summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-ru/docs
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook409
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook951
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook426
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook304
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook106
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook227
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook140
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook902
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook207
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook208
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook211
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook199
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook450
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook1192
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook2344
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook2591
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook999
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook1300
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook429
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook260
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook324
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook1969
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook883
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook1155
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook218
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook43
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook119
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook105
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook311
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook272
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook226
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook222
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook110
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook164
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook333
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook485
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook181
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook824
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook210
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook263
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook207
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook339
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook185
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook254
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook325
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook513
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook175
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook189
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook218
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook304
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook138
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook105
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook414
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook710
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook365
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook867
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook89
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook2081
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook101
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook444
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook94
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook83
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook326
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook88
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook624
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook825
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook265
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook483
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook593
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook264
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook728
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook2417
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook184
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook265
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook1479
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook3099
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook425
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook1182
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook603
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook4399
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook360
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook1306
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook167
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook148
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook33
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook222
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook271
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook2314
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook756
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook149
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook531
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook214
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook10
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook282
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook539
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook486
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook337
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook1945
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook3298
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook241
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook755
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook944
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook343
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook329
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook380
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook125
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook112
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook243
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook1192
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook197
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook795
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook249
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook338
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook87
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook163
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook618
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook15
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook25
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook401
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook76
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook3842
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook403
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook291
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook552
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook321
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook18
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook578
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook162
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/blinken/index.docbook363
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook1626
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook554
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook528
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/index.docbook413
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook122
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook744
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/index.docbook1260
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/index.docbook759
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook193
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook823
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook591
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook574
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook511
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook393
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook665
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook3068
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klettres/index.docbook1091
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook620
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook246
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook628
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook95
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook16
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook123
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook279
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook344
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook97
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook13
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook223
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook26
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook39
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook34
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook111
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook148
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook2370
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/config.docbook496
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook114
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook257
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/details.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook82
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook147
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook65
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook47
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/index.docbook291
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook1321
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/install.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook31
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook77
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook213
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook117
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook259
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook128
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook131
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook41
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook49
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook359
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook422
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook75
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook196
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook35
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook69
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook1021
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook237
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook391
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook346
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook1375
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook255
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook955
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook1099
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook4140
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook104
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook1608
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/index.docbook452
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook129
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook448
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/katomic/index.docbook441
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook817
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook496
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbounce/index.docbook398
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook1059
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook142
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook1106
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook1766
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook571
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/klickety/index.docbook456
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/klines/index.docbook451
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook1192
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmines/index.docbook1073
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kolf/index.docbook1445
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/konquest/index.docbook348
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/index.docbook648
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook431
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpoker/index.docbook1010
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kreversi/index.docbook829
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksame/index.docbook381
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kshisen/index.docbook753
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook776
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook692
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksnake/index.docbook343
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook675
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook1140
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktron/index.docbook756
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook899
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook361
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/lskat/index.docbook601
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegames/twin4/index.docbook476
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook1193
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook226
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook235
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook209
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook156
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook230
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook236
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook346
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook827
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook1029
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook1051
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook318
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook12
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook373
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook1501
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook463
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook8
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook955
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook42
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook38
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook845
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook236
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook1272
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook78
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook9
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook1500
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook1889
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook314
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook307
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook991
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook481
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook2380
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook786
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook120
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook297
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook158
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook474
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook379
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook666
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook815
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/kandy/index.docbook371
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook422
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook646
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/importing.docbook335
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/intro.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/faq.docbook355
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/gloss.docbook508
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/install.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/introduction.docbook60
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/more.docbook278
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook1521
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook2803
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/knotes/index.docbook506
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook1204
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/korn/index.docbook373
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/ktnef/index.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook300
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook253
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook84
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook81
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook86
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook79
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook85
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook53
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook157
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook11
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook67
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook726
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook409
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdetoys/amor/index.docbook499
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook151
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kodo/index.docbook195
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kweather/index.docbook308
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook347
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook850
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/index.docbook990
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook249
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook387
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook1621
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook155
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kdf/index.docbook323
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kedit/index.docbook1658
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook793
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook301
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook2073
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kjots/index.docbook804
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ksim/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook73
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook294
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook150
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook391
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook1703
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook3476
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook206
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook1621
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook61
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook139
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook1403
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook80
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook3383
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook126
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook71
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook674
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook52
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook3366
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook620
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook328
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook834
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook91
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook1271
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook2595
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook295
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook1425
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook58
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook793
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook675
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook46
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook56
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook148
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook116
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook264
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook121
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook55
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook689
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook313
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook313
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook2499
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook256
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook70
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook294
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook149
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook158
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook45
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook1934
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook712
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook626
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook1690
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook29
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook99
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook27
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook337
591 files changed, 49567 insertions, 189773 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
index 8efc073a0fd..2cb2ddd58c4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/openheader.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="openheader">
<chapterinfo>
-<title
->Открытие заголовка</title>
+<title>Открытие заголовка</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about open header
@@ -30,24 +22,15 @@ Note about open header
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->заголовок</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>заголовок</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Пока документация к модулю &kate; под названием <quote
->Открытие заголовка</quote
-> еще не написана. Если вы заинтересованы в исправлении этой ситуации, свяжитесь с Лаури Уоттс <email
->lauri@kde.org</email
->, координатором команды по документированию &kde;. </para>
+<para>Пока документация к модулю &kate; под названием <quote>Открытие заголовка</quote> еще не написана. Если вы заинтересованы в исправлении этой ситуации, свяжитесь с Лаури Уоттс <email>lauri@kde.org</email>, координатором команды по документированию &kde;. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
index 0f0937cd01a..b8c65175858 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kate-plugins/textfilter.docbook
@@ -1,28 +1,20 @@
<chapter id="textfilter">
<chapterinfo>
-<title
->Текстовый фильтр</title>
+<title>Текстовый фильтр</title>
<!--
<authorgroup>
<author>
-<firstname
-> </firstname>
-<surname
-> </surname>
+<firstname> </firstname>
+<surname> </surname>
<affiliation>
-<address
-><email
-> </email
-></address>
+<address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2001-05-15</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-15</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>
Note about text filter plugin
@@ -30,26 +22,16 @@ Note about text filter plugin
</abstract>
-->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kate</keyword>
-<keyword
->текст</keyword>
-<keyword
->фильтр</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kate</keyword>
+<keyword>текст</keyword>
+<keyword>фильтр</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Пока документация к модулю &kate; под названием <quote
->Текстовый фильтр</quote
-> еще не написана. Если вы заинтересованы в исправлении этой ситуации, свяжитесь с Лаури Уоттс <email
->lauri@kde.org</email
->, координатором команды по документированию &kde;. </para>
+<para>Пока документация к модулю &kate; под названием <quote>Текстовый фильтр</quote> еще не написана. Если вы заинтересованы в исправлении этой ситуации, свяжитесь с Лаури Уоттс <email>lauri@kde.org</email>, координатором команды по документированию &kde;. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
index 068ea2a141b..bf60352372d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/index.docbook
@@ -3,118 +3,61 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY doc-ktimemon SYSTEM "ktimemon.docbook">
<!ENTITY doc-kolourpicker SYSTEM "kolourpicker.docbook">
- <!ENTITY ktimemon "<application
->KTimemon</application
->">
- <!ENTITY kolourpicker "<application
->KolourPicker</application
->">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY ktimemon "<application>KTimemon</application>">
+ <!ENTITY kolourpicker "<application>KolourPicker</application>">
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство по аплетам &kicker;</title>
+<title>Справочное руководство по аплетам &kicker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-><address
-><email>
-</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation><address><email>
+</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Ольга</firstname
-><surname
->Карпова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
-
-<date
->2001-05-12</date>
-<releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo
-> <!-- Used Kicker version here -->
+<othercredit role="translator"><firstname>Ольга</firstname><surname>Карпова</surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
+
+<date>2001-05-12</date>
+<releaseinfo>2.20.00</releaseinfo> <!-- Used Kicker version here -->
<copyright>
-<year
->2001</year>
+<year>2001</year>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Справочное руководство по добавляемым аплетам (addon applets) для &kicker;, панели &kde;. </para>
+<para>Справочное руководство по добавляемым аплетам (addon applets) для &kicker;, панели &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->Аплеты</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>Аплеты</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->аплеты &kicker;</title>
-
-<para
->Аплеты - это небольшие приложения, выполняемые внутри &kicker;. Почти все, за исключением кнопок запуска, - это аплеты. Их можно добавить из <guimenu
->контекстного</guimenu
-> меню или из подменю <guisubmenu
->Настройки панели</guisubmenu
->, выбрав <guisubmenu
->Добавить</guisubmenu
-> и пункт меню <guimenuitem
->Аплет</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Более подробную информацию об использовании &kicker; и о базовом наборе аплетов, сопровождающем &kicker; можно найти в справочном руководстве по &kicker;. </para>
-
-<para
->Аплеты, описанные в данном справочном руководстве: </para>
+<title>аплеты &kicker;</title>
+
+<para>Аплеты - это небольшие приложения, выполняемые внутри &kicker;. Почти все, за исключением кнопок запуска, - это аплеты. Их можно добавить из <guimenu>контекстного</guimenu> меню или из подменю <guisubmenu>Настройки панели</guisubmenu>, выбрав <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> и пункт меню <guimenuitem>Аплет</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Более подробную информацию об использовании &kicker; и о базовом наборе аплетов, сопровождающем &kicker; можно найти в справочном руководстве по &kicker;. </para>
+
+<para>Аплеты, описанные в данном справочном руководстве: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="kolourpicker"
->&kolourpicker;</link
-></para>
+<para><link linkend="kolourpicker">&kolourpicker;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="ktimemon"
->&ktimemon;</link
-></para>
+<para><link linkend="ktimemon">&ktimemon;</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -124,19 +67,15 @@
&doc-ktimemon;
<chapter id="credits">
-<title
->Разработчики и лицензирование</title>
+<title>Разработчики и лицензирование</title>
-<para
->Перечень авторских прав на аплеты приведен в соответствующем разделе. </para>
+<para>Перечень авторских прав на аплеты приведен в соответствующем разделе. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
-<para
->Ещё не готово </para>
+<para>Ещё не готово </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
index b6270cf5197..2f0ff62cdc1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/kolourpicker.docbook
@@ -1,61 +1,30 @@
<chapter id="kolourpicker">
<chapterinfo>
-<title
->&kolourpicker;</title>
+<title>&kolourpicker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-> </firstname
-> <surname
-> </surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-> </email
-></address>
+<author><firstname> </firstname> <surname> </surname> <affiliation> <address><email> </email></address>
</affiliation>
</author>
-</authorgroup
-> <date
-> </date
-> <releaseinfo
-> </releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Еще не готов</para>
+</authorgroup> <date> </date> <releaseinfo> </releaseinfo> <abstract> <para>Еще не готов</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->цвет</keyword>
-<keyword
->выбор</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>цвет</keyword>
+<keyword>выбор</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->По <quote
->Kolourpicker</quote
-> на данный момент нет документации. Если вы желаете исправить сложившуюся ситуацию, сообщите об этом в списке рассылки на <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
-> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink
->. </para>
+<para>По <quote>Kolourpicker</quote> на данный момент нет документации. Если вы желаете исправить сложившуюся ситуацию, сообщите об этом в списке рассылки на <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"> http://master.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english </ulink>. </para>
<sect1 id="thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
-<para
->Перевод на русский: Ольга Карпова <email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Ольга Карпова <email>karpovolga@hotmail.com</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
index 2cf2726b779..199d556717a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/kicker-applets/ktimemon.docbook
@@ -1,394 +1,185 @@
<chapter id="ktimemon">
<chapterinfo>
-<title
->&ktimemon;</title>
+<title>&ktimemon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Maierhofer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Maierhofer</surname> <affiliation> <address><email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Ольга</firstname
-> <surname
->Карпова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Ольга</firstname> <surname>Карпова</surname> <affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-11-29</date
-> <releaseinfo
->0.03.01</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->&ktimemon; - это системный монитор для рабочей среды KDE</para>
+<date>2001-11-29</date> <releaseinfo>0.03.01</releaseinfo> <abstract> <para>&ktimemon; - это системный монитор для рабочей среды KDE</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->ktimemon</keyword>
-<keyword
->системный монитор</keyword>
-<keyword
->timemon</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>ktimemon</keyword>
+<keyword>системный монитор</keyword>
+<keyword>timemon</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&ktimemon; - это небольшая программа, позволяющая следить за использованием системы вашего компьютера. Она выводит на экран диаграммы, содержащий информацию о процессоре, использовании памяти и подкачки, а также об использовании дискового пространства и контекстных переключениях. Действуя в духе <ulink url="http://www.kde.org/"
->KDE</ulink
->, она поддерживает настройку через графический интерфейс. &ktimemon; также поддерживает <emphasis
->встроенный</emphasis
-> режим, то есть может выводить данные на панель системного лотка.</para>
+<para>&ktimemon; - это небольшая программа, позволяющая следить за использованием системы вашего компьютера. Она выводит на экран диаграммы, содержащий информацию о процессоре, использовании памяти и подкачки, а также об использовании дискового пространства и контекстных переключениях. Действуя в духе <ulink url="http://www.kde.org/">KDE</ulink>, она поддерживает настройку через графический интерфейс. &ktimemon; также поддерживает <emphasis>встроенный</emphasis> режим, то есть может выводить данные на панель системного лотка.</para>
<note>
-<para
->В настоящее время &ktimemon; поддерживает лишь ограниченное число систем: на основе &Linux; с файловой системой <filename
->/proc</filename
->, на основе &Solaris; с библиотекой <filename
->kstat</filename
-> и на основе Digital &UNIX; (ранее DEC/OSF1) с системным вызовом <command
->table</command
->(2). Помощь в переносе на другие платформы приветствуется. </para>
+<para>В настоящее время &ktimemon; поддерживает лишь ограниченное число систем: на основе &Linux; с файловой системой <filename>/proc</filename>, на основе &Solaris; с библиотекой <filename>kstat</filename> и на основе Digital &UNIX; (ранее DEC/OSF1) с системным вызовом <command>table</command>(2). Помощь в переносе на другие платформы приветствуется. </para>
</note>
-<para
->&ktimemon; можно запустить из командной строки или из меню &kde; <guimenu
->запуск</guimenu
-> (в подменю <guisubmenu
->утилиты</guisubmenu
->). Если вы предпочитаете запуск из командной строки, &ktimemon; работает с обычными аргументами &X-Window;, такими как <option
->-geometry</option
->. &ktimemon; распознает <emphasis
->сеансы</emphasis
->, то есть следит за текущим состоянием (цвета и т.п.) и восстанавливает его во время следующего сеанса. </para>
+<para>&ktimemon; можно запустить из командной строки или из меню &kde; <guimenu>запуск</guimenu> (в подменю <guisubmenu>утилиты</guisubmenu>). Если вы предпочитаете запуск из командной строки, &ktimemon; работает с обычными аргументами &X-Window;, такими как <option>-geometry</option>. &ktimemon; распознает <emphasis>сеансы</emphasis>, то есть следит за текущим состоянием (цвета и т.п.) и восстанавливает его во время следующего сеанса. </para>
<sect1 id="fund">
-<title
->Основы интерфейса</title>
+<title>Основы интерфейса</title>
-<para
->После запуска &ktimemon; появится небольшое окно со сведениями об операционной системе. Если поместить курсор мыши в окно &ktimemon;, то вскоре появится <emphasis
->подсказка</emphasis
-> (т.е. небольшое временное окно). В подсказке содержатся числовые данные о параметрах системы, отображенных в столбчатой диаграмме. Подсказку можно отключить (см. <link linkend="config"
->Настройки</link
->). </para
->
+<para>После запуска &ktimemon; появится небольшое окно со сведениями об операционной системе. Если поместить курсор мыши в окно &ktimemon;, то вскоре появится <emphasis>подсказка</emphasis> (т.е. небольшое временное окно). В подсказке содержатся числовые данные о параметрах системы, отображенных в столбчатой диаграмме. Подсказку можно отключить (см. <link linkend="config">Настройки</link>). </para>
<sect2 id="modes">
-<title
->Режимы визуального отображения</title>
-
-<para
->&ktimemon; может отображать два вида информации о системе. Как объясняется в разделе <link linkend="config"
->Настройки</link
->, кнопки мыши могут быть привязаны к определенным действиям. По умолчанию, левая кнопка мыши привязана к действию переключателя режимов, то есть при щелчке левой кнопки мыши в окне &ktimemon; высвечиваемая информация переводится из <guilabel
->Обычного режима</guilabel
-> (по умолчанию) в <guilabel
->Расширенный режим</guilabel
-> и обратно. </para>
+<title>Режимы визуального отображения</title>
+
+<para>&ktimemon; может отображать два вида информации о системе. Как объясняется в разделе <link linkend="config">Настройки</link>, кнопки мыши могут быть привязаны к определенным действиям. По умолчанию, левая кнопка мыши привязана к действию переключателя режимов, то есть при щелчке левой кнопки мыши в окне &ktimemon; высвечиваемая информация переводится из <guilabel>Обычного режима</guilabel> (по умолчанию) в <guilabel>Расширенный режим</guilabel> и обратно. </para>
<sect3 id="normalmode">
-<title
->Обычный режим</title>
+<title>Обычный режим</title>
-<para
->При первом запуске &ktimemon; выдаётся информация о текущей деятельности процессора, а также об использовании памяти и подкачки. Для этого используются три диаграммы, представленные в них сведения регулярно обновляются (по умолчанию, интервал равен 0,5 с, но может быть изменён, см. <link linkend="config"
->Настройки</link
->). Три столбца на графике обозначают (слева направо): <variablelist>
+<para>При первом запуске &ktimemon; выдаётся информация о текущей деятельности процессора, а также об использовании памяти и подкачки. Для этого используются три диаграммы, представленные в них сведения регулярно обновляются (по умолчанию, интервал равен 0,5 с, но может быть изменён, см. <link linkend="config">Настройки</link>). Три столбца на графике обозначают (слева направо): <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Загруженность <acronym
->Процессора</acronym
->.</term>
+<term>Загруженность <acronym>Процессора</acronym>.</term>
<listitem>
-<para
->KTimemon использует три разных цвета для отображения времени, в течении которого процессор находился в различных режимах. Начиная снизу, это режим ядра, режим пользователя и режим пользователя с пониженным приоритетом. В Solaris, верхняя часть отображает время, проведенное системой в режиме ожидания. Промежуток между верхней частью диаграммы и границей окна обозначает время простоя процессора.</para>
+<para>KTimemon использует три разных цвета для отображения времени, в течении которого процессор находился в различных режимах. Начиная снизу, это режим ядра, режим пользователя и режим пользователя с пониженным приоритетом. В Solaris, верхняя часть отображает время, проведенное системой в режиме ожидания. Промежуток между верхней частью диаграммы и границей окна обозначает время простоя процессора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Использование памяти.</term>
+<term>Использование памяти.</term>
<listitem>
-<para
->Подобно диаграмме использования процессора, три области на диаграмме использования памяти обозначают (снизу вверх): память, отведенную под различные процессы, память под буфер, а также память, используемую для кэширование файлов. В системах Digital Unix средняя часть обозначает <quote
->неактивную</quote
-> память (т.е, выделенную память, которая не использовалась в течение некоторого времени), в системах Solaris средняя часть не используется, а верхняя область обозначает количество памяти, используемое ядром. Промежуток между верхней частью диаграммы и границей окна обозначает свободную память.</para>
+<para>Подобно диаграмме использования процессора, три области на диаграмме использования памяти обозначают (снизу вверх): память, отведенную под различные процессы, память под буфер, а также память, используемую для кэширование файлов. В системах Digital Unix средняя часть обозначает <quote>неактивную</quote> память (т.е, выделенную память, которая не использовалась в течение некоторого времени), в системах Solaris средняя часть не используется, а верхняя область обозначает количество памяти, используемое ядром. Промежуток между верхней частью диаграммы и границей окна обозначает свободную память.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Использование подкачки.</term>
+<term>Использование подкачки.</term>
<listitem>
-<para
->Эта диаграмма демонстрирует соотношение между текущим использованием подкачки и общим размером области подкачки в системе. </para>
+<para>Эта диаграмма демонстрирует соотношение между текущим использованием подкачки и общим размером области подкачки в системе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Щелчок в окне &ktimemon; кнопки мыши, привязанной к переключателю режимов, вызывает переход в <quote
->расширенный режим</quote
->.</para>
+<para>Щелчок в окне &ktimemon; кнопки мыши, привязанной к переключателю режимов, вызывает переход в <quote>расширенный режим</quote>.</para>
</sect3>
<sect3 id="xtndmode">
-<title
->Расширенный режим </title>
+<title>Расширенный режим </title>
-<para
->В этом режиме три диаграммы отображают системную информацию другого вида. Слева направо, они показывают:</para>
+<para>В этом режиме три диаграммы отображают системную информацию другого вида. Слева направо, они показывают:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Страницы памяти.</term>
+<term>Страницы памяти.</term>
<listitem>
-<para
->Эта диаграмма состоит из двух частей, в нижней части указывается количество страниц памяти, записанных во вспомогательный накопитель за последний интервал времени. Верхняя половина обозначает количество страниц, прочитанных из вспомогательного накопителя.</para>
+<para>Эта диаграмма состоит из двух частей, в нижней части указывается количество страниц памяти, записанных во вспомогательный накопитель за последний интервал времени. Верхняя половина обозначает количество страниц, прочитанных из вспомогательного накопителя.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Подкачка.</term>
+<term>Подкачка.</term>
<listitem>
-<para
->Вторая диаграмма отображает аналогичную информацию об использовании подкачки.</para>
+<para>Вторая диаграмма отображает аналогичную информацию об использовании подкачки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Контекстные переключения.</term>
+<term>Контекстные переключения.</term>
<listitem>
-<para
->Данная диаграмма отображает количество контекстных переключений за последний интервал времени.</para>
+<para>Данная диаграмма отображает количество контекстных переключений за последний интервал времени.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Поскольку невозможно <quote
->естественным</quote
-> способом масштабировать информацию, представленную в <quote
->расширенном режиме</quote
->, &ktimemon; использует по умолчанию <emphasis
->автоматическое масштабирование</emphasis
-> (см. раздел <link linkend="autoscaling"
->Часто задаваемые вопросы</link
->). Однако, возможно также выбрать определенный масштаб, см. раздел <link linkend="config"
->Настройки</link
->.</para>
-
-<para
->Обратите внимание на то, что в диаграммах обоих видов используются одинаковые цвета, т.е. цветовые настройки для <quote
->обычного режима</quote
-> также используются для отображения информации в <quote
->расширенном режиме</quote
-> (о том, как изменить цветовую схему, см. <link linkend="config"
->Настройки</link
->).</para>
+<para>Поскольку невозможно <quote>естественным</quote> способом масштабировать информацию, представленную в <quote>расширенном режиме</quote>, &ktimemon; использует по умолчанию <emphasis>автоматическое масштабирование</emphasis> (см. раздел <link linkend="autoscaling">Часто задаваемые вопросы</link>). Однако, возможно также выбрать определенный масштаб, см. раздел <link linkend="config">Настройки</link>.</para>
+
+<para>Обратите внимание на то, что в диаграммах обоих видов используются одинаковые цвета, т.е. цветовые настройки для <quote>обычного режима</quote> также используются для отображения информации в <quote>расширенном режиме</quote> (о том, как изменить цветовую схему, см. <link linkend="config">Настройки</link>).</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="menu">
-<title
->Структура меню</title>
+<title>Структура меню</title>
-<para
->По умолчанию, правая кнопка мыши привязана к высвечиваемому на экране меню, т.е. щелчок правой кнопки мыши в окне &ktimemon; вызывает меню, о котором говорится в последующих разделах. </para>
+<para>По умолчанию, правая кнопка мыши привязана к высвечиваемому на экране меню, т.е. щелчок правой кнопки мыши в окне &ktimemon; вызывает меню, о котором говорится в последующих разделах. </para>
<sect2 id="config-menu">
-<title
-><guimenuitem
->Настройки...</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Пункт меню <guimenuitem
->Настройки...</guimenuitem
-> используется для вызова диалога настроек. О параметрах настроек говорится в разделе <link linkend="config"
->Настройки</link
->. </para
->
+<title><guimenuitem>Настройки...</guimenuitem></title>
+
+<para>Пункт меню <guimenuitem>Настройки...</guimenuitem> используется для вызова диалога настроек. О параметрах настроек говорится в разделе <link linkend="config">Настройки</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="docked-in-panel">
-<title
-><guimenuitem
->Встроенный в панель</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Выбор пункта меню <guimenuitem
->Встроенный в панель</guimenuitem
-> вызывает переключение режимов, в которых &ktimemon; выводится на экран: от стандартного изображения (т.е. в обычном окне) к встроенному в панель, когда исчезает окно &ktimemon;, а на системной панели появляется уменьшенный вариант. За исключением разницы в размере, в остальном <quote
->встроенный</quote
-> &ktimemon; функционирует таким же образом. </para
->
+<title><guimenuitem>Встроенный в панель</guimenuitem></title>
+
+<para>Выбор пункта меню <guimenuitem>Встроенный в панель</guimenuitem> вызывает переключение режимов, в которых &ktimemon; выводится на экран: от стандартного изображения (т.е. в обычном окне) к встроенному в панель, когда исчезает окно &ktimemon;, а на системной панели появляется уменьшенный вариант. За исключением разницы в размере, в остальном <quote>встроенный</quote> &ktimemon; функционирует таким же образом. </para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
-><guimenu
->Справка</guimenu
-></title
-> &help.menu.documentation; </sect2>
+<title><guimenu>Справка</guimenu></title> &help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="horizontal-bars">
-<title
-><guimenuitem
->Горизонтальная диаграмма</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->При выборе пункта меню &ktimemon; <guimenuitem
->Горизонтальная диаграмма</guimenuitem
-> столбцы диаграммы меняют свое расположение из вертикального в горизонтальное и обратно. </para>
+<title><guimenuitem>Горизонтальная диаграмма</guimenuitem></title>
+
+<para>При выборе пункта меню &ktimemon; <guimenuitem>Горизонтальная диаграмма</guimenuitem> столбцы диаграммы меняют свое расположение из вертикального в горизонтальное и обратно. </para>
</sect2>
<sect2 id="quit">
-<title
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Пункт меню <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> используется для выхода из &ktimemon; (что характерно!). При этом будет сохранено текущее состояние (напр. цветовая схема, размер окна, находится ли программа во встроенном в панель режиме) и восстановлено при последующем вызове программы. </para>
-
-<para
->Настройки сохранены в файле <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename
->, где <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
-></filename
-> обозначает домашний каталог пользователя. Если этот файл будет удален, при последующем вызове &ktimemon; будут восстановлены параметры по умолчанию. </para
->
+<title><guimenuitem>Выход</guimenuitem></title>
+
+<para>Пункт меню <guimenuitem>Выход</guimenuitem> используется для выхода из &ktimemon; (что характерно!). При этом будет сохранено текущее состояние (напр. цветовая схема, размер окна, находится ли программа во встроенном в панель режиме) и восстановлено при последующем вызове программы. </para>
+
+<para>Настройки сохранены в файле <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/ktimemonrc</filename>, где <filename class="directory">$<envar>HOME</envar></filename> обозначает домашний каталог пользователя. Если этот файл будет удален, при последующем вызове &ktimemon; будут восстановлены параметры по умолчанию. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config">
-<title
->Настройки</title>
-
-<para
->Конфигурирование &ktimemon; может происходить интерактивно (см. также <link linkend="config-menu"
->Меню настроек</link
->). На странице <guilabel
->Общее</guilabel
-> можно задать временной интервал обновления данных, а также выбрать масштаб (см. также <link linkend="xtndmode"
->Расширенный режим</link
->). Если поставлена метка около режима <guilabel
->Автоматическое масштабирование</guilabel
->, (о режиме автоматического масштабирования см. в разделе<link linkend="autoscaling"
->Часто задаваемые вопросы и ответы</link
->), масштабный коэффициент не может быть изменен, т.к. &ktimemon; определяет его автоматически. </para>
-
-<para
->На странице <guilabel
->Цвета</guilabel
-> можно настроить цвета диаграммы по вашему выбору. Выбранный вариант демонстрируется на уменьшенной модели. </para>
-
-<para
->На странице <guilabel
->Интерактивный режим</guilabel
-> можно установить привязки мыши. Щелчок мыши в окне &ktimemon; может быть проигнорирован, приводить к переключению режимов (см. также <link linkend="modes"
->Режимы</link
->), вызывать контекстное меню (см. также <link linkend="menu"
->Меню</link
->) или вызывать внешний процесс. Командная строка для внешнего процесса интерпретируется стандартной оболочкой, т.е. могут использоваться команды оболочки, переменные окружения, переадресация и т.п..</para
->
-
-<para
->На странице <guilabel
->Интерактивный режим</guilabel
-> можно также отключить автоматическое появление подсказки с числовыми данными о диаграмме (ср. <link linkend="fund"
->Основы</link
->). </para
->
+<title>Настройки</title>
+
+<para>Конфигурирование &ktimemon; может происходить интерактивно (см. также <link linkend="config-menu">Меню настроек</link>). На странице <guilabel>Общее</guilabel> можно задать временной интервал обновления данных, а также выбрать масштаб (см. также <link linkend="xtndmode">Расширенный режим</link>). Если поставлена метка около режима <guilabel>Автоматическое масштабирование</guilabel>, (о режиме автоматического масштабирования см. в разделе<link linkend="autoscaling">Часто задаваемые вопросы и ответы</link>), масштабный коэффициент не может быть изменен, т.к. &ktimemon; определяет его автоматически. </para>
+
+<para>На странице <guilabel>Цвета</guilabel> можно настроить цвета диаграммы по вашему выбору. Выбранный вариант демонстрируется на уменьшенной модели. </para>
+
+<para>На странице <guilabel>Интерактивный режим</guilabel> можно установить привязки мыши. Щелчок мыши в окне &ktimemon; может быть проигнорирован, приводить к переключению режимов (см. также <link linkend="modes">Режимы</link>), вызывать контекстное меню (см. также <link linkend="menu">Меню</link>) или вызывать внешний процесс. Командная строка для внешнего процесса интерпретируется стандартной оболочкой, т.е. могут использоваться команды оболочки, переменные окружения, переадресация и т.п..</para>
+
+<para>На странице <guilabel>Интерактивный режим</guilabel> можно также отключить автоматическое появление подсказки с числовыми данными о диаграмме (ср. <link linkend="fund">Основы</link>). </para>
</sect1>
<sect1 id="faq">
-<title
->Часто задаваемые вопросы и ответы </title>
+<title>Часто задаваемые вопросы и ответы </title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какие операционные системы поддерживает &ktimemon;?</para>
+<para>Какие операционные системы поддерживает &ktimemon;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&ktimemon; поддерживает инсталляции на основе &Linux; с файловой системой <filename
->/proc</filename
->, инсталляции на основе &Solaris; с библиотекой <filename
->kstat</filename
-> и инсталляции на основе Digital &UNIX; (ранее DEC/OSF1) с интерфейсом системного вызова <command
->table</command
->(2). Лишь системы Linux прошли основательное тестирование, если у вас возникнут какие-либо проблемы с переносом на &Solaris;/Digital &UNIX; свяжитесь со мной. </para>
-
-<para
->Помощь в переносе &ktimemon; на другие платформы приветствуется. Свяжитесь со мной по адресу <email
->m.maierhofer@tees.ac.uk</email
->, если вы намерены перенести &ktimemon; на другие варианты &UNIX;. </para>
+<para>&ktimemon; поддерживает инсталляции на основе &Linux; с файловой системой <filename>/proc</filename>, инсталляции на основе &Solaris; с библиотекой <filename>kstat</filename> и инсталляции на основе Digital &UNIX; (ранее DEC/OSF1) с интерфейсом системного вызова <command>table</command>(2). Лишь системы Linux прошли основательное тестирование, если у вас возникнут какие-либо проблемы с переносом на &Solaris;/Digital &UNIX; свяжитесь со мной. </para>
+
+<para>Помощь в переносе &ktimemon; на другие платформы приветствуется. Свяжитесь со мной по адресу <email>m.maierhofer@tees.ac.uk</email>, если вы намерены перенести &ktimemon; на другие варианты &UNIX;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="autoscaling">
<question>
-<para
->Как осуществляется автоматическое масштабирование? </para>
+<para>Как осуществляется автоматическое масштабирование? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Рад, что вы спросили. Поскольку не существует логически обоснованного заранее определенного масштабного коэффициента для операций страниц памяти/подкачки и контекстных переключений (в отличие, например, от использования памяти, когда можно взять за основу общий размер памяти), &ktimemon; использует <quote
->полуразумный</quote
-> механизм автоматического масштабирования. Автоматическое масштабирование осуществляется следующим образом: </para>
+<para>Рад, что вы спросили. Поскольку не существует логически обоснованного заранее определенного масштабного коэффициента для операций страниц памяти/подкачки и контекстных переключений (в отличие, например, от использования памяти, когда можно взять за основу общий размер памяти), &ktimemon; использует <quote>полуразумный</quote> механизм автоматического масштабирования. Автоматическое масштабирование осуществляется следующим образом: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Каждая из трех диаграмм, как описано в разделе <link linkend="xtndmode"
->Расширенный режим</link
->, имеет соответствующий масштабный коэффициент. Исходные значения этих коэффициентов заранее определены. </para
->
+<para>Каждая из трех диаграмм, как описано в разделе <link linkend="xtndmode">Расширенный режим</link>, имеет соответствующий масштабный коэффициент. Исходные значения этих коэффициентов заранее определены. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Каждый раз, когда обновляются данные, соответствующее значение условно масштабируется. Если полученную величину можно отобразить на том же уровне шкалы, диаграмма сохраняется в прежнем виде (т.е. изменения отражаются в изменении высоты столбика диаграммы). </para>
+<para>Каждый раз, когда обновляются данные, соответствующее значение условно масштабируется. Если полученную величину можно отобразить на том же уровне шкалы, диаграмма сохраняется в прежнем виде (т.е. изменения отражаются в изменении высоты столбика диаграммы). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если полученная величина слишком велика или слишком мала и не может быть отображена текущим коэффициентом, масштаб выравнивается, и новое значение отмечается приблизительно посередине столбика диаграммы. Таким образом, последующие изменения могут быть отображены относительно текущего значения, без повторного изменения масштаба. </para>
+<para>Если полученная величина слишком велика или слишком мала и не может быть отображена текущим коэффициентом, масштаб выравнивается, и новое значение отмечается приблизительно посередине столбика диаграммы. Таким образом, последующие изменения могут быть отображены относительно текущего значения, без повторного изменения масштаба. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -396,27 +187,12 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему появляется сообщение <errorname
->диагностика дочернего процесса</errorname
->? </para>
+<para>Почему появляется сообщение <errorname>диагностика дочернего процесса</errorname>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Если кнопка мыши привязана к внешней команде, как описано в разделе <link linkend="config"
->Настройки</link
->, &ktimemon; не проверяет имя программы на правильность. Вместо этого вызывается оболочка для выполнения оператора (поэтому могут использоваться команды оболочки, переменные окружения, и т.п.). Для того, чтобы обеспечить обратную связь с пользователем, &ktimemon; контролирует <systemitem
->stderr</systemitem
-> выходные данные оболочки и посылает отчет в окне сообщений. </para>
-
-<para
->Эта схема бывает полезной в случае, если процесс не обнаружен, но может быть и надоедливой, если печатает безобидную диагностическую информацию о <systemitem
->stderr</systemitem
->. Простое решение: добавьте в конце спецификации процесса <userinput
->2&gt;/dev/null</userinput
->.Это переадресует диагностические сообщения в <quote
->дыру</quote
-> и остановит появление окон с сообщениями. </para>
+<para>Если кнопка мыши привязана к внешней команде, как описано в разделе <link linkend="config">Настройки</link>, &ktimemon; не проверяет имя программы на правильность. Вместо этого вызывается оболочка для выполнения оператора (поэтому могут использоваться команды оболочки, переменные окружения, и т.п.). Для того, чтобы обеспечить обратную связь с пользователем, &ktimemon; контролирует <systemitem>stderr</systemitem> выходные данные оболочки и посылает отчет в окне сообщений. </para>
+
+<para>Эта схема бывает полезной в случае, если процесс не обнаружен, но может быть и надоедливой, если печатает безобидную диагностическую информацию о <systemitem>stderr</systemitem>. Простое решение: добавьте в конце спецификации процесса <userinput>2&gt;/dev/null</userinput>.Это переадресует диагностические сообщения в <quote>дыру</quote> и остановит появление окон с сообщениями. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -424,30 +200,13 @@
</sect1>
<sect1 id="ktimemon-thanks-and-acknowledgements">
-<title
->Благодарности</title>
-
-<para
->&ktimemon; создан на основе версии Xt моего брата.</para>
-
-<para
->Благодарность Tobe Toben, <email
->ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email
->, Cristian Tibirna <email
->ctibirna@gch.ulaval.ca</email
->, Dirk A. Mueller <email
->dmuell@rhrk.uni-kl.de</email
->, Mark Krischer <email
->krischem@amp.com</email
->, and Lubos Lunak <email
->l.lunak@sh.cvut.cz</email
->за сообщения об ошибках, патчи, комментарии и предложения. </para>
-
-<para
->Перевод на русский: Ольга Карпова<email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></para
->
+<title>Благодарности</title>
+
+<para>&ktimemon; создан на основе версии Xt моего брата.</para>
+
+<para>Благодарность Tobe Toben, <email>ttoben@artis.uni-oldenburg.de</email>, Cristian Tibirna <email>ctibirna@gch.ulaval.ca</email>, Dirk A. Mueller <email>dmuell@rhrk.uni-kl.de</email>, Mark Krischer <email>krischem@amp.com</email>, and Lubos Lunak <email>l.lunak@sh.cvut.cz</email>за сообщения об ошибках, патчи, комментарии и предложения. </para>
+
+<para>Перевод на русский: Ольга Карпова<email>karpovolga@hotmail.com</email></para>
&underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
index dcb7fac9a9a..8f467b810f8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/crashes/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,85 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Andrei</firstname
-><surname
->Darashenka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->adorosh@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Andrei</firstname><surname>Darashenka</surname><affiliation><address><email>adorosh@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-21</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Данный модуль запоминает список сайтов, на которых произошёл сбой.</para>
+<date>2004-07-21</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Данный модуль запоминает список сайтов, на которых произошёл сбой.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->модули</keyword>
-<keyword
-></keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>модули</keyword>
+<keyword></keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Модуль сбоев</title>
+<title>Модуль сбоев</title>
<sect2>
-<title
->Использование модуля сбоев</title>
+<title>Использование модуля сбоев</title>
-<para
->Для использования модуля, выберите<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Сбои</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Для использования модуля, выберите<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Сбои</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Разработчики</title>
+<title>Разработчики</title>
-<para
->&copy; 2002-2003 Alexander Kellett <email
->lypanov@kde.org</email
->.</para>
+<para>&copy; 2002-2003 Alexander Kellett <email>lypanov@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
index 29b8aebd7fc..82009e43402 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/dirfilter/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,85 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-15</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Фильтр просмотра позволяет выбрать какиефайлы и папки выводить при навигации по файловой системе в &konqueror;.</para>
+<date>2004-09-15</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Фильтр просмотра позволяет выбрать какиефайлы и папки выводить при навигации по файловой системе в &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->модули</keyword>
-<keyword
->dirfilter</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>модули</keyword>
+<keyword>dirfilter</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Фильтр просмотра</title>
+<title>Фильтр просмотра</title>
<sect2>
-<title
->Использование фильтра просмотра</title>
+<title>Использование фильтра просмотра</title>
-<para
->Для запуска модуля выберите <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Фильтр</guimenuitem
-></menuchoice
->. С помощью него можно будет настроить набор выводимых файлов.</para>
+<para>Для запуска модуля выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Фильтр</guimenuitem></menuchoice>. С помощью него можно будет настроить набор выводимых файлов.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
-<para
->&copy; 2000-2002 Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
->.</para>
+<para>&copy; 2000-2002 Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
index 2bc53ddbc98..2e965172a37 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/mediaplayer/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,95 +11,39 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-09</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Проигрыватель боковой панели позволяет слушать звуковые файлы прямо в &konqueror;.</para>
+<date>2004-09-09</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Проигрыватель боковой панели позволяет слушать звуковые файлы прямо в &konqueror;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->модули</keyword>
-<keyword
->Проигрыватель боковой панели</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>модули</keyword>
+<keyword>Проигрыватель боковой панели</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Проигрыватель боковой панели</title>
+<title>Проигрыватель боковой панели</title>
<sect2>
-<title
->Проигрыватель боковой панели</title>
+<title>Проигрыватель боковой панели</title>
-<para
->Для запуска проигрывателя, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать Панель навигации</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Для запуска проигрывателя, выберите <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать Панель навигации</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycap>F9</keycap>.</para>
-<para
->Щёлкните на значке <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> на панели и перенесите файлы на проигрыватель.</para
->
+<para>Щёлкните на значке <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="cr22-app-konqsidebar_mediaplayer.png" format="PNG" width="22"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели и перенесите файлы на проигрыватель.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
-<para
->&copy; 2001 Joseph Wenninger <email
->jowenn@kde.org</email
->.</para>
+<para>&copy; 2001 Joseph Wenninger <email>jowenn@kde.org</email>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
index 700a62c97f6..8c02409ef76 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/uachanger/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,173 +11,77 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Модуль добавляет в &konqueror; меню, позволяющее быстро изменять для каждого домена содержание строки User-Agent, которая передаётся серверу и должна содержать сведения об операционной системе и браузере пользователя. Это может пригодиться когда сервер не выдаёт данные пользователям, отказавшимся от Internet Explorer.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Модуль добавляет в &konqueror; меню, позволяющее быстро изменять для каждого домена содержание строки User-Agent, которая передаётся серверу и должна содержать сведения об операционной системе и браузере пользователя. Это может пригодиться когда сервер не выдаёт данные пользователям, отказавшимся от Internet Explorer.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->модули</keyword>
-<keyword
->uachanger</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>модули</keyword>
+<keyword>uachanger</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Смена идентификационной строки браузера</title>
+<title>Смена идентификационной строки браузера</title>
<sect2>
-<title
->Смена идентификационной строки браузера</title>
-
-<para
->Доступ к модуля можно получить через меню<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить строку описания браузера</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Смена идентификационной строки браузера</title>
+
+<para>Доступ к модуля можно получить через меню<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Изменить строку описания браузера</guimenuitem></menuchoice></para>
<!-- ************************************ -->
<!-- We probably need an entity for Mozilla, and I should check about -->
<!-- trademark stuff for the MS browsers (Phil)-->
<!-- ************************************ -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Идентификация по умолчанию</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Стандартная строка User-Agent для &konqueror; -Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.3)(TDEHTML, like Gecko).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Идентификация по умолчанию</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Стандартная строка User-Agent для &konqueror; -Mozilla/5.0(compatible;Konqueror/3.3)(TDEHTML, like Gecko).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Internet Explorer</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Большинство сайтов, ограничивающие доступ по идентификационной строке, пропускают только MSIE, запрещая доступ для остальных браузеров (большинство из которых указывают <application
->Mozilla</application
-> в строке).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Internet Explorer</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Большинство сайтов, ограничивающие доступ по идентификационной строке, пропускают только MSIE, запрещая доступ для остальных браузеров (большинство из которых указывают <application>Mozilla</application> в строке).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Mozilla</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы хотите влиять на статистику в пользу <application
->Mozilla</application
->, можете выбрать версии от 1.2.1 до 1.6</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Mozilla</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Если вы хотите влиять на статистику в пользу <application>Mozilla</application>, можете выбрать версии от 1.2.1 до 1.6</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Netscape Navigator</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Могут быть случаи, когда сервер может выдавать два варианта страниц - сделанные по "стандартам" Microsoft и упрощёные их варианты, в зависимости от новизны браузеров, в таком случае попробуйте выбрать этот вариант.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Netscape Navigator</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Могут быть случаи, когда сервер может выдавать два варианта страниц - сделанные по "стандартам" Microsoft и упрощёные их варианты, в зависимости от новизны браузеров, в таком случае попробуйте выбрать этот вариант.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Другие</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Экзотические браузеры.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Другие</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Экзотические браузеры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Применить ко всему сайту</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->посылать выбранную строку идентификации при посещении всех страниц текущего сайта.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Применить ко всему сайту</guimenuitem></term>
+<listitem><para>посылать выбранную строку идентификации при посещении всех страниц текущего сайта.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Пункт меню <guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-> позволяет настроить количество вариантов идентификационных строк.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Настройка</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Пункт меню <guimenuitem>Настройка</guimenuitem> позволяет настроить количество вариантов идентификационных строк.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Авторы</title>
+<title>Авторы</title>
-<para
->&copy; 2001 Dawit Alemayehu. <email
->adawit@kde.org</email
-></para>
+<para>&copy; 2001 Dawit Alemayehu. <email>adawit@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
index bc8d34437c5..7a48969eebc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeaddons/konq-plugins/webarchiver/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,91 +11,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->gbell72@rogers.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> <affiliation><address><email>gbell72@rogers.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Дмитрий</firstname
-><surname
->Рязанцев</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->DJm00n@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Рязанцев</surname><affiliation><address><email>DJm00n@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-14</date
-> <releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo
-> <abstract
-> <para
->Модуль веб архивации для &konqueror; позволяет архивирование веб страниц, документов и изображений в <literal role="extension"
->.war</literal
-> формат.</para>
+<date>2004-07-14</date> <releaseinfo>3.10.00</releaseinfo> <abstract> <para>Модуль веб архивации для &konqueror; позволяет архивирование веб страниц, документов и изображений в <literal role="extension">.war</literal> формат.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeaddons</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->модули</keyword>
-<keyword
->webarchiver</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeaddons</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>модули</keyword>
+<keyword>webarchiver</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Веб архиватор</title>
+<title>Веб архиватор</title>
<sect2>
-<title
->Использование Веб архиватора</title>
+<title>Использование Веб архиватора</title>
-<para
->Для доступа к веб архиватору выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Архивировать веб страницу...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Появиться диалог, в котором можно сохранить просматриваемый веб сайт.</para>
+<para>Для доступа к веб архиватору выберите в меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Архивировать веб страницу...</guimenuitem></menuchoice>. Появиться диалог, в котором можно сохранить просматриваемый веб сайт.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Авторы</title>
+<title>Авторы</title>
-<para
->Модуль веб архивации Copyright &copy; 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa и Malte Starostik <email
->schlpbch@iam.unibe.ch</email
-> <email
->larossa@kde.org</email
-> <email
->malte@kde.org</email
-></para>
+<para>Модуль веб архивации Copyright &copy; 2001-2003 Andreas Schlapbach, Antonio Larossa и Malte Starostik <email>schlpbch@iam.unibe.ch</email> <email>larossa@kde.org</email> <email>malte@kde.org</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
index d2b903e31e6..f23c7ced3f4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kdat/index.docbook
@@ -4,116 +4,60 @@
<!ENTITY kappname "&kdat;">
<!ENTITY package "tdeadmin">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Документация &kdat;</title>
+<title>Документация &kdat;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sean</firstname
-> <surname
->Vyain</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->svyain@mail.tds.net </email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Sean</firstname> <surname>Vyain</surname> <affiliation><address><email>svyain@mail.tds.net </email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Sean Vyain </holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Sean Vyain </holder>
</copyright>
-<date
->2000-10-03</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-10-03</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Эта документация описывает &kdat; 2.0</para
-></abstract>
+<abstract><para>Эта документация описывает &kdat; 2.0</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDat </keyword>
-<keyword
->лента</keyword>
-<keyword
->управление лентами</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDat </keyword>
+<keyword>лента</keyword>
+<keyword>управление лентами</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&kdat; &mdash; это основанный на tar архиватор на магнитную ленту. Он разработан для работы с несколькими архивами на одной ленте. &kdat; преследует две отдельные цели. Первая: обеспечить хороший <abbrev
->GUI</abbrev
-> для tar, который поддерживает возможность быстрого выборочного извлечения программой <application
->dds2tar</application
->. Вторая цель состоит в том, чтобы ответить на вопрос моей жены, <quote
->Как долго это будет продолжаться?!?</quote
-></para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kdat; &mdash; это основанный на tar архиватор на магнитную ленту. Он разработан для работы с несколькими архивами на одной ленте. &kdat; преследует две отдельные цели. Первая: обеспечить хороший <abbrev>GUI</abbrev> для tar, который поддерживает возможность быстрого выборочного извлечения программой <application>dds2tar</application>. Вторая цель состоит в том, чтобы ответить на вопрос моей жены, <quote>Как долго это будет продолжаться?!?</quote></para>
<!-- //////// -->
<sect1 id="features">
-<title
->Особенности</title>
+<title>Особенности</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Простой графический интерфейс для локальной файловой системы и содержимого ленты.</para>
+<listitem><para>Простой графический интерфейс для локальной файловой системы и содержимого ленты.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Несколько архивов на одной физической ленте.</para>
+<listitem><para>Несколько архивов на одной физической ленте.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Полный индекс архивов и файлов, хранящихся в них на локальном жёстком диске.</para>
+<listitem><para>Полный индекс архивов и файлов, хранящихся в них на локальном жёстком диске.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Выборочное восстановление файлов из архива.</para>
+<listitem><para>Выборочное восстановление файлов из архива.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Профили архивирования для наиболее часто используемых операций.</para>
+<listitem><para>Профили архивирования для наиболее часто используемых операций.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -121,561 +65,279 @@
</chapter>
<chapter id="using-kdat">
-<title
->Использование &kdat;</title>
+<title>Использование &kdat;</title>
<sect1 id="mount">
-<title
->Монтирование/размонтирование ленты</title>
+<title>Монтирование/размонтирование ленты</title>
-<para
->Перед использованием, она должна быть смонтирована программой &kdat;. Существует несколько способов сделать это:</para>
+<para>Перед использованием, она должна быть смонтирована программой &kdat;. Существует несколько способов сделать это:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выбрать пункт <guimenuitem
->Монтировать ленту</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Выбрать пункт <guimenuitem>Монтировать ленту</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть на пиктограмме <guiicon
->устройство ленты</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть на пиктограмме <guiicon>устройство ленты</guiicon> на панели инструментов.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem
->Монтировать ленту</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem>Монтировать ленту</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; перемотает ленту и прочитает информацию её заголовка. Если &kdat; не сможет распознать заголовок ленты, вам будет выдан запрос на её <link linkend="formatting"
->форматирование</link
->.</para>
+<para>&kdat; перемотает ленту и прочитает информацию её заголовка. Если &kdat; не сможет распознать заголовок ленты, вам будет выдан запрос на её <link linkend="formatting">форматирование</link>.</para>
-<para
->Если &kdat; распознает заголовок, он запросит соответствующий индекс ленты на вашем локальном диске. Если индекс не будет найден, вам будет выдан запрос на <link linkend="indexing"
->повторное создание индекса ленты</link
->.</para>
+<para>Если &kdat; распознает заголовок, он запросит соответствующий индекс ленты на вашем локальном диске. Если индекс не будет найден, вам будет выдан запрос на <link linkend="indexing">повторное создание индекса ленты</link>.</para>
-<para
->Если всё прошло нормально, пиктограмма устройства ленты измениться, указывая на то, что лента смонтирована, и в строке состояния появится соответствующее сообщение. Содержимое ленты может быть просмотрено через узел дерева, представляющий устройство ленты.</para>
+<para>Если всё прошло нормально, пиктограмма устройства ленты измениться, указывая на то, что лента смонтирована, и в строке состояния появится соответствующее сообщение. Содержимое ленты может быть просмотрено через узел дерева, представляющий устройство ленты.</para>
-<para
->Перед извлечением ленты, вам необходимо её размонтировать. Для этого существует несколько способов:</para>
+<para>Перед извлечением ленты, вам необходимо её размонтировать. Для этого существует несколько способов:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выбрать <guimenuitem
->Размонтировать ленту</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Выбрать <guimenuitem>Размонтировать ленту</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть на пиктограмме <guiicon
->устройство ленты</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть на пиктограмме <guiicon>устройство ленты</guiicon> на панели инструментов.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem
->Размонтировать ленту</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem>Размонтировать ленту</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->&kdat; подтверждает что лента была размонтирована изменением пиктограммы устройства ленты, и отображением соответствующего сообщения в строке состояния. Теперь лента может быть безопасно извлечена.</para>
+<para>&kdat; подтверждает что лента была размонтирована изменением пиктограммы устройства ленты, и отображением соответствующего сообщения в строке состояния. Теперь лента может быть безопасно извлечена.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="formatting">
-<title
->Форматирование ленты</title>
+<title>Форматирование ленты</title>
-<para
->Перед использованием ленты в &kdat;, она должна быть отформатирована с помощью &kdat;.</para>
+<para>Перед использованием ленты в &kdat;, она должна быть отформатирована с помощью &kdat;.</para>
-<para
->Некоторые типы лент должны быть форматированы, прежде чем на них можно будет хранить данные. <emphasis
->Это не тот же вид форматирования, что делает &kdat;</emphasis
->. Если ваше устройство требует форматирование ленты перед её использованием, она должна быть отформатирована перед <quote
->форматированием</quote
-> её в &kdat;. Типичные устройства гибких лент требуют форматирование носителей, но устройства DAT &mdash; нет.</para>
+<para>Некоторые типы лент должны быть форматированы, прежде чем на них можно будет хранить данные. <emphasis>Это не тот же вид форматирования, что делает &kdat;</emphasis>. Если ваше устройство требует форматирование ленты перед её использованием, она должна быть отформатирована перед <quote>форматированием</quote> её в &kdat;. Типичные устройства гибких лент требуют форматирование носителей, но устройства DAT &mdash; нет.</para>
-<para
->Существует два способа отформатировать ленту:</para>
+<para>Существует два способа отформатировать ленту:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выбрать <guimenuitem
->Форматировать ленту...</guimenuitem
-> в меню<guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Выбрать <guimenuitem>Форматировать ленту...</guimenuitem> в меню<guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem
->Форматировать ленту...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem>Форматировать ленту...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->У вас будет запрошено имя для ленты и заявленная ёмкость ленты. Оба этих параметра могут быть изменены после того, как лента будет отформатирована. Имя ленты используется только для её идентификации пользователем, она не используется для идентификации индекса ленты ассоциированного с неё. Вместо этого автоматически генерируется и записывается на неё идентификатор ленты. Заявленная ёмкость ленты используется &kdat; для предупреждения пользователя, если для резервного копирования будет недостаточно места.</para>
+<para>У вас будет запрошено имя для ленты и заявленная ёмкость ленты. Оба этих параметра могут быть изменены после того, как лента будет отформатирована. Имя ленты используется только для её идентификации пользователем, она не используется для идентификации индекса ленты ассоциированного с неё. Вместо этого автоматически генерируется и записывается на неё идентификатор ленты. Заявленная ёмкость ленты используется &kdat; для предупреждения пользователя, если для резервного копирования будет недостаточно места.</para>
-<para
->После ввода имени ленты и её ёмкости &kdat; начнёт форматирование ленты. <emphasis
->ВСЕ ДАННЫЕ НА ЛЕНТЕ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ</emphasis
->. Когда &kdat; завершит форматирование, лента будет автоматически смонтирована и готова к использованию.</para>
+<para>После ввода имени ленты и её ёмкости &kdat; начнёт форматирование ленты. <emphasis>ВСЕ ДАННЫЕ НА ЛЕНТЕ БУДУТ ПОТЕРЯНЫ</emphasis>. Когда &kdat; завершит форматирование, лента будет автоматически смонтирована и готова к использованию.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="backing-up">
-<title
->Архивирование файлов на ленту</title>
+<title>Архивирование файлов на ленту</title>
-<para
->Перед созданием резервной копии, вы должны выбрать несколько файлов для архивирования. Для этого существует несколько способов:</para>
+<para>Перед созданием резервной копии, вы должны выбрать несколько файлов для архивирования. Для этого существует несколько способов:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выделить файл либо папку в локальном дереве папок. Только выбранные файлы и папки будут архивироваться.</para>
+<listitem><para>Выделить файл либо папку в локальном дереве папок. Только выбранные файлы и папки будут архивироваться.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Выделить в дереве <link linkend="profile"
->профиль резервного копирования</link
->. Будут архивированы только файлы, которые входят в профиль архивирования.</para>
+<listitem><para>Выделить в дереве <link linkend="profile">профиль резервного копирования</link>. Будут архивированы только файлы, которые входят в профиль архивирования.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Пометьте выбранные файлы в локальном дереве папок. Только помеченные файлы и/или папки будут архивированы.</para>
+<listitem><para>Пометьте выбранные файлы в локальном дереве папок. Только помеченные файлы и/или папки будут архивированы.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Существуют четыре способа начать резервное копирование:</para>
+<para>Существуют четыре способа начать резервное копирование:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выберите <guimenuitem
->Создать резервную копию</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Выберите <guimenuitem>Создать резервную копию</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть на кнопке <guiicon
->резервное копирование</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть на кнопке <guiicon>резервное копирование</guiicon> на панели инструментов.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem
->Создать резервную копию...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem>Создать резервную копию...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на узле <link linkend="profile"
->профиля резервного копирования</link
-> в дереве, и выбрать <guimenuitem
->Резервная копия...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на узле <link linkend="profile">профиля резервного копирования</link> в дереве, и выбрать <guimenuitem>Резервная копия...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Как только резервное копирование было запущено, появится диалог <guilabel
->Опции резервного копирования</guilabel
->. Он даёт возможность посмотреть выбранные файлы и изменить опции резервного копирования.</para>
+<para>Как только резервное копирование было запущено, появится диалог <guilabel>Опции резервного копирования</guilabel>. Он даёт возможность посмотреть выбранные файлы и изменить опции резервного копирования.</para>
-<para
->После принятия опций резервного копирования, появится диалог <guilabel
->Резервное копирование</guilabel
-> . Он отображает процесс резервного копирования включая производительность и оставшееся время.</para>
+<para>После принятия опций резервного копирования, появится диалог <guilabel>Резервное копирование</guilabel> . Он отображает процесс резервного копирования включая производительность и оставшееся время.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="verifying">
-<title
->Проверка сходства файлов на ленте и локальных файлов</title>
+<title>Проверка сходства файлов на ленте и локальных файлов</title>
-<para
->В начале вы должны выбрать несколько файлов для проверки.</para>
+<para>В начале вы должны выбрать несколько файлов для проверки.</para>
-<para
->Для этого существуют два способа:</para>
+<para>Для этого существуют два способа:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выделите файл или папку в одном из архивов в дереве устройства ленты. Только выделенные файлы или папки будут проверены.</para>
+<listitem><para>Выделите файл или папку в одном из архивов в дереве устройства ленты. Только выделенные файлы или папки будут проверены.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Отметьте выбранные файлы в одном из архивов в дереве устройства ленты. Только отмеченные файлы и/или папки будут проверены.</para>
+<listitem><para>Отметьте выбранные файлы в одном из архивов в дереве устройства ленты. Только отмеченные файлы и/или папки будут проверены.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Существуют три способа запустить проверку:</para>
+<para>Существуют три способа запустить проверку:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выбрать <guimenuitem
->Проверка...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Выбрать <guimenuitem>Проверка...</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть на кнопке <guiicon
->проверить</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть на кнопке <guiicon>проверить</guiicon> на панели инструментов.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на файле или папке в архиве, и выбрать <guimenuitem
->Проверить...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на файле или папке в архиве, и выбрать <guimenuitem>Проверить...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Как только проверка будет запущена, появится диалог <guilabel
->Настройки проверки</guilabel
->. Он даёт возможность просмотреть выбранные файлы и изменить рабочую папку для проверки.</para>
+<para>Как только проверка будет запущена, появится диалог <guilabel>Настройки проверки</guilabel>. Он даёт возможность просмотреть выбранные файлы и изменить рабочую папку для проверки.</para>
-<para
->После принятия опций проверки, появится диалог <guilabel
->Проверка</guilabel
-> . Он отображает процесс проверки включая производительность и оставшееся время.</para>
+<para>После принятия опций проверки, появится диалог <guilabel>Проверка</guilabel> . Он отображает процесс проверки включая производительность и оставшееся время.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="restoring">
-<title
->Восстановление файлов с ленты</title>
+<title>Восстановление файлов с ленты</title>
-<para
->Перед началом восстановления, вам необходимо выбрать файлы для восстановления. Существуют два способа сделать это:</para>
+<para>Перед началом восстановления, вам необходимо выбрать файлы для восстановления. Существуют два способа сделать это:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выделите файл или папку в одном из архивов в дереве устройства ленты. Только выделенные файлы или папки будут восстановлены.</para>
+<listitem><para>Выделите файл или папку в одном из архивов в дереве устройства ленты. Только выделенные файлы или папки будут восстановлены.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Отметьте выбранные файлы в одном из архивов в дереве устройства ленты. Только отмеченные файлы и/или папки будут восстановлены.</para>
+<listitem><para>Отметьте выбранные файлы в одном из архивов в дереве устройства ленты. Только отмеченные файлы и/или папки будут восстановлены.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Существуют три способа запустить восстановление:</para>
+<para>Существуют три способа запустить восстановление:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выбрать <guimenuitem
->Восстановление...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Выбрать <guimenuitem>Восстановление...</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть на кнопке <guiicon
->восстановить</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть на кнопке <guiicon>восстановить</guiicon> на панели инструментов.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на файле или папке в архиве, и выбрать <guimenuitem
->Восстановить...</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на файле или папке в архиве, и выбрать <guimenuitem>Восстановить...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Как только резервное копирование было запущено, появится диалог <guilabel
->Опции восстановления</guilabel
->. Он даёт возможность просмотреть выбранные файлы и изменить рабочую папку для восстановления.</para>
+<para>Как только резервное копирование было запущено, появится диалог <guilabel>Опции восстановления</guilabel>. Он даёт возможность просмотреть выбранные файлы и изменить рабочую папку для восстановления.</para>
-<para
->После принятия опций восстановления, появится диалог <guilabel
->Восстановление</guilabel
-> . Он отображает процесс восстановления включая производительность и оставшееся время.</para>
+<para>После принятия опций восстановления, появится диалог <guilabel>Восстановление</guilabel> . Он отображает процесс восстановления включая производительность и оставшееся время.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="indexing">
-<title
->Повторное создание индекса ленты</title>
+<title>Повторное создание индекса ленты</title>
-<para
->Иногда может возникнуть необходимость обновить файла индекса ленты из её содержимого. <emphasis
->Этот процесс перезаписывает любой существующий файл индекса для этой ленты</emphasis
->. Существуют два способа пересоздания индекса ленты:</para>
+<para>Иногда может возникнуть необходимость обновить файла индекса ленты из её содержимого. <emphasis>Этот процесс перезаписывает любой существующий файл индекса для этой ленты</emphasis>. Существуют два способа пересоздания индекса ленты:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выбрать <guimenuitem
->Создать индекс ленты заново</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Выбрать <guimenuitem>Создать индекс ленты заново</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem
->Создать индекс ленты заново</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на узле устройства ленты в дереве, и выбрать <guimenuitem>Создать индекс ленты заново</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Появится диалог <guilabel
->Индекс</guilabel
->. Он отображает процесс создания &kdat; файла индекса.</para>
+<para>Появится диалог <guilabel>Индекс</guilabel>. Он отображает процесс создания &kdat; файла индекса.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="profile">
-<title
->Создание профиля резервного копирования</title>
+<title>Создание профиля резервного копирования</title>
-<para
->Существует два способа создания профиля резервного копирования:</para>
+<para>Существует два способа создания профиля резервного копирования:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выбрать <guimenuitem
->Создать профиль резервного копирования</guimenuitem
-> в меню<guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Выбрать <guimenuitem>Создать профиль резервного копирования</guimenuitem> в меню<guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнуть &RMB; на узле <guilabel
->профиля резервного копирования</guilabel
-> в дереве, и выбрать <guimenuitem
->Создать профиль резервного копирования</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкнуть &RMB; на узле <guilabel>профиля резервного копирования</guilabel> в дереве, и выбрать <guimenuitem>Создать профиль резервного копирования</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Должен быть создан профиль резервного копирования, использующий текущие отмеченные файлы и опции резервного копирования по умолчанию. Следующие опции смогут быть установлены для профиля резервного копирования:</para>
+<para>Должен быть создан профиль резервного копирования, использующий текущие отмеченные файлы и опции резервного копирования по умолчанию. Следующие опции смогут быть установлены для профиля резервного копирования:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Имя архива</term>
-<listitem
-><para
->Символическое имя архива, оно может быть изменено позже.</para
-></listitem>
+<term>Имя архива</term>
+<listitem><para>Символическое имя архива, оно может быть изменено позже.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Рабочая папка</term>
-<listitem
-><para
->Текущая рабочая папка для выполнения резервного копирования. Список файлов для копирования будет автоматически обновлён в выбранной рабочей папке.</para
-> </listitem>
+<term>Рабочая папка</term>
+<listitem><para>Текущая рабочая папка для выполнения резервного копирования. Список файлов для копирования будет автоматически обновлён в выбранной рабочей папке.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Остаться на той же файловой системе</term>
-<listitem
-><para
->Для каждой папки, представленной в <guilabel
->Файлы для резервного копирования</guilabel
->, будут копироваться только файлы этой папки, расположенные в той же файловой системе что и папка. Папки на различных файловых системах могут быть представлены в <guilabel
->Файлы для резервного копирования </guilabel
->, и каждая будет обработана программой tar независимо от других.</para>
+<term>Остаться на той же файловой системе</term>
+<listitem><para>Для каждой папки, представленной в <guilabel>Файлы для резервного копирования</guilabel>, будут копироваться только файлы этой папки, расположенные в той же файловой системе что и папка. Папки на различных файловых системах могут быть представлены в <guilabel>Файлы для резервного копирования </guilabel>, и каждая будет обработана программой tar независимо от других.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Использовать инкрементное резервное копирование</term>
-<listitem
-><para
->Использовать инкрементное резервное копирование. Файл снимка будет использоваться для определения, какие файлы были изменены после предыдущего инкрементного резервного копирования. Будут архивированы только те файлы, которые были изменены.</para
-></listitem>
+<term>Использовать инкрементное резервное копирование</term>
+<listitem><para>Использовать инкрементное резервное копирование. Файл снимка будет использоваться для определения, какие файлы были изменены после предыдущего инкрементного резервного копирования. Будут архивированы только те файлы, которые были изменены.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Файл снимка</term>
-<listitem
-><para
->Имя файла, который используется для определения, какие файлы изменились после последнего инкрементного резервного копирования.</para
-> </listitem>
+<term>Файл снимка</term>
+<listitem><para>Имя файла, который используется для определения, какие файлы изменились после последнего инкрементного резервного копирования.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Удалить снимок перед резервным копированием.</term>
-<listitem
-><para
->Удалять файл снимка перед вызовом <application
->tar</application
->. Это не влияет на резервное копирование всех файлов и создаёт файл снимка для использования его в следующий раз.</para
->
+<term>Удалить снимок перед резервным копированием.</term>
+<listitem><para>Удалять файл снимка перед вызовом <application>tar</application>. Это не влияет на резервное копирование всех файлов и создаёт файл снимка для использования его в следующий раз.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Кнопки <guibutton
->Файлы &gt;&gt;</guibutton
-> и <guibutton
->&lt;&lt; Файлы</guibutton
-> не были полностью реализованы при написании этой документации...</para
-></note>
+<note><para>Кнопки <guibutton>Файлы &gt;&gt;</guibutton> и <guibutton>&lt;&lt; Файлы</guibutton> не были полностью реализованы при написании этой документации...</para></note>
-<para
->Вы должны нажать кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> для применения любых изменений, сделанных в профиле резервного копирования.</para>
+<para>Вы должны нажать кнопку <guibutton>Применить</guibutton> для применения любых изменений, сделанных в профиле резервного копирования.</para>
</sect1>
<!-- //////// -->
<sect1 id="prefs">
-<title
->Настройка параметров</title>
+<title>Настройка параметров</title>
-<para
->Параметры программы могут быть настроены при выборе в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> пункта <guimenuitem
->Настроить KDat... </guimenuitem
->. Следующие параметры могут быть настроены:</para>
+<para>Параметры программы могут быть настроены при выборе в меню <guimenu>Настройка</guimenu> пункта <guimenuitem>Настроить KDat... </guimenuitem>. Следующие параметры могут быть настроены:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер ленты по умолчанию</guilabel>
+<term><guilabel>Размер ленты по умолчанию</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Это значение будет использовано при форматировании ленты как размер по умолчанию.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Это значение будет использовано при форматировании ленты как размер по умолчанию.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер блока на ленте</guilabel>
+<term><guilabel>Размер блока на ленте</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Размер аппаратного блока устройства ленты. Для гибких магнитных лент это значение должно быть 10240 байт.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Размер аппаратного блока устройства ленты. Для гибких магнитных лент это значение должно быть 10240 байт.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Устройство ленты</guilabel>
+<term><guilabel>Устройство ленты</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Полный путь к устройству ленты (обычно <filename
->/dev/tape</filename
->). Этот путь должен указывать на <emphasis
->неперематываемую</emphasis
-> версию вашего устройства ленты. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Полный путь к устройству ленты (обычно <filename>/dev/tape</filename>). Этот путь должен указывать на <emphasis>неперематываемую</emphasis> версию вашего устройства ленты. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команда tar</guilabel>
+<term><guilabel>Команда tar</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Полный путь к команде <command
->tar</command
-> в вашей системе.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Полный путь к команде <command>tar</command> в вашей системе.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Загружать ленту при монтировании</guilabel>
+<term><guilabel>Загружать ленту при монтировании</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Если установлен, перед попыткой монтирования ленты &kdat; запустит команду <userinput
-><command
->mt<option
->load</option
-></command
-></userinput
-> для устройства ленты. Некоторые устройства могут требовать этого перед чтением и записью ленты.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если установлен, перед попыткой монтирования ленты &kdat; запустит команду <userinput><command>mt<option>load</option></command></userinput> для устройства ленты. Некоторые устройства могут требовать этого перед чтением и записью ленты.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Блокировать устройство ленты после монтирования</guilabel>
+<term><guilabel>Блокировать устройство ленты после монтирования</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то при монтировании устройства программой &kdat;, устройство ленты будет игнорировать нажатие кнопки извлечения. Этот параметр работает не на всех устройствах ленты.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то при монтировании устройства программой &kdat;, устройство ленты будет игнорировать нажатие кнопки извлечения. Этот параметр работает не на всех устройствах ленты.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Извлечь ленту при размонтировании</guilabel>
+<term><guilabel>Извлечь ленту при размонтировании</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, после размонтирования ленты &kdat; она будет автоматически извлечена из устройства. Не используйте этот параметр на устройствах гибких лент.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если флажок установлен, после размонтирования ленты &kdat; она будет автоматически извлечена из устройства. Не используйте этот параметр на устройствах гибких лент.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переменный размер блока</guilabel>
+<term><guilabel>Переменный размер блока</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, &kdat; будет пытаться изменить аппаратный размер блока, используемый устройством ленты. Не все устройства поддерживают переменный размер блока. Вне зависимости от этого вы должны указать &kdat; размер блока, который используется вашим устройством ленты (&ie; 10240 для пользователей ftape).</para>
+<listitem><para>Если флажок установлен, &kdat; будет пытаться изменить аппаратный размер блока, используемый устройством ленты. Не все устройства поддерживают переменный размер блока. Вне зависимости от этого вы должны указать &kdat; размер блока, который используется вашим устройством ленты (&ie; 10240 для пользователей ftape).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -685,60 +347,24 @@
<!-- //////// -->
<sect1 id="tapeformat">
-<title
->Формат ленты &kdat;</title>
+<title>Формат ленты &kdat;</title>
-<para
->Когда &kdat; форматирует ленту, он записывает один файл в её начало. Это файл должен занимать только один блок ленты. Содержимое файла:</para>
+<para>Когда &kdat; форматирует ленту, он записывает один файл в её начало. Это файл должен занимать только один блок ленты. Содержимое файла:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->(9 байт) Строка символов <literal
->KDatMAGIC</literal
-></para>
+<listitem><para>(9 байт) Строка символов <literal>KDatMAGIC</literal></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 байт) Номер версии формата файла (текущая 1).</para>
+<listitem><para>(4 байт) Номер версии формата файла (текущая 1).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(4 байт) Длина в байтах строки идентификации ленты.</para>
+<listitem><para>(4 байт) Длина в байтах строки идентификации ленты.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(n байт) Строка идентификации ленты. Формат этой строки <replaceable
->hostname</replaceable
->:<replaceable
->seconds</replaceable
->, где <replaceable
->hostname</replaceable
-> &mdash; полное имя компьютера, на котором лента была отформатирована, а <replaceable
->seconds</replaceable
-> &mdash; количество секунд, прошедших с момента форматирования ленты.</para>
+<listitem><para>(n байт) Строка идентификации ленты. Формат этой строки <replaceable>hostname</replaceable>:<replaceable>seconds</replaceable>, где <replaceable>hostname</replaceable> &mdash; полное имя компьютера, на котором лента была отформатирована, а <replaceable>seconds</replaceable> &mdash; количество секунд, прошедших с момента форматирования ленты.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Идентификатор ленты используется для поиска файла с таким же именем в папке <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.kdat</filename
->.</para>
-
-<para
->Каждый из остающихся файлов на ленте &mdash; простой архив <application
->tar</application
->. Вы можете работать с ним непосредственно с помощью утилиты <acronym
->GNU</acronym
-> <application
->tar</application
->. Каждая программа <application
->tar</application
-> не-<acronym
->GNU</acronym
-> должна работать с не-инкрементным резервным копированием.</para>
+<para>Идентификатор ленты используется для поиска файла с таким же именем в папке <filename>$<envar>HOME</envar>/.kdat</filename>.</para>
+
+<para>Каждый из остающихся файлов на ленте &mdash; простой архив <application>tar</application>. Вы можете работать с ним непосредственно с помощью утилиты <acronym>GNU</acronym> <application>tar</application>. Каждая программа <application>tar</application> не-<acronym>GNU</acronym> должна работать с не-инкрементным резервным копированием.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -747,218 +373,62 @@
**********************************************************************
-->
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Описание меню и панели инструментов</title>
+<title>Описание меню и панели инструментов</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Меню &kdat;</title>
-
-<para
->&kdat; содержит три меню: <link linkend="menu-file"
-><guimenu
->Файл</guimenu
-></link
->, <link linkend="menu-edit"
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-></link
->, и <link linkend="menu-help"
-><guimenu
->Справка</guimenu
-></link
->.</para>
+<title>Меню &kdat;</title>
+
+<para>&kdat; содержит три меню: <link linkend="menu-file"><guimenu>Файл</guimenu></link>, <link linkend="menu-edit"><guimenu>Настройка</guimenu></link>, и <link linkend="menu-help"><guimenu>Справка</guimenu></link>.</para>
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Создать резервную копию</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать резервное копирование.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать резервную копию</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать резервное копирование.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Восстановление</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Восстановление резервной копии с ленты.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Восстановление</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Восстановление резервной копии с ленты.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Проверка резервной копии.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Проверка резервной копии.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Монтировать ленту</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Монтирование ленты.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Монтировать ленту</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Монтирование ленты.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Создать индекс ленты заново</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать заново индекс текущей смонтированной ленты.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать индекс ленты заново</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать заново индекс текущей смонтированной ленты.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Создать профиль резервного копирования</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалог, который позволит вам создать профиль резервного копирования.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать профиль резервного копирования</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалог, который позволит вам создать профиль резервного копирования.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить архив</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить архив с ленты.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Удалить архив</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить архив с ленты.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить индекс</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить индекс &kdat; с ленты.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Удалить индекс</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить индекс &kdat; с ленты.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить профиль резервного копирования</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить профиль резервного копирования.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Удалить профиль резервного копирования</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить профиль резервного копирования.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Форматировать ленту</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Форматировать ленту для использования её в &kdat;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Форматировать ленту</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Форматировать ленту для использования её в &kdat;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выйти из &kdat;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выйти из &kdat;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -967,28 +437,13 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KDat...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть диалог <guilabel
->параметров</guilabel
->, где вы можете настроить &kdat; как вам необходимо.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KDat...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть диалог <guilabel>параметров</guilabel>, где вы можете настроить &kdat; как вам необходимо.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -997,81 +452,46 @@
<!-- //////// -->
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<!-- //////// -->
<sect2 id="icon-reference">
-<title
->Панель инструментов &kdat;</title>
+<title>Панель инструментов &kdat;</title>
-<para
->Панель инструментов &kdat; содержит 6 следующих пиктограмм:</para>
+<para>Панель инструментов &kdat; содержит 6 следующих пиктограмм:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Монтировать/размонтировать ленту</guiicon>
+<term><guiicon>Монтировать/размонтировать ленту</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Монтирование или размонтирование ленты.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Монтирование или размонтирование ленты.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Резервное копирование</guiicon>
+<term><guiicon>Резервное копирование</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Начать резервное копирование. Это пиктограмма доступна только если лента смонтирована.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Начать резервное копирование. Это пиктограмма доступна только если лента смонтирована.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Восстановить</guiicon>
+<term><guiicon>Восстановить</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Восстановить резервную копию с ленты. Это пиктограмма доступна только если лента смонтирована.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Восстановить резервную копию с ленты. Это пиктограмма доступна только если лента смонтирована.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Проверить</guiicon>
+<term><guiicon>Проверить</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Проверить содержимое резервной копии на ленте. Это пиктограмма доступна только если лента смонтирована.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Проверить содержимое резервной копии на ленте. Это пиктограмма доступна только если лента смонтирована.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Справка</guiicon>
+<term><guiicon>Справка</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Открыть файл помощи &kdat; (этот документ)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Открыть файл помощи &kdat; (этот документ)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Выход</guiicon>
+<term><guiicon>Выход</guiicon>
</term>
-<listitem
-><para
->Выход из &kdat;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Выход из &kdat;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1086,24 +506,13 @@
***********************************************************************
-->
<chapter id="Copyright">
-<title
->Авторские права</title>
-<para
->&kdat; </para>
-
-<para
->Авторское право на программу и документацию 1998-2000 Sean Vyain<email
->svyain@mail.tds.net</email
-></para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Олег Баталов <email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
-<para
->&underFDL; &underGPL;</para
-> </chapter>
+<title>Авторские права</title>
+<para>&kdat; </para>
+
+<para>Авторское право на программу и документацию 1998-2000 Sean Vyain<email>svyain@mail.tds.net</email></para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Олег Баталов <email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
+<para>&underFDL; &underGPL;</para> </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
index c3e616a7eec..0e2e175b3dd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeadmin/kuser/index.docbook
@@ -3,155 +3,79 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kuser;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство KUser</title>
+<title>Справочное руководство KUser</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mattj@flashmail.com</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>mattj@flashmail.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Проверка</contrib>
+<contrib>Проверка</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Проверка</contrib>
+<contrib>Проверка</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Антон</firstname
-><surname
->Иванов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->a-i@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Антон</firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>a-i@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Этот документ описывает программу KUser версии 1.0. Она позволяет вам управлять пользователями и группами пользователей в вашей системе.</para>
+<abstract><para>Этот документ описывает программу KUser версии 1.0. Она позволяет вам управлять пользователями и группами пользователей в вашей системе.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->kuser</keyword>
-<keyword
->пользователь</keyword>
-<keyword
->управление</keyword>
-<keyword
->администратор</keyword>
-<keyword
->утилиты</keyword>
-<keyword
->группа</keyword>
-<keyword
->пароль</keyword>
+<keyword>kuser</keyword>
+<keyword>пользователь</keyword>
+<keyword>управление</keyword>
+<keyword>администратор</keyword>
+<keyword>утилиты</keyword>
+<keyword>группа</keyword>
+<keyword>пароль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="start">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Краткое введение в KUser. Более подробная информация содержится в разделе <link linkend="using"
->Работа с программой</link
->.</para>
-
-<para
->Чтобы начать работу с KUser, нужно сначала произвести <link linkend="customizing"
->настройку</link
-> программы.</para>
-
-<para
->По окончанию настройки нажмите <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
->, чтобы изменения вступили в силу. Используйте либо значок на панели инструментов, либо соответствующий пункт в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Краткое введение в KUser. Более подробная информация содержится в разделе <link linkend="using">Работа с программой</link>.</para>
+
+<para>Чтобы начать работу с KUser, нужно сначала произвести <link linkend="customizing">настройку</link> программы.</para>
+
+<para>По окончанию настройки нажмите <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>, чтобы изменения вступили в силу. Используйте либо значок на панели инструментов, либо соответствующий пункт в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para>
</chapter>
<chapter id="using">
-<title
->Работа с программой</title>
+<title>Работа с программой</title>
<sect1 id="sec1mainwindow">
-<title
->Главное окно</title>
+<title>Главное окно</title>
-<para
->KUser -- это очень простая программа. В главном окне есть две вкладки: одна со списком пользователей, другая со списком групп. Дважды щёлкните по имени пользователя или группы, и появится диалог настроек.</para>
+<para>KUser -- это очень простая программа. В главном окне есть две вкладки: одна со списком пользователей, другая со списком групп. Дважды щёлкните по имени пользователя или группы, и появится диалог настроек.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно программы KUser</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно программы KUser</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kuser.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Главное окно программы KUser</phrase>
+<phrase>Главное окно программы KUser</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -159,285 +83,111 @@
</sect1>
<sect1 id="user-properties">
-<title
->Диалог свойств пользователя</title>
+<title>Диалог свойств пользователя</title>
-<para
->В диалоге свойств пользователя есть несколько вкладок.</para>
+<para>В диалоге свойств пользователя есть несколько вкладок.</para>
-<para
->Число вкладок зависит от того, какой используется способ хранения данных о пользователе и от того, используются ли ограничения дискового пространства. Дополнительные вкладки также появятся, если вы используете теневые (скрытые) пароли, или похожие механизмы, например, файл <filename
->/etc/master.passwd</filename
-> в BSD-системах.</para>
+<para>Число вкладок зависит от того, какой используется способ хранения данных о пользователе и от того, используются ли ограничения дискового пространства. Дополнительные вкладки также появятся, если вы используете теневые (скрытые) пароли, или похожие механизмы, например, файл <filename>/etc/master.passwd</filename> в BSD-системах.</para>
<sect2 id="user-info">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Сведения о пользователе</guilabel
-> </title>
+<title>Вкладка <guilabel>Сведения о пользователе</guilabel> </title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Сведения о пользователе</guilabel
-> вы можете изменить следующие параметры: </para>
+<para>На вкладке <guilabel>Сведения о пользователе</guilabel> вы можете изменить следующие параметры: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->ID (идентификатор) пользователя</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Полное имя</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Оболочка входа в систему</guilabel
-> (их список берётся из файла <filename
->/etc/shells</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Домашний каталог</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Сведения о двух местах работы</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Адрес</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Пароль</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>ID (идентификатор) пользователя</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Полное имя</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Оболочка входа в систему</guilabel> (их список берётся из файла <filename>/etc/shells</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Домашний каталог</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Сведения о двух местах работы</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Адрес</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Пароль</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="password-management-info">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Управление паролем</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Управление паролем</guilabel
-> появляется в том случае, если используются теневые пароли или подобные вещи, такие как <filename
->/etc/master.passwd</filename
-> в <acronym
->BSD</acronym
->-системах.</para>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Дополнительная информация</guilabel
-> вы можете изменить некоторые дополнительные опции, связанные с управлением учётной записью. </para>
+<title>Вкладка <guilabel>Управление паролем</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Управление паролем</guilabel> появляется в том случае, если используются теневые пароли или подобные вещи, такие как <filename>/etc/master.passwd</filename> в <acronym>BSD</acronym>-системах.</para>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Дополнительная информация</guilabel> вы можете изменить некоторые дополнительные опции, связанные с управлением учётной записью. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Минимальное количество дней между сменами пароля</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Число дней, после которых срок действия пароля истекает, если он не был изменён.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Число дней до истечения срока действия пароля, когда пользователь будет предупреждён.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Нужно ли отключать учётную запись (и если нужно, то когда) после окончания срока действия пароля.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Дата истечения срока действия учётной записи</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Класс</guilabel
-> (на <acronym
->BSD</acronym
->-системах)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Минимальное количество дней между сменами пароля</para></listitem>
+<listitem><para>Число дней, после которых срок действия пароля истекает, если он не был изменён.</para></listitem>
+<listitem><para>Число дней до истечения срока действия пароля, когда пользователь будет предупреждён.</para></listitem>
+<listitem><para>Нужно ли отключать учётную запись (и если нужно, то когда) после окончания срока действия пароля.</para></listitem>
+<listitem><para>Дата истечения срока действия учётной записи</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Класс</guilabel> (на <acronym>BSD</acronym>-системах)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Дата последнего изменения пароля отображается в верхней части диалога.</para>
+<para>Дата последнего изменения пароля отображается в верхней части диалога.</para>
</sect2>
<sect2 id="quota">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Ограничения</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Ограничения</guilabel></title>
-<para
->Вы увидите вкладку <guilabel
->Ограничения</guilabel
-> только в том случае, если в системе смонтирован хотя бы один раздел с включенными ограничениями и присутствует файл ограничений. Вы можете изменить следующие параметры: </para>
+<para>Вы увидите вкладку <guilabel>Ограничения</guilabel> только в том случае, если в системе смонтирован хотя бы один раздел с включенными ограничениями и присутствует файл ограничений. Вы можете изменить следующие параметры: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Гибкое ограничение количества файлов</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Жёсткое ограничение количества файлов</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ограничение по времени</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Гибкое ограничение количества inode</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Жёсткое ограничение количества inode</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ограничение по времени inode</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Гибкое ограничение количества файлов</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Жёсткое ограничение количества файлов</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ограничение по времени</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Гибкое ограничение количества inode</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Жёсткое ограничение количества inode</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ограничение по времени inode</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Все эти параметры могут быть изменены для каждой файловой системы, на которой включены ограничения. Файловая система, параметры которой нужно изменить, может быть выбрана из списка <guilabel
->Файловая система с ограничениями</guilabel
-></para>
+<para>Все эти параметры могут быть изменены для каждой файловой системы, на которой включены ограничения. Файловая система, параметры которой нужно изменить, может быть выбрана из списка <guilabel>Файловая система с ограничениями</guilabel></para>
</sect2>
<sect2 id="group">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Группы</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Группы</guilabel
-> содержит информацию о том, в каких группах состоит пользователь. Первичная группа, к которой принадлежит пользователь, показана в выпадающем списке <guilabel
->Первичная группа</guilabel
->. Вы можете отметить флажки в списке, чтобы включить пользователя в другие группы.</para>
+<title>Вкладка <guilabel>Группы</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Группы</guilabel> содержит информацию о том, в каких группах состоит пользователь. Первичная группа, к которой принадлежит пользователь, показана в выпадающем списке <guilabel>Первичная группа</guilabel>. Вы можете отметить флажки в списке, чтобы включить пользователя в другие группы.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="group-properties">
-<title
-><guilabel
->Свойства группы</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Свойства группы</guilabel></title>
-<para
->Диалог <guilabel
->Свойства группы</guilabel
-> содержит список всех пользователей. Чтобы включить пользователя в группы, отметьте соответствующий флажок.</para>
+<para>Диалог <guilabel>Свойства группы</guilabel> содержит список всех пользователей. Чтобы включить пользователя в группы, отметьте соответствующий флажок.</para>
</sect1>
<sect1 id="add-user">
-<title
->Добавление, изменение и удаление пользователей и групп</title>
-
-<para
->Чтобы добавить в систему пользователя или группу, выберите либо пункт <guimenuitem
->Добавить</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Пользователь</guimenu
-> или <guimenu
->Группа</guimenu
->, или нажмите соответствующую кнопку на панели инструментов. Точно так же вы можете изменять свойства пользователей и групп, и удалять их.</para>
+<title>Добавление, изменение и удаление пользователей и групп</title>
+
+<para>Чтобы добавить в систему пользователя или группу, выберите либо пункт <guimenuitem>Добавить</guimenuitem> из меню <guimenu>Пользователь</guimenu> или <guimenu>Группа</guimenu>, или нажмите соответствующую кнопку на панели инструментов. Точно так же вы можете изменять свойства пользователей и групп, и удалять их.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing">
-<title
->Настройка KUser</title>
+<title>Настройка KUser</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Изменение настроек по умолчанию при создании пользователя</title>
-
-<para
->Чтобы редактировать данные по умолчанию при создании пользователя, используйте диалог редактирования настроек по умолчанию из меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KUser</guimenuitem
-></menuchoice
->. Там вы можете изменить настройки по умолчанию, используемые при создании пользователя: оболочка, папка или раздел с домашними каталогами пользователей. Вы можете выбрать, нужно ли создавать домашний каталог, и нужно ли копировать структуру (стандартные файлы настроек) в домашний каталог. Вы также можете включить опцию <guilabel
->Личная группа пользователя</guilabel
->, чтобы создать для пользователя отдельную группу. При удалении пользователя эта группа будет также удалена.</para>
-<para
->Файлы структуры могут быть указаны на вкладке <guilabel
->Исходные тексты</guilabel
->.</para>
+<title>Изменение настроек по умолчанию при создании пользователя</title>
+
+<para>Чтобы редактировать данные по умолчанию при создании пользователя, используйте диалог редактирования настроек по умолчанию из меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KUser</guimenuitem></menuchoice>. Там вы можете изменить настройки по умолчанию, используемые при создании пользователя: оболочка, папка или раздел с домашними каталогами пользователей. Вы можете выбрать, нужно ли создавать домашний каталог, и нужно ли копировать структуру (стандартные файлы настроек) в домашний каталог. Вы также можете включить опцию <guilabel>Личная группа пользователя</guilabel>, чтобы создать для пользователя отдельную группу. При удалении пользователя эта группа будет также удалена.</para>
+<para>Файлы структуры могут быть указаны на вкладке <guilabel>Исходные тексты</guilabel>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Разработчики и лицензия</title>
-
-<para
->KUser</para>
-
-<para
->Автор программы: 1997-2000, Денис Першин <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-
-<para
->Документация: 1997-2000, Денис Першин <email
->dyp@inetlab.com</email
-></para>
-<para
->Документация: 2000, Мэтт Джонстон <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
-<para
->Перевод на русский: Антон Иванов <email
->a-i@bk.ru</email
-></para
->
+<title>Разработчики и лицензия</title>
+
+<para>KUser</para>
+
+<para>Автор программы: 1997-2000, Денис Першин <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+
+<para>Документация: 1997-2000, Денис Першин <email>dyp@inetlab.com</email></para>
+<para>Документация: 2000, Мэтт Джонстон <email>mattj@flashmail.com</email></para>
+<para>Перевод на русский: Антон Иванов <email>a-i@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook
index ad5ccac19e4..5afaff0b83b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/about.docbook
@@ -5,64 +5,34 @@
-->
<chapter id="about">
-<title
->О <acronym
->FAQ</acronym
-></title>
+<title>О <acronym>FAQ</acronym></title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какой вклад я могу внести в составление <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
+<para>Какой вклад я могу внести в составление <acronym>FAQ</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Во-первых, отправляйте нам все найденные ошибки, ваши предложения и все, что вы считаете недостаточно ясным (а также, если возможно, то, что вы считаете сделать более понятным). Адрес разработчика, осуществляющего текущее сопровождение: <email
->jhall@kde.org</email
->. </para>
+<para>Во-первых, отправляйте нам все найденные ошибки, ваши предложения и все, что вы считаете недостаточно ясным (а также, если возможно, то, что вы считаете сделать более понятным). Адрес разработчика, осуществляющего текущее сопровождение: <email>jhall@kde.org</email>. </para>
-<para
->Во-вторых, отправляйте нам ваши ответы на те часто задаваемые вопросы, которые еще не включены в <acronym
->FAQ</acronym
->. Как только появится возможность, они будут туда добавлены.</para>
+<para>Во-вторых, отправляйте нам ваши ответы на те часто задаваемые вопросы, которые еще не включены в <acronym>FAQ</acronym>. Как только появится возможность, они будут туда добавлены.</para>
-<para
->И наконец, пользуйтесь <acronym
->FAQ</acronym
->. Внимательно прочитайте <acronym
->FAQ</acronym
-> (и другую документацию) до того, как отправлять вопросы в различные списки рассылки и группы новостей &kde;.</para>
+<para>И наконец, пользуйтесь <acronym>FAQ</acronym>. Внимательно прочитайте <acronym>FAQ</acronym> (и другую документацию) до того, как отправлять вопросы в различные списки рассылки и группы новостей &kde;.</para>
-<note
-><para
->Вы, возможно, захотите помогать в сопровождении <acronym
->FAQ</acronym
->. Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para
-></note>
+<note><para>Вы, возможно, захотите помогать в сопровождении <acronym>FAQ</acronym>. Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para></note>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
-<para
->Как помочь в подготовке <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
+<para>Как помочь в подготовке <acronym>FAQ</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Помочь в подготовке <acronym
->FAQ</acronym
-> очень просто. Нам всегда нужны новые люди. Просто отправьте сообщение по адресу <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. </para>
+<para>Помочь в подготовке <acronym>FAQ</acronym> очень просто. Нам всегда нужны новые люди. Просто отправьте сообщение по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
index 6a7ddd08457..944895ed321 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/configtde.docbook
@@ -3,56 +3,24 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="configure">
-<title
->Настройка &kde;</title>
+<title>Настройка &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как установить язык, используемый в &kde;?</para>
+<para>Как установить язык, используемый в &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Существует два способа, как установить язык, используемый для сообщений &kde;:</para>
+<para>Существует два способа, как установить язык, используемый для сообщений &kde;:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Через Центр управления &kde;</term>
-<listitem
-><para
->Запустите Центр управления &kde;, выберите <guimenu
->Персональные</guimenu
-> и затем <guimenuitem
->Страна и язык</guimenuitem
->. Здесь вы можете задать язык и ваше местонахождение. Если &kde; не может найти перевод на первый выбранный язык, используется язык, установленный по умолчанию. Обычно это английский.</para>
-<note
-><para
->Предпочтительней выбирать языки в &kde;, используя Центр управления &kde;.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term>Через Центр управления &kde;</term>
+<listitem><para>Запустите Центр управления &kde;, выберите <guimenu>Персональные</guimenu> и затем <guimenuitem>Страна и язык</guimenuitem>. Здесь вы можете задать язык и ваше местонахождение. Если &kde; не может найти перевод на первый выбранный язык, используется язык, установленный по умолчанию. Обычно это английский.</para>
+<note><para>Предпочтительней выбирать языки в &kde;, используя Центр управления &kde;.</para></note></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Используя переменную окружения <envar
->LANG</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Второй метод использует стандартные локальные настройки в вашей системе. Для того, чтобы изменить язык, просто укажите соответствующую переменную окружения <envar
->LANG</envar
->. Например, если у вас оболочка <application
->bash</application
-> и вы хотите, чтобы основным языком был русский, выполните <userinput
-><command
->export</command
-><envar
-> LANG</envar
->=ru_RU.KOI8-R</userinput
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Используя переменную окружения <envar>LANG</envar></term>
+<listitem><para>Второй метод использует стандартные локальные настройки в вашей системе. Для того, чтобы изменить язык, просто укажите соответствующую переменную окружения <envar>LANG</envar>. Например, если у вас оболочка <application>bash</application> и вы хотите, чтобы основным языком был русский, выполните <userinput><command>export</command><envar> LANG</envar>=ru_RU.KOI8-R</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -60,276 +28,98 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существует ли в &kde; переключатель клавиатуры для международных раскладок?</para>
+<para>Существует ли в &kde; переключатель клавиатуры для международных раскладок?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Он настраивается через Центр управления &kde;, пункт меню <guimenu
->Регион и специальные возможности</guimenu
-> - <guimenuitem
->Раскладка клавиатуры</guimenuitem
->. </para>
+<para>Да. Он настраивается через Центр управления &kde;, пункт меню <guimenu>Регион и специальные возможности</guimenu> - <guimenuitem>Раскладка клавиатуры</guimenuitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заменить стандартную строку текстового приглашения на вход в систему на экран &kde;?</para>
+<para>Как заменить стандартную строку текстового приглашения на вход в систему на экран &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<note
-><para
->Возможно, поставшик вашего дистрибутива уже позаботился об этом (например, <application
->YaST</application
-> на &SuSE; &Linux;). Это самый надёжный способ включать заставку &kde;. Если по какой-либо причине вы не хотите использовать эти средства, то читайте дальше.</para
-></note>
-<para
->Во-первых, вам нужно изменить <quote
->xdm runlevel</quote
-> (на runlevel 5 на системах &RedHat;, и &SuSE;), отредактировав файл <filename
->/etc/inittab</filename
->. В этом файле найдите строку с <userinput
->id:3:initdefault:</userinput
->. Поменяйте её на <userinput
->id:5:initdefault:</userinput
->. Затем закомментируйте следующую строку в конце файла: <userinput
->x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput
-> и замените её на <userinput
->x:5:respawn:<replaceable
->/opt/kde/</replaceable
->bin/tdm -nodaemon</userinput
->. <note
-><para
->Расположение &tdm; на вашей системе может быть и другим.</para
-></note
-></para>
-<para
->Для того, чтобы изменения произошли сразу же, напечатайте в командной строке <command
->init 5</command
-> (для систем &RedHat;). <caution
-><para
->Рискованно запускать графический вход в систему, не убедившись, что он работает. Если он не функционирует, вам будет довольно трудно оттуда выбраться...</para
-></caution
-></para>
+<note><para>Возможно, поставшик вашего дистрибутива уже позаботился об этом (например, <application>YaST</application> на &SuSE; &Linux;). Это самый надёжный способ включать заставку &kde;. Если по какой-либо причине вы не хотите использовать эти средства, то читайте дальше.</para></note>
+<para>Во-первых, вам нужно изменить <quote>xdm runlevel</quote> (на runlevel 5 на системах &RedHat;, и &SuSE;), отредактировав файл <filename>/etc/inittab</filename>. В этом файле найдите строку с <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Поменяйте её на <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Затем закомментируйте следующую строку в конце файла: <userinput>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput> и замените её на <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>Расположение &tdm; на вашей системе может быть и другим.</para></note></para>
+<para>Для того, чтобы изменения произошли сразу же, напечатайте в командной строке <command>init 5</command> (для систем &RedHat;). <caution><para>Рискованно запускать графический вход в систему, не убедившись, что он работает. Если он не функционирует, вам будет довольно трудно оттуда выбраться...</para></caution></para>
</answer>
<answer>
-<para
->На FreeBSD отредактируйте файл <filename
->/etc/ttys</filename
-> и замените строку, содержащую нечто наподобие <programlisting
->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting
-> на, скажем, <userinput
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput
->.</para>
+<para>На FreeBSD отредактируйте файл <filename>/etc/ttys</filename> и замените строку, содержащую нечто наподобие <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> на, скажем, <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я хочу, чтобы щелчок левой кнопки мыши в любом месте на экране рабочего стола вызывал <guimenu
->K</guimenu
->-меню.</para>
+<para>Я хочу, чтобы щелчок левой кнопки мыши в любом месте на экране рабочего стола вызывал <guimenu>K</guimenu>-меню.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Войдите в <application
->Центр управления &kde;</application
-> и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Рабочий стол</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Поведение</guisubmenu
-></menuchoice
->. Здесь можно указать, что именно будет происходить в результате щелчка мыши на рабочем столе. Для того, чтобы <guimenu
->K</guimenu
->-меню вызывалось одиночным щелчком левой кнопки мыши, выберите около строки <guilabel
->левой кнопкой</guilabel
-> параметр <guilabel
->Меню приложений</guilabel
->.</para>
+<para>Войдите в <application>Центр управления &kde;</application> и выберите <menuchoice><guisubmenu>Рабочий стол</guisubmenu> <guisubmenu>Поведение</guisubmenu></menuchoice>. Здесь можно указать, что именно будет происходить в результате щелчка мыши на рабочем столе. Для того, чтобы <guimenu>K</guimenu>-меню вызывалось одиночным щелчком левой кнопки мыши, выберите около строки <guilabel>левой кнопкой</guilabel> параметр <guilabel>Меню приложений</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где можно найти сведения о темах &kde;?</para>
+<para>Где можно найти сведения о темах &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Посетите сайт <ulink url="http://kde.themes.org/"
->http://kde.themes.org/</ulink
-> или <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Посетите сайт <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> или <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменять типы &MIME;?</para>
+<para>Как изменять типы &MIME;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы используете &konqueror;, вместо этого сперва откройте окно настройки &konqueror; и выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, и затем <guilabel
->Привязки файлов</guilabel
->. Выберите тип, который хотите изменить, (например, <literal
->text/english</literal
-> или <literal
->image/gif</literal
->) и установите приоритет приложений.</para>
+<para>Если вы используете &konqueror;, вместо этого сперва откройте окно настройки &konqueror; и выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, и затем <guilabel>Привязки файлов</guilabel>. Выберите тип, который хотите изменить, (например, <literal>text/english</literal> или <literal>image/gif</literal>) и установите приоритет приложений.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; (&tdm;) не читает мой <filename
->.bash_profile</filename
->!</para>
+<para>&kde; (&tdm;) не читает мой <filename>.bash_profile</filename>!</para>
</question>
<answer>
-<para
-><application
->xdm</application
-> (и &tdm;) не запускает login shell, поэтому такие файлы, как <filename
->.profile</filename
->, <filename
->.bash_profile</filename
-> просто игнорируются. При загрузке <application
->xdm</application
-> сначала запускает <command
->Xstartup</command
-> как администратор, а затем <command
->Xsession</command
-> как пользователь. Поэтому, чтобы добавить профиль пользователя, обычно вносят соответствующие дополнения в файл <filename
->Xsession</filename
->. Отредактируйте файлы <filename
->Xsession</filename
-> и <filename
->.xsession</filename
->.</para>
+<para><application>xdm</application> (и &tdm;) не запускает login shell, поэтому такие файлы, как <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename> просто игнорируются. При загрузке <application>xdm</application> сначала запускает <command>Xstartup</command> как администратор, а затем <command>Xsession</command> как пользователь. Поэтому, чтобы добавить профиль пользователя, обычно вносят соответствующие дополнения в файл <filename>Xsession</filename>. Отредактируйте файлы <filename>Xsession</filename> и <filename>.xsession</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как использовать в &kde; шрифты &TrueType;?</para>
+<para>Как использовать в &kde; шрифты &TrueType;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нужно установить в &X-Window; поддержку шрифтов &TrueType;. Шрифты можно найти на странице <ulink url="http://x.themes.org/"
->x.themes.org</ulink
->, а серверы шрифтов - на <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/"
->xfsft: &TrueType; Font Support For X11</ulink
-> и <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/"
->X-&TrueType; Server Project Home Page</ulink
->.</para>
+<para>Нужно установить в &X-Window; поддержку шрифтов &TrueType;. Шрифты можно найти на странице <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink>, а серверы шрифтов - на <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: &TrueType; Font Support For X11</ulink> и <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType; Server Project Home Page</ulink>.</para>
-<para
->Если у вас есть набор шрифтов &TrueType; из &Microsoft; &Windows;, включите в файл <filename
->XF86Config</filename
-> строку доступа к каталогу с этими шрифтами. А затем дайте указание &kde; использовать новые шрифты при помощи администратора шрифтов.</para>
+<para>Если у вас есть набор шрифтов &TrueType; из &Microsoft; &Windows;, включите в файл <filename>XF86Config</filename> строку доступа к каталогу с этими шрифтами. А затем дайте указание &kde; использовать новые шрифты при помощи администратора шрифтов.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Есть ли возможность вводить символ Евро в &kde; и работать с ним?</para>
+<para>Есть ли возможность вводить символ Евро в &kde; и работать с ним?</para>
</question>
<answer>
-<para
->И да, и нет. За дополнительной информацией обращайтесь на: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php"
->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink
->.</para>
+<para>И да, и нет. За дополнительной информацией обращайтесь на: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как выполнить программу при запуске &kde;?</para
-></question>
+<question><para>Как выполнить программу при запуске &kde;?</para></question>
-<answer
-><para
->Это можно сделать по-разному. Если нужно выполнить какие-либо сценарии, например, задающие переменные среды (нужные программам <command
->gpg-agent</command
-> или <command
->ssh-agent</command
-> и пр.), сохраните эти сценарии в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/env/</filename
->. Их имена должны иметь расширение <literal role="extension"
->.sh</literal
->. Обычно папка $<envar
->TDEHOME</envar
-> - это <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (с точкой в начале) в вашем домашнем каталоге. Если сценарии должны выполняться для всех пользователей &kde;, сохраните их в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/env/</filename
->, где $<envar
->TDEDIR</envar
-> - каталог установки &kde;. Точные названия каталогов можно узнать, запустив <userinput
-><command
->tde-config</command
-> --prefix</userinput
->).</para>
-<para
->Если программу нужно выполнить после запуска &kde;, поместите её в папку <filename class="directory"
->Автозапуск</filename
->. Для этого выполните следующие действия: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Откройте &konqueror;.</para>
+<answer><para>Это можно сделать по-разному. Если нужно выполнить какие-либо сценарии, например, задающие переменные среды (нужные программам <command>gpg-agent</command> или <command>ssh-agent</command> и пр.), сохраните эти сценарии в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename>. Их имена должны иметь расширение <literal role="extension">.sh</literal>. Обычно папка $<envar>TDEHOME</envar> - это <filename class="directory">.kde</filename> (с точкой в начале) в вашем домашнем каталоге. Если сценарии должны выполняться для всех пользователей &kde;, сохраните их в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, где $<envar>TDEDIR</envar> - каталог установки &kde;. Точные названия каталогов можно узнать, запустив <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Если программу нужно выполнить после запуска &kde;, поместите её в папку <filename class="directory">Автозапуск</filename>. Для этого выполните следующие действия: <orderedlist>
+<listitem><para>Откройте &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Автозапуск</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Автозапуск</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном месте в окне и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-><guisubmenu
->Файл</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ссылка на приложение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<listitem><para>Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном месте в окне и выберите <menuchoice><guisubmenu>Создать</guisubmenu><guisubmenu>Файл</guisubmenu><guimenuitem>Ссылка на приложение</guimenuitem> </menuchoice></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкните на вкладке <guilabel
->Приложение</guilabel
-> в открывшемся окне и введите имя команды в поле ввода <guilabel
->Команда</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>Щёлкните на вкладке <guilabel>Приложение</guilabel> в открывшемся окне и введите имя команды в поле ввода <guilabel>Команда</guilabel>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -339,31 +129,15 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могут ли одновременно работать несколько пользователей? Возможно ли в &kde; <quote
->быстрое переключение пользователей</quote
->?</para>
+<para>Могут ли одновременно работать несколько пользователей? Возможно ли в &kde; <quote>быстрое переключение пользователей</quote>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Одновременная работа нескольких пользователей на одном и том же компьютере, иногда называемая <quote
->быстрое переключение пользователей</quote
->, возможна при использовании нескольких сеансов. Для этого вход в систему должен осуществляться с указанием сеанса (или, в терминологии &X-Window;, <quote
->дисплея</quote
->).</para>
+<para>Одновременная работа нескольких пользователей на одном и том же компьютере, иногда называемая <quote>быстрое переключение пользователей</quote>, возможна при использовании нескольких сеансов. Для этого вход в систему должен осуществляться с указанием сеанса (или, в терминологии &X-Window;, <quote>дисплея</quote>).</para>
-<para
->В &kde; эта программа называется &tdm; - <quote
->&kde; Display Manager</quote
->. Если вы не работаете с &tdm;, то прочитайте в документации по своей программе, как в ней работать со множественными сеансами.</para>
+<para>В &kde; эта программа называется &tdm; - <quote>&kde; Display Manager</quote>. Если вы не работаете с &tdm;, то прочитайте в документации по своей программе, как в ней работать со множественными сеансами.</para>
-<para
->По умолчанию это настраивается автоматически во время установки, если &tdm; поддерживает виртуальные терминалы (в настоящее время эта функция доступна только в Linux). В противном случае обратитесь к руководству &tdm;, раздел <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers"
->Задание постоянного Х-сервера</ulink
->. Для того чтобы изменения в tdmrc вступили в силу, отправьте сигнал &tdm; командой <command
->killall -HUP tdm</command
->.</para>
+<para>По умолчанию это настраивается автоматически во время установки, если &tdm; поддерживает виртуальные терминалы (в настоящее время эта функция доступна только в Linux). В противном случае обратитесь к руководству &tdm;, раздел <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Задание постоянного Х-сервера</ulink>. Для того чтобы изменения в tdmrc вступили в силу, отправьте сигнал &tdm; командой <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index c7c56fcefcd..7fee8bf37b8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,200 +6,85 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Участие в проекте</title>
+<title>Участие в проекте</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какой вклад я могу внести в разработку &kde;?</para>
+<para>Какой вклад я могу внести в разработку &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; - это проект свободного программного обеспечения, существующий благодаря добровольному участию в нём. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие &kde;. Речь идёт не только лишь о программистах. Есть также множество других способов содействовать усовершенствованию &kde;, а именно:</para>
+<para>&kde; - это проект свободного программного обеспечения, существующий благодаря добровольному участию в нём. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие &kde;. Речь идёт не только лишь о программистах. Есть также множество других способов содействовать усовершенствованию &kde;, а именно:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Тестирование программ.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сообщения об ошибках. Дополнительная информация об этом находится в разделе <link linkend="bug-report"
->Как отправить сообщение об ошибке?</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Составление документации и файлов помощи. Информацию об этом можно получить на <ulink url="http://i18n.kde.org/doc"
->домашней странице редакционной группы &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Перевод программ, документации и файлов помощи. За дополнительной информацией обращайтесь на <ulink url="http://i18n.kde.org"
->сайт переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Рисование красивых пиктограмм и сочинение звуковых эффектов. За подробной информацией можно обратиться на <ulink url="http://www.kde.org/"
->страницу художников &kde;</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Написание статей и книг о &kde;. Если вы хотите помочь нести весть о &kde; в массы, отправьте сообщение по адресу <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Таким образом вы можете связаться с добровольцами &kde; по работе с общественностью.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Разработка новых приложений для &kde;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="programming"/>.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->И разумеется, мы всегда рады спонсорам.:-)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Тестирование программ.</para></listitem>
+<listitem><para>Сообщения об ошибках. Дополнительная информация об этом находится в разделе <link linkend="bug-report">Как отправить сообщение об ошибке?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Составление документации и файлов помощи. Информацию об этом можно получить на <ulink url="http://i18n.kde.org/doc">домашней странице редакционной группы &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Перевод программ, документации и файлов помощи. За дополнительной информацией обращайтесь на <ulink url="http://i18n.kde.org">сайт переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Рисование красивых пиктограмм и сочинение звуковых эффектов. За подробной информацией можно обратиться на <ulink url="http://www.kde.org/">страницу художников &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Написание статей и книг о &kde;. Если вы хотите помочь нести весть о &kde; в массы, отправьте сообщение по адресу <email>kde-pr@kde.org</email>. Таким образом вы можете связаться с добровольцами &kde; по работе с общественностью.</para></listitem>
+<listitem><para>Разработка новых приложений для &kde;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="programming"/>.</para></listitem>
+<listitem><para>И разумеется, мы всегда рады спонсорам.:-)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Есть несколько мест, где можно поискать дополнительную информацию, если вы хотите принять участие в разработке. Первым шагом является регистрация в одном из <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->списков рассылки</ulink
->. Вы вскоре увидите, что именно можно добавить или исправить.</para>
+<para>Есть несколько мест, где можно поискать дополнительную информацию, если вы хотите принять участие в разработке. Первым шагом является регистрация в одном из <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">списков рассылки</ulink>. Вы вскоре увидите, что именно можно добавить или исправить.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Как отправить сообщение об ошибке?</para>
+<para>Как отправить сообщение об ошибке?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Существует система учёта ошибок на <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Система включает в себя мастера составления новых сообщений об ошибках и список всех известных ошибок.</para>
-<para
->Проще всего отправить сообщение об ошибке, выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-></menuchoice
-> на панели меню приложения, в котором обнаружена ошибка. Появится небольшое диалоговое окно с ссылкой на систему учёта ошибок. Пожалуйста, внимательно следуйте указаниям мастера составления сообщений об ошибках.</para>
+<para>Существует система учёта ошибок на <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Система включает в себя мастера составления новых сообщений об ошибках и список всех известных ошибок.</para>
+<para>Проще всего отправить сообщение об ошибке, выбрав <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem></menuchoice> на панели меню приложения, в котором обнаружена ошибка. Появится небольшое диалоговое окно с ссылкой на систему учёта ошибок. Пожалуйста, внимательно следуйте указаниям мастера составления сообщений об ошибках.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Хочу программировать для &kde;. С чего начать?</para>
+<para>Хочу программировать для &kde;. С чего начать?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Мы будем рады каждому, кто захочет принять участие в разработке программного обеспечения для &kde;. Ваши первые шаги зависят в основном от вашего опыта, а именно: знаете ли вы C++, знакомы ли вы с библиотекой &Qt; и т. д.</para>
-<para
->Для того, чтобы познакомиться с программированием для &kde;, вам потребуются следующие основные средства: <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
-> и <application
->egcs</application
->. Другие полезные советы можно найти на <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
->.</para>
-<para
->Другой полезный источник изучения программирования для &kde; - это учебные пособия по &Qt;. Они устанавливаются вместе с &Qt;. Для того, чтобы просмотреть их, откройте файл <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/html/index.html</filename
-> в или &konqueror; и создайте закладку. Учебные пособия находятся под заголовком "Using Qt" ("Использование Qt"). Исходный код для каждого урока находится в каталоге <filename class="directory" moreinfo="none"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
->.</para>
-<para
->Но есть, однако, одна вещь, которую должен сделать каждый, заинтересованный в программировании для &kde;, это <emphasis
->зарегистрироваться в списке рассылки для разработчиков</emphasis
->. Для того, чтобы подписаться, нужно отправить сообщение по адресу <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
->; необходимо указать тему сообщения: <userinput
->subscribe <replaceable
->ваш_адрес_электронной_почты</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Внимательно прочитайте о том, как <link linkend="subscribe"
->Как подписаться/отменить подписку</link
->. Все сказанное там относится также и к списку разработчиков.</para
-></important
-></para>
+<para>Мы будем рады каждому, кто захочет принять участие в разработке программного обеспечения для &kde;. Ваши первые шаги зависят в основном от вашего опыта, а именно: знаете ли вы C++, знакомы ли вы с библиотекой &Qt; и т. д.</para>
+<para>Для того, чтобы познакомиться с программированием для &kde;, вам потребуются следующие основные средства: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> и <application>egcs</application>. Другие полезные советы можно найти на <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>.</para>
+<para>Другой полезный источник изучения программирования для &kde; - это учебные пособия по &Qt;. Они устанавливаются вместе с &Qt;. Для того, чтобы просмотреть их, откройте файл <filename>$<envar>QTDIR</envar>/html/index.html</filename> в или &konqueror; и создайте закладку. Учебные пособия находятся под заголовком "Using Qt" ("Использование Qt"). Исходный код для каждого урока находится в каталоге <filename class="directory" moreinfo="none">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
+<para>Но есть, однако, одна вещь, которую должен сделать каждый, заинтересованный в программировании для &kde;, это <emphasis>зарегистрироваться в списке рассылки для разработчиков</emphasis>. Для того, чтобы подписаться, нужно отправить сообщение по адресу <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink>; необходимо указать тему сообщения: <userinput>subscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>. <important><para>Внимательно прочитайте о том, как <link linkend="subscribe">Как подписаться/отменить подписку</link>. Все сказанное там относится также и к списку разработчиков.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как получить доступ к <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Как получить доступ к <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Проект &kde; использует <acronym
->SVN</acronym
-> для разработки основных частей программного обеспечения. Если вы что-то улучшили (например, исправили ошибку) и хотите поделиться своими изменениями, лучше всего будет, если вы создадите патч относительно свежей версии (снапшота) и отправите этот патч разработчику данной программы.</para>
-<para
->Если вы делаете это более или менее регулярно, прочитайте инструкции на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"
->http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html</ulink
->. Примите во внимание, что большое количество пользователей замедляет доступ к <acronym
->SVN</acronym
-> для всех разработчиков; поэтому мы пытаемся сохранить небольшим (конечно, в разумных пределах) количество людей, имеющих прямой доступ. Но тем не менее, не стесняйтесь спрашивать об этом.</para>
+<para>Проект &kde; использует <acronym>SVN</acronym> для разработки основных частей программного обеспечения. Если вы что-то улучшили (например, исправили ошибку) и хотите поделиться своими изменениями, лучше всего будет, если вы создадите патч относительно свежей версии (снапшота) и отправите этот патч разработчику данной программы.</para>
+<para>Если вы делаете это более или менее регулярно, прочитайте инструкции на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8">http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html</ulink>. Примите во внимание, что большое количество пользователей замедляет доступ к <acronym>SVN</acronym> для всех разработчиков; поэтому мы пытаемся сохранить небольшим (конечно, в разумных пределах) количество людей, имеющих прямой доступ. Но тем не менее, не стесняйтесь спрашивать об этом.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Мне просто интересно. Я могу получить доступ для чтения к <acronym
->SVN</acronym
->?</para>
+<para>Мне просто интересно. Я могу получить доступ для чтения к <acronym>SVN</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->О том, как работать с анонимным сервером, прочитайте на странице <ulink url="http://developer.kde.org/anonsvn.html"
->http://www.kde.org/anonsvn.html</ulink
->. </para>
+<para>О том, как работать с анонимным сервером, прочитайте на странице <ulink url="http://developer.kde.org/anonsvn.html">http://www.kde.org/anonsvn.html</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существуют ли зеркала <application
->SVN</application
-> для &kde;?</para>
+<para>Существуют ли зеркала <application>SVN</application> для &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пока что зеркал <acronym
->SVN</acronym
-> для &kde; нет. Если вы можете организовать такое зеркало, сообщите об этом на адрес <email
->sysadmin@kde.org</email
-> </para>
+<para>Пока что зеркал <acronym>SVN</acronym> для &kde; нет. Если вы можете организовать такое зеркало, сообщите об этом на адрес <email>sysadmin@kde.org</email> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как принять участие в переводе программ &kde; на мой родной язык?</para>
+<para>Как принять участие в переводе программ &kde; на мой родной язык?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Попробуйте проверить на <ulink url="http://i18n.kde.org"
->сайте переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink
->, переведена ли данная программа. Если нет, то там же вы найдёте информацию о том, как помочь с переводом.</para>
+<para>Попробуйте проверить на <ulink url="http://i18n.kde.org">сайте переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink>, переведена ли данная программа. Если нет, то там же вы найдёте информацию о том, как помочь с переводом.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
index 96263b015fb..0d734cd2b41 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/desktop.docbook
@@ -5,61 +5,29 @@
-->
<chapter id="desktop">
-<title
->Рабочий стол</title>
+<title>Рабочий стол</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как установить на рабочем столе приложение?</para>
+<para>Как установить на рабочем столе приложение?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Выберите желаемое приложение в <guimenu
->K</guimenu
->-меню и перетащите его на рабочий стол. Вот и все. </para
->
-<para
->Для приложений, не входящих в <guimenu
->K</guimenu
->-меню, нажмите правую кнопку на рабочем столе и выберите пункт <menuchoice
-><guimenuitem
->Создать новую</guimenuitem
-><guisubmenu
->Файл</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ссылку на приложение</guimenuitem
-></menuchoice
->, а затем настройте саму ссылку. </para>
+<para>Выберите желаемое приложение в <guimenu>K</guimenu>-меню и перетащите его на рабочий стол. Вот и все. </para>
+<para>Для приложений, не входящих в <guimenu>K</guimenu>-меню, нажмите правую кнопку на рабочем столе и выберите пункт <menuchoice><guimenuitem>Создать новую</guimenuitem><guisubmenu>Файл</guisubmenu> <guimenuitem>Ссылку на приложение</guimenuitem></menuchoice>, а затем настройте саму ссылку. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как смонтировать/размонтировать устройство на рабочем столе?</para>
+<para>Как смонтировать/размонтировать устройство на рабочем столе?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Сначала убедитесь, есть ли у вас права для подключения и отключения устройства (<command
->mount</command
->/<command
->unmount</command
->). </para>
-<para
->Вы можете добавить любое устройство. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Создать</guimenu
-><guimenuitem
->Ссылка на устройство</guimenuitem
-></menuchoice
-> тип устройства. Заполните необходимые поля и нажмите кнопку <guilabel
->OK</guilabel
->. После этого вы можете использовать значок на рабочем столе для подключения и отключения устройства. </para>
+<para>Сначала убедитесь, есть ли у вас права для подключения и отключения устройства (<command>mount</command>/<command>unmount</command>). </para>
+<para>Вы можете добавить любое устройство. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guimenuitem>Ссылка на устройство</guimenuitem></menuchoice> тип устройства. Заполните необходимые поля и нажмите кнопку <guilabel>OK</guilabel>. После этого вы можете использовать значок на рабочем столе для подключения и отключения устройства. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -67,79 +35,39 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где хранятся значки?</para>
+<para>Где хранятся значки?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Значки находятся только в файлах <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons</filename
->, <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/icons</filename
-> и <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2/share/icons</filename
->. Чтобы использовать значки, расположенные в других местах, нужно скопировать их в один из перечисленных выше каталогов, или создать ссылки.</para>
+<para>Значки находятся только в файлах <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons</filename>, <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> и <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Чтобы использовать значки, расположенные в других местах, нужно скопировать их в один из перечисленных выше каталогов, или создать ссылки.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как использовать в &kde; колесо прокрутки на мыши?</para>
+<para>Как использовать в &kde; колесо прокрутки на мыши?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Начиная с версии &Qt; 2.0 осуществляется поддержка колёсика прокрутки мыши, поэтому и рабочая среда &kde;, использующая эту или более поздние версии &Qt;, будет автоматически поддерживать использование колёсика прокрутки. Если прокрутка не работает, проверьте параметры &X-Server;.</para>
+<para>Начиная с версии &Qt; 2.0 осуществляется поддержка колёсика прокрутки мыши, поэтому и рабочая среда &kde;, использующая эту или более поздние версии &Qt;, будет автоматически поддерживать использование колёсика прокрутки. Если прокрутка не работает, проверьте параметры &X-Server;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как запустить приложение на определённом рабочем столе?</para>
+<para>Как запустить приложение на определённом рабочем столе?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В &kde; есть программа &kstart;. Для запуска <application
->xterm</application
-> на втором рабочем столе и его активации введите: <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--desktop 2 --activate --window "xterm" </option
->xterm</userinput
->.</para>
-<para
->Аргумент <option
->--window</option
-> важен - он указывает на регулярное выражение, соответствующее заголовку окна, которое будет обрабатываться.</para>
-<para
->Прочитайте о всех возможностях &kstart; (а их немало): <command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
->. </para>
+<para>В &kde; есть программа &kstart;. Для запуска <application>xterm</application> на втором рабочем столе и его активации введите: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para>
+<para>Аргумент <option>--window</option> важен - он указывает на регулярное выражение, соответствующее заголовку окна, которое будет обрабатываться.</para>
+<para>Прочитайте о всех возможностях &kstart; (а их немало): <command>kstart</command> <option>--help-all</option>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где нужно сохранить файлы, чтоб они появились на рабочем столе?</para>
+<para>Где нужно сохранить файлы, чтоб они появились на рабочем столе?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/Desktop</filename
->. После того, как вы сохраните файлы, вам, вероятно, придётся обновить рабочий стол.</para>
+<para>В <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. После того, как вы сохраните файлы, вам, вероятно, придётся обновить рабочий стол.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
index 220a645812a..dca026396d3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/filemng.docbook
@@ -1,277 +1,100 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="filemanager">
-<title
->Файловый менеджер</title>
+<title>Файловый менеджер</title>
-<para
->Файловый менеджер в &kde; - это &konqueror;. Домашняя страница &konqueror; расположена на <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->, там же находится <acronym
->FAQ</acronym
-> по &konqueror;.</para>
+<para>Файловый менеджер в &kde; - это &konqueror;. Домашняя страница &konqueror; расположена на <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, там же находится <acronym>FAQ</acronym> по &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить внешний вид каталога в &konqueror;?</para>
+<para>Как изменить внешний вид каталога в &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нажмите правую кнопку, выберите пункт <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
->, и в появившемся диалоге нажмите на текущую пиктограмму и затем выберите другую.</para
-> <para
->Чтобы изменить пиктограммы пунктов <guimenu
->K</guimenu
->-меню, используйте <application
->Редактор меню</application
-> <menuchoice
-><guisubmenu
->Настройка</guisubmenu
-><guimenuitem
->Редактор меню</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Нажмите правую кнопку, выберите пункт <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>, и в появившемся диалоге нажмите на текущую пиктограмму и затем выберите другую.</para> <para>Чтобы изменить пиктограммы пунктов <guimenu>K</guimenu>-меню, используйте <application>Редактор меню</application> <menuchoice><guisubmenu>Настройка</guisubmenu><guimenuitem>Редактор меню</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как осуществлять неанонимные передачи по &FTP; через &konqueror;?</para>
+<para>Как осуществлять неанонимные передачи по &FTP; через &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно, когда вы вводите адрес &URL;, например, <userinput
->ftp://<replaceable
->ftp.somehost.com</replaceable
-></userinput
->, &konqueror; пытается соединиться с &FTP;-сервером как анонимный пользователь. Если вы хотите входить под определённым именем, укажите адрес следующим образом: <userinput
->ftp://<replaceable
->username@ftp.somehost.com</replaceable
-></userinput
->. &konqueror; запросит пароль и соединится с сервером.</para>
+<para>Обычно, когда вы вводите адрес &URL;, например, <userinput>ftp://<replaceable>ftp.somehost.com</replaceable></userinput>, &konqueror; пытается соединиться с &FTP;-сервером как анонимный пользователь. Если вы хотите входить под определённым именем, укажите адрес следующим образом: <userinput>ftp://<replaceable>username@ftp.somehost.com</replaceable></userinput>. &konqueror; запросит пароль и соединится с сервером.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как указать каталог запуска для &konqueror;?</para>
+<para>Как указать каталог запуска для &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на значке "Домой", выберите <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
->. На вкладке <guilabel
->Выполнить</guilabel
-> вы, вероятно, найдёте что-то наподобие <command
->kfmclient openProfile filemanagement</command
->. Добавьте <filename class="directory"
->file:/какой/угодно/файл</filename
->, который &konqueror; должен открывать при загрузке.</para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на значке "Домой", выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. На вкладке <guilabel>Выполнить</guilabel> вы, вероятно, найдёте что-то наподобие <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>. Добавьте <filename class="directory">file:/какой/угодно/файл</filename>, который &konqueror; должен открывать при загрузке.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как переименовать файл?</para>
+<para>Как переименовать файл?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
-> или щёлкните один раз на уже выбранном файле. Клавиша по умолчанию для вызова этого действия &mdash; <keycap
->F2</keycap
->.</para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem> или щёлкните один раз на уже выбранном файле. Клавиша по умолчанию для вызова этого действия &mdash; <keycap>F2</keycap>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Куда попадают элементы, удаляемые через контекстное меню (вызываемое щелчком правой кнопкой мыши)?</para>
+<para>Куда попадают элементы, удаляемые через контекстное меню (вызываемое щелчком правой кнопкой мыши)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В &kde; 3.4 из контекстного меню по умолчанию исключён пункт удаления в обход корзины. Для того чтобы включить этот пункт, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konqueror;</guimenuitem
-></menuchoice
-> и откройте вкладку <guilabel
->Поведение</guilabel
->. Включите опцию <guilabel
->Показывать пункт контекстного меню 'Удалить, не помещая файлы в корзину'</guilabel
->. </para>
+<para>В &kde; 3.4 из контекстного меню по умолчанию исключён пункт удаления в обход корзины. Для того чтобы включить этот пункт, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> и откройте вкладку <guilabel>Поведение</guilabel>. Включите опцию <guilabel>Показывать пункт контекстного меню 'Удалить, не помещая файлы в корзину'</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как настроить &konqueror;, чтобы он запускал соответствующие программы для разных типов файлов?</para
-></question>
+<question><para>Как настроить &konqueror;, чтобы он запускал соответствующие программы для разных типов файлов?</para></question>
<answer>
-<para
->Для этого нужно настроить связи файлов. Откройте &kcontrolcenter; и выберите пункт <guimenuitem
->Связи файлов</guimenuitem
-> в разделе <guimenu
->Компоненты KDE</guimenu
->.</para>
-<para
->Предположим, что по умолчанию для просмотра файлов <acronym
->PDF</acronym
-> задан &kghostview;, а вы хотите, чтобы использовалась программа <application
->KPDF</application
->. Введите <userinput
->pdf</userinput
-> в окне поиска в верхней части диалога, выберите <guimenuitem
->pdf</guimenuitem
-> в группе <guimenu
->приложение</guimenu
-> и переместите <application
->KPDF</application
-> выше. На вкладке <guilabel
->Встраивание</guilabel
-> можно также задать, какой компонент будут использовать другие приложения для просмотра файлов, например, для встроенных программ просмотра в &konqueror; или в &ark;. </para>
+<para>Для этого нужно настроить связи файлов. Откройте &kcontrolcenter; и выберите пункт <guimenuitem>Связи файлов</guimenuitem> в разделе <guimenu>Компоненты KDE</guimenu>.</para>
+<para>Предположим, что по умолчанию для просмотра файлов <acronym>PDF</acronym> задан &kghostview;, а вы хотите, чтобы использовалась программа <application>KPDF</application>. Введите <userinput>pdf</userinput> в окне поиска в верхней части диалога, выберите <guimenuitem>pdf</guimenuitem> в группе <guimenu>приложение</guimenu> и переместите <application>KPDF</application> выше. На вкладке <guilabel>Встраивание</guilabel> можно также задать, какой компонент будут использовать другие приложения для просмотра файлов, например, для встроенных программ просмотра в &konqueror; или в &ark;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->При попытке открыть страницу в &konqueror;, выводится сообщение: <quote
->Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом ???/???, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote
-></para>
+<question><para>При попытке открыть страницу в &konqueror;, выводится сообщение: <quote>Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом ???/???, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Проверьте, правильно ли заданы параметры для типа <acronym
->MIME</acronym
->: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->В &konqueror; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> и в диалоге выберите пункт <guilabel
->Связи файлов</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->В списке откройте ???->??? (например text->html).</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Перейдите на вкладку <guilabel
->Встраивание</guilabel
->. Убедитесь, что параметр <guilabel
->При нажатии левой кнопки мыши</guilabel
-> задан как <guilabel
->Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel
->, и что <guilabel
->Icon View (konq_iconview)</guilabel
-> находится вверху списка <guilabel
->Приоритет служб.</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Проверьте, правильно ли заданы параметры для типа <acronym>MIME</acronym>: <orderedlist>
+<listitem><para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> и в диалоге выберите пункт <guilabel>Связи файлов</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>В списке откройте ???->??? (например text->html).</para></listitem> <listitem><para>Перейдите на вкладку <guilabel>Встраивание</guilabel>. Убедитесь, что параметр <guilabel>При нажатии левой кнопки мыши</guilabel> задан как <guilabel>Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel>, и что <guilabel>Icon View (konq_iconview)</guilabel> находится вверху списка <guilabel>Приоритет служб.</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-> <question
-> <para
->Что означают <option
->%i</option
-> и <option
->%m</option
-> в строке Выполнить?</para
-> </question
-> <answer>
-<para
->Эти параметры используются всеми приложениями &kde; (поскольку они применяются в классе <classname
->TDEApplication</classname
-> и все хорошие программы &kde; создают объект <classname
->TDEApplication</classname
-> ещё до того, как они обращаются к конкретным аргументам командной строки).</para
-> <para
->Стандартная строка приложения &kde; выглядит так: <userinput
-><command
->foo</command
-> <option
->... %i %m -caption \"%c\"</option
-></userinput
->. Довольно путано, но тем не менее она построена так, чтобы как можно успешнее обрабатывать приложения не из &kde;. При выполнении, &konqueror; преобразовывает команду в что-то типа <userinput
-><command
-><replaceable
->foo</replaceable
-></command
-> <option
->-icon something.png -miniicon something_mini.png -caption \"The Foo\"</option
-></userinput
->. Указанные в команде пиктограмма, мини-пиктограмма и "Foo" - это свойства, заданные в файле <filename
->.desktop</filename
->. Если пиктограммы не указаны, по умолчанию задаётся имя исполняемого файла "foo".</para>
+<qandaentry> <question> <para>Что означают <option>%i</option> и <option>%m</option> в строке Выполнить?</para> </question> <answer>
+<para>Эти параметры используются всеми приложениями &kde; (поскольку они применяются в классе <classname>TDEApplication</classname> и все хорошие программы &kde; создают объект <classname>TDEApplication</classname> ещё до того, как они обращаются к конкретным аргументам командной строки).</para> <para>Стандартная строка приложения &kde; выглядит так: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Довольно путано, но тем не менее она построена так, чтобы как можно успешнее обрабатывать приложения не из &kde;. При выполнении, &konqueror; преобразовывает команду в что-то типа <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon something.png -miniicon something_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Указанные в команде пиктограмма, мини-пиктограмма и "Foo" - это свойства, заданные в файле <filename>.desktop</filename>. Если пиктограммы не указаны, по умолчанию задаётся имя исполняемого файла "foo".</para>
-<para
->Таким образом пользователь может изменять свойства приложений через &kmenuedit;. Параметр <option
->-caption</option
-> довольно важен, так как вряд ли кому-то понравится, если пункт меню <guimenuitem
->Редактор</guimenuitem
-> запустит нечто под названием <guilabel
->kedit-0.9pl4-build47</guilabel
->. Предполагается, что это будет окно с названием <guilabel
->Редактор</guilabel
->. Более того, эти названия локализуются, т.е. пользователь в Америке запускает <guimenuitem
->CD-Player</guimenuitem
-> и видит окно с названием <guilabel
->CD-Player</guilabel
->, в то время как немецкий пользователь запускает <guimenuitem
->CD Spieler</guimenuitem
-> и получает окно с названием <guilabel
->CD-Spieler</guilabel
->.</para>
+<para>Таким образом пользователь может изменять свойства приложений через &kmenuedit;. Параметр <option>-caption</option> довольно важен, так как вряд ли кому-то понравится, если пункт меню <guimenuitem>Редактор</guimenuitem> запустит нечто под названием <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Предполагается, что это будет окно с названием <guilabel>Редактор</guilabel>. Более того, эти названия локализуются, т.е. пользователь в Америке запускает <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> и видит окно с названием <guilabel>CD-Player</guilabel>, в то время как немецкий пользователь запускает <guimenuitem>CD Spieler</guimenuitem> и получает окно с названием <guilabel>CD-Spieler</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как запускать &konqueror; без панели меню. Невозможно сохранить профиль, когда панель меню скрыта.</para>
+<question><para>Как запускать &konqueror; без панели меню. Невозможно сохранить профиль, когда панель меню скрыта.</para>
</question>
-<answer
-><para
->Самый простой способ сделать это &mdash; изменить конфигурационный файл &konqueror; вручную. Добавьте следующие строки в файл <filename
->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename
->: <programlisting
->[KonqMainWindow]
+<answer><para>Самый простой способ сделать это &mdash; изменить конфигурационный файл &konqueror; вручную. Добавьте следующие строки в файл <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled
</programlisting>
</para>
-<para
->После перезапуска &konqueror; панель меню будет скрыта.</para>
+<para>После перезапуска &konqueror; панель меню будет скрыта.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
index 14e48a007bb..54951070fd4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/gettde.docbook
@@ -5,84 +5,50 @@
-->
<chapter id="getting-kde">
-<title
->Как получить &kde;</title>
+<title>Как получить &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-kde">
-<para
->Где взять &kde;?</para>
+<para>Где взять &kde;?</para>
</question>
<answer>
<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
-<para
->Самый простой способ получить &kde; — установить дистрибутив &Linux; или другую UNIX-подобную операционную систему, которая поставляется с &kde;. Вы можете найти список дистрибутивов с &kde; по адресу: <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php"
->http://www.kde.org/download/distributions.php</ulink
->. Если вы хотите попробовать &kde;, но не хотите устанавливать &Linux;, почитайте раздел <ulink url="http://kde.org/try_kde"
->Try &kde;</ulink
-></para>
+<para>Самый простой способ получить &kde; — установить дистрибутив &Linux; или другую UNIX-подобную операционную систему, которая поставляется с &kde;. Вы можете найти список дистрибутивов с &kde; по адресу: <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">http://www.kde.org/download/distributions.php</ulink>. Если вы хотите попробовать &kde;, но не хотите устанавливать &Linux;, почитайте раздел <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink></para>
-<para
->Главный сайт &kde; - это <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
->. Однако, вследствие его сильной загруженности, предпочтительней использовать <ulink url="http://download.kde.org/"
->download.kde.org</ulink
->, который перенаправит вас на ближайшее зеркало. Список зеркал доступен <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html"
->здесь</ulink
->.</para>
+<para>Главный сайт &kde; - это <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Однако, вследствие его сильной загруженности, предпочтительней использовать <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, который перенаправит вас на ближайшее зеркало. Список зеркал доступен <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">здесь</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какая последняя версия &kde;?</para>
+<para>Какая последняя версия &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Данная версия документации написана для версии &kde; 3.5.8. Последняя стабильная версия &kde; — 4.0.1</para>
+<para>Данная версия документации написана для версии &kde; 3.5.8. Последняя стабильная версия &kde; — 4.0.1</para>
-<para
->На <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.8.php"
->информационной странице версии &kde; 3.5.8</ulink
-> содержатся подробные сведения об этой версии.</para>
+<para>На <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.8.php">информационной странице версии &kde; 3.5.8</ulink> содержатся подробные сведения об этой версии.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где найти версии &kde; в разработке (снапшоты)?</para>
+<para>Где найти версии &kde; в разработке (снапшоты)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Самые свежие разработки (snapshots) можно взять на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink
->. Вы, возможно, захотите рассмотреть вариант настройки собственного клиента <acronym
->SVN</acronym
-> для того, чтобы всегда иметь самые свежие разработки. Информация о том, как это сделать, находится на странице <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"
->Использование анонимного <acronym
->SVN</acronym
-> в &kde;</ulink
->. </para>
+<para>Самые свежие разработки (snapshots) можно взять на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Вы, возможно, захотите рассмотреть вариант настройки собственного клиента <acronym>SVN</acronym> для того, чтобы всегда иметь самые свежие разработки. Информация о том, как это сделать, находится на странице <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Использование анонимного <acronym>SVN</acronym> в &kde;</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="where-to-get-qt">
-<para
->Как получить &Qt;?</para>
+<para>Как получить &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; разрабатывается норвежской компании Troll Tech. Последнюю версию &Qt; вы всегда можете найти на их <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com"
->&FTP;-сервере</ulink
->.</para>
-<para
->&Qt; включен и в большинство последних дистрибутивов &Linux;. О том, какая версия &Qt; вам необходима, можно узнать из раздела <xref linkend="prerequisites"/>.</para>
+<para>&Qt; разрабатывается норвежской компании Troll Tech. Последнюю версию &Qt; вы всегда можете найти на их <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-сервере</ulink>.</para>
+<para>&Qt; включен и в большинство последних дистрибутивов &Linux;. О том, какая версия &Qt; вам необходима, можно узнать из раздела <xref linkend="prerequisites"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook
index 0b606eac79d..66d28b93f9b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
<!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
<!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
@@ -13,8 +12,7 @@
<!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
<!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
<!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
- <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"
->
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
<!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
<!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
<!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
@@ -33,93 +31,40 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Вопросы и ответы (FAQ) по &kde;</title>
+<title>Вопросы и ответы (FAQ) по &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->Разработчики &kde;</surname>
+<surname>Разработчики &kde;</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Olga</firstname
-><surname
->Karpov</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Olga</firstname><surname>Karpov</surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year>
-<year
->1998</year>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<year
->2003</year>
-<year
->2004</year>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Команда &kde;</holder>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Команда &kde;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-19</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
-<abstract
-> <para
->Здесь содержатся наиболее часто задаваемые вопросы (FAQ) по рабочей среде &kde;. О всех обнаруженных в <acronym
->FAQ</acronym
-> ошибках, упущениях и несоответствиях сообщайте по адресу <email
->kde-doc-english@kde.org</email
->. Просьба не направлять в этот список вопросы, а отправлять их в списки рассылки и группы новостей &kde;, которые просматриваются для составления раздела FAQ.</para
-> </abstract>
+<abstract> <para>Здесь содержатся наиболее часто задаваемые вопросы (FAQ) по рабочей среде &kde;. О всех обнаруженных в <acronym>FAQ</acronym> ошибках, упущениях и несоответствиях сообщайте по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Просьба не направлять в этот список вопросы, а отправлять их в списки рассылки и группы новостей &kde;, которые просматриваются для составления раздела FAQ.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->FAQ</keyword>
-<keyword
->вопрос</keyword>
-<keyword
->ответ</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>FAQ</keyword>
+<keyword>вопрос</keyword>
+<keyword>ответ</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -144,43 +89,20 @@
&faq-contrib;
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->Текущее сопровождение &FAQ; осуществляют:</para>
+<para>Текущее сопровождение &FAQ; осуществляют:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Многие ответы в &FAQ; взяты из различных списков рассылки и групп новостей &kde;. <emphasis
->Большое спасибо</emphasis
-> всем тем, кто предоставил ответы, вошедшие в &FAQ;.</para>
-
-<para
->Особое спасибо прежним авторам этого &FAQ;, Rainer Endres и Mr. Lee Wee Tiong </para>
-
-
-<para
->Перевод на русский: Olga Karpov <email
->karpovolga@hotmail.com</email
->, 2001</para
-><para
->Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->, 2002</para
-><para
->Особая благодарность редактору перевода для KDE 1.x Дмитрию Мозжерину <email
->dim@pharm.sunysb.edu</email
->, 1999</para
->
+<para>Многие ответы в &FAQ; взяты из различных списков рассылки и групп новостей &kde;. <emphasis>Большое спасибо</emphasis> всем тем, кто предоставил ответы, вошедшие в &FAQ;.</para>
+
+<para>Особое спасибо прежним авторам этого &FAQ;, Rainer Endres и Mr. Lee Wee Tiong </para>
+
+
+<para>Перевод на русский: Olga Karpov <email>karpovolga@hotmail.com</email>, 2001</para><para>Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, 2002</para><para>Особая благодарность редактору перевода для KDE 1.x Дмитрию Мозжерину <email>dim@pharm.sunysb.edu</email>, 1999</para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook
index 0bd53650e8e..49c569e228c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/install.docbook
@@ -4,17 +4,9 @@
-->
<chapter id="install">
-<title
->Указания по установке</title>
+<title>Указания по установке</title>
-<para
->Здесь приводятся замечания по установке, общие для рабочей среды KDE; дополнительная информация находится в файлах <filename
->README</filename
-> и <filename
->INSTALL</filename
->, сопровождающих этот пакет. Внимательно их прочитайте, чтобы в случае неприятных неожиданностей самостоятельно найти выход из положения. Если вам необходима дальнейшая помощь, зарегистрируйтесь в списках рассылки (обратитесь на наш сайт за инструкциями, как присоединиться к <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->спискам рассылки &kde;</ulink
->) или группах новостей &kde;.</para>
+<para>Здесь приводятся замечания по установке, общие для рабочей среды KDE; дополнительная информация находится в файлах <filename>README</filename> и <filename>INSTALL</filename>, сопровождающих этот пакет. Внимательно их прочитайте, чтобы в случае неприятных неожиданностей самостоятельно найти выход из положения. Если вам необходима дальнейшая помощь, зарегистрируйтесь в списках рассылки (обратитесь на наш сайт за инструкциями, как присоединиться к <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">спискам рассылки &kde;</ulink>) или группах новостей &kde;.</para>
<qandaset>
@@ -22,443 +14,248 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Для будущих новообращенных</para>
+<para>Для будущих новообращенных</para>
</question>
<answer>
-<para
->Итак, вы уже слышали новости. Или видели снимки экрана. И вам очень хочется получить &kde;. Но вы практически ничего не знаете обо всей этой "альтернативной OС". Не беспокойтесь! Всё, что вам нужно - это немножко (ну, может не так уж и немножко) почитать; вот и все!</para>
+<para>Итак, вы уже слышали новости. Или видели снимки экрана. И вам очень хочется получить &kde;. Но вы практически ничего не знаете обо всей этой "альтернативной OС". Не беспокойтесь! Всё, что вам нужно - это немножко (ну, может не так уж и немножко) почитать; вот и все!</para>
-<para
->&kde; не работает на &Microsoft; &Windows; и OS/2 (пока). Чтобы запустить &kde;, вам нужна система &UNIX;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="platform"/>.</para>
+<para>&kde; не работает на &Microsoft; &Windows; и OS/2 (пока). Чтобы запустить &kde;, вам нужна система &UNIX;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="platform"/>.</para>
-<para
->Выберите платформу и установите её в вашей системе. FAQ не сможет вам в этом помочь, поскольку &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
->работает на многих платформах &UNIX;</ulink
->. </para>
+<para>Выберите платформу и установите её в вашей системе. FAQ не сможет вам в этом помочь, поскольку &kde; <ulink url="http://www.kde.org">работает на многих платформах &UNIX;</ulink>. </para>
<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
-<para
->В конце концов, вы готовы приступить к установке &kde;. Начинайте читать следующий раздел. О том, где взять &kde; читайте в разделе <xref linkend="where-to-get-kde"/>. И последнее, если при установке &kde; вы столкнулись с проблемами, не стесняйтесь воспользоваться <link linkend="mailing-lists"
->списками рассылки</link
-> и <link linkend="newsgroups"
->группами новостей</link
-> &kde;. Но помните: нет глупых вопросов, но есть вопросы, на которые глупо отвечать, в особенности, если ответы на них уже даны в <acronym
->FAQ</acronym
->.</para>
-<para
->Удачи и приятного времени, проведенного с KDE!</para>
+<para>В конце концов, вы готовы приступить к установке &kde;. Начинайте читать следующий раздел. О том, где взять &kde; читайте в разделе <xref linkend="where-to-get-kde"/>. И последнее, если при установке &kde; вы столкнулись с проблемами, не стесняйтесь воспользоваться <link linkend="mailing-lists">списками рассылки</link> и <link linkend="newsgroups">группами новостей</link> &kde;. Но помните: нет глупых вопросов, но есть вопросы, на которые глупо отвечать, в особенности, если ответы на них уже даны в <acronym>FAQ</acronym>.</para>
+<para>Удачи и приятного времени, проведенного с KDE!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->На каком аппаратном обеспечении работает &kde;?</para>
+<para>На каком аппаратном обеспечении работает &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для работы &kde; рекомендуется процессор не ниже Pentium II, 64 Мб памяти и 500 Мб свободного места на диске. На более слабых системах &kde; будет работать медленно. Вообще говоря, если уже запущен &X-Server; и какая-либо другая графическая оболочка, то скорости должно хватить и для &kde;.</para>
+<para>Для работы &kde; рекомендуется процессор не ниже Pentium II, 64 Мб памяти и 500 Мб свободного места на диске. На более слабых системах &kde; будет работать медленно. Вообще говоря, если уже запущен &X-Server; и какая-либо другая графическая оболочка, то скорости должно хватить и для &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Доступные форматы пакетов</para>
+<para>Доступные форматы пакетов</para>
</question>
<answer>
-<para
->Несколько видов бинарных пакетов и пакетов с исходными текстами для разных дистрибутивов и ОС можно найти на &kde-ftp;. Бинарные пакеты создаются не командой &kde;, а самими поставщиками дистрибутивов или отдельными людьми. Информацию о политике в отношении пакетов KDE можно найти на странице <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
->О пакетах KDE</ulink
->. Единственными официальными версиями являются пакеты *.tar.bz2 с исходными текстами. Пожалуйста, просмотрите файлы <filename
->README</filename
-> и <filename
->INSTALL</filename
-> в различных каталогах бинарных файлов. Чтобы получить список всех имеющихся пакетов для определенной версии, обратитесь на соответствующую информационную страницу. Для последней версии это <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.2.php"
->информационная страница &kde; 3.4.2</ulink
->.</para>
+<para>Несколько видов бинарных пакетов и пакетов с исходными текстами для разных дистрибутивов и ОС можно найти на &kde-ftp;. Бинарные пакеты создаются не командой &kde;, а самими поставщиками дистрибутивов или отдельными людьми. Информацию о политике в отношении пакетов KDE можно найти на странице <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">О пакетах KDE</ulink>. Единственными официальными версиями являются пакеты *.tar.bz2 с исходными текстами. Пожалуйста, просмотрите файлы <filename>README</filename> и <filename>INSTALL</filename> в различных каталогах бинарных файлов. Чтобы получить список всех имеющихся пакетов для определенной версии, обратитесь на соответствующую информационную страницу. Для последней версии это <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.2.php">информационная страница &kde; 3.4.2</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="prerequisites">
-<para
->Требования</para>
+<para>Требования</para>
</question>
<answer>
<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
-<para
->Для &kde; 3.4.2 вам необходима библиотека &Qt; версии 3.3 или выше. Убедитесь, что вы установили нужную версию &Qt;. Вам также потребуются файлы заголовков, если вы захотите самостоятельно собрать &kde;. Их можно бесплатно получить на <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
->http://www.trolltech.com/download</ulink
->. Можно также установить и дополнительные библиотеки, позволяющие усовершенствовать &kde;. Примером может служить OpenSSL, которая обеспечивает безопасность просмотра при помощи &konqueror; web-страниц (необходима версия
->=0.9.6). Они должны поставляться в дистрибутиве, а если их нет, попросите обновление.</para>
+<para>Для &kde; 3.4.2 вам необходима библиотека &Qt; версии 3.3 или выше. Убедитесь, что вы установили нужную версию &Qt;. Вам также потребуются файлы заголовков, если вы захотите самостоятельно собрать &kde;. Их можно бесплатно получить на <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Можно также установить и дополнительные библиотеки, позволяющие усовершенствовать &kde;. Примером может служить OpenSSL, которая обеспечивает безопасность просмотра при помощи &konqueror; web-страниц (необходима версия >=0.9.6). Они должны поставляться в дистрибутиве, а если их нет, попросите обновление.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Описание базовых пакетов</para>
+<para>Описание базовых пакетов</para>
</question>
<answer>
-<para
->Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах.</para>
+<para>Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->tdelibs</term>
+<term>tdelibs</term>
<listitem>
-<para
->Требуется</para>
-<para
->Данный пакет содержит общие библиотеки, необходимые для всех приложений &kde;.</para>
+<para>Требуется</para>
+<para>Данный пакет содержит общие библиотеки, необходимые для всех приложений &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebase</term>
+<term>tdebase</term>
<listitem>
-<para
->Требуется</para>
-<para
->Данный пакет содержит базовые приложения, формирующие ядро графической рабочей среды KDE, такие как оконный менеджер, эмулятор терминала, центр управления, файловый менеджер и панель.</para>
+<para>Требуется</para>
+<para>Данный пакет содержит базовые приложения, формирующие ядро графической рабочей среды KDE, такие как оконный менеджер, эмулятор терминала, центр управления, файловый менеджер и панель.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&arts;</term>
+<term>&arts;</term>
<listitem>
-<para
->Требуется</para>
-<para
->Звуковой сервер &arts; является мощным сетевым сервером звука.</para>
+<para>Требуется</para>
+<para>Звуковой сервер &arts; является мощным сетевым сервером звука.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaddons</term>
+<term>tdeaddons</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные дополнения для &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; и &noatun; </para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные дополнения для &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; и &noatun; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeartwork</term>
+<term>tdeartwork</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Дополнительные обои, темы, стили, звуки...</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Дополнительные обои, темы, стили, звуки...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdebindings</term>
+<term>tdebindings</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные привязки для &Java;, Perl, Python...</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные привязки для &Java;, Perl, Python...</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegames</term>
+<term>tdegames</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные игры, такие как маджонг, змеиные гонки, астероиды и тетрис.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные игры, такие как маджонг, змеиные гонки, астероиды и тетрис.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdegraphics</term>
+<term>tdegraphics</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные связанные с графикой программы, такие как программы просмотра &PostScript; и &DVI;, а также программа для рисования.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные связанные с графикой программы, такие как программы просмотра &PostScript; и &DVI;, а также программа для рисования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeutils</term>
+<term>tdeutils</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Различные инструменты рабочего стола, такие как калькулятор, редактор и прочее.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные инструменты рабочего стола, такие как калькулятор, редактор и прочее.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdemultimedia</term>
+<term>tdemultimedia</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Приложения мультимедиа, такие как &CD;-проигрыватель и микшер.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Приложения мультимедиа, такие как &CD;-проигрыватель и микшер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdenetwork</term>
+<term>tdenetwork</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Сетевые приложения. На данный момент здесь содержатся программа мгновенных сообщений &kopete;, менеджер загрузки &kget; и другие сетевые программы.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Сетевые приложения. На данный момент здесь содержатся программа мгновенных сообщений &kopete;, менеджер загрузки &kget; и другие сетевые программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdepim</term>
+<term>tdepim</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Средства управления личной информацией. На данный момент здесь содержатся программа почты &kmail;, чтения новостей &knode; и другие программы.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Средства управления личной информацией. На данный момент здесь содержатся программа почты &kmail;, чтения новостей &knode; и другие программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeadmin</term>
+<term>tdeadmin</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Программы системного администрирования.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Программы системного администрирования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeedu</term>
+<term>tdeedu</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Образовательные и развлекательные приложения для юных пользователей &kde;. </para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Образовательные и развлекательные приложения для юных пользователей &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdeaccessibility</term>
+<term>tdeaccessibility</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Программы специальных возможностей в KDE, такие как экранная лупа и оболочка для синтезатора речи. </para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Программы специальных возможностей в KDE, такие как экранная лупа и оболочка для синтезатора речи. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdetoys</term>
+<term>tdetoys</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Развлечения!</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Развлечения!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdevelop</term>
+<term>tdevelop</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Полная интегрированная среда разработки для &kde; и Qt</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Полная интегрированная среда разработки для &kde; и Qt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdewebdev</term>
+<term>tdewebdev</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->Средства разработки для Web. Включают среду разработки &quanta; и другие программы, полезные для разработки web-приложений.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Средства разработки для Web. Включают среду разработки &quanta; и другие программы, полезные для разработки web-приложений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tdesdk</term>
+<term>tdesdk</term>
<listitem>
-<para
->Дополнительно</para>
-<para
->KDE Software Development Kit. Средства разработки KDE.</para>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>KDE Software Development Kit. Средства разработки KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Необходимо установить пакеты &arts; и tdelibs первыми. Последним стоит установить tdeaddons. Все остальные пакеты устанавливаются в произвольном порядке.</para>
+<para>Необходимо установить пакеты &arts; и tdelibs первыми. Последним стоит установить tdeaddons. Все остальные пакеты устанавливаются в произвольном порядке.</para>
-<para
->Большинство утилит установки пакетов позволят вам перенести все ваши пакеты в один каталог и сразу их установить, настраивая зависимости по мере их обнаружения.</para>
+<para>Большинство утилит установки пакетов позволят вам перенести все ваши пакеты в один каталог и сразу их установить, настраивая зависимости по мере их обнаружения.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Инструкции по установке для пакетов различных форматов</para>
+<para>Инструкции по установке для пакетов различных форматов</para>
</question>
<answer>
-<para
-><important>
-<para
->Не забудьте прочитать файлы <filename
->README</filename
-> and <filename
->INSTALL</filename
->, если они присутствуют.</para>
-</important
-></para>
+<para><important>
+<para>Не забудьте прочитать файлы <filename>README</filename> and <filename>INSTALL</filename>, если они присутствуют.</para>
+</important></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Установка пакетов Debian</term>
+<term>Установка пакетов Debian</term>
<listitem>
-<para
->Пакеты Debian устанавливаются в соответствии со стандартом файловой иерархии <acronym
->FHS</acronym
-> (File Hierarchy Standard).</para>
+<para>Пакеты Debian устанавливаются в соответствии со стандартом файловой иерархии <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard).</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->войдите в систему как администратор</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->введите <command
->dpkg <option
->-i <replaceable
->имя_пакета.deb</replaceable
-></option
-></command
-> для каждого пакета, который вы хотите установить.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>войдите в систему как администратор</para></step>
+<step performance="required"><para>введите <command>dpkg <option>-i <replaceable>имя_пакета.deb</replaceable></option></command> для каждого пакета, который вы хотите установить.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Установка пакетов <acronym
->RPM</acronym
-></term>
+<term>Установка пакетов <acronym>RPM</acronym></term>
<listitem>
<procedure>
-<title
->Для того, чтобы установить бинарные <acronym
->RPM</acronym
-></title>
-<step performance="required"
-><para
->войдите в систему как администратор</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->введите <command
->rpm <option
->-ivh <replaceable
->имя_пакета.rpm</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
+<title>Для того, чтобы установить бинарные <acronym>RPM</acronym></title>
+<step performance="required"><para>войдите в систему как администратор</para></step>
+<step performance="required"><para>введите <command>rpm <option>-ivh <replaceable>имя_пакета.rpm</replaceable></option></command></para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Установка файлов <filename
->.tar.bz2</filename
-> с исходными текстами</term>
+<term>Установка файлов <filename>.tar.bz2</filename> с исходными текстами</term>
<listitem>
-<para
->Поскольку способ сборки &kde; постоянно изменяется и обновляется, за новейшими инструкциями по установке пакетов с исходными текстами обращайтесь на страницу <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
->Установка из исходников</ulink
->. </para>
-<para
->Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. </para>
-<para
->По умолчанию пакет <filename
->.tar.bz2</filename
-> с исходными текстами устанавливается в <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Можно переопределить эту настройку при помощи <option
->--prefix</option
-> в скрипте <filename
->configure</filename
->.</para>
+<para>Поскольку способ сборки &kde; постоянно изменяется и обновляется, за новейшими инструкциями по установке пакетов с исходными текстами обращайтесь на страницу <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Установка из исходников</ulink>. </para>
+<para>Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. </para>
+<para>По умолчанию пакет <filename>.tar.bz2</filename> с исходными текстами устанавливается в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Можно переопределить эту настройку при помощи <option>--prefix</option> в скрипте <filename>configure</filename>.</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->распакуйте пакеты при помощи <command
->tar <option
->yxf <replaceable
->имя_пакета.tar.bz2</replaceable
-></option
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->войдите в каталог пакета: <command
->cd <replaceable
->имя_пакета</replaceable
-></command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->настройте пакет: <command
->./configure</command
-> <note
-><para
->В некоторых пакетах (в особенности в tdebase) имеются особые возможности настройки, которые могут быть полезны во время установки. Чтобы их просмотреть, напечатайте <command
->./configure <option
->--help</option
-></command
->.</para
-></note
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->соберите пакет: <command
->make</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->установите пакет: <command
->su <option
->-c "make install"</option
-></command
-> (если вы еще не администратор). Если вы уже администратор, просто напечатайте <command
->make <option
->install</option
-></command
->.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>распакуйте пакеты при помощи <command>tar <option>yxf <replaceable>имя_пакета.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>войдите в каталог пакета: <command>cd <replaceable>имя_пакета</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>настройте пакет: <command>./configure</command> <note><para>В некоторых пакетах (в особенности в tdebase) имеются особые возможности настройки, которые могут быть полезны во время установки. Чтобы их просмотреть, напечатайте <command>./configure <option>--help</option></command>.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>соберите пакет: <command>make</command></para></step>
+<step performance="required"><para>установите пакет: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (если вы еще не администратор). Если вы уже администратор, просто напечатайте <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -468,216 +265,78 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Процедура, следующая за завершением установки</para>
+<para>Процедура, следующая за завершением установки</para>
</question>
<answer>
-<para
->Первым делом убедитесь, что вы добавили бинарный каталог установки (например, <filename class="directory"
->/opt/kde/bin</filename
->) в <envar
->PATH</envar
->, а каталог установки библиотеки в <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> (необходимо лишь в системах, которые не поддерживают rpath; на &Linux; &ELF; не должно возникнуть в этом необходимости). Эта переменная окружения может на некоторых системах называться по-другому (например, в &IRIX; она называется <envar
->SHLIB_PATH</envar
->). Затем установите переменную окружения <envar
->TDEDIR</envar
-> в корень дерева &kde;, например <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->. <caution
-> <para
->Помните, что неразумно устанавливать <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> вслепую. В подавляющем большинстве случаев в этом нет необходимости, а также вреда от этого больше, чем пользы. Имеется страница, которую написал <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
->Dave Barr</ulink
->, где объясняются отрицательные стороны <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->; она находится на <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
->http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
->.</para>
+<para>Первым делом убедитесь, что вы добавили бинарный каталог установки (например, <filename class="directory">/opt/kde/bin</filename>) в <envar>PATH</envar>, а каталог установки библиотеки в <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (необходимо лишь в системах, которые не поддерживают rpath; на &Linux; &ELF; не должно возникнуть в этом необходимости). Эта переменная окружения может на некоторых системах называться по-другому (например, в &IRIX; она называется <envar>SHLIB_PATH</envar>). Затем установите переменную окружения <envar>TDEDIR</envar> в корень дерева &kde;, например <filename class="directory">/opt/kde</filename>. <caution> <para>Помните, что неразумно устанавливать <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> вслепую. В подавляющем большинстве случаев в этом нет необходимости, а также вреда от этого больше, чем пользы. Имеется страница, которую написал <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink>, где объясняются отрицательные стороны <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>; она находится на <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
</caution>
</para>
-<para
->Хотя для использования большинства приложений &kde; достаточно просто их запустить, вы только выиграете, если воспользуетесь оконным менеджером &kde; и его вспомогательными программами.</para>
-<para
->Чтобы вам было проще, мы предоставили скрипт <filename
->starttde</filename
->, устанавливаемый в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> и поэтому находящийся в $PATH.</para>
-<para
->Отредактируйте файл <filename
->.xinitrc</filename
-> в вашем домашнем каталоге (сначала создайте резервную копию!), удалите все, что похоже на вызов оконного менеджера, и вставьте вместо этого <command
->starttde</command
->. Перезапустите &X-Server;. Если вы используете &tdm;/<application
->xdm</application
->, вам нужно отредактировать файл <filename
->.xsession</filename
-> вместо <filename
->.xinitrc</filename
->. А если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename
->.xinitrc</filename
->, ни <filename
->.xsession</filename
->, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command
->starttde</command
->. <note
-> <para
->Некоторые системы (в особенности &RedHat; &Linux;) вместо этого используют <filename
->.Xclients</filename
->.</para>
-</note
-></para>
-<para
->В результате перед вами должен предстать новый блестящий рабочий стол &kde;. И теперь вы можете начать исследовать удивительный мир &kde;. В случае, если вы захотите сначала прочитать документацию, очень рекомендуем прочитать файл <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
->Как начать работу в KDE</ulink
->. Более того, каждое приложение содержит оперативную подсказку; получить к ней доступ можно через меню помощи.</para>
+<para>Хотя для использования большинства приложений &kde; достаточно просто их запустить, вы только выиграете, если воспользуетесь оконным менеджером &kde; и его вспомогательными программами.</para>
+<para>Чтобы вам было проще, мы предоставили скрипт <filename>starttde</filename>, устанавливаемый в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> и поэтому находящийся в $PATH.</para>
+<para>Отредактируйте файл <filename>.xinitrc</filename> в вашем домашнем каталоге (сначала создайте резервную копию!), удалите все, что похоже на вызов оконного менеджера, и вставьте вместо этого <command>starttde</command>. Перезапустите &X-Server;. Если вы используете &tdm;/<application>xdm</application>, вам нужно отредактировать файл <filename>.xsession</filename> вместо <filename>.xinitrc</filename>. А если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename>.xinitrc</filename>, ни <filename>.xsession</filename>, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command>starttde</command>. <note> <para>Некоторые системы (в особенности &RedHat; &Linux;) вместо этого используют <filename>.Xclients</filename>.</para>
+</note></para>
+<para>В результате перед вами должен предстать новый блестящий рабочий стол &kde;. И теперь вы можете начать исследовать удивительный мир &kde;. В случае, если вы захотите сначала прочитать документацию, очень рекомендуем прочитать файл <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Как начать работу в KDE</ulink>. Более того, каждое приложение содержит оперативную подсказку; получить к ней доступ можно через меню помощи.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Нужно ли удалять старую версию перед тем, как устанавливать новую?</para>
+<para>Нужно ли удалять старую версию перед тем, как устанавливать новую?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В принципе, в этом нет необходимости. <acronym
->RPM</acronym
-> и пакеты Debian должны сами обо всем позаботиться.</para>
-<para
->Если вы сами собираете среду из исходников, вы должны быть более осмотрительными. На одной системе могут жить две разных версии &kde;, прочитайте об этом на <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
->. Учтите, что неаккуратная сборка двух разных версий &kde; из исходников чревата осложнениями. </para>
+<para>В принципе, в этом нет необходимости. <acronym>RPM</acronym> и пакеты Debian должны сами обо всем позаботиться.</para>
+<para>Если вы сами собираете среду из исходников, вы должны быть более осмотрительными. На одной системе могут жить две разных версии &kde;, прочитайте об этом на <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Учтите, что неаккуратная сборка двух разных версий &kde; из исходников чревата осложнениями. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="starttde">
-<para
->Как запустить &kde;?</para>
+<para>Как запустить &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Самый удобный способ запуска &kde; - это использование скрипта <filename
->starttde</filename
->. Просто вставьте строку <command
->starttde</command
-> в конце файла <filename
->.xsession</filename
-> (или <filename
->.xinitrc</filename
->, или <filename
->.Xclients</filename
->, если вы не пользуетесь ни &tdm;, ни <application
->xdm</application
->). А также удалите строки, запускающие предыдущий оконный менеджер. Если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename
->.xsession</filename
->, ни <filename
->.xinitrc</filename
->, ни <filename
->.Xclients</filename
->, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command
->starttde</command
->.</para>
+<para>Самый удобный способ запуска &kde; - это использование скрипта <filename>starttde</filename>. Просто вставьте строку <command>starttde</command> в конце файла <filename>.xsession</filename> (или <filename>.xinitrc</filename>, или <filename>.Xclients</filename>, если вы не пользуетесь ни &tdm;, ни <application>xdm</application>). А также удалите строки, запускающие предыдущий оконный менеджер. Если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename>.xsession</filename>, ни <filename>.xinitrc</filename>, ни <filename>.Xclients</filename>, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command>starttde</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- Still needed?
<qandaentry>
<question>
-<para
->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
Why?</para>
</question>
<answer>
-<para
->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
-<caution
-><para
->The screensavers might be configured to secure the
-machine until the password is entered.</para
-></caution
-></para>
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
<procedure>
-<title
->Setting the suid bit on the screensavers</title>
-<step performance="required"
-><para
->become root</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chown root
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->chmod u+s
-$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin/*.kss</command
-></para
-></step>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
-<command
->./configure <option
->with-shadow</option
-></command
-> to
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
-<command
->make install</command
->.</para>
+<command>make install</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Возможно ли установить &kde; в домашний каталог пользователя?</para>
+<para>Возможно ли установить &kde; в домашний каталог пользователя?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, можно устанавливать &kde; в каком угодно каталоге. Что именно вам нужно сделать зависит от того, какие пакеты вы желаете установить:</para>
-<procedure
-><title
->Пакеты с исходными текстами</title>
-<step performance="required"
-><para
->Настройте и установите пакет с командой <command
->configure <option
->--prefix=<replaceable
->/home/me</replaceable
-></option
->; make; make install</command
-> (для установки в <filename class="directory"
->/home/me</filename
->).</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Добавьте следующее в файлы инициализации. Обратите внимание, если нет необходимости задавать <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
->, лучше этого и не делать.</para>
+<para>Да, можно устанавливать &kde; в каком угодно каталоге. Что именно вам нужно сделать зависит от того, какие пакеты вы желаете установить:</para>
+<procedure><title>Пакеты с исходными текстами</title>
+<step performance="required"><para>Настройте и установите пакет с командой <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/me</replaceable></option>; make; make install</command> (для установки в <filename class="directory">/home/me</filename>).</para></step>
+<step performance="required"><para>Добавьте следующее в файлы инициализации. Обратите внимание, если нет необходимости задавать <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, лучше этого и не делать.</para>
-<para
->Для csh и tcsh:</para>
-<programlisting
->setenv TDEDIR /home/me
+<para>Для csh и tcsh:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/me
if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
@@ -689,116 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
endif
</programlisting>
-<para
->Для <application
->bash</application
->:</para>
-<programlisting
->TDEDIR=/home/me
+<para>Для <application>bash</application>:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/me
PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
-</programlisting
-></step>
+</programlisting></step>
</procedure>
-<procedure
-><title
->Пакеты <acronym
->RPM</acronym
-></title>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->rpm</command
-> допускает использование ключа <option
->--prefix</option
-> для того, чтобы выбрать каталог для установки. Например, в результате <command
->rpm <option
->-i --prefix=<replaceable
->/home/me package.rpm</replaceable
-></option
-></command
-> пакет установится в <filename class="directory"
->/home/me</filename
->.</para
-></step>
+<procedure><title>Пакеты <acronym>RPM</acronym></title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> допускает использование ключа <option>--prefix</option> для того, чтобы выбрать каталог для установки. Например, в результате <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/me package.rpm</replaceable></option></command> пакет установится в <filename class="directory">/home/me</filename>.</para></step>
</procedure>
-<para
-><note>
-<para
->Хотя &kde; и будет запускаться из каталога пользователя, все же будут проблемы с программами, требующими бит suid, например, с программами в пакете tdeadmin. Но поскольку они вообще-то и не предназначены для того, чтобы запускаться пользователем, ничего страшного в этом нет.</para>
-<para
->Однако, на системах, использующих теневые пароли, хранители экрана должны быть suid, чтобы позволять разблокировку экрана через пароль; поэтому работать это не будет.</para>
-</note
-></para>
+<para><note>
+<para>Хотя &kde; и будет запускаться из каталога пользователя, все же будут проблемы с программами, требующими бит suid, например, с программами в пакете tdeadmin. Но поскольку они вообще-то и не предназначены для того, чтобы запускаться пользователем, ничего страшного в этом нет.</para>
+<para>Однако, на системах, использующих теневые пароли, хранители экрана должны быть suid, чтобы позволять разблокировку экрана через пароль; поэтому работать это не будет.</para>
+</note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
-><command
->starttde</command
-> дает сбой с сообщением <errorname
->не могу связаться с X-сервером</errorname
->. В чем дело?</para>
+<para><command>starttde</command> дает сбой с сообщением <errorname>не могу связаться с X-сервером</errorname>. В чем дело?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы, вероятно, пытались запустить X-сервер при помощи <command
->starttde</command
->. X-сервер запускается командой <command
->startx</command
->. <command
->starttde</command
-> - это скрипт, который должен запускаться из <filename
->.xinitrc</filename
->, <filename
->.xsession</filename
-> или <filename
->.Xclients</filename
-> для активизации оконного менеджера и необходимых серверных демонов для &kde;. См. также <xref linkend="starttde"/>.</para>
+<para>Вы, вероятно, пытались запустить X-сервер при помощи <command>starttde</command>. X-сервер запускается командой <command>startx</command>. <command>starttde</command> - это скрипт, который должен запускаться из <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename> или <filename>.Xclients</filename> для активизации оконного менеджера и необходимых серверных демонов для &kde;. См. также <xref linkend="starttde"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; на &AIX;?</para>
+<para>&kde; на &AIX;?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->IBM</acronym
-> теперь официально поддерживает &kde; на &AIX;. Подробнее об этом читайте на <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
->. Более старая информация также доступна на <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
->.</para>
+<para><acronym>IBM</acronym> теперь официально поддерживает &kde; на &AIX;. Подробнее об этом читайте на <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Более старая информация также доступна на <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; на ноутбуке?</para>
+<para>&kde; на ноутбуке?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы можете запустить на нем &X-Window;, у вас не должно быть проблем и с запуском &kde;. А также вам могут пригодиться следующие ссылки:</para>
+<para>Если вы можете запустить на нем &X-Window;, у вас не должно быть проблем и с запуском &kde;. А также вам могут пригодиться следующие ссылки:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
->http://www.linux-laptop.net/</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
-></para>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -806,239 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
<qandaentry>
<question>
-<para
->Мне не нравится, в какой каталог установлен &kde; по умолчанию. Как его изменить и ничего при этом не сломать?</para>
+<para>Мне не нравится, в какой каталог установлен &kde; по умолчанию. Как его изменить и ничего при этом не сломать?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Допустим, по умолчанию это <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, а вы хотите перенести в <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->. Вот что вам нужно сделать:</para>
+<para>Допустим, по умолчанию это <filename class="directory">/opt/kde</filename>, а вы хотите перенести в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Вот что вам нужно сделать:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->если вы еще не администратор, станьте им</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->mv /opt/kde /usr/local/kde</command
-></para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
-><command
->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
-></para
-></step>
+<step performance="required"><para>если вы еще не администратор, станьте им</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
</procedure>
-<para
->Это перенесет все файлы &kde; в <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, но будет возможен доступ к ним и через <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->.</para>
+<para>Это перенесет все файлы &kde; в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, но будет возможен доступ к ним и через <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какие файлы можно удалить из каталога установки &kde;? Безопасно ли удалять все файлы <filename
->*.h</filename
->, <filename
->*.c</filename
-> и <filename
->*.o</filename
->?</para>
+<para>Какие файлы можно удалить из каталога установки &kde;? Безопасно ли удалять все файлы <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> и <filename>*.o</filename>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет никакой необходимости хранить файлы <filename
->.c</filename
-> и <filename
->.o</filename
->, но файлы <filename
->.h</filename
-> вы, возможно, захотите оставить, если вдруг когда-нибудь надумаете компилировать ваши собственные программы &kde;: они будут необходимы для include. Но если вы хотите добавлять патчи к исходным программам по мере их появления (а не скачивать все заново), их следует оставить.</para
->
+<para>Нет никакой необходимости хранить файлы <filename>.c</filename> и <filename>.o</filename>, но файлы <filename>.h</filename> вы, возможно, захотите оставить, если вдруг когда-нибудь надумаете компилировать ваши собственные программы &kde;: они будут необходимы для include. Но если вы хотите добавлять патчи к исходным программам по мере их появления (а не скачивать все заново), их следует оставить.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Пропадут ли все мои настройки, если обновить &kde;?</para>
+<para>Пропадут ли все мои настройки, если обновить &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет. В большинстве случаев &kde; сможет правильно импортировать ваши старые настройки. Возможно, вам придется заново ввести пароли в некоторых приложениях (например в &kmail; или &knode;) но большинство других настроек сохранится.</para>
+<para>Нет. В большинстве случаев &kde; сможет правильно импортировать ваши старые настройки. Возможно, вам придется заново ввести пароли в некоторых приложениях (например в &kmail; или &knode;) но большинство других настроек сохранится.</para>
-<para
->Говорят, что не все может пройти гладко при обновлении версии &kde;. На всякий случай вы можете сохранить все свои настройки &kde;. </para>
+<para>Говорят, что не все может пройти гладко при обновлении версии &kde;. На всякий случай вы можете сохранить все свои настройки &kde;. </para>
-<para
->Настройки сохраняются в подкаталоге <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> or <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.kde2</filename
-> вашего домашнего каталога. Мы предлагаем создать резервный каталог вашего старого каталога <filename class="directory"
->.kde</filename
->/<filename class="directory"
->.kde2</filename
->, установить &kde; 3.2, а затем скопировать назад все необходимые настройки программ почты и новостей. Ко всему сказанному надо добавить, что некоторые пользователи не встретились ни с какими проблемами при прямом переходе к новой версии без удаления старого каталога <filename class="directory"
->.kde</filename
->.</para>
-<para
->Переназначить <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-> можно, задав $<envar
->TDEHOME</envar
->.</para
->
+<para>Настройки сохраняются в подкаталоге <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> or <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename> вашего домашнего каталога. Мы предлагаем создать резервный каталог вашего старого каталога <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename>, установить &kde; 3.2, а затем скопировать назад все необходимые настройки программ почты и новостей. Ко всему сказанному надо добавить, что некоторые пользователи не встретились ни с какими проблемами при прямом переходе к новой версии без удаления старого каталога <filename class="directory">.kde</filename>.</para>
+<para>Переназначить <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> можно, задав $<envar>TDEHOME</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry id="greyscreen">
<question>
-<para
->Я обновил &kde; и вроде как без проблем, но теперь при запуске я вижу только серый пустой экран, и больше ничего. Консоль сообщает об ошибках сервера DCOP. Что происходит?</para>
+<para>Я обновил &kde; и вроде как без проблем, но теперь при запуске я вижу только серый пустой экран, и больше ничего. Консоль сообщает об ошибках сервера DCOP. Что происходит?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; использует несколько временных файлов. Они обычно создаются в следующих местах:</para>
+<para>&kde; использует несколько временных файлов. Они обычно создаются в следующих местах:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.DCOPserver-*</filename
-> (обычно два таких файла, один из которых - ссылка на другой)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/tmp-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-> - обычно это ссылка на следующий файл:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tmp-kde-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->~/.trinity/socket-<replaceable
->hostname</replaceable
-></filename
-> - обычно это тоже ссылка на:</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
->/tmp/tdesocket-<replaceable
->USER</replaceable
-></filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (обычно два таких файла, один из которых - ссылка на другой)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>hostname</replaceable></filename> - обычно это ссылка на следующий файл:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename> - обычно это тоже ссылка на:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если ссылки нарушены, обычно из-за работы скрипта очистки <command
->cron</command
->, или скрипт выключения очищает каталог <filename class="directory"
->/tmp</filename
->, то и случаются эти странности. Эти файлы и ссылки создаются автоматически при запуске &kde; поэтому их можно удалить, но только когда <emphasis
->&kde; не запущена</emphasis
->.</para>
+<para>Если ссылки нарушены, обычно из-за работы скрипта очистки <command>cron</command>, или скрипт выключения очищает каталог <filename class="directory">/tmp</filename>, то и случаются эти странности. Эти файлы и ссылки создаются автоматически при запуске &kde; поэтому их можно удалить, но только когда <emphasis>&kde; не запущена</emphasis>.</para>
-<para
->Если вы видите только серый экран при запуске &kde; или сообщение <errorname
->Проверьте правильность установки</errorname
->, выйдите из X, удалите все вышеперечисленные файлы и снова запустите X-сервер.</para>
+<para>Если вы видите только серый экран при запуске &kde; или сообщение <errorname>Проверьте правильность установки</errorname>, выйдите из X, удалите все вышеперечисленные файлы и снова запустите X-сервер.</para>
-<para
->Обычно эти файлы ничему не мешают, и, оставив их, вы просто сэкономите несколько секунд при запуске &kde;.</para>
+<para>Обычно эти файлы ничему не мешают, и, оставив их, вы просто сэкономите несколько секунд при запуске &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->При сборке tdebase появляется сообщение <errorname
->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
->!</para>
+<para>При сборке tdebase появляется сообщение <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname>!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вам потребуется &GNU; <application
->msgfmt</application
->, входящий в состав <application
->gettext</application
-> пакета i18n &GNU;. Его можно найти на любом зеркале этой организации.</para>
+<para>Вам потребуется &GNU; <application>msgfmt</application>, входящий в состав <application>gettext</application> пакета i18n &GNU;. Его можно найти на любом зеркале этой организации.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как удалить собранные из исходников приложения &kde;?</para>
+<para>Как удалить собранные из исходников приложения &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Можно удалить ваши программы, набрав <command
->make uninstall</command
-> в каталоге, где вы делали <command
->make install</command
->. Если вы уже давно ликвидировали этот каталог, остается единственный, не самый хороший способ: зайти в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> и удалить файлы по очереди.</para>
-<para
->Если вы ожидаете такую ситуацию, вам может пригодиться программа &GNU; <application
->stow</application
->, доступная на <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
->.</para>
+<para>Можно удалить ваши программы, набрав <command>make uninstall</command> в каталоге, где вы делали <command>make install</command>. Если вы уже давно ликвидировали этот каталог, остается единственный, не самый хороший способ: зайти в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> и удалить файлы по очереди.</para>
+<para>Если вы ожидаете такую ситуацию, вам может пригодиться программа &GNU; <application>stow</application>, доступная на <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="gif">
-<para
->Что случилось с поддержкой &GIF;?</para>
+<para>Что случилось с поддержкой &GIF;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Дело в патенте Unisys на &LZW;. &GIF;-поддержка отключена в &Qt; 1.44 и в последующих версиях по умолчанию. Если вы хотите использовать &GIF; и имеете соответствующую лицензию, скомпилируйте заново &Qt; с поддержкой &GIF;. <command
->./configure <option
->-gif</option
-></command
->.</para>
+<para>Дело в патенте Unisys на &LZW;. &GIF;-поддержка отключена в &Qt; 1.44 и в последующих версиях по умолчанию. Если вы хотите использовать &GIF; и имеете соответствующую лицензию, скомпилируйте заново &Qt; с поддержкой &GIF;. <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook
index 88fb3aaa80d..d29dce899c0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/intro.docbook
@@ -5,90 +5,56 @@
-->
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое &kde;?</para>
+<para>Что такое &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->KDE &mdash; это интерактивная рабочая среда. Инициировал проект &kde; <ulink url="mailto:ettrich@kde.org"
->Matthias Ettrich</ulink
-> в 1996 году. Задачей проекта является объединить мощь операционных систем &UNIX; и удобство современного пользовательского интерфейса.</para>
-<para
->Короче говоря, &kde; прокладывает дорогу &UNIX; на ваш рабочий стол!</para>
-<para
->Дополнительная информация о &kde; находится в разделе <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde"
->Что такое &kde;?</ulink
->.</para>
+<para>KDE &mdash; это интерактивная рабочая среда. Инициировал проект &kde; <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> в 1996 году. Задачей проекта является объединить мощь операционных систем &UNIX; и удобство современного пользовательского интерфейса.</para>
+<para>Короче говоря, &kde; прокладывает дорогу &UNIX; на ваш рабочий стол!</para>
+<para>Дополнительная информация о &kde; находится в разделе <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Что такое &kde;?</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="platform">
-<para
->На каких платформах &kde; предположительно будет работать?</para>
+<para>На каких платформах &kde; предположительно будет работать?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; &mdash; это рабочая среда для всех версий &UNIX;. Хотя большинство разработчиков &kde; используют &Linux;, &kde; относительно гладко работает в ряде систем. Однако, чтобы скомпилировать &kde; на другом, не столь популярном варианте &UNIX;, или же если вы не используете средства разработки &GNU;, в особенности компилятор &gcc;, вам, возможно, придётся немного подправить исходный код.</para>
+<para>&kde; &mdash; это рабочая среда для всех версий &UNIX;. Хотя большинство разработчиков &kde; используют &Linux;, &kde; относительно гладко работает в ряде систем. Однако, чтобы скомпилировать &kde; на другом, не столь популярном варианте &UNIX;, или же если вы не используете средства разработки &GNU;, в особенности компилятор &gcc;, вам, возможно, придётся немного подправить исходный код.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; &mdash; это оконный менеджер?</para>
+<para>&kde; &mdash; это оконный менеджер?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет, &kde; &mdash; не оконный менеджер, а представляет из себя гораздо большее, хотя в &kde; действительно входит оконный менеджер (&twin;). &kde; &mdash; это полноценная интегрированная рабочая среда.</para>
-<para
->&kde; предоставляет полную рабочую среду, включающую веб-браузер, файловый менеджер, оконный менеджер, системы помощи и настройки функциональных возможностей, многочисленные инструменты и утилиты, постоянно возрастающее количество приложений, в их числе почтовый клиент, программы чтения новостей и работы с графикой, программы просмотра &PostScript; и &DVI; и так далее.</para>
+<para>Нет, &kde; &mdash; не оконный менеджер, а представляет из себя гораздо большее, хотя в &kde; действительно входит оконный менеджер (&twin;). &kde; &mdash; это полноценная интегрированная рабочая среда.</para>
+<para>&kde; предоставляет полную рабочую среду, включающую веб-браузер, файловый менеджер, оконный менеджер, системы помощи и настройки функциональных возможностей, многочисленные инструменты и утилиты, постоянно возрастающее количество приложений, в их числе почтовый клиент, программы чтения новостей и работы с графикой, программы просмотра &PostScript; и &DVI; и так далее.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; &mdash; это копия <acronym
->CDE</acronym
->, &Windows; или &Mac; <acronym
->OS</acronym
->?</para>
+<para>&kde; &mdash; это копия <acronym>CDE</acronym>, &Windows; или &Mac; <acronym>OS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет, &kde; &mdash; это не копия. В особенности, не копия <acronym
->CDE</acronym
-> или &Windows;. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в &kde; самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, &kde; &mdash; это действительно уникальная среда.</para>
+<para>Нет, &kde; &mdash; это не копия. В особенности, не копия <acronym>CDE</acronym> или &Windows;. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в &kde; самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, &kde; &mdash; это действительно уникальная среда.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kde; &mdash; свободное программное обеспечение?</para>
+<para>&kde; &mdash; свободное программное обеспечение?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, &kde; является свободным программным обеспечением согласно &GNU; General Public License. Все библиотеки &kde; доступны в соответствии с <acronym
->LGPL</acronym
->, что делает возможным коммерческую разработку программного обеспечения для рабочей среды &kde;; однако все приложения &kde; находятся под лицензией <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->&kde; использует <link linkend="qt"
-> многоплатформенную библиотеку &Qt; для пользовательского интерфейса на C++ </link
->, выпускаемую (начиная с версии 2.2) под лицензией <acronym
->GPL</acronym
->.</para>
-<para
->Совершенно законно бесплатное перенесение &kde; и &Qt; на компакт-диски. </para>
+<para>Да, &kde; является свободным программным обеспечением согласно &GNU; General Public License. Все библиотеки &kde; доступны в соответствии с <acronym>LGPL</acronym>, что делает возможным коммерческую разработку программного обеспечения для рабочей среды &kde;; однако все приложения &kde; находятся под лицензией <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>&kde; использует <link linkend="qt"> многоплатформенную библиотеку &Qt; для пользовательского интерфейса на C++ </link>, выпускаемую (начиная с версии 2.2) под лицензией <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>Совершенно законно бесплатное перенесение &kde; и &Qt; на компакт-диски. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook
index d95f3635159..f2039424834 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/misc.docbook
@@ -5,218 +5,134 @@
-->
<chapter id="misc">
-<title
->Прочие вопросы</title>
+<title>Прочие вопросы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Поддерживает ли &kde; (полу)прозрачность и другие визуальные эффекты от X.org?</para>
+<para>Поддерживает ли &kde; (полу)прозрачность и другие визуальные эффекты от X.org?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Конечно! В &kde; 3.4 добавлена поддержка нового расширения X composite. Это позволяет добавлять прозрачность, тени от окон. Всё это можно настроить в параметрах &twin;. Для этого требуется X.org 6.8.0 или новее и следующие строчки в <filename
->xorg.conf</filename
->:<screen>
+<para>Конечно! В &kde; 3.4 добавлена поддержка нового расширения X composite. Это позволяет добавлять прозрачность, тени от окон. Всё это можно настроить в параметрах &twin;. Для этого требуется X.org 6.8.0 или новее и следующие строчки в <filename>xorg.conf</filename>:<screen>
Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
-</screen
->. Если у вас графическая карта от nvidia и вы используете их проприетарный драйвер, вы также можете добавить параметр RenderAccel в секцию Device:<screen>
+</screen>. Если у вас графическая карта от nvidia и вы используете их проприетарный драйвер, вы также можете добавить параметр RenderAccel в секцию Device:<screen>
Section "Device"
Identifier "nvidia-fx5200"
Driver "nvidia"
Option "RenderAccel" "true"
-</screen
-> Настроив X.org, включите прозрачность и прочие эффекты в модуле Центра управления <menuchoice
-><guimenu
->Рабочий стол</guimenu
-><guimenuitem
->Поведение окна</guimenuitem
-></menuchoice
->, вкладка <guilabel
->Прозрачность</guilabel
->. </para>
+</screen> Настроив X.org, включите прозрачность и прочие эффекты в модуле Центра управления <menuchoice><guimenu>Рабочий стол</guimenu><guimenuitem>Поведение окна</guimenuitem></menuchoice>, вкладка <guilabel>Прозрачность</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как быть с приложениями &kde;, не имеющими пиктограмм? Как их включить в меню?</para>
+<para>Как быть с приложениями &kde;, не имеющими пиктограмм? Как их включить в меню?</para>
</question>
<answer>
-<para
->При помощи редактора меню. Чтобы его запустить, нажмите правой кнопкой мыши на кнопку <guibutton
->K</guibutton
-> и выберите <guimenu
->Редактор меню</guimenu
->.</para>
+<para>При помощи редактора меню. Чтобы его запустить, нажмите правой кнопкой мыши на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <guimenu>Редактор меню</guimenu>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Есть ли в &kde; графический клиент &FTP;?</para>
+<para>Есть ли в &kde; графический клиент &FTP;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, и это не что иное, как ваш любимый файловый менеджер &konqueror;. В нём можно перетаскивать файлы из сети в локальные каталоги.</para>
+<para>Да, и это не что иное, как ваш любимый файловый менеджер &konqueror;. В нём можно перетаскивать файлы из сети в локальные каталоги.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как выйти из &kde;?</para>
+<para>Как выйти из &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Просто нажмите на кнопку <guibutton
->K</guibutton
-> и выберите <guimenu
->Выйти</guimenu
->. А также, если щёлкнуть правой кнопкой мыши на пустом пространстве рабочего стола, появится меню. Одним из его пунктов будет Выйти. <note
-><para
->В зависимости от настройки &X-Window;, нажатие <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;</keycombo
->+Backspace может остановить X-сервер, но это препятствует управлению сеансами и поэтому не рекомендуется.</para
-></note
-></para>
+<para>Просто нажмите на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <guimenu>Выйти</guimenu>. А также, если щёлкнуть правой кнопкой мыши на пустом пространстве рабочего стола, появится меню. Одним из его пунктов будет Выйти. <note><para>В зависимости от настройки &X-Window;, нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;</keycombo>+Backspace может остановить X-сервер, но это препятствует управлению сеансами и поэтому не рекомендуется.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существует ли программа, которая проверяет почту у моего провайдера Интернета тогда и только тогда, когда я в Интернете?</para>
+<para>Существует ли программа, которая проверяет почту у моего провайдера Интернета тогда и только тогда, когда я в Интернете?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Это сделает &korn;. При отсутствии соединения он просто ничего не делает.</para>
+<para>Это сделает &korn;. При отсутствии соединения он просто ничего не делает.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Действительно ли так необходимо обновляться до последней версии?</para>
+<para>Действительно ли так необходимо обновляться до последней версии?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Мы рекомендуем всегда пользоваться последней стабильной версией. Иначе, вам, вероятно, будет трудно получить ответы на ваши вопросы. Если у вас возникнут проблемы со старой версией, наиболее вероятный ответ будет: <quote
->Пожалуйста, установите свежую версию и попробуйте снова</quote
->. Заметьте, что в свежих версиях бывают устранены и проблемы безопасности.</para>
+<para>Мы рекомендуем всегда пользоваться последней стабильной версией. Иначе, вам, вероятно, будет трудно получить ответы на ваши вопросы. Если у вас возникнут проблемы со старой версией, наиболее вероятный ответ будет: <quote>Пожалуйста, установите свежую версию и попробуйте снова</quote>. Заметьте, что в свежих версиях бывают устранены и проблемы безопасности.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как пользоваться буфером обмена в &kde;?</para>
+<para>Как пользоваться буфером обмена в &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Самый простой для освоения способ - при помощи мыши:</para>
+<para>Самый простой для освоения способ - при помощи мыши:</para>
<procedure>
-<step performance="required"
-><para
->Выделите текст, который хотите скопировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Перейдите на место назначения (в другое окно); в зависимости от конфигурации, вам, возможно, нужно будет щёлкнуть левой кнопкой мыши для его активизации.</para
-></step>
-<step performance="required"
-><para
->Чтобы вставить текст, щёлкните средней кнопкой мыши. Если у вас мышь с двумя кнопками и включена эмуляция третьей кнопки, нажмите одновременно на обе кнопки.</para
-></step>
+<step performance="required"><para>Выделите текст, который хотите скопировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста.</para></step>
+<step performance="required"><para>Перейдите на место назначения (в другое окно); в зависимости от конфигурации, вам, возможно, нужно будет щёлкнуть левой кнопкой мыши для его активизации.</para></step>
+<step performance="required"><para>Чтобы вставить текст, щёлкните средней кнопкой мыши. Если у вас мышь с двумя кнопками и включена эмуляция третьей кнопки, нажмите одновременно на обе кнопки.</para></step>
</procedure>
-<para
->Для подробностей об использовании буфера обмена в &kde;, обратитесь к руководству &klipper;, например, введя <userinput
-><command
->help:/klipper</command
-></userinput
-> в панели адреса &konqueror;. </para>
+<para>Для подробностей об использовании буфера обмена в &kde;, обратитесь к руководству &klipper;, например, введя <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> в панели адреса &konqueror;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как преобразовать стандартные меню &RedHat; в пункты <guimenu
->K</guimenu
->-меню?</para>
+<para>Как преобразовать стандартные меню &RedHat; в пункты <guimenu>K</guimenu>-меню?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нажмите на кнопку <guibutton
->K</guibutton
-> и выберите <menuchoice
-><guimenu
->Системные</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск приложений</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Нажмите на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <menuchoice><guimenu>Системные</guimenu><guimenuitem>Поиск приложений</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="CVS">
-<para
->Что такое <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Что такое <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Это расшифровывается как Concurrent Versions System. Это система контроля за версиями, которая основывается на <acronym
->RCS</acronym
-> (Revision Control System), но предоставляет более широкие функциональные возможности. Она используется для управления разрабатываемым исходным кодом. Она хранит многочисленные версии (что бывает очень полезно, если вы что-то сломали и вам нужно вернуться к предыдущей чистой версии), предоставляет доступ через сеть, позволяет скачивать свежий исходный код, а тем, кто имеет право на запись, также делать добавления. Это приложение с открытым кодом (вы платите только за поддержку, если она вам нужна); благодаря тому, что она бесплатна, эту систему выбрали для написания другой свободной продукции, например, &kde;.</para>
+<para>Это расшифровывается как Concurrent Versions System. Это система контроля за версиями, которая основывается на <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System), но предоставляет более широкие функциональные возможности. Она используется для управления разрабатываемым исходным кодом. Она хранит многочисленные версии (что бывает очень полезно, если вы что-то сломали и вам нужно вернуться к предыдущей чистой версии), предоставляет доступ через сеть, позволяет скачивать свежий исходный код, а тем, кто имеет право на запись, также делать добавления. Это приложение с открытым кодом (вы платите только за поддержку, если она вам нужна); благодаря тому, что она бесплатна, эту систему выбрали для написания другой свободной продукции, например, &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Поддерживает ли &kde; двойной экран (Xinerama)?</para>
+<para>Поддерживает ли &kde; двойной экран (Xinerama)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, вам необходим X-сервер с поддержкой нескольких мониторов (например, MetroX или XFree86 4.0 и выше) и &kde;
->= 2.2.1 </para>
+<para>Да, вам необходим X-сервер с поддержкой нескольких мониторов (например, MetroX или XFree86 4.0 и выше) и &kde; >= 2.2.1 </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему технология Drag-and-Drop (перетащил и оставил) не работает с Xinerama?</para>
+<para>Почему технология Drag-and-Drop (перетащил и оставил) не работает с Xinerama?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для нормальной работы вам необходимо обновить XFree86 до версии 4.2.0</para>
+<para>Для нормальной работы вам необходимо обновить XFree86 до версии 4.2.0</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как проверить, какой версией &kde; я пользуюсь?</para>
+<para>Как проверить, какой версией &kde; я пользуюсь?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Запустите Центр управления &kde;. Появится информационный экран; на нём указана версия &kde;. Версия &kde; также указана в разделе <guimenuitem
->О программе</guimenuitem
-> каждого приложения. </para>
+<para>Запустите Центр управления &kde;. Появится информационный экран; на нём указана версия &kde;. Версия &kde; также указана в разделе <guimenuitem>О программе</guimenuitem> каждого приложения. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -224,32 +140,20 @@ Section "Device"
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как создавать темы и пиктограммы?</para>
+<para>Как создавать темы и пиктограммы?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Посетите <ulink url="http://artist.kde.org"
->http://artist.kde.org</ulink
->. Также существует неформальное сообщество людей, занимающихся арт-работой &kde; - <ulink url="http://kde-look.org"
->http://kde-look.org</ulink
->. </para>
+<para>Посетите <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Также существует неформальное сообщество людей, занимающихся арт-работой &kde; - <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как узнать об обновлениях в разработке?</para>
+<para>Как узнать об обновлениях в разработке?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы можете зарегистрироваться в разнообразных списках рассылки &kde; в первую очередь в kde-cvs, где сообщается обо всех изменениях в репозитории <acronym
->CVS</acronym
->. Вы также можете зайти в архивы списков рассылки на <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->, если не хотите оформлять подписку.</para>
+<para>Вы можете зарегистрироваться в разнообразных списках рассылки &kde; в первую очередь в kde-cvs, где сообщается обо всех изменениях в репозитории <acronym>CVS</acronym>. Вы также можете зайти в архивы списков рассылки на <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>, если не хотите оформлять подписку.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
index e9330afaa22..585ca2b223a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook
@@ -5,228 +5,105 @@
-->
<chapter id="more-info">
-<title
->Что ещё почитать?</title>
+<title>Что ещё почитать?</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где находится домашняя страница &kde;?</para>
+<para>Где находится домашняя страница &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Домашняя страница &kde; расположена по адресу <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->. Можно также выбрать местное зеркало сервера. Список сайтов-зеркал, составленный в соответствии с их местонахождением, находится на <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php"
->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink
->.</para>
+<para>Домашняя страница &kde; расположена по адресу <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Можно также выбрать местное зеркало сервера. Список сайтов-зеркал, составленный в соответствии с их местонахождением, находится на <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mailing-lists">
-<para
->Существует ли список рассылки &kde;?</para>
+<para>Существует ли список рассылки &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, их несколько. Каждый из них посвящён определённым аспектам &kde;. Некоторые из них предназначены для разработчиков и здесь не рассматриваются. Ниже представлены наиболее важные списки. которые могут заинтересовать пользователя: </para>
+<para>Да, их несколько. Каждый из них посвящён определённым аспектам &kde;. Некоторые из них предназначены для разработчиков и здесь не рассматриваются. Ниже представлены наиболее важные списки. которые могут заинтересовать пользователя: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->kde</term>
-<listitem
-><para
->Это главный список рассылки &kde; для обсуждения общих вопросов.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>Это главный список рассылки &kde; для обсуждения общих вопросов.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-announce</term>
-<listitem
-><para
->Эта рассылка используется для информирования о выпуске новых версий &kde;, а также новых средств и приложений.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Эта рассылка используется для информирования о выпуске новых версий &kde;, а также новых средств и приложений.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->kde-look</term>
-<listitem
-><para
->В этой рассылке обсуждаются вопросы, касающиеся внешнего вида и пользовательского интерфейса в целом.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>В этой рассылке обсуждаются вопросы, касающиеся внешнего вида и пользовательского интерфейса в целом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Полный перечень списков рассылки находится на <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
->http://www.kde.org/maillinglists/</ulink
->.</para>
-<para
->Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в этом &FAQ;.</para>
+<para>Полный перечень списков рассылки находится на <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/maillinglists/</ulink>.</para>
+<para>Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в этом &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="subscribe">
-<para
->Как подписаться/отменить подписку в этих рассылках?</para>
+<para>Как подписаться/отменить подписку в этих рассылках?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для того, чтобы подписаться, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
+<para>Для того, чтобы подписаться, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Необходимо указать тему сообщения: <userinput
->subscribe <replaceable
->ваш_адрес_электронной_почты</replaceable
-></userinput
->.</para>
-<para
->Для того, чтобы отменить подписку, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
+<para>Необходимо указать тему сообщения: <userinput>subscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>.</para>
+<para>Для того, чтобы отменить подписку, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-request@kde.org"
->kde-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org"
->kde-announce-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org"
->kde-look-request@kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Необходимо указать тему сообщения: <userinput
->unsubscribe <replaceable
->ваш_адрес_электронной_почты</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Никогда не отправляйте запрос о подписке/отмене подписки напрямую в списки рассылки! Используйте адрес list-request.</para
-></important
-></para>
-<para
->Полный перечень всех списков рассылки, связанных с &kde;, а также веб-интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo"
->http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink
->.</para>
+<para>Необходимо указать тему сообщения: <userinput>unsubscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>. <important><para>Никогда не отправляйте запрос о подписке/отмене подписки напрямую в списки рассылки! Используйте адрес list-request.</para></important></para>
+<para>Полный перечень всех списков рассылки, связанных с &kde;, а также веб-интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существует ли архив списка рассылки?</para>
+<para>Существует ли архив списка рассылки?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, существует архив с функцией поиска на сервере <ulink url="http://www.progressive-comp.com"
->Progressive Computer Concepts</ulink
->. Его &URL;: <ulink url="http://lists.kde.org"
->http://lists.kde.org</ulink
->. Здесь перечислены все списки рассылки. Заметьте, что на этом уровне вы можете осуществлять поиск лишь по теме/автору, то есть, вероятно, не найдёте того, что ищете.</para>
+<para>Да, существует архив с функцией поиска на сервере <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink>. Его &URL;: <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Здесь перечислены все списки рассылки. Заметьте, что на этом уровне вы можете осуществлять поиск лишь по теме/автору, то есть, вероятно, не найдёте того, что ищете.</para>
-<para
->Для осуществления расширенного поиска нужно войти в один из списков рассылки. Щёлкните на нужной вам папке (например, <quote
->kde</quote
-> или <quote
->kde-devel</quote
->. Для расширенного поиска вам, вероятно, нужно будет просмотреть папки <quote
->kde</quote
->, <quote
->kde-linux</quote
-> и <quote
->kde-devel</quote
->. </para>
+<para>Для осуществления расширенного поиска нужно войти в один из списков рассылки. Щёлкните на нужной вам папке (например, <quote>kde</quote> или <quote>kde-devel</quote>. Для расширенного поиска вам, вероятно, нужно будет просмотреть папки <quote>kde</quote>, <quote>kde-linux</quote> и <quote>kde-devel</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="newsgroups">
-<para
->Существует ли группа новостей &kde;?</para>
+<para>Существует ли группа новостей &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Это <literal
->comp.windows.x.kde</literal
->. Также существует и немецкая группа новостей на <literal
->de.alt.comp.kde</literal
->. Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в &FAQ;.</para>
+<para>Да. Это <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Также существует и немецкая группа новостей на <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в &FAQ;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существуют ли ещё разделы &FAQ; по &kde;?</para>
+<para>Существуют ли ещё разделы &FAQ; по &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, вот их список:</para>
+<para>Да, вот их список:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.kde.org/info/faq.php"
->&kde; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://konqueror.org/faq/"
->&konqueror; &FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html"
->Документация по звуковому серверу aRts</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">Документация по звуковому серверу aRts</ulink></para></listitem>
<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
<!-- separate document
-<listitem
-><para
-><ulink
-url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html"
->&kmail;
-&FAQ;</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
-->
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
index 151eca0fd15..239b0c03af1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
-->
<chapter id="non-kde-apps">
-<title
->&kde; с приложениями не из &kde;</title>
+<title>&kde; с приложениями не из &kde;</title>
<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
*colors* to -->
@@ -15,93 +14,35 @@
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Приложения не из &kde;, такие как &Emacs; и <application
->kterm</application
->, у меня запускаются в огромных окнах и со странными шрифтами!</para>
+<para>Приложения не из &kde;, такие как &Emacs; и <application>kterm</application>, у меня запускаются в огромных окнах и со странными шрифтами!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Запустите <application
->Центр управления &kde;</application
-> и в разделе <guimenu
->Внешний вид и темы</guimenu
-><guisubmenu
->Цвета</guisubmenu
-> отключите <guilabel
->Применять цвета к приложениям не из KDE</guilabel
->, а затем нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
+<para>Запустите <application>Центр управления &kde;</application> и в разделе <guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guisubmenu>Цвета</guisubmenu> отключите <guilabel>Применять цвета к приложениям не из KDE</guilabel>, а затем нажмите <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как выбрать по умолчанию другой браузер, отличный от &konqueror;?</para
-></question>
+<question><para>Как выбрать по умолчанию другой браузер, отличный от &konqueror;?</para></question>
<answer>
-<para
->В &kde; 3.3 и более поздних версий откройте &kcontrolcenter; и найдите раздел <menuchoice
-><guimenu
->Компоненты KDE</guimenu
-><guimenuitem
->Выбор компонентов</guimenuitem
-></menuchoice
->. Выберите в списке <guilabel
->Браузер</guilabel
-> и выберите <guilabel
->Открывать URL типа http и https в следующем браузере:</guilabel
->. Введите имя браузера: <application
->mozilla</application
->, <application
->firefox</application
-> или <application
->opera</application
->.</para>
+<para>В &kde; 3.3 и более поздних версий откройте &kcontrolcenter; и найдите раздел <menuchoice><guimenu>Компоненты KDE</guimenu><guimenuitem>Выбор компонентов</guimenuitem></menuchoice>. Выберите в списке <guilabel>Браузер</guilabel> и выберите <guilabel>Открывать URL типа http и https в следующем браузере:</guilabel>. Введите имя браузера: <application>mozilla</application>, <application>firefox</application> или <application>opera</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как настраивать стиль и шрифты приложений <acronym
->GTK</acronym
-> в &kde;? </para>
+<para>Как настраивать стиль и шрифты приложений <acronym>GTK</acronym> в &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Самый простой способ - установить пакет тем <acronym
->gtk-qt</acronym
-> с сайта <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"
-> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink
->. Этот пакет для прорисовки элементов <acronym
->GTK</acronym
-> обращается к функциям &Qt;, и приложения приобретают вид как в &kde;. После установки этого пакета тем в &kcontrolcenter; появится модуль <menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид и темы</guimenu
-><guimenuitem
->Стили и шрифты GTK</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Самый простой способ - установить пакет тем <acronym>gtk-qt</acronym> с сайта <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Этот пакет для прорисовки элементов <acronym>GTK</acronym> обращается к функциям &Qt;, и приложения приобретают вид как в &kde;. После установки этого пакета тем в &kcontrolcenter; появится модуль <menuchoice><guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guimenuitem>Стили и шрифты GTK</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я слышал о gecko kpart или &Qt; Mozilla, как их можно получить?</para>
+<para>Я слышал о gecko kpart или &Qt; Mozilla, как их можно получить?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Удачи! Код &Qt; Mozilla разрабатывается в Mozilla cvs и пока ещё нестабилен. Чтобы его опробовать, загрузите Mozilla из cvs, как описано на странице <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"
-> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink
->. Далее сконфигурируйте Mozilla или Firefox с опцией <command
->--enable-default-toolkit=qt</command
-> помимо всех прочих опций. Дополнительно о сборке Mozilla можно прочитать <ulink url="http://www.mozilla.org/build"
->здесь</ulink
->. </para>
+<para>Удачи! Код &Qt; Mozilla разрабатывается в Mozilla cvs и пока ещё нестабилен. Чтобы его опробовать, загрузите Mozilla из cvs, как описано на странице <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Далее сконфигурируйте Mozilla или Firefox с опцией <command>--enable-default-toolkit=qt</command> помимо всех прочих опций. Дополнительно о сборке Mozilla можно прочитать <ulink url="http://www.mozilla.org/build">здесь</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
index 22a6eddd860..637296aee53 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook
@@ -7,190 +7,84 @@
-->
<chapter id="not-kde">
-<title
->Вопросы, не связанные напрямую с &kde;, но, тем не менее, часто задаваемые...</title>
+<title>Вопросы, не связанные напрямую с &kde;, но, тем не менее, часто задаваемые...</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить разрешение экрана?</para>
+<para>Как изменить разрешение экрана?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Используйте <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> для переключения разрешений экрана, указанных в <filename
->XF86Config</filename
-> (возможно, в <filename class="directory"
->/etc/X11</filename
->;, вначале проверьте). Если вы не боитесь черной работы, можете отредактировать сам файл. Поместите выбранное вами разрешение в начале (или сделайте его единственным в списке), и &X-Window; будет всегда запускаться с этим разрешением. <caution
-><para
->Всегда создавайте резервную копию файла <filename
->XF86Config</filename
-> <emphasis
->до того</emphasis
->, как начать его редактировать. Ошибки в данном файле могут вывести из строя &X-Window;.</para
-></caution>
-<note
-><para
->Эти инструкции действительны только для версий 3.3.x сервера XFree86. Если вы работаете с XFree86 4.x, обратитесь на <ulink url="http://xfree.org"
->домашнюю страницу XFree86(TM)</ulink
->.</para
-></note
-></para>
+<para>Используйте <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> для переключения разрешений экрана, указанных в <filename>XF86Config</filename> (возможно, в <filename class="directory">/etc/X11</filename>;, вначале проверьте). Если вы не боитесь черной работы, можете отредактировать сам файл. Поместите выбранное вами разрешение в начале (или сделайте его единственным в списке), и &X-Window; будет всегда запускаться с этим разрешением. <caution><para>Всегда создавайте резервную копию файла <filename>XF86Config</filename> <emphasis>до того</emphasis>, как начать его редактировать. Ошибки в данном файле могут вывести из строя &X-Window;.</para></caution>
+<note><para>Эти инструкции действительны только для версий 3.3.x сервера XFree86. Если вы работаете с XFree86 4.x, обратитесь на <ulink url="http://xfree.org">домашнюю страницу XFree86(TM)</ulink>.</para></note></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить глубину цвета?</para>
+<para>Как изменить глубину цвета?</para>
</question>
<answer>
-<para
->По-видимому, это невозможно сделать это <quote
->на лету</quote
->. Вы можете или запустить &X-Window;, используя <command
->startx <option
-> -bpp <replaceable
->число</replaceable
-></option
-></command
->, где <replaceable
->числом</replaceable
-> может быть 8, 16, 24 или 32 в зависимости от желаемой глубины; или же, если вы используете <application
->xdm</application
->/&tdm;, вам нужно отредактировать <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
-> (может варьироваться), вставив <userinput
->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput
-> для глубины 16.</para>
-<para
->Еще один вариант: можно отредактировать файл <filename
->XF86Config</filename
->, добавив строку <userinput
->DefaultColorDepth <replaceable
->число</replaceable
-></userinput
-> в разделе "Screen". При следующем запуске X, будет использована данная глубина цвета.</para>
+<para>По-видимому, это невозможно сделать это <quote>на лету</quote>. Вы можете или запустить &X-Window;, используя <command>startx <option> -bpp <replaceable>число</replaceable></option></command>, где <replaceable>числом</replaceable> может быть 8, 16, 24 или 32 в зависимости от желаемой глубины; или же, если вы используете <application>xdm</application>/&tdm;, вам нужно отредактировать <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (может варьироваться), вставив <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> для глубины 16.</para>
+<para>Еще один вариант: можно отредактировать файл <filename>XF86Config</filename>, добавив строку <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>число</replaceable></userinput> в разделе "Screen". При следующем запуске X, будет использована данная глубина цвета.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что делать, если у меня двухкнопочная мышь?</para>
+<para>Что делать, если у меня двухкнопочная мышь?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пойти купить трехкнопочную или воспользоваться эмуляцией третьей кнопки. Третья кнопка эмулируется одновременным нажатием на правую и левую кнопки мыши. Но для этого необходимо включить <option
->Emulate3Buttons</option
-> в файле <filename
->XF86Config</filename
->. </para>
+<para>Пойти купить трехкнопочную или воспользоваться эмуляцией третьей кнопки. Третья кнопка эмулируется одновременным нажатием на правую и левую кнопки мыши. Но для этого необходимо включить <option>Emulate3Buttons</option> в файле <filename>XF86Config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое "прилипающее" окно?</para>
+<para>Что такое "прилипающее" окно?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В виртуальной рабочей среде с большим количеством виртуальных рабочих столов "прилипающее" окно остается на экране при переключении между рабочими столами, как будто прилипшее к стеклу экрана. Типичным кандидатом для прилипания является <application
->Xclock</application
->, поскольку вам нужен только один его экземпляр, который будет всегда с вами. </para>
+<para>В виртуальной рабочей среде с большим количеством виртуальных рабочих столов "прилипающее" окно остается на экране при переключении между рабочими столами, как будто прилипшее к стеклу экрана. Типичным кандидатом для прилипания является <application>Xclock</application>, поскольку вам нужен только один его экземпляр, который будет всегда с вами. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заменить иксобразное изображение курсора на стрелку?</para>
+<para>Как заменить иксобразное изображение курсора на стрелку?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Различные виды курсора для X заданы в <filename class="headerfile"
->X11/cursorfont.h</filename
->. Можно изменять изображение курсора, используя <command
->xsetroot -cursor_name <replaceable
->название_курсора</replaceable
-></command
->. Например, в моем файле <filename
->.Xclients</filename
-> указано следующее:</para>
-<screen
->xsetroot -cursor_name left_ptr
+<para>Различные виды курсора для X заданы в <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Можно изменять изображение курсора, используя <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>название_курсора</replaceable></command>. Например, в моем файле <filename>.Xclients</filename> указано следующее:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
</screen>
-<para
->Это создает обычную стрелку. Для просмотра других вариантов, напечатайте <command
->xfd -fn cursor</command
->. И не забудьте, что вам всегда поможет <command
->man xsetroot</command
->.</para>
+<para>Это создает обычную стрелку. Для просмотра других вариантов, напечатайте <command>xfd -fn cursor</command>. И не забудьте, что вам всегда поможет <command>man xsetroot</command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как распаковать/установить файлы diff?</para>
+<para>Как распаковать/установить файлы diff?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для создания diff-контекста для модифицирования, используйте <command
->diff -u <replaceable
->старый-файл новый-файл</replaceable
-> &gt; <replaceable
->файл патчей</replaceable
-></command
->. Для применения diff к файлу, укажите <command
->patch &lt; <replaceable
->файл патчей</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Для создания diff-контекста для модифицирования, используйте <command>diff -u <replaceable>старый-файл новый-файл</replaceable> &gt; <replaceable>файл патчей</replaceable></command>. Для применения diff к файлу, укажите <command>patch &lt; <replaceable>файл патчей</replaceable></command>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заставить &Linux; монтировать дисковод для дискет dos и ext2?</para>
+<para>Как заставить &Linux; монтировать дисковод для дискет dos и ext2?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Укажите тип файловой системы для автоматического режима в <filename
->/etc/fstab</filename
->. Автоматическое обнаружение хорошо работает и для dos и для ext2.</para>
+<para>Укажите тип файловой системы для автоматического режима в <filename>/etc/fstab</filename>. Автоматическое обнаружение хорошо работает и для dos и для ext2.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как загрузить &kde; с <keycap
->Num Lock</keycap
->?</para>
+<para>Как загрузить &kde; с <keycap>Num Lock</keycap>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы пробовали <command
->man setleds</command
->? А еще, может вы хотите отредактировать файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.Xmodmap</filename
->, вставив следующие строки:</para>
-<screen
->! переопределяет цифровую часть клавиатуры для использования без NumLock
+<para>Вы пробовали <command>man setleds</command>? А еще, может вы хотите отредактировать файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename>, вставив следующие строки:</para>
+<screen>! переопределяет цифровую часть клавиатуры для использования без NumLock
keycode 79 = 7
keycode 80 = 8
keycode 81 = 9
@@ -210,74 +104,39 @@ keycode 86 = plus
! deactivates NumLock key
keycode 77 =
</screen>
-<para
->Другие возможные варианты:</para>
+<para>Другие возможные варианты:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xkeycaps</application
->: щелчок правой кнопки должен позволять редактирование. Возможно, вам придется это делать с правами администратора.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->man XF86Config</command
-> и посмотрите в разделе Клавиатура.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Установите <application
->NumLockX</application
->, его можно взять на <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx"
->http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: щелчок правой кнопки должен позволять редактирование. Возможно, вам придется это делать с правами администратора.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> и посмотрите в разделе Клавиатура.</para></listitem>
+<listitem><para>Установите <application>NumLockX</application>, его можно взять на <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как делать снимки окна и рабочего стола?</para>
+<para>Как делать снимки окна и рабочего стола?</para>
</question>
<answer>
-<para
->При помощи &ksnapshot;.</para>
+<para>При помощи &ksnapshot;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существует ли программа для создания web-страниц?</para>
+<para>Существует ли программа для создания web-страниц?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, их множество, включая <application
->StarOffice</application
->, <application
->&Netscape; Composer</application
->, <application
->XEmacs</application
-> и многочисленные &kde;-приложения. Для просмотра их полного списка зайдите на <ulink url="http://kde-apps.org"
->kde-apps.org</ulink
-> и произведите поиск по <emphasis
->web development</emphasis
->. В процессе выбора наиболее подходящего приложения не ограничивайтесь просмотром одного-двух, испробуйте как можно больше.</para>
+<para>Да, их множество, включая <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, <application>XEmacs</application> и многочисленные &kde;-приложения. Для просмотра их полного списка зайдите на <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org</ulink> и произведите поиск по <emphasis>web development</emphasis>. В процессе выбора наиболее подходящего приложения не ограничивайтесь просмотром одного-двух, испробуйте как можно больше.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означают сокращения, например AFAIK, в английском варианте FAQ?</para>
+<para>Что означают сокращения, например AFAIK, в английском варианте FAQ?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><screen
->AAMOF: as a matter of fact
+<para><screen>AAMOF: as a matter of fact
AFAIK: as far as I know
AISE: as I see it
BFN: bye for now
@@ -300,8 +159,7 @@ RTFM: read the fine manual
SOP: standard operating procedure
TIA: thanks in advance
YMMV: your mileage may vary
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook
index 45013181d0a..3f737296fdc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/panel.docbook
@@ -6,25 +6,16 @@
<chapter id="panel">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как добавить приложения на панель (&kicker;)?</para>
+<para>Как добавить приложения на панель (&kicker;)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Есть много способов это сделать, и самый простой &mdash; щёлкнуть правой кнопкой мыши по свободному месту панели и выбрать <menuchoice
-><guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
-></menuchoice
-> и затем выбрать нужное приложение.</para
-> <para
->Подробнее об этом можно прочитать в Руководстве пользователя &kicker;.</para>
+<para>Есть много способов это сделать, и самый простой &mdash; щёлкнуть правой кнопкой мыши по свободному месту панели и выбрать <menuchoice><guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu></menuchoice> и затем выбрать нужное приложение.</para> <para>Подробнее об этом можно прочитать в Руководстве пользователя &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -32,223 +23,69 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Можно ли заменить кнопку <guibutton
->K</guibutton
-> на другое изображение?</para>
+<para>Можно ли заменить кнопку <guibutton>K</guibutton> на другое изображение?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Проще всего будет загрузить новую тему значков, в которую входит значок для &kmenu;, с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
-> и установить её с помощью Центра управления KDE.</para>
-<para
->Для того чтобы заменить только значок К-меню, замените файлы <filename
->kmenu.png</filename
-> для всех размеров значка. По умолчанию эти изображения хранятся в файлах <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/icons/default.tde/<replaceable
->размер</replaceable
->/apps/kmenu.png</filename
->, где <replaceable
->размер</replaceable
-> &mdash; это число, соответствующее размеру значков &kde;. </para>
+<para>Проще всего будет загрузить новую тему значков, в которую входит значок для &kmenu;, с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> и установить её с помощью Центра управления KDE.</para>
+<para>Для того чтобы заменить только значок К-меню, замените файлы <filename>kmenu.png</filename> для всех размеров значка. По умолчанию эти изображения хранятся в файлах <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>размер</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, где <replaceable>размер</replaceable> &mdash; это число, соответствующее размеру значков &kde;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->После обновления версии KDE K-меню пустое! Как я могу вернуть моё меню? </para>
+<para>После обновления версии KDE K-меню пустое! Как я могу вернуть моё меню? </para>
</question>
<answer>
-<para
->В &kde; 3.2 и более новых версиях локальные изменения &kmenu; сохраняются в файле <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->. Попробуйте переместить этот файл и выполните команду <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--noincremental</option
-></userinput
->. После этого должны восстановиться пункты меню по умолчанию. </para>
+<para>В &kde; 3.2 и более новых версиях локальные изменения &kmenu; сохраняются в файле <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Попробуйте переместить этот файл и выполните команду <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. После этого должны восстановиться пункты меню по умолчанию. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Панель исчезла с рабочего стола. Как вернуть её обратно?</para>
+<question><para>Панель исчезла с рабочего стола. Как вернуть её обратно?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно панель исчезает из-за сбоя программы. Этот сбой чаще всего вызван ошибкой аплета или неверной установкой &kde; или программы панели.</para>
+<para>Обычно панель исчезает из-за сбоя программы. Этот сбой чаще всего вызван ошибкой аплета или неверной установкой &kde; или программы панели.</para>
-<para
->Проще всего вернуть панель можно, открыв окно <guilabel
->Выполнить команду</guilabel
-> по нажатию <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->. Введите <userinput
-><command
->kicker</command
-></userinput
-> и нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Проще всего вернуть панель можно, открыв окно <guilabel>Выполнить команду</guilabel> по нажатию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>. Введите <userinput><command>kicker</command></userinput> и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
-<para
->Если панель всё ещё сбоит, удалите или отредактируйте файл <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/kickerrc</filename
->, где <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> &mdash; это скорее всего <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->. Если вы хотите изменить файл вручную, начните с удаления групп записей для аплетов.</para>
+<para>Если панель всё ещё сбоит, удалите или отредактируйте файл <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename>, где <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> &mdash; это скорее всего <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Если вы хотите изменить файл вручную, начните с удаления групп записей для аплетов.</para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
-><question>
-<para
->Куда исчез параметр увеличения значков &kicker;? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Увеличение значков больше не разрабатывается и вызвало несколько серьёзных ошибок и ограничений в удобстве использования. Увеличение значков было заменено в &kde; 3.4 новыми эффектами при наведении курсора мыши, которые сочетают элегантность и информативность. </para
-></answer>
+<qandaentry><question>
+<para>Куда исчез параметр увеличения значков &kicker;? </para></question>
+<answer><para>Увеличение значков больше не разрабатывается и вызвало несколько серьёзных ошибок и ограничений в удобстве использования. Увеличение значков было заменено в &kde; 3.4 новыми эффектами при наведении курсора мыши, которые сочетают элегантность и информативность. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как я могу запустить приложение минимизированным в системный лоток?</para>
+<question><para>Как я могу запустить приложение минимизированным в системный лоток?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Используйте <command
->ksystraycmd</command
->. Например, для запуска &konsole; спрятанным в системном лотке, запустите <userinput
-><command
->ksystraycmd </command
-> <option
->--hidden</option
-> <command
->konsole</command
-></userinput
->. За дополнительной информацией о <command
->ksystraycmd</command
->, смотрите раздел <quote
->Расширенное управление окнами</quote
-> в Руководстве пользователя &kde;.</para>
+<para>Используйте <command>ksystraycmd</command>. Например, для запуска &konsole; спрятанным в системном лотке, запустите <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. За дополнительной информацией о <command>ksystraycmd</command>, смотрите раздел <quote>Расширенное управление окнами</quote> в Руководстве пользователя &kde;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как использовать кнопку &Windows; для открытия К-меню?</para>
+<question><para>Как использовать кнопку &Windows; для открытия К-меню?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Предыдущая версия &kde; обеспечивала следующее решение для использования кнопки &Windows; как модификатора (так чтобы вы могли использовать клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul"
-><keysym
->Win</keysym
-><keycap
->R</keycap
-> </keycombo
->), так и как обычной кнопки (так чтобы нажатие кнопки <keysym
->Win</keysym
-> могло открывать К-меню). Это свойство было удалено как для большего удобства и доступности, так и для сохранения чистоты кода. Для текущей версии &kde;, вы имеете две варианта: или использовать другую клавиатурную комбинацию для открытия К-меню (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->), или запрограммировать кнопку <keysym
->Win</keysym
-> быть обычной кнопкой, а не модификатором.</para>
+<answer><para>Предыдущая версия &kde; обеспечивала следующее решение для использования кнопки &Windows; как модификатора (так чтобы вы могли использовать клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>), так и как обычной кнопки (так чтобы нажатие кнопки <keysym>Win</keysym> могло открывать К-меню). Это свойство было удалено как для большего удобства и доступности, так и для сохранения чистоты кода. Для текущей версии &kde;, вы имеете две варианта: или использовать другую клавиатурную комбинацию для открытия К-меню (по умолчанию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>), или запрограммировать кнопку <keysym>Win</keysym> быть обычной кнопкой, а не модификатором.</para>
-<para
->Если вы выбрали второй вариант, то один из способов: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Найдите код нажатия для вашей кнопки <keysym
->Win</keysym
->, используя программу <command
->xev</command
->: запустите <userinput
-><command
->xev</command
-></userinput
-> в &konsole;, и нажмите кнопку <keysym
->Win</keysym
->. Посмотрите на вывод <command
->xev</command
-> и найдите <computeroutput
->keycode <replaceable
->n</replaceable
-></computeroutput
->, где <replaceable
->n</replaceable
-> будет кодом кнопки <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<para>Если вы выбрали второй вариант, то один из способов: <orderedlist>
+<listitem><para>Найдите код нажатия для вашей кнопки <keysym>Win</keysym>, используя программу <command>xev</command>: запустите <userinput><command>xev</command></userinput> в &konsole;, и нажмите кнопку <keysym>Win</keysym>. Посмотрите на вывод <command>xev</command> и найдите <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, где <replaceable>n</replaceable> будет кодом кнопки <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Используйте <command
->xmodmap</command
-> для программирования кнопки <keysym
->Win</keysym
-> . Подходящая команда: <userinput
-><command
->xmodmap <option
->-e</option
-> 'keycode <replaceable
->n</replaceable
->=Menu'</command
-></userinput
->.</para>
+<listitem><para>Используйте <command>xmodmap</command> для программирования кнопки <keysym>Win</keysym> . Подходящая команда: <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В Центре управления KDE перейдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Региональные и специальные возможности </guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш</guimenuitem
-> </menuchoice
-> и установите комбинацию для <guilabel
->Всплывающее меню запуска</guilabel
-> на кнопку <keysym
->Win</keysym
->. Теперь вы можете вызвать К-меню нажатием кнопки <keysym
->Win</keysym
->.</para>
+<listitem><para>В Центре управления KDE перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Региональные и специальные возможности </guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem> </menuchoice> и установите комбинацию для <guilabel>Всплывающее меню запуска</guilabel> на кнопку <keysym>Win</keysym>. Теперь вы можете вызвать К-меню нажатием кнопки <keysym>Win</keysym>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ещё один шаг требуется для сохранения изменений: создайте файл <filename
->~/.trinity/env/win-key.sh</filename
-> (создайте папку, если она не существует), и добавьте в него команду <command
->xmodmap</command
->, использованную вами ранее. Теперь изменения будут применяться каждый раз, когда вы запускаете &kde;.</para>
+<listitem><para>Ещё один шаг требуется для сохранения изменений: создайте файл <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (создайте папку, если она не существует), и добавьте в него команду <command>xmodmap</command>, использованную вами ранее. Теперь изменения будут применяться каждый раз, когда вы запускаете &kde;.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook
index a3518c26f47..2d59287a24c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/qt.docbook
@@ -1,75 +1,50 @@
<chapter id="licensing">
-<title
->&Qt; и вопросы лицензирования</title>
+<title>&Qt; и вопросы лицензирования</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="qt">
-<para
->Кстати, а что такое &Qt;,?</para>
+<para>Кстати, а что такое &Qt;,?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; - это библиотека классов C++, основное предназначения которой - автоматизировать взаимодействие программ с пользователем. Она также предоставляет множество дополнительных утилит. Большая часть элементов управления приложений &kde; берётся из библиотеки: меню, кнопки, ползунки и т.д. &Qt; помогает в написании кросс-платформенных (переносимых) приложений, которые смогут работать не только в &UNIX;-подобных операционных системах, но и в нестандартных, таких как &Windows;, на встраиваемых устройствах. Получить более подробную информацию можно на официальном сайте &Qt; - <ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->. Уместным будет также привести ссылку на <ulink url="http://hardclub.donntu.edu.ua/projects/qt/pages/index.htm"
->Неофициальный русскоязычный центр поддержки разработчиков на Qt</ulink
->.</para>
+<para>&Qt; - это библиотека классов C++, основное предназначения которой - автоматизировать взаимодействие программ с пользователем. Она также предоставляет множество дополнительных утилит. Большая часть элементов управления приложений &kde; берётся из библиотеки: меню, кнопки, ползунки и т.д. &Qt; помогает в написании кросс-платформенных (переносимых) приложений, которые смогут работать не только в &UNIX;-подобных операционных системах, но и в нестандартных, таких как &Windows;, на встраиваемых устройствах. Получить более подробную информацию можно на официальном сайте &Qt; - <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>. Уместным будет также привести ссылку на <ulink url="http://hardclub.donntu.edu.ua/projects/qt/pages/index.htm">Неофициальный русскоязычный центр поддержки разработчиков на Qt</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему &kde; использует &Qt;?</para>
+<para>Почему &kde; использует &Qt;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&Qt; предоставляет очень мощную и гибкую инфраструктуру для создания современных пользовательских интерфейсов. &Qt; написана C++, что предполагает объектно-ориентированную разработку, возможность легко и эффективно использовать её в проекте такого размера, как &kde;. Мы считаем, что не существует лучшего подобного средства для &UNIX;, и что попытки основывать &kde; на любом другом - ошибка и утопия.</para>
+<para>&Qt; предоставляет очень мощную и гибкую инфраструктуру для создания современных пользовательских интерфейсов. &Qt; написана C++, что предполагает объектно-ориентированную разработку, возможность легко и эффективно использовать её в проекте такого размера, как &kde;. Мы считаем, что не существует лучшего подобного средства для &UNIX;, и что попытки основывать &kde; на любом другом - ошибка и утопия.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему &kde; не использует gtk, xforms, xlib или что-то ещё?</para>
+<para>Почему &kde; не использует gtk, xforms, xlib или что-то ещё?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Существует множество графических библиотек. Но для того, чтобы интерфейс был последовательным и согласованным, а также чтобы минимизировать количество потребляемых ресурсов (прежде всего памяти), &kde; может использовать только одну из них. &Qt; была выбрана по причинам, приведённым выше.</para>
+<para>Существует множество графических библиотек. Но для того, чтобы интерфейс был последовательным и согласованным, а также чтобы минимизировать количество потребляемых ресурсов (прежде всего памяти), &kde; может использовать только одну из них. &Qt; была выбрана по причинам, приведённым выше.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Но &Qt;, не бесплатна, не так ли?</para>
+<para>Но &Qt;, не бесплатна, не так ли?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Не так! Начиная с 4 сентября 2000, версии 2.2, библиотеки &Qt; распространяются по лицензии <acronym
->GPL</acronym
->, что автоматически означает, что это <quote
->свободное программное обеспечение</quote
-> (<quote
->free software</quote
->, ПО с открытым исходным кодом - open source software).</para>
+<para>Не так! Начиная с 4 сентября 2000, версии 2.2, библиотеки &Qt; распространяются по лицензии <acronym>GPL</acronym>, что автоматически означает, что это <quote>свободное программное обеспечение</quote> (<quote>free software</quote>, ПО с открытым исходным кодом - open source software).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я писать коммерческое ПО для &kde;?</para>
+<para>Могу ли я писать коммерческое ПО для &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Но коммерческое ПО может быть как с закрытым исходным кодом, так и с открытым. В последнем случае, вы можете использовать &Qt; free edition. Но если вы (почему-то) выбрали закрытый исходный код, вам нужно приобрести &Qt; professional edition у компании Troll Tech. </para
-> <para
->Для подробностей свяжитесь с <ulink url="http://www.trolltech.com"
->Troll Tech</ulink
-> напрямую.</para>
+<para>Да. Но коммерческое ПО может быть как с закрытым исходным кодом, так и с открытым. В последнем случае, вы можете использовать &Qt; free edition. Но если вы (почему-то) выбрали закрытый исходный код, вам нужно приобрести &Qt; professional edition у компании Troll Tech. </para> <para>Для подробностей свяжитесь с <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink> напрямую.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook
index c828a534ca0..74d7c9839b3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/questions.docbook
@@ -1,132 +1,65 @@
<chapter id="questions">
-<title
->Как задавать вопросы</title>
+<title>Как задавать вопросы</title>
-<para
->Скорее всего вы пришли сюда с IRC или списка рассылки. Вам сказали, что не надо задавать вопросы, на которые уже отвечали, и не один раз. </para>
+<para>Скорее всего вы пришли сюда с IRC или списка рассылки. Вам сказали, что не надо задавать вопросы, на которые уже отвечали, и не один раз. </para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Что нужно сделать перед тем, как задать вопрос?</para
-></question>
+<question><para>Что нужно сделать перед тем, как задать вопрос?</para></question>
-<answer
-><para
->Прочтите документацию и &FAQ; к программе. Общее руководство пользователя можно открыть, введя <userinput
-><command
->help:/userguide</command
-></userinput
-> в панели адреса &konqueror;.</para>
+<answer><para>Прочтите документацию и &FAQ; к программе. Общее руководство пользователя можно открыть, введя <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> в панели адреса &konqueror;.</para>
-<para
->Воспользуйтесь поисковиком: например, просто указав в запросе сообщение об ошибке (в кавычках), или же произведя поиск по архиву списка рассылки.</para>
+<para>Воспользуйтесь поисковиком: например, просто указав в запросе сообщение об ошибке (в кавычках), или же произведя поиск по архиву списка рассылки.</para>
-<para
->Пройдитесь по диалогам настроек программы, прочтите подсказки "Что это?", всплывающие подсказки. Если вы не уверены в каком-либо элементе управления (кнопке, пункте меню), сохраните ваши данные и попробуйте её.</para>
+<para>Пройдитесь по диалогам настроек программы, прочтите подсказки "Что это?", всплывающие подсказки. Если вы не уверены в каком-либо элементе управления (кнопке, пункте меню), сохраните ваши данные и попробуйте её.</para>
-<para
->Не будьте ленивы. Если люди видят, что вы даже не пытаетесь логически мыслить, выполнять описанные выше действия, то вряд ли и они будут тратить на вас своё время - это ваши проблемы, а не их.</para
-> </answer>
+<para>Не будьте ленивы. Если люди видят, что вы даже не пытаетесь логически мыслить, выполнять описанные выше действия, то вряд ли и они будут тратить на вас своё время - это ваши проблемы, а не их.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Где спрашивать?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Это может быть форум, <acronym
->IRC</acronym
->-канал, список рассылки для пользователей. Пожалуйста, не захламляйте списки рассылки для разработчиков.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Где спрашивать?</para></question>
+
+<answer><para>Это может быть форум, <acronym>IRC</acronym>-канал, список рассылки для пользователей. Пожалуйста, не захламляйте списки рассылки для разработчиков.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как правильно спрашивать?</para
-></question>
+<question><para>Как правильно спрашивать?</para></question>
-<answer
-><para
->Сформулируйте вопрос так, чтобы он нёс как можно больше информации и был как можно короче, он должен быть вежливым.</para>
+<answer><para>Сформулируйте вопрос так, чтобы он нёс как можно больше информации и был как можно короче, он должен быть вежливым.</para>
-<para
->&kde; тормозит</para>
+<para>&kde; тормозит</para>
-<para
->На это вы не получите полезный ответ, он только будет раздражать тех, кто его прочтёт. Тратьте своё и чужое время с пользой.</para>
+<para>На это вы не получите полезный ответ, он только будет раздражать тех, кто его прочтёт. Тратьте своё и чужое время с пользой.</para>
-<para
->После обновления &kde; (Slackware) с 3.2.3 до 3.3.2 из исходников, он стал работать медленнее &mdash; некоторые приложения запускаются около 20 секунд. Я не менял ничего в настройках и пробовал создавать нового пользователя. Поиск в интернете ничего не дал. В чём может быть проблема?</para>
+<para>После обновления &kde; (Slackware) с 3.2.3 до 3.3.2 из исходников, он стал работать медленнее &mdash; некоторые приложения запускаются около 20 секунд. Я не менял ничего в настройках и пробовал создавать нового пользователя. Поиск в интернете ничего не дал. В чём может быть проблема?</para>
-<para
->Это совершенно другой вопрос, в нём сообщается дополнительная информация, говорится о действиях, которые предпринимались самостоятельно.</para>
+<para>Это совершенно другой вопрос, в нём сообщается дополнительная информация, говорится о действиях, которые предпринимались самостоятельно.</para>
-<para
->Не думайте, что ошибка может быть только в самом &kde;. Подумайте, например, что будет, если это окажется вашей ошибкой.</para>
+<para>Не думайте, что ошибка может быть только в самом &kde;. Подумайте, например, что будет, если это окажется вашей ошибкой.</para>
-<para
->Высказывайтесь чётко и внятно, естественно грамотно. Перечитайте своё сообщение и проверьте его на двусмысленности.</para>
+<para>Высказывайтесь чётко и внятно, естественно грамотно. Перечитайте своё сообщение и проверьте его на двусмысленности.</para>
-<para
->Сообщите всю информацию, которая может относиться к проблеме. Обновляли ли вы аппаратное обеспечение или другие программы, в частности системные библиотеки и ядро? Даже если вы не видите связи в этом, для некоторых она может быть.</para>
+<para>Сообщите всю информацию, которая может относиться к проблеме. Обновляли ли вы аппаратное обеспечение или другие программы, в частности системные библиотеки и ядро? Даже если вы не видите связи в этом, для некоторых она может быть.</para>
-<para
->Не перефразируйте текст сообщения об ошибке, вставьте точный текст. Если вы спрашиваете на <acronym
->IRC</acronym
->-канале, не вставляйте многострочный текст, вместо этого воспользуйтесь соответствующим сервисом, например <ulink url="http://www.rafb.net/paste/"
->http://www.rafb.net/paste</ulink
->. Особенные трудности возникают при проблемах, связанных со сбоями. </para>
+<para>Не перефразируйте текст сообщения об ошибке, вставьте точный текст. Если вы спрашиваете на <acronym>IRC</acronym>-канале, не вставляйте многострочный текст, вместо этого воспользуйтесь соответствующим сервисом, например <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Особенные трудности возникают при проблемах, связанных со сбоями. </para>
-<para
->Если проблему решить удалось, благодаря советам или самостоятельно, сообщите об этом. Это поможет людям с такой же проблемой быстро найти ответ.</para
-> </answer>
+<para>Если проблему решить удалось, благодаря советам или самостоятельно, сообщите об этом. Это поможет людям с такой же проблемой быстро найти ответ.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Что мне делать, если меня отправили в другое место?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Если вам ответили аббревиатурой <acronym
->RTFM</acronym
->, <acronym
->STFW</acronym
->, <acronym
->GIYF</acronym
-> <quote
->google knows</quote
->, вероятнее всего, вы не следовали нашим советам. Также, вас могут отправить читать <acronym
->FAQ</acronym
-> или руководство (справку) к программе, не говорите, <quote
->Но читать справку очень долго, что, трудно так сказать?</quote
->. Если вы не можете потратить время даже на прочтение документации (на написание которой тоже ушло время), вряд ли кто-нибудь захочет тратить своё время на вас.</para
-> </answer>
-</qandaentry
-> </qandaset>
-
-<para
->Помните, что вместо ответов на ваши вопросы, некоторые (да, встречаются и такие альтруисты, которые просто любят не вылазить из форума) люди могли бы потратить его с больше пользой, как для себя, так и для open source сообщества. </para>
-
-<para
->Конечно, если вы считаете, что вам кто-то обязан отвечать на ваши вопросы, причём мгновенно, купите коробочный дистрибутив &UNIX; и воспользуйтесь их поддержкой.</para>
-
-
-<para
->Уместным будет привести ссылку на перевод документа <ulink url="http://www.citforum.ru/howto/smart-questions-ru.shtml"
->Как правильно задавать вопросы</ulink
->, написанного Эриком Рэймондом.</para>
+<question><para>Что мне делать, если меня отправили в другое место?</para></question>
+
+<answer><para>Если вам ответили аббревиатурой <acronym>RTFM</acronym>, <acronym>STFW</acronym>, <acronym>GIYF</acronym> <quote>google knows</quote>, вероятнее всего, вы не следовали нашим советам. Также, вас могут отправить читать <acronym>FAQ</acronym> или руководство (справку) к программе, не говорите, <quote>Но читать справку очень долго, что, трудно так сказать?</quote>. Если вы не можете потратить время даже на прочтение документации (на написание которой тоже ушло время), вряд ли кто-нибудь захочет тратить своё время на вас.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Помните, что вместо ответов на ваши вопросы, некоторые (да, встречаются и такие альтруисты, которые просто любят не вылазить из форума) люди могли бы потратить его с больше пользой, как для себя, так и для open source сообщества. </para>
+
+<para>Конечно, если вы считаете, что вам кто-то обязан отвечать на ваши вопросы, причём мгновенно, купите коробочный дистрибутив &UNIX; и воспользуйтесь их поддержкой.</para>
+
+
+<para>Уместным будет привести ссылку на перевод документа <ulink url="http://www.citforum.ru/howto/smart-questions-ru.shtml">Как правильно задавать вопросы</ulink>, написанного Эриком Рэймондом.</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook
index 3196d1b773a..7b0470560ac 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/sound.docbook
@@ -1,92 +1,26 @@
<chapter id="sound">
-<title
->Устранение неполадок со звуком</title>
+<title>Устранение неполадок со звуком</title>
-<para
->Звуковая система &kde; — &arts; сложна и обладает очень большими возможностями, что иногда затрудняет поиск причин неполадок со звуком. Здесь приведены полезные советы, которые помогут исправить такого рода неполадки. Вот что следует проверить в первую очередь, если звук работает с ошибками.</para>
+<para>Звуковая система &kde; — &arts; сложна и обладает очень большими возможностями, что иногда затрудняет поиск причин неполадок со звуком. Здесь приведены полезные советы, которые помогут исправить такого рода неполадки. Вот что следует проверить в первую очередь, если звук работает с ошибками.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как в &kde; можно исправить неполадки со звуком?</para>
+<para>Как в &kde; можно исправить неполадки со звуком?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Сначала проверьте, работает ли звук при выключенном &arts;, то есть при незаупщенном <command
->artsd</command
->. Попробуйте проиграть звук с помощью <application
->XMMS</application
-> или другого мультимедийного приложения, не входящего в состав &kde;. Если звука нет, то скорее всего проблемы со звуком не относятся к &kde;.</para>
+<answer><para>Сначала проверьте, работает ли звук при выключенном &arts;, то есть при незаупщенном <command>artsd</command>. Попробуйте проиграть звук с помощью <application>XMMS</application> или другого мультимедийного приложения, не входящего в состав &kde;. Если звука нет, то скорее всего проблемы со звуком не относятся к &kde;.</para>
-<para
->Попробуйте проиграть звуковой файл командой <userinput
-><command
->artsplay</command
-><option
-><replaceable
->/path/to/some/soundfile</replaceable
-></option
-></userinput
->. Выберите различные форматы, такие как ogg, mp3 и wav. Если будут показаны какие-либо ошибки, то они смогут подсказать правильное направление.</para>
+<para>Попробуйте проиграть звуковой файл командой <userinput><command>artsplay</command><option><replaceable>/path/to/some/soundfile</replaceable></option></userinput>. Выберите различные форматы, такие как ogg, mp3 и wav. Если будут показаны какие-либо ошибки, то они смогут подсказать правильное направление.</para>
-<para
->Попробуйте задать для &arts; подсистему звука <acronym
->OSS</acronym
->. В Центре управления перейдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Звук и Мультимедиа</guimenu
-> <guimenuitem
->Звуковая система</guimenuitem
-></menuchoice
->. На вкладке <guilabel
->Устройство</guilabel
-> в группе <guilabel
->Выбрать аудиоустройство</guilabel
-> укажите <guilabel
->Open Sound System</guilabel
->. Если у вас работает <acronym
->alsa</acronym
->, <acronym
->OSS</acronym
-> будет эмулироваться, что иногда приводит к лучшим результатам, а иногда - к худшим.</para>
+<para>Попробуйте задать для &arts; подсистему звука <acronym>OSS</acronym>. В Центре управления перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и Мультимедиа</guimenu> <guimenuitem>Звуковая система</guimenuitem></menuchoice>. На вкладке <guilabel>Устройство</guilabel> в группе <guilabel>Выбрать аудиоустройство</guilabel> укажите <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Если у вас работает <acronym>alsa</acronym>, <acronym>OSS</acronym> будет эмулироваться, что иногда приводит к лучшим результатам, а иногда - к худшим.</para>
-<para
->Запуск <userinput
-><command
->artsd</command
-><option
-> -l 0</option
-></userinput
-> с терминала приведёт к тому, что будет показан отладочный вывод, который поможет в диагностике. Запустите на втором терминале <command
->artsplay</command
->, и вы увидите много полезной информации. Если <application
->arstd</application
-> уже работает, завершите его работу командой <userinput
-><command
->artsshell</command
-><parameter
->terminate</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>Запуск <userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> с терминала приведёт к тому, что будет показан отладочный вывод, который поможет в диагностике. Запустите на втором терминале <command>artsplay</command>, и вы увидите много полезной информации. Если <application>arstd</application> уже работает, завершите его работу командой <userinput><command>artsshell</command><parameter>terminate</parameter></userinput></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->После обновления &kde; пропал звук!</para
-></question>
-<answer
-><para
->Если &arts; установлен правильно, и при этом требуются кодеки, которые сохранились с прошлой версии &kde;, возможно, ошибка связана с устаревшей версией файла <filename
->knotifyrc</filename
->. Создайте нового пользователя и проверьте работу системных уведомлений для него. Если звук работает, удалите старый файл <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/knotifyrc</filename
-> и проверьте, устраняет ли это неполадку. </para
-></answer>
+<question><para>После обновления &kde; пропал звук!</para></question>
+<answer><para>Если &arts; установлен правильно, и при этом требуются кодеки, которые сохранились с прошлой версии &kde;, возможно, ошибка связана с устаревшей версией файла <filename>knotifyrc</filename>. Создайте нового пользователя и проверьте работу системных уведомлений для него. Если звук работает, удалите старый файл <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> и проверьте, устраняет ли это неполадку. </para></answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
index 694e8436f8c..9aad6b37211 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook
@@ -5,124 +5,43 @@
-->
<chapter id="applications">
-<title
->Приложения &kde;</title>
+<title>Приложения &kde;</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Многие пользователи &kde; сообщают о проблемах, возникающих при работе с &kppp;, но перед тем, как выражать свое недовольство, проверьте следующее:</para>
+<para>Многие пользователи &kde; сообщают о проблемах, возникающих при работе с &kppp;, но перед тем, как выражать свое недовольство, проверьте следующее:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Можете ли вы дозвониться до вашего интернет-провайдера (ISP), не пользуясь &kppp;? Если нет, то &kppp;, возможно, тут ни при чем.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Просмотрели ли вы по крайней мере трижды документацию по &kppp; и следуете ли вы ее инструкциям и указаниям по устранению неисправностей?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Можете ли вы дозвониться до вашего интернет-провайдера (ISP), не пользуясь &kppp;? Если нет, то &kppp;, возможно, тут ни при чем.</para></listitem>
+<listitem><para>Просмотрели ли вы по крайней мере трижды документацию по &kppp; и следуете ли вы ее инструкциям и указаниям по устранению неисправностей?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Получить доступ к документации по &kppp; можно через <application
->Центр помощи &kde;</application
->. И наконец, домашняя страница &kppp; расположена по адресу <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/"
->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink
->.</para>
-<para
->Если у вас все же возникли проблемы, вот что может помочь их разрешить:</para>
+<para>Получить доступ к документации по &kppp; можно через <application>Центр помощи &kde;</application>. И наконец, домашняя страница &kppp; расположена по адресу <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Если у вас все же возникли проблемы, вот что может помочь их разрешить:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Как изменить настройки &MTU; в &kppp;?</term>
-<listitem
-><para
->Откройте диалоговое окно &kppp; и выберите <guibutton
->Настройки</guibutton
->. Выберите существующее соединение и щелкните по кнопке <guibutton
->Изменить</guibutton
-> или <guibutton
->Создать</guibutton
-> для создания нового соединения. На вкладке <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> выберите <guibutton
->Аргументы</guibutton
->. В окне аргументов укажите желаемые изменения (напр., <userinput
->mtu 296</userinput
->) и нажмите на <guibutton
->Добавить</guibutton
->. Если вы удовлетворены результатом, нажмите на <guibutton
->Закрыть</guibutton
->.</para>
-<para
->Для того чтобы проверить, вступили ли в действие новые параметры, выполните следующее:</para>
+<varlistentry><term>Как изменить настройки &MTU; в &kppp;?</term>
+<listitem><para>Откройте диалоговое окно &kppp; и выберите <guibutton>Настройки</guibutton>. Выберите существующее соединение и щелкните по кнопке <guibutton>Изменить</guibutton> или <guibutton>Создать</guibutton> для создания нового соединения. На вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> выберите <guibutton>Аргументы</guibutton>. В окне аргументов укажите желаемые изменения (напр., <userinput>mtu 296</userinput>) и нажмите на <guibutton>Добавить</guibutton>. Если вы удовлетворены результатом, нажмите на <guibutton>Закрыть</guibutton>.</para>
+<para>Для того чтобы проверить, вступили ли в действие новые параметры, выполните следующее:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->В окне терминала укажите <userinput
-><command
->/sbin/ifconfig</command
->ppp0</userinput
->. Отображаемые на экране настройки &MTU; должны соответствовать введенным вами.</para>
+<para>В окне терминала укажите <userinput><command>/sbin/ifconfig</command>ppp0</userinput>. Отображаемые на экране настройки &MTU; должны соответствовать введенным вами.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Добавьте <option
->debug</option
-> и <option
->kdebug</option
-> (каждый на отдельной строке) в файл <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> и перезапустите демона ppp. Сообщения по отладке, в том числе настройки &MRU; и &MTU;, вы найдете в <filename
->/var/log/messages</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Добавьте <option>debug</option> и <option>kdebug</option> (каждый на отдельной строке) в файл <filename>/etc/ppp/options</filename> и перезапустите демона ppp. Сообщения по отладке, в том числе настройки &MRU; и &MTU;, вы найдете в <filename>/var/log/messages</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если хотите, вы можете добавить настройки &MRU; и &MTU; в файл <filename
->options</filename
->, каждая из настроек должна находиться на отдельной строке, без кавычек и тире.</para
-></listitem>
+<para>Если хотите, вы можете добавить настройки &MRU; и &MTU; в файл <filename>options</filename>, каждая из настроек должна находиться на отдельной строке, без кавычек и тире.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kppp; соединяет медленнее, чем обычно.</term>
-<listitem
-><para
->Вот что может помочь:</para>
+<term>&kppp; соединяет медленнее, чем обычно.</term>
+<listitem><para>Вот что может помочь:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Попробуйте запустить <command
->setserial spd_hi</command
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Значение &MTU; по умолчанию (1500), может быть слишком велико для соединения; попробуйте изменить его на меньшее, например, <userinput
->296</userinput
-> или <userinput
->576</userinput
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Убедитесь, что в файле <filename
->kppprc</filename
-> в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config</filename
-> указана правильная скорость модема.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></listitem>
+<listitem><para>Попробуйте запустить <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>Значение &MTU; по умолчанию (1500), может быть слишком велико для соединения; попробуйте изменить его на меньшее, например, <userinput>296</userinput> или <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Убедитесь, что в файле <filename>kppprc</filename> в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> указана правильная скорость модема.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -130,84 +49,30 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konsole;</para>
+<para>&konsole;</para>
</question>
<answer>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Как перелистывать страницы?</term>
-<listitem
-><para
->Воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Pg Up</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->Pg Dn</keycap
-></keycombo
->. </para
-></listitem>
+<term>Как перелистывать страницы?</term>
+<listitem><para>Воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Up</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Как скопировать что-либо из &konsole;?</term>
-<listitem
-><para
->Введя <command
->ls</command
->, я сначала мышью отмечаю желаемый текст, нажимаю <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, затем активизирую приложение, являющееся местом назначения, в нужном месте помещаю курсор мыши и нажимаю <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Альтернативный вариант: выделить текст левой кнопкой мыши и вставить его, нажав на среднюю кнопку мыши (или на обе кнопки, если включена эмуляция третьей кнопки на мыши с двумя кнопками). </para
-></listitem>
+<term>Как скопировать что-либо из &konsole;?</term>
+<listitem><para>Введя <command>ls</command>, я сначала мышью отмечаю желаемый текст, нажимаю <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, затем активизирую приложение, являющееся местом назначения, в нужном месте помещаю курсор мыши и нажимаю <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Альтернативный вариант: выделить текст левой кнопкой мыши и вставить его, нажав на среднюю кнопку мыши (или на обе кнопки, если включена эмуляция третьей кнопки на мыши с двумя кнопками). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Почему &konsole; не находит шрифты <quote
->9x15</quote
-> и два растровых шрифта <quote
->console</quote
->, установленных в &kde;?</term>
+<term>Почему &konsole; не находит шрифты <quote>9x15</quote> и два растровых шрифта <quote>console</quote>, установленных в &kde;?</term>
<listitem>
-<para
-><application
->FontConfig</application
-> ищет шрифты в папке <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/fonts</filename
->. Если при установке &kde; эти шрифты были добавлены в другой каталог, например, <filename class="directory"
->/usr/share/fonts</filename
->, добавьте этот каталог в файл <filename class="directory"
->/etc/fonts/local.conf</filename
->. Эта строка должна следовать сразу за <quote
->&lt;fontconfig&gt;</quote
->. Например: <programlisting>
+<para><application>FontConfig</application> ищет шрифты в папке <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Если при установке &kde; эти шрифты были добавлены в другой каталог, например, <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>, добавьте этот каталог в файл <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Эта строка должна следовать сразу за <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote>. Например: <programlisting>
&lt;fontconfig&gt;
&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
&lt;/fontconfig&gt;
-</programlisting
-> После этого выполните (от имени root): <userinput
-><command
->fc-cache</command
-> -v</userinput
-> и убедитесь, что папка с шрифтами доступна.</para>
+</programlisting> После этого выполните (от имени root): <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> и убедитесь, что папка с шрифтами доступна.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -217,16 +82,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kmail;</para>
+<para>&kmail;</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kmail; имеет свою собственную домашнюю страницу на <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->, там же находятся часто задаваемые вопросы (<acronym
->FAQ</acronym
->).</para>
+<para>&kmail; имеет свою собственную домашнюю страницу на <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>, там же находятся часто задаваемые вопросы (<acronym>FAQ</acronym>).</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook
index 5e39d6dceb5..2a01efc963f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/tips.docbook
@@ -5,197 +5,84 @@
-->
<chapter id="tips">
-<title
->Полезные советы</title>
+<title>Полезные советы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Чтение документации в &kde;</para>
+<para>Чтение документации в &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вызовите окошко <guilabel
->Выполнить команду</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) и введите: <itemizedlist>
+<para>Вызовите окошко <guilabel>Выполнить команду</guilabel> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) и введите: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->man:<replaceable
->название команды</replaceable
-></command
->. Даже если man-страницы заархивированы, они будут автоматически распакованы.</para>
+<para><command>man:<replaceable>название команды</replaceable></command>. Даже если man-страницы заархивированы, они будут автоматически распакованы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для страниц info - <command
->info:<replaceable
->command</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Для страниц info - <command>info:<replaceable>command</replaceable></command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для документации приложений KDE - <command
->help:<replaceable
->kdeappname</replaceable
-></command
->.</para>
+<para>Для документации приложений KDE - <command>help:<replaceable>kdeappname</replaceable></command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Всё это можно вводить и в строке <guilabel
->Адрес</guilabel
-> в &konqueror;.</para>
-<para
->В &kde; для этого также можно использовать <application
->Справку &kde;</application
->. Чтобы запустить её, щёлкните мышью по пиктограмме на панели инструментов. Когда <application
->Справка &kde;</application
-> будет загружена, в левой панели появится пункт <guilabel
->man pages (документация по Unix)</guilabel
->. Выбрав этот пункт, можно просмотреть всю документацию, установленную в вашей системе.</para>
+<para>Всё это можно вводить и в строке <guilabel>Адрес</guilabel> в &konqueror;.</para>
+<para>В &kde; для этого также можно использовать <application>Справку &kde;</application>. Чтобы запустить её, щёлкните мышью по пиктограмме на панели инструментов. Когда <application>Справка &kde;</application> будет загружена, в левой панели появится пункт <guilabel>man pages (документация по Unix)</guilabel>. Выбрав этот пункт, можно просмотреть всю документацию, установленную в вашей системе.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Быстрое перемещение или изменение размера окон</para>
+<para>Быстрое перемещение или изменение размера окон</para>
</question>
<answer>
-<para
->Перемещать окна можно одновременным нажатием <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->и левой</mousebutton
-></keycombo
-> кнопки мыши. Сочетание <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->и правой</mousebutton
-></keycombo
-> кнопки мыши изменяет размер окна. И наконец, сочетание <keycombo action="simul"
->&Alt;<mousebutton
->и средней</mousebutton
-></keycombo
-> кнопки помещает окно поверх других окон или под ними. Изменить привязки мыши можно в <application
->Центре управления &kde;</application
->.</para>
+<para>Перемещать окна можно одновременным нажатием <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и левой</mousebutton></keycombo> кнопки мыши. Сочетание <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и правой</mousebutton></keycombo> кнопки мыши изменяет размер окна. И наконец, сочетание <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и средней</mousebutton></keycombo> кнопки помещает окно поверх других окон или под ними. Изменить привязки мыши можно в <application>Центре управления &kde;</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Закрывание окон в &kde;</para>
+<para>Закрывание окон в &kde;</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нажатие на стандартное сочетание клавиш (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Esc</keycap
-></keycombo
->) меняет изображение указателя мыши на череп с костями. Чтобы закрыть окно, щелкните по нему таким указателем. Установленные привязки клавиш можно просмотреть и изменить в <application
->Центре управления &kde;</application
->. <caution
-><para
->Это действие закрывает программу без сохранения её данных, а также могут в памяти остаться процессы, с ней связанные. Используйте только в качестве крайней меры.</para
-></caution>
+<para>Нажатие на стандартное сочетание клавиш (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Esc</keycap></keycombo>) меняет изображение указателя мыши на череп с костями. Чтобы закрыть окно, щелкните по нему таким указателем. Установленные привязки клавиш можно просмотреть и изменить в <application>Центре управления &kde;</application>. <caution><para>Это действие закрывает программу без сохранения её данных, а также могут в памяти остаться процессы, с ней связанные. Используйте только в качестве крайней меры.</para></caution>
<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что делать, если произойдёт что-нибудь не то, и я не увижу указателя в виде черепа? Как мне восстановить работу системы, если она &quot;зависла&quot;?</para>
+<para>Что делать, если произойдёт что-нибудь не то, и я не увижу указателя в виде черепа? Как мне восстановить работу системы, если она &quot;зависла&quot;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Такие ситуации иногда возникают, когда приложение &quot;зависает&quot;, имея полный контроль над клавиатурой и мышью. В таких случаях вы можете попытаться вызвать виртуальную текстовую консоль с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->. После того, как вы зайдёте в систему с новой консоли, воспользуйтесь следующей командой, чтобы получить список работающих процессов: </para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
-> | <command
->more</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Завершив работу процесса, который имеет полный контроль над мышью, вы восстановите работу рабочего стола. К сожалению, невозможно увидеть, какой процесс следует завершить, поэтому вам придётся прибегнуть к методу проб и ошибок. Чтобы завершить процесс, воспользуйтесь следующей командой: </para>
-
-<screen
-><userinput
-> <command
->kill</command
-> <option
->-9</option
-> <replaceable
->номер_процесса</replaceable
-></userinput
-></screen>
-
-<para
-><replaceable
->номер_процесса</replaceable
-> стоит первым в каждой строке, печатаемой командой <command
->ps</command
-> <option
->-aux</option
->.</para>
-
-<para
->Чтобы снова переключиться на рабочий стол, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (или <keycap
->F8</keycap
->, или <keycap
->F9</keycap
-> в зависимости от вашей операционной системы), и убедитесь, что система работает. При нажатии клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> вы должны получить ответ от менеджера окон. Если система не отвечает, вернитесь в текстовую консоль и попробуйте завершить другой процесс.</para>
-
-<para
->Первые кандидаты на завершение: приложение, с которым вы работали в момент &quot;зависания&quot;, &kicker;, &klipper; и &kdesktop;.</para>
+<para>Такие ситуации иногда возникают, когда приложение &quot;зависает&quot;, имея полный контроль над клавиатурой и мышью. В таких случаях вы можете попытаться вызвать виртуальную текстовую консоль с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>. После того, как вы зайдёте в систему с новой консоли, воспользуйтесь следующей командой, чтобы получить список работающих процессов: </para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Завершив работу процесса, который имеет полный контроль над мышью, вы восстановите работу рабочего стола. К сожалению, невозможно увидеть, какой процесс следует завершить, поэтому вам придётся прибегнуть к методу проб и ошибок. Чтобы завершить процесс, воспользуйтесь следующей командой: </para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>номер_процесса</replaceable></userinput></screen>
+
+<para><replaceable>номер_процесса</replaceable> стоит первым в каждой строке, печатаемой командой <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Чтобы снова переключиться на рабочий стол, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (или <keycap>F8</keycap>, или <keycap>F9</keycap> в зависимости от вашей операционной системы), и убедитесь, что система работает. При нажатии клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> вы должны получить ответ от менеджера окон. Если система не отвечает, вернитесь в текстовую консоль и попробуйте завершить другой процесс.</para>
+
+<para>Первые кандидаты на завершение: приложение, с которым вы работали в момент &quot;зависания&quot;, &kicker;, &klipper; и &kdesktop;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<!-- fixme: how to do in KDE2.x
<qandaentry>
<question>
-<para
->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
</question>
<answer>
-<para
->If you want to switch your window manager on the fly, type the
-following into a terminal window: <command
->kwmcom
-go:<replaceable
->blackbox</replaceable
-></command
->. This switches to
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
index da05318a09e..383a63a2bd7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook
@@ -1,172 +1,67 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
- "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
<chapter id="webbrowser">
-<title
->Просмотр веб-страниц в &konqueror;</title>
-<para
->&konqueror; - это совместимый со стандартами веб-браузер с открытыми исходными кодами для &kde;. Его домашняя страница - <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->. На ней можно найти <acronym
->FAQ</acronym
-> по &konqueror;.</para>
+<title>Просмотр веб-страниц в &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; - это совместимый со стандартами веб-браузер с открытыми исходными кодами для &kde;. Его домашняя страница - <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>. На ней можно найти <acronym>FAQ</acronym> по &konqueror;.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &konqueror; назван именно так?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Это продолжение истории развития браузеров. После Netscape Navigator и Internet Explorer приходит Conqueror (Завоеватель — англ.), который пишется с буквы К, поскольку он - часть &kde;. Кроме того, его предшественник назывался <quote
->kfm</quote
-> (&kde; file manager), который был файловым менеджером.</para
-></answer>
+<question><para>Почему &konqueror; назван именно так?</para></question>
+<answer><para>Это продолжение истории развития браузеров. После Netscape Navigator и Internet Explorer приходит Conqueror (Завоеватель — англ.), который пишется с буквы К, поскольку он - часть &kde;. Кроме того, его предшественник назывался <quote>kfm</quote> (&kde; file manager), который был файловым менеджером.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Может ли &konqueror; запускаться без &kde;?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Да. Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; в вашем любимом менеджере окон. Это должно работать, но по понятным причинам такую ситуацию разработчики KDE проверяют редко. Если это не работает, сообщите об ошибке на http://bugs.kde.org и попробуйте запустить "tdeinit" перед запуском &konqueror;. Обычно этого достаточно. То же самое относится и к другим программам &kde;. </para>
+<question><para>Может ли &konqueror; запускаться без &kde;?</para></question>
+<answer><para>Да. Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; в вашем любимом менеджере окон. Это должно работать, но по понятным причинам такую ситуацию разработчики KDE проверяют редко. Если это не работает, сообщите об ошибке на http://bugs.kde.org и попробуйте запустить "tdeinit" перед запуском &konqueror;. Обычно этого достаточно. То же самое относится и к другим программам &kde;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &konqueror; не показывает содержимое атрибута <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> в всплывающей подсказке?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Ни один из стандартов не требует показывать тег <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> в всплывающей подсказке. Стандарт требует показывать <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> вместо изображения в текстовом режиме, как это делают браузеры lynx или w3m. Злоупотребление тегом <sgmltag class="attribute"
->ALT</sgmltag
-> приводит к плохим результатам. Всплывающие подсказки должны задаваться в теге <sgmltag class="attribute"
->TITLE</sgmltag
->, и такие подсказки &konqueror; отображает. </para
-></answer>
+<question><para>Почему &konqueror; не показывает содержимое атрибута <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> в всплывающей подсказке?</para></question>
+<answer><para>Ни один из стандартов не требует показывать тег <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> в всплывающей подсказке. Стандарт требует показывать <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> вместо изображения в текстовом режиме, как это делают браузеры lynx или w3m. Злоупотребление тегом <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> приводит к плохим результатам. Всплывающие подсказки должны задаваться в теге <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag>, и такие подсказки &konqueror; отображает. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как использовать &konqueror; в качестве браузера при работе с прокси-сервером?</para>
+<para>Как использовать &konqueror; в качестве браузера при работе с прокси-сервером?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konqueror; может использоваться с &HTTP; и &FTP; прокси-серверами. Для настройки прокси-сервера в &konqueror;, выберите пункт<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Настроить &konqueror;...</guisubmenu
-></menuchoice
-> из меню &konqueror; и перейдите на вкладку <guilabel
->Прокси</guilabel
-></para>
+<para>&konqueror; может использоваться с &HTTP; и &FTP; прокси-серверами. Для настройки прокси-сервера в &konqueror;, выберите пункт<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настроить &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> из меню &konqueror; и перейдите на вкладку <guilabel>Прокси</guilabel></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="nsbookmark">
-<para
->Как импортировать закладки из другого браузера в &konqueror;?</para>
+<para>Как импортировать закладки из другого браузера в &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для того, чтобы импортировать закладки из другого браузера, выберите <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Редактировать закладки</guimenuitem
-> и затем в <application
->Редакторе закладок</application
-> выберите <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Импорт</guimenuitem
->.В окне открытия файла выберите файл или папку, содержащую закладки, и нажмите <guilabel
->Открыть</guilabel
-> </para>
+<para>Для того, чтобы импортировать закладки из другого браузера, выберите <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Редактировать закладки</guimenuitem> и затем в <application>Редакторе закладок</application> выберите <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Импорт</guimenuitem>.В окне открытия файла выберите файл или папку, содержащую закладки, и нажмите <guilabel>Открыть</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Может ли &konqueror; показывать только избранные закладки на панели закладок?</para
-></question>
-<answer
-><para
->В &konqueror; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->. После этого выберите в списке <guilabel
->Поведение Веб</guilabel
->. В группе <guilabel
->Закладки</guilabel
-> включите опцию <guilabel
->Показывать только помеченные закладки на панели закладок</guilabel
->. После этого в <application
->Редакторе закладок</application
-> при щелчке правой кнопкой мыши на любой закладке будет доступна опция <guilabel
->Показать на панели</guilabel
->. Она же будет доступна в пункте <guimenu
->Изменить</guimenu
-> для выбранного элемента. Папки можно поместить на панель закладок точно таким же образом.</para
-></answer>
+<question><para>Может ли &konqueror; показывать только избранные закладки на панели закладок?</para></question>
+<answer><para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>. После этого выберите в списке <guilabel>Поведение Веб</guilabel>. В группе <guilabel>Закладки</guilabel> включите опцию <guilabel>Показывать только помеченные закладки на панели закладок</guilabel>. После этого в <application>Редакторе закладок</application> при щелчке правой кнопкой мыши на любой закладке будет доступна опция <guilabel>Показать на панели</guilabel>. Она же будет доступна в пункте <guimenu>Изменить</guimenu> для выбранного элемента. Папки можно поместить на панель закладок точно таким же образом.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заставить сайт поверить, что &konqueror; - это &Netscape; или какой-нибудь ещё другой браузер?</para>
+<para>Как заставить сайт поверить, что &konqueror; - это &Netscape; или какой-нибудь ещё другой браузер?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В &konqueror; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, и в открывшемся диалоговом окне выберите <guilabel
->Идентификация браузера</guilabel
->. Здесь может быть установлена как идентификация по умолчанию, так и для каждого сайта отдельно.</para>
+<para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, и в открывшемся диалоговом окне выберите <guilabel>Идентификация браузера</guilabel>. Здесь может быть установлена как идентификация по умолчанию, так и для каждого сайта отдельно.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&konqueror; очень долго загружает веб-страницы. Чем это может быть вызвано?</para
-></question>
+<para>&konqueror; очень долго загружает веб-страницы. Чем это может быть вызвано?</para></question>
<answer>
-<para
->Обычно долгая загрузка страниц в &konqueror; вызвана <acronym
->DNS</acronym
->-сервером с неправильной поддержкой <acronym
->IPV6</acronym
->. Добавление следующих строк в <filename
->/etc/profile</filename
-> или любой другой скрипт, выполняющийся при входе в систему, должно решить эту проблему: <screen>
+<para>Обычно долгая загрузка страниц в &konqueror; вызвана <acronym>DNS</acronym>-сервером с неправильной поддержкой <acronym>IPV6</acronym>. Добавление следующих строк в <filename>/etc/profile</filename> или любой другой скрипт, выполняющийся при входе в систему, должно решить эту проблему: <screen>
export TDE_NO_IPV6=true
-</screen
-> для оболочек, совместимых с bash, для C-подобных выполните: <screen
->setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen> для оболочек, совместимых с bash, для C-подобных выполните: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
</screen>
</para>
</answer>
@@ -174,170 +69,61 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как настроить &konqueror; для запуска аплетов &Java;?</para>
+<para>Как настроить &konqueror; для запуска аплетов &Java;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> из меню &konqueror;, после чего выберите <guilabel
->Java &amp; Javascript</guilabel
->. Правильно укажите <guilabel
->Путь к исполняемым файлам Java</guilabel
->. Если это не работает, просмотрите <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/"
->Konqueror + Java HOWTO</ulink
->.</para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror;, после чего выберите <guilabel>Java &amp; Javascript</guilabel>. Правильно укажите <guilabel>Путь к исполняемым файлам Java</guilabel>. Если это не работает, просмотрите <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как заблокировать нежелательные всплывающие окна в &konqueror;?</para>
+<para>Как заблокировать нежелательные всплывающие окна в &konqueror;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В &konqueror; существует новая "интеллектуальная" политика для всплывающих окон, вызываемых сценариями JavaScript. Из главного окна &konqueror; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> и далее <guilabel
->Java и JavaScript</guilabel
->. На вкладке <guilabel
->JavaScript</guilabel
-> в группе <guilabel
->Глобальные правила JavaScript</guilabel
-> установите переключатель для <guilabel
->Открывать новые окна:</guilabel
-> в <guilabel
->Интеллектуально</guilabel
-> </para>
+<para>В &konqueror; существует новая "интеллектуальная" политика для всплывающих окон, вызываемых сценариями JavaScript. Из главного окна &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> и далее <guilabel>Java и JavaScript</guilabel>. На вкладке <guilabel>JavaScript</guilabel> в группе <guilabel>Глобальные правила JavaScript</guilabel> установите переключатель для <guilabel>Открывать новые окна:</guilabel> в <guilabel>Интеллектуально</guilabel> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему мой банковский сайт не работает с &konqueror;? Он открывает новое окно для входа в систему в другом браузере, но не в &konqueror;.</para>
+<para>Почему мой банковский сайт не работает с &konqueror;? Он открывает новое окно для входа в систему в другом браузере, но не в &konqueror;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Убедитесь, что у вас разрешено выполнение Javascript и правила умолчанию для всплывающих окон - <guilabel
->Спрашивать</guilabel
-> или <guilabel
->Разрешить</guilabel
->. Правило <guilabel
->Интеллектуально</guilabel
-> не позволяет этого некоторым банкам. Многие банки также требуют поддержки &Java;. Дополнительная информация по этой теме содержится на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org/"
->http://www.konqueror.org/</ulink
->. </para>
+<para>Убедитесь, что у вас разрешено выполнение Javascript и правила умолчанию для всплывающих окон - <guilabel>Спрашивать</guilabel> или <guilabel>Разрешить</guilabel>. Правило <guilabel>Интеллектуально</guilabel> не позволяет этого некоторым банкам. Многие банки также требуют поддержки &Java;. Дополнительная информация по этой теме содержится на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Может ли &konqueror; использовать пользовательские таблицы стилей, как в расширении adblock для Firefox?</para>
+<para>Может ли &konqueror; использовать пользовательские таблицы стилей, как в расширении adblock для Firefox?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Вы можете настроить &konqueror; на использование любой допустимой таблицы стилей <acronym
->CSS</acronym
-> для фильтрации содержимого или улучшения читаемости. Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konqueror;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> из главного меню &konqueror; и выберите раздел <guilabel
->Стили CSS</guilabel
->. Установите переключатель в положение <guilabel
->Использовать таблицу стилей, определённую пользователем</guilabel
-> и укажите, где располагаются таблица стилей, которую требуется использовать. Также можно выбрать <guilabel
->Использовать специальную таблицу стилей</guilabel
-> и нажмите кнопку <guilabel
->Настроить...</guilabel
-> чтобы настроить таблицу стилей.</para>
-<para
->Пример <acronym
->css</acronym
-> правил, реализующих блокировку, может быть найден на <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"
-> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink
->. </para>
+<para>Да. Вы можете настроить &konqueror; на использование любой допустимой таблицы стилей <acronym>CSS</acronym> для фильтрации содержимого или улучшения читаемости. Выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> из главного меню &konqueror; и выберите раздел <guilabel>Стили CSS</guilabel>. Установите переключатель в положение <guilabel>Использовать таблицу стилей, определённую пользователем</guilabel> и укажите, где располагаются таблица стилей, которую требуется использовать. Также можно выбрать <guilabel>Использовать специальную таблицу стилей</guilabel> и нажмите кнопку <guilabel>Настроить...</guilabel> чтобы настроить таблицу стилей.</para>
+<para>Пример <acronym>css</acronym> правил, реализующих блокировку, может быть найден на <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &konqueror; показывает серый квадрат вместо flash-анимации, хотя нужный модуль установлен? </para
-></question>
-<answer
-><para
->Возможно, это происходит из-за того, что вы используете X.org с "composite extension". Выключите это расширение и попробуйте ещё раз. </para
-></answer>
+<question><para>Почему &konqueror; показывает серый квадрат вместо flash-анимации, хотя нужный модуль установлен? </para></question>
+<answer><para>Возможно, это происходит из-за того, что вы используете X.org с "composite extension". Выключите это расширение и попробуйте ещё раз. </para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему &konqueror; не может показывать &GIF; изображения?</para>
+<para>Почему &konqueror; не может показывать &GIF; изображения?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Причина этого состоит в том, что не включена поддержка &GIF; в &Qt;. Детали смотрите здесь: <xref linkend="gif"/>.</para>
+<para>Причина этого состоит в том, что не включена поддержка &GIF; в &Qt;. Детали смотрите здесь: <xref linkend="gif"/>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Когда я пытаюсь открыть страницу в &konqueror;, я получаю сообщение: <quote
-> Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом text/html, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote
-></para>
+<question><para>Когда я пытаюсь открыть страницу в &konqueror;, я получаю сообщение: <quote> Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом text/html, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote></para>
</question>
<answer>
-<para
->Убедитесь, что параметры встраивания для типа <acronym
->MIME</acronym
->text/html верны. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->В &konqueror; перейдите в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
-> и затем в раздел <guilabel
->Привязки файлов</guilabel
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Выберите в дереве привязки text->html.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Выберите вкладку <guilabel
->Встраивание</guilabel
->. Убедитесь, что переключатель <guilabel
->При нажатии левой кнопки мыши</guilabel
-> установлен на пункт <guilabel
->Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel
-> и что <guilabel
->TDEHTML (tdehtml)</guilabel
-> указан первым в списке <guilabel
->Приоритет компонентов.</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Убедитесь, что параметры встраивания для типа <acronym>MIME</acronym>text/html верны. <orderedlist>
+<listitem><para>В &konqueror; перейдите в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem></menuchoice> и затем в раздел <guilabel>Привязки файлов</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Выберите в дереве привязки text->html.</para></listitem> <listitem><para>Выберите вкладку <guilabel>Встраивание</guilabel>. Убедитесь, что переключатель <guilabel>При нажатии левой кнопки мыши</guilabel> установлен на пункт <guilabel>Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel> и что <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> указан первым в списке <guilabel>Приоритет компонентов.</guilabel>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
</answer>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
index 7eebbf3f510..fcb20189bd4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/faq/winmng.docbook
@@ -7,67 +7,42 @@
<chapter id="windowmanager">
-<title
->Диспетчер окон</title>
+<title>Диспетчер окон</title>
-<para
->По умолчанию оконным менеджером, предусмотренным в &kde;, является K Window Manager - Оконный менеджер KDE (&twin;). Информацию о его использовании можно найти в <quote
->Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE</quote
-> (оно должно быть доступно через <application
->Центр помощи &kde;</application
->).</para>
+<para>По умолчанию оконным менеджером, предусмотренным в &kde;, является K Window Manager - Оконный менеджер KDE (&twin;). Информацию о его использовании можно найти в <quote>Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE</quote> (оно должно быть доступно через <application>Центр помощи &kde;</application>).</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Существуют ли горячие клавиши для операций &twin;?</para>
+<para>Существуют ли горячие клавиши для операций &twin;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Список горячих клавиш можно найти в "Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE".</para>
+<para>Да. Список горячих клавиш можно найти в "Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE".</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш?</para>
+<para>Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для того, чтобы установить привязки в оконном менеджере (например, распахивание окон и т.д.), запустите <application
->Центр управления &kde;</application
-> и выберите <menuchoice
-><guimenu
->Регион и специальные возможности</guimenu
-><guimenuitem
->Привязки клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Для того, чтобы установить привязки в оконном менеджере (например, распахивание окон и т.д.), запустите <application>Центр управления &kde;</application> и выберите <menuchoice><guimenu>Регион и специальные возможности</guimenu><guimenuitem>Привязки клавиш</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Когда я "сворачиваю"окно, оно исчезает. Куда оно девается?</para>
+<para>Когда я "сворачиваю"окно, оно исчезает. Куда оно девается?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно, в графических средах &X-Window; нажатие на кнопку свёртывания окон (маленькую точку) приводит к исчезновению окна приложения и созданию пиктограммы на рабочем столе. &kde; этого не делает. Свёрнутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться).</para>
-<para
->Есть несколько способов добраться до <quote
->исчезнувшего</quote
-> окна:</para>
+<para>Обычно, в графических средах &X-Window; нажатие на кнопку свёртывания окон (маленькую точку) приводит к исчезновению окна приложения и созданию пиктограммы на рабочем столе. &kde; этого не делает. Свёрнутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться).</para>
+<para>Есть несколько способов добраться до <quote>исчезнувшего</quote> окна:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если у вас запущена панель задач (&kicker;), вы можете вызвать на рабочий стол список задач. Названия свёрнутых задач будут показаны серым цветом.</para>
+<para>Если у вас запущена панель задач (&kicker;), вы можете вызвать на рабочий стол список задач. Названия свёрнутых задач будут показаны серым цветом.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если нажать средней кнопкой мыши на корневом окне (то есть на фоне рабочего стола), &twin; покажет список всех доступных задач.</para>
+<para>Если нажать средней кнопкой мыши на корневом окне (то есть на фоне рабочего стола), &twin; покажет список всех доступных задач.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</answer>
@@ -75,25 +50,19 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как распахнуть окно только по вертикали или горизонтали?</para>
+<para>Как распахнуть окно только по вертикали или горизонтали?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если окно ещё не распахнуто, то нажатие на кнопку распахивания окон левой/средней/правой кнопкой мыши соответственно увеличит размер окна во всех направлениях/вертикально/горизонтально.</para>
+<para>Если окно ещё не распахнуто, то нажатие на кнопку распахивания окон левой/средней/правой кнопкой мыши соответственно увеличит размер окна во всех направлениях/вертикально/горизонтально.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое <quote
->свёртывание окна в заголовок</quote
->?</para>
+<para>Что такое <quote>свёртывание окна в заголовок</quote>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В результате свёртывания окна остаётся видимым лишь заголовок. Сделать это можно с помощью двойного щелчка на заголовке окна.</para>
+<para>В результате свёртывания окна остаётся видимым лишь заголовок. Сделать это можно с помощью двойного щелчка на заголовке окна.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -101,48 +70,14 @@
<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как мне запустить приложение со специфическими параметрами окна, например, распахнутым на весь экран и поверх остальных?</para>
+<para>Как мне запустить приложение со специфическими параметрами окна, например, распахнутым на весь экран и поверх остальных?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Используйте команду <command
->kstart</command
->. Например, чтобы открыть &kcalc; поверх остальных окон, выполните: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<para>Используйте команду <command>kstart</command>. Например, чтобы открыть &kcalc; поверх остальных окон, выполните: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Для распахивания окна на весь экран используете параметр <option
->--maximize</option
->, для сворачивания &mdash; <option
->--iconify</option
->. Чтобы просмотреть все возможные параметры запуска <command
->kstart</command
->, выполните <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-> в эмуляторе терминала.</para>
+<para>Для распахивания окна на весь экран используете параметр <option>--maximize</option>, для сворачивания &mdash; <option>--iconify</option>. Чтобы просмотреть все возможные параметры запуска <command>kstart</command>, выполните <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput> в эмуляторе терминала.</para>
-<warning
-><para
->Если вы запускаете приложения при загрузке &kde; через команду <command
->kstart</command
->, вы должны использовать параметр <option
->--window</option
->. Дополнительная информация по этой теме находится в разделе «Расширенное управление окнами» в Руководстве пользователя &kde;.</para>
+<warning><para>Если вы запускаете приложения при загрузке &kde; через команду <command>kstart</command>, вы должны использовать параметр <option>--window</option>. Дополнительная информация по этой теме находится в разделе «Расширенное управление окнами» в Руководстве пользователя &kde;.</para>
</warning>
</answer>
@@ -151,22 +86,13 @@
<!-- Not sure this is still applicable
<qandaentry>
<question>
-<para
->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
placement of windows?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Yes. Run <application
->&kde; Control Center</application
-> and select <guimenu
->Look and Feel</guimenu>
-followed by <guisubmenu
->Window Behavior</guisubmenu
-> and finally
-<guimenuitem
->Advanced</guimenuitem
->. There is a dialog option that
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
allows you to set the placement policy you want.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook
index 20918d1117c..3427c9b9f0e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/index.docbook
@@ -8,457 +8,175 @@
]>
-<glossary id="glossary"
->&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
- <title
->Технологии</title>
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Технологии</title>
<glossentry id="gloss-ioslave">
- <glossterm
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Благодаря обработчикам ввода-вывода приложения &kde; могут работать с сетевыми ресурсами так же легко, как и с локальными (<quote
->прозрачно</quote
->). Сетевые ресурсы (файлы и пр.) могут располагаться на разделяемых каталогах <acronym
->SMB</acronym
-> и т.д.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-smb"
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IO</acronym> Slave</glossterm>
+ <glossdef><para>Благодаря обработчикам ввода-вывода приложения &kde; могут работать с сетевыми ресурсами так же легко, как и с локальными (<quote>прозрачно</quote>). Сетевые ресурсы (файлы и пр.) могут располагаться на разделяемых каталогах <acronym>SMB</acronym> и т.д.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeio">
- <glossterm
-><acronym
->TDEIO</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Подсистема ввода/вывода &kde;, использующая<quote
-><acronym
->IO</acronym
-> Slaves</quote
-> - обработчики ввода/вывода.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Подсистема ввода/вывода &kde;, использующая<quote><acronym>IO</acronym> Slaves</quote> - обработчики ввода/вывода.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeparts">
- <glossterm
->KParts</glossterm>
- <glossdef
-><para
->KParts - это технология встраивания компонентов, благодаря которой приложения &kde; могут встраивать в себя другие приложения &kde;. Например, &konqueror; использует как KPart встроенный просмотрщик текстовых файлов.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>KParts</glossterm>
+ <glossdef><para>KParts - это технология встраивания компонентов, благодаря которой приложения &kde; могут встраивать в себя другие приложения &kde;. Например, &konqueror; использует как KPart встроенный просмотрщик текстовых файлов.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdesycoca">
- <glossterm
-><acronym
->KSycoca</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->KSycoca (&kde; <emphasis
->Sy</emphasis
->stem <emphasis
->Co</emphasis
->nfiguration <emphasis
->Ca</emphasis
->che - кэш конфигурации системы) - это кэшированные настройки системы для быстрого доступа, например, к элементам меню.</para>
+ <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>KSycoca (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che - кэш конфигурации системы) - это кэшированные настройки системы для быстрого доступа, например, к элементам меню.</para>
<glossseealso
-otherterm="gloss-tdebuildsycoca"
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossseealso>
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-xfree86">
- <title
->XFree86</title>
+ <title>XFree86</title>
<glossentry id="gloss-antialiasing">
- <glossterm
->Сглаживание</glossterm>
- <glossdef
-><para
->В контексте &kde; сглаживание может применяться к экранным шрифтам. Это возможно начиная с &Qt; версии 2.3.0 и XFree86 4.x.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->Qt</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Сглаживание</glossterm>
+ <glossdef><para>В контексте &kde; сглаживание может применяться к экранным шрифтам. Это возможно начиная с &Qt; версии 2.3.0 и XFree86 4.x.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xserver">
- <glossterm
->&X-Server;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->X-сервер - это низкоуровневый сервис, на который опираются все графические менеджеры и оболочки, такие как &kde;. В его задачи входит обработка событий ввода клавиатуры и мыши (как на локальной машине, так и по сети) и предоставление примитивов для графических операций рисования линий, прямоугольников и пр.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->Qt</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>X-сервер - это низкоуровневый сервис, на который опираются все графические менеджеры и оболочки, такие как &kde;. В его задачи входит обработка событий ввода клавиатуры и мыши (как на локальной машине, так и по сети) и предоставление примитивов для графических операций рисования линий, прямоугольников и пр.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-applications">
- <title
->Приложения</title>
+ <title>Приложения</title>
<glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
- <glossterm
-><application
->KBuildSycoca</application
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><application
->KBuildsycoca</application
-> - утилита для обновления кэша настроек системы <acronym
->KSycoca</acronym
->. Ее полезно запускать, если вы добавили пакеты или вдруг обнаружили недостающие модули Центра управления.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca"
->KSycoca</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol"
->&kcontrol;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildsycoca</application> - утилита для обновления кэша настроек системы <acronym>KSycoca</acronym>. Ее полезно запускать, если вы добавили пакеты или вдруг обнаружили недостающие модули Центра управления.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca">KSycoca</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kcontrol">
- <glossterm
->&kcontrol;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Центр управления &kde;. Все многобразие настроек &kde; доступно именно через Центр управления.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&kcontrol;</glossterm>
+ <glossdef><para>Центр управления &kde;. Все многобразие настроек &kde; доступно именно через Центр управления.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kicker">
- <glossterm
->&kicker;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&kicker; - это панель рабочего стола &kde;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-panel"
->Panel</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; - это панель рабочего стола &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Panel</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-konqueror">
- <glossterm
->&konqueror;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&konqueror; - это ключевой элемент &kde;, воплощающий в себе файловый менеджер, веб-браузер, модули просмотра текста и изображений и прочие достоинства. Информация о &konqueror; доступна на его сайте: <ulink url="http://www.konqueror.org"
->www.konqueror.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; - это ключевой элемент &kde;, воплощающий в себе файловый менеджер, веб-браузер, модули просмотра текста и изображений и прочие достоинства. Информация о &konqueror; доступна на его сайте: <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ksirc">
- <glossterm
->&ksirc;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&ksirc; - это <acronym
->IRC</acronym
->-клиент. Он служит для чата на каналах <acronym
->IRC</acronym
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-irc"
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; - это <acronym>IRC</acronym>-клиент. Он служит для чата на каналах <acronym>IRC</acronym>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
- <title
->Рабочий стол</title>
+ <title>Рабочий стол</title>
<glossentry id="gloss-draganddrop">
- <glossterm
->Drag and Drop - перетаскивание мышью</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Одно из удобных средств работы на графическом рабочем столе: последовательность операций выбора файла и копирования его заменяется одним движением мыши. Щелкнув по значку файла в окне &konqueror;, его можно перетащить в нужное место, удерживая кнопку нажатой, а затем отпустить кнопку (<quote
->бросить</quote
-> файл).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-konqueror"
->&konqueror;</glossseealso>
+ <glossterm>Drag and Drop - перетаскивание мышью</glossterm>
+ <glossdef><para>Одно из удобных средств работы на графическом рабочем столе: последовательность операций выбора файла и копирования его заменяется одним движением мыши. Щелкнув по значку файла в окне &konqueror;, его можно перетащить в нужное место, удерживая кнопку нажатой, а затем отпустить кнопку (<quote>бросить</quote> файл).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
- <glossterm
->&GUI;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Аббревиатура для <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->U</emphasis
->ser <emphasis
->I</emphasis
->nterface - графический интерфейс с пользователем. Всякая графическая среда (включая и &kde;) - это <acronym
->GUI</acronym
->. В большинстве <acronym
->GUI</acronym
-> присутствуют удобные средства для работы мышью и оконный менеджер.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso>
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>Аббревиатура для <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface - графический интерфейс с пользователем. Всякая графическая среда (включая и &kde;) - это <acronym>GUI</acronym>. В большинстве <acronym>GUI</acronym> присутствуют удобные средства для работы мышью и оконный менеджер.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
- <glossterm
->&kde;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Аббревиатура для <quote
->K Desktop Environment</quote
->, ведущей графической среды для UNIX'ов. Подробнее об этом см. на <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>Аббревиатура для <quote>K Desktop Environment</quote>, ведущей графической среды для UNIX'ов. Подробнее об этом см. на <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gnome">
- <glossterm
-><acronym
->GNOME</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
-><emphasis
->G</emphasis
->NU <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->O</emphasis
->bject <emphasis
->M</emphasis
->odel <emphasis
->E</emphasis
->nvironment, одна из лучших графических сред для &UNIX;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso>
+ <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, одна из лучших графических сред для &UNIX;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-panel">
- <glossterm
->Панель</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Панель также известна под именем <quote
->&kicker;</quote
->. Это элемент рабочего стола, чаще всего располагающийся внизу экрана.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kicker"
->&kicker;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Панель</glossterm>
+ <glossdef><para>Панель также известна под именем <quote>&kicker;</quote>. Это элемент рабочего стола, чаще всего располагающийся внизу экрана.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ripping">
- <glossterm
->ripping</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Процесс считывания аудиодорожек с CD-ROM и сохранения их на жестком диске.</para>
+ <glossterm>ripping</glossterm>
+ <glossdef><para>Процесс считывания аудиодорожек с CD-ROM и сохранения их на жестком диске.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="kde-development">
- <title
->Разработка &kde;</title>
+ <title>Разработка &kde;</title>
<glossentry id="gloss-qt">
- <glossterm
->&Qt;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Графическая оболочка &kde; опирается на инструментарий &Qt;, совокупность графических элементов (<quote
->Widgets</quote
->) для деталей рабочего стола. Подробнее о &Qt; см. <ulink url="http://www.trolltech.com"
->www.trolltech.com</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gui"
->&GUI;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-widget"
->Widget</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>Графическая оболочка &kde; опирается на инструментарий &Qt;, совокупность графических элементов (<quote>Widgets</quote>) для деталей рабочего стола. Подробнее о &Qt; см. <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Widget</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-i18n">
- <glossterm
->i18n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращенная запись <quote
->internationalization</quote
->. В &kde; поддерживается множество языков, а удобство перевода &kde; на различные языки обеспечивается многообразием развитых технологий i18n. Подробнее об интернационализации см. <ulink url="http://i18n.kde.org"
->i18n.kde.org</ulink
->.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->Qt</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращенная запись <quote>internationalization</quote>. В &kde; поддерживается множество языков, а удобство перевода &kde; на различные языки обеспечивается многообразием развитых технологий i18n. Подробнее об интернационализации см. <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-l10n">
- <glossterm
->l10n</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращенная запись <quote
->localization</quote
->. Локализация - это процесс переноса программы в конкретную языковую среду. Например, это использование символов национальной валюты и принятого формата даты и времени.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-i18n"
->i18n</glossseealso>
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращенная запись <quote>localization</quote>. Локализация - это процесс переноса программы в конкретную языковую среду. Например, это использование символов национальной валюты и принятого формата даты и времени.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widget">
- <glossterm
->Widget</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Графические элементы деталей рабочего стола, такие как полосы прокрутки, кнопки и поля ввода, из которых складывается пользовательский интерфейс графической среды &kde;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-kde"
->&kde;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-qt"
->Qt</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Widget</glossterm>
+ <glossdef><para>Графические элементы деталей рабочего стола, такие как полосы прокрутки, кнопки и поля ввода, из которых складывается пользовательский интерфейс графической среды &kde;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
- <glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
- <para
->Аббревиатура для <emphasis
->C</emphasis
->oncurrent <emphasis
->V</emphasis
->ersion <emphasis
->S</emphasis
->ystem - система параллельных версий. <acronym
->CVS</acronym
-> - мощный инструмент для совместной работы многих разработчиков над большим проектом. Самые свежие исходники &kde; доступны для анонимного скачивания на <acronym
->CVS</acronym
->-сервере: <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. Подробнее о <acronym
->CVS</acronym
-> см. на <ulink url="http://www.cvshome.org"
->www.cvshome.org</ulink
->. </para>
+ <para>Аббревиатура для <emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem - система параллельных версий. <acronym>CVS</acronym> - мощный инструмент для совместной работы многих разработчиков над большим проектом. Самые свежие исходники &kde; доступны для анонимного скачивания на <acronym>CVS</acronym>-сервере: <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Подробнее о <acronym>CVS</acronym> см. на <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-misc">
- <title
->Разное</title>
+ <title>Разное</title>
<glossentry id="gloss-rfc">
- <glossterm
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->R</emphasis
->equest <emphasis
->F</emphasis
->or <emphasis
->C</emphasis
->omment. Принятый в Интернет-сообществе способ обсуждения идей и протоколов. Документы <acronym
->RFC</acronym
-> не устанавливают жестких требований, но большинство приложений стараются следовать им, как если бы это были стандарты. Подробнее об <acronym
->RFC</acronym
-> можно прочитать на сайте <ulink url="http://www.rfc-editor.org"
->RFC</ulink
->.</para>
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment. Принятый в Интернет-сообществе способ обсуждения идей и протоколов. Документы <acronym>RFC</acronym> не устанавливают жестких требований, но большинство приложений стараются следовать им, как если бы это были стандарты. Подробнее об <acronym>RFC</acronym> можно прочитать на сайте <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC</ulink>.</para>
</glossdef>
- </glossentry
->
+ </glossentry>
</glossdiv>
<glossdiv id="glossdiv-protocols">
- <title
->Протоколы</title>
+ <title>Протоколы</title>
<glossentry id="gloss-smb">
- <glossterm
-><acronym
->SMB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->S</emphasis
->erver <emphasis
->M</emphasis
->essage <emphasis
->B</emphasis
->lock. Сетевой протокол для разделения ресурсов компьютеров в сетях &Microsoft; &Windows;</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
-><acronym
->IO</acronym
-> Slave</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. Сетевой протокол для разделения ресурсов компьютеров в сетях &Microsoft; &Windows;</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-irc">
- <glossterm
-><acronym
->IRC</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->R</emphasis
->elay <emphasis
->C</emphasis
->hat. Протокол, описанный в <acronym
->RFC</acronym
-> 1459, где установлены спецификации для общения в сетях в реальном времени.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
-><acronym
->RFC</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat. Протокол, описанный в <acronym>RFC</acronym> 1459, где установлены спецификации для общения в сетях в реальном времени.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-host">
- <glossterm
->host</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Либо имя из файла <filename
->/etc/hosts</filename
-> (<systemitem class="systemname"
->mycomputer</systemitem
->), либо имя в Интернете (<systemitem class="systemname"
->www.kde.org</systemitem
->), либо IP-адрес (<systemitem
->192.168.0.10</systemitem
->). </para>
+ <glossterm>host</glossterm>
+ <glossdef><para>Либо имя из файла <filename>/etc/hosts</filename> (<systemitem class="systemname">mycomputer</systemitem>), либо имя в Интернете (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>), либо IP-адрес (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
index 14ffa528659..b249dc17bd5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -11,1242 +11,442 @@
<glossary id="glossary">
-->
<glossdiv id="glossdiv-printing">
- <title
->Печать</title>
+ <title>Печать</title>
<glossentry id="gloss-acl">
- <glossterm
-><acronym
->ACLs</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->A</emphasis
->ccess <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->ists; - списки управления доступом. Они используются для проверки прав авторизованного пользователя. &CUPS; предоставляет возможность использовать такие проверки. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Аутентификация</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ACLs</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists; - списки управления доступом. Они используются для проверки прав авторизованного пользователя. &CUPS; предоставляет возможность использовать такие проверки. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
- <glossterm
->Протокол AppSocket</glossterm>
- <glossdef
-><para
->AppSocket -- это протокол для передачи данных печати, также часто называемый "Печать по TCP/IP". &Hewlett-Packard; добавил к AppSocket несколько небольших расширений и, недолго думая, стал раскручивать его под маркой "&HP; JetDirect"...</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->Протокол JetDirect &HP;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Печать по TCP/IP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Протокол AppSocket</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket -- это протокол для передачи данных печати, также часто называемый "Печать по TCP/IP". &Hewlett-Packard; добавил к AppSocket несколько небольших расширений и, недолго думая, стал раскручивать его под маркой "&HP; JetDirect"...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">Протокол JetDirect &HP;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-apsfilter">
- <glossterm
->APSfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->APSfilter в основном используется в контексте "классической" печати &UNIX; (LPD в стиле BSD). APSfilter -- это сложный скрипт, который выглядит как программа фильтрации, сочетающая в себе все функции. На самом деле APSfilter вызывает "настоящие фильтры" для выполнения требуемых заданий. Он пропускает задания печати через эти фильтры, основываясь на начальном анализе формата задания печати. APSfilter написан и поддерживается Андреасом Клеммом. APSfilter похож на Magicfilter и для преобразования файлов в основном использует Ghostscript. В одних дистрибутивах Linux (например, &SuSE;) используется APSFilter, в других -- Magicfilter (например, &RedHat;), а в некоторых присутствуют обе программы (например, *BSD). Для &CUPS; APSFilter не требуется, т.к. в &CUPS; используется собственный способ распознавания типа файла, основанный на типах &MIME;, и используется собственный алгоритм фильтрования.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter"
->Magicfilter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes"
->Типы &MIME;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>APSfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>APSfilter в основном используется в контексте "классической" печати &UNIX; (LPD в стиле BSD). APSfilter -- это сложный скрипт, который выглядит как программа фильтрации, сочетающая в себе все функции. На самом деле APSfilter вызывает "настоящие фильтры" для выполнения требуемых заданий. Он пропускает задания печати через эти фильтры, основываясь на начальном анализе формата задания печати. APSfilter написан и поддерживается Андреасом Клеммом. APSfilter похож на Magicfilter и для преобразования файлов в основном использует Ghostscript. В одних дистрибутивах Linux (например, &SuSE;) используется APSFilter, в других -- Magicfilter (например, &RedHat;), а в некоторых присутствуют обе программы (например, *BSD). Для &CUPS; APSFilter не требуется, т.к. в &CUPS; используется собственный способ распознавания типа файла, основанный на типах &MIME;, и используется собственный алгоритм фильтрования.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">Типы &MIME;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-authentication">
- <glossterm
->Аутентификация</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Подтверждение чьей-либо личности (при помощи имени и пароля либо сертификата) называется аутентификацией. После авторизации вы либо получите доступ к запрошенному ресурсу, либо в этом будет отказано; решение об этом, возможно, будет приниматься на основании списков управления доступом (ACLs).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACL</glossseealso>
+ <glossterm>Аутентификация</glossterm>
+ <glossdef><para>Подтверждение чьей-либо личности (при помощи имени и пароля либо сертификата) называется аутентификацией. После авторизации вы либо получите доступ к запрошенному ресурсу, либо в этом будет отказано; решение об этом, возможно, будет приниматься на основании списков управления доступом (ACLs).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
- <glossterm
->Двунаправленная связь</glossterm>
- <glossdef
-><para
->В контексте печати, сервер или хост могут получать от принтера дополнительную информацию (сообщения о статусе и т.п.) либо по запросу, либо без запроса. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; и IPP поддерживают двунаправленную связь, а LPR/LPD и печать в стиле BSD -- нет.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->Протокол AppSocket</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Печать по TCP/IP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->&HP; JetDirect</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Двунаправленная связь</glossterm>
+ <glossdef><para>В контексте печати, сервер или хост могут получать от принтера дополнительную информацию (сообщения о статусе и т.п.) либо по запросу, либо без запроса. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; и IPP поддерживают двунаправленную связь, а LPR/LPD и печать в стиле BSD -- нет.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
- <glossterm
->Печать в стиле BSD</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Общий термин, изпользуемый для обозначения традиционного метода печати &UNIX; Первая версия появилась в начале 70-х годов на BSD &UNIX; и была официально описана в документе <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html"
->RFC 1179</ulink
-> лишь в 1990 году. В то время, когда была разработана удалённая печать BSD, принтеры подключались через серийный порт или иным способом напрямую к компьютеру (Интернет тогда едва ли насчитывал 100 узлов); принтеры использовали бумагу с проколотыми отверстиями, свёрнутую в рулоны, подаваемую через бумагопротяжный механизм, печатали просто строки ASCII-текста, механически выбиваемого на бумаге, натянутой на плоском листе картона. При удалённой печати нужный файл передавался на компьютер в соседней комнате. Как сильно изменились технологии! Принтеры в основном используют бумагу в листах, а не в рулонах, и имеют встроенный процессор для обработки растровых изображений страниц, выведенных на печать при помощи одного из мощных языков описания страниц (PDL -- Page Description Languages). Многие принтеры являются отдельными узлами сети со своими процессором, оперативной памятью, жёстким диском и операционной системой, и подключены к сети с, возможно, миллионами пользователей. Это доказывает гибкость &UNIX;; доказывает что построчная печать надёжно работает даже в современных условиях. Но пришло время перейти к чему-либо новому -- к IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->Печать LPR/LPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Печать в стиле BSD</glossterm>
+ <glossdef><para>Общий термин, изпользуемый для обозначения традиционного метода печати &UNIX; Первая версия появилась в начале 70-х годов на BSD &UNIX; и была официально описана в документе <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink> лишь в 1990 году. В то время, когда была разработана удалённая печать BSD, принтеры подключались через серийный порт или иным способом напрямую к компьютеру (Интернет тогда едва ли насчитывал 100 узлов); принтеры использовали бумагу с проколотыми отверстиями, свёрнутую в рулоны, подаваемую через бумагопротяжный механизм, печатали просто строки ASCII-текста, механически выбиваемого на бумаге, натянутой на плоском листе картона. При удалённой печати нужный файл передавался на компьютер в соседней комнате. Как сильно изменились технологии! Принтеры в основном используют бумагу в листах, а не в рулонах, и имеют встроенный процессор для обработки растровых изображений страниц, выведенных на печать при помощи одного из мощных языков описания страниц (PDL -- Page Description Languages). Многие принтеры являются отдельными узлами сети со своими процессором, оперативной памятью, жёстким диском и операционной системой, и подключены к сети с, возможно, миллионами пользователей. Это доказывает гибкость &UNIX;; доказывает что построчная печать надёжно работает даже в современных условиях. Но пришло время перейти к чему-либо новому -- к IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">Печать LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups">
- <glossterm
->&CUPS;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение для <emphasis
->C</emphasis
->ommon <emphasis
->U</emphasis
->NIX <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->S</emphasis
->ystem (Общая система печати &UNIX;). &CUPS; -- это самая современная система печати для &UNIX; и Linux, также обеспечивающая кросс-платформенные службы печати для клиентов под &Microsoft; &Windows; и Apple &MacOS;. Основываясь на IPP, &CUPS; устраняет все недостатки устаревшей системы печати BSD; &CUPS; обеспечивает аутентификацию, шифрование и списки управления доступом (ACLs), и множество других возможностей. В то же время &CUPS; обеспечивает обратную совместимость для клиентов, не поддерживающих IPP, при помощи LPR/LPD (в стиле BSD). В &CUPS; возможно контролировать любой &PostScript;-принтер, используя PPD (PostScript Printer Description file -- файл описания PostScript-принтера), предназначенные изначально только для печати в &Microsoft; Windows NT. Печать в &kde; наиболее эффективна при использовании &CUPS;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-acl"
->ACLs</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Аутентификация</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Печать в стиле BSD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd"
->LPR/LPD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение для <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem (Общая система печати &UNIX;). &CUPS; -- это самая современная система печати для &UNIX; и Linux, также обеспечивающая кросс-платформенные службы печати для клиентов под &Microsoft; &Windows; и Apple &MacOS;. Основываясь на IPP, &CUPS; устраняет все недостатки устаревшей системы печати BSD; &CUPS; обеспечивает аутентификацию, шифрование и списки управления доступом (ACLs), и множество других возможностей. В то же время &CUPS; обеспечивает обратную совместимость для клиентов, не поддерживающих IPP, при помощи LPR/LPD (в стиле BSD). В &CUPS; возможно контролировать любой &PostScript;-принтер, используя PPD (PostScript Printer Description file -- файл описания PostScript-принтера), предназначенные изначально только для печати в &Microsoft; Windows NT. Печать в &kde; наиболее эффективна при использовании &CUPS;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsfaq">
- <glossterm
-><acronym
->FAQ</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->В настоящий момент <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html"
->документ</ulink
-> доступен только на немецком (готовится перевод на другие языки), и охватывает многие вопросы, которые могут возникнуть у новичка при работе с &CUPS;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->Руководство TDEPrint</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>В настоящий момент <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">документ</ulink> доступен только на немецком (готовится перевод на другие языки), и охватывает многие вопросы, которые могут возникнуть у новичка при работе с &CUPS;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Руководство TDEPrint</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cups-o-matic">
- <glossterm
->&CUPS;-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&CUPS;-O-Matic -- первый дополнительный модуль для &CUPS;, поставляемый третьей стороной. &CUPS;-O-Matic служит для организации службы онлайнового создания файлов описания Postscript-принтера (PPD) и доступен для загрузки на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html"
->сайте Linuxprinting.org</ulink
->. Как и Perl-скрипт <application
->cupsomatic</application
->, он должен быть установлен как дополнительное консольное приложение &CUPS;; он перенаправляет вывод поставляемого в комплекте &CUPS; фильтра <application
->pstops</application
-> в цепь подходящих фильтров ghostscript. По завершению работы результат передаётся назад в &CUPS; для отправки на принтер. Таким образом, &CUPS;-O-Matic обеспечивает поддержку работы любого принтера, работающего в "классической" среде Ghostscript. &CUPS;-O-Matic постепенно заменяется более функциональная средой -- PPD-O-Matic.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic -- первый дополнительный модуль для &CUPS;, поставляемый третьей стороной. &CUPS;-O-Matic служит для организации службы онлайнового создания файлов описания Postscript-принтера (PPD) и доступен для загрузки на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">сайте Linuxprinting.org</ulink>. Как и Perl-скрипт <application>cupsomatic</application>, он должен быть установлен как дополнительное консольное приложение &CUPS;; он перенаправляет вывод поставляемого в комплекте &CUPS; фильтра <application>pstops</application> в цепь подходящих фильтров ghostscript. По завершению работы результат передаётся назад в &CUPS; для отправки на принтер. Таким образом, &CUPS;-O-Matic обеспечивает поддержку работы любого принтера, работающего в "классической" среде Ghostscript. &CUPS;-O-Matic постепенно заменяется более функциональная средой -- PPD-O-Matic.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cupsomatic">
- <glossterm
->cupsomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Для создания заданий печати с использованием &CUPS;-O-Matic или PPD-O-Matic вам потребуется Perl-скрипт <application
->cupsomatic</application
-> (и, разумеется, интерпретатор Perl). <application
->cupsomatic</application
-> написан Грантом Тэйлором, автором руководства по печати в Linux и разработчиком <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->базы данных принтеров</ulink
-> на сайте Linuxprinting.org.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Для создания заданий печати с использованием &CUPS;-O-Matic или PPD-O-Matic вам потребуется Perl-скрипт <application>cupsomatic</application> (и, разумеется, интерпретатор Perl). <application>cupsomatic</application> написан Грантом Тэйлором, автором руководства по печати в Linux и разработчиком <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">базы данных принтеров</ulink> на сайте Linuxprinting.org.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-daemon">
- <glossterm
-><acronym
->Daemon (демон)</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->D</emphasis
->isk <emphasis
->a</emphasis
->nd <emphasis
->e</emphasis
->xecution <emphasis
->mon</emphasis
->itor (отслеживание дисковых операций и выполнения программ). <acronym
->Демоны</acronym
-> присутствуют на всех &UNIX;-системах и выполняют задачи, не требующие вмешательства пользователя. Читатели, знакомые с &Microsoft; &Windows;, могут сравнить демонов и задачи, выполняемые ими, со "службами". В качестве примера можно привести демон LPD (Line Printer Daemon -- Демон построчной печати), присутствующего на большинстве компьютеров с &UNIX;; &CUPS; является преемником LPD, и также работает при помощи демона. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-spooling"
->Спулинг</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Daemon (демон)</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor (отслеживание дисковых операций и выполнения программ). <acronym>Демоны</acronym> присутствуют на всех &UNIX;-системах и выполняют задачи, не требующие вмешательства пользователя. Читатели, знакомые с &Microsoft; &Windows;, могут сравнить демонов и задачи, выполняемые ими, со "службами". В качестве примера можно привести демон LPD (Line Printer Daemon -- Демон построчной печати), присутствующего на большинстве компьютеров с &UNIX;; &CUPS; является преемником LPD, и также работает при помощи демона. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">Спулинг</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
- <glossterm
->База данных, Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Много лет назад, когда печать в Linux была действительно трудной (большинству пользователей Linux была известна только печать из командной строки, и было невозможно указать какие-либо специфичные для устройства опции), Грант Тэйлор, автор документа "Linux Printing HOWTO" (руководство по настройке печати в Linux), собрал всю доступную информацию о принтерах, драйверах и фильтрах в своей базе данных. По мере понимания концепции &CUPS;, расширяя использование файлов описания PostScript-принтеров (PPD), он понял потенциал своей базы данных: если кто-либо внесёт в эту базу данных свой PPD-совместимый файл, в котором будет информация о том, какие принтеры печатают при помощи Ghostscript, а какие при помощи других фильтров, насколько хорошо они это делают, какие доступны параметры командной строки, то &CUPS; станет лучше и мощнее традиционных "драйверов" печати. Эта идея развилась в концепцию под названием "Foomatic". Foomatic в некоторой степени расширяет возможности спулеров, отличных от &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR), заимствуя некоторые идеи из &CUPS;. База данных Linuxprinting касается не только Linux, пользователи других операционных систем, основанных на &UNIX; (*BSD, &MacOS; X), также найдут для себя ценную информацию и программы. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->База данных Linuxprinting</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>База данных, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Много лет назад, когда печать в Linux была действительно трудной (большинству пользователей Linux была известна только печать из командной строки, и было невозможно указать какие-либо специфичные для устройства опции), Грант Тэйлор, автор документа "Linux Printing HOWTO" (руководство по настройке печати в Linux), собрал всю доступную информацию о принтерах, драйверах и фильтрах в своей базе данных. По мере понимания концепции &CUPS;, расширяя использование файлов описания PostScript-принтеров (PPD), он понял потенциал своей базы данных: если кто-либо внесёт в эту базу данных свой PPD-совместимый файл, в котором будет информация о том, какие принтеры печатают при помощи Ghostscript, а какие при помощи других фильтров, насколько хорошо они это делают, какие доступны параметры командной строки, то &CUPS; станет лучше и мощнее традиционных "драйверов" печати. Эта идея развилась в концепцию под названием "Foomatic". Foomatic в некоторой степени расширяет возможности спулеров, отличных от &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR), заимствуя некоторые идеи из &CUPS;. База данных Linuxprinting касается не только Linux, пользователи других операционных систем, основанных на &UNIX; (*BSD, &MacOS; X), также найдут для себя ценную информацию и программы. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
- <glossterm
->Печать по TCP/IP</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Для соединения с принтером этот способ часто использует порт 9100 TCP/IP. Печать по TCP/IP работает с многими современными сетевыми принтерами и имеет множество преимуществ перед LPR/LPD: высокая скорость работы, возможность получения выводящим задание на печать компьютером данных, отсылаемых принтером ("обратная связь").</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->Протокол AppSocket</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol"
->Протокол &HP; JetDirect</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Печать по TCP/IP</glossterm>
+ <glossdef><para>Для соединения с принтером этот способ часто использует порт 9100 TCP/IP. Печать по TCP/IP работает с многими современными сетевыми принтерами и имеет множество преимуществ перед LPR/LPD: высокая скорость работы, возможность получения выводящим задание на печать компьютером данных, отсылаемых принтером ("обратная связь").</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">Протокол &HP; JetDirect</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-drivers">
- <glossterm
->Драйвер принтера</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Термин "драйвер принтера" в Linux и &UNIX; означает не совсем то же, что в &Microsoft; &Windows;. Функции, выполняемые "драйвером" в &UNIX; обеспечивается совместной работой различных компонентов. В центре драйверов принтера находятся фильтры. Фильтры преобразуют файлы, выводимые на печать из заданного формата в формат, понятный принтеру. Во многих случаях из фильтров выстраиваются цепочки, и результат последнего преобразования отсылается на принтер. Передача данных на принтер происходит при помощи т.н. "backend", т.е. консольной программы, взаимодействующей напрямую с принтером. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Фильтр</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Драйвер принтера</glossterm>
+ <glossdef><para>Термин "драйвер принтера" в Linux и &UNIX; означает не совсем то же, что в &Microsoft; &Windows;. Функции, выполняемые "драйвером" в &UNIX; обеспечивается совместной работой различных компонентов. В центре драйверов принтера находятся фильтры. Фильтры преобразуют файлы, выводимые на печать из заданного формата в формат, понятный принтеру. Во многих случаях из фильтров выстраиваются цепочки, и результат последнего преобразования отсылается на принтер. Передача данных на принтер происходит при помощи т.н. "backend", т.е. консольной программы, взаимодействующей напрямую с принтером. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
- <glossterm
->Easy Software Products</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Компания Майка Свита, которая создала для сообщества разработчиков свободного ПО немало важных программ. Среди них -- первоначальная версия <ulink url="http://gimp-print.sf.net/"
->Gimp-Print</ulink
->, утилита создания пакетов программ <ulink url="http://www.easysw.com/epm/"
->EPM</ulink
-> и <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/"
->HTMLDOC</ulink
->, программа, используемая проектом "Linux Documentation Project" для создания версий справочных руководств в формате PDF, но самое важное -- <ulink url="http://www.cups.org/"
->&CUPS;</ulink
-> ('Common &UNIX; Printing System' -- общая система печати для &UNIX;). ESP извлекает прибыль из продажи коммерческих версий &CUPS; -- <ulink url="http://www.easysw.com/"
->ESP PrintPro</ulink
->, включающую в себя несколько профессиональных улучшений. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-esp"
->ESP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Easy Software Products</glossterm>
+ <glossdef><para>Компания Майка Свита, которая создала для сообщества разработчиков свободного ПО немало важных программ. Среди них -- первоначальная версия <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print</ulink>, утилита создания пакетов программ <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM</ulink> и <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink>, программа, используемая проектом "Linux Documentation Project" для создания версий справочных руководств в формате PDF, но самое важное -- <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> ('Common &UNIX; Printing System' -- общая система печати для &UNIX;). ESP извлекает прибыль из продажи коммерческих версий &CUPS; -- <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro</ulink>, включающую в себя несколько профессиональных улучшений. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-encryption">
- <glossterm
->Шифрование</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Шифрование конфиденциальной информации является важным, если вы передаёте данные печати по Интернету или даже по локальной сети. При печати с использованием традиционных протоколов шифрование вообще не используется, поэтому передаваемые данные легко перехватить и записать в файл формата &PostScript; или PCL. Поэтому при разработке протокола IPP было предусмотрено подключение модулей шифрования, которые работают так же, как SSL и TLS, методы шифрования данных, передаваемых по HTTP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-authentication"
->Аутентификация</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
->SSL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Шифрование</glossterm>
+ <glossdef><para>Шифрование конфиденциальной информации является важным, если вы передаёте данные печати по Интернету или даже по локальной сети. При печати с использованием традиционных протоколов шифрование вообще не используется, поэтому передаваемые данные легко перехватить и записать в файл формата &PostScript; или PCL. Поэтому при разработке протокола IPP было предусмотрено подключение модулей шифрования, которые работают так же, как SSL и TLS, методы шифрования данных, передаваемых по HTTP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-epson">
- <glossterm
-><acronym
->Epson</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Струйные принтеры Epson являются одними из лучших, поддерживаемых свободным ПО, т.к. Epson не скрывает информации о своих устройствах и предоставляет разработчикам техническую документацию. Прекрасное качество печати, достигаемое при использовании Gimp-Print на принтерах серии Stylus, является следствием открытости. Epson также заключила контракт с Easy Software Products о разработке и поддержке улучшенной версии GhostScript ("ESP GhostScript") для лучшей поддержки выпускаемых Epson принтеров. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->ESP Ghostscript</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Струйные принтеры Epson являются одними из лучших, поддерживаемых свободным ПО, т.к. Epson не скрывает информации о своих устройствах и предоставляет разработчикам техническую документацию. Прекрасное качество печати, достигаемое при использовании Gimp-Print на принтерах серии Stylus, является следствием открытости. Epson также заключила контракт с Easy Software Products о разработке и поддержке улучшенной версии GhostScript ("ESP GhostScript") для лучшей поддержки выпускаемых Epson принтеров. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escapesequence">
- <glossterm
->Escape-последовательности</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Самые первые принтеры могли печатать только ASCII-текст. Для начала новой строки или выброса страницы, они поддерживали специальные последовательности команд, часто включающих символ [ESC]. &HP; продолжала развивать эту идею в своём языке PCL, и на сегодняшний день превратила эти скромные возможности в полнофункциональный язык описания страниц (PDL). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Escape-последовательности</glossterm>
+ <glossdef><para>Самые первые принтеры могли печатать только ASCII-текст. Для начала новой строки или выброса страницы, они поддерживали специальные последовательности команд, часто включающих символ [ESC]. &HP; продолжала развивать эту идею в своём языке PCL, и на сегодняшний день превратила эти скромные возможности в полнофункциональный язык описания страниц (PDL). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-escp">
- <glossterm
-><acronym
->ESC/P</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->E</emphasis
->pson <emphasis
->S</emphasis
->tandard <emphasis
->C</emphasis
->odes for <emphasis
->P</emphasis
->rinters -- Стандартные коды Epson для принтеров. На сегодняшний день язык ESC/P является одним из лучших после &PostScript; и PCL.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->hpgl</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters -- Стандартные коды Epson для принтеров. На сегодняшний день язык ESC/P является одним из лучших после &PostScript; и PCL.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-esp">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращённое название <emphasis
->E</emphasis
->asy <emphasis
->S</emphasis
->oftware <emphasis
->P</emphasis
->roducts, компании, разработавшей &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;) </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращённое название <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts, компании, разработавшей &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;) </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espghostscript">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Версия Ghostscript, поддерживаемая фирмой Easy Software Products. Она включает скомпилированные драйверы Gimp-Print для многих принтеров и другие полезные вещи. Отпечатанные с использованием ESP Ghostscript изображения имеют фотографическое качество, особенно при использовании принтеров Epson Stylus. ESP Ghostscript распространяется на условиях GPL. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Версия Ghostscript, поддерживаемая фирмой Easy Software Products. Она включает скомпилированные драйверы Gimp-Print для многих принтеров и другие полезные вещи. Отпечатанные с использованием ESP Ghostscript изображения имеют фотографическое качество, особенно при использовании принтеров Epson Stylus. ESP Ghostscript распространяется на условиях GPL. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-espprintpro">
- <glossterm
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><acronym
->ESP</acronym
-> PrintPro -- это профессиональное дополнение для &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;), продаваемое разработчиками &CUPS; с более чем 2300 драйверами принтеров для некоторых коммерческих платформ &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/"
->ESP PrintPro</ulink
-> обычно работает сразу же после установки, не требуя конфигурации или требуя лишь минимальных настроек. ESP также заключает контракты на оказание технической поддержки &CUPS; и PrintPro. Из этого компания извлекает прибыль, которая идёт на оплату программистов, разрабатывающих свободно распространяемую версию &CUPS;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>ESP</acronym> PrintPro -- это профессиональное дополнение для &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;), продаваемое разработчиками &CUPS; с более чем 2300 драйверами принтеров для некоторых коммерческих платформ &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> обычно работает сразу же после установки, не требуя конфигурации или требуя лишь минимальных настроек. ESP также заключает контракты на оказание технической поддержки &CUPS; и PrintPro. Из этого компания извлекает прибыль, которая идёт на оплату программистов, разрабатывающих свободно распространяемую версию &CUPS;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-filter">
- <glossterm
->Фильтр</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Фильтры -- это программы, которые считывают входные данные, обрабатывают их и выводят. Фильтры могут изменять данные, а могут и не изменять. В контексте печати фильтры являются программами, преобразующими заданный файл (предназначенный для печати, но в неподходящем формате) в формат, понятный принтеру. Иногда для достижения цели нужно выстраивать из фильтров цепочки, передавая данные с выхода одного фильтра на вход другого. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Фильтр</glossterm>
+ <glossdef><para>Фильтры -- это программы, которые считывают входные данные, обрабатывают их и выводят. Фильтры могут изменять данные, а могут и не изменять. В контексте печати фильтры являются программами, преобразующими заданный файл (предназначенный для печати, но в неподходящем формате) в формат, понятный принтеру. Иногда для достижения цели нужно выстраивать из фильтров цепочки, передавая данные с выхода одного фильтра на вход другого. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-foomatic">
- <glossterm
->Foomatic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Foomatic в начале являлся просто общим именем для набора различных утилит, доступных на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/"
->Linuxprinting.org</ulink
->. Целью этих утилит было облегчить использование традиционных фильтров Ghostscript и др., и расширить возможности фильтров, добавив больше параметров командной строки. Различные воплощения Foomatic называются &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic и Direct-O-Matic. Все они позволяют генерировать конфигурационные файлы принтеров, просто выбирая на соответствующем сайте подходящую модель принтера и предложенный либо альтернативный драйвер. С недавнего времени Foomatic становится системой "мета-спулинга", позволяющей настраивать лежащую в основе систему печати при помощи унифицированного набора команд. Тем не менее, производить подобные настройки проще через графический интерфейс TDEPrint. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic"
->PPD-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic"
->cupsomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic в начале являлся просто общим именем для набора различных утилит, доступных на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Целью этих утилит было облегчить использование традиционных фильтров Ghostscript и др., и расширить возможности фильтров, добавив больше параметров командной строки. Различные воплощения Foomatic называются &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic и Direct-O-Matic. Все они позволяют генерировать конфигурационные файлы принтеров, просто выбирая на соответствующем сайте подходящую модель принтера и предложенный либо альтернативный драйвер. С недавнего времени Foomatic становится системой "мета-спулинга", позволяющей настраивать лежащую в основе систему печати при помощи унифицированного набора команд. Тем не менее, производить подобные настройки проще через графический интерфейс TDEPrint. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ghostscript">
- <glossterm
->Ghostscript</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Ghostscript -- это программный эмулятор Raster Image Processor (RIP) для &PostScript;, разработанный L. Peter Deutsch. Для свободного использования и распространения всегда доступна версия, распространяемая на условиях <acronym
->GPL</acronym
->. Эта версия обычно годичной давности, т.к. текущая версия продаётся на условиях другой лицензии. Ghostscript широко используется в Linux и &UNIX; для преобразования файлов в формате &PostScript; в растровый формат для отправки на устройства, не поддерживающие &PostScript;.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript -- это программный эмулятор Raster Image Processor (RIP) для &PostScript;, разработанный L. Peter Deutsch. Для свободного использования и распространения всегда доступна версия, распространяемая на условиях <acronym>GPL</acronym>. Эта версия обычно годичной давности, т.к. текущая версия продаётся на условиях другой лицензии. Ghostscript широко используется в Linux и &UNIX; для преобразования файлов в формате &PostScript; в растровый формат для отправки на устройства, не поддерживающие &PostScript;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gimpprint">
- <glossterm
->Gimp-Print</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Несмотря на название, Gimp-Print уже не просто дополнительный модуль для программы обработки изображений GIMP. Его код может быть скомпилирован в набор PPD и связанных с PPD фильтров и интегрирован в &CUPS;. Gimp-Print поддерживает около 130 моделей принтеров и во многих случаях обеспечивает фотографическое качество печати; фильтр Ghostscript *...a, который может быть использован любой программой, которой необходима программная эмуляция RIP; библиотеку *...a, которая может быть использована любыми программами, которым требуются функции преобразования в растровый формат. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-lexmark"
->Драйверы Lexmark</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>Несмотря на название, Gimp-Print уже не просто дополнительный модуль для программы обработки изображений GIMP. Его код может быть скомпилирован в набор PPD и связанных с PPD фильтров и интегрирован в &CUPS;. Gimp-Print поддерживает около 130 моделей принтеров и во многих случаях обеспечивает фотографическое качество печати; фильтр Ghostscript *...a, который может быть использован любой программой, которой необходима программная эмуляция RIP; библиотеку *...a, которая может быть использована любыми программами, которым требуются функции преобразования в растровый формат. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Драйверы Lexmark</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hp">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращённое название фирмы <emphasis
->H</emphasis
->ewlett-<emphasis
->Packard</emphasis
->, одной из первых фирм, создавших собственные драйверы принтеров для Linux. Недавно эта компания выпустила свободно распространяемый пакет драйверов "HPIJS", включающий исходный код. &HP; был первым производителем принтеров, сделавшим это. HPIJS поддерживает большинство моделей принтеров HP. </para>
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращённое название фирмы <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>, одной из первых фирм, создавших собственные драйверы принтеров для Linux. Недавно эта компания выпустила свободно распространяемый пакет драйверов "HPIJS", включающий исходный код. &HP; был первым производителем принтеров, сделавшим это. HPIJS поддерживает большинство моделей принтеров HP. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpgl">
- <glossterm
-><acronym
->&HP;/GL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->&HP;</emphasis
-> <emphasis
->G</emphasis
->raphical <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Язык обработки графики Hewlett-Packard). Это "язык общения" с принтером, разработанный &HP; и используемый в основном для плоттеров. Многие CAD-программы выводят на печать файлы в формате &HP;/GL.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage (Язык обработки графики Hewlett-Packard). Это "язык общения" с принтером, разработанный &HP; и используемый в основном для плоттеров. Многие CAD-программы выводят на печать файлы в формате &HP;/GL.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
- <glossterm
->Протокол &HP; JetDirect </glossterm>
- <glossdef
-><para
->Термин, введённый фирмой &HP; для описания их способа передачи данных на принтер по протоколу, иначе называемому "AppSocket" или "Печать по TCP/IP".</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol"
->Протокол AppSocket</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting"
->Печать по TCP/IP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Протокол &HP; JetDirect </glossterm>
+ <glossdef><para>Термин, введённый фирмой &HP; для описания их способа передачи данных на принтер по протоколу, иначе называемому "AppSocket" или "Печать по TCP/IP".</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ietf">
- <glossterm
-><acronym
->IETF</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->E</emphasis
->ngineering <emphasis
->T</emphasis
->ask <emphasis
->F</emphasis
->orce -- объединение специалистов по Интернету, программному и аппаратному обеспечению. Они обсуждают новые сетевые технологии и часто приходят к заключениям, которые многие считают стандартами. Наиболее известный пример -- "TCP/IP". Стандарты IETF, а также проекты, обсуждения, идеи и пошаговые руководства отражены в ряде документов "RFC", которые являются общедоступными и включены в большинство дистрибутивов Linux и BSD.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce -- объединение специалистов по Интернету, программному и аппаратному обеспечению. Они обсуждают новые сетевые технологии и часто приходят к заключениям, которые многие считают стандартами. Наиболее известный пример -- "TCP/IP". Стандарты IETF, а также проекты, обсуждения, идеи и пошаговые руководства отражены в ряде документов "RFC", которые являются общедоступными и включены в большинство дистрибутивов Linux и BSD.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ipp">
- <glossterm
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (Протокол печати по Интернету); этот протокол определён несколькими документами RFC, принятыми IETF со статусом "предлагаемый стандарт". Разработан группой специалистов по печати (PWG). IPP -- это совершенно новый способ печати по сети, но он использует хорошо известный и зарекомендовавший себя протокол передачи данных HTTP 1.1. Решив не изобретать велосипед, разработчики IPP основали этот протокол на существующем надёжном стандарте Интернета, и поэтому IPP может быть использован совместно с другими HTTP-совместимыми механизмами: механизмами аутентификации Basic, Digest или Certificate; SSL или TLS для шифрования передаваемых данных; протоколом LDAP для служб каталогов (для печати данных на принтере,настроек устройства, драйверов, а также для проверки паролей при аутентификации). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ietf"
->IETF</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rfc"
->RFC</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tls"
->TLS</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol (Протокол печати по Интернету); этот протокол определён несколькими документами RFC, принятыми IETF со статусом "предлагаемый стандарт". Разработан группой специалистов по печати (PWG). IPP -- это совершенно новый способ печати по сети, но он использует хорошо известный и зарекомендовавший себя протокол передачи данных HTTP 1.1. Решив не изобретать велосипед, разработчики IPP основали этот протокол на существующем надёжном стандарте Интернета, и поэтому IPP может быть использован совместно с другими HTTP-совместимыми механизмами: механизмами аутентификации Basic, Digest или Certificate; SSL или TLS для шифрования передаваемых данных; протоколом LDAP для служб каталогов (для печати данных на принтере,настроек устройства, драйверов, а также для проверки паролей при аутентификации). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprint">
- <glossterm
-><acronym
->TDEPrint</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->В KDE версии 2.2 появилась новая система печати, состоящая из нескольких модулей, представляющих различные функции и настройки доступных систем печати (&CUPS;, LPR/LPD, RLPR...) при помощи графического интерфейса KDE, чтобы облегчить их использование.Для повседневного использования наиболее важна программа с графическим интерфейсом "kprinter". Примечание: TDEPrint <emphasis
->не</emphasis
-> использует собственный механизм спулинга и не обрабатывает самостоятельно &PostScript;-файлы, для этого используется выбранная <emphasis
->система печати</emphasis
->; тем не менее, TDEPrint добавляет кое-какие новые функции... </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Печать в стиле BSD</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook"
->Руководство по TDEPrint</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>В KDE версии 2.2 появилась новая система печати, состоящая из нескольких модулей, представляющих различные функции и настройки доступных систем печати (&CUPS;, LPR/LPD, RLPR...) при помощи графического интерфейса KDE, чтобы облегчить их использование.Для повседневного использования наиболее важна программа с графическим интерфейсом "kprinter". Примечание: TDEPrint <emphasis>не</emphasis> использует собственный механизм спулинга и не обрабатывает самостоятельно &PostScript;-файлы, для этого используется выбранная <emphasis>система печати</emphasis>; тем не менее, TDEPrint добавляет кое-какие новые функции... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Руководство по TDEPrint</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
- <glossterm
-><acronym
->Руководство по TDEPrint...</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->...это название документа для пользователей и администраторов, описывающего функции TDEPrint. Вы можете отобразить этот документ в Konqueror, набрав в адресной строке "help:/tdeprint". Новые версии этого документа, а также версии в формате PDF вы можете найти на <ulink url="http://printing.kde.org/"
->сайте TDEPrint</ulink
->. Сайт разработан и поддерживается Kurt Pfeifle. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq"
->Вопросы и ответы по &CUPS;</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Руководство по TDEPrint...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>...это название документа для пользователей и администраторов, описывающего функции TDEPrint. Вы можете отобразить этот документ в Konqueror, набрав в адресной строке "help:/tdeprint". Новые версии этого документа, а также версии в формате PDF вы можете найти на <ulink url="http://printing.kde.org/">сайте TDEPrint</ulink>. Сайт разработан и поддерживается Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">Вопросы и ответы по &CUPS;</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kprinter">
- <glossterm
->kprinter</glossterm>
- <glossdef
-><para
-><emphasis
->kprinter</emphasis
-> -- это новая мощная программа печати, используемая всеми приложениями &kde;. Многие считают, что <emphasis
->kprinter</emphasis
-> работает только с &CUPS;, но на самом деле поддерживаются многие другие системы печати. Вы даже можете переключаться между различными системами печати "на лету", в промежутке между выводом на печать двух заданий, причём не потребуется никаких настроек. Но всё-таки &CUPS; имеет большое количество возможностей, и поэтому <emphasis
->kprinter</emphasis
-> лучше всего подходит для работы с этой системой печати. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> является продолжением программы "qtcups" (работа над которой больше не идёт так активно). Программа <emphasis
->kprinter</emphasis
-> унаследовала лучшие возможности qtcups, но были добавлены и новые функции. Самое важное, что вы можете использовать все возможности <emphasis
->kprinter</emphasis
-> в приложениях не из &kde;, которые позволяют указать другую команду печати, например, gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice и все программы из GNOME. <emphasis
->kprinter</emphasis
-> может быть использован и отдельно, если запустить его из графической консоли или из "Mini-CLI". Вы сможете распечатать множество различных файлов из разных папок, в разных форматах, одновременно в одном задании печати, и вам даже не нужно будет открывать эти файлы в приложениях. При печати этим способом поддерживаются следующие форматы файлов: &PostScript;, PDF, ASCII-текст и текст на различных языках, а также множество популярных графических форматов, таких как PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER и т.д. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-qtcups"
->QtCUPS</glossseealso>
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> -- это новая мощная программа печати, используемая всеми приложениями &kde;. Многие считают, что <emphasis>kprinter</emphasis> работает только с &CUPS;, но на самом деле поддерживаются многие другие системы печати. Вы даже можете переключаться между различными системами печати "на лету", в промежутке между выводом на печать двух заданий, причём не потребуется никаких настроек. Но всё-таки &CUPS; имеет большое количество возможностей, и поэтому <emphasis>kprinter</emphasis> лучше всего подходит для работы с этой системой печати. <emphasis>kprinter</emphasis> является продолжением программы "qtcups" (работа над которой больше не идёт так активно). Программа <emphasis>kprinter</emphasis> унаследовала лучшие возможности qtcups, но были добавлены и новые функции. Самое важное, что вы можете использовать все возможности <emphasis>kprinter</emphasis> в приложениях не из &kde;, которые позволяют указать другую команду печати, например, gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice и все программы из GNOME. <emphasis>kprinter</emphasis> может быть использован и отдельно, если запустить его из графической консоли или из "Mini-CLI". Вы сможете распечатать множество различных файлов из разных папок, в разных форматах, одновременно в одном задании печати, и вам даже не нужно будет открывать эти файлы в приложениях. При печати этим способом поддерживаются следующие форматы файлов: &PostScript;, PDF, ASCII-текст и текст на различных языках, а также множество популярных графических форматов, таких как PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER и т.д. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lexmark">
- <glossterm
-><acronym
->Lexmark</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->является одной из первых компаний, выпустивших драйверы для некоторых своих моделей принтеров, работающие под Linux. Тем не менее, эти драйверы доступны только в двоичном виде (без исходных текстов), и поэтому не могут быть включены в другое свободное ПО для печати. </para>
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>является одной из первых компаний, выпустивших драйверы для некоторых своих моделей принтеров, работающие под Linux. Тем не менее, эти драйверы доступны только в двоичном виде (без исходных текстов), и поэтому не могут быть включены в другое свободное ПО для печати. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
- <glossterm
->Linuxprinting.org</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Название Linuxprinting.org не означает, что на этом сайте располагается только информация о печати в Linux. Пользователи всех &UNIX;-подобных систем, таких как *BSD и коммерческих вариантов Unix смогут найти на этом сайте полезную информацию. Cайт также является домашней страницей проекта Foomatic, который стремится к разработке "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (набор программ для спулинга и настраивания драйверов), с помощью которого можно через общий интерфейс настраивать различные системы печати и требуемые драйверы, с возможностью передавать все очереди печати, принтеры и файлы настроек на другой спулер без необходимости повторного конфигурирования. Также на этом сайте ведётся база данных, в которой каждый может найти последнюю информацию о моделях принтеров, а также сгенерировать файлы настроек для любого сочетания спулера, драйвера и устройства, которое будет работать с одной из наиболее распространённых систем печати Linux или &UNIX;. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->База данных Linuxprinting</glossseealso>
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Название Linuxprinting.org не означает, что на этом сайте располагается только информация о печати в Linux. Пользователи всех &UNIX;-подобных систем, таких как *BSD и коммерческих вариантов Unix смогут найти на этом сайте полезную информацию. Cайт также является домашней страницей проекта Foomatic, который стремится к разработке "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (набор программ для спулинга и настраивания драйверов), с помощью которого можно через общий интерфейс настраивать различные системы печати и требуемые драйверы, с возможностью передавать все очереди печати, принтеры и файлы настроек на другой спулер без необходимости повторного конфигурирования. Также на этом сайте ведётся база данных, в которой каждый может найти последнюю информацию о моделях принтеров, а также сгенерировать файлы настроек для любого сочетания спулера, драйвера и устройства, которое будет работать с одной из наиболее распространённых систем печати Linux или &UNIX;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
- <glossterm
-><acronym
->База данных Linuxprinting.org</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->....База данных, содержащая информацию о принтерах и драйверов для них... ...можно найти много информации... ...также предоставляется несколько программ для облегчения интеграции этих драйверов в систему... ...семейство утилит "Foomatic", использующих базу данных наиболее часто используемых систем печати для составления файлов настроек для вашей модели принтера. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>База данных Linuxprinting.org</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>....База данных, содержащая информацию о принтерах и драйверов для них... ...можно найти много информации... ...также предоставляется несколько программ для облегчения интеграции этих драйверов в систему... ...семейство утилит "Foomatic", использующих базу данных наиболее часто используемых систем печати для составления файлов настроек для вашей модели принтера. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lprlpd">
- <glossterm
->Печать <acronym
->LPR/LPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->LPR расшифровывается как <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (Запрос построчной печати) или как <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->R</emphasis
->emote (Удалённый построчно-печатающий принтер).</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Печать в стиле BSD</glossseealso>
+ <glossterm>Печать <acronym>LPR/LPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>LPR расшифровывается как <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Запрос построчной печати) или как <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (Удалённый построчно-печатающий принтер).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-magicfilter">
- <glossterm
->Magicfilter</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Программа Magicfilter похожа на APSfilter; она предоставляет функции автоматического распознавания типов файлов и на основе этого автоматическое преобразование в формат, подходящий для печати на заданном принтере.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter"
->APSfilter</glossseealso>
+ <glossterm>Magicfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>Программа Magicfilter похожа на APSfilter; она предоставляет функции автоматического распознавания типов файлов и на основе этого автоматическое преобразование в формат, подходящий для печати на заданном принтере.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mimetypes">
- <glossterm
->Типы &MIME;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->M</emphasis
->ultipurpose (или Multimedia) <emphasis
->I</emphasis
->nternet <emphasis
->M</emphasis
->ail <emphasis
->E</emphasis
->xtensions (Многоцелевые или мультимедийные расширения электронной почты). Типы &MIME; впервые были использованы для передачи двоичных данных (например, почтовых вложений, содержащих графические файлы) по почтовым соединениям, по которым обычно могли передаваться только ASCII-символы: двоичные данные кодировались так, что представляли собой ASCII-символы. Позднее эта идея была расширена до платформонезависимого неповторяющегося описания формата данных в файле. В &Windows; все знают, что расширение файлов формата &Microsoft; Word -- .doc. Но расширение .doc также используется для текстовых файлов и файлов формата Adobe Framemaker. А если у файла формата Word изменить расширение, программа не сможет открыть его. В файлах &MIME;-типа имеется строка, описывающая формат файла, и имеющая вид <emphasis
->главная_группа/подгруппа</emphasis
->. В IPP файлы также описываются по этой схеме. Регистрацией &MIME;-типов занимается IANA -- Internet Assigning Numbers <emphasis
->Association</emphasis
-> (организация распределения Интернет-ресурсов) для того, чтобы для разных типов файлов не был назначен один &MIME;-тип. Для &CUPS; зарегистрировано несколько &MIME;-типов, например <emphasis
->application/vnd.cups-raster</emphasis
-> (для внутреннего формата растровых изображений &CUPS;). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts"
->Easy Software Products</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro"
->ESP PrintPro</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Типы &MIME;</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (или Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions (Многоцелевые или мультимедийные расширения электронной почты). Типы &MIME; впервые были использованы для передачи двоичных данных (например, почтовых вложений, содержащих графические файлы) по почтовым соединениям, по которым обычно могли передаваться только ASCII-символы: двоичные данные кодировались так, что представляли собой ASCII-символы. Позднее эта идея была расширена до платформонезависимого неповторяющегося описания формата данных в файле. В &Windows; все знают, что расширение файлов формата &Microsoft; Word -- .doc. Но расширение .doc также используется для текстовых файлов и файлов формата Adobe Framemaker. А если у файла формата Word изменить расширение, программа не сможет открыть его. В файлах &MIME;-типа имеется строка, описывающая формат файла, и имеющая вид <emphasis>главная_группа/подгруппа</emphasis>. В IPP файлы также описываются по этой схеме. Регистрацией &MIME;-типов занимается IANA -- Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis> (организация распределения Интернет-ресурсов) для того, чтобы для разных типов файлов не был назначен один &MIME;-тип. Для &CUPS; зарегистрировано несколько &MIME;-типов, например <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (для внутреннего формата растровых изображений &CUPS;). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pcl">
- <glossterm
-><acronym
->PCL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->C</emphasis
->ontrol <emphasis
->L</emphasis
->anguage (язык управления принтером). Он был разработан компанией &HP;. В первой версии это был просто набор команд для печати ASCII-символов, теперь же, в версиях PCL6 и PCL-X стало возможным печатать в цвете, а также печатать изображения, но вне &Microsoft; &Windows; и &HP-UX; (торговая марка &UNIX;-системы, принадлежащая &HP;), этот язык редко используется.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (язык управления принтером). Он был разработан компанией &HP;. В первой версии это был просто набор команд для печати ASCII-символов, теперь же, в версиях PCL6 и PCL-X стало возможным печатать в цвете, а также печатать изображения, но вне &Microsoft; &Windows; и &HP-UX; (торговая марка &UNIX;-системы, принадлежащая &HP;), этот язык редко используется.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pdl">
- <glossterm
-><acronym
->PDL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->age <emphasis
->D</emphasis
->escription <emphasis
->L</emphasis
->anguage (язык описания страниц). Языки описания страниц описывают абстрактным способом графическое представление страницы. Перед тем, как страница будет отпечатана, команды языка описания страниц должны быть интерпретированы. В &UNIX; самым популярным языком разметки страниц является &PostScript;. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (язык описания страниц). Языки описания страниц описывают абстрактным способом графическое представление страницы. Перед тем, как страница будет отпечатана, команды языка описания страниц должны быть интерпретированы. В &UNIX; самым популярным языком разметки страниц является &PostScript;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pixel">
- <glossterm
->Пиксель</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->Pic</emphasis
->ture <emphasis
->El</emphasis
->ement (элемент изображения). Пиксель -- это наименьшая часть растрового изображения (отпечатанной на бумаге либо отображаемой на мониторе катодными лучами или жидкокристаллическими элементами). Значения "ppi" (пикселей на дюйм) и &dpi; (точек на дюйм) являются одними из главных параметров, определяющих качество и разрешения изображения, т.к. любые данные на этих типах устройств вывода составлены из пикселей.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Фильтр</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Растровое изображение</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Пиксель</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement (элемент изображения). Пиксель -- это наименьшая часть растрового изображения (отпечатанной на бумаге либо отображаемой на мониторе катодными лучами или жидкокристаллическими элементами). Значения "ppi" (пикселей на дюйм) и &dpi; (точек на дюйм) являются одними из главных параметров, определяющих качество и разрешения изображения, т.к. любые данные на этих типах устройств вывода составлены из пикселей.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Растровое изображение</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pjl">
- <glossterm
-><acronym
->PJL</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->rint <emphasis
->J</emphasis
->ob <emphasis
->L</emphasis
->anguage (Язык описания заданий печати). Он был разработан компанией &HP; для управлениями настройками по умолчанию принтера и настройками для каждого задания печати. Этот язык может быть использован не только с принтерами производства &HP;, многие &PostScript;-принтеры понимают эти команды, отправляемые либо вместе с заданием печати, либо отдельно.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (Язык описания заданий печати). Он был разработан компанией &HP; для управлениями настройками по умолчанию принтера и настройками для каждого задания печати. Этот язык может быть использован не только с принтерами производства &HP;, многие &PostScript;-принтеры понимают эти команды, отправляемые либо вместе с заданием печати, либо отдельно.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-postscript">
- <glossterm
->&PostScript;</glossterm>
- <glossdef
-><para
->&PostScript; (часто сокращённо называемый "PS") это де-факто стандарт печати в мире &UNIX;. Он был разработан компанией Adobe и лицензирован производителям принтеров и разработчикам программного обеспечения. Спецификации этого стандарта были опубликованы, поэтому существуют также реализации &PostScript; и программ, понимающих этот формат, от сторонних разработчиков. Одной из наиболее известных в мире свободного ПО является Ghostscript, мощный обработчик PS. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-escp"
->ESC/P</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl"
->&HP;/GL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pcl"
->PCL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ppd"
->PPD</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (часто сокращённо называемый "PS") это де-факто стандарт печати в мире &UNIX;. Он был разработан компанией Adobe и лицензирован производителям принтеров и разработчикам программного обеспечения. Спецификации этого стандарта были опубликованы, поэтому существуют также реализации &PostScript; и программ, понимающих этот формат, от сторонних разработчиков. Одной из наиболее известных в мире свободного ПО является Ghostscript, мощный обработчик PS. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ppd">
- <glossterm
-><acronym
->PPD</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->ostScript <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->D</emphasis
->escription (описание Postscript-принтера). Это текстовые файлы, содержащие информацию о специальных возможностях принтера, а также определения некоторых команд (PostScript или PJL), подающихся принтеру для вызова некоторой функции (например, двусторонняя печать). Как следует из расшифровки аббревиатуры PPD, файлы описания были первоначально предназначены для &PostScript;-принтеров. В &CUPS; эта концепция испрользуется применительно ко всем типам принтеров. PPD-файлы для &PostScript;-принтеров поставляются их производителями. Они могут быть использованы в &CUPS; и TDEPrint для получения доступа ко всем функциям любого &PostScript;-принтера. Разработчики TDEPrint рекомендуют использовать PPD-файлы, предназначенные для &Microsoft; Windows NT. При использовании PPD-файлов для не-PostScript принтеров требуется сопутствующий фильтр для преобразования файлов формата &PostScript; в формат, подходящий для не-PostScript принтера. Такие комбинации PPD-файлов и фильтров от производителей пока недоступны. После того, как разработчики &CUPS; выступили с инициативой использования PPD-файлов, сообщество разработчиков свободного ПО быстро разработало поддержку наиболее популярных моделей принтеров при помощи PPD-файлов и традиционных фильтров Ghostscript. Заметьте: качество отпечатков меняется от "фотографического" (при использовании системы печати Gimp-Print и струйных принтеров Epson) до "с трудом читаемого" (при использовании Ghostscript-фильтров Foomatic c низкокачественными моделями принтеров, отмеченными в базе данных Lnuxprinting.org как "paperweight" -- "пресс-папье"). </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-cups"
->&CUPS;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (описание Postscript-принтера). Это текстовые файлы, содержащие информацию о специальных возможностях принтера, а также определения некоторых команд (PostScript или PJL), подающихся принтеру для вызова некоторой функции (например, двусторонняя печать). Как следует из расшифровки аббревиатуры PPD, файлы описания были первоначально предназначены для &PostScript;-принтеров. В &CUPS; эта концепция испрользуется применительно ко всем типам принтеров. PPD-файлы для &PostScript;-принтеров поставляются их производителями. Они могут быть использованы в &CUPS; и TDEPrint для получения доступа ко всем функциям любого &PostScript;-принтера. Разработчики TDEPrint рекомендуют использовать PPD-файлы, предназначенные для &Microsoft; Windows NT. При использовании PPD-файлов для не-PostScript принтеров требуется сопутствующий фильтр для преобразования файлов формата &PostScript; в формат, подходящий для не-PostScript принтера. Такие комбинации PPD-файлов и фильтров от производителей пока недоступны. После того, как разработчики &CUPS; выступили с инициативой использования PPD-файлов, сообщество разработчиков свободного ПО быстро разработало поддержку наиболее популярных моделей принтеров при помощи PPD-файлов и традиционных фильтров Ghostscript. Заметьте: качество отпечатков меняется от "фотографического" (при использовании системы печати Gimp-Print и струйных принтеров Epson) до "с трудом читаемого" (при использовании Ghostscript-фильтров Foomatic c низкокачественными моделями принтеров, отмеченными в базе данных Lnuxprinting.org как "paperweight" -- "пресс-папье"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
- <glossterm
->PPD-O-Matic</glossterm>
- <glossdef
-><para
->PPD-O-Matic -- это набор скриптов на языке Perl, которые запускаются на сервере Linuxprinting.org и могут быть использованы для автоматического составления PPD-файлов для любого принтера, способного работать с Ghostscript. Эти PPD-файлы могут быть использованы с &CUPS;/TDEPrint, а также с PPD-совместимыми приложениями, такими как StarOffice, для определения различных параметров заданий печати. В данный момент в большинстве случаев рекомендуется использовать "PPD-O-Matic" вместо &CUPS;-O-Matic. Для составления PPD-файла откройте <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi"
->базу данных принтеров</ulink
->, выберите вашу модель, перейдите по ссылке для просмотра доступных для этого принтера фильтров Ghostscript, выберите один из них, нажмите "generate" и сохраните файл на вашем жёстком диске. Обязательно прочитайте инструкции. Убедитесь, что в вашей системе установлен выбранный вами при составлении PPD-файла фильтр Ghostcript. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic"
->&CUPS;-O-Matic</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg"
->Linuxprinting.org</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic"
->Foomatic</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic -- это набор скриптов на языке Perl, которые запускаются на сервере Linuxprinting.org и могут быть использованы для автоматического составления PPD-файлов для любого принтера, способного работать с Ghostscript. Эти PPD-файлы могут быть использованы с &CUPS;/TDEPrint, а также с PPD-совместимыми приложениями, такими как StarOffice, для определения различных параметров заданий печати. В данный момент в большинстве случаев рекомендуется использовать "PPD-O-Matic" вместо &CUPS;-O-Matic. Для составления PPD-файла откройте <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">базу данных принтеров</ulink>, выберите вашу модель, перейдите по ссылке для просмотра доступных для этого принтера фильтров Ghostscript, выберите один из них, нажмите "generate" и сохраните файл на вашем жёстком диске. Обязательно прочитайте инструкции. Убедитесь, что в вашей системе установлен выбранный вами при составлении PPD-файла фильтр Ghostcript. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printcap">
- <glossterm
->printcap</glossterm>
- <glossdef
-><para
->В системах печати в стиле BSD файл "printcap" содержит информацию о конфигурации; демон печати считывает из него сведения о том, какие принтеры доступны в данный момент и какие фильтры для них должны быть использованы, где находится каталог спулинга, нужно ли использовать баннерные страницы и т.п. Некоторым приложениям требуются права доступа для чтения к этому файлу, чтобы получить имена доступных принтеров. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
->Печать в стиле BSD</glossseealso>
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>В системах печати в стиле BSD файл "printcap" содержит информацию о конфигурации; демон печати считывает из него сведения о том, какие принтеры доступны в данный момент и какие фильтры для них должны быть использованы, где находится каталог спулинга, нужно ли использовать баннерные страницы и т.п. Некоторым приложениям требуются права доступа для чтения к этому файлу, чтобы получить имена доступных принтеров. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printermib">
- <glossterm
->Printer-<acronym
->MIB</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->Printer</emphasis
->-<emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->I</emphasis
->nformation <emphasis
->B</emphasis
->ase (База данных с информацией по управлению принтером). Printer-MIB определяет набор параметров, сохраняемых в принтере для доступа по сети. Это может оказаться полезным, если множество (в некоторых случаях -- буквально тысячи) сетевых принтеров управляются централизованно при помощи SNMP (Simple Network Management Protocol -- Простой протокол сетевого управления).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (База данных с информацией по управлению принтером). Printer-MIB определяет набор параметров, сохраняемых в принтере для доступа по сети. Это может оказаться полезным, если множество (в некоторых случаях -- буквально тысячи) сетевых принтеров управляются централизованно при помощи SNMP (Simple Network Management Protocol -- Простой протокол сетевого управления).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-pwg">
- <glossterm
-><acronym
->PWG</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->P</emphasis
->rinter <emphasis
->W</emphasis
->orking <emphasis
->G</emphasis
->roup (группа специалистов по печати). PWG -- это непостоянное собрание представителей выпускающих принтеры компаний, разработавших в последние годы различные стандарты, касающиеся сетевой печати. Позднее они были приняты IETF в качестве RFC-стандартов, например "Printer-MIB" и IPP.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
->IPP</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-snmp"
->SNMP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (группа специалистов по печати). PWG -- это непостоянное собрание представителей выпускающих принтеры компаний, разработавших в последние годы различные стандарты, касающиеся сетевой печати. Позднее они были приняты IETF в качестве RFC-стандартов, например "Printer-MIB" и IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printtdeioslave">
- <glossterm
->print:/ TDEIO Slave</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Вы можете использовать строку вида "print:/..." для быстрого получения доступа к ресурсам печати TDEPrint. Для управления TDEPrint наберите "print:/manager" в адресной строке браузера Konqueror. Для этого Konqueror использует знаменитую технологию &kde; "KParts". </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"
->IO Slave</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts"
->KParts</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>print:/ TDEIO Slave</glossterm>
+ <glossdef><para>Вы можете использовать строку вида "print:/..." для быстрого получения доступа к ресурсам печати TDEPrint. Для управления TDEPrint наберите "print:/manager" в адресной строке браузера Konqueror. Для этого Konqueror использует знаменитую технологию &kde; "KParts". </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-printerdatabase">
- <glossterm
->База данных принтеров</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase"
->База данных Linuxprinting </glossseealso>
+ <glossterm>База данных принтеров</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting </glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-qtcups">
- <glossterm
-><acronym
->Qt&CUPS;</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Qt&CUPS; и KUPS были предшественниками TDEPrint; сейчас они устарели и больше не поддерживаются. Все, что было хорошего в qtcups, было унаследовано "kprinter", новым диалогом печати KDE (сильно улучшенным по сравнению с qtcups); всё, что было хорошего в kups теперь доступно в соответствующем разделе Центра управления KDE или через Konqueror по адресу "print:/manager" -- всё, но с большими возможностями и меньшим количеством ошибок. Бывший разработчик kups, Michael Goffioul, теперь занимается TDEPrint (хороший парень, много работает и быстро исправляет ошибки). </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso>
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; и KUPS были предшественниками TDEPrint; сейчас они устарели и больше не поддерживаются. Все, что было хорошего в qtcups, было унаследовано "kprinter", новым диалогом печати KDE (сильно улучшенным по сравнению с qtcups); всё, что было хорошего в kups теперь доступно в соответствующем разделе Центра управления KDE или через Konqueror по адресу "print:/manager" -- всё, но с большими возможностями и меньшим количеством ошибок. Бывший разработчик kups, Michael Goffioul, теперь занимается TDEPrint (хороший парень, много работает и быстро исправляет ошибки). </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-raster">
- <glossterm
->Растровое изображение</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Каждое изображение на физическом носителе составлено из отдельных точек различного цвета и, возможно, размера. Такое изображение называется растровым. Противоположностью растровым изображениям являются векторные изображения, где картинка описывается не точками, а кривыми, тенями, формами и заполненными областями, представленными в виде математических формул. Векторные изображения обычно занимают меньше места на диске и могут быть масштабированы без потери качества, но они не могут быть выведены напрямую, а должны сначала пройти процесс, называемый "визуализацией" или "рендерингом", учитывая разрешение устройства вывода. Рендеринг осуществляется RIP (Raster Image Processor -- обработчик растровых изображений, часто им является Ghostscript) или другой программой обработки.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pixel"
->Пиксель</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Фильтр</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-rip"
->RIP</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Растровое изображение</glossterm>
+ <glossdef><para>Каждое изображение на физическом носителе составлено из отдельных точек различного цвета и, возможно, размера. Такое изображение называется растровым. Противоположностью растровым изображениям являются векторные изображения, где картинка описывается не точками, а кривыми, тенями, формами и заполненными областями, представленными в виде математических формул. Векторные изображения обычно занимают меньше места на диске и могут быть масштабированы без потери качества, но они не могут быть выведены напрямую, а должны сначала пройти процесс, называемый "визуализацией" или "рендерингом", учитывая разрешение устройства вывода. Рендеринг осуществляется RIP (Raster Image Processor -- обработчик растровых изображений, часто им является Ghostscript) или другой программой обработки.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Пиксель</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rip">
- <glossterm
-><acronym
->RIP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->R</emphasis
->aster <emphasis
->I</emphasis
->mage <emphasis
->P</emphasis
->rocess(or) (обработчик растровых изображений). В контексте печати под "RIP" понимается аппаратное или программное обеспечение, преобразующее файлы формата &PostScript; (или другого, представляемого нерастровым языком разметки страницы (PDL)) в растровое изображение, приемлемое для печатающего устройства. &PostScript;-принтеры содержат собственные PostScript-RIP. RIP не обязательно располагается внутри принтера. На многих &UNIX;-системах этим занимается Ghostscript: программно преобразует данные в формате &PostScript; или другом в данные, которые могут быть отправлены на принтер. Таким образом, в девизе "Ghostscript превращает ваш принтер в &PostScript;-принтер" есть доля правды.</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-filter"
->Фильтр</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript"
->Ghostscript</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-postscript"
->&PostScript;</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-pdl"
->PDL</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-raster"
->Растровое изображение</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (обработчик растровых изображений). В контексте печати под "RIP" понимается аппаратное или программное обеспечение, преобразующее файлы формата &PostScript; (или другого, представляемого нерастровым языком разметки страницы (PDL)) в растровое изображение, приемлемое для печатающего устройства. &PostScript;-принтеры содержат собственные PostScript-RIP. RIP не обязательно располагается внутри принтера. На многих &UNIX;-системах этим занимается Ghostscript: программно преобразует данные в формате &PostScript; или другом в данные, которые могут быть отправлены на принтер. Таким образом, в девизе "Ghostscript превращает ваш принтер в &PostScript;-принтер" есть доля правды.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Растровое изображение</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rlpr">
- <glossterm
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (удалённый LPR)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Cокращение от <emphasis
->R</emphasis
->emote <emphasis
->L</emphasis
->ine <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->R</emphasis
->equest (Удалённый запрос построчной печати). Это система печати в стиле BSD, для её установки не требуется прав суперпользователя, а для работы не требуется файла "printcap": все параметры могут быть указаны в командной строке. RLPR полезен пользователям переносных компьютеров, которые работают в меняющихся условиях. RLPR может быть установлен совместно с любой другой системой печати, и предоставляет гибкий и быстрый способ установки принтера для прямого доступа по LPR/LPD. Чтобы сделать использование RLPR ещё проще, в TDEPrint есть "Мастер добавления принтера". Команда kprinter позволяет в любое время переключаться на RLPR "на лету".</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint"
->TDEPrint</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter"
->kprinter</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printcap"
->printcap</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (удалённый LPR)</glossterm>
+ <glossdef><para>Cокращение от <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Удалённый запрос построчной печати). Это система печати в стиле BSD, для её установки не требуется прав суперпользователя, а для работы не требуется файла "printcap": все параметры могут быть указаны в командной строке. RLPR полезен пользователям переносных компьютеров, которые работают в меняющихся условиях. RLPR может быть установлен совместно с любой другой системой печати, и предоставляет гибкий и быстрый способ установки принтера для прямого доступа по LPR/LPD. Чтобы сделать использование RLPR ещё проще, в TDEPrint есть "Мастер добавления принтера". Команда kprinter позволяет в любое время переключаться на RLPR "на лету".</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-snmp">
- <glossterm
-><acronym
->SNMP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->S</emphasis
->imple <emphasis
->N</emphasis
->etwork <emphasis
->M</emphasis
->anagement <emphasis
->P</emphasis
->rotocol (Простой протокол сетевого управления). SNMP широко используется для удалённого управления всеми типами сетевых узлов (хосты, маршрутизаторы, коммутаторы, шлюзы, принтеры).</para>
-<glossseealso otherterm="gloss-pwg"
->PWG</glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-printermib"
->Printer-MIB</glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (Простой протокол сетевого управления). SNMP широко используется для удалённого управления всеми типами сетевых узлов (хосты, маршрутизаторы, коммутаторы, шлюзы, принтеры).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-ssl">
- <glossterm
->Шифрование <acronym
->SSL(3)</acronym
-> </glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->S</emphasis
->ecure <emphasis
->S</emphasis
->ocket <emphasis
->L</emphasis
->ayer (Протокол защищённых сокетов). SSL -- это проприетарный метод шифрования для передачи данных по HTTP, разработанный компанией Netscape. Сейчас он уступает место TLS, стандарту IETF. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-tls"
-><acronym
->TLS</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>Шифрование <acronym>SSL(3)</acronym> </glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer (Протокол защищённых сокетов). SSL -- это проприетарный метод шифрования для передачи данных по HTTP, разработанный компанией Netscape. Сейчас он уступает место TLS, стандарту IETF. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-spooling">
- <glossterm
-><acronym
->SPOOL</acronym
->ing (спулинг)</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->S</emphasis
->ynchronous <emphasis
->P</emphasis
->eripheral <emphasis
->O</emphasis
->perations <emphasis
->O</emphasis
->n<emphasis
->L</emphasis
->ine (синхронные онлайновые операции с периферией). Спулинг позволяет печатающим приложениям (и пользователям) продолжать работу, в то время как задание печати обрабатывается системным <acronym
->демоном</acronym
->, сохраняющим задание печати во временном файле, пока принтер не будет готов напечатать его. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-daemon"
-><acronym
->Daemon (демон)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing (спулинг)</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (синхронные онлайновые операции с периферией). Спулинг позволяет печатающим приложениям (и пользователям) продолжать работу, в то время как задание печати обрабатывается системным <acronym>демоном</acronym>, сохраняющим задание печати во временном файле, пока принтер не будет готов напечатать его. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Daemon (демон)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-tls">
- <glossterm
->Шифрование <acronym
->TLS</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->T</emphasis
->ransport <emphasis
->L</emphasis
->ayer <emphasis
->S</emphasis
->ecurity (Безопасность на уровне передачи данных). TLS -- это стандарт шифрования данных, передаваемых по протоколу HTTP 1.1. Он описывается в документе RFC 2246. Несмотря на то, что TLS основан на SSL, разработке Netscape, он не является полностью совместимым c SSL. </para>
- <glossseealso otherterm="gloss-ssl"
-><acronym
->SSL(3)</acronym
-></glossseealso>
+ <glossterm>Шифрование <acronym>TLS</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (Безопасность на уровне передачи данных). TLS -- это стандарт шифрования данных, передаваемых по протоколу HTTP 1.1. Он описывается в документе RFC 2246. Несмотря на то, что TLS основан на SSL, разработке Netscape, он не является полностью совместимым c SSL. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
- <glossterm
->Печать в стиле System V</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Это вторая разновидность традиционной печати &UNIX; (в противоположность печати в стиле BSD). Хотя используется другой набор команд (lp, lpadmin,...), этот способ не слишком сильно отличается от печати в стиле BSD. Тем не менее, различия достаточно велики для того, чтобы эти два способа были совместимы, например BSD-клиент не может печатать на сервере печати в стиле System V без дополнительных настроек... Для устранения этого и других недостатков предназначен IPP. </para>
-<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"
-><acronym
->Печать в стиле BSD</acronym
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"
-><acronym
->IPP</acronym
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossterm>Печать в стиле System V</glossterm>
+ <glossdef><para>Это вторая разновидность традиционной печати &UNIX; (в противоположность печати в стиле BSD). Хотя используется другой набор команд (lp, lpadmin,...), этот способ не слишком сильно отличается от печати в стиле BSD. Тем не менее, различия достаточно велики для того, чтобы эти два способа были совместимы, например BSD-клиент не может печатать на сервере печати в стиле System V без дополнительных настроек... Для устранения этого и других недостатков предназначен IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>Печать в стиле BSD</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-turboprint">
- <glossterm
->TurboPrint</glossterm>
- <glossdef
-><para
->Программа, распространяющаяся по принципу shareware (пробная версия, для получения полной необходимо купить лицензию), обеспечивающая фотографическое качество печати на многих струйных принтерах. Она может оказаться полезной, если вы не можете найти драйвер для вашего принтера и может быть привязана как к традиционной Ghostscript, так и к современной системе &CUPS;.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint"
->Gimp-Print</glossseealso>
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Программа, распространяющаяся по принципу shareware (пробная версия, для получения полной необходимо купить лицензию), обеспечивающая фотографическое качество печати на многих струйных принтерах. Она может оказаться полезной, если вы не можете найти драйвер для вашего принтера и может быть привязана как к традиционной Ghostscript, так и к современной системе &CUPS;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xpp">
- <glossterm
-><acronym
->XPP</acronym
-></glossterm>
- <glossdef
-><para
->Сокращение от <emphasis
->X</emphasis
-> <emphasis
->P</emphasis
->rinting <emphasis
->P</emphasis
->anel (Панель печати для Иксов). <acronym
->XPP</acronym
-> -- первая свободно распространяемая графическая программа печати для &CUPS; (автор Till Kamppeter), и в некотором роде прообраз утилиты "kprinter" в &kde;.</para>
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (Панель печати для Иксов). <acronym>XPP</acronym> -- первая свободно распространяемая графическая программа печати для &CUPS; (автор Till Kamppeter), и в некотором роде прообраз утилиты "kprinter" в &kde;.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<!--
<glossentry id="gloss-1">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-3">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-4">
- <glossterm
->xxxx</glossterm>
- <glossdef
-><para
->.</para>
- <glossseealso otherterm="gloss-1"
->xyz</glossseealso>
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
index bcc71f58585..fa34cd3f9c7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook
@@ -5,87 +5,39 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kappfinder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kappfinder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kappfinder</command
-></refname>
-<refpurpose
->Программа для добавления установленных приложений в меню &kde;.</refpurpose>
+<refname><command>kappfinder</command></refname>
+<refpurpose>Программа для добавления установленных приложений в меню &kde;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kappfinder</command
-> <group
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
-> каталог</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kappfinder</command> <group><option>--dir</option> <replaceable> каталог</replaceable></group> <group><option>специфические параметры KDE</option></group> <group><option>специфические параметры Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
+<title>Описание</title>
-<para
->Программа поиска приложений &kappfinder; ищет и добавляет в меню KDE традиционные и сторонние приложения, установленные на вашей системе. </para>
+<para>Программа поиска приложений &kappfinder; ищет и добавляет в меню KDE традиционные и сторонние приложения, установленные на вашей системе. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Опции</title>
+<title>Опции</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dir</option
-> <replaceable
->каталог</replaceable
-></term>
+<term><option>--dir</option> <replaceable>каталог</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает <filename
->.desktop</filename
-> файлы в заданный <replaceable
->каталог</replaceable
-> </para>
+<para>Устанавливает <filename>.desktop</filename> файлы в заданный <replaceable>каталог</replaceable> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -93,39 +45,18 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-
-<para
->Более подробная документация пользователя доступна на <ulink url="help:/kappfinder"
->help:/kappfinder</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kappfinder</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+
+<para>Более подробная документация пользователя доступна на <ulink url="help:/kappfinder">help:/kappfinder</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kappfinder</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-
-<para
->&kappfinder; был создан &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
-
-<para
->Эта страница руководства была подготовлена Яном Шауманном (Jan Schaumann) <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> для проекта <quote
->Missing Man Pages</quote
-> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
-> (на английском языке).</para>
+<title>Авторы</title>
+
+<para>&kappfinder; был создан &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para>
+
+<para>Эта страница руководства была подготовлена Яном Шауманном (Jan Schaumann) <email>jschauma@netmeister.org</email> для проекта <quote>Missing Man Pages</quote> (<ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink> (на английском языке).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
index 6d07d91855f..fbce3e435b3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/advanced.docbook
@@ -1,196 +1,68 @@
<chapter id="advanced-editing-tools">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Дополнительные возможности редактирования</title>
+<title>Дополнительные возможности редактирования</title>
<sect1 id="advanced-editing-tools-comment">
-<title
->Комментирование</title>
-
-<para
->Команды "Комментировать" и "Раскомментировать", которые доступны из меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->, позволяют добавить или убрать маркеры комментариев для выделенного блока текста (или для текущей строки, если текст не выделен), при условии, что комментарии поддерживаются форматом редактируемого текста.</para>
-
-<para
->Правила комментирования определяются синтаксисом; таким образом, если подсветка синтаксиса не включена, то команды "Закомментировать" и "Раскомментировать" будут недоступны. </para>
-
-<para
->Некоторые форматы поддерживают только однострочные маркеры комментариев, другие -- только многострочные, третьи -- и те, и другие. Если многострочные маркеры недоступны, то комментирование блока, в котором не до конца выделена последняя строка, будет невозможным.</para>
-
-<para
->Предпочтение отдаётся комментированию отдельных строк однострочными маркерами, если последние допустимы синтаксисом и если такое комментирование возможно -- это помогает избежать проблем со вложенными комментариями.</para>
-
-<para
->При удалении маркеров комментариев выделение снимается с раскомментированного текста. При удалении маркеров многострочного комментария пробелы снаружи маркеров игнорируются.</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->закомментировать</primary
-></indexterm
-> Чтобы закомментировать выделенный текст (или активную строку), выберите пункт меню<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите соответствующее сочетание клавиш (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->раскомментировать</primary
-></indexterm
-> Чтобы удалить маркеры комментариев, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-> или нажмите соответствующее сочетание клавиш ( по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
->).</para>
+<title>Комментирование</title>
+
+<para>Команды "Комментировать" и "Раскомментировать", которые доступны из меню <guimenu>Сервис</guimenu>, позволяют добавить или убрать маркеры комментариев для выделенного блока текста (или для текущей строки, если текст не выделен), при условии, что комментарии поддерживаются форматом редактируемого текста.</para>
+
+<para>Правила комментирования определяются синтаксисом; таким образом, если подсветка синтаксиса не включена, то команды "Закомментировать" и "Раскомментировать" будут недоступны. </para>
+
+<para>Некоторые форматы поддерживают только однострочные маркеры комментариев, другие -- только многострочные, третьи -- и те, и другие. Если многострочные маркеры недоступны, то комментирование блока, в котором не до конца выделена последняя строка, будет невозможным.</para>
+
+<para>Предпочтение отдаётся комментированию отдельных строк однострочными маркерами, если последние допустимы синтаксисом и если такое комментирование возможно -- это помогает избежать проблем со вложенными комментариями.</para>
+
+<para>При удалении маркеров комментариев выделение снимается с раскомментированного текста. При удалении маркеров многострочного комментария пробелы снаружи маркеров игнорируются.</para>
+
+<para><indexterm><primary>закомментировать</primary></indexterm> Чтобы закомментировать выделенный текст (или активную строку), выберите пункт меню<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem></menuchoice> или нажмите соответствующее сочетание клавиш (по умолчанию <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para><indexterm><primary>раскомментировать</primary></indexterm> Чтобы удалить маркеры комментариев, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice> или нажмите соответствующее сочетание клавиш ( по умолчанию <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo>).</para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-commandline">
-<title
->Командная строка компонента редактора</title>
-
-<para
->Модуль Kate имеет встроенную командную строку, позволяющую производить различные действия, оставляя интерфейс минималистским. Она представляет из себя поле ввода внизу области редактора. Для получения к ней доступа, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Переключиться в командную строку</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> (по умолчанию). Команды, доступные из неё, описаны ниже, кроме того, модули могут предоставлять свои дополнительные команды.</para>
-
-<para
->Для выполнения команды введите её и нажмите Enter. На месте команды будет выведено сообщение об успешном её выполнении или об ошибке. Если вы вызвали командную строку клавишей <keycap
->F7</keycap
->, она будет автоматически скрыта по прошествии нескольких секунд. Для того чтобы убрать сообщение и ввести новую команду, нажмите <keycap
->F7</keycap
-> ещё раз.</para>
-
-<para
->Вы всегда можете получить справку с помощью команды <command
->help</command
->. Для получение списка всех доступных команд, введите <command
->help list</command
->, для просмотра справки по определённой команде - <command
->help <replaceable
->команда</replaceable
-></command
->.</para>
-
-<para
->Для навигации по истории команд, воспользуйтесь стрелками <keycap
->Вверх</keycap
-> и <keycap
->Вниз</keycap
->. При отображении команды из истории, её аргументы будут выделены, так что заменить их на другие легко.</para>
+<title>Командная строка компонента редактора</title>
+
+<para>Модуль Kate имеет встроенную командную строку, позволяющую производить различные действия, оставляя интерфейс минималистским. Она представляет из себя поле ввода внизу области редактора. Для получения к ней доступа, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Переключиться в командную строку</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> (по умолчанию). Команды, доступные из неё, описаны ниже, кроме того, модули могут предоставлять свои дополнительные команды.</para>
+
+<para>Для выполнения команды введите её и нажмите Enter. На месте команды будет выведено сообщение об успешном её выполнении или об ошибке. Если вы вызвали командную строку клавишей <keycap>F7</keycap>, она будет автоматически скрыта по прошествии нескольких секунд. Для того чтобы убрать сообщение и ввести новую команду, нажмите <keycap>F7</keycap> ещё раз.</para>
+
+<para>Вы всегда можете получить справку с помощью команды <command>help</command>. Для получение списка всех доступных команд, введите <command>help list</command>, для просмотра справки по определённой команде - <command>help <replaceable>команда</replaceable></command>.</para>
+
+<para>Для навигации по истории команд, воспользуйтесь стрелками <keycap>Вверх</keycap> и <keycap>Вниз</keycap>. При отображении команды из истории, её аргументы будут выделены, так что заменить их на другие легко.</para>
<sect2 id="advanced-editing-tools-commandline-commands">
-<title
->Стандартные команды</title>
+<title>Стандартные команды</title>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-configure">
-<title
->Параметры редактора</title>
+<title>Параметры редактора</title>
-<para
->Установленные таким способом параметры применяются только к текущему экземпляру редактора и не сохраняются. Удобно, если нужно установить параметры, отличные от стандартных (например, отступ). </para>
+<para>Установленные таким способом параметры применяются только к текущему экземпляру редактора и не сохраняются. Удобно, если нужно установить параметры, отличные от стандартных (например, отступ). </para>
<variablelist>
-<title
->Типы аргументов</title>
+<title>Типы аргументов</title>
<varlistentry>
-<term
->BOOLEAN</term>
-<listitem
-><para
->Используется для команд включения/выключения. Допустимые значения - <userinput
->on</userinput
->, <userinput
->off</userinput
->, <userinput
->true</userinput
->, <userinput
->false</userinput
->, <userinput
->1</userinput
-> или <userinput
->0</userinput
-></para
-></listitem>
+<term>BOOLEAN</term>
+<listitem><para>Используется для команд включения/выключения. Допустимые значения - <userinput>on</userinput>, <userinput>off</userinput>, <userinput>true</userinput>, <userinput>false</userinput>, <userinput>1</userinput> или <userinput>0</userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->INTEGER</term>
-<listitem
-><para
->Целое число</para
-></listitem>
+<term>INTEGER</term>
+<listitem><para>Целое число</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->STRING</term>
-<listitem
-><para
->Строка</para
-></listitem>
+<term>STRING</term>
+<listitem><para>Строка</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -198,255 +70,84 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-tab-width</command
-><arg
->INTEGER width</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает расстояние между позициями табуляции</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-width</command
-><arg
->INTEGER width</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает ширину отступа. Только при создании отступов пробелами.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap-column</command
-><arg
->INTEGER width</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает максимальную длину строк в случае, если включён автоматический перенос.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-icon-border</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-> </cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает видимость рамок пиктограмм.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-folding-markers</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает видимость маркеров сворачивания блоков кода.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-line-numbers</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает видимость нумерации строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменять при вводе символы табуляции на пробелы. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалять пробелы в конце строки при снятии с неё курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-show-tabs</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Представлять символы табуляции пробельное пространство в конце строк маленькими точками.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-spaces</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставлять заданное количество пробелов для каждого уровня отступа, вместо одного символа табуляции.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-mixed-indent</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать для отступов как символы табуляции, так и пробелы. Это реализуется путём замены пробелов в количестве, кратном ширине символа табуляциями, на последние.</para>
-<para
->Эта команда также включит расстановку отступов пробелами, и установит ширину отступов, если она не указана, в половину значения <option
->tab-width</option
-> (для текущего документа на время выполнения).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-word-wrap</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Динамический перенос слов</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-replace-tabs-save</command
-><arg
->BOOLEAN enable </arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменять символы табуляции на пробелы при сохранении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-remove-trailing-space-save</command
-><arg
->BOOLEAN enable</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить пробелы в конце строк при сохранении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-indent-mode</command
-><arg
->name</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать режим расстановки отступов. Параметр <userinput
->name</userinput
-> может иметь следующие значения: 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' и 'none'. При других значениях используется 'none'.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->set-highlight</command
-><arg
->highlight</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать формат для подсветки, один из содержащихся в подменю<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Подсветка синтаксиса</guisubmenu
-></menuchoice
->. Доступно также автозавершение параметра.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>set-tab-width</command><arg>INTEGER width</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает расстояние между позициями табуляции</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-width</command><arg>INTEGER width</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает ширину отступа. Только при создании отступов пробелами.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap-column</command><arg>INTEGER width</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает максимальную длину строк в случае, если включён автоматический перенос.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-icon-border</command><arg>BOOLEAN enable</arg> </cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает видимость рамок пиктограмм.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-folding-markers</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает видимость маркеров сворачивания блоков кода.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-line-numbers</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает видимость нумерации строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Заменять при вводе символы табуляции на пробелы. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Удалять пробелы в конце строки при снятии с неё курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-show-tabs</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Представлять символы табуляции пробельное пространство в конце строк маленькими точками.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-spaces</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Вставлять заданное количество пробелов для каждого уровня отступа, вместо одного символа табуляции.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-mixed-indent</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Использовать для отступов как символы табуляции, так и пробелы. Это реализуется путём замены пробелов в количестве, кратном ширине символа табуляциями, на последние.</para>
+<para>Эта команда также включит расстановку отступов пробелами, и установит ширину отступов, если она не указана, в половину значения <option>tab-width</option> (для текущего документа на время выполнения).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-word-wrap</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Динамический перенос слов</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-replace-tabs-save</command><arg>BOOLEAN enable </arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Заменять символы табуляции на пробелы при сохранении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-remove-trailing-space-save</command><arg>BOOLEAN enable</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Удалить пробелы в конце строк при сохранении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-indent-mode</command><arg>name</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Выбрать режим расстановки отступов. Параметр <userinput>name</userinput> может иметь следующие значения: 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' и 'none'. При других значениях используется 'none'.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>set-highlight</command><arg>highlight</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Выбрать формат для подсветки, один из содержащихся в подменю<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Подсветка синтаксиса</guisubmenu></menuchoice>. Доступно также автозавершение параметра.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -454,209 +155,79 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-edit">
-<title
->Команды редактирования</title>
+<title>Команды редактирования</title>
-<para
->Команды, которые непосредственно изменяют текущий документ.</para>
+<para>Команды, которые непосредственно изменяют текущий документ.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Подставляет отступы к выделенным строкам или к текущей.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->unindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Снимает отступы с выделенных строк или с текущей.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->cleanindent</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Очистить отступы в выделенных строках или в текущей в соответствии с параметрами расстановки отступов для текущего документа. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->comment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставляет маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарии, в соответствии с форматом текущего файла (определяется способом подсветки синтаксиса).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->uncomment</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарии, в соответствии с форматом текущего файла.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->kill-line</command
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Удаляет текущую строку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace</command
-><arg
->pattern</arg
-><arg
->replacement</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменить текст, совпадающий с <userinput
->pattern</userinput
-> на <userinput
->replacement</userinput
->. Для включения пробелов в <userinput
->pattern</userinput
->, нужно заключить в двойные или одинарныекавычки и <userinput
->pattern</userinput
->, и <userinput
->replacement</userinput
->. Если аргументы не заключены в кавычки, первое слово будет принято за <userinput
->pattern</userinput
->, а остальное - за <userinput
->replacement</userinput
->. Если <userinput
->replacement</userinput
-> не задать, все <userinput
->pattern</userinput
-> будут удалены.</para>
-<para
->Для настройки параметров поиска, нужно указать соответствующие флаги после двоеточия (<userinput
->replace:options pattern replacement</userinput
->). Возможные параметры: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать в обратном направлении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать от позиции курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать только в выделенном тексте.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Аргумент <userinput
->pattern</userinput
-> - регулярное выражение. Вы можете использовать <userinput
->\N</userinput
-> в <userinput
->replacement</userinput
-> для получения N-ной подстроки найденного текста.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->С учётом регистра.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->p</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Подтверждать каждую замену.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Только целые слова.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>indent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Подставляет отступы к выделенным строкам или к текущей.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>unindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Снимает отступы с выделенных строк или с текущей.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>cleanindent</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Очистить отступы в выделенных строках или в текущей в соответствии с параметрами расстановки отступов для текущего документа. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>comment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Вставляет маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарии, в соответствии с форматом текущего файла (определяется способом подсветки синтаксиса).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>uncomment</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Удалить маркеры, отмечающие выделенные строки или текущую как комментарии, в соответствии с форматом текущего файла.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>kill-line</command></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Удаляет текущую строку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace</command><arg>pattern</arg><arg>replacement</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Заменить текст, совпадающий с <userinput>pattern</userinput> на <userinput>replacement</userinput>. Для включения пробелов в <userinput>pattern</userinput>, нужно заключить в двойные или одинарныекавычки и <userinput>pattern</userinput>, и <userinput>replacement</userinput>. Если аргументы не заключены в кавычки, первое слово будет принято за <userinput>pattern</userinput>, а остальное - за <userinput>replacement</userinput>. Если <userinput>replacement</userinput> не задать, все <userinput>pattern</userinput> будут удалены.</para>
+<para>Для настройки параметров поиска, нужно указать соответствующие флаги после двоеточия (<userinput>replace:options pattern replacement</userinput>). Возможные параметры: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Искать в обратном направлении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Искать от позиции курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Искать только в выделенном тексте.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Аргумент <userinput>pattern</userinput> - регулярное выражение. Вы можете использовать <userinput>\N</userinput> в <userinput>replacement</userinput> для получения N-ной подстроки найденного текста.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>С учётом регистра.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>p</userinput></term>
+<listitem><para>Подтверждать каждую замену.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Только целые слова.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -666,223 +237,47 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->date</command
-><arg
->format</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставить строку с датой/временем в указанном формате (задаётся параметром <userinput
->format</userinput
->), или в <quote
->yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote
->, если параметр упущен. Доступны следующие подстановки: <informaltable
-> <tgroup cols="2"
-> <tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->d</literal
-></entry
-><entry
->Номер дня в месяце без ведущего нуля (1-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dd</literal
-></entry
-><entry
->Номер дня в месяце с ведущим нулём (01-31).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ddd</literal
-></entry
-><entry
->Сокращённое название дня недели ('Пн'..''Вс, 'Mon'..'Sun').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->dddd</literal
-></entry
-><entry
->Полное названия дня недели ('Понедельник'..'Воскресенье', 'Monday'..'Sunday').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->M</literal
-></entry
-><entry
->Номер месяца без ведущего нуля (1-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MM</literal
-></entry
-><entry
->Номер месяца с ведущим нулём (01-12).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->MMM</literal
-></entry
-><entry
->Сокращённое название месяца ('Янв'..'Дек', 'Jan'..'Dec').</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yy</literal
-></entry
-><entry
->Год двумя цифрами (00-99).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->yyyy</literal
-></entry
-><entry
->Год четырьмя цифрами (1752-8000).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->h</literal
-></entry
-><entry
->Час без ведущего нуля (0..23 или 1..12, в зависимости от настроек).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->hh</literal
-></entry
-><entry
->Час с ведущим нулём (00..23 or 01..12, в зависимости от настроек).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->m</literal
-></entry
-><entry
->Минуты без ведущего нуля (0..59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->mm</literal
-></entry
-><entry
->Минуты с ведущим нулём (00..59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->s</literal
-></entry
-><entry
->Секунды без ведущего нуля (0..59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ss</literal
-></entry
-><entry
->Секунды с ведущим нулём (00..59).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->z</literal
-></entry
-><entry
->Миллисекунды без ведущих нулей (0..999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->zzz</literal
-></entry
-><entry
->Миллисекунды с ведущими нулями (000..999).</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->AP</literal
-></entry
-><entry
->Использовать 12-часовый формат часов. AP будет заменено на "AM" или "PM".</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->ap</literal
-></entry
-><entry
->Использовать 12-часовый формат часов. ap будет заменено на "am" или "pm".</entry
-></row>
+<term><cmdsynopsis><command>date</command><arg>format</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Вставить строку с датой/временем в указанном формате (задаётся параметром <userinput>format</userinput>), или в <quote>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</quote>, если параметр упущен. Доступны следующие подстановки: <informaltable> <tgroup cols="2"> <tbody>
+<row><entry><literal>d</literal></entry><entry>Номер дня в месяце без ведущего нуля (1-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>dd</literal></entry><entry>Номер дня в месяце с ведущим нулём (01-31).</entry></row>
+<row><entry><literal>ddd</literal></entry><entry>Сокращённое название дня недели ('Пн'..''Вс, 'Mon'..'Sun').</entry></row>
+<row><entry><literal>dddd</literal></entry><entry>Полное названия дня недели ('Понедельник'..'Воскресенье', 'Monday'..'Sunday').</entry></row>
+<row><entry><literal>M</literal></entry><entry>Номер месяца без ведущего нуля (1-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MM</literal></entry><entry>Номер месяца с ведущим нулём (01-12).</entry></row>
+<row><entry><literal>MMM</literal></entry><entry>Сокращённое название месяца ('Янв'..'Дек', 'Jan'..'Dec').</entry></row>
+<row><entry><literal>yy</literal></entry><entry>Год двумя цифрами (00-99).</entry></row>
+<row><entry><literal>yyyy</literal></entry><entry>Год четырьмя цифрами (1752-8000).</entry></row>
+<row><entry><literal>h</literal></entry><entry>Час без ведущего нуля (0..23 или 1..12, в зависимости от настроек).</entry></row>
+<row><entry><literal>hh</literal></entry><entry>Час с ведущим нулём (00..23 or 01..12, в зависимости от настроек).</entry></row>
+<row><entry><literal>m</literal></entry><entry>Минуты без ведущего нуля (0..59).</entry></row>
+<row><entry><literal>mm</literal></entry><entry>Минуты с ведущим нулём (00..59).</entry></row>
+<row><entry><literal>s</literal></entry><entry>Секунды без ведущего нуля (0..59).</entry></row>
+<row><entry><literal>ss</literal></entry><entry>Секунды с ведущим нулём (00..59).</entry></row>
+<row><entry><literal>z</literal></entry><entry>Миллисекунды без ведущих нулей (0..999).</entry></row>
+<row><entry><literal>zzz</literal></entry><entry>Миллисекунды с ведущими нулями (000..999).</entry></row>
+<row><entry><literal>AP</literal></entry><entry>Использовать 12-часовый формат часов. AP будет заменено на "AM" или "PM".</entry></row>
+<row><entry><literal>ap</literal></entry><entry>Использовать 12-часовый формат часов. ap будет заменено на "am" или "pm".</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->char</command
-><arg
->identifier</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
+<term><cmdsynopsis><command>char</command><arg>identifier</arg></cmdsynopsis></term>
<listitem>
-<para
->Эта команда позволяет вставить символ по его числовому идентификатору в десятичной, восьмеричной или шестнадцатеричной системах счисления. Чтобы использовать её, откройте диалоговое окно "Команда правки" и наберите <userinput
->char: [number]</userinput
-> в строке ввода, после чего нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Эта команда позволяет вставить символ по его числовому идентификатору в десятичной, восьмеричной или шестнадцатеричной системах счисления. Чтобы использовать её, откройте диалоговое окно "Команда правки" и наберите <userinput>char: [number]</userinput> в строке ввода, после чего нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<example>
-<title
->Примеры использования команды <command
->char</command
-></title>
-
-<para
->Введите: <userinput
->char:234</userinput
-></para>
-<para
->Получите: <computeroutput
->&#234;</computeroutput
-></para>
-<para
->Введите: <userinput
->char:0x1234</userinput
-></para>
-<para
->Получите: <computeroutput
->&#x1234;</computeroutput
-></para>
+<title>Примеры использования команды <command>char</command></title>
+
+<para>Введите: <userinput>char:234</userinput></para>
+<para>Получите: <computeroutput>&#234;</computeroutput></para>
+<para>Введите: <userinput>char:0x1234</userinput></para>
+<para>Получите: <computeroutput>&#x1234;</computeroutput></para>
</example>
</listitem>
@@ -890,149 +285,54 @@
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->замена в стиле sed</primary>
-<secondary
->поиск в стиле sed</secondary
-></indexterm>
-<command
->s///[ig]</command
-> <command
->%s///[ig]</command
-></term>
+<indexterm><primary>замена в стиле sed</primary>
+<secondary>поиск в стиле sed</secondary></indexterm>
+<command>s///[ig]</command> <command>%s///[ig]</command></term>
<listitem>
-<para
->"Типичный пользователь" при виде этих команд обязательно вздрогнет и начнёт искать на клавиатуре кнопку "Windows". В самом деле, кому придёт в голову искать текст подобным образом? Но вы же не "типичный", не так ли? Поэтому попробуем разобраться в этих двух sed-подобных командах. Первая выполняет поиск/замену в текущей строке, вторая -- во всём файле (<command
->%s///</command
->).</para>
-
-<para
->Вкратце, команды производят поиск текста, заданного <emphasis
->маской поиска</emphasis
-> -- регулярным выражением (regexp) между первой и второй наклонной чертой, и, при нахождении, выполняет замену выражением, которое задано между второй и третьей чертой. Круглые скобки в маске поиска позволяют задать подстроки в найденном тексте, на которые можно потом ссылаться в выражении замены. Обратная ссылка -- это регулярное выражение, которое при совпадении заменяется на фактический текст и может быть использовано в шаблоне замены. Для этого, в нужном месте поставьте обратную черту, а за ней номер подстроки по порядку (<userinput
->\1</userinput
-> -- для первой пары скобок, <userinput
->\2</userinput
-> -- для второй, и т. д.).</para>
-
-<para
->Чтобы искать сами скобки <literal
->(</literal
-> или <literal
->)</literal
->, нужно предварить их обратной чертой: <userinput
->\(\)</userinput
-></para>
-
-<para
->Если в самом конце указать <userinput
->i</userinput
->, поиск будет проводиться с учётом регистра, а если <userinput
->g</userinput
-> - будут заменены все вхождения текста, совпадающего с регулярным выражением, иначе - только первое.</para>
+<para>"Типичный пользователь" при виде этих команд обязательно вздрогнет и начнёт искать на клавиатуре кнопку "Windows". В самом деле, кому придёт в голову искать текст подобным образом? Но вы же не "типичный", не так ли? Поэтому попробуем разобраться в этих двух sed-подобных командах. Первая выполняет поиск/замену в текущей строке, вторая -- во всём файле (<command>%s///</command>).</para>
+
+<para>Вкратце, команды производят поиск текста, заданного <emphasis>маской поиска</emphasis> -- регулярным выражением (regexp) между первой и второй наклонной чертой, и, при нахождении, выполняет замену выражением, которое задано между второй и третьей чертой. Круглые скобки в маске поиска позволяют задать подстроки в найденном тексте, на которые можно потом ссылаться в выражении замены. Обратная ссылка -- это регулярное выражение, которое при совпадении заменяется на фактический текст и может быть использовано в шаблоне замены. Для этого, в нужном месте поставьте обратную черту, а за ней номер подстроки по порядку (<userinput>\1</userinput> -- для первой пары скобок, <userinput>\2</userinput> -- для второй, и т. д.).</para>
+
+<para>Чтобы искать сами скобки <literal>(</literal> или <literal>)</literal>, нужно предварить их обратной чертой: <userinput>\(\)</userinput></para>
+
+<para>Если в самом конце указать <userinput>i</userinput>, поиск будет проводиться с учётом регистра, а если <userinput>g</userinput> - будут заменены все вхождения текста, совпадающего с регулярным выражением, иначе - только первое.</para>
<example>
-<title
->Замена текста в текущей строке</title>
+<title>Замена текста в текущей строке</title>
-<para
->Будучи противником принципа "разделяй и властвуй", вы решили откомпилировать свою программу. Но компилятор начал на вас ругаться: класс <classname
->myClass</classname
->, упомянутый в строке 3902, не определён.</para>
+<para>Будучи противником принципа "разделяй и властвуй", вы решили откомпилировать свою программу. Но компилятор начал на вас ругаться: класс <classname>myClass</classname>, упомянутый в строке 3902, не определён.</para>
-<para
->&quot;Чёрт!&quot;, - думаете вы, -- &quot;да это же мой класс <classname
->MyClass</classname
->&quot;. Вы добираетесь до строки 3902 и, вместо того, чтобы пытаться искать слово в этой длинной строке (а кто сейчас укладывает каждую строчку кода в 60 символов?), вы запускаете диалоговое окно "Команда правки", вводите <userinput
->s/myclass/MyClass/i</userinput
->, жмёте <guibutton
->OK</guibutton
->, сохраняете и компилируйте -- успешно и без ошибок.</para>
+<para>&quot;Чёрт!&quot;, - думаете вы, -- &quot;да это же мой класс <classname>MyClass</classname>&quot;. Вы добираетесь до строки 3902 и, вместо того, чтобы пытаться искать слово в этой длинной строке (а кто сейчас укладывает каждую строчку кода в 60 символов?), вы запускаете диалоговое окно "Команда правки", вводите <userinput>s/myclass/MyClass/i</userinput>, жмёте <guibutton>OK</guibutton>, сохраняете и компилируйте -- успешно и без ошибок.</para>
</example>
<example>
-<title
->Замена текста во всём файле</title>
-
-<para
->Представьте себе, что у вас есть файл, в котором вы несколько раз упоминаете некоего человека по имени <quote
->госпожа Иванова</quote
->. Но вдруг вам сообщают, что эта самая госпожа Иванова вчера вышла замуж за господина с редкой фамилией <quote
->Петров</quote
->. Естественно, вам нужно заменить все упоминания о госпоже Ивановой на текст <quote
->госпожа Петрова</quote
->.</para>
-
-<para
->Вызовите командную строку и введите следующий текст: <userinput
->%s/госпожа Иванова/госпожа Петрова/</userinput
-> -- и ваша работа сделана.</para>
+<title>Замена текста во всём файле</title>
+
+<para>Представьте себе, что у вас есть файл, в котором вы несколько раз упоминаете некоего человека по имени <quote>госпожа Иванова</quote>. Но вдруг вам сообщают, что эта самая госпожа Иванова вчера вышла замуж за господина с редкой фамилией <quote>Петров</quote>. Естественно, вам нужно заменить все упоминания о госпоже Ивановой на текст <quote>госпожа Петрова</quote>.</para>
+
+<para>Вызовите командную строку и введите следующий текст: <userinput>%s/госпожа Иванова/госпожа Петрова/</userinput> -- и ваша работа сделана.</para>
</example>
<example>
-<title
->Более сложный пример</title>
-
-<para
->Этот пример показывает, как пользоваться <emphasis
->обратными ссылками</emphasis
-> и <emphasis
->классами символов</emphasis
-> (если вы не знаете, что это такое, советуем ознакомиться с приведенными ниже разделами).</para>
-
-<para
->Допустим, у вас набрана такая строка: <programlisting
->void MyClass::DoStringOps( String &amp;foo, String &amp;bar String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
+<title>Более сложный пример</title>
+
+<para>Этот пример показывает, как пользоваться <emphasis>обратными ссылками</emphasis> и <emphasis>классами символов</emphasis> (если вы не знаете, что это такое, советуем ознакомиться с приведенными ниже разделами).</para>
+
+<para>Допустим, у вас набрана такая строка: <programlisting>void MyClass::DoStringOps( String &amp;foo, String &amp;bar String *p, int &amp;a, int &amp;b )</programlisting>
</para>
-<para
->Теперь вы думаете, что это недостаточно "красивый" код, и решаете, что вам нужно использовать ключевое слово <constant
->const</constant
-> с параметрами, передаваемыми по ссылке (теми, перед которыми стоит амперсанд). Вы также хотите удалить лишние пробелы.</para>
-
-<para
->Запустите диалоговое окно "Команда правки" и наберите: <userinput
->s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput
->, и не забудьте нажать кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> -- иначе ничего не выйдет. Символ <userinput
->g</userinput
-> в конце команды указывает компилятору "пересчитывать" регулярное выражение обратной ссылки каждый раз, когда встречаются совпадения.</para>
-
-<para
->Вывод: <computeroutput
->void MyClass::DoStringOps( const String &amp;foo, const String &amp;bar String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput
-></para>
-
-<para
->Миссия завершена! Ну, и что же произошло? Мы искали некоторое количество пробелов (<literal
->\s+</literal
->), за которыми идут несколько латинских символов (<literal
->\w+</literal
->), следом за ними опять несколько пробелов (<literal
->\s+</literal
->), после которых стоит амперсанд, и по ходу дела сохраняли эти алфавитные символы и амперсанд для использования их в операции замены. После этого мы заменили совпадающие части строки следующей последовательностью: один пробел, за которым идёт спецификатор <quote
->const</quote
->, за ним ещё один пробел, после которого наши сохранённые символы (<literal
->\1</literal
->), ещё один пробел и сохранённый амперсанд (<literal
->\2</literal
->)</para>
-
-<para
->В одном случае латинские символы составили слово <quote
->String</quote
->, в другом -- слово <quote
->int</quote
->, т.е. символьный класс <literal
->\w</literal
-> с последующим знаком <literal
->+</literal
-> определяет символьный набор произвольной длины.</para>
+<para>Теперь вы думаете, что это недостаточно "красивый" код, и решаете, что вам нужно использовать ключевое слово <constant>const</constant> с параметрами, передаваемыми по ссылке (теми, перед которыми стоит амперсанд). Вы также хотите удалить лишние пробелы.</para>
+
+<para>Запустите диалоговое окно "Команда правки" и наберите: <userinput>s/\s+(\w+)\s+(&amp;)/ const \1 \2/g</userinput>, и не забудьте нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton> -- иначе ничего не выйдет. Символ <userinput>g</userinput> в конце команды указывает компилятору "пересчитывать" регулярное выражение обратной ссылки каждый раз, когда встречаются совпадения.</para>
+
+<para>Вывод: <computeroutput>void MyClass::DoStringOps( const String &amp;foo, const String &amp;bar String *p, const int &amp;a, const int &amp;b )</computeroutput></para>
+
+<para>Миссия завершена! Ну, и что же произошло? Мы искали некоторое количество пробелов (<literal>\s+</literal>), за которыми идут несколько латинских символов (<literal>\w+</literal>), следом за ними опять несколько пробелов (<literal>\s+</literal>), после которых стоит амперсанд, и по ходу дела сохраняли эти алфавитные символы и амперсанд для использования их в операции замены. После этого мы заменили совпадающие части строки следующей последовательностью: один пробел, за которым идёт спецификатор <quote>const</quote>, за ним ещё один пробел, после которого наши сохранённые символы (<literal>\1</literal>), ещё один пробел и сохранённый амперсанд (<literal>\2</literal>)</para>
+
+<para>В одном случае латинские символы составили слово <quote>String</quote>, в другом -- слово <quote>int</quote>, т.е. символьный класс <literal>\w</literal> с последующим знаком <literal>+</literal> определяет символьный набор произвольной длины.</para>
</example>
@@ -1045,123 +345,48 @@
</sect3>
<sect3 id="advanced-editing-tools-commandline-commands-navigation">
-<title
->Команды навигации</title>
+<title>Команды навигации</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->goto</command
-><arg
->INT line</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к указанной строке.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->find</command
-><arg
->pattern</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к первому образцу, заданному параметром <userinput
->pattern</userinput
->. Последующие вхождения образца можно найти посредством пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти далее</guimenuitem
-></menuchoice
-> (клавиша по умолчанию - <keycap
->F3</keycap
->).</para>
-<para
->Параметры команды поиска можно задавать добавлением двоеточия и "флагов" после её имени (<userinput
->find:options pattern</userinput
->). Флаги - набор из следующих букв: <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать в обратном направлении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать от позиции курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->e</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать только в выделенном тексте.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Аргумент <userinput
->pattern</userinput
-> - регулярное выражение. Вы можете использовать <userinput
->\N</userinput
-> в <userinput
->replacement</userinput
-> для получения N-ной подстроки найденного текста.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->С учётом регистра.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Только целые слова.</para
-></listitem>
+<term><cmdsynopsis><command>goto</command><arg>INT line</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Перейти к указанной строке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>find</command><arg>pattern</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Перейти к первому образцу, заданному параметром <userinput>pattern</userinput>. Последующие вхождения образца можно найти посредством пункта меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти далее</guimenuitem></menuchoice> (клавиша по умолчанию - <keycap>F3</keycap>).</para>
+<para>Параметры команды поиска можно задавать добавлением двоеточия и "флагов" после её имени (<userinput>find:options pattern</userinput>). Флаги - набор из следующих букв: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Искать в обратном направлении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Искать от позиции курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>e</userinput></term>
+<listitem><para>Искать только в выделенном тексте.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Аргумент <userinput>pattern</userinput> - регулярное выражение. Вы можете использовать <userinput>\N</userinput> в <userinput>replacement</userinput> для получения N-ной подстроки найденного текста.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>С учётом регистра.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>w</userinput></term>
+<listitem><para>Только целые слова.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1173,64 +398,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->ifind</command
-><arg
->pattern</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Поиск по мере набора. Поддерживается установка дополнительных флагов <variablelist>
+<term><cmdsynopsis><command>ifind</command><arg>pattern</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Поиск по мере набора. Поддерживается установка дополнительных флагов <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->b</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать в обратном направлении.</para
-></listitem>
+<term><userinput>b</userinput></term>
+<listitem><para>Искать в обратном направлении.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Поиск по регулярному выражению.</para
-></listitem>
+<term><userinput>r</userinput></term>
+<listitem><para>Поиск по регулярному выражению.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->С учётом регистра.</para
-></listitem>
+<term><userinput>s</userinput></term>
+<listitem><para>С учётом регистра.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->c</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Искать от позиции курсора.</para
-></listitem>
+<term><userinput>c</userinput></term>
+<listitem><para>Искать от позиции курсора.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1242,250 +433,101 @@
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-code-folding">
-<title
->Использование сворачивания кода</title>
-
-<para
->Сворачивание кода позволяет скрывать участки документа в редакторе, упрощая осмотр громоздких документов. В &kate; разделение на сворачиваемые участки определяется правилами подсветки синтаксиса, следовательно, доступно не для всех форматов файлов. В основном, сворачивание кода доступно в режиме написания исходного кода, XML-разметки и т.п. Большинство способов подсветки позволяют также самостоятельно определять скрываемые области, чаще всего используя ключевые слова <userinput
->BEGIN</userinput
-> и <userinput
->END</userinput
->.</para>
-
-<para
->Для того чтобы включить/отключить функцию сворачивания, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать маркеры сворачивания</guimenuitem
-></menuchoice
->. На панели маркеров сворачивания с левой стороны документа появится графическое представление сворачиваемых участков. Знак "-" показывает, что участок развёрнут, знак "+" обозначает свёрнутый участок. Щелчок на знаке "+" приведёт к разворачиванию свёрнутого участка, и наоборот (с одновременным изменением графического представления).</para>
-
-<para
->Для управления состоянием сворачиваемых участков служат четыре команды, смотрите <link linkend="view-code-folding"
->справку по меню</link
->. </para>
-
-<para
->Если вы не хотите использовать функцию сворачивания, можно отключить параметр <guilabel
->Показать маркеры сворачивания (если доступны)</guilabel
-> на <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->странице настройки внешнего вида редактора</link
-></para>
+<title>Использование сворачивания кода</title>
+
+<para>Сворачивание кода позволяет скрывать участки документа в редакторе, упрощая осмотр громоздких документов. В &kate; разделение на сворачиваемые участки определяется правилами подсветки синтаксиса, следовательно, доступно не для всех форматов файлов. В основном, сворачивание кода доступно в режиме написания исходного кода, XML-разметки и т.п. Большинство способов подсветки позволяют также самостоятельно определять скрываемые области, чаще всего используя ключевые слова <userinput>BEGIN</userinput> и <userinput>END</userinput>.</para>
+
+<para>Для того чтобы включить/отключить функцию сворачивания, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать маркеры сворачивания</guimenuitem></menuchoice>. На панели маркеров сворачивания с левой стороны документа появится графическое представление сворачиваемых участков. Знак "-" показывает, что участок развёрнут, знак "+" обозначает свёрнутый участок. Щелчок на знаке "+" приведёт к разворачиванию свёрнутого участка, и наоборот (с одновременным изменением графического представления).</para>
+
+<para>Для управления состоянием сворачиваемых участков служат четыре команды, смотрите <link linkend="view-code-folding">справку по меню</link>. </para>
+
+<para>Если вы не хотите использовать функцию сворачивания, можно отключить параметр <guilabel>Показать маркеры сворачивания (если доступны)</guilabel> на <link linkend="config-dialog-editor-appearance">странице настройки внешнего вида редактора</link></para>
</sect1>
<sect1 id="advanced-editing-tools-scripting">
-<title
->Написание сценариев Javascript в компоненте редактора</title>
+<title>Написание сценариев Javascript в компоненте редактора</title>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Начиная с версии 2.5, компонент редактора &kate; поддерживает написание сценариев на языке ECMA, известном также как JavaScript.</para>
-
-<para
->Сценарии можно вызывать только из <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->встроенной командной строки</link
->. При этом необходимо, чтобы сценарий и файл .desktop (если он существует) находились в той папке, в которой &kate; сможет их разыскать. Подходящая папка для этого - <filename
->katepart/scripts</filename
-> в папках данных &kde;. Найти папки данных можно командой <command
->tde-config <option
->--path</option
-> <parameter
->data</parameter
-></command
->. Как правило, существуют системная и пользовательские папки данных. Естественно, сценарии в системных папках доступны всем пользователям системы, а в пользовательских - только их владельцам.</para>
-
-<note
-><para
->Эта функциональность находится на экспериментальной стадии разработки, весьма вероятно его изменение в дальнейшем.</para>
-<para
->Сценарии нельзя добавлять в меню или назначать им комбинации клавиш. Может быть, в дальнейшем мы сможем это исправить.</para>
-<para
->Также невозможно использовать в сценариях аргументы. Потерпите, в светлом будущем это вполне может произойти ;)</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Начиная с версии 2.5, компонент редактора &kate; поддерживает написание сценариев на языке ECMA, известном также как JavaScript.</para>
+
+<para>Сценарии можно вызывать только из <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">встроенной командной строки</link>. При этом необходимо, чтобы сценарий и файл .desktop (если он существует) находились в той папке, в которой &kate; сможет их разыскать. Подходящая папка для этого - <filename>katepart/scripts</filename> в папках данных &kde;. Найти папки данных можно командой <command>tde-config <option>--path</option> <parameter>data</parameter></command>. Как правило, существуют системная и пользовательские папки данных. Естественно, сценарии в системных папках доступны всем пользователям системы, а в пользовательских - только их владельцам.</para>
+
+<note><para>Эта функциональность находится на экспериментальной стадии разработки, весьма вероятно его изменение в дальнейшем.</para>
+<para>Сценарии нельзя добавлять в меню или назначать им комбинации клавиш. Может быть, в дальнейшем мы сможем это исправить.</para>
+<para>Также невозможно использовать в сценариях аргументы. Потерпите, в светлом будущем это вполне может произойти ;)</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="advanced-editing-tools-scripting-reference">
-<title
->Программный интерфейс (API) Kate JavaScript</title>
-
-<para
->Здесь приведен полный список функций и свойств, доступных для объектов <type
->document</type
-> и <type
->view</type
->. Разумеется, доступны любые стандартные объекты языка, такие как <type
->Math</type
->, <type
->String</type
->, <type
->Regex</type
-> и т.д.</para>
-
-<para
->Во время исполнения сценария, объектом <classname
->document</classname
-> является текущий документ, а объектом <classname
->view</classname
-> является текущий вид (панель).</para>
-
-<note
-><para
->Конечно, в настоящее время типы аргументов в JavaScript не используются, они просто информируют, какие виды значений ожидаются функциями.</para
-></note>
+<title>Программный интерфейс (API) Kate JavaScript</title>
+
+<para>Здесь приведен полный список функций и свойств, доступных для объектов <type>document</type> и <type>view</type>. Разумеется, доступны любые стандартные объекты языка, такие как <type>Math</type>, <type>String</type>, <type>Regex</type> и т.д.</para>
+
+<para>Во время исполнения сценария, объектом <classname>document</classname> является текущий документ, а объектом <classname>view</classname> является текущий вид (панель).</para>
+
+<note><para>Конечно, в настоящее время типы аргументов в JavaScript не используются, они просто информируют, какие виды значений ожидаются функциями.</para></note>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-global">
-<title
->Глобальные функции</title>
-<varlistentry>
-<term
-><function
->debug( <parameter
-><replaceable
->string</replaceable
-></parameter
->) [функция]</function
-></term>
+<title>Глобальные функции</title>
+<varlistentry>
+<term><function>debug( <parameter><replaceable>string</replaceable></parameter>) [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->string</parameter
-> выводимая строка</para>
+<title>параметры</title>
+<listitem><para><parameter>string</parameter> выводимая строка</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Выводит строку на стандартный поток ошибок, используя функцию <function
->kDebug()</function
->. Для вывода используется выделенное пространство, в начало может быть добавлен префикс <computeroutput
->Kate (KJS Scripts):</computeroutput
-> </para>
+<para>Выводит строку на стандартный поток ошибок, используя функцию <function>kDebug()</function>. Для вывода используется выделенное пространство, в начало может быть добавлен префикс <computeroutput>Kate (KJS Scripts):</computeroutput> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-document">
-<title
->Программный интерфейс (API) класса <classname
->document</classname
-></title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><function
->document.attribute( <parameter
-><replaceable
->line</replaceable
-> </parameter
->, <parameter
-><replaceable
->column</replaceable
-></parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<title>Программный интерфейс (API) класса <classname>document</classname></title>
+
+<varlistentry>
+<term><function>document.attribute( <parameter><replaceable>line</replaceable> </parameter>, <parameter><replaceable>column</replaceable></parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint line</parameter
-> Строка, в которой находится атрибут.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->uint column</parameter
-> Столбец, в котором находится атрибут.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>uint line</parameter> Строка, в которой находится атрибут.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>uint column</parameter> Столбец, в котором находится атрибут.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает числовые значения позиции атрибута в документе [<parameter
->line</parameter
->,<parameter
->column</parameter
->]. Атрибут представляет собой вид или стиль текста, а также используется для определения подсветки синтаксиса в различных частях текста смешанных форматов вроде HTML или PHP.</para>
+<para>Возвращает числовые значения позиции атрибута в документе [<parameter>line</parameter>,<parameter>column</parameter>]. Атрибут представляет собой вид или стиль текста, а также используется для определения подсветки синтаксиса в различных частях текста смешанных форматов вроде HTML или PHP.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canBreakAt( <parameter
->Char c</parameter
->, <parameter
->uint attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.canBreakAt( <parameter>Char c</parameter>, <parameter>uint attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->c</parameter
-> Знак для проверки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribute</parameter
-> Атрибут для позиции <parameter
->c</parameter
->.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>c</parameter> Знак для проверки</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>attribute</parameter> Атрибут для позиции <parameter>c</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-> Возвращает допустимость разрыва строки на знаке c с атрибутом attribute. Результат зависит от того, какие атрибуты допускают разрыв строки без потери принадлежности подсветки.</para>
+<para> Возвращает допустимость разрыва строки на знаке c с атрибутом attribute. Результат зависит от того, какие атрибуты допускают разрыв строки без потери принадлежности подсветки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.canComment( <parameter
->uint start_attribute</parameter
->, <parameter
->uint end_attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.canComment( <parameter>uint start_attribute</parameter>, <parameter>uint end_attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->start_attribute</parameter
-> Атрибут начала участка комментария.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->end_attribute</parameter
-> Атрибут конца участка комментария.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>start_attribute</parameter> Атрибут начала участка комментария.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>end_attribute</parameter> Атрибут конца участка комментария.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает принадлежность start_attribute и end_attribute к одной и той же системе подсветки синтаксиса. Если это так - всё нормально. </para>
+<para>Возвращает принадлежность start_attribute и end_attribute к одной и той же системе подсветки синтаксиса. Если это так - всё нормально. </para>
<example>
-<title
->использование canComment</title>
-<programlisting
->if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
+<title>использование canComment</title>
+<programlisting>if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) {
// 1,0 и 5,0 принадлежат к одной системе подсветки синтаксиса
}
</programlisting>
@@ -1494,723 +536,325 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.clear(); [функция]</function
-></term>
-<listitem
-><para
->Очищает документ.</para
-></listitem>
+<term><function>document.clear(); [функция]</function></term>
+<listitem><para>Очищает документ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentStart( <parameter
->uint attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.commentStart( <parameter>uint attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribute</parameter
-> Атрибут текста, для которого вводится строка commentStart.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>attribute</parameter> Атрибут текста, для которого вводится строка commentStart.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает строку, необходимую для начала многострочного комментария к тексту с атрибутом, или пустую строку, если в этом тексте не поддерживаются многострочные комментарии.</para>
+<para>Возвращает строку, необходимую для начала многострочного комментария к тексту с атрибутом, или пустую строку, если в этом тексте не поддерживаются многострочные комментарии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentMarker( <parameter
->uint attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.commentMarker( <parameter>uint attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribute</parameter
-> Атрибут текста, для которого вводится строка commentMarker</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>attribute</parameter> Атрибут текста, для которого вводится строка commentMarker</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает пометку остатка строки как комментария к тексту с атрибутом, либо пустую строку для текста, в котором не поддерживаются комментарии в той же строке.</para>
+<para>Возвращает пометку остатка строки как комментария к тексту с атрибутом, либо пустую строку для текста, в котором не поддерживаются комментарии в той же строке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.commentEnd( <parameter
->uint attribute</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.commentEnd( <parameter>uint attribute</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->attribute</parameter
-> Атрибут текста, для которого вводится строка commentEnd</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>attribute</parameter> Атрибут текста, для которого вводится строка commentEnd</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает строку, необходимую для окончания многострочного комментария к тексту с атрибутом, либо пустую строку для текста, в котором многострочные комментарии не поддерживаются.</para>
+<para>Возвращает строку, необходимую для окончания многострочного комментария к тексту с атрибутом, либо пустую строку для текста, в котором многострочные комментарии не поддерживаются.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editBegin(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.editBegin(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Начало группы редактирования. Все действия включаются в одну группу отмены до вызова editEnd().</para>
+<para>Начало группы редактирования. Все действия включаются в одну группу отмены до вызова editEnd().</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.editEnd(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.editEnd(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Окончание группы редактирования.</para>
+<para>Окончание группы редактирования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.highlightMode; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>document.highlightMode; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Название режима подсветки (JavaScript или C++). Если к документу не применяется режим подсветки, устанавливается значение None. Помните - необходимо использовать англоязычное название.</para>
+<para>Название режима подсветки (JavaScript или C++). Если к документу не применяется режим подсветки, устанавливается значение None. Помните - необходимо использовать англоязычное название.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentMode; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>document.indentMode; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Название режима отступов документа, такое как <literal
->normal</literal
-> или <literal
->cstyle</literal
->. Помните - если режим отступов не задан, устанавливается значение <literal
->none</literal
->. </para>
+<para>Название режима отступов документа, такое как <literal>normal</literal> или <literal>cstyle</literal>. Помните - если режим отступов не задан, устанавливается значение <literal>none</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.indentWidth; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>document.indentWidth; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает ширину отступа. Только при создании отступов пробелами.</para>
+<para>Устанавливает ширину отступа. Только при создании отступов пробелами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertLine( <parameter
->uint line</parameter
->, <parameter
->string text</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.insertLine( <parameter>uint line</parameter>, <parameter>string text</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> номер строки в документе</para>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> номер строки в документе</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> вставляемый текст</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> вставляемый текст</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вставляет новую строку с текстом <parameter
->text</parameter
-> в строку под номером <parameter
->line</parameter
->.</para>
+<para>Вставляет новую строку с текстом <parameter>text</parameter> в строку под номером <parameter>line</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.insertText( <parameter
->uint line</parameter
->, <parameter
->uint column</parameter
->, <parameter
->string text</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.insertText( <parameter>uint line</parameter>, <parameter>uint column</parameter>, <parameter>string text</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> номер строки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->column</parameter
-> номер столбца</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> вставляемый текст</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> номер строки</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>column</parameter> номер столбца</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> вставляемый текст</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вставляет текст <parameter
->text</parameter
-> в строку номер <parameter
->line</parameter
->, столбец номер <parameter
->column</parameter
->.</para>
+<para>Вставляет текст <parameter>text</parameter> в строку номер <parameter>line</parameter>, столбец номер <parameter>column</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.length(); [функция]</term>
+<term>document.length(); [функция]</term>
<listitem>
-<para
->Возвращает размер документа в байтах.</para>
+<para>Возвращает размер документа в байтах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.lines(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.lines(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает число строк в документе.</para>
+<para>Возвращает число строк в документе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.mixedIndent; [свойство:только для чтения]</term>
+<term>document.mixedIndent; [свойство:только для чтения]</term>
<listitem>
-<para
->Логическая величина. Сообщает, применяется ли в документе смешанный тип отступов. Если это так - отступы осуществляются при помощи и пробелов, и позиций табуляции, сходно с редактором Emacs.</para>
+<para>Логическая величина. Сообщает, применяется ли в документе смешанный тип отступов. Если это так - отступы осуществляются при помощи и пробелов, и позиций табуляции, сходно с редактором Emacs.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->document.removeLine( <parameter
->uint line</parameter
-> ); [функция]</term>
+<term>document.removeLine( <parameter>uint line</parameter> ); [функция]</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> номер строки</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> номер строки</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Удаляет строку документа номер line.</para>
+<para>Удаляет строку документа номер line.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.removeText( <parameter
->uint startLine</parameter
->, <parameter
->uint startColumn</parameter
->, <parameter
->uint endLine</parameter
->, <parameter
->uint endColumn</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.removeText( <parameter>uint startLine</parameter>, <parameter>uint startColumn</parameter>, <parameter>uint endLine</parameter>, <parameter>uint endColumn</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startLine</parameter
-> указывает начальную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startColumn</parameter
-> указывает начальный столбец</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endLine</parameter
-> указывает конечную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endColumn</parameter
-> указывает конечный столбец</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>startLine</parameter> указывает начальную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startColumn</parameter> указывает начальный столбец</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endLine</parameter> указывает конечную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endColumn</parameter> указывает конечный столбец</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Удаляет участок текста, начиная от строки номер <parameter
->startLine</parameter
-> и столбца номер <parameter
->startColumn</parameter
-> до строки номер <parameter
->endLine</parameter
-> и столбца номер <parameter
->endColumn</parameter
->. </para>
+<para>Удаляет участок текста, начиная от строки номер <parameter>startLine</parameter> и столбца номер <parameter>startColumn</parameter> до строки номер <parameter>endLine</parameter> и столбца номер <parameter>endColumn</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.setText( <parameter
->string text</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.setText( <parameter>string text</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->text</parameter
-> текст документа</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>text</parameter> текст документа</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Приводит всё содержимое документа к тексту с параметрами <parameter
->text</parameter
->.</para>
+<para>Приводит всё содержимое документа к тексту с параметрами <parameter>text</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.spaceIndent; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>document.spaceIndent; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Логическая величина. Сообщает, применяется ли к документу отступ пробелами. Если это так, то отступы в документе производятся на величину indentWidth между уровнями, иначе сдвиг происходит на одну позицию табуляции.</para>
+<para>Логическая величина. Сообщает, применяется ли к документу отступ пробелами. Если это так, то отступы в документе производятся на величину indentWidth между уровнями, иначе сдвиг происходит на одну позицию табуляции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textFull(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.textFull(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает весь текст документа. Если в тексте есть переводы строк, то знак перевода строки отобразится как <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Возвращает весь текст документа. Если в тексте есть переводы строк, то знак перевода строки отобразится как <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textLine( uint line ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.textLine( uint line ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> строка номер</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> строка номер</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает текст строки номер <parameter
->line</parameter
->.</para>
+<para>Возвращает текст строки номер <parameter>line</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->document.textRange( <parameter
->uint startLine</parameter
->, <parameter
->uint startColumn</parameter
->, <parameter
->uint endLine</parameter
->, <parameter
->uint endColumn</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>document.textRange( <parameter>uint startLine</parameter>, <parameter>uint startColumn</parameter>, <parameter>uint endLine</parameter>, <parameter>uint endColumn</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startLine</parameter
-> указывает начальную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startColumn</parameter
-> указывает начальный столбец</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endLine</parameter
-> указывает конечную строку</para>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>startLine</parameter> указывает начальную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startColumn</parameter> указывает начальный столбец</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endLine</parameter> указывает конечную строку</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endColumn</parameter
-> указывает конечный столбец</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>endColumn</parameter> указывает конечный столбец</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Возвращает указанный участок текста. Если в пределах участка есть переводы строк, то знак перевода отобразится как <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Возвращает указанный участок текста. Если в пределах участка есть переводы строк, то знак перевода отобразится как <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
-><!--/ document API -->
+</variablelist><!--/ document API -->
<variablelist id="advanced-editing-tools-scripting-view">
-<title
->Аппаратно-программный интерфейс (API) <classname
->view</classname
-></title>
+<title>Аппаратно-программный интерфейс (API) <classname>view</classname></title>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.clearSelection(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.clearSelection(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Снимает выделение со всего текста.</para>
+<para>Снимает выделение со всего текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumn(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumn(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает столбец, в котором находится курсор (учитываются все знаки табуляции).</para>
+<para>Возвращает столбец, в котором находится курсор (учитываются все знаки табуляции).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorColumnReal(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorColumnReal(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер столбца, в котором реально находится курсор (знак табуляции считается за один символ).</para>
+<para>Возвращает номер столбца, в котором реально находится курсор (знак табуляции считается за один символ).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.cursorLine(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.cursorLine(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер строки, в которой находится курсор.</para>
+<para>Возвращает номер строки, в которой находится курсор.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.hasSelection(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.hasSelection(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Если выделенный текст есть, возвращает <constant
->true</constant
->, иначе <constant
->false</constant
->.</para>
+<para>Если выделенный текст есть, возвращает <constant>true</constant>, иначе <constant>false</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.removeSelectedText(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.removeSelectedText(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Если есть выделенный текст, он удаляется.</para>
+<para>Если есть выделенный текст, он удаляется.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectAll(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.selectAll(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Выделяет весь текст.</para>
+<para>Выделяет весь текст.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selection(); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.selection(); [функция]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает выделенный текст. Если в пределах выделенного текста есть переводы строк, они отображаются знаком <constant
->\n</constant
->.</para>
+<para>Возвращает выделенный текст. Если в пределах выделенного текста есть переводы строк, они отображаются знаком <constant>\n</constant>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndColumn; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndColumn; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер последней позиции выделяемого участка.</para>
+<para>Возвращает номер последней позиции выделяемого участка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionEndLine; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionEndLine; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер последней строки выделяемого участка.</para>
+<para>Возвращает номер последней строки выделяемого участка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartColumn; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartColumn; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер начальной позиции выделяемого участка.</para>
+<para>Возвращает номер начальной позиции выделяемого участка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.selectionStartLine; [свойство:только для чтения]</function
-></term>
+<term><function>view.selectionStartLine; [свойство:только для чтения]</function></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает номер начальной строки выделяемого участка.</para>
+<para>Возвращает номер начальной строки выделяемого участка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPosition( <parameter
->uint line</parameter
->, <parameter
->uint column</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPosition( <parameter>uint line</parameter>, <parameter>uint column</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> Указывает строку для курсора.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->column</parameter
-> Указывает столбец для курсора.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> Указывает строку для курсора.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>column</parameter> Указывает столбец для курсора.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Устанавливает курсор ввода в позицию [<parameter
->line</parameter
->, <parameter
->col</parameter
->]. Установка курсора происходит визуально, символ табуляции считается за несколько символов, в зависимости от расположения текста, но не больше значения параметра <guilabel
->Ширина табуляции</guilabel
->. Отсчёт номеров строк и столбцов начинается от нуля.</para>
+<para>Устанавливает курсор ввода в позицию [<parameter>line</parameter>, <parameter>col</parameter>]. Установка курсора происходит визуально, символ табуляции считается за несколько символов, в зависимости от расположения текста, но не больше значения параметра <guilabel>Ширина табуляции</guilabel>. Отсчёт номеров строк и столбцов начинается от нуля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setCursorPositionReal( <parameter
->uint line</parameter
->, <parameter
->uint column</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.setCursorPositionReal( <parameter>uint line</parameter>, <parameter>uint column</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->line</parameter
-> Указывает строку для курсора.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->column</parameter
-> Указывает столбец для курсора.</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>line</parameter> Указывает строку для курсора.</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>column</parameter> Указывает столбец для курсора.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Устанавливает курсор в позицию [<parameter
->line</parameter
->, <parameter
->col</parameter
->]. При рассчёте позиции табуляция соответствует одному символу. Отсчёт строк и столбцов начинается от нуля.</para>
+<para>Устанавливает курсор в позицию [<parameter>line</parameter>, <parameter>col</parameter>]. При рассчёте позиции табуляция соответствует одному символу. Отсчёт строк и столбцов начинается от нуля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><function
->view.setSelection( <parameter
->uint startLine</parameter
->, <parameter
->uint startColumn</parameter
->, <parameter
->uint endLine</parameter
->, <parameter
->uint endColumn</parameter
-> ); [функция]</function
-></term>
+<term><function>view.setSelection( <parameter>uint startLine</parameter>, <parameter>uint startColumn</parameter>, <parameter>uint endLine</parameter>, <parameter>uint endColumn</parameter> ); [функция]</function></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Параметры</title>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startLine</parameter
-> указывает начальную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->startColumn</parameter
-> указывает начальный столбец</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endLine</parameter
-> указывает конечную строку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->endColumn</parameter
-> указывает конечный столбец</para
-></listitem>
+<title>Параметры</title>
+<listitem><para><parameter>startLine</parameter> указывает начальную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>startColumn</parameter> указывает начальный столбец</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endLine</parameter> указывает конечную строку</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>endColumn</parameter> указывает конечный столбец</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Устанавливает выделение от строки номер <parameter
->startLine</parameter
-> и столбца номер <parameter
->startColumn</parameter
-> до строки номер <parameter
->endLine</parameter
-> и столбца номер <parameter
->endColumn</parameter
->.</para>
+<para>Устанавливает выделение от строки номер <parameter>startLine</parameter> и столбца номер <parameter>startColumn</parameter> до строки номер <parameter>endLine</parameter> и столбца номер <parameter>endColumn</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2218,13 +862,10 @@
<example id="advanced-editing-tools-scripting-example">
-<title
->Пример сценария</title>
-<para
->В качестве примера рассмотрим небольшой сценарий, переводящий выделенный текст в верхний регистр. Очевидно, сначала необходимо проверить, есть ли выделенный текст вообще. Если есть - возьмём этот текст, изменим регистр и заменим его новым текстом. Сценарий будет выглядеть примерно так:</para>
+<title>Пример сценария</title>
+<para>В качестве примера рассмотрим небольшой сценарий, переводящий выделенный текст в верхний регистр. Очевидно, сначала необходимо проверить, есть ли выделенный текст вообще. Если есть - возьмём этот текст, изменим регистр и заменим его новым текстом. Сценарий будет выглядеть примерно так:</para>
-<programlisting
->if ( view.hasSelection() )
+<programlisting>if ( view.hasSelection() )
{
column = view.selectionStartColumn;
line = view.selectionStartLine;
@@ -2238,32 +879,16 @@
}
</programlisting>
-<para
->Для группировки действий так, чтобы их можно было отменить одним вызовом пункта меню <guimenuitem
->Отмена</guimenuitem
->, мы поместили строки <programlisting
->view.removeSelectedText()</programlisting
-> и <programlisting
->document.insertText()</programlisting
-> между <programlisting
->document.editBegin()</programlisting
-> и <programlisting
->document.editEnd()</programlisting
->.</para>
+<para>Для группировки действий так, чтобы их можно было отменить одним вызовом пункта меню <guimenuitem>Отмена</guimenuitem>, мы поместили строки <programlisting>view.removeSelectedText()</programlisting> и <programlisting>document.insertText()</programlisting> между <programlisting>document.editBegin()</programlisting> и <programlisting>document.editEnd()</programlisting>.</para>
</example>
<example id="advanced-editing-tools-desktop-example">
-<title
->Пример файла <filename
->.desktop</filename
-></title>
+<title>Пример файла <filename>.desktop</filename></title>
-<para
->Вот пример простого .desktop-файла, соответствующего приведенному выше сценарию.</para>
+<para>Вот пример простого .desktop-файла, соответствующего приведенному выше сценарию.</para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Name=Kate Part JavaScript Uppercase
Comment=Script to uppercase the selection
@@ -2271,35 +896,16 @@ X-Kate-Command=uppercase-selection
X-Kate-Help=&lt;p&gt;Usage: &lt;code&gt;uppercase-selection&lt;/code&gt;&lt;/p&gt;
</programlisting>
-<para
->Мы видим, что здесь можно определить кодировку, ввести название, комментарий, указать путь к справке с помощью X-Kate-Help и название для командной строки через X-Kate-Command. Если файлы находятся в SVN-хранилище KDE, то пункты Name, Comment and X-Kate-Help автоматически переводятся на другие языки командами переводчиков KDE.</para>
+<para>Мы видим, что здесь можно определить кодировку, ввести название, комментарий, указать путь к справке с помощью X-Kate-Help и название для командной строки через X-Kate-Command. Если файлы находятся в SVN-хранилище KDE, то пункты Name, Comment and X-Kate-Help автоматически переводятся на другие языки командами переводчиков KDE.</para>
</example>
<sect3>
-<title
->Резюме</title>
-
-<para
->&kate; может разыскивать в определённых папках (см. <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction"
->выше</link
->) файлы <filename
->*.js</filename
->. Для каждого найденного файла будет проведен поиск соответствующего файла <filename
->.desktop</filename
->, например файлу uppercase.js соответствует файл uppercase.desktop. </para>
-<para
->Если требуемый файл <filename
->.desktop</filename
-> не найден, сценарий будет зарегистрирован в командной строке katepart с именем без расширения .js, для нашего примера это будет <literal
->uppercase</literal
->.Если такое формирование названия команды подходит, и вам не требуются какие-то дополнительные возможности, которые предоставляет файл <filename
->.desktop</filename
->, он может не понадобиться вам совсем. </para>
-<para
->Если файл <filename
->.desktop</filename
-> найден, то katepart считывает имя из пункта .desktop-файла X-Kate-Command, например X-Kate-Command=uppercase-selection.</para>
+<title>Резюме</title>
+
+<para>&kate; может разыскивать в определённых папках (см. <link linkend="advanced-editing-tools-scripting-introduction">выше</link>) файлы <filename>*.js</filename>. Для каждого найденного файла будет проведен поиск соответствующего файла <filename>.desktop</filename>, например файлу uppercase.js соответствует файл uppercase.desktop. </para>
+<para>Если требуемый файл <filename>.desktop</filename> не найден, сценарий будет зарегистрирован в командной строке katepart с именем без расширения .js, для нашего примера это будет <literal>uppercase</literal>.Если такое формирование названия команды подходит, и вам не требуются какие-то дополнительные возможности, которые предоставляет файл <filename>.desktop</filename>, он может не понадобиться вам совсем. </para>
+<para>Если файл <filename>.desktop</filename> найден, то katepart считывает имя из пункта .desktop-файла X-Kate-Command, например X-Kate-Command=uppercase-selection.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
index 01362187209..63b9813638f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/configuring.docbook
@@ -1,97 +1,42 @@
<chapter id="configuring-kate">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Настройка &kate;</title>
+<title>Настройка &kate;</title>
<sect1 id="configuring-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
<para>
<indexterm>
-<primary
->конфигурация</primary>
-<secondary
->настройка</secondary>
-<tertiary
->параметры</tertiary
-></indexterm>
+<primary>конфигурация</primary>
+<secondary>настройка</secondary>
+<tertiary>параметры</tertiary></indexterm>
<anchor id="find"/> <anchor id="find-again"/> <anchor id="replace"/> <anchor id="undo"/> <anchor id="redo"/> &kate; предоставляет несколько средств настройки. Наиболее важные из них: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="configure"
->Диалог настройки</term>
-<listitem
-><para
->Главный инструмент настройки приложения &kate;, редактора и дополнительных модулей.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term id="settings"
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Предоставляет доступ к часто изменяемым параметрам. Из этого меню можно открыть диалоги настройки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет разделить текущею окно, включить/отключить отображение панелей значков и номеров строк для редактируемого документа.</para
-></listitem>
+<term id="configure">Диалог настройки</term>
+<listitem><para>Главный инструмент настройки приложения &kate;, редактора и дополнительных модулей.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term id="settings">Меню <guimenu>Настройка</guimenu></term>
+<listitem><para>Предоставляет доступ к часто изменяемым параметрам. Из этого меню можно открыть диалоги настройки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Меню <guimenu>Вид</guimenu></term>
+<listitem><para>Позволяет разделить текущею окно, включить/отключить отображение панелей значков и номеров строк для редактируемого документа.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Поведение встроенного терминала определяется его настройкой в Центре управления KDE, и может быть изменено через контекстное меню или меню <guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
->.</para>
+<para>Поведение встроенного терминала определяется его настройкой в Центре управления KDE, и может быть изменено через контекстное меню или меню <guimenuitem>Настройка</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring-kate-configdialog">
-<title
->Основной диалог настройки</title>
+<title>Основной диалог настройки</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -99,23 +44,12 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->В диалоге настройки слева отображаются разделы, организованные в древовидную структуру, а справа - страница настройки, соответствующая выбранному разделу.</para>
-
-<para
->Параметры настройки делятся на две основные группы <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog"
->Настройка программы</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-editor"
->Настройка компонентов редактора</link
-></para
-></listitem>
+<para>В диалоге настройки слева отображаются разделы, организованные в древовидную структуру, а справа - страница настройки, соответствующая выбранному разделу.</para>
+
+<para>Параметры настройки делятся на две основные группы <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog">Настройка программы</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-editor">Настройка компонентов редактора</link></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -124,317 +58,168 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog">
-<title
->Настройка программы &kate;</title>
-<para
->Эта группа содержит страницы общей настройки программы &kate;</para>
+<title>Настройка программы &kate;</title>
+<para>Эта группа содержит страницы общей настройки программы &kate;</para>
<sect2 id="config-dialog-general">
-<title
->Страница <quote
->Общие настройки</quote
-></title>
-<para
->Здесь можно настроить несколько основных параметров &kate;</para>
+<title>Страница <quote>Общие настройки</quote></title>
+<para>Здесь можно настроить несколько основных параметров &kate;</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
-<guilabel
->Показывать полный путь в заголовке окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, в заголовке окна &kate; будет отображать не только имя файла, но и полный путь к нему.</para>
+<term><anchor id="config-dialog-general-show-full-path"/>
+<guilabel>Показывать полный путь в заголовке окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, в заголовке окна &kate; будет отображать не только имя файла, но и полный путь к нему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-behavior"/>
-<guilabel
->Поведение</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-behavior"/>
+<guilabel>Поведение</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="config-dialog-general-sync-konsole"/>
-<guibutton
->Синхронизировать терминал с активным документом</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, встроенный терминал будет менять свой текущий каталог при каждой смене активного документа. Если сброшен, вам придётся перемещаться по дереву каталогов вручную. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
-<guilabel
->Предупреждать об изменении файла другой программой</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, &kate; уведомит вас об изменении файла другой программой, как только главное окно получит фокус ввода. Вы можете производить обновления, сохранять или отменять изменения сразу для группы файлов.</para>
-<para
->Если флажок сброшен, то, при получении фокуса ввода файлом, изменённым другой программой, &kate; задаст вопрос о необходимых действиях.</para>
+<guibutton>Синхронизировать терминал с активным документом</guibutton></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, встроенный терминал будет менять свой текущий каталог при каждой смене активного документа. Если сброшен, вам придётся перемещаться по дереву каталогов вручную. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="config-dialog-general-warn-mod"/>
+<guilabel>Предупреждать об изменении файла другой программой</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, &kate; уведомит вас об изменении файла другой программой, как только главное окно получит фокус ввода. Вы можете производить обновления, сохранять или отменять изменения сразу для группы файлов.</para>
+<para>Если флажок сброшен, то, при получении фокуса ввода файлом, изменённым другой программой, &kate; задаст вопрос о необходимых действиях.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /behavior group -->
+</varlistentry><!-- /behavior group -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-meta-data"/>
-<guilabel
->Мета-данные</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-general-meta-data"/>
+<guilabel>Мета-данные</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
-<guilabel
->Сохранять мета-данные прошлых сеансов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, &kate; сохранит мета-данные (закладки, настройку сеанса), даже когда вы закроете документ. Эти данные могут понадобиться, если документ вновь будет открыт в прежнем виде.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-keep-meta-information"/>
+<guilabel>Сохранять мета-данные прошлых сеансов</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, &kate; сохранит мета-данные (закладки, настройку сеанса), даже когда вы закроете документ. Эти данные могут понадобиться, если документ вновь будет открыт в прежнем виде.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
-<guilabel
->Удалить настройки сеансов после</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает время, в течение которого будут храниться мета-данные файла. Долговременное хранение приводит к переполнению базы данных.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="config-general-delete-meta-information-after"/>
+<guilabel>Удалить настройки сеансов после</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает время, в течение которого будут храниться мета-данные файла. Долговременное хранение приводит к переполнению базы данных.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /meta data group -->
+</varlistentry><!-- /meta data group -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-sessions">
-<title
->Страница <quote
->Сеансы</quote
-></title>
+<title>Страница <quote>Сеансы</quote></title>
-<para
->Раздел содержит параметры, связанные с <link linkend="fundamentals-using-sessions"
->использованием сеансов</link
->.</para>
+<para>Раздел содержит параметры, связанные с <link linkend="fundamentals-using-sessions">использованием сеансов</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
-<guilabel
->Элементы сеансов</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-elements"/>
+<guilabel>Элементы сеансов</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Восстанавливать настройку окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, &kate; будет восстанавливать настройку окна в каждом новом сеансе.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Восстанавливать настройку окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, &kate; будет восстанавливать настройку окна в каждом новом сеансе.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /elements of sessions -->
+</varlistentry><!-- /elements of sessions -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
-<guilabel
->Поведение при запуске приложения</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-startup-behavior"/>
+<guilabel>Поведение при запуске приложения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет поведение &kate; при запуске. Эту настройку можно изменить параметрами <link linkend="command-line-options"
->командной строки</link
->.</para>
+<para>Определяет поведение &kate; при запуске. Эту настройку можно изменить параметрами <link linkend="command-line-options">командной строки</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начинать новый сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установить этот флажок, &kate; при каждом запуске будет начинать новый безымянный сеанс.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Загрузить последний сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При запуске &kate; может открывать прошлый сеанс. Удобно, если вы не любите менять настройки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выбрать сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; может предлагать на выбор несколько недавних сеансов. Эта настройка действует по умолчанию. Удобно для любителей частой смены настроек.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Начинать новый сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установить этот флажок, &kate; при каждом запуске будет начинать новый безымянный сеанс.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Загрузить последний сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>При запуске &kate; может открывать прошлый сеанс. Удобно, если вы не любите менять настройки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Выбрать сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; может предлагать на выбор несколько недавних сеансов. Эта настройка действует по умолчанию. Удобно для любителей частой смены настроек.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /startup behavior -->
+</varlistentry><!-- /startup behavior -->
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
-<guilabel
->Поведение при выходе из приложения или переключении сеанса</guilabel
-></term>
+<term><anchor id="config-dialog-sessions-exit-behavior"/>
+<guilabel>Поведение при выходе из приложения или переключении сеанса</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не сохранять сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменения данных сеанса (открывавшихся файлов и, если было включено, настройки окна) не сохранятся. Естественно, будет задан вопрос о сохранении изменённых файлов. Установите этот флажок - и при открытии нового сеанса ненужные файлы перестанут открываться.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранить сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; сохранит данные любого сеанса, если он не безымянный. Если флажок установлен, ваш сеанс будет восстановлен в том самом виде, в котором вы его закрыли. Это поведение по умолчанию. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Спросить пользователя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вопрос о сохранении сеанса будет задан при закрытии любого именованного сеанса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Не сохранять сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>Изменения данных сеанса (открывавшихся файлов и, если было включено, настройки окна) не сохранятся. Естественно, будет задан вопрос о сохранении изменённых файлов. Установите этот флажок - и при открытии нового сеанса ненужные файлы перестанут открываться.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сохранить сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; сохранит данные любого сеанса, если он не безымянный. Если флажок установлен, ваш сеанс будет восстановлен в том самом виде, в котором вы его закрыли. Это поведение по умолчанию. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Спросить пользователя</guilabel></term>
+<listitem><para>Вопрос о сохранении сеанса будет задан при закрытии любого именованного сеанса.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
-</varlistentry
-><!-- /exit/switch behavior -->
+</varlistentry><!-- /exit/switch behavior -->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-fileselector">
-<title
->Страница <guilabel
->Панель выбора файла</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Панель выбора файла</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите нужные вам кнопки для диалога выбора файла путём перемещения их в окно <guilabel
->Выбранные действия</guilabel
->. Расположение кнопок установите стрелками рядом с окном.</para>
+<term><guilabel>Панель инструментов</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите нужные вам кнопки для диалога выбора файла путём перемещения их в окно <guilabel>Выбранные действия</guilabel>. Расположение кнопок установите стрелками рядом с окном.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая синхронизация</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Диалог выбора файла может автоматически переходить к директории, содержащей текущий документ, при наступлении следующих событий:<itemizedlist
-><listitem
-><para
->При активизации документа</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->При показе панели выбора файлов</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Даже если вы не пользуетесь этим свойством, синхронизацию можно выполнить вручную, нажав кнопку <guilabel
->Синхронизировать</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять расположение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установите размер журнала. Сохраняются только фактические адреса, копии удаляются.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять фильтры</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установите желаемое количество сохраняемых фильтров. Сохраняются только сами фильтры, копии удаляются.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сеанс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическая синхронизация</guilabel></term>
+<listitem><para>Диалог выбора файла может автоматически переходить к директории, содержащей текущий документ, при наступлении следующих событий:<itemizedlist><listitem><para>При активизации документа</para></listitem><listitem><para>При показе панели выбора файлов</para></listitem></itemizedlist> Даже если вы не пользуетесь этим свойством, синхронизацию можно выполнить вручную, нажав кнопку <guilabel>Синхронизировать</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сохранять расположение</guilabel></term>
+<listitem><para>Установите размер журнала. Сохраняются только фактические адреса, копии удаляются.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сохранять фильтры</guilabel></term>
+<listitem><para>Установите желаемое количество сохраняемых фильтров. Сохраняются только сами фильтры, копии удаляются.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сеанс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определите, будет ли сохраняться расположение и фильтр для каждого сеанса.</para>
+<para>Определите, будет ли сохраняться расположение и фильтр для каждого сеанса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -443,207 +228,111 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-documentlist">
-<title
->Страница <guilabel
->Список документов</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Список документов</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подсветка фона</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет вам включить визуализацию истории перехода по документам (через оттенки фона соответствующих пунктов списка), а также настроить используемые для этого цвета. Для подробностей, обратитесь к разделу <link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->Список документов</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сортировать по</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Порядок сортировки документов в списке. Эти же команды можно найти в контекстном меню списка документов.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подсветка фона</guilabel></term>
+<listitem><para>Позволяет вам включить визуализацию истории перехода по документам (через оттенки фона соответствующих пунктов списка), а также настроить используемые для этого цвета. Для подробностей, обратитесь к разделу <link linkend="kate-mdi-tools-file-list">Список документов</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сортировать по</guilabel></term>
+<listitem><para>Порядок сортировки документов в списке. Эти же команды можно найти в контекстном меню списка документов.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-plugins">
-<title
->Страница <guilabel
->Модули</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Модули</guilabel></title>
-<para
->На этой странице представлены установленные модули &kate;. Для каждого отображается название и краткое описание. Для подключения нужного модуля нужно установить соответствующий флажок. </para>
+<para>На этой странице представлены установленные модули &kate;. Для каждого отображается название и краткое описание. Для подключения нужного модуля нужно установить соответствующий флажок. </para>
-<para
->Если модуль настраиваемый, параметры его настройки появятся в дочернем окне этой страницы.</para>
+<para>Если модуль настраиваемый, параметры его настройки появятся в дочернем окне этой страницы.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-externaltools">
-<title
->Внешние инструменты</title>
+<title>Внешние инструменты</title>
-<para
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-> содержит подменю <guisubmenu
->Внешние инструменты</guisubmenu
->. Эти инструменты вызывают внешние приложения для обработки данных соответствующего типа (интернет-адреса, директории, текста или выделения). На этой странице можно настраивать меню, редактировать, добавлять и удалять инструменты.</para>
+<para>Меню <guimenu>Сервис</guimenu> содержит подменю <guisubmenu>Внешние инструменты</guisubmenu>. Эти инструменты вызывают внешние приложения для обработки данных соответствующего типа (интернет-адреса, директории, текста или выделения). На этой странице можно настраивать меню, редактировать, добавлять и удалять инструменты.</para>
-<para
->Внешний инструмент - это фактически команда оболочки с подстановкой данных текущего документа.</para>
+<para>Внешний инструмент - это фактически команда оболочки с подстановкой данных текущего документа.</para>
<variablelist>
-<title
->Свойства внешних инструментов</title>
+<title>Свойства внешних инструментов</title>
<varlistentry>
-<term
->Название</term>
-<listitem
-><para
->Название пункта меню "Внешние инструменты".</para
-></listitem>
+<term>Название</term>
+<listitem><para>Название пункта меню "Внешние инструменты".</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сценарий</term>
-<listitem
-><para
->Сценарий, который будет выполнен при выборе пункта меню. Доступны следующие подстановки: <variablelist>
+<term>Сценарий</term>
+<listitem><para>Сценарий, который будет выполнен при выборе пункта меню. Доступны следующие подстановки: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%URL</term>
-<listitem
-><para
->Полный адрес текущего документа или, если новый документ ещё не был сохранён, пустая строка.</para
-></listitem>
+<term>%URL</term>
+<listitem><para>Полный адрес текущего документа или, если новый документ ещё не был сохранён, пустая строка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%URLS</term>
-<listitem
-><para
->Список полных адресов всех открытых файлов (кроме несохранённых) через пробел.</para
-></listitem>
+<term>%URLS</term>
+<listitem><para>Список полных адресов всех открытых файлов (кроме несохранённых) через пробел.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%directory</term>
-<listitem
-><para
->Папка текущего документа или пустая строка, если последний ещё не сохранён.</para
-></listitem>
+<term>%directory</term>
+<listitem><para>Папка текущего документа или пустая строка, если последний ещё не сохранён.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%filename</term>
-<listitem
-><para
->Имя текущего файла без пути или пустая строка, если файл ещё не сохранён.</para
-></listitem>
+<term>%filename</term>
+<listitem><para>Имя текущего файла без пути или пустая строка, если файл ещё не сохранён.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%line</term>
-<listitem
-><para
->Номер строки текущего документа, в которую будет вставлен курсор.</para
-></listitem>
+<term>%line</term>
+<listitem><para>Номер строки текущего документа, в которую будет вставлен курсор.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%column</term>
-<listitem
-><para
->Позиция курсора в текущей строке.</para
-></listitem>
+<term>%column</term>
+<listitem><para>Позиция курсора в текущей строке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%selection</term>
-<listitem
-><para
->Выделенный текст или пустая строка, если такового нет.</para
-></listitem>
+<term>%selection</term>
+<listitem><para>Выделенный текст или пустая строка, если такового нет.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%text</term>
-<listitem
-><para
->Весь текст документа. Учтите, его длина может превысить максимально допустимую командной строки. Пользуйтесь осторожно.</para
-></listitem>
+<term>%text</term>
+<listitem><para>Весь текст документа. Учтите, его длина может превысить максимально допустимую командной строки. Пользуйтесь осторожно.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Исполняемый файл</term>
-<listitem
-><para
->Главный исполняемый файл - сценарий. Если его нет в папке, указанной в переменной окружения <envar
->PATH</envar
->, следует указать полный путь к нему.</para
-></listitem>
+<term>Исполняемый файл</term>
+<listitem><para>Главный исполняемый файл - сценарий. Если его нет в папке, указанной в переменной окружения <envar>PATH</envar>, следует указать полный путь к нему.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mime-типы</term>
-<listitem
-><para
->Разделённый запятыми список mime-типов, для которых команда должна быть доступна. В настоящее время не используется.</para
-></listitem>
+<term>Mime-типы</term>
+<listitem><para>Разделённый запятыми список mime-типов, для которых команда должна быть доступна. В настоящее время не используется.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сохранить</term>
-<listitem
-><para
->Дополнительно можно применить сохранение текущего или всех документов перед выполнением сценария. Удобно, если сценарий считывает файл с диска.</para
-></listitem>
+<term>Сохранить</term>
+<listitem><para>Дополнительно можно применить сохранение текущего или всех документов перед выполнением сценария. Удобно, если сценарий считывает файл с диска.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Название команды</term>
-<listitem
-><para
->Вы сможете вызвать этот внешний инструмент из <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->Командной строки редактора</link
-> введя <command
->exttool-<replaceable
->команда_правки</replaceable
-></command
-> (т.е. название команды дополняет <quote
->exttool-</quote
->).</para
-></listitem>
+<term>Название команды</term>
+<listitem><para>Вы сможете вызвать этот внешний инструмент из <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">Командной строки редактора</link> введя <command>exttool-<replaceable>команда_правки</replaceable></command> (т.е. название команды дополняет <quote>exttool-</quote>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -653,238 +342,123 @@
</sect1>
<sect1 id="config-dialog-editor">
-<title
->Настройка компонентов редактора</title>
-<para
->Группа содержит параметры, относящиеся к компонентам редактора. Большинство из них предустановлены, но могут быть изменены установками параметров <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->Установки, специфичные для типов файлов</link
->, <link linkend="config-variables"
->Переменные документа</link
->. Параметры для текущего документа можно также изменить динамически с помощью команд правки (F7).</para>
+<title>Настройка компонентов редактора</title>
+<para>Группа содержит параметры, относящиеся к компонентам редактора. Большинство из них предустановлены, но могут быть изменены установками параметров <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">Установки, специфичные для типов файлов</link>, <link linkend="config-variables">Переменные документа</link>. Параметры для текущего документа можно также изменить динамически с помощью команд правки (F7).</para>
<sect2 id="config-dialog-editor-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перенос строк</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перенос строк</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Динамический перенос строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установленном флажке строки будут переноситься в пределах окна.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркёры динамического переноса строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет отображение маркёров динамического переноса строк. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступ динамически перенесённых строк до уровня: </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает отступ динамически перенесённой строки от уровня предыдущей. Такой код удобнее читать.</para
-><para
->Дополнительно можно установить предел отступов динамически перенесённых строк в процентах. Например, если установить этот параметр в 50%, экрана, то за этим пределом отступ применяться уже не будет.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Динамический перенос строк</guilabel></term>
+<listitem><para>При установленном флажке строки будут переноситься в пределах окна.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркёры динамического переноса строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет отображение маркёров динамического переноса строк. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Отступ динамически перенесённых строк до уровня: </guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает отступ динамически перенесённой строки от уровня предыдущей. Такой код удобнее читать.</para><para>Дополнительно можно установить предел отступов динамически перенесённых строк в процентах. Например, если установить этот параметр в 50%, экрана, то за этим пределом отступ применяться уже не будет.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сворачивание блоков кода</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сворачивание блоков кода</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать маркёры сворачивания блоков (если поддерживается) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то в текущем документе будут показаны маркёры сворачивания блоков кода (если сворачивание доступно).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать маркёры сворачивания блоков (если поддерживается) </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то в текущем документе будут показаны маркёры сворачивания блоков кода (если сворачивание доступно).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Границы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Границы</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать панель значков </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то слева от текстового поля будут отображаться значки, например значки закладок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать номера строк </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то слева от текста будут отображаться номера строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать отметки </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то на полосе прокрутки текущего документа будут отображаться отметки, например закладки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать панель значков </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то слева от текстового поля будут отображаться значки, например значки закладок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать номера строк </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то слева от текста будут отображаться номера строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать отметки </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то на полосе прокрутки текущего документа будут отображаться отметки, например закладки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Меню управления закладками </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Меню управления закладками </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По позиции </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Закладки будут упорядочены по номерам строк, на которые они установлены.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По времени создания </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Новая закладка будет добавлена в конец списка, независимо от её положения в документе.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>По позиции </guilabel></term>
+<listitem><para>Закладки будут упорядочены по номерам строк, на которые они установлены.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>По времени создания </guilabel></term>
+<listitem><para>Новая закладка будет добавлена в конец списка, независимо от её положения в документе.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отображать линии отступов </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, в редакторе будут отображаться вертикальные линии для выравнивания отступов.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Отображать линии отступов </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, в редакторе будут отображаться вертикальные линии для выравнивания отступов.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-colors">
-<title
->Шрифты и цвета</title>
+<title>Шрифты и цвета</title>
-<para
->В этой части диалога можно настроить цвета и шрифты для любой выбранной вами цветовой схемы. Можно создать новую схему или удалить существующую. Каждая схема содержит пакет настроек шрифтов и цветов для обычного и выделенного текстов. </para>
+<para>В этой части диалога можно настроить цвета и шрифты для любой выбранной вами цветовой схемы. Можно создать новую схему или удалить существующую. Каждая схема содержит пакет настроек шрифтов и цветов для обычного и выделенного текстов. </para>
-<para
->&kate; использует предустановленные параметры. Для включения иной схемы необходимо выбрать её в выпадающем списке.</para>
+<para>&kate; использует предустановленные параметры. Для включения иной схемы необходимо выбрать её в выпадающем списке.</para>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-colors">
-<title
->Цвета</title>
+<title>Цвета</title>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Фон текстового поля</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фон текстового поля</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Обычный текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это основной цвет текстового поля.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Обычный текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Это основной цвет текстового поля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Выделенный текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Фон выделенного текста. По умолчанию действует глобальная настройка &kde;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выделенный текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Фон выделенного текста. По умолчанию действует глобальная настройка &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Текущая строка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Цвет текущей строки. Цветовое выделение поможет следить за фокусом ввода. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Текущая строка</guilabel></term>
+<listitem><para>Цвет текущей строки. Цветовое выделение поможет следить за фокусом ввода. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Закладка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом списке можно выбрать цвета для различных типов закладок. Этот цвет подмешивается к фону текущей строки, поэтому может не вполне соответствовать установленному. В эти же цвета окрашиваются отметки на полосе прокрутки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Закладка</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом списке можно выбрать цвета для различных типов закладок. Этот цвет подмешивается к фону текущей строки, поэтому может не вполне соответствовать установленному. В эти же цвета окрашиваются отметки на полосе прокрутки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -892,61 +466,28 @@
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-colors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Другие элементы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Другие элементы</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон левой границы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет окраску всех панелей, находящихся слева от текстового поля (если они отображаются). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Номера строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим цветом окрашиваются номера строк (если они отображаются).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет фигурных скобок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим цветом окрашиваются соответствующие друг другу фигурные скобки. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркёры переноса строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим цветом окрашиваются маркёры слева от динамически перенесённых строк (если они выровнены вертикально) и маркёры статического переноса строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркёры позиций табуляции</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим цветом окрашиваются пустые пространства текста, если их отображение включено. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Фон левой границы</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет окраску всех панелей, находящихся слева от текстового поля (если они отображаются). </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Номера строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим цветом окрашиваются номера строк (если они отображаются).</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Цвет фигурных скобок</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим цветом окрашиваются соответствующие друг другу фигурные скобки. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркёры переноса строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим цветом окрашиваются маркёры слева от динамически перенесённых строк (если они выровнены вертикально) и маркёры статического переноса строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркёры позиций табуляции</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим цветом окрашиваются пустые пространства текста, если их отображение включено. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -956,101 +497,58 @@
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-fonts">
-<title
->Шрифты</title>
-<para
->Выбор шрифта для схемы. Доступен любой шрифт из вашей системы, можно настроить размер по умолчанию. Образец текста приводится в нижней части диалога, поэтому результат изменения виден сразу. </para>
+<title>Шрифты</title>
+<para>Выбор шрифта для схемы. Доступен любой шрифт из вашей системы, можно настроить размер по умолчанию. Образец текста приводится в нижней части диалога, поэтому результат изменения виден сразу. </para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-normal-text-styles">
-<title
->Стили обычного текста</title>
-<para
->Стили обычного текста наследуются из стилей выделенного, поэтому редактор может более вразумительно отображать текст. Например, текст комментария использует стили почти всех текстовых форматов, которые kate в состоянии обрабатывать.</para>
-<para
->Во время настройки стиля есть возможность предварительно просмотреть её результаты. </para>
-<para
->Для каждого стиля можно настроить обычные атрибуты, цвета фона и самого текста. Перенастроить фон можно через контекстное меню.</para>
+<title>Стили обычного текста</title>
+<para>Стили обычного текста наследуются из стилей выделенного, поэтому редактор может более вразумительно отображать текст. Например, текст комментария использует стили почти всех текстовых форматов, которые kate в состоянии обрабатывать.</para>
+<para>Во время настройки стиля есть возможность предварительно просмотреть её результаты. </para>
+<para>Для каждого стиля можно настроить обычные атрибуты, цвета фона и самого текста. Перенастроить фон можно через контекстное меню.</para>
</sect3>
<sect3 id="config-dialog-editor-colors-highlighting-text-styles">
-<title
->Стили подсветки текста</title>
-<para
->Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке <guilabel
->Подсветка</guilabel
-> можно установить другие параметры. </para>
-<para
->Во время настройки стиля есть возможность предварительно просмотреть её результаты. </para>
-<para
->Для каждого стиля можно настроить обычные атрибуты, цвета фона и самого текста. Перенастроить фон можно через контекстное меню. Есть возможность сравнить текущий стиль с предустановленным и устранить возможное несоответствие.</para>
-<para
->Можно заметить, что многие стили подсветки содержат другие стили, представленные группами в списке. Например, большинство стилей используют стиль Alert, а многие форматы языков программирования используют стиль Doxygen. Цвета редактирования для этих групп применяются только во время работы с соответствующими форматами. </para>
+<title>Стили подсветки текста</title>
+<para>Здесь можно настроить стили текста для определённого правила подсветки. Имеются предустановленные настройки, но в выпадающем списке <guilabel>Подсветка</guilabel> можно установить другие параметры. </para>
+<para>Во время настройки стиля есть возможность предварительно просмотреть её результаты. </para>
+<para>Для каждого стиля можно настроить обычные атрибуты, цвета фона и самого текста. Перенастроить фон можно через контекстное меню. Есть возможность сравнить текущий стиль с предустановленным и устранить возможное несоответствие.</para>
+<para>Можно заметить, что многие стили подсветки содержат другие стили, представленные группами в списке. Например, большинство стилей используют стиль Alert, а многие форматы языков программирования используют стиль Doxygen. Цвета редактирования для этих групп применяются только во время работы с соответствующими форматами. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-cursor-selection">
-<title
->Курсор и выделение</title>
+<title>Курсор и выделение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перемещение курсора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перемещение курсора</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Умная реакция на home</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Умная реакция на home</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, то нажатие клавиши Home вызовет перемещение курсора в начало строки.</para>
+<para>Если флажок установлен, то нажатие клавиши Home вызовет перемещение курсора в начало строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переносить курсор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить курсор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, то курсор ввода будет перемещаться клавишами <emphasis role="bold"
->Влево</emphasis
-> и <emphasis role="bold"
->Вправо</emphasis
-> на предыдущую/следующую строку в начало/конец строки, так же как в большинстве других редакторов.</para
-><para
->Если флажок сброшен, то курсор невозможно переместить левее начала строки, но можно переместить правее конца строки, что удобно для программистов. Когда флажок установлен, перемещение курсора стрелочными клавишами за конец строки (вправо) вызовет его смещение на начало следующей строки. Перемещение курсора левее начала строки вызовет его переход на конец предыдущей строки. Если флажок сброшен, то передвижение курсора вправо за конец строки приведёт только к движению его в пределах данной строки, а передвижение левее начала строки вообще невозможно.</para>
+<para>Если флажок установлен, то курсор ввода будет перемещаться клавишами <emphasis role="bold">Влево</emphasis> и <emphasis role="bold">Вправо</emphasis> на предыдущую/следующую строку в начало/конец строки, так же как в большинстве других редакторов.</para><para>Если флажок сброшен, то курсор невозможно переместить левее начала строки, но можно переместить правее конца строки, что удобно для программистов. Когда флажок установлен, перемещение курсора стрелочными клавишами за конец строки (вправо) вызовет его смещение на начало следующей строки. Перемещение курсора левее начала строки вызовет его переход на конец предыдущей строки. Если флажок сброшен, то передвижение курсора вправо за конец строки приведёт только к движению его в пределах данной строки, а передвижение левее начала строки вообще невозможно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Клавиши Page Up/Page Down перемещают курсор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Клавиши Page Up/Page Down перемещают курсор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap
->Page Up</keycap
-> или <keycap
->Page Down</keycap
->. Если флажок сброшен, то первое нажатие клавиши вызовет появление новой страницы. Если флажок установлен, то первое нажатие клавиши вызовет сначала перемещение курсора в начало или конец видимого текста, и только потом откроется новая страница.</para>
+<para>Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap>Page Up</keycap> или <keycap>Page Down</keycap>. Если флажок сброшен, то первое нажатие клавиши вызовет появление новой страницы. Если флажок установлен, то первое нажатие клавиши вызовет сначала перемещение курсора в начало или конец видимого текста, и только потом откроется новая страница.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоцентровка курсора (строк):</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоцентровка курсора (строк):</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Количество строк, остающихся по возможности видимыми над и под курсором.</para>
+<para>Количество строк, остающихся по возможности видимыми над и под курсором.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1058,30 +556,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим выделения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Режим выделения</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обычный</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обычный</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выделенный фрагмент будет перезаписан вводимым текстом, выделение будет снято при перемещении курсора.</para>
+<para>Выделенный фрагмент будет перезаписан вводимым текстом, выделение будет снято при перемещении курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не снимать выделение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Не снимать выделение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При перемещении курсора и вводе текста фрагмент остаётся выделенным.</para>
+<para>При перемещении курсора и вводе текста фрагмент остаётся выделенным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1092,108 +579,53 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-edit">
-<title
->Редактирование</title>
+<title>Редактирование</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Табуляция</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Табуляция</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заполнять отступы пробелами</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заполнять отступы пробелами</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, то при нажатии клавиши <keycap
->TAB</keycap
-> будут введены пробелы в количестве, определённом параметром <option
->tab-width</option
->.</para>
+<para>Если флажок установлен, то при нажатии клавиши <keycap>TAB</keycap> будут введены пробелы в количестве, определённом параметром <option>tab-width</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать символы табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать символы табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установить этот флажок, &kate; будет отображать символы табуляции маленькими точками.</para>
-<note
-><para
->Это может вызвать также отображение в виде точек завершающих пробелов. В будущих версиях &kate; будет исправлено.</para
-></note>
+<para>Если установить этот флажок, &kate; будет отображать символы табуляции маленькими точками.</para>
+<note><para>Это может вызвать также отображение в виде точек завершающих пробелов. В будущих версиях &kate; будет исправлено.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-tab-width"
->Ширина табуляции</term
-> <listitem
-><para
->Этим параметром определяется количество пробелов, заменяющих символ табуляции при включённом параметре <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Заменять символы табуляции пробелами</guilabel
-></link
->.</para
-></listitem>
+<term id="config-dialog-editor-tab-width">Ширина табуляции</term> <listitem><para>Этим параметром определяется количество пробелов, заменяющих символ табуляции при включённом параметре <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Заменять символы табуляции пробелами</guilabel></link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="config-dialog-editor-word-wrap"
-><guilabel
->Статичный перенос строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Перенос строк - это свойство редактора автоматически начинать новую строку и переносить курсор на её начало. &kate; автоматически начинает новую строку при достижении величины, определённой параметром <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->Переносить после:</link
->.</para>
+<term id="config-dialog-editor-word-wrap"><guilabel>Статичный перенос строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Перенос строк - это свойство редактора автоматически начинать новую строку и переносить курсор на её начало. &kate; автоматически начинает новую строку при достижении величины, определённой параметром <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">Переносить после:</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переносить строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает статичный перенос строк.</para>
+<para>Включает/выключает статичный перенос строк.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отображать маркёры статичного переноса строк (если возможно)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отображать маркёры статичного переноса строк (если возможно)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот параметр включён, то на границе переноса строк будет отображаться вертикальная линия, как определено в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактирование</guimenuitem
-></menuchoice
-> на вкладке Правка. Заметьте, что этот маркёр может отображаться, только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
+<para>Если этот параметр включён, то на границе переноса строк будет отображаться вертикальная линия, как определено в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Редактирование</guimenuitem></menuchoice> на вкладке Правка. Заметьте, что этот маркёр может отображаться, только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="config-dialog-editor-wrap-words-at">
-<term
-><guilabel
->Переносить после:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить после:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь устанавливается количество символов, после которого начинается новая строка при включённом параметре <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap"
->Перенос строк</link
->.</para>
+<para>Здесь устанавливается количество символов, после которого начинается новая строка при включённом параметре <link linkend="config-dialog-editor-word-wrap">Перенос строк</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1201,114 +633,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить завершающие пробелы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kate; может автоматически удалять лишние завершающие пробелы.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоскобки</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Когда пользователь вводит левую скобку любого вида, &kate; автоматически подставляет аналогичную скобку справа от курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Число <link linkend="undo"
->шагов отмены</link
->:</term>
-<listitem
-><para
->Здесь устанавливается предельное число операций, которые &kate; будет сохранять в памяти. Чем больше это число, тем больше памяти будет занято откатами. Указав число 10, пользователь получит возможность кнопкой "Отменить действие" вернуться назад на десять своих последних шагов и выбрать из них наиболее удачный.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Интеллектуальный поиск текста с:</term>
-<listitem
-><para
->Здесь определяется, где &kate; будет искать текст для поиска (этот текст будет автоматически помещён в диалог поиска текста): <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Не искать нигде:</emphasis
->Поиск текста не производится.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Только в выделении:</emphasis
-> Используется текущее выделение (если возможно). </para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->В выделении, затем в текущем слове:</emphasis
-> Используется, если возможно, текущее выделение, в противном случае текущее слово.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Только в текущем слове:</emphasis
-> Используется, если возможно, только то слово, в котором находится курсор.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Текущее слово, затем выделение:</emphasis
-> Используется, если возможно, текущее слово, в противном случае текущее выделение. </para
-></listitem
-></itemizedlist
->Учтите, что, если во всех вышеописанных режимах строка для поиска не указана или не может быть найдена, в диалоге поиска текста появится последняя введённая строка. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Удалить завершающие пробелы</guilabel></term>
+<listitem><para>&kate; может автоматически удалять лишние завершающие пробелы.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Автоскобки</guilabel></term> <listitem><para>Когда пользователь вводит левую скобку любого вида, &kate; автоматически подставляет аналогичную скобку справа от курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Число <link linkend="undo">шагов отмены</link>:</term>
+<listitem><para>Здесь устанавливается предельное число операций, которые &kate; будет сохранять в памяти. Чем больше это число, тем больше памяти будет занято откатами. Указав число 10, пользователь получит возможность кнопкой "Отменить действие" вернуться назад на десять своих последних шагов и выбрать из них наиболее удачный.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Интеллектуальный поиск текста с:</term>
+<listitem><para>Здесь определяется, где &kate; будет искать текст для поиска (этот текст будет автоматически помещён в диалог поиска текста): <itemizedlist> <listitem><para><emphasis role="bold">Не искать нигде:</emphasis>Поиск текста не производится.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Только в выделении:</emphasis> Используется текущее выделение (если возможно). </para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">В выделении, затем в текущем слове:</emphasis> Используется, если возможно, текущее выделение, в противном случае текущее слово.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Только в текущем слове:</emphasis> Используется, если возможно, только то слово, в котором находится курсор.</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Текущее слово, затем выделение:</emphasis> Используется, если возможно, текущее слово, в противном случае текущее выделение. </para></listitem></itemizedlist>Учтите, что, если во всех вышеописанных режимах строка для поиска не указана или не может быть найдена, в диалоге поиска текста появится последняя введённая строка. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-indent">
-<title
->Отступ</title>
+<title>Отступ</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматический отступ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматический отступ</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Правила отступа:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Правила отступа:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор используемого по умолчанию режима отступов. Настоятельно рекомендуется пользоваться значением <userinput
->Нет</userinput
-> или <userinput
->Обычный</userinput
->, а для формирования других режимов использовать установки, специфичные для типов файлов, таких как файлов кода C/C++ или &XML;.</para>
+<para>Выбор используемого по умолчанию режима отступов. Настоятельно рекомендуется пользоваться значением <userinput>Нет</userinput> или <userinput>Обычный</userinput>, а для формирования других режимов использовать установки, специфичные для типов файлов, таких как файлов кода C/C++ или &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически добавлять комментарии Doxygen при наборе</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически добавлять комментарии Doxygen при наборе</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При наборе комментариев в стиле doxygen к ним автоматически добавляются "*". Этот параметр применяется только там, где возможно.</para>
+<para>При наборе комментариев в стиле doxygen к ним автоматически добавляются "*". Этот параметр применяется только там, где возможно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1316,42 +673,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступ пробелами</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступ пробелами</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Символы табуляции заменяются пробелами в количестве, указанном тут же, в поле <guilabel
->Количество пробелов:</guilabel
->.</para>
+<para>Символы табуляции заменяются пробелами в количестве, указанном тут же, в поле <guilabel>Количество пробелов:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Смешанный режим в стиле Emacs</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Смешанный режим в стиле Emacs</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Применяется смешанный режим отступов табуляторами и пробелами.</para>
+<para>Применяется смешанный режим отступов табуляторами и пробелами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество пробелов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Количество пробелов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает количество пробелов, вводимых для замены символов табуляции, если этот флажок установлен.</para>
+<para>Устанавливает количество пробелов, вводимых для замены символов табуляции, если этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1359,60 +699,29 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять настройки отступов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, то редактор не будет убирать отступы в последующих строках выделения, когда в предыдущих отступы снимаются. Может быть полезно, если вам часто приходится снимать отступы с блоков кода. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сохранять настройки отступов</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, то редактор не будет убирать отступы в последующих строках выделения, когда в предыдущих отступы снимаются. Может быть полезно, если вам часто приходится снимать отступы с блоков кода. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять лишние пробелы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Отступы длиной более, чем заданное число пробелов, не будут сокращаться.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сохранять лишние пробелы</guilabel></term>
+<listitem><para>Отступы длиной более, чем заданное число пробелов, не будут сокращаться.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать клавиши</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Tab</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Tab</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Для отступов используется клавиша <keycombo action="simul"
-><keycap
->tab</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Для отступов используется клавиша <keycombo action="simul"><keycap>tab</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Backspace</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Backspace</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Для отступов используется клавиша <keycombo action="simul"
-><keycap
->backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Для отступов используется клавиша <keycombo action="simul"><keycap>backspace</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1420,52 +729,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Tab, если ничего не указано</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Tab, если ничего не указано</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вставлять символы отступа</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вставлять символы отступа</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Клавишей <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> вставляются символы отступа.</para>
+<para>Клавишей <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> вставляются символы отступа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вставить символ табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вставить символ табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Клавишей <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> вставляются символы табуляции.</para>
+<para>Клавишей <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> вставляются символы табуляции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сделать отступ на текущей строке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сделать отступ на текущей строке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Клавишей <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> можно сделать отступ в текущей строке.</para>
+<para>Клавишей <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> можно сделать отступ в текущей строке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1476,46 +758,30 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-open-save">
-<title
->Открытие/сохранение</title>
+<title>Открытие/сохранение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Формат файла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Формат файла</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает кодировку по умолчанию для сохраняемых файлов.</para>
+<para>Устанавливает кодировку по умолчанию для сохраняемых файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Конец строки:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Конец строки:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор необходимого формата окончания строк для текущего файла. Выбрать можно между форматами &UNIX;, DOS/&Windows; или Macintosh.</para>
+<para>Выбор необходимого формата окончания строк для текущего файла. Выбрать можно между форматами &UNIX;, DOS/&Windows; или Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоопределение формата конца строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоопределение формата конца строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор этого параметра поредоставит редактору самостоятельно определять формат конца строки. Первое найденное окончание строки будет применено затем ко всему файлу.</para>
+<para>Выбор этого параметра поредоставит редактору самостоятельно определять формат конца строки. Первое найденное окончание строки будет применено затем ко всему файлу.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1523,24 +789,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использование памяти</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использование памяти</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество загружаемых блоков для каждого файла:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Количество загружаемых блоков для каждого файла:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Редактор будет загружать в память указанное количество блоков текста (каждый примерно из 2048 строк). Если размер файла больше указанного предела, то остальные блоки будут сброшены на диск, а затем в случае надобности загружены в память.</para>
-<para
->Подобный сброс может вызывать задержки во время навигации по файлу. Большее количество блоков ускоряет работу за счёт увеличения количества используемой памяти. </para
-><para
->Лучше выбрать максимально доступное количество блоков. Ограничения разумны только в случае нехватки памяти.</para>
+<para>Редактор будет загружать в память указанное количество блоков текста (каждый примерно из 2048 строк). Если размер файла больше указанного предела, то остальные блоки будут сброшены на диск, а затем в случае надобности загружены в память.</para>
+<para>Подобный сброс может вызывать задержки во время навигации по файлу. Большее количество блоков ускоряет работу за счёт увеличения количества используемой памяти. </para><para>Лучше выбрать максимально доступное количество блоков. Ограничения разумны только в случае нехватки памяти.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1548,20 +804,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая очистка при открытии/сохранении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическая очистка при открытии/сохранении</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить завершающие пробелы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Удалить завершающие пробелы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Лишние пробелы в конце строки при загрузке и сохранении будут автоматически удаляться.</para>
+<para>Лишние пробелы в конце строки при загрузке и сохранении будут автоматически удаляться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1569,20 +818,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Папка файла настройки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Папка файла настройки</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Глубина поиска файла настройки:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Глубина поиска файла настройки:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Редактор просмотрит заданное количество уровней иерархии папок в поисках файла настройки &kate; и загрузит из него строку настройки.</para>
+<para>Редактор просмотрит заданное количество уровней иерархии папок в поисках файла настройки &kate; и загрузит из него строку настройки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1590,54 +832,31 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создавать резервную копию при сохранении</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Создание резервной копии при сохранении означает, что при записи на диск изменённого файла будет записана также резервная копия с именем &lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;', без внесённых изменений. Суффикс по умолчанию <emphasis role="bold"
->~</emphasis
->, а префикс по умолчанию пуст. </para>
+<term><guilabel>Создавать резервную копию при сохранении</guilabel></term>
+<listitem><para>Создание резервной копии при сохранении означает, что при записи на диск изменённого файла будет записана также резервная копия с именем &lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;', без внесённых изменений. Суффикс по умолчанию <emphasis role="bold">~</emphasis>, а префикс по умолчанию пуст. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Локальные файлы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Локальные файлы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите этот флажок, если хотите сохранять резервные копии локальных файлов.</para>
+<para>Установите этот флажок, если хотите сохранять резервные копии локальных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалённые файлы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Удалённые файлы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите этот флажок, если хотите сохранять резервные копии удалённых файлов.</para>
+<para>Установите этот флажок, если хотите сохранять резервные копии удалённых файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Префикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Префикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите префикс для вставки перед именами сохраняемых резервных файлов.</para>
+<para>Введите префикс для вставки перед именами сохраняемых резервных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Суффикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Суффикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите суффикс для вставки после имён сохраняемых резервных файлов.</para>
+<para>Введите суффикс для вставки после имён сохраняемых резервных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1649,87 +868,46 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-highlighting">
-<title
->Подсветка</title>
-<para
->Эта группа параметров используется для изменения стилей подсветки для каждого типа языков программирования. Любые изменения, сделанные в других вкладках этого диалога, влияют только на данный стиль подсветки.</para>
+<title>Подсветка</title>
+<para>Эта группа параметров используется для изменения стилей подсветки для каждого типа языков программирования. Любые изменения, сделанные в других вкладках этого диалога, влияют только на данный стиль подсветки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подсветка:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор языка для настройки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подсветка:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор языка для настройки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сведения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сведения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Просмотр сведений о правилах подсветки синтаксиса выбранного языка: имя автора и лицензия. </para>
+<para>Просмотр сведений о правилах подсветки синтаксиса выбранного языка: имя автора и лицензия. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свойства</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширения файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Список расширений файлов, используемых для определения необходимого режима подсветки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Типы MIME:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие кнопки с символом мастера вызовет диалог выбора доступных mime-типов.</para
-><para
->Текст в поле <emphasis role="bold"
->Расширения файлов</emphasis
-> при изменении mime-типа будет изменяться соответственно.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает приоритет правила подсветки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Расширения файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Список расширений файлов, используемых для определения необходимого режима подсветки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Типы MIME:</guilabel></term>
+<listitem><para>Нажатие кнопки с символом мастера вызовет диалог выбора доступных mime-типов.</para><para>Текст в поле <emphasis role="bold">Расширения файлов</emphasis> при изменении mime-типа будет изменяться соответственно.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Приоритет:</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает приоритет правила подсветки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Загрузить...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Загрузить...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатием этой кнопки можно загрузить новое или обновить существующее правило подсветки синтаксиса с веб-сайта &kate;. </para>
+<para>Нажатием этой кнопки можно загрузить новое или обновить существующее правило подсветки синтаксиса с веб-сайта &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1737,154 +915,67 @@
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-filetypes">
-<title
->Типы файлов</title>
-<para
->Здесь вы можете указать параметры редактора для разных типов файлов. При открытии документа, его тип определяется по расширению или mime-типу. Если подходят несколько типов, будет использован тип с высшим приоритетом. </para>
+<title>Типы файлов</title>
+<para>Здесь вы можете указать параметры редактора для разных типов файлов. При открытии документа, его тип определяется по расширению или mime-типу. Если подходят несколько типов, будет использован тип с высшим приоритетом. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип файла:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Тип файла с наивысшим приоритетом указывается в выпадающем списке первым. Если есть другие подходящие типы, они тоже присутствуют в списке.</para>
+<term><guilabel>Тип файла:</guilabel></term>
+<listitem><para>Тип файла с наивысшим приоритетом указывается в выпадающем списке первым. Если есть другие подходящие типы, они тоже присутствуют в списке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создать</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта кнопка используется для создания нового типа файлов. При нажатии все поля под ней становятся редактируемыми, и в них вводятся те свойства, которыми должен обладать ваш новый тип файлов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Для удаления существующего типа файлов, выберите его в выпадающем списке и нажмите кнопку "Удалить".</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Создать</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта кнопка используется для создания нового типа файлов. При нажатии все поля под ней становятся редактируемыми, и в них вводятся те свойства, которыми должен обладать ваш новый тип файлов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Удалить</guilabel></term>
+<listitem><para>Для удаления существующего типа файлов, выберите его в выпадающем списке и нажмите кнопку "Удалить".</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства текущего типа файлов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Тип файла с наивысшим приоритетом указывается в выпадающем списке первым. Если есть другие подходящие типы, они тоже присутствуют в списке.</para>
+<term><guilabel>Свойства текущего типа файлов</guilabel></term>
+<listitem><para>Тип файла с наивысшим приоритетом указывается в выпадающем списке первым. Если есть другие подходящие типы, они тоже присутствуют в списке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Название типа текущего файла должно соответствовать тексту соответствующего пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Типы файлов</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Раздел:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Название раздела используется для организации типов файлов в меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Типы файлов</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переменные:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это поле позволяет настроить обработку выбранных типов файлов с использованием переменных &kate;. Можно настроить почти любой параметр (подсветку, отступы, кодировку и т.п.).</para
-><para
->Список всех доступных переменных содержится в руководстве.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширения файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Маски позволяют выбирать файлы по их расширению. Типичная маска состоит из звёздочки и расширения файла, например <filename
->*.txt; *.text</filename
->. Строка состоит из списка разделённых точкой с запятой масок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Типы MIME:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Запускает мастер выбора mime-типов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает приоритет типа файлов. Если при открытии файла к нему подходят несколько типов, будет использован тип с наивысшим приоритетом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Название:</guilabel></term>
+<listitem><para>Название типа текущего файла должно соответствовать тексту соответствующего пункта меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Типы файлов</guimenuitem> </menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Раздел:</guilabel></term>
+<listitem><para>Название раздела используется для организации типов файлов в меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Типы файлов</guimenuitem> </menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Переменные:</guilabel></term>
+<listitem><para>Это поле позволяет настроить обработку выбранных типов файлов с использованием переменных &kate;. Можно настроить почти любой параметр (подсветку, отступы, кодировку и т.п.).</para><para>Список всех доступных переменных содержится в руководстве.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Расширения файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Маски позволяют выбирать файлы по их расширению. Типичная маска состоит из звёздочки и расширения файла, например <filename>*.txt; *.text</filename>. Строка состоит из списка разделённых точкой с запятой масок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Типы MIME:</guilabel></term>
+<listitem><para>Запускает мастер выбора mime-типов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Приоритет:</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает приоритет типа файлов. Если при открытии файла к нему подходят несколько типов, будет использован тип с наивысшим приоритетом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-shortcuts">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
-<para
->Здесь можно изменить настройку горячих клавиш. Если хотите изменить настройки по умолчанию - выберите действие и нажмите кнопку <guilabel
->По выбору</guilabel
->.</para>
-<para
->Строка поиска позволяет просмотреть сочетания клавиш, определённые для различных действий.</para>
+<title>Комбинации клавиш</title>
+<para>Здесь можно изменить настройку горячих клавиш. Если хотите изменить настройки по умолчанию - выберите действие и нажмите кнопку <guilabel>По выбору</guilabel>.</para>
+<para>Строка поиска позволяет просмотреть сочетания клавиш, определённые для различных действий.</para>
</sect2>
<sect2 id="config-dialog-editor-plugins">
-<title
->Модули</title>
-<para
->На этой вкладке можно выбрать, какие модули вы хотели бы использовать. Выделив нужный модуль, с помощью появившейся кнопки можно <guibutton
->Настроить</guibutton
-> его.</para>
+<title>Модули</title>
+<para>На этой вкладке можно выбрать, какие модули вы хотели бы использовать. Выделив нужный модуль, с помощью появившейся кнопки можно <guibutton>Настроить</guibutton> его.</para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1893,702 +984,232 @@
<sect1 id="config-variables">
-<title
->Настройка с помощью переменных документа</title>
+<title>Настройка с помощью переменных документа</title>
-<para
->Переменные документа - аналог "modeline" в emacs и vi. Формат:<userinput
->kate: ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ ЗНАЧЕНИЕ; [ ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ ЗНАЧЕНИЕ; ... ]</userinput
->, такие строки, конечно, могут быть расположены в комментариях (если такое понятие присутствует в формате файла). Имена переменных должны быть неразрывны. Всё, что расположено до следующих точки с запятой, есть значение. Точка с запятой необходимы.</para>
+<para>Переменные документа - аналог "modeline" в emacs и vi. Формат:<userinput>kate: ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ ЗНАЧЕНИЕ; [ ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ ЗНАЧЕНИЕ; ... ]</userinput>, такие строки, конечно, могут быть расположены в комментариях (если такое понятие присутствует в формате файла). Имена переменных должны быть неразрывны. Всё, что расположено до следующих точки с запятой, есть значение. Точка с запятой необходимы.</para>
-<para
->Пример строки с переменными, включающими расстановку отступов для файлов C++, java или javascript: <programlisting
->// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
+<para>Пример строки с переменными, включающими расстановку отступов для файлов C++, java или javascript: <programlisting>// kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle;</programlisting>
</para>
-<note
-><para
->Поиск таких строк производится только в первых и последних 10 строках файла.</para
-></note>
+<note><para>Поиск таких строк производится только в первых и последних 10 строках файла.</para></note>
-<para
->Кроме множества стандартных переменных katepart, таковые могут предоставляться модулями, в этом случае они должны быть описаны в документации к модулю.</para>
+<para>Кроме множества стандартных переменных katepart, таковые могут предоставляться модулями, в этом случае они должны быть описаны в документации к модулю.</para>
<sect2 id="config-variables-howto">
-<title
->Как переменные обрабатываются в Kate</title>
-
-<para
->Чтение конфигурации происходит в следующем порядке:<itemizedlist
-><listitem
-><para
->Глобальная настройка.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Данные восстановленного сеанса.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Настройка "Типы файлов".</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Переменные документа.</para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Изменённые во время работы параметры.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> При сохранении документа, все переменные в нём пересматриваются и перекрывают изменения (сделанные в меню или командами правки), произведённые во время работы.</para>
-
-<para
->Переменные, не описанные ниже, хранятся в документе и могут использоваться другими объектами, такими как модули, для собственных целей. Например, переменная режима отступов использует для своей настройки переменные документа.</para>
-
-<para
->Приведённые ниже переменные доступны в версии &kate; 2.4. В следующих версиях, возможно, будут добавлены другие. Возможны 3 типа значений переменных: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->BOOL - on|off|true|false|1|0</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->INTEGER - любое целое число</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->STRING - всё остальное</para
-></listitem>
+<title>Как переменные обрабатываются в Kate</title>
+
+<para>Чтение конфигурации происходит в следующем порядке:<itemizedlist><listitem><para>Глобальная настройка.</para></listitem><listitem><para>Данные восстановленного сеанса.</para></listitem><listitem><para>Настройка "Типы файлов".</para></listitem><listitem><para>Переменные документа.</para></listitem><listitem><para>Изменённые во время работы параметры.</para></listitem></itemizedlist> При сохранении документа, все переменные в нём пересматриваются и перекрывают изменения (сделанные в меню или командами правки), произведённые во время работы.</para>
+
+<para>Переменные, не описанные ниже, хранятся в документе и могут использоваться другими объектами, такими как модули, для собственных целей. Например, переменная режима отступов использует для своей настройки переменные документа.</para>
+
+<para>Приведённые ниже переменные доступны в версии &kate; 2.4. В следующих версиях, возможно, будут добавлены другие. Возможны 3 типа значений переменных: <itemizedlist>
+<listitem><para>BOOL - on|off|true|false|1|0</para></listitem>
+<listitem><para>INTEGER - любое целое число</para></listitem>
+<listitem><para>STRING - всё остальное</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<variablelist>
-<title
->Доступные переменные</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-brackets</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает автоскобки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-center-lines</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает количество строк автоцентровки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->auto-insert-doxygen</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает вставку лидирующей звёздочки в комментариях doxygen. Работает только с расстановщиком отступов cstyle. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->background-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает фоновый цвет документа, например "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->backspace-indents</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает ввод отступов клавишей backspace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->block-selection</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает поблочное выделение.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->bracket-highlight-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет подсветки скобок, например "#ff0000" </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->current-line-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет активной строки, например "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->dynamic-word-wrap</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает динамический перенос строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->eol | end-of-line</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает режим конца строк. Возможные значения - <quote
->unix</quote
->, <quote
->mac</quote
-> и <quote
->dos</quote
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->encoding</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает кодировку документа. Называть кодировку нужно точно, например <quote
->utf-8</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font-size</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает размер шрифта.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->font</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает гарнитуру шрифта. Называть гарнитуру нужно точно, например <quote
->courier</quote
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-bar-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет панели значков, например <literal
->#ff0000</literal
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->icon-border</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает отображение панели значков.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->folding-markers</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает отображение маркёров сворачивания блоков кода.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-mode</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает режим расстановки переносов. Возможные значения - <quote
->none</quote
->, <quote
->normal</quote
->, <quote
->cstyle</quote
->, <quote
->csands</quote
->, <quote
->python</quote
->, <quote
->xml</quote
->. Подробности см. в разделе <xref linkend="kate-part-autoindent"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->indent-width</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает ширину отступов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-extra-spaces</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает учёт лишних пробелов при расчёте ширины отступа.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->keep-indent-profile</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Если имеет значение true, то отступ не снимается с блока до тех пор, пока хоть одна строка сохраняет отступ.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->line-numbers</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает отображение номеров строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->mixed-indent</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает смешанные отступы в стиле Emacs.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->overwrite-mode</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает режим замены.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->persistent-selection</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает снятие выделения текста при переводе курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->remove-trailing-space</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает динамическое удаление завершающих пробелов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs-save</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает преобразование символов табуляции в пробелы при сохранении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-tabs</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает динамическое преобразование символов табуляции в пробелы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->replace-trailing-space-save</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает удаление завершающих пробелов при сохранении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->scheme</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цветовую схему. Строка должна содержать название одной из существующих в вашей системе цветовых схем.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->selection-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет выделенного текста, например "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->show-tabs</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает отображение символов табуляции.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->smart-home</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает умную реакцию на Home.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->space-indent</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает заполнение отступов пробелами.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-indents</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает выполнение отступов символами табуляции.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->tab-width</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает ширину табуляции.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->undo-steps</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает максимальное количество откатов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-column</command
-><arg
->INT</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает максимальную длину строк в случае, если включён автоматический перенос.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap-marker-color</command
-><arg
->STRING</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает цвет маркёров переноса, например "#ff0000".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->word-wrap</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает жёсткий перенос слов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><cmdsynopsis
-><command
->wrap-cursor</command
-><arg
->BOOL</arg
-></cmdsynopsis
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает перенос курсора.</para
-></listitem>
+<title>Доступные переменные</title>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-brackets</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает автоскобки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-center-lines</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает количество строк автоцентровки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>auto-insert-doxygen</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает вставку лидирующей звёздочки в комментариях doxygen. Работает только с расстановщиком отступов cstyle. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>background-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает фоновый цвет документа, например "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>backspace-indents</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает ввод отступов клавишей backspace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>block-selection</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает поблочное выделение.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>bracket-highlight-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет подсветки скобок, например "#ff0000" </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>current-line-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет активной строки, например "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>dynamic-word-wrap</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает динамический перенос строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>eol | end-of-line</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает режим конца строк. Возможные значения - <quote>unix</quote>, <quote>mac</quote> и <quote>dos</quote></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>encoding</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает кодировку документа. Называть кодировку нужно точно, например <quote>utf-8</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font-size</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает размер шрифта.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>font</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает гарнитуру шрифта. Называть гарнитуру нужно точно, например <quote>courier</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-bar-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет панели значков, например <literal>#ff0000</literal>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>icon-border</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает отображение панели значков.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>folding-markers</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает отображение маркёров сворачивания блоков кода.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-mode</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает режим расстановки переносов. Возможные значения - <quote>none</quote>, <quote>normal</quote>, <quote>cstyle</quote>, <quote>csands</quote>, <quote>python</quote>, <quote>xml</quote>. Подробности см. в разделе <xref linkend="kate-part-autoindent"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>indent-width</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает ширину отступов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-extra-spaces</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/отключает учёт лишних пробелов при расчёте ширины отступа.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>keep-indent-profile</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Если имеет значение true, то отступ не снимается с блока до тех пор, пока хоть одна строка сохраняет отступ.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>line-numbers</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает отображение номеров строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>mixed-indent</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает смешанные отступы в стиле Emacs.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>overwrite-mode</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает режим замены.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>persistent-selection</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает снятие выделения текста при переводе курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>remove-trailing-space</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает динамическое удаление завершающих пробелов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs-save</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает преобразование символов табуляции в пробелы при сохранении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-tabs</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает динамическое преобразование символов табуляции в пробелы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>replace-trailing-space-save</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает удаление завершающих пробелов при сохранении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>scheme</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цветовую схему. Строка должна содержать название одной из существующих в вашей системе цветовых схем.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>selection-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет выделенного текста, например "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>show-tabs</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает отображение символов табуляции.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>smart-home</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает умную реакцию на Home.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>space-indent</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает заполнение отступов пробелами.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-indents</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает выполнение отступов символами табуляции.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>tab-width</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает ширину табуляции.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>undo-steps</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает максимальное количество откатов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-column</command><arg>INT</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает максимальную длину строк в случае, если включён автоматический перенос.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap-marker-color</command><arg>STRING</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Устанавливает цвет маркёров переноса, например "#ff0000".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>word-wrap</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает жёсткий перенос слов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><cmdsynopsis><command>wrap-cursor</command><arg>BOOL</arg></cmdsynopsis></term>
+<listitem><para>Включает/выключает перенос курсора.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
index 35cd4cb8fe8..e891de5f96c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook
@@ -1,388 +1,141 @@
<chapter id="fundamentals">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Основы</title>
+<title>Основы</title>
-<para
->Если вы когда-либо использовали текстовый редактор, у вас не возникнет проблем с &kate;. В следующих двух разделах <link linkend="starting-kate"
->Запуск &kate;</link
-> и <link linkend="working-with-kate"
->Работа в &kate;</link
-> мы расскажем вам все, что нужно для того, чтобы начать продуктивно работать с редактором. </para>
+<para>Если вы когда-либо использовали текстовый редактор, у вас не возникнет проблем с &kate;. В следующих двух разделах <link linkend="starting-kate">Запуск &kate;</link> и <link linkend="working-with-kate">Работа в &kate;</link> мы расскажем вам все, что нужно для того, чтобы начать продуктивно работать с редактором. </para>
<sect1 id="starting-kate">
-<title
->Запуск &kate;</title>
+<title>Запуск &kate;</title>
-<para
->Запустить &kate; можно двумя способами: из <guimenu
->меню запуска</guimenu
-> или из командной строки. </para>
+<para>Запустить &kate; можно двумя способами: из <guimenu>меню запуска</guimenu> или из командной строки. </para>
<sect2 id="starting-from-the-menu">
-<title
->Из меню запуска</title>
-<para
->Откройте меню программ &kde;, щёлкнув левой кнопкой мыши на значке с большой буквой K, которая находится на панели внизу вашего экрана. В появившемся <guimenu
->меню запуска</guimenu
-> выберите подменю <menuchoice
-><guimenu
->Служебные</guimenu
-><guimenu
->Редакторы</guimenu
-></menuchoice
->. Появится список доступных редакторов. Выберите <guimenuitem
->&kate;</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->Если вы не изменяли параметры конфигурации &kate;, он загрузит вам последние редактируемые файлы. Читайте раздел <link linkend="configure"
->Настройка &kate;</link
->, чтобы узнать, как включить или выключить эту возможность. </para>
+<title>Из меню запуска</title>
+<para>Откройте меню программ &kde;, щёлкнув левой кнопкой мыши на значке с большой буквой K, которая находится на панели внизу вашего экрана. В появившемся <guimenu>меню запуска</guimenu> выберите подменю <menuchoice><guimenu>Служебные</guimenu><guimenu>Редакторы</guimenu></menuchoice>. Появится список доступных редакторов. Выберите <guimenuitem>&kate;</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Если вы не изменяли параметры конфигурации &kate;, он загрузит вам последние редактируемые файлы. Читайте раздел <link linkend="configure">Настройка &kate;</link>, чтобы узнать, как включить или выключить эту возможность. </para>
</sect2>
<sect2 id="starting-from-the-command-line">
-<title
->Из командной строки</title>
+<title>Из командной строки</title>
-<para
->Запустить &kate; можно набрав название программы в командной строке. Если вы укажете имя файла в качестве параметра, как это сделано в приведенном ниже примере, то редактор откроет или создаст этот файл. </para>
+<para>Запустить &kate; можно набрав название программы в командной строке. Если вы укажете имя файла в качестве параметра, как это сделано в приведенном ниже примере, то редактор откроет или создаст этот файл. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->myfile.txt</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>myfile.txt</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
-<para
->Если у вас есть доступ в Internet, то можно открывать (и сохранять) удалённые файлы, благодаря реализации "прозрачной" работы с сетью в &kde;. </para>
+<para>Если у вас есть доступ в Internet, то можно открывать (и сохранять) удалённые файлы, благодаря реализации "прозрачной" работы с сетью в &kde;. </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
<sect3 id="command-line-options">
-<title
->Параметры командной строки</title>
-<para
->При запуске &kate; из командной строки можно указать следующие ключи:</para>
+<title>Параметры командной строки</title>
+<para>При запуске &kate; из командной строки можно указать следующие ключи:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Вывести основные ключи командной строки. </para>
+<para>Вывести основные ключи командной строки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и &Qt;. </para>
+<para>Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и &Qt;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и &kde;. </para>
+<para>Перечислить ключи, которые позволяют изменить способ взаимодействия &kate; и &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-s</option
-> <option
->--start</option
-> <parameter
->сеанс</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-s</option> <option>--start</option> <parameter>сеанс</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Запустить kate и открыть сеанс <parameter
->сеанс</parameter
->. Если указанный сеанс не существует, он будет создан. Если &kate; с данным сеансом уже запущен, то переданные в командной строке файлы будут открыты в уже существующем окне программы. </para>
+<para>Запустить kate и открыть сеанс <parameter>сеанс</parameter>. Если указанный сеанс не существует, он будет создан. Если &kate; с данным сеансом уже запущен, то переданные в командной строке файлы будут открыты в уже существующем окне программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-u</option
-> <option
->--use</option
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-u</option> <option>--use</option> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Открыть файл в уже запущенном экземпляре &kate;, если такой есть. Так как &kate; имеет многодокументный интерфейс, в одном окне возможно открытие нескольких файлов (а служебная панель "Документы" позволяет переключаться между ними). Если вы хотите чтобы такое поведение было по умолчанию, вы можете соответствующим образом изменить привязки типов файлов в &kde; и создать alias в вашем интерпретаторе. </para>
+<para>Открыть файл в уже запущенном экземпляре &kate;, если такой есть. Так как &kate; имеет многодокументный интерфейс, в одном окне возможно открытие нескольких файлов (а служебная панель "Документы" позволяет переключаться между ними). Если вы хотите чтобы такое поведение было по умолчанию, вы можете соответствующим образом изменить привязки типов файлов в &kde; и создать alias в вашем интерпретаторе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-p</option
-> <option
->--pid</option
-> <parameter
->PID</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-p</option> <option>--pid</option> <parameter>PID</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Открыть файл в экземпляре с указанным PID (Process ID). Используется с ключом <option
->--use</option
->. </para>
+<para>Открыть файл в экземпляре с указанным PID (Process ID). Используется с ключом <option>--use</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->кодировка</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Кодировка файла. Вы можете, например, для файлов с расширением .cp1251 указать использовать кодировку Window$, а для .koi - KOI8-U. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--encoding</option> <parameter>кодировка</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Кодировка файла. Вы можете, например, для файлов с расширением .cp1251 указать использовать кодировку Window$, а для .koi - KOI8-U. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->строка</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к строке с указанным номером после открытия документа. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--line</option> <parameter>строка</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Перейти к строке с указанным номером после открытия документа. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->позиция</parameter
-> <parameter
->URL</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в указанную позицию строки после открытия документа. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--column</option> <parameter>позиция</parameter> <parameter>URL</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Перейти в указанную позицию строки после открытия документа. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Получить текст из стандартного ввода. Аналогично указанию <option
->-</option
-> в качестве имени файла.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Получить текст из стандартного ввода. Аналогично указанию <option>-</option> в качестве имени файла.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--tempfile</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Поддерживается начиная с &kate; 2.5.1. Если она указана, переданные через командную строку файлы интерпретируются как временные и удаляются после закрытия, если только они не были изменены.</para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--tempfile</option></userinput></term>
+<listitem><para>Поддерживается начиная с &kate; 2.5.1. Если она указана, переданные через командную строку файлы интерпретируются как временные и удаляются после закрытия, если только они не были изменены.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Перечислить все ключи командной строки. </para>
+<para>Перечислить все ключи командной строки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--author</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Показать список авторов &kate; в окне терминала. </para>
+<para>Показать список авторов &kate; в окне терминала. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-v</option
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>-v</option> <option>--version</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Вывести версии &Qt;, &kde; и &kate;. </para>
+<para>Вывести версии &Qt;, &kde; и &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->--license</option
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>kate</command> <option>--license</option></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Показать лицензию. </para>
+<para>Показать лицензию. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,519 +143,183 @@
</sect2>
<sect2 id="drag-and-drop">
-<title
->Посредством Drag and Drop</title>
-<para
->&kate; использует протокол Drag and Drop &kde;. Файлы можно перетащить на &kate; с рабочего стола, из &konqueror; или с какого-нибудь удалённого сайта ftp, открытого в окне &konqueror;. </para>
+<title>Посредством Drag and Drop</title>
+<para>&kate; использует протокол Drag and Drop &kde;. Файлы можно перетащить на &kate; с рабочего стола, из &konqueror; или с какого-нибудь удалённого сайта ftp, открытого в окне &konqueror;. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="working-with-kate">
-<title
->Работа в &kate;</title>
-<para
->В разделе <link linkend="quick-start"
->Начало работы</link
-> вы узнаете о четырёх опциях, которые позволят вам быстро настроить основные возможности &kate;. Раздел <link linkend="keystroke-commands"
->Комбинации клавиш</link
-> содержит описание некоторых сочетаний клавиш для тех, кто не может или не желает работать с мышью. </para>
+<title>Работа в &kate;</title>
+<para>В разделе <link linkend="quick-start">Начало работы</link> вы узнаете о четырёх опциях, которые позволят вам быстро настроить основные возможности &kate;. Раздел <link linkend="keystroke-commands">Комбинации клавиш</link> содержит описание некоторых сочетаний клавиш для тех, кто не может или не желает работать с мышью. </para>
<sect2 id="quick-start">
-<title
->Начало работы</title>
+<title>Начало работы</title>
-<para
->В этом разделе описываются несколько подпунктов меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, которые помогут быстро настроить &kate; на ваш вкус. </para>
+<para>В этом разделе описываются несколько подпунктов меню <guimenu>Настройка</guimenu>, которые помогут быстро настроить &kate; на ваш вкус. </para>
-<para
->Когда вы впервые запустите &kate; (если до сих пор ещё это не сделали) то увидите две области с белым фоном. Над ними будет находиться панель инструментов с наиболее часто используемыми командами. Ещё выше - строка меню. </para>
+<para>Когда вы впервые запустите &kate; (если до сих пор ещё это не сделали) то увидите две области с белым фоном. Над ними будет находиться панель инструментов с наиболее часто используемыми командами. Ещё выше - строка меню. </para>
-<para
->Область слева - это боковая панель. В ней доступны список открытых файлов (вкладка "Документы") и проводник ("Проводник") в виде "служебных панелей". Переключаться между ними можно при помощи ярлыков, которые находятся вверху боковой панели. </para>
+<para>Область слева - это боковая панель. В ней доступны список открытых файлов (вкладка "Документы") и проводник ("Проводник") в виде "служебных панелей". Переключаться между ними можно при помощи ярлыков, которые находятся вверху боковой панели. </para>
-<para
->Если &kate; запущен для открытия файла (например, из Konqueror), то в правой области вы увидите текст редактируемого файла, а в списке файлов, который находится на боковой панели -- его имя. С помощью селектора файлов можно просматривать файловую структуру и открывать файлы для редактирования. </para>
+<para>Если &kate; запущен для открытия файла (например, из Konqueror), то в правой области вы увидите текст редактируемого файла, а в списке файлов, который находится на боковой панели -- его имя. С помощью селектора файлов можно просматривать файловую структуру и открывать файлы для редактирования. </para>
-<para
->Отобразить или скрыть служебные панели Проводник и Документы можно с помощью меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenu
->Служебные панели</guimenu
-></menuchoice
->. Это меню даст вам первое впечатление о мощи и гибкости &kate;. В этом разделе мы обсудим четыре пункта этого меню: </para>
+<para>Отобразить или скрыть служебные панели Проводник и Документы можно с помощью меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenu>Служебные панели</guimenu></menuchoice>. Это меню даст вам первое впечатление о мощи и гибкости &kate;. В этом разделе мы обсудим четыре пункта этого меню: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Показать/Скрыть документы</guimenuitem>
+<guimenuitem>Показать/Скрыть документы</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показать/скрыть список файлов. Если окно боковой панели не открыто, &kate; откроет его как отдельное, не присоединенное окно. Для того чтобы присоединить окно, зацепите его за две тонкие параллельные линии над закладками, щелкнув по ним левой кнопкой мыши, и, не отпуская кнопку, перетащите окно на редактируемую область. Когда вы найдёте то положение, которое вам нужно, отпустите левую кнопку мыши. </para>
+<para>Показать/скрыть список файлов. Если окно боковой панели не открыто, &kate; откроет его как отдельное, не присоединенное окно. Для того чтобы присоединить окно, зацепите его за две тонкие параллельные линии над закладками, щелкнув по ним левой кнопкой мыши, и, не отпуская кнопку, перетащите окно на редактируемую область. Когда вы найдёте то положение, которое вам нужно, отпустите левую кнопку мыши. </para>
<tip>
-<para
->Если вы успешно зацепили окно, указатель мыши превратится в две перпендикулярные двунаправленные стрелки -- курсор перетаскивания. </para>
+<para>Если вы успешно зацепили окно, указатель мыши превратится в две перпендикулярные двунаправленные стрелки -- курсор перетаскивания. </para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Показать/Скрыть Проводник</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Показать/Скрыть Проводник</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать/скрыть селектор файлов. Этот пункт меню схож с предыдущим с одним различием: он управляет панелью проводника по файловой системе. </para>
+<para>Показать/скрыть селектор файлов. Этот пункт меню схож с предыдущим с одним различием: он управляет панелью проводника по файловой системе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Показать/Скрыть Терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Показать/Скрыть Терминал</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать/скрыть эмулятор терминала внизу главного окна &kate;. Эмулятор терминала предоставляет вам командную строку внутри приложения. </para>
+<para>Показать/скрыть эмулятор терминала внизу главного окна &kate;. Эмулятор терминала предоставляет вам командную строку внутри приложения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="keystroke-commands">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
+<title>Комбинации клавиш</title>
-<para
->Почти все сочетания клавиш &kate; можно перенастроить через меню <link linkend="settings"
->Настройка</link
->. По умолчанию горячие клавиши в &kate; настроены следующим образом: </para>
+<para>Почти все сочетания клавиш &kate; можно перенастроить через меню <link linkend="settings">Настройка</link>. По умолчанию горячие клавиши в &kate; настроены следующим образом: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Insert</keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переключить режим ввода текста с режима вставки в режим замены. В режиме вставки при вводе символа текст справа от курсора будет смещён правее на одну позицию, и символ будет вставлен в освободившееся пространство. В режиме замены при вводе символ, который стоит справа от курсора, будет заменён введенным.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
+<entry><para>Переключить режим ввода текста с режима вставки в режим замены. В режиме вставки при вводе символа текст справа от курсора будет смещён правее на одну позицию, и символ будет вставлен в освободившееся пространство. В режиме замены при вводе символ, который стоит справа от курсора, будет заменён введенным.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на один символ влево. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на один символ влево. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-><keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на один символ вправо. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo><keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на один символ вправо. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на одну строку вверх. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вверх</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на одну строку вверх. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на одну строку вниз. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вниз</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на одну строку вниз. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на одну страницу вверх. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на одну страницу вверх. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на одну страницу вниз. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на одну страницу вниз. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить один символ слева от курсора </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Удалить один символ слева от курсора </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на начало файла. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Home</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на начало файла. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на конец файла. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на конец файла. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить один символ справа от курсора (или удалить весь выделенный текст).</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Удалить один символ справа от курсора (или удалить весь выделенный текст).</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить один символ текста слева от курсора. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить один символ текста слева от курсора. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить один символ текста справа от курсора. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить один символ текста справа от курсора. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Справка.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Справка.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="whats-this"
->Что это?</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="whats-this">Что это?</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Поиск.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Поиск.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Продолжить поиск.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Продолжить поиск.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Поставить закладку.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Поставить закладку.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Копировать выделенный текст в буфер обмена. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Копировать выделенный текст в буфер обмена. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Создать</link
-> документ.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Создать</link> документ.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Печать.</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Печать.</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выход -- закрыть редактор. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выход -- закрыть редактор. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Замена.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Замена.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Сохранить текущий файл.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Сохранить текущий файл.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Вставить текст из буфера обмена.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Вставить текст из буфера обмена.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Скопировать выделенный текст в буфер обмена, после чего удалить его. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Скопировать выделенный текст в буфер обмена, после чего удалить его. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Отменить действие.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Отменить действие.</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Повторить отмененное действие.</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Повторить отмененное действие.</link></para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -912,96 +329,36 @@
</sect1>
<sect1 id="fundamentals-using-sessions">
-<title
->Работа с сеансами</title>
-
-<para
->Сеанс - это список документов, которые открываются при его открытии, и информация о расположении элементов интерфейса. Вы можете создавать бесконечное множество именованных сеансов и использовать безымянные и анонимные сеансы для файлов, открываемых только один раз. Благодаря реализации концепции сеансов появилась возможность запуска нескольких экземпляров &kate; одновременно - с разными сеансами в каждом.</para>
-
-<para
->Поддержка сеансов присутствует в трёх областях: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="command-line-options"
-><emphasis
->Ключи командной строки</emphasis
-></link
-> - появилась возможность выбора сеанса, в котором следует открывать файлы.</para>
+<title>Работа с сеансами</title>
+
+<para>Сеанс - это список документов, которые открываются при его открытии, и информация о расположении элементов интерфейса. Вы можете создавать бесконечное множество именованных сеансов и использовать безымянные и анонимные сеансы для файлов, открываемых только один раз. Благодаря реализации концепции сеансов появилась возможность запуска нескольких экземпляров &kate; одновременно - с разными сеансами в каждом.</para>
+
+<para>Поддержка сеансов присутствует в трёх областях: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="command-line-options"><emphasis>Ключи командной строки</emphasis></link> - появилась возможность выбора сеанса, в котором следует открывать файлы.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="sessions-menu"
-><emphasis
->Меню Сеанс</emphasis
-></link
-> - позволяет переключаться между сеансами.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="config-dialog-sessions"
-><emphasis
->Окно настройки</emphasis
-></link
-> - позволяет настроить параметры работы с сеансами.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="sessions-menu"><emphasis>Меню Сеанс</emphasis></link> - позволяет переключаться между сеансами.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="config-dialog-sessions"><emphasis>Окно настройки</emphasis></link> - позволяет настроить параметры работы с сеансами.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->При создании нового сеанса используется конфигурация <guilabel
->Default Session</guilabel
->. Для того чтобы сохранить конфигурацию окна в этом станартном сеансе, включите сохранение конфигурации окна на странице параметров сеансов (в настроках kate), загрузите станартный сеанс, настройте параметры окна и сохраните сеанс снова.</para>
-
-<para
->При загрузке любого другого сеанса в заголовке окна &kate; выводится его имя, таким образом оно имеет формат &quot;<replaceable
->имя-сенаса</replaceable
->: <replaceable
->имя-документа-или-&URL;</replaceable
-> - &kate;&quot;</para>
-
-<para
->Если при открытии файлов из командной строк указывается ключ <option
->--start <replaceable
->имя-сеанса</replaceable
-></option
-> или он выбирается в диалоге выбора сеансов, то перед собственно открытием указанных файлов загружаются файлы их выбранного сеанса. Kate может открывать файлы всегда в новом сеансе. Для этого отметьте выберите соответствующий флажок на странице параметров сеанса в настройках программы, или укажите ключ <option
->--start</option
-> с пустым аргументом: <replaceable
->''</replaceable
->.</para>
-
-<para
->Начиная с &kate; 2.5.1 <acronym
->PID</acronym
-> текущего экземпляра экспортируется в переменную окружения <envar
->KATE_PID</envar
->. Для открытия файлов из встроенного терминала используется текущий экземпляр программы, если явно не указано иного.</para>
+<para>При создании нового сеанса используется конфигурация <guilabel>Default Session</guilabel>. Для того чтобы сохранить конфигурацию окна в этом станартном сеансе, включите сохранение конфигурации окна на странице параметров сеансов (в настроках kate), загрузите станартный сеанс, настройте параметры окна и сохраните сеанс снова.</para>
+
+<para>При загрузке любого другого сеанса в заголовке окна &kate; выводится его имя, таким образом оно имеет формат &quot;<replaceable>имя-сенаса</replaceable>: <replaceable>имя-документа-или-&URL;</replaceable> - &kate;&quot;</para>
+
+<para>Если при открытии файлов из командной строк указывается ключ <option>--start <replaceable>имя-сеанса</replaceable></option> или он выбирается в диалоге выбора сеансов, то перед собственно открытием указанных файлов загружаются файлы их выбранного сеанса. Kate может открывать файлы всегда в новом сеансе. Для этого отметьте выберите соответствующий флажок на странице параметров сеанса в настройках программы, или укажите ключ <option>--start</option> с пустым аргументом: <replaceable>''</replaceable>.</para>
+
+<para>Начиная с &kate; 2.5.1 <acronym>PID</acronym> текущего экземпляра экспортируется в переменную окружения <envar>KATE_PID</envar>. Для открытия файлов из встроенного терминала используется текущий экземпляр программы, если явно не указано иного.</para>
<sect2 id="old-behavior">
-<title
->Возврат к поведению, соответствующему старым версиям &kate;</title>
-
-<para
->Использование нескольких сеансов позволяет эффективно организовать работу в разных областях - ведь для каждой из них требуется разный набор файлов. Однако, если вы отказываетесь принимать всё новое, вернуть старое поведение &kate; можно следующим образом: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Программа должна запускаться с ключом <option
->--use</option
-> - добавьте его в команду запуска в привязках типов файлов, кроме того можно создать alias в вашем интерпретаторе.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Включите загрузку последнего сеанса при запуске программы.</para>
+<title>Возврат к поведению, соответствующему старым версиям &kate;</title>
+
+<para>Использование нескольких сеансов позволяет эффективно организовать работу в разных областях - ведь для каждой из них требуется разный набор файлов. Однако, если вы отказываетесь принимать всё новое, вернуть старое поведение &kate; можно следующим образом: <itemizedlist>
+<listitem><para>Программа должна запускаться с ключом <option>--use</option> - добавьте его в команду запуска в привязках типов файлов, кроме того можно создать alias в вашем интерпретаторе.</para></listitem>
+<listitem><para>Включите загрузку последнего сеанса при запуске программы.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Включите сохранение списка файлов при закрытии сеанса. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Загрузите сеанс по умолчанию</para
-></listitem>
+<listitem><para>Включите сохранение списка файлов при закрытии сеанса. </para></listitem>
+<listitem><para>Загрузите сеанс по умолчанию</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1011,70 +368,38 @@
<sect1 id="fundamentals-getting-help">
-<title
->Получение помощи</title>
+<title>Получение помощи</title>
<sect2>
-<title
->Получение помощи из &kate;</title>
+<title>Получение помощи из &kate;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Данное руководство</term>
+<term>Данное руководство</term>
<listitem>
-<para
->В нем детально описаны все команды меню, параметры настройки, инструменты, диалоговые окна, модули. Также здесь описано основное окно &kate;, сам редактор и различные понятия и концепции, которые используются в приложении.</para>
-
-<para
->Чтобы открыть руководство, нажмите клавишу <keycap
->F1</keycap
-> или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-></menuchoice
-> <guisubmenu
->Руководство &kate;</guisubmenu
->.</para
-></listitem>
+<para>В нем детально описаны все команды меню, параметры настройки, инструменты, диалоговые окна, модули. Также здесь описано основное окно &kate;, сам редактор и различные понятия и концепции, которые используются в приложении.</para>
+
+<para>Чтобы открыть руководство, нажмите клавишу <keycap>F1</keycap> или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu></menuchoice> <guisubmenu>Руководство &kate;</guisubmenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="whats-this">
-<term
->Контекстная помощь ("Что это?")</term>
+<term>Контекстная помощь ("Что это?")</term>
<listitem>
-<para
->Контекстная помощь позволяет получить немедленную справку по какому-либо элементу графического окна, будь то кнопка или любая другая область окна.</para>
-
-<para
->Мы постарались обеспечить контекстной помощью все элементы, для которых это имеет смысл. Окно настройки &kate; полностью снабжено контекстной помощью, также как и многие другие диалоговые окна.</para>
-
-<para
->Чтобы вызвать контекстную помощь, нажмите сочетание клавиш <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-></menuchoice
->. Указатель мыши изменится на стрелку со знаком вопроса; теперь вам просто нужно щелкнуть левой кнопкой мыши на нужном элементе окна -- небольшое окно с контекстной помощью тут же появится на экране (если, конечно, такая помощь доступна).</para>
+<para>Контекстная помощь позволяет получить немедленную справку по какому-либо элементу графического окна, будь то кнопка или любая другая область окна.</para>
+
+<para>Мы постарались обеспечить контекстной помощью все элементы, для которых это имеет смысл. Окно настройки &kate; полностью снабжено контекстной помощью, также как и многие другие диалоговые окна.</para>
+
+<para>Чтобы вызвать контекстную помощь, нажмите сочетание клавиш <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Что это?</guimenuitem></menuchoice>. Указатель мыши изменится на стрелку со знаком вопроса; теперь вам просто нужно щелкнуть левой кнопкой мыши на нужном элементе окна -- небольшое окно с контекстной помощью тут же появится на экране (если, конечно, такая помощь доступна).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Кнопки помощи в диалоговых окнах</term>
+<term>Кнопки помощи в диалоговых окнах</term>
<listitem>
-<para
->Некоторые диалоговые окна имеют кнопку <guibutton
->Справка</guibutton
->. Нажатие этой кнопки приведет к открытию соответствующего раздела документации в &khelpcenter;.</para>
+<para>Некоторые диалоговые окна имеют кнопку <guibutton>Справка</guibutton>. Нажатие этой кнопки приведет к открытию соответствующего раздела документации в &khelpcenter;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1082,13 +407,9 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Получение помощи из внешних файлов</title>
+<title>Получение помощи из внешних файлов</title>
-<para
->Пока &kate; не предоставляет возможности чтения документации, относящейся к редактируемому документу. В зависимости от типа редактируемого файла, вам может быть полезен <link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->встроенный терминал &konsole;</link
->, например, для просмотра руководств &UNIX; (man-страницы) или документации в формате info. Вы также можете использовать &konqueror;.</para>
+<para>Пока &kate; не предоставляет возможности чтения документации, относящейся к редактируемому документу. В зависимости от типа редактируемого файла, вам может быть полезен <link linkend="kate-mdi-tools-konsole">встроенный терминал &konsole;</link>, например, для просмотра руководств &UNIX; (man-страницы) или документации в формате info. Вы также можете использовать &konqueror;.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
index 1d6c5867638..ea878e0651a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook
@@ -1,212 +1,105 @@
<appendix id="highlight">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Подсветка синтаксиса</title>
+<title>Подсветка синтаксиса</title>
<sect1 id="highlight-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Синтаксическая подсветка позволяет отображать текст в редакторе разными цветами и стилями, таким образом отделяя одни синтаксические понятия от других. Например, в исходном тексте программы можно ключевые слова выделить полужирным шрифтом, а типы данных и комментарии отображать разными цветами, выделяя их из основного текста. Это улучшает читаемость документа и повышает продуктивность работы автора.</para>
+<para>Синтаксическая подсветка позволяет отображать текст в редакторе разными цветами и стилями, таким образом отделяя одни синтаксические понятия от других. Например, в исходном тексте программы можно ключевые слова выделить полужирным шрифтом, а типы данных и комментарии отображать разными цветами, выделяя их из основного текста. Это улучшает читаемость документа и повышает продуктивность работы автора.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.</para>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="highlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.</phrase></textobject>
+<caption><para>Функция Perl, отображенная с использованием синтаксической подсветки.</para>
</caption>
</mediaobject>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Та же самая функция, но без подсветки.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Та же самая функция, но без подсветки.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="unhighlighted.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Та же самая функция, но без подсветки.</phrase></textobject>
+<caption><para>Та же самая функция, но без подсветки.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Какой из примеров легче читать?</para>
-
-<para
->&kate; имеет гибкую, легко настраиваемую систему синтаксической подсветки, в стандартную поставку редактора входят правила подсветки синтаксиса для большого числа языков программирования, разметки и других текстовых форматов. Все определения хранятся в простых текстовых файлах в формате &XML;, поэтому вы можете свободно создавать собственные правила.</para>
-
-<para
->При открытии файла &kate; автоматически подбирает правила подсветки, основываясь на &MIME;-типе (который, в свою очередь, определяется расширением файла) или содержании файла, если расширения нет. Если &kate; неправильно определил тип файла, выберите нужный режим подсветки вручную в меню <menuchoice
-><guimenu
->Документ</guimenu
-><guisubmenu
->Режим подсветки</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Вы можете настроить стили и цвета доступных синтаксических определений на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-appearance"
->Схемы</link
->диалога <link linkend="config-dialog"
->Настройка &kate;</link
-> , а соответствующие им &MIME;-типы - на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Подсветка</link
-> .</para>
+<para>Какой из примеров легче читать?</para>
+
+<para>&kate; имеет гибкую, легко настраиваемую систему синтаксической подсветки, в стандартную поставку редактора входят правила подсветки синтаксиса для большого числа языков программирования, разметки и других текстовых форматов. Все определения хранятся в простых текстовых файлах в формате &XML;, поэтому вы можете свободно создавать собственные правила.</para>
+
+<para>При открытии файла &kate; автоматически подбирает правила подсветки, основываясь на &MIME;-типе (который, в свою очередь, определяется расширением файла) или содержании файла, если расширения нет. Если &kate; неправильно определил тип файла, выберите нужный режим подсветки вручную в меню <menuchoice><guimenu>Документ</guimenu><guisubmenu>Режим подсветки</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Вы можете настроить стили и цвета доступных синтаксических определений на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-appearance">Схемы</link>диалога <link linkend="config-dialog">Настройка &kate;</link> , а соответствующие им &MIME;-типы - на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Подсветка</link> .</para>
<note>
-<para
->Синтаксическая подсветка улучшает читаемость корректно оформленного текста, но не факт, что текст некорректен, если он неправильно отображается системой подсветки. Синтаксическая разметка текста - достаточно сложный процесс, сложность которого зависит от формата файла, поэтому авторы синтаксических определений считают удачей, если 98% текста отображается корректно, но не стоит забывать об оставшихся 2%.</para>
+<para>Синтаксическая подсветка улучшает читаемость корректно оформленного текста, но не факт, что текст некорректен, если он неправильно отображается системой подсветки. Синтаксическая разметка текста - достаточно сложный процесс, сложность которого зависит от формата файла, поэтому авторы синтаксических определений считают удачей, если 98% текста отображается корректно, но не стоит забывать об оставшихся 2%.</para>
</note>
<tip>
-<para
->На сайте &kate; вы можете загрузить обновлённые или дополнительные правила синтаксической подсветки. Для этого нужно щёлкнуть на кнопке <guibutton
->Загрузить</guibutton
-> на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-highlighting"
->Подсветка</link
-> диалога <link linkend="config-dialog"
->Настройка &kate;</link
->.</para>
+<para>На сайте &kate; вы можете загрузить обновлённые или дополнительные правила синтаксической подсветки. Для этого нужно щёлкнуть на кнопке <guibutton>Загрузить</guibutton> на вкладке <link linkend="config-dialog-editor-highlighting">Подсветка</link> диалога <link linkend="config-dialog">Настройка &kate;</link>.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-system">
-<title
->Система синтаксической подсветки &kate;</title>
+<title>Система синтаксической подсветки &kate;</title>
-<para
->В этом разделе подробно рассматривается механизм синтаксической подсветки &kate;. Прочитав его, вы сможете изменять существующие или создавать свои синтаксические определения.</para>
+<para>В этом разделе подробно рассматривается механизм синтаксической подсветки &kate;. Прочитав его, вы сможете изменять существующие или создавать свои синтаксические определения.</para>
<sect2 id="katehighlight-howitworks">
-<title
->Механизм работы</title>
-
-<para
->Когда вы открываете файл, первое, что делает &kate; - определяет, какое синтаксическое определение использовать для него. При чтении и наборе система подсветки анализирует текст в редакторе, используя правила, указанные в синтаксическом определении, и помечает границы контекстов и стилей.</para>
-
-<para
->При вводе система динамически анализирует текст, поэтому, если вы удалите символ, который был помечен как начало или конец контекста, стиль окружающего текста автоматически изменится.</para>
-
-<para
->Синтаксические определения &kate; хранятся в &XML;-файлах. Они содержат: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Правила определения роли текста, организованного в контекстные блоки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Списки ключевых слов</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Определения стилей</para
-></listitem>
+<title>Механизм работы</title>
+
+<para>Когда вы открываете файл, первое, что делает &kate; - определяет, какое синтаксическое определение использовать для него. При чтении и наборе система подсветки анализирует текст в редакторе, используя правила, указанные в синтаксическом определении, и помечает границы контекстов и стилей.</para>
+
+<para>При вводе система динамически анализирует текст, поэтому, если вы удалите символ, который был помечен как начало или конец контекста, стиль окружающего текста автоматически изменится.</para>
+
+<para>Синтаксические определения &kate; хранятся в &XML;-файлах. Они содержат: <itemizedlist>
+<listitem><para>Правила определения роли текста, организованного в контекстные блоки</para></listitem>
+<listitem><para>Списки ключевых слов</para></listitem>
+<listitem><para>Определения стилей</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Система подсветки анализирует текст последовательно от начала до конца. Указатель анализатора перемещается от символа к символу, проверяя текст на соответствие правилам и помечая границы контекстов. Правила применяются к текущей строке в порядке их объявления, и при соответствии к ней применяется контекст, указанный в правиле. После этого указатель смещается на конец области соответствия и начинается новый цикл проверки правил, принадлежащих установленному контексту.</para>
+<para>Система подсветки анализирует текст последовательно от начала до конца. Указатель анализатора перемещается от символа к символу, проверяя текст на соответствие правилам и помечая границы контекстов. Правила применяются к текущей строке в порядке их объявления, и при соответствии к ней применяется контекст, указанный в правиле. После этого указатель смещается на конец области соответствия и начинается новый цикл проверки правил, принадлежащих установленному контексту.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-system-rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
-<para
->Правила - это сердце системы подсветки. Правило может быть строкой, символом или <link linkend="regular-expressions"
->регулярным выражением</link
->, с которым сравнивается текст документа. Оно содержит информацию о стиле, который будет применен к тексту, если последний соответствует правилу. Оно может переключить текущий контекст системы на явно указанный или предыдущий контекст.</para>
+<para>Правила - это сердце системы подсветки. Правило может быть строкой, символом или <link linkend="regular-expressions">регулярным выражением</link>, с которым сравнивается текст документа. Оно содержит информацию о стиле, который будет применен к тексту, если последний соответствует правилу. Оно может переключить текущий контекст системы на явно указанный или предыдущий контекст.</para>
-<para
->Правила организованы в контекстные группы. Контекстная группа используется для определения главных понятий в формате, например, строка, заключенная в двойные кавычки, или блок комментария в исходном тексте программы. Такая организация правил позволяет предотвратить проверку правил, неприменимых к текущему контексту (правил из других контекстов). Эта структура делает систему подсветки более гибкой, позволяя определять одинаковые правила в разных контекстах, что делает возможным одинаковые последовательности символов отображать разными стилями в зависимости от контекста, в котором они находятся. </para>
+<para>Правила организованы в контекстные группы. Контекстная группа используется для определения главных понятий в формате, например, строка, заключенная в двойные кавычки, или блок комментария в исходном тексте программы. Такая организация правил позволяет предотвратить проверку правил, неприменимых к текущему контексту (правил из других контекстов). Эта структура делает систему подсветки более гибкой, позволяя определять одинаковые правила в разных контекстах, что делает возможным одинаковые последовательности символов отображать разными стилями в зависимости от контекста, в котором они находятся. </para>
-<para
->Контексты могут образовываться динамически, чтобы сделать возможным использование правил, справедливых для данного момента.</para>
+<para>Контексты могут образовываться динамически, чтобы сделать возможным использование правил, справедливых для данного момента.</para>
</sect2>
<sect2 id="highlight-context-styles-keywords">
-<title
->Стили контекстов и ключевые слова</title>
+<title>Стили контекстов и ключевые слова</title>
-<para
->В некоторых языках программирования целые и вещественные числа трактуются компилятором по-разному (компилятор - это программа, которая преобразует исходный текст программы в двоичный исполняемый файл). Синтаксис языка может определять символы, имеющие специальное значение, если они находятся в строке, заключенной в кавычки. В этих случаях есть смысл выделять их в тексте для более удобного чтения. Иногда бывает полезно выделять символы, не имеющие специального значения - это тоже под силу системе синтаксической подсветки &kate;.</para>
+<para>В некоторых языках программирования целые и вещественные числа трактуются компилятором по-разному (компилятор - это программа, которая преобразует исходный текст программы в двоичный исполняемый файл). Синтаксис языка может определять символы, имеющие специальное значение, если они находятся в строке, заключенной в кавычки. В этих случаях есть смысл выделять их в тексте для более удобного чтения. Иногда бывает полезно выделять символы, не имеющие специального значения - это тоже под силу системе синтаксической подсветки &kate;.</para>
-<para
->Синтаксическое определение может содержать столько стилей, сколько нужно для данного формата.</para>
+<para>Синтаксическое определение может содержать столько стилей, сколько нужно для данного формата.</para>
-<para
->Во многих форматах существуют списки слов, имеющих специальное значение. Например, в языках программирования такими словами будут являться управляющие операторы, названия типов данных и встроенные функции. Это концептуальные слова, поскольку они определяют саму суть синтаксиса. Система синтаксической подсветки &kate; использует списки подобных слов, чтобы подчеркнуть концептуальные элементы формата.</para>
+<para>Во многих форматах существуют списки слов, имеющих специальное значение. Например, в языках программирования такими словами будут являться управляющие операторы, названия типов данных и встроенные функции. Это концептуальные слова, поскольку они определяют саму суть синтаксиса. Система синтаксической подсветки &kate; использует списки подобных слов, чтобы подчеркнуть концептуальные элементы формата.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-system-default-styles">
-<title
->Стили по умолчанию</title>
+<title>Стили по умолчанию</title>
-<para
->Если вы откроете файл исходного кода на C++, на &Java; или документ <acronym
->HTML</acronym
->, то увидите, что разные форматы отображаются в одних и тех же цветах. Дело в том, что &kate; содержит предустановленный набор стандартных стилей. Синтаксические определения по возможности используют этот набор.</para>
+<para>Если вы откроете файл исходного кода на C++, на &Java; или документ <acronym>HTML</acronym>, то увидите, что разные форматы отображаются в одних и тех же цветах. Дело в том, что &kate; содержит предустановленный набор стандартных стилей. Синтаксические определения по возможности используют этот набор.</para>
-<para
->Это позволяет подобным образом отображать похожие концепции в различных форматах. Например, комментарии есть почти во всех языках программирования, разметки и скриптах.</para>
+<para>Это позволяет подобным образом отображать похожие концепции в различных форматах. Например, комментарии есть почти во всех языках программирования, разметки и скриптах.</para>
<tip>
-<para
->Каждый стиль в синтаксическом определении основывается на одном из стандартных стилей. Поэтому, если вы часто используете какой-то формат с большим количеством стилей, следует проверить его конфигурацию на предмет их совпадения. Приведём небольшой пример. В &kate; определен всего один стандартный стиль для отображения строковых констант, но в языке программирования Perl существует два вида строк. Согласитесь, было бы гораздо лучше отображать их по разному - вы заходите в диалоговое окно настройки &kate; и изменяете соответствующие стили. Все <link linkend="kate-highlight-default-styles"
->доступные стандартные стили</link
-> будут рассмотрены позже.</para>
+<para>Каждый стиль в синтаксическом определении основывается на одном из стандартных стилей. Поэтому, если вы часто используете какой-то формат с большим количеством стилей, следует проверить его конфигурацию на предмет их совпадения. Приведём небольшой пример. В &kate; определен всего один стандартный стиль для отображения строковых констант, но в языке программирования Perl существует два вида строк. Согласитесь, было бы гораздо лучше отображать их по разному - вы заходите в диалоговое окно настройки &kate; и изменяете соответствующие стили. Все <link linkend="kate-highlight-default-styles">доступные стандартные стили</link> будут рассмотрены позже.</para>
</tip>
</sect2>
@@ -214,151 +107,59 @@
</sect1>
<sect1 id="katehighlight-xml-format">
-<title
->&XML;-формат определения синтаксической подсветки</title>
+<title>&XML;-формат определения синтаксической подсветки</title>
<sect2>
-<title
->Обзор</title>
-
-<para
->В этом разделе вы познакомитесь с &XML;-форматом определения синтаксической подсветки. Вначале, на небольшом примере, будут кратко объяснены главные компоненты и их значение, затем мы более подробно остановимся на правилах подсветки.</para>
-
-<para
->Формальное определение (<acronym
->DTD</acronym
->) находится в файле <filename
->language.dtd</filename
->, в каталоге <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/katepart/syntax</filename
->. </para>
+<title>Обзор</title>
+
+<para>В этом разделе вы познакомитесь с &XML;-форматом определения синтаксической подсветки. Вначале, на небольшом примере, будут кратко объяснены главные компоненты и их значение, затем мы более подробно остановимся на правилах подсветки.</para>
+
+<para>Формальное определение (<acronym>DTD</acronym>) находится в файле <filename>language.dtd</filename>, в каталоге <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/katepart/syntax</filename>. </para>
<variablelist>
-<title
->Основные разделы файла определения синтаксической подсветки &kate;</title>
+<title>Основные разделы файла определения синтаксической подсветки &kate;</title>
<varlistentry>
-<term
->В заголовке файла подсветки указаны версия XML и тип документа:</term>
+<term>В заголовке файла подсветки указаны версия XML и тип документа:</term>
<listitem>
-<programlisting
->&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
+<programlisting>&lt;?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM &quot;language.dtd&quot;&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Главная часть файла определений - элемент <userinput
->language</userinput
->. Доступные атрибуты:</term>
-
-<listitem>
-<para
->Необходимые атрибуты:</para>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> определяет название языка. Впоследствии оно появляется во всех меню и диалогах.</para>
-<para
-><userinput
->section</userinput
-> указывает категорию.</para>
-<para
-><userinput
->extensions</userinput
-> определяет расширения файлов, вроде &quot;*.cpp;*.h&quot;</para>
-
-<para
->Дополнительные атрибуты:</para>
-<para
-><userinput
->mimetype</userinput
-> связывает файл с определенным типом &MIME;.</para>
-<para
-><userinput
->version</userinput
-> указывает текущую версию файла определений.</para>
-<para
-><userinput
->kateversion</userinput
-> указывает новейшую из поддерживаемых версий &kate;.</para>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> определяет чувствительность ключевых слов к регистру.</para>
-<para
-><userinput
->priority</userinput
-> определяет приоритет в случае использования разных правил подсветки. Действует правило с высшим приоритетом.</para>
-<para
-><userinput
->author</userinput
-> содержит имя и email-адрес автора.</para>
-<para
-><userinput
->license</userinput
-> содержит лицензию, обычно LGPL, Artistic, GPL и т.п.</para>
-<para
-><userinput
->hidden</userinput
-> определяет, будет ли отображаться название в меню &kate;.</para>
-<para
->Итак, следующая строка может быть примерно такой:</para>
-<programlisting
->&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
+<term>Главная часть файла определений - элемент <userinput>language</userinput>. Доступные атрибуты:</term>
+
+<listitem>
+<para>Необходимые атрибуты:</para>
+<para><userinput>name</userinput> определяет название языка. Впоследствии оно появляется во всех меню и диалогах.</para>
+<para><userinput>section</userinput> указывает категорию.</para>
+<para><userinput>extensions</userinput> определяет расширения файлов, вроде &quot;*.cpp;*.h&quot;</para>
+
+<para>Дополнительные атрибуты:</para>
+<para><userinput>mimetype</userinput> связывает файл с определенным типом &MIME;.</para>
+<para><userinput>version</userinput> указывает текущую версию файла определений.</para>
+<para><userinput>kateversion</userinput> указывает новейшую из поддерживаемых версий &kate;.</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> определяет чувствительность ключевых слов к регистру.</para>
+<para><userinput>priority</userinput> определяет приоритет в случае использования разных правил подсветки. Действует правило с высшим приоритетом.</para>
+<para><userinput>author</userinput> содержит имя и email-адрес автора.</para>
+<para><userinput>license</userinput> содержит лицензию, обычно LGPL, Artistic, GPL и т.п.</para>
+<para><userinput>hidden</userinput> определяет, будет ли отображаться название в меню &kate;.</para>
+<para>Итак, следующая строка может быть примерно такой:</para>
+<programlisting>&lt;language name=&quot;C++&quot; version=&quot;1.00&quot; kateversion=&quot;2.4&quot; section=&quot;Sources&quot; extensions=&quot;*.cpp;*.h&quot; /&gt;
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Следующий элемент - <userinput
->highlighting</userinput
->, состоящий из необязательного <userinput
->list</userinput
-> и обязательных - <userinput
->contexts</userinput
-> и <userinput
->itemDatas</userinput
->.</term>
+<term>Следующий элемент - <userinput>highlighting</userinput>, состоящий из необязательного <userinput>list</userinput> и обязательных - <userinput>contexts</userinput> и <userinput>itemDatas</userinput>.</term>
<listitem>
-<para
->Элемент <userinput
->list</userinput
-> содержит список ключевых слов. В нашем случае это <emphasis
->class</emphasis
-> и <emphasis
->const</emphasis
->.Списков можете добавить, сколько хотите.</para>
-<para
->Элемент <userinput
->contexts</userinput
-> содержит все контексты. По умолчанию, подсветка начинается с первого контекста. В контексте <emphasis
->Normal Text</emphasis
-> есть два правила, одно из которых проверяет наличие в тексте <emphasis
->слов</emphasis
->, соответствующих списку ключевых слов, другое определяет наличие кавычек и переключает контекст к <emphasis
->строковому</emphasis
-> типу. Подробнее правила описаны в следующей главе.</para>
-<para
->Элемент <userinput
->itemDatas</userinput
-> содержит сведения о цветах и стилях, применяющихся в контекстах и правилах. В нашем примере <userinput
->itemData</userinput
-> использует контексты <emphasis
->Normal Text</emphasis
->, <emphasis
->String</emphasis
-> и <emphasis
->Keyword</emphasis
->. </para>
-<programlisting
->&lt;highlighting&gt;
+<para>Элемент <userinput>list</userinput> содержит список ключевых слов. В нашем случае это <emphasis>class</emphasis> и <emphasis>const</emphasis>.Списков можете добавить, сколько хотите.</para>
+<para>Элемент <userinput>contexts</userinput> содержит все контексты. По умолчанию, подсветка начинается с первого контекста. В контексте <emphasis>Normal Text</emphasis> есть два правила, одно из которых проверяет наличие в тексте <emphasis>слов</emphasis>, соответствующих списку ключевых слов, другое определяет наличие кавычек и переключает контекст к <emphasis>строковому</emphasis> типу. Подробнее правила описаны в следующей главе.</para>
+<para>Элемент <userinput>itemDatas</userinput> содержит сведения о цветах и стилях, применяющихся в контекстах и правилах. В нашем примере <userinput>itemData</userinput> использует контексты <emphasis>Normal Text</emphasis>, <emphasis>String</emphasis> и <emphasis>Keyword</emphasis>. </para>
+<programlisting>&lt;highlighting&gt;
&lt;list name=&quot;somename&quot;&gt;
&lt;item&gt; class &lt;/item&gt;
&lt;item&gt; const &lt;/item&gt;
@@ -383,28 +184,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-> Последня часть файла определения синтаксической подсветки - необязательный раздел <userinput
->general</userinput
->. Здесь могут содержаться сведения о ключевых словах, сворачивании блоков кода, комментариях и отступах.</term>
+<term> Последня часть файла определения синтаксической подсветки - необязательный раздел <userinput>general</userinput>. Здесь могут содержаться сведения о ключевых словах, сворачивании блоков кода, комментариях и отступах.</term>
<listitem>
-<para
->Раздел <userinput
->comment</userinput
-> определяет, какой строкой вводится однострочный комментарий. Можно пользоваться также многострочными комментариями, используя <emphasis
->multiLine</emphasis
-> с дополнительным атрибутом <emphasis
->end</emphasis
->. Это используется тогда, когда пользователь нажимает комбинацию клавиш, назначенную для действия <emphasis
->закомментировать/раскомментировать</emphasis
->.</para>
-<para
->Секция <userinput
->keywords</userinput
-> определяет чувствительность ключевых слов к регистру. Остальные атрибуты рассмотрим позднее.</para>
-<programlisting
->&lt;general&gt;
+<para>Раздел <userinput>comment</userinput> определяет, какой строкой вводится однострочный комментарий. Можно пользоваться также многострочными комментариями, используя <emphasis>multiLine</emphasis> с дополнительным атрибутом <emphasis>end</emphasis>. Это используется тогда, когда пользователь нажимает комбинацию клавиш, назначенную для действия <emphasis>закомментировать/раскомментировать</emphasis>.</para>
+<para>Секция <userinput>keywords</userinput> определяет чувствительность ключевых слов к регистру. Остальные атрибуты рассмотрим позднее.</para>
+<programlisting>&lt;general&gt;
&lt;comments&gt;
&lt;comment name="singleLine" start="#"/&gt;
&lt;/comments&gt;
@@ -421,259 +206,80 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-sections">
-<title
->Более подробно о разделах</title>
-<para
->В этой части указаны все возможные атрибуты для контекстов, itemDatas, ключевых слов, комментариев, сворачивания кодов и отступов.</para>
+<title>Более подробно о разделах</title>
+<para>В этой части указаны все возможные атрибуты для контекстов, itemDatas, ключевых слов, комментариев, сворачивания кодов и отступов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->context</userinput
-> относится к группе <userinput
->contexts</userinput
->. Контекстом определяются некоторые особые правила (например, что происходит при достижении подсвеченной структурой конца строки). Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>context</userinput> относится к группе <userinput>contexts</userinput>. Контекстом определяются некоторые особые правила (например, что происходит при достижении подсвеченной структурой конца строки). Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> - название контекста. Правила используют это название для переключения на указанный контекст.</para>
-<para
-><userinput
->lineEndContext</userinput
-> определяет, на какой контекст подсвеченная структура переключается при достижении конца строки. Это может быть название другого контекста, <userinput
->#stay</userinput
->, если контекст не меняется (т.е. не делать ничего) или <userinput
->#pop</userinput
-> для выхода из контекста. Например, набор <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-> приведет к троекратному выходу из контекста.</para>
-<para
-><userinput
->lineBeginContext</userinput
-> определяет контекст при достижении начала строки. По умолчанию: #stay.</para>
-<para
-><userinput
->fallthrough</userinput
-> определяет поведение в случае переключения подсвеченной структуры на контекст, указанный в fallthroughContext, если не найдено соответствующее правило. По умолчанию: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->fallthroughContext</userinput
-> указывает следующий контекст, если не найдено соответствующее правило.</para>
-<para
->Если <userinput
->dynamic</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, то контекст запоминает строки/метки-заполнители, сохранённые в динамических правилах. Это необходимо, например, для текущих документов. По умолчанию: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>name</userinput> - название контекста. Правила используют это название для переключения на указанный контекст.</para>
+<para><userinput>lineEndContext</userinput> определяет, на какой контекст подсвеченная структура переключается при достижении конца строки. Это может быть название другого контекста, <userinput>#stay</userinput>, если контекст не меняется (т.е. не делать ничего) или <userinput>#pop</userinput> для выхода из контекста. Например, набор <userinput>#pop#pop#pop</userinput> приведет к троекратному выходу из контекста.</para>
+<para><userinput>lineBeginContext</userinput> определяет контекст при достижении начала строки. По умолчанию: #stay.</para>
+<para><userinput>fallthrough</userinput> определяет поведение в случае переключения подсвеченной структуры на контекст, указанный в fallthroughContext, если не найдено соответствующее правило. По умолчанию: <emphasis>false</emphasis>.</para>
+<para><userinput>fallthroughContext</userinput> указывает следующий контекст, если не найдено соответствующее правило.</para>
+<para>Если <userinput>dynamic</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, то контекст запоминает строки/метки-заполнители, сохранённые в динамических правилах. Это необходимо, например, для текущих документов. По умолчанию: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->itemData</userinput
-> принадлежит группе <userinput
->itemDatas</userinput
->. Он определяет стиль и цвет шрифта, их можно устанавливать самому в тех случаях, когда это необходимо. И все же, рекомендуется придерживаться стандартных стилей, чтобы помочь пользователю свободно ориентироваться в любом языке . Название атрибута (name) и defStyleNum обязательны, остальные нет. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>itemData</userinput> принадлежит группе <userinput>itemDatas</userinput>. Он определяет стиль и цвет шрифта, их можно устанавливать самому в тех случаях, когда это необходимо. И все же, рекомендуется придерживаться стандартных стилей, чтобы помочь пользователю свободно ориентироваться в любом языке . Название атрибута (name) и defStyleNum обязательны, остальные нет. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> даёт название itemData. Контексты и правила будут использовать это название при обращении к itemData в своих атрибутах <emphasis
->attribute</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->defStyleNum</userinput
-> определяет стиль, используемый по умолчанию. Доступные стандартные стили будут детально описаны ниже.</para>
-<para
-><userinput
->color</userinput
-> определяет цвет. Правильные форматы '#rrggbb' или '#rgb'.</para>
-<para
-><userinput
->selColor</userinput
-> определяет цвет выделенного текста.</para>
-<para
->Если <userinput
->italic</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, шрифт будет курсивным.</para>
-<para
->Если <userinput
->bold</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, шрифт будет полужирным.</para>
-<para
->Если <userinput
->underline</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, текст будет подчёркнут.</para>
-<para
->Если <userinput
->strikeout</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, текст будет зачёркнут.</para>
+<para><userinput>name</userinput> даёт название itemData. Контексты и правила будут использовать это название при обращении к itemData в своих атрибутах <emphasis>attribute</emphasis>.</para>
+<para><userinput>defStyleNum</userinput> определяет стиль, используемый по умолчанию. Доступные стандартные стили будут детально описаны ниже.</para>
+<para><userinput>color</userinput> определяет цвет. Правильные форматы '#rrggbb' или '#rgb'.</para>
+<para><userinput>selColor</userinput> определяет цвет выделенного текста.</para>
+<para>Если <userinput>italic</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, шрифт будет курсивным.</para>
+<para>Если <userinput>bold</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, шрифт будет полужирным.</para>
+<para>Если <userinput>underline</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, текст будет подчёркнут.</para>
+<para>Если <userinput>strikeout</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, текст будет зачёркнут.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->keywords</userinput
-> в группе <userinput
->general</userinput
-> определяет свойства ключевых слов. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>keywords</userinput> в группе <userinput>general</userinput> определяет свойства ключевых слов. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->casesensitive</userinput
-> может быть <emphasis
->true</emphasis
-> или <emphasis
->false</emphasis
->. Если <emphasis
->true</emphasis
->, все ключевые слова будут проверяться на соответствие с учетом регистра</para>
-<para
-><userinput
->weakDeliminator</userinput
-> - это группа знаков, которые не могут разделять слова. Например, точка <userinput
->'.'</userinput
-> - разделитель слов. Если ключевое слово в <userinput
->list</userinput
-> содержит точку, оно будет использовано по назначению только, если точка будет определена как "нетвердый разделитель" (weak delimiter).</para>
-<para
-><userinput
->additionalDeliminator</userinput
-> определяют дополнительные разделители.</para>
-<para
-><userinput
->wordWrapDeliminator</userinput
-> определяют символы, после которых может происходить перевод строки.</para>
-<para
->По умолчанию разделителями слов и строк являются символы <userinput
->.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput
->, пробел (<userinput
->' '</userinput
->) и табуляция (<userinput
->'\t'</userinput
->).</para>
+<para><userinput>casesensitive</userinput> может быть <emphasis>true</emphasis> или <emphasis>false</emphasis>. Если <emphasis>true</emphasis>, все ключевые слова будут проверяться на соответствие с учетом регистра</para>
+<para><userinput>weakDeliminator</userinput> - это группа знаков, которые не могут разделять слова. Например, точка <userinput>'.'</userinput> - разделитель слов. Если ключевое слово в <userinput>list</userinput> содержит точку, оно будет использовано по назначению только, если точка будет определена как "нетвердый разделитель" (weak delimiter).</para>
+<para><userinput>additionalDeliminator</userinput> определяют дополнительные разделители.</para>
+<para><userinput>wordWrapDeliminator</userinput> определяют символы, после которых может происходить перевод строки.</para>
+<para>По умолчанию разделителями слов и строк являются символы <userinput>.():!+,-&lt;=&gt;%&amp;*/;?[]^{|}~\</userinput>, пробел (<userinput>' '</userinput>) и табуляция (<userinput>'\t'</userinput>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->comment</userinput
-> в группе <userinput
->comments</userinput
-> определяет свойства комментариев, которые используются в меню<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-></menuchoice
-> и <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-></menuchoice
->. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>comment</userinput> в группе <userinput>comments</userinput> определяет свойства комментариев, которые используются в меню<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem></menuchoice>. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->name</userinput
-> может быть <emphasis
->singleLine</emphasis
-> или <emphasis
->multiLine</emphasis
->. Если выбрать <emphasis
->multiLine</emphasis
->, то потребуются атрибуты <emphasis
->end</emphasis
-> и <emphasis
->region</emphasis
->.</para>
-<para
-><userinput
->start</userinput
-> указывает строку начала комментария. В C++ это может быть &quot;/*&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->end</userinput
-> указывает строку окончания комментария. В C++ это может быть &quot;*/&quot;.</para>
-<para
-><userinput
->region</userinput
-> должно быть названием сворачиваемого многострочного комментария. Допустим, если в ваших правилах указано <emphasis
->beginRegion="Comment"</emphasis
-> ... <emphasis
->endRegion="Comment"</emphasis
->, вы должны использовать <emphasis
->region="Comment"</emphasis
->. В этом случае раскомментирование будет действовать, даже если не будет выделен весь текст многострочного комментария. Достаточно будет просто поместить курсор в его пределы.</para>
+<para><userinput>name</userinput> может быть <emphasis>singleLine</emphasis> или <emphasis>multiLine</emphasis>. Если выбрать <emphasis>multiLine</emphasis>, то потребуются атрибуты <emphasis>end</emphasis> и <emphasis>region</emphasis>.</para>
+<para><userinput>start</userinput> указывает строку начала комментария. В C++ это может быть &quot;/*&quot;.</para>
+<para><userinput>end</userinput> указывает строку окончания комментария. В C++ это может быть &quot;*/&quot;.</para>
+<para><userinput>region</userinput> должно быть названием сворачиваемого многострочного комментария. Допустим, если в ваших правилах указано <emphasis>beginRegion="Comment"</emphasis> ... <emphasis>endRegion="Comment"</emphasis>, вы должны использовать <emphasis>region="Comment"</emphasis>. В этом случае раскомментирование будет действовать, даже если не будет выделен весь текст многострочного комментария. Достаточно будет просто поместить курсор в его пределы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->folding</userinput
-> в группе <userinput
->general</userinput
-> определяет свойства сворачивания кода. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>folding</userinput> в группе <userinput>general</userinput> определяет свойства сворачивания кода. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
->Если <userinput
->indentationsensitive</userinput
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, то маркёры сворачивания кода будут располагаться с учетом отступов, как в языке сценариев Python. Чаще всего в этом нет необходимости, поэтому по умолчанию этот параметр определен как <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para>Если <userinput>indentationsensitive</userinput> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, то маркёры сворачивания кода будут располагаться с учетом отступов, как в языке сценариев Python. Чаще всего в этом нет необходимости, поэтому по умолчанию этот параметр определен как <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элемент <userinput
->indentation</userinput
-> в группе <userinput
->general</userinput
-> определяет формат отступов, однако мы настоятельно рекомендуем не менять этот элемент, так как отступы обычно определяются типом файла или добавлением режимной строки в текстовый файл. Если вы всё-таки укажете способ отступа, он может оказаться навязанным пользователю, которому совсем не нужен. Доступные атрибуты:</term>
+<term>Элемент <userinput>indentation</userinput> в группе <userinput>general</userinput> определяет формат отступов, однако мы настоятельно рекомендуем не менять этот элемент, так как отступы обычно определяются типом файла или добавлением режимной строки в текстовый файл. Если вы всё-таки укажете способ отступа, он может оказаться навязанным пользователю, которому совсем не нужен. Доступные атрибуты:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->mode</userinput
-> - название формата отступов. Доступные форматы: <emphasis
->normal, cstyle, csands, xml, python</emphasis
-> и <emphasis
->varindent</emphasis
->.</para>
+<para><userinput>mode</userinput> - название формата отступов. Доступные форматы: <emphasis>normal, cstyle, csands, xml, python</emphasis> и <emphasis>varindent</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -684,73 +290,26 @@
</sect2>
<sect2 id="kate-highlight-default-styles">
-<title
->Стандартные стили</title>
-<para
->Стандартные стили уже были кратко <link linkend="kate-highlight-system-default-styles"
->описаны</link
->: Стандартные стили предопределяют настройки цветов и шрифтов.</para>
+<title>Стандартные стили</title>
+<para>Стандартные стили уже были кратко <link linkend="kate-highlight-system-default-styles">описаны</link>: Стандартные стили предопределяют настройки цветов и шрифтов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Здесь приведен только список доступных стандартных стилей:</term>
-<listitem>
-<para
-><userinput
->dsNormal</userinput
->, для нормального текста.</para>
-<para
-><userinput
->dsKeyword</userinput
->, для ключевых слов.</para>
-<para
-><userinput
->dsDataType</userinput
->, для типов данных.</para>
-<para
-><userinput
->dsDecVal</userinput
->, для десятичных значений.</para>
-<para
-><userinput
->dsBaseN</userinput
->, для значений с основанием, отличным от10.</para>
-<para
-><userinput
->dsFloat</userinput
->, для значений с плавающей точкой.</para>
-<para
-><userinput
->dsChar</userinput
->, для символов.</para>
-<para
-><userinput
->dsString</userinput
->, для строк.</para>
-<para
-><userinput
->dsComment</userinput
->, для комментариев.</para>
-<para
-><userinput
->dsOthers</userinput
->, для всего остального.</para>
-<para
-><userinput
->dsAlert</userinput
->, для вывода предупреждений.</para>
-<para
-><userinput
->dsFunction</userinput
->, для вызова функций.</para>
-<para
-><userinput
->dsRegionMarker</userinput
->, для маркёров участков.</para>
-<para
-><userinput
->dsError</userinput
->, для подсветки ошибок и неверного синтаксиса.</para>
+<term>Здесь приведен только список доступных стандартных стилей:</term>
+<listitem>
+<para><userinput>dsNormal</userinput>, для нормального текста.</para>
+<para><userinput>dsKeyword</userinput>, для ключевых слов.</para>
+<para><userinput>dsDataType</userinput>, для типов данных.</para>
+<para><userinput>dsDecVal</userinput>, для десятичных значений.</para>
+<para><userinput>dsBaseN</userinput>, для значений с основанием, отличным от10.</para>
+<para><userinput>dsFloat</userinput>, для значений с плавающей точкой.</para>
+<para><userinput>dsChar</userinput>, для символов.</para>
+<para><userinput>dsString</userinput>, для строк.</para>
+<para><userinput>dsComment</userinput>, для комментариев.</para>
+<para><userinput>dsOthers</userinput>, для всего остального.</para>
+<para><userinput>dsAlert</userinput>, для вывода предупреждений.</para>
+<para><userinput>dsFunction</userinput>, для вызова функций.</para>
+<para><userinput>dsRegionMarker</userinput>, для маркёров участков.</para>
+<para><userinput>dsError</userinput>, для подсветки ошибок и неверного синтаксиса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -760,545 +319,262 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-highlight-rules-detailled">
-<title
->Синтаксические правила</title>
+<title>Синтаксические правила</title>
-<para
->В этом разделе описываются синтаксические правила.</para>
+<para>В этом разделе описываются синтаксические правила.</para>
-<para
->При анализе строки каждое правило может <quote
->запросить</quote
-> на проверку любое количество символов (даже ноль). Если правило подходит, к соответствующим символам применяется стиль или <emphasis
->атрибут</emphasis
->, определённый в правиле. Применяемое правило также может запросить переключение текущего контекста.</para>
+<para>При анализе строки каждое правило может <quote>запросить</quote> на проверку любое количество символов (даже ноль). Если правило подходит, к соответствующим символам применяется стиль или <emphasis>атрибут</emphasis>, определённый в правиле. Применяемое правило также может запросить переключение текущего контекста.</para>
-<para
->Правило выглядит примерно так:</para>
+<para>Правило выглядит примерно так:</para>
-<programlisting
->&lt;RuleName attribute=&quot;(identifier)&quot; context=&quot;(identifier)&quot; [rule specific attributes] /&gt;</programlisting>
+<programlisting>&lt;RuleName attribute=&quot;(identifier)&quot; context=&quot;(identifier)&quot; [rule specific attributes] /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <emphasis
->attribute</emphasis
-> указывает, какой стиль применить к символам, соответствующим правилу. Параметр <emphasis
->context</emphasis
-> определяет контекст, который будет установлен в случае применения правила.</para>
+<para>Параметр <emphasis>attribute</emphasis> указывает, какой стиль применить к символам, соответствующим правилу. Параметр <emphasis>context</emphasis> определяет контекст, который будет установлен в случае применения правила.</para>
-<para
->Параметр <emphasis
->context</emphasis
-> может принимать следующие значения:</para>
+<para>Параметр <emphasis>context</emphasis> может принимать следующие значения:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Идентификатор</emphasis
->, т.е. название контекста.</para>
+<para><emphasis>Идентификатор</emphasis>, т.е. название контекста.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->order</emphasis
-> предписывает системе подсветки не менять текущий контекст (<userinput
->#stay</userinput
->) или вернуться к предыдущему контексту (<userinput
->#pop</userinput
->).</para>
-<para
->Чтобы вернуться назад на несколько контекстов, повторите нужное количество раз ключевое слово #pop: <userinput
->#pop#pop#pop</userinput
-></para>
+<para><emphasis>order</emphasis> предписывает системе подсветки не менять текущий контекст (<userinput>#stay</userinput>) или вернуться к предыдущему контексту (<userinput>#pop</userinput>).</para>
+<para>Чтобы вернуться назад на несколько контекстов, повторите нужное количество раз ключевое слово #pop: <userinput>#pop#pop#pop</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Некоторые правила могут иметь <emphasis
->дочерние правила</emphasis
->, которые проверяются только в том случае, если текст соответствует родительскому правилу. Всей совпавшей строке будут присвоены атрибуты, определенные в родительском правиле. Вот пример правила с дочерними правилами:</para>
+<para>Некоторые правила могут иметь <emphasis>дочерние правила</emphasis>, которые проверяются только в том случае, если текст соответствует родительскому правилу. Всей совпавшей строке будут присвоены атрибуты, определенные в родительском правиле. Вот пример правила с дочерними правилами:</para>
-<programlisting
->&lt;RuleName (attributes)&gt;
+<programlisting>&lt;RuleName (attributes)&gt;
&lt;ChildRuleName (attributes) /&gt;
...
&lt;/RuleName&gt;
</programlisting>
-<para
->Параметры конкретных видов правил описаны в следующих разделах.</para>
+<para>Параметры конкретных видов правил описаны в следующих разделах.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Общие атрибуты</title>
-<para
->У любого правила есть следующие атрибуты, <userinput
->(common attributes)</userinput
->, доступные всегда. <emphasis
->attribute</emphasis
-> и <emphasis
->context</emphasis
-> обязательны, остальные - нет. </para>
+<title>Общие атрибуты</title>
+<para>У любого правила есть следующие атрибуты, <userinput>(common attributes)</userinput>, доступные всегда. <emphasis>attribute</emphasis> и <emphasis>context</emphasis> обязательны, остальные - нет. </para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->attribute</emphasis
->: Атрибут, описывающий определённые <emphasis
->itemData</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>attribute</emphasis>: Атрибут, описывающий определённые <emphasis>itemData</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->context</emphasis
->: Определяет контекст, на который происходит переключение в случае соответствия правилу.</para>
+<para><emphasis>context</emphasis>: Определяет контекст, на который происходит переключение в случае соответствия правилу.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->beginRegion</emphasis
->: Начало сворачиваемого блока кода. По умолчанию: не установлен (unset).</para>
+<para><emphasis>beginRegion</emphasis>: Начало сворачиваемого блока кода. По умолчанию: не установлен (unset).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->endRegion</emphasis
->: Окончание сворачиваемого блока кода. По умолчанию: не установлен (unset).</para>
+<para><emphasis>endRegion</emphasis>: Окончание сворачиваемого блока кода. По умолчанию: не установлен (unset).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если <emphasis
->lookAhead</emphasis
-> имеет значение <emphasis
->true</emphasis
->, то система подсветки больше не будет обрабатывать соответствия. По умолчанию: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para>Если <emphasis>lookAhead</emphasis> имеет значение <emphasis>true</emphasis>, то система подсветки больше не будет обрабатывать соответствия. По умолчанию: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->firstNonSpace</emphasis
->: Соответствие, только если строка начинается не с пробела. По умолчанию: <emphasis
->false</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>firstNonSpace</emphasis>: Соответствие, только если строка начинается не с пробела. По умолчанию: <emphasis>false</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->column</emphasis
->: Соответствие, только если соответствует номер столбца. По умолчанию: не установлено (unset).</para>
+<para><emphasis>column</emphasis>: Соответствие, только если соответствует номер столбца. По умолчанию: не установлено (unset).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Динамические правила</title>
-<para
->У некоторых правил есть необязательный атрибут <userinput
->dynamic</userinput
->, имеющий логическое значение (по умолчанию <emphasis
->false</emphasis
->). Если dynamic установить <emphasis
->true</emphasis
->, то правило может использовать метки-заполнители, заменяющие текст, соответствующий правилу <emphasis
->регулярного выражения</emphasis
->, переключенного к текущему контексту по своим атрибутам <userinput
->string</userinput
-> или <userinput
->char</userinput
->. В атрибуте <userinput
->string</userinput
-> метка-заполнитель <replaceable
->%N</replaceable
-> (где N - цифра) будет заменена номером <replaceable
->N</replaceable
-> найденного регулярного выражения. В атрибуте <userinput
->char</userinput
-> метка-заполнитель должна быть цифрой <replaceable
->N</replaceable
->, и будет заменена первым символом <replaceable
->N</replaceable
-> найденного регулярного выражения. Чтобы правило могло использовать эти атрибуты, оно должно содержать параметр <emphasis
->(dynamic)</emphasis
->.</para>
+<title>Динамические правила</title>
+<para>У некоторых правил есть необязательный атрибут <userinput>dynamic</userinput>, имеющий логическое значение (по умолчанию <emphasis>false</emphasis>). Если dynamic установить <emphasis>true</emphasis>, то правило может использовать метки-заполнители, заменяющие текст, соответствующий правилу <emphasis>регулярного выражения</emphasis>, переключенного к текущему контексту по своим атрибутам <userinput>string</userinput> или <userinput>char</userinput>. В атрибуте <userinput>string</userinput> метка-заполнитель <replaceable>%N</replaceable> (где N - цифра) будет заменена номером <replaceable>N</replaceable> найденного регулярного выражения. В атрибуте <userinput>char</userinput> метка-заполнитель должна быть цифрой <replaceable>N</replaceable>, и будет заменена первым символом <replaceable>N</replaceable> найденного регулярного выражения. Чтобы правило могло использовать эти атрибуты, оно должно содержать параметр <emphasis>(dynamic)</emphasis>.</para>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->dynamic</emphasis
->: логический атрибут <emphasis
->(true|false)</emphasis
->.</para>
+<para><emphasis>dynamic</emphasis>: логический атрибут <emphasis>(true|false)</emphasis>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="highlighting-rules-in-detail">
-<title
->Более подробно о правилах</title>
+<title>Более подробно о правилах</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->DetectChar</term>
+<term>DetectChar</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение с одним определенным символом. Используется, например, для определения завершающего символа строки, заключённой в кавычки.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectChar char=&quot;(character)&quot; (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->char</userinput
-> определяет символ.</para>
+<para>Проверка на совпадение с одним определенным символом. Используется, например, для определения завершающего символа строки, заключённой в кавычки.</para>
+<programlisting>&lt;DetectChar char=&quot;(character)&quot; (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>char</userinput> определяет символ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Detect2Chars</term>
+<term>Detect2Chars</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение с двумя символами в заданном порядке.</para>
-<programlisting
->&lt;Detect2Chars char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->char</userinput
-> определяет первый символ для проверки, <userinput
->char1</userinput
-> - второй.</para>
+<para>Проверка на совпадение с двумя символами в заданном порядке.</para>
+<programlisting>&lt;Detect2Chars char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>char</userinput> определяет первый символ для проверки, <userinput>char1</userinput> - второй.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->AnyChar</term>
+<term>AnyChar</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение с любым символом из заданного набора.</para>
-<programlisting
->&lt;AnyChar String=&quot;(string)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->String</userinput
-> содержит набор допустимых символов.</para>
+<para>Проверка на совпадение с любым символом из заданного набора.</para>
+<programlisting>&lt;AnyChar String=&quot;(string)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>String</userinput> содержит набор допустимых символов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->StringDetect</term>
+<term>StringDetect</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение со строкой.</para>
-<programlisting
->&lt;StringDetect String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false&quot;] (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->String</userinput
-> должен содержать строку, которую нужно проверить на соответствие. Атрибут <userinput
->insensitive</userinput
-> по умолчанию имеет значение <userinput
->false</userinput
->, он влияет на сравнение строк. Если этот параметр установлен <userinput
->true</userinput
->, функция сравнения не будет учитывать регистр символов.</para>
+<para>Проверка на совпадение со строкой.</para>
+<programlisting>&lt;StringDetect String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false&quot;] (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>String</userinput> должен содержать строку, которую нужно проверить на соответствие. Атрибут <userinput>insensitive</userinput> по умолчанию имеет значение <userinput>false</userinput>, он влияет на сравнение строк. Если этот параметр установлен <userinput>true</userinput>, функция сравнения не будет учитывать регистр символов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RegExpr</term>
+<term>RegExpr</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на совпадение с регулярным выражением.</para>
-<programlisting
->&lt;RegExpr String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false&quot;] [minimal=&quot;true|false&quot;] (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
-<para
->Параметр <userinput
->String</userinput
-> определяет регулярное выражение.</para>
-<para
-><userinput
->insensitive</userinput
-> имеет то же значение, что и в предыдущем правиле; по умолчанию установлен <userinput
->false</userinput
->.</para>
-<para
->Параметр <userinput
->minimal</userinput
-> по умолчанию имеет значение <userinput
->false</userinput
-> и передаётся функции обработки регулярных выражений.</para>
-<para
->Символ перевода каретки (<literal
->^</literal
->) в начале регулярного выражения говорит о том, что данное правило будет применяться только к тем цепочкам символов, которые начинаются с новой строки.</para>
-<para
->Более подробно регулярные выражения рассматриваются в разделе <link linkend="regular-expressions"
-><quote
->Регулярные выражения</quote
-></link
->.</para>
+<para>Проверка на совпадение с регулярным выражением.</para>
+<programlisting>&lt;RegExpr String=&quot;(string)&quot; [insensitive=&quot;true|false&quot;] [minimal=&quot;true|false&quot;] (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting>
+<para>Параметр <userinput>String</userinput> определяет регулярное выражение.</para>
+<para><userinput>insensitive</userinput> имеет то же значение, что и в предыдущем правиле; по умолчанию установлен <userinput>false</userinput>.</para>
+<para>Параметр <userinput>minimal</userinput> по умолчанию имеет значение <userinput>false</userinput> и передаётся функции обработки регулярных выражений.</para>
+<para>Символ перевода каретки (<literal>^</literal>) в начале регулярного выражения говорит о том, что данное правило будет применяться только к тем цепочкам символов, которые начинаются с новой строки.</para>
+<para>Более подробно регулярные выражения рассматриваются в разделе <link linkend="regular-expressions"><quote>Регулярные выражения</quote></link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->keyword</term>
+<term>keyword</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на ключевое слово из указанного списка.</para>
-<programlisting
->&lt;keyword String=&quot;(list name)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
-<para
->В параметре <userinput
->String</userinput
-> нужно указать название списка ключевых слов. Этот список должен существовать.</para>
+<para>Проверка на ключевое слово из указанного списка.</para>
+<programlisting>&lt;keyword String=&quot;(list name)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
+<para>В параметре <userinput>String</userinput> нужно указать название списка ключевых слов. Этот список должен существовать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Int</term>
+<term>Int</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на целое число.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Int (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Это правило не имеет своих параметров. Дочерние правила обычно используются для определения комбинаций символов <userinput
->L</userinput
-> и <userinput
->U</userinput
-> после числа, которые конкретизируют тип целой константы в коде программы. Вообще, все правила могут быть использованы в качестве дочерних, хотя <acronym
->DTD</acronym
-> разрешает использовать в качестве дочернего только правило <userinput
->StringDetect</userinput
->.</para>
-<para
->Пример проверки на целые числа, следующие за символом 'L'. <programlisting
->&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
+<para>Проверка на целое число.</para>
+<para><programlisting>&lt;Int (common attributes) (dynamic) /&gt;</programlisting></para>
+<para>Это правило не имеет своих параметров. Дочерние правила обычно используются для определения комбинаций символов <userinput>L</userinput> и <userinput>U</userinput> после числа, которые конкретизируют тип целой константы в коде программы. Вообще, все правила могут быть использованы в качестве дочерних, хотя <acronym>DTD</acronym> разрешает использовать в качестве дочернего только правило <userinput>StringDetect</userinput>.</para>
+<para>Пример проверки на целые числа, следующие за символом 'L'. <programlisting>&lt;Int attribute="Decimal" context="#stay" &gt;
&lt;StringDetect attribute="Decimal" context="#stay" String="L" insensitive="true"/&gt;
&lt;/Int&gt;
-</programlisting
-></para>
+</programlisting></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Float</term>
+<term>Float</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на число с плавающей точкой.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;Float (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов. <userinput
->AnyChar</userinput
-> можно использовать как дочернее, обычно оно используется для проверки комбинаций. Для примера смотрите правило <userinput
->Int</userinput
->.</para>
+<para>Проверка на число с плавающей точкой.</para>
+<para><programlisting>&lt;Float (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов. <userinput>AnyChar</userinput> можно использовать как дочернее, обычно оно используется для проверки комбинаций. Для примера смотрите правило <userinput>Int</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCOct</term>
+<term>HlCOct</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на восьмеричное число (должно начинаться с нуля).</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCOct (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Проверка на восьмеричное число (должно начинаться с нуля).</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCOct (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCHex</term>
+<term>HlCHex</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на шестнадцатеричное число (должно начинаться с символов <quote
->0x</quote
->).</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCHex (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Проверка на шестнадцатеричное число (должно начинаться с символов <quote>0x</quote>).</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCHex (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCStringChar</term>
+<term>HlCStringChar</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на управляющий символ.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCStringChar (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-
-<para
->Проверка на специальное представление символов, которое используется в языках программирования, например, <userinput
->\n</userinput
-> (переход на новую строку) или <userinput
->\t</userinput
-> (символ табуляции).</para>
-
-<para
->Следующие символы соответствуют правилу, если они вводятся после обратной черты (<literal
->\</literal
->): <userinput
->abefnrtv&quot;'?\</userinput
->. Также будут соответствовать шестнадцатеричные и восьмеричные числа, предварённые обратной чертой (например, <userinput
->\xff</userinput
-> и <userinput
->\033</userinput
->).</para>
+<para>Проверка на управляющий символ.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCStringChar (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+
+<para>Проверка на специальное представление символов, которое используется в языках программирования, например, <userinput>\n</userinput> (переход на новую строку) или <userinput>\t</userinput> (символ табуляции).</para>
+
+<para>Следующие символы соответствуют правилу, если они вводятся после обратной черты (<literal>\</literal>): <userinput>abefnrtv&quot;'?\</userinput>. Также будут соответствовать шестнадцатеричные и восьмеричные числа, предварённые обратной чертой (например, <userinput>\xff</userinput> и <userinput>\033</userinput>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->HlCChar</term>
+<term>HlCChar</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на символ C.</para>
-<para
-><programlisting
->&lt;HlCChar (common attributes) /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-
-<para
->Правило находит символы C, заключенные в одинарные кавычки (например, <userinput
->'c'</userinput
->). Внутри одинарных кавычек может быть как одиночный символ, так и управляющая последовательность, более подробно ознакомиться с которыми можно в описании правила HlCStringChar.</para>
+<para>Проверка на символ C.</para>
+<para><programlisting>&lt;HlCChar (common attributes) /&gt;</programlisting></para>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+
+<para>Правило находит символы C, заключенные в одинарные кавычки (например, <userinput>'c'</userinput>). Внутри одинарных кавычек может быть как одиночный символ, так и управляющая последовательность, более подробно ознакомиться с которыми можно в описании правила HlCStringChar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->RangeDetect</term>
+<term>RangeDetect</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на строку, имеющую заданные начальный и конечный символы.</para>
-<programlisting
->&lt;RangeDetect char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
-<para
-><userinput
->char</userinput
-> определяет символ, с которого начинается строка, а <userinput
->char1</userinput
-> - которым она заканчивается.</para>
-<para
->Это правило может быть использовано для поиска небольших строк, заключенных в кавычки, но, поскольку при проверке правила система подсветки работает с одной строкой, данное правило не сможет определить строку, разбитую символами перевода.</para>
+<para>Проверка на строку, имеющую заданные начальный и конечный символы.</para>
+<programlisting>&lt;RangeDetect char=&quot;(character)&quot; char1=&quot;(character)&quot; (common attributes) /&gt;</programlisting>
+<para><userinput>char</userinput> определяет символ, с которого начинается строка, а <userinput>char1</userinput> - которым она заканчивается.</para>
+<para>Это правило может быть использовано для поиска небольших строк, заключенных в кавычки, но, поскольку при проверке правила система подсветки работает с одной строкой, данное правило не сможет определить строку, разбитую символами перевода.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->LineContinue</term>
+<term>LineContinue</term>
<listitem>
-<para
->Проверка на символ перевода строки.</para>
-<programlisting
->&lt;LineContinue (common attributes) /&gt;</programlisting>
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-<para
->Это правило может быть удобно для переключения контекста в конце строки, если последним знаком будет обратная черта (<userinput
->'\'</userinput
->). Это необходимо, например, в языках C/C++ для продолжения макросов и строк.</para>
+<para>Проверка на символ перевода строки.</para>
+<programlisting>&lt;LineContinue (common attributes) /&gt;</programlisting>
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Это правило может быть удобно для переключения контекста в конце строки, если последним знаком будет обратная черта (<userinput>'\'</userinput>). Это необходимо, например, в языках C/C++ для продолжения макросов и строк.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->IncludeRules</term>
+<term>IncludeRules</term>
<listitem>
-<para
->Включение правил из другого контекста или языка/файла.</para>
-<programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;contextlink&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
-
-<para
->Атрибут <userinput
->context</userinput
-> определяет контекст, из которого берётся правило.</para>
-<para
->Если это простая строка, то включаются все правила из другого контекста, например: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;anotherContext&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-
-<para
->Если строка начинается с <userinput
->##</userinput
->, то система подсветки найдёт описание для другого языка с указанным названием, например: <programlisting
->&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting
-></para>
-<para
->Если <userinput
->includeAttrib</userinput
-> выставить <emphasis
->true</emphasis
->, атрибут назначения должен быть таким же, как атрибут источника. Это необходимо, например, при вводе комментариев, если текст, соответствующий включаемому контексту, имеет иную подсветку, чем основной контекст. </para>
+<para>Включение правил из другого контекста или языка/файла.</para>
+<programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;contextlink&quot; [includeAttrib=&quot;true|false&quot;] /&gt;</programlisting>
+
+<para>Атрибут <userinput>context</userinput> определяет контекст, из которого берётся правило.</para>
+<para>Если это простая строка, то включаются все правила из другого контекста, например: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;anotherContext&quot; /&gt;</programlisting></para>
+
+<para>Если строка начинается с <userinput>##</userinput>, то система подсветки найдёт описание для другого языка с указанным названием, например: <programlisting>&lt;IncludeRules context=&quot;##C++&quot; /&gt;</programlisting></para>
+<para>Если <userinput>includeAttrib</userinput> выставить <emphasis>true</emphasis>, атрибут назначения должен быть таким же, как атрибут источника. Это необходимо, например, при вводе комментариев, если текст, соответствующий включаемому контексту, имеет иную подсветку, чем основной контекст. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectSpaces</term>
+<term>DetectSpaces</term>
<listitem>
-<para
->Поиск пробелов.</para>
-<programlisting
->&lt;DetectSpaces (common attributes) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-<para
->Используйте это правило, если вы уверены, что в тексте есть несколько пробелов подряд, например в начале строк с отступом. Это правило поможет пропустить все пробелы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам.</para>
+<para>Поиск пробелов.</para>
+<programlisting>&lt;DetectSpaces (common attributes) /&gt;</programlisting>
+
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Используйте это правило, если вы уверены, что в тексте есть несколько пробелов подряд, например в начале строк с отступом. Это правило поможет пропустить все пробелы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->DetectIdentifier</term>
+<term>DetectIdentifier</term>
<listitem>
-<para
->Поиск строк идентификаторов (таких как регулярные выражения: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
-<programlisting
->&lt;DetectIdentifier (common attributes) /&gt;</programlisting>
-
-<para
->У этого правила нет особых атрибутов.</para>
-<para
->Используйте это правило, чтобы пропустить все буквенные символы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам.</para>
+<para>Поиск строк идентификаторов (таких как регулярные выражения: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*).</para>
+<programlisting>&lt;DetectIdentifier (common attributes) /&gt;</programlisting>
+
+<para>У этого правила нет особых атрибутов.</para>
+<para>Используйте это правило, чтобы пропустить все буквенные символы разом, вместо проверки каждого из них по нескольким параметрам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1306,95 +582,45 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Подсказки &amp; Советы</title>
+<title>Подсказки &amp; Советы</title>
<itemizedlist>
-<para
->Усвоив принцип действия переключения контекста, вы без труда сможете написать своё определение подсветки. Подумайте о том, в какой ситуации какое правило следует применить. Регулярные выражения - мощное средство, но, по сравнению с другими правилами, очень медленное. Поэтому стоит воспользоваться следующими советами. </para>
+<para>Усвоив принцип действия переключения контекста, вы без труда сможете написать своё определение подсветки. Подумайте о том, в какой ситуации какое правило следует применить. Регулярные выражения - мощное средство, но, по сравнению с другими правилами, очень медленное. Поэтому стоит воспользоваться следующими советами. </para>
<listitem>
-<para
->Проверяя на соответствие только пару символов, воспользуйтесь <userinput
->Detect2Chars</userinput
-> вместо <userinput
->StringDetect</userinput
->. То же относится к <userinput
->DetectChar</userinput
->.</para>
+<para>Проверяя на соответствие только пару символов, воспользуйтесь <userinput>Detect2Chars</userinput> вместо <userinput>StringDetect</userinput>. То же относится к <userinput>DetectChar</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Регулярные выражения несложны в использовании, но очень часто можно найти более быстрый способ. Допустим, вы ищете символ <userinput
->'#'</userinput
->, это первый символ строки. Решение с регулярным выражением будет выглядеть примерно так: <programlisting
->&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting
->. Этой же цели можно достичь значительно быстрее: <programlisting
->&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting
->. Для поиска регулярного выражения <userinput
->'^#'</userinput
-> можно применить <userinput
->DetectChar</userinput
-> с атрибутом <userinput
->column=&quot;0&quot;</userinput
->. Отсчет для атрибута <userinput
->column</userinput
-> идет посимвольно, поэтому знак табуляции для него - всего один символ. </para>
+<para>Регулярные выражения несложны в использовании, но очень часто можно найти более быстрый способ. Допустим, вы ищете символ <userinput>'#'</userinput>, это первый символ строки. Решение с регулярным выражением будет выглядеть примерно так: <programlisting>&lt;RegExpr attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; String=&quot;^\s*#&quot; /&gt;</programlisting>. Этой же цели можно достичь значительно быстрее: <programlisting>&lt;DetectChar attribute=&quot;Macro&quot; context=&quot;macro&quot; char=&quot;#&quot; firstNonSpace=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>. Для поиска регулярного выражения <userinput>'^#'</userinput> можно применить <userinput>DetectChar</userinput> с атрибутом <userinput>column=&quot;0&quot;</userinput>. Отсчет для атрибута <userinput>column</userinput> идет посимвольно, поэтому знак табуляции для него - всего один символ. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Можно переключать контексты без специальных символов. Допустим, вы хотите переключить контекст при достижении строки <userinput
->*/</userinput
->, но в новом контексте хотите продолжить обработку этой строки. Можно воспользоваться нижеследующим правилом, а атрибут <userinput
->lookAhead</userinput
-> заставит систему подсветки сохранить найденную строку для нового контекста. <programlisting
->&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
+<para>Можно переключать контексты без специальных символов. Допустим, вы хотите переключить контекст при достижении строки <userinput>*/</userinput>, но в новом контексте хотите продолжить обработку этой строки. Можно воспользоваться нижеследующим правилом, а атрибут <userinput>lookAhead</userinput> заставит систему подсветки сохранить найденную строку для нового контекста. <programlisting>&lt;Detect2Chars attribute=&quot;Comment&quot; context=&quot;#pop&quot; char=&quot;*&quot; char1=&quot;/&quot; lookAhead=&quot;true&quot; /&gt;</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если известно, что в тексте много пробелов, воспользуйтесь <userinput
->DetectSpaces</userinput
->.</para>
+<para>Если известно, что в тексте много пробелов, воспользуйтесь <userinput>DetectSpaces</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Пользуйтесь <userinput
->DetectIdentifier</userinput
-> вместо регулярного выражения <userinput
->'[a-zA-Z_]\w*'</userinput
->.</para>
+<para>Пользуйтесь <userinput>DetectIdentifier</userinput> вместо регулярного выражения <userinput>'[a-zA-Z_]\w*'</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Старайтесь использовать стандартные стили, это удобно для пользователя.</para>
+<para>Старайтесь использовать стандартные стили, это удобно для пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Заглянув в другие XML-файлы, вы узнаете много нового о работе с правилами.</para>
+<para>Заглянув в другие XML-файлы, вы узнаете много нового о работе с правилами.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Проверить правильность XML-файла можно командой <command
->xmllint --dtdvalid language.dtd mySyntax.xml</command
->.</para>
+<para>Проверить правильность XML-файла можно командой <command>xmllint --dtdvalid language.dtd mySyntax.xml</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если сложное регулярное выражение встречается часто, воспользуйтесь <emphasis
->ENTITIES</emphasis
->. Пример:</para>
-<programlisting
->&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+<para>Если сложное регулярное выражение встречается часто, воспользуйтесь <emphasis>ENTITIES</emphasis>. Пример:</para>
+<programlisting>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd"
[
&lt;!ENTITY myref "[A-Za-z_:][\w.:_-]*"&gt;
]&gt;
</programlisting>
-<para
->Теперь вместо регулярного выражения можно использовать <emphasis
->&amp;myref;</emphasis
->.</para>
+<para>Теперь вместо регулярного выражения можно использовать <emphasis>&amp;myref;</emphasis>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook
index 4e9db8e5f3c..6b82ad5e600 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/index.docbook
@@ -13,163 +13,75 @@
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins.docbook">
<!ENTITY regexp-appendix SYSTEM "regular-expressions.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Руководство &kate;</title>
+<title>Руководство &kate;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<author
->&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
-<author
->&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редактирование перевода</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<author>&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
+<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname> <affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Редактирование перевода</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Seth.Rothberg;</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>&Seth.Rothberg;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anders.Lund;</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2005</year>
+<holder>&Anders.Lund;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Dominik.Haumann;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Dominik.Haumann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-29</date>
-<releaseinfo
->2.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-29</date>
+<releaseinfo>2.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kate; &mdash; это текстовый редактор для программистов, для &kde; версии 2.2 и выше.</para>
+<para>&kate; &mdash; это текстовый редактор для программистов, для &kde; версии 2.2 и выше.</para>
-<para
->В данном руководстве описан редактор &kate; версии 2.5.0</para>
+<para>В данном руководстве описан редактор &kate; версии 2.5.0</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Kate</keyword>
-<keyword
->текст</keyword>
-<keyword
->редактор</keyword>
-<keyword
->программист</keyword>
-<keyword
->программирование</keyword>
-<keyword
->проекты</keyword>
-<keyword
->MDI</keyword>
-<keyword
->Многодокументный</keyword>
-<keyword
->Документы</keyword>
-<keyword
->интерфейс</keyword>
-<keyword
->терминал</keyword>
-<keyword
->консоль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Kate</keyword>
+<keyword>текст</keyword>
+<keyword>редактор</keyword>
+<keyword>программист</keyword>
+<keyword>программирование</keyword>
+<keyword>проекты</keyword>
+<keyword>MDI</keyword>
+<keyword>Многодокументный</keyword>
+<keyword>Документы</keyword>
+<keyword>интерфейс</keyword>
+<keyword>терминал</keyword>
+<keyword>консоль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Добро пожаловать в &kate; &mdash; мощный текстовый редактор для программистов, который работает в среде &kde; версии 2.2 и выше. Настраиваемая подсветка синтаксических конструкций для широкого диапазона языков программирования (начиная от C, C++ и <acronym
->HTML</acronym
-> и заканчивая сценариями bash), возможность создавать и разрабатывать проекты, многодокументный интерфейс (<acronym
->MDI</acronym
->), встроенный эмулятор терминала &mdash; вот лишь небольшая часть возможностей &kate;. </para>
+<para>Добро пожаловать в &kate; &mdash; мощный текстовый редактор для программистов, который работает в среде &kde; версии 2.2 и выше. Настраиваемая подсветка синтаксических конструкций для широкого диапазона языков программирования (начиная от C, C++ и <acronym>HTML</acronym> и заканчивая сценариями bash), возможность создавать и разрабатывать проекты, многодокументный интерфейс (<acronym>MDI</acronym>), встроенный эмулятор терминала &mdash; вот лишь небольшая часть возможностей &kate;. </para>
-<para
->&kate; &mdash; это больше, чем текстовый редактор для программистов. Многодокументный интерфейс позволит вам открыть и редактировать сразу несколько конфигурационных файлов &UNIX;. Этот документ был написан в &kate;. </para>
+<para>&kate; &mdash; это больше, чем текстовый редактор для программистов. Многодокументный интерфейс позволит вам открыть и редактировать сразу несколько конфигурационных файлов &UNIX;. Этот документ был написан в &kate;. </para>
<para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
-<caption
-><para
->Редактирование этого руководства...</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
+<caption><para>Редактирование этого руководства...</para></caption>
</mediaobject>
</para>
@@ -191,269 +103,127 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
-<para
->Разработка &copy; 2000-2005 Команда разработчиков &kate;. </para>
+<para>Разработка &copy; 2000-2005 Команда разработчиков &kate;. </para>
<variablelist>
-<title
->Команда &kate;:</title>
+<title>Команда &kate;:</title>
<varlistentry>
-<term
->Кристоф Куллманн (&Christoph.Cullmann;) &Christoph.Cullmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Координатор проекта и ключевой разработчик</para
-></listitem>
+<term>Кристоф Куллманн (&Christoph.Cullmann;) &Christoph.Cullmann.mail;</term>
+<listitem><para>Координатор проекта и ключевой разработчик</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Андерс Лунд (&Anders.Lund;) &Anders.Lund.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса для языка Perl, документация</para
-></listitem>
+<term>Андерс Лунд (&Anders.Lund;) &Anders.Lund.mail;</term>
+<listitem><para>Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса для языка Perl, документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джозеф Веннингер (&Joseph.Wenninger;) &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса</para
-></listitem>
+<term>Джозеф Веннингер (&Joseph.Wenninger;) &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>Ключевой разработчик, подсветка синтаксиса</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Майкл Бартл (Michael Bartl) <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Ключевой разработчик</para
-></listitem>
+<term>Майкл Бартл (Michael Bartl) <email>michael.bartl1@chello.at</email></term>
+<listitem><para>Ключевой разработчик</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Phlip <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Компилятор проекта</para
-></listitem>
+<term>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></term>
+<listitem><para>Компилятор проекта</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Отличная система буферизации</para
-></listitem>
+<term>Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>Отличная система буферизации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Мэтт Ньювэл (Matt Newell) <email
->newellm@proaxis.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Тестирование...</para
-></listitem>
+<term>Мэтт Ньювэл (Matt Newell) <email>newellm@proaxis.com</email></term>
+<listitem><para>Тестирование...</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Майкл Маккаллум (Michael McCallum) <email
->gholam@xtra.co.nz</email
-> </term>
-<listitem
-><para
->Ключевой разработчик</para
-></listitem>
+<term>Майкл Маккаллум (Michael McCallum) <email>gholam@xtra.co.nz</email> </term>
+<listitem><para>Ключевой разработчик</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джохен Вилхемли (Jochen Wilhemly) <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Автор KWrite</para
-></listitem>
+<term>Джохен Вилхемли (Jochen Wilhemly) <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></term>
+<listitem><para>Автор KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Майкл Коч (&Michael.Koch;) &Michael.Koch.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Перенос KWrite в KParts</para
-></listitem>
+<term>Майкл Коч (&Michael.Koch;) &Michael.Koch.mail;</term>
+<listitem><para>Перенос KWrite в KParts</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Кристиан Гебайер (Christian Gebauer) <email
->gebauer@bigfoot.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Точно не определено</para
-></listitem>
+<term>Кристиан Гебайер (Christian Gebauer) <email>gebauer@bigfoot.com</email></term>
+<listitem><para>Точно не определено</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Саймон Хаусман (&Simon.Hausmann;) &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Точно не определено</para
-></listitem>
+<term>Саймон Хаусман (&Simon.Hausmann;) &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>Точно не определено</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Глен Паркер (Glen Parker) <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Журнал действий KWrite, интеграция KSpell</para
-></listitem>
+<term>Глен Паркер (Glen Parker) <email>glenebob@nwlink.com</email></term>
+<listitem><para>Журнал действий KWrite, интеграция KSpell</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email
->sdmanson@alltel.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Подсветка синтаксиса XML в KWrite</para
-></listitem>
+<term>Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email>sdmanson@alltel.net</email></term>
+<listitem><para>Подсветка синтаксиса XML в KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джон Файрбауг (&John.Firebaugh;) &John.Firebaugh.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Заплатки и прочее</para
-></listitem>
+<term>Джон Файрбауг (&John.Firebaugh;) &John.Firebaugh.mail;</term>
+<listitem><para>Заплатки и прочее</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Доминик Хаумани (&Dominik.Haumann;) &Dominik.Haumann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->Разработчик, Мастер подсветки синтаксиса</para
-></listitem>
+<term>Доминик Хаумани (&Dominik.Haumann;) &Dominik.Haumann.mail;</term>
+<listitem><para>Разработчик, Мастер подсветки синтаксиса</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Много других людей внесли свой вклад:</title>
+<title>Много других людей внесли свой вклад:</title>
<varlistentry>
-<term
->Матэо Мэрли (Matteo Merli) <email
->merlim@libero.it</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для Spec-файлов RPM, Diff и прочее</para
-></listitem>
+<term>Матэо Мэрли (Matteo Merli) <email>merlim@libero.it</email></term>
+<listitem><para>Подсветка для Spec-файлов RPM, Diff и прочее</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Роки Скалетта (Rocky Scaletta) <email
->rocky@purdue.edu</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для VHDL</para
-></listitem>
+<term>Роки Скалетта (Rocky Scaletta) <email>rocky@purdue.edu</email></term>
+<listitem><para>Подсветка для VHDL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Юрий Лебедев </term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для SQL</para
-></listitem>
+<term>Юрий Лебедев </term>
+<listitem><para>Подсветка для SQL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Крис Роз (Chris Ross)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для Ferite</para
-></listitem>
+<term>Крис Роз (Chris Ross)</term>
+<listitem><para>Подсветка для Ferite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ник Роукс (Nick Roux)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для ILERPG</para
-></listitem>
+<term>Ник Роукс (Nick Roux)</term>
+<listitem><para>Подсветка для ILERPG</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джон Файрбауг (John Firebaugh)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для Java и прочее</para
-></listitem>
+<term>Джон Файрбауг (John Firebaugh)</term>
+<listitem><para>Подсветка для Java и прочее</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Карстэн Найхаус (Carsten Niehaus)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для LaTeX</para
-></listitem>
+<term>Карстэн Найхаус (Carsten Niehaus)</term>
+<listitem><para>Подсветка для LaTeX</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пэр Вигрэн (Per Wigren)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка файлов сборки, а также для Python</para
-></listitem>
+<term>Пэр Вигрэн (Per Wigren)</term>
+<listitem><para>Подсветка файлов сборки, а также для Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Джэн Фритц (Jan Fritz)</term>
-<listitem
-><para
->Подсветка для Python</para
-></listitem>
+<term>Джэн Фритц (Jan Fritz)</term>
+<listitem><para>Подсветка для Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дэниэл Нэбер (&Daniel.Naber;)</term>
-<listitem
-><para
->Исправление ошибок, модуль XML</para
-></listitem>
+<term>Дэниэл Нэбер (&Daniel.Naber;)</term>
+<listitem><para>Исправление ошибок, модуль XML</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Документация &copy; 2000-2001 Сэт Ротберг (&Seth.Rothberg;) &Seth.Rothberg.mail;</para>
-
-<para
->Документация &copy; 2002-2005 Андерс Лунд (&Anders.Lund;) &Anders.Lund.mail;</para>
-
-<para
->Перевод на русский: Андрей Балагута <email
->uj2@mail.ru</email
-></para
-><para
->Редакция и обновление перевода: Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Алексей Опарин <email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></para
->
+<para>Документация &copy; 2000-2001 Сэт Ротберг (&Seth.Rothberg;) &Seth.Rothberg.mail;</para>
+
+<para>Документация &copy; 2002-2005 Андерс Лунд (&Anders.Lund;) &Anders.Lund.mail;</para>
+
+<para>Перевод на русский: Андрей Балагута <email>uj2@mail.ru</email></para><para>Редакция и обновление перевода: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para><para>Обновление перевода: Алексей Опарин <email>opaleksej@yandex.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&highlighting-appendix;
@@ -461,8 +231,7 @@
&regexp-appendix;
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
index 65a3f45eece..3d77a4e0d6c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook
@@ -5,272 +5,96 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->07 июня 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>07 июня 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kate</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kate</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kate</command
-></refname>
-<refpurpose
->Улучшенный текстовый редактор для &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kate</command></refname>
+<refpurpose>Улучшенный текстовый редактор для &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kate</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-s, --start</option
-> <replaceable
-> name</replaceable
-> </group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u, --use</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p, --pid</option
-><replaceable
-> pid</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
-> name</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
-> line</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
-> column</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i, --stdin</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->Специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kate</command> <group choice="opt"><option>-s, --start</option> <replaceable> name</replaceable> </group> <group choice="opt"><option>-u, --use</option></group> <group choice="opt"><option>-p, --pid</option><replaceable> pid</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-e, --encoding</option> <replaceable> name</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-l, --line</option> <replaceable> line</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-c, --column</option> <replaceable> column</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i, --stdin</option></group> <arg choice="opt">Специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">Специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kate; — улучшенный текстовый редактор для &kde;. </para
->
-<para
->&kate; также предоставляет компонент текстового редактора &kwrite; для других приложений.</para>
-<para
->Лишь некоторые из множества возможностей &kate;: настраиваемая подсветка синтаксиса для различных языков, от C и C++ до <acronym
->HTML</acronym
-> и скриптов оболочки bash, возможность создавать и сопровождать проекты, многодокументный интерфейс (<acronym
->MDI</acronym
->) и встроенный эмулятор терминала. </para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kate; — улучшенный текстовый редактор для &kde;. </para>
+<para>&kate; также предоставляет компонент текстового редактора &kwrite; для других приложений.</para>
+<para>Лишь некоторые из множества возможностей &kate;: настраиваемая подсветка синтаксиса для различных языков, от C и C++ до <acronym>HTML</acronym> и скриптов оболочки bash, возможность создавать и сопровождать проекты, многодокументный интерфейс (<acronym>MDI</acronym>) и встроенный эмулятор терминала. </para>
-<para
->&kate; — это больше чем редактор для программистов. Возможность открывать несколько файлов за раз делает его идеальным для редактирования множества конфигурационных файлов &UNIX;. Этот документ был написан в &kate;. </para>
+<para>&kate; — это больше чем редактор для программистов. Возможность открывать несколько файлов за раз делает его идеальным для редактирования множества конфигурационных файлов &UNIX;. Этот документ был написан в &kate;. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
->, <option
->--start</option
-> <replaceable
->имя</replaceable
-></term>
+<term><option>-s</option>, <option>--start</option> <replaceable>имя</replaceable></term>
-<listitem
-><para
->Запуск &kate; с указанным сеансом.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Запуск &kate; с указанным сеансом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u, --use</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Применить к запущенному экземпляру (если возможно)</para
-></listitem>
+<term><option>-u, --use</option></term>
+<listitem><para>Применить к запущенному экземпляру (если возможно)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --pid</option
-> <replaceable
-> pid</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать экземпляр с указанным идентификатором процесса <replaceable
->pid</replaceable
-></para
-></listitem>
+<term><option>-p, --pid</option> <replaceable> pid</replaceable></term>
+<listitem><para>Использовать экземпляр с указанным идентификатором процесса <replaceable>pid</replaceable></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e, --encoding</option
-> <replaceable
->имя</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать указанную кодировку для открываемого файла</para
-><para
->Используйте этот параметр, чтобы файл был открыт в кодировке utf-8.Команда <command
->iconv -l</command
-> выводит список доступных кодировок.</para
-></listitem>
+<term><option>-e, --encoding</option> <replaceable>имя</replaceable></term>
+<listitem><para>Использовать указанную кодировку для открываемого файла</para><para>Используйте этот параметр, чтобы файл был открыт в кодировке utf-8.Команда <command>iconv -l</command> выводит список доступных кодировок.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l, --line</option
-> <replaceable
->строка</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти на указанную строку</para
-></listitem>
+<term><option>-l, --line</option> <replaceable>строка</replaceable></term>
+<listitem><para>Перейти на указанную строку</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --column</option
-> <replaceable
->столбец</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти на указанный столбец</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --column</option> <replaceable>столбец</replaceable></term>
+<listitem><para>Перейти на указанный столбец</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i, --stdin</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Читать со стандартного ввода</para
-></listitem>
+<term><option>-i, --stdin</option></term>
+<listitem><para>Читать со стандартного ввода</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->kwrite(1)</para>
+<para>kwrite(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по ссылке <ulink url="help:/kate"
->help:/kate</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kate</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по ссылке <ulink url="help:/kate">help:/kate</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kate</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://kate.kde.org/"
->веб-сайте &kate;</ulink
->.</para>
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://kate.kde.org/">веб-сайте &kate;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
-<para
->Открыть файл <filename
->source.cpp</filename
-> в существующем окне &kate;, установив курсор в столбце 15 и строке 25:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
->-c 15</option
-> <option
->-l
-25</option
-> <option
->-u</option
-> <filename
->source.cpp</filename
-></userinput
-> </screen>
+<para>Открыть файл <filename>source.cpp</filename> в существующем окне &kate;, установив курсор в столбце 15 и строке 25:</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option>-c 15</option> <option>-l
+25</option> <option>-u</option> <filename>source.cpp</filename></userinput> </screen>
-<para
->Если у вас имеется подключение к Интернету, вы можете использовать преимущество сетевой прозрачности &kde;, открыв файл напрямую с сервера FTP. Если у вас нет права на запись на удалённый сервер, то файл будет открыт только для чтения и вам потребуется указать имя локального файла для сохранения сделанных изменений. Если же у вас имеется право на запись, то изменения будут сохранятся сразу по сети.</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->kate</command
-> <option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<para>Если у вас имеется подключение к Интернету, вы можете использовать преимущество сетевой прозрачности &kde;, открыв файл напрямую с сервера FTP. Если у вас нет права на запись на удалённый сервер, то файл будет открыт только для чтения и вам потребуется указать имя локального файла для сохранения сделанных изменений. Если же у вас имеется право на запись, то изменения будут сохранятся сразу по сети.</para>
+<screen><userinput><command>kate</command> <option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/README_FIRST</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- FIXME: Some more useful examples would be cool, how about this snagged -->
<!-- from a mail of anders (slightly edited /line/l to remove the double -->
-<!-- dashes:
-> /some/file/path/file.name:lineno
-
+<!-- dashes:> /some/file/path/file.name:lineno
> it would rock if Kate could understand that and not only open up file.name,
-
> but jump to lineno after the file is opened.
How bad is it to have to convert that into
@@ -283,10 +107,8 @@ will do that, for example.-->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Сопровождение &kate; осуществляет &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Полный список авторов и распространителей доступен в полной версии руководства пользователя, упомянутого выше.</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Сопровождение &kate; осуществляет &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Полный список авторов и распространителей доступен в полной версии руководства пользователя, упомянутого выше.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
index 27eac562a43..0b14e806aa8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/mdi.docbook
@@ -1,84 +1,38 @@
<chapter id="kate-mdi">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</title>
+<title>Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</title>
<sect1 id="kate-mdi-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Окно, представление, документ, панель, редактор... Что означают эти понятия в терминологии &kate;? Эта глава даст ответы на все вопросы, связанные с окнами &kate;.</para>
+<para>Окно, представление, документ, панель, редактор... Что означают эти понятия в терминологии &kate;? Эта глава даст ответы на все вопросы, связанные с окнами &kate;.</para>
<sect2 id="kate-mdi-overview-mainwindow">
-<title
->Главное окно</title>
+<title>Главное окно</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Главное окно</primary
-></indexterm
-> Главное окно &kate; -- это стандартное окно приложения &kde; с несколькими служебными панелями, открываемыми через боковые вкладки. Главное окно содержит строку меню с расположенными на ней подменю и панель инструментов, на которой находятся кнопки для часто используемых команд.</para>
+<para><indexterm><primary>Главное окно</primary></indexterm> Главное окно &kate; -- это стандартное окно приложения &kde; с несколькими служебными панелями, открываемыми через боковые вкладки. Главное окно содержит строку меню с расположенными на ней подменю и панель инструментов, на которой находятся кнопки для часто используемых команд.</para>
-<para
->Самая главная часть окна -- это область редактирования; по умолчанию она содержит один компонент для редактирования текста, в котором вы будете работать с документами.</para>
+<para>Самая главная часть окна -- это область редактирования; по умолчанию она содержит один компонент для редактирования текста, в котором вы будете работать с документами.</para>
-<para
->Окно инструментов может быть пристыковано к главному окну, после чего оно ведет себя как обычный элемент управления (посмотрите на панель инструментов -- и вы поймёте). Список окон инструментов, использующих возможности пристыковки: </para>
+<para>Окно инструментов может быть пристыковано к главному окну, после чего оно ведет себя как обычный элемент управления (посмотрите на панель инструментов -- и вы поймёте). Список окон инструментов, использующих возможности пристыковки: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-list"
->Список файлов</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector"
->Файловая система</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-mdi-tools-konsole"
->Встроенный эмулятор терминала</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-list">Список файлов</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-file-selector">Файловая система</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-mdi-tools-konsole">Встроенный эмулятор терминала</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->И, возможно, другие служебные панели, добавляемые модулями.</para>
+<para>И, возможно, другие служебные панели, добавляемые модулями.</para>
-<para
->Размещение служебных панелей можно изменить. Для это щёлкните правой кнопкой на вкладке панели и выберите край экрана, в который следует её перенести.</para>
+<para>Размещение служебных панелей можно изменить. Для это щёлкните правой кнопкой на вкладке панели и выберите край экрана, в который следует её перенести.</para>
-<para
->Служебная панель может иметь <emphasis
->Постоянное размещение</emphasis
->. В этом случае при переходе к другой служебной панели последней будет выделено не всё пространство, а при её скрытии будет показана служебная панель, имеющая постоянное размещение.</para>
+<para>Служебная панель может иметь <emphasis>Постоянное размещение</emphasis>. В этом случае при переходе к другой служебной панели последней будет выделено не всё пространство, а при её скрытии будет показана служебная панель, имеющая постоянное размещение.</para>
</sect2>
@@ -87,173 +41,83 @@
<sect1 id="kate-mdi-editor">
-<title
->Область редактирования</title>
+<title>Область редактирования</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Область редактирования</primary
-></indexterm
-> В &kate; можно редактировать несколько документов одновременно, разделив область редактирования на панели(наподобие тех, что используются в &konqueror; и <application
->emacs</application
->). Используя панели (фреймы), вы можете просматривать в области редактирования несколько документов (или несколько экземпляров одного документа). Например, если в начале файла у вас расположены важные определения, с которыми вы будете часто сверяться, то вы наверняка оцените эту возможность по достоинству. Ещё пример: если вы пишете программу, то удобно будет в одной панели открыть заголовочный файл, а в другом -- файл реализации.</para>
+<para><indexterm><primary>Область редактирования</primary></indexterm> В &kate; можно редактировать несколько документов одновременно, разделив область редактирования на панели(наподобие тех, что используются в &konqueror; и <application>emacs</application>). Используя панели (фреймы), вы можете просматривать в области редактирования несколько документов (или несколько экземпляров одного документа). Например, если в начале файла у вас расположены важные определения, с которыми вы будете часто сверяться, то вы наверняка оцените эту возможность по достоинству. Ещё пример: если вы пишете программу, то удобно будет в одной панели открыть заголовочный файл, а в другом -- файл реализации.</para>
-<para
->Если один и тот же документ открыть в нескольких панелях редактора, то все изменения (редактирование и выделение текста), сделанные в одной панели, будут немедленно отражены во всех остальных. Операция поиска и перемещение курсора действуют только в активной панели.</para>
+<para>Если один и тот же документ открыть в нескольких панелях редактора, то все изменения (редактирование и выделение текста), сделанные в одной панели, будут немедленно отражены во всех остальных. Операция поиска и перемещение курсора действуют только в активной панели.</para>
-<para
->В текущей версии &kate; нельзя открыть один и тот же документ несколько раз в том смысле, что редактироваться будет только один экземпляр, и изменения не будут отражаться во втором.</para>
+<para>В текущей версии &kate; нельзя открыть один и тот же документ несколько раз в том смысле, что редактироваться будет только один экземпляр, и изменения не будут отражаться во втором.</para>
-<para
->После разделения редактора на две панели они имеют одинаковую ширину и отображают текущий документ этого редактора. Новая панель будет снизу (в случае разделения по горизонтали) или справа (в случае разделения по вертикали). Активной становится новая панель -- об этом говорит маленький зелёный индикатор в строке состояния.</para>
+<para>После разделения редактора на две панели они имеют одинаковую ширину и отображают текущий документ этого редактора. Новая панель будет снизу (в случае разделения по горизонтали) или справа (в случае разделения по вертикали). Активной становится новая панель -- об этом говорит маленький зелёный индикатор в строке состояния.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-list">
-<title
->Список документов</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Список файлов</primary
-></indexterm
-> Список файлов показывает все открытые документы в виде списка. Рядом с изменёнными файлами отображается небольшая пиктограмма в виде <guiicon
->дискеты</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Если открыты два или более файлов с одинаковыми именами (расположенные в разных каталогах), после имени второго будет добавлено <quote
->&lt;2&gt;</quote
-> и т.д. Во всплывающей подсказке документа отображается полное имя, включающее путь - это поможет вам не запутаться и выбрать нужный файл.</para
-> <para
->Чтобы отобразить документ в активной панели, щёлкните в списке на имени документа.</para>
-
-<para
->Список файлов можно отсортировать посредством выбора команд из контекстного меню, это можно сделать по: <variablelist>
+<title>Список документов</title>
+
+<para><indexterm><primary>Список файлов</primary></indexterm> Список файлов показывает все открытые документы в виде списка. Рядом с изменёнными файлами отображается небольшая пиктограмма в виде <guiicon>дискеты</guiicon>.</para>
+
+<para>Если открыты два или более файлов с одинаковыми именами (расположенные в разных каталогах), после имени второго будет добавлено <quote>&lt;2&gt;</quote> и т.д. Во всплывающей подсказке документа отображается полное имя, включающее путь - это поможет вам не запутаться и выбрать нужный файл.</para> <para>Чтобы отобразить документ в активной панели, щёлкните в списке на имени документа.</para>
+
+<para>Список файлов можно отсортировать посредством выбора команд из контекстного меню, это можно сделать по: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Порядку открытия</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По порядку открытия</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Порядку открытия</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По порядку открытия</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Имени документа</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По имени документа.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Имени документа</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По имени документа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->URL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По их полному имени (с протоколом).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>URL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По их полному имени (с протоколом).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->По умолчанию, история перехода по документам будет визуализироваться в списке файлов - самый последний документ документ будет иметь более тёмный фон. Это можно отключить на странице <link linkend="config-dialog-documentlist"
->Параметры списка документов</link
-> окна настроек программы.</para>
+<para>По умолчанию, история перехода по документам будет визуализироваться в списке файлов - самый последний документ документ будет иметь более тёмный фон. Это можно отключить на странице <link linkend="config-dialog-documentlist">Параметры списка документов</link> окна настроек программы.</para>
-<para
->Стандартное положение списка в главном окне &kate; - слева.</para>
+<para>Стандартное положение списка в главном окне &kate; - слева.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-file-selector">
-<title
->Обзор файловой системы</title>
+<title>Обзор файловой системы</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Обзор файловой системы</primary
-></indexterm
-> Служебная панель Обзор файловой системы представляет собой окно просмотра каталогов, которое позволяет быстро открыть нужный файл в активном фрейме.</para>
+<para><indexterm><primary>Обзор файловой системы</primary></indexterm> Служебная панель Обзор файловой системы представляет собой окно просмотра каталогов, которое позволяет быстро открыть нужный файл в активном фрейме.</para>
-<para
->Служебная панель Обзор файловой системы состоит из следующих элементов, сверху вниз:</para>
+<para>Служебная панель Обзор файловой системы состоит из следующих элементов, сверху вниз:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Панель инструментов</term>
+<term>Панель инструментов</term>
<listitem>
-<para
->Содержит стандартные кнопки навигации:</para>
+<para>Содержит стандартные кнопки навигации:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Домашний каталог</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Отобразить в окне содержание вашего домашнего каталога.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Домашний каталог</guibutton></term>
+<listitem><para>Отобразить в окне содержание вашего домашнего каталога.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Вверх</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в родительский каталог (по отношению к текущему), если это возможно.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Вверх</guibutton></term>
+<listitem><para>Перейти в родительский каталог (по отношению к текущему), если это возможно.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Предыдущий каталог</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Отобразить в окне предыдущий посещенный каталог. Если в истории обзора нет предыдущих посещенных каталогов, эта кнопка будет недоступна.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Предыдущий каталог</guibutton></term>
+<listitem><para>Отобразить в окне предыдущий посещенный каталог. Если в истории обзора нет предыдущих посещенных каталогов, эта кнопка будет недоступна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Следующий каталог</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в следующий посещенный каталог. Это означает, что если вы в каталоге A нажали кнопку <guimenuitem
->Предыдущий каталог</guimenuitem
-> и вернулись в каталог B, то, нажав на кнопку <guimenuitem
->Следующий каталог</guimenuitem
->, вы снова попадете в A. Если в истории обзора нет следующего посещенного каталога, эта кнопка будет недоступна.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Следующий каталог</guibutton></term>
+<listitem><para>Перейти в следующий посещенный каталог. Это означает, что если вы в каталоге A нажали кнопку <guimenuitem>Предыдущий каталог</guimenuitem> и вернулись в каталог B, то, нажав на кнопку <guimenuitem>Следующий каталог</guimenuitem>, вы снова попадете в A. Если в истории обзора нет следующего посещенного каталога, эта кнопка будет недоступна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Текущий каталог документов</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в каталог активного документа. Эта кнопка будет запрещена, если активный документ - новый, несохранённый файл или каталог, в котором находится файл, не может быть выбран.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Текущий каталог документов</guibutton></term>
+<listitem><para>Перейти в каталог активного документа. Эта кнопка будет запрещена, если активный документ - новый, несохранённый файл или каталог, в котором находится файл, не может быть выбран.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -261,41 +125,24 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Строка адреса &URL;</term>
+<term>Строка адреса &URL;</term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно ввести путь к каталогу для обзора. Строка адреса содержит список предыдущих введенных каталогов; чтобы выбрать один из них, используйте кнопку со стрелкой справа от строки.</para>
-<tip
-><para
->Строка адреса поддерживает возможность автозавершения текста, метод завершения можно выбрать из контекстного всплывающего меню, которое вызывается нажатием правой кнопки мыши на ней.</para
-></tip>
+<para>Здесь можно ввести путь к каталогу для обзора. Строка адреса содержит список предыдущих введенных каталогов; чтобы выбрать один из них, используйте кнопку со стрелкой справа от строки.</para>
+<tip><para>Строка адреса поддерживает возможность автозавершения текста, метод завершения можно выбрать из контекстного всплывающего меню, которое вызывается нажатием правой кнопки мыши на ней.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Окно обзора каталогов</term>
-<listitem
-><para
->Стандартное окно &kde; для обзора каталогов.</para
-></listitem>
+<term>Окно обзора каталогов</term>
+<listitem><para>Стандартное окно &kde; для обзора каталогов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Строка фильтрации</term>
+<term>Строка фильтрации</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет задать фильтр для файлов, отображаемых в окне обзора каталогов. Фильтр состоит из стандартных символов; можно ввести несколько масок, разделяя их пробелами. Например: <userinput
->*.cpp *.h *.moc</userinput
-></para>
-<para
->Чтобы отобразить все файлы, введите один символ звездочки: <userinput
->*</userinput
->.</para>
-<para
->Строка фильтрации сохраняет последние десять введенных фильтров (необязательно, чтобы все они были введены в текущем сеансе работы), чтобы установить один из них, нажмите на кнопке со стрелкой справа от строки и выберите нужный из списка.</para>
+<para>Позволяет задать фильтр для файлов, отображаемых в окне обзора каталогов. Фильтр состоит из стандартных символов; можно ввести несколько масок, разделяя их пробелами. Например: <userinput>*.cpp *.h *.moc</userinput></para>
+<para>Чтобы отобразить все файлы, введите один символ звездочки: <userinput>*</userinput>.</para>
+<para>Строка фильтрации сохраняет последние десять введенных фильтров (необязательно, чтобы все они были введены в текущем сеансе работы), чтобы установить один из них, нажмите на кнопке со стрелкой справа от строки и выберите нужный из списка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,51 +152,22 @@
<sect1 id="kate-mdi-tools-konsole">
-<title
->Встроенный эмулятор терминала</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Встроенный эмулятор терминала</primary
-></indexterm
-> Встроенный эмулятор терминала - тот же &konsole;. Чтобы показать его, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать эмулятор терминала</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите клавишу <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->. Сразу после отображения окно эмулятора терминала получает фокус ввода. Если включена опция <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Синхронизировать &konsole; с активным документом</link
->, терминал будет сменять текущий каталог на каталог активного документа при его отображении и смене активного документа с одного на другой.</para>
-
-<para
->Стандартное положение в главном окне &kate; - внизу, под областью редактирования.</para>
-
-<para
->Вы можете настроить &konsole; через контекстное меню терминала; дополнительную информацию можно найти в руководстве &konsole;.</para>
+<title>Встроенный эмулятор терминала</title>
+
+<para><indexterm><primary>Встроенный эмулятор терминала</primary></indexterm> Встроенный эмулятор терминала - тот же &konsole;. Чтобы показать его, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать эмулятор терминала</guimenuitem></menuchoice> или нажмите клавишу <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo>. Сразу после отображения окно эмулятора терминала получает фокус ввода. Если включена опция <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Синхронизировать &konsole; с активным документом</link>, терминал будет сменять текущий каталог на каталог активного документа при его отображении и смене активного документа с одного на другой.</para>
+
+<para>Стандартное положение в главном окне &kate; - внизу, под областью редактирования.</para>
+
+<para>Вы можете настроить &konsole; через контекстное меню терминала; дополнительную информацию можно найти в руководстве &konsole;.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-mdi-tools-externaltools">
-<title
->Внешние инструменты</title>
-
-<para
->В меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-> находится подменю <guisubmenu
->Внешние инструменты</guisubmenu
->. Из него можно вызвать внешние программы, передав им какую-либо информацию о текущем документе, например его URL, выделенным текстом.</para>
-
-<para
->Внешние инструменты определяются пользователем на <link linkend="config-dialog-externaltools"
->соответствующей странице</link
-> окна настройки программы. </para>
+<title>Внешние инструменты</title>
+
+<para>В меню <guimenu>Сервис</guimenu> находится подменю <guisubmenu>Внешние инструменты</guisubmenu>. Из него можно вызвать внешние программы, передав им какую-либо информацию о текущем документе, например его URL, выделенным текстом.</para>
+
+<para>Внешние инструменты определяются пользователем на <link linkend="config-dialog-externaltools">соответствующей странице</link> окна настройки программы. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook
index f08b537a3eb..615fcadcd3d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/menus.docbook
@@ -1,100 +1,33 @@
<chapter id="menu-entries">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
-></firstname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname></firstname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Пункты меню</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="new"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->По этой команде <action
->создаётся новый документ</action
->. Он будет добавлен в перечень <guibutton
->Документы</guibutton
->, который находится слева на боковой панели, и будет назван <emphasis
->Безымянный</emphasis
->. </para>
+<para>По этой команде <action>создаётся новый документ</action>. Он будет добавлен в перечень <guibutton>Документы</guibutton>, который находится слева на боковой панели, и будет назван <emphasis>Безымянный</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог выбора файла &kde;, позволяющийоткрыть один или несколько файлов. </para>
+<para>Открывает диалог выбора файла &kde;, позволяющийоткрыть один или несколько файлов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -102,596 +35,272 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-recent"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть недавние</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть недавние</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда позволяет <action
->открыть файл</action
->, который вы недавно редактировали, выбрав его в подменю. </para>
+<para>Эта команда позволяет <action>открыть файл</action>, который вы недавно редактировали, выбрав его в подменю. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="open-with"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть в</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть в</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->В подменю выводится список приложений, связанных с mime-типом текущего файла.</para>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Открыть с помощью...</guimenuitem
-> открывает диалог со списком доступных программ, позволяя вам <action
->выбрать другое приложение и открыть в нём текущий файл</action
->. Ваш файл будет оставаться открытым в &kate;. </para>
+<para>В подменю выводится список приложений, связанных с mime-типом текущего файла.</para>
+<para>Команда <guimenuitem>Открыть с помощью...</guimenuitem> открывает диалог со списком доступных программ, позволяя вам <action>выбрать другое приложение и открыть в нём текущий файл</action>. Ваш файл будет оставаться открытым в &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->сохраняет текущий файл</action
->. Пользуйтесь ею почаще. Если текущий документ <emphasis
->Безымянный</emphasis
->, то вместо команды <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> будет выполнена команда <guimenuitem
->Сохранить как</guimenuitem
->. </para>
+<para>Эта команда <action>сохраняет текущий файл</action>. Пользуйтесь ею почаще. Если текущий документ <emphasis>Безымянный</emphasis>, то вместо команды <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> будет выполнена команда <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-as"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->С помощью этой команды вы можете <action
->назвать или переименовать файл</action
->. Она открывает диалог сохранения файла, который работает аналогично диалогу открытия. Вы можете перемещаться по файловой системе, быстро просматривать содержание файлов и фильтровать отображение файлов с помощью файловых масок. </para>
+<para>С помощью этой команды вы можете <action>назвать или переименовать файл</action>. Она открывает диалог сохранения файла, который работает аналогично диалогу открытия. Вы можете перемещаться по файловой системе, быстро просматривать содержание файлов и фильтровать отображение файлов с помощью файловых масок. </para>
-<para
->Введите имя, которое вы хотите присвоить сохраняемому файлу, и нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>Введите имя, которое вы хотите присвоить сохраняемому файлу, и нажмите <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="save-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->сохраняет все открытые файлы</action
->. </para>
+<para>Эта команда <action>сохраняет все открытые файлы</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="reload"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Обновляет текущий файл</action
->. Эта команда удобна, если файл, открытый в &kate; изменен другой программой. </para>
+<para><action>Обновляет текущий файл</action>. Эта команда удобна, если файл, открытый в &kate; изменен другой программой. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="print"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Вывод текущего файла на печать</action
->. </para>
+<para><action>Вывод текущего файла на печать</action>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Экспортировать в HTML...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспортировать в HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Экспортирует текущий файл в формат HTML для просмотра в виде Интернет-страницы. </para>
+<para>Экспортирует текущий файл в формат HTML для просмотра в виде Интернет-страницы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="mail">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить по почте...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить по почте...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает почтовую программу и прикрепляет файл к письму. </para>
+<para>Открывает почтовую программу и прикрепляет файл к письму. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->закрывает текущий файл</action
->. Если файл был изменён со времени последнего сохранения - будет предложено сохранить его перед закрытием. </para>
+<para>Эта команда <action>закрывает текущий файл</action>. Если файл был изменён со времени последнего сохранения - будет предложено сохранить его перед закрытием. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="close-all"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->закрывает все файлы, которые были открыты</action
-> в &kate;. </para>
+<para>Эта команда <action>закрывает все файлы, которые были открыты</action> в &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="quit"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта команда <action
->закрывает &kate;</action
-> и все открытые файлы. Если вы изменили какие-либо из них с момента их последнего сохранения - будет предложено сохранить эти файлы. </para>
+<para>Эта команда <action>закрывает &kate;</action> и все открытые файлы. Если вы изменили какие-либо из них с момента их последнего сохранения - будет предложено сохранить эти файлы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> содержит набор команд для работы с текущим документом.</para>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
+<para>Меню <guimenu>Правка</guimenu> содержит набор команд для работы с текущим документом.</para>
<variablelist>
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Пункты меню</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-undo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отменяет последнюю команду редактирования (ввод, копирование, вырезание и т.д.).</para>
-<note
-><para
->Если включён режим группировки отмены, эта команда может отменить несколько однотипных команд вроде ввода символов.</para
-></note>
+<para>Отменяет последнюю команду редактирования (ввод, копирование, вырезание и т.д.).</para>
+<note><para>Если включён режим группировки отмены, эта команда может отменить несколько однотипных команд вроде ввода символов.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-redo"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить отмененное действие</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить отмененное действие</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отменяет последний откат.</para>
+<para>Отменяет последний откат.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-cut"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Удаляет выделенный текст (если есть) и помещает его копию в буфер обмена.</para>
+<para>Удаляет выделенный текст (если есть) и помещает его копию в буфер обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Копирует выделенный текст (если есть) в буфер обмена.</para>
+<para>Копирует выделенный текст (если есть) в буфер обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-copy-as-html"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скопировать как HTML</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Скопировать как HTML</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Копирует выделенный текст с подсветкой синтаксиса, установленной для HTML.</para>
+<para>Копирует выделенный текст с подсветкой синтаксиса, установленной для HTML.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-paste"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Копирует первую запись из буфера обмена в позицию курсора.</para>
-<note
-><para
->Если включён режим замены выделенного фрагмента, вставленный текст заменит выделенный фрагмент (если он есть).</para
-></note>
+<para>Копирует первую запись из буфера обмена в позицию курсора.</para>
+<note><para>Если включён режим замены выделенного фрагмента, вставленный текст заменит выделенный фрагмент (если он есть).</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-select-all"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выделяется весь текст.</para>
+<para>Выделяется весь текст.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-deselect"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выделение</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Снимает выделение с текста (если есть).</para>
+<para>Снимает выделение с текста (если есть).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-toggle-block-selection"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вертикальное выделение</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вертикальное выделение</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключает режим выделения. Если выбран режим выделения <quote
->BLOCK</quote
->, то можно делать вертикальное выделение, например, выделить столбцы с пятого по десятый в строках 9-15.</para>
-<para
->Строка состояния показывает текущий режим выделения (<quote
->NORM</quote
-> или <quote
->BLOCK</quote
->).</para>
+<para>Переключает режим выделения. Если выбран режим выделения <quote>BLOCK</quote>, то можно делать вертикальное выделение, например, выделить столбцы с пятого по десятый в строках 9-15.</para>
+<para>Строка состояния показывает текущий режим выделения (<quote>NORM</quote> или <quote>BLOCK</quote>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог поиска, который позволяет найти нужный текст в редактируемом документе.</para>
+<para>Открывает диалог поиска, который позволяет найти нужный текст в редактируемом документе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-next"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переход к нижележащему совпадению с текущим шаблоном, начиная от позиции курсора.</para>
+<para>Переход к нижележащему совпадению с текущим шаблоном, начиная от позиции курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-find-previous"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Искать в обратном направлении</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Искать в обратном направлении</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переход к вышележащему совпадению с текущим шаблоном, начиная от позиции курсора.</para>
+<para>Переход к вышележащему совпадению с текущим шаблоном, начиная от позиции курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-replace"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог замены одной текстовой строки другой строкой.</para>
+<para>Открывает диалог замены одной текстовой строки другой строкой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="edit-go-to-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти на строку...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти на строку...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог перехода к нужной строке по её номеру.</para>
+<para>Открывает диалог перехода к нужной строке по её номеру.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -700,68 +309,29 @@
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Документ</guimenu
-></title>
-<para
->В меню <guimenu
->Документ</guimenu
-> для каждого открытого документа существует отдельный пункт, выбор которого приводит к переходу фокуса ввода на соответствующий файл. Если открыты несколько фреймов, то редактор для текущего документа будет отображен в активном.</para>
-<para
->Кроме того, для перехода по открытым документам доступны пункты меню: <variablelist>
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Меню <guimenu>Документ</guimenu></title>
+<para>В меню <guimenu>Документ</guimenu> для каждого открытого документа существует отдельный пункт, выбор которого приводит к переходу фокуса ввода на соответствующий файл. Если открыты несколько фреймов, то редактор для текущего документа будет отображен в активном.</para>
+<para>Кроме того, для перехода по открытым документам доступны пункты меню: <variablelist>
+<title>Пункты меню</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-back"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Влево</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Документ</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Влево</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Документ</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загружает в редактор предыдущий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный.</para
-> <para
->Порядок следования документов в очереди определяется порядком, в котором документы были открыты. Это противоречит логической предыстории редактирования (сравните с поведением браузера). Возможно, эта <quote
->непредсказуемость</quote
-> будет исправлена в будущих версиях &kate;.</para>
+<para>Загружает в редактор предыдущий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный.</para> <para>Порядок следования документов в очереди определяется порядком, в котором документы были открыты. Это противоречит логической предыстории редактирования (сравните с поведением браузера). Возможно, эта <quote>непредсказуемость</quote> будет исправлена в будущих версиях &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="document-forward"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Вправо</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Документ</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Вправо</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Документ</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загружает в редактор следующий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный.</para>
-<para
->Порядок следования документов в очереди определяется порядком, в котором документы были открыты. Это противоречит логической предыстории редактирования (сравните с поведением браузера). Возможно, эта <quote
->непредсказуемость</quote
-> будет исправлена в будущих версиях &kate;.</para>
+<para>Загружает в редактор следующий документ очереди. Если открыты несколько фреймов, то документ будет загружен в активный.</para>
+<para>Порядок следования документов в очереди определяется порядком, в котором документы были открыты. Это противоречит логической предыстории редактирования (сравните с поведением браузера). Возможно, эта <quote>непредсказуемость</quote> будет исправлена в будущих версиях &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -769,264 +339,96 @@
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> позволяет управлять фреймами и настраивать параметры, относящиеся к текущему редактору.</para>
+<para>Меню <guimenu>Вид</guimenu> позволяет управлять фреймами и настраивать параметры, относящиеся к текущему редактору.</para>
<variablelist>
-<title
->Пункты меню</title>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Переключиться в командную строку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этой команды можно перемещать фокус ввода из области редактирования на <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->командную строку</link
-> и обратно. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Схема</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это меню содержит доступные схемы. Здесь можно изменить схему для текущего документа, а для изменения предустановленной схемы воспользуйтесь <link linkend="config-dialog-editor-colors"
->диалогом настройки</link
-></para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Динамический перенос строк</guimenuitem
-></menuchoice>
+<title>Пункты меню</title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Переключиться в командную строку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этой команды можно перемещать фокус ввода из области редактирования на <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">командную строку</link> и обратно. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Схема</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Это меню содержит доступные схемы. Здесь можно изменить схему для текущего документа, а для изменения предустановленной схемы воспользуйтесь <link linkend="config-dialog-editor-colors">диалогом настройки</link></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Динамический перенос строк</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает динамический перенос строк текущего документа. При динамическом переносе текст в окне можно просматривать без горизонтальной перемотки, то есть строка, непрерывная на самом деле, для удобства делится на несколько.</para>
+<listitem><para>Включает/отключает динамический перенос строк текущего документа. При динамическом переносе текст в окне можно просматривать без горизонтальной перемотки, то есть строка, непрерывная на самом деле, для удобства делится на несколько.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Маркеры статического переноса строк</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает отображение вертикальных линий, указывающих позицию переноса строк, заданную в <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
->диалоге настройки</link
->. Эта функция доступна только для моноширинных шрифтов.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Маркеры статического переноса строк</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/отключает отображение вертикальных линий, указывающих позицию переноса строк, заданную в <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at">диалоге настройки</link>. Эта функция доступна только для моноширинных шрифтов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть панель значков</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть панель значков</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Скрывает/отображает панель значков слева от окна редактирования.</para>
+<para>Скрывает/отображает панель значков слева от окна редактирования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть номера строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть номера строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Скрывает/отображает панель с номерами строк слева от окна редактирования.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать отметки на полосе прокрутки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает отображение закладок (или других отметок) на полосе вертикальной прокрутки. Если включено, то на полосе прокрутки отображаются тонкие линии, окрашенные в цвет отметки. Щёлкните на такой линии средней кнопкой мыши, и курсор переместитcя в отмеченную область. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать полосу сворачивания кода</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает отображение панели маркеров сворачивания блоков кода слева от окна редактирования. Более подробно об этом написано в разделе <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding"
->Сворачивание блоков кода</link
->.</para
-></listitem>
+<para>Скрывает/отображает панель с номерами строк слева от окна редактирования.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать отметки на полосе прокрутки</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/отключает отображение закладок (или других отметок) на полосе вертикальной прокрутки. Если включено, то на полосе прокрутки отображаются тонкие линии, окрашенные в цвет отметки. Щёлкните на такой линии средней кнопкой мыши, и курсор переместитcя в отмеченную область. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать полосу сворачивания кода</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/отключает отображение панели маркеров сворачивания блоков кода слева от окна редактирования. Более подробно об этом написано в разделе <link linkend="advanced-editing-tools-code-folding">Сворачивание блоков кода</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Сворачивание блоков кода</guimenuitem>
+<guimenuitem>Сворачивание блоков кода</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Свернуть верхний уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Свернуть верхний уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Сворачивает все блоки верхнего уровня в документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Развернуть верхний уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Сворачивает все блоки верхнего уровня в документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Shift</keycap><keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Развернуть верхний уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Разворачивает все блоки верхнего уровня в документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Свернуть локальный уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Разворачивает все блоки верхнего уровня в документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Свернуть локальный уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Сворачивает ближайший к курсору блок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Развернуть локальный уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Сворачивает ближайший к курсору блок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Развернуть локальный уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Разворачивает ближайший к курсору блок.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Разворачивает ближайший к курсору блок.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1038,102 +440,45 @@
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> позволяет работать с закладками активного документа.</para>
+<para>Меню <guimenu>Закладки</guimenu> позволяет работать с закладками активного документа.</para>
-<para
->Ниже описанных здесь пунктов меню располагаются пункты самих закладок. Текст каждого такого пункта -- номер и несколько символов строки, на которую указывает эта закладка. Выбрав пункт меню закладки, вы попадете на начало помеченной строки. Редактор автоматически выполнит прокрутку текста, если эта строка будет не видна.</para>
+<para>Ниже описанных здесь пунктов меню располагаются пункты самих закладок. Текст каждого такого пункта -- номер и несколько символов строки, на которую указывает эта закладка. Выбрав пункт меню закладки, вы попадете на начало помеченной строки. Редактор автоматически выполнит прокрутку текста, если эта строка будет не видна.</para>
<variablelist>
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Пункты меню</title>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-toggle-bookmark"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Поставить/Убрать закладку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Поставить/Убрать закладку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает или удаляет закладку для текущей строки активного документа (если закладки не было, она устанавливается, иначе удаляется).</para>
+<para>Устанавливает или удаляет закладку для текущей строки активного документа (если закладки не было, она устанавливается, иначе удаляется).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="bookmarks-clear-bookmarks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Убрать все закладки</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Убрать все закладки</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Удаляет все закладки из текущего документа.</para>
+<para>Удаляет все закладки из текущего документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Предыдущая</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Переместит курсор на начало вышележащей строки с закладкой. Текст пункта включает номер и несколько первых символов строки. Этот пункт появляется, только если выше курсора есть строка с закладкой.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Переместит курсор на начало вышележащей строки с закладкой. Текст пункта включает номер и несколько первых символов строки. Этот пункт появляется, только если выше курсора есть строка с закладкой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Следующая</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместит курсор на начало нижележащей строки с закладкой. Текст пункта включает номер и несколько первых символов строки. Этот пункт появляется, только если ниже курсора есть строка с закладкой.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместит курсор на начало нижележащей строки с закладкой. Текст пункта включает номер и несколько первых символов строки. Этот пункт появляется, только если ниже курсора есть строка с закладкой.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1142,333 +487,128 @@
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Перенаправить в консоль</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перенесет выделенный текст во встроенный эмулятор терминала. Новая строка к тексту не добавляется.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Внешние инструменты</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это подменю содержит все настроенные вами <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools"
->внешние инструменты</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим "Только для чтения"</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Перенаправить в консоль</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Перенесет выделенный текст во встроенный эмулятор терминала. Новая строка к тексту не добавляется.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Внешние инструменты</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Это подменю содержит все настроенные вами <link linkend="kate-mdi-tools-externaltools">внешние инструменты</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Режим "Только для чтения"</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает статус "Только для чтения" для текущего документа, тем самым предохраняя его от любых возможных изменений.</para>
+<para>Устанавливает статус "Только для чтения" для текущего документа, тем самым предохраняя его от любых возможных изменений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Тип файла</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор типа файла для текущего документа. Перекрывает параметр <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->тип файла</link
->, указанный в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
-> на вкладке Типы файлов.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсветка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Выбор типа файла для текущего документа. Перекрывает параметр <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">тип файла</link>, указанный в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice> на вкладке Типы файлов.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Подсветка</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор нестандартной схемы подсветки для текущего документа. Перекрывает глобальный режим подсветки, указанный в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Выбор нестандартной схемы подсветки для текущего документа. Перекрывает глобальный режим подсветки, указанный в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор <link linkend="kate-part-autoindent"
->режима отступов</link
-> для текущего документа. Перекрывает глобальный режим отступов, указанный в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Выбор <link linkend="kate-part-autoindent">режима отступов</link> для текущего документа. Перекрывает глобальный режим отступов, указанный в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Кодировка</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор кодировки для текущего документа, отличной от указанной в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
-> на вкладке <guilabel
->Открытие/Сохранение</guilabel
->. Если файл не изменён, то он будет открыт повторно в указанной кодировке, а если изменён - то будет выполнено преобразование текущего текста в указанную кодировку.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Конец строки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<para>Выбор кодировки для текущего документа, отличной от указанной в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice> на вкладке <guilabel>Открытие/Сохранение</guilabel>. Если файл не изменён, то он будет открыт повторно в указанной кодировке, а если изменён - то будет выполнено преобразование текущего текста в указанную кодировку.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Конец строки</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор окончания строки для текущего документа. Перекрывает стандартную настройку в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Выбор окончания строки для текущего документа. Перекрывает стандартную настройку в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка правописания...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="tools-spelling"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запускает проверку правописания -- программу, разработанную для помощи пользователям в поиске и исправлении ошибок правописания.</action
-> Щелчок на этом пункте меню вызывает окно проверки орфографии, где вы можете контролировать процесс проверки. В этом диалоге есть три поля ввода, расположенные вертикально, с надписями, описывающими их назначение, слева. Предназначение этих полей ввода:</para>
+<listitem><para><action>Запускает проверку правописания -- программу, разработанную для помощи пользователям в поиске и исправлении ошибок правописания.</action> Щелчок на этом пункте меню вызывает окно проверки орфографии, где вы можете контролировать процесс проверки. В этом диалоге есть три поля ввода, расположенные вертикально, с надписями, описывающими их назначение, слева. Предназначение этих полей ввода:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неизвестное слово:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь программа проверки орфографии показывает рассматриваемое слово. Это происходит, когда программа не находит этого слова в своём словаре -- файле, содержащим список правильно написанных слов, с которыми сверяется каждое проверяемое слово.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменить на:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предлагаемые слова:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Программа проверки орфографии может разместить здесь список возможных замен для проверяемого слова. При щелчке на любом из предлагаемых слов оно появляется в поле ввода <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->, расположенном выше.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Язык:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если у вас есть несколько словарей, то здесь вы можете выбрать, какой из них использовать.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Неизвестное слово:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь программа проверки орфографии показывает рассматриваемое слово. Это происходит, когда программа не находит этого слова в своём словаре -- файле, содержащим список правильно написанных слов, с которыми сверяется каждое проверяемое слово.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Заменить на:</guilabel></term>
+<listitem><para>Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Предлагаемые слова:</guilabel></term>
+<listitem><para>Программа проверки орфографии может разместить здесь список возможных замен для проверяемого слова. При щелчке на любом из предлагаемых слов оно появляется в поле ввода <guilabel>Заменить на:</guilabel>, расположенном выше.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Язык:</guilabel></term>
+<listitem><para>Если у вас есть несколько словарей, то здесь вы можете выбрать, какой из них использовать.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В правой части диалога расположены 5 кнопок для управления проверкой правописания:</para>
+<para>В правой части диалога расположены 5 кнопок для управления проверкой правописания:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Добавить в словарь</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии этой кнопки <guilabel
->Ошибочное слово:</guilabel
-> будет добавлено в словарь программы проверки орфографии, т.е. в дальнейшем это слово будет считаться написанным правильно.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту кнопку в документе происходит замена рассматриваемого слова словом из поля ввода <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить все</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту кнопку будет исправлено не только <guilabel
->Ошибочное слово:</guilabel
->, но и все экземпляры этого слова в документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту кнопку проверка будет продолжена без изменения текущего слова.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать везде</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все экземпляры неизвестного слова в документе.</para
-> <note
-><para
->Игнорируемые слова не запоминаются программой, то есть при следующуй проверке правописания это будет отмечено вновь.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Добавить в словарь</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии этой кнопки <guilabel>Ошибочное слово:</guilabel> будет добавлено в словарь программы проверки орфографии, т.е. в дальнейшем это слово будет считаться написанным правильно.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Заменить</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту кнопку в документе происходит замена рассматриваемого слова словом из поля ввода <guilabel>Заменить на:</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Заменить все</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту кнопку будет исправлено не только <guilabel>Ошибочное слово:</guilabel>, но и все экземпляры этого слова в документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Игнорировать</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту кнопку проверка будет продолжена без изменения текущего слова.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Игнорировать везде</guibutton></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все экземпляры неизвестного слова в документе.</para> <note><para>Игнорируемые слова не запоминаются программой, то есть при следующуй проверке правописания это будет отмечено вновь.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ещё три кнопки расположены внизу диалога проверки правописания:</para>
+<para>Ещё три кнопки расположены внизу диалога проверки правописания:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызывает справочную систему &kde; и открывает этот документ.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
+<listitem><para>Вызывает справочную систему &kde; и открывает этот документ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Готово</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Останавливает процесс проверки правописания с сохранением внесенных изменений</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Готово</guibutton></term>
+<listitem><para>Останавливает процесс проверки правописания с сохранением внесенных изменений</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменяет внесенные изсенения и завершает процесс проверки правописания.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Отменяет внесенные изсенения и завершает процесс проверки правописания.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1477,258 +617,82 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка правописания (от курсора)...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания (от курсора)...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Запускает проверку правописания, но начинается она от позиции курсора, а не от начала документа.</para>
+<para>Запускает проверку правописания, но начинается она от позиции курсора, а не от начала документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка правописания в выделенном фрагменте...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания в выделенном фрагменте...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Проверяет правописание в выделенном фрагменте.</para>
+<para>Проверяет правописание в выделенном фрагменте.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вставить отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Увеличивает отступ параграфа на один шаг. Размер шага зависит от <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->параметров расстановки отступов</link
->.</para>
+<para>Увеличивает отступ параграфа на один шаг. Размер шага зависит от <link linkend="config-dialog-editor-indent">параметров расстановки отступов</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Снять отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-unindent"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Снять отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Уменьшает отступ параграфа на один шаг. Размер шага зависит от <link linkend="config-dialog-editor-indent"
->параметров расстановки отступов</link
->.</para>
+<para>Уменьшает отступ параграфа на один шаг. Размер шага зависит от <link linkend="config-dialog-editor-indent">параметров расстановки отступов</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Привести в порядок отступы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Приводит в порядок отступы в выделенном фрагменте или в текущей строке. Это обеспечивает соответствие режима отступов установленному вами правилу.</para>
+<term><anchor id="tools-cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Привести в порядок отступы</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Приводит в порядок отступы в выделенном фрагменте или в текущей строке. Это обеспечивает соответствие режима отступов установленному вами правилу.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выравнивание</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выравнивание</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выравнивает текущую строку или строки в выделенном фрагменте согласно правилам отступа для документа.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-comment"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавляет знак комментария, отделенный от начала текста в строке пробелом.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удаляет знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->ВЕРХНИЙ РЕГИСТР</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит выделенный текст или букву под курсором в верхний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->нижний регистр</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит выделенный текст или букву под курсором в нижний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Как в предложениях</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит заглавные буквы выделенного текста в верхний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Объединить строки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Объединяет выделенные строки (или текущую строку с нижележащей) в одну, разделяя их пробелом. Пробелы в начале и конце строк удаляются.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Перенос слов в документе</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает статический перенос строк в документе, то есть если длина строки превышает величину, указанную на вкладке настройки редактора в поле "Переносить после" меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->, будет вставлен символ новой строки.</para
-></listitem>
+<para>Выравнивает текущую строку или строки в выделенном фрагменте согласно правилам отступа для документа.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-comment"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Добавляет знак комментария, отделенный от начала текста в строке пробелом.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uncomment"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удаляет знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-uppercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>ВЕРХНИЙ РЕГИСТР</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит выделенный текст или букву под курсором в верхний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-lowercase"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>нижний регистр</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит выделенный текст или букву под курсором в нижний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-capitalize"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Как в предложениях</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит заглавные буквы выделенного текста в верхний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-join-lines"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Объединить строки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Объединяет выделенные строки (или текущую строку с нижележащей) в одну, разделяя их пробелом. Пробелы в начале и конце строк удаляются.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><anchor id="tools-word-wrap-document"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Перенос слов в документе</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает статический перенос строк в документе, то есть если длина строки превышает величину, указанную на вкладке настройки редактора в поле "Переносить после" меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>, будет вставлен символ новой строки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1737,105 +701,42 @@
</sect1>
<sect1 id="sessions-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сеансы</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сеансы</guimenu></title>
-<para
->Это меню содержит пункты для использования сеансов и управления ими.</para>
+<para>Это меню содержит пункты для использования сеансов и управления ими.</para>
<variablelist>
<varlistentry id="sessions-new">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создает новый сеанс. Все текущие файлы будут закрыты.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Создает новый сеанс. Все текущие файлы будут закрыты.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает один из существующих сеансов, для выбора предоставляется диалог.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает один из существующих сеансов, для выбора предоставляется диалог.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-quick-open">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guisubmenu
->Быстрое открытие</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это подменю позволяет быстро открыть существующий сеанс.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guisubmenu>Быстрое открытие</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Это подменю позволяет быстро открыть существующий сеанс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет текущий сеанс. Если сеанс безымянный, будет предложено назвать его.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет текущий сеанс. Если сеанс безымянный, будет предложено назвать его.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-save-as">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет текущий сеанс под именем, которое будет предложено ввести.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет текущий сеанс под именем, которое будет предложено ввести.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="sessions-manage">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеансы</guimenu
-><guimenuitem
->Управление...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отображает диалог управления сеансами, где их можно переименовывать и удалять.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеансы</guimenu><guimenuitem>Управление...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отображает диалог управления сеансами, где их можно переименовывать и удалять.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1845,66 +746,36 @@
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> позволяет настроить свойства главного окна, например, отображение панелей инструментов, а также предоставляет доступ к другим окнам настройки.</para>
+<para>Меню <guimenu>Настройка</guimenu> позволяет настроить свойства главного окна, например, отображение панелей инструментов, а также предоставляет доступ к другим окнам настройки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Это подменю представляет все доступные панели инструментов, каждый пункт включает/отключает соответствующую панель.</para>
+<para>Это подменю представляет все доступные панели инструментов, каждый пункт включает/отключает соответствующую панель.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-fullscreen">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/отключает полноэкранное отображение.</para>
-<note
-><para
->В будущих версиях &kate; эта команда переместится в меню Окно.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/отключает полноэкранное отображение.</para>
+<note><para>В будущих версиях &kate; эта команда переместится в меню Окно.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-shortcuts"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отображает стандартный диалог &kde; Настройка комбинаций клавиш.</para>
+<para>Отображает стандартный диалог &kde; Настройка комбинаций клавиш.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1912,34 +783,20 @@
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-toolbars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отобразить стандартное окно &kde; Настроить панели инструментов</para>
+<para>Отобразить стандартное окно &kde; Настроить панели инструментов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="settings-configure-kate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kate;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kate;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалоговое окно <link linkend="config-dialog"
->Настройки &kate;</link
-></para>
+<para>Открыть диалоговое окно <link linkend="config-dialog">Настройки &kate;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1948,266 +805,110 @@
</sect1>
<sect1 id="window-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Окно</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Окно</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-new"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает ещё одно окно &kate;</action
->. Новое окно будет точно таким же, как предыдущее. </para>
+<para><action>Открывает ещё одно окно &kate;</action>. Новое окно будет точно таким же, как предыдущее. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-vertical"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить по вертикали</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить по вертикали</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться слева от текущего. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ.</para>
-<para
->См. также <link linkend="kate-mdi"
->Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link
-></para>
+<para>Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться слева от текущего. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ.</para>
+<para>См. также <link linkend="kate-mdi">Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-split-horizontal"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить по горизонтали</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить по горизонтали</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться в нижней половине. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ.</para>
-<para
->См. также <link linkend="kate-mdi"
->Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link
-></para>
+<para>Разделяет фрейм (который может быть главной областью редактирования) на два равных фрейма, причем новый будет располагаться в нижней половине. Новый фрейм становится активным, и в него загружается тот же документ.</para>
+<para>См. также <link linkend="kate-mdi">Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-close-current"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть текущий вид</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть текущий вид</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Закрывает текущий фрейм. Если область редактирования не была разделена на фреймы, этот пункт будет недоступен.</para
-> <para
->При закрытии фрейма документ, который был загружен в этот фрейм, не закрывается -- он все еще будет доступен из <link linkend="document-menu"
->меню <guimenu
->Документ</guimenu
-></link
-> и списка файлов.</para
-> <para
->См. также <link linkend="kate-mdi"
->Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link
-></para>
+<para>Закрывает текущий фрейм. Если область редактирования не была разделена на фреймы, этот пункт будет недоступен.</para> <para>При закрытии фрейма документ, который был загружен в этот фрейм, не закрывается -- он все еще будет доступен из <link linkend="document-menu">меню <guimenu>Документ</guimenu></link> и списка файлов.</para> <para>См. также <link linkend="kate-mdi">Работа с многодокументным интерфейсом &kate;</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-next-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если окно разделено, то передает фокус следующему фрейму.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Если окно разделено, то передает фокус следующему фрейму.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="window-previous-view">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F8</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если окно разделено, то передает фокус предыдущему фрейму.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F8</keycap> </keycombo></shortcut><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Если окно разделено, то передает фокус предыдущему фрейму.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Боковые панели</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает/выключает боковые панели. Команда не действует на панели с органами управления, боковые паели остаются видимыми, и, конечно, продолжают действовать горячие клавиши.</para
-></listitem>
+<term><anchor id="window-toolviews-show-sidebars"/>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Боковые панели</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает/выключает боковые панели. Команда не действует на панели с органами управления, боковые паели остаются видимыми, и, конечно, продолжают действовать горячие клавиши.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-filelist"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Документы</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Документы</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает отображение списка файлов &kate;.</para>
+<para>Включает/выключает отображение списка файлов &kate;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-fileselector"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Проводник</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Проводник</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает отображение служебной панели Проводник.</para>
+<para>Включает/выключает отображение служебной панели Проводник.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-greptool"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Поиск в файлах</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Поиск в файлах</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает отображение инструмента <guilabel
->Поиск в файлах</guilabel
->. </para>
+<para>Включает/выключает отображение инструмента <guilabel>Поиск в файлах</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="window-toolviews-show-konsole"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть Терминал</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть Терминал</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает отображение встроенного эмулятора терминала.</para>
-<para
->Терминал создается при первом включении этого пункта.</para>
-<para
->При отображении эмулятор терминала получает фокус ввода, так что вы сразу можете вводить команды. Если включен параметр <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole"
->Синхронизировать терминал с активным документом</link
->, который находится на странице <link linkend="config-dialog-general"
->Общая</link
-> диалога <link linkend="config-dialog"
->настройки</link
->, то текущий каталог будет изменён на каталог текущего документа, если это локальный файл.</para>
+<para>Включает/выключает отображение встроенного эмулятора терминала.</para>
+<para>Терминал создается при первом включении этого пункта.</para>
+<para>При отображении эмулятор терминала получает фокус ввода, так что вы сразу можете вводить команды. Если включен параметр <link linkend="config-dialog-general-sync-konsole">Синхронизировать терминал с активным документом</link>, который находится на странице <link linkend="config-dialog-general">Общая</link> диалога <link linkend="config-dialog">настройки</link>, то текущий каталог будет изменён на каталог текущего документа, если это локальный файл.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2222,17 +923,9 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
-
-<para
->Если вы установили пакет tdeaddons, то вместе со стандартными пунктами меню <guimenu
->Справка</guimenu
-> у вас будут пункты меню <guimenuitem
->Справка по модулям</guimenuitem
->.</para>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
+
+<para>Если вы установили пакет tdeaddons, то вместе со стандартными пунктами меню <guimenu>Справка</guimenu> у вас будут пункты меню <guimenuitem>Справка по модулям</guimenuitem>.</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook
index dd66eb93412..c5cc69cff42 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/part.docbook
@@ -1,372 +1,155 @@
<chapter id="kate-part">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Редактирование текста в &kate;</title>
+<title>Редактирование текста в &kate;</title>
<sect1 id="kate-part-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Редактор &kate; -- это область редактирования в главном окне &kate;. Этот же редактор используется в &kwrite;, а также в &konqueror; для отображения текстовых файлов, находящихся на вашем компьютере или в сети.</para>
+<para>Редактор &kate; -- это область редактирования в главном окне &kate;. Этот же редактор используется в &kwrite;, а также в &konqueror; для отображения текстовых файлов, находящихся на вашем компьютере или в сети.</para>
-<para
->Редактор состоит из следующих частей:</para>
+<para>Редактор состоит из следующих частей:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Область редактирования</term>
-<listitem
-><para
->Здесь отображается текст вашего документа.</para
-></listitem>
+<term>Область редактирования</term>
+<listitem><para>Здесь отображается текст вашего документа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Полосы прокрутки</term>
+<term>Полосы прокрутки</term>
<listitem>
-<para
->Полосы прокрутки показывают положение видимой части текста документа; они используются для перемещения по документу. При перемещении ползунка курсор вставки остается на месте.</para>
-<para
->Полосы прокрутки отображаются только если размер текста документа выходит за пределы области редактирования; и наоборот, когда нет необходимости в прокручивании текста, полосы прокрутки не отображаются.</para>
+<para>Полосы прокрутки показывают положение видимой части текста документа; они используются для перемещения по документу. При перемещении ползунка курсор вставки остается на месте.</para>
+<para>Полосы прокрутки отображаются только если размер текста документа выходит за пределы области редактирования; и наоборот, когда нет необходимости в прокручивании текста, полосы прокрутки не отображаются.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Граница пиктограмм</term>
+<term>Граница пиктограмм</term>
<listitem>
-<para
->Граница пиктограмм -- это небольшая панель слева от области редактирования. На ней отображаются маленькие пиктограммы напротив помеченных строк.</para>
-<para
->Вы можете установить или убрать <link linkend="kate-part-bookmarks"
->закладку</link
-> на какой-либо строке, просто щёлкнув левой кнопкой мыши на границе пиктограмм напротив этой строки.</para>
-<para
->Отображение границы пиктограмм переключается пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать границы пиктограмм</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Граница пиктограмм -- это небольшая панель слева от области редактирования. На ней отображаются маленькие пиктограммы напротив помеченных строк.</para>
+<para>Вы можете установить или убрать <link linkend="kate-part-bookmarks">закладку</link> на какой-либо строке, просто щёлкнув левой кнопкой мыши на границе пиктограмм напротив этой строки.</para>
+<para>Отображение границы пиктограмм переключается пунктом меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать границы пиктограмм</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Панель номеров строк</term>
+<term>Панель номеров строк</term>
<listitem>
-<para
->Панель номеров строк показывает номера видимых строк документа.</para>
-<para
->Отображение панели номеров строк переключается пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать номера строк</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Панель номеров строк показывает номера видимых строк документа.</para>
+<para>Отображение панели номеров строк переключается пунктом меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать номера строк</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Полоса сворачивания блоков</term>
+<term>Полоса сворачивания блоков</term>
<listitem>
-<para
->Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.</para>
+<para>Полоса сворачивания блоков позволяет сворачивать и разворачивать отдельные блоки кода. Группировка строк в блоки осуществляется на основе правил подсветки синтаксиса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Содержание этой главы:</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-navigation"
->Навигация по тексту</link
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-selection"
->Работа с выделением</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-copy-and-paste"
->Копирование и вставка текста</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-find-replace"
->Поиск и замена текста</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-bookmarks"
->Использование закладок</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-auto-wrap"
->Автоматический перенос текста по словам</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kate-part-autoindent"
->Использование автоотступа</link
-></para
-></listitem>
+<title>Содержание этой главы:</title>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-navigation">Навигация по тексту</link> </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-selection">Работа с выделением</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-copy-and-paste">Копирование и вставка текста</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-find-replace">Поиск и замена текста</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-bookmarks">Использование закладок</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-auto-wrap">Автоматический перенос текста по словам</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kate-part-autoindent">Использование автоотступа</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-navigation">
-<title
->Навигация по тексту</title>
-
-<para
->Перемещение по тексту в &kate; производится аналогично большинству графических редакторов - клавишами со стралками и <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
->, <keycap
->End</keycap
->, а также их разными комбинациями с клавишами <keycap
->Ctrl</keycap
-> и <keycap
->Shift</keycap
->. Клавиша <keycap
->Shift</keycap
-> позволяет выделять текст, а <keycap
->Ctrl</keycap
-> имеет разные значения для разных клавиш, с которыми она выступает в комбинации: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Для клавиш <keycap
->Вверх</keycap
-> и <keycap
->Вниз</keycap
->: прокрутка документа вместо перемещения курсора.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Для клавиш <keycap
->Влево</keycap
-> и <keycap
->Вправо</keycap
->: перемещение по словам, а не по символам.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Для клавиш <keycap
->Page Up</keycap
-> и <keycap
->Page Down</keycap
->: перемещение на край видимой области.</para>
+<title>Навигация по тексту</title>
+
+<para>Перемещение по тексту в &kate; производится аналогично большинству графических редакторов - клавишами со стралками и <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap>, <keycap>End</keycap>, а также их разными комбинациями с клавишами <keycap>Ctrl</keycap> и <keycap>Shift</keycap>. Клавиша <keycap>Shift</keycap> позволяет выделять текст, а <keycap>Ctrl</keycap> имеет разные значения для разных клавиш, с которыми она выступает в комбинации: <itemizedlist>
+<listitem><para>Для клавиш <keycap>Вверх</keycap> и <keycap>Вниз</keycap>: прокрутка документа вместо перемещения курсора.</para></listitem>
+<listitem><para>Для клавиш <keycap>Влево</keycap> и <keycap>Вправо</keycap>: перемещение по словам, а не по символам.</para></listitem>
+<listitem><para>Для клавиш <keycap>Page Up</keycap> и <keycap>Page Down</keycap>: перемещение на край видимой области.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Для клавиш <keycap
->Home</keycap
-> и <keycap
->End</keycap
->: перемещение в начало или конец документа, а не строки.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Для клавиш <keycap>Home</keycap> и <keycap>End</keycap>: перемещение в начало или конец документа, а не строки.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->&kate; также предоставляет возможность перехода от открывающей скобки (в т.ч. фигурной и квадратной) к соответствующей закрывающей и наоборот: Поместите курсор перед открывающей или после закрывающей скобки (обе скобки должны выделиться жёлтым фоном) и нажмите <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->6</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>&kate; также предоставляет возможность перехода от открывающей скобки (в т.ч. фигурной и квадратной) к соответствующей закрывающей и наоборот: Поместите курсор перед открывающей или после закрывающей скобки (обе скобки должны выделиться жёлтым фоном) и нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>.</para>
-<para
->Кроме того для быстрого перехода в заданную позицию в документе, можно использовать <link linkend="kate-part-bookmarks"
->закладки</link
->.</para>
+<para>Кроме того для быстрого перехода в заданную позицию в документе, можно использовать <link linkend="kate-part-bookmarks">закладки</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-selection">
-<title
->Работа с выделением</title>
+<title>Работа с выделением</title>
-<para
->Существует два основных способа выделения текста в &kate;: с помощью мыши и с помощью клавиатуры.</para>
+<para>Существует два основных способа выделения текста в &kate;: с помощью мыши и с помощью клавиатуры.</para>
-<para
->Чтобы выделить текст мышью, щёлкните левой кнопкой на начале текста, который хотите выделить, и, не отпуская кнопки, переместите курсор мыши на конец текста. Выделенная область текста меняется по мере перемещения указателя.</para>
+<para>Чтобы выделить текст мышью, щёлкните левой кнопкой на начале текста, который хотите выделить, и, не отпуская кнопки, переместите курсор мыши на конец текста. Выделенная область текста меняется по мере перемещения указателя.</para>
-<para
->Двойной щелчок левой кнопкой мыши позволяет выделить слово.</para>
+<para>Двойной щелчок левой кнопкой мыши позволяет выделить слово.</para>
-<para
->Тройной щелчок выделяет всю строку.</para>
+<para>Тройной щелчок выделяет всю строку.</para>
-<para
->Если при нажатии левой кнопки мыши была нажата клавиша &Shift;, текст будет выделен следующим образом:</para>
+<para>Если при нажатии левой кнопки мыши была нажата клавиша &Shift;, текст будет выделен следующим образом:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если ничего не было выделено, от позиции ввода (текстовый курсор) до позиции курсора мыши.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Если был выделен текст, то от этого выделения и до позиции курсора мыши, включая само выделение.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если ничего не было выделено, от позиции ввода (текстовый курсор) до позиции курсора мыши.</para></listitem>
+<listitem><para>Если был выделен текст, то от этого выделения и до позиции курсора мыши, включая само выделение.</para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
-<para
->При выделении текста мышью он автоматически копируется в буфер обмена. Его можно вставить в редактор или в другое приложение, щёлкнув средней кнопкой мыши в нужном месте. </para>
+<para>При выделении текста мышью он автоматически копируется в буфер обмена. Его можно вставить в редактор или в другое приложение, щёлкнув средней кнопкой мыши в нужном месте. </para>
</note>
-<para
->Чтобы выделить текст при помощи клавиатуры, нажмите клавишу &Shift; и выделите нужный блок текста, используя клавиши навигации (клавиши со стрелками, <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->Home</keycap
-> и <keycap
->End</keycap
->, возможно, в комбинации с &Ctrl;)</para>
-
-<para
->Дополнительную информацию можно найти в разделе <link linkend="kate-part-navigation"
->Навигация по тексту</link
-> в этой главе.</para>
-
-<para
->Чтобы <action
->скопировать</action
-> выделенный фрагмент текста, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите соответствующий акселератор (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
->Чтобы <action
->снять выделение</action
->, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выбор</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите соответствующую быструю клавишу (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
->), или просто щёлкните левой кнопкой мыши где-нибудь в редакторе.</para>
+<para>Чтобы выделить текст при помощи клавиатуры, нажмите клавишу &Shift; и выделите нужный блок текста, используя клавиши навигации (клавиши со стрелками, <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>Home</keycap> и <keycap>End</keycap>, возможно, в комбинации с &Ctrl;)</para>
+
+<para>Дополнительную информацию можно найти в разделе <link linkend="kate-part-navigation">Навигация по тексту</link> в этой главе.</para>
+
+<para>Чтобы <action>скопировать</action> выделенный фрагмент текста, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice> или нажмите соответствующий акселератор (по умолчанию <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para>Чтобы <action>снять выделение</action>, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выбор</guimenuitem></menuchoice> или нажмите соответствующую быструю клавишу (по умолчанию <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo>), или просто щёлкните левой кнопкой мыши где-нибудь в редакторе.</para>
<sect2 id="kate-part-selection-block">
-<title
->Вертикальное выделение</title>
+<title>Вертикальное выделение</title>
-<para
->Когда режим вертикального выделения включен, вы можете выделить определённые столбцы символов в нескольких строках (проще говоря, выделить прямоугольный блок текста). Например, этот режим выделения может пригодиться, если у вас строки разделены табуляцией.</para>
+<para>Когда режим вертикального выделения включен, вы можете выделить определённые столбцы символов в нескольких строках (проще говоря, выделить прямоугольный блок текста). Например, этот режим выделения может пригодиться, если у вас строки разделены табуляцией.</para>
-<para
->Режим вертикального выделения можно переключить, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вертикальное выделение</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Режим вертикального выделения можно переключить, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вертикальное выделение</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-seleciton-overwrite">
-<title
->Замена выделенного фрагмента</title>
+<title>Замена выделенного фрагмента</title>
-<para
->Если режим замены выделенного фрагмента включен, любой ввод или вставка текста приведёт к замене выделенного к этому моменту текста на новый текст. Если этот режим выключен, новый текст будет добавлен в позиции текстового курсора.</para>
+<para>Если режим замены выделенного фрагмента включен, любой ввод или вставка текста приведёт к замене выделенного к этому моменту текста на новый текст. Если этот режим выключен, новый текст будет добавлен в позиции текстового курсора.</para>
-<para
->По умолчанию режим замены выделенного фрагмента включен.</para>
+<para>По умолчанию режим замены выделенного фрагмента включен.</para>
-<para
->Включить или выключить этот режим можно на <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->странице "Выделение"</link
-> в <link linkend="config-dialog"
->окне настройки</link
->.</para>
+<para>Включить или выключить этот режим можно на <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">странице "Выделение"</link> в <link linkend="config-dialog">окне настройки</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kate-part-selection-persistent">
-<title
->Постоянное выделение</title>
+<title>Постоянное выделение</title>
-<para
->Если включен режим постоянного выделения, ввод символов или перемещение текстового курсора не вызовет снятия выделения с ранее выделенного фрагмента. Это значит, что вы можете переместить курсор за пределы выделения и вводить текст.</para>
+<para>Если включен режим постоянного выделения, ввод символов или перемещение текстового курсора не вызовет снятия выделения с ранее выделенного фрагмента. Это значит, что вы можете переместить курсор за пределы выделения и вводить текст.</para>
-<para
->По умолчанию режим постоянного выделения отключен.</para>
+<para>По умолчанию режим постоянного выделения отключен.</para>
-<para
->Включить или выключить этот режим можно на <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection"
->странице "Выделение"</link
-> в <link linkend="config-dialog"
->окне настройки</link
->.</para>
+<para>Включить или выключить этот режим можно на <link linkend="config-dialog-editor-cursor-selection">странице "Выделение"</link> в <link linkend="config-dialog">окне настройки</link>.</para>
<warning>
-<para
->Если режимы постоянного выделения и замены выделенного фрагмента включены, ввод или вставка текста в позицию курсора, если последний находится в пределах выделенного фрагмента, вызовет его замену и снятие выделения.</para>
+<para>Если режимы постоянного выделения и замены выделенного фрагмента включены, ввод или вставка текста в позицию курсора, если последний находится в пределах выделенного фрагмента, вызовет его замену и снятие выделения.</para>
</warning>
</sect2>
@@ -375,329 +158,155 @@
<sect1 id="kate-part-copy-and-paste">
-<title
->Копирование и вставка текста</title>
-
-<para
->Чтобы скопировать текст, выделите его и выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
->. Также при выделении текста мыши он автоматически копируется в буфер выделения X-сервера.</para>
-
-<para
->Для вставки текста, находящегося в буфере обмена, выберите пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Также вы можете вставить текст из буфера выделения (последний выделенный с помощью мыши текст) в редактор нажатием средней кнопки мыши в нужном месте.</para>
+<title>Копирование и вставка текста</title>
+
+<para>Чтобы скопировать текст, выделите его и выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice>. Также при выделении текста мыши он автоматически копируется в буфер выделения X-сервера.</para>
+
+<para>Для вставки текста, находящегося в буфере обмена, выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Также вы можете вставить текст из буфера выделения (последний выделенный с помощью мыши текст) в редактор нажатием средней кнопки мыши в нужном месте.</para>
<tip>
-<para
->Если вы используете рабочий стол &kde;, вы можете выбрать ранее скопированный текст, используя программу &klipper;, чей значок находится в лотке &kicker;.</para>
+<para>Если вы используете рабочий стол &kde;, вы можете выбрать ранее скопированный текст, используя программу &klipper;, чей значок находится в лотке &kicker;.</para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-find-replace">
-<title
->Поиск и замена текста</title>
+<title>Поиск и замена текста</title>
<sect2 id="find-replace-dialog">
-<title
->Диалоговые окна <guilabel
->Поиск текста</guilabel
-> и <guilabel
->Замена текста</guilabel
-></title>
+<title>Диалоговые окна <guilabel>Поиск текста</guilabel> и <guilabel>Замена текста</guilabel></title>
-<para
->Диалоговые окна поиска и замены текста очень похожи, с той только разницей, что в диалоговом окне замены текста присутствует поле для ввода строки замены и еще несколько дополнительных параметров.</para>
+<para>Диалоговые окна поиска и замены текста очень похожи, с той только разницей, что в диалоговом окне замены текста присутствует поле для ввода строки замены и еще несколько дополнительных параметров.</para>
-<para
->Следующие параметры являются общими:</para>
+<para>Следующие параметры являются общими:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Искать текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь нужно ввести строку поиска. Интерпретация строки зависит от параметров, описанных ниже.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Искать текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь нужно ввести строку поиска. Интерпретация строки зависит от параметров, описанных ниже.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Регулярное выражение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Регулярное выражение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция включена, строка поиска считается регулярным выражением. Кнопка слева предназначена для графического редактирования выражения (кнопка будет доступна, если параметр включен).</para>
-<para
->Подробнее о регулярных выражениях написано в <link linkend="regular-expressions"
->соответствующей главе</link
->.</para>
+<para>Если эта опция включена, строка поиска считается регулярным выражением. Кнопка слева предназначена для графического редактирования выражения (кнопка будет доступна, если параметр включен).</para>
+<para>Подробнее о регулярных выражениях написано в <link linkend="regular-expressions">соответствующей главе</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->С учётом регистра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>С учётом регистра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр включен, поиск будет различать регистр букв.</para>
+<para>Если параметр включен, поиск будет различать регистр букв.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Только слово целиком</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Только слово целиком</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция включена, сопоставление будет положительным только в том случае, если с обоих сторон найденной строки будут стоять разделители слов, т.е. не алфавитно-цифровые символы -- любой другой отображаемый символ или конец строки.</para>
+<para>Если эта опция включена, сопоставление будет положительным только в том случае, если с обоих сторон найденной строки будут стоять разделители слов, т.е. не алфавитно-цифровые символы -- любой другой отображаемый символ или конец строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->От курсора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>От курсора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция включена, поиск начнётся с позиции текстового курсора, иначе -- с первой строки документа.</para>
+<para>Если эта опция включена, поиск начнётся с позиции текстового курсора, иначе -- с первой строки документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Искать назад</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Искать назад</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция включена, поиск будет искать первое совпадение, которое находится до стартовой точки (позиция курсора или начало документа, если включена опция <guilabel
->С начала документа</guilabel
->).</para>
+<para>Если эта опция включена, поиск будет искать первое совпадение, которое находится до стартовой точки (позиция курсора или начало документа, если включена опция <guilabel>С начала документа</guilabel>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Диалоговое окно <guilabel
->Замена текста</guilabel
-> содержит несколько дополнительных опций:</para>
+<para>Диалоговое окно <guilabel>Замена текста</guilabel> содержит несколько дополнительных опций:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменить на:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь нужно ввести заменяющую строку.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Заменить на:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь нужно ввести заменяющую строку.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->В выделенном фрагменте</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>В выделенном фрагменте</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Эта опция недоступна, если нет выделенного текста или включена опция <guilabel
->Подтверждать замену</guilabel
->. Она позволяет выполнить замену совпавших фрагментов только в выделенном фрагменте текста.</para>
+<para>Эта опция недоступна, если нет выделенного текста или включена опция <guilabel>Подтверждать замену</guilabel>. Она позволяет выполнить замену совпавших фрагментов только в выделенном фрагменте текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтверждать замену</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если эта опция включена, то перед каждой заменой будет выдано небольшое диалоговое окно, которое предложит вам несколько вариантов возможных действий: <variablelist>
+<term><guilabel>Подтверждать замену</guilabel></term>
+<listitem><para>Если эта опция включена, то перед каждой заменой будет выдано небольшое диалоговое окно, которое предложит вам несколько вариантов возможных действий: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Да</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменить текущее совпадение (в редакторе оно отображается выделенным).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Да</guibutton></term>
+<listitem><para>Заменить текущее совпадение (в редакторе оно отображается выделенным).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Нет</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Не заменять текущее совпадение и перейти к следующему совпадение (если оно есть).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Нет</guibutton></term>
+<listitem><para>Не заменять текущее совпадение и перейти к следующему совпадение (если оно есть).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Все</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Заменить все оставшиеся совпадения без выдачи предупреждающего окна.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Все</guibutton></term>
+<listitem><para>Заменить все оставшиеся совпадения без выдачи предупреждающего окна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Закрыть</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Пропустить текущее совпадение и завершить процесс поиска.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Закрыть</guibutton></term>
+<listitem><para>Пропустить текущее совпадение и завершить процесс поиска.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->В текущей версии &kate; не предусмотрено возможности задания т.н. минимальных регулярных выражений (т.е. тех, которые берут совпадение по минимуму). Это будет исправлено в будущих версиях.</para>
+<para>В текущей версии &kate; не предусмотрено возможности задания т.н. минимальных регулярных выражений (т.е. тех, которые берут совпадение по минимуму). Это будет исправлено в будущих версиях.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="finding-text">
-<title
->Поиск текста</title>
-
-<para
->Если вам нужно найти какой-то текст, откройте диалоговое окно <guilabel
->Поиск текста</guilabel
->, нажав сочетание клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> или выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-></menuchoice
->, введите строку для поиска, установите нужные <link linkend="find-replace-dialog"
->параметры</link
-> и нажмите на <guibutton
->OK</guibutton
->. Если поиск начинался с позиции курсора и ничего не было найдено до конца документа (или начала -- при поиске в обратном направлении), вам будет предложено произвести поиск в оставшейся части документа. </para>
-
-<para
->При нахождении, совпадение выделяется в редакторе и диалоговое окно <guilabel
->Поиск текста</guilabel
-> исчезает с экрана, но его настройки сохраняются, это делает поиск следующего совпадения очень простым:</para>
-
-<para
->Чтобы найти следующее совпадение в том же направлении поиска, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите клавишу <keycap
->F3</keycap
->.</para>
-
-<para
->Чтобы вернуться к предыдущему совпадению, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск назад</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите сочетание клавиш <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Если при поиске была достигнута граница документа (начало или конец), вам будет предложено начать поиск с другой границы документа. </para>
+<title>Поиск текста</title>
+
+<para>Если вам нужно найти какой-то текст, откройте диалоговое окно <guilabel>Поиск текста</guilabel>, нажав сочетание клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> или выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem></menuchoice>, введите строку для поиска, установите нужные <link linkend="find-replace-dialog">параметры</link> и нажмите на <guibutton>OK</guibutton>. Если поиск начинался с позиции курсора и ничего не было найдено до конца документа (или начала -- при поиске в обратном направлении), вам будет предложено произвести поиск в оставшейся части документа. </para>
+
+<para>При нахождении, совпадение выделяется в редакторе и диалоговое окно <guilabel>Поиск текста</guilabel> исчезает с экрана, но его настройки сохраняются, это делает поиск следующего совпадения очень простым:</para>
+
+<para>Чтобы найти следующее совпадение в том же направлении поиска, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></menuchoice> или нажмите клавишу <keycap>F3</keycap>.</para>
+
+<para>Чтобы вернуться к предыдущему совпадению, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск назад</guimenuitem></menuchoice> или нажмите сочетание клавиш <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Если при поиске была достигнута граница документа (начало или конец), вам будет предложено начать поиск с другой границы документа. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Замена текста</title>
-
-<para
->Если вам нужно заменить какой-то текст на другой, откройте диалоговое окно <guilabel
->Замена текста</guilabel
->, нажав сочетание клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> или выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-></menuchoice
->, введите строку для поиска и, если нужно, заменяющую строку (если она будет пуста, каждое совпадение будет просто удалено), установите нужные <link linkend="find-replace-dialog"
->параметры</link
-> и нажмите на <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Замена текста</title>
+
+<para>Если вам нужно заменить какой-то текст на другой, откройте диалоговое окно <guilabel>Замена текста</guilabel>, нажав сочетание клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> или выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem></menuchoice>, введите строку для поиска и, если нужно, заменяющую строку (если она будет пуста, каждое совпадение будет просто удалено), установите нужные <link linkend="find-replace-dialog">параметры</link> и нажмите на <guibutton>OK</guibutton>.</para>
<tip>
-<para
->При использовании регулярных выражений в поиске и замене текста можно добавлять обратные ссылки, чтобы использовать текст документа, совпавший с подвыражением, заключенным в скобках (собственно, это подвыражение и есть обратная ссылка).</para>
-<para
->Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="regular-expressions"/>.</para>
+<para>При использовании регулярных выражений в поиске и замене текста можно добавлять обратные ссылки, чтобы использовать текст документа, совпавший с подвыражением, заключенным в скобках (собственно, это подвыражение и есть обратная ссылка).</para>
+<para>Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="regular-expressions"/>.</para>
</tip>
-<tip
-><para
->В <link linkend="advanced-editing-tools-commandline"
->командной строке</link
-> доступны команды <command
->find</command
->, <command
->replace</command
-> и <command
->ifind</command
-> (поиск по мере набора).</para>
+<tip><para>В <link linkend="advanced-editing-tools-commandline">командной строке</link> доступны команды <command>find</command>, <command>replace</command> и <command>ifind</command> (поиск по мере набора).</para>
</tip>
</sect2>
@@ -705,276 +314,140 @@
</sect1>
<sect1 id="kate-part-bookmarks">
-<title
->Использование закладок</title>
+<title>Использование закладок</title>
-<para
->Закладки позволяют вам отметить некоторые строки, чтобы потом было легко их найти.</para>
+<para>Закладки позволяют вам отметить некоторые строки, чтобы потом было легко их найти.</para>
-<para
->Вы можете установить или убрать закладку двумя способами:</para>
+<para>Вы можете установить или убрать закладку двумя способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Переместите курсор ввода на нужную строку и выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Переключить закладку</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
->)</para>
+<para>Переместите курсор ввода на нужную строку и выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Переключить закладку</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Щёлкните напротив нужной строки на границе пиктограмм.</para>
+<para>Щёлкните напротив нужной строки на границе пиктограмм.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Закладки находятся в меню <guimenu
->Закладки</guimenu
->. Каждая из них представлена в виде отдельного пункта меню с надписью, состоящей из номера строки и первых нескольких символов этой строки. Чтобы переместить курсор ввода на строку, помеченную закладкой, откройте это меню и выберите нужную закладку.</para>
-
-<para
->Для быстрого переходе между закладкам воспользуйтесь меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Следующая</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
->) или <menuchoice
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Предыдущая</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->Page Up</keycap
-> </keycombo
->).</para>
+<para>Закладки находятся в меню <guimenu>Закладки</guimenu>. Каждая из них представлена в виде отдельного пункта меню с надписью, состоящей из номера строки и первых нескольких символов этой строки. Чтобы переместить курсор ввода на строку, помеченную закладкой, откройте это меню и выберите нужную закладку.</para>
+
+<para>Для быстрого переходе между закладкам воспользуйтесь меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo>) или <menuchoice> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>Page Up</keycap> </keycombo>).</para>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-auto-wrap">
-<title
->Автоматический перенос по словам</title>
-
-<para
->Эта возможность позволяет отформатировать текст таким образом, чтобы ни одна строка не выходила за пределы определенной максимальной длины строки; для этого длинная строка разбивается на две или более строк, причем она разбивается на границе ближайших двух слов.</para>
-
-<para
->Чтобы включить или выключить её, воспользуйтесь опцией <guibutton
->Перенос строк</guibutton
-> на <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->странице правки</link
-> диалогового окна <link linkend="config-dialog"
->Настройки</link
->.</para>
-
-<para
->Чтобы установить максимальную длину строки (в символах), воспользуйтесь параметром <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"
-><guibutton
->Переносить после</guibutton
-></link
-> на <link linkend="config-dialog-editor-edit"
->странице правки</link
-> диалогового окна <link linkend="config-dialog"
->Настройки</link
->.</para>
-
-<para
->Если перенос строк включен, готовьтесь к следующим полтергейстам: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->При наборе редактор автоматически вставит разрыв строки при достижении максимальной длины строки.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При загрузке документа редактор автоматически разобьёт длинные строки на несколько строк нормальной длины (если они содержат пробелы -- иначе перенос строк невозможен).</para
-></listitem>
+<title>Автоматический перенос по словам</title>
+
+<para>Эта возможность позволяет отформатировать текст таким образом, чтобы ни одна строка не выходила за пределы определенной максимальной длины строки; для этого длинная строка разбивается на две или более строк, причем она разбивается на границе ближайших двух слов.</para>
+
+<para>Чтобы включить или выключить её, воспользуйтесь опцией <guibutton>Перенос строк</guibutton> на <link linkend="config-dialog-editor-edit">странице правки</link> диалогового окна <link linkend="config-dialog">Настройки</link>.</para>
+
+<para>Чтобы установить максимальную длину строки (в символах), воспользуйтесь параметром <link linkend="config-dialog-editor-wrap-words-at"><guibutton>Переносить после</guibutton></link> на <link linkend="config-dialog-editor-edit">странице правки</link> диалогового окна <link linkend="config-dialog">Настройки</link>.</para>
+
+<para>Если перенос строк включен, готовьтесь к следующим полтергейстам: <itemizedlist>
+<listitem><para>При наборе редактор автоматически вставит разрыв строки при достижении максимальной длины строки.</para></listitem>
+<listitem><para>При загрузке документа редактор автоматически разобьёт длинные строки на несколько строк нормальной длины (если они содержат пробелы -- иначе перенос строк невозможен).</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<note
-><para
->В текущей версии невозможно установить перенос строк только для определенных типов файлов, или хотя бы ограничить действие этого параметра на уровне документа. Это будет исправлено в будущих версиях &kate;.</para
-></note>
+<note><para>В текущей версии невозможно установить перенос строк только для определенных типов файлов, или хотя бы ограничить действие этого параметра на уровне документа. Это будет исправлено в будущих версиях &kate;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kate-part-autoindent">
-<title
->Использование автоотступа</title>
-
-<para
->Компонент редактора &kate; поддерживает множество различных режимов автоматической расстановки отступов для разных форматов. Выбрать один из них можно посредством <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Вставить отступ</guisubmenu
-></menuchoice
->. Модуль расстановки отступов также предоставляет пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выравнивание</guimenuitem
-></menuchoice
->, который пересчитывает отступ выделенного текста или текущей строки.</para>
-
-<para
->Во всех режимах отступа используются параметры текущего документа, связанные с расстановкой отступов.</para>
-
-<tip
-><para
->Все такие параметры можно задать с помощью <link linkend="config-variables"
->переменных документа</link
-> и <link linkend="config-dialog-editor-filetypes"
->типов файлов</link
->.</para
-></tip>
+<title>Использование автоотступа</title>
+
+<para>Компонент редактора &kate; поддерживает множество различных режимов автоматической расстановки отступов для разных форматов. Выбрать один из них можно посредством <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Вставить отступ</guisubmenu></menuchoice>. Модуль расстановки отступов также предоставляет пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выравнивание</guimenuitem></menuchoice>, который пересчитывает отступ выделенного текста или текущей строки.</para>
+
+<para>Во всех режимах отступа используются параметры текущего документа, связанные с расстановкой отступов.</para>
+
+<tip><para>Все такие параметры можно задать с помощью <link linkend="config-variables">переменных документа</link> и <link linkend="config-dialog-editor-filetypes">типов файлов</link>.</para></tip>
<variablelist>
-<title
->Доступные режимы расстановки отступов</title>
+<title>Доступные режимы расстановки отступов</title>
<varlistentry>
-<term
->Нет</term>
-<listitem
-><para
->Выключить расстановку отступов.</para>
+<term>Нет</term>
+<listitem><para>Выключить расстановку отступов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Обычный</term>
-<listitem
-><para
->Расстановка отступов аналогично предыдущей непустой строке. Вы можете совмещать его с командами расстановки отступов меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->. </para
-></listitem>
+<term>Обычный</term>
+<listitem><para>Расстановка отступов аналогично предыдущей непустой строке. Вы можете совмещать его с командами расстановки отступов меню <guimenu>Сервис</guimenu>. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Стиль C</term>
-<listitem
-><para
->Для исходных текстов на языках, подобных C -- C++, C#, java, javascript и т.д. Этот режим не будет работать со сценарными языками, такими как Perl или PHP.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Стиль C</term>
+<listitem><para>Для исходных текстов на языках, подобных C -- C++, C#, java, javascript и т.д. Этот режим не будет работать со сценарными языками, такими как Perl или PHP.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Стиль SS C</term>
-<listitem
-><para
->Альтернативный режим для C-подобных языков, с теми же ограничениями.</para
-></listitem>
+<term>Стиль SS C</term>
+<listitem><para>Альтернативный режим для C-подобных языков, с теми же ограничениями.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Стиль Python</term>
-<listitem
-><para
->Специально для сценариев на языке Python. </para
-></listitem>
+<term>Стиль Python</term>
+<listitem><para>Специально для сценариев на языке Python. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->XML</term>
-<listitem
-><para
->Отступы для разметки XML. Это не работает для HTML, а только для XHTML, из-за неправильной работы со старым стилем тегов HTML (например &lt;br&gt;)</para
-></listitem>
+<term>XML</term>
+<listitem><para>Отступы для разметки XML. Это не работает для HTML, а только для XHTML, из-за неправильной работы со старым стилем тегов HTML (например &lt;br&gt;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отступ по переменным</term>
+<term>Отступ по переменным</term>
<listitem>
<note>
-<para
->Экспериментальный и может изменить своё поведение или вообще исчезнуть в будущем.</para>
+<para>Экспериментальный и может изменить своё поведение или вообще исчезнуть в будущем.</para>
</note>
-<para
->Он отличается тем, что его параметры можно настроить переменными в самом документе (или в настройках типа файла). Распознаются следующие переменные: <variablelist>
+<para>Он отличается тем, что его параметры можно настроить переменными в самом документе (или в настройках типа файла). Распознаются следующие переменные: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-indent-after</term>
+<term>var-indent-indent-after</term>
<listitem>
-<para
->Регулярное выражение строки, после которой следует добавить один отступ. var-indent-indent: Регулярное выражение строки, в которой следует добавить один отступ.</para>
+<para>Регулярное выражение строки, после которой следует добавить один отступ. var-indent-indent: Регулярное выражение строки, в которой следует добавить один отступ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-unindent</term>
+<term>var-indent-unindent</term>
<listitem>
-<para
->Регулярное выражение строки, в которой следует снять один отступ.</para>
+<para>Регулярное выражение строки, в которой следует снять один отступ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-triggerchars</term>
+<term>var-indent-triggerchars</term>
<listitem>
-<para
->Список символов, приводящих к автоматическому перерасчёту отступов при наборе</para>
+<para>Список символов, приводящих к автоматическому перерасчёту отступов при наборе</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var-indent-handle-couples</term>
+<term>var-indent-handle-couples</term>
<listitem>
-<para
->Список скобок для обработки. Любая комбинация квадратных, фигурных и круглых скобок. Каждые из них обрабатываются так: если найдена одна открывающая скобка, добавляется один отступ, если закрывающая - снимается.</para>
+<para>Список скобок для обработки. Любая комбинация квадратных, фигурных и круглых скобок. Каждые из них обрабатываются так: если найдена одна открывающая скобка, добавляется один отступ, если закрывающая - снимается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><literal
->var-indent-couple-attribute</literal
-></term>
+<term><literal>var-indent-couple-attribute</literal></term>
<listitem>
-<para
->При поиске открывающих/закрывающих скобок, учитывать только символы с данным атрибутом. Это должно быть имя атрибута из файла определения синтаксиса, например "Symbol". Если не указано, используется 0 (обычно это 'Normal Text').</para>
+<para>При поиске открывающих/закрывающих скобок, учитывать только символы с данным атрибутом. Это должно быть имя атрибута из файла определения синтаксиса, например "Symbol". Если не указано, используется 0 (обычно это 'Normal Text').</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
index 97baee24423..9666a5622cd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/plugins.docbook
@@ -2,38 +2,17 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Работа с модулями</title>
+<title>Работа с модулями</title>
-<para
->В Kate предусмотрены две формы модулей - модули собственно для &kate; и модули для компонента редактора. Последний используется другими приложожениями, такими как KDevelop, Quanta, KWrite.</para>
+<para>В Kate предусмотрены две формы модулей - модули собственно для &kate; и модули для компонента редактора. Последний используется другими приложожениями, такими как KDevelop, Quanta, KWrite.</para>
-<para
->Оба типа модулей настраиваются в <link linkend="configuring-kate-configdialog"
->окне параметров</link
->, в котором также можно настроить сами модули, если они это предусматривают</para>
+<para>Оба типа модулей настраиваются в <link linkend="configuring-kate-configdialog">окне параметров</link>, в котором также можно настроить сами модули, если они это предусматривают</para>
-<para
->Многие модули помещены в пакет tdeaddons, другие модно найти поиском в Интернет. несколько модулей поставляются вместе с компонентом редактора -- модуль автозавершения, заклвдок, вставки файлов, тезауруса, проверки орфографии и поиска по мере набора.</para>
+<para>Многие модули помещены в пакет tdeaddons, другие модно найти поиском в Интернет. несколько модулей поставляются вместе с компонентом редактора -- модуль автозавершения, заклвдок, вставки файлов, тезауруса, проверки орфографии и поиска по мере набора.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
index cf75800799f..843d2fa3f07 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook
@@ -1,470 +1,157 @@
<appendix id="regular-expressions">
<appendixinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->uj2@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname><affiliation><address><email>uj2@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Регулярные выражения</title>
+<title>Регулярные выражения</title>
-<synopsis
->Это приложение содержит краткое, но, надеюсь, достаточно ясное введение в мир <emphasis
->регулярных выражений</emphasis
->. Здесь описаны регулярные выражения в той форме, в которой они используются в &kate;; к сожалению, они не совместимы с с регулярными выражениями perl и <command
->grep</command
->.</synopsis>
+<synopsis>Это приложение содержит краткое, но, надеюсь, достаточно ясное введение в мир <emphasis>регулярных выражений</emphasis>. Здесь описаны регулярные выражения в той форме, в которой они используются в &kate;; к сожалению, они не совместимы с с регулярными выражениями perl и <command>grep</command>.</synopsis>
<sect1>
-<title
->Введение</title>
-
-<para
-><emphasis
->Регулярные выражения</emphasis
-> - это средство, позволяющее описывать содержание строк в некотором формализованном виде, что даёт возможность приложениям определять принадлежность той или иной строки определённому формату. В дополнение ко всему некоторые приложения могут сохранять части совпавшей строки для их последующего использования.</para>
-
-<para
->Приведём небольшой пример. Допустим, вы хотите найти в тексте все абзацы, которые начинаются с фамилий <quote
->Петров</quote
-> или <quote
->Иванов</quote
->, за которыми следует любая форма глагола <quote
->рассказывать</quote
-> (для чистоты эксперимента возьмём всего две формы <quote
->рассказал</quote
-> и <quote
->рассказывал</quote
->).</para>
-
-<para
->С помощью обычного поиска вам бы понадобилось сначала найти фамилию <quote
->Петров</quote
->, возможно, дополненную буквами <quote
->рассказ</quote
->, что-то вроде этого: <userinput
->Петров рассказ</userinput
->. При поиске совпадений пришлось бы пропускать все строки, которые стоят не в начале абзаца. После этого последовал бы повторный поиск для второй фамилии...</para>
-
-<para
->Регулярные выражения позволяют произвести такую операцию поиска за один раз, причём с гораздо большей точностью.</para>
-
-<para
->Регулярные выражения содержат правила, позволяющие точно выразить вид строки для поиска. Наш пример можно выразить словесно: <quote
->Строка, начинающаяся со слов <quote
->Петров</quote
-> или <quote
->Иванов</quote
->, перед которыми могут стоять до четырёх пробелов или символов табуляции, после фамилии должен стоять пробел, за пробелом - <quote
->рассказ</quote
->, после чего может (необязательно!) стоять суффикс <quote
->ыв</quote
->, и, наконец, суффикс <quote
->ал</quote
-></quote
->. Посмотрите, как это можно записать в форме регулярного выражения:</para
-> <para
-><userinput
->^[ \t]{0,4}(Петров|Иванов) рассказ(ыв)?ал</userinput
-></para>
-
-<para
->Этот пример демонстрирует четыре основных понятия современных регулярных выражений:</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para><emphasis>Регулярные выражения</emphasis> - это средство, позволяющее описывать содержание строк в некотором формализованном виде, что даёт возможность приложениям определять принадлежность той или иной строки определённому формату. В дополнение ко всему некоторые приложения могут сохранять части совпавшей строки для их последующего использования.</para>
+
+<para>Приведём небольшой пример. Допустим, вы хотите найти в тексте все абзацы, которые начинаются с фамилий <quote>Петров</quote> или <quote>Иванов</quote>, за которыми следует любая форма глагола <quote>рассказывать</quote> (для чистоты эксперимента возьмём всего две формы <quote>рассказал</quote> и <quote>рассказывал</quote>).</para>
+
+<para>С помощью обычного поиска вам бы понадобилось сначала найти фамилию <quote>Петров</quote>, возможно, дополненную буквами <quote>рассказ</quote>, что-то вроде этого: <userinput>Петров рассказ</userinput>. При поиске совпадений пришлось бы пропускать все строки, которые стоят не в начале абзаца. После этого последовал бы повторный поиск для второй фамилии...</para>
+
+<para>Регулярные выражения позволяют произвести такую операцию поиска за один раз, причём с гораздо большей точностью.</para>
+
+<para>Регулярные выражения содержат правила, позволяющие точно выразить вид строки для поиска. Наш пример можно выразить словесно: <quote>Строка, начинающаяся со слов <quote>Петров</quote> или <quote>Иванов</quote>, перед которыми могут стоять до четырёх пробелов или символов табуляции, после фамилии должен стоять пробел, за пробелом - <quote>рассказ</quote>, после чего может (необязательно!) стоять суффикс <quote>ыв</quote>, и, наконец, суффикс <quote>ал</quote></quote>. Посмотрите, как это можно записать в форме регулярного выражения:</para> <para><userinput>^[ \t]{0,4}(Петров|Иванов) рассказ(ыв)?ал</userinput></para>
+
+<para>Этот пример демонстрирует четыре основных понятия современных регулярных выражений:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Шаблоны</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Утверждения</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Квантификаторы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Обратные ссылки</para
-></listitem>
+<listitem><para>Шаблоны</para></listitem>
+<listitem><para>Утверждения</para></listitem>
+<listitem><para>Квантификаторы</para></listitem>
+<listitem><para>Обратные ссылки</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Значок <literal
->^</literal
->, с которого начинается выражение - это утверждение, которое подтверждает совпадение только в том случае, если совпавшая цепочка символов начинается с новой строки.</para>
-
-<para
-><literal
->[ \t]</literal
-> и <literal
->(Петров|Иванов) рассказ(ыв)?ал</literal
-> - это шаблоны. Первый представляет собой <emphasis
->символьный класс</emphasis
->, который совпадает либо с пробелом, либо с символом табуляции. Второй содержит вложенный шаблон, совпадающий со словами <literal
->Петров</literal
-> <emphasis
->или</emphasis
-> <literal
->Иванов</literal
->, затем идёт проверка на точное совпадение со строкой <literal
-> рассказ</literal
->, потом ещё один вложенный шаблон, который определяет вхождение символов <literal
->ыв</literal
->, и, в самом конце, проверка на точное совпадение с символами <literal
->ал</literal
-></para>
-
-<para
->Строка <literal
->{0,4}</literal
-> и символ вопроса после вложенного шаблона <literal
->(ыв)</literal
-> - это квантификаторы. Первый можно трактовать следующим образом: <quote
->возможен повтор предыдущего символа от 0 до 4 раз</quote
->. Второй квантификатор действует аналогично, позволяя повторить стоящий перед ним вложенный шаблон 0 или 1 раз.</para>
-
-<para
->Все приложения, работающие с регулярными выражениями и поддерживающие <emphasis
->обратные ссылки</emphasis
->, при совпадении сохраняют всю строку и вложенные шаблоны в некоторой области памяти и предоставляют средства для получения этих значений. Поэтому мы можем получить всю совпавшую строку (при поиске в редакторе она обычно выделяется цветом) или, например, только фамилию.</para>
-
-<para
->Как вы могли убедиться на предыдущем примере, регулярные выражения - это очень эффективное средство поиска, позволяющее найти именно то, что вам нужно, без особых усилий.</para>
-
-<para
->В следующих разделах подробно рассмотрены шаблоны, символьные классы, утверждения, квантификаторы и обратные ссылки. В конце этой главы вы найдёте несколько полезных примеров.</para>
+<para>Значок <literal>^</literal>, с которого начинается выражение - это утверждение, которое подтверждает совпадение только в том случае, если совпавшая цепочка символов начинается с новой строки.</para>
+
+<para><literal>[ \t]</literal> и <literal>(Петров|Иванов) рассказ(ыв)?ал</literal> - это шаблоны. Первый представляет собой <emphasis>символьный класс</emphasis>, который совпадает либо с пробелом, либо с символом табуляции. Второй содержит вложенный шаблон, совпадающий со словами <literal>Петров</literal> <emphasis>или</emphasis> <literal>Иванов</literal>, затем идёт проверка на точное совпадение со строкой <literal> рассказ</literal>, потом ещё один вложенный шаблон, который определяет вхождение символов <literal>ыв</literal>, и, в самом конце, проверка на точное совпадение с символами <literal>ал</literal></para>
+
+<para>Строка <literal>{0,4}</literal> и символ вопроса после вложенного шаблона <literal>(ыв)</literal> - это квантификаторы. Первый можно трактовать следующим образом: <quote>возможен повтор предыдущего символа от 0 до 4 раз</quote>. Второй квантификатор действует аналогично, позволяя повторить стоящий перед ним вложенный шаблон 0 или 1 раз.</para>
+
+<para>Все приложения, работающие с регулярными выражениями и поддерживающие <emphasis>обратные ссылки</emphasis>, при совпадении сохраняют всю строку и вложенные шаблоны в некоторой области памяти и предоставляют средства для получения этих значений. Поэтому мы можем получить всю совпавшую строку (при поиске в редакторе она обычно выделяется цветом) или, например, только фамилию.</para>
+
+<para>Как вы могли убедиться на предыдущем примере, регулярные выражения - это очень эффективное средство поиска, позволяющее найти именно то, что вам нужно, без особых усилий.</para>
+
+<para>В следующих разделах подробно рассмотрены шаблоны, символьные классы, утверждения, квантификаторы и обратные ссылки. В конце этой главы вы найдёте несколько полезных примеров.</para>
</sect1>
<sect1 id="regex-patterns">
-<title
->Шаблоны</title>
+<title>Шаблоны</title>
-<para
->Шаблоны состоят из символов и символьных классов. Допускается вложенность, в этом случае вложенные шаблоны заключаются в круглые скобки.</para>
+<para>Шаблоны состоят из символов и символьных классов. Допускается вложенность, в этом случае вложенные шаблоны заключаются в круглые скобки.</para>
<sect2>
-<title
->Управляющие последовательности</title>
+<title>Управляющие последовательности</title>
-<para
->И в шаблонах, и в символьных классах некоторые символы имеют специальное значение. Если вы хотите использовать эти символы при поиске именно как символы, нужно записать их определённым образом, чтобы анализатор регулярных выражений считал их обычными литералами.</para>
+<para>И в шаблонах, и в символьных классах некоторые символы имеют специальное значение. Если вы хотите использовать эти символы при поиске именно как символы, нужно записать их определённым образом, чтобы анализатор регулярных выражений считал их обычными литералами.</para>
-<para
->Делается это очень просто, нужно всего лишь поставить перед таким символом обратную косую черту (<literal
->\</literal
->).</para>
+<para>Делается это очень просто, нужно всего лишь поставить перед таким символом обратную косую черту (<literal>\</literal>).</para>
-<para
->Анализатор регулярных выражений игнорирует обратную черту перед символами, которые не имеют специального значения в контексте; например, если вы вместо обычного символа <quote
->j</quote
-> напишете <userinput
->\j</userinput
->, анализатор его воспримет просто как <quote
->j</quote
->. Таким образом, если вы не уверены, имеет ли символ специальное значение, можете спокойно ставить перед ним обратную косую черту.</para>
+<para>Анализатор регулярных выражений игнорирует обратную черту перед символами, которые не имеют специального значения в контексте; например, если вы вместо обычного символа <quote>j</quote> напишете <userinput>\j</userinput>, анализатор его воспримет просто как <quote>j</quote>. Таким образом, если вы не уверены, имеет ли символ специальное значение, можете спокойно ставить перед ним обратную косую черту.</para>
-<para
->Для указания символа обратной косой черты (в качестве литерала), продублируйте его: <userinput
->\\</userinput
->.</para>
+<para>Для указания символа обратной косой черты (в качестве литерала), продублируйте его: <userinput>\\</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Символьные классы и сокращения</title>
-
-<para
-><emphasis
->Символьный класс</emphasis
-> - это выражение, которое позволяет проверить один символ на принадлежность определённому набору символов. Чтобы использовать его в регулярных выражениях, нужно в квадратных скобках записать все верные символы или сокращённые классы, описанные ниже.</para>
-
-<para
->Простые символьные классы содержат один или несколько символов, например, <userinput
->[abc]</userinput
-> (проверка на любой из символов <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> или <quote
->c</quote
->) или <userinput
->[0123456789]</userinput
-> (проверка на любую цифру).</para>
-
-<para
->Поскольку буквы и цифры упорядоченны логически, вы можете сокращать классы, используя диапазоны: <userinput
->[a-c]</userinput
-> аналогично <userinput
->[abc]</userinput
->, <userinput
->[0-9]</userinput
-> аналогично <userinput
->[0123456789]</userinput
->. Можно комбинировать диапазоны с обычным перечислением символов: <userinput
->[a-fynot1-38]</userinput
-> (проверка на любой из символов <quote
->a</quote
->,<quote
->b</quote
->,<quote
->c</quote
->,<quote
->d</quote
->, <quote
->e</quote
->,<quote
->f</quote
->,<quote
->y</quote
->,<quote
->n</quote
->,<quote
->o</quote
->,<quote
->t</quote
->, <quote
->1</quote
->,<quote
->2</quote
->,<quote
->3</quote
-> или <quote
->8</quote
->).</para>
-
-<para
->Чтобы проверить символ без учёта регистра в любом случае (регулярное выражение может учитывать или не учитывать регистр символов), нужно написать примерно следующее: <userinput
->[aAbB]</userinput
->.</para>
-
-<para
->Можно создать <quote
->исключающий</quote
-> класс, который проверяет символ на <quote
->не вхождение</quote
-> в заданный набор символов. Обычный символьный класс превращается в исключающий добавлением символа <quote
-><literal
->^</literal
-></quote
-> перед набором символов: </para>
-
-<para
-><userinput
->[^abc]</userinput
-> - проверка на любой символ, <emphasis
->кроме</emphasis
-> <quote
->a</quote
->, <quote
->b</quote
-> и <quote
->c</quote
->.</para>
-
-<para
->В дополнение к обычным литералам можно использовать следующие сокращения: <variablelist>
+<title>Символьные классы и сокращения</title>
+
+<para><emphasis>Символьный класс</emphasis> - это выражение, которое позволяет проверить один символ на принадлежность определённому набору символов. Чтобы использовать его в регулярных выражениях, нужно в квадратных скобках записать все верные символы или сокращённые классы, описанные ниже.</para>
+
+<para>Простые символьные классы содержат один или несколько символов, например, <userinput>[abc]</userinput> (проверка на любой из символов <quote>a</quote>, <quote>b</quote> или <quote>c</quote>) или <userinput>[0123456789]</userinput> (проверка на любую цифру).</para>
+
+<para>Поскольку буквы и цифры упорядоченны логически, вы можете сокращать классы, используя диапазоны: <userinput>[a-c]</userinput> аналогично <userinput>[abc]</userinput>, <userinput>[0-9]</userinput> аналогично <userinput>[0123456789]</userinput>. Можно комбинировать диапазоны с обычным перечислением символов: <userinput>[a-fynot1-38]</userinput> (проверка на любой из символов <quote>a</quote>,<quote>b</quote>,<quote>c</quote>,<quote>d</quote>, <quote>e</quote>,<quote>f</quote>,<quote>y</quote>,<quote>n</quote>,<quote>o</quote>,<quote>t</quote>, <quote>1</quote>,<quote>2</quote>,<quote>3</quote> или <quote>8</quote>).</para>
+
+<para>Чтобы проверить символ без учёта регистра в любом случае (регулярное выражение может учитывать или не учитывать регистр символов), нужно написать примерно следующее: <userinput>[aAbB]</userinput>.</para>
+
+<para>Можно создать <quote>исключающий</quote> класс, который проверяет символ на <quote>не вхождение</quote> в заданный набор символов. Обычный символьный класс превращается в исключающий добавлением символа <quote><literal>^</literal></quote> перед набором символов: </para>
+
+<para><userinput>[^abc]</userinput> - проверка на любой символ, <emphasis>кроме</emphasis> <quote>a</quote>, <quote>b</quote> и <quote>c</quote>.</para>
+
+<para>В дополнение к обычным литералам можно использовать следующие сокращения: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\a</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на <acronym
->ASCII</acronym
->-символ звонка (BEL, 0x07).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\a</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на <acronym>ASCII</acronym>-символ звонка (BEL, 0x07).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\f</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на <acronym
->ASCII</acronym
->-символ перевода страницы (FF, 0x0C).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\f</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на <acronym>ASCII</acronym>-символ перевода страницы (FF, 0x0C).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\n</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на символ перевода строки (LF, 0x0A, символ перехода на новую строку в Unix).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\n</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на символ перевода строки (LF, 0x0A, символ перехода на новую строку в Unix).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\r</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на символ возврата каретки (CR, 0x0D).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\r</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на символ возврата каретки (CR, 0x0D).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\t</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на символ горизонтальной табуляции (HT, 0x09)</para
-></listitem>
+<term><userinput>\t</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на символ горизонтальной табуляции (HT, 0x09)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\v</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на символ вертикальной табуляции (VT, 0x0B).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\v</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на символ вертикальной табуляции (VT, 0x0B).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\xhhhh</userinput
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Проверка на символ в кодировке Unicode, соответствующий номеру hhhh (в пределах 0x0000-0xFFFF). \0ooo (первый символ - ноль) - проверка на символ в кодировке <acronym
->ASCII</acronym
->/Latin-1, соответствующий восьмеричному номеру ooo (в пределах 0-0377).</para
-></listitem>
+<term><userinput>\xhhhh</userinput></term>
+
+<listitem><para>Проверка на символ в кодировке Unicode, соответствующий номеру hhhh (в пределах 0x0000-0xFFFF). \0ooo (первый символ - ноль) - проверка на символ в кодировке <acronym>ASCII</acronym>/Latin-1, соответствующий восьмеричному номеру ooo (в пределах 0-0377).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->.</userinput
-> (точка)</term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой символ (включая переход на новую строку).</para
-></listitem>
+<term><userinput>.</userinput> (точка)</term>
+<listitem><para>Проверка на любой символ (включая переход на новую строку).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\d</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на цифровой символ. Аналогично классу <literal
->[0-9]</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\d</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на цифровой символ. Аналогично классу <literal>[0-9]</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\D</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой символ, не являющийся цифровым. Аналогично <literal
->[^0-9]</literal
-> или <literal
->[^\d]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\D</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на любой символ, не являющийся цифровым. Аналогично <literal>[^0-9]</literal> или <literal>[^\d]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на пробельный символ. Фактически аналогично классу <literal
->[ \t\n\r]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\s</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на пробельный символ. Фактически аналогично классу <literal>[ \t\n\r]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\S</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой символ, не являющийся пробельным. Фактически равнозначно <literal
->[^ \t\r\n]</literal
-> и аналогично <literal
->[^\s]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\S</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на любой символ, не являющийся пробельным. Фактически равнозначно <literal>[^ \t\r\n]</literal> и аналогично <literal>[^\s]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\w</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой алфавитно-цифровой символ (как вы поняли, сюда включаются все буквы и цифры). Подчёркивание (<literal
->_</literal
->) не входит в этот класс, в отличие от регулярных выражений perl. Это сокращение аналогично классу <literal
->[a-zA-Z0-9]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\w</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на любой алфавитно-цифровой символ (как вы поняли, сюда включаются все буквы и цифры). Подчёркивание (<literal>_</literal>) не входит в этот класс, в отличие от регулярных выражений perl. Это сокращение аналогично классу <literal>[a-zA-Z0-9]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\W</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на любой символ, не являющийся алфавитно-цифровым. Аналогично классу <literal
->[^a-zA-Z0-9]</literal
-> или <literal
->[^\w]</literal
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>\W</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на любой символ, не являющийся алфавитно-цифровым. Аналогично классу <literal>[^a-zA-Z0-9]</literal> или <literal>[^\w]</literal></para></listitem>
</varlistentry>
@@ -472,71 +159,31 @@
</para>
-<para
->Аббревиатурные классы можно помещать в обычные классы; например, чтобы выполнить проверку на алфавитно-цифровой символ, точку или пробел, вы можете написать так: <userinput
->[\w \.]</userinput
-></para
->
+<para>Аббревиатурные классы можно помещать в обычные классы; например, чтобы выполнить проверку на алфавитно-цифровой символ, точку или пробел, вы можете написать так: <userinput>[\w \.]</userinput></para>
-<note
-> <para
->В текущей версии не поддерживается нотация классов POSIX (<userinput
->[:&lt;class name&gt;:]</userinput
->).</para
-> </note>
+<note> <para>В текущей версии не поддерживается нотация классов POSIX (<userinput>[:&lt;class name&gt;:]</userinput>).</para> </note>
<sect3>
-<title
->Символы со специальным значением в символьных классах</title>
+<title>Символы со специальным значением в символьных классах</title>
-<para
->Ниже перечислены символы, имеющие специальное значение в определениях символьных классов (<quote
->[]</quote
->). Для использования в качестве обычных литералов они должны быть предварены обратной косой чертой.</para>
+<para>Ниже перечислены символы, имеющие специальное значение в определениях символьных классов (<quote>[]</quote>). Для использования в качестве обычных литералов они должны быть предварены обратной косой чертой.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->]</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает символьный класс. Этот символ должен быть предварён обратной косой чертой, кроме тех случаев, когда стоит непосредственно в начале класса или сразу после символа <userinput
->^</userinput
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>]</userinput></term>
+<listitem><para>Закрывает символьный класс. Этот символ должен быть предварён обратной косой чертой, кроме тех случаев, когда стоит непосредственно в начале класса или сразу после символа <userinput>^</userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Если стоит в начале, объявляет исключающий класс. Чтобы использовать как литерал в начале класса, нужно поставить обратную косую черту.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>^</userinput></term>
+<listitem><para>Если стоит в начале, объявляет исключающий класс. Чтобы использовать как литерал в начале класса, нужно поставить обратную косую черту.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->-</userinput
-> (дефис)</term>
-<listitem
-><para
->Определяет логический диапазон. Чтобы использовать в качестве литерала, всегда нужно ставить обратную косую черту.</para
-></listitem>
+<term><userinput>-</userinput> (дефис)</term>
+<listitem><para>Определяет логический диапазон. Чтобы использовать в качестве литерала, всегда нужно ставить обратную косую черту.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (обратная черта)</term>
-<listitem
-><para
->Спецсимвол (escape character). Чтобы использовать как литерал, продублируйте.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (обратная черта)</term>
+<listitem><para>Спецсимвол (escape character). Чтобы использовать как литерал, продублируйте.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -547,248 +194,110 @@
<sect2>
-<title
->Альтернативы: проверка на <quote
->один из</quote
-> нескольких шаблонов</title>
-
-<para
->Если вы хотите выполнить проверку на один (любой) шаблон из определённого набора, используйте альтернативы. Чтобы объявить альтернативу, нужно все шаблоны набора записать через канал (<literal
->|</literal
->).</para>
-
-<para
->Например, чтобы найти любое из имён <quote
->Вася</quote
-> и <quote
->Петя</quote
->, нужно использовать такое выражение: <userinput
->Вася|Петя</userinput
->.</para>
+<title>Альтернативы: проверка на <quote>один из</quote> нескольких шаблонов</title>
+
+<para>Если вы хотите выполнить проверку на один (любой) шаблон из определённого набора, используйте альтернативы. Чтобы объявить альтернативу, нужно все шаблоны набора записать через канал (<literal>|</literal>).</para>
+
+<para>Например, чтобы найти любое из имён <quote>Вася</quote> и <quote>Петя</quote>, нужно использовать такое выражение: <userinput>Вася|Петя</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Вложенные шаблоны</title>
+<title>Вложенные шаблоны</title>
-<para
-><emphasis
->Вложенными</emphasis
-> называются шаблоны, заключённые в круглые скобки. Они используются в разных целях:</para>
+<para><emphasis>Вложенными</emphasis> называются шаблоны, заключённые в круглые скобки. Они используются в разных целях:</para>
<sect3>
-<title
->Определение альтернатив</title>
-
-<para
->Используя вложенные шаблоны, вы можете группировать набор альтернатив внутри сложных шаблонов. Напомню, альтернативы разделяются символом перенаправления через канал (<quote
->|</quote
->).</para>
-
-<para
->Например, чтобы найти одно из слов <quote
->int</quote
->, <quote
->float</quote
-> или <quote
->double</quote
->, вы можете использовать шаблон <userinput
->int|float|double</userinput
->. Если же вы хотите найти одно из этих слов, за которым идут пробелы, а за ними какие-то символы, то вы должны оформить альтернативу как вложенный шаблон: <userinput
->(int|float|double)\s+\w+</userinput
->.</para>
+<title>Определение альтернатив</title>
+
+<para>Используя вложенные шаблоны, вы можете группировать набор альтернатив внутри сложных шаблонов. Напомню, альтернативы разделяются символом перенаправления через канал (<quote>|</quote>).</para>
+
+<para>Например, чтобы найти одно из слов <quote>int</quote>, <quote>float</quote> или <quote>double</quote>, вы можете использовать шаблон <userinput>int|float|double</userinput>. Если же вы хотите найти одно из этих слов, за которым идут пробелы, а за ними какие-то символы, то вы должны оформить альтернативу как вложенный шаблон: <userinput>(int|float|double)\s+\w+</userinput>.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Захват совпавшего текста (обратные ссылки)</title>
-
-<para
->Чтобы создать обратную ссылку, оформите как вложенный шаблон ту часть выражения, которую нужно запомнить.</para>
-
-<para
->Например, если вы хотите найти два одинаковых слова, разделённых запятой и, возможно, пробелами, можно использовать такое выражение: <userinput
->(\w+),\s*\1</userinput
->. Вложенный шаблон <literal
->\w+</literal
-> ищет цепочку алфавитно-цифровых символов, а всё выражение ищет ту же цепочку, за которой следует запятая, далее могут идти пробелы, а за ними точно такая же цепочка (строка <literal
->\1</literal
-> ссылается на <emphasis
->первый вложенный шаблон, заключённый в круглые скобки</emphasis
->).</para>
-
-<!-- <para
->See also <link linkend="backreferences"
->Back references</link
->.</para
-> -->
+<title>Захват совпавшего текста (обратные ссылки)</title>
+
+<para>Чтобы создать обратную ссылку, оформите как вложенный шаблон ту часть выражения, которую нужно запомнить.</para>
+
+<para>Например, если вы хотите найти два одинаковых слова, разделённых запятой и, возможно, пробелами, можно использовать такое выражение: <userinput>(\w+),\s*\1</userinput>. Вложенный шаблон <literal>\w+</literal> ищет цепочку алфавитно-цифровых символов, а всё выражение ищет ту же цепочку, за которой следует запятая, далее могут идти пробелы, а за ними точно такая же цепочка (строка <literal>\1</literal> ссылается на <emphasis>первый вложенный шаблон, заключённый в круглые скобки</emphasis>).</para>
+
+<!-- <para>See also <link linkend="backreferences">Back references</link>.</para> -->
</sect3>
<sect3 id="lookahead-assertions">
-<title
->Просматривающие утверждения</title>
-
-<para
->Просматривающее утверждение - это вложенный шаблон, который начинается с символов <literal
->?=</literal
-> или <literal
->?!</literal
->.</para>
-
-<para
->Например, чтобы найти слово <quote
->Билл</quote
->, за которым может следовать что угодно, кроме слова <quote
-> Гейтс</quote
->, нужно составить такое выражение: <userinput
->Билл(?! Гейтс)</userinput
-> (оно совпадёт с <quote
->Билл Клинтон</quote
->, <quote
->Билли хороший мальчик</quote
->, но не с именем известного магната).</para>
-
-<para
->Вложенные шаблоны, использующиеся в качестве утверждений, не запоминаются.</para>
-
-<para
->Смотрите также раздел <link linkend="assertions"
-><quote
->Утверждения</quote
-></link
-></para>
+<title>Просматривающие утверждения</title>
+
+<para>Просматривающее утверждение - это вложенный шаблон, который начинается с символов <literal>?=</literal> или <literal>?!</literal>.</para>
+
+<para>Например, чтобы найти слово <quote>Билл</quote>, за которым может следовать что угодно, кроме слова <quote> Гейтс</quote>, нужно составить такое выражение: <userinput>Билл(?! Гейтс)</userinput> (оно совпадёт с <quote>Билл Клинтон</quote>, <quote>Билли хороший мальчик</quote>, но не с именем известного магната).</para>
+
+<para>Вложенные шаблоны, использующиеся в качестве утверждений, не запоминаются.</para>
+
+<para>Смотрите также раздел <link linkend="assertions"><quote>Утверждения</quote></link></para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="special-characters-in-patterns">
-<title
->Символы со специальным значением в шаблонах</title>
+<title>Символы со специальным значением в шаблонах</title>
-<para
->Следующие символы имеют специальное значение в шаблонах, поэтому, чтобы использовать их в качестве обычных символов, нужно впереди ставить обратную черту: <variablelist>
+<para>Следующие символы имеют специальное значение в шаблонах, поэтому, чтобы использовать их в качестве обычных символов, нужно впереди ставить обратную черту: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\</userinput
-> (обратная черта)</term>
-<listitem
-><para
->С него должны начинаться все спецсимволы.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\</userinput> (обратная черта)</term>
+<listitem><para>С него должны начинаться все спецсимволы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на начало строки.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на начало строки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на конец строки.</para
-></listitem>
+<term><userinput>$</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на конец строки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->()</userinput
-> (левая и правая круглые скобки)</term>
-<listitem
-><para
->Объявление вложенного шаблона.</para
-></listitem>
+<term><userinput>()</userinput> (левая и правая круглые скобки)</term>
+<listitem><para>Объявление вложенного шаблона.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{}</userinput
-> (левая и правая фигурные скобки)</term>
-<listitem
-><para
->Объявление числового квантификатора.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{}</userinput> (левая и правая фигурные скобки)</term>
+<listitem><para>Объявление числового квантификатора.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->[]</userinput
-> (левая и правая квадратные скобки)</term>
-<listitem
-><para
->Объявление символьного класса.</para
-></listitem>
+<term><userinput>[]</userinput> (левая и правая квадратные скобки)</term>
+<listitem><para>Объявление символьного класса.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->|</userinput
-> (вертикальная черта)</term>
-<listitem
-><para
->Логическое ИЛИ. Используется для разделения альтернатив.</para
-></listitem>
+<term><userinput>|</userinput> (вертикальная черта)</term>
+<listitem><para>Логическое ИЛИ. Используется для разделения альтернатив.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (плюс)</term>
-<listitem
-><para
->Квантификатор <quote
->один или более</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (плюс)</term>
+<listitem><para>Квантификатор <quote>один или более</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (звёздочка)</term>
-<listitem
-><para
->Квантификатор <quote
->ноль или более</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (звёздочка)</term>
+<listitem><para>Квантификатор <quote>ноль или более</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (знак вопроса)</term>
-<listitem
-><para
->Необязательный символ. Можно считать его квантификатором <quote
->ноль или один</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (знак вопроса)</term>
+<listitem><para>Необязательный символ. Можно считать его квантификатором <quote>ноль или один</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -800,125 +309,58 @@
</sect1>
<sect1 id="quantifiers">
-<title
->Квантификаторы</title>
-
-<para
-><emphasis
->Квантификатор</emphasis
-> выполняют проверку на определённое количество повторений символа, шаблона или символьного класса.</para>
-
-<para
->Квантификаторы записываются в фигурных скобках (<literal
->{</literal
-> и <literal
->}</literal
->). Общий вид квантификатора: <literal
->{[минимальное-количество-совпадений][,[максимальное-количество-совпадений]]}</literal
-> </para>
-
-<para
->Использование квантификаторов лучше пояснить на примерах: <variablelist>
+<title>Квантификаторы</title>
+
+<para><emphasis>Квантификатор</emphasis> выполняют проверку на определённое количество повторений символа, шаблона или символьного класса.</para>
+
+<para>Квантификаторы записываются в фигурных скобках (<literal>{</literal> и <literal>}</literal>). Общий вид квантификатора: <literal>{[минимальное-количество-совпадений][,[максимальное-количество-совпадений]]}</literal> </para>
+
+<para>Использование квантификаторов лучше пояснить на примерах: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ровно одно появление</para
-></listitem>
+<term><userinput>{1}</userinput></term>
+<listitem><para>Ровно одно появление</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{0,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Ноль или одно появление</para
-></listitem>
+<term><userinput>{0,1}</userinput></term>
+<listitem><para>Ноль или одно появление</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{,1}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->То же самое, но набирать меньше ;)</para
-></listitem>
+<term><userinput>{,1}</userinput></term>
+<listitem><para>То же самое, но набирать меньше ;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,10}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Как минимум 5 повторений, максимум - 10.</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,10}</userinput></term>
+<listitem><para>Как минимум 5 повторений, максимум - 10.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->{5,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Как минимум 5 повторений (без верхней границы).</para
-></listitem>
+<term><userinput>{5,}</userinput></term>
+<listitem><para>Как минимум 5 повторений (без верхней границы).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Также определены несколько сокращений: <variablelist>
+<para>Также определены несколько сокращений: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->*</userinput
-> (звёздочка)</term>
-<listitem
-><para
->аналогично <literal
->{0,}</literal
->, найти любое количество повторений (вплоть до нуля повторений).</para
-></listitem>
+<term><userinput>*</userinput> (звёздочка)</term>
+<listitem><para>аналогично <literal>{0,}</literal>, найти любое количество повторений (вплоть до нуля повторений).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->+</userinput
-> (плюс)</term>
-<listitem
-><para
->аналогично <literal
->{1,}</literal
->, как минимум одно появление.</para
-></listitem>
+<term><userinput>+</userinput> (плюс)</term>
+<listitem><para>аналогично <literal>{1,}</literal>, как минимум одно появление.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->?</userinput
-> (знак вопроса)</term>
-<listitem
-><para
->аналогично <literal
->{0,1}</literal
->, ноль или одно появление.</para
-></listitem>
+<term><userinput>?</userinput> (знак вопроса)</term>
+<listitem><para>аналогично <literal>{0,1}</literal>, ноль или одно появление.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -927,96 +369,39 @@
<sect2>
-<title
->Максимально возможная подстрока</title>
+<title>Максимально возможная подстрока</title>
-<para
->Используя квантификаторы без ограничений максимума, регулярное выражение захватывает строку по максимуму, такое поведение называется <emphasis
->жадным</emphasis
->.</para>
+<para>Используя квантификаторы без ограничений максимума, регулярное выражение захватывает строку по максимуму, такое поведение называется <emphasis>жадным</emphasis>.</para>
-<para
->Современные анализаторы позволяют определять как жадные, так и не жадные регулярные выражения. В основном, это проявляется в соответствующих элементах графического интерфейса, например, в диалоге поиска может быть опция <quote
->Минимальное совпадение</quote
->.</para>
+<para>Современные анализаторы позволяют определять как жадные, так и не жадные регулярные выражения. В основном, это проявляется в соответствующих элементах графического интерфейса, например, в диалоге поиска может быть опция <quote>Минимальное совпадение</quote>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Примеры использования</title>
+<title>Примеры использования</title>
-<para
->Здесь приведено несколько примеров использования квантификаторов.</para>
+<para>Здесь приведено несколько примеров использования квантификаторов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->^\d{4,5}\s</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Совпадёт с <quote
->1234 вперёд</quote
-> и <quote
->12345 стоп</quote
->, но не совпадёт ни с <quote
->567 восемь</quote
->, ни с <quote
->223459 много</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>^\d{4,5}\s</userinput></term>
+<listitem><para>Совпадёт с <quote>1234 вперёд</quote> и <quote>12345 стоп</quote>, но не совпадёт ни с <quote>567 восемь</quote>, ни с <quote>223459 много</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\s+</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверка на один или более пробельных символов.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\s+</userinput></term>
+<listitem><para>Проверка на один или более пробельных символов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(ля){1,}</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Совпадёт с <quote
->ляляля</quote
-> и с подстрокой <quote
->ля</quote
-> в словах <quote
->кляча</quote
-> и <quote
->земля</quote
-></para
-></listitem>
+<term><userinput>(ля){1,}</userinput></term>
+<listitem><para>Совпадёт с <quote>ляляля</quote> и с подстрокой <quote>ля</quote> в словах <quote>кляча</quote> и <quote>земля</quote></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->/?&gt;</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Совпадёт с <quote
->/&gt;</quote
-> в <quote
->&lt;closeditem/&gt;</quote
->, а также с <quote
->&gt;</quote
-> в строке <quote
->&lt;openitem&gt;</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>/?&gt;</userinput></term>
+<listitem><para>Совпадёт с <quote>/&gt;</quote> в <quote>&lt;closeditem/&gt;</quote>, а также с <quote>&gt;</quote> в строке <quote>&lt;openitem&gt;</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1026,166 +411,56 @@
</sect1>
<sect1 id="assertions">
-<title
->Утверждения</title>
-
-<para
-><emphasis
->Утверждения</emphasis
-> накладывают дополнительные условия на проверку регулярного выражения.</para>
-
-<para
->Утверждение не проверяет символы, скорее, оно анализирует совпавшую строку перед тем как подтвердить совпадение. Например, утверждение <emphasis
->граница слова</emphasis
-> не пытается найти символ-разделитель слов, наоборот, оно проверяет, что в данной позиции нет алфавитно-цифрового символа. Это означает, что утверждение будет верно даже в случае отсутствия символа-разделителя, например, в конце строки поиска.</para>
-
-<para
->Некоторые утверждения являются шаблонами, но они лишь проверяют, есть или нет в данном месте строки совпадение заданному шаблону, не включая его в конечный результат (т.е. в "совпавший текст").</para>
-
-<para
->Регулярные выражения, описанные в этом руководстве, поддерживают следующие утверждения: <variablelist>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><userinput
->^</userinput
-> (начало строки)</term
->
-<listitem
-><para
->Проверка на начало строки.</para
-> <para
->Выражение <userinput
->^Пётр</userinput
-> совпадёт с <quote
->Пётр</quote
-> в строке <quote
->Пётр, здравствуйте!</quote
->, но не в строке <quote
->Здравствуйте, Пётр!</quote
->. </para
-> </listitem>
+<title>Утверждения</title>
+
+<para><emphasis>Утверждения</emphasis> накладывают дополнительные условия на проверку регулярного выражения.</para>
+
+<para>Утверждение не проверяет символы, скорее, оно анализирует совпавшую строку перед тем как подтвердить совпадение. Например, утверждение <emphasis>граница слова</emphasis> не пытается найти символ-разделитель слов, наоборот, оно проверяет, что в данной позиции нет алфавитно-цифрового символа. Это означает, что утверждение будет верно даже в случае отсутствия символа-разделителя, например, в конце строки поиска.</para>
+
+<para>Некоторые утверждения являются шаблонами, но они лишь проверяют, есть или нет в данном месте строки совпадение заданному шаблону, не включая его в конечный результат (т.е. в "совпавший текст").</para>
+
+<para>Регулярные выражения, описанные в этом руководстве, поддерживают следующие утверждения: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><userinput>^</userinput> (начало строки)</term>
+<listitem><para>Проверка на начало строки.</para> <para>Выражение <userinput>^Пётр</userinput> совпадёт с <quote>Пётр</quote> в строке <quote>Пётр, здравствуйте!</quote>, но не в строке <quote>Здравствуйте, Пётр!</quote>. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->$</userinput
-> (конец строки)</term>
-<listitem
-><para
->Проверка на конец строки поиска.</para>
-
-<para
->Выражение <userinput
->ты\?$</userinput
-> совпадёт с последним <quote
->ты</quote
-> в строке <quote
->- Ты не сделаешь этого! - А ты?</quote
->, но не совпадёт ни с какой частью строки <quote
->Ты не сделал этого, так?</quote
->.</para>
+<term><userinput>$</userinput> (конец строки)</term>
+<listitem><para>Проверка на конец строки поиска.</para>
+
+<para>Выражение <userinput>ты\?$</userinput> совпадёт с последним <quote>ты</quote> в строке <quote>- Ты не сделаешь этого! - А ты?</quote>, но не совпадёт ни с какой частью строки <quote>Ты не сделал этого, так?</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\b</userinput
-> (граница слова)</term>
-<listitem
-><para
->Проверяет, есть ли в данном месте с одной стороны алфавитно-цифровой символ, а с другой - не алфавитно-цифровой (необязательно разделитель!).</para>
-<para
->Это утверждение используется для поиска границ слов; например, можно использовать два таких утверждения, чтобы найти целое слово. Выражение <userinput
->\bиз\b</userinput
-> совпадёт с отдельным словом <quote
->из</quote
-> во фразе <quote
->Он выпал из этого окна, хорошо хоть, что тут низко</quote
->, но не совпадёт с <quote
->из</quote
-> в слове <quote
->низко</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><userinput>\b</userinput> (граница слова)</term>
+<listitem><para>Проверяет, есть ли в данном месте с одной стороны алфавитно-цифровой символ, а с другой - не алфавитно-цифровой (необязательно разделитель!).</para>
+<para>Это утверждение используется для поиска границ слов; например, можно использовать два таких утверждения, чтобы найти целое слово. Выражение <userinput>\bиз\b</userinput> совпадёт с отдельным словом <quote>из</quote> во фразе <quote>Он выпал из этого окна, хорошо хоть, что тут низко</quote>, но не совпадёт с <quote>из</quote> в слове <quote>низко</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->\B</userinput
-> (нет границы слова)</term>
-<listitem
-><para
->Действие этого утверждения обратно утверждению <quote
->\b</quote
->.</para>
-<para
->Это значит, что данное утверждение будет совпадать, например, в середине слова: выражение <userinput
->\Bце\B</userinput
-> совпадёт с <quote
->це</quote
-> в строке <quote
->сцена</quote
->, но не в <quote
->целое</quote
->.</para>
+<term><userinput>\B</userinput> (нет границы слова)</term>
+<listitem><para>Действие этого утверждения обратно утверждению <quote>\b</quote>.</para>
+<para>Это значит, что данное утверждение будет совпадать, например, в середине слова: выражение <userinput>\Bце\B</userinput> совпадёт с <quote>це</quote> в строке <quote>сцена</quote>, но не в <quote>целое</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?=ШАБЛОН)</userinput
-> (подтверждающий просмотр)</term>
-<listitem
-><para
->Просматривающие утверждения действуют аналогично обычным шаблонам, с той лишь разницей, что текст, совпавший (или не совпавший, в зависимости от типа просмотра) с утверждением, не будет включен в результирующее совпадение. Подтверждающий просмотр проверяет текст на предмет совпадения с <emphasis
->ШАБЛОНОМ</emphasis
-> утверждения.</para>
-<para
->Выражение <userinput
->программ(?=\w)</userinput
-> совпадёт с <quote
->программ</quote
-> в слове <quote
->программист</quote
->, но не во фразе <quote
->Он написал много хороших программ!</quote
->.</para>
+<term><userinput>(?=ШАБЛОН)</userinput> (подтверждающий просмотр)</term>
+<listitem><para>Просматривающие утверждения действуют аналогично обычным шаблонам, с той лишь разницей, что текст, совпавший (или не совпавший, в зависимости от типа просмотра) с утверждением, не будет включен в результирующее совпадение. Подтверждающий просмотр проверяет текст на предмет совпадения с <emphasis>ШАБЛОНОМ</emphasis> утверждения.</para>
+<para>Выражение <userinput>программ(?=\w)</userinput> совпадёт с <quote>программ</quote> в слове <quote>программист</quote>, но не во фразе <quote>Он написал много хороших программ!</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->(?!ШАБЛОН)</userinput
-> (отрицающий просмотр)</term>
-
-<listitem
-><para
->Отрицающий просмотр проверяет текст на предмет несовпадения с <emphasis
->ШАБЛОНОМ</emphasis
->.</para>
-<para
->Выражение <userinput
->const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput
-> совпадёт с <quote
->const char</quote
-> в строке <quote
->const char* foo</quote
->, но не совпадёт с <quote
->const QString</quote
-> в <quote
->const QString&amp; bar</quote
->, поскольку <quote
->&amp;</quote
-> совпадает с шаблоном отрицающего просмотра.</para>
+<term><userinput>(?!ШАБЛОН)</userinput> (отрицающий просмотр)</term>
+
+<listitem><para>Отрицающий просмотр проверяет текст на предмет несовпадения с <emphasis>ШАБЛОНОМ</emphasis>.</para>
+<para>Выражение <userinput>const \w+\b(?!\s*&amp;)</userinput> совпадёт с <quote>const char</quote> в строке <quote>const char* foo</quote>, но не совпадёт с <quote>const QString</quote> в <quote>const QString&amp; bar</quote>, поскольку <quote>&amp;</quote> совпадает с шаблоном отрицающего просмотра.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1197,11 +472,9 @@
<!-- TODO sect1 id="backreferences">
-<title
->Back References</title>
+<title>Back References</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1 -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
index 072426939da..125b5a18064 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook
@@ -3,250 +3,124 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY midi-kcontrol SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<author
->&Jost.Schenck;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<author>&Jost.Schenck;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Руслан</firstname
-><surname
->Будаев</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fokses@pisem.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Руслан</firstname><surname>Будаев</surname><affiliation><address><email>fokses@pisem.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->звуковой сервер</keyword>
-<keyword
->звук</keyword>
-<keyword
->aRts</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>звуковой сервер</keyword>
+<keyword>звук</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sndserver">
-<title
->Звуковая система</title>
+<title>Звуковая система</title>
-<para
->Этот модуль используется для настройки параметров звукового сервера &arts; (звукового сервера &kde;).</para>
+<para>Этот модуль используется для настройки параметров звукового сервера &arts; (звукового сервера &kde;).</para>
<sect2 id="sndserver-general">
-<title
->&arts;</title>
+<title>&arts;</title>
-<para
->Верхний параметр, <guilabel
->Включить звуковую систему</guilabel
->, включает или выключает звуковой сервер &arts;.</para>
+<para>Верхний параметр, <guilabel>Включить звуковую систему</guilabel>, включает или выключает звуковой сервер &arts;.</para>
<tip>
-<para
->Если вы хотите подробнее узнать об &arts;, введите <userinput
->help:/artsbuilder</userinput
-> в строке адреса &konqueror;, или же в документации Центра помощи найдите раздел &arts-builder;. </para>
+<para>Если вы хотите подробнее узнать об &arts;, введите <userinput>help:/artsbuilder</userinput> в строке адреса &konqueror;, или же в документации Центра помощи найдите раздел &arts-builder;. </para>
</tip>
-<para
->Все остальные параметры служат для настройки звукового сервера &arts;.</para>
+<para>Все остальные параметры служат для настройки звукового сервера &arts;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить сетевой звук</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Включить сетевой звук</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Когда эта опция включена, сервер отвечает на звуковые запросы из сети. Если же эта опция отключена, звуковой сервер будет обрабатывать запросы только на локальном компьютере.</para>
+<para>Когда эта опция включена, сервер отвечает на звуковые запросы из сети. Если же эта опция отключена, звуковой сервер будет обрабатывать запросы только на локальном компьютере.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнять с максимальное возможным приоритетом (реального времени)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включение этой опции даёт звуковому серверу более высокий, нежели у других приложений, приоритет, который устраняет возможные проблемы при воспроизведении звука.</para>
-<note
-><para
->Эта настройка может потребовать прав доступа администратора, которых у вас может не быть, если вы - обычный пользователь.</para>
-<para
->Также для работы требуется поддержка приоритета реального времени в системе, которая не всегда доступна.</para>
-<para
->Если же вы не имеете необходимых прав или ваша система не поддерживает приоритет реального времени, включение этой опции не вызовет никаких проблем.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Выполнять с максимальное возможным приоритетом (реального времени)</guilabel></term>
+<listitem><para>Включение этой опции даёт звуковому серверу более высокий, нежели у других приложений, приоритет, который устраняет возможные проблемы при воспроизведении звука.</para>
+<note><para>Эта настройка может потребовать прав доступа администратора, которых у вас может не быть, если вы - обычный пользователь.</para>
+<para>Также для работы требуется поддержка приоритета реального времени в системе, которая не всегда доступна.</para>
+<para>Если же вы не имеете необходимых прав или ваша система не поддерживает приоритет реального времени, включение этой опции не вызовет никаких проблем.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Звуковой буфер:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот ползунок определяет, как быстро звуковой сервер будет использовать ваши ресурсы. Чем быстрее время отклика, тем выше загрузка процессора.</para>
-<tip
-><para
->Для начала рекомендуется установить значение 250 мс и поработать в &kde;. Если вы заметили некорректное звучание, постепенно уменьшайте время отклика, пока проблема не исчезнет.</para
-></tip>
+<term><guilabel>Звуковой буфер:</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот ползунок определяет, как быстро звуковой сервер будет использовать ваши ресурсы. Чем быстрее время отклика, тем выше загрузка процессора.</para>
+<tip><para>Для начала рекомендуется установить значение 250 мс и поработать в &kde;. Если вы заметили некорректное звучание, постепенно уменьшайте время отклика, пока проблема не исчезнет.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Засыпать при простое более:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Засыпать при простое более:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию, &arts; блокирует звуковое устройство, и ни одно приложение не может его использовать. Если вы включите эту опцию, &arts; будет автоматически отключаться после простоя в течение указанного вами времени, позволяя другим приложениям использовать звуковую карту. Если &arts; получит запрос, он сразу же включится и продолжит работу в нормальном режиме. Включение этой опции может вызвать небольшую задержку при старте приложения, использующего &arts;.</para>
+<para>По умолчанию, &arts; блокирует звуковое устройство, и ни одно приложение не может его использовать. Если вы включите эту опцию, &arts; будет автоматически отключаться после простоя в течение указанного вами времени, позволяя другим приложениям использовать звуковую карту. Если &arts; получит запрос, он сразу же включится и продолжит работу в нормальном режиме. Включение этой опции может вызвать небольшую задержку при старте приложения, использующего &arts;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Внизу первой вкладки находится кнопка, которая позволяет вам <guibutton
->Проверить звук</guibutton
->.</para>
+<para>Внизу первой вкладки находится кнопка, которая позволяет вам <guibutton>Проверить звук</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="sndserver-soundio">
-<title
->Оборудование</title>
+<title>Оборудование</title>
-<para
->Первое, что вам надо настроить на вкладке <guilabel
->Оборудование</guilabel
-> &mdash; это <guilabel
->звуковое устройство</guilabel
->. Вы сообщаете &arts; какая звуковая система должна использоваться для ввода и вывода звука. Доступны варианты: <acronym
->ALSA</acronym
-> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym
->OSS</acronym
-> (Open Sound System), <acronym
->ESD</acronym
-> (Enlightenment Sound Daemon), «Jack Audio Connection Kit», автоопределение и отсутствие звука. В большинстве случаев <quote
->Автоопределение</quote
-> работает корректно.</para>
+<para>Первое, что вам надо настроить на вкладке <guilabel>Оборудование</guilabel> &mdash; это <guilabel>звуковое устройство</guilabel>. Вы сообщаете &arts; какая звуковая система должна использоваться для ввода и вывода звука. Доступны варианты: <acronym>ALSA</acronym> (Advanced &Linux; Sound Architecture), <acronym>OSS</acronym> (Open Sound System), <acronym>ESD</acronym> (Enlightenment Sound Daemon), «Jack Audio Connection Kit», автоопределение и отсутствие звука. В большинстве случаев <quote>Автоопределение</quote> работает корректно.</para>
-<para
->Другие параметры:</para>
+<para>Другие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Полный дуплекс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включив эту опцию, вы позволяете звуковому серверу воспроизводить и записывать звук одновременно. Эта опция должна быть включена, если вы используете приложения (к примеру, интернет-телефоны), которые требуют одновременного воспроизведения и записи.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Полный дуплекс</guilabel></term>
+<listitem><para>Включив эту опцию, вы позволяете звуковому серверу воспроизводить и записывать звук одновременно. Эта опция должна быть включена, если вы используете приложения (к примеру, интернет-телефоны), которые требуют одновременного воспроизведения и записи.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать свою частоту дискретизации</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать свою частоту дискретизации</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию звуковой сервер использует частоту дискретизации 44100 Гц (<acronym
->CD</acronym
->-качество), которое поддерживается большинством звуковых карт. Некоторые чипсеты Yamaha требуют установки этого значения на 48000 Гц. Если же вы используете старые карты SoundBlaster, вроде SoundBlaster Pro, вам может понадобится установить частоту дискретизации на отметку 22050 Гц. Другие значения также возможны и имеют смысл в некоторых случаях (например, оборудование профессиональной студии).</para
->
+<para>По умолчанию звуковой сервер использует частоту дискретизации 44100 Гц (<acronym>CD</acronym>-качество), которое поддерживается большинством звуковых карт. Некоторые чипсеты Yamaha требуют установки этого значения на 48000 Гц. Если же вы используете старые карты SoundBlaster, вроде SoundBlaster Pro, вам может понадобится установить частоту дискретизации на отметку 22050 Гц. Другие значения также возможны и имеют смысл в некоторых случаях (например, оборудование профессиональной студии).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Качество:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Качество:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр позволяет вам определять качество воспроизводимого звука.</para>
+<para>Этот параметр позволяет вам определять качество воспроизводимого звука.</para>
<tip>
-<para
->Заметьте, что чем выше качество звука, тем выше загрузка процессора.</para>
-<para
->Если вы считаете, что звук низкого качества, или же процессор перегружен, попробуйте перенастроить эту опцию.</para>
+<para>Заметьте, что чем выше качество звука, тем выше загрузка процессора.</para>
+<para>Если вы считаете, что звук низкого качества, или же процессор перегружен, попробуйте перенастроить эту опцию.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Нестандартный адрес устройства:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Нестандартный адрес устройства:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию звуковой сервер использует для вывода звука устройство <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Это работает в большинстве случаев. Если вы используете файловую систему devfs, вам необходимо прописать устройство <filename class="devicefile"
->/dev/sound/dsp</filename
->. Альтернативами являются устройства <filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename
-> или <filename class="devicefile"
->/dev/dsp1</filename
->, если у вас есть звуковая карта, которая поддерживает несколько звуковых каналов, или в наличии несколько звуковых карт.</para>
+<para>По умолчанию звуковой сервер использует для вывода звука устройство <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Это работает в большинстве случаев. Если вы используете файловую систему devfs, вам необходимо прописать устройство <filename class="devicefile">/dev/sound/dsp</filename>. Альтернативами являются устройства <filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename> или <filename class="devicefile">/dev/dsp1</filename>, если у вас есть звуковая карта, которая поддерживает несколько звуковых каналов, или в наличии несколько звуковых карт.</para>
<tip>
-<para
->Если вы часто используете приложения, которые не поддерживают &arts;, попробуйте использовать иное устройство, нежели <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Тогда эти приложения смогут использовать стандартное устройство для вывода звука даже при запущенном &arts;.</para>
+<para>Если вы часто используете приложения, которые не поддерживают &arts;, попробуйте использовать иное устройство, нежели <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Тогда эти приложения смогут использовать стандартное устройство для вывода звука даже при запущенном &arts;.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Прочие параметры:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Существуют и другие параметры &arts;, которых может не быть в интерфейсе модуля Центра управления. Здесь вы можете вручную указать опции, которые будут передаваться <application
->artsd</application
->. Добавленные настройки могут изменить установленные с помощью диалога. Для просмотра возможных опций откройте окно &konsole;, и введите <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-h</option
-></userinput
->.</para>
+<term><guilabel>Прочие параметры:</guilabel></term>
+<listitem><para>Существуют и другие параметры &arts;, которых может не быть в интерфейсе модуля Центра управления. Здесь вы можете вручную указать опции, которые будут передаваться <application>artsd</application>. Добавленные настройки могут изменить установленные с помощью диалога. Для просмотра возможных опций откройте окно &konsole;, и введите <userinput><command>artsd</command> <option>-h</option></userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
index 3de19fe8b53..e308da669bf 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook
@@ -1,47 +1,16 @@
<sect2 id="midi">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Владимир</firstname
-><surname
->Чепель</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->slvun@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Владимир</firstname><surname>Чепель</surname> <affiliation><address><email>slvun@mail.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Настройки <acronym
->MIDI</acronym
-></title>
+<title>Настройки <acronym>MIDI</acronym></title>
-<para
->Этот модуль используется для того, чтобы определить, какое устройство <acronym
->MIDI</acronym
-> должен использовать &kde;. Также, если вы хотите, можно установить оболочку (wrapper) для устройства <acronym
->MIDI</acronym
->.</para>
+<para>Этот модуль используется для того, чтобы определить, какое устройство <acronym>MIDI</acronym> должен использовать &kde;. Также, если вы хотите, можно установить оболочку (wrapper) для устройства <acronym>MIDI</acronym>.</para>
-<para
->Пользоваться этим модулем очень просто. Щелкните один раз мышкой по <acronym
->MIDI</acronym
->-устройству, которое вы хотели бы использовать.</para>
+<para>Пользоваться этим модулем очень просто. Щелкните один раз мышкой по <acronym>MIDI</acronym>-устройству, которое вы хотели бы использовать.</para>
-<para
->Если вы хотите использовать картограф <acronym
->MIDI</acronym
->, отметьте флажок <guilabel
->Использовать картограф MIDI</guilabel
->. Тогда вы сможете указать карту в текстовом поле, расположенном ниже. Вы можете щелкнуть по значку папки, чтобы просмотреть файловую систему и выбрать нужную вам карту.</para>
+<para>Если вы хотите использовать картограф <acronym>MIDI</acronym>, отметьте флажок <guilabel>Использовать картограф MIDI</guilabel>. Тогда вы сможете указать карту в текстовом поле, расположенном ниже. Вы можете щелкнуть по значку папки, чтобы просмотреть файловую систему и выбрать нужную вам карту.</para>
</sect2> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
index c98f21e880c..be845d0298b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook
@@ -2,177 +2,103 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mark.Donohoe;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones;</author>
-<!-- <author
->&Duncan.H;</author
-> -->
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mark.Donohoe;</author>
+<author>&Martin.R.Jones;</author>
+<!-- <author>&Duncan.H;</author> -->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->фон</keyword>
-<keyword
->обои</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>фон</keyword>
+<keyword>обои</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="background">
-<title
->Фон</title>
+<title>Фон</title>
-<para
->В модуле «Фон» вы можете настроить цвет или изображение фона рабочего стола.</para>
+<para>В модуле «Фон» вы можете настроить цвет или изображение фона рабочего стола.</para>
-<para
->Модуль состоит из четырёх частей:</para>
+<para>Модуль состоит из четырёх частей:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Выбор рабочего стола</para>
+<para>Выбор рабочего стола</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выбор фонового рисунка</para>
+<para>Выбор фонового рисунка</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Предварительный просмотр фона</para>
+<para>Предварительный просмотр фона</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка цвета фона</para>
+<para>Настройка цвета фона</para>
</listitem>
</orderedlist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Выбор рабочего стола</term>
+<term>Выбор рабочего стола</term>
<listitem>
-<para
->Список выбора <guilabel
->Рабочий стол:</guilabel
-> используется для выбора рабочего стола, который вы хотите настроить. Вы можете настроить каждый рабочий стол в отдельности, или выбрать <guilabel
->Все рабочие столы</guilabel
-> для применения параметров одновременно ко всем рабочим столам.</para>
+<para>Список выбора <guilabel>Рабочий стол:</guilabel> используется для выбора рабочего стола, который вы хотите настроить. Вы можете настроить каждый рабочий стол в отдельности, или выбрать <guilabel>Все рабочие столы</guilabel> для применения параметров одновременно ко всем рабочим столам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Предварительный просмотр фона</term>
+<term>Предварительный просмотр фона</term>
<listitem>
-<para
->Этот монитор предварительного просмотра, здесь вы можете увидеть все изменения.</para>
+<para>Этот монитор предварительного просмотра, здесь вы можете увидеть все изменения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом блоке вы можете загрузить обои в дополнение к градиенту цветов, выбранных в секции внизу.</para>
+<para>В этом блоке вы можете загрузить обои в дополнение к градиенту цветов, выбранных в секции внизу.</para>
-<para
->Доступны три варианта:</para>
+<para>Доступны три варианта:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Нет изображения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Нет изображения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Фоновое изображение использоваться не будет, будут использоваться цвет и узор фона.</para>
+<para>Фоновое изображение использоваться не будет, будут использоваться цвет и узор фона.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Изображение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Изображение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Одно и то же изображение будет использоваться в качестве фона рабочих столов.</para>
-<para
->Размещение и повтор изображения поддаётся тонкой настройке.</para>
+<para>Одно и то же изображение будет использоваться в качестве фона рабочих столов.</para>
+<para>Размещение и повтор изображения поддаётся тонкой настройке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Слайд-шоу</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Слайд-шоу</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->С помощью &kde; вы можете настроить автоматическую смену фоновых рисунков. Нажмите кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->, и в диалоговом окне вы сможете выбрать любое изображение или папку с изображениями, нажав на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. С помощью кнопки <guibutton
->Удалить</guibutton
-> вы сможете удалить уже выбранный элемент списка.</para>
-
-<para
->Вы можете задать время, в течение которого показывается каждое изображение, в поле <guilabel
->Сменять изображение через:</guilabel
->. Установите флажок <guibutton
->Показывать в произвольном порядке</guibutton
->, если не хотите, чтобы они показывались в порядке, в котором они перечислены в списке.</para>
-
-<tip
-><para
->Фоновое изображение находится в памяти. Если память вашего компьютера небольшая, рекомендуется использовать небольшой рисунок, размещаемый черепицей, или вообще не использовать обои.</para>
-
-<para
->Чтобы изображение было растянуто на весь рабочий стол или помещено в центр экрана, компьютеру необходимо хранить размер экрана в памяти.</para
-></tip>
+<para>С помощью &kde; вы можете настроить автоматическую смену фоновых рисунков. Нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, и в диалоговом окне вы сможете выбрать любое изображение или папку с изображениями, нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. С помощью кнопки <guibutton>Удалить</guibutton> вы сможете удалить уже выбранный элемент списка.</para>
+
+<para>Вы можете задать время, в течение которого показывается каждое изображение, в поле <guilabel>Сменять изображение через:</guilabel>. Установите флажок <guibutton>Показывать в произвольном порядке</guibutton>, если не хотите, чтобы они показывались в порядке, в котором они перечислены в списке.</para>
+
+<tip><para>Фоновое изображение находится в памяти. Если память вашего компьютера небольшая, рекомендуется использовать небольшой рисунок, размещаемый черепицей, или вообще не использовать обои.</para>
+
+<para>Чтобы изображение было растянуто на весь рабочий стол или помещено в центр экрана, компьютеру необходимо хранить размер экрана в памяти.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -180,200 +106,92 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Параметры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Параметры</guilabel></term>
<listitem>
-<variablelist
-><!-- Positioning -->
-<title
-><guilabel
->Позиция:</guilabel
-></title>
+<variablelist><!-- Positioning -->
+<title><guilabel>Позиция:</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->В центре</term>
-<listitem
-><para
->Изображение будет помещено по центру экрана без изменения размера. Незанятая площадь будет залита цветом фона.</para
-> </listitem>
+<term>В центре</term>
+<listitem><para>Изображение будет помещено по центру экрана без изменения размера. Незанятая площадь будет залита цветом фона.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей</term>
-<listitem
-><para
->Копии изображения заполнят весь рабочий стол, начиная с верхнего левого угла экрана.</para
-></listitem>
+<term>Черепицей</term>
+<listitem><para>Копии изображения заполнят весь рабочий стол, начиная с верхнего левого угла экрана.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей от центра</term>
-<listitem
-><para
->Копии изображения заполнят весь рабочий стол, начиная с центра экрана.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Черепицей от центра</term>
+<listitem><para>Копии изображения заполнят весь рабочий стол, начиная с центра экрана.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->По центру пропорционально</term>
-<listitem
-><para
->Изображение поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. </para
-></listitem>
+<term>По центру пропорционально</term>
+<listitem><para>Изображение поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей пропорционально</term>
+<term>Черепицей пропорционально</term>
<listitem>
-<para
->Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. Если останется свободное место, оно будет заполнено копиями изображения. </para>
+<para>Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. Если останется свободное место, оно будет заполнено копиями изображения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->На весь рабочий стол</term>
-<listitem
-><para
->Изображение будет растянуто на весь рабочий стол, что может исказить изображение.</para
-></listitem>
+<term>На весь рабочий стол</term>
+<listitem><para>Изображение будет растянуто на весь рабочий стол, что может исказить изображение.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->По центру с масштабированием</term>
+<term>По центру с масштабированием</term>
<listitem>
-<para
->Если изображение не подходит по размеру к рабочему столу, оно будет масштабировано с сохранением пропорций. </para>
+<para>Если изображение не подходит по размеру к рабочему столу, оно будет масштабировано с сохранением пропорций. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Масштабирование с кадрированием</term>
+<term>Масштабирование с кадрированием</term>
<listitem>
-<para
->Увеличить изображение без растяжения до тех пор, пока оно не заполнит рабочий стол по ширине и по высоте (обрезать изображение если необходимо), затем разместить по центру рабочего стола.</para>
+<para>Увеличить изображение без растяжения до тех пор, пока оно не заполнит рабочий стол по ширине и по высоте (обрезать изображение если необходимо), затем разместить по центру рабочего стола.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<variablelist
-><!-- Colors -->
+<variablelist><!-- Colors -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвета:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвета:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В первом списке вы можете выбрать тип цвета, градиент или узор для показа под обоями или вместо них.</para>
-<tip
-><para
->Если вы будете использовать изображение в качестве обоев, можете пропустить этот блок диалогового окна.</para>
-<para
->Но учтите, что если выбранное изображение не будет занимать весь рабочий стол, выбранные цвета будут выводится на свободной площади.</para
-></tip>
+<para>В первом списке вы можете выбрать тип цвета, градиент или узор для показа под обоями или вместо них.</para>
+<tip><para>Если вы будете использовать изображение в качестве обоев, можете пропустить этот блок диалогового окна.</para>
+<para>Но учтите, что если выбранное изображение не будет занимать весь рабочий стол, выбранные цвета будут выводится на свободной площади.</para></tip>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Один цвет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом режиме вы выбираете один цвет с помощью кнопки под списком. Этим цветом будет покрыт весь рабочий стол.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Один цвет</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом режиме вы выбираете один цвет с помощью кнопки под списком. Этим цветом будет покрыт весь рабочий стол.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Горизонтальный градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (у левой границы экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (у правой границы экрана).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Горизонтальный градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (у левой границы экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (у правой границы экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вертикальный градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (у верхней границы экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (у нижней границы экрана).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Вертикальный градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (у верхней границы экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (у нижней границы экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пирамидальный градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Пирамидальный градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Крестообразный градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Крестообразный градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Эллиптический градиент</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Эллиптический градиент</guilabel></term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><replaceable
->Узор</replaceable
-></term>
+<term><replaceable>Узор</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Вы можете выбрать узор или текстуру из списка.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> и &kde; установит выбранный узор, используя выбранные цвета. Подробнее об узорах можно прочитать в разделе <link linkend="bkgnd-patterns"
->Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</link
->.</para>
-
-<para
->Выберите основной цвет, используя кнопку выбора цвета. Если вы выбрали двухцветный узор, выберите второй цвет с помощью второй кнопки.</para>
+<para>Вы можете выбрать узор или текстуру из списка.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton> и &kde; установит выбранный узор, используя выбранные цвета. Подробнее об узорах можно прочитать в разделе <link linkend="bkgnd-patterns">Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</link>.</para>
+
+<para>Выберите основной цвет, используя кнопку выбора цвета. Если вы выбрали двухцветный узор, выберите второй цвет с помощью второй кнопки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -384,32 +202,14 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Градиент:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Градиент:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Список выбора <guilabel
->Градиент:</guilabel
-> позволяет настроить плавный переход (смешение) между цветом фона и обоями.</para>
+<para>Список выбора <guilabel>Градиент:</guilabel> позволяет настроить плавный переход (смешение) между цветом фона и обоями.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Список выбора позволяет указать режим смешения. Многие пункты похожи на пункты настройки цвета фона. Выберите режим из списка и проверьте результат в окне предварительного просмотра.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Шкала <guilabel
->Баланс</guilabel
-> регулирует смещение. Результат может быть просмотрен немедленно в окне предварительного просмотра.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В режиме <guilabel
->Поменять роли</guilabel
-> изображение и цвет фона меняются ролями.</para>
+<listitem><para>Список выбора позволяет указать режим смешения. Многие пункты похожи на пункты настройки цвета фона. Выберите режим из списка и проверьте результат в окне предварительного просмотра.</para></listitem>
+<listitem><para>Шкала <guilabel>Баланс</guilabel> регулирует смещение. Результат может быть просмотрен немедленно в окне предварительного просмотра.</para></listitem>
+<listitem><para>В режиме <guilabel>Поменять роли</guilabel> изображение и цвет фона меняются ролями.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</listitem>
@@ -420,90 +220,37 @@
</variablelist>
<sect2 id="bkgnd-advanced">
-<title
->Дополнительные параметры</title>
-<para
->Под предварительным просмотром находится кнопка <guibutton
->Дополнительные параметры</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы использовать внешнюю программу для определения и изменения рабочего стола &kde; установите флажок <guilabel
->Использовать следующую программу для отрисовки фона</guilabel
->. В списке перечислены доступные программы &kde;, выберите любую, чтобы использовать её. Чтобы настроить программу, например, задать время обновления, нажмите кнопку <guibutton
->Изменить...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить другое приложение, например, <application
->XEarth</application
->, нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. В диалоговом окне вы сможете указать программу и ввести данные о ней. Вы можете удалять пункты списка с помощью кнопки <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Использование других приложений для изменения рабочего стола лежит вне рамок этого документа. Обратитесь к соответствующей документации по параметрам командной строки программ.</para>
-
-<para
->Также в этом окне вы можете выбрать цвет текста для подписей значков рабочего стола. Если вам тяжело читать подписи значков из-за цвета обоев или узора, выберите контрастный цвет.</para>
-
-<para
->Можно установить сколько строк текста будет показываться под каждым значком с помощью параметра <guilabel
->Строки для подписей значков:</guilabel
-> Если текст длиннее, чем тот, который может быть показан при заданном количестве строк, он будет обрезан. Вы также можете установить значение <guilabel
->ширины подписей значков</guilabel
->. Значение задаётся в пикселях, и по умолчанию выставлено <guilabel
->Авто</guilabel
-> (рассчитывается на основе параметров текущего шрифта). </para>
-
-<para
->Наконец, вы можете указать <guilabel
->Объём кэша фона:</guilabel
->. Размер по умолчанию (2048 кб) обычно наиболее приемлем.</para>
+<title>Дополнительные параметры</title>
+<para>Под предварительным просмотром находится кнопка <guibutton>Дополнительные параметры</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы использовать внешнюю программу для определения и изменения рабочего стола &kde; установите флажок <guilabel>Использовать следующую программу для отрисовки фона</guilabel>. В списке перечислены доступные программы &kde;, выберите любую, чтобы использовать её. Чтобы настроить программу, например, задать время обновления, нажмите кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы добавить другое приложение, например, <application>XEarth</application>, нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. В диалоговом окне вы сможете указать программу и ввести данные о ней. Вы можете удалять пункты списка с помощью кнопки <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
+
+<para>Использование других приложений для изменения рабочего стола лежит вне рамок этого документа. Обратитесь к соответствующей документации по параметрам командной строки программ.</para>
+
+<para>Также в этом окне вы можете выбрать цвет текста для подписей значков рабочего стола. Если вам тяжело читать подписи значков из-за цвета обоев или узора, выберите контрастный цвет.</para>
+
+<para>Можно установить сколько строк текста будет показываться под каждым значком с помощью параметра <guilabel>Строки для подписей значков:</guilabel> Если текст длиннее, чем тот, который может быть показан при заданном количестве строк, он будет обрезан. Вы также можете установить значение <guilabel>ширины подписей значков</guilabel>. Значение задаётся в пикселях, и по умолчанию выставлено <guilabel>Авто</guilabel> (рассчитывается на основе параметров текущего шрифта). </para>
+
+<para>Наконец, вы можете указать <guilabel>Объём кэша фона:</guilabel>. Размер по умолчанию (2048 кб) обычно наиболее приемлем.</para>
</sect2>
<sect2 id="bkgnd-patterns">
-<title
->Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</title>
-
-<para
->Под монитором с предварительным просмотром находится кнопка <guibutton
->Получить новые обои</guibutton
->, которая позволяет загрузить новые обои из набора популярных изображений с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->. Конечно, вы можете выбрать любое доступное изображение для использования в качестве обоев, и оно может храниться в любом месте на вашем жёстком диске. Для того, чтобы обои показывались в списке для всех пользователей вы должны сохранить их в папке <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/wallpapers</filename
->.</para>
-
-<para
->Узор &mdash; это рисунок, который &kde; использует для заполнения рабочего стола. Файл рисунка задаёт фигуры, &kde; раскрашивает эти фигуры заданными цветами. В составе &kde; есть несколько узоров, и вы можете добавлять новые.</para>
-
-<para
->Добавить новый узор способен любой пользователь. Просто поместите файл с узором в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Скопируйте файл с расширением <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> из этой папки и назовите его так же, как хотите назвать новый файл узора. Изменяйте содержимое для соответствия параметрам узора.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить новый узор для одного пользователя, добавьте файлы в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdesktop/patterns/</filename
->.</para>
-
-<para
->Лучшие результаты дают изображения с градацией серого в формате PNG.</para>
+<title>Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</title>
+
+<para>Под монитором с предварительным просмотром находится кнопка <guibutton>Получить новые обои</guibutton>, которая позволяет загрузить новые обои из набора популярных изображений с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>. Конечно, вы можете выбрать любое доступное изображение для использования в качестве обоев, и оно может храниться в любом месте на вашем жёстком диске. Для того, чтобы обои показывались в списке для всех пользователей вы должны сохранить их в папке <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename>.</para>
+
+<para>Узор &mdash; это рисунок, который &kde; использует для заполнения рабочего стола. Файл рисунка задаёт фигуры, &kde; раскрашивает эти фигуры заданными цветами. В составе &kde; есть несколько узоров, и вы можете добавлять новые.</para>
+
+<para>Добавить новый узор способен любой пользователь. Просто поместите файл с узором в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Скопируйте файл с расширением <literal role="extension">.desktop</literal> из этой папки и назовите его так же, как хотите назвать новый файл узора. Изменяйте содержимое для соответствия параметрам узора.</para>
+
+<para>Чтобы добавить новый узор для одного пользователя, добавьте файлы в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>.</para>
+
+<para>Лучшие результаты дают изображения с градацией серого в формате PNG.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
index 3eb9ddb33a4..bcd6d66ba75 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook
@@ -1,124 +1,53 @@
<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Pat</firstname
-> <surname
->Dowler</surname
-> </author>
+<author><firstname>Pat</firstname> <surname>Dowler</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Hoelzer</surname
-> </author>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Hoelzer</surname> </author>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Andrei</firstname
-><surname
->Darashenka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Andrei</firstname><surname>Darashenka</surname><affiliation><address><email>adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Звонок</keyword>
-<keyword
->Настройки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Звонок</keyword>
+<keyword>Настройки</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="bell">
-<title
->Системный звонок</title>
+<title>Системный звонок</title>
-<para
->Системный звонок или гудок это одна из возможностей X-сервера, которая будет использовать наилучшее доступное оборудование. </para>
+<para>Системный звонок или гудок это одна из возможностей X-сервера, которая будет использовать наилучшее доступное оборудование. </para>
-<para
->&kde; обычно не использует системный звонок; вместо этого он использует свои системные оповещения, которые могут быть записью в журнале, всплывающим окном, или звуком. Вы можете настроить их в модуле &kcontrol; <guilabel
-> Системные Оповещения</guilabel
-> </para>
+<para>&kde; обычно не использует системный звонок; вместо этого он использует свои системные оповещения, которые могут быть записью в журнале, всплывающим окном, или звуком. Вы можете настроить их в модуле &kcontrol; <guilabel> Системные Оповещения</guilabel> </para>
-<note
-><para
->X-сервер не всегда может выдавать звук именно тех параметров, которые были заказаны из-за аппаратных ограничений. Например, на некоторых PC регулятор громкости не слишком точный, поэтому X-сервер выдаёт слишком тихий или короткий звук. Поэтому, если настройки не влияют на уровень звука, значит или X-сервер или оборудование не поддерживают ничего лучшего.ы</para
-></note>
+<note><para>X-сервер не всегда может выдавать звук именно тех параметров, которые были заказаны из-за аппаратных ограничений. Например, на некоторых PC регулятор громкости не слишком точный, поэтому X-сервер выдаёт слишком тихий или короткий звук. Поэтому, если настройки не влияют на уровень звука, значит или X-сервер или оборудование не поддерживают ничего лучшего.ы</para></note>
-<para
->Пользователи могут устанавливать следующие параметры у звонка:</para>
+<para>Пользователи могут устанавливать следующие параметры у звонка:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-> <para
->громкость (процент от <quote
->максимальной</quote
-> громкости)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->тон (в Hz)</para
-> </listitem>
-<listitem
-> <para
->длительность (в миллисекундах)</para
-> </listitem>
+<listitem> <para>громкость (процент от <quote>максимальной</quote> громкости)</para> </listitem>
+<listitem> <para>тон (в Hz)</para> </listitem>
+<listitem> <para>длительность (в миллисекундах)</para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Можно нажать кнопку <guibutton
->тест</guibutton
-> чтобы услышать текущие настройки звука</para>
+<para>Можно нажать кнопку <guibutton>тест</guibutton> чтобы услышать текущие настройки звука</para>
-<sect2 id="bell-author"
-><title
->Раздел Авторы</title>
-<para
->Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email
->mhk@kde.org</email
-></para>
-<para
->Обновлён до KDE 2.0 Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-<para
->Andrei Darashenka<email
->andry@bas-net.by</email
-></para
->
+<sect2 id="bell-author"><title>Раздел Авторы</title>
+<para>Pat Dowler, Matthias Hoelzer <email>mhk@kde.org</email></para>
+<para>Обновлён до KDE 2.0 Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+<para>Andrei Darashenka<email>andry@bas-net.by</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
index cbab42d9e98..866aed26e02 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook
@@ -2,91 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andrei</firstname
-><surname
->Darashenka</surname
-></author>
+<author><firstname>Andrei</firstname><surname>Darashenka</surname></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Andrei</firstname
-><surname
->Darashenka</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Andrei</firstname><surname>Darashenka</surname><affiliation><address><email>adorosh+KDE.RU@smolevichi.org.by</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Кэш</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Кэш</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cache">
-<title
->Кэш</title>
+<title>Кэш</title>
-<para
->Этот модуль позволяет управлять размером локального каталога кэша, используемого &konqueror;. Примечание: каждый пользователь системы имеет свой каталог кэша Konqueror, который не может использоваться другими программами, например &Netscape;.</para>
+<para>Этот модуль позволяет управлять размером локального каталога кэша, используемого &konqueror;. Примечание: каждый пользователь системы имеет свой каталог кэша Konqueror, который не может использоваться другими программами, например &Netscape;.</para>
-<para
->Посещённые web страницы, которые были локально сохранены, &konqueror; быстро загружает с кэша при повторном обращении. &konqueror; загружает страничку с сервера, если она изменилась с момента последнего посещения или пользователь нажал кнопку "обновить" </para>
+<para>Посещённые web страницы, которые были локально сохранены, &konqueror; быстро загружает с кэша при повторном обращении. &konqueror; загружает страничку с сервера, если она изменилась с момента последнего посещения или пользователь нажал кнопку "обновить" </para>
-<para
->Если действительно не нужно сохранять содержимое посещённых страничек, уберите галочку с кнопки <guilabel
-> Использовать кэш</guilabel
->.</para>
+<para>Если действительно не нужно сохранять содержимое посещённых страничек, уберите галочку с кнопки <guilabel> Использовать кэш</guilabel>.</para>
-<para
->Вы можете указать, как интенсивно &konqueror; должен использовать кэш: вариант <guilabel
->Синхронизировать кэш</guilabel
-> требует от &konqueror; загрузки странички в кэш с последующим отображением. Вариант <guilabel
->Использовать кэш, если возможно</guilabel
-> обозначает, что &konqueror; будет пытаться использовать кэш, если в нём есть эта страничка, иначе загружать напрямую для отображения. Вариант <guilabel
->Автономный режим работы</guilabel
-> обозначает, что &konqueror; будет пытаться брать странички только из кэша, но не брать напрямую из Internet.</para>
+<para>Вы можете указать, как интенсивно &konqueror; должен использовать кэш: вариант <guilabel>Синхронизировать кэш</guilabel> требует от &konqueror; загрузки странички в кэш с последующим отображением. Вариант <guilabel>Использовать кэш, если возможно</guilabel> обозначает, что &konqueror; будет пытаться использовать кэш, если в нём есть эта страничка, иначе загружать напрямую для отображения. Вариант <guilabel>Автономный режим работы</guilabel> обозначает, что &konqueror; будет пытаться брать странички только из кэша, но не брать напрямую из Internet.</para>
-<para
->Можно управлять размером кэша, введя значение в поле <guilabel
->размер дискового кэша</guilabel
->. Это среднее значение объёма в килобайтах, разрешённого к использованию. Когда объём кэша вырастет больше указанной величины, &konqueror; удалит самые давние файлы.</para>
+<para>Можно управлять размером кэша, введя значение в поле <guilabel>размер дискового кэша</guilabel>. Это среднее значение объёма в килобайтах, разрешённого к использованию. Когда объём кэша вырастет больше указанной величины, &konqueror; удалит самые давние файлы.</para>
-<para
->Однако, это значение -- только рекомендация. В процессе просмотра страничек Internet кэш может вырасти много больше указанного размера.</para>
+<para>Однако, это значение -- только рекомендация. В процессе просмотра страничек Internet кэш может вырасти много больше указанного размера.</para>
-<para
->Можно использовать кнопку <guibutton
->Очистить кэш</guibutton
-> для принудительного удаления всех страничек из кэша. </para>
+<para>Можно использовать кнопку <guibutton>Очистить кэш</guibutton> для принудительного удаления всех страничек из кэша. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
index e7b8c423d77..ce800337568 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook
@@ -2,104 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Синьковский</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->silver@neverland.od.ua</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Синьковский</surname> <affiliation><address><email>silver@neverland.od.ua</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-19</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-19</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->часы</keyword>
-<keyword
->дата</keyword>
-<keyword
->время</keyword>
-<keyword
->установить</keyword>
-<keyword
->настройка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>часы</keyword>
+<keyword>дата</keyword>
+<keyword>время</keyword>
+<keyword>установить</keyword>
+<keyword>настройка</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="datetime">
-<title
->Дата и время</title>
+<title>Дата и время</title>
-<para
->Вы можете использовать этот модуль, чтобы изменить системные время и дату, используя удобный графический интерфейс.</para>
+<para>Вы можете использовать этот модуль, чтобы изменить системные время и дату, используя удобный графический интерфейс.</para>
-<note
-><para
->Вы должны иметь уровень доступа системного администратора (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->), чтобы изменить системные время и дату. Если у вас нет этого уровня доступа, этот модуль покажет текущие время и дату.</para
-></note>
+<note><para>Вы должны иметь уровень доступа системного администратора (<systemitem class="username">root</systemitem>), чтобы изменить системные время и дату. Если у вас нет этого уровня доступа, этот модуль покажет текущие время и дату.</para></note>
-<para
->При первом запуске откроется окно просмотра установок. Чтобы их изменить, нажмите на кнопку <guibutton
->Администратор</guibutton
->. Если вы вошли в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, вы сразу попадёте в диалоговое окно изменения установок. Если нет, &kde; запросит у вас пароль root.</para>
+<para>При первом запуске откроется окно просмотра установок. Чтобы их изменить, нажмите на кнопку <guibutton>Администратор</guibutton>. Если вы вошли в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, вы сразу попадёте в диалоговое окно изменения установок. Если нет, &kde; запросит у вас пароль root.</para>
<sect2 id="date-change">
-<title
->Изменение установок</title>
-
-<para
->Дату можно изменить в левой половине окна. Выберите месяц (из меню), год и день месяца (просто щёлкните на дне в календаре).</para>
-
-<para
->Можно установить время нажимая стрелки снизу часов или введя время напрямую.</para>
-
-<note
-><para
->Время представлено в 24-часовом формате. Например, если вы хотите установить 8 часов вечера, в поле часов введите <guilabel
->20</guilabel
-> (8+12), если 8 часов утра, то <guilabel
->8</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->Выберите вашу новую временную зону из списка внизу.</para>
-
-<para
->После того, как вы установили новые дату и время, нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
+<title>Изменение установок</title>
+
+<para>Дату можно изменить в левой половине окна. Выберите месяц (из меню), год и день месяца (просто щёлкните на дне в календаре).</para>
+
+<para>Можно установить время нажимая стрелки снизу часов или введя время напрямую.</para>
+
+<note><para>Время представлено в 24-часовом формате. Например, если вы хотите установить 8 часов вечера, в поле часов введите <guilabel>20</guilabel> (8+12), если 8 часов утра, то <guilabel>8</guilabel>.</para></note>
+
+<para>Выберите вашу новую временную зону из списка внизу.</para>
+
+<para>После того, как вы установили новые дату и время, нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
index f4be41b8af5..b7f64171dcf 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook
@@ -2,187 +2,92 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарева </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun@vp10249.spb.edu</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail;</author>
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарева </surname><affiliation><address><email>verun@vp10249.spb.edu</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->цвета</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>цвета</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="color">
-<title
->Цвета</title>
+<title>Цвета</title>
<sect2 id="color-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Модуль настройки цвета состоит из 4 разделов:</para>
+<para>Модуль настройки цвета состоит из 4 разделов:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-preview"
->Просмотр цветовой схемы</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-widget-color"
->Текущий <guilabel
->Цвет элементов управления</guilabel
-></link
->.</para>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-preview">Просмотр цветовой схемы</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-widget-color">Текущий <guilabel>Цвет элементов управления</guilabel></link>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-color-schemes"
->Доступные цветовые схемы</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="kcmdisplay-contrast"
->Шкала контраста</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-color-schemes">Доступные цветовые схемы</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="kcmdisplay-contrast">Шкала контраста</link>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<note
-><para
->Термин <emphasis
->Элемент управления</emphasis
-> часто используется в программировании для обозначения элементов пользовательского интерфейса, таких как кнопки, меню и полосы прокрутки. Вы моежете представлять их как основные части, составляющие приложение.</para
-></note>
+<note><para>Термин <emphasis>Элемент управления</emphasis> часто используется в программировании для обозначения элементов пользовательского интерфейса, таких как кнопки, меню и полосы прокрутки. Вы моежете представлять их как основные части, составляющие приложение.</para></note>
<sect3 id="kcmdisplay-preview">
-<title
->Просмотр</title>
+<title>Просмотр</title>
-<para
->Этот раздел окна демонстрирует цветовую схему в применении к образцам элементов управления. Это позволит вам <guilabel
->просмотреть</guilabel
-> ваш текущий выбор цветов.</para>
+<para>Этот раздел окна демонстрирует цветовую схему в применении к образцам элементов управления. Это позволит вам <guilabel>просмотреть</guilabel> ваш текущий выбор цветов.</para>
-<para
->Цветовая схема состоит из набора 18 цветов. </para>
+<para>Цветовая схема состоит из набора 18 цветов. </para>
-<para
->Отмечены все элементы управления, чтобы вы могли узнать, как ваши изменения повлияют на цветовую схему.</para>
+<para>Отмечены все элементы управления, чтобы вы могли узнать, как ваши изменения повлияют на цветовую схему.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-widget-color">
-<title
-><guilabel
->Цвет элементов управления</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Цвет элементов управления</guilabel></title>
-<para
->Выбранный элемент цветовой схемы показан в выпадающем окошке. Цвет этого элемента управления можно изменить, щелкнув по полоске с цветом под выпадающим окошком. Тогда появится окно выбора цвета, в котором можно выбрать новый цвет. Если вы удовлетворены своим выбором, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. Произойдут изменения этого цвета в области просмотра.</para>
+<para>Выбранный элемент цветовой схемы показан в выпадающем окошке. Цвет этого элемента управления можно изменить, щелкнув по полоске с цветом под выпадающим окошком. Тогда появится окно выбора цвета, в котором можно выбрать новый цвет. Если вы удовлетворены своим выбором, нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Произойдут изменения этого цвета в области просмотра.</para>
-<para
->Можно выбрать любой элемент цветовой схемы в окне палитры.</para>
+<para>Можно выбрать любой элемент цветовой схемы в окне палитры.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-contrast">
-<title
->Ползунок <guilabel
->Контраст</guilabel
-></title>
+<title>Ползунок <guilabel>Контраст</guilabel></title>
-<para
->Ползунок <guilabel
->Контраст</guilabel
-> позволяет изменить контраст между разными оттенками выбранных цветов.</para>
+<para>Ползунок <guilabel>Контраст</guilabel> позволяет изменить контраст между разными оттенками выбранных цветов.</para>
-<para
->Область просмотра мгновенно обновляется и показывает результат ваших изменений.</para>
+<para>Область просмотра мгновенно обновляется и показывает результат ваших изменений.</para>
</sect3>
<sect3 id="kcmdisplay-color-schemes">
-<title
-><guilabel
->Цветовая схема</guilabel
-></title>
-
-<para
->&kde; поставляется с различными цветовыми схемами, среди них:</para
->
-
-<para
->Три основных цветовых компонента видны напротив названия в списке. Чтобы просмотреть схему в большой области просмотра, щелкните по ее названию в окне списка. </para>
-
-<para
->Вы можете использовать цветовые схемы &kde; как основу для изобретения своей собственной схемы. Нажмите на кнопку <guibutton
->Сохранить схему...</guibutton
->, чтобы записать схему под новым названием, а затем изменяйте её. </para>
-
-<para
->При выборе такой схемы, созданной пользователем, можно сохранить изменения в ней (отображенные в окне просмотра), нажав на кнопку <guibutton
->Сохранить схему...</guibutton
->, а также можно удалить ее с помощью кнопки <guibutton
->Удалить схему</guibutton
->.</para>
-
-<note
-><para
->Сами схемы, поставляемые &kde;, не могут быть удалены.</para
-></note>
-
-<para
->С помощью кнопки <guibutton
->Импорт схемы...</guibutton
-> можно пополнить список другими схемами. Например, теми, которые вы создали и сохранили на другом компъютере или загрузили с веб-сайта.</para>
-
-<para
->Если вы хотите, можно применить схему даже к приложению не из &kde;, активировав функцию <guilabel
->Применять указанные цвета к приложениям не из KDE</guilabel
->. Не все приложения позволяют сделать это, но в большинстве случаев это возможно.</para>
+<title><guilabel>Цветовая схема</guilabel></title>
+
+<para>&kde; поставляется с различными цветовыми схемами, среди них:</para>
+
+<para>Три основных цветовых компонента видны напротив названия в списке. Чтобы просмотреть схему в большой области просмотра, щелкните по ее названию в окне списка. </para>
+
+<para>Вы можете использовать цветовые схемы &kde; как основу для изобретения своей собственной схемы. Нажмите на кнопку <guibutton>Сохранить схему...</guibutton>, чтобы записать схему под новым названием, а затем изменяйте её. </para>
+
+<para>При выборе такой схемы, созданной пользователем, можно сохранить изменения в ней (отображенные в окне просмотра), нажав на кнопку <guibutton>Сохранить схему...</guibutton>, а также можно удалить ее с помощью кнопки <guibutton>Удалить схему</guibutton>.</para>
+
+<note><para>Сами схемы, поставляемые &kde;, не могут быть удалены.</para></note>
+
+<para>С помощью кнопки <guibutton>Импорт схемы...</guibutton> можно пополнить список другими схемами. Например, теми, которые вы создали и сохранили на другом компъютере или загрузили с веб-сайта.</para>
+
+<para>Если вы хотите, можно применить схему даже к приложению не из &kde;, активировав функцию <guilabel>Применять указанные цвета к приложениям не из KDE</guilabel>. Не все приложения позволяют сделать это, но в большинстве случаев это возможно.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
index c8b09f22969..b43e3b2b67c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook
@@ -2,311 +2,128 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun@vp10249.spb.edu </email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва </surname><affiliation><address><email>verun@vp10249.spb.edu </email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->cookie</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>cookie</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="cookie">
-<title
->Cookies-данные</title>
-
-<para
->Веб-сайты используют cookies-данные для хранения и извлечения информации с помощью вашего браузера. Например, некоторые сайтыпозволяют настроить содержание и формат страниц, которые вы просматриваете, так что выбранные вами параметры сохраняются на протяжении всех посещений этого сайта.</para>
-
-<para
->Сайт может запоминать ваши предпочтения, сохранив cookies-данные в вашем компъютере. При последующих посещенияхсайт извлекает информацию из <quote
->cookie</quote
-> и форматирует содержимое сайта в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
-
-<para
->Таким образом данные cookies играют очень важную роль в навигации по Интернету. К сожалению, часто сайты хранят и извлекают информацию из файлов <quote
->cookie</quote
-> без вашего ведома и согласия. Иногда эта информация очень полезна для владельцев сайта, например, они могут узнать статистику посещений разных частей сайта или настроить рекламные баннеры.</para>
-
-<para
->С помощью модуля <quote
->Cookies-данные</quote
-> в &kcontrol; вы можете установить правила обработки данных <quote
->cookie</quote
-> во время работы в &konqueror;. </para>
-
-<warning
-><para
->Обратите внимание, что правила, установленные в модуле настройки, <emphasis
->не</emphasis
-> применяются в других браузерах, например в &Netscape;.</para
-></warning>
+<title>Cookies-данные</title>
+
+<para>Веб-сайты используют cookies-данные для хранения и извлечения информации с помощью вашего браузера. Например, некоторые сайтыпозволяют настроить содержание и формат страниц, которые вы просматриваете, так что выбранные вами параметры сохраняются на протяжении всех посещений этого сайта.</para>
+
+<para>Сайт может запоминать ваши предпочтения, сохранив cookies-данные в вашем компъютере. При последующих посещенияхсайт извлекает информацию из <quote>cookie</quote> и форматирует содержимое сайта в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
+
+<para>Таким образом данные cookies играют очень важную роль в навигации по Интернету. К сожалению, часто сайты хранят и извлекают информацию из файлов <quote>cookie</quote> без вашего ведома и согласия. Иногда эта информация очень полезна для владельцев сайта, например, они могут узнать статистику посещений разных частей сайта или настроить рекламные баннеры.</para>
+
+<para>С помощью модуля <quote>Cookies-данные</quote> в &kcontrol; вы можете установить правила обработки данных <quote>cookie</quote> во время работы в &konqueror;. </para>
+
+<warning><para>Обратите внимание, что правила, установленные в модуле настройки, <emphasis>не</emphasis> применяются в других браузерах, например в &Netscape;.</para></warning>
<sect2 id="cookie-policy">
-<title
->Правило обработки</title>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Правило обработки</guilabel
-> вы можете сделать настройки для <quote
->cookies</quote
-> более удобными. Это можно сделать, установив общие правила обработки файлов <quote
->cookie</quote
-> или задав отдельные правила для разных доменов и узлов.</para>
-
-<para
->В верхней части вкладки находится флажок <guilabel
->Включить поддержку файлов cookie</guilabel
->. Если он не установлен, то поддержка файлов <quote
->cookie</quote
-> полностью отключена. Заметим, что это может затруднить просмотр, особенно потому, что некоторые сайты требуют использование браузера с поддержкой <quote
->cookie</quote
->.</para>
-
-<para
->Возможно, вам понадобится включить поддержку <quote
->cookie</quote
->, а потом установить определённые правила обращения с ними.</para>
-
-<para
->Первая группа параметров содержит установки, которые применяются ко всем файлам <quote
->cookie</quote
->.</para>
+<title>Правило обработки</title>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Правило обработки</guilabel> вы можете сделать настройки для <quote>cookies</quote> более удобными. Это можно сделать, установив общие правила обработки файлов <quote>cookie</quote> или задав отдельные правила для разных доменов и узлов.</para>
+
+<para>В верхней части вкладки находится флажок <guilabel>Включить поддержку файлов cookie</guilabel>. Если он не установлен, то поддержка файлов <quote>cookie</quote> полностью отключена. Заметим, что это может затруднить просмотр, особенно потому, что некоторые сайты требуют использование браузера с поддержкой <quote>cookie</quote>.</para>
+
+<para>Возможно, вам понадобится включить поддержку <quote>cookie</quote>, а потом установить определённые правила обращения с ними.</para>
+
+<para>Первая группа параметров содержит установки, которые применяются ко всем файлам <quote>cookie</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Принимать файлы cookie только с оригинального сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Принимать файлы cookie только с оригинального сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Некоторые страницы пытаются создать файлы <quote
->cookie</quote
-> с серверов, к которым не относится просматриваемая страница <acronym
->HTML</acronym
->. Например, вы видите на странице рекламные объявления, причём объявления с другого сервера, часто входящие в более крупную рекламную группу. Эти объявления могут попытаться создать файл <quote
->cookie</quote
->, который позволит им отслеживать страницы, просматриваемые вами на многих сайтах.</para>
-<para
->Включение этого параметра значит, что будут приниматься только файлы <quote
->cookie</quote
->, принадлежащие веб-серверу, с которым вы хотели соединиться.</para>
+<para>Некоторые страницы пытаются создать файлы <quote>cookie</quote> с серверов, к которым не относится просматриваемая страница <acronym>HTML</acronym>. Например, вы видите на странице рекламные объявления, причём объявления с другого сервера, часто входящие в более крупную рекламную группу. Эти объявления могут попытаться создать файл <quote>cookie</quote>, который позволит им отслеживать страницы, просматриваемые вами на многих сайтах.</para>
+<para>Включение этого параметра значит, что будут приниматься только файлы <quote>cookie</quote>, принадлежащие веб-серверу, с которым вы хотели соединиться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически принимать сеансные cookie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически принимать сеансные cookie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><quote
->Cookie</quote
-> всё больше и больше используются не для того, чтобы каждый раз следить за вашим перемещением по сайту, а для того чтобы отследить ваши действия в течение одного визита. Сеансные <quote
->cookie</quote
-> сохраняются только на время просмотра сайта и удаляются, когда вы его покидаете.</para>
-
-<para
->Сайты могут использовать эту информацию в разных целях, чаще всего для удобства, чтобы вам не приходилось заново регистрироваться для просмотра страниц. Например, на сайте электронной почты, без идентификатора сеанса, вам пришлось бы снова вводить пароль для каждого письма, которое вы хотите прочитать. Есть и другие способы этого добиться, но данные <quote
->cookie</quote
-> &mdash; один из самых простых и распространённых.</para>
-
-<para
->При включении этого параметра сеансные <quote
->cookie</quote
-> принимаются всегда, даже если вы не принимаете никакие другие. Если вы выберите не принимать файлы <quote
->cookie</quote
-> с определенного сайта, сеансные <quote
->cookie</quote
-> с этого сайта будут приниматься.</para>
+<para><quote>Cookie</quote> всё больше и больше используются не для того, чтобы каждый раз следить за вашим перемещением по сайту, а для того чтобы отследить ваши действия в течение одного визита. Сеансные <quote>cookie</quote> сохраняются только на время просмотра сайта и удаляются, когда вы его покидаете.</para>
+
+<para>Сайты могут использовать эту информацию в разных целях, чаще всего для удобства, чтобы вам не приходилось заново регистрироваться для просмотра страниц. Например, на сайте электронной почты, без идентификатора сеанса, вам пришлось бы снова вводить пароль для каждого письма, которое вы хотите прочитать. Есть и другие способы этого добиться, но данные <quote>cookie</quote> &mdash; один из самых простых и распространённых.</para>
+
+<para>При включении этого параметра сеансные <quote>cookie</quote> принимаются всегда, даже если вы не принимаете никакие другие. Если вы выберите не принимать файлы <quote>cookie</quote> с определенного сайта, сеансные <quote>cookie</quote> с этого сайта будут приниматься.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Воспринимать все файлы cookie как сеансные</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Воспринимать все файлы cookie как сеансные</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот параметр включен, все файлы <quote
->cookie</quote
-> воспринимаются как сеансные.Это значит, что они не сохраняются, когда вы покидаете веб-сайт.</para>
+<para>Если этот параметр включен, все файлы <quote>cookie</quote> воспринимаются как сеансные.Это значит, что они не сохраняются, когда вы покидаете веб-сайт.</para>
<note>
-<para
->Понятие <quote
->покинуть веб-сайт</quote
-> несколько туманно. Некоторые <quote
->cookie</quote
-> сохраняются ещё какое-то время, когда вы уже не просматриваете страницы данного сайта. Это нормально.</para>
+<para>Понятие <quote>покинуть веб-сайт</quote> несколько туманно. Некоторые <quote>cookie</quote> сохраняются ещё какое-то время, когда вы уже не просматриваете страницы данного сайта. Это нормально.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Раздел <guilabel
->Правила по умолчанию</guilabel
-> предназначендля настройки некоторых дополнителных параметров, которые являются взаимоисключающими &mdash; вы можете выбрать только одно значение по умолчанию, но также возможен выбор другого значения для любого отдельного сервера.</para>
+<para>Раздел <guilabel>Правила по умолчанию</guilabel> предназначендля настройки некоторых дополнителных параметров, которые являются взаимоисключающими &mdash; вы можете выбрать только одно значение по умолчанию, но также возможен выбор другого значения для любого отдельного сервера.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтверждать приём файла cookie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подтверждать приём файла cookie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если выбрано это значение, у вас будут спрашивать подтверждение каждый раз при сохранении файла <quote
->cookie</quote
->. Вы можете выборочно принимать или отвергать <quote
->cookie</quote
->. Окно подтверждения позволяет также установить правила для целого домена, если вы не хотите подтверждать приём каждого <quote
->cookie</quote
-> для этого домена.</para>
+<para>Если выбрано это значение, у вас будут спрашивать подтверждение каждый раз при сохранении файла <quote>cookie</quote>. Вы можете выборочно принимать или отвергать <quote>cookie</quote>. Окно подтверждения позволяет также установить правила для целого домена, если вы не хотите подтверждать приём каждого <quote>cookie</quote> для этого домена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Принимать все файлы cookie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Принимать все файлы cookie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если выбрано это значение, будут приниматься все файлы <quote
->cookie</quote
-> без запроса о подтверждении.</para>
+<para>Если выбрано это значение, будут приниматься все файлы <quote>cookie</quote> без запроса о подтверждении.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отвергать все файлы cookie</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отвергать все файлы cookie</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если выбрано это значение, все файлы <quote
->cookie</quote
-> будут отвергаться без запроса о подтверждении.</para>
+<para>Если выбрано это значение, все файлы <quote>cookie</quote> будут отвергаться без запроса о подтверждении.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кроме правил обращения с файлами <quote
->cookie</quote
-> по умолчанию, которые устанавливаются выбором одного из трёх описанных выше значений, вы можете устанавливать правила для отдельных доменов, используя настройки в группе <quote
->Правила для отдельных доменов</quote
->.</para>
-
-<para
->Правила <quote
->Запретить</quote
->, <quote
->Разрешить</quote
->, <quote
->Спрашивать</quote
-> могут быть применены к отдельному домену. Для этого нужно вызвать окно, нажав на кнопку <quote
->Добавить...</quote
->. Введите в окне название домена (предваренное точкой, например, <quote
->.domain.com</quote
->) и выберите для него правила обработки <quote
->cookie</quote
->. Обратите внимание, этот список может пополняться сам во время просмотра, если по умолчанию выбран параметр <quote
->Спрашивать подтверждение</quote
->, так что при запросе вы определяете правила для отдельного узла, наример, выбрав <guibutton
->Отвергать все файлы cookie с этого домена</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Можно изменить правила для конкретного домена, указанные в списке, выбрав этот домен и нажав на кнопку <guibutton
->Изменить...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы удалить правила для отдельного домена, выберите этот домен из списка и нажмите на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. К доменам, удаленным из списка, будут применены правила по умолчанию.</para>
+<para>Кроме правил обращения с файлами <quote>cookie</quote> по умолчанию, которые устанавливаются выбором одного из трёх описанных выше значений, вы можете устанавливать правила для отдельных доменов, используя настройки в группе <quote>Правила для отдельных доменов</quote>.</para>
+
+<para>Правила <quote>Запретить</quote>, <quote>Разрешить</quote>, <quote>Спрашивать</quote> могут быть применены к отдельному домену. Для этого нужно вызвать окно, нажав на кнопку <quote>Добавить...</quote>. Введите в окне название домена (предваренное точкой, например, <quote>.domain.com</quote>) и выберите для него правила обработки <quote>cookie</quote>. Обратите внимание, этот список может пополняться сам во время просмотра, если по умолчанию выбран параметр <quote>Спрашивать подтверждение</quote>, так что при запросе вы определяете правила для отдельного узла, наример, выбрав <guibutton>Отвергать все файлы cookie с этого домена</guibutton>.</para>
+
+<para>Можно изменить правила для конкретного домена, указанные в списке, выбрав этот домен и нажав на кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы удалить правила для отдельного домена, выберите этот домен из списка и нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. К доменам, удаленным из списка, будут применены правила по умолчанию.</para>
</sect2>
<sect2 id="cookie-management">
-<title
->Принятые файлы cookie</title>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Принятые файлы cookie</guilabel
-> можно просмотреть и выборочно удалить принятые ранее файлы <quote
->cookie</quote
->.</para>
-
-<para
->В верхней части окна вы найдёте список доменов, показанный в виде дерева. Щёлкните по пиктограмме <guiicon
->+</guiicon
-> напротив домена и вы увидите все файлы <quote
->cookie</quote
->, принятые с этого конкретного домена. Если выбрать один из этих <quote
->cookie</quote
->, его содержимое появится внизу, в рамке <guilabel
->Подробные сведения о закладке</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Теперь, нажав на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->, вы можете удалить выбранный <quote
->cookie</quote
->. Чтобы удалить все сохранённые <quote
->cookie</quote
->, нажмите на <guibutton
->Удалить все</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Нажмите <guibutton
->Обновить список</guibutton
->, чтобы обновить список с вашего жёсткого диска. Это может понадобиться, когда модуль открыт во время тестирования сайтов, или когда вы сделали много изменений в самом модуле.</para>
+<title>Принятые файлы cookie</title>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Принятые файлы cookie</guilabel> можно просмотреть и выборочно удалить принятые ранее файлы <quote>cookie</quote>.</para>
+
+<para>В верхней части окна вы найдёте список доменов, показанный в виде дерева. Щёлкните по пиктограмме <guiicon>+</guiicon> напротив домена и вы увидите все файлы <quote>cookie</quote>, принятые с этого конкретного домена. Если выбрать один из этих <quote>cookie</quote>, его содержимое появится внизу, в рамке <guilabel>Подробные сведения о закладке</guilabel>.</para>
+
+<para>Теперь, нажав на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, вы можете удалить выбранный <quote>cookie</quote>. Чтобы удалить все сохранённые <quote>cookie</quote>, нажмите на <guibutton>Удалить все</guibutton>.</para>
+
+<para>Нажмите <guibutton>Обновить список</guibutton>, чтобы обновить список с вашего жёсткого диска. Это может понадобиться, когда модуль открыт во время тестирования сайтов, или когда вы сделали много изменений в самом модуле.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
index 91094394f12..c0d40d77272 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook
@@ -2,305 +2,159 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->криптование</keyword>
-<keyword
->SSL</keyword>
-<keyword
->криптование</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>криптование</keyword>
+<keyword>SSL</keyword>
+<keyword>криптование</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="crypto">
-<title
->Настройка шифрования KDE</title>
+<title>Настройка шифрования KDE</title>
<sect2 id="crypto-intro">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Многие приложения &kde; способны обмениваться информацией, используя криптованные файлы и/или каналы передачи по сети.</para>
+<title>Введение</title>
+<para>Многие приложения &kde; способны обмениваться информацией, используя криптованные файлы и/или каналы передачи по сети.</para>
</sect2>
<sect2 id="crypto-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<warning
-><para
->Все схемы шифрования надёжны настолько, насколько надёжно их слабейшее звено. Только если у вас есть предыдущий опыт и подготовка, вам имеет смысл вносить какие-либо изменения в параметры этого модуля.</para
-></warning>
-
-<para
->Опции в этом модуле делятся на две группы:</para>
-
-<para
->Параметры <guilabel
->Предупреждение при входе в SSL</guilabel
-> и <guilabel
->Предупреждение при выходе из SSL</guilabel
-> позволяют определить, будет ли &kde; сообщать вам о входе в шифрованный режим и выходе из него.</para
->
-
-<para
->Остальные опции определяют, какие методы шифрования будут использоваться. Когда вы сделали выбор, нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы подтвердить сделанные изменения.</para>
-
-<tip
-><para
->Изменяйте этот модуль, только если о силе или слабости отдельного метода шифрования вы узнали из <emphasis
->надёжного источника</emphasis
->.</para
-></tip>
+<title>Использование</title>
+
+<warning><para>Все схемы шифрования надёжны настолько, насколько надёжно их слабейшее звено. Только если у вас есть предыдущий опыт и подготовка, вам имеет смысл вносить какие-либо изменения в параметры этого модуля.</para></warning>
+
+<para>Опции в этом модуле делятся на две группы:</para>
+
+<para>Параметры <guilabel>Предупреждение при входе в SSL</guilabel> и <guilabel>Предупреждение при выходе из SSL</guilabel> позволяют определить, будет ли &kde; сообщать вам о входе в шифрованный режим и выходе из него.</para>
+
+<para>Остальные опции определяют, какие методы шифрования будут использоваться. Когда вы сделали выбор, нажмите <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы подтвердить сделанные изменения.</para>
+
+<tip><para>Изменяйте этот модуль, только если о силе или слабости отдельного метода шифрования вы узнали из <emphasis>надёжного источника</emphasis>.</para></tip>
</sect2>
<!-- Ugh.. write a bunch of stuff about the rest of it -->
<sect2 id="ssl_tab">
-<title
-><guilabel
->SSL</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Включить поддержку TLS, если это поддерживается сервером</guilabel
->. <acronym
->TLS</acronym
-> - это Transport Layer Security, новейшая версия <acronym
->SSL</acronym
->. Он лучше интегрирован с другими протоколами и уже заменил <acronym
->SSL</acronym
-> в таких протоколах, как POP3 и SMTP.</para>
-
-<para
->Опции <guilabel
->Включить поддержку SSL v2</guilabel
-> и <guilabel
->Включить поддержку SSL v3</guilabel
->. SSL v2 и v3 - вторая и третья версии протокола SSL. В большинстве случаев лучше их включить.</para>
-
-<para
->В списках <guilabel
->Шифры SSL v2</guilabel
-> и <guilabel
->Шифры SSL v3</guilabel
-> выберите <firstterm
->шифры</firstterm
->, которые будут включены для использования в протоколах SSL v2 и SSL v3. Эти шифры будут использоваться для соединения с защищенными серверами.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Мастера шифрования</guilabel
-></para>
+<title><guilabel>SSL</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Включить поддержку TLS, если это поддерживается сервером</guilabel>. <acronym>TLS</acronym> - это Transport Layer Security, новейшая версия <acronym>SSL</acronym>. Он лучше интегрирован с другими протоколами и уже заменил <acronym>SSL</acronym> в таких протоколах, как POP3 и SMTP.</para>
+
+<para>Опции <guilabel>Включить поддержку SSL v2</guilabel> и <guilabel>Включить поддержку SSL v3</guilabel>. SSL v2 и v3 - вторая и третья версии протокола SSL. В большинстве случаев лучше их включить.</para>
+
+<para>В списках <guilabel>Шифры SSL v2</guilabel> и <guilabel>Шифры SSL v3</guilabel> выберите <firstterm>шифры</firstterm>, которые будут включены для использования в протоколах SSL v2 и SSL v3. Эти шифры будут использоваться для соединения с защищенными серверами.</para>
+
+<para><guilabel>Мастера шифрования</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Наиболее совместимые</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Наиболее совместимые</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выбор настроек для максимальной совместимости.</para>
+<para>Выбор настроек для максимальной совместимости.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Только шифры США</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Только шифры США</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Только <quote
->устойчивые</quote
-> шифры США (128 бит или более).</para>
+<para>Только <quote>устойчивые</quote> шифры США (128 бит или более).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Только экспортируемые шифры</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Только экспортируемые шифры</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выбор только слабых шифров (56 бит или менее)</para>
+<para>Выбор только слабых шифров (56 бит или менее)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Использовать все</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Использовать все</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать все шифры и методы SSL.</para>
+<para>Выбрать все шифры и методы SSL.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Основные настройки <acronym
->SSL</acronym
-></para>
+<para>Основные настройки <acronym>SSL</acronym></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать EGD</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать EGD</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой опции <application
->OpenSSL</application
-> будет использовать демон накопления энтропии (<acronym
->EGD</acronym
->) для инициализации генератора псевдослучайных чисел.</para>
+<para>При выборе этой опции <application>OpenSSL</application> будет использовать демон накопления энтропии (<acronym>EGD</acronym>) для инициализации генератора псевдослучайных чисел.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать файл энтропии</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать файл энтропии</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой опции <application
->OpenSSL</application
-> будет использовать указанный файл как источник энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел.</para>
+<para>При выборе этой опции <application>OpenSSL</application> будет использовать указанный файл как источник энтропии для инициализации генератора псевдослучайных чисел.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предупреждение о входе в SSL - соединение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предупреждение о входе в SSL - соединение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении опции вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой <acronym
->SSL</acronym
-></para>
+<para>При включении опции вы будете уведомлены о входе на сайт с поддержкой <acronym>SSL</acronym></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предупреждение о выходе из SSL-соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предупреждение о выходе из SSL-соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении этой опции вы будете уведомлены о выходе из сайта с поддержкой <acronym
->SSL</acronym
-></para>
+<para>При включении этой опции вы будете уведомлены о выходе из сайта с поддержкой <acronym>SSL</acronym></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предупреждение об отправке незашифрованных данных</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предупреждение об отправке незашифрованных данных</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных через браузер.</para>
+<para>При включении этой опции вы будете уведомлены о посылке незашифрованных данных через браузер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="openssl">
-<title
-><guilabel
->OpenSSL</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вы можете проверить, были ли библиотеки <application
->OpenSSL</application
-> правильно опознаны &kde;. Нажмите на кнопку <guibutton
->Проверка</guibutton
-></para>
-
-<para
->Если тест завершился неудачей, уточните каталог библиотек в поле <guilabel
->Путь к разделяемым библиотекам OpenSSL</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>OpenSSL</guilabel></title>
+
+<para>Вы можете проверить, были ли библиотеки <application>OpenSSL</application> правильно опознаны &kde;. Нажмите на кнопку <guibutton>Проверка</guibutton></para>
+
+<para>Если тест завершился неудачей, уточните каталог библиотек в поле <guilabel>Путь к разделяемым библиотекам OpenSSL</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="your-certificates">
-<title
-><guilabel
->Ваши сертификаты</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ваши сертификаты</guilabel></title>
-<para
->Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в списке.</para>
+<para>Этот список показывает ваши сертификаты. Вы можете легко управлять ими прямо в списке.</para>
</sect2>
<sect2 id="authentication">
-<title
-><guilabel
->Аутентификация</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Аутентификация</guilabel></title>
-<para
->Пока не документировано </para>
+<para>Пока не документировано </para>
</sect2>
<sect2 id="peer-ssl-certificates">
-<title
-><guilabel
->Партнёрские сертификаты SSL</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Партнёрские сертификаты SSL</guilabel></title>
-<para
->Этот список показывает известные &kde; сертификаты сайтов и частных лиц. Вы можете легко управлять ими прямо в списке. </para>
+<para>Этот список показывает известные &kde; сертификаты сайтов и частных лиц. Вы можете легко управлять ими прямо в списке. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
index 9804df36a8f..93231e7b9c4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook
@@ -2,132 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->рабочий стол</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>рабочий стол</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Рабочий стол</title>
+<title>Рабочий стол</title>
<sect2 id="desktop-appearance">
-<title
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Внешний вид</guilabel></title>
-<para
->Здесь можно настроить внешний вид пиктограмм рабочего стола</para>
+<para>Здесь можно настроить внешний вид пиктограмм рабочего стола</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стандартный шрифт:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете выбрать шрифт, используемый на рабочем столе, из выпадающего списка.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Стандартный шрифт:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете выбрать шрифт, используемый на рабочем столе, из выпадающего списка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер шрифта:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно изменить относительный размер шрифта на рабочем столе. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Размер шрифта:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь можно изменить относительный размер шрифта на рабочем столе. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет обычного текста:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно выбрать цвет обычного (неподсвеченного) текста.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Цвет обычного текста:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь можно выбрать цвет обычного (неподсвеченного) текста.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Цвет фона:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно выбрать цвет фона для обычного текста. Если флажок слева не установлен, фон будет прозрачным. Если флажок установлен, вы сможете выбрать цвет, нажав на кнопку. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Цвет фона:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь можно выбрать цвет фона для обычного текста. Если флажок слева не установлен, фон будет прозрачным. Если флажок установлен, вы сможете выбрать цвет, нажав на кнопку. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подчёркивать имена файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет, будут ли подчёркиваться названия файлов на рабочем столе.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подчёркивать имена файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет, будут ли подчёркиваться названия файлов на рабочем столе.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="desktop-number">
-<title
-><guilabel
->Виртуальные рабочие столы</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Виртуальные рабочие столы</guilabel></title>
-<para
->&kde; предоставляет возможность работы на нескольких виртуальных рабочих столах. В этом разделе можно настроить количество рабочих столов, так же как и их названия. Чтобы выбрать количество, подвигайте ползунок. Присвоить рабочим столам имена можно с помощью полей ввода внизу.</para
->
+<para>&kde; предоставляет возможность работы на нескольких виртуальных рабочих столах. В этом разделе можно настроить количество рабочих столов, так же как и их названия. Чтобы выбрать количество, подвигайте ползунок. Присвоить рабочим столам имена можно с помощью полей ввода внизу.</para>
-<para
->Вы также можете включить <guilabel
->Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его</guilabel
->. При этом колесо мыши может служит для переключения рабочих столов.</para>
+<para>Вы также можете включить <guilabel>Прокрутка колеса мыши на рабочем столе переключает его</guilabel>. При этом колесо мыши может служит для переключения рабочих столов.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
index b242f8c383e..d8ef1ee2cb4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook
@@ -2,193 +2,102 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;&Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Петров</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;&Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Петров</surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->рабочий стол</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>рабочий стол</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="desktop">
-<title
->Поведение рабочего стола</title>
+<title>Поведение рабочего стола</title>
<sect2 id="desktop-desktop">
-<title
-><guilabel
->Рабочий стол</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Рабочий стол</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать пиктограммы на рабочем столе</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать пиктограммы на рабочем столе</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отключите эту опцию если не хотите иметь пиктограммы на рабочем столе. Без пиктограмм рабочий стол будет работать немного быстрее, но вы больше не сможете перетаскивать файлы на него.</para>
-<para
->Это не удалит файлы, содержащиеся на рабочем столе, они просто будут скрыты.</para>
+<para>Отключите эту опцию если не хотите иметь пиктограммы на рабочем столе. Без пиктограмм рабочий стол будет работать немного быстрее, но вы больше не сможете перетаскивать файлы на него.</para>
+<para>Это не удалит файлы, содержащиеся на рабочем столе, они просто будут скрыты.</para>
-<para
->Если эта опция включена, то вы также можете включить <guilabel
->Программы в окне рабочего стола</guilabel
->.</para>
+<para>Если эта опция включена, то вы также можете включить <guilabel>Программы в окне рабочего стола</guilabel>.</para>
-<para
->Включение этой опции позволяет вам запустить программу на фоне рабочего стола, например <command
->xearth</command
-> или &kworldclock;</para>
+<para>Включение этой опции позволяет вам запустить программу на фоне рабочего стола, например <command>xearth</command> или &kworldclock;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать подсказки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать подсказки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте эту опцию если хотите видеть подсказки для пиктограмм на рабочем столе при перемещении мыши над ними. Эти подсказки отображают информацию о файле, представляемом пиктограммой. В зависимости от типа файла, может выводиться только размер файла и время создания, для неизвестных типов файлов, и все метаданные, например содержимое тегов музыкальных файлов.</para>
+<para>Отметьте эту опцию если хотите видеть подсказки для пиктограмм на рабочем столе при перемещении мыши над ними. Эти подсказки отображают информацию о файле, представляемом пиктограммой. В зависимости от типа файла, может выводиться только размер файла и время создания, для неизвестных типов файлов, и все метаданные, например содержимое тегов музыкальных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панель меню вверху экрана</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Панель меню вверху экрана</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Эта опция определяет, есть ли в верху рабочего стола &kde; меню в стиле &MacOS;.</para>
-
-<para
->По умолчанию <guilabel
->Ничего</guilabel
->. Если вы выберете <guilabel
->Меню рабочего стола</guilabel
-> то вверху экрана будет выводиться одно статическое меню. И, наконец, есть <guilabel
->Меню текущего приложения (стиль Mac OS)</guilabel
->. Если выбрана эта опция, то у приложений больше не будет своей строки меню. Вместо этого будет одно меню вверху экрана с пунктами меню текущего приложения. Вам может быть знакомо такое поведение из &MacOS;. </para>
+<para>Эта опция определяет, есть ли в верху рабочего стола &kde; меню в стиле &MacOS;.</para>
+
+<para>По умолчанию <guilabel>Ничего</guilabel>. Если вы выберете <guilabel>Меню рабочего стола</guilabel> то вверху экрана будет выводиться одно статическое меню. И, наконец, есть <guilabel>Меню текущего приложения (стиль Mac OS)</guilabel>. Если выбрана эта опция, то у приложений больше не будет своей строки меню. Вместо этого будет одно меню вверху экрана с пунктами меню текущего приложения. Вам может быть знакомо такое поведение из &MacOS;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Действия кнопок мыши:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Действия кнопок мыши:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Секция кнопок мыши позволяет вам определить, что происходит при щелчке одной из трёх кнопок мыши на рабочем столе (там где нет окон).</para>
+<para>Секция кнопок мыши позволяет вам определить, что происходит при щелчке одной из трёх кнопок мыши на рабочем столе (там где нет окон).</para>
-<note
-><para
->Не у всех мышей есть три кнопки. Мыши с двумя кнопками обычно могут эмулировать нажатие <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопки путём одновременного нажатия <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопок мыши.</para
-></note>
+<note><para>Не у всех мышей есть три кнопки. Мыши с двумя кнопками обычно могут эмулировать нажатие <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки путём одновременного нажатия <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> кнопок мыши.</para></note>
-<para
->Для каждой из трёх кнопок мыши можно выбрать:</para>
+<para>Для каждой из трёх кнопок мыши можно выбрать:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Нет действия</term>
-<listitem
-><para
->При щелчке этой кнопкой мыши ничего не происходит.</para
-></listitem>
+<term>Нет действия</term>
+<listitem><para>При щелчке этой кнопкой мыши ничего не происходит.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню списка окон</term>
-<listitem
-><para
->Это вызывает меню со всеми виртуальными рабочими столами. На каждом виртуальном рабочем столе вы можете выбрать любое окно, расположенное на нём. При выборе окна, &kde; переключится на рабочий стол и передаст фокус окну.</para
-></listitem>
+<term>Меню списка окон</term>
+<listitem><para>Это вызывает меню со всеми виртуальными рабочими столами. На каждом виртуальном рабочем столе вы можете выбрать любое окно, расположенное на нём. При выборе окна, &kde; переключится на рабочий стол и передаст фокус окну.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню рабочего стола</term>
-<listitem
-><para
->Это вызывает меню &kde;. Вы можете создавать пиктограммы, редактировать закладки, вырезать и вставлять, запускать команды, настраивать &kde;, выравнивать пиктограммы, заблокировать сессию и выйти из &kde;. Конкретное содержимое меню может изменяться в зависимости от текущего состояния &kde;. </para
-></listitem>
+<term>Меню рабочего стола</term>
+<listitem><para>Это вызывает меню &kde;. Вы можете создавать пиктограммы, редактировать закладки, вырезать и вставлять, запускать команды, настраивать &kde;, выравнивать пиктограммы, заблокировать сессию и выйти из &kde;. Конкретное содержимое меню может изменяться в зависимости от текущего состояния &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню приложений</term>
-<listitem
-><para
->Это вызывает меню <guimenu
->Приложения</guimenu
-> (также называемое <guimenu
->K</guimenu
->-меню) из которого вы можете запустить приложение.</para
-></listitem>
+<term>Меню приложений</term>
+<listitem><para>Это вызывает меню <guimenu>Приложения</guimenu> (также называемое <guimenu>K</guimenu>-меню) из которого вы можете запустить приложение.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пользовательское меню 1</term>
-<term
->Пользовательское меню 2</term>
+<term>Пользовательское меню 1</term>
+<term>Пользовательское меню 2</term>
<listitem>
-<para
->Вы также можете настроить два пользовательских меню. Если вы выбираете одно из них, появляется пункт меню <guibutton
->Изменить...</guibutton
->, который позволяет вам редактировать содержимое пользовательских меню.</para>
+<para>Вы также можете настроить два пользовательских меню. Если вы выбираете одно из них, появляется пункт меню <guibutton>Изменить...</guibutton>, который позволяет вам редактировать содержимое пользовательских меню.</para>
<!-- FIXME: Need to find out what else can be added here (for instance, it lets me type 'emacsclient' which isn't available in the TDE menu) -->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -201,68 +110,35 @@
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-file-icons">
-<title
-><guilabel
->Пиктограммы файлов</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Пиктограммы файлов</guilabel></title>
-<para
->Первые две опции относятся к расположению пиктограмм:</para>
+<para>Первые две опции относятся к расположению пиктограмм:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически выравнивать пиктограммы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если эта опция включена, &kde; выравнивает пиктограммы на рабочем столе по сетке. Если она не включена, то вы можете располагать пиктограммы в любом месте, и они не будут выравниваться.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Автоматически выравнивать пиктограммы</guilabel></term>
+<listitem><para>Если эта опция включена, &kde; выравнивает пиктограммы на рабочем столе по сетке. Если она не включена, то вы можете располагать пиктограммы в любом месте, и они не будут выравниваться.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать скрытые файлы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При включении этой опции все скрытые файлы появятся на рабочем столе. Обычно это только захламляет пространство рабочего стола, но может быть полезно если вы часто работаете со скрытыми файлами или каталогами.</para>
-<warning
-><para
->Будьте очень осторожны при удалении или изменении скрытых файлов. Многие из этих файлов являются конфигурационными файлами и важны для корректной работы вашего компьютера.</para
-></warning>
+<term><guilabel>Показывать скрытые файлы</guilabel></term>
+<listitem><para>При включении этой опции все скрытые файлы появятся на рабочем столе. Обычно это только захламляет пространство рабочего стола, но может быть полезно если вы часто работаете со скрытыми файлами или каталогами.</para>
+<warning><para>Будьте очень осторожны при удалении или изменении скрытых файлов. Многие из этих файлов являются конфигурационными файлами и важны для корректной работы вашего компьютера.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kde; имеет возможность предварительного просмотра для многих типов файлов включая <acronym
->HTML</acronym
->-файлы, изображения, &PostScript; и <acronym
->PDF</acronym
-> документы, звуковые файлы, архивы (если у вас установлен соответствующий модуль для &konqueror;) и текстовые файлы.</para>
+<para>&kde; имеет возможность предварительного просмотра для многих типов файлов включая <acronym>HTML</acronym>-файлы, изображения, &PostScript; и <acronym>PDF</acronym> документы, звуковые файлы, архивы (если у вас установлен соответствующий модуль для &konqueror;) и текстовые файлы.</para>
-<para
->Если вы включите предварительный просмотр для одного из типов файлов, то файлы этого типа будут представляться не стандартными пиктограммами, а своим содержимым (уменьшенной копией рисунка, отрывком текста). На медленных компьютерах может потребоваться некоторое время для этого, так что возможно вы не захотите включать эту функциональность.</para>
+<para>Если вы включите предварительный просмотр для одного из типов файлов, то файлы этого типа будут представляться не стандартными пиктограммами, а своим содержимым (уменьшенной копией рисунка, отрывком текста). На медленных компьютерах может потребоваться некоторое время для этого, так что возможно вы не захотите включать эту функциональность.</para>
</sect2>
<sect2 id="desktop-behavior-device-icons">
-<title
-><guilabel
->Пиктограммы устройств</guilabel
-></title>
-
-<para
->На некоторых операционных системах (на данный момент - &Linux; и FreeBSD) &kde; может динамически отображать пиктограммы для каждого <firstterm
->подключаемого</firstterm
-> (<firstterm
->монтируемого</firstterm
->) устройства, которое у вас есть. Это могут быть приводы &CD-ROM;, приводы гибких дисков или сетевые ресурсы.</para>
-
-<para
->Если вы включите это, вы можете выбрать для каких из этих устройств, если они есть, отображать пиктограммы для быстрого доступа.</para>
+<title><guilabel>Пиктограммы устройств</guilabel></title>
+
+<para>На некоторых операционных системах (на данный момент - &Linux; и FreeBSD) &kde; может динамически отображать пиктограммы для каждого <firstterm>подключаемого</firstterm> (<firstterm>монтируемого</firstterm>) устройства, которое у вас есть. Это могут быть приводы &CD-ROM;, приводы гибких дисков или сетевые ресурсы.</para>
+
+<para>Если вы включите это, вы можете выбрать для каких из этих устройств, если они есть, отображать пиктограммы для быстрого доступа.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
index 29c248bb59a..bffa2cb541e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook
@@ -2,213 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-> <surname
->Ванеева</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname> <surname>Ванеева</surname> <affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->расширенный просмотр</keyword>
-<keyword
->сокращения web</keyword>
-<keyword
->просмотр</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>расширенный просмотр</keyword>
+<keyword>сокращения web</keyword>
+<keyword>просмотр</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="ebrowse">
-<title
->Сокращения</title>
+<title>Сокращения</title>
<sect2 id="ebrowse-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&konqueror; предлагает несколько функций для упрощения просмотра файлов. Одной из таких функций являются <emphasis
->сокращения Веб</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Возможно, вы уже заметили, что &kde; великолепно работает в Интернете. Например, вы можете выбрать <guimenuitem
->Выполнить программу...</guimenuitem
-> или нажать соответствующую комбинацию клавиш (<keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, если вы ничего не меняли) и ввести в поле ввода <acronym
->URI</acronym
->. <footnote
-><para
->Это универсальный идентификатор ресурса, Uniform Resource Identifier. Это стандартный способ адресации таких ресурсов, как файлы на вашем компьютере, адреса в Интернете или адреса электронной почты и т. д.</para
-></footnote
-></para>
-
-<para
->Сокращения Веб позволяют создавать собственные псевдо-схемы с использованием <acronym
->URL</acronym
->, или сокращения. Так вы можете легко использовать стандартные <acronym
->URI</acronym
->, но с какими-то определенными параметрами. Например, если вам нравится поисковая машина Google, вы можете настроить KDE так, что схема псевдо-<acronym
->URL</acronym
->, например, <emphasis
->gg</emphasis
->, будет запускать поиск в Google. В этом случае нужно ввести <userinput
->gg:<replaceable
->запрос</replaceable
-></userinput
->, чтобы начать поиск слова <replaceable
->запрос</replaceable
-> в Google.</para>
-
-<note
-><para
->Мы назваем эти псевдо-<acronym
->URL</acronym
-> схемами. Они используются как обычные <acronym
->URL</acronym
->, но не кодируются так, как это обычно делается для <acronym
->URL</acronym
->, то есть вы сможете вводить, например, <userinput
->google:kde apps</userinput
->, а не <userinput
->google:kde+apps</userinput
->.</para
-></note>
-
-<para
->Эти сокращения можно использовать везде, где можно использовать и <acronym
->URI</acronym
->. Сокращения для нескольких поисковых машин должны быть уже настроены, но вы можете добавлять новые, менять и удалять уже существующие. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&konqueror; предлагает несколько функций для упрощения просмотра файлов. Одной из таких функций являются <emphasis>сокращения Веб</emphasis>.</para>
+
+<para>Возможно, вы уже заметили, что &kde; великолепно работает в Интернете. Например, вы можете выбрать <guimenuitem>Выполнить программу...</guimenuitem> или нажать соответствующую комбинацию клавиш (<keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, если вы ничего не меняли) и ввести в поле ввода <acronym>URI</acronym>. <footnote><para>Это универсальный идентификатор ресурса, Uniform Resource Identifier. Это стандартный способ адресации таких ресурсов, как файлы на вашем компьютере, адреса в Интернете или адреса электронной почты и т. д.</para></footnote></para>
+
+<para>Сокращения Веб позволяют создавать собственные псевдо-схемы с использованием <acronym>URL</acronym>, или сокращения. Так вы можете легко использовать стандартные <acronym>URI</acronym>, но с какими-то определенными параметрами. Например, если вам нравится поисковая машина Google, вы можете настроить KDE так, что схема псевдо-<acronym>URL</acronym>, например, <emphasis>gg</emphasis>, будет запускать поиск в Google. В этом случае нужно ввести <userinput>gg:<replaceable>запрос</replaceable></userinput>, чтобы начать поиск слова <replaceable>запрос</replaceable> в Google.</para>
+
+<note><para>Мы назваем эти псевдо-<acronym>URL</acronym> схемами. Они используются как обычные <acronym>URL</acronym>, но не кодируются так, как это обычно делается для <acronym>URL</acronym>, то есть вы сможете вводить, например, <userinput>google:kde apps</userinput>, а не <userinput>google:kde+apps</userinput>.</para></note>
+
+<para>Эти сокращения можно использовать везде, где можно использовать и <acronym>URI</acronym>. Сокращения для нескольких поисковых машин должны быть уже настроены, но вы можете добавлять новые, менять и удалять уже существующие. </para>
</sect2>
<sect2 id="ebrowse-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->В этом окне всего одна вкладка. Она озаглавлена <guilabel
->Ключевые слова</guilabel
->. В ней расположены две списка: для ключевых слов и сокращений Веб.</para>
+<para>В этом окне всего одна вкладка. Она озаглавлена <guilabel>Ключевые слова</guilabel>. В ней расположены две списка: для ключевых слов и сокращений Веб.</para>
<sect3 id="ebrowse-srch-use">
-<title
->Сокращения</title>
-
-<para
->Имена всех сокращений в &kde;. Как и во всех таблицах, можно сортировать их по алфавиту, щелкнув по заголовку столбца.</para>
-
-<para
->Если вы дважды щёлкните по какому-то сокращению, его подробности будут показаны в открывшемся окне. Вы можете также помотреть, какой <acronym
->URI</acronym
-> используется на самом деле. У одной поисковой машины может быть несколько сокращений.</para>
-
-<para
->Текстовые поля используются не только для отображения информации о выбранном элементе, но также для изменения свойств этого элемента и добавления новых сокращений.</para>
-
-<para
->Вы можете содержимое поля <guilabel
->URI для поиска</guilabel
-> или <guilabel
->Сокращения: URI</guilabel
->. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы сохранить изменения, или <guibutton
->Отмена</guibutton
->, чтобы не закрыть окно, не сохраняя их.</para>
-
-<para
->Если вы внимательно посмотрите на содержимое поля <guilabel
->URI для поиска</guilabel
->, вы заметите, что почти у всех элементов есть комбинация <option
->\{@}</option
->. Эта последовательность выступает как параметр, который будет заменен тем, что вы введете после двоеточия. Рассмотрим несколько примеров.</para>
-
-<para
->Пусть <acronym
->URI</acronym
-> &mdash; <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput
->, а <userinput
->gg</userinput
-> &mdash; сокращение для этого <acronym
->URI</acronym
->. Затем введем <userinput
->gg:<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->, это будет эквивалентно вводу <userinput
->http://www.google.com/search?q=<replaceable
->alpha</replaceable
-></userinput
->. После двоеточия можно вводить все, что угодно. Любой ваш ввод будет заменять комбинацию <option
->\{@}</option
-> после преобразования к нормальному виду для <acronym
->URL</acronym
->. Кодируется только часть, которая будет заменять <option
->\{@}</option
->, все остальное уже считается приведенным к нормальной форме.</para>
-
-<para
->Вы можете также определить сокращения с параметрами. Пусть <acronym
->URI</acronym
-> &mdash; <emphasis
->file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis
->, а сокращение &mdash; <emphasis
->mykword</emphasis
->. Ввод <userinput
->mykword:</userinput
-> эквивалентен вводу полного <acronym
->URI</acronym
->. Обратите внимание, что после двоеточия ничего нет, но само двоеточие необходимо.</para>
-
-<para
->Теперь вы, наверное, уже поняли, как работают эти сокращения. Они и в самом деле являются сокращениями определенных <acronym
->URI</acronym
->, которые могут указывать не только сайты поисковых машин, но и на все остальное, для чего допускается использование <acronym
->URI</acronym
->. Это очень важная часть функциональности &kde;.</para>
+<title>Сокращения</title>
+
+<para>Имена всех сокращений в &kde;. Как и во всех таблицах, можно сортировать их по алфавиту, щелкнув по заголовку столбца.</para>
+
+<para>Если вы дважды щёлкните по какому-то сокращению, его подробности будут показаны в открывшемся окне. Вы можете также помотреть, какой <acronym>URI</acronym> используется на самом деле. У одной поисковой машины может быть несколько сокращений.</para>
+
+<para>Текстовые поля используются не только для отображения информации о выбранном элементе, но также для изменения свойств этого элемента и добавления новых сокращений.</para>
+
+<para>Вы можете содержимое поля <guilabel>URI для поиска</guilabel> или <guilabel>Сокращения: URI</guilabel>. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы сохранить изменения, или <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы не закрыть окно, не сохраняя их.</para>
+
+<para>Если вы внимательно посмотрите на содержимое поля <guilabel>URI для поиска</guilabel>, вы заметите, что почти у всех элементов есть комбинация <option>\{@}</option>. Эта последовательность выступает как параметр, который будет заменен тем, что вы введете после двоеточия. Рассмотрим несколько примеров.</para>
+
+<para>Пусть <acronym>URI</acronym> &mdash; <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}</userinput>, а <userinput>gg</userinput> &mdash; сокращение для этого <acronym>URI</acronym>. Затем введем <userinput>gg:<replaceable>alpha</replaceable></userinput>, это будет эквивалентно вводу <userinput>http://www.google.com/search?q=<replaceable>alpha</replaceable></userinput>. После двоеточия можно вводить все, что угодно. Любой ваш ввод будет заменять комбинацию <option>\{@}</option> после преобразования к нормальному виду для <acronym>URL</acronym>. Кодируется только часть, которая будет заменять <option>\{@}</option>, все остальное уже считается приведенным к нормальной форме.</para>
+
+<para>Вы можете также определить сокращения с параметрами. Пусть <acronym>URI</acronym> &mdash; <emphasis>file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword</emphasis>, а сокращение &mdash; <emphasis>mykword</emphasis>. Ввод <userinput>mykword:</userinput> эквивалентен вводу полного <acronym>URI</acronym>. Обратите внимание, что после двоеточия ничего нет, но само двоеточие необходимо.</para>
+
+<para>Теперь вы, наверное, уже поняли, как работают эти сокращения. Они и в самом деле являются сокращениями определенных <acronym>URI</acronym>, которые могут указывать не только сайты поисковых машин, но и на все остальное, для чего допускается использование <acronym>URI</acronym>. Это очень важная часть функциональности &kde;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
index 7d39f41c7ad..7dcd36dc732 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook
@@ -2,126 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-01</date>
-<releaseinfo
->3.1.00</releaseinfo>
+<date>2002-09-01</date>
+<releaseinfo>3.1.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->почта</keyword>
-<keyword
->e-mail</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>почта</keyword>
+<keyword>e-mail</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="e-mail">
-<title
->Электронная почта</title>
+<title>Электронная почта</title>
<sect2 id="email-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Модуль электронной почты &kcontrol; позволяет вводить и сохранять основные необходимые для почты сведения. Эта информация используется связанными с электронной почтой функциями &kde;, например, при отправке сообщений об ошибках соответствующими приложениями &kde;.</para>
+<para>Модуль электронной почты &kcontrol; позволяет вводить и сохранять основные необходимые для почты сведения. Эта информация используется связанными с электронной почтой функциями &kde;, например, при отправке сообщений об ошибках соответствующими приложениями &kde;.</para>
-<para
->Программы для чтения и отправки электронной почты, подобные &kmail;, могут предложить значительно больше возможностей для настройки работы с почтой в зависимости от используемой программы. &kmail;, например, предоставляет собственные средства настройки.</para>
+<para>Программы для чтения и отправки электронной почты, подобные &kmail;, могут предложить значительно больше возможностей для настройки работы с почтой в зависимости от используемой программы. &kmail;, например, предоставляет собственные средства настройки.</para>
-<para
->Некоторая необходимая для настройки электронной почты информация должна предоставляться вашим поставщиком интернет-услуг. Если вы входите в локальную сеть, вам сможет помочь системный администратор вашей сети.</para>
+<para>Некоторая необходимая для настройки электронной почты информация должна предоставляться вашим поставщиком интернет-услуг. Если вы входите в локальную сеть, вам сможет помочь системный администратор вашей сети.</para>
</sect2>
<sect2 id="email-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->Часть информации для этого модуля &kde; получает автоматически из сведений, которые вы предоставляете при входе в систему. Оставшуюся часть вы должны ввести самостоятельно.</para>
-<para
->Сверху вниз перечислены параметры:</para>
+<para>Часть информации для этого модуля &kde; получает автоматически из сведений, которые вы предоставляете при входе в систему. Оставшуюся часть вы должны ввести самостоятельно.</para>
+<para>Сверху вниз перечислены параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Полное имя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Введите свое полное имя, как бы вы хотели, чтобы оно выглядело в исходящих сообщениях. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Полное имя</guilabel></term>
+<listitem><para>Введите свое полное имя, как бы вы хотели, чтобы оно выглядело в исходящих сообщениях. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Организация</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы работаете в какой-либо организации, вы можете ввести ее название здесь.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Организация</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы работаете в какой-либо организации, вы можете ввести ее название здесь.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Адрес эл. почты</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Чтобы использовать электронную почту, введите здесь свой адрес.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Адрес эл. почты</guilabel></term>
+<listitem><para>Чтобы использовать электронную почту, введите здесь свой адрес.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обратный адрес</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы хотите, чтобы ответы на ваши письма приходили на другой адрес, вы можете ввести его здесь.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Обратный адрес</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы хотите, чтобы ответы на ваши письма приходили на другой адрес, вы можете ввести его здесь.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
index fede73bca64..a8a205717b1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook
@@ -2,146 +2,68 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun10249@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва</surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->энергосбережение</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>энергосбережение</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="energy">
-<title
->Энергосбережение дисплея</title>
+<title>Энергосбережение дисплея</title>
<sect2 id="energy-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Этот модуль полезен для всех владельцев компъютеров с монитором, сертифицированным как <quote
->Energy Star Compliant</quote
->. Такое оборудование позволяет настроить автоматический переход в режим энергосбережения в нужный момент без участия человека.</para>
-
-<tip
-><para
->Эти свойства могут применяться почти к любому электрическому устройству. Но этот модуль не сокращает потребление энергии жесткими дисками, не выключает принтеры и т. д. Эти настройки влияют только на поведение вашего монитора.</para>
-
-<para
->Не используйте этот модуль для получения информации об отключении компонентов портативного компъютера. Вместо этого установите tdeutils и посмотрите модуль настройки<ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html"
->Состояние аккумуляторов </ulink
-> для подробной информации.</para
-></tip>
-
-<para
->Что касается монитора, компьютер может контролировать его, переключая между 4 режимами: <quote
->Включение</quote
->, <quote
->Дежурный режим</quote
->, <quote
->Спящий режим</quote
->, <quote
->Отключение</quote
->.</para>
-
-<note
-><para
->Этот список состояний обобщён, и вы можете обнаружить, что ваш монитор отличается от приведенных ниже описаний.</para
-></note>
-
-<para
-><quote
->Включение</quote
-> &mdash; обычное состояние вашего монитора во время его использования.</para>
-
-<para
-><quote
->Дежурный режим</quote
-> &mdash; это чаще всего, самый низкий уровень электросбережения. При установке этого параметра экран гаснет, но электронная трубка остается <quote
->включенной</quote
-> и готовой к работе. Когда вам снова понадобится монитор, он быстро вернется к работе.</para>
-
-<para
-><quote
->Спящий режим</quote
-> &mdash; это режим очень низкого электроснабжения. У большинства мониторов гаснет экран, отключается трубка и магниты, которые ее контролируют. Так как происходит существенная экономия энергии, реактивация монитора может занять до 10&ndash;15 секунд. Компъютер должен возвращать монитор из спящего режима в активный или дежурный режим.</para>
-
-<para
-><quote
->Отключение</quote
-> обычно именно это и значит. Монитор компъютера отключается. Обычно в этом случае компъютер не может сам включить монитор. Очевидно, что это практически сводит потребление энергии к минимуму (к нулю).</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Этот модуль полезен для всех владельцев компъютеров с монитором, сертифицированным как <quote>Energy Star Compliant</quote>. Такое оборудование позволяет настроить автоматический переход в режим энергосбережения в нужный момент без участия человека.</para>
+
+<tip><para>Эти свойства могут применяться почти к любому электрическому устройству. Но этот модуль не сокращает потребление энергии жесткими дисками, не выключает принтеры и т. д. Эти настройки влияют только на поведение вашего монитора.</para>
+
+<para>Не используйте этот модуль для получения информации об отключении компонентов портативного компъютера. Вместо этого установите tdeutils и посмотрите модуль настройки<ulink url="help://kcontrol/powerctrl/index.html">Состояние аккумуляторов </ulink> для подробной информации.</para></tip>
+
+<para>Что касается монитора, компьютер может контролировать его, переключая между 4 режимами: <quote>Включение</quote>, <quote>Дежурный режим</quote>, <quote>Спящий режим</quote>, <quote>Отключение</quote>.</para>
+
+<note><para>Этот список состояний обобщён, и вы можете обнаружить, что ваш монитор отличается от приведенных ниже описаний.</para></note>
+
+<para><quote>Включение</quote> &mdash; обычное состояние вашего монитора во время его использования.</para>
+
+<para><quote>Дежурный режим</quote> &mdash; это чаще всего, самый низкий уровень электросбережения. При установке этого параметра экран гаснет, но электронная трубка остается <quote>включенной</quote> и готовой к работе. Когда вам снова понадобится монитор, он быстро вернется к работе.</para>
+
+<para><quote>Спящий режим</quote> &mdash; это режим очень низкого электроснабжения. У большинства мониторов гаснет экран, отключается трубка и магниты, которые ее контролируют. Так как происходит существенная экономия энергии, реактивация монитора может занять до 10&ndash;15 секунд. Компъютер должен возвращать монитор из спящего режима в активный или дежурный режим.</para>
+
+<para><quote>Отключение</quote> обычно именно это и значит. Монитор компъютера отключается. Обычно в этом случае компъютер не может сам включить монитор. Очевидно, что это практически сводит потребление энергии к минимуму (к нулю).</para>
</sect2>
<sect2 id="energy-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Использовать этот модуль очень просто:</para>
-
-<para
->Если ваш монитор сертифицирован как <quote
->Energy Star Compliant</quote
->, вы должны поставить флажок <guilabel
->Включить энергосбережение дисплея</guilabel
->. Это активирует команды энергосбережения. </para>
-
-<para
->Три следующие ползунка показывают, через какое время пребывания в неактивном состоянии компъютер должен переключаться в новый режим. Эти цифры можно настроить либо с помощью ползунков, либо в числовом поле.</para>
-
-<note
-><para
->Все эти периоды не прибавляются друг к другу, а начинают отсчет с нуля.</para
->
-
-<para
->Например:</para
->
-
-<para
->Если вы установите дежурный режим на 10 минут, спящий режим на 20 минут, а отключение на 30 минут, и прекратите работу на компъютере в 9:00, ваш монитор:</para
-> <para
->перейдёт в дежурный режим в 9:10, в спящий режим в 9:20, а выключится в 9:30.</para
-></note>
-
-<para
->Если вы довольны настройками, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Использовать этот модуль очень просто:</para>
+
+<para>Если ваш монитор сертифицирован как <quote>Energy Star Compliant</quote>, вы должны поставить флажок <guilabel>Включить энергосбережение дисплея</guilabel>. Это активирует команды энергосбережения. </para>
+
+<para>Три следующие ползунка показывают, через какое время пребывания в неактивном состоянии компъютер должен переключаться в новый режим. Эти цифры можно настроить либо с помощью ползунков, либо в числовом поле.</para>
+
+<note><para>Все эти периоды не прибавляются друг к другу, а начинают отсчет с нуля.</para>
+
+<para>Например:</para>
+
+<para>Если вы установите дежурный режим на 10 минут, спящий режим на 20 минут, а отключение на 30 минут, и прекратите работу на компъютере в 9:00, ваш монитор:</para> <para>перейдёт в дежурный режим в 9:10, в спящий режим в 9:20, а выключится в 9:30.</para></note>
+
+<para>Если вы довольны настройками, нажмите <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
index b4770c5cdb6..5b6593df2d0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook
@@ -2,382 +2,207 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun10249@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва</surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->файловый менеджер </keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>файловый менеджер </keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-manager">
-<title
->Файловый менеджер</title>
+<title>Файловый менеджер</title>
-<para
->В этом модуле вы можете настроить свойства файлового менеджера &konqueror;. </para>
+<para>В этом модуле вы можете настроить свойства файлового менеджера &konqueror;. </para>
-<note
-><para
->Для свойств браузера &konqueror; существуют <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html"
->свои модули настройки</ulink
->.</para
-></note>
+<note><para>Для свойств браузера &konqueror; существуют <ulink url="help:/kcontrol/tdehtml/index.html">свои модули настройки</ulink>.</para></note>
<sect2 id="fileman-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->Параметры настройки для файлового менеджера расположены во вкладках следующим образом:</para>
+<para>Параметры настройки для файлового менеджера расположены во вкладках следующим образом:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта вкладка содержит параметры для настройки внешнего вида окон &konqueror;, таких как цвет обычного текста по умолчанию.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Внешний вид</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта вкладка содержит параметры для настройки внешнего вида окон &konqueror;, таких как цвет обычного текста по умолчанию.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта вкладка содержит несколько общих параметров &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Поведение</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта вкладка содержит несколько общих параметров &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Просмотр</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Просмотр</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этой вкладке можно определить, когда &konqueror; будет производить предварительный просмотр.</para>
+<para>В этой вкладке можно определить, когда &konqueror; будет производить предварительный просмотр.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="fileman-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
-<para
->Следующие установки определяют, как отображается текст и цвета в окнах файлового менеджера &konqueror;.</para>
+<para>Следующие установки определяют, как отображается текст и цвета в окнах файлового менеджера &konqueror;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стандартный шрифт:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Стандартный шрифт:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это шрифт, испрользуемый для отображения текста, например, названий файлов в окне &konqueror;.</para>
+<para>Это шрифт, испрользуемый для отображения текста, например, названий файлов в окне &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер шрифта:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Размер шрифта:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет вам определять размер шрифта, в то время как <guilabel
->Стандартный шрифт</guilabel
-> определяет его начертание.</para>
+<para>Позволяет вам определять размер шрифта, в то время как <guilabel>Стандартный шрифт</guilabel> определяет его начертание.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет обычного текста:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвет обычного текста:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет стандартный цвет текста.</para>
+<para>Определяет стандартный цвет текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Высота подписей к значкам:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Высота подписей к значкам:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки.</para>
-<tip
-> <para
->Полное имя файла будет выводиться если вы подведёте укзатель мыши к пиктограмме.</para
-></tip>
+<para>Максимальное количество строк, которое может использоваться для подписей значков. Длинные имена файлов будут обрезаться в конце последней строки.</para>
+<tip> <para>Полное имя файла будет выводиться если вы подведёте укзатель мыши к пиктограмме.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ширина имён файлов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ширина имён файлов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальная ширина показываемого имени файла в режиме просмотра в несколько колонок.</para>
+<para>Максимальная ширина показываемого имени файла в режиме просмотра в несколько колонок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подчёркивать имена файлов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подчёркивать имена файлов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если переключатель <guilabel
->Подчёркивать имена файлов</guilabel
-> включен, имена файлов будут подчёркиваться как ссылки на веб-странице.</para>
+<para>Если переключатель <guilabel>Подчёркивать имена файлов</guilabel> включен, имена файлов будут подчёркиваться как ссылки на веб-странице.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать размер файлов в байтах:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать размер файлов в байтах:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Последняя строка на этой странице определяет, как &konqueror; отображает размер файлов, если вы работаете в одном из режимов, которые показывают эти данные. Если вы поставите флажок напротив строки <guilabel
->Показывать размер файлов в байтах</guilabel
->, размеры файлов будут всегда указываться в байтах. Если вы не поставили флажок, размер файлов будет указан байтах, килобайтах или мегабайтах, в зависимости от величины файлов.</para>
+<para>Последняя строка на этой странице определяет, как &konqueror; отображает размер файлов, если вы работаете в одном из режимов, которые показывают эти данные. Если вы поставите флажок напротив строки <guilabel>Показывать размер файлов в байтах</guilabel>, размеры файлов будут всегда указываться в байтах. Если вы не поставили флажок, размер файлов будет указан байтах, килобайтах или мегабайтах, в зависимости от величины файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fileman-behav">
-<title
->Поведение</title>
+<title>Поведение</title>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Другие параметры</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Другие параметры</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
->Открывать каталоги в новом окне</term>
-<listitem
-> <para
->Если этот флажок установлен, то при открытии каталога его содержимое показывается не в текущем, а в новом окне &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term>Открывать каталоги в новом окне</term>
+<listitem> <para>Если этот флажок установлен, то при открытии каталога его содержимое показывается не в текущем, а в новом окне &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отображать операции в сети в одном окне</term>
+<term>Отображать операции в сети в одном окне</term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок снят, то при загрузке файла появится окно, сообщающее о процессе загрузки.</para>
+<para>Если этот флажок снят, то при загрузке файла появится окно, сообщающее о процессе загрузки.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Окно загрузки</screeninfo>
+ <screeninfo>Окно загрузки</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman2.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman2.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-> <phrase
->Окно загрузки</phrase
-> </textobject>
+ <textobject> <phrase>Окно загрузки</phrase> </textobject>
<caption>
- <para
->Отдельные окна загрузки</para>
+ <para>Отдельные окна загрузки</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->При новой пересылке данных откроется еще одно окно (пользователи &Netscape; знакомы с таким поведением). </para>
+<para>При новой пересылке данных откроется еще одно окно (пользователи &Netscape; знакомы с таким поведением). </para>
-<para
->Если флажок поставлен, все окна, сообщающие о процессе пересылки, будут объединены в одно.</para>
+<para>Если флажок поставлен, все окна, сообщающие о процессе пересылки, будут объединены в одно.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Окно загрузки</screeninfo>
+ <screeninfo>Окно загрузки</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="tdefileman1.png"
+ <imageobject><imagedata fileref="tdefileman1.png"
format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Окно загрузки</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Окно загрузки</phrase></textobject>
<caption>
- <para
->Общее окно загрузки</para>
+ <para>Общее окно загрузки</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Если вы решили использовать общее окно загрузки, вы можете отменить передачу данных, щелкнув мышью по загружаемому файлу, а затем слева на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
+<para>Если вы решили использовать общее окно загрузки, вы можете отменить передачу данных, щелкнув мышью по загружаемому файлу, а затем слева на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать подсказки по файлам</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать подсказки по файлам</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете настроить маленькие всплывающие окошки с дополнительной информацией о файле, появляющиеся при наведении мыши на него.</para>
+<para>Здесь вы можете настроить маленькие всплывающие окошки с дополнительной информацией о файле, появляющиеся при наведении мыши на него.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать уменьшенную копию документа в подсказке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать уменьшенную копию документа в подсказке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это может быть миниатюра изображения или web-страницы, простого текстового файла и т.д. </para>
+<para>Это может быть миниатюра изображения или web-страницы, простого текстового файла и т.д. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Домашний URL</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это адрес &URL; (например, каталог или веб-страница), на который будет переходить &konqueror; при нажатии кнопки <guibutton
->Домой</guibutton
->.</para
-><para
->По умолчанию это домашний каталог пользователя, обозначенный символом <literal
->~</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Домашний URL</guilabel></term>
+<listitem><para>Это адрес &URL; (например, каталог или веб-страница), на который будет переходить &konqueror; при нажатии кнопки <guibutton>Домой</guibutton>.</para><para>По умолчанию это домашний каталог пользователя, обозначенный символом <literal>~</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете задать путь к вашему <guilabel
->домашнему URL</guilabel
->, введя его в текстовое поле или воспользовавшись кнопкой обзора. По умолчанию это <literal
->~</literal
->, стандартное сокращение каталога, содержащегося в переменной $<envar
->HOME</envar
->. Именно этот каталог будет показан вам при нажатии на кнопку с изображением <guiicon
->домика</guiicon
-> в любом окне.</para>
-
-<para
->Установки <guilabel
->Запрашивать подтверждение для</guilabel
-> определяют, что делать &konqueror;, когда вы выбираете в окне &konqueror;<quote
->Удалить</quote
-> файл, <quote
->Переместить в корзину</quote
-> или <quote
->Стереть с диска</quote
->. Если вы поставите флажок, &konqueror; будет запрашивать подтверждение перед тем, как выполнить соответствующее действие.</para>
+<para>Вы можете задать путь к вашему <guilabel>домашнему URL</guilabel>, введя его в текстовое поле или воспользовавшись кнопкой обзора. По умолчанию это <literal>~</literal>, стандартное сокращение каталога, содержащегося в переменной $<envar>HOME</envar>. Именно этот каталог будет показан вам при нажатии на кнопку с изображением <guiicon>домика</guiicon> в любом окне.</para>
+
+<para>Установки <guilabel>Запрашивать подтверждение для</guilabel> определяют, что делать &konqueror;, когда вы выбираете в окне &konqueror;<quote>Удалить</quote> файл, <quote>Переместить в корзину</quote> или <quote>Стереть с диска</quote>. Если вы поставите флажок, &konqueror; будет запрашивать подтверждение перед тем, как выполнить соответствующее действие.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Предпросмотр</title>
-
-<para
->&konqueror; имеет функцию предварительного просмотра для файлов многих типов, включая файлы <acronym
->HTML</acronym
->, изображения, файлы &PostScript; и <acronym
->PDF</acronym
->, веб-архивы (если у вас установлен подходящий модуль к &konqueror;) и текстовые файлы.</para>
-
-<para
->Если включить предварительный просмотр для одного из них, файлы этого типа не будут представлены в файловом менеджере стандартной пиктограммой, а вместо этого будут отображаться в миниатюре. На медленном компъютере предварительный просмотр появляется через какое-то время, поэтому, возможно, вы не захотите использовать эту функцию.</para>
-
-<para
->В этом модуле вы можете определить <quote
->протоколы</quote
->, которым будут доступнен предварительный просмотр. Для создания предварительного просмотра необходимо, чтобы &konqueror; загрузил хотя бы часть файла. &konqueror;, как и другие приложения &kde;, полностью прозрачен для сети и обращается с удаленным каталогом &FTP; так, как если бы он был расположен на вашем жестком диске. Это может вызвать задержку, особенно если вы просматриваете, например, каталог с изображениями при медленной связи.</para>
-
-<para
->Вы можете включить или выключить предварительный просмотр отдельно для каждого протокола. Например, вы можете включить предварительный просмотр для сетевой файловой системы (<acronym
->NFS</acronym
->), если у вас быстрая связь, но отключить его для &FTP;, потому что вы подключены к интернету через модем. </para>
-
-<para
->Вы можете уточнять максимальный размер файлов, которые &konqueror; будет показывать в предварительном просмотре. По умолчанию это 1 Мб. Иначе говоря, по умолчанию, если размер файла 900 Кб и протокол, которым вы просматриваете каталог, включен, то &konqueror; создаст для него индивидуальную пиктограмму. Если размер файла 1,1 Мб, то &konqueror; не покажет его в предварительном просмотре, даже если протокол включен.</para>
-
-<para
->Вы можете включать и выключать предварительный просмотр <quote
->на ходу</quote
-> прямо из &konqueror; в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->. Например, если вы действительно хотите видеть картинки в предварительном просмотре в любом протоколе, но обнаружили, что сервер пересылает данные слишком медленно, вы можете отключить этот параметр на время, а потом включить его снова.</para>
-
-<para
->Возможно, вам также понадобится поставить флажок напротив строки <guilabel
->Увеличить размер относительно пиктограмм</guilabel
->, чтобы видеть больше в мини-изображении.</para>
-
-<para
->Во многих файлах с картинками уже содержатся мини-изображения. Вы можете использовать их, установив флажок <guilabel
->Использовать встроенные мини-изображения</guilabel
->. Это сэкономит время на создании мини-изображений во время просмотра каталога картинок, который вы еще не открывали в &konqueror;.</para>
+<title>Предпросмотр</title>
+
+<para>&konqueror; имеет функцию предварительного просмотра для файлов многих типов, включая файлы <acronym>HTML</acronym>, изображения, файлы &PostScript; и <acronym>PDF</acronym>, веб-архивы (если у вас установлен подходящий модуль к &konqueror;) и текстовые файлы.</para>
+
+<para>Если включить предварительный просмотр для одного из них, файлы этого типа не будут представлены в файловом менеджере стандартной пиктограммой, а вместо этого будут отображаться в миниатюре. На медленном компъютере предварительный просмотр появляется через какое-то время, поэтому, возможно, вы не захотите использовать эту функцию.</para>
+
+<para>В этом модуле вы можете определить <quote>протоколы</quote>, которым будут доступнен предварительный просмотр. Для создания предварительного просмотра необходимо, чтобы &konqueror; загрузил хотя бы часть файла. &konqueror;, как и другие приложения &kde;, полностью прозрачен для сети и обращается с удаленным каталогом &FTP; так, как если бы он был расположен на вашем жестком диске. Это может вызвать задержку, особенно если вы просматриваете, например, каталог с изображениями при медленной связи.</para>
+
+<para>Вы можете включить или выключить предварительный просмотр отдельно для каждого протокола. Например, вы можете включить предварительный просмотр для сетевой файловой системы (<acronym>NFS</acronym>), если у вас быстрая связь, но отключить его для &FTP;, потому что вы подключены к интернету через модем. </para>
+
+<para>Вы можете уточнять максимальный размер файлов, которые &konqueror; будет показывать в предварительном просмотре. По умолчанию это 1 Мб. Иначе говоря, по умолчанию, если размер файла 900 Кб и протокол, которым вы просматриваете каталог, включен, то &konqueror; создаст для него индивидуальную пиктограмму. Если размер файла 1,1 Мб, то &konqueror; не покажет его в предварительном просмотре, даже если протокол включен.</para>
+
+<para>Вы можете включать и выключать предварительный просмотр <quote>на ходу</quote> прямо из &konqueror; в меню <guimenu>Вид</guimenu>. Например, если вы действительно хотите видеть картинки в предварительном просмотре в любом протоколе, но обнаружили, что сервер пересылает данные слишком медленно, вы можете отключить этот параметр на время, а потом включить его снова.</para>
+
+<para>Возможно, вам также понадобится поставить флажок напротив строки <guilabel>Увеличить размер относительно пиктограмм</guilabel>, чтобы видеть больше в мини-изображении.</para>
+
+<para>Во многих файлах с картинками уже содержатся мини-изображения. Вы можете использовать их, установив флажок <guilabel>Использовать встроенные мини-изображения</guilabel>. Это сэкономит время на создании мини-изображений во время просмотра каталога картинок, который вы еще не открывали в &konqueror;.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
index 508bfeb2f70..273f51734d2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook
@@ -2,272 +2,129 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
-<title
->Ассоциация файлов</title>
+<title>Ассоциация файлов</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun10249@mail.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва </surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->ассоциации файлов</keyword>
-<keyword
->ассоциации</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>ассоциации файлов</keyword>
+<keyword>ассоциации</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="file-assoc">
-<title
->Ассоциация файлов</title>
+<title>Ассоциация файлов</title>
<sect2 id="file-assoc-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Одно из наиболее удобных свойств &kde; это способность автоматически связывать файл данных с приложением. Например, если вы щёлкнете по вашему любимому документу &kword; в &konqueror;, &kde; автоматически запустит &kword; и откроет в &kword; этот файл, так что вы сможете сразу приступить к работе над ним.</para>
+<para>Одно из наиболее удобных свойств &kde; это способность автоматически связывать файл данных с приложением. Например, если вы щёлкнете по вашему любимому документу &kword; в &konqueror;, &kde; автоматически запустит &kword; и откроет в &kword; этот файл, так что вы сможете сразу приступить к работе над ним.</para>
-<para
->В этом примере файл данных &kword; <emphasis
->привязан</emphasis
-> к &kword; (приложению). Такие ассоциации файлов очень важны в работе &kde;.</para>
+<para>В этом примере файл данных &kword; <emphasis>привязан</emphasis> к &kword; (приложению). Такие ассоциации файлов очень важны в работе &kde;.</para>
-<para
->После установки &kde; автоматически создаёт сотни ассоциаций с множеством самых распространенных типов данных. Эти первоначальные ассоциации основываются стандартным программном обеспечением и наиболее типичных предпочтениях пользователей.</para>
+<para>После установки &kde; автоматически создаёт сотни ассоциаций с множеством самых распространенных типов данных. Эти первоначальные ассоциации основываются стандартным программном обеспечением и наиболее типичных предпочтениях пользователей.</para>
-<para
->К сожалению, &kde; не может:</para>
+<para>К сожалению, &kde; не может:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->предсказать все возможные комбинации программ и файлов с данными;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->быть готовым к работе с ещё не изобретёнными файловыми форматами;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->угадать для каждого его любимое приложение для файлов определенного формата.</para
-></listitem>
+<listitem><para>предсказать все возможные комбинации программ и файлов с данными;</para></listitem>
+<listitem><para>быть готовым к работе с ещё не изобретёнными файловыми форматами;</para></listitem>
+<listitem><para>угадать для каждого его любимое приложение для файлов определенного формата.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->С помощью этого модуля вы можете изменить текущие привязки файлов или добавить новые.</para>
+<para>С помощью этого модуля вы можете изменить текущие привязки файлов или добавить новые.</para>
-<para
->Все привязки файлов сохранены как типы &MIME;. &MIME; означает <quote
->многоцелевые расширения электронной почты в Интернете</quote
->. &MIME; позволяет компъютеру определить тип файла, не открывая и не анализируя формат каждого файла.</para>
+<para>Все привязки файлов сохранены как типы &MIME;. &MIME; означает <quote>многоцелевые расширения электронной почты в Интернете</quote>. &MIME; позволяет компъютеру определить тип файла, не открывая и не анализируя формат каждого файла.</para>
</sect2>
<sect2 id="file-assoc-use">
-<title
->Как использовать модуль</title>
+<title>Как использовать модуль</title>
-<para
->Привязки файлов обединены в несколько категорий, как минимум у вас есть:</para>
+<para>Привязки файлов обединены в несколько категорий, как минимум у вас есть:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->application</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->audio</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->image</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->inode</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->message</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->multipart</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->print</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->text</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->video</para
-></listitem>
+<listitem><para>application</para></listitem>
+<listitem><para>audio</para></listitem>
+<listitem><para>image</para></listitem>
+<listitem><para>inode</para></listitem>
+<listitem><para>message</para></listitem>
+<listitem><para>multipart</para></listitem>
+<listitem><para>print</para></listitem>
+<listitem><para>text</para></listitem>
+<listitem><para>video</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Все ассоциации файлов распределены по этим категориям.</para>
+<para>Все ассоциации файлов распределены по этим категориям.</para>
-<para
->Также есть общая категория <quote
->all</quote
->, в которую включены расширения списком, без внутреннего разделения.</para>
+<para>Также есть общая категория <quote>all</quote>, в которую включены расширения списком, без внутреннего разделения.</para>
-<note
-><para
->Между этими категориями нет функциональной разницы. Эти категории помогают вам создать привязки файлов, но они никак не изменяют эти привязки. </para
-></note>
+<note><para>Между этими категориями нет функциональной разницы. Эти категории помогают вам создать привязки файлов, но они никак не изменяют эти привязки. </para></note>
-<para
->Категории перечислены в списке <guilabel
->Известные типы</guilabel
->.</para>
+<para>Категории перечислены в списке <guilabel>Известные типы</guilabel>.</para>
-<para
->Вы можете изучить все категории и посмотреть, какие привязкифайлов содержит каждая из них, просто щёлкнув по названию типа. Вы увидите список привязанных расширений, входящих в эту категорию.</para>
+<para>Вы можете изучить все категории и посмотреть, какие привязкифайлов содержит каждая из них, просто щёлкнув по названию типа. Вы увидите список привязанных расширений, входящих в эту категорию.</para>
-<tip
-><para
->Вы также можете искать определённый тип &MIME;, используя строку поиска. Строка поиска называется <guilabel
->Найти по маске</guilabel
-> и находится сверху от списка категорий.</para>
+<tip><para>Вы также можете искать определённый тип &MIME;, используя строку поиска. Строка поиска называется <guilabel>Найти по маске</guilabel> и находится сверху от списка категорий.</para>
-<para
->Просто наберите первую букву интересующего вас типа &MIME;. Категории автоматически перебираются, и показываются только расширения, в которых есть эта буква.</para>
+<para>Просто наберите первую букву интересующего вас типа &MIME;. Категории автоматически перебираются, и показываются только расширения, в которых есть эта буква.</para>
-<para
->Теперь вы можете ввести второй символ. Останутся только расширения, которые содержат эти два символа.</para
-></tip>
+<para>Теперь вы можете ввести второй символ. Останутся только расширения, которые содержат эти два символа.</para></tip>
<sect3 id="file-assoc-use-add">
-<title
->Добавление нового расширения</title>
-
-<para
->Если вы хотите добавить новый тип &MIME; к ассоциациям файлов, нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Появится маленькое окно. Выберите категорию в выпадающем списке и наберите название типа &MIME; в строке <guilabel
->Имя типа</guilabel
->. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы добавить новый тип, или <guibutton
->Отмена</guibutton
->, чтобы не добавлять его.</para>
+<title>Добавление нового расширения</title>
+
+<para>Если вы хотите добавить новый тип &MIME; к ассоциациям файлов, нажмите на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Появится маленькое окно. Выберите категорию в выпадающем списке и наберите название типа &MIME; в строке <guilabel>Имя типа</guilabel>. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы добавить новый тип, или <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы не добавлять его.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-del">
-<title
->Удаление типа</title>
+<title>Удаление типа</title>
-<para
->Если вы хотите удалить тип &MIME;, просто выберите его, один раз щёлкнув мышью по названию этого типа &MIME;. Затем щёлкните кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Тип &MIME; будет тут же удален.</para>
+<para>Если вы хотите удалить тип &MIME;, просто выберите его, один раз щёлкнув мышью по названию этого типа &MIME;. Затем щёлкните кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Тип &MIME; будет тут же удален.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-edit">
-<title
->Изменение свойств типов MIME</title>
+<title>Изменение свойств типов MIME</title>
-<para
->Перед тем как изменить свойства типа &MIME;, вы должны выбрать его. Просто просмотрите список категорий и найдите нужный тип для изменения, а затем щёлкните по нему мышью.</para>
+<para>Перед тем как изменить свойства типа &MIME;, вы должны выбрать его. Просто просмотрите список категорий и найдите нужный тип для изменения, а затем щёлкните по нему мышью.</para>
-<para
->После того как вы выбрали тип &MIME;, в окне модуля появятся его текущие свойства.</para>
+<para>После того как вы выбрали тип &MIME;, в окне модуля появятся его текущие свойства.</para>
-<para
->Вы увидите, что текущие свойства распределены по двум вкладкам: <guilabel
->Общие</guilabel
-> и <guilabel
->Привязка</guilabel
->.</para>
+<para>Вы увидите, что текущие свойства распределены по двум вкладкам: <guilabel>Общие</guilabel> и <guilabel>Привязка</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Общие</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Общие</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этой вкладке содержится 4 свойства для каждого типа &MIME;:</para>
+<para>В этой вкладке содержится 4 свойства для каждого типа &MIME;:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Пиктограмма типа MIME</guilabel
->: это та пиктограмма, которая будет отображаться при использовании &konqueror; как файлового менеджера.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Маски имени файла</guilabel
->: это маски поиска, которые &kde; будет использовать для определения типа &MIME;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Описание</guilabel
->: короткое описание типа файлов,специально для вашего удобства.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Приоритет приложений</guilabel
->: определяет, к какому приложению будет привязан данный тип &MIME;.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Пиктограмма типа MIME</guilabel>: это та пиктограмма, которая будет отображаться при использовании &konqueror; как файлового менеджера.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Маски имени файла</guilabel>: это маски поиска, которые &kde; будет использовать для определения типа &MIME;.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Описание</guilabel>: короткое описание типа файлов,специально для вашего удобства.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Приоритет приложений</guilabel>: определяет, к какому приложению будет привязан данный тип &MIME;.</para></listitem>
</orderedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вкладка Встраивание</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вкладка Встраивание</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вкладка <quote
->Встраивание</quote
-> позволяет определить, показывать лифайл в окне &konqueror; или запускать другое приложение.</para>
+<para>Вкладка <quote>Встраивание</quote> позволяет определить, показывать лифайл в окне &konqueror; или запускать другое приложение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -275,211 +132,83 @@
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-icon">
-<title
->Смена пиктограммы</title>
+<title>Смена пиктограммы</title>
-<para
->Чтобы сменить пиктограмму, просто щёлкните мышью по кнопке с ней. Появится окно со всеми доступными пиктограммами. Щёлкните один раз по выбранной вами, а затем нажмите на кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<para>Чтобы сменить пиктограмму, просто щёлкните мышью по кнопке с ней. Появится окно со всеми доступными пиктограммами. Щёлкните один раз по выбранной вами, а затем нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-pattern">
-<title
->Изменение масок расширений</title>
-
-<para
->Элементы списка <guilabel
->Маски имени файла</guilabel
-> определяют, какие файлы относятся к данному типу MIME.</para>
-
-<para
->Обычно при распределении файлов учитывается их расширение (например, на <literal role="extension"
->.wav</literal
-> оканчиваютсязвуковые файлы в формате WAV, а на <literal role="extension"
->.c</literal
-> &mdash; файлы программ на языке C).</para>
-
-<para
->В этой строке вы должны ввести маску имени файла.</para>
-
-<para
->Почти все маски типов MIME используют условное обозначение в виде звездочки (<literal
->*</literal
->). Подробное обсуждение условных обозначений выходит за рамки этого руководства, но в данном случае важно понять, что звездочка (в этом контексте) <quote
->заменяет</quote
-> любое число символов. Например, <userinput
->*.pdf</userinput
-> может соответствовать<filename
->Datafile.pdf</filename
->, <filename
->Graphics.pdf</filename
-> и <filename
->User.pdf</filename
->, но не <filename
->PDF</filename
->, <filename
->Datafile.PDF</filename
-> или <filename
->.pdf</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Очень удобно иметь несколько масок. Одну в нижнем регистре, другую в верхнем, и т.д. Это гарантия того, что &kde; будет более точно определять тип файла.</para
-></tip>
+<title>Изменение масок расширений</title>
+
+<para>Элементы списка <guilabel>Маски имени файла</guilabel> определяют, какие файлы относятся к данному типу MIME.</para>
+
+<para>Обычно при распределении файлов учитывается их расширение (например, на <literal role="extension">.wav</literal> оканчиваютсязвуковые файлы в формате WAV, а на <literal role="extension">.c</literal> &mdash; файлы программ на языке C).</para>
+
+<para>В этой строке вы должны ввести маску имени файла.</para>
+
+<para>Почти все маски типов MIME используют условное обозначение в виде звездочки (<literal>*</literal>). Подробное обсуждение условных обозначений выходит за рамки этого руководства, но в данном случае важно понять, что звездочка (в этом контексте) <quote>заменяет</quote> любое число символов. Например, <userinput>*.pdf</userinput> может соответствовать<filename>Datafile.pdf</filename>, <filename>Graphics.pdf</filename> и <filename>User.pdf</filename>, но не <filename>PDF</filename>, <filename>Datafile.PDF</filename> или <filename>.pdf</filename>.</para>
+
+<tip><para>Очень удобно иметь несколько масок. Одну в нижнем регистре, другую в верхнем, и т.д. Это гарантия того, что &kde; будет более точно определять тип файла.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-desc">
-<title
->Изменение описания для типов MIME</title>
+<title>Изменение описания для типов MIME</title>
-<para
->Вы можете напечатать небольшое описание для типа &MIME; в строке <guilabel
->Описание</guilabel
->. Это название должно помочь вашей работе,но оно не влияет на функцию типа &MIME;.</para>
+<para>Вы можете напечатать небольшое описание для типа &MIME; в строке <guilabel>Описание</guilabel>. Это название должно помочь вашей работе,но оно не влияет на функцию типа &MIME;.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-app">
-<title
->Изменение ассоциаций файлов</title>
-
-<para
->Для настройки приложений используются пять кнопок (<guibutton
->Вверх</guibutton
->, <guibutton
->Вниз</guibutton
->, <guibutton
->Добавить...</guibutton
->, <guibutton
->Правка...</guibutton
-> и <guibutton
->Удалить...</guibutton
->) и список приложений.</para>
-
-<para
->В списке перечислены все приложения, привязанные к данному типу &MIME;. Они расположены в особом порядке. Верхнее приложение применяется первым, потом следующее и так далее.</para>
-
-<note
-><para
->Зачем для каждого типа &MIME; несколько приложений? Почему это необходимо?</para>
-
-<para
->Мы начали с того, что в &kde; изначально настроены сотни ассоциаций файлов. На самом деле, каждая система, на которую устанавлмвается &kde;, имеет свой набор приложений. Благодаря использованию нескольких ассоциаций для каждого типа &MIME;, &kde; продолжает работать, даже если заданное приложение не установлено в системе.</para>
-
-<para
->Например:</para>
-<para
->К типу &MIME; <literal
->pdf</literal
-> привязано два приложения. Первая программа называется <application
->PS Viewer</application
->. Еслм в вашей системе не установлен <application
->PS Viewer</application
->, &kde; автоматически запускает другое приложение, <application
->Adobe Acrobat Reader</application
->. Как видите, это позволяет &kde; исправно работать независимо от того, какие приложения вы добавляете или удаляете.</para
-></note>
-
-<para
->Мы уже говорили, что порядок приложений важен. Его можно изменить, выделив приложение, которое вы хотите передвинуть, а затем нажав на кнопку <guibutton
->Вверх</guibutton
-> или <guibutton
->Вниз</guibutton
->. Выбранное приложение переместится вверх или вниз по списку. </para>
-
-<para
->Можно добавлять новые приложения к списку, нажав на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Появится окно. В нём вы можете выбрать приложение, которое хотите использовать для файлов данного типа. Закончив, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, и приложение будет добавлено в текущий список.</para>
-
-<para
->Можно удалить приложение, выделив его, а затем нажав на кнопку <guibutton
->Удалить...</guibutton
-> (таким образом, это приложение не будет использоваться для данного типа &MIME;).</para>
-
-<tip
-><para
->Более разумно, используя кнопки <guibutton
->Вверх</guibutton
-> и <guibutton
->Вниз</guibutton
->, передвинуть приложение на более низкую позицию в списке, чем совсем удалить приложение из списка. Если с приложением, которое вы предпочли, что-нибудь случится, у вас не будет приложения для просмотра документа.</para
-></tip>
+<title>Изменение ассоциаций файлов</title>
+
+<para>Для настройки приложений используются пять кнопок (<guibutton>Вверх</guibutton>, <guibutton>Вниз</guibutton>, <guibutton>Добавить...</guibutton>, <guibutton>Правка...</guibutton> и <guibutton>Удалить...</guibutton>) и список приложений.</para>
+
+<para>В списке перечислены все приложения, привязанные к данному типу &MIME;. Они расположены в особом порядке. Верхнее приложение применяется первым, потом следующее и так далее.</para>
+
+<note><para>Зачем для каждого типа &MIME; несколько приложений? Почему это необходимо?</para>
+
+<para>Мы начали с того, что в &kde; изначально настроены сотни ассоциаций файлов. На самом деле, каждая система, на которую устанавлмвается &kde;, имеет свой набор приложений. Благодаря использованию нескольких ассоциаций для каждого типа &MIME;, &kde; продолжает работать, даже если заданное приложение не установлено в системе.</para>
+
+<para>Например:</para>
+<para>К типу &MIME; <literal>pdf</literal> привязано два приложения. Первая программа называется <application>PS Viewer</application>. Еслм в вашей системе не установлен <application>PS Viewer</application>, &kde; автоматически запускает другое приложение, <application>Adobe Acrobat Reader</application>. Как видите, это позволяет &kde; исправно работать независимо от того, какие приложения вы добавляете или удаляете.</para></note>
+
+<para>Мы уже говорили, что порядок приложений важен. Его можно изменить, выделив приложение, которое вы хотите передвинуть, а затем нажав на кнопку <guibutton>Вверх</guibutton> или <guibutton>Вниз</guibutton>. Выбранное приложение переместится вверх или вниз по списку. </para>
+
+<para>Можно добавлять новые приложения к списку, нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Появится окно. В нём вы можете выбрать приложение, которое хотите использовать для файлов данного типа. Закончив, нажмите <guibutton>OK</guibutton>, и приложение будет добавлено в текущий список.</para>
+
+<para>Можно удалить приложение, выделив его, а затем нажав на кнопку <guibutton>Удалить...</guibutton> (таким образом, это приложение не будет использоваться для данного типа &MIME;).</para>
+
+<tip><para>Более разумно, используя кнопки <guibutton>Вверх</guibutton> и <guibutton>Вниз</guibutton>, передвинуть приложение на более низкую позицию в списке, чем совсем удалить приложение из списка. Если с приложением, которое вы предпочли, что-нибудь случится, у вас не будет приложения для просмотра документа.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-embedding">
-<title
->Встраивание</title>
-<para
->Три кнопки под заголовком <guilabel
->При нажатии левой кнопки мыши</guilabel
-> определяют, как &konqueror; обрабатывает файлы выбранного типа &MIME;.</para>
+<title>Встраивание</title>
+<para>Три кнопки под заголовком <guilabel>При нажатии левой кнопки мыши</guilabel> определяют, как &konqueror; обрабатывает файлы выбранного типа &MIME;.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот пункт, файл будет показан <emphasis
->внутри</emphasis
-> окна &konqueror;.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Показать файл с помощью другой программы просмотра</term>
-<listitem
-><para
->При этом для просмотра файлов данного типа создаётся новое окно.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Использовать настройки для группы</term>
-<listitem
-><para
->Это значит, что данный тип MIME будет использовать настройки группы (если вы редактируете аудиофайл, используются настройки группы audio).</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</term>
+<listitem><para>Если выбран этот пункт, файл будет показан <emphasis>внутри</emphasis> окна &konqueror;.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Показать файл с помощью другой программы просмотра</term>
+<listitem><para>При этом для просмотра файлов данного типа создаётся новое окно.</para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry><term>Использовать настройки для группы</term>
+<listitem><para>Это значит, что данный тип MIME будет использовать настройки группы (если вы редактируете аудиофайл, используются настройки группы audio).</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ниже расположен список <guilabel
->Приоритет служб</guilabel
-></para>
-
-<para
->Работая в &konqueror;, вы можете нажать <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку мыши, чтобы появилось меню с функцией <guimenu
->Открыть в</guimenu
->. Список перечисляет приложения, входящие в это меню, в том порядке, в котором они в нём появятся.</para>
-
-<para
->Используйте кнопки <guibutton
->Вверх</guibutton
-> и <guibutton
->Вниз</guibutton
->, чтобы изменить этот порядок.</para>
+<para>Ниже расположен список <guilabel>Приоритет служб</guilabel></para>
+
+<para>Работая в &konqueror;, вы можете нажать <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши, чтобы появилось меню с функцией <guimenu>Открыть в</guimenu>. Список перечисляет приложения, входящие в это меню, в том порядке, в котором они в нём появятся.</para>
+
+<para>Используйте кнопки <guibutton>Вверх</guibutton> и <guibutton>Вниз</guibutton>, чтобы изменить этот порядок.</para>
</sect3>
<sect3 id="file-assoc-use-done">
-<title
->Сохранение изменений</title>
+<title>Сохранение изменений</title>
-<para
->После того как вы изменили привязки файлов, вы можете нажать на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> для сохранения изменений, при этом модуль не закроется.</para>
+<para>После того как вы изменили привязки файлов, вы можете нажать на кнопку <guibutton>Применить</guibutton> для сохранения изменений, при этом модуль не закроется.</para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
index 21732741e09..ecb15ffa349 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook
@@ -2,177 +2,78 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Вера</firstname
-><surname
->Пономарёва </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->verun10249@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Вера</firstname><surname>Пономарёва </surname><affiliation><address><email>verun10249@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->шрифты</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>шрифты</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fonts">
-<title
->Шрифты</title>
+<title>Шрифты</title>
-<para
->Этот модуль создан для того, чтобы вы смогли выбирать разные шрифты для различных частей рабочего стола &kde;.</para>
+<para>Этот модуль создан для того, чтобы вы смогли выбирать разные шрифты для различных частей рабочего стола &kde;.</para>
-<para
->Панель содержит разные группы шрифтов, что даёт вам большую свободу в настройке. </para>
+<para>Панель содержит разные группы шрифтов, что даёт вам большую свободу в настройке. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Обычный:</guilabel
-> (используется там, где не применяются шрифты других групп)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Моноширинный:</guilabel
-> (везде, где не задан пропорциональный шрифт)</para
-></listitem>
-
-<!-- <listitem
-><para
-><guilabel
->File Manager</guilabel
-> (Font to use in the
-&kde; file manager)</para
-></listitem
-> -->
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Панель инструментов:</guilabel
-> (шрифт для отображения панелей инструментов в приложениях &kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Меню:</guilabel
-> (шрифт для отображения меню в приложениях &kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Заголовок окна:</guilabel
-> (шрифт для отображения заголовков окон)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Панель задач:</guilabel
-> (шрифт для отображения аплетов на панели задач)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Рабочий стол:</guilabel
-> (шрифт для отображения надписей к пиктограммам на рабочем столе)</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Обычный:</guilabel> (используется там, где не применяются шрифты других групп)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Моноширинный:</guilabel> (везде, где не задан пропорциональный шрифт)</para></listitem>
+
+<!-- <listitem><para><guilabel>File Manager</guilabel> (Font to use in the
+&kde; file manager)</para></listitem> -->
+
+<listitem><para><guilabel>Панель инструментов:</guilabel> (шрифт для отображения панелей инструментов в приложениях &kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Меню:</guilabel> (шрифт для отображения меню в приложениях &kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Заголовок окна:</guilabel> (шрифт для отображения заголовков окон)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Панель задач:</guilabel> (шрифт для отображения аплетов на панели задач)</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>Рабочий стол:</guilabel> (шрифт для отображения надписей к пиктограммам на рабочем столе)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Каждому шрифту соответствует кнопка <guibutton
->Выбор...</guibutton
->. При нажатии на эту кнопку открывается окно. В нем вы можете выбрать новый шрифт, стиль шрифта и размер. После этого нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Образец выбранного вами шрифта будет показан посередине, между названием гарнитуры и кнопкой <quote
->Выбор</quote
->.</para>
-
-<para
->После того как вы закончили, просто нажмите на кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, и произойдёт перезагрузка всех необходимых компонентов &kde;, ваши изменения сразу вступят в силу.</para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Изменить все шрифты...</guibutton
-> позволяет быстро изменить одно или несколько свойств для всех выбранных шрифтов. Появится окно <guilabel
->Выбрать шрифт</guilabel
->, похожее на стандартный, но позволяющее с помощью флажков настроить параметры <guilabel
->Шрифт</guilabel
->, <guilabel
->Стиль шрифта</guilabel
-> и<guilabel
->Размер</guilabel
-> независимо друг от друга. Вы можете выбрать любой (или любые два) из этих параметров, и они будут применены ко всем группам шрифтов.</para>
-
-<para
->К примеру, если вы выбрали несколько начертаний шрифта, но поняли, что все они очень большие (такое часто случается, например, при изменении разрешения), вы можете применить ко всем шрифтам новый размер, и это не повлияет на выбранные вами начертания и стили.</para>
+<para>Каждому шрифту соответствует кнопка <guibutton>Выбор...</guibutton>. При нажатии на эту кнопку открывается окно. В нем вы можете выбрать новый шрифт, стиль шрифта и размер. После этого нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Образец выбранного вами шрифта будет показан посередине, между названием гарнитуры и кнопкой <quote>Выбор</quote>.</para>
+
+<para>После того как вы закончили, просто нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>, и произойдёт перезагрузка всех необходимых компонентов &kde;, ваши изменения сразу вступят в силу.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Изменить все шрифты...</guibutton> позволяет быстро изменить одно или несколько свойств для всех выбранных шрифтов. Появится окно <guilabel>Выбрать шрифт</guilabel>, похожее на стандартный, но позволяющее с помощью флажков настроить параметры <guilabel>Шрифт</guilabel>, <guilabel>Стиль шрифта</guilabel> и<guilabel>Размер</guilabel> независимо друг от друга. Вы можете выбрать любой (или любые два) из этих параметров, и они будут применены ко всем группам шрифтов.</para>
+
+<para>К примеру, если вы выбрали несколько начертаний шрифта, но поняли, что все они очень большие (такое часто случается, например, при изменении разрешения), вы можете применить ко всем шрифтам новый размер, и это не повлияет на выбранные вами начертания и стили.</para>
<sect2 id="fonts-aa">
-<title
->Настройки сглаживания шрифтов</title>
+<title>Настройки сглаживания шрифтов</title>
-<para
->Чтобы настроить сглаживание, просто установите флажок напротив параметра <guilabel
->Использовать сглаживание для шрифтов</guilabel
->.</para>
+<para>Чтобы настроить сглаживание, просто установите флажок напротив параметра <guilabel>Использовать сглаживание для шрифтов</guilabel>.</para>
-<para
->Вы можете установить флажок для обозначения диапазона, в котором шрифты <emphasis
->не будут</emphasis
-> сглаживаться. Этот диапазон можно выбрать в числовых полях на той же строке.</para>
+<para>Вы можете установить флажок для обозначения диапазона, в котором шрифты <emphasis>не будут</emphasis> сглаживаться. Этот диапазон можно выбрать в числовых полях на той же строке.</para>
-<para
->Вы также можете выбрать способ, который &kde; использует для сглаживания шрифтов. Не стоит изменять этот параметр, если вы не знакомы с конкретными способами.</para>
+<para>Вы также можете выбрать способ, который &kde; использует для сглаживания шрифтов. Не стоит изменять этот параметр, если вы не знакомы с конкретными способами.</para>
<!-- FIXME: Cop-out, I need to write a 'hinting and AA for beginners'
paragraph in here -->
-<note
-><para
->Функция сглаживания шрифтов требует поддержки программного обеспечения X и &Qt;, а также установки нужных шрифтов и использования встроенных шрифтовых возможностей X-сервера. Если у вас возникли проблемы, пожалуйста, напишите в список рассылки &kde; или загляните в раздел вопросов и ответов.</para
-></note>
+<note><para>Функция сглаживания шрифтов требует поддержки программного обеспечения X и &Qt;, а также установки нужных шрифтов и использования встроенных шрифтовых возможностей X-сервера. Если у вас возникли проблемы, пожалуйста, напишите в список рассылки &kde; или загляните в раздел вопросов и ответов.</para></note>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
index 11f38771424..b42ffb1ce48 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook
@@ -2,216 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-17</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-17</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->Индекс справки</keyword>
-<keyword
->Индекс</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>Индекс справки</keyword>
+<keyword>Индекс</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="help-index">
-<title
->Индекс справки</title>
-
-<note
-><para
->На момент написания этого руководства, в большинстве установок &kde; механизм поиска в &khelpcenter; был полностью недоступен, и настройки, сделанные в модуле &kcontrol; не играли никакой роли. Мы надеемся, что в будущих версиях это изменится.</para
-></note>
-
-<para
->В &kde; входит большое количество документации для приложений и компонентов. Хотя вы можете просто просматривать руководства в поисках нужной информации, это займёт много времени. Чтобы облегчить этот процесс, &kde; предлагает полнотекстовый поиск с помощью программы <application
->ht://dig</application
->. Принцип поиска схож с аналогичными механизмами в Интернете, фактически некоторые поисковые машины могут использовать именно его. Перейдите во вкладку <guilabel
->Поиск</guilabel
-> в &khelpcenter;, введите нужное слово, нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> и получите результаты!</para>
-
-<para
->Однако, чтобы использовать эту возможность, необходимо установить <application
->ht://dig</application
-> и &kde; должен быть настроен для этого. Настройку <application
->ht://dig</application
-> и позволяет сделать этот модуль. Если вы не установили <application
->ht://dig</application
-> и он не входит в состав вашего дистрибутива, вам придётся получить его самостоятельно. Загляните на <ulink url="http://www.htdig.org"
->домашнюю страницу ht://dig</ulink
-> за подробной информацией по скачиванию и установке.</para>
-
-<para
->При обычном запуске, вы находитесь в режиме просмотра. Чтобы изменить настройки, нажмите на кнопку <guibutton
->Режим администратора</guibutton
->. Если вы вошли в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, вы попадёте непосредственно в окно настройки. Иначе &kde; попросит пароль суперпользователя.</para>
-<sect2 id="help-index-use"
->
-
-<title
->Использование</title
->
-
-<para
->&kde; необходимо знать ответы на два важных вопроса, прежде чем запускать механизм полнотекстового поиска:</para>
+<title>Индекс справки</title>
+
+<note><para>На момент написания этого руководства, в большинстве установок &kde; механизм поиска в &khelpcenter; был полностью недоступен, и настройки, сделанные в модуле &kcontrol; не играли никакой роли. Мы надеемся, что в будущих версиях это изменится.</para></note>
+
+<para>В &kde; входит большое количество документации для приложений и компонентов. Хотя вы можете просто просматривать руководства в поисках нужной информации, это займёт много времени. Чтобы облегчить этот процесс, &kde; предлагает полнотекстовый поиск с помощью программы <application>ht://dig</application>. Принцип поиска схож с аналогичными механизмами в Интернете, фактически некоторые поисковые машины могут использовать именно его. Перейдите во вкладку <guilabel>Поиск</guilabel> в &khelpcenter;, введите нужное слово, нажмите <keycap>Enter</keycap> и получите результаты!</para>
+
+<para>Однако, чтобы использовать эту возможность, необходимо установить <application>ht://dig</application> и &kde; должен быть настроен для этого. Настройку <application>ht://dig</application> и позволяет сделать этот модуль. Если вы не установили <application>ht://dig</application> и он не входит в состав вашего дистрибутива, вам придётся получить его самостоятельно. Загляните на <ulink url="http://www.htdig.org">домашнюю страницу ht://dig</ulink> за подробной информацией по скачиванию и установке.</para>
+
+<para>При обычном запуске, вы находитесь в режиме просмотра. Чтобы изменить настройки, нажмите на кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton>. Если вы вошли в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, вы попадёте непосредственно в окно настройки. Иначе &kde; попросит пароль суперпользователя.</para>
+<sect2 id="help-index-use">
+
+<title>Использование</title>
+
+<para>&kde; необходимо знать ответы на два важных вопроса, прежде чем запускать механизм полнотекстового поиска:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->где найти программы <application
->ht://dig</application
-> для полнотекстового поиска;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->где искать.</para
-></listitem>
+<listitem><para>где найти программы <application>ht://dig</application> для полнотекстового поиска;</para></listitem>
+<listitem><para>где искать.</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect3 id="help-index-use-progs">
-<title
->Программы <application
->ht://dig</application
-></title>
-
-<para
->&kde; требует три программы, входящие в <application
->ht://dig</application
->: <command
->htdig</command
->, <command
->htsearch</command
-> и <command
->htmerge</command
->. Для каждой программы необходимо указать полный путь, включая её название, например <filename class="directory"
->/usr/bin/htdig</filename
->.</para
->
-
-<para
->Где в точности установлены эти программы, зависит от вашей операционной системы и дистрибутива. Хотя есть несколько наиболее вероятных вариантов:</para>
+<title>Программы <application>ht://dig</application></title>
+
+<para>&kde; требует три программы, входящие в <application>ht://dig</application>: <command>htdig</command>, <command>htsearch</command> и <command>htmerge</command>. Для каждой программы необходимо указать полный путь, включая её название, например <filename class="directory">/usr/bin/htdig</filename>.</para>
+
+<para>Где в точности установлены эти программы, зависит от вашей операционной системы и дистрибутива. Хотя есть несколько наиболее вероятных вариантов:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->htdig</command
-> и <command
->htmerge</command
-> обычно находятся в <filename class="directory"
->/usr/bin/</filename
-> или в <filename class="directory"
->/usr/local/www/htdig/bin/</filename
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><command
->htsearch</command
-> можно найти в каталоге <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
->, то есть, например в <filename class="directory"
->/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename
->.</para>
+<listitem><para><command>htdig</command> и <command>htmerge</command> обычно находятся в <filename class="directory">/usr/bin/</filename> или в <filename class="directory">/usr/local/www/htdig/bin/</filename>.</para></listitem>
+
+<listitem><para><command>htsearch</command> можно найти в каталоге <filename class="directory">cgi-bin</filename>, то есть, например в <filename class="directory">/usr/local/httpd/cgi-bin/</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<tip
-><para
->Чтобы узнать, где установлена, например, <command
->htdig</command
->, можно набрать в консоли <command
->whereis htdig</command
->. <command
->whereis</command
-> ищет указанную команду в каталогах стандартных путей. Хотя каталоги вида <filename class="directory"
->cgi-bin</filename
-> обычно не входят в стандартные пути поиска.</para
-></tip>
+<tip><para>Чтобы узнать, где установлена, например, <command>htdig</command>, можно набрать в консоли <command>whereis htdig</command>. <command>whereis</command> ищет указанную команду в каталогах стандартных путей. Хотя каталоги вида <filename class="directory">cgi-bin</filename> обычно не входят в стандартные пути поиска.</para></tip>
</sect3>
<sect3 id="help-index-use-scope">
-<title
->Области и пути поиска</title>
-
-<para
->В этом разделе можно выбрать, какие источники помощи должны индексироваться, &ie; должны быть доступными для механизма поиска.</para>
-
-<para
->В разделе <guilabel
->Области</guilabel
-> можно выбрать некоторые типичные источники для индексирования, &ie; файлы помощи &kde; и информацию, предоставляемую командами <command
->man</command
-> и <command
->info</command
->. Заметьте, что если некоторые из них пока не доступны, значит, поддержка для них ещё не добавлена.</para>
-
-<para
->Возможно, у вас есть дополнительные файлы, для которых вы хотите использовать механизм полнотекстового поиска &khelpcenter;. Например, у вас есть <acronym
->HTML</acronym
->-документация, установленная в <filename
->/home/jdoe/docs/selfhtml</filename
->. Добавив этот путь в список дополнительных путей поиска, вы сделаете эту документацию доступной для полнотекстового поиска. Нажмите кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> и в появившемся окне выберите дополнительный каталог для поиска (<filename class="directory"
->/home/jdoe/docs/selfhtml</filename
->) и нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. Чтобы удалить дополнительный путь поиска, выберите его и нажмите <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Ваши изменения области и дополнительных путей поиска не принесут результата до тех пор, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton
->Создать индекс поиска</guibutton
->.</para
-></important>
+<title>Области и пути поиска</title>
+
+<para>В этом разделе можно выбрать, какие источники помощи должны индексироваться, &ie; должны быть доступными для механизма поиска.</para>
+
+<para>В разделе <guilabel>Области</guilabel> можно выбрать некоторые типичные источники для индексирования, &ie; файлы помощи &kde; и информацию, предоставляемую командами <command>man</command> и <command>info</command>. Заметьте, что если некоторые из них пока не доступны, значит, поддержка для них ещё не добавлена.</para>
+
+<para>Возможно, у вас есть дополнительные файлы, для которых вы хотите использовать механизм полнотекстового поиска &khelpcenter;. Например, у вас есть <acronym>HTML</acronym>-документация, установленная в <filename>/home/jdoe/docs/selfhtml</filename>. Добавив этот путь в список дополнительных путей поиска, вы сделаете эту документацию доступной для полнотекстового поиска. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> и в появившемся окне выберите дополнительный каталог для поиска (<filename class="directory">/home/jdoe/docs/selfhtml</filename>) и нажмите <guibutton>OK</guibutton>. Чтобы удалить дополнительный путь поиска, выберите его и нажмите <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Ваши изменения области и дополнительных путей поиска не принесут результата до тех пор, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>Создать индекс поиска</guibutton>.</para></important>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
index 6bf2c6e4264..cb4cff9bd9a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook
@@ -2,301 +2,143 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-><affiliation
-> <address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname><affiliation> <address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->значок</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>значок</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="icons">
-<title
->Значки</title>
+<title>Значки</title>
<sect2 id="icons-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->В &kde; входит полный набор значков нескольких размеров. Эти значки используются всюду: на рабочем столе, панели, в &konqueror;, менеджере файлов, во всех приложениях &kde; и т. д. Модуль настройки значков предоставляет гибкие методы настройки работы с ними. Вы можете:</para>
+<para>В &kde; входит полный набор значков нескольких размеров. Эти значки используются всюду: на рабочем столе, панели, в &konqueror;, менеджере файлов, во всех приложениях &kde; и т. д. Модуль настройки значков предоставляет гибкие методы настройки работы с ними. Вы можете:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->устанавливать и выбирать темы значков;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->изменять размеры значков;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->применять к значкам различные эффекты (например делать их полупрозрачными или раскрашивать); </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->настраивать значки различных объектов: рабочего стола, панелей и т. д. </para
-></listitem>
+<listitem><para>устанавливать и выбирать темы значков;</para></listitem>
+<listitem><para>изменять размеры значков;</para></listitem>
+<listitem><para>применять к значкам различные эффекты (например делать их полупрозрачными или раскрашивать); </para></listitem>
+<listitem><para>настраивать значки различных объектов: рабочего стола, панелей и т. д. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<important
-><para
->Обратите внимание, что некоторые из этих настроек зависят от выбранной схемы значков. В &kde; по умолчанию входят две темы: &kde;-HiColor и Conectiva Crystal. Также в пакет <quote
->tdeartwork</quote
-> входит, в числе других, схема с малым количеством цветов.</para
-></important>
+<important><para>Обратите внимание, что некоторые из этих настроек зависят от выбранной схемы значков. В &kde; по умолчанию входят две темы: &kde;-HiColor и Conectiva Crystal. Также в пакет <quote>tdeartwork</quote> входит, в числе других, схема с малым количеством цветов.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="icon-theme">
-<title
-><guilabel
->Схема</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Схема</guilabel></title>
-<para
->Сверху расположено несколько примеров значков. Их внешний вид изменяется в зависимости от выбранной вами схемы. В большинстве установок по умолчанию входит только одна тема &mdash; &kde;-HiColor. Другие находятся в пакете <quote
->tdeartwork</quote
->; также вы можете загрузить дополнительные схемы из Интернета.</para>
+<para>Сверху расположено несколько примеров значков. Их внешний вид изменяется в зависимости от выбранной вами схемы. В большинстве установок по умолчанию входит только одна тема &mdash; &kde;-HiColor. Другие находятся в пакете <quote>tdeartwork</quote>; также вы можете загрузить дополнительные схемы из Интернета.</para>
-<para
->Чтобы установить загруженные и распакованные схемы, нажмите кнопку <guibutton
->Установить новую схему...</guibutton
->; после этого они станут доступны в списке.</para>
+<para>Чтобы установить загруженные и распакованные схемы, нажмите кнопку <guibutton>Установить новую схему...</guibutton>; после этого они станут доступны в списке.</para>
</sect2>
<sect2 id="icons-use">
-<title
->Дополнительно</title>
-
-<para
->Вторая вкладка модуля настройки значками разделена на две части.</para>
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
->Группа <guilabel
->Использование значков</guilabel
->. Здесь можно выбрать, значки каких объектов вы хотите настроить, например <guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-> или <guilabel
->Панель</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-
-<listitem
-> <para
->В области предварительного просмотра можно наблюдать, как выглядят значки для выбранного типа. Заметьте, что вид значков при предварительном просмотре также зависит от выбранного ниже эффекта (это будет пояснено дальше). </para
-> </listitem>
+<title>Дополнительно</title>
+
+<para>Вторая вкладка модуля настройки значками разделена на две части.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Группа <guilabel>Использование значков</guilabel>. Здесь можно выбрать, значки каких объектов вы хотите настроить, например <guilabel>Панель инструментов</guilabel> или <guilabel>Панель</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem> <para>В области предварительного просмотра можно наблюдать, как выглядят значки для выбранного типа. Заметьте, что вид значков при предварительном просмотре также зависит от выбранного ниже эффекта (это будет пояснено дальше). </para> </listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если вы решили настроить работу со значками, сначала выберите тип объектов, значки которых желаете настроить. Настраивайте, пока увиденное в предварительном просмотре вас не удовлетворит. Затем переходите к следующему типу объектов. В конце концов, когда будете довольны внешним видом, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы подтвердить изменения.</para>
+<para>Если вы решили настроить работу со значками, сначала выберите тип объектов, значки которых желаете настроить. Настраивайте, пока увиденное в предварительном просмотре вас не удовлетворит. Затем переходите к следующему типу объектов. В конце концов, когда будете довольны внешним видом, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы подтвердить изменения.</para>
-<para
->Теперь обратим внимание на параметры <guilabel
->Размер</guilabel
-> и <guilabel
->Эффекты</guilabel
->. </para>
+<para>Теперь обратим внимание на параметры <guilabel>Размер</guilabel> и <guilabel>Эффекты</guilabel>. </para>
<sect3 id="icons-use-size">
-<title
->Размер значков</title>
+<title>Размер значков</title>
-<para
->Размер значков задают два параметра. Во-первых, его можно выбрать из списка размеров значков. Во-вторых, можно сделать так, чтобы в значках &kde; использовался двойной размер точек. Большой размер значков особенно полезен слабо видящим людям.</para>
+<para>Размер значков задают два параметра. Во-первых, его можно выбрать из списка размеров значков. Во-вторых, можно сделать так, чтобы в значках &kde; использовался двойной размер точек. Большой размер значков особенно полезен слабо видящим людям.</para>
-<para
->Размеры, предлагаемые в списке, зависят от темы, выбранной вами в модуле управления темами значков. Например, при теме с малым количеством цветов доступны только размеры 16 и 32 для значков рабочего стола и 16, 22 и 32 для значков панели инструментов. Тема «HiColor» предлагает размеры значков 16, 32 и 48 либо от 64 до 128 соответственно. Однако, поскольку &kde; не может хранить значки всех размеров, то значки размеров от 64 до 128 создаются автоматически, что может повлечь за собой потерю качества.</para>
+<para>Размеры, предлагаемые в списке, зависят от темы, выбранной вами в модуле управления темами значков. Например, при теме с малым количеством цветов доступны только размеры 16 и 32 для значков рабочего стола и 16, 22 и 32 для значков панели инструментов. Тема «HiColor» предлагает размеры значков 16, 32 и 48 либо от 64 до 128 соответственно. Однако, поскольку &kde; не может хранить значки всех размеров, то значки размеров от 64 до 128 создаются автоматически, что может повлечь за собой потерю качества.</para>
-<para
->Если размеров значков, предлагаемых выбранной вами темой, недостаточно, остаётся ещё флажок <guilabel
->Двойной размер точек</guilabel
->. Если он установлен, все значки будут состоять из точек двойного размера, то есть из квадратиков 2х2 вместо обычных точек. Хотя это и позволяет получить очень большие размеры, качество заметно ухудшится: значки будут напоминать то, что можно было наблюдать на чем-то вроде Sinclair ZX Spectrum. Пользуясь этой возможностью, помните, что большие размеры в теме high color &kde; всегда будут лучшего качества, чем двойной размер точек в теме с малым количеством цветов.</para
->
+<para>Если размеров значков, предлагаемых выбранной вами темой, недостаточно, остаётся ещё флажок <guilabel>Двойной размер точек</guilabel>. Если он установлен, все значки будут состоять из точек двойного размера, то есть из квадратиков 2х2 вместо обычных точек. Хотя это и позволяет получить очень большие размеры, качество заметно ухудшится: значки будут напоминать то, что можно было наблюдать на чем-то вроде Sinclair ZX Spectrum. Пользуясь этой возможностью, помните, что большие размеры в теме high color &kde; всегда будут лучшего качества, чем двойной размер точек в теме с малым количеством цветов.</para>
<!--
-<para
->You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
-anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel
->Blend alpha
-channel</guilabel
-> to see this in action, but note that it will slow
+<para>You can also choose to have smoothed icons, an effect similar to
+anti-aliasing of fonts. Enable the checkbox <guilabel>Blend alpha
+channel</guilabel> to see this in action, but note that it will slow
down graphics on a slower computer.</para>
-->
-<para
->Также можно включить анимацию значков. Многие значки сопровождаются анимацией. Чтобы включить её, установите флажок <guilabel
->Анимация значков</guilabel
->, однако помните, что при нехватке памяти или старой видеокарте это может замедлить работу системы или сделать её неустойчивой.</para>
+<para>Также можно включить анимацию значков. Многие значки сопровождаются анимацией. Чтобы включить её, установите флажок <guilabel>Анимация значков</guilabel>, однако помните, что при нехватке памяти или старой видеокарте это может замедлить работу системы или сделать её неустойчивой.</para>
</sect3>
<sect3 id="icons-use-effects">
-<title
->Эффекты</title>
+<title>Эффекты</title>
-<para
->Наконец, вы можете настроить определённые <quote
->фильтры</quote
->, применяющиеся к значкам. Значок может находится в одном из трёх состояний.</para>
+<para>Наконец, вы можете настроить определённые <quote>фильтры</quote>, применяющиеся к значкам. Значок может находится в одном из трёх состояний.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По умолчанию</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так выглядят обычный значок.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>По умолчанию</guilabel></term>
+<listitem><para>Так выглядят обычный значок.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Активный</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так значок выглядят, когда на него наведён курсор мыши.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Активный</guilabel></term>
+<listitem><para>Так значок выглядят, когда на него наведён курсор мыши.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Недоступный</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так выглядит значок, если отключено соответствующее ему действие, то есть щелчок по значку не приведёт ни к какому результату.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Недоступный</guilabel></term>
+<listitem><para>Так выглядит значок, если отключено соответствующее ему действие, то есть щелчок по значку не приведёт ни к какому результату.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Выберите одно из этих состояний и нажмите кнопку <guibutton
->Настроить эффект...</guibutton
->, чтобы выбрать соответствующий эффект. Помните, что эта настройка будет действовать только на значки выбранной в данный момент категории <guilabel
->Использование значков</guilabel
-> (см. выше). Выбрав эффект для активных значков панели инструментов, вы не установите его тем самым для активных значков других типов.</para>
-
-<para
->Под состояниями значков можно выбрать эффект и настроить полупрозрачность (фон будет <quote
->просвечивать</quote
-> сквозь значок). Справа от списка эффектов можно настроить дополнительные параметры фильтра.</para>
+<para>Выберите одно из этих состояний и нажмите кнопку <guibutton>Настроить эффект...</guibutton>, чтобы выбрать соответствующий эффект. Помните, что эта настройка будет действовать только на значки выбранной в данный момент категории <guilabel>Использование значков</guilabel> (см. выше). Выбрав эффект для активных значков панели инструментов, вы не установите его тем самым для активных значков других типов.</para>
+
+<para>Под состояниями значков можно выбрать эффект и настроить полупрозрачность (фон будет <quote>просвечивать</quote> сквозь значок). Справа от списка эффектов можно настроить дополнительные параметры фильтра.</para>
<!-- TODO: Figure out what 'amount' really means -->
-<para
->К значкам могут быть применены следующие эффекты:</para>
+<para>К значкам могут быть применены следующие эффекты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Нет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->К значкам не будет применяться никакой эффект.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Нет</guilabel></term>
+<listitem><para>К значкам не будет применяться никакой эффект.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Градации серого</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот фильтр приблизит цвета значков к градациям серым. Используйте ползунок для настройки интенсивности фильтра. Заметьте, что большинство пользовательских интерфейсов используют этот этот эффект только для недоступных значков.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Градации серого</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот фильтр приблизит цвета значков к градациям серым. Используйте ползунок для настройки интенсивности фильтра. Заметьте, что большинство пользовательских интерфейсов используют этот этот эффект только для недоступных значков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Окрасить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Значки будут окрашены в выбранный цвет. Например, вы можете сделать так, что активные значки (то есть те, на которые наведён курсор) станут золотыми. Для выбора цвета и интенсивности окраски используйте кнопку и ползунок справа.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Окрасить</guilabel></term>
+<listitem><para>Значки будут окрашены в выбранный цвет. Например, вы можете сделать так, что активные значки (то есть те, на которые наведён курсор) станут золотыми. Для выбора цвета и интенсивности окраски используйте кнопку и ползунок справа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Гамма</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->К значкам будут применены разные значения гаммы. Если вы не фотограф и не знаете, что такое гамма: она весьма похожа на то, что называется контрастом. Поиграйте с параметрами справа и вы примерно поймёте, что это значит.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Гамма</guilabel></term>
+<listitem><para>К значкам будут применены разные значения гаммы. Если вы не фотограф и не знаете, что такое гамма: она весьма похожа на то, что называется контрастом. Поиграйте с параметрами справа и вы примерно поймёте, что это значит.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обесцветить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Значки будут изображаться обесцвеченными. Это напоминает настройку цвета на телевизоре. Интенсивность обесцвечивания настраивается справа. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Обесцветить</guilabel></term>
+<listitem><para>Значки будут изображаться обесцвеченными. Это напоминает настройку цвета на телевизоре. Интенсивность обесцвечивания настраивается справа. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Монохромные</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Монохромные</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Значки будут показываться только двумя цветами.</para>
+<para>Значки будут показываться только двумя цветами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
index 9d012cf3a8a..279d4ca1444 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook
@@ -1,228 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Центр управления</title>
+<title>Центр управления</title>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-03-05</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-05</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Данный документ описывает Центр управления &kde;.</para>
+<para>Данный документ описывает Центр управления &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kcontrol</keyword>
-<keyword
->настройка</keyword>
-<keyword
->параметры</keyword>
-<keyword
->модуль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kcontrol</keyword>
+<keyword>настройка</keyword>
+<keyword>параметры</keyword>
+<keyword>модуль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Центр управления</title>
+<title>Центр управления</title>
-<para
->&kcontrolcenter; (в дальнейшем - просто <quote
->Центр управления</quote
->), представляет собой удобный инструмент для централизованной настройки всех функциональных возможностей &kde;. </para>
+<para>&kcontrolcenter; (в дальнейшем - просто <quote>Центр управления</quote>), представляет собой удобный инструмент для централизованной настройки всех функциональных возможностей &kde;. </para>
-<para
->Центр управления состоит из многочисленных модулей. Хотя каждый модуль - вполне самостоятельное приложение, центр управления объединяет все эти программы для удобства работы с ними. </para>
+<para>Центр управления состоит из многочисленных модулей. Хотя каждый модуль - вполне самостоятельное приложение, центр управления объединяет все эти программы для удобства работы с ними. </para>
<tip>
-<para
->Каждый модуль центра управления может выполняться индивидуально. </para>
+<para>Каждый модуль центра управления может выполняться индивидуально. </para>
-<para
->За дополнительной информацией обращайтесь к соответствующему разделу документации (<link linkend="control-center-run-indiv"
->Запуск отдельных модулей</link
->). </para>
+<para>За дополнительной информацией обращайтесь к соответствующему разделу документации (<link linkend="control-center-run-indiv">Запуск отдельных модулей</link>). </para>
</tip>
-<para
->Модули сгруппированы в центре управления в отдельные категории для облегчения поиска. В каждой категории модули показаны в виде списка, так что найти нужный модуль не составляет никакого труда. </para>
+<para>Модули сгруппированы в центре управления в отдельные категории для облегчения поиска. В каждой категории модули показаны в виде списка, так что найти нужный модуль не составляет никакого труда. </para>
</chapter>
<chapter id="control-center">
-<title
->Использование &kcontrolcenter;</title>
+<title>Использование &kcontrolcenter;</title>
-<para
->В следующем разделе детально описывается использование самого центра управления. Чтобы узнать о работе с отдельными модулями, обратитесь к разделу <link linkend="module"
->Модули центра управления</link
->. </para>
+<para>В следующем разделе детально описывается использование самого центра управления. Чтобы узнать о работе с отдельными модулями, обратитесь к разделу <link linkend="module">Модули центра управления</link>. </para>
<sect1 id="control-center-starting">
-<title
->Запуск Центра управления KDE.</title>
+<title>Запуск Центра управления KDE.</title>
-<para
->Вы можете запустить &kcontrolcenter; тремя способами: </para>
+<para>Вы можете запустить &kcontrolcenter; тремя способами: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Выбрав пункт Центр управления в меню KDE (вызывается через <menuchoice
-><guimenu
->K-меню</guimenu
-><guimenuitem
->Центр управления</guimenuitem
-></menuchoice
-> на панели &kde;). </para>
+<para>Выбрав пункт Центр управления в меню KDE (вызывается через <menuchoice><guimenu>K-меню</guimenu><guimenuitem>Центр управления</guimenuitem></menuchoice> на панели &kde;). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->В появившемся диалоговом окне введите команду <userinput
-><command
->kcontrol</command
-></userinput
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Выполнить</guibutton
->. </para>
+<para>Нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>В появившемся диалоговом окне введите команду <userinput><command>kcontrol</command></userinput> и нажмите кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете ввести команду <command
->kcontrol &amp;</command
-> в любом приглашении командной строки. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Все три метода полностью эквивалентны и приводят к одному и тому же результату. </para>
+<para>Вы можете ввести команду <command>kcontrol &amp;</command> в любом приглашении командной строки. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Все три метода полностью эквивалентны и приводят к одному и тому же результату. </para>
</sect1>
-<sect1 id="control-center-screen"
->
-<title
->Экран &kcontrolcenter;</title>
+<sect1 id="control-center-screen">
+<title>Экран &kcontrolcenter;</title>
-<para
->После запуска центра управления перед вами появится окно, которое можно разделить на три рабочие области. </para>
+<para>После запуска центра управления перед вами появится окно, которое можно разделить на три рабочие области. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
+<imageobject> <imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-> <phrase
->Снимок экрана</phrase
-> </textobject>
+<textobject> <phrase>Снимок экрана</phrase> </textobject>
<caption>
-<para
->Окно центра управления &kde;</para>
+<para>Окно центра управления &kde;</para>
</caption>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->В самой верхней части располагается главное меню. Меню предоставляет быстрый доступ к большинству настроек Центра управления. Система меню подробно описана в разделе <link linkend="control-center-menus"
->Меню Центра управления &kde;</link
->. </para>
+<para>В самой верхней части располагается главное меню. Меню предоставляет быстрый доступ к большинству настроек Центра управления. Система меню подробно описана в разделе <link linkend="control-center-menus">Меню Центра управления &kde;</link>. </para>
-<para
->Слева вы найдёте дерево со значками. Здесь вы можете выбрать модуль для настройки. </para>
+<para>Слева вы найдёте дерево со значками. Здесь вы можете выбрать модуль для настройки. </para>
-<para
->В панели внизу отображаются некоторые полезные сведения о системе. </para>
+<para>В панели внизу отображаются некоторые полезные сведения о системе. </para>
-<para
->В нашем случае работает &kde; версии 3.4.0, Центр управления запущен от имени пользователя <systemitem class="username"
->newkde</systemitem
->, имя компьютера - <systemitem class="systemname"
->turtle</systemitem
->, система работает под управлением &Linux; с ядром 2.6 на процессоре семейства i686. </para>
+<para>В нашем случае работает &kde; версии 3.4.0, Центр управления запущен от имени пользователя <systemitem class="username">newkde</systemitem>, имя компьютера - <systemitem class="systemname">turtle</systemitem>, система работает под управлением &Linux; с ядром 2.6 на процессоре семейства i686. </para>
</sect1>
<sect1 id="control-center-menus">
-<title
->Меню Центра управления KDE</title>
+<title>Меню Центра управления KDE</title>
-<para
->В следующем разделе кратко описывается назначение каждого пункта меню. </para>
+<para>В следующем разделе кратко описывается назначение каждого пункта меню. </para>
<sect2 id="control-center-menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
-<para
->В меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> всего один пункт. </para>
+<para>В меню <guimenu>Файл</guimenu> всего один пункт. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
-><accel
->Ф</accel
->айл</guimenu
-> <guimenuitem
->В<accel
->ы</accel
->ход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu><accel>Ф</accel>айл</guimenu> <guimenuitem>В<accel>ы</accel>ход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Закрывает Центр управления.</action>
+<action>Закрывает Центр управления.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -231,169 +131,75 @@
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-view">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
-
-<para
->Содержит настройки, определяющие внешний вид и работу панели выбора модулей. </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Отображение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
+
+<para>Содержит настройки, определяющие внешний вид и работу панели выбора модулей. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Отображение</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно выбрать, как будет показан список модулей: <guimenuitem
->в виде дерева</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->в виде пиктограмм</guimenuitem
->. </para>
-
-<para
->В режиме <guimenuitem
->дерева</guimenuitem
->, каждое подменю появляется в виде списка с отступом. </para>
-
-<para
->В режиме <guimenuitem
->пиктограмм</guimenuitem
->, при выборе категории, список категорий пропадает и заменяется списком модулей. Затем можно воспользоваться кнопкой <guiicon
->Назад</guiicon
->, чтобы вернуться в список категорий. </para>
+<para>Здесь можно выбрать, как будет показан список модулей: <guimenuitem>в виде дерева</guimenuitem> или <guimenuitem>в виде пиктограмм</guimenuitem>. </para>
+
+<para>В режиме <guimenuitem>дерева</guimenuitem>, каждое подменю появляется в виде списка с отступом. </para>
+
+<para>В режиме <guimenuitem>пиктограмм</guimenuitem>, при выборе категории, список категорий пропадает и заменяется списком модулей. Затем можно воспользоваться кнопкой <guiicon>Назад</guiicon>, чтобы вернуться в список категорий. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Размер пиктограмм</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term
->
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Размер пиктограмм</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно выбрать, какого размера значки будут использованы в списке модулей (<guimenuitem
->маленькие</guimenuitem
->, <guimenuitem
->средние</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->большие</guimenuitem
->). </para>
-
-<note
-><para
->Этот пункт меню контролирует размер значков только в режиме просмотра <guimenuitem
->В виде пиктограмм</guimenuitem
->. Пользователи, использующие режим <guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
->, так или иначе будут видеть <guimenuitem
->маленькие</guimenuitem
-> пиктограммы, независимо от размера, который был ранее выбран в пункте <guimenuitem
->В виде пиктограмм</guimenuitem
->. </para>
+<para>Здесь можно выбрать, какого размера значки будут использованы в списке модулей (<guimenuitem>маленькие</guimenuitem>, <guimenuitem>средние</guimenuitem> или <guimenuitem>большие</guimenuitem>). </para>
+
+<note><para>Этот пункт меню контролирует размер значков только в режиме просмотра <guimenuitem>В виде пиктограмм</guimenuitem>. Пользователи, использующие режим <guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem>, так или иначе будут видеть <guimenuitem>маленькие</guimenuitem> пиктограммы, независимо от размера, который был ранее выбран в пункте <guimenuitem>В виде пиктограмм</guimenuitem>. </para>
</note>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
+</varlistentry>
+</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
-
-<para
->В этом меню есть только один пункт, <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить комбинации клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
->. Так вы сможете настроить привязки сочетаний клавиш к пунктам меню приложения. </para>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
+
+<para>В этом меню есть только один пункт, <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить комбинации клавиш</guimenuitem></menuchoice>. Так вы сможете настроить привязки сочетаний клавиш к пунктам меню приложения. </para>
</sect2>
<sect2 id="control-center-menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="control-center-exiting">
-<title
->Выход из Центра управления &kde;.</title>
+<title>Выход из Центра управления &kde;.</title>
-<para
->Выйти из центра управления можно тремя способами: </para>
+<para>Выйти из центра управления можно тремя способами: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в меню Центра управления. </para>
+<para>Выбрав <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice> в меню Центра управления. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажав комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Нажав комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажав на кнопку <guiicon
->Закрыть</guiicon
->, расположенную в заголовке окна Центра управления. </para>
+<para>Нажав на кнопку <guiicon>Закрыть</guiicon>, расположенную в заголовке окна Центра управления. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="control-center-run-indiv">
-<title
->Запуск отдельных модулей</title>
-
-<para
->Если вы хотите изменить параметры только одного модуля, нет необходимости загружать весь Центр Управления. Выполните <userinput
-><command
->tdecmshell</command
-><option
-> --list</option
-></userinput
-> в &konsole; чтобы получить список доступных модулей. Также можно добавить специальную кнопку <guilabel
->Настройка</guilabel
-> на панель &kicker; или вызвать отдельный модуль из Меню KDE. </para>
+<title>Запуск отдельных модулей</title>
+
+<para>Если вы хотите изменить параметры только одного модуля, нет необходимости загружать весь Центр Управления. Выполните <userinput><command>tdecmshell</command><option> --list</option></userinput> в &konsole; чтобы получить список доступных модулей. Также можно добавить специальную кнопку <guilabel>Настройка</guilabel> на панель &kicker; или вызвать отдельный модуль из Меню KDE. </para>
</sect1>
@@ -402,333 +208,186 @@
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->Модули Центра управления</title>
+<title>Модули Центра управления</title>
-<para
->Для упрощения работы Центр управления объединяет схожие параметры в группы. Каждая такая группа называется модулем. Когда вы выбираете название модуля в левой части окна, в правой показываются все параметры настройки данного модуля. </para>
+<para>Для упрощения работы Центр управления объединяет схожие параметры в группы. Каждая такая группа называется модулем. Когда вы выбираете название модуля в левой части окна, в правой показываются все параметры настройки данного модуля. </para>
-<para
->У каждого модуля есть следующие кнопки управления: </para>
+<para>У каждого модуля есть следующие кнопки управления: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Справка</term>
+<term>Справка</term>
<listitem>
-<para
->Эта кнопка выводит помощь для текущего модуля. В левом окне появится страница с краткой справкой. Нажав на ссылку внизу этого окна, вы получите более подробную помощь. </para>
+<para>Эта кнопка выводит помощь для текущего модуля. В левом окне появится страница с краткой справкой. Нажав на ссылку внизу этого окна, вы получите более подробную помощь. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По умолчанию</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>По умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Эта кнопка сбрасывает настройки модуля и устанавливает стандартные значения . Чтобы сохранить их, используйте кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
+<para>Эта кнопка сбрасывает настройки модуля и устанавливает стандартные значения . Чтобы сохранить их, используйте кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Применить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Применить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие этой кнопки сохранит все изменения в &kde;. Если вы что-то поменяли, то, нажав на <guibutton
->Применить</guibutton
->, вы активируете ваши изменения. </para>
+<para>Нажатие этой кнопки сохранит все изменения в &kde;. Если вы что-то поменяли, то, нажав на <guibutton>Применить</guibutton>, вы активируете ваши изменения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Восстановить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Восстановить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Эта кнопка <quote
->сбросит</quote
-> настройки модуля. Конкретный эффект зависит от самого модуля. </para>
+<para>Эта кнопка <quote>сбросит</quote> настройки модуля. Конкретный эффект зависит от самого модуля. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Перед переходом в другой модуль, необходимо сохранить изменения, сделанные в текущем. Для этого нужно воспользоваться кнопкой <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
-<para
->Если вы попробуете выйти без сохранения настроек, вам будет предложено сохранить внесённые изменения, либо отменить их. </para>
+<para>Перед переходом в другой модуль, необходимо сохранить изменения, сделанные в текущем. Для этого нужно воспользоваться кнопкой <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
+<para>Если вы попробуете выйти без сохранения настроек, вам будет предложено сохранить внесённые изменения, либо отменить их. </para>
</note>
</chapter>
<!--
Commented until fixed arrangement is made
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Navigating Modules</title>
+<title>Navigating Modules</title>
<para>
-This is a list of the <emphasis
->standard</emphasis
-> configuration
+This is a list of the <emphasis>standard</emphasis> configuration
modules (sorted by category) provided by the <application
-role="package"
->KDE base</application
-> package. Please note that there
+role="package">KDE base</application> package. Please note that there
may be many more modules on your system if you have installed additional
software.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->File Browsing</term>
+<term>File Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="file-assoc"
->File Associations</link
->,
-<link linkend="file-manager"
->File Manager</link
->,
+<link linkend="file-assoc">File Associations</link>,
+<link linkend="file-manager">File Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Look and Feel</term>
+<term>Look and Feel</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="background"
->Background</link
->,
-<!- - <link linkend="borders"
->Borders</link
->,- ->
-<link linkend="color"
->Colors</link
->,
-<link linkend="desktop"
->Desktop</link
->,
-<link linkend="fonts"
->Fonts</link
->,
-<link linkend="icons"
->Icons</link
->,
-<!- - <link linkend="iconstyle"
->Icon Style</link
->, - ->
-<link linkend="key-bindings"
->Key Bindings</link
->,
-<link linkend="launch-feedback"
->Launch feedback</link
->,
-<link linkend="panel"
->Panel</link
->,
-<link linkend="screensaver"
->Screensaver</link
->,
-<link linkend="style"
->Style</link
->,
-<link linkend="sys-notify"
->System Notifications</link
->,
-<link linkend="taskbar"
->Taskbar</link
->,
-<link linkend="theme-manager"
->Theme Manager</link
->,
-<!- - <link linkend="numbername"
->Virtual Desktops</link
->,- ->
-<link linkend="window-behavior"
->Window Behavior</link
->,
-<link linkend="window-deco"
->Window Decoration</link
->.
+<link linkend="background">Background</link>,
+<!- - <link linkend="borders">Borders</link>,- ->
+<link linkend="color">Colors</link>,
+<link linkend="desktop">Desktop</link>,
+<link linkend="fonts">Fonts</link>,
+<link linkend="icons">Icons</link>,
+<!- - <link linkend="iconstyle">Icon Style</link>, - ->
+<link linkend="key-bindings">Key Bindings</link>,
+<link linkend="launch-feedback">Launch feedback</link>,
+<link linkend="panel">Panel</link>,
+<link linkend="screensaver">Screensaver</link>,
+<link linkend="style">Style</link>,
+<link linkend="sys-notify">System Notifications</link>,
+<link linkend="taskbar">Taskbar</link>,
+<link linkend="theme-manager">Theme Manager</link>,
+<!- - <link linkend="numbername">Virtual Desktops</link>,- ->
+<link linkend="window-behavior">Window Behavior</link>,
+<link linkend="window-deco">Window Decoration</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Network</term>
+<term>Network</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="e-mail"
->E-Mail</link
->,
-<link linkend="lan-browsing"
->LAN Browsing</link
->,
-<link linkend="timeouts"
->Preferences</link
->, <!- - FIXME - ->
-<link linkend="socks"
->SOCKS</link
->,
-<link linkend="talk"
->Talk Configuration</link>
-<link linkend="windows-shares"
->Windows Shares</link>
+<link linkend="e-mail">E-Mail</link>,
+<link linkend="lan-browsing">LAN Browsing</link>,
+<link linkend="timeouts">Preferences</link>, <!- - FIXME - ->
+<link linkend="socks">SOCKS</link>,
+<link linkend="talk">Talk Configuration</link>
+<link linkend="windows-shares">Windows Shares</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peripherals</term>
+<term>Peripherals</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="kbd"
->Keyboard</link
->,
-<link linkend="mouse"
->Mouse</link>
+<link linkend="kbd">Keyboard</link>,
+<link linkend="mouse">Mouse</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Personalization</term>
+<term>Personalization</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="accessibility"
->Accessibility</link
->,
-<link linkend="locale"
->Country &amp; Language</link
->,
-<link linkend="crypto"
->Crypto</link
->,
-<!- - <link linkend="kblayout"
->Keyboard Layout</link
->, - ->
-<link linkend="passwords"
->Passwords</link>
-<link linkend="spell-checking"
->Spell Checking</link
->.
+<link linkend="accessibility">Accessibility</link>,
+<link linkend="locale">Country &amp; Language</link>,
+<link linkend="crypto">Crypto</link>,
+<!- - <link linkend="kblayout">Keyboard Layout</link>, - ->
+<link linkend="passwords">Passwords</link>
+<link linkend="spell-checking">Spell Checking</link>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Power Control</term>
+<term>Power Control</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="battery-monitor"
->Battery Monitor</link
->,
-<link linkend="energy"
->Energy</link
->,
-<link linkend="powerctrl"
->Laptop Power Control</link
->,
-<link linkend="lowbatcrit"
->Low Battery Critical</link
->,
-<link linkend="lowbatwarn"
->Low Battery Warning</link>
+<link linkend="battery-monitor">Battery Monitor</link>,
+<link linkend="energy">Energy</link>,
+<link linkend="powerctrl">Laptop Power Control</link>,
+<link linkend="lowbatcrit">Low Battery Critical</link>,
+<link linkend="lowbatwarn">Low Battery Warning</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Sound</term>
+<term>Sound</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="midi"
->Midi</link
->,
-<link linkend="mixer"
->Mixer</link
->,
-<link linkend="sndserver"
->Sound Server</link
->,
-<link linkend="bell"
->System Bell</link>
+<link linkend="midi">Midi</link>,
+<link linkend="mixer">Mixer</link>,
+<link linkend="sndserver">Sound Server</link>,
+<link linkend="bell">System Bell</link>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->System</term>
+<term>System</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="datetime"
->Date and Time</link
->,
-<link linkend="konsole"
->&konsole;</link
->,
-<link linkend="login-manager"
->Login Manager</link
->,
-<link linkend="print-manager"
->Printing Manager</link
->,
-<link linkend="sessions"
->Session Manager</link
->,
+<link linkend="datetime">Date and Time</link>,
+<link linkend="konsole">&konsole;</link>,
+<link linkend="login-manager">Login Manager</link>,
+<link linkend="print-manager">Printing Manager</link>,
+<link linkend="sessions">Session Manager</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Web Browsing</term>
+<term>Web Browsing</term>
<listitem>
<para>
-<link linkend="cookie"
->Cookies</link
->,
-<link linkend="ebrowse"
->Enhanced Browsing</link
->,
-<link linkend="konq-browsing"
->Konqueror Browser</link
->,
-<link linkend="nsplugins"
->Netscape Plugins</link
->,
-<link linkend="proxies"
->Proxies &amp; Cache</link
->,
-<link linkend="stylesheets"
->Stylesheets</link
->,
-<link linkend="user-agent"
->User Agent</link
->,
+<link linkend="cookie">Cookies</link>,
+<link linkend="ebrowse">Enhanced Browsing</link>,
+<link linkend="konq-browsing">Konqueror Browser</link>,
+<link linkend="nsplugins">Netscape Plugins</link>,
+<link linkend="proxies">Proxies &amp; Cache</link>,
+<link linkend="stylesheets">Stylesheets</link>,
+<link linkend="user-agent">User Agent</link>,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -740,53 +399,35 @@ software.
<!-- commenting this section out until I figure out what to do with it :)
<chapter id="laptop">
-<title
->Laptop Modules Notes</title>
+<title>Laptop Modules Notes</title>
<para>
In order to use the laptop modules, you must have the kernel
-<acronym
->APM</acronym
-> package installed in your kernel. Useful information
+<acronym>APM</acronym> package installed in your kernel. Useful information
on
how to do this can be found at
<ulink url="http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html">
-http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink
-> and
+http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/apm.html</ulink> and
in the Battery Powered Linux mini-HOWTO at <ulink
url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html">
-http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink
->.
+http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/mini/Battery-Powered.html</ulink>.
</para>
<para>
-If you want the <guimenuitem
->suspend</guimenuitem
-> and
-<guimenuitem
->standby</guimenuitem
-> menu commands to work then you should
-install the &Linux; <application
->apmd</application
-> package (version 2.4
+If you want the <guimenuitem>suspend</guimenuitem> and
+<guimenuitem>standby</guimenuitem> menu commands to work then you should
+install the &Linux; <application>apmd</application> package (version 2.4
or later). If you want to use them from non-root accounts you must mark
-the <application
->apm</application
-> command <quote
->set uid root</quote
->.
+the <application>apm</application> command <quote>set uid root</quote>.
</para>
<para>
-To do this, log on as <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> and
+To do this, log on as <systemitem class="username">root</systemitem> and
enter:
</para>
-<screen
->
+<screen>
<prompt>%</prompt><userinput><command>chown</command> <option>root
/usr/bin/apm</option>;<command>chmod</command> <option>+s
/usr/bin/apm</option></userinput>
@@ -801,119 +442,48 @@ standby states - if you are the only user, this should not be a problem.
<para>
Also note that any program which has <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> access, can be a potential security
+class="username">root</systemitem> access, can be a potential security
problem. You should carefully determine if there are any security
-concerns <emphasis
->before</emphasis
-> giving any program <systemitem
-class="username"
->root</systemitem
-> permissions.
+concerns <emphasis>before</emphasis> giving any program <systemitem
+class="username">root</systemitem> permissions.
</para>
</warning>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kcontrol;</para>
-<para
->Программа: &copy; разработчики Центра управления, 1997-2001</para>
-<para
->При участии:</para>
+<para>&kcontrol;</para>
+<para>Программа: &copy; разработчики Центра управления, 1997-2001</para>
+<para>При участии:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: &copy; <trademark class="copyright"
->Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
->, 2000</para>
+<para>Документация: &copy; <trademark class="copyright">Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>, 2000</para>
-<para
->При участии:</para>
+<para>При участии:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Mark.Donohoe; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Patrick.Dowler; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Duncan.Haldane; <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Steffen.Hansen; <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Mark.Donohoe; </para></listitem>
+<listitem><para>&Patrick.Dowler; </para></listitem>
+<listitem><para>&Duncan.Haldane; <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>&Steffen.Hansen; <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский язык: Денис Раскостов <email
->webmaster@kde.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Денис Раскостов <email>webmaster@kde.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
index c24a8ee0269..305d4527bb4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook
@@ -2,196 +2,82 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
-<authorgroup
->
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<authorgroup>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-21</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-12-21</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->полезное</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>полезное</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="accessibility">
-<title
->Полезное</title>
+<title>Полезное</title>
<sect2 id="accessibility-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Этот модуль создан с целью помочь пользователям с ослабленным слухом и тем, у кого возникают трудности при работе с клавиатурой. </para>
+<para>Этот модуль создан с целью помочь пользователям с ослабленным слухом и тем, у кого возникают трудности при работе с клавиатурой. </para>
-<para
->Модуль разделен на две вкладки: <link linkend="access-bell"
-><guilabel
->Звуковой сигнал</guilabel
-></link
-> и <link linkend="access-kb"
-><guilabel
->Клавиатура</guilabel
-></link
->. </para>
+<para>Модуль разделен на две вкладки: <link linkend="access-bell"><guilabel>Звуковой сигнал</guilabel></link> и <link linkend="access-kb"><guilabel>Клавиатура</guilabel></link>. </para>
<sect3 id="access-bell">
-<title
-><guilabel
->Звуковой сигнал</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка разделена на группы <guilabel
->Звуковой сигнал</guilabel
-> и <guilabel
->Визуальный сигнал</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Верхний флажок, <guilabel
->Использовать системный динамик</guilabel
-> определяет, должен ли быть слышен системный динамик. Если флажок не установлен, системного динамика слышно не будет. </para>
-
-<para
->Можно всякий раз, когда включается системный динамик, проигрывать собственный звук. Для этого установите флажок <guilabel
->Собственный звуковой сигнал</guilabel
-> и в поле ввода <guilabel
->Проигрывать звук</guilabel
-> введите полный путь к звуковому файлу. Также для поиска нужного файла вы можете воспользоваться кнопкой <guibutton
->Обзор...</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Если вам плохо слышен звук системного динамика или у вас просто нет звука, &kde; предлагает использовать <emphasis
->Визуальный сигнал</emphasis
->. Это предполагает видимый сигнал (инвертирование экрана или цветная вспышка), когда должен звучать системный динамик. </para>
-
-<para
->Чтобы включить визуальный сигнал, установите флажок <guilabel
->Видимый сигнал</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Затем можете выбрать <guilabel
->Инвертировать экран</guilabel
->, или <guilabel
->Мигание экрана</guilabel
->. В первом случае будут инвертированы все цвета вашего экрана. Во втором вы сможете выбрать цвет с помощью кнопки справа. </para>
-
-<para
->С помощью ползунка регулируется длительность визуального сигнала. По умолчанию выбрано 500 мс (полсекунды). </para>
+<title><guilabel>Звуковой сигнал</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка разделена на группы <guilabel>Звуковой сигнал</guilabel> и <guilabel>Визуальный сигнал</guilabel>. </para>
+
+<para>Верхний флажок, <guilabel>Использовать системный динамик</guilabel> определяет, должен ли быть слышен системный динамик. Если флажок не установлен, системного динамика слышно не будет. </para>
+
+<para>Можно всякий раз, когда включается системный динамик, проигрывать собственный звук. Для этого установите флажок <guilabel>Собственный звуковой сигнал</guilabel> и в поле ввода <guilabel>Проигрывать звук</guilabel> введите полный путь к звуковому файлу. Также для поиска нужного файла вы можете воспользоваться кнопкой <guibutton>Обзор...</guibutton>. </para>
+
+<para>Если вам плохо слышен звук системного динамика или у вас просто нет звука, &kde; предлагает использовать <emphasis>Визуальный сигнал</emphasis>. Это предполагает видимый сигнал (инвертирование экрана или цветная вспышка), когда должен звучать системный динамик. </para>
+
+<para>Чтобы включить визуальный сигнал, установите флажок <guilabel>Видимый сигнал</guilabel>. </para>
+
+<para>Затем можете выбрать <guilabel>Инвертировать экран</guilabel>, или <guilabel>Мигание экрана</guilabel>. В первом случае будут инвертированы все цвета вашего экрана. Во втором вы сможете выбрать цвет с помощью кнопки справа. </para>
+
+<para>С помощью ползунка регулируется длительность визуального сигнала. По умолчанию выбрано 500 мс (полсекунды). </para>
</sect3>
<sect3 id="access-kb">
-<title
-><guilabel
->Клавиатура</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Клавиатура</guilabel></title>
-<para
->На этой вкладке три раздела.</para>
+<para>На этой вкладке три раздела.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать залипающие клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать залипающие клавиши</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если включена эта возможность, то, чтобы получить комбинацию клавиш, достаточно нажать и отпустить &Shift;, &Alt; или &Ctrl; и затем нажать клавишу. Например, комбинация <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> может быть выполнена нажатием &Ctrl;, потом &Alt; и затем <keycap
->Del</keycap
->. </para>
-
-<para
->Также в этом разделе есть флажок <guilabel
->Заблокировать залипающие клавиши</guilabel
->. Если он установлен, клавиши &Alt;, &Ctrl; и &Shift; остаются <quote
->нажатыми</quote
-> до тех пор, пока пользователь не <quote
->снимет нажатие</quote
->. </para>
-
-<para
->Например: </para>
+<para>Если включена эта возможность, то, чтобы получить комбинацию клавиш, достаточно нажать и отпустить &Shift;, &Alt; или &Ctrl; и затем нажать клавишу. Например, комбинация <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Del</keycap></keycombo> может быть выполнена нажатием &Ctrl;, потом &Alt; и затем <keycap>Del</keycap>. </para>
+
+<para>Также в этом разделе есть флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши</guilabel>. Если он установлен, клавиши &Alt;, &Ctrl; и &Shift; остаются <quote>нажатыми</quote> до тех пор, пока пользователь не <quote>снимет нажатие</quote>. </para>
+
+<para>Например: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Когда флажок <guilabel
->Заблокировать залипающие клавиши</guilabel
-> снят:</term>
+<term>Когда флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши</guilabel> снят:</term>
<listitem>
-<para
->Пользователь нажимает &Shift; и затем <keycap
->F</keycap
->. Компьютер воспринимает это как комбинацию <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Теперь, если пользователь нажмёт <keycap
->p</keycap
->, компьютер воспримет это как символ p (без &Shift;). </para>
+<para>Пользователь нажимает &Shift; и затем <keycap>F</keycap>. Компьютер воспринимает это как комбинацию <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Теперь, если пользователь нажмёт <keycap>p</keycap>, компьютер воспримет это как символ p (без &Shift;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Когда флажок <guilabel
->Заблокировать залипающие клавиши</guilabel
-> установлен:</term>
+<term>Когда флажок <guilabel>Заблокировать залипающие клавиши</guilabel> установлен:</term>
<listitem>
-<para
->Пользователь нажимает &Shift;, и затем <keycap
->F</keycap
->. Компьютер воспринимает это как комбинацию <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Теперь, если пользователь нажмёт <keycap
->p</keycap
->, компьютер воспримет это как символ P (<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
->). Для отмены залипания &Shift;, нажмите &Shift; снова. </para>
+<para>Пользователь нажимает &Shift;, и затем <keycap>F</keycap>. Компьютер воспринимает это как комбинацию <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo>. Теперь, если пользователь нажмёт <keycap>p</keycap>, компьютер воспримет это как символ P (<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>P</keycap></keycombo>). Для отмены залипания &Shift;, нажмите &Shift; снова. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -199,24 +85,16 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Замедленные клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Замедленные клавиши</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок установлен, пользователь должен держать клавишу нажатой определённое время (настраивается с помощью ползунка), чтобы она была воспринята. Это помогает избавиться от случайно нажатых клавиш. </para>
+<para>Если этот флажок установлен, пользователь должен держать клавишу нажатой определённое время (настраивается с помощью ползунка), чтобы она была воспринята. Это помогает избавиться от случайно нажатых клавиш. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Прыгающие клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Прыгающие клавиши</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определённое время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш. </para>
+<para>Если этот флажок установлен, между нажатиями двух клавиш должно пройти определённое время (настраивается с помощью ползунка), чтобы следующая клавиша была воспринята. Это препятствует случайному нажатию нескольких клавиш. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
index 65958bb7028..956eca647e3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook
@@ -2,132 +2,70 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Таблицы стилей</keyword>
-<keyword
->Доступность</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Таблицы стилей</keyword>
+<keyword>Доступность</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="stylesheets">
-<title
->Таблицы стилей</title>
+<title>Таблицы стилей</title>
<sect2>
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Таблицы стилей <acronym
->CSS</acronym
-> определяют внешний вид веб-страниц. <acronym
->CSS</acronym
-> расшифровывается как <emphasis
->C</emphasis
->ascading <emphasis
->S</emphasis
->tyle <emphasis
->S</emphasis
->heets (каскадные таблицы стилей).</para>
-
-<para
->&kde; может использовать собственные таблицы стилей, основанные на цветовых схемах и значениях по умолчанию, выбранных для вашего рабочего стола. Также &kde; может использовать написанную вами таблицу стилей. Наконец, таблицу стилей можно определить в этом модуле. Здесь нужные параметры можно настроить так, как вам будет удобнее. Особенно это полезно для людей с ослабленным зрением.</para>
-
-<para
->Ваши настройки здесь будут действовать для всех приложений &kde;, которые для отображения HTML пользуются встроенным анализатором &kde; (tdehtml). Это касается &kmail;, &khelpcenter; и, несомненно, &konqueror;. Однако эти настройки не будут играть роли для других браузеров, таких как &Netscape;.</para>
-
-<para
->Модуль разделен на две части, <guilabel
->Общие</guilabel
->, где можно выбрать используемую таблицу стилей, и <guilabel
->Настройка</guilabel
->, где можно составить удобную вам таблицу.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Таблицы стилей <acronym>CSS</acronym> определяют внешний вид веб-страниц. <acronym>CSS</acronym> расшифровывается как <emphasis>C</emphasis>ascading <emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets (каскадные таблицы стилей).</para>
+
+<para>&kde; может использовать собственные таблицы стилей, основанные на цветовых схемах и значениях по умолчанию, выбранных для вашего рабочего стола. Также &kde; может использовать написанную вами таблицу стилей. Наконец, таблицу стилей можно определить в этом модуле. Здесь нужные параметры можно настроить так, как вам будет удобнее. Особенно это полезно для людей с ослабленным зрением.</para>
+
+<para>Ваши настройки здесь будут действовать для всех приложений &kde;, которые для отображения HTML пользуются встроенным анализатором &kde; (tdehtml). Это касается &kmail;, &khelpcenter; и, несомненно, &konqueror;. Однако эти настройки не будут играть роли для других браузеров, таких как &Netscape;.</para>
+
+<para>Модуль разделен на две части, <guilabel>Общие</guilabel>, где можно выбрать используемую таблицу стилей, и <guilabel>Настройка</guilabel>, где можно составить удобную вам таблицу.</para>
</sect2>
<sect2 id="css-general">
-<title
->Общие</title>
+<title>Общие</title>
-<para
->Эта страница содержит следующие параметры:</para>
+<para>Эта страница содержит следующие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать таблицу стилей по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать таблицу стилей по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; будет использовать таблицу стилей по умолчанию. Некоторые цвета будут взяты из вашей выбранной цветовой схемы. Большинство настроек могут быть заменены настройками просматриваемой страницы.</para>
+<para>&kde; будет использовать таблицу стилей по умолчанию. Некоторые цвета будут взяты из вашей выбранной цветовой схемы. Большинство настроек могут быть заменены настройками просматриваемой страницы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать таблицу стилей, определенную пользователем</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать таблицу стилей, определенную пользователем</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kde; будет использовать таблицу стилей, написанную вами. Определить её расположение вы можете с помощью кнопки обзора. Файлы <acronym
->CSS</acronym
-> обычно, хотя и не всегда, имеют расширение <literal role="extension"
->.css</literal
->.</para>
+<para>&kde; будет использовать таблицу стилей, написанную вами. Определить её расположение вы можете с помощью кнопки обзора. Файлы <acronym>CSS</acronym> обычно, хотя и не всегда, имеют расширение <literal role="extension">.css</literal>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать параметры, определенные во вкладке <guilabel
->Настройка</guilabel
->. Установив этот флажок, вы получите к ним доступ.</para>
+<para>Использовать параметры, определенные во вкладке <guilabel>Настройка</guilabel>. Установив этот флажок, вы получите к ним доступ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -135,147 +73,84 @@
</sect2>
<sect2 id="css-customize">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
-<para
->Здесь можно определить собственную таблицу стилей. Предложенные настройки содержат лишь небольшую часть возможных параметров и ориентированы на людей с ослабленным зрением. С их помощью можно сделать веб-страницы и файлы помощи &kde; более удобными для чтения.</para>
+<para>Здесь можно определить собственную таблицу стилей. Предложенные настройки содержат лишь небольшую часть возможных параметров и ориентированы на людей с ослабленным зрением. С их помощью можно сделать веб-страницы и файлы помощи &kde; более удобными для чтения.</para>
-<para
->Параметры в этой вкладке остаются недоступными до тех пор, пока вы не установите флажок <guilabel
->Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel
-> на предыдущей странице.</para>
+<para>Параметры в этой вкладке остаются недоступными до тех пор, пока вы не установите флажок <guilabel>Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel> на предыдущей странице.</para>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Шрифт</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Базовый шрифт</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Базовый шрифт</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать шрифт для отображения текста.</para>
+<para>Выбрать шрифт для отображения текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать одинаковый шрифт для всего текста</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать одинаковый шрифт для всего текста</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы установите этот флажок, для всего текста вне зависимости от настроек просматриваемой страницы буде использоваться один и тот же шрифт. Это полезно, если страницы используют для заголовков декоративный или трудный для чтения шрифт.</para>
+<para>Если вы установите этот флажок, для всего текста вне зависимости от настроек просматриваемой страницы буде использоваться один и тот же шрифт. Это полезно, если страницы используют для заголовков декоративный или трудный для чтения шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Размер шрифта</title>
+<title>Размер шрифта</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Базовый размер шрифта</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Базовый размер шрифта</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Размер по умолчанию для текста страницы. Многие веб-страницы настраивают размер шрифта относительно этого размера, используя <quote
->larger</quote
-> или <quote
->+1</quote
-> для увеличения, либо <quote
->smaller</quote
-> или <quote
->-1</quote
-> для уменьшения размера.</para>
-<para
->Многие страницы строятся на платформах, шрифт по умолчанию которых слишком велик для среднего пользователя, так что уменьшать таким образом размер шрифта для многих страниц вошло в практику.</para>
-<para
->Эта настройка позволит вам подобрать удобный для вас размер шрифта по умолчанию, чтобы зависящие от него размеры изменились так, как вам это удобно.</para>
-<para
->Помните, также можно настроить минимальный размер шрифта в &konqueror;, так что текст <emphasis
->никогда</emphasis
-> не будет слишком мал для чтения. В &kcontrol; это настраивается в пункте <quote
->Поведение</quote
-> внутри раздела <quote
->Просмотр Веб</quote
->.</para>
+<para>Размер по умолчанию для текста страницы. Многие веб-страницы настраивают размер шрифта относительно этого размера, используя <quote>larger</quote> или <quote>+1</quote> для увеличения, либо <quote>smaller</quote> или <quote>-1</quote> для уменьшения размера.</para>
+<para>Многие страницы строятся на платформах, шрифт по умолчанию которых слишком велик для среднего пользователя, так что уменьшать таким образом размер шрифта для многих страниц вошло в практику.</para>
+<para>Эта настройка позволит вам подобрать удобный для вас размер шрифта по умолчанию, чтобы зависящие от него размеры изменились так, как вам это удобно.</para>
+<para>Помните, также можно настроить минимальный размер шрифта в &konqueror;, так что текст <emphasis>никогда</emphasis> не будет слишком мал для чтения. В &kcontrol; это настраивается в пункте <quote>Поведение</quote> внутри раздела <quote>Просмотр Веб</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать одинаковый размер для всех элементов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать одинаковый размер для всех элементов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установить этот флажок, весь текст будет отображаться шрифтом указанного размера, вне зависимости от настроек страницы. Относительные размеры шрифта, про которые уже говорилось, и даже особые указания отображать текст шрифтом определенного размера не будут играть роли.</para>
+<para>Если установить этот флажок, весь текст будет отображаться шрифтом указанного размера, вне зависимости от настроек страницы. Относительные размеры шрифта, про которые уже говорилось, и даже особые указания отображать текст шрифтом определенного размера не будут играть роли.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Цвета</title>
+<title>Цвета</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Черный на белом</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Черный на белом</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Многие считают, что черный текст на белом фоне более четок и легче читается. Если вы относитесь к таким людям, выберите этот вариант.</para>
+<para>Многие считают, что черный текст на белом фоне более четок и легче читается. Если вы относитесь к таким людям, выберите этот вариант.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Белый на черном</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Белый на черном</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Другие уверены, напротив, что легче читать белый текст на черном фоне.</para>
+<para>Другие уверены, напротив, что легче читать белый текст на черном фоне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настроить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настроить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Наконец, некоторые считают, что любые сочетания черного и белого неудобны для чтения. Здесь можно определить, какого цвета будут <guilabel
->Фон</guilabel
-> и <guilabel
->Цвет текста</guilabel
->.</para>
+<para>Наконец, некоторые считают, что любые сочетания черного и белого неудобны для чтения. Здесь можно определить, какого цвета будут <guilabel>Фон</guilabel> и <guilabel>Цвет текста</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать один и тот же цвет для всего текста</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать один и тот же цвет для всего текста</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Многие веб-сайты используют другой, часто контрастирующий цвет для заголовков и тому подобные украшения. Если это мешает вам воспринимать содержание, установите этот флажок, и &kde; будет использовать выбранные вами цвета для всего текста.</para>
+<para>Многие веб-сайты используют другой, часто контрастирующий цвет для заголовков и тому подобные украшения. Если это мешает вам воспринимать содержание, установите этот флажок, и &kde; будет использовать выбранные вами цвета для всего текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -283,29 +158,19 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Изображения</title>
+<title>Изображения</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запретить изображения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запретить изображения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы не хотите видеть изображения, здесь их можно отключить.</para
-></listitem>
+<para>Если вы не хотите видеть изображения, здесь их можно отключить.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запретить рисунки фона</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запретить рисунки фона</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Большой проблемой для слабо видящих людей может стать фон, рисунок которого недостаточно контрастирует с текстом, что затрудняет чтение. Здесь можно отключить рисунок фона, и это не повлияет на ваш выбор относительно просмотра всех изображений.</para>
+<para>Большой проблемой для слабо видящих людей может стать фон, рисунок которого недостаточно контрастирует с текстом, что затрудняет чтение. Здесь можно отключить рисунок фона, и это не повлияет на ваш выбор относительно просмотра всех изображений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -313,19 +178,13 @@
</sect3>
<sect3>
-<title
->Просмотр</title>
+<title>Просмотр</title>
-<para
->Кнопка <guibutton
->Просмотр</guibutton
-> позволяет увидеть результаты внесенных вами изменений. Появится окно, в котором будет видно, как при текущих настройках выглядят различные заголовки и обычный текст.</para>
+<para>Кнопка <guibutton>Просмотр</guibutton> позволяет увидеть результаты внесенных вами изменений. Появится окно, в котором будет видно, как при текущих настройках выглядят различные заголовки и обычный текст.</para>
-<para
->Это поможет вам подобрать такую таблицу стилей, при которой у вас не будет проблем с восприятием текста.</para>
+<para>Это поможет вам подобрать такую таблицу стилей, при которой у вас не будет проблем с восприятием текста.</para>
-<para
->Счастливого серфинга!</para>
+<para>Счастливого серфинга!</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
index 3b532094349..ffb59447762 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook
@@ -2,111 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
+<author>&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-22</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-22</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->шрифты</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>шрифты</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="fontinst">
-<title
->Установка шрифтов</title>
+<title>Установка шрифтов</title>
-<para
->Этот модуль позволяет устанавливать и удалять шрифты. Программа установки настроит X (X.org, XFree86), XRender, сглаживание и <application
->Ghostscript</application
-> (для печати) для всех шрифтов TrueType (<literal role="extension"
->.ttf</literal
->) и Type1 (<literal role="extension"
->.pfa</literal
->, <literal role="extension"
->.pfb</literal
->), которые установлены в системе, а также шрифтов (<literal role="extension"
->.bdf</literal
->, <literal role="extension"
->.pcf</literal
->, <literal role="extension"
->.snf</literal
->) и Speedo (<literal role="extension"
->.spd</literal
->), которые также будут установлены, но смогут использоваться только X-сервером.</para>
+<para>Этот модуль позволяет устанавливать и удалять шрифты. Программа установки настроит X (X.org, XFree86), XRender, сглаживание и <application>Ghostscript</application> (для печати) для всех шрифтов TrueType (<literal role="extension">.ttf</literal>) и Type1 (<literal role="extension">.pfa</literal>, <literal role="extension">.pfb</literal>), которые установлены в системе, а также шрифтов (<literal role="extension">.bdf</literal>, <literal role="extension">.pcf</literal>, <literal role="extension">.snf</literal>) и Speedo (<literal role="extension">.spd</literal>), которые также будут установлены, но смогут использоваться только X-сервером.</para>
-<para
->Если модуль запускает обычный пользователь, то параметры шрифтов будут относиться только к его личной учётной записи. Если же пользователь - это <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, то изменения коснутся системной конфигурации, и все установленные шрифты будут доступны всем пользователям.</para>
-<para
->Если после установки шрифтов обычным пользователем шрифты, используемые для отображения и предварительного просмотра печати отличаются от тех, что используются при печати, то рекомендуется заново установить шрифты от имени <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Причина этого - различные права доступа при выводе на экран и при печати (обычно печать осуществляется от имени пользователя <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->), и некоторые шрифты при печати будут недоступны.</para>
-<para
->Для того чтобы установить шрифты, нажмите кнопку "Добавить шрифты". Откроется окно, в котором нужно будет выбрать устанавливаемые шрифты. Удалить шрифты можно, выделив их и нажав кнопку "Удалить".</para>
+<para>Если модуль запускает обычный пользователь, то параметры шрифтов будут относиться только к его личной учётной записи. Если же пользователь - это <systemitem class="username">root</systemitem>, то изменения коснутся системной конфигурации, и все установленные шрифты будут доступны всем пользователям.</para>
+<para>Если после установки шрифтов обычным пользователем шрифты, используемые для отображения и предварительного просмотра печати отличаются от тех, что используются при печати, то рекомендуется заново установить шрифты от имени <systemitem class="username">root</systemitem>. Причина этого - различные права доступа при выводе на экран и при печати (обычно печать осуществляется от имени пользователя <systemitem class="username">lp</systemitem>), и некоторые шрифты при печати будут недоступны.</para>
+<para>Для того чтобы установить шрифты, нажмите кнопку "Добавить шрифты". Откроется окно, в котором нужно будет выбрать устанавливаемые шрифты. Удалить шрифты можно, выделив их и нажав кнопку "Удалить".</para>
<sect2 id="using-konqueror">
-<title
->Работа в Konqueror</title>
-<para
->Шрифты можно устанавливать, перетаскивая их мышью в Konqueror. Для этого введите <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
-> в адресной строке Konqueror.</para>
-<para
->Для обычного пользователя будут показаны две папки:</para>
+<title>Работа в Konqueror</title>
+<para>Шрифты можно устанавливать, перетаскивая их мышью в Konqueror. Для этого введите <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink> в адресной строке Konqueror.</para>
+<para>Для обычного пользователя будут показаны две папки:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/Personal"
->Личные</ulink
-> - собственные шрифты пользователя.</para>
+<para><ulink url="fonts:/Personal">Личные</ulink> - собственные шрифты пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="fonts:/System"
->Системные</ulink
-> - системные шрифты. Если перетащить шрифты в эту папку, то их можно добавить как системные, введя по запросу пароль администратора.</para>
+<para><ulink url="fonts:/System">Системные</ulink> - системные шрифты. Если перетащить шрифты в эту папку, то их можно добавить как системные, введя по запросу пароль администратора.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Если перетащить мышью шрифт на ссылку <ulink url="fonts:/"
->fonts:/</ulink
->, то будет показан запрос на добавление шрифта в папку "Личные" или "Системные".</para>
-<para
->Для администратора будет показана только папка системных шрифтов, так как пользователь root не имеет "личных" шрифтов.</para>
+<para>Если перетащить мышью шрифт на ссылку <ulink url="fonts:/">fonts:/</ulink>, то будет показан запрос на добавление шрифта в папку "Личные" или "Системные".</para>
+<para>Для администратора будет показана только папка системных шрифтов, так как пользователь root не имеет "личных" шрифтов.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
index 3baaf7efe3f..6082061d654 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,251 +10,139 @@
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->консоль</keyword>
-<keyword
->терминал</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>консоль</keyword>
+<keyword>терминал</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konsole">
-<title
->&konsole;</title>
+<title>&konsole;</title>
-<para
->В этом модуле вы можете настроить основные параметры &konsole;, терминала &kde;. Также здесь можно с лёгкостью создать файлы внешнего вида (схемы) для &konsole;.</para>
+<para>В этом модуле вы можете настроить основные параметры &konsole;, терминала &kde;. Также здесь можно с лёгкостью создать файлы внешнего вида (схемы) для &konsole;.</para>
-<para
->Модуль содержит несколько вкладок: <guilabel
->Общие</guilabel
->, <guilabel
->Схема</guilabel
->, <guilabel
->Сеанс</guilabel
->.</para>
+<para>Модуль содержит несколько вкладок: <guilabel>Общие</guilabel>, <guilabel>Схема</guilabel>, <guilabel>Сеанс</guilabel>.</para>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Общие</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Общие</guilabel></title>
-<para
->Эта вкладка позволяет настроить функции &konsole;. Она содержит следующие параметры:</para>
+<para>Эта вкладка позволяет настроить функции &konsole;. Она содержит следующие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать комбинации клавиш &Ctrl;+S/ &Ctrl;+Q</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать комбинации клавиш &Ctrl;+S/ &Ctrl;+Q</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать стандартные комбинации клавиш работы в &kde;.</para>
+<para>Использовать стандартные комбинации клавиш работы в &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать размер терминала при изменении размера окна</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать размер терминала при изменении размера окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию &konsole; показывает размер окна (в символах) при его увеличении/уменьшении, что позволяет выбрать определённый размер окна. Чтобы отключить это, снимите флажок.</para
-></listitem>
+<para>По умолчанию &konsole; показывает размер окна (в символах) при его увеличении/уменьшении, что позволяет выбрать определённый размер окна. Чтобы отключить это, снимите флажок.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать рамку</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать рамку</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Рисовать рамку внутри окна &konsole;.</para>
+<para>Рисовать рамку внутри окна &konsole;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтверждать выход при открытых сеансах</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подтверждать выход при открытых сеансах</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите этот вариант, и при попытке закрыть окно &konsole;, в котором работает несколько сеансов, появится предупреждение.</para>
+<para>Выберите этот вариант, и при попытке закрыть окно &konsole;, в котором работает несколько сеансов, появится предупреждение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Мигающий курсор</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вам трудно разглядеть курсор в окне &konsole;, можно сделать его мигающим.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Мигающий курсор</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вам трудно разглядеть курсор в окне &konsole;, можно сделать его мигающим.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Межстрочный интервал</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменить расстояние между строками текста.</para>
+<term><guilabel>Межстрочный интервал</guilabel></term>
+<listitem><para>Изменить расстояние между строками текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Считать следующие символы частью слова при двойном щелчке:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выделять слово целиком при двойном щелчке по нему &mdash; обычное поведение &UNIX;, однако представление компьютера о слове может отличаться от вашего. Здесь можно определить символы, которые всегда будут считаться <quote
->частью слова</quote
->. Например, если вы добавите символ <literal
->@</literal
->, при двойном щелчке будет выделяться целиком электронный адрес.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Считать следующие символы частью слова при двойном щелчке:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выделять слово целиком при двойном щелчке по нему &mdash; обычное поведение &UNIX;, однако представление компьютера о слове может отличаться от вашего. Здесь можно определить символы, которые всегда будут считаться <quote>частью слова</quote>. Например, если вы добавите символ <literal>@</literal>, при двойном щелчке будет выделяться целиком электронный адрес.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Схема</title>
+<title>Схема</title>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Схема</guilabel
-> позволит вам с легкостью создавать, редактировать и сохранять файлы внешнего вида (схемы), настраивая вид текста так же, как и цвет, прозрачность и рисунки фона.</para>
+<para>Вкладка <guilabel>Схема</guilabel> позволит вам с легкостью создавать, редактировать и сохранять файлы внешнего вида (схемы), настраивая вид текста так же, как и цвет, прозрачность и рисунки фона.</para>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Font</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Font</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Use the drop-down box to select the default font size. Use the
-<guibutton
->Custom...</guibutton
-> button to select your own combination
+<para>Use the drop-down box to select the default font size. Use the
+<guibutton>Custom...</guibutton> button to select your own combination
of font, size, and style.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Full Screen</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Full Screen</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check the box to make &konsole; windows full-screen by
+<para>Check the box to make &konsole; windows full-screen by
default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
->
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bars</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Bars</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show menubar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show menubar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the menubar by default.</para>
+<para>Check to show the menubar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show toolbar</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show toolbar</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the toolbar by default.</para>
+<para>Check to show the toolbar by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show frame</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show frame</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Check to show the frame by default.</para>
+<para>Check to show the frame by default.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Scrollbar position</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Scrollbar position</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Select the default position of the scrollbar:
-<guilabel
->Hide</guilabel
-> (no scrollbar), <guilabel
->Left</guilabel
->, or
-<guilabel
->Right</guilabel
->.</para>
+<para>Select the default position of the scrollbar:
+<guilabel>Hide</guilabel> (no scrollbar), <guilabel>Left</guilabel>, or
+<guilabel>Right</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
index 2c6e4a0a888..097527cb36c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook
@@ -2,90 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Ефремов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->predator@ukrtop.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Ефремов</surname><affiliation><address><email>predator@ukrtop.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->состояние запуска приложения</keyword>
-<keyword
->курсор</keyword>
-<keyword
->занят</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>состояние запуска приложения</keyword>
+<keyword>курсор</keyword>
+<keyword>занят</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="launch-feedback">
-<title
-><guilabel
->Отклик при запуске программ</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Отклик при запуске программ</guilabel></title>
-<para
->Иногда полезно знать, что компьютер воспринял вашу команду и исполняет её. Этот модуль поможет вам настроить поведение системы при запуске программ, чтобы вы увидели, выполняется ли операция на самом деле или нет.</para>
+<para>Иногда полезно знать, что компьютер воспринял вашу команду и исполняет её. Этот модуль поможет вам настроить поведение системы при запуске программ, чтобы вы увидели, выполняется ли операция на самом деле или нет.</para>
-<para
->Обычно загруженность системы можно показать, изменив вид курсора, и вы можете настроить это, отметив флажок <guilabel
->Разрешить показ курсора запуска приложения</guilabel
->.</para>
+<para>Обычно загруженность системы можно показать, изменив вид курсора, и вы можете настроить это, отметив флажок <guilabel>Разрешить показ курсора запуска приложения</guilabel>.</para>
-<para
->Если опция включена, то рядом с курсором будет значок программы всё то время, пока приложение запускается. Вы можете указать, какое время будет отображаться состояние курсора в поле <guilabel
->Время индикации запуска (с):</guilabel
->. По умолчанию это 30 секунд.</para>
+<para>Если опция включена, то рядом с курсором будет значок программы всё то время, пока приложение запускается. Вы можете указать, какое время будет отображаться состояние курсора в поле <guilabel>Время индикации запуска (с):</guilabel>. По умолчанию это 30 секунд.</para>
-<para
->Есть несколько разновидностей курсора: <guilabel
->Мигающий курсор</guilabel
->, <guilabel
->Скачущий курсор</guilabel
-> или <guilabel
->Пассивный курсор занятости</guilabel
-> без анимации.</para>
+<para>Есть несколько разновидностей курсора: <guilabel>Мигающий курсор</guilabel>, <guilabel>Скачущий курсор</guilabel> или <guilabel>Пассивный курсор занятости</guilabel> без анимации.</para>
-<para
->Ранее в &kde; запуск программы отображался по-другому, и вы можете разрешить или запретить эту возможность. При старте обычной программы в панели задач появлялось окошко и название запущенной задачи, и в нем крутилась шестерёнка &kde;. Можно включить или отключить этот режим и установить время показа этого состояния в секундах, с помощью флажка <guilabel
->Разрешить уведомление панели задач</guilabel
-> и, соответственно, выставить интервал ползунком <guilabel
->Время индикации запуска:</guilabel
->.</para>
+<para>Ранее в &kde; запуск программы отображался по-другому, и вы можете разрешить или запретить эту возможность. При старте обычной программы в панели задач появлялось окошко и название запущенной задачи, и в нем крутилась шестерёнка &kde;. Можно включить или отключить этот режим и установить время показа этого состояния в секундах, с помощью флажка <guilabel>Разрешить уведомление панели задач</guilabel> и, соответственно, выставить интервал ползунком <guilabel>Время индикации запуска:</guilabel>.</para>
-<para
->Не все программы при старте показываются в панели задач. Например, некоторые из них встраиваются в системный лоток &kde; (раскладка клавиатуры и прочие). Или вы запускаете её на другом рабочем столе и отключили флажок "Показать все окна" в Центре управления->Панель задач. Установка времени индикации поможет и в этом случае.</para>
+<para>Не все программы при старте показываются в панели задач. Например, некоторые из них встраиваются в системный лоток &kde; (раскладка клавиатуры и прочие). Или вы запускаете её на другом рабочем столе и отключили флажок "Показать все окна" в Центре управления->Панель задач. Установка времени индикации поможет и в этом случае.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
index 7dd6670e571..0e74e1b2f83 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook
@@ -2,302 +2,136 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Петров</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Петров</surname> <affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->системные уведомления</keyword>
-<keyword
->уведомление</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>системные уведомления</keyword>
+<keyword>уведомление</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-notify">
-<title
->Настройки системных уведомлений</title>
+<title>Настройки системных уведомлений</title>
-<para
->Как и всем приложениям, &kde; нужно уведомлять пользователя о появившейся проблеме, выполненном задании или просто о том, что что-то произошло. Для этого &kde; использует набор <quote
->Системных уведомлений</quote
->.</para>
+<para>Как и всем приложениям, &kde; нужно уведомлять пользователя о появившейся проблеме, выполненном задании или просто о том, что что-то произошло. Для этого &kde; использует набор <quote>Системных уведомлений</quote>.</para>
-<para
->В этом модуле можно определить, как &kde; будет сообщать о каждом событии.</para>
+<para>В этом модуле можно определить, как &kde; будет сообщать о каждом событии.</para>
-<para
->Окно состоит из большого списка событий, о которых нужно сообщать пользователю. Список организован в группы по приложениям.</para>
+<para>Окно состоит из большого списка событий, о которых нужно сообщать пользователю. Список организован в группы по приложениям.</para>
-<para
->Чтобы настроить уведомление, просто выберите приложение из выпадающего списка <guilabel
->Источник события:</guilabel
-> вверху диалога. После этого появится список всех настраиваемых уведомлений для этого приложения. Он включает 6 столбцов слева от названия события. Названия этих столбцов (слева направо):</para>
+<para>Чтобы настроить уведомление, просто выберите приложение из выпадающего списка <guilabel>Источник события:</guilabel> вверху диалога. После этого появится список всех настраиваемых уведомлений для этого приложения. Он включает 6 столбцов слева от названия события. Названия этих столбцов (слева направо):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Выполнить программу</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, то при отработке этого события будет запущена отдельная программа. Это может использоваться для запуска программы, помогающей восстановить данные, выключить потенциально атакуемую систему или отправить по электронной почте письмо другому пользователю с сообщением о проблеме.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Выполнить программу</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, то при отработке этого события будет запущена отдельная программа. Это может использоваться для запуска программы, помогающей восстановить данные, выключить потенциально атакуемую систему или отправить по электронной почте письмо другому пользователю с сообщением о проблеме.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Вывести на стандартный вывод ошибок</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, то &kde; отправит сообщение на стандартный вывод консоли.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Вывести на стандартный вывод ошибок</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, то &kde; отправит сообщение на стандартный вывод консоли.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Показать окно</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, то &kde; откроет окно сообщения, информирующее пользователя о событии. Вероятно, это наиболее часто используемая возможность чтобы известить пользователя об ошибке.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Показать окно</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, то &kde; откроет окно сообщения, информирующее пользователя о событии. Вероятно, это наиболее часто используемая возможность чтобы известить пользователя об ошибке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Сохранять журнал в файле</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, &kde; будет записывать в файл определённую информацию, которую можно использовать для отслеживания неполадок или важных изменений в системе.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Сохранять журнал в файле</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, &kde; будет записывать в файл определённую информацию, которую можно использовать для отслеживания неполадок или важных изменений в системе.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Воспроизводить звук</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, &kde; будет воспроизводить указанный звук. Это обычно используется в играх &kde; для озвучивания различных игровых событий (например, начала новой игры).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Воспроизводить звук</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, &kde; будет воспроизводить указанный звук. Это обычно используется в играх &kde; для озвучивания различных игровых событий (например, начала новой игры).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Мигание программы на панели задач</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в этом столбце находится значок, программа на панели задач будет мигать, пока пользователь не откроет окно этой программы. Это используется программами для привлечения внимания пользователя к себе (например, в связи с приходом нового почтового сообщения или упоминанием имени пользователя в IRC-канале).</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Мигание программы на панели задач</guiicon></term>
+<listitem><para>Если в этом столбце находится значок, программа на панели задач будет мигать, пока пользователь не откроет окно этой программы. Это используется программами для привлечения внимания пользователя к себе (например, в связи с приходом нового почтового сообщения или упоминанием имени пользователя в IRC-канале).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<sect2
-><title
->Изменение уведомления</title>
-<para
->Чтобы сделать изменения уведомления о событии, щёлкните один раз на имени события. Событие будет выбрано. Затем нажмите кнопку <guibutton
->Дополнительно</guibutton
->, после чего вы увидите флажки. </para>
+<sect2><title>Изменение уведомления</title>
+<para>Чтобы сделать изменения уведомления о событии, щёлкните один раз на имени события. Событие будет выбрано. Затем нажмите кнопку <guibutton>Дополнительно</guibutton>, после чего вы увидите флажки. </para>
-<tip
-><para
->Одному событию можно назначить несколько типов уведомлений. Например, легко сделать так, чтобы появлялось окно сообщения, и проигрывался звук. Уведомления не мешают друг другу.</para
-></tip>
-<para
->Следующий список детально описывает существующие типы уведомлений и их использование. </para>
+<tip><para>Одному событию можно назначить несколько типов уведомлений. Например, легко сделать так, чтобы появлялось окно сообщения, и проигрывался звук. Уведомления не мешают друг другу.</para></tip>
+<para>Следующий список детально описывает существующие типы уведомлений и их использование. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Воспроизводить звук</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установке этого флажка уведомление будет сопровождаться звуком. Имя звукового файла звука указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. Выбранный звук можно прослушать с помощью небольшой кнопки, расположенной справа от поля ввода.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Воспроизводить звук</guilabel></term>
+<listitem><para>При установке этого флажка уведомление будет сопровождаться звуком. Имя звукового файла звука указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. Выбранный звук можно прослушать с помощью небольшой кнопки, расположенной справа от поля ввода.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять журнал в файле</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установке этого флажка &kde; будет записывать в файл протокола определённую информацию. Название файла указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сохранять журнал в файле</guilabel></term>
+<listitem><para>При установке этого флажка &kde; будет записывать в файл протокола определённую информацию. Название файла указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить программу</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установке этого флажка уведомление будет сопровождаться запуском программы. Название файла указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выполнить программу</guilabel></term>
+<listitem><para>При установке этого флажка уведомление будет сопровождаться запуском программы. Название файла указывается в поле ввода справа от флажка. Кнопка со значком папки на правом крае поля ввода открывает диалог выбора файла. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать сообщение во всплывающем окне</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот флажок, то &kde; откроет окно с сообщением о событии. Текст в окне нельзя изменить из этого диалога. Если вы установите флажок <guilabel
->Использовать пассивное окно, которое не прерывает другую работу</guilabel
-> то &kde; откроет окно сообщения, но оно не будет переключать рабочие столы и пользователь не увидит этого предупреждения пока не переключится в ту программу, которая его отправила. Если этот флажок не установлен, пользователь должен отреагировать на окно сообщения, даже если это прервёт работу с другой программой.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать сообщение во всплывающем окне</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот флажок, то &kde; откроет окно с сообщением о событии. Текст в окне нельзя изменить из этого диалога. Если вы установите флажок <guilabel>Использовать пассивное окно, которое не прерывает другую работу</guilabel> то &kde; откроет окно сообщения, но оно не будет переключать рабочие столы и пользователь не увидит этого предупреждения пока не переключится в ту программу, которая его отправила. Если этот флажок не установлен, пользователь должен отреагировать на окно сообщения, даже если это прервёт работу с другой программой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вывести сообщение на стандартный вывод ошибок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При установке этого флажка &kde; будет посылать сообщение в стандартный поток вывода.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Вывести сообщение на стандартный вывод ошибок</guilabel></term>
+<listitem><para>При установке этого флажка &kde; будет посылать сообщение в стандартный поток вывода.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выделить программу на панели задач</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот флажок, то &kde; вынудит программу на панели задач мигать до тех пор, пока пользователь не переключится в эту программу.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выделить программу на панели задач</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот флажок, то &kde; вынудит программу на панели задач мигать до тех пор, пока пользователь не переключится в эту программу.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Для быстрого включения и выключения уведомлений можно использовать значки в столбцах (расположенных справа от событий). Щелчок на столбце левой кнопкой мыши переключит состояние уведомления: включит его или выключит.</para
-></tip>
+<tip><para>Для быстрого включения и выключения уведомлений можно использовать значки в столбцах (расположенных справа от событий). Щелчок на столбце левой кнопкой мыши переключит состояние уведомления: включит его или выключит.</para></tip>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Изменить все уведомления в всех приложениях &kde;</title>
-<para
->Для того чтобы изменить несколько уведомлений одновременно, используется блок <guilabel
->Элементы быстрого управления</guilabel
->.</para>
-<para
->Вверху блока находится флажок <guilabel
->Применить ко всем приложениям</guilabel
->. Если он установлен, то все изменения, сделанные в блоке <guilabel
->Элементы быстрого управления</guilabel
-> применяются ко всем приложениям (а не только к текущему). Если флажок не установлен, то все изменения ограничиваются только приложением, выбранным вверху диалога.</para>
-<para
->Следующая строка состоит из кнопки и выпадающего списка. Они используются для включения уведомления выбранного типа. Просто выберите тип уведомления из выпадающего списка (справа) и нажмите кнопку <guibutton
->Включить все</guibutton
->. Все уведомления этого типа будут включены.</para>
-<para
->Нижняя строка работает так же, но при нажатии на кнопку <guibutton
->Выключить все</guibutton
->, все уведомления выбранного типа будут отключены.</para>
+<sect2><title>Изменить все уведомления в всех приложениях &kde;</title>
+<para>Для того чтобы изменить несколько уведомлений одновременно, используется блок <guilabel>Элементы быстрого управления</guilabel>.</para>
+<para>Вверху блока находится флажок <guilabel>Применить ко всем приложениям</guilabel>. Если он установлен, то все изменения, сделанные в блоке <guilabel>Элементы быстрого управления</guilabel> применяются ко всем приложениям (а не только к текущему). Если флажок не установлен, то все изменения ограничиваются только приложением, выбранным вверху диалога.</para>
+<para>Следующая строка состоит из кнопки и выпадающего списка. Они используются для включения уведомления выбранного типа. Просто выберите тип уведомления из выпадающего списка (справа) и нажмите кнопку <guibutton>Включить все</guibutton>. Все уведомления этого типа будут включены.</para>
+<para>Нижняя строка работает так же, но при нажатии на кнопку <guibutton>Выключить все</guibutton>, все уведомления выбранного типа будут отключены.</para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Настройка проигрывателя</title>
-<para
->Кнопка <guibutton
->Настройка проигрывателя</guibutton
-> открывает диалог, содержащий переключатель с тремя состояниями:</para>
+<sect2><title>Настройка проигрывателя</title>
+<para>Кнопка <guibutton>Настройка проигрывателя</guibutton> открывает диалог, содержащий переключатель с тремя состояниями:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Применять звуковую систему &kde;</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот переключатель, то &kde; будет воспроизводить звуки с помощью звуковой системы &kde; (&arts;). С помощью ползунка можно настроить громкость звуковых уведомлений.</para>
-<note
-><para
->Этот ползунок влияет только на системные уведомления &kde;. Изменения этого ползунка не влияют на остальные звуки вашего компьютера.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Применять звуковую систему &kde;</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот переключатель, то &kde; будет воспроизводить звуки с помощью звуковой системы &kde; (&arts;). С помощью ползунка можно настроить громкость звуковых уведомлений.</para>
+<note><para>Этот ползунок влияет только на системные уведомления &kde;. Изменения этого ползунка не влияют на остальные звуки вашего компьютера.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать другой проигрыватель</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот переключатель, то &kde; не будет использовать звуковую систему &kde; для воспроизведения звуков. Это нужно, если звуковой формат, который вы хотите использовать, не поддерживается системой уведомлений &kde; или если вы не используете звуковую систему &arts;. После выбора этого переключателя укажите в поле ввода полный путь к программе, которую вы хотите использовать. Для выбора файла программы можно воспользоваться кнопкой выбора файла (расположенной справа от поля ввода).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Использовать другой проигрыватель</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот переключатель, то &kde; не будет использовать звуковую систему &kde; для воспроизведения звуков. Это нужно, если звуковой формат, который вы хотите использовать, не поддерживается системой уведомлений &kde; или если вы не используете звуковую систему &arts;. После выбора этого переключателя укажите в поле ввода полный путь к программе, которую вы хотите использовать. Для выбора файла программы можно воспользоваться кнопкой выбора файла (расположенной справа от поля ввода).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выключить звук</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Отключает все звуковые уведомления.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выключить звук</guilabel></term>
+<listitem><para>Отключает все звуковые уведомления.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->После того, как вы сделали выбор, нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
-> чтобы сохранить изменения, но оставить диалог открытым. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> чтобы сохранить изменения и закрыть диалог. Нажмите <guibutton
->Отмена</guibutton
-> чтобы закрыть диалог без сохранения изменений.</para>
+<para>После того, как вы сделали выбор, нажмите <guibutton>Применить</guibutton> чтобы сохранить изменения, но оставить диалог открытым. Нажмите <guibutton>OK</guibutton> чтобы сохранить изменения и закрыть диалог. Нажмите <guibutton>Отмена</guibutton> чтобы закрыть диалог без сохранения изменений.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
index fa75c9c21cf..1775c7467f0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook
@@ -2,154 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->сеанс</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>сеанс</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Менеджер сессий</title>
+<title>Менеджер сессий</title>
<sect2 id="sessions-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->В этом модуле управления вы можете настроить менеджер сессий &kde;.</para>
+<para>В этом модуле управления вы можете настроить менеджер сессий &kde;.</para>
-<para
->Управление сессиями касается способности &kde; сохранять состояние приложений и окон на момент выхода из &kde; и восстанавливать их при следующем входе.</para>
+<para>Управление сессиями касается способности &kde; сохранять состояние приложений и окон на момент выхода из &kde; и восстанавливать их при следующем входе.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтвердить выход</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подтвердить выход</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок установлен, при выходе из &kde; появится окно для подтверждения. В нём также можно указать, хотите ли вы восстановить текущую сессию при следующем входе.</para>
+<para>Если этот флажок установлен, при выходе из &kde; появится окно для подтверждения. В нём также можно указать, хотите ли вы восстановить текущую сессию при следующем входе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Параметр выключения по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Параметр выключения по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом блоке вы можете выбрать, что предпринимать при выходе из &kde;: завершить текущий сеанс, выключить или перезагрузить компьютер.</para>
+<para>В этом блоке вы можете выбрать, что предпринимать при выходе из &kde;: завершить текущий сеанс, выключить или перезагрузить компьютер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете выбрать один из трёх вариантов того, что произойдёт при входе в &kde;.</para>
+<para>Вы можете выбрать один из трёх вариантов того, что произойдёт при входе в &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Восстанавливать предыдущий сеанс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот вариант, &kde; сохранит текущее состояние сессии при выходе. При следующем входе оно будет восстановлено, так что вы сможете продолжать работу с того момента, на котором прервались.</para>
+<term><guilabel>Восстанавливать предыдущий сеанс</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран этот вариант, &kde; сохранит текущее состояние сессии при выходе. При следующем входе оно будет восстановлено, так что вы сможете продолжать работу с того момента, на котором прервались.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Восстанавливать сеанс, сохранённый вручную</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вместо того, чтобы восстанавливать состояние при последнем выходе, &kde; восстановит то состояние, которое вы сохранили вручную. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Восстанавливать сеанс, сохранённый вручную</guilabel></term>
+<listitem><para>Вместо того, чтобы восстанавливать состояние при последнем выходе, &kde; восстановит то состояние, которое вы сохранили вручную. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начинать с пустого сеанса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Начинать с пустого сеанса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если выбран этот вариант, &kde; никогда не будет восстанавливать сохранённые сессии.</para>
+<para>Если выбран этот вариант, &kde; никогда не будет восстанавливать сохранённые сессии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Наконец, можно определить, что будет происходить по умолчанию при выходе из &kde;. Не все операционные системы это поддерживают, также для этого требуется &tdm; в качестве диспетчера входа в систему.</para>
+<para>Наконец, можно определить, что будет происходить по умолчанию при выходе из &kde;. Не все операционные системы это поддерживают, также для этого требуется &tdm; в качестве диспетчера входа в систему.</para>
-<para
->Предлагаемые варианты не нуждаются в пояснении, и если вы сомневаетесь, оставьте настройки по умолчанию. Варианты:</para>
+<para>Предлагаемые варианты не нуждаются в пояснении, и если вы сомневаетесь, оставьте настройки по умолчанию. Варианты:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Завершить текущий сеанс</guilabel
-> (вариант по умолчанию)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Выключить компьютер</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Перегрузить компьютер</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Завершить текущий сеанс</guilabel> (вариант по умолчанию)</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Выключить компьютер</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Перегрузить компьютер</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Наконец, вы можете ввести список, разделённый двоеточием (<literal
->:</literal
->), приложений, которые не нужно восстанавливать с предыдущего сеанса. Например, <userinput
->xterm:konsole</userinput
->.</para>
+<para>Наконец, вы можете ввести список, разделённый двоеточием (<literal>:</literal>), приложений, которые не нужно восстанавливать с предыдущего сеанса. Например, <userinput>xterm:konsole</userinput>.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
index 8fb885de9ba..c7415cba1d3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook
@@ -2,323 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->стиль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>стиль</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
-<title
->Стиль</title>
+<title>Стиль</title>
<sect2 id="style-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->В этом модуле можно настроить, как в &kde; выглядят отдельные графические элементы.</para>
-
-<note
-><para
->Термин <emphasis
->Графический элемент</emphasis
-> обычно используется по отношению к элементам пользовательского интерфейса: меню, кнопки и полосы прокрутки. Их можно считать основными частями вашего приложения.</para
-></note>
-
-<para
->В этом модуле можно настроить внешний вид графических элементов, однако, чтобы изменить их цвет, вам придётся воспользоваться модулем <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
->Цвета</ulink
->.</para>
-
-<para
->Панель разделена на три вкладки: <guilabel
->Стиль</guilabel
->, <guilabel
->Эффекты</guilabel
-> и <guilabel
->Панель инструментов</guilabel
->.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>В этом модуле можно настроить, как в &kde; выглядят отдельные графические элементы.</para>
+
+<note><para>Термин <emphasis>Графический элемент</emphasis> обычно используется по отношению к элементам пользовательского интерфейса: меню, кнопки и полосы прокрутки. Их можно считать основными частями вашего приложения.</para></note>
+
+<para>В этом модуле можно настроить внешний вид графических элементов, однако, чтобы изменить их цвет, вам придётся воспользоваться модулем <ulink url="help:/kcontrol/color/index.html">Цвета</ulink>.</para>
+
+<para>Панель разделена на три вкладки: <guilabel>Стиль</guilabel>, <guilabel>Эффекты</guilabel> и <guilabel>Панель инструментов</guilabel>.</para>
<sect3 id="style-style">
-<title
-><guilabel
->Стиль</guilabel
-> </title>
+<title><guilabel>Стиль</guilabel> </title>
-<para
->Список, помеченный как <guilabel
->Стиль графических элементов</guilabel
-> содержит список определённых заранее стилей. Каждый стиль имеет название и краткое описание.</para>
+<para>Список, помеченный как <guilabel>Стиль графических элементов</guilabel> содержит список определённых заранее стилей. Каждый стиль имеет название и краткое описание.</para>
-<para
->Чтобы выбрать стиль, щёлкните по его названию, и он будет показан в окне предварительного просмотра ниже.</para>
+<para>Чтобы выбрать стиль, щёлкните по его названию, и он будет показан в окне предварительного просмотра ниже.</para>
-<para
->Остальные параметры:</para>
+<para>Остальные параметры:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Показывать значки на кнопках</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать значки на кнопках</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этого варианта на кнопках действия (например, на кнопках <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->) будет показан небольшой значок. Если флажок не установлен, на кнопке будет только текст.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Включить подсказки</guilabel
-></term>
+<para>При выборе этого варианта на кнопках действия (например, на кнопках <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>) будет показан небольшой значок. Если флажок не установлен, на кнопке будет только текст.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Включить подсказки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать всплывающие подсказки или нет.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Использовать всплывающие подсказки или нет.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
<!--
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Menubar on the top of
-the screen in the style of MacOS</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Menubar on the top of
+the screen in the style of MacOS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->This will turn on a menubar at the top of the screen.
+<para>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
-<title
-><guilabel
->Эффекты</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Эффекты</guilabel
->, разделена на две части.</para>
-<para
->Наверху расположен флажок <guilabel
->Включить эффекты GUI</guilabel
->. Если он не установлен, ни один из эффектов на этой панели не будет доступен. Чтобы настраивать эффекты, установите этот флажок.</para>
-
-<para
->Под флажком расположены четыре выпадающих списка. </para>
+<title><guilabel>Эффекты</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Эффекты</guilabel>, разделена на две части.</para>
+<para>Наверху расположен флажок <guilabel>Включить эффекты GUI</guilabel>. Если он не установлен, ни один из эффектов на этой панели не будет доступен. Чтобы настраивать эффекты, установите этот флажок.</para>
+
+<para>Под флажком расположены четыре выпадающих списка. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Эффект выпадающих списков</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот список содержит два варианта. Если выбран вариант <guilabel
->Анимировать</guilabel
->, при выборе списка он будет разворачиваться. Если выбрано <guilabel
->Отключить</guilabel
->, список будет просто появляться на экране.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Эффект выпадающих списков</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот список содержит два варианта. Если выбран вариант <guilabel>Анимировать</guilabel>, при выборе списка он будет разворачиваться. Если выбрано <guilabel>Отключить</guilabel>, список будет просто появляться на экране.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Эффект подсказок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом списке три варианта. Если выбран вариант <guilabel
->Анимировать</guilabel
->, будет включена анимация при появлении подсказки. Если выбрано <guilabel
->Плавное исчезновение</guilabel
->, подсказка будет медленно исчезать с экрана. При варианте <guilabel
->Отключить</guilabel
-> подсказка будет просто появляться на экране.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Эффект подсказок</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом списке три варианта. Если выбран вариант <guilabel>Анимировать</guilabel>, будет включена анимация при появлении подсказки. Если выбрано <guilabel>Плавное исчезновение</guilabel>, подсказка будет медленно исчезать с экрана. При варианте <guilabel>Отключить</guilabel> подсказка будет просто появляться на экране.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Эффект меню</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот список содержит четыре варианта. Если выбрано <guilabel
->Анимировать</guilabel
->, при появлении, меню будет разворачиваться. При варианте <guilabel
->Плавное исчезновение</guilabel
-> меню будет постепенно исчезать с экрана. Если выбран вариант <guilabel
->Сделать полупрозрачным</guilabel
->, список меню будет прозрачным (настройки прозрачности приведены в следующей части панели). При варианте <guilabel
->Отключить</guilabel
-> меню будет просто появляться на экране.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Эффект меню</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот список содержит четыре варианта. Если выбрано <guilabel>Анимировать</guilabel>, при появлении, меню будет разворачиваться. При варианте <guilabel>Плавное исчезновение</guilabel> меню будет постепенно исчезать с экрана. Если выбран вариант <guilabel>Сделать полупрозрачным</guilabel>, список меню будет прозрачным (настройки прозрачности приведены в следующей части панели). При варианте <guilabel>Отключить</guilabel> меню будет просто появляться на экране.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Рукоятка отделения меню</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран вариант <guilabel
->Отключить</guilabel
->, нельзя будет отделять меню от приложений. При варианте <guilabel
->Уровень приложения</guilabel
-> каждое приложение решает само, какие меню можно отделять.</para>
-<note
-><para
->Многие приложения не имеют отделяемых меню. &kde; не может принудительно отделять их. Эта возможность определяется авторами приложений.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guilabel>Рукоятка отделения меню</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран вариант <guilabel>Отключить</guilabel>, нельзя будет отделять меню от приложений. При варианте <guilabel>Уровень приложения</guilabel> каждое приложение решает само, какие меню можно отделять.</para>
+<note><para>Многие приложения не имеют отделяемых меню. &kde; не может принудительно отделять их. Эта возможность определяется авторами приложений.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующий флажок, помеченный как <guilabel
->Меню отбрасывает тень</guilabel
-> позволяет включить тени под всеми меню &kde;. Тень &mdash; размытая тёмная линия у нижней и правой сторон меню, которая даёт ощущение, будто меню существует отдельно от приложения и отбрасывает на него тень.</para>
+<para>Следующий флажок, помеченный как <guilabel>Меню отбрасывает тень</guilabel> позволяет включить тени под всеми меню &kde;. Тень &mdash; размытая тёмная линия у нижней и правой сторон меню, которая даёт ощущение, будто меню существует отдельно от приложения и отбрасывает на него тень.</para>
-<para
->Следующая часть доступна только если выбрано <guilabel
->Эффект меню</guilabel
-> / <guilabel
->Сделать полупрозрачным</guilabel
->. Выпадающий список <guilabel
->Тип полупрозрачности меню</guilabel
-> позволяет выбрать способ, который &kde; использует для создания полупрозрачности. С помощью ползунка настраивается степень прозрачности меню. Результат можно наблюдать в окне предварительного просмотра справа.</para>
+<para>Следующая часть доступна только если выбрано <guilabel>Эффект меню</guilabel> / <guilabel>Сделать полупрозрачным</guilabel>. Выпадающий список <guilabel>Тип полупрозрачности меню</guilabel> позволяет выбрать способ, который &kde; использует для создания полупрозрачности. С помощью ползунка настраивается степень прозрачности меню. Результат можно наблюдать в окне предварительного просмотра справа.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
-<title
-><guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-> </title>
-
-<variablelist
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Подсвечивать кнопки под мышью</guilabel
-></term>
+<title><guilabel>Панель инструментов</guilabel> </title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Подсвечивать кнопки под мышью</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот флажок установлен, при наведении указателя мыши на кнопку панели инструментов, эта кнопка будет подсвечена. Это хороший визуальный индикатор того, какая кнопка будет нажата.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Полупрозрачные панели инструментов при перемещении</guilabel
-></term>
+<para>Если этот флажок установлен, при наведении указателя мыши на кнопку панели инструментов, эта кнопка будет подсвечена. Это хороший визуальный индикатор того, какая кнопка будет нажата.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Полупрозрачные панели инструментов при перемещении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Как ясно из названия, если этот флажок установлен, панели при перемещении их по экрану становятся полупрозрачными.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Расположение текста</guilabel
-></term>
+<para>Как ясно из названия, если этот флажок установлен, панели при перемещении их по экрану становятся полупрозрачными.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Расположение текста</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот выпадающий список позволяет определить, где по умолчанию на кнопке будет располагаться название. Если выбран вариант <guilabel
->Только значки</guilabel
->, не кнопках панелей инструментов не будет никаких надписей. Если выбрано <guilabel
->Только текст</guilabel
->, значок будет заменён названием кнопки. При варианте <guilabel
->Текст рядом со значками</guilabel
->, название кнопки будет располагаться <emphasis
->справа</emphasis
-> от значка. Наконец, при выборе варианта <guilabel
->Текст под значками</guilabel
-> название кнопки по умолчанию будет расположено <emphasis
->под</emphasis
-> значком.</para>
-<tip
-><para
->Этот параметр определяет только расположение текста <emphasis
->по умолчанию</emphasis
->. Каждое приложение может использовать свои настройки расположения текста.</para
-></tip>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<para>Этот выпадающий список позволяет определить, где по умолчанию на кнопке будет располагаться название. Если выбран вариант <guilabel>Только значки</guilabel>, не кнопках панелей инструментов не будет никаких надписей. Если выбрано <guilabel>Только текст</guilabel>, значок будет заменён названием кнопки. При варианте <guilabel>Текст рядом со значками</guilabel>, название кнопки будет располагаться <emphasis>справа</emphasis> от значка. Наконец, при выборе варианта <guilabel>Текст под значками</guilabel> название кнопки по умолчанию будет расположено <emphasis>под</emphasis> значком.</para>
+<tip><para>Этот параметр определяет только расположение текста <emphasis>по умолчанию</emphasis>. Каждое приложение может использовать свои настройки расположения текста.</para></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
index b7d8ddaf049..0201272040e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook
@@ -2,191 +2,94 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-24</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-24</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->панель задач</keyword>
-<keyword
->настроить</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>панель задач</keyword>
+<keyword>настроить</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="taskbar">
-<title
->Панель задач</title>
+<title>Панель задач</title>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Панель задач</guilabel
-></title>
-
-<para
->С помощью панели задач можно быстро переключаться между приложениями. Она расположена или внутри панели &kde; или на рабочем столе вне этой панели.</para>
-
-<para
->В этом модуле есть следующие параметры настройки панели задач:</para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel
-> определяет, какие окна показываются на панели задач. По умолчанию на панели задач показываются только окна, открытые на <emphasis
->текущем рабочем столе</emphasis
->. Если данный параметр включен, на панели задач будут показываться окна, открытые на <emphasis
->всех рабочих столах</emphasis
->. Параметр <guilabel
->Сгруппировать окна по рабочим столам</guilabel
-> управляет порядком значков на панели задач. Если он включен, сначала (слева или сверху) идут окна на первом рабочем столе, затем на втором и так далее.</para>
-
-<para
->Флажок <guilabel
->Сортировать по имени приложения</guilabel
-> позволяет располагать значки на панели задач в алфавитном порядке.</para>
-
-<para
->Наконец, можно <guilabel
->Показывать только свёрнутые окна</guilabel
->. В этом случае, когда вы свернёте окно, оно будет показано на панели задач, а когда развернёте окно &mdash; оно исчезнет.</para>
-
-<para
->Если выключить параметр <guilabel
->Показывать значки приложений</guilabel
->, на панели задач будет показываться только текст заголовков окон.</para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Показывать кнопку списка окон</guilabel
-> помещает маленькую кнопку на панели задач. Эта кнопка открывает меню для доступа к окнам на других рабочих столах, дополнительно оно содержит несколько команд (<guilabel
->Показать все окна</guilabel
-> и <guilabel
->Расположить окна каскадом</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Выпадающий список <guilabel
->Объединять схожие задачи</guilabel
-> включает режим более экономного использования площади панели задач. В этом режиме для всех окон приложения на панели создаётся только одна кнопка. Нажатие на кнопку открывает меню выбора окон приложения. Этот режим особенно полезен при включенном флажке <guilabel
->Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Следующий параметр определяет <guilabel
->Внешний вид</guilabel
->. Он имеет три значения: <guilabel
->Оптимальный</guilabel
->, <guilabel
->Классический</guilabel
-> и <guilabel
->Прозрачный</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Панель задач</guilabel></title>
+
+<para>С помощью панели задач можно быстро переключаться между приложениями. Она расположена или внутри панели &kde; или на рабочем столе вне этой панели.</para>
+
+<para>В этом модуле есть следующие параметры настройки панели задач:</para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel> определяет, какие окна показываются на панели задач. По умолчанию на панели задач показываются только окна, открытые на <emphasis>текущем рабочем столе</emphasis>. Если данный параметр включен, на панели задач будут показываться окна, открытые на <emphasis>всех рабочих столах</emphasis>. Параметр <guilabel>Сгруппировать окна по рабочим столам</guilabel> управляет порядком значков на панели задач. Если он включен, сначала (слева или сверху) идут окна на первом рабочем столе, затем на втором и так далее.</para>
+
+<para>Флажок <guilabel>Сортировать по имени приложения</guilabel> позволяет располагать значки на панели задач в алфавитном порядке.</para>
+
+<para>Наконец, можно <guilabel>Показывать только свёрнутые окна</guilabel>. В этом случае, когда вы свернёте окно, оно будет показано на панели задач, а когда развернёте окно &mdash; оно исчезнет.</para>
+
+<para>Если выключить параметр <guilabel>Показывать значки приложений</guilabel>, на панели задач будет показываться только текст заголовков окон.</para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Показывать кнопку списка окон</guilabel> помещает маленькую кнопку на панели задач. Эта кнопка открывает меню для доступа к окнам на других рабочих столах, дополнительно оно содержит несколько команд (<guilabel>Показать все окна</guilabel> и <guilabel>Расположить окна каскадом</guilabel>).</para>
+
+<para>Выпадающий список <guilabel>Объединять схожие задачи</guilabel> включает режим более экономного использования площади панели задач. В этом режиме для всех окон приложения на панели создаётся только одна кнопка. Нажатие на кнопку открывает меню выбора окон приложения. Этот режим особенно полезен при включенном флажке <guilabel>Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel>.</para>
+
+<para>Следующий параметр определяет <guilabel>Внешний вид</guilabel>. Он имеет три значения: <guilabel>Оптимальный</guilabel>, <guilabel>Классический</guilabel> и <guilabel>Прозрачный</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><guilabel
->Действия</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Действия</guilabel></title>
-<para
->Следующий набор параметров позволяет вам настроить действия при разных щелчках мышью по значкам панели задач.</para>
+<para>Следующий набор параметров позволяет вам настроить действия при разных щелчках мышью по значкам панели задач.</para>
-<para
->Из выпадающих списков выбираются действия для левой, средней и правой кнопок мыши соответственно.</para>
+<para>Из выпадающих списков выбираются действия для левой, средней и правой кнопок мыши соответственно.</para>
-<para
->Доступны следующие варианты:</para>
+<para>Доступны следующие варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать список окон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать список окон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывать список окон, сгруппированных для приложения, по которому вы щёлкнули. Если для этого приложения есть только одно окно, то оно станет активным.</para>
-<para
->Это действие по умолчанию для левой кнопки мыши.</para>
+<para>Показывать список окон, сгруппированных для приложения, по которому вы щёлкнули. Если для этого приложения есть только одно окно, то оно станет активным.</para>
+<para>Это действие по умолчанию для левой кнопки мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Циклический просмотр окон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Циклический просмотр окон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если для этого приложения сгруппировано несколько окон, то переключиться на следующее окно, пока вы не отпустите кнопку (то есть пока вы не перейдёте к требуемому окну). Если у приложения есть только одно окно, оно станет активным.</para
->
+<para>Если для этого приложения сгруппировано несколько окон, то переключиться на следующее окно, пока вы не отпустите кнопку (то есть пока вы не перейдёте к требуемому окну). Если у приложения есть только одно окно, оно станет активным.</para>
-<para
->Это действие по умолчанию для средней кнопки мыши, если включен режим объединения окон.</para>
+<para>Это действие по умолчанию для средней кнопки мыши, если включен режим объединения окон.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать меню действий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать меню действий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показать меню действий для приложения. Оно позволяет сворачивать, разворачивать, переносить окна между рабочими столами или закрывать их. Это можно сделать со всеми окнами этого приложения одновременно или выбрать любое из подменю.</para>
-<para
->Это действие по умолчанию для правой кнопки мыши.</para>
+<para>Показать меню действий для приложения. Оно позволяет сворачивать, разворачивать, переносить окна между рабочими столами или закрывать их. Это можно сделать со всеми окнами этого приложения одновременно или выбрать любое из подменю.</para>
+<para>Это действие по умолчанию для правой кнопки мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поднять на передний план</guilabel
->, <guilabel
->Убрать на задний план</guilabel
->, <guilabel
->Свернуть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поднять на передний план</guilabel>, <guilabel>Убрать на задний план</guilabel>, <guilabel>Свернуть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Эти три варианта имеют смысл, только если группировка окон выключена. Они интуитивно понятны. Поднять на передний план означает сделать окно активным, показать его и передать ему фокус. Убрать на задний план означает убрать окно за все остальные и передать фокус тому, которое оказалось теперь наверху.</para>
+<para>Эти три варианта имеют смысл, только если группировка окон выключена. Они интуитивно понятны. Поднять на передний план означает сделать окно активным, показать его и передать ему фокус. Убрать на задний план означает убрать окно за все остальные и передать фокус тому, которое оказалось теперь наверху.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
index 8405201afe1..71f0aa5d319 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook
@@ -2,108 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->клавиатура</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>клавиатура</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="kbd">
-<title
->Клавиатура</title>
+<title>Клавиатура</title>
-<para
->В этом модуле вы можете настроить свою клавиатуру</para>
+<para>В этом модуле вы можете настроить свою клавиатуру</para>
-<para
->Действие этих настроек будет зависеть от того, какие именно возможности поддерживаются вашей клавиатурой и X-сервером, на котором работает &kde;. Например, может оказаться, что задание громкости щелчка при нажатии на клавишу не влияет ни на что. </para>
+<para>Действие этих настроек будет зависеть от того, какие именно возможности поддерживаются вашей клавиатурой и X-сервером, на котором работает &kde;. Например, может оказаться, что задание громкости щелчка при нажатии на клавишу не влияет ни на что. </para>
<sect2 id="kbd-use">
-<title
->Дополнительно</title>
+<title>Дополнительно</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Повтор нажатий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Повтор нажатий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении этой опции символ будет повторно вводиться при нажатой клавише, пока вы её не отпустите, то есть вам не нужно будет многократно нажимать и отпускать клавишу. </para>
-<tip
-><para
->Почти всем пользователям будет полезен данный режим, так как с ним многие операции редактирования и перехода в документе с помощью стрелок становятся проще. </para
-></tip>
+<para>При включении этой опции символ будет повторно вводиться при нажатой клавише, пока вы её не отпустите, то есть вам не нужно будет многократно нажимать и отпускать клавишу. </para>
+<tip><para>Почти всем пользователям будет полезен данный режим, так как с ним многие операции редактирования и перехода в документе с помощью стрелок становятся проще. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Индикатор NumLock при запуске KDE</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Индикатор NumLock при запуске KDE</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->NumLock можно <guilabel
->Включить</guilabel
->, <guilabel
->Выключить</guilabel
-> или не изменять его статус при запуске &kde;.</para>
+<para>NumLock можно <guilabel>Включить</guilabel>, <guilabel>Выключить</guilabel> или не изменять его статус при запуске &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Громкость нажатия на клавишу:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Громкость нажатия на клавишу:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если это поддерживается вашей аппаратурой и системой, вы будете слышать щелчки из системного динамика компьютера при нажатии на клавиши. Короче говоря, это эффект <quote
->щелчка</quote
-> механической пишущей машинки. Можно изменить громкость звука, перетаскивая ползунок или с помощью стрелок. Значение громкости 0% отключает звук.</para>
-<para
->На многих компьютерах эта возможность недоступна.</para>
-<tip
-><para
->Мало кто будет её и включать, потому что она вообще-то раздражает окружающих. Однако, если вам захочется чего-то доброго и хорошо знакомого со времен, когда не было компьютеров и клавиатур, вы сможете в полной мере вкусить это чувство.</para>
+<para>Если это поддерживается вашей аппаратурой и системой, вы будете слышать щелчки из системного динамика компьютера при нажатии на клавиши. Короче говоря, это эффект <quote>щелчка</quote> механической пишущей машинки. Можно изменить громкость звука, перетаскивая ползунок или с помощью стрелок. Значение громкости 0% отключает звук.</para>
+<para>На многих компьютерах эта возможность недоступна.</para>
+<tip><para>Мало кто будет её и включать, потому что она вообще-то раздражает окружающих. Однако, если вам захочется чего-то доброго и хорошо знакомого со времен, когда не было компьютеров и клавиатур, вы сможете в полной мере вкусить это чувство.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
index e563498a358..1e23920ddf8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook
@@ -2,248 +2,104 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->комбинации клавиш</keyword>
-<keyword
->комбинации</keyword>
-<keyword
->привязки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>комбинации клавиш</keyword>
+<keyword>комбинации</keyword>
+<keyword>привязки</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Привязки</title>
-
-<sect2 id="key-bindings-intro"
->
-<title
->Введение</title
->
-
-<para
->Хотя большинство функций &kde; доступны с помощью простого механизма <quote
->указать и щёлкнуть</quote
->, многие предпочитают выполнять некоторые действия с помощью клавиатуры. Нажать <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> часто проще, чем дотянуться до мышки, открыть меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> и выбрать пункт <guimenuitem
->Найти</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Разные люди привыкли к разным комбинациям клавиш, поэтому &kde; предлагает полностью настраиваемую систему <quote
->привязок клавиш</quote
->. Привязка клавиш &mdash; это соответствие действия и клавиши или комбинации клавиш.</para>
+<title>Привязки</title>
+
+<sect2 id="key-bindings-intro">
+<title>Введение</title>
+
+<para>Хотя большинство функций &kde; доступны с помощью простого механизма <quote>указать и щёлкнуть</quote>, многие предпочитают выполнять некоторые действия с помощью клавиатуры. Нажать <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> часто проще, чем дотянуться до мышки, открыть меню <guimenu>Правка</guimenu> и выбрать пункт <guimenuitem>Найти</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Разные люди привыкли к разным комбинациям клавиш, поэтому &kde; предлагает полностью настраиваемую систему <quote>привязок клавиш</quote>. Привязка клавиш &mdash; это соответствие действия и клавиши или комбинации клавиш.</para>
</sect2>
<sect2 id="key-bindings-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->В модуле управления привязками клавиш находится список <quote
->схем привязок</quote
->, список привязок клавиш для текущей схемы и раздел, где можно редактировать выбранную привязку. Также на странице находятся вкладки <guilabel
->Глобальные привязки</guilabel
-> и <guilabel
->Привязки для приложений</guilabel
->.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>В модуле управления привязками клавиш находится список <quote>схем привязок</quote>, список привязок клавиш для текущей схемы и раздел, где можно редактировать выбранную привязку. Также на странице находятся вкладки <guilabel>Глобальные привязки</guilabel> и <guilabel>Привязки для приложений</guilabel>.</para>
<sect3 id="key-bindings-use-globapp">
-<title
->Глобальные привязки и привязки для приложений</title>
-
-<para
-><guilabel
->Глобальные привязки</guilabel
-> и <guilabel
->Привязки для приложений</guilabel
-> работают одинаково. Фактически привязки для приложений тоже являются <quote
->глобальными</quote
->. Разница только в том, что:</para>
+<title>Глобальные привязки и привязки для приложений</title>
+
+<para><guilabel>Глобальные привязки</guilabel> и <guilabel>Привязки для приложений</guilabel> работают одинаково. Фактически привязки для приложений тоже являются <quote>глобальными</quote>. Разница только в том, что:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Глобальные привязки</quote
-> работают даже тогда, когда не открыто ни одно приложение. Они обычно создаются для таких действий как переключение рабочих столов, управление окнами и так далее; </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><quote
->Привязки для приложений</quote
-> относятся к действиям, которые часто нужны при работе с приложениями, таким как <quote
->Сохранение</quote
->, <quote
->Копирование</quote
->, <quote
->Печать</quote
-> и так далее.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><quote>Глобальные привязки</quote> работают даже тогда, когда не открыто ни одно приложение. Они обычно создаются для таких действий как переключение рабочих столов, управление окнами и так далее; </para></listitem>
+<listitem><para><quote>Привязки для приложений</quote> относятся к действиям, которые часто нужны при работе с приложениями, таким как <quote>Сохранение</quote>, <quote>Копирование</quote>, <quote>Печать</quote> и так далее.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Заметьте, что здесь настроены только те привязки для приложений, которые относятся к стандартным действиям. Многие приложения могут иметь такие функции, для которых вам придётся настроить привязки с помощью соответствующего окна.</para>
+<para>Заметьте, что здесь настроены только те привязки для приложений, которые относятся к стандартным действиям. Многие приложения могут иметь такие функции, для которых вам придётся настроить привязки с помощью соответствующего окна.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confkeys">
-<title
->Настройка привязок клавиш</title>
+<title>Настройка привязок клавиш</title>
-<para
->Привязки клавиш настраиваются очень просто. Посреди модуля управления привязками клавиш находится список доступных действий. Если для действия настроена привязка, она находится справа от него. Выберите действие, для которого хотите выбрать привязку.</para>
+<para>Привязки клавиш настраиваются очень просто. Посреди модуля управления привязками клавиш находится список доступных действий. Если для действия настроена привязка, она находится справа от него. Выберите действие, для которого хотите выбрать привязку.</para>
-<para
->Когда вы выберете нужное действие, станут доступны действия под списком. С их помощью вы можете выбрать комбинацию клавиш или отменить любые привязки для выбранного действия. </para>
+<para>Когда вы выберете нужное действие, станут доступны действия под списком. С их помощью вы можете выбрать комбинацию клавиш или отменить любые привязки для выбранного действия. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Нет</guilabel
->: выбранному действию не будет сопоставлено никаких клавиш.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->По умолчанию</guilabel
->: для выбранного действия будет работать привязка по умолчанию &kde;.Это наилучший выбор для большинства действий, так как мы подумали о том, чтобы в &kde; входили наиболее разумные комбинации клавиш. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><guilabel
->По выбору</guilabel
->: выбрав этот вариант, вы можете создать собственную комбинацию клавиш для выбранного действия. Просто выберите любой модификатор (&ie; &Shift;, &Ctrl; или &Alt;) и затем клавишу: щёлкните на изображении клавиши и нажмите ту, которую хотите включить в комбинацию.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Нет</guilabel>: выбранному действию не будет сопоставлено никаких клавиш.</para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>По умолчанию</guilabel>: для выбранного действия будет работать привязка по умолчанию &kde;.Это наилучший выбор для большинства действий, так как мы подумали о том, чтобы в &kde; входили наиболее разумные комбинации клавиш. </para></listitem>
+
+<listitem><para><guilabel>По выбору</guilabel>: выбрав этот вариант, вы можете создать собственную комбинацию клавиш для выбранного действия. Просто выберите любой модификатор (&ie; &Shift;, &Ctrl; или &Alt;) и затем клавишу: щёлкните на изображении клавиши и нажмите ту, которую хотите включить в комбинацию.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как и в остальных модулях управления, сделанные изменения не вступят в силу до тех пор, пока вы не нажмёте <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->. Чтобы отказаться от изменений, нажмите<guibutton
->Восстановить</guibutton
->.</para>
+<para>Как и в остальных модулях управления, сделанные изменения не вступят в силу до тех пор, пока вы не нажмёте <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>. Чтобы отказаться от изменений, нажмите<guibutton>Восстановить</guibutton>.</para>
</sect3>
<sect3 id="key-bindings-use-confschemes">
-<title
->Настройка схем</title>
-
-<para
->Схема привязок &mdash; это набор комбинаций клавиш, доступ к которому осуществляется по его имени. В &kde; входит одна готовая схема привязок под названием <guilabel
->KDE с тремя клавишами-модификаторами</guilabel
->. Кроме этой схемы, всегда также существует схема под названием <guilabel
->Текущая схема привязок</guilabel
->, содержащая набор привязок, который вы используете в данный момент. (т.е. не те настройки, которые вы редактируете, а те, которые вы используете сейчас). </para>
-
-<para
->Настраивая привязки клавиш в первый раз, можете не бояться испортить привязки по умолчанию: &kde; не позволит вам изменить их, так что вы всегда сможете вернуться к первоначальному состоянию. А выбрав <guilabel
->Текущая схема привязок</guilabel
->, вы вернётесь к набору привязок, которых использовали до сих пор. Однако будьте внимательны и не выберите её, сделав изменения, которые не хотите потерять.</para>
-
-<para
->Когда вы останетесь довольны созданным набором привязок, вы можете сохранить их как собственную схему, чтобы, экспериментируя с ними далее, иметь возможность вернуться. Это всегда можно сделать, нажав кнопку <guibutton
->Сохранить</guibutton
->. Вам нужно будет ввести название новой схемы и она появится в списке. Вы можете удалять свои схемы, выбрав схему и нажав на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Чтобы сохранить сделанные изменения, нажмите на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Заметьте, что вы не можете изменять или удалять схемы <guilabel
->KDE по умолчанию</guilabel
-> или <guilabel
->Текущая схема привязок</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->Если вы хотите сохранить изменения, сделанные в схеме, доступной только для чтения, сначала вам придётся создать новую схему. Если вы выберете одну из собственных схем, чтобы сохранить изменения в неё, модуль управления переключится на привязки этой схемы, отменив ваши изменения.</para
-></important
-> </sect3>
+<title>Настройка схем</title>
+
+<para>Схема привязок &mdash; это набор комбинаций клавиш, доступ к которому осуществляется по его имени. В &kde; входит одна готовая схема привязок под названием <guilabel>KDE с тремя клавишами-модификаторами</guilabel>. Кроме этой схемы, всегда также существует схема под названием <guilabel>Текущая схема привязок</guilabel>, содержащая набор привязок, который вы используете в данный момент. (т.е. не те настройки, которые вы редактируете, а те, которые вы используете сейчас). </para>
+
+<para>Настраивая привязки клавиш в первый раз, можете не бояться испортить привязки по умолчанию: &kde; не позволит вам изменить их, так что вы всегда сможете вернуться к первоначальному состоянию. А выбрав <guilabel>Текущая схема привязок</guilabel>, вы вернётесь к набору привязок, которых использовали до сих пор. Однако будьте внимательны и не выберите её, сделав изменения, которые не хотите потерять.</para>
+
+<para>Когда вы останетесь довольны созданным набором привязок, вы можете сохранить их как собственную схему, чтобы, экспериментируя с ними далее, иметь возможность вернуться. Это всегда можно сделать, нажав кнопку <guibutton>Сохранить</guibutton>. Вам нужно будет ввести название новой схемы и она появится в списке. Вы можете удалять свои схемы, выбрав схему и нажав на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Чтобы сохранить сделанные изменения, нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Заметьте, что вы не можете изменять или удалять схемы <guilabel>KDE по умолчанию</guilabel> или <guilabel>Текущая схема привязок</guilabel>.</para>
+
+<important><para>Если вы хотите сохранить изменения, сделанные в схеме, доступной только для чтения, сначала вам придётся создать новую схему. Если вы выберете одну из собственных схем, чтобы сохранить изменения в неё, модуль управления переключится на привязки этой схемы, отменив ваши изменения.</para></important> </sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Модификаторы</title>
-
-<para
->Разные клавиатуры содержат разные наборы модификаторов. Например, на клавиатуре &Mac; может не быть клавиши &Ctrl;, зато вместо неё есть клавиша <keycap
->Option</keycap
->. Здесь вы можете увидеть все доступные для текущей клавиатуры модификаторы.</para>
-
-<para
->Если вы выберете <guilabel
->клавиатура Macintosh</guilabel
->, список модификаторов изменится.</para>
-
-<para
->Включив клавиатуру &Mac;, вы сможете также выбрать <guilabel
->Использовать модификаторы в стиле MacOS</guilabel
->, чтобы сделать &kde; более похожим на &MacOS;.</para
-><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
-
-<para
->Наконец, в разделе <guilabel
->Расположение модификаторов X</guilabel
-> вы можете выбрать, результаты нажатия клавиш для &X-Server;. Например, часто клавишу <keycap
->Caps Lock</keycap
->, которая редко используется, настраивают как ещё один &Ctrl;. Это особенно полезно при наборе, так как до <keycap
->Caps Lock</keycap
-> дотянуться гораздо легче, чем до любой из клавиш &Ctrl; на стандартной клавиатуре.</para>
+<title>Модификаторы</title>
+
+<para>Разные клавиатуры содержат разные наборы модификаторов. Например, на клавиатуре &Mac; может не быть клавиши &Ctrl;, зато вместо неё есть клавиша <keycap>Option</keycap>. Здесь вы можете увидеть все доступные для текущей клавиатуры модификаторы.</para>
+
+<para>Если вы выберете <guilabel>клавиатура Macintosh</guilabel>, список модификаторов изменится.</para>
+
+<para>Включив клавиатуру &Mac;, вы сможете также выбрать <guilabel>Использовать модификаторы в стиле MacOS</guilabel>, чтобы сделать &kde; более похожим на &MacOS;.</para><!-- FIXME: well, that's rather non-explanatory, more here would be good -->
+
+<para>Наконец, в разделе <guilabel>Расположение модификаторов X</guilabel> вы можете выбрать, результаты нажатия клавиш для &X-Server;. Например, часто клавишу <keycap>Caps Lock</keycap>, которая редко используется, настраивают как ещё один &Ctrl;. Это особенно полезно при наборе, так как до <keycap>Caps Lock</keycap> дотянуться гораздо легче, чем до любой из клавиш &Ctrl; на стандартной клавиатуре.</para>
<!-- FIXME: what exactly is going on here... -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
index 2f167f669e8..9fb1a9b1a10 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -11,323 +10,123 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-14</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> <keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->Центр настройки</keyword>
- <keyword
->локализация</keyword>
- <keyword
->страна</keyword>
- <keyword
->язык</keyword>
+<date>2003-10-14</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> <keywordset>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>Центр настройки</keyword>
+ <keyword>локализация</keyword>
+ <keyword>страна</keyword>
+ <keyword>язык</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
-<title
->Страна-регион и язык</title>
+<title>Страна-регион и язык</title>
-<para
->Этот модуль позволяет настроить параметры, зависящие от части света, в которой вы живёте. Он содержит пять вкладок, каждая из которых подробно описана ниже.</para>
+<para>Этот модуль позволяет настроить параметры, зависящие от части света, в которой вы живёте. Он содержит пять вкладок, каждая из которых подробно описана ниже.</para>
-<para
->В большинстве случаев достаточно выбрать страну, а остальные параметры настроятся автоматически.</para>
+<para>В большинстве случаев достаточно выбрать страну, а остальные параметры настроятся автоматически.</para>
-<para
->Под вкладками этого модуля вы можете наблюдать, как действуют ваши настройки. Кроме положительных и отрицательных чисел там находятся положительные и отрицательные значения валют, длинные и короткие форматы даты и времени. При изменении любых настроек результат отображается здесь ещё до его подтверждения.</para>
+<para>Под вкладками этого модуля вы можете наблюдать, как действуют ваши настройки. Кроме положительных и отрицательных чисел там находятся положительные и отрицательные значения валют, длинные и короткие форматы даты и времени. При изменении любых настроек результат отображается здесь ещё до его подтверждения.</para>
<sect2 id="locale-locale">
-<title
->Локализация</title>
+<title>Локализация</title>
-<para
->На этой вкладке расположены два списка, из которых можно выбрать нужную страну и язык.</para>
+<para>На этой вкладке расположены два списка, из которых можно выбрать нужную страну и язык.</para>
-<para
->При выборе параметра <guilabel
->Страна</guilabel
-> выпадет список, содержащий основные группы стран. Для каждой из групп доступен свой список стран.</para>
+<para>При выборе параметра <guilabel>Страна</guilabel> выпадет список, содержащий основные группы стран. Для каждой из групп доступен свой список стран.</para>
-<para
->Если ваша система поддерживает язык выбранной вами страны, он будет выбран автоматически. Например, для страны <guilabel
->Германия</guilabel
-> будет выбран, если это возможно, <guilabel
->Немецкий</guilabel
-> язык.</para>
+<para>Если ваша система поддерживает язык выбранной вами страны, он будет выбран автоматически. Например, для страны <guilabel>Германия</guilabel> будет выбран, если это возможно, <guilabel>Немецкий</guilabel> язык.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-numbers">
-<title
->Числа</title>
+<title>Числа</title>
-<para
->На этой странице можно выбрать параметры отображения чисел. Значения по умолчанию выбираются автоматически в зависимости от текущей страны.</para>
+<para>На этой странице можно выбрать параметры отображения чисел. Значения по умолчанию выбираются автоматически в зависимости от текущей страны.</para>
-<para
->В поле ввода под названием <guilabel
->Разделитель дробной части</guilabel
-> можно ввести символ, который будет отделять дробную часть числа. Туда можно ввести всё, что угодно, но мало что, кроме <userinput
->.</userinput
-> и <userinput
->,</userinput
-> будет иметь смысл.</para>
+<para>В поле ввода под названием <guilabel>Разделитель дробной части</guilabel> можно ввести символ, который будет отделять дробную часть числа. Туда можно ввести всё, что угодно, но мало что, кроме <userinput>.</userinput> и <userinput>,</userinput> будет иметь смысл.</para>
-<para
->Таким же образом выбирается и символ для разделения тысячных разрядов в числе. Если не введён ни один символ, даже пробел, никакого разделителя не будет.</para>
+<para>Таким же образом выбирается и символ для разделения тысячных разрядов в числе. Если не введён ни один символ, даже пробел, никакого разделителя не будет.</para>
-<para
->Наконец, можно выбрать, какой символ ставить перед положительными и отрицательными числами соответственно. Например, по умолчанию в английском языке перед положительными числами ничего не ставится, а перед отрицательными ставится <userinput
->-</userinput
->.</para>
+<para>Наконец, можно выбрать, какой символ ставить перед положительными и отрицательными числами соответственно. Например, по умолчанию в английском языке перед положительными числами ничего не ставится, а перед отрицательными ставится <userinput>-</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-money">
-<title
->Деньги</title>
+<title>Деньги</title>
-<para
->В отличие от отображения обычных чисел, соглашения, касающиеся валют, меняются от страны к стране. Тем не менее, скорее всего, значения по умолчанию будут верны.</para>
+<para>В отличие от отображения обычных чисел, соглашения, касающиеся валют, меняются от страны к стране. Тем не менее, скорее всего, значения по умолчанию будут верны.</para>
-<para
->Символ или символы валюты зависят от выбранной страны. Разделитель дробной части и тысячных разрядов остаются теми же, что и для обычных чисел. Поле ввода под названием <guilabel
->Знаков после запятой</guilabel
-> позволяет уточнить отображаемое количество дробных цифр.</para>
+<para>Символ или символы валюты зависят от выбранной страны. Разделитель дробной части и тысячных разрядов остаются теми же, что и для обычных чисел. Поле ввода под названием <guilabel>Знаков после запятой</guilabel> позволяет уточнить отображаемое количество дробных цифр.</para>
-<para
->Как для положительных, так и для отрицательных денежных значений можно указать, должен ли символ знака находиться перед числом или за ним и как отличаются символы валюты. Заметьте, что символы знака те же самые, что и для обычных чисел.</para>
+<para>Как для положительных, так и для отрицательных денежных значений можно указать, должен ли символ знака находиться перед числом или за ним и как отличаются символы валюты. Заметьте, что символы знака те же самые, что и для обычных чисел.</para>
-<para
->Если установлен флажок <guilabel
->Префикс символа валюты</guilabel
->, символ валюты будет находиться перед числом, в противном случае &mdash; за ним.</para>
+<para>Если установлен флажок <guilabel>Префикс символа валюты</guilabel>, символ валюты будет находиться перед числом, в противном случае &mdash; за ним.</para>
-<para
->Есть пять вариантов того, где будет находиться знак денежного значения:</para>
+<para>Есть пять вариантов того, где будет находиться знак денежного значения:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->В скобках</guilabel
-> поместит число внутрь пары скобок.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->До суммы</guilabel
-> поместит знак перед числом, но после возможного символа валюты.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->После суммы</guilabel
-> поместит знак после числа, но до возможного символа валюты.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->До символа валюты</guilabel
-> поместит знак перед возможным символом валюты.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вариант <guilabel
->После символа валюты</guilabel
-> поместит знак после возможного символа валюты.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>В скобках</guilabel> поместит число внутрь пары скобок.</para></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>До суммы</guilabel> поместит знак перед числом, но после возможного символа валюты.</para></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>После суммы</guilabel> поместит знак после числа, но до возможного символа валюты.</para></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>До символа валюты</guilabel> поместит знак перед возможным символом валюты.</para></listitem>
+<listitem><para>Вариант <guilabel>После символа валюты</guilabel> поместит знак после возможного символа валюты.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="locale-datetime">
-<title
->Время и дата</title>
+<title>Время и дата</title>
-<para
->Если вы используете календарную систему, отличную от Грегорианской, вы можете выбрать подходящую из выпадающего списка.</para>
+<para>Если вы используете календарную систему, отличную от Грегорианской, вы можете выбрать подходящую из выпадающего списка.</para>
-<para
->На этой странице находятся поля ввода для формата времени и длинного и короткого форматов даты. Туда вводятся строки, по которым определяется способ отображения даты и времени.</para>
+<para>На этой странице находятся поля ввода для формата времени и длинного и короткого форматов даты. Туда вводятся строки, по которым определяется способ отображения даты и времени.</para>
-<para
->Любые символы, кроме специальных кодов, описанных ниже, изображаются литералами. Специальные коды состоят из знака <parameter
->%</parameter
->, за которым следует символ, как это показано ниже:</para>
+<para>Любые символы, кроме специальных кодов, описанных ниже, изображаются литералами. Специальные коды состоят из знака <parameter>%</parameter>, за которым следует символ, как это показано ниже:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Коды формата времени:</para>
+<listitem><para>Коды формата времени:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->HH</parameter
-> &mdash; часы в 24-часовой системе, двумя цифрами (от 00 до 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->hH</parameter
-> &mdash; часы в 24-часовой системе, одной или двумя цифрами (от 0 до 23).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->PH</parameter
-> &mdash; часы в 12-часовой системе, двумя цифрами (от 01 до 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->pH</parameter
-> &mdash; часы в 12-часовой системе, одной или двумя цифрами (от 1 до 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> &mdash; минуты двумя цифрами (от 00 до 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SS</parameter
-> &mdash; секунды двумя цифрами (от 00 до 59).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->AMPM</parameter
-> &mdash; <quote
->утра</quote
-> либо <quote
->вечера</quote
->, в зависимости от времени. Полезно, когда используется формат <parameter
->PH</parameter
-> или <parameter
->pH</parameter
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>HH</parameter> &mdash; часы в 24-часовой системе, двумя цифрами (от 00 до 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>hH</parameter> &mdash; часы в 24-часовой системе, одной или двумя цифрами (от 0 до 23).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>PH</parameter> &mdash; часы в 12-часовой системе, двумя цифрами (от 01 до 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>pH</parameter> &mdash; часы в 12-часовой системе, одной или двумя цифрами (от 1 до 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> &mdash; минуты двумя цифрами (от 00 до 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SS</parameter> &mdash; секунды двумя цифрами (от 00 до 59).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>AMPM</parameter> &mdash; <quote>утра</quote> либо <quote>вечера</quote>, в зависимости от времени. Полезно, когда используется формат <parameter>PH</parameter> или <parameter>pH</parameter>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Коды формата даты:</para>
+<listitem><para>Коды формата даты:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YYYY</parameter
-> &mdash; год четырьмя цифрами.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->YY</parameter
-> &mdash; год двумя цифрами.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MM</parameter
-> &mdash; месяц двумя цифрами (от 01 до 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->mM</parameter
-> &mdash; месяц одной или двумя цифрами (от 1 до 12).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->MONTH</parameter
-> &mdash; название месяца.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTMONTH</parameter
-> &mdash; сокращённое название месяца.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->DD</parameter
-> &mdash; день двумя цифрами (от 01 до 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->dD</parameter
-> &mdash; день одной или двумя цифрами (от 1 до 31).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->WEEKDAY</parameter
-> &mdash; название дня недели.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><parameter
->SHORTWEEKDAY</parameter
-> &mdash; сокращённое название дня недели.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YYYY</parameter> &mdash; год четырьмя цифрами.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>YY</parameter> &mdash; год двумя цифрами.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MM</parameter> &mdash; месяц двумя цифрами (от 01 до 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>mM</parameter> &mdash; месяц одной или двумя цифрами (от 1 до 12).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>MONTH</parameter> &mdash; название месяца.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTMONTH</parameter> &mdash; сокращённое название месяца.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>DD</parameter> &mdash; день двумя цифрами (от 01 до 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>dD</parameter> &mdash; день одной или двумя цифрами (от 1 до 31).</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>WEEKDAY</parameter> &mdash; название дня недели.</para></listitem>
+ <listitem><para><parameter>SHORTWEEKDAY</parameter> &mdash; сокращённое название дня недели.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Наконец, выпадающий список <guilabel
->Неделя начинается с</guilabel
-> позволит указать первый день недели в вашей стране.</para>
+<para>Наконец, выпадающий список <guilabel>Неделя начинается с</guilabel> позволит указать первый день недели в вашей стране.</para>
</sect2>
<sect2 id="locale-other">
-<title
->Прочие</title>
-<para
->Здесь с помощью выпадающего списка <guilabel
->Формат бумаги</guilabel
-> можно выбрать формат бумаги по умолчанию.</para>
-
-<para
->Из выпадающего списка <guilabel
->Система мер</guilabel
-> можно выбрать английскую либо метрическую систему мер.</para>
+<title>Прочие</title>
+<para>Здесь с помощью выпадающего списка <guilabel>Формат бумаги</guilabel> можно выбрать формат бумаги по умолчанию.</para>
+
+<para>Из выпадающего списка <guilabel>Система мер</guilabel> можно выбрать английскую либо метрическую систему мер.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
index 84c17f41526..87bb773f4bf 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook
@@ -2,328 +2,154 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Ivan</firstname
-><surname
->Petrov</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-10-09</date>
-<releaseinfo
->3.03.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-09</date>
+<releaseinfo>3.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Это документация к модулю настройки мыши и других манипулятором в &kcontrol; в &kde;. </para>
+<para>Это документация к модулю настройки мыши и других манипулятором в &kcontrol; в &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->мышь</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>мышь</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Мышь</title>
-
-<para
->Этот модуль позволяет настроить устройство указания. Это может быть мышь, трэкбол или другое устройство выполняющее такие же функции.</para>
-
-<para
->Этот модуль разделён на несколько вкладок: <link linkend="mouse-general"
->Общие</link
->, <link linkend="cursor-theme"
->Тема курсора</link
->, <link linkend="mouse-advanced"
->Расширенные</link
-> и <link linkend="mouse-navigation"
->Управление курсором мыши с клавиатуры</link
->. Кроме того, если у вас мышь Logitech или трэкбол, могут быть дополнительные вкладки обеспечивающие доступ к специальным возможностям. </para>
+<title>Мышь</title>
+
+<para>Этот модуль позволяет настроить устройство указания. Это может быть мышь, трэкбол или другое устройство выполняющее такие же функции.</para>
+
+<para>Этот модуль разделён на несколько вкладок: <link linkend="mouse-general">Общие</link>, <link linkend="cursor-theme">Тема курсора</link>, <link linkend="mouse-advanced">Расширенные</link> и <link linkend="mouse-navigation">Управление курсором мыши с клавиатуры</link>. Кроме того, если у вас мышь Logitech или трэкбол, могут быть дополнительные вкладки обеспечивающие доступ к специальным возможностям. </para>
<sect2 id="mouse-general">
-<title
-><guilabel
->Общие</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Общие</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Раскладка кнопок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы левша, то возможно захотите поменять функции <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->правой</mousebutton
-> клавиш устройства указания выбрав опцию <quote
->Для левшей</quote
->. Если на вашем устройстве указания больше двух кнопок, то эта опция влияет только на те что работают как <mousebutton
->правая</mousebutton
-> и <mousebutton
->левая</mousebutton
-> кнопки мыши. Например, если у вас мышь с тремя кнопками, то эта опция не влияет на <mousebutton
->среднюю</mousebutton
-> кнопку.</para>
+<term><guilabel>Раскладка кнопок</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы левша, то возможно захотите поменять функции <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> клавиш устройства указания выбрав опцию <quote>Для левшей</quote>. Если на вашем устройстве указания больше двух кнопок, то эта опция влияет только на те что работают как <mousebutton>правая</mousebutton> и <mousebutton>левая</mousebutton> кнопки мыши. Например, если у вас мышь с тремя кнопками, то эта опция не влияет на <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Изменить направление прокрутки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При выборе этой опции колесо прокрутки (если оно есть) будет работать в противоположном направлении (то есть если раньше при вращении колеса вперёд это приводило к перемещению вверх, то теперь это будет приводить к перемещению вниз). Это может быть полезно при необычной настройке X сервера. </para>
+<term><guilabel>Изменить направление прокрутки</guilabel></term>
+<listitem><para>При выборе этой опции колесо прокрутки (если оно есть) будет работать в противоположном направлении (то есть если раньше при вращении колеса вперёд это приводило к перемещению вверх, то теперь это будет приводить к перемещению вниз). Это может быть полезно при необычной настройке X сервера. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Двойной щелчок для открытия файлов и каталогов (первый щелчок для выделения)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция не установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться с помощью одного щелчка <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Такое поведение установлено по умолчанию и похоже на то как в большинстве браузеров открываются ссылки. Если эта опция установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться двойным щелчком, а одиночный щелчок только выделит пиктограмму или файл. Такое поведение может быть знакомо вам по другим операционным системам.</para>
+<para>Если эта опция не установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться с помощью одного щелчка <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Такое поведение установлено по умолчанию и похоже на то как в большинстве браузеров открываются ссылки. Если эта опция установлена, то пиктограммы/файлы будут открываться двойным щелчком, а одиночный щелчок только выделит пиктограмму или файл. Такое поведение может быть знакомо вам по другим операционным системам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию в &kde; используется это значение. Пиктограммы открываются одним щелчком. Выделить элементы можно обведя их рамочкой или одновременным нажатием <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->Правая кнопка</mousebutton
-></keycombo
->, либо просто нажать правую кнопку и перемещать мышь чтобы переместить пиктограмму. Кроме того можно включить автоматический выбор используя флажок <guilabel
->Автоматически выбирать пиктограммы</guilabel
->, описанный ниже.</para>
+<para>По умолчанию в &kde; используется это значение. Пиктограммы открываются одним щелчком. Выделить элементы можно обведя их рамочкой или одновременным нажатием <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>Правая кнопка</mousebutton></keycombo>, либо просто нажать правую кнопку и перемещать мышь чтобы переместить пиктограмму. Кроме того можно включить автоматический выбор используя флажок <guilabel>Автоматически выбирать пиктограммы</guilabel>, описанный ниже.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Менять вид курсора при наведении на пиктограмму</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Менять вид курсора при наведении на пиктограмму</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Когда установлена эта опция, форма курсора мыши зависит от того находится он над пиктограммой или нет.</para>
+<para>Когда установлена эта опция, форма курсора мыши зависит от того находится он над пиктограммой или нет.</para>
-<tip
-><para
->Эта опция должна быть включена в большинстве случаев. Она даёт больший визуальный эффект и подсказывает что если вы щёлкните здесь, то что-нибудь произойдёт.</para
-></tip>
+<tip><para>Эта опция должна быть включена в большинстве случаев. Она даёт больший визуальный эффект и подсказывает что если вы щёлкните здесь, то что-нибудь произойдёт.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически выделять значки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически выделять значки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Как отмечено выше, если установлена Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов, вы можете выбрать пиктограммы обведя их рамочкой или одновременным нажатием <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<mousebutton
->Правая кнопка</mousebutton
-></keycombo
-> . Если вам регулярно необходимо выделять пиктограммы, возможно вы захотите включить этот флажок, что позволит устанавливать выделение автоматически, задерживая курсор над пиктограммой. Ползунок <guilabel
->Задержка</guilabel
-> определяет время, которое после которого значок будет выделен. </para>
+<para>Как отмечено выше, если установлена Одинарный щелчок для открытия файлов и каталогов, вы можете выбрать пиктограммы обведя их рамочкой или одновременным нажатием <keycombo action="simul">&Ctrl;<mousebutton>Правая кнопка</mousebutton></keycombo> . Если вам регулярно необходимо выделять пиктограммы, возможно вы захотите включить этот флажок, что позволит устанавливать выделение автоматически, задерживая курсор над пиктограммой. Ползунок <guilabel>Задержка</guilabel> определяет время, которое после которого значок будет выделен. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Визуальный эффект при активации</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Визуальный эффект при активации</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Когда включена эта опция, &kde; показывает визуальный эффект каждый раз когда вы активируете что-нибудь.</para
-></listitem>
+<para>Когда включена эта опция, &kde; показывает визуальный эффект каждый раз когда вы активируете что-нибудь.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cursor-theme">
-<title
-><guilabel
->Тема курсоров</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Тема курсоров</guilabel></title>
-<para
->Эта вкладка даёт вам выбор из нескольких тем курсоров. Предварительный просмотр того как будет выглядеть курсор показывается над списком. </para>
+<para>Эта вкладка даёт вам выбор из нескольких тем курсоров. Предварительный просмотр того как будет выглядеть курсор показывается над списком. </para>
-<note
-><para
->Возможности, обеспечиваемые этой вкладкой могут быть недоступны на некоторых системах. Возможно вам потребуется обновить систему для того чтобы обеспечить поддержку тем курсоров. </para
-></note>
+<note><para>Возможности, обеспечиваемые этой вкладкой могут быть недоступны на некоторых системах. Возможно вам потребуется обновить систему для того чтобы обеспечить поддержку тем курсоров. </para></note>
-<para
->Если у вас есть дополнительные темы курсоров, вы можете устанавливать и удалять их используя кнопки находящиеся ниже списка. Заметьте что вы не можете удалить стандартные темы. </para>
+<para>Если у вас есть дополнительные темы курсоров, вы можете устанавливать и удалять их используя кнопки находящиеся ниже списка. Заметьте что вы не можете удалить стандартные темы. </para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-advanced">
-<title
->Расширенные</title>
+<title>Расширенные</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="peripherals-mouse-acceleration">
-<guilabel
->Ускорение курсора</guilabel
-></term>
+<guilabel>Ускорение курсора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания).</para>
-
-<para
->Большое значение ускорения приведёт к большим перемещениям курсора по экрану даже при небольшом передвижении самого физического устройства.</para>
-
-<tip
-><para
->Значения от <guilabel
->1x</guilabel
-> до <guilabel
->3x</guilabel
-> подходит для большинства систем. При выборе коэффициента больше <guilabel
->3x</guilabel
->, курсором мыши может стать трудно управлять.</para
-></tip>
+<para>Этот параметр позволяет задать соотношение между расстоянием, которое проходит курсор на экране, и непосредственным перемещением самого устройства указания (это может быть мышь, трэкбол, или другое устройство указания).</para>
+
+<para>Большое значение ускорения приведёт к большим перемещениям курсора по экрану даже при небольшом передвижении самого физического устройства.</para>
+
+<tip><para>Значения от <guilabel>1x</guilabel> до <guilabel>3x</guilabel> подходит для большинства систем. При выборе коэффициента больше <guilabel>3x</guilabel>, курсором мыши может стать трудно управлять.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порог смещения курсора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порог смещения курсора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением <guilabel
->1x</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Таким образом, малое перемещение физического устройства (&eg; мыши) позволяет сохранять хороший контроль над движением курсора, в то время как большое перемещение физического устройства будет быстро передвигать курсор по экрану.</para>
-
-<para
->Значение порога можно установить перетаскиванием ползунка или нажатием стрелок вверх/вниз, расположенных справа от ползунка.</para>
-
-<tip
-><para
->Как правило, чем выше значение <guilabel
->Ускорения курсора</guilabel
->, тем выше должно быть значение <guilabel
->Порога ускорения</guilabel
->. Например, <guilabel
->Порог ускорения</guilabel
-> в 4 пикселя хорошо сочетается с <guilabel
->Ускорением курсора</guilabel
->, равным 2x, а в 10 пикселей может быть лучше для 3x.</para
-></tip>
+<para>Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением <guilabel>1x</guilabel>.</para>
+
+<para>Таким образом, малое перемещение физического устройства (&eg; мыши) позволяет сохранять хороший контроль над движением курсора, в то время как большое перемещение физического устройства будет быстро передвигать курсор по экрану.</para>
+
+<para>Значение порога можно установить перетаскиванием ползунка или нажатием стрелок вверх/вниз, расположенных справа от ползунка.</para>
+
+<tip><para>Как правило, чем выше значение <guilabel>Ускорения курсора</guilabel>, тем выше должно быть значение <guilabel>Порога ускорения</guilabel>. Например, <guilabel>Порог ускорения</guilabel> в 4 пикселя хорошо сочетается с <guilabel>Ускорением курсора</guilabel>, равным 2x, а в 10 пикселей может быть лучше для 3x.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Интервал двойного щелчка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Интервал двойного щелчка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это максимальное количество времени, в течении которого &kde; воспринимает два щелчка как двойной щелчок. Если вы совершите два щелчка и время между ними будет меньше указанного, то &kde; распознает их как двойной щелчок. Если время между ними больше указанного, то &kde; распознает их как два <emphasis
->независимых</emphasis
-> одиночных щелчка.</para>
+<para>Это максимальное количество времени, в течении которого &kde; воспринимает два щелчка как двойной щелчок. Если вы совершите два щелчка и время между ними будет меньше указанного, то &kde; распознает их как двойной щелчок. Если время между ними больше указанного, то &kde; распознает их как два <emphasis>независимых</emphasis> одиночных щелчка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время начала перетаскивания</guilabel
-> и <guilabel
->Расстояние начала перетаскивания</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Время начала перетаскивания</guilabel> и <guilabel>Расстояние начала перетаскивания</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы <itemizedlist
-><listitem
-><para
->щёлкнули мышью</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->перетащили объект за время, указанное в <guilabel
->Время начала перетаскивания</guilabel
-> и </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->перетащили его на расстояние, равное или большее чем число (в пикселя), указанное в <guilabel
->Начальная дистанция перетаскивания</guilabel
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
->, то &kde; переместит выбранный объект.</para>
+<para>Если вы <itemizedlist><listitem><para>щёлкнули мышью</para></listitem> <listitem><para>перетащили объект за время, указанное в <guilabel>Время начала перетаскивания</guilabel> и </para></listitem> <listitem><para>перетащили его на расстояние, равное или большее чем число (в пикселя), указанное в <guilabel>Начальная дистанция перетаскивания</guilabel></para> </listitem> </itemizedlist>, то &kde; переместит выбранный объект.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Колесо мыши прокручивает</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Колесо мыши прокручивает</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если у вашей мыши есть колёсико, то этим ползунком можно настроить количество строчек текста, прокручиваемых за один <quote
->шаг</quote
-> колёсика.</para>
+<para>Если у вашей мыши есть колёсико, то этим ползунком можно настроить количество строчек текста, прокручиваемых за один <quote>шаг</quote> колёсика.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -332,97 +158,52 @@
</sect2>
<sect2 id="mouse-navigation">
-<title
-><guilabel
->Управление курсором мыши с клавиатуры</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Управление курсором мыши с клавиатуры</guilabel></title>
-<para
->Эта вкладка позволяет настроить цифровую клавиатуру для управления курсором мыши. Это может быть полезно когда вы работаете на компьютере, на котором нет другого устройства указания, или вы больше никак не используете цифровую клавиатуру. </para>
+<para>Эта вкладка позволяет настроить цифровую клавиатуру для управления курсором мыши. Это может быть полезно когда вы работаете на компьютере, на котором нет другого устройства указания, или вы больше никак не используете цифровую клавиатуру. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Для того чтобы включить режим управления курсором мыши с клавиатуры, необходимо установить флажок, обозначенный <guilabel
->Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel
->. После этого станут доступны остальные настройки управления курсором с помощью клавиатуры и при необходимости их можно будет настроить. </para>
-<para
->Различные клавиши на цифровой клавиатуре приводят к перемещению в ожидаемом направлении. Заметьте, что указатель можно перемещать по диагонали так же, как и по горизонтали и по вертикали. Клавиша <keycap
->5</keycap
-> эмулирует щелчок устройства указания, обычно &LMB;. Эмулируемую клавишу можно выбрать с помощью клавиши <keycap
->/</keycap
-> (которая делает её &LMB;), клавиши <keycap
->*</keycap
-> (которая делает её &MMB;) и клавиши <keycap
->-</keycap
-> (которая делает её &RMB;). Клавиша <keycap
->+</keycap
-> эмулирует двойной щелчок выбранной кнопки устройства указания. Используя клавишу <keycap
->0</keycap
->, можно эмулировать удерживание в нажатом состоянии выбранной кнопки устройства указания (для облегчения перетаскивания), и затем использовать клавишу <keycap
->.</keycap
-> для того чтобы эмулировать отпускание кнопки устройства указания. </para>
+<para>Для того чтобы включить режим управления курсором мыши с клавиатуры, необходимо установить флажок, обозначенный <guilabel>Курсор мыши передвигается с клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)</guilabel>. После этого станут доступны остальные настройки управления курсором с помощью клавиатуры и при необходимости их можно будет настроить. </para>
+<para>Различные клавиши на цифровой клавиатуре приводят к перемещению в ожидаемом направлении. Заметьте, что указатель можно перемещать по диагонали так же, как и по горизонтали и по вертикали. Клавиша <keycap>5</keycap> эмулирует щелчок устройства указания, обычно &LMB;. Эмулируемую клавишу можно выбрать с помощью клавиши <keycap>/</keycap> (которая делает её &LMB;), клавиши <keycap>*</keycap> (которая делает её &MMB;) и клавиши <keycap>-</keycap> (которая делает её &RMB;). Клавиша <keycap>+</keycap> эмулирует двойной щелчок выбранной кнопки устройства указания. Используя клавишу <keycap>0</keycap>, можно эмулировать удерживание в нажатом состоянии выбранной кнопки устройства указания (для облегчения перетаскивания), и затем использовать клавишу <keycap>.</keycap> для того чтобы эмулировать отпускание кнопки устройства указания. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Задержка ускорения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Задержка ускорения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это время (в миллисекундах) которое проходит между нажатием клавиши и первым повторением события движения при ускорения пердвижения. </para>
+<para>Это время (в миллисекундах) которое проходит между нажатием клавиши и первым повторением события движения при ускорения пердвижения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Интервал повтора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Интервал повтора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это время в миллисекундах между повторами события передвижения при ускорения передвижения. </para>
+<para>Это время в миллисекундах между повторами события передвижения при ускорения передвижения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ускорения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Время ускорения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это количество повторений нажатия клавиши до того как курсор достигнет максимальной скорости при ускорении. </para>
+<para>Это количество повторений нажатия клавиши до того как курсор достигнет максимальной скорости при ускорении. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Максимальная скорость</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Максимальная скорость</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это максимальная скорость в пикселях на одно повторение нажатия клавиши при ускорении передвижения. </para>
+<para>Это максимальная скорость в пикселях на одно повторение нажатия клавиши при ускорении передвижения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим ускорения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Режим ускорения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это наклон кривой ускорения при ускорении передвижения курсора. </para>
+<para>Это наклон кривой ускорения при ускорении передвижения курсора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -431,127 +212,46 @@
</sect2>
<sect2 id="logitech-mouse">
-<title
-><guilabel
->Поддержка Logitech</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Поддержка Logitech</guilabel></title>
-<para
->Некоторые USB мыши Logitech поддерживают специальные функции, такие как переключение на большее разрешение или вывод состояния беспроводного устройства. Если KDE была собрана с поддержкой libusb, то для каждой подключенной поддерживаемой мыши у вас появится дополнительная вкладка. </para>
+<para>Некоторые USB мыши Logitech поддерживают специальные функции, такие как переключение на большее разрешение или вывод состояния беспроводного устройства. Если KDE была собрана с поддержкой libusb, то для каждой подключенной поддерживаемой мыши у вас появится дополнительная вкладка. </para>
-<para
->Поддерживаемые устройства: </para>
+<para>Поддерживаемые устройства: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Wheel Mouse Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Traveler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MouseMan Dual Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX310 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX510 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX300 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX500 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->iFeel Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mouse Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dual Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Freedom Optical</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Elite Duo</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX700 Optical Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless Optical Trackman</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cordless MX Duo Receiver</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->MX100 Laser Mouse</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Receiver for Cordless Presenter</para
-></listitem>
+<listitem><para>Wheel Mouse Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Traveler</para></listitem>
+<listitem><para>MouseMan Dual Optical</para></listitem>
+<listitem><para>MX310 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX510 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX300 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>MX500 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>iFeel Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Mouse Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>Dual Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Freedom Optical</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Elite Duo</para></listitem>
+<listitem><para>MX700 Optical Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless Optical Trackman</para></listitem>
+<listitem><para>Cordless MX Duo Receiver</para></listitem>
+<listitem><para>MX100 Laser Mouse</para></listitem>
+<listitem><para>Receiver for Cordless Presenter</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Не все устройства поддерживают все возможности (обычно беспроводные устройства не поддерживают переключение разрешения, и конечно же только беспроводные устройства поддерживают отображение состояния беспроводного устройства), поэтому некоторые части вкладки будут недоступны для некоторых типов мышей. </para>
-
-<para
->Если мышь поддерживает переключение разрешения, то будет доступна группа переключателей <guilabel
->Разрешение сенсора</guilabel
-> и можно будет переключать от <guilabel
->400 точек на дюйм</guilabel
-> до <guilabel
->800 точек на дюйм</guilabel
->. Если используется <guilabel
->800 точек на дюйм</guilabel
->, то то же самое физическое передвижение приведёт к значительному (примерно в два раза) увеличению передвижения курсора. Это свойство становится популярным среди игроков. </para>
-
-<para
->Если мышь поддерживает отображение статуса беспроводного устройства, то будут доступны элементы <guilabel
->Уровень зарядки батареи</guilabel
-> и <guilabel
->радиоканал</guilabel
->. <guilabel
->Радиоканал</guilabel
-> можно изменить только если ваша мышь поддерживает два канала. </para>
+<para>Не все устройства поддерживают все возможности (обычно беспроводные устройства не поддерживают переключение разрешения, и конечно же только беспроводные устройства поддерживают отображение состояния беспроводного устройства), поэтому некоторые части вкладки будут недоступны для некоторых типов мышей. </para>
+
+<para>Если мышь поддерживает переключение разрешения, то будет доступна группа переключателей <guilabel>Разрешение сенсора</guilabel> и можно будет переключать от <guilabel>400 точек на дюйм</guilabel> до <guilabel>800 точек на дюйм</guilabel>. Если используется <guilabel>800 точек на дюйм</guilabel>, то то же самое физическое передвижение приведёт к значительному (примерно в два раза) увеличению передвижения курсора. Это свойство становится популярным среди игроков. </para>
+
+<para>Если мышь поддерживает отображение статуса беспроводного устройства, то будут доступны элементы <guilabel>Уровень зарядки батареи</guilabel> и <guilabel>радиоканал</guilabel>. <guilabel>Радиоканал</guilabel> можно изменить только если ваша мышь поддерживает два канала. </para>
<sect3 id="logitech-perms">
-<title
->Решение проблем с правами доступа для мышей Logitech</title>
+<title>Решение проблем с правами доступа для мышей Logitech</title>
-<para
->Из-за того как работают USB устройства, код, который отвечает за доступ к состоянию мыши Logitech, должен иметь право на запись в мышь. За это должен отвечать ваш дистрибутив, но если это не так, то вам придётся сделать выполнить некоторую настройку самостоятельно. </para>
+<para>Из-за того как работают USB устройства, код, который отвечает за доступ к состоянию мыши Logitech, должен иметь право на запись в мышь. За это должен отвечать ваш дистрибутив, но если это не так, то вам придётся сделать выполнить некоторую настройку самостоятельно. </para>
-<para
->На компьютере с Linux необходимо использовать систему hotplug для изменения владельца и прав доступа к записи мыши в <filename
->/proc/bus/usb</filename
->. Это можно сделать создав короткий сценарий (<filename
->/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename
->), приведенный ниже, который изменяет владельца и права доступа: </para>
+<para>На компьютере с Linux необходимо использовать систему hotplug для изменения владельца и прав доступа к записи мыши в <filename>/proc/bus/usb</filename>. Это можно сделать создав короткий сценарий (<filename>/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms</filename>), приведенный ниже, который изменяет владельца и права доступа: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/bash
#
# /etc/hotplug/usb/consoleUserPerms
@@ -598,14 +298,10 @@ fi
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Файл usermap, используемый с ним <filename
->/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename
->, приведен ниже: </para>
+<para>Файл usermap, используемый с ним <filename>/etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap</filename>, приведен ниже: </para>
<informalexample>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
# script match_flags idVendor idProduct bcdDevice_lo bcdDevice_hi bDeviceClass bDeviceSubClass bDeviceProtocol bInterfaceClass bInterfaceSubClass bInterfaceProtocol driver_info
# Wheel Mouse Optical
consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc00e 0x0000 0xffff 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00 0x00000000
@@ -645,10 +341,7 @@ consoleUserPerms 0x0003 0x046d 0xc702 0x0000 0xffff 0x0
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Всё, что нужно сделать в Linux - это скопировать эти два файла в <filename
->/etc/hotplug/usb/</filename
-> и когда мышь подключается, владелец и права доступа будут изменяться так, что обычный пользователь компьютера сможет иметь к ним доступ. </para>
+<para>Всё, что нужно сделать в Linux - это скопировать эти два файла в <filename>/etc/hotplug/usb/</filename> и когда мышь подключается, владелец и права доступа будут изменяться так, что обычный пользователь компьютера сможет иметь к ним доступ. </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
index 88c3c1a2172..14b145522f3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook
@@ -2,154 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->сеть</keyword>
-<keyword
->задержки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>сеть</keyword>
+<keyword>задержки</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="timeouts">
-<title
->Настройки</title>
+<title>Настройки</title>
-<para
->Здесь можно установить значения задержек. Возможно, вы захотите скорректировать их, если у вас очень медленное соединение, но значения по умолчанию обычно оптимальны для большинства пользователей.</para>
+<para>Здесь можно установить значения задержек. Возможно, вы захотите скорректировать их, если у вас очень медленное соединение, но значения по умолчанию обычно оптимальны для большинства пользователей.</para>
-<para
-><guilabel
->Значения задержек</guilabel
-> &mdash; это периоды времени, в течении которых приложение должно ждать ответа при сетевой операции.</para>
+<para><guilabel>Значения задержек</guilabel> &mdash; это периоды времени, в течении которых приложение должно ждать ответа при сетевой операции.</para>
-<para
->Можно настроить такие задержки:</para>
+<para>Можно настроить такие задержки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Чтение из сокета</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Чтение из сокета</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Некоторые приложения для работы в сети используют <firstterm
->сокеты</firstterm
->. В качестве аналогии можно привести водяной кран: когда он открыт, вода течёт к нам (в нашем случае данные) без всяких помех. Если что-либо останавливает поток данных, программа может ожидать продолжения. Это может занимать много времени, но эта настройка определяет максимальный период ожидания.</para>
-<para
->Разумеется, эта настройка играет роль только для приложений &kde;.</para>
+<para>Некоторые приложения для работы в сети используют <firstterm>сокеты</firstterm>. В качестве аналогии можно привести водяной кран: когда он открыт, вода течёт к нам (в нашем случае данные) без всяких помех. Если что-либо останавливает поток данных, программа может ожидать продолжения. Это может занимать много времени, но эта настройка определяет максимальный период ожидания.</para>
+<para>Разумеется, эта настройка играет роль только для приложений &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Соединение с прокси</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Соединение с прокси</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, как долго необходимо ждать соединения с прокси-сервером (если он, конечно, есть). </para>
+<para>Определяет, как долго необходимо ждать соединения с прокси-сервером (если он, конечно, есть). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Соединение с сервером</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Соединение с сервером</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, как долго ждать соединения с удалённым сервером. </para>
+<para>Определяет, как долго ждать соединения с удалённым сервером. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ответ сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ответ сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, как долго ждать ответа от удалённого сервера. </para>
+<para>Определяет, как долго ждать ответа от удалённого сервера. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Можно настроить <guilabel
->Параметры FTP</guilabel
->. Сейчас доступны два параметра: <guilabel
->Использовать пассивный режим (PASV)</guilabel
-> и <guilabel
->Помечать частично загруженные файлы</guilabel
->.</para>
+<para>Можно настроить <guilabel>Параметры FTP</guilabel>. Сейчас доступны два параметра: <guilabel>Использовать пассивный режим (PASV)</guilabel> и <guilabel>Помечать частично загруженные файлы</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать пассивный режим (PASV)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Пассивный режим &FTP; обычно требуется, если вы расположены за сетевым экраном. Большинство из них допускает только те соединения, которые инициируются клиентом <quote
->за ними</quote
->. Пассивный режим &FTP; контролируется клиентом и поэтому может использоваться через сетевой экран.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Использовать пассивный режим (PASV)</guilabel></term>
+<listitem><para>Пассивный режим &FTP; обычно требуется, если вы расположены за сетевым экраном. Большинство из них допускает только те соединения, которые инициируются клиентом <quote>за ними</quote>. Пассивный режим &FTP; контролируется клиентом и поэтому может использоваться через сетевой экран.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Помечать частично загруженные файлы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, частично загруженные файлы получают расширение <literal role="extension"
->.part</literal
-> в конце имени файла. Когда фал загружен полностью, это расширение удаляется. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Помечать частично загруженные файлы</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, частично загруженные файлы получают расширение <literal role="extension">.part</literal> в конце имени файла. Когда фал загружен полностью, это расширение удаляется. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
index c7b85cc144a..4f12f00abba 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook
@@ -2,369 +2,140 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Nick</firstname
-> <surname
->Zhuravlev</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->01@k.st</email
-></address
-></affiliation
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Vova</firstname
-> <surname
->Klimov</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->klimovvova@mtu-net.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-><affiliation
-> <address
-> <email
->haleth@yandex.ru</email
-> </address
-> </affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Nick</firstname> <surname>Zhuravlev</surname> <affiliation><address><email>01@k.st</email></address></affiliation> </othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Vova</firstname> <surname>Klimov</surname> <affiliation><address><email>klimovvova@mtu-net.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname><affiliation> <address> <email>haleth@yandex.ru</email> </address> </affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->панель</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>панель</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
-<para
->Панель &kde; (часто называемая &kicker;) — это полоса, которая при первом запуске &kde; обычно находится у нижнего края экрана. Документация на неё находится по адресу <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
->. Этот адрес вводится в строку адреса &konqueror;.</para>
+<para>Панель &kde; (часто называемая &kicker;) — это полоса, которая при первом запуске &kde; обычно находится у нижнего края экрана. Документация на неё находится по адресу <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink>. Этот адрес вводится в строку адреса &konqueror;.</para>
-<para
->Эта панель используется для быстрого доступа к приложениям и более удобной организации рабочего стола. Она обладает следующими функциями:</para>
+<para>Эта панель используется для быстрого доступа к приложениям и более удобной организации рабочего стола. Она обладает следующими функциями:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->запускать приложения через меню <guimenu
->K</guimenu
-> или с помощью кнопок на панели;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->переключаться между различными рабочими столами, используя кнопки переключателя рабочих столов;</para>
+<listitem><para>запускать приложения через меню <guimenu>K</guimenu> или с помощью кнопок на панели;</para></listitem>
+<listitem><para>переключаться между различными рабочими столами, используя кнопки переключателя рабочих столов;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->переключаться между активными окнами, а также сворачивать и восстанавливать их;</para>
+<listitem><para>переключаться между активными окнами, а также сворачивать и восстанавливать их;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->просмотр папок и открытие файлов через меню; </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->получать доступ к дополнительным возможностям, расширяющим функциональность панели, таким, как управление громкостью, часы или системный монитор.</para
-> </listitem>
+<listitem><para>просмотр папок и открытие файлов через меню; </para></listitem>
+<listitem><para>получать доступ к дополнительным возможностям, расширяющим функциональность панели, таким, как управление громкостью, часы или системный монитор.</para> </listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="panel-position">
-<title
-><guilabel
->Расстановка</guilabel
-></title>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Расстановка</guilabel
-> можно настроить размер и положение панели.</para>
-
-<para
->Если на экране более одной панели, панель для настройки выбирается в верхней части окна.</para>
-
-<para
->В разделе под названием <guilabel
->Положение</guilabel
-> находятся 12 маленьких кнопок, расположенных в форме квадрата. Каждая из них соответствует определённому положению панели. Нажав на кнопку, вы увидите в окне предварительного просмотра справа, как изменится положение панели.</para>
-
-<tip
-><para
->Вообще, свободное место используется эффективнее, если панель расположена горизонтально, то есть вдоль верхней или нижней границы экрана.</para
-></tip>
-
-<para
->В разделе под названием <guilabel
->Длина</guilabel
-> можно регулировать <emphasis
->минимальную</emphasis
-> длину панели с помощью ползунка и счётчика. Если установить флажок <guilabel
->Растягиваться, чтобы вместить содержимое</guilabel
->, панель увеличится, если понадобится больше места. Как только место освободится, она вернётся к заданной длине. Если флажок не установлен, длина панели всегда будет соответствовать выбранной.</para>
-
-<para
->Последний раздел этой вкладки называется <guilabel
->Размер</guilabel
-> и в нём задаётся <emphasis
->высота</emphasis
-> панели. Размер панели может быть <guilabel
->Крошечный</guilabel
->, <guilabel
->Маленький</guilabel
->, <guilabel
->Средний</guilabel
->, <guilabel
->Большой</guilabel
-> или <guilabel
->Другой</guilabel
->. Выбрав <guilabel
->Другой</guilabel
->, вы можете изменить размер панели, указав высоту с помощью ползунка или счётчика.</para>
-
-<para
->Если у вас несколько мониторов, вы можете настроить панель отдельно для каждого из них. Чтобы определить, где какой монитор, щёлкните <guibutton
->Идентифицировать</guibutton
->.</para>
+<title><guilabel>Расстановка</guilabel></title>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Расстановка</guilabel> можно настроить размер и положение панели.</para>
+
+<para>Если на экране более одной панели, панель для настройки выбирается в верхней части окна.</para>
+
+<para>В разделе под названием <guilabel>Положение</guilabel> находятся 12 маленьких кнопок, расположенных в форме квадрата. Каждая из них соответствует определённому положению панели. Нажав на кнопку, вы увидите в окне предварительного просмотра справа, как изменится положение панели.</para>
+
+<tip><para>Вообще, свободное место используется эффективнее, если панель расположена горизонтально, то есть вдоль верхней или нижней границы экрана.</para></tip>
+
+<para>В разделе под названием <guilabel>Длина</guilabel> можно регулировать <emphasis>минимальную</emphasis> длину панели с помощью ползунка и счётчика. Если установить флажок <guilabel>Растягиваться, чтобы вместить содержимое</guilabel>, панель увеличится, если понадобится больше места. Как только место освободится, она вернётся к заданной длине. Если флажок не установлен, длина панели всегда будет соответствовать выбранной.</para>
+
+<para>Последний раздел этой вкладки называется <guilabel>Размер</guilabel> и в нём задаётся <emphasis>высота</emphasis> панели. Размер панели может быть <guilabel>Крошечный</guilabel>, <guilabel>Маленький</guilabel>, <guilabel>Средний</guilabel>, <guilabel>Большой</guilabel> или <guilabel>Другой</guilabel>. Выбрав <guilabel>Другой</guilabel>, вы можете изменить размер панели, указав высоту с помощью ползунка или счётчика.</para>
+
+<para>Если у вас несколько мониторов, вы можете настроить панель отдельно для каждого из них. Чтобы определить, где какой монитор, щёлкните <guibutton>Идентифицировать</guibutton>.</para>
<!-- TODO: It's not centered on dual head non-xinerama, they both
appear on the primarey head, file a bug -->
-<para
->Затем выберите монитор, который вы хотите настроить в выпадающем списке <guilabel
->Xinerama</guilabel
->, или выберите <guilabel
->Все мониторы</guilabel
->.</para>
+<para>Затем выберите монитор, который вы хотите настроить в выпадающем списке <guilabel>Xinerama</guilabel>, или выберите <guilabel>Все мониторы</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
->Скрытие панели</title>
-
-<para
->В зависимости от разрешения вашего экрана вам может показаться, что панель занимает слишком много драгоценного места. Чтобы сохранить его, панель можно прятать вручную или автоматически, а также позволять другим окнам открываться поверх неё. Эти возможности можно выбрать на вкладке <guilabel
->Скрытие панели</guilabel
->.</para>
-
-<para
->В группе <guilabel
->Режим скрытия</guilabel
-> доступны следующие варианты:</para>
+<title>Скрытие панели</title>
+
+<para>В зависимости от разрешения вашего экрана вам может показаться, что панель занимает слишком много драгоценного места. Чтобы сохранить его, панель можно прятать вручную или автоматически, а также позволять другим окнам открываться поверх неё. Эти возможности можно выбрать на вкладке <guilabel>Скрытие панели</guilabel>.</para>
+
+<para>В группе <guilabel>Режим скрытия</guilabel> доступны следующие варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скрывать только при нажатии кнопки скрытия панели</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот вариант, панель будет сохранять выбранное вами расположение до тех пор, пока вы не нажмёте на кнопку справа (для горизонтального положения) или снизу (для вертикального положения). На этой кнопке изображена стрелка, показывающая на край экрана.</para>
-
-<para
->При нажатии на эту кнопку панель исчезнет, при повторном нажатии &mdash; появится на прежнем месте.</para>
+<term><guilabel>Скрывать только при нажатии кнопки скрытия панели</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран этот вариант, панель будет сохранять выбранное вами расположение до тех пор, пока вы не нажмёте на кнопку справа (для горизонтального положения) или снизу (для вертикального положения). На этой кнопке изображена стрелка, показывающая на край экрана.</para>
+
+<para>При нажатии на эту кнопку панель исчезнет, при повторном нажатии &mdash; появится на прежнем месте.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скрывать автоматически</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот вариант, панель будет автоматически исчезать через число секунд, указанное в поле ввода ниже. Чтобы вернуть её, подведите курсор к краю экрана, вдоль которого расположена панель, и она немедленно появится.</para>
-
-<para
->Если вы установите флажок <guilabel
->Показывать панель при переключении рабочих столов</guilabel
->, панель будет появляться автоматически при смене рабочего стола. Однако по прошествии определённого времени она снова исчезнет.</para>
+<term><guilabel>Скрывать автоматически</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран этот вариант, панель будет автоматически исчезать через число секунд, указанное в поле ввода ниже. Чтобы вернуть её, подведите курсор к краю экрана, вдоль которого расположена панель, и она немедленно появится.</para>
+
+<para>Если вы установите флажок <guilabel>Показывать панель при переключении рабочих столов</guilabel>, панель будет появляться автоматически при смене рабочего стола. Однако по прошествии определённого времени она снова исчезнет.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разрешить другим окнам перекрывать панель</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Как можно заключить из названия, при выборе этого варианта панель всегда находится на рабочем столе. Однако при этом окна приложений могут открываться поверх неё.</para
->
-
-<para
->Чтобы показать панель, подведите курсор к краю или углу, выбранному в списке справа при включении флажка <guilabel
->Показывать, когда указатель мыши касается:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Панель остаётся поверх окна приложения, пока окно не будет активировано.</para>
+<term><guilabel>Разрешить другим окнам перекрывать панель</guilabel></term>
+<listitem><para>Как можно заключить из названия, при выборе этого варианта панель всегда находится на рабочем столе. Однако при этом окна приложений могут открываться поверх неё.</para>
+
+<para>Чтобы показать панель, подведите курсор к краю или углу, выбранному в списке справа при включении флажка <guilabel>Показывать, когда указатель мыши касается:</guilabel>.</para>
+
+<para>Панель остаётся поверх окна приложения, пока окно не будет активировано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующий раздел называется <guilabel
->Кнопки скрытия панели</guilabel
->. Он содержит два флажка: <guilabel
->Показывать левую кнопку скрытия панели</guilabel
-> и <guilabel
->Показывать правую кнопку скрытия панели</guilabel
->. Они отвечают за левую и правую кнопки, скрывающие панель, соответственно.</para>
-
-<para
->Если флажок <guilabel
->Анимировать скрытие панели</guilabel
-> не установлен, панель будет просто исчезать, в противном случае она будет <quote
->уезжать</quote
-> за край экрана.</para>
-
-<para
->С помощью ползунка вы можете настроить скорость движения панели от <guilabel
->Быстро</guilabel
-> до <guilabel
->Медленно</guilabel
->.</para>
+<para>Следующий раздел называется <guilabel>Кнопки скрытия панели</guilabel>. Он содержит два флажка: <guilabel>Показывать левую кнопку скрытия панели</guilabel> и <guilabel>Показывать правую кнопку скрытия панели</guilabel>. Они отвечают за левую и правую кнопки, скрывающие панель, соответственно.</para>
+
+<para>Если флажок <guilabel>Анимировать скрытие панели</guilabel> не установлен, панель будет просто исчезать, в противном случае она будет <quote>уезжать</quote> за край экрана.</para>
+
+<para>С помощью ползунка вы можете настроить скорость движения панели от <guilabel>Быстро</guilabel> до <guilabel>Медленно</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Меню</guilabel
-> можно настроить меню, расположенные на панели. Это касается меню К, часто используемого для запуска приложений, меню браузера для доступа к папкам и других, как, например, меню последних документов.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Меню</guilabel> можно настроить меню, расположенные на панели. Это касается меню К, часто используемого для запуска приложений, меню браузера для доступа к папкам и других, как, например, меню последних документов.</para>
-<para
->В разделе <guilabel
->Меню K</guilabel
-> можно настроить функциональность меню <guimenu
->K</guimenu
->. Раздел состоит из 4 частей:</para>
+<para>В разделе <guilabel>Меню K</guilabel> можно настроить функциональность меню <guimenu>K</guimenu>. Раздел состоит из 4 частей:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Переключатель <guilabel
->Формат пункта меню:</guilabel
-> имеет четыре позиции. Они определяют формат показа имени приложения (например, &konqueror;, &kword; и т. д.) его описания (напр. Веб-браузер, Текстовый процессор, и так далее) в &kmenu;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Параметры <guilabel
->Дополнительные подменю</guilabel
-> определяют, какие дополнительные пункты будет содержать &kmenu;.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Закладки</guilabel
-> позволяет перейти по любой закладке &konqueror;. </para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Поиск</guilabel
-> предоставляет средства поиска среди локальных файлов и в Интернете.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Профили Konqueror</guilabel
-> содержит профили программы &konqueror;.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Сетевые папки</guilabel
-> открывает окно программы &konqueror;, показывающее настроенные сетевые папки.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Настройка</guilabel
-> позволяет загрузить любой из модулей Центра управления KDE непосредственно из меню K.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Система печати</guilabel
-> содержит несколько пунктов для управления принтерами, доступными в вашей системе.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Быстрый обзор</guilabel
-> позволяет быстро перемещаться по папкам файловой системы.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Последние документы</guilabel
-> содержит список последних открывавшихся документов и автоматически запускает программу для просмотра или редактирования выбранного документа. </para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Система</guilabel
-> используется для быстрого доступа к некоторым часто посещаемым местам, включая домашнюю папку и корзину. Оно может оказаться удобнее отдельных пунктов в меню К.</para>
-<para
->Подменю <guilabel
->Терминальные сеансы</guilabel
-> содержит пункты для загрузки разного типа терминалов (интерфейсов командной строки).</para>
+<listitem><para>Переключатель <guilabel>Формат пункта меню:</guilabel> имеет четыре позиции. Они определяют формат показа имени приложения (например, &konqueror;, &kword; и т. д.) его описания (напр. Веб-браузер, Текстовый процессор, и так далее) в &kmenu;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Параметры <guilabel>Дополнительные подменю</guilabel> определяют, какие дополнительные пункты будет содержать &kmenu;.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Закладки</guilabel> позволяет перейти по любой закладке &konqueror;. </para>
+<para>Подменю <guilabel>Поиск</guilabel> предоставляет средства поиска среди локальных файлов и в Интернете.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Профили Konqueror</guilabel> содержит профили программы &konqueror;.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Сетевые папки</guilabel> открывает окно программы &konqueror;, показывающее настроенные сетевые папки.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Настройка</guilabel> позволяет загрузить любой из модулей Центра управления KDE непосредственно из меню K.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Система печати</guilabel> содержит несколько пунктов для управления принтерами, доступными в вашей системе.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Быстрый обзор</guilabel> позволяет быстро перемещаться по папкам файловой системы.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Последние документы</guilabel> содержит список последних открывавшихся документов и автоматически запускает программу для просмотра или редактирования выбранного документа. </para>
+<para>Подменю <guilabel>Система</guilabel> используется для быстрого доступа к некоторым часто посещаемым местам, включая домашнюю папку и корзину. Оно может оказаться удобнее отдельных пунктов в меню К.</para>
+<para>Подменю <guilabel>Терминальные сеансы</guilabel> содержит пункты для загрузки разного типа терминалов (интерфейсов командной строки).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Если установить флажок <guilabel
->Показывать боковой рисунок</guilabel
->, у левого края меню К будет показан узкий рисунок. Это возможность служит чисто декоративным целям.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Кнопка <guibutton
->Редактировать меню K</guibutton
-> загружает редактор меню &kde;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если установить флажок <guilabel>Показывать боковой рисунок</guilabel>, у левого края меню К будет показан узкий рисунок. Это возможность служит чисто декоративным целям.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Кнопка <guibutton>Редактировать меню K</guibutton> загружает редактор меню &kde;.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В разделе <guilabel
->Меню Быстрого обзора</guilabel
-> вы можете установить, будут ли меню просмотра на панели показывать скрытые файлы (скрытые файлы в системах &UNIX; &mdash; это файлы, имена которых начинаются с точки), а также максимальное количество файлов, показываемых в меню просмотра. Последнее особенно полезно при низком разрешении экрана, так как в этом случае меню просмотра очень быстро заполнят все пространство на экране, если просматриваемые папки содержат большое количество файлов.</para>
-
-<para
->Раздел быстрого запуска в меню <guimenu
->K</guimenu
-> предлагает быстрый доступ к часто запускаемым или последним запущенным программам. В разделе <guilabel
->Элементы меню "Быстрый запуск"</guilabel
-> можно выбрать, будут ли в этом разделе показаны последние или часто запускаемые программы. С помощью поля ввода <guilabel
->Максимальное количество элементов</guilabel
-> можно установить максимальное количество программ в разделе быстрого запуска.</para>
+<para>В разделе <guilabel>Меню Быстрого обзора</guilabel> вы можете установить, будут ли меню просмотра на панели показывать скрытые файлы (скрытые файлы в системах &UNIX; &mdash; это файлы, имена которых начинаются с точки), а также максимальное количество файлов, показываемых в меню просмотра. Последнее особенно полезно при низком разрешении экрана, так как в этом случае меню просмотра очень быстро заполнят все пространство на экране, если просматриваемые папки содержат большое количество файлов.</para>
+
+<para>Раздел быстрого запуска в меню <guimenu>K</guimenu> предлагает быстрый доступ к часто запускаемым или последним запущенным программам. В разделе <guilabel>Элементы меню "Быстрый запуск"</guilabel> можно выбрать, будут ли в этом разделе показаны последние или часто запускаемые программы. С помощью поля ввода <guilabel>Максимальное количество элементов</guilabel> можно установить максимальное количество программ в разделе быстрого запуска.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
index 1fa60d27e3d..fdb1a3ba107 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook
@@ -2,170 +2,75 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Jost</firstname
-> <surname
->Schenck</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname> </author>
+<author><firstname>Jost</firstname> <surname>Schenck</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-06</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-06</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->панель</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>панель</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="panel">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
-<para
->Здесь можно настроить внешний вид панели.</para>
+<para>Здесь можно настроить внешний вид панели.</para>
-<para
->Можно задать, чтобы сами значки панели увеличивались при наведении на них курсора мыши - опция <guilabel
->Включить масштабирование значков</guilabel
->. Опция <guilabel
->Показывать подсказки</guilabel
-> включает показ подсказок при наведении мышью на значок.</para>
+<para>Можно задать, чтобы сами значки панели увеличивались при наведении на них курсора мыши - опция <guilabel>Включить масштабирование значков</guilabel>. Опция <guilabel>Показывать подсказки</guilabel> включает показ подсказок при наведении мышью на значок.</para>
<sect2 id="button-backgrounds">
-<title
->Фон кнопок</title>
-
-<para
->В панели присутствует возможность включения <guilabel
->Фона значков</guilabel
->. Это означает, что рисунки значков будут отображаться с помощью настраиваемых изображений. Для того чтобы включить эту опцию, выберите тип кнопки из списка и задайте цвет фона кнопки в выпадающем меню. Для возврата к стилю без фона выберите значение <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->. Если выбрать значение <guilabel
->Другой цвет</guilabel
->, то рядом с меню включится кнопка выбора цвета. Щелкните на ней и выберите требуемый цвет.</para>
+<title>Фон кнопок</title>
+
+<para>В панели присутствует возможность включения <guilabel>Фона значков</guilabel>. Это означает, что рисунки значков будут отображаться с помощью настраиваемых изображений. Для того чтобы включить эту опцию, выберите тип кнопки из списка и задайте цвет фона кнопки в выпадающем меню. Для возврата к стилю без фона выберите значение <guilabel>По умолчанию</guilabel>. Если выбрать значение <guilabel>Другой цвет</guilabel>, то рядом с меню включится кнопка выбора цвета. Щелкните на ней и выберите требуемый цвет.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-background">
-<title
-><guilabel
->Фон панели</guilabel
-></title>
-
-<para
->Выберите <guilabel
->Включить прозрачность</guilabel
->, чтобы сделать всю панель прозрачной. Сквозь неё будет просвечивать фон рабочего стола.</para>
-
-<para
->Рядом с каждым аплетом будут показаны элементы управления, с помощью которых можно будет их двигать и настраивать. Эту опцию можно выключить в <guilabel
->Дополнительных параметрах</guilabel
-></para>
-
-<para
->При выборе опции <guilabel
->Использовать фон для панели</guilabel
-> можно будет выбрать фон для панели точно так же, как и для самого рабочего стола. Файл изображения можно указать в поле ввода или выбрать, нажав кнопку <guibutton
->Выбора</guibutton
->. Справа будет показана уменьшенная копия изображения.</para>
-
-<para
->Смешение цветов включается опцией <guilabel
->Раскрасить в соответствии с цветовой темой рабочего стола</guilabel
->. Для достижения особого эффекта можно также будет наложить текстуру.</para>
+<title><guilabel>Фон панели</guilabel></title>
+
+<para>Выберите <guilabel>Включить прозрачность</guilabel>, чтобы сделать всю панель прозрачной. Сквозь неё будет просвечивать фон рабочего стола.</para>
+
+<para>Рядом с каждым аплетом будут показаны элементы управления, с помощью которых можно будет их двигать и настраивать. Эту опцию можно выключить в <guilabel>Дополнительных параметрах</guilabel></para>
+
+<para>При выборе опции <guilabel>Использовать фон для панели</guilabel> можно будет выбрать фон для панели точно так же, как и для самого рабочего стола. Файл изображения можно указать в поле ввода или выбрать, нажав кнопку <guibutton>Выбора</guibutton>. Справа будет показана уменьшенная копия изображения.</para>
+
+<para>Смешение цветов включается опцией <guilabel>Раскрасить в соответствии с цветовой темой рабочего стола</guilabel>. Для достижения особого эффекта можно также будет наложить текстуру.</para>
</sect2>
<sect2 id="advanced-options">
-<title
-><guilabel
->Дополнительные параметры</guilabel
-></title>
-
-<para
->Опция <guilabel
->Размер кнопок скрытия:</guilabel
-> задаёт ширину кнопок скрытия панели в пикселах, если они .показаны.</para>
-
-<para
->Размеры панели по умолчанию можно менять, двигая мышью края или щелкая правой кнопкой мыши на свободном месте панели и указывая желаемый <guisubmenu
->Размер</guisubmenu
-> в меню. Если опция <guilabel
->Разрешить масштабирование мышью</guilabel
-> включена, то выбрав <guimenuitem
->Пользовательский</guimenuitem
-> размер в меню, вы сможете указать размер, передвигая мышью панель.</para>
-
-<para
->Обычно рядом с аплетами показаны элементы управления, нажав на которые можно их настроить или открыть меню панели. Можно указать, чтобы они показывались <guilabel
->При наведении</guilabel
-> на них мышью и потом скрывались, или <guilabel
->Скрыть</guilabel
-> их совсем.</para>
-
-<para
->Наконец, если панель прозрачна, то её цвет можно смешать с люьым другим цветом по выбору. Степень прозрачности можно задать ползунком. В минимальном варианте смешения вообще нет, в максимальном - панель полностью непрозрачна.</para>
+<title><guilabel>Дополнительные параметры</guilabel></title>
+
+<para>Опция <guilabel>Размер кнопок скрытия:</guilabel> задаёт ширину кнопок скрытия панели в пикселах, если они .показаны.</para>
+
+<para>Размеры панели по умолчанию можно менять, двигая мышью края или щелкая правой кнопкой мыши на свободном месте панели и указывая желаемый <guisubmenu>Размер</guisubmenu> в меню. Если опция <guilabel>Разрешить масштабирование мышью</guilabel> включена, то выбрав <guimenuitem>Пользовательский</guimenuitem> размер в меню, вы сможете указать размер, передвигая мышью панель.</para>
+
+<para>Обычно рядом с аплетами показаны элементы управления, нажав на которые можно их настроить или открыть меню панели. Можно указать, чтобы они показывались <guilabel>При наведении</guilabel> на них мышью и потом скрывались, или <guilabel>Скрыть</guilabel> их совсем.</para>
+
+<para>Наконец, если панель прозрачна, то её цвет можно смешать с люьым другим цветом по выбору. Степень прозрачности можно задать ползунком. В минимальном варианте смешения вообще нет, в максимальном - панель полностью непрозрачна.</para>
</sect2>
<sect2 id="panel-author">
-<title
->Автор раздела</title>
-<para
->Этот раздел написал Йост Шенк (Jost Schenck) <email
->jost@schenck.de</email
->.</para>
-<para
->Обновления: Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-
-<para
->Дополнительные опции описаны Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Григорий Мохин, <email
->mok@kde.ru</email
->. Перевод на русский.</para
->
+<title>Автор раздела</title>
+<para>Этот раздел написал Йост Шенк (Jost Schenck) <email>jost@schenck.de</email>.</para>
+<para>Обновления: Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+
+<para>Дополнительные опции описаны Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para>
+
+<para>Григорий Мохин, <email>mok@kde.ru</email>. Перевод на русский.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
index f492b8286d5..a102c858929 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook
@@ -2,101 +2,53 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-16</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->пароль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>пароль</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="passwords">
-<title
->Пароли</title>
+<title>Пароли</title>
<sect2 id="passwords-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Этот модуль &kcontrol; позволяет настроить поведение программы &tdesu; по отношению к паролям. &tdesu; спрашивает пароли, кога вы пытаетесь сделать привилегированные действия, такие, как изменить дату/время системы или добавить новых пользователей.</para>
+<para>Этот модуль &kcontrol; позволяет настроить поведение программы &tdesu; по отношению к паролям. &tdesu; спрашивает пароли, кога вы пытаетесь сделать привилегированные действия, такие, как изменить дату/время системы или добавить новых пользователей.</para>
-<para
->Описанные выше привилегированные действия могут совершаться только пользователем <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> или пользователем с правами администратора в вашей системе. Вы должны ввести пароль пользователя root, если хотите совершить такие действия.</para>
+<para>Описанные выше привилегированные действия могут совершаться только пользователем <systemitem class="username">root</systemitem> или пользователем с правами администратора в вашей системе. Вы должны ввести пароль пользователя root, если хотите совершить такие действия.</para>
-<important
-><para
->Эти настройки не повлияют на работу с паролями других программ, таких, как &kmail;.</para>
+<important><para>Эти настройки не повлияют на работу с паролями других программ, таких, как &kmail;.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="passwords-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Для паролей существует две настройки. Во-первых, вы можете контролировать визуальный эффект набора пароля. Действительные символы пароля никогда не показываются на экране. Вы можете сделать так, чтобы каждый символ заменялся символом <token
->*</token
->. Если вы хотите усложнить задачу тому, кто может смотреть на экран, пытаясь угадать длину пароля, можно выбрать другой пункт, так, чтобы один символ пароля отображался не одной, а тремя звездочками. Третий пункт позволяет вообще выключить отображение пароля на экране.</para>
-
-<para
->Если вы работаете в достаточно защищенном месте, то можно установить флажок <guilabel
->Помнить пароль</guilabel
-> и выбрать период в минутах (используя поле <guilabel
->Время ожидания ввода</guilabel
-> или ползунок рядом).</para>
-
-<para
->Если флажок <guilabel
->Помнить пароль</guilabel
-> установлен, <application
->tdesu</application
-> не будет запрашивать пароль в течение этого времени с того момента, кога вы введете его первый раз. Но помните, что это уменьшает защищенность вашей рабочей станции.</para>
-
-<important
-><para
->Вам не следует устанавливать настройку <guilabel
->Помнить пароль</guilabel
->, если вы работает в небезопасном месте, например на компьютере в общем доступе. Более короткий период также предпочтительнее в менее безопасных местах.</para
-></important>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Для паролей существует две настройки. Во-первых, вы можете контролировать визуальный эффект набора пароля. Действительные символы пароля никогда не показываются на экране. Вы можете сделать так, чтобы каждый символ заменялся символом <token>*</token>. Если вы хотите усложнить задачу тому, кто может смотреть на экран, пытаясь угадать длину пароля, можно выбрать другой пункт, так, чтобы один символ пароля отображался не одной, а тремя звездочками. Третий пункт позволяет вообще выключить отображение пароля на экране.</para>
+
+<para>Если вы работаете в достаточно защищенном месте, то можно установить флажок <guilabel>Помнить пароль</guilabel> и выбрать период в минутах (используя поле <guilabel>Время ожидания ввода</guilabel> или ползунок рядом).</para>
+
+<para>Если флажок <guilabel>Помнить пароль</guilabel> установлен, <application>tdesu</application> не будет запрашивать пароль в течение этого времени с того момента, кога вы введете его первый раз. Но помните, что это уменьшает защищенность вашей рабочей станции.</para>
+
+<important><para>Вам не следует устанавливать настройку <guilabel>Помнить пароль</guilabel>, если вы работает в небезопасном месте, например на компьютере в общем доступе. Более короткий период также предпочтительнее в менее безопасных местах.</para></important>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
index b114563d402..d08d6d9c1ec 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook
@@ -2,176 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Петров</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Петров</surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-03-04</date>
-<releaseinfo
->3.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-03-04</date>
+<releaseinfo>3.4.0</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->производительность системы</keyword>
-<keyword
->производительность</keyword>
-<keyword
->предварительная загрузка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>производительность системы</keyword>
+<keyword>производительность</keyword>
+<keyword>предварительная загрузка</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sys-performance">
-<title
->Настройки быстродействия</title>
-
-<para
->&kde; используется на широком спектре компьютеров широким кругом пользователей. Это диалоговое окно позволяет каждому из них настроить параметры быстродействия так, чтобы компьютер на котором установлена &kde; обеспечивал наименьшие задержки. </para>
-
-<para
->Этот модуль разделен на две вкладки:</para>
-
-
-<sect2
-><title
->Настройки быстродействия &konqueror;</title>
-<sect3
-><title
->Экземпляры &konqueror;</title>
-<para
->Первая секция этого диалога называется <guilabel
->Минимизировать использование памяти</guilabel
-> и содержит три параметра, определяющих максимальное количество экземпляров &konqueror; которые могут быть одновременно запущены на одной машине.</para>
-
-<note
-><para
->Не путайте экземпляры &konqueror; и окна или вкладки &konqueror;. Количество экземпляров konqueror определяется &kde;, а не пользователем. Экземплярами &konqueror; можно считать скрытые данные его окон и вкладок. Один экземпляр &konqueror; может содержать данные для множества окон или вкладок. Следующими переключателями вы ограничиваете не количество окон, которые вы можете открыть, а количество запущенных экземпляров &konqueror;. </para>
-<para
->Причины выбора, который вы сделаете в этом диалоговом окне станут очевидны если что-то пойдёт не так и &konqueror; будет вынужден закрыть один из своих экземпляров. <emphasis
->Все окна &konqueror;, связанные с этим экземпляром &konqueror;, должны быть немедленно закрыты (не давая времени сохранить данные или расположение закладок).</emphasis
-> Поэтому чем больше экземпляров у вас запущено одновременно, тем меньше вероятность того, что проблема в одном из экземпляров повлияет на всю вашу работу. Каждый экземпляр требует дополнительной памяти, что может быть проблемой на системах с маленьким объемом памяти. </para
-></note>
-
-<para
->Возможные варианты:</para>
+<title>Настройки быстродействия</title>
+
+<para>&kde; используется на широком спектре компьютеров широким кругом пользователей. Это диалоговое окно позволяет каждому из них настроить параметры быстродействия так, чтобы компьютер на котором установлена &kde; обеспечивал наименьшие задержки. </para>
+
+<para>Этот модуль разделен на две вкладки:</para>
+
+
+<sect2><title>Настройки быстродействия &konqueror;</title>
+<sect3><title>Экземпляры &konqueror;</title>
+<para>Первая секция этого диалога называется <guilabel>Минимизировать использование памяти</guilabel> и содержит три параметра, определяющих максимальное количество экземпляров &konqueror; которые могут быть одновременно запущены на одной машине.</para>
+
+<note><para>Не путайте экземпляры &konqueror; и окна или вкладки &konqueror;. Количество экземпляров konqueror определяется &kde;, а не пользователем. Экземплярами &konqueror; можно считать скрытые данные его окон и вкладок. Один экземпляр &konqueror; может содержать данные для множества окон или вкладок. Следующими переключателями вы ограничиваете не количество окон, которые вы можете открыть, а количество запущенных экземпляров &konqueror;. </para>
+<para>Причины выбора, который вы сделаете в этом диалоговом окне станут очевидны если что-то пойдёт не так и &konqueror; будет вынужден закрыть один из своих экземпляров. <emphasis>Все окна &konqueror;, связанные с этим экземпляром &konqueror;, должны быть немедленно закрыты (не давая времени сохранить данные или расположение закладок).</emphasis> Поэтому чем больше экземпляров у вас запущено одновременно, тем меньше вероятность того, что проблема в одном из экземпляров повлияет на всю вашу работу. Каждый экземпляр требует дополнительной памяти, что может быть проблемой на системах с маленьким объемом памяти. </para></note>
+
+<para>Возможные варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Никогда</term>
-<listitem
-><para
->Нет никаких ограничений. Одновременно может быть запущено любое количество экземпляров &konqueror;. Преимущество этой опции в том что если любой экземпляр &konqueror; вызывает сбой, это не отражается на остальных Недостатком этого является то, что каждый экземпляр &konqueror; использует дополнительную память.</para
-></listitem>
+<term>Никогда</term>
+<listitem><para>Нет никаких ограничений. Одновременно может быть запущено любое количество экземпляров &konqueror;. Преимущество этой опции в том что если любой экземпляр &konqueror; вызывает сбой, это не отражается на остальных Недостатком этого является то, что каждый экземпляр &konqueror; использует дополнительную память.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Только для просмотра файлов (рекомендуется)</term>
-<listitem
-><para
->Если выбрана эта опция, то для просмотра Интернета можно иметь сколько угодно запущенных экземпляров &konqueror;, но только один экземпляр &konqueror; для управления файлами. </para
-></listitem>
+<term>Только для просмотра файлов (рекомендуется)</term>
+<listitem><para>Если выбрана эта опция, то для просмотра Интернета можно иметь сколько угодно запущенных экземпляров &konqueror;, но только один экземпляр &konqueror; для управления файлами. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Всегда (используйте с осторожностью)</term>
-<listitem
-><para
->Если выбрана эта опция, то запускается только один экземпляр &konqueror;. Это сохраняет системную память, но если происходит сбой в окне &konqueror;, то все окна с просмотром закрываются немедленно, без предупреждения. Используйте эту опцию только для систем с сильно ограниченной памятью.</para
-></listitem>
+<term>Всегда (используйте с осторожностью)</term>
+<listitem><para>Если выбрана эта опция, то запускается только один экземпляр &konqueror;. Это сохраняет системную память, но если происходит сбой в окне &konqueror;, то все окна с просмотром закрываются немедленно, без предупреждения. Используйте эту опцию только для систем с сильно ограниченной памятью.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-><title
->Предварительная загрузка</title>
-<para
->Подраздел, обозначенный <guilabel
->Предварительная загрузка</guilabel
->, также предлагает компромисс между памятью и производительностью.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Предварительная загрузка</emphasis
-> обозначает загрузку экземпляра &konqueror; в память прежде чем пользователь запустит &konqueror;. Положительный эффект этого заключается в том что когда пользователь вызывает из &kde; &konqueror; окно появляется немедленно, потому что большая часть приложения уже предварительно загружена. Отрицательный эффект заключается в том что экземпляр &konqueror; использует память, которая могла быть использована другими программами. По умолчанию, когда пользователь закрывает &konqueror;, &kde; не закрывает экземпляр. Это значит что когда пользователь опять хочет загрузить &konqueror; он мгновенно появляется.</para>
-<para
->Счётчик, обозначенный <guilabel
->Максимальное количество предварительно загруженных экземпляров:</guilabel
->, может использоваться для настройки максимального количества предварительно загружаемых экземпляров. Эта опция не оказывает влияния на уже загруженные экземпляры. Она также не ограничивает число экземпляров, которое может использоваться активными окнами. Она влияет только на количество предварительно загруженных экземпляров.</para>
-<para
->Флажок, обозначенный <guilabel
->Загружать экземпляр после загрузки &kde;</guilabel
->, делает как раз то что и сказано. Он говорит &kde; предварительно загрузить один экземпляр &konqueror; при запуске &kde;.</para>
-<note
-><para
->Это увеличивает время загрузки &kde;.</para
-></note>
-<para
->Последний флажок, обозначенный <guilabel
->Стараться всегда держать хотя бы один предварительно загруженный экземпляр</guilabel
->, сигнализирует &kde; о том что вы хотите чтобы &kde; постоянно имела один предварительно загруженный, но не используемый экземпляр &konqueror;. Это может уменьшить производительность на некоторых машинах (особенно на тех, у которых ограничена физическая память).</para>
+<sect3><title>Предварительная загрузка</title>
+<para>Подраздел, обозначенный <guilabel>Предварительная загрузка</guilabel>, также предлагает компромисс между памятью и производительностью.</para>
+
+<para><emphasis>Предварительная загрузка</emphasis> обозначает загрузку экземпляра &konqueror; в память прежде чем пользователь запустит &konqueror;. Положительный эффект этого заключается в том что когда пользователь вызывает из &kde; &konqueror; окно появляется немедленно, потому что большая часть приложения уже предварительно загружена. Отрицательный эффект заключается в том что экземпляр &konqueror; использует память, которая могла быть использована другими программами. По умолчанию, когда пользователь закрывает &konqueror;, &kde; не закрывает экземпляр. Это значит что когда пользователь опять хочет загрузить &konqueror; он мгновенно появляется.</para>
+<para>Счётчик, обозначенный <guilabel>Максимальное количество предварительно загруженных экземпляров:</guilabel>, может использоваться для настройки максимального количества предварительно загружаемых экземпляров. Эта опция не оказывает влияния на уже загруженные экземпляры. Она также не ограничивает число экземпляров, которое может использоваться активными окнами. Она влияет только на количество предварительно загруженных экземпляров.</para>
+<para>Флажок, обозначенный <guilabel>Загружать экземпляр после загрузки &kde;</guilabel>, делает как раз то что и сказано. Он говорит &kde; предварительно загрузить один экземпляр &konqueror; при запуске &kde;.</para>
+<note><para>Это увеличивает время загрузки &kde;.</para></note>
+<para>Последний флажок, обозначенный <guilabel>Стараться всегда держать хотя бы один предварительно загруженный экземпляр</guilabel>, сигнализирует &kde; о том что вы хотите чтобы &kde; постоянно имела один предварительно загруженный, но не используемый экземпляр &konqueror;. Это может уменьшить производительность на некоторых машинах (особенно на тех, у которых ограничена физическая память).</para>
</sect3>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Параметры производительности системы &kde;</title>
-<para
->Щёлкните на вкладке, обозначенной <guilabel
->Система</guilabel
->.</para>
-<para
->На данный момент там есть только одна опция, обозначенная <guilabel
->Отключить проверку конфигурации системы при запуске</guilabel
->. </para>
-<para
->Когда &kde; запускается, она проверяет некоторые каталоги на предмет изменений в конфигурации. Большинство из этих изменений относятся к установке и удалению приложений на компьютере. Это сканирование увеличивает время запуска &kde;, и в большинстве случаев это сканирование не нужно, так как конфигурация со времени последнего запуска &kde; не изменялась. Когда конфигурация изменяется &kde; использует это сканирование чтобы обновить некоторые файлы с данными чтобы гарантировать спокойствие пользователю. </para>
-<warning
-><para
->У вас есть возможность отключить начальное сканирование во время запуска. Разработчики &kde; очень не рекомендуют отключать это сканирование, потому что это потенциально может внести нестабильность в вашу систему.</para>
-<para
->Если вы всё же установите эту опцию:</para>
+<sect2><title>Параметры производительности системы &kde;</title>
+<para>Щёлкните на вкладке, обозначенной <guilabel>Система</guilabel>.</para>
+<para>На данный момент там есть только одна опция, обозначенная <guilabel>Отключить проверку конфигурации системы при запуске</guilabel>. </para>
+<para>Когда &kde; запускается, она проверяет некоторые каталоги на предмет изменений в конфигурации. Большинство из этих изменений относятся к установке и удалению приложений на компьютере. Это сканирование увеличивает время запуска &kde;, и в большинстве случаев это сканирование не нужно, так как конфигурация со времени последнего запуска &kde; не изменялась. Когда конфигурация изменяется &kde; использует это сканирование чтобы обновить некоторые файлы с данными чтобы гарантировать спокойствие пользователю. </para>
+<warning><para>У вас есть возможность отключить начальное сканирование во время запуска. Разработчики &kde; очень не рекомендуют отключать это сканирование, потому что это потенциально может внести нестабильность в вашу систему.</para>
+<para>Если вы всё же установите эту опцию:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Это сканирование всё же будет произведено, но только после загрузки рабочего стола.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В случае сбоя &kde; не будет создавать протокол сбоя, так как проблема может быть связана с отложенным сканированием.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Отключите эту опцию если какое-либо приложение вызывает сбои, так как отложенное сканирование может быть причиной сбоя.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Это сканирование всё же будет произведено, но только после загрузки рабочего стола.</para></listitem>
+<listitem><para>В случае сбоя &kde; не будет создавать протокол сбоя, так как проблема может быть связана с отложенным сканированием.</para></listitem>
+<listitem><para>Отключите эту опцию если какое-либо приложение вызывает сбои, так как отложенное сканирование может быть причиной сбоя.</para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
index 481efc7db29..9fe25b5083a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY socks-kcontrol SYSTEM "socks.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,192 +11,99 @@
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname><affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->прокси</keyword>
-<keyword
->прокси-сервер</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>прокси</keyword>
+<keyword>прокси-сервер</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="proxies">
-<title
->Прокси</title>
+<title>Прокси</title>
<sect2 id="proxies-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Прокси &mdash; это программа, работающая на компьютере, которая ведёт себя как сервер сети, к которой вы подключены (по модему или другими способами). Эта программа получает &HTTP;- и &FTP;-запросы, загружает соответствующие файлы из Интернета и отправляет их клиенту, который сделал запрос.</para>
+<para>Прокси &mdash; это программа, работающая на компьютере, которая ведёт себя как сервер сети, к которой вы подключены (по модему или другими способами). Эта программа получает &HTTP;- и &FTP;-запросы, загружает соответствующие файлы из Интернета и отправляет их клиенту, который сделал запрос.</para>
-<para
->Если у вас настроен прокси-сервер для&HTTP; и/или &FTP;, то все запросы будут проходить через компьютер, работающий как прокси-сервер. Но также вы можете выбрать некоторые адреса, к которым необходимо прямое соединение (а не через прокси). Если вы находитесь, например, в локальной сети, то запросы к машинам этой сети, вероятнее всего, не должны проходить через прокси.</para>
+<para>Если у вас настроен прокси-сервер для&HTTP; и/или &FTP;, то все запросы будут проходить через компьютер, работающий как прокси-сервер. Но также вы можете выбрать некоторые адреса, к которым необходимо прямое соединение (а не через прокси). Если вы находитесь, например, в локальной сети, то запросы к машинам этой сети, вероятнее всего, не должны проходить через прокси.</para>
-<para
->Вы должны настроить прокси, только если только ваш сетевой администратор требует этого (или если вы пользуетесь модемом, а прокси-сервер расположен у поставщика интернет-услуг). В противном случае, особенно если вас запутывает принцип прокси, но все работает, то вам не следует ничего менять.</para>
+<para>Вы должны настроить прокси, только если только ваш сетевой администратор требует этого (или если вы пользуетесь модемом, а прокси-сервер расположен у поставщика интернет-услуг). В противном случае, особенно если вас запутывает принцип прокси, но все работает, то вам не следует ничего менять.</para>
-<para
->Заметьте, что использование прокси-серверов необязательно, но оно может ускорить работу в Интернете.</para>
+<para>Заметьте, что использование прокси-серверов необязательно, но оно может ускорить работу в Интернете.</para>
-<para
->Если вы не уверены, нужно ли использовать прокси-сервер для соединения с Интернетом, проконсультируйтесь с вашим поставщиком интернет-услуг или системным администратором.</para>
+<para>Если вы не уверены, нужно ли использовать прокси-сервер для соединения с Интернетом, проконсультируйтесь с вашим поставщиком интернет-услуг или системным администратором.</para>
</sect2>
<sect2 id="proxies-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не использовать прокси-серверы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Не использовать прокси-серверы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите эту опцию, если не хотите использовать прокси-серверы.</para>
+<para>Выберите эту опцию, если не хотите использовать прокси-серверы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вы выбрали использование прокси-серверов, у вас есть несколько способов его настройки.</para>
+<para>Если вы выбрали использование прокси-серверов, у вас есть несколько способов его настройки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически определённый файл сценария</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически определённый файл сценария</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите этот вариант, если хотите, чтобы сценарий настройки прокси был автоматически найден и загружен.</para>
-<para
->Этот вариант отличается от следующего только тем, что вам <emphasis
->не требуется</emphasis
-> указывать расположение файла конфигурации. Он будет автоматически загружен, используя <quote
->Web Access Protocol Discovery</quote
-> (<acronym
->WAPD</acronym
->).</para>
-
-<note
-><para
->Если у вас появились проблемы с настройкой, обратитесь к разделу <acronym
->FAQ</acronym
-> на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
-> за дальнейшей информацией.</para
-></note>
+<para>Выберите этот вариант, если хотите, чтобы сценарий настройки прокси был автоматически найден и загружен.</para>
+<para>Этот вариант отличается от следующего только тем, что вам <emphasis>не требуется</emphasis> указывать расположение файла конфигурации. Он будет автоматически загружен, используя <quote>Web Access Protocol Discovery</quote> (<acronym>WAPD</acronym>).</para>
+
+<note><para>Если у вас появились проблемы с настройкой, обратитесь к разделу <acronym>FAQ</acronym> на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink> за дальнейшей информацией.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Указанный файл сценария</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Указанный файл сценария</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите этот вариант, если поддержка прокси обеспечивается файлом, расположенным по определённому адресу. Затем вы можете ввести этот адрес в поле <guilabel
->Расположение</guilabel
-> или использовать пиктограмму <guiicon
->Выбрать файл</guiicon
->, чтобы найти его.</para>
+<para>Выберите этот вариант, если поддержка прокси обеспечивается файлом, расположенным по определённому адресу. Затем вы можете ввести этот адрес в поле <guilabel>Расположение</guilabel> или использовать пиктограмму <guiicon>Выбрать файл</guiicon>, чтобы найти его.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предварительно установленные переменные окружения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предварительно установленные переменные окружения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В некоторых системах установлена $<envar
->HTTP_PROXY</envar
->, позволяющая как графическим, там и консольным приложениям использовать одни и те же настройки соединения с прокси-сервером.</para>
-<para
->Если вы считаете, что вам это подходит, выберите этот вариант и нажмите кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->, чтобы указать, какие переменные окружения хранят адрес(а) прокси.</para>
+<para>В некоторых системах установлена $<envar>HTTP_PROXY</envar>, позволяющая как графическим, там и консольным приложениям использовать одни и те же настройки соединения с прокси-сервером.</para>
+<para>Если вы считаете, что вам это подходит, выберите этот вариант и нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, чтобы указать, какие переменные окружения хранят адрес(а) прокси.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настройка прокси вручную</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настройка прокси вручную</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы хотите настроить прокси вручную, выберите этот вариант и нажмите на кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Если вы выбрали этот вариант, появится другое окно.</para>
-
-<para
->Полная информация о прокси-сервере включает в себя как адрес в Интернете, так и номер порта. Вы должны ввести эти параметры в соответствующие текстовые поля. Кнопка <guiicon
->стрелка</guiicon
-> копирует настройки <guilabel
->HTTP</guilabel
-> в настройки <guilabel
->FTP</guilabel
->, что позволит чуть меньше печатать.</para>
-
-<para
->Если есть адреса, куда можно соединиться, не используя прокси, вы можете нажать на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> и внести эти адреса в список <guilabel
->Исключения</guilabel
->. Например, компьютеры в той же локальной сети могут быть доступны напрямую.</para>
-
-<para
->Можно также установить флажок <guilabel
->Использовать прокси только для перечисленных адресов</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Выбор этого параметра обратит принцип использования списка исключений, то есть прокси-серверы будут использоваться только для &URL;, соответствующих адресам в этом списке.</para>
-
-<para
->Эта настройка может оказаться полезной, если все, что вам нужно, это прокси для доступа к некоторым особенным сайтам, например в Интранете. Если вы хотите использовать более сложные настройки, то вам придётся использовать сценарий конфигурации.</para>
+<para>Если вы хотите настроить прокси вручную, выберите этот вариант и нажмите на кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вы выбрали этот вариант, появится другое окно.</para>
+
+<para>Полная информация о прокси-сервере включает в себя как адрес в Интернете, так и номер порта. Вы должны ввести эти параметры в соответствующие текстовые поля. Кнопка <guiicon>стрелка</guiicon> копирует настройки <guilabel>HTTP</guilabel> в настройки <guilabel>FTP</guilabel>, что позволит чуть меньше печатать.</para>
+
+<para>Если есть адреса, куда можно соединиться, не используя прокси, вы можете нажать на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и внести эти адреса в список <guilabel>Исключения</guilabel>. Например, компьютеры в той же локальной сети могут быть доступны напрямую.</para>
+
+<para>Можно также установить флажок <guilabel>Использовать прокси только для перечисленных адресов</guilabel>.</para>
+
+<para>Выбор этого параметра обратит принцип использования списка исключений, то есть прокси-серверы будут использоваться только для &URL;, соответствующих адресам в этом списке.</para>
+
+<para>Эта настройка может оказаться полезной, если все, что вам нужно, это прокси для доступа к некоторым особенным сайтам, например в Интранете. Если вы хотите использовать более сложные настройки, то вам придётся использовать сценарий конфигурации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -205,41 +111,21 @@
</sect2>
<sect2 id="authorization">
-<title
-><guilabel
->Авторизация</guilabel
-></title>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать между двумя принципами авторизации, если прокси требует этого. Вы можете выбрать <guilabel
->Запрашивать пароль при необходимости</guilabel
->, что используется по умолчанию, в этом случае &konqueror; будет запрашивать имя пользователя и пароль, только когда они нужны.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать настройку <guilabel
->Использовать автоматический вход</guilabel
->, если вы уже ввели информацию авторизации для прокси в файле <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/kionetrc</filename
->.</para>
+<title><guilabel>Авторизация</guilabel></title>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать между двумя принципами авторизации, если прокси требует этого. Вы можете выбрать <guilabel>Запрашивать пароль при необходимости</guilabel>, что используется по умолчанию, в этом случае &konqueror; будет запрашивать имя пользователя и пароль, только когда они нужны.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать настройку <guilabel>Использовать автоматический вход</guilabel>, если вы уже ввели информацию авторизации для прокси в файле <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/kionetrc</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options">
-<title
-><guilabel
->Параметры</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Параметры</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать постоянное соединение с прокси-сервером</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать постоянное соединение с прокси-сервером</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать постоянное соединение с прокси-сервером. Постоянное соединение поможет снизить трафик и увеличить скорость получения страниц. Однако включение этой возможности требует соответствующей настройки самого прокси-сервера и, если сервер не нестроен, вы не сможете получать информацию из Интернета. </para>
+<para>Использовать постоянное соединение с прокси-сервером. Постоянное соединение поможет снизить трафик и увеличить скорость получения страниц. Однако включение этой возможности требует соответствующей настройки самого прокси-сервера и, если сервер не нестроен, вы не сможете получать информацию из Интернета. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
index 6869d8db14c..3d9602966c5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook
@@ -1,81 +1,29 @@
<sect2 id="socks">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname><affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->SOCKS</title>
+<title>SOCKS</title>
-<para
->SOCKS &mdash; это прокси-протокол для выполнения запросов клиентов. SOCKS может авторизовать клиентов и использовать шифрование данных, передающихся по сети, и его часто используют в корпоративных сетях, в отличие от обычных пользователей. Более подробная информация о SOCKS доступна на <ulink url="http://www.socks.nec.com"
->сайте NEC</ulink
->.</para>
+<para>SOCKS &mdash; это прокси-протокол для выполнения запросов клиентов. SOCKS может авторизовать клиентов и использовать шифрование данных, передающихся по сети, и его часто используют в корпоративных сетях, в отличие от обычных пользователей. Более подробная информация о SOCKS доступна на <ulink url="http://www.socks.nec.com">сайте NEC</ulink>.</para>
-<para
->Внутри этого модуля можно сделать так, чтобы большинство сетевых приложений &kde; использовали SOCKS.</para>
+<para>Внутри этого модуля можно сделать так, чтобы большинство сетевых приложений &kde; использовали SOCKS.</para>
-<para
->Настройка клиента SOCKS выходит за рамки этого документа, а разница между часто используемыми типами клиентов очень велика. Если SOCKS у вас уже работает с консольными приложениями (например, с <command
->lynx</command
-> или <command
->ftp</command
->), тогда вы можете просто установить флажок <guilabel
->Включить поддержку SOCKS</guilabel
->.</para>
+<para>Настройка клиента SOCKS выходит за рамки этого документа, а разница между часто используемыми типами клиентов очень велика. Если SOCKS у вас уже работает с консольными приложениями (например, с <command>lynx</command> или <command>ftp</command>), тогда вы можете просто установить флажок <guilabel>Включить поддержку SOCKS</guilabel>.</para>
-<para
->Если этот флажок установлен, то становятся доступными несколько параметров.</para>
+<para>Если этот флажок установлен, то становятся доступными несколько параметров.</para>
-<para
->Во-первых, вы можете выбрать, какой из многочисленных клиентов SOCKS установлен на вашем компьютере. Если вы выберете <guilabel
->Автоопределение</guilabel
->, то &kde; попытается выяснить это самостоятельно. Если вы знаете тип установленного у вас клиента, можете выбрать <guilabel
->NEC Socks</guilabel
-> или <guilabel
->Dante</guilabel
->. Если у вас есть специальная библиотека для работы с SOCKS, выберите пункт <guilabel
->Использовать другую библиотеку</guilabel
-> и введите путь к ней в поле <guilabel
->Путь</guilabel
->.</para>
+<para>Во-первых, вы можете выбрать, какой из многочисленных клиентов SOCKS установлен на вашем компьютере. Если вы выберете <guilabel>Автоопределение</guilabel>, то &kde; попытается выяснить это самостоятельно. Если вы знаете тип установленного у вас клиента, можете выбрать <guilabel>NEC Socks</guilabel> или <guilabel>Dante</guilabel>. Если у вас есть специальная библиотека для работы с SOCKS, выберите пункт <guilabel>Использовать другую библиотеку</guilabel> и введите путь к ней в поле <guilabel>Путь</guilabel>.</para>
-<para
->Если вы хотите, чтобы &kde; автоматически находила используемые библиотеки SOCKS, но подозреваете, что поиск делается не там, или вы установили их в нестандартный каталог, вы можете добавить пути для поиска. Используйте кнопки <guibutton
->Добавить</guibutton
-> и <guibutton
->Удалить</guibutton
->, чтобы добавлять или удалять пути.</para>
+<para>Если вы хотите, чтобы &kde; автоматически находила используемые библиотеки SOCKS, но подозреваете, что поиск делается не там, или вы установили их в нестандартный каталог, вы можете добавить пути для поиска. Используйте кнопки <guibutton>Добавить</guibutton> и <guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы добавлять или удалять пути.</para>
-<para
->В любое время вы можете нажать на кнопку <guibutton
->Проверка</guibutton
->, и &kde; сообщит вам, возможно ли найти и инициализировать SOCKS.</para>
+<para>В любое время вы можете нажать на кнопку <guibutton>Проверка</guibutton>, и &kde; сообщит вам, возможно ли найти и инициализировать SOCKS.</para>
-<para
->Сделанные здесь изменения не будут влиять на уже запущенные приложения. Вам придется закрыть и открыть их заново, чтобы они были способны к соединению через SOCKS.</para>
+<para>Сделанные здесь изменения не будут влиять на уже запущенные приложения. Вам придется закрыть и открыть их заново, чтобы они были способны к соединению через SOCKS.</para>
-<para
->Перевод на русский &mdash; Екатерина С. Пыжова <email
->haleth@yandex.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский &mdash; Екатерина С. Пыжова <email>haleth@yandex.ru</email></para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
index 462688fee93..1c66c9dede7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook
@@ -2,275 +2,127 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-20</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-20</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->хранитель экрана</keyword>
-<keyword
->экранная заставка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>хранитель экрана</keyword>
+<keyword>экранная заставка</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="screensaver">
-<title
->Хранитель экрана</title>
+<title>Хранитель экрана</title>
-<para
->В этом модуле можно выбрать хранитель экрана, определить, сколько времени должно проходить перед его включением и установить или убрать защиту паролем.</para>
+<para>В этом модуле можно выбрать хранитель экрана, определить, сколько времени должно проходить перед его включением и установить или убрать защиту паролем.</para>
<sect2 id="ss-choose">
-<title
->Выбор хранителя экрана и его настройка</title>
-
-<para
->Под заголовком <guilabel
->Параметры</guilabel
-> есть флажок <guilabel
->Запускать хранитель экрана автоматически</guilabel
->. Он должен быть установлен, иначе &kde; не будет запускать никакого хранителя экрана и не позволит вам изменять его настройки.</para>
-
-<para
->Слева расположен список доступных хранителей экрана. Вы можете выбрать хранитель, просто щелкнув по его названию. Когда вы выберете хранитель, он будет показан в небольшом окне предварительного просмотра справа.</para>
-
-<note
-><para
->В предварительном просмотре хранитель выглядит больше, чем при реальном запуске. Это сделано специально, поскольку многие его детали нельзя будет разглядеть в пропорциональном масштабе в таком маленьком окне.</para
-></note>
-
-<para
->Каждый хранитель экрана имеет свой набор настроек. Если вы нажмете на кнопку <guilabel
->Настройка...</guilabel
->, появится окно со всеми доступными параметрами. При их изменении окно предварительного просмотра покажет вам достигнутый результат.</para>
-
-<para
->Когда вы закончите настройку хранителя экрана, нажмите на кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-> <para
->При нажатии кнопки <guibutton
->Отмена</guibutton
-> все изменения в этом окне будут отменены, и вы вернетесь в модуль хранителя экрана.</para>
-
-<para
->Если вам интересна информация об авторах и авторском праве, нажмите на кнопку <guibutton
->О программе</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Если вы считаете, что вас устраивают все текущие настройки, нажмите кнопку <guibutton
->Проверить</guibutton
->, чтобы запустить хранитель экрана немедленно.</para>
+<title>Выбор хранителя экрана и его настройка</title>
+
+<para>Под заголовком <guilabel>Параметры</guilabel> есть флажок <guilabel>Запускать хранитель экрана автоматически</guilabel>. Он должен быть установлен, иначе &kde; не будет запускать никакого хранителя экрана и не позволит вам изменять его настройки.</para>
+
+<para>Слева расположен список доступных хранителей экрана. Вы можете выбрать хранитель, просто щелкнув по его названию. Когда вы выберете хранитель, он будет показан в небольшом окне предварительного просмотра справа.</para>
+
+<note><para>В предварительном просмотре хранитель выглядит больше, чем при реальном запуске. Это сделано специально, поскольку многие его детали нельзя будет разглядеть в пропорциональном масштабе в таком маленьком окне.</para></note>
+
+<para>Каждый хранитель экрана имеет свой набор настроек. Если вы нажмете на кнопку <guilabel>Настройка...</guilabel>, появится окно со всеми доступными параметрами. При их изменении окно предварительного просмотра покажет вам достигнутый результат.</para>
+
+<para>Когда вы закончите настройку хранителя экрана, нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para> <para>При нажатии кнопки <guibutton>Отмена</guibutton> все изменения в этом окне будут отменены, и вы вернетесь в модуль хранителя экрана.</para>
+
+<para>Если вам интересна информация об авторах и авторском праве, нажмите на кнопку <guibutton>О программе</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вы считаете, что вас устраивают все текущие настройки, нажмите кнопку <guibutton>Проверить</guibutton>, чтобы запустить хранитель экрана немедленно.</para>
</sect2>
<sect2 id="ss-options">
-<title
->Настройка времени, приоритета и паролей для хранителя экрана.</title>
+<title>Настройка времени, приоритета и паролей для хранителя экрана.</title>
-<para
->Под окном предпросмотра находится флажок <guilabel
->Запускать хранитель экрана автоматически</guilabel
-> и поле ввода с прокруткой, определяющее период простоя перед тем, как будет запущен хранитель экрана. Вы можете ввести в него любое число (в минутах).</para>
+<para>Под окном предпросмотра находится флажок <guilabel>Запускать хранитель экрана автоматически</guilabel> и поле ввода с прокруткой, определяющее период простоя перед тем, как будет запущен хранитель экрана. Вы можете ввести в него любое число (в минутах).</para>
-<para
->Ниже находится флажок <guilabel
->Требовать пароль для остановки хранителя экрана</guilabel
->. Если он установлен, то для возврата из рабочего хранителя экрана (при нажатии клавиши или щелчке мышью) вам придется ввести пароль. Используется тот же пароль, что и для входа в систему. Если флажок не установлен, пароль не требуется.</para>
+<para>Ниже находится флажок <guilabel>Требовать пароль для остановки хранителя экрана</guilabel>. Если он установлен, то для возврата из рабочего хранителя экрана (при нажатии клавиши или щелчке мышью) вам придется ввести пароль. Используется тот же пароль, что и для входа в систему. Если флажок не установлен, пароль не требуется.</para>
-<para
->Включите параметр <guilabel
->Поддержка управления питанием</guilabel
->, чтобы запретить хранитель экрана во время просмотра ТВ или фильмов.</para>
+<para>Включите параметр <guilabel>Поддержка управления питанием</guilabel>, чтобы запретить хранитель экрана во время просмотра ТВ или фильмов.</para>
</sect2>
-<sect2 id="ss-other"
-><title
->Использование хранителей экрана не из &kde;.</title
->
+<sect2 id="ss-other"><title>Использование хранителей экрана не из &kde;.</title>
-<para
->&kde; не запрещает использование других хранителей экрана. Чтобы использовать другой хранитель экрана, такой как <application
->xscreensaver</application
->, выключите встроенный хранитель экрана и настраивайте свой хранитель экрана как вам хочется. </para>
+<para>&kde; не запрещает использование других хранителей экрана. Чтобы использовать другой хранитель экрана, такой как <application>xscreensaver</application>, выключите встроенный хранитель экрана и настраивайте свой хранитель экрана как вам хочется. </para>
</sect2>
<sect2 id="screensaver-remove">
-<title
->Удаление и восстановление хранителя экрана в вашей системе</title>
-
-<para
->Если вы хотите удалить хранитель экрана из списка этого модуля, вам придется переименовать файл в вашей системе.</para>
-
-<caution
-><para
->Работа с правами пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> потенциально опасна. Хотя это и маловероятно, но, работая с правами <emphasis
->root</emphasis
->, можно нанести непоправимый ущерб вашей системе.</para>
-
-<para
->Будьте внимательны, выполняя следующие указания</para
-></caution>
-
-<para
->Чтобы удалить хранитель экрана, наберите следущее:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<title>Удаление и восстановление хранителя экрана в вашей системе</title>
+
+<para>Если вы хотите удалить хранитель экрана из списка этого модуля, вам придется переименовать файл в вашей системе.</para>
+
+<caution><para>Работа с правами пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> потенциально опасна. Хотя это и маловероятно, но, работая с правами <emphasis>root</emphasis>, можно нанести непоправимый ущерб вашей системе.</para>
+
+<para>Будьте внимательны, выполняя следующие указания</para></caution>
+
+<para>Чтобы удалить хранитель экрана, наберите следущее:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->ls</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Будет выведен список файлов. Найдите соответствие между именами файлов и названием хранителя, который вы хотите удалить. Просто переименуйте файл с похожим названием с расширением <emphasis
->desktop</emphasis
->, так, чтобы у него было другое расширение.</para>
-
-<para
->Пример:</para>
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<prompt>bash$</prompt> <command>ls</command>
+</screen>
+
+<para>Будет выведен список файлов. Найдите соответствие между именами файлов и названием хранителя, который вы хотите удалить. Просто переименуйте файл с похожим названием с расширением <emphasis>desktop</emphasis>, так, чтобы у него было другое расширение.</para>
+
+<para>Пример:</para>
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.desktop KSpace.backup</command
->
-</screen
->
-
-<para
->Удалит из списка хранитель экрана Space (GL).</para>
-
-<note
-><para
->Вам придется полностью закрыть &kcontrolcenter; и перезапустить его, чтобы заметить изменения.</para
-></note>
-
-<para
->Чтобы восстановить хранитель экрана, верните ему первоначальное имя:</para>
-
-<screen
-><prompt
->bash$</prompt
-> <command
->cd
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.desktop KSpace.backup</command>
+</screen>
+
+<para>Удалит из списка хранитель экрана Space (GL).</para>
+
+<note><para>Вам придется полностью закрыть &kcontrolcenter; и перезапустить его, чтобы заметить изменения.</para></note>
+
+<para>Чтобы восстановить хранитель экрана, верните ему первоначальное имя:</para>
+
+<screen><prompt>bash$</prompt> <command>cd
$TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers</command>
-<prompt
->bash$</prompt
-> <command
->mv KSpace.backup KSpace.desktop</command
->
-</screen
->
+<prompt>bash$</prompt> <command>mv KSpace.backup KSpace.desktop</command>
+</screen>
-<para
->Перезапустите &kcontrolcenter;, и хранитель экрана появится в списке.</para>
+<para>Перезапустите &kcontrolcenter;, и хранитель экрана появится в списке.</para>
</sect2>
<sect2 id="grace">
-<title
->Расширенные возможности: Отсрочка блокирования</title>
-
-<para
->После запуска хранителя экрана у вас есть пять секунд, чтобы отключить его без ввода пароля, даже если флажок <guilabel
->Требовать пароль для остановки хранителя экрана</guilabel
-> установлен.</para>
-<para
->Если вы сами заблокируете экран с помощью кнопки с замком на панели &kde;, никакой задержки не будет.</para>
-<para
->Чтобы изменить период задержки, вам придется отредактировать файл настроек вручную. Чтобы сделать это:</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->cd <filename
->~/.trinity/share/config</filename
-></command
-> </para>
-<para
->Теперь, используя текстовый редактор (в примере использован &kate;, текстовый редактор &kde;), откройте файл <filename
->kdesktoprc</filename
->.</para>
-<para
-><prompt
->$</prompt
-> <command
->kate <filename
->kdesktoprc</filename
-></command
-> </para>
-<para
->Найдите в этом файле раздел <emphasis
->[Screensaver]</emphasis
->.</para>
-<para
->Просмотрите все его строки и найдите запись <emphasis
->LockGrace</emphasis
->.</para>
-<para
->Если она существует, отредактируйте ее. </para>
-<screen
->[Screensaver]
+<title>Расширенные возможности: Отсрочка блокирования</title>
+
+<para>После запуска хранителя экрана у вас есть пять секунд, чтобы отключить его без ввода пароля, даже если флажок <guilabel>Требовать пароль для остановки хранителя экрана</guilabel> установлен.</para>
+<para>Если вы сами заблокируете экран с помощью кнопки с замком на панели &kde;, никакой задержки не будет.</para>
+<para>Чтобы изменить период задержки, вам придется отредактировать файл настроек вручную. Чтобы сделать это:</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>cd <filename>~/.trinity/share/config</filename></command> </para>
+<para>Теперь, используя текстовый редактор (в примере использован &kate;, текстовый редактор &kde;), откройте файл <filename>kdesktoprc</filename>.</para>
+<para><prompt>$</prompt> <command>kate <filename>kdesktoprc</filename></command> </para>
+<para>Найдите в этом файле раздел <emphasis>[Screensaver]</emphasis>.</para>
+<para>Просмотрите все его строки и найдите запись <emphasis>LockGrace</emphasis>.</para>
+<para>Если она существует, отредактируйте ее. </para>
+<screen>[Screensaver]
LockGrace=3000</screen>
-<para
->Она определяет длительность периода беспаролевой отмены в миллисекундах. Число 3000 установит этот период в 3 секунды. Вы можете использовать любое значение от 0 (такого периода не будет вообще) до 300000 (пять минут). </para>
-<para
->Если такой записи нет, добавьте ее в конец раздела.</para>
+<para>Она определяет длительность периода беспаролевой отмены в миллисекундах. Число 3000 установит этот период в 3 секунды. Вы можете использовать любое значение от 0 (такого периода не будет вообще) до 300000 (пять минут). </para>
+<para>Если такой записи нет, добавьте ее в конец раздела.</para>
-<para
->Любые изменения файла конфигурации немедленно вступают в силу.</para>
+<para>Любые изменения файла конфигурации немедленно вступают в силу.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
index 5f1f1920b2c..8cedb88b1f1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook
@@ -2,80 +2,36 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<author
->&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->ресурсы Windows</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>ресурсы Windows</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="windows-shares">
-<title
->Ресурсы Windows</title>
+<title>Ресурсы Windows</title>
<sect2 id="windows-shares-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Во многих небольших локальных сетях используется протокол <acronym
->SMB</acronym
-> для сетевых служб. Также он может называться <quote
->&Windows; Network</quote
->, <quote
->&Windows; for Workgroups Network</quote
-> или <quote
->LanManager</quote
->. Используя <acronym
->SMB</acronym
-> вы можете получить доступ к так называемым <quote
->общим ресурсам</quote
-> (то есть каталогам, доступным на сервере) и к принтерам. </para>
-
-<para
->В &kde; входит встроенная поддержка <acronym
->SMB</acronym
->-протокола. Так как в &kde; используется принцип сетевой прозрачности, вы можете иметь доступ к ресурсам <acronym
->SMB</acronym
-> с любого места, где вы можете иметь доступ к локальным файлам, например, в файловом менеджере &konqueror; или в окне открытия файла. Чтобы использовать такую возможность, вы должны предоставить &kde; некоторую информацию о вашей <acronym
->SMB</acronym
->-сети. Не беспокойтесь, она достаточно проста, и, например, все клиенты Windows требуют аналогичную информацию.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Во многих небольших локальных сетях используется протокол <acronym>SMB</acronym> для сетевых служб. Также он может называться <quote>&Windows; Network</quote>, <quote>&Windows; for Workgroups Network</quote> или <quote>LanManager</quote>. Используя <acronym>SMB</acronym> вы можете получить доступ к так называемым <quote>общим ресурсам</quote> (то есть каталогам, доступным на сервере) и к принтерам. </para>
+
+<para>В &kde; входит встроенная поддержка <acronym>SMB</acronym>-протокола. Так как в &kde; используется принцип сетевой прозрачности, вы можете иметь доступ к ресурсам <acronym>SMB</acronym> с любого места, где вы можете иметь доступ к локальным файлам, например, в файловом менеджере &konqueror; или в окне открытия файла. Чтобы использовать такую возможность, вы должны предоставить &kde; некоторую информацию о вашей <acronym>SMB</acronym>-сети. Не беспокойтесь, она достаточно проста, и, например, все клиенты Windows требуют аналогичную информацию.</para>
<!-- Don't know if the following info should go in the base
documentation -->
@@ -86,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for
this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and
contact me if you have questions. -->
-<note
-><para
->Для работы протокола <acronym
->SMB</acronym
-> требуется корректно установленная программа <application
->Samba</application
->. Если вы являетесь членом домена NT, вам потребуется <application
->Samba</application
-> версии 2.0 или выше. Для доступа к ресурсам &Windows; 2000, минимальная требуемая версия <application
->Samba</application
-> &mdash; 2.0.7. Возможно, более старые версии тоже работают, но мы это не проверяли.</para
-></note>
+<note><para>Для работы протокола <acronym>SMB</acronym> требуется корректно установленная программа <application>Samba</application>. Если вы являетесь членом домена NT, вам потребуется <application>Samba</application> версии 2.0 или выше. Для доступа к ресурсам &Windows; 2000, минимальная требуемая версия <application>Samba</application> &mdash; 2.0.7. Возможно, более старые версии тоже работают, но мы это не проверяли.</para></note>
<!-- TODO: link to some place which explains USING SMB, i.e. konqueror
or file dialog manual -->
@@ -105,48 +50,15 @@ or file dialog manual -->
</sect2>
<sect2 id="windows-shares-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Хотя существует множество незащищённых <acronym
->SMB</acronym
->-сетей, в которых доступ разрешён всем, в принципе вы должны авторизовать себя, чтобы получить доступ к сервисам <acronym
->SMB</acronym
->-сервера. По умолчанию для авторизации на <acronym
->SMB</acronym
->-серверах &kde; будет использовать данные из полей <guilabel
->Имя пользователя по умолчанию</guilabel
-> и <guilabel
->Пароль по умолчанию</guilabel
->. Если вы оставите поле <guilabel
->Имя пользователя по умолчанию</guilabel
-> пустым, &kde; попытается получить доступ к <acronym
->SMB</acronym
->-серверу анонимно. Если вы оставите пустым поле пароля &mdash; попытается получить доступ без пароля. В случае неудачи, &kde; спросит вас об имени пользователя и его пароле.</para>
-
-<important
-><para
->Хотя удобно, когда &kde; хранит ваш пароль <acronym
->SMB</acronym
->, это может представлять проблему с точки зрения безопасности. Если вы используете <acronym
->SMB</acronym
-> в незащищенной среде, то вам не следует хранить свой пароль, а лучше набирать его каждый раз при доступе к <acronym
->SMB</acronym
->-серверу.</para
-></important>
-
-<para
->В поле <guilabel
->Рабочая группа</guilabel
-> вы можете ввести ее название. Если вы не знаете его, спросите вашего системного администратора или посмотрите эти параметры на уже настроенных машинах в вашей сети. В большинстве случаев название рабочей группы не требуется, поэтому, возможно, вы можете оставить его пустым.</para>
-
-<para
->Если флажок <guilabel
->Показывать скрытые ресурсы</guilabel
-> установлен, ресурсы, оканчивающиеся на <quote
->$</quote
-> будут показаны.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Хотя существует множество незащищённых <acronym>SMB</acronym>-сетей, в которых доступ разрешён всем, в принципе вы должны авторизовать себя, чтобы получить доступ к сервисам <acronym>SMB</acronym>-сервера. По умолчанию для авторизации на <acronym>SMB</acronym>-серверах &kde; будет использовать данные из полей <guilabel>Имя пользователя по умолчанию</guilabel> и <guilabel>Пароль по умолчанию</guilabel>. Если вы оставите поле <guilabel>Имя пользователя по умолчанию</guilabel> пустым, &kde; попытается получить доступ к <acronym>SMB</acronym>-серверу анонимно. Если вы оставите пустым поле пароля &mdash; попытается получить доступ без пароля. В случае неудачи, &kde; спросит вас об имени пользователя и его пароле.</para>
+
+<important><para>Хотя удобно, когда &kde; хранит ваш пароль <acronym>SMB</acronym>, это может представлять проблему с точки зрения безопасности. Если вы используете <acronym>SMB</acronym> в незащищенной среде, то вам не следует хранить свой пароль, а лучше набирать его каждый раз при доступе к <acronym>SMB</acronym>-серверу.</para></important>
+
+<para>В поле <guilabel>Рабочая группа</guilabel> вы можете ввести ее название. Если вы не знаете его, спросите вашего системного администратора или посмотрите эти параметры на уже настроенных машинах в вашей сети. В большинстве случаев название рабочей группы не требуется, поэтому, возможно, вы можете оставить его пустым.</para>
+
+<para>Если флажок <guilabel>Показывать скрытые ресурсы</guilabel> установлен, ресурсы, оканчивающиеся на <quote>$</quote> будут показаны.</para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
index d65a278078a..035c782ff38 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook
@@ -2,131 +2,66 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-13</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-13</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Орфография</keyword>
-<keyword
->словарь</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Орфография</keyword>
+<keyword>словарь</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="spell-checking">
-<title
->Проверка орфографии</title>
+<title>Проверка орфографии</title>
-<para
->Настройки, доступные здесь, влияют на все приложения &kde;, которые используют &tdespell;, являющийся оболочкой для <command
->ispell</command
-> или <command
->aspell</command
->.</para>
+<para>Настройки, доступные здесь, влияют на все приложения &kde;, которые используют &tdespell;, являющийся оболочкой для <command>ispell</command> или <command>aspell</command>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создавать сочетание корней/аффиксов не в словаре</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Создавать сочетание корней/аффиксов не в словаре</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор этого параметра позволит программе проверки орфографии считать <quote
->правильными</quote
-> комбинации корней слов и приставок или суффиксов, даже если конкретная комбинация отсутствует в словаре.</para>
+<para>Выбор этого параметра позволит программе проверки орфографии считать <quote>правильными</quote> комбинации корней слов и приставок или суффиксов, даже если конкретная комбинация отсутствует в словаре.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Считать ошибкой написанные вместе слова</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, слова, присутствующие в словаре по отдельности, но написанные вместе, считаются орфографической ошибкой. Например, хотя слова <quote
->alarm</quote
-> и <quote
->clock</quote
-> есть в словаре, но если в нем нет <quote
->alarmclock</quote
->, то в этом слове будет орфографическая ошибка.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Считать ошибкой написанные вместе слова</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, слова, присутствующие в словаре по отдельности, но написанные вместе, считаются орфографической ошибкой. Например, хотя слова <quote>alarm</quote> и <quote>clock</quote> есть в словаре, но если в нем нет <quote>alarmclock</quote>, то в этом слове будет орфографическая ошибка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Словарь:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Словарь:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать среди доступных словарей используемый с &tdespell;.</para>
+<para>Выбрать среди доступных словарей используемый с &tdespell;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вы должны выбрать кодировку, соответствующую той, которую вы используете. Иногда словари поддерживают больше одной кодировки. Например, словарь может принимать символы с диакритикой в кодировке <emphasis
->Latin1</emphasis
-> и в то же время использовать комбинации в стиле электронной почты (например, <userinput
->'a</userinput
-> для <emphasis
->a</emphasis
-> со штрихом), когда выбрана кодировка <emphasis
->7-Bit-ASCII</emphasis
->. Подробнее об этом можно узнать в дистрибутиве словаря.</para>
+<para>Вы должны выбрать кодировку, соответствующую той, которую вы используете. Иногда словари поддерживают больше одной кодировки. Например, словарь может принимать символы с диакритикой в кодировке <emphasis>Latin1</emphasis> и в то же время использовать комбинации в стиле электронной почты (например, <userinput>'a</userinput> для <emphasis>a</emphasis> со штрихом), когда выбрана кодировка <emphasis>7-Bit-ASCII</emphasis>. Подробнее об этом можно узнать в дистрибутиве словаря.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Клиент:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Клиент:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вы можете выбрать, какой из установленных в системе клиентов, вы хотите использовать.</para>
+<para>Вы можете выбрать, какой из установленных в системе клиентов, вы хотите использовать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
index 1bb52d14fb0..6a62bf5390a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook
@@ -3,355 +3,161 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY nsplugins-kcontrol SYSTEM "nsplugin.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->konqueror</keyword>
-<keyword
->просмотр</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>konqueror</keyword>
+<keyword>просмотр</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="konq-browsing">
-<title
->Просмотр с помощью &konqueror;</title>
+<title>Просмотр с помощью &konqueror;</title>
-<para
->Раздел <guilabel
->Просмотр Веб</guilabel
-> позволяет выбирать различные параметры, влияющие на внешний вид и поведение &konqueror;, встроенного веб-браузера &kde;.</para>
+<para>Раздел <guilabel>Просмотр Веб</guilabel> позволяет выбирать различные параметры, влияющие на внешний вид и поведение &konqueror;, встроенного веб-браузера &kde;.</para>
<sect2 id="kbrowse-html">
-<title
->Поведение</title>
-
-<para
->Первый настраиваемый на этой странице параметр &mdash; это <guilabel
->Включить автозаполнение форм</guilabel
->. Если этот флажок установлен, &konqueror; попытается запомнить, что вы отвечаете на вопросы в формах и воспроизводить ваши ответы.</para>
-
-<para
->Вы можете настроить количество вариантов, которые запоминает &konqueror;, с помощью ползунка <guilabel
->Максимальное количество вариантов</guilabel
->.</para>
-
-<note
-><para
->Разумеется, всё, что &konqueror; воспроизводит в форме, может быть отредактировано вами перед отправкой.</para
-></note>
-
-<para
->Следующий параметр &mdash; <guilabel
->Изменять курсор над ссылками</guilabel
->. Если этот флажок установлен, курсор будет изменять свою форму (обычно превращаясь в ладонь), когда его наводят на ссылку. Это помогает находить ссылки, особенно когда они представлены в форме изображений.</para>
-
-<para
->По умолчанию для каждой страницы &konqueror; открывает своё окно, но можно использовать несколько <firstterm
->вкладок</firstterm
-> в одном окне. Также по умолчанию &konqueror; открывает любую ссылку в новом окне при нажатии средней кнопки мыши. Если вы установили флажок <guilabel
->Открывать ссылки в новой кладке, а не в новом окне</guilabel
->, при щелчке средней кнопкой мыши ссылка будет открыта в новой вкладке.</para>
-
-<para
->Если вы используете окна со вкладками, можно настроить, будет ли новая вкладка становиться активной (<quote
->верхней</quote
->) или располагаться сзади. При медленном соединении или просмотре страницы со списком заголовков или других ссылок возможно, будет удобнее фоновая загрузка в новых вкладках. В этом случае не устанавливайте этот флажок. Если вам удобнее переходить сразу к новой странице, установите его.</para>
-
-<para
->Если закрыть окно &konqueror;, в котором открыто несколько вкладок, вам будет предложено подтвердить свои действия. Вы можете включить или выключить такое поведение с помощью флажка <guilabel
->Запрос при закрытии окна с несколькими вкладками</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Для удобства можно включить режим <guilabel
->Правая кнопка мыши действует как Назад</guilabel
->. Тогда щелчок правой кнопкой по пустому месту (&ie; не по ссылке) в окне &konqueror; будет равносилен нажатию кнопки <guiicon
->Назад</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
-
-<para
->Флажок <guilabel
->Загружать изображения автоматически</guilabel
-> позволяет вам контролировать, будут ли изображения на страницах загружаться по умолчанию. Вероятнее всего вы захотите оставить этот флажок установленным (если только у вас не очень медленное соединение), так как многие веб-страницы очень трудно просматривать без изображений. То, что вы не установили этот флажок, не помешает вам просматривать текст страниц и загружать изображения при необходимости.</para>
-
-<para
->Установка флажка <guilabel
->Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление</guilabel
-> позволяет сайтам перенаправлять вас к другим страницам без вашего участия. Часто это очень удобно. Например, сайт был перемещён на другой <acronym
->URL</acronym
->. Многие веб-мастера в таких случая помещают страницу на старом месте, которая уведомляет вас о перемещении сайта и рекомендует поменять закладку, а потом автоматически переадресовывает на новое место. Но такие действия могут путать или раздражать вас, особенно если неправильно используются, и поэтому их можно отключить.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать, когда <guilabel
->Подчёркивать ссылки</guilabel
->. Если выбран вариант <guilabel
->Включено</guilabel
->, то любой текст, выступающий в роли ссылки, будет подчёркнут. Хотя многие сайты выделяют такой текст цветом, подчёркивание упрощает поиск ссылок.</para>
-
-<para
->Если вам не нравятся подчёркнутые ссылки, выберите <guilabel
->Выключено</guilabel
->. Также вы можете остановиться посередине, выбрав <guilabel
->Только при наведении</guilabel
->, и ссылки будут подчёркиваться только тогда, когда на них наведён указатель мыши.</para>
-
-<para
->Многие страницы используют анимированные gif-изображения, которые часто раздражают, и иногда отрицательно сказываются на потреблении системных ресурсов. Настройка <guilabel
->Анимация</guilabel
-> позволит вам выбрать, когда показывать анимацию. По умолчанию она включена, но вы можете её выключить или настроить так, чтобы она показывалась только один раз, даже если предусмотрено повторение показа.</para>
+<title>Поведение</title>
+
+<para>Первый настраиваемый на этой странице параметр &mdash; это <guilabel>Включить автозаполнение форм</guilabel>. Если этот флажок установлен, &konqueror; попытается запомнить, что вы отвечаете на вопросы в формах и воспроизводить ваши ответы.</para>
+
+<para>Вы можете настроить количество вариантов, которые запоминает &konqueror;, с помощью ползунка <guilabel>Максимальное количество вариантов</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Разумеется, всё, что &konqueror; воспроизводит в форме, может быть отредактировано вами перед отправкой.</para></note>
+
+<para>Следующий параметр &mdash; <guilabel>Изменять курсор над ссылками</guilabel>. Если этот флажок установлен, курсор будет изменять свою форму (обычно превращаясь в ладонь), когда его наводят на ссылку. Это помогает находить ссылки, особенно когда они представлены в форме изображений.</para>
+
+<para>По умолчанию для каждой страницы &konqueror; открывает своё окно, но можно использовать несколько <firstterm>вкладок</firstterm> в одном окне. Также по умолчанию &konqueror; открывает любую ссылку в новом окне при нажатии средней кнопки мыши. Если вы установили флажок <guilabel>Открывать ссылки в новой кладке, а не в новом окне</guilabel>, при щелчке средней кнопкой мыши ссылка будет открыта в новой вкладке.</para>
+
+<para>Если вы используете окна со вкладками, можно настроить, будет ли новая вкладка становиться активной (<quote>верхней</quote>) или располагаться сзади. При медленном соединении или просмотре страницы со списком заголовков или других ссылок возможно, будет удобнее фоновая загрузка в новых вкладках. В этом случае не устанавливайте этот флажок. Если вам удобнее переходить сразу к новой странице, установите его.</para>
+
+<para>Если закрыть окно &konqueror;, в котором открыто несколько вкладок, вам будет предложено подтвердить свои действия. Вы можете включить или выключить такое поведение с помощью флажка <guilabel>Запрос при закрытии окна с несколькими вкладками</guilabel>.</para>
+
+<para>Для удобства можно включить режим <guilabel>Правая кнопка мыши действует как Назад</guilabel>. Тогда щелчок правой кнопкой по пустому месту (&ie; не по ссылке) в окне &konqueror; будет равносилен нажатию кнопки <guiicon>Назад</guiicon> на панели инструментов.</para>
+
+<para>Флажок <guilabel>Загружать изображения автоматически</guilabel> позволяет вам контролировать, будут ли изображения на страницах загружаться по умолчанию. Вероятнее всего вы захотите оставить этот флажок установленным (если только у вас не очень медленное соединение), так как многие веб-страницы очень трудно просматривать без изображений. То, что вы не установили этот флажок, не помешает вам просматривать текст страниц и загружать изображения при необходимости.</para>
+
+<para>Установка флажка <guilabel>Разрешить отложенное автоматическое обновление/перенаправление</guilabel> позволяет сайтам перенаправлять вас к другим страницам без вашего участия. Часто это очень удобно. Например, сайт был перемещён на другой <acronym>URL</acronym>. Многие веб-мастера в таких случая помещают страницу на старом месте, которая уведомляет вас о перемещении сайта и рекомендует поменять закладку, а потом автоматически переадресовывает на новое место. Но такие действия могут путать или раздражать вас, особенно если неправильно используются, и поэтому их можно отключить.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать, когда <guilabel>Подчёркивать ссылки</guilabel>. Если выбран вариант <guilabel>Включено</guilabel>, то любой текст, выступающий в роли ссылки, будет подчёркнут. Хотя многие сайты выделяют такой текст цветом, подчёркивание упрощает поиск ссылок.</para>
+
+<para>Если вам не нравятся подчёркнутые ссылки, выберите <guilabel>Выключено</guilabel>. Также вы можете остановиться посередине, выбрав <guilabel>Только при наведении</guilabel>, и ссылки будут подчёркиваться только тогда, когда на них наведён указатель мыши.</para>
+
+<para>Многие страницы используют анимированные gif-изображения, которые часто раздражают, и иногда отрицательно сказываются на потреблении системных ресурсов. Настройка <guilabel>Анимация</guilabel> позволит вам выбрать, когда показывать анимацию. По умолчанию она включена, но вы можете её выключить или настроить так, чтобы она показывалась только один раз, даже если предусмотрено повторение показа.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-appearance">
-<title
->Шрифты</title>
-
-<para
->В этом разделе вы можете настроить различные параметры, относящиеся к шрифтам. Хотя формы и размеры шрифтов часто являются частью дизайна страницы, вы можете выбрать некоторые значения по умолчанию для &konqueror;.</para>
-
-<para
->Во-первых, вы можете выбрать размер шрифта. Есть две взаимосвязанных настройки, облегчающих просмотр страниц.</para>
-
-<para
->Вы можете установить <guilabel
->Минимальный размер шрифта</guilabel
->. Это значит, что даже если в просматриваемой странице шрифт специально указан меньше, &konqueror; проигнорирует эти инструкции и никогда не покажет шрифт меньше указанного здесь.</para>
-
-<para
->И вы можете установить <guilabel
->Средний размер шрифта</guilabel
->. Это не только размер шрифта по умолчанию, который используется, когда страница не указывает размер, но и базовый для относительных размеров. Таким образом, <acronym
->HTML</acronym
->-инструкция <quote
->smaller</quote
-> означает шрифт размером меньше, чем указано здесь.</para>
-
-<para
->Размер шрифта можно выбрать, используя ползунок или просто набрав требуемый размер в нужном поле.</para>
-
-<para
->Эти настройки не зависят друг от друга. Страницы, которые не указывают размер шрифта или указывают его как по умолчанию, будут отображены, используя размер, установленный вами в пункте <guilabel
->Средний размер шрифта</guilabel
->, а все страницы, которые захотят использовать шрифт мельче, чем указано в пункте <guilabel
->Минимальный размер шрифта</guilabel
->, будут отображены минимальным размером. Одно не влияет на другое.</para>
-
-<para
->Остальные параметры устанавливают соответствие шрифтов разным типам разметки <acronym
->HTML</acronym
->-страниц. Помните, что многие страницы могут обходить эти настройки. В этих списках можно выбрать любой шрифт, который вам нравится (если шрифтов много, в списке появится вертикальная полоса прокрутки).</para>
+<title>Шрифты</title>
+
+<para>В этом разделе вы можете настроить различные параметры, относящиеся к шрифтам. Хотя формы и размеры шрифтов часто являются частью дизайна страницы, вы можете выбрать некоторые значения по умолчанию для &konqueror;.</para>
+
+<para>Во-первых, вы можете выбрать размер шрифта. Есть две взаимосвязанных настройки, облегчающих просмотр страниц.</para>
+
+<para>Вы можете установить <guilabel>Минимальный размер шрифта</guilabel>. Это значит, что даже если в просматриваемой странице шрифт специально указан меньше, &konqueror; проигнорирует эти инструкции и никогда не покажет шрифт меньше указанного здесь.</para>
+
+<para>И вы можете установить <guilabel>Средний размер шрифта</guilabel>. Это не только размер шрифта по умолчанию, который используется, когда страница не указывает размер, но и базовый для относительных размеров. Таким образом, <acronym>HTML</acronym>-инструкция <quote>smaller</quote> означает шрифт размером меньше, чем указано здесь.</para>
+
+<para>Размер шрифта можно выбрать, используя ползунок или просто набрав требуемый размер в нужном поле.</para>
+
+<para>Эти настройки не зависят друг от друга. Страницы, которые не указывают размер шрифта или указывают его как по умолчанию, будут отображены, используя размер, установленный вами в пункте <guilabel>Средний размер шрифта</guilabel>, а все страницы, которые захотят использовать шрифт мельче, чем указано в пункте <guilabel>Минимальный размер шрифта</guilabel>, будут отображены минимальным размером. Одно не влияет на другое.</para>
+
+<para>Остальные параметры устанавливают соответствие шрифтов разным типам разметки <acronym>HTML</acronym>-страниц. Помните, что многие страницы могут обходить эти настройки. В этих списках можно выбрать любой шрифт, который вам нравится (если шрифтов много, в списке появится вертикальная полоса прокрутки).</para>
<!--
-<para
->You can set a font for each <quote
->type</quote
-> of markup, for
-each <guilabel
->Charset</guilabel
->, by changing the character set in the
+<para>You can set a font for each <quote>type</quote> of markup, for
+each <guilabel>Charset</guilabel>, by changing the character set in the
first drop down box, and then selecting a font for each category below.
This would take quite some time, so you may just want to set up the
fonts for your default character set. Most English speaking users will
use iso8859-1</para>
-->
-<para
->Ниже вы можете определить параметр <guilabel
->Настройка размера шрифта для данной кодировки</guilabel
->. Иногда шрифты, которые вы используете для конкретной кодировки, намного отличаются от среднего в размерах, так что с помощью этого поля вы можете исправить это.</para>
+<para>Ниже вы можете определить параметр <guilabel>Настройка размера шрифта для данной кодировки</guilabel>. Иногда шрифты, которые вы используете для конкретной кодировки, намного отличаются от среднего в размерах, так что с помощью этого поля вы можете исправить это.</para>
-<para
->Можно установить кодировку по умолчанию, в которой &konqueror; будет отображать страницы. По умолчанию используется настройка <guilabel
->Использовать кодировку для языка</guilabel
->, но вы можете заменить её на любую кодировку из списка.</para>
+<para>Можно установить кодировку по умолчанию, в которой &konqueror; будет отображать страницы. По умолчанию используется настройка <guilabel>Использовать кодировку для языка</guilabel>, но вы можете заменить её на любую кодировку из списка.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-java">
-<title
->&Java; и JavaScript</title>
-
-<para
->&Java; позволяет приложениям загружаться и работать внутри веб-браузера, при условии, что у вас установлено необходимое программное обеспечение. Многие сайты используют &Java; (например, банковские услуги онлайн или интерактивные игровые сайты). Учтите, что запуск программ из неизвестного источника может представлять собой угрозу для вашего компьютера, пусть и небольшую.</para>
-
-<para
->Флажок в группе <guilabel
->Глобальные установки</guilabel
-> позволяет вам включить поддержку &Java; по умолчанию для всех сайтов. Также можно включить или выключить &Java; для определённых доменов. Чтобы настроить политику для отдельного домена, нажмите на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->. В появившемся окне введите название домена и выберите, хотите ли вы включить &Java; для этого домена, после чего домен добавится в список слева.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать домен в списке и нажать на кнопку <guilabel
->Изменить...</guilabel
->, чтобы выбрать другую политику для этого домена. Нажав кнопку <guilabel
->Удалить</guilabel
->, вы удалите политику для выбранного домена из списка, после чего для него будут применяться глобальные установки.</para>
-
-<para
->Наконец, группа параметров под заголовком <guilabel
->Настройка Java</guilabel
-> позволяет настроить работу &Java;.</para>
-
-<para
->Если выбрать вариант<guilabel
->Показать Java-консоль</guilabel
->, &konqueror; откроет консольное окно, которое &Java;-приложения могут использовать для ввода и вывода текста. Хотя большинство &Java;-приложений этого не требуют, консоль может помочь находить в них неполадки.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Использовать TDEIO</guilabel
-> - <acronym
->JVM</acronym
-> будет использовать <acronym
->TDEIO</acronym
-> для сетевых соединений.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Использовать менеджер безопасности</guilabel
-> - включено по умолчанию. Это запрещает аплетам доступ к вашей файловой системе, создание произвольных сокетов и другие действия, связанные с риском потери конфиденциальности. Вы также можете изменить файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.java.policy</filename
-> с помощью утилиты &Java; policytool для изменения правил для определённых аплетов.</para>
-
-<para
->Флажок <guilabel
->Закрывать сервер аплетов при простое</guilabel
-> позволяет экономить ресурсы, закрывая сервер аплетов &Java;, когда он не используется вместо того, чтобы оставлять его работать фоном. Это может замедлить запуск некоторых &Java;-аплетов, но позволит, когда аплеты не используются, освобождать ресурсы. Установив этот флажок, можно ввести таймаут простоя.</para>
-
-<para
->Вы можете позволить &konqueror; автоматически найти &Java; в вашей системе, либо указать путь самостоятельно в поле <guilabel
->Путь к программе Java</guilabel
->. Последнее полезно, например, когда в вашей системе есть несколько установок &Java; и вы хотите уточнить, какую из них использовать. Если используемая вами виртуальная &Java;-машина требует при запуске особые параметры, вы можете указать их в поле ввода <guilabel
->Дополнительные аргументы Java</guilabel
->.</para>
+<title>&Java; и JavaScript</title>
+
+<para>&Java; позволяет приложениям загружаться и работать внутри веб-браузера, при условии, что у вас установлено необходимое программное обеспечение. Многие сайты используют &Java; (например, банковские услуги онлайн или интерактивные игровые сайты). Учтите, что запуск программ из неизвестного источника может представлять собой угрозу для вашего компьютера, пусть и небольшую.</para>
+
+<para>Флажок в группе <guilabel>Глобальные установки</guilabel> позволяет вам включить поддержку &Java; по умолчанию для всех сайтов. Также можно включить или выключить &Java; для определённых доменов. Чтобы настроить политику для отдельного домена, нажмите на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>. В появившемся окне введите название домена и выберите, хотите ли вы включить &Java; для этого домена, после чего домен добавится в список слева.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать домен в списке и нажать на кнопку <guilabel>Изменить...</guilabel>, чтобы выбрать другую политику для этого домена. Нажав кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>, вы удалите политику для выбранного домена из списка, после чего для него будут применяться глобальные установки.</para>
+
+<para>Наконец, группа параметров под заголовком <guilabel>Настройка Java</guilabel> позволяет настроить работу &Java;.</para>
+
+<para>Если выбрать вариант<guilabel>Показать Java-консоль</guilabel>, &konqueror; откроет консольное окно, которое &Java;-приложения могут использовать для ввода и вывода текста. Хотя большинство &Java;-приложений этого не требуют, консоль может помочь находить в них неполадки.</para>
+
+<para><guilabel>Использовать TDEIO</guilabel> - <acronym>JVM</acronym> будет использовать <acronym>TDEIO</acronym> для сетевых соединений.</para>
+
+<para><guilabel>Использовать менеджер безопасности</guilabel> - включено по умолчанию. Это запрещает аплетам доступ к вашей файловой системе, создание произвольных сокетов и другие действия, связанные с риском потери конфиденциальности. Вы также можете изменить файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.java.policy</filename> с помощью утилиты &Java; policytool для изменения правил для определённых аплетов.</para>
+
+<para>Флажок <guilabel>Закрывать сервер аплетов при простое</guilabel> позволяет экономить ресурсы, закрывая сервер аплетов &Java;, когда он не используется вместо того, чтобы оставлять его работать фоном. Это может замедлить запуск некоторых &Java;-аплетов, но позволит, когда аплеты не используются, освобождать ресурсы. Установив этот флажок, можно ввести таймаут простоя.</para>
+
+<para>Вы можете позволить &konqueror; автоматически найти &Java; в вашей системе, либо указать путь самостоятельно в поле <guilabel>Путь к программе Java</guilabel>. Последнее полезно, например, когда в вашей системе есть несколько установок &Java; и вы хотите уточнить, какую из них использовать. Если используемая вами виртуальная &Java;-машина требует при запуске особые параметры, вы можете указать их в поле ввода <guilabel>Дополнительные аргументы Java</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-javascript">
-<title
->JavaScript</title>
-
-<para
->Несмотря на название, JavaScript не имеет никакого отношения к &Java;.</para>
-
-<para
->Первая часть страницы аналогична настройкам &Java;.</para>
-
-<para
->Флажок в группе <guilabel
->Глобальные установки</guilabel
-> позволяет вам включить поддержку JavaScript по умолчанию для всех сайтов. Также можно включить или выключить JavaScript для определённых доменов. Чтобы настроить политику для отдельного домена, нажмите на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->. В появившемся диалоговом окне введите название домена и выберите, хотите ли вы включить JavaScript для этого домена, после чего домен добавится в список слева.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать домен в списке и нажать на кнопку <guilabel
->Изменить...</guilabel
->, чтобы выбрать другую политику для этого домена. Нажав кнопку <guilabel
->Удалить</guilabel
->, вы удалите политику для выбранного домена из списка, после чего для него будут применяться глобальные установки.</para>
-
-<para
->Набор параметров на этой вкладке определяет что происходит когда страница использует JavaScript для определённых действий.</para>
-
-<para
->Вы можете запретить сценариям JavaScript перемещать, изменять размер и сменять фокус окон, изменять текст в строке состояния.</para>
-
-<para
->Набор параметров внизу страницы определяет, что произойдёт при попытке страницы, использующей JavaScript, открыть новое окно. Вы можете установить <guilabel
->Разрешены</guilabel
-> для таких запросов, <guilabel
->Спрашивать</guilabel
-> каждый раз подтверждение или установить для них режим <guilabel
->Запрещены</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Настройка <guilabel
->Интеллектуально</guilabel
-> разрешит всплывающие окна JavaScript только в том случае, если вы явно выбрали ссылку, создающую такое окно.</para>
+<title>JavaScript</title>
+
+<para>Несмотря на название, JavaScript не имеет никакого отношения к &Java;.</para>
+
+<para>Первая часть страницы аналогична настройкам &Java;.</para>
+
+<para>Флажок в группе <guilabel>Глобальные установки</guilabel> позволяет вам включить поддержку JavaScript по умолчанию для всех сайтов. Также можно включить или выключить JavaScript для определённых доменов. Чтобы настроить политику для отдельного домена, нажмите на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>. В появившемся диалоговом окне введите название домена и выберите, хотите ли вы включить JavaScript для этого домена, после чего домен добавится в список слева.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать домен в списке и нажать на кнопку <guilabel>Изменить...</guilabel>, чтобы выбрать другую политику для этого домена. Нажав кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>, вы удалите политику для выбранного домена из списка, после чего для него будут применяться глобальные установки.</para>
+
+<para>Набор параметров на этой вкладке определяет что происходит когда страница использует JavaScript для определённых действий.</para>
+
+<para>Вы можете запретить сценариям JavaScript перемещать, изменять размер и сменять фокус окон, изменять текст в строке состояния.</para>
+
+<para>Набор параметров внизу страницы определяет, что произойдёт при попытке страницы, использующей JavaScript, открыть новое окно. Вы можете установить <guilabel>Разрешены</guilabel> для таких запросов, <guilabel>Спрашивать</guilabel> каждый раз подтверждение или установить для них режим <guilabel>Запрещены</guilabel>.</para>
+
+<para>Настройка <guilabel>Интеллектуально</guilabel> разрешит всплывающие окна JavaScript только в том случае, если вы явно выбрали ссылку, создающую такое окно.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdehtml-adblock">
-<title
->Фильтры AdBlocK</title>
-
-<para
->Фильтры рекламы AdBlocK в &konqueror; могут быть настроены для подмены или удаления изображений и фреймов на веб-страницах, подпадающих под определённые условия.</para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Включить фильтры</guilabel
-> включает или отключает использование списка фильтров.</para>
-<para
->Если флажок <guilabel
->Скрыть фильтруемые изображения</guilabel
-> установлен, блокируемые изображения полностью удаляются с веб-страницы. Если флажок отключен, вместо этих изображений будет показано шаблонное изображение.</para>
-
-<para
->Список <guilabel
->Фильтруемые URL</guilabel
-> содержит условия в виде регулярных выражений, которые проверяются для ссылок на изображения или фреймы.</para>
-
-<para
->Каждый фильтр может быть указан с символами подстановки (как для файлов). Например, http://www.site.com/ads/*. Или можно указать регулярное выражение, указав в начале две косые черты: //(ads|dclk)\./.</para>
-
-<para
->Кнопки импорта и экспорта позволяют сохранять или восстанавливать список фильтров. Список сохраняется в обычном текстовом файле, в котором выражения указываются по одному в каждой строке, а символ «!» в начале строки означает комментарии.</para>
+<title>Фильтры AdBlocK</title>
+
+<para>Фильтры рекламы AdBlocK в &konqueror; могут быть настроены для подмены или удаления изображений и фреймов на веб-страницах, подпадающих под определённые условия.</para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Включить фильтры</guilabel> включает или отключает использование списка фильтров.</para>
+<para>Если флажок <guilabel>Скрыть фильтруемые изображения</guilabel> установлен, блокируемые изображения полностью удаляются с веб-страницы. Если флажок отключен, вместо этих изображений будет показано шаблонное изображение.</para>
+
+<para>Список <guilabel>Фильтруемые URL</guilabel> содержит условия в виде регулярных выражений, которые проверяются для ссылок на изображения или фреймы.</para>
+
+<para>Каждый фильтр может быть указан с символами подстановки (как для файлов). Например, http://www.site.com/ads/*. Или можно указать регулярное выражение, указав в начале две косые черты: //(ads|dclk)\./.</para>
+
+<para>Кнопки импорта и экспорта позволяют сохранять или восстанавливать список фильтров. Список сохраняется в обычном текстовом файле, в котором выражения указываются по одному в каждой строке, а символ «!» в начале строки означает комментарии.</para>
</sect2>
<sect2 id="kbrowse-plugins">
-<title
->Модули</title>
-
-<para
->Первым идёт параметр <guilabel
->Включить модули глобально</guilabel
->. Если вы снимете этот флажок, &konqueror; не будет использовать модули. В противном случае он будет использовать все установленные и настроенные модули, которые сможет найти.</para>
-
-<para
->Вы также можете <guilabel
->Разрешить только HTTP и HTTPS для модулей</guilabel
->.</para>
+<title>Модули</title>
+
+<para>Первым идёт параметр <guilabel>Включить модули глобально</guilabel>. Если вы снимете этот флажок, &konqueror; не будет использовать модули. В противном случае он будет использовать все установленные и настроенные модули, которые сможет найти.</para>
+
+<para>Вы также можете <guilabel>Разрешить только HTTP и HTTPS для модулей</guilabel>.</para>
</sect2>
&nsplugins-kcontrol; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
index c3358638cbd..afb40a10329 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook
@@ -1,97 +1,43 @@
<sect2 id="nsplugins">
-<title
->Модули &Netscape;</title>
+<title>Модули &Netscape;</title>
<sect3 id="nsplugins-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Поскольку &Netscape; <application
->Navigator</application
-> многие годы был стандартом для веб-браузеров, модульная архитектура &Netscape; получила всеобщее распространение. Благодаря таким модулям, сайты могут включать в себя файлы <acronym
->PDF</acronym
->, флэш-анимацию, видео и так далее. &konqueror; полностью поддерживает формат этих модулей.</para>
+<para>Поскольку &Netscape; <application>Navigator</application> многие годы был стандартом для веб-браузеров, модульная архитектура &Netscape; получила всеобщее распространение. Благодаря таким модулям, сайты могут включать в себя файлы <acronym>PDF</acronym>, флэш-анимацию, видео и так далее. &konqueror; полностью поддерживает формат этих модулей.</para>
-<note
-><para
->Модули &Netscape; не должны конфликтовать с модулями &konqueror;. Последние расширяют функциональность &konqueror; и обычно не используются для отображения особого содержимого сайтов.</para
-></note>
+<note><para>Модули &Netscape; не должны конфликтовать с модулями &konqueror;. Последние расширяют функциональность &konqueror; и обычно не используются для отображения особого содержимого сайтов.</para></note>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-scan">
-<title
->Искать</title>
-
-<para
->&konqueror; должен знать, где установлены ваши модули &Netscape;. Таких мест может быть несколько, например, системные модули могут быть установлены в <filename class="directory"
->/opt/netscape/plugins</filename
->, а ваши личные &mdash; в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.netscape/plugins</filename
->. Однако установить модуль недостаточно, чтобы &konqueror; мог ним пользоваться &mdash; сначала ему нужно просканировать список каталогов. Начать сканирование можно, нажав кнопку <guibutton
->Искать новые модули</guibutton
->. Также можно установить флажок <guilabel
->Искать новые модули при запуске &kde;</guilabel
->, тогда &konqueror; будет сканировать указанные каталоги в поисках новых модулей всякий раз, когда &kde; начинает работу.</para>
-
-<note
-><para
->Включение режима <guilabel
->Искать новые модули при запуске &kde;</guilabel
-> может значительно замедлить процесс запуска и в некоторых установках быть сопряженным с определенными трудностями. Если у вас возникают проблемы, снимите этот флажок.</para
-></note>
-
-<para
->Искать модули &konqueror; будет в каталогах, указанных в списке <guilabel
->Сканировать каталоги</guilabel
->. При первом запуске этого модуля управления в списке уже будут наиболее вероятные каталоги, которые подойдут для большинства операционных систем. Если вы хотите добавить новый путь, нажмите кнопку <guibutton
->Создать</guibutton
-> и укажите путь в поле ввода слева либо с помощью кнопки обзора. Поскольку сканирование каталогов требует времени, возможно, вы захотите удалить каталоги, где точно нет модулей. Это можно сделать, выбрав каталог и нажав кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. С помощью кнопок <guibutton
->Вверх</guibutton
-> и <guibutton
->Вниз</guibutton
-> можно изменить порядок сканирования каталогов, передвигая выбранный каталог вверх или вниз.</para>
-
-<para
->Как обычно, нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы подтвердить изменения.</para>
+<title>Искать</title>
+
+<para>&konqueror; должен знать, где установлены ваши модули &Netscape;. Таких мест может быть несколько, например, системные модули могут быть установлены в <filename class="directory">/opt/netscape/plugins</filename>, а ваши личные &mdash; в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.netscape/plugins</filename>. Однако установить модуль недостаточно, чтобы &konqueror; мог ним пользоваться &mdash; сначала ему нужно просканировать список каталогов. Начать сканирование можно, нажав кнопку <guibutton>Искать новые модули</guibutton>. Также можно установить флажок <guilabel>Искать новые модули при запуске &kde;</guilabel>, тогда &konqueror; будет сканировать указанные каталоги в поисках новых модулей всякий раз, когда &kde; начинает работу.</para>
+
+<note><para>Включение режима <guilabel>Искать новые модули при запуске &kde;</guilabel> может значительно замедлить процесс запуска и в некоторых установках быть сопряженным с определенными трудностями. Если у вас возникают проблемы, снимите этот флажок.</para></note>
+
+<para>Искать модули &konqueror; будет в каталогах, указанных в списке <guilabel>Сканировать каталоги</guilabel>. При первом запуске этого модуля управления в списке уже будут наиболее вероятные каталоги, которые подойдут для большинства операционных систем. Если вы хотите добавить новый путь, нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton> и укажите путь в поле ввода слева либо с помощью кнопки обзора. Поскольку сканирование каталогов требует времени, возможно, вы захотите удалить каталоги, где точно нет модулей. Это можно сделать, выбрав каталог и нажав кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. С помощью кнопок <guibutton>Вверх</guibutton> и <guibutton>Вниз</guibutton> можно изменить порядок сканирования каталогов, передвигая выбранный каталог вверх или вниз.</para>
+
+<para>Как обычно, нажмите <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы подтвердить изменения.</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-plugins">
-<title
->Модули</title>
+<title>Модули</title>
-<para
->В этой вкладке находится список найденных модулей &Netscape; в виде дерева. По двойному щелчку модуль раскроется и покажет &MIME;-типы, с которыми он может работать. При двойном щелчке на &MIME;-типе будет показана информация о нем.</para>
+<para>В этой вкладке находится список найденных модулей &Netscape; в виде дерева. По двойному щелчку модуль раскроется и покажет &MIME;-типы, с которыми он может работать. При двойном щелчке на &MIME;-типе будет показана информация о нем.</para>
-<para
->Эта вкладка имеет в основном ознакомительное значение. Единственный настраиваемый параметр &mdash; флажок <guilabel
->Использовать artsdsp для вывода звука модулей через aRts</guilabel
->, по умолчанию установленный. Снимите его, если хотите, чтобы плагины использовали свои средства для воспроизведения звука, при условии, что &arts; настроен так, чтобы позволять это (например, выключен, в состоянии покоя или использует особое звуковое устройство поддерживающей это современной звуковой карты).</para>
+<para>Эта вкладка имеет в основном ознакомительное значение. Единственный настраиваемый параметр &mdash; флажок <guilabel>Использовать artsdsp для вывода звука модулей через aRts</guilabel>, по умолчанию установленный. Снимите его, если хотите, чтобы плагины использовали свои средства для воспроизведения звука, при условии, что &arts; настроен так, чтобы позволять это (например, выключен, в состоянии покоя или использует особое звуковое устройство поддерживающей это современной звуковой карты).</para>
</sect3>
<sect3 id="nsplugins-author">
-<title
->Автор раздела</title>
-
-<para
->Этот раздел написал Йост Шенк (Jost Schenck) <email
->jost@schenck.de</email
->.</para>
-
-<para
->Перевод на русский &mdash; Екатерина С. Пыжова <email
->haleth@yandex.ru</email
-></para
->
+<title>Автор раздела</title>
+
+<para>Этот раздел написал Йост Шенк (Jost Schenck) <email>jost@schenck.de</email>.</para>
+
+<para>Перевод на русский &mdash; Екатерина С. Пыжова <email>haleth@yandex.ru</email></para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
index 6480ffbd321..414831501d2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook
@@ -2,502 +2,216 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->Конфигурация TDM</keyword>
-<keyword
->менеджер входа в систему</keyword>
-<keyword
->вход в систему</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>Конфигурация TDM</keyword>
+<keyword>менеджер входа в систему</keyword>
+<keyword>вход в систему</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="login-manager">
-<title
->Менеджер входа в систему</title>
-
-<para
->В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его оформление, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер.</para>
-
-<para
->Этот модуль делится на пять вкладок: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-sessions"
-><guilabel
->Выключение</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Пользователи</guilabel
-></link
-> и <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Удобства</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Вы можете переключаться между секциями, используя закладки вверху окна.</para>
-
-<note
-><para
->Если вы запустили Центр управления KDE как обычный пользователь, нажмите кнопку <guibutton
->Администратор</guibutton
->. Система запросит у вас root-пароль.</para
-></note>
+<title>Менеджер входа в систему</title>
+
+<para>В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его оформление, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер.</para>
+
+<para>Этот модуль делится на пять вкладок: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Внешний вид</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Шрифт</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Фон</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-sessions"><guilabel>Выключение</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Пользователи</guilabel></link> и <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Удобства</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Вы можете переключаться между секциями, используя закладки вверху окна.</para>
+
+<note><para>Если вы запустили Центр управления KDE как обычный пользователь, нажмите кнопку <guibutton>Администратор</guibutton>. Система запросит у вас root-пароль.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
-<para
->Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm;, графического менеджера входа в систему (&kde;).</para>
+<para>Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm;, графического менеджера входа в систему (&kde;).</para>
-<para
->Это строка, которая будет выведена в окне входа в систему. Слово <computeroutput
->HOSTNAME</computeroutput
-> в ней система заменит на имя компьютера (без имени домена), на котором установлен &tdm;.</para>
+<para>Это строка, которая будет выведена в окне входа в систему. Слово <computeroutput>HOSTNAME</computeroutput> в ней система заменит на имя компьютера (без имени домена), на котором установлен &tdm;.</para>
-<para
->При входе пользователя система может отображать текущее время, логотип либо ничего не отображать. Сделайте выбор с помощью переключателей <guilabel
->Область логотипа</guilabel
->. Используя переключатели <guilabel
->Позиция</guilabel
->, вы можете выбрать положение окна на экране (по центру либо по заданным координатам).</para>
+<para>При входе пользователя система может отображать текущее время, логотип либо ничего не отображать. Сделайте выбор с помощью переключателей <guilabel>Область логотипа</guilabel>. Используя переключатели <guilabel>Позиция</guilabel>, вы можете выбрать положение окна на экране (по центру либо по заданным координатам).</para>
-<para
->Если вы выбрали <guilabel
->Показать лого</guilabel
->, можете задать изображение здесь.</para>
+<para>Если вы выбрали <guilabel>Показать лого</guilabel>, можете задать изображение здесь.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Перетащите изображение на кнопку.</para>
+<para>Перетащите изображение на кнопку.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна.</para>
+<para>Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->По умолчанию будет выведено изображение <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename
->.</para>
+<para>По умолчанию будет выведено изображение <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.png</filename>.</para>
-<para
->Так как стиль &kde; зависит от установок текущего пользователя, стиль &tdm; можно настроить через опцию <guilabel
->Стиль GUI</guilabel
->.</para>
+<para>Так как стиль &kde; зависит от установок текущего пользователя, стиль &tdm; можно настроить через опцию <guilabel>Стиль GUI</guilabel>.</para>
-<para
->С помощью списков выбора внизу вы можете выбрать свой язык и страну для строки приглашения.</para>
+<para>С помощью списков выбора внизу вы можете выбрать свой язык и страну для строки приглашения.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Шрифт</title>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать, какой шрифт следует заменить: <guilabel
->Приглашение</guilabel
->, <guilabel
->Ошибка</guilabel
-> или <guilabel
->Стандартный</guilabel
->. Когда вы нажмёте на кнопку <guibutton
->Изменить шрифт...</guibutton
->, появится диалоговое окно, в котором вы сможете задать новый шрифт.</para>
+<title>Шрифт</title>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать, какой шрифт следует заменить: <guilabel>Приглашение</guilabel>, <guilabel>Ошибка</guilabel> или <guilabel>Стандартный</guilabel>. Когда вы нажмёте на кнопку <guibutton>Изменить шрифт...</guibutton>, появится диалоговое окно, в котором вы сможете задать новый шрифт.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->приглашения</guilabel
-> используется в заголовке окна.</para>
+<para>Шрифт <guilabel>приглашения</guilabel> используется в заголовке окна.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->ошибки</guilabel
-> используется, если вход в систему завершился неудачно.</para>
+<para>Шрифт <guilabel>ошибки</guilabel> используется, если вход в систему завершился неудачно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Стандартный</guilabel
-> шрифт используется во всех остальных случаях.</para>
+<para><guilabel>Стандартный</guilabel> шрифт используется во всех остальных случаях.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Каждый шрифт можно просмотреть в окне <guilabel
->Пример</guilabel
->.</para>
+<para>Каждый шрифт можно просмотреть в окне <guilabel>Пример</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Фон</title>
+<title>Фон</title>
-<para
->Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет отображаться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать один цвет или картинку. Если вы установите картинку и расположите её в центре экрана, выбранный цвет фона займёт свободную площадь.</para>
+<para>Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет отображаться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать один цвет или картинку. Если вы установите картинку и расположите её в центре экрана, выбранный цвет фона займёт свободную площадь.</para>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Фон</guilabel
-> вы можете изменить цвет фона и эффекты. На вкладке <guilabel
->Обои</guilabel
-> можно выбрать рисунок фона и его расположение.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Фон</guilabel> вы можете изменить цвет фона и эффекты. На вкладке <guilabel>Обои</guilabel> можно выбрать рисунок фона и его расположение.</para>
-<para
->Чтобы изменить цвет(а) фона по умолчанию, нажмите на любую из кнопок цвета и выберите новый цвет.</para>
+<para>Чтобы изменить цвет(а) фона по умолчанию, нажмите на любую из кнопок цвета и выберите новый цвет.</para>
-<para
->С помощью кнопок цвета можно выбрать градиентную заливку. Вы можете просмотреть результат на мониторе вверху окна. Ваш выбор:</para>
+<para>С помощью кнопок цвета можно выбрать градиентную заливку. Вы можете просмотреть результат на мониторе вверху окна. Ваш выбор:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Плоский</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме цвет, выбранный с помощью кнопки <guibutton
->Цвет 1</guibutton
->, займёт весь фон.</para
-></listitem>
+<term>Плоский</term>
+<listitem><para>При этом режиме цвет, выбранный с помощью кнопки <guibutton>Цвет 1</guibutton>, займёт весь фон.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Маска</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вам надо выбрать два цвета (используя кнопки Цвет 1 и Цвет 2) </para
-> <para
->Чтобы выбрать маску, нажмите на кнопку <guilabel
->Настройка</guilabel
->. Выберите маску в диалоговом окне, щёлкните на выбранной маске и нажмите <guilabel
->Применить</guilabel
->, и &kde; установит выбранную маску, используя два установленных вами цвета. Чтобы добавить другие маски, см. <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Фон: Установка, Удаление и Изменение масок</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Маска</term>
+<listitem><para>При этом режиме вам надо выбрать два цвета (используя кнопки Цвет 1 и Цвет 2) </para> <para>Чтобы выбрать маску, нажмите на кнопку <guilabel>Настройка</guilabel>. Выберите маску в диалоговом окне, щёлкните на выбранной маске и нажмите <guilabel>Применить</guilabel>, и &kde; установит выбранную маску, используя два установленных вами цвета. Чтобы добавить другие маски, см. <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Фон: Установка, Удаление и Изменение масок</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фоновая программа</term>
-<listitem
-><para
->При этой опции &kde; использует внешнюю программу для определения фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой опции см. <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Фон: Использование внешней программы</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Фоновая программа</term>
+<listitem><para>При этой опции &kde; использует внешнюю программу для определения фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой опции см. <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Фон: Использование внешней программы</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Горизонтальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (у левого края экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (у правого края).</para
-></listitem>
+<term>Горизонтальный градиент</term>
+<listitem><para>В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (у левого края экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (у правого края).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вертикальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (у верхнего края экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (у нижнего края).</para
-></listitem>
+<term>Вертикальный градиент</term>
+<listitem><para>В этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (у верхнего края экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (у нижнего края).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пирамидальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (в каждом углу экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (в центре).</para
-></listitem
->
+<term>Пирамидальный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (в каждом углу экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (в центре).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Крестообразный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (в каждом углу экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (в центре). Итоговая <quote
->фигура</quote
-> будет отличаться от пирамиды.</para
-></listitem>
+<term>Крестообразный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (в каждом углу экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (в центре). Итоговая <quote>фигура</quote> будет отличаться от пирамиды.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Эллиптический градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel
->Цвет 1</guilabel
-> (в центре экрана) и <guilabel
->Цвет 2</guilabel
-> (по типу овала).</para
-></listitem
->
+<term>Эллиптический градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета, используя обе кнопки цвета.&kde; создаст фон, используя используя плавный между цветами, которые заданы опциями <guilabel>Цвет 1</guilabel> (в центре экрана) и <guilabel>Цвет 2</guilabel> (по типу овала).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кнопка настройки понадобится, если вы выбрали опцию <guilabel
->Фоновая программа</guilabel
-> или <guilabel
->Маска</guilabel
->. При нажатии на кнопку появится окно настройки.</para>
-<para
-><emphasis
->Обои</emphasis
-></para>
-<para
->Чтобы выбрать обои, перейдите на закладку <guilabel
->Обои</guilabel
->. Там вы сможете выбрать картинку с помощью списка выбора <guilabel
->Обои</guilabel
-> или с помощью диалогового окна <guibutton
->Обзор...</guibutton
-></para>
-
-<para
->Шесть способов отображения обоев:</para>
+<para>Кнопка настройки понадобится, если вы выбрали опцию <guilabel>Фоновая программа</guilabel> или <guilabel>Маска</guilabel>. При нажатии на кнопку появится окно настройки.</para>
+<para><emphasis>Обои</emphasis></para>
+<para>Чтобы выбрать обои, перейдите на закладку <guilabel>Обои</guilabel>. Там вы сможете выбрать картинку с помощью списка выбора <guilabel>Обои</guilabel> или с помощью диалогового окна <guibutton>Обзор...</guibutton></para>
+
+<para>Шесть способов отображения обоев:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Без обоев</term
->
-<listitem
-><para
->Отображаются только фоновые цвета.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Без обоев</term>
+<listitem><para>Отображаются только фоновые цвета.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->В центре</term
->
-<listitem
-><para
->Рисунок будет отображаться по центру экрана. Фоновые цвета займут всё свободное место.</para
-> </listitem>
+<term>В центре</term>
+<listitem><para>Рисунок будет отображаться по центру экрана. Фоновые цвета займут всё свободное место.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей</term>
-<listitem
-><para
->Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в верхнем левом углу экрана.</para
-> </listitem>
+<term>Черепицей</term>
+<listitem><para>Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в верхнем левом углу экрана.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей в центре</term>
-<listitem
-><para
->Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в центре экрана.</para
-> </listitem>
+<term>Черепицей в центре</term>
+<listitem><para>Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в центре экрана.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Масштабировать</term>
-<listitem
-><para
->Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён. </para
-> </listitem>
+<term>Масштабировать</term>
+<listitem><para>Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Растянуть</term>
-<listitem
-><para
->Рисунок будет растянут по всей площади рабочего стола.</para
-> </listitem>
+<term>Растянуть</term>
+<listitem><para>Рисунок будет растянут по всей площади рабочего стола.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-sessions">
-<title
->Сеансы</title>
-
-<para
-><guilabel
->Разрешить выключать компьютер</guilabel
-></para>
-<para
->Используйте этот список, чтобы выбрать, кому разрешено выключать компьютер.</para>
+<title>Сеансы</title>
+
+<para><guilabel>Разрешить выключать компьютер</guilabel></para>
+<para>Используйте этот список, чтобы выбрать, кому разрешено выключать компьютер.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Никому</guilabel
->: никто не может выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему.</para>
+<para><guilabel>Никому</guilabel>: никто не может выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каждому</guilabel
->: любой может выключить компьютер с помощью &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Каждому</guilabel>: любой может выключить компьютер с помощью &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Только root</guilabel
->: перед выключением компьютера &tdm; затребует пароль root.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Только с консоли</guilabel
->: компьютер можно выключить только с консоли.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Только root</guilabel>: перед выключением компьютера &tdm; затребует пароль root.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Только с консоли</guilabel>: компьютер можно выключить только с консоли.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Команды</emphasis
-></para>
-<para
->Используйте эти три поля, чтобы задать команды выключения.</para>
-<para
->Команда выключения по умолчанию:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/shutdown</command
-></para>
-
-<para
->Команда перезагрузки по умолчанию:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/reboot</command
-></para>
-
-<para
->Режим консоли (с консоли перезагружается только терминал) по умолчанию:</para>
-
-<para
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></para>
-
-<para
->Когда переключатель <guilabel
->Показать опции загрузки</guilabel
-> включён, &tdm; в меню перезагрузки опции Lilo. Вам необходимо будет указать каталоги команд <command
->lilo</command
-> и каталог map-файла lilo.</para>
+<para><emphasis>Команды</emphasis></para>
+<para>Используйте эти три поля, чтобы задать команды выключения.</para>
+<para>Команда выключения по умолчанию:</para>
+
+<para><command>/sbin/shutdown</command></para>
+
+<para>Команда перезагрузки по умолчанию:</para>
+
+<para><command>/sbin/reboot</command></para>
+
+<para>Режим консоли (с консоли перезагружается только терминал) по умолчанию:</para>
+
+<para><command>/sbin/init <option>3</option></command></para>
+
+<para>Когда переключатель <guilabel>Показать опции загрузки</guilabel> включён, &tdm; в меню перезагрузки опции Lilo. Вам необходимо будет указать каталоги команд <command>lilo</command> и каталог map-файла lilo.</para>
<sect3 id="tdmconfig-sess">
-<title
->Типы сеансов</title>
-
-<para
->Заданные типы сеансов будут доступны в окне входа в систему.</para>
-
-<para
->Подробнее от этом можно прочитать в разделе <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
->, чтобы найти ваши файлы установки <application
->xdm</application
->. Также см. <ulink url="man:xdm"
->xdm man pages</ulink
-> по программам сеансов.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить тип сеанса, введите его название в поле <guilabel
->Новый тип</guilabel
-> и нажмите <guibutton
->Добавить</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Чтобы удалить тип сеанса, щёлкните по типу из списка и нажмите <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
+<title>Типы сеансов</title>
+
+<para>Заданные типы сеансов будут доступны в окне входа в систему.</para>
+
+<para>Подробнее от этом можно прочитать в разделе <filename class="directory">/etc/X11/xdm/Xsession</filename>, чтобы найти ваши файлы установки <application>xdm</application>. Также см. <ulink url="man:xdm">xdm man pages</ulink> по программам сеансов.</para>
+
+<para>Чтобы добавить тип сеанса, введите его название в поле <guilabel>Новый тип</guilabel> и нажмите <guibutton>Добавить</guibutton>. </para>
+
+<para>Чтобы удалить тип сеанса, щёлкните по типу из списка и нажмите <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
</sect3>
@@ -505,204 +219,98 @@
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Пользователи</title>
+<title>Пользователи</title>
-<para
->Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.</para>
+<para>Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.</para>
-<para
->В этом окне три списка (Все пользователи, выбранные пользователи и скрытые пользователи), окно просмотра рисунка и набор опций у правой границы.</para>
+<para>В этом окне три списка (Все пользователи, выбранные пользователи и скрытые пользователи), окно просмотра рисунка и набор опций у правой границы.</para>
-<para
->Решите, будет ли менеджер входа в систему показывать пользователей.</para>
+<para>Решите, будет ли менеджер входа в систему показывать пользователей.</para>
-<para
->Если ваш выбор - показывать пользователей, в окне входа в систему список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает имя/рисунок и вводит пароль. </para>
+<para>Если ваш выбор - показывать пользователей, в окне входа в систему список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает имя/рисунок и вводит пароль. </para>
-<para
->Если ваш выбор - не показывать пользователей, для входа необходимо будет напечатать имя и пароль. Рекомендуется, если на компьютере много пользователей.</para>
+<para>Если ваш выбор - не показывать пользователей, для входа необходимо будет напечатать имя и пароль. Рекомендуется, если на компьютере много пользователей.</para>
<sect3 id="tdmconfig-showusers">
-<title
->Показывать (и сортировать) или не показывать пользователей</title>
+<title>Показывать (и сортировать) или не показывать пользователей</title>
-<para
->У правого края окна есть два переключателя:</para>
+<para>У правого края окна есть два переключателя:</para>
-<para
->Если выбрано <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->, при входе в систему будут показаны пользователи и связанные с ними картинки. При этом необязательно будет вводить имя с клавиатуры.</para>
+<para>Если выбрано <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>, при входе в систему будут показаны пользователи и связанные с ними картинки. При этом необязательно будет вводить имя с клавиатуры.</para>
-<para
->Если выбрано <guilabel
->Сортировать пользователей</guilabel
->, в окне входа в систему пользователи будут отсортированы по алфавиту. Если не выбрано, пользователи будут отображаться в порядке, в котором они указаны в списке. Если не выбрана опция <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->, сортировка не имеет значения.</para>
+<para>Если выбрано <guilabel>Сортировать пользователей</guilabel>, в окне входа в систему пользователи будут отсортированы по алфавиту. Если не выбрано, пользователи будут отображаться в порядке, в котором они указаны в списке. Если не выбрана опция <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>, сортировка не имеет значения.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-whichusers">
-<title
->Как определить, каких пользователей показывать</title>
+<title>Как определить, каких пользователей показывать</title>
-<para
->Между окном предварительного просмотра рисунка и опцией <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
-> есть два переключателя:</para>
+<para>Между окном предварительного просмотра рисунка и опцией <guilabel>Показывать пользователей</guilabel> есть два переключателя:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Показывать только выбранных пользователей: в окне входа в систему будут отображаться только пользователи из списка <guilabel
->Выбранные пользователи</guilabel
->. Если не выбрано <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->, эта опция не имеет значения.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Показывать всех, кроме скрытых: будут отображаться все пользователи, кроме пользователей из списка <guilabel
->Скрытые пользователи</guilabel
->. Если не выбрано <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->, эта опция не имеет значения. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Показывать только выбранных пользователей: в окне входа в систему будут отображаться только пользователи из списка <guilabel>Выбранные пользователи</guilabel>. Если не выбрано <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>, эта опция не имеет значения.</para></listitem>
+<listitem><para>Показывать всех, кроме скрытых: будут отображаться все пользователи, кроме пользователей из списка <guilabel>Скрытые пользователи</guilabel>. Если не выбрано <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>, эта опция не имеет значения. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-select">
-<title
->Выбранные пользователи</title>
+<title>Выбранные пользователи</title>
-<para
->На этой странице три списка. Список слева показывает всех подлинных пользователей.</para>
+<para>На этой странице три списка. Список слева показывает всех подлинных пользователей.</para>
-<para
->Список вверху справа показывает выбранных пользователей, список внизу справа показывает пользователей, которые не будут отображаться в окне входа в систему.</para>
+<para>Список вверху справа показывает выбранных пользователей, список внизу справа показывает пользователей, которые не будут отображаться в окне входа в систему.</para>
-<para
->Выберите имя пользователя и нажмите <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
->, чтобы переместить имя из левого списка в правый; нажмите <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
->, чтобы переместить имя из правого списка в левый.</para>
+<para>Выберите имя пользователя и нажмите <guibutton>&gt;&gt;</guibutton>, чтобы переместить имя из левого списка в правый; нажмите <guibutton>&lt;&lt;</guibutton>, чтобы переместить имя из правого списка в левый.</para>
</sect3>
<sect3 id="tdmconfig-image">
-<title
->Рисунки</title>
-
-<note
-><para
->Этот раздел имеет значение, только если выбрана опция <guilabel
->Показывать пользователей</guilabel
->.</para
-></note>
-
-<para
->Каждый пользователь системы может быть представлен изображением. Рисунок содержится в файле <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/$<envar
->USER</envar
->.xpm.</filename
->. Если у пользователя нет такого файла, будет отображаться рисунок <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename
->.</para>
-
-<para
->Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне.</para>
-
-<para
->Если пользователь не выбран, вам будет предложено изменить рисунок по умолчанию.</para>
-
-<para
->Перемещение выполняется программой &konqueror;. Если рисунок уже задан, &konqueror; спросит вас, действительно ли вы хотите заменить его. При подтверждении рисунок будет изменён - вам <emphasis
->не</emphasis
-> надо будет нажимать кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
+<title>Рисунки</title>
+
+<note><para>Этот раздел имеет значение, только если выбрана опция <guilabel>Показывать пользователей</guilabel>.</para></note>
+
+<para>Каждый пользователь системы может быть представлен изображением. Рисунок содержится в файле <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/$<envar>USER</envar>.xpm.</filename>. Если у пользователя нет такого файла, будет отображаться рисунок <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm</filename>.</para>
+
+<para>Чтобы применить новый рисунок, выберите пользователя в одном из списков и перетащите рисунок на кнопку или щёлкните по кнопке и выберите изображение в диалоговом окне.</para>
+
+<para>Если пользователь не выбран, вам будет предложено изменить рисунок по умолчанию.</para>
+
+<para>Перемещение выполняется программой &konqueror;. Если рисунок уже задан, &konqueror; спросит вас, действительно ли вы хотите заменить его. При подтверждении рисунок будет изменён - вам <emphasis>не</emphasis> надо будет нажимать кнопку <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Удобство</title>
+<title>Удобство</title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Удобство</guilabel
-> вы можете настроить опции, идеальные для лентяев, например, автоматический вход в систему или вход без пароля.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Удобство</guilabel> вы можете настроить опции, идеальные для лентяев, например, автоматический вход в систему или вход без пароля.</para>
-<important
-><para
->Подумайте перед тем, как использовать эти опции. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, свой домашний компьютер. </para
-></important>
+<important><para>Подумайте перед тем, как использовать эти опции. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, свой домашний компьютер. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Автоматический вход в систему</title>
-
-<para
->Автоматический вход в систему позволяет каждому входить в систему безо всякой проверки. Его можно установить переключателем <guilabel
->Включить автоматический вход в систему</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Существует две разновидности автоматического входа в систему. Первая - <guilabel
->Полностью автоматический вход в систему</guilabel
->: &tdm; автоматически вводит пользователя в систему без всяких действий с его стороны (включается опцией <guilabel
->Полностью автоматический вход в систему</guilabel
->). Если опция не включена, &tdm; запустится в обычном режиме и осуществит автоматический вход только при отключении Х - сервера, например, если вы нажмёте <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать учётную запись, используемую для автоматического входа в систему, из списка.</para>
+<title>Автоматический вход в систему</title>
+
+<para>Автоматический вход в систему позволяет каждому входить в систему безо всякой проверки. Его можно установить переключателем <guilabel>Включить автоматический вход в систему</guilabel>.</para>
+
+<para>Существует две разновидности автоматического входа в систему. Первая - <guilabel>Полностью автоматический вход в систему</guilabel>: &tdm; автоматически вводит пользователя в систему без всяких действий с его стороны (включается опцией <guilabel>Полностью автоматический вход в систему</guilabel>). Если опция не включена, &tdm; запустится в обычном режиме и осуществит автоматический вход только при отключении Х - сервера, например, если вы нажмёте <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Backspace</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать учётную запись, используемую для автоматического входа в систему, из списка.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
->Вход без пароля</title>
-
-<para
->Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (переключатель <guilabel
->Разрешить вход без пароля</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Под этим переключателем находится список пользователей, у которых система затребует пароль, и (пустой по умолчанию) список пользователей, которым не надо вводить пароль. Чтобы переместить пользователя из одного списка в другой, выделите его имя и нажмите на кнопку <guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> или <guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
->.</para>
-
-<important
-><para
->Напомним, что эту опцию следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются довольно много людей, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными возможностями, например, <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
-><guilabel
->Автоматический вход в систему после сбоя Х-сервера</guilabel
-> позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х - сервера.Если включена опция <guilabel
->Показывать предыдущего пользователя</guilabel
->, &tdm; будет выводить имя последнего пользователя, входившего в систему, в поле имени. Администраторы сайтов должны рассматривать это как уязвимость, так как потенциальные взломщики будут знать как минимум одно подлинное имя пользователя.</para>
+<title>Вход без пароля</title>
+
+<para>Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (переключатель <guilabel>Разрешить вход без пароля</guilabel>).</para>
+
+<para>Под этим переключателем находится список пользователей, у которых система затребует пароль, и (пустой по умолчанию) список пользователей, которым не надо вводить пароль. Чтобы переместить пользователя из одного списка в другой, выделите его имя и нажмите на кнопку <guibutton>&gt;&gt;</guibutton> или <guibutton>&lt;&lt;</guibutton>.</para>
+
+<important><para>Напомним, что эту опцию следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются довольно много людей, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными возможностями, например, <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para><guilabel>Автоматический вход в систему после сбоя Х-сервера</guilabel> позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х - сервера.Если включена опция <guilabel>Показывать предыдущего пользователя</guilabel>, &tdm; будет выводить имя последнего пользователя, входившего в систему, в поле имени. Администраторы сайтов должны рассматривать это как уязвимость, так как потенциальные взломщики будут знать как минимум одно подлинное имя пользователя.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
index b7553736052..6ad0ed88444 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook
@@ -2,85 +2,48 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-28</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-28</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр настройки</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->окно</keyword>
-<keyword
->граница</keyword>
-<keyword
->тема</keyword>
-<keyword
->стиль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр настройки</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>окно</keyword>
+<keyword>граница</keyword>
+<keyword>тема</keyword>
+<keyword>стиль</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-deco">
-<title
->Оформление окон</title>
+<title>Оформление окон</title>
<sect2>
-<title
->Общие</title>
+<title>Общие</title>
-<para
->Этот модуль позволяет выбрать стиль для границ окна.</para>
+<para>Этот модуль позволяет выбрать стиль для границ окна.</para>
-<para
->Каждый стиль выглядит и <quote
->ощущается</quote
-> по-своему. Некоторые имеют (иногда невидимые) <quote
->полосы перетаскивания</quote
-> вдоль краев окна, что облегчает изменение размера, но затрудняет перемещение окна. Некоторые имеют такие полосы только вдоль опредёленных краев. Один стиль (ВII) может даже динамически изменять размер заголовка.</para>
+<para>Каждый стиль выглядит и <quote>ощущается</quote> по-своему. Некоторые имеют (иногда невидимые) <quote>полосы перетаскивания</quote> вдоль краев окна, что облегчает изменение размера, но затрудняет перемещение окна. Некоторые имеют такие полосы только вдоль опредёленных краев. Один стиль (ВII) может даже динамически изменять размер заголовка.</para>
-<para
->Экспериментируйте с разными стилями, пока не найдете наиболее вам подходящий.</para>
+<para>Экспериментируйте с разными стилями, пока не найдете наиболее вам подходящий.</para>
-<para
->Выберите стиль декораций окон из выпадающего списка вверху окна и уидите его предварительный просмотр внизу.</para>
+<para>Выберите стиль декораций окон из выпадающего списка вверху окна и уидите его предварительный просмотр внизу.</para>
-<para
->Если у выбранной вами темы есть настраиваемые параметры, они будут показаны в этой вкладке.</para>
+<para>Если у выбранной вами темы есть настраиваемые параметры, они будут показаны в этой вкладке.</para>
<!--
-<para
->In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
+<para>In particular, if you chose to use the IceWM theme, you can choose
here which of the many IceWM themes to use. The IceWM theme has
instructions on the page as to where you should copy the theme files,
and once this is done, you can simply select the theme you want to
@@ -90,28 +53,22 @@ use.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Кнопки</title>
+<title>Кнопки</title>
-<para
->Все комментарии к вкладке расположены прямо на ней &mdash; просто перетаскиваете кнопки до тех пор, пока результат вас не устроит.</para>
+<para>Все комментарии к вкладке расположены прямо на ней &mdash; просто перетаскиваете кнопки до тех пор, пока результат вас не устроит.</para>
<note>
-<para
->Не все стили оформления окна подчинятся вашим настройкам порядка кнопок. Над этим ведется работа, но ко времени выпуска этой реализации не все стили были исправлены.</para>
+<para>Не все стили оформления окна подчинятся вашим настройкам порядка кнопок. Над этим ведется работа, но ко времени выпуска этой реализации не все стили были исправлены.</para>
</note>
-<para
->Кроме выбора собственно оформления окна, вы можете настроить еще два параметра: должна ли появляться подсказка, если вы задержите курсор над кнопкой окна, и должно ли входить в стиль собственное расположение кнопок панели инструментов.</para>
+<para>Кроме выбора собственно оформления окна, вы можете настроить еще два параметра: должна ли появляться подсказка, если вы задержите курсор над кнопкой окна, и должно ли входить в стиль собственное расположение кнопок панели инструментов.</para>
<tip>
-<para
->Если вы разрешили свое расположение кнопок и изменили оформление окна, подсказки могут быть весьма полезны.</para>
+<para>Если вы разрешили свое расположение кнопок и изменили оформление окна, подсказки могут быть весьма полезны.</para>
</tip>
<tip>
-<para
->Некоторые декорации окон предоставляют возможность выбора толщины границ окон.</para>
+<para>Некоторые декорации окон предоставляют возможность выбора толщины границ окон.</para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
index 662d0608bdc..8a6712705f3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook
@@ -2,153 +2,67 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Идентификация браузера</title>
+<title>Идентификация браузера</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Альберт</firstname
-><surname
->Валиев</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->arkstone@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-> </othercredit
->
+<author>&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;</author>
+<othercredit role="translator"> <firstname>Альберт</firstname><surname>Валиев</surname> <affiliation><address><email>arkstone@mail.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib> </othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-12</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-12</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->идентификация браузера</keyword>
-<keyword
->браузер</keyword>
-<keyword
->идентификация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>идентификация браузера</keyword>
+<keyword>браузер</keyword>
+<keyword>идентификация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="user-agent">
-<title
->Идентификация браузера</title>
+<title>Идентификация браузера</title>
<sect2 id="user-agent-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Когда &konqueror; соединяется с веб-сервером, серверу отправляется базовая идентификационная информация в форме заголовка <quote
->описания браузера</quote
->.</para>
-
-<para
->Из-за некоторых различий в функциональности отображения <acronym
->HTML</acronym
->, сайты, ориентированные на какой-то определённый браузер, зачастую могут быть отображены неверно в каком-либо другом браузере. Некоторые веб-сайты могут проверять сведения в заголовке и выдавать код <acronym
->HTML</acronym
-> в виде, наиболее подходящем для используемой версии браузера.</para>
-
-<para
->Временами вы можете обнаружить, что некоторые веб-сайты отказываются корректно функционировать по причине того, что вы используете программу, которую сайт не признает как как <quote
->подходящую</quote
->. В этих случаях вы можете обмануть эти сайты, используя &konqueror;, путём подмены названия браузера в заголовке описания.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Когда &konqueror; соединяется с веб-сервером, серверу отправляется базовая идентификационная информация в форме заголовка <quote>описания браузера</quote>.</para>
+
+<para>Из-за некоторых различий в функциональности отображения <acronym>HTML</acronym>, сайты, ориентированные на какой-то определённый браузер, зачастую могут быть отображены неверно в каком-либо другом браузере. Некоторые веб-сайты могут проверять сведения в заголовке и выдавать код <acronym>HTML</acronym> в виде, наиболее подходящем для используемой версии браузера.</para>
+
+<para>Временами вы можете обнаружить, что некоторые веб-сайты отказываются корректно функционировать по причине того, что вы используете программу, которую сайт не признает как как <quote>подходящую</quote>. В этих случаях вы можете обмануть эти сайты, используя &konqueror;, путём подмены названия браузера в заголовке описания.</para>
</sect2>
<sect2 id="user-agent-use">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->В этом модуле вы можете указать строку описания, которой будет представлять себя &konqueror;. Можно настроить эту информацию отдельно для каждого сайта. Обычно список сайтов, для которых существуют подобные настройки, показываемый в виде списка <guilabel
->Псевдоним для узла/домена</guilabel
->, пуст, поэтому &konqueror; будет использовать строку описания по умолчанию.</para>
-
-<para
->Можно вообще не отправлять сведения о браузере, отключив флажок <guilabel
->Отправлять строку идентификации браузера</guilabel
->. Некоторые сайты при этом могут повести себя странно или вообще отказаться с вами работать.</para>
-
-<para
->Для настройки новой привязки агента нажмите кнопку <guibutton
->Новый...</guibutton
->. Введите имя сервера или домена в текстовом поле наверху выпадающего диалога, с названием <guilabel
->При подключении к следующему сайту</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Учтите, что вы <emphasis
->не можете</emphasis
-> использовать символ <token
->*</token
-> в этом поле. В то же время строка <userinput
->kde.org</userinput
-> будет обозначать все узлы в домене <systemitem
->kde.org</systemitem
->.</para>
-
-<para
->После ввода имени сервера введите саму строку описания в поле <guilabel
->использовать строку описания</guilabel
-> или выберите из списка требуемую строку описания. Если вы хотите ввести строку описания вручную, то должны быть уверены в правильности написания этой строки. К примеру, вы можете ввести <userinput
->Mozilla/4.0 (Compatible; MSIE 4.0)</userinput
->. </para>
-
-<para
->В поле, отмеченом как <guilabel
->Псевдоним строки описания</guilabel
-> вы можете ввести псевдоним для настроенной привязки, например, <userinput
->Netscape Navigator 4.75 на Linux</userinput
-> для строки описания <userinput
->Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput
->.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать существующую запись в списке <guilabel
->Псевдоним для хостов/доменов</guilabel
->, после чего изменить настройки записи, нажав кнопку <guibutton
->Изменить...</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Новое...</guibutton
-> для создания новой привязки. Для удаления существующей привязки нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Кнопка <guibutton
->Очистить</guibutton
-> очистит содержимое всех полей ввода, но не затронет уже настроенных привязок. Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> для активации сделанных изменений.</para>
-
-<para
->Вы можете использовать флажки наверху экрана для создания вашей личной строки описания путем выбора комбинации, состоящей из имени и версии операционной системы, платформы, типа процессора и языковых настроек.</para>
-
-<para
->В любом случае, строка описания браузера, отправляемая по умолчанию, показана жирным шрифтом наверху страницы.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>В этом модуле вы можете указать строку описания, которой будет представлять себя &konqueror;. Можно настроить эту информацию отдельно для каждого сайта. Обычно список сайтов, для которых существуют подобные настройки, показываемый в виде списка <guilabel>Псевдоним для узла/домена</guilabel>, пуст, поэтому &konqueror; будет использовать строку описания по умолчанию.</para>
+
+<para>Можно вообще не отправлять сведения о браузере, отключив флажок <guilabel>Отправлять строку идентификации браузера</guilabel>. Некоторые сайты при этом могут повести себя странно или вообще отказаться с вами работать.</para>
+
+<para>Для настройки новой привязки агента нажмите кнопку <guibutton>Новый...</guibutton>. Введите имя сервера или домена в текстовом поле наверху выпадающего диалога, с названием <guilabel>При подключении к следующему сайту</guilabel>.</para>
+
+<para>Учтите, что вы <emphasis>не можете</emphasis> использовать символ <token>*</token> в этом поле. В то же время строка <userinput>kde.org</userinput> будет обозначать все узлы в домене <systemitem>kde.org</systemitem>.</para>
+
+<para>После ввода имени сервера введите саму строку описания в поле <guilabel>использовать строку описания</guilabel> или выберите из списка требуемую строку описания. Если вы хотите ввести строку описания вручную, то должны быть уверены в правильности написания этой строки. К примеру, вы можете ввести <userinput>Mozilla/4.0 (Compatible; MSIE 4.0)</userinput>. </para>
+
+<para>В поле, отмеченом как <guilabel>Псевдоним строки описания</guilabel> вы можете ввести псевдоним для настроенной привязки, например, <userinput>Netscape Navigator 4.75 на Linux</userinput> для строки описания <userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать существующую запись в списке <guilabel>Псевдоним для хостов/доменов</guilabel>, после чего изменить настройки записи, нажав кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>.</para>
+
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Новое...</guibutton> для создания новой привязки. Для удаления существующей привязки нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Кнопка <guibutton>Очистить</guibutton> очистит содержимое всех полей ввода, но не затронет уже настроенных привязок. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton> для активации сделанных изменений.</para>
+
+<para>Вы можете использовать флажки наверху экрана для создания вашей личной строки описания путем выбора комбинации, состоящей из имени и версии операционной системы, платформы, типа процессора и языковых настроек.</para>
+
+<para>В любом случае, строка описания браузера, отправляемая по умолчанию, показана жирным шрифтом наверху страницы.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
index 23856d49ca5..a138de0f552 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook
@@ -2,84 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-21</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2005-02-21</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Центр управления</keyword>
-<keyword
->размер окна</keyword>
-<keyword
->расположение окна</keyword>
-<keyword
->размер окна</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Центр управления</keyword>
+<keyword>размер окна</keyword>
+<keyword>расположение окна</keyword>
+<keyword>размер окна</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="window-specific">
-<title
->Особые параметры окон</title>
+<title>Особые параметры окон</title>
-<para
->Здесь вы можете настроить параметры для отдельных окон.</para>
+<para>Здесь вы можете настроить параметры для отдельных окон.</para>
<note>
-<para
->Заметьте, что настройки этого модуля относятся только к &twin;, оконному менеджеру &kde;. Если вы используете другой менеджер, изучите его документацию, чтобы узнать, как настроить поведение окон.</para>
+<para>Заметьте, что настройки этого модуля относятся только к &twin;, оконному менеджеру &kde;. Если вы используете другой менеджер, изучите его документацию, чтобы узнать, как настроить поведение окон.</para>
</note>
-<para
->Многие из этих установок можно настроить в модуле <guilabel
->Поведение окна</guilabel
-> в центре управления &kde;, однако некоторые из них более детализированы.</para>
+<para>Многие из этих установок можно настроить в модуле <guilabel>Поведение окна</guilabel> в центре управления &kde;, однако некоторые из них более детализированы.</para>
-<para
->Они включают себя геометрию, размещение, должно ли окно распологаться над или под остальными окнами, захват фокуса, и свойства прозрачности.</para>
+<para>Они включают себя геометрию, размещение, должно ли окно распологаться над или под остальными окнами, захват фокуса, и свойства прозрачности.</para>
-<para
->Вы можете управлять этим модулем двумя путями: из заголовка окна приложения, или из центра управления. Если вы запустили этот модуль из центра управления, используйте кнопки <guibutton
->Создать...</guibutton
->, чтобы создать профиль окна, и <guibutton
->Определить</guibutton
->, чтобы частично заполнить поля необходимой информацией приложения, которое вы выбрали.</para>
+<para>Вы можете управлять этим модулем двумя путями: из заголовка окна приложения, или из центра управления. Если вы запустили этот модуль из центра управления, используйте кнопки <guibutton>Создать...</guibutton>, чтобы создать профиль окна, и <guibutton>Определить</guibutton>, чтобы частично заполнить поля необходимой информацией приложения, которое вы выбрали.</para>
-<para
->Вы так же можете в любое время <guibutton
->Изменить...</guibutton
-> или <guibutton
->Удалить</guibutton
-> любые установки профиля, и заново упорядочить список. Переупорядочение списка поможет отсортировать профили, и не быдет применено, до тех пор, пока вы ненажмете соответствующую кнопку.</para>
+<para>Вы так же можете в любое время <guibutton>Изменить...</guibutton> или <guibutton>Удалить</guibutton> любые установки профиля, и заново упорядочить список. Переупорядочение списка поможет отсортировать профили, и не быдет применено, до тех пор, пока вы ненажмете соответствующую кнопку.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
index 4bace7e078f..e737d46afe6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kdcop/index.docbook
@@ -9,43 +9,16 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kdcop;</title>
+<title>Руководство пользователя &kdcop;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Денис</firstname
-><surname
->Подгородниченко</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->z0D5e8n7x@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Денис</firstname><surname>Подгородниченко</surname><affiliation><address><email>z0D5e8n7x@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -53,44 +26,24 @@ need them for translation coordination !
Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
-<date
->2002-12-16</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-12-16</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kdcop; &mdash; программа, которая поможет вам просмотреть доступные функции dcop. </para>
+<para>&kdcop; &mdash; программа, которая поможет вам просмотреть доступные функции dcop. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kompare</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kompare</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Введение</title
-> <para
->Документация для &kappname; ещё не была закончена, когда &kde; был установлен на этот компьютер.</para
-> <para
->Если вам нужна помощь, посетите <ulink url="http://www.kde.org"
->сайт &kde;</ulink
-> или отправьте ваш вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->список рассылки пользователей &kde;</ulink
->.</para
-> <para
-><emphasis
->Команда &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; </chapter>
+<chapter id="introduction"> <title>Введение</title> <para>Документация для &kappname; ещё не была закончена, когда &kde; был установлен на этот компьютер.</para> <para>Если вам нужна помощь, посетите <ulink url="http://www.kde.org">сайт &kde;</ulink> или отправьте ваш вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org">список рассылки пользователей &kde;</ulink>.</para> <para><emphasis>Команда &kde;</emphasis></para> &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook
index df32a8ac1ca..fee80866e69 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/index.docbook
@@ -4,241 +4,113 @@
<!ENTITY kappname "&kfind;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство по &kfind;</title>
+<title>Справочное руководство по &kfind;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-04-11</date>
-<releaseinfo
->1.20.01</releaseinfo>
+<date>2004-04-11</date>
+<releaseinfo>1.20.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kfind; &mdash; это &kde;-утилита поиска. </para>
+<para>&kfind; &mdash; это &kde;-утилита поиска. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kfind</keyword>
-<keyword
->поиск</keyword>
-<keyword
->поиск</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kfind</keyword>
+<keyword>поиск</keyword>
+<keyword>поиск</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kfind; &mdash; это утилита &kde; для поиска файлов. </para>
+<para>&kfind; &mdash; это утилита &kde; для поиска файлов. </para>
<sect1 id="starting">
-<title
->Запуск &kfind;</title>
+<title>Запуск &kfind;</title>
-<para
->Эта утилита -- инструмент для поиска файлов по названию на вашем компьютере, или файлов по шаблону. Например с помощью неё можно найти файлы определённого типа или только содержашие буквы в названии. Чтобы запустить программу щёлкните на кнопке <guimenuitem
->Поиск файлов и папок</guimenuitem
->. </para>
+<para>Эта утилита -- инструмент для поиска файлов по названию на вашем компьютере, или файлов по шаблону. Например с помощью неё можно найти файлы определённого типа или только содержашие буквы в названии. Чтобы запустить программу щёлкните на кнопке <guimenuitem>Поиск файлов и папок</guimenuitem>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kfind">
-<title
->Поиск файлов</title>
+<title>Поиск файлов</title>
<sect1 id="name-tab">
-<title
->Имя/Расположение</title>
-
-<para
->При запуске &kfind; появится довольно простое окно. Введите имя файла, который вы ищете, в поле ввода <guilabel
->Название:</guilabel
->, а каталог для поиска в поле ввода <quote
-><guilabel
->Искать в:</guilabel
-></quote
-> или укажите его с помощью кнопки <guibutton
->Просмотр...</guibutton
-> и нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопку <guibutton
->Поиск</guibutton
->. Если установлен флажок <guilabel
->Включая подкаталоги</guilabel
->, поиск будет вестись во всех подкаталогах выбранного каталога. Результаты поиска будут отображены в поле внизу окна. </para>
-
-<para
->Можно использовать следующие шаблоны: </para>
+<title>Имя/Расположение</title>
+
+<para>При запуске &kfind; появится довольно простое окно. Введите имя файла, который вы ищете, в поле ввода <guilabel>Название:</guilabel>, а каталог для поиска в поле ввода <quote><guilabel>Искать в:</guilabel></quote> или укажите его с помощью кнопки <guibutton>Просмотр...</guibutton> и нажмите <keycap>Enter</keycap> или кнопку <guibutton>Поиск</guibutton>. Если установлен флажок <guilabel>Включая подкаталоги</guilabel>, поиск будет вестись во всех подкаталогах выбранного каталога. Результаты поиска будут отображены в поле внизу окна. </para>
+
+<para>Можно использовать следующие шаблоны: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Звёздочка <quote
-><keycap
->*</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Звёздочка <quote><keycap>*</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->Звёздочка обозначает любое количество (в том числе и ноль) пропущенных символов. Это означает, например, что в результате поиска <filename
->marc*</filename
-> вы получите <filename
->marc</filename
->, <filename
->marc.png</filename
-> и <filename
-> marc_must_not_read_this.kwd</filename
->. Поиск <filename
->mar*.kwd</filename
->, в свою очередь, приведёт к результатам <filename
->marketplace.kwd</filename
-> и <filename
->marc_must_not_read_this.kwd</filename
->. </para>
+<para>Звёздочка обозначает любое количество (в том числе и ноль) пропущенных символов. Это означает, например, что в результате поиска <filename>marc*</filename> вы получите <filename>marc</filename>, <filename>marc.png</filename> и <filename> marc_must_not_read_this.kwd</filename>. Поиск <filename>mar*.kwd</filename>, в свою очередь, приведёт к результатам <filename>marketplace.kwd</filename> и <filename>marc_must_not_read_this.kwd</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вопросительный знак <quote
-><keycap
->?</keycap
-></quote
-></term>
+<term>Вопросительный знак <quote><keycap>?</keycap></quote></term>
<listitem>
-<para
->В отличие от звёздочки, вопросительный знак означает, что пропущен ровно один символ, так что в результате поиска <filename
->mar?</filename
-> вы получите <filename
->marc</filename
->, а по <filename
->marc?</filename
-> не найдете ничего, так как наши файлы называются <filename
->marc</filename
-> и <filename
->marc.png</filename
->. В условие поиска можно поместить сколько угодно вопросительных знаков, и вы найдете ровно столько символов. </para>
+<para>В отличие от звёздочки, вопросительный знак означает, что пропущен ровно один символ, так что в результате поиска <filename>mar?</filename> вы получите <filename>marc</filename>, а по <filename>marc?</filename> не найдете ничего, так как наши файлы называются <filename>marc</filename> и <filename>marc.png</filename>. В условие поиска можно поместить сколько угодно вопросительных знаков, и вы найдете ровно столько символов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Разумеется, оба шаблона в условии можно комбинировать. </para>
+<para>Разумеется, оба шаблона в условии можно комбинировать. </para>
</sect1>
<sect1 id="kfind-date-range">
-<title
->Содержимое</title>
+<title>Содержимое</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип файла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Тип файла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно уточнить тип нужного файла. </para>
+<para>Здесь можно уточнить тип нужного файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Содержит текст</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Содержит текст</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите слово или фразу, содержащиеся в файле, который вы ищете. Помните, что еси поиск идёт в большом каталоге или с пометкой <guilabel
->Включая подкаталоги</guilabel
->, он может занять много времени. </para>
+<para>Введите слово или фразу, содержащиеся в файле, который вы ищете. Помните, что еси поиск идёт в большом каталоге или с пометкой <guilabel>Включая подкаталоги</guilabel>, он может занять много времени. </para>
<note>
-<para
->Эта опция <emphasis
->не</emphasis
-> работает для всех файлов перечисленных в списке <guilabel
->Тип файла</guilabel
->. Поддерживаются только следующие типы: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Текстовые файлы, например исходные коды, и файлы <filename
->README</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KWord &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KPresenter &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->KSpread &gt;= 1.2</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Writer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Impress</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->OpenOffice.org Calc</para
-></listitem>
+<para>Эта опция <emphasis>не</emphasis> работает для всех файлов перечисленных в списке <guilabel>Тип файла</guilabel>. Поддерживаются только следующие типы: <itemizedlist>
+<listitem><para>Текстовые файлы, например исходные коды, и файлы <filename>README</filename></para></listitem>
+<listitem><para>KWord &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>KPresenter &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>KSpread &gt;= 1.2</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Writer</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Impress</para></listitem>
+<listitem><para>OpenOffice.org Calc</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -248,35 +120,17 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поиск с учётом регистра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поиск с учётом регистра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы выберите эту опцию, &kfind; найдёт только те файлы, у которых совпадает регистр. Например <userinput
->MARC</userinput
-> найдёт только <quote
->MARC</quote
-> но не <quote
->Marc</quote
->. </para>
+<para>Если вы выберите эту опцию, &kfind; найдёт только те файлы, у которых совпадает регистр. Например <userinput>MARC</userinput> найдёт только <quote>MARC</quote> но не <quote>Marc</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Регулярное выражение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если у вас установлен &kregexpeditor; из пакета tdeutils, этот флажок будет доступен. Установив его, вы сможете вести поиск регулярного выражения. С помощью регулярных выражений можно сделать условия поиска намного сложнее и настолько же эффективнее. Если вы не знакомы с регулярными выражениями, можно нажать на кнопку <guilabel
->Изменить...</guilabel
->, чтобы открыть &kregexpeditor;. Этот инструмент позволит вам составить нужный набор условий графически и затем сгенерирует регулярное выражение.</para>
-
-<para
->&kregexpeditor; &mdash; чрезвычайно полезный инструмент, который может использоваться не только в &kfind;, но и во многих других приложениях &kde;. Подробности можно найти в соответствующем файле помощи.</para>
+<term><guilabel>Регулярное выражение</guilabel></term>
+<listitem><para>Если у вас установлен &kregexpeditor; из пакета tdeutils, этот флажок будет доступен. Установив его, вы сможете вести поиск регулярного выражения. С помощью регулярных выражений можно сделать условия поиска намного сложнее и настолько же эффективнее. Если вы не знакомы с регулярными выражениями, можно нажать на кнопку <guilabel>Изменить...</guilabel>, чтобы открыть &kregexpeditor;. Этот инструмент позволит вам составить нужный набор условий графически и затем сгенерирует регулярное выражение.</para>
+
+<para>&kregexpeditor; &mdash; чрезвычайно полезный инструмент, который может использоваться не только в &kfind;, но и во многих других приложениях &kde;. Подробности можно найти в соответствующем файле помощи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -287,44 +141,30 @@
</sect1>
<sect1 id="kfind-advanced">
-<title
->Свойства</title>
+<title>Свойства</title>
-<para
->Дополнительные условия для поиска: </para>
+<para>Дополнительные условия для поиска: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Найти все файлы созданные или изменённые:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Найти все файлы созданные или изменённые:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени. </para>
+<para>Здесь вы можете определить две даты, между которыми были изменены или созданы файлы, также можно задать определённый период времени. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер файла:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Размер файла:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом поле можно указать, больше или меньше какого значения должен быть найденный файл. </para>
+<para>В этом поле можно указать, больше или меньше какого значения должен быть найденный файл. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Принадлежащие группе, Принадлежащие пользователю</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Принадлежащие группе, Принадлежащие пользователю</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно уточнить пользователя и группу. </para>
+<para>Здесь можно уточнить пользователя и группу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -336,122 +176,77 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kfind; </para>
+<para>&kfind; </para>
-<para
->Авторские права на программу: </para>
+<para>Авторские права на программу: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Разработчики</title>
+<title>Разработчики</title>
<listitem>
-<para
->Мартин Хартиг (Martin Hartig)</para>
+<para>Мартин Хартиг (Martin Hartig)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Стефан Кулов (Stephan Kulow) <email
->coolo@kde.org</email
-></para>
+<para>Стефан Кулов (Stephan Kulow) <email>coolo@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Марио Вейлгуни (Mario Weilguni) <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<para>Марио Вейлгуни (Mario Weilguni) <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Алекс Зепеда (Alex Zepeda) <email
->jazepeda@pacbell.net</email
-></para>
+<para>Алекс Зепеда (Alex Zepeda) <email>jazepeda@pacbell.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Мирослав Флир (Miroslav Flídr) <email
->flidr@kky.zcu.cz</email
-></para>
+<para>Мирослав Флир (Miroslav Flídr) <email>flidr@kky.zcu.cz</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Харри Портен (Harri Porten) <email
->porten@kde.org</email
-></para>
+<para>Харри Портен (Harri Porten) <email>porten@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Дима Рогозин (Dima Rogozin) <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para>
+<para>Дима Рогозин (Dima Rogozin) <email>dima@mercury.co.il</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Карстен Пфайффер (Carsten Pfeiffer) <email
->pfeiffer@kde.org</email
-></para>
+<para>Карстен Пфайффер (Carsten Pfeiffer) <email>pfeiffer@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ганс-Петтер Бикер (Hans Petter Bieker) <email
->bieker@kde.org</email
-></para>
+<para>Ганс-Петтер Бикер (Hans Petter Bieker) <email>bieker@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вальдо Бастиан (Waldo Bastian) <email
->bastian@kde.org</email
-></para>
+<para>Вальдо Бастиан (Waldo Bastian) <email>bastian@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию принадлежат Дирку Дёрфлингеру (Dirk Doerflinger) <email
->ddoerflinger@web.de</email
->, 2001</para
->
-
-<para
-> (с) 2004 перевод Пыжова Екатерина <email
->haleth@yandex.ru</email
-> </para
->
+<para>Авторские права на документацию принадлежат Дирку Дёрфлингеру (Dirk Doerflinger) <email>ddoerflinger@web.de</email>, 2001</para>
+
+<para> (с) 2004 перевод Пыжова Екатерина <email>haleth@yandex.ru</email> </para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kfind">
-<title
->Как получить &kfind;</title>
+<title>Как получить &kfind;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для использования &kfind; требуется &kde; 3.x. </para>
+<para>Для использования &kfind; требуется &kde; 3.x. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
index 6873cee79b9..840592b280d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook
@@ -5,105 +5,54 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7 июня 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7 июня 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kfind</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kfind</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kfind</command
-></refname>
-<refpurpose
->программа поиска файлов в &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kfind</command></refname>
+<refpurpose>программа поиска файлов в &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kfind</command
-> <group choice="opt"
-><option
->путь_поиска</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kfind</command> <group choice="opt"><option>путь_поиска</option></group> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kfind; - удобный способ найти определённые файлы на вашем компьютера, например, совпадающие с заданным шаблоном. Программа может искать файлы определённого типа, с заданными текстом в имени файлов.</para
->
-<para
->&kfind; - графическая программа и обычно не запускается из командной строки.</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kfind; - удобный способ найти определённые файлы на вашем компьютера, например, совпадающие с заданным шаблоном. Программа может искать файлы определённого типа, с заданными текстом в имени файлов.</para>
+<para>&kfind; - графическая программа и обычно не запускается из командной строки.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Опции</title>
+<title>Опции</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->путь_поиска</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете по желанию указать разделённый двоеточиями путь, чтобы предварительно заполнить диалог.Это может быть использовано для создания на панели или на рабочем столе ссылок для быстрого поиска в определённых местах.</para>
+<term><option>путь_поиска</option></term>
+<listitem><para>Вы можете по желанию указать разделённый двоеточиями путь, чтобы предварительно заполнить диалог.Это может быть использовано для создания на панели или на рабочем столе ссылок для быстрого поиска в определённых местах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Параметры программы как список переменных</para>
+<para>Параметры программы как список переменных</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->Более подробная документация пользователя доступна на <ulink url="help:/kfind"
->help:/kfind</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kfind</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+<para>Более подробная документация пользователя доступна на <ulink url="help:/kfind">help:/kfind</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kfind</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Список лиц, принимавших участие в разработке доступен в полном руководстве пользователя, которое доступно через khelpcenter.</para>
-<para
->Это руководство было подготовлено &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Список лиц, принимавших участие в разработке доступен в полном руководстве пользователя, которое доступно через khelpcenter.</para>
+<para>Это руководство было подготовлено &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
index ae6153509aa..72264c7d5df 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook
@@ -1,100 +1,48 @@
<chapter id="contact-the-kde-team">
-<chapterinfo
-><date
->29 октября 2002</date
-> <releaseinfo
->3.5.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Как связаться с командой KDE</title>
+<chapterinfo><date>29 октября 2002</date> <releaseinfo>3.5.5</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Как связаться с командой KDE</title>
<anchor id="contact"/>
<sect1 id="contact-mailinglists">
-<title
->Списки рассылки</title>
+<title>Списки рассылки</title>
-<para
->У KDE есть много рассылок - смотрите текущий список. Архивы этих списков доступны на <ulink url="http://lists.kde.org"
->сервере архивов</ulink
->.</para>
+<para>У KDE есть много рассылок - смотрите текущий список. Архивы этих списков доступны на <ulink url="http://lists.kde.org">сервере архивов</ulink>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->kde</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Общие вопросы</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">kde</ulink></term>
+<listitem><para>Общие вопросы</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce"
->kde-announce</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Объявления о новых версиях KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-announce">kde-announce</ulink></term>
+<listitem><para>Объявления о новых версиях KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel"
->kde-devel</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Разработчики KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-devel">kde-devel</ulink></term>
+<listitem><para>Разработчики KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists"
->kde-artists</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Создание изображений и оформление</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-artists">kde-artists</ulink></term>
+<listitem><para>Создание изображений и оформление</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english"
->kde-doc-english</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Документация KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-doc-english">kde-doc-english</ulink></term>
+<listitem><para>Документация KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc"
->kde-18n-doc</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Перевод на другие языки и документация</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://mail.kde.org/mailman/listinfo/tde-i18n-doc">kde-18n-doc</ulink></term>
+<listitem><para>Перевод на другие языки и документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/"
->http://l10n.kde.org/teams/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Для сведений о соответствующих списках на других языках зайдите на указанный сайт.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org/teams/">http://l10n.kde.org/teams/</ulink></term>
+<listitem><para>Для сведений о соответствующих списках на других языках зайдите на указанный сайт.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -102,117 +50,58 @@
</sect1>
<sect1 id="contact-developers">
-<title
->Как связаться с разработчиками KDE?</title>
+<title>Как связаться с разработчиками KDE?</title>
-<para
->На этой странице приведены ссылки на сайты, имеющие отношение к KDE</para>
+<para>На этой странице приведены ссылки на сайты, имеющие отношение к KDE</para>
-<para
->KDE разрабатывается большим сообществом людей по всему миру. Основным средством их общения является Интернет. На общие вопросы вам скорее всего ответят в уже перечисленных выше <link linkend="contact-mailinglists"
->рассылках</link
->, а адреса отдельных разработчиков можно найти в документации приложений.</para>
+<para>KDE разрабатывается большим сообществом людей по всему миру. Основным средством их общения является Интернет. На общие вопросы вам скорее всего ответят в уже перечисленных выше <link linkend="contact-mailinglists">рассылках</link>, а адреса отдельных разработчиков можно найти в документации приложений.</para>
-<para
->Зайдите на страницу <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php"
->официальных представителей KDE</ulink
->, если вам требуется с ними связаться.</para>
+<para>Зайдите на страницу <ulink url="http://www.kde.org/contact/representatives.php">официальных представителей KDE</ulink>, если вам требуется с ними связаться.</para>
-<para
->Дополнительную информацию можно получить на сайте &kde-http;.</para>
+<para>Дополнительную информацию можно получить на сайте &kde-http;.</para>
-<para
-><anchor id="links"/>Другие сайты, имеющие отношение к KDE:</para>
+<para><anchor id="links"/>Другие сайты, имеющие отношение к KDE:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Основной сайт &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Основной сайт &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://developer.kde.org"
->developer.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Разработчики KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://developer.kde.org">developer.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Разработчики KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://websvn.kde.org"
->websvn.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Веб-интерфейс к хранилищу SVN KDE</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://websvn.kde.org">websvn.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Веб-интерфейс к хранилищу SVN KDE</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://l10n.kde.org"
->l10n.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Перевод на другие языки и документация</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://l10n.kde.org">l10n.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Перевод на другие языки и документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp.kde.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Основной ftp-сервер KDE. Используйте ближайшие к себе зеркала, которые можно найти по ссылке:</para
-></listitem>
+<term><ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink></term>
+<listitem><para>Основной ftp-сервер KDE. Используйте ближайшие к себе зеркала, которые можно найти по ссылке:</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.kde.org/mirrors"
->www.kde.org/mirrors</ulink
-></term
->
-<listitem
-><para
->Зеркала &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink
+url="http://www.kde.org/mirrors">www.kde.org/mirrors</ulink></term>
+<listitem><para>Зеркала &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-apps.org"
->www.kde-apps.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Каталог приложений &kde;</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-apps.org">www.kde-apps.org</ulink></term>
+<listitem><para>Каталог приложений &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.kde-look.org"
->www.kde-look.org</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Темы, стили и прочие украшения для рабочего стола.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.kde-look.org">www.kde-look.org</ulink></term>
+<listitem><para>Темы, стили и прочие украшения для рабочего стола.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
index 4a03c1418c4..e035fde419b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook
@@ -1,189 +1,88 @@
<chapter id="help-system-user-manual">
-<chapterinfo
-><date
->2002-02-03</date
-> <releaseinfo
->0.08.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Система помощи &kde;: руководство пользователя</title>
+<chapterinfo><date>2002-02-03</date> <releaseinfo>0.08.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Система помощи &kde;: руководство пользователя</title>
<anchor id="help"/>
<sect1 id="help-introduction">
-<title
->Система помощи &kde;</title>
+<title>Система помощи &kde;</title>
-<para
->Система помощи &kde; предназначена для того, чтобы упростить доступ к стандартным системам помощи &UNIX; (<application
->man</application
-> и <application
->info</application
->), а также к документации по &kde; (&XML;). </para>
+<para>Система помощи &kde; предназначена для того, чтобы упростить доступ к стандартным системам помощи &UNIX; (<application>man</application> и <application>info</application>), а также к документации по &kde; (&XML;). </para>
-<para
->Благодаря усилиям команды составителей документации, все базовые приложения &kde; полностью документированы. Если вы хотите помочь, свяжитесь с Lauri Watts, <email
->lauri@kde.org</email
->, координатором команды по документированию. Нет необходимости в опыте, требуется лишь энтузиазм и терпение. </para>
-
-<para
->Если вы хотите оказать содействие в переводе документации по &kde; на ваш родной язык, координатор переводов, Thomas Diehl, <email
->thd@kde.org</email
->, будет рад помощи. Более подробную информацию, включая имена координаторов каждой команды переводчиков, можно найти на <ulink url="http://i18n.kde.org"
->сайте интернационализации</ulink
->, а также в разделе <link linkend="contact"
->Контактная информация</link
-> данного документа. Русский перевод &kde; в настоящее время координирует Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->, а о том, как вы можете помочь команде переводчиков, написано в разделе документации <ulink url="http://www.kde.ru"
->русского сайта</ulink
-> &kde;. </para>
+<para>Благодаря усилиям команды составителей документации, все базовые приложения &kde; полностью документированы. Если вы хотите помочь, свяжитесь с Lauri Watts, <email>lauri@kde.org</email>, координатором команды по документированию. Нет необходимости в опыте, требуется лишь энтузиазм и терпение. </para>
+
+<para>Если вы хотите оказать содействие в переводе документации по &kde; на ваш родной язык, координатор переводов, Thomas Diehl, <email>thd@kde.org</email>, будет рад помощи. Более подробную информацию, включая имена координаторов каждой команды переводчиков, можно найти на <ulink url="http://i18n.kde.org">сайте интернационализации</ulink>, а также в разделе <link linkend="contact">Контактная информация</link> данного документа. Русский перевод &kde; в настоящее время координирует Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, а о том, как вы можете помочь команде переводчиков, написано в разделе документации <ulink url="http://www.kde.ru">русского сайта</ulink> &kde;. </para>
<sect2 id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
-<para
->Установка Центра помощи &kde;, &khelpcenter;, является неотъемлемой частью установки базовых пакетов &kde; и происходит одновременно с установкой &kde;. &khelpcenter; можно найти в пакете tdebase, на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
->&FTP;-сайте &kde; </ulink
->, а также в пакете tdebase вашей операционной системы. </para>
+<para>Установка Центра помощи &kde;, &khelpcenter;, является неотъемлемой частью установки базовых пакетов &kde; и происходит одновременно с установкой &kde;. &khelpcenter; можно найти в пакете tdebase, на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">&FTP;-сайте &kde; </ulink>, а также в пакете tdebase вашей операционной системы. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="invoking-help">
-<title
->Вызов помощи</title>
-
-<para
->&khelpcenter; можно вызвать следующим образом: </para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Из меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></term
->
-<listitem>
-<para
->Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Содержание</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Вызов помощи</title>
+
+<para>&khelpcenter; можно вызвать следующим образом: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Из меню <guimenu>Справка</guimenu></term>
+<listitem>
+<para>Самый обычный способ: для того, чтобы открыть файл помощи для того или иного приложения, выберите в меню приложения <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Содержание</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Из <guimenu
->K</guimenu
->-меню</term>
+<term>Из <guimenu>K</guimenu>-меню</term>
<listitem>
-<para
->Нажмите на кнопку <guiicon
->K</guiicon
-> на панели и выберите <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
->; появится главная страница системы помощи &khelpcenter;. </para>
-</listitem
->
+<para>Нажмите на кнопку <guiicon>K</guiicon> на панели и выберите <guimenuitem>Справка</guimenuitem>; появится главная страница системы помощи &khelpcenter;. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->На панели</term>
+<term>На панели</term>
<listitem>
-<para
->Панель &kicker; по умолчанию содержит пиктограмму, вызывающую &khelpcenter;. Опять-таки появится установленная по умолчанию главная страница. </para>
-</listitem
->
+<para>Панель &kicker; по умолчанию содержит пиктограмму, вызывающую &khelpcenter;. Опять-таки появится установленная по умолчанию главная страница. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Из командной строки</term>
+<term>Из командной строки</term>
<listitem>
-<para
->Можно запустить &khelpcenter; при помощи ссылки &URL;. Ссылки &URL; добавлены также и для страниц <command
->info</command
-> и <command
->man</command
->. Их можно использовать следующим образом: </para
->
+<para>Можно запустить &khelpcenter; при помощи ссылки &URL;. Ссылки &URL; добавлены также и для страниц <command>info</command> и <command>man</command>. Их можно использовать следующим образом: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Файл помощи к определенному приложению</term>
-<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->help:/<replaceable
->kedit</replaceable
-></option
-> </para>
-<para
->Это открывает файл помощи к &kedit;. </para>
+<term>Файл помощи к определенному приложению</term>
+<listitem>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>help:/<replaceable>kedit</replaceable></option> </para>
+<para>Это открывает файл помощи к &kedit;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Локальная ссылка &URL;</term>
-<listitem
-><para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->file:/ <replaceable
->usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable
-></option
-> </para>
+<term>Локальная ссылка &URL;</term>
+<listitem><para><command>khelpcenter</command> <option>file:/ <replaceable>usr/local/src/qt/html/index.html</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Страница man</term>
+<term>Страница man</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->man:/<replaceable
->strcpy</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>man:/<replaceable>strcpy</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Страница Info</term>
+<term>Страница Info</term>
<listitem>
-<para
-><command
->khelpcenter</command
-> <option
->info:/<replaceable
->gcc</replaceable
-></option
-> </para>
+<para><command>khelpcenter</command> <option>info:/<replaceable>gcc</replaceable></option> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вызов <command
->khelpcenter</command
-> без указания параметров открывает страницу, установленную по умолчанию. </para>
+<para>Вызов <command>khelpcenter</command> без указания параметров открывает страницу, установленную по умолчанию. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -191,200 +90,104 @@
</sect1>
<sect1 id="interface-basics">
-<title
->Интерфейс &khelpcenter;</title>
-
-<para
->Интерфейс &khelpcenter; состоит из двух информационных панелей. </para>
-
-<para
->О панели инструментов и меню рассказывается в разделе <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
-
-<para
->Документы содержат свои собственные средства навигации, позволяющие вам пролистывать документ при помощи ссылок <guilabel
->Следующая</guilabel
->, <guilabel
->Предыдущая</guilabel
->, и <guilabel
->В начало</guilabel
->, или читать его в произвольном порядке по гиперссылкам. </para>
-
-<para
->Ссылки могут перенести вас в другие разделы того же документа или в другой документ, а при помощи пиктограмм <guiicon
->Назад</guiicon
-> (cтрелка с указателем влево) и <guiicon
->Вперед</guiicon
-> (cтрелка с указателем вправо) на панели инструментов вы можете вернуться к документам, которые вы просматривали в этом сеансе. </para
->
-
-<para
->На двух панелях отображается содержание системы помощи (слева) и сами файлы помощи (справа). </para>
+<title>Интерфейс &khelpcenter;</title>
+
+<para>Интерфейс &khelpcenter; состоит из двух информационных панелей. </para>
+
+<para>О панели инструментов и меню рассказывается в разделе <xref linkend="menu-and-toolbar-ref"/>. </para>
+
+<para>Документы содержат свои собственные средства навигации, позволяющие вам пролистывать документ при помощи ссылок <guilabel>Следующая</guilabel>, <guilabel>Предыдущая</guilabel>, и <guilabel>В начало</guilabel>, или читать его в произвольном порядке по гиперссылкам. </para>
+
+<para>Ссылки могут перенести вас в другие разделы того же документа или в другой документ, а при помощи пиктограмм <guiicon>Назад</guiicon> (cтрелка с указателем влево) и <guiicon>Вперед</guiicon> (cтрелка с указателем вправо) на панели инструментов вы можете вернуться к документам, которые вы просматривали в этом сеансе. </para>
+
+<para>На двух панелях отображается содержание системы помощи (слева) и сами файлы помощи (справа). </para>
<sect2 id="contents-pane">
-<title
->Панель <guilabel
->Содержание</guilabel
-></title>
-
-<para
->Панель <guilabel
->Содержание</guilabel
-> в &khelpcenter; отображается в левой части окна. Как и можно ожидать, граница, разделяющая обе части, передвигается, чтобы можно было видеть все содержимое каждой панели. </para
->
-
-<para
->Панель <guilabel
->Содержание</guilabel
-> поделена на две вкладки; на первой содержится <link linkend="contents-menu"
->меню</link
->, показывающее всю информацию, вошедшую в Центр помощи, а на второй - познакомиться с <link linkend="kde-glossary"
->глоссарием</link
-> терминов &kde;. </para>
+<title>Панель <guilabel>Содержание</guilabel></title>
+
+<para>Панель <guilabel>Содержание</guilabel> в &khelpcenter; отображается в левой части окна. Как и можно ожидать, граница, разделяющая обе части, передвигается, чтобы можно было видеть все содержимое каждой панели. </para>
+
+<para>Панель <guilabel>Содержание</guilabel> поделена на две вкладки; на первой содержится <link linkend="contents-menu">меню</link>, показывающее всю информацию, вошедшую в Центр помощи, а на второй - познакомиться с <link linkend="kde-glossary">глоссарием</link> терминов &kde;. </para>
<sect3 id="contents-menu">
-<title
->Меню <guilabel
->Содержание</guilabel
-></title>
+<title>Меню <guilabel>Содержание</guilabel></title>
-<para
-><guilabel
->Содержание</guilabel
-> содержит по умолчанию следующие разделы: </para
->
+<para><guilabel>Содержание</guilabel> содержит по умолчанию следующие разделы: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Введение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Добро пожаловать в &kde; - введение в графическую рабочую среду &kde;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Введение</guilabel></term>
+<listitem><para>Добро пожаловать в &kde; - введение в графическую рабочую среду &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Введение в &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Введение в &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Обзор возможностей работы в графической среде &kde;. Здесь также содержатся рекомендации, как наиболее эффективно использовать &kde;. </para>
+<para>Обзор возможностей работы в графической среде &kde;. Здесь также содержатся рекомендации, как наиболее эффективно использовать &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Руководство пользователя &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Руководство пользователя &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Руководство пользователя &kde; - это обзор всех возможностей &kde;, включая установку, настройку и использование. </para>
-</listitem
->
+<para>Руководство пользователя &kde; - это обзор всех возможностей &kde;, включая установку, настройку и использование. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Документация приложений</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Документация приложений</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Документация по &kde;-приложениям. Документация по всем приложениям &kde; яранится в формате &XML; и преобразуется в формат <acronym
->HTML</acronym
-> во время просмотра. В этом разделе содержится перечень всех приложений &kde; с кратким описанием их возможностей, а также ссылки на полную документацию по этим приложениям. </para>
-<para
->Приложения отображаются в виде дерева, повторяя структуру, которую имеет <guimenu
->K</guimenu
->-меню по умолчанию. Это упрощает процесс поиска нужного вам приложения. </para>
-</listitem
->
+<para>Документация по &kde;-приложениям. Документация по всем приложениям &kde; яранится в формате &XML; и преобразуется в формат <acronym>HTML</acronym> во время просмотра. В этом разделе содержится перечень всех приложений &kde; с кратким описанием их возможностей, а также ссылки на полную документацию по этим приложениям. </para>
+<para>Приложения отображаются в виде дерева, повторяя структуру, которую имеет <guimenu>K</guimenu>-меню по умолчанию. Это упрощает процесс поиска нужного вам приложения. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Man-страницы (документация по &UNIX;)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Man-страницы (документация по &UNIX;)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Man-страницы - традиционный формат документации для систем &UNIX;. Для большинства программ вашей системы существуют man-страницы. Также имеются man-страницы по функциям программирования и форматам файлов. </para>
-</listitem
->
+<para>Man-страницы - традиционный формат документации для систем &UNIX;. Для большинства программ вашей системы существуют man-страницы. Также имеются man-страницы по функциям программирования и форматам файлов. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Просмотр info-страниц</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Просмотр info-страниц</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Документация TeXinfo используется многими приложениями &GNU;, включая <command
->gcc</command
-> (компилятор C/C++), <command
->emacs</command
-> и др. </para>
+<para>Документация TeXinfo используется многими приложениями &GNU;, включая <command>gcc</command> (компилятор C/C++), <command>emacs</command> и др. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Учебные руководства</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Учебные руководства</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Краткие, по темам или информационные руководства. </para>
+<para>Краткие, по темам или информационные руководства. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вопросы и ответы по &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вопросы и ответы по &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Часто задаваемые вопросы по &kde; и ответы на них. </para>
+<para>Часто задаваемые вопросы по &kde; и ответы на них. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&kde; в Интернете</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&kde; в Интернете</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ссылки на &kde; в Интернете, как на официальный, так и на другие полезные сайты. </para>
+<para>Ссылки на &kde; в Интернете, как на официальный, так и на другие полезные сайты. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Контактная информация</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Контактная информация</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Информация о том, как связаться с разработчиками &kde; и как зарегистрироваться в списках рассылки &kde;. </para>
+<para>Информация о том, как связаться с разработчиками &kde; и как зарегистрироваться в списках рассылки &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поддержка &kde;</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поддержка &kde;</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->О том, как помочь проекту KDE и как самому принять в нем участие. </para>
+<para>О том, как помочь проекту KDE и как самому принять в нем участие. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -392,24 +195,14 @@
</sect3>
<!--
<sect3 id="search">
-<title
->The <guilabel
->Search</guilabel
-> tab</title>
+<title>The <guilabel>Search</guilabel> tab</title>
<para>
-Searching requires you have the <application
->ht://Dig</application>
+Searching requires you have the <application>ht://Dig</application>
application installed. Information on installing and configuring the
search index is available in the document. Configuration of the search
index is performed in the &kcontrol;, by choosing
-<menuchoice
-><guisubmenu
->Help</guisubmenu
-><guimenuitem
->Index</guimenuitem
-></menuchoice
->,
+<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Index</guimenuitem></menuchoice>,
and detailed help is available from this module.
</para>
@@ -421,172 +214,77 @@ up and configured.
<para>
Searching the help files is fairly intuitive, enter the word(s) you wish
to search for in the text box, choose your options (if any), and press
-<guibutton
->Search</guibutton
->. The results display in the viewer pane
+<guibutton>Search</guibutton>. The results display in the viewer pane
to the right.
</para>
-<para
->The options available are:</para>
+<para>The options available are:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Method</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Method</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Choose how to search for multiple words. If you choose
-<guilabel
->and</guilabel
->, results are returned only if all your search
-terms are included in the page. <guilabel
->or</guilabel
-> returns results
-if <emphasis
->any</emphasis
-> of the search terms are found, and
-<guilabel
->boolean</guilabel
-> lets you search using a combination.
-</para
->
+<guilabel>and</guilabel>, results are returned only if all your search
+terms are included in the page. <guilabel>or</guilabel> returns results
+if <emphasis>any</emphasis> of the search terms are found, and
+<guilabel>boolean</guilabel> lets you search using a combination.
+</para>
<para>
-Boolean syntax lets you use the operators <literal
->AND</literal
->,
-<literal
->OR</literal
-> and <literal
->NOT</literal
-> to create complex
+Boolean syntax lets you use the operators <literal>AND</literal>,
+<literal>OR</literal> and <literal>NOT</literal> to create complex
searches. Some examples:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat and dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which have both the words
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->dog</userinput
-> in them. Pages with
-only one or the other will not be returned.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat not dog</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages with <userinput
->cat</userinput
-> in them, but
-only returns the ones that don't have the word <userinput
->dog</userinput
-> in
-them.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
->cat or (dog not nose)</userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Searches for pages which contain <userinput
->cat</userinput
->, and
-for pages which contain <userinput
->dog</userinput
-> but don't contain
-<userinput
->nose</userinput
->. Pages which contain both
-<userinput
->cat</userinput
-> and <userinput
->nose</userinput
-> would be returned,
-pages containing all three words would not.</para
-></listitem
->
+<term><userinput>cat and dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which have both the words
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>dog</userinput> in them. Pages with
+only one or the other will not be returned.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat not dog</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages with <userinput>cat</userinput> in them, but
+only returns the ones that don't have the word <userinput>dog</userinput> in
+them.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput>cat or (dog not nose)</userinput></term>
+<listitem><para>Searches for pages which contain <userinput>cat</userinput>, and
+for pages which contain <userinput>dog</userinput> but don't contain
+<userinput>nose</userinput>. Pages which contain both
+<userinput>cat</userinput> and <userinput>nose</userinput> would be returned,
+pages containing all three words would not.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->If your searches are not returning the results you expect, check
+<para>If your searches are not returning the results you expect, check
carefully you haven't excluded the wrong search term with an errand
-<literal
->NOT</literal
-> or a stray brace.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Max. results</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Determines the maximum number of results returned from your
-search.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Format</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Decide if you want just a short link to the page
+<literal>NOT</literal> or a stray brace.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Max. results</guilabel></term>
+<listitem><para>Determines the maximum number of results returned from your
+search.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Format</guilabel></term>
+<listitem><para>Decide if you want just a short link to the page
containing your search terms, or do you want a longer
-summary.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Sort</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Sort the results in order of <guilabel
->Score</guilabel
-> (how
+summary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Sort</guilabel></term>
+<listitem><para>Sort the results in order of <guilabel>Score</guilabel> (how
closely your search terms were matched,) alphabetically by
-<guilabel
->Title</guilabel
-> or by <guilabel
->Date</guilabel
->. Selecting the
-<guilabel
->Reverse order</guilabel
-> check box, naturally enough, reverses the
-sort order of the results.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Update index</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Update the search index, to incorporate new documents,
+<guilabel>Title</guilabel> or by <guilabel>Date</guilabel>. Selecting the
+<guilabel>Reverse order</guilabel> check box, naturally enough, reverses the
+sort order of the results.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Update index</guilabel></term>
+<listitem><para>Update the search index, to incorporate new documents,
or if you think your database is incomplete or damaged. This may take
-some time.</para
-></listitem>
+some time.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -595,207 +293,118 @@ some time.</para
</sect2>
<sect2 id="man-and-info">
-<title
->Разделы <application
->Man</application
-> и <application
->Info</application
->.</title>
+<title>Разделы <application>Man</application> и <application>Info</application>.</title>
-<para
->Страницы man - это стандартные страницы документации по &UNIX;, которые использовались в течение многих лет на многих операционных системах. Они содержат подробнейшую информацию и являются самым лучшим источником сведений о большинстве команд и приложений в &UNIX;-системах. Когда люди говорят вам <quote
->RTFM</quote
->, читай руководство, то руководство, на которое они ссылаются, часто является именно man-страницей.</para>
+<para>Страницы man - это стандартные страницы документации по &UNIX;, которые использовались в течение многих лет на многих операционных системах. Они содержат подробнейшую информацию и являются самым лучшим источником сведений о большинстве команд и приложений в &UNIX;-системах. Когда люди говорят вам <quote>RTFM</quote>, читай руководство, то руководство, на которое они ссылаются, часто является именно man-страницей.</para>
-<para
->Man-страницы имеют некоторые недостатки. Они дают доскональную информацию, но они также и чрезвычайно техничны; часто они написаны разработчиками и для разработчиков. В некоторых случаях это делает их несколько недружелюбными, или вовсе непонятными для многих пользователей. Однако, это наилучший, а иногда и единственный источник надежной информации по большинству приложений, использующих командную строку.</para>
+<para>Man-страницы имеют некоторые недостатки. Они дают доскональную информацию, но они также и чрезвычайно техничны; часто они написаны разработчиками и для разработчиков. В некоторых случаях это делает их несколько недружелюбными, или вовсе непонятными для многих пользователей. Однако, это наилучший, а иногда и единственный источник надежной информации по большинству приложений, использующих командную строку.</para>
-<para
->Если вам когда-нибудь было интересно, что означают числа в выражениях, например, man(1), это означает раздел, в котором они находятся в руководстве. Вы увидите, что &khelpcenter; использует числа, чтобы поделить очень многие man-страницы на разделы, что облегчает поиск нужной информации при просмотре.</para>
+<para>Если вам когда-нибудь было интересно, что означают числа в выражениях, например, man(1), это означает раздел, в котором они находятся в руководстве. Вы увидите, что &khelpcenter; использует числа, чтобы поделить очень многие man-страницы на разделы, что облегчает поиск нужной информации при просмотре.</para>
-<para
->Существуют также и info-страницы, предназначенные для замены man-страниц. Разработчики некоторых приложений больше не обновляют man-страницы, и если существуют одновременно и man-страница и info-страница, вероятно, более свежей будет info. Однако, большинство приложений имеют или ту, или другую. Если приложение, по которому вы ищете справочную информацию, является утилитой &GNU;, вероятнее всего, вы найдете info-, а не man-страницу.</para>
+<para>Существуют также и info-страницы, предназначенные для замены man-страниц. Разработчики некоторых приложений больше не обновляют man-страницы, и если существуют одновременно и man-страница и info-страница, вероятно, более свежей будет info. Однако, большинство приложений имеют или ту, или другую. Если приложение, по которому вы ищете справочную информацию, является утилитой &GNU;, вероятнее всего, вы найдете info-, а не man-страницу.</para>
<sect3 id="navigation">
-<title
->Просмотр <application
->info</application
->-страниц</title>
-
-<para
->Info-документы имеют древовидную структуру, и каждая страница называется узлом. Все info-документы имеют <guilabel
->верхний</guilabel
-> узел, то есть вступительную часть. Можно вернуться к началу каждого документа, нажав <guilabel
->Наверх</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guibutton
->Предыдущая</guibutton
-> и <guibutton
->Следующая</guibutton
-> используются для перехода на предыдущую/следующую страницу на том же уровне иерархии.</para>
-
-<para
->Нажатие на пункт меню в документе переводит на более низкий уровень в иерархии. Можно перемещаться и наверх, нажав <guibutton
->вверх</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Man-страницы организованы подобно info-страницам; индекс раздела является верхним узлом, а каждая man-страница - на уровень ниже. Размер каждого подраздела man-документации - одна страница.</para>
+<title>Просмотр <application>info</application>-страниц</title>
+
+<para>Info-документы имеют древовидную структуру, и каждая страница называется узлом. Все info-документы имеют <guilabel>верхний</guilabel> узел, то есть вступительную часть. Можно вернуться к началу каждого документа, нажав <guilabel>Наверх</guilabel>.</para>
+
+<para><guibutton>Предыдущая</guibutton> и <guibutton>Следующая</guibutton> используются для перехода на предыдущую/следующую страницу на том же уровне иерархии.</para>
+
+<para>Нажатие на пункт меню в документе переводит на более низкий уровень в иерархии. Можно перемещаться и наверх, нажав <guibutton>вверх</guibutton>.</para>
+
+<para>Man-страницы организованы подобно info-страницам; индекс раздела является верхним узлом, а каждая man-страница - на уровень ниже. Размер каждого подраздела man-документации - одна страница.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="kde-glossary">
-<title
->Глоссарий &kde;</title>
+<title>Глоссарий &kde;</title>
-<para
->Глоссарий является справочником, где можно найти определение незнакомых слов, начиная со специфических приложений и технологий &kde; и заканчивая общей &UNIX;-терминологией. </para>
+<para>Глоссарий является справочником, где можно найти определение незнакомых слов, начиная со специфических приложений и технологий &kde; и заканчивая общей &UNIX;-терминологией. </para>
-<para
->На панели слева вы увидите два пункта: <guilabel
->По алфавиту</guilabel
-> и <guilabel
->По теме</guilabel
->. Оба пункта содержат одинаковые компоненты, расположенные в разной последовательности, что позволяет быстро найти интересующий элемент. </para>
+<para>На панели слева вы увидите два пункта: <guilabel>По алфавиту</guilabel> и <guilabel>По теме</guilabel>. Оба пункта содержат одинаковые компоненты, расположенные в разной последовательности, что позволяет быстро найти интересующий элемент. </para>
-<para
->Элементы, которые вы выбираете, перемещаясь по дереву слева, отображаются справа. </para>
+<para>Элементы, которые вы выбираете, перемещаясь по дереву слева, отображаются справа. </para>
</sect2>
<sect2 id="menu-and-toolbar-ref">
-<title
->Меню и панель инструментов</title>
+<title>Меню и панель инструментов</title>
-<para
->&khelpcenter;, имеет минимальный интерфейс, позволяющий сосредоточиться на получении информации, а не на изучении процедуры использования программы помощи. </para>
+<para>&khelpcenter;, имеет минимальный интерфейс, позволяющий сосредоточиться на получении информации, а не на изучении процедуры использования программы помощи. </para>
-<para
->Пиктограммы на панели инструментов: </para>
+<para>Пиктограммы на панели инструментов: </para>
<variablelist>
-<title
->Пиктограммы инструментов</title>
+<title>Пиктограммы инструментов</title>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Назад</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Назад</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Возврат к предыдущей странице</para>
+<para>Возврат к предыдущей странице</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Вперед</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Вперед</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы нажали кнопку <guiicon
->Назад</guiicon
->.</para
-></listitem>
+<para>Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы нажали кнопку <guiicon>Назад</guiicon>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Печать</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Печать</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Напечатать содержимое просматриваемой страницы. </para>
+<para>Напечатать содержимое просматриваемой страницы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Поиск</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Поиск</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Найти слово или слова на просматриваемой странице. </para>
+<para>Найти слово или слова на просматриваемой странице. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Увеличить размер шрифта</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Увеличить размер шрифта</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Увеличить размер текста на панели просмотра. </para>
+<para>Увеличить размер текста на панели просмотра. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Уменьшить размер шрифта</guiicon
-></term>
+<term><guiicon>Уменьшить размер шрифта</guiicon></term>
<listitem>
-<para
->Уменьшить размер текста на панели просмотра. Эта возможно лишь в том случае, если вы уже увеличивали текст. </para>
+<para>Уменьшить размер текста на панели просмотра. Эта возможно лишь в том случае, если вы уже увеличивали текст. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В меню есть следующие пункты: </para>
+<para>В меню есть следующие пункты: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Файл</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Файл</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Напечатать содержимое просматриваемой страницы. </para>
+<para>Напечатать содержимое просматриваемой страницы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выход из &khelpcenter; </para>
+<para>Выход из &khelpcenter; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -803,52 +412,23 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Правка</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Правка</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выделить весь текст на просматриваемой странице. </para>
+<para>Выделить весь текст на просматриваемой странице. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Поиск...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Найти слово или слова на просматриваемой странице. </para>
+<para>Найти слово или слова на просматриваемой странице. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -856,43 +436,22 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Вид</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Вид</guimenu></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотреть исходный текст документа</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть исходный текст документа</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотр исходного кода <acronym
->HTML</acronym
-> страницы. </para>
+<para>Просмотр исходного кода <acronym>HTML</acronym> страницы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Кодировка</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Задать кодировку просматриваемой страницы. Обычно настройку по умолчанию <guimenuitem
->Авто</guimenuitem
-> менять не приходится, но если у вас возникли проблемы с просмотром страниц на родном (не английском) языке, попробуйте явным образом указать кодировку через это меню. </para>
+<para>Задать кодировку просматриваемой страницы. Обычно настройку по умолчанию <guimenuitem>Авто</guimenuitem> менять не приходится, но если у вас возникли проблемы с просмотром страниц на родном (не английском) языке, попробуйте явным образом указать кодировку через это меню. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -900,68 +459,36 @@ some time.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Возврат к предыдущей просмотренной странице.</para>
+<para>Возврат к предыдущей просмотренной странице.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперед</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Вперед</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы возвращались "назад".</para>
+<para>Переход на одну страницу вперед, возможный только после того, как вы возвращались "назад".</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Внизу меню <guimenu
->Переход</guimenu
-> находится перечень недавно просмотренных страниц. Выберите одну из них, чтобы сразу попасть на нее.</para>
-</listitem
-></varlistentry
-></variablelist>
+<para>Внизу меню <guimenu>Переход</guimenu> находится перечень недавно просмотренных страниц. Выберите одну из них, чтобы сразу попасть на нее.</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Разработчики и лицензирование</title>
+<title>Разработчики и лицензирование</title>
-<para
->&khelpcenter;</para>
+<para>&khelpcenter;</para>
-<para
->Первоначальная разработка - &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
-<para
->Текущее сопровождение - &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
+<para>Первоначальная разработка - &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;</para>
+<para>Текущее сопровождение - &Cornelius.Schumacher; &Cornelius.Schumacher.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
index 342092b41f4..042976b5f6f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook
@@ -24,65 +24,37 @@ available, unless only references to the top page are needed, which is doubtful.
<!ENTITY kde-kcontrol-doc SYSTEM "../kcontrol/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kfm-doc SYSTEM "../konqueror/index.html" NDATA SGML>
<!ENTITY kde-kwm-doc SYSTEM "../kwm/index.html" NDATA SGML>
- <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC
-> - to be changed ; should be
+ <!-- ENTITY man SYSTEM "." NDATA LINESPECIFIC> - to be changed ; should be
the reference to the apropos file in this case, but I cannot really imagine
putting all manual pages into FPIs or system identifiers, so we'll have to find
a way round it. (FF) -->
<!ENTITY kappname "&khelpcenter;">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Центр справки KDE</title>
+<title>Центр справки KDE</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Команда разработчиков &kde;</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>Команда разработчиков &kde;</corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-18</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-01-18</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kde; - это мощная визуальная среда для рабочих станций &UNIX;. Рабочий стол &kde; совмещает простоту использования, гибкость настройки, уникальный графический дизайн с технологическими достоинствами операционной системы &UNIX;.</para>
+<para>&kde; - это мощная визуальная среда для рабочих станций &UNIX;. Рабочий стол &kde; совмещает простоту использования, гибкость настройки, уникальный графический дизайн с технологическими достоинствами операционной системы &UNIX;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->khelpcenter</keyword>
-<keyword
->kdehelp</keyword>
-<keyword
->help</keyword>
-<keyword
->help center</keyword>
-<keyword
->Центр справки KDE</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>khelpcenter</keyword>
+<keyword>kdehelp</keyword>
+<keyword>help</keyword>
+<keyword>help center</keyword>
+<keyword>Центр справки KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
index a3439b9c8a0..01e49a8fd19 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook
@@ -1,101 +1,63 @@
<chapter id="supporting-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-03-04</date
-> <releaseinfo
->2.02.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Поддержка &kde;</title>
+<chapterinfo><date>2002-03-04</date> <releaseinfo>2.02.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Поддержка &kde;</title>
<anchor id="support"/>
<sect1 id="supporting-kde-introduction">
-<title
->Поддержка &kde;</title>
+<title>Поддержка &kde;</title>
-<para
->Для того, кто только начинает работать в &kde;, сам проект &kde; может показаться гигантским и невероятно сложным механизмом. Нет никакого сомнения, &kde; давно уже вырос из стадии небольшого проекта. Тем не менее, следует осознать, насколько легко <quote
->стать неповторимым</quote
-> в мире &kde;. </para>
+<para>Для того, кто только начинает работать в &kde;, сам проект &kde; может показаться гигантским и невероятно сложным механизмом. Нет никакого сомнения, &kde; давно уже вырос из стадии небольшого проекта. Тем не менее, следует осознать, насколько легко <quote>стать неповторимым</quote> в мире &kde;. </para>
-<para
->Нам всегда будут нужны достойные программисты, художники, волшебники звуковых эффектов, переводчики и писатели. Поразмыслите хорошенько и включайтесь в этот международный проект, чтобы ваше имя прославилось в компьютерном мире.</para>
+<para>Нам всегда будут нужны достойные программисты, художники, волшебники звуковых эффектов, переводчики и писатели. Поразмыслите хорошенько и включайтесь в этот международный проект, чтобы ваше имя прославилось в компьютерном мире.</para>
-<para
->Помимо всего прочего, у вас появится масса новых друзей и знакомых по всемы миру, вы получите большое удовольствие от реального программирования и принесете пользу неисчислимому количеству пользователелей по всему миру. С этим проектом ничто не может сравниться по масштабу и темпам развития. Включайтесь в проект, поддержите &kde; и почувствуйте себя своим на борту этого корабля, совершающего увлекательное путешествие к новой открытой компьютерной платформе. </para>
+<para>Помимо всего прочего, у вас появится масса новых друзей и знакомых по всемы миру, вы получите большое удовольствие от реального программирования и принесете пользу неисчислимому количеству пользователелей по всему миру. С этим проектом ничто не может сравниться по масштабу и темпам развития. Включайтесь в проект, поддержите &kde; и почувствуйте себя своим на борту этого корабля, совершающего увлекательное путешествие к новой открытой компьютерной платформе. </para>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-get-started">
-<title
->С чего начать?</title>
+<title>С чего начать?</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Подпишитесь на интересующие вас <link linkend="contact"
->списки рассылки &kde;</link
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Почитайте архивы <ulink url="http://lists.kde.org"
->списков</ulink
->, чтобы ощутить дух разработки &kde;. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Научитесь программировать в рамках концепции &kde; и станьте своим в дружелюбном сообществе разработчиков &kde;. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Подпишитесь на интересующие вас <link linkend="contact">списки рассылки &kde;</link>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Почитайте архивы <ulink url="http://lists.kde.org">списков</ulink>, чтобы ощутить дух разработки &kde;. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Научитесь программировать в рамках концепции &kde; и станьте своим в дружелюбном сообществе разработчиков &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="supporting-kde-financial-support">
-<title
->Финансовая поддержка</title>
+<title>Финансовая поддержка</title>
-<para
->Команда &kde; работает очень напряженно, чтобы создать лучшую графическую среду для систем &UNIX;. &kde; доступен свободно и всегда будет таковым, и все строки исходников до единой будут открыты каждому и доступны для улучшения и распространения. Если вам нравится &kde; и вы с ним работаете, подумайте о том, чтобы оказать финансовую поддержку проекту &kde;. Проекту &kde; постоянно требуются средства для развития. </para>
+<para>Команда &kde; работает очень напряженно, чтобы создать лучшую графическую среду для систем &UNIX;. &kde; доступен свободно и всегда будет таковым, и все строки исходников до единой будут открыты каждому и доступны для улучшения и распространения. Если вам нравится &kde; и вы с ним работаете, подумайте о том, чтобы оказать финансовую поддержку проекту &kde;. Проекту &kde; постоянно требуются средства для развития. </para>
-<para
->Если ваше расписание или обязанности не позволяют вам активно участвовать в разработке &kde;, окажите помощь &kde;, перечислив свой вклад на счет: </para>
+<para>Если ваше расписание или обязанности не позволяют вам активно участвовать в разработке &kde;, окажите помощь &kde;, перечислив свой вклад на счет: </para>
-<para
->Чеки США можно отправлять по следующему адресу: </para>
+<para>Чеки США можно отправлять по следующему адресу: </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Mirko Boehm
2029 Chadds Ford Drive
Reston, VA 20191
USA
</literallayout>
-<para
->Используйте "KDE e.V. - Mirko Boehm" в поле "Назначение платежа...". </para>
+<para>Используйте "KDE e.V. - Mirko Boehm" в поле "Назначение платежа...". </para>
-<para
->Из Европы можно сделать также банковский перевод (помните о том, что банки берут комиссию за международные переводы): </para>
+<para>Из Европы можно сделать также банковский перевод (помните о том, что банки берут комиссию за международные переводы): </para>
-<literallayout
->K Desktop Environment e.V.
+<literallayout>K Desktop Environment e.V.
Account-Nr. 0 66 64 46
BLZ 200 700 24
Deutsche Bank 24
</literallayout>
-<para
->Свяжитесь с Mirko Boehm <email
->kde-ev-treasurer@kde.org</email
->, если у вас возникнут вопросы. </para>
+<para>Свяжитесь с Mirko Boehm <email>kde-ev-treasurer@kde.org</email>, если у вас возникнут вопросы. </para>
-<para
->Мы вам будем очень благодарны. Спасибо! </para>
+<para>Мы вам будем очень благодарны. Спасибо! </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
index 1f61832f0ec..f3c9abdcc79 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook
@@ -1,95 +1,50 @@
<chapter id="welcome-to-kde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Добро пожаловать в KDE</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Добро пожаловать в KDE</title>
<anchor id="welcome"/>
-<para
-> <emphasis
->Команда KDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под &UNIX;.</emphasis
-> </para>
+<para> <emphasis>Команда KDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под &UNIX;.</emphasis> </para>
<sect1 id="welcome-page">
-<title
->Откройте для себя десктоп KDE!</title>
+<title>Откройте для себя десктоп KDE!</title>
<sect2 id="welcome-information-about-kde">
-<title
->Сведения о KDE</title>
+<title>Сведения о KDE</title>
-<para
->KDE - это мощная графическая рабочая среда под Unix/Linux, интегрированная с Интернет. Она сочетает в себе простоту использования, высокую функциональность и великолепный графический дизайн вместе с технологическим совершенством операционной системы Unix. </para>
+<para>KDE - это мощная графическая рабочая среда под Unix/Linux, интегрированная с Интернет. Она сочетает в себе простоту использования, высокую функциональность и великолепный графический дизайн вместе с технологическим совершенством операционной системы Unix. </para>
-<para
-><link linkend="what-is-tde"
->Что такое графическая среда KDE?</link
-></para>
+<para><link linkend="what-is-tde">Что такое графическая среда KDE?</link></para>
-<para
-><link linkend="contact"
->Как связаться с разработчиками KDE?</link
-></para>
+<para><link linkend="contact">Как связаться с разработчиками KDE?</link></para>
-<para
-><link linkend="support"
->Как поддержать проект KDE?</link
-></para>
+<para><link linkend="support">Как поддержать проект KDE?</link></para>
-<para
-><link linkend="links"
->Полезные ссылки</link
-></para>
+<para><link linkend="links">Полезные ссылки</link></para>
</sect2>
<sect2 id="welcome-getting-the-most-out-of-kde">
-<title
->Приемы эффективной работы в KDE</title>
+<title>Приемы эффективной работы в KDE</title>
<sect3 id="welcome-general-documentation">
-<title
->Общие руководства</title>
+<title>Общие руководства</title>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart"
->Обзор возможностей работы в графической среде</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/quickstart">Обзор возможностей работы в графической среде</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/userguide"
->Руководство пользователя KDE</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/userguide">Руководство пользователя KDE</ulink></para>
-<para
-><ulink url="help:/khelpcenter/faq"
->Часто задаваемые вопросы</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/khelpcenter/faq">Часто задаваемые вопросы</ulink></para>
</sect3>
<sect3 id="welcome-basic-applications">
-<title
->Основные приложения</title>
-
-<para
-><ulink url="help:/kicker"
->Панель рабочего стола</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/kcontrol"
->Центр управления</ulink
-></para>
-
-<para
-><ulink url="help:/konqueror"
->Файловый менеджер</ulink
-></para>
+<title>Основные приложения</title>
+
+<para><ulink url="help:/kicker">Панель рабочего стола</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/kcontrol">Центр управления</ulink></para>
+
+<para><ulink url="help:/konqueror">Файловый менеджер</ulink></para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
index e8b577ad15b..04085b935bd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook
@@ -1,100 +1,55 @@
<chapter id="what-is-tde">
-<chapterinfo
-><date
->2002-01-18</date
-> <releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-<title
->Что такое &tde;?</title>
+<chapterinfo><date>2002-01-18</date> <releaseinfo>3.00.00</releaseinfo> </chapterinfo>
+<title>Что такое &tde;?</title>
<anchor id="whatistde"/>
<sect1 id="what-is-tde-introduction">
-<title
->Что такое &tde;?</title>
+<title>Что такое &tde;?</title>
-<para
->&tde; - это интерактивная графическая рабочая среда. Другими словами, это набор программ, технологий и документации, которые призваны облегчить жизнь пользователей персональных компьютеров. &tde; предназначена для работы на компьютерах под управлением &UNIX;. Среди ее отличительных особенностей - прозрачная работа в сети и современная философия работы. </para>
+<para>&tde; - это интерактивная графическая рабочая среда. Другими словами, это набор программ, технологий и документации, которые призваны облегчить жизнь пользователей персональных компьютеров. &tde; предназначена для работы на компьютерах под управлением &UNIX;. Среди ее отличительных особенностей - прозрачная работа в сети и современная философия работы. </para>
-<para
->Создатели этой рабочей среды - сообщество разбросанных по всему миру программистов. Эти люди - разработчики свободного программного обеспечения - основной своей задачей считают выпуск высококачественного программного продукта, который позволит пользователю с легкостью задействовать всю вычислительную мощь своего компьютера.</para>
+<para>Создатели этой рабочей среды - сообщество разбросанных по всему миру программистов. Эти люди - разработчики свободного программного обеспечения - основной своей задачей считают выпуск высококачественного программного продукта, который позволит пользователю с легкостью задействовать всю вычислительную мощь своего компьютера.</para>
-<para
->&tde; возникла как ответ на потребность в удобной в использовании рабочей среде для рабочих станций под &UNIX;, аналогичной уже существующим системам на базе &MacOS; или &Windows;. Основные инструменты для достижения этой цели - это улучшенные средства межпрограммных связей, повторное использование компонентов, технология "drag and drop", единый внешний вид и многое другое. Таким образом, &tde; предлагает нечто большее, нежели традиционные менеджеры окон &UNIX;.</para>
+<para>&tde; возникла как ответ на потребность в удобной в использовании рабочей среде для рабочих станций под &UNIX;, аналогичной уже существующим системам на базе &MacOS; или &Windows;. Основные инструменты для достижения этой цели - это улучшенные средства межпрограммных связей, повторное использование компонентов, технология "drag and drop", единый внешний вид и многое другое. Таким образом, &tde; предлагает нечто большее, нежели традиционные менеджеры окон &UNIX;.</para>
-<para
->Стабильность, масштабируемость и открытость - вот те качества, которые сделали &UNIX; бесспорным выбором профессионалов в области информационных технологий в течение многих лет. Все эти качества лежат в основе &tde;, и, в свою очередь, она сама предлагает нечто новое: удобство в использовании, дружественность к пользователю и, наконец, красоту! &tde; был и остается лидером в том, чтобы наделить всеми эти привлекательными чертами &UNIX;, систему, которая повсеместно была платформой номер один для серверных применений и в научных учреждениях, но не привлекала обычных пользователей.</para>
+<para>Стабильность, масштабируемость и открытость - вот те качества, которые сделали &UNIX; бесспорным выбором профессионалов в области информационных технологий в течение многих лет. Все эти качества лежат в основе &tde;, и, в свою очередь, она сама предлагает нечто новое: удобство в использовании, дружественность к пользователю и, наконец, красоту! &tde; был и остается лидером в том, чтобы наделить всеми эти привлекательными чертами &UNIX;, систему, которая повсеместно была платформой номер один для серверных применений и в научных учреждениях, но не привлекала обычных пользователей.</para>
-<para
->Без &UNIX; не было бы и Интернета, по крайней мере, в нашем теперешнем представлении. Однако до недавнего времени &UNIX; не отвечал запросам рядового пользователя. Этот факт особенно неприятен, поскольку существуют такие варианты &UNIX;, как (<ulink url="http://www.linux.org"
->&Linux;</ulink
-> и <ulink url="http://www.freebsd.org"
->FreeBSD</ulink
->, <ulink url="http://www.netbsd.org"
->NetBSD</ulink
-> и другие), которые свободно доступны в Интернете и славятся исключительным качеством и стабильностью. </para>
+<para>Без &UNIX; не было бы и Интернета, по крайней мере, в нашем теперешнем представлении. Однако до недавнего времени &UNIX; не отвечал запросам рядового пользователя. Этот факт особенно неприятен, поскольку существуют такие варианты &UNIX;, как (<ulink url="http://www.linux.org">&Linux;</ulink> и <ulink url="http://www.freebsd.org">FreeBSD</ulink>, <ulink url="http://www.netbsd.org">NetBSD</ulink> и другие), которые свободно доступны в Интернете и славятся исключительным качеством и стабильностью. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-desktop">
-<title
->&tde; - интерактивная рабочая среда</title>
+<title>&tde; - интерактивная рабочая среда</title>
-<para
->В сочетании со свободными версиями &UNIX; &tde; дарит миру открытую и абсолютно свободную от всех ограничений рабочую среду для домашнего или профессионального применения.</para>
+<para>В сочетании со свободными версиями &UNIX; &tde; дарит миру открытую и абсолютно свободную от всех ограничений рабочую среду для домашнего или профессионального применения.</para>
-<para
->Эта платформа доступна всем желающим бесплатно, включая полные исходные тексты, что дает возможность их модификации.</para>
+<para>Эта платформа доступна всем желающим бесплатно, включая полные исходные тексты, что дает возможность их модификации.</para>
-<para
->Хотя всегда есть простор для улучшений, мы считаем, что нам уже удалось создать достойную альтернативу некоторым повсеместно используемым в настоящий момент коммерческим операционным системам и рабочим средам. Мы надеемся, что комбинация &UNIX; и &tde; подарит пользователю открытую, надежную, стабильную и свободную от любых монополий компьютерную систему, такую систему, которую в течение многих лет с удовольствием используют ученые и профессионалы-компьютерщики во всем мире. </para>
+<para>Хотя всегда есть простор для улучшений, мы считаем, что нам уже удалось создать достойную альтернативу некоторым повсеместно используемым в настоящий момент коммерческим операционным системам и рабочим средам. Мы надеемся, что комбинация &UNIX; и &tde; подарит пользователю открытую, надежную, стабильную и свободную от любых монополий компьютерную систему, такую систему, которую в течение многих лет с удовольствием используют ученые и профессионалы-компьютерщики во всем мире. </para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-development-framework">
-<title
->&tde; - среда для разработки приложений</title>
+<title>&tde; - среда для разработки приложений</title>
-<para
->&tde; всецело фокусируется на нуждах конечного пользователя, но очевидно, что эта цель в первую очередь достигается и тем, что разработчики имеют в своем распоряжении наилучшие средства разработки. Поэтому в основу &tde; положены новейшие достижения в технологии разработки программного обеспечения.</para>
+<para>&tde; всецело фокусируется на нуждах конечного пользователя, но очевидно, что эта цель в первую очередь достигается и тем, что разработчики имеют в своем распоряжении наилучшие средства разработки. Поэтому в основу &tde; положены новейшие достижения в технологии разработки программного обеспечения.</para>
-<para
->Разработка приложений для &UNIX;/X11 всегда была исключительно кропотливой и трудоёмкой задачей. Авторы &tde; осознают, что любая компьютерная платформа хороша настолько, насколько велико число первоклассных приложений, созданных для неё.</para>
+<para>Разработка приложений для &UNIX;/X11 всегда была исключительно кропотливой и трудоёмкой задачей. Авторы &tde; осознают, что любая компьютерная платформа хороша настолько, насколько велико число первоклассных приложений, созданных для неё.</para>
-<para
->Среди новых технологий, используемых в &tde;, стоит особо выделить &DCOP; и KParts, которые призваны обеспечить работу модели компонентного документа как единого целого. В сочетании с полным интерфейсом программирования библиотек &tde;, &DCOP;/KParts непосредственно конкурирует с аналогичными разработками, такими как технологии <abbrev
->MFC</abbrev
->/<abbrev
->COM</abbrev
->/ActiveX фирмы &Microsoft;. Исключительное качество и стройный, логично организованный интерфейс программирования приложений (<abbrev
->API</abbrev
->) позволяют разработчикам целиком сосредоточиться на оригинальных и интересных проблемах, вместо того, чтобы раз за разом изобретать велосипед.</para>
+<para>Среди новых технологий, используемых в &tde;, стоит особо выделить &DCOP; и KParts, которые призваны обеспечить работу модели компонентного документа как единого целого. В сочетании с полным интерфейсом программирования библиотек &tde;, &DCOP;/KParts непосредственно конкурирует с аналогичными разработками, такими как технологии <abbrev>MFC</abbrev>/<abbrev>COM</abbrev>/ActiveX фирмы &Microsoft;. Исключительное качество и стройный, логично организованный интерфейс программирования приложений (<abbrev>API</abbrev>) позволяют разработчикам целиком сосредоточиться на оригинальных и интересных проблемах, вместо того, чтобы раз за разом изобретать велосипед.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-is-tde-the-office-suite">
-<title
->&tde; - пакет офисных приложений</title>
-
-<para
->В настоящий момент &tde; предоставляет помимо интерактивной рабочей среды ещё и цельный пакет мощных офисных приложений, известный под названием &koffice;.</para>
-
-<para
->&koffice; базируется на технологиях &DCOP;/KParts. В настоящий момент он включает в себя мощный текстовый процессор с издательскими возможностями (&kword;), программу работы с таблицами (&kspread;) в сочетании с программой для построения диаграмм (&kchart;), средство подготовки презентаций (&kpresenter;) и пакет для создания векторной графики (&kontour;). Эти инструменты объединяет приложение под названием <application
->Рабочая среда KOffice</application
->, интегрированная оболочка, которая упрощает совместное использование компонентов &koffice;. Пакет включает в себя и дополнительные средства, такие как клиенты электронной почты и новостей, мощный органайзер <abbrev
->PIM</abbrev
-> (Personal Information Manager) и многое другое.</para>
-
-<para
->Хотя некоторые из этих приложений все еще находятся в стадии тестирования, другие уже впечатляют своей мощью. Например, &kpresenter;, пакет для подготовки электронных презентаций, успешно использовался для проведения презентации KDE на 5-м Международном Линукс-конгрессе в Кёльне (Германия). </para>
-
-<para
->Приглашаем вас <ulink url="http://www.kde.org"
->узнать больше о KDE</ulink
-> и <ulink url="http://koffice.kde.org"
->KOffice</ulink
->.</para>
+<title>&tde; - пакет офисных приложений</title>
+
+<para>В настоящий момент &tde; предоставляет помимо интерактивной рабочей среды ещё и цельный пакет мощных офисных приложений, известный под названием &koffice;.</para>
+
+<para>&koffice; базируется на технологиях &DCOP;/KParts. В настоящий момент он включает в себя мощный текстовый процессор с издательскими возможностями (&kword;), программу работы с таблицами (&kspread;) в сочетании с программой для построения диаграмм (&kchart;), средство подготовки презентаций (&kpresenter;) и пакет для создания векторной графики (&kontour;). Эти инструменты объединяет приложение под названием <application>Рабочая среда KOffice</application>, интегрированная оболочка, которая упрощает совместное использование компонентов &koffice;. Пакет включает в себя и дополнительные средства, такие как клиенты электронной почты и новостей, мощный органайзер <abbrev>PIM</abbrev> (Personal Information Manager) и многое другое.</para>
+
+<para>Хотя некоторые из этих приложений все еще находятся в стадии тестирования, другие уже впечатляют своей мощью. Например, &kpresenter;, пакет для подготовки электронных презентаций, успешно использовался для проведения презентации KDE на 5-м Международном Линукс-конгрессе в Кёльне (Германия). </para>
+
+<para>Приглашаем вас <ulink url="http://www.kde.org">узнать больше о KDE</ulink> и <ulink url="http://koffice.kde.org">KOffice</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook
index 2dca69a04aa..31e1b203e93 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/index.docbook
@@ -11,258 +11,154 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kicker;</title>
+<title>Руководство пользователя &kicker;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Ольга</firstname
-><surname
->Карпова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;</author>
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Ольга</firstname><surname>Карпова</surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Titus Laska</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Titus Laska</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-15</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-15</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kicker; &mdash; это панель запуска приложений &kde;, которая также может содержать полезные аплеты и расширения. Обычно она расположена внизу рабочего стола. </para>
+<para>&kicker; &mdash; это панель запуска приложений &kde;, которая также может содержать полезные аплеты и расширения. Обычно она расположена внизу рабочего стола. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kicker</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->панель</keyword>
-<keyword
->приложение</keyword>
-<keyword
->запуск</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kicker</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>панель</keyword>
+<keyword>приложение</keyword>
+<keyword>запуск</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kicker; &mdash; это панель запуска приложений рабочей среды KDE. Помимо <guimenu
->K</guimenu
->-меню, из которого можно запускать приложения, на панели &kicker; также могут располагаться встроенные аплеты, такие как переключатель рабочих столов, панель задач или часы; к ней можно также добавлять расширения, например, дочернюю панель. </para>
+<para>&kicker; &mdash; это панель запуска приложений рабочей среды KDE. Помимо <guimenu>K</guimenu>-меню, из которого можно запускать приложения, на панели &kicker; также могут располагаться встроенные аплеты, такие как переключатель рабочих столов, панель задач или часы; к ней можно также добавлять расширения, например, дочернюю панель. </para>
-<para
->Панель &kicker; обычно расположена внизу рабочего стола, но может быть перемещена к любой другой границе. Обо всех проблемах и отсутствующих возможностях сообщайте в списки рассылки KDE. </para>
+<para>Панель &kicker; обычно расположена внизу рабочего стола, но может быть перемещена к любой другой границе. Обо всех проблемах и отсутствующих возможностях сообщайте в списки рассылки KDE. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kicker">
-<title
->Использование &kicker;</title>
+<title>Использование &kicker;</title>
-<para
->Вот что вы видите на только что установленном &kde;, с условием, что вы пропустили настройку в <application
->Мастер настройки рабочего стола</application
->. Если вы используете более низкое разрешение, рисунок панели в этом руководстве может не войти на экран. Чтобы показать всю панель в окне браузера, панель разделена на два рисунка. </para>
+<para>Вот что вы видите на только что установленном &kde;, с условием, что вы пропустили настройку в <application>Мастер настройки рабочего стола</application>. Если вы используете более низкое разрешение, рисунок панели в этом руководстве может не войти на экран. Чтобы показать всю панель в окне браузера, панель разделена на два рисунка. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Левая часть.</screeninfo>
+<screeninfo>Левая часть.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_left.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Левая часть панели</phrase>
+<phrase>Левая часть панели</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Левая часть. </para>
+<para>Левая часть. </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Правая часть панели</screeninfo>
+<screeninfo>Правая часть панели</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot_right.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Правая часть.</phrase>
+<phrase>Правая часть.</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Правая часть. </para>
+<para>Правая часть. </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Разумеется, это лишь один из вариантов того, как &kicker; может быть представлен на экране. Есть множество возможностей изменять внешний вид панели. </para>
+<para>Разумеется, это лишь один из вариантов того, как &kicker; может быть представлен на экране. Есть множество возможностей изменять внешний вид панели. </para>
<sect1 id="newbie">
-<title
->Краткий обзор для новых пользователей KDE</title>
+<title>Краткий обзор для новых пользователей KDE</title>
-<para
->Если вы хорошо знакомы с подобным видом запуска приложений, можете пропустить этот раздел и перейти к <link linkend="basics"
->основам &kicker;</link
->. </para>
+<para>Если вы хорошо знакомы с подобным видом запуска приложений, можете пропустить этот раздел и перейти к <link linkend="basics">основам &kicker;</link>. </para>
-<para
->Главным образом &kicker; используется для запуска приложений, который осуществляется посредством щелчка на значке на панели или в <guimenu
->K</guimenu
->-меню. Давайте посмотрим на другие возможности &kicker;. </para>
+<para>Главным образом &kicker; используется для запуска приложений, который осуществляется посредством щелчка на значке на панели или в <guimenu>K</guimenu>-меню. Давайте посмотрим на другие возможности &kicker;. </para>
-<para
->На снимках, представленных выше, слева направо это: </para>
+<para>На снимках, представленных выше, слева направо это: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->K</guimenu
->-меню</term>
+<term><guimenu>K</guimenu>-меню</term>
<listitem>
-<para
->Используется для запуска приложений и других полезных вещей. Дополнительную информацию можно найти в разделе <link linkend="k-menu"
-><guimenu
->K</guimenu
->-меню</link
->. </para>
+<para>Используется для запуска приложений и других полезных вещей. Дополнительную информацию можно найти в разделе <link linkend="k-menu"><guimenu>K</guimenu>-меню</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Значки запуска приложений</term>
+<term>Значки запуска приложений</term>
<listitem>
-<para
->Это значки часто используемых приложений. Их можно перемещать, удалять, а также добавлять другие. Некоторые из них имеют особое значение, о чем можно прочитать в разделе <link linkend="basics"
->основы &kicker;</link
->. Если поместить курсор мыши на значок, не щелкая по ней, появится название приложения и его описание (в том случае, если вы установили это в <link linkend="configuring"
->диалоге настроек</link
->). </para>
+<para>Это значки часто используемых приложений. Их можно перемещать, удалять, а также добавлять другие. Некоторые из них имеют особое значение, о чем можно прочитать в разделе <link linkend="basics">основы &kicker;</link>. Если поместить курсор мыши на значок, не щелкая по ней, появится название приложения и его описание (в том случае, если вы установили это в <link linkend="configuring">диалоге настроек</link>). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Аплет переключателя рабочих столов</term>
+<term>Аплет переключателя рабочих столов</term>
<listitem>
-<para
->Он показывает миниатюры всех рабочих столов. Щелчок мыши по одному из разделов активизирует соответствующий рабочий стол. Дополнительную информацию можно найти в разделе «<link linkend="applets"
->Аплеты</link
->». </para>
+<para>Он показывает миниатюры всех рабочих столов. Щелчок мыши по одному из разделов активизирует соответствующий рабочий стол. Дополнительную информацию можно найти в разделе «<link linkend="applets">Аплеты</link>». </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Панель задач</term>
+<term>Панель задач</term>
<listitem>
-<para
->Все запущенные приложения показываются на панели задач в виде кнопок. Нажатие на кнопку помещает окно данного приложения на передний план или сворачивает его в значок на панели, если оно уже на переднем плане. См. главу «<link linkend="applets"
->Аплеты</link
->». </para>
+<para>Все запущенные приложения показываются на панели задач в виде кнопок. Нажатие на кнопку помещает окно данного приложения на передний план или сворачивает его в значок на панели, если оно уже на переднем плане. См. главу «<link linkend="applets">Аплеты</link>». </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Системный лоток</term>
+<term>Системный лоток</term>
<listitem>
-<para
->В системном лотке могут находиться некоторые приложения: &klipper;, служба напоминаний программы &korganizer;, &juk;, &kopete; и прочие. Нажатие <mousebutton
->левой</mousebutton
-> или <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши на значке приложения приводит к выполнению определённых действий. Действия назначаются для каждого приложения индивидуально. </para>
+<para>В системном лотке могут находиться некоторые приложения: &klipper;, служба напоминаний программы &korganizer;, &juk;, &kopete; и прочие. Нажатие <mousebutton>левой</mousebutton> или <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши на значке приложения приводит к выполнению определённых действий. Действия назначаются для каждого приложения индивидуально. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Часы</term>
+<term>Часы</term>
<listitem>
-<para
->Аплет часов &mdash; это небольшие полезные часы. Они могут быть различных видов; дополнительная информация - в разделе, описывающий <link linkend="applets"
->аплеты</link
->. </para>
+<para>Аплет часов &mdash; это небольшие полезные часы. Они могут быть различных видов; дополнительная информация - в разделе, описывающий <link linkend="applets">аплеты</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Кнопка <guibutton
->Скрыть панель</guibutton
-></term>
+<term>Кнопка <guibutton>Скрыть панель</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->С помощью этой кнопки можно сворачивать и разворачивать &kicker;. Когда &kicker; находится в свёрнутом состоянии, на экране от него остаётся лишь сама кнопка <guibutton
->Скрыть панель</guibutton
->, занимающая значительно меньше места. </para>
+<para>С помощью этой кнопки можно сворачивать и разворачивать &kicker;. Когда &kicker; находится в свёрнутом состоянии, на экране от него остаётся лишь сама кнопка <guibutton>Скрыть панель</guibutton>, занимающая значительно меньше места. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Это было описание панели &kicker; при первом запуске. Её можно как угодно настроить и устанавливать на ней дополнительные аплеты. К ней можно также добавлять расширения, например, панель задач. Дополнительная информация - в разделах <link linkend="basics"
->Основы &kicker;</link
->, <link linkend="applets"
->Аплеты</link
-> и <link linkend="extensions"
->Расширения</link
->. </para>
+<para>Это было описание панели &kicker; при первом запуске. Её можно как угодно настроить и устанавливать на ней дополнительные аплеты. К ней можно также добавлять расширения, например, панель задач. Дополнительная информация - в разделах <link linkend="basics">Основы &kicker;</link>, <link linkend="applets">Аплеты</link> и <link linkend="extensions">Расширения</link>. </para>
</sect1>
@@ -270,103 +166,44 @@
<chapter id="basics">
-<title
->Основы &kicker;</title>
+<title>Основы &kicker;</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Применение</title>
-
-<para
->Как упоминалось выше, на панель можно добавлять различные объекты. В данном разделе объясняется, как запускать приложения, просматривать папки и добавлять некоторые виды аплетов и расширений. Многие операции доступны через команду контекстного меню панели <guimenuitem
->Настроить панель...</guimenuitem
-> или Центр управления KDE (раздел <menuchoice
-><guimenu
->Рабочий стол</guimenu
-> <guisubmenu
->Панели</guisubmenu
-></menuchoice
->). </para>
+<title>Применение</title>
+
+<para>Как упоминалось выше, на панель можно добавлять различные объекты. В данном разделе объясняется, как запускать приложения, просматривать папки и добавлять некоторые виды аплетов и расширений. Многие операции доступны через команду контекстного меню панели <guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem> или Центр управления KDE (раздел <menuchoice><guimenu>Рабочий стол</guimenu> <guisubmenu>Панели</guisubmenu></menuchoice>). </para>
<sect2 id="adding-apps">
-<title
->Добавление приложений</title>
+<title>Добавление приложений</title>
-<para
->Можно добавить приложение в &kicker; тремя способами: </para>
+<para>Можно добавить приложение в &kicker; тремя способами: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Перетаскиванием</term>
+<term>Перетаскиванием</term>
<listitem>
-<para
->Любой файл из &konqueror; можно поместить на панель простым перетаскиванием. Этот способ применим и к элементам <guimenu
->K</guimenu
->-меню. Командой <guimenuitem
->Настроить кнопку <replaceable
->название приложения</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню панели настраиваются параметры командной строки приложений и значок. </para>
+<para>Любой файл из &konqueror; можно поместить на панель простым перетаскиванием. Этот способ применим и к элементам <guimenu>K</guimenu>-меню. Командой <guimenuitem>Настроить кнопку <replaceable>название приложения</replaceable></guimenuitem> контекстного меню панели настраиваются параметры командной строки приложений и значок. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Использование контекстного меню для добавления приложений &kde;.</term>
+<term>Использование контекстного меню для добавления приложений &kde;.</term>
<listitem>
-<para
->Приложения &kde; можно добавлять командой <guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
-> контекстного меню панели. Эта команда открывает К-меню со списком всех приложений. </para>
+<para>Приложения &kde; можно добавлять командой <guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu> контекстного меню панели. Эта команда открывает К-меню со списком всех приложений. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Использование контекстного меню для добавления приложений не из &kde;.</term>
+<term>Использование контекстного меню для добавления приложений не из &kde;.</term>
<listitem>
-<para
->Речь идёт о приложениях не из &kde;, таких как <application
->xosview</application
-> или <application
->xemacs</application
->. </para>
+<para>Речь идёт о приложениях не из &kde;, таких как <application>xosview</application> или <application>xemacs</application>. </para>
-<para
->Приложение не из &kde; добавляется командой <guimenuitem
->Добавить приложение не из KDE</guimenuitem
-> из меню <guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
-> контекстного меню панели. В открывшемся окне поля ввода <guilabel
->Заголовок кнопки</guilabel
-> и <guilabel
->Описание</guilabel
-> определяют соответственно название кнопки и её описание, а поле ввода <guilabel
->Исполняемый файл:</guilabel
-> — команду запуска приложения, команда может содержать параметры. Также можно включить режим запуска приложения из терминала. Значок для кнопки панели выбирается нажатием на значок <guiicon
->шестерёнки</guiicon
->. Он будет использоваться по умолчанию, если значок не выбран. </para>
+<para>Приложение не из &kde; добавляется командой <guimenuitem>Добавить приложение не из KDE</guimenuitem> из меню <guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu> контекстного меню панели. В открывшемся окне поля ввода <guilabel>Заголовок кнопки</guilabel> и <guilabel>Описание</guilabel> определяют соответственно название кнопки и её описание, а поле ввода <guilabel>Исполняемый файл:</guilabel> — команду запуска приложения, команда может содержать параметры. Также можно включить режим запуска приложения из терминала. Значок для кнопки панели выбирается нажатием на значок <guiicon>шестерёнки</guiicon>. Он будет использоваться по умолчанию, если значок не выбран. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кнопки приложений можно перемещать (команда <guimenuitem
->Переместить кнопку <replaceable
->название приложения</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню кнопки, перетаскивание средней кнопкой мыши) и удалять (команда <guimenuitem
->Удалить кнопку <replaceable
->название приложения</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню кнопки, команда <menuchoice
-><guimenu
->Удалить с панели</guimenu
-><guisubmenu
->Приложение</guisubmenu
-></menuchoice
-> контекстного меню панели). </para>
+<para>Кнопки приложений можно перемещать (команда <guimenuitem>Переместить кнопку <replaceable>название приложения</replaceable></guimenuitem> контекстного меню кнопки, перетаскивание средней кнопкой мыши) и удалять (команда <guimenuitem>Удалить кнопку <replaceable>название приложения</replaceable></guimenuitem> контекстного меню кнопки, команда <menuchoice><guimenu>Удалить с панели</guimenu><guisubmenu>Приложение</guisubmenu></menuchoice> контекстного меню панели). </para>
<!-- NOTE: Lauri: I'd say it would confuse users if I'd mention Non-KDE-Apps -->
<!-- explicitly here. Please add them if you think there's a need. -->
@@ -374,310 +211,125 @@
</sect2>
<sect2 id="adding-folders">
-<title
->Добавление папок</title>
+<title>Добавление папок</title>
-<para
->Папки добавляются перетаскиванием на свободное место панели. Папки для быстрого обзора — через контекстное меню или <guimenu
->К-меню</guimenu
->. </para>
+<para>Папки добавляются перетаскиванием на свободное место панели. Папки для быстрого обзора — через контекстное меню или <guimenu>К-меню</guimenu>. </para>
-<para
->Существуют два способа добавления папки на панель. Они выбираются из меню, которое появляется после перетаскивания папки на панель. </para>
+<para>Существуют два способа добавления папки на панель. Они выбираются из меню, которое появляется после перетаскивания папки на панель. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Добавить как адрес менеджера файлов</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Добавить как адрес менеджера файлов</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Если выбрать этот пункт, папка будет представлена как адрес пути к ней. Щелчок мыши на значке <guiicon
->папки</guiicon
-> откроет &konqueror;, в котором будет выведено содержимое папки. </para>
+<para>Если выбрать этот пункт, папка будет представлена как адрес пути к ней. Щелчок мыши на значке <guiicon>папки</guiicon> откроет &konqueror;, в котором будет выведено содержимое папки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Добавить для быстрого просмотра</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Добавить для быстрого просмотра</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->При добавлении папки этим способом, она будет представлена на панели как подменю, элементы которого соответствуют файлам папки, а подменю — подпапкам. Максимальное количество элементов подменю устанавливается в <link linkend="configuring"
->диалоге настройки</link
->. Дополнительно подменю имеет команды: <guimenuitem
->Открыть в окне менеджера файлов</guimenuitem
->, её действие аналогично вводу пути к данной папке в строку адреса менеджера файлов, и <guimenuitem
->Открыть в окне терминала</guimenuitem
->, при этом открывается терминал и делает данную папку текущей. Папки для быстрого обзора добавляются командой <guilabel
->Добавить аплет на панель...</guilabel
-> контекстного меню панели. Эта команда открывает диалог <guilabel
->Добавить аплет</guilabel
->, где нужно выбрать <guilabel
->Специальные кнопки</guilabel
-> из выпадающего списка в правом верхнем углу диалога и выбрать элемент <guilabel
->Быстрый выбор файла</guilabel
->. </para>
+<para>При добавлении папки этим способом, она будет представлена на панели как подменю, элементы которого соответствуют файлам папки, а подменю — подпапкам. Максимальное количество элементов подменю устанавливается в <link linkend="configuring">диалоге настройки</link>. Дополнительно подменю имеет команды: <guimenuitem>Открыть в окне менеджера файлов</guimenuitem>, её действие аналогично вводу пути к данной папке в строку адреса менеджера файлов, и <guimenuitem>Открыть в окне терминала</guimenuitem>, при этом открывается терминал и делает данную папку текущей. Папки для быстрого обзора добавляются командой <guilabel>Добавить аплет на панель...</guilabel> контекстного меню панели. Эта команда открывает диалог <guilabel>Добавить аплет</guilabel>, где нужно выбрать <guilabel>Специальные кнопки</guilabel> из выпадающего списка в правом верхнем углу диалога и выбрать элемент <guilabel>Быстрый выбор файла</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Оба вида папок перемещаются по панели и удаляются с неё аналогично кнопкам приложений. </para>
+<para>Оба вида папок перемещаются по панели и удаляются с неё аналогично кнопкам приложений. </para>
-<para
->Путь для менеджера файлов настраивается из контекстного меню, так же как для любой другой папки в &kde;. </para>
+<para>Путь для менеджера файлов настраивается из контекстного меню, так же как для любой другой папки в &kde;. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-special-icons">
-<title
->Специальные значки</title>
+<title>Специальные значки</title>
-<para
->Некоторые значки панели имеют специальное значение. Они добавляются командой <guimenuitem
->Добавить аплет на панель...</guimenuitem
-> (список <guilabel
->Специальные кнопки</guilabel
->, выбираемый из выпадающего списка в правом верхнем углу открывшегося диалога). </para>
+<para>Некоторые значки панели имеют специальное значение. Они добавляются командой <guimenuitem>Добавить аплет на панель...</guimenuitem> (список <guilabel>Специальные кнопки</guilabel>, выбираемый из выпадающего списка в правом верхнем углу открывшегося диалога). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->К-меню</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> <guiicon
->Значок K-меню</guiicon
-> &mdash; одна из самых необходимых в &kicker;. Как вы могли догадаться, она открывает <guimenu
->K</guimenu
->-меню, о котором вы можете подробнее узнать из раздела <link linkend="k-menu"
->K-меню</link
->. </para>
+<term>Значок <guilabel>К-меню</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="k_menu_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> <guiicon>Значок K-меню</guiicon> &mdash; одна из самых необходимых в &kicker;. Как вы могли догадаться, она открывает <guimenu>K</guimenu>-меню, о котором вы можете подробнее узнать из раздела <link linkend="k-menu">K-меню</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Меню <guilabel
->Список окон</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Нажатие на этом <guiicon
->значке</guiicon
-> открывает меню <guimenu
->Список окон</guimenu
->. Команда <guimenuitem
->Показать все окна</guimenuitem
->, первый пункт меню, пытается расположить окна на активном рабочем столе таким образом, чтобы максимальное их число было видимо. </para>
-
-<para
-><guimenuitem
->Расположить окна каскадом</guimenuitem
-> размещает окна одно поверх другого, недавние наверху, а затем остальные, в зависимости от того, когда они последний раз использовались.</para
-> <para
->В конце меню находится список всех открытых окон. Они сгруппированы по рабочим столам, на которых открыты. Нажатие на пункте окна активирует его. </para>
+
+<varlistentry>
+<term>Меню <guilabel>Список окон</guilabel></term>
+<listitem>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="windowlist_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Нажатие на этом <guiicon>значке</guiicon> открывает меню <guimenu>Список окон</guimenu>. Команда <guimenuitem>Показать все окна</guimenuitem>, первый пункт меню, пытается расположить окна на активном рабочем столе таким образом, чтобы максимальное их число было видимо. </para>
+
+<para><guimenuitem>Расположить окна каскадом</guimenuitem> размещает окна одно поверх другого, недавние наверху, а затем остальные, в зависимости от того, когда они последний раз использовались.</para> <para>В конце меню находится список всех открытых окон. Они сгруппированы по рабочим столам, на которых открыты. Нажатие на пункте окна активирует его. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></term>
+<term>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Значок <guiicon
->Закладки</guiicon
-> используется для быстрого доступа к закладкам. Он дублирует меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> программы &konqueror;. Выбор закладки открывает её в &konqueror;. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="bookmarks_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Значок <guiicon>Закладки</guiicon> используется для быстрого доступа к закладкам. Он дублирует меню <guimenu>Закладки</guimenu> программы &konqueror;. Выбор закладки открывает её в &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->Последние документы</guilabel
-></term>
+<term>Значок <guilabel>Последние документы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Это меню содержит список последних открывавшихся документов. Команда <guimenuitem
->Очистить список</guimenuitem
-> удаляет все элементы списка. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->Свернуть все окна</guilabel
-></term>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="recent_docs_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Это меню содержит список последних открывавшихся документов. Команда <guimenuitem>Очистить список</guimenuitem> удаляет все элементы списка. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Значок <guilabel>Свернуть все окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Значок <guiicon
->Свернуть все окна</guiicon
-> сворачивает окна всех приложений на рабочем столе. Повторное нажатие восстанавливает свёрнутые окна. Значок сохраняет нажатое состояние, пока свёрнутые окна не будут восстановлены или какое-нибудь приложение с панели задач не будет активировано. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="desktop_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Значок <guiicon>Свернуть все окна</guiicon> сворачивает окна всех приложений на рабочем столе. Повторное нажатие восстанавливает свёрнутые окна. Значок сохраняет нажатое состояние, пока свёрнутые окна не будут восстановлены или какое-нибудь приложение с панели задач не будет активировано. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню <guilabel
->Быстрый выбор файла</guilabel
-></term>
+<term>Меню <guilabel>Быстрый выбор файла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Значок <guiicon
->Быстрый выбор файла</guiicon
-> открывает диалог выбора пути и значка для кнопки <guimenu
->Быстрый выбор файлов</guimenu
->. См. главу «<link linkend="adding-folders"
->Добавление папок</link
->». </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="quickbrowser_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Значок <guiicon>Быстрый выбор файла</guiicon> открывает диалог выбора пути и значка для кнопки <guimenu>Быстрый выбор файлов</guimenu>. См. главу «<link linkend="adding-folders">Добавление папок</link>». </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Запуск приложения не из KDE</term>
+<term>Запуск приложения не из KDE</term>
<listitem>
-<para
->Команда <guilabel
->Запуск приложения не из KDE</guilabel
-> добавляет на панель приложения, которых нет в <guimenu
->К-меню</guimenu
->. См. раздел <link linkend="adding-apps"
->Добавление приложений</link
->. </para>
+<para>Команда <guilabel>Запуск приложения не из KDE</guilabel> добавляет на панель приложения, которых нет в <guimenu>К-меню</guimenu>. См. раздел <link linkend="adding-apps">Добавление приложений</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->Терминальные сеансы</guilabel
-></term>
+<term>Значок <guilabel>Терминальные сеансы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Этот значок даёт прямой доступ к сеансам терминала: щелчок запускает обычную консоль, а нажатие и удерживание левой кнопки мыши дает те же возможности, что и в &konsole; при нажатии кнопки <guibutton
->Новый сеанс</guibutton
->. </para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="terminals_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Этот значок даёт прямой доступ к сеансам терминала: щелчок запускает обычную консоль, а нажатие и удерживание левой кнопки мыши дает те же возможности, что и в &konsole; при нажатии кнопки <guibutton>Новый сеанс</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Значок <guilabel
->Система печати</guilabel
-></term>
+<term>Значок <guilabel>Система печати</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guiicon
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-></guiicon
-> Этот значок даёт прямой доступ к системе печати &kde;. Так как &kde; поддерживает различные системы печати, параметры, перечисленные ниже, варьируются. Нажатие на значок открывает меню со следующим содержанием: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Добавить принтер...</guimenuitem
-> запускает мастер, помогающий добавить новый принтер в систему.</para>
+<para><guiicon><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="printsys_icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject></guiicon> Этот значок даёт прямой доступ к системе печати &kde;. Так как &kde; поддерживает различные системы печати, параметры, перечисленные ниже, варьируются. Нажатие на значок открывает меню со следующим содержанием: <itemizedlist>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Добавить принтер...</guimenuitem> запускает мастер, помогающий добавить новый принтер в систему.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Параметры печати KDE</guimenuitem
-> открывает диалог настройки печати.</para>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Параметры печати KDE</guimenuitem> открывает диалог настройки печати.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Настройка сервера</guimenuitem
-> открывает диалог настройки сервера &CUPS;. Так как для настройки требуются особые полномочия, предварительно будет показан диалог авторизации. </para>
+<para>Команда <guimenuitem>Настройка сервера</guimenuitem> открывает диалог настройки сервера &CUPS;. Так как для настройки требуются особые полномочия, предварительно будет показан диалог авторизации. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Менеджер печати</guimenuitem
-> запускает Менеджер печати — главный центр управления печатью в &kde;.</para>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Менеджер печати</guimenuitem> запускает Менеджер печати — главный центр управления печатью в &kde;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Программа просмотра печати (Konqueror)</guimenuitem
-> запускает &konqueror; с <literal
->print:/</literal
-> в адресной строке для обзора имеющихся принтеров.</para>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Программа просмотра печати (Konqueror)</guimenuitem> запускает &konqueror; с <literal>print:/</literal> в адресной строке для обзора имеющихся принтеров.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Команда <guimenuitem
->Печать файла...</guimenuitem
-> открывает диалог печати одного или нескольких файлов.</para>
+<listitem><para>Команда <guimenuitem>Печать файла...</guimenuitem> открывает диалог печати одного или нескольких файлов.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Каждый из следующих пунктов открывает окно KJobViewer для просмотра заданий на соответствующем принтере.</para>
+<listitem><para>Каждый из следующих пунктов открывает окно KJobViewer для просмотра заданий на соответствующем принтере.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -691,349 +343,184 @@
</sect2>
<sect2 id="removing-icons">
-<title
->Удаление значков</title>
-
-<para
->Команда <guimenuitem
->Удалить <replaceable
->название</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню значка приложения, папки или специального значка удаляет значок с панели. </para>
-<para
->Другой способ удаления значков — использование подменю <guimenuitem
->Аплет</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Приложение</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Все</guimenuitem
-> меню <guimenuitem
->Удалить с панели</guimenuitem
->, в контекстном меню панели.</para>
+<title>Удаление значков</title>
+
+<para>Команда <guimenuitem>Удалить <replaceable>название</replaceable></guimenuitem> контекстного меню значка приложения, папки или специального значка удаляет значок с панели. </para>
+<para>Другой способ удаления значков — использование подменю <guimenuitem>Аплет</guimenuitem>, <guimenuitem>Приложение</guimenuitem> или <guimenuitem>Все</guimenuitem> меню <guimenuitem>Удалить с панели</guimenuitem>, в контекстном меню панели.</para>
<note>
-<para
->Обратите внимание, удаление значка из &kicker; не удаляет приложение на диске! </para>
+<para>Обратите внимание, удаление значка из &kicker; не удаляет приложение на диске! </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="adding-applets">
-<title
->Добавление аплетов</title>
-
-<para
->В комплекте с программой &kicker; идёт набор аплетов (например, панель задач и переключатель рабочих столов). Аплеты добавляются командой <guisubmenu
->Добавить аплет на панель...</guisubmenu
-> контекстного меню панели. Эта команда открывает диалог, в котором можно выбрать нужный аплет и добавить его на панель кнопкой <guibutton
->Добавить на панель</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Аплеты перемещаются перетаскиванием за ручку левой или средней кнопками мыши или командой <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
-> контекстного меню. </para>
-
-<para
->Дополнительную информацию по аплетам вы найдете в разделе <link linkend="applets"
->Аплеты</link
->. </para>
+<title>Добавление аплетов</title>
+
+<para>В комплекте с программой &kicker; идёт набор аплетов (например, панель задач и переключатель рабочих столов). Аплеты добавляются командой <guisubmenu>Добавить аплет на панель...</guisubmenu> контекстного меню панели. Эта команда открывает диалог, в котором можно выбрать нужный аплет и добавить его на панель кнопкой <guibutton>Добавить на панель</guibutton>. </para>
+
+<para>Аплеты перемещаются перетаскиванием за ручку левой или средней кнопками мыши или командой <guimenuitem>Переместить</guimenuitem> контекстного меню. </para>
+
+<para>Дополнительную информацию по аплетам вы найдете в разделе <link linkend="applets">Аплеты</link>. </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-applets">
-<title
->Удаление аплетов</title>
-<para
->Аплеты удаляются командой <guimenuitem
->Удалить <replaceable
->название аплета</replaceable
-></guimenuitem
-> контекстного меню ручки аплета (в левой или верхней его части) или его значка. </para>
+<title>Удаление аплетов</title>
+<para>Аплеты удаляются командой <guimenuitem>Удалить <replaceable>название аплета</replaceable></guimenuitem> контекстного меню ручки аплета (в левой или верхней его части) или его значка. </para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extensions">
-<title
->Добавление расширений</title>
-
-<para
->В &kicker; можно добавлять внешние расширения, такие как <guimenuitem
->Внешняя панель задач</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Панель для встраивания приложений</guimenuitem
-> для встраиваемых приложений WindowMaker, <application
->Kasbar</application
->, уменьшенный вариант панели задач, <guimenuitem
->Универсальная боковая панель</guimenuitem
-> и даже дочерние <guimenuitem
->панели</guimenuitem
->, работающие как новые экземпляры &kicker;. </para>
-
-<para
->Расширения добавляются выбором соответствующего пункта подменю <guisubmenu
->Добавить новую панель</guisubmenu
-> контекстного меню панели. Большинство расширений можно перемещать к любому краю экрана, перетаскивая левой кнопкой мыши. Если этот способ не работает, можно выбрать команду <guimenuitem
->Настроить панель...</guimenuitem
-> контекстного меню панели и в открывшемся диалоге указать положение. </para>
-
-<para
->Дополнительную информацию можно найти в разделе «<link linkend="extensions"
->Расширения</link
->». </para>
+<title>Добавление расширений</title>
+
+<para>В &kicker; можно добавлять внешние расширения, такие как <guimenuitem>Внешняя панель задач</guimenuitem>, <guimenuitem>Панель для встраивания приложений</guimenuitem> для встраиваемых приложений WindowMaker, <application>Kasbar</application>, уменьшенный вариант панели задач, <guimenuitem>Универсальная боковая панель</guimenuitem> и даже дочерние <guimenuitem>панели</guimenuitem>, работающие как новые экземпляры &kicker;. </para>
+
+<para>Расширения добавляются выбором соответствующего пункта подменю <guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu> контекстного меню панели. Большинство расширений можно перемещать к любому краю экрана, перетаскивая левой кнопкой мыши. Если этот способ не работает, можно выбрать команду <guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem> контекстного меню панели и в открывшемся диалоге указать положение. </para>
+
+<para>Дополнительную информацию можно найти в разделе «<link linkend="extensions">Расширения</link>». </para>
</sect2>
<sect2 id="removing-extensions">
-<title
->Удаление расширений</title>
-
-<para
->Расширения удаляются командой <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> их контекстного меню, обычно вызываемого на ручках свёртывания, или через подменю <guisubmenu
->Удалить панель</guisubmenu
-> контекстного меню панели. </para>
+<title>Удаление расширений</title>
+
+<para>Расширения удаляются командой <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> их контекстного меню, обычно вызываемого на ручках свёртывания, или через подменю <guisubmenu>Удалить панель</guisubmenu> контекстного меню панели. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuring-apps">
-<title
->Кнопки настроек приложений</title>
-
-<para
->Каждый значок запуска приложений имеет параметры, которые настраиваются командой <guimenuitem
->Настроить кнопку <replaceable
->название приложения</replaceable
->...</guimenuitem
-> её контекстного меню. Обычно приложения и папки имеют параметры, совпадающие с их параметрами в программе &konqueror;. Только приложения из <guimenu
->K-меню</guimenu
-> имеют специальный диалог настройки. Для опытных пользователей: эти приложения имеют расширение <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> в папке <filename class="directory"
->applnk</filename
->. </para>
+<title>Кнопки настроек приложений</title>
+
+<para>Каждый значок запуска приложений имеет параметры, которые настраиваются командой <guimenuitem>Настроить кнопку <replaceable>название приложения</replaceable>...</guimenuitem> её контекстного меню. Обычно приложения и папки имеют параметры, совпадающие с их параметрами в программе &konqueror;. Только приложения из <guimenu>K-меню</guimenu> имеют специальный диалог настройки. Для опытных пользователей: эти приложения имеют расширение <literal role="extension">.desktop</literal> в папке <filename class="directory">applnk</filename>. </para>
<sect2 id="general-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Общие</guilabel
-></title>
-
-<para
->Здесь представлена информация о ссылке на приложение. Значок заменяется нажатием на <guibutton
->кнопку значка</guibutton
->. Эта вкладка может оказаться полезной, когда поведение значка необходимо сделать отличным от её аналога в <guimenu
->К-меню</guimenu
->. </para>
+<title>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel></title>
+
+<para>Здесь представлена информация о ссылке на приложение. Значок заменяется нажатием на <guibutton>кнопку значка</guibutton>. Эта вкладка может оказаться полезной, когда поведение значка необходимо сделать отличным от её аналога в <guimenu>К-меню</guimenu>. </para>
<!-- Note: illogic-al: Modification not possible from Kicker's Properties menu
as root usually owns these .desktop files-->
</sect2>
<sect2 id="permissions-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Права</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Права</guilabel></title>
-<para
->Здесь назначаются права доступа к файлу, на который указывает ссылка. См. документацию на операционную систему. </para>
+<para>Здесь назначаются права доступа к файлу, на который указывает ссылка. См. документацию на операционную систему. </para>
</sect2>
<sect2 id="application-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Приложение</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Приложение</guilabel></title>
-<para
->На этой странице устанавливается режим работы приложения. </para>
+<para>На этой странице устанавливается режим работы приложения. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Название</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Название приложения, которое будет показывать всплывающая подсказка. </para>
+<para>Название приложения, которое будет показывать всплывающая подсказка. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Описание</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Описание</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Информативное название приложения, которое будет показывать всплывающая подсказка. </para>
+<para>Информативное название приложения, которое будет показывать всплывающая подсказка. </para>
<note>
-<para
->Когда поле <guilabel
->Описание</guilabel
-> не пусто, всплывающая подсказка будет показывать только его. </para>
+<para>Когда поле <guilabel>Описание</guilabel> не пусто, всплывающая подсказка будет показывать только его. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Комментарий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Комментарий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->См. <guilabel
->Описание</guilabel
->. </para>
+<para>См. <guilabel>Описание</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->Если указаны <guilabel
->Название</guilabel
-> и <guilabel
->Комментарий</guilabel
->, всплывающая подсказка будет их показывать в формате «Название — Комментарий». </para>
+<para>Если указаны <guilabel>Название</guilabel> и <guilabel>Комментарий</guilabel>, всплывающая подсказка будет их показывать в формате «Название — Комментарий». </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команда</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Команда</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Обычно по нажатию на значок приложение запускается без параметров. С помощью кнопки <guibutton
->Обзор...</guibutton
-> можно назначить другое приложение данному значку и/или указать параметры командной строки приложения. </para>
+<para>Обычно по нажатию на значок приложение запускается без параметров. С помощью кнопки <guibutton>Обзор...</guibutton> можно назначить другое приложение данному значку и/или указать параметры командной строки приложения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Рабочий путь</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Рабочий путь</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Текущая папка для приложения </para>
+<para>Текущая папка для приложения </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Panel Embedding</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Panel Embedding</guilabel></term>
<listitem>
<para>
This feature is not implemented yet.
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&kicker; has the possibility to swallow some applications
-like <abbrev
->e.g.</abbrev
-> <application
->XOSView</application
->. This means that
+<listitem><para>&kicker; has the possibility to swallow some applications
+like <abbrev>e.g.</abbrev> <application>XOSView</application>. This means that
the application will show up directly in the panel. Therefore you have to
-insert the exact title of the application window in the <guilabel
->Window
-Title</guilabel
-> Textfield. You can also specify an application that will be
+insert the exact title of the application window in the <guilabel>Window
+Title</guilabel> Textfield. You can also specify an application that will be
executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
-<guilabel
->Execute on click</guilabel
-> field.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->-->
+<guilabel>Execute on click</guilabel> field.</para></listitem>
+</varlistentry>-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поддерживаются файлы следующих типов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поддерживаются файлы следующих типов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом разделе приложению назначаются типы файлов, которые оно будет обрабатывать. См. руководство пользователя &konqueror;. </para>
+<para>В этом разделе приложению назначаются типы файлов, которые оно будет обрабатывать. См. руководство пользователя &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дополнительные параметры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Дополнительные параметры</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->С помощью данной кнопки выполняется дополнительная настройка параметров запуска приложения. </para>
+<para>С помощью данной кнопки выполняется дополнительная настройка параметров запуска приложения. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнять в терминале</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнять в терминале</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, приложение будет запущено в окне терминала. Можно также добавить особые параметры терминала. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, приложение будет запущено в окне терминала. Можно также добавить особые параметры терминала. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнять от имени другого пользователя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнять от имени другого пользователя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установлен этот флажок, приложение запускается с правами пользователя, который указан в строке <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
->. При запуске приложения вы должны будете указать пароль этого пользователя. Это удобно, если вы хотите запускать некоторые приложения как администратор. </para>
+<para>Если установлен этот флажок, приложение запускается с правами пользователя, который указан в строке <guilabel>Имя пользователя</guilabel>. При запуске приложения вы должны будете указать пароль этого пользователя. Это удобно, если вы хотите запускать некоторые приложения как администратор. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить отклик запуска</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Включить отклик запуска</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если данный флажок установлен, то при нажатии на значок приложения левой кнопкой мыши панель задач будет показывать индикатор запуска. </para>
+<para>Если данный флажок установлен, то при нажатии на значок приложения левой кнопкой мыши панель задач будет показывать индикатор запуска. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разместить в системном лотке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Разместить в системном лотке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Когда данный флажок установлен, значок приложения будет присутствовать в системном лотке панели. Нажав левую кнопку мыши на этом значке, можно скрыть и вновь сделать видимым окно приложения. Нажав правую — открепить приложение или выйти из него. </para>
+<para>Когда данный флажок установлен, значок приложения будет присутствовать в системном лотке панели. Нажав левую кнопку мыши на этом значке, можно скрыть и вновь сделать видимым окно приложения. Нажав правую — открепить приложение или выйти из него. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Регистрация DCOP</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Регистрация DCOP</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Текущая папка для приложения </para>
+<para>Текущая папка для приложения </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1049,269 +536,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
</chapter>
<chapter id="configuring">
-<title
->Настройка &kicker;</title>
-
-<para
->В этом разделе описывается, каким образом можно настроить &kicker;. Речь пойдет лишь об основных параметрах, о конфигурировании аплетов говорится в соответствующих <link linkend="applets"
->разделах</link
->. </para>
-
-<para
->Панель настраивается через контекстное меню (команда <guimenuitem
->Настроить панель...</guimenuitem
->) или Центр управления KDE (<guilabel
->Рабочий стол</guilabel
->, модуль <guilabel
->Панели</guilabel
-> или <guilabel
->Панель задач</guilabel
->). </para>
+<title>Настройка &kicker;</title>
+
+<para>В этом разделе описывается, каким образом можно настроить &kicker;. Речь пойдет лишь об основных параметрах, о конфигурировании аплетов говорится в соответствующих <link linkend="applets">разделах</link>. </para>
+
+<para>Панель настраивается через контекстное меню (команда <guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem>) или Центр управления KDE (<guilabel>Рабочий стол</guilabel>, модуль <guilabel>Панели</guilabel> или <guilabel>Панель задач</guilabel>). </para>
<sect1 id="panel">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
<sect2 id="panel-extensions">
-<title
->Расширения</title>
-<para
->Панели и <link linkend="extensions"
->расширения</link
-> панелей настраиваются на одной и той же вкладке. Поэтому перед изменением параметров расширения его необходимо выбрать в списке <guilabel
->Параметры для:</guilabel
->. </para>
+<title>Расширения</title>
+<para>Панели и <link linkend="extensions">расширения</link> панелей настраиваются на одной и той же вкладке. Поэтому перед изменением параметров расширения его необходимо выбрать в списке <guilabel>Параметры для:</guilabel>. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-arrangement">
-<title
-><guilabel
->Расстановка</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Расстановка</guilabel
-> используется для настройки основных функций панелей &kde; (то есть функций, которые имеют все панели &kde;). </para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Положение</guilabel
-> определяет, к какому краю экрана будет прикреплена панель. С точки зрения экономии площади экрана наиболее эффективна горизонтальная ориентация панели, т. е. крепление к верхнему или нижнему краю экрана. Крепление можно изменять, перетаскивая панель мышью. </para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Длина</guilabel
-> определяет занимаемую панелью площадь на краю экрана. По умолчанию панель располагается внизу, поэтому изменение данного параметра будет влиять на её ширину. Допустимые значения: 1-100%. Если включен параметр <guilabel
->Растягиваться, чтобы вместить содержимое</guilabel
->, панель будет подгонять свой размер под площадь, занимаемую всеми значками и аплетами. </para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Размер</guilabel
-> устанавливает размер панели. Существуют несколько типовых размеров: очень маленький, маленький, средний, большой — и произвольный размер, задаваемый пользователем. Одни аплеты работают лучше при одном размере панели, другие — при другом. </para>
+<title><guilabel>Расстановка</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Расстановка</guilabel> используется для настройки основных функций панелей &kde; (то есть функций, которые имеют все панели &kde;). </para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Положение</guilabel> определяет, к какому краю экрана будет прикреплена панель. С точки зрения экономии площади экрана наиболее эффективна горизонтальная ориентация панели, т. е. крепление к верхнему или нижнему краю экрана. Крепление можно изменять, перетаскивая панель мышью. </para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Длина</guilabel> определяет занимаемую панелью площадь на краю экрана. По умолчанию панель располагается внизу, поэтому изменение данного параметра будет влиять на её ширину. Допустимые значения: 1-100%. Если включен параметр <guilabel>Растягиваться, чтобы вместить содержимое</guilabel>, панель будет подгонять свой размер под площадь, занимаемую всеми значками и аплетами. </para>
+
+<para>Параметр <guilabel>Размер</guilabel> устанавливает размер панели. Существуют несколько типовых размеров: очень маленький, маленький, средний, большой — и произвольный размер, задаваемый пользователем. Одни аплеты работают лучше при одном размере панели, другие — при другом. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-hiding">
-<title
-><guilabel
->Скрытие панели</guilabel
-></title>
-
-<para
->На некоторых разрешениях экрана панель может занимать слишком много места. Поэтому для его экономии панель обладает режимом автоматического исчезновения. В этом режиме панель исчезает, когда над ней определённое время отсутствует указатель мыши. Панель снова становится видимой при подведении указателя мыши к краю экрана, где прикреплена панель. Режим автоматического исчезновения включается параметром <guilabel
->Скрывать автоматически</guilabel
-> в блоке <guilabel
->Режим скрытия</guilabel
->. Интервал задержки исчезновения настраивается. Включение параметра <guilabel
->Показывать панель при переключении рабочих столов</guilabel
-> гарантирует, что панель останется видимой после переключения на другой рабочий стол. Когда значков и аплетов слишком много и они не убираются на панели, с её боков появляются маленькие кнопки для прокрутки. </para>
-
-<para
->Если включена возможность использовать кнопки, скрывающие панель, с двух сторон на панели будут присутствовать кнопки с изображениями стрелок, направленных к границам экрана. Если щелкнуть по одной из них, панель скроется в этом направлении. В углу останется только кнопка раскрытия; если на неё нажать, панель раскроется вновь. Для того, чтобы появились кнопки удаления панели с экрана, отметьте соответствующий флажок. Используя ползунок, можно также установить их ширину. </para>
-
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Кнопки скрытия панели</guilabel
-> определяет набор кнопок скрытия. </para>
-
-<para
->Блок <guilabel
->Анимация панели</guilabel
-> содержит параметры, управляющие исчезновением панели. Флажок <guilabel
->Анимировать скрытие панели</guilabel
-> включает/выключает режим плавного исчезновения. При включении этого режима становится доступным ползунок скорости исчезновения. </para>
+<title><guilabel>Скрытие панели</guilabel></title>
+
+<para>На некоторых разрешениях экрана панель может занимать слишком много места. Поэтому для его экономии панель обладает режимом автоматического исчезновения. В этом режиме панель исчезает, когда над ней определённое время отсутствует указатель мыши. Панель снова становится видимой при подведении указателя мыши к краю экрана, где прикреплена панель. Режим автоматического исчезновения включается параметром <guilabel>Скрывать автоматически</guilabel> в блоке <guilabel>Режим скрытия</guilabel>. Интервал задержки исчезновения настраивается. Включение параметра <guilabel>Показывать панель при переключении рабочих столов</guilabel> гарантирует, что панель останется видимой после переключения на другой рабочий стол. Когда значков и аплетов слишком много и они не убираются на панели, с её боков появляются маленькие кнопки для прокрутки. </para>
+
+<para>Если включена возможность использовать кнопки, скрывающие панель, с двух сторон на панели будут присутствовать кнопки с изображениями стрелок, направленных к границам экрана. Если щелкнуть по одной из них, панель скроется в этом направлении. В углу останется только кнопка раскрытия; если на неё нажать, панель раскроется вновь. Для того, чтобы появились кнопки удаления панели с экрана, отметьте соответствующий флажок. Используя ползунок, можно также установить их ширину. </para>
+
+<para>Группа параметров <guilabel>Кнопки скрытия панели</guilabel> определяет набор кнопок скрытия. </para>
+
+<para>Блок <guilabel>Анимация панели</guilabel> содержит параметры, управляющие исчезновением панели. Флажок <guilabel>Анимировать скрытие панели</guilabel> включает/выключает режим плавного исчезновения. При включении этого режима становится доступным ползунок скорости исчезновения. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-menus">
-<title
->Меню</title>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Меню</guilabel
-> можно настроить меню, расположенные на панели. Ваши изменения отразятся на функционировании <guimenu
->K</guimenu
->-меню, используемого для запуска приложений, меню быстрого просмотра и других, например, меню «Последние документы». </para>
-
-<para
->Группа <guilabel
->Меню К</guilabel
-> содержит параметры управления одноимённым меню. Флажки <guilabel
->Закладки</guilabel
-> и <guilabel
->Последние документы</guilabel
-> включают подменю, показывающие соответственно закладки программы <application
->konqueror</application
-> и документы, которые открывали. Флажок <guilabel
->Быстрый обзор</guilabel
-> включает меню обзора. Параметр <guilabel
->Показывать боковой рисунок</guilabel
-> включает/выключает показ изображения с левой стороны <guimenu
->К-меню</guimenu
->. Переключатель <guilabel
->Формат пункта меню</guilabel
-> определяет уровень детализации пунктов <guimenu
->К-меню</guimenu
->. Имеется четыре уровня детализации: <guilabel
->Только имя</guilabel
-> (пункты меню содержат только названия приложений), <guilabel
->Имя - Описание</guilabel
-> (пункты меню содержат названия приложений с кратким описанием через тире), <guilabel
->Только описание</guilabel
-> (пункты меню содержат только краткое описание приложений) и <guilabel
->Описание (Имя)</guilabel
-> (пункты меню содержат описание приложения с его названием в скобках). </para>
-
-<para
->Параметры группы <guilabel
->Меню Быстрого обзора</guilabel
-> включают/выключают показ скрытых файлов (в системах &UNIX; скрытые файлы начинаются с точки) и определяют максимальное количество файлов, показываемых в меню обзора. Последнее особенно полезно при низких разрешениях экрана, так как меню обзора может занять всю его площадь во время просмотра папки с большим количеством файлов. </para>
-
-<para
->Раздел быстрого запуска <guimenu
->К-меню</guimenu
-> обеспечивает быстрый доступ к уже запускавшимся программам. Параметр <guilabel
->Элементы меню "Быстрый запуск"</guilabel
-> определяет принцип формирования этого раздела: по частоте или давности использования. Параметр <guilabel
->Максимальное количество элементов</guilabel
-> устанавливает размер раздела. </para>
+<title>Меню</title>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Меню</guilabel> можно настроить меню, расположенные на панели. Ваши изменения отразятся на функционировании <guimenu>K</guimenu>-меню, используемого для запуска приложений, меню быстрого просмотра и других, например, меню «Последние документы». </para>
+
+<para>Группа <guilabel>Меню К</guilabel> содержит параметры управления одноимённым меню. Флажки <guilabel>Закладки</guilabel> и <guilabel>Последние документы</guilabel> включают подменю, показывающие соответственно закладки программы <application>konqueror</application> и документы, которые открывали. Флажок <guilabel>Быстрый обзор</guilabel> включает меню обзора. Параметр <guilabel>Показывать боковой рисунок</guilabel> включает/выключает показ изображения с левой стороны <guimenu>К-меню</guimenu>. Переключатель <guilabel>Формат пункта меню</guilabel> определяет уровень детализации пунктов <guimenu>К-меню</guimenu>. Имеется четыре уровня детализации: <guilabel>Только имя</guilabel> (пункты меню содержат только названия приложений), <guilabel>Имя - Описание</guilabel> (пункты меню содержат названия приложений с кратким описанием через тире), <guilabel>Только описание</guilabel> (пункты меню содержат только краткое описание приложений) и <guilabel>Описание (Имя)</guilabel> (пункты меню содержат описание приложения с его названием в скобках). </para>
+
+<para>Параметры группы <guilabel>Меню Быстрого обзора</guilabel> включают/выключают показ скрытых файлов (в системах &UNIX; скрытые файлы начинаются с точки) и определяют максимальное количество файлов, показываемых в меню обзора. Последнее особенно полезно при низких разрешениях экрана, так как меню обзора может занять всю его площадь во время просмотра папки с большим количеством файлов. </para>
+
+<para>Раздел быстрого запуска <guimenu>К-меню</guimenu> обеспечивает быстрый доступ к уже запускавшимся программам. Параметр <guilabel>Элементы меню "Быстрый запуск"</guilabel> определяет принцип формирования этого раздела: по частоте или давности использования. Параметр <guilabel>Максимальное количество элементов</guilabel> устанавливает размер раздела. </para>
</sect2>
<sect2 id="panel-appearance">
-<title
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Внешний вид</guilabel></title>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Внешний вид</guilabel
-> содержит параметры внешнего вида панели. </para>
+<para>Вкладка <guilabel>Внешний вид</guilabel> содержит параметры внешнего вида панели. </para>
-<para
->Параметр <guilabel
->Показывать сведения во всплывающем окне</guilabel
-> включает/выключает большие анимированные всплывающие подсказки. Они показывают название и описание значков и аплетов при наведении указателя мыши. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Показывать сведения во всплывающем окне</guilabel> включает/выключает большие анимированные всплывающие подсказки. Они показывают название и описание значков и аплетов при наведении указателя мыши. </para>
-<para
->Параметр <guilabel
->Показывать подсказки</guilabel
-> включает/выключает показ всплывающих подсказок с описанием значков и аплетов при наведении и удерживании указателя мыши в течение нескольких секунд. Его состояние имеет значение только, если установлен флажок <guilabel
->Показывать сведения во всплывающем окне</guilabel
->. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Показывать подсказки</guilabel> включает/выключает показ всплывающих подсказок с описанием значков и аплетов при наведении и удерживании указателя мыши в течение нескольких секунд. Его состояние имеет значение только, если установлен флажок <guilabel>Показывать сведения во всплывающем окне</guilabel>. </para>
-<para
->Панели &kde; поддерживают так называемые «кнопки с фоном». Такие кнопки имеют настраиваемые фон и цвет. </para>
+<para>Панели &kde; поддерживают так называемые «кнопки с фоном». Такие кнопки имеют настраиваемые фон и цвет. </para>
-<para
->Для каждого вида кнопок панели существует выпадающий список, содержащий варианты цвета и фона. Варианты не «по умолчанию» позволяют выбирать фон кнопки. Выбранный фон показывается в окне предварительного просмотра. </para>
+<para>Для каждого вида кнопок панели существует выпадающий список, содержащий варианты цвета и фона. Варианты не «по умолчанию» позволяют выбирать фон кнопки. Выбранный фон показывается в окне предварительного просмотра. </para>
-<para
->Виды кнопок: </para>
+<para>Виды кнопок: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Меню K</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Меню K</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значке кнопки <guiicon
->K-меню</guiicon
-> появится фоновое изображение </para>
+<para>На значке кнопки <guiicon>K-меню</guiicon> появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приложения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Приложения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значках кнопок запуска приложений появится фоновое изображение </para>
+<para>На значках кнопок запуска приложений появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Доступ к рабочему столу</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Доступ к рабочему столу</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значке кнопки <guiicon
->Доступ к рабочему столу</guiicon
-> появится фоновое изображение </para>
+<para>На значке кнопки <guiicon>Доступ к рабочему столу</guiicon> появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Меню быстрого просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Меню быстрого просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значках кнопок <guiicon
->быстрого просмотра</guiicon
-> появится фоновое изображение </para>
+<para>На значках кнопок <guiicon>быстрого просмотра</guiicon> появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Список окон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Список окон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->На значке кнопки <guiicon
->списка окон</guiicon
-> появится фоновое изображение </para>
+<para>На значке кнопки <guiicon>списка окон</guiicon> появится фоновое изображение </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Параметр <guilabel
->Включить прозрачность</guilabel
-> включает/выключает прозрачность панели. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Включить прозрачность</guilabel> включает/выключает прозрачность панели. </para>
-<para
->Фоновое изображение панели используется аналогично изображению фона рабочего стола, для показа фона. Режим показа фонового изображения включается и выключается параметром <guilabel
->Использовать фон для панели</guilabel
->. Имя файла изображения вводится в поле под данным параметром или выбирается в диалоге, открываемом кнопкой <guiicon
->Открыть файл</guiicon
->. Параметр <guilabel
->Раскрасить в соответствии с цветовой темой дисплея</guilabel
-> изменяет цвета фонового изображения. Выбранное изображение показывается справа. </para>
+<para>Фоновое изображение панели используется аналогично изображению фона рабочего стола, для показа фона. Режим показа фонового изображения включается и выключается параметром <guilabel>Использовать фон для панели</guilabel>. Имя файла изображения вводится в поле под данным параметром или выбирается в диалоге, открываемом кнопкой <guiicon>Открыть файл</guiicon>. Параметр <guilabel>Раскрасить в соответствии с цветовой темой дисплея</guilabel> изменяет цвета фонового изображения. Выбранное изображение показывается справа. </para>
@@ -1320,8 +653,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<!-- This section seems deprecated...
<sect2 id="panel-applets">
-<title
->Applets</title>
+<title>Applets</title>
<para>
Applets are small plugins that extend the panel's functionality. &kde;
@@ -1330,14 +662,10 @@ well.</para>
<para>
Panel applets can be started using two different ways: internally or
-externally. While <quote
->internal</quote
-> is the preferred way to load
+externally. While <quote>internal</quote> is the preferred way to load
applets, this can raise stability or security problems when you are
using poorly programmed third-party applets. To address these problems,
-applets can be marked <quote
->trusted</quote
->. You might want to
+applets can be marked <quote>trusted</quote>. You might want to
configure the panel to treat trusted applets different from untrusted
ones. Your options are:
</para>
@@ -1345,29 +673,18 @@ ones. Your options are:
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load only trusted applets internal</guilabel
->: All applets but
-the ones marked <quote
->trusted</quote
-> will be loaded using an external
+<guilabel>Load only trusted applets internal</guilabel>: All applets but
+the ones marked <quote>trusted</quote> will be loaded using an external
wrapper application.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<guilabel
->Load startup config applets internal</guilabel
->: The applets
+<guilabel>Load startup config applets internal</guilabel>: The applets
shown on &kde; startup will be loaded internally, others will be loaded
-using an external wrapper application.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Load all applets internal</guilabel
->: will
+using an external wrapper application.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Load all applets internal</guilabel>: will
load all applets internally, regardless of whether they are trusted or
not.
</para>
@@ -1381,20 +698,12 @@ with the &kde; base packages.
</para>
<para>
-To mark applets <quote
->trusted</quote
-> or <quote
->untrusted</quote
-> you
+To mark applets <quote>trusted</quote> or <quote>untrusted</quote> you
can move them from one of the shown listboxes to the other. Just try
selecting an applet in the list of trusted applets and click the
-<guibutton
->&gt;&gt;</guibutton
-> button. This will move the selected
+<guibutton>&gt;&gt;</guibutton> button. This will move the selected
applet to the other list, while clicking the
-<guibutton
->&lt;&lt;</guibutton
-> button will move the selected applet of
+<guibutton>&lt;&lt;</guibutton> button will move the selected applet of
the list of available applets to the list of trusted ones.
</para>
@@ -1404,264 +713,154 @@ the list of available applets to the list of trusted ones.
</sect1>
<sect1 id="taskbar-settings">
-<title
->Раздел «<guilabel
->Панель задач</guilabel
->»</title>
+<title>Раздел «<guilabel>Панель задач</guilabel>»</title>
-<para
->В этом разделе можно изменить настройки панели задач. Изменения отражаются на внешней панели задач и аплетах панели задач в &kicker; или на дочерних панелях. </para>
+<para>В этом разделе можно изменить настройки панели задач. Изменения отражаются на внешней панели задач и аплетах панели задач в &kicker; или на дочерних панелях. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Показывать окна со всех рабочих столов</term>
+<term>Показывать окна со всех рабочих столов</term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, панель задач покажет все текущие приложения всех рабочих столов. Иначе показываются только приложения текущего рабочего стола. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, панель задач покажет все текущие приложения всех рабочих столов. Иначе показываются только приложения текущего рабочего стола. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сгруппировать окна по рабочим столам</term>
+<term>Сгруппировать окна по рабочим столам</term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, <guibutton
->кнопки панели задач</guibutton
-> будут объединены в группы по рабочим столам. Иначе они будут распределены в том порядке, в котором были запущены. Это не затронет сгруппированные задачи, расположенные на разных рабочих столах. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, <guibutton>кнопки панели задач</guibutton> будут объединены в группы по рабочим столам. Иначе они будут распределены в том порядке, в котором были запущены. Это не затронет сгруппированные задачи, расположенные на разных рабочих столах. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сортировать по имени приложения</term>
+<term>Сортировать по имени приложения</term>
<listitem>
-<para
->Приложения будут показаны отсортированными по их именам.</para>
+<para>Приложения будут показаны отсортированными по их именам.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Показывать только свёрнутые окна</term>
+<term>Показывать только свёрнутые окна</term>
<listitem>
-<para
->Данный флажок включает/выключает режим показа на панели задач только свёрнутых окон. Установка флажка <guilabel
->Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel
-> включает показ всех свёрнутых окон, в противном случае показываются только свёрнутые окна текущего рабочего стола. </para>
+<para>Данный флажок включает/выключает режим показа на панели задач только свёрнутых окон. Установка флажка <guilabel>Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel> включает показ всех свёрнутых окон, в противном случае показываются только свёрнутые окна текущего рабочего стола. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Показывать значки приложений</term>
+<term>Показывать значки приложений</term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, на каждой <guibutton
->кнопке панели задач</guibutton
-> рядом с названием будет показываться значок запущенного приложения. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, на каждой <guibutton>кнопке панели задач</guibutton> рядом с названием будет показываться значок запущенного приложения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Показывать кнопку списка окон</term>
+<term>Показывать кнопку списка окон</term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, появляется небольшая <guibutton
->кнопка списка окон</guibutton
->. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, появляется небольшая <guibutton>кнопка списка окон</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Объединять схожие задачи</term>
+<term>Объединять схожие задачи</term>
<listitem>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="taskbar_group.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="taskbar_group.png"
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Изменение режима объединения может понадобиться при недостатке свободного места на панели задач. Если его параметр имеет значение <guilabel
->Всегда</guilabel
->, несколько экземпляров приложения объединяются под одной кнопкой панели задач. Значение <guilabel
->Когда нет места на панели задач</guilabel
-> включает объединение, только когда на панели задач недостаточно свободного места. </para>
+<para>Изменение режима объединения может понадобиться при недостатке свободного места на панели задач. Если его параметр имеет значение <guilabel>Всегда</guilabel>, несколько экземпляров приложения объединяются под одной кнопкой панели задач. Значение <guilabel>Когда нет места на панели задач</guilabel> включает объединение, только когда на панели задач недостаточно свободного места. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Действия</guilabel
-> определяет реакцию кнопок панели задач на действия мыши:</para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Действия</guilabel> определяет реакцию кнопок панели задач на действия мыши:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Показать список окон</guilabel>
+<guilabel>Показать список окон</guilabel>
</term>
-<listitem
-><para
->Щелчок мыши вызовет меню, где указаны все окна в данной группе. Если выбрать один из пунктов меню, соответствующее окно будет активировано.</para>
+<listitem><para>Щелчок мыши вызовет меню, где указаны все окна в данной группе. Если выбрать один из пунктов меню, соответствующее окно будет активировано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать меню действий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать меню действий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Щелчок мыши вызовет меню со всеми окнами в данной группе. Каждое окно в группе имеет собственное меню, а также в меню находятся пункты, относящиеся ко всем приложениям в группе, такие как <guimenuitem
->Закрыть все</guimenuitem
->, закрывающий все окна в данной группе, <guisubmenu
->Все на рабочий стол</guisubmenu
->, позволяющий указать, на каком рабочем столе появится вся группа, <guimenuitem
->Максимизировать все</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Минимизировать все</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Восстановить все</guimenuitem
->. </para>
+<para>Щелчок мыши вызовет меню со всеми окнами в данной группе. Каждое окно в группе имеет собственное меню, а также в меню находятся пункты, относящиеся ко всем приложениям в группе, такие как <guimenuitem>Закрыть все</guimenuitem>, закрывающий все окна в данной группе, <guisubmenu>Все на рабочий стол</guisubmenu>, позволяющий указать, на каком рабочем столе появится вся группа, <guimenuitem>Максимизировать все</guimenuitem>, <guimenuitem>Минимизировать все</guimenuitem> и <guimenuitem>Восстановить все</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Циклический просмотр окон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, каждый щелчок на <guibutton
->кнопке на панели задач</guibutton
-> будет активировать одно за другим приложения в данной группе. </para>
+<term><guilabel>Циклический просмотр окон</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, каждый щелчок на <guibutton>кнопке на панели задач</guibutton> будет активировать одно за другим приложения в данной группе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Активировать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Активировать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе <guilabel
->Активировать</guilabel
-> щелчок мыши будет активировать первое окно в группе, не открывая меню группы. </para>
+<para>При выборе <guilabel>Активировать</guilabel> щелчок мыши будет активировать первое окно в группе, не открывая меню группы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поднять на передний план</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поднять на передний план</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Первое окно в группе будет перемещено на передний план без передачи фокуса.</para>
+<para>Первое окно в группе будет перемещено на передний план без передачи фокуса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Убрать на задний план</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Убрать на задний план</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Первое окно в группе будет перемещено на задний план, но не потеряет фокуса. </para>
+<para>Первое окно в группе будет перемещено на задний план, но не потеряет фокуса. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свернуть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свернуть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Первое окно в группе будет свернуто. Если оно уже было свёрнуто, в этом случае оно будет восстановлено.</para>
+<para>Первое окно в группе будет свернуто. Если оно уже было свёрнуто, в этом случае оно будет восстановлено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Обратите внимание, эффект действия некоторых из этих параметров виден только тогда, когда кнопка на панели задач содержит более одного окна. </para>
+<para>Обратите внимание, эффект действия некоторых из этих параметров виден только тогда, когда кнопка на панели задач содержит более одного окна. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="k-menu">
-<title
-><guimenu
->K</guimenu
->-меню</title>
+<title><guimenu>K</guimenu>-меню</title>
-<para
-><guimenu
->K</guimenu
->-меню - один из главных элементов на панели &kicker;. </para>
+<para><guimenu>K</guimenu>-меню - один из главных элементов на панели &kicker;. </para>
-<para
->Пункты <guimenu
->K</guimenu
->-меню подразделяется на пять основных групп, которые будут описаны, начиная с нижней. </para>
+<para>Пункты <guimenu>K</guimenu>-меню подразделяется на пять основных групп, которые будут описаны, начиная с нижней. </para>
<sect1 id="kde-group">
-<title
->Группа &kde;</title>
+<title>Группа &kde;</title>
-<para
->В эту группу <guimenu
->K</guimenu
->-меню входят общие пункты &kde;. </para>
+<para>В эту группу <guimenu>K</guimenu>-меню входят общие пункты &kde;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Завершить сеанс...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Завершить сеанс...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Этот пункт используется для завершения сеанса &kde;, а также для выключения &X-Window;. </para>
+<para>Этот пункт используется для завершения сеанса &kde;, а также для выключения &X-Window;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Заблокировать сеанс</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Заблокировать сеанс</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Используя этот пункт, вы можете заблокировать экран, если не хотите, чтобы кто-то другой видел ваш рабочий стол. Если установлен хранитель экрана, он будет включен, или же экран просто станет черным. При нажатии любой клавиши запрашивается пароль пользователя, вне зависимости от пароля хранителя экрана. </para>
+<para>Используя этот пункт, вы можете заблокировать экран, если не хотите, чтобы кто-то другой видел ваш рабочий стол. Если установлен хранитель экрана, он будет включен, или же экран просто станет черным. При нажатии любой клавиши запрашивается пароль пользователя, вне зависимости от пароля хранителя экрана. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Особая настройка</term>
+<term>Особая настройка</term>
<listitem>
-<para
->В этом подменю можно изменять параметры панели &kicker;, описанные в разделе <link linkend="configuring"
->Настройка &kicker;</link
->, добавлять что-то в &kicker; (см. также раздел <link linkend="basics"
->Основы &kicker;</link
->), и запускать <application
->Редактор меню</application
->. Также можно войти в меню <guisubmenu
->Справка</guisubmenu
->, которое вы наверняка уже обнаружили, поскольку читаете это. </para>
+<para>В этом подменю можно изменять параметры панели &kicker;, описанные в разделе <link linkend="configuring">Настройка &kicker;</link>, добавлять что-то в &kicker; (см. также раздел <link linkend="basics">Основы &kicker;</link>), и запускать <application>Редактор меню</application>. Также можно войти в меню <guisubmenu>Справка</guisubmenu>, которое вы наверняка уже обнаружили, поскольку читаете это. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1669,73 +868,41 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="run-command">
-<title
-><guilabel
->Выполнить команду...</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вызывает небольшой, но мощный диалог запуска приложений. </para>
-
-<para
->В типичном случае вводится команда и нажимается клавиша <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопка <guibutton
->Выполнить</guibutton
->. Кнопка <guibutton
->Параметры &gt;&gt;</guibutton
-> показывает дополнительные параметры запуска. </para>
+<title><guilabel>Выполнить команду...</guilabel></title>
+
+<para>Вызывает небольшой, но мощный диалог запуска приложений. </para>
+
+<para>В типичном случае вводится команда и нажимается клавиша <keycap>Enter</keycap> или кнопка <guibutton>Выполнить</guibutton>. Кнопка <guibutton>Параметры &gt;&gt;</guibutton> показывает дополнительные параметры запуска. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить в терминале</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнить в терминале</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если отметить этот флажок, приложения будут запускаться в терминале, это означает, что вы будете видеть все сообщения, которые могут поступить от приложения на стандартный вывод или вывод ошибок. </para>
+<para>Если отметить этот флажок, приложения будут запускаться в терминале, это означает, что вы будете видеть все сообщения, которые могут поступить от приложения на стандартный вывод или вывод ошибок. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить от имени другого пользователя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнить от имени другого пользователя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если отмечен этот флажок, вы можете указать пользователя, с чьими правами будет запускаться приложение, в строке <guilabel
->имя пользователя</guilabel
->. Если вы указали другого пользователя, то должны будете внизу ввести пароль. </para>
+<para>Если отмечен этот флажок, вы можете указать пользователя, с чьими правами будет запускаться приложение, в строке <guilabel>имя пользователя</guilabel>. Если вы указали другого пользователя, то должны будете внизу ввести пароль. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить с другим приоритетом</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выполнить с другим приоритетом</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте этот вариант, если хотите изменить приоритет. Более высокий приоритет укажет системе предоставлять приложению больше времени процессора. Изменить приоритет можно с использованием ползунка. Если вы хотите дать приложению более высокий приоритет, чем присваиваемый по умолчанию, необходимо будет ввести пароль администратора. </para>
+<para>Отметьте этот вариант, если хотите изменить приоритет. Более высокий приоритет укажет системе предоставлять приложению больше времени процессора. Изменить приоритет можно с использованием ползунка. Если вы хотите дать приложению более высокий приоритет, чем присваиваемый по умолчанию, необходимо будет ввести пароль администратора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запустить с приоритетом реального времени</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запустить с приоритетом реального времени</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Планировщик — компонент операционной системы, определяющий порядок выполнения процессов. Помимо обычного режима планирования, в котором процесс приложения использует процессорное время, получаемое от операционной системы, существует режим планирования реального времени. В этом режиме процесс приложения выполняется до тех пор, пока добровольно не уступит процессор другому процессу. Для включения этого режима нужно установить параметр <guilabel
->Запустить с приоритетом реального времени</guilabel
->. Это требует полномочий администратора. </para>
+<para>Планировщик — компонент операционной системы, определяющий порядок выполнения процессов. Помимо обычного режима планирования, в котором процесс приложения использует процессорное время, получаемое от операционной системы, существует режим планирования реального времени. В этом режиме процесс приложения выполняется до тех пор, пока добровольно не уступит процессор другому процессу. Для включения этого режима нужно установить параметр <guilabel>Запустить с приоритетом реального времени</guilabel>. Это требует полномочий администратора. </para>
<warning>
-<para
->Зависшее приложение может блокировать работу всей системы. </para>
+<para>Зависшее приложение может блокировать работу всей системы. </para>
</warning>
</listitem>
@@ -1747,47 +914,29 @@ format="PNG"/></imageobject
<sect1 id="actions">
-<title
->Группа «Действия»</title>
+<title>Группа «Действия»</title>
-<para
->Данная группа содержит динамические меню, описанные в части «<link linkend="panel-menus"
->Меню</link
->» главы «Настройка». </para>
+<para>Данная группа содержит динамические меню, описанные в части «<link linkend="panel-menus">Меню</link>» главы «Настройка». </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Быстрый обзор</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Быстрый обзор</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно просмотреть три полезных папки: домашнюю, корневую и папку файлов конфигурации системы. </para>
+<para>Здесь можно просмотреть три полезных папки: домашнюю, корневую и папку файлов конфигурации системы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Последние документы</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Последние документы</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Это меню показывает самые последние документы (на данный момент работает только с приложениями &kde;). Щелчок на пункте <guimenuitem
->Очистить список</guimenuitem
-> удалит все записи, что может пригодиться в целях обеспечения конфиденциальности. </para>
+<para>Это меню показывает самые последние документы (на данный момент работает только с приложениями &kde;). Щелчок на пункте <guimenuitem>Очистить список</guimenuitem> удалит все записи, что может пригодиться в целях обеспечения конфиденциальности. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Закладки</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Закладки</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Это подменю показывает ваши личные закладки из &konqueror;. Дополнительную информацию можно найти в руководстве пользователя &konqueror;. </para>
+<para>Это подменю показывает ваши личные закладки из &konqueror;. Дополнительную информацию можно найти в руководстве пользователя &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1796,156 +945,90 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="application-group">
-<title
->Группа «Все приложения»</title>
-
-<para
->В эту группу входят подменю запуска приложений. Изменение этих подменю выполняется с помощью &kmenuedit;. Если включен уровень детализации <guilabel
->Имя - Описание</guilabel
-> или <guilabel
->Описание (Имя)</guilabel
->, — приложения будут иметь краткое описание. </para>
+<title>Группа «Все приложения»</title>
+
+<para>В эту группу входят подменю запуска приложений. Изменение этих подменю выполняется с помощью &kmenuedit;. Если включен уровень детализации <guilabel>Имя - Описание</guilabel> или <guilabel>Описание (Имя)</guilabel>, — приложения будут иметь краткое описание. </para>
</sect1>
<sect1 id="most-recently-group">
-<title
->Группа «Наиболее используемые приложения»</title>
+<title>Группа «Наиболее используемые приложения»</title>
-<para
->В эту группу входят часто используемые приложения или приложения, которыми пользовались недавно. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="panel-menus"
->Настройка меню</link
->. </para>
+<para>В эту группу входят часто используемые приложения или приложения, которыми пользовались недавно. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="panel-menus">Настройка меню</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="applets">
-<title
->Аплеты</title>
+<title>Аплеты</title>
-<para
->Аплеты — это небольшие приложения, работающие внутри панели. Почти все элементы панели, за исключением кнопок запуска приложений, — аплеты. Они добавляются командой контекстного меню <guisubmenu
->Добавить аплет на панель...</guisubmenu
->. Каждый аплет имеет на своей ручке маленькую стрелку. Нажатие на неё открывает меню, содержащее команды удаления и перемещения аплета, настройки его параметров и параметров самой панели. </para>
+<para>Аплеты — это небольшие приложения, работающие внутри панели. Почти все элементы панели, за исключением кнопок запуска приложений, — аплеты. Они добавляются командой контекстного меню <guisubmenu>Добавить аплет на панель...</guisubmenu>. Каждый аплет имеет на своей ручке маленькую стрелку. Нажатие на неё открывает меню, содержащее команды удаления и перемещения аплета, настройки его параметров и параметров самой панели. </para>
<sect1 id="taskbar-applet">
-<title
->Аплет панели задач</title>
+<title>Аплет панели задач</title>
-<para
->Аплет панели задач показывает кнопки для каждого выполняемого приложения. Приложение, имеющее фокус, изображается нажатой кнопкой. Если приложение свёрнуто, то надпись на кнопке становится серой. </para>
+<para>Аплет панели задач показывает кнопки для каждого выполняемого приложения. Приложение, имеющее фокус, изображается нажатой кнопкой. Если приложение свёрнуто, то надпись на кнопке становится серой. </para>
<tip>
-<para
->Если нажать на кнопку активного приложения, оно будет свёрнуто. Двойной щелчок на неактивном приложении также свернет это приложение. </para>
+<para>Если нажать на кнопку активного приложения, оно будет свёрнуто. Двойной щелчок на неактивном приложении также свернет это приложение. </para>
</tip>
-<para
->Нажатие правой кнопкой мыши на кнопке открывает обычное контекстное меню приложения. Обратите внимание на пункт <guimenuitem
->На текущий рабочий стол</guimenuitem
->: если панель задач настроена на показ приложений всех рабочих столов, приложение можно переместить на текущий рабочий стол. </para>
+<para>Нажатие правой кнопкой мыши на кнопке открывает обычное контекстное меню приложения. Обратите внимание на пункт <guimenuitem>На текущий рабочий стол</guimenuitem>: если панель задач настроена на показ приложений всех рабочих столов, приложение можно переместить на текущий рабочий стол. </para>
-<para
->Слева или сверху на панели задач расположен небольшой значок, который открывает меню. Он называется <guibutton
->значок списка окон</guibutton
->. При выборе первого элемента меню, <guimenuitem
->Показать все окна</guimenuitem
->, окна на активном рабочем столе будут расположены таким образом, чтобы было видно как можно больше. <guimenuitem
->Расположить окна каскадом</guimenuitem
-> размещает окна одно поверх другого, самые свежие наверху, а затем остальные, в зависимости от того, когда они последний раз использовались. </para>
+<para>Слева или сверху на панели задач расположен небольшой значок, который открывает меню. Он называется <guibutton>значок списка окон</guibutton>. При выборе первого элемента меню, <guimenuitem>Показать все окна</guimenuitem>, окна на активном рабочем столе будут расположены таким образом, чтобы было видно как можно больше. <guimenuitem>Расположить окна каскадом</guimenuitem> размещает окна одно поверх другого, самые свежие наверху, а затем остальные, в зависимости от того, когда они последний раз использовались. </para>
-<para
->Ниже располагается список всех запущенных приложений по рабочим столам, на которых они выполняются. Щелчок на названии рабочего стола активизирует соответствующий рабочий стол, щелчок на приложении производит то же самое действие. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="taskbar-settings"
->Панель задач</link
->. </para>
+<para>Ниже располагается список всех запущенных приложений по рабочим столам, на которых они выполняются. Щелчок на названии рабочего стола активизирует соответствующий рабочий стол, щелчок на приложении производит то же самое действие. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="taskbar-settings">Панель задач</link>. </para>
<sect2 id="configure-taskbar-applet">
-<title
->Настройка аплета панели задач</title>
+<title>Настройка аплета панели задач</title>
-<para
->Можно настроить панель задач, щелкнув правой кнопкой мыши на маленькой ручке для перемещения панели. </para>
-<para
->Подробная информация о настройках панели задач находится в разделе <xref linkend="taskbar-settings"/>. </para>
+<para>Можно настроить панель задач, щелкнув правой кнопкой мыши на маленькой ручке для перемещения панели. </para>
+<para>Подробная информация о настройках панели задач находится в разделе <xref linkend="taskbar-settings"/>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pager-applet">
-<title
->Аплет переключателя рабочих столов</title>
+<title>Аплет переключателя рабочих столов</title>
-<para
->Этот аплет показывает рабочие столы в уменьшенном виде, выполняет переключение между ними и позволяет перетаскивать окна с одного стола на другой. </para>
+<para>Этот аплет показывает рабочие столы в уменьшенном виде, выполняет переключение между ними и позволяет перетаскивать окна с одного стола на другой. </para>
-<para
->Контекстное меню настройки аплета: </para>
+<para>Контекстное меню настройки аплета: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Настроить рабочие столы...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Настроить рабочие столы...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог настройки рабочих столов. В нём можно указать количество рабочих столов и их названия. </para>
+<para>Открывает диалог настройки рабочих столов. В нём можно указать количество рабочих столов и их названия. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Параметры переключателя</guisubmenu
-></term>
+<term><guisubmenu>Параметры переключателя</guisubmenu></term>
<listitem>
-<para
->Подменю настройки внешнего вида переключателя рабочих столов: </para>
+<para>Подменю настройки внешнего вида переключателя рабочих столов: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Макет переключателя</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Макет переключателя</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->В данном разделе настраивается количество <guimenuitem
->Строк</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Столбцов</guimenuitem
->, на которые будет разбито окно уменьшенных копий рабочих столов; если необходимо видеть открытые окна и значки работающих приложений на других столах. </para>
+<para>В данном разделе настраивается количество <guimenuitem>Строк</guimenuitem> или <guimenuitem>Столбцов</guimenuitem>, на которые будет разбито окно уменьшенных копий рабочих столов; если необходимо видеть открытые окна и значки работающих приложений на других столах. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Надпись</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Надпись</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно включать и выключать надписи на уменьшенных копиях рабочих столов. Доступны два вида надписей: номер и название, а также возможность не показывать надписи вообще. </para>
+<para>Здесь можно включать и выключать надписи на уменьшенных копиях рабочих столов. Доступны два вида надписей: номер и название, а также возможность не показывать надписи вообще. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Фон</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Фон</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Для переключателя рабочих столов доступны три фона: <guimenuitem
->Изящный</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Прозрачный</guimenuitem
-> или эквивалент значения параметра <guimenuitem
->Обои рабочего стола</guimenuitem
->. </para>
+<para>Для переключателя рабочих столов доступны три фона: <guimenuitem>Изящный</guimenuitem>, <guimenuitem>Прозрачный</guimenuitem> или эквивалент значения параметра <guimenuitem>Обои рабочего стола</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1955,13 +1038,9 @@ format="PNG"/></imageobject
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Загрузить &kpager;</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Загрузить &kpager;</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Загружает приложение &kpager;, функционально похожее на аплет переключения рабочих столов. </para>
+<para>Загружает приложение &kpager;, функционально похожее на аплет переключения рабочих столов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1970,69 +1049,48 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect1>
<sect1 id="clock-applet">
-<title
->Аплет часов</title>
+<title>Аплет часов</title>
-<para
->Как вы могли уже догадаться, аплет часов - это небольшие часы, расположенные на панели &kicker;. </para>
+<para>Как вы могли уже догадаться, аплет часов - это небольшие часы, расположенные на панели &kicker;. </para>
-<para
->Щелчок левой кнопки мыши на часах показывает календарь на текущий месяц. Можно переключать месяцы при помощи <guibutton
->одиночных стрелок</guibutton
-> или годы при помощи <guibutton
->двойных стрелок </guibutton
->. Это не влияет на текущую дату. </para>
+<para>Щелчок левой кнопки мыши на часах показывает календарь на текущий месяц. Можно переключать месяцы при помощи <guibutton>одиночных стрелок</guibutton> или годы при помощи <guibutton>двойных стрелок </guibutton>. Это не влияет на текущую дату. </para>
-<para
->Аплет часов настраивается через контекстное меню. </para>
+<para>Аплет часов настраивается через контекстное меню. </para>
<sect2 id="clock-type">
-<title
-><guisubmenu
->Тип</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Тип</guisubmenu></title>
-<para
->Существует четыре типа часов: </para>
+<para>Существует четыре типа часов: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Простые часы</term>
+<term>Простые часы</term>
<listitem>
-<para
->Часы изображаются как обычный текст, показывающий время. </para>
+<para>Часы изображаются как обычный текст, показывающий время. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Цифровые часы</term>
+<term>Цифровые часы</term>
<listitem>
-<para
->Часы изображаются в виде электронных часов. </para>
+<para>Часы изображаются в виде электронных часов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Аналоговые часы</term>
+<term>Аналоговые часы</term>
<listitem>
-<para
->Часы изображаются в виде вышедших из моды аналоговых часов с циферблатом. </para>
+<para>Часы изображаются в виде вышедших из моды аналоговых часов с циферблатом. </para>
<note>
-<para
->Ими удобно пользоваться, только если панель обычного или большого размера. </para>
+<para>Ими удобно пользоваться, только если панель обычного или большого размера. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Неточные часы</term>
+<term>Неточные часы</term>
<listitem>
-<para
->Это весьма специфический тип. Попробуйте, это действительно забавно! </para>
+<para>Это весьма специфический тип. Попробуйте, это действительно забавно! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2040,166 +1098,80 @@ format="PNG"/></imageobject
</sect2>
<sect2 id="show-timezone">
-<title
-><guimenuitem
->Часовой пояс</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->С помощью этой команды можно выбрать доступные часовые пояса или командой <guimenuitem
->Настройка часового пояса...</guimenuitem
-> открыть вкладку <guilabel
->Часовые пояса</guilabel
-> диалога <guilabel
->Настройка</guilabel
-> аплета часов.</para>
+<title><guimenuitem>Часовой пояс</guimenuitem></title>
+
+<para>С помощью этой команды можно выбрать доступные часовые пояса или командой <guimenuitem>Настройка часового пояса...</guimenuitem> открыть вкладку <guilabel>Часовые пояса</guilabel> диалога <guilabel>Настройка</guilabel> аплета часов.</para>
</sect2>
<sect2 id="adjust-time">
-<title
-><guimenuitem
->Настроить дату и время...</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Эта команда запускает модуль <guilabel
->Дата и время</guilabel
-> раздела <guilabel
->Системное администрирование</guilabel
-> Центра управления KDE.</para>
+<title><guimenuitem>Настроить дату и время...</guimenuitem></title>
+
+<para>Эта команда запускает модуль <guilabel>Дата и время</guilabel> раздела <guilabel>Системное администрирование</guilabel> Центра управления KDE.</para>
<note>
-<para
->Для того, чтобы установить дату и время, вам потребуется пароль администратора. </para>
+<para>Для того, чтобы установить дату и время, вам потребуется пароль администратора. </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="date-format">
-<title
-><guimenuitem
->Формат даты и времени</guimenuitem
-></title>
-
-<para
->Эта команда открывает модуль <guilabel
->Язык и стандарты</guilabel
-> раздела <guilabel
->Региональные и специальные возможности</guilabel
-> Центра управления KDE, где на вкладке <guilabel
->Время и дата</guilabel
-> можно выбрать форматы представления даты и времени. Команда не требует особых полномочий. </para>
+<title><guimenuitem>Формат даты и времени</guimenuitem></title>
+
+<para>Эта команда открывает модуль <guilabel>Язык и стандарты</guilabel> раздела <guilabel>Региональные и специальные возможности</guilabel> Центра управления KDE, где на вкладке <guilabel>Время и дата</guilabel> можно выбрать форматы представления даты и времени. Команда не требует особых полномочий. </para>
</sect2>
<sect2 id="copy-date">
-<title
-><guisubmenu
->Копировать в буфер обмена</guisubmenu
-></title>
+<title><guisubmenu>Копировать в буфер обмена</guisubmenu></title>
-<para
->Если вам нужно перенести дату и/или время в другое приложение (например, в текстовый редактор), при помощи этой функции можно скопировать их в буфер. После того, как выбран один из доступных форматов, дата и/или время помещаются в буфер именно в этом формате. </para>
+<para>Если вам нужно перенести дату и/или время в другое приложение (например, в текстовый редактор), при помощи этой функции можно скопировать их в буфер. После того, как выбран один из доступных форматов, дата и/или время помещаются в буфер именно в этом формате. </para>
</sect2>
<sect2 id="clock-preferences">
-<title
-><guimenuitem
->Настроить часы</guimenuitem
-></title>
+<title><guimenuitem>Настроить часы</guimenuitem></title>
-<para
->Здесь устанавливаются общие параметры аплета часов. </para>
+<para>Здесь устанавливаются общие параметры аплета часов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Внешний вид</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Параметр <guilabel
->Тип часов</guilabel
-> устанавливает внешний вид часов. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Тип часов</guilabel> устанавливает внешний вид часов. </para>
<!--para>
-The <guilabel
->Date</guilabel
-> group lets you pick font and color of the
+The <guilabel>Date</guilabel> group lets you pick font and color of the
date, which is shown when activated for the specific clock type.
-</para
->-->
+</para>-->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры варианта <guilabel
->Простые часы</guilabel
-></term>
+<term>Параметры варианта <guilabel>Простые часы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Показывать</guilabel
-> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группы параметров <guilabel
->Время</guilabel
-> и <guilabel
->Дата</guilabel
-> настраивает шрифт и цвет часов. </para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Показывать</guilabel> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группы параметров <guilabel>Время</guilabel> и <guilabel>Дата</guilabel> настраивает шрифт и цвет часов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры варианта <guilabel
->Цифровые часы</guilabel
-></term>
+<term>Параметры варианта <guilabel>Цифровые часы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Показывать</guilabel
-> включает/выключает показ даты, секунд и/или мигающих точек. Группа параметров <guilabel
->Время</guilabel
-> переключает настройки цвета со стиля «<acronym
->ЖКД</acronym
->» на особые. </para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Показывать</guilabel> включает/выключает показ даты, секунд и/или мигающих точек. Группа параметров <guilabel>Время</guilabel> переключает настройки цвета со стиля «<acronym>ЖКД</acronym>» на особые. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры варианта <guilabel
->Аналоговые часы</guilabel
-></term>
+<term>Параметры варианта <guilabel>Аналоговые часы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Показывать</guilabel
-> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группа параметров <guilabel
->Время</guilabel
-> переключает настройки цвета со стиля «<acronym
->ЖКД</acronym
->» на особые. Можно настроить степень сглаживания. Сглаживание делает линии более размытыми, скрывая неровности. Высокая степень сглаживания может отрицательно сказаться на производительности системы. </para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Показывать</guilabel> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группа параметров <guilabel>Время</guilabel> переключает настройки цвета со стиля «<acronym>ЖКД</acronym>» на особые. Можно настроить степень сглаживания. Сглаживание делает линии более размытыми, скрывая неровности. Высокая степень сглаживания может отрицательно сказаться на производительности системы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры варианта <guilabel
->Неточные часы</guilabel
-></term>
+<term>Параметры варианта <guilabel>Неточные часы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Группа параметров <guilabel
->Показывать</guilabel
-> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группа параметров <guilabel
->Время</guilabel
-> определяет цвет и шрифт неточных часов. Параметр <guilabel
->Неточность</guilabel
-> устанавливает уровень неточности. В зависимости от этого уровня часы сообщают значение времени в пределах часа, суток или недели (напр. «без четверти девять», «утро», «начало недели» и т. п.) </para>
+<para>Группа параметров <guilabel>Показывать</guilabel> включает/выключает показ даты и/или секунд. Группа параметров <guilabel>Время</guilabel> определяет цвет и шрифт неточных часов. Параметр <guilabel>Неточность</guilabel> устанавливает уровень неточности. В зависимости от этого уровня часы сообщают значение времени в пределах часа, суток или недели (напр. «без четверти девять», «утро», «начало недели» и т. п.) </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2210,157 +1182,97 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</sect1>
<sect1 id="launcher-applet">
-<title
->Аплет быстрого запуска</title>
+<title>Аплет быстрого запуска</title>
-<para
->Это компактный вариант панели запуска приложений. Его особенно удобно использовать на панели обычного или большого размера. Можно добавлять приложения методом перетаскивания или через контекстное меню. Контекстное меню также позволяет удалять приложения. </para>
+<para>Это компактный вариант панели запуска приложений. Его особенно удобно использовать на панели обычного или большого размера. Можно добавлять приложения методом перетаскивания или через контекстное меню. Контекстное меню также позволяет удалять приложения. </para>
</sect1>
<sect1 id="systemtray-applet">
-<title
->Аплет системного лотка</title>
+<title>Аплет системного лотка</title>
-<para
->Системный лоток используется для размещения значков приложений (например, &klipper; или &juk;). У каждого приложения в системном лотке свой набор функций, поэтому за их описанием следует обращаться к документации по соответствующему приложению. </para>
+<para>Системный лоток используется для размещения значков приложений (например, &klipper; или &juk;). У каждого приложения в системном лотке свой набор функций, поэтому за их описанием следует обращаться к документации по соответствующему приложению. </para>
-<para
->Контекстное меню системного лотка имеет команду <guimenuitem
->Настроить системный лоток...</guimenuitem
->. Она открывает диалог, где можно указать приложения, которые не нужно постоянно показывать в лотке. Скрытые значки можно сделать видимыми, нажав на стрелку в левой или верхней части аплета. </para>
+<para>Контекстное меню системного лотка имеет команду <guimenuitem>Настроить системный лоток...</guimenuitem>. Она открывает диалог, где можно указать приложения, которые не нужно постоянно показывать в лотке. Скрытые значки можно сделать видимыми, нажав на стрелку в левой или верхней части аплета. </para>
</sect1>
<sect1 id="lockout-applet">
-<title
->Аплет выхода и запирания экрана</title>
-<para
->Этот небольшой аплет содержит две кнопки. Кнопка <guibutton
->Заблокировать сеанс</guibutton
-> блокирует текущий сеанс &kde; (эта функция полезна для предотвращения несанкционированного доступа к рабочему столу, когда он находится без присмотра). Кнопка <guibutton
->Завершить сеанс</guibutton
-> закрывает текущий сеанс. </para>
+<title>Аплет выхода и запирания экрана</title>
+<para>Этот небольшой аплет содержит две кнопки. Кнопка <guibutton>Заблокировать сеанс</guibutton> блокирует текущий сеанс &kde; (эта функция полезна для предотвращения несанкционированного доступа к рабочему столу, когда он находится без присмотра). Кнопка <guibutton>Завершить сеанс</guibutton> закрывает текущий сеанс. </para>
</sect1>
<sect1 id="run-applet">
-<title
->Аплет запуска приложений</title>
+<title>Аплет запуска приложений</title>
-<para
->Этот аплет размещает на панели &kicker; простую командную строку. Не более того. </para>
+<para>Этот аплет размещает на панели &kicker; простую командную строку. Не более того. </para>
</sect1>
<sect1 id="naughty-applet">
-<title
->Аплет сторожа сбойных процессов</title>
+<title>Аплет сторожа сбойных процессов</title>
-<para
->Этот аплет изображает гневные рожицы, когда какой-то процесс использует слишком много системных ресурсов. Если приложение потребляет слишком много ресурсов, появляется сообщение, спрашивающее, что делать с этим приложением. </para>
+<para>Этот аплет изображает гневные рожицы, когда какой-то процесс использует слишком много системных ресурсов. Если приложение потребляет слишком много ресурсов, появляется сообщение, спрашивающее, что делать с этим приложением. </para>
-<para
->Щелчок левой кнопки мыши на нём вызывает диалог настроек. Здесь можно установить <guilabel
->Интервал обновления</guilabel
-> в секундах, а также <guilabel
->Порог загрузки процессора</guilabel
->. Мы не можем дать чётких рекомендаций по этому поводу, вам придется экспериментировать самим. Вероятно, в последующих версиях эти параметры будут изменены. В разделе <guilabel
->Игнорировать программы</guilabel
-> можно добавлять приложения, которые по своей природе используют очень много ресурсов, например, компиляторы. </para>
+<para>Щелчок левой кнопки мыши на нём вызывает диалог настроек. Здесь можно установить <guilabel>Интервал обновления</guilabel> в секундах, а также <guilabel>Порог загрузки процессора</guilabel>. Мы не можем дать чётких рекомендаций по этому поводу, вам придется экспериментировать самим. Вероятно, в последующих версиях эти параметры будут изменены. В разделе <guilabel>Игнорировать программы</guilabel> можно добавлять приложения, которые по своей природе используют очень много ресурсов, например, компиляторы. </para>
</sect1>
<sect1 id="klipper-applet">
-<title
->Аплет монитора буфера обмена</title>
+<title>Аплет монитора буфера обмена</title>
-<para
->Работа данного аплета полностью аналогична программе &klipper;, располагающейся в системном лотке. Аплет расходует меньше системных ресурсов, но занимает больше места на экране. См. руководство пользователя <ulink url="help:/klipper/index.html"
->&klipper;</ulink
->. </para>
+<para>Работа данного аплета полностью аналогична программе &klipper;, располагающейся в системном лотке. Аплет расходует меньше системных ресурсов, но занимает больше места на экране. См. руководство пользователя <ulink url="help:/klipper/index.html">&klipper;</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="extensions">
-<title
->Расширения панели</title>
+<title>Расширения панели</title>
-<para
->Есть компоненты, которые работают вне панели. Они называются расширениями. Расширения добавляются командой <guisubmenu
->Добавить новую панель</guisubmenu
-> контекстного меню. Их можно прикреплять к любому краю экрана, перетаскивая за небольшую ручку сбоку. Удаляются расширения командой <guimenuitem
->Удалить панель</guimenuitem
-> из их контекстного меню. </para>
+<para>Есть компоненты, которые работают вне панели. Они называются расширениями. Расширения добавляются командой <guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu> контекстного меню. Их можно прикреплять к любому краю экрана, перетаскивая за небольшую ручку сбоку. Удаляются расширения командой <guimenuitem>Удалить панель</guimenuitem> из их контекстного меню. </para>
-<para
->Свойства расширений можно установить в разделе <xref linkend="panel-extensions"/> в диалоге настройки &kicker;. </para>
+<para>Свойства расширений можно установить в разделе <xref linkend="panel-extensions"/> в диалоге настройки &kicker;. </para>
<sect1 id="external-taskbar-extension">
-<title
->Расширение «Внешняя панель задач»</title>
+<title>Расширение «Внешняя панель задач»</title>
-<para
->Внешняя панель задач очень похожа на аплет панели задач, с той разницей, что располагается на отдельной панели. Справочная информация находится в разделе <link linkend="taskbar-applet"
->Аплет панели задач</link
->. </para>
+<para>Внешняя панель задач очень похожа на аплет панели задач, с той разницей, что располагается на отдельной панели. Справочная информация находится в разделе <link linkend="taskbar-applet">Аплет панели задач</link>. </para>
</sect1>
<sect1 id="child-panel-extension">
-<title
->Расширение «Панель»</title>
+<title>Расширение «Панель»</title>
-<para
->Это еще одна панель, такая же, как панель &kicker;, на которую можно поместить все то же, что и на &kicker;. То есть, вы можете сделать столько панелей &kicker;, сколько хотите. Просто добавьте дочернюю панель и разместите на ней приложения и аплеты. </para>
+<para>Это еще одна панель, такая же, как панель &kicker;, на которую можно поместить все то же, что и на &kicker;. То есть, вы можете сделать столько панелей &kicker;, сколько хотите. Просто добавьте дочернюю панель и разместите на ней приложения и аплеты. </para>
</sect1>
<sect1 id="kasbar-extension">
-<title
->Расширение <application
->KasBar</application
-></title>
-
-<para
-><application
->KasBar</application
-> &mdash; это альтернативный вариант панели задач, представленный в виде значков запущенных на всех рабочих столах приложений. Можно выбрать определенное приложение щелчком левой кнопки мыши. Значок активного окна выделяется; на значке свернутого окна в правом нижнем углу вместо квадрата появляется маленький треугольник, направленный вниз. Треугольник, направленный направо, показывает, что приложение свернуто в заголовок. </para>
+<title>Расширение <application>KasBar</application></title>
+
+<para><application>KasBar</application> &mdash; это альтернативный вариант панели задач, представленный в виде значков запущенных на всех рабочих столах приложений. Можно выбрать определенное приложение щелчком левой кнопки мыши. Значок активного окна выделяется; на значке свернутого окна в правом нижнем углу вместо квадрата появляется маленький треугольник, направленный вниз. Треугольник, направленный направо, показывает, что приложение свернуто в заголовок. </para>
</sect1>
<sect1 id="dock-application-bar-extension">
-<title
->Расширение «Панель для встраивания приложений»</title>
+<title>Расширение «Панель для встраивания приложений»</title>
-<para
->Панель для встраивания приложений &mdash; это внешняя панель, на которой размещаются приложения WindowMaker. Просто запустите программы WindowMaker, и, если запущена панель для встраивания приложений, они будут встроены в эту панель автоматически. </para>
+<para>Панель для встраивания приложений &mdash; это внешняя панель, на которой размещаются приложения WindowMaker. Просто запустите программы WindowMaker, и, если запущена панель для встраивания приложений, они будут встроены в эту панель автоматически. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по командам</title>
+<title>Справочник по командам</title>
<sect1 id="keybinding">
-<title
->Панель</title>
+<title>Панель</title>
-<para
->Комбинации клавиши в &kicker; по умолчанию: </para>
+<para>Комбинации клавиши в &kicker; по умолчанию: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Открыть <guimenu
->K</guimenu
->-меню </para>
+<para>Открыть <guimenu>K</guimenu>-меню </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2370,178 +1282,107 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как установить на панели приложения, аплеты и т.д.? </para>
+<para>Как установить на панели приложения, аплеты и т.д.? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Откройте контекстное меню панели и выберите элемент, который хотите добавить. См. главу «<link linkend="basics"
->Основы &kicker;</link
->» </para>
+<para>Откройте контекстное меню панели и выберите элемент, который хотите добавить. См. главу «<link linkend="basics">Основы &kicker;</link>» </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Можно ли установить внешнюю панель задач как в &kde; 1? </para>
+<para>Можно ли установить внешнюю панель задач как в &kde; 1? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Откройте контекстное меню панели и выберите команду <menuchoice
-><guisubmenu
->Добавить новую панель</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Внешняя панель задач</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Да. Откройте контекстное меню панели и выберите команду <menuchoice><guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu> <guimenuitem>Внешняя панель задач</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как переместить панель &kicker; к другой границе экрана? </para>
+<para>Как переместить панель &kicker; к другой границе экрана? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Просто перетащите ее левой кнопкой мыши к любой границе экрана, держа курсор на свободном пространстве в &kicker;. </para>
+<para>Просто перетащите ее левой кнопкой мыши к любой границе экрана, держа курсор на свободном пространстве в &kicker;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как переместить расширение к другой границе экрана? </para>
+<para>Как переместить расширение к другой границе экрана? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Просто перетащите расширение левой кнопкой мыши за <guibutton
->ручку</guibutton
-> в левой или верхней части расширения. </para>
+<para>Просто перетащите расширение левой кнопкой мыши за <guibutton>ручку</guibutton> в левой или верхней части расширения. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я хочу, чтобы показывались все запущенные мной приложения, независимо от того, на каком рабочем столе они находятся. Это возможно? </para>
+<para>Я хочу, чтобы показывались все запущенные мной приложения, независимо от того, на каком рабочем столе они находятся. Это возможно? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Откройте контекстное меню <guibutton
->ручки</guibutton
-> панели задач, выберите команду <guimenuitem
->Настроить панель задач...</guimenuitem
-> и в открывшемся диалоге установите флажок <guilabel
->Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel
->. </para>
+<para>Да. Откройте контекстное меню <guibutton>ручки</guibutton> панели задач, выберите команду <guimenuitem>Настроить панель задач...</guimenuitem> и в открывшемся диалоге установите флажок <guilabel>Показывать окна со всех рабочих столов</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как войти в <guimenu
->K</guimenu
->-меню, не используя мышь? </para>
+<para>Как войти в <guimenu>K</guimenu>-меню, не используя мышь? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Просто нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->, и появится меню. </para>
+<para>Просто нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>, и появится меню. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Можно ли добавить в &kicker; меню, содержащее все значки рабочего стола? </para>
+<para>Можно ли добавить в &kicker; меню, содержащее все значки рабочего стола? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Запустите &konqueror;, войдите в свою домашнюю папку, перетащите значок <guiicon
->Desktop</guiicon
-> на свободное место панели и выберите команду <guimenuitem
->Добавить для быстрого просмотра</guimenuitem
-> в открывшемся меню. </para>
+<para>Запустите &konqueror;, войдите в свою домашнюю папку, перетащите значок <guiicon>Desktop</guiicon> на свободное место панели и выберите команду <guimenuitem>Добавить для быстрого просмотра</guimenuitem> в открывшемся меню. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить цвет и вид панели &kicker;? </para>
+<para>Как изменить цвет и вид панели &kicker;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Цвета панели можно изменить в общесистемном модуле управления цветом <application
->Центра управления KDE</application
->. К тому же у самой панели можно настроить внешний вид (см. раздел <xref linkend="panel-appearance"/>). </para>
+<para>Цвета панели можно изменить в общесистемном модуле управления цветом <application>Центра управления KDE</application>. К тому же у самой панели можно настроить внешний вид (см. раздел <xref linkend="panel-appearance"/>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему часы показывают неправильное время? </para>
+<para>Почему часы показывают неправильное время? </para>
</question>
<answer>
-<para
->В некоторых системах &RedHat; часы всегда показывают время по Гринвичу. Это ошибка в параметрах системы и не имеет прямого отношения к &kicker;. Для её исправления нужно создать ссылку: <userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <filename
->/usr/share/zoneinfo</filename
-> <filename
->/usr/lib/zoneinfo</filename
-></userinput
->. </para>
+<para>В некоторых системах &RedHat; часы всегда показывают время по Гринвичу. Это ошибка в параметрах системы и не имеет прямого отношения к &kicker;. Для её исправления нужно создать ссылку: <userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <filename>/usr/share/zoneinfo</filename> <filename>/usr/lib/zoneinfo</filename></userinput>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Можно ли заменить изображение на кнопке <guiicon
->K</guiicon
-> на панели? </para>
+<para>Можно ли заменить изображение на кнопке <guiicon>K</guiicon> на панели? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Найдите файлы <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename
-> и <filename
->$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename
-> и замените их. Не забудьте сохранить изображение в одном слое, иначе ничего не увидите. Создайте папки, если они еще не существуют. Затем перезапустите &kicker;. </para>
+<para>Найдите файлы <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png</filename> и <filename>$HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png</filename> и замените их. Не забудьте сохранить изображение в одном слое, иначе ничего не увидите. Создайте папки, если они еще не существуют. Затем перезапустите &kicker;. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему меню <guisubmenu
->Настроить</guisubmenu
-> не работает? </para>
+<para>Почему меню <guisubmenu>Настроить</guisubmenu> не работает? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Пункты вашего меню могли по какой-то причине перепутаться. Для исправления этого запустите <command
->tdebuildsycoca</command
-> в командной строке. </para>
+<para>Пункты вашего меню могли по какой-то причине перепутаться. Для исправления этого запустите <command>tdebuildsycoca</command> в командной строке. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -2549,66 +1390,44 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type.
<chapter id="credits">
-<title
->Разработчики и лицензирование</title>
+<title>Разработчики и лицензирование</title>
-<para
->&kicker; </para>
+<para>&kicker; </para>
-<para
->Авторские права на программу: &copy; команда KDE <ulink url="http://www.kde.org"
-> (www.kde.org)</ulink
->, 1999-2000. </para>
+<para>Авторские права на программу: &copy; команда KDE <ulink url="http://www.kde.org"> (www.kde.org)</ulink>, 1999-2000. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
+<para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
+<para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
+<para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+<para>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
+<para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
+<para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию: &copy; &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;, 2001-2002.</para>
-<para
->Авторские права на часть аплетов: &copy; &Orville.Bennett; <email
->&Orville.Bennett.mail;</email
->, 2004.</para>
-<para
->Авторские права на часть аплетов: &copy; Titus Laska <email
->titus.laska@gmx.de</email
->, 2005.</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Ольга Карпова <email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></para
->
+<para>Авторские права на документацию: &copy; &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;, 2001-2002.</para>
+<para>Авторские права на часть аплетов: &copy; &Orville.Bennett; <email>&Orville.Bennett.mail;</email>, 2004.</para>
+<para>Авторские права на часть аплетов: &copy; Titus Laska <email>titus.laska@gmx.de</email>, 2005.</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Ольга Карпова <email>karpovolga@hotmail.com</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
index 0305d787b1d..71e853d777d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook
@@ -5,107 +5,45 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25 февраля 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25 февраля 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->appletproxy</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>appletproxy</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->appletproxy</command
-></refname>
-<refpurpose
->оболочка запуска аплетов панели &kde;</refpurpose>
+<refname><command>appletproxy</command></refname>
+<refpurpose>оболочка запуска аплетов панели &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->appletproxy</command
-> <arg choice="req"
->файл_desktop</arg
-> <arg choice="opt"
->--configfile <replaceable
->файл</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->--callbackid <replaceable
->идентификатор</replaceable
-></arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>appletproxy</command> <arg choice="req">файл_desktop</arg> <arg choice="opt">--configfile <replaceable>файл</replaceable></arg> <arg choice="opt">--callbackid <replaceable>идентификатор</replaceable></arg> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
-><application
->appletproxy</application
-> - это небольшое приложение, которое позволяет вам запускать аплеты &kicker; (панель &kde;) за пределами самого &kicker;. Аплет появится в своём собственном окне, что удобно при отладке аплетов панели задач.</para>
+<title>Описание</title>
+<para><application>appletproxy</application> - это небольшое приложение, которое позволяет вам запускать аплеты &kicker; (панель &kde;) за пределами самого &kicker;. Аплет появится в своём собственном окне, что удобно при отладке аплетов панели задач.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Опции</title>
+<title>Опции</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->файл_desktop</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Файл .desktop аплета</para
-></listitem>
+<term><option>файл_desktop</option></term>
+<listitem><para>Файл .desktop аплета</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--configfile <replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->файл конфигурации</para
-></listitem>
+<term><option>--configfile <replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>файл конфигурации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--callback <replaceable
->идентификатор</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--callback <replaceable>идентификатор</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->идентификатор функции обратного вызова контейнера аплета через &DCOP;.</para>
+<para>идентификатор функции обратного вызова контейнера аплета через &DCOP;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -114,31 +52,20 @@
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->kicker(1)</para>
+<para>kicker(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->appletproxy</command
-> <parameter
->knewsticker</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>appletproxy</command> <parameter>knewsticker</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Запускает &knewsticker; в отдельном окне.</para>
+<para>Запускает &knewsticker; в отдельном окне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -146,13 +73,10 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&kappname; был создан &Matthias.Elter; и &Matthias.Ettrich;, поддерживается &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&kappname; был создан &Matthias.Elter; и &Matthias.Ettrich;, поддерживается &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Это руководство было написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
+<para>Это руководство было написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
index d7b0ff73cea..7718e475de4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook
@@ -6,113 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->27 февраля 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>27 февраля 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kicker</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kicker</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kicker</command
-></refname>
-<refpurpose
->&kicker; - это панель &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kicker</command></refname>
+<refpurpose>&kicker; - это панель &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kicker</command
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kicker</command> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kicker; является панелью &kde;. Обычно он содержит значки приложений, аплеты и часы.</para
->
+<title>Описание</title>
+<para>&kicker; является панелью &kde;. Обычно он содержит значки приложений, аплеты и часы.</para>
<!-- FIXME: Well that's a pretty lame description. -->
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Файлы</title>
+<title>Файлы</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Специфичный для пользователя файл конфигурации. Этот файл обычно не предназначен для редактирования напрямую. Большая часть параметров для настройки доступна через &kcontrol;. </para>
+<para>Специфичный для пользователя файл конфигурации. Этот файл обычно не предназначен для редактирования напрямую. Большая часть параметров для настройки доступна через &kcontrol;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->PREFIX</envar
->/share/apps/kickerrc</filename
-></term>
+<term><filename>$<envar>PREFIX</envar>/share/apps/kickerrc</filename></term>
<listitem>
-<para
->Глобальный файл конфигурации. Этот файл обычно не редактируется напрямую; большая часть параметров для настройки доступна через &kcontrol;. Глобальные параметры настройки позволяют системному администратору либо установить значения, используемые по умолчанию, либо заблокировать настройки, которые не должны быть доступны для изменения остальным пользователями системы. </para>
+<para>Глобальный файл конфигурации. Этот файл обычно не редактируется напрямую; большая часть параметров для настройки доступна через &kcontrol;. Глобальные параметры настройки позволяют системному администратору либо установить значения, используемые по умолчанию, либо заблокировать настройки, которые не должны быть доступны для изменения остальным пользователями системы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->Более подробная пользовательская документация доступна по адресу <ulink url="help:/kicker"
->help:/kicker</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kicker</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная пользовательская документация доступна по адресу <ulink url="help:/kicker">help:/kicker</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kicker</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&kappname; был создан &Matthias.Elter; и &Matthias.Ettrich;, в данный момент поддерживается &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&kappname; был создан &Matthias.Elter; и &Matthias.Ettrich;, в данный момент поддерживается &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para>
-<para
->Это руководство было написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
+<para>Это руководство было написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
index 077877983bb..56b11afcd42 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook
@@ -2,78 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения о возможностях CD-ROM</title>
+<title>Сведения о возможностях CD-ROM</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jahshan</firstname
-> <surname
->Bhatti</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->jabhatti91@gmail.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jahshan</firstname> <surname>Bhatti</surname> <affiliation><address><email>jabhatti91@gmail.com</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-06-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->cd-rom</keyword>
-<keyword
->сведения о возможностях</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>cd-rom</keyword>
+<keyword>сведения о возможностях</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Сведения о возможностях CD-ROM</title>
+<title>Сведения о возможностях CD-ROM</title>
-<para
->Эта вкладка содержит информацию о подключенных приводах CD-ROM и их возможностях, </para>
+<para>Эта вкладка содержит информацию о подключенных приводах CD-ROM и их возможностях, </para>
-<para
->На &Linux; эта информация считывается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/sys/dev/cdrom/info</filename
->, который доступен только если поддержка псевдо-файловой системы <filename class="directory"
->/proc </filename
-> была включена в ядро. </para>
+<para>На &Linux; эта информация считывается из файла <filename class="devicefile">/proc/sys/dev/cdrom/info</filename>, который доступен только если поддержка псевдо-файловой системы <filename class="directory">/proc </filename> была включена в ядро. </para>
-<para
->Пользователь не может изменять параметры на этой вкладке. </para>
+<para>Пользователь не может изменять параметры на этой вкладке. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
index 7b4556993fb..7ec0b4fca46 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook
@@ -2,81 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения об устройствах</title>
+<title>Сведения об устройствах</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->устройство</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>устройство</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Сведения об устройствах</title>
+<title>Сведения об устройствах</title>
-<para
->На этой странице выводится информация об имеющихся устройствах. </para>
+<para>На этой странице выводится информация об имеющихся устройствах. </para>
<note>
-<para
->Что именно отображается, зависит от системы. На некоторых платформах информация об устройствах все ещё недоступна. </para>
+<para>Что именно отображается, зависит от системы. На некоторых платформах информация об устройствах все ещё недоступна. </para>
</note>
-<para
->В &Linux;, она считывается либо из файлов <filename class="devicefile"
->/proc/devices</filename
-> и <filename class="devicefile"
->/proc/misc</filename
->, если в ядре включена поддержка <filename class="directory"
->/proc</filename
->-файловой системы. Устройства сортируются по группам (символьные, блочные и другие). Главный номер устройства выводится перед идентифицирующей меткой. </para>
+<para>В &Linux;, она считывается либо из файлов <filename class="devicefile">/proc/devices</filename> и <filename class="devicefile">/proc/misc</filename>, если в ядре включена поддержка <filename class="directory">/proc</filename>-файловой системы. Устройства сортируются по группам (символьные, блочные и другие). Главный номер устройства выводится перед идентифицирующей меткой. </para>
-<para
->Пользователь не может изменять настройки на этой странице. </para>
+<para>Пользователь не может изменять настройки на этой странице. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
index 6af92672d5a..df1e4c96be4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook
@@ -2,107 +2,46 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Информация о каналах <acronym
->DMA</acronym
-></title>
+<title>Информация о каналах <acronym>DMA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->DMA</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>DMA</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Информация о каналах <acronym
->DMA</acronym
-></title>
+<title>Информация о каналах <acronym>DMA</acronym></title>
-<para
->Эта страница показывает информацию о каналах <acronym
->DMA</acronym
-> (Direct Memory Access, прямой доступ к памяти). Канал <acronym
->DMA</acronym
-> - это прямое соединение, с помощью которого устройства могут пересылать данные в/из памяти, не задействуя процессор. Обычно в архитектуре i386 (<acronym
->PC</acronym
->) имеется 8 каналов <acronym
->DMA</acronym
-> (0-7). </para>
+<para>Эта страница показывает информацию о каналах <acronym>DMA</acronym> (Direct Memory Access, прямой доступ к памяти). Канал <acronym>DMA</acronym> - это прямое соединение, с помощью которого устройства могут пересылать данные в/из памяти, не задействуя процессор. Обычно в архитектуре i386 (<acronym>PC</acronym>) имеется 8 каналов <acronym>DMA</acronym> (0-7). </para>
-<note
-> <para
->Отображаемая информация зависит от системы. На некоторых системах информация о каналах <acronym
->DMA</acronym
-> может быть недоступна. </para
-> </note>
+<note> <para>Отображаемая информация зависит от системы. На некоторых системах информация о каналах <acronym>DMA</acronym> может быть недоступна. </para> </note>
-<para
->В &Linux;, эта информация читается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/dma</filename
->, который доступен, только если псевдофайловая система <filename class="directory"
->/proc</filename
-> скомпилирована в ядро. </para>
+<para>В &Linux;, эта информация читается из файла <filename class="devicefile">/proc/dma</filename>, который доступен, только если псевдофайловая система <filename class="directory">/proc</filename> скомпилирована в ядро. </para>
-<para
->Отображается список зарегистрированных на данный момент (на шине <acronym
->ISA</acronym
->) каналов <acronym
->DMA</acronym
->, которые находятся в использовании. Первая колонка содержит канал <acronym
->DMA</acronym
->, вторая &mdash; устройство, которое его использует. </para>
+<para>Отображается список зарегистрированных на данный момент (на шине <acronym>ISA</acronym>) каналов <acronym>DMA</acronym>, которые находятся в использовании. Первая колонка содержит канал <acronym>DMA</acronym>, вторая &mdash; устройство, которое его использует. </para>
-<para
->Неиспользуемые каналы <acronym
->DMA</acronym
-> не отображаются в списке. </para>
+<para>Неиспользуемые каналы <acronym>DMA</acronym> не отображаются в списке. </para>
-<para
->Пользователь не может изменять настройки на этой странице. </para>
+<para>Пользователь не может изменять настройки на этой странице. </para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
index ffe32a2ccd7..afc43b401b4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook
@@ -3,205 +3,111 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kinfocenter;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Центр информации</title>
+<title>Центр информации</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2002-07-03</date>
-<releaseinfo
->3.10.00</releaseinfo>
+<date>2002-07-03</date>
+<releaseinfo>3.10.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Здесь описывается информационный центр &kde;.</para>
+<para>Здесь описывается информационный центр &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kinfocenter</keyword>
-<keyword
->система</keyword>
-<keyword
->информация</keyword>
-<keyword
->модуль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kinfocenter</keyword>
+<keyword>система</keyword>
+<keyword>информация</keyword>
+<keyword>модуль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Центр информации</title>
+<title>Центр информации</title>
-<para
->&infocenter; обеспечивает централизованный обзор системных параметров. </para>
+<para>&infocenter; обеспечивает централизованный обзор системных параметров. </para>
-<para
->Он имеет модульную структуру. Каждый такой модуль является отдельным приложением, а центр информации выполняет их консолидацию. </para>
+<para>Он имеет модульную структуру. Каждый такой модуль является отдельным приложением, а центр информации выполняет их консолидацию. </para>
</chapter>
<chapter id="info-center">
-<title
->Использование &infocenter;</title>
+<title>Использование &infocenter;</title>
-<para
->Далее описываются подробности использования центра информации. Для информации по определённым модулям см. <link linkend="module"
->Модули центра информации</link
-> </para>
+<para>Далее описываются подробности использования центра информации. Для информации по определённым модулям см. <link linkend="module">Модули центра информации</link> </para>
<sect1 id="information-center-starting">
-<title
->Запуск &infocenter;</title>
+<title>Запуск &infocenter;</title>
-<para
->&infocenter; можно запустить тремя способами: </para>
+<para>&infocenter; можно запустить тремя способами: </para>
-<orderedlist
->
+<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Выбором <menuchoice
-><guimenu
->K</guimenu
-><guisubmenu
->Система</guisubmenu
-><guimenuitem
->Центр информации</guimenuitem
-></menuchoice
-> с панели задач &kde;. </para>
+<para>Выбором <menuchoice><guimenu>K</guimenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Центр информации</guimenuitem></menuchoice> с панели задач &kde;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажатием <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->В появившемся диалоговом окне наберите<userinput
-><command
->kinfocenter</command
-></userinput
->, и нажмите кнопку <guibutton
->Выполнить</guibutton
-> или клавишу <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
+<para>Нажатием <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>В появившемся диалоговом окне наберите<userinput><command>kinfocenter</command></userinput>, и нажмите кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton> или клавишу <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вводом <command
->kinfocenter &amp;</command
-> в консоли. </para>
-</listitem
->
-</orderedlist
->
-
-<para
->Все эти способы приведут к одному результату. </para>
+<para>Вводом <command>kinfocenter &amp;</command> в консоли. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Все эти способы приведут к одному результату. </para>
</sect1>
-<sect1 id="information-center-screen"
->
-<title
->Экран &infocenter;</title>
+<sect1 id="information-center-screen">
+<title>Экран &infocenter;</title>
-<para
->После запуска центра информации появляется окно, разделяемое на 3 функциональных части. </para>
+<para>После запуска центра информации появляется окно, разделяемое на 3 функциональных части. </para>
-<para
->Вверху находится меню, обеспечивающее доступ к большинству возможностей &infocenter;. Они подробно рассматриваются в <link linkend="info-center-menus"
->этом разделе</link
->. </para>
+<para>Вверху находится меню, обеспечивающее доступ к большинству возможностей &infocenter;. Они подробно рассматриваются в <link linkend="info-center-menus">этом разделе</link>. </para>
-<para
->Слева расположен столбец, в котором вы можете выбрать модуль. Для подробностей см. <link linkend="module-intro"
->Перемещение по модулям</link
->. </para>
+<para>Слева расположен столбец, в котором вы можете выбрать модуль. Для подробностей см. <link linkend="module-intro">Перемещение по модулям</link>. </para>
-<para
->В главной панели отображается системная информация, выводимая выбранным модулем. </para>
+<para>В главной панели отображается системная информация, выводимая выбранным модулем. </para>
<!--
<para>
In this example, we are running &kde; 2.99, we started &infocenter;
-as user <systemitem class="username"
->adridg</systemitem
->, the computer is
-named <systemitem class="systemname"
->aramis</systemitem
->, it is a
+as user <systemitem class="username">adridg</systemitem>, the computer is
+named <systemitem class="systemname">aramis</systemitem>, it is a
FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
-</para
-> -->
+</para> -->
</sect1>
<sect1 id="info-center-menus">
-<title
->Меню &infocenter;</title>
+<title>Меню &infocenter;</title>
-<para
->Далее кратко описано содержание меню. </para>
+<para>Далее кратко описано содержание меню. </para>
<sect2 id="info-center-menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
-<para
->Здесь только один пункт. </para>
+<para>Здесь только один пункт. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Выйти из центра информации</action>
+<action>Выйти из центра информации</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -210,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</sect2>
<sect2 id="info-center-menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="info-center-exiting">
-<title
->Выход из центра информации</title>
+<title>Выход из центра информации</title>
-<para
->Это можно сделать тремя способами: </para>
+<para>Это можно сделать тремя способами: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выйти</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выйти</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажать кнопку <guiicon
->Закрыть</guiicon
-> вверху справа. </para>
+<para>Нажать кнопку <guiicon>Закрыть</guiicon> вверху справа. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -261,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
<!--*****************************************************************-->
<chapter id="module">
-<title
->Модули &infocenter;</title>
+<title>Модули &infocenter;</title>
<sect1 id="module-intro">
-<title
->Перемещение по модулям</title>
+<title>Перемещение по модулям</title>
-<para
->Это список модулей <emphasis
->стандартной</emphasis
-> конфигурации (по категории), поставляемых в пакете <application role="package"
->tdebase</application
->. </para>
+<para>Это список модулей <emphasis>стандартной</emphasis> конфигурации (по категории), поставляемых в пакете <application role="package">tdebase</application>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html"
->Устройства</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/devices/index.html">Устройства</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html"
->Каналы DMA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/dma/index.html">Каналы DMA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html"
->Прерывания</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/interrupts/index.html">Прерывания</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html"
->Порты ввода/вывода</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/ioports/index.html">Порты ввода/вывода</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html"
->Память</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/memory/index.html">Память</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html"
->Сетевые интерфейсы</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/nics/index.html">Сетевые интерфейсы</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html"
->OpenGL</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/opengl/index.html">OpenGL</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html"
->Разделы</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/partitions/index.html">Разделы</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html"
->PCI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pci/index.html">PCI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html"
->PCMCIA</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/pcmcia/index.html">PCMCIA</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html"
->Процессор</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/processor/index.html">Процессор</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html"
->Протоколы</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/protocols/index.html">Протоколы</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html"
->Состояние Samba</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/samba/index.html">Состояние Samba</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html"
->SCSI</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/scsi/index.html">SCSI</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html"
->Звук</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/sound/index.html">Звук</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html"
->Устройства USB</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/usb/index.html">Устройства USB</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html"
->X-Сервер</ulink
-></para>
+<para><ulink url="help:/kinfocenter/xserver/index.html">X-Сервер</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -387,129 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium.
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
-<para
->&infocenter;</para>
-<para
->Программа: (С)1997-2001 разработчики &infocenter;</para>
-<para
->Внесли вклад:</para>
+<para>&infocenter;</para>
+<para>Программа: (С)1997-2001 разработчики &infocenter;</para>
+<para>Внесли вклад:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Elter <email
->elter@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Elter <email>elter@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: <trademark class="copyright"
->copyright 2000 Michael McBride</trademark
-> <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
+<para>Документация: <trademark class="copyright">copyright 2000 Michael McBride</trademark> <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
-<para
->Внесли вклад:</para>
+<para>Внесли вклад:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Paul Campbell <email
->paul@taniwha.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Helge Deller <email
->deller@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Mark Donohoe </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Pat Dowler</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Duncan Haldane <email
->duncan@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Steffen Hansen <email
->stefh@mip.ou.dk</email
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Matthias Hoelzer-Kluepfel <email
->hoelzer@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Martin Jones <email
->mjones@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jost Schenck <email
->jost@schenck.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Thomas Tanghus <email
->tanghus@earthling.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Krishna Tateneni <email
->tateneni@pluto.njcc.com
-></email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ellis Whitehead <email
->ewhitehe@uni-freiburg.de</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Paul Campbell <email>paul@taniwha.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Helge Deller <email>deller@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Mark Donohoe </para></listitem>
+<listitem><para>Pat Dowler</para></listitem>
+<listitem><para>Duncan Haldane <email>duncan@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Steffen Hansen <email>stefh@mip.ou.dk</email>.</para></listitem>
+<listitem><para>Matthias Hoelzer-Kluepfel <email>hoelzer@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Martin Jones <email>mjones@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Thomas Tanghus <email>tanghus@earthling.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com></email></para></listitem>
+<listitem><para>Ellis Whitehead <email>ewhitehe@uni-freiburg.de</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский: Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
-><para
->Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
index d47d211d3a3..bc44f4af243 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook
@@ -2,108 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Запросы на прерывания (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Запросы на прерывания (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname><affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->IRQ</keyword>
-<keyword
->прерывания</keyword>
-<keyword
->system information</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>IRQ</keyword>
+<keyword>прерывания</keyword>
+<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Запросы на прерывания (<abbrev
->IRQ</abbrev
->)</title>
+<title>Запросы на прерывания (<abbrev>IRQ</abbrev>)</title>
-<para
->Эта страница показывает информацию о векторах запросов на прерывания и устройства, которые их используют.</para>
+<para>Эта страница показывает информацию о векторах запросов на прерывания и устройства, которые их используют.</para>
-<para
-><acronym
->IRQ</acronym
-> - это аппаратный вектор, используемый устройствами <acronym
->PC</acronym
->, такими как клавиатура, модем, звуковая плата и т.д., для посылки сигнала прерывания процессору, чтобы сообщить, что устройство готово принять или отправить данные. К сожалению, в архитектуре i386 (<acronym
->PC</acronym
->) всего есть только 16 векторов <acronym
->IRQ</acronym
-> (0-15), доступных для разделения между различными устройствами.</para>
+<para><acronym>IRQ</acronym> - это аппаратный вектор, используемый устройствами <acronym>PC</acronym>, такими как клавиатура, модем, звуковая плата и т.д., для посылки сигнала прерывания процессору, чтобы сообщить, что устройство готово принять или отправить данные. К сожалению, в архитектуре i386 (<acronym>PC</acronym>) всего есть только 16 векторов <acronym>IRQ</acronym> (0-15), доступных для разделения между различными устройствами.</para>
-<para
->Большинство аппаратных проблем происходят из-за конфликтов <acronym
->IRQ</acronym
->, когда два устройства пытаются использовать один и то же прерывание, или программное обеспечение настроено не на то прерывание, которое должно использовать устройство.</para>
+<para>Большинство аппаратных проблем происходят из-за конфликтов <acronym>IRQ</acronym>, когда два устройства пытаются использовать один и то же прерывание, или программное обеспечение настроено не на то прерывание, которое должно использовать устройство.</para>
-<note
-><para
->Какая именно информация показывается, зависит от системы. На некоторых системах информация об <acronym
->IRQ</acronym
-> пока не может быть показана.</para
-></note>
+<note><para>Какая именно информация показывается, зависит от системы. На некоторых системах информация об <acronym>IRQ</acronym> пока не может быть показана.</para></note>
-<para
->На &Linux; она считывается либо из файла <filename class="devicefile"
->/proc/interrupts</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка файловой системы <filename class="directory"
->/proc</filename
->.</para>
+<para>На &Linux; она считывается либо из файла <filename class="devicefile">/proc/interrupts</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка файловой системы <filename class="directory">/proc</filename>.</para>
-<para
->Первая колонка - это номер <acronym
->IRQ</acronym
->. Вторая колонка - это число прерываний, которые были приняты с момента последней перезагрузки. Третья колонка показывает тип прерывания. Четвертая показывает устройство, занявшее данное прерывание.</para>
+<para>Первая колонка - это номер <acronym>IRQ</acronym>. Вторая колонка - это число прерываний, которые были приняты с момента последней перезагрузки. Третья колонка показывает тип прерывания. Четвертая показывает устройство, занявшее данное прерывание.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
index 558993dae0d..083bbcb15a3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook
@@ -2,89 +2,49 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Порты ввода/вывода</title>
+<title>Порты ввода/вывода</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname><affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->порты ввода/вывода</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>порты ввода/вывода</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Информация о портах ввода/вывода</title>
+<title>Информация о портах ввода/вывода</title>
-<para
->Эта страница показывает информацию о портах ввода/вывода. </para>
+<para>Эта страница показывает информацию о портах ввода/вывода. </para>
-<para
->Порты ввода/вывода - это адреса в памяти, используемые процессором для прямого обращения к устройству, которое посылает процессору прерывание.</para>
+<para>Порты ввода/вывода - это адреса в памяти, используемые процессором для прямого обращения к устройству, которое посылает процессору прерывание.</para>
-<para
->Обмен командами между процессором и устройством происходит через адрес порта ввода/вывода, который представлен как шестнадцатеричное число. Никакие два устройства не могут использовать один и тот же порт. Многое устройства используют несколько портов, занимая диапазон шестнадцатеричных адресов. </para>
+<para>Обмен командами между процессором и устройством происходит через адрес порта ввода/вывода, который представлен как шестнадцатеричное число. Никакие два устройства не могут использовать один и тот же порт. Многое устройства используют несколько портов, занимая диапазон шестнадцатеричных адресов. </para>
-<note
-><para
->Показанная точная информация системно-зависима. На некоторых системах порты ввода/вывода пока не могут быть показаны.</para
-></note>
+<note><para>Показанная точная информация системно-зависима. На некоторых системах порты ввода/вывода пока не могут быть показаны.</para></note>
-<para
->В &Linux;, эта информация читается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/ioports</filename
->, который доступен если псевдо-файловая система <filename class="devicefile"
->/proc</filename
-> скомпилирована в ядро. Список всех текущих используемых диапазонов портов ввода/вывода показан.</para>
+<para>В &Linux;, эта информация читается из файла <filename class="devicefile">/proc/ioports</filename>, который доступен если псевдо-файловая система <filename class="devicefile">/proc</filename> скомпилирована в ядро. Список всех текущих используемых диапазонов портов ввода/вывода показан.</para>
-<para
->Первая колонка - это номер порта (или диапазон портов), вторая - показывает устройство, которое использует эти порты.</para>
+<para>Первая колонка - это номер порта (или диапазон портов), вторая - показывает устройство, которое использует эти порты.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
index 36c5c27219a..b0aaa94eb33 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook
@@ -2,139 +2,73 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Информация о памяти</title>
+<title>Информация о памяти</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-13</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-13</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->память</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>память</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Информация о памяти</title>
+<title>Информация о памяти</title>
-<para
->Этот модуль показывает текущее использование памяти. Она постоянно обновляется и может быть полезен для определения узких мест при выполнении приложений.</para>
+<para>Этот модуль показывает текущее использование памяти. Она постоянно обновляется и может быть полезен для определения узких мест при выполнении приложений.</para>
<sect2 id="memory-intro">
-<title
->Типы памяти</title>
-
-<para
->Первое, что вы должны усвоить, это то, что существует два вида памяти, доступной операционной системе и программам, которые в ней выполняются.</para>
-
-<para
->Первый тип памяти называется физическим. Это память, которая находится на микросхемах внутри компьютера. Это так называемая <acronym
->RAM</acronym
-> ( Random Access Memory, или ПЗУ), её вы приобретаете вместе с компьютером.</para>
-
-<para
->Второй тип памяти называется виртуальным или <quote
->подкачкой</quote
->. Это блок памяти, расположенный на жестком диске. Операционная система резервирует пространство на диске для <quote
->раздела подкачки</quote
->. Она может использовать эту виртуальную память (или подкачку), если ей не хватает физической памяти. Причина, по которой такая память названа <quote
->подкачкой</quote
-> - это то, что операционная система сохраняет ненужные данные в зарезервированном пространстве. А те, которые нужны сейчас, загружает в оперативную память. Система обменивает ненужные данные на те, что нужны сейчас, то есть <quote
->подкачивает</quote
-> их. Виртуальная память (подкачка) не так быстра как ОЗУ, поэтому операционная система пытается по мере возможности использовать физическую память.</para>
-
-<para
->Общая память - это сумма размеров физической и виртуальной памяти.</para>
+<title>Типы памяти</title>
+
+<para>Первое, что вы должны усвоить, это то, что существует два вида памяти, доступной операционной системе и программам, которые в ней выполняются.</para>
+
+<para>Первый тип памяти называется физическим. Это память, которая находится на микросхемах внутри компьютера. Это так называемая <acronym>RAM</acronym> ( Random Access Memory, или ПЗУ), её вы приобретаете вместе с компьютером.</para>
+
+<para>Второй тип памяти называется виртуальным или <quote>подкачкой</quote>. Это блок памяти, расположенный на жестком диске. Операционная система резервирует пространство на диске для <quote>раздела подкачки</quote>. Она может использовать эту виртуальную память (или подкачку), если ей не хватает физической памяти. Причина, по которой такая память названа <quote>подкачкой</quote> - это то, что операционная система сохраняет ненужные данные в зарезервированном пространстве. А те, которые нужны сейчас, загружает в оперативную память. Система обменивает ненужные данные на те, что нужны сейчас, то есть <quote>подкачивает</quote> их. Виртуальная память (подкачка) не так быстра как ОЗУ, поэтому операционная система пытается по мере возможности использовать физическую память.</para>
+
+<para>Общая память - это сумма размеров физической и виртуальной памяти.</para>
</sect2>
<sect2 id="memory-use">
-<title
->Модуль информации о памяти</title>
+<title>Модуль информации о памяти</title>
-<para
->Это окно поделено на верхнюю и нижнюю секции</para>
+<para>Это окно поделено на верхнюю и нижнюю секции</para>
-<para
->Верхняя секция показывает общий размер физической памяти, размер свободной памяти, разделяемой памяти и буферов.</para>
+<para>Верхняя секция показывает общий размер физической памяти, размер свободной памяти, разделяемой памяти и буферов.</para>
-<para
->Все четыре значения представлены как общее количество байт, и как число мегабайт (1 мегабайт примерно равен 1 000 000 байт)</para>
+<para>Все четыре значения представлены как общее количество байт, и как число мегабайт (1 мегабайт примерно равен 1 000 000 байт)</para>
-<para
->Внизу показаны три графика: </para>
+<para>Внизу показаны три графика: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Общая память</guilabel
-> (сумма физической и виртуальной памяти).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Физическая память</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Виртуальная память, или <guilabel
->подкачка</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Общая память</guilabel> (сумма физической и виртуальной памяти).</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Физическая память</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Виртуальная память, или <guilabel>подкачка</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Зеленые области - свободно памяти, красные - занято.</para>
+<para>Зеленые области - свободно памяти, красные - занято.</para>
-<tip
-><para
->Точные значения размеров каждого типа памяти не принципиально и они постоянно меняются. Пока вы рассматриваете это страницу вид изменится.</para>
+<tip><para>Точные значения размеров каждого типа памяти не принципиально и они постоянно меняются. Пока вы рассматриваете это страницу вид изменится.</para>
-<para
->Есть ли у вас достаточно свободного пространства (зеленые области)? Если нет вы должны увеличить раздел подкачки или нарастить ОЗУ.</para>
+<para>Есть ли у вас достаточно свободного пространства (зеленые области)? Если нет вы должны увеличить раздел подкачки или нарастить ОЗУ.</para>
-<para
->Также, если ваш компьютер кажется вялым: заполнена физическая память и уже вовсю работает диск? Это указывает на то, что у вас нет достаточной физической памяти, и ваш компьютер перебрасывает на медленную виртуальную память часто используемые данные. Увеличение ОЗУ даст лучшую отдачу от компьютера.</para
-></tip>
+<para>Также, если ваш компьютер кажется вялым: заполнена физическая память и уже вовсю работает диск? Это указывает на то, что у вас нет достаточной физической памяти, и ваш компьютер перебрасывает на медленную виртуальную память часто используемые данные. Увеличение ОЗУ даст лучшую отдачу от компьютера.</para></tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
index 4b8883dde83..ba0cfa3770d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook
@@ -2,67 +2,38 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сетевые интерфейсы</title>
+<title>Сетевые интерфейсы</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-11</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-11</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Сеть</keyword>
-<keyword
->Интерфейсы</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Сеть</keyword>
+<keyword>Интерфейсы</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Сетевые интерфейсы</title>
+<title>Сетевые интерфейсы</title>
-<para
->Эта страница содержит информацию о сетевых интерфейсах, установленных на вашем компьютере. </para>
+<para>Эта страница содержит информацию о сетевых интерфейсах, установленных на вашем компьютере. </para>
-<note
-><para
->Точная информация в этом окне зависит от системы. На некоторых платформах эта информация все ещё недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Точная информация в этом окне зависит от системы. На некоторых платформах эта информация все ещё недоступна.</para></note>
-<para
->Пользователь не может изменять настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
index 80aa4b1a628..3148dd5671d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook
@@ -2,88 +2,42 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->OpenGL</acronym
-></title>
+<title><acronym>OpenGL</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ilya</firstname
-><surname
->Korniyko</surname
-></personname
-><email
->k_ilya@ukr.net</email
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Ilya</firstname><surname>Korniyko</surname></personname><email>k_ilya@ukr.net</email></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->OpenGL</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>OpenGL</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="opengl">
-<title
->OpenGL</title>
+<title>OpenGL</title>
-<para
->Эта страницы отображает информацию об установленных реализациях <acronym
->OpenGL</acronym
-> implementation. OpenGL ("Open Graphics Library") - это кросс-платформенный, аппаратно-независимый интерфейс для создания трёхмерной графики. </para>
+<para>Эта страницы отображает информацию об установленных реализациях <acronym>OpenGL</acronym> implementation. OpenGL ("Open Graphics Library") - это кросс-платформенный, аппаратно-независимый интерфейс для создания трёхмерной графики. </para>
-<para
-><acronym
->GLX</acronym
-> - расширение X Window для поддержки OpenGL.</para>
+<para><acronym>GLX</acronym> - расширение X Window для поддержки OpenGL.</para>
-<para
-><acronym
->DRI</acronym
-> (Direct Rendering Infrastucture) обеспечивает аппаратное ускорения для OpenGL. Для этого требуется видеокарта с 3D-акселератором и правильно установленные драйвера для неё.</para>
+<para><acronym>DRI</acronym> (Direct Rendering Infrastucture) обеспечивает аппаратное ускорения для OpenGL. Для этого требуется видеокарта с 3D-акселератором и правильно установленные драйвера для неё.</para>
-<para
->Для подробностей, посетите официальный сайт OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org"
->http://www.opengl.org</ulink
-> </para>
+<para>Для подробностей, посетите официальный сайт OpenGL <ulink url="http://www.opengl.org">http://www.opengl.org</ulink> </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
index a4e761240f1..4a077975022 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook
@@ -2,82 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Разделы жесткого диска</title>
+<title>Разделы жесткого диска</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->drive partition</keyword>
-<keyword
->system information</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>drive partition</keyword>
+<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Разделы жесткого диска</title>
+<title>Разделы жесткого диска</title>
-<para
->На этой странице показывается информация о разделах жесткого диска.</para>
+<para>На этой странице показывается информация о разделах жесткого диска.</para>
-<note
-><para
->Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о разделах недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о разделах недоступна.</para></note>
-<para
->На &Linux; она считывается либо из файла <filename class="devicefile"
->/proc/partitions</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="devicefile"
->/proc</filename
->-файловой системы (на ядрах 2.1.x или более поздних).</para>
+<para>На &Linux; она считывается либо из файла <filename class="devicefile">/proc/partitions</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="devicefile">/proc</filename>-файловой системы (на ядрах 2.1.x или более поздних).</para>
-<para
->Первые две колонки - это major и minor номера соответственно. Третья колонка - это число блоков (обычно 1 блок равен 1024 байт). Четвёртая колонка - это метка устройства.</para>
+<para>Первые две колонки - это major и minor номера соответственно. Третья колонка - это число блоков (обычно 1 блок равен 1024 байт). Четвёртая колонка - это метка устройства.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
index 09c3d30f2c1..e59b3e89a6d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook
@@ -2,100 +2,44 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Шина <acronym
->PCI</acronym
-> и <acronym
->PCI</acronym
->-платы</title>
+<title>Шина <acronym>PCI</acronym> и <acronym>PCI</acronym>-платы</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->PCI</keyword>
-<keyword
->system information</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>PCI</keyword>
+<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pci">
-<title
->Шина <acronym
->PCI</acronym
-> и <acronym
->PCI</acronym
->-платы</title>
+<title>Шина <acronym>PCI</acronym> и <acronym>PCI</acronym>-платы</title>
-<para
->На этой странице выводится информация о шине <acronym
->PCI</acronym
-> и установленных на ней <acronym
->PCI</acronym
->-платах, а также других устройствах, использующих Peripheral Component Interconnect (<acronym
->PCI</acronym
->) интерфейс.</para>
+<para>На этой странице выводится информация о шине <acronym>PCI</acronym> и установленных на ней <acronym>PCI</acronym>-платах, а также других устройствах, использующих Peripheral Component Interconnect (<acronym>PCI</acronym>) интерфейс.</para>
-<note
-><para
->Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о <acronym
->PCI</acronym
-> может быть недоступна.</para
-> </note>
+<note><para>Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о <acronym>PCI</acronym> может быть недоступна.</para> </note>
-<para
->На &Linux;, эта информация считывается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/pci</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory"
->/proc</filename
->-файловой системы. Показан список всех <acronym
->PCI</acronym
->-устройств, найденных при загрузке ядра, включая их параметры.</para>
+<para>На &Linux;, эта информация считывается из файла <filename class="devicefile">/proc/pci</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory">/proc</filename>-файловой системы. Показан список всех <acronym>PCI</acronym>-устройств, найденных при загрузке ядра, включая их параметры.</para>
-<para
->Каждый элемент начинается с номера шины, устройства и функции.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Каждый элемент начинается с номера шины, устройства и функции.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
index 51154f0ecfa..2ec279b600c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook
@@ -2,67 +2,35 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Laptop</keyword>
-<keyword
->PCMCIA</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Laptop</keyword>
+<keyword>PCMCIA</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="pcmcia">
-<title
-><acronym
->PCMCIA</acronym
-></title>
+<title><acronym>PCMCIA</acronym></title>
-<para
->Этот модуль служит для показа сведений о платах <acronym
->PCMCIA</acronym
-></para>
+<para>Этот модуль служит для показа сведений о платах <acronym>PCMCIA</acronym></para>
-<para
->Что именно показывается, зависит от системы. На большинстве машин вообще не выводится никакая информация.</para>
+<para>Что именно показывается, зависит от системы. На большинстве машин вообще не выводится никакая информация.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
index b629354f51c..47b0fa77a88 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook
@@ -2,88 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Информация о процессоре</title>
+<title>Информация о процессоре</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname><affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->CPU</keyword>
-<keyword
->процессор</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>CPU</keyword>
+<keyword>процессор</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="processor">
-<title
->Информация о процессоре</title>
+<title>Информация о процессоре</title>
-<para
->Эта страница показывает информацию о процессоре (<acronym
->CPU</acronym
->).</para>
+<para>Эта страница показывает информацию о процессоре (<acronym>CPU</acronym>).</para>
-<note
-><para
->Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о процессоре недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о процессоре недоступна.</para></note>
-<para
->На &Linux;, она считывается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/cpuinfo</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка файловой системы <filename class="directory"
->/proc</filename
->.</para>
+<para>На &Linux;, она считывается из файла <filename class="devicefile">/proc/cpuinfo</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка файловой системы <filename class="directory">/proc</filename>.</para>
-<para
->Точная информация в этом окне зависит от <acronym
->CPU</acronym
-> на вашей машине; окно организовано в две колонки. Первая колонка - это параметр, вторая - его значение.</para>
+<para>Точная информация в этом окне зависит от <acronym>CPU</acronym> на вашей машине; окно организовано в две колонки. Первая колонка - это параметр, вторая - его значение.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
index 064ec0bb9eb..ec323f78bcd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook
@@ -2,59 +2,33 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Протоколы</title>
+<title>Протоколы</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Протоколы</keyword>
-<keyword
->Обработчики ввода/вывода</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Протоколы</keyword>
+<keyword>Обработчики ввода/вывода</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="protocols">
-<title
->Протоколы</title>
+<title>Протоколы</title>
-<para
->Слева отображается список обработчиков ввода/вывода, доступных в вашей системе. С их помощью приложения &kde; <quote
->говорят</quote
-> с другими компьютерами, приложениями, или совершают действия с файлами.</para>
+<para>Слева отображается список обработчиков ввода/вывода, доступных в вашей системе. С их помощью приложения &kde; <quote>говорят</quote> с другими компьютерами, приложениями, или совершают действия с файлами.</para>
-<para
->Щелчок на имени обработчика ввода/вывода приведёт к отображению справочной информации о нём, например как его использовать, и для чего он вообще нужен.</para>
+<para>Щелчок на имени обработчика ввода/вывода приведёт к отображению справочной информации о нём, например как его использовать, и для чего он вообще нужен.</para>
-<para
->Модуль протоколов несёт лишь информационный характер, здесь нельзя ничего изменить.</para>
+<para>Модуль протоколов несёт лишь информационный характер, здесь нельзя ничего изменить.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
index 4cd0d1da7ef..1f7ea24ce03 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook
@@ -2,301 +2,123 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения о статусе Samba-сервера</title>
+<title>Сведения о статусе Samba-сервера</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Егор</firstname
-><surname
->Кобылкин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->egor@kobylkin.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
->
-
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<author>&Alexander.Neundorf;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Егор</firstname><surname>Кобылкин</surname><affiliation><address><email>egor@kobylkin.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Самба</keyword>
-<keyword
->Информация о системе</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Самба</keyword>
+<keyword>Информация о системе</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="sambastatus">
-<title
->Сведения о статусе Samba-сервера</title>
-
-<para
->Самба и монитор состояния <acronym
->NFS</acronym
-> - это графическая оболочка для программ <command
->smbstatus</command
-> и <command
->showmount</command
->. Smbstatus дает информацию о текущих соединениях Samba-сервера и является частью набора утилит Самбы, которые реализуют протокол <acronym
->SMB</acronym
-> (Session Message Block), также известный как NetBIOS или LanManager.</para>
-
-<para
->Этот протокол может быть использован для общего доступа к принтерам или жестким дискам в сети, включая машины на которых установлены различные версии &Microsoft; &Windows;.</para>
-
-<para
-><command
->showmount</command
-> является частью программного пакета <acronym
->NFS</acronym
->. <acronym
->NFS</acronym
-> является сокращением от Network File System (сетевая файловая система), это традиционный способ совместного использования каталогов в &UNIX;. В этом случае анализируется результат <command
->showmount</command
-> <option
->-a localhost</option
->. В некоторых системах showmount находится в <filename class="directory"
->/usr/sbin</filename
->. Проверьте, указан ли путь к showmount в вашей переменной <envar
->PATH</envar
->.</para>
+<title>Сведения о статусе Samba-сервера</title>
+
+<para>Самба и монитор состояния <acronym>NFS</acronym> - это графическая оболочка для программ <command>smbstatus</command> и <command>showmount</command>. Smbstatus дает информацию о текущих соединениях Samba-сервера и является частью набора утилит Самбы, которые реализуют протокол <acronym>SMB</acronym> (Session Message Block), также известный как NetBIOS или LanManager.</para>
+
+<para>Этот протокол может быть использован для общего доступа к принтерам или жестким дискам в сети, включая машины на которых установлены различные версии &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<para><command>showmount</command> является частью программного пакета <acronym>NFS</acronym>. <acronym>NFS</acronym> является сокращением от Network File System (сетевая файловая система), это традиционный способ совместного использования каталогов в &UNIX;. В этом случае анализируется результат <command>showmount</command> <option>-a localhost</option>. В некоторых системах showmount находится в <filename class="directory">/usr/sbin</filename>. Проверьте, указан ли путь к showmount в вашей переменной <envar>PATH</envar>.</para>
<sect2 id="smb-exports">
-<title
->Экспортируемые каталоги</title>
-
-<para
->На этой странице вы можете увидеть большой список, в котором перечислены соединения с общими разделами, активные на данный момент, и экспортируемые каталоги <acronym
->NFS</acronym
-> вашего компьютера. Первая колонка показывает, является ли каталог доступным через NFS или SMB, вторая - имя раздела, третья - имя удаленного компьютера, который обращается к этому разделу. Оставшиеся колонки содержат информацию, имеющую смысл только для Самба-разделов.</para>
-
-<para
->Четвёртая колонка содержит идентификатор User <abbrev
->ID</abbrev
-> пользователя, который обращается к этому разделу. Заметьте, что это не обязательно &UNIX; user <abbrev
->ID</abbrev
-> этого пользователя. То же самое справедливо и для следующей колонки, которая показывает идентификатор группы group <abbrev
->ID</abbrev
-> пользователя.</para>
-
-<para
->Каждое соединение с одним из ваших разделов обслуживается отдельным процессом <command
->smbd</command
->, следующая колонка показывает идентификатор процесса (<acronym
->pid</acronym
->) этого <command
->smbd</command
->. Если вы убьёте этот процесс, подсоединенный пользователь будет отключен. Если удаленный пользователь работает в &Windows;, то как только такой процес будет убит, сразу же будет создан новый, и пользователь практически ничего не заметит.</para>
-
-<para
->Последняя колонка показывает, сколько открытых файлов имеет данный пользователь в настоящий момент. Здесь вы можете увидеть только сколько файлов <emphasis
->открыто</emphasis
-> в данный момент, но не то, сколько файлов было скопировано или открыто раньше и т. д.</para>
+<title>Экспортируемые каталоги</title>
+
+<para>На этой странице вы можете увидеть большой список, в котором перечислены соединения с общими разделами, активные на данный момент, и экспортируемые каталоги <acronym>NFS</acronym> вашего компьютера. Первая колонка показывает, является ли каталог доступным через NFS или SMB, вторая - имя раздела, третья - имя удаленного компьютера, который обращается к этому разделу. Оставшиеся колонки содержат информацию, имеющую смысл только для Самба-разделов.</para>
+
+<para>Четвёртая колонка содержит идентификатор User <abbrev>ID</abbrev> пользователя, который обращается к этому разделу. Заметьте, что это не обязательно &UNIX; user <abbrev>ID</abbrev> этого пользователя. То же самое справедливо и для следующей колонки, которая показывает идентификатор группы group <abbrev>ID</abbrev> пользователя.</para>
+
+<para>Каждое соединение с одним из ваших разделов обслуживается отдельным процессом <command>smbd</command>, следующая колонка показывает идентификатор процесса (<acronym>pid</acronym>) этого <command>smbd</command>. Если вы убьёте этот процесс, подсоединенный пользователь будет отключен. Если удаленный пользователь работает в &Windows;, то как только такой процес будет убит, сразу же будет создан новый, и пользователь практически ничего не заметит.</para>
+
+<para>Последняя колонка показывает, сколько открытых файлов имеет данный пользователь в настоящий момент. Здесь вы можете увидеть только сколько файлов <emphasis>открыто</emphasis> в данный момент, но не то, сколько файлов было скопировано или открыто раньше и т. д.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-imports">
-<title
->Импортированные каталоги</title>
+<title>Импортированные каталоги</title>
-<para
->Здесь показано, какие Самба- и <acronym
->NFS</acronym
->-разделы других хостов смонтированы в вашу локальную систему. Первая колонка показывает тип раздела: Самба или <acronym
->NFS</acronym
->-раздел. Вторая колонка - это имена разделов, и третья показывает, куда разделы смонтированы.</para>
+<para>Здесь показано, какие Самба- и <acronym>NFS</acronym>-разделы других хостов смонтированы в вашу локальную систему. Первая колонка показывает тип раздела: Самба или <acronym>NFS</acronym>-раздел. Вторая колонка - это имена разделов, и третья показывает, куда разделы смонтированы.</para>
-<para
->Смонтированные <acronym
->NFS</acronym
->-разделы должны быть видны как в &Linux; (проверено), так и на &Solaris; (это ещё не было протестировано).</para>
+<para>Смонтированные <acronym>NFS</acronym>-разделы должны быть видны как в &Linux; (проверено), так и на &Solaris; (это ещё не было протестировано).</para>
</sect2>
-<sect2 id="smb-log"
->
-<title
->Логи</title
->
-
-<para
->Здесь представлено содержание вашего локального лог-файла Самбы в удобочитаемом виде. Сначала, когда вы откроете эту страницу, лист будет пустым. Необходимо нажать на кнопку <guibutton
->Обновить</guibutton
->, только тогда будет прочитан лог-файл Самбы, и вам будут показаны результаты. Проверьте, действительно ли лог-файл Самбы находится там, куда указывает путь на этой странице. Если он находится в другом месте, или называется по другому, исправьте это. После внесения изменений снова нажмите <guibutton
->Обновить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Самба документирует свои действия в зависимости от параметра loglevel - подробнееоб этом смотрите в <filename
->smb.conf</filename
->. Если loglevel=1, Самба записывает лог только тогда, когда кто-то подключается к вашей машине и когда это соединение снова закрывается. Если loglevel=2, то записывается, кто открывал и закрывал файл. Если loglevel больше двух, то записывается еще больше информации.</para>
-
-<para
->Если вам интересно, кто обращался к вашей машине и к каким именно файлам, выставьте loglevel=2 и регулярно производите ротацию лог-файлов. Например, создайте задачу <command
->cron</command
->, которая будет перемещать ваш текущий лог-файл Самбы в другой каталог. Иначе ваш лог-файл Самбы может стать слишком большим.</para>
-
-<para
->Флажки внизу большого списка помогают определить, какие события должны показываться в списке. Необходимо нажать <guibutton
->Обновить</guibutton
->, чтобы увидеть результаты ваших изменений. Если loglevel Самбы слишком мал, то вы не увидите всего, что возможно. </para>
-
-<para
->Щёлкнув по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке.</para>
+<sect2 id="smb-log">
+<title>Логи</title>
+
+<para>Здесь представлено содержание вашего локального лог-файла Самбы в удобочитаемом виде. Сначала, когда вы откроете эту страницу, лист будет пустым. Необходимо нажать на кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>, только тогда будет прочитан лог-файл Самбы, и вам будут показаны результаты. Проверьте, действительно ли лог-файл Самбы находится там, куда указывает путь на этой странице. Если он находится в другом месте, или называется по другому, исправьте это. После внесения изменений снова нажмите <guibutton>Обновить</guibutton>.</para>
+
+<para>Самба документирует свои действия в зависимости от параметра loglevel - подробнееоб этом смотрите в <filename>smb.conf</filename>. Если loglevel=1, Самба записывает лог только тогда, когда кто-то подключается к вашей машине и когда это соединение снова закрывается. Если loglevel=2, то записывается, кто открывал и закрывал файл. Если loglevel больше двух, то записывается еще больше информации.</para>
+
+<para>Если вам интересно, кто обращался к вашей машине и к каким именно файлам, выставьте loglevel=2 и регулярно производите ротацию лог-файлов. Например, создайте задачу <command>cron</command>, которая будет перемещать ваш текущий лог-файл Самбы в другой каталог. Иначе ваш лог-файл Самбы может стать слишком большим.</para>
+
+<para>Флажки внизу большого списка помогают определить, какие события должны показываться в списке. Необходимо нажать <guibutton>Обновить</guibutton>, чтобы увидеть результаты ваших изменений. Если loglevel Самбы слишком мал, то вы не увидите всего, что возможно. </para>
+
+<para>Щёлкнув по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-statistics">
-<title
->Статистика</title>
-
-<para
->На этой странице вы можете профильтровать содержимое другой страницы в в поисках определенной информации.</para>
-
-<para
->Пусть поле <guilabel
->Событие</guilabel
-> установлено как <userinput
->Соединение</userinput
->, <guilabel
->Служба/Файл</guilabel
-> установлено как <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Хост/Пользователь</guilabel
-> установлен как <userinput
->*</userinput
->, <guilabel
->Показать подробную информацию о службе</guilabel
-> выключено <guilabel
-> Показать подробную информацию о хосте</guilabel
-> выключено.</para>
-
-<para
->Если сейчас нажать <guibutton
->Обновить</guibutton
-> будет видно, как часто устанавливалось соединение с разделом <literal
->*</literal
-> (&ie; т.е. с любым разделом) с хоста <literal
->*</literal
-> (&ie; т.е. с любого хоста). Включите <guilabel
->Показать подробную информацию о хосте</guilabel
-> и нажмите<guibutton
->Обновить</guibutton
-> снова. Теперь вы сможете увидеть, сколько соединений было открыто для любого хоста, подходящего к шаблону <literal
->*</literal
-></para>
-
-<para
->Теперь нажмите <guibutton
->Очистить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Установите поле <guilabel
->Событие</guilabel
-> как Доступ к Файлу включите <guilabel
->Показывать подробную информацию о службе</guilabel
-> и снова нажмите <guibutton
->Обновить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Теперь вы можете видеть, как часто обращались к каждому отдельному файлу. Если еще и разрешить <guilabel
->Показывать подробную информацию о хосте</guilabel
->, то вы увидите, как часто каждый конкретный пользователь открывал эти файлы.</para>
-
-<para
->В полях ввода <guilabel
->Служба/Файл</guilabel
-> и <guilabel
->Хост/Пользователь</guilabel
-> вы можете использовать шаблоны <literal
->*</literal
-> и <literal
->?</literal
-> так же как и обычно в командной строке. Регулярные выражения не распознаются.</para>
-
-<para
->Щелкнув мышью по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке. Так можно определить, какой файл открывался наиболее часто, или какой пользователь открыл больше всех файлов, в общем что угодно.</para>
+<title>Статистика</title>
+
+<para>На этой странице вы можете профильтровать содержимое другой страницы в в поисках определенной информации.</para>
+
+<para>Пусть поле <guilabel>Событие</guilabel> установлено как <userinput>Соединение</userinput>, <guilabel>Служба/Файл</guilabel> установлено как <userinput>*</userinput>, <guilabel>Хост/Пользователь</guilabel> установлен как <userinput>*</userinput>, <guilabel>Показать подробную информацию о службе</guilabel> выключено <guilabel> Показать подробную информацию о хосте</guilabel> выключено.</para>
+
+<para>Если сейчас нажать <guibutton>Обновить</guibutton> будет видно, как часто устанавливалось соединение с разделом <literal>*</literal> (&ie; т.е. с любым разделом) с хоста <literal>*</literal> (&ie; т.е. с любого хоста). Включите <guilabel>Показать подробную информацию о хосте</guilabel> и нажмите<guibutton>Обновить</guibutton> снова. Теперь вы сможете увидеть, сколько соединений было открыто для любого хоста, подходящего к шаблону <literal>*</literal></para>
+
+<para>Теперь нажмите <guibutton>Очистить</guibutton>.</para>
+
+<para>Установите поле <guilabel>Событие</guilabel> как Доступ к Файлу включите <guilabel>Показывать подробную информацию о службе</guilabel> и снова нажмите <guibutton>Обновить</guibutton>.</para>
+
+<para>Теперь вы можете видеть, как часто обращались к каждому отдельному файлу. Если еще и разрешить <guilabel>Показывать подробную информацию о хосте</guilabel>, то вы увидите, как часто каждый конкретный пользователь открывал эти файлы.</para>
+
+<para>В полях ввода <guilabel>Служба/Файл</guilabel> и <guilabel>Хост/Пользователь</guilabel> вы можете использовать шаблоны <literal>*</literal> и <literal>?</literal> так же как и обычно в командной строке. Регулярные выражения не распознаются.</para>
+
+<para>Щелкнув мышью по заголовку колонки, вы можете отсортировать список по этой колонке. Так можно определить, какой файл открывался наиболее часто, или какой пользователь открыл больше всех файлов, в общем что угодно.</para>
</sect2>
<sect2 id="smb-stat-author">
-<title
->Автор раздела</title>
+<title>Автор раздела</title>
-<para
->Module copyright 2000: Michael Glauche and &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Module copyright 2000: Michael Glauche and &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Первый автор: Michael Glauche</para>
+<para>Первый автор: Michael Glauche</para>
-<para
->Поддерживается в настоящее время &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Поддерживается в настоящее время &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Внесли вклад</title>
-<listitem
-><para
->Преобразование в аплет kcontrol</para>
-<para
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Использование <classname
->TDEProcess</classname
-> вместо popen и дополнительная проверка ошибок:</para>
-<para
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Преобразование в tdecmodule, добавлены закладки 2,3,4, исправлена ошибка:</para>
-<para
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para
-></listitem>
+<title>Внесли вклад</title>
+<listitem><para>Преобразование в аплет kcontrol</para>
+<para>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Использование <classname>TDEProcess</classname> вместо popen и дополнительная проверка ошибок:</para>
+<para>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>Преобразование в tdecmodule, добавлены закладки 2,3,4, исправлена ошибка:</para>
+<para>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Documentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
+<para>Documentation copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</para>
-<para
->Документация переведена в стандарт docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Документация переведена в стандарт docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Egor Kobylkin <email
->egor@kobylkin.com</email
-></para
->
+<para>Egor Kobylkin <email>egor@kobylkin.com</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
index b95fd71b93b..c3be981937f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook
@@ -2,95 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения об интерфейсах <acronym
->SCSI</acronym
-></title>
+<title>Сведения об интерфейсах <acronym>SCSI</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Н</firstname
-><surname
->Ш</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Н</firstname><surname>Ш</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->SCSI</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>SCSI</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="scsi">
-<title
->Сведения об интерфейсах <acronym
->SCSI</acronym
-></title>
+<title>Сведения об интерфейсах <acronym>SCSI</acronym></title>
-<para
->На этой странице выводится информация об интерфейсах <acronym
->SCSI</acronym
-> (Small Computer Systems Interface, и устройствах, подключённых через этот интерфейс.</para>
+<para>На этой странице выводится информация об интерфейсах <acronym>SCSI</acronym> (Small Computer Systems Interface, и устройствах, подключённых через этот интерфейс.</para>
-<note
-><para
->Что именно отображается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о <acronym
->SCSI</acronym
-> может быть недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Что именно отображается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о <acronym>SCSI</acronym> может быть недоступна.</para></note>
-<para
->В &Linux;, эта информация считывается из файла <filename class="devicefile"
->/proc/scsi/scsi</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory"
->/proc</filename
->-файловой системы. Отображается список всех устройств <acronym
->SCSI</acronym
->, известных ядру.</para>
+<para>В &Linux;, эта информация считывается из файла <filename class="devicefile">/proc/scsi/scsi</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory">/proc</filename>-файловой системы. Отображается список всех устройств <acronym>SCSI</acronym>, известных ядру.</para>
-<para
->Устройства сортируются по их хосту, каналу и <acronym
->ID</acronym
->.</para>
+<para>Устройства сортируются по их хосту, каналу и <acronym>ID</acronym>.</para>
-<para
->Пользователь не может изменять настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
index 09a6b83e96a..e029319f79d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook
@@ -2,82 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Сведения о звуковой плате и драйвере</title>
+<title>Сведения о звуковой плате и драйвере</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
-<author
->&Helge.Deller;</author>
-<author
->&Duncan.Haldane;</author>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matthias.Hoelzer-Kluepfel;</author>
+<author>&Helge.Deller;</author>
+<author>&Duncan.Haldane;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->soundcard</keyword>
-<keyword
->system information</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>soundcard</keyword>
+<keyword>system information</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="soundinfo">
-<title
->Сведения о звуковой плате и драйвере</title>
+<title>Сведения о звуковой плате и драйвере</title>
-<para
->На этой странице выводится информация об имеющихся звуковых платах.</para>
+<para>На этой странице выводится информация об имеющихся звуковых платах.</para>
-<note
-><para
->Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о звуковой плате все еще недоступна.</para
-></note>
+<note><para>Что именно показывается, зависит от системы. На некоторых платформах информация о звуковой плате все еще недоступна.</para></note>
-<para
->На &Linux;, она считывается либо из файла <filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename
->, если он имеется, либо из <filename class="devicefile"
->/proc/sound</filename
->, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory"
->/proc</filename
-> - файловой системы (на ядрах 2.1.x или более поздних).</para>
+<para>На &Linux;, она считывается либо из файла <filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>, если он имеется, либо из <filename class="devicefile">/proc/sound</filename>, который присутствует, если в ядре включена поддержка <filename class="directory">/proc</filename> - файловой системы (на ядрах 2.1.x или более поздних).</para>
-<para
->Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
+<para>Пользователь не может изменять никакие настройки на этой странице.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
index 11e15dc9986..d6f006b9d6c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook
@@ -2,72 +2,37 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> </author>
+<author><firstname></firstname> <surname></surname> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->N</firstname
-><surname
->S</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>N</firstname><surname>S</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->USB</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>USB</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="usb">
-<title
-><acronym
->USB</acronym
-></title>
+<title><acronym>USB</acronym></title>
-<para
->Этот модуль позволяет просмотреть список устройств, подсоединённых к шинам <acronym
->USB</acronym
->.</para>
+<para>Этот модуль позволяет просмотреть список устройств, подсоединённых к шинам <acronym>USB</acronym>.</para>
-<para
->Здесь отображается лишь информация, вы не можете ничего изменить.</para>
+<para>Здесь отображается лишь информация, вы не можете ничего изменить.</para>
</sect1>
</article> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
index 95822ae5137..144d11282a3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook
@@ -2,79 +2,45 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;" id="xserver">
-<title
->Сведения о Х-сервере</title>
+<title>Сведения о Х-сервере</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride;</author>
+<author>&Mike.McBride;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname> <affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Х-cервер</keyword>
-<keyword
->системная информация</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Х-cервер</keyword>
+<keyword>системная информация</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1>
-<title
->Сведения о Х-сервере</title>
+<title>Сведения о Х-сервере</title>
-<para
->Эта страница полезна для получения информации о вашем Х-сервере и о текущем Х-сеансе.</para>
+<para>Эта страница полезна для получения информации о вашем Х-сервере и о текущем Х-сеансе.</para>
-<para
->Когда вы открываете этот модуль, вам показывается некая информация. Левая часть окна организована в виде дерева. Некоторые элементы имеют в начале знак плюса. Щелкая на плюсе, вы открываете <quote
->подменю</quote
->, относящееся к элементу. Щелчок на символе минуса в начале элемента скроет от вас подменю.</para>
+<para>Когда вы открываете этот модуль, вам показывается некая информация. Левая часть окна организована в виде дерева. Некоторые элементы имеют в начале знак плюса. Щелкая на плюсе, вы открываете <quote>подменю</quote>, относящееся к элементу. Щелчок на символе минуса в начале элемента скроет от вас подменю.</para>
-<para
->Правая часть экрана - это индивидуальное значение для каждого параметра в левой части.</para>
+<para>Правая часть экрана - это индивидуальное значение для каждого параметра в левой части.</para>
-<para
->Представленная информация будет сильно зависеть от настроек.</para>
+<para>Представленная информация будет сильно зависеть от настроек.</para>
-<note
-><para
->Некоторые настройки могут не определять некоторые или все из указанных параметров.</para
-></note>
+<note><para>Некоторые настройки могут не определять некоторые или все из указанных параметров.</para></note>
-<para
->Вы не можете ничего изменять из этого меню. Оно служит только для информации.</para>
+<para>Вы не можете ничего изменять из этого меню. Оно служит только для информации.</para>
</sect1>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook
index 41183c9ea68..95b60aaef5a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/klipper/index.docbook
@@ -4,281 +4,126 @@
<!ENTITY kappname "&klipper;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &klipper; </title>
+<title>Руководство пользователя &klipper; </title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-31</date>
-<releaseinfo
->2.92.00</releaseinfo>
+<date>2005-01-31</date>
+<releaseinfo>2.92.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klipper; &mdash; утилита &kde; для буфера обмена.</para>
+<para>&klipper; &mdash; утилита &kde; для буфера обмена.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Klipper</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->буфер обмена</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Klipper</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>буфер обмена</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-<para
->&klipper; работает с буфером обмена в среде &kde;. Он сохраняет историю буфера обмена и позволяет вам связывать содержание буфера обмена с действиями приложений. Информацию о проблемах или пожелания направляйте Esben Mose Hansen (адрес см. на сайте <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
->).</para>
+<title>Введение</title>
+<para>&klipper; работает с буфером обмена в среде &kde;. Он сохраняет историю буфера обмена и позволяет вам связывать содержание буфера обмена с действиями приложений. Информацию о проблемах или пожелания направляйте Esben Mose Hansen (адрес см. на сайте <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink>).</para>
</chapter>
<chapter id="using-klipper">
-<title
->Использование &klipper;</title>
+<title>Использование &klipper;</title>
<sect1 id="basic-usage">
-<title
->Основные функции</title>
+<title>Основные функции</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Значок &klipper;</screeninfo>
+<screeninfo>Значок &klipper;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Значок &klipper;</phrase>
+<phrase>Значок &klipper;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Чтобы показать историю буфера обмена, щёлкните на пиктограмме &klipper; в системном лотке &kde;, либо нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
->. Предыдущие элементы буфера обмена показаны в верхней части появившегося контекстного меню. Выбор одного из них копирует элементов буфер обмена, откуда он может быть вставлен в любое приложение &kde; или XWindow обычным способом.</para>
-
-<para
->В хронологии буфера обмена можно выполнять поиск, открыв &klipper; и введя запрос. Результаты будут показаны вместе с вводом. В меню &klipper; поддерживаются горячие клавиши: нажмите &Alt; и соответствующую букву. Например, чтобы очистить хронологию буфера обмена, когда открыто меню &klipper;, нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
->.</para>
-
-<para
->Для удаления &klipper; нажмите правой кнопкой мыши по его значку в системном лотке и выберите в появившемся меню <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
->.</para>
+<para>Чтобы показать историю буфера обмена, щёлкните на пиктограмме &klipper; в системном лотке &kde;, либо нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap> </keycombo>. Предыдущие элементы буфера обмена показаны в верхней части появившегося контекстного меню. Выбор одного из них копирует элементов буфер обмена, откуда он может быть вставлен в любое приложение &kde; или XWindow обычным способом.</para>
+
+<para>В хронологии буфера обмена можно выполнять поиск, открыв &klipper; и введя запрос. Результаты будут показаны вместе с вводом. В меню &klipper; поддерживаются горячие клавиши: нажмите &Alt; и соответствующую букву. Например, чтобы очистить хронологию буфера обмена, когда открыто меню &klipper;, нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>L</keycap> </keycombo>.</para>
+
+<para>Для удаления &klipper; нажмите правой кнопкой мыши по его значку в системном лотке и выберите в появившемся меню <guimenuitem>Выход</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="actions">
-<title
->Действия</title>
-
-<para
->&klipper; может выполнять над содержимым буфера некоторые действия, в зависимости от того, совпадают ли они с определённым регулярным выражением. Например, любая запись в буфере, начинающаяся с <quote
->http://</quote
-> может быть передана &Netscape; или &konqueror; как &URL;, который можно открыть.</para>
-
-<para
->Чтобы использовать эту возможность, скопируйте &URL; или название файла в буфер обмена. Если в списке &klipper; есть подходящее регулярное выражение, появится меню, содержащее все доступные действия (например, открыть &URL; в &konqueror; или в &Netscape;). С помощью мышки или клавиатуры выберите нужный пункт, и &klipper; запустит выбранную программу, открыв указанный в буфере обмена адрес.</para>
-
-<para
->Если вы не хотите выполнять с буфером обмена никакие действия, выберите <guimenuitem
->Ничего</guimenuitem
-> в контекстном меню чтобы вернуться к тому, что вы делали до этого. Если вы покинете меню, оно исчезнет, позволив продолжать вашу работу. В диалоге <guilabel
->Настроить Klipper...</guilabel
-> вы можете изменить время, в течении которого меню присутствует на экране. На вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> параметр <guilabel
->Задержка впадающих меню</guilabel
-> контролирует время показа меню.</para>
+<title>Действия</title>
+
+<para>&klipper; может выполнять над содержимым буфера некоторые действия, в зависимости от того, совпадают ли они с определённым регулярным выражением. Например, любая запись в буфере, начинающаяся с <quote>http://</quote> может быть передана &Netscape; или &konqueror; как &URL;, который можно открыть.</para>
+
+<para>Чтобы использовать эту возможность, скопируйте &URL; или название файла в буфер обмена. Если в списке &klipper; есть подходящее регулярное выражение, появится меню, содержащее все доступные действия (например, открыть &URL; в &konqueror; или в &Netscape;). С помощью мышки или клавиатуры выберите нужный пункт, и &klipper; запустит выбранную программу, открыв указанный в буфере обмена адрес.</para>
+
+<para>Если вы не хотите выполнять с буфером обмена никакие действия, выберите <guimenuitem>Ничего</guimenuitem> в контекстном меню чтобы вернуться к тому, что вы делали до этого. Если вы покинете меню, оно исчезнет, позволив продолжать вашу работу. В диалоге <guilabel>Настроить Klipper...</guilabel> вы можете изменить время, в течении которого меню присутствует на экране. На вкладке <guilabel>Общие</guilabel> параметр <guilabel>Задержка впадающих меню</guilabel> контролирует время показа меню.</para>
-<para
->Действия могут быть полностью отключены щелчком на пиктограмме &klipper; и выбором пункта меню <guimenuitem
->Включить действия</guimenuitem
->, либо нажатием <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Содержимое буфера обмена, соответствующее регулярному выражению, может быть изменено перед выполнением действия над ним. Выберите <guimenuitem
->Изменить и обработать позже</guimenuitem
-> в контекстном меню &klipper;, и вы сможете изменить содержимое буфера обмена в появившемся диалоге перед нажатием кнопки <guibutton
->OK</guibutton
-> для запуска соответствующего действия.</para>
-
-<para
->Комбинация <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> показывает меню для повторения последнего действия &klipper;.</para>
+<para>Действия могут быть полностью отключены щелчком на пиктограмме &klipper; и выбором пункта меню <guimenuitem>Включить действия</guimenuitem>, либо нажатием <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Содержимое буфера обмена, соответствующее регулярному выражению, может быть изменено перед выполнением действия над ним. Выберите <guimenuitem>Изменить и обработать позже</guimenuitem> в контекстном меню &klipper;, и вы сможете изменить содержимое буфера обмена в появившемся диалоге перед нажатием кнопки <guibutton>OK</guibutton> для запуска соответствующего действия.</para>
+
+<para>Комбинация <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> показывает меню для повторения последнего действия &klipper;.</para>
</sect1>
<sect1 id="clipboard-modes">
-<title
->Работа с буфером обмена</title>
+<title>Работа с буфером обмена</title>
<sect2 id="clipboard-modes-general">
-<title
->Общие</title>
-<para
->&klipper; может использоваться для настройки поведения буфера обмена и выделения в &kde;. </para>
-
-<note
-><para
->&X-Window; использует два отдельных буфера: <quote
->выделения</quote
-> и <quote
->буфер обмена</quote
->. Текст помещается в буфер выделения просто при его выделении, и может быть вставлен с помощью средней кнопки мыши. В буфер обмена текст должен быть явно помещён выделением его и нажатием <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> или <keycombo
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-> </keycombo
->. Текст из буфера обмена может быть вставлен с помощью <keycombo
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> или выбором в пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
-> Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title>Общие</title>
+<para>&klipper; может использоваться для настройки поведения буфера обмена и выделения в &kde;. </para>
+
+<note><para>&X-Window; использует два отдельных буфера: <quote>выделения</quote> и <quote>буфер обмена</quote>. Текст помещается в буфер выделения просто при его выделении, и может быть вставлен с помощью средней кнопки мыши. В буфер обмена текст должен быть явно помещён выделением его и нажатием <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> или <keycombo>&Ctrl; <keycap>C</keycap> </keycombo>. Текст из буфера обмена может быть вставлен с помощью <keycombo>&Ctrl; <keycap>V</keycap> </keycombo> или выбором в пункта меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem> Вставить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</note>
<!-- &klipper; can be used to set the clipboard mode for the whole of &kde;. The
first mode will be familiar to &Microsoft; &Windows; and &Mac; users: Text is
inserted into the clipboard using an application's cut/copy (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> and
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> respectively)
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> and
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> respectively)
function, and the application's paste (or generally
-<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->) function pastes the
+<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>) function pastes the
contents of this clipboard.
</para>
<para>
The second mode will be more familiar to longtime &UNIX; users: Selected text
-is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton
->middle</mousebutton
->
+is copied to this clipboard, and clicking the <mousebutton>middle</mousebutton>
mouse button pastes the
contents of this clipboard.
-->
</sect2>
<sect2 id="changing-clipboard-modes">
-<title
->Изменение поведения выделения/буфера обмена</title>
-<para
->Чтобы изменить поведение выделения/буфера обмена, выберите <guimenuitem
->Настроить Klipper...</guimenuitem
-> в контекстном меню &klipper;, и в появившемся диалоге выберите вкладку <guilabel
->Общие</guilabel
->. Установка параметра <guilabel
->Разделить буфер обмена и выделения</guilabel
-> делает функции буфера обмена и выделения отдельными буферами, как описано ранее. Установка этого параметра и <guilabel
->Игнорировать выделение</guilabel
-> предотвратит включение содержимого выделений в историю буфера обмена и выполнение над ними действий. Установка <guilabel
->Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения</guilabel
-> будет синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения. Это означает что выделенный текст может быть вставлен с помощью <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопки мыши или комбинацией клавиш <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> аналогично вставке текста из буфера обмена. </para>
+<title>Изменение поведения выделения/буфера обмена</title>
+<para>Чтобы изменить поведение выделения/буфера обмена, выберите <guimenuitem>Настроить Klipper...</guimenuitem> в контекстном меню &klipper;, и в появившемся диалоге выберите вкладку <guilabel>Общие</guilabel>. Установка параметра <guilabel>Разделить буфер обмена и выделения</guilabel> делает функции буфера обмена и выделения отдельными буферами, как описано ранее. Установка этого параметра и <guilabel>Игнорировать выделение</guilabel> предотвратит включение содержимого выделений в историю буфера обмена и выполнение над ними действий. Установка <guilabel>Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения</guilabel> будет синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения. Это означает что выделенный текст может быть вставлен с помощью <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки мыши или комбинацией клавиш <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> аналогично вставке текста из буфера обмена. </para>
<!-- The
-<guilabel
->Synchronize contents of the clipboard and the
-selection</guilabel
-> check box determines the clipboard mode. If the box is
+<guilabel>Synchronize contents of the clipboard and the
+selection</guilabel> check box determines the clipboard mode. If the box is
selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
&Windows;/&Mac; mode is used. -->
@@ -290,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Настройка Klipper</title>
+<title>Настройка Klipper</title>
<sect1 id="viewing-options">
-<title
->Диалог настройки</title>
+<title>Диалог настройки</title>
-<para
->Для просмотра или изменения параметров &klipper;, откройте контекстное меню &klipper;, и выберите <guimenuitem
->Настроить Klipper...</guimenuitem
->. Появится диалог настройки &klipper;. Его содержание описано ниже.</para>
+<para>Для просмотра или изменения параметров &klipper;, откройте контекстное меню &klipper;, и выберите <guimenuitem>Настроить Klipper...</guimenuitem>. Появится диалог настройки &klipper;. Его содержание описано ниже.</para>
</sect1>
<sect1 id="general-tab">
-<title
->Общие</title>
+<title>Общие</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Открывать меню на месте указателя мыши</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установить появление контекстного меню &klipper; в позиции курсора мыши, вместо установленной по умолчанию позиции у панели &kde;. Будет полезно, если вы используете мышь чаще, чем клавиатуру.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Открывать меню на месте указателя мыши</guilabel></term>
+<listitem><para>Установить появление контекстного меню &klipper; в позиции курсора мыши, вместо установленной по умолчанию позиции у панели &kde;. Будет полезно, если вы используете мышь чаще, чем клавиатуру.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять содержимое буфера обмена при выходе</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Если параметр установлен, история буфера обмена будет сохранена при выходе из &klipper;, позволяя использовать её при следующем запуске &klipper;.</para>
+<term><guilabel>Сохранять содержимое буфера обмена при выходе</guilabel></term> <listitem><para>Если параметр установлен, история буфера обмена будет сохранена при выходе из &klipper;, позволяя использовать её при следующем запуске &klipper;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить пробелы при выполнении действий</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если параметр установлен, любые пробелы (пробелы, табуляция, &etc;) в начале и конце содержимого буфера обмена будут удалены перед обработкой его в приложении. Это полезно, например, если буфер обмена содержит &URL; с пробелами, поскольку его открытие в браузере вызовет ошибку.</para>
+<term><guilabel>Удалить пробелы при выполнении действий</guilabel></term>
+<listitem><para>Если параметр установлен, любые пробелы (пробелы, табуляция, &etc;) в начале и конце содержимого буфера обмена будут удалены перед обработкой его в приложении. Это полезно, например, если буфер обмена содержит &URL; с пробелами, поскольку его открытие в браузере вызовет ошибку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Повторить действия для элемента, выбранного из списка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, при выборе элемента из списка истории &klipper; покажет действия для этого элемента (если они, конечно, есть).</para>
+<term><guilabel>Повторить действия для элемента, выбранного из списка</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, при выборе элемента из списка истории &klipper; покажет действия для этого элемента (если они, конечно, есть).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не допускать пустого буфера обмена</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен, буфер обмена никогда не будет пустым: &klipper; будет вставлять самый последний элемент из истории вместо того чтобы позволяет ему быть пустым.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Не допускать пустого буфера обмена</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен, буфер обмена никогда не будет пустым: &klipper; будет вставлять самый последний элемент из истории вместо того чтобы позволяет ему быть пустым.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Игнорировать выделение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Игнорировать выделение</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разделить буфер обмена и выделение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
+<term><guilabel>Разделить буфер обмена и выделение</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend="clipboard-modes"/>. </para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Задержка выпадающих меню</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает время, в течение которого всплывающее меню будет показываться, если вы ничего с ним не делаете.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Задержка выпадающих меню</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает время, в течение которого всплывающее меню будет показываться, если вы ничего с ним не делаете.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Размер истории буфера обмена</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает количество записей, которое сохраняется в истории буфера обмена.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Размер истории буфера обмена</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает количество записей, которое сохраняется в истории буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -432,128 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="actions-tab">
-<title
->Действия</title>
+<title>Действия</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Редактирование выражений/действий</term>
-<listitem
-><para
->Во вкладке <guilabel
->Действия</guilabel
->, дважды щёлкните на регулярном выражении или действии, которые хотите изменить. Появится диалог, в котором текст может быть изменён, как вам необходимо. Убедитесь что вы нажали <keysym
->Enter</keysym
-> когда закончите.</para
-></listitem>
+<term>Редактирование выражений/действий</term>
+<listitem><para>Во вкладке <guilabel>Действия</guilabel>, дважды щёлкните на регулярном выражении или действии, которые хотите изменить. Появится диалог, в котором текст может быть изменён, как вам необходимо. Убедитесь что вы нажали <keysym>Enter</keysym> когда закончите.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Добавление выражений/действий</term>
-<listitem
-><para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Добавить действие</guibutton
->, чтобы добавить в &klipper; регулярное выражение для сравнения. &klipper; использует &Qt; <classname
->QRegExp</classname
->, понимающий большинство регулярных выражений в той форме, в которой вы используете их в <application
->grep</application
-> или <application
->egrep</application
->.</para>
-<para
->Вы можете добавить описание к регулярному выражению (&eg; <quote
->HTTP URL</quote
->), щёлкнув <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на столбце <guilabel
->Описание</guilabel
->.</para
->
-
-<note
-><para
->Подробная информация об использовании регулярных выражений <classname
->QRegExp</classname
->: <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details"
->http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink
->. Обратите внимание, что &klipper; не поддерживает режим масок, описанный на этой странице.</para
-></note
->
-
-<para
->Измените регулярное выражение, как описано выше. Чтобы добавить команду для исполнения, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, выберите <guimenuitem
->Добавить команду</guimenuitem
-> и измените команду, которая появилась в дереве под этим регулярным выражением.</para>
-
-<para
->Заметьте, что <token
->%s</token
-> в командной строке заменяется содержимым буфера обмена, например, если определение вашей команды выглядит как <userinput
-><command
->kedit</command
-> <token
->%s</token
-></userinput
->, а в буфере обмена находится <filename
->/home/phil/textfile</filename
->, будет выполнена команда <userinput
-><command
->kedit</command
-> <filename
->/home/phil/textfile</filename
-></userinput
->. Чтобы ввести в командной строке <token
->%s</token
->, предварите его обратной наклонной чертой вот так: <userinput
->\%s</userinput
->.</para
-></listitem>
+<term>Добавление выражений/действий</term>
+<listitem><para>Нажмите кнопку <guibutton>Добавить действие</guibutton>, чтобы добавить в &klipper; регулярное выражение для сравнения. &klipper; использует &Qt; <classname>QRegExp</classname>, понимающий большинство регулярных выражений в той форме, в которой вы используете их в <application>grep</application> или <application>egrep</application>.</para>
+<para>Вы можете добавить описание к регулярному выражению (&eg; <quote>HTTP URL</quote>), щёлкнув <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на столбце <guilabel>Описание</guilabel>.</para>
+
+<note><para>Подробная информация об использовании регулярных выражений <classname>QRegExp</classname>: <ulink url="http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</ulink>. Обратите внимание, что &klipper; не поддерживает режим масок, описанный на этой странице.</para></note>
+
+<para>Измените регулярное выражение, как описано выше. Чтобы добавить команду для исполнения, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, выберите <guimenuitem>Добавить команду</guimenuitem> и измените команду, которая появилась в дереве под этим регулярным выражением.</para>
+
+<para>Заметьте, что <token>%s</token> в командной строке заменяется содержимым буфера обмена, например, если определение вашей команды выглядит как <userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput>, а в буфере обмена находится <filename>/home/phil/textfile</filename>, будет выполнена команда <userinput><command>kedit</command> <filename>/home/phil/textfile</filename></userinput>. Чтобы ввести в командной строке <token>%s</token>, предварите его обратной наклонной чертой вот так: <userinput>\%s</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guibutton
->Дополнительно...</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызывает окно <guilabel
->Отключить действия для окон класса WM_CLASS</guilabel
->.</para>
-<para
->Некоторые программы, такие как &konqueror;, используют буфер обмена внутри себя. Если ненужные меню &klipper; всплывают всякий раз, когда вы используете определённое приложение, сделайте следующее: </para>
+<varlistentry><term><guibutton>Дополнительно...</guibutton></term>
+<listitem><para>Вызывает окно <guilabel>Отключить действия для окон класса WM_CLASS</guilabel>.</para>
+<para>Некоторые программы, такие как &konqueror;, используют буфер обмена внутри себя. Если ненужные меню &klipper; всплывают всякий раз, когда вы используете определённое приложение, сделайте следующее: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Откройте приложение.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В терминале, выполните <userinput
-><command
->xprop</command
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->WM_CLASS</parameter
-></userinput
-> и затем щёлкните в окне выполняющегося приложения.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Первая строка после знаков =, является той, которую необходимо ввести.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Откройте приложение.</para></listitem>
+<listitem><para>В терминале, выполните <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> и затем щёлкните в окне выполняющегося приложения.</para></listitem>
+<listitem><para>Первая строка после знаков =, является той, которую необходимо ввести.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->После добавления WM_CLASS для окон этого приложения не будет больше производиться никаких действий.</para>
+<para>После добавления WM_CLASS для окон этого приложения не будет больше производиться никаких действий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -561,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</sect1>
<sect1 id="shortcuts-tab">
-<title
->Параметры комбинаций клавиш</title>
+<title>Параметры комбинаций клавиш</title>
-<para
->Эта вкладка позволит вам изменить комбинации клавиш для доступа к функциям &klipper;. Комбинации могут находиться в одном из трёх режимов:</para>
+<para>Эта вкладка позволит вам изменить комбинации клавиш для доступа к функциям &klipper;. Комбинации могут находиться в одном из трёх режимов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Нет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->К выбранному действию нельзя получить доступ непосредственно с клавиатуры.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Нет</guilabel></term>
+<listitem><para>К выбранному действию нельзя получить доступ непосредственно с клавиатуры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По умолчанию</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбранное действие использует комбинации клавиш &klipper; по умолчанию. Это комбинации, использовавшиеся в этом руководстве.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>По умолчанию</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбранное действие использует комбинации клавиш &klipper; по умолчанию. Это комбинации, использовавшиеся в этом руководстве.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По выбору</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбранному действию назначены установленные вами комбинации клавиш.</para>
-<para
->Чтобы назначить выбранному действию комбинацию клавиш, щёлкните по изображению клавиши в нижнем правом углу экрана и затем нажмите нужные клавиши на клавиатуре, как для любого приложения &kde;. </para
-> </listitem>
+<term><guilabel>По выбору</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбранному действию назначены установленные вами комбинации клавиш.</para>
+<para>Чтобы назначить выбранному действию комбинацию клавиш, щёлкните по изображению клавиши в нижнем правом углу экрана и затем нажмите нужные клавиши на клавиатуре, как для любого приложения &kde;. </para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -606,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&klipper; </para>
-<para
->(c) 1998 Авторские права на программу:Эндрю Стэнли-Джонс (Andrew Stanley-Jones) <email
->asj@cban.com</email
-> </para>
-<para
->Авторское право на программу 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
-<para
->Текущий разработчик - Esben Mose Hansen. Зайдите на сайт <ulink url="http://mosehansen.dk/about"
->http://mosehansen.dk/about</ulink
->. </para>
-
-<para
->Авторское право на документацию: 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&klipper; </para>
+<para>(c) 1998 Авторские права на программу:Эндрю Стэнли-Джонс (Andrew Stanley-Jones) <email>asj@cban.com</email> </para>
+<para>Авторское право на программу 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</para>
+<para>Текущий разработчик - Esben Mose Hansen. Зайдите на сайт <ulink url="http://mosehansen.dk/about">http://mosehansen.dk/about</ulink>. </para>
+
+<para>Авторское право на документацию: 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-klipper">
-<title
->Как получить &klipper;</title>
+<title>Как получить &klipper;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
-<para
->&klipper; должен компилироваться и устанавливаться совместно с пакетом tdebase, и появиться в вашей панели &kde; (&kicker;) когда вы запускаете &kde; 3. Если он не появляется, вы можете запустить его вручную выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Меню панели</guimenu
-><guisubmenu
->Добавить</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Аплет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Klipper</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в контекстном меню &kicker;, панели &kde;.</para
->
+<title>Компиляция и установка</title>
+<para>&klipper; должен компилироваться и устанавливаться совместно с пакетом tdebase, и появиться в вашей панели &kde; (&kicker;) когда вы запускаете &kde; 3. Если он не появляется, вы можете запустить его вручную выбрав <menuchoice><guimenu>Меню панели</guimenu><guisubmenu>Добавить</guisubmenu> <guisubmenu>Аплет</guisubmenu><guimenuitem>Klipper</guimenuitem> </menuchoice> в контекстном меню &kicker;, панели &kde;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пиктограмма &klipper;</screeninfo>
+<screeninfo>Пиктограмма &klipper;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Аплет экрана</phrase>
+ <phrase>Аплет экрана</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<!--
-<para
->To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem
->Remove
-Klipper</guimenuitem
-> from the context menu (accessed by left-clicking the
+<para>To remove &klipper; from your panel, select <guimenuitem>Remove
+Klipper</guimenuitem> from the context menu (accessed by left-clicking the
small handle to the left of the &klipper; icon).</para>
-->
<!--
-<para
->To disable this, simply remove the file
-<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
-or create a file <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+<para>To disable this, simply remove the file
+<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
+or create a file <filename>$<envar>HOME</envar>/share/autostart/klipper.desktop</filename>
with the following contents:
-<programlisting
->
+<programlisting>
[Desktop Entry]
Hidden=true
</programlisting>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
index 21dc0a145d8..860f0fe3834 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook
@@ -2,140 +2,62 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY firefox "<application
->Firefox</application
->">
+ <!ENTITY firefox "<application>Firefox</application>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kmenuedit;</title>
+<title>Руководство пользователя &kmenuedit;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Milos.Prudek;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Milos.Prudek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-11-23</date>
-<releaseinfo
->0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
+<date>2006-11-23</date>
+<releaseinfo>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Редактор меню KDE</keyword>
-<keyword
->kmenuedit</keyword>
-<keyword
->приложение</keyword>
-<keyword
->программа</keyword>
-<keyword
->меню</keyword>
-<keyword
->kicker</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Редактор меню KDE</keyword>
+<keyword>kmenuedit</keyword>
+<keyword>приложение</keyword>
+<keyword>программа</keyword>
+<keyword>меню</keyword>
+<keyword>kicker</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;.</para>
-
-<para
->&kmenuedit; можно запустить, щёлкнув правой кнопкой мыши по <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="i_k_button.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> кнопке <guiicon
->K</guiicon
-> и выбрав пункт <guimenuitem
->Редактор меню</guimenuitem
-> из выпадающего подменю.</para>
-
-<para
->&kmenuedit; позволяет:</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kmenuedit; позволяет редактировать главное меню &kde;.</para>
+
+<para>&kmenuedit; можно запустить, щёлкнув правой кнопкой мыши по <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="i_k_button.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> кнопке <guiicon>K</guiicon> и выбрав пункт <guimenuitem>Редактор меню</guimenuitem> из выпадающего подменю.</para>
+
+<para>&kmenuedit; позволяет:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Просмотреть и отредактировать <guimenu
->главное</guimenu
-> меню</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
->, <guimenuitem
->копировать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->вставлять</guimenuitem
-> пункты меню.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Создавать и удалять подменю</para
-></listitem>
+<listitem><para>Просмотреть и отредактировать <guimenu>главное</guimenu> меню</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>, <guimenuitem>копировать</guimenuitem> и <guimenuitem>вставлять</guimenuitem> пункты меню.</para></listitem>
+<listitem><para>Создавать и удалять подменю</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -143,617 +65,227 @@
<chapter id="quickstart">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
+<author>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Краткие инструкции по добавлению нового пункта меню в главное меню.</title>
-
- <para
->В этом примере, мы добавим &firefox; в подменю <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->. <note
-><para
->Большинство приложений может быть добавлено при помощи &kappfinder;, &firefox; также может быть добавлен таким образом, но был использован из-за отсутствия лучшего примера.</para
-></note
-></para>
- <para
->Для начала нужно открыть &kmenuedit;, так что щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке вызова главного меню и выберите пункт <guimenuitem
->Редактор меню</guimenuitem
->, чтобы запустить &kmenuedit;. После того, как &kmenuedit; запустился, выберите пункт <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->, как показано на рисунке ниже. <screenshot>
-<screeninfo
->Выбор меню <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-></screeninfo>
+<title>Краткие инструкции по добавлению нового пункта меню в главное меню.</title>
+
+ <para>В этом примере, мы добавим &firefox; в подменю <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>. <note><para>Большинство приложений может быть добавлено при помощи &kappfinder;, &firefox; также может быть добавлен таким образом, но был использован из-за отсутствия лучшего примера.</para></note></para>
+ <para>Для начала нужно открыть &kmenuedit;, так что щёлкните правой кнопкой мыши на кнопке вызова главного меню и выберите пункт <guimenuitem>Редактор меню</guimenuitem>, чтобы запустить &kmenuedit;. После того, как &kmenuedit; запустился, выберите пункт <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>, как показано на рисунке ниже. <screenshot>
+<screeninfo>Выбор меню <guisubmenu>Интернет</guisubmenu></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор меню <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-></phrase>
+<phrase>Выбор меню <guisubmenu>Интернет</guisubmenu></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
- <para
->После того, как вы выбрали меню <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Новый элемент...</guimenuitem
-></menuchoice
-> , что откроет диалог <guilabel
->Новый элемент</guilabel
->, как показано ниже. Введите название программы, которую вы хотите добавить, в данном случае это <userinput
->firefox</userinput
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Диалог <guilabel
->Новый элемент</guilabel
-></screeninfo>
+</screenshot></para>
+ <para>После того, как вы выбрали меню <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новый элемент...</guimenuitem></menuchoice> , что откроет диалог <guilabel>Новый элемент</guilabel>, как показано ниже. Введите название программы, которую вы хотите добавить, в данном случае это <userinput>firefox</userinput>. <screenshot>
+<screeninfo>Диалог <guilabel>Новый элемент</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог <guilabel
->Новый элемент</guilabel
->.</phrase>
+<phrase>Диалог <guilabel>Новый элемент</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Нажмите Enter, и вы увидите что-то вроде изображения на рисунке ниже. <screenshot>
-<screeninfo
->Новый элемент</screeninfo>
+<para>Нажмите Enter, и вы увидите что-то вроде изображения на рисунке ниже. <screenshot>
+<screeninfo>Новый элемент</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Создан новый элемент.</phrase>
+<phrase>Создан новый элемент.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Теперь давайте заполним поле <guilabel
->Описание:</guilabel
->, в этом случае введите <userinput
->Веб-браузер</userinput
->. <note
-><para
->Описание и имя элемента будут показаны в главном меню, как <quote
->Веб-браузер (Firefox)</quote
->.</para
-></note
-> Также нужно указать исполняемый файл в поле <guilabel
->Команда</guilabel
->, в данном случае нужно ввести <userinput
-><command
->firefox</command
-></userinput
->.</para>
-<note
-><para
->В поле ввода команды вы можете использовать несколько шаблонов, которые будут заменены соответствующими значениями при запуске программы. <simplelist>
-<member
->%f — одно имя файла</member>
-<member
->%F — список всех файлов, используйте для приложений, которые могут открывать одновременно несколько файлов.</member>
-<member
->%u — один &URL;</member>
-<member
->%U — список из нескольких &URL;</member>
-<member
->%d — папка с открываемым файлом.</member>
-<member
->%D — список папок</member>
-<member
->%i — значок</member>
-<member
->%m — мини-значок</member>
-<member
->%c — заголовок</member>
-</simplelist
-></para>
-<informalexample
-><para
->Например, если вы хотите, чтобы firefox открывался со страницей www.kde.org, введите <command
->firefox %u www.kde.org</command
-> вместо <command
->firefox</command
->.</para
-></informalexample
-></note>
-<para
->Также неплохо было бы использовать более симпатичный значок. Для изменения значка, нажмите кнопку со значком (справа от поля <guilabel
->Имя:</guilabel
->). Это вызовет диалог <guilabel
->Выберите значок</guilabel
->, в котором можно выбрать новый значок (что показано ниже). <screenshot>
-<screeninfo
->Диалог выбора значка</screeninfo>
+<para>Теперь давайте заполним поле <guilabel>Описание:</guilabel>, в этом случае введите <userinput>Веб-браузер</userinput>. <note><para>Описание и имя элемента будут показаны в главном меню, как <quote>Веб-браузер (Firefox)</quote>.</para></note> Также нужно указать исполняемый файл в поле <guilabel>Команда</guilabel>, в данном случае нужно ввести <userinput><command>firefox</command></userinput>.</para>
+<note><para>В поле ввода команды вы можете использовать несколько шаблонов, которые будут заменены соответствующими значениями при запуске программы. <simplelist>
+<member>%f — одно имя файла</member>
+<member>%F — список всех файлов, используйте для приложений, которые могут открывать одновременно несколько файлов.</member>
+<member>%u — один &URL;</member>
+<member>%U — список из нескольких &URL;</member>
+<member>%d — папка с открываемым файлом.</member>
+<member>%D — список папок</member>
+<member>%i — значок</member>
+<member>%m — мини-значок</member>
+<member>%c — заголовок</member>
+</simplelist></para>
+<informalexample><para>Например, если вы хотите, чтобы firefox открывался со страницей www.kde.org, введите <command>firefox %u www.kde.org</command> вместо <command>firefox</command>.</para></informalexample></note>
+<para>Также неплохо было бы использовать более симпатичный значок. Для изменения значка, нажмите кнопку со значком (справа от поля <guilabel>Имя:</guilabel>). Это вызовет диалог <guilabel>Выберите значок</guilabel>, в котором можно выбрать новый значок (что показано ниже). <screenshot>
+<screeninfo>Диалог выбора значка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог выбора значка</phrase>
+<phrase>Диалог выбора значка</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
- <para
->Выбираем значок firefox из списка, и нажимаем Enter. На данном этапе ваш экран выглядит приблизительно как изображённый ниже на рисунке. <screenshot>
-<screeninfo
->Окончательное заполнение</screeninfo>
+ <para>Выбираем значок firefox из списка, и нажимаем Enter. На данном этапе ваш экран выглядит приблизительно как изображённый ниже на рисунке. <screenshot>
+<screeninfo>Окончательное заполнение</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Приблизительно так будет выглядеть заполнение сведений об пункте меню.</phrase>
+<phrase>Приблизительно так будет выглядеть заполнение сведений об пункте меню.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
-<para
->Нажмите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
->, подождите, пока закроется диалог <guilabel
->Обновление конфигурации системы</guilabel
->, и &firefox; будет доступен в подменю <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> главного меню.</para>
+<para>Нажмите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice>, подождите, пока закроется диалог <guilabel>Обновление конфигурации системы</guilabel>, и &firefox; будет доступен в подменю <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> главного меню.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kmenuedit">
-<title
->Использование &kmenuedit;</title>
+<title>Использование &kmenuedit;</title>
-<para
->На левой панели приложения изображена структура главного меню. При просмотре элементов на левой панели, на правой показываются подробные сведения по выбранному пункту меню.</para>
+<para>На левой панели приложения изображена структура главного меню. При просмотре элементов на левой панели, на правой показываются подробные сведения по выбранному пункту меню.</para>
<sect1 id="details-general">
-<title
->Общая информация о программе</title>
+<title>Общая информация о программе</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это название программы, которое будет показано в <guimenu
->главном</guimenu
-> меню. Оно может отличаться от реального имени исполняемого файла. Например, для <command
->mc</command
-> заголовок выглядит как «<application
->Midnight Commander</application
->».</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
+<listitem><para>Это название программы, которое будет показано в <guimenu>главном</guimenu> меню. Оно может отличаться от реального имени исполняемого файла. Например, для <command>mc</command> заголовок выглядит как «<application>Midnight Commander</application>».</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Описание:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это поле показывается в главном меню вместе с именем программы. Необязательно для заполнения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Описание:</guilabel></term>
+<listitem><para>Это поле показывается в главном меню вместе с именем программы. Необязательно для заполнения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Комментарий:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Комментарий:</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом поле программа описывается более подробно (поле необязательно для заполнения).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команда</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя исполняемого файла программы. Убедитесь, что у вас есть права на запуск программы.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Команда</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя исполняемого файла программы. Убедитесь, что у вас есть права на запуск программы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить отклик запуска</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, будет включен соответствующий эффект при запуске приложения. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Включить отклик запуска</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, будет включен соответствующий эффект при запуске приложения. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поместить в системный лоток</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбрано, значок приложения покажется в системном лотке. В этом случае вы сможете показать или скрыть приложение, нажав на значке в системном лотке. Щелчок правой кнопкой мыши по значку позволит также убрать из системного лотка или закрыть приложение. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Поместить в системный лоток</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбрано, значок приложения покажется в системном лотке. В этом случае вы сможете показать или скрыть приложение, нажав на значке в системном лотке. Щелчок правой кнопкой мыши по значку позволит также убрать из системного лотка или закрыть приложение. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Выбор значка</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажмите на эту кнопку, чтобы выбрать значок для программы.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Выбор значка</guiicon></term>
+<listitem><para>Нажмите на эту кнопку, чтобы выбрать значок для программы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Рабочий каталог</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Укажите путь к рабочему каталогу программы. Этот каталог станет текущим при запуске программы, причём это не обязательно должен быть каталог, в котором находится исполняемый файл.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Рабочий каталог</guilabel></term>
+<listitem><para>Укажите путь к рабочему каталогу программы. Этот каталог станет текущим при запуске программы, причём это не обязательно должен быть каталог, в котором находится исполняемый файл.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запускать в терминале</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установите этот флажок, если программа требует для работы эмулятор терминала. В основном это относится к <link linkend="gloss-console-application"
->консольным приложениям</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Запускать в терминале</guilabel></term>
+<listitem><para>Установите этот флажок, если программа требует для работы эмулятор терминала. В основном это относится к <link linkend="gloss-console-application">консольным приложениям</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Параметры терминала</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом поле можно указать все параметры терминала.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Параметры терминала</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом поле можно указать все параметры терминала.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запускать от имени другого пользователя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если хотите запустить программу от имени другого пользователя, установите этот флажок и укажите его имя в поле <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Запускать от имени другого пользователя</guilabel></term>
+<listitem><para>Если хотите запустить программу от имени другого пользователя, установите этот флажок и укажите его имя в поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Также можно для запуска программы назначить свою комбинацию клавиш.</para>
+<para>Также можно для запуска программы назначить свою комбинацию клавиш.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Нет</guibutton
-> справа от надписи <guilabel
->Текущая клавиша</guilabel
-></para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Нет</guibutton> справа от надписи <guilabel>Текущая клавиша</guilabel></para>
-<para
->Появится диалог, в котором вы сможете назначить <guilabel
->Основную комбинацию</guilabel
-> для запуска приложения, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш, которую вы хотите использовать. Может быть полезным назначить также <guilabel
->Альтернативную комбинацию</guilabel
->, например, если вы часто переключаете раскладки клавиатуры и некоторые комбинации не всегда удобны.</para>
+<para>Появится диалог, в котором вы сможете назначить <guilabel>Основную комбинацию</guilabel> для запуска приложения, нажав на клавиатуре комбинацию клавиш, которую вы хотите использовать. Может быть полезным назначить также <guilabel>Альтернативную комбинацию</guilabel>, например, если вы часто переключаете раскладки клавиатуры и некоторые комбинации не всегда удобны.</para>
-<para
->Если вы ошиблись, нажмите кнопку (стрелочка с x) рядом с переключателем, чтобы удалить комбинацию. Чтобы использовать более одной клавиши, установите флажок <guilabel
->Многоклавишный режим</guilabel
->.</para>
+<para>Если вы ошиблись, нажмите кнопку (стрелочка с x) рядом с переключателем, чтобы удалить комбинацию. Чтобы использовать более одной клавиши, установите флажок <guilabel>Многоклавишный режим</guilabel>.</para>
-<para
->Диалог будет закрыт, когда вы выберите комбинацию. </para>
+<para>Диалог будет закрыт, когда вы выберите комбинацию. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Описание меню</title>
+<title>Описание меню</title>
<variablelist>
<varlistentry id="file-new-item">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Новый элемент...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Добавить новый элемент меню.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новый элемент...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Добавить новый элемент меню.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-submenu">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Файл</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Новое подменю</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить новое подменю.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem> <guimenuitem>Новое подменю</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить новое подменю.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-new-separator">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Файл</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Новый разделитель</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Файл</guimenuitem> <guimenuitem>Новый разделитель</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Добавляет новый разделитель в меню.</action
-></para>
+<para><action>Добавляет новый разделитель в меню.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Сохраняет меню</action
-></para>
+<para><action>Сохраняет меню</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="file-quit">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить работу</action
-> &kmenuedit;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить работу</action> &kmenuedit;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-cut">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вырезать текущий элемент меню и поместить его в буфер обмена</action
->. Если вы хотите переместить элемент меню, сперва нужно вырезать его, перейти, используя левую панель, в место назначения и использовать функцию <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вырезать текущий элемент меню и поместить его в буфер обмена</action>. Если вы хотите переместить элемент меню, сперва нужно вырезать его, перейти, используя левую панель, в место назначения и использовать функцию <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-copy">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скопировать текущий элемент меню в буфер обмена</action
->. После этого можно использовать функцию <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, чтобы поместить скопированный пункт в нужное место. Один и то же элемент можно вставлять несколько раз.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скопировать текущий элемент меню в буфер обмена</action>. После этого можно использовать функцию <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, чтобы поместить скопированный пункт в нужное место. Один и то же элемент можно вставлять несколько раз.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-paste">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить элемент меню из буфера обмена</action
-> в выбранную часть <guimenu
->главного</guimenu
-> меню. Чтобы <guimenuitem
->вставить</guimenuitem
-> элемент меню, сперва нужно его <guimenuitem
->вырезать</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->копировать</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить элемент меню из буфера обмена</action> в выбранную часть <guimenu>главного</guimenu> меню. Чтобы <guimenuitem>вставить</guimenuitem> элемент меню, сперва нужно его <guimenuitem>вырезать</guimenuitem> или <guimenuitem>копировать</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-delete">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить выбранный элемент меню.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить выбранный элемент меню.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть панель инструментов</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настройка</guimenuitem> <guimenuitem>Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть панель инструментов</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настройка</guimenuitem><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Позволяет настроить комбинации клавиш.</action
-></para>
+<para><action>Позволяет настроить комбинации клавиш.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настройка</guimenuitem><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить значки на панели инструментов.</action
-></para>
+<para><action>Настроить значки на панели инструментов.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -762,125 +294,60 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kmenuedit; </para>
-<para
->Программа: &copy; &Raffaele.Sandrini;, 2002</para>
+<para>&kmenuedit; </para>
+<para>Программа: &copy; &Raffaele.Sandrini;, 2002</para>
-<para
->Участники проекта:</para>
+<para>Участники проекта:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; &mdash; автор идеи</para
->
+<listitem><para>&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; &mdash; автор идеи</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
+<listitem><para>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
+<listitem><para>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
+<listitem><para>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: &copy; &Milos.Prudek;, 2000 </para>
-
-<para
->Обновлено для &kde; 3.0 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; в 2002 году</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык — Екатерина С. Пыжова <email
->haleth@yandex.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода — Олег Баталов <email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Документация: &copy; &Milos.Prudek;, 2000 </para>
+
+<para>Обновлено для &kde; 3.0 &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; в 2002 году</para>
+
+<para>Перевод на русский язык — Екатерина С. Пыжова <email>haleth@yandex.ru</email></para> <para>Обновление перевода — Олег Баталов <email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Глоссарий</title
->
+<title>Глоссарий</title>
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
-<glossterm
->Эмулятор терминала</glossterm>
+<glossterm>Эмулятор терминала</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Эмулятор терминала &mdash; это просто оболочка (shell) в окне; в других системах это обычно называется <quote
->командной строкой</quote
->. Чтобы использовать оболочку, вам нужно знать хотя бы несколько системных команд.</para>
+<para>Эмулятор терминала &mdash; это просто оболочка (shell) в окне; в других системах это обычно называется <quote>командной строкой</quote>. Чтобы использовать оболочку, вам нужно знать хотя бы несколько системных команд.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-applet">
-<glossterm
->Аплет</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Небольшое приложение, требующее совсем немного памяти и места на экране, но дающее некоторую полезную информацию или предоставляющее комбинацию клавиш. Например, аплет <application
->Часы</application
-> показывает текущие время и дату (и даже календарь на месяц при щелчке), аплет <application
->Системный монитор</application
-> даёт представление о том, насколько занята в данный момент ваша машина.</para
-> </glossdef
->
+<glossterm>Аплет</glossterm>
+<glossdef><para>Небольшое приложение, требующее совсем немного памяти и места на экране, но дающее некоторую полезную информацию или предоставляющее комбинацию клавиш. Например, аплет <application>Часы</application> показывает текущие время и дату (и даже календарь на месяц при щелчке), аплет <application>Системный монитор</application> даёт представление о том, насколько занята в данный момент ваша машина.</para> </glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-legacy-application">
-<glossterm
->«Чужое» приложение</glossterm>
+<glossterm>«Чужое» приложение</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Приложение X-window, которое было написано без расчёта на &kde;. Такие приложения прекрасно работают в &kde;, однако не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;. </para
-> <para
->Также многие из этих приложений не поддерживают копирование и вставку из приложений &kde;. Веб-браузер &Netscape; 4.x &mdash; яркий тому пример. Некоторые приложения <footnote
-><para
-><ulink url="http://www.gnome.org"
->GNOME</ulink
-> имеют ограниченную поддержку взаимодействия с &kde;.</para
-></footnote
->.</para>
+<para>Приложение X-window, которое было написано без расчёта на &kde;. Такие приложения прекрасно работают в &kde;, однако не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;. </para> <para>Также многие из этих приложений не поддерживают копирование и вставку из приложений &kde;. Веб-браузер &Netscape; 4.x &mdash; яркий тому пример. Некоторые приложения <footnote><para><ulink url="http://www.gnome.org">GNOME</ulink> имеют ограниченную поддержку взаимодействия с &kde;.</para></footnote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-console-application">
-<glossterm
->Консольные приложения</glossterm>
+<glossterm>Консольные приложения</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Приложение, первоначально написанное в неграфической, ориентированной на текст среде. Такие приложения прекрасно работают в &kde;. Для этого им необходим эмулятор терминала, такой как &konsole;. Такие приложения не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;.</para>
-
-<para
->Консольные приложения поддерживают копирование и вставку текста из совместимых с &kde; приложений. Отметьте текст в консольном приложении мышью, переключитесь в совместимое с &kde; приложение и нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
->, чтобы вставить текст. Если вы хотите скопировать текст из приложения &kde; в консольное, переключитесь в консольное приложение и нажмите среднюю кнопку мыши <footnote
-><para
->Если на вашей мыши нет средней кнопки, одновременно нажмите <mousebutton
->левую</mousebutton
-> и <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопки. Это называется <quote
->эмуляцией средней кнопки</quote
-> и её можно воспользоваться, если она поддерживается вашей операционной системой.</para
-></footnote
-></para>
+<para>Приложение, первоначально написанное в неграфической, ориентированной на текст среде. Такие приложения прекрасно работают в &kde;. Для этого им необходим эмулятор терминала, такой как &konsole;. Такие приложения не получают автоматически сигнал при закрытии сеанса &kde;. Так что не забывайте сохранять открытые в таких приложениях документы перед выходом из &kde;.</para>
+
+<para>Консольные приложения поддерживают копирование и вставку текста из совместимых с &kde; приложений. Отметьте текст в консольном приложении мышью, переключитесь в совместимое с &kde; приложение и нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo>, чтобы вставить текст. Если вы хотите скопировать текст из приложения &kde; в консольное, переключитесь в консольное приложение и нажмите среднюю кнопку мыши <footnote><para>Если на вашей мыши нет средней кнопки, одновременно нажмите <mousebutton>левую</mousebutton> и <mousebutton>правую</mousebutton> кнопки. Это называется <quote>эмуляцией средней кнопки</quote> и её можно воспользоваться, если она поддерживается вашей операционной системой.</para></footnote></para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
index 1b34d689b35..f7f157c6f16 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/knetattach/index.docbook
@@ -3,11 +3,9 @@
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
<!ENTITY kappname "&knetattach;">
- <!ENTITY package "tdebase"
-><!-- I think this came from tdebase... -->
+ <!ENTITY package "tdebase"><!-- I think this came from tdebase... -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
@@ -19,61 +17,25 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &knetattach;</title>
+<title>Руководство пользователя &knetattach;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
+<author>&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Новгородов</firstname
-><surname
->Сергей</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ximen@tsu.tmb.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Новгородов</firstname><surname>Сергей</surname><affiliation><address><email>ximen@tsu.tmb.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Orville.Bennett;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Orville.Bennett;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-02-09</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2005-02-09</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&knetattach; - приложение, облегчающее интеграцию сетевых ресурсов с вашим рабочим столом &kde; </para>
+<para>&knetattach; - приложение, облегчающее интеграцию сетевых ресурсов с вашим рабочим столом &kde; </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -81,53 +43,36 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->knetattach</keyword>
-<keyword
->Сетевые папки</keyword>
-<keyword
->Мастер сетевых папок</keyword>
-<keyword
->Мастер добавления сетевой папки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>knetattach</keyword>
+<keyword>Сетевые папки</keyword>
+<keyword>Мастер сетевых папок</keyword>
+<keyword>Мастер добавления сетевой папки</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Программа &knetattach;, известная также как Мастер добавления сетевой папки, позволяет легко добавлять различные сетевые папки на рабочий стол &kde;. Обо всех найденных ошибках и пожеланиях сообщайте на сайте отслеживания ошибок &kde;. </para>
+<para>Программа &knetattach;, известная также как Мастер добавления сетевой папки, позволяет легко добавлять различные сетевые папки на рабочий стол &kde;. Обо всех найденных ошибках и пожеланиях сообщайте на сайте отслеживания ошибок &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knetattach">
-<title
->Использование &knetattach;</title>
-
-<para
->Как вы видите на рисунке, Мастер добавления сетевой папки на данный момент позволяет вам добавлять сетевые папки четырёх типов: WebDav, FTP, сетевые диски <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (через Samba) и SSH. <screenshot>
-<screeninfo
->&knetattach;</screeninfo>
+<title>Использование &knetattach;</title>
+
+<para>Как вы видите на рисунке, Мастер добавления сетевой папки на данный момент позволяет вам добавлять сетевые папки четырёх типов: WebDav, FTP, сетевые диски <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (через Samba) и SSH. <screenshot>
+<screeninfo>&knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Главное окно Мастера добавления сетевой папки</para>
+<para>Главное окно Мастера добавления сетевой папки</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -135,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
<sect1 id="knetattach-features">
-<title
->Добавление сетевой папки</title>
-
-<para
->Сетевые папки находятся в специальной <emphasis
->виртуальной папке</emphasis
->. Получить доступ к этой виртуальной папке можно набрав: <userinput
->remote:/</userinput
-> в строке <interface
->Адрес</interface
-> в &konqueror;. После этого вы сможете увидеть любую добавленную папку или использовать мастер для добавления другой. <screenshot>
-<screeninfo
->&knetattach;</screeninfo>
+<title>Добавление сетевой папки</title>
+
+<para>Сетевые папки находятся в специальной <emphasis>виртуальной папке</emphasis>. Получить доступ к этой виртуальной папке можно набрав: <userinput>remote:/</userinput> в строке <interface>Адрес</interface> в &konqueror;. После этого вы сможете увидеть любую добавленную папку или использовать мастер для добавления другой. <screenshot>
+<screeninfo>&knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Виртуальная папка с мастером сетевых подключений</para>
+<para>Виртуальная папка с мастером сетевых подключений</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Мастер сетевых папок нацелен на максимальную простоту использования. После открытия мастера нужно выбрать тип сетевой папки, доступ к которой вы хотели бы получить. Когда вы перейдёте на следующий шаг, вам нужно будет только заполнить требуемые поля. Последним шагом будет ввод имени пользователя и пароля для сетевого ресурса, к которому вы получаете доступ. </para>
-<para
->Ниже приведён список данных, необходимых мастеру для создания сетевой папки. Если поле недоступно для выбранного типа, его не нужно заполнять. Например, папки Samba не требуют значения <guilabel
->Порт</guilabel
->. </para>
+<para>Мастер сетевых папок нацелен на максимальную простоту использования. После открытия мастера нужно выбрать тип сетевой папки, доступ к которой вы хотели бы получить. Когда вы перейдёте на следующий шаг, вам нужно будет только заполнить требуемые поля. Последним шагом будет ввод имени пользователя и пароля для сетевого ресурса, к которому вы получаете доступ. </para>
+<para>Ниже приведён список данных, необходимых мастеру для создания сетевой папки. Если поле недоступно для выбранного типа, его не нужно заполнять. Например, папки Samba не требуют значения <guilabel>Порт</guilabel>. </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы даёте имя папке, как она будет показываться в виртуальной папке. Оно ограничено только вашей фантазией (или алфавитом). </para>
+<para>Здесь вы даёте имя папке, как она будет показываться в виртуальной папке. Оно ограничено только вашей фантазией (или алфавитом). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сервер:</term>
+<term>Сервер:</term>
<listitem>
-<para
->Адрес сервера, ресурс которого вы пытаетесь добавить. Это может быть адрес IP или доменное имя. </para>
+<para>Адрес сервера, ресурс которого вы пытаетесь добавить. Это может быть адрес IP или доменное имя. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порт:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы вводите номер порта, к которому желаете подключиться. Обычно достаточно оставить значение по умолчанию. <note
-> <para
->Недоступно для папок <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
-> <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> (Samba). </para>
+<para>Здесь вы вводите номер порта, к которому желаете подключиться. Обычно достаточно оставить значение по умолчанию. <note> <para>Недоступно для папок <trademark class="registered">Microsoft</trademark> <trademark class="registered">Windows</trademark> (Samba). </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Папка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Папка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь должен быть путь к папке, к которой вы хотите подключиться. </para>
+<para>Здесь должен быть путь к папке, к которой вы хотите подключиться. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создать значок для сетевой папки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Создать значок для сетевой папки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установлен флажок, будет назначен значок, обеспечивающая доступ через виртуальную папку remote:/. Иначе папка будет доступна, но не показываться в remote:/. <note
-> <para
->Список <guilabel
->Последнее соединение:</guilabel
-> позволяет вам заново подключиться к последней сетевой точке монтирования, с которой вы соединялись независимо от того, был ли создан значок или нет. </para>
+<para>Если установлен флажок, будет назначен значок, обеспечивающая доступ через виртуальную папку remote:/. Иначе папка будет доступна, но не показываться в remote:/. <note> <para>Список <guilabel>Последнее соединение:</guilabel> позволяет вам заново подключиться к последней сетевой точке монтирования, с которой вы соединялись независимо от того, был ли создан значок или нет. </para>
</note>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать шифрование</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать шифрование</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если отмечено, будет доступна возможность защищённого соединения. <note
-> <para
->Доступно только для папок WebDav.</para>
+<para>Если отмечено, будет доступна возможность защищённого соединения. <note> <para>Доступно только для папок WebDav.</para>
</note>
</para>
</listitem>
@@ -256,119 +152,88 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
</chapter>
<chapter id="knetattach-walkthrough">
-<title
->Обзор &knetattach;.</title>
+<title>Обзор &knetattach;.</title>
-<para
->Пройдёмся по Мастеру добавления сетевой папки. </para>
+<para>Пройдёмся по Мастеру добавления сетевой папки. </para>
-<para
->Ниже вы видите главное окно Мастера добавления сетевой папки. Здесь мы выбираем тип папки, которую мы будем добавлять. Для целей этого обзора мы будем использовать ресурс FTP. Это проиллюстрирует использование большинства параметров, которые встречаются при использовании мастера. </para>
+<para>Ниже вы видите главное окно Мастера добавления сетевой папки. Здесь мы выбираем тип папки, которую мы будем добавлять. Для целей этого обзора мы будем использовать ресурс FTP. Это проиллюстрирует использование большинства параметров, которые встречаются при использовании мастера. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Итак, мы решили добавить FTP-папку. Ниже вы видите пример данных, нужных для подключения к вашему конкретному серверу FTP. После заполнения мы нажимаем кнопку <guibutton
->Сохранить и подключиться</guibutton
-> и ждём чуда. Ах, да! Если ваш сервер требует какого-либо подтверждения, оно возникнет в этот момент, ещё до разрешения соединения. </para>
+<para>Итак, мы решили добавить FTP-папку. Ниже вы видите пример данных, нужных для подключения к вашему конкретному серверу FTP. После заполнения мы нажимаем кнопку <guibutton>Сохранить и подключиться</guibutton> и ждём чуда. Ах, да! Если ваш сервер требует какого-либо подтверждения, оно возникнет в этот момент, ещё до разрешения соединения. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Добавление папки FTP при помощи &knetattach;</screeninfo>
+<screeninfo>Добавление папки FTP при помощи &knetattach;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->И вот теперь мы подключены и можем просмотреть нашу свежесозданную папку. Наслаждайтесь! </para>
+<para>И вот теперь мы подключены и можем просмотреть нашу свежесозданную папку. Наслаждайтесь! </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Подключенная папка FTP</screeninfo>
+<screeninfo>Подключенная папка FTP</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Чтобы вернуться к нашим сетевым папкам, всё что нужно, это напечатать <action
->remote:/</action
-> в строке <guilabel
->Адрес:</guilabel
-> в &konqueror;. </para>
+<para>Чтобы вернуться к нашим сетевым папкам, всё что нужно, это напечатать <action>remote:/</action> в строке <guilabel>Адрес:</guilabel> в &konqueror;. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Виртуальная папка remote:/ с добавленной папкой</screeninfo>
+<screeninfo>Виртуальная папка remote:/ с добавленной папкой</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно программы</phrase>
+<phrase>Окно программы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Вы даже можете добавить новую папку из этого места, используя ссылку <guilabel
->Добавить сетевую папку</guilabel
->. Вот мы и подошли к концу нашей прогулки. Желаю вам удачи в ваших собственных сетевых приключениях ;-) </para>
+<para>Вы даже можете добавить новую папку из этого места, используя ссылку <guilabel>Добавить сетевую папку</guilabel>. Вот мы и подошли к концу нашей прогулки. Желаю вам удачи в ваших собственных сетевых приключениях ;-) </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
-<para
->&knetattach; </para>
-<para
->Программа: &copy; &George.Staikos; &George.Staikos.mail;, 2004 </para>
+<para>&knetattach; </para>
+<para>Программа: &copy; &George.Staikos; &George.Staikos.mail;, 2004 </para>
-<para
->Документация: &copy; &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;, 2005 </para>
+<para>Документация: &copy; &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;, 2005 </para>
-<para
->Перевод на русский: Новгородов Сергей <email
->ximen@tsu.tmb.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Новгородов Сергей <email>ximen@tsu.tmb.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
index 8fc9eb24111..47d43f921e6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook
@@ -8,129 +8,62 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Информация о &kappname;</title>
+<title>Информация о &kappname;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Luebking</surname
-></personname
-> <email
->thomas.luebking@web.de</email
-> </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Петров</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->pis00593@udmglzs.udmene.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык, проверка и правка перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Thomas</firstname><surname>Luebking</surname></personname> <email>thomas.luebking@web.de</email> </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Петров</surname><affiliation><address> <email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address> <email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык, проверка и правка перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Luebking</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Luebking</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-15</date>
-<releaseinfo
->2.0.1</releaseinfo>
+<date>2005-01-15</date>
+<releaseinfo>2.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kappname; &mdash; движок композитной отрисовки (composite rendering), используемый &twin;.</para>
-<para
->Этот документ, в основном, содержит общие объяснения того, что это такое, как оно работает, какие есть ограничения, а не руководство по использованию (так как программа автоматически работает в фоновом режиме)</para
->
+<para>&kappname; &mdash; движок композитной отрисовки (composite rendering), используемый &twin;.</para>
+<para>Этот документ, в основном, содержит общие объяснения того, что это такое, как оно работает, какие есть ограничения, а не руководство по использованию (так как программа автоматически работает в фоновом режиме)</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->twin</keyword>
-<keyword
->движок отрисовки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>twin</keyword>
+<keyword>движок отрисовки</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kappname; основан на <application
->xcompmgr</application
->, расширении X.org, созданным Кейтом Паккардом (Keith Packard), которое реализует особый способ отрисовки элементов экрана.</para>
+<para>&kappname; основан на <application>xcompmgr</application>, расширении X.org, созданным Кейтом Паккардом (Keith Packard), которое реализует особый способ отрисовки элементов экрана.</para>
-<para
->Композитный менеджер перехватывает вывод окон и составляет из этого одно изображение, которое и показывается на экране. Преимущество такого метода в том, что в сущности, с содержимым окон можно делать практически всё, включая смешивание их вместе (прозрачность), присоединение тени. Кроме того можно подсвечивать их, добавлять навязчивую рекламу в любом окне, сжимать их, добавлять растровые строки или всё что можно вообразить, ограниченное только возможностями вашей аппаратуры.</para>
+<para>Композитный менеджер перехватывает вывод окон и составляет из этого одно изображение, которое и показывается на экране. Преимущество такого метода в том, что в сущности, с содержимым окон можно делать практически всё, включая смешивание их вместе (прозрачность), присоединение тени. Кроме того можно подсвечивать их, добавлять навязчивую рекламу в любом окне, сжимать их, добавлять растровые строки или всё что можно вообразить, ограниченное только возможностями вашей аппаратуры.</para>
</chapter>
<chapter id="xorg">
-<title
->Xorg</title>
+<title>Xorg</title>
-<para
->Для того, чтобы &kappname; работал вам обязательно нужен <emphasis
->X.org 6.8 или более поздний</emphasis
->. X.org ранних версий или XFree86 работать не будут.</para>
+<para>Для того, чтобы &kappname; работал вам обязательно нужен <emphasis>X.org 6.8 или более поздний</emphasis>. X.org ранних версий или XFree86 работать не будут.</para>
<sect1 id="xsetup">
-<title
->Настройка</title>
-<para
->Нужно явно включить это расширение. Добавьте новую секцию в конфигурационный файл X.org:</para>
+<title>Настройка</title>
+<para>Нужно явно включить это расширение. Добавьте новую секцию в конфигурационный файл X.org:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Если ваш <acronym
->GPU</acronym
-> (сложный чип, который является основой современной графической карты) поддерживает ускорение отрисовки, включите её. Лучше всего это поддерживает <trademark
->NVIDIA</trademark
->, меньше карты от ATI.</para>
+<para>Если ваш <acronym>GPU</acronym> (сложный чип, который является основой современной графической карты) поддерживает ускорение отрисовки, включите её. Лучше всего это поддерживает <trademark>NVIDIA</trademark>, меньше карты от ATI.</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -138,232 +71,116 @@ EndSection
....
EndSection</programlisting>
-<para
->&kappname; теперь должен быть доступен. Для получения большей информации, смотрите <link linkend="problems"
->FAQ</link
->.</para>
+<para>&kappname; теперь должен быть доступен. Для получения большей информации, смотрите <link linkend="problems">FAQ</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="settings">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
-<para
->Эта глава описывает, какие параметры вы можете изменять, как это будет визуально выглядеть визуально и как скажется на производительности.</para>
+<para>Эта глава описывает, какие параметры вы можете изменять, как это будет визуально выглядеть визуально и как скажется на производительности.</para>
<sect1 id="translucency">
-<title
->Прозрачность</title>
+<title>Прозрачность</title>
-<para
->Прозрачный объект &mdash; это такой объект, который пропускает сквозь себя свет. В терминах окон графической среды это значит, что содержимое окон видно сквозь расположенное наверху окно.</para>
+<para>Прозрачный объект &mdash; это такой объект, который пропускает сквозь себя свет. В терминах окон графической среды это значит, что содержимое окон видно сквозь расположенное наверху окно.</para>
-<para
->Прозрачность позволяет выделять особые окна, иметь трёхмерный взгляд на рабочий стол, отслеживать перекрывающиеся окна и, наконец, просто выглядит привлекательно. Ценой смешивания всего вместе является повышенные требования к производительности системы.</para>
+<para>Прозрачность позволяет выделять особые окна, иметь трёхмерный взгляд на рабочий стол, отслеживать перекрывающиеся окна и, наконец, просто выглядит привлекательно. Ценой смешивания всего вместе является повышенные требования к производительности системы.</para>
-<para
->Вы можете независимо настраивать прозрачность следующих элементов:</para>
+<para>Вы можете независимо настраивать прозрачность следующих элементов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Активные окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Рекомендуется отключать прозрачность активного окна. Первая и основная причина - производительность, а вторая — то, что просмотр содержимого прозрачного окна заставляет ваши мозги отделять раздражающую просвечивающую информацию, что утомительно.</para>
+<term><guilabel>Активные окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Рекомендуется отключать прозрачность активного окна. Первая и основная причина - производительность, а вторая — то, что просмотр содержимого прозрачного окна заставляет ваши мозги отделять раздражающую просвечивающую информацию, что утомительно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неактивные окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы установите прозрачность неактивных окон, то активные окна будут выделяться и их легче будет определить. Тем не менее, если вы выберете меньшее значение, вам возможно будет труднее найти неактивное окно. Если вы выберете очень низкое значение (&lt; 20&percnt;) вы, возможно, не сможете определить порядок окон, так что случайно сможете нажать кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> диалога, хотя вы просто хотели активировать окно. Оптимальными значениями являются 60&percnt;..80&percnt;.</para>
+<term><guilabel>Неактивные окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы установите прозрачность неактивных окон, то активные окна будут выделяться и их легче будет определить. Тем не менее, если вы выберете меньшее значение, вам возможно будет труднее найти неактивное окно. Если вы выберете очень низкое значение (&lt; 20&percnt;) вы, возможно, не сможете определить порядок окон, так что случайно сможете нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton> диалога, хотя вы просто хотели активировать окно. Оптимальными значениями являются 60&percnt;..80&percnt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перемещаемые окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Хотя увеличение прозрачности окон (непрозрачность &lt;20&percnt;) при перемещении — очень красивый эффект, это может сильно сказаться на производительности, особенно если вы не выключили тени (см. ниже). Попробуйте и, если почувствуете, что ваша система работает очень медленно, оставьте перемещаемые окна непрозрачными. Это значение также применяется для окон, у которых изменяется размер.</para>
+<term><guilabel>Перемещаемые окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Хотя увеличение прозрачности окон (непрозрачность &lt;20&percnt;) при перемещении — очень красивый эффект, это может сильно сказаться на производительности, особенно если вы не выключили тени (см. ниже). Попробуйте и, если почувствуете, что ваша система работает очень медленно, оставьте перемещаемые окна непрозрачными. Это значение также применяется для окон, у которых изменяется размер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Специальные окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так как панели, такие как kicker, редко или вообще не перемещаются и обычно ограничены по размеру, это отлично смотрится и не сильно скажется на производительности системы.</para
->
+<term><guilabel>Специальные окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Так как панели, такие как kicker, редко или вообще не перемещаются и обычно ограничены по размеру, это отлично смотрится и не сильно скажется на производительности системы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Считать окна со включенным "Всегда наверху" как активные</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы устанавливаете окно поверх всех остальных, вы обычно хотите держать его в фокусе, так что может иметь смысл так же выделить его.</para
->
+<term><guilabel>Считать окна со включенным "Всегда наверху" как активные</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы устанавливаете окно поверх всех остальных, вы обычно хотите держать его в фокусе, так что может иметь смысл так же выделить его.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отключить ARGB-окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->XRender поддерживает окна с альфа-маской, т.е. прозрачными секциями. На сегодняшний день нет или есть очень немного приложений, в которых можно использовать эту возможность, поскольку это не имеет смысла без использования композитного менеджера. Со временем это может измениться.</para>
-<para
->С другой стороны, большинство приложений gtk 1.x (&eg; <application
->xmms</application
->) устанавливают такую альфа-маску, так что окна становится невозможно использовать (по крайней мере, если окна под ними не чёрные), так что для приложений gtk можно отключить поддержку ARGB-окон. Мы надеемся, что в ближайшем будущем в gtk появится соответствующий патч и это будет исправлено.</para>
+<term><guilabel>Отключить ARGB-окна</guilabel></term>
+<listitem><para>XRender поддерживает окна с альфа-маской, т.е. прозрачными секциями. На сегодняшний день нет или есть очень немного приложений, в которых можно использовать эту возможность, поскольку это не имеет смысла без использования композитного менеджера. Со временем это может измениться.</para>
+<para>С другой стороны, большинство приложений gtk 1.x (&eg; <application>xmms</application>) устанавливают такую альфа-маску, так что окна становится невозможно использовать (по крайней мере, если окна под ними не чёрные), так что для приложений gtk можно отключить поддержку ARGB-окон. Мы надеемся, что в ближайшем будущем в gtk появится соответствующий патч и это будет исправлено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shadows">
-<title
->Тени</title>
-<para
->Почему кто-то может захотеть чтобы окна отбрасывали тени? Ну, например, просто потому, что это выглядит прикольно, или потому что это позволяет лучше различать окна или... потому что это выглядит прикольно!</para
->
+<title>Тени</title>
+<para>Почему кто-то может захотеть чтобы окна отбрасывали тени? Ну, например, просто потому, что это выглядит прикольно, или потому что это позволяет лучше различать окна или... потому что это выглядит прикольно!</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать тени</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Так как тени расходуют дополнительные ресурсы cpu/gpu, их можно отключить, сохраняя общие возможности альфа-канала.</para>
+<term><guilabel>Использовать тени</guilabel></term>
+<listitem><para>Так как тени расходуют дополнительные ресурсы cpu/gpu, их можно отключить, сохраняя общие возможности альфа-канала.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер для активного окна</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Размер для неактивного окна</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Размер для специальных окон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете выбрать различный размер тени для различных состояний и типов окна. Эти значения не абсолютные, а зависят от разрешения экрана.</para>
-<para
->В принципе, вы можете установить любые значения (если вручную править файл конфигурации, далеко за пределы предлагаемого значения <quote
->32</quote
->), но большие тени требуют больше ресурсов cpu/gpu.</para
->
+<term><guilabel>Размер для активного окна</guilabel></term>
+<term><guilabel>Размер для неактивного окна</guilabel></term>
+<term><guilabel>Размер для специальных окон</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете выбрать различный размер тени для различных состояний и типов окна. Эти значения не абсолютные, а зависят от разрешения экрана.</para>
+<para>В принципе, вы можете установить любые значения (если вручную править файл конфигурации, далеко за пределы предлагаемого значения <quote>32</quote>), но большие тени требуют больше ресурсов cpu/gpu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вертикальное смещение</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Горизонтальное смещение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->По умолчанию, окно отбрасывает <quote
->одинаковые со всех сторон</quote
-> тени, предполагающие фронтальный источник света. Пользователям, привыкшим к &MacOS;, может понравиться вертикальное смещение, а пользователям &Windows; — лёгкое смещение вправо и вниз. Поэкспериментируйте со значениями и оставьте понравившиеся.</para
->
+<term><guilabel>Вертикальное смещение</guilabel></term>
+<term><guilabel>Горизонтальное смещение</guilabel></term>
+<listitem><para>По умолчанию, окно отбрасывает <quote>одинаковые со всех сторон</quote> тени, предполагающие фронтальный источник света. Пользователям, привыкшим к &MacOS;, может понравиться вертикальное смещение, а пользователям &Windows; — лёгкое смещение вправо и вниз. Поэкспериментируйте со значениями и оставьте понравившиеся.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет тени</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно тени, как результат неравномерного распределения света, являются градациями серого (таким образом максимальный цвет тени — это чёрный, или полное отсутствие света). Но это же виртуальный мир, и если кто-то захочет розовые тени, то почему бы и нет?</para
->
+<term><guilabel>Цвет тени</guilabel></term>
+<listitem><para>Обычно тени, как результат неравномерного распределения света, являются градациями серого (таким образом максимальный цвет тени — это чёрный, или полное отсутствие света). Но это же виртуальный мир, и если кто-то захочет розовые тени, то почему бы и нет?</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Убирать тень при перемещении</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установите этот флажок, если вам нужна лучшая производительность (особенно если вы используете прозрачные передвигаемые окна).</para>
+<term><guilabel>Убирать тень при перемещении</guilabel></term>
+<listitem><para>Установите этот флажок, если вам нужна лучшая производительность (особенно если вы используете прозрачные передвигаемые окна).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Убирать тень при изменении размера</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Мы рекомендуем включить эту опцию вне зависимости от того, используется прозрачность при изменении размеров окна (передвижении) или нет. Изображение теней окон должно постоянно пересоздаваться при изменении размера, что значительно влияет на производительность системы.</para>
+<term><guilabel>Убирать тень при изменении размера</guilabel></term>
+<listitem><para>Мы рекомендуем включить эту опцию вне зависимости от того, используется прозрачность при изменении размеров окна (передвижении) или нет. Изображение теней окон должно постоянно пересоздаваться при изменении размера, что значительно влияет на производительность системы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Эффекты</title>
+<title>Эффекты</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Плавное появление окон</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Плавное изменение прозрачности</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете захотеть, чтобы окна, вместо того, чтобы просто появляться, медленно проявлялись. Насколько это выглядит впечатляюще, настолько же впечатляюще это влияет на производительность, и с окнами, которые находятся в процессе появления труднее взаимодействовать. </para>
+<term><guilabel>Плавное появление окон</guilabel></term>
+<term><guilabel>Плавное изменение прозрачности</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете захотеть, чтобы окна, вместо того, чтобы просто появляться, медленно проявлялись. Насколько это выглядит впечатляюще, настолько же впечатляюще это влияет на производительность, и с окнами, которые находятся в процессе появления труднее взаимодействовать. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость плавного показа</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Скорость плавного скрытия</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->По соображениям удобства, упомянутым в разделе <guilabel
->Плавное появление окон</guilabel
->, наиболее практично использовать быстрое появление и (для большей привлекательности) медленное исчезновения. Это обеспечит вам приятные эффекты и приемлемую производительность системы, а также маленькую задержку перед появлением информации.</para
->
+<term><guilabel>Скорость плавного показа</guilabel></term>
+<term><guilabel>Скорость плавного скрытия</guilabel></term>
+<listitem><para>По соображениям удобства, упомянутым в разделе <guilabel>Плавное появление окон</guilabel>, наиболее практично использовать быстрое появление и (для большей привлекательности) медленное исчезновения. Это обеспечит вам приятные эффекты и приемлемую производительность системы, а также маленькую задержку перед появлением информации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,28 +189,20 @@ EndSection</programlisting>
</chapter>
<chapter id="problems">
-<title
->Проблемы</title>
+<title>Проблемы</title>
-<para
->Используемое расширение очень ново. Оно может вызвать некоторые проблемы и даже вызвать отказ X, так что <emphasis
->весьма рекомендуется даже не включать композитные расширения в Xorg.conf на критически важных производственных системах</emphasis
->. Тем не менее, если вы хотите рискнуть и сделать систему чуть менее стабильной, то, конечно, хорошо иметь приятное для глаза окружение.</para>
+<para>Используемое расширение очень ново. Оно может вызвать некоторые проблемы и даже вызвать отказ X, так что <emphasis>весьма рекомендуется даже не включать композитные расширения в Xorg.conf на критически важных производственных системах</emphasis>. Тем не менее, если вы хотите рискнуть и сделать систему чуть менее стабильной, то, конечно, хорошо иметь приятное для глаза окружение.</para>
-<para
->В этом случае вы можете заметить некоторые проблемы или графические артефакты. Ниже приведены некоторые часто встречающиеся и пути их удаления: </para>
+<para>В этом случае вы можете заметить некоторые проблемы или графические артефакты. Ниже приведены некоторые часто встречающиеся и пути их удаления: </para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->У меня X.org 6.8.x, но &kappname; не запускается</para>
+<para>У меня X.org 6.8.x, но &kappname; не запускается</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы должны явно включить соответствующее расширение, для этого надо добавить новую секцию в /etc/X11/xorg.conf:</para>
-<programlisting
->Section "Extensions"
+<para>Вы должны явно включить соответствующее расширение, для этого надо добавить новую секцию в /etc/X11/xorg.conf:</para>
+<programlisting>Section "Extensions"
Option "Composite" "Enable"
EndSection</programlisting>
</answer>
@@ -401,18 +210,11 @@ EndSection</programlisting>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Хорошо, &kappname; работает, но невыносимо медленно</para>
+<para>Хорошо, &kappname; работает, но невыносимо медленно</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если это поддерживается вашим <acronym
->GPU</acronym
-> (большинство карт <trademark
->NVIDIA</trademark
-> и некоторые карты от ATI), включите ускорение отрисовки</para>
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Если это поддерживается вашим <acronym>GPU</acronym> (большинство карт <trademark>NVIDIA</trademark> и некоторые карты от ATI), включите ускорение отрисовки</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "RenderAccel" "true"
@@ -421,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true"
EndSection
</programlisting>
-<para
->Если всё равно работает медленно, то можно попытаться отрегулировать использование памяти. Можно уменьшить глубину цвета экрана (&eg; с 24 до 16) или уменьшить разрешение (&eg; с 1280x1024 до 1024x768).</para
->
+<para>Если всё равно работает медленно, то можно попытаться отрегулировать использование памяти. Можно уменьшить глубину цвета экрана (&eg; с 24 до 16) или уменьшить разрешение (&eg; с 1280x1024 до 1024x768).</para>
-<para
->Обратите внимание на то, что в настоящее время ограничивающим фактором для расширения "Composite" является размер кэша CPU.</para>
+<para>Обратите внимание на то, что в настоящее время ограничивающим фактором для расширения "Composite" является размер кэша CPU.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->После включения расширения «Composite» я больше не могу запустить никакие приложения <acronym
->OpenGL</acronym
->. У меня стоит карта от <trademark
->NVIDIA</trademark
->.</para>
+<para>После включения расширения «Composite» я больше не могу запустить никакие приложения <acronym>OpenGL</acronym>. У меня стоит карта от <trademark>NVIDIA</trademark>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для решения некоторых проблем <trademark
->NVIDIA</trademark
-> отключает поддержку GLX при включении «Composite». Включение возможно, но может вызвать проблемы на некоторых сочетаниях ядра/драйвера/GPU.</para
->
-<programlisting
->Section "Device"
+<para>Для решения некоторых проблем <trademark>NVIDIA</trademark> отключает поддержку GLX при включении «Composite». Включение возможно, но может вызвать проблемы на некоторых сочетаниях ядра/драйвера/GPU.</para>
+<programlisting>Section "Device"
....
....
Option "AllowGLXWithComposite" "true"
@@ -460,99 +249,44 @@ EndSection
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я хочу поиграть в игру, использующую <acronym
->SDL</acronym
-> (но не <acronym
->OpenGL</acronym
->), вызываю, например, <application
->scummvm</application
->, но, когда compmgr активен, я вижу только тень!</para>
+<para>Я хочу поиграть в игру, использующую <acronym>SDL</acronym> (но не <acronym>OpenGL</acronym>), вызываю, например, <application>scummvm</application>, но, когда compmgr активен, я вижу только тень!</para>
</question>
<answer>
-<para
->Это проблема с PictType, возвращаемым SDL.</para>
-
-<para
->Решение:</para>
-<screen
->Вместо прямого вызова <command
->scummvm</command
->, вызывайте <command
->SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command
-> Это заставит SDL использовать поддерживаемый формат и вы сможете играть также как и раньше. </screen>
+<para>Это проблема с PictType, возвращаемым SDL.</para>
+
+<para>Решение:</para>
+<screen>Вместо прямого вызова <command>scummvm</command>, вызывайте <command>SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm</command> Это заставит SDL использовать поддерживаемый формат и вы сможете играть также как и раньше. </screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Приложение ХХХ не запускается после включения расширения.</para>
-<para
->Приложение YYY вызывает сбой X после включения расширения.</para>
-<para
->Приложение ZZZ выглядит странно после активации композитного менеджера.</para>
+<para>Приложение ХХХ не запускается после включения расширения.</para>
+<para>Приложение YYY вызывает сбой X после включения расширения.</para>
+<para>Приложение ZZZ выглядит странно после активации композитного менеджера.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Расширение всё ещё экспериментально.</para>
-<para
->Решение:</para>
-<para
->Вместо прямого вызова <command
->appName</command
->, вызывайте <command
->XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName</command
-></para>
-<para
->Известные приложения, которые вызывают проблемы:</para>
+<para>Расширение всё ещё экспериментально.</para>
+<para>Решение:</para>
+<para>Вместо прямого вызова <command>appName</command>, вызывайте <command>XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName</command></para>
+<para>Известные приложения, которые вызывают проблемы:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Все приложения gtk1 (<application
->gmplayer</application
->, <application
->xmms</application
->, <application
->gaim</application
->) не запускаются, выглядят странно или приводят к сбою X</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kuickshow; — показывает только чёрную рамку</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Qt; <application
->Designer</application
-> — приводит к сбою X</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kopete; — приводит к сбою X</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kolf; — приводит к сбою X</para
-></listitem>
+<listitem><para>Все приложения gtk1 (<application>gmplayer</application>, <application>xmms</application>, <application>gaim</application>) не запускаются, выглядят странно или приводят к сбою X</para></listitem>
+<listitem><para>&kuickshow; — показывает только чёрную рамку</para></listitem>
+<listitem><para>&Qt; <application>Designer</application> — приводит к сбою X</para></listitem>
+<listitem><para>&kopete; — приводит к сбою X</para></listitem>
+<listitem><para>&kolf; — приводит к сбою X</para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я пытаюсь посмотреть фильм, но в окне видео вижу только артефакты.</para>
+<para>Я пытаюсь посмотреть фильм, но в окне видео вижу только артефакты.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Скорей всего, вы используете видео драйвер <quote
->xv</quote
->. Он использует режим перекрытия, когда содержимое видео записывается напрямую в память видеокарты, минуя X. Поэтому окно считается статическим (цветной фон) и не обновляется соответствующим расширением.</para>
-<para
->Будем надеяться на решение этой проблемы в будущем. В настоящее время лучшие результаты показывает <application
->Xine</application
->, но просмотр прозрачного видео всё равно не быстр.</para>
+<para>Скорей всего, вы используете видео драйвер <quote>xv</quote>. Он использует режим перекрытия, когда содержимое видео записывается напрямую в память видеокарты, минуя X. Поэтому окно считается статическим (цветной фон) и не обновляется соответствующим расширением.</para>
+<para>Будем надеяться на решение этой проблемы в будущем. В настоящее время лучшие результаты показывает <application>Xine</application>, но просмотр прозрачного видео всё равно не быстр.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -560,16 +294,11 @@ EndSection
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Томас Любкинг (Thomas Luebking) <email
->baghira-style@gmx.net</email
->: редактор</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Томас Любкинг (Thomas Luebking) <email>baghira-style@gmx.net</email>: редактор</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
index 9d0bc479091..0d698774672 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook
@@ -2,568 +2,175 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Знакомство с &konqueror;</title>
-
-<important
-><para
->Как и все приложения &kde;, &konqueror; можно легко настроить на свой вкус. В данном руководстве будет описано, как браузер ведёт себя в обычной, стандартной конфигурации.</para>
-<para
->При работе с &konqueror;, как и с любым другим приложением &kde;, бывает полезно использовать трёхкнопочную мышь. Однако еcли вы используете двухкнопочную мышь, нажатие средней кнопки можно симулировать одновременным нажатием левой и правой (для этого необходимо соответствующим образом настроить систему).</para>
-<para
->Более подробно об использовании мыши можно прочитать в разделе <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
-<para
->Если вы привыкли для открытия документов использовать двойной щелчок мышью, то стоит обратить внимание, что &konqueror;, как и другие программы &kde;, по умолчанию воспринимает одиночный щелчок.</para
-></important>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Знакомство с &konqueror;</title>
+
+<important><para>Как и все приложения &kde;, &konqueror; можно легко настроить на свой вкус. В данном руководстве будет описано, как браузер ведёт себя в обычной, стандартной конфигурации.</para>
+<para>При работе с &konqueror;, как и с любым другим приложением &kde;, бывает полезно использовать трёхкнопочную мышь. Однако еcли вы используете двухкнопочную мышь, нажатие средней кнопки можно симулировать одновременным нажатием левой и правой (для этого необходимо соответствующим образом настроить систему).</para>
+<para>Более подробно об использовании мыши можно прочитать в разделе <xref linkend="lmb-mmb"/></para>
+<para>Если вы привыкли для открытия документов использовать двойной щелчок мышью, то стоит обратить внимание, что &konqueror;, как и другие программы &kde;, по умолчанию воспринимает одиночный щелчок.</para></important>
<sect1 id="konq-start">
-<title
->Запуск &konqueror;</title>
+<title>Запуск &konqueror;</title>
-<para
->Так как &konqueror; выполняет функцию как менеджера файлов, так и Интернет-браузера, он автоматически переключается в необходимый режим в процессе работы. Однако иногда бывает удобно указать режим при запуске.</para>
+<para>Так как &konqueror; выполняет функцию как менеджера файлов, так и Интернет-браузера, он автоматически переключается в необходимый режим в процессе работы. Однако иногда бывает удобно указать режим при запуске.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если у вас на рабочем столе или на панели есть значок в виде <guiicon
->домика</guiicon
->, щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой, и &konqueror; запустится в режиме менеджера файлов.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Также можно щёлкнуть по значку в виде <guiicon
->глобуса</guiicon
-> (на рабочем столе или панели), и &konqueror; будет запущен в режиме Интернет-браузера.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->В главном меню (<guimenu
->K</guimenu
->) выберите пункт <menuchoice
-><guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Веб-браузер Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->, и &konqueror; будет запущен в режиме браузера; при выборе пункта <guimenuitem
->Домой</guimenuitem
-> он запустится в режиме менеджера файлов. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->При нажатии <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> появится окно <guilabel
->Выполнить программу</guilabel
->; введите в нём <userinput
-><command
->konqueror</command
-></userinput
-> (маленькими буквами) и нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопку <guibutton
->Выполнить</guibutton
->; &konqueror; будет запущен в режиме менеджера файлов. Чтобы запустить его в режиме браузера, введите любой адрес Интернета, например <userinput
->http://www.konqueror.org</userinput
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если у вас на рабочем столе или на панели есть значок в виде <guiicon>домика</guiicon>, щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой, и &konqueror; запустится в режиме менеджера файлов.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Также можно щёлкнуть по значку в виде <guiicon>глобуса</guiicon> (на рабочем столе или панели), и &konqueror; будет запущен в режиме Интернет-браузера.</para></listitem>
+
+<listitem><para>В главном меню (<guimenu>K</guimenu>) выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Веб-браузер Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, и &konqueror; будет запущен в режиме браузера; при выборе пункта <guimenuitem>Домой</guimenuitem> он запустится в режиме менеджера файлов. </para></listitem>
+
+<listitem><para>При нажатии <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> появится окно <guilabel>Выполнить программу</guilabel>; введите в нём <userinput><command>konqueror</command></userinput> (маленькими буквами) и нажмите <keycap>Enter</keycap> или кнопку <guibutton>Выполнить</guibutton>; &konqueror; будет запущен в режиме менеджера файлов. Чтобы запустить его в режиме браузера, введите любой адрес Интернета, например <userinput>http://www.konqueror.org</userinput>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&konqueror; автоматически запускается в режиме менеджера файлов, когда вы щёлкаете на рабочем столе по значку, который представляет собой каталог, диск или <guiicon
->Корзину</guiicon
->. </para>
+<para>&konqueror; автоматически запускается в режиме менеджера файлов, когда вы щёлкаете на рабочем столе по значку, который представляет собой каталог, диск или <guiicon>Корзину</guiicon>. </para>
</sect1>
<sect1 id="parts">
-<title
->Основные части &konqueror;</title>
+<title>Основные части &konqueror;</title>
-<para
->Рассмотрим основные части окна &konqueror;:</para>
+<para>Рассмотрим основные части окна &konqueror;:</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="parts.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->На этом рисунке показано, как выглядит главное окно менеджера файлов:</phrase>
+<phrase>На этом рисунке показано, как выглядит главное окно менеджера файлов:</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->В самому верху находится <interface
->заголовок</interface
-> окна &konqueror;; он работает так же, как и заголовки других программ. Щёлкните по нему <mousebutton
->правой кнопкой</mousebutton
->, и вы сможете воспользоваться контекстным меню заголовка окна.</para>
-
-<para
->Под заголовком находится главное <interface
->меню</interface
->. Щёлкнув мышью по одному из его пунктов, вы вызовете ещё одно, вертикальное, меню; его можно вызвать также с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->подчёркнутая буква</keycap
-></keycombo
-> (в названии нужного пункта). Например, нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->П</keycap
-></keycombo
->, вы вызовете меню <guimenu
->Правка</guimenu
->. Более подробно меню рассматриваются в разделе <link linkend="menubar"
->Меню</link
-> данного руководства.</para>
-
-<para
->На <interface
->панели инструментов</interface
-> находятся кнопки для наиболее распространённых действий. Если в Центре управления в разделе <menuchoice
-><guimenu
-> Внешний вид и темы</guimenu
-><guisubmenu
->Стиль</guisubmenu
-></menuchoice
-> включено отображение подсказок, наведя мышь на какую-либо из кнопок, вы увидите возле указателя мыши текст с кратким описанием этой кнопки.</para>
-
-<para
->У некоторых кнопок, как, например, Вверх и Назад (вы можете увидеть их на рисунке выше), в нижем левом углу есть небольшой чёрный треугольник. Если вы нажмёте такую кнопку и будете удерживать её нажатой, появится выпадающее меню.</para
-> <para
->Щёлкнув <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по <interface
->панели инструментов</interface
->, вы вызовете <link linkend="rmb-menus"
-><guilabel
->контекстное меню</guilabel
-></link
-> панели инструментов, в котором сможете настроить её вид и расположение.</para>
-
-<para
->В <interface
->строке адреса</interface
-> показывается адрес текущего каталога, страницы в Интернете или файла. Чтобы перейти к другому адресу, введите его в это поле и нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> на клавиатуре или кнопку <guiicon
->Перейти</guiicon
-> справа. С помощью чёрной кнопки с крестиком слева, вы можете очистить поле ввода.</para>
-
-<para
->Под <interface
->строкой адреса</interface
-> находится <interface
->панель закладок</interface
-> (см. рисунок выше). Сюда можно помещать адреса часто посещаемых страниц. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="orgbmark"
->Работа с закладками</link
->.</para>
-
-<para
->Снизу от меню, панели инструментов и панели закладок находится главная часть <interface
->окна</interface
-> &konqueror;, в которой отображается каталог, веб-страница, документ или рисунок. С помощью меню <link linkend="menu-window"
-><guimenu
->Окно</guimenu
-></link
-> можно разделить главное окно на два или более (что часто бывает удобно для перетаскивания элементов из одного окна в другое) или указать, что все окна должны отображаться во вкладках в одном окне &konqueror;. </para>
-
-<para
->В нижней части окна находится <interface
->строка состояния</interface
->; в ней отображается общая информация об объекте, на который вы указываете мышью. Если вы разделили окно на несколько панелей, у каждой из них будет своя строка состояния; на ней также будет показан индикатор, который становится зелёным, если панель активна. Щелчок по строке состояния <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши позволяет вызвать <link linkend="rmb-menus"
->контекстное меню</link
->.</para>
-
-<note
-><para
->Ничего страшного, если у вас &konqueror; выглядит не совсем так, как показано на рисунке: его внешний вид можно можно изменить на любой вкус. Например:</para>
+<para>В самому верху находится <interface>заголовок</interface> окна &konqueror;; он работает так же, как и заголовки других программ. Щёлкните по нему <mousebutton>правой кнопкой</mousebutton>, и вы сможете воспользоваться контекстным меню заголовка окна.</para>
+
+<para>Под заголовком находится главное <interface>меню</interface>. Щёлкнув мышью по одному из его пунктов, вы вызовете ещё одно, вертикальное, меню; его можно вызвать также с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>подчёркнутая буква</keycap></keycombo> (в названии нужного пункта). Например, нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>П</keycap></keycombo>, вы вызовете меню <guimenu>Правка</guimenu>. Более подробно меню рассматриваются в разделе <link linkend="menubar">Меню</link> данного руководства.</para>
+
+<para>На <interface>панели инструментов</interface> находятся кнопки для наиболее распространённых действий. Если в Центре управления в разделе <menuchoice><guimenu> Внешний вид и темы</guimenu><guisubmenu>Стиль</guisubmenu></menuchoice> включено отображение подсказок, наведя мышь на какую-либо из кнопок, вы увидите возле указателя мыши текст с кратким описанием этой кнопки.</para>
+
+<para>У некоторых кнопок, как, например, Вверх и Назад (вы можете увидеть их на рисунке выше), в нижем левом углу есть небольшой чёрный треугольник. Если вы нажмёте такую кнопку и будете удерживать её нажатой, появится выпадающее меню.</para> <para>Щёлкнув <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по <interface>панели инструментов</interface>, вы вызовете <link linkend="rmb-menus"><guilabel>контекстное меню</guilabel></link> панели инструментов, в котором сможете настроить её вид и расположение.</para>
+
+<para>В <interface>строке адреса</interface> показывается адрес текущего каталога, страницы в Интернете или файла. Чтобы перейти к другому адресу, введите его в это поле и нажмите <keycap>Enter</keycap> на клавиатуре или кнопку <guiicon>Перейти</guiicon> справа. С помощью чёрной кнопки с крестиком слева, вы можете очистить поле ввода.</para>
+
+<para>Под <interface>строкой адреса</interface> находится <interface>панель закладок</interface> (см. рисунок выше). Сюда можно помещать адреса часто посещаемых страниц. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="orgbmark">Работа с закладками</link>.</para>
+
+<para>Снизу от меню, панели инструментов и панели закладок находится главная часть <interface>окна</interface> &konqueror;, в которой отображается каталог, веб-страница, документ или рисунок. С помощью меню <link linkend="menu-window"><guimenu>Окно</guimenu></link> можно разделить главное окно на два или более (что часто бывает удобно для перетаскивания элементов из одного окна в другое) или указать, что все окна должны отображаться во вкладках в одном окне &konqueror;. </para>
+
+<para>В нижней части окна находится <interface>строка состояния</interface>; в ней отображается общая информация об объекте, на который вы указываете мышью. Если вы разделили окно на несколько панелей, у каждой из них будет своя строка состояния; на ней также будет показан индикатор, который становится зелёным, если панель активна. Щелчок по строке состояния <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши позволяет вызвать <link linkend="rmb-menus">контекстное меню</link>.</para>
+
+<note><para>Ничего страшного, если у вас &konqueror; выглядит не совсем так, как показано на рисунке: его внешний вид можно можно изменить на любой вкус. Например:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->С помощью меню <link linkend="menu-settings"
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-></link
-> вы можете включить или отключить панель меню, панель инструментов и закладок, строку адреса и даже добавить ещё одну панель.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вы можете временно отключить панель, щёлкнув мышью по области с вертикальными полосками в левой крайней части панели. Также можно перемещать панели, нажав и удерживая на этих полосках <mousebutton
->левую</mousebutton
-> кнопку мыши. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->На рисунке не показана дополнительная <link linkend="sidebar"
->боковая панель</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>С помощью меню <link linkend="menu-settings"><guimenu>Настройка</guimenu></link> вы можете включить или отключить панель меню, панель инструментов и закладок, строку адреса и даже добавить ещё одну панель.</para></listitem>
+<listitem><para>Вы можете временно отключить панель, щёлкнув мышью по области с вертикальными полосками в левой крайней части панели. Также можно перемещать панели, нажав и удерживая на этих полосках <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши. </para></listitem>
+<listitem><para>На рисунке не показана дополнительная <link linkend="sidebar">боковая панель</link>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Подробнее о настройке внешнего вида &konqueror; можно прочитать в разделе <link linkend="config"
->Настройка &konqueror;</link
->.</para
-></note>
+<para>Подробнее о настройке внешнего вида &konqueror; можно прочитать в разделе <link linkend="config">Настройка &konqueror;</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="bubble">
-<title
->Подсказки и команда "Что это?"</title>
-
-<para
->Чтобы поближе познакомиться с &konqueror;, вам необязательно читать всё это руководство: просто воспользуйтесь <guilabel
->подсказками</guilabel
-> программы и командой <guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если вы включили отображение <guilabel
->подсказок</guilabel
-> (через главное меню, <menuchoice
-><guimenu
->Центр управления KDE</guimenu
-><guisubmenu
->Внешний вид</guisubmenu
-><guisubmenu
->Стиль</guisubmenu
-></menuchoice
->), то каждый раз, когда вы наводите мышь на какую-либо кнопку панели инструментов или навигации, вы сможете увидеть текст с кратким описанием её функций.</para>
-
-<para
->Чтобы получить справку о каком-либо элементе окна, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-></menuchoice
->, нажмите комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> или кнопку со знаком вопроса в верхнем правом углу окна. Указатель мыши примет форму стрелки со знаком вопроса.</para>
-
-<para
->После этого щёлкните по тому элементу, по которому вы хотели бы получить справку, и вам будет представлено достаточно подробное описание его функций. (Эта возможность присутствует практически во всех окнах &konqueror;.)</para>
+<title>Подсказки и команда "Что это?"</title>
+
+<para>Чтобы поближе познакомиться с &konqueror;, вам необязательно читать всё это руководство: просто воспользуйтесь <guilabel>подсказками</guilabel> программы и командой <guimenuitem>Что это?</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если вы включили отображение <guilabel>подсказок</guilabel> (через главное меню, <menuchoice><guimenu>Центр управления KDE</guimenu><guisubmenu>Внешний вид</guisubmenu><guisubmenu>Стиль</guisubmenu></menuchoice>), то каждый раз, когда вы наводите мышь на какую-либо кнопку панели инструментов или навигации, вы сможете увидеть текст с кратким описанием её функций.</para>
+
+<para>Чтобы получить справку о каком-либо элементе окна, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Что это?</guimenuitem></menuchoice>, нажмите комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo> или кнопку со знаком вопроса в верхнем правом углу окна. Указатель мыши примет форму стрелки со знаком вопроса.</para>
+
+<para>После этого щёлкните по тому элементу, по которому вы хотели бы получить справку, и вам будет представлено достаточно подробное описание его функций. (Эта возможность присутствует практически во всех окнах &konqueror;.)</para>
</sect1>
<sect1 id="lmb-mmb">
-<title
->Функции <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопок мыши</title>
-
-<para
->Когда вы щёлкаете по какому-либо элементу окна &konqueror; <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши, этот элемент активизируется. То есть:</para>
+<title>Функции <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>средней</mousebutton> кнопок мыши</title>
+
+<para>Когда вы щёлкаете по какому-либо элементу окна &konqueror; <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши, этот элемент активизируется. То есть:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по значку на панели инструментов, будет выполнено действие, которое присвоено этой кнопке. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по одному из пунктов меню, появится выпадающее, вертикальное, меню.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по одному из пунктов выпадающего меню будет выполнено соответствующее действие.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по одной из кнопок на панели закладок откроется страница, на которую эта кнопка ссылается.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Щёлкнув <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по ссылке на веб-странице, вы перейдёте на страницу, на которую указывает ссылка.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по значку или имени каталога вы перейдёте в этот каталог. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по имени файла или значку будет выполнено действие, наиболее подходящее данному типу файлов. Например, вы сможете просмотреть веб-страницу, текст, рисунок или документ <application
->KOffice</application
-> в окне &konqueror; (однако правка будет недоступна).</para
->
-
-<para
->&konqueror; определяет тип файла по его расширению, а если таким образом тип определить не удаётся, то по содержимому. Вы можете изменить типы файлов и связанные с ними действия, воспользовавшись разделом <guilabel
->Привязки файлов</guilabel
-> в окне настройки &konqueror; (<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настройка Konqueror... </guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если вы щёлкнете <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по значку на панели инструментов, будет выполнено действие, которое присвоено этой кнопке. </para></listitem>
+<listitem><para>Если вы щёлкнете <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по одному из пунктов меню, появится выпадающее, вертикальное, меню.</para></listitem>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по одному из пунктов выпадающего меню будет выполнено соответствующее действие.</para></listitem>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по одной из кнопок на панели закладок откроется страница, на которую эта кнопка ссылается.</para></listitem>
+<listitem><para>Щёлкнув <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по ссылке на веб-странице, вы перейдёте на страницу, на которую указывает ссылка.</para></listitem>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по значку или имени каталога вы перейдёте в этот каталог. </para></listitem>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по имени файла или значку будет выполнено действие, наиболее подходящее данному типу файлов. Например, вы сможете просмотреть веб-страницу, текст, рисунок или документ <application>KOffice</application> в окне &konqueror; (однако правка будет недоступна).</para>
+
+<para>&konqueror; определяет тип файла по его расширению, а если таким образом тип определить не удаётся, то по содержимому. Вы можете изменить типы файлов и связанные с ними действия, воспользовавшись разделом <guilabel>Привязки файлов</guilabel> в окне настройки &konqueror; (<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройка Konqueror... </guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Щелчок <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши имеет ту же функцию, что и щелчок <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой, за исключением того, что действие практически всегда происходит в новом окне (или в новой вкладке основного окна, если в разделе <guimenuitem
->Поведение</guimenuitem
-> окна настройки &konqueror; &mdash; <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
-> - включён режим <guilabel
->Открывать ссылки в новых вкладках, а не окнах</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Если щёлкая по ссылке, вы будете удерживать нажатой клавишу &Shift;, ссылка будет открыта в новом окне, но в фоновом режиме (текущее окно останется активным).</para>
-<important
-><para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободной части окна (не по ссылке или значку файла), &konqueror; скопирует содержимое буфера обмена в строку адреса и попробует открыть его как адрес Интернета.</para
-></important>
+<para>Щелчок <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши имеет ту же функцию, что и щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой, за исключением того, что действие практически всегда происходит в новом окне (или в новой вкладке основного окна, если в разделе <guimenuitem>Поведение</guimenuitem> окна настройки &konqueror; &mdash; <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> - включён режим <guilabel>Открывать ссылки в новых вкладках, а не окнах</guilabel>).</para>
+
+<para>Если щёлкая по ссылке, вы будете удерживать нажатой клавишу &Shift;, ссылка будет открыта в новом окне, но в фоновом режиме (текущее окно останется активным).</para>
+<important><para>Если вы щёлкнете <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши по свободной части окна (не по ссылке или значку файла), &konqueror; скопирует содержимое буфера обмена в строку адреса и попробует открыть его как адрес Интернета.</para></important>
</sect1>
<sect1 id="rmb-menus">
-<title
->Меню, появляющиеся при нажатии <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши</title>
-
-<para
->При щелчке правой кнопкой мыши по практически любой части окна &konqueror; вы увидите специальное меню, соответствующее выбранному элементу окна (контекстное меню).</para>
-
-<note
-><para
->Если вы включили режим <guilabel
->Щелчок правой кнопкой возвращает назад</guilabel
-> в <link linkend="othersettings"
->окне настройки &konqueror;</link
->, то простое нажатие <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши будет соответствовать нажатию кнопки <guibutton
->Назад</guibutton
-> на панели инструментов. В этом случае контекстное меню можно вызвать, перемещая мышь и одновременно удерживая её <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку нажатой.</para
-></note>
+<title>Меню, появляющиеся при нажатии <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши</title>
+
+<para>При щелчке правой кнопкой мыши по практически любой части окна &konqueror; вы увидите специальное меню, соответствующее выбранному элементу окна (контекстное меню).</para>
+
+<note><para>Если вы включили режим <guilabel>Щелчок правой кнопкой возвращает назад</guilabel> в <link linkend="othersettings">окне настройки &konqueror;</link>, то простое нажатие <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши будет соответствовать нажатию кнопки <guibutton>Назад</guibutton> на панели инструментов. В этом случае контекстное меню можно вызвать, перемещая мышь и одновременно удерживая её <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку нажатой.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Меню в заголовке окна</term>
-<listitem
-><para
->Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободной части заголовка окна вызовет специальное меню, которое позволит вам настроить положение окна &konqueror;, а также внешний вид программ &kde; в целом. </para
-></listitem>
+<term>Меню в заголовке окна</term>
+<listitem><para>Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по свободной части заголовка окна вызовет специальное меню, которое позволит вам настроить положение окна &konqueror;, а также внешний вид программ &kde; в целом. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню на панели инструментов</term>
-<listitem
-><para
->Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободной части панели инструментов вызовет специальное меню, которое позволит вам указать расположение конкретной панели (вверху, внизу, слева или справа), а также установить размер кнопок на этой панели и режим их отображения (только значки, только текст или значки с текстом).</para
-></listitem
->
+<term>Меню на панели инструментов</term>
+<listitem><para>Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по свободной части панели инструментов вызовет специальное меню, которое позволит вам указать расположение конкретной панели (вверху, внизу, слева или справа), а также установить размер кнопок на этой панели и режим их отображения (только значки, только текст или значки с текстом).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню в строке адреса</term>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по строке адреса будет показано меню, которое позволит выполнять операции с буфером обмена (такие, как вставка, копирование, очистка), а также изменять параметры <link linkend="path-complete"
->автодополнения адресов</link
->.</para
-></listitem
->
+<term>Меню в строке адреса</term>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по строке адреса будет показано меню, которое позволит выполнять операции с буфером обмена (такие, как вставка, копирование, очистка), а также изменять параметры <link linkend="path-complete">автодополнения адресов</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню на панели закладок</term>
-<listitem
-><para
->Если у вас включена панель закладок, то щёлкнув по её свободной части <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы вызовете специальное меню, которое позволит вам изменить расположение панели, а также режим отображения кнопок на ней (только значки, только текст или значки с текстом). </para
-></listitem
->
+<term>Меню на панели закладок</term>
+<listitem><para>Если у вас включена панель закладок, то щёлкнув по её свободной части <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, вы вызовете специальное меню, которое позволит вам изменить расположение панели, а также режим отображения кнопок на ней (только значки, только текст или значки с текстом). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню в основном окне</term>
-<listitem
-><para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по любой свободной части основного окна, вы вызовете специальное меню, в котором будут, в частности, пункты <guiicon
->Вверх</guiicon
->, <guiicon
->Назад</guiicon
->, <guiicon
->Вперёд</guiicon
-> и <guiicon
->Обновить</guiicon
->. </para
-></listitem>
+<term>Меню в основном окне</term>
+<listitem><para>Если вы щёлкнете <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по любой свободной части основного окна, вы вызовете специальное меню, в котором будут, в частности, пункты <guiicon>Вверх</guiicon>, <guiicon>Назад</guiicon>, <guiicon>Вперёд</guiicon> и <guiicon>Обновить</guiicon>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню файлов и каталогов</term>
-<listitem
-><para
->Данная возможность является одной из наиболее удобных: при щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по имени или значку файла &konqueror; не только выделит этот файл, но также покажет меню, которое позволит вам <guiicon
->вырезать</guiicon
-> файл, переместить его, <guiicon
->скопировать</guiicon
->, удалить, добавить в список <guimenu
->закладок</guimenu
->, открыть его необходимой вам программой, переименовать его, а также изменить тип файла или его свойства.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term>Меню файлов и каталогов</term>
+<listitem><para>Данная возможность является одной из наиболее удобных: при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по имени или значку файла &konqueror; не только выделит этот файл, но также покажет меню, которое позволит вам <guiicon>вырезать</guiicon> файл, переместить его, <guiicon>скопировать</guiicon>, удалить, добавить в список <guimenu>закладок</guimenu>, открыть его необходимой вам программой, переименовать его, а также изменить тип файла или его свойства.</para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Меню в строке состояния</term>
-<listitem
-><para
->С помощью щелчка <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой по строке состояния вы сможете добавить или удалить панель внутри основного окна &konqueror;.</para
-></listitem
->
+<term>Меню в строке состояния</term>
+<listitem><para>С помощью щелчка <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой по строке состояния вы сможете добавить или удалить панель внутри основного окна &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="man-info">
-<title
->Просмотр файлов справки и руководств (Man и Info)</title>
-
-<para
->С помощью &konqueror; вы можете просматривать файлы справки по &kde; и руководства по &UNIX; (Man и Info), не запуская дополнительных приложений. </para>
-
-<para
->Чтобы получить справку по какому-либо приложению &kde;, введите в строку адреса <userinput
->help:/<replaceable
->название программы </replaceable
-></userinput
-> (например <userinput
->help:/kmail</userinput
->). </para>
-
-<para
->&konqueror; также позволяет просматривать руководства &UNIX; (Man); например, чтобы просмотреть руководство по команде touch, введите в строку адреса <userinput
->man:/touch</userinput
-> или <userinput
->#touch</userinput
->.</para
->
-
-<para
->Чтобы просмотреть документацию &UNIX; (Info), введите в строке адреса <userinput
->info:/dir</userinput
-> и &konqueror; покажет список всех доступных файлов документации.</para>
-
-<note
-><para
->К сожалению, файлы справки &kde; хранятся таким образом, что их невозможно просматривать с помощью других браузеров. Если использование &konqueror; невозможно, вы всегда можете найти копию файлов справки в Интернете по адресу <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></note>
+<title>Просмотр файлов справки и руководств (Man и Info)</title>
+
+<para>С помощью &konqueror; вы можете просматривать файлы справки по &kde; и руководства по &UNIX; (Man и Info), не запуская дополнительных приложений. </para>
+
+<para>Чтобы получить справку по какому-либо приложению &kde;, введите в строку адреса <userinput>help:/<replaceable>название программы </replaceable></userinput> (например <userinput>help:/kmail</userinput>). </para>
+
+<para>&konqueror; также позволяет просматривать руководства &UNIX; (Man); например, чтобы просмотреть руководство по команде touch, введите в строку адреса <userinput>man:/touch</userinput> или <userinput>#touch</userinput>.</para>
+
+<para>Чтобы просмотреть документацию &UNIX; (Info), введите в строке адреса <userinput>info:/dir</userinput> и &konqueror; покажет список всех доступных файлов документации.</para>
+
+<note><para>К сожалению, файлы справки &kde; хранятся таким образом, что их невозможно просматривать с помощью других браузеров. Если использование &konqueror; невозможно, вы всегда можете найти копию файлов справки в Интернете по адресу <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
index bb6f9d9fc89..94db55230d5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook
@@ -1,235 +1,47 @@
<chapter id="bookmarks">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Работа с закладками</title>
-
-<para
->Закладки помогут вам сохранить адреса часто посещаемых страниц в Интернете, а также файлов и каталогов.</para>
-
-<para
->Чтобы открыть список закладок, выберите пункт меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->З</keycap
-></keycombo
->. После того, как появится список, выделите нужный вам пункт с помощью клавиш со стрелками и нажмите &Enter;.</para>
-
-<para
->Чтобы создать новую закладку, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-></menuchoice
->, нажмите сочетание клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> или щёлкните по свободной части страницы <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Добавить в закладки</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Список закладок может содержать папки, в которых находятся другие закладки. Чтобы создать папку, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Создать папку...</guimenuitem
-></menuchoice
->. После этого, если вы захотите добавить какую-либо закладку не в основной список, а в папку, выберите папку в меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> и воспользуйтесь пунктом <guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Закладки также доступны с <link linkend="sidebar"
-> <guilabel
->панели навигации</guilabel
-></link
->.</para>
+<date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Работа с закладками</title>
+
+<para>Закладки помогут вам сохранить адреса часто посещаемых страниц в Интернете, а также файлов и каталогов.</para>
+
+<para>Чтобы открыть список закладок, выберите пункт меню <guimenu>Закладки</guimenu> или нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>З</keycap></keycombo>. После того, как появится список, выделите нужный вам пункт с помощью клавиш со стрелками и нажмите &Enter;.</para>
+
+<para>Чтобы создать новую закладку, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem></menuchoice>, нажмите сочетание клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> или щёлкните по свободной части страницы <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Добавить в закладки</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Список закладок может содержать папки, в которых находятся другие закладки. Чтобы создать папку, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Создать папку...</guimenuitem></menuchoice>. После этого, если вы захотите добавить какую-либо закладку не в основной список, а в папку, выберите папку в меню <guimenu>Закладки</guimenu> и воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Закладки также доступны с <link linkend="sidebar"> <guilabel>панели навигации</guilabel></link>.</para>
<sect1 id="orgbmark">
-<title
->Редактор закладок</title>
-
-<para
->Если вы выберете пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактор закладок</guimenuitem
-> </menuchoice
->, появится окно <guilabel
->Редактора закладок</guilabel
->.</para>
-<para
->В окне будут показаны закладки и папки в виде дерева. Слева от каждой папки будет находиться квадратик со знаком <keycap
->+</keycap
->, при щелчке по которому папка развернётся, и будут показаны содержащиеся в ней подкаталоги. При этом знак в квадратике сменится на <keycap
->-</keycap
->; если щёлкнуть по нему ещё раз, папка будет свёрнута.</para>
-
-<para
->Чтобы выбрать нужную папку, щёлкните по ней мышью или воспользуйтесь клавишами <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> и <keysym
->Стрелка вверх</keysym
->. Клавиша <keysym
->Стрелка вправо</keysym
-> позволяет развернуть папку, а <keysym
->Стрелка влево</keysym
-> - свернуть.</para>
-
-<para
->Закладки и папки можно перетаскивать мышью, а также перемещать с помощью команд <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->. В главном меню закладки будут располагаться точно в таком же порядке, как и в данном окне. Чтобы вставить в меню разделительную черту, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Вставка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить разделитель</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Чтобы создать новую папку, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вставка</guimenu
-><guimenuitem
->Создать новую папку</guimenuitem
-></menuchoice
->, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по любому объекту главного окна редактора и в появившемся окне выберите пункт <guimenuitem
->Создать новую папку</guimenuitem
-> или воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->. </para>
-
-<para
->Чтобы дать закладке или папке новое имя, выделите её, а затем нажмите клавишу <keycap
->F2</keycap
-> или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы также можете щёлкнуть по закладке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
->. Чтобы изменить адрес страницы, на которую указывает закладка, нажмите <keycap
->F3</keycap
-> или выберите пункт меню <guimenuitem
->Изменить адрес</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Редактор закладок</guilabel
-> позволяет вам импортировать закладки из других браузеров, добавляя их в новую папку или замещая ими уже существующие. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guisubmenu
->Импорт</guisubmenu
-></menuchoice
->. С помощью пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guisubmenu
->Экспорт</guisubmenu
-></menuchoice
-> закладки можно экспортировать в браузер &Netscape; или Mozilla.</para>
-
-<para
->Если вы наряду с &konqueror; часто используете браузер &Netscape;, может оказаться удобнее включить режим <guimenuitem
->Показывать закладки Netscape в окнах Konqueror</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. В этом случае если вы добавите или удалите закладку в &Netscape;, она также будет добавлена или удалена в &konqueror;.</para>
-
-<para
->Чтобы указать, какая папка отображается как панель закладок, выделите её, а затем выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guisubmenu
->Сделать папку панелью закладок</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Если вам требуется узнать, куда ссылается определённая закладка, щёлкните по ней <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Открыть в Konqueror</guimenuitem
->. Если вы лишь хотите убедиться, что адрес всё ещё доступен, выберите пункт <guimenuitem
->Проверить статус</guimenuitem
->.</para>
-
-<important
-><para
->Перед тем, как завершить работу с редактором закладок, следует сохранить внесённые изменения. Для этого выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-> или воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. </para
-></important>
-</sect1
->
+<title>Редактор закладок</title>
+
+<para>Если вы выберете пункт меню <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Редактор закладок</guimenuitem> </menuchoice>, появится окно <guilabel>Редактора закладок</guilabel>.</para>
+<para>В окне будут показаны закладки и папки в виде дерева. Слева от каждой папки будет находиться квадратик со знаком <keycap>+</keycap>, при щелчке по которому папка развернётся, и будут показаны содержащиеся в ней подкаталоги. При этом знак в квадратике сменится на <keycap>-</keycap>; если щёлкнуть по нему ещё раз, папка будет свёрнута.</para>
+
+<para>Чтобы выбрать нужную папку, щёлкните по ней мышью или воспользуйтесь клавишами <keysym>Стрелка вниз</keysym> и <keysym>Стрелка вверх</keysym>. Клавиша <keysym>Стрелка вправо</keysym> позволяет развернуть папку, а <keysym>Стрелка влево</keysym> - свернуть.</para>
+
+<para>Закладки и папки можно перетаскивать мышью, а также перемещать с помощью команд <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>. В главном меню закладки будут располагаться точно в таком же порядке, как и в данном окне. Чтобы вставить в меню разделительную черту, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu><guimenuitem>Вставить разделитель</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы создать новую папку, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu><guimenuitem>Создать новую папку</guimenuitem></menuchoice>, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по любому объекту главного окна редактора и в появившемся окне выберите пункт <guimenuitem>Создать новую папку</guimenuitem> или воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>. </para>
+
+<para>Чтобы дать закладке или папке новое имя, выделите её, а затем нажмите клавишу <keycap>F2</keycap> или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переименовать</guimenuitem></menuchoice>. Вы также можете щёлкнуть по закладке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>. Чтобы изменить адрес страницы, на которую указывает закладка, нажмите <keycap>F3</keycap> или выберите пункт меню <guimenuitem>Изменить адрес</guimenuitem>.</para>
+
+<para><guilabel>Редактор закладок</guilabel> позволяет вам импортировать закладки из других браузеров, добавляя их в новую папку или замещая ими уже существующие. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Импорт</guisubmenu></menuchoice>. С помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Экспорт</guisubmenu></menuchoice> закладки можно экспортировать в браузер &Netscape; или Mozilla.</para>
+
+<para>Если вы наряду с &konqueror; часто используете браузер &Netscape;, может оказаться удобнее включить режим <guimenuitem>Показывать закладки Netscape в окнах Konqueror</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu>. В этом случае если вы добавите или удалите закладку в &Netscape;, она также будет добавлена или удалена в &konqueror;.</para>
+
+<para>Чтобы указать, какая папка отображается как панель закладок, выделите её, а затем выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Сделать папку панелью закладок</guisubmenu></menuchoice>.</para>
+
+<para>Если вам требуется узнать, куда ссылается определённая закладка, щёлкните по ней <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Открыть в Konqueror</guimenuitem>. Если вы лишь хотите убедиться, что адрес всё ещё доступен, выберите пункт <guimenuitem>Проверить статус</guimenuitem>.</para>
+
+<important><para>Перед тем, как завершить работу с редактором закладок, следует сохранить внесённые изменения. Для этого выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> или воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>. </para></important>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
index 7f3032a85b3..a03ecd8f8f8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook
@@ -2,693 +2,213 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->5 ноября 2003</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>5 ноября 2003</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->&konqueror; в режиме веб-браузера</title>
+<title>&konqueror; в режиме веб-браузера</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="konqorg.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Просмотр страницы www.konqueror.org</phrase>
+<phrase>Просмотр страницы www.konqueror.org</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
<sect1 id="conn-inet">
-<title
->Подключение к Интернету</title>
+<title>Подключение к Интернету</title>
-<para
->Как только будет установлено соединение с Интернетом, вы сможете просматривать веб-страницы в Сети так же легко, как и файлы на вашем компьютере. Для этого укажите адрес страницы в строке адреса и нажмите клавишу &Enter;!</para>
+<para>Как только будет установлено соединение с Интернетом, вы сможете просматривать веб-страницы в Сети так же легко, как и файлы на вашем компьютере. Для этого укажите адрес страницы в строке адреса и нажмите клавишу &Enter;!</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если вы подключаетесь к Интернету с помощью модема, установка связи осуществляется с помощью &kppp; или другой программы дозвона.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Если ваш компьютер подключен к Интернету через локальную сеть и необходимо использовать прокси-сервер, вы можете указать его адрес в разделе <guilabel
->Прокси</guilabel
-> окна настройки &konqueror; (окно можно вызвать, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Если же ваш компьютер подключён к Интернету по высокоскоростному каналу, ваш оператор, вероятнее всего, предоставил вам кабельный модем, связь с которым осуществляется через сетевую плату. В таком случае настройка программного обеспечения зависит от оператора, а также от вашей операционной системы. Если подключение производится с помощью прокси-сервера, следует указать &konqueror; его адрес и другие параметры (см. выше).</para>
+<listitem><para>Если вы подключаетесь к Интернету с помощью модема, установка связи осуществляется с помощью &kppp; или другой программы дозвона.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Если ваш компьютер подключен к Интернету через локальную сеть и необходимо использовать прокси-сервер, вы можете указать его адрес в разделе <guilabel>Прокси</guilabel> окна настройки &konqueror; (окно можно вызвать, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Если же ваш компьютер подключён к Интернету по высокоскоростному каналу, ваш оператор, вероятнее всего, предоставил вам кабельный модем, связь с которым осуществляется через сетевую плату. В таком случае настройка программного обеспечения зависит от оператора, а также от вашей операционной системы. Если подключение производится с помощью прокси-сервера, следует указать &konqueror; его адрес и другие параметры (см. выше).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Сообщение <errorname
->Неизвестный узел</errorname
-> обычно означает, что не была установлена связь с Интернетом (или что был указан неверный адрес страницы).</para
-></note>
+<note><para>Сообщение <errorname>Неизвестный узел</errorname> обычно означает, что не была установлена связь с Интернетом (или что был указан неверный адрес страницы).</para></note>
</sect1>
<sect1 id="surf">
-<title
->Работа с Интернетом и поиск</title>
-
-<para
->Как только связь с Интернетом установлена, вы можете просматривать веб-страницы в &konqueror; так же, как в любом другом браузере.</para>
-
-<para
->Введите адрес страницы в строку адреса, нажмите клавишу &Enter; или кнопку <guibutton
->Перейти</guibutton
-> справа от строки адреса и &konqueror; загрузит и покажет указанную страницу. Если эту страницу вы уже посещали, &konqueror; облегчит вам ввод адреса с помощью функции <link linkend="path-complete"
->автозавершения текста</link
->. Также имеется возможность выбрать нужный адрес из списка посещённых; для этого воспользуйтесь разделом <guilabel
->Журнал</guilabel
-> на <link linkend="sidebar"
->панели навигации</link
->. Если вы хотите произвести поиск в Интернете, специальные <link linkend="enhanced-browsing"
->Сокращения Веб</link
-> помогут вам легко указать нужную поисковую машину.</para>
-
-<para
->Чтобы перейти по ссылке, щёлкните по ней <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши.</para>
-
-<para
->Чтобы открыть ссылку в новом окне, не закрывая старого, щёлкните по ссылке <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши. Также можно щёлкнуть по ней <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Открыть в новом окне</guimenuitem
->. Также можно использовать, <guimenuitem
->Открыть в новой вкладке</guimenuitem
->. <link linkend="tabbrowse"
-> Использование вкладок</link
-> позволит вам одновременно открывать несколько страниц в одном окне &konqueror; и переключатся между ними одним щелчком мыши.</para>
-
-<para
->В &konqueror; имеется возможность разделить окно на несколько панелей, в каждой из которых будет отображаться отдельная страница. Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-> </keycombo
-> либо пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить панель по вертикали</guimenuitem
-></menuchoice
->. Перед тем, как разделить панель, убедитесь, что квадратик в правом нижнем углу (в строке состояния) пустой.</para>
-<para
->Чтобы перейти к предыдущей странице, воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка влево</keysym
-></keycombo
->, кнопкой <guibutton
->Назад</guibutton
-> на панели инструментов или пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Если вы вернулись к предыдущей странице, вы также можете перейти к следующей (с которой вы вернулись). Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка вправо</keysym
-></keycombo
->, кнопкой <guibutton
->Вперёд</guibutton
-> на панели инструментов или пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Если необходимо остановить загрузку страницы, нажмите клавишу <keycap
->Esc</keycap
->, кнопку <guibutton
->Остановить</guibutton
-> на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Если текст написан слишком мелким (или наоборот, слишком крупным) шрифтом, и это затрудняет чтение, воспользуйтесь клавишами <keycap
->+</keycap
-> или <keycap
->-</keycap
-> на панели инструментов. С их помощью вы сможете увеличить или уменьшить размер текста и рисунков.</para>
+<title>Работа с Интернетом и поиск</title>
+
+<para>Как только связь с Интернетом установлена, вы можете просматривать веб-страницы в &konqueror; так же, как в любом другом браузере.</para>
+
+<para>Введите адрес страницы в строку адреса, нажмите клавишу &Enter; или кнопку <guibutton>Перейти</guibutton> справа от строки адреса и &konqueror; загрузит и покажет указанную страницу. Если эту страницу вы уже посещали, &konqueror; облегчит вам ввод адреса с помощью функции <link linkend="path-complete">автозавершения текста</link>. Также имеется возможность выбрать нужный адрес из списка посещённых; для этого воспользуйтесь разделом <guilabel>Журнал</guilabel> на <link linkend="sidebar">панели навигации</link>. Если вы хотите произвести поиск в Интернете, специальные <link linkend="enhanced-browsing">Сокращения Веб</link> помогут вам легко указать нужную поисковую машину.</para>
+
+<para>Чтобы перейти по ссылке, щёлкните по ней <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши.</para>
+
+<para>Чтобы открыть ссылку в новом окне, не закрывая старого, щёлкните по ссылке <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши. Также можно щёлкнуть по ней <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Открыть в новом окне</guimenuitem>. Также можно использовать, <guimenuitem>Открыть в новой вкладке</guimenuitem>. <link linkend="tabbrowse"> Использование вкладок</link> позволит вам одновременно открывать несколько страниц в одном окне &konqueror; и переключатся между ними одним щелчком мыши.</para>
+
+<para>В &konqueror; имеется возможность разделить окно на несколько панелей, в каждой из которых будет отображаться отдельная страница. Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap> </keycombo> либо пунктом меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить панель по вертикали</guimenuitem></menuchoice>. Перед тем, как разделить панель, убедитесь, что квадратик в правом нижнем углу (в строке состояния) пустой.</para>
+<para>Чтобы перейти к предыдущей странице, воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка влево</keysym></keycombo>, кнопкой <guibutton>Назад</guibutton> на панели инструментов или пунктом меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Если вы вернулись к предыдущей странице, вы также можете перейти к следующей (с которой вы вернулись). Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка вправо</keysym></keycombo>, кнопкой <guibutton>Вперёд</guibutton> на панели инструментов или пунктом меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Если необходимо остановить загрузку страницы, нажмите клавишу <keycap>Esc</keycap>, кнопку <guibutton>Остановить</guibutton> на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Остановить</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Если текст написан слишком мелким (или наоборот, слишком крупным) шрифтом, и это затрудняет чтение, воспользуйтесь клавишами <keycap>+</keycap> или <keycap>-</keycap> на панели инструментов. С их помощью вы сможете увеличить или уменьшить размер текста и рисунков.</para>
</sect1>
<sect1 id="tabbrowse">
-<title
->Использование вкладок</title>
-<para
->Вы можете работать только с одним окном &konqueror;, переключаясь между веб-страницами и папками посредством вкладок. Например, вы можете открыть страницу <quote
->на фоновой вкладке</quote
->, чтобы перейти к ней позже, когда она полностью загрузится.</para>
-
-<para
->Чтобы включить этот режим, щёлкните по ссылке, которую необходимо открыть, <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Открыть в новой вкладке</guimenuitem
->. Страница будет открыта в том же окне &konqueror;, но для неё будет создана новая вкладка (вы увидите список вкладок сразу над страницей). Чтобы перейти к какой-либо странице, щёлкните по её вкладке или воспользуйтесь сочетаниями клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
->, которые позволяют перейти к предыдущей или последующей вкладке в окне. Также можно переключаться между вкладками вращая колёсико мыши (предварительно наведя указатель на полосу с заголовками вкладок, если она включена). Двойной щелчок на пустом месте полосы вкладок также создаёт новую вкладку.</para>
-
-<para
->Если щёлкнуть по ссылке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Открыть в фоновой вкладке</guimenuitem
->, страница будет открыта в отдельной вкладке, но в фоновом режиме: пока она загружается, вы сможете продолжать работу с текущей страницей. Чтобы перейти к открытой вами странице, щёлкните мышью по её вкладке.</para>
-
-<para
->Если в окне настройки &konqueror; (<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror... </guimenuitem
-></menuchoice
->), раздел <guimenuitem
->Поведение Веб</guimenuitem
->, включить режим <guilabel
->Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне</guilabel
->, то при щелчке на любой ссылке <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши, страница будет открываться в новой вкладке того же окна. Если же при щелчке <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши вы будете удерживать нажатой клавишу &Shift;, страница будет открыта в фоновом режиме.</para>
-
-<para
->Щёлкнув по вкладке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы вызовете меню со следующими пунктами:</para>
+<title>Использование вкладок</title>
+<para>Вы можете работать только с одним окном &konqueror;, переключаясь между веб-страницами и папками посредством вкладок. Например, вы можете открыть страницу <quote>на фоновой вкладке</quote>, чтобы перейти к ней позже, когда она полностью загрузится.</para>
+
+<para>Чтобы включить этот режим, щёлкните по ссылке, которую необходимо открыть, <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Открыть в новой вкладке</guimenuitem>. Страница будет открыта в том же окне &konqueror;, но для неё будет создана новая вкладка (вы увидите список вкладок сразу над страницей). Чтобы перейти к какой-либо странице, щёлкните по её вкладке или воспользуйтесь сочетаниями клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo>, которые позволяют перейти к предыдущей или последующей вкладке в окне. Также можно переключаться между вкладками вращая колёсико мыши (предварительно наведя указатель на полосу с заголовками вкладок, если она включена). Двойной щелчок на пустом месте полосы вкладок также создаёт новую вкладку.</para>
+
+<para>Если щёлкнуть по ссылке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Открыть в фоновой вкладке</guimenuitem>, страница будет открыта в отдельной вкладке, но в фоновом режиме: пока она загружается, вы сможете продолжать работу с текущей страницей. Чтобы перейти к открытой вами странице, щёлкните мышью по её вкладке.</para>
+
+<para>Если в окне настройки &konqueror; (<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror... </guimenuitem></menuchoice>), раздел <guimenuitem>Поведение Веб</guimenuitem>, включить режим <guilabel>Открывать ссылку в новой вкладке, а не в новом окне</guilabel>, то при щелчке на любой ссылке <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши, страница будет открываться в новой вкладке того же окна. Если же при щелчке <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши вы будете удерживать нажатой клавишу &Shift;, страница будет открыта в фоновом режиме.</para>
+
+<para>Щёлкнув по вкладке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, вы вызовете меню со следующими пунктами:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Новая вкладка</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет открыть в окне &konqueror; новую вкладку. Чтобы просмотреть в этой вкладке какую-либо страницу, введите адрес Интернета в строку адреса, выберите одну из закладок на панели закладок или воспользуйтесь журналом на <link linkend="sidebar"
->панели навигации</link
->.</para>
+<term><guimenuitem>Новая вкладка</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет открыть в окне &konqueror; новую вкладку. Чтобы просмотреть в этой вкладке какую-либо страницу, введите адрес Интернета в строку адреса, выберите одну из закладок на панели закладок или воспользуйтесь журналом на <link linkend="sidebar">панели навигации</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Создать копию вкладки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать новую вкладку, идентичную выбранной.</para>
+<term><guimenuitem>Создать копию вкладки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать новую вкладку, идентичную выбранной.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Отделить вкладку</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет открыть выбранную вкладку в новом окне &konqueror;, одновременно удаляя её из текущего.</para>
+<term><guimenuitem>Отделить вкладку</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет открыть выбранную вкладку в новом окне &konqueror;, одновременно удаляя её из текущего.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Закрыть вкладку</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет закрыть выбранную вкладку.</para>
+<term><guimenuitem>Закрыть вкладку</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет закрыть выбранную вкладку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Перезагрузить вкладку</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузить содержимое вкладки заново.</para>
+<term><guimenuitem>Перезагрузить вкладку</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Загрузить содержимое вкладки заново.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Перезагрузить все вкладки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Обновить содержимое всех вкладок</para>
+<term><guimenuitem>Перезагрузить все вкладки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Обновить содержимое всех вкладок</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Другие вкладки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Подменю со списком всех вкладок. Выбор вкладки в этом списке сделает её активной.</para>
+<term><guimenuitem>Другие вкладки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Подменю со списком всех вкладок. Выбор вкладки в этом списке сделает её активной.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Закрыть другие вкладки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет закрыть все вкладки кроме выбранной.</para>
+<term><guimenuitem>Закрыть другие вкладки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет закрыть все вкладки кроме выбранной.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="enhanced-browsing">
-<title
->Сокращения Веб</title
->
-
-<para
->В &konqueror; имеется возможность использовать веб-сокращения &mdash; сокращённые названия поисковых машин. С помощью веб-сокращений вы сможете произвести поиск в Интернете, просто введя фразу в строке адреса; вам не потребуется сначала заходить на главную страницу поисковой машины.</para
-> <para
->Например, если вы введёте в строке адреса <userinput
->gg:konqueror</userinput
-> и нажмёте &Enter;, браузер автоматически передаст поисковой машине Google запрос показать информацию о браузере &konqueror;, которая есть в Интернете.</para
-> <para
->Чтобы просмотреть список доступных веб-сокращений или добавить новые, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, в появившемся окне войдите в раздел <guiicon
->Сокращения Веб</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Для того, чтобы создать новую ссылку на веб-страницу, выберите <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Появится диалог настроек параметров и спецификации новой веб-закладки. Первое поле предназначено для названия службы поиска в понятном для человека виде. Например, это может быть <trademark
->Google</trademark
->.</para>
-
-<para
->В следующем поле вы должны ввести &URI;, который используется для поиска в указанной поисковой системе. Весь текст поиска может быть указан как <userinput
->\{@}</userinput
-> или <userinput
->\{0}</userinput
->. Рекомендуется использовать <userinput
->\{@}</userinput
->, так как этот вариант удаляет все переменные из запроса (<replaceable
->имя</replaceable
->=<replaceable
->значение</replaceable
->), тогда как вместо <userinput
->\{0}</userinput
-> будет подставлена оригинальная, неизменённая строка. </para>
-
-<para
->Можно использовать <userinput
->\{1}</userinput
->...<userinput
->\{n}</userinput
->, чтобы выбрать определённые слова из запроса и <userinput
->\{<varname
-><replaceable
->имя</replaceable
-></varname
->}</userinput
-> для указания значения, заданного <userinput
-><varname
-><replaceable
->имя</replaceable
-></varname
->= <replaceable
->значение</replaceable
-></userinput
-> в пользовательском запросе. В дополнение к этому возможно использовать несколько ссылок за раз (имена, числа и строки), например <userinput
->(\{<varname
-> <replaceable
->имя2</replaceable
-></varname
->, <varname
-><replaceable
->имя2</replaceable
-></varname
->,...,"<replaceable
-> строка</replaceable
->"})</userinput
->. Первое (слева) подходящее значение будет использовано для подстановки значения в получающийся &URI;. Строка в кавычках может быть использована как значение по умолчанию, если ни одно из значений не подходит.</para>
-
-<para
->Однако, для создания простого веб-сокращения, требуется только &URI;, который будет использоваться для поиска в указанной системе. Например, для предыдущего примера с <trademark
->Google</trademark
->, потребуется ввести <userinput
->http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput
->. Вы можете легко определить, куда нужно вставить <userinput
->\{@}</userinput
->, сделав поиск на поисковом сервере, и проанализировав использованный для поиска &URL;. <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
->http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink
->. Теперь вам нужно просто заменить &konqueror; на <userinput
->\{@}</userinput
->.</para>
-
-<para
->В третьем поле требуется ввести используемое в &URI; сокращение. Например, это <userinput
->gg</userinput
-> в <userinput
->gg:konqueror</userinput
->. В следующем пункте &mdash; выпадающем меню &mdash;, можно выбрать кодировку, которая будет использована при создании поискового запроса. После того, как вы ввели все нужные параметры, нажмите &Enter; и ваше новое веб-сокращение будет доступно в &konqueror;</para>
+<title>Сокращения Веб</title>
+
+<para>В &konqueror; имеется возможность использовать веб-сокращения &mdash; сокращённые названия поисковых машин. С помощью веб-сокращений вы сможете произвести поиск в Интернете, просто введя фразу в строке адреса; вам не потребуется сначала заходить на главную страницу поисковой машины.</para> <para>Например, если вы введёте в строке адреса <userinput>gg:konqueror</userinput> и нажмёте &Enter;, браузер автоматически передаст поисковой машине Google запрос показать информацию о браузере &konqueror;, которая есть в Интернете.</para> <para>Чтобы просмотреть список доступных веб-сокращений или добавить новые, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, в появившемся окне войдите в раздел <guiicon>Сокращения Веб</guiicon>.</para>
+
+<para>Для того, чтобы создать новую ссылку на веб-страницу, выберите <guibutton>Добавить...</guibutton>. Появится диалог настроек параметров и спецификации новой веб-закладки. Первое поле предназначено для названия службы поиска в понятном для человека виде. Например, это может быть <trademark>Google</trademark>.</para>
+
+<para>В следующем поле вы должны ввести &URI;, который используется для поиска в указанной поисковой системе. Весь текст поиска может быть указан как <userinput>\{@}</userinput> или <userinput>\{0}</userinput>. Рекомендуется использовать <userinput>\{@}</userinput>, так как этот вариант удаляет все переменные из запроса (<replaceable>имя</replaceable>=<replaceable>значение</replaceable>), тогда как вместо <userinput>\{0}</userinput> будет подставлена оригинальная, неизменённая строка. </para>
+
+<para>Можно использовать <userinput>\{1}</userinput>...<userinput>\{n}</userinput>, чтобы выбрать определённые слова из запроса и <userinput>\{<varname><replaceable>имя</replaceable></varname>}</userinput> для указания значения, заданного <userinput><varname><replaceable>имя</replaceable></varname>= <replaceable>значение</replaceable></userinput> в пользовательском запросе. В дополнение к этому возможно использовать несколько ссылок за раз (имена, числа и строки), например <userinput>(\{<varname> <replaceable>имя2</replaceable></varname>, <varname><replaceable>имя2</replaceable></varname>,...,"<replaceable> строка</replaceable>"})</userinput>. Первое (слева) подходящее значение будет использовано для подстановки значения в получающийся &URI;. Строка в кавычках может быть использована как значение по умолчанию, если ни одно из значений не подходит.</para>
+
+<para>Однако, для создания простого веб-сокращения, требуется только &URI;, который будет использоваться для поиска в указанной системе. Например, для предыдущего примера с <trademark>Google</trademark>, потребуется ввести <userinput>http://www.google.com/search?q=\{@}&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</userinput>. Вы можете легко определить, куда нужно вставить <userinput>\{@}</userinput>, сделав поиск на поисковом сервере, и проанализировав использованный для поиска &URL;. <ulink url="http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8">http://www.google.com/search?q=konqueror&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8</ulink>. Теперь вам нужно просто заменить &konqueror; на <userinput>\{@}</userinput>.</para>
+
+<para>В третьем поле требуется ввести используемое в &URI; сокращение. Например, это <userinput>gg</userinput> в <userinput>gg:konqueror</userinput>. В следующем пункте &mdash; выпадающем меню &mdash;, можно выбрать кодировку, которая будет использована при создании поискового запроса. После того, как вы ввели все нужные параметры, нажмите &Enter; и ваше новое веб-сокращение будет доступно в &konqueror;</para>
</sect1>
<sect1 id="accesskeys">
-<title
->Клавиши доступа</title>
+<title>Клавиши доступа</title>
-<para
->&konqueror; полностью поддерживает &HTML; атрибут <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> в формах и ссылках. Клавиши доступа позволяют использовать клавиатуру для функций, которые обычно выполняются мышью, например, для перехода по ссылкам. Преимущества этого в том, что пользователи могут взаимодействовать с веб-страницей, используя устройства, отличные от мыши.</para>
+<para>&konqueror; полностью поддерживает &HTML; атрибут <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> в формах и ссылках. Клавиши доступа позволяют использовать клавиатуру для функций, которые обычно выполняются мышью, например, для перехода по ссылкам. Преимущества этого в том, что пользователи могут взаимодействовать с веб-страницей, используя устройства, отличные от мыши.</para>
-<para
->Чтобы включить поддержку клавиш доступа в &konqueror;, нажмите и отпустите &Ctrl;. После этого, если какая-то ссылка на веб-странице использует атрибут <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
-> для одной из ссылок, над ссылкой появится используемый символы, указывая, какую клавишу надо нажать. После этого вы можете использовать соответствующие ссылке клавиши вместо того, чтобы нажимать ссылку мышью. Для отключения клавиш доступа, нажмите &Ctrl; снова.</para>
+<para>Чтобы включить поддержку клавиш доступа в &konqueror;, нажмите и отпустите &Ctrl;. После этого, если какая-то ссылка на веб-странице использует атрибут <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag> для одной из ссылок, над ссылкой появится используемый символы, указывая, какую клавишу надо нажать. После этого вы можете использовать соответствующие ссылке клавиши вместо того, чтобы нажимать ссылку мышью. Для отключения клавиш доступа, нажмите &Ctrl; снова.</para>
-<note
-><para
->Для полноценного использования этой возможности требуются, чтобы создатель страницы явно указал (при помощи атрибута <sgmltag class="attribute"
->accesskey</sgmltag
->) клавишу доступа для ссылки. Многие веб-дизайнеры не пользуются этой возможностью в своих ссылках и формах, и эта возможность будет бесполезна на подобных страницах.</para
-></note>
+<note><para>Для полноценного использования этой возможности требуются, чтобы создатель страницы явно указал (при помощи атрибута <sgmltag class="attribute">accesskey</sgmltag>) клавишу доступа для ссылки. Многие веб-дизайнеры не пользуются этой возможностью в своих ссылках и формах, и эта возможность будет бесполезна на подобных страницах.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="useragent">
-<title
->Идентификация браузера</title>
-<para
->Когда &konqueror; подключается к какому-либо серверу в Интернете, он сообщает ему, кроме всего прочего, некоторые данные о себе (название, версия, операционная система и т. д.). Это также называется строка «User Agent». Исходя из этих данных сервер предоставляет браузеру такой вариант страницы, который в &konqueror; будет выглядеть наилучшим образом. Это связано с тем, что у каждого браузера есть свои особенности, и не во всех браузерах одна и та же страница будет выглядеть одинаково.</para>
-<para
->К сожалению, встречаются серверы, которые настроены неверным образом: тем браузерам, которые их администраторы не считают <quote
->правильными</quote
->, они просто запрещают доступ (несмотря на то что, к примеру, &konqueror; большинство страниц показывает без каких бы то ни было ошибок).</para>
-<para
->Чтобы решить эту проблему, &konqueror; позволяет изменить сведения о себе, которые он передаёт определённому серверу или всем серверам заданного домена. Для этого выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
-> Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, в появившемся окне <guilabel
->Настройка</guilabel
-> выберите раздел <guiicon
->Идентификация браузера</guiicon
->.</para>
-<note
-><para
->Если страница всё ещё отображается неверно, проверьте, включена ли поддержка приложений &Java; и JavaScript. Для этого в окне настройки &konqueror; выберите раздел <guiicon
->Java и JavaScript</guiicon
-> и убедитесь, что поддержка включена.</para
-></note>
+<title>Идентификация браузера</title>
+<para>Когда &konqueror; подключается к какому-либо серверу в Интернете, он сообщает ему, кроме всего прочего, некоторые данные о себе (название, версия, операционная система и т. д.). Это также называется строка «User Agent». Исходя из этих данных сервер предоставляет браузеру такой вариант страницы, который в &konqueror; будет выглядеть наилучшим образом. Это связано с тем, что у каждого браузера есть свои особенности, и не во всех браузерах одна и та же страница будет выглядеть одинаково.</para>
+<para>К сожалению, встречаются серверы, которые настроены неверным образом: тем браузерам, которые их администраторы не считают <quote>правильными</quote>, они просто запрещают доступ (несмотря на то что, к примеру, &konqueror; большинство страниц показывает без каких бы то ни было ошибок).</para>
+<para>Чтобы решить эту проблему, &konqueror; позволяет изменить сведения о себе, которые он передаёт определённому серверу или всем серверам заданного домена. Для этого выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem> Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, в появившемся окне <guilabel>Настройка</guilabel> выберите раздел <guiicon>Идентификация браузера</guiicon>.</para>
+<note><para>Если страница всё ещё отображается неверно, проверьте, включена ли поддержка приложений &Java; и JavaScript. Для этого в окне настройки &konqueror; выберите раздел <guiicon>Java и JavaScript</guiicon> и убедитесь, что поддержка включена.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-print-web">
-<title
->Сохранение и печать страниц</title>
-
-<para
->Когда вы просматриваете веб-страницу, вы можете сохранить её на диск, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Если на странице используются фреймы, вы сможете сохранить каждый фрейм отдельно, щёлкнув по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши и выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить фрейм как...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Если на странице используется фоновый рисунок, вы можете сохранить его, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить фоновый рисунок как...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Чтобы сохранить какой-либо из рисунков на самой странице, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Сохранить изображение как...</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по ссылке (рисунок также может быть ссылкой) и в появившемся меню выберете пункт <guimenuitem
->Сохранить ссылку как...</guimenuitem
->, &konqueror; сохранит на ваш компьютер файл, на который указывает ссылка.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкнете по ссылке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберете пункт <guimenuitem
->Скопировать ссылку</guimenuitem
->, &konqueror; скопирует ссылку в буфер обмена. После этого вы сможете вставить её, например, в письмо и послать по электронной почте.</para>
-
-<para
->Чтобы скопировать в буфер обмена адрес рисунка, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Скопировать изображение</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если вы хотите сохранить страницу целиком, включая рисунки, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Архивировать веб-страницу...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Следует отметить, что эта возможность предоставляется дополнительным <link linkend="konq-plugin"
->модулем</link
-> &konqueror; и поэтому может быть недоступна. Вся страница будет сохранена в файл с расширением <literal role="extension"
->.war</literal
->.</para>
-
-<para
->Чтобы напечатать страницу на принтере, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или <guimenuitem
->Печать фрейма</guimenuitem
->. Также для этого вы также можете воспользоваться кнопкой <guiicon
->Печать</guiicon
-> на панели инструментов.</para>
+<title>Сохранение и печать страниц</title>
+
+<para>Когда вы просматриваете веб-страницу, вы можете сохранить её на диск, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice>. Если на странице используются фреймы, вы сможете сохранить каждый фрейм отдельно, щёлкнув по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши и выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Сохранить фрейм как...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Если на странице используется фоновый рисунок, вы можете сохранить его, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Сохранить фоновый рисунок как...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы сохранить какой-либо из рисунков на самой странице, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Сохранить изображение как...</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если вы щёлкнете <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по ссылке (рисунок также может быть ссылкой) и в появившемся меню выберете пункт <guimenuitem>Сохранить ссылку как...</guimenuitem>, &konqueror; сохранит на ваш компьютер файл, на который указывает ссылка.</para>
+
+<para>Если вы щёлкнете по ссылке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберете пункт <guimenuitem>Скопировать ссылку</guimenuitem>, &konqueror; скопирует ссылку в буфер обмена. После этого вы сможете вставить её, например, в письмо и послать по электронной почте.</para>
+
+<para>Чтобы скопировать в буфер обмена адрес рисунка, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Скопировать изображение</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если вы хотите сохранить страницу целиком, включая рисунки, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Архивировать веб-страницу...</guimenuitem></menuchoice>. Следует отметить, что эта возможность предоставляется дополнительным <link linkend="konq-plugin">модулем</link> &konqueror; и поэтому может быть недоступна. Вся страница будет сохранена в файл с расширением <literal role="extension">.war</literal>.</para>
+
+<para>Чтобы напечатать страницу на принтере, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem></menuchoice> или <guimenuitem>Печать фрейма</guimenuitem>. Также для этого вы также можете воспользоваться кнопкой <guiicon>Печать</guiicon> на панели инструментов.</para>
</sect1>
<sect1 id="ftp">
-<title
->Работа с серверами &FTP;</title>
-
-<para
->&FTP; (file transfer protocol &mdash; протокол передачи файлов) является одним из самых ранних и, вероятно, самых лучших способов передачи файлов с одного компьютера на другой по Интернету.</para>
-
-<para
->&FTP; позволяет работать с файлами и папками удалённого компьютера так, как если бы они находились на вашем жёстком диске. Вы можете копировать файлы с сервера на ваш компьютер с помощью обычных команд <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, перетаскивать файлы мышью и, если у вас есть соответствующие права, загружать файлы с вашего компьютера на сервер. Для примера введите в строку адреса следующий &URL;</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput
->
+<title>Работа с серверами &FTP;</title>
+
+<para>&FTP; (file transfer protocol &mdash; протокол передачи файлов) является одним из самых ранних и, вероятно, самых лучших способов передачи файлов с одного компьютера на другой по Интернету.</para>
+
+<para>&FTP; позволяет работать с файлами и папками удалённого компьютера так, как если бы они находились на вашем жёстком диске. Вы можете копировать файлы с сервера на ваш компьютер с помощью обычных команд <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, перетаскивать файлы мышью и, если у вас есть соответствующие права, загружать файлы с вашего компьютера на сервер. Для примера введите в строку адреса следующий &URL;</para>
+
+<screen><userinput>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</userinput>
</screen>
-<para
->и нажмите клавишу &Enter;. Если вы подключены к Интернету (и сервер &FTP; не перегружен), вы увидите содержимое папки <filename class="directory"
->/pub/kde</filename
-> на сервере &kde-ftp;.</para>
-
-<note
-><para
->Хотя, строго говоря, все адреса серверов &FTP; должны начинаться с <userinput
->ftp://</userinput
->, а адреса веб-страниц &mdash; с <userinput
->http://</userinput
->, &konqueror; в большинстве случаев позволяет опускать эти префиксы.</para
-></note>
-
-<para
->Для доступа к &FTP;-серверу обычно необходимо ввести имя пользователя и пароль. Однако большинство серверов, которые позволяют бесплатно загружать с них файлы, принимают в качестве имени пользователя слово <systemitem class="username"
->anonymous</systemitem
-> (<quote
->анонимный</quote
->), а в качестве пароля &mdash; адрес вашей электронной почты. При подключении к серверу &konqueror; автоматически передаёт серверу эти данные, избавляя вас от необходимости каждый раз вводить их самостоятельно. </para>
-
-<note
-><para
->Если сервер позволяет вход под именем <systemitem class="username"
->anonymous</systemitem
->, но сообщает, что в данный момент перегружен, &konqueror; может воспринять этот ответ как сообщение о неверном имени или пароле и предложит вам ввести их заново.</para
-></note>
-
-<para
->Если сервер предоставляет доступ только зарегистрированным пользователям, вам потребуется ввести имя и пароль: вы можете либо подождать, пока &konqueror; предложит вам сделать это, либо ввести имя вместе с адресом, например:</para>
-
-<screen
-><userinput
->ftp://<replaceable
->username</replaceable
->@ftp.cia.org</userinput
->
+<para>и нажмите клавишу &Enter;. Если вы подключены к Интернету (и сервер &FTP; не перегружен), вы увидите содержимое папки <filename class="directory">/pub/kde</filename> на сервере &kde-ftp;.</para>
+
+<note><para>Хотя, строго говоря, все адреса серверов &FTP; должны начинаться с <userinput>ftp://</userinput>, а адреса веб-страниц &mdash; с <userinput>http://</userinput>, &konqueror; в большинстве случаев позволяет опускать эти префиксы.</para></note>
+
+<para>Для доступа к &FTP;-серверу обычно необходимо ввести имя пользователя и пароль. Однако большинство серверов, которые позволяют бесплатно загружать с них файлы, принимают в качестве имени пользователя слово <systemitem class="username">anonymous</systemitem> (<quote>анонимный</quote>), а в качестве пароля &mdash; адрес вашей электронной почты. При подключении к серверу &konqueror; автоматически передаёт серверу эти данные, избавляя вас от необходимости каждый раз вводить их самостоятельно. </para>
+
+<note><para>Если сервер позволяет вход под именем <systemitem class="username">anonymous</systemitem>, но сообщает, что в данный момент перегружен, &konqueror; может воспринять этот ответ как сообщение о неверном имени или пароле и предложит вам ввести их заново.</para></note>
+
+<para>Если сервер предоставляет доступ только зарегистрированным пользователям, вам потребуется ввести имя и пароль: вы можете либо подождать, пока &konqueror; предложит вам сделать это, либо ввести имя вместе с адресом, например:</para>
+
+<screen><userinput>ftp://<replaceable>username</replaceable>@ftp.cia.org</userinput>
</screen>
-<para
->&konqueror; предложит вам ввести пароль.</para>
+<para>&konqueror; предложит вам ввести пароль.</para>
-<para
->В &konqueror; также имеется возможность автоматически передавать серверу имя и пароль, которые указаны в файле <filename
->.netrc</filename
->. Подробнее об этом можно прочитать на странице <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc"
->http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink
-> (на английском языке).</para>
+<para>В &konqueror; также имеется возможность автоматически передавать серверу имя и пароль, которые указаны в файле <filename>.netrc</filename>. Подробнее об этом можно прочитать на странице <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html#netrc">http://www.konqueror.org/faq.html#netrc</ulink> (на английском языке).</para>
</sect1>
<sect1 id="portnumbers">
-<title
->Адреса, включающие номер порта</title>
-<para
->Если в адресе веб-страницы вы укажете номер порта, например <userinput
->http://intranet.corp.com:1080</userinput
->, вы можете получить такое сообщение: <quote
->Отказано в доступе к запрещённому порту в запросе POST</quote
->. Это сделано из соображений безопасности. Если вам всё же необходимо получить доступ к серверу на этом порту, добавьте следующую строку <screen
-><userinput>
-OverridePorts=<replaceable
->Список портов через запятую</replaceable>
-</userinput
-></screen
-> в файл <filename
->$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename
-> или <filename
->~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename
->.</para>
-<para
->Например, <screen
-><userinput
->OverridePorts=23,15
-</userinput
-></screen
-> (строка не должна содержать пробелов).</para>
-<para
->&konqueror; по умолчанию запрещает доступ к следующим портам (их список содержится в файле <filename
->tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename
->:</para>
-<para
->1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667. </para>
+<title>Адреса, включающие номер порта</title>
+<para>Если в адресе веб-страницы вы укажете номер порта, например <userinput>http://intranet.corp.com:1080</userinput>, вы можете получить такое сообщение: <quote>Отказано в доступе к запрещённому порту в запросе POST</quote>. Это сделано из соображений безопасности. Если вам всё же необходимо получить доступ к серверу на этом порту, добавьте следующую строку <screen><userinput>
+OverridePorts=<replaceable>Список портов через запятую</replaceable>
+</userinput></screen> в файл <filename>$TDEDIR/share/config/tdeio_httprc </filename> или <filename>~/.trinity/share/config/tdeio_httprc</filename>.</para>
+<para>Например, <screen><userinput>OverridePorts=23,15
+</userinput></screen> (строка не должна содержать пробелов).</para>
+<para>&konqueror; по умолчанию запрещает доступ к следующим портам (их список содержится в файле <filename>tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp</filename>:</para>
+<para>1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
index b5a20d0f983..e6d56945c57 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook
@@ -2,95 +2,38 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Справочник по командам</title>
-
-<note
-><para
->Приведённые ниже сочетания клавиш являются стандартными, принятыми по умолчанию. Их можно легко <link linkend="configshort"
->изменить</link
->. </para
-></note>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Справочник по командам</title>
+
+<note><para>Приведённые ниже сочетания клавиш являются стандартными, принятыми по умолчанию. Их можно легко <link linkend="configshort">изменить</link>. </para></note>
<sect1 id="specshort">
-<title
->Специальные клавиши</title>
-<para
->Ниже приведены клавиши, которые не дублируются отдельным пунктом меню:</para>
+<title>Специальные клавиши</title>
+<para>Ниже приведены клавиши, которые не дублируются отдельным пунктом меню:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F6</keycap
-></term>
+<term><keycap>F6</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Перейти к строке адреса.</para>
+<para>Перейти к строке адреса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->]</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>]</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Перейти к следующей вкладке.</para>
+<para>Перейти к следующей вкладке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->[</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>[</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Перейти к предыдущей вкладке.</para>
+<para>Перейти к предыдущей вкладке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -100,269 +43,77 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Главное меню</title
-> <para
->Некоторые из пунктов меню появляются только при открытии соответствующих типов файлов в &konqueror;. Например, <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> не показывается при просмотре каталога.</para>
+<title>Главное меню</title> <para>Некоторые из пунктов меню появляются только при открытии соответствующих типов файлов в &konqueror;. Например, <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice> не показывается при просмотре каталога.</para>
<sect2 id="menu-location">
-<title
->Меню <guimenu
->Адрес</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Адрес</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть новое окно.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая вкладка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Открыть новую вкладку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать копию окна</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть текущую страницу в новом окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть страницу...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть каталог или файл (следует указать путь к файлу или каталогу, например <filename class="directory"
->/home/lena</filename
-> или <filename
->/home/masha/vasiliy.txt</filename
->).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить ссылку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отправить ссылку на данную страницу по электронной почте.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить файл</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отправить данный файл по электронной почте в виде приложения к письму.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить фон как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть новое окно.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Новая вкладка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть новую вкладку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Создать копию окна</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть текущую страницу в новом окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Открыть страницу...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть каталог или файл (следует указать путь к файлу или каталогу, например <filename class="directory">/home/lena</filename> или <filename>/home/masha/vasiliy.txt</filename>).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Отправить ссылку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отправить ссылку на данную страницу по электронной почте.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Отправить файл</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отправить данный файл по электронной почте в виде приложения к письму.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Сохранить фон как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Если на текущей странице есть фоновый рисунок, этот пункт позволяет сохранить его на ваш компьютер.</para>
+<para>Если на текущей странице есть фоновый рисунок, этот пункт позволяет сохранить его на ваш компьютер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы просматриваете документ или веб-страницу, эта команда позволяет сохранить её на ваш компьютер.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить врезку как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт имеет ту же функцию, что и пункт <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
->, но предназначен для работы со фреймами.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Напечатать текущую страницу.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать врезки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Напечатать текущую врезку страницы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть в Netscape или Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть текущую страницу в &Netscape; или <application
->Mozilla</application
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Адрес</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть текущее окно &konqueror;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если вы просматриваете документ или веб-страницу, эта команда позволяет сохранить её на ваш компьютер.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Сохранить врезку как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт имеет ту же функцию, что и пункт <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, но предназначен для работы со фреймами.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Напечатать текущую страницу.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Печать врезки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Напечатать текущую врезку страницы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Открыть в Netscape или Mozilla</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть текущую страницу в &Netscape; или <application>Mozilla</application>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Адрес</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрыть текущее окно &konqueror;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -370,457 +121,118 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Большинство команд меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> также доступны в меню, появляющемся при щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на свободном пространстве окна.</para
-></note>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
+
+<note><para>Большинство команд меню <guimenu>Правка</guimenu> также доступны в меню, появляющемся при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на свободном пространстве окна.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменить последнее выполненное действие.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Поместить выделенные объекты в буфер обмена. После этого вы можете выбрать команду <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, и объекты будут перемещены в новый каталог.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Копировать выделенные объекты в буфер обмена.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставить объекты из буфера в текущую открытую папку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переименовать файл или каталог, не открывая окно <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Del</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбросить в корзину</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместить выделенные объекты в корзину.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить выделенные объекты.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F7</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Копировать выделенные файлы в другой каталог.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переместить файлы...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместить выделенные элементы в другой каталог.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создать ссылку на приложение, ресурс Интернета, гибкий диск или компакт-диск, новую папку, текстовый файл или страницу &HTML;. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="making"
->Меню "Создать"</link
->.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить тип файла...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно, позволяющее изменить тип файла.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно <guilabel
->Свойства</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Опции для работы с выбранными элементами в окне &konqueror;: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Выделить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также <guimenuitem
->Отменить выделение...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Отменить всё выделение</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Инвертировать выделение</guimenuitem
->).</para>
-<para
->При выборе данного пункта появится окно, в котором следует ввести шаблон (используя специальные символы * и ?). Например, если в качестве шаблона вы введёте <literal role="extension"
->*.html</literal
->, будут выделены все файлы, имеющие расширение <literal role="extension"
->.html</literal
->, а при шаблоне <filename
->?a*</filename
-> будут выделены все файлы, у которых вторая буква имени - a.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Снять выделение с выбранных элементов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Отменить всё выделение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Снять выделение со всех файлов и каталогов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Инвертировать выделение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Обратить выделение (все выделенные объекты становятся невыделенными, и наоборот).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выбранные</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выделить весь текст на веб-странице (после этого вы можете воспользоваться командами <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, чтобы скопировать текст в текстовый редактор).</para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отменить последнее выполненное действие.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Поместить выделенные объекты в буфер обмена. После этого вы можете выбрать команду <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, и объекты будут перемещены в новый каталог.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Копировать выделенные объекты в буфер обмена.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вставить объекты из буфера в текущую открытую папку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переименовать файл или каталог, не открывая окно <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Del</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выбросить в корзину</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместить выделенные объекты в корзину.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удалить выделенные объекты.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F7</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать файлы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Копировать выделенные файлы в другой каталог.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Переместить файлы...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместить выделенные элементы в другой каталог.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создать ссылку на приложение, ресурс Интернета, гибкий диск или компакт-диск, новую папку, текстовый файл или страницу &HTML;. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="making">Меню "Создать"</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить тип файла...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть окно, позволяющее изменить тип файла.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть окно <guilabel>Свойства</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Опции для работы с выбранными элементами в окне &konqueror;: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Выделить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данная команда позволяет работать с множеством файлов путём их выделения (см. также <guimenuitem>Отменить выделение...</guimenuitem>, <guimenuitem>Отменить всё выделение</guimenuitem> и <guimenuitem>Инвертировать выделение</guimenuitem>).</para>
+<para>При выборе данного пункта появится окно, в котором следует ввести шаблон (используя специальные символы * и ?). Например, если в качестве шаблона вы введёте <literal role="extension">*.html</literal>, будут выделены все файлы, имеющие расширение <literal role="extension">.html</literal>, а при шаблоне <filename>?a*</filename> будут выделены все файлы, у которых вторая буква имени - a.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Отменить выделение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Снять выделение с выбранных элементов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Отменить всё выделение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Снять выделение со всех файлов и каталогов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Инвертировать выделение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Обратить выделение (все выделенные объекты становятся невыделенными, и наоборот).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выбранные</guisubmenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выделить весь текст на веб-странице (после этого вы можете воспользоваться командами <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, чтобы скопировать текст в текстовый редактор).</para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Найти заданную строку на текущей текстовой или веб-странице.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти далее</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Продолжить поиск заданной строки.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти к строке...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к определённой строке текущей страницы.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Найти заданную строку на текущей текстовой или веб-странице.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти далее</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Продолжить поиск заданной строки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти к строке...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перейти к определённой строке текущей страницы.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -829,369 +241,114 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Режим отображения...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать один из режимов отображения каталогов: <guimenuitem
->Значки</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Список</guimenuitem
->, <guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Таблица</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Только текст</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Использовать index.html</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в каталоге имеется файл <filename
->index.html</filename
->, то при просмотре такого каталога вместо списка файлов будет показано содержимое этого файла.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Заблокировать в текущем месте</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Заблокировать в текущем месте. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Режим отображения...</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать один из режимов отображения каталогов: <guimenuitem>Значки</guimenuitem>, <guimenuitem>Список</guimenuitem>, <guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem>, <guimenuitem>Таблица</guimenuitem> или <guimenuitem>Только текст</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Использовать index.html</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если в каталоге имеется файл <filename>index.html</filename>, то при просмотре такого каталога вместо списка файлов будет показано содержимое этого файла.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Заблокировать в текущем месте</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Заблокировать в текущем месте. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Разблокировать все панели</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Разблокировать все панели. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Связать панель</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Связать текущую панель с другими.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Обновить текущую страницу.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Разблокировать все панели</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Разблокировать все панели. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Связать панель</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Связать текущую панель с другими.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Обновить текущую страницу.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Esc</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановить загрузку страницы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Размер пиктограмм</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать размер значков, отображающихся в режиме Значки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Сортировать по</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать порядок, в котором значки отображаются в режиме <guimenuitem
->Значки</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Таблица</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esc</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Остановить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Остановить загрузку страницы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Размер пиктограмм</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать размер значков, отображающихся в режиме Значки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Сортировать по</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать порядок, в котором значки отображаются в режиме <guimenuitem>Значки</guimenuitem> и <guimenuitem>Таблица</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Сортировка без учёта регистра</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет указать, будет ли учитываться регистр символов при сортировке в режиме <guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Список</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Только текст</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотреть исходный текст документа</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать исходный текст страницы.</para>
-<para
->Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете документ или страницу &HTML;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Сортировка без учёта регистра</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет указать, будет ли учитываться регистр символов при сортировке в режиме <guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem>, <guimenuitem>Список</guimenuitem> и <guimenuitem>Только текст</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть исходный текст документа</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать исходный текст страницы.</para>
+<para>Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете документ или страницу &HTML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Исходный текст врезки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать исходный текст текущей врезки.</para>
-<para
->Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете страницу, на которой используются врезки. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Исходный текст врезки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать исходный текст текущей врезки.</para>
+<para>Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете страницу, на которой используются врезки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотреть сведения о документе</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Просмотреть информацию о документе, такую как заголовок, &URL;, заголовки &HTTP;.</para>
-<para
->Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете документ или страницу &HTML;.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть сведения о документе</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Просмотреть информацию о документе, такую как заголовок, &URL;, заголовки &HTTP;.</para>
+<para>Данная возможность доступна только в том случае, если вы просматриваете документ или страницу &HTML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Безопасность...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет узнать, используется ли в данный момент безопасное соединение (с помощью <acronym
->SSL</acronym
->), а также открыть окно <guilabel
->Настройка шифрования...</guilabel
->. Те же возможности доступны при щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по значку с изображением замка в меню.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Кодировка</para>
-<para
->Данное меню позволяет указать кодировку веб-страницы. Чаще всего для правильного отображения страницы достаточно выбрать пункт <guimenuitem
->Автоматическое определение</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Предварительнй просмотр</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта вы можете указать, что в качестве значков к файлам &HTML;, изображениям и текстовым файлам будет использоваться содержимое самих файлов в уменьшенном виде.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать скрытые файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать скрытые файлы (имена которых начинаются с точки).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать подробно...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет указать, какие именно сведения о файлах и каталогах будут показываться в режиме "Таблица", "Только текст", "В виде дерева".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Цвет фона...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать цвет фона основного окна (для менеджера файлов). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Фоновый рисунок...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет выбрать фоновый рисунок (для менеджера файлов). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Безопасность...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет узнать, используется ли в данный момент безопасное соединение (с помощью <acronym>SSL</acronym>), а также открыть окно <guilabel>Настройка шифрования...</guilabel>. Те же возможности доступны при щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по значку с изображением замка в меню.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Кодировка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Кодировка</para>
+<para>Данное меню позволяет указать кодировку веб-страницы. Чаще всего для правильного отображения страницы достаточно выбрать пункт <guimenuitem>Автоматическое определение</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Предварительнй просмотр</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта вы можете указать, что в качестве значков к файлам &HTML;, изображениям и текстовым файлам будет использоваться содержимое самих файлов в уменьшенном виде.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показывать скрытые файлы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать скрытые файлы (имена которых начинаются с точки).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показывать подробно...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет указать, какие именно сведения о файлах и каталогах будут показываться в режиме "Таблица", "Только текст", "В виде дерева".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Цвет фона...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать цвет фона основного окна (для менеджера файлов). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Фоновый рисунок...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет выбрать фоновый рисунок (для менеджера файлов). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1199,175 +356,54 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-go">
-<title
->Меню <guimenu
->Переход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Переход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Вверх</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Подняться на один уровень в структуре каталогов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка влево</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к предыдущей странице.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка вправо</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти к следующей странице.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Домашняя страница</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти в домашний каталог.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Приложения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть папку, в которой находятся ссылки на установленные вами приложения.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Корзина</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть папку <filename class="directory"
->Корзина</filename
-> в отдельном окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Шаблоны</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть папку <filename class="directory"
->Шаблоны</filename
-> в отдельном окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Переход</guimenu
-> <guimenuitem
->Автозагрузка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть папку <filename class="directory"
->Автозагрузка</filename
-> в отдельном окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Часто посещаемые...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка вверх</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Вверх</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Подняться на один уровень в структуре каталогов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка влево</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перейти к предыдущей странице.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка вправо</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перейти к следующей странице.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Домашняя страница</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перейти в домашний каталог.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Приложения</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть папку, в которой находятся ссылки на установленные вами приложения.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Корзина</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть папку <filename class="directory">Корзина</filename> в отдельном окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Шаблоны</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть папку <filename class="directory">Шаблоны</filename> в отдельном окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Переход</guimenu> <guimenuitem>Автозагрузка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть папку <filename class="directory">Автозагрузка</filename> в отдельном окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Часто посещаемые...</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показывает наиболее часто посещаемые &URL;. При выборе одного из них он будет открыт в окне &konqueror;. </para>
+<para>Показывает наиболее часто посещаемые &URL;. При выборе одного из них он будет открыт в окне &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1376,389 +412,126 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->Сведения о закладках см. в разделе <link linkend="bookmarks"
->Работа с закладками</link
-> данного руководства. </para
-></note>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
+
+<note><para>Сведения о закладках см. в разделе <link linkend="bookmarks">Работа с закладками</link> данного руководства. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавить к закладкам ссылку на выделенный объект.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить вкладке в папке закладок...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Добавить к закладкам ссылку на выделенный объект.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Сохранить вкладке в папке закладок...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт папку с закладками &URL; всех открытых вкладок в &konqueror;. </para>
+<para>Создаёт папку с закладками &URL; всех открытых вкладок в &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Управление закладками...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <link linkend="bookmarks"
->Редактор закладок</link
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать папку...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создать в папке с закладками новую папку.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Управление закладками...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть <link linkend="bookmarks">Редактор закладок</link>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Создать папку...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создать в папке с закладками новую папку.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить команду...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрав этот пункт, вы сможете ввести команду, которую следует выполнить.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть терминал</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно терминала (&konsole;).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск файла...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть &kfind; (программу поиска файлов).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выполнить команду...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выбрав этот пункт, вы сможете ввести команду, которую следует выполнить.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть окно терминала (&konsole;).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Поиск файла...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть &kfind; (программу поиска файлов).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если в системе установлены дополнительные модули &konqueror;, в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-> появятся ещё несколько пунктов. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="konq-plugin"
->Дополнительные модули &konqueror;</link
-> данного руководства.</para>
+<para>Если в системе установлены дополнительные модули &konqueror;, в меню <guimenu>Сервис</guimenu> появятся ещё несколько пунктов. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="konq-plugin">Дополнительные модули &konqueror;</link> данного руководства.</para>
</sect2>
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
-
-<note
-><para
->См. также раздел <link linkend="save-settings"
->Сохранение настроек и профилей</link
->.</para
-></note>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
+
+<note><para>См. также раздел <link linkend="save-settings">Сохранение настроек и профилей</link>.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать панель меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть панель меню.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->При выборе данного пункта появится меню, в котором вы сможете указать, какие панели следует показывать, а какие нет.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать панель меню</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть панель меню.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>При выборе данного пункта появится меню, в котором вы сможете указать, какие панели следует показывать, а какие нет.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переводит &konqueror; в полноэкранный режим без обычных элементов окна. Для того чтобы выйти из полноэкранного режима, нажмите кнопку <guiicon
->Выход из полноэкранного режима</guiicon
-> в панели инструментов или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Переводит &konqueror; в полноэкранный режим без обычных элементов окна. Для того чтобы выйти из полноэкранного режима, нажмите кнопку <guiicon>Выход из полноэкранного режима</guiicon> в панели инструментов или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить параметры просмотра папки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет параметры представления текущей папки. При этом в папке будет создан файл <filename
->.directory</filename
->, в котором будут сохранены параметры просмотра папки. При повторном открытии папки &konqueror; эти параметры будут восстановлены.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить свойства папки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить параметры просмотра папки, сохранённые при выборе <guimenuitem
->Сохранять настройки просмотра для папки</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить профиль просмотра</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузить параметры профиля просмотра.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить профиль просмотра "<replaceable
->ИмяПрофиля</replaceable
->"...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить параметры текущего профиля просмотра.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить профили просмотра...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет изменить существующий профиль или создать новый.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройка клавиатуры...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->С помощью данного пункта вы можете настроить привязки клавиш, то есть какие действия будут выполняться при нажатии того или иного сочетания клавиш (например, нажатие <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> соответствует действию <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->).</para>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройка панелей...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
->Данный пункт позволяет изменить внешний вид основной и дополнительной панелей, а также панели адреса. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="configure-bars"
->Изменение внешнего вида панелей</link
->. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет изменить различные параметры менеджера файлов и веб-браузера (в частности типы файлов, прокси-серверы, шифрование и панели инструментов).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проверки орфографии...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить параметры просмотра папки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет параметры представления текущей папки. При этом в папке будет создан файл <filename>.directory</filename>, в котором будут сохранены параметры просмотра папки. При повторном открытии папки &konqueror; эти параметры будут восстановлены.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Удалить свойства папки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удалить параметры просмотра папки, сохранённые при выборе <guimenuitem>Сохранять настройки просмотра для папки</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Загрузить профиль просмотра</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Загрузить параметры профиля просмотра.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить профиль просмотра "<replaceable>ИмяПрофиля</replaceable>"...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохранить параметры текущего профиля просмотра.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить профили просмотра...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет изменить существующий профиль или создать новый.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка клавиатуры...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>С помощью данного пункта вы можете настроить привязки клавиш, то есть какие действия будут выполняться при нажатии того или иного сочетания клавиш (например, нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> соответствует действию <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>).</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка панелей...</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para>Данный пункт позволяет изменить внешний вид основной и дополнительной панелей, а также панели адреса. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="configure-bars">Изменение внешнего вида панелей</link>. </para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет изменить различные параметры менеджера файлов и веб-браузера (в частности типы файлов, прокси-серверы, шифрование и панели инструментов).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Параметры проверки орфографии...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Настроить параметры проверки орфографии в &konqueror;.</para>
+<para>Настроить параметры проверки орфографии в &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1768,236 +541,63 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Меню <guimenu
->Окно</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Окно</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить панель по вертикали</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Разделить текущее окно по вертикали.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить панель по горизонтали</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Разделить текущее окно по горизонтали.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить активную панель</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить активную панель.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая вкладка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть новую вкладку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать копию вкладки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть текущую страницу в новой вкладке.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Отделить вкладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать текущую вкладку в отдельном окне.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть вкладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть текущую вкладку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Влево</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Переместить вкладку влево</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместить текущую вкладку влево.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Left</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Переместить вкладку вправо</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переместить текущую вкладку вправо.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать эмулятор терминала</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть в нижней части окна небольшое окно терминала.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель навигации</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть или показать панель навигации &konqueror;. См. <xref linkend="sidebar"/>.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить панель по вертикали</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Разделить текущее окно по вертикали.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить панель по горизонтали</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Разделить текущее окно по горизонтали.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Удалить активную панель</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удалить активную панель.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Новая вкладка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть новую вкладку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Создать копию вкладки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть текущую страницу в новой вкладке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Отделить вкладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать текущую вкладку в отдельном окне.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть вкладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрыть текущую вкладку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Влево</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Переместить вкладку влево</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместить текущую вкладку влево.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Переместить вкладку вправо</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переместить текущую вкладку вправо.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Показать эмулятор терминала</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть в нижней части окна небольшое окно терминала.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Показать панель навигации</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Скрыть или показать панель навигации &konqueror;. См. <xref linkend="sidebar"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2005,111 +605,38 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Руководство по &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть руководство по &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->При выборе этого пункта меню указатель мыши примет форму стрелки с вопросительным знаком. Если щёлкнуть мышью по какому-нибудь элементу окна, например по кнопке <guiicon
->Остановить</guiicon
->, будет показана краткая справка по этому элементу. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="bubble"
->Подсказки и команда "Что это?"</link
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Введение в &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть страницу, появляющуюся при первом запуске &konqueror; и описывающую его основные возможности.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный пункт позволяет сообщить разработчикам об ошибке в &konqueror;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->О программе &konqueror;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать окно с краткими сведениями о версии &konqueror;, его авторах и лицензии.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->О KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать окно с краткими сведениями о версии &kde;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство по &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть руководство по &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Что это?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>При выборе этого пункта меню указатель мыши примет форму стрелки с вопросительным знаком. Если щёлкнуть мышью по какому-нибудь элементу окна, например по кнопке <guiicon>Остановить</guiicon>, будет показана краткая справка по этому элементу. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="bubble">Подсказки и команда "Что это?"</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Введение в &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть страницу, появляющуюся при первом запуске &konqueror; и описывающую его основные возможности.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Данный пункт позволяет сообщить разработчикам об ошибке в &konqueror;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О программе &konqueror;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать окно с краткими сведениями о версии &konqueror;, его авторах и лицензии.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать окно с краткими сведениями о версии &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
index 0b863ea0ee7..423d6bfc0f4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/config.docbook
@@ -2,191 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Настройка &konqueror;</title>
+<title>Настройка &konqueror;</title>
-<para
->Внешний вид &konqueror;, как и других приложений &kde;, можно легко изменить.</para>
+<para>Внешний вид &konqueror;, как и других приложений &kde;, можно легко изменить.</para>
<sect1 id="configure-bars">
-<title
->Панели инструментов</title>
-
-<para
->При первом запуске в &konqueror; отображаются главное меню, панель инструментов, строка адреса и, возможно, панель закладок.</para>
-
-<para
->Чтобы скрыть какую-либо панель, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> </menuchoice
-> и снимите флажок напротив её названия. Чтобы включить определённую панель, флажок напротив её названия следует установить.</para
->
-
-<para
->Чтобы скрыть главное меню (или показать его, если оно уже скрыто), воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Панели инструментов</title>
+
+<para>При первом запуске в &konqueror; отображаются главное меню, панель инструментов, строка адреса и, возможно, панель закладок.</para>
+
+<para>Чтобы скрыть какую-либо панель, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> </menuchoice> и снимите флажок напротив её названия. Чтобы включить определённую панель, флажок напротив её названия следует установить.</para>
+
+<para>Чтобы скрыть главное меню (или показать его, если оно уже скрыто), воспользуйтесь сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>. </para>
<!-- FIXME -->
-<para
->В левой части каждой панели имеется несколько вертикальных полосок. Щёлкнув по ним <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы временно отключите панель, а на месте вертикальных полосок появятся горизонтальные. Щёлкнув по ним, вы включите панель. Перемещать панель можно, нажав на области с полосками <mousebutton
->левую</mousebutton
-> кнопку мыши; переместите панель в нужное вам положение, а затем отпустите кнопку мыши.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкнете по панели инструментов <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам.</para>
-
-<para
->Чтобы изменить значки, отображаемые на панелях инструментов, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройка панелей инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
->; появится окно <guilabel
->Настройка панелей инструментов</guilabel
->. Основная панель инструментов разделена на части: Панель &lt;&konqueror;&gt;, Панель &lt;tdehtmlpart&gt; и Дополнительная панель &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Количество этих частей и их тип зависит от того, работает ли &konqueror; в режиме менеджера файлов или веб-браузера, и от того, какие имеются дополнительные модули.</para>
+<para>В левой части каждой панели имеется несколько вертикальных полосок. Щёлкнув по ним <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши, вы временно отключите панель, а на месте вертикальных полосок появятся горизонтальные. Щёлкнув по ним, вы включите панель. Перемещать панель можно, нажав на области с полосками <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши; переместите панель в нужное вам положение, а затем отпустите кнопку мыши.</para>
+
+<para>Если вы щёлкнете по панели инструментов <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам.</para>
+
+<para>Чтобы изменить значки, отображаемые на панелях инструментов, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка панелей инструментов...</guimenuitem></menuchoice>; появится окно <guilabel>Настройка панелей инструментов</guilabel>. Основная панель инструментов разделена на части: Панель &lt;&konqueror;&gt;, Панель &lt;tdehtmlpart&gt; и Дополнительная панель &lt;tdehtmlsettingsplugin&gt;. Количество этих частей и их тип зависит от того, работает ли &konqueror; в режиме менеджера файлов или веб-браузера, и от того, какие имеются дополнительные модули.</para>
</sect1>
<sect1 id="configshort">
-<title
->Клавиатура</title>
-<para
->Чтобы изменить соответствия определённого сочетания клавиш какому-то действию, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настройка клавиатуры...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Появится окно, показанное ниже. </para>
+<title>Клавиатура</title>
+<para>Чтобы изменить соответствия определённого сочетания клавиш какому-то действию, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настройка клавиатуры...</guimenuitem></menuchoice>. Появится окно, показанное ниже. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Настройка клавиатуры: рисунок 1</phrase>
+<phrase>Настройка клавиатуры: рисунок 1</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Выберите в списке действие, которому вы хотели бы назначить какое-либо сочетание клавиш. После этого вы можете изменить привязку клавиш, выбрав вариант <guilabel
->Нет</guilabel
->, <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, <guilabel
->По выбору</guilabel
-> или нажав кнопку справа от последнего варианта.</para>
-
-<para
->При нажатии в окне задания комбинации клавиш кнопки <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-> будет показано такое окно: </para>
+<para>Выберите в списке действие, которому вы хотели бы назначить какое-либо сочетание клавиш. После этого вы можете изменить привязку клавиш, выбрав вариант <guilabel>Нет</guilabel>, <guilabel>По умолчанию</guilabel>, <guilabel>По выбору</guilabel> или нажав кнопку справа от последнего варианта.</para>
+
+<para>При нажатии в окне задания комбинации клавиш кнопки <guilabel>Дополнительно</guilabel> будет показано такое окно: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Настройка клавиатуры: рисунок 2</phrase>
+<phrase>Настройка клавиатуры: рисунок 2</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Укажите, какое из двух сочетаний вы хотите изменить, а затем введите новое сочетание клавиш, например <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->. Если включен режим <guilabel
->Сразу закрыть</guilabel
->, то сразу после ввода сочетания клавиш окно будет закрыто. Если режим выключен, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. Щёлкнув по чёрному значку с белым крестиком, вы удалите введенное сочетание клавиш.</para>
+<para>Укажите, какое из двух сочетаний вы хотите изменить, а затем введите новое сочетание клавиш, например <keycombo action="simul"> &Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo>. Если включен режим <guilabel>Сразу закрыть</guilabel>, то сразу после ввода сочетания клавиш окно будет закрыто. Если режим выключен, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Щёлкнув по чёрному значку с белым крестиком, вы удалите введенное сочетание клавиш.</para>
<sect2 id="userdefmenus">
-<title
->Пользовательские меню</title>
-<para
->&konqueror; даёт вам возможность создавать меню самостоятельно. Таким образом, нажав одно сочетание клавиш, вы вызовете меню, а нажав другую клавишу или воспользовавшись клавишами <keysym
->Стрелка вверх</keysym
->, <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> и <keycap
->Enter</keycap
->, вы выберете нужный вам пункт.</para>
-<para
->Чтобы сделать это, для каждого действия, которое следует поместить в меню, следует указать новое сочетание клавиш, выбрав в окне настройки клавиатуры вариант <guilabel
->Другой</guilabel
->. При вводе сочетания клавиш поставьте флажок напротив пункта <guilabel
->Несколько клавиш</guilabel
->. Затем введите сочетание клавиш, которое должно вызывать меню, а после этого, отдельно, клавишу, которая должна выбирать нужный вам пункт.</para>
+<title>Пользовательские меню</title>
+<para>&konqueror; даёт вам возможность создавать меню самостоятельно. Таким образом, нажав одно сочетание клавиш, вы вызовете меню, а нажав другую клавишу или воспользовавшись клавишами <keysym>Стрелка вверх</keysym>, <keysym>Стрелка вниз</keysym> и <keycap>Enter</keycap>, вы выберете нужный вам пункт.</para>
+<para>Чтобы сделать это, для каждого действия, которое следует поместить в меню, следует указать новое сочетание клавиш, выбрав в окне настройки клавиатуры вариант <guilabel>Другой</guilabel>. При вводе сочетания клавиш поставьте флажок напротив пункта <guilabel>Несколько клавиш</guilabel>. Затем введите сочетание клавиш, которое должно вызывать меню, а после этого, отдельно, клавишу, которая должна выбирать нужный вам пункт.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="othersettings">
-<title
->Другие настройки</title>
-<para
->Выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
-> Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, вы вызовете окно, которое позволит вам настроить большинство параметров работы &konqueror;. Окно состоит из нескольких разделов, выбрать один из которых можно, щёлкнув по его значку в левой части окна.</para>
-<para
->Нажав кнопку <guibutton
->Справка</guibutton
->, вы получите подробное описание каждого раздела. Также рекомендуется использовать команду <link linkend="bubble"
->Что это?</link
->.</para>
+<title>Другие настройки</title>
+<para>Выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem> Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, вы вызовете окно, которое позволит вам настроить большинство параметров работы &konqueror;. Окно состоит из нескольких разделов, выбрать один из которых можно, щёлкнув по его значку в левой части окна.</para>
+<para>Нажав кнопку <guibutton>Справка</guibutton>, вы получите подробное описание каждого раздела. Также рекомендуется использовать команду <link linkend="bubble">Что это?</link>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
index 847134a667b..580ee6a9e59 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook
@@ -2,352 +2,159 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->linux@l10n.org.ua</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>linux@l10n.org.ua</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->Разработка &copy;. 1999-2003 Разработчики &konqueror;:</para>
+<para>Разработка &copy;. 1999-2003 Разработчики &konqueror;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка технологии компонентов, библиотека ввода-вывода), сопровождение</para
-></listitem>
+<term>&David.Faure; &David.Faure.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка технологии компонентов, библиотека ввода-вывода), сопровождение</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка технологии компонентов, основные функции программы)</para
-></listitem>
+<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка технологии компонентов, основные функции программы)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (основные функции программы)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (основные функции программы)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование</para
-></listitem>
+<term>&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail;</term>
+<listitem><para>программирование</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (режим "Список" в менеджере файлов)</para
-></listitem>
+<term>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (режим "Список" в менеджере файлов)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (режим "Список" в менеджере файлов, библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (режим "Список" в менеджере файлов, библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->)</para
-></listitem>
+<term>&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->)</para
-></listitem>
+<term>&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->)</para
-></listitem>
+<term>&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->, поддержка языка JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>, поддержка языка JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (отображение <acronym
->HTML</acronym
->, библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (отображение <acronym>HTML</acronym>, библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (библиотека ввода-вывода)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (библиотека ввода-вывода)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка приложений &Java;)</para
-></listitem>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка приложений &Java;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка приложений &Java;)</para
-></listitem>
+<term>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></term>
+<listitem><para>программирование (поддержка приложений &Java;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Wynn Wilkes <email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка &Java;2, другие существенные улучшения в поддержке технологии &Java;)</para
-></listitem>
+<term>Wynn Wilkes <email>wynnw@calderasystems.com</email></term>
+<listitem><para>программирование (поддержка &Java;2, другие существенные улучшения в поддержке технологии &Java;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка языка JavaScript)</para
-></listitem>
+<term>&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка языка JavaScript)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Stefan Schimanski <email
->schimmi@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка дополнительных модулей &Netscape;)</para
-></listitem>
+<term>Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email></term>
+<listitem><para>программирование (поддержка дополнительных модулей &Netscape;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (основные функции программы)</para
-></listitem>
+<term>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (основные функции программы)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (поддержка SSL)</para
-></listitem>
+<term>&George.Staikos; &George.Staikos.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (поддержка SSL)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dawit Alemayehu <email
->adawit@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->программирование (библиотека ввода-вывода, поддержка аутентификации)</para
-></listitem>
+<term>Dawit Alemayehu <email>adawit@kde.org</email></term>
+<listitem><para>программирование (библиотека ввода-вывода, поддержка аутентификации)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
-<listitem
-><para
->графика, пиктограммы</para
-></listitem>
+<term>&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;</term>
+<listitem><para>графика, пиктограммы</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Torben Weis <email
->weis@kde.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->автор программы kfm</para
-></listitem>
+<term>Torben Weis <email>weis@kde.org</email></term>
+<listitem><para>автор программы kfm</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (панель навигации)</para
-></listitem>
+<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (панель навигации)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
-<listitem
-><para
->программирование (различные улучшения)</para
-></listitem>
+<term>&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail;</term>
+<listitem><para>программирование (различные улучшения)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Документация &copy; 2000-2003 Авторы руководства</para>
+<para>Документация &copy; 2000-2003 Авторы руководства</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Обновление документации для &kde; 3.2 &mdash; &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Перевод на русский: Kernel Panic <email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></para
-> <para
->Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
-> <para
->Редакция русского перевода: Николай Шафоростов <email
->linux@l10n.org.ua</email
-></para
->
+<para>Обновление документации для &kde; 3.2 &mdash; &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Перевод на русский: Kernel Panic <email>rzhevskiy@mail.ru</email></para> <para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para> <para>Редакция русского перевода: Николай Шафоростов <email>linux@l10n.org.ua</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
Local Variables:
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
index 4d3dcb89560..df8b4c737ff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook
@@ -1,187 +1,59 @@
<chapter id="faq">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<!-- Link is dead, unfortunately. I suppose this is a more general thing anyway
<qandaentry>
-<question
-><para
->How can I browse web sites using non latin
- scripts?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Detailed instructions can be found at <ulink
-url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
->http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink
-></para
-></answer>
+<question><para>How can I browse web sites using non latin
+ scripts?</para></question>
+<answer><para>Detailed instructions can be found at <ulink
+url="http://www.konqueror.org/i18n.html">http://www.konqueror.org/i18n.html</ulink></para></answer>
</qandaentry>
-->
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как запустить &konqueror; из другой графической среды (не &kde;)?</para
-></question>
+<question><para>Как запустить &konqueror; из другой графической среды (не &kde;)?</para></question>
-<answer
-><para
->Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; из другого оконного менеджера. В большинстве случаев никаких проблем не возникает; если проблемы всё же появятся (разработчикам не всегда удаётся проверить все возможные конфигурации), сообщите о них по этому адресу: <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. Перед тем, как запускать &konqueror;, запустите <application
->tdeinit</application
-> &mdash; обычно это устраняет все неполадки.</para
-></answer>
+<answer><para>Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; из другого оконного менеджера. В большинстве случаев никаких проблем не возникает; если проблемы всё же появятся (разработчикам не всегда удаётся проверить все возможные конфигурации), сообщите о них по этому адресу: <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Перед тем, как запускать &konqueror;, запустите <application>tdeinit</application> &mdash; обычно это устраняет все неполадки.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Где &konqueror; хранит свои параметры настройки?</para
-></question>
-<answer
-><para
->В каталоге <filename
->~/.trinity</filename
-> (в вашей системе он может называться <filename
->~/.trinity3</filename
->; название зависит от того, как система была настроена). Внесение изменений в эти файлы не рекомендуется.</para>
+<question><para>Где &konqueror; хранит свои параметры настройки?</para></question>
+<answer><para>В каталоге <filename>~/.trinity</filename> (в вашей системе он может называться <filename>~/.trinity3</filename>; название зависит от того, как система была настроена). Внесение изменений в эти файлы не рекомендуется.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->В каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename
-> содержатся файлы с <link linkend="save-settings"
->профилями</link
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>В каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles</filename> содержатся файлы с <link linkend="save-settings">профилями</link>.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->В файле <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename
-> находятся ваши закладки.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Все файлы cookies содержатся в каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Журнал (используемый в частности для автозавершения адресов) хранится в файле <filename
->~/.trinity/share/config/konq_history</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>В файле <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml</filename> находятся ваши закладки.</para></listitem>
+<listitem><para>Все файлы cookies содержатся в каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies</filename>.</para></listitem>
+<listitem><para>Журнал (используемый в частности для автозавершения адресов) хранится в файле <filename>~/.trinity/share/config/konq_history</filename>.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы <filename
->konqiconviewrc</filename
->, <filename
->konqlistviewrc</filename
-> и <filename
->konquerorrc</filename
-> в каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/config/</filename
-> содержат многие ключевые параметры &konqueror;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Файлы <filename>konqiconviewrc</filename>, <filename>konqlistviewrc</filename> и <filename>konquerorrc</filename> в каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/config/</filename> содержат многие ключевые параметры &konqueror;.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->В каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/cache/http/</filename
-> находится кэш браузера.</para
-></listitem>
+<listitem><para>В каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/cache/http/</filename> находится кэш браузера.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Для параметров панели навигации используется каталог <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Для параметров панели навигации используется каталог <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Настройки для отдельных каталогов хранятся в самих каталогах, в файлах <literal role="extension"
->.directory</literal
->.</para
-></answer>
+<para>Настройки для отдельных каталогов хранятся в самих каталогах, в файлах <literal role="extension">.directory</literal>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как очистить журнал?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Существует два журнала:</para>
+<question><para>Как очистить журнал?</para></question>
+<answer><para>Существует два журнала:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Один используется для автозавершения адресов. Чтобы очистить его, щёлкните по панели адреса <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Очистить содержимое</guimenuitem
->.</para>
+<listitem><para>Один используется для автозавершения адресов. Чтобы очистить его, щёлкните по панели адреса <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Очистить содержимое</guimenuitem>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Другой журнал содержит записи о всех посещённых адресах. Чтобы удалить какой-то один адрес, щёлкните по панели навигации <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Удалить элемент</guimenuitem
->; чтобы очистить весь журнал, выберите пункт <guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Другой журнал содержит записи о всех посещённых адресах. Чтобы удалить какой-то один адрес, щёлкните по панели навигации <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Удалить элемент</guimenuitem>; чтобы очистить весь журнал, выберите пункт <guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -189,100 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html"
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как включить, отключить или очистить кэш браузера?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror</guimenuitem
-></menuchoice
->. В появившемся окне, во вкладке <guimenuitem
->Кэш</guimenuitem
->, вы сможете отключить кэш, очистить его, изменить его размер и указать параметры кэширования.</para>
+<question><para>Как включить, отключить или очистить кэш браузера?</para></question> <answer>
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся окне, во вкладке <guimenuitem>Кэш</guimenuitem>, вы сможете отключить кэш, очистить его, изменить его размер и указать параметры кэширования.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как изменить максимальное время ожидания ответа от сервера?</para
-></question
-> <answer>
-<para
->В Центре управления воспользуйтесь разделом <menuchoice
-><guimenu
->Сеть</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройки</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<question><para>Как изменить максимальное время ожидания ответа от сервера?</para></question> <answer>
+<para>В Центре управления воспользуйтесь разделом <menuchoice><guimenu>Сеть</guimenu> <guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как мне установить <quote
->домашнюю страницу</quote
-> - страницу, которая будет загружаться автоматически при запуске?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Запустите &konqueror; как <guiicon
->Веб-браузер</guiicon
->, откройте нужную страницу и выберите <guimenuitem
->Сохранить профиль просмотра "Веб-браузер"</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
+<question><para>Как мне установить <quote>домашнюю страницу</quote> - страницу, которая будет загружаться автоматически при запуске?</para></question>
+<answer><para>Запустите &konqueror; как <guiicon>Веб-браузер</guiicon>, откройте нужную страницу и выберите <guimenuitem>Сохранить профиль просмотра "Веб-браузер"</guimenuitem> из меню <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
-<para
->Все новые окна &konqueror;, запускаемые через значок <guiicon
->Веб-браузер</guiicon
->, а также новые пустые вкладки, теперь будут загружать эту страницу при открытии.</para>
+<para>Все новые окна &konqueror;, запускаемые через значок <guiicon>Веб-браузер</guiicon>, а также новые пустые вкладки, теперь будут загружать эту страницу при открытии.</para>
-<note
-><para
->Это не меняет поведения кнопки <guiicon
->Домой</guiicon
-> на панели инструментов &konqueror;, которая будет осуществлять переход по адресу, указанному в настройках &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror</guimenuitem
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></menuchoice
->. По умолчанию это <userinput
->~</userinput
->.</para
-></note>
+<note><para>Это не меняет поведения кнопки <guiicon>Домой</guiicon> на панели инструментов &konqueror;, которая будет осуществлять переход по адресу, указанному в настройках &konqueror; <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem><guilabel>Поведение</guilabel></menuchoice>. По умолчанию это <userinput>~</userinput>.</para></note>
-<para
->Чтобы &konqueror; запускался с пустой страницей, введите <userinput
->about:blank</userinput
->.</para>
+<para>Чтобы &konqueror; запускался с пустой страницей, введите <userinput>about:blank</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Я не могу найти ответа на интересующий меня вопрос.</para
-></question
->
+<question><para>Я не могу найти ответа на интересующий меня вопрос.</para></question>
<answer>
-<para
->Зайдите на следующие страницы: <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"
-> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink
-> и <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html"
->http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink
->.</para>
+<para>Зайдите на следующие страницы: <ulink url="http://www.konqueror.org/faq.html"> http://www.konqueror.org/faq.html</ulink> и <ulink url="http://www.konqueror.org/konq-java.html">http://www.konqueror.org/konq-java.html</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
index 2519b43a057..e220b78da23 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook
@@ -1,548 +1,157 @@
<chapter id="filemanager">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
-> <date
->1 апреля 2005</date
-> <releaseinfo
->3.4</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->&konqueror; в роли менеджера файлов</title>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address> </affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
+</authorgroup> <date>1 апреля 2005</date> <releaseinfo>3.4</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>&konqueror; в роли менеджера файлов</title>
<sect1 id="dirfolders">
-<title
->Папки и пути</title>
-<para
->В операционных системах &UNIX; (и &Linux;) структура файловой системы имеет форму нисходящего дерева: от главной (корневой) папки ответвляются папки первого уровня, каждая из которых, в свою очередь, может содержать подпапки. Таким образом, из одной папки в другую можно попасть, поднявшись <quote
->вверх</quote
-> до общей точки, а далее &mdash; <quote
->вниз</quote
->, углубляясь в подпапки, пока вы не дойдёте до нужной. </para
->
-
-<para
->Расположение любого файла или папки в этой древовидной структуре можно описать с помощью «пути»: это список папок, которые необходимо пройти, чтобы найти нужный файл. Например, <filename class="directory"
->/home/pam</filename
-> означает подпапку <filename class="directory"
->pam</filename
-> папки <filename class="directory"
->/home</filename
->, находящейся в корневой папке, а <filename
->/home/pam/words.txt</filename
-> &mdash; файл <filename
->words.txt</filename
-> в данной папке. Начальная косая черта (<quote
->/</quote
->) в приведённых путях означает корневую папку.</para>
-
-<para
->Все имеющиеся у вас файлы, включая те, которые находятся на других разделах жёсткого диска, на дискете или на компакт-диске, доступны через корневую папку, а их точное местоположение зависит от того, как настроена ваша система (см. раздел <link linkend="floppy-cd"
->Дискеты и компакт-диски</link
->). </para>
-<para
->В &UNIX;-подобных системах (в том числе &Linux;) у каждого пользователя есть своя <quote
->домашняя</quote
-> папка, в которой хранятся его личные файлы и настройки. Примеры таких папок &mdash; <filename class="directory"
->/home/alex</filename
-> или <filename class="directory"
->/home/lena</filename
->. Домашняя папка часто условно обозначают символом <keycap
->~</keycap
->. Так, например, путь <filename
->~/letter.txt</filename
-> указывает на файл <filename
->letter.txt</filename
-> в домашней папке текущего пользователя.</para>
-<para
->Заметьте, что часто вместо термина «папка» используют слово «каталог». Также в старой документации может встретиться термин «директория».</para>
+<title>Папки и пути</title>
+<para>В операционных системах &UNIX; (и &Linux;) структура файловой системы имеет форму нисходящего дерева: от главной (корневой) папки ответвляются папки первого уровня, каждая из которых, в свою очередь, может содержать подпапки. Таким образом, из одной папки в другую можно попасть, поднявшись <quote>вверх</quote> до общей точки, а далее &mdash; <quote>вниз</quote>, углубляясь в подпапки, пока вы не дойдёте до нужной. </para>
+
+<para>Расположение любого файла или папки в этой древовидной структуре можно описать с помощью «пути»: это список папок, которые необходимо пройти, чтобы найти нужный файл. Например, <filename class="directory">/home/pam</filename> означает подпапку <filename class="directory">pam</filename> папки <filename class="directory">/home</filename>, находящейся в корневой папке, а <filename>/home/pam/words.txt</filename> &mdash; файл <filename>words.txt</filename> в данной папке. Начальная косая черта (<quote>/</quote>) в приведённых путях означает корневую папку.</para>
+
+<para>Все имеющиеся у вас файлы, включая те, которые находятся на других разделах жёсткого диска, на дискете или на компакт-диске, доступны через корневую папку, а их точное местоположение зависит от того, как настроена ваша система (см. раздел <link linkend="floppy-cd">Дискеты и компакт-диски</link>). </para>
+<para>В &UNIX;-подобных системах (в том числе &Linux;) у каждого пользователя есть своя <quote>домашняя</quote> папка, в которой хранятся его личные файлы и настройки. Примеры таких папок &mdash; <filename class="directory">/home/alex</filename> или <filename class="directory">/home/lena</filename>. Домашняя папка часто условно обозначают символом <keycap>~</keycap>. Так, например, путь <filename>~/letter.txt</filename> указывает на файл <filename>letter.txt</filename> в домашней папке текущего пользователя.</para>
+<para>Заметьте, что часто вместо термина «папка» используют слово «каталог». Также в старой документации может встретиться термин «директория».</para>
</sect1>
<sect1 id="viewmode">
-<title
->Режимы показа</title>
-<para
->Когда &konqueror; используется в качестве менеджера файлов, он показывает, какие файлы и подпапки находятся в определённой папке, а также предоставляет о них различные сведения.</para>
-<para
-><quote
->Путь</quote
-> к текущей папке показан в заголовке окна и в строке адреса; заметьте, что в строке адреса путь приведён с префиксом <quote
->file:</quote
->, чтобы указать, что просматриваемая вами папка &mdash; часть обычной файловой системы вашего компьютера (например <filename
->file:/home/pam</filename
->), а не адрес Интернета.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать режим показа файлов и папок с помощью меню <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Режим просмотра</guisubmenu
-></menuchoice
->. Доступны следующие варианты: </para>
+<title>Режимы показа</title>
+<para>Когда &konqueror; используется в качестве менеджера файлов, он показывает, какие файлы и подпапки находятся в определённой папке, а также предоставляет о них различные сведения.</para>
+<para><quote>Путь</quote> к текущей папке показан в заголовке окна и в строке адреса; заметьте, что в строке адреса путь приведён с префиксом <quote>file:</quote>, чтобы указать, что просматриваемая вами папка &mdash; часть обычной файловой системы вашего компьютера (например <filename>file:/home/pam</filename>), а не адрес Интернета.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать режим показа файлов и папок с помощью меню <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Режим просмотра</guisubmenu></menuchoice>. Доступны следующие варианты: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде значков</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Для каждого файла &konqueror; показывает его имя и соответствующий значок. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В виде значков</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Для каждого файла &konqueror; показывает его имя и соответствующий значок. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В несколько колонок</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->То же, что и режим <guimenuitem
->В виде значков</guimenuitem
->, однако все значки (и их имена) выстроены в столбцы.</para>
+<term><guimenuitem>В несколько колонок</guimenuitem></term>
+<listitem><para>То же, что и режим <guimenuitem>В виде значков</guimenuitem>, однако все значки (и их имена) выстроены в столбцы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде подробного списка</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->&konqueror; показывает имя каждого файла (и небольшой значок) в отдельной строке. Также отображаются дополнительные сведения о файле (объём сведений можно изменить с помощью пункта меню <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Показывать подробно</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В виде подробного списка</guimenuitem></term>
+<listitem><para>&konqueror; показывает имя каждого файла (и небольшой значок) в отдельной строке. Также отображаются дополнительные сведения о файле (объём сведений можно изменить с помощью пункта меню <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Показывать подробно</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде текста</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот режим похож на режим <guimenuitem
->В виде подробного списка</guimenuitem
->, но отличается тем, что &konqueror; не показывает значки, а все имена папок начинаются с косой черты («/»). </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В виде текста</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот режим похож на режим <guimenuitem>В виде подробного списка</guimenuitem>, но отличается тем, что &konqueror; не показывает значки, а все имена папок начинаются с косой черты («/»). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот режим удобен, когда вам необходимо <link linkend="navigation"
->просмотреть структуру папок</link
->, начиная с текущей. Файлы показываются так же, как и в режиме <guimenuitem
->В виде подробного списка</guimenuitem
->, но слева от каждой папки находится небольшой плюс <keycap
->+</keycap
-> в квадратике. Щёлкнув по нему, вы развернёте соответствующую папку и сможете увидеть её содержимое.</para>
+<term><guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот режим удобен, когда вам необходимо <link linkend="navigation">просмотреть структуру папок</link>, начиная с текущей. Файлы показываются так же, как и в режиме <guimenuitem>В виде подробного списка</guimenuitem>, но слева от каждой папки находится небольшой плюс <keycap>+</keycap> в квадратике. Щёлкнув по нему, вы развернёте соответствующую папку и сможете увидеть её содержимое.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В виде списка с описанием</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот режим похож на режим <guimenuitem
->В виде подробного списка</guimenuitem
->, однако отличается тем, что &konqueror; по возможности показывает количество строк, слов и символов в каждом файле, а также формат файла. </para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В виде списка с описанием</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот режим похож на режим <guimenuitem>В виде подробного списка</guimenuitem>, однако отличается тем, что &konqueror; по возможности показывает количество строк, слов и символов в каждом файле, а также формат файла. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вместо стандартных значков (в режиме <guimenuitem
->В виде значков</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->В несколько колонок</guimenuitem
->) &konqueror; может показывать содержимое файла в виде миниатюры. Более подробное описание находится в разделе <link linkend="previews"
->Просмотр миниатюр</link
-> данного руководства.</para>
+<para>Вместо стандартных значков (в режиме <guimenuitem>В виде значков</guimenuitem> и <guimenuitem>В несколько колонок</guimenuitem>) &konqueror; может показывать содержимое файла в виде миниатюры. Более подробное описание находится в разделе <link linkend="previews">Просмотр миниатюр</link> данного руководства.</para>
<sect2 id="filetipinfo">
-<title
->Подсказки к файлам</title>
-<para
->Если вы включите режим <guilabel
->Показывать подсказки по файлам</guilabel
-> в разделе <guilabel
->Поведение</guilabel
-> окна настройки &konqueror;, то каждый раз, когда вы наводите мышь на имя файла или на значок, &konqueror; будет показывать дополнительные сведения о файле в виде подсказки. </para>
-<para
->Если установлен флажок <guilabel
->Миниатюра во всплывающей подсказке</guilabel
->, в окошке с подсказкой также будет показано содержимое файла в уменьшенном виде. </para>
+<title>Подсказки к файлам</title>
+<para>Если вы включите режим <guilabel>Показывать подсказки по файлам</guilabel> в разделе <guilabel>Поведение</guilabel> окна настройки &konqueror;, то каждый раз, когда вы наводите мышь на имя файла или на значок, &konqueror; будет показывать дополнительные сведения о файле в виде подсказки. </para>
+<para>Если установлен флажок <guilabel>Миниатюра во всплывающей подсказке</guilabel>, в окошке с подсказкой также будет показано содержимое файла в уменьшенном виде. </para>
</sect2>
<sect2 id="previews">
-<title
->Просмотр миниатюр</title>
-<para
->Выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Предварительный просмотр</guisubmenu
-></menuchoice
->, вы вызовете подменю, которое позволит вам разрешить показ миниатюр для файлов определённого типа.</para>
-<para
->Это означает, что вместо значка будет показано содержимое файла в уменьшенном виде.</para>
-<para
->Если просмотр миниатюр включён для <guimenuitem
->звуковых файлов</guimenuitem
->, то когда наводите мышь на значок такого файла, файл будет воспроизведён.</para>
-<para
->Заметьте, что просмотр миниатюр доступен только в режимах <guimenuitem
->В виде значков</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->В несколько колонок</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Для того, чтобы создать миниатюру файла, &konqueror; необходимо прочитать гораздо больше данных, чем только имя файла; поэтому при просмотре файлов на дискете или из сети бывает удобно отключить миниатюры. Воспользовавшись разделом <guilabel
->Миниатюры и мета-данные</guilabel
-> в окне настройки &konqueror;, вы сможете отключить показ миниатюр для таких протоколов, как <link linkend="ftp"
->FTP</link
->, так как иначе чтение дополнительных данных будет отнимать слишком много времени.</para>
+<title>Просмотр миниатюр</title>
+<para>Выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Предварительный просмотр</guisubmenu></menuchoice>, вы вызовете подменю, которое позволит вам разрешить показ миниатюр для файлов определённого типа.</para>
+<para>Это означает, что вместо значка будет показано содержимое файла в уменьшенном виде.</para>
+<para>Если просмотр миниатюр включён для <guimenuitem>звуковых файлов</guimenuitem>, то когда наводите мышь на значок такого файла, файл будет воспроизведён.</para>
+<para>Заметьте, что просмотр миниатюр доступен только в режимах <guimenuitem>В виде значков</guimenuitem> и <guimenuitem>В несколько колонок</guimenuitem>.</para>
+<para>Для того, чтобы создать миниатюру файла, &konqueror; необходимо прочитать гораздо больше данных, чем только имя файла; поэтому при просмотре файлов на дискете или из сети бывает удобно отключить миниатюры. Воспользовавшись разделом <guilabel>Миниатюры и мета-данные</guilabel> в окне настройки &konqueror;, вы сможете отключить показ миниатюр для таких протоколов, как <link linkend="ftp">FTP</link>, так как иначе чтение дополнительных данных будет отнимать слишком много времени.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="navigation">
-<title
->Перемещение по файловой системе</title>
-<para
->Чтобы найти нужный файл, необходимо открыть папку, в которой он находится.</para>
+<title>Перемещение по файловой системе</title>
+<para>Чтобы найти нужный файл, необходимо открыть папку, в которой он находится.</para>
-<para
->Переходя от одной папки к другой, вы перемещаетесь по древовидной структуре файловой системы:</para>
+<para>Переходя от одной папки к другой, вы перемещаетесь по древовидной структуре файловой системы:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Для перехода в подпапку щёлкните по ней <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши, а если она уже выделена (см. ниже), просто нажмите клавишу <keycap
->Enter</keycap
->.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Для перехода в вышестоящую папку нажмите кнопку <guiicon
->Вверх</guiicon
-> на панели инструментов. Также можно воспользоваться комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></keycombo
-> или пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Вверх</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Для перехода в подпапку щёлкните по ней <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши, а если она уже выделена (см. ниже), просто нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>.</para></listitem>
+<listitem><para>Для перехода в вышестоящую папку нажмите кнопку <guiicon>Вверх</guiicon> на панели инструментов. Также можно воспользоваться комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка вверх</keysym></keycombo> или пунктом меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вверх</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Для того чтобы <quote
->выделить</quote
-> файл или папку, не открывая её, воспользуйтесь клавишами со стрелками. Сведения о выделенном объекте будут показаны в строке состояния.</para>
-
-<para
->Для облегчения обзора папок, можно воспользоваться режимом <guimenuitem
->В виде дерева</guimenuitem
->. В этом режиме слева от каждой папки вы увидите небольшой квадратик. Если в нём показан знак <keycap
->+</keycap
->, щелчок по нему позволит развернуть данную папку, то есть показать все файлы и подпапки в виде ветвей. Знак в квадратике сменится на <keycap
->-</keycap
->; щелчок по нему позволяет свернуть папку. Когда вы найдёте необходимую папку, щёлкните по её значку (или имени), и она будет открыта.</para>
-
-<para
->Боковая <link linkend="sidebar"
->панель навигации</link
-> также может помочь в нахождении необходимой папки.</para>
-
-<para
->Вы можете перейти к известной вам папке, введя путь к ней в строке адреса, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть страницу</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажав <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->. При этом вам может пригодиться возможность <link linkend="path-complete"
->завершения</link
-> текста. Следует также помнить, что в &UNIX; (и в &Linux;) в названиях файлов строчные и прописные буквы различаются.</para>
-
-<para
->После того, как вы перешли в какую-либо папку, вы можете выйти из неё, нажав кнопку <guiicon
->Назад</guiicon
-> на панели инструментов, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка влево</keysym
-></keycombo
->. После выхода из папки, в неё можно снова зайти, нажав кнопку <guiicon
->Вперёд</guiicon
-> на панели инструментов, вызвав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Стрелка право</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Также вы можете перейти в вышестоящую папку, нажав на кнопку <guiicon
->Вверх</guiicon
-> на панели инструментов, через меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Вверх</guimenuitem
-></menuchoice
-> или же нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keysym
->Вверх</keysym
-></keycombo
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Если вы нажмёте <mousebutton
->левую</mousebutton
-> кнопку мыши на значке <guiicon
->Вверх</guiicon
->, <guiicon
->Назад</guiicon
-> или <guiicon
->Вперёд</guiicon
-> и будете удерживать кнопку нажатой, появится меню, из которого вы сможете выбрать последние посещённые вами адреса.</para
-></tip>
+<para>Для того чтобы <quote>выделить</quote> файл или папку, не открывая её, воспользуйтесь клавишами со стрелками. Сведения о выделенном объекте будут показаны в строке состояния.</para>
+
+<para>Для облегчения обзора папок, можно воспользоваться режимом <guimenuitem>В виде дерева</guimenuitem>. В этом режиме слева от каждой папки вы увидите небольшой квадратик. Если в нём показан знак <keycap>+</keycap>, щелчок по нему позволит развернуть данную папку, то есть показать все файлы и подпапки в виде ветвей. Знак в квадратике сменится на <keycap>-</keycap>; щелчок по нему позволяет свернуть папку. Когда вы найдёте необходимую папку, щёлкните по её значку (или имени), и она будет открыта.</para>
+
+<para>Боковая <link linkend="sidebar">панель навигации</link> также может помочь в нахождении необходимой папки.</para>
+
+<para>Вы можете перейти к известной вам папке, введя путь к ней в строке адреса, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Открыть страницу</guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>. При этом вам может пригодиться возможность <link linkend="path-complete">завершения</link> текста. Следует также помнить, что в &UNIX; (и в &Linux;) в названиях файлов строчные и прописные буквы различаются.</para>
+
+<para>После того, как вы перешли в какую-либо папку, вы можете выйти из неё, нажав кнопку <guiicon>Назад</guiicon> на панели инструментов, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка влево</keysym></keycombo>. После выхода из папки, в неё можно снова зайти, нажав кнопку <guiicon>Вперёд</guiicon> на панели инструментов, вызвав пункт меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice> или нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Стрелка право</keysym></keycombo>.</para>
+
+<para>Также вы можете перейти в вышестоящую папку, нажав на кнопку <guiicon>Вверх</guiicon> на панели инструментов, через меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вверх</guimenuitem></menuchoice> или же нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keysym>Вверх</keysym></keycombo>.</para>
+
+<tip><para>Если вы нажмёте <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши на значке <guiicon>Вверх</guiicon>, <guiicon>Назад</guiicon> или <guiicon>Вперёд</guiicon> и будете удерживать кнопку нажатой, появится меню, из которого вы сможете выбрать последние посещённые вами адреса.</para></tip>
<sect2 id="file-find">
-<title
->Поиск файлов и папок</title>
-
-<para
->Если вы забыли, где находится нужный вам файл, нажмите кнопку <guiicon
->Поиск файла</guiicon
-> на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск файла...</guimenuitem
-></menuchoice
->. В окне &konqueror; появится панель поиска &kfind;. Подробнее об этом можно прочитать в руководстве по программе &kfind;. </para>
-
-<note
-><para
->Если название файла или папки начинается с точки, он называется <quote
->скрытым</quote
-> и &konqueror; его обычно не показывает. Чтобы изменить это, установите флажок напротив пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показывать скрытые файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-<para
->Также &konqueror; может не показывать некоторые файлы, если вы включили <link linkend="konq-plugin"
-><guisubmenu
->фильтр файлов</guisubmenu
-></link
->; при этом будут показываться только файлы определённого типа.</para
-></note>
+<title>Поиск файлов и папок</title>
+
+<para>Если вы забыли, где находится нужный вам файл, нажмите кнопку <guiicon>Поиск файла</guiicon> на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Поиск файла...</guimenuitem></menuchoice>. В окне &konqueror; появится панель поиска &kfind;. Подробнее об этом можно прочитать в руководстве по программе &kfind;. </para>
+
+<note><para>Если название файла или папки начинается с точки, он называется <quote>скрытым</quote> и &konqueror; его обычно не показывает. Чтобы изменить это, установите флажок напротив пункта меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать скрытые файлы</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+<para>Также &konqueror; может не показывать некоторые файлы, если вы включили <link linkend="konq-plugin"><guisubmenu>фильтр файлов</guisubmenu></link>; при этом будут показываться только файлы определённого типа.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="floppy-cd">
-<title
->Дискеты и компакт-диски</title>
-
-<para
->Любой доступный дисковод, диск &CD; или раздел жёсткого диска, который доступен вашей системе, обычно будет доступен через <filename class="directory"
->/</filename
->, <filename class="directory"
->/media</filename
->, <filename class="directory"
->/mnt</filename
-> или <filename class="directory"
->/auto</filename
->, при этом путь будет выглядеть приблизительно так: <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> или <filename class="directory"
->/cdrom</filename
->. Особенности именования зависят от настройки вашей системы.</para>
-
-<para
->В &UNIX; (и &Linux;) перед тем, как работать с дискетой (или компакт-диском), её необходимо подключить командой <command
->mount</command
->; если вы хотите получить доступ к другим разделам жёсткого диска, их также следует подключить. Перед тем, как вынимать диск из дисковода, его необходимо отключить (командой <command
->umount</command
-> или командой <menuchoice
-> <guisubmenu
->Отключить</guisubmenu
-></menuchoice
-> из контекстного меню раздела на рабочем столе). Таким образом операционная система будет знать, что диск недоступен. </para>
-
-<para
->В зависимости от системы подключать диски можно по-разному:</para>
+<title>Дискеты и компакт-диски</title>
+
+<para>Любой доступный дисковод, диск &CD; или раздел жёсткого диска, который доступен вашей системе, обычно будет доступен через <filename class="directory">/</filename>, <filename class="directory">/media</filename>, <filename class="directory">/mnt</filename> или <filename class="directory">/auto</filename>, при этом путь будет выглядеть приблизительно так: <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> или <filename class="directory">/cdrom</filename>. Особенности именования зависят от настройки вашей системы.</para>
+
+<para>В &UNIX; (и &Linux;) перед тем, как работать с дискетой (или компакт-диском), её необходимо подключить командой <command>mount</command>; если вы хотите получить доступ к другим разделам жёсткого диска, их также следует подключить. Перед тем, как вынимать диск из дисковода, его необходимо отключить (командой <command>umount</command> или командой <menuchoice> <guisubmenu>Отключить</guisubmenu></menuchoice> из контекстного меню раздела на рабочем столе). Таким образом операционная система будет знать, что диск недоступен. </para>
+
+<para>В зависимости от системы подключать диски можно по-разному:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Возможно, ваша система поддерживает автоматическое подключение (<application
->automount</application
->), в таком случае вам не придётся вручную подключать и отключать устройства.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Если у вас на рабочем столе есть значки устройств, достаточно щёлкнуть по одному из них, и диск будет автоматически подключён и открыт в окне &konqueror;. Чтобы отключить диск, щёлкните по значку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
->. Сведения о создании ссылок на устройства даны в разделе <link linkend="making"
->Меню «Создать»</link
-> данного руководства.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Вы также можете подключить диск обычным способом, запустив из консоли команду:</para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->mount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
+<listitem><para>Возможно, ваша система поддерживает автоматическое подключение (<application>automount</application>), в таком случае вам не придётся вручную подключать и отключать устройства.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Если у вас на рабочем столе есть значки устройств, достаточно щёлкнуть по одному из них, и диск будет автоматически подключён и открыт в окне &konqueror;. Чтобы отключить диск, щёлкните по значку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Отключить</guimenuitem>. Сведения о создании ссылок на устройства даны в разделе <link linkend="making">Меню «Создать»</link> данного руководства.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Вы также можете подключить диск обычным способом, запустив из консоли команду:</para>
+
+<para><userinput><command>mount /mnt/floppy</command></userinput></para>
<!-- This markup doesn't work properly, it puts 'mount' and '/mnt/floppy'
on separate lines
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>mount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput>
-</screen
-> -->
+</screen> -->
-<para
->таким образом вы подключите дискету, или</para>
+<para>таким образом вы подключите дискету, или</para>
<!-- Same as above
-<screen
->
+<screen>
<userinput><command>umount</command>
<option><replaceable>/mnt/floppy</replaceable></option></userinput></screen>
-->
-<para
-><userinput
-><command
->umount /mnt/floppy</command
-></userinput
-></para>
-
-<para
->таким образом вы её отключите (обратите внимание: не <command
->unmount</command
->, а <command
->umount</command
->). </para>
-
-<note
-><para
->Вместо того, чтобы открывать консоль, можно также воспользоваться в &konqueror; пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить команду оболочки</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->). </para
-></note>
+<para><userinput><command>umount /mnt/floppy</command></userinput></para>
+
+<para>таким образом вы её отключите (обратите внимание: не <command>unmount</command>, а <command>umount</command>). </para>
+
+<note><para>Вместо того, чтобы открывать консоль, можно также воспользоваться в &konqueror; пунктом меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выполнить команду оболочки</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>). </para></note>
</listitem>
@@ -552,731 +161,217 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Удаление файлов и папок</title>
+<title>Удаление файлов и папок</title>
-<para
->&konqueror; предоставляет вам два способа удалить файл или папку:</para>
+<para>&konqueror; предоставляет вам два способа удалить файл или папку:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Вы можете перенести его в корзину, что является самым безопасным способом, так как если файл был удалён по ошибке, его можно восстановить.</para
-></listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Вы можете просто удалить его. При этом файл будет удалён из папки, а пространство, которое он занимал на диске, станет доступно для размещения других файлов. Это также можно сделать с помощью команды <command
->rm</command
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Вы можете перенести его в корзину, что является самым безопасным способом, так как если файл был удалён по ошибке, его можно восстановить.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Вы можете просто удалить его. При этом файл будет удалён из папки, а пространство, которое он занимал на диске, станет доступно для размещения других файлов. Это также можно сделать с помощью команды <command>rm</command>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Самый простой способ удалить файл или папку &mdash; щёлкнуть по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать один из следующих пунктов: <guimenuitem
->Выбросить в корзину</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Уничтожить</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если нужный файл или папка уже выделена, вы также можете воспользоваться одним из пунктов меню <guimenu
->Правка</guimenu
->: <quote
-><guimenuitem
->Выбросить в корзину</guimenuitem
-></quote
->, <quote
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-></quote
-> или <quote
-><guimenuitem
->Уничтожить</guimenuitem
-></quote
->.</para>
-
-<para
->Нажатием клавиши <keycap
->Del</keycap
-> вы переместите выделенные файлы в корзину.</para>
-
-<para
->Нажатием <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Del</keycap
-></keycombo
-> вы удалите их.</para>
-
-<note
-><para
->Для того чтобы удалить файл или папку, у вас должны быть соответствующие права. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="super-user"
->Работа в режиме администратора</link
->.</para
-></note>
+<para>Самый простой способ удалить файл или папку &mdash; щёлкнуть по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать один из следующих пунктов: <guimenuitem>Выбросить в корзину</guimenuitem>, <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> или <guimenuitem>Уничтожить</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если нужный файл или папка уже выделена, вы также можете воспользоваться одним из пунктов меню <guimenu>Правка</guimenu>: <quote><guimenuitem>Выбросить в корзину</guimenuitem></quote>, <quote><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></quote> или <quote><guimenuitem>Уничтожить</guimenuitem></quote>.</para>
+
+<para>Нажатием клавиши <keycap>Del</keycap> вы переместите выделенные файлы в корзину.</para>
+
+<para>Нажатием <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Del</keycap></keycombo> вы удалите их.</para>
+
+<note><para>Для того чтобы удалить файл или папку, у вас должны быть соответствующие права. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="super-user">Работа в режиме администратора</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="moving">
-<title
->Перемещение и копирование</title>
+<title>Перемещение и копирование</title>
-<para
->Переместить файл или папку можно несколькими способами:</para>
+<para>Переместить файл или папку можно несколькими способами:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->В контекстном меню выберите пункт <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если нужный файл или папка уже <quote
->выделена</quote
->, вы можете воспользоваться кнопкой <guiicon
->Копировать</guiicon
-> на панели инструментов, пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-> или сочетанием клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->. Копировать и перемещать можно сразу <link linkend="multiple"
->несколько</link
-> файлов и/или папок.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->После этого перейдите в папку, в которую вы хотели бы поместить нужный вам файл, и нажмите кнопку <guiicon
->Вставить</guiicon
-> на панели инструментов, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
->. Вы также можете поместить указатель мыши в свободную область окна, щёлкнуть <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>В контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если нужный файл или папка уже <quote>выделена</quote>, вы можете воспользоваться кнопкой <guiicon>Копировать</guiicon> на панели инструментов, пунктом меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice> или сочетанием клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>. Копировать и перемещать можно сразу <link linkend="multiple">несколько</link> файлов и/или папок.</para></listitem>
+
+<listitem><para>После этого перейдите в папку, в которую вы хотели бы поместить нужный вам файл, и нажмите кнопку <guiicon>Вставить</guiicon> на панели инструментов, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Вы также можете поместить указатель мыши в свободную область окна, щёлкнуть <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перемещение файла или папки осуществляется так же, как и копирование, за исключением того, что вместо пункта или кнопки <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> следует воспользоваться пунктом (или кнопкой) <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
->. При вставке вырезанный файл будет перемещён в данную папку.</para>
-
-<para
->Вы также можете скопировать или переместить выделенные файлы, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать файлы</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycap
->F7</keycap
->), <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Переместить файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycap
->F8</keycap
->) или щёлкнув по файлу <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрав пункт <guimenuitem
->Копировать в</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Переместить в</guimenuitem
->.</para>
-
-<note
-><para
->Для того, чтобы скопировать или переместить файл или папку, у вас должны быть соответствующие права. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="super-user"
->Работа в режиме администратора</link
->.</para
-></note>
+<para>Перемещение файла или папки осуществляется так же, как и копирование, за исключением того, что вместо пункта или кнопки <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> следует воспользоваться пунктом (или кнопкой) <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo>. При вставке вырезанный файл будет перемещён в данную папку.</para>
+
+<para>Вы также можете скопировать или переместить выделенные файлы, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать файлы</guimenuitem></menuchoice> (<keycap>F7</keycap>), <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переместить файлы</guimenuitem> </menuchoice> (<keycap>F8</keycap>) или щёлкнув по файлу <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выбрав пункт <guimenuitem>Копировать в</guimenuitem> или <guimenuitem>Переместить в</guimenuitem>.</para>
+
+<note><para>Для того, чтобы скопировать или переместить файл или папку, у вас должны быть соответствующие права. Подробнее об этом можно прочитать в разделе <link linkend="super-user">Работа в режиме администратора</link>.</para></note>
<sect2 id="dnd">
-<title
->Перетаскивание мышью</title>
+<title>Перетаскивание мышью</title>
-<para
->&konqueror; также поддерживает копирование и перемещение файлов с помощью мыши.</para>
+<para>&konqueror; также поддерживает копирование и перемещение файлов с помощью мыши.</para>
-<para
->Для этого откройте два окна (или вкладки) &konqueror;: одно &mdash; с папкой, где находится нужный вам файл, а другое &mdash; с папкой, куда этот файл необходимо скопировать. Щёлкните по файлу <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши и, удерживая её нажатой, переместите курсор мыши во второе окно, на место, не занятое другими значками, и отпустите кнопку мыши. После этого в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
->. Обратите внимание: если вы перенесёте значок не на свободное место, а на значок папки, файл появится в не в текущей папке, а в той, на значок которой вы его перенесли.</para>
+<para>Для этого откройте два окна (или вкладки) &konqueror;: одно &mdash; с папкой, где находится нужный вам файл, а другое &mdash; с папкой, куда этот файл необходимо скопировать. Щёлкните по файлу <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши и, удерживая её нажатой, переместите курсор мыши во второе окно, на место, не занятое другими значками, и отпустите кнопку мыши. После этого в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> или <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. Обратите внимание: если вы перенесёте значок не на свободное место, а на значок папки, файл появится в не в текущей папке, а в той, на значок которой вы его перенесли.</para>
-<para
->Также можно настроить &konqueror; таким образом, что в одном окне будет одновременно показываться содержимое сразу несколько папок, что сделает перетаскивание мышью гораздо удобнее.</para>
+<para>Также можно настроить &konqueror; таким образом, что в одном окне будет одновременно показываться содержимое сразу несколько папок, что сделает перетаскивание мышью гораздо удобнее.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dragdrop.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Разделение окна для облегчения перетаскивания мышью</phrase>
+<phrase>Разделение окна для облегчения перетаскивания мышью</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->На этом рисунке показано, как можно разделить окно с помощью пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Разделить панель по вертикали</guimenuitem
-></menuchoice
-> или комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
->; при этом в каждом окне будет показана своя папка.</para>
-
-<para
->Чтобы &konqueror; мог показывать в обеих панелях разные папки, необходимо убедиться, что панели не связаны между собой: квадратик в нижнем правом углу каждой из них должен быть пуст. </para>
-
-<para
->Чтобы узнать, какая панель в данный момент активна, посмотрите на строки состояния панелей: у активной слева на строке состояния будет гореть зелёный индикатор. Чтобы перейти к другой панели (сделать её активной), щёлкните по любому свободному месту в самой панели или в её строке состояния.</para>
-
-<para
->Чтобы убрать текущую панель, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> или пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть активную панель</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы также можете щёлкнуть <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по строке состояния этой панели и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem
->Закрыть панель</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Работая со вкладками в &konqueror;, вы можете перетащить файл на заголовок вкладки, не отпуская кнопку, тогда она сама откроется, и вы сможете перенести файл туда, куда хотите.</para>
+<para>На этом рисунке показано, как можно разделить окно с помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Разделить панель по вертикали</guimenuitem></menuchoice> или комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>L</keycap></keycombo>; при этом в каждом окне будет показана своя папка.</para>
+
+<para>Чтобы &konqueror; мог показывать в обеих панелях разные папки, необходимо убедиться, что панели не связаны между собой: квадратик в нижнем правом углу каждой из них должен быть пуст. </para>
+
+<para>Чтобы узнать, какая панель в данный момент активна, посмотрите на строки состояния панелей: у активной слева на строке состояния будет гореть зелёный индикатор. Чтобы перейти к другой панели (сделать её активной), щёлкните по любому свободному месту в самой панели или в её строке состояния.</para>
+
+<para>Чтобы убрать текущую панель, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>R</keycap> </keycombo> или пунктом меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть активную панель</guimenuitem></menuchoice>. Вы также можете щёлкнуть <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по строке состояния этой панели и в появившемся меню выбрать пункт <guimenuitem>Закрыть панель</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Работая со вкладками в &konqueror;, вы можете перетащить файл на заголовок вкладки, не отпуская кнопку, тогда она сама откроется, и вы сможете перенести файл туда, куда хотите.</para>
</sect2>
<sect2 id="dups">
-<title
->Файлы с одинаковыми именами</title>
-<para
->Если вы попытаетесь вставить файл в папку, в которой файл с таким именем уже имеется, &konqueror; предложит вам следующие действия: </para>
+<title>Файлы с одинаковыми именами</title>
+<para>Если вы попытаетесь вставить файл в папку, в которой файл с таким именем уже имеется, &konqueror; предложит вам следующие действия: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Заменить</guilabel
->: новый файл будет записан поверх старого. Если вы копируете несколько файлов, вы также можете выбрать <guilabel
->Заменить все</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Пропустить</guilabel
->: файл скопирован не будет. При копировании нескольких файлов вы также можете выбрать <guilabel
->Пропустить все</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Дать копируемому файлу новое имя: вы можете ввести имя сами или позволить это сделать &konqueror;, нажав на кнопку <guibutton
->Дать другое имя</guibutton
->. После этого нажмите кнопку <guibutton
->Переименовать</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Заменить</guilabel>: новый файл будет записан поверх старого. Если вы копируете несколько файлов, вы также можете выбрать <guilabel>Заменить все</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Пропустить</guilabel>: файл скопирован не будет. При копировании нескольких файлов вы также можете выбрать <guilabel>Пропустить все</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para>Дать копируемому файлу новое имя: вы можете ввести имя сами или позволить это сделать &konqueror;, нажав на кнопку <guibutton>Дать другое имя</guibutton>. После этого нажмите кнопку <guibutton>Переименовать</guibutton>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="multiple">
-<title
->Выделение нескольких файлов</title>
-
-<para
->Иногда бывает необходимо скопировать, переместить или удалить несколько файлов, которые имеют между собой что-то общее. Например, вам может понадобиться перенести все графические файлы с расширением .png из одной папки в другую. &konqueror; облегчает эту задачу, позволяя автоматически выделить группу файлов, имеющих похожие имена.</para>
-
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выделить</guisubmenu
-><guimenuitem
->Выделить по шаблону...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->. В появившемся окне введите необходимый шаблон файла (используя знак <keycap
->*</keycap
->, означающий любое количество символов, и <keycap
->?</keycap
->, означающий один символ). Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> и &konqueror; автоматически выделит все файлы, имена которых совпадают с данным шаблоном. Например:</para>
+<title>Выделение нескольких файлов</title>
+
+<para>Иногда бывает необходимо скопировать, переместить или удалить несколько файлов, которые имеют между собой что-то общее. Например, вам может понадобиться перенести все графические файлы с расширением .png из одной папки в другую. &konqueror; облегчает эту задачу, позволяя автоматически выделить группу файлов, имеющих похожие имена.</para>
+
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выделить</guisubmenu><guimenuitem>Выделить по шаблону...</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>. В появившемся окне введите необходимый шаблон файла (используя знак <keycap>*</keycap>, означающий любое количество символов, и <keycap>?</keycap>, означающий один символ). Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> и &konqueror; автоматически выделит все файлы, имена которых совпадают с данным шаблоном. Например:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->При шаблоне <userinput
-><filename
->flag*.png</filename
-></userinput
-> будут выделены все имена файлов, начинающиеся со слова <quote
->flag</quote
-> и заканчивающиеся на <quote
-><literal role="extension"
->.png</literal
-></quote
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->При шаблоне <userinput
-><filename
->memo?.txt</filename
-></userinput
-> будут выделены, к примеру, файлы <filename
->memo1.txt</filename
-> и <filename
->memo9.txt</filename
->, но не <filename
->memo99.txt</filename
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>При шаблоне <userinput><filename>flag*.png</filename></userinput> будут выделены все имена файлов, начинающиеся со слова <quote>flag</quote> и заканчивающиеся на <quote><literal role="extension">.png</literal></quote>.</para></listitem>
+<listitem><para>При шаблоне <userinput><filename>memo?.txt</filename></userinput> будут выделены, к примеру, файлы <filename>memo1.txt</filename> и <filename>memo9.txt</filename>, но не <filename>memo99.txt</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Можно уменьшить количество выделенных файлов, указав, с каких файлов следует снять выделение. Для этого выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выделить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Чтобы снять выделение со всех файлов, нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
->, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выделить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение</guimenuitem
-></menuchoice
-> или просто щёлкните по любому месту окна, не занятому значками.</para>
-
-<para
->Также имеется возможность обратить выделение, то есть снять его со всех выделенных файлов и выделить остальные. Для этого выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Выделить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Инвертировать выделение</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Вы можете выбрать несколько файлов и папок, зажав <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> и выбирая отдельные файлы и папки мышью. Это позволяет переносить (или копировать) большое число файлов тем же способом.</para>
-
-<para
->Ниже приведены примеры клавиш, которые часто используются для выделения файлов в режимах просмотра «В виде подробного списка», «В виде дерева» и «В виде текста»:</para>
+<para>Можно уменьшить количество выделенных файлов, указав, с каких файлов следует снять выделение. Для этого выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выделить</guisubmenu> <guimenuitem>Отменить выделение...</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Чтобы снять выделение со всех файлов, нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выделить</guisubmenu> <guimenuitem>Отменить выделение</guimenuitem></menuchoice> или просто щёлкните по любому месту окна, не занятому значками.</para>
+
+<para>Также имеется возможность обратить выделение, то есть снять его со всех выделенных файлов и выделить остальные. Для этого выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Выделить</guisubmenu> <guimenuitem>Инвертировать выделение</guimenuitem></menuchoice> или нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Вы можете выбрать несколько файлов и папок, зажав <keycap>&Ctrl;</keycap> и выбирая отдельные файлы и папки мышью. Это позволяет переносить (или копировать) большое число файлов тем же способом.</para>
+
+<para>Ниже приведены примеры клавиш, которые часто используются для выделения файлов в режимах просмотра «В виде подробного списка», «В виде дерева» и «В виде текста»:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Пробел</keycap
-></term>
+<term><keycap>Пробел</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Выделить или снять выделение. </para>
+<para>Выделить или снять выделение. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Ins</keycap
-></term>
+<term><keycap>Ins</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Обратить выделение и перейти к следующему файлу. </para>
+<para>Обратить выделение и перейти к следующему файлу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Стрелка вниз</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Стрелка вверх</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Стрелка вниз</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Перейти в соответствующем направлении, по пути обращая выделение всех файлов. </para>
+<para>Перейти в соответствующем направлении, по пути обращая выделение всех файлов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->Стрелка вниз</keysym
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> </term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Стрелка вверх</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keysym>Стрелка вниз</keysym></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Home</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>End</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> </term>
<listitem>
-<para
->Снять всё выделение, затем перейти в соответствующем направлении, по пути выделяя все файлы. </para>
+<para>Снять всё выделение, затем перейти в соответствующем направлении, по пути выделяя все файлы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Когда необходимые вам файлы выбраны, вы можете использовать такие команды, как копирование, перемещение или удаление: их действие будет распространяться на все файлы сразу. </para>
-
-<note
-><para
->В зависимости от установленной клавиатуры и текущей локали для сочетаний <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
->, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->*</keycap
-></keycombo
->, возможно, необходимо будет использовать клавиши <keycap
->+</keycap
->, <keycap
->-</keycap
-> и <keycap
->*</keycap
-> на цифровой части клавиатуры.</para
-></note>
+<para>Когда необходимые вам файлы выбраны, вы можете использовать такие команды, как копирование, перемещение или удаление: их действие будет распространяться на все файлы сразу. </para>
+
+<note><para>В зависимости от установленной клавиатуры и текущей локали для сочетаний <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo>, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>*</keycap></keycombo>, возможно, необходимо будет использовать клавиши <keycap>+</keycap>, <keycap>-</keycap> и <keycap>*</keycap> на цифровой части клавиатуры.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="making">
-<title
->Меню «Создать»</title>
-
-<para
->Если &konqueror; находится в режиме менеджера файлов, выберите пункт <guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> из меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> или щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по любому месту окна, которое не занято файлами. Появится меню, с помощью которого вы сможете создать в текущей папке такие объекты:</para>
+<title>Меню «Создать»</title>
+
+<para>Если &konqueror; находится в режиме менеджера файлов, выберите пункт <guisubmenu>Создать</guisubmenu> из меню <guimenu>Правка</guimenu> или щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по любому месту окна, которое не занято файлами. Появится меню, с помощью которого вы сможете создать в текущей папке такие объекты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Ссылка на приложение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта можно создать значок, щёлкнув по которому, вы запустите определённое приложение. При выборе этого пункта появится окно с вкладками: <guilabel
->Общие</guilabel
-> &mdash; здесь вы можете выбрать значок приложения и указать его название; <guilabel
->Права</guilabel
-> &mdash; здесь можно указать, кто имеет право использовать или изменять создаваемую ссылку; <guilabel
->Приложение</guilabel
-> &mdash; здесь вы можете указать путь к запускаемой программе, например <userinput
->kedit</userinput
->, чтобы запустить редактор &kedit;, или <userinput
->kedit /home/pam/todo.txt</userinput
->, чтобы запустить &kedit; и открыть в нём файл <filename
->/home/pam/todo.txt</filename
->; <guilabel
->Предварительный просмотр</guilabel
-> служит для показа миниатюры значка.</para>
-
-<para
->Если вы хотите поместить значок на рабочий стол, создавайте ссылку в папке <filename class="directory"
->~/Desktop</filename
-> (в зависимости от вашей системы этот файл может называться и по другому). Также можно щёлкнуть по рабочему столу <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, и воспользоваться таким же меню <guisubmenu
->Создать</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->Если требуется создать множество ссылок, и вы не хотите, чтобы они загромождали рабочий стол, вы можете поместить их в специальную папку для приложений. Чтобы перейти в эту папку, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Приложения</guimenuitem
-></menuchoice
->. После этого останется лишь поместить ссылку в эту папку (обычно это <filename class="directory"
->~/.trinity/share/applink</filename
->) для включения ссылки в основное меню.</para>
-
-<para
->Если вы хотите, чтобы ссылка на приложение находилась на панели, создайте ссылку в папке приложений и перетащите её мышью на любое свободное место на панели.</para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Ссылка на приложение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта можно создать значок, щёлкнув по которому, вы запустите определённое приложение. При выборе этого пункта появится окно с вкладками: <guilabel>Общие</guilabel> &mdash; здесь вы можете выбрать значок приложения и указать его название; <guilabel>Права</guilabel> &mdash; здесь можно указать, кто имеет право использовать или изменять создаваемую ссылку; <guilabel>Приложение</guilabel> &mdash; здесь вы можете указать путь к запускаемой программе, например <userinput>kedit</userinput>, чтобы запустить редактор &kedit;, или <userinput>kedit /home/pam/todo.txt</userinput>, чтобы запустить &kedit; и открыть в нём файл <filename>/home/pam/todo.txt</filename>; <guilabel>Предварительный просмотр</guilabel> служит для показа миниатюры значка.</para>
+
+<para>Если вы хотите поместить значок на рабочий стол, создавайте ссылку в папке <filename class="directory">~/Desktop</filename> (в зависимости от вашей системы этот файл может называться и по другому). Также можно щёлкнуть по рабочему столу <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, и воспользоваться таким же меню <guisubmenu>Создать</guisubmenu>.</para>
+
+<para>Если требуется создать множество ссылок, и вы не хотите, чтобы они загромождали рабочий стол, вы можете поместить их в специальную папку для приложений. Чтобы перейти в эту папку, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Приложения</guimenuitem></menuchoice>. После этого останется лишь поместить ссылку в эту папку (обычно это <filename class="directory">~/.trinity/share/applink</filename>) для включения ссылки в основное меню.</para>
+
+<para>Если вы хотите, чтобы ссылка на приложение находилась на панели, создайте ссылку в папке приложений и перетащите её мышью на любое свободное место на панели.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Адрес Интернет...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта можно создать значок, щёлкнув по которому, вы перейдёте по определённому адресу Интернета или пути к папке. Как и в случае с пунктом <guimenuitem
->Ссылка на приложение...</guimenuitem
->, вы можете поместить значок на рабочий стол, если создадите ссылку в папке <filename
->~/Desktop</filename
-> или воспользуетесь меню <guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> прямо на рабочем столе (щёлкнув по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши). После создания значка в качестве его имени будет отображаться адрес, на который он ссылается; чтобы изменить имя, щёлкните по значку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
->. В окне свойств выберите вкладку <guilabel
->Общие</guilabel
-> и введите новое название значка.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Адрес Интернет...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта можно создать значок, щёлкнув по которому, вы перейдёте по определённому адресу Интернета или пути к папке. Как и в случае с пунктом <guimenuitem>Ссылка на приложение...</guimenuitem>, вы можете поместить значок на рабочий стол, если создадите ссылку в папке <filename>~/Desktop</filename> или воспользуетесь меню <guisubmenu>Создать</guisubmenu> прямо на рабочем столе (щёлкнув по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши). После создания значка в качестве его имени будет отображаться адрес, на который он ссылается; чтобы изменить имя, щёлкните по значку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem>. В окне свойств выберите вкладку <guilabel>Общие</guilabel> и введите новое название значка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guisubmenu
->Ссылка на устройство</guisubmenu
-><guimenuitem
->Дисковод...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте этот пункт для создания значка, который будет подключать дискету и открывать новое окно &konqueror; с содержимым дискеты. Для отключения дискеты, когда вы закончили с ней работать, нажмите на значке правой кнопкой мыши, и выберите «Отключить». На практике, это не обязательно должна быть именно дискета, это может быть любой жёсткий диск или раздел на вашей системы, который обычно не смонтирован. Однако в большинстве случаев вы захотите создать значок на рабочем столе для этого.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guisubmenu>Ссылка на устройство</guisubmenu><guimenuitem>Дисковод...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт для создания значка, который будет подключать дискету и открывать новое окно &konqueror; с содержимым дискеты. Для отключения дискеты, когда вы закончили с ней работать, нажмите на значке правой кнопкой мыши, и выберите «Отключить». На практике, это не обязательно должна быть именно дискета, это может быть любой жёсткий диск или раздел на вашей системы, который обычно не смонтирован. Однако в большинстве случаев вы захотите создать значок на рабочем столе для этого.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Жёсткий диск...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет выполнить те же действия, что и <guimenuitem
->Дисковод</guimenuitem
->, но с жёстким диском или его разделом.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Жёсткий диск...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет выполнить те же действия, что и <guimenuitem>Дисковод</guimenuitem>, но с жёстким диском или его разделом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->CD-ROM или DVD-ROM</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет выполнять те же действия, что и пункт <guimenuitem
->Дисковод</guimenuitem
->, но с компакт-диском или диском <acronym
->DVD</acronym
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>CD-ROM или DVD-ROM</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет выполнять те же действия, что и пункт <guimenuitem>Дисковод</guimenuitem>, но с компакт-диском или диском <acronym>DVD</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Папку...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать папку.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Папку...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать папку.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Текстовый файл...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать обычный текстовый файл с заданным именем.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Текстовый файл...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать обычный текстовый файл с заданным именем.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Страница HTML...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать файл <acronym
->HTML</acronym
->. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.html</literal
->, чтобы избежать возможных недоразумений.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Страница HTML...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать файл <acronym>HTML</acronym>. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.html</literal>, чтобы избежать возможных недоразумений.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Презентация...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать файл презентации, с которым можно будет работать в &kpresenter;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.kpr</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Презентация...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать файл презентации, с которым можно будет работать в &kpresenter;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.kpr</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Текстовый документ...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать документ, с которым можно будет работать в &kword;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.kwd</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Текстовый документ...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать документ, с которым можно будет работать в &kword;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.kwd</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Электронная таблица...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать электронную таблицу, с которой можно будет работать в &kspread;. Когда вы будете давать ей имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.ksp</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Электронная таблица...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать электронную таблицу, с которой можно будет работать в &kspread;. Когда вы будете давать ей имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.ksp</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Векторный рисунок...</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет создать векторный рисунок, с которым можно будет работать в &kontour;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension"
->.kil</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Векторный рисунок...</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет создать векторный рисунок, с которым можно будет работать в &kontour;. Когда вы будете давать ему имя, желательно в качестве расширения указать <literal role="extension">.kil</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1284,183 +379,65 @@ on separate lines
</sect1>
<sect1 id="newname">
-<title
->Переименование и изменение прав доступа к файлу</title>
-
-<para
->Проще всего изменить имя файла или папки либо нажав правую кнопку мыши на нём и выбрав <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
->, или же, выбрав файл или папку, нажать <keycap
->F2</keycap
->.</para>
-
-<para
->Чтобы изменить права доступа к файлу или папке, щёлкните по его значку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
-> или, если файл уже выделен, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Появится окно свойств файла, содержащее несколько вкладок:</para>
+<title>Переименование и изменение прав доступа к файлу</title>
+
+<para>Проще всего изменить имя файла или папки либо нажав правую кнопку мыши на нём и выбрав <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>, или же, выбрав файл или папку, нажать <keycap>F2</keycap>.</para>
+
+<para>Чтобы изменить права доступа к файлу или папке, щёлкните по его значку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem> или, если файл уже выделен, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Свойства</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Появится окно свойств файла, содержащее несколько вкладок:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Вкладка <guilabel
->Общие</guilabel
-> предоставляет общие сведения об объекте и позволяет изменить его имя и, в случае с папкой, значок.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вкладка <guilabel
->Права</guilabel
-> позволяет изменить права доступа к объекту. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel> предоставляет общие сведения об объекте и позволяет изменить его имя и, в случае с папкой, значок.</para></listitem>
+<listitem><para>Вкладка <guilabel>Права</guilabel> позволяет изменить права доступа к объекту. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="copyrename">
-<title
->Копирование и переименование</title>
-<para
->Если вы хотите создать копию файла, но с другим именем, например, как резервную копию, в той же самой папке, что и оригинал, то выполните обычную операцию <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->, затем, когда вы попробуете <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> его, появится диалоговое окно, сообщающее, что файл уже существует. Просто наберите новое имя файла и нажмите кнопку <guibutton
-> Переименовать</guibutton
-> (или, если вам лень, нажмите кнопку <guibutton
->Дать другое имя</guibutton
->, которая сгенерирует для вас новое имя файла).</para>
+<title>Копирование и переименование</title>
+<para>Если вы хотите создать копию файла, но с другим именем, например, как резервную копию, в той же самой папке, что и оригинал, то выполните обычную операцию <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>, затем, когда вы попробуете <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> его, появится диалоговое окно, сообщающее, что файл уже существует. Просто наберите новое имя файла и нажмите кнопку <guibutton> Переименовать</guibutton> (или, если вам лень, нажмите кнопку <guibutton>Дать другое имя</guibutton>, которая сгенерирует для вас новое имя файла).</para>
</sect2>
<sect2 id="super-user">
-<title
->Работа в режиме администратора</title>
-
-<para
->Если вы зашли в систему как обычный пользователь и пытаетесь получить доступ к файлам вне вашей домашней папки, вы нередко будете получать сообщение о том, что у вас нет прав доступа. </para>
-
-<para
->Чтобы получить доступ ко всем файлам, вам необходимо зайти в систему под именем администратора, или <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-
-<para
->Вместо того, чтобы выходить из системы, а затем вновь заходить, можно запустить &konqueror; сразу в режиме администратора. Для этого в главном меню <guimenu
->K</guimenu
-> выберите пункт <menuchoice
-><guisubmenu
->Система</guisubmenu
-><guimenuitem
->Менеджер файлов (в режиме администратора)</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<warning
-><para
->Будьте осторожны. В режиме администратора (с правами пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) вы получаете полный контроль над системой, и одна неправильная команда может нанести непоправимый ущерб.</para>
-<para
->Кроме того, в этом режиме крайне не рекомендуется подключаться к Интернету, так как риск подвергнуться атаке существенно повышается.</para
-></warning>
+<title>Работа в режиме администратора</title>
+
+<para>Если вы зашли в систему как обычный пользователь и пытаетесь получить доступ к файлам вне вашей домашней папки, вы нередко будете получать сообщение о том, что у вас нет прав доступа. </para>
+
+<para>Чтобы получить доступ ко всем файлам, вам необходимо зайти в систему под именем администратора, или <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+
+<para>Вместо того, чтобы выходить из системы, а затем вновь заходить, можно запустить &konqueror; сразу в режиме администратора. Для этого в главном меню <guimenu>K</guimenu> выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Система</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер файлов (в режиме администратора)</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<warning><para>Будьте осторожны. В режиме администратора (с правами пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>) вы получаете полный контроль над системой, и одна неправильная команда может нанести непоправимый ущерб.</para>
+<para>Кроме того, в этом режиме крайне не рекомендуется подключаться к Интернету, так как риск подвергнуться атаке существенно повышается.</para></warning>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Настройка привязок файлов</title>
+<title>Настройка привязок файлов</title>
<!-- TODO: The content should probably be here too, but this'll do for -->
<!-- now. -->
-<para
->&kde; предлагает множество приложений, которые могут открывать множество различных типов файлов. В большинстве случаев используемые по умолчанию привязки будут работать без проблем, но &konqueror; предлагает мощную систему, позволяющую вам выбирать приложения, используемые для открытия каждого типа файлов. Чтобы узнать больше, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->, затем выберите раздел <guilabel
->Привязки файлов</guilabel
-> в диалоге настроек, и нажмите на кнопку <guibutton
->Справка</guibutton
->.</para>
+<para>&kde; предлагает множество приложений, которые могут открывать множество различных типов файлов. В большинстве случаев используемые по умолчанию привязки будут работать без проблем, но &konqueror; предлагает мощную систему, позволяющую вам выбирать приложения, используемые для открытия каждого типа файлов. Чтобы узнать больше, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, затем выберите раздел <guilabel>Привязки файлов</guilabel> в диалоге настроек, и нажмите на кнопку <guibutton>Справка</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="commandline">
-<title
->Работа с командной строкой</title>
-
-<para
->&konqueror; является чрезвычайно мощным и гибким менеджером файлов, однако опытные пользователи часто предпочитают иметь под рукой командную строку и работать с системой на уровне командной строки.</para>
-
-<para
->Конечно, вы можете, открыть новый экземпляр &konsole;, например, через меню &konqueror;<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-> или же нажав <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Если вы просто хотите запустить программу или просмотреть &URL;, может быть проще воспользоваться пунктом главного меню <menuchoice
-><guimenuitem
->Выполнить программу...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
-
-<para
->Если выбрать пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить команду оболочки...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->), появится окно, в котором вы сможете ввести нужную вам команду, например <userinput
->ps -ax | grep tdeinit </userinput
->. Следует отметить, что в этом случае вам будут недоступны некоторые возможности (например, не будут корректно работать программы <userinput
->top</userinput
-> и <userinput
->less</userinput
->), однако преимущество данного способа в том, что вам не придётся тратить время на запуск &konsole;. </para>
-
-<para
->Для более сложных действий в &konqueror; имеется ещё одна возможность: выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать Эмулятор терминала</guimenuitem
-></menuchoice
->, вы откроете терминал прямо в &konqueror;, в виде ещё одной панели. Кроме того, если в правом нижнем углу одной из обычных панелей установлен специальный флажок, то в какую бы папку вы ни перешли, в терминале она также станет текущей.</para>
+<title>Работа с командной строкой</title>
+
+<para>&konqueror; является чрезвычайно мощным и гибким менеджером файлов, однако опытные пользователи часто предпочитают иметь под рукой командную строку и работать с системой на уровне командной строки.</para>
+
+<para>Конечно, вы можете, открыть новый экземпляр &konsole;, например, через меню &konqueror;<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem></menuchoice> или же нажав <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Если вы просто хотите запустить программу или просмотреть &URL;, может быть проще воспользоваться пунктом главного меню <menuchoice><guimenuitem>Выполнить программу...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
+
+<para>Если выбрать пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выполнить команду оболочки...</guimenuitem></menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>), появится окно, в котором вы сможете ввести нужную вам команду, например <userinput>ps -ax | grep tdeinit </userinput>. Следует отметить, что в этом случае вам будут недоступны некоторые возможности (например, не будут корректно работать программы <userinput>top</userinput> и <userinput>less</userinput>), однако преимущество данного способа в том, что вам не придётся тратить время на запуск &konsole;. </para>
+
+<para>Для более сложных действий в &konqueror; имеется ещё одна возможность: выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать Эмулятор терминала</guimenuitem></menuchoice>, вы откроете терминал прямо в &konqueror;, в виде ещё одной панели. Кроме того, если в правом нижнем углу одной из обычных панелей установлен специальный флажок, то в какую бы папку вы ни перешли, в терминале она также станет текущей.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="cmndline.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&konqueror; со встроенным эмулятором терминала</phrase>
+<phrase>&konqueror; со встроенным эмулятором терминала</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
index 8efc7accdbb..87c0995b462 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/index.docbook
@@ -16,98 +16,47 @@
<!ENTITY konqueror-commands SYSTEM "commands.docbook">
<!ENTITY konqueror-faq SYSTEM "faq.docbook">
<!ENTITY konqueror-credits SYSTEM "credits.docbook">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
-<book lang="&language;"
->
+<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &konqueror;</title>
+<title>Руководство пользователя &konqueror;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
+<author>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</author>
<othercredit role="developer">
-<othername
->Разработчики KDE</othername>
-<contrib
->Разработчики</contrib>
-</othercredit
->
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othername>Разработчики KDE</othername>
+<contrib>Разработчики</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-> <year
->2002</year>
-<holder
->Erwan Loisant</holder>
-<holder
->Pamela Roberts</holder>
+<year>2000</year> <year>2002</year>
+<holder>Erwan Loisant</holder>
+<holder>Pamela Roberts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-09-22</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-09-22</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konqueror; в &kde; &mdash; это менеджер файлов, веб-браузер, а также универсальное приложение для просмотра данных.</para>
+<abstract><para>&konqueror; в &kde; &mdash; это менеджер файлов, веб-браузер, а также универсальное приложение для просмотра данных.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konqueror</keyword>
-<keyword
->Kdebase</keyword>
-<keyword
->Менеджер файлов</keyword>
-<keyword
->Веб-браузер</keyword>
-<keyword
->Программа просмотра</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konqueror</keyword>
+<keyword>Kdebase</keyword>
+<keyword>Менеджер файлов</keyword>
+<keyword>Веб-браузер</keyword>
+<keyword>Программа просмотра</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -129,32 +78,16 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
-
-<para
->&konqueror; является частью пакета tdebase.</para>
-
-<para
->Сведения о получении &kde; см. на странице <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
-
-<para
->Сведения о &konqueror; см. на странице <ulink url="http://www.konqueror.org"
->http://www.konqueror.org</ulink
->.</para>
-
-
-<para
->Перевод на русский: Kernel Panic <email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></para
-><para
->Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
->
+<title>Установка</title>
+
+<para>&konqueror; является частью пакета tdebase.</para>
+
+<para>Сведения о получении &kde; см. на странице <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
+
+<para>Сведения о &konqueror; см. на странице <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>.</para>
+
+
+<para>Перевод на русский: Kernel Panic <email>rzhevskiy@mail.ru</email></para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
index 35548094b7c..2839b1e2d6c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook
@@ -1,91 +1,22 @@
<chapter id="introduction">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-10-20</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-10-20</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> является <link linkend="filemanager"
->менеджером файлов</link
->; он позволяет выполнять как простые операции (копирование, перемещение), так и достаточно сложные, такие, как просмотр локальных и удалённых дисков. &konqueror; может отображать содержимое каталогов <link linkend="viewmode"
->различными способами</link
->, а также показывать мини-изображения файлов. &konqueror; позволяет легко определять и изменять свойства файлов и каталогов, а также запускать приложения одним нажатием кнопки мыши.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> является <link linkend="filemanager">менеджером файлов</link>; он позволяет выполнять как простые операции (копирование, перемещение), так и достаточно сложные, такие, как просмотр локальных и удалённых дисков. &konqueror; может отображать содержимое каталогов <link linkend="viewmode">различными способами</link>, а также показывать мини-изображения файлов. &konqueror; позволяет легко определять и изменять свойства файлов и каталогов, а также запускать приложения одним нажатием кнопки мыши.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> как <link linkend="browser"
->веб-браузер</link
-> полностью совместим со стандартом <acronym
->HTML</acronym
-> 4.01, а также имеет встроенную поддержку языка JavaScript (ECMA-262), <acronym
->CSS</acronym
-> (каскадные таблицы стилей) и двунаправленного письма (арабский и иврит). Он позволяет запускать приложения &Java;, поддерживает <acronym
->SSL</acronym
-> (использующийся для безопасного сообщения в Интернете), а также дополнительные модули &Netscape; (в частности для проигрывания &Flash;, &RealAudio; и &RealVideo;). Среди особых возможностей &mdash; автодополнение вводимого текста и адресов Интернета, импорт закладок из других браузеров и открытие нескольких веб-страниц в одном окне. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> как <link linkend="browser">веб-браузер</link> полностью совместим со стандартом <acronym>HTML</acronym> 4.01, а также имеет встроенную поддержку языка JavaScript (ECMA-262), <acronym>CSS</acronym> (каскадные таблицы стилей) и двунаправленного письма (арабский и иврит). Он позволяет запускать приложения &Java;, поддерживает <acronym>SSL</acronym> (использующийся для безопасного сообщения в Интернете), а также дополнительные модули &Netscape; (в частности для проигрывания &Flash;, &RealAudio; и &RealVideo;). Среди особых возможностей &mdash; автодополнение вводимого текста и адресов Интернета, импорт закладок из других браузеров и открытие нескольких веб-страниц в одном окне. </para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> также прекрасно работает как полнофункциональный клиент <link linkend="ftp"
->FTP</link
->.</para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> также прекрасно работает как полнофункциональный клиент <link linkend="ftp">FTP</link>.</para>
-<para
-><emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> позволяет просматривать рисунки и документы, не запуская специальных приложений. Для этого он использует встраиваемые компоненты (&kde; Parts) этих приложений: &kview; &mdash; для просмотра рисунков, &kdvi; &mdash; для просмотра файлов в формате <acronym
->DVI</acronym
->, &kghostview; &mdash; для файлов в формате &PostScript;, компоненты различных приложений &koffice; &mdash; для соответствующих типов файлов. </para>
+<para><emphasis>&konqueror;</emphasis> позволяет просматривать рисунки и документы, не запуская специальных приложений. Для этого он использует встраиваемые компоненты (&kde; Parts) этих приложений: &kview; &mdash; для просмотра рисунков, &kdvi; &mdash; для просмотра файлов в формате <acronym>DVI</acronym>, &kghostview; &mdash; для файлов в формате &PostScript;, компоненты различных приложений &koffice; &mdash; для соответствующих типов файлов. </para>
-<para
->Во внешнем виде <emphasis
->&konqueror;</emphasis
-> практически всё можно <link linkend="config"
->изменить на свой вкус</link
->: от стиля в целом, размера текста и значков до выбора только необходимых панелей инструментов и пунктов меню и даже назначения собственных клавиш быстрого вызова. Различные <link linkend="save-settings"
->конфигурации</link
-> &konqueror; можно сохранить для последующего использования. </para>
+<para>Во внешнем виде <emphasis>&konqueror;</emphasis> практически всё можно <link linkend="config">изменить на свой вкус</link>: от стиля в целом, размера текста и значков до выбора только необходимых панелей инструментов и пунктов меню и даже назначения собственных клавиш быстрого вызова. Различные <link linkend="save-settings">конфигурации</link> &konqueror; можно сохранить для последующего использования. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
index 65e6dea72ff..c4c8bd08d5a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook
@@ -2,123 +2,70 @@
<!-- vim:set ts=4 noet syntax=xml: -->
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
-<!ENTITY kbookmarkmerger "<command
->kbookmarkmerger</command
->">
+<!ENTITY kbookmarkmerger "<command>kbookmarkmerger</command>">
]>
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <title
->Руководство пользователя KDE</title>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
-<date
->1 февраля 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+ <title>Руководство пользователя KDE</title>
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </author>
+<date>1 февраля 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
->&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle>&kbookmarkmerger;</refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
->&kbookmarkmerger;</refname>
- <refpurpose
->Программа для добавления набора закладок в пользовательский список закладок.</refpurpose>
+ <refname>&kbookmarkmerger;</refname>
+ <refpurpose>Программа для добавления набора закладок в пользовательский список закладок.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
->&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat"
->специфические параметры Qt</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="req"
->каталог</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>&kbookmarkmerger; <arg choice="opt" rep="repeat">специфические параметры Qt</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="req">каталог</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kbookmarkmerger; - программа для добавления набора закладок в пользовательский список закладок. Если пользователь ещё не создавал закладки, новый список закладок будет создан и в него будут добавлены указанные закладки. &kbookmarkmerger; учитывает, какие файлы уже были добавлены к закладкам ранее, так что ни одна закладка не будет добавлена в пользовательский список дважды. Если &kde; работает во время выполнения &kbookmarkmerger;, подсистема &kde; для работы с закладками будет извещена обо всех изменениях в пользовательских закладках, так что приложение, использующие эту информацию (например, &konqueror;) смогут воспользоваться изменениями немедленно.</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kbookmarkmerger; - программа для добавления набора закладок в пользовательский список закладок. Если пользователь ещё не создавал закладки, новый список закладок будет создан и в него будут добавлены указанные закладки. &kbookmarkmerger; учитывает, какие файлы уже были добавлены к закладкам ранее, так что ни одна закладка не будет добавлена в пользовательский список дважды. Если &kde; работает во время выполнения &kbookmarkmerger;, подсистема &kde; для работы с закладками будет извещена обо всех изменениях в пользовательских закладках, так что приложение, использующие эту информацию (например, &konqueror;) смогут воспользоваться изменениями немедленно.</para>
-<para
->Традиционно для решения таких задач использовался тщательно проработанный скелет домашнего каталога, который использовался при создании пользовательской учётной записи, и предоставлял стандартный набор закладок. При таком подходе новые закладки не будут унаследованы пользователями.</para>
+<para>Традиционно для решения таких задач использовался тщательно проработанный скелет домашнего каталога, который использовался при создании пользовательской учётной записи, и предоставлял стандартный набор закладок. При таком подходе новые закладки не будут унаследованы пользователями.</para>
-<para
->Этот механизм удобен для системных администраторов, желающих автоматически сделать новые закладки доступными для всех пользователей (например, важные заметки о системе). Дистрибьюторы могут также использовать этот механизм, например, для добавления программных пакетов, предоставляющих файлы закладок, которые &kbookmarkmerger; сможет объединять с пользовательским списком закладок при установке пакета. Таким образом, поставляющаяся с приложением документация будет легко доступна сразу после установки пакета.</para>
+<para>Этот механизм удобен для системных администраторов, желающих автоматически сделать новые закладки доступными для всех пользователей (например, важные заметки о системе). Дистрибьюторы могут также использовать этот механизм, например, для добавления программных пакетов, предоставляющих файлы закладок, которые &kbookmarkmerger; сможет объединять с пользовательским списком закладок при установке пакета. Таким образом, поставляющаяся с приложением документация будет легко доступна сразу после установки пакета.</para>
-<para
->Единственный параметр, необходимый &kbookmarkmerger; - имя каталога, который будет просканировал на наличие файлов закладок. Все файлы закладок в этом каталоге будут добавлены в список закладок пользователя. Файлы в указанном каталоге должны быть правильными файлами формата <acronym
->XBEL</acronym
->.</para>
+<para>Единственный параметр, необходимый &kbookmarkmerger; - имя каталога, который будет просканировал на наличие файлов закладок. Все файлы закладок в этом каталоге будут добавлены в список закладок пользователя. Файлы в указанном каталоге должны быть правильными файлами формата <acronym>XBEL</acronym>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
-><ulink url="help:/konqueror/index.html"
->Руководство пользователя &konqueror;</ulink
-></para>
+<title>См. также</title>
+<para><ulink url="help:/konqueror/index.html">Руководство пользователя &konqueror;</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
-<screen
->joe@hal9000:~
-> <command
->kbookmarkmerger <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-></command
-></screen>
-<para
->Добавляет все файлы закладок из каталога <filename
->/usr/local/extra-bookmarks</filename
-> в список закладок пользователя joe.</para>
+<title>Примеры</title>
+<screen>joe@hal9000:~> <command>kbookmarkmerger <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename></command></screen>
+<para>Добавляет все файлы закладок из каталога <filename>/usr/local/extra-bookmarks</filename> в список закладок пользователя joe.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Стандарты</title>
+<title>Стандарты</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term/><listitem
-><para>
- <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/"
->Спецификация <acronym
->XBEL</acronym
-> </ulink>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term/><listitem><para>
+ <ulink url="http://pyxml.sourceforge.net/topics/xbel/">Спецификация <acronym>XBEL</acronym> </ulink>
+</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Ограничения</title>
-<para
->Когда &kbookmarkmerger; проверяет, был ли добавлен файл закладок в список пользовательских закладок, он просто проверяет имя файла, но не тестирует его содержимое. Изменённый файл закладки не будет повторно добавлен в список, если там уже содержится предыдущая версия.</para>
+<title>Ограничения</title>
+<para>Когда &kbookmarkmerger; проверяет, был ли добавлен файл закладок в список пользовательских закладок, он просто проверяет имя файла, но не тестирует его содержимое. Изменённый файл закладки не будет повторно добавлен в список, если там уже содержится предыдущая версия.</para>
-<para
->Также обратите внимание, что если пользователь изменит закладку, добавленную в его набор, исходный файл закладок не будет изменён.</para>
+<para>Также обратите внимание, что если пользователь изменит закладку, добавленную в его набор, исходный файл закладок не будет изменён.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
index a36a6590c6b..293c27be69f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook
@@ -2,139 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
-</authorgroup
-> <date
->2003-11-05</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
+</authorgroup> <date>2003-11-05</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Автоматическое завершение текста</title
->
+<title>Автоматическое завершение текста</title>
-<para
->В &konqueror; имеется возможность, которая существенно облегчит вам ввод адресов Интернета: автозавершение текста. Чтобы включить автозавершение, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободной части строки адреса и в появившемся меню выберите пункт <guisubmenu
->Автозавершение текста</guisubmenu
->. Вам будут предоставлены следующие варианты:</para>
+<para>В &konqueror; имеется возможность, которая существенно облегчит вам ввод адресов Интернета: автозавершение текста. Чтобы включить автозавершение, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по свободной части строки адреса и в появившемся меню выберите пункт <guisubmenu>Автозавершение текста</guisubmenu>. Вам будут предоставлены следующие варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Выключено</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Автозавершение текста выключено.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Выключено</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Автозавершение текста выключено.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Вручную</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->После того, как вы введёте часть адреса, вы можете нажать <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->, и &konqueror; допишет недостающую часть адреса (если это возможно).</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Вручную</guimenuitem></term>
+<listitem><para>После того, как вы введёте часть адреса, вы можете нажать <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>, и &konqueror; допишет недостающую часть адреса (если это возможно).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Автоматически</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По мере того, как вы вводите адрес, &konqueror; предлагает вам варианты окончания адреса (добавляемая часть будет выделена). Если вариант вас не устраивает, продолжайте вводить адрес самостоятельно; нажмите клавишу &Enter;, если предложен правильный вариант.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Автоматически</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По мере того, как вы вводите адрес, &konqueror; предлагает вам варианты окончания адреса (добавляемая часть будет выделена). Если вариант вас не устраивает, продолжайте вводить адрес самостоятельно; нажмите клавишу &Enter;, если предложен правильный вариант.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Выбор из списка</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->По мере того, как вы вводите адрес, &konqueror; отображает выпадающий список, в котором показаны варианты полного адреса. Если один из вариантов вам подходит, щёлкните по нему <mousebutton
->левой кнопкой мыши</mousebutton
->; вы также можете выделить его с помощью клавиш <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> и <keysym
->Стрелка вверх</keysym
->, а затем нажать . &Enter;</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Выбор из списка</guimenuitem></term>
+<listitem><para>По мере того, как вы вводите адрес, &konqueror; отображает выпадающий список, в котором показаны варианты полного адреса. Если один из вариантов вам подходит, щёлкните по нему <mousebutton>левой кнопкой мыши</mousebutton>; вы также можете выделить его с помощью клавиш <keysym>Стрелка вниз</keysym> и <keysym>Стрелка вверх</keysym>, а затем нажать . &Enter;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->До косой черты</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот режим похож на режим "Автоматически", однако он дополняет адрес только до следующей косой черты (<keycap
->/</keycap
->). Если предлагаемый вариант вас устраивает, нажмите <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
->; когда будет введён весь адрес, нажмите &Enter;.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>До косой черты</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот режим похож на режим "Автоматически", однако он дополняет адрес только до следующей косой черты (<keycap>/</keycap>). Если предлагаемый вариант вас устраивает, нажмите <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo>; когда будет введён весь адрес, нажмите &Enter;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Попробуйте каждый из этих режимов и выберите тот, который подходит вам наилучшим образом.</para>
-<para
->Журнал посещённых адресов, который &konqueror; использует для автозавершения, можно просмотреть и изменить на странице <guilabel
->Журнал</guilabel
-> <link linkend="sidebar"
->панели навигации</link
->.</para>
+<para>Попробуйте каждый из этих режимов и выберите тот, который подходит вам наилучшим образом.</para>
+<para>Журнал посещённых адресов, который &konqueror; использует для автозавершения, можно просмотреть и изменить на странице <guilabel>Журнал</guilabel> <link linkend="sidebar">панели навигации</link>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
index 7ceb5b166f2..a5a96e56dac 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook
@@ -2,275 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Модули</title>
+<title>Модули</title>
<sect1 id="netscape-plugin">
-<title
->Дополнительные модули &Netscape;</title>
+<title>Дополнительные модули &Netscape;</title>
-<para
->&konqueror; поддерживает дополнительные модули &Netscape;.</para>
+<para>&konqueror; поддерживает дополнительные модули &Netscape;.</para>
-<para
->Выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
-> Настройка Konqueror...</guisubmenu
-><guimenuitem
->Модули</guimenuitem
-> </menuchoice
->, вы вызовете окно с двумя вкладками: <guilabel
->Поиск</guilabel
-> и <guilabel
->Плагины</guilabel
->.</para>
+<para>Выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu> Настройка Konqueror...</guisubmenu><guimenuitem>Модули</guimenuitem> </menuchoice>, вы вызовете окно с двумя вкладками: <guilabel>Поиск</guilabel> и <guilabel>Плагины</guilabel>.</para>
-<para
->Во вкладке <guilabel
->Поиск</guilabel
-> вы можете указать, как &konqueror; должен искать новые модули: автоматически при запуске &kde; или только тогда, когда вы дадите команду, нажав кнопку <guibutton
->Искать новые плагины</guibutton
->.</para>
+<para>Во вкладке <guilabel>Поиск</guilabel> вы можете указать, как &konqueror; должен искать новые модули: автоматически при запуске &kde; или только тогда, когда вы дадите команду, нажав кнопку <guibutton>Искать новые плагины</guibutton>.</para>
-<para
->При поиске новых модулей &konqueror; ищет во всех каталогах, перечисленных в списке <guilabel
->Сканировать каталоги</guilabel
->, файлы с расширением <literal role="extension"
->.so</literal
->. При этом он определяет, какой тип <acronym
->MIME</acronym
-> данный модуль поддерживает. После этого он добавляет определение этого типа <acronym
->MIME</acronym
-> в каталог <filename class="directory"
-> ~/.trinity/share/mimelnk</filename
->, таким образом делая его доступным для другим приложений.</para>
+<para>При поиске новых модулей &konqueror; ищет во всех каталогах, перечисленных в списке <guilabel>Сканировать каталоги</guilabel>, файлы с расширением <literal role="extension">.so</literal>. При этом он определяет, какой тип <acronym>MIME</acronym> данный модуль поддерживает. После этого он добавляет определение этого типа <acronym>MIME</acronym> в каталог <filename class="directory"> ~/.trinity/share/mimelnk</filename>, таким образом делая его доступным для другим приложений.</para>
-<para
->Во вкладке <guilabel
->Плагины</guilabel
-> перечислены все найденные модули &Netscape;, а также соответствующие каждому из них типы <acronym
->MIME</acronym
-> и расширения файлов.</para>
+<para>Во вкладке <guilabel>Плагины</guilabel> перечислены все найденные модули &Netscape;, а также соответствующие каждому из них типы <acronym>MIME</acronym> и расширения файлов.</para>
-<para
->Установив режим <guilabel
->Включить плагины глобально</guilabel
->, вы сможете также использовать модули, содержащиеся в страницах <acronym
->HTML</acronym
-> (это может быть небезопасно).</para>
+<para>Установив режим <guilabel>Включить плагины глобально</guilabel>, вы сможете также использовать модули, содержащиеся в страницах <acronym>HTML</acronym> (это может быть небезопасно).</para>
</sect1>
<sect1 id="konq-plugin">
-<title
->Модули &konqueror;</title>
+<title>Модули &konqueror;</title>
-<para
->В пакете tdeaddons содержатся дополнительные модули, которые расширяют возможности &konqueror;. Ниже приведено их краткое описание. Более подробные сведения вы можете найти в разделе <guimenuitem
->Дополнительные модули Konqueror</guimenuitem
-> Справочного центра &kde;.</para>
+<para>В пакете tdeaddons содержатся дополнительные модули, которые расширяют возможности &konqueror;. Ниже приведено их краткое описание. Более подробные сведения вы можете найти в разделе <guimenuitem>Дополнительные модули Konqueror</guimenuitem> Справочного центра &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Перевод веб-страниц</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет перевести веб-страницу с одного языка на другой с помощью сервиса AltaVista BabelFish. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Перевод веб-страницы</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Перевод веб-страниц</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет перевести веб-страницу с одного языка на другой с помощью сервиса AltaVista BabelFish. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Перевод веб-страницы</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фильтр файлов</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет вам указать, файлы какого типа следует отображать при просмотре каталогов. Для настройки этого модуля выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Фильтр файов</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Фильтр файлов</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет вам указать, файлы какого типа следует отображать при просмотре каталогов. Для настройки этого модуля выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Фильтр файов</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Просмотр дерева DOM</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет вам просмотреть список объектов текущей веб-страницы (в форме дерева). Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Показать дерево DOM</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Просмотр дерева DOM</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет вам просмотреть список объектов текущей веб-страницы (в форме дерева). Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Показать дерево DOM</guisubmenu></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Проверка HTML</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет проверить текущую страницу на соответствие стандартам HTML. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Проверка веб-страницы</guisubmenu
-><guimenuitem
->Проверка HTML</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Проверка HTML</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет проверить текущую страницу на соответствие стандартам HTML. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Проверка веб-страницы</guisubmenu><guimenuitem>Проверка HTML</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Проверка CSS</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет проверить, соответствует ли стандартам описание стилей (CSS) данной страницы. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Проверка веб-страницы</guisubmenu
-><guimenuitem
->Проверка CSS</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Проверка CSS</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет проверить, соответствует ли стандартам описание стилей (CSS) данной страницы. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Проверка веб-страницы</guisubmenu><guimenuitem>Проверка CSS</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры HTML</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет изменить некоторые параметры отображения HTML, не используя окно <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Параметры HTML</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term>Параметры HTML</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет изменить некоторые параметры отображения HTML, не используя окно <guimenu>Настройка</guimenu>. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Параметры HTML</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Галерея рисунков</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет создать веб-страницу, содержащую миниатюры всех рисунков в текущем каталоге. По умолчанию страница называется <filename
->images.html</filename
->, а миниатюры располагаются в каталоге <filename
->thumbs</filename
->. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Создать галерею рисунков</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term>Галерея рисунков</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет создать веб-страницу, содержащую миниатюры всех рисунков в текущем каталоге. По умолчанию страница называется <filename>images.html</filename>, а миниатюры располагаются в каталоге <filename>thumbs</filename>. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Создать галерею рисунков</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Изменение идентификации браузера</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет изменять идентификацию браузера, не используя окно <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
->Изменить идентификацию браузера</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term>Изменение идентификации браузера</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет изменять идентификацию браузера, не используя окно <guimenu>Настройка</guimenu>. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Изменить идентификацию браузера</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сохранение страницы вместе с рисунками</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет сохранить на ваш компьютер страницу со всеми рисунки, которые на ней имеются. Страница будет сохранена в архив, имеющий расширение <literal role="extension"
->.war</literal
->. После этого открыть её можно, щёлкнув по архиву <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guisubmenu
-> Сохранить в архив</guisubmenu
-></menuchoice
->. </para
-></listitem>
+<term>Сохранение страницы вместе с рисунками</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет сохранить на ваш компьютер страницу со всеми рисунки, которые на ней имеются. Страница будет сохранена в архив, имеющий расширение <literal role="extension">.war</literal>. После этого открыть её можно, щёлкнув по архиву <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Чтобы воспользоваться этой возможностью, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu> Сохранить в архив</guisubmenu></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Панель проигрывателя</term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет проигрывать аудио- и видеофайлы во вкладке на панели навигации. Чтобы проиграть файл, перетащите его мышью на вкладку проигрывателя. </para
-></listitem>
+<term>Панель проигрывателя</term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет проигрывать аудио- и видеофайлы во вкладке на панели навигации. Чтобы проиграть файл, перетащите его мышью на вкладку проигрывателя. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
index c1803141854..286e15c03a6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook
@@ -2,159 +2,27 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-06</date
-> <releaseinfo
->3.2</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2003-11-06</date> <releaseinfo>3.2</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Сохранение настроек и профилей</title>
+<title>Сохранение настроек и профилей</title>
<sect1 id="save-settings-general">
-<title
->Общие параметры</title>
-<para
->Когда вы закрываете &konqueror;, текущие параметры показа файлов (такие, как <guimenuitem
->Режим просмотра</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Использовать index.html</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Показывать скрытые файлы</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->) автоматически не сохраняются. Если вы хотите сохранить параметры, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить профиль просмотра "filemanagement"...</guimenuitem
-></menuchoice
->. При следующем запуске &konqueror; будут использованы сохранённые значения этих параметров.</para>
+<title>Общие параметры</title>
+<para>Когда вы закрываете &konqueror;, текущие параметры показа файлов (такие, как <guimenuitem>Режим просмотра</guimenuitem>, <guimenuitem>Использовать index.html</guimenuitem> и <guimenuitem>Показывать скрытые файлы</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu>) автоматически не сохраняются. Если вы хотите сохранить параметры, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить профиль просмотра "filemanagement"...</guimenuitem></menuchoice>. При следующем запуске &konqueror; будут использованы сохранённые значения этих параметров.</para>
-<para
->Однако также имеется возможность указать для какого-либо каталога отдельные настройки. Для этого установите флажок напротив пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранять настройки просмотра для каталога</guimenuitem
-> </menuchoice
->, измените нужные настройки и снимите этот флажок. При этом в каталоге будет создан файл <filename
->.directory</filename
->, в котором будут храниться настройки отображения. Чтобы снова показать этот каталог с обычными настройками, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить свойства каталога</guimenuitem
-></menuchoice
-> (или просто удалите файл <filename
->.directory</filename
->).</para>
-<note
-><para
->Возможность установить отдельные настройки для любого каталога может оказаться особенно удобной, если у вас есть каталог со множеством рисунков. Вы можете указать, что в этом каталоге для каждого файла следует отображать миниатюры. Для этого в меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> выберите пункт <guimenuitem
->Значки</guimenuitem
->, а затем <menuchoice
-> <guisubmenu
->Миниатюры</guisubmenu
-><guimenuitem
->Показывать миниатюры</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></note>
+<para>Однако также имеется возможность указать для какого-либо каталога отдельные настройки. Для этого установите флажок напротив пункта меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранять настройки просмотра для каталога</guimenuitem> </menuchoice>, измените нужные настройки и снимите этот флажок. При этом в каталоге будет создан файл <filename>.directory</filename>, в котором будут храниться настройки отображения. Чтобы снова показать этот каталог с обычными настройками, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Удалить свойства каталога</guimenuitem></menuchoice> (или просто удалите файл <filename>.directory</filename>).</para>
+<note><para>Возможность установить отдельные настройки для любого каталога может оказаться особенно удобной, если у вас есть каталог со множеством рисунков. Вы можете указать, что в этом каталоге для каждого файла следует отображать миниатюры. Для этого в меню <guimenu>Вид</guimenu> выберите пункт <guimenuitem>Значки</guimenuitem>, а затем <menuchoice> <guisubmenu>Миниатюры</guisubmenu><guimenuitem>Показывать миниатюры</guimenuitem></menuchoice>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="save-settings-view-profiles">
-<title
->Профиль просмотра</title>
-<para
->&konqueror; может сохранить весь набор параметров, касающихся внешнего вида в <quote
->профиле просмотра</quote
->. С &konqueror; уже поставляются некоторые общие профили, такие как <property
->Просмотр Web</property
-> и <property
->Управление файлами</property
->, однако вы всегда сможете добавить свой.</para>
+<title>Профиль просмотра</title>
+<para>&konqueror; может сохранить весь набор параметров, касающихся внешнего вида в <quote>профиле просмотра</quote>. С &konqueror; уже поставляются некоторые общие профили, такие как <property>Просмотр Web</property> и <property>Управление файлами</property>, однако вы всегда сможете добавить свой.</para>
-<para
->Чтобы изменить профиль просмотра (например <property
->Просмотр Web</property
->), загрузите его через <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Загрузить профиль просмотра</guisubmenu
-><guimenuitem
->Просмотр Web</guimenuitem
-></menuchoice
->, и измените нужные вам параметры. Затем через<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить профиль "Просмотр Web"...</guimenuitem
-></menuchoice
-> произведите желаемые настройки.</para>
+<para>Чтобы изменить профиль просмотра (например <property>Просмотр Web</property>), загрузите его через <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Загрузить профиль просмотра</guisubmenu><guimenuitem>Просмотр Web</guimenuitem></menuchoice>, и измените нужные вам параметры. Затем через<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить профиль "Просмотр Web"...</guimenuitem></menuchoice> произведите желаемые настройки.</para>
-<note
-><para
->Часто бывает удобно поместить на рабочий стол значок, с помощью которого &konqueror; запускался бы и автоматически загружал определённый профиль. Для этого сначала перетащите мышью значок &konqueror; из главного меню <guimenu
->K</guimenu
-> на рабочий стол и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Копировать сюда</guimenuitem
->. Затем щёлкните по этому значку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
->, щёлкните по вкладке <guilabel
->Программа</guilabel
-> и в поле <guilabel
->Название программы</guilabel
-> введите: <userinput
-><command
->kfmclient</command
-> <option
->openProfile <replaceable
->ВашПрофиль</replaceable
-></option
-></userinput
->; вместо <replaceable
->ВашПрофиль</replaceable
-> следует подставить название нужного вам профиля. Далее во вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> укажите новое имя и, если это необходимо, выберите новый значок.</para
-></note>
+<note><para>Часто бывает удобно поместить на рабочий стол значок, с помощью которого &konqueror; запускался бы и автоматически загружал определённый профиль. Для этого сначала перетащите мышью значок &konqueror; из главного меню <guimenu>K</guimenu> на рабочий стол и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Копировать сюда</guimenuitem>. Затем щёлкните по этому значку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem>, щёлкните по вкладке <guilabel>Программа</guilabel> и в поле <guilabel>Название программы</guilabel> введите: <userinput><command>kfmclient</command> <option>openProfile <replaceable>ВашПрофиль</replaceable></option></userinput>; вместо <replaceable>ВашПрофиль</replaceable> следует подставить название нужного вам профиля. Далее во вкладке <guilabel>Общие</guilabel> укажите новое имя и, если это необходимо, выберите новый значок.</para></note>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
index 1e7991ac0fa..72b34b7f9f7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook
@@ -2,311 +2,113 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Pamela.Roberts;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Pamela.Roberts;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-09-22</date
-> <releaseinfo
->3.1</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-09-22</date> <releaseinfo>3.1</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Панель навигации</title>
+<title>Панель навигации</title>
-<para
->Панель навигации находится в левой части окна &konqueror;. Включить её (или отключить, если она уже включена) можно с помощью пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель навигации</guimenuitem
-></menuchoice
-> или клавиши <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Панель навигации находится в левой части окна &konqueror;. Включить её (или отключить, если она уже включена) можно с помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать панель навигации</guimenuitem></menuchoice> или клавиши <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="dirtree.png"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->&konqueror; с включённой панелью навигации</phrase
->
+<phrase>&konqueror; с включённой панелью навигации</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->Данная панель содержит несколько вкладок; чтобы перейти к одной из них, щёлкните по её значку. Чтобы отключить панель навигации, оставив только значки вкладок, щёлкните по значку текущей вкладки.</para>
+<para>Данная панель содержит несколько вкладок; чтобы перейти к одной из них, щёлкните по её значку. Чтобы отключить панель навигации, оставив только значки вкладок, щёлкните по значку текущей вкладки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Закладки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой вкладке отображается список закладок; чтобы открыть одну из них в главном окне, щёлкните по ней <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши.</para>
+<term><guilabel>Закладки</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой вкладке отображается список закладок; чтобы открыть одну из них в главном окне, щёлкните по ней <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой владке отображается журнал вашей работы в Интернете. Чтобы открыть один из показанных адресов в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Чтобы открыть его в новом окне, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->В новом окне</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Чтобы удалить какой-либо адрес, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Удалить элемент</guimenuitem
->. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт <guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
->.</para>
-<para
->В этом же меню вы можете указать, в каком порядке следует отображать адреса в журнале: в алфавитном или по дате.</para>
-<para
->Если в том же меню выбрать пункт <guimenuitem
->Настройка...</guimenuitem
->, появится окно, в котором вы сможете указать максимальный размер журнала, а также через какое время после последнего посещения адрес следует автоматически удалять. Также имеется возможность отображать новые и старые адреса различными шрифтами. Если включить режим <guilabel
->Расширенные подсказки</guilabel
->, то в подсказках к адресам журнала будут отображаться более подробные сведения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Журнал</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой владке отображается журнал вашей работы в Интернете. Чтобы открыть один из показанных адресов в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Чтобы открыть его в новом окне, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>В новом окне</guimenuitem>.</para>
+<para>Чтобы удалить какой-либо адрес, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Удалить элемент</guimenuitem>. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт <guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem>.</para>
+<para>В этом же меню вы можете указать, в каком порядке следует отображать адреса в журнале: в алфавитном или по дате.</para>
+<para>Если в том же меню выбрать пункт <guimenuitem>Настройка...</guimenuitem>, появится окно, в котором вы сможете указать максимальный размер журнала, а также через какое время после последнего посещения адрес следует автоматически удалять. Также имеется возможность отображать новые и старые адреса различными шрифтами. Если включить режим <guilabel>Расширенные подсказки</guilabel>, то в подсказках к адресам журнала будут отображаться более подробные сведения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Домашний каталог</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой вкладке отображается ваш домашний каталог. Заметьте, что скрытые файлы (начинающиеся с точки) не отображаются. Чтобы открыть какой-либо файл в главном окне &konqueror; щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Если вы щёлкнете <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по каталогу, то с помощью появившегося меню вы сможете открыть каталог в новом окне или в новой вкладке основного окна. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Домашний каталог</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой вкладке отображается ваш домашний каталог. Заметьте, что скрытые файлы (начинающиеся с точки) не отображаются. Чтобы открыть какой-либо файл в главном окне &konqueror; щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Если вы щёлкнете <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по каталогу, то с помощью появившегося меню вы сможете открыть каталог в новом окне или в новой вкладке основного окна. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сеть</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой вкладке отображается список сетевых подключений (однако в нём также можно отображать и каталоги). Чтобы открыть объект в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Щёлкнув по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы вызовете меню, в котором вам будут предложены дополнительные возможности.</para>
-<para
->Папки, отображаемые во вкладке <guilabel
->Сеть</guilabel
->, хранятся в каталоге <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename
->. Создав в нём новый каталог, вы добавите во вкладку новую папку. Файлы, описывающие сетевые подключения, имеют расширение <literal role="extension"
->.desktop</literal
->; чтобы создать новый файл, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice
-><guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Ссылку на адрес Интернета...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><guilabel>Сеть</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой вкладке отображается список сетевых подключений (однако в нём также можно отображать и каталоги). Чтобы открыть объект в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Щёлкнув по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, вы вызовете меню, в котором вам будут предложены дополнительные возможности.</para>
+<para>Папки, отображаемые во вкладке <guilabel>Сеть</guilabel>, хранятся в каталоге <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/</filename>. Создав в нём новый каталог, вы добавите во вкладку новую папку. Файлы, описывающие сетевые подключения, имеют расширение <literal role="extension">.desktop</literal>; чтобы создать новый файл, воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice><guisubmenu>Создать</guisubmenu> <guimenuitem>Ссылку на адрес Интернета...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Корневой каталог</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Корневой каталог - это начальная точка файловой системы; в нём хранятся все остальные файлы и каталоги. Путь к корневому каталогу обозначается косой чертой: <filename class="directory"
->/</filename
->. Развернув его, вы увидите, в частности, каталог <filename class="directory"
->root</filename
->, где хранятся файлы системного администратора, и <filename class="directory"
->home</filename
->, в котором вы сможете найти свой домашний каталог.</para>
+<term><guilabel>Корневой каталог</guilabel></term>
+<listitem><para>Корневой каталог - это начальная точка файловой системы; в нём хранятся все остальные файлы и каталоги. Путь к корневому каталогу обозначается косой чертой: <filename class="directory">/</filename>. Развернув его, вы увидите, в частности, каталог <filename class="directory">root</filename>, где хранятся файлы системного администратора, и <filename class="directory">home</filename>, в котором вы сможете найти свой домашний каталог.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Инструменты</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта вкладка предоставляет доступ к следующим инструментам: </para>
-<para
-><guilabel
->Содержание аудио CD</guilabel
->.</para>
-<para
-><guilabel
->Устройства</guilabel
->. Здесь отображается список имеющихся у вас жёстких дисков (и их разделов), дисководов и устройств чтения компакт-дисков. Чтобы подключить устройство и отобразить его содержимое в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Чтобы отключить устройство, щёлкните по нему <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
->. </para>
-<para
-><guilabel
->Сетевые папки</guilabel
-> позволяет просматривать диски других компьютеров в локальной сети.</para>
-<para
-><guilabel
->Система печати</guilabel
-> предоставляет доступ к менеджеру печати &kde;, <application
->Kprinter</application
->.</para>
+<term><guilabel>Инструменты</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта вкладка предоставляет доступ к следующим инструментам: </para>
+<para><guilabel>Содержание аудио CD</guilabel>.</para>
+<para><guilabel>Устройства</guilabel>. Здесь отображается список имеющихся у вас жёстких дисков (и их разделов), дисководов и устройств чтения компакт-дисков. Чтобы подключить устройство и отобразить его содержимое в главном окне, щёлкните по нему <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Чтобы отключить устройство, щёлкните по нему <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт <guimenuitem>Отключить</guimenuitem>. </para>
+<para><guilabel>Сетевые папки</guilabel> позволяет просматривать диски других компьютеров в локальной сети.</para>
+<para><guilabel>Система печати</guilabel> предоставляет доступ к менеджеру печати &kde;, <application>Kprinter</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Настроить внешний вид панели навигации можно следующим образом: щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши по свободному пространству под самой нижней вкладкой или щёлкните по значку <guilabel
->Кнопка настройки</guilabel
-> (на рисунке выше - самая верхняя кнопка; в зависимости от конфигурации эта кнопка может отсутствовать). При этом появится меню, предлагающее вам следующие возможности:</para>
+<para>Настроить внешний вид панели навигации можно следующим образом: щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши по свободному пространству под самой нижней вкладкой или щёлкните по значку <guilabel>Кнопка настройки</guilabel> (на рисунке выше - самая верхняя кнопка; в зависимости от конфигурации эта кнопка может отсутствовать). При этом появится меню, предлагающее вам следующие возможности:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Добавить</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет добавить в панель навигации ещё одну вкладку. Это может быть <guimenuitem
->Панель проигрывателя</guimenuitem
-> (один из <link linkend="konq-plugin"
->дополнительных модулей</link
-> &konqueror;) или какой-либо каталог.</para>
+<term><guisubmenu>Добавить</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет добавить в панель навигации ещё одну вкладку. Это может быть <guimenuitem>Панель проигрывателя</guimenuitem> (один из <link linkend="konq-plugin">дополнительных модулей</link> &konqueror;) или какой-либо каталог.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Несколько видов</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет разделить панель навигации таким образом, что вы сможете видеть две вкладки одновременно.</para>
+<term><guimenuitem>Несколько видов</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет разделить панель навигации таким образом, что вы сможете видеть две вкладки одновременно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Показывать вкладки слева</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет указать, с какой стороны панели отображаютсязначки вкладок.</para>
+<term><guimenuitem>Показывать вкладки слева</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет указать, с какой стороны панели отображаютсязначки вкладок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Показывать кнопку настройки</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать <guilabel
->Кнопку настройки</guilabel
->.</para>
+<term><guimenuitem>Показывать кнопку настройки</guimenuitem></term>
+<listitem><para>С помощью этого пункта вы можете указать, следует ли отображать <guilabel>Кнопку настройки</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Щёлкнув по значку какой-либо вкладки <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, вы вызовете меню, предлагающее следующие возможности:</para>
+<para>Щёлкнув по значку какой-либо вкладки <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, вы вызовете меню, предлагающее следующие возможности:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Указать URL</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет изменить путь (URL) к каталогу, который отображается в этой вкладке.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Указать URL</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет изменить путь (URL) к каталогу, который отображается в этой вкладке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Установить пиктограмму</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет сменить значок вкладки.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Установить пиктограмму</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет сменить значок вкладки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет удалить вкладку с панели навигации.</para>
+<term><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет удалить вкладку с панели навигации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook
index 946054a1b3f..026575f2f4c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/konsole/index.docbook
@@ -10,654 +10,235 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &konsole;</title>
+<title>Руководство пользователя &konsole;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
-<author
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Кашуков</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление и редактирование перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление и редактирование перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</author>
+<author>&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname><affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление и редактирование перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление и редактирование перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Kurt.Hindenburg;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Kurt.Hindenburg;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-08-16</date>
-<releaseinfo
->1.6.2</releaseinfo>
+<date>2006-08-16</date>
+<releaseinfo>1.6.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Этот документ является руководством пользователя приложения &konsole;.</para>
-<para
->&konsole; &mdash; графический эмулятор терминала для &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Этот документ является руководством пользователя приложения &konsole;.</para>
+<para>&konsole; &mdash; графический эмулятор терминала для &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->konsole</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->команда</keyword>
-<keyword
->консоль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>konsole</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>команда</keyword>
+<keyword>консоль</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение в &konsole;</title>
+<title>Введение в &konsole;</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Что такое терминал?</title>
-<para
->Изначально операционные системы &UNIX; создавались для работы только в текстовом режиме и управлялись командами, вводимыми с клавиатуры &mdash; такая система известна под названием «интерфейс командной строки» (<acronym
->CLI</acronym
->, command-line interface). &X-Window;, &kde; и другие проекты добавили графический интерфейс, который вы используете в данный момент. Однако интерфейс командной строки никуда не исчез. Часто его использование &mdash; наиболее гибкий, быстрый и мощный способ выполнения многих задач.</para>
-<para
->&konsole; &mdash; одна из тех программ, которые известны как «графический эмулятор терминала» (X terminal emulator), и часто упоминаются как «терминал» или «консоль». &konsole; предоставляет эквивалент старого доброго текстового режима в окне, которое без проблем уживается с другими графическими приложениями. Пользователи Windows могут быть знакомы с утилитой <application
->MS-DOS Prompt</application
->, которая выполняет аналогичную функцию, предоставляя командную строку <trademark
->DOS</trademark
-> в графическом режиме &Windows; (хотя командная строка &UNIX; предлагает намного больше возможностей и удобств, чем командная строка <acronym
->DOS</acronym
->)!</para>
-
-<para
->Объяснение принципов использования консоли &UNIX; лежит за рамками этого документа &mdash; для этого потребуется объёмная книга. К счастью, такие книги доступны на многих языках в любом хорошем книжном магазине или библиотеке. Существуют также руководства, распространяемые через Интернет. Наслаждайтесь &kde;, но не забывайте изучать и использовать командную строку! Вы поймёте, что даже знание её основ поможет вам использовать компьютер намного эффективнее и даже с большим удовольствием.</para>
+<title>Что такое терминал?</title>
+<para>Изначально операционные системы &UNIX; создавались для работы только в текстовом режиме и управлялись командами, вводимыми с клавиатуры &mdash; такая система известна под названием «интерфейс командной строки» (<acronym>CLI</acronym>, command-line interface). &X-Window;, &kde; и другие проекты добавили графический интерфейс, который вы используете в данный момент. Однако интерфейс командной строки никуда не исчез. Часто его использование &mdash; наиболее гибкий, быстрый и мощный способ выполнения многих задач.</para>
+<para>&konsole; &mdash; одна из тех программ, которые известны как «графический эмулятор терминала» (X terminal emulator), и часто упоминаются как «терминал» или «консоль». &konsole; предоставляет эквивалент старого доброго текстового режима в окне, которое без проблем уживается с другими графическими приложениями. Пользователи Windows могут быть знакомы с утилитой <application>MS-DOS Prompt</application>, которая выполняет аналогичную функцию, предоставляя командную строку <trademark>DOS</trademark> в графическом режиме &Windows; (хотя командная строка &UNIX; предлагает намного больше возможностей и удобств, чем командная строка <acronym>DOS</acronym>)!</para>
+
+<para>Объяснение принципов использования консоли &UNIX; лежит за рамками этого документа &mdash; для этого потребуется объёмная книга. К счастью, такие книги доступны на многих языках в любом хорошем книжном магазине или библиотеке. Существуют также руководства, распространяемые через Интернет. Наслаждайтесь &kde;, но не забывайте изучать и использовать командную строку! Вы поймёте, что даже знание её основ поможет вам использовать компьютер намного эффективнее и даже с большим удовольствием.</para>
</sect1>
<sect1 id="features">
-<title
->Что выделяет &konsole;?</title>
-<para
->Дополнительные свойства &konsole; включают: простоту настройки и возможность открывать несколько оболочек терминала в одном окне, что помогает экономить площадь рабочего стола.</para>
+<title>Что выделяет &konsole;?</title>
+<para>Дополнительные свойства &konsole; включают: простоту настройки и возможность открывать несколько оболочек терминала в одном окне, что помогает экономить площадь рабочего стола.</para>
-<para
->С помощью &konsole; пользователь может открывать:</para>
+<para>С помощью &konsole; пользователь может открывать:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Сеансы консоли &Linux;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сеансы shell</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сеансы <application
->Screen</application
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сеансы файлового менеджера <application
->Midnight Commander</application
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Консольные сеансы с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сеансы <application
->Midnight Commander</application
-> с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Пользовательские сеансы</para
-></listitem>
+<listitem><para>Сеансы консоли &Linux;</para></listitem>
+<listitem><para>Сеансы shell</para></listitem>
+<listitem><para>Сеансы <application>Screen</application></para></listitem>
+<listitem><para>Сеансы файлового менеджера <application>Midnight Commander</application></para></listitem>
+<listitem><para>Консольные сеансы с правами <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Сеансы <application>Midnight Commander</application> с правами <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
+<listitem><para>Пользовательские сеансы</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете переименовывать их, что поможет вам проще следить за ними, или посылать следующие сигналы: <errorcode
->STOP</errorcode
->, <errorcode
->CONT</errorcode
->, <errorcode
->HUP</errorcode
->, <errorcode
->INT</errorcode
->, <errorcode
->TERM</errorcode
->, <errorcode
->KILL</errorcode
-></para>
-
-<para
->Настраивая &konsole;, пользователь может:</para>
+<para>Вы можете переименовывать их, что поможет вам проще следить за ними, или посылать следующие сигналы: <errorcode>STOP</errorcode>, <errorcode>CONT</errorcode>, <errorcode>HUP</errorcode>, <errorcode>INT</errorcode>, <errorcode>TERM</errorcode>, <errorcode>KILL</errorcode></para>
+
+<para>Настраивая &konsole;, пользователь может:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->скрывать и показывать меню и рамку окна</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->устанавливать размер окна &konsole;, используемый шрифт, цветовую схему и раскладку клавиатуры</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->изменять расположение полосы прокрутки (слева или справа) или скрывать её</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->изменять расположение панели вкладок (слева или справа) или скрывать её</para
-></listitem>
+<listitem><para>скрывать и показывать меню и рамку окна</para></listitem>
+<listitem><para>устанавливать размер окна &konsole;, используемый шрифт, цветовую схему и раскладку клавиатуры</para></listitem>
+<listitem><para>изменять расположение полосы прокрутки (слева или справа) или скрывать её</para></listitem>
+<listitem><para>изменять расположение панели вкладок (слева или справа) или скрывать её</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете сохранять параметры, чтобы сделать их параметрами по умолчанию для последующих сеансов.</para>
-
-<para
->Тем, кто интересуется историей Х-терминалов, мы можем порекомендовать следующие программы: <application
->xterm</application
->, оригинальный терминал, написанный даже до появления Х-сервера (за месяц или два) и <application
->xvt</application
->, клон <application
->xterm</application
->, использующий меньше ресурсов. На нём основаны производные терминалы, доступные в данный момент (обратим ваше внимание на <application
->eterm</application
->).</para>
-
-<para
->Прошло десять лет, и вот &konsole; была переписана с самых основ. В отличие от приложения <application
->xterm</application
->, которое было определённо доведено до смерти (его файл <filename
->README</filename
-> начинается со слов «Оставь надежду, всяк сюда входящий»), &konsole; предлагает «начать с чистого листа», используя современные технологии и понимание графической системы Х.</para>
+<para>Вы можете сохранять параметры, чтобы сделать их параметрами по умолчанию для последующих сеансов.</para>
+
+<para>Тем, кто интересуется историей Х-терминалов, мы можем порекомендовать следующие программы: <application>xterm</application>, оригинальный терминал, написанный даже до появления Х-сервера (за месяц или два) и <application>xvt</application>, клон <application>xterm</application>, использующий меньше ресурсов. На нём основаны производные терминалы, доступные в данный момент (обратим ваше внимание на <application>eterm</application>).</para>
+
+<para>Прошло десять лет, и вот &konsole; была переписана с самых основ. В отличие от приложения <application>xterm</application>, которое было определённо доведено до смерти (его файл <filename>README</filename> начинается со слов «Оставь надежду, всяк сюда входящий»), &konsole; предлагает «начать с чистого листа», используя современные технологии и понимание графической системы Х.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="use-of-konsole">
-<title
->Использование &konsole;</title>
+<title>Использование &konsole;</title>
<sect1 id="startup">
-<title
->После запуска</title>
+<title>После запуска</title>
-<para
->После запуска &konsole; в окне начинает работать некоторое приложение (обычно оболочка &UNIX;). Просто вводите команды после приглашения.</para>
+<para>После запуска &konsole; в окне начинает работать некоторое приложение (обычно оболочка &UNIX;). Просто вводите команды после приглашения.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно &konsole;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно &konsole;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konsole.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно &konsole;</phrase>
+<phrase>Окно &konsole;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Окно &konsole; с четырьмя открытыми сеансами</para
-></caption>
+<caption><para>Окно &konsole; с четырьмя открытыми сеансами</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->После запуска может быть выведено окно <quote
->Совет дня</quote
->, в котором даются советы по использованию &konsole;. Если вы не хотите их читать в дальнейшем, снимите флажок <guilabel
->Показывать при запуске</guilabel
->.</para>
+<para>После запуска может быть выведено окно <quote>Совет дня</quote>, в котором даются советы по использованию &konsole;. Если вы не хотите их читать в дальнейшем, снимите флажок <guilabel>Показывать при запуске</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="history-option">
-<title
->Журнал</title>
-
-<para
->После того, как строки уходят за верхнюю границу экрана, их можно вновь увидеть, передвинув полосу прокрутки вверх, повернув колесо мыши, или при помощи комбинаций клавиш: <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-> (для перехода на страницу вверх), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-> (для перехода на страницу вниз), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
-> стрелка вверх</keycap
-></keycombo
-> (для перехода на строку вверх), <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
-> стрелка вниз</keycap
-></keycombo
-> (для перехода на строку вниз). Для этого необходимо, чтобы опция <link linkend="settings-menu"
->Журнал</link
-> была включена.</para>
-
-<para
->В дополнение к этому &konsole; имитирует поведение консоли FreeBSD при нажатии клавиши <keycap
->Scroll Lock</keycap
->. При включённом индикаторе <keycap
->Scroll Lock</keycap
-> текущий ввод и вывод приостанавливаются, и вы можете просмотреть журнал с помощью клавиш <keycap
->Page Up</keycap
->, <keycap
->Page Down</keycap
->, <keycap
->стрелка вверх</keycap
-> и <keycap
->стрелка вниз</keycap
->.</para>
-
-<para
->Журнал &konsole; можно настроить через <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Журнал...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
-
-<para
->Несколько действий, связанных с журналом, можно найти в меню <link linkend="edit-menu"
->Правка</link
->. </para>
+<title>Журнал</title>
+
+<para>После того, как строки уходят за верхнюю границу экрана, их можно вновь увидеть, передвинув полосу прокрутки вверх, повернув колесо мыши, или при помощи комбинаций клавиш: <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Up</keycap></keycombo> (для перехода на страницу вверх), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Page Down</keycap></keycombo> (для перехода на страницу вниз), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap> стрелка вверх</keycap></keycombo> (для перехода на строку вверх), <keycombo action="simul">&Shift;<keycap> стрелка вниз</keycap></keycombo> (для перехода на строку вниз). Для этого необходимо, чтобы опция <link linkend="settings-menu">Журнал</link> была включена.</para>
+
+<para>В дополнение к этому &konsole; имитирует поведение консоли FreeBSD при нажатии клавиши <keycap>Scroll Lock</keycap>. При включённом индикаторе <keycap>Scroll Lock</keycap> текущий ввод и вывод приостанавливаются, и вы можете просмотреть журнал с помощью клавиш <keycap>Page Up</keycap>, <keycap>Page Down</keycap>, <keycap>стрелка вверх</keycap> и <keycap>стрелка вниз</keycap>.</para>
+
+<para>Журнал &konsole; можно настроить через <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Журнал...</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+
+<para>Несколько действий, связанных с журналом, можно найти в меню <link linkend="edit-menu">Правка</link>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Найти в журнале...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Найти в журнале...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Поиск назад</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Поиск назад</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Сохранить журнал...</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Сохранить журнал...</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Очистить все журналы</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Очистить все журналы</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->В терминах &konsole; журналом называется текст, выводимый в окно &konsole;. Оболочка, запущенная в окне &konsole; (например, bash) также имеет свою историю команд, которая не связана в журналом &konsole;.</para
-></note>
+<note><para>В терминах &konsole; журналом называется текст, выводимый в окно &konsole;. Оболочка, запущенная в окне &konsole; (например, bash) также имеет свою историю команд, которая не связана в журналом &konsole;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="sessions">
-<title
->Сеансы</title>
-<para
->Если вам часто нужно входить на удалённые машины, или всегда выполнять схожий набор терминальных приложений, вы можете настроить для этого сеанс. Возьмём следующий пример: вы часто открываете сеанс <application
->ssh</application
-> для <replaceable
->администрирования</replaceable
->. Вы могли заметить кнопку <guibutton
->Новый сеанс</guibutton
-> на панели вкладок &konsole;: если вы нажмёте и будете удерживать её, откроется меню с вариантами сеансов. Сейчас мы будем добавлять в это меню новые пункты. <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выберите пункт меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konsole...</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Перейдите на вкладку <guilabel
->Сеанс</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
-
-<listitem
-><para
->Заполните поле для имени. Оно будет показываться в меню и в заголовке вкладки вместо <guilabel
->Shell</guilabel
-> при запуске сеанса этого типа. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Введите команду. В нашем случае &mdash; это <userinput
-><command
->ssh</command
-> <replaceable
->сервер</replaceable
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->В нижней части панели настройте внешний вид этого сеанса. Например, вы можете изменить шрифт, цветовую схему и тип $<envar
->TERM</envar
-> для каждого сеанса.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Сохранить сеанс...</guibutton
->. Появится диалог, запрашивающий имя файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Нажмите в нём <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<title>Сеансы</title>
+<para>Если вам часто нужно входить на удалённые машины, или всегда выполнять схожий набор терминальных приложений, вы можете настроить для этого сеанс. Возьмём следующий пример: вы часто открываете сеанс <application>ssh</application> для <replaceable>администрирования</replaceable>. Вы могли заметить кнопку <guibutton>Новый сеанс</guibutton> на панели вкладок &konsole;: если вы нажмёте и будете удерживать её, откроется меню с вариантами сеансов. Сейчас мы будем добавлять в это меню новые пункты. <orderedlist>
+<listitem><para>Выберите пункт меню <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konsole...</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para>Перейдите на вкладку <guilabel>Сеанс</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Заполните поле для имени. Оно будет показываться в меню и в заголовке вкладки вместо <guilabel>Shell</guilabel> при запуске сеанса этого типа. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Введите команду. В нашем случае &mdash; это <userinput><command>ssh</command> <replaceable>сервер</replaceable></userinput>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>В нижней части панели настройте внешний вид этого сеанса. Например, вы можете изменить шрифт, цветовую схему и тип $<envar>TERM</envar> для каждого сеанса.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Нажмите кнопку <guibutton>Сохранить сеанс...</guibutton>. Появится диалог, запрашивающий имя файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Нажмите в нём <guibutton>OK</guibutton>.</para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Теперь при нажатии и удержании кнопки <guibutton
->Новый сеанс</guibutton
-> на панели вкладок, в списке вариантов сеансов будет и ваш. При его запуске выполнится выбранная вами команда. В нашем случае, будет выводится приглашение <application
->ssh</application
-> ввести пароль, после введения которого, вы войдёте на удалённую машину. <footnote id="use-ssh-agent"
-><para
->Вы можете избежать данного этапа используя ssh-agent, но это здесь описывается лишь для примера.</para
-></footnote
-> Например, чтобы удалённо проследить за вашими журналами ошибок веб-сервера, используйте что-то типа <userinput
-><command
->ssh</command
-> <option
->-f</option
-> <replaceable
->веб-сервер</replaceable
-> <command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/httpd-error.log</replaceable
-></filename
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Вы можете использовать это для выполнения локальных команд. Попробуйте создать сеанс с начальной командой <userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <filename
-><replaceable
->/var/log/messages</replaceable
-></filename
-></userinput
->. В этом случае, выход из запущенного приложения закроет и сеанс, из которого оно было запущено.</para>
-
-<para
->Также, если вы оставите терминал при выходе из &kde; открытым, то при следующем запуске &kde; он восстановится и будет содержать тот же набор открытых сеансов, более того, при этом сохранится текущая папка оболочки.</para>
-
-<note
-><para
->Также, сеансам можно назначать <link linkend="settings-menu"
->комбинации клавиш</link
->.</para
-></note>
+<para>Теперь при нажатии и удержании кнопки <guibutton>Новый сеанс</guibutton> на панели вкладок, в списке вариантов сеансов будет и ваш. При его запуске выполнится выбранная вами команда. В нашем случае, будет выводится приглашение <application>ssh</application> ввести пароль, после введения которого, вы войдёте на удалённую машину. <footnote id="use-ssh-agent"><para>Вы можете избежать данного этапа используя ssh-agent, но это здесь описывается лишь для примера.</para></footnote> Например, чтобы удалённо проследить за вашими журналами ошибок веб-сервера, используйте что-то типа <userinput><command>ssh</command> <option>-f</option> <replaceable>веб-сервер</replaceable> <command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/httpd-error.log</replaceable></filename></userinput>.</para>
+
+<para>Вы можете использовать это для выполнения локальных команд. Попробуйте создать сеанс с начальной командой <userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <filename><replaceable>/var/log/messages</replaceable></filename></userinput>. В этом случае, выход из запущенного приложения закроет и сеанс, из которого оно было запущено.</para>
+
+<para>Также, если вы оставите терминал при выходе из &kde; открытым, то при следующем запуске &kde; он восстановится и будет содержать тот же набор открытых сеансов, более того, при этом сохранится текущая папка оболочки.</para>
+
+<note><para>Также, сеансам можно назначать <link linkend="settings-menu">комбинации клавиш</link>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="mousebuttons">
-<title
->Использование мыши</title>
+<title>Использование мыши</title>
-<para
->В этом разделе описывается использование мыши для правши. </para>
+<para>В этом разделе описывается использование мыши для правши. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Левая кнопка</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Левая кнопка</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->Щелчок <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши обрабатывается приложением, запущенным в эмуляторе, если оно поддерживает её. Если программа будет реагировать на нажатия кнопок мыши, &konsole; изменит курсор мыши в окне на стрелку. Если нет, будет отображаться I-подобный курсор.</para>
+<listitem><para>Щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши обрабатывается приложением, запущенным в эмуляторе, если оно поддерживает её. Если программа будет реагировать на нажатия кнопок мыши, &konsole; изменит курсор мыши в окне на стрелку. Если нет, будет отображаться I-подобный курсор.</para>
-<para
->Если переместить курсора мыши при нажатой <mousebutton
->левой</mousebutton
-> клавише, и если текущее приложение не работает с мышью, будет выделен участок текста. При перемещении выделенного участка текста он будет показываться с инвертированным фоном (для большей наглядности). Чтобы скопировать выделенный текст в буфер обмена для дальнейшего использования &konsole; или другими приложениями, выберите пункт <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Правка</guimenu
->. Вы также можете перетаскивать выделенный текст в приложения, использующие технологию перетаскивания, как и в других приложениях. Просто нажмите мышью на выделенном участке и перетащите его в нужную область. Возможно, при перетаскивании вам необходимо удерживать клавишу &Ctrl; &mdash; это зависит от настройки &kde;.</para>
+<para>Если переместить курсора мыши при нажатой <mousebutton>левой</mousebutton> клавише, и если текущее приложение не работает с мышью, будет выделен участок текста. При перемещении выделенного участка текста он будет показываться с инвертированным фоном (для большей наглядности). Чтобы скопировать выделенный текст в буфер обмена для дальнейшего использования &konsole; или другими приложениями, выберите пункт <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> из меню <guimenu>Правка</guimenu>. Вы также можете перетаскивать выделенный текст в приложения, использующие технологию перетаскивания, как и в других приложениях. Просто нажмите мышью на выделенном участке и перетащите его в нужную область. Возможно, при перетаскивании вам необходимо удерживать клавишу &Ctrl; &mdash; это зависит от настройки &kde;.</para>
-<para
->При копировании выделенного текста, в конце каждой строки вставляются символы конца строки. Это полезно для исходного кода или копирования вывода отдельной команды. Для обычного текста переход на новую строку часто является неважным. Но, если вы хотите получить простой поток символов, который будет автоматически переформатирован другим приложением при вставке, при выделении удерживайте нажатой клавишу &Ctrl;.</para>
+<para>При копировании выделенного текста, в конце каждой строки вставляются символы конца строки. Это полезно для исходного кода или копирования вывода отдельной команды. Для обычного текста переход на новую строку часто является неважным. Но, если вы хотите получить простой поток символов, который будет автоматически переформатирован другим приложением при вставке, при выделении удерживайте нажатой клавишу &Ctrl;.</para>
-<para
->Для блочного выделения нажмите &Ctrl; и &Alt; при выделении. </para>
+<para>Для блочного выделения нажмите &Ctrl; и &Alt; при выделении. </para>
-<para
->При двойном щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши выделяется слово, при тройном &mdash; строка.</para>
+<para>При двойном щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши выделяется слово, при тройном &mdash; строка.</para>
-<para
->Если при выделении мышью вы дойдёте до верхнего или нижнего края экрана, то он будет прокручиваться до тех пор, пока вы не остановите мышь или не кончится журнал.</para>
+<para>Если при выделении мышью вы дойдёте до верхнего или нижнего края экрана, то он будет прокручиваться до тех пор, пока вы не остановите мышь или не кончится журнал.</para>
-<para
->Сразу после выделения текста &konsole; сохраняет его в мышином буфере обмена и фрагмент выделяется другим фоном, который восстанавливается, когда изменяется содержимое буфера, изменяется выделенный текст или после щелчка <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши.</para>
+<para>Сразу после выделения текста &konsole; сохраняет его в мышином буфере обмена и фрагмент выделяется другим фоном, который восстанавливается, когда изменяется содержимое буфера, изменяется выделенный текст или после щелчка <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши.</para>
-<para
->Чтобы выделить текст в приложении, использующем мышь, при щелчке следует удерживать нажатой клавишу &Shift;.</para>
+<para>Чтобы выделить текст в приложении, использующем мышь, при щелчке следует удерживать нажатой клавишу &Shift;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Средняя кнопка</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Средняя кнопка</mousebutton></term>
-<listitem
-><para
->При щелчке <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши будет вставлен текст, помещённый в буфер обмена. Если при этом будет удерживать &Ctrl;, текст будет передан оболочке на выполнение.</para>
+<listitem><para>При щелчке <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши будет вставлен текст, помещённый в буфер обмена. Если при этом будет удерживать &Ctrl;, текст будет передан оболочке на выполнение.</para>
-<note
-><para
->Если вы используете двухкнопочную мышь, одновременное нажатие <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки будет давать такой же эффект, как нажатие <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопки трёхкнопочной мыши.</para
-></note>
+<note><para>Если вы используете двухкнопочную мышь, одновременное нажатие <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки будет давать такой же эффект, как нажатие <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки трёхкнопочной мыши.</para></note>
-<para
->Если в вашей мышке есть <mousebutton
->колёсико</mousebutton
-> (также действующее как средняя кнопка), то при его прокрутке будет прокручиваться журнал &konsole;, при условии, что запущенное в нём приложение не поддерживает мышь.</para>
+<para>Если в вашей мышке есть <mousebutton>колёсико</mousebutton> (также действующее как средняя кнопка), то при его прокрутке будет прокручиваться журнал &konsole;, при условии, что запущенное в нём приложение не поддерживает мышь.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><mousebutton
->Правая кнопка</mousebutton
-></term>
+<term><mousebutton>Правая кнопка</mousebutton></term>
<listitem>
-<para
->Содержимое контекстного меню зависит от того, скрыто основное меню, или нет.</para>
-
-<para
->Если меню показывается, доступны следующие пункты: <guimenuitem
->Установить конец выделения</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Послать сигнал</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Отделить сеанс</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Переименовать сеанс...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Закладки</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Закрыть сеанс</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если меню скрыто: <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Установить конец выделения</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Послать сигнал</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Отделить сеанс</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Переименовать сеанс...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Закладки</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Закрыть сеанс</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Если в консоли выполняется программа, поддерживающая работу с мышью, для вызова контекстного меню нажмите &Shift; и <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку мыши. </para>
-
-<para
->Если вы щёлкнете <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, удерживая клавишу &Ctrl;, будет показано меню <guimenu
->Сеанс</guimenu
->. </para>
+<para>Содержимое контекстного меню зависит от того, скрыто основное меню, или нет.</para>
+
+<para>Если меню показывается, доступны следующие пункты: <guimenuitem>Установить конец выделения</guimenuitem>, <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>, <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, <guimenuitem>Послать сигнал</guimenuitem>, <guimenuitem>Отделить сеанс</guimenuitem>, <guimenuitem>Переименовать сеанс...</guimenuitem>, <guimenuitem>Закладки</guimenuitem> и <guimenuitem>Закрыть сеанс</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если меню скрыто: <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>, <guimenuitem>Установить конец выделения</guimenuitem>, <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>, <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, <guimenuitem>Послать сигнал</guimenuitem>, <guimenuitem>Отделить сеанс</guimenuitem>, <guimenuitem>Переименовать сеанс...</guimenuitem>, <guimenuitem>Закладки</guimenuitem>, <guimenuitem>Настройка</guimenuitem> и <guimenuitem>Закрыть сеанс</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Если в консоли выполняется программа, поддерживающая работу с мышью, для вызова контекстного меню нажмите &Shift; и <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши. </para>
+
+<para>Если вы щёлкнете <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, удерживая клавишу &Ctrl;, будет показано меню <guimenu>Сеанс</guimenu>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -666,810 +247,255 @@
</sect1>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Панель меню</title>
-
-<para
->Панель меню находится в верхней части окна &konsole;. Чтобы перенести фокус на него, нажмите <keycombo
->&Alt;</keycombo
->.</para>
-<para
->Чтобы её скрыть, воспользуйтесь пунктом <guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Если панель меню уже скрыта, её можно вернуть из контекстного меню или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> (по умолчанию).</para>
+<title>Панель меню</title>
+
+<para>Панель меню находится в верхней части окна &konsole;. Чтобы перенести фокус на него, нажмите <keycombo>&Alt;</keycombo>.</para>
+<para>Чтобы её скрыть, воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>. Если панель меню уже скрыта, её можно вернуть из контекстного меню или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> (по умолчанию).</para>
<sect2 id="session-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сеанс</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сеанс</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новая консоль</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть новый сеанс</action
-> терминала. Вы также можете использовать комбинацию <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> (действие описано ниже). </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить новое окно &konsole;</action
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новая консоль Linux</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть новую консоль &Linux;</action
->.</para>
-<note
-><para
->В файле <filename
->README.linux.console</filename
-> из пакета &konsole; говорится об отличиях консоли &Linux; от типичной консоли &UNIX;. Если эти слова для вас ничего не означают, возможно, вам это и не нужно.</para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новая консоль</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть новый сеанс</action> терминала. Вы также можете использовать комбинацию <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> (действие описано ниже). </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Запустить новое окно &konsole;</action> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новая консоль Linux</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть новую консоль &Linux;</action>.</para>
+<note><para>В файле <filename>README.linux.console</filename> из пакета &konsole; говорится об отличиях консоли &Linux; от типичной консоли &UNIX;. Если эти слова для вас ничего не означают, возможно, вам это и не нужно.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно Midnight Commander</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть новый сеанс</action
-> менеджера файлов <application
->Midnight Commander</application
->.</para>
-<note
-><para
->Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (<command
->mc</command
->) установлен. </para
-></note>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новое окно Midnight Commander</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть новый сеанс</action> менеджера файлов <application>Midnight Commander</application>.</para>
+<note><para>Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (<command>mc</command>) установлен. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно MC с правами root</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Новое окно MC с правами root</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть новый сеанс</action
-> менеджера файлов <application
->Midnight Commander</application
-> с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Программа запросит у вас пароль root, после чего внизу окна появится приглашение <prompt
->#</prompt
-> (это означает, что пользователь работает с привилегиями <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Повторим, что вам следует быть осторожным, чтобы не нанести системе вред.</para>
-
-<note
-><para
->Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (<command
->mc</command
->) установлен. </para
-></note>
+<para><action>Открыть новый сеанс</action> менеджера файлов <application>Midnight Commander</application> с правами <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Программа запросит у вас пароль root, после чего внизу окна появится приглашение <prompt>#</prompt> (это означает, что пользователь работает с привилегиями <systemitem class="username">root</systemitem>). Повторим, что вам следует быть осторожным, чтобы не нанести системе вред.</para>
+
+<note><para>Этот пункт меню будет виден только если Midnight Commander (<command>mc</command>) установлен. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новая консоль с правами root</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новая консоль с правами root</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть новый сеанс оболочки</action
-> с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Программа запросит у вас пароль root, после чего появится приглашение <prompt
->#</prompt
-> (это означает, что пользователь работает с привилегиями <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Это часто бывает необходимо, чтобы установить новое программное обеспечение или настроить систему, но вам следует быть осторожным, чтобы не нанести вред.</para>
+<para><action>Открыть новый сеанс оболочки</action> с правами <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Программа запросит у вас пароль root, после чего появится приглашение <prompt>#</prompt> (это означает, что пользователь работает с привилегиями <systemitem class="username">root</systemitem>). Это часто бывает необходимо, чтобы установить новое программное обеспечение или настроить систему, но вам следует быть осторожным, чтобы не нанести вред.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно Screen</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть новый сеанс</action
-> виртуального терминала <application
->Screen</application
->. Запустите команду <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->screen</option
-> </userinput
->, чтобы получить больше информации. <note
-><para
->Этот пункт меню будет виден только если программа Screen (<command
->screen</command
->) установлена.</para
-></note>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая оболочка по закладке</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить</action
-> новую оболочку терминала из папки, выбранной в списке закладок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать экрана...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Напечатать</action
-> текущий экран. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть сеанс</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрыть</action
-> текущий сеанс. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сеанс</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть все сеансы и приложения, запущенные из них, затем &mdash; <action
->выйти</action
-> из &konsole;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu><guimenuitem>Новое окно Screen</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть новый сеанс</action> виртуального терминала <application>Screen</application>. Запустите команду <userinput><command>man</command> <option>screen</option> </userinput>, чтобы получить больше информации. <note><para>Этот пункт меню будет виден только если программа Screen (<command>screen</command>) установлена.</para></note>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Новая оболочка по закладке</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Запустить</action> новую оболочку терминала из папки, выбранной в списке закладок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Печать экрана...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Напечатать</action> текущий экран. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Закрыть сеанс</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрыть</action> текущий сеанс. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сеанс</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрыть все сеансы и приложения, запущенные из них, затем &mdash; <action>выйти</action> из &konsole;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете запустить новый сеанс с помощью комбинации клавиш (по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). Чтобы определить собственные комбинации, вызовите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Список доступных сеансов показывает наличие в системе определённых программ, а также сеансы, определённые пользователем. Список можно отсортировать.</para>
-
-<para
->Заметим, что вы можете изменять имеющиеся типы файлов и создавать собственные, используя диалоговое окно настройки (меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<para>Вы можете запустить новый сеанс с помощью комбинации клавиш (по умолчанию <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Чтобы определить собственные комбинации, вызовите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Список доступных сеансов показывает наличие в системе определённых программ, а также сеансы, определённые пользователем. Список можно отсортировать.</para>
+
+<para>Заметим, что вы можете изменять имеющиеся типы файлов и создавать собственные, используя диалоговое окно настройки (меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Konsole...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Копировать выделенный текст в буфер обмена.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить </guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить текст из буфера обмена в место расположения курсора.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Послать сигнал</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Посылать заданный сигнал процессу оболочки терминала или приложению, запущенному при запуске сеанса.</action
-></para
-><para
->Сигналы, доступные на данный момент:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Копировать выделенный текст в буфер обмена.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить </guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить текст из буфера обмена в место расположения курсора.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Послать сигнал</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Посылать заданный сигнал процессу оболочки терминала или приложению, запущенному при запуске сеанса.</action></para><para>Сигналы, доступные на данный момент:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><errorcode
->STOP</errorcode
-></entry>
-<entry
->остановить процесс</entry>
+<entry><errorcode>STOP</errorcode></entry>
+<entry>остановить процесс</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->CONT</errorcode
-></entry>
-<entry
->продолжить процесс, если он был остановлен</entry>
+<entry><errorcode>CONT</errorcode></entry>
+<entry>продолжить процесс, если он был остановлен</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->HUP</errorcode
-></entry>
-<entry
->терминал «завис» или подконтрольный процесс остановлен</entry>
+<entry><errorcode>HUP</errorcode></entry>
+<entry>терминал «завис» или подконтрольный процесс остановлен</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->INT</errorcode
-></entry>
-<entry
->прервать с клавиатуры</entry>
+<entry><errorcode>INT</errorcode></entry>
+<entry>прервать с клавиатуры</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->TERM</errorcode
-></entry>
-<entry
->завершить процесс</entry>
+<entry><errorcode>TERM</errorcode></entry>
+<entry>завершить процесс</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->KILL</errorcode
-></entry>
-<entry
->уничтожить процесс</entry>
+<entry><errorcode>KILL</errorcode></entry>
+<entry>уничтожить процесс</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR1</errorcode
-></entry>
-<entry
->пользовательский сигнал 1</entry>
+<entry><errorcode>USR1</errorcode></entry>
+<entry>пользовательский сигнал 1</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><errorcode
->USR2</errorcode
-></entry>
-<entry
->пользовательский сигнал 2</entry>
+<entry><errorcode>USR2</errorcode></entry>
+<entry>пользовательский сигнал 2</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Подробно об этом рассказано на странице <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->7 signal</option
-></userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Передача по протоколу ZModem...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переслать файл по протоколу ZModem</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Очистить терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить весь текст из окна сеанса.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Сбросить и очистить терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сбросить сеанс</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти в журнале...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Найти слово или строку</action
-> в текущем журнале. Используя опции, вы можете включить поиск с учётом регистра, поиск назад и использование регулярных выражений. Если вы нажмёте кнопку <guibutton
->Редактировать</guibutton
->, появится окно графического редактора регулярных выражений &kde;, в котором вы сможете ввести регулярное выражение.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Перейти к следующему вхождению текста, который вы ищете.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск назад</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Перейти к предыдущему вхождению текста, который вы ищете.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить журнал...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущий журнал</action
-> как текстовый файл.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очистить журнал текущего сеанса.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Очистить все журналы...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очистить журналы всех сеансов.</action
-></para
-></listitem>
+<para>Подробно об этом рассказано на странице <userinput><command>man</command> <option>7 signal</option></userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Передача по протоколу ZModem...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переслать файл по протоколу ZModem</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Очистить терминал</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить весь текст из окна сеанса.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сбросить и очистить терминал</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сбросить сеанс</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти в журнале...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Найти слово или строку</action> в текущем журнале. Используя опции, вы можете включить поиск с учётом регистра, поиск назад и использование регулярных выражений. Если вы нажмёте кнопку <guibutton>Редактировать</guibutton>, появится окно графического редактора регулярных выражений &kde;, в котором вы сможете ввести регулярное выражение.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Перейти к следующему вхождению текста, который вы ищете.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Поиск назад</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Перейти к предыдущему вхождению текста, который вы ищете.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сохранить журнал...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущий журнал</action> как текстовый файл.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очистить журнал текущего сеанса.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Очистить все журналы...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очистить журналы всех сеансов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Отделить сеанс</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть текущий сеанс в отдельном окне</action
->. Имя сеанса будет помещено в заголовок нового окна.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Переименовать сеанс...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалоговое окно, в котором вы сможете изменить название текущего сеанса.</action
-> Название показывается в заголовке вкладки сеанса. Также можно использовать комбинацию <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Монитор активности</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->При увеличении активности сеанс будет подавать сигнал</action
-> &mdash; на вкладке сеанса появится жёлтая лампа. Используйте эту возможность, чтобы получать уведомления о новых событиях терминала, когда вы работаете с другим сеансом. Задержку появления лампы вы можете задать в диалоговом окне настройки &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Монитор простоя</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Если ничего не происходит в течение 10 секунд, сеанс подаст сигнал.</action
-> На вкладке сеанса появится тёмно-жёлтая лампа. Используйте эту возможность, чтобы получать уведомления о завершении процесса, когда вы работаете с другим сеансом. Время до появления лампы вы можете задать в диалоговом окне настройки &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Направлять ввод всем сеансам</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Команды, введённые в оболочку данного сеанса, будут посылаться всем сеансам</action
->. На вкладке сеанса появится маленький значок, напоминающий вам о том, что следует быть осторожным, вводя команды. Например, идея ввести команду <userinput
-><command
->rm </command
-><parameter
->-rf *</parameter
-></userinput
-> будет не самой лучшей.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->влево</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Сдвинуть сеанс влево</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сдвинуть вкладку текущего сеанса на одну позицию влево.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Вправо</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Сдвинуть сеанс вправо</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сдвинуть закладку текущего сеанса на одну позицию вправо.</action
-></para>
-<para
->Чтобы переключиться между сеансами, вы также можете использовать комбинации клавиш<keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->стрелка влево</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->стрелка вправо</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Значки сеансов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Внизу меню находится список доступных сеансов. Чтобы перейти к сеансу, щёлкните по соответствующему значку.</para
-><para
->Чтобы переключаться между сеансами, вы можете использовать комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->стрелка влево</keycap
-></keycombo
->/<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Отделить сеанс</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть текущий сеанс в отдельном окне</action>. Имя сеанса будет помещено в заголовок нового окна.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Переименовать сеанс...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалоговое окно, в котором вы сможете изменить название текущего сеанса.</action> Название показывается в заголовке вкладки сеанса. Также можно использовать комбинацию <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Монитор активности</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>При увеличении активности сеанс будет подавать сигнал</action> &mdash; на вкладке сеанса появится жёлтая лампа. Используйте эту возможность, чтобы получать уведомления о новых событиях терминала, когда вы работаете с другим сеансом. Задержку появления лампы вы можете задать в диалоговом окне настройки &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Монитор простоя</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Если ничего не происходит в течение 10 секунд, сеанс подаст сигнал.</action> На вкладке сеанса появится тёмно-жёлтая лампа. Используйте эту возможность, чтобы получать уведомления о завершении процесса, когда вы работаете с другим сеансом. Время до появления лампы вы можете задать в диалоговом окне настройки &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Направлять ввод всем сеансам</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Команды, введённые в оболочку данного сеанса, будут посылаться всем сеансам</action>. На вкладке сеанса появится маленький значок, напоминающий вам о том, что следует быть осторожным, вводя команды. Например, идея ввести команду <userinput><command>rm </command><parameter>-rf *</parameter></userinput> будет не самой лучшей.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>влево</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сдвинуть сеанс влево</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сдвинуть вкладку текущего сеанса на одну позицию влево.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Вправо</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Сдвинуть сеанс вправо</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сдвинуть закладку текущего сеанса на одну позицию вправо.</action></para>
+<para>Чтобы переключиться между сеансами, вы также можете использовать комбинации клавиш<keycombo action="simul">&Shift; <keycap>стрелка влево</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>стрелка вправо</keycap></keycombo>.</para></listitem></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Значки сеансов...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Внизу меню находится список доступных сеансов. Чтобы перейти к сеансу, щёлкните по соответствующему значку.</para><para>Чтобы переключаться между сеансами, вы можете использовать комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>стрелка влево</keycap></keycombo>/<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>стрелка вправо</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1477,73 +503,30 @@
</sect2>
<sect2 id="bookmarks-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить текущую папку</action
-> к списку закладок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Редактировать закладки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Редактировать</action
-> список закладок.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Создать папку закладок...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить новую папку</action
-> в список закладок.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить текущую папку</action> к списку закладок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Редактировать закладки</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Редактировать</action> список закладок.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Создать папку закладок...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить новую папку</action> в список закладок.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Список закладок показывается в нижней части этого меню. Выберите закладку, чтобы перейти в указанную папку.</para>
+<para>Список закладок показывается в нижней части этого меню. Выберите закладку, чтобы перейти в указанную папку.</para>
-<note
-><para
->В редакторе закладок вы можете создавать закладки по адресу, чтобы иметь возможность быстро запускать соединения с удалёнными машинами. Пример: ssh://user@host или telnet://host</para
-></note>
+<note><para>В редакторе закладок вы можете создавать закладки по адресу, чтобы иметь возможность быстро запускать соединения с удалёнными машинами. Пример: ssh://user@host или telnet://host</para></note>
</sect2>
@@ -1551,354 +534,97 @@
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрыть меню</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панель вкладок</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Контролировать расположение панели вкладок</action
->: <guimenuitem
->скрыть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->вверху</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->внизу</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Полоса прокрутки</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Контролировать расположение полосы прокрутки</action
->: <guimenuitem
->скрыть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->слева</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->справа</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключиться между полноэкранным и обычным размером</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Звуковой сигнал</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить тип сигнала</action
->: <guimenuitem
->системный сигнал</guimenuitem
->, <guimenuitem
->системное уведомление</guimenuitem
->, <guimenuitem
->видимый сигнал</guimenuitem
->, или <guimenuitem
->нет</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Шрифт</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Шрифт</action
->: <guimenuitem
->крупнее</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->мельче</guimenuitem
->. </para>
-<para
->Выберите пункт <guimenuitem
->Выбрать...</guimenuitem
->, чтобы указать сочетание гарнитуры, размера и стиля используемого шрифта. Также можно <guimenuitem
->Установить растровый шрифт</guimenuitem
-> для использования в окне.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрыть меню</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панель вкладок</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Контролировать расположение панели вкладок</action>: <guimenuitem>скрыть</guimenuitem>, <guimenuitem>вверху</guimenuitem> или <guimenuitem>внизу</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Полоса прокрутки</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Контролировать расположение полосы прокрутки</action>: <guimenuitem>скрыть</guimenuitem>, <guimenuitem>слева</guimenuitem> или <guimenuitem>справа</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключиться между полноэкранным и обычным размером</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Звуковой сигнал</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить тип сигнала</action>: <guimenuitem>системный сигнал</guimenuitem>, <guimenuitem>системное уведомление</guimenuitem>, <guimenuitem>видимый сигнал</guimenuitem>, или <guimenuitem>нет</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Шрифт</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Шрифт</action>: <guimenuitem>крупнее</guimenuitem> или <guimenuitem>мельче</guimenuitem>. </para>
+<para>Выберите пункт <guimenuitem>Выбрать...</guimenuitem>, чтобы указать сочетание гарнитуры, размера и стиля используемого шрифта. Также можно <guimenuitem>Установить растровый шрифт</guimenuitem> для использования в окне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить кодировку символов</action
-> в терминале.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Клавиатура</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить клавиатурную раскладку.</action
-></para>
-<para
->Файлы клавиатурных раскладок берутся из <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/</filename
->. Формат <literal role="extension"
->*.keytab</literal
-> описан в файле <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename
->. Заготовка находится в файле <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Кодировка</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить кодировку символов</action> в терминале.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Клавиатура</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить клавиатурную раскладку.</action></para>
+<para>Файлы клавиатурных раскладок берутся из <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/</filename>. Формат <literal role="extension">*.keytab</literal> описан в файле <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab</filename>. Заготовка находится в файле <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Схема</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать фоновый цвет и цвет текста</action
->.</para>
-<para
->Список создаётся из файлов <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename
->. В файле <filename
->$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename
-> формат файла <literal role="extension"
->schema</literal
-> описан в деталях. Добавьте к ним новые файлы, или измените имеющиеся, так, чтобы они удовлетворяли вашим запросам. Вы также можете создавать собственные схемы через диалог <menuchoice
-><guisubmenu
->Настройка</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Настроить Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Схема</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать фоновый цвет и цвет текста</action>.</para>
+<para>Список создаётся из файлов <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema</filename>. В файле <filename>$TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema</filename> формат файла <literal role="extension">schema</literal> описан в деталях. Добавьте к ним новые файлы, или измените имеющиеся, так, чтобы они удовлетворяли вашим запросам. Вы также можете создавать собственные схемы через диалог <menuchoice><guisubmenu>Настройка</guisubmenu> <guimenuitem>Настроить Konsole...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Размер</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить размер текстового поля (в формате столбцы х строки)</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Журнал...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><anchor id="configure-history"/><action
->Открыть диалоговое окно, в котором вы можете настроить журнал.</action
-> Если флажок <guilabel
->Включить</guilabel
-> установлен, строки, вышедшие за верхнюю границу окна, будут сохраняться. Вы можете ввести <guilabel
->количество строк</guilabel
->, которые будут сохраняться, с клавиатуры или используя поле счётчика, чтобы увеличить или уменьшить это число (шаг изменения &mdash; 100). Кнопка <guibutton
->По умолчанию</guibutton
-> восстановит значение в 1000 строк. Если вы установите значение, равное 0, будут сохраняться все строки, для этого можно просто нажать соответствующую кнопку справа. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы принять изменения, или <guibutton
->Отмена</guibutton
-> чтобы закрыть диалоговое окно без сохранения изменений. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить параметры</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить параметры настройки для новых сеансов</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить профиль сеансов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущий набор сеансов</action
-> под выбранным вами именем. Чтобы использовать профиль, запустите &konsole; из командной строки с параметром <parameter
->--profile</parameter
-> имя_профиля.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Размер</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить размер текстового поля (в формате столбцы х строки)</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Журнал...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><anchor id="configure-history"/><action>Открыть диалоговое окно, в котором вы можете настроить журнал.</action> Если флажок <guilabel>Включить</guilabel> установлен, строки, вышедшие за верхнюю границу окна, будут сохраняться. Вы можете ввести <guilabel>количество строк</guilabel>, которые будут сохраняться, с клавиатуры или используя поле счётчика, чтобы увеличить или уменьшить это число (шаг изменения &mdash; 100). Кнопка <guibutton>По умолчанию</guibutton> восстановит значение в 1000 строк. Если вы установите значение, равное 0, будут сохраняться все строки, для этого можно просто нажать соответствующую кнопку справа. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы принять изменения, или <guibutton>Отмена</guibutton> чтобы закрыть диалоговое окно без сохранения изменений. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить параметры</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить параметры настройки для новых сеансов</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить профиль сеансов...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущий набор сеансов</action> под выбранным вами именем. Чтобы использовать профиль, запустите &konsole; из командной строки с параметром <parameter>--profile</parameter> имя_профиля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настроить уведомления &konsole;</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настроить уведомления &konsole;</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настроить комбинации клавиш, соответствующие командам &konsole;.</action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настроить комбинации клавиш, соответствующие командам &konsole;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konsole;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть модуль Центра управления KDE, позволяющий внести изменения в интерфейс и поведение &konsole;. Здесь вы сможете создавать собственные схемы и изменять доступные сеансы</action
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konsole;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть модуль Центра управления KDE, позволяющий внести изменения в интерфейс и поведение &konsole;. Здесь вы сможете создавать собственные схемы и изменять доступные сеансы</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1906,96 +632,31 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Руководство пользователя Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть окно с оглавлением этого документа.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Совет дня...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать полезный совет по использованию &konsole;.</action
-> Если вы хотите, чтобы совет показывался каждый раз при запуске &konsole;, установите флажок <guilabel
->Показывать советы при запуске</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сообщить об ошибке или высказать пожелание</action
->, связанное с &konsole;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->О программе Konsole...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести информацию об авторах &konsole;</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->О KDE...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать информацию о проекте KDE</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Руководство пользователя Konsole...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть окно с оглавлением этого документа.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Совет дня...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать полезный совет по использованию &konsole;.</action> Если вы хотите, чтобы совет показывался каждый раз при запуске &konsole;, установите флажок <guilabel>Показывать советы при запуске</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сообщить об ошибке или высказать пожелание</action>, связанное с &konsole;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>О программе Konsole...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вывести информацию об авторах &konsole;</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>О KDE...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать информацию о проекте KDE</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2004,820 +665,306 @@
</sect1>
<sect1 id="tabbar">
-<title
->Панель вкладок</title>
+<title>Панель вкладок</title>
-<para
->Позволяет открывать несколько сеансов в одном окне &konsole;.</para>
+<para>Позволяет открывать несколько сеансов в одном окне &konsole;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Демонстрация панели вкладок</screeninfo>
+<screeninfo>Демонстрация панели вкладок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tabbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Демонстрация панели вкладок</phrase>
+<phrase>Демонстрация панели вкладок</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Окно &konsole; с четырьмя сеансами и панелью вкладок внизу.</para
-></caption>
+<caption><para>Окно &konsole; с четырьмя сеансами и панелью вкладок внизу.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Настроить размещение панели вкладок можно через меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панель вкладок</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Слева на панели расположена многофункциональная кнопка. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Нажмите её чтобы открыть новый сеанс.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Удерживайте её нажатой и через некоторое время появится меню, в котором можно выбрать один из доступных типов сеансов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Если щёлкнуть на ней (и вообще на пустом месте панели) правой кнопкой, появится контекстное меню с такими элементами: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><guimenu
->Панель вкладок</guimenu
->: <guimenuitem
->Скрыть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Вверху</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Внизу</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Настроить размещение панели вкладок можно через меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панель вкладок</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Слева на панели расположена многофункциональная кнопка. <itemizedlist>
+<listitem><para>Нажмите её чтобы открыть новый сеанс.</para></listitem>
+<listitem><para>Удерживайте её нажатой и через некоторое время появится меню, в котором можно выбрать один из доступных типов сеансов.</para></listitem>
+<listitem><para>Если щёлкнуть на ней (и вообще на пустом месте панели) правой кнопкой, появится контекстное меню с такими элементами: <itemizedlist> <listitem><para><guimenu>Панель вкладок</guimenu>: <guimenuitem>Скрыть</guimenuitem>, <guimenuitem>Вверху</guimenuitem>, <guimenuitem>Внизу</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenu
->Параметры вкладки</guimenu
->: <guimenuitem
->Текст и значки</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Только текст</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Только значки</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenu>Параметры вкладки</guimenu>: <guimenuitem>Текст и значки</guimenuitem>, <guimenuitem>Только текст</guimenuitem>, <guimenuitem>Только значки</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Скрывать динамически</guimenuitem
-> &mdash; скрывать панель когда открыт только один сеанс.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Скрывать динамически</guimenuitem> &mdash; скрывать панель когда открыт только один сеанс.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Автоматически изменять размер вкладок</guimenuitem
-> приведёт к растяжению вкладок по всей панели.</para>
+ <listitem><para><guimenuitem>Автоматически изменять размер вкладок</guimenuitem> приведёт к растяжению вкладок по всей панели.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Справа на панели вкладок находится кнопка закрытия текущего сеанса. Если открыт только один сеанс, она будет неактивна.</para>
-
-<para
->Если щёлкнуть на вкладке правой кнопкой, появится другое контекстное меню: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Отделить сеанс</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Переименовать сеанс...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Монитор активности</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Монитор простоя</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Направлять ввод всем сеансам</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Цвет вкладки...</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Переключится</guimenu
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenu
->Закрыть сеанс</guimenu
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<para>Справа на панели вкладок находится кнопка закрытия текущего сеанса. Если открыт только один сеанс, она будет неактивна.</para>
+
+<para>Если щёлкнуть на вкладке правой кнопкой, появится другое контекстное меню: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenu>Отделить сеанс</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Переименовать сеанс...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Монитор активности</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Монитор простоя</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Направлять ввод всем сеансам</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Цвет вкладки...</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Переключится</guimenu></para></listitem>
+<listitem><para><guimenu>Закрыть сеанс</guimenu></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Параметры командной строки</title>
+<title>Параметры командной строки</title>
-<para
->Запуская &konsole; из командной строки, вы можете задавать множество параметров, изменяющих поведение приложения.</para>
+<para>Запуская &konsole; из командной строки, вы можете задавать множество параметров, изменяющих поведение приложения.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать справку о параметрах</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->command</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выполнить</action
-> команду <parameter
->command</parameter
-> вместо запуска оболочки.</para>
-<note
-><para
->Всё, что будет указано после команды <parameter
->command</parameter
-> будет передано этой команде, а не &konsole;.</para
-></note>
+<term><option>--help</option></term>
+<listitem><para><action>Показать справку о параметрах</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-e</option> <parameter>command</parameter></term>
+<listitem><para><action>Выполнить</action> команду <parameter>command</parameter> вместо запуска оболочки.</para>
+<note><para>Всё, что будет указано после команды <parameter>command</parameter> будет передано этой команде, а не &konsole;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytab</option
-> <parameter
->name</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать заданный файл раскладки клавиатуры</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--keytabs</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список доступных раскладок клавиатуры</action
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--ls</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить с окружением оболочки входа в систему</action
->. Что это будет означать, зависит от вашей системы. Обычно это означает, что будут прочтены файлы <filename
->~/.profile</filename
-> или <filename
->~/.bash_profile</filename
-> (если это ни о чём вам не говорит, не волнуйтесь, но запомните их &mdash; они могут понадобиться вам в будущем).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->имя</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить имя, выводимое в заголовке окна</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noclose</option
-></term>
-<listitem
-><para
->При вводе команды <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
-> в единственном окне сеанса &konsole; не будет закрываться.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noframe</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить &konsole; в окне без рамки</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nohist</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отключить сохранение строк, вышедших за верхнюю границу окна</action
-> (отключить журнал)</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--nomenubar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить со скрытой панелью меню</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noresize</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запретить изменение размеров</action
-> окна.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noscrollbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить &konsole; со скрытой полосой прокрутки</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--notabbar</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить &konsole; со скрытой панелью вкладок</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxft</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)</action
->. Сглаживание мелкого шрифта делает его неудобочитаемым.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profile</option
-> <parameter
->файл</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать заданный файлом профиля набор сеансов &konsole;</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--profiles</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список доступных профилей. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schema</option
-> <parameter
->имя</parameter
-> | <parameter
->файл</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать схему, заданную по имени или по файлу .schema</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--schemata</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список доступных схем. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--script</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить расширенные функции &DCOP; &Qt;. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-T</option
-> <parameter
->заголовок</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить заголовок окна</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--tn</option
-> <parameter
->terminal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить значение переменной окружения TERM</action
->. Для подробностей см. <userinput
-><command
->man</command
-> <option
->xterm</option
-> </userinput
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--type</option
-> <parameter
->тип</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть сеанс заданного типа</action
-> вместо оболочки, установленной по умолчанию.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--types</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список доступных типов сеансов. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->CCxLL</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить окно терминала с СС столбцами и LL колонками</action
-> (посимвольно).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--workdir</option
-> <parameter
->dir</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить программу</action
-> с заданным рабочим каталогом.</para
-></listitem>
+<term><option>--keytab</option> <parameter>name</parameter></term>
+<listitem><para><action>Использовать заданный файл раскладки клавиатуры</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--keytabs</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список доступных раскладок клавиатуры</action>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--ls</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить с окружением оболочки входа в систему</action>. Что это будет означать, зависит от вашей системы. Обычно это означает, что будут прочтены файлы <filename>~/.profile</filename> или <filename>~/.bash_profile</filename> (если это ни о чём вам не говорит, не волнуйтесь, но запомните их &mdash; они могут понадобиться вам в будущем).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--name</option> <parameter>имя</parameter></term>
+<listitem><para><action>Установить имя, выводимое в заголовке окна</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noclose</option></term>
+<listitem><para>При вводе команды <userinput><command>exit</command></userinput> в единственном окне сеанса &konsole; не будет закрываться.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noframe</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить &konsole; в окне без рамки</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nohist</option></term>
+<listitem><para><action>Отключить сохранение строк, вышедших за верхнюю границу окна</action> (отключить журнал)</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--nomenubar</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить со скрытой панелью меню</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noresize</option></term>
+<listitem><para><action>Запретить изменение размеров</action> окна.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noscrollbar</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить &konsole; со скрытой полосой прокрутки</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--notabbar</option></term>
+<listitem><para><action>Запустить &konsole; со скрытой панелью вкладок</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--noxft</option></term>
+<listitem><para><action>Не использовать Xft (сглаживание шрифтов)</action>. Сглаживание мелкого шрифта делает его неудобочитаемым.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profile</option> <parameter>файл</parameter></term>
+<listitem><para><action>Использовать заданный файлом профиля набор сеансов &konsole;</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--profiles</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список доступных профилей. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schema</option> <parameter>имя</parameter> | <parameter>файл</parameter></term>
+<listitem><para><action>Использовать схему, заданную по имени или по файлу .schema</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--schemata</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список доступных схем. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--script</option></term>
+<listitem><para><action>Включить расширенные функции &DCOP; &Qt;. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-T</option> <parameter>заголовок</parameter></term>
+<listitem><para><action>Установить заголовок окна</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--tn</option> <parameter>terminal</parameter></term>
+<listitem><para><action>Установить значение переменной окружения TERM</action>. Для подробностей см. <userinput><command>man</command> <option>xterm</option> </userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--type</option> <parameter>тип</parameter></term>
+<listitem><para><action>Открыть сеанс заданного типа</action> вместо оболочки, установленной по умолчанию.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--types</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список доступных типов сеансов. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--vt_sz</option> <parameter>CCxLL</parameter></term>
+<listitem><para><action>Запустить окно терминала с СС столбцами и LL колонками</action> (посимвольно).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--workdir</option> <parameter>dir</parameter></term>
+<listitem><para><action>Запустить программу</action> с заданным рабочим каталогом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<informalexample>
-<para
->Примеры:</para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--vt_sz</option
-> <parameter
->90x25</parameter
-> <option
->--nohist</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Запускает окно &konsole; с 90 столбцами и 25 строками. Использование журнала отключено</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--noclose</option
-> <option
->-e</option
-> <parameter
->echo_args</parameter
-> <parameter
->Здравствуйте, спасибо за использование &konsole;!</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Запускает окно &konsole; с текстом «Здравствуйте, спасибо за использование &konsole;!» </para>
-<para
-><parameter
->echo_args</parameter
-> &mdash; небольшой сценарий bash: <programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Примеры:</para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--vt_sz</option> <parameter>90x25</parameter> <option>--nohist</option></userinput></screen>
+
+<para>Запускает окно &konsole; с 90 столбцами и 25 строками. Использование журнала отключено</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--noclose</option> <option>-e</option> <parameter>echo_args</parameter> <parameter>Здравствуйте, спасибо за использование &konsole;!</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Запускает окно &konsole; с текстом «Здравствуйте, спасибо за использование &konsole;!» </para>
+<para><parameter>echo_args</parameter> &mdash; небольшой сценарий bash: <programlisting>#!/bin/bash
echo $*</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<para
->&konsole; также поддерживает параметры &Qt; и &kde;:</para>
+<para>&konsole; также поддерживает параметры &Qt; и &kde;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список специфических параметров &Qt;</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-qt</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список специфических параметров &Qt;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<caution
-><para
->Следующие параметры &Qt; не работают в &konsole;: <informalexample
-> <variablelist>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font</option
-> <parameter
->шрифт</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Определяет шрифт приложения</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background</option
-> <parameter
->цвет</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Устанавливает фоновый цвет</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->, <option
->--foreground</option
-> <parameter
->цвет</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Устанавливает цвет текста</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button</option
-> <parameter
->цвет</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Устанавливает цвет кнопок</action
-></para
-></listitem>
+<caution><para>Следующие параметры &Qt; не работают в &konsole;: <informalexample> <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font</option> <parameter>шрифт</parameter></term>
+<listitem><para><action>Определяет шрифт приложения</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background</option> <parameter>цвет</parameter></term>
+<listitem><para><action>Устанавливает фоновый цвет</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--fg</option>, <option>--foreground</option> <parameter>цвет</parameter></term>
+<listitem><para><action>Устанавливает цвет текста</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button</option> <parameter>цвет</parameter></term>
+<listitem><para><action>Устанавливает цвет кнопок</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</informalexample>
-</para
-></caution>
+</para></caution>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список специфических параметров &kde;</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести список всех доступных параметров</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вывести имена авторов приложения</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-v,--version</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать сведения о версии</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать сведения о лицензировании</action
-></para
-></listitem>
+<term><option>--help-kde</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список специфических параметров &kde;</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--help-all</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести список всех доступных параметров</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--author</option></term>
+<listitem><para><action>Вывести имена авторов приложения</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>-v,--version</option></term>
+<listitem><para><action>Показать сведения о версии</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--license</option></term>
+<listitem><para><action>Показать сведения о лицензировании</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="dcop">
-<title
->&DCOP;</title>
+<title>&DCOP;</title>
-<para
->Введение в &DCOP; и примеры использования <command
->dcop</command
-> можно найти в разделе <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop"
->Создание вашего собственного инструментария</ulink
->. </para>
+<para>Введение в &DCOP; и примеры использования <command>dcop</command> можно найти в разделе <ulink url="help:/khelpcenter/userguide/kde-diy.html#dcop">Создание вашего собственного инструментария</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и благодарности</title>
-
-<para
->Координатор &konsole; начиная с &kde; 3.4 &mdash; Курт Гинденбург (&Kurt.Hindenburg;) &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-
-<para
->Бывший координатор &konsole; &mdash; Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian.mail;</para>
-
-<para
->&copy; 1997-2005 Ларс Доэлль (&Lars.Doelle;) &Lars.Doelle.mail;</para>
-
-<para
->Автор этого документа &mdash; Джонатан Сингер (&Jonathan.Singer;) &Jonathan.Singer.mail;</para>
-
-<para
->Обновление документации для &kde; 3.4 &mdash; Курт Гинденбург &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
-
-<para
->Перевод руководства в формат DocBook <acronym
->SGML</acronym
-> &mdash; &Mike.McBride; и &Lauri.Watts;</para>
-
-<para
->Перевод на русский &mdash; Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление и редактирование перевода &mdash; Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
->
+<title>Авторские права и благодарности</title>
+
+<para>Координатор &konsole; начиная с &kde; 3.4 &mdash; Курт Гинденбург (&Kurt.Hindenburg;) &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+
+<para>Бывший координатор &konsole; &mdash; Вальдо Бастиан (&Waldo.Bastian;) &Waldo.Bastian.mail;</para>
+
+<para>&copy; 1997-2005 Ларс Доэлль (&Lars.Doelle;) &Lars.Doelle.mail;</para>
+
+<para>Автор этого документа &mdash; Джонатан Сингер (&Jonathan.Singer;) &Jonathan.Singer.mail;</para>
+
+<para>Обновление документации для &kde; 3.4 &mdash; Курт Гинденбург &Kurt.Hindenburg.mail;</para>
+
+<para>Перевод руководства в формат DocBook <acronym>SGML</acronym> &mdash; &Mike.McBride; и &Lauri.Watts;</para>
+
+<para>Перевод на русский &mdash; Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email></para> <para>Обновление и редактирование перевода &mdash; Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="porting">
-<title
->&konsole; на платформах, отличных от &Linux;</title>
+<title>&konsole; на платформах, отличных от &Linux;</title>
-<para
->Вы можете получить информацию о компиляции &konsole; на платформах, отличных от &Linux;, из файла <filename
->README.ports</filename
->, входящего в пакет &konsole;. В нём приведён список экспертов по некоторым платформам (Tru64, &Solaris;, OpenBSD). Для переноса программы на другие платформы требуются усилия добровольцев.</para>
+<para>Вы можете получить информацию о компиляции &konsole; на платформах, отличных от &Linux;, из файла <filename>README.ports</filename>, входящего в пакет &konsole;. В нём приведён список экспертов по некоторым платформам (Tru64, &Solaris;, OpenBSD). Для переноса программы на другие платформы требуются усилия добровольцев.</para>
-<para
->Также посетите следующие сайты:</para>
+<para>Также посетите следующие сайты:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://freebsd.kde.org/"
->KDE на FreeBSD</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://solaris.kde.org/"
->KDE на Solaris</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE на FreeBSD</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://solaris.kde.org/">KDE на Solaris</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook
index aed16662e8b..e05387fc6e4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kpager/index.docbook
@@ -4,262 +4,145 @@
<!ENTITY kappname "&kpager;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kpager;</title>
+<title>Руководство &kpager;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Ольга</firstname
-><surname
->Карпова</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail;</author>
+
+<othercredit role="developer">&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Ольга</firstname><surname>Карпова</surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Dirk.Doerflinger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Dirk.Doerflinger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-28</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-28</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpager; cхематично отображает все виртуальные рабочие столы. </para>
+<para>&kpager; cхематично отображает все виртуальные рабочие столы. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->pager</keyword>
-<keyword
->kpager</keyword>
-<keyword
->рабочий стол</keyword>
-<keyword
->общие сведения</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>pager</keyword>
+<keyword>kpager</keyword>
+<keyword>рабочий стол</keyword>
+<keyword>общие сведения</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kpager; cхематично отображает все ваши виртуальные рабочие столы. Это полезный инструмент, позволяющий просматривать, изменять размер и закрывать окна на любом рабочем столе, а также перемещать окна в пределах одного или между разными рабочими столами. </para>
+<para>&kpager; cхематично отображает все ваши виртуальные рабочие столы. Это полезный инструмент, позволяющий просматривать, изменять размер и закрывать окна на любом рабочем столе, а также перемещать окна в пределах одного или между разными рабочими столами. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kpager">
-<title
->Использование &kpager;</title>
+<title>Использование &kpager;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Это снимок &kpager;</screeninfo>
+<screeninfo>Это снимок &kpager;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок экрана</phrase>
+ <phrase>Снимок экрана</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpager-features">
-<title
->Дополнительные возможности &kpager;</title>
+<title>Дополнительные возможности &kpager;</title>
-<para
->&kpager; показывает все виртуальные рабочие столы и запущенные на них приложения. Его можно использовать для выбора приложения, а также для перемещения приложений в пределах одного или между разными виртуальными рабочими столами.</para>
+<para>&kpager; показывает все виртуальные рабочие столы и запущенные на них приложения. Его можно использовать для выбора приложения, а также для перемещения приложений в пределах одного или между разными виртуальными рабочими столами.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по командам</title>
+<title>Справочник по командам</title>
<sect1 id="kpager-mainwindow">
-<title
->Главное окно &kpager;</title>
+<title>Главное окно &kpager;</title>
<sect2>
-<title
->Использование мыши </title>
+<title>Использование мыши </title>
-<para
->В &kpager; вы можете активизировать приложения щелчком <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопки мыши.</para>
+<para>В &kpager; вы можете активизировать приложения щелчком <mousebutton>левой</mousebutton> кнопки мыши.</para>
-<para
-><mousebutton
->Средняя</mousebutton
-> кнопка мыши может использоваться для перемещения приложений в &kpager;. Можно передвигать приложения в пределах одного виртуального рабочего стола или переносить их на другой.</para
->
+<para><mousebutton>Средняя</mousebutton> кнопка мыши может использоваться для перемещения приложений в &kpager;. Можно передвигать приложения в пределах одного виртуального рабочего стола или переносить их на другой.</para>
-<para
->Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши в &kpager; вызывает контекстное меню.</para>
+<para>Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши в &kpager; вызывает контекстное меню.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Контекстное меню</title>
-
-<para
->Содержимое контекстного меню зависит от того, где была нажата <mousebutton
->правая</mousebutton
-> кнопка мыши: если щелчок был сделан на свободном фоне &kpager;, в меню будут лишь два пункта: <guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
->. В случае, если щелчок был сделан в окне, в меню будут указаны имя и пиктограмма приложения, а также пункты <guimenuitem
->Свернуть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Распахнуть</guimenuitem
->, <guimenuitem
->На рабочий стол</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
->. Детальное описание пунктов меню представлено ниже.</para>
+<title>Контекстное меню</title>
+
+<para>Содержимое контекстного меню зависит от того, где была нажата <mousebutton>правая</mousebutton> кнопка мыши: если щелчок был сделан на свободном фоне &kpager;, в меню будут лишь два пункта: <guimenuitem>Настройка</guimenuitem> и <guimenuitem>Выход</guimenuitem>. В случае, если щелчок был сделан в окне, в меню будут указаны имя и пиктограмма приложения, а также пункты <guimenuitem>Свернуть</guimenuitem>, <guimenuitem>Распахнуть</guimenuitem>, <guimenuitem>На рабочий стол</guimenuitem> и <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>. Детальное описание пунктов меню представлено ниже.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Распахнуть</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Увеличивает размер окна приложения до размеров рабочего стола. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Распахнуть</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Увеличивает размер окна приложения до размеров рабочего стола. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Свернуть</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сворачивает приложение в пиктограмму панели. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Свернуть</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сворачивает приложение в пиктограмму панели. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->На рабочий стол</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отправляет окно приложения на выбранный виртуальный рабочий стол. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>На рабочий стол</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отправляет окно приложения на выбранный виртуальный рабочий стол. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрывает приложение. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрывает приложение. Этот пункт появляется только при щелчке правой кнопки мыши в окне приложения.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Настройки</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> диалог <link linkend="kpager-settings"
->настроек</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> диалог <link linkend="kpager-settings">настроек</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice>
-<guimenuitem
->Выход</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершает работу</action
-> &kpager;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice>
+<guimenuitem>Выход</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершает работу</action> &kpager;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -268,123 +151,56 @@
</sect1>
<sect1 id="kpager-settings">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Это снимок диалога настроек</screeninfo>
+<screeninfo>Это снимок диалога настроек</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок экрана</phrase>
+ <phrase>Снимок экрана</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В диалоге настроек есть пять флажков и две группы переключателей.</para>
+<para>В диалоге настроек есть пять флажков и две группы переключателей.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разрешить перетаскивание окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, вы можете перемещать окна приложений в &kpager; средней кнопкой мыши. Можно перемещать окна приложений в пределах одного рабочего стола или переносить их на другой.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Разрешить перетаскивание окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, вы можете перемещать окна приложений в &kpager; средней кнопкой мыши. Можно перемещать окна приложений в пределах одного рабочего стола или переносить их на другой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать название</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, в главном окне &kpager; указываются названия рабочих столов.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать название</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, в главном окне &kpager; указываются названия рабочих столов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать номер</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, в главном окне &kpager; показываются номера рабочих столов. Если одновременно с этим отмечен флажок <guilabel
->Показать название</guilabel
->, показывается как номер, так и название рабочего стола, <abbrev
->напр.</abbrev
-> <guilabel
->Рабочий стол 1</guilabel
->.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Показать номер</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, в главном окне &kpager; показываются номера рабочих столов. Если одновременно с этим отмечен флажок <guilabel>Показать название</guilabel>, показывается как номер, так и название рабочего стола, <abbrev>напр.</abbrev> <guilabel>Рабочий стол 1</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать фон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, в &kpager; также будут видны (если они настроены) в виде фона обои каждого рабочего стола.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать фон</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, в &kpager; также будут видны (если они настроены) в виде фона обои каждого рабочего стола.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот флажок, в &kpager; будут показаны приложения на рабочих столах. В противном случае, изображения виртуальных рабочих столов в &kpager; пусты и могут использоваться лишь для переключения между рабочими столами.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать окна</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот флажок, в &kpager; будут показаны приложения на рабочих столах. В противном случае, изображения виртуальных рабочих столов в &kpager; пусты и могут использоваться лишь для переключения между рабочими столами.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отображение окон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта группа переключателей устанавливает, каким образом изображать окна приложений. <guilabel
->Контуры</guilabel
-> покажет пустые прямоугольники с пропорциями окна приложения. <guilabel
->Иконка</guilabel
-> покажет также их стандартную иконку, а <guilabel
->Снимок</guilabel
-> - окна приложений с уменьшенным изображением их содержимого. Учтите, режим <quote
->снимка</quote
-> рекомендуется использовать лишь на очень быстрых машинах.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Отображение окон</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта группа переключателей устанавливает, каким образом изображать окна приложений. <guilabel>Контуры</guilabel> покажет пустые прямоугольники с пропорциями окна приложения. <guilabel>Иконка</guilabel> покажет также их стандартную иконку, а <guilabel>Снимок</guilabel> - окна приложений с уменьшенным изображением их содержимого. Учтите, режим <quote>снимка</quote> рекомендуется использовать лишь на очень быстрых машинах.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вид главного окна</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этой группе можно настроить вид главного окна &kpager;. <guilabel
->Классический</guilabel
-> приложения в окне &kpager; будут расположены в два ряда, подобно переключателям окон в других оконных менеджерах. <guilabel
->Горизонтальный</guilabel
-> расположит изображения виртуальных рабочих столов горизонтально, а <guilabel
->Вертикальный</guilabel
-> - вертикально, например, вдоль боковой границы рабочего стола.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Вид главного окна</guilabel></term>
+<listitem><para>В этой группе можно настроить вид главного окна &kpager;. <guilabel>Классический</guilabel> приложения в окне &kpager; будут расположены в два ряда, подобно переключателям окон в других оконных менеджерах. <guilabel>Горизонтальный</guilabel> расположит изображения виртуальных рабочих столов горизонтально, а <guilabel>Вертикальный</guilabel> - вертикально, например, вдоль боковой границы рабочего стола.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -393,61 +209,35 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset id="faq-questions">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Для чего может понадобиться &kpager;?</para>
+<para>Для чего может понадобиться &kpager;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->&kpager; может использоваться как альтернатива аплету переключателя окон на панели. Его преимущество заключается в том, что он может показывать изображения иконки и снимка запущенного приложения, передвигать окна между рабочими столами и размещаться за пределами панели.</para
-></answer>
+<answer><para>&kpager; может использоваться как альтернатива аплету переключателя окон на панели. Его преимущество заключается в том, что он может показывать изображения иконки и снимка запущенного приложения, передвигать окна между рабочими столами и размещаться за пределами панели.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как изменить режимы работы &kpager;?</para>
+<para>Как изменить режимы работы &kpager;?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши в &kpager; позволяет выбрать контекстное меню с пунктом <guilabel
->Настройки</guilabel
->, вызывающим <link linkend="kpager-settings"
->диалог настроек</link
->.</para>
+<answer><para>Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши в &kpager; позволяет выбрать контекстное меню с пунктом <guilabel>Настройки</guilabel>, вызывающим <link linkend="kpager-settings">диалог настроек</link>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->По умолчанию окна прозрачные. Как это отключить?</para>
+<para>По умолчанию окна прозрачные. Как это отключить?</para>
</question>
<answer>
-<para
->На данный момент вы не можете отключить этот параметр в диалоге настроек, но можете это сделать вручную следующим образом:</para>
-
-<para
->Откройте файл <filename
->$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename
-> любым текстовым редактором наподобие &kedit; или <application
->vi</application
->. Если у вас нет прав для записи в этот файл, вероятно, вам придется сделать это как root или связаться с вашим системным администратором. В этом файле нужно добавить новый ключ с именем <userinput
->windowTransparentMode</userinput
-> и числовое значение:</para>
+<para>На данный момент вы не можете отключить этот параметр в диалоге настроек, но можете это сделать вручную следующим образом:</para>
+
+<para>Откройте файл <filename>$TDEHOME/share/config/kpagerrc</filename> любым текстовым редактором наподобие &kedit; или <application>vi</application>. Если у вас нет прав для записи в этот файл, вероятно, вам придется сделать это как root или связаться с вашим системным администратором. В этом файле нужно добавить новый ключ с именем <userinput>windowTransparentMode</userinput> и числовое значение:</para>
<simplelist>
-<member
->0 - отсутствие прозрачных окон.</member>
-<member
->1 - только распахнутые окна прозрачные.</member>
-<member
->2 - все окна прозрачные (по умолчанию).</member>
+<member>0 - отсутствие прозрачных окон.</member>
+<member>1 - только распахнутые окна прозрачные.</member>
+<member>2 - все окна прозрачные (по умолчанию).</member>
</simplelist>
</answer>
@@ -458,44 +248,31 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kpager; </para>
+<para>&kpager; </para>
-<para
->Программа: copyright 2000 Antonio Larrosa <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<para>Программа: copyright 2000 Antonio Larrosa <email>larrosa@kde.org</email> </para>
-<para
->Документация: copyright 2000 by Dirk Doerflinger <email
->ddoerflinger@web.de</email
-> </para>
+<para>Документация: copyright 2000 by Dirk Doerflinger <email>ddoerflinger@web.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kpager">
-<title
->Где взять &kpager;</title>
+<title>Где взять &kpager;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Поскольку &kpager; входит в пакет &package;, необходимо лишь установить основные пакеты &kde;.</para>
+<para>Поскольку &kpager; входит в пакет &package;, необходимо лишь установить основные пакеты &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
index 334bb815aef..4cd8467afc4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook
@@ -10,220 +10,98 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ksplash;</title>
+<title>Руководство пользователя &ksplash;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Кашуков</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname><affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин </surname><affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Teemu Rytilahti</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Teemu Rytilahti</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003-04</year>
-<holder
->Ravikiran Rajagopal</holder>
+<year>2003-04</year>
+<holder>Ravikiran Rajagopal</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-01-10</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2003-01-10</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksplash; &mdash; симпатичный экран, показывающий процесс загрузки среды KDE.</para>
+<para>&ksplash; &mdash; симпатичный экран, показывающий процесс загрузки среды KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->ksplash</keyword>
-<keyword
->ksplashml</keyword>
-<keyword
->заставка</keyword>
-<keyword
->украшение</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>ksplash</keyword>
+<keyword>ksplashml</keyword>
+<keyword>заставка</keyword>
+<keyword>украшение</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&ksplash; &mdash; симпатичный экран, показывающий процесс загрузки KDE. Вопросы и пожелания отправляйте в списки рассылки &kde;. Отличительные особенности &ksplash;: </para>
+<para>&ksplash; &mdash; симпатичный экран, показывающий процесс загрузки KDE. Вопросы и пожелания отправляйте в списки рассылки &kde;. Отличительные особенности &ksplash;: </para>
<simplelist>
-<member
->Возможность применения тем</member>
-<member
->Высокая гибкость в настройке обеспечивается использованием подключаемых модулей</member>
-<member
->Программа может быть использована любым приложением, которое работает с DCOP</member>
+<member>Возможность применения тем</member>
+<member>Высокая гибкость в настройке обеспечивается использованием подключаемых модулей</member>
+<member>Программа может быть использована любым приложением, которое работает с DCOP</member>
</simplelist>
-<para
->Это руководство объясняет, как создавать темы для использования с уже доступными подключаемыми модулями. Если ни один из доступных модулей не удовлетворяет вашему вкусу, вы можете научиться полностью настраивать внешний вид &ksplash;, создавая подключаемые модули на C++. </para>
+<para>Это руководство объясняет, как создавать темы для использования с уже доступными подключаемыми модулями. Если ни один из доступных модулей не удовлетворяет вашему вкусу, вы можете научиться полностью настраивать внешний вид &ksplash;, создавая подключаемые модули на C++. </para>
</chapter>
<chapter id="using-themes">
-<title
->Использование тем</title>
-
-<para
->Чтобы использовать темы с <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->, скопируйте их в <filename
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename
-> (для одного пользователя) или в <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksplash/Themes/</filename
-> (чтобы сделать их доступными для всех пользователей вашей системы).</para>
-
-<para
->Чтобы сделать это автоматически, используйте модуль <guilabel
->Заставка</guilabel
-> раздела <guilabel
->Внешний вид и темы</guilabel
-> Центра управления &kde;.</para>
+<title>Использование тем</title>
+
+<para>Чтобы использовать темы с <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>, скопируйте их в <filename>~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename> (для одного пользователя) или в <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksplash/Themes/</filename> (чтобы сделать их доступными для всех пользователей вашей системы).</para>
+
+<para>Чтобы сделать это автоматически, используйте модуль <guilabel>Заставка</guilabel> раздела <guilabel>Внешний вид и темы</guilabel> Центра управления &kde;.</para>
<sect1 id="using-kcontrol-module">
-<title
->Модуль Центра управления</title>
-
-<para
->Этот модуль позволяет устанавливать, проверять и удалять темы &ksplash;.</para>
-
-<para
->Внизу расположен список доступных тем &ksplash;. При выборе одной из последних, её предварительный просмотр появится в соответствующей части окна. Чтобы активировать тему, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы установить новые модули, нажмите <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Не нужно распаковывать файлы тем, они могут обрабатываться и в сжатом виде.</para>
-
-<para
->Для просмотра анимации темы, нажмите кнопку<guibutton
->Тест</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы удалить тему, воспользуйтесь кнопкой <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Если тема установлена для всех пользователей, то удалять её нужно с правами администратора. Также, мы не рекомендуем удалять тему «<guilabel
->По умолчанию</guilabel
->».</para>
+<title>Модуль Центра управления</title>
+
+<para>Этот модуль позволяет устанавливать, проверять и удалять темы &ksplash;.</para>
+
+<para>Внизу расположен список доступных тем &ksplash;. При выборе одной из последних, её предварительный просмотр появится в соответствующей части окна. Чтобы активировать тему, нажмите <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы установить новые модули, нажмите <guibutton>Добавить...</guibutton>. Не нужно распаковывать файлы тем, они могут обрабатываться и в сжатом виде.</para>
+
+<para>Для просмотра анимации темы, нажмите кнопку<guibutton>Тест</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы удалить тему, воспользуйтесь кнопкой <guibutton>Удалить</guibutton>. Если тема установлена для всех пользователей, то удалять её нужно с правами администратора. Также, мы не рекомендуем удалять тему «<guilabel>По умолчанию</guilabel>».</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="themes">
-<title
->Как создавать темы для &ksplash;</title>
+<title>Как создавать темы для &ksplash;</title>
<sect1 id="themes-general">
-<title
->Основные положения</title>
-<para
->Создавать свои собственные темы для &ksplash; достаточно легко. Когда вы закончили свою тему, вы можете отправить её на <ulink url="http://www.kde-look.org"
->KDE-Look</ulink
->, чтобы её могли использовать другие.</para>
+<title>Основные положения</title>
+<para>Создавать свои собственные темы для &ksplash; достаточно легко. Когда вы закончили свою тему, вы можете отправить её на <ulink url="http://www.kde-look.org">KDE-Look</ulink>, чтобы её могли использовать другие.</para>
<sect2 id="theme-syntax">
-<title
->Определение своей темы</title>
-
-<para
->Давайте создадим тему под названием <literal
->MyCoolTheme</literal
->. Чтобы тема была найдена &ksplash;, следует поместить её в папку <filename class="directory"
->MyCoolTheme</filename
-> в папке <filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename
->. В ней должен содержаться файл <filename
->Theme.rc</filename
->, содержащий настройки темы. Вы можете установить множество особенностей для темы, изменить движок подключаемых модулей и т. д. Не обязательно использовать все доступные параметры, обычно используются только некоторые. Синтаксис записей файла <filename
->Theme.rc</filename
->: <literal
->[параметр] = [значение]</literal
->. Параметры описаны в следующих разделах.</para>
+<title>Определение своей темы</title>
+
+<para>Давайте создадим тему под названием <literal>MyCoolTheme</literal>. Чтобы тема была найдена &ksplash;, следует поместить её в папку <filename class="directory">MyCoolTheme</filename> в папке <filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/</filename>. В ней должен содержаться файл <filename>Theme.rc</filename>, содержащий настройки темы. Вы можете установить множество особенностей для темы, изменить движок подключаемых модулей и т. д. Не обязательно использовать все доступные параметры, обычно используются только некоторые. Синтаксис записей файла <filename>Theme.rc</filename>: <literal>[параметр] = [значение]</literal>. Параметры описаны в следующих разделах.</para>
<example>
-<title
->Простой файл <filename
->Theme.rc</filename
-></title>
-<programlisting
->[KSplash Theme: MyCoolTheme]
+<title>Простой файл <filename>Theme.rc</filename></title>
+<programlisting>[KSplash Theme: MyCoolTheme]
Name = MyCoolTheme
Description = Симпатичная тема, использующая движок XpLike
Version = 1.0
@@ -235,91 +113,53 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</programlisting>
</example>
-<para
->После того как вы задали имя, описание и автора темы, вам следует выбрать движок темы (подключаемый модуль). Затем вы сможете настроить разнообразные характеристики движка темы, устанавливая пары параметр=значение, как в вышеприведённом файле.</para>
+<para>После того как вы задали имя, описание и автора темы, вам следует выбрать движок темы (подключаемый модуль). Затем вы сможете настроить разнообразные характеристики движка темы, устанавливая пары параметр=значение, как в вышеприведённом файле.</para>
<important>
-<para
->Важно, чтобы имя папки, в которой хранятся файлы темы (<filename class="directory"
->~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename
-> в данном примере) и идентификатор (<literal
->[KSplash Theme: MyCoolTheme] </literal
-> в данном примере) в <filename
->Theme.rc</filename
-> совпадали. В противном случае, &ksplash; не распознает тему.</para>
+<para>Важно, чтобы имя папки, в которой хранятся файлы темы (<filename class="directory">~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme</filename> в данном примере) и идентификатор (<literal>[KSplash Theme: MyCoolTheme] </literal> в данном примере) в <filename>Theme.rc</filename> совпадали. В противном случае, &ksplash; не распознает тему.</para>
</important>
</sect2>
<sect2 id="theme-files">
-<title
->Файлы фона</title>
-
-<para
->При запуске &ksplash; пытается найти файл фона, соответствующий текущему разрешению экрана (если файл используется движком темы). Формат названия файла фона: <filename
->Background-<replaceable
->WWWxHHH</replaceable
->.png</filename
->, где WWW-ширина, а HHH-высота изображения.</para>
-
-<para
->Например, вам надо использовать файл <filename
->Background-1024x768</filename
->. Если файл, соответствующий текущему разрешению экрана, не найден, программа пытается изменить размер файла <filename
->Background.png</filename
-> (или другого, заданного в <filename
->Theme.rc</filename
->) так, чтобы он соответствовал разрешению. Изменение размера <quote
->на лету</quote
-> занимает некоторое время, так что вам следует создать файлы как минимум для следующих разрешений экрана: 1280x1024, 1024x768 и 800x600.</para>
+<title>Файлы фона</title>
+
+<para>При запуске &ksplash; пытается найти файл фона, соответствующий текущему разрешению экрана (если файл используется движком темы). Формат названия файла фона: <filename>Background-<replaceable>WWWxHHH</replaceable>.png</filename>, где WWW-ширина, а HHH-высота изображения.</para>
+
+<para>Например, вам надо использовать файл <filename>Background-1024x768</filename>. Если файл, соответствующий текущему разрешению экрана, не найден, программа пытается изменить размер файла <filename>Background.png</filename> (или другого, заданного в <filename>Theme.rc</filename>) так, чтобы он соответствовал разрешению. Изменение размера <quote>на лету</quote> занимает некоторое время, так что вам следует создать файлы как минимум для следующих разрешений экрана: 1280x1024, 1024x768 и 800x600.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="theme-engines">
-<title
->Параметры движков тем</title>
+<title>Параметры движков тем</title>
<sect2 id="default-themes">
-<title
->Тема, используемая по умолчанию</title>
+<title>Тема, используемая по умолчанию</title>
<table>
-<title
->Настройка темы по умолчанию</title>
+<title>Настройка темы по умолчанию</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Always Show Progress</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показан прогресс загрузки. Значение по умолчанию &mdash; true.</entry>
+<entry>Always Show Progress</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показан прогресс загрузки. Значение по умолчанию &mdash; true.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Label Foreground</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет текста индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; white (белый, #FFFFFF).</entry>
+<entry>Label Foreground</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет текста индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; white (белый, #FFFFFF).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Icons Flashing</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли мерцать значки. По умолчанию — true (да).</entry>
+<entry>Icons Flashing</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли мерцать значки. По умолчанию — true (да).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -327,135 +167,88 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="standard-themes">
-<title
->Стандартная тема</title>
+<title>Стандартная тема</title>
<table>
-<title
->Параметры стандартной темы</title>
+<title>Параметры стандартной темы</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<!-- Statusbar -->
<row>
-<entry
->Statusbar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Определяет расположение индикатора состояния на экране. Значение по умолчанию &mdash; bottom (внизу).</entry>
+<entry>Statusbar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Определяет расположение индикатора состояния на экране. Значение по умолчанию &mdash; bottom (внизу).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли индикатор состояния видимым. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Statusbar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли индикатор состояния видимым. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показан прогресс загрузки. Значение по умолчанию &mdash; true.</entry>
+<entry>Progress Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показан прогресс загрузки. Значение по умолчанию &mdash; true.</entry>
</row>
<!-- Fonts -->
<row>
-<entry
->Statusbar Font</entry>
-<entry
->[шрифт]</entry>
-<entry
->Шрифт, используемый в индикаторе состояния. Значение по умолчанию &mdash; Helvetica.</entry>
+<entry>Statusbar Font</entry>
+<entry>[шрифт]</entry>
+<entry>Шрифт, используемый в индикаторе состояния. Значение по умолчанию &mdash; Helvetica.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Size</entry>
-<entry
->[размер]</entry>
-<entry
->Размер шрифта индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; 16 пт.</entry>
+<entry>Statusbar Font Size</entry>
+<entry>[размер]</entry>
+<entry>Размер шрифта индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; 16 пт.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Bold</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли шрифт индикатора состояния полужирным. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Statusbar Font Bold</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли шрифт индикатора состояния полужирным. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Font Italic</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли шрифт индикатора состояния курсивным. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
+<entry>Statusbar Font Italic</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли шрифт индикатора состояния курсивным. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
</row>
<!-- Misc. things -->
<row>
-<entry
->Statusbar Foreground</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет переднего плана индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; white (белый).</entry>
+<entry>Statusbar Foreground</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет переднего плана индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; white (белый).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Background</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет фона индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; black (чёрный).</entry>
+<entry>Statusbar Background</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет фона индикатора состояния. Значение по умолчанию &mdash; black (чёрный).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Statusbar Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли значок у индикатора состояния.</entry>
+<entry>Statusbar Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли значок у индикатора состояния.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли значки видимыми. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли значки видимыми. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3, 10-13]</entry>
-<entry
->Расположение значков. Значение по умолчанию &mdash; вверху слева.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3, 10-13]</entry>
+<entry>Расположение значков. Значение по умолчанию &mdash; вверху слева.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[название]</entry>
-<entry
->Название заставки.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[название]</entry>
+<entry>Название заставки.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -463,137 +256,88 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="redmond-themes">
-<title
->Тема Redmond</title>
+<title>Тема Redmond</title>
<table>
-<title
->Параметры темы Redmond</title>
+<title>Параметры темы Redmond</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<!-- Main elements -->
<row>
-<entry
->Background Image</entry>
-<entry
->[имя_файла]</entry>
-<entry
->Определяемое пользователем фоновое изображение.</entry>
+<entry>Background Image</entry>
+<entry>[имя_файла]</entry>
+<entry>Определяемое пользователем фоновое изображение.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->User Icon</entry>
-<entry
->[имя_значка]</entry>
-<entry
->Имя значка пользователя. Значение по умолчанию &mdash; <constant
->go</constant
->.</entry>
+<entry>User Icon</entry>
+<entry>[имя_значка]</entry>
+<entry>Имя значка пользователя. Значение по умолчанию &mdash; <constant>go</constant>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Welcome Text</entry>
-<entry
->[текст]</entry>
-<entry
->Текст, показываемый на экране. Значение по умолчанию &mdash; «Добро пожаловать».</entry>
+<entry>Welcome Text</entry>
+<entry>[текст]</entry>
+<entry>Текст, показываемый на экране. Значение по умолчанию &mdash; «Добро пожаловать».</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text</entry>
-<entry
->[текст]</entry>
-<entry
->Текст, замещающий имя пользователя.</entry>
+<entry>Username Text</entry>
+<entry>[текст]</entry>
+<entry>Текст, замещающий имя пользователя.</entry>
</row>
<!-- Positioning elements -->
<row>
-<entry
->Welcome Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Область экрана, в которой показывается текст приглашения (определяемый параметром «Welcome Text»).</entry>
+<entry>Welcome Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Область экрана, в которой показывается текст приглашения (определяемый параметром «Welcome Text»).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Username Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Область экрана, в которой показывается имя пользователя.</entry>
+<entry>Username Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Область экрана, в которой показывается имя пользователя.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Action Text Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Область экрана, в которой показывается текущее действие.</entry>
+<entry>Action Text Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Область экрана, в которой показывается текущее действие.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[x,y]</entry>
-<entry
->Область экрана, в которой показывается значок пользователя.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[x,y]</entry>
+<entry>Область экрана, в которой показывается значок пользователя.</entry>
</row>
<!-- Show to show.. -->
<row>
-<entry
->Show Welcome Text</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться текст приглашения. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Welcome Text</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться текст приглашения. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Welcome Shadow</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться тень под текстом приглашения. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Welcome Shadow</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться тень под текстом приглашения. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Username</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться имя пользователя. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Username</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться имя пользователя. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Action</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться действие, выполняемое в данный момент. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Action</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться действие, выполняемое в данный момент. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Show Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли показываться значок пользователя. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Show Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли показываться значок пользователя. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Use TDM User Icon</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будет ли использоваться значок, соответствующий пользователю при входе в систему. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Use TDM User Icon</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будет ли использоваться значок, соответствующий пользователю при входе в систему. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -601,68 +345,45 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="macx-themes">
-<title
->Тема MacX</title>
+<title>Тема MacX</title>
<table>
-<title
->Параметры темы MacX</title>
+<title>Параметры темы MacX</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Minimum</entry>
-<entry
->[размер]</entry>
-<entry
->Минимальный размер значков. Значение по умолчанию &mdash; 16 пикселей.</entry>
+<entry>Icon Size Minimum</entry>
+<entry>[размер]</entry>
+<entry>Минимальный размер значков. Значение по умолчанию &mdash; 16 пикселей.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Size Maximum</entry>
-<entry
->[размер]</entry>
-<entry
->Максимальный размер значков. Значение по умолчанию &mdash; 64 пикселя.</entry>
+<entry>Icon Size Maximum</entry>
+<entry>[размер]</entry>
+<entry>Максимальный размер значков. Значение по умолчанию &mdash; 64 пикселя.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Optimized Icon Rendering</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Будет ли оптимизироваться отрисовка значков. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Optimized Icon Rendering</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Будет ли оптимизироваться отрисовка значков. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->По умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Progress Bar Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>По умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Progress Bar Position</entry>
-<entry
->[top/bottom]</entry>
-<entry
->Определяет расположение индикатора состояния (внизу или вверху). По умолчанию - bottom (внизу).</entry>
+<entry>Progress Bar Position</entry>
+<entry>[top/bottom]</entry>
+<entry>Определяет расположение индикатора состояния (внизу или вверху). По умолчанию - bottom (внизу).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -670,52 +391,35 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="mac-classic-themes">
-<title
->Тема MacClassic</title>
+<title>Тема MacClassic</title>
<table>
-<title
->Параметры темы MacClassic</title>
+<title>Параметры темы MacClassic</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icon Position</entry>
-<entry
->[0-3, 10-13]</entry>
-<entry
->Расположение значков на экране. Значение по умолчанию &mdash; внизу слева.</entry>
+<entry>Icon Position</entry>
+<entry>[0-3, 10-13]</entry>
+<entry>Расположение значков на экране. Значение по умолчанию &mdash; внизу слева.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Jumping</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
+<entry>Icons Jumping</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли прыгать значки. Значение по умолчанию &mdash; false (нет).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Icons Visible</entry>
-<entry
->[true/false]</entry>
-<entry
->Определяет, будут ли значки видимыми. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
+<entry>Icons Visible</entry>
+<entry>[true/false]</entry>
+<entry>Определяет, будут ли значки видимыми. Значение по умолчанию &mdash; true (да).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Splash Screen</entry>
-<entry
->[название]</entry>
-<entry
->Название заставки.</entry>
+<entry>Splash Screen</entry>
+<entry>[название]</entry>
+<entry>Название заставки.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -723,84 +427,55 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</sect2>
<sect2 id="themes-2k">
-<title
->Тема 2k</title>
+<title>Тема 2k</title>
<table>
-<title
->Параметры темы 2k</title>
+<title>Параметры темы 2k</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->Параметр</entry>
-<entry
->Значение</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Параметр</entry>
+<entry>Значение</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Background Color</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Фоновый цвет заголовка. Значение по умолчанию &mdash; dark blue (тёмно-синий).</entry>
+<entry>Title Background Color</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Фоновый цвет заголовка. Значение по умолчанию &mdash; dark blue (тёмно-синий).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Title Foreground Color</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет переднего плана заголовка. Значение по умолчанию &mdash; white (белый).</entry>
+<entry>Title Foreground Color</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет переднего плана заголовка. Значение по умолчанию &mdash; white (белый).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Status Text Color</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Цвет текста состояния. По умолчанию соответствует фоновому тексту заголовка (определяемому параметром «Title Background Color»).</entry>
+<entry>Status Text Color</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Цвет текста состояния. По умолчанию соответствует фоновому тексту заголовка (определяемому параметром «Title Background Color»).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 1</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Определяет цвет индикатора 1. Значение по умолчанию &mdash; dark blue (тёмно-синий).</entry>
+<entry>Rotator Color 1</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Определяет цвет индикатора 1. Значение по умолчанию &mdash; dark blue (тёмно-синий).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Color 2</entry>
-<entry
->[цвет]</entry>
-<entry
->Определяет цвет индикатора 2. Значение по умолчанию &mdash; cyan (циан).</entry>
+<entry>Rotator Color 2</entry>
+<entry>[цвет]</entry>
+<entry>Определяет цвет индикатора 2. Значение по умолчанию &mdash; cyan (циан).</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Rotator Speed</entry>
-<entry
->[значение]</entry>
-<entry
->Определяет скорость индикатора. Значение по умолчанию &mdash; 30.</entry>
+<entry>Rotator Speed</entry>
+<entry>[значение]</entry>
+<entry>Определяет скорость индикатора. Значение по умолчанию &mdash; 30.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Window Title</entry>
-<entry
->[текст]</entry>
-<entry
->Определяет текст заголовка окна.</entry>
+<entry>Window Title</entry>
+<entry>[текст]</entry>
+<entry>Определяет текст заголовка окна.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Logo File</entry>
-<entry
->[имя_файла]</entry>
-<entry
->Определяет используемый логотип.</entry>
+<entry>Logo File</entry>
+<entry>[имя_файла]</entry>
+<entry>Определяет используемый логотип.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -810,33 +485,22 @@ Welcome Text = Загрузка KDE
</chapter>
<chapter id="from-other-applications">
-<title
->Использование &ksplash; в вашем собственном приложении</title>
+<title>Использование &ksplash; в вашем собственном приложении</title>
-<para
->В этой главе описывается простой метод использования &ksplash; в качестве заставки для вашего приложения &kde;. Если вы не разрабатываете приложения для &kde;, вы можете опустить эту главу.</para>
+<para>В этой главе описывается простой метод использования &ksplash; в качестве заставки для вашего приложения &kde;. Если вы не разрабатываете приложения для &kde;, вы можете опустить эту главу.</para>
<sect1 id="basic-other-reqs">
-<title
->Основные требования</title>
-
-<para
->Ваше приложение &kde; должно работать с &DCOP;. &DCOP; &mdash; это технология &kde;, использующаяся для коммуникации между приложениями. Если вы используете <ulink url="http://developer.kde.org"
->стандартную структуру приложения &kde;</ulink
->, это обеспечивается автоматически. Чтобы получить информацию о &DCOP; и связанных технологиях &kde;, посетите <ulink url="http://developer.kde.org"
->сайт разработчиков &kde;</ulink
->.</para>
+<title>Основные требования</title>
+
+<para>Ваше приложение &kde; должно работать с &DCOP;. &DCOP; &mdash; это технология &kde;, использующаяся для коммуникации между приложениями. Если вы используете <ulink url="http://developer.kde.org">стандартную структуру приложения &kde;</ulink>, это обеспечивается автоматически. Чтобы получить информацию о &DCOP; и связанных технологиях &kde;, посетите <ulink url="http://developer.kde.org">сайт разработчиков &kde;</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1 id="other-using">
-<title
->Запуск &ksplash;</title>
+<title>Запуск &ksplash;</title>
-<para
->До того, как ваше приложение начнёт вычисления, загрузку подключаемых модулей и т.д., запустите &ksplash;. Образец:</para>
+<para>До того, как ваше приложение начнёт вычисления, загрузку подключаемых модулей и т.д., запустите &ksplash;. Образец:</para>
-<programlisting
->DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *c = kapp-&gt;dcopClient();
QString error;
QCString KSplashName;
int pid = 0;
@@ -850,19 +514,15 @@ if (kapp-&gt;startServiceByDesktopName("ksplash", args, &amp;error,
}
</programlisting>
-<para
->Мы предполагаем, что запущено только одно окно &ksplash;. Другие случаи немного более сложны. Разъяснения смотрите в документации &DCOP;.</para>
+<para>Мы предполагаем, что запущено только одно окно &ksplash;. Другие случаи немного более сложны. Разъяснения смотрите в документации &DCOP;.</para>
</sect1>
<sect1 id="show-messages">
-<title
->Показ сообщений</title>
+<title>Показ сообщений</title>
-<para
->Перед показом сообщений вам необходимо установить число шагов. Например, процедура запуска &kde; включает 7 этапов.</para>
+<para>Перед показом сообщений вам необходимо установить число шагов. Например, процедура запуска &kde; включает 7 этапов.</para>
-<programlisting
->QByteArray data;
+<programlisting>QByteArray data;
QDataStream arg(data,IO_WriteOnly);
arg &lt;&lt; someNumber;
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)",
@@ -870,11 +530,9 @@ data))
// Обработка ошибок.
</programlisting>
-<para
->Если вы хотите, чтобы сообщение связывалось с соответствующим значком или без него, используйте</para>
+<para>Если вы хотите, чтобы сообщение связывалось с соответствующим значком или без него, используйте</para>
-<programlisting
->arg &lt;&lt; QString("имя_значка") &lt;&lt; QString("название_программы") &lt;&lt;
+<programlisting>arg &lt;&lt; QString("имя_значка") &lt;&lt; QString("название_программы") &lt;&lt;
QString("какое-то описание");
if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface",
"programStarted(QString,QString,QString)", data))
@@ -883,20 +541,15 @@ QString("какое-то описание");
}
</programlisting>
-<para
->Каждый раз, когда вы вызываете <constant
->programStarted</constant
->, шаги заканчиваются. Когда ваша программа закончила запуск, выполните следующие команды, чтобы убрать заставку:</para>
+<para>Каждый раз, когда вы вызываете <constant>programStarted</constant>, шаги заканчиваются. Когда ваша программа закончила запуск, выполните следующие команды, чтобы убрать заставку:</para>
-<programlisting
->if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
+<programlisting>if (!(c-&gt;send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data))
{
// Обработка ошибок.
}
</programlisting>
-<para
->Это всё, что вам необходимо, чтобы использовать все преимущества &ksplash;.</para>
+<para>Это всё, что вам необходимо, чтобы использовать все преимущества &ksplash;.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -905,65 +558,25 @@ QString("какое-то описание");
<!-- will have to still translate it ... -->
<chapter id="wrplugins">
-<title
->Создание новых подключаемых модулей &ksplash;</title>
+<title>Создание новых подключаемых модулей &ksplash;</title>
-<para
->Создавать подключаемые модули &ksplash; нетрудно. В этой главе мы напишем простой модуль, который эмулирует экран загрузки одной очень известной операционной системы. Предполагается, что вы знакомы с основами языка C++ и хотя бы немного &mdash; с программированием для KDE/Qt.</para>
+<para>Создавать подключаемые модули &ksplash; нетрудно. В этой главе мы напишем простой модуль, который эмулирует экран загрузки одной очень известной операционной системы. Предполагается, что вы знакомы с основами языка C++ и хотя бы немного &mdash; с программированием для KDE/Qt.</para>
<sect1 id="basic-requirements">
-<title
->Основные требования</title>
-<para
->Мы создадим модуль с названием <literal
->2k</literal
->. Название используется во многих местах. Важно не исказить его, чтобы модуль был распознан &ksplash;. Модули &ksplash; являются динамически загружаемыми библиотеками со следующими объявлениями: </para>
+<title>Основные требования</title>
+<para>Мы создадим модуль с названием <literal>2k</literal>. Название используется во многих местах. Важно не исказить его, чтобы модуль был распознан &ksplash;. Модули &ksplash; являются динамически загружаемыми библиотеками со следующими объявлениями: </para>
<simplelist>
-<member
->Библиотеку следует называть по образцу: <filename
->ksplash+название_темы_в_нижнем_регистре</filename
->. В нашем случае название будет <filename
->ksplash2k</filename
->.</member>
-<member
->Тема должна иметь свой файл desktop, который следует назвать <filename
->ksplash+название_темы_в_нижнем_регистре.desktop</filename
->. В нашем случае &mdash; <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. </member>
-<member
->Наконец, библиотека должна возвращать класс с названием <literal
->Theme+название_темы</literal
->, в нашем случае &mdash; <literal
->Theme2k</literal
->.</member>
+<member>Библиотеку следует называть по образцу: <filename>ksplash+название_темы_в_нижнем_регистре</filename>. В нашем случае название будет <filename>ksplash2k</filename>.</member>
+<member>Тема должна иметь свой файл desktop, который следует назвать <filename>ksplash+название_темы_в_нижнем_регистре.desktop</filename>. В нашем случае &mdash; <filename>ksplash2k.desktop</filename>. </member>
+<member>Наконец, библиотека должна возвращать класс с названием <literal>Theme+название_темы</literal>, в нашем случае &mdash; <literal>Theme2k</literal>.</member>
</simplelist>
-<para
->Не беспокойтесь, если вы не поняли всё вышесказанное. Далее мы рассмотрим каждый шаг в деталях. Важной деталью является то, что класс модуля вы должны взять из <literal
->ThemeEngine</literal
->. </para>
+<para>Не беспокойтесь, если вы не поняли всё вышесказанное. Далее мы рассмотрим каждый шаг в деталях. Важной деталью является то, что класс модуля вы должны взять из <literal>ThemeEngine</literal>. </para>
</sect1>
<sect1 id="skeleton">
-<title
->Создание основы</title>
-<para
->При создании модуля мы будем использовать основу для приложения &kde;, которая обеспечит независимость от платформы во всех частях нашей работы. Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <filename
->tdesdk</filename
->. Выполните команду <literal
->kapptemplate</literal
->, чтобы создать приложение с названием "2k". Будет создана папка, содержащая основные файлы (такие как AUTHORS и т.п.). Нам нужна подпапка <filename class="directory"
->2k</filename
->. Удалите все файлы в ней, и основа готова. </para>
-<para
->На следующем этапе вы должны создать файл <filename
->.desktop</filename
->, который, после установки, сообщит &ksplash;, что подключаемый модуль доступен. В соответствии с правилами наименования файлов, которые даны <link linkend="basic-requirements"
->в предыдущей секции</link
->, создайте файл <filename
->ksplash2k.desktop</filename
->. Он должен содержать следующие строки: </para>
-<programlisting
-><literal>
+<title>Создание основы</title>
+<para>При создании модуля мы будем использовать основу для приложения &kde;, которая обеспечит независимость от платформы во всех частях нашей работы. Убедитесь, что в вашей системе установлен пакет <filename>tdesdk</filename>. Выполните команду <literal>kapptemplate</literal>, чтобы создать приложение с названием "2k". Будет создана папка, содержащая основные файлы (такие как AUTHORS и т.п.). Нам нужна подпапка <filename class="directory">2k</filename>. Удалите все файлы в ней, и основа готова. </para>
+<para>На следующем этапе вы должны создать файл <filename>.desktop</filename>, который, после установки, сообщит &ksplash;, что подключаемый модуль доступен. В соответствии с правилами наименования файлов, которые даны <link linkend="basic-requirements">в предыдущей секции</link>, создайте файл <filename>ksplash2k.desktop</filename>. Он должен содержать следующие строки: </para>
+<programlisting><literal>
[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Type=Service
@@ -974,94 +587,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k
X-KSplash-Default=true
X-KSplash-PluginName=2k
X-KSplash-ObjectName=Theme2k
-</literal
->
+</literal>
</programlisting>
-<para
->Параметры <literal
->Encoding</literal
->, <literal
->Type</literal
->, <literal
->Comment</literal
-> и <literal
->ServiceTypes</literal
-> одинаковы для всех подключаемых модулей. Название модуля и библиотеки следуют вышеописанным правилам. Параметр <literal
->X-KSplash-Default</literal
-> может принимать одно из двух значений (true или false). Он определяет, будет ли этот модуль показан в Центре управления KDE. За исключением некоторых очень редких случаев, его значение должно быть <constant
->true</constant
->. </para>
+<para>Параметры <literal>Encoding</literal>, <literal>Type</literal>, <literal>Comment</literal> и <literal>ServiceTypes</literal> одинаковы для всех подключаемых модулей. Название модуля и библиотеки следуют вышеописанным правилам. Параметр <literal>X-KSplash-Default</literal> может принимать одно из двух значений (true или false). Он определяет, будет ли этот модуль показан в Центре управления KDE. За исключением некоторых очень редких случаев, его значение должно быть <constant>true</constant>. </para>
</sect1>
<sect1 id="headerfile">
-<title
->Объявление класса подключаемого модуля</title>
-<para
->Теперь, когда мы закончили подготовительную работу, начинается действительно интересная часть &mdash; создание класса, который обеспечивает нужное поведение модуля. Хотя мы вольны делать с этим классом всё, что хотим, существует несколько ограничений.</para>
+<title>Объявление класса подключаемого модуля</title>
+<para>Теперь, когда мы закончили подготовительную работу, начинается действительно интересная часть &mdash; создание класса, который обеспечивает нужное поведение модуля. Хотя мы вольны делать с этим классом всё, что хотим, существует несколько ограничений.</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Классы модуля должны наследоваться от класса <constant
->ThemeEngine</constant
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Классы модуля следует называть в соответствии с правилом: <classname
->Theme+название_модуля</classname
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Классы модуля должны обеспечивать <literal
->статическую</literal
-> функцию с названием <function
->names</function
->, которая возвращает список названий, под которыми она может быть задействована.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Чтобы модуль можно было настраивать из Центра управления KDE, он должен включать класс, основанный на классе <literal
->ThemeEngineConfig</literal
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Классы модуля должны перекрывать хотя бы одну из следующих виртуальных функций: <function
->slotSetText</function
->, <function
->slotSetPixmap</function
->, <function
->slotUpdateProgress</function
-> и <function
->slotUpdateSteps</function
->, чтобы обеспечить возможность использования.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Разработчик должен создать конструктор <literal
->ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal
->, чтобы модуль можно было использовать из <classname
->KGenericFactory</classname
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Классы модуля должны наследоваться от класса <constant>ThemeEngine</constant>.</para></listitem>
+<listitem><para>Классы модуля следует называть в соответствии с правилом: <classname>Theme+название_модуля</classname>.</para></listitem>
+<listitem><para>Классы модуля должны обеспечивать <literal>статическую</literal> функцию с названием <function>names</function>, которая возвращает список названий, под которыми она может быть задействована.</para></listitem>
+<listitem><para>Чтобы модуль можно было настраивать из Центра управления KDE, он должен включать класс, основанный на классе <literal>ThemeEngineConfig</literal>.</para></listitem>
+<listitem><para>Классы модуля должны перекрывать хотя бы одну из следующих виртуальных функций: <function>slotSetText</function>, <function>slotSetPixmap</function>, <function>slotUpdateProgress</function> и <function>slotUpdateSteps</function>, чтобы обеспечить возможность использования.</para></listitem>
+<listitem><para>Разработчик должен создать конструктор <literal>ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args )</literal>, чтобы модуль можно было использовать из <classname>KGenericFactory</classname>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Последнее требование может показаться сложным, но, как мы увидим позже, вы можете обычно игнорировать его, добавив одну строку к исходному коду.</para>
+<para>Последнее требование может показаться сложным, но, как мы увидим позже, вы можете обычно игнорировать его, добавив одну строку к исходному коду.</para>
</sect1>
<sect1 id="headercode">
-<title
->Код файла заголовка</title>
-<para
->Присвоив значения константам, мы увидим, что файл заголовков <filename
->theme2k.h</filename
-> приобретёт вид вроде этого:</para>
+<title>Код файла заголовка</title>
+<para>Присвоив значения константам, мы увидим, что файл заголовков <filename>theme2k.h</filename> приобретёт вид вроде этого:</para>
<example>
-<title
->Файл <filename
->theme2k.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __THEME2K_H__
+<title>Файл <filename>theme2k.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __THEME2K_H__
#define __THEME2K_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1125,50 +673,20 @@ private:
#endif
</programlisting>
</example>
-<para
->Давайте проанализируем вышеприведённое. Класс <classname
->Theme2k</classname
->, унаследованный от <classname
->ThemeEngine</classname
-> удовлетворяет объявлениям. Он обеспечивает метод <methodname
->Theme2k::names()</methodname
->, и имеет конструктор, который принимает необходимые параметры: <function
->Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function
->, и к тому же обеспечивает простой метод <methodname
->Theme2k::slotSetText()</methodname
->. На данном этапе вам не следует беспокоиться насчёт класса <classname
->RotWidget</classname
->. Это небольшой элемент графического интерфейса, который делает программу более наглядной для пользователя. Наш подключаемый модуль очень прост: он не показывает ни значков, ни индикатора загрузки. Если вы хотите использовать значки, перекройте функцию <function
->slotSetPixmap</function
->. Подобные функции есть для установки индикатора загрузки (<function
->slotUpdateSteps</function
->) и увеличения счётчика (<function
->slotUpdateProgress</function
->) текущего шага. </para>
+<para>Давайте проанализируем вышеприведённое. Класс <classname>Theme2k</classname>, унаследованный от <classname>ThemeEngine</classname> удовлетворяет объявлениям. Он обеспечивает метод <methodname>Theme2k::names()</methodname>, и имеет конструктор, который принимает необходимые параметры: <function>Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList&amp; );</function>, и к тому же обеспечивает простой метод <methodname>Theme2k::slotSetText()</methodname>. На данном этапе вам не следует беспокоиться насчёт класса <classname>RotWidget</classname>. Это небольшой элемент графического интерфейса, который делает программу более наглядной для пользователя. Наш подключаемый модуль очень прост: он не показывает ни значков, ни индикатора загрузки. Если вы хотите использовать значки, перекройте функцию <function>slotSetPixmap</function>. Подобные функции есть для установки индикатора загрузки (<function>slotUpdateSteps</function>) и увеличения счётчика (<function>slotUpdateProgress</function>) текущего шага. </para>
</sect1>
<sect1 id="Implementation">
-<title
->Реализация подключаемого модуля</title>
-<para
->Мы проверим только связанные части реализации. В приложении находится описание всей реализации. В первую очередь нам необходимо удовлетворить требованиям библиотеки:</para>
+<title>Реализация подключаемого модуля</title>
+<para>Мы проверим только связанные части реализации. В приложении находится описание всей реализации. В первую очередь нам необходимо удовлетворить требованиям библиотеки:</para>
<example>
-<title
->Требования библиотеки</title>
-<programlisting
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
+<title>Требования библиотеки</title>
+<programlisting>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( ksplash2k, KGenericFactory&lt;Theme2k&gt; );
</programlisting>
</example>
-<para
->Объявление макроса <constant
->K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant
-> содержится в файле <filename
->kgenericfactory.h</filename
->. Теперь перейдём к конструктору. Так как подключаемый модуль совсем прост, конструктор тоже несложен.</para>
+<para>Объявление макроса <constant>K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY</constant> содержится в файле <filename>kgenericfactory.h</filename>. Теперь перейдём к конструктору. Так как подключаемый модуль совсем прост, конструктор тоже несложен.</para>
<example>
-<title
->Конструктор подключаемого модуля</title>
-<programlisting
->Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
+<title>Конструктор подключаемого модуля</title>
+<programlisting>Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &amp;args
)
:ThemeEngine( parent, name, args )
{
@@ -1177,15 +695,10 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Метод <function
->readSettings()</function
-> является иллюстрацией подходящего способа получить параметры темы (вы ведь хотите, чтобы люди могли использовать ваш модуль для своих тем?)</para>
+<para>Метод <function>readSettings()</function> является иллюстрацией подходящего способа получить параметры темы (вы ведь хотите, чтобы люди могли использовать ваш модуль для своих тем?)</para>
<example>
-<title
->Получение параметров темы</title>
-<programlisting
->void Theme2k::readSettings()
+<title>Получение параметров темы</title>
+<programlisting>void Theme2k::readSettings()
{
if( !mTheme )
return;
@@ -1216,25 +729,14 @@ private:
}
</programlisting>
</example>
-<para
->Так как мы работаем для пользователей, следует обеспечить подходящие параметры по умолчанию для параметров, которые не представлены в файле темы. Обратите внимание, что группу следует устанавливать следующим образом: "KSplash Theme: название_темы", чтобы обеспечить совместимость с будущими спецификациями темы. Метод <function
->initUI()</function
-> не представляет большого интереса, он просто организует элементы графического интерфейса. Детали указаны в приложении. </para>
+<para>Так как мы работаем для пользователей, следует обеспечить подходящие параметры по умолчанию для параметров, которые не представлены в файле темы. Обратите внимание, что группу следует устанавливать следующим образом: "KSplash Theme: название_темы", чтобы обеспечить совместимость с будущими спецификациями темы. Метод <function>initUI()</function> не представляет большого интереса, он просто организует элементы графического интерфейса. Детали указаны в приложении. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilingfile">
-<title
->Компиляция подключаемого модуля</title>
-<para
->Для компиляции модуля мы решили использовать основу &kde;, поэтому необходимо создать файл <filename
->Makefile.am</filename
->. Он должен выглядеть следующим образом:</para>
+<title>Компиляция подключаемого модуля</title>
+<para>Для компиляции модуля мы решили использовать основу &kde;, поэтому необходимо создать файл <filename>Makefile.am</filename>. Он должен выглядеть следующим образом:</para>
<example>
-<title
->Файл <filename
->Makefile.am</filename
-></title>
-<programlisting
->INCLUDES = $(all_includes)
+<title>Файл <filename>Makefile.am</filename></title>
+<programlisting>INCLUDES = $(all_includes)
kde_module_LTLIBRARIES = ksplash2k.la
@@ -1253,103 +755,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k
theme_DATA = Theme.rc Preview.png
</programlisting>
</example>
-<para
->Чтобы получить дальнейшую информацию по созданию <filename
->Makefile.am</filename
->, загляните на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html"
->веб-сайт</ulink
-> разработчиков &kde;. Заметим, что мы создаём тему по умолчанию, основанную на этом модуле, и прилагаем к нему графический файл фона. В качестве жеста доброй воли по отношению к пользователям создайте файл <filename
->Theme.rc</filename
->, иллюстрирующий примеры использования различных параметров.</para>
+<para>Чтобы получить дальнейшую информацию по созданию <filename>Makefile.am</filename>, загляните на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/makefile_am_howto.html">веб-сайт</ulink> разработчиков &kde;. Заметим, что мы создаём тему по умолчанию, основанную на этом модуле, и прилагаем к нему графический файл фона. В качестве жеста доброй воли по отношению к пользователям создайте файл <filename>Theme.rc</filename>, иллюстрирующий примеры использования различных параметров.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я не могу найти ни одной темы, которая работала бы с &ksplash;. Почему?</para>
+<para>Я не могу найти ни одной темы, которая работала бы с &ksplash;. Почему?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Возможно, у вас нет соответствующих подключаемых модулей для тем. Модули содержатся в пакете <literal
->tdeartwork</literal
->. Скачайте, установите его и попытайтесь запустить темы снова.</para>
+<para>Возможно, у вас нет соответствующих подключаемых модулей для тем. Модули содержатся в пакете <literal>tdeartwork</literal>. Скачайте, установите его и попытайтесь запустить темы снова.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое файл <filename
->Theme.rc</filename
-> и как его создать?</para>
+<para>Что такое файл <filename>Theme.rc</filename> и как его создать?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><filename
->Theme.rc</filename
-> &mdash; это файл, где вы можете задать параметры темы. Информация по нему находится в разделе <link linkend="themes"
->Как создавать темы для &ksplash;</link
->. </para>
+<para><filename>Theme.rc</filename> &mdash; это файл, где вы можете задать параметры темы. Информация по нему находится в разделе <link linkend="themes">Как создавать темы для &ksplash;</link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
-<para
->&ksplash;</para>
+<para>&ksplash;</para>
-<para
->Программа: &copy; &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;, 2003.</para>
+<para>Программа: &copy; &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail;, 2003.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Помощь в разработке</title>
-<listitem
-><para
->&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
+<title>Помощь в разработке</title>
+<listitem><para>&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: &copy; &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;, 2003.</para>
+<para>Документация: &copy; &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail;, 2003.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Чтобы иметь возможность использовать возможности &ksplash; вам необходим &kde; версии 3.2 или выше. Если тема не работает, свяжитесь с её автором, чтобы выяснить, где можно взять подходящий подключаемый модуль.</para>
+<para>Чтобы иметь возможность использовать возможности &ksplash; вам необходим &kde; версии 3.2 или выше. Если тема не работает, свяжитесь с её автором, чтобы выяснить, где можно взять подходящий подключаемый модуль.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="srccode">
-<title
->Исходные коды</title>
+<title>Исходные коды</title>
<sect1 id="theme2kcpp">
-<title
->Файл <filename
->theme2k.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;qlabel.h&gt;
+<title>Файл <filename>theme2k.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;qlabel.h&gt;
#include &lt;qwidget.h&gt;
#include &lt;tdeapplication.h&gt;
@@ -1460,12 +926,8 @@ void Theme2k::readSettings()
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgeth">
-<title
->Файл <filename
->rotwidget.h</filename
-></title>
-<programlisting
->#ifndef __ROTWIDGET_H__
+<title>Файл <filename>rotwidget.h</filename></title>
+<programlisting>#ifndef __ROTWIDGET_H__
#define __ROTWIDGET_H__
#include &lt;qlabel.h&gt;
@@ -1504,12 +966,8 @@ protected:
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="rotwidgetcpp">
-<title
->Файл <filename
->rotwidget.cpp</filename
-></title>
-<programlisting
->#include &lt;kdebug.h&gt;
+<title>Файл <filename>rotwidget.cpp</filename></title>
+<programlisting>#include &lt;kdebug.h&gt;
#include &lt;kdialogbase.h&gt;
#include &lt;kpixmapeffect.h&gt;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
index da7294ce506..cc997a26c55 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook
@@ -4,659 +4,318 @@
<!ENTITY kappname "&ksysguard;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &ksysguard;</title>
+<title>Руководство &ksysguard;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="developer"
->&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="developer">&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Chris.Schlaeger;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Chris.Schlaeger;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2000-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2000-12-14</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksysguard; является приложением менеджера задач и монитора системы с поддержкой сети, и дополнительной функциональностью приложения <application
->top</application
->.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&ksysguard; является приложением менеджера задач и монитора системы с поддержкой сети, и дополнительной функциональностью приложения <application>top</application>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KSysGuard</keyword>
-<keyword
->монитор процессов</keyword>
-<keyword
->top</keyword>
-<keyword
->ps</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KSysGuard</keyword>
+<keyword>монитор процессов</keyword>
+<keyword>top</keyword>
+<keyword>ps</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&ksysguard; является менеджером задач и монитором производительности для &kde;. Он использует архитектуру клиент-сервер, что позволяет контролировать локальные и сетевые компьютеры. Графическая оболочка использует для получения отображаемой информации так называемые датчики. Датчик может возвращать простые значения либо более сложную информацию подобно таблицам. Для каждого типа информации поддерживаются один или несколько экранов. Экраны организованы в рабочие таблицы, которые могут быть сохранены и загружены независимо друг от друга. Так что &ksysguard; не только простой менеджер задач, но также очень мощный инструмент для управления большими наборами серверов.</para>
+<para>&ksysguard; является менеджером задач и монитором производительности для &kde;. Он использует архитектуру клиент-сервер, что позволяет контролировать локальные и сетевые компьютеры. Графическая оболочка использует для получения отображаемой информации так называемые датчики. Датчик может возвращать простые значения либо более сложную информацию подобно таблицам. Для каждого типа информации поддерживаются один или несколько экранов. Экраны организованы в рабочие таблицы, которые могут быть сохранены и загружены независимо друг от друга. Так что &ksysguard; не только простой менеджер задач, но также очень мощный инструмент для управления большими наборами серверов.</para>
</chapter>
<chapter id="usingtheksysguard">
-<title
->Использование &ksysguard;</title>
+<title>Использование &ksysguard;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
-
-<para
->&ksysguard; может будет запущен из меню K, с помощью пункта <guimenuitem
->Системный монитор KDE</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Система</guimenu
->. Альтернативно вы можете запустить его набрав в терминале <command
->ksysguard</command
->.</para>
-
-<para
->Основное окно &ksysguard; состоит из меню, дополнительной панели инструментов и строки состояния, списка индикаторов и рабочего пространства. При первом запуске вы увидите в списке индикаторов ваш компьютер как <guilabel
->localhost</guilabel
-> и две страницы в рабочей области. Это настройка по умолчанию.</para>
-
-<para
->Эта установка по умолчанию, достаточна для начинающего пользователя, чтобы выполнять некоторое управление системой. Опытный пользователь, или даже системный администратор большой сети имеет другие потребности. Для большинства пользователей &ksysguard; является очень гибким.</para>
+<title>Начало работы</title>
+
+<para>&ksysguard; может будет запущен из меню K, с помощью пункта <guimenuitem>Системный монитор KDE</guimenuitem> в меню <guimenu>Система</guimenu>. Альтернативно вы можете запустить его набрав в терминале <command>ksysguard</command>.</para>
+
+<para>Основное окно &ksysguard; состоит из меню, дополнительной панели инструментов и строки состояния, списка индикаторов и рабочего пространства. При первом запуске вы увидите в списке индикаторов ваш компьютер как <guilabel>localhost</guilabel> и две страницы в рабочей области. Это настройка по умолчанию.</para>
+
+<para>Эта установка по умолчанию, достаточна для начинающего пользователя, чтобы выполнять некоторое управление системой. Опытный пользователь, или даже системный администратор большой сети имеет другие потребности. Для большинства пользователей &ksysguard; является очень гибким.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-sensor-browser">
-<title
->Список индикаторов</title>
+<title>Список индикаторов</title>
-<para
->Список индикаторов отображает зарегистрированные компьютеры и их датчики в виде дерева. Щелчок на ветке вызывает её раскрытие или закрытие. Каждый датчик контролирует некоторое значение системы. </para>
+<para>Список индикаторов отображает зарегистрированные компьютеры и их датчики в виде дерева. Щелчок на ветке вызывает её раскрытие или закрытие. Каждый датчик контролирует некоторое значение системы. </para>
<sect2 id="connectingtootherhosts">
-<title
->Подключение к другим компьютерам</title>
-
-<para
->Для подключению к новому компьютеру воспользуйтесь пунктом <guimenuitem
->Соединиться с сервером</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. Появится диалог, который позволит вам ввести имя сервера, к которому вы хотите подключиться. Ниже имени вы можете выбрать способ подключения. По умолчанию используется <application
->ssh</application
->, безопасная оболочка. Дополнительно могут использоваться <application
->rsh</application
->, удалённая оболочка и режим демона. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> для установления подключения. Вскоре сервер появится в списке индикаторов и сможете просмотреть список предоставляемых им индикаторов.</para>
-
-<para
->Для установки подключения, программа с именем <application
->ksysguardd</application
->, может запускаться в двух режимах, и должна быть установлена на новом компьютере.</para>
+<title>Подключение к другим компьютерам</title>
+
+<para>Для подключению к новому компьютеру воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Соединиться с сервером</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>. Появится диалог, который позволит вам ввести имя сервера, к которому вы хотите подключиться. Ниже имени вы можете выбрать способ подключения. По умолчанию используется <application>ssh</application>, безопасная оболочка. Дополнительно могут использоваться <application>rsh</application>, удалённая оболочка и режим демона. Нажмите <guibutton>OK</guibutton> для установления подключения. Вскоре сервер появится в списке индикаторов и сможете просмотреть список предоставляемых им индикаторов.</para>
+
+<para>Для установки подключения, программа с именем <application>ksysguardd</application>, может запускаться в двух режимах, и должна быть установлена на новом компьютере.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->режим демона</term>
+<term>режим демона</term>
<listitem>
-<para
->Вы можете запустить <application
->ksysguardd</application
-> во время начальной загрузки в режиме <guilabel
->Демона</guilabel
-> добавив <parameter
->-d</parameter
-> как аргумент. В этом случае, вы должны в диалоге подключения <application
->ksysguard</application
-> выбрать режим демона. Недостатком такого типа подключения является невозможность уничтожать или изменять приоритет процессов в <guilabel
->Контроллере процессов</guilabel
-> и обмен данными по сети не будет шифроваться.</para>
+<para>Вы можете запустить <application>ksysguardd</application> во время начальной загрузки в режиме <guilabel>Демона</guilabel> добавив <parameter>-d</parameter> как аргумент. В этом случае, вы должны в диалоге подключения <application>ksysguard</application> выбрать режим демона. Недостатком такого типа подключения является невозможность уничтожать или изменять приоритет процессов в <guilabel>Контроллере процессов</guilabel> и обмен данными по сети не будет шифроваться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->режим командной строки</term>
+<term>режим командной строки</term>
<listitem>
-<para
->В этом режиме <application
->ksysguardd</application
-> запускается во время подключения <application
->ksysguard</application
->. Чтобы сделать это возможным, его расположение должно быть включено в ваш <envar
->PATH</envar
->. К сожалению ssh не обрабатывает ваш файл <filename
->.profile</filename
->, так что правильная установка <envar
->PATH</envar
-> будет недоступна. Вместо этого лучше использовать заданных по умолчанию <envar
->PATH</envar
-> типа <parameter
->/bin:/usr/bin</parameter
->. Поскольку вероятно, что &kde; не установлен в эти каталоги, вам необходимо создать либо обновить файл в вашем домашнем каталоге. Файл с именем <filename
->environment</filename
-> и должен располагаться в скрытом каталоге <filename
->.ssh</filename
->. Подробности смотрите на страницах руководства по <application
->ssh</application
->. Этот файл должен содержать строку, аналогичную:</para>
-
-<screen
-><userinput
->PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput
->
+<para>В этом режиме <application>ksysguardd</application> запускается во время подключения <application>ksysguard</application>. Чтобы сделать это возможным, его расположение должно быть включено в ваш <envar>PATH</envar>. К сожалению ssh не обрабатывает ваш файл <filename>.profile</filename>, так что правильная установка <envar>PATH</envar> будет недоступна. Вместо этого лучше использовать заданных по умолчанию <envar>PATH</envar> типа <parameter>/bin:/usr/bin</parameter>. Поскольку вероятно, что &kde; не установлен в эти каталоги, вам необходимо создать либо обновить файл в вашем домашнем каталоге. Файл с именем <filename>environment</filename> и должен располагаться в скрытом каталоге <filename>.ssh</filename>. Подробности смотрите на страницах руководства по <application>ssh</application>. Этот файл должен содержать строку, аналогичную:</para>
+
+<screen><userinput>PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin</userinput>
</screen>
-<para
->предположим, что <application
->ksysguardd</application
-> может быть найден в <filename
->/opt/kde/bin/ksysguardd</filename
->.</para>
-
-<tip
-><para
->При использовании <application
->ssh</application
-> вы должны убедиться, что вы установили ваш <filename
->identity.pub</filename
-> на удалённом компьютере и его ключ хоста зарегистрирован на вашей машине. Самый простой способ проверить это - набрать в командной строке <command
->ssh <option
->remotehost ksysguardd </option
-></command
->. Если вы увидите приветствие <application
->ksysguardd</application
-> вы можете набрать <userinput
->quit</userinput
->, все будет в порядке.</para
-></tip>
+<para>предположим, что <application>ksysguardd</application> может быть найден в <filename>/opt/kde/bin/ksysguardd</filename>.</para>
+
+<tip><para>При использовании <application>ssh</application> вы должны убедиться, что вы установили ваш <filename>identity.pub</filename> на удалённом компьютере и его ключ хоста зарегистрирован на вашей машине. Самый простой способ проверить это - набрать в командной строке <command>ssh <option>remotehost ksysguardd </option></command>. Если вы увидите приветствие <application>ksysguardd</application> вы можете набрать <userinput>quit</userinput>, все будет в порядке.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Для экспертов: <application
->ksysguardd</application
-> очень маленькая программа, которая связана только с libc. Так что вы можете использовать её на компьютерах не содержащих полной установки &kde;, типа серверов. Если вы выберите использование опций командной строки в коннекторе хоста, вам необходимо указать полную команду для запуска <application
->ksysguardd</application
->.</para
-></note>
+<note><para>Для экспертов: <application>ksysguardd</application> очень маленькая программа, которая связана только с libc. Так что вы можете использовать её на компьютерах не содержащих полной установки &kde;, типа серверов. Если вы выберите использование опций командной строки в коннекторе хоста, вам необходимо указать полную команду для запуска <application>ksysguardd</application>.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="disconnecting-hosts">
-<title
->Отключение от сервера</title>
-
-<para
->Для отключения от сервера, выделите его в панели сенсоров и выберите <guimenuitem
->Отключиться от сервера</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. Если вы используете его датчики, рамки экранов станут серыми и они больше не будут обновляться.</para>
+<title>Отключение от сервера</title>
+
+<para>Для отключения от сервера, выделите его в панели сенсоров и выберите <guimenuitem>Отключиться от сервера</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>. Если вы используете его датчики, рамки экранов станут серыми и они больше не будут обновляться.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-workspace">
-<title
->Рабочее пространство</title>
-
-<para
->Рабочее пространство организовано как рабочие листы. Выберите <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> для создания нового рабочего листа. Появится диалог, где вы можете установить имя, масштаб и интервал обновления для рабочего листа. Чтобы удалить рабочий лист выберите <guimenuitem
->Закрыть </guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. Любые изменения будут сохранены в файле рабочего листа. Если лист никогда не сохранялся, у вас будет запрошено имя его файла. Рабочий лист содержит ячейки, организованные как сетка.</para>
-
-<para
->Каждая ячейка может быть заполнена экраном для одного или нескольких датчиков. Вы можете заполнить ячейку перетащив в неё датчик из списка индикаторов. Если для этого типа датчика существует несколько типов экранов, появится контекстное меню, и вы сможете выбрать какой экран хотите использовать. Некоторые типы экранов могут отображать несколько сенсоров. Чтобы добавить не экран несколько сенсоров, перетащите их из списка в существующий экран.</para>
-
-<para
->Рабочие листы могут быть настроены выбором <guimenuitem
->Свойства рабочего листа</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->. В появившемся диалоге вы можете установить измерение и интервал обновления. Этот интервал будет использоваться всеми экранами рабочего листа, если в их диалогах свойств установлен параметр <guilabel
->использовать интервал обновления рабочего листа</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Пункт <guimenuitem
->Настроить стиль...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> даёт вам возможность настроить глобальные атрибуты стиля и применить их к текущей рабочейобласти.</para>
-
-<para
->Экраны могут быть настроены щелчком на нём правой кнопки мыши. В контекстном меню вы можете выбрать хотите ли изменить свойства этого экрана, удалить его с рабочей области, изменить его тип и значения интервала обновления либо приостановить или перезапустить это обновление.</para>
+<title>Рабочее пространство</title>
+
+<para>Рабочее пространство организовано как рабочие листы. Выберите <guimenuitem>Создать</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu> для создания нового рабочего листа. Появится диалог, где вы можете установить имя, масштаб и интервал обновления для рабочего листа. Чтобы удалить рабочий лист выберите <guimenuitem>Закрыть </guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>. Любые изменения будут сохранены в файле рабочего листа. Если лист никогда не сохранялся, у вас будет запрошено имя его файла. Рабочий лист содержит ячейки, организованные как сетка.</para>
+
+<para>Каждая ячейка может быть заполнена экраном для одного или нескольких датчиков. Вы можете заполнить ячейку перетащив в неё датчик из списка индикаторов. Если для этого типа датчика существует несколько типов экранов, появится контекстное меню, и вы сможете выбрать какой экран хотите использовать. Некоторые типы экранов могут отображать несколько сенсоров. Чтобы добавить не экран несколько сенсоров, перетащите их из списка в существующий экран.</para>
+
+<para>Рабочие листы могут быть настроены выбором <guimenuitem>Свойства рабочего листа</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>. В появившемся диалоге вы можете установить измерение и интервал обновления. Этот интервал будет использоваться всеми экранами рабочего листа, если в их диалогах свойств установлен параметр <guilabel>использовать интервал обновления рабочего листа</guilabel>.</para>
+
+<para>Пункт <guimenuitem>Настроить стиль...</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu> даёт вам возможность настроить глобальные атрибуты стиля и применить их к текущей рабочейобласти.</para>
+
+<para>Экраны могут быть настроены щелчком на нём правой кнопки мыши. В контекстном меню вы можете выбрать хотите ли изменить свойства этого экрана, удалить его с рабочей области, изменить его тип и значения интервала обновления либо приостановить или перезапустить это обновление.</para>
<sect2 id="signal-plotter">
-<title
->Графопостроитель</title>
+<title>Графопостроитель</title>
-<para
->Графопостроитель отображает выборки значений для одного или нескольких датчиков, различными цветами с определённым интервалом. Если экран достаточного размера, отображается сетка, представляющая диапазон составляющих график данных. По умолчанию, активируется режим автоматического диапазона, так что максимальное и минимальное значение устанавливаются автоматически. Иногда вам требуется установить минимальное и максимальное значения. В этом случае, вы можете отключить автоматический диапазон и установить значение в диалоге свойств.</para>
+<para>Графопостроитель отображает выборки значений для одного или нескольких датчиков, различными цветами с определённым интервалом. Если экран достаточного размера, отображается сетка, представляющая диапазон составляющих график данных. По умолчанию, активируется режим автоматического диапазона, так что максимальное и минимальное значение устанавливаются автоматически. Иногда вам требуется установить минимальное и максимальное значения. В этом случае, вы можете отключить автоматический диапазон и установить значение в диалоге свойств.</para>
</sect2>
<sect2 id="multimeter">
-<title
->Мультиметр</title>
+<title>Мультиметр</title>
-<para
->Мультиметр отображает значение датчика как цифровой индикатор. В диалоге свойств вы можете определить нижний и верхний пределы. Когда они будут превышены, экран будет окрашен в сигнальный цвет.</para>
+<para>Мультиметр отображает значение датчика как цифровой индикатор. В диалоге свойств вы можете определить нижний и верхний пределы. Когда они будут превышены, экран будет окрашен в сигнальный цвет.</para>
</sect2>
<sect2 id="process-controller">
-<title
->Управление процессами</title>
+<title>Управление процессами</title>
-<para
->Управление процессами представляет список процессов на вашей системе, который может быть отсортирован по каждому столбцу. Просто щёлкните левой кнопкой мыши на заголовке столбца. </para>
+<para>Управление процессами представляет список процессов на вашей системе, который может быть отсортирован по каждому столбцу. Просто щёлкните левой кнопкой мыши на заголовке столбца. </para>
-<para
->Список содержит следующую информацию о каждом процессе. Обратите внимание, что не все свойства доступны в каждой операционной системе.</para>
+<para>Список содержит следующую информацию о каждом процессе. Обратите внимание, что не все свойства доступны в каждой операционной системе.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя исполняемого файла, который запустил процесс.</para>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя исполняемого файла, который запустил процесс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Идентификатор (<abbrev
->ID</abbrev
->) процесса. Уникальный номер для каждого процесса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>PID</guilabel></term>
+<listitem><para>Идентификатор (<abbrev>ID</abbrev>) процесса. Уникальный номер для каждого процесса.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PPID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Идентификатор (<abbrev
->ID</abbrev
->) родительского процесса. </para>
+<term><guilabel>PPID</guilabel></term>
+<listitem><para>Идентификатор (<abbrev>ID</abbrev>) родительского процесса. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->UID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Идентификатор (<abbrev
->ID</abbrev
->) пользователя, запустившего процесс.</para>
+<term><guilabel>UID</guilabel></term>
+<listitem><para>Идентификатор (<abbrev>ID</abbrev>) пользователя, запустившего процесс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->GID</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Идентификатор (<abbrev
->ID</abbrev
->) группы, которой принадлежит процесс.</para>
+<term><guilabel>GID</guilabel></term>
+<listitem><para>Идентификатор (<abbrev>ID</abbrev>) группы, которой принадлежит процесс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Статус</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Статус процесса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Статус</guilabel></term>
+<listitem><para>Статус процесса.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->User%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>User%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Загрузка процессора в режиме пользователя (в процентах).</para>
+<para>Загрузка процессора в режиме пользователя (в процентах).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->System%</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>System%</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Загрузка процессора в режиме ядра (в процентах).</para>
+<para>Загрузка процессора в режиме ядра (в процентах).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Приоритет планирования.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Приоритет</guilabel></term>
+<listitem><para>Приоритет планирования.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VmSize</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Общее количество виртуальной памяти, используемой процессом (в Кб)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VmSize</guilabel></term>
+<listitem><para>Общее количество виртуальной памяти, используемой процессом (в Кб)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->VmRss</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Общее количество физической памяти, используемой процессом (в Кб)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>VmRss</guilabel></term>
+<listitem><para>Общее количество физической памяти, используемой процессом (в Кб)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя пользователя, запустившего процесс.</para>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя пользователя, запустившего процесс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команда</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Полная команда запуска процесса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Команда</guilabel></term>
+<listitem><para>Полная команда запуска процесса.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Ниже таблице вы найдёте пять кнопок, которые будут описаны с лева на право.</para>
+<para>Ниже таблице вы найдёте пять кнопок, которые будут описаны с лева на право.</para>
<sect3 id="the-tree-view">
-<title
-><guibutton
->В виде дерева</guibutton
-></title>
+<title><guibutton>В виде дерева</guibutton></title>
-<para
->Древовидный список был разработан для показа отношений между выполняющимися процессами. Процесс который был запущен другим процессом называется дочерним. Дерево является элегантным способом показать отношения родитель-потомок. Процесс <emphasis
->init</emphasis
-> является родителем всех остальных процессов.</para>
+<para>Древовидный список был разработан для показа отношений между выполняющимися процессами. Процесс который был запущен другим процессом называется дочерним. Дерево является элегантным способом показать отношения родитель-потомок. Процесс <emphasis>init</emphasis> является родителем всех остальных процессов.</para>
-<para
->Если вы не интересуетесь дочерними процессами некоторого процесса вы можете щёлкнуть не небольшом квадрате слева от родительского процесса и дерево его потомков будет свёрнуто. Второй щелчок на этом квадрате развернёт дерево снова.</para>
+<para>Если вы не интересуетесь дочерними процессами некоторого процесса вы можете щёлкнуть не небольшом квадрате слева от родительского процесса и дерево его потомков будет свёрнуто. Второй щелчок на этом квадрате развернёт дерево снова.</para>
</sect3>
<sect3 id="the-process-filter">
-<title
->Фильтр процессов </title>
+<title>Фильтр процессов </title>
-<para
->Фильтр процессов может использоваться для уменьшения количества отображаемых в таблице. Вы можете отфильтровать процессы, которые вам не интересны. В настоящее время вы можете отображать все процессы, только системные, пользовательские либо только ваши.</para>
+<para>Фильтр процессов может использоваться для уменьшения количества отображаемых в таблице. Вы можете отфильтровать процессы, которые вам не интересны. В настоящее время вы можете отображать все процессы, только системные, пользовательские либо только ваши.</para>
</sect3>
<sect3 id="therefreshbutton">
-<title
->Кнопка <guibutton
->Обновить</guibutton
-> </title>
+<title>Кнопка <guibutton>Обновить</guibutton> </title>
-<para
->Эта кнопка может использоваться для немедленного обновления списка процессов.</para>
+<para>Эта кнопка может использоваться для немедленного обновления списка процессов.</para>
</sect3>
<sect3 id="thekillbutton">
-<title
->Кнопка <guibutton
->Удалить</guibutton
-> </title>
+<title>Кнопка <guibutton>Удалить</guibutton> </title>
-<para
->Если вы выбрали один или несколько процессов, вы можете нажать кнопку Удалить чтобы уничтожить их. Так называемый <errorcode
->SIGKIL</errorcode
-> будет послан им, который заставит их немедленно завершиться. Если эти приложение всё ещё содержат какие либо данные, они будут потеряны. Так что используйте эту кнопку очень осторожно.</para>
+<para>Если вы выбрали один или несколько процессов, вы можете нажать кнопку Удалить чтобы уничтожить их. Так называемый <errorcode>SIGKIL</errorcode> будет послан им, который заставит их немедленно завершиться. Если эти приложение всё ещё содержат какие либо данные, они будут потеряны. Так что используйте эту кнопку очень осторожно.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="bargraph">
-<title
->График</title>
+<title>График</title>
-<para
->График отображает данные датчика в виде пляшущего графика. В диалоге свойств вы можете указать минимальное и максимальное значения и верхний и нижний пределы. Когда предел будет достигнут, экран окрасится в сигнальный цвет.</para>
+<para>График отображает данные датчика в виде пляшущего графика. В диалоге свойств вы можете указать минимальное и максимальное значения и верхний и нижний пределы. Когда предел будет достигнут, экран окрасится в сигнальный цвет.</para>
</sect2>
<sect2 id="sensorlogger">
-<title
->Журнал датчика</title>
+<title>Журнал датчика</title>
-<para
->Журнал датчика не отображает никакие значения, но регистрирует их в журнальном файле с добавлением информации о дате и времени. В диалоге свойств для каждого датчика вы можете указать верхний и нижний пределы. Когда предел будет достигнут, его элемент в таблице датчиков окрасится в сигнальный цвет и будет послано событие <application
->knotify</application
->.</para>
+<para>Журнал датчика не отображает никакие значения, но регистрирует их в журнальном файле с добавлением информации о дате и времени. В диалоге свойств для каждого датчика вы можете указать верхний и нижний пределы. Когда предел будет достигнут, его элемент в таблице датчиков окрасится в сигнальный цвет и будет послано событие <application>knotify</application>.</para>
</sect2>
<sect2 id="logfile">
-<title
->Файл журнала</title>
-
-<para
->Датчик журнального файла отображает содержимое файла &eg; <filename
->/var/log/messages</filename
->. В диалоге свойств вы можете составить список регулярных выражений, которые будут сравниваться с содержимым файла. Если выражение соответствует, будет послано событие <application
->knotify</application
->. </para>
+<title>Файл журнала</title>
+
+<para>Датчик журнального файла отображает содержимое файла &eg; <filename>/var/log/messages</filename>. В диалоге свойств вы можете составить список регулярных выражений, которые будут сравниваться с содержимым файла. Если выражение соответствует, будет послано событие <application>knotify</application>. </para>
</sect2>
<sect2 id="listview">
-<title
->Вид списка</title>
+<title>Вид списка</title>
-<para
->Вид списка отображает данные некоторых датчиков в виде таблицы.</para>
+<para>Вид списка отображает данные некоторых датчиков в виде таблицы.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="multiple-platforms">
-<title
->Настройка <application
->ksysguardd</application
-></title>
+<title>Настройка <application>ksysguardd</application></title>
-<para
->Графическая оболочка доступна на любой платформе, на которой выполняется &kde;. низкоуровнемый модуль в настоящий момент существует для следующих разновидностей &UNIX;:</para>
+<para>Графическая оболочка доступна на любой платформе, на которой выполняется &kde;. низкоуровнемый модуль в настоящий момент существует для следующих разновидностей &UNIX;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&Linux; 2.x</term>
-<listitem
-><para
->Для работы <application
->ksysguardd</application
-> необходимо скомпилировать ядро с поддержкой файловой системы <filename
->/proc</filename
->. Это значение по умолчанию, и в большинстве дистрибутивов &Linux; она активирована.</para
-> </listitem>
+<term>&Linux; 2.x</term>
+<listitem><para>Для работы <application>ksysguardd</application> необходимо скомпилировать ядро с поддержкой файловой системы <filename>/proc</filename>. Это значение по умолчанию, и в большинстве дистрибутивов &Linux; она активирована.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->FreeBSD</term>
-<listitem
-><para
->Программа <application
->ksysguardd</application
-> должна принадлежать группе <systemitem class="groupname"
->kmem</systemitem
-> и должна иметь установленным setgid.</para
-></listitem
->
+<term>FreeBSD</term>
+<listitem><para>Программа <application>ksysguardd</application> должна принадлежать группе <systemitem class="groupname">kmem</systemitem> и должна иметь установленным setgid.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Solaris;</term>
-<listitem
-><para
->В процессе написания</para
-></listitem>
+<term>&Solaris;</term>
+<listitem><para>В процессе написания</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Поддержка других платформ в процессе разработки. Ваша помощь будет неоценимой.</para>
+<para>Поддержка других платформ в процессе разработки. Ваша помощь будет неоценимой.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
-
-<para
->В настоящее время &ksysguard; разрабатывается и координируется Chris Schl&auml;ger <email
->cs@kde.org</email
->. &ksysguard; является переписанной версией <application
->KTop</application
->, менеджера задач для KDE 1.x. Некоторые другие люди, работавшие над <application
->KTop</application
->:</para>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
+
+<para>В настоящее время &ksysguard; разрабатывается и координируется Chris Schl&auml;ger <email>cs@kde.org</email>. &ksysguard; является переписанной версией <application>KTop</application>, менеджера задач для KDE 1.x. Некоторые другие люди, работавшие над <application>KTop</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->A. Sanda <email
->alex@darkstar.ping.at</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ralf Mueller <email
->ralf@bj-ig.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nicolas Leclercq <email
->nicknet@planete.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>A. Sanda <email>alex@darkstar.ping.at</email></para></listitem>
+<listitem><para>Ralf Mueller <email>ralf@bj-ig.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Nicolas Leclercq <email>nicknet@planete.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перенос на другие платформы, которые поддерживаются &Linux;:</para>
+<para>Перенос на другие платформы, которые поддерживаются &Linux;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->FreeBSD: Hans Petter Bieker <email
->zerium@traad.lavvu.no</email
-></para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<listitem><para>FreeBSD: Hans Petter Bieker <email>zerium@traad.lavvu.no</email></para></listitem> </itemizedlist> &underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
index 16e68d14066..de4186b0be3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kwrite/index.docbook
@@ -4,364 +4,142 @@
<!ENTITY kappname "&kwrite;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kwrite;</title>
+<title>Руководство пользователя &kwrite;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
-<author
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
-<othercredit role="developer"
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление русского перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Обновление русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail;</author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>
+<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
+<othercredit role="developer">&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation> <contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Thad.McGinnis;</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year>
+<holder>&Thad.McGinnis;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
-<holder
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</holder>
+<holder>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-27</date>
-<releaseinfo
->4.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-27</date>
+<releaseinfo>4.5.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwrite; &mdash; текстовый редактор &kde;.</para>
+<para>&kwrite; &mdash; текстовый редактор &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWrite</keyword>
-<keyword
->текст</keyword>
-<keyword
->редактор</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWrite</keyword>
+<keyword>текст</keyword>
+<keyword>редактор</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kwrite; &mdash; это больше, чем текстовый редактор для &kde;. Он создавался, чтобы быть редактором программиста, и может считаться, по крайней мере, частичной альтернативой более мощным редакторам. Им лучше всего пользоваться в сочетании с &konqueror; для просмотра файлов исходного кода на различных языках. Однако &kwrite; можно использовать для редактирования обычных текстовых файлов. Одна из особенностей &kwrite;: &mdash; это подсветка синтаксиса, настроенная для множества разных языков программирования, таких как C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; и Ada. </para>
+<para>&kwrite; &mdash; это больше, чем текстовый редактор для &kde;. Он создавался, чтобы быть редактором программиста, и может считаться, по крайней мере, частичной альтернативой более мощным редакторам. Им лучше всего пользоваться в сочетании с &konqueror; для просмотра файлов исходного кода на различных языках. Однако &kwrite; можно использовать для редактирования обычных текстовых файлов. Одна из особенностей &kwrite;: &mdash; это подсветка синтаксиса, настроенная для множества разных языков программирования, таких как C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML; и Ada. </para>
</chapter>
<chapter id="on-screen-fundamentals">
-<title
->Основы</title>
+<title>Основы</title>
-<para
->Работа с &kwrite; очень проста. Если вы хоть раз пользовались текстовым редактором, у вас не должно возникнуть проблем. </para>
+<para>Работа с &kwrite; очень проста. Если вы хоть раз пользовались текстовым редактором, у вас не должно возникнуть проблем. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Перетаскивание</title>
+<title>Перетаскивание</title>
-<para
->&kwrite; поддерживает перетаскивание файлов с рабочего стола, из &konqueror; или сервера &FTP;, открытого в одном из окон &konqueror;. </para>
+<para>&kwrite; поддерживает перетаскивание файлов с рабочего стола, из &konqueror; или сервера &FTP;, открытого в одном из окон &konqueror;. </para>
</sect1>
<sect1 id="command-line-options">
-<title
->Параметры командной строки</title>
+<title>Параметры командной строки</title>
-<para
->Хотя &kwrite; чаще всего запускается из меню программ &kde; или с помощью значка на рабочем столе или панели, программа также может быть запущена из командной строки (например, из окна терминала). При этом можно использовать несколько полезных параметров запуска. </para>
+<para>Хотя &kwrite; чаще всего запускается из меню программ &kde; или с помощью значка на рабочем столе или панели, программа также может быть запущена из командной строки (например, из окна терминала). При этом можно использовать несколько полезных параметров запуска. </para>
<sect2 id="specify-a-file">
-<title
->Открыть файл</title>
-
-<para
->Указав путь к какому-либо файлу и его имя, после запуска &kwrite; этот файл сразу же будет открыт (или создан). Пример:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command
->
-<option
-><replaceable
->/home/моя_домашняя_папка/документы/мой_файл.txt</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<title>Открыть файл</title>
+
+<para>Указав путь к какому-либо файлу и его имя, после запуска &kwrite; этот файл сразу же будет открыт (или создан). Пример:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>/home/моя_домашняя_папка/документы/мой_файл.txt</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
-<title
->Открыть файл из Интернета</title>
-
-<para
->Описанный выше способ можно использовать и для открытия файлов из Интернета (если вы подключены к нему). Пример:</para>
-
-<informalexample
-><screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kwrite</command
->
-<option
-><replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
-></option
-></userinput
->
+<title>Открыть файл из Интернета</title>
+
+<para>Описанный выше способ можно использовать и для открытия файлов из Интернета (если вы подключены к нему). Пример:</para>
+
+<informalexample><screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kwrite</command>
+<option><replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></option></userinput>
</screen>
</informalexample>
</sect2>
<sect2 id="other-command-line-options">
-<title
->Другие параметры командной строки</title>
+<title>Другие параметры командной строки</title>
-<para
->Доступны следующие параметры:</para>
+<para>Доступны следующие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводит список всех параметров командной строки с краткими объяснениями. Эти параметры относятся непосредственно к редактору.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-qt</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &Qt;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-kde</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &kde;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--help-all</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Список всех параметров командной строки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--author</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Вывести список авторов &kwrite;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Вывести информацию о текущих версиях &Qt;, &kde; и &kwrite;. Также доступно через <userinput
-> <command
->kwrite</command
-> <option
->-V</option
-></userinput
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--stdin</option
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Прочитать содержимое документа из стандартного потока ввода. Это аналогично параметру командной строки <option
->-</option
->, которая используется во многих консольных программах, и позволяет вам перенаправлять вывод других программ в &kwrite;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--encoding</option
-> <parameter
->кодировка</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать указанную кодировку для содержимого документа. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--line</option
-> <parameter
->строка</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти на указанную строку после открытия документа. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->kwrite</command
-> <option
->--column</option
-> <parameter
->столбец</parameter
-> <parameter
->&URL;</parameter
-></userinput
-></term>
-<listitem
-><para
->Перейти на указанный столбец после открытия документа. </para
-></listitem>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help</option></userinput></term>
+<listitem><para>Выводит список всех параметров командной строки с краткими объяснениями. Эти параметры относятся непосредственно к редактору.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-qt</option></userinput></term>
+<listitem><para>Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &Qt;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-kde</option></userinput></term>
+<listitem><para>Список параметров, влияющих на взаимодействие &kwrite; и &kde;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--help-all</option></userinput></term>
+<listitem><para>Список всех параметров командной строки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--author</option></userinput></term>
+<listitem><para>Вывести список авторов &kwrite;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--version</option></userinput></term>
+<listitem><para>Вывести информацию о текущих версиях &Qt;, &kde; и &kwrite;. Также доступно через <userinput> <command>kwrite</command> <option>-V</option></userinput>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--stdin</option></userinput></term>
+<listitem><para>Прочитать содержимое документа из стандартного потока ввода. Это аналогично параметру командной строки <option>-</option>, которая используется во многих консольных программах, и позволяет вам перенаправлять вывод других программ в &kwrite;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--encoding</option> <parameter>кодировка</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Использовать указанную кодировку для содержимого документа. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--line</option> <parameter>строка</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Перейти на указанную строку после открытия документа. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><userinput><command>kwrite</command> <option>--column</option> <parameter>столбец</parameter> <parameter>&URL;</parameter></userinput></term>
+<listitem><para>Перейти на указанный столбец после открытия документа. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -369,859 +147,276 @@
</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
+<title>Комбинации клавиш</title>
-<para
->Многие комбинаций клавиш настраиваются в меню <link linkend="settings"
->Настройка</link
->. По умолчанию &kwrite; использует следующие комбинации клавиш:</para>
+<para>Многие комбинаций клавиш настраиваются в меню <link linkend="settings">Настройка</link>. По умолчанию &kwrite; использует следующие комбинации клавиш:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переключение между режимами вставки и замены. В режиме вставки редактор будет добавлять все вводимые символы, перемещая текст справа от курсора дальше. В режиме замены каждый вводимый символ будет удалять символ справа от курсора.</para
-></entry>
+<row><entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переключение между режимами вставки и замены. В режиме вставки редактор будет добавлять все вводимые символы, перемещая текст справа от курсора дальше. В режиме замены каждый вводимый символ будет удалять символ справа от курсора.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на символ влево </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на символ влево </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на символ вправо </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на символ вправо </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на строку выше </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вверх</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на строку выше </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на строку ниже </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Стрелка вниз</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на строку ниже </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на страницу выше </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на страницу выше </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Предыдущая закладка </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Up</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Предыдущая закладка </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор на страницу ниже </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul"><keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор на страницу ниже </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Следующая закладка </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Page Down</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Следующая закладка </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить символ слева от курсора </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Удалить символ слева от курсора </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор в начало строки </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Home</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор в начало строки </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместить курсор в конец строки </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>End</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместить курсор в конец строки </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить символ справа от курсора (или выделенный текст)</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>Delete</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Удалить символ справа от курсора (или выделенный текст)</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить символ слева от курсора </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить символ слева от курсора </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить символ справа от курсора </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить символ справа от курсора </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Справка</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Справка</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><quote
->Что это?</quote
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><quote>Что это?</quote></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-again"
->Поиск следующего вхождения</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-again">Поиск следующего вхождения</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find-previous"
->Поиск предыдущего вхождения</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find-previous">Поиск предыдущего вхождения</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выделить весь текст</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выделить весь текст</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Снять выделение</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Снять выделение</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Блочное выделение</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Блочное выделение</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Установить закладку</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Установить закладку</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Скопировать выделенный текст в буфер обмена </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Скопировать выделенный текст в буфер обмена </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Закомментировать</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Закомментировать</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Раскомментировать</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Раскомментировать</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="find"
->Поиск по тексту</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="find">Поиск по тексту</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Перейти на строку</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Перейти на строку</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Вставить отступ</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Вставить отступ</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Снять отступ</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Снять отступ</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Объединить строки</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Объединить строки</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="new"
->Создать</link
-> документ.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="new">Создать</link> документ.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="open"
->Открыть документ</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="open">Открыть документ</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="print"
->Напечатать документ</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="print">Напечатать документ</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выход: закрыть текущее окно редактора. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выход: закрыть текущее окно редактора. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="replace"
->Заменить</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="replace">Заменить</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Выполнить команду <link linkend="save"
-><guilabel
->Сохранить</guilabel
-></link
->.</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Выполнить команду <link linkend="save"><guilabel>Сохранить</guilabel></link>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Перевести в верхний регистр</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Перевести в верхний регистр</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Перевести в нижний регистр</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Перевести в нижний регистр</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->С заглавной буквы</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>С заглавной буквы</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Вставить текст из буфера обмена. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Вставить текст из буфера обмена. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="close"
->Закрыть</link
-> </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="close">Закрыть</link> </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Скопировать выделенный текст в буфер обмена и удалить его из документа. </para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Скопировать выделенный текст в буфер обмена и удалить его из документа. </para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="undo"
->Отменить последнее действие</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="undo">Отменить последнее действие</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="redo"
->Повторить последнее отменённое действие</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="redo">Повторить последнее отменённое действие</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Свернуть один уровень</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Свернуть один уровень</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Свернуть все</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>-</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Свернуть все</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Развернуть один уровень</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Развернуть один уровень</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Развернуть все</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>+</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Развернуть все</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><link linkend="reload"
->Обновить</link
-></para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para><link linkend="reload">Обновить</link></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Показать/скрыть полосу закладок</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Показать/скрыть полосу закладок</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переключиться в командную строку</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переключиться в командную строку</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Показать/скрыть полосу сворачивания блоков</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Показать/скрыть полосу сворачивания блоков</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Динамический перенос строк</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Динамический перенос строк</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Показать/скрыть номера строк</para
-></entry>
+<entry><para><keycombo
+action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Показать/скрыть номера строк</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1230,52 +425,24 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="new">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Создать пустой документ. Если в текущем окне редактора открыт несохранённый документ, вам будет предложено сохранить его. </para>
+<para>Создать пустой документ. Если в текущем окне редактора открыт несохранённый документ, вам будет предложено сохранить его. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -1296,12 +463,8 @@ this is a filter which similarly may have data entered directly or
chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility
lets only files that meet its specifications be displayed in the central
window. If the filter contained text such as <literal
-role="extension"
->*.txt</literal
-> then only files with the <literal
-role="extension"
->txt</literal
-> extension would be visible in the
+role="extension">*.txt</literal> then only files with the <literal
+role="extension">txt</literal> extension would be visible in the
selection window. Below the filter is a status bar giving information
about the number of files and subfolders within the current
folder.
@@ -1324,167 +487,80 @@ even change some basic settings for the dialog box, and finally there is
dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</para>
-->
-<para
->Показывает стандартный диалог &kde; <guilabel
->Открыть файл</guilabel
->. В панели файлов выберите файл и нажмите кнопку <guibutton
->Открыть</guibutton
->. Дополнительная информация по работе с диалогом &kde; <guilabel
->Открыть файл</guilabel
-> приведена в Руководстве пользователя &kde;.</para>
+<para>Показывает стандартный диалог &kde; <guilabel>Открыть файл</guilabel>. В панели файлов выберите файл и нажмите кнопку <guibutton>Открыть</guibutton>. Дополнительная информация по работе с диалогом &kde; <guilabel>Открыть файл</guilabel> приведена в Руководстве пользователя &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="open-recent">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guisubmenu
->Последние файлы</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Последние файлы</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ссылки на последние открывавшиеся документы. При выборе этого пункта меню появится выпадающее меню с именами файлов, которые открывались последними в &kwrite;. Выберите файл, и он откроется в &kwrite;, если, конечно, вы его не переместили или не удалили. </para>
+<para>Ссылки на последние открывавшиеся документы. При выборе этого пункта меню появится выпадающее меню с именами файлов, которые открывались последними в &kwrite;. Выберите файл, и он откроется в &kwrite;, если, конечно, вы его не переместили или не удалили. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить текущий документ. Если он уже был сохранён, то старый файл будет перезаписан без предупреждения. Если вы сохраняете этот документ в первый раз, будет открыто окно сохранения (описано ниже). </para>
+<para>Сохранить текущий документ. Если он уже был сохранён, то старый файл будет перезаписан без предупреждения. Если вы сохраняете этот документ в первый раз, будет открыто окно сохранения (описано ниже). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="save-as">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить документ под новым именем файла. При этом будет открыто окно, очень похожее на окно <link linkend="open"
->открытия</link
-> файла. </para>
+<para>Сохранить документ под новым именем файла. При этом будет открыто окно, очень похожее на окно <link linkend="open">открытия</link> файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="reload">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Заново загружает текущий файл с диска. Эта команда полезна если другая программа или процесс изменяют файл, который открыт в &kwrite;. </para>
+<para>Заново загружает текущий файл с диска. Эта команда полезна если другая программа или процесс изменяют файл, который открыт в &kwrite;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="print">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог распечатки текущего документа, позволяющий пользователю указать, что, где, и как печатать. </para>
+<para>Открывает диалог распечатки текущего документа, позволяющий пользователю указать, что, где, и как печатать. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="export-as-html">
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Экспорт в HTML...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Экспорт в HTML...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Экспортирует файл в формате HTML с подсветкой синтаксиса, что позволяет просматривать документ как веб-страницу. </para>
+<para>Экспортирует файл в формате HTML с подсветкой синтаксиса, что позволяет просматривать документ как веб-страницу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="close">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Закрывает текущий файл. Если вы не сохранили какие-то изменения, &kwrite; спросит перед закрытием файла, сохранять их или нет. </para>
+<para>Закрывает текущий файл. Если вы не сохранили какие-то изменения, &kwrite; спросит перед закрытием файла, сохранять их или нет. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="quit">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Закрыть окно редактора. Если запущены другие экземпляры &kwrite;, с ними ничего не случится. </para>
+<para>Закрыть окно редактора. Если запущены другие экземпляры &kwrite;, с ними ничего не случится. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1493,553 +569,223 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="undo"
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term id="undo"><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Отменяет одно последнее действие. </para>
+<para>Отменяет одно последнее действие. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повторить</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить одно отменённое действие.</para>
+<para>Выполнить одно отменённое действие.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Это команда удаляет текущий выделенный фрагмент и помещает его в буфер обмена. Буфер обмена &mdash; это механизм, позволяющий приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
+<para>Это команда удаляет текущий выделенный фрагмент и помещает его в буфер обмена. Буфер обмена &mdash; это механизм, позволяющий приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Копирует выделенный в данный момент текст в буфер обмена, после чего он может быть вставлен где-то ещё. Буфер обмена &kde; позволяет приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
+<para>Копирует выделенный в данный момент текст в буфер обмена, после чего он может быть вставлен где-то ещё. Буфер обмена &kde; позволяет приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать как HTML</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy-as-html"/><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать как HTML</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Копирует выделенный текст в буфер обмена в формате HTML.</para>
+<para>Копирует выделенный текст в буфер обмена в формате HTML.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вставляет содержимое буфера обмена на текущую позицию курсора. Буфер обмена &mdash; это механизм, позволяющий приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
+<para>Вставляет содержимое буфера обмена на текущую позицию курсора. Буфер обмена &mdash; это механизм, позволяющий приложениям обмениваться друг с другом информацией.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл.</para>
+<para>Выделить весь текст в документе. Полезно, если вам нужно скопировать в другое приложение целый файл.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="deselect"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Отменить выбор</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="deselect"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить выбор</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Отменяет любое выделение текста (если оно есть).</para>
+<para>Отменяет любое выделение текста (если оно есть).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Блочное выделение</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="block-selection-mode"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Блочное выделение</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переключает режим выделения области. Когда используется блочное выделение, вы можете выделять прямоугольные области, например, выбрать столбцы с пятого по десятый в строках с девятой по пятнадцатую. Строка состояния показывает текущий режим выделения: «ОБЫЧНЫЙ» или «БЛОК».</para>
+<para>Переключает режим выделения области. Когда используется блочное выделение, вы можете выделять прямоугольные области, например, выбрать столбцы с пятого по десятый в строках с девятой по пятнадцатую. Строка состояния показывает текущий режим выделения: «ОБЫЧНЫЙ» или «БЛОК».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Режим замены</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="overwrite-mode"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Режим замены</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переключает между режимом вставки и режимом замены. В режиме «ВСТАВКА» вы можете добавлять новые символы там, где находится курсор. Когда включён режим «ЗАМЕНА», новые символы будут заменять имеющиеся, если курсор установлен перед каким-либо символом. Строка состояния показывает текущее состояние режима замены: «ВСТАВКА» или «ЗАМЕНА».</para>
+<para>Переключает между режимом вставки и режимом замены. В режиме «ВСТАВКА» вы можете добавлять новые символы там, где находится курсор. Когда включён режим «ЗАМЕНА», новые символы будут заменять имеющиеся, если курсор установлен перед каким-либо символом. Строка состояния показывает текущее состояние режима замены: «ВСТАВКА» или «ЗАМЕНА».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно, в котором можно <guilabel
->Искать текст</guilabel
->. Там есть поля для ввода искомого выражения. Выражение или текст можно также выбирать из выпадающего списка ранее указанных выражений. Есть и другие параметры, которые делают поиск эффективным. Установив флажок <guilabel
->С учётом регистра</guilabel
->, вы уменьшите количество совпадений: будет искаться текст, в котором все буквы находятся в том же регистре, что и у указанного выражения. Флажок <guilabel
->Искать назад</guilabel
-> меняет направление поиска. Флажок <guilabel
->Выделенный текст</guilabel
-> ограничивает область поиска текущим выделением. Если установлен флажок <guilabel
->Только полные слова</guilabel
->, за совпадения не будут считаться только слова, полностью совпадающие с указанным выражением. Если вы установите флажок <guilabel
->От курсора</guilabel
->, поиск начнется не с начала документа, а с текущей позиции курсора.</para>
+<para>Открывает окно, в котором можно <guilabel>Искать текст</guilabel>. Там есть поля для ввода искомого выражения. Выражение или текст можно также выбирать из выпадающего списка ранее указанных выражений. Есть и другие параметры, которые делают поиск эффективным. Установив флажок <guilabel>С учётом регистра</guilabel>, вы уменьшите количество совпадений: будет искаться текст, в котором все буквы находятся в том же регистре, что и у указанного выражения. Флажок <guilabel>Искать назад</guilabel> меняет направление поиска. Флажок <guilabel>Выделенный текст</guilabel> ограничивает область поиска текущим выделением. Если установлен флажок <guilabel>Только полные слова</guilabel>, за совпадения не будут считаться только слова, полностью совпадающие с указанным выражением. Если вы установите флажок <guilabel>От курсора</guilabel>, поиск начнется не с начала документа, а с текущей позиции курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Найти следующее вхождение искомого выражения, не открывая окна поиска. </para>
+<para>Найти следующее вхождение искомого выражения, не открывая окна поиска. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="find-previous">
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти предыдущее</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти предыдущее</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Найти следующее вхождение искомого выражения, не открывая окна поиска. Поиск будет вестись к началу документа. </para>
+<para>Найти следующее вхождение искомого выражения, не открывая окна поиска. Поиск будет вестись к началу документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Заменить...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно замены. Оно очень похоже на описываемое выше окно поиска, но добавлено поле ввода с выпадающим списком <guilabel
->Текст для замены</guilabel
->. То есть в этом окне вы можете указать и выражение для поиска, и выражение для замены найденного текста. Дополнительный флажок <guilabel
->Спрашивать при замене</guilabel
-> позволяет запрашивать подтверждение каждой замены. </para>
+<para>Открывает окно замены. Оно очень похоже на описываемое выше окно поиска, но добавлено поле ввода с выпадающим списком <guilabel>Текст для замены</guilabel>. То есть в этом окне вы можете указать и выражение для поиска, и выражение для замены найденного текста. Дополнительный флажок <guilabel>Спрашивать при замене</guilabel> позволяет запрашивать подтверждение каждой замены. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="go-to-line">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти на строку</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти на строку</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно, в котором можно указать строку, куда нужно переместить курсор. Номер строки можно ввести с клавиатуры или выбрать с помощью стрелок справа от поля. Нажатие на стрелку вверх увеличивает значение, а вниз &mdash; уменьшает. Еще правее расположен ползунок, который также позволяет задавать номер строки. </para>
+<para>Открывает окно, в котором можно указать строку, куда нужно переместить курсор. Номер строки можно ввести с клавиатуры или выбрать с помощью стрелок справа от поля. Нажатие на стрелку вверх увеличивает значение, а вниз &mdash; уменьшает. Еще правее расположен ползунок, который также позволяет задавать номер строки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> позволяет управлять размещением и видимостью элементов редактора.</para>
+<para>Меню <guimenu>Вид</guimenu> позволяет управлять размещением и видимостью элементов редактора.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-new-window"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает новое окно с таким же текстом.</para>
+<para>Открывает новое окно с таким же текстом.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-command-line"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Переключиться в командную строку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Переключиться в командную строку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает командную строку для обработки текста в нижней части окна. Чтобы получить справку в командной строке, введите «help». Для получения списка команд, введите «help list» в командной строке.</para>
+<para>Показывает командную строку для обработки текста в нижней части окна. Чтобы получить справку в командной строке, введите «help». Для получения списка команд, введите «help list» в командной строке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-schema"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Схема</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Схема</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать схему шрифтов и подсветки.</para>
+<para>Позволяет выбрать схему шрифтов и подсветки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Динамический перенос строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Динамический перенос строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->При выходе за пределы экрана, текст будет автоматически перенесён на новую строку.</para>
+<para>При выходе за пределы экрана, текст будет автоматически перенесён на новую строку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-dynamic-word-wrap-indicators"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Маркеры динамического переноса строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Маркеры динамического переноса строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Позволяет выбрать, когда и как должны показываться маркеры динамического переноса строк. Доступно только если включен <guilabel
->Динамический перенос строк</guilabel
->.</para>
+ <para>Позволяет выбрать, когда и как должны показываться маркеры динамического переноса строк. Доступно только если включен <guilabel>Динамический перенос строк</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-static-word-wrap"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Маркер статического переноса строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Маркер статического переноса строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Если этот пункт включен, на столбце, указанном в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Редактирование</guilabel
-> будет показана вертикальная линия. Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
+<para>Если этот пункт включен, на столбце, указанном в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice> в разделе <guilabel>Редактирование</guilabel> будет показана вертикальная линия. Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-icon-border"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать полосу закладок </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать полосу закладок </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет показать или скрыть узкую полосу слева от текста, на которой можно устанавливать закладки.</para>
+<para>Позволяет показать или скрыть узкую полосу слева от текста, на которой можно устанавливать закладки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-show-line-numbers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать номера строк </guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать номера строк </guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет показать или скрыть номера строк слева от текста.</para>
+<para>Позволяет показать или скрыть номера строк слева от текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-scrollbar-marks"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Показывать закладки на полосе прокрутки</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Показывать закладки на полосе прокрутки</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включите, чтобы видеть маркеры закладок на вертикальной полосе прокрутки.</para>
+<para>Включите, чтобы видеть маркеры закладок на вертикальной полосе прокрутки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<anchor id="view-hide-folding-markers"/>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Скрыть полосу сворачивания блоков</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Скрыть полосу сворачивания блоков</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включите, чтобы скрыть полосу сворачивания блоков кода.</para>
+<para>Включите, чтобы скрыть полосу сворачивания блоков кода.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2047,95 +793,30 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
<term>
<anchor id="view-code-folding"/>
<menuchoice>
-<guimenuitem
->Сворачивание блоков кода</guimenuitem>
+<guimenuitem>Сворачивание блоков кода</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Свернуть все</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Свернуть все</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Сворачивает все блоки кода верхнего уровня во всём документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenuitem
->Развернуть все</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Сворачивает все блоки кода верхнего уровня во всём документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Развернуть все</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Разворачивает все блоки кода верхнего уровня во всём документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Свернуть один уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Разворачивает все блоки кода верхнего уровня во всём документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Свернуть один уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Свернуть блок кода, на котором стоит курсор.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenuitem
->Развернуть один уровень</guimenuitem
-></menuchoice>
+<listitem><para>Свернуть блок кода, на котором стоит курсор.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Развернуть один уровень</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Развернуть блок кода, на котором стоит курсор.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Развернуть блок кода, на котором стоит курсор.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2146,417 +827,167 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders.
</sect1>
<sect1 id="go">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term id="set-bookmark">
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Поставить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Поставить закладку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает или удаляет закладку с текущей строки документа. Если закладка уже установлена на этой строке, она удаляется, иначе она будет добавлена. </para>
+<para>Устанавливает или удаляет закладку с текущей строки документа. Если закладка уже установлена на этой строке, она удаляется, иначе она будет добавлена. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="clear-bookmarks">
-<menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Убрать все закладки</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Убрать все закладки</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Убрать все закладки из документа и из списка, который располагается ниже в этом меню. </para>
+<para>Убрать все закладки из документа и из списка, который располагается ниже в этом меню. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-previous">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Up</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Предыдущая</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Up</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Предыдущая</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Переносит курсор к ближайшей предыдущей закладке. Пункт меню будет содержать номер строки и начало текста на ней. Этот пункт доступен только если выше курсора есть строка с закладкой.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Переносит курсор к ближайшей предыдущей закладке. Пункт меню будет содержать номер строки и начало текста на ней. Этот пункт доступен только если выше курсора есть строка с закладкой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="bookmarks-next">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Alt</keycap
-> <keycap
->Page Down</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Следующая</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переносит курсор к ближайшей следующей закладке. Пункт меню будет содержать номер строки и начало текста на ней. Этот пункт доступен только если ниже курсора есть строка с закладкой.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>Alt</keycap> <keycap>Page Down</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Следующая</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Переносит курсор к ближайшей следующей закладке. Пункт меню будет содержать номер строки и начало текста на ней. Этот пункт доступен только если ниже курсора есть строка с закладкой.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В нижней части меню появится список всех закладок, если они есть в этом документе. </para>
+<para>В нижней части меню появится список всех закладок, если они есть в этом документе. </para>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Режим только для чтения</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-read-only"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Режим только для чтения</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Включает режим только для чтения, который блокирует любые добавления текста, а также изменения форматирования документа.</para>
+<para>Включает режим только для чтения, который блокирует любые добавления текста, а также изменения форматирования документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-filetype"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Тип файла</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет указать тип файла для активного документа. Этот параметр переопределяет (только для текущего документа) глобальный типа файла, указанный в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Типы файлов</guilabel
->.</para>
+<para>Позволяет указать тип файла для активного документа. Этот параметр переопределяет (только для текущего документа) глобальный типа файла, указанный в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice> в разделе <guilabel>Типы файлов</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Подсветка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-highlighting"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Подсветка</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать нужную вам схему подсветки синтаксиса для активного документа, переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим подсветки, указанный в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Позволяет выбрать нужную вам схему подсветки синтаксиса для активного документа, переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим подсветки, указанный в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Расстановка отступов</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-indentation"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Расстановка отступов</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать стиль отступов для текущего документа. Этот пункт меню переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим расстановки отступов, указанный в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
-> Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Позволяет выбрать стиль отступов для текущего документа. Этот пункт меню переопределяет (только для текущего документа) глобальный режим расстановки отступов, указанный в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem> Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Кодировка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-encoding"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Кодировка</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно указать кодировку для текущего документа.Используемую по умолчанию кодировку можно изменить в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Открытие/сохранение</guilabel
->.</para>
+<para>Здесь можно указать кодировку для текущего документа.Используемую по умолчанию кодировку можно изменить в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice> в разделе <guilabel>Открытие/сохранение</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Конец строки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-end-of-line"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Конец строки</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно выбрать нужный формат конца строки для текущего документа. Эта настройка переопределяет глобальный режим конца строки, устанавливаемый в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, но только для текущего документа.</para>
+<para>Здесь можно выбрать нужный формат конца строки для текущего документа. Эта настройка переопределяет глобальный режим конца строки, устанавливаемый в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>, но только для текущего документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Проверка орфографии...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Проверка орфографии...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запускает программу проверки орфографии, предназначенную для помощи в исправлении орфографических ошибок.</action
-> Выбор этого пункта запустит проверку и откроет диалог, к котором вы можете контролировать её процесс. В этом диалоге присутствуют четыре элемента, расположенных друг под другом по центру диалога. Начнём с верхнего:</para>
+<listitem><para><action>Запускает программу проверки орфографии, предназначенную для помощи в исправлении орфографических ошибок.</action> Выбор этого пункта запустит проверку и откроет диалог, к котором вы можете контролировать её процесс. В этом диалоге присутствуют четыре элемента, расположенных друг под другом по центру диалога. Начнём с верхнего:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неизвестное слово:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Слово, в котором, возможно, содержится ошибка. На самом деле ошибки может и не быть, просто такого слова нет в словаре (с содержимым которого модуль сравнивает каждое проверяемое слово) модуля.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменить на:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в словаре есть слова, похожие на ошибочное, здесь вы увидите первое из лучших совпадений. Вы можете принять исправление, ввести свой вариант или выбрать из списка под этим полем другой вариант.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предлагаемые слова:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Список возможных замен слова с ошибкой. Если вы щелкнете по какой-нибудь из них, она появится в поле <guilabel
->Заменить на:</guilabel
-> (см. выше).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Язык:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если у вас есть несколько словарей, здесь вы можете выбрать какой из них использовать.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Неизвестное слово:</guilabel></term>
+<listitem><para>Слово, в котором, возможно, содержится ошибка. На самом деле ошибки может и не быть, просто такого слова нет в словаре (с содержимым которого модуль сравнивает каждое проверяемое слово) модуля.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Заменить на:</guilabel></term>
+<listitem><para>Если в словаре есть слова, похожие на ошибочное, здесь вы увидите первое из лучших совпадений. Вы можете принять исправление, ввести свой вариант или выбрать из списка под этим полем другой вариант.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Предлагаемые слова:</guilabel></term>
+<listitem><para>Список возможных замен слова с ошибкой. Если вы щелкнете по какой-нибудь из них, она появится в поле <guilabel>Заменить на:</guilabel> (см. выше).</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Язык:</guilabel></term>
+<listitem><para>Если у вас есть несколько словарей, здесь вы можете выбрать какой из них использовать.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В правой части диалога расположено 5 кнопок управления проверкой орфографии:</para>
+<para>В правой части диалога расположено 5 кнопок управления проверкой орфографии:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Добавить в словарь</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавить <guilabel
->неизвестное слово</guilabel
-> в словарь модуля. Это значит, что при следующих запусках проверки слово будет считаться правильным.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Это кнопка для подтверждения замены неизвестного слова текстом из поля <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить все</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает программе заменить не только текущее неизвестное слово на слово в поле <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->, но и автоматически выполнять подобную замену для всех таких же встречающихся в документе слов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Продолжить поиск ошибок, не меняя неизвестное слово.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать везде</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие этой кнопки указывает программе проверки пропустить текущее <guilabel
->Неизвестное слово:</guilabel
-> и поступать аналогичным способом со всеми такими же словами в документе.</para
-> <note
-><para
->Только для текущего сеанса проверки орфографии. При следующем запуске снова будет предложено заменить это слово.</para
-></note
-></listitem>
+<term><guibutton>Добавить в словарь</guibutton></term>
+<listitem><para>Добавить <guilabel>неизвестное слово</guilabel> в словарь модуля. Это значит, что при следующих запусках проверки слово будет считаться правильным.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Заменить</guibutton></term>
+<listitem><para>Это кнопка для подтверждения замены неизвестного слова текстом из поля <guilabel>Заменить на:</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Заменить все</guibutton></term>
+<listitem><para>Указывает программе заменить не только текущее неизвестное слово на слово в поле <guilabel>Заменить на:</guilabel>, но и автоматически выполнять подобную замену для всех таких же встречающихся в документе слов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Игнорировать</guibutton></term>
+<listitem><para>Продолжить поиск ошибок, не меняя неизвестное слово.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Игнорировать везде</guibutton></term>
+<listitem><para>Нажатие этой кнопки указывает программе проверки пропустить текущее <guilabel>Неизвестное слово:</guilabel> и поступать аналогичным способом со всеми такими же словами в документе.</para> <note><para>Только для текущего сеанса проверки орфографии. При следующем запуске снова будет предложено заменить это слово.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<!--<para
->Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
+<!--<para>Located horizontally along the bottom of the spellcheck dialog is a
progress bar. As the checking process proceeds the bar will fill from left to
right providing a graphical representation of how far along in the document the
process has reached. In addition, the progress is displayed numerically in
-the center of the progress bar.</para
->//-->
+the center of the progress bar.</para>//-->
-<!--<note
-><para
->A numerical display of the spellcheck
+<!--<note><para>A numerical display of the spellcheck
process is simultaneously displayed in the status bar of the editor. The <link
-linkend="show-statusbar"
->status bar</link
-> is the horizontal strip at the bottom
-of the editor just outside of the text entry area.</para
-></note
->//-->
+linkend="show-statusbar">status bar</link> is the horizontal strip at the bottom
+of the editor just outside of the text entry area.</para></note>//-->
-<para
->Ещё три кнопки расположены по горизонтали, внизу диалога проверки орфографии:</para>
+<para>Ещё три кнопки расположены по горизонтали, внизу диалога проверки орфографии:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает руководство пользователя &kwrite; (этот документ).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
+<listitem><para>Открывает руководство пользователя &kwrite; (этот документ).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Готово</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Это кнопка завершает процесс проверки орфографии (сохраняя все исправления).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Готово</guibutton></term>
+<listitem><para>Это кнопка завершает процесс проверки орфографии (сохраняя все исправления).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Это кнопка прерывает проверку орфографии (<emphasis
->не</emphasis
-> сохраняя исправления).</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Это кнопка прерывает проверку орфографии (<emphasis>не</emphasis> сохраняя исправления).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -2565,262 +996,82 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Проверка орфографии от курсора...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spelling-from-cursor"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Проверка орфографии от курсора...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Запускает программу проверки орфографии, но начинает проверку с позиции курсора (а не с начала документа).</para>
+<para>Запускает программу проверки орфографии, но начинает проверку с позиции курсора (а не с начала документа).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Проверка орфографии в выделенном фрагменте...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-spellcheck-selection"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Проверка орфографии в выделенном фрагменте...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Проверяет орфографию в выделенном фрагменте текста.</para>
+<para>Проверяет орфографию в выделенном фрагменте текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="indent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="indent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Вставить отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Увеличить отступ до текста на значение, указанном в <link linkend="pref-indent"
->соответствующем параметре</link
->.</para>
+<para>Увеличить отступ до текста на значение, указанном в <link linkend="pref-indent">соответствующем параметре</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="unindent"/><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->#</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Убрать отступ</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="unindent"/><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>#</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Убрать отступ</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Уменьшить отступ до текста на значение, указанное в <link linkend="pref-indent"
->соответствующем параметре</link
->.</para>
+<para>Уменьшить отступ до текста на значение, указанное в <link linkend="pref-indent">соответствующем параметре</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanindent"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Убрать отступы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
-> <listitem>
-<para
->Убрать все отступы в выделенном фрагменте текста или в строке, на которой строит курсор. Это действие будет осуществлено с учётом выбранного режима расстановки отступов.</para>
+<term><anchor id="cleanindent"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Убрать отступы</guimenuitem></menuchoice></term> <listitem>
+<para>Убрать все отступы в выделенном фрагменте текста или в строке, на которой строит курсор. Это действие будет осуществлено с учётом выбранного режима расстановки отступов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="tools-align"/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выравнивание</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="tools-align"/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выравнивание</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Заново проводит выравнивание текущей строки или выделенного фрагмента при помощи выбранного режима расстановки отступов и параметров отступов для документа.</para>
+<para>Заново проводит выравнивание текущей строки или выделенного фрагмента при помощи выбранного режима расстановки отступов и параметров отступов для документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Поставить знак комментария, отделенный от начала текста в строке одним пробелом.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Поставить знак комментария, отделенный от начала текста в строке одним пробелом.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->ВЕРХНИЙ РЕГИСТР</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит выделенный текст (или букву под курсором) в верхний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->нижний регистр</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переводит выделенный текст (или букву под курсором) в нижний регистр.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Как в предложениях</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменяет выделенный текст (или текущее слово) так, чтобы он начинался с заглавной буквы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Объединить строки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Объединяет выделенные строки или текущую и следующую строки. В качестве разделителя используется пробел. Пробелы в начале и конце строк удаляются.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Перенос строк в документе</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Применяет статический перенос слов для всего документа. Это значит, что новая строка автоматически будет начата там, где длина текущей строки превышает длину, указанную в параметре <guilabel
->Переносить после:</guilabel
-> <guilabel
->Редактирование</guilabel
-> в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удалить знак комментария и пробел, которым этот знак отделялся от начала текста в строке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>ВЕРХНИЙ РЕГИСТР</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит выделенный текст (или букву под курсором) в верхний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>нижний регистр</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переводит выделенный текст (или букву под курсором) в нижний регистр.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Как в предложениях</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Изменяет выделенный текст (или текущее слово) так, чтобы он начинался с заглавной буквы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Объединить строки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Объединяет выделенные строки или текущую и следующую строки. В качестве разделителя используется пробел. Пробелы в начале и конце строк удаляются.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Перенос строк в документе</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Применяет статический перенос слов для всего документа. Это значит, что новая строка автоматически будет начата там, где длина текущей строки превышает длину, указанную в параметре <guilabel>Переносить после:</guilabel> <guilabel>Редактирование</guilabel> в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2829,137 +1080,57 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Если флажок у этого пункта меню установлен, будет показана перемещаемая панель инструментов с кнопками, вызывающими наиболее часто используемые функции. Если флажок снят, панель не показывается. </para>
+<para>Если флажок у этого пункта меню установлен, будет показана перемещаемая панель инструментов с кнопками, вызывающими наиболее часто используемые функции. Если флажок снят, панель не показывается. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок у этого пункта меню установлен, в нижней части окна будет показана строка, в которой показываются текущие параметры документа. Если флажок снят, строка не показывается.</para>
+<para>Если флажок у этого пункта меню установлен, в нижней части окна будет показана строка, в которой показываются текущие параметры документа. Если флажок снят, строка не показывается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-path"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать путь</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-path"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать путь</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок у этого пункта меню установлен, в строке заголовка окна будет показан полный путь редактируемого файла (его расположение в файловой системе). Если флажок снят, показывается только имя файла.</para>
+<para>Если флажок у этого пункта меню установлен, в строке заголовка окна будет показан полный путь редактируемого файла (его расположение в файловой системе). Если флажок снят, показывается только имя файла.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно, где можно менять различные <link linkend="pref-dialog"
->параметры</link
-> редактора. </para>
+<para>Открывает окно, где можно менять различные <link linkend="pref-dialog">параметры</link> редактора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="choose-editor"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><anchor id="choose-editor"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать редактор...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выбрать текущий компонент редактирования текста для использования в &kwrite;. Вы можете выбрать компонент <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, <guilabel
->Встроенный текстовый редактор</guilabel
-> или <guilabel
->Текстовый редактор на основе &Qt; Designer</guilabel
-> (доступен только если в системе установлен KDevelop). Если вы выберите <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, &kwrite; будет пользоваться выбранным вариантом в Центре управления KDE. При выборе других пунктов этот вариант будет игнорироваться. </para>
+<para>Выбрать текущий компонент редактирования текста для использования в &kwrite;. Вы можете выбрать компонент <guilabel>По умолчанию</guilabel>, <guilabel>Встроенный текстовый редактор</guilabel> или <guilabel>Текстовый редактор на основе &Qt; Designer</guilabel> (доступен только если в системе установлен KDevelop). Если вы выберите <guilabel>По умолчанию</guilabel>, &kwrite; будет пользоваться выбранным вариантом в Центре управления KDE. При выборе других пунктов этот вариант будет игнорироваться. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно, в котором можно изменить <link linkend="keybindings"
->привязки клавиш</link
->.В верхней части окна находится список команд (действий), которым можно назначить комбинацию клавиш. Под списком расположены три переключателя. Вы можете использовать комбинацию клавиши по умолчанию, по выбору или не использовать её вообще. Помните, что из этих трех вариантов вы можете выбрать только один. Привязки по умолчанию доступны только для тех команд, для которых они действительно предопределены. Выбрав вариант <guilabel
->По выбору</guilabel
->, вы откроете ещё одно окно, в котором можно определить привязку. Например, если в списке команд выбрано действие <guilabel
->О KDE</guilabel
->, вы можете удерживать нажатыми &Ctrl; и <keycap
->Alt</keycap
-> и нажать <keycap
->K</keycap
->. Тогда каждый раз, когда вы будете повторять эту комбинацию в &kwrite;, будет открываться окно <guilabel
->О KDE</guilabel
->. </para>
+<para>Открывает окно, в котором можно изменить <link linkend="keybindings">привязки клавиш</link>.В верхней части окна находится список команд (действий), которым можно назначить комбинацию клавиш. Под списком расположены три переключателя. Вы можете использовать комбинацию клавиши по умолчанию, по выбору или не использовать её вообще. Помните, что из этих трех вариантов вы можете выбрать только один. Привязки по умолчанию доступны только для тех команд, для которых они действительно предопределены. Выбрав вариант <guilabel>По выбору</guilabel>, вы откроете ещё одно окно, в котором можно определить привязку. Например, если в списке команд выбрано действие <guilabel>О KDE</guilabel>, вы можете удерживать нажатыми &Ctrl; и <keycap>Alt</keycap> и нажать <keycap>K</keycap>. Тогда каждый раз, когда вы будете повторять эту комбинацию в &kwrite;, будет открываться окно <guilabel>О KDE</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Откроет окно, где можно настроить панель инструментов. Вы можете указать, какие кнопки и в каком порядке должны на ней присутствовать. В списке слева перечислены все доступные действия. В списке справа перечислены действия, чьи кнопки будут находится на панели инструментов. С помощью четырех стрелок между этими списками вы можете манипулировать выделенными элементами. Стрелка вправо переносит выделенный элемент из левого списка в правый, то есть добавляет кнопку на панель. Стрелка влево, наоборот, убирает с панели кнопку выбранного в правом списке элемента. Стрелки вверх и вниз перемещают элементы по правому списку, что влияет на порядок кнопок панели инструментов.</para
-> </listitem>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Откроет окно, где можно настроить панель инструментов. Вы можете указать, какие кнопки и в каком порядке должны на ней присутствовать. В списке слева перечислены все доступные действия. В списке справа перечислены действия, чьи кнопки будут находится на панели инструментов. С помощью четырех стрелок между этими списками вы можете манипулировать выделенными элементами. Стрелка вправо переносит выделенный элемент из левого списка в правый, то есть добавляет кнопку на панель. Стрелка влево, наоборот, убирает с панели кнопку выбранного в правом списке элемента. Стрелки вверх и вниз перемещают элементы по правому списку, что влияет на порядок кнопок панели инструментов.</para> </listitem>
</varlistentry>
@@ -2967,37 +1138,21 @@ of the editor just outside of the text entry area.</para
<!--
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure
-Highlighting</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
+<menuchoice><guimenu>>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure
+Highlighting</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Opens a dialog box allowing configuration of the syntax
highlighting. The dialog is described in <xref
-linkend="pref-highlighting"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+linkend="pref-highlighting"/>.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<!--<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Show Icon Border</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Show Icon Border</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3006,22 +1161,16 @@ Toggle the display of a border on the left of the editing window, where
bookmarks are displayed next to the line they apply to.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
->//-->
+</varlistentry>//-->
<!--<varlistentry>
<term id="vertical-selection">
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guimenuitem
->Vertical Selection</guimenuitem>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Vertical Selection</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3033,16 +1182,13 @@ particular contiguous columns and rows. In affect the user can select a
rectangular area of text anywhere in the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
<term id="set-highlight">
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Highlight Mode</guisubmenu>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Highlight Mode</guisubmenu>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -3052,294 +1198,150 @@ editor uses to display the text. The styles are selected by programming
language. The font/color information is not stored with the document.
</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
<!--<varlistentry>
-<term
-><anchor id="end-of-line"/>
+<term><anchor id="end-of-line"/>
<menuchoice>
-<guimenu
->Settings</guimenu
-><guisubmenu
->End of
-Line</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<guimenu>Settings</guimenu><guisubmenu>End of
+Line</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->This opens a sub-menu from which the user can select the type of
-<quote
->end of
-line</quote
-> code for &kwrite; to use, <abbrev
->i.e.</abbrev
->, the accepted
+<para>This opens a sub-menu from which the user can select the type of
+<quote>end of
+line</quote> code for &kwrite; to use, <abbrev>i.e.</abbrev>, the accepted
standard
used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</listitem>
-</varlistentry
-> //-->
+</varlistentry> //-->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->Настройка &kwrite;</title>
-
-<para
->Выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-></menuchoice
->, вы откроете окно <guilabel
->Настройка</guilabel
->. Здесь вы можете менять различные параметры программы. Параметры сгруппированы по разделам, которые перечислены в списке слева. Независимо от выбранного раздела в нижней части окна присутствуют три стандартные кнопки управления окном. </para>
-
-<para
->Это <guilabel
->Справка</guilabel
-> для вызова справочной системы, <guibutton
->OK</guibutton
-> для подтверждения изменений и <guibutton
->Отмена</guibutton
-> для закрытия окна без сохранения изменений. Далее будут подробно описаны разделы настройки. </para>
+<title>Настройка &kwrite;</title>
+
+<para>Выбрав <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem></menuchoice>, вы откроете окно <guilabel>Настройка</guilabel>. Здесь вы можете менять различные параметры программы. Параметры сгруппированы по разделам, которые перечислены в списке слева. Независимо от выбранного раздела в нижней части окна присутствуют три стандартные кнопки управления окном. </para>
+
+<para>Это <guilabel>Справка</guilabel> для вызова справочной системы, <guibutton>OK</guibutton> для подтверждения изменений и <guibutton>Отмена</guibutton> для закрытия окна без сохранения изменений. Далее будут подробно описаны разделы настройки. </para>
<sect1 id="appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перенос строк</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перенос строк</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="appearance-settings">
-<term
-><guilabel
->Динамический перенос строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, слова, не помещающиеся в видимую часть экрана, будут автоматически перенесены на новую строку.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркеры динамического переноса строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите, когда должен показываться маркер динамического переноса строк. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступ динамически перенесённых строк до уровня: </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->После включения, начало динамически перенесённых строк будет выравнено относительно отступа первой строки. Это позволяет улучшить читаемость кода и разметки.</para
-><para
->Дополнительно, этот параметр позволяет установить максимальную ширину экрана (в процентах), после превышения которой динамически перенесенные строки не будут выравниваться по отступу. Например, при значении 50%, строки с отступом больше 50% ширины экрана, больше не будут выравниваться по отступу.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Динамический перенос строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, слова, не помещающиеся в видимую часть экрана, будут автоматически перенесены на новую строку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркеры динамического переноса строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите, когда должен показываться маркер динамического переноса строк. </para></listitem></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Отступ динамически перенесённых строк до уровня: </guilabel></term>
+<listitem><para>После включения, начало динамически перенесённых строк будет выравнено относительно отступа первой строки. Это позволяет улучшить читаемость кода и разметки.</para><para>Дополнительно, этот параметр позволяет установить максимальную ширину экрана (в процентах), после превышения которой динамически перенесенные строки не будут выравниваться по отступу. Например, при значении 50%, строки с отступом больше 50% ширины экрана, больше не будут выравниваться по отступу.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сворачивание блоков кода</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сворачивание блоков кода</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать полосу сворачивания блоков (если поддерживается) </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен и сворачивание блоков кода доступно, будут показаны маркеры сворачивания блоков.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать полосу сворачивания блоков (если поддерживается) </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен и сворачивание блоков кода доступно, будут показаны маркеры сворачивания блоков.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Границы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Границы</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать полосу закладок </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает показ полосы закладок на левой стороне редактора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать номера строк </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, номера строк будут показаны на левой стороне редактора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать закладки на полосе прокрутки </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, то на вертикальной полосе прокрутки текущего окна будут видны маркеры. Эти маркеры показывают положение закладок в тексте.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать полосу закладок </guilabel></term>
+<listitem><para>Включает показ полосы закладок на левой стороне редактора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать номера строк </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, номера строк будут показаны на левой стороне редактора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Показывать закладки на полосе прокрутки </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, то на вертикальной полосе прокрутки текущего окна будут видны маркеры. Эти маркеры показывают положение закладок в тексте.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сортировка закладок в меню </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para>
+<term><guilabel>Сортировка закладок в меню </guilabel></term>
+<listitem><para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По позиции </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Закладки будут отсортированы по номеру строки, на которой они находятся.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->По времени создания </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Каждая новая закладка будет добавлена в конец списка, вне зависимости от того, на какой строке документа она установлена.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>По позиции </guilabel></term>
+<listitem><para>Закладки будут отсортированы по номеру строки, на которой они находятся.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>По времени создания </guilabel></term>
+<listitem><para>Каждая новая закладка будет добавлена в конец списка, вне зависимости от того, на какой строке документа она установлена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать линии отступов </guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, в редакторе будут видны вертикальные линии, облегчающие поиск строк с одинаковыми отступами.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать линии отступов </guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, в редакторе будут видны вертикальные линии, облегчающие поиск строк с одинаковыми отступами.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Шрифты и цвета</title>
+<title>Шрифты и цвета</title>
-<para
->Этот раздел позволяет настроить все шрифты и цвета в любой имеющейся цветовой схеме, а также создать новые схемы и удалять имеющиеся. Каждая схема определяет цвета и шрифты для обычного, выделенного и подсвеченного текста. </para>
+<para>Этот раздел позволяет настроить все шрифты и цвета в любой имеющейся цветовой схеме, а также создать новые схемы и удалять имеющиеся. Каждая схема определяет цвета и шрифты для обычного, выделенного и подсвеченного текста. </para>
-<para
->При входе в диалог &kwrite; автоматически выбирает текущую активную схему. Если вы хотите работать над другой схемой, её можно выбрать в списке <guilabel
-> Схема:</guilabel
->.</para>
+<para>При входе в диалог &kwrite; автоматически выбирает текущую активную схему. Если вы хотите работать над другой схемой, её можно выбрать в списке <guilabel> Схема:</guilabel>.</para>
<sect2 id="prefcolors-colors">
-<title
->Цвета</title>
+<title>Цвета</title>
<variablelist>
<varlistentry id="prefcolors-colors-text-background">
-<term
-><guilabel
->Фон области текста</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фон области текста</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry id="pref-colors-normal-text">
-<term
-><guilabel
->Обычный текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это цвет фона всего окна редактора, он будет подложкой под другими цветами в области редактора.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Обычный текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Это цвет фона всего окна редактора, он будет подложкой под другими цветами в области редактора.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-selected-text">
-<term
-><guilabel
->Выделенный текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это фон выделенного текста. По умолчанию используется глобальный цвет выделенной области, установленный в Центре управления KDE. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выделенный текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Это фон выделенного текста. По умолчанию используется глобальный цвет выделенной области, установленный в Центре управления KDE. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-current-line">
-<term
-><guilabel
->Текущая строка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Фон текущей строки. Если выбрать цвет, немного отличный от цвета фона обычного текста, то это поможет визуально выделять текущую строке и не будет отвлекать от другого текста. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Текущая строка</guilabel></term>
+<listitem><para>Фон текущей строки. Если выбрать цвет, немного отличный от цвета фона обычного текста, то это поможет визуально выделять текущую строке и не будет отвлекать от другого текста. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-colors-marks">
-<term
-><guilabel
->Закладка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это выпадающий список позволяет выбрать накладываемые цвета для различных типов отметок. Цвет отметки смешивается с цветом фона строки, поэтому строка с большим числом отметок будет использовать смесь из нескольких цветов в качестве фона. Цвета отметок также используются, если вы включите показ отметок на полосе прокрутки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Закладка</guilabel></term>
+<listitem><para>Это выпадающий список позволяет выбрать накладываемые цвета для различных типов отметок. Цвет отметки смешивается с цветом фона строки, поэтому строка с большим числом отметок будет использовать смесь из нескольких цветов в качестве фона. Цвета отметок также используются, если вы включите показ отметок на полосе прокрутки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3347,61 +1349,28 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry id="prefcolors-colors-other-elements">
-<term
-><guilabel
->Дополнительные элементы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Дополнительные элементы</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон левой границы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для полос закладок, номеров строк и блоков кода, которые показываются у левой границы окна редактирования. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Номера строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для цифр номеров строк у левой границы окна редактирования.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подсветка скобок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для фона подсветки парных открывающих и закрывающих скобок. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркеры переноса строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для маркера динамически перенесённых строк. Также он используется для маркера статического переноса строк.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маркеры табуляции</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот цвет используется для показа вставленных символов табуляции, когда они включены. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Фон левой границы</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для полос закладок, номеров строк и блоков кода, которые показываются у левой границы окна редактирования. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Номера строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для цифр номеров строк у левой границы окна редактирования.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Подсветка скобок</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для фона подсветки парных открывающих и закрывающих скобок. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркеры переноса строк</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для маркера динамически перенесённых строк. Также он используется для маркера статического переноса строк.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Маркеры табуляции</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот цвет используется для показа вставленных символов табуляции, когда они включены. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -3411,107 +1380,58 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-fonts">
-<title
->Шрифт</title>
-<para
->Здесь вы можете выбрать шрифт для схемы &kwrite;. Это может быть любой шрифт, установленный в вашей системе. Вы можете также выбрать его размер и стиль. В нижней части окна находится поле, в котором показывается, как будет выглядеть текст, написанный таким шрифтом. </para>
+<title>Шрифт</title>
+<para>Здесь вы можете выбрать шрифт для схемы &kwrite;. Это может быть любой шрифт, установленный в вашей системе. Вы можете также выбрать его размер и стиль. В нижней части окна находится поле, в котором показывается, как будет выглядеть текст, написанный таким шрифтом. </para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-normal-text-styles">
-<title
->Стили текста</title>
-<para
->Стиль подсветки отдельного специфического синтаксиса наследуют свойства от стилей текста, что обеспечивает единый внешний вид при подсветке разного синтаксиса, использующего те или иные общие стили. Например, цвет комментария использует один и тот же стиль почти для всех форматов текстов, для которых есть подсветка синтаксиса.</para>
-<para
->При изменении стиля текста, любые стили синтаксиса, основанные на нём, меняются автоматически. </para>
-<para
->Каждый стиль позволяет выбрать атрибуты шрифта, цвет текста и цвет фона. Чтобы убрать цвет фона, установите флажок <guilabel
->Цвет по умолчанию</guilabel
-> в диалоге выбора цвета.</para>
+<title>Стили текста</title>
+<para>Стиль подсветки отдельного специфического синтаксиса наследуют свойства от стилей текста, что обеспечивает единый внешний вид при подсветке разного синтаксиса, использующего те или иные общие стили. Например, цвет комментария использует один и тот же стиль почти для всех форматов текстов, для которых есть подсветка синтаксиса.</para>
+<para>При изменении стиля текста, любые стили синтаксиса, основанные на нём, меняются автоматически. </para>
+<para>Каждый стиль позволяет выбрать атрибуты шрифта, цвет текста и цвет фона. Чтобы убрать цвет фона, установите флажок <guilabel>Цвет по умолчанию</guilabel> в диалоге выбора цвета.</para>
</sect2>
<sect2 id="prefcolors-highlighting-text-styles">
-<title
->Подсветка синтаксиса</title>
-<para
->Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке <guilabel
->Подсветка</guilabel
->. </para>
-<para
->При изменении стиля текста, любые стили синтаксиса, основанные на нём, меняются автоматически. </para>
-<para
->Каждый стиль позволяет выбрать атрибуты шрифта, цвет текста и цвет фона. Чтобы убрать цвет фона, установите флажок <guilabel
->Цвет по умолчанию</guilabel
-> в диалоге выбора цвета.Кроме этого, здесь можно задать, наследовать ли свойства стиля текста по умолчанию.</para>
-<para
->Обратите внимание, многие схемы подсветки содержат несколько групп стилей. Например, многие схема подсветки синтаксиса содержат общую группу Doxygen. Изменение стилей в такой общей группе влияет только на текущую схему подсветки синтаксиса. </para>
+<title>Подсветка синтаксиса</title>
+<para>Здесь вы можете изменить стили текста, используемые при подсветке синтаксиса. По умолчанию редактор выбирает схему подсветки, используемую текущим документом. Для изменения другой схемы, выберите одну из них в выпадающем списке <guilabel>Подсветка</guilabel>. </para>
+<para>При изменении стиля текста, любые стили синтаксиса, основанные на нём, меняются автоматически. </para>
+<para>Каждый стиль позволяет выбрать атрибуты шрифта, цвет текста и цвет фона. Чтобы убрать цвет фона, установите флажок <guilabel>Цвет по умолчанию</guilabel> в диалоге выбора цвета.Кроме этого, здесь можно задать, наследовать ли свойства стиля текста по умолчанию.</para>
+<para>Обратите внимание, многие схемы подсветки содержат несколько групп стилей. Например, многие схема подсветки синтаксиса содержат общую группу Doxygen. Изменение стилей в такой общей группе влияет только на текущую схему подсветки синтаксиса. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="pref-cursor-selection">
-<title
->Курсор и выделение</title>
+<title>Курсор и выделение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перемещение курсора</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перемещение курсора</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Умная реакция на Home и End</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Умная реакция на Home и End</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, при нажатии на клавишу <keycap
->Home</keycap
-> курсор будет переходить на начало текста в текущей строке, игнорируя пробелы в начале строки.</para>
+<para>Если флажок установлен, при нажатии на клавишу <keycap>Home</keycap> курсор будет переходить на начало текста в текущей строке, игнорируя пробелы в начале строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переносить курсор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить курсор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, то при перемещении курсора при помощи клавиш <emphasis role="bold"
->Влево</emphasis
-> и <emphasis role="bold"
->Вправо</emphasis
->, курсор будет автоматически переходить на предыдущую или следующую строку, как и в большинстве текстовых редакторов.</para
-><para
->Если флажок снят, курсор не перейдёт на другую строку при достижении начала или конца текущей строки, но он может быть передвинут за пределы конца строки вправо, что может быть удобно для программистов. Если этот флажок установлен, после перемещения курсора за границу строки вправо, он автоматически будет перенесен на начало следующей строки. Точно так же, если двигать его влево, он будет перенесен на конец предыдущей строки.</para>
+<para>Если флажок установлен, то при перемещении курсора при помощи клавиш <emphasis role="bold">Влево</emphasis> и <emphasis role="bold">Вправо</emphasis>, курсор будет автоматически переходить на предыдущую или следующую строку, как и в большинстве текстовых редакторов.</para><para>Если флажок снят, курсор не перейдёт на другую строку при достижении начала или конца текущей строки, но он может быть передвинут за пределы конца строки вправо, что может быть удобно для программистов. Если этот флажок установлен, после перемещения курсора за границу строки вправо, он автоматически будет перенесен на начало следующей строки. Точно так же, если двигать его влево, он будет перенесен на конец предыдущей строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Page Up и Page Down перемещают курсор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Page Up и Page Down перемещают курсор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap
->Page Up</keycap
-> и <keycap
->Page Down</keycap
->. Если флажок снят, курсор будет сохранять свою относительную позицию в окне. Поэтому если до нажатия клавиши курсор был в середине окна, он там и останется после нажатия (если, конечно, не достигнет конца или начала). Если флажок установлен, первое нажатие на клавишу переместит курсор вниз или вверх экрана.</para>
+<para>Этот параметр определяет реакцию курсора на нажатие клавиш <keycap>Page Up</keycap> и <keycap>Page Down</keycap>. Если флажок снят, курсор будет сохранять свою относительную позицию в окне. Поэтому если до нажатия клавиши курсор был в середине окна, он там и останется после нажатия (если, конечно, не достигнет конца или начала). Если флажок установлен, первое нажатие на клавишу переместит курсор вниз или вверх экрана.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Курсор по центру (строк)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Курсор по центру (строк)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает число строк, которые должны быть видимы выше и ниже курсора (если возможно).</para>
+<para>Устанавливает число строк, которые должны быть видимы выше и ниже курсора (если возможно).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3519,30 +1439,19 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим выделения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Режим выделения</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обычный</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обычный</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выделенная область будет удалена при вводе текста, и выделение будет снято при движении курсора.</para>
+<para>Выделенная область будет удалена при вводе текста, и выделение будет снято при движении курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не снимать выделение текста</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Не снимать выделение текста</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выделение не изменяется даже после ввода текста и перемещения курсора.</para>
+<para>Выделение не изменяется даже после ввода текста и перемещения курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3553,110 +1462,53 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-edit">
-<title
->Редактирование</title>
+<title>Редактирование</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Табуляция</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Табуляция</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменять табуляцию пробелами</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заменять табуляцию пробелами</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, при нажатии <keycap
->Tab</keycap
-> редактор будет вводить нужное число пробелов, в соответствии с позицией в тексте и значение параметра<option
->Ширина табуляции</option
->.</para>
+<para>Если флажок установлен, при нажатии <keycap>Tab</keycap> редактор будет вводить нужное число пробелов, в соответствии с позицией в тексте и значение параметра<option>Ширина табуляции</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать символы табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать символы табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если флажок установлен, &kwrite; будет показывать точки в местах расстановки табуляторов.</para>
-<note
-><para
->Этот флажок также включает показ точками пробелов в конце строк. Это будет исправлено в будущих версиях &kwrite;.</para
-></note>
+<para>Если флажок установлен, &kwrite; будет показывать точки в местах расстановки табуляторов.</para>
+<note><para>Этот флажок также включает показ точками пробелов в конце строк. Это будет исправлено в будущих версиях &kwrite;.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-tab-width"
->Ширина табуляции</term
-> <listitem
-><para
->Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Заменять табуляцию пробелами</guilabel
-></link
->, в этом поле можно задать количество пробелов, заменяющих один символ табуляции.</para
-></listitem>
+<term id="pref-tab-width">Ширина табуляции</term> <listitem><para>Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap"><guilabel>Заменять табуляцию пробелами</guilabel></link>, в этом поле можно задать количество пробелов, заменяющих один символ табуляции.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-word-wrap"
-><guilabel
->Статический перенос строк</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; позволяет автоматически переносить курсор и текст на новую строку. Перенос будет осуществляться, как только длина строки превысит указанную в поле <link linkend="pref-wrap-words-at"
->Переносить после</link
->.</para>
+<term id="pref-word-wrap"><guilabel>Статический перенос строк</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; позволяет автоматически переносить курсор и текст на новую строку. Перенос будет осуществляться, как только длина строки превысит указанную в поле <link linkend="pref-wrap-words-at">Переносить после</link>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переносить строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Переносить строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Включает/выключает статический перенос строк.</para>
+<para>Включает/выключает статический перенос строк.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать маркер статического переноса строк</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать маркер статического переноса строк</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если этот пункт включен, на столбце, указанном в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Редактирование</guilabel
-> будет показана вертикальная линия. Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
+<para>Если этот пункт включен, на столбце, указанном в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice> в разделе <guilabel>Редактирование</guilabel> будет показана вертикальная линия. Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="pref-wrap-words-at"
-><guilabel
->Переносить после:</guilabel
-></term>
+<term id="pref-wrap-words-at"><guilabel>Переносить после:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap"
->Переносить строки</link
->, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку.</para>
+<para>Если установлен флажок <link linkend="pref-word-wrap">Переносить строки</link>, то в этом поле можно определить длину строки (в символах), по достижении которой курсор и текст будут автоматически перенесены на следующую строку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3664,145 +1516,50 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems.</para>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить завершающие пробелы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая вставка парных скобок</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Если вы введёте символ открывающей скобки ([, ( или {), &kwrite; автоматически вставит закрывающую скобку (}, ) или ]) справа от курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Число шагов <link linkend="undo"
->отмены</link
->:</term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете указать количество шагов, которое &kwrite; будет хранить в памяти для выполнения отмены. Чем больше шагов указано, тем больше памяти нужно будет программе. Если вы установите например значение 10, вы сможете отменить только последние 10 действий, то есть после 10 нажатий подряд на кнопку <guibutton
->Отменить</guibutton
-> отмена совершаться не будет.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
->Брать текст для поиска:</term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр определяет, откуда &kwrite; будет брать предлагаемый по умолчанию текст поиска (который будет введён в диалоге «Найти текст»). <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Нет:</emphasis
-> не предлагать текст для поиска</para
-></listitem
-><listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Только из выделения:</emphasis
-> использовать выделенный фрагмент, если он есть.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Из выделения или из слова под курсором:</emphasis
-> использовать выделенный фрагмент, если он есть, иначе использовать слово, на котором находится курсор.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Только из слова под курсором:</emphasis
-> использовать слово, на котором находится курсор. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-><emphasis role="bold"
->Из слова под курсором или из выделения:</emphasis
-> использовать слово, на котором находится курсор, иначе выделенный фрагмент.</para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Обратите внимание, в любом случае, если предлагаемый текст определить невозможно, диалог поиска текста предложит последнюю строку, использованную ранее для поиска. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Удалить завершающие пробелы</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Автоматическая вставка парных скобок</guilabel></term> <listitem><para>Если вы введёте символ открывающей скобки ([, ( или {), &kwrite; автоматически вставит закрывающую скобку (}, ) или ]) справа от курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Число шагов <link linkend="undo">отмены</link>:</term>
+<listitem><para>Здесь вы можете указать количество шагов, которое &kwrite; будет хранить в памяти для выполнения отмены. Чем больше шагов указано, тем больше памяти нужно будет программе. Если вы установите например значение 10, вы сможете отменить только последние 10 действий, то есть после 10 нажатий подряд на кнопку <guibutton>Отменить</guibutton> отмена совершаться не будет.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term>Брать текст для поиска:</term>
+<listitem><para>Этот параметр определяет, откуда &kwrite; будет брать предлагаемый по умолчанию текст поиска (который будет введён в диалоге «Найти текст»). <itemizedlist> <listitem><para><emphasis role="bold">Нет:</emphasis> не предлагать текст для поиска</para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">Только из выделения:</emphasis> использовать выделенный фрагмент, если он есть.</para> </listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Из выделения или из слова под курсором:</emphasis> использовать выделенный фрагмент, если он есть, иначе использовать слово, на котором находится курсор.</para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Только из слова под курсором:</emphasis> использовать слово, на котором находится курсор. </para></listitem> <listitem><para><emphasis role="bold">Из слова под курсором или из выделения:</emphasis> использовать слово, на котором находится курсор, иначе выделенный фрагмент.</para></listitem></itemizedlist> Обратите внимание, в любом случае, если предлагаемый текст определить невозможно, диалог поиска текста предложит последнюю строку, использованную ранее для поиска. </para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"
-><guilabel
->Replace Tabs By
-Spaces</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->&kwrite; will replace any tabs with
-the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width"
->Tab
-Width:</link
-> entry.</para
-></listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Show Tabs</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->The editor will display a symbol to indicate
+<term id="pref-replace-tabs-by-spaces"><guilabel>Replace Tabs By
+Spaces</guilabel></term> <listitem><para>&kwrite; will replace any tabs with
+the number of spaces indicated in the <link linkend="pref-tab-width">Tab
+Width:</link> entry.</para></listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry> <term><guilabel>Show Tabs</guilabel></term>
+<listitem><para>The editor will display a symbol to indicate
the presence
-of a tab in the text.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+of a tab in the text.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-indent">
-<title
->Отступы</title>
+<title>Отступы</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая расстановка отступов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическая расстановка отступов</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим расстановки отступов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Режим расстановки отступов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать используемый по умолчанию автоматический режим расстановки отступов. Настоятельно рекомендуется выбрать <userinput
->Не использовать</userinput
-> или <userinput
->Обычный</userinput
->, а другие пункты выбирать при настройке разных типов файлов таких как код на C/C++ или файлы в формате &XML;.</para>
+<para>Позволяет выбрать используемый по умолчанию автоматический режим расстановки отступов. Настоятельно рекомендуется выбрать <userinput>Не использовать</userinput> или <userinput>Обычный</userinput>, а другие пункты выбирать при настройке разных типов файлов таких как код на C/C++ или файлы в формате &XML;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически добавлять комментарий Doxygen при наборе</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматически добавлять комментарий Doxygen при наборе</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Автоматически добавлять начальный символ «*» при вводе комментария в стиле Doxygen. Этот параметр доступен только для режимов, которые его поддерживают.</para>
+<para>Автоматически добавлять начальный символ «*» при вводе комментария в стиле Doxygen. Этот параметр доступен только для режимов, которые его поддерживают.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3810,42 +1567,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы пробелами</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы пробелами</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Заменяет символы табуляции для отступов указанным ниже числом пробелов.</para>
+<para>Заменяет символы табуляции для отступов указанным ниже числом пробелов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Смешанный режим в стиле Emacs</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Смешанный режим в стиле Emacs</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать смесь символов табуляции и пробелов для отступов.</para>
+<para>Использовать смесь символов табуляции и пробелов для отступов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество пробелов:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Количество пробелов:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если установлен флажок <guilabel
->Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel
->, то в этом поле можно задать количество пробелов для отступов.</para>
+<para>Если установлен флажок <guilabel>Отступы пробелами вместо символов табуляции</guilabel>, то в этом поле можно задать количество пробелов для отступов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3853,60 +1593,29 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Не менять режим отступов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, редактор больше не будет менять режим отступов в выделенном фрагменте, если был изменён режим отступов для строчки с наименьшим отступом. Если вы иногда меняете число отступов для блоков кода, эта возможность может быть полезной. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Не менять режим отступов</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, редактор больше не будет менять режим отступов в выделенном фрагменте, если был изменён режим отступов для строчки с наименьшим отступом. Если вы иногда меняете число отступов для блоков кода, эта возможность может быть полезной. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять лишние пробелы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Отступы шириной больше указанного числа пробелов не будут уменьшаться.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сохранять лишние пробелы</guilabel></term>
+<listitem><para>Отступы шириной больше указанного числа пробелов не будут уменьшаться.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать клавиши</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать клавиши</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Tab</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Tab</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Возможность использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> как клавишу для вставки отступа.</para>
+<para>Возможность использовать <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> как клавишу для вставки отступа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Backspace</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Backspace</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Возможность использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Backspace</keycap
-></keycombo
-> как клавишу для вставки отступа.</para>
+<para>Возможность использовать <keycombo action="simul"><keycap>Backspace</keycap></keycombo> как клавишу для вставки отступа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3914,52 +1623,25 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отступы клавишей Tab, если ничего не указано</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отступы клавишей Tab, если ничего не указано</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вставлять символы отступа</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вставлять символы отступа</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это позволяет использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> для вставки символов отступа.</para>
+<para>Это позволяет использовать <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> для вставки символов отступа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вставить символ табуляции</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вставить символ табуляции</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> для вставки символов табуляции.</para>
+<para>Позволяет использовать <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> для вставки символов табуляции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сделать отступ на текущей строке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сделать отступ на текущей строке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет использовать <keycombo action="simul"
-><keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> для установки отступа на текущей строке.</para>
+<para>Позволяет использовать <keycombo action="simul"><keycap>Tab</keycap></keycombo> для установки отступа на текущей строке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3967,62 +1649,38 @@ of a tab in the text.</para
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Auto Indent</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->This causes
+<term><guilabel>Auto Indent</guilabel></term> <listitem><para>This causes
new lines to begin with the same indentation level as the previous
-line.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+line.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-open-save">
-<title
->Открытие и сохранение</title>
+<title>Открытие и сохранение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Формат файла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Формат файла</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает используемую по умолчанию кодировку для файлов.</para>
+<para>Устанавливает используемую по умолчанию кодировку для файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Конец строки:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Конец строки:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет выбрать нужный вам режим конца строк для документа. Доступные варианты: &UNIX;, DOS/&Windows;, Macintosh.</para>
+<para>Позволяет выбрать нужный вам режим конца строк для документа. Доступные варианты: &UNIX;, DOS/&Windows;, Macintosh.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическое определение символов конца строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическое определение символов конца строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Включите, если вы хотите, чтобы редактор автоматически определял тип символов конца строки. Первый найденный символ конца строки будет использован для всего файла.</para>
+<para>Включите, если вы хотите, чтобы редактор автоматически определял тип символов конца строки. Первый найденный символ конца строки будет использован для всего файла.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4030,24 +1688,14 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использование памяти</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использование памяти</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество загружаемых блоков для каждого файла:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Количество загружаемых блоков для каждого файла:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Редактор будет подгружать указанное число блоков (приблизительно по 2048 строк) текста в память. Если размер файла больше указанного числа блоков, остальные блоки сбрасываются на диск и автоматически подгружаются по требованию.</para>
-<para
->Это может спровоцировать небольшие задержки при навигации по документу. Большее число блоков увеличит скорость редактирования за счёт используемой памяти. </para
-><para
->Для обычного использования просто выберите наибольшее возможное число блоков. Ограничивайте его только если у вас проблемы с использованием памяти.</para>
+<para>Редактор будет подгружать указанное число блоков (приблизительно по 2048 строк) текста в память. Если размер файла больше указанного числа блоков, остальные блоки сбрасываются на диск и автоматически подгружаются по требованию.</para>
+<para>Это может спровоцировать небольшие задержки при навигации по документу. Большее число блоков увеличит скорость редактирования за счёт используемой памяти. </para><para>Для обычного использования просто выберите наибольшее возможное число блоков. Ограничивайте его только если у вас проблемы с использованием памяти.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4055,20 +1703,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматическая очистка при открытии и сохранении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоматическая очистка при открытии и сохранении</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалять завершающие пробелы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Удалять завершающие пробелы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк при загрузке и сохранении файла.</para>
+<para>&kwrite; автоматически удалит лишние пробелы в конце строк при загрузке и сохранении файла.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4076,20 +1717,13 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Локальный файл конфигурации</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Локальный файл конфигурации</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Глубина поиска файла конфигурации:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Глубина поиска файла конфигурации:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Редактор будет использовать указанное число уровней папок (переходов вверх, в родительскую папку) для поиска файла конфигурации &kwrite;, который будет использован для загрузки параметров настройки.</para>
+<para>Редактор будет использовать указанное число уровней папок (переходов вверх, в родительскую папку) для поиска файла конфигурации &kwrite;, который будет использован для загрузки параметров настройки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4097,54 +1731,31 @@ line.</para
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создавать резервную копию при сохранении</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При создании резервной копии, перед сохранением &kwrite; копирует используемый файл в &lt;префикс&gt;&lt;имя_файла&gt;&lt;суффикс&gt;. По умолчанию используется суффикс <emphasis role="bold"
->~</emphasis
->, префикс не используется. </para>
+<term><guilabel>Создавать резервную копию при сохранении</guilabel></term>
+<listitem><para>При создании резервной копии, перед сохранением &kwrite; копирует используемый файл в &lt;префикс&gt;&lt;имя_файла&gt;&lt;суффикс&gt;. По умолчанию используется суффикс <emphasis role="bold">~</emphasis>, префикс не используется. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Для локальных файлов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Для локальных файлов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите флажок, если хотите сохранять резервные копии перед сохранением локальных файлов.</para>
+<para>Установите флажок, если хотите сохранять резервные копии перед сохранением локальных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Для удалённых файлов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Для удалённых файлов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите флажок, если хотите сохранять резервные копии перед сохранением сетевых файлов.</para>
+<para>Установите флажок, если хотите сохранять резервные копии перед сохранением сетевых файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Префикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Префикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите префикс, используемый для генерации имени файла резервной копии.</para>
+<para>Введите префикс, используемый для генерации имени файла резервной копии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Суффикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Суффикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите суффикс, используемый для генерации имени файла резервной копии.</para>
+<para>Введите суффикс, используемый для генерации имени файла резервной копии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -4156,117 +1767,63 @@ line.</para
</sect1>
<sect1 id="pref-highlighting">
-<title
->Подсветка</title>
-<para
->Этот раздел используется для изменения стилей подсветки синтаксиса для различных языков программирования. Все изменения в данном разделе влияют только на выбранный тип подсветки.</para>
+<title>Подсветка</title>
+<para>Этот раздел используется для изменения стилей подсветки синтаксиса для различных языков программирования. Все изменения в данном разделе влияют только на выбранный тип подсветки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подсветка:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте для выбора настраиваемого синтаксиса языка или формата.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подсветка:</guilabel></term>
+<listitem><para>Используйте для выбора настраиваемого синтаксиса языка или формата.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сведения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сведения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Просмотр сведений о файле с правилами подсветки синтаксиса: имя автора и лицензия. </para>
+<para>Просмотр сведений о файле с правилами подсветки синтаксиса: имя автора и лицензия. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свойства</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширения файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это список расширений, который используется для определения, с какими файлами должны использоваться текущий режим подсветки синтаксиса.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Типы MIME:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие на кнопку мастера вызовет диалог со списком всех доступных для выбора типов MIME.</para
-><para
->При этом также автоматически будут изменены <emphasis role="bold"
->Расширения файлов</emphasis
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает приоритет правила подсветки синтаксиса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Расширения файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Это список расширений, который используется для определения, с какими файлами должны использоваться текущий режим подсветки синтаксиса.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Типы MIME:</guilabel></term>
+<listitem><para>Нажатие на кнопку мастера вызовет диалог со списком всех доступных для выбора типов MIME.</para><para>При этом также автоматически будут изменены <emphasis role="bold">Расширения файлов</emphasis>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Приоритет:</guilabel></term>
+<listitem><para>Устанавливает приоритет правила подсветки синтаксиса.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Загрузка...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Загрузка...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажмите эту кнопку, чтобы скачать новые или обновлённые правила подсветки синтаксиса с сайта &kate;. </para>
+<para>Нажмите эту кнопку, чтобы скачать новые или обновлённые правила подсветки синтаксиса с сайта &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- obsolete annma 24 December 2005
-<para
->The <guilabel
->Configure
-Highlighting</guilabel
-> dialog consists of
-two pages, <guilabel
->Defaults</guilabel
-> and <guilabel
->Highlighting
-Modes</guilabel
->. The user can select which page to view by
+<para>The <guilabel>Configure
+Highlighting</guilabel> dialog consists of
+two pages, <guilabel>Defaults</guilabel> and <guilabel>Highlighting
+Modes</guilabel>. The user can select which page to view by
clicking on the appropriate tab at the top of the dialog</para>
-<para
->Items available on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page are as
+<para>Items available on the <guilabel>Defaults</guilabel> page are as
follows:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Default Item Styles</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Default Item Styles</guilabel></term>
<listitem>
<para>
The user can configure the default appearance for
@@ -4276,87 +1833,43 @@ different items (types of entries) in his or her code.
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This drop down box offers a variety of items that the user
-might want to highlight. They include <guilabel
->Normal</guilabel
-> for
-text does not fit in any of the other categories, <guilabel
->Comment</guilabel
->,
-<guilabel
->String</guilabel
->, <guilabel
->Keyword</guilabel
-> and many more. Not
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This drop down box offers a variety of items that the user
+might want to highlight. They include <guilabel>Normal</guilabel> for
+text does not fit in any of the other categories, <guilabel>Comment</guilabel>,
+<guilabel>String</guilabel>, <guilabel>Keyword</guilabel> and many more. Not
all of these entries will need to be configured for every language and so may be
selected as needed. The options in the rest of this section apply
-to the entry selected in this box.</para
-></listitem>
+to the entry selected in this box.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Normal</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Normal</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's normal (unselected) color. This is done by means
of a color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Bold</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in bold text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Bold</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in bold text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Italic</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This option determines whether or
-not the item should be displayed in italic text.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Italic</guilabel></term>
+<listitem><para>This option determines whether or
+not the item should be displayed in italic text.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Selected</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This allows the user to choose the
+<term><guilabel>Selected</guilabel></term>
+<listitem><para>This allows the user to choose the
item's color when selected. This is done by means of a
color selection dialog box, a further explanation of which
-may be found in the <link linkend="prefcolors"
->Colors</link
-> section of <link
-linkend="pref-dialog"
->Configure &kwrite;</link
->.</para>
+may be found in the <link linkend="prefcolors">Colors</link> section of <link
+linkend="pref-dialog">Configure &kwrite;</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4364,457 +1877,227 @@ linkend="pref-dialog"
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Items on the <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> tab allow the
+<para>Items on the <guilabel>Highlight Modes</guilabel> tab allow the
user to define more specific highlighting depending on the language
style.</para>
-<para
->One need not set every available option, items not configured
+<para>One need not set every available option, items not configured
specifically will use the default configuration specified on the
-previous <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para>
+previous <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Config Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This group of options is used to customize the
+<term><guilabel>Config Select</guilabel></term>
+<listitem><para>This group of options is used to customize the
highlighting styles for each programming language type. Any changes you
made in other areas of this dialog apply only to this
type.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is used to choose the language
-type to configure</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->This is to choose the syntax item to
+<term><guilabel>Highlight</guilabel></term>
+<listitem><para>This is used to choose the language
+type to configure</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item</guilabel></term>
+<listitem><para>This is to choose the syntax item to
configure. Remember this only configures
-<emphasis
->this</emphasis
-> item for
-<emphasis
->this</emphasis>
-language.</para
-></listitem>
+<emphasis>this</emphasis> item for
+<emphasis>this</emphasis>
+language.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->As an example, if the user wished to configure the
-appearance of <quote
->comments</quote
-> while writing C++, she or he
-could choose C++ in the <guilabel
->Highlight</guilabel
-> drop down box, and then
-choose Comment in the <guilabel
->Item</guilabel
-> drop down box. To have
-<quote
->comments</quote
-> look the same across all languages, the user would need
-to configure this in the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> page of this dialog box
-while leaving <quote
->comments</quote
-> unconfigured within the more
-specific <guilabel
->Highlight Modes</guilabel
-> page.</para>
-</listitem
-> </varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Style</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can configure the general
+<para>As an example, if the user wished to configure the
+appearance of <quote>comments</quote> while writing C++, she or he
+could choose C++ in the <guilabel>Highlight</guilabel> drop down box, and then
+choose Comment in the <guilabel>Item</guilabel> drop down box. To have
+<quote>comments</quote> look the same across all languages, the user would need
+to configure this in the <guilabel>Defaults</guilabel> page of this dialog box
+while leaving <quote>comments</quote> unconfigured within the more
+specific <guilabel>Highlight Modes</guilabel> page.</para>
+</listitem> </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Item Style</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can configure the general
appearance of the above
selected item. Checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box causes the
+<guilabel>Default</guilabel> check box causes the
default style as configured on the previous tab to be set, or
the appearance can be configured directly. The available
options are the same as on the
-<guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab:
-<guilabel
->Normal</guilabel
->,
-<guilabel
->Selected</guilabel
->, <guilabel
->Bold</guilabel>
-and <guilabel
->Italic</guilabel
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Highlight Auto Select</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kwrite; can apply syntax highlighting
+<guilabel>Defaults</guilabel> tab:
+<guilabel>Normal</guilabel>,
+<guilabel>Selected</guilabel>, <guilabel>Bold</guilabel>
+and <guilabel>Italic</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Highlight Auto Select</guilabel></term>
+<listitem><para>&kwrite; can apply syntax highlighting
automatically, depending on the file extension or mime-type of the opened file.
The defaults are fairly comprehensive, but users that regularly edit files with
non-standard extensions can add them here. Wildcards are allowed in the
-<guilabel
->File Extensions</guilabel
-> text box. For example, the
+<guilabel>File Extensions</guilabel> text box. For example, the
default entry for the C++ language is
-<userinput
->*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput
->. Opening a file called
-<filename
->foo.h</filename
-> would automatically apply the
+<userinput>*.cpp;*.cc;*.C;*.h</userinput>. Opening a file called
+<filename>foo.h</filename> would automatically apply the
C++ style to it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Item Font</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Here the user can choose the font for the
+<term><guilabel>Item Font</guilabel></term>
+<listitem><para>Here the user can choose the font for the
selected item.</para>
-<para
->The default style can be applied by checking the
-<guilabel
->Default</guilabel
-> check box or the user can
+<para>The default style can be applied by checking the
+<guilabel>Default</guilabel> check box or the user can
choose a specific font
-<guilabel
->Family</guilabel
->, <guilabel
->Size</guilabel>
-and <guilabel
->Charset</guilabel
->. The available options are
-the same as those on the <guilabel
->Defaults</guilabel
-> tab.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-</variablelist
->-->
+<guilabel>Family</guilabel>, <guilabel>Size</guilabel>
+and <guilabel>Charset</guilabel>. The available options are
+the same as those on the <guilabel>Defaults</guilabel> tab.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>-->
</sect1>
<sect1 id="pref-filetypes">
-<title
->Типы файлов</title>
-<para
->Этот раздел позволяет переопределить параметры для документов определенного типа MIME. При загрузке документа редактор проверяет, совпадает ли файл с одной из масок файлов или же с одним из типов MIME. В случае совпадения, редактор перечисляет в этом разделе совпадающие типы файлов и применяет параметры типа с наивысшим приоритетом. </para>
+<title>Типы файлов</title>
+<para>Этот раздел позволяет переопределить параметры для документов определенного типа MIME. При загрузке документа редактор проверяет, совпадает ли файл с одной из масок файлов или же с одним из типов MIME. В случае совпадения, редактор перечисляет в этом разделе совпадающие типы файлов и применяет параметры типа с наивысшим приоритетом. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип файла:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Тип файла с наивысшим приоритетом виден первым в выпадающем списке. Если было найдено несколько типов файлов, они также доступны в списке.</para>
+<term><guilabel>Тип файла:</guilabel></term>
+<listitem><para>Тип файла с наивысшим приоритетом виден первым в выпадающем списке. Если было найдено несколько типов файлов, они также доступны в списке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создать</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Используется для создания нового типа файлов. После нажатия на кнопку, поля внизу очищаются, и вы можете ввести нужные вам параметры для нового типа файлов.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Для удаления существующего типа файла, выберите его из выпадающего списка и нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Создать</guilabel></term>
+<listitem><para>Используется для создания нового типа файлов. После нажатия на кнопку, поля внизу очищаются, и вы можете ввести нужные вам параметры для нового типа файлов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Удалить</guilabel></term>
+<listitem><para>Для удаления существующего типа файла, выберите его из выпадающего списка и нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства выбранного типа файлов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Тип файла с наивысшим приоритетом виден первым в выпадающем списке. Если было найдено несколько типов файлов, они также доступны в списке.</para>
+<term><guilabel>Свойства выбранного типа файлов</guilabel></term>
+<listitem><para>Тип файла с наивысшим приоритетом виден первым в выпадающем списке. Если было найдено несколько типов файлов, они также доступны в списке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имена типов файлов будут использованы как текст соответствующих пунктов меню. Они доступны через меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Раздел:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Название раздела используется для организации типов файлов в пунктах меню. Они также используются в <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переменные:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта строка позволяет изменить параметры конфигурации &kwrite; с помощью переменных. Вы можете изменить почти все настройки, например, режим подсветки, режим расстановки отступов, кодировку и так далее.</para
-><para
->Полный список переменных доступен в руководстве пользователя &kate;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширения файлов:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Поле <guilabel
->Расширения файлов</guilabel
-> содержит список масок, разделённых точками с запятой. Маски позволяет определить тип файла по его имени. Типичная маска использует звёздочку и расширение файла, например <filename
->*.txt;*.text</filename
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Типы MIME:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В поле <guilabel
->Типы MIME</guilabel
-> можно указать типы MIME, которые соответствуют текущему типу файла. Кнопка с изображением волшебной палочки справа от поля вызывает мастера, который позволяет вам легко выбрать типы MIME.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приоритет:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Последнее поле устанавливает приоритет для данного типа файла. Если для текущего документа доступно больше одного типа файлов, будет использован тип с наивысшим приоритетом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Название:</guilabel></term>
+<listitem><para>Имена типов файлов будут использованы как текст соответствующих пунктов меню. Они доступны через меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Тип файла</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Раздел:</guilabel></term>
+<listitem><para>Название раздела используется для организации типов файлов в пунктах меню. Они также используются в <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Тип файла</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Переменные:</guilabel></term>
+<listitem><para>Эта строка позволяет изменить параметры конфигурации &kwrite; с помощью переменных. Вы можете изменить почти все настройки, например, режим подсветки, режим расстановки отступов, кодировку и так далее.</para><para>Полный список переменных доступен в руководстве пользователя &kate;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Расширения файлов:</guilabel></term>
+<listitem><para>Поле <guilabel>Расширения файлов</guilabel> содержит список масок, разделённых точками с запятой. Маски позволяет определить тип файла по его имени. Типичная маска использует звёздочку и расширение файла, например <filename>*.txt;*.text</filename>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Типы MIME:</guilabel></term>
+<listitem><para>В поле <guilabel>Типы MIME</guilabel> можно указать типы MIME, которые соответствуют текущему типу файла. Кнопка с изображением волшебной палочки справа от поля вызывает мастера, который позволяет вам легко выбрать типы MIME.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Приоритет:</guilabel></term>
+<listitem><para>Последнее поле устанавливает приоритет для данного типа файла. Если для текущего документа доступно больше одного типа файлов, будет использован тип с наивысшим приоритетом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-> </varlistentry>
+</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="pref-shortcuts">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
-<para
->В разделе <guilabel
->Комбинации клавиш</guilabel
-> вы можете изменить используемые комбинации клавиш. Выберите действие и установите переключатель на параметру <guilabel
->По выбору</guilabel
->, если вы хотите назначить свою собственную комбинацию клавиш для выбранного действия.</para>
-<para
->Строка поиска над списком позволяет найти нужное вам действие и соответствующую ему комбинацию клавиш.</para>
+<title>Комбинации клавиш</title>
+<para>В разделе <guilabel>Комбинации клавиш</guilabel> вы можете изменить используемые комбинации клавиш. Выберите действие и установите переключатель на параметру <guilabel>По выбору</guilabel>, если вы хотите назначить свою собственную комбинацию клавиш для выбранного действия.</para>
+<para>Строка поиска над списком позволяет найти нужное вам действие и соответствующую ему комбинацию клавиш.</para>
</sect1>
<sect1 id="pref-plugins">
-<title
->Модули</title>
-<para
->Этот раздел содержит список всех доступных модулей, и здесь вы можете указать те, которые хотите использовать. При установке флажка у модуля становится доступной кнопка <guibutton
->Настроить</guibutton
-> и, нажав её, вы можете изменить параметры выбранного модуля.</para>
+<title>Модули</title>
+<para>Этот раздел содержит список всех доступных модулей, и здесь вы можете указать те, которые хотите использовать. При установке флажка у модуля становится доступной кнопка <guibutton>Настроить</guibutton> и, нажав её, вы можете изменить параметры выбранного модуля.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kwrite;: &copy; команда разработчиков &kate;, 2001.</para>
+<para>&kwrite;: &copy; команда разработчиков &kate;, 2001.</para>
-<para
->Программа основана на первоначальной версии &kwrite;, созданной Йохеном Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
->, 2000. </para>
+<para>Программа основана на первоначальной версии &kwrite;, созданной Йохеном Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email>, 2000. </para>
-<para
->Участники проекта:</para>
+<para>Участники проекта:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
+<para>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Майкл Бартл (Michael Bartl) <email
->michael.bartl1@chello.at</email
-></para>
+<para>Майкл Бартл (Michael Bartl) <email>michael.bartl1@chello.at</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Флип (Phlip) <email
->phlip_cpp@my-deja.com</email
-></para>
+<para>Флип (Phlip) <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
+<para>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Мэтт Ньюэлл (Matt Newell) <email
->newellm@proaxis.com</email
-></para>
+<para>Мэтт Ньюэлл (Matt Newell) <email>newellm@proaxis.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
+<para>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Йохен Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email
->digisnap@cs.tu-berlin.de</email
-></para>
+<para>Йохен Вильгельми (Jochen Wilhelmy) <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
+<para>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
+<para>&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
+<para>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Глен Паркер (Glen Parker) <email
->glenebob@nwlink.com</email
-></para>
+<para>Глен Паркер (Glen Parker) <email>glenebob@nwlink.com</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email
->sdmanson@altel.net</email
-></para>
+<para>Скотт Мэнсон (Scott Manson) <email>sdmanson@altel.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
+<para>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Оригинальная документация: &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
-
-<para
->Обновление документации: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; и &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
-
-<para
->Текущая версия руководства &kwrite; основана на работе &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
-
-<para
->Преобразование в docbook и форматирование: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Екатерина С. Пыжова <email
->haleth@yandex.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-> и Виктор В. Ерёмин <email
->ErV2005@rambler.ru</email
->, <email
->erv@box.vsi.ru</email
-></para
->
+<para>Оригинальная документация: &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; </para>
+
+<para>Обновление документации: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; и &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; </para>
+
+<para>Текущая версия руководства &kwrite; основана на работе &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; </para>
+
+<para>Преобразование в docbook и форматирование: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Екатерина С. Пыжова <email>haleth@yandex.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email> и Виктор В. Ерёмин <email>ErV2005@rambler.ru</email>, <email>erv@box.vsi.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
index e3fb4e07827..634dee206d3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/kxkb/index.docbook
@@ -4,348 +4,182 @@
<!ENTITY kappname "&kxkb;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kxkb;</title>
+<title>Руководство пользователя &kxkb;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Ерёмин</firstname
-><surname
->Виктор</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->erv2005@rambler.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="developer">&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов </surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Ерёмин</firstname><surname>Виктор</surname><affiliation><address><email>erv2005@rambler.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Andriy.Rysin;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Andriy.Rysin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-16</date>
-<releaseinfo
->3.5.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-16</date>
+<releaseinfo>3.5.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kxkb; &mdash; утилита переключения раскладок клавиатуры. &kxkb; основана на расширении xkb для X11.</para
-></abstract
->
+<abstract><para>&kxkb; &mdash; утилита переключения раскладок клавиатуры. &kxkb; основана на расширении xkb для X11.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kxkb</keyword>
-<keyword
->клавиатура</keyword>
-<keyword
->раскладка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kxkb</keyword>
+<keyword>клавиатура</keyword>
+<keyword>раскладка</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kxkb; &mdash; это утилита переключения раскладок клавиатуры, созданная для &kde;. &kxkb; основана на расширении xkb для X11 и позволяет использовать различные раскладки клавиатуры для ввода текста. &kxkb; также предоставляет индикатор раскладки клавиатуры. </para>
+<para>&kxkb; &mdash; это утилита переключения раскладок клавиатуры, созданная для &kde;. &kxkb; основана на расширении xkb для X11 и позволяет использовать различные раскладки клавиатуры для ввода текста. &kxkb; также предоставляет индикатор раскладки клавиатуры. </para>
</chapter>
<chapter id="usingthekxkb">
-<title
->Использование &kxkb;</title>
+<title>Использование &kxkb;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
-
-<para
->&kxkb; запускается автоматически и помещается в системный лоток как флаг с 2-х или 3-х буквенным кодом раскладки, если определены несколько раскладок, либо установлен параметр <guilabel
->Показывать индикатор при одной раскладке</guilabel
->.</para>
-
-<para
->При запущенном &kxkb;, вы можете переключать раскладки щелчком мыши на значке в системном лотке либо нажатием комбинации клавиш. Комбинация клавиш или щелчок мыши сменят текущую раскладку на следующую. Также, вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на значке и выбрать раскладку из списка.</para>
-
-<para
->Щёлкнув правой кнопкой мыши на значку &kxkb;, вы можете настроить переключение, выбрав пункт <guimenuitem
->Настройка...</guimenuitem
->. Также это можно сделать, открыв <application
->Центр управления</application
-> и выбрав Региональные настройки и специальные возможности/Раскладка клавиатуры. Кроме того, вы можете настроить, набрав в терминале <command
->tdecmshell keyboard_layout</command
->.</para>
+<title>Начало работы</title>
+
+<para>&kxkb; запускается автоматически и помещается в системный лоток как флаг с 2-х или 3-х буквенным кодом раскладки, если определены несколько раскладок, либо установлен параметр <guilabel>Показывать индикатор при одной раскладке</guilabel>.</para>
+
+<para>При запущенном &kxkb;, вы можете переключать раскладки щелчком мыши на значке в системном лотке либо нажатием комбинации клавиш. Комбинация клавиш или щелчок мыши сменят текущую раскладку на следующую. Также, вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на значке и выбрать раскладку из списка.</para>
+
+<para>Щёлкнув правой кнопкой мыши на значку &kxkb;, вы можете настроить переключение, выбрав пункт <guimenuitem>Настройка...</guimenuitem>. Также это можно сделать, открыв <application>Центр управления</application> и выбрав Региональные настройки и специальные возможности/Раскладка клавиатуры. Кроме того, вы можете настроить, набрав в терминале <command>tdecmshell keyboard_layout</command>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuringkxkb">
-<title
->Настройка &kxkb;</title>
+<title>Настройка &kxkb;</title>
<sect1 id="general-config">
-<title
->Общая информация</title>
-<para
->Диалог настройки &kxkb; содержит три вкладки: «Раскладка», «Параметры переключения», и «Параметры XKB». Вкладки «Раскладка» и «Параметры XKB» независимы друг от друга. На вкладке «Раскладка» вы можете определить нужные вам раскладки и их параметры. «Параметры переключения» позволяют указать, как вы хотите переключать раскладки, а «Параметры XKB» используются X-системой, и не обрабатываются каким-либо образом в &kxkb; &mdash; они просто устанавливаются. </para>
-<note
-><para
->Настройка &kxkb; ничего не изменяет в файлах конфигурации X.org, и настройки раскладок X.org переопределяются &kxkb;, если установлен параметр <option
->Включить переключение раскладок клавиатуры</option
->. </para
-></note>
-<note
-><para
->Чтобы сделать вашу конфигурацию X.org рабочей, вы должны отключить флажки <option
->Включить переключение раскладок клавиатуры</option
-> на вкладке «Раскладка» и <option
->Использовать переключатели XKB</option
-> на вкладке «Параметры XKB» (для последнего такой же эффект может быть достигнут, если отключен флажок <option
->Игнорировать параметры системы</option
-> и никакие параметры XKB не установлены). </para
-></note>
-<para
->&kxkb; выполняет большинство действий через команду <command
->setxkbmap</command
->. Вы можете видеть команду для каждой активной раскладки, когда вы выделяете её, и на вкладке параметров XKB. </para>
+<title>Общая информация</title>
+<para>Диалог настройки &kxkb; содержит три вкладки: «Раскладка», «Параметры переключения», и «Параметры XKB». Вкладки «Раскладка» и «Параметры XKB» независимы друг от друга. На вкладке «Раскладка» вы можете определить нужные вам раскладки и их параметры. «Параметры переключения» позволяют указать, как вы хотите переключать раскладки, а «Параметры XKB» используются X-системой, и не обрабатываются каким-либо образом в &kxkb; &mdash; они просто устанавливаются. </para>
+<note><para>Настройка &kxkb; ничего не изменяет в файлах конфигурации X.org, и настройки раскладок X.org переопределяются &kxkb;, если установлен параметр <option>Включить переключение раскладок клавиатуры</option>. </para></note>
+<note><para>Чтобы сделать вашу конфигурацию X.org рабочей, вы должны отключить флажки <option>Включить переключение раскладок клавиатуры</option> на вкладке «Раскладка» и <option>Использовать переключатели XKB</option> на вкладке «Параметры XKB» (для последнего такой же эффект может быть достигнут, если отключен флажок <option>Игнорировать параметры системы</option> и никакие параметры XKB не установлены). </para></note>
+<para>&kxkb; выполняет большинство действий через команду <command>setxkbmap</command>. Вы можете видеть команду для каждой активной раскладки, когда вы выделяете её, и на вкладке параметров XKB. </para>
</sect1>
<sect1 id="layout-config">
-<title
->Настройка раскладок</title>
+<title>Настройка раскладок</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка раскладок</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка раскладок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка раскладок</phrase>
+ <phrase>Вкладка раскладок</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В диалоге настройки список доступных раскладок расположен в левой части. Вы должны выбрать каждую раскладку, которую хотите использовать и добавить их (по очереди) в список активных раскладок, расположенный справа. Вы также можете изменить порядок переключения активных раскладок. Первая раскладка в списке является раскладкой по умолчанию. </para>
-<para
->Некоторые раскладки имеют несколько вариантов. Варианты раскладок представляют различные карты клавиш для одного языка. Например, украинская раскладка может иметь четыре варианта: basic, winkeys (как в Windows), typewriter (как на печатной машинке) и phonetic (каждый украинский символ заменяется в один транслитерированный). Если ваша раскладка содержит несколько вариантов, вы можете выбрать необходимый в выпадающем списке, расположенном ниже списка активных раскладок. </para>
-<para
->Установка модели клавиатуры не зависит от ваших раскладок и относится к модели самой клавиатуры. Современные клавиатуры, поставляемые с вашим компьютером, обычно содержат две дополнительные клавиши и называются моделью «Стандартная PC 104 клавиши», которая является наиболее вероятной, если вы не знаете, какая у вас клавиатура. </para>
-<para
->Вы также можете выбрать правила переключения раскладок. По умолчанию используется политика переключения <option
->Глобально</option
->, когда все приложения совместно используют одну и ту же раскладку. Политика <option
->Приложение</option
-> означает что каждое приложение имеет собственную раскладку и её переключение, пока вы работаете с этим приложением, не оказывает никакого воздействия на другие приложения. Политика <option
->Окно</option
-> указывает что каждое окно имеет собственную раскладку, даже если принадлежит той же самой программе что и другие. </para>
-<para
->Если вы установили только одну активную раскладку, при запуске kxkb настраивает клавиатуру и завершается, таким образом индикатор раскладки не появится. Если он вам необходим, установите параметр <option
->Показывать индикатор даже если используется только одна раскладка</option
->. </para>
+<para>В диалоге настройки список доступных раскладок расположен в левой части. Вы должны выбрать каждую раскладку, которую хотите использовать и добавить их (по очереди) в список активных раскладок, расположенный справа. Вы также можете изменить порядок переключения активных раскладок. Первая раскладка в списке является раскладкой по умолчанию. </para>
+<para>Некоторые раскладки имеют несколько вариантов. Варианты раскладок представляют различные карты клавиш для одного языка. Например, украинская раскладка может иметь четыре варианта: basic, winkeys (как в Windows), typewriter (как на печатной машинке) и phonetic (каждый украинский символ заменяется в один транслитерированный). Если ваша раскладка содержит несколько вариантов, вы можете выбрать необходимый в выпадающем списке, расположенном ниже списка активных раскладок. </para>
+<para>Установка модели клавиатуры не зависит от ваших раскладок и относится к модели самой клавиатуры. Современные клавиатуры, поставляемые с вашим компьютером, обычно содержат две дополнительные клавиши и называются моделью «Стандартная PC 104 клавиши», которая является наиболее вероятной, если вы не знаете, какая у вас клавиатура. </para>
+<para>Вы также можете выбрать правила переключения раскладок. По умолчанию используется политика переключения <option>Глобально</option>, когда все приложения совместно используют одну и ту же раскладку. Политика <option>Приложение</option> означает что каждое приложение имеет собственную раскладку и её переключение, пока вы работаете с этим приложением, не оказывает никакого воздействия на другие приложения. Политика <option>Окно</option> указывает что каждое окно имеет собственную раскладку, даже если принадлежит той же самой программе что и другие. </para>
+<para>Если вы установили только одну активную раскладку, при запуске kxkb настраивает клавиатуру и завершается, таким образом индикатор раскладки не появится. Если он вам необходим, установите параметр <option>Показывать индикатор даже если используется только одна раскладка</option>. </para>
<note>
-<para
->Если вы оставите список активных раскладок пустым, раскладки клавиатуры будут отключены. </para>
+<para>Если вы оставите список активных раскладок пустым, раскладки клавиатуры будут отключены. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="switching-config">
-<title
->Параметры переключения</title>
+<title>Параметры переключения</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка параметров переключения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка параметров переключения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="switching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка параметров переключения</phrase>
+ <phrase>Вкладка параметров переключения</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать индикатор даже если используется только одна раскладка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать значок в системном лотке, даже если используется только одна раскладка клавиатуры.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать индикатор даже если используется только одна раскладка</guilabel></term>
+<listitem><para>Показывать значок в системном лотке, даже если используется только одна раскладка клавиатуры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать флаг страны</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать флаг страны, как фон для имени раскладки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показывать флаг страны</guilabel></term>
+<listitem><para>Использовать флаг страны, как фон для имени раскладки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Политика переключения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы выберете <guilabel
->Приложение</guilabel
-> или <guilabel
->Окно</guilabel
->, изменение раскладки будет влиять только на текущее приложение или окно. При выборе <guilabel
->Глобально</guilabel
-> переключение раскладок будет влиять на все окна и приложения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Политика переключения</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы выберете <guilabel>Приложение</guilabel> или <guilabel>Окно</guilabel>, изменение раскладки будет влиять только на текущее приложение или окно. При выборе <guilabel>Глобально</guilabel> переключение раскладок будет влиять на все окна и приложения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Переключение между основными раскладками</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы используете больше двух раскладок и включите <guilabel
->Переключение между основными раскладками</guilabel
->, то при переключении комбинацией клавиш или щелчком левой клавишей мыши будут использоваться только несколько последних раскладок. Вы можете указать число этих раскладок ниже в поле <guilabel
->Количество основных раскладок</guilabel
->. Однако возможность выбрать любую раскладку, щёлкнув правой клавиши мыши на значке &kxkb;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Переключение между основными раскладками</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы используете больше двух раскладок и включите <guilabel>Переключение между основными раскладками</guilabel>, то при переключении комбинацией клавиш или щелчком левой клавишей мыши будут использоваться только несколько последних раскладок. Вы можете указать число этих раскладок ниже в поле <guilabel>Количество основных раскладок</guilabel>. Однако возможность выбрать любую раскладку, щёлкнув правой клавиши мыши на значке &kxkb;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="xkboptions-config">
-<title
->Настройка параметров XKB</title>
+<title>Настройка параметров XKB</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка параметров XKB</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка параметров XKB</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="xkb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка параметров XKB</phrase>
+ <phrase>Вкладка параметров XKB</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Параметры XKB позволяют вам тонко настраивать поведение клавиатуры. Эти параметры не обрабатываются &kxkb; но могут помочь настроить клавиатуру по вашим потребностям. Вы можете устанавливать параметры XKB вместо редактирования файла конфигурации X11, или же дополнительно к нему. </para>
+<para>Параметры XKB позволяют вам тонко настраивать поведение клавиатуры. Эти параметры не обрабатываются &kxkb; но могут помочь настроить клавиатуру по вашим потребностям. Вы можете устанавливать параметры XKB вместо редактирования файла конфигурации X11, или же дополнительно к нему. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kxkbtroubleshooting">
-<title
->Устранение неполадок</title>
+<title>Устранение неполадок</title>
<sect1 id="troubles">
-<title
->Общие проблемы</title>
+<title>Общие проблемы</title>
-<para
->Если вы переключаетесь на некоторую раскладку и не видите при наборе некоторые символы из вашей раскладки, проверьте ваши локальные настройки. Это могут быть файлы <filename
->~/.i18n</filename
-> или <filename
->/etc/sysconfig/i18n</filename
->, локаль, которая у вас установлена перед запуском приложений, которые должны иметь кодировку, содержащую все символы из вашей раскладки. Например, для ввода украинских символов у вас должны быть кодировки KOI8-U, CP1251 или UTF-8. Последняя является наиболее предпочтительной, для большинства языков, если у вас существует такая проблема. </para>
+<para>Если вы переключаетесь на некоторую раскладку и не видите при наборе некоторые символы из вашей раскладки, проверьте ваши локальные настройки. Это могут быть файлы <filename>~/.i18n</filename> или <filename>/etc/sysconfig/i18n</filename>, локаль, которая у вас установлена перед запуском приложений, которые должны иметь кодировку, содержащую все символы из вашей раскладки. Например, для ввода украинских символов у вас должны быть кодировки KOI8-U, CP1251 или UTF-8. Последняя является наиболее предпочтительной, для большинства языков, если у вас существует такая проблема. </para>
-<para
->Если kxkb не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации.</para>
+<para>Если kxkb не переключает с помощью комбинации клавиш, когда вы переключаетесь на какую либо раскладку, но переключает при использовании мыши, возможно ваша раскладка не содержит клавишу, назначенную в комбинации.</para>
-<para
->В XFree86 до версии 4.3.0 нелатинские раскладки включали также латинскую группу и она была значением по умолчанию, таким образом нажатие <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> всегда являлось корректной комбинацией. Начиная с версии 4.3.0 по умолчанию все раскладки содержат только свою группу, поэтому нелатинские раскладки не могут работать с этим.</para>
+<para>В XFree86 до версии 4.3.0 нелатинские раскладки включали также латинскую группу и она была значением по умолчанию, таким образом нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>K</keycap></keycombo> всегда являлось корректной комбинацией. Начиная с версии 4.3.0 по умолчанию все раскладки содержат только свою группу, поэтому нелатинские раскладки не могут работать с этим.</para>
-<para
->Возможные решения:</para>
+<para>Возможные решения:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->добавьте вашу раскладку в список $nonlatin или $oldlayouts в <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename
-> либо в расположение правил xkb вашего компьютера.</para>
+<para>добавьте вашу раскладку в список $nonlatin или $oldlayouts в <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86</filename> либо в расположение правил xkb вашего компьютера.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Измените горячую клавишу на что-либо нейтральное в вашем языке, например <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Menu</keycap
-> </keycombo
-></para>
+<para>Измените горячую клавишу на что-либо нейтральное в вашем языке, например <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Menu</keycap> </keycombo></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Установите параметр для включения группы <quote
->us</quote
-> для вашей раскладки (фактически аналогично вышеупомянутому решению).</para>
+<para>Установите параметр для включения группы <quote>us</quote> для вашей раскладки (фактически аналогично вышеупомянутому решению).</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -353,64 +187,26 @@
</chapter>
<chapter id="xkb-files">
-<title
->Описание файлов и раскладок</title>
+<title>Описание файлов и раскладок</title>
<sect1 id="xkb-files-and-layouts">
-<title
->Файлы и раскладки <application
->xkb</application
-></title>
-
-<para
->Все доступные раскладки клавиатур описаны в <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (и <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
-> для XFree86 4.3.0), сами раскладки могут быть найдены в <filename
->/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename
-> (либо <filename
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
-> для XFree86 4.2.x и меньше). Обратите внимание, что расположение этих файлов может отличаться, в зависимости от вашей операционной системы и дистрибутива.</para>
-
-<para
->Теперь &kxkb; использует расширение xkb вместо xmodmap, так чтобы определить вашу собственную раскладку вы должны взять один из файлов в каталоге <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbols</filename
->, который наиболее близок к вашей раскладке (либо <filename class="directory"
->/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename
-> для XFree86 4.3.0), переименовать его в другой, и отредактировать. Затем просто добавьте его имя в <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename
-> (и для XFree86 4.3.0 или более поздней версии будет хорошей идеей добавить его имя и в <filename
->/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename
->, поскольку некоторые пакеты уже используют этот файл, но &kxkb; нет). kxkb будет обрабатывает его при старте. Обратите внимание: чтобы редактировать эти файлы вы должны иметь права root.</para>
+<title>Файлы и раскладки <application>xkb</application></title>
+
+<para>Все доступные раскладки клавиатур описаны в <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (и <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename> для XFree86 4.3.0), сами раскладки могут быть найдены в <filename>/etc/X11/xkb/symbols/pc</filename> (либо <filename>/etc/X11/xkb/symbols</filename> для XFree86 4.2.x и меньше). Обратите внимание, что расположение этих файлов может отличаться, в зависимости от вашей операционной системы и дистрибутива.</para>
+
+<para>Теперь &kxkb; использует расширение xkb вместо xmodmap, так чтобы определить вашу собственную раскладку вы должны взять один из файлов в каталоге <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbols</filename>, который наиболее близок к вашей раскладке (либо <filename class="directory">/etc/X11/xkb/symbold/pc</filename> для XFree86 4.3.0), переименовать его в другой, и отредактировать. Затем просто добавьте его имя в <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst</filename> (и для XFree86 4.3.0 или более поздней версии будет хорошей идеей добавить его имя и в <filename>/etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml</filename>, поскольку некоторые пакеты уже используют этот файл, но &kxkb; нет). kxkb будет обрабатывает его при старте. Обратите внимание: чтобы редактировать эти файлы вы должны иметь права root.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kxkb; в настоящее время разрабатывается и координируется Андреем Рысиным <email
->rysin@kde.org</email
->. Другие люди также работали над <application
->kxkb</application
->:</para>
+<para>&kxkb; в настоящее время разрабатывается и координируется Андреем Рысиным <email>rysin@kde.org</email>. Другие люди также работали над <application>kxkb</application>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Shaheed Haque <email
->srhaque@iee.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Илья Константинов <email
->kde-devel@future.galanet.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Shaheed Haque <email>srhaque@iee.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Илья Константинов <email>kde-devel@future.galanet.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
index b014c68ea86..8a2de3cab03 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/quickstart/index.docbook
@@ -4,629 +4,293 @@
<!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Введение в &kde;</title>
+<title>Введение в &kde;</title>
<authorgroup>
<author>
-<surname
->Разработчики KDE</surname>
+<surname>Разработчики KDE</surname>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Olga</firstname
-><surname
->Karpov </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->karpovolga@hotmail.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция перевода</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Olga</firstname><surname>Karpov </surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-08-28</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Разработчики KDE</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Разработчики KDE</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Введение в графическую среду KDE</para>
-<para
->Обзор возможностей работы в &kde;</para
-></abstract>
+<para>Введение в графическую среду KDE</para>
+<para>Обзор возможностей работы в &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->обзор возможностей работы</keyword>
-<keyword
->введение</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>обзор возможностей работы</keyword>
+<keyword>введение</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Данный документ служит кратким введением в графическую среду KDE. Он познакомит вас с основными возможностями &kde;. </para>
-
-<para
->Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть. Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространённых задач. </para>
-
-<para
->Мы будем предполагать, что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом, например, <trademark
->CDE</trademark
->, <trademark
->Geos</trademark
->, <trademark
->GEM</trademark
->, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark
->OS/2</trademark
-> или, наконец, &Microsoft; &Windows;. Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Данный документ служит кратким введением в графическую среду KDE. Он познакомит вас с основными возможностями &kde;. </para>
+
+<para>Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть. Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространённых задач. </para>
+
+<para>Мы будем предполагать, что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом, например, <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> или, наконец, &Microsoft; &Windows;. Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах. </para>
</chapter>
<chapter id="an-overview-of-kde">
-<title
->Обзор &kde;</title>
+<title>Обзор &kde;</title>
-<para
->Этот раздел предназначен для пользователей, которые предпочитают учиться самостоятельно, пробуя и исследуя, и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры. В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду, а также полезные советы и подсказки. Если вам не терпится начать, пропустите этот раздел, поэкспериментируйте немного, а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости. </para>
+<para>Этот раздел предназначен для пользователей, которые предпочитают учиться самостоятельно, пробуя и исследуя, и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры. В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду, а также полезные советы и подсказки. Если вам не терпится начать, пропустите этот раздел, поэкспериментируйте немного, а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости. </para>
<note>
-<para
->&kde; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды. В данном обзоре мы исходим из того, что вы используете настройку по умолчанию. </para>
+<para>&kde; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды. В данном обзоре мы исходим из того, что вы используете настройку по умолчанию. </para>
</note>
<sect1 id="the-kde-desktop">
-<title
->Рабочий стол &kde;</title>
+<title>Рабочий стол &kde;</title>
-<para
->Типичный рабочий стол &kde; состоит из нескольких частей:</para>
+<para>Типичный рабочий стол &kde; состоит из нескольких частей:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Панель</interface
-> в нижней части экрана, которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами. Среди прочего, на ней находится кнопка для запуска приложений — значок с большой буквой <guiicon
->K</guiicon
->, которая при нажатии на неё вызывает меню запуска приложений. </para>
+<para><interface>Панель</interface> в нижней части экрана, которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами. Среди прочего, на ней находится кнопка для запуска приложений — значок с большой буквой <guiicon>K</guiicon>, которая при нажатии на неё вызывает меню запуска приложений. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Панель задач</interface
->, по умолчанию встроенная в главную панель. Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими. Чтобы быстро переключиться на нужное приложение, щёлкните по его значку на панели задач. </para>
-</listitem
->
+<para><interface>Панель задач</interface>, по умолчанию встроенная в главную панель. Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими. Чтобы быстро переключиться на нужное приложение, щёлкните по его значку на панели задач. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Собственно <interface
->рабочий стол</interface
->, на который можно поместить часто используемые файлы и папки. В &kde; можно использовать одновременно несколько рабочих столов, на каждом из которых будут расположены собственные окна. Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели. </para>
+<para>Собственно <interface>рабочий стол</interface>, на который можно поместить часто используемые файлы и папки. В &kde; можно использовать одновременно несколько рабочих столов, на каждом из которых будут расположены собственные окна. Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ready-set-go">
-<title
->Раз, два, начали!</title>
+<title>Раз, два, начали!</title>
-<para
->Вот несколько кратких советов для начала работы.</para>
+<para>Вот несколько кратких советов для начала работы.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Для того, чтобы запустить приложение, нажмите на кнопку <guiicon
->K</guiicon
-> на панели (называемую кнопкой <link linkend="starter"
->запуска приложений</link
->) и выберите пункт меню. </para>
+<para>Для того, чтобы запустить приложение, нажмите на кнопку <guiicon>K</guiicon> на панели (называемую кнопкой <link linkend="starter">запуска приложений</link>) и выберите пункт меню. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если щёлкнуть на значке на панели, похожей на домик, то в окне &konqueror; откроется ваша домашняя папка. </para>
+<para>Если щёлкнуть на значке на панели, похожей на домик, то в окне &konqueror; откроется ваша домашняя папка. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для того, чтобы появилась командная строка &UNIX;, выберите <menuchoice
-><guimenu
->К-меню</guimenu
-> <guisubmenu
->Система</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Терминал</guimenuitem
-></menuchoice
->, а для того, чтобы появилось мини-окно с командной строкой для выполнения одиночной команды &UNIX;, нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Для того, чтобы появилась командная строка &UNIX;, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>, а для того, чтобы появилось мини-окно с командной строкой для выполнения одиночной команды &UNIX;, нажмите <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenuitem
->Центр управления KDE</guimenuitem
-></menuchoice
-> в &kmenu; чтобы настроить &kde;. </para>
-</listitem
->
+<para>Выберите <menuchoice><guimenuitem>Центр управления KDE</guimenuitem></menuchoice> в &kmenu; чтобы настроить &kde;. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Для переключения между приложениями используйте <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->, а для переключения между рабочими столами — <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->. </para>
-</listitem
->
+<para>Для переключения между приложениями используйте <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, а для переключения между рабочими столами — <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo>. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели, рабочего стола и большинства приложений &kde;. </para>
-</listitem
->
+<para>Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели, рабочего стола и большинства приложений &kde;. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="launching-applications">
-<title
->Запуск приложений</title>
+<title>Запуск приложений</title>
<sect1 id="starter">
-<title
->Использование К-меню и панели</title>
+<title>Использование К-меню и панели</title>
-<para
->Внизу экрана находится панель рабочего стола, называемая &kicker;. Она используется для запуска приложений. Обратите внимание на кнопку слева, на которой изображена большая буква &ticon;. </para>
+<para>Внизу экрана находится панель рабочего стола, называемая &kicker;. Она используется для запуска приложений. Обратите внимание на кнопку слева, на которой изображена большая буква &ticon;. </para>
-<para
->Эта кнопка называется кнопкой <guiicon
->запуска приложений</guiicon
->, или К-меню. В верхней части кнопки есть небольшая стрелка, указывающая вверх. Она означает, что если нажать на эту кнопку, появится меню. Попробуйте! Через это меню запускаются все приложения &kde;, установленные на вашем компьютере. </para>
+<para>Эта кнопка называется кнопкой <guiicon>запуска приложений</guiicon>, или К-меню. В верхней части кнопки есть небольшая стрелка, указывающая вверх. Она означает, что если нажать на эту кнопку, появится меню. Попробуйте! Через это меню запускаются все приложения &kde;, установленные на вашем компьютере. </para>
<sect2>
-<title
->Настройка панели &kicker;</title>
+<title>Настройка панели &kicker;</title>
<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
-<para
->Если вы используете какое-то приложение или утилиту очень часто, возможно, вы захотите использовать ещё более быстрый способ для запуска. В этом случае можно добавить отдельное приложение или целый раздел меню запуска приложений на панель как кнопку быстрого запуска. Если вы хотите запускать приложение через кнопку быстрого запуска, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, или же на значке &kmenu;, и в появившемся контекстном меню выберите <menuchoice
-><guimenu
->Добавить приложение на панель</guimenu
-></menuchoice
->, затем найдите то приложение, для которого вы хотите создать кнопку быстрого запуска.</para>
+<para>Если вы используете какое-то приложение или утилиту очень часто, возможно, вы захотите использовать ещё более быстрый способ для запуска. В этом случае можно добавить отдельное приложение или целый раздел меню запуска приложений на панель как кнопку быстрого запуска. Если вы хотите запускать приложение через кнопку быстрого запуска, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, или же на значке &kmenu;, и в появившемся контекстном меню выберите <menuchoice><guimenu>Добавить приложение на панель</guimenu></menuchoice>, затем найдите то приложение, для которого вы хотите создать кнопку быстрого запуска.</para>
-<para
->Таким образом вы можете добавить целый раздел или один из подразделов <guiicon
->K</guiicon
->-меню. Например, вы установили &koffice; и хотите получить быстрый доступ ко всем приложениям &koffice;. Перейдите в подменю <menuchoice
-><guimenu
->Добавить приложение на панель</guimenu
-></menuchoice
-> и, вместо выбора отдельного приложения, выберите <guimenuitem
->Добавить это меню</guimenuitem
->. Теперь у вас появится быстрый доступ ко всем приложениям &koffice; и вам не нужно будет создавать для каждого приложения кнопку на панели. </para>
+<para>Таким образом вы можете добавить целый раздел или один из подразделов <guiicon>K</guiicon>-меню. Например, вы установили &koffice; и хотите получить быстрый доступ ко всем приложениям &koffice;. Перейдите в подменю <menuchoice><guimenu>Добавить приложение на панель</guimenu></menuchoice> и, вместо выбора отдельного приложения, выберите <guimenuitem>Добавить это меню</guimenuitem>. Теперь у вас появится быстрый доступ ко всем приложениям &koffice; и вам не нужно будет создавать для каждого приложения кнопку на панели. </para>
<note>
-<para
->При помощи команды <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
-> (в контекстном меню) можно перемещать все элементы на панели. Для этого нажмите третью кнопку мыши (третья кнопка мыши это обычно правая кнопка, но если вы настроили мышь по-другому, например, для левой руки, она также может оказаться и левой). Появится выпадающее меню, в котором надо выбрать пункт <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
->. А теперь подвигайте мышь и посмотрите, как значок перемещается вдоль панели. Когда он окажется в нужном месте, просто нажмите первую (по умолчанию левую) кнопку мыши. Как вы, вероятно, заметили, имеется также пункт меню <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> на тот случай, если какая-нибудь кнопка на рабочем столе или панели вам надоест. </para
->
+<para>При помощи команды <guimenuitem>Переместить</guimenuitem> (в контекстном меню) можно перемещать все элементы на панели. Для этого нажмите третью кнопку мыши (третья кнопка мыши это обычно правая кнопка, но если вы настроили мышь по-другому, например, для левой руки, она также может оказаться и левой). Появится выпадающее меню, в котором надо выбрать пункт <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. А теперь подвигайте мышь и посмотрите, как значок перемещается вдоль панели. Когда он окажется в нужном месте, просто нажмите первую (по умолчанию левую) кнопку мыши. Как вы, вероятно, заметили, имеется также пункт меню <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> на тот случай, если какая-нибудь кнопка на рабочем столе или панели вам надоест. </para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Использование контекстного меню</title>
+<title>Использование контекстного меню</title>
-<para
->Вот ещё одна интересная возможность: почти везде можно, нажав правую кнопку мыши, вызвать <interface
->контекстное меню</interface
-> с определённым набором операций для каждого конкретного объекта, на котором произведен щелчок. Поэтому всегда можно щёлкнуть третьей кнопкой мыши по объекту, если вы не знаете, что с ним можно делать. Даже у фона рабочих столов есть такое меню! </para>
+<para>Вот ещё одна интересная возможность: почти везде можно, нажав правую кнопку мыши, вызвать <interface>контекстное меню</interface> с определённым набором операций для каждого конкретного объекта, на котором произведен щелчок. Поэтому всегда можно щёлкнуть третьей кнопкой мыши по объекту, если вы не знаете, что с ним можно делать. Даже у фона рабочих столов есть такое меню! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->О других свойствах панели</title>
-
-<para
->Можно проделать с панелью и другие интересные вещи. Одна из них может пригодиться, если у вас монитор с низким разрешением: это функция <quote
->скрыть-показать</quote
->, которая вызывается щелчком по стрелке, расположенной на панели справа или слева. </para>
-
-<para
->Возможно, вам не нравится, что панель простирается на всю ширину экрана. Это легко изменить! Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на панели, выберите <menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить панель...</guimenuitem
-></menuchoice
->. В появившемся диалоговом окне настройки панели на вкладке <guilabel
->Расстановка</guilabel
-> при помощи ползунка <guilabel
->Длина</guilabel
-> установите длину панели меньше 100%. </para>
-
-<para
->Если вы следуете нашим указаниям и открыли это диалоговое окно, тогда попробуйте изменить и другие параметры. Чтобы увидеть результат, нажмите на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Можно легко вернуться к стандартным параметрам, нажав кнопку <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Кстати, если вы не уверены, для чего служит какая-либо кнопка в &kde;, поместите над ней указатель мыши и подождите: в &kde; существует встроенная контекстная мини-справка, называемая <quote
->подсказки</quote
->, объясняющая в нескольких словах, какие функции выполняет выбранный элемент. </para>
+<title>О других свойствах панели</title>
+
+<para>Можно проделать с панелью и другие интересные вещи. Одна из них может пригодиться, если у вас монитор с низким разрешением: это функция <quote>скрыть-показать</quote>, которая вызывается щелчком по стрелке, расположенной на панели справа или слева. </para>
+
+<para>Возможно, вам не нравится, что панель простирается на всю ширину экрана. Это легко изменить! Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на панели, выберите <menuchoice><guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся диалоговом окне настройки панели на вкладке <guilabel>Расстановка</guilabel> при помощи ползунка <guilabel>Длина</guilabel> установите длину панели меньше 100%. </para>
+
+<para>Если вы следуете нашим указаниям и открыли это диалоговое окно, тогда попробуйте изменить и другие параметры. Чтобы увидеть результат, нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Можно легко вернуться к стандартным параметрам, нажав кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>. </para>
+
+<para>Кстати, если вы не уверены, для чего служит какая-либо кнопка в &kde;, поместите над ней указатель мыши и подождите: в &kde; существует встроенная контекстная мини-справка, называемая <quote>подсказки</quote>, объясняющая в нескольких словах, какие функции выполняет выбранный элемент. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="want-command-line-back">
-<title
->Верните мне мою командную строку!</title>
-
-<para
->Успокойтесь, всё не так плохо и бесповоротно. &kde; и не собирается отнимать у вас вашу любимую (а иногда и очень эффективную) командную строку. Можно перемещать файлы при помощи средств рабочего стола, но можно использовать и команды &UNIX;, к которым вы привыкли. Фактически, &kde; даёт в ваши руки всю мощь командной строки и порой там, где вы того и не ожидали. </para>
-
-<para
->В &kde; есть приложение, эмулирующее терминал, называемое &konsole;. Чтобы запустить его, выберите <menuchoice
-><guimenu
->К-меню</guimenu
-> <guisubmenu
->Система</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Терминал</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вам уже захотелось иметь его на своей панели? По умолчанию оно уже там! </para>
+<title>Верните мне мою командную строку!</title>
+
+<para>Успокойтесь, всё не так плохо и бесповоротно. &kde; и не собирается отнимать у вас вашу любимую (а иногда и очень эффективную) командную строку. Можно перемещать файлы при помощи средств рабочего стола, но можно использовать и команды &UNIX;, к которым вы привыкли. Фактически, &kde; даёт в ваши руки всю мощь командной строки и порой там, где вы того и не ожидали. </para>
+
+<para>В &kde; есть приложение, эмулирующее терминал, называемое &konsole;. Чтобы запустить его, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>. Вам уже захотелось иметь его на своей панели? По умолчанию оно уже там! </para>
-<para
->Иногда надо ввести только одну команду из командной строки. В этом случае нет необходимости в полнофункциональном терминале. Нажмите <keycombo
-><keycap
->&Alt;</keycap
-> <keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->, и вы получите небольшую командную строку, где можно ввести одну команду. После выполнения команды окно командной строки исчезнет, но оно будет помнить вашу команду. </para>
-
-<para
->Если вы снова откроете это окно (которое, кстати говоря, называется <application
->minicli</application
->) и нажмёте на стрелку, вы сможете просмотреть все ранее введённые команды. Также можно ввести в окне ссылку <acronym
->URL</acronym
-> и тогда откроется окно &konqueror; с указанным адресом <acronym
->URL</acronym
->. </para>
-
-<para
->Как в &konqueror;, так и в редакторе &kate; можно открыть окно терминала, которое будет вести себя так же, как и &konsole;. В &konqueror; оно вызывается из пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать эмулятор терминала</guimenuitem
-></menuchoice
->. В нижней части окна &konqueror; будет встроено окно терминала, которое делает одну очень умную вещь: оно следит за вашими щелчками в окне файлового менеджера и перемещается вместе с вами из одной папки в другую. В &kate; можно вызвать терминал из меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guisubmenu
->Боковые панели</guisubmenu
-><guimenuitem
->Показать панель "Терминал"</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Иногда надо ввести только одну команду из командной строки. В этом случае нет необходимости в полнофункциональном терминале. Нажмите <keycombo><keycap>&Alt;</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>, и вы получите небольшую командную строку, где можно ввести одну команду. После выполнения команды окно командной строки исчезнет, но оно будет помнить вашу команду. </para>
+
+<para>Если вы снова откроете это окно (которое, кстати говоря, называется <application>minicli</application>) и нажмёте на стрелку, вы сможете просмотреть все ранее введённые команды. Также можно ввести в окне ссылку <acronym>URL</acronym> и тогда откроется окно &konqueror; с указанным адресом <acronym>URL</acronym>. </para>
+
+<para>Как в &konqueror;, так и в редакторе &kate; можно открыть окно терминала, которое будет вести себя так же, как и &konsole;. В &konqueror; оно вызывается из пункта меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать эмулятор терминала</guimenuitem></menuchoice>. В нижней части окна &konqueror; будет встроено окно терминала, которое делает одну очень умную вещь: оно следит за вашими щелчками в окне файлового менеджера и перемещается вместе с вами из одной папки в другую. В &kate; можно вызвать терминал из меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guisubmenu>Боковые панели</guisubmenu><guimenuitem>Показать панель "Терминал"</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<tip>
-<para
->Для того, чтобы вызвать man-страницу &UNIX;, введите <userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->command</replaceable
-></userinput
-> в <application
->minicli</application
->, где <replaceable
->command</replaceable
-> — это имя команды &UNIX;. </para>
+<para>Для того, чтобы вызвать man-страницу &UNIX;, введите <userinput><command>man:</command><replaceable>command</replaceable></userinput> в <application>minicli</application>, где <replaceable>command</replaceable> — это имя команды &UNIX;. </para>
</tip>
<tip>
-<para
->Чтобы произвести поиск одного или нескольких слов на поисковой машине Google, попробуйте <userinput
-><command
->gg:</command
-><parameter
->слов или слова</parameter
-></userinput
->. Есть множество других подобных команд, причём к их списку можно добавить и собственные! Для этого зайдите в Центр управления KDE в раздел <menuchoice
-><guilabel
->Сеть и Интернет</guilabel
-> <guilabel
->Браузер</guilabel
-> <guilabel
->Сокращения Веб</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Чтобы произвести поиск одного или нескольких слов на поисковой машине Google, попробуйте <userinput><command>gg:</command><parameter>слов или слова</parameter></userinput>. Есть множество других подобных команд, причём к их списку можно добавить и собственные! Для этого зайдите в Центр управления KDE в раздел <menuchoice><guilabel>Сеть и Интернет</guilabel> <guilabel>Браузер</guilabel> <guilabel>Сокращения Веб</guilabel></menuchoice>. </para>
</tip>
-<para
->И, наконец, чтобы сделать командную строку доступной всегда, вне зависимости от того, что именно вы делаете, добавьте её на панель &kicker;! </para>
+<para>И, наконец, чтобы сделать командную строку доступной всегда, вне зависимости от того, что именно вы делаете, добавьте её на панель &kicker;! </para>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном пространстве панели и выберите <menuchoice
-><guilabel
->Добавить аплет на панель...</guilabel
-></menuchoice
->. Прокрутите вниз появившийся диалог, пока вы не увидите <guilabel
->Выполнить команду</guilabel
-> в списке. Выберите её левой кнопкой мыши, и нажмите <guilabel
->Добавить на панель</guilabel
->. Это добавит командную строку с полным перечнем предшествующих команд.</para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном пространстве панели и выберите <menuchoice><guilabel>Добавить аплет на панель...</guilabel></menuchoice>. Прокрутите вниз появившийся диалог, пока вы не увидите <guilabel>Выполнить команду</guilabel> в списке. Выберите её левой кнопкой мыши, и нажмите <guilabel>Добавить на панель</guilabel>. Это добавит командную строку с полным перечнем предшествующих команд.</para>
-<para
->Вот так при использовании &kde; командная строка всегда находится у вас под рукой. </para>
+<para>Вот так при использовании &kde; командная строка всегда находится у вас под рукой. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="working-with-windows">
-<title
->Работа с окнами</title>
-
-<para
->Если вы этого ещё не сделали, запустите при помощи кнопки <link linkend="starter"
-><guiicon
->К-меню</guiicon
-></link
-> какое-нибудь приложение, например, <guimenuitem
->Поиск файлов</guimenuitem
->. </para>
+<title>Работа с окнами</title>
+
+<para>Если вы этого ещё не сделали, запустите при помощи кнопки <link linkend="starter"><guiicon>К-меню</guiicon></link> какое-нибудь приложение, например, <guimenuitem>Поиск файлов</guimenuitem>. </para>
<sect1 id="window-what-now">
-<title
->Окно! Что дальше?</title>
+<title>Окно! Что дальше?</title>
-<para
->Обычно работают <emphasis
->внутри</emphasis
-> окна, но иногда может понадобиться управлять самими окнами. Вот краткий обзор некоторых наиболее распространённых операций с окнами: </para>
+<para>Обычно работают <emphasis>внутри</emphasis> окна, но иногда может понадобиться управлять самими окнами. Вот краткий обзор некоторых наиболее распространённых операций с окнами: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Перемещение окна</term>
+<term>Перемещение окна</term>
<listitem>
-<para
->Перетаскивайте заголовок окна или, нажав на клавишу &Alt;, перетаскивайте мышью само окно, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
-</listitem
->
+<para>Перетаскивайте заголовок окна или, нажав на клавишу &Alt;, перетаскивайте мышью само окно, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Изменение размера окна:</term>
+<term>Изменение размера окна:</term>
<listitem>
-<para
->Перетаскивайте границу окна или, нажав клавишу &Alt; и правую кнопку мыши, изменяйте размер окна, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
+<para>Перетаскивайте границу окна или, нажав клавишу &Alt; и правую кнопку мыши, изменяйте размер окна, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Распахивание окна</term>
+<term>Распахивание окна</term>
<listitem>
-<para
->Нажмите кнопку «Распахнуть» на заголовке (по умолчанию это квадратик рядом с Х), чтобы окно заполнило всё пространство экрана. Если окно уже распахнуто, нажатие на эту кнопку вернёт его к первоначальному размеру. Нажатие на кнопку средней кнопкой мыши распахнёт окно по вертикали, а правой кнопкой &mdash; по горизонтали. </para>
+<para>Нажмите кнопку «Распахнуть» на заголовке (по умолчанию это квадратик рядом с Х), чтобы окно заполнило всё пространство экрана. Если окно уже распахнуто, нажатие на эту кнопку вернёт его к первоначальному размеру. Нажатие на кнопку средней кнопкой мыши распахнёт окно по вертикали, а правой кнопкой &mdash; по горизонтали. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сворачивание окна</term>
+<term>Сворачивание окна</term>
<listitem>
-<para
->Нажмите кнопку <guilabel
->Свернуть</guilabel
-> на заголовке (рядом с <guilabel
->Распахнуть</guilabel
->), чтобы скрыть окно. Чтобы вернуть окно, щёлкните на значке окна на панели задач. </para>
-</listitem
->
+<para>Нажмите кнопку <guilabel>Свернуть</guilabel> на заголовке (рядом с <guilabel>Распахнуть</guilabel>), чтобы скрыть окно. Чтобы вернуть окно, щёлкните на значке окна на панели задач. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Переключение между окнами</term>
+<term>Переключение между окнами</term>
<listitem>
-<para
->Кроме обычного щелчка мыши для переключения на другое окно, можно также использовать и <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
->. Подробности указаны ниже. </para>
+<para>Кроме обычного щелчка мыши для переключения на другое окно, можно также использовать и <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo>. Подробности указаны ниже. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Кнопки заголовка окна</title>
+<title>Кнопки заголовка окна</title>
-<para
->Кнопки на заголовках окон в &kde; вполне стандартные и предоставляют быстрый доступ к некоторым наиболее распространённым действиям. Используемое по умолчанию расположение кнопок выглядит так: </para>
+<para>Кнопки на заголовках окон в &kde; вполне стандартные и предоставляют быстрый доступ к некоторым наиболее распространённым действиям. Используемое по умолчанию расположение кнопок выглядит так: </para>
<itemizedlist>
-<title
->Слева:</title>
+<title>Слева:</title>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guilabel
->меню</guilabel
->. Обычно на ней изображён маленький значок приложения. Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать меню действий с окном. Клавиша <keycombo action="simul"
->&Alt; <keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> также открывает меню окна. </para>
+<para>Кнопка <guilabel>меню</guilabel>. Обычно на ней изображён маленький значок приложения. Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать меню действий с окном. Клавиша <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> также открывает меню окна. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Справа:</title>
+<title>Справа:</title>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guilabel
->Свернуть</guilabel
->. </para>
+<para>Кнопка <guilabel>Свернуть</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guilabel
->Распахнуть</guilabel
->. </para>
+<para>Кнопка <guilabel>Распахнуть</guilabel>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guilabel
->Закрыть</guilabel
-> закрывает окно. Комбинация клавиш: <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Кнопка <guilabel>Закрыть</guilabel> закрывает окно. Комбинация клавиш: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Переключение между окнами</title>
+<title>Переключение между окнами</title>
-<para
->Теперь, когда вы узнали, что можно делать с окнами, попробуйте открыть при помощи кнопок и меню на панели другие окна, поскольку теперь мы обсудим, как переключаться между различными окнами. Поскольку это весьма распространенная процедура, &kde; предлагает несколько способов, как это можно сделать; выбирайте любой! </para>
+<para>Теперь, когда вы узнали, что можно делать с окнами, попробуйте открыть при помощи кнопок и меню на панели другие окна, поскольку теперь мы обсудим, как переключаться между различными окнами. Поскольку это весьма распространенная процедура, &kde; предлагает несколько способов, как это можно сделать; выбирайте любой! </para>
-<para
->Во многих оконных системах для начала работы с окном требуется щелкнуть на нём мышью. &kde; по умолчанию ведет себя так же, такая политика перевода фокуса называется <quote
->Щелчком мыши</quote
->. Но вы также можете настроить рабочий стол таким образом, что окно будет активизироваться при наведении курсора не наго. Это называется <quote
->Фокус следует за мышью</quote
->. Если вы выберите эту политику в <link linkend="configure"
->Центре управления &kde;</link
->, окно под курсором мыши всегда будет активным. Оно не обязательно будет автоматически переходить на передний план, но вы по прежнему сможете щелкнуть на заголовке окна, крае окна, или (только в &kde;) же вы можете использовать &Alt; и левый щелчок мышью на окне, чтобы вынести его на передний план. </para>
+<para>Во многих оконных системах для начала работы с окном требуется щелкнуть на нём мышью. &kde; по умолчанию ведет себя так же, такая политика перевода фокуса называется <quote>Щелчком мыши</quote>. Но вы также можете настроить рабочий стол таким образом, что окно будет активизироваться при наведении курсора не наго. Это называется <quote>Фокус следует за мышью</quote>. Если вы выберите эту политику в <link linkend="configure">Центре управления &kde;</link>, окно под курсором мыши всегда будет активным. Оно не обязательно будет автоматически переходить на передний план, но вы по прежнему сможете щелкнуть на заголовке окна, крае окна, или (только в &kde;) же вы можете использовать &Alt; и левый щелчок мышью на окне, чтобы вынести его на передний план. </para>
-<para
->Есть и другие способы переключения между окнами: </para>
+<para>Есть и другие способы переключения между окнами: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Выберите окно из меню <emphasis
->списка окон</emphasis
->. Чтобы открыть меню, щёлкните средней кнопкой мыши на пустом месте на рабочем столе или на значке с несколькими окнами на панели, или на стрелке, находящейся слева на панели задач. </para>
-</listitem
->
+<para>Выберите окно из меню <emphasis>списка окон</emphasis>. Чтобы открыть меню, щёлкните средней кнопкой мыши на пустом месте на рабочем столе или на значке с несколькими окнами на панели, или на стрелке, находящейся слева на панели задач. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Удерживая нажатой клавишу &Alt;, нажимайте <keycap
->Tab</keycap
-> для последовательного переключения между окнами. </para>
-</listitem
->
+<para>Удерживая нажатой клавишу &Alt;, нажимайте <keycap>Tab</keycap> для последовательного переключения между окнами. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Используйте панель задач. </para>
+<para>Используйте панель задач. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -634,262 +298,144 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
</sect1>
<sect1 id="using-taskbar">
-<title
->Использование панели задач</title>
+<title>Использование панели задач</title>
-<para
->На <interface
->панели задач</interface
-> размещаются небольшие значки, по одной для каждого окна на рабочем столе. По умолчанию панель задач &kde; встроена в главную панель, но ее также можно расположить в верхней или нижней части экрана. </para>
+<para>На <interface>панели задач</interface> размещаются небольшие значки, по одной для каждого окна на рабочем столе. По умолчанию панель задач &kde; встроена в главную панель, но ее также можно расположить в верхней или нижней части экрана. </para>
-<para
->Панель задач умеет очень многое. По умолчанию окна одного и того же приложения будут группироваться на панели в виде одного значка со стрелкой.</para>
+<para>Панель задач умеет очень многое. По умолчанию окна одного и того же приложения будут группироваться на панели в виде одного значка со стрелкой.</para>
-<para
->Простой щелчок левой кнопки мыши по кнопке на панели задач мгновенно переместит вас в соответствующее приложение. Чтобы свернуть/развернуть окно, щёлкните на той же кнопке средней кнопкой мыши. И, наконец, щелчок правой кнопки мыши вызывает контекстное меню с возможными операциями над выбранным окном.</para>
+<para>Простой щелчок левой кнопки мыши по кнопке на панели задач мгновенно переместит вас в соответствующее приложение. Чтобы свернуть/развернуть окно, щёлкните на той же кнопке средней кнопкой мыши. И, наконец, щелчок правой кнопки мыши вызывает контекстное меню с возможными операциями над выбранным окном.</para>
-<para
->Можно выбрать, хотите ли вы видеть на панели задач все окна на всех рабочих столах, независимо от того, с каким рабочим столом вы в данный момент работаете, или только окна на активном рабочем столе. Можно сгруппировать окна как один значок, тогда все открытые окна &konqueror; будут сведены в один значок; нажатие и удерживание кнопки мыши на этом значке покажет список окон. Эти и другие возможности становятся доступными в результате простого щелчка на ручке панели задач (небольшая панелька слева), а затем выбора пункта контекстного меню <guimenuitem
->Настроить Панель задач...</guimenuitem
->. </para>
+<para>Можно выбрать, хотите ли вы видеть на панели задач все окна на всех рабочих столах, независимо от того, с каким рабочим столом вы в данный момент работаете, или только окна на активном рабочем столе. Можно сгруппировать окна как один значок, тогда все открытые окна &konqueror; будут сведены в один значок; нажатие и удерживание кнопки мыши на этом значке покажет список окон. Эти и другие возможности становятся доступными в результате простого щелчка на ручке панели задач (небольшая панелька слева), а затем выбора пункта контекстного меню <guimenuitem>Настроить Панель задач...</guimenuitem>. </para>
-<para
->Кнопки на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала. Если расширить панель, кнопки на панели задач смогут располагаться рядами и колонками, они так же будут изменяться в размере, чтобы разместить все новые кнопки приложений. </para>
+<para>Кнопки на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала. Если расширить панель, кнопки на панели задач смогут располагаться рядами и колонками, они так же будут изменяться в размере, чтобы разместить все новые кнопки приложений. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-v-desktops">
-<title
->Виртуальные рабочие столы</title>
+<title>Виртуальные рабочие столы</title>
-<para
->Что такое <quote
->прилипание</quote
-> окон? </para>
+<para>Что такое <quote>прилипание</quote> окон? </para>
-<para
->Может так случиться, что открытых окон у вас больше, чем пространства на рабочем столе. В этом случае у вас есть выбор: </para>
+<para>Может так случиться, что открытых окон у вас больше, чем пространства на рабочем столе. В этом случае у вас есть выбор: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Оставить открытыми все окна (загромождённый рабочий стол) </para>
+<para>Оставить открытыми все окна (загромождённый рабочий стол) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Свернуть окна, которые в данный момент не нужны, и пользоваться панелью задач или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> для переключения между ними (тоже неудобно и много лишней работы!) </para>
-</listitem
->
+<para>Свернуть окна, которые в данный момент не нужны, и пользоваться панелью задач или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> для переключения между ними (тоже неудобно и много лишней работы!) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Рекомендуем: делайте то, что делает настоящая операционная система при недостатке физической памяти. Используйте виртуальную память, а в данном случае &mdash; виртуальные рабочие столы. </para>
+<para>Рекомендуем: делайте то, что делает настоящая операционная система при недостатке физической памяти. Используйте виртуальную память, а в данном случае &mdash; виртуальные рабочие столы. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Стоит воспользоваться именно третьим способом! &kde; поддерживает несколько различных рабочих столов, каждый со своими окнами. По умолчанию предусмотрено четыре рабочих стола. Можно с лёгкостью переключаться между виртуальными рабочими столами щелчком по одной из кнопок рабочих столов на панели. А также <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1...F4</keycap
-></keycombo
-> мгновенно переместит вас на соответствующий рабочий стол, а <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> будет переключать рабочие столы поочерёдно. </para>
-
-<para
->Виртуальные рабочие столы очень удобны. Но иногда нужно, чтобы какое-то окно присутствовало на <emphasis
->всех</emphasis
-> рабочих столах. Это может быть, например, небольшое окно чата, или будильник, или что-то еще. В этом случае вы можете воспользоваться кнопкой, которая закрепит окно, и оно будет присутствовать на каждом рабочем столе. </para
->
-
-<para
->Кнопку прилипания на все рабочие столы можно использовать для перемещения окон с одного виртуального рабочего стола на другой. Для этого нажмите на эту кнопку в заголовке окна, перейдите на другой рабочий стол и отлепите окно повторным нажатием. Тот же самый результат можно достичь при помощи контекстного меню окна в панели задач. (пункт меню <guimenuitem
->На текущий рабочий стол</guimenuitem
->) или меню <guimenuitem
->На рабочий стол</guimenuitem
-> в меню действий с окном. </para>
+<para>Стоит воспользоваться именно третьим способом! &kde; поддерживает несколько различных рабочих столов, каждый со своими окнами. По умолчанию предусмотрено четыре рабочих стола. Можно с лёгкостью переключаться между виртуальными рабочими столами щелчком по одной из кнопок рабочих столов на панели. А также <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> мгновенно переместит вас на соответствующий рабочий стол, а <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> будет переключать рабочие столы поочерёдно. </para>
+
+<para>Виртуальные рабочие столы очень удобны. Но иногда нужно, чтобы какое-то окно присутствовало на <emphasis>всех</emphasis> рабочих столах. Это может быть, например, небольшое окно чата, или будильник, или что-то еще. В этом случае вы можете воспользоваться кнопкой, которая закрепит окно, и оно будет присутствовать на каждом рабочем столе. </para>
+
+<para>Кнопку прилипания на все рабочие столы можно использовать для перемещения окон с одного виртуального рабочего стола на другой. Для этого нажмите на эту кнопку в заголовке окна, перейдите на другой рабочий стол и отлепите окно повторным нажатием. Тот же самый результат можно достичь при помощи контекстного меню окна в панели задач. (пункт меню <guimenuitem>На текущий рабочий стол</guimenuitem>) или меню <guimenuitem>На рабочий стол</guimenuitem> в меню действий с окном. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="managing-your-files">
-<title
->Управление файлами</title>
+<title>Управление файлами</title>
<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
<!-- about folders on disk -->
-<para
->Так сложилось, что иерархия файлов на жестком диске представлена на графических рабочих столах в виде папок. В папках находятся файлы и другие папки. Приложение &kde; под названием &konqueror; (менеджер файлов KDE) использует этот наглядный образ, чтобы помочь вам в управлении файлами. </para>
+<para>Так сложилось, что иерархия файлов на жестком диске представлена на графических рабочих столах в виде папок. В папках находятся файлы и другие папки. Приложение &kde; под названием &konqueror; (менеджер файлов KDE) использует этот наглядный образ, чтобы помочь вам в управлении файлами. </para>
<sect1 id="using-konqueror">
-<title
->Использование &konqueror;</title>
+<title>Использование &konqueror;</title>
-<para
->При первом запуске &kde; появляется окно со множеством значков. Это окно &konqueror;, в котором показываются файлы в вашей домашней папке (места, где хранятся все ваши личные файлы). Путь к этой папке указан в адресной строке под панелью инструментов. Если сейчас на экране нет такого окна, щёлкните на значке с изображением папки с домиком, расположенной на панели. </para>
+<para>При первом запуске &kde; появляется окно со множеством значков. Это окно &konqueror;, в котором показываются файлы в вашей домашней папке (места, где хранятся все ваши личные файлы). Путь к этой папке указан в адресной строке под панелью инструментов. Если сейчас на экране нет такого окна, щёлкните на значке с изображением папки с домиком, расположенной на панели. </para>
-<para
->Чтобы открыть файл или папку, щёлкните один раз левой кнопкой мыши. Для большего удобства можно также показать всё дерево файлов; для этого нужно выбрать в меню <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель навигации</guimenuitem
-></menuchoice
->. Можно также ввести путь в адресную строку под панелью инструментов, чтобы сразу попасть в определённую папку. </para>
+<para>Чтобы открыть файл или папку, щёлкните один раз левой кнопкой мыши. Для большего удобства можно также показать всё дерево файлов; для этого нужно выбрать в меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать панель навигации</guimenuitem></menuchoice>. Можно также ввести путь в адресную строку под панелью инструментов, чтобы сразу попасть в определённую папку. </para>
<sect2>
-<title
->Открытие файла</title>
+<title>Открытие файла</title>
-<para
->В &kde; входят приложения для просмотра и редактирования многих стандартных типов файлов. Когда вы щелкаете по файлу, содержащему, скажем, документ или изображение, &konqueror; запускает соответствующее приложение. Если &konqueror; не знает, какое приложение нужно запустить для того, чтобы открыть выбранный файл, он запросит у вас подсказку, а когда вы выберете нужное приложение, предложит запомнить ваш выбор, чтобы использовать его в следующий раз при открытии такого типа файлов. </para>
+<para>В &kde; входят приложения для просмотра и редактирования многих стандартных типов файлов. Когда вы щелкаете по файлу, содержащему, скажем, документ или изображение, &konqueror; запускает соответствующее приложение. Если &konqueror; не знает, какое приложение нужно запустить для того, чтобы открыть выбранный файл, он запросит у вас подсказку, а когда вы выберете нужное приложение, предложит запомнить ваш выбор, чтобы использовать его в следующий раз при открытии такого типа файлов. </para>
<note>
-<para
->Для связывания файлов с приложениями &konqueror; использует типы MIME. </para>
-</note
->
+<para>Для связывания файлов с приложениями &konqueror; использует типы MIME. </para>
+</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Перетаскивание значков</title>
+<title>Перетаскивание значков</title>
-<para
->Для того, чтобы скопировать или переместить файл, просто перетащите его значок на рабочий стол, в другое окно &konqueror; или в значок папки. Когда вы отпускаете кнопку, &konqueror; показывает меню, позволяющее выбрать копирование, перемещение или создание ссылки на файл. </para>
+<para>Для того, чтобы скопировать или переместить файл, просто перетащите его значок на рабочий стол, в другое окно &konqueror; или в значок папки. Когда вы отпускаете кнопку, &konqueror; показывает меню, позволяющее выбрать копирование, перемещение или создание ссылки на файл. </para>
<note>
-<para
->Обратите внимание: когда вы указываете создать ссылку, &kde; создает символическую, а не жесткую ссылку &UNIX;, поэтому она не будет работать, если вы переместите или удалите исходный файл. </para>
+<para>Обратите внимание: когда вы указываете создать ссылку, &kde; создает символическую, а не жесткую ссылку &UNIX;, поэтому она не будет работать, если вы переместите или удалите исходный файл. </para>
</note>
-<para
->Многие приложения &kde; также поддерживают перетаскивание: можно перетащить значок файла в окно запущенного приложения или на значок еще не запущенного приложения, и файл будет открыт при помощи этого приложения. Попробуйте! </para>
+<para>Многие приложения &kde; также поддерживают перетаскивание: можно перетащить значок файла в окно запущенного приложения или на значок еще не запущенного приложения, и файл будет открыт при помощи этого приложения. Попробуйте! </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Как изменить свойства файла</title>
+<title>Как изменить свойства файла</title>
-<para
->Для того, чтобы изменить свойства файла, такие как его имя и права доступа, нажмите правой кнопкой мыши на значке или имени файла и выберите пункт меню <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
->. </para>
+<para>Для того, чтобы изменить свойства файла, такие как его имя и права доступа, нажмите правой кнопкой мыши на значке или имени файла и выберите пункт меню <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="archives-and-networks">
-<title
->Работа с архивами и сетями</title>
-
-<para
->Еще совсем недавно для доступа к файлам в Интернете требовались специальные программы. Но это осталось в прошлом! </para>
-
-<para
->&kde; поддерживает технологию прозрачного доступа к сети (<quote
->Network Transparent Access</quote
-> &mdash; <acronym
->NTA</acronym
->), позволяющую c такой же легкостью работать с файлами на другом конце земли, как если бы они находились на вашем жёстком диске.</para>
-
-<para
->Например, чтобы получить доступ к файлам на сервере &FTP;, просто выберите <menuchoice
-><guimenu
->Адрес</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть страницу</guimenuitem
-></menuchoice
-> из меню &konqueror; и введите адрес сервера &FTP;. Вы можете перетаскивать файлы из одной папки в другую также, как если бы они находились на вашем локальном диске. Вы даже можете открывать файлы на сервере &FTP;, не копируя их на ваш жёсткий диск (&kde; при необходимости сделает это за вас). </para>
+<title>Работа с архивами и сетями</title>
+
+<para>Еще совсем недавно для доступа к файлам в Интернете требовались специальные программы. Но это осталось в прошлом! </para>
+
+<para>&kde; поддерживает технологию прозрачного доступа к сети (<quote>Network Transparent Access</quote> &mdash; <acronym>NTA</acronym>), позволяющую c такой же легкостью работать с файлами на другом конце земли, как если бы они находились на вашем жёстком диске.</para>
+
+<para>Например, чтобы получить доступ к файлам на сервере &FTP;, просто выберите <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Открыть страницу</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror; и введите адрес сервера &FTP;. Вы можете перетаскивать файлы из одной папки в другую также, как если бы они находились на вашем локальном диске. Вы даже можете открывать файлы на сервере &FTP;, не копируя их на ваш жёсткий диск (&kde; при необходимости сделает это за вас). </para>
<note>
-<para
->По умолчанию &konqueror; использует анонимный доступ к серверу &FTP;. Это может ограничить ваш доступ к файлам на этом сервере. Если у вас есть личный доступ на сервер, можно ввести имя пользователя как часть адреса <acronym
->URL</acronym
->, например: <userinput
-><command
->ftp://</command
-><parameter
->имя</parameter
->@<parameter
->сервер</parameter
->/<parameter
->папка</parameter
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->&konqueror; запросит ваш пароль, и, введя его, вы получите полный доступ к вашим файлам на сервере. </para>
+<para>По умолчанию &konqueror; использует анонимный доступ к серверу &FTP;. Это может ограничить ваш доступ к файлам на этом сервере. Если у вас есть личный доступ на сервер, можно ввести имя пользователя как часть адреса <acronym>URL</acronym>, например: <userinput><command>ftp://</command><parameter>имя</parameter>@<parameter>сервер</parameter>/<parameter>папка</parameter></userinput>. </para>
+
+<para>&konqueror; запросит ваш пароль, и, введя его, вы получите полный доступ к вашим файлам на сервере. </para>
</note>
-<para
->Если вам приходилось работать с <trademark
-><application
->WinZip</application
-></trademark
-> на &Microsoft; &Windows;, вы, вероятно, будете рады узнать, что &kde; может также открывать и архивы. В &kde; такие архивы &mdash; это обычные папки, то есть архив можно просмотреть, файлы &mdash; открыть и так далее. В целом, работа с файлами в Интернете и в архивах должна выглядеть точно так же, как и доступ к файлам на локальном диске, лишь с поправкой на задержку по времени, связанную с использованием сети. </para>
+<para>Если вам приходилось работать с <trademark><application>WinZip</application></trademark> на &Microsoft; &Windows;, вы, вероятно, будете рады узнать, что &kde; может также открывать и архивы. В &kde; такие архивы &mdash; это обычные папки, то есть архив можно просмотреть, файлы &mdash; открыть и так далее. В целом, работа с файлами в Интернете и в архивах должна выглядеть точно так же, как и доступ к файлам на локальном диске, лишь с поправкой на задержку по времени, связанную с использованием сети. </para>
</sect1>
<sect1 id="using-templates">
-<title
->Использование шаблонов для доступа к приложениям и устройствам</title>
+<title>Использование шаблонов для доступа к приложениям и устройствам</title>
-<para
->В &kde; можно размещать значки приложений на панели или на рабочем столе. Так же просто добавлять значки для быстрого доступа и к другим интересующим вас элементам. В &kde; имеются шаблоны для быстрого доступа к: </para>
+<para>В &kde; можно размещать значки приложений на панели или на рабочем столе. Так же просто добавлять значки для быстрого доступа и к другим интересующим вас элементам. В &kde; имеются шаблоны для быстрого доступа к: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->приложениям </para>
+<para>приложениям </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->принтерам </para>
+<para>принтерам </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->носителям данных (например, дискете) </para>
-</listitem
->
+<para>носителям данных (например, дискете) </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->ресурсам Интернета (веб-страницам, папкам &FTP;) </para>
+<para>ресурсам Интернета (веб-страницам, папкам &FTP;) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->документам для приложений &koffice;. </para>
+<para>документам для приложений &koffice;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Любой из этих элементов можно добавить на рабочий стол, щёлкнув правой кнопкой мыши на том месте, куда вы хотите поместить значок, выбрать в появившемся меню пункт <guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> и выбрать тип элемента, который хотите создать в этом месте. </para>
-
-<para
->Почти все элементы в меню запуска приложений, на рабочем столе и на панели используют свой файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
->. Он хранится на диске. В файле <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> задается, какой значок использовать, а также содержатся сведения о том, что именно представляет элемент (приложение, устройство или <acronym
->URL</acronym
->). Можно перетащить любой из файлов <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> на панель для создания кнопки быстрого запуска. </para>
+<para>Любой из этих элементов можно добавить на рабочий стол, щёлкнув правой кнопкой мыши на том месте, куда вы хотите поместить значок, выбрать в появившемся меню пункт <guisubmenu>Создать</guisubmenu> и выбрать тип элемента, который хотите создать в этом месте. </para>
+
+<para>Почти все элементы в меню запуска приложений, на рабочем столе и на панели используют свой файл <literal role="extension">.desktop</literal>. Он хранится на диске. В файле <literal role="extension">.desktop</literal> задается, какой значок использовать, а также содержатся сведения о том, что именно представляет элемент (приложение, устройство или <acronym>URL</acronym>). Можно перетащить любой из файлов <literal role="extension">.desktop</literal> на панель для создания кнопки быстрого запуска. </para>
<!--
<sect2>
-<title
->Setting up printers</title>
+<title>Setting up printers</title>
<para>
You can create icons for your printers so that you can print a file by
@@ -897,260 +443,115 @@ dragging it to a printer icon. Here's how:
</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Open the Templates folder located on the desktop. </para
-></step>
-<step
-><para
->Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
-<guimenuitem
->Copy</guimenuitem
-> from the menu that appears when you drop the
-icon.</para
-></step>
-<step
-><para
-><mousebutton
->Right</mousebutton
-> click the new icon, and choose
-<guimenuitem
->Properties</guimenuitem
-> from the context menu.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->General</guilabel
-> tab, change the name to
-<filename
->Printer.kdelnk</filename
->.</para
-></step>
-<step
-><para
->On the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, enter the following in the
-first <guilabel
->Execute</guilabel
-> field:</para>
-<screen
-><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
-<note
-><para
->This example assumes that you print using the <command
->lpr</command>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
command. If you use a different command, enter the one you
-use.</para
-></note
-></step>
-<step
-><para
->Still in the <guilabel
->Execute</guilabel
-> tab, click the icon that
-looks like a <guiicon
->cog</guiicon
->, and select the <guiicon
->Printer</guiicon
-> icon from the list that appears.</para
-></step>
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
</procedure>
-<para
->Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
-printed on your default printer.</para
->
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
</sect2>
-->
<sect2>
-<title
->Работа с внешними накопителями</title>
-
-<para
->В &UNIX; доступ к накопителям помимо основного <hardware
->жесткого диска</hardware
-> осуществляется при помощи <emphasis
->подключения</emphasis
-> (монтирования). &kde; использует файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> для подключения, отключения и доступа к файлам на дополнительных накопителях, таких как <hardware
->дискета</hardware
-> или компакт-диск. </para>
-
-<para
->Вот, например, что надо сделать для создания значка для доступа к файлам на дискете. </para>
+<title>Работа с внешними накопителями</title>
+
+<para>В &UNIX; доступ к накопителям помимо основного <hardware>жесткого диска</hardware> осуществляется при помощи <emphasis>подключения</emphasis> (монтирования). &kde; использует файлы <literal role="extension">.desktop</literal> для подключения, отключения и доступа к файлам на дополнительных накопителях, таких как <hardware>дискета</hardware> или компакт-диск. </para>
+
+<para>Вот, например, что надо сделать для создания значка для доступа к файлам на дискете. </para>
<note>
-<para
->Учтите, что на многих системах для того, чтобы подключить или отключить устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как пользователь <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
+<para>Учтите, что на многих системах для того, чтобы подключить или отключить устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
</note>
<procedure>
<step>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Создать</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Ссылка на устройство</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Дисковод...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите <menuchoice><guisubmenu>Создать</guisubmenu> <guisubmenu>Ссылка на устройство</guisubmenu> <guimenuitem>Дисковод...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</step>
<step>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> в поле ввода диалогового окна укажите название. </para>
+<para>На вкладке <guilabel>Общие</guilabel> в поле ввода диалогового окна укажите название. </para>
</step>
<step>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Устройство</guilabel
-> введите <filename class="devicefile"
->/dev/fd0</filename
-> (или путь к дисководу, как он назван в вашей системе) в поле <guilabel
->Устройство</guilabel
->. </para>
+<para>На вкладке <guilabel>Устройство</guilabel> введите <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (или путь к дисководу, как он назван в вашей системе) в поле <guilabel>Устройство</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Здесь же можно добавить <guilabel
->Точку монтирования</guilabel
->. Это должен быть существующая, но пустая папка. Обычно дисковод подключают в <filename class="directory"
->/mnt/floppy</filename
-> или <filename class="directory"
->/floppy</filename
->, но если хотите, можете подключать его куда угодно, например, в <filename class="directory"
->~/mydisk</filename
->. </para>
-</step
->
+<para>Здесь же можно добавить <guilabel>Точку монтирования</guilabel>. Это должен быть существующая, но пустая папка. Обычно дисковод подключают в <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> или <filename class="directory">/floppy</filename>, но если хотите, можете подключать его куда угодно, например, в <filename class="directory">~/mydisk</filename>. </para>
+</step>
<step>
-<para
->Нажмите на <guilabel
->значок неподключенной дискеты</guilabel
-> и выберите значок дискеты без зеленого огонька. </para>
+<para>Нажмите на <guilabel>значок неподключенной дискеты</guilabel> и выберите значок дискеты без зеленого огонька. </para>
</step>
<step>
-<para
->Если вас всё устраивает, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, и все! </para>
+<para>Если вас всё устраивает, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, и все! </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Теперь вставьте в дисковод отформатированную дискету и нажмите на значок <guiicon
->дискеты</guiicon
->; &kde; подключит дискету и покажет значке <guiicon
->дискеты</guiicon
-> и выберите в меню <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
->. </para>
+<para>Теперь вставьте в дисковод отформатированную дискету и нажмите на значок <guiicon>дискеты</guiicon>; &kde; подключит дискету и покажет значке <guiicon>дискеты</guiicon> и выберите в меню <guimenuitem>Отключить</guimenuitem>. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configure">
-<title
->Настройка рабочего стола</title>
+<title>Настройка рабочего стола</title>
-<para
->Если вам что-то не нравится во внешнем виде или функционировании рабочего стола, скорее всего, вы можете это изменить. &kde; хорошо настраивается и вы можете изменить почти каждый элемент внешнего вида или поведения вашего рабочего стола. В отличие от других рабочих столов &UNIX;, для этого вам не нужно редактировать запутанные файлы конфигурации (хотя вы можете это делать, если хотите!). Для настройки используйте Центр управления &kde;. </para>
+<para>Если вам что-то не нравится во внешнем виде или функционировании рабочего стола, скорее всего, вы можете это изменить. &kde; хорошо настраивается и вы можете изменить почти каждый элемент внешнего вида или поведения вашего рабочего стола. В отличие от других рабочих столов &UNIX;, для этого вам не нужно редактировать запутанные файлы конфигурации (хотя вы можете это делать, если хотите!). Для настройки используйте Центр управления &kde;. </para>
<sect1 id="using-kde-control">
-<title
->Использование <application
->Центра управления KDE</application
-></title>
-
-<para
->Запустите Центр управления из <link linkend="starter"
->меню запуска приложений</link
->. Появится окно с двумя панелями. На левой панели будет показан список категорий. </para
->
-
-<para
->Категорию можно открыть, щёлкнув по её названию, &mdash; появится список модулей в этой категории. Затем щёлкните по названию модуля, и на правой панели вы сможете изменить его параметры. </para>
-
-<para
->Изменение параметров обычно достаточно просто. На каждой панели настройки находятся подсказки для объяснения параметров, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки <guibutton
->Справка</guibutton
->, <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->, <guibutton
->Применить</guibutton
-> и <guibutton
->Восстановить</guibutton
->, которые действуют следующим образом: </para>
+<title>Использование <application>Центра управления KDE</application></title>
+
+<para>Запустите Центр управления из <link linkend="starter">меню запуска приложений</link>. Появится окно с двумя панелями. На левой панели будет показан список категорий. </para>
+
+<para>Категорию можно открыть, щёлкнув по её названию, &mdash; появится список модулей в этой категории. Затем щёлкните по названию модуля, и на правой панели вы сможете изменить его параметры. </para>
+
+<para>Изменение параметров обычно достаточно просто. На каждой панели настройки находятся подсказки для объяснения параметров, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки <guibutton>Справка</guibutton>, <guibutton>По умолчанию</guibutton>, <guibutton>Применить</guibutton> и <guibutton>Восстановить</guibutton>, которые действуют следующим образом: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выводит на левой панели краткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на руководство пользователя по этому модулю. </para>
+<para>Выводит на левой панели краткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на руководство пользователя по этому модулю. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->По умолчанию</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>По умолчанию</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает все параметры в текущем модуле в первоначальное состояние, какими они были после установки &kde;. </para>
+<para>Возвращает все параметры в текущем модуле в первоначальное состояние, какими они были после установки &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Применить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Применить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Вводит в действие все сделанные изменения в текущем модуле. </para>
+<para>Вводит в действие все сделанные изменения в текущем модуле. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Восстановить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Восстановить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Восстанавливает значения параметров, которые существовали на тот момент, когда вы открыли модуль. Если вы уже воспользовались кнопкой <guibutton
->Применить</guibutton
->, то будут восстановлены значения параметров, какими они были после нажатия на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
+<para>Восстанавливает значения параметров, которые существовали на тот момент, когда вы открыли модуль. Если вы уже воспользовались кнопкой <guibutton>Применить</guibutton>, то будут восстановлены значения параметров, какими они были после нажатия на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Если вы что-то изменили на одной из панелей настроек и перешли в другой модуль, не нажав на <guibutton
->OK</guibutton
-> или <guibutton
->Применить</guibutton
->, появится диалог, спрашивающий, хотите ли вы сохранить внесённые изменения. </para>
+<para>Если вы что-то изменили на одной из панелей настроек и перешли в другой модуль, не нажав на <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>, появится диалог, спрашивающий, хотите ли вы сохранить внесённые изменения. </para>
</note>
</sect1>
@@ -1158,79 +559,38 @@ printed on your default printer.</para
</chapter>
<chapter id="logging-out">
-<title
->Выход</title>
-
-<para
->Мы искренне надеемся, что &kde; доставляет вам столько радости и удовольствия, что вы просто не захотите выходить из него. Но в том случае, если вы всё же хотите, выберите <menuchoice
-><guimenu
->К-меню</guimenu
-> <guimenuitem
->Завершить сеанс</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Кнопка завершения сеанса есть и на панели; она выглядит, как маленькая кнопка питания. Для того, чтобы закончить работу, можно также использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Alt; <keycap
->Delete</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<title>Выход</title>
+
+<para>Мы искренне надеемся, что &kde; доставляет вам столько радости и удовольствия, что вы просто не захотите выходить из него. Но в том случае, если вы всё же хотите, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Кнопка завершения сеанса есть и на панели; она выглядит, как маленькая кнопка питания. Для того, чтобы закончить работу, можно также использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo>. </para>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Управление сеансами</title>
-
-<para
->При выходе &kde; запоминает, какие приложения вы открывали и как были расположены окна, и поэтому может открыть их вновь при следующей загрузке. Это свойство называется <emphasis
->управление сеансами</emphasis
->. Приложения &kde; восстановятся в прежнем состоянии, в котором они были на момент выхода из &kde;. Например, &kate; запоминает, какие файлы вы редактировали. </para>
-
-<para
->Приложения не из KDE не запоминают свое состояние при завершении сеанса. KDE предупредит вас об этом, чтобы вы смогли убедиться, что сохранили все важные данные. </para>
-
-<para
->Чтобы проиллюстрировать управление сеансами, выберите <menuchoice
-> <guimenu
->К-меню</guimenu
-> <guisubmenu
->Служебные</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Редакторы</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Kate</guimenuitem
-> </menuchoice
-> для запуска &kate;. Откройте текстовый документ для редактирования. Теперь выйдите из &kde; и загрузитесь вновь. Вы увидите, что редактор &kate; будет восстановлен в том же самом состоянии, на том самом виртуальном рабочем столе, а документ, который вы оставили открытым в &kate; при выходе, откроется автоматически. &kate; даже будет помнить, были ли у вас не сохранённые изменения в документе до того, как сеанс был завершен, и сохранит их в файле по команде <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. </para>
+<title>Управление сеансами</title>
+
+<para>При выходе &kde; запоминает, какие приложения вы открывали и как были расположены окна, и поэтому может открыть их вновь при следующей загрузке. Это свойство называется <emphasis>управление сеансами</emphasis>. Приложения &kde; восстановятся в прежнем состоянии, в котором они были на момент выхода из &kde;. Например, &kate; запоминает, какие файлы вы редактировали. </para>
+
+<para>Приложения не из KDE не запоминают свое состояние при завершении сеанса. KDE предупредит вас об этом, чтобы вы смогли убедиться, что сохранили все важные данные. </para>
+
+<para>Чтобы проиллюстрировать управление сеансами, выберите <menuchoice> <guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Служебные</guisubmenu> <guisubmenu>Редакторы</guisubmenu> <guimenuitem>Kate</guimenuitem> </menuchoice> для запуска &kate;. Откройте текстовый документ для редактирования. Теперь выйдите из &kde; и загрузитесь вновь. Вы увидите, что редактор &kate; будет восстановлен в том же самом состоянии, на том самом виртуальном рабочем столе, а документ, который вы оставили открытым в &kate; при выходе, откроется автоматически. &kate; даже будет помнить, были ли у вас не сохранённые изменения в документе до того, как сеанс был завершен, и сохранит их в файле по команде <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="kde-an-exciting-journey">
-<title
->Захватывающее путешествие в &kde;</title>
+<title>Захватывающее путешествие в &kde;</title>
-<para
->Мы надеемся, что вам понравилась эта краткая экскурсия по KDE, а сама эта уникальная графическая среда сделает вашу работу как никогда быстрой и удобной. </para>
+<para>Мы надеемся, что вам понравилась эта краткая экскурсия по KDE, а сама эта уникальная графическая среда сделает вашу работу как никогда быстрой и удобной. </para>
-<para
->Пожалуйста, помните, что проект &kde; &mdash; это не коммерческое предприятие, а проект, поддерживаемый людьми со всего мира на добровольных началах. Мы рады пригласить и вас присоединиться к проекту &kde; и стать частью этого уникального сообщества. Если вы программист, то можете помочь создавать приложения для &kde;. Если вы художник или имеете опыт работы с графическим дизайном, вы могли бы создавать наборы значков, цветовые схемы, звуковое оформление и логотипы для &kde;. Если вам нравится писать, мы будем рады, если вы присоединитесь к нашему проекту составления документации. Если вы можете переводить с английского языка, то присоединяйтесь к команде перевода &kde; на ваш родной язык. </para>
+<para>Пожалуйста, помните, что проект &kde; &mdash; это не коммерческое предприятие, а проект, поддерживаемый людьми со всего мира на добровольных началах. Мы рады пригласить и вас присоединиться к проекту &kde; и стать частью этого уникального сообщества. Если вы программист, то можете помочь создавать приложения для &kde;. Если вы художник или имеете опыт работы с графическим дизайном, вы могли бы создавать наборы значков, цветовые схемы, звуковое оформление и логотипы для &kde;. Если вам нравится писать, мы будем рады, если вы присоединитесь к нашему проекту составления документации. Если вы можете переводить с английского языка, то присоединяйтесь к команде перевода &kde; на ваш родной язык. </para>
-<para
->Как видите, есть множество путей для оказания помощи. Мы приглашаем вас присоединиться к мировому сообществу людей, посвятивших себя тому, чтобы сделать &kde; лучшей рабочей средой для любого компьютера. Для получения дополнительной информации обращайтесь на сайт <ulink url="http://www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Как видите, есть множество путей для оказания помощи. Мы приглашаем вас присоединиться к мировому сообществу людей, посвятивших себя тому, чтобы сделать &kde; лучшей рабочей средой для любого компьютера. Для получения дополнительной информации обращайтесь на сайт <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>. </para>
<para>
-<emphasis
->Приветствуем вас на пороге этого захватывающего путешествия. </emphasis>
+<emphasis>Приветствуем вас на пороге этого захватывающего путешествия. </emphasis>
</para>
<para>
-<literal
->Команда KDE</literal>
+<literal>Команда KDE</literal>
</para>
</chapter>
@@ -1239,26 +599,18 @@ printed on your default printer.</para
Removed because it probably should not be here, and it will only end up
getting out-of-date if it is (Phil)
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Advanced Topics</title>
+<title>Advanced Topics</title>
<sect1 id="mime">
-<title
->&MIME; Types</title>
+<title>&MIME; Types</title>
<para>
&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
your own &MIME; types by choosing
-<menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu>
-<guisubmenu
->Configure Konqueror...</guisubmenu>
-</menuchoice
-> and then <guilabel
->File
-Associations</guilabel
-> in a &konqueror; window.
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
</para>
<para>
@@ -1271,8 +623,7 @@ click menu on the file in question.
<procedure>
-<title
->To link a certain file type with a particular application:</title>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
<step>
<para>
Make sure the application you want to start this file type has an
@@ -1281,47 +632,26 @@ entry in the &kmenu;.
</step>
<step>
-<para
->In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
link.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
-<mousebutton
->Right</mousebutton
-> click on the file, and choose
-<guimenuitem
->Edit File Type</guimenuitem
-> from the context menu, or
-choose <menuchoice
-><guimenu
->Edit</guimenu
-><guimenuitem
->Edit File
-Type</guimenuitem
-></menuchoice
-> in &konqueror;'s menu bar.
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
</para>
</step>
-<step
-> <para
-> Add file masks for the application by clicking the
-<guibutton
->Add</guibutton
-> button, and entering the file pattern you
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
-variations - <userinput
->*.mp3</userinput
-> may need
-<userinput
->*.MP3</userinput
-> added as well, for example. Add as many
-extensions as you like in this way. </para
-> </step>
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
<step>
<para>
@@ -1330,13 +660,8 @@ Add a description if you like. This is optional.
</step>
<step>
-<para
->In the section labeled <guilabel
->Application Preference
-Order</guilabel
->, press the <guibutton
->Add</guibutton
-> button. A
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
miniature copy of the &kmenu; will
open, where you can choose the application you want files of this type
to be opened with.
@@ -1350,32 +675,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text
files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
to take a quick peek into. You can add more applications in the same
way as you did in the last step, and you can change the preferred
-order using the <guibutton
->Move Up</guibutton
-> and <guibutton
->Move
-Down</guibutton
-> buttons.
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
</para>
-</step
->
+</step>
<step>
<para>
If you're satisfied with your choices, you can click the
-<guibutton
->Apply</guibutton
-> button to save your changes without
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
-<application
->Konqueror</application
-> window that your file association
-is correct. You can choose <guibutton
->OK</guibutton
-> to save your
-changes and close the dialog box, or <guibutton
->Cancel</guibutton
-> if
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
you have changed your mind and just want to close the dialog box.
</para>
</step>
@@ -1393,12 +705,9 @@ program needed to edit it should start.
be used to using file extensions for that purpose, and you may know
that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
-vital - for example, some implementations of <command
->gunzip</command>
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
will not operate on files that are not named <literal
-role="extension"
->.gz</literal
->.
+role="extension">.gz</literal>.
</para>
<para>
@@ -1408,19 +717,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a
particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
with the client's name at the beginning so that they naturally group in
the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
-matches <literal
->^<replaceable
->clientname</replaceable
->*</literal
->.
-Then any files that have <replaceable
->clientname</replaceable
-> at the
-beginning (the <token
->^</token
-> character means <quote
->starts with...</quote
->) and
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
without any regard to the rest of the filename.
</para>
</note>
@@ -1430,78 +729,21 @@ without any regard to the rest of the filename.
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Разработчики</title>
+<title>Разработчики</title>
<sect1 id="authors">
-<title
->Авторы</title>
+<title>Авторы</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kalle Dahlheimer <email
->kalle@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Torben Weiss <email
->weis@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Stephen Schaub <email
->sschaub@bju.edu</email
-> (редакция)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> (редакция)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> (редакция)</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (редакция)</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский язык: Olga Karpov <email
->karpovolga@hotmail.com</email
->, 2001</para
-> <para
->Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->, 2001</para
-> <para
->Перевод на русский язык для KDE 1.x: Алексей Смирнов <email
->smi@altlinux.ru</email
->, 1999</para
-> <para
->Перевод на русский язык для KDE 1.x: Пётр Новодворский <email
->petya@logic.ru</email
->, 1999</para
-> <para
->Редактор перевода для KDE 1.x: Дмитрий Мозжерин <email
->dim@pharm.sunysb.edu</email
->, 1999</para
->
+<para>Перевод на русский язык: Olga Karpov <email>karpovolga@hotmail.com</email>, 2001</para> <para>Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, 2001</para> <para>Перевод на русский язык для KDE 1.x: Алексей Смирнов <email>smi@altlinux.ru</email>, 1999</para> <para>Перевод на русский язык для KDE 1.x: Пётр Новодворский <email>petya@logic.ru</email>, 1999</para> <para>Редактор перевода для KDE 1.x: Дмитрий Мозжерин <email>dim@pharm.sunysb.edu</email>, 1999</para>
&underFDL; </sect1>
</chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
index d9fe1a38f2b..5d7a8d073c2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook
@@ -1,190 +1,89 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdedebugdialog "<application
->TDEDebugDialog</application
->">
+ <!ENTITY tdedebugdialog "<application>TDEDebugDialog</application>">
<!ENTITY kappname "&tdedebugdialog;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &tdedebugdialog;</title>
+<title>Руководство &tdedebugdialog;</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Денис</firstname
-><surname
->Пеплин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->den@volginfo.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Faure; &David.Faure.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Денис</firstname><surname>Пеплин</surname><affiliation><address><email>den@volginfo.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-02-13</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2001-02-13</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Данный документ описывает &tdedebugdialog;</para>
+<para>Данный документ описывает &tdedebugdialog;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEDebugdialog</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEDebugdialog</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Что такое TDEDebugDialog?</title>
+<title>Что такое TDEDebugDialog?</title>
-<para
->Это диалог для управления диагностическими сообщениями во время работы программы. </para>
+<para>Это диалог для управления диагностическими сообщениями во время работы программы. </para>
-<para
->Если вы просто запустите <command
->tdedebugdialog</command
->, то увидите список <quote
->областей</quote
->, которые могут быть включены или выключены. Вызов kdDebug(область) в программе будет выводить отладочную информацию, только если область включена.</para>
+<para>Если вы просто запустите <command>tdedebugdialog</command>, то увидите список <quote>областей</quote>, которые могут быть включены или выключены. Вызов kdDebug(область) в программе будет выводить отладочную информацию, только если область включена.</para>
-<note
-><para
->Обратите внимание, что kdWarning, kdError и kdFatal выводятся всегда, они не зависят от этих установок. </para
-></note>
+<note><para>Обратите внимание, что kdWarning, kdError и kdFatal выводятся всегда, они не зависят от этих установок. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Область</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Область</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Только те области, которые должны быть выведены. Каждое сообщение, не указанное здесь, просто не будет выведено (по умолчанию, пока это поле остается пустым, выводятся все сообщения). Вы можете ввести несколько областей, разделенных запятыми, также вы можете использовать диапазоны областей в синтаксисе начало-конец. Таким образом, следующая запись корректна: 117,214-289,356-359,221. Не используйте пробелы!</para>
+<para>Только те области, которые должны быть выведены. Каждое сообщение, не указанное здесь, просто не будет выведено (по умолчанию, пока это поле остается пустым, выводятся все сообщения). Вы можете ввести несколько областей, разделенных запятыми, также вы можете использовать диапазоны областей в синтаксисе начало-конец. Таким образом, следующая запись корректна: 117,214-289,356-359,221. Не используйте пробелы!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вы запустите <command
->tdedebugdialog</command
-> <option
->--fullmode</option
->, то сможете задавать независимо для каждого уровня ошибок, что должно быть сделано с диагностическими сообщениями на этом уровне, и так для каждой отладочной области.</para>
+<para>Если вы запустите <command>tdedebugdialog</command> <option>--fullmode</option>, то сможете задавать независимо для каждого уровня ошибок, что должно быть сделано с диагностическими сообщениями на этом уровне, и так для каждой отладочной области.</para>
-<para
->В режиме полной отладки вы должны выбрать область из выпадающего списка.</para>
+<para>В режиме полной отладки вы должны выбрать область из выпадающего списка.</para>
-<para
->Вы можете независимо задавать вывод для различных типов сообщений:</para>
+<para>Вы можете независимо задавать вывод для различных типов сообщений:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Информационные</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Предупреждения</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ошибки</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Грубые ошибки</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Информационные</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Предупреждения</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ошибки</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Грубые ошибки</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Для каждого из типов можно указать:</para>
+<para>Для каждого из типов можно указать:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вывод в:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Вывод в:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вывод: в этом меню вы можете выбрать, куда должны быть выведены сообщения. Варианты: <quote
->Файл</quote
->, <quote
->Окно сообщения</quote
->, <quote
->Оболочка</quote
-> (т.е. stderr) и <quote
->Журнал системных сообщений</quote
-> (syslog). Не направляйте сообщения о грубых ошибках в журнал системных сообщений, если вы не системный администратор. Вывод по умолчанию: <quote
->Окно сообщения</quote
->.</para
->
+<para>Вывод: в этом меню вы можете выбрать, куда должны быть выведены сообщения. Варианты: <quote>Файл</quote>, <quote>Окно сообщения</quote>, <quote>Оболочка</quote> (т.е. stderr) и <quote>Журнал системных сообщений</quote> (syslog). Не направляйте сообщения о грубых ошибках в журнал системных сообщений, если вы не системный администратор. Вывод по умолчанию: <quote>Окно сообщения</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя файла:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Файл: это работает только если вы выбрали <quote
->Файл</quote
-> для вывода и задали имя этого файла (которое определяется от текущего каталога). По умолчанию это kdebug.dbg.</para>
+<term><guilabel>Имя файла:</guilabel></term>
+<listitem><para>Файл: это работает только если вы выбрали <quote>Файл</quote> для вывода и задали имя этого файла (которое определяется от текущего каталога). По умолчанию это kdebug.dbg.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Помимо этого, вы можете также включить опцию <guilabel
->Отмена при грубых ошибках</guilabel
->. В этом случае, если диагностическое сообщение будет уровня <computeroutput
->KDEBUG_FATAL</computeroutput
->, приложение завершится по сигналу SIGABRT после вывода сообщения.</para>
-
-<para
->Нажав <guibutton
->ОК</guibutton
->, вы закроете диалог, при этом ваши установки будут сохранены в <filename
->kdebugrc</filename
-> и сразу же войдут в силу. Если вы нажмёте <guibutton
->Отмена</guibutton
->, ваши установки будут отменены и восстановлены старые.</para>
-
-<para
->Разработчик исходной версии &tdedebugdialog; - Kalle Dalheimer.</para>
+<para>Помимо этого, вы можете также включить опцию <guilabel>Отмена при грубых ошибках</guilabel>. В этом случае, если диагностическое сообщение будет уровня <computeroutput>KDEBUG_FATAL</computeroutput>, приложение завершится по сигналу SIGABRT после вывода сообщения.</para>
+
+<para>Нажав <guibutton>ОК</guibutton>, вы закроете диалог, при этом ваши установки будут сохранены в <filename>kdebugrc</filename> и сразу же войдут в силу. Если вы нажмёте <guibutton>Отмена</guibutton>, ваши установки будут отменены и восстановлены старые.</para>
+
+<para>Разработчик исходной версии &tdedebugdialog; - Kalle Dalheimer.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
index 43b10235c93..9b87dfdb70b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="bzip">
-<title
->bzip</title>
+<title>bzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->bzip</command
-> &mdash; программа сжатия. Сейчас она редко используется, так как у нее есть преемник &mdash; bzip2, предлагающий лучшее сжатие.</para>
+<para><command>bzip</command> &mdash; программа сжатия. Сейчас она редко используется, так как у нее есть преемник &mdash; bzip2, предлагающий лучшее сжатие.</para>
-<para
->Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр bzip, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension"
->tar.bz</literal
-> прямо в окне &konqueror;.</para>
+<para>Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр bzip, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension">tar.bz</literal> прямо в окне &konqueror;.</para>
-<para
->Если вы щёлкнете по файлу с расширением <literal role="extension"
->bz</literal
-> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
+<para>Если вы щёлкнете по файлу с расширением <literal role="extension">bz</literal> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
-<para
->Если вы разработчик и хотели бы использовать фильтр bzip, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Если вы разработчик и хотели бы использовать фильтр bzip, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
index 5e98d881e4f..02a206e9995 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook
@@ -1,49 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="bzip2">
-<title
->bzip2</title>
+<title>bzip2</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Bzip2 &mdash; программа сжатия.</para>
+<para>Bzip2 &mdash; программа сжатия.</para>
-<para
->Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр bzip2, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension"
->tar.bz2</literal
-> прямо в окне &konqueror;.</para>
+<para>Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр bzip2, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension">tar.bz2</literal> прямо в окне &konqueror;.</para>
-<para
->Если вы щелкнете по файлу с расширением <literal role="extension"
->bz2</literal
-> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
+<para>Если вы щелкнете по файлу с расширением <literal role="extension">bz2</literal> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
-<para
->Если вы разработчик и хотиели бы использовать фильтр bzip2, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Если вы разработчик и хотиели бы использовать фильтр bzip2, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/bzip2"
->bzip2</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/bzip2">bzip2</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
index e32e552e0f1..325a256cda3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook
@@ -1,40 +1,14 @@
<article lang="&language;" id="cgi">
-<title
->cgi</title>
+<title>cgi</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->С помощью этого протокола вы можете выполнять <acronym
->CGI</acronym
->-программы, не запуская программы. Это удобно, например, при локальном тестировании программ или при использовании поисковых машин, у которых интерфейс пользователя доступен только через <acronym
->CGI</acronym
-> (например, <application
->Doxygen</application
->).</para>
+<para>С помощью этого протокола вы можете выполнять <acronym>CGI</acronym>-программы, не запуская программы. Это удобно, например, при локальном тестировании программ или при использовании поисковых машин, у которых интерфейс пользователя доступен только через <acronym>CGI</acronym> (например, <application>Doxygen</application>).</para>
-<para
->Их можно запускать с помощью протокола <command
->cgi:</command
->. Из указанного адреса берется имя файла, который затем ищется в указанных каталогах. Если такой файл найден, он запускается, ему передаются аргументы, также указанные в &URL;, устанавливаются необходимые переменные окружения.</para>
+<para>Их можно запускать с помощью протокола <command>cgi:</command>. Из указанного адреса берется имя файла, который затем ищется в указанных каталогах. Если такой файл найден, он запускается, ему передаются аргументы, также указанные в &URL;, устанавливаются необходимые переменные окружения.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
index f6d55973604..ab432f347f0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook
@@ -1,75 +1,26 @@
<article lang="&language;" id="data">
-<title
->URL данных</title>
+<title>URL данных</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Leo</firstname
-><surname
->Savernik</surname
-></personname
-> <address
-><email
->l.savernik@aon.at</email
-></address
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Leo</firstname><surname>Savernik</surname></personname> <address><email>l.savernik@aon.at</email></address> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-06</date>
-<!--releaseinfo
->2.20.00</releaseinfo-->
+<date>2003-02-06</date>
+<!--releaseinfo>2.20.00</releaseinfo-->
</articleinfo>
-<para
->URL данных позволяют включать небольшие фрагменты данных непосредственно в URL. Это оправдано для небольших тестовых фрагментов HTML или в других случаях, когда создавать отдельный документ нецелесообразно.</para>
+<para>URL данных позволяют включать небольшие фрагменты данных непосредственно в URL. Это оправдано для небольших тестовых фрагментов HTML или в других случаях, когда создавать отдельный документ нецелесообразно.</para>
-<para
-><userinput
->data:,фрагментик</userinput
-> (обратите внимание на запятую после двоеточия) выдаст текстовый документ, содержащий текст <literal
->фрагментик</literal
-> </para>
+<para><userinput>data:,фрагментик</userinput> (обратите внимание на запятую после двоеточия) выдаст текстовый документ, содержащий текст <literal>фрагментик</literal> </para>
-<para
->Так можно задать текстовый документ. Для документов HTML требуется указать тип MIME <literal
->text/html</literal
->: <userinput
->data:text/html,&lt;title&gt;Testcase&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Тест&lt;/p&gt;</userinput
->. В итоге будет выдано содержание точно такое же, как если бы это был отдельный документ. </para>
+<para>Так можно задать текстовый документ. Для документов HTML требуется указать тип MIME <literal>text/html</literal>: <userinput>data:text/html,&lt;title&gt;Testcase&lt;/title&gt;&lt;p&gt;Тест&lt;/p&gt;</userinput>. В итоге будет выдано содержание точно такое же, как если бы это был отдельный документ. </para>
-<para
->Можно задавать различные кодировки. Восьмибитные символы следует передавать в виде шестнадцатеричных символов со знаком процента: <userinput
->data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput
->, что будет показано как <literal
->Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal
->/ Если же не указать атрибут кодировки, то будет показано что-то наподобие <literal
->Gr??e aus Schl?gl</literal
-> </para>
+<para>Можно задавать различные кодировки. Восьмибитные символы следует передавать в виде шестнадцатеричных символов со знаком процента: <userinput>data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl</userinput>, что будет показано как <literal>Gr&uuml;&szlig;e aus Schl&auml;gl</literal>/ Если же не указать атрибут кодировки, то будет показано что-то наподобие <literal>Gr??e aus Schl?gl</literal> </para>
-<para
->Подробная информация приведена в документе <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt"
->IETF RFC2397</ulink
->.</para>
+<para>Подробная информация приведена в документе <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2397.txt">IETF RFC2397</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
index aaadaa4c947..a4027fbe948 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook
@@ -1,39 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="file">
-<title
->file</title>
+<title>file</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол <emphasis
->file</emphasis
-> используется всеми приложениями &kde; для отображения локальных файлов. </para>
-<para
->Если в строке адреса &konqueror; вы введёте <userinput
-><command
->file:/directoryname</command
-></userinput
->, то увидите список всех файлов каталога <quote
->/directoryname</quote
->. </para>
+<para>Протокол <emphasis>file</emphasis> используется всеми приложениями &kde; для отображения локальных файлов. </para>
+<para>Если в строке адреса &konqueror; вы введёте <userinput><command>file:/directoryname</command></userinput>, то увидите список всех файлов каталога <quote>/directoryname</quote>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
index 7fdac381485..c95dd425cb2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook
@@ -1,61 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="finger">
-<title
->finger</title>
+<title>finger</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Finger &mdash; программа для отображения информации о пользователях.</para>
-
-<para
->Если finger используется на удалённой машине, вы можете узнать настоящее имя пользователя, работает ли он сейчас в системе, есть ли у него адрес электронной почты и есть ли у него в домашнем каталоге файл <filename
->.plan</filename
->. Если это так, он будет вам показан.</para>
-
-<para
->Finger обычно использует адрес user@hostname, который может совпадать с адресом электронной почты пользователя (а может и не совпадать).</para>
-
-<para
->Большая часть поставщиков интернет-услуг уже не используют finger, поэтому, скорее всего, вы не сможете получить так интересующую вас информацию.</para>
-
-<para
->Другие пользователи создают файл <filename
->.plan</filename
->, в котором хранится такая информация, как открытые <acronym
->PGP</acronym
->-ключи, уведомления о том, что они в отпуске и т. д.</para>
-
-<para
->Пользоваться fingerв &kde; можно так: <userinput
->finger://<replaceable
->username</replaceable
->@<replaceable
->hostname</replaceable
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/finger"
->finger</ulink
->. </para>
+<para>Finger &mdash; программа для отображения информации о пользователях.</para>
+
+<para>Если finger используется на удалённой машине, вы можете узнать настоящее имя пользователя, работает ли он сейчас в системе, есть ли у него адрес электронной почты и есть ли у него в домашнем каталоге файл <filename>.plan</filename>. Если это так, он будет вам показан.</para>
+
+<para>Finger обычно использует адрес user@hostname, который может совпадать с адресом электронной почты пользователя (а может и не совпадать).</para>
+
+<para>Большая часть поставщиков интернет-услуг уже не используют finger, поэтому, скорее всего, вы не сможете получить так интересующую вас информацию.</para>
+
+<para>Другие пользователи создают файл <filename>.plan</filename>, в котором хранится такая информация, как открытые <acronym>PGP</acronym>-ключи, уведомления о том, что они в отпуске и т. д.</para>
+
+<para>Пользоваться fingerв &kde; можно так: <userinput>finger://<replaceable>username</replaceable>@<replaceable>hostname</replaceable></userinput>.</para>
+
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/finger">finger</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
index 405c04f479e..8db9ffd7687 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook
@@ -1,151 +1,33 @@
<article lang="&language;" id="fish">
-<title
->fish</title>
+<title>fish</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail;</author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-02-29</date>
-<releaseinfo
->1.1.2</releaseinfo>
+<date>2005-02-29</date>
+<releaseinfo>1.1.2</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Позволяет обращаться к файлам на другом компьютере по протоколу SEcure Shell (<acronym
->SSH</acronym
->). На удалённом компьютере должен быть запущен демон <acronym
->SSH</acronym
->.</para>
+<para>Позволяет обращаться к файлам на другом компьютере по протоколу SEcure Shell (<acronym>SSH</acronym>). На удалённом компьютере должен быть запущен демон <acronym>SSH</acronym>.</para>
-<para
->Обработчик протокола fish запускается так: <userinput
->fish://<replaceable
->имя-компьютера</replaceable
-></userinput
-> или <userinput
->fish://<replaceable
->имя-пользователя</replaceable
->@<replaceable
->имя-компьютера</replaceable
-></userinput
-></para>
+<para>Обработчик протокола fish запускается так: <userinput>fish://<replaceable>имя-компьютера</replaceable></userinput> или <userinput>fish://<replaceable>имя-пользователя</replaceable>@<replaceable>имя-компьютера</replaceable></userinput></para>
-<note
-><para
->Вы должны использовать двойную косую черту.</para
-></note>
+<note><para>Вы должны использовать двойную косую черту.</para></note>
-<para
->Вы можете опустить <replaceable
->имя-пользователя</replaceable
-> (и @ после него), если используете одно и то же имя пользователя на обоих компьютерах.</para>
+<para>Вы можете опустить <replaceable>имя-пользователя</replaceable> (и @ после него), если используете одно и то же имя пользователя на обоих компьютерах.</para>
-<para
->Можно также указать пароль: <userinput
->fish://<replaceable
->имя-пользователя</replaceable
->:<replaceable
->пароль</replaceable
->@<replaceable
->имя-компьютера</replaceable
-></userinput
->, но это необязательно, так как пароль будет запрошен, если он не указан.</para>
+<para>Можно также указать пароль: <userinput>fish://<replaceable>имя-пользователя</replaceable>:<replaceable>пароль</replaceable>@<replaceable>имя-компьютера</replaceable></userinput>, но это необязательно, так как пароль будет запрошен, если он не указан.</para>
-<para
->Если вы запустили демон <acronym
->SSH</acronym
-> на нестандартном порту, укажите порт, как обычно он указывается в &URL;: <userinput
->fish://<replaceable
->имя-компьютера</replaceable
->:<replaceable
->порт</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Если вы запустили демон <acronym>SSH</acronym> на нестандартном порту, укажите порт, как обычно он указывается в &URL;: <userinput>fish://<replaceable>имя-компьютера</replaceable>:<replaceable>порт</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->Fish должен работать с любой системой &UNIX;, совместимой с <acronym
->POSIX</acronym
->. Во время работы используются команды <command
->cat</command
->, <command
->chgrp</command
->, <command
->chmod</command
->, <command
->chown</command
->, <command
->cp</command
->, <command
->dd</command
->, <command
->env</command
->, <command
->expr</command
->, <command
->grep</command
->, <command
->ls</command
->, <command
->mkdir</command
->, <command
->mv</command
->, <command
->rm</command
->, <command
->rmdir</command
->, <command
->sed</command
-> и <command
->wc</command
->. Fish запускает в качестве оболочки <command
->/bin/sh</command
-> и ожидает, что она будет оболочкой bash (или совместимой с ней. Если доступны команды <command
->sed</command
-> и <command
->file</command
->, а также файл <filename
->/etc/apache/magic</filename
->, содержащий список типов &MIME;, все они будут использоваться во время попыток определить тип файлов. </para>
+<para>Fish должен работать с любой системой &UNIX;, совместимой с <acronym>POSIX</acronym>. Во время работы используются команды <command>cat</command>, <command>chgrp</command>, <command>chmod</command>, <command>chown</command>, <command>cp</command>, <command>dd</command>, <command>env</command>, <command>expr</command>, <command>grep</command>, <command>ls</command>, <command>mkdir</command>, <command>mv</command>, <command>rm</command>, <command>rmdir</command>, <command>sed</command> и <command>wc</command>. Fish запускает в качестве оболочки <command>/bin/sh</command> и ожидает, что она будет оболочкой bash (или совместимой с ней. Если доступны команды <command>sed</command> и <command>file</command>, а также файл <filename>/etc/apache/magic</filename>, содержащий список типов &MIME;, все они будут использоваться во время попыток определить тип файлов. </para>
-<para
->Если на удалённой машине доступен <application
->Perl</application
->, то для определения типов файлов будет использоваться он. При этом будут нужны только команды <command
->env</command
-> и <command
->/bin/sh</command
->. При использовании <application
->Perl</application
-> работа заметно ускоряется.</para>
+<para>Если на удалённой машине доступен <application>Perl</application>, то для определения типов файлов будет использоваться он. При этом будут нужны только команды <command>env</command> и <command>/bin/sh</command>. При использовании <application>Perl</application> работа заметно ускоряется.</para>
-<para
->Fish может работать даже на &Windows;-машинах, если там установлен, например, <application
->Cygwin</application
->. Все указанные выше программы должны быть доступны в системной переменной <envar
->PATH</envar
->, а исходная оболочка должна быть способна обрабатывать команду <command
->echo FISH:;/bin/sh</command
->.</para>
+<para>Fish может работать даже на &Windows;-машинах, если там установлен, например, <application>Cygwin</application>. Все указанные выше программы должны быть доступны в системной переменной <envar>PATH</envar>, а исходная оболочка должна быть способна обрабатывать команду <command>echo FISH:;/bin/sh</command>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
index e807ac61cdb..576847b47da 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook
@@ -1,83 +1,27 @@
<article lang="&language;" id="floppy">
-<title
->floppy</title>
+<title>floppy</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол floppy обеспечивает удобный доступ к приводам магнитных дисков, установленным в вашей системе. </para>
+<para>Протокол floppy обеспечивает удобный доступ к приводам магнитных дисков, установленным в вашей системе. </para>
-<para
->Буква дисковода становится первым подкаталогом в &URL;. Например, пусть на вашей дискете, вставленной в привод A, есть файл <filename
->logo.png</filename
->, тогда &URL; будет <userinput
-><command
->floppy:</command
-><replaceable
->/a/logo.png</replaceable
-></userinput
->. </para>
+<para>Буква дисковода становится первым подкаталогом в &URL;. Например, пусть на вашей дискете, вставленной в привод A, есть файл <filename>logo.png</filename>, тогда &URL; будет <userinput><command>floppy:</command><replaceable>/a/logo.png</replaceable></userinput>. </para>
-<para
->Если вам нужен привод B, ведите <userinput
-><command
->floppy:/b</command
-></userinput
->. Адрес <command
->floppy:/</command
-> &mdash; ярлык для <command
->floppy:/a</command
->. </para>
+<para>Если вам нужен привод B, ведите <userinput><command>floppy:/b</command></userinput>. Адрес <command>floppy:/</command> &mdash; ярлык для <command>floppy:/a</command>. </para>
-<note
-><para
->Обратите внимание, что запрос <command
->floppy:/logo.png</command
-> означает обращение к приводу с именем <filename
->logo.png</filename
->.</para
-></note>
+<note><para>Обратите внимание, что запрос <command>floppy:/logo.png</command> означает обращение к приводу с именем <filename>logo.png</filename>.</para></note>
-<para
->Чтобы пользоваться этим протоколом, вы должны установить утилиты mtools, тогда вам будет доступно все, что позволяют эти утилиты. Вам не нужно будет монтировать дискеты, нужно будет просто писать <userinput
->floppy:/</userinput
-> в строке адреса любого приложения &kde; 3.x, и вы сможете читать с дискеты и записывать на нее.</para>
+<para>Чтобы пользоваться этим протоколом, вы должны установить утилиты mtools, тогда вам будет доступно все, что позволяют эти утилиты. Вам не нужно будет монтировать дискеты, нужно будет просто писать <userinput>floppy:/</userinput> в строке адреса любого приложения &kde; 3.x, и вы сможете читать с дискеты и записывать на нее.</para>
-<para
->Это также работает с USB, ZIP и JAZ. Используйте <command
->floppy:/u</command
-> для USB, <command
->floppy:/z</command
-> для zip. Чтобы это заработало, возможно вам потребуется отредактировать файл <filename
->/etc/mtools</filename
->. Для подробностей обратитесь к соответствующей man-странице. </para>
+<para>Это также работает с USB, ZIP и JAZ. Используйте <command>floppy:/u</command> для USB, <command>floppy:/z</command> для zip. Чтобы это заработало, возможно вам потребуется отредактировать файл <filename>/etc/mtools</filename>. Для подробностей обратитесь к соответствующей man-странице. </para>
-<para
->Данный проктокол разрешает и чтение, и запись, но не одновременно. В течение одного сеанса работы вы можете и записывать данные на дискету, и читать с нее, но эти операции должны выполняться последовательно, по очереди.</para>
+<para>Данный проктокол разрешает и чтение, и запись, но не одновременно. В течение одного сеанса работы вы можете и записывать данные на дискету, и читать с нее, но эти операции должны выполняться последовательно, по очереди.</para>
-<para
->Автор: Александр Нойндорф (Alexander Neundorf) <email
->neundorf@kde.org</email
->.</para>
+<para>Автор: Александр Нойндорф (Alexander Neundorf) <email>neundorf@kde.org</email>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
index c4805513e53..60b25ddcd31 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook
@@ -1,51 +1,23 @@
<article id="ftp">
-<title
->&FTP;</title>
+<title>&FTP;</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->&FTP; &mdash; интернет-протокол для передачи файлов с жесткого диска одного компьютера на жесткий диск другого, независимо от типа операционной системы. </para>
+<para>&FTP; &mdash; интернет-протокол для передачи файлов с жесткого диска одного компьютера на жесткий диск другого, независимо от типа операционной системы. </para>
-<para
->Как и многие другие приложения для Интернета, &FTP;-приложения делятся на клиенты и серверы: пользователь запускат &FTP;-программу на компьютере, говорит ей связаться с другим компьютером и запрашивает передачу одного или нескольких файлов. Локальная &FTP;-программа становится клиентом, использующим протокол <acronym
->TCP</acronym
-> для соединения с &FTP;-сервером на удаленной машине. При каждом запросе на передачу файла клиент и сервер координируют свои действия для передачи файлов в Интернете. </para>
+<para>Как и многие другие приложения для Интернета, &FTP;-приложения делятся на клиенты и серверы: пользователь запускат &FTP;-программу на компьютере, говорит ей связаться с другим компьютером и запрашивает передачу одного или нескольких файлов. Локальная &FTP;-программа становится клиентом, использующим протокол <acronym>TCP</acronym> для соединения с &FTP;-сервером на удаленной машине. При каждом запросе на передачу файла клиент и сервер координируют свои действия для передачи файлов в Интернете. </para>
-<para
->&FTP;-серверы, разрешающие анонимный доступ, фактически позволяют любому пользователю, а не только тем, у кого есть учетная запись в системе, где запущен сервер, просматривать &FTP;-архивы и загружать файлы. В некоторых &FTP;-серверах, кроме того, разрешена загрузка файлов на сервер. </para>
+<para>&FTP;-серверы, разрешающие анонимный доступ, фактически позволяют любому пользователю, а не только тем, у кого есть учетная запись в системе, где запущен сервер, просматривать &FTP;-архивы и загружать файлы. В некоторых &FTP;-серверах, кроме того, разрешена загрузка файлов на сервер. </para>
-<para
->&FTP; используется для получения информации и программного обеспечения, хранящихся в файлах на серверах по всему миру. </para>
+<para>&FTP; используется для получения информации и программного обеспечения, хранящихся в файлах на серверах по всему миру. </para>
-<para
->Источник: на основе <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm"
->http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink
->. </para>
+<para>Источник: на основе <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm">http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm</ulink>. </para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/ftp"
->ftp</ulink
->.</para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/ftp">ftp</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
index c7ae53d6da1..1784b3b8949 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook
@@ -1,43 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="gopher">
-<title
->gopher</title>
+<title>gopher</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gopher</command
-> разрабатывался как распределенная служба предоставления и получения информации в пределах студенческого городка Университета Миннесоты. Этот протокол позволяет получать информацию на серверах Gopher, запущенных на узлах в сети Интернет.</para>
+<para><command>gopher</command> разрабатывался как распределенная служба предоставления и получения информации в пределах студенческого городка Университета Миннесоты. Этот протокол позволяет получать информацию на серверах Gopher, запущенных на узлах в сети Интернет.</para>
-<para
->Gopher использует интерфейс меню. Пользователи выбирают из соответствующих меню информацию, которая также может оказать меню или текстовым файлом. Запрошенный элемент может располагаться как на сервере, с которым вы работаете непосредственно, так и на другом Gopher-сервере. Для получения данных с другого сервера, не отвлекая пользователя, используются <quote
->туннели</quote
->. Настоящий адрес узла, с которого запрашиваются данные, не виден пользователю, что создает иллюзию единой иерархии взаимосвязанных меню. </para>
+<para>Gopher использует интерфейс меню. Пользователи выбирают из соответствующих меню информацию, которая также может оказать меню или текстовым файлом. Запрошенный элемент может располагаться как на сервере, с которым вы работаете непосредственно, так и на другом Gopher-сервере. Для получения данных с другого сервера, не отвлекая пользователя, используются <quote>туннели</quote>. Настоящий адрес узла, с которого запрашиваются данные, не виден пользователю, что создает иллюзию единой иерархии взаимосвязанных меню. </para>
-<para
->Gopher позволяет создавать закладки на нужные элементы, так что можно перейти к ним напрямую, не проходя снова через все меню. Меню Gopher не стандартизованы и определяются каждым сервером самостоятельно. </para>
+<para>Gopher позволяет создавать закладки на нужные элементы, так что можно перейти к ним напрямую, не проходя снова через все меню. Меню Gopher не стандартизованы и определяются каждым сервером самостоятельно. </para>
-<para
->Источник: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm"
->http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink
->. </para>
+<para>Источник: <ulink url="http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm">http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
index 57eac3b392f..de857357347 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook
@@ -1,51 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="gzip">
-<title
->gzip</title>
+<title>gzip</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><command
->gzip</command
-> &mdash; программа сжатия</para>
+<para><command>gzip</command> &mdash; программа сжатия</para>
-<para
->Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр gzip, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension"
->tar.gz</literal
-> прямо в окне &konqueror;.</para>
+<para>Напрямую этот протокол не используется, он предназначен для работы в качестве фильтра. Например, протокол tar может пропустить файл через фильтр gzip, чтобы вы могли просмотреть содержимое файла <literal role="extension">tar.gz</literal> прямо в окне &konqueror;.</para>
-<para
->Если вы щелкнете по файлу с расширением <literal role="extension"
->gz</literal
-> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
+<para>Если вы щелкнете по файлу с расширением <literal role="extension">gz</literal> в &konqueror;, этот протокол распакует файл и отобразит его как обычный (несжатый).</para>
-<para
->Если вы разработчик и хотиели бы использовать фильтр gzip, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>Если вы разработчик и хотиели бы использовать фильтр gzip, документацию по использованию протоколов &kde; можно найти на сайте <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>.</para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/gzip"
->gzip</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/gzip">gzip</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
index ac68fb9f6d4..2e64eb9896a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="help">
-<title
->help</title>
+<title>help</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Справочная система &kde;. </para>
-<para
->См. <ulink url="help:/"
->&khelpcenter;</ulink
->. </para>
+<para>Справочная система &kde;. </para>
+<para>См. <ulink url="help:/">&khelpcenter;</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
index 0bf25adf72a..4ea28986aae 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook
@@ -1,56 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="http">
-<title
->http</title>
+<title>http</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->http</acronym
-> &mdash; это протокол передачи гипертекста (<emphasis
->H</emphasis
->yper<emphasis
->T</emphasis
->ext <emphasis
->T</emphasis
->ransfer <emphasis
->P</emphasis
->rotocol).</para>
+<para><acronym>http</acronym> &mdash; это протокол передачи гипертекста (<emphasis>H</emphasis>yper<emphasis>T</emphasis>ext <emphasis>T</emphasis>ransfer <emphasis>P</emphasis>rotocol).</para>
-<para
->Этот протокол используется всеми приложениями &kde; для работы с http-серверами, или веб-серверами. Чаще всего используется просмотр страниц в &konqueror;.</para>
+<para>Этот протокол используется всеми приложениями &kde; для работы с http-серверами, или веб-серверами. Чаще всего используется просмотр страниц в &konqueror;.</para>
-<para
->Вы можете пользоваться этим протоколом в &konqueror;, введя <acronym
->URL</acronym
->, например: <userinput
->http://<replaceable
->www.kde.org</replaceable
-></userinput
->.</para>
+<para>Вы можете пользоваться этим протоколом в &konqueror;, введя <acronym>URL</acronym>, например: <userinput>http://<replaceable>www.kde.org</replaceable></userinput>.</para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/http"
->http</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/http">http</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
index 0a1eedf7b23..f0a39965895 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook
@@ -1,34 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="https">
-<title
->https</title>
+<title>https</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->HTTPS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/http.html"
->HTTP</ulink
->, инкапсулированный в поток данных SSL/TLS. </para>
-<para
->SSL &mdash; это протокол защищенных сокетов (Secure Sockets Layer), он используется для обеспечения конфиденциальности передачи данных в Интернете. Этот протокол позволяет клиентам и серверам обмениваться данными так, что это исключает их перехват и подмену. </para>
-<para
->TLS &mdash; это транспортный защищенный протокол (Transport Layer Security). </para>
+<para>HTTPS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/http.html">HTTP</ulink>, инкапсулированный в поток данных SSL/TLS. </para>
+<para>SSL &mdash; это протокол защищенных сокетов (Secure Sockets Layer), он используется для обеспечения конфиденциальности передачи данных в Интернете. Этот протокол позволяет клиентам и серверам обмениваться данными так, что это исключает их перехват и подмену. </para>
+<para>TLS &mdash; это транспортный защищенный протокол (Transport Layer Security). </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
index 505010142b0..90ffc154bce 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook
@@ -1,44 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="imap">
-<title
->imap</title>
+<title>imap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->Протокол IMAP4.1 (Internet Message Access Protocol, протокол доступа к сообщениям Интернета) предоставляет доступ к почтовым сообщениям в папках на сервере. В отличие от POP3, при использовании которого подразумевается, что файлы будут загружаться на локальную машину и удаляться с сервера, целью IMAP было хранение всей почты на сервере, так чтобы к ней был доступ отовсюду. Сообщения могут храниться на сервере, загружаться оттуда для просмотра и перемещаться между папками.</para>
+<para>Протокол IMAP4.1 (Internet Message Access Protocol, протокол доступа к сообщениям Интернета) предоставляет доступ к почтовым сообщениям в папках на сервере. В отличие от POP3, при использовании которого подразумевается, что файлы будут загружаться на локальную машину и удаляться с сервера, целью IMAP было хранение всей почты на сервере, так чтобы к ней был доступ отовсюду. Сообщения могут храниться на сервере, загружаться оттуда для просмотра и перемещаться между папками.</para>
-<para
->Этот модуль используется, в основном, программой KMail, но вы можете использовать его в любом другом приложении с поддержкой протоколов KDE.</para>
+<para>Этот модуль используется, в основном, программой KMail, но вы можете использовать его в любом другом приложении с поддержкой протоколов KDE.</para>
-<para
->Например, в &konqueror; можно просто ввести <userinput
->imap://username@your.mail.server/</userinput
-> и получить список своих папок. После этого вы можете работать с этими папками и сообщениями как с файлами и папками локальной файловой системы. URL, используемые в IMAP определены в документе <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192"
->RFC 2192</ulink
->. </para>
+<para>Например, в &konqueror; можно просто ввести <userinput>imap://username@your.mail.server/</userinput> и получить список своих папок. После этого вы можете работать с этими папками и сообщениями как с файлами и папками локальной файловой системы. URL, используемые в IMAP определены в документе <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc2192.txt?number=2192">RFC 2192</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
index decb46111bc..384b7cc22dd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="imaps">
-<title
->imaps</title>
+<title>imaps</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2001-08-07</date>
+<date>2001-08-07</date>
</articleinfo>
-<para
->IMAPS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html"
->IMAP</ulink
->, используемый поверх протокола SSL.</para>
+<para>IMAPS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/imap.html">IMAP</ulink>, используемый поверх протокола SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
index 034158b3028..905669005d8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook
@@ -23,8 +23,7 @@
<!ENTITY tdeio-mailto SYSTEM "mailto.docbook">
<!ENTITY tdeio-mac SYSTEM "mac.docbook">
<!ENTITY tdeio-man SYSTEM "man.docbook">
-<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"
-> <!-- post release, put this in the right module -->
+<!ENTITY tdeio-mrml SYSTEM "mrml.docbook"> <!-- post release, put this in the right module -->
<!ENTITY tdeio-news SYSTEM "news.docbook">
<!ENTITY tdeio-nfs SYSTEM "nfs.docbook">
<!ENTITY tdeio-nntp SYSTEM "nntp.docbook">
@@ -41,26 +40,14 @@
<!ENTITY tdeio-thumbnail SYSTEM "thumbnail.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdav SYSTEM "webdav.docbook">
<!ENTITY tdeio-webdavs SYSTEM "webdavs.docbook">
-<!ENTITY tdeprint "<application
->TDEPrint</application
->">
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname
-><firstname
->Ferdinand</firstname
-><surname
->Gassauer</surname
-></personname
->'>
-<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email
->f.gassauer@aon.at</email
->'>
+<!ENTITY tdeprint "<application>TDEPrint</application>">
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer '<personname><firstname>Ferdinand</firstname><surname>Gassauer</surname></personname>'>
+<!ENTITY Ferdinand.Gassauer.mail '<email>f.gassauer@aon.at</email>'>
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<part lang="&language;">
-<title
->Обработчики ввода-вывода</title>
+<title>Обработчики ввода-вывода</title>
&tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; </part>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
index 91bb974c338..bc15dd875aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook
@@ -1,62 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="info">
-<title
->Info</title>
+<title>Info</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Info &mdash; один из типов документации. Вся документация представлена в формате texinfo и может быть прочитана в терминале с помощью программы <command
->info</command
->.</para>
+<para>Info &mdash; один из типов документации. Вся документация представлена в формате texinfo и может быть прочитана в терминале с помощью программы <command>info</command>.</para>
-<para
->Протокол info позволяет вам читать такую документацию, доступную в вашей системе, из &konqueror;. Это очень легко:</para>
+<para>Протокол info позволяет вам читать такую документацию, доступную в вашей системе, из &konqueror;. Это очень легко:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->info:</command
-><replaceable
->gcc</replaceable
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>info:</command><replaceable>gcc</replaceable></userinput></screen>
-<para
->Вы увидите основную страницу документацию по компилятору &gcc;.</para>
+<para>Вы увидите основную страницу документацию по компилятору &gcc;.</para>
-<para
->&GNU; Info &mdash; замена для <command
->man</command
->, но используется не только с программным обеспечением под лицензией &GNU;.</para>
+<para>&GNU; Info &mdash; замена для <command>man</command>, но используется не только с программным обеспечением под лицензией &GNU;.</para>
-<para
->Вы можете просматривать info-документацию и из приложения &khelpcenter;, кроме того вы можете это делать в &konqueror; или открывать её из любой строки адреса или строки ввода команд в приложениях &kde;.</para>
+<para>Вы можете просматривать info-документацию и из приложения &khelpcenter;, кроме того вы можете это делать в &konqueror; или открывать её из любой строки адреса или строки ввода команд в приложениях &kde;.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
index c7edd9096c5..a05936e6233 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook
@@ -1,51 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="lan">
-<title
->lan</title>
+<title>lan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Это протокол просмотра сетевого окружения, но он основывается на стеке протоколов TCP/IP и может использовать не только <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Это протокол просмотра сетевого окружения, но он основывается на стеке протоколов TCP/IP и может использовать не только <acronym>SMB</acronym>.</para>
-<para
->Протокол lan может использовать протоколы &FTP;, &HTTP;, <acronym
->SMB</acronym
->, <acronym
->NFS</acronym
-> и <acronym
->FISH</acronym
->.</para>
+<para>Протокол lan может использовать протоколы &FTP;, &HTTP;, <acronym>SMB</acronym>, <acronym>NFS</acronym> и <acronym>FISH</acronym>.</para>
-<para
->Сначала его использование должно быть настроено в &kcontrol;: <menuchoice
-><guimenu
->Сеть</guimenu
-><guimenuitem
->Обзор локальной сети</guimenuitem
-></menuchoice
->. Более подробную информацию вы можете найти в <ulink url="help:/lisa"
->соответствующем руководстве</ulink
->.</para>
+<para>Сначала его использование должно быть настроено в &kcontrol;: <menuchoice><guimenu>Сеть</guimenu><guimenuitem>Обзор локальной сети</guimenuitem></menuchoice>. Более подробную информацию вы можете найти в <ulink url="help:/lisa">соответствующем руководстве</ulink>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
index 66f4d204ea8..28c760786f7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook
@@ -1,46 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="ldap">
-<title
->ldap</title>
+<title>ldap</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->ldap</acronym
-> &mdash; это простой протокол доступа к каталогам (lightweight directory access protocol). Он предоставляет доступ к каталогу X.500 или серверу <acronym
->LDAP</acronym
->.</para>
+<para><acronym>ldap</acronym> &mdash; это простой протокол доступа к каталогам (lightweight directory access protocol). Он предоставляет доступ к каталогу X.500 или серверу <acronym>LDAP</acronym>.</para>
-<para
->Вы можете использовать этот протокол так:</para>
+<para>Вы можете использовать этот протокол так:</para>
-<para
-><userinput
->ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput
-> (запрос поддерева)</para>
+<para><userinput>ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub</userinput> (запрос поддерева)</para>
-<para
->или так: <userinput
->ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput
-> (полная ветвь).</para>
+<para>или так: <userinput>ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base</userinput> (полная ветвь).</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
index 87ecea4f2e6..a15a9177f50 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook
@@ -1,71 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="mac">
-<title
->mac</title>
+<title>mac</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Johnathan</firstname
-><surname
->Riddell</surname
-></personname
-><email
->jr@jriddell.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Johnathan</firstname><surname>Riddell</surname></personname><email>jr@jriddell.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол mac позволяет просматривать разделы HFS+ в &konqueror; или в любом другом окне работы с файлами в &kde;. Для этого используются утилиты <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils"
->hfsplus</ulink
->, поэтому их нужно установить.</para>
+<para>Протокол mac позволяет просматривать разделы HFS+ в &konqueror; или в любом другом окне работы с файлами в &kde;. Для этого используются утилиты <ulink url="http://www.google.com/search?hl=en&amp;q=hfsplus+utils">hfsplus</ulink>, поэтому их нужно установить.</para>
-<para
->Введите в строке адреса &konqueror; <command
->mac:/</command
-> и вы увидите содержимое вашего раздела &MacOS;. Если вы никогда до этого не пользовались этим протоколом, возможно, вы увидите сообщение о том, что указан неправильный раздел. Введите что-нибудь вроде <command
->mac:/?dev=/dev/hda2</command
->, чтобы указать раздел (если вы не знаете, какой раздел принадлежит &MacOS;, опробуйте выбрать hda3 и так далее или посмотрите раздел в <command
->mac-fdisk</command
->. Этот параметр нужно указывать только один раз, в следующий раз раздел будет подключаться автоматически.</para>
+<para>Введите в строке адреса &konqueror; <command>mac:/</command> и вы увидите содержимое вашего раздела &MacOS;. Если вы никогда до этого не пользовались этим протоколом, возможно, вы увидите сообщение о том, что указан неправильный раздел. Введите что-нибудь вроде <command>mac:/?dev=/dev/hda2</command>, чтобы указать раздел (если вы не знаете, какой раздел принадлежит &MacOS;, опробуйте выбрать hda3 и так далее или посмотрите раздел в <command>mac-fdisk</command>. Этот параметр нужно указывать только один раз, в следующий раз раздел будет подключаться автоматически.</para>
-<para
->С помощью утилит <command
->hfsplus</command
-> можно просматривать файлы и копировать их из раздела HFS+, но менять их имена в этом разделе или копировать туда файлы нельзя.</para>
+<para>С помощью утилит <command>hfsplus</command> можно просматривать файлы и копировать их из раздела HFS+, но менять их имена в этом разделе или копировать туда файлы нельзя.</para>
-<para
->На самом деле в файловой системе HFS+ для каждого файла, который вы видите хранятся два подфайла (они называются forks): подфайл ресурсов и подфайл данных. При копировании файлов на Linux-раздел, копируется подфайл данных. Текстовые файлы копируются в особом режиме, который отличается от предыдущего только тем, что символы конца строк меняются на принятые в &UNIX;-системах и что некоторые символы удаляются &mdash; это важно для текстовых файлов. Вы, конечно, можете копировать текстовые файлы и в обычном режиме. Кроме того, вы можете копировать файлы в формате Mac Binary II или указать режим копирования так: <command
->mac:/myfile?mode=b</command
-> (обычный) или <command
->mac:/myfile?mode=t</command
-> (текстовый). См. также <command
->man hpcopy</command
->.</para>
+<para>На самом деле в файловой системе HFS+ для каждого файла, который вы видите хранятся два подфайла (они называются forks): подфайл ресурсов и подфайл данных. При копировании файлов на Linux-раздел, копируется подфайл данных. Текстовые файлы копируются в особом режиме, который отличается от предыдущего только тем, что символы конца строк меняются на принятые в &UNIX;-системах и что некоторые символы удаляются &mdash; это важно для текстовых файлов. Вы, конечно, можете копировать текстовые файлы и в обычном режиме. Кроме того, вы можете копировать файлы в формате Mac Binary II или указать режим копирования так: <command>mac:/myfile?mode=b</command> (обычный) или <command>mac:/myfile?mode=t</command> (текстовый). См. также <command>man hpcopy</command>.</para>
-<para
->Заметьте, что для чтения раздела HFS+ вам нужны специальные права доступа. </para>
+<para>Заметьте, что для чтения раздела HFS+ вам нужны специальные права доступа. </para>
-<para
->По некоторым причинам имена каталогов в &MacOS; могут заканчиваться длинной смешной буквой <quote
->f</quote
->. Это может привести к ошибкам в работе hfstools.</para>
+<para>По некоторым причинам имена каталогов в &MacOS; могут заканчиваться длинной смешной буквой <quote>f</quote>. Это может привести к ошибкам в работе hfstools.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
index b50f5772217..9f590f4a6cb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook
@@ -1,34 +1,12 @@
<article lang="&language;" id="mailto">
-<title
->mailto</title>
+<title>mailto</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Этот протокол используется, когда вы щелкаете по соответствующей ссылке на веб-странице. &konqueror; откроет предпочитаемый вами почтовый клиент с окном составления сообщений. Любая дополнительная информация из <acronym
->URL</acronym
-> будет передана туда.</para>
+<para>Этот протокол используется, когда вы щелкаете по соответствующей ссылке на веб-странице. &konqueror; откроет предпочитаемый вами почтовый клиент с окном составления сообщений. Любая дополнительная информация из <acronym>URL</acronym> будет передана туда.</para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/mailto"
->mailto</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/mailto">mailto</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
index 914f83734ee..ec2f8462bd0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook
@@ -1,147 +1,56 @@
<article lang="&language;" id="man">
-<title
->man</title>
+<title>man</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->С помощью протокола man, вы можете читать man-страницы, доступные в вашей системе. Это делается так: </para>
+<para>С помощью протокола man, вы можете читать man-страницы, доступные в вашей системе. Это делается так: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Просмотрите список разделов и выберите нужный. </para>
+<para>Просмотрите список разделов и выберите нужный. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Посмотреть man-страницу к <command
->fopen</command
->. </para>
+<para>Посмотреть man-страницу к <command>fopen</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->fopen(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>fopen(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Посмотреть страницу man по функции <command
->fopen</command
-> из раздела 3. </para>
+<para>Посмотреть страницу man по функции <command>fopen</command> из раздела 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
-><replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command><replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть содержание раздела 3. </para>
+<para>Просмотреть содержание раздела 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->man:</command
->intro<replaceable
->(3)</replaceable
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>man:</command>intro<replaceable>(3)</replaceable></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть описание раздела 3. </para>
+<para>Просмотреть описание раздела 3. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Если найдено более одной страницы man, будет показан список найденный страниц со ссылками на подходящие страницы.</para
-></note>
+<note><para>Если найдено более одной страницы man, будет показан список найденный страниц со ссылками на подходящие страницы.</para></note>
-<para
->Можно также использовать ярлык: <userinput
-><command
->#fopen</command
-></userinput
->, это то же самое, что и строка, написанная выше. </para>
+<para>Можно также использовать ярлык: <userinput><command>#fopen</command></userinput>, это то же самое, что и строка, написанная выше. </para>
-<para
->Если вы знаете, что страниц показывается меньше, чем должно быть, проверьте файл <filename
->/etc/manpath.config</filename
-> (или другой подобный файл в зависимости от вашего дистрибутива) или убедитесь в правильности значений переменных среды окружения <envar
->MANPATH</envar
-> и <envar
->MANSECT</envar
->. </para>
+<para>Если вы знаете, что страниц показывается меньше, чем должно быть, проверьте файл <filename>/etc/manpath.config</filename> (или другой подобный файл в зависимости от вашего дистрибутива) или убедитесь в правильности значений переменных среды окружения <envar>MANPATH</envar> и <envar>MANSECT</envar>. </para>
-<para
->Как и при использовании любого протокола &kde;, можно ввести &URL;, например: <userinput
-><command
->man:socket</command
-></userinput
-> &mdash; в <emphasis
->любом</emphasis
-> приложении &kde;. Попробуйте сделать это в &kwrite; и вы увидите страницу man в формате &HTML;. </para>
+<para>Как и при использовании любого протокола &kde;, можно ввести &URL;, например: <userinput><command>man:socket</command></userinput> &mdash; в <emphasis>любом</emphasis> приложении &kde;. Попробуйте сделать это в &kwrite; и вы увидите страницу man в формате &HTML;. </para>
-<para
->Список рассылки для вопросов: <email
->kde-devel@kde.org</email
->. </para>
+<para>Список рассылки для вопросов: <email>kde-devel@kde.org</email>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
index d85ccafdc41..0ccc0dd7223 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook
@@ -1,50 +1,20 @@
<article lang="&language;" id="mrml">
-<title
->mrml</title>
+<title>mrml</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Gregory</firstname
-><surname
->Mokhin</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Gregory</firstname><surname>Mokhin</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-01-08</date>
+<date>2003-01-08</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->MRML</acronym
-> - это акроним для языка разметки получения мультимедийных данных (Multimedia Retrieval Markup Language). <acronym
->MRML</acronym
-> - это протокол, основанный на XML, обеспечивающий стандартный доступ к программам для получения мультимедийных данных. Подробнее об этом см. <ulink url="http://www.mrml.net"
->http://www.mrml.net</ulink
->. </para>
+<para><acronym>MRML</acronym> - это акроним для языка разметки получения мультимедийных данных (Multimedia Retrieval Markup Language). <acronym>MRML</acronym> - это протокол, основанный на XML, обеспечивающий стандартный доступ к программам для получения мультимедийных данных. Подробнее об этом см. <ulink url="http://www.mrml.net">http://www.mrml.net</ulink>. </para>
-<para
->tdeio_mrml is используется для функции поиска изображений в &kde;</para>
+<para>tdeio_mrml is используется для функции поиска изображений в &kde;</para>
-<para
->Введите <userinput
->mrml:/</userinput
-> или <userinput
->mrml:/some.other.server</userinput
-> в &konqueror; чтобы начать поиск изображений. </para>
+<para>Введите <userinput>mrml:/</userinput> или <userinput>mrml:/some.other.server</userinput> в &konqueror; чтобы начать поиск изображений. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
index 3f0c66c240f..0ee78928f25 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<article lang="&language;" id="news">
-<title
->news</title>
+<title>news</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Этот протокол используется, когда вы щелкаете по соответствующей ссылке на веб-странице. При этом откроется &knode;, и если группа в ссылке доступна на вашем сервере, вы будете на нее подписаны с использованием данных первой учетной записи &knode;.</para>
+<para>Этот протокол используется, когда вы щелкаете по соответствующей ссылке на веб-странице. При этом откроется &knode;, и если группа в ссылке доступна на вашем сервере, вы будете на нее подписаны с использованием данных первой учетной записи &knode;.</para>
-<para
->Вы можете отписаться от группы прямо в &knode;, если вы не хотите читать статьи в ней. Для этого щелкните <mousebutton
->правой кнопкой мыши</mousebutton
-> по названию группы и выберите <guimenuitem
->Отписаться от группы</guimenuitem
->.</para>
+<para>Вы можете отписаться от группы прямо в &knode;, если вы не хотите читать статьи в ней. Для этого щелкните <mousebutton>правой кнопкой мыши</mousebutton> по названию группы и выберите <guimenuitem>Отписаться от группы</guimenuitem>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
index f806c27cf28..a256280e0a7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook
@@ -1,55 +1,18 @@
<article lang="&language;" id="nfs">
-<title
->nfs</title>
+<title>nfs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол <acronym
->NFS</acronym
->, разработанный Sun, позволяет работать с файловыми системами на других машинах как с локальными. Протокол <acronym
->NFS</acronym
-> разработан так, чтобы быть независимым от машины, оепрационной системы, архитектуры сети и транспортного протокола. Эта независимость достигается с использованием команд вызова удаленных процедур (<acronym
->RPC</acronym
->, Remote Procedure Call), надстроеннных над командами представления внешних данных (<acronym
->XDR</acronym
->, eXternal Data Representation). </para>
+<para>Протокол <acronym>NFS</acronym>, разработанный Sun, позволяет работать с файловыми системами на других машинах как с локальными. Протокол <acronym>NFS</acronym> разработан так, чтобы быть независимым от машины, оепрационной системы, архитектуры сети и транспортного протокола. Эта независимость достигается с использованием команд вызова удаленных процедур (<acronym>RPC</acronym>, Remote Procedure Call), надстроеннных над командами представления внешних данных (<acronym>XDR</acronym>, eXternal Data Representation). </para>
-<para
->Протокол MOUNT выполняет зависящие от операционной системы функции, позволяющие клиентам монтировать удаленные файловые системы в указанные места локальной файловой системы. Он также позволяет серверу давать права на доступ ограниченному набору клиентов.</para>
+<para>Протокол MOUNT выполняет зависящие от операционной системы функции, позволяющие клиентам монтировать удаленные файловые системы в указанные места локальной файловой системы. Он также позволяет серверу давать права на доступ ограниченному набору клиентов.</para>
-<para
->Блокировщик позволяет блокировать файлы при использовании <acronym
->NFS</acronym
->. Протокол сетевого менеджера блокировок (<acronym
->NLM</acronym
->, Network Lock Manager) берет на себя эти функции.</para>
+<para>Блокировщик позволяет блокировать файлы при использовании <acronym>NFS</acronym>. Протокол сетевого менеджера блокировок (<acronym>NLM</acronym>, Network Lock Manager) берет на себя эти функции.</para>
-<para
->Источник: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"
-> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink
->. </para>
+<para>Источник: <ulink url="http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm"> http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm</ulink>. </para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/nfs"
->nfs</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/nfs">nfs</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
index 2d01e5757c4..b1ee7197947 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook
@@ -1,59 +1,23 @@
<article lang="&language;" id="nntp">
-<title
->nntp</title>
+<title>nntp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол для обращения к серверам <acronym
->NNTP</acronym
->.</para>
+<para>Протокол для обращения к серверам <acronym>NNTP</acronym>.</para>
-<para
->Этот протокол не может использоваться в работе с серверами, не поддерживающими команду <command
->GROUP</command
->, в том числе с некоторыми версиями сервера <application
->INN</application
->, популярными у поставщиком интернет-услуг. Этот протокол хорошо работает с сервером <application
->leafnode</application
->, который многие используют дляхранения статей групп новостей на жестком диске или в локальной сети.</para>
+<para>Этот протокол не может использоваться в работе с серверами, не поддерживающими команду <command>GROUP</command>, в том числе с некоторыми версиями сервера <application>INN</application>, популярными у поставщиком интернет-услуг. Этот протокол хорошо работает с сервером <application>leafnode</application>, который многие используют дляхранения статей групп новостей на жестком диске или в локальной сети.</para>
-<para
->Вы можете пользоваться этим протоколом так: ведите в строку адреса &konqueror; <userinput
->nntp://yourserver/groupname</userinput
->.</para>
+<para>Вы можете пользоваться этим протоколом так: ведите в строку адреса &konqueror; <userinput>nntp://yourserver/groupname</userinput>.</para>
-<para
->Если вы введете имя группы, как это указано выше, и она будет доступна, сообщения в ней будут представлены в виде пиктограмм.</para>
+<para>Если вы введете имя группы, как это указано выше, и она будет доступна, сообщения в ней будут представлены в виде пиктограмм.</para>
-<para
->Щелкнув по сообщению, вы откроете его как обычный текстовый файл, при этом вам будут видны все заголовки. Возможно, удобнее всего этот протокол использовать для настройки совместной работы клиента чтения групп новостей и сервера <application
->leafnode</application
->.</para>
+<para>Щелкнув по сообщению, вы откроете его как обычный текстовый файл, при этом вам будут видны все заголовки. Возможно, удобнее всего этот протокол использовать для настройки совместной работы клиента чтения групп новостей и сервера <application>leafnode</application>.</para>
-<para
->Если вы не введете имя группы, а введете только имя сервера, вы увидите список всех доступных групп. </para>
+<para>Если вы не введете имя группы, а введете только имя сервера, вы увидите список всех доступных групп. </para>
-<para
->Пожалуйста, имейте в виду, что загрузка всего списка может занять очень много времени, так как при этом будет передано много данных. На некоторых Usenet-серверах более 60 000 групп, так что во время загрузки их списка ваша система может некоторое время не отвечать.</para
->
+<para>Пожалуйста, имейте в виду, что загрузка всего списка может занять очень много времени, так как при этом будет передано много данных. На некоторых Usenet-серверах более 60 000 групп, так что во время загрузки их списка ваша система может некоторое время не отвечать.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
index 18c933d0143..afe56cc8765 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3">
-<title
->pop3</title>
+<title>pop3</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол почтового отделения (Post Office Protocol, POP3) позволяет пользователю получать доступ к своему почтовому ящику на сервере. </para>
+<para>Протокол почтового отделения (Post Office Protocol, POP3) позволяет пользователю получать доступ к своему почтовому ящику на сервере. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
index 6a9328ba8cb..1a8c4c19531 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="pop3s">
-<title
->pop3s</title>
+<title>pop3s</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->POP3S &mdash; это протокол POP3, используемый поверх протокола SSL. </para>
+<para>POP3S &mdash; это протокол POP3, используемый поверх протокола SSL. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
index c172458f4eb..9623821d611 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook
@@ -1,211 +1,95 @@
<article lang="&language;" id="print">
-<title
->print</title>
+<title>print</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-06-23</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-06-23</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Протокол <acronym
->print</acronym
-> предоставляет быстрый доступ к разным разделам &tdeprint;, используя механизм <quote
->виртуальных папок</quote
->. В этих папках хранится основная информация о вашей системе печати, кроме того, они обеспечивают быстрый доступ к ней.</para>
-
-<para
->Чтобы просмотреть систему печати &kde;, введите в строке адреса &konqueror; <userinput
->print:/ </userinput
->. Таким образом вы можете не только наблюдать за состоянием системы, но и менять ее параметры, настройки принтеров, а также создавать новые принтеры и классы.</para>
-
-<para
->Если какая-то операцию не может быть выполнена от вашего пользователя, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя.</para>
-
-<para
->Для некоторых часто используемых папок вроде <command
->print:/manager</command
-> можно сделать закладки.</para>
-
-<para
->Допустимы два варианта синтаксиса: <userinput
->print:/[путь-к-виртуальной-папке]</userinput
-> или <userinput
->print:[путь-к-виртуальной-папке]</userinput
->.</para>
-
-<para
->Имейте в виду, что некоторые действия и внешний вид некоторых папок зависят от типа используемой системы печати. При отображении информации о принтере используются только те данные, которые действительны для выбранной в &kde; системы печати. Поэтому если вы пользуетесь, например, <acronym
->CUPS</acronym
->, но временно переключились в <quote
->Систему печати UNIX LPD (по умолчанию)</quote
->, вы увидите меньше информации, так как LPD столько настроек, сколько доступно CUPS.</para>
-
-<para
->Синтаксис доступа к разным виртуальным папкам и краткое описание этих папок:</para>
+<para>Протокол <acronym>print</acronym> предоставляет быстрый доступ к разным разделам &tdeprint;, используя механизм <quote>виртуальных папок</quote>. В этих папках хранится основная информация о вашей системе печати, кроме того, они обеспечивают быстрый доступ к ней.</para>
+
+<para>Чтобы просмотреть систему печати &kde;, введите в строке адреса &konqueror; <userinput>print:/ </userinput>. Таким образом вы можете не только наблюдать за состоянием системы, но и менять ее параметры, настройки принтеров, а также создавать новые принтеры и классы.</para>
+
+<para>Если какая-то операцию не может быть выполнена от вашего пользователя, вам будет предложено ввести пароль суперпользователя.</para>
+
+<para>Для некоторых часто используемых папок вроде <command>print:/manager</command> можно сделать закладки.</para>
+
+<para>Допустимы два варианта синтаксиса: <userinput>print:/[путь-к-виртуальной-папке]</userinput> или <userinput>print:[путь-к-виртуальной-папке]</userinput>.</para>
+
+<para>Имейте в виду, что некоторые действия и внешний вид некоторых папок зависят от типа используемой системы печати. При отображении информации о принтере используются только те данные, которые действительны для выбранной в &kde; системы печати. Поэтому если вы пользуетесь, например, <acronym>CUPS</acronym>, но временно переключились в <quote>Систему печати UNIX LPD (по умолчанию)</quote>, вы увидите меньше информации, так как LPD столько настроек, сколько доступно CUPS.</para>
+
+<para>Синтаксис доступа к разным виртуальным папкам и краткое описание этих папок:</para>
<variablelist>
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/</userinput
-> (основной каталог)</term>
+<term><userinput>print:/</userinput> (основной каталог)</term>
<listitem>
-<para
->основной каталог системы печати; содержит папки <quote
->Классы</quote
->, <quote
->Принтеры</quote
->, <quote
->Менеджер</quote
-> и <quote
->Особенности</quote
-></para>
+<para>основной каталог системы печати; содержит папки <quote>Классы</quote>, <quote>Принтеры</quote>, <quote>Менеджер</quote> и <quote>Особенности</quote></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes</userinput
-> или <userinput
->print:classes</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->просмотр классов принтеров (используется только системой CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes</userinput> или <userinput>print:classes</userinput> </term> <listitem>
+<para>просмотр классов принтеров (используется только системой CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/classes/class_name</userinput
-> или <userinput
->print:classes/class_name</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->просмотр всех членов класса <userinput
->class_name</userinput
-> (используется только системой CUPS) </para>
+<term><userinput>print:/classes/class_name</userinput> или <userinput>print:classes/class_name</userinput> </term> <listitem>
+<para>просмотр всех членов класса <userinput>class_name</userinput> (используется только системой CUPS) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/jobs </userinput
-> или <userinput
->print:jobs </userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/jobs </userinput> или <userinput>print:jobs </userinput></term>
<listitem>
-<para
->выводит список выполняемых заданий и заданий, находящихся в очереди. </para>
+<para>выводит список выполняемых заданий и заданий, находящихся в очереди. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers</userinput
-> bkb <userinput
->print:printers</userinput
-></term>
+<term><userinput>print:/printers</userinput> bkb <userinput>print:printers</userinput></term>
<listitem>
-<para
->список всех принтеров; щелкнув по принтеру, вы увидите больше информации о нем </para>
+<para>список всех принтеров; щелкнув по принтеру, вы увидите больше информации о нем </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/printers/printer_name</userinput
-> или <userinput
->print:printers/printer_name</userinput
-> </term>
+<term><userinput>print:/printers/printer_name</userinput> или <userinput>print:printers/printer_name</userinput> </term>
<listitem>
-<para
->показать информацию о принтере <userinput
->printer_name</userinput
-> </para>
+<para>показать информацию о принтере <userinput>printer_name</userinput> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/manager</userinput
-> или <userinput
->print:manager</userinput
-> </term
-> <listitem>
-<para
->открыть страницу, очень похожую на окно Менеджера печати; здесь вы можете выбрать другую систему печати и администрировать ее </para>
-<para
->это самые важные элементы вашей системы печати </para>
+<term><userinput>print:/manager</userinput> или <userinput>print:manager</userinput> </term> <listitem>
+<para>открыть страницу, очень похожую на окно Менеджера печати; здесь вы можете выбрать другую систему печати и администрировать ее </para>
+<para>это самые важные элементы вашей системы печати </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->print:/specials</userinput
-> или <userinput
->print:specials</userinput
-> </term
-><listitem>
-<para
->все доступные специальные принтеры, например:</para>
+<term><userinput>print:/specials</userinput> или <userinput>print:specials</userinput> </term><listitem>
+<para>все доступные специальные принтеры, например:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->принтеры, позволяющие сохранять файл печати на диск в формате &PostScript; или <acronym
->PDF</acronym
-></para>
+ <para>принтеры, позволяющие сохранять файл печати на диск в формате &PostScript; или <acronym>PDF</acronym></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->принтер, отправляющий файл в формате <acronym
->PDF</acronym
-> с помощью &kmail;</para>
+ <para>принтер, отправляющий файл в формате <acronym>PDF</acronym> с помощью &kmail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->и наконец, принтер, позволяющий отправлять файл печати по факсу, если у вас запущена программа работы с факсами, например, <application
->Hylafax</application
-> или <application
->efax</application
-></para>
+ <para>и наконец, принтер, позволяющий отправлять файл печати по факсу, если у вас запущена программа работы с факсами, например, <application>Hylafax</application> или <application>efax</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -213,30 +97,8 @@
</variablelist>
-<tip
-><para
->Вы также можете писать адрес <command
->print:/manager</command
-> в окне выполнения команды (открывается по нажатию <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para
-></tip>
-
-<para
->Более подробно о печти и &tdeprint; можно узнать, прочитав <ulink url="help:/tdeprint/index.html"
->справочное руководство по &tdeprint;</ulink
-> или посетив <ulink url="http://printing.kde.org/"
->сайт &tdeprint;</ulink
->, где находится множество документов (<acronym
->HTML</acronym
-> и <acronym
->PDF</acronym
->), <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/"
->учебные руководства</ulink
->, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/"
->списки часто задаваемых вопросов с ответами</ulink
-> и советы о печати в общем.</para>
+<tip><para>Вы также можете писать адрес <command>print:/manager</command> в окне выполнения команды (открывается по нажатию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para></tip>
+
+<para>Более подробно о печти и &tdeprint; можно узнать, прочитав <ulink url="help:/tdeprint/index.html">справочное руководство по &tdeprint;</ulink> или посетив <ulink url="http://printing.kde.org/">сайт &tdeprint;</ulink>, где находится множество документов (<acronym>HTML</acronym> и <acronym>PDF</acronym>), <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">учебные руководства</ulink>, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">списки часто задаваемых вопросов с ответами</ulink> и советы о печати в общем.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
index f8ba5e12fe7..897f8d4e396 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook
@@ -1,28 +1,11 @@
<article lang="&language;" id="rlan">
-<title
->rlan</title>
+<title>rlan</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<corpauthor
->&kde; Team</corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>&kde; Team</corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Не задокументировано.</para>
+<para>Не задокументировано.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
index 66017c305c1..ac5013ff95a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook
@@ -1,58 +1,22 @@
<article lang="&language;" id="rlogin">
-<title
->rlogin</title>
+<title>rlogin</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Christian</firstname
-><surname
->Bunting</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Christian</firstname><surname>Bunting</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->В &konqueror; вы можете начать сеанс <command
->rlogin</command
-> для доступа к серверу, который поддерживает работу этой службы.</para>
-
-<para
->Чтобы сделать это, введите в строку адреса &konqueror;: <userinput
->rlogin:/host_to_connect_to</userinput
->.</para>
-
-<para
->Откроется окно &konsole; с сеансом <command
->rlogin</command
->, где вам будет предложено ввести пароль.</para>
-
-<para
->Как имя пользователя используется имя пользователя, под которым вы зашли в &kde;.</para>
-
-<para
->После ввода правильного пароля вы можете начать работу.</para>
-
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/rlogin"
->rlogin</ulink
->. </para>
+<para>В &konqueror; вы можете начать сеанс <command>rlogin</command> для доступа к серверу, который поддерживает работу этой службы.</para>
+
+<para>Чтобы сделать это, введите в строку адреса &konqueror;: <userinput>rlogin:/host_to_connect_to</userinput>.</para>
+
+<para>Откроется окно &konsole; с сеансом <command>rlogin</command>, где вам будет предложено ввести пароль.</para>
+
+<para>Как имя пользователя используется имя пользователя, под которым вы зашли в &kde;.</para>
+
+<para>После ввода правильного пароля вы можете начать работу.</para>
+
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/rlogin">rlogin</ulink>. </para>
<!-- By Christian Bunting (need to ask if he wants crediting and email) -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
index eadaefd74ae..a5018b9ddbb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook
@@ -1,41 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="sftp">
-<title
->sftp</title>
+<title>sftp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->SFTP</acronym
-> - это безопасный протокол передачи файлов. <command
->sftp</command
-> является интерактивной программой передачи файлов, аналогичной ftp, но она осуществляет все операции через зашифрованный канал <command
->ssh</command
->, и использует большенство возможностей <command
->ssh</command
->, включая аутентификацию через публичные ключи и сжатие.</para>
+<para><acronym>SFTP</acronym> - это безопасный протокол передачи файлов. <command>sftp</command> является интерактивной программой передачи файлов, аналогичной ftp, но она осуществляет все операции через зашифрованный канал <command>ssh</command>, и использует большенство возможностей <command>ssh</command>, включая аутентификацию через публичные ключи и сжатие.</para>
-<para
->Смотрите руководство <ulink url="man:/sftp"
->sftp</ulink
->. </para>
+<para>Смотрите руководство <ulink url="man:/sftp">sftp</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
index b7f45ed0360..c5715d916f2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook
@@ -1,103 +1,24 @@
<article lang="&language;" id="smb">
-<title
->SMB</title>
+<title>SMB</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол smb позволяет просматривать открытые для общего доступа ресурсы в сети &Windows; (или Samba). </para>
+<para>Протокол smb позволяет просматривать открытые для общего доступа ресурсы в сети &Windows; (или Samba). </para>
-<para
->Чтобы просмотреть доступные рабочие группы, введите <userinput
-><command
->smb:/</command
-></userinput
->. </para>
-<para
->Для того чтобы просмотреть список хостов рабочей группы, введите <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->имя-группы</replaceable
-></userinput
->. </para>
-<para
->Чтобы просмотреть доступные ресурсы на узле <userinput
->the_host</userinput
->, введите <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->the_host</replaceable
-></userinput
-> или <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->a_workgroup</replaceable
->/<replaceable
->the_host</replaceable
-></userinput
->. </para>
-<para
->Чтобы получить доступ к ресурсу <userinput
->the_share</userinput
-> напрямую, введите <userinput
-><command
->smb://</command
-><replaceable
->the_host/the_share</replaceable
-></userinput
-> или <userinput
-><command
->smb:/</command
-><replaceable
->a_workgroup</replaceable
->/<replaceable
->the_host</replaceable
->/<replaceable
->the_share</replaceable
-></userinput
->. </para>
+<para>Чтобы просмотреть доступные рабочие группы, введите <userinput><command>smb:/</command></userinput>. </para>
+<para>Для того чтобы просмотреть список хостов рабочей группы, введите <userinput><command>smb:/</command><replaceable>имя-группы</replaceable></userinput>. </para>
+<para>Чтобы просмотреть доступные ресурсы на узле <userinput>the_host</userinput>, введите <userinput><command>smb://</command><replaceable>the_host</replaceable></userinput> или <userinput><command>smb:/</command><replaceable>a_workgroup</replaceable>/<replaceable>the_host</replaceable></userinput>. </para>
+<para>Чтобы получить доступ к ресурсу <userinput>the_share</userinput> напрямую, введите <userinput><command>smb://</command><replaceable>the_host/the_share</replaceable></userinput> или <userinput><command>smb:/</command><replaceable>a_workgroup</replaceable>/<replaceable>the_host</replaceable>/<replaceable>the_share</replaceable></userinput>. </para>
-<para
->Обработчик протокола smb работает только при наличии библиотеки libsmbclient. </para>
+<para>Обработчик протокола smb работает только при наличии библиотеки libsmbclient. </para>
-<para
->В &kcontrol; вы можете указать имя пользователя и пароль по умолчанию: выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Сеть</guisubmenu
-><guimenuitem
->Обзор локальной сети</guimenuitem
-></menuchoice
->. Это особенно полезно, если вы входите в домен &Windows; <acronym
->NT</acronym
->. Здесь вы также можете указать имя рабочей группы, но обычно это не нужно. Если потребуется, укажите имя и пароль. </para>
+<para>В &kcontrol; вы можете указать имя пользователя и пароль по умолчанию: выберите <menuchoice><guisubmenu>Сеть</guisubmenu><guimenuitem>Обзор локальной сети</guimenuitem></menuchoice>. Это особенно полезно, если вы входите в домен &Windows; <acronym>NT</acronym>. Здесь вы также можете указать имя рабочей группы, но обычно это не нужно. Если потребуется, укажите имя и пароль. </para>
-<para
->Этот протокол разрабатывался и тестировался для Samba 2.0.7, но и с другими версиями Samba не должно быть проблем. </para>
+<para>Этот протокол разрабатывался и тестировался для Samba 2.0.7, но и с другими версиями Samba не должно быть проблем. </para>
-<para
->Автор: Александр Нойндорф (Alexander Neundorf) <email
->neundorf@kde.org</email
->. </para>
+<para>Автор: Александр Нойндорф (Alexander Neundorf) <email>neundorf@kde.org</email>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
index 3c01111d09a..16d363c5e02 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="smtp">
-<title
->smtp</title>
+<title>smtp</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол пересылки почты с клиентской рабочей станции на почтовый сервер. </para>
+<para>Протокол пересылки почты с клиентской рабочей станции на почтовый сервер. </para>
-<para
->Смотрите <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html"
->Simple Mail Transfer Protocol </ulink
->. </para>
+<para>Смотрите <ulink url="http://cr.yp.to/smtp.html">Simple Mail Transfer Protocol </ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
index b2b633cb478..2594b29d62e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="tar">
-<title
->tar</title>
+<title>tar</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Это архиватор. Tar-архив может быть создан на приводе магнитной ленты, но может быть и обычным файлом. </para>
+<para>Это архиватор. Tar-архив может быть создан на приводе магнитной ленты, но может быть и обычным файлом. </para>
-<para
->См. также руководство: <ulink url="man:/tar"
->tar</ulink
->. </para>
+<para>См. также руководство: <ulink url="man:/tar">tar</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
index 050541a0384..fca76e29013 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook
@@ -1,33 +1,13 @@
<article lang="&language;" id="telnet">
-<title
->telnet</title>
+<title>telnet</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Пеервод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Пеервод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол сетевых терминалов (TELNET) позволяет пользователям входить на другие компьютеры сети, поддерживающие TELNET. </para>
+<para>Протокол сетевых терминалов (TELNET) позволяет пользователям входить на другие компьютеры сети, поддерживающие TELNET. </para>
-<para
->Смотрите руководство: <ulink url="man:/telnet"
->telnet</ulink
->. </para>
+<para>Смотрите руководство: <ulink url="man:/telnet">telnet</ulink>. </para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
index 76876101aef..840f779eea3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook
@@ -1,49 +1,17 @@
<article lang="&language;" id="thumbnail">
-<title
->thumbnail</title>
+<title>thumbnail</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
</articleinfo>
-<para
->Протокол thumbnail используется &kde; для создания пиктограмм предварительного просмотра во время работы в сети, не отвлекая на это пользователя.</para>
+<para>Протокол thumbnail используется &kde; для создания пиктограмм предварительного просмотра во время работы в сети, не отвлекая на это пользователя.</para>
-<para
->Для создания собственно пиктограмм используется специальный модуль. Вы можете увидеть эти пиктограммы, выбрав в менеджере файлов &konqueror; <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Предварительный просмотр</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Для создания собственно пиктограмм используется специальный модуль. Вы можете увидеть эти пиктограммы, выбрав в менеджере файлов &konqueror; <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Предварительный просмотр</guisubmenu></menuchoice>.</para>
-<para
->Возможно, этот протокол будет более полезен разработчику, чем пользователю.</para>
+<para>Возможно, этот протокол будет более полезен разработчику, чем пользователю.</para>
-<para
->Более подробная информация находится в документации с исходными файлами. Вы можете найти её в файле <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/include/tdeio/thumbcreator.h</filename
-> или каталоге <filename class="directory"
->tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename
->.</para>
+<para>Более подробная информация находится в документации с исходными файлами. Вы можете найти её в файле <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/include/tdeio/thumbcreator.h</filename> или каталоге <filename class="directory">tdebase/tdeioslave/thumbnail</filename>.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
index 33d2d52d5d4..fa3a9869d44 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook
@@ -1,89 +1,40 @@
<article lang="&language;" id="webdav">
-<title
->webdav</title>
+<title>webdav</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> &mdash; это протокол распределенного редактирования во Всемирной Сети (<emphasis
->D</emphasis
->istributed <emphasis
->A</emphasis
->uthoring and <emphasis
->V</emphasis
->ersioning for the World Wide Web). Он позволяет легко управлять документами и сценариями на <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->http</ulink
->-сервере, кроме того, в него добавлена функциональность, упрощающая работу нескольких авторов над одним документом.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> &mdash; это протокол распределенного редактирования во Всемирной Сети (<emphasis>D</emphasis>istributed <emphasis>A</emphasis>uthoring and <emphasis>V</emphasis>ersioning for the World Wide Web). Он позволяет легко управлять документами и сценариями на <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">http</ulink>-сервере, кроме того, в него добавлена функциональность, упрощающая работу нескольких авторов над одним документом.</para>
-<para
->Протокол очень прост в использовании. Введите нужный адрес документа, только вместо <acronym
->http</acronym
-> используйте <acronym
->webdav</acronym
->. Пример: <userinput
->webdav://<replaceable
->www.hostname.com/path/</replaceable
-></userinput
->. Если вы укажете имя каталога, будет показан список файлов и вложенных каталогов: вы сможете работать с ними, как с обычными файлами и каталогами.</para>
+<para>Протокол очень прост в использовании. Введите нужный адрес документа, только вместо <acronym>http</acronym> используйте <acronym>webdav</acronym>. Пример: <userinput>webdav://<replaceable>www.hostname.com/path/</replaceable></userinput>. Если вы укажете имя каталога, будет показан список файлов и вложенных каталогов: вы сможете работать с ними, как с обычными файлами и каталогами.</para>
<variablelist>
-<title
->Функции WebDAV</title>
+<title>Функции WebDAV</title>
<varlistentry>
-<term
->Блокирование</term>
+<term>Блокирование</term>
<listitem>
-<para
->Блокирование файлов предоставляет вам исключительный доступ к файлу, при котором все остальные получают извещение о том, что файл редактируется. Так вы можете не бояться, что ваши изменения будут затерты кем-нибудь еще, кто будет редактировать этот же документ.</para>
+<para>Блокирование файлов предоставляет вам исключительный доступ к файлу, при котором все остальные получают извещение о том, что файл редактируется. Так вы можете не бояться, что ваши изменения будут затерты кем-нибудь еще, кто будет редактировать этот же документ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Доступ к исходным файлам</term>
+<term>Доступ к исходным файлам</term>
<listitem>
-<para
-><acronym
->WebDAV</acronym
-> дает доступ к файлу сценария, который вызывается для создания какой-либо страницы, так что изменения можно вносить в сам сценарий.</para>
+<para><acronym>WebDAV</acronym> дает доступ к файлу сценария, который вызывается для создания какой-либо страницы, так что изменения можно вносить в сам сценарий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отдельные свойства для каждого документа</term>
+<term>Отдельные свойства для каждого документа</term>
<listitem>
-<para
->Для упрощения работы каждому документу можно назначить собственные свойства, например, чтобы указать, кто был его автором.</para>
+<para>Для упрощения работы каждому документу можно назначить собственные свойства, например, чтобы указать, кто был его автором.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Чтобы использовать все эти возможности, должно быть приложение, которое бы их поддерживало. К сожалению, приложений, поддерживающих &kde;-протокол <acronym
->WebDAV</acronym
->, еще нет.</para>
+<para>Чтобы использовать все эти возможности, должно быть приложение, которое бы их поддерживало. К сожалению, приложений, поддерживающих &kde;-протокол <acronym>WebDAV</acronym>, еще нет.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
index 327d840a245..aad53a3032e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook
@@ -1,36 +1,16 @@
<article lang="&language;" id="webdavs">
-<title
->webdavs</title>
+<title>webdavs</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<author>&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email></email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-01-21</date>
+<date>2002-01-21</date>
</articleinfo>
-<para
->WebDAVS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html"
->WebDAV</ulink
->, используемый поверх протокола SSL.</para>
+<para>WebDAVS &mdash; это протокол <ulink url="help:/tdeioslave/webdav.html">WebDAV</ulink>, используемый поверх протокола SSL.</para>
</article>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
index d0e66a30445..a11aa3ce754 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook
@@ -1,339 +1,200 @@
<chapter id="add-printer-wizard-2">
-<title
-><quote
->Мастер добавления принтера</quote
-> &CUPS;</title>
-
-<para
->Для запуска <quote
->Мастера добавления принтера</quote
-> нажмите крайную левую кнопку <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> на панели инструментов.</para>
-
-<para
->Мастер соберёт информацию, необходимую для установки принтера. Он поддерживает только модули &CUPS; и <acronym
->RLPR</acronym
->. Число шагов мастера зависит от активной (и доступной) подсистемы печати.</para>
+<title><quote>Мастер добавления принтера</quote> &CUPS;</title>
+
+<para>Для запуска <quote>Мастера добавления принтера</quote> нажмите крайную левую кнопку <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="cr32-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> на панели инструментов.</para>
+
+<para>Мастер соберёт информацию, необходимую для установки принтера. Он поддерживает только модули &CUPS; и <acronym>RLPR</acronym>. Число шагов мастера зависит от активной (и доступной) подсистемы печати.</para>
<sect1>
-<title
->Начало</title>
+<title>Начало</title>
-<para
->Начальное окно сообщает, что вы можете в любой момент воспользоваться кнопкой "Назад", чтобы изменить выбранные данные. </para>
+<para>Начальное окно сообщает, что вы можете в любой момент воспользоваться кнопкой "Назад", чтобы изменить выбранные данные. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Начальное окно мастера &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Начальное окно мастера &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Начальное окно мастера добавления принтера</phrase
-></textobject>
+<phrase>Начальное окно мастера добавления принтера</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="backend-selection">
-<title
->Выбор подсистемы печати</title>
+<title>Выбор подсистемы печати</title>
-<para
->Выберите <quote
->внутренний</quote
-> протокол, предложенный &CUPS; для использования при обращении к принтеру. Это может быть один из следующих:</para>
+<para>Выберите <quote>внутренний</quote> протокол, предложенный &CUPS; для использования при обращении к принтеру. Это может быть один из следующих:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Локальный принтер (серийный, параллельный, <acronym
->USB</acronym
-> порты)</para>
+<para>Локальный принтер (серийный, параллельный, <acronym>USB</acronym> порты)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Удалённая очередь <acronym
->LPD</acronym
-></para>
+<para>Удалённая очередь <acronym>LPD</acronym></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Общий принтер <acronym
->SMB</acronym
-> (&Windows;)</para>
+<para>Общий принтер <acronym>SMB</acronym> (&Windows;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сетевой принтер (<acronym
->TCP</acronym
->, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
+<para>Сетевой принтер (<acronym>TCP</acronym>, &HP; JetDirect, AppSocket)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сетевой принтер с &IPP; (&IPP;/<acronym
->HTTP</acronym
->)</para>
+<para>Сетевой принтер с &IPP; (&IPP;/<acronym>HTTP</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Печать в файл</para>
+<para>Печать в файл</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->принтер - факс/модем на последовательном порту</para>
+<para>принтер - факс/модем на последовательном порту</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Класс принтера</para>
+<para>Класс принтера</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если некоторые протоколы неактивные, они не доступны. Например, у вас может не быть модема.</para>
+<para>Если некоторые протоколы неактивные, они не доступны. Например, у вас может не быть модема.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор системы печати</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор системы печати</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard2_backendselection.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор системы печати</phrase
-></textobject>
+<phrase>Выбор системы печати</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="direct-network-settings">
-<title
->Сетевые параметры</title>
+<title>Сетевые параметры</title>
-<para
->Содержание следующего окна зависит от вашего выбора в предыдущем. Здесь вам будет предложено настроить выбранный протокол.</para>
+<para>Содержание следующего окна зависит от вашего выбора в предыдущем. Здесь вам будет предложено настроить выбранный протокол.</para>
-<para
->В других случаях мастер может просканировать сеть для определения подходящих настроек. </para>
+<para>В других случаях мастер может просканировать сеть для определения подходящих настроек. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Сетевое сканирование &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Сетевое сканирование &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard3_networkscan.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->В мастере &tdeprint; вы можете ввести параметры сети вручную или попробовать сканирование сети в автоматическом режиме.</phrase
-></textobject>
+<phrase>В мастере &tdeprint; вы можете ввести параметры сети вручную или попробовать сканирование сети в автоматическом режиме.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="information-retrieval-by-network-scanning">
-<title
->Полученная информация после сканирования сети</title>
-
-<para
->Если вы используете сетевые соединения (удалёный <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->SMB</acronym
->, &CUPS;, сетевой принтер с &IPP;), вы можете выбрать сканирование сети. Будьте осторожны, в некоторых сетевых средах это может привести к нежелательным последствиям, так как сканирование сети может восприниматься как хакерская атака!</para>
-
-<para
->При использовании протокола <acronym
->SMB</acronym
-> &tdeprint; будет использовать утилиты Samba <command
->nmblookup</command
-> и <command
->smbclient</command
-> (т.е. они должны быть установлены на данной системе) для сбора необходимой информации.</para>
-
-<para
->При использовании протокола &IPP; (порт 631) и <acronym
->TCP</acronym
-> Network/AppSocket (порт 9100) &tdeprint; будет пытаться открыть порт и отправить принтеру запрос <command
->ipp-get-printer-attribute</command
->. Для новых принтеров &HP; это должно работать т.к. они поддерживают и AppSocket, и &IPP;.</para>
-
-<para
->Принтеры некоторых производителей используют другие порты для печати через TCP/IP. В этом случае вам понадобится выбрать нужный порт для сканирования нажатием кнопки <guilabel
->Параметры</guilabel
->, где вы также можете установить адреса <acronym
->IP</acronym
-> и время ожидания.</para>
-
-<para
->Помните, что при использовании сканирования сети вас могут принять за злоумышленника.</para>
+<title>Полученная информация после сканирования сети</title>
+
+<para>Если вы используете сетевые соединения (удалёный <acronym>LPD</acronym>, <acronym>SMB</acronym>, &CUPS;, сетевой принтер с &IPP;), вы можете выбрать сканирование сети. Будьте осторожны, в некоторых сетевых средах это может привести к нежелательным последствиям, так как сканирование сети может восприниматься как хакерская атака!</para>
+
+<para>При использовании протокола <acronym>SMB</acronym> &tdeprint; будет использовать утилиты Samba <command>nmblookup</command> и <command>smbclient</command> (т.е. они должны быть установлены на данной системе) для сбора необходимой информации.</para>
+
+<para>При использовании протокола &IPP; (порт 631) и <acronym>TCP</acronym> Network/AppSocket (порт 9100) &tdeprint; будет пытаться открыть порт и отправить принтеру запрос <command>ipp-get-printer-attribute</command>. Для новых принтеров &HP; это должно работать т.к. они поддерживают и AppSocket, и &IPP;.</para>
+
+<para>Принтеры некоторых производителей используют другие порты для печати через TCP/IP. В этом случае вам понадобится выбрать нужный порт для сканирования нажатием кнопки <guilabel>Параметры</guilabel>, где вы также можете установить адреса <acronym>IP</acronym> и время ожидания.</para>
+
+<para>Помните, что при использовании сканирования сети вас могут принять за злоумышленника.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка сети в мастере &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка сети в мастере &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard4_networkscan_config.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->В мастере &tdeprint; вы можете выбрать частичное сканирование сети.</phrase
-></textobject>
+<phrase>В мастере &tdeprint; вы можете выбрать частичное сканирование сети.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="printer-model-selection">
-<title
->Выбор модели принтера</title>
+<title>Выбор модели принтера</title>
-<para
->До сих пор найти "родной" драйвер для конкретной модели принтера очень проблематично. Раньше их просто было мало, а теперь стало так много, что легко запутаться и выбрать не самый подходящий. </para>
+<para>До сих пор найти "родной" драйвер для конкретной модели принтера очень проблематично. Раньше их просто было мало, а теперь стало так много, что легко запутаться и выбрать не самый подходящий. </para>
-<para
->Если у вас есть (свежая) <quote
->база данных</quote
-> драйверов, выберите производителя в левом списке и модель в правом. В списках отображаются все &PPD;, найденные &CUPS; в его стандартном репозитории, который находится по умолчанию в <filename class="directory"
->/usr/share/cups/model/</filename
->. Если вы хотите, чтобы драйвер находился автоматически, разместите его там.</para>
+<para>Если у вас есть (свежая) <quote>база данных</quote> драйверов, выберите производителя в левом списке и модель в правом. В списках отображаются все &PPD;, найденные &CUPS; в его стандартном репозитории, который находится по умолчанию в <filename class="directory">/usr/share/cups/model/</filename>. Если вы хотите, чтобы драйвер находился автоматически, разместите его там.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="driver-selection">
-<title
->Выбор драйвера</title>
+<title>Выбор драйвера</title>
-<para
->В следующем окне будет отображено описание выбранного драйвера. Данные читаются из &PPD;.</para>
+<para>В следующем окне будет отображено описание выбранного драйвера. Данные читаются из &PPD;.</para>
<warning>
-<para
-><emphasis
->Никогда</emphasis
-> не пытайтесь установить <quote
->Foomatic</quote
-> или <quote
->Gimp-Print</quote
-> &PPD; для принтеров &PostScript;, даже если он был предложен как желаемый. Найдите оригинальный &PPD; от производителей, желательно написанный для &Windows; NT. </para>
+<para><emphasis>Никогда</emphasis> не пытайтесь установить <quote>Foomatic</quote> или <quote>Gimp-Print</quote> &PPD; для принтеров &PostScript;, даже если он был предложен как желаемый. Найдите оригинальный &PPD; от производителей, желательно написанный для &Windows; NT. </para>
</warning>
-<para
->Некоторые дистрибутивы &Linux; содержат все возможные комбинации фильтров<application
->Ghostscript</application
-> и файлов <quote
->foomatic</quote
-> &PPD; для &CUPS;, которые можно найти в интернете. Многие из них используются очень редко, некоторые сделаны давно, когда составители <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
-> только ставили первые эксперименты с созданием дополнительных &PPD; для &CUPS;. <quote
->Alpha</quote
->-версии заброшенных драйверов можно найти в разных местах, что оказывает медвежью услугу &CUPS;.</para>
+<para>Некоторые дистрибутивы &Linux; содержат все возможные комбинации фильтров<application>Ghostscript</application> и файлов <quote>foomatic</quote> &PPD; для &CUPS;, которые можно найти в интернете. Многие из них используются очень редко, некоторые сделаны давно, когда составители <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink> только ставили первые эксперименты с созданием дополнительных &PPD; для &CUPS;. <quote>Alpha</quote>-версии заброшенных драйверов можно найти в разных местах, что оказывает медвежью услугу &CUPS;.</para>
-<para
->Если вы не знаете, какую модель выбрать взамен вашей, зайдите на:</para>
+<para>Если вы не знаете, какую модель выбрать взамен вашей, зайдите на:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink
-url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org</ulink>
+<para><ulink
+url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org</ulink>
+<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org</ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->и попросите помощи. Также вы можете зайти на <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net"
->http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->, где готовится статья по различиям между разными драйверами и &PPD;. Следите за новостями!</para>
+<para>и попросите помощи. Также вы можете зайти на <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net">http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>, где готовится статья по различиям между разными драйверами и &PPD;. Следите за новостями!</para>
-<para
->Для использования &PPD;, расположенного в другом месте (т.е. где поиск не производился), нажмите кнопку <guibutton
->Другой...</guibutton
->.</para>
+<para>Для использования &PPD;, расположенного в другом месте (т.е. где поиск не производился), нажмите кнопку <guibutton>Другой...</guibutton>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="printer-test-and-finding-settings">
-<title
->Тест принтера и поиск правильных настроек</title>
+<title>Тест принтера и поиск правильных настроек</title>
-<para
->Укажите настройки драйвера. Наиболее важной является размер бумаги. Часто по умолчанию там стоит <quote
->Letter</quote
->, но вам нужно выбрать <quote
->A4</quote
->. </para>
+<para>Укажите настройки драйвера. Наиболее важной является размер бумаги. Часто по умолчанию там стоит <quote>Letter</quote>, но вам нужно выбрать <quote>A4</quote>. </para>
-<para
->Теперь вы готовы начать тестирование принтера. Нажмите кнопку <guibutton
->Тест</guibutton
->.</para>
+<para>Теперь вы готовы начать тестирование принтера. Нажмите кнопку <guibutton>Тест</guibutton>.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="banner-selection">
-<title
->Выбор транспаранта</title>
+<title>Выбор транспаранта</title>
-<para
->В последнем окне вам будет предложено добавить транспаранты и их расположения. Эти настройки вы можете изменять перед самой печатью.</para>
+<para>В последнем окне вам будет предложено добавить транспаранты и их расположения. Эти настройки вы можете изменять перед самой печатью.</para>
-<para
->Для использования своих транспарантов скопируйте их в <filename class="directory"
->/usr/share/cups/banners/</filename
-> для возможности выбора их из списка. Они должны иметь формат &PostScript;.</para>
+<para>Для использования своих транспарантов скопируйте их в <filename class="directory">/usr/share/cups/banners/</filename> для возможности выбора их из списка. Они должны иметь формат &PostScript;.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="baptizing-your-printer">
-<title
->Наконец: Крещение принтера</title>
-
-<para
->Последнее окно, которое вы увидите, предложит ввести имя для принтера.</para>
-
-<para
->Имя должно начинаться с буквы, может содержать цифры и символы подчёркивания. Максимальный размер - 128 символов. Если вы не последуете этим ограничениям, вы получите неуправляемый демон &CUPS;. Имена принтеров в &CUPS; <emphasis
->не</emphasis
-> чувствительны к регистру! Это требование &IPP;. Значит, имена <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec</systemitem
->, <systemitem class="resource"
->Danka_Infotec</systemitem
-> и <systemitem class="resource"
->danka_infotec</systemitem
-> идентичны.</para>
+<title>Наконец: Крещение принтера</title>
+
+<para>Последнее окно, которое вы увидите, предложит ввести имя для принтера.</para>
+
+<para>Имя должно начинаться с буквы, может содержать цифры и символы подчёркивания. Максимальный размер - 128 символов. Если вы не последуете этим ограничениям, вы получите неуправляемый демон &CUPS;. Имена принтеров в &CUPS; <emphasis>не</emphasis> чувствительны к регистру! Это требование &IPP;. Значит, имена <systemitem class="resource">DANKA_infotec</systemitem>, <systemitem class="resource">Danka_Infotec</systemitem> и <systemitem class="resource">danka_infotec</systemitem> идентичны.</para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</sect1>
<sect1 id="final-confirmation-screen">
-<title
->Последнее окно</title>
+<title>Последнее окно</title>
-<para
->
+<para>
<!-- Insert Screenshot here: -->
</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
index 74fb3de2148..3fbafc6388f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook
@@ -1,305 +1,184 @@
<chapter id="cups-configuration">
-<title
->Настройка сервера печати: CUPS</title>
-
-<para
->Начните настройку сервера печати (так как вы выбрали &CUPS;, это эквивалентно настройке сервису &CUPS;), нажав на соответствующую кнопку. Вы можете найти ее, медленно перемещая мышь над кнопками и читая всплывающие подсказки. Она четырнадцатая слева или седьмая справа, на ней изображен <guiicon
->гаечный ключ</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Откроется окно настройки сервера &CUPS;. Здесь сгруппированы все настройки, относящиеся к сервису &CUPS;. Файл настройки обычно находится здесь: <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
->. Это обычный текстовый файл, используемый в нем синтаксисм очень похож на синтаксис файлов настроек веб-сервера <application
->Apache</application
->. Хорошей практикой является создание резервной копии этого файла на случай, если что-то пойдет не так:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cp</command
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> <filename
->/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Так как графический пользовательский интерфейс для редактирования файла настройки &mdash; совсем новая функция, возможно, время от времени будет полезно заглядывать в исходный файл. Так что сохраните его, пожалуйста.</para>
+<title>Настройка сервера печати: CUPS</title>
+
+<para>Начните настройку сервера печати (так как вы выбрали &CUPS;, это эквивалентно настройке сервису &CUPS;), нажав на соответствующую кнопку. Вы можете найти ее, медленно перемещая мышь над кнопками и читая всплывающие подсказки. Она четырнадцатая слева или седьмая справа, на ней изображен <guiicon>гаечный ключ</guiicon>.</para>
+
+<para>Откроется окно настройки сервера &CUPS;. Здесь сгруппированы все настройки, относящиеся к сервису &CUPS;. Файл настройки обычно находится здесь: <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. Это обычный текстовый файл, используемый в нем синтаксисм очень похож на синтаксис файлов настроек веб-сервера <application>Apache</application>. Хорошей практикой является создание резервной копии этого файла на случай, если что-то пойдет не так:</para>
+
+<screen><userinput><command>cp</command> <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> <filename>/etc/cups/cupsd.conf.bak</filename></userinput></screen>
+
+<para>Так как графический пользовательский интерфейс для редактирования файла настройки &mdash; совсем новая функция, возможно, время от времени будет полезно заглядывать в исходный файл. Так что сохраните его, пожалуйста.</para>
<sect1 id="quick-help">
-<title
->Краткая справка</title>
-
-<para
->Это очень полезная новая функция. Если вы нажмете на кнопку с изображением небольшого вопросительного знака (<guiicon
->Что это?</guiicon
->) в строке заголовка окна, вы увидите, что форма курсора изменится. Теперь щелкните по какому-либо полю параметра <command
->cupsd</command
->: вы увидите, что значит этот параметр и для чего он нужен. В большинстве случаев вам будет сразу понятно, о чем идет речь, иначе вам придется обратиться к документации к серверу &CUPS;. Если ваш сервис &CUPS; уже запущен, вы можете прочитать документации в браузере по адресу <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
-<para
->Если &CUPS; не запущен, но установлен в вашей системе, вы можете найти документацию в файловой системе. Точное расположение документации зависит от вашей операционной системы, но в &Linux; обычно документация находится в каталоге <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> или <filename class="directory"
-> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<title>Краткая справка</title>
+
+<para>Это очень полезная новая функция. Если вы нажмете на кнопку с изображением небольшого вопросительного знака (<guiicon>Что это?</guiicon>) в строке заголовка окна, вы увидите, что форма курсора изменится. Теперь щелкните по какому-либо полю параметра <command>cupsd</command>: вы увидите, что значит этот параметр и для чего он нужен. В большинстве случаев вам будет сразу понятно, о чем идет речь, иначе вам придется обратиться к документации к серверу &CUPS;. Если ваш сервис &CUPS; уже запущен, вы можете прочитать документации в браузере по адресу <ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
+<para>Если &CUPS; не запущен, но установлен в вашей системе, вы можете найти документацию в файловой системе. Точное расположение документации зависит от вашей операционной системы, но в &Linux; обычно документация находится в каталоге <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> или <filename class="directory"> /usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="longer-help">
-<title
->Более подробная справка</title>
+<title>Более подробная справка</title>
-<para
->Саму полную, подробную и свежую информацию вы всегда можете найти в оригинальной документации к &CUPS;. &CUPS; по динамике развития очень похож на &kde;. В этот сервер постоянно добавляются новые функции. Некоторое время настроить их использование можно, только напрямую редактируя файлы настроек. Графический интерфейс &tdeprint; может просто не успевать за разработкой &CUPS;.</para>
+<para>Саму полную, подробную и свежую информацию вы всегда можете найти в оригинальной документации к &CUPS;. &CUPS; по динамике развития очень похож на &kde;. В этот сервер постоянно добавляются новые функции. Некоторое время настроить их использование можно, только напрямую редактируя файлы настроек. Графический интерфейс &tdeprint; может просто не успевать за разработкой &CUPS;.</para>
-<para
->Если вы захотите взглянуть на эту документацию к &CUPS;, знайте, что ее файлы обычно находятся в следующих местах.</para>
+<para>Если вы захотите взглянуть на эту документацию к &CUPS;, знайте, что ее файлы обычно находятся в следующих местах.</para>
<note>
-<para
->Это пути для установки по умолчанию. В вашей операционной системе они могут быть другими. Например, может быть префикс <filename class="directory"
->/usr/local/</filename
->, однако иерархия файлов останется такой же.</para>
+<para>Это пути для установки по умолчанию. В вашей операционной системе они могут быть другими. Например, может быть префикс <filename class="directory">/usr/local/</filename>, однако иерархия файлов останется такой же.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Каталог с файлами настроек</para>
+<para>Каталог с файлами настроек</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Файл настроек для сервиса &CUPS;.</para>
+<para>Файл настроек для сервиса &CUPS;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/cups/printers.conf</filename
-></term>
+<term><filename>/etc/cups/printers.conf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Файл настроек, содержащий информацию о локально установленных принтерах.</para>
+<para>Файл настроек, содержащий информацию о локально установленных принтерах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->/etc/cups/ppd/</filename
-></term>
+<term><filename class="directory">/etc/cups/ppd/</filename></term>
<listitem>
-<para
->Каталог с файлами &PPD; для используемых вами принтеров.</para>
+<para>Каталог с файлами &PPD; для используемых вами принтеров.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующие ссылки доступны, только если ваш сервер &CUPS; уже запущен. Чтобы перейти к документации, введите в строке адреса браузера:</para>
+<para>Следующие ссылки доступны, только если ваш сервер &CUPS; уже запущен. Чтобы перейти к документации, введите в строке адреса браузера:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
->http://localhost:631/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/documentation.html">http://localhost:631/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Это страница со ссылками на все остальные документы.</para>
+<para>Это страница со ссылками на все остальные документы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.html"
->http://localhost:631/sam.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.html">http://localhost:631/sam.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym
->HTML</acronym
-> (на английском).</para>
+<para>Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym>HTML</acronym> (на английском).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf"
->http://localhost:631/sam.pdf</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://localhost:631/sam.pdf">http://localhost:631/sam.pdf</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym
->PDF</acronym
-> (на английском).</para>
+<para>Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym>PDF</acronym> (на английском).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Онлайн-документация на сайте &CUPS;.</para>
+<para>Онлайн-документация на сайте &CUPS;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующие файлы &mdash; та же документация (но могут отсутствовать пиктограммы и рисунки), они доступны, даже если сервис CUPS не запущен. Однако эта система печати все равно должна быть установлена на вашем компьютере. Кроме того, в некоторых дистрибутивах эти файлы могут находиться в другом месте, вам придется найти их самостоятельно. Итак, документация к CUPS расположена в следующих каталогах файловой системы.</para>
+<para>Следующие файлы &mdash; та же документация (но могут отсутствовать пиктограммы и рисунки), они доступны, даже если сервис CUPS не запущен. Однако эта система печати все равно должна быть установлена на вашем компьютере. Кроме того, в некоторых дистрибутивах эти файлы могут находиться в другом месте, вам придется найти их самостоятельно. Итак, документация к CUPS расположена в следующих каталогах файловой системы.</para>
-<para
->Эта документация доступна, даже если сервис &CUPS; не запущен, хотя, возможно, в некоторых <acronym
->HTML</acronym
->-файлах пиктограммы и рисунки будут отсутствовать.</para>
+<para>Эта документация доступна, даже если сервис &CUPS; не запущен, хотя, возможно, в некоторых <acronym>HTML</acronym>-файлах пиктограммы и рисунки будут отсутствовать.</para>
-<para
->Как уже говорилось выше, иерархия файлов не изменится, но в вашей операционной системе вся документация может просто находиться в другом месте.</para>
+<para>Как уже говорилось выше, иерархия файлов не изменится, но в вашей операционной системе вся документация может просто находиться в другом месте.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Это страница со ссылками на все остальные документы.</para>
+<para>Это страница со ссылками на все остальные документы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.html</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.html</filename></term>
<listitem>
-<para
->Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym
->HTML</acronym
-> (на английском).</para>
+<para>Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym>HTML</acronym> (на английском).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename
-></term>
+<term><filename>/usr/share/doc/cups/sam.pdf</filename></term>
<listitem>
-<para
->Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym
->PDF</acronym
-> (на английском).</para>
+<para>Руководство администратора сервера &CUPS; в формате <acronym>PDF</acronym> (на английском).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Есть также несколько сайтов и конференций, где обсуждается &CUPS; (и вообще печать в &Linux;) и где новички могут рассчитывать на совет:</para>
+<para>Есть также несколько сайтов и конференций, где обсуждается &CUPS; (и вообще печать в &Linux;) и где новички могут рассчитывать на совет:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php"
->http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.cups.org/newsgroups.php">http://www.cups.org/newsgroups.php</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Сайт &CUPS;.</para>
+<para>Сайт &CUPS;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/"
->http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink
-></term>
+<term><ulink url="http://www.linuxprinting.org/newsportal/">http://www.linuxprinting.org/newsportal/</ulink></term>
<listitem>
-<para
->LinuxPrinting.org: здесь находится руководство по настройке печати в &Linux; и база данных принтеров для &Linux;.</para>
+<para>LinuxPrinting.org: здесь находится руководство по настройке печати в &Linux; и база данных принтеров для &Linux;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Наконец, вы можете посетить сайт &tdeprint;, где найдете сопутствующую программе документацию: <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"
-> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink
->.</para>
+<para>Наконец, вы можете посетить сайт &tdeprint;, где найдете сопутствующую программе документацию: <ulink url="http://tdeprint.sourceforge.net/"> http://tdeprint.sourceforge.net/</ulink>.</para>
-<para
->В следующем разделе вы шаг за шагом пройдете все этапы настройки &CUPS; с помощью &tdeprint;.</para>
+<para>В следующем разделе вы шаг за шагом пройдете все этапы настройки &CUPS; с помощью &tdeprint;.</para>
</sect1>
<sect1 id="explaining-different-gui-elements">
-<title
->Элементы графического интерфейса</title>
+<title>Элементы графического интерфейса</title>
<sect2>
-<title
->Верхняя часть окна: обзор обычных и специальных (виртуальных) принтеров</title>
+<title>Верхняя часть окна: обзор обычных и специальных (виртуальных) принтеров</title>
-<para
->Этот раздел еще не завершен.</para>
+<para>Этот раздел еще не завершен.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Иерархический список, пиктограммы и обычный список.</para>
+<para>Иерархический список, пиктограммы и обычный список.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопки панелей инструментов.</para>
+<para>Кнопки панелей инструментов.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Разные шрифты для разных принтеров.</para>
+<para>Разные шрифты для разных принтеров.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Разные пиктограммы принтеров сообщают о разных свойствах принтеров.</para>
+<para>Разные пиктограммы принтеров сообщают о разных свойствах принтеров.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Нижняя часть окна: вкладки с более подробной информацией</title>
+<title>Нижняя часть окна: вкладки с более подробной информацией</title>
-<para
->Этот раздел еще не завершен.</para>
+<para>Этот раздел еще не завершен.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Кнопки панелей инструментов.</para>
+<para>Кнопки панелей инструментов.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вкладки.</para>
+<para>Вкладки.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Изменение настроек принтера.</para>
+<para>Изменение настроек принтера.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -309,472 +188,229 @@
<sect1 id="welcome-to-cups-server-configuration">
-<title
->Утилита настройки сервера CUPS</title>
+<title>Утилита настройки сервера CUPS</title>
-<para
->Это окно настройки вашего сервера. Щелкнув по одной из пиктограмм в списке слева, вы откроете соответствующую ей группу настроек.</para>
+<para>Это окно настройки вашего сервера. Щелкнув по одной из пиктограмм в списке слева, вы откроете соответствующую ей группу настроек.</para>
-<para
->У каждого параметра есть значение по умолчанию. Эти значения позволяют &CUPS; работать как клиенту почтового сервера. Клиенты используют порт 631 для получения информации о &CUPS;-серверах, присутствующих в вашей локальной сети. Используя эту информацию клиенты могут начать печать без установки дополнительных драйверов или настройки принтеров.</para>
+<para>У каждого параметра есть значение по умолчанию. Эти значения позволяют &CUPS; работать как клиенту почтового сервера. Клиенты используют порт 631 для получения информации о &CUPS;-серверах, присутствующих в вашей локальной сети. Используя эту информацию клиенты могут начать печать без установки дополнительных драйверов или настройки принтеров.</para>
-<para
->Чтобы настроить сервер &CUPS; (который будет распространять информацию о себе в локальной сети), вам придется изменить некоторые значения.</para>
+<para>Чтобы настроить сервер &CUPS; (который будет распространять информацию о себе в локальной сети), вам придется изменить некоторые значения.</para>
-<para
->Окно настройки сервера &CUPS;: начало работы. </para>
+<para>Окно настройки сервера &CUPS;: начало работы. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки сервера &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки сервера &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration1_welcome.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно настройки сервера &CUPS;</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Окно настройки сервера &CUPS;</para
-></caption>
+<phrase>Окно настройки сервера &CUPS;</phrase></textobject>
+<caption><para>Окно настройки сервера &CUPS;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Значения по умолчанию, уже введены в соответствующие поля, поэтому вам ничего не нужно делать, чтобы активировать их. Значения параметров изменяются обычным способом.</para>
+<para>Значения по умолчанию, уже введены в соответствующие поля, поэтому вам ничего не нужно делать, чтобы активировать их. Значения параметров изменяются обычным способом.</para>
-<para
->В конфигурацию сервера входят:</para>
+<para>В конфигурацию сервера входят:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-general-configuration"
->основные настройки <guilabel
->Сервера</guilabel
->;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-general-configuration">основные настройки <guilabel>Сервера</guilabel>;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-logging-configuration"
->параметры ведения <guilabel
->Журнала</guilabel
->;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-logging-configuration">параметры ведения <guilabel>Журнала</guilabel>;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="server-directories-configuration"
->пути к <guilabel
->Каталогам</guilabel
-> сервера;</link
-></para>
+<para><link
+linkend="server-directories-configuration">пути к <guilabel>Каталогам</guilabel> сервера;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-configuration"
->настройки HTTP;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-configuration">настройки HTTP;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-encryption-support-configuration"
->параметры шифрования;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-encryption-support-configuration">параметры шифрования;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="server-miscellaneous-configuration"
->параметры <guilabel
->Заданий</guilabel
->;</link
-></para>
+<para><link linkend="server-miscellaneous-configuration">параметры <guilabel>Заданий</guilabel>;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->параметры работы с <guilabel
->Сетью</guilabel
->;</para>
+<para>параметры работы с <guilabel>Сетью</guilabel>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="network-clients-configuration"
->дополнительные параметры работы с сетью;</link
-></para>
+<para><link linkend="network-clients-configuration">дополнительные параметры работы с сетью;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-general-configuration"
->параметры <guilabel
->Просмотра</guilabel
->;</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-general-configuration">параметры <guilabel>Просмотра</guilabel>;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-connection-configuration"
->параметры соединения;</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-connection-configuration">параметры соединения;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="browsing-masks-configuration"
->маски просмотра;</link
-></para>
+<para><link
+linkend="browsing-masks-configuration">маски просмотра;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-timeouts-configuration"
->время ожидания;</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-timeouts-configuration">время ожидания;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="browsing-relay-configuration"
->другие параметры просмотра;</link
-></para>
+<para><link linkend="browsing-relay-configuration">другие параметры просмотра;</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="security-configuration"
->настройки <guilabel
->Безопасности</guilabel
->.</link
-></para>
+<para><link
+linkend="security-configuration">настройки <guilabel>Безопасности</guilabel>.</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Все эти настройки будут описаны в следующих разделах данного руководства.</para>
+<para>Все эти настройки будут описаны в следующих разделах данного руководства.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-general-configuration">
-<title
->Настройки сервера</title>
+<title>Настройки сервера</title>
-<para
->Основные настройки сервера сгруппированы в этом окне. Это:</para>
+<para>Основные настройки сервера сгруппированы в этом окне. Это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Имя сервера</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Администратор сервера</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Пользователь (перемещено в Фильтр)</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Группа (перемещено в Фильтр)</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Имя пользователя - удалённого администратора (перемещено в Безопасность)</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Имя сервера</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Администратор сервера</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Пользователь (перемещено в Фильтр)</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Группа (перемещено в Фильтр)</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Имя пользователя - удалённого администратора (перемещено в Безопасность)</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Все эти значения вы можете изменить. Нажмите на кнопку <guilabel
->Краткая справка</guilabel
->, чтобы получить небольшое объяснение того, зачем нужен каждый параметр.</para>
+<para>Все эти значения вы можете изменить. Нажмите на кнопку <guilabel>Краткая справка</guilabel>, чтобы получить небольшое объяснение того, зачем нужен каждый параметр.</para>
-<para
->Если вы не уверены в своих действиях, обратитесь к документации &CUPS;. Если ваш сервер &CUPS; уже запущен, документацию можно прочитать прямо в &konqueror;, введя в строку адреса &URL; <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"
-> http://localhost:631/documentation.html</ulink
->.</para>
+<para>Если вы не уверены в своих действиях, обратитесь к документации &CUPS;. Если ваш сервер &CUPS; уже запущен, документацию можно прочитать прямо в &konqueror;, введя в строку адреса &URL; <ulink url="http://localhost:631/documentation.html"> http://localhost:631/documentation.html</ulink>.</para>
-<para
->Сначала ознакомьтесь с руководством администратора (на английском языке). Если сервер &CUPS; еще не запущен, найдите в своей системе каталог с документацией: обычно это <filename class="directory"
->/usr/share/doc/cups/</filename
-> или <filename
->/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename
->.</para>
+<para>Сначала ознакомьтесь с руководством администратора (на английском языке). Если сервер &CUPS; еще не запущен, найдите в своей системе каталог с документацией: обычно это <filename class="directory">/usr/share/doc/cups/</filename> или <filename>/usr/share/doc/cups/documentation.html</filename>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно с основными настройками &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно с основными настройками &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration2_general.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно с основными настройками &CUPS; </phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно с основными настройками &CUPS; </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя вашего сервера в сети. По умолчанию CUPS использует имя локальной машины. Чтобы изменить имя сервера по умолчанию, отредактируйте файл <filename
->client.conf</filename
->.</para>
+<para>Имя вашего сервера в сети. По умолчанию CUPS использует имя локальной машины. Чтобы изменить имя сервера по умолчанию, отредактируйте файл <filename>client.conf</filename>.</para>
<informalexample>
-<para
->Например, введите <userinput
->myhost.domain.com</userinput
->.</para>
+<para>Например, введите <userinput>myhost.domain.com</userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Это имя узла, которым будут пользоваться клиенты. Если у вас возникнут какие-либо странные проблемы при попытке подключиться к серверу, введите сюда <acronym
->IP</acronym
->-адрес. Так вы можете избежать проблем с определением имени узла и упростить поиск других проблем.</para>
+<para>Это имя узла, которым будут пользоваться клиенты. Если у вас возникнут какие-либо странные проблемы при попытке подключиться к серверу, введите сюда <acronym>IP</acronym>-адрес. Так вы можете избежать проблем с определением имени узла и упростить поиск других проблем.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Администратор сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Администратор сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это адрес электронной почты, куда будут направляться сообщения о проблемах. Пл умолчанию может использоваться <quote
->root@hostname</quote
->.</para>
+<para>Это адрес электронной почты, куда будут направляться сообщения о проблемах. Пл умолчанию может использоваться <quote>root@hostname</quote>.</para>
<informalexample>
-<para
->Можете, например, ввести <userinput
->root@myhost.com</userinput
->.</para>
+<para>Можете, например, ввести <userinput>root@myhost.com</userinput>.</para>
</informalexample>
<note>
-<para
->Хотя краткая справка по этому параметру говорит только об отправке жалоб, по этому адреса можно отправлять и благодарности администратору за хорошую работу.</para>
+<para>Хотя краткая справка по этому параметру говорит только об отправке жалоб, по этому адреса можно отправлять и благодарности администратору за хорошую работу.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пользователь (перемещено в Фильтр)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Пользователь (перемещено в Фильтр)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->От чьего имени будет запускаться сервер. Обычно это <systemitem class="username"
->lp</systemitem
->, но если нужно, вы можете вписать сюда другое имя.</para>
+<para>От чьего имени будет запускаться сервер. Обычно это <systemitem class="username">lp</systemitem>, но если нужно, вы можете вписать сюда другое имя.</para>
<note>
-<para
->Сначала сервер должен быть запущен от имени суперпользователя, чтобы установить поддержку <acronym
->IPP</acronym
->-порта 631. При запуске внешней программы, пользователь меняется.</para>
+<para>Сначала сервер должен быть запущен от имени суперпользователя, чтобы установить поддержку <acronym>IPP</acronym>-порта 631. При запуске внешней программы, пользователь меняется.</para>
</note>
<informalexample>
-<para
->Введите, например, <userinput
->lp</userinput
->.</para>
+<para>Введите, например, <userinput>lp</userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Это учетная запись пользователя &UNIX; для запуска фильтров и <acronym
->CGI</acronym
->-программ. <acronym
->CGI</acronym
->-программы отвечают за веб интерфейс по адресу <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->.</para>
+<para>Это учетная запись пользователя &UNIX; для запуска фильтров и <acronym>CGI</acronym>-программ. <acronym>CGI</acronym>-программы отвечают за веб интерфейс по адресу <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>.</para>
<warning>
-<para
->Для работы CUPS не нужно делать значением этого поля <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, поэтому никогда не делайте этого: это может быть опасным. Если кто-то обнаружит уязвимости в защите сервера: файловых фильтрах, драйверах принтеров или <acronym
->CGI</acronym
->-программах, он сможет выполнять любые команды в вашей системе с привилегиями суперпользователя. В поле <guilabel
->Пользователь</guilabel
-> всегда вводите имя непривилегированного пользователя.</para>
+<para>Для работы CUPS не нужно делать значением этого поля <systemitem class="username">root</systemitem>, поэтому никогда не делайте этого: это может быть опасным. Если кто-то обнаружит уязвимости в защите сервера: файловых фильтрах, драйверах принтеров или <acronym>CGI</acronym>-программах, он сможет выполнять любые команды в вашей системе с привилегиями суперпользователя. В поле <guilabel>Пользователь</guilabel> всегда вводите имя непривилегированного пользователя.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Группа (перемещено в Фильтр)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Группа (перемещено в Фильтр)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->От имени какой группы будет запускаться сервер. Обычно это <systemitem class="username"
->sys</systemitem
->, но если нужно, вы можете вписать сюда другое имя.</para>
+<para>От имени какой группы будет запускаться сервер. Обычно это <systemitem class="username">sys</systemitem>, но если нужно, вы можете вписать сюда другое имя.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите, например, <userinput
->sys</userinput
->.</para>
+<para>Введите, например, <userinput>sys</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя пользователя - удалённого администратора (перемещено в Безопасность)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя пользователя - удалённого администратора (перемещено в Безопасность)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя пользователя, которому разрешен доступ с других узлов сети. По умолчанию это <userinput
->remroot</userinput
->.</para>
+<para>Имя пользователя, которому разрешен доступ с других узлов сети. По умолчанию это <userinput>remroot</userinput>.</para>
-<para
->Это имя будет появляться в файлах журналах и запросах на выполнение заданий для всех ресурсов сервера &CUPS;, к которым разрешен доступ <emphasis
->без</emphasis
-> аутентификации. В остальных случаях будут использоваться имена зарегистрировавшихся пользователей.</para>
+<para>Это имя будет появляться в файлах журналах и запросах на выполнение заданий для всех ресурсов сервера &CUPS;, к которым разрешен доступ <emphasis>без</emphasis> аутентификации. В остальных случаях будут использоваться имена зарегистрировавшихся пользователей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-logging-configuration">
-<title
->Параметры журналирования событий</title>
+<title>Параметры журналирования событий</title>
-<para
->Основные параметры журналирования сгруппированы в этом окне. Это:</para>
+<para>Основные параметры журналирования сгруппированы в этом окне. Это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Журнал доступа</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Журнал ошибок</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Журнал распечатанных заданий</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Уровень журналирования</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Макс. размер журнала</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Журнал доступа</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Журнал ошибок</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Журнал распечатанных заданий</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Уровень журналирования</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Макс. размер журнала</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Эти настройки очень важны. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, укажите уровень журналирования <quote
->Отладочная информация</quote
->, перезапустите &CUPS; и посмотрите сообщения в журнале ошибок, возможно, это упростит понимание проблемы.</para>
+<para>Эти настройки очень важны. Если у вас возникнут какие-либо проблемы, укажите уровень журналирования <quote>Отладочная информация</quote>, перезапустите &CUPS; и посмотрите сообщения в журнале ошибок, возможно, это упростит понимание проблемы.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров журналирования </screeninfo>
+<screeninfo>Окно параметров журналирования </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration3_logging.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров журналирования</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно параметров журналирования</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал доступа</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Журнал доступа</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Журнал, в который записываются все попытки подключитсья к серверу. Если путь не начинается с наклонной черты (<literal
->/</literal
->), он относителен каталогу сервера.</para>
+<para>Журнал, в который записываются все попытки подключитсья к серверу. Если путь не начинается с наклонной черты (<literal>/</literal>), он относителен каталогу сервера.</para>
-<para
->Вы можете также указать здесь <userinput
->syslog</userinput
->, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
+<para>Вы можете также указать здесь <userinput>syslog</userinput>, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите путь, например, <userinput
-><filename
->/var/log/cups/acces_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Введите путь, например, <userinput><filename>/var/log/cups/acces_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->Формат этого файла &mdash; так называемый общий формат журналов (<quote
->Common Log Format</quote
->). Приложения вроде <application
->Webalyzer</application
-> или другие приложения анализа журналов могут создавать отчеты о загрузке сервера &CUPS;.</para>
-
-<para
->Чтобы включить в название файла журнала имя сервера, используйте <token
->%s</token
->. Пример: <userinput
-><filename
->/var/log/cups/access_log-%s</filename
-></userinput
->.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <parameter
->/var/log/cups/access_log</parameter
-></userinput>
+<para>Формат этого файла &mdash; так называемый общий формат журналов (<quote>Common Log Format</quote>). Приложения вроде <application>Webalyzer</application> или другие приложения анализа журналов могут создавать отчеты о загрузке сервера &CUPS;.</para>
+
+<para>Чтобы включить в название файла журнала имя сервера, используйте <token>%s</token>. Пример: <userinput><filename>/var/log/cups/access_log-%s</filename></userinput>.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <parameter>/var/log/cups/access_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0
@@ -788,123 +424,49 @@ format="PNG"/></imageobject>
127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319
10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Как видите, каждое обращение к серверу записывается на отдельной строке. Информация об обращении: <acronym
->IP</acronym
->-адрес клиента, дата и время обращения, метод обращения (<command
->POST</command
-> или <command
->GET</command
->), запращиваемый ресурс, версия &HTTP;, используемого клиентом, код ответа и число переданных байтов. Код ответа <errorcode
->200</errorcode
-> значит <errorname
->OK</errorname
->, <errorcode
->401</errorcode
-> &mdash; <errorname
->авторизация не пройдена</errorname
->, поэтому в доступе к ресурсу было отказано. Более подробное описание этого формата можно найти в <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1"
->руководстве администратора &CUPS;</ulink
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал ошибок</guilabel
-></term>
-<listitem>
-<para
->Если путь не начинается с наклонной черты (<literal
->/</literal
->), он относителен каталогу сервера. По умолчанию это <filename
->/var/log/cups/error_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Вы можете также указать здесь <userinput
->syslog</userinput
->, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Как видите, каждое обращение к серверу записывается на отдельной строке. Информация об обращении: <acronym>IP</acronym>-адрес клиента, дата и время обращения, метод обращения (<command>POST</command> или <command>GET</command>), запращиваемый ресурс, версия &HTTP;, используемого клиентом, код ответа и число переданных байтов. Код ответа <errorcode>200</errorcode> значит <errorname>OK</errorname>, <errorcode>401</errorcode> &mdash; <errorname>авторизация не пройдена</errorname>, поэтому в доступе к ресурсу было отказано. Более подробное описание этого формата можно найти в <ulink url="http://localhost:631/sam.html#7_6_1">руководстве администратора &CUPS;</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Журнал ошибок</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Если путь не начинается с наклонной черты (<literal>/</literal>), он относителен каталогу сервера. По умолчанию это <filename>/var/log/cups/error_log</filename>.</para>
+
+<para>Вы можете также указать здесь <userinput>syslog</userinput>, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите путь, например, <userinput
-><filename
->/var/log/cups/error_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Введите путь, например, <userinput><filename>/var/log/cups/error_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->В части журнала ошибок, приведенной ниже, показана процедура печати тестовой страницы с уровнем журналирования <quote
->Общие сведения</quote
->. Об уровнях журналирования читайте ниже.</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput>
+<para>В части журнала ошибок, приведенной ниже, показана процедура печати тестовой страницы с уровнем журналирования <quote>Общие сведения</quote>. Об уровнях журналирования читайте ниже.</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213.
I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал распечатанных заданий</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Журнал распечатанных заданий</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если путь не начинается с наклонной черты (<literal
->/</literal
->), он относителен каталогу сервера. По умолчанию это <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
+<para>Если путь не начинается с наклонной черты (<literal>/</literal>), он относителен каталогу сервера. По умолчанию это <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
-<para
->Вы можете также указать здесь <userinput
->syslog</userinput
->, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
+<para>Вы можете также указать здесь <userinput>syslog</userinput>, чтобы отправлять весь выводу этому сервису.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите путь, например, <userinput
-><filename
->/var/log/cups/page_log</filename
-></userinput
->.</para>
+<para>Введите путь, например, <userinput><filename>/var/log/cups/page_log</filename></userinput>.</para>
</informalexample>
-<para
->В этом журнале каждой странице каждого задания отведена одна строка.</para>
-
-<para
->Вот как он может выглядеть:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
-> tail </command
-> <parameter
->/var/log/cups/page_log</parameter
-></userinput>
+<para>В этом журнале каждой странице каждого задания отведена одна строка.</para>
+
+<para>Вот как он может выглядеть:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command> tail </command> <parameter>/var/log/cups/page_log</parameter></userinput>
<computeroutput>
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1
GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1
@@ -916,156 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33
DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33
DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14
DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1
-</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Из этого листинга можно определить имена принтеров (<systemitem class="resource"
->GIMP_print_stp_HP</systemitem
-> и <systemitem class="resource"
->DANKA_infotec_P450</systemitem
->), использовавшихся сервером, имена пользователей (<systemitem class="username"
->kdetest</systemitem
->, <systemitem class="username"
->kurt</systemitem
-> и <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), идентификаторы заданий (от <quote
->201</quote
-> до <quote
->205</quote
->), время печати, номера страниц и количество копий страниц. Например, в задании 204 было 4 страницы и 33 копии, а в задании 205 было 14 копий всего лишь одной страницы.</para>
+</computeroutput></screen>
+
+<para>Из этого листинга можно определить имена принтеров (<systemitem class="resource">GIMP_print_stp_HP</systemitem> и <systemitem class="resource">DANKA_infotec_P450</systemitem>), использовавшихся сервером, имена пользователей (<systemitem class="username">kdetest</systemitem>, <systemitem class="username">kurt</systemitem> и <systemitem class="username">root</systemitem>), идентификаторы заданий (от <quote>201</quote> до <quote>205</quote>), время печати, номера страниц и количество копий страниц. Например, в задании 204 было 4 страницы и 33 копии, а в задании 205 было 14 копий всего лишь одной страницы.</para>
<note>
-<para
->В вычислении количества страниц &CUPS; зависит от &PostScript;, точнее, фильтра <quote
->pstops</quote
-> (см. диаграмму в <link linkend="architecture-diagram"
->теоретическом разделе</link
->). Сам же фильтр <command
->pstops</command
-> зависит от соответствия стандарту структурирования документов (Document Structuring Conventions, разработан Adobe), а за это отвечает клиент, отправивший запрос. В большинстве случаев, эта цепочка работает хорошо.</para>
-
-<para
->Однако такой подсчет страниц не ведется для непосредственных запросов к принтеру, так как в этом случае не используется не используются фильтры на стороне сервера и фильтр <command
->pstops</command
-> обходится. Любое задание с непосредственным обращением к принтеру считается за содержащее одну страницу (и, возможно, несколько копий). Это касается, например, заданий отправленных серверу &CUPS; через <application
->Samba</application
-> клиентами &Microsoft; &Windows;, так как эти задания уже корректно подготовлены для печати (там используются собственные драйверы принтеров).</para>
+<para>В вычислении количества страниц &CUPS; зависит от &PostScript;, точнее, фильтра <quote>pstops</quote> (см. диаграмму в <link linkend="architecture-diagram">теоретическом разделе</link>). Сам же фильтр <command>pstops</command> зависит от соответствия стандарту структурирования документов (Document Structuring Conventions, разработан Adobe), а за это отвечает клиент, отправивший запрос. В большинстве случаев, эта цепочка работает хорошо.</para>
+
+<para>Однако такой подсчет страниц не ведется для непосредственных запросов к принтеру, так как в этом случае не используется не используются фильтры на стороне сервера и фильтр <command>pstops</command> обходится. Любое задание с непосредственным обращением к принтеру считается за содержащее одну страницу (и, возможно, несколько копий). Это касается, например, заданий отправленных серверу &CUPS; через <application>Samba</application> клиентами &Microsoft; &Windows;, так как эти задания уже корректно подготовлены для печати (там используются собственные драйверы принтеров).</para>
</note>
<note>
-<para
->Возможно, кто-то напишет удобный инструмент для анализа этого журнала. Такая программа должна создавать отчеты с графическим выводом наподобие <application
->Webalizer</application
->. Так вы сможете получить статистику использования принтеров, зависимости нагрузки на принтеры от времени суток, дня недели, количества пользователей и т. д. Не хотите этим заняться?</para>
+<para>Возможно, кто-то напишет удобный инструмент для анализа этого журнала. Такая программа должна создавать отчеты с графическим выводом наподобие <application>Webalizer</application>. Так вы сможете получить статистику использования принтеров, зависимости нагрузки на принтеры от времени суток, дня недели, количества пользователей и т. д. Не хотите этим заняться?</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень журналирования</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Уровень журналирования</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет количество сообщений, записываемых в журнал ошибок. Вам доступны следующие варианты:</para>
+<para>Определяет количество сообщений, записываемых в журнал ошибок. Вам доступны следующие варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Детальная отладка</term>
+<term>Детальная отладка</term>
<listitem>
-<para
->Запись любых событий.</para>
+<para>Запись любых событий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отладочная информация</term>
+<term>Отладочная информация</term>
<listitem>
-<para
->Запись почти всех событий.</para>
+<para>Запись почти всех событий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Общие сведения</term>
+<term>Общие сведения</term>
<listitem>
-<para
->Запись всех запросов и изменений состояния.</para>
+<para>Запись всех запросов и изменений состояния.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Предупреждения</term>
+<term>Предупреждения</term>
<listitem>
-<para
->Запись только ошибок и предупреждений.</para>
+<para>Запись только ошибок и предупреждений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ошибки</term>
+<term>Ошибки</term>
<listitem>
-<para
->Запись только ошибок.</para>
+<para>Запись только ошибок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Не вести журнал</term>
+<term>Не вести журнал</term>
<listitem>
-<para
->Не вести журнал вообще.</para>
+<para>Не вести журнал вообще.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вам нужно решить какую-то проблему или если вы хотите получше изучить &CUPS;, выберите один из первых двух вариантов. В журнале ошибок будет появляться гораздо больше записей. чем обычно (не только сообщений об ошибках).</para
->
-
-<para
->Журнал ошибок можно использовать для наблюдения за тем, что &CUPS; делает, когда вы отправляете ему задание. Откройте &konsole; и введите:</para>
-
-<screen
-><prompt
->kurt@transmeta:~
-></prompt
-><userinput
-><command
->tail</command
-> <option
->-f</option
-> <option
->-n</option
-><parameter
->100</parameter
-> <parameter
->/var/log/cups/error_log</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Будут напечатаны последние 100 строк журнала (<option
->-n</option
-> <parameter
->100</parameter
->), кроме того, этот вывод будет постоянно обновляться, если будет обновляться файл журнала (<option
->-f</option
->). Вот как может выглядеть этот вывод во время печати тестовой страницы (кое-что было удалено ради экономии места):</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->
+<para>Если вам нужно решить какую-то проблему или если вы хотите получше изучить &CUPS;, выберите один из первых двух вариантов. В журнале ошибок будет появляться гораздо больше записей. чем обычно (не только сообщений об ошибках).</para>
+
+<para>Журнал ошибок можно использовать для наблюдения за тем, что &CUPS; делает, когда вы отправляете ему задание. Откройте &konsole; и введите:</para>
+
+<screen><prompt>kurt@transmeta:~ ></prompt><userinput><command>tail</command> <option>-f</option> <option>-n</option><parameter>100</parameter> <parameter>/var/log/cups/error_log</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Будут напечатаны последние 100 строк журнала (<option>-n</option> <parameter>100</parameter>), кроме того, этот вывод будет постоянно обновляться, если будет обновляться файл журнала (<option>-f</option>). Вот как может выглядеть этот вывод во время печати тестовой страницы (кое-что было удалено ради экономии места):</para>
+
+<screen><computeroutput>
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root'
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0)
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1
@@ -1084,34 +571,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd"
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7
D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....]
I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214.
-D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput
-></screen
->
+D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </computeroutput></screen>
-<para
->Строки с буквой <quote
->D</quote
-> в начале означают, что это отладочное сообщение. Строки с буквой <quote
->I</quote
-> в начале означают, что это информационное сообщение.</para>
+<para>Строки с буквой <quote>D</quote> в начале означают, что это отладочное сообщение. Строки с буквой <quote>I</quote> в начале означают, что это информационное сообщение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Макс. размер журнала</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Макс. размер журнала</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальный размер файлов любых журналов, после которого будет выполнено их обновление. По умолчанию 1 Мб. Если вы введете 0, запись будет постоянно производиться в один и тот же файл.</para>
+<para>Максимальный размер файлов любых журналов, после которого будет выполнено их обновление. По умолчанию 1 Мб. Если вы введете 0, запись будет постоянно производиться в один и тот же файл.</para>
<informalexample>
-<para
->Введите размер в выбранных единицах измерения, например, <userinput
->1</userinput
->.</para>
+<para>Введите размер в выбранных единицах измерения, например, <userinput>1</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
@@ -1120,357 +593,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] </comput
</sect1>
<sect1 id="server-directories-configuration">
-<title
->Настройка каталогов сервера</title>
+<title>Настройка каталогов сервера</title>
-<para
->Окно настройки &CUPS;-сервера. Здесь вы можете задать пути к различным каталогам. Обычно нет необходимости менять эти значения по умолчанию. В случае, если вы хотите использовать особенные шрифты для печати (TrueType, &PostScript; или какие-нибудь другие), то здесь вы можете определить их. В настройки этой группы входят:</para>
+<para>Окно настройки &CUPS;-сервера. Здесь вы можете задать пути к различным каталогам. Обычно нет необходимости менять эти значения по умолчанию. В случае, если вы хотите использовать особенные шрифты для печати (TrueType, &PostScript; или какие-нибудь другие), то здесь вы можете определить их. В настройки этой группы входят:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Исполняемые программы сервера</guilabel
->: где расположены исполняемы программы;</para>
+<para><guilabel>Исполняемые программы сервера</guilabel>: где расположены исполняемы программы;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Исполняемые программы сервера</guilabel
->: где расположены файлы настройки;</para>
+<para><guilabel>Исполняемые программы сервера</guilabel>: где расположены файлы настройки;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каталог данных</guilabel
->: где лежат файлы данных для сервера;</para>
+<para><guilabel>Каталог данных</guilabel>: где лежат файлы данных для сервера;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Временные файлы</guilabel
->: где будут находиться временные файлы печати; </para>
+<para><guilabel>Временные файлы</guilabel>: где будут находиться временные файлы печати; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каталог запросов</guilabel
->: обращения к серверу; </para>
+<para><guilabel>Каталог запросов</guilabel>: обращения к серверу; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каталог шрифтов</guilabel
->: где лежат шрифты для печати.</para>
+<para><guilabel>Каталог шрифтов</guilabel>: где лежат шрифты для печати.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки &CUPS;: настройка &HTTP;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки &CUPS;: настройка &HTTP;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration4_directories.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно настройки &CUPS;: настройка &HTTP;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно настройки &CUPS;: настройка &HTTP;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Исполняемые программы сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Исполняемые программы сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог для исполняемых файлов. По умолчанию это <filename class="directory"
->/usr/lib/cups</filename
-> (или <filename class="directory"
->/usr/lib32/cups</filename
-> в IRIX 6.5)</para>
+<para>Корневой каталог для исполняемых файлов. По умолчанию это <filename class="directory">/usr/lib/cups</filename> (или <filename class="directory">/usr/lib32/cups</filename> в IRIX 6.5)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Исполняемые программы сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Исполняемые программы сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог файлов конфигурации. По умолчанию это <filename class="directory"
->/etc/cups</filename
->.</para>
-<para
->Маловероятно, чтобы этот каталог нужно было менять на другой.</para>
+<para>Корневой каталог файлов конфигурации. По умолчанию это <filename class="directory">/etc/cups</filename>.</para>
+<para>Маловероятно, чтобы этот каталог нужно было менять на другой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог данных</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог данных</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог для разных вспомогательных файлов &CUPS;. По умолчанию это <filename class="directory"
->/usr/share/cups</filename
->.</para>
-<para
->В этом каталоге содержатся сведения о титульных страницах, кодировках, драйверах, шрифтах, шаблонах <command
->pstoraster</command
-> и др.</para>
+<para>Корневой каталог для разных вспомогательных файлов &CUPS;. По умолчанию это <filename class="directory">/usr/share/cups</filename>.</para>
+<para>В этом каталоге содержатся сведения о титульных страницах, кодировках, драйверах, шрифтах, шаблонах <command>pstoraster</command> и др.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Временные файлы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Временные файлы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Каталог для хранения временных файлов. Этот каталог должен быть доступен для записи пользователю, указанному в предыдущей группе настроек. По умолчанию это или <filename class="directory"
->/var/spool/cups/tmp</filename
->, или значение переменной окружения <envar
->TMPDIR</envar
->.</para>
+<para>Каталог для хранения временных файлов. Этот каталог должен быть доступен для записи пользователю, указанному в предыдущей группе настроек. По умолчанию это или <filename class="directory">/var/spool/cups/tmp</filename>, или значение переменной окружения <envar>TMPDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог запросов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог запросов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это каталог, где хранятся запросы. По умолчанию это <filename class="directory"
->/var/spool/cups</filename
->.</para>
+<para>Это каталог, где хранятся запросы. По умолчанию это <filename class="directory">/var/spool/cups</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог шрифтов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог шрифтов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Место, где &CUPS;-сервер может найти специальные шрифты (TrueType или &PostScript;). Шрифты для встраивания в файлы печати &CUPS; будет искать именно здесь. Сейчас этот параметр влияет только на фильтр <command
->pstoraster</command
->, а его значение по умолчанию &mdash; <filename class="directory"
->/usr/share/cups/fonts</filename
->.</para>
+<para>Место, где &CUPS;-сервер может найти специальные шрифты (TrueType или &PostScript;). Шрифты для встраивания в файлы печати &CUPS; будет искать именно здесь. Сейчас этот параметр влияет только на фильтр <command>pstoraster</command>, а его значение по умолчанию &mdash; <filename class="directory">/usr/share/cups/fonts</filename>.</para>
-<para
->Чтобы указать несколько каталогов, перечислите их через двоеточия. Например:</para>
+<para>Чтобы указать несколько каталогов, перечислите их через двоеточия. Например:</para>
<informalexample>
-<para
-><userinput
->/path/to/first/fontdir/:/path/to/second/fontdir/:/path/to/last/fontdir/</userinput
-></para>
+<para><userinput>/path/to/first/fontdir/:/path/to/second/fontdir/:/path/to/last/fontdir/</userinput></para>
</informalexample>
-<para
->Чтобы эта настройка действовала так, как нужно, приложению, которое запрашивает печать, нужно:</para>
+<para>Чтобы эта настройка действовала так, как нужно, приложению, которое запрашивает печать, нужно:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->или корректно ссылаться на файлы шрифтов в заголовке создаваемого файла &PostScript;;</para>
+<para>или корректно ссылаться на файлы шрифтов в заголовке создаваемого файла &PostScript;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->или встраивать шрифты в файл &PostScript;.</para>
+<para>или встраивать шрифты в файл &PostScript;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Ссылаясь</emphasis
-> на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе.</para>
+<para><emphasis>Ссылаясь</emphasis> на шрифт по его имени, приложение не может гарантировать, что принтер или обработчик растровых изображений действительно будут использовать этот шрифт. Принтер или обработчик будут его использовать, только если он доступен в системе.</para>
-<para
->В случае принтера &PostScript; шрифт должен размещаться в самом принтере. Если у принтера его нет, при печати этот шрифт будет заменен похожим.</para>
+<para>В случае принтера &PostScript; шрифт должен размещаться в самом принтере. Если у принтера его нет, при печати этот шрифт будет заменен похожим.</para>
-<para
->Если это не &PostScript;-принтер, эти обязанности переходят к &CUPS; и фильтрам его обработчика растровых изображений. Во время преобразования инструкций &PostScript; фильтром <command
->pstoraster</command
-> &CUPS; попытается найти правильный шрифт в указанном каталоге. </para>
+<para>Если это не &PostScript;-принтер, эти обязанности переходят к &CUPS; и фильтрам его обработчика растровых изображений. Во время преобразования инструкций &PostScript; фильтром <command>pstoraster</command> &CUPS; попытается найти правильный шрифт в указанном каталоге. </para>
-<para
->В случае использования устройства, выводящего &PostScript; &CUPS; просто перенаправляет файл (хотя и пропуская его через фильтр <command
->pstops</command
->), не <quote
->работая</quote
-> над ним. Поэтому если вы владелец &PostScript;-принтера, использование какого-либо шрифта зависит от вашего устройства. Шрифт не будет напечатан, если его нет в принтере или если он не встроен в файл &PostScript;. </para>
+<para>В случае использования устройства, выводящего &PostScript; &CUPS; просто перенаправляет файл (хотя и пропуская его через фильтр <command>pstops</command>), не <quote>работая</quote> над ним. Поэтому если вы владелец &PostScript;-принтера, использование какого-либо шрифта зависит от вашего устройства. Шрифт не будет напечатан, если его нет в принтере или если он не встроен в файл &PostScript;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-configuration">
-<title
->Параметры <acronym
->HTTP</acronym
-></title>
-
-<para
->Ниже вы видите снимок окна настройки с параметрами &HTTP;. </para>
-<para
->Для сервера &CUPS; доступны следующие настройки &HTTP;: </para>
+<title>Параметры <acronym>HTTP</acronym></title>
+
+<para>Ниже вы видите снимок окна настройки с параметрами &HTTP;. </para>
+<para>Для сервера &CUPS; доступны следующие настройки &HTTP;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Каталог документов</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Язык по умолчанию</guilabel
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Кодировка по умолчанию</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Каталог документов</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Язык по умолчанию</guilabel>;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Кодировка по умолчанию</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно с параметрами &HTTP; </screeninfo>
+<screeninfo>Окно с параметрами &HTTP; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration5_HTTP.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно с параметрами &HTTP; </phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно с параметрами &HTTP; </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог документов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог документов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог документации, доступной по &HTTP;. По умолчанию это <filename class="directory"
->/usr/share/cups/doc</filename
->.</para>
+<para>Корневой каталог документации, доступной по &HTTP;. По умолчанию это <filename class="directory">/usr/share/cups/doc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Язык по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Язык по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Язык по умолчанию, если другой не указан браузером. Если не указан и здесь, используются текущие системные настройки.</para>
+<para>Язык по умолчанию, если другой не указан браузером. Если не указан и здесь, используются текущие системные настройки.</para>
<informalexample>
-<para
->Язык задается двухбуквенным кодом, например, <userinput
->en</userinput
-> или <userinput
->ru</userinput
->.</para>
+<para>Язык задается двухбуквенным кодом, например, <userinput>en</userinput> или <userinput>ru</userinput>.</para>
</informalexample>
<!-- available languages? -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Кодировка по умолчанию. Если она не указана, используется UTF-8. Это значение может перекрываться в документах <acronym
->HTML</acronym
->.</para>
+<para>Кодировка по умолчанию. Если она не указана, используется UTF-8. Это значение может перекрываться в документах <acronym>HTML</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="server-encryption-support-configuration">
-<title
-><guilabel
->Поддержка шифрования сервером &CUPS;</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Поддержка шифрования сервером &CUPS;</guilabel></title>
-<para
->Это окно параметров защиты сервера &CUPS;. Доступные вам настройки: </para>
+<para>Это окно параметров защиты сервера &CUPS;. Доступные вам настройки: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Сертификаты шифрования</guilabel
->: файл, содержащий сертификат сервера</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ключ шифрования</guilabel
->: файл, содержащий ключ сервера</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Сертификаты шифрования</guilabel>: файл, содержащий сертификат сервера</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Ключ шифрования</guilabel>: файл, содержащий ключ сервера</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров защиты &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно параметров защиты &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration6_encryption.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров защиты &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно параметров защиты &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сертификаты шифрования</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сертификаты шифрования</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Файл, содержащий сертификат сервера. По умолчанию <filename
->/etc/cups/ssl/server.crt</filename
->.</para>
+<para>Файл, содержащий сертификат сервера. По умолчанию <filename>/etc/cups/ssl/server.crt</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ключ шифрования</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ключ шифрования</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Файл, содержащий ключ сервера. По умолчанию <filename
->/etc/cups/ssl/server.key</filename
->.</para>
+<para>Файл, содержащий ключ сервера. По умолчанию <filename>/etc/cups/ssl/server.key</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1478,245 +789,124 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="server-miscellaneous-configuration">
-<title
->Разные настройки сервера</title>
+<title>Разные настройки сервера</title>
-<para
->на снимке ниже показаны разные другие настройки сервера &CUPS;. Это:</para>
+<para>на снимке ниже показаны разные другие настройки сервера &CUPS;. Это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Сохранять историю очереди заданий</guilabel
->: сохранять или нет историю очереди заданий для последующего просмотра, перемещено в раздел <guilabel
->Задания</guilabel
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Сохранять очереди заданий</guilabel
->: сохранять или нет полностью готовые кпечати файлы для последующей перепечатки, перемещено в раздел <guilabel
->Задания</guilabel
->;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Файл настройки принтеров</guilabel
->: имя и путь к файлу настройки принтеров;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Кэш RIP</guilabel
->: размер кэша обработчика растровых изображений, перемещено в раздел <guilabel
->Фильтр</guilabel
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Лимит фильтра</guilabel
->: ограничения фильтра, перемещено в раздел <guilabel
->Фильтр</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Сохранять историю очереди заданий</guilabel>: сохранять или нет историю очереди заданий для последующего просмотра, перемещено в раздел <guilabel>Задания</guilabel>;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Сохранять очереди заданий</guilabel>: сохранять или нет полностью готовые кпечати файлы для последующей перепечатки, перемещено в раздел <guilabel>Задания</guilabel>;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Файл настройки принтеров</guilabel>: имя и путь к файлу настройки принтеров;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Кэш RIP</guilabel>: размер кэша обработчика растровых изображений, перемещено в раздел <guilabel>Фильтр</guilabel>;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Лимит фильтра</guilabel>: ограничения фильтра, перемещено в раздел <guilabel>Фильтр</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно с различными настройками сервера &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно с различными настройками сервера &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration7_miscellanious.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно с различными настройками сервера &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно с различными настройками сервера &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять историю очереди заданий (перемещено в раздел Задания)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранять историю очереди заданий (перемещено в раздел Задания)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сохранять или нет историю заданий после их выполнения, отмены или приостановки. По умолчанию этот флажок установлен.</para>
+<para>Сохранять или нет историю заданий после их выполнения, отмены или приостановки. По умолчанию этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять очереди заданий (перемещено в раздел Задания)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранять очереди заданий (перемещено в раздел Задания)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сохранять или нет полностью готовые к печати файлы после выполнения, отмены или приостановки заданий. По умолчанию этот флажок снят.</para>
+<para>Сохранять или нет полностью готовые к печати файлы после выполнения, отмены или приостановки заданий. По умолчанию этот флажок снят.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Файл настройки принтеров</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Файл настройки принтеров</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя файла настройки принтеров и путь к нему. По умолчанию это <filename
->/etc/printcap</filename
->. Если вы оставите это поле пустым, файл создан не будет.</para>
-<para
->Этот файл нужен только для работы со старыми приложениями, требующими его.</para>
+<para>Имя файла настройки принтеров и путь к нему. По умолчанию это <filename>/etc/printcap</filename>. Если вы оставите это поле пустым, файл создан не будет.</para>
+<para>Этот файл нужен только для работы со старыми приложениями, требующими его.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кэш RIP (перемещено в раздел Фильтр)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кэш RIP (перемещено в раздел Фильтр)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Количество оперативной памяти для хранения растровых изображений, которое может использовать их обработчик. Это значение может быть любым действительным числом влюбых выбранных единицах измерения. По умолчанию &mdash; 8 мегабайтов.</para>
+<para>Количество оперативной памяти для хранения растровых изображений, которое может использовать их обработчик. Это значение может быть любым действительным числом влюбых выбранных единицах измерения. По умолчанию &mdash; 8 мегабайтов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Лимит фильтра (перемещено в раздел Фильтр)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Лимит фильтра (перемещено в раздел Фильтр)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальная стоимость всех фильтров задания, которые могут быть запущены единовременно. Значение 0 означает отсутствие проверки лимита. Типичное задание требует лимит фильтра менее 200. Лимит меньше минимума, требуемого для задания, преобразуют статус отдельного задания для печати в любое время. По умолчанию лимит фильтра 0 (без лимита).</para>
+<para>Максимальная стоимость всех фильтров задания, которые могут быть запущены единовременно. Значение 0 означает отсутствие проверки лимита. Типичное задание требует лимит фильтра менее 200. Лимит меньше минимума, требуемого для задания, преобразуют статус отдельного задания для печати в любое время. По умолчанию лимит фильтра 0 (без лимита).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="network-general-configuration">
-<title
->Основные параметры работы в сети</title>
+<title>Основные параметры работы в сети</title>
-<para
->Это окно с основными параметрами сервера &CUPS; для работы в сети. В число этих параметров входят:</para>
+<para>Это окно с основными параметрами сервера &CUPS; для работы в сети. В число этих параметров входят:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Поиск имён узлов</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Прослушивать</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Макс. размер запроса</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Время ожидания данных от пользователя</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Поиск имён узлов</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Прослушивать</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Макс. размер запроса</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Время ожидания данных от пользователя</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно с параметрами работы в сети</screeninfo>
+<screeninfo>Окно с параметрами работы в сети</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration8_networkgeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно с параметрами работы в сети</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно с параметрами работы в сети</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поиск имён узлов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поиск имён узлов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать или нет определение имен узлов по <acronym
->IP</acronym
->-адресам. По умолчанию <guilabel
->Выкл</guilabel
-> для улучшения производительности.</para>
+<para>Использовать или нет определение имен узлов по <acronym>IP</acronym>-адресам. По умолчанию <guilabel>Выкл</guilabel> для улучшения производительности.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Прослушивать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Прослушивать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Нажмите на кнопку справа, чтобы добавить в этот список адреса и порты для прослушивания сервером. По умолчанию это порт 631, зарезервированный для протокола печати в Интернете (Internet Printing Protocol).</para>
-<para
->Вы можете ввести несколько записей в этот список, чтобы расширить или, наоборот, ограничить доступ к принтеру.</para>
+<para>Нажмите на кнопку справа, чтобы добавить в этот список адреса и порты для прослушивания сервером. По умолчанию это порт 631, зарезервированный для протокола печати в Интернете (Internet Printing Protocol).</para>
+<para>Вы можете ввести несколько записей в этот список, чтобы расширить или, наоборот, ограничить доступ к принтеру.</para>
<note>
-<para
->К сожалению, большая часть браузеров не поддерживают расширения <acronym
->TLS</acronym
-> или &HTTP; для использования шифрования. Если вам нужна поддержка шифрования, возможно, стоит указать порт 443, порт протокола <acronym
->HTTPS</acronym
-> .</para>
+<para>К сожалению, большая часть браузеров не поддерживают расширения <acronym>TLS</acronym> или &HTTP; для использования шифрования. Если вам нужна поддержка шифрования, возможно, стоит указать порт 443, порт протокола <acronym>HTTPS</acronym> .</para>
</note>
-<para
->Добавлять и удалять записи можно с помощью соответствующих кнопок справа от списка.</para>
+<para>Добавлять и удалять записи можно с помощью соответствующих кнопок справа от списка.</para>
<informalexample>
-<para
->Вы можете ввести и любые другие подходящие вам значения, например, <userinput
->631</userinput
-> или <userinput
->myhost:80</userinput
->, или <userinput
->1.2.3.4:631</userinput
->.</para>
+<para>Вы можете ввести и любые другие подходящие вам значения, например, <userinput>631</userinput> или <userinput>myhost:80</userinput>, или <userinput>1.2.3.4:631</userinput>.</para>
</informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Макс. размер запроса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Макс. размер запроса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальный размер &HTTP;-запросов и файлов для печати. По умолчанию без ограничений.</para>
+<para>Максимальный размер &HTTP;-запросов и файлов для печати. По умолчанию без ограничений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ожидания данных от пользователя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Время ожидания данных от пользователя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Период (в секундах), по истечении которого запрос отменяется, если от пользователя не поступило никаких данных. По умолчанию 300 секунд.</para>
+<para>Период (в секундах), по истечении которого запрос отменяется, если от пользователя не поступило никаких данных. По умолчанию 300 секунд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1724,73 +914,45 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="network-clients-configuration">
-<title
->Параметры клиентов</title>
+<title>Параметры клиентов</title>
-<para
->Параметры сети для клиента &CUPS;. Это:</para>
+<para>Параметры сети для клиента &CUPS;. Это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Держать соединение открытым</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Время ожидания открытого соединения</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Макс. количество клиентов </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Держать соединение открытым</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>Время ожидания открытого соединения</para> </listitem>
+<listitem><para>Макс. количество клиентов </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Параметры работы в сети для клиента &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Параметры работы в сети для клиента &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration9_networkclients.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Параметры работы в сети для клиента &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Параметры работы в сети для клиента &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Держать соединение открытым</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Держать соединение открытым</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Поддерживать или нет открытое соединение, даже когда обмен данными не происходит. По умолчанию это флажок установлен.</para>
+<para>Поддерживать или нет открытое соединение, даже когда обмен данными не происходит. По умолчанию это флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ожидания открытого соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Время ожидания открытого соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Период (в секундах) перед автоматическим закрытием соединения, если не происходит нникакого обмена данными. По умолчанию 60 секунд.</para>
+<para>Период (в секундах) перед автоматическим закрытием соединения, если не происходит нникакого обмена данными. По умолчанию 60 секунд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Макс. количество клиентов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Макс. количество клиентов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальное число обслуживаемых клиентов. По умолчанию 100.</para>
+<para>Максимальное число обслуживаемых клиентов. По умолчанию 100.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1798,393 +960,214 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-general-configuration">
-<title
->Параметры просмотра</title>
+<title>Параметры просмотра</title>
-<para
->Основные параметры просмотра для сервера &CUPS;. Это: </para>
+<para>Основные параметры просмотра для сервера &CUPS;. Это: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Показывать</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Показывать краткие имена</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Неявные классы</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Показывать</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Показывать краткие имена</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Неявные классы</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров просмотра CUPS</screeninfo>
+<screeninfo>Окно параметров просмотра CUPS</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration10_browsinggeneral.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров просмотра CUPS</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно параметров просмотра CUPS</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отправлять или нет широковещательные сообщения с информацией о принтере другим серверам &CUPS;. По умолчанию этот флажок установлен.</para>
+<para>Отправлять или нет широковещательные сообщения с информацией о принтере другим серверам &CUPS;. По умолчанию этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать краткие имена</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать краткие имена</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать или нет по возможности <quote
->краткие</quote
-> имена удаленных принтеров (например, <systemitem class="resource"
->printer</systemitem
-> вместо <systemitem class="resource"
->printer@host</systemitem
->). По умолчанию этот флажок установлен.</para>
+<para>Использовать или нет по возможности <quote>краткие</quote> имена удаленных принтеров (например, <systemitem class="resource">printer</systemitem> вместо <systemitem class="resource">printer@host</systemitem>). По умолчанию этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неявные классы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Неявные классы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать или нет неявные классы.</para>
-<para
->Классы принтеров могут быть заданы явно в файле <filename
->classes.conf</filename
-> и неявно по доступности их в локальной сети. Можно также комбинировать оба способа.</para>
-<para
->Если этот флажок установлен, принтеры в локальной сети с одинаковыми именами (например, <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->) будут помещены в один класс с таким именем. Так вы можете использовать несколько принтеров без больших затрат на администрирование. Если пользователь отправит запрос на принтер <systemitem class="resource"
->Acme-LaserPrint-1000</systemitem
->, задание будет выполнено на первом доступном принтере.</para>
-<para
->По умолчанию этот флажок установлен.</para>
+<para>Использовать или нет неявные классы.</para>
+<para>Классы принтеров могут быть заданы явно в файле <filename>classes.conf</filename> и неявно по доступности их в локальной сети. Можно также комбинировать оба способа.</para>
+<para>Если этот флажок установлен, принтеры в локальной сети с одинаковыми именами (например, <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>) будут помещены в один класс с таким именем. Так вы можете использовать несколько принтеров без больших затрат на администрирование. Если пользователь отправит запрос на принтер <systemitem class="resource">Acme-LaserPrint-1000</systemitem>, задание будет выполнено на первом доступном принтере.</para>
+<para>По умолчанию этот флажок установлен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-connection-configuration">
-<title
->Параметры соединения</title>
+<title>Параметры соединения</title>
-<para
->Это окно параметров соединения при просмотре. Вам доступны следующие настройки:</para>
+<para>Это окно параметров соединения при просмотре. Вам доступны следующие настройки:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Просматривать адреса</guilabel
->: адреса, куда отправлять информацию о принтерах и откуда такую информацию получать;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Порт просмотра</guilabel
->: порт, используемый для просмотра;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->справа от списка <guilabel
->Просматривать адреса</guilabel
-> находятся кнопки редактирования записей списка. Нажав на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->, вы откроете окно дополнительной настройки.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Просматривать адреса</guilabel>: адреса, куда отправлять информацию о принтерах и откуда такую информацию получать;</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Порт просмотра</guilabel>: порт, используемый для просмотра;</para></listitem>
+<listitem><para>справа от списка <guilabel>Просматривать адреса</guilabel> находятся кнопки редактирования записей списка. Нажав на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>, вы откроете окно дополнительной настройки.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Параметры соединения при просмотре</screeninfo>
+<screeninfo>Параметры соединения при просмотре</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingconnections.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Параметры соединения при просмотре</phrase
-></textobject>
+<phrase>Параметры соединения при просмотре</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Просматривать адреса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Просматривать адреса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Нажав на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->, вы откроете окно дополнительной настройки, в котором можете указать адреса для широковещательной отправки пакетов. Кроме того, там можно указать адреса для получения информации о принтерах.</para>
+<para>Нажав на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>, вы откроете окно дополнительной настройки, в котором можете указать адреса для широковещательной отправки пакетов. Кроме того, там можно указать адреса для получения информации о принтерах.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно для ввода новых элементов в список просматриваемых адресов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно для ввода новых элементов в список просматриваемых адресов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно для ввода новых элементов в список просматриваемых адресов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно для ввода новых элементов в список просматриваемых адресов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот параметр определяет используемые адреса. По умолчанию широковещание производится на все доступные интерфейсы.</para>
+<para>Этот параметр определяет используемые адреса. По умолчанию широковещание производится на все доступные интерфейсы.</para>
<note>
-<para
->В &HP-UX; версии 10.20 и ранее не всегда корректно обрабатывается такой тип трансляции, если у вас не сеть класса A, B, C или D (например, нет поддержки <acronym
->CIDR</acronym
->).</para>
+<para>В &HP-UX; версии 10.20 и ранее не всегда корректно обрабатывается такой тип трансляции, если у вас не сеть класса A, B, C или D (например, нет поддержки <acronym>CIDR</acronym>).</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порт просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Порт, используемый для широковещательных запросов <acronym
->UDP</acronym
->. По умолчанию это порт сервиса <acronym
->IPP</acronym
->, но вы можете изменить его. Распознается только один порт.</para>
+<para>Порт, используемый для широковещательных запросов <acronym>UDP</acronym>. По умолчанию это порт сервиса <acronym>IPP</acronym>, но вы можете изменить его. Распознается только один порт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дополнительные настройки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Дополнительные настройки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Кроме того, вы можете указать адреса для получения информации о принтерах, адреса маршрутизации и т. д.</para>
+<para>Кроме того, вы можете указать адреса для получения информации о принтерах, адреса маршрутизации и т. д.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-masks-configuration">
-<title
->Маски просмотра</title>
+<title>Маски просмотра</title>
-<para
->Это окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять. </para>
+<para>Это окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Позволить</guilabel
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Запретить</guilabel
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Порядок просмотра</guilabel
-> </para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Позволить</guilabel> </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Запретить</guilabel> </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Порядок просмотра</guilabel> </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять</screeninfo>
+<screeninfo>Окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration11_browsingmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно, в котором можно определить, какие пакеты сервер &CUPS; будет принимать или отклонять</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Окно добавления адреса</term>
+<term>Окно добавления адреса</term>
<listitem>
-<para
->Нажав на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> справа от списка <guibutton
->Просматривать адреса</guibutton
->, вы откроете окно, в котором можно, помимо всего прочего, добавлять адреса, для которых просмотр запрещен или разрешён. Выберите нужный элемент из списка <guibutton
->Тип</guibutton
->, введите адрес и нажмите <guibutton
->ОК</guibutton
->. </para>
+<para>Нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> справа от списка <guibutton>Просматривать адреса</guibutton>, вы откроете окно, в котором можно, помимо всего прочего, добавлять адреса, для которых просмотр запрещен или разрешён. Выберите нужный элемент из списка <guibutton>Тип</guibutton>, введите адрес и нажмите <guibutton>ОК</guibutton>. </para>
-<para
->Вот окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты.</para>
+<para>Вот окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты</screeninfo>
+<screeninfo>Окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browsingmasks_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно, в котором можно ввести адрес другого сервера &CUPS;, от которого разрешено получать пакеты</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Позволить</guilabel
-> и <guilabel
->Запретить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Позволить</guilabel> и <guilabel>Запретить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбрав тип <guilabel
->Позволить</guilabel
->, вы можете указать маску адресов, с которых можно получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.</para>
-<para
->Выбрав тип <guilabel
->Запретить</guilabel
->, вы можете указать маску адресов, с которых запрещено получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.</para>
-<para
->Для обоих этих типов доступна следующая форма записи масок адресов:</para>
+<para>Выбрав тип <guilabel>Позволить</guilabel>, вы можете указать маску адресов, с которых можно получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.</para>
+<para>Выбрав тип <guilabel>Запретить</guilabel>, вы можете указать маску адресов, с которых запрещено получать входящие пакеты. По умолчанию разрешено получение пакетов со всех адресов.</para>
+<para>Для обоих этих типов доступна следующая форма записи масок адресов:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Ввод имен узлов или доменов имеет смысл, только если у вас разрешен поиск имен узлов!</para>
+<para>Ввод имен узлов или доменов имеет смысл, только если у вас разрешен поиск имен узлов!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порядок просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порядок просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Указывает порядок просмотра списков, описанных выше.</para>
+<para>Указывает порядок просмотра списков, описанных выше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2192,138 +1175,87 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="browsing-timeouts-configuration">
-<title
->Время ожидания при просмотре</title>
+<title>Время ожидания при просмотре</title>
-<para
->Это окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра. Доступны два параметра:</para>
+<para>Это окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра. Доступны два параметра:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Интервал просмотра</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Время ожидания просмотра</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Интервал просмотра</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Время ожидания просмотра</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра</screeninfo>
+<screeninfo>Окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration12_browsingtimeouts.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно, где можно указать время ожидания и интервал просмотра</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Интервал просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Интервал просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Время между обновлениями информации в секундах. По умолчанию 30 секунд.</para>
-<para
->Кроме того, обновленная информация рассылается всякий раз, когда меняется состояние принтера, так что это максимальный период между обновлениями.</para>
-<para
->Если вы укажете 0, информация о ваших принтерах не будет рассылаться, но вы все равно сможете получать информацию о принтерах на других узлах.</para>
+<para>Время между обновлениями информации в секундах. По умолчанию 30 секунд.</para>
+<para>Кроме того, обновленная информация рассылается всякий раз, когда меняется состояние принтера, так что это максимальный период между обновлениями.</para>
+<para>Если вы укажете 0, информация о ваших принтерах не будет рассылаться, но вы все равно сможете получать информацию о принтерах на других узлах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Время ожидания просмотра</term>
+<term>Время ожидания просмотра</term>
<listitem>
-<para
->Время ожидания (в секундах) для сетевых принтеров &mdash; если в этот период информация не будет обновлена, принтер удаляется из списка.</para>
-<para
->Очевидно, что этот период не должен быть меньше интервала просмотра. По умолчанию это 300 секунд.</para>
+<para>Время ожидания (в секундах) для сетевых принтеров &mdash; если в этот период информация не будет обновлена, принтер удаляется из списка.</para>
+<para>Очевидно, что этот период не должен быть меньше интервала просмотра. По умолчанию это 300 секунд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="browsing-relay-configuration">
-<title
->Маршрутизация</title>
+<title>Маршрутизация</title>
-<para
->Окно параметров маршрутизации. Адреса маршрутизации доступны в списке <guilabel
->Просматривать адреса</guilabel
->.</para>
+<para>Окно параметров маршрутизации. Адреса маршрутизации доступны в списке <guilabel>Просматривать адреса</guilabel>.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Маршрутизация</guilabel
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Маршрутизация</guilabel></para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров маршрутизации</screeninfo
->
+<screeninfo>Окно параметров маршрутизации</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration14_browsingrelay.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров маршрутизации</phrase
-></textobject
->
+<phrase>Окно параметров маршрутизации</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Окно ввода адресов для маршрутизации</term>
+<term>Окно ввода адресов для маршрутизации</term>
<listitem>
-<para
->Это окно вызывается нажатием на кнопку <guilabel
->Добавить...</guilabel
->. Выберите в выпадающем списке вверху тип <guilabel
->Маршрутизация</guilabel
-> и введите пару адресов.</para>
+<para>Это окно вызывается нажатием на кнопку <guilabel>Добавить...</guilabel>. Выберите в выпадающем списке вверху тип <guilabel>Маршрутизация</guilabel> и введите пару адресов.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно ввода адресов для маршрутизации</screeninfo>
+<screeninfo>Окно ввода адресов для маршрутизации</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfig_browse_relay_add_button.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно ввода адресов для маршрутизации</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно ввода адресов для маршрутизации</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Маршрутизация</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Маршрутизация</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Перенаправлять запросы с одного адреса на другой.</para>
+<para>Перенаправлять запросы с одного адреса на другой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2331,267 +1263,140 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect1>
<sect1 id="security-configuration">
-<title
->Параметры безопасности</title>
+<title>Параметры безопасности</title>
-<para
->Это окно настройки безопасности сервера &CUPS;. Оно содержит следующие настройки, которые могут быть определены для любого ресурса (или расположения) сервера:</para>
+<para>Это окно настройки безопасности сервера &CUPS;. Оно содержит следующие настройки, которые могут быть определены для любого ресурса (или расположения) сервера:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Системная группа</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адреса ACL </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Аутентификация</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Класс</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имена</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Шифрование</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Позволить</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Запретить</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Порядок сортировки ACL</para
-></listitem>
+<listitem><para>Системная группа</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса ACL </para></listitem>
+<listitem><para>Аутентификация</para></listitem>
+<listitem><para>Класс</para></listitem>
+<listitem><para>Имена</para></listitem>
+<listitem><para>Шифрование</para></listitem>
+<listitem><para>Позволить</para></listitem>
+<listitem><para>Запретить</para></listitem>
+<listitem><para>Порядок сортировки ACL</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Корректными ресурсами сервера &CUPS; могут быть:</para>
+<para>Корректными ресурсами сервера &CUPS; могут быть:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->корневой каталог сервера: <systemitem class="resource"
->/</systemitem
->; </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->административный каталог сервера: <systemitem class="resource"
->/admin</systemitem
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->каталог принтеров сервера: <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->любой отдельный принтер сервера, например: <systemitem class="resource"
->/printers/infotec_P320</systemitem
->;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->все классы принтеров на сервере: <systemitem class="resource"
->/classes</systemitem
->;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->любой отдельный класс принтеров сервере, например: <systemitem class="resource"
->//classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem
->.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>корневой каталог сервера: <systemitem class="resource">/</systemitem>; </para></listitem>
+<listitem><para>административный каталог сервера: <systemitem class="resource">/admin</systemitem>;</para></listitem>
+<listitem><para>каталог принтеров сервера: <systemitem class="resource">/printers</systemitem>;</para></listitem>
+<listitem><para>любой отдельный принтер сервера, например: <systemitem class="resource">/printers/infotec_P320</systemitem>;</para></listitem>
+<listitem><para>все классы принтеров на сервере: <systemitem class="resource">/classes</systemitem>;</para></listitem>
+<listitem><para>любой отдельный класс принтеров сервере, например: <systemitem class="resource">//classes/all_infotecs_P320_or_P450</systemitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки параметров безопасности сервера &CUPS;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки параметров безопасности сервера &CUPS;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_securityoverview.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно настройки параметров безопасности сервера &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно настройки параметров безопасности сервера &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Для всех каталогов и файлов, у которых отсутствуют собственные параметры безопасности и которые находятся в указанных выше, применяются параметры этих вышуказанных каталогов.</para>
-
-<para
->Например, если у вас есть принтер <systemitem class="resource"
->infotec_P450</systemitem
->, для которого не указаны параметры безопасности. Тогда для него будут использоваться параметры безопасности каталога <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->. Если и для каталога <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
-> не заданы эти параметры, будут использоваться параметры каталога <systemitem class="resource"
->/</systemitem
->. Это могут быть указанные вами значения или значения по умолчанию.</para>
+<para>Для всех каталогов и файлов, у которых отсутствуют собственные параметры безопасности и которые находятся в указанных выше, применяются параметры этих вышуказанных каталогов.</para>
+
+<para>Например, если у вас есть принтер <systemitem class="resource">infotec_P450</systemitem>, для которого не указаны параметры безопасности. Тогда для него будут использоваться параметры безопасности каталога <systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Если и для каталога <systemitem class="resource">/printers</systemitem> не заданы эти параметры, будут использоваться параметры каталога <systemitem class="resource">/</systemitem>. Это могут быть указанные вами значения или значения по умолчанию.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Системная группа</term>
+<term>Системная группа</term>
<listitem>
-<para
->Имя группы для системного или администраторского доступа. Значения по умолчанию зависят от разынх операционных систем, но обычно это <systemitem class="groupname"
->sys</systemitem
->, <systemitem class="groupname"
->system</systemitem
-> или <systemitem class="groupname"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Имя группы для системного или администраторского доступа. Значения по умолчанию зависят от разынх операционных систем, но обычно это <systemitem class="groupname">sys</systemitem>, <systemitem class="groupname">system</systemitem> или <systemitem class="groupname">root</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Адреса ACL</term>
+<term>Адреса ACL</term>
<listitem>
-<para
->Права доступа для каждого используемого сервером каталога.</para>
+<para>Права доступа для каждого используемого сервером каталога.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Аутентификация</term>
+<term>Аутентификация</term>
<listitem>
-<para
->Используемый тип аутентификации:</para>
+<para>Используемый тип аутентификации:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Отсутствует</term>
+<term>Отсутствует</term>
<listitem>
-<para
->Не выполнять аутентификацию.</para>
+<para>Не выполнять аутентификацию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Базовый</term>
+<term>Базовый</term>
<listitem>
-<para
->Выполнять базовую аутентификацию (&HTTP; Basic).</para>
+<para>Выполнять базовую аутентификацию (&HTTP; Basic).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Справочник</term>
+<term>Справочник</term>
<listitem>
-<para
->Выполнять более надежную аутентификацию (&HTTP; Digest).</para>
+<para>Выполнять более надежную аутентификацию (&HTTP; Digest).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Аутентификация с использованием сертификатов может быть заменена любым из этих методов аутентификации, если подключение локально.</para>
+<para>Аутентификация с использованием сертификатов может быть заменена любым из этих методов аутентификации, если подключение локально.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Класс</term>
+<term>Класс</term>
<listitem>
-<para
->Класс авторизации; поддерживаются классы <quote
->Нет</quote
->, <quote
->Владелец</quote
->, <quote
->Системный</quote
-> (действительный пользователь в системной группе) и <quote
->Группа</quote
-> (действительный пользователь в указанной группе).</para>
+<para>Класс авторизации; поддерживаются классы <quote>Нет</quote>, <quote>Владелец</quote>, <quote>Системный</quote> (действительный пользователь в системной группе) и <quote>Группа</quote> (действительный пользователь в указанной группе).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Имена</term>
+<term>Имена</term>
<listitem>
-<para
->Имя группы для класса <quote
->Группа</quote
-> .</para>
+<para>Имя группы для класса <quote>Группа</quote> .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Шифрование</term>
+<term>Шифрование</term>
<listitem>
-<para
->Использовать или нет шифрование. Это зависит от того, скомпилирован ли &CUPS; с использованием библиотеки <application
->OpenSSL</application
->.</para>
-<para
->Возможные значения:</para>
+<para>Использовать или нет шифрование. Это зависит от того, скомпилирован ли &CUPS; с использованием библиотеки <application>OpenSSL</application>.</para>
+<para>Возможные значения:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Всегда</term>
+<term>Всегда</term>
<listitem>
-<para
->Всегда использовать шифрование (<acronym
->SSL</acronym
->).</para>
+<para>Всегда использовать шифрование (<acronym>SSL</acronym>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Никогда</term>
+<term>Никогда</term>
<listitem>
-<para
->Не использовать шифрование.</para>
+<para>Не использовать шифрование.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Требуется</term>
+<term>Требуется</term>
<listitem>
-<para
->Использовать расширение <acronym
->TLS</acronym
->.</para>
+<para>Использовать расширение <acronym>TLS</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Если требуется</term>
+<term>Если требуется</term>
<listitem>
-<para
->Использовать шифрование по запросу сервера.</para>
+<para>Использовать шифрование по запросу сервера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2599,304 +1404,189 @@ format="PNG"/></imageobject>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Позволить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Позволить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Разрешить доступ с указанного имени узла, домена, <acronym
->IP</acronym
->-адреса или из указанной сети. Возможные значения:</para>
+<para>Разрешить доступ с указанного имени узла, домена, <acronym>IP</acronym>-адреса или из указанной сети. Возможные значения:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Имена узлов и доменов стоит указывать, если разрешено определение имен узлов (см. выше).</para>
+<para>Имена узлов и доменов стоит указывать, если разрешено определение имен узлов (см. выше).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запретить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запретить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Запретить доступ с указанного имени узла, домена, <acronym
->IP</acronym
->-адреса или из указанной сети. Возможные значения:</para>
+<para>Запретить доступ с указанного имени узла, домена, <acronym>IP</acronym>-адреса или из указанной сети. Возможные значения:</para>
<informalexample>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><userinput
->All</userinput
-></para>
+<para><userinput>All</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->None</userinput
-></para>
+<para><userinput>None</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->*.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>*.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->host.domain.com</userinput
-></para>
+<para><userinput>host.domain.com</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.*</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.*</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><userinput
->nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput
-></para>
+<para><userinput>nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</informalexample>
-<para
->Имена узлов и доменов стоит указывать, если разрешено определение имен узлов (см. выше).</para>
+<para>Имена узлов и доменов стоит указывать, если разрешено определение имен узлов (см. выше).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Порядок сортировки ACL</term>
+<term>Порядок сортировки ACL</term>
<listitem>
-<para
->Порядок обработки описанных выше списков.</para>
+<para>Порядок обработки описанных выше списков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="example-how-define-security-for-all-printers">
-<title
->Пример: параметры безопасности для всех принтеров</title>
+<title>Пример: параметры безопасности для всех принтеров</title>
-<para
->В этом разделе описано окно изменения параметров безопасности сервера &CUPS;. Мы рассмотрим пример использования настроек со значениями, отличными от значений по умолчанию для ресурса <systemitem class="resource"
->/printers</systemitem
->. Если вы пользуетесь веб-сервером &CUPS;, то это каталог <ulink url="http://localhost:631/printers/"
->http://localhost:631/printers/</ulink
-> или (если вы заходите с другой машины) <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"
-> http://cups.server.name:631/printers/</ulink
->.</para>
+<para>В этом разделе описано окно изменения параметров безопасности сервера &CUPS;. Мы рассмотрим пример использования настроек со значениями, отличными от значений по умолчанию для ресурса <systemitem class="resource">/printers</systemitem>. Если вы пользуетесь веб-сервером &CUPS;, то это каталог <ulink url="http://localhost:631/printers/">http://localhost:631/printers/</ulink> или (если вы заходите с другой машины) <ulink url="http://cups.server.name:631/printers/"> http://cups.server.name:631/printers/</ulink>.</para>
-<para
->На первом снимке показано окно с основными настройками. Вы можете добавлять ресурсы, удалять их и менять их параметры, используя соответствующие кнопки справа.</para>
+<para>На первом снимке показано окно с основными настройками. Вы можете добавлять ресурсы, удалять их и менять их параметры, используя соответствующие кнопки справа.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно параметров безопасности сервера &CUPS;</screeninfo
-><mediaobject>
+<screeninfo>Окно параметров безопасности сервера &CUPS;</screeninfo><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15a_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно параметров безопасности сервера &CUPS;</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно параметров безопасности сервера &CUPS;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это окно добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Вот основные параметры:</para>
+<para>Это окно добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Вот основные параметры:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно добавления ресурса.</screeninfo>
+<screeninfo>Окно добавления ресурса.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15b_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно добавления ресурса.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно добавления ресурса.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это вторая часть окна добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Здесь вы можете хадать маски адресов, с которых разрешен доступ. </para>
+<para>Это вторая часть окна добавления ресурса. Оно похоже на окно изменения свойств уже существующих ресурсов. Здесь вы можете хадать маски адресов, с которых разрешен доступ. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно добавления ресурса.</screeninfo>
+<screeninfo>Окно добавления ресурса.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration15c_resourceallprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно добавления ресурса.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Окно добавления ресурса.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог ресурсов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог ресурсов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaccessmasks.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог ресурсов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог ресурсов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог ресурсов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог ресурсов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог ресурсов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог ресурсов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог ресурсов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог ресурсов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminaddprinters_defineaccess.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог ресурсов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог ресурсов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог ресурсов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог ресурсов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsserverconfiguration_resourceadminauthorization.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог ресурсов</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог ресурсов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
index d4881f520ec..86198963824 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/cupsoptions.docbook
@@ -1,88 +1,48 @@
<chapter id="cupsoptions-presently-outside-kcontrol">
-<title
->Параметры &CUPS;, пока не доступные из <application
->Центра управления &kde;</application
->.</title>
+<title>Параметры &CUPS;, пока не доступные из <application>Центра управления &kde;</application>.</title>
-<para
->В данной главе описывается, как можно изменить параметры &CUPS;, которые пока ещё недоступны через графический интерфейс.</para>
+<para>В данной главе описывается, как можно изменить параметры &CUPS;, которые пока ещё недоступны через графический интерфейс.</para>
<sect1>
-<title
->Возможности &CUPS;</title>
+<title>Возможности &CUPS;</title>
-<para
->&tdeprint; поддерживает все наиболее часто используемые возможности &CUPS;.</para>
+<para>&tdeprint; поддерживает все наиболее часто используемые возможности &CUPS;.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Он позволяет добавлять и удалять принтеры, изменять их свойства, настраивать, проверять и т. д.</para>
+<para>Он позволяет добавлять и удалять принтеры, изменять их свойства, настраивать, проверять и т. д.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Возможно также управление печатью отдельных документов: отмена печати, приостановка, возобновление, перемещение задания в очередь другого принтера.</para>
+<para>Возможно также управление печатью отдельных документов: отмена печати, приостановка, возобновление, перемещение задания в очередь другого принтера.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка &CUPS; без использования <application
->Центра управления &kde;</application
->.</para>
+<para>Настройка &CUPS; без использования <application>Центра управления &kde;</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="where-to-find-further-chupshelp">
-<title
->Получение справки по системе &CUPS; во время работы с ней</title>
+<title>Получение справки по системе &CUPS; во время работы с ней</title>
-<para
->Большую часть сведений о системе &CUPS; можно получить с помощью любого веб-браузера (даже текстового). Для этого введите в браузере адрес <ulink url="http://localhost:631/"
->http://localhost:631/</ulink
->, и вам будет предоставлена ссылка на имеющуюся на вашем компьютере документацию по &CUPS; (в форматах <acronym
->HTML</acronym
-> и <acronym
->PDF</acronym
->).</para>
+<para>Большую часть сведений о системе &CUPS; можно получить с помощью любого веб-браузера (даже текстового). Для этого введите в браузере адрес <ulink url="http://localhost:631/">http://localhost:631/</ulink>, и вам будет предоставлена ссылка на имеющуюся на вашем компьютере документацию по &CUPS; (в форматах <acronym>HTML</acronym> и <acronym>PDF</acronym>).</para>
-<para
->Для настройки &CUPS; помимо &tdeprint; можно использовать также веб-браузер и множество программ, запускаемых из командной строки. Программы, запускаемые из командной строки, предоставляют наиболее широкие возможности по настройке &CUPS;. При настройке с помощью браузера возможности несколько ограничены. </para>
+<para>Для настройки &CUPS; помимо &tdeprint; можно использовать также веб-браузер и множество программ, запускаемых из командной строки. Программы, запускаемые из командной строки, предоставляют наиболее широкие возможности по настройке &CUPS;. При настройке с помощью браузера возможности несколько ограничены. </para>
-<para
->&tdeprint;, как и веб-браузер, не позволяет контролировать все настройки &CUPS;, т.к. по мере разработки &CUPS; новые возможности добавляются сначала в программы, вызываемые из командной строки. После установки &CUPS; рекомендуется обновить документацию к ней, так как в документации содержатся сведения о новых возможностях.</para>
+<para>&tdeprint;, как и веб-браузер, не позволяет контролировать все настройки &CUPS;, т.к. по мере разработки &CUPS; новые возможности добавляются сначала в программы, вызываемые из командной строки. После установки &CUPS; рекомендуется обновить документацию к ней, так как в документации содержатся сведения о новых возможностях.</para>
<tip>
-<para
->В зависимости от того, каким образом вы обновляли &CUPS;, ваш файл с настройками, возможно, обновлён не был; по этой причине новая, более мощная версия &CUPS;, вероятно, не будет использовать все имеющиеся возможности, т.к. они не будут включены в файле настройки.</para>
+<para>В зависимости от того, каким образом вы обновляли &CUPS;, ваш файл с настройками, возможно, обновлён не был; по этой причине новая, более мощная версия &CUPS;, вероятно, не будет использовать все имеющиеся возможности, т.к. они не будут включены в файле настройки.</para>
</tip>
-<para
->Полный список имеющихся файлов и документации всегда можно найти в Руководстве по администрированию &CUPS; (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES"
->http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink
->). В строке адреса браузера &konqueror; введите <userinput
->man:/lpadmin</userinput
-> или <userinput
->man:/cupsd.conf</userinput
->, чтобы получить справку по самым важным командам и по формату файла настройки соответственно. В документах, которые отобразит &konqueror;, также будут содержаться ссылки на другие файлы справки и дополнительную документацию.</para>
+<para>Полный список имеющихся файлов и документации всегда можно найти в Руководстве по администрированию &CUPS; (<ulink url="http://localhost:631/sam.html#FILES">http://localhost:631/sam.html#FILES</ulink>). В строке адреса браузера &konqueror; введите <userinput>man:/lpadmin</userinput> или <userinput>man:/cupsd.conf</userinput>, чтобы получить справку по самым важным командам и по формату файла настройки соответственно. В документах, которые отобразит &konqueror;, также будут содержаться ссылки на другие файлы справки и дополнительную документацию.</para>
<sect2>
-<title
->Другие источники информации о &CUPS;</title>
-
-<para
->Чтобы найти установленную в вашем компьютере документацию по &CUPS;, воспользуйтесь следующей командой: </para>
-
-<screen
-><prompt
->vasiliy@dom:~
-></prompt
-> <userinput
-><command
->apropos</command
-> <parameter
->cups</parameter
-></userinput>
+<title>Другие источники информации о &CUPS;</title>
+
+<para>Чтобы найти установленную в вашем компьютере документацию по &CUPS;, воспользуйтесь следующей командой: </para>
+
+<screen><prompt>vasiliy@dom:~ ></prompt> <userinput><command>apropos</command> <parameter>cups</parameter></userinput>
<computeroutput>
cups-calibrate (8)- ESP Printer Calibration Tool
lpstat (1) - print cups status information
@@ -107,415 +67,168 @@ lpadmin (8) - configure cups printers and classes
printers.conf (5) - printer configuration file for cups
cupsd.conf (5) - server configuration file for cups
filter (1) - cups file conversion filter interfaces
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tips-and-tricks-for-cups">
-<title
->Настройка &CUPS; из командной строки</title>
+<title>Настройка &CUPS; из командной строки</title>
-<para
->Ниже приведены некоторые возможности, которые доступны только с помощью команд, запускаемых из командной строки. </para>
+<para>Ниже приведены некоторые возможности, которые доступны только с помощью команд, запускаемых из командной строки. </para>
<sect2>
-<title
->Разрешение и запрещение доступа к принтеру отдельным пользователям</title>
-
-<para
->При установке принтера (или изменении его свойств) с помощью команд, запускаемых из командной строки, вы можете разрешить или запретить отдельному пользователю доступ к заданному принтеру. Для этого воспользуйтесь следующей командой:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-><parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->allow:vasiliy,masha,lena</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/vasiliy/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->С помощью такой команды вы разрешите доступ к принтеру только трём указанным пользователям. Если какой-либо другой пользователь попытается воспользоваться этим принтером, ему будет показано сообщение об ошибке.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HeidelbergDigimaster9110</parameter
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter
-> <option
->-u</option
-> <parameter
->deny:vladimir,boss,ivan</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->/home/vasiliy/PPDs/DVHV.ppd</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->С помощью этой команды вы запретите доступ к принтеру только трём указанным пользователям, таким образом разрешая его всем остальным. Если пользователь, доступ которому запрещён, попытается воспользоваться этим принтером, ему будет показано сообщение об ошибке.</para>
+<title>Разрешение и запрещение доступа к принтеру отдельным пользователям</title>
+
+<para>При установке принтера (или изменении его свойств) с помощью команд, запускаемых из командной строки, вы можете разрешить или запретить отдельному пользователю доступ к заданному принтеру. Для этого воспользуйтесь следующей командой:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option><parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>allow:vasiliy,masha,lena</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/vasiliy/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>С помощью такой команды вы разрешите доступ к принтеру только трём указанным пользователям. Если какой-либо другой пользователь попытается воспользоваться этим принтером, ему будет показано сообщение об ошибке.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>HeidelbergDigimaster9110</parameter> <option>-v</option> <parameter>lpd:/10.160.16.99/mqueue</parameter> <option>-u</option> <parameter>deny:vladimir,boss,ivan</parameter> <option>-E</option> <option>-P</option> <parameter>/home/vasiliy/PPDs/DVHV.ppd</parameter></userinput></screen>
+
+<para>С помощью этой команды вы запретите доступ к принтеру только трём указанным пользователям, таким образом разрешая его всем остальным. Если пользователь, доступ которому запрещён, попытается воспользоваться этим принтером, ему будет показано сообщение об ошибке.</para>
<note>
-<para
->На данный момент невозможно использование обоих вышеприведённых вариантов одновременно; в будущих версиях такая возможность будет реализована с помощью объединения пользователей в группы.</para>
+<para>На данный момент невозможно использование обоих вышеприведённых вариантов одновременно; в будущих версиях такая возможность будет реализована с помощью объединения пользователей в группы.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Задание ограничений на использование отдельных принтеров</title>
+<title>Задание ограничений на использование отдельных принтеров</title>
-<para
->Иногда бывает необходимо установить ограничение на использование определённого принтера. Например, вам может понадобиться задать максимальное количество страниц или максимальный объём данных, который пользователи могут выводить на данном принтере.</para>
+<para>Иногда бывает необходимо установить ограничение на использование определённого принтера. Например, вам может понадобиться задать максимальное количество страниц или максимальный объём данных, который пользователи могут выводить на данном принтере.</para>
-<para
->Задать ограничения на количество страниц или объём данных можно во время установки принтера или впоследствии, при его настройке. Для этого воспользуйтесь ключом <option
->-o</option
-> команды <command
->lpadmin</command
->. Ниже приведены дополнительные сведения по заданию ограничений (на момент написания данного руководства в официальной документации по &CUPS; данные сведения отсутствовали):</para>
+<para>Задать ограничения на количество страниц или объём данных можно во время установки принтера или впоследствии, при его настройке. Для этого воспользуйтесь ключом <option>-o</option> команды <command>lpadmin</command>. Ниже приведены дополнительные сведения по заданию ограничений (на момент написания данного руководства в официальной документации по &CUPS; данные сведения отсутствовали):</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; позволяет задать ограничения на количество страниц и на объём данных, которые пользователи могут выводить на каждом установленном принтере.</para>
+<para>&CUPS; позволяет задать ограничения на количество страниц и на объём данных, которые пользователи могут выводить на каждом установленном принтере.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ограничения действуют для всех, однако задаются исходя из расчёта на одного пользователя.</para>
+<para>Ограничения действуют для всех, однако задаются исходя из расчёта на одного пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При использовании ограничений на количество страниц учитываются также и разделительные страницы (если они используются).</para>
+<para>При использовании ограничений на количество страниц учитываются также и разделительные страницы (если они используются).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Таким образом, например, возможно установить ограничение в 20 страниц в день для каждого пользователя определённого принтера; однако нельзя установить ограничение для всех за исключением пользователей <systemitem class="username"
->Vasiliy</systemitem
-> и <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
+<para>Таким образом, например, возможно установить ограничение в 20 страниц в день для каждого пользователя определённого принтера; однако нельзя установить ограничение для всех за исключением пользователей <systemitem class="username">Vasiliy</systemitem> и <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для настройки ограничений воспользуйтесь ключами <option
->job-k-limit</option
->, <option
->job-page-limit</option
-> и <option
->job-quota-period</option
->.</para>
+<para>Для настройки ограничений воспользуйтесь ключами <option>job-k-limit</option>, <option>job-page-limit</option> и <option>job-quota-period</option>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ключ <option
->job-quota-period</option
-> позволяет задать промежуток времени, в течение которого ограничение действует (данное значение указывается в секундах; так, в одних сутках 60x60x24 = 86400 секунд, в одной неделе - 60x60x24x7 = 604800, а в месяце - 60x60x24x30 = 2592300).</para>
+<para>Ключ <option>job-quota-period</option> позволяет задать промежуток времени, в течение которого ограничение действует (данное значение указывается в секундах; так, в одних сутках 60x60x24 = 86400 секунд, в одной неделе - 60x60x24x7 = 604800, а в месяце - 60x60x24x30 = 2592300).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для включения ограничений необходимо, чтобы указанный промежуток времени, <emphasis
->а также</emphasis
-> по крайней мере одно заданное значение (количество страниц или объём данных) было ненулевым.</para>
+<para>Для включения ограничений необходимо, чтобы указанный промежуток времени, <emphasis>а также</emphasis> по крайней мере одно заданное значение (количество страниц или объём данных) было ненулевым.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если параметр <option
->job-k-limit</option
-> равен нулю (он равен нулю по умолчанию), это означает, что ограничение снято.</para>
+<para>Если параметр <option>job-k-limit</option> равен нулю (он равен нулю по умолчанию), это означает, что ограничение снято.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если параметр <option
->job-page-limit</option
-> равен нулю (он равен нулю по умолчанию), это означает, что ограничение снято.</para>
+<para>Если параметр <option>job-page-limit</option> равен нулю (он равен нулю по умолчанию), это означает, что ограничение снято.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если параметр <option
->job-quota-period</option
-> равен нулю, это означает, что счётчик напечатанных страниц или объёма данных не будет сбрасываться через определённый промежуток времени (то есть система будет учитывать все напечатанные страницы с начала использования).</para>
+<para>Если параметр <option>job-quota-period</option> равен нулю, это означает, что счётчик напечатанных страниц или объёма данных не будет сбрасываться через определённый промежуток времени (то есть система будет учитывать все напечатанные страницы с начала использования).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect3>
-<title
->Примеры правильного использования программы lpadmin:</title>
-
-<para
->В данном примере задаётся как ограничение на объём данных, так и промежуток времени, через который счётчик выведенных данных следует сбрасывать:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4850</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4850</systemitem
-> устанавливается предел в 1 Мб данных в неделю.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->p</option
-> <parameter
->danka_infotec_4105</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource"
->danka_infotec_4105</systemitem
-> устанавливается предел в 100 страниц в неделю.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P450</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource"
->danka_infotec_P450</systemitem
-> устанавливается предел одновременно в 1 Мб в неделю и в 100 страниц в неделю. За одну неделю пользователь не сможет напечатать ни больше одного мегабайта, ни больше ста страниц.</para>
+<title>Примеры правильного использования программы lpadmin:</title>
+
+<para>В данном примере задаётся как ограничение на объём данных, так и промежуток времени, через который счётчик выведенных данных следует сбрасывать:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_4850</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource">danka_infotec_4850</systemitem> устанавливается предел в 1 Мб данных в неделю.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>p</option> <parameter>danka_infotec_4105</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource">danka_infotec_4105</systemitem> устанавливается предел в 100 страниц в неделю.</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P450</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Таким образом для каждого пользователя принтера <systemitem class="resource">danka_infotec_P450</systemitem> устанавливается предел одновременно в 1 Мб в неделю и в 100 страниц в неделю. За одну неделю пользователь не сможет напечатать ни больше одного мегабайта, ни больше ста страниц.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Примеры неправильного использования программы lpadmin:</title>
-
-<para
->Ниже приведены примеры <emphasis
->неправильного</emphasis
-> использования программы lpadmin (в каждом случае не указан один из двух необходимых параметров: промежуток времени и ограничение по количеству страниц или объёму данных):</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_P320</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-quota-period=604800</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_FullColor</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-page-limit=100</parameter
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->danka_infotec_HiSpeed</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->job-k-limit=1024</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Примеры неправильного использования программы lpadmin:</title>
+
+<para>Ниже приведены примеры <emphasis>неправильного</emphasis> использования программы lpadmin (в каждом случае не указан один из двух необходимых параметров: промежуток времени и ограничение по количеству страниц или объёму данных):</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_P320</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-quota-period=604800</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_FullColor</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-page-limit=100</parameter></userinput>
+
+<userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>danka_infotec_HiSpeed</parameter> <option>-o</option> <parameter>job-k-limit=1024</parameter></userinput></screen>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Сообщения об ошибках</title>
+<title>Сообщения об ошибках</title>
-<para
->При превышении установленного ограничения на количество страниц или объём данных пользователю будет показано сообщение об ошибке (<errortype
->client-error-not-possible</errortype
->).</para>
+<para>При превышении установленного ограничения на количество страниц или объём данных пользователю будет показано сообщение об ошибке (<errortype>client-error-not-possible</errortype>).</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Поддержка печати из &Windows; (так называемых <quote
->raw</quote
-> принтеров)</title>
-
-<para
->Для того, чтобы &CUPS; поддерживал печать необрабатываемых (<quote
->raw</quote
->) документов с компьютеров, работающих под управлением &Windows;, для каждого принтера, на котором предполагается печатать, необходимо отключить обработку печатаемых документов. Для этого воспользуйтесь командой <command
->lpadmin</command
-> (причём указывать файл &PPD; не следует):</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpadmin</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Raw_Danka_infotec</parameter
-> <option
->-E</option
-> <option
->-v</option
-> <parameter
->lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Под необрабатываемыми (raw) очередями понимается то, что файл, отправленный на печать, никак не преобразуется в другой формат. Это нужно, например, когда клиенты &Windows; печатают через &CUPS; на <acronym
->PCL</acronym
->-принтер, открытый для клиентского доступа Samba-сервером. В этом случае &Windows;-драйвер принтера сгенерирует уже готовый к печати документ, и &CUPS; не будет сам обрабатывать печатаемый документ. Это бы только испортило сам документ. Поэтому существует возможность использовать команду <quote
-><command
->lpadmin</command
-> без &PPD;</quote
->, чтобы &CUPS; не осуществлял никакой обработки документа.</para>
+<title>Поддержка печати из &Windows; (так называемых <quote>raw</quote> принтеров)</title>
+
+<para>Для того, чтобы &CUPS; поддерживал печать необрабатываемых (<quote>raw</quote>) документов с компьютеров, работающих под управлением &Windows;, для каждого принтера, на котором предполагается печатать, необходимо отключить обработку печатаемых документов. Для этого воспользуйтесь командой <command>lpadmin</command> (причём указывать файл &PPD; не следует):</para>
+
+<screen><userinput><command>lpadmin</command> <option>-p</option> <parameter>Raw_Danka_infotec</parameter> <option>-E</option> <option>-v</option> <parameter>lpd://10.160.16.137/PORT1</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Под необрабатываемыми (raw) очередями понимается то, что файл, отправленный на печать, никак не преобразуется в другой формат. Это нужно, например, когда клиенты &Windows; печатают через &CUPS; на <acronym>PCL</acronym>-принтер, открытый для клиентского доступа Samba-сервером. В этом случае &Windows;-драйвер принтера сгенерирует уже готовый к печати документ, и &CUPS; не будет сам обрабатывать печатаемый документ. Это бы только испортило сам документ. Поэтому существует возможность использовать команду <quote><command>lpadmin</command> без &PPD;</quote>, чтобы &CUPS; не осуществлял никакой обработки документа.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="troubleshooting-cups">
-<title
->Разрешение проблем &CUPS; с помощью &tdeprint;</title>
+<title>Разрешение проблем &CUPS; с помощью &tdeprint;</title>
-<para
->Данный раздел руководства по &tdeprint; составлен из вопросов пользователей &tdeprint;, а также ответов на них других пользователей.</para>
+<para>Данный раздел руководства по &tdeprint; составлен из вопросов пользователей &tdeprint;, а также ответов на них других пользователей.</para>
<sect2>
-<title
->Сообщения об ошибках</title>
+<title>Сообщения об ошибках</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означает сообщение <errortype
->client-error-bad-request</errortype
->?</para>
+<para>Что означает сообщение <errortype>client-error-bad-request</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&CUPS; не может обработать файл, который пользователь послал на печать. Такое сообщение часто появляется при посылке <quote
->пустого</quote
-> файла.</para>
+<para>&CUPS; не может обработать файл, который пользователь послал на печать. Такое сообщение часто появляется при посылке <quote>пустого</quote> файла.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означает сообщение <errortype
->client-error-not-possible</errortype
->?</para>
+<para>Что означает сообщение <errortype>client-error-not-possible</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пользователь не имеет достаточных привилегий для печати на данном принтере. Возможно также, что пользователь превысил установленные ограничения (объём данных или количество страниц).</para>
+<para>Пользователь не имеет достаточных привилегий для печати на данном принтере. Возможно также, что пользователь превысил установленные ограничения (объём данных или количество страниц).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означает сообщение <errortype
->client-error-not-found</errortype
->?</para>
+<para>Что означает сообщение <errortype>client-error-not-found</errortype>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пользователь пытается получить доступ к несуществующем ресурсу сервера &CUPS;; например, он может попытаться напечатать несуществующий файл, или доступ к файлу может быть запрещён.</para>
+<para>Пользователь пытается получить доступ к несуществующем ресурсу сервера &CUPS;; например, он может попытаться напечатать несуществующий файл, или доступ к файлу может быть запрещён.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -524,332 +237,165 @@ filter (1) - cups file conversion filter interfaces
</sect2>
<sect2>
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Возможна ли повторная печать уже выполненных заданий?</para>
+<para>Возможна ли повторная печать уже выполненных заданий?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Повторная печать выполненных заданий возможна. Для этого в файл <filename
->/etc/cups/cupsd.conf</filename
-> необходимо добавить следующую строку: set <userinput
->PreserveJobFiles True</userinput
->.</para>
+<para>Повторная печать выполненных заданий возможна. Для этого в файл <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> необходимо добавить следующую строку: set <userinput>PreserveJobFiles True</userinput>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как отключить список выполненных заданий, отображаемый при настройке с помощью веб-браузера?</para>
+<para>Как отключить список выполненных заданий, отображаемый при настройке с помощью веб-браузера?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Данный раздел руководства ещё не готов.</para>
+<para>Данный раздел руководства ещё не готов.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как ведётся учёт напечатанных страниц?</para>
+<para>Как ведётся учёт напечатанных страниц?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для учёта напечатанных страниц &CUPS; обрабатывает каждый документ фильтром <quote
->pstops</quote
->. Результат работы этого фильтра можно перенаправить на обработку другим фильтрам (например pstoraster, а после него - rastertopcl) или послать прямо на печать (если принтер поддерживает команды &PostScript;).</para>
-
-<para
->Учёт страниц ведётся как для сетевых принтеров, так и для принтеров, подключённых с помощью параллельного или последовательного портов, а также с помощью <acronym
->USB</acronym
->. Для правильной работы pstops необходимо, чтобы на вход ему подавались команды &PostScript; в формате <acronym
->DSC</acronym
-> (Document Structuring Convention - стандартная структура документа). При выводе каждой страницы pstops записывает сведения о ней (время печати, имя пользователя, номер и название задания, адрес принтера, количество копий, объём данных) в файл <filename
->/var/log/cups/page_log</filename
->.</para>
-
-<para
->Примечание: хотелось бы изменить программу <quote
->webalizer</quote
-> таким образом, чтобы она читала файл page_log и выводила сведения о количестве напечатанных каждым пользователем страниц. Кто-нибудь возьмётся помочь?</para>
-
-<para
->Ошибки при учёте страниц могут возникать в следующих случаях:</para>
+<para>Для учёта напечатанных страниц &CUPS; обрабатывает каждый документ фильтром <quote>pstops</quote>. Результат работы этого фильтра можно перенаправить на обработку другим фильтрам (например pstoraster, а после него - rastertopcl) или послать прямо на печать (если принтер поддерживает команды &PostScript;).</para>
+
+<para>Учёт страниц ведётся как для сетевых принтеров, так и для принтеров, подключённых с помощью параллельного или последовательного портов, а также с помощью <acronym>USB</acronym>. Для правильной работы pstops необходимо, чтобы на вход ему подавались команды &PostScript; в формате <acronym>DSC</acronym> (Document Structuring Convention - стандартная структура документа). При выводе каждой страницы pstops записывает сведения о ней (время печати, имя пользователя, номер и название задания, адрес принтера, количество копий, объём данных) в файл <filename>/var/log/cups/page_log</filename>.</para>
+
+<para>Примечание: хотелось бы изменить программу <quote>webalizer</quote> таким образом, чтобы она читала файл page_log и выводила сведения о количестве напечатанных каждым пользователем страниц. Кто-нибудь возьмётся помочь?</para>
+
+<para>Ошибки при учёте страниц могут возникать в следующих случаях:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Бумага застряла в принтере, и выполнение задания было автоматически отменено (выполнение задания также может быть отменено, если данные поступают в неверном формате).</para>
+<para>Бумага застряла в принтере, и выполнение задания было автоматически отменено (выполнение задания также может быть отменено, если данные поступают в неверном формате).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Количество страниц, которое &CUPS; отображает для каждого необрабатываемого документа, напечатанного из &Windows;, равно единице.</para>
+<para>Количество страниц, которое &CUPS; отображает для каждого необрабатываемого документа, напечатанного из &Windows;, равно единице.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Таким образом, учёт напечатанных страниц в &CUPS; не всегда абсолютно точен, а может быть и вовсе неточен. Единственный счётчик страниц, который может предоставить точные сведения, находится в самом принтере. Только немногие принтеры позволяют получить данные с этого счётчика по протоколу <acronym
->SNMP</acronym
-> (Simple Network Management Protocol - протокол управления сетями). К сожалению, в крупных сетях с большим количеством принтеров не существует абсолютно надёжного средства учёта страниц.</para>
+<para>Таким образом, учёт напечатанных страниц в &CUPS; не всегда абсолютно точен, а может быть и вовсе неточен. Единственный счётчик страниц, который может предоставить точные сведения, находится в самом принтере. Только немногие принтеры позволяют получить данные с этого счётчика по протоколу <acronym>SNMP</acronym> (Simple Network Management Protocol - протокол управления сетями). К сожалению, в крупных сетях с большим количеством принтеров не существует абсолютно надёжного средства учёта страниц.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему учёт страниц не работает при печати из &Windows;?</para>
+<para>Почему учёт страниц не работает при печати из &Windows;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Драйверы принтеров, поставляемые с &Windows;, посылают документ на печать в формате, готовом к отправке на принтер. Обработка таких данных с помощью фильтра невозможна. (Так как pstops - фильтр, производящий подсчёт страниц - работает только с данными в формате &PostScript;.) Для каждого необрабатываемого документа, напечатанного из &Windows;, количество страниц устанавливается в единицу.</para>
+<para>Драйверы принтеров, поставляемые с &Windows;, посылают документ на печать в формате, готовом к отправке на принтер. Обработка таких данных с помощью фильтра невозможна. (Так как pstops - фильтр, производящий подсчёт страниц - работает только с данными в формате &PostScript;.) Для каждого необрабатываемого документа, напечатанного из &Windows;, количество страниц устанавливается в единицу.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как получить список доступных настроек принтера или файла &PPD;?</para>
+<para>Как получить список доступных настроек принтера или файла &PPD;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обратитесь к документации по команде <command
->lpoptions</command
->. Эта команда позволяет получить список настроек любого доступного принтера (подключённого к вашему компьютеру или сетевого).</para>
-
-<para
->Команда такого вида: <userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->HitachiDDP70MicroPress</parameter
-> <option
->-l</option
-></userinput
-> - позволяет получить список доступных настроек принтера HitachiDDP70MicroPress (настройки читаются из файла &PPD;). При этом система &CUPS; должна быть включена как на удалённом компьютере, так и на локальном.</para>
+<para>Обратитесь к документации по команде <command>lpoptions</command>. Эта команда позволяет получить список настроек любого доступного принтера (подключённого к вашему компьютеру или сетевого).</para>
+
+<para>Команда такого вида: <userinput><command>lpoptions</command> <option>-p</option> <parameter>HitachiDDP70MicroPress</parameter> <option>-l</option></userinput> - позволяет получить список доступных настроек принтера HitachiDDP70MicroPress (настройки читаются из файла &PPD;). При этом система &CUPS; должна быть включена как на удалённом компьютере, так и на локальном.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как интерпретировать полученный список настроек?</para>
+<para>Как интерпретировать полученный список настроек?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно драйвер принтера показывает настройки в удобочитаемом виде. Однако иногда бывает необходимо изменить какой-либо параметр, который не входит в стандарт &PostScript;. Ниже приведён пример изменения такого нестандартного параметра.</para>
-
-<para
->Принтер Hitachi DDP70 позволяет печатать с двух сторон. Необходимо узнать, как включить режим двусторонней печати. Следует ли использовать параметр <quote
->duplex</quote
->, <quote
->Duplex</quote
-> или что-либо другое? Чтобы получить ответ на этот вопрос, воспользуйтесь командой такого вида:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpoptions</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
->transmeta</parameter
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-l</option
-> | <command
->grep</command
-> <parameter
->uplex</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Будет выведена следующая строка:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Её следует понимать таким образом:</para>
+<para>Обычно драйвер принтера показывает настройки в удобочитаемом виде. Однако иногда бывает необходимо изменить какой-либо параметр, который не входит в стандарт &PostScript;. Ниже приведён пример изменения такого нестандартного параметра.</para>
+
+<para>Принтер Hitachi DDP70 позволяет печатать с двух сторон. Необходимо узнать, как включить режим двусторонней печати. Следует ли использовать параметр <quote>duplex</quote>, <quote>Duplex</quote> или что-либо другое? Чтобы получить ответ на этот вопрос, воспользуйтесь командой такого вида:</para>
+
+<screen><userinput><command>lpoptions</command> <option>-h</option> <parameter>transmeta</parameter> <option>-p</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-l</option> | <command>grep</command> <parameter>uplex</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Будет выведена следующая строка:</para>
+
+<screen><computeroutput>TR-Duplex/Duplex: False *True</computeroutput></screen>
+
+<para>Её следует понимать таким образом:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->название нужного нам параметра - <option
->TR-Duplex</option
->;</para>
+<para>название нужного нам параметра - <option>TR-Duplex</option>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->после косой черты указан перевод этого параметра (<quote
->Duplex</quote
->); таким вы будете его видеть при настройке с помощью графической среды или веб-браузера;</para>
+<para>после косой черты указан перевод этого параметра (<quote>Duplex</quote>); таким вы будете его видеть при настройке с помощью графической среды или веб-браузера;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->этому параметру можно присвоить два значения: <parameter
->False</parameter
-> (выключено) или <parameter
->True</parameter
-> (включено);</para>
+<para>этому параметру можно присвоить два значения: <parameter>False</parameter> (выключено) или <parameter>True</parameter> (включено);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->сейчас значение этого параметра - <parameter
->True</parameter
-> (включено); текущее значение отмечено звёздочкой <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>сейчас значение этого параметра - <parameter>True</parameter> (включено); текущее значение отмечено звёздочкой <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Чтобы временно изменить данное значение и напечатать документ только на одной стороне, воспользуйтейсь такой командой: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lpr</command
-> <option
->-P</option
-> <parameter
->Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter
-> <option
->-o</option
-> <parameter
->TR-Duplex=False</parameter
-> <parameter
->/путь/к/печатаемому/документу</parameter
-></userinput
-></screen>
+<para>Чтобы временно изменить данное значение и напечатать документ только на одной стороне, воспользуйтейсь такой командой: </para>
+
+<screen><userinput><command>lpr</command> <option>-P</option> <parameter>Hitachi_DDP70_ClusterPrintingSystem</parameter> <option>-o</option> <parameter>TR-Duplex=False</parameter> <parameter>/путь/к/печатаемому/документу</parameter></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как получить список доступных настроек в удобочитаемом виде?</para>
+<para>Как получить список доступных настроек в удобочитаемом виде?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для этого необходимо воспользоваться командой <command
->lphelp</command
->. (На момент написания данного руководства документация по команде <command
->lphelp</command
-> отсутствует.)</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotecP450</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Эта команда предоставит вам список всех доступных параметров заданного принтера в убодочитаемом виде, а также укажет значение и способ применения каждого из них. Вы также можете получить список параметров сразу нескольких принтеров:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <parameter
->infotec7410color</parameter
-> <parameter
->DANKA_fullcolor_D2000</parameter
-> <parameter
->HP_ColorLaserJet8550</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Вместо названия принтера также можно указать файл &PPD;:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->lphelp</command
-> <filename
->/home/vasiliy/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename
-></userinput
-></screen>
+<para>Для этого необходимо воспользоваться командой <command>lphelp</command>. (На момент написания данного руководства документация по команде <command>lphelp</command> отсутствует.)</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotecP450</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Эта команда предоставит вам список всех доступных параметров заданного принтера в убодочитаемом виде, а также укажет значение и способ применения каждого из них. Вы также можете получить список параметров сразу нескольких принтеров:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <parameter>infotec7410color</parameter> <parameter>DANKA_fullcolor_D2000</parameter> <parameter>HP_ColorLaserJet8550</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Вместо названия принтера также можно указать файл &PPD;:</para>
+
+<screen><userinput><command>lphelp</command> <filename>/home/vasiliy/PPDs/HP-ColorLaserJet8550.ppd</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Разрешение проблем</title>
+<title>Разрешение проблем</title>
-<para
->Ниже приведён список наиболее часто встречающихся проблем:</para>
+<para>Ниже приведён список наиболее часто встречающихся проблем:</para>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Неверно работает принтер <quote
->3-lp-duplex</quote
->.</para>
+<para>Неверно работает принтер <quote>3-lp-duplex</quote>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Названия принтеров должны начинаться с буквы и могут быть длиной до 128 символов. Допускается использование букв латинского алфавита, цифр и знаков подчёркивания. Использование дефисов может стать причиной неверной работы принтера. Также следует учесть, что в названиях принтеров не имеет значения, являются ли буквы строчными или прописными. Таким образом, название <systemitem class="resource"
->Best_of_Danka</systemitem
-> идентично названию <systemitem class="resource"
->best_of_danka</systemitem
-> или <systemitem class="resource"
->BEST_OF_DANKA</systemitem
->.</para>
+<para>Названия принтеров должны начинаться с буквы и могут быть длиной до 128 символов. Допускается использование букв латинского алфавита, цифр и знаков подчёркивания. Использование дефисов может стать причиной неверной работы принтера. Также следует учесть, что в названиях принтеров не имеет значения, являются ли буквы строчными или прописными. Таким образом, название <systemitem class="resource">Best_of_Danka</systemitem> идентично названию <systemitem class="resource">best_of_danka</systemitem> или <systemitem class="resource">BEST_OF_DANKA</systemitem>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Не удаётся получить удалённый доступ к принтеру, подключённому к компьютеру под управлением &Windows;. Выдаётся сообщение <errortype
->Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype
->.</para>
+<para>Не удаётся получить удалённый доступ к принтеру, подключённому к компьютеру под управлением &Windows;. Выдаётся сообщение <errortype>Unable to connect to SAMBA host: Success</errortype>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Убедитесь, что у вас есть соответствующие привилегии для печати на этом принтере.</para>
+<para>Убедитесь, что у вас есть соответствующие привилегии для печати на этом принтере.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Файлы, которые были посланы на печать на принтер <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
->, иногда странным образом исчезают, а потом печатаются на совершенно другом принтере.</para>
+<para>Файлы, которые были посланы на печать на принтер <systemitem class="resource">lp</systemitem>, иногда странным образом исчезают, а потом печатаются на совершенно другом принтере.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Название <systemitem class="resource"
->lp</systemitem
-> скорее всего также используется другими, поэтому при включённом параметре <quote
->ImplicitClasses On</quote
-> &CUPS; будет рассматривать все принтеры с одинаковыми именами как принадлежащие к одному классу. Таким образом, документ будет послан первому же доступному принтеру.</para>
-
-<para
->Чтобы избежать такой ситуации, давайте сетевым принтерам уникальные имена. (Не забывайте также, что при неправильной настройке любой принтер, подключённый к компьютеру, может стать доступен всей сети.)</para>
+<para>Название <systemitem class="resource">lp</systemitem> скорее всего также используется другими, поэтому при включённом параметре <quote>ImplicitClasses On</quote> &CUPS; будет рассматривать все принтеры с одинаковыми именами как принадлежащие к одному классу. Таким образом, документ будет послан первому же доступному принтеру.</para>
+
+<para>Чтобы избежать такой ситуации, давайте сетевым принтерам уникальные имена. (Не забывайте также, что при неправильной настройке любой принтер, подключённый к компьютеру, может стать доступен всей сети.)</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
index 67269fc9ccd..09d31709887 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook
@@ -1,76 +1,53 @@
<chapter id="extensions-to-all-printsubsystems">
-<title
->Дополнения ко всем системам печати</title>
+<title>Дополнения ко всем системам печати</title>
<sect1>
-<title
-><quote
->Виртуальные</quote
-> принтеры</title>
+<title><quote>Виртуальные</quote> принтеры</title>
<sect2>
-<title
->Отправка факсов</title>
+<title>Отправка факсов</title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Печать в файл</title>
+<title>Печать в файл</title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Создание файла в формате <acronym
->PDF</acronym
-></title>
+<title>Создание файла в формате <acronym>PDF</acronym></title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="external-filters">
-<title
->Внешние фильтры</title>
+<title>Внешние фильтры</title>
<sect2>
-<title
->Фильтр для текстовых файлов <command
->enscript</command
-></title>
+<title>Фильтр для текстовых файлов <command>enscript</command></title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Фильтр для любого типа файлов <quote
->n-up</quote
-></title>
+<title>Фильтр для любого типа файлов <quote>n-up</quote></title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Фильтры для печати документов формата &PostScript; в виде, удобном для переплёта</title>
+<title>Фильтры для печати документов формата &PostScript; в виде, удобном для переплёта</title>
-<para
->Этот раздел ещё не написан.</para>
+<para>Этот раздел ещё не написан.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
index e57e909b41d..e0be2cd0383 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook
@@ -1,26 +1,20 @@
<chapter id="external-printcommand-module">
-<title
->Печать с помощью внешних команд печати (как в &Netscape;) </title>
+<title>Печать с помощью внешних команд печати (как в &Netscape;) </title>
-<para
->Иногда бывает необходимо использовать систему печати, которая не поддерживается &tdeprint;. В этом случае, когда появится окно печати, в текстовом поле вы сами можете задать команду, с помощью которой будет производиться печать. Это полезно, например, если вы сами написали такую программу. </para>
+<para>Иногда бывает необходимо использовать систему печати, которая не поддерживается &tdeprint;. В этом случае, когда появится окно печати, в текстовом поле вы сами можете задать команду, с помощью которой будет производиться печать. Это полезно, например, если вы сами написали такую программу. </para>
<sect1>
-<title
->Обзор предоставляемых возможностей</title>
+<title>Обзор предоставляемых возможностей</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Управление принтерами: не поддерживается.</para>
+<para>Управление принтерами: не поддерживается.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Управление заданиями: не поддерживается.</para>
+<para>Управление заданиями: не поддерживается.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка печати: пользователь может задавать дополнительные параметры команде, с помощью которой производится печать.</para>
+<para>Настройка печати: пользователь может задавать дополнительные параметры команде, с помощью которой производится печать.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
index 4499af0ee30..cdce28fe95c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook
@@ -1,89 +1,59 @@
<chapter id="final-word-from-author">
-<title
->От автора</title>
+<title>От автора</title>
<sect1 id="who-am-i">
-<title
->Кто я такой и чем я занимаюсь </title>
+<title>Кто я такой и чем я занимаюсь </title>
-<para
->Я работаю в компании Danka Deutschland GmbH, которая является ведущим поставщиком профессиональных и высокоскоростных принтеров различных производителей. Наряду с принтерами Danka предоставляет также программное обеспечение для них, расходные материалы, обслуживание, техническую поддержку и индивидуальные решения на основе всех имеющихся продуктов. Я работаю системным разработчиком. Danka предлагает в частности продукты таких фирм, как Heidelberg (ранее известная как Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec и EfI.</para>
+<para>Я работаю в компании Danka Deutschland GmbH, которая является ведущим поставщиком профессиональных и высокоскоростных принтеров различных производителей. Наряду с принтерами Danka предоставляет также программное обеспечение для них, расходные материалы, обслуживание, техническую поддержку и индивидуальные решения на основе всех имеющихся продуктов. Я работаю системным разработчиком. Danka предлагает в частности продукты таких фирм, как Heidelberg (ранее известная как Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec и EfI.</para>
-<para
->С &Linux; и другим свободным программным обеспечением я познакомился не так давно. Когда в начале 1999 года я узнал &Linux; получше, моим самым большим разочарованием стала невозможность полноценного управления печатью документов. У меня легко получалось печатать односторонние документы, но что делать с двусторонними? Как автоматически прокалывать дырки, сортировать страницы, скреплять листы?</para>
+<para>С &Linux; и другим свободным программным обеспечением я познакомился не так давно. Когда в начале 1999 года я узнал &Linux; получше, моим самым большим разочарованием стала невозможность полноценного управления печатью документов. У меня легко получалось печатать односторонние документы, но что делать с двусторонними? Как автоматически прокалывать дырки, сортировать страницы, скреплять листы?</para>
-<para
->Я стал искать готовые решения в Интернете. К счастью, уже в мае 1999 Майк Свит, главный разработчик &CUPS;, объявил о выпуске первой бета-версии этого замечательного программного продукта. И как только я попробовал &CUPS;, я сразу понял: это - то, что нужно!</para>
+<para>Я стал искать готовые решения в Интернете. К счастью, уже в мае 1999 Майк Свит, главный разработчик &CUPS;, объявил о выпуске первой бета-версии этого замечательного программного продукта. И как только я попробовал &CUPS;, я сразу понял: это - то, что нужно!</para>
-<para
->После этого я попытался заинтересовать системой &CUPS; различных поставщиков &Linux;. Это оказалось совсем не просто: каждый из них был уверен, что именно та система, которую использовал он, была наилучшей. Возможно, они (как и многие разработчики &Linux;) никогда не задумывались, как, например, наилучшим образом предоставить поддержку двусторонней печати, просто потому, что никогда не сталкивались с принтерами, у которых такая возможность имеется.</para>
+<para>После этого я попытался заинтересовать системой &CUPS; различных поставщиков &Linux;. Это оказалось совсем не просто: каждый из них был уверен, что именно та система, которую использовал он, была наилучшей. Возможно, они (как и многие разработчики &Linux;) никогда не задумывались, как, например, наилучшим образом предоставить поддержку двусторонней печати, просто потому, что никогда не сталкивались с принтерами, у которых такая возможность имеется.</para>
-<para
->В конце концов в результате моих попыток заинтересовать общественность в системе &CUPS; один редактор предложил мне самому написать серию статей на эту тему, что я и сделал. Так я и получил псевдоним <quote
->CUPS Evangelist</quote
-> (<quote
->Проповедник CUPS</quote
->). И я не собираюсь его менять, тем более, что теперь уже и разработчики &kde; втянули меня в эту работу...</para>
+<para>В конце концов в результате моих попыток заинтересовать общественность в системе &CUPS; один редактор предложил мне самому написать серию статей на эту тему, что я и сделал. Так я и получил псевдоним <quote>CUPS Evangelist</quote> (<quote>Проповедник CUPS</quote>). И я не собираюсь его менять, тем более, что теперь уже и разработчики &kde; втянули меня в эту работу...</para>
-<para
->В любом случае, сейчас &CUPS; уверенно шагает по всему миру &UNIX; (и &Linux;), и эти шаги вполне могут стать победными: я в некоторой степени горжусь тем, что поддерживал эту систему и помогал её развитию с момента её появления.</para>
+<para>В любом случае, сейчас &CUPS; уверенно шагает по всему миру &UNIX; (и &Linux;), и эти шаги вполне могут стать победными: я в некоторой степени горжусь тем, что поддерживал эту систему и помогал её развитию с момента её появления.</para>
-<para
->Вот что я вам скажу, исходя из моего личного опыта: даже если опытные пользователи &Linux; смотрят на вас с усмешкой, даже если ваши знания в области программирования близки к нулю, вы всё равно можете помочь в развитии свободного программного обеспечения. И проекта &kde; в частности. </para>
+<para>Вот что я вам скажу, исходя из моего личного опыта: даже если опытные пользователи &Linux; смотрят на вас с усмешкой, даже если ваши знания в области программирования близки к нулю, вы всё равно можете помочь в развитии свободного программного обеспечения. И проекта &kde; в частности. </para>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
-<para
->Я хотел бы выразить благодарность</para>
+<para>Я хотел бы выразить благодарность</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Майку Свиту за собственно разработку &CUPS;;</para>
+<para>Майку Свиту за собственно разработку &CUPS;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Жану-Ерику Кенде за разработку <application
->kups</application
-> и <application
->qtcups</application
->, предшественников &tdeprint;;</para>
+<para>Жану-Ерику Кенде за разработку <application>kups</application> и <application>qtcups</application>, предшественников &tdeprint;;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Майклу Гофиулу, за то, что с недавних пор он стал делать всю самую тяжёлую работу;</para>
+<para>Майклу Гофиулу, за то, что с недавних пор он стал делать всю самую тяжёлую работу;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Мартину Конольду, за то, что он всегда подумает, прежде чем что-то сделать;</para>
+<para>Мартину Конольду, за то, что он всегда подумает, прежде чем что-то сделать;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Свену Гукесу, за то, что он научил меня искусству <quote
->выживания при работе с терминалом</quote
-> (на случай, если под рукой нет &kde;);</para>
+<para>Свену Гукесу, за то, что он научил меня искусству <quote>выживания при работе с терминалом</quote> (на случай, если под рукой нет &kde;);</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->и всем остальным, кого здесь не удастся упомянуть, но кто также помог мне узнать что-то новое;</para>
+<para>и всем остальным, кого здесь не удастся упомянуть, но кто также помог мне узнать что-то новое;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->и в конце концов Тому Шваллеру, который вдохновил меня на написание этого руководства.</para>
+<para>и в конце концов Тому Шваллеру, который вдохновил меня на написание этого руководства.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="caveats">
-<title
->Возможные трудности</title>
+<title>Возможные трудности</title>
-<para
->&tdeprint; разрабатывалась на основе системы &CUPS; версии 1.1.6, но также проверялась в сочетании с другими версиями &CUPS;, и на настоящий момент никаких проблем обнаружено не было. К моменту написания данного руководства уже была выпущена версия &CUPS; 1.1.18; в ней имеются новые возможности, которые &tdeprint; ещё не поддерживает. Чтобы воспользоваться этими возможностями, вам необходимо будет использовать программы, вызываемые из командной строки, а также, возможно, редактировать файлы настройки вручную. Эти возможности будут включены в последующие версии &tdeprint;, а также будут описаны в новых редакциях данного руководства.</para>
+<para>&tdeprint; разрабатывалась на основе системы &CUPS; версии 1.1.6, но также проверялась в сочетании с другими версиями &CUPS;, и на настоящий момент никаких проблем обнаружено не было. К моменту написания данного руководства уже была выпущена версия &CUPS; 1.1.18; в ней имеются новые возможности, которые &tdeprint; ещё не поддерживает. Чтобы воспользоваться этими возможностями, вам необходимо будет использовать программы, вызываемые из командной строки, а также, возможно, редактировать файлы настройки вручную. Эти возможности будут включены в последующие версии &tdeprint;, а также будут описаны в новых редакциях данного руководства.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
index e0f8d5f8491..be13c82349c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook
@@ -1,163 +1,80 @@
<chapter id="getting-started">
-<title
->Приступая к работе</title>
+<title>Приступая к работе</title>
-<para
->В этой главе описаны основные возможности настройки &tdeprint;. Речь будет идти по большей части о системе &CUPS;. Во-первых, автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, а во-вторых, &tdeprint; изначально лучше всего поддерживает именно её. Свежие версии &tdeprint; поддерживают также и другие системы печати, что будет отражаться и в данном руководстве.</para>
+<para>В этой главе описаны основные возможности настройки &tdeprint;. Речь будет идти по большей части о системе &CUPS;. Во-первых, автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, а во-вторых, &tdeprint; изначально лучше всего поддерживает именно её. Свежие версии &tdeprint; поддерживают также и другие системы печати, что будет отражаться и в данном руководстве.</para>
<sect1 id="selecting-your-print-subsystem">
-<title
->Выбор системы печати</title>
-
-<para
->Перед тем как устанавливать какой-либо принтер, необходимо выбрать систему печати, которую вы собираетесь использовать. Это можно сделать либо из <application
->Центра управления</application
-> (раздел <guilabel
->Менеджер печати</guilabel
->), либо из окна, которое появляется, когда вы хотите послать документ на печать.</para>
-
-<para
->Выберите в меню пункт <menuchoice
-><guimenu
->Меню К (главное меню)</guimenu
-> <guisubmenu
->Настройка</guisubmenu
-><guimenuitem
->Диспетчер печати</guimenuitem
-></menuchoice
->. Внизу вы увидите кнопку, с помощью которой вы сможете выбрать необходимую систему печати. Вам предлагается следующий выбор:</para>
+<title>Выбор системы печати</title>
+
+<para>Перед тем как устанавливать какой-либо принтер, необходимо выбрать систему печати, которую вы собираетесь использовать. Это можно сделать либо из <application>Центра управления</application> (раздел <guilabel>Менеджер печати</guilabel>), либо из окна, которое появляется, когда вы хотите послать документ на печать.</para>
+
+<para>Выберите в меню пункт <menuchoice><guimenu>Меню К (главное меню)</guimenu> <guisubmenu>Настройка</guisubmenu><guimenuitem>Диспетчер печати</guimenuitem></menuchoice>. Внизу вы увидите кнопку, с помощью которой вы сможете выбрать необходимую систему печати. Вам предлагается следующий выбор:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS; (Стандартная система печати &UNIX;)</para>
+<para>&CUPS; (Стандартная система печати &UNIX;)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Печать с помощью внешней программы</para>
+<para>Печать с помощью внешней программы</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPR</acronym
-> (Стандартная система печати <acronym
->BSD</acronym
->)</para>
+<para><acronym>LPR</acronym> (Стандартная система печати <acronym>BSD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Система печати <acronym
->LPD</acronym
-> для &UNIX; (по умолчанию)</para>
+<para>Система печати <acronym>LPD</acronym> для &UNIX; (по умолчанию)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Система печати <acronym
->RLPR</acronym
-> (печать на сервер печати <acronym
->LPD</acronym
-> по сети)</para>
+<para>Система печати <acronym>RLPR</acronym> (печать на сервер печати <acronym>LPD</acronym> по сети)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Для того, чтобы воспользоваться той или иной системой, необходимо, чтобы на вашем компьютере она была запущена. </para>
+<para>Для того, чтобы воспользоваться той или иной системой, необходимо, чтобы на вашем компьютере она была запущена. </para>
-<para
->При первом запуске &tdeprint; попробует автоматически определить используемую систему печати. Этот метод работает только со следующими системами:</para>
+<para>При первом запуске &tdeprint; попробует автоматически определить используемую систему печати. Этот метод работает только со следующими системами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&CUPS;: &tdeprint; проверяет, работает ли служба &CUPS;</para>
+<para>&CUPS;: &tdeprint; проверяет, работает ли служба &CUPS;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
->: &tdeprint; проверяет, работает ли служба <acronym
->LPD</acronym
->, а также существует ли файл <filename
->printcap</filename
->.</para>
+<para><acronym>LPD</acronym>: &tdeprint; проверяет, работает ли служба <acronym>LPD</acronym>, а также существует ли файл <filename>printcap</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- <para>
Go to System->XY->ABC. Now you can choose from the following
alternatives:
-</para
->-->
+</para>-->
-<para
->Перед тем как выбрать необходимую систему, убедитесь, что соответствующая служба запущена. Автор очень рекомендует использовать именно &CUPS;.</para>
+<para>Перед тем как выбрать необходимую систему, убедитесь, что соответствующая служба запущена. Автор очень рекомендует использовать именно &CUPS;.</para>
-<para
->После того как система печати была определена автоматически или выбрана пользователем, её смогут использовать все приложения &kde;. Различные пользователи могут выбирать разные системы печати, если соответствующие службы запущены и совместимы друг с другом. Настройки системы печати индивидуальны для каждого пользователя и обычно хранятся в файле <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename
->.</para>
+<para>После того как система печати была определена автоматически или выбрана пользователем, её смогут использовать все приложения &kde;. Различные пользователи могут выбирать разные системы печати, если соответствующие службы запущены и совместимы друг с другом. Настройки системы печати индивидуальны для каждого пользователя и обычно хранятся в файле <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/tdeprintrc</filename>.</para>
<warning>
-<para
->Этот файл не стоит редактировать вручную; все параметры печати доступны из диалогов &tdeprint;.</para>
+<para>Этот файл не стоит редактировать вручную; все параметры печати доступны из диалогов &tdeprint;.</para>
</warning>
-<para
->Допускается даже выбор другой системы прямо перед печатью, из окна &kprinter;.</para>
+<para>Допускается даже выбор другой системы прямо перед печатью, из окна &kprinter;.</para>
</sect1>
<sect1 id="working-with-printing-manger">
-<title
->Работа с диспетчером печати</title>
-
-<para
->Выбрав нужную вам систему печати, вы можете работать с ней с помощью &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Меню K (главное меню)</guimenu
-> <guisubmenu
->Настройки</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Диспетчер печати</guimenuitem
-></menuchoice
->. В правой части окна вы увидите по крайней мере четыре значка принтеров. Это виртуальные принтеры; о них будет рассказано в других разделах данного руководства. Вы также увидите панель инструментов с тринадцатью значками, а также по крайней мере четыре вкладки внизу окна: <guilabel
->Сведения</guilabel
->, <guilabel
->Задания</guilabel
->, <guilabel
->Свойства</guilabel
-> и <guilabel
->Экземпляры</guilabel
->.</para>
+<title>Работа с диспетчером печати</title>
+
+<para>Выбрав нужную вам систему печати, вы можете работать с ней с помощью &tdeprint;.</para>
+
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Меню K (главное меню)</guimenu> <guisubmenu>Настройки</guisubmenu> <guimenuitem>Диспетчер печати</guimenuitem></menuchoice>. В правой части окна вы увидите по крайней мере четыре значка принтеров. Это виртуальные принтеры; о них будет рассказано в других разделах данного руководства. Вы также увидите панель инструментов с тринадцатью значками, а также по крайней мере четыре вкладки внизу окна: <guilabel>Сведения</guilabel>, <guilabel>Задания</guilabel>, <guilabel>Свойства</guilabel> и <guilabel>Экземпляры</guilabel>.</para>
<!-- Not needed: the default view is as described, this can be mentioned -->
-<!-- elsewhere <para
->If you start the <guilabel
->Printing -->
-<!-- Manager</guilabel
-> module for the first time, you may be missing -->
-<!-- Icons or tabs. <mousebutton
->Right</mousebutton
->-clicking the mouse -->
+<!-- elsewhere <para>If you start the <guilabel>Printing -->
+<!-- Manager</guilabel> module for the first time, you may be missing -->
+<!-- Icons or tabs. <mousebutton>Right</mousebutton>-clicking the mouse -->
<!-- on the white background of the right part of the window opens a -->
<!-- Menu to select your viewing preferences. To get the same view as in -->
-<!-- most screenshots, select: <guimenuitem
->View Toolbar</guimenuitem
-> -->
-<!-- and <guimenuitem
->View Printer Information</guimenuitem
-> and -->
-<!-- <guimenuitem
->View Icons</guimenuitem
-> and <guimenuitem
->Orientation -->
-<!-- Vertical</guimenuitem
->. Moving the mouse over one Button and -->
+<!-- most screenshots, select: <guimenuitem>View Toolbar</guimenuitem> -->
+<!-- and <guimenuitem>View Printer Information</guimenuitem> and -->
+<!-- <guimenuitem>View Icons</guimenuitem> and <guimenuitem>Orientation -->
+<!-- Vertical</guimenuitem>. Moving the mouse over one Button and -->
<!-- waiting a second gives you a tooltip hint about its functions. -->
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
index f279f03213b..176ac5194b7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/highlights.docbook
@@ -1,58 +1,28 @@
<chapter id="tdeprint-highlights">
-<title
->Отличительные особенности &tdeprint;</title>
+<title>Отличительные особенности &tdeprint;</title>
-<para
->Новая система &tdeprint; содержит много новых и приятных возможностей. С каждой новой версией программы с ней становится всё легче работать, она становится гибче в настройках.</para>
+<para>Новая система &tdeprint; содержит много новых и приятных возможностей. С каждой новой версией программы с ней становится всё легче работать, она становится гибче в настройках.</para>
<sect1 id="add-printer-wizard">
-<title
-><quote
->Мастер добавления принтера</quote
-></title>
-
-<para
-><quote
->Мастер добавления принтера</quote
-> позволяет легко добавлять и настраивать новые принтеры. Но если вам не нужна лёгкость и простота, вы всегда сможете сделать это вручную.</para>
-
-<para
->&tdeprint; делает <quote
->обнаружение</quote
-> принтеров совсем простым. Он может сканировать различные среды и очереди. В частности, будут доступны принтеры по протоколам <acronym
->TCP</acronym
-> (AppSocket, или &HP; <trademark class="registered"
->JetDirect</trademark
->, или <acronym
->IPP</acronym
->), <acronym
->SMB</acronym
->/Samba (<quote
->разделяемые ресурсы</quote
-> &Windows;), а также через параллельный, последовательный или <acronym
->USB</acronym
-> порты.</para>
+<title><quote>Мастер добавления принтера</quote></title>
+
+<para><quote>Мастер добавления принтера</quote> позволяет легко добавлять и настраивать новые принтеры. Но если вам не нужна лёгкость и простота, вы всегда сможете сделать это вручную.</para>
+
+<para>&tdeprint; делает <quote>обнаружение</quote> принтеров совсем простым. Он может сканировать различные среды и очереди. В частности, будут доступны принтеры по протоколам <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, или &HP; <trademark class="registered">JetDirect</trademark>, или <acronym>IPP</acronym>), <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>разделяемые ресурсы</quote> &Windows;), а также через параллельный, последовательный или <acronym>USB</acronym> порты.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок окна <quote
->Мастер добавления принтера</quote
-></screeninfo>
+<screeninfo>Снимок окна <quote>Мастер добавления принтера</quote></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cupsaddprinterwizard1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Снимок окна <quote
->Мастер добавления принтера</quote
-></phrase>
+<phrase>Снимок окна <quote>Мастер добавления принтера</quote></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот мастер поможет вам быстро установить драйверы для принтера. Выбор, настройка и тестирование их будет лёгким как никогда на любой &Linux; подобной системе.</para>
+<para>Этот мастер поможет вам быстро установить драйверы для принтера. Выбор, настройка и тестирование их будет лёгким как никогда на любой &Linux; подобной системе.</para>
<!-- LW: needs some info where to find it, or a pointer to where in this -->
<!-- doc that is covered -->
@@ -60,78 +30,49 @@
</sect1>
<sect1 id="print-job-control">
-<title
->Полный контроль заданий на печать</title>
+<title>Полный контроль заданий на печать</title>
-<para
->Диспетчер заданий печати запускается &kprinter; автоматически. Его значок можно встроить в системный лоток &kde;. Он позволяет также выполнять разнообразные действия над заданиями, если это доступно в используемой системе печати.</para>
+<para>Диспетчер заданий печати запускается &kprinter; автоматически. Его значок можно встроить в системный лоток &kde;. Он позволяет также выполнять разнообразные действия над заданиями, если это доступно в используемой системе печати.</para>
-<para
->Вы можете:</para>
+<para>Вы можете:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Приостанавливать и возобновлять задания,</para>
+<para>Приостанавливать и возобновлять задания,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Перемещать незаконченные задания на другой принтер,</para>
+<para>Перемещать незаконченные задания на другой принтер,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Отменять выполняющиеся задания.</para>
+<para>Отменять выполняющиеся задания.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Окно диспетчера заданий &tdeprint; содержит следующую информацию: ID (номер) задания, целевой принтер, имя, владелец, состояние и размер задания, а также число страниц (которое подсчитывается &CUPS; - подробнее об этом см. в разделе об управлении страницами).</para>
+<para>Окно диспетчера заданий &tdeprint; содержит следующую информацию: ID (номер) задания, целевой принтер, имя, владелец, состояние и размер задания, а также число страниц (которое подсчитывается &CUPS; - подробнее об этом см. в разделе об управлении страницами).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диспетчер заданий печати &tdeprint;</screeninfo>
+<screeninfo>Диспетчер заданий печати &tdeprint;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdeprint-jobviewer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диспетчер заданий печати &tdeprint;</phrase>
+<phrase>Диспетчер заданий печати &tdeprint;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Диспетчер заданий печати &tdeprint;</para
-></caption>
+<caption><para>Диспетчер заданий печати &tdeprint;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Эту информацию (и возможность управления заданиями) вы можете получить через<inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> &kcontrolcenter; - <menuchoice
-><guilabel
->Периферия</guilabel
-><guilabel
->Принтеры</guilabel
-></menuchoice
->. Если вы не видите панели с информацией о принтере под списком принтеров, выберите в контекстном меню <guilabel
->Показать/Убрать описание принтера</guilabel
->. Затем перейдите на вкладку <guilabel
->Задания</guilabel
->:</para>
+<para>Эту информацию (и возможность управления заданиями) вы можете получить через<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter; - <menuchoice><guilabel>Периферия</guilabel><guilabel>Принтеры</guilabel></menuchoice>. Если вы не видите панели с информацией о принтере под списком принтеров, выберите в контекстном меню <guilabel>Показать/Убрать описание принтера</guilabel>. Затем перейдите на вкладку <guilabel>Задания</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
-></screeninfo>
+<screeninfo></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrolcenter-printmanager-jobcontrol-2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диспетчер заданий печати &tdeprint;</phrase>
+<phrase>Диспетчер заданий печати &tdeprint;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -139,263 +80,140 @@
</sect1>
<sect1 id="modules-for-different-subsystems">
-<title
->Модули для разных систем печати</title>
+<title>Модули для разных систем печати</title>
-<para
->&tdeprint; использует разные модули для реализации интерфейса с системами печати. Вот список систем печати, для которых есть готовые модули, которые могут быть ещё не полностью завершены:</para>
+<para>&tdeprint; использует разные модули для реализации интерфейса с системами печати. Вот список систем печати, для которых есть готовые модули, которые могут быть ещё не полностью завершены:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPD</acronym
-> (в стиле <acronym
->BSD</acronym
->)</para>
+<para><acronym>LPD</acronym> (в стиле <acronym>BSD</acronym>)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->LPRng</acronym
-> (&RedHat;, если вы используете его стиль <acronym
->BSD</acronym
->),</para>
+<para><acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, если вы используете его стиль <acronym>BSD</acronym>),</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><acronym
->RLPR</acronym
-> (консольная утилита <acronym
->LPR</acronym
->, которой не требуется файл <filename
->printcap</filename
->.</para>
+<para><acronym>RLPR</acronym> (консольная утилита <acronym>LPR</acronym>, которой не требуется файл <filename>printcap</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->внешние</quote
-> команды печати (&Netscape; и пр.).</para>
+<para><quote>внешние</quote> команды печати (&Netscape; и пр.).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Наиболее полно реализована поддержка &CUPS;. Модули для других систем, таких как <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
-> и <acronym
->PDQ</acronym
->, возможно, будут доступны позже.</para>
+<para>Наиболее полно реализована поддержка &CUPS;. Модули для других систем, таких как <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> и <acronym>PDQ</acronym>, возможно, будут доступны позже.</para>
-<para
->&tdeprint; делает &kde; более гибким. Она даёт свободу пользователям &kde;. Теперь новые системы печати будут тесно интегрироваться с &CUPS;.</para>
+<para>&tdeprint; делает &kde; более гибким. Она даёт свободу пользователям &kde;. Теперь новые системы печати будут тесно интегрироваться с &CUPS;.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdeprint-goodies">
-<title
->Другие <quote
->достоинства</quote
-> &tdeprint;</title>
-<subtitle
->Преимущества всех систем печати.</subtitle>
-
-<para
->Некоторые возможности &tdeprint; зависят от выбранной системы печати. &tdeprint; выступает лишь посредником между приложениями &kde; и системой печати. Некоторые возможности могут отсутствовать потому, что они ещё не реализованы командой разработчиков &tdeprint;, однако это временно.</para>
-
-<para
->Некоторые преимущества &tdeprint; не зависят от системы печати, например <quote
->специальные</quote
-> или <quote
->виртуальные</quote
-> принтеры, а также <quote
->фильтры</quote
->.</para>
+<title>Другие <quote>достоинства</quote> &tdeprint;</title>
+<subtitle>Преимущества всех систем печати.</subtitle>
+
+<para>Некоторые возможности &tdeprint; зависят от выбранной системы печати. &tdeprint; выступает лишь посредником между приложениями &kde; и системой печати. Некоторые возможности могут отсутствовать потому, что они ещё не реализованы командой разработчиков &tdeprint;, однако это временно.</para>
+
+<para>Некоторые преимущества &tdeprint; не зависят от системы печати, например <quote>специальные</quote> или <quote>виртуальные</quote> принтеры, а также <quote>фильтры</quote>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Просмотр файла перед печатью</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Просмотр файла перед печатью</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В диалоге печати вы можете выбрать просмотр. Для этого печатаемый файл проходит через некоторые фильтры, которые позволяют его просмотреть в &kghostview;.</para>
+<para>В диалоге печати вы можете выбрать просмотр. Для этого печатаемый файл проходит через некоторые фильтры, которые позволяют его просмотреть в &kghostview;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Специальные принтеры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Специальные принтеры</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Особенностью &tdeprint; является возможность использования <quote
->специальных</quote
-> или <quote
->виртуальных</quote
-> принтеров:</para>
+<para>Особенностью &tdeprint; является возможность использования <quote>специальных</quote> или <quote>виртуальных</quote> принтеров:</para>
-<para
->Их возможности:</para>
+<para>Их возможности:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Печать в PDF</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Печать в PDF</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Конвертация документов в файлы <acronym
->PDF</acronym
-> с помощью внешней программы.</para>
+<para>Конвертация документов в файлы <acronym>PDF</acronym> с помощью внешней программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Печать в email</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Печать в email</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отправка письма с приложением в виде файла <acronym
->PDF</acronym
->.</para>
+<para>Отправка письма с приложением в виде файла <acronym>PDF</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Печать в файл PostScript</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Печать в файл PostScript</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сохранение документа в формате &PostScript;.</para>
+<para>Сохранение документа в формате &PostScript;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Печать на факс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Печать на факс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отправка документа по факсу, используя внешнюю программу, такую как <application
->Hylafax</application
->.</para>
+<para>Отправка документа по факсу, используя внешнюю программу, такую как <application>Hylafax</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><quote
->Специальные</quote
-> принтеры находятся в списке <quote
->обычных</quote
-> принтеров в диалоге печати. Принтеры настраиваются для каждого пользователя отдельно.</para>
+<para><quote>Специальные</quote> принтеры находятся в списке <quote>обычных</quote> принтеров в диалоге печати. Принтеры настраиваются для каждого пользователя отдельно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фильтры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фильтры</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В &tdeprint; содержатся необходимые возможности для определения и настройки ваших <quote
->фильтров</quote
->. Они применяются <emphasis
->перед</emphasis
-> передачей в систему печати, но <emphasis
->после</emphasis
-> создания печатаемых файлов (&PostScript;, текст и пр.) программой, из которой ведётся печать.</para>
-
-<para
->Есть несколько предустановленных фильтров:</para>
+<para>В &tdeprint; содержатся необходимые возможности для определения и настройки ваших <quote>фильтров</quote>. Они применяются <emphasis>перед</emphasis> передачей в систему печати, но <emphasis>после</emphasis> создания печатаемых файлов (&PostScript;, текст и пр.) программой, из которой ведётся печать.</para>
+
+<para>Есть несколько предустановленных фильтров:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->несколько страниц на листе</quote
->,</para>
+<para><quote>несколько страниц на листе</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->текстовый фильтр <quote
->Подсветка</quote
->,</para>
+<para>текстовый фильтр <quote>Подсветка</quote>,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->и три фильтра для брошюр.</para>
+<para>и три фильтра для брошюр.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете создать фильтры любой программой, которая может обрабатывать файлы &PostScript;, текстовые или изображения, и выдавать результат в одном из этих форматов.</para>
+<para>Вы можете создать фильтры любой программой, которая может обрабатывать файлы &PostScript;, текстовые или изображения, и выдавать результат в одном из этих форматов.</para>
-<para
->Файлы настроек фильтров имеют формат <acronym
->XML</acronym
->, что делает лёгким правку последних опытными пользователями, кроме того их можно настроить через интуитивный графический интерфейс.</para>
+<para>Файлы настроек фильтров имеют формат <acronym>XML</acronym>, что делает лёгким правку последних опытными пользователями, кроме того их можно настроить через интуитивный графический интерфейс.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фильтр "Несколько страниц на листе"</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фильтр "Несколько страниц на листе"</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это предустановленный фильтр &tdeprint;. Вы можете распечатать с помощью него 1, 2 или 4 логических страниц на одном листе бумаги (в уменьшенном виде).</para>
+<para>Это предустановленный фильтр &tdeprint;. Вы можете распечатать с помощью него 1, 2 или 4 логических страниц на одном листе бумаги (в уменьшенном виде).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фильтр "Подсветка"</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фильтр "Подсветка"</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это предустановленный фильтр &tdeprint;. С помощью него можно создавать выход &PostScript; с подсветкой синтаксиса (напр. для листингов кода), легко настраивать заголовки страниц.</para>
+<para>Это предустановленный фильтр &tdeprint;. С помощью него можно создавать выход &PostScript; с подсветкой синтаксиса (напр. для листингов кода), легко настраивать заголовки страниц.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фильтры для брошюр</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фильтры для брошюр</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если ваш принтер может печатать с двух сторон, используя однопроходную или двухпроходную технологию, вы можете использовать <quote
->брошюрные</quote
-> фильтры.</para>
+<para>Если ваш принтер может печатать с двух сторон, используя однопроходную или двухпроходную технологию, вы можете использовать <quote>брошюрные</quote> фильтры.</para>
-<para
->Убедитесь,.что принтер печатает точно вмещаясь в края страницы, напечатайте и согните листы точно пополам. Вы получите красивые брошюры.</para>
+<para>Убедитесь,.что принтер печатает точно вмещаясь в края страницы, напечатайте и согните листы точно пополам. Вы получите красивые брошюры.</para>
-<para
->Если у вас нет такого принтера, можете использовать два специальных фильтра и несколько действий.</para>
+<para>Если у вас нет такого принтера, можете использовать два специальных фильтра и несколько действий.</para>
-<para
->В зависимости от модели, сначала используйте фильтр для печати <quote
->нечётных</quote
-> страниц, затем вставьте бумагу обратно в правильном порядке и напечатайте чётные.</para>
+<para>В зависимости от модели, сначала используйте фильтр для печати <quote>нечётных</quote> страниц, затем вставьте бумагу обратно в правильном порядке и напечатайте чётные.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -406,213 +224,89 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="cups-plugin">
-<title
->Поддержка &CUPS;: самый важный модуль в &tdeprint;</title>
-
-<para
->&tdeprint; содержит модуль для работы с &CUPS;. &CUPS; - <quote
->Common &UNIX; Printing System</quote
-> (<ulink url="http://www.cups.org"
->http://www.cups.org/</ulink
->), наиболее продвинутая, мощная и гибкая из всех систем печати в &UNIX;-системах. Она базируется на протоколе <acronym
->IPP</acronym
-> (Internet Printing Protocol), новом стандарте сетевой печати. Очевидно, что &CUPS; - система печати по умолчанию у Michael Goffioul, ведущего разработчика &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Опытные пользователи &kde; могут быть знакомы с его утилитами <application
->qtcups</application
-> и <application
->kups</application
-> (разработанных вместе с Jean-Eric Cuendet). Это были графические интерфейсы для &CUPS;, особенно хорошо работавшие в &kde;.</para>
+<title>Поддержка &CUPS;: самый важный модуль в &tdeprint;</title>
+
+<para>&tdeprint; содержит модуль для работы с &CUPS;. &CUPS; - <quote>Common &UNIX; Printing System</quote> (<ulink url="http://www.cups.org">http://www.cups.org/</ulink>), наиболее продвинутая, мощная и гибкая из всех систем печати в &UNIX;-системах. Она базируется на протоколе <acronym>IPP</acronym> (Internet Printing Protocol), новом стандарте сетевой печати. Очевидно, что &CUPS; - система печати по умолчанию у Michael Goffioul, ведущего разработчика &tdeprint;.</para>
+
+<para>Опытные пользователи &kde; могут быть знакомы с его утилитами <application>qtcups</application> и <application>kups</application> (разработанных вместе с Jean-Eric Cuendet). Это были графические интерфейсы для &CUPS;, особенно хорошо работавшие в &kde;.</para>
<sect2>
-<title
->Предшественники: <application
->qtcups</application
-> и <application
->kups</application
-></title>
-
-<para
->Пояснения для тех, кто не знаком с этими утилитами.</para>
-
-<para
-><application
->qtcups</application
-> был графическим интерфейсом для команд<command
->lp</command
-> или <command
->lpr</command
->. При запуске <application
->qtcups</application
-> открывался диалог, где вы могли выбрать принтер и параметры очереди. <application
->qtcups</application
-> работал из командной строки, или взаимодействуя с приложениями.</para>
-
-<para
-><application
->kups</application
-> выполнял задачи администрирования сервера и демона &CUPS; в графическом режиме &CUPS;. Вы могли добавлять, удалять, изменять, настраивать, запускать и останавливать принтеры, отменять, удалять, перемещать, останавливать и восстанавливать задания печати, изменять настройки демона, запускать, останавливать и перезапускать его.</para>
+<title>Предшественники: <application>qtcups</application> и <application>kups</application></title>
+
+<para>Пояснения для тех, кто не знаком с этими утилитами.</para>
+
+<para><application>qtcups</application> был графическим интерфейсом для команд<command>lp</command> или <command>lpr</command>. При запуске <application>qtcups</application> открывался диалог, где вы могли выбрать принтер и параметры очереди. <application>qtcups</application> работал из командной строки, или взаимодействуя с приложениями.</para>
+
+<para><application>kups</application> выполнял задачи администрирования сервера и демона &CUPS; в графическом режиме &CUPS;. Вы могли добавлять, удалять, изменять, настраивать, запускать и останавливать принтеры, отменять, удалять, перемещать, останавливать и восстанавливать задания печати, изменять настройки демона, запускать, останавливать и перезапускать его.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&tdeprint; &mdash; Наследник</title>
-
-<para
->Модуль &CUPS; в &tdeprint; содержит все (и даже больше) функции <application
->qtcups</application
-> и <application
->kups</application
-> предыдущих версий &kde;.</para>
-
-<para
->Вместо <command
->qtcups</command
-> вы можете использовать команду <command
->kprinter</command
->. А вместо <command
->kups</command
-> - <command
->tdecmshell printers</command
->. </para>
-
-<para
->Модуль &CUPS; обеспечивает администрирование системы печати, как это раньше делал <application
->kups</application
->. Вы можете запускать, останавливать и настраивать демон &CUPS;, запускать, останавливать, добавлять и удалять <quote
->принтеры</quote
-> (т.е. очереди принтеров - несколько очередей с разными настройками могут использовать один и тот же принтер).</para>
+<title>&tdeprint; &mdash; Наследник</title>
+
+<para>Модуль &CUPS; в &tdeprint; содержит все (и даже больше) функции <application>qtcups</application> и <application>kups</application> предыдущих версий &kde;.</para>
+
+<para>Вместо <command>qtcups</command> вы можете использовать команду <command>kprinter</command>. А вместо <command>kups</command> - <command>tdecmshell printers</command>. </para>
+
+<para>Модуль &CUPS; обеспечивает администрирование системы печати, как это раньше делал <application>kups</application>. Вы можете запускать, останавливать и настраивать демон &CUPS;, запускать, останавливать, добавлять и удалять <quote>принтеры</quote> (т.е. очереди принтеров - несколько очередей с разными настройками могут использовать один и тот же принтер).</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->&kprinter; &mdash; Графическая печать</title>
-
-<para
->Модуль &CUPS; обеспечивает доступ к <quote
->графической печати</quote
->, как <application
->qtcups</application
->.</para>
-
-<para
->Вы можете использовать &kprinter; в любой программе, даже не для-&kde;. Например: &Netscape;, <application
->StarOffice</application
->, программы &kde; после версии 2.2.</para>
-
-<para
->Иллюстрация использования команды <command
->kprinter</command
-> вместо <command
->lpr</command
->... При этом путь к <command
->kprinter</command
-> должен быть занесён в переменную окружения $<envar
->PATH</envar
->, иначе введите полный путь к программе. &Netscape; сохранит эти настройки, и в следующий раз вы сможете указывать параметры печати, вызванные из &Netscape;, через диалог печати <command
->kprinter</command
->.</para>
+<title>&kprinter; &mdash; Графическая печать</title>
+
+<para>Модуль &CUPS; обеспечивает доступ к <quote>графической печати</quote>, как <application>qtcups</application>.</para>
+
+<para>Вы можете использовать &kprinter; в любой программе, даже не для-&kde;. Например: &Netscape;, <application>StarOffice</application>, программы &kde; после версии 2.2.</para>
+
+<para>Иллюстрация использования команды <command>kprinter</command> вместо <command>lpr</command>... При этом путь к <command>kprinter</command> должен быть занесён в переменную окружения $<envar>PATH</envar>, иначе введите полный путь к программе. &Netscape; сохранит эти настройки, и в следующий раз вы сможете указывать параметры печати, вызванные из &Netscape;, через диалог печати <command>kprinter</command>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Иллюстрация команды <command
->kprinter</command
-> в действии.</screeninfo>
+<screeninfo>Иллюстрация команды <command>kprinter</command> в действии.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-as-netscape-printcommand.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Иллюстрация использования команды <command
->kprinter</command
-> вместо <command
->lp</command
-> или <command
->lpr</command
-> в &Netscape;.</phrase>
+<phrase>Иллюстрация использования команды <command>kprinter</command> вместо <command>lp</command> или <command>lpr</command> в &Netscape;.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Вы также можете использовать <command
->&kprinter;</command
-> из командной строки, при этом отобразится диалог с параметрами печати:</para>
+<para>Вы также можете использовать <command>&kprinter;</command> из командной строки, при этом отобразится диалог с параметрами печати:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Иллюстрация команды <command
->kprinter</command
-></screeninfo>
+<screeninfo>Иллюстрация команды <command>kprinter</command></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Иллюстрация вызова <command
->kprinter</command
-> из командной строки</phrase
-></textobject>
+<phrase>Иллюстрация вызова <command>kprinter</command> из командной строки</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Не забудьте указать имя файла для печати: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option
-></userinput
->. Это передаст &CUPS; Software Administrator Manual на <command
->kprinter</command
->.</para>
-
-<para
->Чтобы определит принтер по умолчанию, используйте параметр <option
->-d</option
->: <userinput
-><command
->kprinter</command
-> <option
->-d DANKAcolorC2000</option
-> <option
->/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option
-></userinput
->. При этом вы всё равно сможете изменить принтер в диалоге.</para>
-
-<para
->Вы можете не указывать файлы для печати в командной строке. При этом вы сможете выбрать таковые в открывшемся диалоге (кнопка Развернуть).</para>
+<note><para>Не забудьте указать имя файла для печати: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. Это передаст &CUPS; Software Administrator Manual на <command>kprinter</command>.</para>
+
+<para>Чтобы определит принтер по умолчанию, используйте параметр <option>-d</option>: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. При этом вы всё равно сможете изменить принтер в диалоге.</para>
+
+<para>Вы можете не указывать файлы для печати в командной строке. При этом вы сможете выбрать таковые в открывшемся диалоге (кнопка Развернуть).</para>
</note>
-<para
->С <command
->kprinter</command
-> вы можете использовать все возможности вашего принтера. Вам понадобится файл &PPD; (&PostScript; Printer Description). Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
+<para>С <command>kprinter</command> вы можете использовать все возможности вашего принтера. Вам понадобится файл &PPD; (&PostScript; Printer Description). Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="ppd-files"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="future-plans">
-<title
->Планы на будущее</title>
+<title>Планы на будущее</title>
-<para
->Уже сейчас &tdeprint; - это простая, мощная и гибкая в использовании утилита печати, которая вполне способна сравниться по удобству с печатью в &Microsoft; &Windows;.</para>
+<para>Уже сейчас &tdeprint; - это простая, мощная и гибкая в использовании утилита печати, которая вполне способна сравниться по удобству с печатью в &Microsoft; &Windows;.</para>
-<para
->&tdeprint; станет ещё лучше. Улучшится система поиска установленных систем печати.</para>
+<para>&tdeprint; станет ещё лучше. Улучшится система поиска установленных систем печати.</para>
-<para
->Также будет доработан модуль <application
->LPRng</application
->.</para>
+<para>Также будет доработан модуль <application>LPRng</application>.</para>
@@ -622,10 +316,7 @@ format="PNG"/></imageobject>
-<para
->Пишите разработчику - Michael Goffioul <email
->tdeprint@swing.be</email
-> - если у вас есть предложения по улучшению системы печати.</para>
+<para>Пишите разработчику - Michael Goffioul <email>tdeprint@swing.be</email> - если у вас есть предложения по улучшению системы печати.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
index 469e1479b38..fecc89b3346 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/index.docbook
@@ -1,18 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY CUPS "<acronym
->CUPS</acronym
->">
- <!ENTITY PPD "<acronym
->PPD</acronym
->">
- <!ENTITY IPP "<acronym
->IPP</acronym
->">
- <!ENTITY ghostscript "<application
->ghostscript</application
->">
+ <!ENTITY CUPS "<acronym>CUPS</acronym>">
+ <!ENTITY PPD "<acronym>PPD</acronym>">
+ <!ENTITY IPP "<acronym>IPP</acronym>">
+ <!ENTITY ghostscript "<application>ghostscript</application>">
<!ENTITY tech-overview-doc SYSTEM "tech-overview.docbook">
<!ENTITY highlights-doc SYSTEM "highlights.docbook">
<!ENTITY getting-started-doc SYSTEM "getting-started.docbook">
@@ -28,194 +20,90 @@
<!ENTITY external-command-doc SYSTEM "external-command.docbook">
<!ENTITY extensions-doc SYSTEM "extensions.docbook">
<!ENTITY final-word-doc SYSTEM "final-word.docbook">
- <!ENTITY kappname "&tdeprint;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY kappname "&tdeprint;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &tdeprint;</title>
+<title>Руководство по &tdeprint;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Pfeifle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kpfeifle@danka.de</email
-></address>
+<author><firstname>Kurt</firstname> <surname>Pfeifle</surname> <affiliation> <address><email>kpfeifle@danka.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tdeprint@swing.be</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>tdeprint@swing.be</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Kernel</firstname
-><surname
->Panic</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Kernel</firstname><surname>Panic</surname><affiliation><address><email>rzhevskiy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Курт Пфайфле</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Курт Пфайфле</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-08-09</date>
-<releaseinfo
->1.00.04</releaseinfo>
+<date>2001-08-09</date>
+<releaseinfo>1.00.04</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->В данном руководстве описывается система печати KDE - &tdeprint;. С помощью &tdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе.</para>
+<para>В данном руководстве описывается система печати KDE - &tdeprint;. С помощью &tdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdebase</keyword>
-<keyword
->tdeprint</keyword>
-<keyword
->print</keyword>
-<keyword
->printing</keyword>
-<keyword
->CUPS</keyword>
-<keyword
->LPR</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdebase</keyword>
+<keyword>tdeprint</keyword>
+<keyword>print</keyword>
+<keyword>printing</keyword>
+<keyword>CUPS</keyword>
+<keyword>LPR</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->В данном руководстве описывается система печати KDE - &tdeprint;. С помощью &tdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе.</para>
+<para>В данном руководстве описывается система печати KDE - &tdeprint;. С помощью &tdeprint; приложения могут выводить документы на печать вне зависимости от того, какая низкоуровневая система печати используется в вашей системе.</para>
-<para
->Следует отметить, что из всех систем печати наиболее подробно будет описана система &CUPS;. Автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, она лучше других документирована, и &tdeprint; лучше всего поддерживает именно её.</para>
+<para>Следует отметить, что из всех систем печати наиболее подробно будет описана система &CUPS;. Автор знаком с ней лучше, чем с другими системами, она лучше других документирована, и &tdeprint; лучше всего поддерживает именно её.</para>
-<para
->Последующие версии &tdeprint; будут поддерживать также и другие системы, что будет отражаться и в данном руководстве.</para>
+<para>Последующие версии &tdeprint; будут поддерживать также и другие системы, что будет отражаться и в данном руководстве.</para>
-<para
->Тем не менее, даже если используемая вами система описана недостаточно полно, вы можете воспользоваться модулем <guilabel
->Диспетчер печати</guilabel
-> <application
->Центра управления &kde;</application
->, который позволяет настроить параметры печати вне зависимости от используемой системы.</para>
+<para>Тем не менее, даже если используемая вами система описана недостаточно полно, вы можете воспользоваться модулем <guilabel>Диспетчер печати</guilabel> <application>Центра управления &kde;</application>, который позволяет настроить параметры печати вне зависимости от используемой системы.</para>
-<para
->Lauri Watts, редактор документации &kde;</para>
+<para>Lauri Watts, редактор документации &kde;</para>
-<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png
-> -->
+<!-- Insert here screenshot : <steinbruch_scaled.png> -->
<sect1>
-<title
->Выбор системы печати с помощью <application
->Центра управления &kde;</application
-></title>
-
-<para
->Чтобы задать нужную вам систему печати из <application
->Центра управления &kde;</application
->, выберите в нём пункт <menuchoice
-><guilabel
->Система</guilabel
-><guilabel
->Диспетчер печати</guilabel
-></menuchoice
-> и укажите систему, которую следует использовать. &tdeprint; также может определить нужную систему автоматически. </para>
+<title>Выбор системы печати с помощью <application>Центра управления &kde;</application></title>
+
+<para>Чтобы задать нужную вам систему печати из <application>Центра управления &kde;</application>, выберите в нём пункт <menuchoice><guilabel>Система</guilabel><guilabel>Диспетчер печати</guilabel></menuchoice> и укажите систему, которую следует использовать. &tdeprint; также может определить нужную систему автоматически. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки &CUPS; в диспетчере печати</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки &CUPS; в диспетчере печати</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="steinbruch_scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно настройки сервера &CUPS;: параметры безопасности</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Настройка системы печати из <application
->Центра управления &kde;</application
-></para
-></caption>
+<phrase>Окно настройки сервера &CUPS;: параметры безопасности</phrase></textobject>
+<caption><para>Настройка системы печати из <application>Центра управления &kde;</application></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
@@ -251,26 +139,10 @@ format="PNG"/></imageobject>
&final-word-doc;
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&tdeprint; &copy; 2001 Майкл Гофйул <email
->tdeprint@swing.be</email
-></para>
-&underGPL; <para
->Руководство: Курт Пфайфле, 2001<email
->kpfeifle@danka.de</email
-></para
-> &underFDL; <para
->Перевод на русский: Kernel Panic <email
->rzhevskiy@mail.ru</email
-></para
-><para
->Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&tdeprint; &copy; 2001 Майкл Гофйул <email>tdeprint@swing.be</email></para>
+&underGPL; <para>Руководство: Курт Пфайфле, 2001<email>kpfeifle@danka.de</email></para> &underFDL; <para>Перевод на русский: Kernel Panic <email>rzhevskiy@mail.ru</email></para><para>Редакция русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
index 19dba4d3370..0da08e66512 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook
@@ -1,31 +1,13 @@
<chapter id="lpd-module">
-<title
->Поддержка системы печати <acronym
->LPD</acronym
-> (для &UNIX;)</title>
+<title>Поддержка системы печати <acronym>LPD</acronym> (для &UNIX;)</title>
<sect1>
-<title
->Обзор предоставляемых возможностей</title>
+<title>Обзор предоставляемых возможностей</title>
-<para
->Система <acronym
->LPD</acronym
-> используется в &tdeprint; по умолчанию (например при первом запуске &kde;).</para>
+<para>Система <acronym>LPD</acronym> используется в &tdeprint; по умолчанию (например при первом запуске &kde;).</para>
-<para
->Модуль поддержки <acronym
->LPD</acronym
-> позволяет лишь посылать документы на печать; управление принтерами и заданиями не поддерживается. Данный модуль поддерживает многие операционные системы: &Linux; (с помощью <acronym
->LPR</acronym
->), &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Он также позволяет использовать некоторые дополнительные возможности <application
->LPRng</application
-> (например отсутствие знака переноса <literal
->\</literal
-> в файлах <filename
->printcap</filename
->).</para>
+<para>Модуль поддержки <acronym>LPD</acronym> позволяет лишь посылать документы на печать; управление принтерами и заданиями не поддерживается. Данный модуль поддерживает многие операционные системы: &Linux; (с помощью <acronym>LPR</acronym>), &HP-UX;, Solaris, &IRIX;. Он также позволяет использовать некоторые дополнительные возможности <application>LPRng</application> (например отсутствие знака переноса <literal>\</literal> в файлах <filename>printcap</filename>).</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
index 3b5f54fea08..03e9609a513 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<chapter id="lpr-bsd-style-module">
-<title
->Поддержка системы печати <acronym
->LPR</acronym
-> (для <acronym
->BSD</acronym
->)</title>
+<title>Поддержка системы печати <acronym>LPR</acronym> (для <acronym>BSD</acronym>)</title>
-<para
->Данный модуль поддерживает систему печати <acronym
->LPR</acronym
->. (Вскоре должен появиться также и модуль для поддержки <acronym
->LPRng</acronym
->.)</para>
+<para>Данный модуль поддерживает систему печати <acronym>LPR</acronym>. (Вскоре должен появиться также и модуль для поддержки <acronym>LPRng</acronym>.)</para>
<sect1>
-<title
->Обзор предоставляемых возможностей</title>
+<title>Обзор предоставляемых возможностей</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Управление принтерами: добавление, удаление и настройка принтера (с помощью пакетов <command
->printtool</command
-> и rhs-printfilters).</para>
+<para>Управление принтерами: добавление, удаление и настройка принтера (с помощью пакетов <command>printtool</command> и rhs-printfilters).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Управление заданиями: не поддерживается</para>
+<para>Управление заданиями: не поддерживается</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка параметров печати: основные возможности</para>
+<para>Настройка параметров печати: основные возможности</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
index dae33f62d10..ff4f59ef52a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook
@@ -1,12 +1,6 @@
<chapter id="lprng-module">
-<title
-><application
->LPRng</application
-></title>
+<title><application>LPRng</application></title>
-<para
->Модуль <application
->LPRng</application
-> для &tdeprint; находился в разработке на момент написания данного руководства и должен был быть готов к выпуску &kde; 3.</para>
+<para>Модуль <application>LPRng</application> для &tdeprint; находился в разработке на момент написания данного руководства и должен был быть готов к выпуску &kde; 3.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
index d5b927fa4d7..daa4ff2f56b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook
@@ -1,22 +1,12 @@
<chapter id="rlpr-module">
-<title
->Модуль для работы с утилитой <application
->rlpr</application
-></title>
+<title>Модуль для работы с утилитой <application>rlpr</application></title>
<sect1>
-<title
->Обзор возможностей</title>
+<title>Обзор возможностей</title>
-<para
->Управление печатью: поддерживаются основные действия (добавить, удалить, изменить).</para>
+<para>Управление печатью: поддерживаются основные действия (добавить, удалить, изменить).</para>
-<para
->Каждый пользователь может задавать нужный принтер, указывая соответствующие сервер и очередь печати. Принтеры задаются индивидуально для каждого пользователя. Модуль использует утилиту <application
->rlpr</application
-> - см. <ulink url="http://truffula.com/rlpr/"
->rlpr</ulink
-></para>
+<para>Каждый пользователь может задавать нужный принтер, указывая соответствующие сервер и очередь печати. Принтеры задаются индивидуально для каждого пользователя. Модуль использует утилиту <application>rlpr</application> - см. <ulink url="http://truffula.com/rlpr/">rlpr</ulink></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
index b9c94bc6d2f..b7fe33a36b1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook
@@ -1,160 +1,86 @@
<chapter id="technical-overview">
-<title
->Технический обзор</title>
+<title>Технический обзор</title>
-<para
->Цель этой главы - дать технический обзор &tdeprint;, которым могли бы пользоваться не только программисты.</para>
+<para>Цель этой главы - дать технический обзор &tdeprint;, которым могли бы пользоваться не только программисты.</para>
-<para
->&tdeprint; - новый, революционный инструмент, обеспечивающий простой доступ к возможностям печати как для пользователей, так и для разработчиков &kde;.</para>
+<para>&tdeprint; - новый, революционный инструмент, обеспечивающий простой доступ к возможностям печати как для пользователей, так и для разработчиков &kde;.</para>
<sect1 id="brief-description">
-<title
->Краткое описание &tdeprint;</title>
+<title>Краткое описание &tdeprint;</title>
-<para
->Вы можете получить доступ к функциям &tdeprint; различными способами: через Диспетчер печати Центра управления KDE, через команду <command
->kprinter</command
-> или через диалог, который выводится перед печатью документа.</para>
+<para>Вы можете получить доступ к функциям &tdeprint; различными способами: через Диспетчер печати Центра управления KDE, через команду <command>kprinter</command> или через диалог, который выводится перед печатью документа.</para>
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
-<title
->Чем это <emphasis
->не</emphasis
-> является</title>
-
-<para
->&tdeprint; - это <emphasis
->не</emphasis
-> замена собственнно подсистемы печати, поэтому &tdeprint; <emphasis
->не</emphasis
-> обеспечивает использование демона печати и <emphasis
->не</emphasis
-> осуществляет операции над данными, предназначенными для печати, такими как данные &PostScript;.</para>
+<title>Чем это <emphasis>не</emphasis> является</title>
+
+<para>&tdeprint; - это <emphasis>не</emphasis> замена собственнно подсистемы печати, поэтому &tdeprint; <emphasis>не</emphasis> обеспечивает использование демона печати и <emphasis>не</emphasis> осуществляет операции над данными, предназначенными для печати, такими как данные &PostScript;.</para>
</sect2>
<sect2 id="what-kde-print-is">
-<title
->Чем это <emphasis
->является</emphasis
-></title>
-<para
->&tdeprint; является промежуточным слоем между демоном и установленной подсистемой печати и приложениями, использующими печать. &tdeprint; обеспечивает общий интерфейс разнообразных поддерживаемых подсистем печати для пользователей и разработчиков &kde;. В то же время приложение поддаётся широкой настройке.</para>
+<title>Чем это <emphasis>является</emphasis></title>
+<para>&tdeprint; является промежуточным слоем между демоном и установленной подсистемой печати и приложениями, использующими печать. &tdeprint; обеспечивает общий интерфейс разнообразных поддерживаемых подсистем печати для пользователей и разработчиков &kde;. В то же время приложение поддаётся широкой настройке.</para>
-<para
->&tdeprint; прост в использовании как для разработчиков, так и для конечных пользователей &kde;. Разработчики могут переносить свои приложения, с минимальными изменениями, для использования &tdeprint; вместо старой <quote
->системы</quote
-> печати &Qt;. Пользователи могут легко выбирать и настраивать подсистему печати.</para>
+<para>&tdeprint; прост в использовании как для разработчиков, так и для конечных пользователей &kde;. Разработчики могут переносить свои приложения, с минимальными изменениями, для использования &tdeprint; вместо старой <quote>системы</quote> печати &Qt;. Пользователи могут легко выбирать и настраивать подсистему печати.</para>
-<para
->К сведению новых пользователей &kde;: &Qt; - это основная библиотека и графический набор инструментов, используемый всеми приложениями &kde;. &Qt; был создан норвежской компанией программного обеспечения TrollTech.</para>
+<para>К сведению новых пользователей &kde;: &Qt; - это основная библиотека и графический набор инструментов, используемый всеми приложениями &kde;. &Qt; был создан норвежской компанией программного обеспечения TrollTech.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="different-users">
-<title
->&tdeprint; - для каждого свои методы использования.</title>
+<title>&tdeprint; - для каждого свои методы использования.</title>
-<para
->&tdeprint; выглядит по-разному для разных людей.</para>
+<para>&tdeprint; выглядит по-разному для разных людей.</para>
<sect2 id="what-users-can-do">
-<title
->Что с помощью &tdeprint; могут делать пользователи и администраторы</title>
+<title>Что с помощью &tdeprint; могут делать пользователи и администраторы</title>
-<para
->&tdeprint; предоставляет пользователям и/или администраторам, в зависимости от их прав, доступ к подсистемам печати (&CUPS;, <acronym
->LPD</acronym
->, <acronym
->RLPR</acronym
->, <application
->LPRng</application
-> и т. д. ) через графический интерфейс &kde; (&GUI;). Используя &tdeprint;, они могут распечатывать документы, управлять заданиями принтера и демоном печати, и всё это - удобным способом.</para>
+<para>&tdeprint; предоставляет пользователям и/или администраторам, в зависимости от их прав, доступ к подсистемам печати (&CUPS;, <acronym>LPD</acronym>, <acronym>RLPR</acronym>, <application>LPRng</application> и т. д. ) через графический интерфейс &kde; (&GUI;). Используя &tdeprint;, они могут распечатывать документы, управлять заданиями принтера и демоном печати, и всё это - удобным способом.</para>
-<para
->Опытным пользователям понравится возможность подключать любой работающий фильтр для данных, предназначенных на печать, между выходными данными приложения и входными данными подсистемы печати. </para>
+<para>Опытным пользователям понравится возможность подключать любой работающий фильтр для данных, предназначенных на печать, между выходными данными приложения и входными данными подсистемы печати. </para>
</sect2>
<sect2 id="what-developers-can-do">
-<title
->Что с этим могут делать разработчики &kde;...</title>
-
-<para
->Если приложению &kde; необходим доступ к принтеру, разработчику не надо программировать функции печати. Версии &kde; 2.2 и более ранние предоставляли этот сервис через класс <classname
->QPrinter</classname
-> библиотеки &Qt;. Класс <classname
->QPrinter</classname
-> основан на <quote
->демоне печати</quote
-> (<acronym
->LPD</acronym
->). Библиотека &tdeprint; основана на более современной системе Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), в то же время она совместима с <acronym
->LPD</acronym
-> и другими устаревшими системами печати. Она также <quote
->оставляет открытыми двери</quote
-> для будущих разработок. </para>
-
-<para
->Чтобы использовать новый класс &tdeprint; в приложениях, разработчикам &kde; надо внести минимальные изменения в код программы: следует просто изменить название класса <classname
->QPrinter</classname
-> на <classname
->KPrinter</classname
->. Стоит изменить один (!) символ в нескольких частях кода, и всё готово: приложение способно использовать все средства библиотеки &tdeprint;.</para>
-
-<para
->Более амбициозные или более требовательные разработчики могут сделать большее: несмотря на то, что окно &tdeprint; богато опциями настройки, они могут изменить диалоговое окно печати, добавив к нему дополнительную <quote
->закладку</quote
->, где их расширения к стандартному &tdeprint; будут чувствовать себя как дома.</para>
-
-
-<para
->Это последнее свойство в &kde; не использовалось широко, так как разработчики не полностью сознают мощность &tdeprint;. В ближайшем будущем ожидается нечто большее. Один пример я открыл для себя в приложении &kcron;. Оно позволяет вам редактировать задания системы через графический интерфейс. Разработчики реализовали свойство печати, позволяющее вам (или <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) выбрать, будут ли выполнены все задания печати из списка (для всех пользователей) или только отмеченные. Вы можете видеть возможности &tdeprint; на следующих снимках.</para>
-
-<para
->На этом снимке показан пример окна утилиты &kcron;. <screenshot>
-<screeninfo
->&kcron;: пример приложения, запускающего программы по расписанию. Использует <acronym
->GUI</acronym
-> - графический интерфейс.</screeninfo>
+<title>Что с этим могут делать разработчики &kde;...</title>
+
+<para>Если приложению &kde; необходим доступ к принтеру, разработчику не надо программировать функции печати. Версии &kde; 2.2 и более ранние предоставляли этот сервис через класс <classname>QPrinter</classname> библиотеки &Qt;. Класс <classname>QPrinter</classname> основан на <quote>демоне печати</quote> (<acronym>LPD</acronym>). Библиотека &tdeprint; основана на более современной системе Common &UNIX; Printing System (&CUPS;), в то же время она совместима с <acronym>LPD</acronym> и другими устаревшими системами печати. Она также <quote>оставляет открытыми двери</quote> для будущих разработок. </para>
+
+<para>Чтобы использовать новый класс &tdeprint; в приложениях, разработчикам &kde; надо внести минимальные изменения в код программы: следует просто изменить название класса <classname>QPrinter</classname> на <classname>KPrinter</classname>. Стоит изменить один (!) символ в нескольких частях кода, и всё готово: приложение способно использовать все средства библиотеки &tdeprint;.</para>
+
+<para>Более амбициозные или более требовательные разработчики могут сделать большее: несмотря на то, что окно &tdeprint; богато опциями настройки, они могут изменить диалоговое окно печати, добавив к нему дополнительную <quote>закладку</quote>, где их расширения к стандартному &tdeprint; будут чувствовать себя как дома.</para>
+
+
+<para>Это последнее свойство в &kde; не использовалось широко, так как разработчики не полностью сознают мощность &tdeprint;. В ближайшем будущем ожидается нечто большее. Один пример я открыл для себя в приложении &kcron;. Оно позволяет вам редактировать задания системы через графический интерфейс. Разработчики реализовали свойство печати, позволяющее вам (или <systemitem class="username">root</systemitem>) выбрать, будут ли выполнены все задания печати из списка (для всех пользователей) или только отмеченные. Вы можете видеть возможности &tdeprint; на следующих снимках.</para>
+
+<para>На этом снимке показан пример окна утилиты &kcron;. <screenshot>
+<screeninfo>&kcron;: пример приложения, запускающего программы по расписанию. Использует <acronym>GUI</acronym> - графический интерфейс.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Разработчики &kcron; позволяют вам выбрать, печатать ли все документы из таблицы, или же только отмеченные.</phrase
-></textobject>
+<phrase>Разработчики &kcron; позволяют вам выбрать, печатать ли все документы из таблицы, или же только отмеченные.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Диалоговое окно настройки опций печати &kcron;: дополнительная закладка, озаглавленная <guilabel
->Опции Cron</guilabel
->, которая относится к &kcron;, а не к &tdeprint;; это специальное расширение, внесённое разработчиками &kcron; для удобства печати,</para>
+<para>Диалоговое окно настройки опций печати &kcron;: дополнительная закладка, озаглавленная <guilabel>Опции Cron</guilabel>, которая относится к &kcron;, а не к &tdeprint;; это специальное расширение, внесённое разработчиками &kcron; для удобства печати,</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</screeninfo>
+<screeninfo>дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</phrase
-></textobject>
+<phrase>дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</phrase></textobject>
<caption>
-<para
->дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</para>
+<para>дополнение &kcron; к диалоговому окну &tdeprint;.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -162,151 +88,69 @@ format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Что &tdeprint; предоставляет каждому...</title>
-
-<para
->Лёгкий в использовании интерфейс &tdeprint; для всех поддерживаемых подсистем печати, конечно же, не снимает традиционные недостатки некоторых из этих систем. Но он сглаживает некоторые острые углы. Разные пользователи могут использовать разные системы печати в одном окне. Пользователь может переключаться <quote
->на лету</quote
->, с помощью диалогового окна печати, между подсистемами печати, используемыми для разных заданий. (Это возможно, если различные установленные подсистемы печати не <quote
->перекрывают друг другу дорогу</quote
->.)</para>
-
-<para
->Большинство пользователей &UNIX; используют систему печати <acronym
->LPD</acronym
->. <acronym
->LPD</acronym
-> обеспечивает только основные функции печати, является очень негибкой системой и не использует многие возможности, предоставляемые более современными системами печати, такими как &CUPS;. В то же время при работе с удалённой системой (например, с использованием протокола, основанного на TCP/IP), <acronym
->LPD</acronym
-> не обеспечивает обратную связь, авторизацию, контроль доступа и поддержку шифрования.</para>
-
-<para
->&tdeprint; может использовать &CUPS; для поддержки:</para>
+<title>Что &tdeprint; предоставляет каждому...</title>
+
+<para>Лёгкий в использовании интерфейс &tdeprint; для всех поддерживаемых подсистем печати, конечно же, не снимает традиционные недостатки некоторых из этих систем. Но он сглаживает некоторые острые углы. Разные пользователи могут использовать разные системы печати в одном окне. Пользователь может переключаться <quote>на лету</quote>, с помощью диалогового окна печати, между подсистемами печати, используемыми для разных заданий. (Это возможно, если различные установленные подсистемы печати не <quote>перекрывают друг другу дорогу</quote>.)</para>
+
+<para>Большинство пользователей &UNIX; используют систему печати <acronym>LPD</acronym>. <acronym>LPD</acronym> обеспечивает только основные функции печати, является очень негибкой системой и не использует многие возможности, предоставляемые более современными системами печати, такими как &CUPS;. В то же время при работе с удалённой системой (например, с использованием протокола, основанного на TCP/IP), <acronym>LPD</acronym> не обеспечивает обратную связь, авторизацию, контроль доступа и поддержку шифрования.</para>
+
+<para>&tdeprint; может использовать &CUPS; для поддержки:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Опроса доступных принтеров, входящих в локальную сеть,</para>
+<para>Опроса доступных принтеров, входящих в локальную сеть,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Использования всех видов авторизации,</para>
+<para>Использования всех видов авторизации,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Контроля доступа, основанного на <acronym
->IP</acronym
->-адресах, сетевых адресах, масках сети, именах хоста и доменных именах,</para>
+<para>Контроля доступа, основанного на <acronym>IP</acronym>-адресах, сетевых адресах, масках сети, именах хоста и доменных именах,</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->128-битном TLS- или SSL3-шифровании данных, предназначенных на печать, чтобы предотвратить нелегальный доступ к ним, или, как минимум, сделать это как можно более трудным.</para>
+<para>128-битном TLS- или SSL3-шифровании данных, предназначенных на печать, чтобы предотвратить нелегальный доступ к ним, или, как минимум, сделать это как можно более трудным.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Всё это делает &tdeprint; намного более устойчивым и надёжным решением, чем использование почтенного <acronym
->LPD</acronym
->.</para>
+<para>Всё это делает &tdeprint; намного более устойчивым и надёжным решением, чем использование почтенного <acronym>LPD</acronym>.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Как запустить &tdeprint; </title>
+<title>Как запустить &tdeprint; </title>
-<para
->Вы можете запустить &tdeprint;, или его части, различными способами:</para>
+<para>Вы можете запустить &tdeprint;, или его части, различными способами:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->через ваши приложения: вы можете вызвать диалог печати через пункт меню <menuchoice
-><guilabel
->Файл</guilabel
-> <guilabel
->Печать...</guilabel
-></menuchoice
-> или нажав кнопку с изображением принтера; при этом выводится диалог печати.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->по вводу команды <command
->kprinter</command
-> в терминале или через окно командной строки: это также вызывает диалоговое окно печати.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->нажав кнопку <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->, запускающую &kcontrol;, и затем выбрав модуль <menuchoice
-><guilabel
->Система</guilabel
-><guilabel
->Диспетчер печати</guilabel
-></menuchoice
->. При этом запускается модуль управления &tdeprint;, который является частью Центра управления. Он предоставляет вам возможность перейти на другие части Центра управления.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->набрав в командной строке (в &konsole; или другом эмуляторе терминала) команду <userinput
-> <command
->tdecmshell</command
-> <option
->printmgr</option
-></userinput
->. При этом запустится модуль Центра управления, позволяющий вам изменить параметры </para
-></listitem>
+<listitem><para>через ваши приложения: вы можете вызвать диалог печати через пункт меню <menuchoice><guilabel>Файл</guilabel> <guilabel>Печать...</guilabel></menuchoice> или нажав кнопку с изображением принтера; при этом выводится диалог печати.</para></listitem>
+
+<listitem><para>по вводу команды <command>kprinter</command> в терминале или через окно командной строки: это также вызывает диалоговое окно печати.</para></listitem>
+
+<listitem><para>нажав кнопку <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>, запускающую &kcontrol;, и затем выбрав модуль <menuchoice><guilabel>Система</guilabel><guilabel>Диспетчер печати</guilabel></menuchoice>. При этом запускается модуль управления &tdeprint;, который является частью Центра управления. Он предоставляет вам возможность перейти на другие части Центра управления.</para></listitem>
+
+<listitem><para>набрав в командной строке (в &konsole; или другом эмуляторе терминала) команду <userinput> <command>tdecmshell</command> <option>printmgr</option></userinput>. При этом запустится модуль Центра управления, позволяющий вам изменить параметры </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалоговое окно &kprinter;, запускаемое через окно <guilabel
->Выполнить команду...</guilabel
-> </screeninfo>
+<screeninfo>Диалоговое окно &kprinter;, запускаемое через окно <guilabel>Выполнить команду...</guilabel> </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Запуск диалогового окна &kprinter; через окно <guilabel
->Выполнить команду...</guilabel
-></phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Запуск диалогового окна &kprinter; через окно <guilabel
->Выполнить команду...</guilabel
-></para
-></caption>
+<phrase>Запуск диалогового окна &kprinter; через окно <guilabel>Выполнить команду...</guilabel></phrase></textobject>
+<caption><para>Запуск диалогового окна &kprinter; через окно <guilabel>Выполнить команду...</guilabel></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
->Вот снимок диалогового окна &kprinter;, каким оно появляется после запуска &kivio;... Вы можете добавить новый принтер, нажав на маленькую кнопку <guiicon
->Мастер</guiicon
-> (на этом изображении - красно-жёлтая).</para>
+<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para>Вот снимок диалогового окна &kprinter;, каким оно появляется после запуска &kivio;... Вы можете добавить новый принтер, нажав на маленькую кнопку <guiicon>Мастер</guiicon> (на этом изображении - красно-жёлтая).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;) </screeninfo>
+<screeninfo>Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;)</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;)</para
-></caption>
+<phrase>Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;)</phrase></textobject>
+<caption><para>Запущенный диалог &kprinter; (черновое изображение &kivio;)</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
index 24da7fb9e25..2608f917e49 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdeprint/theory.docbook
@@ -1,73 +1,36 @@
<chapter id="theory">
-<title
->Немного теории: &CUPS;, <acronym
->IPP</acronym
->, &PostScript; и <application
->Ghostscript</application
-></title>
-
-<para
->Цель этой главы - введение в основы печати в целом и особенно в &CUPS;. Если вам это не нужно, то имеет смысл пропустить эту главу и сразу перейти к <link linkend="getting-started"
->следующей</link
->. Вероятность того, что вы вернётесь обратно к этой главе, всё-таки существует, потому что иногда без дополнительных знаний не получается решить практическую проблему.</para>
+<title>Немного теории: &CUPS;, <acronym>IPP</acronym>, &PostScript; и <application>Ghostscript</application></title>
+
+<para>Цель этой главы - введение в основы печати в целом и особенно в &CUPS;. Если вам это не нужно, то имеет смысл пропустить эту главу и сразу перейти к <link linkend="getting-started">следующей</link>. Вероятность того, что вы вернётесь обратно к этой главе, всё-таки существует, потому что иногда без дополнительных знаний не получается решить практическую проблему.</para>
<sect1 id="basics-of-printing">
-<title
->Основы печати</title>
+<title>Основы печати</title>
-<para
->Печать - это один из наиболее сложных аспектов в информационных технологиях.</para>
+<para>Печать - это один из наиболее сложных аспектов в информационных технологиях.</para>
-<para
->Было время, когда каждому разработчику программы, которая могла выводить данные на печать, приходилось писать свои собственные драйвера для принтера. Это было довольно сложно, так как разные программы имеют разный формат файлов. Даже программы с одинаковым предназначением, например, программы для обработки текста, часто не понимают форматов друг друга. Также не было общего интерфейса ко всем принтерам, и программисты обычно осуществляли поддержку только нескольких выбранных моделей.</para>
+<para>Было время, когда каждому разработчику программы, которая могла выводить данные на печать, приходилось писать свои собственные драйвера для принтера. Это было довольно сложно, так как разные программы имеют разный формат файлов. Даже программы с одинаковым предназначением, например, программы для обработки текста, часто не понимают форматов друг друга. Также не было общего интерфейса ко всем принтерам, и программисты обычно осуществляли поддержку только нескольких выбранных моделей.</para>
-<para
->Новое устройство, появляющееся на рынке, заставляло программистов писать новый драйвер, если они хотели, чтобы их программа поддерживала это устройство. Также для производителей было невозможно узнать точно, поддерживается ли их устройство какой-нибудь из известных программ в мире (хотя таковых было намного меньше, чем сегодня).</para>
+<para>Новое устройство, появляющееся на рынке, заставляло программистов писать новый драйвер, если они хотели, чтобы их программа поддерживала это устройство. Также для производителей было невозможно узнать точно, поддерживается ли их устройство какой-нибудь из известных программ в мире (хотя таковых было намного меньше, чем сегодня).</para>
-<para
->Поддержка десяти приложений и дюжины принтеров означала, что системному администратору приходилось иметь дело с 120 драйверами. Поэтому развитие унифицированных интерфейсов между программами и принтерами стало неотложной задачей.</para>
+<para>Поддержка десяти приложений и дюжины принтеров означала, что системному администратору приходилось иметь дело с 120 драйверами. Поэтому развитие унифицированных интерфейсов между программами и принтерами стало неотложной задачей.</para>
-<para
->Появление <quote
->языков описания страниц</quote
->, общим образом описывающих графическое отображение чернил и тонера на листах бумаги (или на других устройствах вывода, таких как мониторы, фотолисты для печати и т.д.), было продвижением, которое начало заполнять этот большой пробел. </para>
+<para>Появление <quote>языков описания страниц</quote>, общим образом описывающих графическое отображение чернил и тонера на листах бумаги (или на других устройствах вывода, таких как мониторы, фотолисты для печати и т.д.), было продвижением, которое начало заполнять этот большой пробел. </para>
-<para
->Одним из этих достижений явился &PostScript;, созданный Adobe. Это означало, что программист мог сосредоточить усилия на написании программы, генерирующей языковое описание &PostScript; страницы, отправляемой на печать этой программой, в то время как разработчики устройств могли уже создавать устройства, понимающие &PostScript;.</para>
+<para>Одним из этих достижений явился &PostScript;, созданный Adobe. Это означало, что программист мог сосредоточить усилия на написании программы, генерирующей языковое описание &PostScript; страницы, отправляемой на печать этой программой, в то время как разработчики устройств могли уже создавать устройства, понимающие &PostScript;.</para>
-<para
->Конечно, со временем появились и другие методы описания. Самыеважные соперники &PostScript; - это <acronym
->PCL</acronym
-> (<quote
->язык управления печатью</quote
->), созданный &Hewlett-Packard;, <quote
->ESC/P</quote
-> от Epson и <acronym
->GDI</acronym
->, <quote
->графический интерфейс устройств</quote
-> от &Microsoft;.</para>
+<para>Конечно, со временем появились и другие методы описания. Самыеважные соперники &PostScript; - это <acronym>PCL</acronym> (<quote>язык управления печатью</quote>), созданный &Hewlett-Packard;, <quote>ESC/P</quote> от Epson и <acronym>GDI</acronym>, <quote>графический интерфейс устройств</quote> от &Microsoft;.</para>
-<para
->Появление этих языков описания страниц во многом облегчило жизнь и способствовало дальнейшим разработкам. Хотя тот факт, что ещё остаются другие, несовместимые и конкурирующие друг с другом языки описания страниц, делает жизнь пользователей, администраторов, разработчиков и производителей достаточно сложной.</para>
+<para>Появление этих языков описания страниц во многом облегчило жизнь и способствовало дальнейшим разработкам. Хотя тот факт, что ещё остаются другие, несовместимые и конкурирующие друг с другом языки описания страниц, делает жизнь пользователей, администраторов, разработчиков и производителей достаточно сложной.</para>
<sect2>
-<title
->&PostScript; в памяти - битовый рисунок на бумаге</title>
+<title>&PostScript; в памяти - битовый рисунок на бумаге</title>
-<para
->&PostScript; больше всего используется в профессиональной печатной среде, такой как PrePress и др. В &UNIX; и &Linux; &PostScript; - преобладающий стандарт <acronym
->PDL</acronym
->. Почти каждая программа генерирует &PostScript;-образ страниц, когда вы нажимаете кнопку <quote
->Печать</quote
->. Давайте взглянем на простой пример (самодельного) кода &PostScript;. Ниже приведены описания двух простых рисунков.</para>
+<para>&PostScript; больше всего используется в профессиональной печатной среде, такой как PrePress и др. В &UNIX; и &Linux; &PostScript; - преобладающий стандарт <acronym>PDL</acronym>. Почти каждая программа генерирует &PostScript;-образ страниц, когда вы нажимаете кнопку <quote>Печать</quote>. Давайте взглянем на простой пример (самодельного) кода &PostScript;. Ниже приведены описания двух простых рисунков.</para>
<example id="coded-postscript">
-<title
->Код &PostScript;</title>
-<screen
->%!PS
+<title>Код &PostScript;</title>
+<screen>%!PS
100 100 moveto
0 50 rlineto
50 0 rlineto
@@ -83,167 +46,98 @@ closepath
.2 setgray fill</screen>
</example>
-<para
->Это команды, управляющие воображаемым &PostScript;-пером: провести линию определенной формы и заполнить фигуру разными оттенками серого. Первая часть переводится в на более понятный язык так: <quote
->Перейти к координате (100,100), нарисовать линию вверх, длиной 50, затем оттуда направо, потом вниз, и закрыть оставшуюся часть. Теперь заполнить нарисованную фигуру 70% серым цветом.</quote
-></para>
+<para>Это команды, управляющие воображаемым &PostScript;-пером: провести линию определенной формы и заполнить фигуру разными оттенками серого. Первая часть переводится в на более понятный язык так: <quote>Перейти к координате (100,100), нарисовать линию вверх, длиной 50, затем оттуда направо, потом вниз, и закрыть оставшуюся часть. Теперь заполнить нарисованную фигуру 70% серым цветом.</quote></para>
<example id="rendered-postscript">
-<title
->Отрисованный &PostScript;</title>
+<title>Отрисованный &PostScript;</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ps-boxes.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><xref linkend="coded-postscript"/> рисунок данного примера</phrase>
+<phrase><xref linkend="coded-postscript"/> рисунок данного примера</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</example>
-<para
->Конечно, &PostScript; намного сложнее, чем этот простенький пример. Это развитой язык со множеством операторов и функций. Вы можете даже заставить программы на &PostScript; сосчитать число пи, отформатировать жесткий диск или сделать запись в файл. Однако главная ценность и сила &PostScript; - это описание расположения графических объектов на странице. Он также может масштабировать, зеркально отразить, перевести, трансформировать, повернуть и исказить всё что вы можете себе представить на кусочке бумаги - символы разных шрифтов, фигуры, контуры, тени, цвета, линии, точки, растровые изображения...</para>
+<para>Конечно, &PostScript; намного сложнее, чем этот простенький пример. Это развитой язык со множеством операторов и функций. Вы можете даже заставить программы на &PostScript; сосчитать число пи, отформатировать жесткий диск или сделать запись в файл. Однако главная ценность и сила &PostScript; - это описание расположения графических объектов на странице. Он также может масштабировать, зеркально отразить, перевести, трансформировать, повернуть и исказить всё что вы можете себе представить на кусочке бумаги - символы разных шрифтов, фигуры, контуры, тени, цвета, линии, точки, растровые изображения...</para>
-<para
->Файл &PostScript; - это представление одной или более страниц, которые нужно напечатать, в более или менее абстрактном виде. В идеале он должен был бы описывать страницы независимо от устройства отображения. &PostScript; сам ничего не отображает - он существует на жёстких дисках и в памяти как код будущего отпечатка.</para>
+<para>Файл &PostScript; - это представление одной или более страниц, которые нужно напечатать, в более или менее абстрактном виде. В идеале он должен был бы описывать страницы независимо от устройства отображения. &PostScript; сам ничего не отображает - он существует на жёстких дисках и в памяти как код будущего отпечатка.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Растровые изображения на бумаге</title>
-
-<para
->То, что вы видите на бумаге, это почти всегда <quote
->растровое изображение</quote
->. Даже если ваш мозг предполагает, что ваши глаза видят линию: возьмите увеличительное стекло, и вы обнаружите множество маленьких точек... (в отличие от линий, которые были нарисованы с помощью пера на графопостроителях). И это единственное, что сейчас могут делать картриджи в современных принтерах на бумаге: просто ставить точки разных цветов, размеров, и разрешения, чтобы создать полный рисунок, созданный из разных узоров растровых рисунков.</para>
-
-<para
->Разные принтеры создают разные растровые рисунки. Если говорить про струйные принтеры, то, в зависимости от разрешения, количества используемых чернил (а хорошим принтерам надо семь разных цветов чернил, в то время как более дешевые обходятся только тремя), количества доступных форсунок (на некоторых головках их может быть более 100!), распыляющих чернила одновременно, <quote
->алгоритма размытия</quote
-> и многих других факторов, конкретный формат растра и порядок передачи на картридж очень сильно зависит от конкретной модели используемого принтера.</para>
-
-<para
->Во времена LPD принтеры были аппаратами, которые <quote
->отбивали</quote
-> ряды <acronym
->ASCII</acronym
-> текста на длинной бумажной ленте, сложенной в зигзагообразную <acronym
->змею</acronym
->, которую принтер вытягивал из коробки под столом. Как все изменилось!</para>
+<title>Растровые изображения на бумаге</title>
+
+<para>То, что вы видите на бумаге, это почти всегда <quote>растровое изображение</quote>. Даже если ваш мозг предполагает, что ваши глаза видят линию: возьмите увеличительное стекло, и вы обнаружите множество маленьких точек... (в отличие от линий, которые были нарисованы с помощью пера на графопостроителях). И это единственное, что сейчас могут делать картриджи в современных принтерах на бумаге: просто ставить точки разных цветов, размеров, и разрешения, чтобы создать полный рисунок, созданный из разных узоров растровых рисунков.</para>
+
+<para>Разные принтеры создают разные растровые рисунки. Если говорить про струйные принтеры, то, в зависимости от разрешения, количества используемых чернил (а хорошим принтерам надо семь разных цветов чернил, в то время как более дешевые обходятся только тремя), количества доступных форсунок (на некоторых головках их может быть более 100!), распыляющих чернила одновременно, <quote>алгоритма размытия</quote> и многих других факторов, конкретный формат растра и порядок передачи на картридж очень сильно зависит от конкретной модели используемого принтера.</para>
+
+<para>Во времена LPD принтеры были аппаратами, которые <quote>отбивали</quote> ряды <acronym>ASCII</acronym> текста на длинной бумажной ленте, сложенной в зигзагообразную <acronym>змею</acronym>, которую принтер вытягивал из коробки под столом. Как все изменилось!</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><acronym
->RIP</acronym
->: от &PostScript; к растру</title>
-
-<para
->Перед тем, как окончательные растровые изображения лягут на бумагу, они высчитываются из абстрактного представления &PostScript;. Этот процесс требует значительных компьютерных вычислений и называется растрированием, <quote
->Raster Imaging Process</quote
->, или <quote
-><acronym
->RIP</acronym
-></quote
->.</para>
-
-<para
->При работе с &PostScript;-принтерами растрирование осуществляется самим устройством. Вы просто посылаете ему файл, а <acronym
->RIP</acronym
->-процессор принтера отвечает за правильное преобразование &PostScript;-описаний страниц и нанесение их растровых изображений на бумагу.</para>
-
-<para
->Небольшие &PostScript;-устройства имеют встроенный RIP-процессор, выполненный на специальном чипе. Часто в больших профессиональных принтерах есть RIP, реализованный программно внутри быстрой машины на основе Unix, обычно это машины на базе Sun SPARC Solaris или &SGI; &IRIX;.</para>
+<title><acronym>RIP</acronym>: от &PostScript; к растру</title>
+
+<para>Перед тем, как окончательные растровые изображения лягут на бумагу, они высчитываются из абстрактного представления &PostScript;. Этот процесс требует значительных компьютерных вычислений и называется растрированием, <quote>Raster Imaging Process</quote>, или <quote><acronym>RIP</acronym></quote>.</para>
+
+<para>При работе с &PostScript;-принтерами растрирование осуществляется самим устройством. Вы просто посылаете ему файл, а <acronym>RIP</acronym>-процессор принтера отвечает за правильное преобразование &PostScript;-описаний страниц и нанесение их растровых изображений на бумагу.</para>
+
+<para>Небольшие &PostScript;-устройства имеют встроенный RIP-процессор, выполненный на специальном чипе. Часто в больших профессиональных принтерах есть RIP, реализованный программно внутри быстрой машины на основе Unix, обычно это машины на базе Sun SPARC Solaris или &SGI; &IRIX;.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><application
->Ghostscript</application
-> как программный эмулятор <acronym
->RIP</acronym
-></title>
+<title><application>Ghostscript</application> как программный эмулятор <acronym>RIP</acronym></title>
-<para
->Но что будет, если у вас нет &PostScript;-принтера?</para>
+<para>Но что будет, если у вас нет &PostScript;-принтера?</para>
-<para
->Перед тем как посылать данные на печатающее устройство, вам надо будет сделать растрирование самим. При этом надо будет преобразовать &PostScript;, сгенерированный вашей программой, в формат растра принтера. Для этого надо знать точный формат растра принтера, на котором вы собираетесь печатать.</para>
+<para>Перед тем как посылать данные на печатающее устройство, вам надо будет сделать растрирование самим. При этом надо будет преобразовать &PostScript;, сгенерированный вашей программой, в формат растра принтера. Для этого надо знать точный формат растра принтера, на котором вы собираетесь печатать.</para>
-<para
->Другими словами, вы не можете положиться на принтер в преобразовании &PostScript;, и обработка становится более сложной. Для решения этой задачи вам нужно иметь программное обеспечение.</para>
+<para>Другими словами, вы не можете положиться на принтер в преобразовании &PostScript;, и обработка становится более сложной. Для решения этой задачи вам нужно иметь программное обеспечение.</para>
-<para
->Именно этим и занимается пакет &ghostscript;, который присутствует на всех машинах с &Linux;, *BSD и другими &UNIX;, которые должны печатать на принтеры, не поддерживающие &PostScript;: &ghostscript; - это интерпретатор &PostScript;, программный <acronym
->RIP</acronym
->-эмулятор, способный осуществлять преобразование для различных устройств.</para>
+<para>Именно этим и занимается пакет &ghostscript;, который присутствует на всех машинах с &Linux;, *BSD и другими &UNIX;, которые должны печатать на принтеры, не поддерживающие &PostScript;: &ghostscript; - это интерпретатор &PostScript;, программный <acronym>RIP</acronym>-эмулятор, способный осуществлять преобразование для различных устройств.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->О <quote
->драйверах</quote
-> и <quote
->фильтрах</quote
-></title>
-
-<para
->Для создания растровых рисунков из &PostScript; &ghostscript; использует так называемые <quote
->фильтры</quote
->. Таких фильтров существует уже довольно много, причём некоторые из них cпециально сделаны для конкретных моделей принтеров.Фильтр, специализирующийся на конкретном устройстве, часто развивался безсогласия или поддержки изготовителя. Не имея доступа к техническимтребованиям и документации, это было сделать довольно сложно, требовалось заново воспроизвести протоколы и форматы данных.</para>
-
-<para
->Не все фильтры &ghostscript; работают одинаково хорошо для своих принтеров. Всё же некоторые из более новых, подобно фильтру <application
->stp</application
-> из проекта печати <application
->Gimp</application
->, дают превосходные результаты, приводящие к фотографическому качеству на одном уровне или даже лучшему, чем их аналоги - драйверы . &Windows; &Microsoft;</para>
-
-<para
->&PostScript; - это вывод большинства прикладных программ для печати в &UNIX; и &Linux;. Фильтры-это настоящие рабочие лошадки в любой системе печати. По существу они создают правильные растровые рисунки из любого ввода для не-&PostScript; принтеров и других устройств.</para>
+<title>О <quote>драйверах</quote> и <quote>фильтрах</quote></title>
+
+<para>Для создания растровых рисунков из &PostScript; &ghostscript; использует так называемые <quote>фильтры</quote>. Таких фильтров существует уже довольно много, причём некоторые из них cпециально сделаны для конкретных моделей принтеров.Фильтр, специализирующийся на конкретном устройстве, часто развивался безсогласия или поддержки изготовителя. Не имея доступа к техническимтребованиям и документации, это было сделать довольно сложно, требовалось заново воспроизвести протоколы и форматы данных.</para>
+
+<para>Не все фильтры &ghostscript; работают одинаково хорошо для своих принтеров. Всё же некоторые из более новых, подобно фильтру <application>stp</application> из проекта печати <application>Gimp</application>, дают превосходные результаты, приводящие к фотографическому качеству на одном уровне или даже лучшему, чем их аналоги - драйверы . &Windows; &Microsoft;</para>
+
+<para>&PostScript; - это вывод большинства прикладных программ для печати в &UNIX; и &Linux;. Фильтры-это настоящие рабочие лошадки в любой системе печати. По существу они создают правильные растровые рисунки из любого ввода для не-&PostScript; принтеров и других устройств.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Драйверы, фильтры и движки в CUPS</title>
+<title>Драйверы, фильтры и движки в CUPS</title>
-<para
->&CUPS; использует собственные фильтры, хотя они в целом основаны на ghostscript. Именно, фильтры pstoraster и imagetoraster прямо опираются на код из ghostscript. Все части этого старого кода в &CUPS; были реорганизованы в стройную систему модулей.</para>
+<para>&CUPS; использует собственные фильтры, хотя они в целом основаны на ghostscript. Именно, фильтры pstoraster и imagetoraster прямо опираются на код из ghostscript. Все части этого старого кода в &CUPS; были реорганизованы в стройную систему модулей.</para>
-<para
->Следующий рисунок (сделанный при помощи &kivio;) дает общий обзор фильтров и движков в &CUPS;. Пройдёмся по нему снизу вверх. Движки - это особые фильтры, они не преобразуют данные в другие форматы, а посылают готовые файлы на принтер. Для разных низкоуровневых протоколов существуют соответственно разные движки.</para>
+<para>Следующий рисунок (сделанный при помощи &kivio;) дает общий обзор фильтров и движков в &CUPS;. Пройдёмся по нему снизу вверх. Движки - это особые фильтры, они не преобразуют данные в другие форматы, а посылают готовые файлы на принтер. Для разных низкоуровневых протоколов существуют соответственно разные движки.</para>
<screenshot id="architecture-diagram">
-<screeninfo
->Диалог &kprinter; (рисунок &kivio;) </screeninfo>
+<screeninfo>Диалог &kprinter; (рисунок &kivio;) </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cups-filterarchitecture-kivio-70Percent-scaled.png"
format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог &kprinter; (рисунок &kivio;)</phrase
-></textobject>
+<phrase>Диалог &kprinter; (рисунок &kivio;)</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Спулеры и демоны печати</title>
+<title>Спулеры и демоны печати</title>
-<para
->Помимо того, чтобы сгенерировать растровый рисунок, готовый к печати, что уже есть довольно сложная задача, любой программе необходимо использовать механизм спулинга (помещения в очередь) для того, чтобы выстроить по порядку разные задачи пользователей для различных принтеров и фильтров и послать их соответственно по назначению. Демон печати как раз этим и занимается.</para>
+<para>Помимо того, чтобы сгенерировать растровый рисунок, готовый к печати, что уже есть довольно сложная задача, любой программе необходимо использовать механизм спулинга (помещения в очередь) для того, чтобы выстроить по порядку разные задачи пользователей для различных принтеров и фильтров и послать их соответственно по назначению. Демон печати как раз этим и занимается.</para>
-<para
->Этот демон следит за порядком: он также контролирует исполнение заданий: даёт право пользователям отменить, остановить, перезапустить свои задания (но не задания других пользователей) и так далее.</para>
+<para>Этот демон следит за порядком: он также контролирует исполнение заданий: даёт право пользователям отменить, остановить, перезапустить свои задания (но не задания других пользователей) и так далее.</para>
</sect2>
@@ -252,238 +146,117 @@ format="PNG"/></imageobject>
<sect1 id="cups-and-ppd">
-<title
->Как <quote
->CUPS</quote
-> использует мощь файлов &PPD;</title>
+<title>Как <quote>CUPS</quote> использует мощь файлов &PPD;</title>
-<para
->Теперь, когда вы знаете как язык &PostScript; (который описывает вёрстку страниц независимым от конечного устройства способом) преобразуется в растровый рисунок, вы можете спросить: Устройства растрового вывода могут очень сильно отличаться друг от друга: бумага бывает разных размеров, есть много украшений печати - заголовки, двусторонняя печать, поля и пр. Как это подходит к вашей модели принтеро-независимого &PostScript;?</para>
+<para>Теперь, когда вы знаете как язык &PostScript; (который описывает вёрстку страниц независимым от конечного устройства способом) преобразуется в растровый рисунок, вы можете спросить: Устройства растрового вывода могут очень сильно отличаться друг от друга: бумага бывает разных размеров, есть много украшений печати - заголовки, двусторонняя печать, поля и пр. Как это подходит к вашей модели принтеро-независимого &PostScript;?</para>
-<para
->Ответ идет вместе с так называемым файлом &PostScript; PrinterDescription (&PPD;). Файл &PPD; описывает все возможности, зависящие от устройства, которые могут использоваться определенной моделью принтера. Он также содержит кодированные команды, которые должны быть использованы для вызова конкретных возможностей аппарата. Но &PPD; - не тайные книги, это простые текстовые файлы.</para>
+<para>Ответ идет вместе с так называемым файлом &PostScript; PrinterDescription (&PPD;). Файл &PPD; описывает все возможности, зависящие от устройства, которые могут использоваться определенной моделью принтера. Он также содержит кодированные команды, которые должны быть использованы для вызова конкретных возможностей аппарата. Но &PPD; - не тайные книги, это простые текстовые файлы.</para>
-<para
->&PPD; были придуманы фирмой Adobe для того, чтобы производителям было легче реализовывать свои собственные возможности &PostScript;-принтеров, и в то же время придерживаться стандартных путей их создания. Формат &PPD; очень хорошо документирован и описан фирмой Adobe. Их спецификация фактически является открытым стандартом.</para>
+<para>&PPD; были придуманы фирмой Adobe для того, чтобы производителям было легче реализовывать свои собственные возможности &PostScript;-принтеров, и в то же время придерживаться стандартных путей их создания. Формат &PPD; очень хорошо документирован и описан фирмой Adobe. Их спецификация фактически является открытым стандартом.</para>
<sect2 id="ppd-files">
-<title
->Возможности печати, зависящие от устройств</title>
+<title>Возможности печати, зависящие от устройств</title>
-<para
->Вспомним, что расширенная печать &PostScript; была первоначально разработана для использования только на системах &Microsoft; &Windows; и Apple &Mac;. В течение длительного времени все возможности расширенной печати на современных принтерах были в принципе недоступны для &Linux; и &UNIX;. Использование &CUPS; всё изменило. &CUPS; связан с &PPD;, и поэтому существующие &PPD; могут быть приспособлены для всех систем, работающих при помощи &CUPS;.</para>
+<para>Вспомним, что расширенная печать &PostScript; была первоначально разработана для использования только на системах &Microsoft; &Windows; и Apple &Mac;. В течение длительного времени все возможности расширенной печати на современных принтерах были в принципе недоступны для &Linux; и &UNIX;. Использование &CUPS; всё изменило. &CUPS; связан с &PPD;, и поэтому существующие &PPD; могут быть приспособлены для всех систем, работающих при помощи &CUPS;.</para>
-<para
->Используя &PPD;, изготовители принтеров имели возможность вставить в свою продукцию такие аппаратно-зависимые возможности, как дуплексную печать, брошюрование, поля и т. д. Драйверы подгружают этот файл &PPD; просто как дополнительный конфигурационный файл. Таким образом, драйвер принтера узнаёт про доступные возможности устройства, и знает, как их вызывать. Драйвер также предоставляет их пользователю в графическом интерфейсе. Этот метод позволяет печатать аппаратно-независимые &PostScript;-файлы и указывать возможности, доступные конкретному устройству при выводе на печать.</para>
+<para>Используя &PPD;, изготовители принтеров имели возможность вставить в свою продукцию такие аппаратно-зависимые возможности, как дуплексную печать, брошюрование, поля и т. д. Драйверы подгружают этот файл &PPD; просто как дополнительный конфигурационный файл. Таким образом, драйвер принтера узнаёт про доступные возможности устройства, и знает, как их вызывать. Драйвер также предоставляет их пользователю в графическом интерфейсе. Этот метод позволяет печатать аппаратно-независимые &PostScript;-файлы и указывать возможности, доступные конкретному устройству при выводе на печать.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Где взять файлы &PPD; для &PostScript;-принтеров</title>
+<title>Где взять файлы &PPD; для &PostScript;-принтеров</title>
-<para
->&PPD; первоначально не предполагались к использованию в &UNIX; и &Linux;-системах. Сами разработчики и не предполагали, что они будут использоваться в других системах, кроме как в системах, для которых они были разработаны: &Microsoft; &Windows; и &MacOS;. Но благодаря блестящему решению по полной поддержке существующей спецификации &PPD; &CUPS; сейчас позволяет пользователям &Linux; и других &Linux;-подобных систем использовать все возможности современных принтеров. Система печати KDE делает это использование даже более удобным, чем предполагали сами разработчики &CUPS;.</para>
+<para>&PPD; первоначально не предполагались к использованию в &UNIX; и &Linux;-системах. Сами разработчики и не предполагали, что они будут использоваться в других системах, кроме как в системах, для которых они были разработаны: &Microsoft; &Windows; и &MacOS;. Но благодаря блестящему решению по полной поддержке существующей спецификации &PPD; &CUPS; сейчас позволяет пользователям &Linux; и других &Linux;-подобных систем использовать все возможности современных принтеров. Система печати KDE делает это использование даже более удобным, чем предполагали сами разработчики &CUPS;.</para>
-<para
->&CUPS; может использовать родные &PPD; для &Windows;, прилагаемые при покупке &PostScript;-принтеров. Обычно за это платить не надо, и они (&PPD;) могут быть переписаны из любого компьютера с Windows, с предустановленным &PostScript; драйвером для конкретной модели принтера, или с диска, который поставляется с принтером. Также есть несколько мест в Интернете, откуда их можно скачать.</para>
+<para>&CUPS; может использовать родные &PPD; для &Windows;, прилагаемые при покупке &PostScript;-принтеров. Обычно за это платить не надо, и они (&PPD;) могут быть переписаны из любого компьютера с Windows, с предустановленным &PostScript; драйвером для конкретной модели принтера, или с диска, который поставляется с принтером. Также есть несколько мест в Интернете, откуда их можно скачать.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Почему эти &PPD; полезны даже для не &PostScript;-принтеров.</title>
+<title>Почему эти &PPD; полезны даже для не &PostScript;-принтеров.</title>
-<para
->Теперь вы знаете, как &PostScript;-принтеры могут использовать &PPD;. Но как обстоит дело с не &PostScript;-принтерами? В &CUPS; есть такая особенность: используя тот же формат и структуру данных как в &PPD; в сфере &PostScript;, она может описывать доступные опции заданий печати и для не -&amp;PostScript; принтеров. Для собственных целей добавлено несколько специальных опций (а именно строка, определяющая фильтр, который нужно использовать для дальнейшей обработки &PostScript;-файла).</para>
+<para>Теперь вы знаете, как &PostScript;-принтеры могут использовать &PPD;. Но как обстоит дело с не &PostScript;-принтерами? В &CUPS; есть такая особенность: используя тот же формат и структуру данных как в &PPD; в сфере &PostScript;, она может описывать доступные опции заданий печати и для не -&amp;PostScript; принтеров. Для собственных целей добавлено несколько специальных опций (а именно строка, определяющая фильтр, который нужно использовать для дальнейшей обработки &PostScript;-файла).</para>
-<para
->Поэтому разработчики могли использовать те же программные решения для обработки файлов PPD для всех моделей принтеров. Конечно, авторы &CUPS; не могли полагаться на то, что все производители не &PostScript;-принтеров вдруг выпустят файлы &PPD;. Им пришлось проделать огромную работу по написанию многих из этих файлов с нуля. Более тысячи таких файлов доступны в коммерческой версии &CUPS;, называемой <application
->ESP PrintPro</application
->.</para>
+<para>Поэтому разработчики могли использовать те же программные решения для обработки файлов PPD для всех моделей принтеров. Конечно, авторы &CUPS; не могли полагаться на то, что все производители не &PostScript;-принтеров вдруг выпустят файлы &PPD;. Им пришлось проделать огромную работу по написанию многих из этих файлов с нуля. Более тысячи таких файлов доступны в коммерческой версии &CUPS;, называемой <application>ESP PrintPro</application>.</para>
-<para
->Так или иначе, есть много специально сделанных для &CUPS; файлов &PPD;. Даже сейчас большинство этих файлов идёт не от производителей принтеров, а от разработчиков свободного программного обеспечения. &CUPS; проложила дорогу, и по ней пошли: если пару лет назад печать в &Linux; и &UNIX; была камнем преткновения, то теперь поддерживается широкий диапазон принтеров, включая 7-цветные струйники для высококачественной фотопечати.</para>
+<para>Так или иначе, есть много специально сделанных для &CUPS; файлов &PPD;. Даже сейчас большинство этих файлов идёт не от производителей принтеров, а от разработчиков свободного программного обеспечения. &CUPS; проложила дорогу, и по ней пошли: если пару лет назад печать в &Linux; и &UNIX; была камнем преткновения, то теперь поддерживается широкий диапазон принтеров, включая 7-цветные струйники для высококачественной фотопечати.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Разные способы получить &PPD; для не &PostScript; принтеров.</title>
+<title>Разные способы получить &PPD; для не &PostScript; принтеров.</title>
-<para
->Вы можете найти &PPD; для работы с &CUPS; и не &PostScript; принтерами в Интернете:</para>
+<para>Вы можете найти &PPD; для работы с &CUPS; и не &PostScript; принтерами в Интернете:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Во-первых, зайдите на <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->www.linuxprinting.org</ulink
->, где прямо в онлайне вы сможете сгенерировать &PPD; для любого принтера, поддерживаемого &ghostscript;. Тем самым вы сможете перейти на &CUPS; с минимальными усилиями. Если ваш принтер и так уже хорошо работал с печатью из &ghostscript;, то вы сможете подключить этот драйвер к &CUPS; и взять лучшее из обеих систем.</para>
+<para>Во-первых, зайдите на <ulink url="http://www.linuxprinting.org">www.linuxprinting.org</ulink>, где прямо в онлайне вы сможете сгенерировать &PPD; для любого принтера, поддерживаемого &ghostscript;. Тем самым вы сможете перейти на &CUPS; с минимальными усилиями. Если ваш принтер и так уже хорошо работал с печатью из &ghostscript;, то вы сможете подключить этот драйвер к &CUPS; и взять лучшее из обеих систем.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->во-вторых, существуют &CUPS; &PPD; более чем для 120 моделей принтеров, которыми может управлять новый универсальный драйвер <application
->stp</application
->. (происходит от Stylus Photo). Он сейчас разрабатывается проектом gimp-печати, его основал Майк Свит, ведущий разработчик &CUPS;. Сейчас он доступен на <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net"
->gimp-print.sourceforge.net</ulink
->. Этот драйвер создает полноценное фотокачество на многих современных струйных принтерах, и может быть сконфигурирован на создание 120 &CUPS;-&PPD; при компиляции. Поддерживаются модели &HP; Laser- и DeskJet, <trademark class="registered"
->Epson</trademark
-> Stylus и Photo Color, а также <trademark class="registered"
->Canon</trademark
-> и <trademark class="registered"
->Lexmark</trademark
->.</para>
+<para>во-вторых, существуют &CUPS; &PPD; более чем для 120 моделей принтеров, которыми может управлять новый универсальный драйвер <application>stp</application>. (происходит от Stylus Photo). Он сейчас разрабатывается проектом gimp-печати, его основал Майк Свит, ведущий разработчик &CUPS;. Сейчас он доступен на <ulink url="http://gimp-print.sourceforge.net">gimp-print.sourceforge.net</ulink>. Этот драйвер создает полноценное фотокачество на многих современных струйных принтерах, и может быть сконфигурирован на создание 120 &CUPS;-&PPD; при компиляции. Поддерживаются модели &HP; Laser- и DeskJet, <trademark class="registered">Epson</trademark> Stylus и Photo Color, а также <trademark class="registered">Canon</trademark> и <trademark class="registered">Lexmark</trademark>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->в третьих, есть и коммерческая версия &CUPS; от авторов &CUPS;: <application
->ESP PrintPro</application
-> - вместе более чем с 2.300 драйверами принтеров. В неё входят и улучшенные фильтры imagetoraster и pstoraster.</para>
+<para>в третьих, есть и коммерческая версия &CUPS; от авторов &CUPS;: <application>ESP PrintPro</application> - вместе более чем с 2.300 драйверами принтеров. В неё входят и улучшенные фильтры imagetoraster и pstoraster.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&CUPS; позволяет производителям легко и недорого поддерживать их принтеры в &Linux; и &UNIX;. Модульная структура &CUPS; позволяет просто подключать дополнительный фильтры и использовать всю мощь &CUPS;.</para>
+<para>&CUPS; позволяет производителям легко и недорого поддерживать их принтеры в &Linux; и &UNIX;. Модульная структура &CUPS; позволяет просто подключать дополнительный фильтры и использовать всю мощь &CUPS;.</para>
-<para
->Подробнее о всех возможностях &CUPS; можно прочитать в документации &CUPS; на <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html"
->http://www.cups.org/documentation.html</ulink
-> и <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html"
->http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink
->. Страницы <ulink url="http://www.linuxprinting.org"
->http://www.linuxprinting.org/</ulink
-> - это универсальный ключ ко всем вопросам печати в &Linux; и &UNIX;.</para>
+<para>Подробнее о всех возможностях &CUPS; можно прочитать в документации &CUPS; на <ulink url="http://www.cups.org/documentation.html">http://www.cups.org/documentation.html</ulink> и <ulink url="http://wwww.danka.de/printpro/faq.html">http://www.danka.de/printpro/faq.html</ulink>. Страницы <ulink url="http://www.linuxprinting.org">http://www.linuxprinting.org/</ulink> - это универсальный ключ ко всем вопросам печати в &Linux; и &UNIX;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="cups-ipp-support">
-<title
->Как поддержка &IPP; делает &CUPS; лучшим выбором из всех доступных?</title>
+<title>Как поддержка &IPP; делает &CUPS; лучшим выбором из всех доступных?</title>
<sect2>
-<title
-><quote
-><acronym
->LPD</acronym
-> Must Die!</quote
-></title>
-
-<para
->В течение долгого времени у разработчиков копилось неудовольствие на старый добрый <acronym
->LPD</acronym
->. Поэтому, чтобы его улучшить, возникло несколько новых проектов, среди которых самую большую известность завоевал <application
->LPRng</application
->. Из прочих стоит отметить <acronym
->PDQ</acronym
->, <acronym
->PPR</acronym
->, <acronym
->PLP</acronym
->, <acronym
->GNUlpr</acronym
-> и <acronym
->RLPR</acronym
->. Но ни один из этих проектов не смог добиться чего-то заметного; большинство их воплощали возможности того же <acronym
->LPD</acronym
-> с некоторыми расширениями, и все они были несовместимы друг с другом.</para>
-
-<para
->Пресытившись развитием этих отголосков почтенного <acronym
->BSD</acronym
->-шного <acronym
->LPD</acronym
->, Грант Тэйлор, автор <citetitle
->Linux Printing HOWTO</citetitle
->, в конце концов воскликнул: <citetitle
->LPD Must Die!</citetitle
-> в своей <quote
->кампании по искоренению LPD</quote
->.</para>
+<title><quote><acronym>LPD</acronym> Must Die!</quote></title>
+
+<para>В течение долгого времени у разработчиков копилось неудовольствие на старый добрый <acronym>LPD</acronym>. Поэтому, чтобы его улучшить, возникло несколько новых проектов, среди которых самую большую известность завоевал <application>LPRng</application>. Из прочих стоит отметить <acronym>PDQ</acronym>, <acronym>PPR</acronym>, <acronym>PLP</acronym>, <acronym>GNUlpr</acronym> и <acronym>RLPR</acronym>. Но ни один из этих проектов не смог добиться чего-то заметного; большинство их воплощали возможности того же <acronym>LPD</acronym> с некоторыми расширениями, и все они были несовместимы друг с другом.</para>
+
+<para>Пресытившись развитием этих отголосков почтенного <acronym>BSD</acronym>-шного <acronym>LPD</acronym>, Грант Тэйлор, автор <citetitle>Linux Printing HOWTO</citetitle>, в конце концов воскликнул: <citetitle>LPD Must Die!</citetitle> в своей <quote>кампании по искоренению LPD</quote>.</para>
<!-- FIXME: look up URLs for the above -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Как возник &IPP;</title>
-
-<para
->Со стороны компаний также предпринимались попытки преодолеть хорошо известные слабости <acronym
->LPD</acronym
->. Начали возникать расширения <acronym
->LPD</acronym
->, и дело дошло до того, что &Hewlett-Packard; попытался придать своему детищу &HP; JetDirect статус нового стандарта протокола печати. Результатом явились новые несовместимости.</para>
-
-<para
->В конце концов обрела форму инициатива определения нового стандарта, общего для промышленности и <acronym
->IETF</acronym
->. Рабочая группа по печати, включившая в себя представителей производителей оборудования, поставщиков программного обеспечения и операционных систем, подготовила проект <quote
->Internet Printing Protocol</quote
->, &IPP;. &IPP; версии 1.1 теперь утвержден как стандарт <acronym
->IETF</acronym
-> и пользуется единодушной поддержкой компаний Европы, США и Японии. Большинство современных моделей принтеров имеют встроенную поддержку &IPP; в добавление к обычным протоколам печати <acronym
->LPR</acronym
->/<acronym
->LPD</acronym
-> или JetDirect.</para>
+<title>Как возник &IPP;</title>
+
+<para>Со стороны компаний также предпринимались попытки преодолеть хорошо известные слабости <acronym>LPD</acronym>. Начали возникать расширения <acronym>LPD</acronym>, и дело дошло до того, что &Hewlett-Packard; попытался придать своему детищу &HP; JetDirect статус нового стандарта протокола печати. Результатом явились новые несовместимости.</para>
+
+<para>В конце концов обрела форму инициатива определения нового стандарта, общего для промышленности и <acronym>IETF</acronym>. Рабочая группа по печати, включившая в себя представителей производителей оборудования, поставщиков программного обеспечения и операционных систем, подготовила проект <quote>Internet Printing Protocol</quote>, &IPP;. &IPP; версии 1.1 теперь утвержден как стандарт <acronym>IETF</acronym> и пользуется единодушной поддержкой компаний Европы, США и Японии. Большинство современных моделей принтеров имеют встроенную поддержку &IPP; в добавление к обычным протоколам печати <acronym>LPR</acronym>/<acronym>LPD</acronym> или JetDirect.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Почему &IPP; позволяет решить много проблем?</title>
+<title>Почему &IPP; позволяет решить много проблем?</title>
-<para
->&IPP; снимает множество проблем, с которыми обычно имеют дело администраторы сети. Ранее в сложных сетевых конфигурациях подчас многие часы уходили на то, чтобы должным образом разрешить проблемы, связанные с печатью.</para>
+<para>&IPP; снимает множество проблем, с которыми обычно имеют дело администраторы сети. Ранее в сложных сетевых конфигурациях подчас многие часы уходили на то, чтобы должным образом разрешить проблемы, связанные с печатью.</para>
-<para
->Создавая единый набор запросов передачи файлов и управления заданиями печати для принтеров и серверов, поддерживающих &IPP;, &IPP; является кроссплатформенным протоколом для всех ОС. Его внедрение, конечно, потребует времени, так как всё ещё в работе остаётся много старых принтеров. Поэтому в &IPP; предусмотрена обратная совместимость со всеми реализациями &IPP;. &CUPS; обеспечивает удобство печати по &IPP; во всех средах.</para>
+<para>Создавая единый набор запросов передачи файлов и управления заданиями печати для принтеров и серверов, поддерживающих &IPP;, &IPP; является кроссплатформенным протоколом для всех ОС. Его внедрение, конечно, потребует времени, так как всё ещё в работе остаётся много старых принтеров. Поэтому в &IPP; предусмотрена обратная совместимость со всеми реализациями &IPP;. &CUPS; обеспечивает удобство печати по &IPP; во всех средах.</para>
-<para
->Особенно впечатляет его интеграция с другими проверенными протоколами <acronym
->IP</acronym
->. Будучи фактически расширением протокола <acronym
->HTTP</acronym
-> 1.1 применительно к задачам печати, он очень легко встраивается в другие ныне развиваемые стандарты:</para>
+<para>Особенно впечатляет его интеграция с другими проверенными протоколами <acronym>IP</acronym>. Будучи фактически расширением протокола <acronym>HTTP</acronym> 1.1 применительно к задачам печати, он очень легко встраивается в другие ныне развиваемые стандарты:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Аутентификация типа Basic, Digest и на основе сертификатов для пользователей сервисов печати.</para>
+<para>Аутентификация типа Basic, Digest и на основе сертификатов для пользователей сервисов печати.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шифрование SSL3 и <acronym
->TLS</acronym
-> для отправки данных.</para>
+<para>Шифрование SSL3 и <acronym>TLS</acronym> для отправки данных.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Двунаправленное сообщение клиентов с устройствами печати с помощью запросов <acronym
->HTTP</acronym
->/&IPP; <command
->GET</command
-> и <command
->POST</command
->.</para>
+<para>Двунаправленное сообщение клиентов с устройствами печати с помощью запросов <acronym>HTTP</acronym>/&IPP; <command>GET</command> и <command>POST</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сервис каталогов LDAP для поддержания единой базы данных доступных принтеров, их возможностей и стоимости печати, а также доступа по паролю или по спискам доступа и т. д.</para>
+<para>Сервис каталогов LDAP для поддержания единой базы данных доступных принтеров, их возможностей и стоимости печати, а также доступа по паролю или по спискам доступа и т. д.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Печать по способу <quote
->Pull</quote
-> (в отличие от обычного - <quote
->Push</quote
->), когда серверу или принтеру нужно лишь сообщить ссылку &URL; на документ, после чего тот автоматически скачивается из сети и печатается.</para>
+<para>Печать по способу <quote>Pull</quote> (в отличие от обычного - <quote>Push</quote>), когда серверу или принтеру нужно лишь сообщить ссылку &URL; на документ, после чего тот автоматически скачивается из сети и печатается.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -491,119 +264,63 @@ format="PNG"/></imageobject>
<!--
<sect2>
-<title
->&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
+<title>&CUPS;, &IPP; and &kde;</title>
-<para
->&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
+<para>&CUPS; is the most advanced implementation of &IPP; on all &OS;
platforms. That makes &CUPS; a crucial ally to help "conquer the
desktop" for projects like &kde;. &tdeprint; is the best utility to
make &CUPS; core functionality available to &kde; Desktop
users.</para>
-</sect2
-> -->
+</sect2> -->
<sect2>
-<title
->Доступ клиентов к принтерам - <quote
->Plug'n'Play</quote
-></title>
+<title>Доступ клиентов к принтерам - <quote>Plug'n'Play</quote></title>
-<para
->Если вы никогда не видели, как &CUPS; работает в сети, то вы будете очень приятно удивлены богатством открывающихся возможностей.</para>
+<para>Если вы никогда не видели, как &CUPS; работает в сети, то вы будете очень приятно удивлены богатством открывающихся возможностей.</para>
-<para
->Допустим, что вы, сисадмин, поставили и настроили машину у себя в сети с &kde; и &CUPS;, прицепив на неё дюжину принтеров и настроив их: &PostScript;, лазерных, струйных и прочих. Пользователи &kde; на этой машине очень довольны, они могут печатать в своё удовольствие, выжимая всё возможное из каждого принтера. Вы потратили два часа на настройку, чтобы всё заработало... и осталось ещё удовлетворить сотню прочих пользователей вашей сети. По два часа на машину? И так до следующего Нового года?</para>
+<para>Допустим, что вы, сисадмин, поставили и настроили машину у себя в сети с &kde; и &CUPS;, прицепив на неё дюжину принтеров и настроив их: &PostScript;, лазерных, струйных и прочих. Пользователи &kde; на этой машине очень довольны, они могут печатать в своё удовольствие, выжимая всё возможное из каждого принтера. Вы потратили два часа на настройку, чтобы всё заработало... и осталось ещё удовлетворить сотню прочих пользователей вашей сети. По два часа на машину? И так до следующего Нового года?</para>
-<para
->Нет. Отметьте один флажок в настройках машины с &CUPS;, чтобы она работала как сервер. Установите &CUPS; на всех остальных машинах как клиентов. К тому времени, когда вы вернётесь к первой машине, пользователи уже будут играть с настройками вашей дюжины принтеров на сервере. Все эти принтеры волшебным образом стали доступны клиентам на всех машинах.</para>
+<para>Нет. Отметьте один флажок в настройках машины с &CUPS;, чтобы она работала как сервер. Установите &CUPS; на всех остальных машинах как клиентов. К тому времени, когда вы вернётесь к первой машине, пользователи уже будут играть с настройками вашей дюжины принтеров на сервере. Все эти принтеры волшебным образом стали доступны клиентам на всех машинах.</para>
-<para
->Пользователи печатают, и при этом ни на одной машине не пришлось устанавливать драйверы и настраивать очереди печати.</para>
+<para>Пользователи печатают, и при этом ни на одной машине не пришлось устанавливать драйверы и настраивать очереди печати.</para>
-<para
->Как же всё это так хорошо работает?</para>
+<para>Как же всё это так хорошо работает?</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Почему видны принтеры, не установленные локально?</title>
-
-<para
->Ответ совсем простой.</para>
-
-<para
->Сервер &CUPS; отправляет в сеть широковещательные извещения имен всех доступных принтеров по протоколу <acronym
->UDP</acronym
-> на 631 порт. Порт 631 включен в число портов, зарезервированных <acronym
->IANA</acronym
-> (<quote
->Internet Assigning Numbers Authority</quote
->) для &IPP;. Все клиенты &CUPS; слушают сеть на 631 порту, поэтому они узнают о доступных принтерах и путях к этим принтерам.</para>
-
-<para
->Используя &IPP;, по сути - расширение <acronym
->HTTP</acronym
-> версии 1.1, &CUPS; способна находить все объекты системы печати по их адресам - <quote
->Universal Resource Locators</quote
-> или <acronym
->URL</acronym
->. Задания печати можно удалять или перезапускать, можно опрашивать принтеры, выполнять административные задачи на сервере. С помощью &IPP; &CUPS; обращается ко всем объектам по их адресам <acronym
->URL</acronym
->. Очень многое в &CUPS; доступно через веб-интерфейс, например, через &konqueror;.</para>
+<title>Почему видны принтеры, не установленные локально?</title>
+
+<para>Ответ совсем простой.</para>
+
+<para>Сервер &CUPS; отправляет в сеть широковещательные извещения имен всех доступных принтеров по протоколу <acronym>UDP</acronym> на 631 порт. Порт 631 включен в число портов, зарезервированных <acronym>IANA</acronym> (<quote>Internet Assigning Numbers Authority</quote>) для &IPP;. Все клиенты &CUPS; слушают сеть на 631 порту, поэтому они узнают о доступных принтерах и путях к этим принтерам.</para>
+
+<para>Используя &IPP;, по сути - расширение <acronym>HTTP</acronym> версии 1.1, &CUPS; способна находить все объекты системы печати по их адресам - <quote>Universal Resource Locators</quote> или <acronym>URL</acronym>. Задания печати можно удалять или перезапускать, можно опрашивать принтеры, выполнять административные задачи на сервере. С помощью &IPP; &CUPS; обращается ко всем объектам по их адресам <acronym>URL</acronym>. Очень многое в &CUPS; доступно через веб-интерфейс, например, через &konqueror;.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Печать без установки драйвера</title>
-
-<para
->Клиенты имеют возможность <quote
->администрировать</quote
-> и <quote
->использовать</quote
-> все принтеры, которые им доступны, как будто бы они были установлены локально. Конечно, вы можете задавать ограничения в списках контроля доступа, так чтобы не каждый клиент мог распоряжаться принтерами по своему усмотрению.</para>
-
-<para
->Клиенты могут печатать, даже если нужный принтер или драйвер не установлены локально.</para>
-
-<para
->Как это возможно? Если клиент хочет использовать опции, специфичные для данного принтера, он отправляет запрос <command
->CUPS-get-ppd</command
-> на сервер. Сервер возвращает все сведения о данном принтере, прочитанные из &PPD;-файла, хранящегося на сервере. Пользователь видит эти опции и выбирает нужные ему. Затем он отправляет файл для печати, как правило, это <quote
->сырой</quote
-> &PostScript;, приправленный специфичными опциями данного принтера. При этом используется &IPP; как транспортный протокол. Вся дальнейшая обработка, в особенности фильтрование для подготовки файла в формате принтера, осуществляется сервером. Все необходимые программы для этого - <quote
->драйверы</quote
-> и <quote
->фильтры</quote
-> - на сервере имеются.</para>
-
-<para
->Итак, клиент может печатать даже без локально установленного драйвера.</para>
-
-<para
->Обо всех изменениях на сервере, будь то добавление или изменение принтера, клиенты узнают сразу же, при этом никакой перенастройки не требуется.</para>
+<title>Печать без установки драйвера</title>
+
+<para>Клиенты имеют возможность <quote>администрировать</quote> и <quote>использовать</quote> все принтеры, которые им доступны, как будто бы они были установлены локально. Конечно, вы можете задавать ограничения в списках контроля доступа, так чтобы не каждый клиент мог распоряжаться принтерами по своему усмотрению.</para>
+
+<para>Клиенты могут печатать, даже если нужный принтер или драйвер не установлены локально.</para>
+
+<para>Как это возможно? Если клиент хочет использовать опции, специфичные для данного принтера, он отправляет запрос <command>CUPS-get-ppd</command> на сервер. Сервер возвращает все сведения о данном принтере, прочитанные из &PPD;-файла, хранящегося на сервере. Пользователь видит эти опции и выбирает нужные ему. Затем он отправляет файл для печати, как правило, это <quote>сырой</quote> &PostScript;, приправленный специфичными опциями данного принтера. При этом используется &IPP; как транспортный протокол. Вся дальнейшая обработка, в особенности фильтрование для подготовки файла в формате принтера, осуществляется сервером. Все необходимые программы для этого - <quote>драйверы</quote> и <quote>фильтры</quote> - на сервере имеются.</para>
+
+<para>Итак, клиент может печатать даже без локально установленного драйвера.</para>
+
+<para>Обо всех изменениях на сервере, будь то добавление или изменение принтера, клиенты узнают сразу же, при этом никакой перенастройки не требуется.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
-><quote
->Нулевое администрирование</quote
->, перераспределение нагрузки и <quote
->переключение при отказе</quote
-></title>
-
-<para
->Среди дополнительных возможностей &CUPS; стоит отметить способность <quote
->перераспределения нагрузки</quote
->.</para>
-
-<para
->Если вы зададите одну и ту же очередь печати для двух или более серверов, клиенты будут отправлять задания не первый откликнувшийся сервер. Это приводит к автоматическому перераспределению нагрузки между серверами. Вы можете отключать от сети серверы для задач администрирования так, что клиенты вообще ничего не заметят.</para>
+<title><quote>Нулевое администрирование</quote>, перераспределение нагрузки и <quote>переключение при отказе</quote></title>
+
+<para>Среди дополнительных возможностей &CUPS; стоит отметить способность <quote>перераспределения нагрузки</quote>.</para>
+
+<para>Если вы зададите одну и ту же очередь печати для двух или более серверов, клиенты будут отправлять задания не первый откликнувшийся сервер. Это приводит к автоматическому перераспределению нагрузки между серверами. Вы можете отключать от сети серверы для задач администрирования так, что клиенты вообще ничего не заметят.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
index 832ea0376a3..386a69f14fe 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/index.docbook
@@ -4,357 +4,111 @@
<!ENTITY kappname "&tdesu;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &tdesu;</title>
+<title>Руководство пользователя &tdesu;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-> <surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-> <surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail;</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname> <surname>Пыжова</surname> <affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname> <surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Геерт Янсен (Geert Jansen)</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Геерт Янсен (Geert Jansen)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-07</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2005-06-07</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&tdesu; представляет собой графическую оболочку к команде &UNIX;<command
->su</command
->.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdesu; представляет собой графическую оболочку к команде &UNIX;<command>su</command>.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->su</keyword>
-<keyword
->пароль</keyword>
-<keyword
->root</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>su</keyword>
+<keyword>пароль</keyword>
+<keyword>root</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Добро пожаловать в &tdesu;! Эта программа представляет собой графическую оболочку к команде &UNIX; <command
->su</command
-> для среды &kde;. Она позволяет вам запускать программы от имени другого пользователя, если вы укажете ей пароль этого пользователя. &tdesu; является непривилегированной программой и пользуется системной программой <command
->su</command
->.</para>
-
-<para
->&tdesu; предлагает ещё одну дополнительную возможность &mdash; запоминание паролей. Чтобы использовать её, вам нужно ввести пароль всего один раз для каждой команды. Подробности и анализ безопасности смотрите в разделе <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para>
-
-<para
->Эта программа рассчитана на запуск из командной строки или из файлов <filename
->.desktop</filename
->. Хотя она спрашивает пароль пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, используя графический интерфейс, мне кажется, что она скорее основана на слиянии командной строки и графического интерфейса, а не просто на графическом интерфейсе.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Добро пожаловать в &tdesu;! Эта программа представляет собой графическую оболочку к команде &UNIX; <command>su</command> для среды &kde;. Она позволяет вам запускать программы от имени другого пользователя, если вы укажете ей пароль этого пользователя. &tdesu; является непривилегированной программой и пользуется системной программой <command>su</command>.</para>
+
+<para>&tdesu; предлагает ещё одну дополнительную возможность &mdash; запоминание паролей. Чтобы использовать её, вам нужно ввести пароль всего один раз для каждой команды. Подробности и анализ безопасности смотрите в разделе <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para>
+
+<para>Эта программа рассчитана на запуск из командной строки или из файлов <filename>.desktop</filename>. Хотя она спрашивает пароль пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>, используя графический интерфейс, мне кажется, что она скорее основана на слиянии командной строки и графического интерфейса, а не просто на графическом интерфейсе.</para>
</chapter>
<chapter id="using-tdesu">
-<title
->Использование &tdesu;</title>
-
-<para
->Использовать &tdesu; просто. Синтаксис вызова следующий:</para>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> файл</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
-> имя_значка</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
-> приоритет</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
-> пользователь</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->команда</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->аргумент1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->аргумент2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры &kde;</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Параметры командной строки описаны ниже.</para>
+<title>Использование &tdesu;</title>
+
+<para>Использовать &tdesu; просто. Синтаксис вызова следующий:</para>
+
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> файл</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable> имя_значка</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable> приоритет</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable> пользователь</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>команда</replaceable> <arg><replaceable>аргумент1</replaceable></arg> <arg><replaceable>аргумент2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">специфические параметры &kde;</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
+
+<para>Параметры командной строки описаны ниже.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->программа</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Указать программу для запуска с правами root. Это должен быть один аргумент. Поэтому, если вы хотите запустить новый файловый менеджер, вам следует ввести следующее: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>программа</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Указать программу для запуска с правами root. Это должен быть один аргумент. Поэтому, если вы хотите запустить новый файловый менеджер, вам следует ввести следующее: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить отладочную информацию.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Выводить отладочную информацию.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр позволяет эффективно использовать &tdesu; в файлах <filename
->.desktop</filename
->. При этом &tdesu; проверяет файл, указанный в параметре <parameter
->файл</parameter
->. Если он доступен для записи текущему пользователю, &tdesu; запустит команду с правами этого пользователя. Иначе команда будет запущена с правами пользователя <parameter
->пользователь</parameter
-> (root по умолчанию).</para>
-<para
-><parameter
->файл</parameter
-> анализируется следующим образом: если этот параметр начинается с <literal
->/</literal
->, то он считается абсолютным путём. Иначе &mdash; именем глобального файла конфигурации &kde;. Например, чтобы настроить менеджер входа в систему <application
->tdm</application
->, вам следует набрать <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Этот параметр позволяет эффективно использовать &tdesu; в файлах <filename>.desktop</filename>. При этом &tdesu; проверяет файл, указанный в параметре <parameter>файл</parameter>. Если он доступен для записи текущему пользователю, &tdesu; запустит команду с правами этого пользователя. Иначе команда будет запущена с правами пользователя <parameter>пользователь</parameter> (root по умолчанию).</para>
+<para><parameter>файл</parameter> анализируется следующим образом: если этот параметр начинается с <literal>/</literal>, то он считается абсолютным путём. Иначе &mdash; именем глобального файла конфигурации &kde;. Например, чтобы настроить менеджер входа в систему <application>tdm</application>, вам следует набрать <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f</option
-> <replaceable
->имя_значка</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает значок для диалога пароля. Вы можете указать только имя файла, без расширения.</para>
-<para
->Например, чтобы запустить <command
->kfmclient</command
-> и использовать значок &konqueror; в диалоге пароля, введите команду:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<term><option>-f</option> <replaceable>имя_значка</replaceable></term>
+<listitem><para>Указывает значок для диалога пароля. Вы можете указать только имя файла, без расширения.</para>
+<para>Например, чтобы запустить <command>kfmclient</command> и использовать значок &konqueror; в диалоге пароля, введите команду:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Не сохранять пароль. Делает недоступным флажок <guilabel
->Сохранить пароль</guilabel
-> в окне ввода пароля.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Не сохранять пароль. Делает недоступным флажок <guilabel>Сохранить пароль</guilabel> в окне ввода пароля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->приоритет</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>приоритет</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает приоритет выполнения программы. Для указания приоритета используется целое число от 0 до 100, где 100 соответствует максимальному приоритету, и 0 &mdash; минимальному. По умолчанию используется 50.</para>
+<para>Устанавливает приоритет выполнения программы. Для указания приоритета используется целое число от 0 до 100, где 100 соответствует максимальному приоритету, и 0 &mdash; минимальному. По умолчанию используется 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать приоритет реального времени.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Использовать приоритет реального времени.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановить сервис tdesu. Подробности в разделе <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Остановить сервис tdesu. Подробности в разделе <xref linkend="sec-password-keeping"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Разрешить терминальный вывод. Это делает невозможным запоминание паролей. В основном эта возможность служит для отладки. Если вы хотите запустить обычное консольное приложение, пользуйтесь стандартным <command
->su</command
->.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Разрешить терминальный вывод. Это делает невозможным запоминание паролей. В основном эта возможность служит для отладки. Если вы хотите запустить обычное консольное приложение, пользуйтесь стандартным <command>su</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
->пользователь</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Хотя чаще всего &tdesu; используется для запуска команд с правами root, вы можете указать имя пользователя и соответствующий пароль.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable>пользователь</replaceable></term>
+<listitem><para>Хотя чаще всего &tdesu; используется для запуска команд с правами root, вы можете указать имя пользователя и соответствующий пароль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -363,137 +117,63 @@
</chapter>
<chapter id="Internals">
-<title
->Внутренние особенности</title>
+<title>Внутренние особенности</title>
<sect1 id="x-authentication">
-<title
->Аутентификация в X</title>
+<title>Аутентификация в X</title>
-<para
->Запускаемая вами программа будет работать с идентификатором пользователя root и, в общем случае, не будет иметь прав для доступа к вашему дисплею X. &tdesu; исправляет это, добавляя cookie аутентификации для вашего дисплея во временный файл <filename
->.Xauthority</filename
->. После завершения выполнения команды файл удаляется. </para>
+<para>Запускаемая вами программа будет работать с идентификатором пользователя root и, в общем случае, не будет иметь прав для доступа к вашему дисплею X. &tdesu; исправляет это, добавляя cookie аутентификации для вашего дисплея во временный файл <filename>.Xauthority</filename>. После завершения выполнения команды файл удаляется. </para>
-<para
->Если вы не используете систему X cookie, то &tdesu; обнаружит это и не будет добавлять новый cookie, однако никакой гарантии, что root получит доступ к вашему дисплею, не даётся.</para>
+<para>Если вы не используете систему X cookie, то &tdesu; обнаружит это и не будет добавлять новый cookie, однако никакой гарантии, что root получит доступ к вашему дисплею, не даётся.</para>
</sect1>
<sect1 id="interface-to-su">
-<title
->Взаимодействие с <command
->su</command
-></title>
-
-<para
->&tdesu; использует системную команду <command
->su</command
->, чтобы получить привилегированный доступ. В этом разделе разъясняется, как &tdesu; это делает. </para>
-
-<para
->Так как некоторые реализации <command
->su</command
-> (например в &RedHat;) не позволяют задавать пароль из <literal
->stdin</literal
-> (стандартного потока ввода), &tdesu; создаёт пару pty/tty и запускает <command
->su</command
-> с файловыми дескрипторами, настроенными на этот tty.</para>
-
-<para
->Чтобы выполнить программу, которую выбрал пользователь, а не запустить оболочку интерактивно, используется параметр <option
->-c</option
-> для <command
->su</command
->. Этот аргумент понимается всеми известными оболочками и должен быть переносимым. Команда <command
->su</command
-> передаёт аргумент <option
->-c</option
-> оболочке пользователя, которая и запускает программу на исполнение. Это выглядит так: <command
->su <option
->root -c <replaceable
->программа</replaceable
-></option
-></command
->.</para>
-
-<para
->Вместо прямого запуска команды пользователя через <command
->su</command
->, &tdesu; запускает небольшую программу, называемую <application
->tdesu_stub</application
->. Она (запущенная с правами требуемого пользователя) запрашивает определённую информацию от &tdesu; через канал pty/tty (потоки ввода и вывода для этой программы), а затем уже выполняет программу пользователя. Передаваемая информация: номер X-дисплея, X cookie для аутентификации (если доступен), переменная <envar
->PATH</envar
-> и команда для запуска. Такая вспомогательная программа нужна, потому что X cookie содержит секретную информацию и поэтому не может быть передан в командной строке.</para>
+<title>Взаимодействие с <command>su</command></title>
+
+<para>&tdesu; использует системную команду <command>su</command>, чтобы получить привилегированный доступ. В этом разделе разъясняется, как &tdesu; это делает. </para>
+
+<para>Так как некоторые реализации <command>su</command> (например в &RedHat;) не позволяют задавать пароль из <literal>stdin</literal> (стандартного потока ввода), &tdesu; создаёт пару pty/tty и запускает <command>su</command> с файловыми дескрипторами, настроенными на этот tty.</para>
+
+<para>Чтобы выполнить программу, которую выбрал пользователь, а не запустить оболочку интерактивно, используется параметр <option>-c</option> для <command>su</command>. Этот аргумент понимается всеми известными оболочками и должен быть переносимым. Команда <command>su</command> передаёт аргумент <option>-c</option> оболочке пользователя, которая и запускает программу на исполнение. Это выглядит так: <command>su <option>root -c <replaceable>программа</replaceable></option></command>.</para>
+
+<para>Вместо прямого запуска команды пользователя через <command>su</command>, &tdesu; запускает небольшую программу, называемую <application>tdesu_stub</application>. Она (запущенная с правами требуемого пользователя) запрашивает определённую информацию от &tdesu; через канал pty/tty (потоки ввода и вывода для этой программы), а затем уже выполняет программу пользователя. Передаваемая информация: номер X-дисплея, X cookie для аутентификации (если доступен), переменная <envar>PATH</envar> и команда для запуска. Такая вспомогательная программа нужна, потому что X cookie содержит секретную информацию и поэтому не может быть передан в командной строке.</para>
</sect1>
<sect1 id="password-checking">
-<title
->Проверка пароля</title>
+<title>Проверка пароля</title>
-<para
->&tdesu; проверяет введённый вами пароль и выдаёт сообщение об ошибке, если он не верен. Проверка организована с помощью выполнения программы-теста <filename
->/bin/true</filename
->. Если это возможно, то пароль считается правильным.</para>
+<para>&tdesu; проверяет введённый вами пароль и выдаёт сообщение об ошибке, если он не верен. Проверка организована с помощью выполнения программы-теста <filename>/bin/true</filename>. Если это возможно, то пароль считается правильным.</para>
</sect1>
<sect1 id="sec-password-keeping">
-<title
->Хранение паролей</title>
-
-<para
->Для вашего удобства в &tdesu; реализован механизм хранения паролей. Если вас интересуют вопросы безопасности, прочитайте этот раздел.</para>
-
-<para
->Запоминание паролей в &tdesu; создаёт небольшую дыру в системе безопасности вашей системы. Очевидно, что &tdesu; не позволяет никому, кроме пользователей с вашим идентификатором пользоваться этими паролями. Однако если это реализовать без предосторожностей, системный уровень безопасности <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> понизится до уровня обычного пользователя (вас). И человек, который получит доступ к вашей учётной записи, получит доступ уровня <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. &tdesu; пытается не допустить этого. Схема безопасности, используемая им, на мой взгляд, достаточно безопасна.</para>
-
-<para
->&tdesu; использует сервис под названием <application
->tdesud</application
->. Этот сервис ожидает команды с &UNIX;-сокета, расположенного в <filename
->/tmp</filename
->. Режим его доступа равен 0600, то есть только пользователь с вашим идентификатором может соединиться с ним. Если хранение паролей включено, &tdesu; выполняет команды через этот сервис. Он пишет команды и пароль пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> в сокет, и сервис выполняет команду <command
->su</command
->, как описано выше. После этого команда и пароль не теряются, а хранятся в течение указанного времени (устанавливается в модуле настройки). Если другой запрос на запуск такой же команды приходит в течение этого периода времени, клиент может не предоставлять пароль. Чтобы не дать человеку, получившему доступ к вашей учётной записи, украсть у сервиса пароль (например, запуском отладчика), sgid сервиса (группа при запуске) установлен в nogroup. Это не даёт обычным пользователям, в том числе и вам, получать пароли от процесса <application
->tdesud</application
->. Также этот сервис устанавливает переменную окружения <envar
->DISPLAY</envar
-> в значение при запуске. Все, что сможет сделать взломщик &mdash; это запустить на вашем дисплее приложение.</para>
-
-<para
->Слабое место в этой схеме в том, что запускаемые программы могут быть написаны без соблюдения правил защиты (например, программы с setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Это означает, что они могут вызвать переполнение буферов или другие проблемы, а взломщик может использовать это.</para>
-
-<para
->Использование хранения паролей &mdash; это компромисс между безопасностью и удобством. Подумайте и решите, что вам больше важно, и решите, будете ли вы им пользоваться.</para>
+<title>Хранение паролей</title>
+
+<para>Для вашего удобства в &tdesu; реализован механизм хранения паролей. Если вас интересуют вопросы безопасности, прочитайте этот раздел.</para>
+
+<para>Запоминание паролей в &tdesu; создаёт небольшую дыру в системе безопасности вашей системы. Очевидно, что &tdesu; не позволяет никому, кроме пользователей с вашим идентификатором пользоваться этими паролями. Однако если это реализовать без предосторожностей, системный уровень безопасности <systemitem class="username">root</systemitem> понизится до уровня обычного пользователя (вас). И человек, который получит доступ к вашей учётной записи, получит доступ уровня <systemitem class="username">root</systemitem>. &tdesu; пытается не допустить этого. Схема безопасности, используемая им, на мой взгляд, достаточно безопасна.</para>
+
+<para>&tdesu; использует сервис под названием <application>tdesud</application>. Этот сервис ожидает команды с &UNIX;-сокета, расположенного в <filename>/tmp</filename>. Режим его доступа равен 0600, то есть только пользователь с вашим идентификатором может соединиться с ним. Если хранение паролей включено, &tdesu; выполняет команды через этот сервис. Он пишет команды и пароль пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> в сокет, и сервис выполняет команду <command>su</command>, как описано выше. После этого команда и пароль не теряются, а хранятся в течение указанного времени (устанавливается в модуле настройки). Если другой запрос на запуск такой же команды приходит в течение этого периода времени, клиент может не предоставлять пароль. Чтобы не дать человеку, получившему доступ к вашей учётной записи, украсть у сервиса пароль (например, запуском отладчика), sgid сервиса (группа при запуске) установлен в nogroup. Это не даёт обычным пользователям, в том числе и вам, получать пароли от процесса <application>tdesud</application>. Также этот сервис устанавливает переменную окружения <envar>DISPLAY</envar> в значение при запуске. Все, что сможет сделать взломщик &mdash; это запустить на вашем дисплее приложение.</para>
+
+<para>Слабое место в этой схеме в том, что запускаемые программы могут быть написаны без соблюдения правил защиты (например, программы с setuid <systemitem class="username">root</systemitem>). Это означает, что они могут вызвать переполнение буферов или другие проблемы, а взломщик может использовать это.</para>
+
+<para>Использование хранения паролей &mdash; это компромисс между безопасностью и удобством. Подумайте и решите, что вам больше важно, и решите, будете ли вы им пользоваться.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="Author">
-<title
->Автор</title>
+<title>Автор</title>
-<para
->&tdesu;</para>
+<para>&tdesu;</para>
-<para
->&copy; &Geert.Jansen;, 2000</para>
+<para>&copy; &Geert.Jansen;, 2000</para>
-<para
->&tdesu; написал Геерт Янсен (Geert Jansen). Эта программа основана на &tdesu;, версии 0.3, написанной Пьетро Иглио (Pietro Iglio). Мы договорились, что я буду проводить дальнейшую поддержку этой программы.</para>
+<para>&tdesu; написал Геерт Янсен (Geert Jansen). Эта программа основана на &tdesu;, версии 0.3, написанной Пьетро Иглио (Pietro Iglio). Мы договорились, что я буду проводить дальнейшую поддержку этой программы.</para>
-<para
->С автором можно связаться по адресу &Geert.Jansen.mail;. Пожалуйста, сообщайте мне о всех встреченных ошибках, чтобы я мог их исправить. Также жду любых предложений и комментариев.</para>
+<para>С автором можно связаться по адресу &Geert.Jansen.mail;. Пожалуйста, сообщайте мне о всех встреченных ошибках, чтобы я мог их исправить. Также жду любых предложений и комментариев.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
index b46dfcea3ba..ef0701b001e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook
@@ -5,287 +5,84 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->7 июня 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>7 июня 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->tdesu</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>tdesu</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->tdesu</command
-></refname>
-<refpurpose
->Запуск программ с повышенными привилегиями</refpurpose>
+<refname><command>tdesu</command></refname>
+<refpurpose>Запуск программ с повышенными привилегиями</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-d</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-f</option
-> <replaceable
-> file</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->имя значка</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-n</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->приоритет</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-s</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-t</option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-u</option
-> <replaceable
->пользователь</replaceable
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->--nonewdcop</option
-></group
-> <group
-><arg choice="req"
-><replaceable
->команда</replaceable
-> <arg
-><replaceable
->параметр1</replaceable
-></arg
-> <arg
-><replaceable
->параметр2</replaceable
-></arg
-> <arg rep="repeat"
-><replaceable
-></replaceable
-></arg
-></arg
-></group
-> </cmdsynopsis>
-<cmdsynopsis
-><command
->tdesu</command
-> <arg choice="opt"
->Специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->Специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <group choice="opt"><option>-c</option></group> <group choice="opt"><option>-d</option></group> <group choice="opt"><option>-f</option> <replaceable> file</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-i</option> <replaceable>имя значка</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-n</option></group> <group choice="opt"><option>-p</option> <replaceable>приоритет</replaceable></group> <group choice="opt"><option>-r</option></group> <group choice="opt"><option>-s</option></group> <group choice="opt"><option>-t</option></group> <group choice="opt"><option>-u</option> <replaceable>пользователь</replaceable></group> <group choice="opt"><option>--nonewdcop</option></group> <group><arg choice="req"><replaceable>команда</replaceable> <arg><replaceable>параметр1</replaceable></arg> <arg><replaceable>параметр2</replaceable></arg> <arg rep="repeat"><replaceable></replaceable></arg></arg></group> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>tdesu</command> <arg choice="opt">Специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">Специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&tdesu; — графический интерфейс для команду &UNIX; <command
->su</command
-> для KDE. Позволяет запустить программу от другого пользователя при условии ввода пароля этого пользователя. &tdesu; — непривилегированная программа, она использует системную команду <command
->su</command
->.</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&tdesu; — графический интерфейс для команду &UNIX; <command>su</command> для KDE. Позволяет запустить программу от другого пользователя при условии ввода пароля этого пользователя. &tdesu; — непривилегированная программа, она использует системную команду <command>su</command>.</para>
-<para
->&tdesu; обладает дополнительной возможностью запоминания пароля (по желанию). При использовании этой функции вам достаточно вводить пароль один раз для каждой команды.</para>
+<para>&tdesu; обладает дополнительной возможностью запоминания пароля (по желанию). При использовании этой функции вам достаточно вводить пароль один раз для каждой команды.</para>
-<para
->Программа предназначена для запуска из командной строки или из файлов <filename
->.desktop</filename
->.</para>
+<para>Программа предназначена для запуска из командной строки или из файлов <filename>.desktop</filename>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c <replaceable
->программа</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает программу, которую необходимо запустить в режиме суперпользователя. Команда должна быть указана как один аргумент. Например, если вы желаете запустить файловый менеджер, введите команду: <userinput
-><command
->tdesu <option
->-c <replaceable
->kfm -sw</replaceable
-></option
-></command
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<term><option>-c <replaceable>программа</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Указывает программу, которую необходимо запустить в режиме суперпользователя. Команда должна быть указана как один аргумент. Например, если вы желаете запустить файловый менеджер, введите команду: <userinput><command>tdesu <option>-c <replaceable>kfm -sw</replaceable></option></command></userinput></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать отладочную информацию.</para
-></listitem>
+<term><option>-d</option></term>
+<listitem><para>Показывать отладочную информацию.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-f <replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта опция позволяет использовать &tdesu; в файлах <filename
->.desktop</filename
->. &tdesu; проверяет файл, определяемый аргументом <parameter
->файл</parameter
->. Если текущий пользователь имеет право записи в этот файл, &tdesu; исполнит команду от текущего пользователя, иначе команда будет исполнена от имени пользователя, определяемого параметром <parameter
->-u</parameter
-> (по умолчанию: root).</para>
-<para
-><parameter
->файл</parameter
-> обрабатывается следующим образом: если <parameter
->файл</parameter
-> начинается с <literal
->/</literal
->, то он трактуется как абсолютное имя файла. Иначе он трактуется как имя файла глобальной конфигурации &kde;. Например, чтобы настроить менеджер экрана KDE, <application
->tdm</application
->, вы можете использовать <command
->tdesu <option
->-c tdmconfig -f tdmrc</option
-></command
-></para
-></listitem>
+<term><option>-f <replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Эта опция позволяет использовать &tdesu; в файлах <filename>.desktop</filename>. &tdesu; проверяет файл, определяемый аргументом <parameter>файл</parameter>. Если текущий пользователь имеет право записи в этот файл, &tdesu; исполнит команду от текущего пользователя, иначе команда будет исполнена от имени пользователя, определяемого параметром <parameter>-u</parameter> (по умолчанию: root).</para>
+<para><parameter>файл</parameter> обрабатывается следующим образом: если <parameter>файл</parameter> начинается с <literal>/</literal>, то он трактуется как абсолютное имя файла. Иначе он трактуется как имя файла глобальной конфигурации &kde;. Например, чтобы настроить менеджер экрана KDE, <application>tdm</application>, вы можете использовать <command>tdesu <option>-c tdmconfig -f tdmrc</option></command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-i</option
-> <replaceable
->имя значка</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает значок, который должен использоваться в диалоге ввода пароля. Расширение указывать не обязательно.</para>
+<term><option>-i</option> <replaceable>имя значка</replaceable></term>
+<listitem><para>Указывает значок, который должен использоваться в диалоге ввода пароля. Расширение указывать не обязательно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Не сохранять пароль. Отключает флажок <guilabel
->сохранить пароль</guilabel
-> в диалоге.</para
-></listitem>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem><para>Не сохранять пароль. Отключает флажок <guilabel>сохранить пароль</guilabel> в диалоге.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
-> <replaceable
->приоритет</replaceable
-></term>
+<term><option>-p</option> <replaceable>приоритет</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт значение приоритета. Приоритет — это любое число от 0 до 100, где 100 означает наивысший приоритет, а 0 — низший. По умолчанию: 50.</para>
+<para>Задаёт значение приоритета. Приоритет — это любое число от 0 до 100, где 100 означает наивысший приоритет, а 0 — низший. По умолчанию: 50.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Приоритет реального времени.</para>
+<term><option>-r</option></term>
+<listitem><para>Приоритет реального времени.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановить службу tdesu. Эта служба кэширует успешно введённые пароли в фоновом режиме. Это возможность также может быть отключена параметром <option
->-n</option
-> при первоначальном запуске &tdesu;.</para
-></listitem>
+<term><option>-s</option></term>
+<listitem><para>Остановить службу tdesu. Эта служба кэширует успешно введённые пароли в фоновом режиме. Это возможность также может быть отключена параметром <option>-n</option> при первоначальном запуске &tdesu;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Включить вывод на терминал (без сохранения паролей). Этот параметр применяется для отладки; если вы желаете запустить приложение в режиме консоли, используйте стандартную команду <command
->su</command
->.</para
-> </listitem>
+<term><option>-t</option></term>
+<listitem><para>Включить вывод на терминал (без сохранения паролей). Этот параметр применяется для отладки; если вы желаете запустить приложение в режиме консоли, используйте стандартную команду <command>su</command>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-> <replaceable
->пользователь</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Несмотря на то, что &tdesu; в основном используется для выполнения команд в режиме суперпользователя, вы также можете указать любое имя пользователя и соответствующий пароль.</para>
+<term><option>-u</option> <replaceable>пользователь</replaceable></term>
+<listitem><para>Несмотря на то, что &tdesu; в основном используется для выполнения команд в режиме суперпользователя, вы также можете указать любое имя пользователя и соответствующий пароль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -294,71 +91,23 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->su(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>su(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по ссылке <ulink url="help:/tdesu"
->help:/tdesu</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/tdesu</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по ссылке <ulink url="help:/tdesu">help:/tdesu</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/tdesu</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
-<para
->Выполнить <command
->kfmclient</command
-> под правами пользователя <systemitem class="username"
->jim</systemitem
-> и показать значок &konqueror; в диалоге ввода пароля:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-u jim</option
-> <option
->-i konqueror</option
-> <command
->kfmclient</command
-></userinput
-></screen>
+<title>Примеры</title>
+<para>Выполнить <command>kfmclient</command> под правами пользователя <systemitem class="username">jim</systemitem> и показать значок &konqueror; в диалоге ввода пароля:</para>
+<screen><userinput><command>tdesu</command> <option>-u jim</option> <option>-i konqueror</option> <command>kfmclient</command></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Разработчики &tdesu;: <personname
-><firstname
->Geert</firstname
-><surname
->Jansen</surname
-></personname
-> <email
->jansen@kde.org</email
-> и <personname
-><firstname
->Pietro</firstname
-><surname
->Iglio</surname
-></personname
-> <email
->iglio@fub.it</email
->. </para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Разработчики &tdesu;: <personname><firstname>Geert</firstname><surname>Jansen</surname></personname> <email>jansen@kde.org</email> и <personname><firstname>Pietro</firstname><surname>Iglio</surname></personname> <email>iglio@fub.it</email>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook
index ad1aff2c8ef..71c491a6b6e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/index.docbook
@@ -3,122 +3,71 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdm;">
<!ENTITY package "tdebase">
- <!ENTITY tdmrc "<filename
->tdmrc</filename
->">
- <!ENTITY ksmserver "<application
->ksmserver</application
->">
- <!ENTITY kdesktop "<application
->kdesktop</application
->">
- <!ENTITY XDMCP "<acronym
->XDMCP</acronym
->">
- <!ENTITY xdm "<application
->xdm</application
->">
+ <!ENTITY tdmrc "<filename>tdmrc</filename>">
+ <!ENTITY ksmserver "<application>ksmserver</application>">
+ <!ENTITY kdesktop "<application>kdesktop</application>">
+ <!ENTITY XDMCP "<acronym>XDMCP</acronym>">
+ <!ENTITY xdm "<application>xdm</application>">
<!ENTITY tdmrc-ref SYSTEM "tdmrc-ref.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &tdm;</title>
+<title>Руководство пользователя &tdm;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author
-><!--
+<author>&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; </author><!--
<othercredit role="developer">
&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;
-<contrib
->Developer</contrib>
+<contrib>Developer</contrib>
</othercredit>
<othercredit role="reviewer">
&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;
-<contrib
->Reviewer</contrib>
-</othercredit
-> -->
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<contrib>Reviewer</contrib>
+</othercredit> -->
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Neal.Crook;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Neal.Crook;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->&Oswald.Buddenhagen;</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>&Oswald.Buddenhagen;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Lauri.Watts;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Lauri.Watts;</holder>
</copyright>
-<date
->2003-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.05.02</releaseinfo>
+<date>2003-03-01</date>
+<releaseinfo>0.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Этот документ описывает &tdm;, менеджер входа в систему &kde; (также используется термин <quote
->Login Manager</quote
->).</para>
+<para>Этот документ описывает &tdm;, менеджер входа в систему &kde; (также используется термин <quote>Login Manager</quote>).</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdm</keyword>
-<keyword
->xdm</keyword>
-<keyword
->display manager</keyword>
-<keyword
->менеджер входа в систему</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdm</keyword>
+<keyword>xdm</keyword>
+<keyword>display manager</keyword>
+<keyword>менеджер входа в систему</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<!-- ********************************************************************** -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&tdm; предоставляет возможность входа в систему через графический интерфейс. Система запрашивает логин (имя пользователя) и пароль, опознаёт пользователя и запускает <quote
->сеанс</quote
->. По многим параметрам &tdm; превосходит &xdm;, менеджер входа в систему X-сервера.</para>
+<para>&tdm; предоставляет возможность входа в систему через графический интерфейс. Система запрашивает логин (имя пользователя) и пароль, опознаёт пользователя и запускает <quote>сеанс</quote>. По многим параметрам &tdm; превосходит &xdm;, менеджер входа в систему X-сервера.</para>
</chapter>
@@ -137,893 +86,404 @@
-->
<chapter id="quickstart">
-<title
->Руководство по быстрому запуску</title>
+<title>Руководство по быстрому запуску</title>
-<para
->В этом руководстве подразумевается, что:</para>
+<para>В этом руководстве подразумевается, что:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Система Х-Window настроена и запускается из командной строки по команде <command
->startx</command
->.</para>
+<para>Система Х-Window настроена и запускается из командной строки по команде <command>startx</command>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Каждый пользователь использует один оконный менеджер или окружение рабочего стола и не очень часто меняет его, или же умеет редактировать текстовые файлы конфигурации.</para>
+<para>Каждый пользователь использует один оконный менеджер или окружение рабочего стола и не очень часто меняет его, или же умеет редактировать текстовые файлы конфигурации.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Этот сценарий подходит во многих случаях, если один или несколько пользователей запускают компьютер и входят в предпочитаемую рабочую среду, и при этом не возникает сбоев.</para>
+<para>Этот сценарий подходит во многих случаях, если один или несколько пользователей запускают компьютер и входят в предпочитаемую рабочую среду, и при этом не возникает сбоев.</para>
<procedure>
-<title
->Установка сеанса по умолчанию</title>
+<title>Установка сеанса по умолчанию</title>
<step>
-<para
->Создайте или откройте файл <filename
->~/.xinitrc</filename
-></para>
-<para
->Если у вас уже есть работающий файл <filename
->~/.xinitrc</filename
->, переходите к следующему шагу.</para>
+<para>Создайте или откройте файл <filename>~/.xinitrc</filename></para>
+<para>Если у вас уже есть работающий файл <filename>~/.xinitrc</filename>, переходите к следующему шагу.</para>
</step>
<step>
-<para
->Добавьте в файл <filename
->~/.xinitrc</filename
-> строку, запускающую выбранный вами оконный менеджер или среду, если такой строки там нет.</para>
-<para
->Если вы используете &kde;, введите:</para>
-<screen
-><userinput
->starttde</userinput
-></screen>
-<para
->Что касается других оконных менеджеров или сред &mdash; ищите аналогичную команду в их документации.</para>
+<para>Добавьте в файл <filename>~/.xinitrc</filename> строку, запускающую выбранный вами оконный менеджер или среду, если такой строки там нет.</para>
+<para>Если вы используете &kde;, введите:</para>
+<screen><userinput>starttde</userinput></screen>
+<para>Что касается других оконных менеджеров или сред &mdash; ищите аналогичную команду в их документации.</para>
</step>
-<step
-><para
->Создайте ссылку с помощью команды</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->ln</command
-> <option
->-s</option
-> <parameter
->~/.xinitrc ~/.xsession</parameter
-></userinput
-></screen>
+<step><para>Создайте ссылку с помощью команды</para>
+<screen><userinput><command>ln</command> <option>-s</option> <parameter>~/.xinitrc ~/.xsession</parameter></userinput></screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Теперь при вводе в командной строке команды <userinput
-><command
->startx</command
-></userinput
->система будет запускать X-Window с сеансом &kde;. Далее попытайтесь настроить систему на запуск &tdm;.</para>
+<para>Теперь при вводе в командной строке команды <userinput><command>startx</command></userinput>система будет запускать X-Window с сеансом &kde;. Далее попытайтесь настроить систему на запуск &tdm;.</para>
-<para
->Войдите в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> и введите в командной строке <userinput
-><command
->tdm</command
-></userinput
->.</para>
+<para>Войдите в систему как <systemitem class="username">root</systemitem> и введите в командной строке <userinput><command>tdm</command></userinput>.</para>
-<para
->Вы увидите окно входа в систему, более полно описанное в разделе <xref linkend="login"/>.</para>
+<para>Вы увидите окно входа в систему, более полно описанное в разделе <xref linkend="login"/>.</para>
-<para
->Теперь при успешном входе пользователя в систему через tdm с выбранным сеансом по умолчанию будет запускаться &kde;.</para>
+<para>Теперь при успешном входе пользователя в систему через tdm с выбранным сеансом по умолчанию будет запускаться &kde;.</para>
-<para
->Если вы хотите настроить другие учётные записи, повторите эту процедуру для каждой из них.</para>
+<para>Если вы хотите настроить другие учётные записи, повторите эту процедуру для каждой из них.</para>
<note>
-<para
->Это руководство по быстрому запуску затрагивает только установку и запуск. Если вы хотите более полно настроить &tdm;, например, чтобы в окне входа в систему не отображались имена пользователей, чтобы система предоставляла возможность выбора различных типов сеансов и так далее, то читайте это руководство дальше.</para>
+<para>Это руководство по быстрому запуску затрагивает только установку и запуск. Если вы хотите более полно настроить &tdm;, например, чтобы в окне входа в систему не отображались имена пользователей, чтобы система предоставляла возможность выбора различных типов сеансов и так далее, то читайте это руководство дальше.</para>
</note>
</chapter>
-<chapter id="login"
->
-<title
->Окно входа в систему</title
->
+<chapter id="login">
+<title>Окно входа в систему</title>
-<para
->Интерфейс &tdm; включает два диалоговых окна. Компоненты основного окна:</para>
+<para>Интерфейс &tdm; включает два диалоговых окна. Компоненты основного окна:</para>
-<itemizedlist
->
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Поле <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> для ввода имени пользователя.</para>
+<para>Поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel> для ввода имени пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Поле <guilabel
->Пароль</guilabel
-> для ввода пароля.</para>
+<para>Поле <guilabel>Пароль</guilabel> для ввода пароля.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Программа также может выводить логотип каждого пользователя, например, фотографию. Вместо того, чтобы вводить <guilabel
->имя пользователя</guilabel
->, можно просто щёлкнуть по соответствующему логотипу (это свойство присуще окну входа в систему &IRIX;).</para
->
+<para>Программа также может выводить логотип каждого пользователя, например, фотографию. Вместо того, чтобы вводить <guilabel>имя пользователя</guilabel>, можно просто щёлкнуть по соответствующему логотипу (это свойство присуще окну входа в систему &IRIX;).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выпадающий список <guilabel
->Меню</guilabel
-> используется для запуска сеансов других менеджеров окон и рабочих сред, имеющихся в системе.</para>
+<para>Выпадающий список <guilabel>Меню</guilabel> используется для запуска сеансов других менеджеров окон и рабочих сред, имеющихся в системе.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Область окна справа от полей <guilabel
->Имя пользователя:</guilabel
->, <guilabel
->Пароль:</guilabel
-> и <guilabel
->Тип сеанса: </guilabel
-> может быть использована для показа какого-либо изображения или аналоговых часов.</para>
+<para>Область окна справа от полей <guilabel>Имя пользователя:</guilabel>, <guilabel>Пароль:</guilabel> и <guilabel>Тип сеанса: </guilabel> может быть использована для показа какого-либо изображения или аналоговых часов.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->По нажатию на кнопку <guibutton
->Войти</guibutton
-> система проверяет имя пользователя и пароль и при отсутствии ошибок запускает сеанс выбранного типа.</para>
+<para>По нажатию на кнопку <guibutton>Войти</guibutton> система проверяет имя пользователя и пароль и при отсутствии ошибок запускает сеанс выбранного типа.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->По нажатию на кнопку <guibutton
->Очистить</guibutton
-> система удаляет текст из полей <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> и <guilabel
->Пароль</guilabel
->.</para>
-</listitem
->
+<para>По нажатию на кнопку <guibutton>Очистить</guibutton> система удаляет текст из полей <guilabel>Имя пользователя</guilabel> и <guilabel>Пароль</guilabel>.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guibutton
->Меню</guibutton
-> открывает меню со следующими пунктами:</para>
+<para>Кнопка <guibutton>Меню</guibutton> открывает меню со следующими пунктами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Перезапустить Х-сервер</guimenuitem
-> останавливает X-сервер и запускает вновь. Команда применима к локальным дисплеям.</para>
+<para>Команда <guimenuitem>Перезапустить Х-сервер</guimenuitem> останавливает X-сервер и запускает вновь. Команда применима к локальным дисплеям.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Закрыть соединение</guimenuitem
-> (не удалённых дисплеях) закрывает текущее соединение с сервером &XDMCP;. Если соединение было установлено с помощью программы выбора хоста, управление будет возвращено этой программе. В противном случае это действие приведёт к сбросу X-сервера и повторному выводу диалога регистрации пользователя. Команда применима только к удалённым дисплеям.</para>
+<para>Команда <guimenuitem>Закрыть соединение</guimenuitem> (не удалённых дисплеях) закрывает текущее соединение с сервером &XDMCP;. Если соединение было установлено с помощью программы выбора хоста, управление будет возвращено этой программе. В противном случае это действие приведёт к сбросу X-сервера и повторному выводу диалога регистрации пользователя. Команда применима только к удалённым дисплеям.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->На локальных мониторах пункт <guimenuitem
->Консольный вход</guimenuitem
-> (может отсутствовать), при выборе которого система останавливает запущенный Х-сервер и переходит в текстовый режим входа в систему. Если за некоторое время вход не был осуществлён, будет вновь выведено графическое окно входа в систему. Чтобы использовать эту возможность, вам надо использовать синтаксис local@&lt;console&gt; в файле <filename
->Xservers</filename
-> (см. комментарии в этом файле).</para>
+<para>На локальных мониторах пункт <guimenuitem>Консольный вход</guimenuitem> (может отсутствовать), при выборе которого система останавливает запущенный Х-сервер и переходит в текстовый режим входа в систему. Если за некоторое время вход не был осуществлён, будет вновь выведено графическое окно входа в систему. Чтобы использовать эту возможность, вам надо использовать синтаксис local@&lt;console&gt; в файле <filename>Xservers</filename> (см. комментарии в этом файле).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guibutton
->Завершение работы...</guibutton
-> открывает диалог <guibutton
->Выключение</guibutton
->. Может отсутствовать.</para>
+<para>Кнопка <guibutton>Завершение работы...</guibutton> открывает диалог <guibutton>Выключение</guibutton>. Может отсутствовать.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Диалоговое окно <guilabel
->Выключить</guilabel
-> предоставляет набор переключателей, позволяющих выбрать один из следующих вариантов:</para>
+<para>Диалоговое окно <guilabel>Выключить</guilabel> предоставляет набор переключателей, позволяющих выбрать один из следующих вариантов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Выключить</term
->
+<term>Выключить</term>
<listitem>
-<para
->Выключить систему.</para>
+<para>Выключить систему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Перезапустить</term>
+<term>Перезапустить</term>
<listitem>
-<para
->Завершает работу системы и перезагружает компьютер. Если в системе используется загрузчик <application
->Lilo</application
->, в выпадающем списке можно будет выбрать ядро операционной системы, которое будет использовано во время перезагрузки.</para>
+<para>Завершает работу системы и перезагружает компьютер. Если в системе используется загрузчик <application>Lilo</application>, в выпадающем списке можно будет выбрать ядро операционной системы, которое будет использовано во время перезагрузки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Перезапустить Х-сервер</term
->
+<term>Перезапустить Х-сервер</term>
<listitem>
-<para
->Остановить и снова запустить Х-сервер. Обычно вам следует использовать этот параметр, если вы перед этим изменили конфигурацию Х11.</para>
+<para>Остановить и снова запустить Х-сервер. Обычно вам следует использовать этот параметр, если вы перед этим изменили конфигурацию Х11.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Консольный режим</term>
+<term>Консольный режим</term>
<listitem>
-<para
->Останавливает Х-сервер и возвращает консольный режим с помощью перевода системы на уровень выполнения 3. Обычно это делается перед обновлением или перенастройкой X11.</para
->
+<para>Останавливает Х-сервер и возвращает консольный режим с помощью перевода системы на уровень выполнения 3. Обычно это делается перед обновлением или перенастройкой X11.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->По нажатию соответствующей кнопки система выполняет выбранное действие, по нажатию кнопки <guibutton
->Отмена</guibutton
-> вы возвращаетесь в основное диалоговое окно &tdm;. </para>
+<para>По нажатию соответствующей кнопки система выполняет выбранное действие, по нажатию кнопки <guibutton>Отмена</guibutton> вы возвращаетесь в основное диалоговое окно &tdm;. </para>
</chapter>
<!-- *********************************************************************** -->
<chapter id="configuring-tdm">
-<title
->Настройка &tdm;</title>
-
-<para
->В этой главе предполагается, что &tdm; в вашей системе уже установлен, и вы просто хотите более тонко настроить его.</para>
-
-<para
->При запуске &tdm; считывает настройки из папки <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/config/tdm/</filename
-> (возможно, в вашей системе это <filename class="directory"
->/etc/kde3/tdm/</filename
-> или <filename class="directory"
->/etc/X11/kde3/tdm/</filename
-> или другая папка).</para>
-
-<para
->Основной конфигурационный файл - &tdmrc;, он содержит ссылки на остальные файлы, которые могут находиться где угодно в системе, причём обычно это не вызывает проблем. Единственное исключение - ссылки на конфигурационные файлы уже установленного &xdm;. При установке &tdm; использует их, если находит уже установленный &xdm;.</para>
-
-<para
->&tdm; запускается перед входом в систему любого пользователя, он не связан с каким-либо одним пользователем. Поэтому невозможно иметь отдельные конфигурационные файлы для каждого пользователя, для всех используется один общий файл &tdmrc;. Конфигурация &tdm; может быть изменена только пользователями, имеющими права записи в файл <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdm/tdmrc</filename
-> (обычно это системные администраторы, входящие в систему под пользователем <systemitem class="username"
->root</systemitem
->).</para>
-
-<para
->Настройка &tdm; осуществляется изменением файла &tdmrc; или через модуль Центра управления KDE (раздел <menuchoice
-><guisubmenu
->Системное администрирование</guisubmenu
-><guimenuitem
->Менеджер входа в систему</guimenuitem
-></menuchoice
->). См. <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html"
->справку Центра управления KDE</ulink
->. </para>
-
-<para
->Оставшаяся часть данной главы посвящена настройке &tdm; с помощью модуля Центра управления KDE. Для настройки локального входа в систему его возможностей достаточно. <link linkend="tdm-files"
->Следующая глава</link
-> описывает параметры файла &tdmrc;. Прямое редактирование этого файла требуется для настройки удалённого входа или нескольких сеансов &tdm; одновременно.</para>
+<title>Настройка &tdm;</title>
+
+<para>В этой главе предполагается, что &tdm; в вашей системе уже установлен, и вы просто хотите более тонко настроить его.</para>
+
+<para>При запуске &tdm; считывает настройки из папки <filename class="directory">$TDEDIR/share/config/tdm/</filename> (возможно, в вашей системе это <filename class="directory">/etc/kde3/tdm/</filename> или <filename class="directory">/etc/X11/kde3/tdm/</filename> или другая папка).</para>
+
+<para>Основной конфигурационный файл - &tdmrc;, он содержит ссылки на остальные файлы, которые могут находиться где угодно в системе, причём обычно это не вызывает проблем. Единственное исключение - ссылки на конфигурационные файлы уже установленного &xdm;. При установке &tdm; использует их, если находит уже установленный &xdm;.</para>
+
+<para>&tdm; запускается перед входом в систему любого пользователя, он не связан с каким-либо одним пользователем. Поэтому невозможно иметь отдельные конфигурационные файлы для каждого пользователя, для всех используется один общий файл &tdmrc;. Конфигурация &tdm; может быть изменена только пользователями, имеющими права записи в файл <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdm/tdmrc</filename> (обычно это системные администраторы, входящие в систему под пользователем <systemitem class="username">root</systemitem>).</para>
+
+<para>Настройка &tdm; осуществляется изменением файла &tdmrc; или через модуль Центра управления KDE (раздел <menuchoice><guisubmenu>Системное администрирование</guisubmenu><guimenuitem>Менеджер входа в систему</guimenuitem></menuchoice>). См. <ulink url="help:/kcontrol/login-manager.html">справку Центра управления KDE</ulink>. </para>
+
+<para>Оставшаяся часть данной главы посвящена настройке &tdm; с помощью модуля Центра управления KDE. Для настройки локального входа в систему его возможностей достаточно. <link linkend="tdm-files">Следующая глава</link> описывает параметры файла &tdmrc;. Прямое редактирование этого файла требуется для настройки удалённого входа или нескольких сеансов &tdm; одновременно.</para>
<sect1 id="tdm-kcontrol-module">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
-<author
->&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
+<author>&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail;</author>
+<author>&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail;</author>
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Модуль «Менеджер входа в систему» Центра управления KDE</title>
-
-<para
->В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его внешний вид, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер.</para>
-
-<note
-><para
->Все параметры сохраняются в файле &tdmrc;. Оригинальный файл содержит много комментариев, поясняющих назначение параметров. Использование данного модуля приводит к их потере. Поэтому дополнительно допустимые параметры &tdmrc; описаны в <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
-
-<para
->Все параметры, перечисленные в этой главе, связаны с соответствующими параметрами в &tdmrc;. Все параметры, доступные в Центре управления, напрямую доступны в &tdmrc;, но не наоборот.</para
-></note>
-
-<para
->Этот модуль делится на несколько разделов: <link linkend="tdmconfig-appearance"
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-font"
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-background"
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></link
->, <link linkend="tdmconfig-shutdown"
-><guilabel
->Выключение</guilabel
-></link
-><link linkend="tdmconfig-users"
-><guilabel
->Пользователи</guilabel
-></link
-> и <link linkend="tdmconfig-convenience"
-><guilabel
->Удобства</guilabel
-></link
->.</para>
-
-<para
->Вы можете переключаться между разделами, используя вкладки вверху окна.</para>
-
-<note
-><para
->Работа с Центром управления &kde; требует дополнительных полномочий. В случае их отсутствия нужно нажать кнопку <guibutton
->Режим администратора...</guibutton
-> и ввести пароль администратора.</para
-></note>
+<title>Модуль «Менеджер входа в систему» Центра управления KDE</title>
+
+<para>В этом модуле вы можете настроить различные параметры &tdm;, менеджера входа в систему &kde;, а именно: его внешний вид, список пользователей, которым разрешается входить в систему, и пользователей, которым разрешается выключать компьютер.</para>
+
+<note><para>Все параметры сохраняются в файле &tdmrc;. Оригинальный файл содержит много комментариев, поясняющих назначение параметров. Использование данного модуля приводит к их потере. Поэтому дополнительно допустимые параметры &tdmrc; описаны в <xref linkend="tdm-files"/>.</para>
+
+<para>Все параметры, перечисленные в этой главе, связаны с соответствующими параметрами в &tdmrc;. Все параметры, доступные в Центре управления, напрямую доступны в &tdmrc;, но не наоборот.</para></note>
+
+<para>Этот модуль делится на несколько разделов: <link linkend="tdmconfig-appearance"><guilabel>Внешний вид</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-font"><guilabel>Шрифт</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-background"><guilabel>Фон</guilabel></link>, <link linkend="tdmconfig-shutdown"><guilabel>Выключение</guilabel></link><link linkend="tdmconfig-users"><guilabel>Пользователи</guilabel></link> и <link linkend="tdmconfig-convenience"><guilabel>Удобства</guilabel></link>.</para>
+
+<para>Вы можете переключаться между разделами, используя вкладки вверху окна.</para>
+
+<note><para>Работа с Центром управления &kde; требует дополнительных полномочий. В случае их отсутствия нужно нажать кнопку <guibutton>Режим администратора...</guibutton> и ввести пароль администратора.</para></note>
<sect2 id="tdmconfig-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
-
-<para
->Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm; — графического менеджера входа в систему из &kde;.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Приглашение</guilabel
-> - это заголовок окна входа в систему. Использование приглашения особенно удобно, если пользователи могут входить в несколько систем. Вы можете употреблять различные заполнители (комбинации символов, которые программа заменит некоторым значением). Они описаны в файле &tdmrc;, в комментариях к параметру <link linkend="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></link
->. </para>
-
-<para
->При входе пользователя система может показывать в окне входа текущее время, логотип или не показывать ничего. Сделайте выбор с помощью переключателей <guilabel
->Область расположения логотипа</guilabel
->. Это соответствует параметру <link linkend="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></link
-> в &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Если вы выбрали <guilabel
->Показать логотип</guilabel
->, вы можете указать изображение:</para>
+<title>Внешний вид</title>
+
+<para>Здесь вы можете настроить внешний вид &tdm; — графического менеджера входа в систему из &kde;.</para>
+
+<para><guilabel>Приглашение</guilabel> - это заголовок окна входа в систему. Использование приглашения особенно удобно, если пользователи могут входить в несколько систем. Вы можете употреблять различные заполнители (комбинации символов, которые программа заменит некоторым значением). Они описаны в файле &tdmrc;, в комментариях к параметру <link linkend="option-greetstring"><option>GreetString</option></link>. </para>
+
+<para>При входе пользователя система может показывать в окне входа текущее время, логотип или не показывать ничего. Сделайте выбор с помощью переключателей <guilabel>Область расположения логотипа</guilabel>. Это соответствует параметру <link linkend="option-logoarea"><option>LogoArea</option></link> в &tdmrc;.</para>
+
+<para>Если вы выбрали <guilabel>Показать логотип</guilabel>, вы можете указать изображение:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Перетащите файл изображения на кнопку логотипа.</para>
+<para>Перетащите файл изображения на кнопку логотипа.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна.</para>
+<para>Нажмите на кнопку и выберите изображение с помощью диалогового окна.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->По умолчанию выводится изображение <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename
->.</para>
-
-<para
->Параметры группы <guilabel
->Позиция:</guilabel
-> определяют положение окна входа в систему на экране. Параметр <guilabel
->X:</guilabel
-> — горизонтальная составляющая, <guilabel
->Y:</guilabel
-> — вертикальная. Положение задаётся для центра окна входа в процентах от размера экрана относительно левого верхнего угла. Эта группа соответствует параметру <link linkend="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></link
-> файла &tdmrc;.</para>
-
-<para
->Стиль &tdm; можно настроить через параметры <guilabel
->Стиль GUI</guilabel
-> и <guilabel
->Цветовая схема:</guilabel
->. Они соответствуют параметрам <link linkend="option-guistyle"
-><option
->GUI Style</option
-></link
-> и <link linkend="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></link
-> в &tdmrc; соответственно.</para>
-
-<para
->Ниже находится выпадающий список для выбора языка диалога входа. Он соответствует параметру <option
->Language</option
-> файла &tdmrc;.</para>
+<para>По умолчанию выводится изображение <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/pics/kdelogo.xpm</filename>.</para>
+
+<para>Параметры группы <guilabel>Позиция:</guilabel> определяют положение окна входа в систему на экране. Параметр <guilabel>X:</guilabel> — горизонтальная составляющая, <guilabel>Y:</guilabel> — вертикальная. Положение задаётся для центра окна входа в процентах от размера экрана относительно левого верхнего угла. Эта группа соответствует параметру <link linkend="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></link> файла &tdmrc;.</para>
+
+<para>Стиль &tdm; можно настроить через параметры <guilabel>Стиль GUI</guilabel> и <guilabel>Цветовая схема:</guilabel>. Они соответствуют параметрам <link linkend="option-guistyle"><option>GUI Style</option></link> и <link linkend="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></link> в &tdmrc; соответственно.</para>
+
+<para>Ниже находится выпадающий список для выбора языка диалога входа. Он соответствует параметру <option>Language</option> файла &tdmrc;.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-font">
-<title
->Шрифт</title>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. Для этого могут быть использованы только общедоступные шрифты.</para>
-
-<para
->Данным выпадающим списком настраиваются три стиля шрифта: <guilabel
->Общий:</guilabel
->, <guilabel
->Ошибки:</guilabel
->, <guilabel
->Приглашение:</guilabel
->. Кнопка <guibutton
->Выбрать...</guibutton
-> открывает диалог выбора шрифта.</para>
+<title>Шрифт</title>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать шрифты, которые будут использоваться в окне входа в систему. Для этого могут быть использованы только общедоступные шрифты.</para>
+
+<para>Данным выпадающим списком настраиваются три стиля шрифта: <guilabel>Общий:</guilabel>, <guilabel>Ошибки:</guilabel>, <guilabel>Приглашение:</guilabel>. Кнопка <guibutton>Выбрать...</guibutton> открывает диалог выбора шрифта.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->Общий</guilabel
-> используется во всех случаях, кроме указанных ниже.</para>
+<para>Шрифт <guilabel>Общий</guilabel> используется во всех случаях, кроме указанных ниже.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->Ошибки</guilabel
-> используется, если вход в систему завершился неудачно.</para>
+<para>Шрифт <guilabel>Ошибки</guilabel> используется, если вход в систему завершился неудачно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шрифт <guilabel
->Приглашение</guilabel
-> используется в заголовке окна (строка приглашения).</para>
+<para>Шрифт <guilabel>Приглашение</guilabel> используется в заголовке окна (строка приглашения).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Флажок <guilabel
->Использовать сглаживание шрифтов</guilabel
-> включает/выключает режим сглаживания шрифтов.</para>
+<para>Флажок <guilabel>Использовать сглаживание шрифтов</guilabel> включает/выключает режим сглаживания шрифтов.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-background">
-<title
->Фон</title>
+<title>Фон</title>
-<para
->Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет показываться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать сплошную заливку цветом или изображение. Если вы установите изображение и расположите его в центре экрана, выбранный цвет фона будет занимать свободную площадь.</para>
+<para>Здесь можно изменить фон рабочего стола, который будет показываться при входе пользователя в систему. В качестве фона можно использовать сплошную заливку цветом или изображение. Если вы установите изображение и расположите его в центре экрана, выбранный цвет фона будет занимать свободную площадь.</para>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Фон</guilabel
-> вы можете выбрать фоновое изображение, настроить цвета фона и указать используемый эффект.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Фон</guilabel> вы можете выбрать фоновое изображение, настроить цвета фона и указать используемый эффект.</para>
-<para
->Чтобы изменить цвета фона по умолчанию, нажмите любую из кнопок цвета и выберите новый цвет.</para>
+<para>Чтобы изменить цвета фона по умолчанию, нажмите любую из кнопок цвета и выберите новый цвет.</para>
-<para
->Выпадающий список над этими кнопками содержит несколько вариантов смешивания цветов (результат выбора показывается на изображении монитора в верхней части окна):</para>
+<para>Выпадающий список над этими кнопками содержит несколько вариантов смешивания цветов (результат выбора показывается на изображении монитора в верхней части окна):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Один цвет</term>
-<listitem
-><para
->В этом режиме весь фон будет залит цветом, указанным с помощью кнопки <guibutton
->Основной цвет фона</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term>Один цвет</term>
+<listitem><para>В этом режиме весь фон будет залит цветом, указанным с помощью кнопки <guibutton>Основной цвет фона</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Узор</term>
-<listitem
-><para
->Чтобы использовать этот режим, вам надо выбрать два цвета (используя кнопки выбора основного и вторичного цвета). </para
-> <para
->Выберите узор в выпадающем списке и нажмите <guilabel
->Применить</guilabel
->. &kde; установит выбранный узор, раскрашенный цветами, которые вы выбрали. Чтобы добавить другие узоры, смотрите главу <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns"
->Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Узор</term>
+<listitem><para>Чтобы использовать этот режим, вам надо выбрать два цвета (используя кнопки выбора основного и вторичного цвета). </para> <para>Выберите узор в выпадающем списке и нажмите <guilabel>Применить</guilabel>. &kde; установит выбранный узор, раскрашенный цветами, которые вы выбрали. Чтобы добавить другие узоры, смотрите главу <ulink url="help:/kcontrol/background/index.html#bkgnd-patterns">Добавление, удаление и изменение узоров и обоев</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фоновая программа</term>
-<listitem
-><para
->Если вы включите этот флажок, &kde; будет использовать внешнюю программу для создания фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой возможности смотрите главу <ulink url="help:/ kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs"
->Использование внешней программы</ulink
->.</para
-></listitem>
+<term>Фоновая программа</term>
+<listitem><para>Если вы включите этот флажок, &kde; будет использовать внешнюю программу для создания фона. Это может быть любая программа на ваш выбор. Для получения информации по этой возможности смотрите главу <ulink url="help:/ kcontrol/background/index.html#bkgnd-programs">Использование внешней программы</ulink>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Горизонтальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (у левой границы экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (у правой границы экрана).</para
-></listitem>
+<term>Горизонтальный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (у левой границы экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (у правой границы экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вертикальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (у верхней границы экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (у нижней границы экрана).</para
-></listitem>
+<term>Вертикальный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (у верхней границы экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (у нижней границы экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пирамидальный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).</para
-></listitem
->
+<term>Пирамидальный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Крестообразный градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента.</para
-></listitem>
+<term>Крестообразный градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Эллиптический градиент</term>
-<listitem
-><para
->При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel
->основным цветом фона</guilabel
-> (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным <guilabel
->вторичным цветом фона</guilabel
-> (по центру экрана).</para
-></listitem
->
+<term>Эллиптический градиент</term>
+<listitem><para>При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью двух кнопок выбора цвета. &kde; создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным <guilabel>основным цветом фона</guilabel> (в каждом углу экрана, по эллипсу), и цветом, заданным <guilabel>вторичным цветом фона</guilabel> (по центру экрана).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кнопка настройки понадобится, если вы хотите настроить <guilabel
->фоновую программу</guilabel
->. При нажатии на кнопку появится окно настройки.</para>
-<para
-><emphasis
->Обои</emphasis
-></para>
-<para
->Фоновое изображение (обои) выбирается на вкладке <guilabel
->Фон</guilabel
->. Выпадающий список <guilabel
->Изображение</guilabel
-> содержит коллекцию фоновых изображений. Кнопка открытия файла (с изображением папки) открывает диалог выбора файла изображения.</para>
-
-<para
->Шесть способов показа обоев:</para>
+<para>Кнопка настройки понадобится, если вы хотите настроить <guilabel>фоновую программу</guilabel>. При нажатии на кнопку появится окно настройки.</para>
+<para><emphasis>Обои</emphasis></para>
+<para>Фоновое изображение (обои) выбирается на вкладке <guilabel>Фон</guilabel>. Выпадающий список <guilabel>Изображение</guilabel> содержит коллекцию фоновых изображений. Кнопка открытия файла (с изображением папки) открывает диалог выбора файла изображения.</para>
+
+<para>Шесть способов показа обоев:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Нет изображения</term
->
-<listitem
-><para
->Фон заливается только фоновыми цветами.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term>Нет изображения</term>
+<listitem><para>Фон заливается только фоновыми цветами.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->В центре</term
->
-<listitem
-><para
->Изображение будет выводится по центру экрана. Фоновые цвета займут всё оставшееся свободное место.</para
-> </listitem>
+<term>В центре</term>
+<listitem><para>Изображение будет выводится по центру экрана. Фоновые цвета займут всё оставшееся свободное место.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей</term>
-<listitem
-><para
->Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в верхнем левом углу экрана.</para
-> </listitem>
+<term>Черепицей</term>
+<listitem><para>Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в верхнем левом углу экрана.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Черепицей от центра</term>
-<listitem
-><para
->Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в центре экрана.</para
-> </listitem>
+<term>Черепицей от центра</term>
+<listitem><para>Копии изображения заполнят весь рабочий стол. Первое изображение будет расположено в центре экрана.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->По центру с масштабированием</term>
-<listitem
-><para
->Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. </para
-> </listitem>
+<term>По центру с масштабированием</term>
+<listitem><para>Изображение будет помещено в центр экрана и увеличено под размер рабочего стола. Пропорции изображения не изменятся, поэтому оно не будет искажено. </para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->На весь рабочий стол</term>
-<listitem
-><para
->Изображение будет растянуто по всей площади рабочего стола.</para
-> </listitem>
+<term>На весь рабочий стол</term>
+<listitem><para>Изображение будет растянуто по всей площади рабочего стола.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-shutdown">
-<title
-><guilabel
->Выключение</guilabel
-></title>
-
-<para
-><guilabel
->Разрешить выключать компьютер</guilabel
-></para>
-<para
->Данный выпадающий список используется для выбора пользователей, имеющих право завершать работу системы:</para>
+<title><guilabel>Выключение</guilabel></title>
+
+<para><guilabel>Разрешить выключать компьютер</guilabel></para>
+<para>Данный выпадающий список используется для выбора пользователей, имеющих право завершать работу системы:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Никому</guilabel
->: никто не сможет выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему.</para>
+<para><guilabel>Никому</guilabel>: никто не сможет выключить компьютер с помощью &tdm;, для этого необходимо будет войти в систему.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Каждому</guilabel
->: любой пользователь может выключить компьютер с помощью &tdm;.</para>
+<para><guilabel>Каждому</guilabel>: любой пользователь может выключить компьютер с помощью &tdm;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Администратору</guilabel
->: перед выключением компьютера &tdm; запросит пароль root.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><guilabel>Администратору</guilabel>: перед выключением компьютера &tdm; запросит пароль root.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер <guilabel
->с консоли</guilabel
-> и используя <guilabel
->удалённый доступ</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><emphasis
->Команды</emphasis
-></para
-> <para
->Используйте эти поля, чтобы задать команды выключения.</para
-> <para
->По умолчанию команда <guilabel
->Остановка:</guilabel
-> вызывает <command
->/sbin/halt</command
->, команда <guilabel
->Перезагрузка:</guilabel
-> — <command
->/sbin/reboot</command
->.</para>
-
-<para
->Если переключатель <guilabel
->Показать параметры загрузки</guilabel
-> включён, &tdm; при перезагрузке предоставит параметры Lilo. Вам необходимо будет указать каталог программы <command
->lilo</command
-> и каталог map-файла lilo. Замечание: этот параметр доступен не для всех операционных систем.</para>
+<para>Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер <guilabel>с консоли</guilabel> и используя <guilabel>удалённый доступ</guilabel>.</para>
+
+<para><emphasis>Команды</emphasis></para> <para>Используйте эти поля, чтобы задать команды выключения.</para> <para>По умолчанию команда <guilabel>Остановка:</guilabel> вызывает <command>/sbin/halt</command>, команда <guilabel>Перезагрузка:</guilabel> — <command>/sbin/reboot</command>.</para>
+
+<para>Если переключатель <guilabel>Показать параметры загрузки</guilabel> включён, &tdm; при перезагрузке предоставит параметры Lilo. Вам необходимо будет указать каталог программы <command>lilo</command> и каталог map-файла lilo. Замечание: этот параметр доступен не для всех операционных систем.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-users">
-<title
->Пользователи</title>
+<title>Пользователи</title>
-<para
->Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.</para>
+<para>Здесь вы можете выбрать способ представления пользователей в окне входа в систему.</para>
-<para
->Вы можете полностью отключить список пользователей в &tdm; с помощью переключателя <guilabel
->Показывать список</guilabel
->. Возможности указания пользователя:</para>
+<para>Вы можете полностью отключить список пользователей в &tdm; с помощью переключателя <guilabel>Показывать список</guilabel>. Возможности указания пользователя:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать список</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать список</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывать только выбранных пользователей.</para>
-<para
->Не показывать пользователей. Это наиболее безопасный выбор, так как взломщику необходимо будет подбирать как имя пользователя, так и пароль. Этот выбор также предпочтителен, если в системе довольно много пользователей.</para>
+<para>Показывать только выбранных пользователей.</para>
+<para>Не показывать пользователей. Это наиболее безопасный выбор, так как взломщику необходимо будет подбирать как имя пользователя, так и пароль. Этот выбор также предпочтителен, если в системе довольно много пользователей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обратное выделение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обратное выделение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вам необходимо будет указать пользователей, которые <emphasis
->не</emphasis
-> будут показываться, все остальные пользователи будут видны.</para>
+<para>Вам необходимо будет указать пользователей, которые <emphasis>не</emphasis> будут показываться, все остальные пользователи будут видны.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Пользователей можно сортировать как по имени, так и по <guilabel
->системным UID</guilabel
->, то есть задать диапазон <acronym
->UID</acronym
-> пользователей, которые будут показываться в списке. По умолчанию пользователи с ID меньше 1000 (обычно системные пользователи или демоны) и больше 6500 в окне входа в систему не показываются.</para>
+<para>Пользователей можно сортировать как по имени, так и по <guilabel>системным UID</guilabel>, то есть задать диапазон <acronym>UID</acronym> пользователей, которые будут показываться в списке. По умолчанию пользователи с ID меньше 1000 (обычно системные пользователи или демоны) и больше 6500 в окне входа в систему не показываются.</para>
-<para
->Вы можете включить флажок <guilabel
->Сортировать пользователей</guilabel
->, чтобы сортировать пользователей в списке по алфавиту. Если флажок установлен, пользователи будут выведены в порядке, в котором они перечислены в файле паролей. &tdm; будет также дополнять имя пользователя при вводе, если включить <guilabel
->Автозавершение</guilabel
->.</para>
+<para>Вы можете включить флажок <guilabel>Сортировать пользователей</guilabel>, чтобы сортировать пользователей в списке по алфавиту. Если флажок установлен, пользователи будут выведены в порядке, в котором они перечислены в файле паролей. &tdm; будет также дополнять имя пользователя при вводе, если включить <guilabel>Автозавершение</guilabel>.</para>
-<para
->Если вы выбрали показывать пользователей, в окне входа в систему будет выведен список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает по имени или изображению и вводит пароль.</para>
+<para>Если вы выбрали показывать пользователей, в окне входа в систему будет выведен список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает по имени или изображению и вводит пароль.</para>
-<para
->Если вы используете изображения, связанные с пользователями, вы можете настроить эти изображения.</para>
+<para>Если вы используете изображения, связанные с пользователями, вы можете настроить эти изображения.</para>
-<para
->Здесь вы можете указать источник изображений пользователей. «Административный» означает системную папку, эти изображения можно видеть ниже. «Пользовательский» означает, что для каждого пользователя будет использоваться изображение из файла $HOME/.face.icon, расположенного в его домашней папке. Два параметра в середине позволяют определить порядок предпочтения, если доступны оба источника.</para>
+<para>Здесь вы можете указать источник изображений пользователей. «Административный» означает системную папку, эти изображения можно видеть ниже. «Пользовательский» означает, что для каждого пользователя будет использоваться изображение из файла $HOME/.face.icon, расположенного в его домашней папке. Два параметра в середине позволяют определить порядок предпочтения, если доступны оба источника.</para>
-<para
->Если вы решите не показывать изображения пользователей, окно входа в систему будет выглядеть более традиционно. Чтобы войти в систему, пользователям необходимо будет ввести имя и пароль. Этот выбор предпочтителен, если на вашем компьютере много пользователей.</para>
+<para>Если вы решите не показывать изображения пользователей, окно входа в систему будет выглядеть более традиционно. Чтобы войти в систему, пользователям необходимо будет ввести имя и пароль. Этот выбор предпочтителен, если на вашем компьютере много пользователей.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmconfig-convenience">
-<title
->Удобства</title>
+<title>Удобства</title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Удобства</guilabel
-> вы можете настроить параметры, облегчающие вход в систему,например, автоматический вход или вход без пароля.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Удобства</guilabel> вы можете настроить параметры, облегчающие вход в систему,например, автоматический вход или вход без пароля.</para>
-<important
-><para
->Хорошо подумайте перед тем, как использовать эти параметры. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, на личном домашнем компьютере. </para
-></important>
+<important><para>Хорошо подумайте перед тем, как использовать эти параметры. Каждая из них нарушает безопасность вашей системы. Используйте их только в системе, полностью не нуждающейся в безопасности, например, на личном домашнем компьютере. </para></important>
<sect3 id="loginmanager-convenience-autologin">
-<title
->Автоматический вход в систему</title>
+<title>Автоматический вход в систему</title>
-<para
->Автоматический вход в систему позволяет входить в систему без пароля. Его можно установить переключателем <guilabel
->Разрешить автоматический вход в систему</guilabel
->.</para>
+<para>Автоматический вход в систему позволяет входить в систему без пароля. Его можно установить переключателем <guilabel>Разрешить автоматический вход в систему</guilabel>.</para>
-<para
->В списке <guilabel
->Пользователь:</guilabel
-> выбирается учётная запись для автоматического входа в систему.</para>
+<para>В списке <guilabel>Пользователь:</guilabel> выбирается учётная запись для автоматического входа в систему.</para>
</sect3>
<sect3 id="loginmanager-convenience-nopasswd">
-<title
-><guilabel
->Вход без пароля</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (флажок <guilabel
->Разрешить вход без пароля</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Под этим флажком находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию этот параметр отключен для всех пользователей.</para>
-
-<important
-><para
->Напомним, что этот параметр следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются посторонние люди, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными правами, например, <systemitem
->guest</systemitem
->.</para
-></important>
-
-<para
->Вы также можете задать, какой пользователь будет <quote
->выбран</quote
-> при запуске &tdm;. По умолчанию указан пункт <guilabel
->Нет</guilabel
->, но вы можете выбрать <guilabel
->Предыдущий</guilabel
->, чтобы &tdm; было выведено имя последнего пользователя, входившего в систему, также вы можете <guilabel
->Указать</guilabel
-> конкретного пользователя, который всегда будет выбран в списке. &tdm; может устанавливать фокус в поле ввода пароля, так что когда перед вами будет окно входа в систему &tdm;, вы сразу сможете вводить пароль.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Автоматический вход в систему после перезагрузки Х-сервера</guilabel
-> позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х-сервера.</para>
+<title><guilabel>Вход без пароля</guilabel></title>
+
+<para>Вы можете позволить пользователям входить в систему без указания пароля (флажок <guilabel>Разрешить вход без пароля</guilabel>).</para>
+
+<para>Под этим флажком находится список пользователей системы. Чтобы включить беспарольный вход для отдельных пользователей, установите флажок рядом с их именами. По умолчанию этот параметр отключен для всех пользователей.</para>
+
+<important><para>Напомним, что этот параметр следует использовать только на компьютерах, не нуждающихся в безопасности. Если вашей машиной пользуются посторонние люди, позаботьтесь, чтобы этой возможностью обладали только пользователи с очень ограниченными правами, например, <systemitem>guest</systemitem>.</para></important>
+
+<para>Вы также можете задать, какой пользователь будет <quote>выбран</quote> при запуске &tdm;. По умолчанию указан пункт <guilabel>Нет</guilabel>, но вы можете выбрать <guilabel>Предыдущий</guilabel>, чтобы &tdm; было выведено имя последнего пользователя, входившего в систему, также вы можете <guilabel>Указать</guilabel> конкретного пользователя, который всегда будет выбран в списке. &tdm; может устанавливать фокус в поле ввода пароля, так что когда перед вами будет окно входа в систему &tdm;, вы сразу сможете вводить пароль.</para>
+
+<para><guilabel>Автоматический вход в систему после перезагрузки Х-сервера</guilabel> позволит вам войти в систему, пропустив процедуру регистрации, после сбоя Х-сервера.</para>
</sect3>
@@ -1037,29 +497,16 @@
<!-- ************************************************************ -->
<chapter id="configuring-your-system-for-tdm">
-<title
->Настройка системы для использования &tdm;</title>
+<title>Настройка системы для использования &tdm;</title>
-<para
->В данной главе подразумевается, что подсистема &X-Window; уже настроена и нужно только включить графический вход в систему.</para>
+<para>В данной главе подразумевается, что подсистема &X-Window; уже настроена и нужно только включить графический вход в систему.</para>
<sect1 id="setting-up-tdm">
-<title
->Установка &tdm;</title>
-
-<para
->Уровень запуска по умолчанию определяет, загружается ваш компьютер в режиме терминала (текстовой консоли) или в графическом режиме входа в систему. Уровень запуска устанавливается программой <application
-><ulink url="man:init"
->/sbin/init</ulink
-></application
-> и задаётся в конфигурационном файле <filename
->/etc/inittab</filename
->. В разных системах &UNIX; (и различных дистрибутивах &Linux;) эти параметры различаются, но начало файла <filename
->/etc/inittab</filename
-> выглядит приблизительно так:</para>
-
-<screen
-># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
+<title>Установка &tdm;</title>
+
+<para>Уровень запуска по умолчанию определяет, загружается ваш компьютер в режиме терминала (текстовой консоли) или в графическом режиме входа в систему. Уровень запуска устанавливается программой <application><ulink url="man:init">/sbin/init</ulink></application> и задаётся в конфигурационном файле <filename>/etc/inittab</filename>. В разных системах &UNIX; (и различных дистрибутивах &Linux;) эти параметры различаются, но начало файла <filename>/etc/inittab</filename> выглядит приблизительно так:</para>
+
+<screen># Default runlevel. The runlevels used by RHS are:
# 0 - halt (Do NOT set initdefault to this)
# 1 - Single user mode
# 2 - Multiuser, without NFS
@@ -1071,653 +518,303 @@
id:3:initdefault:
</screen>
-<para
->Все строчки этого отрывка, кроме последней, являются комментариями. Комментарии показывают, что уровень 5 используется для работы в X11, а уровень 3 - для работы в многопользовательском режиме без X11 (режим консоли). Последняя строка устанавливает уровень запуска по умолчанию равным 3. Если в вашей системе используется графический вход в систему (например, с использованием &xdm;), уровень запуска по умолчанию равен уровню, заданному для X11.</para>
+<para>Все строчки этого отрывка, кроме последней, являются комментариями. Комментарии показывают, что уровень 5 используется для работы в X11, а уровень 3 - для работы в многопользовательском режиме без X11 (режим консоли). Последняя строка устанавливает уровень запуска по умолчанию равным 3. Если в вашей системе используется графический вход в систему (например, с использованием &xdm;), уровень запуска по умолчанию равен уровню, заданному для X11.</para>
-<para
->Уровень выполнения с графическим входом в систему (&xdm;) некоторых распространённых дистрибутивов Linux:</para>
+<para>Уровень выполнения с графическим входом в систему (&xdm;) некоторых распространённых дистрибутивов Linux:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->5 для &RedHat; 3.х и более поздних и для &Mandrake;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4 для Slackware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3 для &SuSE; 4.х и 5.х</para
-></listitem>
+<listitem><para>5 для &RedHat; 3.х и более поздних и для &Mandrake;</para></listitem>
+<listitem><para>4 для Slackware</para></listitem>
+<listitem><para>3 для &SuSE; 4.х и 5.х</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Первое, что необходимо сделать при настройке системы - убедиться, что вы можете запустить &tdm; из командной строки. Если это работает, вы сможете так настроить систему, чтобы &tdm; автоматически запускался при перезагрузке.</para>
-
-<para
->Чтобы проверить &tdm;, вам надо перевести систему на уровень, при котором &xdm; не запускается автоматически. Для этого введите команду:</para>
-
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->3</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->Вместо числа <option
->3</option
-> введите номер уровня, соответствующего режиму консоли (если это не 3).</para>
-
-<para
->Если операционная система использует подключаемые модули аутентификации (<abbrev
->PAM</abbrev
->), — это является обычным для современных систем &Linux; и &Solaris;, — нужно проверить, что <abbrev
->PAM</abbrev
-> разрешают вход в систему через службу с названием <literal
->kde</literal
-> (если перед этим &xdm; работал корректно, то никаких изменений не требуется). Файл настройки — <filename
->/etc/pam.conf</filename
-> или <filename
->/etc/pam.d/kde</filename
->. Настройка <abbrev
->PAM</abbrev
-> выходит за рамки данного руководства. Обратитесь к документации, расположенной в <filename
->/usr/share/doc/*pam*/html/</filename
->.</para>
-
-<para
->Теперь, чтобы проверить работоспособность &tdm;, введите следующую команду:</para>
-
-<screen
-><command
->tdm <option
->-nodaemon</option
-></command
->
+<para>Первое, что необходимо сделать при настройке системы - убедиться, что вы можете запустить &tdm; из командной строки. Если это работает, вы сможете так настроить систему, чтобы &tdm; автоматически запускался при перезагрузке.</para>
+
+<para>Чтобы проверить &tdm;, вам надо перевести систему на уровень, при котором &xdm; не запускается автоматически. Для этого введите команду:</para>
+
+<screen><command>/sbin/init <option>3</option></command></screen>
+
+<para>Вместо числа <option>3</option> введите номер уровня, соответствующего режиму консоли (если это не 3).</para>
+
+<para>Если операционная система использует подключаемые модули аутентификации (<abbrev>PAM</abbrev>), — это является обычным для современных систем &Linux; и &Solaris;, — нужно проверить, что <abbrev>PAM</abbrev> разрешают вход в систему через службу с названием <literal>kde</literal> (если перед этим &xdm; работал корректно, то никаких изменений не требуется). Файл настройки — <filename>/etc/pam.conf</filename> или <filename>/etc/pam.d/kde</filename>. Настройка <abbrev>PAM</abbrev> выходит за рамки данного руководства. Обратитесь к документации, расположенной в <filename>/usr/share/doc/*pam*/html/</filename>.</para>
+
+<para>Теперь, чтобы проверить работоспособность &tdm;, введите следующую команду:</para>
+
+<screen><command>tdm <option>-nodaemon</option></command>
</screen>
-<para
->Если в результате выводится диалог входа в систему &tdm; и вы можете войти, всё отлично. Сбой обычно происходит, если программе не удаётся найти или подключить разделяемые библиотеки &Qt; или &kde;. Если у вас установлен двоичный дистрибутив библиотек &kde;, убедитесь, что библиотеки могут обнаружить &tdm;; попытайтесь настроить соответствующие переменные окружения так, чтобы они указывали на библиотеки &kde; и &Qt;.</para>
-
-<para
->Например:</para>
-
-<screen
-><command
->export
-<option
->TDEDIR=<replaceable
->/opt/kde</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->QTDIR=<replaceable
->/usr/lib/qt2</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->PATH=<replaceable
->$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable
-></option
-></command>
-<command
->export
-<option
->LD_LIBRARY_PATH=<replaceable
->$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable
-></option
-></command
->
+<para>Если в результате выводится диалог входа в систему &tdm; и вы можете войти, всё отлично. Сбой обычно происходит, если программе не удаётся найти или подключить разделяемые библиотеки &Qt; или &kde;. Если у вас установлен двоичный дистрибутив библиотек &kde;, убедитесь, что библиотеки могут обнаружить &tdm;; попытайтесь настроить соответствующие переменные окружения так, чтобы они указывали на библиотеки &kde; и &Qt;.</para>
+
+<para>Например:</para>
+
+<screen><command>export
+<option>TDEDIR=<replaceable>/opt/kde</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>QTDIR=<replaceable>/usr/lib/qt2</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>PATH=<replaceable>$TDEDIR/bin:$QTDIR/bin:$PATH</replaceable></option></command>
+<command>export
+<option>LD_LIBRARY_PATH=<replaceable>$TDEDIR/lib:$QTDIR/lib</replaceable></option></command>
</screen>
-<para
->Если все попытки безуспешны, попытайтесь запустить &xdm;, чтобы убедиться, что вы не столкнулись с более серьёзной проблемой конфигурации Х.</para>
+<para>Если все попытки безуспешны, попытайтесь запустить &xdm;, чтобы убедиться, что вы не столкнулись с более серьёзной проблемой конфигурации Х.</para>
-<para
->Если &tdm; успешно запускается, вы можете заменить &xdm; на &tdm;. Напомним, что шаги, которые необходимо проделать, зависят от дистрибутива.</para>
+<para>Если &tdm; успешно запускается, вы можете заменить &xdm; на &tdm;. Напомним, что шаги, которые необходимо проделать, зависят от дистрибутива.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&RedHat;: откройте файл <filename
->/etc/inittab</filename
-> и замените в нём xdm на &tdm; (включая все пути к файлам).</para>
-<screen
->x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
-<para
->и замените на:</para>
-<screen
->x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
-<para
->Что заставить <command
->init</command
->(8) запустить &tdm; когда система перейдёт на уровень 5. Замечание: &tdm; не нуждается в данном случае в параметре <option
->-nodaemon</option
->.</para>
+<para>&RedHat;: откройте файл <filename>/etc/inittab</filename> и замените в нём xdm на &tdm; (включая все пути к файлам).</para>
+<screen>x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon</screen>
+<para>и замените на:</para>
+<screen>x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm</screen>
+<para>Что заставить <command>init</command>(8) запустить &tdm; когда система перейдёт на уровень 5. Замечание: &tdm; не нуждается в данном случае в параметре <option>-nodaemon</option>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Mandrake;: уровень запуска X11 в <filename
->/etc/inittab</filename
-> вызывает сценарий оболочки <filename
->/etc/X11/prefdm</filename
->, который предоставляет возможность выбора из нескольких оконных менеджеров, в том числе &tdm;. Убедитесь, что пути к файлам указаны верно.</para
->
+<para>&Mandrake;: уровень запуска X11 в <filename>/etc/inittab</filename> вызывает сценарий оболочки <filename>/etc/X11/prefdm</filename>, который предоставляет возможность выбора из нескольких оконных менеджеров, в том числе &tdm;. Убедитесь, что пути к файлам указаны верно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&SuSE;: добавьте в начало файла <filename
->/sbin/init.d/xdm</filename
-> строки:</para>
+<para>&SuSE;: добавьте в начало файла <filename>/sbin/init.d/xdm</filename> строки:</para>
-<screen
->. /etc/rc.config
+<screen>. /etc/rc.config
DISPLAYMANAGER=tdm
export DISPLAYMANAGER</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Для FreeBSD, отредактируйте <filename
->/etc/ttys</filename
-> и найдите строку наподобие этой:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
-<para
->и замените её на:</para>
-<screen
->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm on secure</screen>
+<listitem><para>Для FreeBSD, отредактируйте <filename>/etc/ttys</filename> и найдите строку наподобие этой:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</screen>
+<para>и замените её на:</para>
+<screen>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm on secure</screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Для большинства остальных дистрибутивов подходит один из вышеприведённых вариантов.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Для большинства остальных дистрибутивов подходит один из вышеприведённых вариантов.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->На этой стадии вы можете проверить работу &tdm;. Для этого переведите систему на уровень запуска, при котором автоматически запускается &tdm;. Выполните команду:</para>
+<para>На этой стадии вы можете проверить работу &tdm;. Для этого переведите систему на уровень запуска, при котором автоматически запускается &tdm;. Выполните команду:</para>
-<screen
-><command
->/sbin/init <option
->5</option
-></command
->
+<screen><command>/sbin/init <option>5</option></command>
</screen>
-<para
->Вместо числа <option
->5</option
-> введите номер уровня, на котором происходит запуск Х11 (если это не 5).</para>
-
-<para
->Наконец, в файле <filename
->/etc/inittab</filename
-> укажите значение параметра <parameter
->initdefault</parameter
->, равное уровню, на котором происходит запуск X11.</para>
-
-<warning
-><para
->Перед внесением изменений убедитесь, что при возникновении проблем вы сможете запустить систему заново. Вам необходим «спасательный» диск, поставляемый вместе с операционной системой, или специальный «спасательный» дистрибутив, такой как <literal
->tomsrtbt</literal
->. Пренебрегая этим советом, вы подвергаете опасности систему.</para
-></warning>
-
-<para
->Это чаще всего касается изменений следующей строки:</para>
-<screen
->id:3:initdefault:</screen>
-<para
->на</para>
-<screen
->id:5:initdefault:</screen>
-
-<para
->При перезагрузке системы вы увидите графический диалог входа в систему &tdm;.</para>
-
-<para
->Наиболее вероятная причина сбоя на этом этапе состоит в том, что среда, используемая после перезагрузки, отличается от той, которую вы тестировали из командной строки. Если вы пытаетесь совместно использовать две версии KDE, убедитесь для каждой из них, что переменные окружения <envar
->PATH</envar
-> и <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> согласуются, и что скрипты запуска системы не перезаписывают их каким-либо образом.</para>
+<para>Вместо числа <option>5</option> введите номер уровня, на котором происходит запуск Х11 (если это не 5).</para>
+
+<para>Наконец, в файле <filename>/etc/inittab</filename> укажите значение параметра <parameter>initdefault</parameter>, равное уровню, на котором происходит запуск X11.</para>
+
+<warning><para>Перед внесением изменений убедитесь, что при возникновении проблем вы сможете запустить систему заново. Вам необходим «спасательный» диск, поставляемый вместе с операционной системой, или специальный «спасательный» дистрибутив, такой как <literal>tomsrtbt</literal>. Пренебрегая этим советом, вы подвергаете опасности систему.</para></warning>
+
+<para>Это чаще всего касается изменений следующей строки:</para>
+<screen>id:3:initdefault:</screen>
+<para>на</para>
+<screen>id:5:initdefault:</screen>
+
+<para>При перезагрузке системы вы увидите графический диалог входа в систему &tdm;.</para>
+
+<para>Наиболее вероятная причина сбоя на этом этапе состоит в том, что среда, используемая после перезагрузки, отличается от той, которую вы тестировали из командной строки. Если вы пытаетесь совместно использовать две версии KDE, убедитесь для каждой из них, что переменные окружения <envar>PATH</envar> и <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> согласуются, и что скрипты запуска системы не перезаписывают их каким-либо образом.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="different-window-managers-with-tdm">
-<title
->Поддержка нескольких оконных менеджеров</title>
-
-<para
->&tdm; способен находить некоторые оконные менеджеры и окружения рабочего стола. При установке нового менеджера или окружения в диалоговое окно <guilabel
->Тип сеанса</guilabel
-> будет автоматически добавлен соответствующий пункт.</para>
-
-<para
->Если вы установили менеджер, который &tdm; не поддерживает, вам нужно проверить, находится ли соответствующее приложение в одном из каталогов, перечисленных в переменной <envar
->PATH</envar
->, и что во время установки файл не был переименован.</para>
-
-<para
->Если это не помогло, добавьте новый тип сеанса вручную.</para>
-
-<para
->Типы сеансов определены в файлах <firstterm
->.desktop</firstterm
-> из <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdm/sessions</filename
->. Вы можете создать в этом каталоге файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> с подходящим именем. Пример файла:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
-Encoding=UTF-8 <lineannotation
-> <option
->UTF-8</option
-> применяется всегда,
+<title>Поддержка нескольких оконных менеджеров</title>
+
+<para>&tdm; способен находить некоторые оконные менеджеры и окружения рабочего стола. При установке нового менеджера или окружения в диалоговое окно <guilabel>Тип сеанса</guilabel> будет автоматически добавлен соответствующий пункт.</para>
+
+<para>Если вы установили менеджер, который &tdm; не поддерживает, вам нужно проверить, находится ли соответствующее приложение в одном из каталогов, перечисленных в переменной <envar>PATH</envar>, и что во время установки файл не был переименован.</para>
+
+<para>Если это не помогло, добавьте новый тип сеанса вручную.</para>
+
+<para>Типы сеансов определены в файлах <firstterm>.desktop</firstterm> из <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdm/sessions</filename>. Вы можете создать в этом каталоге файл <literal role="extension">.desktop</literal> с подходящим именем. Пример файла:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8 <lineannotation> <option>UTF-8</option> применяется всегда,
параметр можно опустить</lineannotation>
-Type=XSession <lineannotation
-><option
->XSession</option
-> применяется всегда,
+Type=XSession <lineannotation><option>XSession</option> применяется всегда,
параметр можно опустить</lineannotation>
-Exec=<replaceable
->имя_приложения</replaceable
-> <lineannotation
->Передаётся
-команде <command
->eval</command
->оболочки Bourne</lineannotation>
-TryExec=<replaceable
->executable name</replaceable
-> <lineannotation
->Поддерживается, но не
+Exec=<replaceable>имя_приложения</replaceable> <lineannotation>Передаётся
+команде <command>eval</command>оболочки Bourne</lineannotation>
+TryExec=<replaceable>executable name</replaceable> <lineannotation>Поддерживается, но не
является необходимым</lineannotation>
-Name=<replaceable
->имя_в_списке_сеансов</replaceable
-></programlisting>
+Name=<replaceable>имя_в_списке_сеансов</replaceable></programlisting>
-<para
->Есть три очень важных типа сеансов:</para>
+<para>Есть три очень важных типа сеансов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->По умолчанию</term>
+<term>По умолчанию</term>
<listitem>
-<para
->Тип сеанса &tdm; по умолчанию обычно &kde;, но системный администратор может это изменить. </para>
+<para>Тип сеанса &tdm; по умолчанию обычно &kde;, но системный администратор может это изменить. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Другой</term>
+<term>Другой</term>
<listitem>
-<para
->«Другой» — сеанс, который запускается через ~/.xsession, если этот файл существует. </para>
+<para>«Другой» — сеанс, который запускается через ~/.xsession, если этот файл существует. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Безопасный</term>
+<term>Безопасный</term>
<listitem>
-<para
->Безопасный — очень простой тип сеанса, используемый только для целей отладки. </para>
+<para>Безопасный — очень простой тип сеанса, используемый только для целей отладки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Чтобы добавить тип сеанса, скопируйте файл .desktop в каталог файлов настройки и отредактируйте его. Вместо того, чтобы удалять ненужный файл, вы можете скрыть его в списке, установив параметр Hidden=true. Для неизменяемых (перечисленных выше) типов сеансов файлов .desktop не существует, поэтому вы не можете изменить их таким способом. Теперь вы знаете, как добавлять новый тип сеанса.</para>
+<para>Чтобы добавить тип сеанса, скопируйте файл .desktop в каталог файлов настройки и отредактируйте его. Вместо того, чтобы удалять ненужный файл, вы можете скрыть его в списке, установив параметр Hidden=true. Для неизменяемых (перечисленных выше) типов сеансов файлов .desktop не существует, поэтому вы не можете изменить их таким способом. Теперь вы знаете, как добавлять новый тип сеанса.</para>
</chapter>
<chapter id="xdmcp-with-tdm">
-<title
->Использование &tdm; для удалённого входа в систему (через &XDMCP;)</title>
+<title>Использование &tdm; для удалённого входа в систему (через &XDMCP;)</title>
-<para
->&XDMCP; &mdash; стандарт Open Group, <quote
->X Display Manager Control Protocol</quote
-> (протокол удалённого управления менеджером рабочего стола Х). Он используется для установки сетевых соединений между различными системами.</para>
+<para>&XDMCP; &mdash; стандарт Open Group, <quote>X Display Manager Control Protocol</quote> (протокол удалённого управления менеджером рабочего стола Х). Он используется для установки сетевых соединений между различными системами.</para>
-<para
->&XDMCP; полезен в ситуациях, когда есть несколько рабочих станций и мощный сервер, предоставляющий ресурсы для X-сеансов. Рабочим станциям достаточно иметь ресурсы для работы X-сервера (подойдут даже устаревшие машины на базе процессоров Pentium и i486 с 16 Мб оперативной памяти). С помощью &XDMCP; они смогут запустить полноценный сеанс &kde; с сервера. Создание добавочных сеансов на сервере требует минимум дополнительных ресурсов.</para>
+<para>&XDMCP; полезен в ситуациях, когда есть несколько рабочих станций и мощный сервер, предоставляющий ресурсы для X-сеансов. Рабочим станциям достаточно иметь ресурсы для работы X-сервера (подойдут даже устаревшие машины на базе процессоров Pentium и i486 с 16 Мб оперативной памяти). С помощью &XDMCP; они смогут запустить полноценный сеанс &kde; с сервера. Создание добавочных сеансов на сервере требует минимум дополнительных ресурсов.</para>
-<para
->Однако, открывая дополнительные возможности для входа в систему через сеть, вы снижаете уровень безопасности, поэтому используйте эту технику, только если это действительно необходимо. Если ваш компьютер не подключён к какой-либо сети, вам не следует использовать эту технологию.</para>
+<para>Однако, открывая дополнительные возможности для входа в систему через сеть, вы снижаете уровень безопасности, поэтому используйте эту технику, только если это действительно необходимо. Если ваш компьютер не подключён к какой-либо сети, вам не следует использовать эту технологию.</para>
</chapter>
<chapter id="advanced-topics">
-<title
->Дополнительные разделы</title>
+<title>Дополнительные разделы</title>
<sect1 id="command-sockets">
-<title
->Сокеты команд</title>
-
-<para
->Это расширение позволяет получить удалённый доступ к &tdm;. Эта возможность в первую очередь предназначена для использования &ksmserver; и &kdesktop; из запущенного сеанса, но также может быть использована и другими приложениями.</para>
-
-<para
->Сокеты — обычные &UNIX; сокеты, которые находятся в подкаталогах каталога определённого параметром <option
->FifoDir</option
->=.... Все сокеты названы <filename
->socket</filename
->, и права доступа к подкаталогам, в которых они находятся: <literal
->rw-rw-rw-</literal
->(0666). Это сделано потому, что некоторые операционные системы игнорируют права доступа к файлам сокетов.</para>
-
-<para
->Существует два типа сокетов: один глобальный (dmctl) и по одному на каждый дисплей (dmctl-&lt;display&gt;).</para>
-
-<para
->Глобальными подкаталогами сокетов владеет администратор системы, а подкаталогами дисплеев — пользователь сеанса (администратор или другой вошедший в систему пользователь). Группа владельца подкаталогов определяется параметром FifoGroup= (значение по умолчанию — root). Права доступа к файлам подкаталогов: rwxr-x--- (0750).</para>
-
-<para
->Поля команды отделены знаками табуляции (<token
->\t</token
->), поля списков — пробелами, поля, выделенные символами — знаками <token
->\s</token
->.</para>
-
-<para
->Команды оканчиваются переводом строки (<token
->\n</token
->).</para>
-
-<para
->Тоже самое относится и к возвращаемым значениям. Ответ при успешном завершении — <returnvalue
->ok</returnvalue
->, после чего может располагаться запрошенная информация. Если при выполнении возникла ошибка, ответ будет в стиле описания errno (например, <returnvalue
->perm</returnvalue
->, <returnvalue
->noent</returnvalue
->, и так далее), с последующим более подробным пояснением.</para>
+<title>Сокеты команд</title>
+
+<para>Это расширение позволяет получить удалённый доступ к &tdm;. Эта возможность в первую очередь предназначена для использования &ksmserver; и &kdesktop; из запущенного сеанса, но также может быть использована и другими приложениями.</para>
+
+<para>Сокеты — обычные &UNIX; сокеты, которые находятся в подкаталогах каталога определённого параметром <option>FifoDir</option>=.... Все сокеты названы <filename>socket</filename>, и права доступа к подкаталогам, в которых они находятся: <literal>rw-rw-rw-</literal>(0666). Это сделано потому, что некоторые операционные системы игнорируют права доступа к файлам сокетов.</para>
+
+<para>Существует два типа сокетов: один глобальный (dmctl) и по одному на каждый дисплей (dmctl-&lt;display&gt;).</para>
+
+<para>Глобальными подкаталогами сокетов владеет администратор системы, а подкаталогами дисплеев — пользователь сеанса (администратор или другой вошедший в систему пользователь). Группа владельца подкаталогов определяется параметром FifoGroup= (значение по умолчанию — root). Права доступа к файлам подкаталогов: rwxr-x--- (0750).</para>
+
+<para>Поля команды отделены знаками табуляции (<token>\t</token>), поля списков — пробелами, поля, выделенные символами — знаками <token>\s</token>.</para>
+
+<para>Команды оканчиваются переводом строки (<token>\n</token>).</para>
+
+<para>Тоже самое относится и к возвращаемым значениям. Ответ при успешном завершении — <returnvalue>ok</returnvalue>, после чего может располагаться запрошенная информация. Если при выполнении возникла ошибка, ответ будет в стиле описания errno (например, <returnvalue>perm</returnvalue>, <returnvalue>noent</returnvalue>, и так далее), с последующим более подробным пояснением.</para>
<variablelist>
-<title
->Глобальные команды:</title>
+<title>Глобальные команды:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->login</command
-> <option
->дисплей</option
->(<parameter
->now</parameter
-> | <parameter
->schedule</parameter
->) <parameter
->пользователь</parameter
-> <parameter
->пароль</parameter
-> [параметры сеанса]</term>
+<term><command>login</command> <option>дисплей</option>(<parameter>now</parameter> | <parameter>schedule</parameter>) <parameter>пользователь</parameter> <parameter>пароль</parameter> [параметры сеанса]</term>
<listitem>
-<para
->Позволяет войти пользователю в систему с определённого дисплея. Если указан параметр <parameter
->now</parameter
->, все ранее запущенные и ещё активные сеансы закрываются. Параметры сеанса — строка в стиле printf для файла .dmrc. Для не перечисленных значений используются значения по умолчанию.</para>
+<para>Позволяет войти пользователю в систему с определённого дисплея. Если указан параметр <parameter>now</parameter>, все ранее запущенные и ещё активные сеансы закрываются. Параметры сеанса — строка в стиле printf для файла .dmrc. Для не перечисленных значений используются значения по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Команды для дисплея:</title>
+<title>Команды для дисплея:</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->lock</command
-></term>
+<term><command>lock</command></term>
<listitem>
-<para
->Дисплей помечается как заблокированный. Если в этом состоянии X-сервер аварийно завершит работу, автоматический повторный вход в систему выполнен не будет, даже если он активирован.</para>
+<para>Дисплей помечается как заблокированный. Если в этом состоянии X-сервер аварийно завершит работу, автоматический повторный вход в систему выполнен не будет, даже если он активирован.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->unlock</command
-></term>
+<term><command>unlock</command></term>
<listitem>
-<para
->Имеет обратное значение по отношению к команде <command
->lock</command
->, и снова становиться возможным автоматически заходить в систему.</para>
+<para>Имеет обратное значение по отношению к команде <command>lock</command>, и снова становиться возможным автоматически заходить в систему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->suicide</command
-></term>
+<term><command>suicide</command></term>
<listitem>
-<para
->Текущий сеанс принудительно закрывается. Автоматический вход в систему запрещён, но отложенная команда «login» разрешена.</para>
+<para>Текущий сеанс принудительно закрывается. Автоматический вход в систему запрещён, но отложенная команда «login» разрешена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Команды для всех сокетов</title>
+<title>Команды для всех сокетов</title>
<varlistentry>
-<term
-><command
->caps</command
-></term>
+<term><command>caps</command></term>
<listitem>
-<para
->Возвращает все возможности сокета:</para>
+<para>Возвращает все возможности сокета:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->&tdm;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>&tdm;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->идентифицирует &tdm;, на случай если другие менеджеры дисплеев тоже поддерживают данный протокол</para>
+<para>идентифицирует &tdm;, на случай если другие менеджеры дисплеев тоже поддерживают данный протокол</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->list</returnvalue
->, <returnvalue
->lock</returnvalue
->, <returnvalue
->suicide</returnvalue
->, <returnvalue
->login</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>list</returnvalue>, <returnvalue>lock</returnvalue>, <returnvalue>suicide</returnvalue>, <returnvalue>login</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Соответствующий список поддерживаемых команд</para>
+<para>Соответствующий список поддерживаемых команд</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->bootoptions</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>bootoptions</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Поддерживаются: команда <command
->listbootoptions</command
-> и параметр <option
->=</option
-> для команды <command
->shutdown</command
-></para>
+<para>Поддерживаются: команда <command>listbootoptions</command> и параметр <option>=</option> для команды <command>shutdown</command></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->shutdown &lt;список&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>shutdown &lt;список&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Команда <command
->shutdown</command
-> (выключить) разрешена и доступна для указанных пользователей (они перечисляются в списке через запятую). <returnvalue
->*</returnvalue
-> — означает все зарегистрированные пользователи.</para>
+<para>Команда <command>shutdown</command> (выключить) разрешена и доступна для указанных пользователей (они перечисляются в списке через запятую). <returnvalue>*</returnvalue> — означает все зарегистрированные пользователи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke &lt;список&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke &lt;список&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Ускоренное выключение доступно следующим пользователям, перечисленным в списке.</para>
+<para>Ускоренное выключение доступно следующим пользователям, перечисленным в списке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->nuke</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>nuke</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Ускоренное выключение доступно всем</para>
+<para>Ускоренное выключение доступно всем</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><returnvalue
->reserve &lt;число&gt;</returnvalue
-></term>
+<term><returnvalue>reserve &lt;число&gt;</returnvalue></term>
<listitem>
-<para
->Зарезервированные дисплеи сконфигурированы, и некоторое их <returnvalue
->число</returnvalue
-> уже доступно.</para>
+<para>Зарезервированные дисплеи сконфигурированы, и некоторое их <returnvalue>число</returnvalue> уже доступно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->list</command
-> [<parameter
->all</parameter
-> | <parameter
->alllocal</parameter
->]</term>
+<term><command>list</command> [<parameter>all</parameter> | <parameter>alllocal</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Возвращает список открытых сеансов. По умолчанию возвращаются все активные сеансы. сеансы. Если определён параметр <parameter
->alllocal</parameter
->, все пассивные сеансы перечисляются, но исходящие удалённые сеансы не указываются.</para>
-<para
->Каждая запись о сеансе представляет собой разделённый запятой набор:</para>
+<para>Возвращает список открытых сеансов. По умолчанию возвращаются все активные сеансы. сеансы. Если определён параметр <parameter>alllocal</parameter>, все пассивные сеансы перечисляются, но исходящие удалённые сеансы не указываются.</para>
+<para>Каждая запись о сеансе представляет собой разделённый запятой набор:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Дисплей или имя консоли</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->имя локальной консоли (vt) или имя локального сеанса</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имя вошедшего пользователя, это поле пусто для пустых или пассивных сеансов и для исходящих удалённых сеансов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Тип сеанса (<quote
->&lt;remote&gt;</quote
-> для исходящих удалённых сеансов, пусто для пассивных сеансов).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Поле флагов:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
-><literal
->*</literal
-> для дисплеев, принадлежащих опрашиваемому сокету.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->!</literal
-> для сеансов, которые не могут быть закрыты через опрашиваемый сокет.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Дисплей или имя консоли</para></listitem>
+<listitem><para>имя локальной консоли (vt) или имя локального сеанса</para></listitem>
+<listitem><para>Имя вошедшего пользователя, это поле пусто для пустых или пассивных сеансов и для исходящих удалённых сеансов.</para></listitem>
+<listitem><para>Тип сеанса (<quote>&lt;remote&gt;</quote> для исходящих удалённых сеансов, пусто для пассивных сеансов).</para></listitem>
+<listitem><para>Поле флагов:</para>
+<itemizedlist><listitem><para><literal>*</literal> для дисплеев, принадлежащих опрашиваемому сокету.</para></listitem>
+<listitem><para><literal>!</literal> для сеансов, которые не могут быть закрыты через опрашиваемый сокет.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Новые поля могут быть добавлены в будущем.</para>
+<para>Новые поля могут быть добавлены в будущем.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->reserve</command
-> [<parameter
->задержка в секундах</parameter
->]</term>
+<term><command>reserve</command> [<parameter>задержка в секундах</parameter>]</term>
<listitem>
-<para
->Запустить резервный экран входа в систему. Если никто не зарегистрировался и не вошёл в систему через определённое время, указанное в секундах (по умолчанию &mdash; одна минута), то дисплей удаляется. Когда сеанс на этом дисплее закрывается, то дисплей также удаляется.</para>
-<para
->Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов.</para
->
+<para>Запустить резервный экран входа в систему. Если никто не зарегистрировался и не вошёл в систему через определённое время, указанное в секундах (по умолчанию &mdash; одна минута), то дисплей удаляется. Когда сеанс на этом дисплее закрывается, то дисплей также удаляется.</para>
+<para>Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->activate</command
-> (<parameter
->vt</parameter
->|<parameter
->display</parameter
->)</term>
+<term><command>activate</command> (<parameter>vt</parameter>|<parameter>display</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Переключиться на определённый виртуальный терминал (VT). Виртуальный терминал может быть определён непосредственно (например, <parameter
->vt3</parameter
->) или с помощью использующего его дисплея (например, <parameter
->:2</parameter
->).</para>
-<para
->Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов.</para>
+<para>Переключиться на определённый виртуальный терминал (VT). Виртуальный терминал может быть определён непосредственно (например, <parameter>vt3</parameter>) или с помощью использующего его дисплея (например, <parameter>:2</parameter>).</para>
+<para>Разрешено только для сокетов локальных дисплеев и для глобальных сокетов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->listbootoptions</command
-></term>
+<term><command>listbootoptions</command></term>
<listitem>
-<para
->Список доступных загрузочных параметров.</para>
+<para>Список доступных загрузочных параметров.</para>
<!--FIXME: "ok" list default current
default and current are indices into the list and are -1 if unset or
undeterminable. -->
@@ -1725,203 +822,67 @@ Name=<replaceable
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown</command
-> (<parameter
->reboot</parameter
-> | <parameter
->halt</parameter
->) [<parameter
->=<replaceable
->bootchoice</replaceable
-></parameter
->] (<parameter
->ask</parameter
->|<parameter
->trynow</parameter
->|<parameter
->forcenow</parameter
->|<parameter
->schedule</parameter
->|<parameter
->start (<parameter
->-1</parameter
->|<parameter
->end (<parameter
->force</parameter
->|<parameter
->forcemy</parameter
->|<parameter
->cancel)</parameter
->)</parameter
->)</parameter
->)</term>
+<term><command>shutdown</command> (<parameter>reboot</parameter> | <parameter>halt</parameter>) [<parameter>=<replaceable>bootchoice</replaceable></parameter>] (<parameter>ask</parameter>|<parameter>trynow</parameter>|<parameter>forcenow</parameter>|<parameter>schedule</parameter>|<parameter>start (<parameter>-1</parameter>|<parameter>end (<parameter>force</parameter>|<parameter>forcemy</parameter>|<parameter>cancel)</parameter>)</parameter>)</parameter>)</term>
<listitem>
-<para
->Послать запрос на выключение системы, или перезагрузку или на останов/выключение питания.</para>
-<para
->Операционная система, загружаемая после перезагрузки, может быть определена из списка, возвращаемого командой <command
->listbootoptions</command
-></para>
-<para
->Запросы на выключение с сокетов, соответствующих отдельным дисплеям, выполняются, когда текущие сеансы на них закрываются. После запроса может появиться диалоговое окно, спрашивающее подтверждение и/или аутентификацию.</para>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> — время, когда выключение будет произведено. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. Ноль — выключить немедленно.</para>
-<para
-><parameter
->end</parameter
-> — время, через которое выключение будет произведено, несмотря на то, что некоторые сеансы ещё не закрыты. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. -1 означает бесконечность. Если время истекло и сеансы не закрыты, то &tdm; выполнит одно из следующих действий:</para>
+<para>Послать запрос на выключение системы, или перезагрузку или на останов/выключение питания.</para>
+<para>Операционная система, загружаемая после перезагрузки, может быть определена из списка, возвращаемого командой <command>listbootoptions</command></para>
+<para>Запросы на выключение с сокетов, соответствующих отдельным дисплеям, выполняются, когда текущие сеансы на них закрываются. После запроса может появиться диалоговое окно, спрашивающее подтверждение и/или аутентификацию.</para>
+<para><parameter>start</parameter> — время, когда выключение будет произведено. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. Ноль — выключить немедленно.</para>
+<para><parameter>end</parameter> — время, через которое выключение будет произведено, несмотря на то, что некоторые сеансы ещё не закрыты. Если перед числом будет знак плюс, то добавляется текущее время. -1 означает бесконечность. Если время истекло и сеансы не закрыты, то &tdm; выполнит одно из следующих действий:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->cancel</parameter
-> — отменить выключение</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->force</parameter
-> — выключить несмотря ни на что</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->forcemy</parameter
-> — выключить активные сеансы после предупреждения пользователей. Только для сокетов, запущенных для каждого дисплея.</para
-></listitem>
+<listitem><para><parameter>cancel</parameter> — отменить выключение</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>force</parameter> — выключить несмотря ни на что</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>forcemy</parameter> — выключить активные сеансы после предупреждения пользователей. Только для сокетов, запущенных для каждого дисплея.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><parameter
->start</parameter
-> и <parameter
->end</parameter
-> задаются в секундах с начала &UNIX; эпохи.</para>
-<para
-><parameter
->trynow</parameter
-> синоним для <parameter
->0 0 cancel</parameter
->, <parameter
->forcenow</parameter
-> синоним для <parameter
->0 0 force</parameter
-> и <parameter
->schedule</parameter
-> синоним для <parameter
->0 -1</parameter
->.</para>
-<para
-><parameter
->ask</parameter
-> — если этот параметр указан, то делается немедленная попытка выключить дисплей, и если сеанс активен, производиться соответствующий запрос пользователю.</para>
+<para><parameter>start</parameter> и <parameter>end</parameter> задаются в секундах с начала &UNIX; эпохи.</para>
+<para><parameter>trynow</parameter> синоним для <parameter>0 0 cancel</parameter>, <parameter>forcenow</parameter> синоним для <parameter>0 0 force</parameter> и <parameter>schedule</parameter> синоним для <parameter>0 -1</parameter>.</para>
+<para><parameter>ask</parameter> — если этот параметр указан, то делается немедленная попытка выключить дисплей, и если сеанс активен, производиться соответствующий запрос пользователю.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown cancel</command
-> [<parameter
->local</parameter
->|<parameter
->global</parameter
->}</term>
+<term><command>shutdown cancel</command> [<parameter>local</parameter>|<parameter>global</parameter>}</term>
<listitem>
-<para
->Отменяет отложенное выключение. Глобальные сокеты отменяют только что полученный (ожидающий) запрос на выключение, тогда как сокеты дисплеев отменяют первый запрос в очереди (буферизованный).</para>
+<para>Отменяет отложенное выключение. Глобальные сокеты отменяют только что полученный (ожидающий) запрос на выключение, тогда как сокеты дисплеев отменяют первый запрос в очереди (буферизованный).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->shutdown status</command
-></term>
+<term><command>shutdown status</command></term>
<listitem>
-<para
->Выводит список с информацией о запросах выключения.</para>
-<para
->Каждая строка — набор разделённых запятыми полей:</para>
+<para>Выводит список с информацией о запросах выключения.</para>
+<para>Каждая строка — набор разделённых запятыми полей:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(<returnvalue
->global</returnvalue
->|<returnvalue
->local</returnvalue
->) — отложенный (ожидающий), или буферизованный запрос. local может быть возвращён только сокетом дисплея.</para>
+<para>(<returnvalue>global</returnvalue>|<returnvalue>local</returnvalue>) — отложенный (ожидающий), или буферизованный запрос. local может быть возвращён только сокетом дисплея.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->(<returnvalue
->halt</returnvalue
->|<returnvalue
->reboot</returnvalue
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->начало работы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->конец работы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Идентификационный номер пользователя (UID), или -1 для глобального сокета.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Операционная система, которая будет загружена после выключения, или «-».</para
-></listitem>
+<listitem><para>(<returnvalue>halt</returnvalue>|<returnvalue>reboot</returnvalue>)</para></listitem>
+<listitem><para>начало работы</para></listitem>
+<listitem><para>конец работы</para></listitem>
+<listitem><para>("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel")</para></listitem>
+<listitem><para>Идентификационный номер пользователя (UID), или -1 для глобального сокета.</para></listitem>
+<listitem><para>Операционная система, которая будет загружена после выключения, или «-».</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В будущем могут быть добавлены новые поля.</para>
+<para>В будущем могут быть добавлены новые поля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Существует два способа использовать сокеты:</para>
+<para>Существует два способа использовать сокеты:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Подключиться к нему напрямую. Переменная окружения FifoDir должна быть экспортирована с именем $<envar
->DM_CONTROL</envar
->; имя дисплейного сокета определяется как $<envar
->DISPLAY</envar
->.</para>
+<para>Подключиться к нему напрямую. Переменная окружения FifoDir должна быть экспортирована с именем $<envar>DM_CONTROL</envar>; имя дисплейного сокета определяется как $<envar>DISPLAY</envar>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->С помощью команды <command
->tdmctl</command
-> (например в сценарии командной строки). Наберите <command
->tdmctl</command
-> <option
->-h</option
-> чтобы узнать остальные параметры.</para>
+<para>С помощью команды <command>tdmctl</command> (например в сценарии командной строки). Наберите <command>tdmctl</command> <option>-h</option> чтобы узнать остальные параметры.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Далее пример bash сценария <quote
->перезагрузиться в ОС FreeBSD</quote
->:</para>
+<para>Далее пример bash сценария <quote>перезагрузиться в ОС FreeBSD</quote>:</para>
-<programlisting
->if tdmctl | grep -q shutdown; then
+<programlisting>if tdmctl | grep -q shutdown; then
IFS=$'\t'
set -- `tdmctl listbootoptions`
if [ "$1" = ok ]; then
@@ -1940,115 +901,63 @@ fi</programlisting>
</sect1>
<!-- Riddell: so there's no GUI you need to edit tdmrc to say UseTheme=true and Theme=/path/to/theme.xml
-[13:31] <Riddell
-> jriddell.org/programs has an example theme
+[13:31] <Riddell> jriddell.org/programs has an example theme
<sect1 id="dm-themes">
-<title
->Themes</title>
+<title>Themes</title>
&tdm; has limited support for desktop manager themes. You may enable them
-by adding <userinput
->UseTheme=true</userinput
-> to <filename
->tdmrc</filename>
-and <userinput
->Theme=/path/to/theme.xml</userinput
->.
+by adding <userinput>UseTheme=true</userinput> to <filename>tdmrc</filename>
+and <userinput>Theme=/path/to/theme.xml</userinput>.
</sect1>
-->
</chapter>
<chapter id="Other-Information">
-<title
->Дополнительные источники информации</title>
-
-<para
->Так как &tdm; основан на &xdm;, может оказаться полезным <ulink url="man:xdm"
->Руководство пользователя xdm</ulink
->. Для устранения неполадок X-сервера, прочтите страницы документации Man по <ulink url="man:X"
->X</ulink
-> и <ulink url="man:startx"
->startx</ulink
->. Ответы на вопросы, не рассмотренные в данном руководстве, может дать чтение исходного кода. &tdm; распространяется по лицензии <abbrev
->&GNU;</abbrev
->, поэтому его исходный код доступен всем желающим. </para>
+<title>Дополнительные источники информации</title>
+
+<para>Так как &tdm; основан на &xdm;, может оказаться полезным <ulink url="man:xdm">Руководство пользователя xdm</ulink>. Для устранения неполадок X-сервера, прочтите страницы документации Man по <ulink url="man:X">X</ulink> и <ulink url="man:startx">startx</ulink>. Ответы на вопросы, не рассмотренные в данном руководстве, может дать чтение исходного кода. &tdm; распространяется по лицензии <abbrev>&GNU;</abbrev>, поэтому его исходный код доступен всем желающим. </para>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<chapter id="credits"><title>Благодарности и лицензирование</title>
-<para
->&tdm; происходит от (и включает код) &xdm; &copy; Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
+<para>&tdm; происходит от (и включает код) &xdm; &copy; Keith Packard, MIT X Consortium.</para>
-<para
->Автор &tdm; 0.1 — &Matthias.Ettrich;. Автор версии для &kde; 2.0.х — &Steffen.Hansen;. Автор добавления новых свойств в &tdm; для &kde; 2.1.x и фундаментальных изменений версии для &kde; 2.2.х — &Oswald.Buddenhagen;.</para>
+<para>Автор &tdm; 0.1 — &Matthias.Ettrich;. Автор версии для &kde; 2.0.х — &Steffen.Hansen;. Автор добавления новых свойств в &tdm; для &kde; 2.1.x и фундаментальных изменений версии для &kde; 2.2.х — &Oswald.Buddenhagen;.</para>
-<para
->Права на остальные части кода &tdm; принадлежат их авторам и имеют лицензию <ulink url="common/gpl-license.html"
->GNU GPL</ulink
->. &tdm; можно без ограничений изменять и распространять, при условии упоминания имён авторов.</para>
+<para>Права на остальные части кода &tdm; принадлежат их авторам и имеют лицензию <ulink url="common/gpl-license.html">GNU GPL</ulink>. &tdm; можно без ограничений изменять и распространять, при условии упоминания имён авторов.</para>
-<para
->Для &tdm; необходима библиотека &Qt;. Авторские права на неё принадлежат компании Troll Tech AS.</para>
+<para>Для &tdm; необходима библиотека &Qt;. Авторские права на неё принадлежат компании Troll Tech AS.</para>
-<para
->Документация <itemizedlist>
+<para>Документация <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор документации — &Steffen.Hansen; <email
->stefh@dit.ou.dk</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Автор документации — &Steffen.Hansen; <email>stefh@dit.ou.dk</email></para></listitem>
-<listitem
-><para
->Gregor Zumstein <email
->zumstein@ssd.ethz.ch</email
-> — дополнение документации. Последнее изменение внесено 9 августа 1998 г.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Gregor Zumstein <email>zumstein@ssd.ethz.ch</email> — дополнение документации. Последнее изменение внесено 9 августа 1998 г.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Автор правки документации для &kde; 2 — &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Последнее обновление выполнено 6 августа 2000 г.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Автор правки документации для &kde; 2 — &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. Последнее обновление выполнено 6 августа 2000 г.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Автор дополнения и исправления документации для &kde; 2.2 — &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Последнее обновление выполнено в августе 2001 г.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Автор дополнения и исправления документации для &kde; 2.2 — &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. Последнее обновление выполнено в августе 2001 г.</para></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
-<para
->Авторские права на документацию принадлежат &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; и &Oswald.Buddenhagen;. Данный документ также включает значительные части страницы документации для &xdm;, авторские права на которую принадлежат Keith Packard.</para>
+<para>Авторские права на документацию принадлежат &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; и &Oswald.Buddenhagen;. Данный документ также включает значительные части страницы документации для &xdm;, авторские права на которую принадлежат Keith Packard.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Словарь</title>
+<title>Словарь</title>
<glossentry id="gloss-greeter">
-<glossterm
->приглашение</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Приглашение — диалоговое окно входа в систему, то есть часть &tdm;, с которой непосредственно работает пользователь.</para>
+<glossterm>приглашение</glossterm>
+<glossdef><para>Приглашение — диалоговое окно входа в систему, то есть часть &tdm;, с которой непосредственно работает пользователь.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm id="gloss-entropy"
->энтропия</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Энтропия системы — мера её непредсказуемости. Это понятие используется в алгоритмах генерации псевдослучайных чисел.</para
-></glossdef>
+<glossterm id="gloss-entropy">энтропия</glossterm>
+<glossdef><para>Энтропия системы — мера её непредсказуемости. Это понятие используется в алгоритмах генерации псевдослучайных чисел.</para></glossdef>
</glossentry>
</glossary>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
index d45cb3ed4a0..f1e07a2685f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook
@@ -1,144 +1,72 @@
<!-- generated from ../../tdm/config.def - DO NOT EDIT! -->
<chapter id="tdm-files">
-<title
->Конфигурационные файлы &tdm;</title>
+<title>Конфигурационные файлы &tdm;</title>
-<para
->Эта глава описывает файлы, определяющие поведение &tdm;. Некоторые его аспекты, но не все, могут быть настроены через соответствующий модуль Центра управления KDE.</para>
+<para>Эта глава описывает файлы, определяющие поведение &tdm;. Некоторые его аспекты, но не все, могут быть настроены через соответствующий модуль Центра управления KDE.</para>
<sect1 id="tdmrc">
-<title
->&tdmrc; &mdash; основной конфигурационный файл &tdm;</title>
-
-<para
->Формат файла похож на формат INI-файлов. Пары параметр-значение организованы в секции. Все наименования регистрозависимы. Если &tdm; встретит в файле синтаксическую ошибку, непредусмотренный параметр или секцию, будет выведено сообщение о некритической ошибке.</para>
-
-<para
->Строки, начинающиеся с символа <literal
->#</literal
->, являются комментариями. Комментарии и пустые строки игнорируются.</para>
-
-<para
->Начало секции отмечается так: <literal
->[</literal
-><replaceable
->имя секции</replaceable
-><literal
->]</literal
->. </para>
-
-<para
->Вы можете настроить каждый Х-дисплей отдельно.</para>
-<para
->Каждый дисплей имеет название, которое состоит из названия хоста сети (у локальных дисплеев, перечисленных в параметре <option
->StaticServers</option
-> или <option
->ReserveServers</option
->, оно отсутствует), двоеточия и номера дисплея. Также дисплей принадлежит к одному из дисплейных классов. В большинстве случаев класс не учитывается.</para>
-
-<para
->Синтаксис секций, связанных с конкретным дисплеем (под словом «раздел» здесь и далее понимается раздел секции): <literal
->[X-</literal
->&nbsp;<replaceable
->хост</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->:</literal
->&nbsp;<replaceable
->номер</replaceable
->&nbsp;[&nbsp;<literal
->_</literal
->&nbsp;<replaceable
->класс</replaceable
->&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal
->-</literal
->&nbsp;<replaceable
->раздел</replaceable
->&nbsp;<literal
->]</literal
-> </para>
-<para
->Все секции с одинаковым именем <replaceable
->раздела</replaceable
-> составляют класс секций.</para>
-
-<para
->Вы можете использовать шаблон <literal
->*</literal
-> (соответствует любому количеству любых символов) вместо имени хоста, номера и класса. Вы можете опустить эти компоненты, что аналогично их замене на <literal
->*</literal
->. Часть имени хоста может соответствовать спецификации домена, например, <quote
->.inf.tu-dresden.de</quote
->. Вы также можете использовать шаблон <literal
->+</literal
-> (который соответствует непустой строке).</para>
-
-<para
->Чтобы выбрать секцию, из которой берётся настройка, программа использует следующие правила:</para>
+<title>&tdmrc; &mdash; основной конфигурационный файл &tdm;</title>
+
+<para>Формат файла похож на формат INI-файлов. Пары параметр-значение организованы в секции. Все наименования регистрозависимы. Если &tdm; встретит в файле синтаксическую ошибку, непредусмотренный параметр или секцию, будет выведено сообщение о некритической ошибке.</para>
+
+<para>Строки, начинающиеся с символа <literal>#</literal>, являются комментариями. Комментарии и пустые строки игнорируются.</para>
+
+<para>Начало секции отмечается так: <literal>[</literal><replaceable>имя секции</replaceable><literal>]</literal>. </para>
+
+<para>Вы можете настроить каждый Х-дисплей отдельно.</para>
+<para>Каждый дисплей имеет название, которое состоит из названия хоста сети (у локальных дисплеев, перечисленных в параметре <option>StaticServers</option> или <option>ReserveServers</option>, оно отсутствует), двоеточия и номера дисплея. Также дисплей принадлежит к одному из дисплейных классов. В большинстве случаев класс не учитывается.</para>
+
+<para>Синтаксис секций, связанных с конкретным дисплеем (под словом «раздел» здесь и далее понимается раздел секции): <literal>[X-</literal>&nbsp;<replaceable>хост</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>:</literal>&nbsp;<replaceable>номер</replaceable>&nbsp;[&nbsp;<literal>_</literal>&nbsp;<replaceable>класс</replaceable>&nbsp;]&nbsp;]&nbsp;<literal>-</literal>&nbsp;<replaceable>раздел</replaceable>&nbsp;<literal>]</literal> </para>
+<para>Все секции с одинаковым именем <replaceable>раздела</replaceable> составляют класс секций.</para>
+
+<para>Вы можете использовать шаблон <literal>*</literal> (соответствует любому количеству любых символов) вместо имени хоста, номера и класса. Вы можете опустить эти компоненты, что аналогично их замене на <literal>*</literal>. Часть имени хоста может соответствовать спецификации домена, например, <quote>.inf.tu-dresden.de</quote>. Вы также можете использовать шаблон <literal>+</literal> (который соответствует непустой строке).</para>
+
+<para>Чтобы выбрать секцию, из которой берётся настройка, программа использует следующие правила:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Полное совпадение имени имеет большую значимость, чем частичное, значимость которого, в свою очередь, больше, чем у шаблона. Шаблон <literal
->+</literal
-> имеет большую значимость, чем <literal
->*</literal
->.</para>
+<para>Полное совпадение имени имеет большую значимость, чем частичное, значимость которого, в свою очередь, больше, чем у шаблона. Шаблон <literal>+</literal> имеет большую значимость, чем <literal>*</literal>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений.</para>
+<para>Значимость уменьшается слева направо для равных по предыдущему критерию совпадений.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В качестве примера возьмём имя дисплея "myhost.foo:0", класс "dpy". Следующие названия секций приведены в порядке убывания значимости: </para>
+<para>В качестве примера возьмём имя дисплея "myhost.foo:0", класс "dpy". Следующие названия секций приведены в порядке убывания значимости: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_dpy]</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_dpy]</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:0_*] (то же, что и [X-myhost.foo:0])</para>
+<para>[X-myhost.foo:0_*] (то же, что и [X-myhost.foo:0])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_dpy]</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_dpy]</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-myhost.foo:*_*] (то же, что и [X-myhost.foo])</para>
+<para>[X-myhost.foo:*_*] (то же, что и [X-myhost.foo])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-.foo:*_*] (то же, что и [X-.foo])</para>
+<para>[X-.foo:*_*] (то же, что и [X-.foo])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-+:0_dpy]</para>
+<para>[X-+:0_dpy]</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_dpy]</para>
+<para>[X-*:0_dpy]</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:0_*] (то же, что и [X-*:0])</para>
+<para>[X-*:0_*] (то же, что и [X-*:0])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[X-*:*_*] (то же, что и [X-*])</para>
+<para>[X-*:*_*] (то же, что и [X-*])</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Следующие названия секций <emphasis
->НЕ</emphasis
-> соответствуют этому дисплею:</para>
-<para
->[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
+<para>Следующие названия секций <emphasis>НЕ</emphasis> соответствуют этому дисплею:</para>
+<para>[X-hishost], [X-myhost.foo:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -146,346 +74,164 @@
</itemizedlist>
-<para
->Стандартные секции файла: [X-*] (относится ко всем дисплеям), [X-:*] (относится ко всем локальным дисплеям) и [X-:0] (относится к первому локальному дисплею).</para>
-
-<para
->Формат всех параметров таков: <userinput
-><option
-><replaceable
->параметр</replaceable
-></option
->=<parameter
->значение</parameter
-></userinput
->. Параметры действительны только в том классе секций, для которого они определены. Некоторые настройки не применяются к определённым дисплеям. В этом случае они игнорируются. </para>
-
-<para
->Если настройка не найдена ни в одной из соответствующих монитору секций, используется значение по умолчанию.</para>
-
-<para
->Перед специальными символами нужно ставить символ обратной косой черты (начальные и конечные пробелы (<literal
->\s</literal
->), символ табуляции (<literal
->\t</literal
->), символ перевода строки (<literal
->\n</literal
->), символ возврата каретки (<literal
->\r</literal
->), сам символ обратной косой черты (<literal
->\\</literal
->)).</para>
-<para
->В списках поля разделяются запятыми. Вокруг запятой не должно быть пробелов. </para>
-<para
->Некоторые командные строки подвергаются разбиению на слова (упрощённые правила интерпретатора команд sh): одинарные (<literal
->'</literal
->) и двойные (<literal
->"</literal
->) кавычки имеют обычный смысл, символ обратной косой черты включает буквальную интерпретацию любого символа (не только специальных). Следует обратить внимание, что символы обратной косой черты нужно удваивать из-за двух уровней интерпретации.</para>
-
-<note
-><para
->Исходный файл &tdmrc; очень подробно прокомментирован. Если для настройки tdm будет использован Центр управления KDE, все комментарии будут удалены.</para
-></note>
+<para>Стандартные секции файла: [X-*] (относится ко всем дисплеям), [X-:*] (относится ко всем локальным дисплеям) и [X-:0] (относится к первому локальному дисплею).</para>
+
+<para>Формат всех параметров таков: <userinput><option><replaceable>параметр</replaceable></option>=<parameter>значение</parameter></userinput>. Параметры действительны только в том классе секций, для которого они определены. Некоторые настройки не применяются к определённым дисплеям. В этом случае они игнорируются. </para>
+
+<para>Если настройка не найдена ни в одной из соответствующих монитору секций, используется значение по умолчанию.</para>
+
+<para>Перед специальными символами нужно ставить символ обратной косой черты (начальные и конечные пробелы (<literal>\s</literal>), символ табуляции (<literal>\t</literal>), символ перевода строки (<literal>\n</literal>), символ возврата каретки (<literal>\r</literal>), сам символ обратной косой черты (<literal>\\</literal>)).</para>
+<para>В списках поля разделяются запятыми. Вокруг запятой не должно быть пробелов. </para>
+<para>Некоторые командные строки подвергаются разбиению на слова (упрощённые правила интерпретатора команд sh): одинарные (<literal>'</literal>) и двойные (<literal>"</literal>) кавычки имеют обычный смысл, символ обратной косой черты включает буквальную интерпретацию любого символа (не только специальных). Следует обратить внимание, что символы обратной косой черты нужно удваивать из-за двух уровней интерпретации.</para>
+
+<note><para>Исходный файл &tdmrc; очень подробно прокомментирован. Если для настройки tdm будет использован Центр управления KDE, все комментарии будут удалены.</para></note>
<sect2 id="tdmrc-general">
-<title
->Секция [General] файла &tdmrc;</title>
+<title>Секция [General] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Эта секция содержит общие настройки. </para>
+<para>Эта секция содержит общие настройки. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-configversion"
-><option
->ConfigVersion</option
-></term>
+<term id="option-configversion"><option>ConfigVersion</option></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр относится к автоматическому обновлению. <emphasis
->НЕ</emphasis
-> изменяйте его, это может препятствовать будущим обновлениям и привести к тому, что &tdm; не сможет запуститься. </para>
+<para>Этот параметр относится к автоматическому обновлению. <emphasis>НЕ</emphasis> изменяйте его, это может препятствовать будущим обновлениям и привести к тому, что &tdm; не сможет запуститься. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-staticservers"
-><option
->StaticServers</option
-></term>
+<term id="option-staticservers"><option>StaticServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Список дисплеев (X-серверов), которыми &tdm; постоянно управляет. Дисплеи с названием сетевого хоста &mdash; удалённые (предполагается, что они уже работают), остальные &mdash; локальные (для них &tdm; запускает собственный X-сервер). См. <option
->ServerCmd</option
->. Каждый дисплей может принадлежать классу дисплеев, название которого добавляется к названию дисплея через символ подчёркивания. См. <xref linkend="tdmrc-xservers"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->:0</quote
->.</para>
+<para>Список дисплеев (X-серверов), которыми &tdm; постоянно управляет. Дисплеи с названием сетевого хоста &mdash; удалённые (предполагается, что они уже работают), остальные &mdash; локальные (для них &tdm; запускает собственный X-сервер). См. <option>ServerCmd</option>. Каждый дисплей может принадлежать классу дисплеев, название которого добавляется к названию дисплея через символ подчёркивания. См. <xref linkend="tdmrc-xservers"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>:0</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reserveservers"
-><option
->ReserveServers</option
-></term>
+<term id="option-reserveservers"><option>ReserveServers</option></term>
<listitem>
-<para
->Список дисплеев, активируемых по требованию. Синтаксис описан в <option
->StaticServers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Список дисплеев, активируемых по требованию. Синтаксис описан в <option>StaticServers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervts"
-><option
->ServerVTs</option
-></term>
+<term id="option-servervts"><option>ServerVTs</option></term>
<listitem>
-<para
->Список виртуальных терминалов, выделяемых X-серверам. Отрицательные числа означают выбор только свободных терминалов с номерами, равными абсолютной величине чисел списка. Если &tdm; исчерпает этот список, он будет выделять свободные терминалы с номерами больше абсолютной величины последнего значения в списке. На данный момент применим только к ОС Linux. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Список виртуальных терминалов, выделяемых X-серверам. Отрицательные числа означают выбор только свободных терминалов с номерами, равными абсолютной величине чисел списка. Если &tdm; исчерпает этот список, он будет выделять свободные терминалы с номерами больше абсолютной величины последнего значения в списке. На данный момент применим только к ОС Linux. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-consolettys"
-><option
->ConsoleTTYs</option
-></term>
+<term id="option-consolettys"><option>ConsoleTTYs</option></term>
<listitem>
-<para
->Данный параметр предназначен для операционных систем (<acronym
->ОС</acronym
->) с поддержкой виртуальных терминалов (<acronym
->VT</acronym
->), поддержкой и со стороны &tdm;, и со стороны самой <acronym
->ОС</acronym
->. На данный момент применим только к ОС Linux. </para
-><para
->Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за всеми перечисленными здесь линиями <acronym
->TTY</acronym
-> (без префикса <literal
->/dev/</literal
->). Если ни одна из них не активна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Данный параметр предназначен для операционных систем (<acronym>ОС</acronym>) с поддержкой виртуальных терминалов (<acronym>VT</acronym>), поддержкой и со стороны &tdm;, и со стороны самой <acronym>ОС</acronym>. На данный момент применим только к ОС Linux. </para><para>Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за всеми перечисленными здесь линиями <acronym>TTY</acronym> (без префикса <literal>/dev/</literal>). Если ни одна из них не активна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pidfile"
-><option
->PidFile</option
-></term>
+<term id="option-pidfile"><option>PidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->В файле с указанным именем будет сохраняться идентификатор основного процесса (PID) &tdm;. Если имя не задано, PID сохраняться не будет. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>В файле с указанным именем будет сохраняться идентификатор основного процесса (PID) &tdm;. Если имя не задано, PID сохраняться не будет. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-lockpidfile"
-><option
->LockPidFile</option
-></term>
+<term id="option-lockpidfile"><option>LockPidFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Этот параметр определяет, будет ли &tdm; использовать файл блокировки для того, чтобы не было запущено более одного экранного менеджера. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Этот параметр определяет, будет ли &tdm; использовать файл блокировки для того, чтобы не было запущено более одного экранного менеджера. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authdir"
-><option
->AuthDir</option
-></term>
+<term id="option-authdir"><option>AuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->В указанном каталоге &tdm; будет хранить файлы авторизации Х-сервера во время запуска сеанса. &tdm; требует, чтобы при перезагрузке система удаляла устаревшие файлы. </para
-><para
->Файл авторизации для конкретного дисплея можно указать через параметр <option
->AuthFile</option
-> секции [X-*-Core]. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/var/run/xauth</quote
->.</para>
+<para>В указанном каталоге &tdm; будет хранить файлы авторизации Х-сервера во время запуска сеанса. &tdm; требует, чтобы при перезагрузке система удаляла устаревшие файлы. </para><para>Файл авторизации для конкретного дисплея можно указать через параметр <option>AuthFile</option> секции [X-*-Core]. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/var/run/xauth</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorescan"
-><option
->AutoRescan</option
-></term>
+<term id="option-autorescan"><option>AutoRescan</option></term>
<listitem>
-<para
->Параметр определяет, будет ли &tdm; перечитывать файлы настроек при их изменении. Возможные значения — true (да) и false (нет). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Параметр определяет, будет ли &tdm; перечитывать файлы настроек при их изменении. Возможные значения — true (да) и false (нет). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-exportlist"
-><option
->ExportList</option
-></term>
+<term id="option-exportlist"><option>ExportList</option></term>
<listitem>
-<para
->Дополнительные переменные окружения. Они будут доступны всем программам, которые запускает &tdm;. Желательно, хотя не обязательно, указать <envar
->LD_LIBRARY_PATH</envar
-> и <envar
->XCURSOR_THEME</envar
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Дополнительные переменные окружения. Они будут доступны всем программам, которые запускает &tdm;. Желательно, хотя не обязательно, указать <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> и <envar>XCURSOR_THEME</envar>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomfile"
-><option
->RandomFile</option
-></term>
+<term id="option-randomfile"><option>RandomFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Если в системе нет источника энтропии (псевдослучайных данных), такого, как /dev/urandom (см. параметр <option
->RandomDevice</option
->) и не запущен какой-либо демон (пример, EGD), способный возвращать случайные числа (см. параметры <option
->PrngdSocket</option
-> и <option
->PrngdPort</option
->), &tdm; будет использовать собственный генератор псевдослучайных чисел. Кроме всего прочего, этот генератор будет использовать значение контрольной суммы файла tdmrc. </para
-><para
->Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/dev/mem</quote
->.</para>
+<para>Если в системе нет источника энтропии (псевдослучайных данных), такого, как /dev/urandom (см. параметр <option>RandomDevice</option>) и не запущен какой-либо демон (пример, EGD), способный возвращать случайные числа (см. параметры <option>PrngdSocket</option> и <option>PrngdPort</option>), &tdm; будет использовать собственный генератор псевдослучайных чисел. Кроме всего прочего, этот генератор будет использовать значение контрольной суммы файла tdmrc. </para><para>Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/dev/mem</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdsocket"
-><option
->PrngdSocket</option
-></term>
+<term id="option-prngdsocket"><option>PrngdSocket</option></term>
<listitem>
-<para
->Если в системе нет источника энтропии, такого, как /dev/urandom (см. параметр <option
->RandomDevice</option
->), tdm будет получать случайные данные от демона генерации псевдослучайных чисел (пример такого демона — EGD, http://egd.sourceforge.net) через указанный сокет UNIX. </para
-><para
->Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Если в системе нет источника энтропии, такого, как /dev/urandom (см. параметр <option>RandomDevice</option>), tdm будет получать случайные данные от демона генерации псевдослучайных чисел (пример такого демона — EGD, http://egd.sourceforge.net) через указанный сокет UNIX. </para><para>Если программа выполняется на Linux или ОС семейства BSD, этот параметр отсутствует. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-prngdport"
-><option
->PrngdPort</option
-></term>
+<term id="option-prngdport"><option>PrngdPort</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт сокет TCP на локальной машине. Функция та же, что и у <option
->PrngdSocket</option
->. </para>
+<para>Задаёт сокет TCP на локальной машине. Функция та же, что и у <option>PrngdSocket</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-randomdevice"
-><option
->RandomDevice</option
-></term>
+<term id="option-randomdevice"><option>RandomDevice</option></term>
<listitem>
-<para
->Путь к символьному устройству, с которого &tdm; будет считывать случайные данные. Если он пуст, будет использоваться системный источник псевдослучайных чисел. </para
-><para
->Если программа работает под OpenBSD, параметр отсутствует, так как используется функция arc4_random. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Путь к символьному устройству, с которого &tdm; будет считывать случайные данные. Если он пуст, будет использоваться системный источник псевдослучайных чисел. </para><para>Если программа работает под OpenBSD, параметр отсутствует, так как используется функция arc4_random. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifodir"
-><option
->FifoDir</option
-></term>
+<term id="option-fifodir"><option>FifoDir</option></term>
<listitem>
-<para
->В указанном каталоге будут создаваться управляющие каналы <acronym
->FiFo</acronym
->. Если значение не указано, каналы не используются. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/var/run/xdmctl</quote
->.</para>
+<para>В указанном каталоге будут создаваться управляющие каналы <acronym>FiFo</acronym>. Если значение не указано, каналы не используются. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/var/run/xdmctl</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-fifogroup"
-><option
->FifoGroup</option
-></term>
+<term id="option-fifogroup"><option>FifoGroup</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, какой группе пользователей принадлежит файл, соответствующий глобальному управляющему каналу <acronym
->FiFo</acronym
->. Вы можете указать как имя, так и идентификатор группы. </para>
+<para>Определяет, какой группе пользователей принадлежит файл, соответствующий глобальному управляющему каналу <acronym>FiFo</acronym>. Вы можете указать как имя, так и идентификатор группы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-datadir"
-><option
->DataDir</option
-></term>
+<term id="option-datadir"><option>DataDir</option></term>
<listitem>
-<para
->В указанном каталоге &tdm; будет хранить данные, требующиеся для работы. К таким данным относится, например, имя последнего пользователя, вошедшего в систему на каком-либо дисплее. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/var/lib/tdm</quote
->.</para>
+<para>В указанном каталоге &tdm; будет хранить данные, требующиеся для работы. К таким данным относится, например, имя последнего пользователя, вошедшего в систему на каком-либо дисплее. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/var/lib/tdm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-dmrcdir"
-><option
->DmrcDir</option
-></term>
+<term id="option-dmrcdir"><option>DmrcDir</option></term>
<listitem>
-<para
->В указанном каталоге &tdm; будет хранить пользовательские файлы <filename
->.dmrc</filename
->. Параметр используется, только если домашний каталог становится доступными для чтения только после входа пользователя в систему (пример — файловая система AFS). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>В указанном каталоге &tdm; будет хранить пользовательские файлы <filename>.dmrc</filename>. Параметр используется, только если домашний каталог становится доступными для чтения только после входа пользователя в систему (пример — файловая система AFS). </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -494,135 +240,73 @@
<sect2 id="tdmrc-xdmcp">
-<title
->Параметры секции [Xdmcp] файла &tdmrc;</title>
+<title>Параметры секции [Xdmcp] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Параметры этой секции определяют, как &tdm; будет обрабатывать запросы &XDMCP;. </para>
+<para>Параметры этой секции определяют, как &tdm; будет обрабатывать запросы &XDMCP;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-enable"
-><option
->Enable</option
-></term>
+<term id="option-enable"><option>Enable</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли &tdm; принимать запросы &XDMCP;. Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будет ли &tdm; принимать запросы &XDMCP;. Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-port"
-><option
->Port</option
-></term>
+<term id="option-port"><option>Port</option></term>
<listitem>
-<para
->Номер порта UDP, через который &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Изменение может потребоваться только при отладке системы. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->177</parameter
->.</para>
+<para>Номер порта UDP, через который &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Изменение может потребоваться только при отладке системы. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>177</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-keyfile"
-><option
->KeyFile</option
-></term>
+<term id="option-keyfile"><option>KeyFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Метод аутентификации &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 требует, чтобы &tdm; связывал с каждым терминалом ключ доступа. Этот параметр задаёт путь к файлу, содержащему ключи. Каждая запись в файле должна состоять из имени дисплея и ключа. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Метод аутентификации &XDMCP; XDM-AUTHENTICATION-1 требует, чтобы &tdm; связывал с каждым терминалом ключ доступа. Этот параметр задаёт путь к файлу, содержащему ключи. Каждая запись в файле должна состоять из имени дисплея и ключа. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xaccess"
-><option
->Xaccess</option
-></term>
+<term id="option-xaccess"><option>Xaccess</option></term>
<listitem>
-<para
->Для того, чтобы предотвратить несанкционированный доступ к &XDMCP;, но разрешить перенаправление запросов &XDMCP; (IndirectQuery), система использует файл, содержащий базу данных имён машин, которым разрешён прямой доступ к компьютеру, или на которых содержится список машин, на которые будут перенаправляться запросы. Формат этого файла описан в документе <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/Xaccess</quote
->.</para>
+<para>Для того, чтобы предотвратить несанкционированный доступ к &XDMCP;, но разрешить перенаправление запросов &XDMCP; (IndirectQuery), система использует файл, содержащий базу данных имён машин, которым разрешён прямой доступ к компьютеру, или на которых содержится список машин, на которые будут перенаправляться запросы. Формат этого файла описан в документе <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/Xaccess</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-choicetimeout"
-><option
->ChoiceTimeout</option
-></term>
+<term id="option-choicetimeout"><option>ChoiceTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет время (в секундах), в течение которого программа будет ждать ответа от дисплея после того, как пользователь указал машину в окне выбора. Если в этот срок от дисплея был получен непрямой запрос &XDMCP; (IndirectQuery), он перенаправляется выбранной машине, иначе он рассматривается как связанный с другим сеансом, и окно выбора машины выводится снова. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Определяет время (в секундах), в течение которого программа будет ждать ответа от дисплея после того, как пользователь указал машину в окне выбора. Если в этот срок от дисплея был получен непрямой запрос &XDMCP; (IndirectQuery), он перенаправляется выбранной машине, иначе он рассматривается как связанный с другим сеансом, и окно выбора машины выводится снова. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-removedomainname"
-><option
->RemoveDomainname</option
-></term>
+<term id="option-removedomainname"><option>RemoveDomainname</option></term>
<listitem>
-<para
->Обычно при определении имени дисплея для клиентов &XDMCP; возвращается полное имя машины. Поскольку это может привести к ошибкам, &tdm; удаляет часть, соответствующую доменному имени, если оно совпадает с именем локальной машины (если параметр включен). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Обычно при определении имени дисплея для клиентов &XDMCP; возвращается полное имя машины. Поскольку это может привести к ошибкам, &tdm; удаляет часть, соответствующую доменному имени, если оно совпадает с именем локальной машины (если параметр включен). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sourceaddress"
-><option
->SourceAddress</option
-></term>
+<term id="option-sourceaddress"><option>SourceAddress</option></term>
<listitem>
-<para
->Использовать IP-адрес компьютера, который подключается к системе вместо имени машины. Это используется, чтобы предотвратить попытки подключения к незапущенному интерфейсу. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Использовать IP-адрес компьютера, который подключается к системе вместо имени машины. Это используется, чтобы предотвратить попытки подключения к незапущенному интерфейсу. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-willing"
-><option
->Willing</option
-></term>
+<term id="option-willing"><option>Willing</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт программу, которая запускается (от имени <systemitem class="username"
->root</systemitem
->), когда система получает широковещательный или прямой запрос &XDMCP; (DirectQuery/BroadcastQuery) и должна предоставить возможность управления дисплеем через &XDMCP;. Вывод этой программы может показываться в окне выбора машины. Если программа не указана, посылается строка <quote
->Willing to manage</quote
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Задаёт программу, которая запускается (от имени <systemitem class="username">root</systemitem>), когда система получает широковещательный или прямой запрос &XDMCP; (DirectQuery/BroadcastQuery) и должна предоставить возможность управления дисплеем через &XDMCP;. Вывод этой программы может показываться в окне выбора машины. Если программа не указана, посылается строка <quote>Willing to manage</quote>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -631,134 +315,61 @@
<sect2 id="tdmrc-shutdown">
-<title
->Параметры секции [Shutdown] файла &tdmrc;</title>
+<title>Параметры секции [Shutdown] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Секция содержит параметры, связанные с выключением системы. </para>
+<para>Секция содержит параметры, связанные с выключением системы. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-haltcmd"
-><option
->HaltCmd</option
-></term>
+<term id="option-haltcmd"><option>HaltCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда останова/выключения системы. </para
-><para
->По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-h</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Команда останова/выключения системы. </para><para>По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-h</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-rebootcmd"
-><option
->RebootCmd</option
-></term>
+<term id="option-rebootcmd"><option>RebootCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда перезагрузки системы. </para
-><para
->По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command
->/sbin/shutdown&nbsp;<option
->-r</option
->&nbsp;<parameter
->now</parameter
-></command
->. </para>
+<para>Команда перезагрузки системы. </para><para>По умолчанию установлено значение, подходящее для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command>/sbin/shutdown&nbsp;<option>-r</option>&nbsp;<parameter>now</parameter></command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifo"
-><option
->AllowFifo</option
-></term>
+<term id="option-allowfifo"><option>AllowFifo</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, разрешено ли выключать систему через глобальный управляющий канал <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, разрешено ли выключать систему через глобальный управляющий канал <acronym>FiFo</acronym>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowfifonow"
-><option
->AllowFifoNow</option
-></term>
+<term id="option-allowfifonow"><option>AllowFifoNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, разрешено ли прерывать запущенные сеансы при выключении системы через глобальный управляющий канал <acronym
->FiFo</acronym
->. </para
-><para
->Если параметр <option
->AllowFifo</option
-> отключен, этот параметр ни на что не влияет. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, разрешено ли прерывать запущенные сеансы при выключении системы через глобальный управляющий канал <acronym>FiFo</acronym>. </para><para>Если параметр <option>AllowFifo</option> отключен, этот параметр ни на что не влияет. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-bootmanager"
-><option
->BootManager</option
-></term>
+<term id="option-bootmanager"><option>BootManager</option></term>
<listitem>
-<para
->Менеджер загрузки системы, который будет использоваться для вывода параметров загрузки в диалоге завершения работы. </para>
+<para>Менеджер загрузки системы, который будет использоваться для вывода параметров загрузки в диалоге завершения работы. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Нет менеджера загрузки</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Grub</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузчик Grub</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Lilo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузчик Lilo (только Linux i386 и x86-64)</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>Нет менеджера загрузки</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Grub</parameter></term>
+<listitem><para>Загрузчик Grub</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Lilo</parameter></term>
+<listitem><para>Загрузчик Lilo (только Linux i386 и x86-64)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -767,998 +378,452 @@
<sect2 id="tdmrc-core">
-<title
->Параметры класса секций [X-:*-Core] файла &tdmrc;</title>
+<title>Параметры класса секций [X-:*-Core] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Секции этого класса содержат настройки ядра &tdm;. </para>
+<para>Секции этого класса содержат настройки ядра &tdm;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-opendelay"
-><option
->OpenDelay</option
-></term>
+<term id="option-opendelay"><option>OpenDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->См. параметр <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>См. параметр <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-opentimeout"
-><option
->OpenTimeout</option
-></term>
+<term id="option-opentimeout"><option>OpenTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->См. параметр <option
->OpenRepeat</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->120</parameter
->.</para>
+<para>См. параметр <option>OpenRepeat</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>120</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-openrepeat"
-><option
->OpenRepeat</option
-></term>
+<term id="option-openrepeat"><option>OpenRepeat</option></term>
<listitem>
-<para
->Эти параметры определяют поведение &tdm; при установке соединения с Х-сервером. <option
->OpenDelay</option
-> задаёт задержку (в секундах) между попытками, <option
->OpenRepeat</option
-> — количество попыток, <option
->OpenTimeout</option
-> — время, в течение которого система будет пытаться установить соединение. Если было сделано количество попыток, указанное в <option
->OpenRepeat</option
->, или прошло время, указанное в <option
->OpenTimeout</option
->, подключение считается неудавшимся. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>Эти параметры определяют поведение &tdm; при установке соединения с Х-сервером. <option>OpenDelay</option> задаёт задержку (в секундах) между попытками, <option>OpenRepeat</option> — количество попыток, <option>OpenTimeout</option> — время, в течение которого система будет пытаться установить соединение. Если было сделано количество попыток, указанное в <option>OpenRepeat</option>, или прошло время, указанное в <option>OpenTimeout</option>, подключение считается неудавшимся. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startattempts"
-><option
->StartAttempts</option
-></term>
+<term id="option-startattempts"><option>StartAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет количество попыток пуска «чужих» дисплеев из списка <option
->StaticServers</option
-> перед их отключением. Для локальных дисплеев число попыток — 1. Для дисплеев, работающих по протоколу &XDMCP;, это число зависит от программы-клиента (если Х-сервер не был запущен с параметром <option
->-once</option
->). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->4</parameter
->.</para>
+<para>Определяет количество попыток пуска «чужих» дисплеев из списка <option>StaticServers</option> перед их отключением. Для локальных дисплеев число попыток — 1. Для дисплеев, работающих по протоколу &XDMCP;, это число зависит от программы-клиента (если Х-сервер не был запущен с параметром <option>-once</option>). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>4</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverattempts"
-><option
->ServerAttempts</option
-></term>
+<term id="option-serverattempts"><option>ServerAttempts</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет количество попыток запуска Х-сервера.Под запуском понимается выполнение программы и ожидание её завершения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->1</parameter
->.</para>
+<para>Определяет количество попыток запуска Х-сервера.Под запуском понимается выполнение программы и ожидание её завершения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>1</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertimeout"
-><option
->ServerTimeout</option
-></term>
+<term id="option-servertimeout"><option>ServerTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет время (в секундах), в течение которого &tdm; будет ожидать запуска Х-сервера. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->15</quote
->.</para>
+<para>Определяет время (в секундах), в течение которого &tdm; будет ожидать запуска Х-сервера. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>15</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servercmd"
-><option
->ServerCmd</option
-></term>
+<term id="option-servercmd"><option>ServerCmd</option></term>
<listitem>
-<para
->Командная строка запуска X-сервера без номера дисплея и указания виртуального терминала (<acronym
->VT</acronym
->). </para
-><para
->По умолчанию установлено значение, имеющее смысл для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command
->/usr/X11R6/bin/X</command
->. </para>
+<para>Командная строка запуска X-сервера без номера дисплея и указания виртуального терминала (<acronym>VT</acronym>). </para><para>По умолчанию установлено значение, имеющее смысл для системы, на которой был собран &tdm;, например, <command>/usr/X11R6/bin/X</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargslocal"
-><option
->ServerArgsLocal</option
-></term>
+<term id="option-serverargslocal"><option>ServerArgsLocal</option></term>
<listitem>
-<para
->Дополнительные параметры X-серверов локальных сеансов. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Дополнительные параметры X-серверов локальных сеансов. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-serverargsremote"
-><option
->ServerArgsRemote</option
-></term>
+<term id="option-serverargsremote"><option>ServerArgsRemote</option></term>
<listitem>
-<para
->Дополнительные параметры X-серверов удалённых сеансов. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Дополнительные параметры X-серверов удалённых сеансов. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servervt"
-><option
->ServerVT</option
-></term>
+<term id="option-servervt"><option>ServerVT</option></term>
<listitem>
-<para
->Виртуальный терминал, на котором должен работать X-сервер. Вместо данного параметра должен использоваться <option
->ServerVTs</option
->. Если параметру не присваивать значение, &tdm; сделает это автоматически. Значение <literal
->-1</literal
-> запрещает назначение виртуального терминала (это требуется при наличии нескольких физических консолей). На данный момент применим только к ОС Linux. </para>
+<para>Виртуальный терминал, на котором должен работать X-сервер. Вместо данного параметра должен использоваться <option>ServerVTs</option>. Если параметру не присваивать значение, &tdm; сделает это автоматически. Значение <literal>-1</literal> запрещает назначение виртуального терминала (это требуется при наличии нескольких физических консолей). На данный момент применим только к ОС Linux. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-servertty"
-><option
->ServerTTY</option
-></term>
+<term id="option-servertty"><option>ServerTTY</option></term>
<listitem>
-<para
->Данный параметр используется в случае, когда &tdm; или <acronym
->ОС</acronym
-> не поддерживают виртуальные терминалы (<acronym
->VT</acronym
->). На данный момент применим ко всем <acronym
->ОС</acronym
->, кроме Linux. </para
-><para
->Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за данной линией <acronym
->TTY</acronym
-> (указывается без префикса <literal
->/dev/</literal
->). Если линия неактивна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Данный параметр используется в случае, когда &tdm; или <acronym>ОС</acronym> не поддерживают виртуальные терминалы (<acronym>VT</acronym>). На данный момент применим ко всем <acronym>ОС</acronym>, кроме Linux. </para><para>Когда &tdm; переходит в консольный режим, он начинает следить за данной линией <acronym>TTY</acronym> (указывается без префикса <literal>/dev/</literal>). Если линия неактивна в течение некоторого времени, &tdm; снова возвращается к графическому диалогу входа в систему. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pinginterval"
-><option
->PingInterval</option
-></term>
+<term id="option-pinginterval"><option>PingInterval</option></term>
<listitem>
-<para
->См. параметр <option
->PingTimeout</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>См. параметр <option>PingTimeout</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pingtimeout"
-><option
->PingTimeout</option
-></term>
+<term id="option-pingtimeout"><option>PingTimeout</option></term>
<listitem>
-<para
->Чтобы определить, доступны ли <emphasis
->удалённые</emphasis
-> дисплеи, &tdm; периодически опрашивает их. Параметр <option
->PingInterval</option
-> определяет интервал между запросами (в минутах), <option
->PingTimeout</option
-> задаёт время (в минутах), в течение которого &tdm; будет ожидать ответа. Если ответ не был получен, сеанс считается неработающим и прерывается. </para
-><para
->Если вы часто используете Х-терминалы, связь которых с управляющей машиной может прерываться, возможно, следует увеличить время ожидания. Однако при этом, если произойдёт выключение терминала, сеанс некоторое время будет существовать. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->5</parameter
->.</para>
+<para>Чтобы определить, доступны ли <emphasis>удалённые</emphasis> дисплеи, &tdm; периодически опрашивает их. Параметр <option>PingInterval</option> определяет интервал между запросами (в минутах), <option>PingTimeout</option> задаёт время (в минутах), в течение которого &tdm; будет ожидать ответа. Если ответ не был получен, сеанс считается неработающим и прерывается. </para><para>Если вы часто используете Х-терминалы, связь которых с управляющей машиной может прерываться, возможно, следует увеличить время ожидания. Однако при этом, если произойдёт выключение терминала, сеанс некоторое время будет существовать. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>5</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-terminateserver"
-><option
->TerminateServer</option
-></term>
+<term id="option-terminateserver"><option>TerminateServer</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли &tdm; заново запускать локальный Х-сервер после завершения сеанса. Используйте этот параметр, если при работе Х-сервера происходит утечка памяти или сбой системы. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будет ли &tdm; заново запускать локальный Х-сервер после завершения сеанса. Используйте этот параметр, если при работе Х-сервера происходит утечка памяти или сбой системы. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetsignal"
-><option
->ResetSignal</option
-></term>
+<term id="option-resetsignal"><option>ResetSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Номер системного сигнала, который будет использоваться для перезапуска локального Х-сервера. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->1 (SIGHUP)</quote
->.</para>
+<para>Номер системного сигнала, который будет использоваться для перезапуска локального Х-сервера. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>1 (SIGHUP)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-termsignal"
-><option
->TermSignal</option
-></term>
+<term id="option-termsignal"><option>TermSignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Номер системного сигнала, который будет использоваться для остановки локального Х-сервера. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->15 (SIGTERM)</quote
->.</para>
+<para>Номер системного сигнала, который будет использоваться для остановки локального Х-сервера. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>15 (SIGTERM)</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authorize"
-><option
->Authorize</option
-></term>
+<term id="option-authorize"><option>Authorize</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли &tdm; использовать авторизацию при подключениях к <emphasis
->локальным</emphasis
-> Х-серверам. Дисплеи &XDMCP; сами определяют, будет ли использована авторизация; удалённые дисплеи, работающие не через &XDMCP;, авторизацию не поддерживают. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будет ли &tdm; использовать авторизацию при подключениях к <emphasis>локальным</emphasis> Х-серверам. Дисплеи &XDMCP; сами определяют, будет ли использована авторизация; удалённые дисплеи, работающие не через &XDMCP;, авторизацию не поддерживают. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authnames"
-><option
->AuthNames</option
-></term>
+<term id="option-authnames"><option>AuthNames</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр <option
->Authorize</option
-> установлен в «true», tdm будет использовать механизмы авторизации, перечисленные здесь. Авторизацию по методу MIT-MAGIC-COOKIE-1 можно использовать всегда, доступность методов XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 и MIT-KERBEROS-5 определяется параметрами, заданными при сборке программы. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->DEF_AUTH_NAME</quote
->.</para>
+<para>Если параметр <option>Authorize</option> установлен в «true», tdm будет использовать механизмы авторизации, перечисленные здесь. Авторизацию по методу MIT-MAGIC-COOKIE-1 можно использовать всегда, доступность методов XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 и MIT-KERBEROS-5 определяется параметрами, заданными при сборке программы. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>DEF_AUTH_NAME</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resetforauth"
-><option
->ResetForAuth</option
-></term>
+<term id="option-resetforauth"><option>ResetForAuth</option></term>
<listitem>
-<para
->Некоторые <emphasis
->старые</emphasis
-> версии Х-серверов перечитывают файл авторизации при перезапуске, а не во время подключения. Так как &tdm; создаёт информацию об авторизации перед подключением к дисплею, такой Х-сервер будет работать с, возможно, устаревшей информацией. Если используется этот параметр, &tdm; будет отправлять Х-серверу сигнал SIGHUP. При этом Х-сервер перезапустится и считает обновлённую информацию. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Некоторые <emphasis>старые</emphasis> версии Х-серверов перечитывают файл авторизации при перезапуске, а не во время подключения. Так как &tdm; создаёт информацию об авторизации перед подключением к дисплею, такой Х-сервер будет работать с, возможно, устаревшей информацией. Если используется этот параметр, &tdm; будет отправлять Х-серверу сигнал SIGHUP. При этом Х-сервер перезапустится и считает обновлённую информацию. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-authfile"
-><option
->AuthFile</option
-></term>
+<term id="option-authfile"><option>AuthFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Через указанный файл &tdm; и Х-сервер будут обмениваться информацией о авторизации (если Х-сервер был запущен с параметром <option
->-auth</option
->). Право записи в каталог с этим файлом должно быть ограничено, так как при удалении файла механизм авторизации Х-сервера отключается. Если значение не указано, файл со случайно сгенерированным именем будет создан в каталоге <option
->AuthDir</option
->. Имя файла будет содержать имя дисплея. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Через указанный файл &tdm; и Х-сервер будут обмениваться информацией о авторизации (если Х-сервер был запущен с параметром <option>-auth</option>). Право записи в каталог с этим файлом должно быть ограничено, так как при удалении файла механизм авторизации Х-сервера отключается. Если значение не указано, файл со случайно сгенерированным именем будет создан в каталоге <option>AuthDir</option>. Имя файла будет содержать имя дисплея. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-resources"
-><option
->Resources</option
-></term>
+<term id="option-resources"><option>Resources</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт файл, который программа <command
->xrdb</command
-> будет применять в качестве файла ресурсов к корневому окну экрана с номером 0. Под словом «ресурсы» понимаются специфические настройки, с помощью которых можно определить поведение Х-сервера в мельчайших деталях. Обычно файлы ресурсов Х-сервера не влияют на программы KDE, так что этот параметр может понадобиться только в случае, когда ресурсы использует программа, указанная в параметре <option
->Setup</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Задаёт файл, который программа <command>xrdb</command> будет применять в качестве файла ресурсов к корневому окну экрана с номером 0. Под словом «ресурсы» понимаются специфические настройки, с помощью которых можно определить поведение Х-сервера в мельчайших деталях. Обычно файлы ресурсов Х-сервера не влияют на программы KDE, так что этот параметр может понадобиться только в случае, когда ресурсы использует программа, указанная в параметре <option>Setup</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-xrdb"
-><option
->Xrdb</option
-></term>
+<term id="option-xrdb"><option>Xrdb</option></term>
<listitem>
-<para
->Программа <command
->xrdb</command
-> для считывания и анализа файла X-ресурсов, указанного в параметре <option
->Resources</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xrdb</quote
->.</para>
+<para>Программа <command>xrdb</command> для считывания и анализа файла X-ресурсов, указанного в параметре <option>Resources</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xrdb</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-setup"
-><option
->Setup</option
-></term>
+<term id="option-setup"><option>Setup</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) перед выводом окна приветствия. Она может использоваться для изменения оформления вокруг окна приветствия или открытия других окон (например, <command
->xconsole</command
->). Её общепринятое название — <command
->Xsetup</command
->. См. <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username">root</systemitem>) перед выводом окна приветствия. Она может использоваться для изменения оформления вокруг окна приветствия или открытия других окон (например, <command>xconsole</command>). Её общепринятое название — <command>Xsetup</command>. См. <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-startup"
-><option
->Startup</option
-></term>
+<term id="option-startup"><option>Startup</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) после удачного прохождения пользователем аутентификации. Её общепринятое название — <command
->Xstartup</command
->. См. <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username">root</systemitem>) после удачного прохождения пользователем аутентификации. Её общепринятое название — <command>Xstartup</command>. См. <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-reset"
-><option
->Reset</option
-></term>
+<term id="option-reset"><option>Reset</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) после завершения сеанса. Её общепринятое название — <command
->Xreset</command
->. См. <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Команда, выполняемая (под учётной записью <systemitem class="username">root</systemitem>) после завершения сеанса. Её общепринятое название — <command>Xreset</command>. См. <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-session"
-><option
->Session</option
-></term>
+<term id="option-session"><option>Session</option></term>
<listitem>
-<para
->Команда сеанса. Выполняется под учётной записью пользователя — владельца сеансом. Её общепринятое название — <command
->Xsession</command
->. См. <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm -ls -T</quote
->.</para>
+<para>Команда сеанса. Выполняется под учётной записью пользователя — владельца сеансом. Её общепринятое название — <command>Xsession</command>. См. <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm -ls -T</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failsafeclient"
-><option
->FailsafeClient</option
-></term>
+<term id="option-failsafeclient"><option>FailsafeClient</option></term>
<listitem>
-<para
->Если программа, указанная в параметре <option
->Session</option
->, завершается с кодом ошибки, &tdm; запускает заданную здесь программу. Она запускается без аргументов; при этом ей доступны переменные окружения, определённые для незапустившегося сеанса (см. <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->x_bindir</envar
->}/xterm</quote
->.</para>
+<para>Если программа, указанная в параметре <option>Session</option>, завершается с кодом ошибки, &tdm; запускает заданную здесь программу. Она запускается без аргументов; при этом ей доступны переменные окружения, определённые для незапустившегося сеанса (см. <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>x_bindir</envar>}/xterm</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userpath"
-><option
->UserPath</option
-></term>
+<term id="option-userpath"><option>UserPath</option></term>
<listitem>
-<para
->Значение переменной окружения <envar
->PATH</envar
-> для сеансов всех пользователей, кроме <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para
-><para
->Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. </para>
+<para>Значение переменной окружения <envar>PATH</envar> для сеансов всех пользователей, кроме <systemitem class="username">root</systemitem>. </para><para>Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systempath"
-><option
->SystemPath</option
-></term>
+<term id="option-systempath"><option>SystemPath</option></term>
<listitem>
-<para
->Значение переменной <envar
->PATH</envar
-> для программ, запущенных не в сеансах <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. По соображениям безопасности советуем вам не включать в этот список <literal
->.</literal
-> (соответствует текущему каталогу). </para
-><para
->Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. </para>
+<para>Значение переменной <envar>PATH</envar> для программ, запущенных не в сеансах <systemitem class="username">root</systemitem>. По соображениям безопасности советуем вам не включать в этот список <literal>.</literal> (соответствует текущему каталогу). </para><para>Значение по умолчанию зависит от того, на какой системе был собран &tdm;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-systemshell"
-><option
->SystemShell</option
-></term>
+<term id="option-systemshell"><option>SystemShell</option></term>
<listitem>
-<para
->Значение переменной окружения <envar
->SHELL</envar
->, относящееся ко всем программам, кроме указанной в параметре <option
->Session</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/bin/sh</quote
->.</para>
+<para>Значение переменной окружения <envar>SHELL</envar>, относящееся ко всем программам, кроме указанной в параметре <option>Session</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/bin/sh</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userauthdir"
-><option
->UserAuthDir</option
-></term>
+<term id="option-userauthdir"><option>UserAuthDir</option></term>
<listitem>
-<para
->Если &tdm; не может создать обычный файл авторизации пользователя, в указанном здесь каталоге создаётся файл с уникальным именем. При этом значение переменной окружения <envar
->XAUTHORITY</envar
-> будет изменено на путь к этому файлу. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->/tmp</quote
->.</para>
+<para>Если &tdm; не может создать обычный файл авторизации пользователя, в указанном здесь каталоге создаётся файл с уникальным именем. При этом значение переменной окружения <envar>XAUTHORITY</envar> будет изменено на путь к этому файлу. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>/tmp</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autorelogin"
-><option
->AutoReLogin</option
-></term>
+<term id="option-autorelogin"><option>AutoReLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Если используется этот параметр, при сбое Х-сервера (или при его выключении комбинацией клавиш Alt+Ctrl+BackSpace) &tdm; будет автоматически запускать новый сеанс. Обратите внимание, что использование этой возможности создаёт брешь в политике безопасности: злоумышленник может обойти программу, блокирующую экран (если не используется программа блокирования &kde;). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если используется этот параметр, при сбое Х-сервера (или при его выключении комбинацией клавиш Alt+Ctrl+BackSpace) &tdm; будет автоматически запускать новый сеанс. Обратите внимание, что использование этой возможности создаёт брешь в политике безопасности: злоумышленник может обойти программу, блокирующую экран (если не используется программа блокирования &kde;). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowrootlogin"
-><option
->AllowRootLogin</option
-></term>
+<term id="option-allowrootlogin"><option>AllowRootLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Пользователь с номером (UID) 0 (обычно его имя — <systemitem class="username"
->root</systemitem
->) может входить в систему через tdm, только если параметр включен. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Пользователь с номером (UID) 0 (обычно его имя — <systemitem class="username">root</systemitem>) может входить в систему через tdm, только если параметр включен. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allownullpasswd"
-><option
->AllowNullPasswd</option
-></term>
+<term id="option-allownullpasswd"><option>AllowNullPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр отключен, пользователи с пустыми паролями не смогут войти в систему. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Если параметр отключен, пользователи с пустыми паролями не смогут войти в систему. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowshutdown"
-><option
->AllowShutdown</option
-></term>
+<term id="option-allowshutdown"><option>AllowShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, каким пользователям разрешено выключать систему. Это относится к выключению, как через окно приглашения, так и через канал <acronym
->FiFo</acronym
->. </para>
+<para>Определяет, каким пользователям разрешено выключать систему. Это относится к выключению, как через окно приглашения, так и через канал <acronym>FiFo</acronym>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->меню <guibutton
->Выключить...</guibutton
-> вообще не доступно</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->чтобы выключить компьютер, пользователь должен ввести пароль <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->любой пользователь может выключить компьютер</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>меню <guibutton>Выключить...</guibutton> вообще не доступно</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para>чтобы выключить компьютер, пользователь должен ввести пароль <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>любой пользователь может выключить компьютер</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->All</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>All</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowsdforcenow"
-><option
->AllowSdForceNow</option
-></term>
+<term id="option-allowsdforcenow"><option>AllowSdForceNow</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, каким пользователям разрешено выключать компьютер при наличии активных сеансов. </para>
+<para>Определяет, каким пользователям разрешено выключать компьютер при наличии активных сеансов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->отключать систему при наличии активных сеансов нельзя никому</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Root</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->чтобы выключить компьютер при наличии активных сеансов, пользователь должен ввести пароль <systemitem class="username"
->root</systemitem
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->All</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->любой пользователь может выключать компьютер при наличии активных сеансов</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>отключать систему при наличии активных сеансов нельзя никому</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Root</parameter></term>
+<listitem><para>чтобы выключить компьютер при наличии активных сеансов, пользователь должен ввести пароль <systemitem class="username">root</systemitem></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>All</parameter></term>
+<listitem><para>любой пользователь может выключать компьютер при наличии активных сеансов</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->All</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>All</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultsdmode"
-><option
->DefaultSdMode</option
-></term>
+<term id="option-defaultsdmode"><option>DefaultSdMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Выбор условий/времени выключения системы по умолчанию. </para>
+<para>Выбор условий/времени выключения системы по умолчанию. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Schedule</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выключать после завершения всех сеансов</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->TryNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выключать, только если не запущено ни одного сеанса</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ForceNow</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выключать без всяких условий</para
-></listitem>
+<term><parameter>Schedule</parameter></term>
+<listitem><para>выключать после завершения всех сеансов</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>TryNow</parameter></term>
+<listitem><para>выключать, только если не запущено ни одного сеанса</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ForceNow</parameter></term>
+<listitem><para>выключать без всяких условий</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->Schedule</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>Schedule</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-scheduledsd"
-><option
->ScheduledSd</option
-></term>
+<term id="option-scheduledsd"><option>ScheduledSd</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, как будут выводится уведомления при отключении по расписанию: </para>
+<para>Определяет, как будут выводится уведомления при отключении по расписанию: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Never</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выводиться не будут</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Optional</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->в простых диалоговых окнах уведомления будет показываться кнопка</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Always</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->вне зависимости от простых диалоговых окон</para
-></listitem>
+<term><parameter>Never</parameter></term>
+<listitem><para>выводиться не будут</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Optional</parameter></term>
+<listitem><para>в простых диалоговых окнах уведомления будет показываться кнопка</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Always</parameter></term>
+<listitem><para>вне зависимости от простых диалоговых окон</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->Never</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>Never</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassenable"
-><option
->NoPassEnable</option
-></term>
+<term id="option-nopassenable"><option>NoPassEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Включить вход в систему пользователей без пароля через этот дисплей. <emphasis
->Используйте с особой осторожностью!</emphasis
-> </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Включить вход в систему пользователей без пароля через этот дисплей. <emphasis>Используйте с особой осторожностью!</emphasis> </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-nopassusers"
-><option
->NoPassUsers</option
-></term>
+<term id="option-nopassusers"><option>NoPassUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Список пользователей, которым разрешён вход в систему без пароля. Пункты, начинающиеся с <literal
->@</literal
->, соответствуют группе пользователей. Символ <literal
->*</literal
-> соответствует всем пользователям, кроме пользователя с номером (UID) = 0 (обычно это <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). <emphasis
->Ни в коем случае</emphasis
-> не включайте в этот список пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Список пользователей, которым разрешён вход в систему без пароля. Пункты, начинающиеся с <literal>@</literal>, соответствуют группе пользователей. Символ <literal>*</literal> соответствует всем пользователям, кроме пользователя с номером (UID) = 0 (обычно это <systemitem class="username">root</systemitem>). <emphasis>Ни в коем случае</emphasis> не включайте в этот список пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinenable"
-><option
->AutoLoginEnable</option
-></term>
+<term id="option-autologinenable"><option>AutoLoginEnable</option></term>
<listitem>
-<para
->Разрешить автоматический вход в систему через этот дисплей. <emphasis
->Используйте с особой осторожностью!</emphasis
-> </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Разрешить автоматический вход в систему через этот дисплей. <emphasis>Используйте с особой осторожностью!</emphasis> </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinagain"
-><option
->AutoLoginAgain</option
-></term>
+<term id="option-autologinagain"><option>AutoLoginAgain</option></term>
<listitem>
-<para
->Если значение — true, после выхода из среды выполняется автоматический вход. Если false, автоматический вход выполняется только во время запуска сеанса дисплея. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если значение — true, после выхода из среды выполняется автоматический вход. Если false, автоматический вход выполняется только во время запуска сеанса дисплея. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologindelay"
-><option
->AutoLoginDelay</option
-></term>
+<term id="option-autologindelay"><option>AutoLoginDelay</option></term>
<listitem>
-<para
->Задержка (в секундах) перед автоматическим входом. </para>
+<para>Задержка (в секундах) перед автоматическим входом. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinuser"
-><option
->AutoLoginUser</option
-></term>
+<term id="option-autologinuser"><option>AutoLoginUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Имя пользователя, под которым будет осуществляться автоматический вход в систему. <emphasis
->Ни в коем случае</emphasis
-> не указывайте здесь <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Имя пользователя, под которым будет осуществляться автоматический вход в систему. <emphasis>Ни в коем случае</emphasis> не указывайте здесь <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinpass"
-><option
->AutoLoginPass</option
-></term>
+<term id="option-autologinpass"><option>AutoLoginPass</option></term>
<listitem>
-<para
->Автоматический вход в систему будет осуществляться с указанным паролем. Используется, <emphasis
->только</emphasis
-> если пользователь входит в домен <acronym
->NIS</acronym
-> или Kerberos. Если вы включили этот параметр, выполните команду <command
->chmod&nbsp;<option
->600</option
->&nbsp;<filename
->tdmrc</filename
-></command
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Автоматический вход в систему будет осуществляться с указанным паролем. Используется, <emphasis>только</emphasis> если пользователь входит в домен <acronym>NIS</acronym> или Kerberos. Если вы включили этот параметр, выполните команду <command>chmod&nbsp;<option>600</option>&nbsp;<filename>tdmrc</filename></command>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-autologinlocked"
-><option
->AutoLoginLocked</option
-></term>
+<term id="option-autologinlocked"><option>AutoLoginLocked</option></term>
<listitem>
-<para
->Если значение — true, автоматически запущенный сеанс сразу же блокируется. Работает только с сеансами KDE. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если значение — true, автоматически запущенный сеанс сразу же блокируется. Работает только с сеансами KDE. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sessionsdirs"
-><option
->SessionsDirs</option
-></term>
+<term id="option-sessionsdirs"><option>SessionsDirs</option></term>
<listitem>
-<para
->Список каталогов, которые содержат определения типов сеансов. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/sessions</quote
->.</para>
+<para>Список каталогов, которые содержат определения типов сеансов. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/sessions</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-clientlogfile"
-><option
->ClientLogFile</option
-></term>
+<term id="option-clientlogfile"><option>ClientLogFile</option></term>
<listitem>
-<para
->Путь (относительно домашнего каталога пользователя) к файлу, в который будет перенаправляться вывод программы, обеспечивающей работу сеанса. Вместо символов <parameter
->%s</parameter
-> будет подставлено имя дисплея. Чтобы указать символ <literal
->%</literal
->, введите <parameter
->%%</parameter
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->.xsession-errors</quote
->.</para>
+<para>Путь (относительно домашнего каталога пользователя) к файлу, в который будет перенаправляться вывод программы, обеспечивающей работу сеанса. Вместо символов <parameter>%s</parameter> будет подставлено имя дисплея. Чтобы указать символ <literal>%</literal>, введите <parameter>%%</parameter>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>.xsession-errors</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usesessreg"
-><option
->UseSessReg</option
-></term>
+<term id="option-usesessreg"><option>UseSessReg</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет должен ли &tdm; использовать встроенную регистрацию через utmp/wtmp/lastlog. Если нет, в сценариях <option
->Startup</option
-> и <option
->Reset</option
-> должна использоваться команда <command
->sessreg</command
->, а в системах с <acronym
->PAM</acronym
-> — модуль pam_lastlog. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Определяет должен ли &tdm; использовать встроенную регистрацию через utmp/wtmp/lastlog. Если нет, в сценариях <option>Startup</option> и <option>Reset</option> должна использоваться команда <command>sessreg</command>, а в системах с <acronym>PAM</acronym> — модуль pam_lastlog. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1767,1136 +832,501 @@
<sect2 id="tdmrc-greeter">
-<title
->Переменные секции [X-*-Greeter] файла &tdmrc;</title>
+<title>Переменные секции [X-*-Greeter] файла &tdmrc;</title>
-<para
->Этот класс секций содержит настройки интерфейса &tdm; (приглашения). </para>
+<para>Этот класс секций содержит настройки интерфейса &tdm; (приглашения). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="option-guistyle"
-><option
->GUIStyle</option
-></term>
+<term id="option-guistyle"><option>GUIStyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет стиль графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена тема <literal
->Plastik</literal
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Определяет стиль графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена тема <literal>Plastik</literal>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-colorscheme"
-><option
->ColorScheme</option
-></term>
+<term id="option-colorscheme"><option>ColorScheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет цветовую схему графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена схема, определяющая желтовато-серый вид с элементами синего и жёлтого. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Определяет цветовую схему графических элементов, которые будут использоваться в окне приглашения. Если значение не задано, будет применена схема, определяющая желтовато-серый вид с элементами синего и жёлтого. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logoarea"
-><option
->LogoArea</option
-></term>
+<term id="option-logoarea"><option>LogoArea</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, что будет находиться в области окна справа от полей ввода (если параметр <option
->UserList</option
-> отключен) или над ними (если параметр <option
->UserList</option
-> включен). </para>
+<para>Определяет, что будет находиться в области окна справа от полей ввода (если параметр <option>UserList</option> отключен) или над ними (если параметр <option>UserList</option> включен). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->область будет пустой</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Logo</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->изображение, путь к которому задаётся параметром <option
->LogoPixmap</option
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Clock</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->аналоговые часы</para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>область будет пустой</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Logo</parameter></term>
+<listitem><para>изображение, путь к которому задаётся параметром <option>LogoPixmap</option></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Clock</parameter></term>
+<listitem><para>аналоговые часы</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Clock</quote
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Clock</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logopixmap"
-><option
->LogoPixmap</option
-></term>
+<term id="option-logopixmap"><option>LogoPixmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Если <option
->LogoArea</option
->=<parameter
->Logo</parameter
->, то в окне приглашения будет выводиться указанное здесь изображение. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Если <option>LogoArea</option>=<parameter>Logo</parameter>, то в окне приглашения будет выводиться указанное здесь изображение. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greeterpos"
-><option
->GreeterPos</option
-></term>
+<term id="option-greeterpos"><option>GreeterPos</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет положение (в процентах от размера экрана, в порядке X,Y) центра окна приглашения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->50,50</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-greeterscreen"
-><option
->GreeterScreen</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Определяет, на каком дисплее будет выводится приглашение в многоэкранных системах. Нумерация, начинающаяся с <parameter
->0</parameter
->, соответствует порядку перечисления в используемом разделе ServerLayout файла <filename
->XF86Config</filename
->. Если установлено значение <parameter
->-1</parameter
->, будет использоваться верхний левый экран, если <parameter
->-2</parameter
->, верхний правый экран. </para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-greetstring"
-><option
->GreetString</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Заголовок окна приглашения. Если значение не указано, заголовок будет пустым. </para
-><para
->Следующие комбинации символов система меняет на указанные значения: <variablelist>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%d</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->текущий дисплей</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%h</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->имя компьютера, возможно, с именем домена</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%n</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->имя компьютера, скорее всего, без имени домена</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%s</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->операционная система</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%r</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->версия операционной системы</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%m</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->архитектура компьютера</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->%%</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->символ <literal
->%</literal
-></para
-></listitem>
+<para>Определяет положение (в процентах от размера экрана, в порядке X,Y) центра окна приглашения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>50,50</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-greeterscreen"><option>GreeterScreen</option></term>
+<listitem>
+<para>Определяет, на каком дисплее будет выводится приглашение в многоэкранных системах. Нумерация, начинающаяся с <parameter>0</parameter>, соответствует порядку перечисления в используемом разделе ServerLayout файла <filename>XF86Config</filename>. Если установлено значение <parameter>-1</parameter>, будет использоваться верхний левый экран, если <parameter>-2</parameter>, верхний правый экран. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-greetstring"><option>GreetString</option></term>
+<listitem>
+<para>Заголовок окна приглашения. Если значение не указано, заголовок будет пустым. </para><para>Следующие комбинации символов система меняет на указанные значения: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%d</parameter></term>
+<listitem><para>текущий дисплей</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%h</parameter></term>
+<listitem><para>имя компьютера, возможно, с именем домена</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%n</parameter></term>
+<listitem><para>имя компьютера, скорее всего, без имени домена</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%s</parameter></term>
+<listitem><para>операционная система</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%r</parameter></term>
+<listitem><para>версия операционной системы</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%m</parameter></term>
+<listitem><para>архитектура компьютера</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>%%</parameter></term>
+<listitem><para>символ <literal>%</literal></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Welcome to %s at %n</quote
-> (в русифицированной версии — <quote
->Добро пожаловать в %s на %n</quote
->).</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Welcome to %s at %n</quote> (в русифицированной версии — <quote>Добро пожаловать в %s на %n</quote>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-antialiasing"
-><option
->AntiAliasing</option
-></term>
+<term id="option-antialiasing"><option>AntiAliasing</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будут ли сглажены шрифты надписей окна входа в систему. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будут ли сглажены шрифты надписей окна входа в систему. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-greetfont"
-><option
->GreetFont</option
-></term>
+<term id="option-greetfont"><option>GreetFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Шрифт заголовка окна приглашения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Serif, 20, bold</quote
->.</para>
+<para>Шрифт заголовка окна приглашения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Serif, 20, bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-stdfont"
-><option
->StdFont</option
-></term>
+<term id="option-stdfont"><option>StdFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Шрифт текста окна приглашения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Sans Serif, 10</quote
->.</para>
+<para>Шрифт текста окна приглашения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Sans Serif, 10</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-failfont"
-><option
->FailFont</option
-></term>
+<term id="option-failfont"><option>FailFont</option></term>
<listitem>
-<para
->Шрифт текста окна <quote
->Ошибка входа в систему</quote
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Sans Serif, 10, bold</quote
->.</para>
+<para>Шрифт текста окна <quote>Ошибка входа в систему</quote>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Sans Serif, 10, bold</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-numlock"
-><option
->NumLock</option
-></term>
+<term id="option-numlock"><option>NumLock</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет состояние индикатора Num Lock при выводе окна входа в систему. Возможные значения: </para>
+<para>Определяет состояние индикатора Num Lock при выводе окна входа в систему. Возможные значения: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Off</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->выключить</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->On</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->включить</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Keep</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->не изменять</para
-></listitem>
+<term><parameter>Off</parameter></term>
+<listitem><para>выключить</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>On</parameter></term>
+<listitem><para>включить</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Keep</parameter></term>
+<listitem><para>не изменять</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->Keep</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-language"
-><option
->Language</option
-></term>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>Keep</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-language"><option>Language</option></term>
<listitem>
-<para
->Язык, используемый в окне приглашения. Формат значения соответствует формату переменной $<envar
->LC_LANG</envar
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->en_US</quote
-> (в русифицированной версии — <quote
->ru</quote
->).</para>
+<para>Язык, используемый в окне приглашения. Формат значения соответствует формату переменной $<envar>LC_LANG</envar>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>en_US</quote> (в русифицированной версии — <quote>ru</quote>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usercompletion"
-><option
->UserCompletion</option
-></term>
+<term id="option-usercompletion"><option>UserCompletion</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр включен, вводимое имя пользователя будет автоматически дополняться. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если параметр включен, вводимое имя пользователя будет автоматически дополняться. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-userlist"
-><option
->UserList</option
-></term>
+<term id="option-userlist"><option>UserList</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр включен, в окне приглашения будет показываться список реальных имён пользователей системы и поставленных им в соответствие изображений. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Если параметр включен, в окне приглашения будет показываться список реальных имён пользователей системы и поставленных им в соответствие изображений. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showusers"
-><option
->ShowUsers</option
-></term>
+<term id="option-showusers"><option>ShowUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->Данный параметр определяет содержание списка пользователей (параметр <option
->UserList</option
->) окна входа в систему и/или имена пользователей, подлежащие автодополнению (параметр <option
->UserCompletion</option
->). Если его значение — <literal
->Selected</literal
->, список берётся из параметра <option
->SelectedUsers</option
->. Если — <literal
->NotHidden</literal
->, в список попадают все пользователи системы, исключая перечисленных в параметре <option
->HiddenUsers</option
-> и пользователей с UID &gt; <option
->MaxShowUID</option
-> и 0 &lt; UID &lt; <option
->MinShowUID</option
->. Элементы списков <option
->SelectedUsers</option
-> и <option
->HiddenUsers</option
->, имеющие префикс <literal
->@</literal
->, обозначают группу пользователей. Если включен параметр <option
->SortUsers</option
->, список упорядочивается по алфавиту. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->NotHidden</quote
->.</para>
+<para>Данный параметр определяет содержание списка пользователей (параметр <option>UserList</option>) окна входа в систему и/или имена пользователей, подлежащие автодополнению (параметр <option>UserCompletion</option>). Если его значение — <literal>Selected</literal>, список берётся из параметра <option>SelectedUsers</option>. Если — <literal>NotHidden</literal>, в список попадают все пользователи системы, исключая перечисленных в параметре <option>HiddenUsers</option> и пользователей с UID &gt; <option>MaxShowUID</option> и 0 &lt; UID &lt; <option>MinShowUID</option>. Элементы списков <option>SelectedUsers</option> и <option>HiddenUsers</option>, имеющие префикс <literal>@</literal>, обозначают группу пользователей. Если включен параметр <option>SortUsers</option>, список упорядочивается по алфавиту. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>NotHidden</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-selectedusers"
-><option
->SelectedUsers</option
-></term>
+<term id="option-selectedusers"><option>SelectedUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-hiddenusers"
-><option
->HiddenUsers</option
-></term>
+<term id="option-hiddenusers"><option>HiddenUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-minshowuid"
-><option
->MinShowUID</option
-></term>
+<term id="option-minshowuid"><option>MinShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-maxshowuid"
-><option
->MaxShowUID</option
-></term>
+<term id="option-maxshowuid"><option>MaxShowUID</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->65535</quote
->.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>65535</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-sortusers"
-><option
->SortUsers</option
-></term>
+<term id="option-sortusers"><option>SortUsers</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->ShowUsers</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>ShowUsers</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facesource"
-><option
->FaceSource</option
-></term>
+<term id="option-facesource"><option>FaceSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Если включен параметр <option
->UserList</option
->, то этот параметр определяет, откуда &tdm; будет считывать изображения пользователей: </para>
+<para>Если включен параметр <option>UserList</option>, то этот параметр определяет, откуда &tdm; будет считывать изображения пользователей: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->AdminOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->из файла <filename
->&lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;/$<envar
->USER</envar
->.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferAdmin</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->из &lt;<option
->FaceDir</option
->&gt;, если попытка завершилась неудачей, то из $<envar
->HOME</envar
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->PreferUser</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->как в предыдущем пункте, но в обратном порядке</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->UserOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->из файла <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.face[.icon]</filename
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>AdminOnly</parameter></term>
+<listitem><para>из файла <filename>&lt;<option>FaceDir</option>&gt;/$<envar>USER</envar>.face[.icon]</filename></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferAdmin</parameter></term>
+<listitem><para>из &lt;<option>FaceDir</option>&gt;, если попытка завершилась неудачей, то из $<envar>HOME</envar></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>PreferUser</parameter></term>
+<listitem><para>как в предыдущем пункте, но в обратном порядке</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>UserOnly</parameter></term>
+<listitem><para>из файла <filename>$<envar>HOME</envar>/.face[.icon]</filename></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете указать файл в любом формате из тех, которые способен распознать Qt, но имя файла должно соответствовать требованиям &tdm;: <literal
->.face.icon</literal
-> — значок 48x48 пикселей, файл <literal
->.face</literal
-> — изображение 300x300. Пока большие изображения используются в качестве «запасного варианта» значка (при этом их размер уменьшается), однако в будущем они, возможно, будут показываться в области логотипа. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->AdminOnly</quote
->.</para>
+<para>Вы можете указать файл в любом формате из тех, которые способен распознать Qt, но имя файла должно соответствовать требованиям &tdm;: <literal>.face.icon</literal> — значок 48x48 пикселей, файл <literal>.face</literal> — изображение 300x300. Пока большие изображения используются в качестве «запасного варианта» значка (при этом их размер уменьшается), однако в будущем они, возможно, будут показываться в области логотипа. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>AdminOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-facedir"
-><option
->FaceDir</option
-></term>
+<term id="option-facedir"><option>FaceDir</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к <option
->FaceSource</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->kde_datadir</envar
->}/tdm/faces</quote
->.</para>
+<para>См. комментарий к <option>FaceSource</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>kde_datadir</envar>}/tdm/faces</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preselectuser"
-><option
->PreselectUser</option
-></term>
+<term id="option-preselectuser"><option>PreselectUser</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли заранее выбран какой-либо пользователь для входа в систему, и если да, то какой. </para>
+<para>Определяет, будет ли заранее выбран какой-либо пользователь для входа в систему, и если да, то какой. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->None</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->не выбирать пользователя заранее</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Previous</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->последний пользователь, успешно вошедший в систему</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->Default</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->имя пользователя определяется значением параметра <option
->DefaultUser</option
-></para
-></listitem>
+<term><parameter>None</parameter></term>
+<listitem><para>не выбирать пользователя заранее</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Previous</parameter></term>
+<listitem><para>последний пользователь, успешно вошедший в систему</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>Default</parameter></term>
+<listitem><para>имя пользователя определяется значением параметра <option>DefaultUser</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если параметр <option
->FocusPasswd</option
-> включен и пользователь выбирается автоматически, курсор устанавливается в поле ввода пароля. </para>
-<note
-><para
->Автоматический выбор имени пользователя является брешью в безопасности, так как потенциальный взломщик получает действительное имя пользователя, и ему остаётся <quote
->только</quote
-> подобрать пароль. С другой стороны, в <option
->DefaultUser</option
-> вы можете указать имя пользователя, которого нет в системе.</para
-></note>
+<para>Если параметр <option>FocusPasswd</option> включен и пользователь выбирается автоматически, курсор устанавливается в поле ввода пароля. </para>
+<note><para>Автоматический выбор имени пользователя является брешью в безопасности, так как потенциальный взломщик получает действительное имя пользователя, и ему остаётся <quote>только</quote> подобрать пароль. С другой стороны, в <option>DefaultUser</option> вы можете указать имя пользователя, которого нет в системе.</para></note>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->None</quote
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>None</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-defaultuser"
-><option
->DefaultUser</option
-></term>
+<term id="option-defaultuser"><option>DefaultUser</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-focuspasswd"
-><option
->FocusPasswd</option
-></term>
+<term id="option-focuspasswd"><option>FocusPasswd</option></term>
<listitem>
-<para
->См. комментарий к параметру <option
->PreselectUser</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>См. комментарий к параметру <option>PreselectUser</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-echomode"
-><option
->EchoMode</option
-></term>
+<term id="option-echomode"><option>EchoMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете указать, что будет выводится в поле ввода пароля вместо введённого текста: </para>
+<para>Здесь вы можете указать, что будет выводится в поле ввода пароля вместо введённого текста: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->OneStar</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Каждый вводимый символ меняется на <literal
->*</literal
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->ThreeStars</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Каждый вводимый символ меняется на <literal
->***</literal
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->NoEcho</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->ничего не выводится, курсор не перемещается</para
-></listitem>
+<term><parameter>OneStar</parameter></term>
+<listitem><para>Каждый вводимый символ меняется на <literal>*</literal>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>ThreeStars</parameter></term>
+<listitem><para>Каждый вводимый символ меняется на <literal>***</literal>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>NoEcho</parameter></term>
+<listitem><para>ничего не выводится, курсор не перемещается</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->OneStar</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-usebackground"
-><option
->UseBackground</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Если параметр включен, &tdm; будет автоматически запускать <command
->krootimage</command
->, чтобы сформировать фоновое изображение, иначе фон устанавливает программа <option
->Setup</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-backgroundcfg"
-><option
->BackgroundCfg</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Задаёт конфигурационный файл <command
->krootimage</command
->. Как и <filename
->kdesktoprc</filename
->, он содержит секцию <literal
->[Desktop0]</literal
->. Если вы не нашли описания параметров, попытайтесь угадать их значение или используйте Центр управления KDE. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->${<envar
->kde_confdir</envar
->}/tdm/backgroundrc</quote
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabserver"
-><option
->GrabServer</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Чтобы увеличить безопасность системы, при выводе окна приглашения TDM не позволяет другим программам получать данные от Х-сервера и с клавиатуры. Если этот параметр включен, получение данных от Х-сервера другими программами будет невозможно до запуска сеанса, иначе оно становится доступным при блокировании чтения с клавиатуры. </para>
-<note
-><para
->Если этот параметр включен, <option
->UseBackground</option
-> и <option
->Setup</option
-> считаются отключёнными.</para
-></note>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>OneStar</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-usebackground"><option>UseBackground</option></term>
+<listitem>
+<para>Если параметр включен, &tdm; будет автоматически запускать <command>krootimage</command>, чтобы сформировать фоновое изображение, иначе фон устанавливает программа <option>Setup</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-backgroundcfg"><option>BackgroundCfg</option></term>
+<listitem>
+<para>Задаёт конфигурационный файл <command>krootimage</command>. Как и <filename>kdesktoprc</filename>, он содержит секцию <literal>[Desktop0]</literal>. Если вы не нашли описания параметров, попытайтесь угадать их значение или используйте Центр управления KDE. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>${<envar>kde_confdir</envar>}/tdm/backgroundrc</quote>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabserver"><option>GrabServer</option></term>
+<listitem>
+<para>Чтобы увеличить безопасность системы, при выводе окна приглашения TDM не позволяет другим программам получать данные от Х-сервера и с клавиатуры. Если этот параметр включен, получение данных от Х-сервера другими программами будет невозможно до запуска сеанса, иначе оно становится доступным при блокировании чтения с клавиатуры. </para>
+<note><para>Если этот параметр включен, <option>UseBackground</option> и <option>Setup</option> считаются отключёнными.</para></note>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-grabtimeout"
-><option
->GrabTimeout</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Этот параметр определяет максимальное время, в течение которого &tdm; будет пытаться заблокировать чтение данных с клавиатуры другими программами. Эти попытки могут закончиться неудачей, если клавиатура или Х-сервер уже заблокирован другим Х-клиентом, или задержки при ответах других компьютеров из сети слишком высоки. Будьте осторожны, увеличивая значение этого параметра: в это время может быть выведено «поддельное» окно, похожее на окно приглашения, но принадлежащее другой программе. Если блокирование не удалось, &tdm; перезапускает Х-сервер (если это возможно) и сеанс пользователя. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->3</parameter
->.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term id="option-authcomplain"
-><option
->AuthComplain</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Предупреждать, если Х-сервер не авторизовал дисплей. Возможные причины: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->локальный Х-сервер не может создать файл авторизации, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->удалённый дисплей, соединённый по &XDMCP;, не требует авторизации, или </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->дисплей в списке <option
->StaticServers</option
-> указан как «чужой». </para
-></listitem>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-grabtimeout"><option>GrabTimeout</option></term>
+<listitem>
+<para>Этот параметр определяет максимальное время, в течение которого &tdm; будет пытаться заблокировать чтение данных с клавиатуры другими программами. Эти попытки могут закончиться неудачей, если клавиатура или Х-сервер уже заблокирован другим Х-клиентом, или задержки при ответах других компьютеров из сети слишком высоки. Будьте осторожны, увеличивая значение этого параметра: в это время может быть выведено «поддельное» окно, похожее на окно приглашения, но принадлежащее другой программе. Если блокирование не удалось, &tdm; перезапускает Х-сервер (если это возможно) и сеанс пользователя. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>3</parameter>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="option-authcomplain"><option>AuthComplain</option></term>
+<listitem>
+<para>Предупреждать, если Х-сервер не авторизовал дисплей. Возможные причины: <itemizedlist>
+ <listitem><para>локальный Х-сервер не может создать файл авторизации, </para></listitem>
+ <listitem><para>удалённый дисплей, соединённый по &XDMCP;, не требует авторизации, или </para></listitem>
+ <listitem><para>дисплей в списке <option>StaticServers</option> указан как «чужой». </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-loginmode"
-><option
->LoginMode</option
-></term>
+<term id="option-loginmode"><option>LoginMode</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт, в каком режиме выводится окно входа в систему: в режиме выбора машины (удалённый доступ) или в режиме входа в систему (локально), и способ переключения режимов. </para>
+<para>Задаёт, в каком режиме выводится окно входа в систему: в режиме выбора машины (удалённый доступ) или в режиме входа в систему (локально), и способ переключения режимов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><parameter
->LocalOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->доступен только вход в локальную систему</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultLocal</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->запускается в локальном режиме, но возможен переход в режим удалённого доступа</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->DefaultRemote</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->как в предыдущем пункте, но в обратном порядке</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><parameter
->RemoteOnly</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->возможен только выбор удалённой машины</para
-></listitem>
+<term><parameter>LocalOnly</parameter></term>
+<listitem><para>доступен только вход в локальную систему</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultLocal</parameter></term>
+<listitem><para>запускается в локальном режиме, но возможен переход в режим удалённого доступа</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>DefaultRemote</parameter></term>
+<listitem><para>как в предыдущем пункте, но в обратном порядке</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><parameter>RemoteOnly</parameter></term>
+<listitem><para>возможен только выбор удалённой машины</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->LocalOnly</quote
->.</para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>LocalOnly</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-chooserhosts"
-><option
->ChooserHosts</option
-></term>
+<term id="option-chooserhosts"><option>ChooserHosts</option></term>
<listitem>
-<para
->Список имён машин, которые будут автоматически добавлены в меню удалённого доступа. Если указан специальный символ <parameter
->*</parameter
->, в список будут добавлены все машины, которые ответили на широковещательный запрос. Если значение параметра <option
->LoginMode</option
-> установлено в <literal
->LocalOnly</literal
->, не имеет значения. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->*</quote
->.</para>
+<para>Список имён машин, которые будут автоматически добавлены в меню удалённого доступа. Если указан специальный символ <parameter>*</parameter>, в список будут добавлены все машины, которые ответили на широковещательный запрос. Если значение параметра <option>LoginMode</option> установлено в <literal>LocalOnly</literal>, не имеет значения. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>*</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-forgingseed"
-><option
->ForgingSeed</option
-></term>
+<term id="option-forgingseed"><option>ForgingSeed</option></term>
<listitem>
-<para
->Указанное число будет использоваться в качестве начального значения («seed») генератора случайных чисел при искажении сохранённых типов сеансов и т.п., принадлежащих неизвестным пользователям. Это сделано для того, чтобы помешать взломщику выяснить имена пользователей системы. Число должно быть случайным, но одним для всего домена. </para>
+<para>Указанное число будет использоваться в качестве начального значения («seed») генератора случайных чисел при искажении сохранённых типов сеансов и т.п., принадлежащих неизвестным пользователям. Это сделано для того, чтобы помешать взломщику выяснить имена пользователей системы. Число должно быть случайным, но одним для всего домена. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-showlog"
-><option
->ShowLog</option
-></term>
+<term id="option-showlog"><option>ShowLog</option></term>
<listitem>
-<para
->Если параметр включен, будет использоваться встроенное приложение &tdm;, <command
->xconsole</command
->. Обратите внимание, что программа не может работать на нескольких дисплеях одновременно. Параметр доступен только если &tdm; был собран с параметром <option
->--enable-tdm-xconsole</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Если параметр включен, будет использоваться встроенное приложение &tdm;, <command>xconsole</command>. Обратите внимание, что программа не может работать на нескольких дисплеях одновременно. Параметр доступен только если &tdm; был собран с параметром <option>--enable-tdm-xconsole</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-logsource"
-><option
->LogSource</option
-></term>
+<term id="option-logsource"><option>LogSource</option></term>
<listitem>
-<para
->Источник данных встроенного приложения &tdm; <command
->xconsole</command
->. Если значение не указано, происходит перенаправление журнала консоли из <filename
->/dev/console</filename
->. Работает только при включённом параметре <option
->ShowLog</option
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Источник данных встроенного приложения &tdm; <command>xconsole</command>. Если значение не указано, происходит перенаправление журнала консоли из <filename>/dev/console</filename>. Работает только при включённом параметре <option>ShowLog</option>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginslogin"
-><option
->PluginsLogin</option
-></term>
+<term id="option-pluginslogin"><option>PluginsLogin</option></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт подключаемые модули окна входа в систему, обеспечивающие взаимодействие с пользователем. Вначале выбирается первая запись. Каждый модуль имеет имя. Полный путь к модулю: <filename
->$<envar
->kde_modulesdir</envar
->/kgreet_<replaceable
->имя_модуля</replaceable
-></filename
->. </para
-><para
->Функция модулей состоит в получении данных, авторизирующих пользователя (имени и пароля). С &kde; поставляется только один модуль — <literal
->classic</literal
->; его внешний вид (форма для ввода имени пользователя и пароля) вам, скорее всего, хорошо известен. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>Задаёт подключаемые модули окна входа в систему, обеспечивающие взаимодействие с пользователем. Вначале выбирается первая запись. Каждый модуль имеет имя. Полный путь к модулю: <filename>$<envar>kde_modulesdir</envar>/kgreet_<replaceable>имя_модуля</replaceable></filename>. </para><para>Функция модулей состоит в получении данных, авторизирующих пользователя (имени и пароля). С &kde; поставляется только один модуль — <literal>classic</literal>; его внешний вид (форма для ввода имени пользователя и пароля) вам, скорее всего, хорошо известен. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginsshutdown"
-><option
->PluginsShutdown</option
-></term>
+<term id="option-pluginsshutdown"><option>PluginsShutdown</option></term>
<listitem>
-<para
->То же, что <option
->PluginsLogin</option
->, но для диалогового окна выключения системы. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <quote
->classic</quote
->.</para>
+<para>То же, что <option>PluginsLogin</option>, но для диалогового окна выключения системы. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <quote>classic</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-pluginoptions"
-><option
->PluginOptions</option
-></term>
+<term id="option-pluginoptions"><option>PluginOptions</option></term>
<listitem>
-<para
->Список параметров в формате <replaceable
->параметр</replaceable
-><literal
->=</literal
-><replaceable
->значение</replaceable
->. Сведения о настройке модулей выходят за пределы этого руководства. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Список параметров в формате <replaceable>параметр</replaceable><literal>=</literal><replaceable>значение</replaceable>. Сведения о настройке модулей выходят за пределы этого руководства. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowconsole"
-><option
->AllowConsole</option
-></term>
+<term id="option-allowconsole"><option>AllowConsole</option></term>
<listitem>
-<para
->Показывает команду <guilabel
->Консольный вход</guilabel
-> меню программы приветствия (если настроены параметры <option
->ServerTTY</option
->/<option
->ConsoleTTYs</option
->). </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Показывает команду <guilabel>Консольный вход</guilabel> меню программы приветствия (если настроены параметры <option>ServerTTY</option>/<option>ConsoleTTYs</option>). </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-allowclose"
-><option
->AllowClose</option
-></term>
+<term id="option-allowclose"><option>AllowClose</option></term>
<listitem>
-<para
->Если включено, при входе в систему будет доступна возможность <guilabel
->Перезапустить Х-сервер</guilabel
->/<guilabel
->Закрыть соединение</guilabel
->. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->true</parameter
->.</para>
+<para>Если включено, при входе в систему будет доступна возможность <guilabel>Перезапустить Х-сервер</guilabel>/<guilabel>Закрыть соединение</guilabel>. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>true</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-preloader"
-><option
->Preloader</option
-></term>
+<term id="option-preloader"><option>Preloader</option></term>
<listitem>
-<para
->Указанная здесь программа будет выполняться во время показа приглашения. Предполагается, что она будет подгружать механизмы, обеспечивающие работу сеанса. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Указанная здесь программа будет выполняться во время показа приглашения. Предполагается, что она будет подгружать механизмы, обеспечивающие работу сеанса. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-usetheme"
-><option
->UseTheme</option
-></term>
+<term id="option-usetheme"><option>UseTheme</option></term>
<listitem>
-<para
->Определяет, будет ли к окну приглашения применена какая-либо тема. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — <parameter
->false</parameter
->.</para>
+<para>Определяет, будет ли к окну приглашения применена какая-либо тема. </para>
+<para>Значение по умолчанию — <parameter>false</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="option-theme"
-><option
->Theme</option
-></term>
+<term id="option-theme"><option>Theme</option></term>
<listitem>
-<para
->Указанная тема будет применена к окну приглашения. Значение — путь к каталогу или к файлу XML. </para>
-<para
->Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
+<para>Указанная тема будет применена к окну приглашения. Значение — путь к каталогу или к файлу XML. </para>
+<para>Значение по умолчанию — пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2908,475 +1338,186 @@
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xservers">
-<title
->Как указать программе на постоянные Х-серверы</title>
-
-<para
->Список <option
->StaticServers</option
-> содержит дисплеи, которые управляются без &XDMCP;. Обычно этот метод управления используется только для локальных X-серверов, запускаемых &tdm;. В то же время &tdm; может управлять отдельно работающими («чужими») X-серверами: как локальными, так и удалёнными.</para>
-
-<para
->Cинтаксис для всех X-серверов следующий: <screen>
-<userinput
-><replaceable
->Имя&nbsp;дисплея</replaceable
->&nbsp;[<literal
->_</literal
-><replaceable
->Класс&nbsp;дисплея</replaceable
->]</userinput>
-</screen
->. Удалённые дисплеи отличаются наличием названия узла сети в своём названии, возможно <literal
->localhost</literal
->.</para>
-
-<para
-><replaceable
->Имя дисплея</replaceable
-> должно быть строкой, которую можно указать после параметра <option
->-display</option
-> программы Х. Эта строка используется при формировании названий секций, специфичных для дисплеев. Имена дисплеев &XDMCP; получается путём обработки адреса, полученного при разрешении имени узла. Префикс <literal
->localhost</literal
-> <emphasis
->не</emphasis
-> удаляется из имён локальных дисплеев &XDMCP;, чтобы их можно было отличить от Х-серверов, запущенных &tdm;.</para>
-
-<para
->Значение <replaceable
->Класса дисплея</replaceable
-> также используется в секциях, специфических для дисплея. Это может быть полезным, если программе доступно большое количество похожих дисплеев, и вы хотите применить какие-либо параметры к группе дисплеев. При использовании &XDMCP; класс дисплея указывать необходимо, поэтому вам следует узнать класс терминала Х в его руководстве. Также вы можете запустить &tdm; в режиме отладки и найти в его выводе строку, в которой указан класс дисплея (<command
->grep</command
-> <quote
->class</quote
->).</para>
-
-<para
->Дисплеи, перечисленные в списке <option
->ReserveServers</option
->, будут запускаться не при старте &tdm;, а по запросу через сокет или именованный канал (<acronym
->FiFo</acronym
->). Если список не пуст, меню &tdm; будет содержать в конце команду <guilabel
->Начать новый сеанс</guilabel
->. С помощью неё можно активировать зарезервированный дисплей с новый сеансом. В этом случае монитор переключится на выбранный дисплей, и в течение минуты будет доступен вход в систему. При отсутствии доступных дисплеев, команда меню становится неактивной.</para>
-
-<para
->Во время запуска сеанса &tdm; устанавливает данные авторизации X-сервера. Локальным серверам они передаются в командной строке запуска X-сервера: <command
-><option
->-auth</option
->&nbsp;<filename
-><replaceable
->filename</replaceable
-></filename
-></command
->. Серверам, работающим по протоколу &XDMCP;, — сообщением <quote
->Accept</quote
-> этого протокола.</para>
+<title>Как указать программе на постоянные Х-серверы</title>
+
+<para>Список <option>StaticServers</option> содержит дисплеи, которые управляются без &XDMCP;. Обычно этот метод управления используется только для локальных X-серверов, запускаемых &tdm;. В то же время &tdm; может управлять отдельно работающими («чужими») X-серверами: как локальными, так и удалёнными.</para>
+
+<para>Cинтаксис для всех X-серверов следующий: <screen>
+<userinput><replaceable>Имя&nbsp;дисплея</replaceable>&nbsp;[<literal>_</literal><replaceable>Класс&nbsp;дисплея</replaceable>]</userinput>
+</screen>. Удалённые дисплеи отличаются наличием названия узла сети в своём названии, возможно <literal>localhost</literal>.</para>
+
+<para><replaceable>Имя дисплея</replaceable> должно быть строкой, которую можно указать после параметра <option>-display</option> программы Х. Эта строка используется при формировании названий секций, специфичных для дисплеев. Имена дисплеев &XDMCP; получается путём обработки адреса, полученного при разрешении имени узла. Префикс <literal>localhost</literal> <emphasis>не</emphasis> удаляется из имён локальных дисплеев &XDMCP;, чтобы их можно было отличить от Х-серверов, запущенных &tdm;.</para>
+
+<para>Значение <replaceable>Класса дисплея</replaceable> также используется в секциях, специфических для дисплея. Это может быть полезным, если программе доступно большое количество похожих дисплеев, и вы хотите применить какие-либо параметры к группе дисплеев. При использовании &XDMCP; класс дисплея указывать необходимо, поэтому вам следует узнать класс терминала Х в его руководстве. Также вы можете запустить &tdm; в режиме отладки и найти в его выводе строку, в которой указан класс дисплея (<command>grep</command> <quote>class</quote>).</para>
+
+<para>Дисплеи, перечисленные в списке <option>ReserveServers</option>, будут запускаться не при старте &tdm;, а по запросу через сокет или именованный канал (<acronym>FiFo</acronym>). Если список не пуст, меню &tdm; будет содержать в конце команду <guilabel>Начать новый сеанс</guilabel>. С помощью неё можно активировать зарезервированный дисплей с новый сеансом. В этом случае монитор переключится на выбранный дисплей, и в течение минуты будет доступен вход в систему. При отсутствии доступных дисплеев, команда меню становится неактивной.</para>
+
+<para>Во время запуска сеанса &tdm; устанавливает данные авторизации X-сервера. Локальным серверам они передаются в командной строке запуска X-сервера: <command><option>-auth</option>&nbsp;<filename><replaceable>filename</replaceable></filename></command>. Серверам, работающим по протоколу &XDMCP;, — сообщением <quote>Accept</quote> этого протокола.</para>
</sect1>
<sect1 id="tdmrc-xaccess">
-<title
->Управление доступом через &XDMCP;</title>
-
-<para
->В файле, имя которого передаётся через параметр <option
->AccessFile</option
->, находится информация, которую &tdm; использует для управления подключениями дисплеев, использующих &XDMCP;. Файл содержит записи четырёх типов: записи, управляющие ответами на <quote
->прямые</quote
-> (Direct) и <quote
->широковещательные</quote
-> (Broadcast)запросы; записи, управляющие ответами на <quote
->непрямые</quote
-> (Indirect) запросы; макроопределения записей предыдущего типа и записи, определяющие, через какие сетевые интерфейсы &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Пустые строки и строки, которые начинаются с символа <literal
->#</literal
-> (комментарии) игнорируются. Строка, следующая за символами <literal
->\</literal
->, также будет проигнорирована. Благодаря этому, список узлов, запрашивающих непрямое подключение, может занимать несколько строк. </para>
-
-<para
->Записи <quote
->Direct</quote
-> включают имя машины или шаблон. Указанная строка будет сравниваться с именем машины, которой принадлежит дисплей. Шаблоны отличаются от имён наличием одного или нескольких спецсимволов: <literal
->*</literal
-> — любая последовательность символов (возможно, пустая), <literal
->?</literal
-> — один символ (любой). Если запись является именем машины, происходит сравнение с сетевыми адресами, так что вы можете использовать любое имя, которое может быть переведено в корректный сетевой адрес. Обратите внимание, что используется только первый сетевой адрес, соответствующий имени машины. Имена машин, возвращаемые по запросам &XDMCP;, всегда содержат имя локального домена, даже если обратный поиск возвращает короткое имя. Поэтому при задании локального домена вы можете использовать шаблоны. Если запись начинается с символа <literal
->!</literal
->, соответствующие ей машины будут исключены из списка. Если вы хотите, чтобы программа отвечала только на <quote
->прямые</quote
-> запросы, добавьте в конец записи ключевое слово <literal
->NOBROADCAST</literal
->. При этом сервер &tdm; не будет появляться в меню программ выбора машины, которые формируются на основе широковещательных запросов.</para>
-
-<para
->Записи, содержащие ключевое слово <quote
->Indirect</quote
-> (настраивают реакцию на непрямые запросы) также содержат имя машины или шаблон, но за ним следует список имён машин, на которые будут перенаправлены запросы, или макрос, который задаёт эти имена. Перед этими записями вы также можете указать символ <literal
->!</literal
-> (исключить машины, соответствующие указанной строке). При этом вам следует добавить синтаксически верное имя машины, чтобы программа могла отличить такие записи от настраивающих реакцию на <quote
->прямые</quote
-> запросы. Если программа была собрана с поддержкой IPv6, вы можете указывать группу сетевых адресов. Если запись содержит ключевое слово <literal
->CHOOSER</literal
->, &tdm; не перенаправляет запросы, а выводит диалоговое окно выбора машины. Программа выбора машины отправляет прямой запрос на каждую машину из списка, и показывает меню всех машин, ответивших на запрос. Если список машин содержит ключевое слово <literal
->BROADCAST</literal
->, программа выбора машины отправит широковещательный запрос. Обратите внимание, что на некоторых системах нельзя делать широковещательные запросы по протоколу UDP. На таких системах эта возможность работать не будет. </para>
-
-<para
->При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение.</para>
-
-<para
->Определение макроса содержит имя макроса, список машин и имя другого (добавляемого) макроса. Имена макросов, в отличие от имён машин, начинаются с символа <literal
->%</literal
->.</para>
-
-<para
->Последний тип записи — директива <literal
->LISTEN</literal
->. Синтаксис: <screen>
-<userinput
->&nbsp;<literal
->LISTEN</literal
->&nbsp;[<replaceable
->интерфейс</replaceable
->&nbsp;[<replaceable
->список&nbsp;адресов</replaceable
->]]</userinput>
-</screen
->. Если указана хотя бы одна запись этого типа, &tdm; будет принимать запросы &XDMCP; только через указанные интерфейсы. <replaceable
->Интерфейс</replaceable
-> — имя машины или IP-адрес, представляющий сетевой интерфейс на этой машине, или шаблон <literal
->*</literal
-> (соответствует всем доступным сетевым интерфейсам). Если указан список адресов, &tdm; добавляет их к указанному интерфейсу. Для групп адресов IPv6 в качестве диапазона адресов стандарты IANA задают ff0<replaceable
->X</replaceable
->:0:0:0:0:0:0:12b для &XDMCP;. <replaceable
->X</replaceable
-> — префикс, соответствующий действительному идентификатору группы (см. IETF RFC 2373 или аналогичный документ по определениям групп). По умолчанию &tdm; прослушивает адрес ff02:0:0:0:0:0:0:12b, что наиболее похоже на поведение подсети, работающей на протоколе IPv4. Если в файле не указано ни одной строки <literal
->LISTEN</literal
->, &tdm; (если он собран с поддержкой IPv6) прослушивает все интерфейсы и присоединяется к группе &XDMCP; IPv6 по умолчанию. Чтобы выключить прослушивание запросов &XDMCP;, вы можете ввести строку <literal
->LISTEN</literal
-> без адресов, но лучше использовать параметр секции <literal
->[Xdmcp]</literal
-> <option
->Enable</option
->. </para>
+<title>Управление доступом через &XDMCP;</title>
+
+<para>В файле, имя которого передаётся через параметр <option>AccessFile</option>, находится информация, которую &tdm; использует для управления подключениями дисплеев, использующих &XDMCP;. Файл содержит записи четырёх типов: записи, управляющие ответами на <quote>прямые</quote> (Direct) и <quote>широковещательные</quote> (Broadcast)запросы; записи, управляющие ответами на <quote>непрямые</quote> (Indirect) запросы; макроопределения записей предыдущего типа и записи, определяющие, через какие сетевые интерфейсы &tdm; будет принимать запросы &XDMCP;. Пустые строки и строки, которые начинаются с символа <literal>#</literal> (комментарии) игнорируются. Строка, следующая за символами <literal>\</literal>, также будет проигнорирована. Благодаря этому, список узлов, запрашивающих непрямое подключение, может занимать несколько строк. </para>
+
+<para>Записи <quote>Direct</quote> включают имя машины или шаблон. Указанная строка будет сравниваться с именем машины, которой принадлежит дисплей. Шаблоны отличаются от имён наличием одного или нескольких спецсимволов: <literal>*</literal> — любая последовательность символов (возможно, пустая), <literal>?</literal> — один символ (любой). Если запись является именем машины, происходит сравнение с сетевыми адресами, так что вы можете использовать любое имя, которое может быть переведено в корректный сетевой адрес. Обратите внимание, что используется только первый сетевой адрес, соответствующий имени машины. Имена машин, возвращаемые по запросам &XDMCP;, всегда содержат имя локального домена, даже если обратный поиск возвращает короткое имя. Поэтому при задании локального домена вы можете использовать шаблоны. Если запись начинается с символа <literal>!</literal>, соответствующие ей машины будут исключены из списка. Если вы хотите, чтобы программа отвечала только на <quote>прямые</quote> запросы, добавьте в конец записи ключевое слово <literal>NOBROADCAST</literal>. При этом сервер &tdm; не будет появляться в меню программ выбора машины, которые формируются на основе широковещательных запросов.</para>
+
+<para>Записи, содержащие ключевое слово <quote>Indirect</quote> (настраивают реакцию на непрямые запросы) также содержат имя машины или шаблон, но за ним следует список имён машин, на которые будут перенаправлены запросы, или макрос, который задаёт эти имена. Перед этими записями вы также можете указать символ <literal>!</literal> (исключить машины, соответствующие указанной строке). При этом вам следует добавить синтаксически верное имя машины, чтобы программа могла отличить такие записи от настраивающих реакцию на <quote>прямые</quote> запросы. Если программа была собрана с поддержкой IPv6, вы можете указывать группу сетевых адресов. Если запись содержит ключевое слово <literal>CHOOSER</literal>, &tdm; не перенаправляет запросы, а выводит диалоговое окно выбора машины. Программа выбора машины отправляет прямой запрос на каждую машину из списка, и показывает меню всех машин, ответивших на запрос. Если список машин содержит ключевое слово <literal>BROADCAST</literal>, программа выбора машины отправит широковещательный запрос. Обратите внимание, что на некоторых системах нельзя делать широковещательные запросы по протоколу UDP. На таких системах эта возможность работать не будет. </para>
+
+<para>При проверке наличия в списке конкретной машины, все записи проверяются по очереди, и первая соответствующая запись определяет возвращаемое значение.</para>
+
+<para>Определение макроса содержит имя макроса, список машин и имя другого (добавляемого) макроса. Имена макросов, в отличие от имён машин, начинаются с символа <literal>%</literal>.</para>
+
+<para>Последний тип записи — директива <literal>LISTEN</literal>. Синтаксис: <screen>
+<userinput>&nbsp;<literal>LISTEN</literal>&nbsp;[<replaceable>интерфейс</replaceable>&nbsp;[<replaceable>список&nbsp;адресов</replaceable>]]</userinput>
+</screen>. Если указана хотя бы одна запись этого типа, &tdm; будет принимать запросы &XDMCP; только через указанные интерфейсы. <replaceable>Интерфейс</replaceable> — имя машины или IP-адрес, представляющий сетевой интерфейс на этой машине, или шаблон <literal>*</literal> (соответствует всем доступным сетевым интерфейсам). Если указан список адресов, &tdm; добавляет их к указанному интерфейсу. Для групп адресов IPv6 в качестве диапазона адресов стандарты IANA задают ff0<replaceable>X</replaceable>:0:0:0:0:0:0:12b для &XDMCP;. <replaceable>X</replaceable> — префикс, соответствующий действительному идентификатору группы (см. IETF RFC 2373 или аналогичный документ по определениям групп). По умолчанию &tdm; прослушивает адрес ff02:0:0:0:0:0:0:12b, что наиболее похоже на поведение подсети, работающей на протоколе IPv4. Если в файле не указано ни одной строки <literal>LISTEN</literal>, &tdm; (если он собран с поддержкой IPv6) прослушивает все интерфейсы и присоединяется к группе &XDMCP; IPv6 по умолчанию. Чтобы выключить прослушивание запросов &XDMCP;, вы можете ввести строку <literal>LISTEN</literal> без адресов, но лучше использовать параметр секции <literal>[Xdmcp]</literal> <option>Enable</option>. </para>
</sect1>
<sect1 id="tdm-scripts">
-<title
->Дополнительные программы</title>
+<title>Дополнительные программы</title>
-<para
->Следующие программы запускаются &tdm; на различных этапах сеанса. Чаще всего они являются скриптами оболочки. </para>
+<para>Следующие программы запускаются &tdm; на различных этапах сеанса. Чаще всего они являются скриптами оболочки. </para>
-<para
->Скрипты, указанные в скриптах Setup, Startup и Reset, выполняются с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, так что позаботьтесь об их безопасности. Если сеанс запущен после автоматического входа в систему, им передаётся аргумент <literal
->auto</literal
->, иначе никаких аргументов не передаётся. </para>
+<para>Скрипты, указанные в скриптах Setup, Startup и Reset, выполняются с правами <systemitem class="username">root</systemitem>, так что позаботьтесь об их безопасности. Если сеанс запущен после автоматического входа в систему, им передаётся аргумент <literal>auto</literal>, иначе никаких аргументов не передаётся. </para>
<sect2 id="tdmrc-xsetup">
-<title
->Программа Setup</title>
-
-<para
->Программа <filename
->Xsetup</filename
-> выполняется после запуска (перезапуска) Х-сервера, но перед выводом окна приглашения. С её помощью вы можете изменить фон корневого окна (если параметр <option
->UseBackground</option
-> отключен) или вывести на экран какие-либо окна (они будут доступны наряду с окном входа в систему). </para>
-
-<para
->В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option
->ExportList</option
->, устанавливаются следующие переменные:</para>
+<title>Программа Setup</title>
+
+<para>Программа <filename>Xsetup</filename> выполняется после запуска (перезапуска) Х-сервера, но перед выводом окна приглашения. С её помощью вы можете изменить фон корневого окна (если параметр <option>UseBackground</option> отключен) или вывести на экран какие-либо окна (они будут доступны наряду с окном входа в систему). </para>
+
+<para>В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option>ExportList</option>, устанавливаются следующие переменные:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->имя дисплея, который будет использоваться</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>имя дисплея, который будет использоваться</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->пустая строка или содержит путь к файлу авторизации</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>пустая строка или содержит путь к файлу авторизации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Обратите внимание, что &tdm; не позволяет другим программам считывать ввод с клавиатуры. Однако вы сможете управлять ими с помощью мыши; опасайтесь возможных уязвимостей в безопасности. Если включен параметр <option
->GrabServer</option
->, <filename
->Xsetup</filename
-> вообще не сможет подключиться к дисплею. Эта программа использует ресурсы, указанные в файле, имя которого задаётся параметром <option
->Resources</option
->. </para>
+<para>Обратите внимание, что &tdm; не позволяет другим программам считывать ввод с клавиатуры. Однако вы сможете управлять ими с помощью мыши; опасайтесь возможных уязвимостей в безопасности. Если включен параметр <option>GrabServer</option>, <filename>Xsetup</filename> вообще не сможет подключиться к дисплею. Эта программа использует ресурсы, указанные в файле, имя которого задаётся параметром <option>Resources</option>. </para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xstartup">
-<title
->Программа Startup</title>
-
-<para
->Программа <filename
->Xstartup</filename
-> выполняется с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> при входе пользователя в систему. Она может добавлять записи в журнал <filename
->utmp</filename
-> (например, вы можете использовать программу <command
->sessreg</command
->), подключать (монтировать) домашние каталоги пользователей или завершать сеанс при невыполнении некоторых условий (на современных системах эту функцию выполняют модули <acronym
->PAM</acronym
->).</para>
-
-<para
->В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option
->ExportList</option
->, устанавливаются следующие переменные:</para>
+<title>Программа Startup</title>
+
+<para>Программа <filename>Xstartup</filename> выполняется с правами <systemitem class="username">root</systemitem> при входе пользователя в систему. Она может добавлять записи в журнал <filename>utmp</filename> (например, вы можете использовать программу <command>sessreg</command>), подключать (монтировать) домашние каталоги пользователей или завершать сеанс при невыполнении некоторых условий (на современных системах эту функцию выполняют модули <acronym>PAM</acronym>).</para>
+
+<para>В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option>ExportList</option>, устанавливаются следующие переменные:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->имя дисплея, который будет использоваться</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>имя дисплея, который будет использоваться</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->домашний каталог пользователя</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>домашний каталог пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->имя пользователя</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>имя пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->имя пользователя</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>имя пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->SystemPath</option
-></para
-></listitem>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>SystemPath</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->SystemShell</option
-></para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>SystemShell</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->пустая строка или содержит путь к файлу авторизации</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>пустая строка или содержит путь к файлу авторизации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&tdm; ожидает завершения программы и после этого запускает сеанс пользователя. Если программа возвратила ненулевое значение, &tdm; завершает сеанс и предлагает ещё раз войти в систему.</para>
+<para>&tdm; ожидает завершения программы и после этого запускает сеанс пользователя. Если программа возвратила ненулевое значение, &tdm; завершает сеанс и предлагает ещё раз войти в систему.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xsession">
-<title
->Программа Session</title>
-
-<para
->Программа <filename
->Xsession</filename
-> собственно обеспечивает работу пользователя с компьютером (то есть сам сеанс). Она запускается с правами вошедшего в систему пользователя. В качестве первого аргумента передаётся ключевое слово <literal
->failsafe</literal
->, <literal
->default</literal
->,<literal
->custom</literal
-> или (на оболочках, совместимых с bash) строка <command
->eval</command
->.</para>
-
-<para
->В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option
->ExportList</option
->, устанавливаются следующие переменные:</para>
+<title>Программа Session</title>
+
+<para>Программа <filename>Xsession</filename> собственно обеспечивает работу пользователя с компьютером (то есть сам сеанс). Она запускается с правами вошедшего в систему пользователя. В качестве первого аргумента передаётся ключевое слово <literal>failsafe</literal>, <literal>default</literal>,<literal>custom</literal> или (на оболочках, совместимых с bash) строка <command>eval</command>.</para>
+
+<para>В дополнение к переменным окружения, заданным параметром <option>ExportList</option>, устанавливаются следующие переменные:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->DISPLAY</term>
- <listitem
-><para
->имя дисплея, который будет использоваться</para
-></listitem>
+ <term>DISPLAY</term>
+ <listitem><para>имя дисплея, который будет использоваться</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->HOME</term>
- <listitem
-><para
->домашний каталог пользователя</para
-></listitem>
+ <term>HOME</term>
+ <listitem><para>домашний каталог пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->LOGNAME</term>
- <listitem
-><para
->имя пользователя</para
-></listitem>
+ <term>LOGNAME</term>
+ <listitem><para>имя пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->USER</term>
- <listitem
-><para
->имя пользователя</para
-></listitem>
+ <term>USER</term>
+ <listitem><para>имя пользователя</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->PATH</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->UserPath</option
-> (для <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> — <option
->SystemPath</option
->)</para>
+ <term>PATH</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>UserPath</option> (для <systemitem class="username">root</systemitem> — <option>SystemPath</option>)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->SHELL</term>
- <listitem
-><para
->оболочка, используемая пользователем по умолчанию</para
-></listitem>
+ <term>SHELL</term>
+ <listitem><para>оболочка, используемая пользователем по умолчанию</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XAUTHORITY</term>
- <listitem
-><para
->с помощью этой переменной можно указать путь к файлу авторизации</para
-></listitem>
+ <term>XAUTHORITY</term>
+ <listitem><para>с помощью этой переменной можно указать путь к файлу авторизации</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRBTKFILE</term>
- <listitem
-><para
->имя кэша авторизационных файлов Kerberos4</para>
+ <term>KRBTKFILE</term>
+ <listitem><para>имя кэша авторизационных файлов Kerberos4</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->KRB5CCNAME</term>
- <listitem
-><para
->имя кэша авторизационных файлов Kerberos5</para>
+ <term>KRB5CCNAME</term>
+ <listitem><para>имя кэша авторизационных файлов Kerberos5</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DM_CONTROL</term>
- <listitem
-><para
->значение параметра <option
->FifoDir</option
-></para
-></listitem>
+ <term>DM_CONTROL</term>
+ <listitem><para>значение параметра <option>FifoDir</option></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->XDM_MANAGED</term>
- <listitem
-><para
->содержит разделённый запятыми список параметров, которые могут использоваться в течение сеанса, например, путь к управляющему каналу <acronym
->FiFo</acronym
-> и его особенности, а также данные о подключаемом модуле, используемом при входе в систему.</para>
+ <term>XDM_MANAGED</term>
+ <listitem><para>содержит разделённый запятыми список параметров, которые могут использоваться в течение сеанса, например, путь к управляющему каналу <acronym>FiFo</acronym> и его особенности, а также данные о подключаемом модуле, используемом при входе в систему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->DESKTOP_SESSION</term>
- <listitem
-><para
->выбранный пользователем тип сеанса</para>
+ <term>DESKTOP_SESSION</term>
+ <listitem><para>выбранный пользователем тип сеанса</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3384,26 +1525,11 @@
</sect2>
<sect2 id="tdmrc-xreset">
-<title
->Программа Reset</title>
-
-<para
->Программа <filename
->Xreset</filename
-> запускается с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> во время завершения сеанса. Файл должен содержать команды, отменяющие действие <filename
->Xstartup</filename
->: удаляющие записи из <filename
->utmp</filename
-> или отключающие домашние каталоги пользователей.</para>
-
-<para
->Программе <filename
->Xreset</filename
-> передаются те же параметры, что и <filename
->Xstartup</filename
->. </para>
+<title>Программа Reset</title>
+
+<para>Программа <filename>Xreset</filename> запускается с правами <systemitem class="username">root</systemitem> во время завершения сеанса. Файл должен содержать команды, отменяющие действие <filename>Xstartup</filename>: удаляющие записи из <filename>utmp</filename> или отключающие домашние каталоги пользователей.</para>
+
+<para>Программе <filename>Xreset</filename> передаются те же параметры, что и <filename>Xstartup</filename>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
index 527018bf585..ceb2dff3194 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
@@ -3,127 +3,54 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Гари</firstname
-> <surname
->Крамблит </surname
-> </author>
+<author><firstname>Гари</firstname> <surname>Крамблит </surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Специальные возможности</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Специальные возможности</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Проект <acronym
->KDEAP</acronym
-> (&kde; Accessibility Project) ставит своей целью сделать работу в среде &kde;, удобной и пользователям с ограниченными возможностями. К специальным возможностям относятся не только инструменты перечисленные в <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
->Центре управления</link
-> &kde;, но также и несколько отдельных утилит, которые доступны в пакете специальных возможностей &kde;. Этот пакет может не быть установленным на ваш компьютер - если это так, то вы можете его скачать здесь:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
->, или <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
->tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
->MD5</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
->lsm-файл</ulink
-></para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
->домашней странице &kde; Accessibility</ulink
->.</para>
+<title>Специальные возможности</title>
+
+<indexterm><primary>Специальные возможности</primary></indexterm>
+
+<para>Проект <acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project) ставит своей целью сделать работу в среде &kde;, удобной и пользователям с ограниченными возможностями. К специальным возможностям относятся не только инструменты перечисленные в <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">Центре управления</link> &kde;, но также и несколько отдельных утилит, которые доступны в пакете специальных возможностей &kde;. Этот пакет может не быть установленным на ваш компьютер - если это так, то вы можете его скачать здесь:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink>, или <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-файл</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://accessibility.kde.org/">домашней странице &kde; Accessibility</ulink>.</para>
<sect1 id="kmousetool">
-<title
-><application
->KMouseTool</application
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Мышь</primary
-><secondary
->эмуляция нажатия кнопок мыши</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><application
->KMouseTool</application
-> это программа &kde;, которая эмулирует нажатия кнопок мыши за вас, даже если её у вас нет. <application
->KMouseTool</application
-> работает с любыми типами мыши, или другими устройствами указания. </para>
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Мышь</primary><secondary>эмуляция нажатия кнопок мыши</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTool</application> это программа &kde;, которая эмулирует нажатия кнопок мыши за вас, даже если её у вас нет. <application>KMouseTool</application> работает с любыми типами мыши, или другими устройствами указания. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMouseTool</phrase>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Web-сайт <application
->MouseTool</application
->: <ulink url="http://mousetool.com/"
->http://mousetool.com</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmousetool"
->Руководство <application
->KMouseTool</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт <application>MouseTool</application>: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool">Руководство <application>KMouseTool</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmagnifier">
-<title
->KMagnifier</title>
+<title>KMagnifier</title>
-<indexterm
-><primary
->Увеличительное стекло</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Увеличительное стекло</primary></indexterm>
-<para
->KMagnifier (или <command
->kmag</command
->, если использовать название в стиле &UNIX;) - небольшая утилита для Linux, позволяющая увеличить часть экрана. Она увеличивает часть экрана вокруг указателя мыши, или, определённую пользователем часть экрана. Дополнительно, вы можете сохранить увеличенную область экрана на диск. </para>
+<para>KMagnifier (или <command>kmag</command>, если использовать название в стиле &UNIX;) - небольшая утилита для Linux, позволяющая увеличить часть экрана. Она увеличивает часть экрана вокруг указателя мыши, или, определённую пользователем часть экрана. Дополнительно, вы можете сохранить увеличенную область экрана на диск. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -131,48 +58,24 @@
<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->KMag</phrase>
+ <phrase>KMag</phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
->http://kmag.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmag"
->Руководство <application
->KMag</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag">Руководство <application>KMag</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="kmouth">
-<title
-><application
->KMouth</application
-></title>
+<title><application>KMouth</application></title>
-<indexterm
-><primary
->Синтез речи</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Синтез речи</primary></indexterm>
-<para
-><application
->KMouth</application
-> это программа из &kde;, которая позволяет озвучивать текст, который вы ввели в специальном поле ввода. Этот инструмент возвращает дар речи тем, кто его потерял, или тем кто никогда не мог говорить. Этот инструмент также поддерживает определённую пользователем базу фраз. </para>
+<para><application>KMouth</application> это программа из &kde;, которая позволяет озвучивать текст, который вы ввели в специальном поле ввода. Этот инструмент возвращает дар речи тем, кто его потерял, или тем кто никогда не мог говорить. Этот инструмент также поддерживает определённую пользователем базу фраз. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
@@ -180,10 +83,7 @@
<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Первый снимок экрана с <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Первый снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -193,10 +93,7 @@
<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Второй снимок экрана с <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Второй снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
@@ -206,74 +103,30 @@
<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Третий снимок экрана с <application
->KMouth</application
-></phrase>
+ <phrase>Третий снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
-<itemizedlist
-><title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
->http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmouth"
->Руководство <application
->KMouth</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth">Руководство <application>KMouth</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ktts">
-<title
-><application
->KTTS</application
-> - синтезатор речи</title>
-
-<para
-><application
->KTTS</application
-> - это синтезатор речи &kde;, позволяющий прочитывать вслух тексты. Начиная с &kde; 3.4, <application
->KTTS</application
-> работает с текстами из буфера обмена &kde;, любыми текстовыми файлами, открытыми, например, в &kate;, может читать вслух веб-страницы в &konqueror;, и так далее. </para>
-
-<para
->Запустить <application
->KTTS</application
-> можно командой <command
->kttsmgr</command
->. </para>
+<title><application>KTTS</application> - синтезатор речи</title>
+
+<para><application>KTTS</application> - это синтезатор речи &kde;, позволяющий прочитывать вслух тексты. Начиная с &kde; 3.4, <application>KTTS</application> работает с текстами из буфера обмена &kde;, любыми текстовыми файлами, открытыми, например, в &kate;, может читать вслух веб-страницы в &konqueror;, и так далее. </para>
+
+<para>Запустить <application>KTTS</application> можно командой <command>kttsmgr</command>. </para>
<!-- Insert Screeny here -->
-<itemizedlist
-><title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
->http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kttsd"
->Руководство <application
->KTTSD</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd">Руководство <application>KTTSD</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
index 957852e08fe..04353d228d8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -2,80 +2,42 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Основные приложения &kde;</title>
+<title>Основные приложения &kde;</title>
-<para
->В этом документе приводится краткое описание основных приложений &kde;. Указаны ссылки на документы с более подробной информацией по каждому приложению. </para>
+<para>В этом документе приводится краткое описание основных приложений &kde;. Указаны ссылки на документы с более подробной информацией по каждому приложению. </para>
<!-- What are they?? (Phil) -->
<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
<sect1 id="base-applications-fundamental">
-<title
->Приложения с общими функциями</title>
+<title>Приложения с общими функциями</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konqueror;</term>
- <listitem
-><para
->Файловый менеджер &kde;, web-браузер, клиент <acronym
->FTP</acronym
-> и не только. В &konqueror; отражены все последние технологии &kde;, от TDEIO (механизмы доступа к файлам) до встраиваемых компонентов. Поэтому &konqueror; является универсальным средством просмотра файлов.</para>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>Файловый менеджер &kde;, web-браузер, клиент <acronym>FTP</acronym> и не только. В &konqueror; отражены все последние технологии &kde;, от TDEIO (механизмы доступа к файлам) до встраиваемых компонентов. Поэтому &konqueror; является универсальным средством просмотра файлов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://konqueror.org"
->http://konqueror.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> в строке адреса &konqueror; или выберите руководство в списке документов &khelpcenter;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput>help:/konqueror</userinput> в строке адреса &konqueror; или выберите руководство в списке документов &khelpcenter;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kate;</term>
- <listitem
-><para
->Мощный текстовый редактор &kde;, поддерживающий работу с несколькими файлами одновременно. &kate; отлично подходит для редактирования &HTML;, создания программ на <acronym
->C++</acronym
-> и <acronym
->PHP</acronym
->, а также для работы с <acronym
->XML</acronym
-> благодаря мощному механизму подсветки синтаксических конструкций и средствам поиска фрагментов кода. &kate; - очень быстрое приложение (файлы открываются за несколько секунд). Функция просмотра нескольких документов или различных участков одного документа в дочерних окнах также бывает очень полезной.</para>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>Мощный текстовый редактор &kde;, поддерживающий работу с несколькими файлами одновременно. &kate; отлично подходит для редактирования &HTML;, создания программ на <acronym>C++</acronym> и <acronym>PHP</acronym>, а также для работы с <acronym>XML</acronym> благодаря мощному механизму подсветки синтаксических конструкций и средствам поиска фрагментов кода. &kate; - очень быстрое приложение (файлы открываются за несколько секунд). Функция просмотра нескольких документов или различных участков одного документа в дочерних окнах также бывает очень полезной.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kate.kde.org"
->http://kate.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kate"
->Руководство &kate;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">Руководство &kate;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -85,32 +47,14 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&konsole;</term>
- <listitem
-><para
->Графический эмулятор терминала для &kde;. Многие параметры этого приложения, как и большинства других программ &kde;, можно изменять: пользователь может запускать самостоятельно настроенные сеансы, сеансы консоли &Linux;, сеансы оболочки, а также сеансы <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> и sudo.</para>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>Графический эмулятор терминала для &kde;. Многие параметры этого приложения, как и большинства других программ &kde;, можно изменять: пользователь может запускать самостоятельно настроенные сеансы, сеансы консоли &Linux;, сеансы оболочки, а также сеансы <systemitem class="username">root</systemitem> и sudo.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://konsole.kde.org"
->http://konsole.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/konsole"
->Руководство &konsole;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Руководство пользователя <xref linkend="konsole-intro"/></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">Руководство &konsole;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Руководство пользователя <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -118,102 +62,52 @@
<varlistentry>
-<term
->&kicker;</term>
- <listitem
-><para
->Панель &kde;. Позволяет управлять запущенными приложениями, переключаться между рабочими столами, запускать программы, ярлыки которых находятся на панели, и многое другое.</para>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>Панель &kde;. Позволяет управлять запущенными приложениями, переключаться между рабочими столами, запускать программы, ярлыки которых находятся на панели, и многое другое.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Настройки программы описаны в документе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kicker"
->Руководство &kicker;.</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Настройки программы описаны в документе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">Руководство &kicker;.</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->kdcop</application
-></term>
+<term><application>kdcop</application></term>
<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
- <listitem
-><para
->Графический интерфейс управления механизмом &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; позволяет приложениям &kde; обмениваться информацией. Он полезен не только программистам, но и пользователям, например, для создания сценариев или тем <application
->SuperKaramba</application
->.</para>
+ <listitem><para>Графический интерфейс управления механизмом &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; позволяет приложениям &kde; обмениваться информацией. Он полезен не только программистам, но и пользователям, например, для создания сценариев или тем <application>SuperKaramba</application>.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Руководство пользователя <xref linkend="scripting-the-desktop"/> <xref linkend="kdialog"/></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Прочая документация: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Руководство пользователя <xref linkend="scripting-the-desktop"/> <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>Прочая документация: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kcontrol;</term>
- <listitem
-><para
->Центр управления KDE. С его помощью можно настроить огромное множество параметров, от темы, шрифтов и заставки до настроек Internet, безопасности и общесистемных опций.</para>
+<term>&kcontrol;</term>
+ <listitem><para>Центр управления KDE. С его помощью можно настроить огромное множество параметров, от темы, шрифтов и заставки до настроек Internet, безопасности и общесистемных опций.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->См. <xref linkend="control-center"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kcontrol"
->Руководство &kcontrol;.</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>См. <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">Руководство &kcontrol;.</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&khelpcenter;</term>
- <listitem
-><para
->Справочная система &kde;, позволяющая просматривать как страницы справки &UNIX; (man и info), так и документацию &kde;, созданную командой документации &kde; и авторами приложений. С помощью этой системы можно обратиться к документации любой программы.</para>
+<term>&khelpcenter;</term>
+ <listitem><para>Справочная система &kde;, позволяющая просматривать как страницы справки &UNIX; (man и info), так и документацию &kde;, созданную командой документации &kde; и авторами приложений. С помощью этой системы можно обратиться к документации любой программы.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khelpcenter"
->Руководство &khelpcenter;.</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Если вы хотите получить дополнительную информацию о команде документации &kde; или присоединиться к ней и помочь проекту &kde;, обратитесь к странице <ulink url="http://kde.org/documentation"
->http://kde.org/documentation</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">Руководство &khelpcenter;.</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Если вы хотите получить дополнительную информацию о команде документации &kde; или присоединиться к ней и помочь проекту &kde;, обратитесь к странице <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -222,28 +116,10 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
-> - богатейший набор приложений для &kde; от сторонних авторов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вы, должно быть, заметили, что большая часть сведений о программах содержится в документации к этим программам. Документы можно открыть с помощью механизмов TDEIO &konqueror; (введите <userinput
->help:/<replaceable
->имя_приложения</replaceable
-></userinput
-> в строке адреса) или в &khelpcenter;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Некоторые сведения можно получить на web-сайте &kde;, <ulink url="http://kde.org"
->http://kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - богатейший набор приложений для &kde; от сторонних авторов.</para></listitem>
+ <listitem><para>Вы, должно быть, заметили, что большая часть сведений о программах содержится в документации к этим программам. Документы можно открыть с помощью механизмов TDEIO &konqueror; (введите <userinput>help:/<replaceable>имя_приложения</replaceable></userinput> в строке адреса) или в &khelpcenter;.</para></listitem>
+ <listitem><para>Некоторые сведения можно получить на web-сайте &kde;, <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -251,207 +127,93 @@
<sect1 id="base-applications-tdepim">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Управление личными данными</title>
+<title>Управление личными данными</title>
-<para
->&kde; <acronym
->PIM</acronym
-> (управление личными данными) - часть проекта &kde;. Его цель - создание набора приложений, позволяющих управлять персональной информацией. Все приложения этого набора доступны через программу &kontact; - диспетчер личных данных. Ниже приводится обзор наиболее широко используемых компонентов (приложений, интегрируемых в &kontact;).</para>
+<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (управление личными данными) - часть проекта &kde;. Его цель - создание набора приложений, позволяющих управлять персональной информацией. Все приложения этого набора доступны через программу &kontact; - диспетчер личных данных. Ниже приводится обзор наиболее широко используемых компонентов (приложений, интегрируемых в &kontact;).</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kontact;</term>
- <listitem
-><para
->Служит средством объединения остальных приложений &kde; <acronym
->PIM</acronym
->. С его помощью можно запустить любое другое приложение &kde; <acronym
->PIM</acronym
-> или получить краткую информацию о заданных событиях и установленных компонентах (страница Сводка).</para>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>Служит средством объединения остальных приложений &kde; <acronym>PIM</acronym>. С его помощью можно запустить любое другое приложение &kde; <acronym>PIM</acronym> или получить краткую информацию о заданных событиях и установленных компонентах (страница Сводка).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput
->help:/kontact</userinput
-> в адресной строке &konqueror; или выберите руководство в &khelpcenter;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput>help:/kontact</userinput> в адресной строке &konqueror; или выберите руководство в &khelpcenter;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmail;</term>
- <listitem
-><para
->Программа для работы с электронной почтой. &kmail; полностью поддерживает <acronym
->IMAP</acronym
->, <acronym
->POP3</acronym
-> и <acronym
->SMTP</acronym
->. Доступны функции шифрования, электронной подписи и борьбы со спамом. Пользователь может проверять орфографию, просматривать сообщения в формате &HTML; и осуществлять расширенный поиск.</para>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>Программа для работы с электронной почтой. &kmail; полностью поддерживает <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> и <acronym>SMTP</acronym>. Доступны функции шифрования, электронной подписи и борьбы со спамом. Пользователь может проверять орфографию, просматривать сообщения в формате &HTML; и осуществлять расширенный поиск.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmail"
->Руководство &kmail;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">Руководство &kmail;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&korganizer;</term>
- <listitem
-><para
->Полностью настраиваемый органайзер с календарём. &korganizer; позволяет управлять событиями, задачами, уведомлениями, экспортировать данные в web, управлять информацией через сеть, создавать групповые расписания, экспортировать и импортировать файлы календарей, и многое другое.</para>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>Полностью настраиваемый органайзер с календарём. &korganizer; позволяет управлять событиями, задачами, уведомлениями, экспортировать данные в web, управлять информацией через сеть, создавать групповые расписания, экспортировать и импортировать файлы календарей, и многое другое.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://korganizer.kde.org"
->http://korganizer.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/korganizer"
->Руководство &korganizer;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">Руководство &korganizer;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kaddressbook;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение для управления контактами. &kaddressbook; позволяет экспортировать и импортировать данные из других адресных книг (поддерживаются множество различных форматов). Программа легко интегрируется с &kopete;, приложением &kde; для отправки мгновенных сообщений. Поддерживаются все языковые кодировки, доступен расширенный поиск.</para>
+<term>&kaddressbook;</term>
+ <listitem><para>Приложение для управления контактами. &kaddressbook; позволяет экспортировать и импортировать данные из других адресных книг (поддерживаются множество различных форматов). Программа легко интегрируется с &kopete;, приложением &kde; для отправки мгновенных сообщений. Поддерживаются все языковые кодировки, доступен расширенный поиск.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php"
->http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kaddressbook"
->Руководство &kaddressbook;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">Руководство &kaddressbook;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knotes;</term>
- <listitem
-><para
->Полезный компонент, позволяющий управлять виртуальными наклейками. Их можно помещать на рабочий стол, перетаскивать в электронные письма и распечатывать. Наклейки могут отображаться даже после закрытия &kontact;.</para>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>Полезный компонент, позволяющий управлять виртуальными наклейками. Их можно помещать на рабочий стол, перетаскивать в электронные письма и распечатывать. Наклейки могут отображаться даже после закрытия &kontact;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php"
->http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knotes"
->Руководство &knotes;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">Руководство &knotes;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&knode;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент чтения новостей. Совместим с <acronym
->GNSKA</acronym
-> (Good Net-Keeping Seal of Approval), поддерживает <acronym
->MIME</acronym
-> и множество серверов.</para>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>Компонент чтения новостей. Совместим с <acronym>GNSKA</acronym> (Good Net-Keeping Seal of Approval), поддерживает <acronym>MIME</acronym> и множество серверов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/"
->http://knode.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/knode"
->Руководство &knode;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">Руководство &knode;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&akregator;</term>
- <listitem
-><para
->Маленькая и быстрая программа для просмотра новостей, распространяемых через ленты <acronym
->RSS</acronym
-> и <acronym
->Atom</acronym
->.Полезные функции: поиск сообщения по заголовку, управление лентами новостей и настройка параметров архивирования.</para>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Маленькая и быстрая программа для просмотра новостей, распространяемых через ленты <acronym>RSS</acronym> и <acronym>Atom</acronym>.Полезные функции: поиск сообщения по заголовку, управление лентами новостей и настройка параметров архивирования.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net"
->http://akregator.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/akregator"
->Руководство &akregator;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">Руководство &akregator;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -459,115 +221,47 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Более подробная информация приводится на сайтах <ulink url="http://kontact.kde.org"
->http://kontact.kde.org</ulink
-> и <ulink url="http://tdepim.kde.org"
->http://tdepim.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:kontact"
->Руководство &kontact;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Более подробная информация приводится на сайтах <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> и <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">Руководство &kontact;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="network-applications">
-<title
->Сеть</title>
+<title>Сеть</title>
-<para
->В &kde; входят несколько приложений для работы с компьютерными сетями. Некоторые из этих программ описаны ниже.</para>
+<para>В &kde; входят несколько приложений для работы с компьютерными сетями. Некоторые из этих программ описаны ниже.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kopete;</term>
- <listitem
-><para
->Полнофункциональный клиент <acronym
->IM</acronym
-> (мгновенных сообщений) со множеством функций. Поддерживаются протоколы <trademark class="registered"
->MSN</trademark
->, <trademark class="registered"
->Yahoo</trademark
->, <trademark class="registered"
->AIM</trademark
-> и некоторые другие. &kopete; позволяет устанавливать псевдонимы для отдельных собеседников и участвовать в нескольких диалогах <acronym
->IM</acronym
-> одновременно. Функции &kopete; можно расширять с помощью подключаемых модулей. С программой поставляются модули для сохранения протоколов разговоров, сбора статистики о пользователях, а также система примечаний, позволяющая создавать примечания к контактам.</para>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>Полнофункциональный клиент <acronym>IM</acronym> (мгновенных сообщений) со множеством функций. Поддерживаются протоколы <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark>, <trademark class="registered">AIM</trademark> и некоторые другие. &kopete; позволяет устанавливать псевдонимы для отдельных собеседников и участвовать в нескольких диалогах <acronym>IM</acronym> одновременно. Функции &kopete; можно расширять с помощью подключаемых модулей. С программой поставляются модули для сохранения протоколов разговоров, сбора статистики о пользователях, а также система примечаний, позволяющая создавать примечания к контактам.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kopete.kde.org"
->http://kopete.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kopete"
->Руководство &kopete;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">Руководство &kopete;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kdict;</term>
- <listitem
-><para
->Программа, позволяющая работать с протоколом <acronym
->DICT</acronym
-> посредством графического интерфейса. С ее помощью вы можете искать в базах данных словарей слова и фразы.</para>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>Программа, позволяющая работать с протоколом <acronym>DICT</acronym> посредством графического интерфейса. С ее помощью вы можете искать в базах данных словарей слова и фразы.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kdict"
->Руководство &kdict;</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Группа разработки <acronym
->DICT</acronym
->: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict"
->http://www.dict.org/bin/Dict</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">Руководство &kdict;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Группа разработки <acronym>DICT</acronym>: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kget;</term>
- <listitem
-><para
->Интегрируемый с &konqueror; диспетчер загрузок. &kget; позволяет создавать группы загрузок, приостанавливать и продолжать загрузки. Доступны также некоторые другие функции. </para>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>Интегрируемый с &konqueror; диспетчер загрузок. &kget; позволяет создавать группы загрузок, приостанавливать и продолжать загрузки. Доступны также некоторые другие функции. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/"
->http://kget.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kget"
->Руководство &kget;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">Руководство &kget;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -575,209 +269,90 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Несколько приложений &kde; для работы с сетью содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-network"/>.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Несколько приложений &kde; для работы с сетью содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-network"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="office-applications">
-<title
->Офисные приложения</title>
+<title>Офисные приложения</title>
-<para
->Сюда входят все приложения из состава &koffice;. Они описаны в документе <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
+<para>Сюда входят все приложения из состава &koffice;. Они описаны в документе <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-applications">
-<title
->Графика</title>
+<title>Графика</title>
-<para
->&kde; содержит несколько приложений для работы с графическими документами, от программ просмотра <acronym
->PDF</acronym
-> до программ для создания снимков экрана. Ниже описаны некоторые из них и приведены ссылки на документы со связанной информацией.</para>
+<para>&kde; содержит несколько приложений для работы с графическими документами, от программ просмотра <acronym>PDF</acronym> до программ для создания снимков экрана. Ниже описаны некоторые из них и приведены ссылки на документы со связанной информацией.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KColorEdit</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Небольшое, но полезное приложение для редактирования палитр, выбора цветов и присваивания им имен. Цвет можно задать несколькими способами: указав код <acronym
->RGB</acronym
->, выбрав цвет из предлагаемых программой или скопировав его из любой точки экрана.</para>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Небольшое, но полезное приложение для редактирования палитр, выбора цветов и присваивания им имен. Цвет можно задать несколькими способами: указав код <acronym>RGB</acronym>, выбрав цвет из предлагаемых программой или скопировав его из любой точки экрана.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kcoloredit"
->Руководство <application
->KColorEdit</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit">Руководство <application>KColorEdit</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPDF</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Полнофункциональное приложение &kde; для просмотра <acronym
->PDF</acronym
->, основанное на <application
->xpdf</application
->. <application
->KPDF</application
-> поддерживает несколько способов поиска по документу (стандартное окно поиска, фильтр уменьшенных копий страниц и т. д.) и предлагает несколько нестандартных функций, например, переход между страницами без участия пользователя.</para>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>Полнофункциональное приложение &kde; для просмотра <acronym>PDF</acronym>, основанное на <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> поддерживает несколько способов поиска по документу (стандартное окно поиска, фильтр уменьшенных копий страниц и т. д.) и предлагает несколько нестандартных функций, например, переход между страницами без участия пользователя.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kpdf.kde.org"
->http://kpdf.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpdf"
->Руководство <application
->KPDF</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf">Руководство <application>KPDF</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KView</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Приложение для просмотра изображений. Поддерживаются множество форматов, включая <acronym
->JPEG</acronym
->, <acronym
->GIF</acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, <acronym
->TIFF</acronym
-> и другие. <application
->Kview</application
-> полностью интегрируется с &kde; и может быть встроено в &konqueror;, при этом пользователь &konqueror; сможет просматривать локальные изображения, изображения на серверах <acronym
->FTP</acronym
-> и Web. Программа поддерживает &URL;-адреса и может осуществлять некоторые операции над рисунками: увеличение, поворот, отражение и приведение к чёрно-белому изображению. </para>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Приложение для просмотра изображений. Поддерживаются множество форматов, включая <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> и другие. <application>Kview</application> полностью интегрируется с &kde; и может быть встроено в &konqueror;, при этом пользователь &konqueror; сможет просматривать локальные изображения, изображения на серверах <acronym>FTP</acronym> и Web. Программа поддерживает &URL;-адреса и может осуществлять некоторые операции над рисунками: увеличение, поворот, отражение и приведение к чёрно-белому изображению. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/"
->http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kview"
->Руководство <application
->KView</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview">Руководство <application>KView</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&ksnapshot;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение для сохранения снимков содержимого экрана. Позволяет делать снимки всего экрана, какого-либо окна или выбранного участка. Полученное изображение можно сохранить в формате <acronym
->JPG</acronym
-> или <acronym
->PNG</acronym
->, поддерживаются некоторые другие форматы.</para>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Приложение для сохранения снимков содержимого экрана. Позволяет делать снимки всего экрана, какого-либо окна или выбранного участка. Полученное изображение можно сохранить в формате <acronym>JPG</acronym> или <acronym>PNG</acronym>, поддерживаются некоторые другие форматы.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/"
->http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ksnapshot"
->Руководство &ksnapshot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">Руководство &ksnapshot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kolourpaint;</term>
- <listitem
-><para
->Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и редактирование значков. </para>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и редактирование значков. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net"
->http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kolourpaint"
->Руководство &kolourpaint;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">Руководство &kolourpaint;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kooka;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение для сканирования с интуитивно понятным интерфейсом. &kooka; позволяет изменять основные настройки сканирования, сохранять полученное изображение (поддерживаются несколько форматов) и управлять полученными изображениями.</para>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Приложение для сканирования с интуитивно понятным интерфейсом. &kooka; позволяет изменять основные настройки сканирования, сохранять полученное изображение (поддерживаются несколько форматов) и управлять полученными изображениями.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://kooka.kde.org"
->http://kooka.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kooka"
->Руководство &kooka;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">Руководство &kooka;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -785,100 +360,46 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Более функциональные графические приложения &kde; содержатся в &kde; Extragear;; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-graphics"/>.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Более функциональные графические приложения &kde; содержатся в &kde; Extragear;; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-graphics"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="multimedia-applications">
-<title
->Мультимедиа</title>
+<title>Мультимедиа</title>
-<para
->Краткое описание нескольких приложений для работы с мультимедиа.</para>
+<para>Краткое описание нескольких приложений для работы с мультимедиа.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&juk;</term>
- <listitem
-><para
->Простой в использовании музыкальный проигрыватель для &kde;. &juk; предоставляет расширенные функции работы с метаданными и списками воспроизведения (возможен быстрый поиск по динамически формируемому списку). Некоторые возможности: получение рисунков обложек из <trademark class="registered"
->Google</trademark
-> Images, интеграция с <application
->MusicBrainz</application
-> (определение файла через Internet), поддержка различных систем воспроизведения звука, включая &arts;, <application
->GStreamer</application
-> и <application
->aKode</application
->. </para>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>Простой в использовании музыкальный проигрыватель для &kde;. &juk; предоставляет расширенные функции работы с метаданными и списками воспроизведения (возможен быстрый поиск по динамически формируемому списку). Некоторые возможности: получение рисунков обложек из <trademark class="registered">Google</trademark> Images, интеграция с <application>MusicBrainz</application> (определение файла через Internet), поддержка различных систем воспроизведения звука, включая &arts;, <application>GStreamer</application> и <application>aKode</application>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html"
->http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/juk"
->Руководство &juk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">Руководство &juk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmix;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение.</para>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kmix"
->Руководство &kmix;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">Руководство &kmix;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&noatun;</term>
- <listitem
-><para
->Медиа-плеер, поддерживающий форматы <acronym
->WAV</acronym
->, <application
->Ogg Vorbis</application
->, <acronym
->AVI</acronym
-> (файлы, созданные DivX) и некоторые другие. Особенности &noatun;: возможность добавления звуковых эффектов, графический эквалайзер, модульная архитектура, прозрачная работа с сетью, различные темы. </para>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>Медиа-плеер, поддерживающий форматы <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application>, <acronym>AVI</acronym> (файлы, созданные DivX) и некоторые другие. Особенности &noatun;: возможность добавления звуковых эффектов, графический эквалайзер, модульная архитектура, прозрачная работа с сетью, различные темы. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Web-сайт: <ulink url="http://noatun.kde.org"
->http://noatun.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/noatun"
->Руководство &noatun;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">Руководство &noatun;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -886,12 +407,8 @@
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
- <listitem
-><para
->Некоторые мультимедиа-приложения &kde; с расширенными функциями содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-multimedia"/>.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Некоторые мультимедиа-приложения &kde; с расширенными функциями содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-multimedia"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
index 10952da4fa9..5d5ab2e55fa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -1,59 +1,33 @@
<sect1 id="customizing-konqueror">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Тонкая настройка средств веб-сёрфинга</title>
+<title>Тонкая настройка средств веб-сёрфинга</title>
<example>
-<title
->Используйте свой собственный стиль веб-страниц</title>
+<title>Используйте свой собственный стиль веб-страниц</title>
-<para
->Вы скачиваете веб-страницы в различных кодировках и с различными цветовыми схемами. Это может быть неудобным, например для людей, с нарушениями зрения, которые плохо различают некоторые комбинации цветов. &konqueror; позволяет выбирать ваши собственные цвета ко всем веб-страницам. Например:</para>
+<para>Вы скачиваете веб-страницы в различных кодировках и с различными цветовыми схемами. Это может быть неудобным, например для людей, с нарушениями зрения, которые плохо различают некоторые комбинации цветов. &konqueror; позволяет выбирать ваши собственные цвета ко всем веб-страницам. Например:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Запустите &konqueror; и откройте <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Konqueror...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Запустите &konqueror; и откройте <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В открывшемся окне, на вкладке слева, выберите, <guilabel
->Стили CSS</guilabel
->.</para>
+<listitem><para>В открывшемся окне, на вкладке слева, выберите, <guilabel>Стили CSS</guilabel>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->На странице справа выставьте переключатель <guilabel
->Использовать таблицу стилей, заданную на вкладке "Настройка"</guilabel
->, после этого откройте вкладку <guilabel
->Настройка</guilabel
->, и выберите те установки, которые вам необходимы</para>
+<listitem><para>На странице справа выставьте переключатель <guilabel>Использовать таблицу стилей, заданную на вкладке "Настройка"</guilabel>, после этого откройте вкладку <guilabel>Настройка</guilabel>, и выберите те установки, которые вам необходимы</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Закройте все окна &konqueror; (может быть понадобится перезапустить &kde; чтобы быть в этом уверенным) и когда вы заново их откроете, вы увидите, что все страницы отображаются так как надо.</para>
+<listitem><para>Закройте все окна &konqueror; (может быть понадобится перезапустить &kde; чтобы быть в этом уверенным) и когда вы заново их откроете, вы увидите, что все страницы отображаются так как надо.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -61,14 +35,10 @@
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
index 77bf35300f7..7a702cfda89 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="burning">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Запись дисков CD и DVD</title>
+<title>Запись дисков CD и DVD</title>
-<para
->Краткое описание K3b</para>
+<para>Краткое описание K3b</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
index 977cb0afdab..a6c9806e75c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook
@@ -1,233 +1,131 @@
<chapter id="control-center">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
-<authorgroup
->Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Центр управления KDE</title>
-
-<indexterm
-><primary
->&kcontrolcenter;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kcontrol;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Настройка</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Адаптация</primary
-></indexterm>
+<title>Центр управления KDE</title>
+
+<indexterm><primary>&kcontrolcenter;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Адаптация</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Центр управления</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Центр управления</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Центр управления</phrase></textobject>
+<caption><para>Центр управления</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Центр управления KDE — это место, где можно изменить параметры, влияющие на всю среду &kde;. Вы можете открыть его, используя пункт меню <guimenuitem
->Центр управления</guimenuitem
-> в К-меню или набрав в командной строке <filename
->kcontrol</filename
->.</para>
-
-<para
->Параметры поделены по нескольким основным категориям, каждая из которых содержит несколько разделов с параметрами. Для показа раздела раскройте основную категорию, щёлкнув на <guilabel
->+</guilabel
-> слева от её названия и затем щёлкните на необходимом разделе. При этом справа появится набор параметров, и вы сможете менять необходимые параметры. Никакие изменения не вступят в силу, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Если вы передумаете после того, как произвели некоторые изменения, и хотите восстановить параметры такими, какими они были до этого, просто нажмите кнопку <guibutton
->Восстановить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Если вам необходима дополнительная справка по разделу, нажмите кнопку <guilabel
->Справка</guilabel
->. Возможно вы захотите заглянуть в руководство пользователя Центра управления KDE, которое вы сможете открыть через меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Руководство пользователя «Центр управления KDE»</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Центр управления KDE — это место, где можно изменить параметры, влияющие на всю среду &kde;. Вы можете открыть его, используя пункт меню <guimenuitem>Центр управления</guimenuitem> в К-меню или набрав в командной строке <filename>kcontrol</filename>.</para>
+
+<para>Параметры поделены по нескольким основным категориям, каждая из которых содержит несколько разделов с параметрами. Для показа раздела раскройте основную категорию, щёлкнув на <guilabel>+</guilabel> слева от её названия и затем щёлкните на необходимом разделе. При этом справа появится набор параметров, и вы сможете менять необходимые параметры. Никакие изменения не вступят в силу, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Если вы передумаете после того, как произвели некоторые изменения, и хотите восстановить параметры такими, какими они были до этого, просто нажмите кнопку <guibutton>Восстановить</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вам необходима дополнительная справка по разделу, нажмите кнопку <guilabel>Справка</guilabel>. Возможно вы захотите заглянуть в руководство пользователя Центра управления KDE, которое вы сможете открыть через меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Руководство пользователя «Центр управления KDE»</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Внешний вид и темы</title
->
+<title>Внешний вид и темы</title>
-<para
->Здесь вы найдёте параметры настройки рабочего стола &kde; и внешнего вида приложений.</para>
+<para>Здесь вы найдёте параметры настройки рабочего стола &kde; и внешнего вида приложений.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот раздел управляет цветом или изображением, которые установлены как фон рабочего стола. Эти параметры могут быть применены ко всем виртуальным рабочим столам или только к какому-то одному конкретному. Множество обоев для фона поставляется вместе с &kde;, однако вы можете подобрать свои собственные.</para>
+<para>Этот раздел управляет цветом или изображением, которые установлены как фон рабочего стола. Эти параметры могут быть применены ко всем виртуальным рабочим столам или только к какому-то одному конкретному. Множество обоев для фона поставляется вместе с &kde;, однако вы можете подобрать свои собственные.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвета</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвета</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно изменить цвета приложений kde. Множество цветовых схем поставляется вместе с &kde; по умолчанию, другие вы можете найти на kde-look.org. Также вы можете создавать свои собственные. Также вы можете изменять контрастность и настраивать цвета к приложениям не из &kde; для целостности общего внешнего вида.</para>
+<para>Здесь можно изменить цвета приложений kde. Множество цветовых схем поставляется вместе с &kde; по умолчанию, другие вы можете найти на kde-look.org. Также вы можете создавать свои собственные. Также вы можете изменять контрастность и настраивать цвета к приложениям не из &kde; для целостности общего внешнего вида.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шрифты</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Шрифты</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете настраивать различные параметры шрифтов в приложениях &kde;. Также вы сможете настраивать сглаживание.</para>
+<para>Здесь вы можете настраивать различные параметры шрифтов в приложениях &kde;. Также вы сможете настраивать сглаживание.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Значки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Значки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно управлять темами значков и прочими параметрами, относящимися к значкам. Новые темы значков можно скачать с kde-look.org и установить здесь. Вы можете также удалить тему значков, выбрав её в списке и нажав кнопку <guibutton
->Удалить тему</guibutton
->. Кроме того, вы можете установить размеры значков для разных объектов в &kde; и применить к значкам дополнительные эффекты.</para>
+<para>Здесь можно управлять темами значков и прочими параметрами, относящимися к значкам. Новые темы значков можно скачать с kde-look.org и установить здесь. Вы можете также удалить тему значков, выбрав её в списке и нажав кнопку <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Кроме того, вы можете установить размеры значков для разных объектов в &kde; и применить к значкам дополнительные эффекты.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запуск приложений</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запуск приложений</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете выбрать каким курсором мыши и/или реакцией на панели задач будет сопровождаться запуск приложений. Вы также можете установить длительность показа процесса загрузки. Например, по умолчанию установлено мигание курсора длительностью до 30 секунд или до загрузки приложения.</para>
+<para>Здесь вы можете выбрать каким курсором мыши и/или реакцией на панели задач будет сопровождаться запуск приложений. Вы также можете установить длительность показа процесса загрузки. Например, по умолчанию установлено мигание курсора длительностью до 30 секунд или до загрузки приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Хранитель экрана</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Хранитель экрана</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете задать параметры для хранителя экрана. Вы можете установить время бездействия до запуска хранителя, а также необходимость проверки пароля для разблокирования экрана.</para>
+<para>Здесь вы можете задать параметры для хранителя экрана. Вы можете установить время бездействия до запуска хранителя, а также необходимость проверки пароля для разблокирования экрана.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заставка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заставка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно установить, удалить и проверить заставку, появляющуюся при запуске &kde;. Дополнительные заставки можно скачать с <ulink url="http://www.kde-look.org"
-> http://www.kde-look.org</ulink
->.</para>
+<para>Здесь можно установить, удалить и проверить заставку, появляющуюся при запуске &kde;. Дополнительные заставки можно скачать с <ulink url="http://www.kde-look.org"> http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стиль</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Стиль</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом разделе можно менять стиль графических элементов. Множество стилей поставляется с &kde;, дополнительные могут быть загружены с <ulink url="http://www.kde-look.org"
->http://www.kde-look.org</ulink
->. Также здесь вы можете включить или выключить такие параметры интерфейса, как прозрачные меню, показ значков на кнопках и всплывающих подсказках. Одни стили имеют больше параметров, другие &mdash; меньше.</para>
+<para>В этом разделе можно менять стиль графических элементов. Множество стилей поставляется с &kde;, дополнительные могут быть загружены с <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Также здесь вы можете включить или выключить такие параметры интерфейса, как прозрачные меню, показ значков на кнопках и всплывающих подсказках. Одни стили имеют больше параметров, другие &mdash; меньше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Менеджер тем</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Менеджер тем</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно создавать и управлять персональными темами. Темы являются комбинацией фона, цветов, хранителя экрана, декорации окон, набора значков и стиля. Это позволяет сохранить предпочитаемое оформление и применить его, нажав кнопку мыши.</para>
+<para>Здесь можно создавать и управлять персональными темами. Темы являются комбинацией фона, цветов, хранителя экрана, декорации окон, набора значков и стиля. Это позволяет сохранить предпочитаемое оформление и применить его, нажав кнопку мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Декорации окон</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Декорации окон</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настраивать оформление окна. Вы можете изменять как стиль, так и расположение кнопок. Одни темы имеют больше параметров настройки, другие меньше.</para>
+<para>Здесь можно настраивать оформление окна. Вы можете изменять как стиль, так и расположение кнопок. Одни темы имеют больше параметров настройки, другие меньше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title
-> <listitem
-><para
->Если в Центре управления KDE нет необходимых параметров, вероятно, придётся вручную редактировать конфигурационный файл. Смотрите раздел <xref linkend="hand-editing-config-files"/> для дополнительной информации о том, как это сделать.</para>
+<title>Дополнительная информация</title> <listitem><para>Если в Центре управления KDE нет необходимых параметров, вероятно, придётся вручную редактировать конфигурационный файл. Смотрите раздел <xref linkend="hand-editing-config-files"/> для дополнительной информации о том, как это сделать.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Если смена внешнего вида вашего рабочего стола в &kde; доставляет вам радость, вы сможете найти множество тем и стилей по адресу <ulink url="http://kde-look.org"
->kde-look.org</ulink
->.</para>
+<listitem><para>Если смена внешнего вида вашего рабочего стола в &kde; доставляет вам радость, вы сможете найти множество тем и стилей по адресу <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -238,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-desktop">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Рабочий стол</title>
+<title>Рабочий стол</title>
-<para
->Здесь содержатся параметры настройки внешнего вида и поведения рабочего стола в &kde;.</para>
+<para>Здесь содержатся параметры настройки внешнего вида и поведения рабочего стола в &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поведение</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы сможете настроить поведение рабочего стола. Это то место, куда вы необходимо заглянуть для настройки значков устройств, выводимых на рабочем столе, всплывающих подсказок и раскладки значков. Также вы сможете настроить предварительный просмотр основных видов файлов и какие из устройств вы хотите чтобы показывались в виде значков.</para>
+<para>Здесь вы сможете настроить поведение рабочего стола. Это то место, куда вы необходимо заглянуть для настройки значков устройств, выводимых на рабочем столе, всплывающих подсказок и раскладки значков. Также вы сможете настроить предварительный просмотр основных видов файлов и какие из устройств вы хотите чтобы показывались в виде значков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Виртуальные рабочие столы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Виртуальные рабочие столы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настроить количество виртуальных рабочих столов или областей и то, как бы вы хотели их назвать. По умолчанию &kde; имеет 4 виртуальных рабочих стола, и вы можете увеличить их число до 20. Также вы можете настроить переключение между виртуальными рабочими столами, используя колесо мыши.</para>
+<para>Здесь можно настроить количество виртуальных рабочих столов или областей и то, как бы вы хотели их назвать. По умолчанию &kde; имеет 4 виртуальных рабочих стола, и вы можете увеличить их число до 20. Также вы можете настроить переключение между виртуальными рабочими столами, используя колесо мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панели</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Панели</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно изменить параметры для &kicker; и других панелей &kde;: размер, положение, длина и скрытие. Вы также можете изменять внешний вид панели, её прозрачность, фоновый рисунок и масштабирование значков. Также здесь вы можете настроить различные параметры меню, включая то, какие из приложений поместить в &kmenu;.</para>
+<para>Здесь можно изменить параметры для &kicker; и других панелей &kde;: размер, положение, длина и скрытие. Вы также можете изменять внешний вид панели, её прозрачность, фоновый рисунок и масштабирование значков. Также здесь вы можете настроить различные параметры меню, включая то, какие из приложений поместить в &kmenu;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панель задач</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Панель задач</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Модуль панели задач позволяет настраивать параметры, относящиеся к вашей панели задач. Вы можете настраивать показ окон со всех рабочих столов, группировать одинаковые задачи и действия, назначенные кнопкам мыши.</para>
+<para>Модуль панели задач позволяет настраивать параметры, относящиеся к вашей панели задач. Вы можете настраивать показ окон со всех рабочих столов, группировать одинаковые задачи и действия, назначенные кнопкам мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Поведение окна</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Поведение окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настроить параметры, относящиеся к поведению оконного менеджера &twin;. &twin; чрезвычайно настраиваем и имеет продвинутые возможности, такие как предотвращение перехвата фокуса и различные политики фокуса (например, следование фокуса за курсором мыши). Вы также можете настроить, какие действия требуется назначить определённым клавишам и событиям мыши.</para>
+<para>Здесь можно настроить параметры, относящиеся к поведению оконного менеджера &twin;. &twin; чрезвычайно настраиваем и имеет продвинутые возможности, такие как предотвращение перехвата фокуса и различные политики фокуса (например, следование фокуса за курсором мыши). Вы также можете настроить, какие действия требуется назначить определённым клавишам и событиям мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Особые параметры окна</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Особые параметры окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это расширенное диалоговое окно настройки, где вы можете установить свойства поведения конкретных окон. Существует множество параметров для тонкой настройки окна, включая то, какие позиции на экране должны занимать определённые окна при открытии, и как они должны показываться на панели задач или переключателе рабочих столов. Вы можете указать окна по приложению или даже по специфичной роли внутри приложения.</para>
+<para>Это расширенное диалоговое окно настройки, где вы можете установить свойства поведения конкретных окон. Существует множество параметров для тонкой настройки окна, включая то, какие позиции на экране должны занимать определённые окна при открытии, и как они должны показываться на панели задач или переключателе рабочих столов. Вы можете указать окна по приложению или даже по специфичной роли внутри приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -333,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Сеть и Интернет</title
->
+<title>Сеть и Интернет</title>
-<para
->Здесь можно настроить работу с Интернетом и локальной сетью в &kde;.</para>
+<para>Здесь можно настроить работу с Интернетом и локальной сетью в &kde;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свойства соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свойства соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно установить дополнительные сетевые параметры, такие как время ожидания сетевого соединения. Рекомендуем оставить эти значения параметров без изменений, если вы не знаете точно их назначения.</para>
+<para>Здесь можно установить дополнительные сетевые параметры, такие как время ожидания сетевого соединения. Рекомендуем оставить эти значения параметров без изменений, если вы не знаете точно их назначения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Общий рабочий стол</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Общий рабочий стол</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Общий рабочий стол позволяет совместно работать в текущем сеансе, или делает возможным вход на вашу машину из другого места. Затем вы сможете использовать программу-клиент VNC для &kde; &mdash; «Общий рабочий стол (Krdc)» для управления рабочим столом по сети. Приложение очень полезно, особенно в случае, когда вам понадобится чья-то помощь. </para>
+<para>Общий рабочий стол позволяет совместно работать в текущем сеансе, или делает возможным вход на вашу машину из другого места. Затем вы сможете использовать программу-клиент VNC для &kde; &mdash; «Общий рабочий стол (Krdc)» для управления рабочим столом по сети. Приложение очень полезно, особенно в случае, когда вам понадобится чья-то помощь. </para>
-<para
->Здесь можно создать и управлять приглашениями, а также правилами защиты для соединений без приглашения. Также вы можете настроить, будет ли показано фоновое изображение и на каком порту будет ожидать вызов служба.</para>
+<para>Здесь можно создать и управлять приглашениями, а также правилами защиты для соединений без приглашения. Также вы можете настроить, будет ли показано фоновое изображение и на каком порту будет ожидать вызов служба.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Совместное использование файлов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Совместное использование файлов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Служба Samba (&Microsoft; &Windows;) и <acronym
->NFS</acronym
-> (&UNIX;) служит для общего доступа к файлам. Для того, чтобы изменить параметры данного модуля, необходим пароль пользователя root или пароль администратора. Здесь вы сможете указать каким пользователям позволен доступ к файлам без знания пароля root, и каким пользователям позволено это назначать. Вы также можете настроить, какие папки следует сделать общими, используя определённый уровень доступа, и кому позволено просматривать эти ресурсы.</para>
+<para>Служба Samba (&Microsoft; &Windows;) и <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) служит для общего доступа к файлам. Для того, чтобы изменить параметры данного модуля, необходим пароль пользователя root или пароль администратора. Здесь вы сможете указать каким пользователям позволен доступ к файлам без знания пароля root, и каким пользователям позволено это назначать. Вы также можете настроить, какие папки следует сделать общими, используя определённый уровень доступа, и кому позволено просматривать эти ресурсы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обзор локальной сети</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обзор локальной сети</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настроить параметры, относящиеся к просмотру сетевых ресурсов в &konqueror;. &konqueror; способен просматривать различные сетевые ресурсы и работать с удалёнными файлами так, как будто они на вашей машине. Вы можете настроить запоминание предпочтительного имени регистрации и пароля для соединения с общими ресурсами &Windows; (через Samba). Вы можете также указать какой тип сетевых ресурсов вы бы хотели просматривать, включая &FTP;, <acronym
->NFS</acronym
-> и <acronym
->SMB</acronym
->.</para>
+<para>Здесь можно настроить параметры, относящиеся к просмотру сетевых ресурсов в &konqueror;. &konqueror; способен просматривать различные сетевые ресурсы и работать с удалёнными файлами так, как будто они на вашей машине. Вы можете настроить запоминание предпочтительного имени регистрации и пароля для соединения с общими ресурсами &Windows; (через Samba). Вы можете также указать какой тип сетевых ресурсов вы бы хотели просматривать, включая &FTP;, <acronym>NFS</acronym> и <acronym>SMB</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Чат в локальной сети</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Чат в локальной сети</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Данный модуль позволяет настраивать параметры, относящиеся к демону &UNIX; <command
->talk</command
->. Это очень простая сетевая программа для общения, работающая в терминале, созданная для общения по локальной сети. Некоторые её свойства можно задать, такие как автоответчик, который будет отправлять вам по электронной почте входящие сообщения или пересылать сообщения в другое место.</para>
+<para>Данный модуль позволяет настраивать параметры, относящиеся к демону &UNIX; <command>talk</command>. Это очень простая сетевая программа для общения, работающая в терминале, созданная для общения по локальной сети. Некоторые её свойства можно задать, такие как автоответчик, который будет отправлять вам по электронной почте входящие сообщения или пересылать сообщения в другое место.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Прокси</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Прокси</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно настроить использование прокси-сервера вместо прямого соединения с Интернетом. Рекомендуется не изменять эти параметры, если вы не знаете, зачем вам это нужно. Если используется прокси-сервер, то системный администратор сможет дать вам детальную информацию о параметрах, которые нужно указать.</para>
+<para>Здесь можно настроить использование прокси-сервера вместо прямого соединения с Интернетом. Рекомендуется не изменять эти параметры, если вы не знаете, зачем вам это нужно. Если используется прокси-сервер, то системный администратор сможет дать вам детальную информацию о параметрах, которые нужно указать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Samba</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Модуль настройки службы Samba требует прав <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> или администратора. Это продвинутый инструмент для настройки, который позволяет вам контролировать безопасность сервера Samba, общие ресурсы, пользователей и принтеры в интуитивно понятном графическом интерфейсе. Это очень мощный инструмент с поддержкой настройки всего &mdash; от простого файла и принтера до использования вашего сервера Samba в качестве контроллера домена &Windows; NT.</para>
+<para>Модуль настройки службы Samba требует прав <systemitem class="username">root</systemitem> или администратора. Это продвинутый инструмент для настройки, который позволяет вам контролировать безопасность сервера Samba, общие ресурсы, пользователей и принтеры в интуитивно понятном графическом интерфейсе. Это очень мощный инструмент с поддержкой настройки всего &mdash; от простого файла и принтера до использования вашего сервера Samba в качестве контроллера домена &Windows; NT.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обнаружение служб</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обнаружение служб</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете настроить обнаружение сетевых служб с помощью ZeroConf.</para>
+<para>Здесь вы можете настроить обнаружение сетевых служб с помощью ZeroConf.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Браузер</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Браузер</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом модуле вы можете изменить параметры &konqueror;, используемого в качестве веб-браузера. Здесь находятся стандартные для браузеров параметры, такие как настройка cookies, кэша и истории. Здесь же можно изменить комбинации клавиш, использование встраиваемых модулей и шрифты.</para>
+<para>В этом модуле вы можете изменить параметры &konqueror;, используемого в качестве веб-браузера. Здесь находятся стандартные для браузеров параметры, такие как настройка cookies, кэша и истории. Здесь же можно изменить комбинации клавиш, использование встраиваемых модулей и шрифты.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Беспроводная сеть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Беспроводная сеть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно задать различные профили для беспроводной сетевой карты, для возможности быстрого переключения сети. Вы можете указать, какой профиль будет активизирован при запуске &kde;.</para>
+<para>Здесь можно задать различные профили для беспроводной сетевой карты, для возможности быстрого переключения сети. Вы можете указать, какой профиль будет активизирован при запуске &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -472,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
@@ -489,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Компоненты</title>
+<title>Компоненты</title>
-<para
->Здесь можно изменять дополнительные параметры &kde;, такие как привязка файлов и приложения по умолчанию.</para>
+<para>Здесь можно изменять дополнительные параметры &kde;, такие как привязка файлов и приложения по умолчанию.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Компоненты по умолчанию</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Модуль выбора компонентов по умолчанию позволяет выбрать предпочтительные приложения для работы с различными службами. Здесь вы можете задать клиент электронной почты, встроенный текстовый редактор, Интернет-пейджер, эмулятор терминала и веб-браузер. Если вам нравится <application
->Xterm</application
->, <application
->Vim</application
-> или <application
->Mozilla</application
->, это как раз то место, где можно установить эти предпочтения.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Компоненты по умолчанию</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Модуль выбора компонентов по умолчанию позволяет выбрать предпочтительные приложения для работы с различными службами. Здесь вы можете задать клиент электронной почты, встроенный текстовый редактор, Интернет-пейджер, эмулятор терминала и веб-браузер. Если вам нравится <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> или <application>Mozilla</application>, это как раз то место, где можно установить эти предпочтения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Привязки файлов</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Привязки файлов</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить привязки файлов разных типов с приложениями. Вы можете указать тип файла и выбрать в каком приложении он будет открываться. Также вы можете указать каким значком будет представлен каждый тип файла и выбрать способ открытия &mdash; встроенным модулем или отдельной программой.</para>
+<listitem><para>Здесь можно настроить привязки файлов разных типов с приложениями. Вы можете указать тип файла и выбрать в каком приложении он будет открываться. Также вы можете указать каким значком будет представлен каждый тип файла и выбрать способ открытия &mdash; встроенным модулем или отдельной программой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Файловый менеджер</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Файловый менеджер</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить поведение программы &konqueror; в режиме файлового менеджера. Доступны такие параметры, как шрифт и размер шрифта, перечень различных сетевых протоколов и контекстных меню. &konqueror; &mdash; это очень мощный и настраиваемый инструмент управления файлами, изобилующий возможностями и средствами их настройки. За дополнительной информацией обратитесь к руководству пользователя &konqueror;.</para>
+<listitem><para>Здесь можно настроить поведение программы &konqueror; в режиме файлового менеджера. Доступны такие параметры, как шрифт и размер шрифта, перечень различных сетевых протоколов и контекстных меню. &konqueror; &mdash; это очень мощный и настраиваемый инструмент управления файлами, изобилующий возможностями и средствами их настройки. За дополнительной информацией обратитесь к руководству пользователя &konqueror;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Быстродействие</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Здесь располагаются параметры, относящиеся к использованию памяти программой &konqueror;. <guilabel
->Минимизировать использование памяти</guilabel
-> позволяет указать, будет ли вновь открываемый экземпляр &konqueror; открываться как новый экземпляр программы или вновь открываемые окна &konqueror; будут обращаться к единому экземпляру программы в памяти. Это позволяет снизить затраты памяти. Также вы можете установить предварительный запуск &konqueror; сразу при старте &kde;, что позволит сократить время его запуска во время сеанса.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Быстродействие</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь располагаются параметры, относящиеся к использованию памяти программой &konqueror;. <guilabel>Минимизировать использование памяти</guilabel> позволяет указать, будет ли вновь открываемый экземпляр &konqueror; открываться как новый экземпляр программы или вновь открываемые окна &konqueror; будут обращаться к единому экземпляру программы в памяти. Это позволяет снизить затраты памяти. Также вы можете установить предварительный запуск &konqueror; сразу при старте &kde;, что позволит сократить время его запуска во время сеанса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Ресурсы KDE</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
-><remark
->Здесь вы можете указать где располагаются данные календаря, контакты и заметки для программ, работающих с этими данными</remark
-></para>
+<varlistentry><term><guilabel>Ресурсы KDE</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Здесь вы можете указать где располагаются данные календаря, контакты и заметки для программ, работающих с этими данными</remark></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Управление службами</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Управление службами</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Модуль управления службами показывает список служб, которые запускаются по запросу, и список служб, которыми управляет пользователь. Службы из первого списка нельзя изменить. Для служб из второго списка вы можете включить или отключить их загрузку при запуске &kde; или запускать их вручную.</para>
+<listitem><para>Модуль управления службами показывает список служб, которые запускаются по запросу, и список служб, которыми управляет пользователь. Службы из первого списка нельзя изменить. Для служб из второго списка вы можете включить или отключить их загрузку при запуске &kde; или запускать их вручную.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Диспетчер сеансов</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Диспетчер сеансов</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить управление сеансами &kde;. Можно задать, чтобы &kde; запоминала сеанс и восстанавливала приложения при следующем входе в систему. Можно также исключить определённые приложения из управления сеансами или вообще отключить это управление.</para>
+<listitem><para>Здесь можно настроить управление сеансами &kde;. Можно задать, чтобы &kde; запоминала сеанс и восстанавливала приложения при следующем входе в систему. Можно также исключить определённые приложения из управления сеансами или вообще отключить это управление.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Проверка орфографии</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить проверку орфографии в &kde;. Модуль позволяет задать, какую из программ проверки орфографии следует использовать, какие типы ошибок проверять и какой словарь использовать по умолчанию. Поддерживаются обе программы: <application
->ASpell</application
-> и <application
->ISpell</application
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Проверка орфографии</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить проверку орфографии в &kde;. Модуль позволяет задать, какую из программ проверки орфографии следует использовать, какие типы ошибок проверять и какой словарь использовать по умолчанию. Поддерживаются обе программы: <application>ASpell</application> и <application>ISpell</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Конфигурация компонента Vim</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Данный модуль позволяет настроить использование программы <application
->Vim</application
-> как встроенного компонента. Для этого необходимо, чтобы на компьютере были установлены свежие версии программы <application
->Gvim</application
-> или <application
->Kvim</application
->. Вы можете настроить внешний вид редактора и задать путь к программе <command
->vim</command
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Конфигурация компонента Vim</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить использование программы <application>Vim</application> как встроенного компонента. Для этого необходимо, чтобы на компьютере были установлены свежие версии программы <application>Gvim</application> или <application>Kvim</application>. Вы можете настроить внешний вид редактора и задать путь к программе <command>vim</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -637,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -652,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-peripherals">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Периферия</title>
+<title>Периферия</title>
-<para
->Здесь можно изменить параметры периферийных устройств, таких как клавиатура и джойстик.</para>
+<para>Здесь можно изменить параметры периферийных устройств, таких как клавиатура и джойстик.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Дисплей</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Здесь можно изменить параметры дисплея, такие как размер, ориентация и частота обновления и указать, применять ли эти установки при загрузке &kde;. На вкладке <guilabel
->Питание</guilabel
-> вы можете настроить установки энергосбережения, например, отключение экрана. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Дисплей</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно изменить параметры дисплея, такие как размер, ориентация и частота обновления и указать, применять ли эти установки при загрузке &kde;. На вкладке <guilabel>Питание</guilabel> вы можете настроить установки энергосбережения, например, отключение экрана. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Джойстик</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Джойстик</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную указать устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную указать устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Клавиатура</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Клавиатура</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет настроить основные параметры клавиатуры, такие как время задержки и частота повтора, а также предпочтительное состояние клавиши NumLock при загрузке KDE.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить основные параметры клавиатуры, такие как время задержки и частота повтора, а также предпочтительное состояние клавиши NumLock при загрузке KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Мышь</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить параметры мыши. Вы можете переключить последовательность кнопок, установить обратное направление прокрутки или изменить поведение нажимаемых значков. Вы также можете просмотреть, установить и выбрать темы для курсора. Вкладка <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-> позволит провести тонкую настройку параметров устройства.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Мышь</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить параметры мыши. Вы можете переключить последовательность кнопок, установить обратное направление прокрутки или изменить поведение нажимаемых значков. Вы также можете просмотреть, установить и выбрать темы для курсора. Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> позволит провести тонкую настройку параметров устройства.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Принтеры</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Принтеры</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить печать, используя различные системы печати. Вы можете добавить локальные или удалённые принтеры, просмотреть текущие задания печати и параметры принтеров.</para>
+<listitem><para>Здесь можно настроить печать, используя различные системы печати. Вы можете добавить локальные или удалённые принтеры, просмотреть текущие задания печати и параметры принтеров.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -731,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -746,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-power-control">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Управление питанием</title>
+<title>Управление питанием</title>
-<para
->Данный раздел имеет единственный модуль, <guilabel
->Батарея ноутбука</guilabel
->. Здесь можно настроить внешний вид и поведение монитора батарей <application
->Klaptopdaemon</application
->. Вы можете выбрать значки для показа различного уровня зарядки и установить предупреждения для событий, связных с разрядкой. Если батарея разрядится до критического уровня, вы можете выбрать корректное завершение работы вашего переносного компьютера, чтобы защититься от потери данных. </para>
+<para>Данный раздел имеет единственный модуль, <guilabel>Батарея ноутбука</guilabel>. Здесь можно настроить внешний вид и поведение монитора батарей <application>Klaptopdaemon</application>. Вы можете выбрать значки для показа различного уровня зарядки и установить предупреждения для событий, связных с разрядкой. Если батарея разрядится до критического уровня, вы можете выбрать корректное завершение работы вашего переносного компьютера, чтобы защититься от потери данных. </para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Региональные и специальные возможности</title>
-<para
->Здесь можно настроить параметры для региона и локали, а также специальные возможности для пользователей с ограниченными физическими возможностями.</para>
+<title>Региональные и специальные возможности</title>
+<para>Здесь можно настроить параметры для региона и локали, а также специальные возможности для пользователей с ограниченными физическими возможностями.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Специальные возможности</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Специальные возможности</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить параметры для пользователей, имеющих проблемы со слухом или использованием клавиатуры. Вы можете настроить сопровождение системных звуков визуальными сигналами, такими как мигание экрана или инверсия цветов. Также вы можете настроить такое поведение как «залипающие клавиши» и «замедленные клавиши».</para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь можно настроить параметры для пользователей, имеющих проблемы со слухом или использованием клавиатуры. Вы можете настроить сопровождение системных звуков визуальными сигналами, такими как мигание экрана или инверсия цветов. Также вы можете настроить такое поведение как «залипающие клавиши» и «замедленные клавиши».</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Язык и стандарты</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Язык и стандарты</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет настраивать параметры, специфичные для вашей страны, такие как язык, валюта и формат даты. Для доступа к другим языкам установите соответствующие пакеты tde-i18n.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настраивать параметры, специфичные для вашей страны, такие как язык, валюта и формат даты. Для доступа к другим языкам установите соответствующие пакеты tde-i18n.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Действия</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Действия</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить действия, такие как расчерки мышью и комбинации клавиш клавиатуры для запуска приложений и выполнения команд.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь можно настроить действия, такие как расчерки мышью и комбинации клавиш клавиатуры для запуска приложений и выполнения команд.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Раскладка клавиатуры</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Данный модуль позволяет настроить приложение <application
->Kxkb</application
->, переключатель раскладок клавиатуры, используемых в модуле xkb системы &X-Window;. Программа позволяет переключаться между различными раскладками, используя индикатор в системном лотке или комбинацию клавиш. Вы можете включить или выключить раскладку клавиатуры непосредственно в этом диалоговом окне или добавить другие раскладки. Дополнительные параметры позволяют переключать раскладку глобально для всех приложений или для каждого окна в отдельности.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Раскладка клавиатуры</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить приложение <application>Kxkb</application>, переключатель раскладок клавиатуры, используемых в модуле xkb системы &X-Window;. Программа позволяет переключаться между различными раскладками, используя индикатор в системном лотке или комбинацию клавиш. Вы можете включить или выключить раскладку клавиатуры непосредственно в этом диалоговом окне или добавить другие раскладки. Дополнительные параметры позволяют переключать раскладку глобально для всех приложений или для каждого окна в отдельности.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Комбинации клавиш</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Комбинации клавиш</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить глобальные комбинации клавиш для &kde;. Существует несколько готовых схем комбинаций клавиш, которые вы можете использовать, если привыкли к ним в &Windows; или &MacOS;. Также вы можете создать свою собственную схему и настроить свои комбинации клавиш. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь можно настроить глобальные комбинации клавиш для &kde;. Существует несколько готовых схем комбинаций клавиш, которые вы можете использовать, если привыкли к ним в &Windows; или &MacOS;. Также вы можете создать свою собственную схему и настроить свои комбинации клавиш. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
@@ -869,105 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <surname
->Mart&iacute;n Diez</surname
-> </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
<othercredit role="reviewer">
-<personname
-><firstname
->Rocco</firstname
-> <surname
->Stanzione</surname
-> </personname>
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
</othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Безопасность и конфиденциальность</title>
+<title>Безопасность и конфиденциальность</title>
-<para
->В этой категории вы можете изменить параметры безопасности и конфиденциальности, такие как использование криптографии, бумажника KDE, управление персональными данными (включая кэш).</para>
+<para>В этой категории вы можете изменить параметры безопасности и конфиденциальности, такие как использование криптографии, бумажника KDE, управление персональными данными (включая кэш).</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Криптография</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет вам настроить SSL для использования с большинством приложений KDE, управлять вашими персональными сертификатами и известными службами предоставления сертификатов.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Криптография</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет вам настроить SSL для использования с большинством приложений KDE, управлять вашими персональными сертификатами и известными службами предоставления сертификатов.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Бумажник</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете изменить параметры бумажников KDE.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Бумажник</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете изменить параметры бумажников KDE.</para>
-<para
->Цель бумажника KDE &mdash; предоставить защищённое хранилище для данных веб-форм и паролей. Вы можете группировать разные пароли в разных бумажниках, и каждый из них может быть открыт только при помощи главного пароля (который вы не должны забывать!). Используемый по умолчанию бумажник называется "kdewallet". В секции <guilabel
->Автоматический выбор бумажника</guilabel
-> вы можете создать новый бумажник для локальных паролей или использовать предоставляемый по умолчанию бумажник для всех данных.</para>
+<para>Цель бумажника KDE &mdash; предоставить защищённое хранилище для данных веб-форм и паролей. Вы можете группировать разные пароли в разных бумажниках, и каждый из них может быть открыт только при помощи главного пароля (который вы не должны забывать!). Используемый по умолчанию бумажник называется "kdewallet". В секции <guilabel>Автоматический выбор бумажника</guilabel> вы можете создать новый бумажник для локальных паролей или использовать предоставляемый по умолчанию бумажник для всех данных.</para>
-<para
->Такие программы KDE, как Konqueror, Kmail и Kopete, полностью совместимы с бумажником KDE. Все они, как минимум, один раз запрашивают разрешение для доступа к бумажнику. Вы можете давать разные уровни доступа, например «Разрешать всегда», «Разрешить один раз» и так далее. Уровень доступа может быть изменён на вкладке «Контроль доступа». Для этого удалите политику приложения, и выберите новый уровень доступа в следующий раз, когда приложение запросит доступ к бумажнику.</para>
+<para>Такие программы KDE, как Konqueror, Kmail и Kopete, полностью совместимы с бумажником KDE. Все они, как минимум, один раз запрашивают разрешение для доступа к бумажнику. Вы можете давать разные уровни доступа, например «Разрешать всегда», «Разрешить один раз» и так далее. Уровень доступа может быть изменён на вкладке «Контроль доступа». Для этого удалите политику приложения, и выберите новый уровень доступа в следующий раз, когда приложение запросит доступ к бумажнику.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
-><guilabel
->Параметры бумажника</guilabel
-></term>
+ <varlistentry><term><guilabel>Параметры бумажника</guilabel></term>
- <listitem
-><para
->Чтобы включить подсистему бумажников KDE, установите флажок <guilabel
->Использовать бумажник KDE</guilabel
->. Чтобы полностью отключить систему бумажников KDE, снимите этот флажок.</para>
-
-<para
->По умолчанию менеджер бумажников KDE остаётся открытым до завершения пользовательского сеанса, но вы можете изменить это в секции <guilabel
->Закрыть бумажник</guilabel
-> так, чтобы бумажник закрывался если он не использовался какое-то время, если включился хранитель экрана или когда он не будет использоваться ни одним приложением.</para>
-
-<para
->Так как вы можете иметь несколько бумажников, <guilabel
->Автоматический выбор бумажника</guilabel
-> позволяет запускать KDE с указанным бумажником.</para>
-
-<para
->По умолчанию бумажник KDE появляется в системном лотке, но вы можете спрятать его. Для этого снимите флажок <guilabel
->Показывать менеджер в системном лотке</guilabel
-> (чтобы всегда скрывать бумажник), или установите <guilabel
->Скрыть значок в системном лотке, когда бумажник закрыт</guilabel
->, чтобы скрывать значок, когда все бумажники закрыты. Эти параметры находятся в секции <guilabel
->Менеджер бумажников</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Чтобы включить подсистему бумажников KDE, установите флажок <guilabel>Использовать бумажник KDE</guilabel>. Чтобы полностью отключить систему бумажников KDE, снимите этот флажок.</para>
+
+<para>По умолчанию менеджер бумажников KDE остаётся открытым до завершения пользовательского сеанса, но вы можете изменить это в секции <guilabel>Закрыть бумажник</guilabel> так, чтобы бумажник закрывался если он не использовался какое-то время, если включился хранитель экрана или когда он не будет использоваться ни одним приложением.</para>
+
+<para>Так как вы можете иметь несколько бумажников, <guilabel>Автоматический выбор бумажника</guilabel> позволяет запускать KDE с указанным бумажником.</para>
+
+<para>По умолчанию бумажник KDE появляется в системном лотке, но вы можете спрятать его. Для этого снимите флажок <guilabel>Показывать менеджер в системном лотке</guilabel> (чтобы всегда скрывать бумажник), или установите <guilabel>Скрыть значок в системном лотке, когда бумажник закрыт</guilabel>, чтобы скрывать значок, когда все бумажники закрыты. Эти параметры находятся в секции <guilabel>Менеджер бумажников</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Контроль доступа</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Контроль доступа</guilabel></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы выбрать политику использования бумажников для приложений KDE.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Здесь вы выбрать политику использования бумажников для приложений KDE.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -975,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Профиль пользователя</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете изменить персональную информацию, использующуюся в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль вашей учетной записи можно изменить, нажав кнопку <guibutton
->Изменить пароль...</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Профиль пользователя</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете изменить персональную информацию, использующуюся в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль вашей учетной записи можно изменить, нажав кнопку <guibutton>Изменить пароль...</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Конфиденциальность</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет удалять следы, которые KDE оставляет на вашей системе, например, в истории команд или кэше браузера.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Конфиденциальность</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет удалять следы, которые KDE оставляет на вашей системе, например, в истории команд или кэше браузера.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1004,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
</sect1>
<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
-<title
->Sound &amp; Multimedia</title>
-<para
->to be written</para>
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="kcontrol-system-administration">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Системное администрирование</title>
-<para
->Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения.</para>
+<title>Системное администрирование</title>
+<para>Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Менеджер загрузки (LILO)</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы используете популярный системный загрузчик <acronym
->LILO</acronym
->, то здесь можно его настроить. Вы можете настроить точку установки загрузчика, задать интервал ожидания для экрана загрузки <acronym
->LILO</acronym
->, а также добавить или изменить загружаемые операционные системы в список загрузки.</para>
+<term><guilabel>Менеджер загрузки (LILO)</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы используете популярный системный загрузчик <acronym>LILO</acronym>, то здесь можно его настроить. Вы можете настроить точку установки загрузчика, задать интервал ожидания для экрана загрузки <acronym>LILO</acronym>, а также добавить или изменить загружаемые операционные системы в список загрузки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дата и время</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный модуль позволяем настроить системную дату и время. Вы можете установить дату, время и временную зону. Данные параметры применимы для всей системы в целом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Дата и время</guilabel></term>
+<listitem><para>Данный модуль позволяем настроить системную дату и время. Вы можете установить дату, время и временную зону. Данные параметры применимы для всей системы в целом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Установка шрифтов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы сможете управлять как персональными, так и системными шрифтами. Этот модуль позволяет установить новый шрифт, удалить ненужный и просмотреть установленные шрифты. По умолчанию показываются персональные шрифты. Для изменения системных шрифтов нажмите кнопку <guibutton
->Режим администратора</guibutton
->.</para
-> </listitem>
+<term><guilabel>Установка шрифтов</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы сможете управлять как персональными, так и системными шрифтами. Этот модуль позволяет установить новый шрифт, удалить ненужный и просмотреть установленные шрифты. По умолчанию показываются персональные шрифты. Для изменения системных шрифтов нажмите кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton>.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ноутбук IBM Thinkpad</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет настроить специальные клавиши на ноутбуке IBM Thinkpad. Для использования этой возможности необходим установленный модуль <quote
->nvram</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ноутбук IBM Thinkpad</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить специальные клавиши на ноутбуке IBM Thinkpad. Для использования этой возможности необходим установленный модуль <quote>nvram</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ядро Linux</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы используете &kde; в &Linux;, то этот модуль &kcontrol; позволяет создавать или изменять конфигурационные файлы для ядра &Linux;. Этот модуль конфигурации совместим с ядром версии не выше 2.5.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ядро Linux</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы используете &kde; в &Linux;, то этот модуль &kcontrol; позволяет создавать или изменять конфигурационные файлы для ядра &Linux;. Этот модуль конфигурации совместим с ядром версии не выше 2.5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Менеджер входа в систему</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Данный модуль позволяет настроить менеджер входа в систему &kde; &mdash; &tdm;. Это мощный менеджер входа с широким спектром параметров. Он поддерживает переключение пользователей, удалённое подключение в графическом режиме и имеет полностью настраиваемый внешний вид. Дополнительная информация приведена в руководстве пользователя &tdm;. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Менеджер входа в систему</guilabel></term>
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить менеджер входа в систему &kde; &mdash; &tdm;. Это мощный менеджер входа с широким спектром параметров. Он поддерживает переключение пользователей, удалённое подключение в графическом режиме и имеет полностью настраиваемый внешний вид. Дополнительная информация приведена в руководстве пользователя &tdm;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пути</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом модуле можно задать расположение важных папок. <guilabel
->Папка рабочего стола</guilabel
-> содержит все файлы с вашего рабочего стола. <guilabel
->Папка автозапуска</guilabel
-> содержит файлы или ссылки на файлы, которые требуется запустить при запуске &kde;. <guilabel
->Папка документов</guilabel
-> содержит путь к папке, откуда приложения &kde; будут открывать и куда будут сохранять документы.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Пути</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом модуле можно задать расположение важных папок. <guilabel>Папка рабочего стола</guilabel> содержит все файлы с вашего рабочего стола. <guilabel>Папка автозапуска</guilabel> содержит файлы или ссылки на файлы, которые требуется запустить при запуске &kde;. <guilabel>Папка документов</guilabel> содержит путь к папке, откуда приложения &kde; будут открывать и куда будут сохранять документы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ноутбук Sony Vaio</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот модуль позволяет настроить дополнительные функции для ноутбука Sony Vaio. Если у вас есть Sony Vaio, то для использования этого раздела необходимо установить драйвер <quote
->sonypi</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ноутбук Sony Vaio</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить дополнительные функции для ноутбука Sony Vaio. Если у вас есть Sony Vaio, то для использования этого раздела необходимо установить драйвер <quote>sonypi</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
index daf0ec4a37c..829f9e5475b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -1,38 +1,29 @@
<sect1 id="graphics">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Создание рисунков</title>
+<title>Создание рисунков</title>
-<para
->Создание рисунков в приложениях &kde;</para>
+<para>Создание рисунков в приложениях &kde;</para>
<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
<!-- chapter. -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
index e5c0ffe0243..8f8f74945a9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -1,23 +1,15 @@
<sect1 id="credits">
-<title
->Участники проекта</title>
-<para
->Авторские права на &kde; принадлежат команде &kde;. </para>
+<title>Участники проекта</title>
+<para>Авторские права на &kde; принадлежат команде &kde;. </para>
-<para
->Авторские права на документацию: &copy; Команда документирования &kde;, 2006. Далее перечислен вклад участников команды: <variablelist>
+<para>Авторские права на документацию: &copy; Команда документирования &kde;, 2006. Далее перечислен вклад участников команды: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Tom Albers <email
->tomalbers@kde.nl</email
-></term>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -25,16 +17,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Waldo Bastian <email
->bastian@kde.org</email
-></term>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Написал заметки, ставшие разделом <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Написал заметки, ставшие разделом <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -42,20 +29,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gardner Bell <email
->gbell72@rogers.com</email
-></term>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -63,16 +43,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gary Cramblitt <email
->garycramblitt@comcast.net</email
-></term>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -80,16 +55,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></term>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -97,16 +67,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></term>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -114,59 +79,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Редактирование и вычитка.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="root"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="ktts"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="basic-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="extragear-applications"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="migrator-applications"/>.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Редактирование и вычитка.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></term>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -174,44 +110,25 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->J Hall <email
->jes.hall@kdemail.net</email
-></term>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -219,33 +136,22 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Редактирование и вычитка.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Редактирование и вычитка.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор разделов <application
->kstart</application
-> и <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
+<listitem><para>Автор разделов <application>kstart</application> и <application>ksystraycmd</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -254,16 +160,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Peter Nuttall <email
->p.s.nuttall@dur.ac.uk</email
-></term>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="messaging"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="messaging"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -271,51 +172,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Steven Robson <email
->s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email
-></term>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Предоставил снимки экрана для разделов <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> и <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+<listitem><para>Предоставил снимки экрана для разделов <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> и <xref linkend="accessibility"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Редакция и корректура.</para>
+<listitem><para>Редакция и корректура.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="logging-in"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="menus"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="menus"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -323,16 +205,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deepak Sarda <email
->antrix@gmail.com</email
-></term>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -340,16 +217,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Robert Stoffers <email
->robert_angie@ozemail.com.au</email
-></term>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -357,16 +229,11 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Juan Carlos Torres <email
->carlosdgtorres@gmail.com</email
-></term>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -374,60 +241,39 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Simon Vermeersch <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-></term>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="fonts"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="fonts"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор структуры документа.</para>
+<listitem><para>Автор структуры документа.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+<listitem><para>Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Christian Weickhmann <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-></term>
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="file-manager"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор раздела <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
index 7ad9d547168..dfac045ef66 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -1,359 +1,164 @@
<chapter id="customizing-desktop">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Juan Carlos</firstname
-> <surname
->Torres</surname
-> </author>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Настройка внешнего вида рабочего стола &kde;</title>
+<title>Настройка внешнего вида рабочего стола &kde;</title>
-<para
->Внешний вид рабочего стола &kde; можно довольно легко и гибко изменить, настраивая различные элементы внешнего вида вручную или используя одну из предопределённых тем. Данное руководство описывает части &kde;, поддающиеся настройке, и способы управления их внешним видом.</para>
+<para>Внешний вид рабочего стола &kde; можно довольно легко и гибко изменить, настраивая различные элементы внешнего вида вручную или используя одну из предопределённых тем. Данное руководство описывает части &kde;, поддающиеся настройке, и способы управления их внешним видом.</para>
<sect1 id="background">
-<title
->Фон</title>
-<para
->Фон рабочего стола, более известный под название "обои", позволяет показывать определённые изображения на рабочем столе. Настройка фона расположена в Центре управления, также к ним можно получить доступ из контекстного меню рабочего стола (щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на рабочем столе и выберите пункт <guilabel
->Настроить рабочий стол...</guilabel
->).</para>
-
-<para
->В &kde; вы имеете возможность вообще не использовать изображения, использовать одиночное изображение или устроить слайд-шоу из нескольких изображений. Если выбран параметр <guilabel
->Нет изображения</guilabel
-> для фона рабочего стола, вместо фона будут использоваться параметры <guilabel
->Цвета</guilabel
->. Вы также можете выбрать использовать единый фон для всех виртуальных рабочих столов или индивидуальный фон для каждого. Это делается выбором значения <guilabel
->Все рабочие столы</guilabel
-> или имени конкретного рабочего стола из выпадающего меню.</para>
-
-<para
->Дополнительные фоновые изображения могут быть загружены нажатием кнопки <guibutton
->Получить новые обои</guibutton
-> справа или их можно скачать из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7"
->Wallpapers</ulink
-> сайта kde-look.org.</para>
+<title>Фон</title>
+<para>Фон рабочего стола, более известный под название "обои", позволяет показывать определённые изображения на рабочем столе. Настройка фона расположена в Центре управления, также к ним можно получить доступ из контекстного меню рабочего стола (щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на рабочем столе и выберите пункт <guilabel>Настроить рабочий стол...</guilabel>).</para>
+
+<para>В &kde; вы имеете возможность вообще не использовать изображения, использовать одиночное изображение или устроить слайд-шоу из нескольких изображений. Если выбран параметр <guilabel>Нет изображения</guilabel> для фона рабочего стола, вместо фона будут использоваться параметры <guilabel>Цвета</guilabel>. Вы также можете выбрать использовать единый фон для всех виртуальных рабочих столов или индивидуальный фон для каждого. Это делается выбором значения <guilabel>Все рабочие столы</guilabel> или имени конкретного рабочего стола из выпадающего меню.</para>
+
+<para>Дополнительные фоновые изображения могут быть загружены нажатием кнопки <guibutton>Получить новые обои</guibutton> справа или их можно скачать из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">Wallpapers</ulink> сайта kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
-<title
->Цвета</title>
-<para
->Раздел <guilabel
->Цвета</guilabel
-> Центра управления позволяют настраивать цвета, которые используются для различных элементов окон, таких как заголовки окон, фон, кнопки и текст. Вы можете изменить цвет каждого элемента, выбирая элемент из выпадающего списка и указывая для него цвет. После этого сохраните изменения нажатием кнопки <guibutton
->Сохранить схему...</guibutton
->. Это действие сохранит установки в файле цветовой схемы. Файлы цветовой схемы — это текстовые файлы с расширением <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->, которые содержат записи для каждого элемента и его цвет в формате RGB. Также очень легко добавить загруженные цветовые схемы, нажав кнопку <guibutton
->Импорт схемы...</guibutton
-> и указав файл <literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->. Используя цветовые схемы, можно сохранить цвета в файл и легко изменять цвет отдельных элементов.</para>
-
-<para
->Дополнительные цветовые схемы можно загрузить из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28"
->Color Schemes</ulink
-> сайта kde-look.org.</para>
+<title>Цвета</title>
+<para>Раздел <guilabel>Цвета</guilabel> Центра управления позволяют настраивать цвета, которые используются для различных элементов окон, таких как заголовки окон, фон, кнопки и текст. Вы можете изменить цвет каждого элемента, выбирая элемент из выпадающего списка и указывая для него цвет. После этого сохраните изменения нажатием кнопки <guibutton>Сохранить схему...</guibutton>. Это действие сохранит установки в файле цветовой схемы. Файлы цветовой схемы — это текстовые файлы с расширением <literal role="extension">.kcsrc</literal>, которые содержат записи для каждого элемента и его цвет в формате RGB. Также очень легко добавить загруженные цветовые схемы, нажав кнопку <guibutton>Импорт схемы...</guibutton> и указав файл <literal role="extension">.kcsrc</literal>. Используя цветовые схемы, можно сохранить цвета в файл и легко изменять цвет отдельных элементов.</para>
+
+<para>Дополнительные цветовые схемы можно загрузить из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">Color Schemes</ulink> сайта kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="icons">
-<title
->Значки</title>
-<para
->Тема значков содержит изображения, используемые для обозначения действий, файлов, устройств и приложений. Управление темами значков осуществляется в разделе "Значки" в Центре управления. Просто выберите тему значков, которую хотите использовать, и нажмите на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы использовать эту тему. Чтобы установить новую тему, нажмите кнопку <guibutton
->Установить новую тему...</guibutton
-> и укажите расположение архива с темой значков. Распаковывать архив не нужно. На самом деле поддерживаются только архивы тем значков. Чтобы удалить тему, просто выберите тему из списка и нажмите кнопку <guibutton
->Удалить тему</guibutton
->. Обратите внимание, что вы не можете удалить тему значков, которая используется в данный момент. Вам необходимо переключиться на другую тему перед удалением текущей. Вы не можете удалять темы значков, которые установлены администратором системы (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
-<para
->Дополнительные темы значков можно найти в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27"
->Icon Themes</ulink
-> сайта kde-look.org.</para>
+<title>Значки</title>
+<para>Тема значков содержит изображения, используемые для обозначения действий, файлов, устройств и приложений. Управление темами значков осуществляется в разделе "Значки" в Центре управления. Просто выберите тему значков, которую хотите использовать, и нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы использовать эту тему. Чтобы установить новую тему, нажмите кнопку <guibutton>Установить новую тему...</guibutton> и укажите расположение архива с темой значков. Распаковывать архив не нужно. На самом деле поддерживаются только архивы тем значков. Чтобы удалить тему, просто выберите тему из списка и нажмите кнопку <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Обратите внимание, что вы не можете удалить тему значков, которая используется в данный момент. Вам необходимо переключиться на другую тему перед удалением текущей. Вы не можете удалять темы значков, которые установлены администратором системы (<systemitem class="username">root</systemitem>) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
+<para>Дополнительные темы значков можно найти в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">Icon Themes</ulink> сайта kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="splash-screen">
-<title
->Заставка</title>
+<title>Заставка</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Заставка по умолчанию</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Заставка по умолчанию</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Заставка по умолчанию</phrase></textobject>
+<caption><para>Заставка по умолчанию</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Заставка — это анимированное изображение или экран, который показывается во время загрузки &kde; после процедуры входа. Каждый пользователь может иметь свою заставку. Изменить заставку текущего пользователя можно в модуле "Заставка" Центра управления. Выберите понравившуюся заставку и нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Вы можете также посмотреть, как выглядит заставка, выбрав заставку и нажав кнопку <guibutton
->Тест</guibutton
->. Установить новую тему заставки очень просто. Нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> и укажите расположение архива заставки, которую хотите добавить. Архив распаковывать не нужно. Удаление заставок так же просто выполняется нажатием кнопки <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Заметьте, что вы не можете удалить заставки, установленные администратором системы (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
-
-<para
->Темы заставок можно найти на сайте kde-look.org в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35"
->Splash Screens</ulink
->. Имейте ввиду, что некоторые заставки требуют установки специального движка &ksplash;.</para>
+<para>Заставка — это анимированное изображение или экран, который показывается во время загрузки &kde; после процедуры входа. Каждый пользователь может иметь свою заставку. Изменить заставку текущего пользователя можно в модуле "Заставка" Центра управления. Выберите понравившуюся заставку и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Вы можете также посмотреть, как выглядит заставка, выбрав заставку и нажав кнопку <guibutton>Тест</guibutton>. Установить новую тему заставки очень просто. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и укажите расположение архива заставки, которую хотите добавить. Архив распаковывать не нужно. Удаление заставок так же просто выполняется нажатием кнопки <guibutton>Удалить</guibutton>. Заметьте, что вы не можете удалить заставки, установленные администратором системы (<systemitem class="username">root</systemitem>) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
+
+<para>Темы заставок можно найти на сайте kde-look.org в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">Splash Screens</ulink>. Имейте ввиду, что некоторые заставки требуют установки специального движка &ksplash;.</para>
</sect1>
<sect1 id="win-deco">
-<title
->Декорации окон</title>
-<para
->В &kde; можно выбрать внешний вид границ окон, заголовка и кнопок, используя декорации окон. Некоторые декорации даже способны применять такие эффекты как прозрачность. Чтобы сделать это, не жертвуя скоростью и производительностью, декорации окон поставляются в исходном коде, который нужно компилировать, или в готовых пакетах, требующих установки. В основном декорации окон представляют из себя модули или небольшие программы, которые используются &twin; (оконным менеджером &kde;) для показа обрамления окон.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить новое оформление окна, нужно скомпилировать его из исходного кода. Если для вашего дистрибутива или системы поставляется готовый пакет, нужно просто его установить, используя менеджер пакетов. За инструкциями как это сделать обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. После установки оформления окна, оно становиться доступным в разделе "Декорации окон" в Центре управления. На вкладке <guilabel
->Оформление окна</guilabel
-> имеется выпадающий список установленных тем оформления. Выберите оформление окна и нажмите на кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Различные оформления окна имеют разные возможности и настройки. Поэкспериментируйте с ними. Вкладка <guilabel
->Кнопки</guilabel
-> позволяет управлять кнопками в заголовке окна. Установите флаг <guilabel
->Использовать своё расположение кнопок заголовка окна</guilabel
-> для изменения порядка, удаления или добавления кнопок. Чтобы добавить кнопку в заголовок, перетащите её из списка в предварительный просмотр заголовка над ним. Чтобы удалить, перетащите кнопку из предварительного просмотра заголовка в список. Просто перетаскивайте кнопки в предварительном просмотре заголовка, чтобы изменить их порядок.</para>
-
-<para
->Хотя все оформления окон требуют компиляции из исходного кода, некоторые из них могут загружать файлы тем, основанные на формате pixmap, которые не нужно компилировать. &kde; поставляется с оформлением окна, использующим pixmap-темы, которое называется "IceWM". Другое оформление, использующее pixmap-темы — <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447"
->deKorator</ulink
->, которую можно найти на сайте kde-look.org. Пожалуйста, обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по установке. Преимущество использования тем оформления окна, основанных на pixmap, — относительная простота создания тем для них, используя изображения и редактируя конфигурационный файл. Однако при использовании таких тем оформления возникает незначительная потеря производительности, хотя это может быть незаметно на очень быстрых системах.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить тему IceWM, выберите IceWM как оформление окна и щёлкните по ссылке <guilabel
->Открыть папку тем IceWM</guilabel
-> в области описания оформления окна. Это действие откроет окно &konqueror;, содержащее папку <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/twin/icewm-themes</filename
->. Распакуйте новую тему IceWM в эту папку. Эта тема будет добавлена в список тем IceWM. Выберите тему, которую хотите использовать, и нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить тему для deKorator после его установки, выберите deKorator из списка оформлений окон и перейдите на вкладку <guilabel
->Темы</guilabel
->. Нажмите кнопку <guibutton
->Установить новую тему</guibutton
-> и укажите расположение архива с темой. Убедитесь, что версия deKorator, установленного в вашей системе, и версия темы совпадают. После добавления темы выберите необходимую тему и нажмите кнопку <guibutton
->Установить пути к теме</guibutton
->. Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
-> для вступления изменений в силу.</para>
-
-<para
->Некоторые оформления окон доступны на сайте kde-look.org в подразделах: <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17"
->&kde; 3.x</ulink
-> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20"
->&kde; 3.2+</ulink
->. Темы для <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18"
->IceWM</ulink
-> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21"
->deKorator</ulink
-> имеют свои подразделы в разделе "Window Decorations".</para>
+<title>Декорации окон</title>
+<para>В &kde; можно выбрать внешний вид границ окон, заголовка и кнопок, используя декорации окон. Некоторые декорации даже способны применять такие эффекты как прозрачность. Чтобы сделать это, не жертвуя скоростью и производительностью, декорации окон поставляются в исходном коде, который нужно компилировать, или в готовых пакетах, требующих установки. В основном декорации окон представляют из себя модули или небольшие программы, которые используются &twin; (оконным менеджером &kde;) для показа обрамления окон.</para>
+
+<para>Чтобы добавить новое оформление окна, нужно скомпилировать его из исходного кода. Если для вашего дистрибутива или системы поставляется готовый пакет, нужно просто его установить, используя менеджер пакетов. За инструкциями как это сделать обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. После установки оформления окна, оно становиться доступным в разделе "Декорации окон" в Центре управления. На вкладке <guilabel>Оформление окна</guilabel> имеется выпадающий список установленных тем оформления. Выберите оформление окна и нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Различные оформления окна имеют разные возможности и настройки. Поэкспериментируйте с ними. Вкладка <guilabel>Кнопки</guilabel> позволяет управлять кнопками в заголовке окна. Установите флаг <guilabel>Использовать своё расположение кнопок заголовка окна</guilabel> для изменения порядка, удаления или добавления кнопок. Чтобы добавить кнопку в заголовок, перетащите её из списка в предварительный просмотр заголовка над ним. Чтобы удалить, перетащите кнопку из предварительного просмотра заголовка в список. Просто перетаскивайте кнопки в предварительном просмотре заголовка, чтобы изменить их порядок.</para>
+
+<para>Хотя все оформления окон требуют компиляции из исходного кода, некоторые из них могут загружать файлы тем, основанные на формате pixmap, которые не нужно компилировать. &kde; поставляется с оформлением окна, использующим pixmap-темы, которое называется "IceWM". Другое оформление, использующее pixmap-темы — <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, которую можно найти на сайте kde-look.org. Пожалуйста, обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по установке. Преимущество использования тем оформления окна, основанных на pixmap, — относительная простота создания тем для них, используя изображения и редактируя конфигурационный файл. Однако при использовании таких тем оформления возникает незначительная потеря производительности, хотя это может быть незаметно на очень быстрых системах.</para>
+
+<para>Чтобы добавить тему IceWM, выберите IceWM как оформление окна и щёлкните по ссылке <guilabel>Открыть папку тем IceWM</guilabel> в области описания оформления окна. Это действие откроет окно &konqueror;, содержащее папку <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Распакуйте новую тему IceWM в эту папку. Эта тема будет добавлена в список тем IceWM. Выберите тему, которую хотите использовать, и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы добавить тему для deKorator после его установки, выберите deKorator из списка оформлений окон и перейдите на вкладку <guilabel>Темы</guilabel>. Нажмите кнопку <guibutton>Установить новую тему</guibutton> и укажите расположение архива с темой. Убедитесь, что версия deKorator, установленного в вашей системе, и версия темы совпадают. После добавления темы выберите необходимую тему и нажмите кнопку <guibutton>Установить пути к теме</guibutton>. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton> для вступления изменений в силу.</para>
+
+<para>Некоторые оформления окон доступны на сайте kde-look.org в подразделах: <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">&kde; 3.x</ulink> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">&kde; 3.2+</ulink>. Темы для <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> имеют свои подразделы в разделе "Window Decorations".</para>
</sect1>
<sect1 id="style">
-<title
->Стиль</title>
-<para
->Графические элементы (виджеты) — это базовые элементы графического пользовательского интерфейса, такие как кнопки, полосы прокрутки, вкладки и меню. Стиль графических элементов — модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы. Поскольку графические элементы являются базовыми элементами интерфейса, к ним происходят частые обращения, на которые они должны реагировать очень быстро. По этой причине стили графических элементов должны поставляться в исходном коде, подлежащем компиляции, или в готовых пакетах, требующих установки, подобно темам оформления окон. Обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по компиляции из исходного кода или установке готовых пакетов.</para>
-
-<para
->После установки стиль графических элементов будет добавлен в список доступных стилей в разделе <guilabel
->Стиль</guilabel
-> Центра управления. Вкладка <guilabel
->Стиль</guilabel
-> позволяет выбрать стиль графических элементов из списка и настроить его, если стиль имеет кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->. Разные стили имеют разные параметры настройки. Предварительный просмотр выбранного стиля находится в нижней части вкладки. Вкладка <guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-> содержит несколько параметров настройки внешнего вида панелей инструментов.</para>
-
-<para
->Дополнительные стили графических элементов могут быть найдены в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16"
->Themes/Styles</ulink
-> сайта kde-look.org. Обратите внимание, что стили поставляются в виде исходного кода или готовых пакетов. Они не являются файлами тем &kde;.</para>
+<title>Стиль</title>
+<para>Графические элементы (виджеты) — это базовые элементы графического пользовательского интерфейса, такие как кнопки, полосы прокрутки, вкладки и меню. Стиль графических элементов — модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы. Поскольку графические элементы являются базовыми элементами интерфейса, к ним происходят частые обращения, на которые они должны реагировать очень быстро. По этой причине стили графических элементов должны поставляться в исходном коде, подлежащем компиляции, или в готовых пакетах, требующих установки, подобно темам оформления окон. Обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по компиляции из исходного кода или установке готовых пакетов.</para>
+
+<para>После установки стиль графических элементов будет добавлен в список доступных стилей в разделе <guilabel>Стиль</guilabel> Центра управления. Вкладка <guilabel>Стиль</guilabel> позволяет выбрать стиль графических элементов из списка и настроить его, если стиль имеет кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>. Разные стили имеют разные параметры настройки. Предварительный просмотр выбранного стиля находится в нижней части вкладки. Вкладка <guilabel>Панель инструментов</guilabel> содержит несколько параметров настройки внешнего вида панелей инструментов.</para>
+
+<para>Дополнительные стили графических элементов могут быть найдены в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">Themes/Styles</ulink> сайта kde-look.org. Обратите внимание, что стили поставляются в виде исходного кода или готовых пакетов. Они не являются файлами тем &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="kde-theme">
-<title
->Темы &kde;</title>
-<para
->&kde; позволяет сохранять различные изменения внешнего вида рабочего стола в один файл, используя менеджер тем в Центре управления. После настройки рабочего стола нажмите кнопку <guibutton
->Создать новую тему...</guibutton
->. Введите дополнительную информацию о вашей теме: имя темы, автора, версию и т.д., после этого нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. Все параметры внешнего вида будут сохранены в один файл и ваша тема будет добавлена в список доступных тем &kde;. Тема &kde; (файл <literal role="extension"
->.kth</literal
->) указывает &kde; какое оформление окна или цветовую схему использовать. Чтобы добавить тему &kde; из внешнего источника, нажмите кнопку <guibutton
->Установить тему...</guibutton
-> и укажите местоположение файла темы &kde;. Удаление темы осуществляется нажатием кнопки <guibutton
->Удалить тему</guibutton
->. Если вы сделали изменения в теме, нужно создать новую тему или заранее удалить предыдущую версию, чтобы можно было использовать тему с таким же именем.</para>
-
-<para
->Тема &kde; включает в себя:</para>
+<title>Темы &kde;</title>
+<para>&kde; позволяет сохранять различные изменения внешнего вида рабочего стола в один файл, используя менеджер тем в Центре управления. После настройки рабочего стола нажмите кнопку <guibutton>Создать новую тему...</guibutton>. Введите дополнительную информацию о вашей теме: имя темы, автора, версию и т.д., после этого нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Все параметры внешнего вида будут сохранены в один файл и ваша тема будет добавлена в список доступных тем &kde;. Тема &kde; (файл <literal role="extension">.kth</literal>) указывает &kde; какое оформление окна или цветовую схему использовать. Чтобы добавить тему &kde; из внешнего источника, нажмите кнопку <guibutton>Установить тему...</guibutton> и укажите местоположение файла темы &kde;. Удаление темы осуществляется нажатием кнопки <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Если вы сделали изменения в теме, нужно создать новую тему или заранее удалить предыдущую версию, чтобы можно было использовать тему с таким же именем.</para>
+
+<para>Тема &kde; включает в себя:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Фон</para>
+<listitem><para>Фон</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Хранитель экрана</para>
+<para>Хранитель экрана</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Тему значков</para>
+<para>Тему значков</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Системные уведомления</para>
+<para>Системные уведомления</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Цветовую схему</para>
+<para>Цветовую схему</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Тему курсоров</para>
+<para>Тему курсоров</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Декорации окон</para>
+<para>Декорации окон</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Фон &konqueror; (в режиме управления файлами)</para>
+<para>Фон &konqueror; (в режиме управления файлами)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Фон панелей</para>
+<para>Фон панелей</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Стиль</para>
+<para>Стиль</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шрифты</para>
+<para>Шрифты</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Самая важная вещь, о которую нужно иметь ввиду, используя или устанавливая тему &kde;, заключается в том, что тема указывает только, какие параметры использовать для указанных выше компонентов. Тема &kde; включает только системные уведомления, фон рабочего стола, фон панелей, фон &konqueror; и цветовую схему. Другие компоненты должны быть установлены отдельно, если они не поставляются вместе с &kde;.</para>
+<para>Самая важная вещь, о которую нужно иметь ввиду, используя или устанавливая тему &kde;, заключается в том, что тема указывает только, какие параметры использовать для указанных выше компонентов. Тема &kde; включает только системные уведомления, фон рабочего стола, фон панелей, фон &konqueror; и цветовую схему. Другие компоненты должны быть установлены отдельно, если они не поставляются вместе с &kde;.</para>
-<para
->Дополнительные темы &kde; могут быть загружены из подраздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8"
->Theme-Manager</ulink
-> раздела "Themes/Styles" сайта kde-look.org.</para>
+<para>Дополнительные темы &kde; могут быть загружены из подраздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">Theme-Manager</ulink> раздела "Themes/Styles" сайта kde-look.org.</para>
</sect1>
<sect1 id="desktop-glossary">
-<title
->Глоссарий</title>
+<title>Глоссарий</title>
<glosslist>
<glossentry id="gloss-background">
-<glossterm
->Фон</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Изображение для фона (обоев) или цвет рабочего стола</para
-></glossdef>
+<glossterm>Фон</glossterm>
+<glossdef><para>Изображение для фона (обоев) или цвет рабочего стола</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-color-scheme">
-<glossterm
->Цветовая схема</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kcsrc</literal
->) Файл конфигурации, который определяет, какие цвета использовать для определённых графических элементов</para
-></glossdef>
+<glossterm>Цветовая схема</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Файл конфигурации, который определяет, какие цвета использовать для определённых графических элементов</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-icons">
-<glossterm
->Значки</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Изображения, обозначающие приложения, файлы, устройства и т.д.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Значки</glossterm>
+<glossdef><para>Изображения, обозначающие приложения, файлы, устройства и т.д.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-splash-screen">
-<glossterm
->Заставка</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Анимированное изображение или экран, который показывается, пока &kde; загружается после процедуры входа</para
-></glossdef>
+<glossterm>Заставка</glossterm>
+<glossdef><para>Анимированное изображение или экран, который показывается, пока &kde; загружается после процедуры входа</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-win-deco">
-<glossterm
->Декорации окон</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон</para
-></glossdef>
+<glossterm>Декорации окон</glossterm>
+<glossdef><para>Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-style">
-<glossterm
->Стиль</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы</para
-></glossdef>
+<glossterm>Стиль</glossterm>
+<glossdef><para>Модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde-theme">
-<glossterm
->Тема &kde;</glossterm>
-<glossdef
-><para
->(<literal role="extension"
->.kth</literal
->) Файл, который содержит инструкции о том, какие параметры использовать для различных компонентов интерфейса</para
-></glossdef>
+<glossterm>Тема &kde;</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kth</literal>) Файл, который содержит инструкции о том, какие параметры использовать для различных компонентов интерфейса</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-widgets">
-<glossterm
->Графические элементы (виджеты)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Базовые элементы, из которых состоит графический пользовательский интерфейс: кнопки, полосы прокрутки, меню, вкладки и т.д.</para
-></glossdef>
+<glossterm>Графические элементы (виджеты)</glossterm>
+<glossdef><para>Базовые элементы, из которых состоит графический пользовательский интерфейс: кнопки, полосы прокрутки, меню, вкладки и т.д.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook
index 1769e7d2702..f62cdce14dc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/email.docbook
@@ -2,340 +2,117 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Naber; </author>
-<author
->&David.Rugge; </author>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
<!-- TODO: Screenies! -->
-<title
->Начнём работу с почтой</title>
+<title>Начнём работу с почтой</title>
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->начнём</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>начнём</secondary></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&kmail;</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
-<para
->&kde; предоставляет мощный и удобный в использовании почтовый клиент &kmail;, который позволяет быстро и эффективно посылать, получать и сортировать электронные письма. Давайте посмотрим, как начать работу с &kmail;. Если у вас возникли какие-либо трудности, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
+<para>&kde; предоставляет мощный и удобный в использовании почтовый клиент &kmail;, который позволяет быстро и эффективно посылать, получать и сортировать электронные письма. Давайте посмотрим, как начать работу с &kmail;. Если у вас возникли какие-либо трудности, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
<sect1 id="email-information-needed">
-<title
->Информация, необходимая для того, чтобы начать</title>
+<title>Информация, необходимая для того, чтобы начать</title>
-<para
->Некоторые параметры электронной почты зависят от настройки вашей системы, настроек вашего провайдера, или настроек локальной сети. Вы должны узнать некоторую дополнительную информацию, перед тем как начать настройку почтового ящика: <variablelist>
+<para>Некоторые параметры электронной почты зависят от настройки вашей системы, настроек вашего провайдера, или настроек локальной сети. Вы должны узнать некоторую дополнительную информацию, перед тем как начать настройку почтового ящика: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Адрес электронной почты</term>
-<listitem
-><para
->Этот адрес вы должны получить у своего интернет-провайдера или системного администратора</para
-></listitem>
+<term>Адрес электронной почты</term>
+<listitem><para>Этот адрес вы должны получить у своего интернет-провайдера или системного администратора</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Имя пользователя и пароль к учётной записи вашего почтового ящика</term>
-<listitem
-><para
->Имя пользователя, чаще всего, это часть названия почтового ящика до знака <quote
->@</quote
->, но это может быть и не так. В любом случае проверьте это у вашего провайдера.</para
-></listitem>
+<term>Имя пользователя и пароль к учётной записи вашего почтового ящика</term>
+<listitem><para>Имя пользователя, чаще всего, это часть названия почтового ящика до знака <quote>@</quote>, но это может быть и не так. В любом случае проверьте это у вашего провайдера.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->SMTP-сервер</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>SMTP-сервер</secondary></indexterm>
Имя сервера исходящей почты и детали соединения</term>
-<listitem
-><para
->Эти сведения, опять же, вы должны выяснить у вашего интернет-провайдера. Если вы не можете этого сделать, попробуйте указать <systemitem class="systemname"
->smtp.<replaceable
->имя_вашего_провайдера</replaceable
->.com</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Эти сведения, опять же, вы должны выяснить у вашего интернет-провайдера. Если вы не можете этого сделать, попробуйте указать <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->IMAP сервер</secondary
-></indexterm>
-
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->POP3 сервер</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>IMAP сервер</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>POP3 сервер</secondary></indexterm>
Имя сервера входящих сообщений, и детали соединения</term>
-<listitem
-><para
->Если вы не можете узнать эту информацию, попробуйте указать <systemitem class="systemname"
->imap.<replaceable
->имя_вашего_провайдера</replaceable
->.com</systemitem
-> для протокола <acronym
->IMAP</acronym
-> или <systemitem class="systemname"
->pop.<replaceable
->имя_вашего_провайдера</replaceable
->.com</systemitem
-> если вы используете протокол <acronym
->POP3</acronym
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Если вы не можете узнать эту информацию, попробуйте указать <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem> для протокола <acronym>IMAP</acronym> или <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem> если вы используете протокол <acronym>POP3</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Теперь, когда у вас есть эта информация, вы можете настроить &kmail;. Откройте &kmail; с помощью <guimenu
->K</guimenu
->-меню (вы можете найти &kmail; в подменю <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> или одним из методов описанных здесь <xref linkend="programs-launching"/>). После запуска программы выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KMail...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. В следующей секции содержится описание настройки &kmail; с помощью этого диалога.</para>
+<para>Теперь, когда у вас есть эта информация, вы можете настроить &kmail;. Откройте &kmail; с помощью <guimenu>K</guimenu>-меню (вы можете найти &kmail; в подменю <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> или одним из методов описанных здесь <xref linkend="programs-launching"/>). После запуска программы выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail...</guimenuitem> </menuchoice>. В следующей секции содержится описание настройки &kmail; с помощью этого диалога.</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-your-identity">
-<title
->Настройка профиля</title>
-
-<para
->Параметры на вкладке <guilabel
->профили</guilabel
-> вполне понятны. Выберите профиль <guilabel
->По умолчанию</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Изменить...</guibutton
->. Заполните поле <guilabel
->Ваше имя</guilabel
-> (например <userinput
->Алексей Иванов</userinput
->), и, на ваше усмотрение, поле <guilabel
->Организация</guilabel
->. </para>
-<para
->После этого заполните поле <guilabel
->Электронный адрес</guilabel
->; например так <userinput
->alexei.ivanov@example.ru</userinput
-> </para>
-
-<para
->Если вы не хотите настраивать дополнительные возможности &kmail; (шифрование, подпись и т.д.), нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы закрыть этот диалог и перейти к следующей странице настроек. За подробностями, обратитесь к (полному) руководству пользователя &kmail;</para>
+<title>Настройка профиля</title>
+
+<para>Параметры на вкладке <guilabel>профили</guilabel> вполне понятны. Выберите профиль <guilabel>По умолчанию</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>. Заполните поле <guilabel>Ваше имя</guilabel> (например <userinput>Алексей Иванов</userinput>), и, на ваше усмотрение, поле <guilabel>Организация</guilabel>. </para>
+<para>После этого заполните поле <guilabel>Электронный адрес</guilabel>; например так <userinput>alexei.ivanov@example.ru</userinput> </para>
+
+<para>Если вы не хотите настраивать дополнительные возможности &kmail; (шифрование, подпись и т.д.), нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы закрыть этот диалог и перейти к следующей странице настроек. За подробностями, обратитесь к (полному) руководству пользователя &kmail;</para>
</sect1>
<sect1 id="email-setting-up-your-account">
-<title
->Настройка учётной записи</title>
-
-<para
->Щёлкните на значке <guilabel
->Учётные записи</guilabel
->, чтобы настроить параметры получения и отправки почты. Вы можете увидеть две вкладки справа - <guilabel
->Отправка</guilabel
-> и <guilabel
->Получение</guilabel
->. Нужно заполнить обе вкладки. </para>
+<title>Настройка учётной записи</title>
+
+<para>Щёлкните на значке <guilabel>Учётные записи</guilabel>, чтобы настроить параметры получения и отправки почты. Вы можете увидеть две вкладки справа - <guilabel>Отправка</guilabel> и <guilabel>Получение</guilabel>. Нужно заполнить обе вкладки. </para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Отправка сообщений</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->отправка</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Отправка</guilabel
-> вы увидите список методов отправки сообщений. Первая строка списка - метод отправки по умолчанию. Нажав на кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->, вы сможете выбрать один из двух способов: <guilabel
->SMTP</guilabel
-> или <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. Выбор &Sendmail; предполагает наличие установленного и рабочего ПО &mdash; не самого простого в настройке, так что, если у вас нет настроенного &Sendmail;, лучше выбрать <guilabel
->SMTP</guilabel
->, заполнить поля <guilabel
->Имя</guilabel
-> (произвольным текстом &mdash; например <userinput
->My Mail Account</userinput
->) и <guilabel
->Сервер</guilabel
-> - доменное имя почтового сервера (например &mdash; <userinput
->mail.provider.com</userinput
->). Вам, возможно, потребуется также изменить <guilabel
->Порт</guilabel
-> (стандартный номер - <userinput
->25</userinput
->).</para>
-
-<para
->Описание остальных настроек можно найти в полном руководстве &kmail;. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы закрыть диалог, и откройте вкладку <guilabel
->Получение</guilabel
->.</para>
+<title>Отправка сообщений</title>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>отправка</secondary></indexterm>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Отправка</guilabel> вы увидите список методов отправки сообщений. Первая строка списка - метод отправки по умолчанию. Нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>, вы сможете выбрать один из двух способов: <guilabel>SMTP</guilabel> или <guilabel>Sendmail</guilabel>. Выбор &Sendmail; предполагает наличие установленного и рабочего ПО &mdash; не самого простого в настройке, так что, если у вас нет настроенного &Sendmail;, лучше выбрать <guilabel>SMTP</guilabel>, заполнить поля <guilabel>Имя</guilabel> (произвольным текстом &mdash; например <userinput>My Mail Account</userinput>) и <guilabel>Сервер</guilabel> - доменное имя почтового сервера (например &mdash; <userinput>mail.provider.com</userinput>). Вам, возможно, потребуется также изменить <guilabel>Порт</guilabel> (стандартный номер - <userinput>25</userinput>).</para>
+
+<para>Описание остальных настроек можно найти в полном руководстве &kmail;. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы закрыть диалог, и откройте вкладку <guilabel>Получение</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Получение почты</title>
-
-<para
->Чтобы вы могли получать письма - нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> на вкладке <guilabel
->Получение</guilabel
->. Здесь вы сможете выбрать тип почтового ящика; обычно это <guilabel
->POP3</guilabel
-> или <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Если вы используете что-то другое, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
-
-<para
->Теперь вы можете увидеть окно <guilabel
->Добавить почтовый ящик</guilabel
->. Сперва заполните поле <guilabel
->Почтовый ящик</guilabel
->. Выберите имя на ваш вкус. Поля <guilabel
->Учётное имя</guilabel
->, <guilabel
->Пароль</guilabel
-> и <guilabel
->Сервер</guilabel
-> - должны быть заполнены в соответствии с рекомендациями с сервера почты. Обычно используют <guilabel
->Порт</guilabel
-> по умолчанию.</para>
-
-<para
->Теперь всё готово для того, чтобы получать и посылать сообщения. Для протокола <acronym
->IMAP</acronym
->, просто откройте дерево папок в главном окне &kmail;, после этого &kmail; соединится с сервером и отобразит сообщения, которые он смог найти. Для пользователей <acronym
->POP3</acronym
-> выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
-> (или воспользуйтесь панелью инструментов).</para>
+<title>Получение почты</title>
+
+<para>Чтобы вы могли получать письма - нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> на вкладке <guilabel>Получение</guilabel>. Здесь вы сможете выбрать тип почтового ящика; обычно это <guilabel>POP3</guilabel> или <guilabel>IMAP</guilabel>. Если вы используете что-то другое, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
+
+<para>Теперь вы можете увидеть окно <guilabel>Добавить почтовый ящик</guilabel>. Сперва заполните поле <guilabel>Почтовый ящик</guilabel>. Выберите имя на ваш вкус. Поля <guilabel>Учётное имя</guilabel>, <guilabel>Пароль</guilabel> и <guilabel>Сервер</guilabel> - должны быть заполнены в соответствии с рекомендациями с сервера почты. Обычно используют <guilabel>Порт</guilabel> по умолчанию.</para>
+
+<para>Теперь всё готово для того, чтобы получать и посылать сообщения. Для протокола <acronym>IMAP</acronym>, просто откройте дерево папок в главном окне &kmail;, после этого &kmail; соединится с сервером и отобразит сообщения, которые он смог найти. Для пользователей <acronym>POP3</acronym> выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice> (или воспользуйтесь панелью инструментов).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="email-testing-your-setup">
-<title
->Проверка правильности настройки</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Почта</primary
-><secondary
->проверка</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Сперва пошлите письмо самому себе, чтобы проверить настройки. Чтобы сделать это, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->, или нажмите кнопку <guiicon
->Новое сообщение</guiicon
->, либо выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сообщение</guimenu
-><guimenuitem
->Новое сообщение...</guimenuitem
-></menuchoice
->. После этого появится окно редактора. В поле <guilabel
->Получатель:</guilabel
-> введите свой собственный адрес, и что-нибудь в поле <guilabel
->Тема</guilabel
->. Пошлите письмо &mdash; выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сообщение</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Чтобы проверить ваш почтовый ящик, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
->. В правом нижнем углу главного окна, появится индикатор, показывающий, сколько новых сообщений загружено. Если вы получили своё сообщение, которое только что отослали - примите наши поздравления! Если в процессе этого вы получили какие-либо сообщения об ошибках, проверьте, что ваше соединение с интернетом работает, и перепроверьте настройки в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Проверка правильности настройки</title>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>проверка</secondary></indexterm>
+
+<para>Сперва пошлите письмо самому себе, чтобы проверить настройки. Чтобы сделать это, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, или нажмите кнопку <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, либо выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu><guimenuitem>Новое сообщение...</guimenuitem></menuchoice>. После этого появится окно редактора. В поле <guilabel>Получатель:</guilabel> введите свой собственный адрес, и что-нибудь в поле <guilabel>Тема</guilabel>. Пошлите письмо &mdash; выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu> <guimenuitem>Отправить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы проверить ваш почтовый ящик, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>. В правом нижнем углу главного окна, появится индикатор, показывающий, сколько новых сообщений загружено. Если вы получили своё сообщение, которое только что отослали - примите наши поздравления! Если в процессе этого вы получили какие-либо сообщения об ошибках, проверьте, что ваше соединение с интернетом работает, и перепроверьте настройки в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-
-<listitem
-><para
->Руководство пользователя &kmail; включает полное описание всех параметров, пунктов меню и т.п. Вы можете прочитать его в &khelpcenter; или набрав <userinput
->help:/kmail</userinput
-> в панели <guilabel
->Адрес</guilabel
-> браузера &konqueror;.</para>
+<title>Связанная информация</title>
+
+<listitem><para>Руководство пользователя &kmail; включает полное описание всех параметров, пунктов меню и т.п. Вы можете прочитать его в &khelpcenter; или набрав <userinput>help:/kmail</userinput> в панели <guilabel>Адрес</guilabel> браузера &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->На веб-сайте &kmail; (<ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->) вы можете найти последние новости разработки и многое другое.</para>
+<listitem><para>На веб-сайте &kmail; (<ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>) вы можете найти последние новости разработки и многое другое.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
index 3fefaadd34a..4278a29e056 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -2,65 +2,29 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Дополнительные приложения &kde; </title>
+<title>Дополнительные приложения &kde; </title>
-<para
->Эти приложения тесно связаны с проектом &kde;, но они не включаются в его стандартную поставку. Этому можно привести множество причин, наиболее распространённые - дублирование функций и узкая специализация. Вероятно, случается и так, что разработчики сами не хотят включать их в основной пакет, придерживаясь собственного графика выпуска версий. Тем не менее, &kde; открыт для дополнительных приложений, и многие из них чрезвычайно популярны. </para>
+<para>Эти приложения тесно связаны с проектом &kde;, но они не включаются в его стандартную поставку. Этому можно привести множество причин, наиболее распространённые - дублирование функций и узкая специализация. Вероятно, случается и так, что разработчики сами не хотят включать их в основной пакет, придерживаясь собственного графика выпуска версий. Тем не менее, &kde; открыт для дополнительных приложений, и многие из них чрезвычайно популярны. </para>
<sect1 id="extragear-components">
-<title
->Приложения &kde; Extragear</title>
+<title>Приложения &kde; Extragear</title>
<!-- Begin Multimedia -->
<sect2 id="extragear-multimedia">
-<title
->Мультимедиа</title>
+<title>Мультимедиа</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&amarok;</term>
- <listitem
-><para
->Продвинутый, притом простой в обращении музыкальный проигрыватель, способен проигрывать форматы <acronym
->MP3</acronym
->, <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->OGG</acronym
-> и другие. Здесь просто не хватит места, чтобы упомянуть обо всех качествах &amarok;. Он может автоматически находить обложки к альбомам композиций, находить слова песен и сопровождать музыку радующими глаз видеоэффектами. &amarok;, как и всё в &kde;, имеет множество настроек, в нём заложен мощный интерфейс для сценариев, контекстный браузер легко стилизуется с помощью &CSS;. &amarok; может работать с такими движками, как <application
->GStreamer</application
->, <application
->xine </application
->, <acronym
->NMM</acronym
->, <acronym
->MAS</acronym
->, <application
-> aKode</application
-> и &arts;.</para>
+<term>&amarok;</term>
+ <listitem><para>Продвинутый, притом простой в обращении музыкальный проигрыватель, способен проигрывать форматы <acronym>MP3</acronym>, <acronym>WAV</acronym>, <acronym>OGG</acronym> и другие. Здесь просто не хватит места, чтобы упомянуть обо всех качествах &amarok;. Он может автоматически находить обложки к альбомам композиций, находить слова песен и сопровождать музыку радующими глаз видеоэффектами. &amarok;, как и всё в &kde;, имеет множество настроек, в нём заложен мощный интерфейс для сценариев, контекстный браузер легко стилизуется с помощью &CSS;. &amarok; может работать с такими движками, как <application>GStreamer</application>, <application>xine </application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application> aKode</application> и &arts;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://amarok.kde.org"
->http://amarok.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Загляните в руководство, набрав <userinput
->help:/amarok</userinput
-> в поле адреса &konqueror;, или разыскав его в &khelpcenter;. Если &amarok; не установлен (значит, и руководства нет), его можно посмотреть <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile, index.html/Itemid,49/"
->здесь</ulink
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Загляните в руководство, набрав <userinput>help:/amarok</userinput> в поле адреса &konqueror;, или разыскав его в &khelpcenter;. Если &amarok; не установлен (значит, и руководства нет), его можно посмотреть <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile, index.html/Itemid,49/">здесь</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -70,49 +34,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->K3b</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Полноценное приложение для создания &CD;/<acronym
->DVD</acronym
-> в &kde;. С <application
->K3b</application
-> можно записывать на &CD; данные, видео и аудио (доступны модули для <acronym
->WAV</acronym
->, <acronym
->MP3</acronym
-> , <acronym
->FLAC</acronym
->, MonkeysAudio и <application
->Ogg Vorbis</application
->). Проекты дисков можно сохранять и открывать, поддерживается считывание &CD;, а значит , можно создавать собственные копии &CD;/<acronym
->DVD</acronym
->. </para>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>Полноценное приложение для создания &CD;/<acronym>DVD</acronym> в &kde;. С <application>K3b</application> можно записывать на &CD; данные, видео и аудио (доступны модули для <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym> , <acronym>FLAC</acronym>, MonkeysAudio и <application>Ogg Vorbis</application>). Проекты дисков можно сохранять и открывать, поддерживается считывание &CD;, а значит , можно создавать собственные копии &CD;/<acronym>DVD</acronym>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Страница на сайте KDE extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/"
->http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://k3b.org"
->http://k3b.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html"
->Руководство <application
->K3b</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Страница на сайте KDE extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html">Руководство <application>K3b</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -123,72 +51,27 @@
<!-- Begin Graphics -->
<sect2 id="extragear-graphics">
-<title
->Графика</title>
+<title>Графика</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&digikam;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение для организации и импорта цифровых фотографий. Имеет полную тэговую функциональность, систему модулей, развитую систему комментариев. &digikam; использует <acronym
->KIPI</acronym
-> (&kde; Image Plugin Interface), способствуя таким образом созданию инфраструктуры модулей работы с изображениями, которые становятся общими для всех графических приложений в &kde; (например, <application
-> Gwenview</application
->, <application
->ShowImg</application
-> и <application
->KimDaBa</application
->).</para>
+<term>&digikam;</term>
+ <listitem><para>Приложение для организации и импорта цифровых фотографий. Имеет полную тэговую функциональность, систему модулей, развитую систему комментариев. &digikam; использует <acronym>KIPI</acronym> (&kde; Image Plugin Interface), способствуя таким образом созданию инфраструктуры модулей работы с изображениями, которые становятся общими для всех графических приложений в &kde; (например, <application> Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> и <application>KimDaBa</application>).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://digikam.org"
->http://digikam.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html"
->Руководство &digikam; </ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">Руководство &digikam; </ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Gwenview</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Ещё один продвинутый просмотрщик, умеет загружать и сохранять изображения всех форматов, поддерживаемых &kde;. Способен отображать файлы <application
->GIMP</application
-> (*.<acronym
->xcf</acronym
->). <application
->Gwenview</application
-> может производить некоторые манипуляции с графикой (циклическую смену, зеркальное отображение) и полностью поддерживает технологию TDEIO slaves (что позволяет использовать удалённые протоколы, такие как &FTP;). Из других свойств можно назвать операции управления файлами (копирование, перемещение, вставка). </para>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Ещё один продвинутый просмотрщик, умеет загружать и сохранять изображения всех форматов, поддерживаемых &kde;. Способен отображать файлы <application>GIMP</application> (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> может производить некоторые манипуляции с графикой (циклическую смену, зеркальное отображение) и полностью поддерживает технологию TDEIO slaves (что позволяет использовать удалённые протоколы, такие как &FTP;). Из других свойств можно назвать операции управления файлами (копирование, перемещение, вставка). </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/"
->http://gwenview.sourceforge.net/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html"
->Руководство <application
->Gwenview</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html">Руководство <application>Gwenview</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -196,70 +79,24 @@
<varlistentry>
-<term
-><application
->ShowImg</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Богато оснащённый просмотрщик, написанный для &kde;, умеет отображать множество разных форматов, включая <acronym
->JPEG </acronym
->, <acronym
->PNG</acronym
->, [анимированные] <acronym
->GIF </acronym
-> и <acronym
->MNG</acronym
->. Окно приложения состоит из панелей дерева каталогов, списка файлов и панели просмотра. Большая панель просмотра может меняться местами с меньшей панелью файлов. Программа позволяет просматривать изображения из нескольких каталогов и определять среди них одинаковые. <application
->ShowImg</application
-> также предоставляет полноэкранный просмотр, уменьшение, увеличение, сортировку, перетаскивание с &konqueror; и обработку изображений в сжатых архивах. </para>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Богато оснащённый просмотрщик, написанный для &kde;, умеет отображать множество разных форматов, включая <acronym>JPEG </acronym>, <acronym>PNG</acronym>, [анимированные] <acronym>GIF </acronym> и <acronym>MNG</acronym>. Окно приложения состоит из панелей дерева каталогов, списка файлов и панели просмотра. Большая панель просмотра может меняться местами с меньшей панелью файлов. Программа позволяет просматривать изображения из нескольких каталогов и определять среди них одинаковые. <application>ShowImg</application> также предоставляет полноэкранный просмотр, уменьшение, увеличение, сортировку, перетаскивание с &konqueror; и обработку изображений в сжатых архивах. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/"
->http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html"
->Руководство <application
->ShowImg</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html">Руководство <application>ShowImg</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KimDaBa</application
-></term>
- <listitem
-><para
-><application
->KimDaBa</application
-> (База изображений &kde;) предназначена для эффективной организации работы с сотнями (и даже тысячами) изображений. Имея способность снабжать изображения примечаниями, программа позволяет найти любой рисунок в течение нескольких секунд. </para>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (База изображений &kde;) предназначена для эффективной организации работы с сотнями (и даже тысячами) изображений. Имея способность снабжать изображения примечаниями, программа позволяет найти любой рисунок в течение нескольких секунд. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/"
->http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html"
->Руководство <application
->KimDaBa</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html">Руководство <application>KimDaBa</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -271,87 +108,38 @@
<!-- Begin Network -->
<sect2 id="extragear-network">
-<title
->Сеть</title>
+<title>Сеть</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&konversation;</term>
- <listitem
-><para
->Полнофункциональный <acronym
->IRC</acronym
->-клиент с поддержкой указания разных кодировок для разных каналов, возобновляемой загрузки, завершения и подсветки ников, плотно интегрированный с &kontact; и всем остальным &kde;.</para>
+<term>&konversation;</term>
+ <listitem><para>Полнофункциональный <acronym>IRC</acronym>-клиент с поддержкой указания разных кодировок для разных каналов, возобновляемой загрузки, завершения и подсветки ников, плотно интегрированный с &kontact; и всем остальным &kde;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://konversation.kde.org"
->http://konversation.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html"
->Руководство &konversation;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">Руководство &konversation;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KMldonkey</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Графическая часть <application
->MLDonkey</application
->, мощного <acronym
-> P2P</acronym
-> файлообменного инструмента. Легко настраивается. Сетевая и пакетная статистика, и многое другое. </para>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>Графическая часть <application>MLDonkey</application>, мощного <acronym> P2P</acronym> файлообменного инструмента. Легко настраивается. Сетевая и пакетная статистика, и многое другое. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://kmldonkey.org/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html"
->Руководство <application
->KMldonkey</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html">Руководство <application>KMldonkey</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KNemo</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Для каждого сетевого интерфейса отображает значок в системном лотке. Подсказки и диалоговое окно предоставляют дополнительную информацию об интерфейсе. Также встроены пассивные выпадающие окна с информацией об изменениях и графическое отображение трафика. </para>
+<term><application>KNemo</application></term>
+ <listitem><para>Для каждого сетевого интерфейса отображает значок в системном лотке. Подсказки и диалоговое окно предоставляют дополнительную информацию об интерфейсе. Также встроены пассивные выпадающие окна с информацией об изменениях и графическое отображение трафика. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://kde-apps.org"
->&kde;-apps</ulink
-> вхождение: <ulink url="http://kmldonkey.org/"
->http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> вхождение: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -363,35 +151,15 @@
<!-- Beging Utilities -->
<sect2 id="extragear-utilities">
-<title
->Утилиты</title>
+<title>Утилиты</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Filelight</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Простая и удобная программа для графического представления использования дискового пространства. <application
->Filelight</application
-> представляет сведения, изображая файловую систему в виде сегментированных концентрических колец. </para>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Простая и удобная программа для графического представления использования дискового пространства. <application>Filelight</application> представляет сведения, изображая файловую систему в виде сегментированных концентрических колец. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/"
->http://www.methylblue.com/filelight/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html"
->Руководство <application
->Filelight</application
-> </ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html">Руководство <application>Filelight</application> </ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -399,29 +167,12 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Krecipes</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Программа с простым интерфейсом для работы с кулинарными рецептами в &kde;. Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др. Другие преимущества - гибкость и потенциал для расширения. </para>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>Программа с простым интерфейсом для работы с кулинарными рецептами в &kde;. Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др. Другие преимущества - гибкость и потенциал для расширения. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net"
->http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html"
->Руководство <application
->Krecipes</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html">Руководство <application>Krecipes</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -433,29 +184,12 @@
</sect1>
<sect1 id="extragear-related-information">
-<title
->Дополнительная информация</title>
+<title>Дополнительная информация</title>
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация и ссылки</title>
- <listitem
-><para
->Подчеркнём, что вышеприведенное - это только поверхностный обзор дополнительных приложений &kde;. Чтобы ознакомиться со всеми приложениями, посетите сайт <ulink url="http://extragear.kde.org"
->http://extragear.kde.org</ulink
->, где можно найти краткое описание каждого из них.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Руководства по большинству дополнительных приложений можно найти на сайте <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вы можете найти множество других сопутствующих &kde; приложений в каталоге <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
+<title>Дополнительная информация и ссылки</title>
+ <listitem><para>Подчеркнём, что вышеприведенное - это только поверхностный обзор дополнительных приложений &kde;. Чтобы ознакомиться со всеми приложениями, посетите сайт <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, где можно найти краткое описание каждого из них.</para></listitem>
+ <listitem><para>Руководства по большинству дополнительных приложений можно найти на сайте <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Вы можете найти множество других сопутствующих &kde; приложений в каталоге <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
index 75527c93dfa..10c7d87c6fe 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook
@@ -2,118 +2,55 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Открытие доступа к файлам</title>
+<title>Открытие доступа к файлам</title>
<sect2 id="file-sharing-kpf">
-<title
->Как открывать доступ к файлам с помощью &kpf;</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Открытие доступа к файлам</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Общие папки</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&kpf; предоставляет возможность простого обмена файлами по протоколу &HTTP; (протокол передачи гипертекста), который также используется веб-сайтами, для передачи данных браузеру. &kpf; грубо говоря, открытый файловый сервер, это значит, что нет никаких ограничений доступа к общим файлам: файлы, которые вы определили как общие, доступны всем.</para>
-
-<para
->&kpf; разработан для обмена файлами между друзьями, не как полномасштабный веб-сервер типа <application
->Apache</application
->. &kpf; ориентируется на быстрый обмен файлами с другими при общении через <acronym
->IRC</acronym
-> (Internet Relay Chat, или <quote
->комнаты общения</quote
->.)</para>
-
-<para
->&kpf; запускается в качестве аплета на панели &kicker;. Это означает, что он занимает минимальное пространство на экране, при том, что его состояние всегда видимо. Для запуска аплета &kpf; щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на &kicker; и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Добавить аплет на панель</guisubmenu
-></menuchoice
->, выберите из списка <guilabel
->Файловый сервер</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Добавить на панель</guibutton
->.</para>
-
-<para
->&kpf; использует понятие общих папок. Вы должны выбрать одну или несколько папок, доступ к которым требуется открыть, и все файлы в этой папке (как и подпапки) станут доступны для остальных.</para>
-
-<note
-><para
->Будьте очень внимательны при выборе папок. Вы должны быть уверены в необходимости открытия доступа. Запомните, что все файлы и подпапки, включая <quote
->скрытые</quote
-> файлы (с точкой в начале имени) будут доступны для всего мира, поэтому не следует открывать доступ к важной информации, типа паролей, криптографических ключей, вашей адресной книге и т.д.</para
-></note>
-
-<para
->Если &kpf; запущен, вы увидите квадратный аплет со вжатым скосом и значком, обозначающим <guiicon
->горячий воздушный баллон</guiicon
->. Баллон видно, если нет общих папок.</para>
-
-<para
->Для открытия доступа к папке щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на значке баллона и во всплывающем меню выберите <guimenuitem
->Новый сервер...</guimenuitem
->. Выбор этого элемента откроет <quote
->мастер</quote
->, который задаст вам несколько простых вопросов. Ответы на вопросы настроят папку для обмена.</para>
-
-<para
->Открыть доступ к папке можно и по-другому: &kpf; интегрируется с &konqueror;.</para>
-
-<para
->Откройте требуемую папку в &konqueror;, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на фоне и вызовите диалог <quote
->Свойства</quote
->. Если &kpf; установлен в системе, в этом окне будет присутствовать вкладка <guilabel
->Сделать общим</guilabel
->. Вам будет предложено запустить &kpf;, если он не запущен. При нажатии кнопки <guibutton
->OK</guibutton
-> &kpf; создаст новую общую папку.</para>
-
-<para
->Более детальную информацию, например о том, как открыть доступ к разным папкам, разным людям, вы можете найти в <ulink url="help:/kpf"
->руководстве &kpf;</ulink
->.</para>
+<title>Как открывать доступ к файлам с помощью &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Открытие доступа к файлам</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Общие папки</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; предоставляет возможность простого обмена файлами по протоколу &HTTP; (протокол передачи гипертекста), который также используется веб-сайтами, для передачи данных браузеру. &kpf; грубо говоря, открытый файловый сервер, это значит, что нет никаких ограничений доступа к общим файлам: файлы, которые вы определили как общие, доступны всем.</para>
+
+<para>&kpf; разработан для обмена файлами между друзьями, не как полномасштабный веб-сервер типа <application>Apache</application>. &kpf; ориентируется на быстрый обмен файлами с другими при общении через <acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat, или <quote>комнаты общения</quote>.)</para>
+
+<para>&kpf; запускается в качестве аплета на панели &kicker;. Это означает, что он занимает минимальное пространство на экране, при том, что его состояние всегда видимо. Для запуска аплета &kpf; щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на &kicker; и выберите <menuchoice><guisubmenu>Добавить аплет на панель</guisubmenu></menuchoice>, выберите из списка <guilabel>Файловый сервер</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Добавить на панель</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; использует понятие общих папок. Вы должны выбрать одну или несколько папок, доступ к которым требуется открыть, и все файлы в этой папке (как и подпапки) станут доступны для остальных.</para>
+
+<note><para>Будьте очень внимательны при выборе папок. Вы должны быть уверены в необходимости открытия доступа. Запомните, что все файлы и подпапки, включая <quote>скрытые</quote> файлы (с точкой в начале имени) будут доступны для всего мира, поэтому не следует открывать доступ к важной информации, типа паролей, криптографических ключей, вашей адресной книге и т.д.</para></note>
+
+<para>Если &kpf; запущен, вы увидите квадратный аплет со вжатым скосом и значком, обозначающим <guiicon>горячий воздушный баллон</guiicon>. Баллон видно, если нет общих папок.</para>
+
+<para>Для открытия доступа к папке щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на значке баллона и во всплывающем меню выберите <guimenuitem>Новый сервер...</guimenuitem>. Выбор этого элемента откроет <quote>мастер</quote>, который задаст вам несколько простых вопросов. Ответы на вопросы настроят папку для обмена.</para>
+
+<para>Открыть доступ к папке можно и по-другому: &kpf; интегрируется с &konqueror;.</para>
+
+<para>Откройте требуемую папку в &konqueror;, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на фоне и вызовите диалог <quote>Свойства</quote>. Если &kpf; установлен в системе, в этом окне будет присутствовать вкладка <guilabel>Сделать общим</guilabel>. Вам будет предложено запустить &kpf;, если он не запущен. При нажатии кнопки <guibutton>OK</guibutton> &kpf; создаст новую общую папку.</para>
+
+<para>Более детальную информацию, например о том, как открыть доступ к разным папкам, разным людям, вы можете найти в <ulink url="help:/kpf">руководстве &kpf;</ulink>.</para>
</sect2>
<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
-<title
->Other strategies</title>
+<title>Other strategies</title>
Samba, local cgi? nfs devices
-->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
+</itemizedlist>
-</sect2
->-->
+</sect2>-->
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
index bae4972de03..18b89f6c891 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/font-installation.docbook
@@ -2,93 +2,37 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Шрифты - Установка и настройка</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Шрифты</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Шрифты очень легко настраиваются с помощью &kde;. Откройте Центр управления (с помощью <menuchoice
-><guimenu
->Меню K</guimenu
-><guimenuitem
->Центр управления</guimenuitem
-></menuchoice
->) и выберите <guilabel
->Установка шрифтов</guilabel
-> в дереве <guilabel
->Системное администрирование</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Есть два типа шрифтов: персональные и глобальные. Персональные шрифты доступны только вашему пользователю, тогда как глобальные шрифты доступны всем. Когда вы открываете программу <application
->Установка шрифтов</application
-> в персональном режиме ( это вы можете увидеть на панели <guilabel
->Расположение</guilabel
->). Когда вы нажимаете на кнопку <guibutton
->Режим администратора</guibutton
->, и вводите пароль <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, то можете просматривать и удалять шрифты для всех пользователей этого компьютера.</para>
-
-<para
->Больше нет различий между этими типами шрифтов.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Шрифты</primary
-><secondary
->предварительный просмотр</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->В центре находиться список шрифтов. Щелкните на шрифте для предварительного просмотра. На панели инструментов вверху находятся кнопки для перехода в верхний каталог, обновления списка шрифтов и изменения типа отображения списка.</para>
-
-<para
->Если вы хотите, то можете рассортировать ваши шрифты в разные каталоги, чтобы легче было найти их позже.</para>
-
-<indexterm
-><primary
->Шрифты</primary
-><secondary
->установка</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Для установки шрифта щёлкните на кнопке <guibutton
->Добавить шрифты</guibutton
->. Отобразится диалог открытия файлов, в котором вы сможете выбрать требуемый шрифт для установки.</para>
-
-<para
->Либо можно перетаскивать шрифты из &konqueror; в список. Для удаления шрифта щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопокой мыши на шрифте и выберите <guibutton
->Удалить</guibutton
->.</para>
-
-
-
-<para
->Настройка (сглаживание)</para>
-
-<para
->tdefontinst и tdefontview вероятно могут также найти применение, но нет написанной документации к ним.</para>
+<title>Шрифты - Установка и настройка</title>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary></indexterm>
+
+<para>Шрифты очень легко настраиваются с помощью &kde;. Откройте Центр управления (с помощью <menuchoice><guimenu>Меню K</guimenu><guimenuitem>Центр управления</guimenuitem></menuchoice>) и выберите <guilabel>Установка шрифтов</guilabel> в дереве <guilabel>Системное администрирование</guilabel>.</para>
+
+<para>Есть два типа шрифтов: персональные и глобальные. Персональные шрифты доступны только вашему пользователю, тогда как глобальные шрифты доступны всем. Когда вы открываете программу <application>Установка шрифтов</application> в персональном режиме ( это вы можете увидеть на панели <guilabel>Расположение</guilabel>). Когда вы нажимаете на кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton>, и вводите пароль <systemitem class="username">root</systemitem>, то можете просматривать и удалять шрифты для всех пользователей этого компьютера.</para>
+
+<para>Больше нет различий между этими типами шрифтов.</para>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary><secondary>предварительный просмотр</secondary></indexterm>
+
+<para>В центре находиться список шрифтов. Щелкните на шрифте для предварительного просмотра. На панели инструментов вверху находятся кнопки для перехода в верхний каталог, обновления списка шрифтов и изменения типа отображения списка.</para>
+
+<para>Если вы хотите, то можете рассортировать ваши шрифты в разные каталоги, чтобы легче было найти их позже.</para>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary><secondary>установка</secondary></indexterm>
+
+<para>Для установки шрифта щёлкните на кнопке <guibutton>Добавить шрифты</guibutton>. Отобразится диалог открытия файлов, в котором вы сможете выбрать требуемый шрифт для установки.</para>
+
+<para>Либо можно перетаскивать шрифты из &konqueror; в список. Для удаления шрифта щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопокой мыши на шрифте и выберите <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Настройка (сглаживание)</para>
+
+<para>tdefontinst и tdefontview вероятно могут также найти применение, но нет написанной документации к ним.</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
index 4a1da754dda..829dca042a7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook
@@ -2,291 +2,148 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Получение помощи</title>
+<title>Получение помощи</title>
<sect2 id="user-manuals">
-<title
->Руководства пользователя</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Руководство пользователя</primary
-></indexterm>
-<para
->Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователя<indexterm
-><primary
->Руководство пользователя</primary
-><secondary
->Руководство</secondary
-></indexterm
->, которое вы можете просмотреть несколькими способами:</para>
+<title>Руководства пользователя</title>
+
+<indexterm><primary>Руководство пользователя</primary></indexterm>
+<para>Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователя<indexterm><primary>Руководство пользователя</primary><secondary>Руководство</secondary></indexterm>, которое вы можете просмотреть несколькими способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Нажатием на <keycap
->F1</keycap
-> при активном приложении.</para>
+<para>Нажатием на <keycap>F1</keycap> при активном приложении.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->С помощью меню: <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->Руководство "Имя программы"</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>С помощью меню: <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem><replaceable>Руководство "Имя программы"</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выбором имени программы в &khelpcenter;<indexterm
-><primary
->&khelpcenter;</primary
-></indexterm
-></para>
+<para>Выбором имени программы в &khelpcenter;<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В &konqueror;. В адресной строке введите <userinput
->help:/<replaceable
->имя-приложения</replaceable
-></userinput
-> </para>
+<para>В &konqueror;. В адресной строке введите <userinput>help:/<replaceable>имя-приложения</replaceable></userinput> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В сети на <ulink url="http://docs.kde.org"
->http://docs.kde.org</ulink
-></para>
+<para>В сети на <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="context-help">
-<title
->Контекстная и <quote
->Что это?</quote
-> справка</title>
+<title>Контекстная и <quote>Что это?</quote> справка</title>
-<para
->Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и <quote
->Что это?</quote
->.</para>
+<para>Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и <quote>Что это?</quote>.</para>
<sect3 id="tooltips">
-<title
->Всплывающие подсказки</title>
+<title>Всплывающие подсказки</title>
-<indexterm
-><primary
->Всплывающие подсказки</primary
-></indexterm>
-<para
->Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана.</para>
+<indexterm><primary>Всплывающие подсказки</primary></indexterm>
+<para>Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана.</para>
-<para
->&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок.</para>
+<para>&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок.</para>
-<para
->Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их <quote
->метаданные</quote
->.</para>
+<para>Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их <quote>метаданные</quote>.</para>
-<para
->Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном <link linkend="file-manager"
->&konqueror;</link
->.</para>
+<para>Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном <link linkend="file-manager">&konqueror;</link>.</para>
</sect3>
<sect3 id="whats-this-help">
-<title
-><quote
->Что это?</quote
-></title>
-
-<indexterm
-><primary
->Что это?</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Справка <quote
->Что это?</quote
-> обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке <quote
->Что это?</quote
-> двумя способами:</para>
+<title><quote>Что это?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Что это?</primary></indexterm>
+
+<para>Справка <quote>Что это?</quote> обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке <quote>Что это?</quote> двумя способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Нажатием на кнопку <guibutton
->?</guibutton
-> в заголовке окна программы.</para>
+<para>Нажатием на кнопку <guibutton>?</guibutton> в заголовке окна программы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажатием комбинации клавиш <keycombo
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></para>
+<para>Нажатием комбинации клавиш <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией.</para>
+<para>После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
-<title
->Списки рассылки, группы новостей и <acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title>Списки рассылки, группы новостей и <acronym>IRC</acronym></title>
<sect3 id="mailing-lists">
-<title
->Списки рассылки</title>
+<title>Списки рассылки</title>
-<indexterm
-><primary
->Списки рассылки</primary
-></indexterm>
-<para
->&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;.</para>
+<indexterm><primary>Списки рассылки</primary></indexterm>
+<para>&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;.</para>
-<para
->Вот некоторые из них:</para>
+<para>Вот некоторые из них:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Рассылка пользователей &kde; <indexterm
-><primary
->Рассылка пользователей &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>Рассылка пользователей &kde; <indexterm><primary>Рассылка пользователей &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Этот список рассылки фокусируется на независимых от <acronym
->ОС</acronym
-> вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос <quote
->Как мне изменить размеры полей, в документах KWord</quote
-> уместен для этой рассылки; тогда как <quote
->Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y</quote
-> - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы.</para>
-<para
->Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink
->.</para>
-<para
->Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde"
->http://lists.kde.org/?l=kde</ulink
->.</para>
+<para>Этот список рассылки фокусируется на независимых от <acronym>ОС</acronym> вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос <quote>Как мне изменить размеры полей, в документах KWord</quote> уместен для этой рассылки; тогда как <quote>Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y</quote> - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы.</para>
+<para>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink>.</para>
+<para>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Рассылка &kde;-&Linux; <indexterm
-><primary
->Рассылка kde-linux</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>Рассылка &kde;-&Linux; <indexterm><primary>Рассылка kde-linux</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа <quote
->Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y</quote
-> здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную <acronym
->OС</acronym
->-независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;.</para>
-<para
->Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux"
->https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink
->.</para>
-<para
->Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux"
->http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink
->.</para>
+<para>Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа <quote>Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y</quote> здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную <acronym>OС</acronym>-независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;.</para>
+<para>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3>
-<title
->IRC</title>
+<title>IRC</title>
-<para
->Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: <application
->konversation</application
->, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу <xref linkend="irc"/>.</para>
+<para>Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: <application>konversation</application>, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу <xref linkend="irc"/>.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="more-resources">
-<title
->Дополнительные ресурсы</title>
+<title>Дополнительные ресурсы</title>
-<para
->Ниже перечислены другие полезные ресурсы:</para>
+<para>Ниже перечислены другие полезные ресурсы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->dot.kde.org <indexterm
-><primary
->Новости о &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>Новости о &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;.</para>
+<para>На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->kde-look.org <indexterm
-><primary
->Визуальные темы для &kde;</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>Визуальные темы для &kde;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. </para>
+<para>Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->wiki.kde.org <indexterm
-><primary
->&kde; wiki</primary
-></indexterm
-></term>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde; wiki</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. </para>
+<para>Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
index 2d3606f0ca2..f0d62da6c8b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/glossary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="glossary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Словарь терминов</title>
+<title>Словарь терминов</title>
-<para
->Разъяснение некоторых терминов и обозначений, принятых в KDE под UNIX.</para>
+<para>Разъяснение некоторых терминов и обозначений, принятых в KDE под UNIX.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
index 7d6fb90a1f9..5112b0446d0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -2,1137 +2,347 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Menardi</surname
-> </personname
-> <email
->gnu@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Опарин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->opaleksej@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Общий доступ к данным с помощью &kontact; через <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
+<title>Общий доступ к данным с помощью &kontact; через <acronym>IMAP</acronym></title>
<sect1 id="kontact-imap-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Я долго не мог найти приемлемое для моего маленького офиса <acronym
->PIM</acronym
->-решение, которое позволяло бы нам с моим секретарём иметь общий доступ к данным о наших контактах, намеченных встречах и т.п. Будучи пользователем &kde;, я знал о проекте Kroupware и ожидал его завершения. Но, увидев, насколько сложна архитектура и настройка <application
->Kolab</application
-> сервера 1.0 (серверной части проекта), решил воздержаться и дождаться выхода <application
->Kolab</application
-> 2.0 с более простым развёртыванием. И всё-таки, возможности <application
->Kolab</application
-> для моих скромных потребностей были явно избыточны. Но вот однажды на форуме &kde; я встретил обсуждение, в котором упоминалось о возможности общего доступа к данным без использования <application
->Kolab</application
->... ого, это интересно!</para>
-
-<para
->Оказывается, в маленьких офисах можно обойтись без установки <application
->Kolab</application
-> сервера или других groupware-решений, воспользовавшись одним &kontact;. Он может работать с обычным, простым в настройке <acronym
->IMAP</acronym
->-сервером.</para>
-
-<para
->Описываемые действия я проводил на платформе Debian unstable и &kde; 3.4. К &kontact; и другим легендарным GNU/Linux приложениям я обращался из Window$ с помощью Cygwin/X, в ожидании того момента, когда проект Wine сделает возможным запуск всех необходимых мне Windows-программ (не имеющих подходящих аналогов под GNU/Linux таких не было). Итак, мне нужно было обеспечить общий с моим секретарём доступ к данным о контактах, событиях, намеченных мероприятиях.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Я долго не мог найти приемлемое для моего маленького офиса <acronym>PIM</acronym>-решение, которое позволяло бы нам с моим секретарём иметь общий доступ к данным о наших контактах, намеченных встречах и т.п. Будучи пользователем &kde;, я знал о проекте Kroupware и ожидал его завершения. Но, увидев, насколько сложна архитектура и настройка <application>Kolab</application> сервера 1.0 (серверной части проекта), решил воздержаться и дождаться выхода <application>Kolab</application> 2.0 с более простым развёртыванием. И всё-таки, возможности <application>Kolab</application> для моих скромных потребностей были явно избыточны. Но вот однажды на форуме &kde; я встретил обсуждение, в котором упоминалось о возможности общего доступа к данным без использования <application>Kolab</application>... ого, это интересно!</para>
+
+<para>Оказывается, в маленьких офисах можно обойтись без установки <application>Kolab</application> сервера или других groupware-решений, воспользовавшись одним &kontact;. Он может работать с обычным, простым в настройке <acronym>IMAP</acronym>-сервером.</para>
+
+<para>Описываемые действия я проводил на платформе Debian unstable и &kde; 3.4. К &kontact; и другим легендарным GNU/Linux приложениям я обращался из Window$ с помощью Cygwin/X, в ожидании того момента, когда проект Wine сделает возможным запуск всех необходимых мне Windows-программ (не имеющих подходящих аналогов под GNU/Linux таких не было). Итак, мне нужно было обеспечить общий с моим секретарём доступ к данным о контактах, событиях, намеченных мероприятиях.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-whatis">
-<title
->Что такое <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Вот определение из словаря <ulink url="http://computeruser.com"
->ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink
-> <blockquote
-><para
->Internet Message Access Protocol. Протокол, позволяющий пользователю производить некоторые почтовые операции на удалённом сервере. С помощью IMAP пользователь может создавать, удалять и переименовывать почтовые ящики; получать и удалять сообщения; выполнять поиск по почте. Для отправки почты требуется отдельный протокол. Другой вариант расшифровки -- Internet Mail Access Protocol.</para
-></blockquote
-> </para>
+<title>Что такое <acronym>IMAP</acronym></title>
+
+<para>Вот определение из словаря <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink> <blockquote><para>Internet Message Access Protocol. Протокол, позволяющий пользователю производить некоторые почтовые операции на удалённом сервере. С помощью IMAP пользователь может создавать, удалять и переименовывать почтовые ящики; получать и удалять сообщения; выполнять поиск по почте. Для отправки почты требуется отдельный протокол. Другой вариант расшифровки -- Internet Mail Access Protocol.</para></blockquote> </para>
-<para
->Значит, этот протокол можно рассматривать как интерфейс к накопителю со специфическими функциями доступа. Чтобы использовать его, нужен сервер <acronym
->IMAP</acronym
->, такой как <application
->Cyrus</application
->, <application
->Courier </application
-> или <application
->UW</application
->.</para>
+<para>Значит, этот протокол можно рассматривать как интерфейс к накопителю со специфическими функциями доступа. Чтобы использовать его, нужен сервер <acronym>IMAP</acronym>, такой как <application>Cyrus</application>, <application>Courier </application> или <application>UW</application>.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
-<title
-><application
->Kolab</application
-> или <acronym
->IMAP</acronym
->?</title>
+<title><application>Kolab</application> или <acronym>IMAP</acronym>?</title>
-<para
-><application
->Kolab</application
-> даёт возможность общего доступа к данным для разных клиентов. Например, ваш секретарь может пользоваться <application
->Outlook</application
->, а вы -- &kontact;.</para>
+<para><application>Kolab</application> даёт возможность общего доступа к данным для разных клиентов. Например, ваш секретарь может пользоваться <application>Outlook</application>, а вы -- &kontact;.</para>
-<para
->Вы получаете интерфейс настройки, позволяющий управлять учётными записями пользователей, настраивать почтовые учётные записи, общий сервер конфигурации <acronym
->LDAP</acronym
-> и адресной книги, фильтры спама и вирусов, управление графиком отпусков, режимом труда и отдыха, ресурсами (номера в гостиницах, автомобили), список адресатов и групп, автоматическое напоминание и т.д.</para>
+<para>Вы получаете интерфейс настройки, позволяющий управлять учётными записями пользователей, настраивать почтовые учётные записи, общий сервер конфигурации <acronym>LDAP</acronym> и адресной книги, фильтры спама и вирусов, управление графиком отпусков, режимом труда и отдыха, ресурсами (номера в гостиницах, автомобили), список адресатов и групп, автоматическое напоминание и т.д.</para>
-<para
->Однако, всё это очень сложно в установке и настройке. Для новичка вроде меня это означает нескончаемые ночные бдения и массу проблем, прежде чем все заработает. Нет уж, спасибо, лучше я попробую <acronym
->IMAP</acronym
->, он попроще.</para>
+<para>Однако, всё это очень сложно в установке и настройке. Для новичка вроде меня это означает нескончаемые ночные бдения и массу проблем, прежде чем все заработает. Нет уж, спасибо, лучше я попробую <acronym>IMAP</acronym>, он попроще.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
-<title
->Как настроить <acronym
->IMAP</acronym
->-сервер <application
->Cyrus</application
-></title>
+<title>Как настроить <acronym>IMAP</acronym>-сервер <application>Cyrus</application></title>
-<para
->Я выбрал <application
->Cyrus</application
->, это часть пакета программ <application
->Kolab</application
->, поэтому, если будет суждено перейти на <application
->Kolab</application
-> в будущем, по крайней мере я буду с ним знаком.</para
-> <para
->Итак, приступим к установке и настройке!</para>
+<para>Я выбрал <application>Cyrus</application>, это часть пакета программ <application>Kolab</application>, поэтому, если будет суждено перейти на <application>Kolab</application> в будущем, по крайней мере я буду с ним знаком.</para> <para>Итак, приступим к установке и настройке!</para>
-<para
->Становимся <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->apt-get</command
-> <command
->install</command
-> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput
->
-<computeroutput
->Installing cyrus21-imapd...</computeroutput
-><lineannotation
->Программа установки спрашивала что-то о search address... Я просто нажал <keycap
->Enter</keycap
-> и всё заработало</lineannotation
->.</screen>
-
-<para
->Программа установки создаёт пользователя <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, принадлежащего к автоматически созданной группе <systemitem class="groupname"
->sasl</systemitem
->, которая является <quote
->владельцем</quote
-> всех файлов cyrus. После завершения установки с помощью <command
->ps <option
->-A</option
-></command
-> можно увидеть новые процессы: <command
->cyrmaster</command
-> и <command
->notifyd</command
->.</para>
-
-<para
->Трудности встретились в настройке идентификации <application
->Cyrus</application
->, просто потому что я новичок с ограниченным знанием предмета.</para>
-
-<para
-><application
->Cyrus</application
-> может использовать различные механизмы <acronym
->SASL</acronym
-> (Simple Authentication and Security Layer). По умолчанию установлен sasldb (он сохраняет имена пользователей и пароли в файле <filename
->sasldb</filename
->), но поддерживаются также getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow и LDAP.</para>
-
-<para
->Не желая менять уже имеющиеся имена и пароли, я выбрал механизм <quote
->shadow</quote
->, позволяющий использовать для идентификации в <application
->Cyrus</application
-> пароли &Linux;.</para>
-
-<para
->Чтобы сделать это, необходимо сообщить sasl об использовании <command
->saslauthd</command
-> в качестве метода авторизации, затем настроить <command
->saslauthd</command
-> на использование <quote
->shadow</quote
-> (или <quote
->getpwent</quote
->) как механизма идентификации.</para>
-
-<para
->OK, начнём!</para>
-
-<para
->Как <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, измените системный пароль пользователя <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->passwd <option
->cyrus</option
-></command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Введите пароль, который вам понравится (и который сможете запомнить), в моём примере использован <quote
->cyrus</quote
-> как пароль администратора приложения <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<screen
-># <command
->vi</command
-> <filename
->/etc/imapd.conf</filename
-></screen>
-
-<programlisting
->sasl_pwcheck_method: <userinput
->saslauthd</userinput
-> <lineannotation
-> вместо стоящего по умолчанию <literal
->auxprop</literal
-></lineannotation
-></programlisting>
-
-<para
->удалите знак <literal
->#</literal
-> в начале строки:</para>
-
-<programlisting
->#admins: cyrus</programlisting>
-
-<para
->таким образом пользователь <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> может распоряжаться учётной записью <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->vi</command
-> <filename
->/etc/default/saslauthd</filename
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Раскомментируйте строку:</para>
-
-<programlisting
-># START=yes</programlisting>
-
-<para
->(иначе <application
->saslauthd</application
-> не будет запускаться при загрузке, даже будучи указанным где-нибудь в <filename class="directory"
->/etc/rcx.d</filename
->!)</para>
-
-<para
->и вместо <literal
->MECHANISMS="pam" </literal
-> введите <userinput
->MECHANISMS="shadow"</userinput
->, таким образом при загрузке будет выполняться команда <command
->saslauthd</command
-><option
->-a<parameter
->shadow </parameter
-></option
->.</para>
-
-<para
->Выйдя из редактора, перезапустите <application
->sasl</application
-> и <application
->cyrus</application
->.</para>
-
-<para
->Для проверки <acronym
->IMAP</acronym
->:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->su</command
-> <option
->cyrus</option
-></userinput>
-$ <userinput
-><command
->imtest</command
-> <option
->-m login -p imap localhost</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Предлагается ввести пароль для <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, так введём его.</para>
-
-<para
->Если пользователь <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
-> правильно идентифицирован, появятся следующие строки:</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->S: L01 OK User logged in
-Authenticated.</computeroutput
-></screen>
-<para
->Для выхода наберите <userinput
->. logout</userinput
-> (точка, пробел, <quote
->logout</quote
->)</para>
-
-<para
->Теперь с помощью обычных системных средств создадим пользователя <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> и установим для него пароль. Он должен принадлежать к какой-нибудь непривилегированной группе, например <systemitem class="groupname"
-> nobody</systemitem
->, ему не нужны системная оболочка и домашняя папка.</para>
-
-<para
->Создадим пользователя и <acronym
->IMAP</acronym
-> также и в <application
->cyrus</application
->:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->cyradm</command
-> <option
->--user cyrus localhost</option
-></userinput>
-после ввода пароля администратора <systemitem class="username"
->cyrus</systemitem
->, получим приглашение <prompt
->localhost&gt;</prompt>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->cm</command
-> <option
->user.groupware</option
-></userinput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->lm</command
-></userinput
-> <lineannotation
->выводит только что созданный почтовый ящик</lineannotation>
-<computeroutput
->user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
-<prompt
->localhost&gt;</prompt
-> <userinput
-><command
->quit</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Для вывода списка доступных команд можно набрать <userinput
-><command
->help</command
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->Посмотрим, что у нас получилось:</para>
-
-<screen
-># <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename
-></userinput>
-<computeroutput
->total 12
+<para>Становимся <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>Программа установки спрашивала что-то о search address... Я просто нажал <keycap>Enter</keycap> и всё заработало</lineannotation>.</screen>
+
+<para>Программа установки создаёт пользователя <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, принадлежащего к автоматически созданной группе <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, которая является <quote>владельцем</quote> всех файлов cyrus. После завершения установки с помощью <command>ps <option>-A</option></command> можно увидеть новые процессы: <command>cyrmaster</command> и <command>notifyd</command>.</para>
+
+<para>Трудности встретились в настройке идентификации <application>Cyrus</application>, просто потому что я новичок с ограниченным знанием предмета.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> может использовать различные механизмы <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer). По умолчанию установлен sasldb (он сохраняет имена пользователей и пароли в файле <filename>sasldb</filename>), но поддерживаются также getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow и LDAP.</para>
+
+<para>Не желая менять уже имеющиеся имена и пароли, я выбрал механизм <quote>shadow</quote>, позволяющий использовать для идентификации в <application>Cyrus</application> пароли &Linux;.</para>
+
+<para>Чтобы сделать это, необходимо сообщить sasl об использовании <command>saslauthd</command> в качестве метода авторизации, затем настроить <command>saslauthd</command> на использование <quote>shadow</quote> (или <quote>getpwent</quote>) как механизма идентификации.</para>
+
+<para>OK, начнём!</para>
+
+<para>Как <systemitem class="username">root</systemitem>, измените системный пароль пользователя <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Введите пароль, который вам понравится (и который сможете запомнить), в моём примере использован <quote>cyrus</quote> как пароль администратора приложения <application>cyrus</application>.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation> вместо стоящего по умолчанию <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting>
+
+<para>удалите знак <literal>#</literal> в начале строки:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>таким образом пользователь <systemitem class="username">cyrus</systemitem> может распоряжаться учётной записью <application>cyrus</application>.</para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Раскомментируйте строку:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(иначе <application>saslauthd</application> не будет запускаться при загрузке, даже будучи указанным где-нибудь в <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>и вместо <literal>MECHANISMS="pam" </literal> введите <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>, таким образом при загрузке будет выполняться команда <command>saslauthd</command><option>-a<parameter>shadow </parameter></option>.</para>
+
+<para>Выйдя из редактора, перезапустите <application>sasl</application> и <application>cyrus</application>.</para>
+
+<para>Для проверки <acronym>IMAP</acronym>:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>Предлагается ввести пароль для <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, так введём его.</para>
+
+<para>Если пользователь <systemitem class="username">cyrus</systemitem> правильно идентифицирован, появятся следующие строки:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>Для выхода наберите <userinput>. logout</userinput> (точка, пробел, <quote>logout</quote>)</para>
+
+<para>Теперь с помощью обычных системных средств создадим пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> и установим для него пароль. Он должен принадлежать к какой-нибудь непривилегированной группе, например <systemitem class="groupname"> nobody</systemitem>, ему не нужны системная оболочка и домашняя папка.</para>
+
+<para>Создадим пользователя и <acronym>IMAP</acronym> также и в <application>cyrus</application>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+после ввода пароля администратора <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, получим приглашение <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>выводит только что созданный почтовый ящик</lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>Для вывода списка доступных команд можно набрать <userinput><command>help</command></userinput>.</para>
+
+<para>Посмотрим, что у нас получилось:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Теперь можно попробовать подключиться <acronym
->IMAP</acronym
->-клиентом как пользователь <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> и заглянуть в папку <literal
->INBOX</literal
->.</para>
-<note
-><para
->В протоколе <acronym
->IMAP</acronym
-> название почтового ящика <literal
->INBOX</literal
-> служит ключевым словом, это в некотором роде <quote
->псевдоним</quote
-> структуры каталога выше. Клиент заходит во <literal
->INBOX</literal
->, а сервер <acronym
->IMAP</acronym
-> перенаправляет его в папку <filename class="directory"
->/var/spool/cyrus/mail/...</filename
-> с её файлами-сообщениями.</para
-></note>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Теперь можно попробовать подключиться <acronym>IMAP</acronym>-клиентом как пользователь <systemitem class="username">groupware</systemitem> и заглянуть в папку <literal>INBOX</literal>.</para>
+<note><para>В протоколе <acronym>IMAP</acronym> название почтового ящика <literal>INBOX</literal> служит ключевым словом, это в некотором роде <quote>псевдоним</quote> структуры каталога выше. Клиент заходит во <literal>INBOX</literal>, а сервер <acronym>IMAP</acronym> перенаправляет его в папку <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename> с её файлами-сообщениями.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-clients">
-<title
->Настройка клиентов &kontact;</title>
+<title>Настройка клиентов &kontact;</title>
-<para
->Я подключаюсь к моему офисному серверу с GNU/Linux (это "black box", без клавиатуры и монитора) с двух компьютеров с &Windows; 2000 с помощью <application
->Cygwin/X</application
->, используя их как X-Window сервер (в ближайшем будущем надеюсь заменить их на два тонких клиента mini-itx под управлением). В этой конфигурации каждый пользователь запускает &kontact; на той машине, на которой установлен и запущен <application
->Cyrus</application
-> (localhost).</para>
+<para>Я подключаюсь к моему офисному серверу с GNU/Linux (это "black box", без клавиатуры и монитора) с двух компьютеров с &Windows; 2000 с помощью <application>Cygwin/X</application>, используя их как X-Window сервер (в ближайшем будущем надеюсь заменить их на два тонких клиента mini-itx под управлением). В этой конфигурации каждый пользователь запускает &kontact; на той машине, на которой установлен и запущен <application>Cyrus</application> (localhost).</para>
-<para
->Чтобы &kontact; работал с <acronym
->IMAP</acronym
->, предпримем следующее:</para>
+<para>Чтобы &kontact; работал с <acronym>IMAP</acronym>, предпримем следующее:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Создадим учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
-> в <application
->Cyrus</application
-> для мнимого пользователя <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> (это мы уже сделали)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Создадим и настроим учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
-> в &kmail; для входа этого пользователя</para
-></step
-> <step
-><para
->Используйте tderesources для того чтобы заставить компоненты &kontact; работать с данными, взятыми из источника <acronym
->IMAP</acronym
-></para
-></step>
-
-<step
-><para
->Включим функции groupware и создадим соответствующие подпапки в <literal
->INBOX</literal
-> (если их там ещё нет)</para
-></step>
-
-<step
-><para
->Приятной работы с новыми друзьями &kontact;, <application
->Cyrus</application
-> и IMAP!</para
-></step>
+<step><para>Создадим учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в <application>Cyrus</application> для мнимого пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> (это мы уже сделали)</para></step>
+
+<step><para>Создадим и настроим учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в &kmail; для входа этого пользователя</para></step> <step><para>Используйте tderesources для того чтобы заставить компоненты &kontact; работать с данными, взятыми из источника <acronym>IMAP</acronym></para></step>
+
+<step><para>Включим функции groupware и создадим соответствующие подпапки в <literal>INBOX</literal> (если их там ещё нет)</para></step>
+
+<step><para>Приятной работы с новыми друзьями &kontact;, <application>Cyrus</application> и IMAP!</para></step>
</procedure>
-<para
->Итак, войдём в &kde; с учётной записью первого <quote
->реального пользователя</quote
->, которому мы хотим предоставить функциональность groupware.</para>
-
-<para
->Создаём учётную запись IMAP в &kmail;.</para>
-
-<para
->Запустим &kontact; и найдём <guilabel
->Почта</guilabel
-> (компонент &kmail;). В меню выбираем: <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KMail </guimenuitem
-><guilabel
->Учётные записи</guilabel
-></menuchoice
->, переходим на вкладку <guilabel
->Получение</guilabel
->. Нажмём кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Будет задан вопрос о типе почтовой учётной записи, выберите <guilabel
->Отсоединённый IMAP</guilabel
-> (а не просто <guilabel
->IMAP</guilabel
->). Затем на вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> введём следующие данные:</para>
+<para>Итак, войдём в &kde; с учётной записью первого <quote>реального пользователя</quote>, которому мы хотим предоставить функциональность groupware.</para>
+
+<para>Создаём учётную запись IMAP в &kmail;.</para>
+
+<para>Запустим &kontact; и найдём <guilabel>Почта</guilabel> (компонент &kmail;). В меню выбираем: <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail </guimenuitem><guilabel>Учётные записи</guilabel></menuchoice>, переходим на вкладку <guilabel>Получение</guilabel>. Нажмём кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Будет задан вопрос о типе почтовой учётной записи, выберите <guilabel>Отсоединённый IMAP</guilabel> (а не просто <guilabel>IMAP</guilabel>). Затем на вкладке <guilabel>Общие</guilabel> введём следующие данные:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Учётное имя:</guilabel
-> <userinput
->office_gwdata</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Учётное имя:</guilabel> <userinput>office_gwdata</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Так будет названа <quote
->локальная</quote
-> папка, указывающая на эту учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Так будет названа <quote>локальная</quote> папка, указывающая на эту учётную запись <acronym>IMAP</acronym>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя:</guilabel
-> <userinput
->groupware</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Имя:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Пользователь <application
->Cyrus</application
->, избранный <quote
->владельцем</quote
-> всех офисных данных</para>
+<para>Пользователь <application>Cyrus</application>, избранный <quote>владельцем</quote> всех офисных данных</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Пароль:</guilabel
-></term>
+<varlistentry><term><guilabel>Пароль:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Пароль пользователя <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+<para>Пароль пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер:</guilabel
-> <userinput
->localhost</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Сервер:</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Помним, в нашем примере клиент &kontact; действует на том же компьютере, что и <acronym
->IMAP</acronym
-> сервер</para>
+<para>Помним, в нашем примере клиент &kontact; действует на том же компьютере, что и <acronym>IMAP</acronym> сервер</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт:</guilabel
-> <userinput
->143</userinput
-></term>
+<term><guilabel>Порт:</guilabel> <userinput>143</userinput></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию</para>
+<para>По умолчанию</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Отметьте галочкой <guilabel
->Хранить пароль IMAP в файле настроек</guilabel
->, чтобы не вводить его снова и снова. Отметьте также <guilabel
->Периодическая проверка почты</guilabel
-> и задайте значение в минутах.</para>
+<para>Отметьте галочкой <guilabel>Хранить пароль IMAP в файле настроек</guilabel>, чтобы не вводить его снова и снова. Отметьте также <guilabel>Периодическая проверка почты</guilabel> и задайте значение в минутах.</para>
-<para
->Заметьте, что выбран тип учётной записи <guilabel
->Отсоединённый IMAP</guilabel
->. В этом случае копии данных groupware хранятся <quote
->локально</quote
-> по отношению к клиенту (в его домашней папке) и синхронизируются при каждом его подключении. На первый взгляд, это очень неэффективно, так как данные многократно дублируются (например, на 10 пользователей &kontact; будет 10+1 копий данных). Но это единственная возможность добиться высокой скорости, ведь &kontact; при каждом подключении доставляет все данные и заставляет &korganizer; и &kaddressbook; обрабатывать их. Если же при <quote
->Отсоединённом IMAP</quote
-> данные хранятся в одном месте, пересылаются только <quote
->delta</quote
-> (изменённые) данные.</para>
+<para>Заметьте, что выбран тип учётной записи <guilabel>Отсоединённый IMAP</guilabel>. В этом случае копии данных groupware хранятся <quote>локально</quote> по отношению к клиенту (в его домашней папке) и синхронизируются при каждом его подключении. На первый взгляд, это очень неэффективно, так как данные многократно дублируются (например, на 10 пользователей &kontact; будет 10+1 копий данных). Но это единственная возможность добиться высокой скорости, ведь &kontact; при каждом подключении доставляет все данные и заставляет &korganizer; и &kaddressbook; обрабатывать их. Если же при <quote>Отсоединённом IMAP</quote> данные хранятся в одном месте, пересылаются только <quote>delta</quote> (изменённые) данные.</para>
-<para
->С другой стороны, если пользователи работают с &korganizer; на той же машине, что <acronym
->IMAP</acronym
-> сервер, может показаться более разумным выбрать режим <acronym
->IMAP</acronym
-> (так называемый <quote
->онлайн IMAP</quote
->) для экономии места, если скорость передачи не очень важна. К несчастью, этот способ не действует, потому что &kontact; в режиме <quote
->IMAP</quote
-> не может автоматически обновлять папку <guilabel
->Календарь</guilabel
->. Поэтому, когда кто-нибудь добавляет в эту папку данные, общего обновления не происходит (необходимо вручную включать приложение &kmail; и щёлкать на папке <guilabel
->Календарь</guilabel
->). Кроме того, когда при пуске начинается чтение папок <guilabel
->Календарь</guilabel
->, происходит ужасное мигание и замедление обновления данных.</para>
+<para>С другой стороны, если пользователи работают с &korganizer; на той же машине, что <acronym>IMAP</acronym> сервер, может показаться более разумным выбрать режим <acronym>IMAP</acronym> (так называемый <quote>онлайн IMAP</quote>) для экономии места, если скорость передачи не очень важна. К несчастью, этот способ не действует, потому что &kontact; в режиме <quote>IMAP</quote> не может автоматически обновлять папку <guilabel>Календарь</guilabel>. Поэтому, когда кто-нибудь добавляет в эту папку данные, общего обновления не происходит (необходимо вручную включать приложение &kmail; и щёлкать на папке <guilabel>Календарь</guilabel>). Кроме того, когда при пуске начинается чтение папок <guilabel>Календарь</guilabel>, происходит ужасное мигание и замедление обновления данных.</para>
-<para
->Теперь можно сообщить &kontact; об использовании <acronym
->IMAP</acronym
-> как источника данных для своих компонентов. Из &kmenu;, выберите <guimenuitem
->Выполнить программу</guimenuitem
->, введите <userinput
-><command
->tdecmshell tderesources</command
-></userinput
->. В выпадающем списке выберите <guilabel
->Контакты</guilabel
->, затем нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> и выберите <guilabel
->Адресная книга на сервере IMAP через KMail</guilabel
->. Затем выберите эту новую запись и нажмите кнопку <guibutton
->Использовать как стандартный</guibutton
->. Сделайте то же самое для типов <guilabel
->Календарь</guilabel
-> и <guilabel
->Заметки</guilabel
->.</para>
+<para>Теперь можно сообщить &kontact; об использовании <acronym>IMAP</acronym> как источника данных для своих компонентов. Из &kmenu;, выберите <guimenuitem>Выполнить программу</guimenuitem>, введите <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. В выпадающем списке выберите <guilabel>Контакты</guilabel>, затем нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и выберите <guilabel>Адресная книга на сервере IMAP через KMail</guilabel>. Затем выберите эту новую запись и нажмите кнопку <guibutton>Использовать как стандартный</guibutton>. Сделайте то же самое для типов <guilabel>Календарь</guilabel> и <guilabel>Заметки</guilabel>.</para>
-<para
->Теперь включите функциональность groupware в &kmail; (а следовательно, в всём &kontact;):</para>
+<para>Теперь включите функциональность groupware в &kmail; (а следовательно, в всём &kontact;):</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KMail</guimenuitem
-><guilabel
->Разное</guilabel
-><guilabel
->Совместная работа</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para>Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail</guimenuitem><guilabel>Разное</guilabel><guilabel>Совместная работа</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Отметьте <guilabel
->Включить функциональность IMAP</guilabel
-></para>
+<para>Отметьте <guilabel>Включить функциональность IMAP</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите <guilabel
->Английский</guilabel
-> как <guilabel
->Язык папок совместной работы</guilabel
-> (на тот случай, если на сервере <acronym
->IMAP</acronym
-> уже есть папки, созданные другой программой на другом языке).</para>
+<para>Выберите <guilabel>Английский</guilabel> как <guilabel>Язык папок совместной работы</guilabel> (на тот случай, если на сервере <acronym>IMAP</acronym> уже есть папки, созданные другой программой на другом языке).</para>
</step>
<step>
-<para
->Теперь перейдём к <guilabel
->Корневая папка ресурсов</guilabel
-> и выберем подпапку <guilabel
->Inbox</guilabel
-> в папке <guilabel
->office_gwdata</guilabel
->.</para>
-<para
->Пункт <guilabel
->Скрыть папки совместной работы</guilabel
-> оставим пока неотмеченным и посмотрим, что из этого получится. В дальнейшем, когда окончательно во всём разберёмся, можно будет вернуться и отметить его.</para>
+<para>Теперь перейдём к <guilabel>Корневая папка ресурсов</guilabel> и выберем подпапку <guilabel>Inbox</guilabel> в папке <guilabel>office_gwdata</guilabel>.</para>
+<para>Пункт <guilabel>Скрыть папки совместной работы</guilabel> оставим пока неотмеченным и посмотрим, что из этого получится. В дальнейшем, когда окончательно во всём разберёмся, можно будет вернуться и отметить его.</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажав OK, получаем предложение: <computeroutput
->&kmail; создаст требуемые папки для ресурса IMAP как подпапки Inbox</computeroutput
-> </para>
-<para
->Если нам этого не нужно, нажмём <guibutton
->Нет</guibutton
->, и ресурсы <acronym
->IMAP</acronym
-> будут удалены. Нажмём <guibutton
->Да</guibutton
-> (эта возможность появляется только раз, для первого <quote
->реального пользователя</quote
->). Тут же можно заметить, как в дереве папок &kmail; в папках <menuchoice
-><guilabel
->office_gwdata</guilabel
-><guilabel
->Inbox</guilabel
-></menuchoice
-> создаются эти подпапки.</para>
+<para>Нажав OK, получаем предложение: <computeroutput>&kmail; создаст требуемые папки для ресурса IMAP как подпапки Inbox</computeroutput> </para>
+<para>Если нам этого не нужно, нажмём <guibutton>Нет</guibutton>, и ресурсы <acronym>IMAP</acronym> будут удалены. Нажмём <guibutton>Да</guibutton> (эта возможность появляется только раз, для первого <quote>реального пользователя</quote>). Тут же можно заметить, как в дереве папок &kmail; в папках <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> создаются эти подпапки.</para>
<simplelist>
-<member
->Календарь</member>
-<member
->Контакты</member>
-<member
->Заметки</member>
-<member
->Задачи</member>
-<member
->Журнал</member>
+<member>Календарь</member>
+<member>Контакты</member>
+<member>Заметки</member>
+<member>Задачи</member>
+<member>Журнал</member>
</simplelist>
-<para
->если вы сейчас сделаете:</para>
-<screen
-># <command
->ls</command
-> <option
->-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
-<computeroutput
->drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
+<para>если вы сейчас сделаете:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes
drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks
-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
--rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Как можно заметить, <guilabel
->office_gwdata Inbox</guilabel
-> находится не в домашней директории пользователя &kontact;, а в папках пользователей <acronym
->IMAP</acronym
-> <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Как можно заметить, <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> находится не в домашней директории пользователя &kontact;, а в папках пользователей <acronym>IMAP</acronym> <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Теперь &kontact; готов к работе и хранению данных в этих папках. В календаре, если учётная запись &kmail; <acronym
->IMAP</acronym
-> имела тип <quote
->Отсоединённый</quote
->, в окне <guilabel
->Ресурс</guilabel
-> должен быть виден пункт <guilabel
->Imap-ресурс</guilabel
-> с тремя подпунктами, которые являются путями к локальным домашним файлам. А вот в пункте <guilabel
->Контакты</guilabel
-> подпунктов в <guilabel
->Imap-ресурс</guilabel
-> нет.</para>
-
-<para
->Теперь можно войти в &kde; под именем другого пользователя, и подобным же образом настроить его/её клиент &kontact;.</para>
+<para>Теперь &kontact; готов к работе и хранению данных в этих папках. В календаре, если учётная запись &kmail; <acronym>IMAP</acronym> имела тип <quote>Отсоединённый</quote>, в окне <guilabel>Ресурс</guilabel> должен быть виден пункт <guilabel>Imap-ресурс</guilabel> с тремя подпунктами, которые являются путями к локальным домашним файлам. А вот в пункте <guilabel>Контакты</guilabel> подпунктов в <guilabel>Imap-ресурс</guilabel> нет.</para>
+
+<para>Теперь можно войти в &kde; под именем другого пользователя, и подобным же образом настроить его/её клиент &kontact;.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Откройте &kontact;, и в компоненте <guilabel
->Письмо</guilabel
-> добавьте учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
->, указав в качестве <guilabel
->Сервер</guilabel
-> компьютер, на котором установлен <application
->Cyrus</application
-> сервер (в моём случае: <literal
->192.168.1.3</literal
->).</para>
-
-<para
->Не забудьте поставить флажок <guilabel
->Периодическая проверка почты</guilabel
-> и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере <acronym
->IMAP</acronym
->), их можно увидеть в дереве папок.</para>
+<para>Откройте &kontact;, и в компоненте <guilabel>Письмо</guilabel> добавьте учётную запись <acronym>IMAP</acronym>, указав в качестве <guilabel>Сервер</guilabel> компьютер, на котором установлен <application>Cyrus</application> сервер (в моём случае: <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Не забудьте поставить флажок <guilabel>Периодическая проверка почты</guilabel> и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере <acronym>IMAP</acronym>), их можно увидеть в дереве папок.</para>
</step>
<step>
-<para
->Активируйте функциональность groupware для получения возможности сохранять данные на сервере <acronym
->IMAP</acronym
->.</para>
+<para>Активируйте функциональность groupware для получения возможности сохранять данные на сервере <acronym>IMAP</acronym>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Помните, что в режиме <quote
->Отсоединённый <acronym
->IMAP</acronym
-></quote
-> данные передаются от клиента на сервер <acronym
->IMAP</acronym
-> только тогда, когда клиент подключается для проверки почты. Поэтому, если у ваших клиентов &kontact; <guilabel
->Интервал между проверками</guilabel
-> установлен, например, 5 минут, то в худшем случае задержка между записью события и его появлением перед другими пользователями составит 10 минут.</para>
+<para>Помните, что в режиме <quote>Отсоединённый <acronym>IMAP</acronym></quote> данные передаются от клиента на сервер <acronym>IMAP</acronym> только тогда, когда клиент подключается для проверки почты. Поэтому, если у ваших клиентов &kontact; <guilabel>Интервал между проверками</guilabel> установлен, например, 5 минут, то в худшем случае задержка между записью события и его появлением перед другими пользователями составит 10 минут.</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-readonly">
-<title
->Как установить доступ только для чтения</title>
-
-<note
-><para
->Хочу предупредить, что реализация Заметок <acronym
->IMAP</acronym
-> в &kontact; вплоть до версии 1.01 была неустойчивой, поэтому описанные настройки с прежними версиями могут не работать. Если вы хотите пользоваться этими версиями, понадобятся настройки, существовавшие ранее.</para
-></note>
+<title>Как установить доступ только для чтения</title>
+
+<note><para>Хочу предупредить, что реализация Заметок <acronym>IMAP</acronym> в &kontact; вплоть до версии 1.01 была неустойчивой, поэтому описанные настройки с прежними версиями могут не работать. Если вы хотите пользоваться этими версиями, понадобятся настройки, существовавшие ранее.</para></note>
-<para
->В этих прежних настройках существует тот же <quote
->мнимый</quote
-> пользователь под именем <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->, имя и пароль которого применяют все <quote
->реальные</quote
-> пользователи &kontact; (т.е. <systemitem class="username"
->tony</systemitem
->, <systemitem class="username"
->rohn</systemitem
->, <systemitem class="username"
->amanda</systemitem
-> и т.д.) через учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
->. Но таким образом все реальные пользователи имеют одинаковые права чтения/записи, так как каждый подключается к <acronym
->IMAP</acronym
-> серверу как пользователь <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
->.</para>
+<para>В этих прежних настройках существует тот же <quote>мнимый</quote> пользователь под именем <systemitem class="username">groupware</systemitem>, имя и пароль которого применяют все <quote>реальные</quote> пользователи &kontact; (т.е. <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem> и т.д.) через учётную запись <acronym>IMAP</acronym>. Но таким образом все реальные пользователи имеют одинаковые права чтения/записи, так как каждый подключается к <acronym>IMAP</acronym> серверу как пользователь <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
-<para
->Для ограничения доступа некоторым пользователям (обычно, предоставляется доступ только для чтения), можно воспользоваться <acronym
->ACL</acronym
-> (Access Control Lists).</para>
+<para>Для ограничения доступа некоторым пользователям (обычно, предоставляется доступ только для чтения), можно воспользоваться <acronym>ACL</acronym> (Access Control Lists).</para>
-<para
->В &kmail; выберите подпапку <guilabel
->office_gwdata</guilabel
->, например, <guilabel
->Календарь</guilabel
->, и, щёлкнув на ней правой кнопкой мыши, выберите пункт <guilabel
->Параметры</guilabel
->, вкладку <guilabel
->Контроль доступа</guilabel
->. Здесь можно указать, каким пользователям и какие права доступа к этой папке вы хотите предоставить.</para>
-
-<para
->Ради эксперимента, дадим права <quote
->All</quote
-> пользователю <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-></para>
-
-<para
->Сначала на уровне приложения <application
->cyrus</application
-> (на той машине, на которой размещён <acronym
->IMAP</acronym
-> сервер cyrus, средствами приложения <application
->cyrus</application
->) добавим пользователя <systemitem class="username"
->mary</systemitem
->, чтобы этого пользователя мог опознать <acronym
->IMAP</acronym
->, и создадим для неё <acronym
->IMAP</acronym
-> папку.</para>
-
-<para
->Затем входим в GNU/Linux как <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> и переходим в &kontact;. Как мы видели прежде, учётную запись <acronym
->IMAP</acronym
-> в &kmail; вы можете настроить как один из пользователей (вместо мнимого пользователя <systemitem class="username"
->groupware</systemitem
-> и его пароля, мы можем использовать имя <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> и её пароль).</para>
-
-<para
->На этот раз в дереве папок &kmail; вы увидите следующую структуру: <menuchoice
-><guimenu
->office_gwdata</guimenu
-><guisubmenu
->user</guisubmenu
-> <guisubmenu
->groupware</guisubmenu
-><guimenuitem
->Календарь и Задачи</guimenuitem
-></menuchoice
->. Проверьте почту (<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
->), и вы также увидите папку <quote
->входящие</quote
-> под папкой <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
-
-<para
->Теперь включим функциональность groupware &kmail;, и в <guilabel
->Папки IMAP есть подпапки:</guilabel
-> укажем <guimenuitem
->Входящие</guimenuitem
->, которая является подпапкой <quote
->office_gwdata</quote
->.</para>
-
-<para
->Теперь включим возможности groupware &kmail;, и в <guilabel
->Папки IMAP есть подпапки:</guilabel
-> укажем <guimenuitem
->Входящие</guimenuitem
->, которая является подпапкой <guisubmenu
->office_gwdata</guisubmenu
->.</para>
+<para>В &kmail; выберите подпапку <guilabel>office_gwdata</guilabel>, например, <guilabel>Календарь</guilabel>, и, щёлкнув на ней правой кнопкой мыши, выберите пункт <guilabel>Параметры</guilabel>, вкладку <guilabel>Контроль доступа</guilabel>. Здесь можно указать, каким пользователям и какие права доступа к этой папке вы хотите предоставить.</para>
+
+<para>Ради эксперимента, дадим права <quote>All</quote> пользователю <systemitem class="username">mary</systemitem></para>
+
+<para>Сначала на уровне приложения <application>cyrus</application> (на той машине, на которой размещён <acronym>IMAP</acronym> сервер cyrus, средствами приложения <application>cyrus</application>) добавим пользователя <systemitem class="username">mary</systemitem>, чтобы этого пользователя мог опознать <acronym>IMAP</acronym>, и создадим для неё <acronym>IMAP</acronym> папку.</para>
+
+<para>Затем входим в GNU/Linux как <systemitem class="username">mary</systemitem> и переходим в &kontact;. Как мы видели прежде, учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в &kmail; вы можете настроить как один из пользователей (вместо мнимого пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> и его пароля, мы можем использовать имя <systemitem class="username">mary</systemitem> и её пароль).</para>
+
+<para>На этот раз в дереве папок &kmail; вы увидите следующую структуру: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>user</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Календарь и Задачи</guimenuitem></menuchoice>. Проверьте почту (<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>), и вы также увидите папку <quote>входящие</quote> под папкой <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Теперь включим функциональность groupware &kmail;, и в <guilabel>Папки IMAP есть подпапки:</guilabel> укажем <guimenuitem>Входящие</guimenuitem>, которая является подпапкой <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Теперь включим возможности groupware &kmail;, и в <guilabel>Папки IMAP есть подпапки:</guilabel> укажем <guimenuitem>Входящие</guimenuitem>, которая является подпапкой <guisubmenu>office_gwdata</guisubmenu>.</para>
-<para
->У нас появились две ветви папок в <quote
->office_gwdata</quote
->:</para>
+<para>У нас появились две ветви папок в <quote>office_gwdata</quote>:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
-><quote
->Входящие</quote
-> с папками Календарь, Контакты, Заметки, Задачи и Журнал, которые хранятся в папках <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> <acronym
->IMAP</acronym
-> на <acronym
->IMAP</acronym
-> сервере</para>
+<para><quote>Входящие</quote> с папками Календарь, Контакты, Заметки, Задачи и Журнал, которые хранятся в папках <systemitem class="username">mary</systemitem> <acronym>IMAP</acronym> на <acronym>IMAP</acronym> сервере</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><quote
->user</quote
->, с подпапкой <quote
->groupware</quote
-> и подпапками, к которым имеет доступ <systemitem class="username"
->mary</systemitem
-> (в нашем примере, Календарь и Задачи)</para>
+<para><quote>user</quote>, с подпапкой <quote>groupware</quote> и подпапками, к которым имеет доступ <systemitem class="username">mary</systemitem> (в нашем примере, Календарь и Задачи)</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Правой кнопкой мыши щёлкнем <quote
->user</quote
-> <quote
->Календарь</quote
-> и проверим, имеет ли он тип Календарь (если нет, то установим его как надо). Так же поступим с папкой <quote
->user</quote
-> <quote
->Задачи</quote
->.</para>
-<para
->Теперь в Календаре у вас есть два возможных <acronym
->IMAP</acronym
->-ресурса для записи, поэтому, когда вы создадите новое событие, вам будет задан вопрос, какой из них использовать (а если оставлены доступными локальные ресурсы, придётся выбирать из трёх!).</para>
-<para
->Нужно переместить курсор в нижнее левое маленькое окошко Календаря, которое показывает доступные ресурсы, и снять отметку с тех, что не указывают на <guilabel
->.groupware.directory</guilabel
-> (см. хвостовую часть пути к ресурсу).</para>
+<para>Правой кнопкой мыши щёлкнем <quote>user</quote> <quote>Календарь</quote> и проверим, имеет ли он тип Календарь (если нет, то установим его как надо). Так же поступим с папкой <quote>user</quote> <quote>Задачи</quote>.</para>
+<para>Теперь в Календаре у вас есть два возможных <acronym>IMAP</acronym>-ресурса для записи, поэтому, когда вы создадите новое событие, вам будет задан вопрос, какой из них использовать (а если оставлены доступными локальные ресурсы, придётся выбирать из трёх!).</para>
+<para>Нужно переместить курсор в нижнее левое маленькое окошко Календаря, которое показывает доступные ресурсы, и снять отметку с тех, что не указывают на <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (см. хвостовую часть пути к ресурсу).</para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-credits">
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
-<para
->Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь.</para>
+<para>Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Особая благодарность:</title>
+<title>Особая благодарность:</title>
<listitem>
-<para
->За часть <application
->Cyrus</application
-> <acronym
->IMAP</acronym
-> в #cyrus channel:</para
->
+<para>За часть <application>Cyrus</application> <acronym>IMAP</acronym> в #cyrus channel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[protagonist] Энди Моргану (Andy Morgan) <email
->morgan@orst.edu</email
-></para>
+<para>[protagonist] Энди Моргану (Andy Morgan) <email>morgan@orst.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[plixed] Окке Тимму (Okke Timm) <email
->okke.timm@web.de</email
-></para>
+<para>[plixed] Окке Тимму (Okke Timm) <email>okke.timm@web.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->За часть &kontact; в #kontact channel:</para>
+<para>За часть &kontact; в #kontact channel:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->[till] Тиллю Адаму (Till Adam) <email
->adam@kde.org</email
-></para>
+<para>[till] Тиллю Адаму (Till Adam) <email>adam@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[dfaure] Дэвиду Фору (David Faure) <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>[dfaure] Дэвиду Фору (David Faure) <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->[mdouhan] Мэтту Духану (Matt Douhan <email
->matt@fruitsalad.org</email
-></para>
+<para>[mdouhan] Мэтту Духану (Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Благодарю всех своих наставников!</para>
+<para>Благодарю всех своих наставников!</para>
-<para
->Ах, да, вот ещё я, [markit] Марко Менарди (Marco Menardi)<email
->mmenaz@mail.com</email
-></para>
+<para>Ах, да, вот ещё я, [markit] Марко Менарди (Marco Menardi)<email>mmenaz@mail.com</email></para>
</sect1>
<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
-<title
->Дополнительные сведения</title>
+<title>Дополнительные сведения</title>
<itemizedlist>
-<title
->Ссылки</title>
-<listitem
-><para
->KDE: <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Веб-сайт &kontact;: <ulink url="http://www.kontact.org"
->http://www.kontact.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Проект Kroupware: <ulink url="http://www.kroupware.org"
->http://www.kroupware.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Форум Сообщества &kde;: <ulink url="http://wiki.kde.org"
->http://wiki.kde.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Проект Wine: <ulink url="http://www.winehq.org"
->http://www.winehq.org</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Проект Cygwin/X: <ulink url="http://x.cygwin.com"
->http://x.cygwin.com</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Проект LTSP: <ulink url="http://www.ltsp.org"
->http://www.ltsp.org</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Ссылки</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Веб-сайт &kontact;: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Kroupware: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Форум Сообщества &kde;: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Wine: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Cygwin/X: <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект LTSP: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook
index cffdd3035e3..f1e198dee8f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "<replaceable
->KApp</replaceable
->">
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
@@ -58,236 +56,116 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kde;</title>
+<title>Руководство пользователя &kde;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Команда документации KDE </corpauthor>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Кашуков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>Команда документации KDE </corpauthor>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Команда документации KDE</holder>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>Команда документации KDE</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-16</date>
-<releaseinfo
->0.0.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Введение в &kde; </para>
-
-<para
->Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу <email
->kde-doc-english@kde.org</email
-> (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки <email
->kde-russian@lists.kde.ru</email
->). </para>
+<para>Введение в &kde; </para>
+
+<para>Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email> (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки <email>kde-russian@lists.kde.ru</email>). </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDesktop</keyword>
-<keyword
->руководство</keyword>
-<keyword
->начало</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDesktop</keyword>
+<keyword>руководство</keyword>
+<keyword>начало</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<chapter id="welcome">
-<title
->Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde;</title>
+<title>Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde;</title>
-<para
->Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач.</para>
+<para>Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
-<title
->На что рассчитана это руководство</title>
+<title>На что рассчитана это руководство</title>
-<para
->Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;.</para>
+<para>Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;.</para>
-<para
->Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы.</para>
+<para>Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы.</para>
-<para
->Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы.</para>
+<para>Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
-<title
->Чем это руководство не является</title>
+<title>Чем это руководство не является</title>
-<para
->Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью.</para>
+<para>Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью.</para>
-<para
->Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны.</para>
+<para>Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны.</para>
-<para
->Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных.</para>
+<para>Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
-<title
->Условные обозначения</title>
+<title>Условные обозначения</title>
-<para
->Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: <informaltable
-> <tgroup cols="3">
+<para>Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: <informaltable> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Тип текста</entry>
-<entry
->Стиль</entry>
-<entry
->Пример</entry>
+<entry>Тип текста</entry>
+<entry>Стиль</entry>
+<entry>Пример</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.)</entry>
-<entry
->Светло-серый фон</entry>
-<entry
-><guilabel
->Настройка</guilabel
-></entry>
+<entry>Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.)</entry>
+<entry>Светло-серый фон</entry>
+<entry><guilabel>Настройка</guilabel></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Названия клавиш</entry>
-<entry
->Жирный шрифт</entry>
-<entry
->&Ctrl;</entry>
+<entry>Названия клавиш</entry>
+<entry>Жирный шрифт</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Пункты меню</entry>
-<entry
-><quote
->Название меню</quote
->-><quote
->пункт меню</quote
-></entry>
-<entry
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></entry>
+<entry>Пункты меню</entry>
+<entry><quote>Название меню</quote>-><quote>пункт меню</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно)</entry>
-<entry
-><quote
->Клавиша-модификатор</quote
->+<quote
->Основная клавиша</quote
-></entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></entry>
+<entry>Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно)</entry>
+<entry><quote>Клавиша-модификатор</quote>+<quote>Основная клавиша</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Текст, который должен ввести пользователь</entry>
-<entry
->Жирный шрифт фиксированной ширины</entry>
-<entry
-><userinput
->ls -al kde/</userinput
-></entry>
+<entry>Текст, который должен ввести пользователь</entry>
+<entry>Жирный шрифт фиксированной ширины</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение</entry>
-<entry
->Наклонный зелёный шрифт</entry>
-<entry
-><replaceable
->user</replaceable
-></entry>
+<entry>Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение</entry>
+<entry>Наклонный зелёный шрифт</entry>
+<entry><replaceable>user</replaceable></entry>
</row>
</tbody>
@@ -298,41 +176,19 @@
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
-<title
->Системные каталоги</title>
+<title>Системные каталоги</title>
-<para
->Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: <variablelist>
+<para>Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->основной каталог &kde;</term>
-<listitem
-><para
->&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
->. На эту папку указывают переменные среды $<envar
->TDEDIRS</envar
-> и, возможно, $<envar
->TDEDIR</envar
->.</para>
+<term>основной каталог &kde;</term>
+<listitem><para>&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. На эту папку указывают переменные среды $<envar>TDEDIRS</envar> и, возможно, $<envar>TDEDIR</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->каталог пользовательских настроек &kde;</term>
-<listitem
-><para
->Переменная окружения $<envar
->TDEHOME</envar
-> указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
->.</para>
+<term>каталог пользовательских настроек &kde;</term>
+<listitem><para>Переменная окружения $<envar>TDEHOME</envar> указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -342,102 +198,63 @@
</sect1>
<sect1 id="overview">
-<title
->Обзор руководства пользователя</title>
+<title>Обзор руководства пользователя</title>
-<para
->В Руководстве содержатся следующие сведения:</para>
+<para>В Руководстве содержатся следующие сведения:</para>
-<para
-><xref linkend="desktop"/> основы использования &kde; (например, <xref linkend="windows-how-to-work"/>), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, <xref linkend="programs-save-open"/>). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам.</para>
+<para><xref linkend="desktop"/> основы использования &kde; (например, <xref linkend="windows-how-to-work"/>), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, <xref linkend="programs-save-open"/>). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам.</para>
-<para
-><xref linkend="components"/> информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
+<para><xref linkend="components"/> информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-online"/> данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке.</para>
+<para><xref linkend="kde-online"/> данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке.</para>
-<para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц).</para>
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц).</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
-<title
->Рабочий стол</title>
+<title>Рабочий стол</title>
<chapter id="basics">
-<title
->Основы использования</title>
-<para
-><quote
->Рабочим столом (графической средой)</quote
-><indexterm
-><primary
->Desktop</primary
-></indexterm
-> называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать):</para>
+<title>Основы использования</title>
+<para><quote>Рабочим столом (графической средой)</quote><indexterm><primary>Desktop</primary></indexterm> называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать):</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Вид рабочего стола по умолчанию</phrase>
+<textobject><phrase>Вид рабочего стола по умолчанию</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют <quote
->обои</quote
->.Вы можете изменять их по своему вкусу.</para>
+<para>Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: <itemizedlist>
+<listitem><para>Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют <quote>обои</quote>.Вы можете изменять их по своему вкусу.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В верхнем левом углу находятся два значка: <guiicon
->Корзина</guiicon
-> и <guiicon
->Домой</guiicon
->. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог <filename
->корзины</filename
-> и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши.</para>
+<listitem><para>В верхнем левом углу находятся два значка: <guiicon>Корзина</guiicon> и <guiicon>Домой</guiicon>. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог <filename>корзины</filename> и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
+<listitem><para>В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
-commands, like <guilabel
->Find Files</guilabel
-> and <guilabel
->Log
-Out</guilabel
->. You can start an application by finding it in the
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
-<listitem
-><para
->Next to the &kmenu; button are icons which will
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
@@ -448,99 +265,41 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Вход в систему и выход</title>
-<para
->Основные сведения о TDM и starttde</para>
+<title>Вход в систему и выход</title>
+<para>Основные сведения о TDM и starttde</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
-<para
->Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба:</para>
+<para>Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба:</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
-<title
->Вход через графический интерфейс</title>
-<indexterm
-><primary
->login</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&tdm;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> введите своё имя пользователя, в поле <guilabel
->Пароль</guilabel
-> &mdash; пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку <guibutton
->Вход</guibutton
-> и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе.</para>
+<title>Вход через графический интерфейс</title>
+<indexterm><primary>login</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода <guilabel>Имя пользователя</guilabel> введите своё имя пользователя, в поле <guilabel>Пароль</guilabel> &mdash; пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку <guibutton>Вход</guibutton> и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
-<title
->Вход через командную строку</title>
-<indexterm
-><primary
-><command
->starttde</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><command
->startx</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду <command
->startx</command
->. Добавьте строку <userinput
->exec starttde</userinput
-> в файл <filename
->.xinitrc</filename
-> вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите <command
->startx</command
->. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе.</para>
+<title>Вход через командную строку</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду <command>startx</command>. Добавьте строку <userinput>exec starttde</userinput> в файл <filename>.xinitrc</filename> вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите <command>startx</command>. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
-<title
->Выход из системы</title>
-<indexterm
-><primary
->logout</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ &mdash; щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт <guimenuitem
->Завершить сеанс...</guimenuitem
-> Будет выведено диалоговое окно <guilabel
->Завершение сеанса пользователя <replaceable
->ИмяПользователя</replaceable
-></guilabel
->. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку <guibutton
->Завершить текущий сеанс</guibutton
->. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<title>Выход из системы</title>
+<indexterm><primary>logout</primary></indexterm>
+
+<para>Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ &mdash; щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт <guimenuitem>Завершить сеанс...</guimenuitem> Будет выведено диалоговое окно <guilabel>Завершение сеанса пользователя <replaceable>ИмяПользователя</replaceable></guilabel>. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку <guibutton>Завершить текущий сеанс</guibutton>. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите <userinput
->help:/tdm</userinput
-> в строке адреса &konqueror;.</para>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите <userinput>help:/tdm</userinput> в строке адреса &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -550,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
-<title
->Компоненты &kde;</title>
-&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
-> <title
->Мультимедиа в &kde;</title
-> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
-> <chapter id="multiuser-kde"
-> <title
->&kde; в многопользовательской системе</title
-> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter
-> <chapter id="networking"
-> <title
->Работа в сети с &kde;</title
-> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
-> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
-> <title
->Графика, печать и шрифты</title
-> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
-> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+<title>Компоненты &kde;</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Мультимедиа в &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; в многопользовательской системе</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Работа в сети с &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Графика, печать и шрифты</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
-<title
->&kde; и Интернет</title>
-&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
-> <title
->&konqueror;</title
-> <para
->Введение в браузер</para
-> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
-> &usenet; &messaging-intro; </part>
+<title>&kde; и Интернет</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Введение в браузер</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
&tde-office;
&tde-for-admins;
<part id="more">
-<title
->Дополнительные инструменты</title>
+<title>Дополнительные инструменты</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
-<title
->Устранение проблем</title>
+<title>Устранение проблем</title>
-<para
->Нестандартные проблемы</para>
+<para>Нестандартные проблемы</para>
-<para
->Зависшие приложения (как снять их выполнение)</para>
+<para>Зависшие приложения (как снять их выполнение)</para>
-<para
->Файлы не открываются</para>
+<para>Файлы не открываются</para>
-<para
->Это ужасное сообщение о системном сбое</para>
+<para>Это ужасное сообщение о системном сбое</para>
-<para
->Сообщение об ошибках</para>
+<para>Сообщение об ошибках</para>
-<para
->Дополнительные ресурсы</para>
+<para>Дополнительные ресурсы</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
-<title
->Как принять участие в создании &kde;</title>
+<title>Как принять участие в создании &kde;</title>
-<para
->Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу.</para>
+<para>Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу.</para>
</chapter>
@@ -624,24 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
<appendix id="appendix-credits">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
-<title
->Лицензия</title>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->, Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
->, Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
->
+<title>Лицензия</title>
+
+<para>Перевод на русский язык: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email>, Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
&underFDL; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
index 822759435a2..7c9101b1aff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -1,101 +1,36 @@
<sect1 id="internet-keywords">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Сокращения Интернета</title>
+<title>Сокращения Интернета</title>
-<indexterm
-><primary
->Сокращения веб</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Сокращения Интернета</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->gg:</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Сокращения веб</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Сокращения Интернета</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
-<para
->Сокращения веб действительно полезная функция &konqueror;: если вы однажды начнёте их использовать, то уже не сможете от них отказаться.</para>
+<para>Сокращения веб действительно полезная функция &konqueror;: если вы однажды начнёте их использовать, то уже не сможете от них отказаться.</para>
-<para
->Чтобы понять, что такое сокращения веб, откройте &konqueror; и введите <userinput
->gg:kde</userinput
-> в строку <guilabel
->Адрес</guilabel
->.</para>
+<para>Чтобы понять, что такое сокращения веб, откройте &konqueror; и введите <userinput>gg:kde</userinput> в строку <guilabel>Адрес</guilabel>.</para>
-<para
->Вы попадёте на Google, со ссылками на сайты с информацией о &kde;.</para
->
+<para>Вы попадёте на Google, со ссылками на сайты с информацией о &kde;.</para>
-<para
->Есть множество подобных сокращений, например <userinput
->ggl:</userinput
-> (Google - Мне повезёт), <userinput
->bug:</userinput
-> (bugs.kde.org) и другие.</para>
+<para>Есть множество подобных сокращений, например <userinput>ggl:</userinput> (Google - Мне повезёт), <userinput>bug:</userinput> (bugs.kde.org) и другие.</para>
-<para
->Для того чтобы получить полный список доступных сокращений, в &konqueror; щёлкните на меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, и выберите <guilabel
->Сокращения Веб</guilabel
->. Здесь вы найдёте весь список сокращений. Вы можете создавать новые, изменять существующие или удалять неиспользуемые сокращения. Вы также можете отключить сокращения, если они вам не нравятся. Если вы укажите <guilabel
->Поисковую систему по умолчанию</guilabel
->, то вам уже больше не потребуется вводить сокращение. Например, если вы установите Google, то можете просто ввести <userinput
->kde</userinput
-> в строке <guilabel
->Адрес</guilabel
-> и будет отображена страница Google с запросом <quote
->&kde;</quote
->.</para>
+<para>Для того чтобы получить полный список доступных сокращений, в &konqueror; щёлкните на меню <guimenu>Настройка</guimenu>, и выберите <guilabel>Сокращения Веб</guilabel>. Здесь вы найдёте весь список сокращений. Вы можете создавать новые, изменять существующие или удалять неиспользуемые сокращения. Вы также можете отключить сокращения, если они вам не нравятся. Если вы укажите <guilabel>Поисковую систему по умолчанию</guilabel>, то вам уже больше не потребуется вводить сокращение. Например, если вы установите Google, то можете просто ввести <userinput>kde</userinput> в строке <guilabel>Адрес</guilabel> и будет отображена страница Google с запросом <quote>&kde;</quote>.</para>
-<para
->С помощью опции <guilabel
->Разделитель</guilabel
-> вы можете указать, как вы хотите отделять сокращение от запроса: с помощью двоеточия или пробела (<userinput
->gg: kde</userinput
->) или (<userinput
->gg kde</userinput
->).</para>
+<para>С помощью опции <guilabel>Разделитель</guilabel> вы можете указать, как вы хотите отделять сокращение от запроса: с помощью двоеточия или пробела (<userinput>gg: kde</userinput>) или (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
-<para
->Большого удобства интернет-сокращениям добавляет то, что их можно использовать из диалога <guilabel
->Выполнить команду</guilabel
->. Просто откройте его (можно с помощью &kmenu; или <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->) и введите ваше сокращение, например, <userinput
->gg: kde</userinput
-> и нажмите &Enter;. Автоматически откроется &konqueror; со страницей поиска «&kde;» в Google.</para>
+<para>Большого удобства интернет-сокращениям добавляет то, что их можно использовать из диалога <guilabel>Выполнить команду</guilabel>. Просто откройте его (можно с помощью &kmenu; или <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) и введите ваше сокращение, например, <userinput>gg: kde</userinput> и нажмите &Enter;. Автоматически откроется &konqueror; со страницей поиска «&kde;» в Google.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
index 0a631258aeb..5b90770d882 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -2,138 +2,52 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Введение в &konsole;</title>
+<title>Введение в &konsole;</title>
-<para
->Краткое введение по работе с интерфейсом командной строки</para>
+<para>Краткое введение по работе с интерфейсом командной строки</para>
-<para
->Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр.</para>
+<para>Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр.</para>
-<para
->SSH (защищённая оболочка), сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
+<para>SSH (защищённая оболочка), сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
-<para
->Советы и подсказки</para>
+<para>Советы и подсказки</para>
<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
-<para
->&konsole; &ndash; это эмулятор терминала для X Window System. Фактически он основан на терминале <ulink url="http://vt100.net"
->DEC VT100</ulink
-> и многих его преемниках. &konsole; &ndash; также называемый просто оболочкой &ndash; является важным инструментом на компьютерах под управлением &Linux; и &UNIX;, предназначенных для выполнения различных задач быстро и продуктивно.</para>
-
-<para
->Аварийные процедуры:</para>
-
-<para
->В операционных системах семейства &UNIX; каждый процесс выполняется в своей собственной области памяти, независимо от других процессов, благодаря чему, процесс не может перезаписать память, которую используют остальные процессы, за исключением случаев, когда процесс имеет привилегии суперпользователя. Если процесс, запущенный в &kde;, некорректно завершается вследствие какого-то сбоя, то не стоит беспокоится, о том, что это отразится на каком-либо другом запущенном процессе.</para>
-
-<para
->Для того чтобы отслеживать информацию о всех системных процессах, используйте в &konsole; команды <command
->top</command
-> или <command
->ps</command
->. Использование этих утилит значительно упростит процесс поиска и завершения "непослушных" программ.</para>
-
-<para
->Продемонстрируем пример использования сигналов в &konsole;. &konqueror; аварийно завершился и оставил выполняющийся процесс <application
->nspluginviewer</application
->, который использует 12% вашей оперативной памяти и 10% тактов процессора. Запустив программу <command
->top</command
->, нажмите <keycap
->k</keycap
->, для того чтобы "убить" процесс. Введите PID (идентификатор процесса) и сигнал для завершения процесса. Более подробную информацию о том, какие сигналы можно передавать выполняющимся процессам, смотрите в руководстве по сигналам (наберите в &konsole; <command
->man signal</command
->, либо в &konqueror; &ndash; <userinput
->#signal</userinput
->).</para>
-
-<para
->SSH, сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
-
-<para
->Если вы используете &konsole; для удалённого администрирования, подумайте об использовании <quote
->сеансов</quote
->. Вызовите пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройки</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &konsole; </guimenuitem
-></menuchoice
-> и перейдите на закладку <guimenuitem
->Сеансы</guimenuitem
->. Введите имя для нового сеанса. Теперь он станет сеансом по умолчанию, и он будет открываться каждый раз когда вы будете запускать &konsole;.</para>
-
-<para
->При запуске &konsole; выполняется набор команд <application
->bash</application
->, в т.ч. задание значений переменных среды &kde;, из конфигурационных файлов <filename
->~/.bashrc</filename
-> или <filename
->~/.bash_profile</filename
->. Предпочтительным конфигурационным файлом для пользовательских переменных является файл <filename
->~/.bash_profile</filename
->, команды <command
->printenv</command
-> либо <command
->env</command
-> могут быть использованы для отображения всех текущих заданных переменных. Для того чтобы задать значение переменной в командной оболочке, используйте команду <command
->VARNAME=<replaceable
->значение_переменной</replaceable
-> </command
->. Для ознакомления с полным списком переменных, которые поддерживаются &kde;, посетите <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables"
->wiki </ulink
->.</para>
-
-<para
->Советы и подсказки</para>
-
-<para
->Для того чтобы переименовать сеанс &konsole; нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Если вам понадобится запустить какое-либо &kde; приложение с привилегиями суперпользователя, воспользуйтесь командой &tdesu; с ключом <option
->-c</option
->: наберите в командной строке <userinput
-><command
->tdesu</command
-> <option
->-c -n <replaceable
->PROGRAM</replaceable
-></option
-></userinput
->. Ключ <option
->-n</option
-> отключит запоминание паролей.</para>
+<para>&konsole; &ndash; это эмулятор терминала для X Window System. Фактически он основан на терминале <ulink url="http://vt100.net">DEC VT100</ulink> и многих его преемниках. &konsole; &ndash; также называемый просто оболочкой &ndash; является важным инструментом на компьютерах под управлением &Linux; и &UNIX;, предназначенных для выполнения различных задач быстро и продуктивно.</para>
+
+<para>Аварийные процедуры:</para>
+
+<para>В операционных системах семейства &UNIX; каждый процесс выполняется в своей собственной области памяти, независимо от других процессов, благодаря чему, процесс не может перезаписать память, которую используют остальные процессы, за исключением случаев, когда процесс имеет привилегии суперпользователя. Если процесс, запущенный в &kde;, некорректно завершается вследствие какого-то сбоя, то не стоит беспокоится, о том, что это отразится на каком-либо другом запущенном процессе.</para>
+
+<para>Для того чтобы отслеживать информацию о всех системных процессах, используйте в &konsole; команды <command>top</command> или <command>ps</command>. Использование этих утилит значительно упростит процесс поиска и завершения "непослушных" программ.</para>
+
+<para>Продемонстрируем пример использования сигналов в &konsole;. &konqueror; аварийно завершился и оставил выполняющийся процесс <application>nspluginviewer</application>, который использует 12% вашей оперативной памяти и 10% тактов процессора. Запустив программу <command>top</command>, нажмите <keycap>k</keycap>, для того чтобы "убить" процесс. Введите PID (идентификатор процесса) и сигнал для завершения процесса. Более подробную информацию о том, какие сигналы можно передавать выполняющимся процессам, смотрите в руководстве по сигналам (наберите в &konsole; <command>man signal</command>, либо в &konqueror; &ndash; <userinput>#signal</userinput>).</para>
+
+<para>SSH, сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
+
+<para>Если вы используете &konsole; для удалённого администрирования, подумайте об использовании <quote>сеансов</quote>. Вызовите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить &konsole; </guimenuitem></menuchoice> и перейдите на закладку <guimenuitem>Сеансы</guimenuitem>. Введите имя для нового сеанса. Теперь он станет сеансом по умолчанию, и он будет открываться каждый раз когда вы будете запускать &konsole;.</para>
+
+<para>При запуске &konsole; выполняется набор команд <application>bash</application>, в т.ч. задание значений переменных среды &kde;, из конфигурационных файлов <filename>~/.bashrc</filename> или <filename>~/.bash_profile</filename>. Предпочтительным конфигурационным файлом для пользовательских переменных является файл <filename>~/.bash_profile</filename>, команды <command>printenv</command> либо <command>env</command> могут быть использованы для отображения всех текущих заданных переменных. Для того чтобы задать значение переменной в командной оболочке, используйте команду <command>VARNAME=<replaceable>значение_переменной</replaceable> </command>. Для ознакомления с полным списком переменных, которые поддерживаются &kde;, посетите <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki </ulink>.</para>
+
+<para>Советы и подсказки</para>
+
+<para>Для того чтобы переименовать сеанс &konsole; нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Если вам понадобится запустить какое-либо &kde; приложение с привилегиями суперпользователя, воспользуйтесь командой &tdesu; с ключом <option>-c</option>: наберите в командной строке <userinput><command>tdesu</command> <option>-c -n <replaceable>PROGRAM</replaceable></option></userinput>. Ключ <option>-n</option> отключит запоминание паролей.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
+<title>Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->В руководстве &konsole; вы найдёте гораздо больше информации об особенностях &konsole;. Руководство &konsole; доступно из &khelpcenter;. Либо просто введите<userinput
->help:/konsole</userinput
-> в адресной строке браузера &konqueror;.</para>
+<listitem><para>В руководстве &konsole; вы найдёте гораздо больше информации об особенностях &konsole;. Руководство &konsole; доступно из &khelpcenter;. Либо просто введите<userinput>help:/konsole</userinput> в адресной строке браузера &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
index 27c605523eb..f031ea00079 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -2,187 +2,86 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Nuttall</surname
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-> <surname
->Albers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Обмен мгновенными сообщениями</title>
-
-
-<para
->Стандартный клиент мгновенных сообщений (<acronym
->IM</acronym
-> - Instant Messaging) &kde; - &kopete;. Он поддерживает большинство популярных протоколов <acronym
->IM</acronym
->, включая <acronym
->ICQ</acronym
->, Jabber, <acronym
->MSN</acronym
-><acronym
->AOL</acronym
->, а также <acronym
->IRC</acronym
->. Он интегрирован с адресной книгой &kde;, в нём есть поддержка шифрования, "метаконтаков" и многое другое.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<title>Обмен мгновенными сообщениями</title>
+
+
+<para>Стандартный клиент мгновенных сообщений (<acronym>IM</acronym> - Instant Messaging) &kde; - &kopete;. Он поддерживает большинство популярных протоколов <acronym>IM</acronym>, включая <acronym>ICQ</acronym>, Jabber, <acronym>MSN</acronym><acronym>AOL</acronym>, а также <acronym>IRC</acronym>. Он интегрирован с адресной книгой &kde;, в нём есть поддержка шифрования, "метаконтаков" и многое другое.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<sect1 id="messaging-getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
+<title>Начало работы</title>
-<para
->Запустите &kopete; из главного меню (обычно он доступен в категории "Интернет"). Теперь нужно настроить учётные записи. Для этого выберите пункт <guimenuitem
->Настроить Kopete</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Добавление учётных записей происходит с помощью специального (для каждого из протоколов) мастера. После добавления учётных записей нужно войти в сеть, что можно сделать из контекстного меню значка &kopete; в системном лотке. После соединения в области контактов появятся контакты, хранящиеся на сервере службы сообщений.</para>
+<para>Запустите &kopete; из главного меню (обычно он доступен в категории "Интернет"). Теперь нужно настроить учётные записи. Для этого выберите пункт <guimenuitem>Настроить Kopete</guimenuitem> из меню <guimenu>Настройка</guimenu>. Добавление учётных записей происходит с помощью специального (для каждого из протоколов) мастера. После добавления учётных записей нужно войти в сеть, что можно сделать из контекстного меню значка &kopete; в системном лотке. После соединения в области контактов появятся контакты, хранящиеся на сервере службы сообщений.</para>
</sect1>
<sect1 id="meta-contacts">
-<title
->Метаконтакты</title>
+<title>Метаконтакты</title>
-<para
->Метаконтакты призваны сгруппировать контакты разных учётных записей (протоколов), отвечающие одному человеку. Также, они позволят задать имя, отличное от указанного в его настройках, так вы сможете избавиться от имён типа <quote
->=EF=81=8A</quote
->.</para>
+<para>Метаконтакты призваны сгруппировать контакты разных учётных записей (протоколов), отвечающие одному человеку. Также, они позволят задать имя, отличное от указанного в его настройках, так вы сможете избавиться от имён типа <quote>=EF=81=8A</quote>.</para>
-<para
->Также метаконтакты можно связать с записями в адресной книге. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+<para>Также метаконтакты можно связать с записями в адресной книге. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
</sect1>
<sect1 id="irc">
-<title
-><acronym
->IRC</acronym
-></title>
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
-<para
->Чат в сети (Internet Relay Chat, <acronym
->IRC</acronym
->) был популярен ещё задолго до появления систем <acronym
->IM</acronym
->. Обычно в нём происходят групповые обсуждения на форумах, называемых каналами, но можно общаться и лично с собеседником. </para>
+<para>Чат в сети (Internet Relay Chat, <acronym>IRC</acronym>) был популярен ещё задолго до появления систем <acronym>IM</acronym>. Обычно в нём происходят групповые обсуждения на форумах, называемых каналами, но можно общаться и лично с собеседником. </para>
-<para
->Канал #kde работает в сети Freenode, посвященной развитию проектов открытого программного обеспечения.</para>
+<para>Канал #kde работает в сети Freenode, посвященной развитию проектов открытого программного обеспечения.</para>
-<para
->В &kopete; есть модуль <acronym
->IRC</acronym
->, обеспечивающий основную функциональность, но большинство всё же предпочитают специализированные клиенты, коим является <application
->Konversation</application
->. В нём есть всё, чтобы облегчить жизнь завсегдатаю <acronym
->IRC</acronym
->, и он лучше справляется с нагрузкой на больших каналах, таких как #debian.</para>
+<para>В &kopete; есть модуль <acronym>IRC</acronym>, обеспечивающий основную функциональность, но большинство всё же предпочитают специализированные клиенты, коим является <application>Konversation</application>. В нём есть всё, чтобы облегчить жизнь завсегдатаю <acronym>IRC</acronym>, и он лучше справляется с нагрузкой на больших каналах, таких как #debian.</para>
</sect1>
<sect1 id="integrated-messaging">
-<title
->IM и электронная почта</title>
-
-<para
->Вам пришло письмо, и вы хотите быстро ответить на него, но не по email. Тогда вы открываете ваш IM-клиент и/или IRC-клиент и ищете автора письма в сети MSN, Jabber или на каналах в IRC. Начиная с &kde; 3.3 ваши действия упрощаются:</para>
-
-<para
->Для начала нам потребуются &kmail;, &kaddressbook; и &kopete; (также неплохо бы и <application
->Konversation</application
->). &kmail; должна быть настроена для работы с почтой, Kopete для работы с IRC, Jabber, MSN, и/или другими протоколами. </para>
-
-<para
->Теперь, когда пришло письмо, добавьте соответствующий ему контакт в адресную книгу. Это можно сделать, например, из контекстного меню адреса.</para>
-
-<para
->Если вы знаете ник, который пользователь обычно использует, например, в IRC, в &kopete; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить контакт...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. В запустившемся мастере отметьте <guilabel
->Связать с записью в Адресной книге KDE</guilabel
-> и нажмите <guibutton
->Далее</guibutton
->. Выберите соответствующую запись в Адресной книге и после очередного нажатия <guibutton
->Далее</guibutton
-> вам будет предложено ввести отображаемое имя и группу, к которой должен принадлежать контакт. На следующей странице выберите один или несколько протоколов служб сообщений, затем, в соответствии с этим выбором, вам будет предложено ввести некоторые данные, специфичные для каждого из протоколов.</para>
-
-<para
->По непонятным для автора причинам, кроме описанных выше действий, нужно в свойствах контакта в &kopete; отметить <guilabel
->Запись в адресной книге</guilabel
->. Нажмите <guilabel
->...</guilabel
-> и выберите контакт.</para>
-
-<para
->Теперь откройте Адресную книгу. Если вы выберете контакт, то увидите дополнительное поле - <guilabel
->Присутствие</guilabel
-> оно автоматически обновляется при условии, что &kopete; в данный момет запущен. Теперь откройте &kmail;, перейдите в любое другое письмо, а потом вернитесь в начальное, и также увидите статус соответствующего контакта. </para>
-
-<para
->Для того чтобы начать разговор, в контекстном меню адреса в &kmail; выберите <guilabel
->Начать разговор...</guilabel
->.</para>
+<title>IM и электронная почта</title>
+
+<para>Вам пришло письмо, и вы хотите быстро ответить на него, но не по email. Тогда вы открываете ваш IM-клиент и/или IRC-клиент и ищете автора письма в сети MSN, Jabber или на каналах в IRC. Начиная с &kde; 3.3 ваши действия упрощаются:</para>
+
+<para>Для начала нам потребуются &kmail;, &kaddressbook; и &kopete; (также неплохо бы и <application>Konversation</application>). &kmail; должна быть настроена для работы с почтой, Kopete для работы с IRC, Jabber, MSN, и/или другими протоколами. </para>
+
+<para>Теперь, когда пришло письмо, добавьте соответствующий ему контакт в адресную книгу. Это можно сделать, например, из контекстного меню адреса.</para>
+
+<para>Если вы знаете ник, который пользователь обычно использует, например, в IRC, в &kopete; выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Добавить контакт...</guimenuitem> </menuchoice>. В запустившемся мастере отметьте <guilabel>Связать с записью в Адресной книге KDE</guilabel> и нажмите <guibutton>Далее</guibutton>. Выберите соответствующую запись в Адресной книге и после очередного нажатия <guibutton>Далее</guibutton> вам будет предложено ввести отображаемое имя и группу, к которой должен принадлежать контакт. На следующей странице выберите один или несколько протоколов служб сообщений, затем, в соответствии с этим выбором, вам будет предложено ввести некоторые данные, специфичные для каждого из протоколов.</para>
+
+<para>По непонятным для автора причинам, кроме описанных выше действий, нужно в свойствах контакта в &kopete; отметить <guilabel>Запись в адресной книге</guilabel>. Нажмите <guilabel>...</guilabel> и выберите контакт.</para>
+
+<para>Теперь откройте Адресную книгу. Если вы выберете контакт, то увидите дополнительное поле - <guilabel>Присутствие</guilabel> оно автоматически обновляется при условии, что &kopete; в данный момет запущен. Теперь откройте &kmail;, перейдите в любое другое письмо, а потом вернитесь в начальное, и также увидите статус соответствующего контакта. </para>
+
+<para>Для того чтобы начать разговор, в контекстном меню адреса в &kmail; выберите <guilabel>Начать разговор...</guilabel>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
index 0bd7d91a268..527227190d1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -1,26 +1,17 @@
<chapter id="migrator-applications">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Описание приложений KDE для пользователей других систем</title>
+<title>Описание приложений KDE для пользователей других систем</title>
<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
-<para
->В состав &kde; входят много приложений, название которых начинается с буквы k или содержит её. Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения. Пользователи таких операционных систем, как <trademark class="registered"
->Microsoft Windows</trademark
-> или <trademark class="registered"
->Apple Macintosh</trademark
-> могут испытывать трудности при поиске требуемого им приложения. Ниже приводится список пунктов меню KDE (&kmenu;) и их эквивалентов в Windows/Macintosh.</para>
+<para>В состав &kde; входят много приложений, название которых начинается с буквы k или содержит её. Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения. Пользователи таких операционных систем, как <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> или <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> могут испытывать трудности при поиске требуемого им приложения. Ниже приводится список пунктов меню KDE (&kmenu;) и их эквивалентов в Windows/Macintosh.</para>
-<table
-><title
->Примерный список</title>
+<table><title>Примерный список</title>
<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
<colspec colname='c1'/>
<colspec colname='c2'/>
@@ -29,708 +20,235 @@
<colspec colnum='6' colname='c6'/>
<thead>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"
-><para
->Пункт &kmenu;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Приложение &kde;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Эквивалент в <trademark class="registered"
->Windows</trademark
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Эквивалент в <trademark class="registered"
->Macintosh</trademark
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Примечания</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Пункт &kmenu;</para></entry>
+ <entry><para>Приложение &kde;</para></entry>
+ <entry><para>Эквивалент в <trademark class="registered">Windows</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Эквивалент в <trademark class="registered">Macintosh</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Примечания</para></entry>
</row>
</thead>
<!--<tfoot>
<row>
- <entry
-><para
->f1</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f2</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f3</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f4</para
-></entry>
- <entry
-><para
->f5</para
-></entry>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
</row>
-</tfoot
->-->
+</tfoot>-->
<tbody>
<row>
- <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Файловый менеджер</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->&konqueror; (домашний каталог)</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Проводник Windows</para
-></entry>
- <entry align="center"
-><para
->Интегрированный файловый менеджер, позволяющий просматривать/воспроизводить файлы, и браузер Web.</para
-></entry>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Файловый менеджер</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (домашний каталог)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Проводник Windows</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Интегрированный файловый менеджер, позволяющий просматривать/воспроизводить файлы, и браузер Web.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry namest="c1" nameend="c2"
-><para
->Параметры</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kcontrol;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Центр управления</para
-></entry>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Параметры</para></entry>
+ <entry><para>&kcontrol;</para></entry>
+ <entry><para>Центр управления</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='1' valign='middle'
-><para
->Офис</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Офисные приложения: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Текстовый процессор</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Таблицы</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Презентации</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Редактор блок-схем и диаграмм</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Масштабируемая графика</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Обработка изображений</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Генератор отчётов</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Диаграммы</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Работа с базами данных</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Редактор формул</para
-></listitem>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Офис</para></entry>
+ <entry><para>Офисные приложения: <orderedlist>
+ <listitem><para>Текстовый процессор</para></listitem>
+ <listitem><para>Таблицы</para></listitem>
+ <listitem><para>Презентации</para></listitem>
+ <listitem><para>Редактор блок-схем и диаграмм</para></listitem>
+ <listitem><para>Масштабируемая графика</para></listitem>
+ <listitem><para>Обработка изображений</para></listitem>
+ <listitem><para>Генератор отчётов</para></listitem>
+ <listitem><para>Диаграммы</para></listitem>
+ <listitem><para>Работа с базами данных</para></listitem>
+ <listitem><para>Редактор формул</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kword;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kspread;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kpresenter;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kivio;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&karbon14;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&chalk;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kugar;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kchart;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kexi;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kformula;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
</orderedlist>
- </para
-></entry>
+ </para></entry>
- <entry
-><para>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Word</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Excel</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Powerpoint</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Illustrator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Adobe Photoshop</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Report Generator</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
->Chart</application
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Access</application
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry>
+</para></entry>
<!--Fill in Mac equivalents
- <entry
-><para
->Office Suite:
+ <entry><para>Office Suite:
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Word Processing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Spreadsheets</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Slide Presentations</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Flowchart &amp; Diagram Editing</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Scalable Graphics</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Image Manipulation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Report Generator</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Chart</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Database Creation</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Formula Editor</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
</orderedlist>
-</para
-></entry
->-->
+</para></entry>-->
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Администратор личной информации: <orderedlist>
- <listitem
-><para
->Электронная почта</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Адресная книга</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Личный органайзер</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Программа чтения новостей</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Всплывающие заметки</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Клиент <acronym
->RSS</acronym
-></para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <entry><para>Администратор личной информации: <orderedlist>
+ <listitem><para>Электронная почта</para></listitem>
+ <listitem><para>Адресная книга</para></listitem>
+ <listitem><para>Личный органайзер</para></listitem>
+ <listitem><para>Программа чтения новостей</para></listitem>
+ <listitem><para>Всплывающие заметки</para></listitem>
+ <listitem><para>Клиент <acronym>RSS</acronym></para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
- <entry
-><para>
+ </para></entry>
+ <entry><para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->&kmail;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&kaddressbook;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&korganizer;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knode;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&knotes;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&akregator;</para
-></listitem>
- </orderedlist
->
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kaddressbook;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
- </para
-></entry>
-
- <entry
-><para
-><application
-><acronym
->MS</acronym
-> Outlook</application
-></para
-></entry>
-
- <entry
-><para
->&kontact; - администратор личной информации, все остальные <acronym
->PIM</acronym
->-приложения &kde; интегрированы в него.</para
-></entry>
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>&kontact; - администратор личной информации, все остальные <acronym>PIM</acronym>-приложения &kde; интегрированы в него.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' valign='middle'
-><para
->Internet</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Браузер Web</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konqueror;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MS</acronym
-> Internet Explorer</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Safari</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Интегрированный файловый менеджер, веб-браузер, клиент <acronym
->FTP</acronym
-> и универсальное средство просмотра файлов.</para
-></entry>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Браузер Web</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Интегрированный файловый менеджер, веб-браузер, клиент <acronym>FTP</acronym> и универсальное средство просмотра файлов.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Программа обмена сообщениями</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kopete; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><acronym
->AIM</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->ICQ</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Jabber</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Novell GroupWise</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Yahoo</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->IRC</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->SMS</acronym
-></para
-></listitem>
+ <entry><para>Программа обмена сообщениями</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><acronym
->MSN</acronym
-> Messenger</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Программа обмена сообщениями, поддерживающая различные протоколы</para
-></entry>
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Программа обмена сообщениями, поддерживающая различные протоколы</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Чаты (<acronym
->IRC</acronym
->)</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ksirc;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->mIRC</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Чаты (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='4' align="center"
-><para
->Мультимедиа</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Музыка/Звук</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&juk;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Мультимедиа</para></entry>
+ <entry><para>Музыка/Звук</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Программа записи &CD; и <acronym
->DVD</acronym
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->K3b</application
-></para
-></entry>
- <entry
-><para
->Nero</para
-></entry>
+ <entry><para>Программа записи &CD; и <acronym>DVD</acronym></para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Видеопроигрыватель</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&noatun;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><trademark class="registered"
->Windows</trademark
-> Media Player</para
-></entry>
+ <entry><para>Видеопроигрыватель</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Программа копирования Audio &CD;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->KAudioCreator</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Программа копирования Audio &CD;</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Управление звуком</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kmix;</para
-></entry>
+ <entry><para>Управление звуком</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='3' align="center"
-><para
->Система</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Системная справка</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kinfocenter;</para
-></entry>
+ <entry morerows='3' align="center"><para>Система</para></entry>
+ <entry><para>Системная справка</para></entry>
+ <entry><para>&kinfocenter;</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Терминал</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&konsole;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->CMD</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Терминал</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Управление пользователями</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kuser;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Управление пользователями</para
-></entry>
+ <entry><para>Управление пользователями</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Управление пользователями</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Управление пакетами</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kpackage;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->Установка/удаление программ</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Управление пакетами</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Установка/удаление программ</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry morerows='2' align="center"
-><para
->Утилиты</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Архиватор</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&ark;</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->WinZip</application
-></para
-></entry>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Утилиты</para></entry>
+ <entry><para>Архиватор</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Диспетчер паролей</para
-></entry>
- <entry
-><para
-><application
->TDEWallet</application
-></para
-></entry>
+ <entry><para>Диспетчер паролей</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><para
->Текстовый редактор</para
-></entry>
- <entry
-><para
->&kate;</para
-></entry>
- <entry
-><para
->Блокнот</para
-></entry>
+ <entry><para>Текстовый редактор</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Блокнот</para></entry>
</row>
@@ -740,20 +258,9 @@
</table>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->Много приложений &kde; входит в состав &kde; Extragear (см. <xref linkend="extragear-applications"/>). Приложения доступны и на сайте <ulink url="http://kde-apps.org"
->http://kde-apps.org</ulink
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ссылка: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock"
->http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Много приложений &kde; входит в состав &kde; Extragear (см. <xref linkend="extragear-applications"/>). Приложения доступны и на сайте <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Ссылка: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
index 1d5435e973e..ce2b5f0df52 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<chapter id="migration-dictionary">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Словарь для пользователей других систем</title>
+<title>Словарь для пользователей других систем</title>
-<para
->Таблицы различающихся терминов</para>
+<para>Таблицы различающихся терминов</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
index cb5d3922b68..5140cf8356a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -2,100 +2,49 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts; </author>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Подключение к Интернету</title>
+<title>Подключение к Интернету</title>
<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
<!-- Lauri -->
-<para
->&kde; предоставляет возможность полноценной работы с Интернетом. Все необходимые для этого программы, включая клиент электронной почты, веб-браузер, программу чтения телеконференций и многие другие приложения, включены в состав &kde;. Но для того, чтобы насладиться этими возможностями, необходимо подключиться к сети. Вот как это делается:</para>
+<para>&kde; предоставляет возможность полноценной работы с Интернетом. Все необходимые для этого программы, включая клиент электронной почты, веб-браузер, программу чтения телеконференций и многие другие приложения, включены в состав &kde;. Но для того, чтобы насладиться этими возможностями, необходимо подключиться к сети. Вот как это делается:</para>
-<para
->Если вы используете коммутируемое соединение (<quote
->dialup</quote
->) (соединение с Интернетом осуществляется посредством модема, подключённого к телефонной линии), то потребуется настроить программу дозвона &mdash; &kppp;. Соединение в этой программе можно настроить с помощью мастера настройки, который существенно облегчает этот процесс. Об этом приведена в следующих двух разделах.</para>
+<para>Если вы используете коммутируемое соединение (<quote>dialup</quote>) (соединение с Интернетом осуществляется посредством модема, подключённого к телефонной линии), то потребуется настроить программу дозвона &mdash; &kppp;. Соединение в этой программе можно настроить с помощью мастера настройки, который существенно облегчает этот процесс. Об этом приведена в следующих двух разделах.</para>
-<para
->Если вы используете соединение через канал с высокой пропускной способностью или через локальную сеть, то в &kde; не потребуется настраивать почти ничего. Если соединение уже настроено с помощью средств, предоставляемых дистрибутивом &Linux; или &UNIX;, &kde; будет использовать сеть автоматически.</para>
+<para>Если вы используете соединение через канал с высокой пропускной способностью или через локальную сеть, то в &kde; не потребуется настраивать почти ничего. Если соединение уже настроено с помощью средств, предоставляемых дистрибутивом &Linux; или &UNIX;, &kde; будет использовать сеть автоматически.</para>
<sect1 id="getting-online">
-<title
->Подключение к сети: лёгкий способ</title>
+<title>Подключение к сети: лёгкий способ</title>
<sect2 id="things-to-prepare">
-<title
->Перед тем, как начать, следует выполнить некоторые действия</title>
+<title>Перед тем, как начать, следует выполнить некоторые действия</title>
-<para
->Если ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, вам не потребуется применять на практике большую часть информации из этого документа. С помощью мастера &kppp; чаще всего можно соединиться с Интернетом за несколько минут.</para>
+<para>Если ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, вам не потребуется применять на практике большую часть информации из этого документа. С помощью мастера &kppp; чаще всего можно соединиться с Интернетом за несколько минут.</para>
-<para
->При любом способе настройки соединения вам потребуется выяснить следующее (эти сведения должен предоставить ваш провайдер):</para>
+<para>При любом способе настройки соединения вам потребуется выяснить следующее (эти сведения должен предоставить ваш провайдер):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Телефонный номер модемного пула.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имя пользователя и пароль.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адреса серверов <acronym
->DNS</acronym
-> (хотя бы один, а лучше два).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Телефонный номер модемного пула.</para></listitem>
+<listitem><para>Имя пользователя и пароль.</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса серверов <acronym>DNS</acronym> (хотя бы один, а лучше два).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Дополнительная (необязательная) информация, которая может потребоваться для полного доступа к услугам провайдера:</para>
+<para>Дополнительная (необязательная) информация, которая может потребоваться для полного доступа к услугам провайдера:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Адрес сервера входящей почты (часто <systemitem class="systemname"
->pop.provider.ru</systemitem
-> или <systemitem class="systemname"
->mail.provider.ru</systemitem
->, где provider &mdash; название фирмы-провайдера).</para
-><para
->Также необходимо выяснить, какой протокол использует сервер: POP3 или IMAP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адрес сервера исходящей почты (часто совпадает с именем или адресом сервера входящей почты либо <systemitem class="systemname"
->smtp.provider.ru</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адрес сервера новостей Usenet (<acronym
->NNTP</acronym
->). Возможно, <systemitem class="systemname"
->news.provider.ru</systemitem
-> или <systemitem class="systemname"
->nntp.provider.ru</systemitem
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адреса прокси-серверов, если они установлены провайдером.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Адрес сервера входящей почты (часто <systemitem class="systemname">pop.provider.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">mail.provider.ru</systemitem>, где provider &mdash; название фирмы-провайдера).</para><para>Также необходимо выяснить, какой протокол использует сервер: POP3 или IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес сервера исходящей почты (часто совпадает с именем или адресом сервера входящей почты либо <systemitem class="systemname">smtp.provider.ru</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес сервера новостей Usenet (<acronym>NNTP</acronym>). Возможно, <systemitem class="systemname">news.provider.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">nntp.provider.ru</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса прокси-серверов, если они установлены провайдером.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Эти данные могут быть указаны в документе, полученном вами от провайдера при заключении контракта. Вы также можете обратиться к специалистам технической поддержки провайдера.</para>
+<para>Эти данные могут быть указаны в документе, полученном вами от провайдера при заключении контракта. Вы также можете обратиться к специалистам технической поддержки провайдера.</para>
-<para
->Если у вас есть эти данные, а ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, подключение к Интернету будет заключаться в том, чтобы запустить мастер &kppp;.</para>
+<para>Если у вас есть эти данные, а ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, подключение к Интернету будет заключаться в том, чтобы запустить мастер &kppp;.</para>
</sect2>
@@ -103,173 +52,89 @@
</sect1>
<sect1 id="wizard">
-<title
->Мастер настройки &kppp;</title>
+<title>Мастер настройки &kppp;</title>
<sect2 id="starting-the-wizard">
-<title
->Запуск мастера.</title>
+<title>Запуск мастера.</title>
-<para
->Вы можете запустить мастера из главного окна &kppp;. Запустите &kppp; из главного меню: <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Подключение по диалапу (KPPP)</guisubmenu
->.</para>
+<para>Вы можете запустить мастера из главного окна &kppp;. Запустите &kppp; из главного меню: <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> <guisubmenu>Подключение по диалапу (KPPP)</guisubmenu>.</para>
-<para
->Откроется окно kppp:</para>
+<para>Откроется окно kppp:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно дозвона &kppp;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно дозвона &kppp;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно дозвона &kppp;</phrase>
+<textobject><phrase>Окно дозвона &kppp;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Окно дозвона &kppp;</para
-></caption>
+<caption><para>Окно дозвона &kppp;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Нам предстоит заполнить пустые поля этого окна.</para>
+<para>Нам предстоит заполнить пустые поля этого окна.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Настроить...</guibutton
->, чтобы начать настройку нового подключения к Интернету.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, чтобы начать настройку нового подключения к Интернету.</para>
<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
-<para
->При нажатии на вкладке «Соединения» кнопки <guibutton
->Создать</guibutton
-> появится окно, содержащее три кнопки: <guibutton
->Мастер</guibutton
->, <guibutton
->Ручная настройка</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<para>При нажатии на вкладке «Соединения» кнопки <guibutton>Создать</guibutton> появится окно, содержащее три кнопки: <guibutton>Мастер</guibutton>, <guibutton>Ручная настройка</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</screeninfo>
+<screeninfo>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</phrase></textobject>
+<caption><para>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите этот пункт, если вы не хотите настраивать соединение и учётную запись прямо сейчас. В этом случае текущее окно закроется, и управление вернётесь к предыдущему окну.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Выберите этот пункт, если вы не хотите настраивать соединение и учётную запись прямо сейчас. В этом случае текущее окно закроется, и управление вернётесь к предыдущему окну.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Мастер</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если у вас стандартный модем и в списке есть ваш провайдер, то с помощью мастера можно будет быстро создать работающее соединение. Попробуйте использовать этот вариант перед тем, как перейти к ручной настройке.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Мастер</guibutton></term>
+<listitem><para>Если у вас стандартный модем и в списке есть ваш провайдер, то с помощью мастера можно будет быстро создать работающее соединение. Попробуйте использовать этот вариант перед тем, как перейти к ручной настройке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ручная настройка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вам не удалось настроить соединение с помощью мастера, нажмите эту кнопку. В данный момент мастер поддерживает не очень большое количество стран и провайдеров.</para>
+<term><guibutton>Ручная настройка</guibutton></term>
+<listitem><para>Если вам не удалось настроить соединение с помощью мастера, нажмите эту кнопку. В данный момент мастер поддерживает не очень большое количество стран и провайдеров.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В данной главе описана настройка с помощью мастера. Сведения о ручной настройке приведены в следующей главе.</para>
+<para>В данной главе описана настройка с помощью мастера. Сведения о ручной настройке приведены в следующей главе.</para>
</sect2>
<sect2 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Настройка с помощью мастера</title>
-
-<para
->В первом окне мастер находится информация, которую вы уже прочли в первой главе этого руководства. Нажмите кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Следующее окно просит указать страну, в которой вы живете. Здесь доступны не все страны, и если вашей страны здесь нет, нажмите <guibutton
->Отмена</guibutton
-> и перейдите к ручной настройке.</para>
-
-<para
->В следующем окне вам предложат выбрать одного из известных &kppp; провайдеров для вашего региона. Опять же, если ваш провайдер здесь не указан, вам придётся нажать <guibutton
->Отмена</guibutton
-> и перейти к ручной настройке.</para>
-
-<para
->Далее вам потребуется ввести имя пользователя и пароль, необходимые для подключения к Интернету. Обратите внимание, что эти данные могут отличаться от имени пользователя и пароля, требуемых для доступа к электронной почте. Нажмите <guibutton
->Далее</guibutton
->, чтобы перейти на следующий шаг.</para>
-
-<para
->На следующем шаге вы можете ввести любой префикс набора номера, например, если для связи с внешней линией вам нужно набрать <quote
->9</quote
->, или если у вас есть префикс для отключения ожидания дозвона. Выберите <guibutton
->Далее</guibutton
->, чтобы продолжить.</para>
-
-<para
->Это всё, что требуется от вас! Используйте кнопки <guibutton
->Назад</guibutton
-> и <guibutton
->Далее</guibutton
->, если хотите изменить указанные ранее параметры. Когда закончите настройки, нажмите <guibutton
->Готово</guibutton
->, чтобы добавить новое соединение в список доступных.</para>
-
-<para
->Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь к полному руководству пользователя &kppp;, которое доступно в справочной системе &kde;, или же введите <userinput
->help:/kppp</userinput
-> в адресной строке &konqueror;.</para>
+<title>Настройка с помощью мастера</title>
+
+<para>В первом окне мастер находится информация, которую вы уже прочли в первой главе этого руководства. Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>.</para>
+
+<para>Следующее окно просит указать страну, в которой вы живете. Здесь доступны не все страны, и если вашей страны здесь нет, нажмите <guibutton>Отмена</guibutton> и перейдите к ручной настройке.</para>
+
+<para>В следующем окне вам предложат выбрать одного из известных &kppp; провайдеров для вашего региона. Опять же, если ваш провайдер здесь не указан, вам придётся нажать <guibutton>Отмена</guibutton> и перейти к ручной настройке.</para>
+
+<para>Далее вам потребуется ввести имя пользователя и пароль, необходимые для подключения к Интернету. Обратите внимание, что эти данные могут отличаться от имени пользователя и пароля, требуемых для доступа к электронной почте. Нажмите <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы перейти на следующий шаг.</para>
+
+<para>На следующем шаге вы можете ввести любой префикс набора номера, например, если для связи с внешней линией вам нужно набрать <quote>9</quote>, или если у вас есть префикс для отключения ожидания дозвона. Выберите <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы продолжить.</para>
+
+<para>Это всё, что требуется от вас! Используйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Далее</guibutton>, если хотите изменить указанные ранее параметры. Когда закончите настройки, нажмите <guibutton>Готово</guibutton>, чтобы добавить новое соединение в список доступных.</para>
+
+<para>Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь к полному руководству пользователя &kppp;, которое доступно в справочной системе &kde;, или же введите <userinput>help:/kppp</userinput> в адресной строке &konqueror;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
index 4b467664380..94b7c872833 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -1,102 +1,42 @@
<sect1 id="networking-with-windows">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gardner</firstname
-> <surname
->Bell</surname
-> </author>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Взаимодействие с Windows через сеть</title>
+<title>Взаимодействие с Windows через сеть</title>
-<para
->Этот раздел основан на файле README по LISa, написанный Александром Неундорфом (Alexander Neundorf).</para>
+<para>Этот раздел основан на файле README по LISa, написанный Александром Неундорфом (Alexander Neundorf).</para>
-<para
->В дистрибутив &kde; входит мощный сервер сбора сведений о локальной сети (Lan Information Server, <application
->LISa</application
->) и сервер сбора сведений о локальной сети с ограниченным доступом (Restricted Lan Information Server, <application
->resLISa</application
->). С их помощью можно обнаруживать серверы CIFS и другие серверы локальной сети, то есть функция этих серверов аналогична программе «Сетевое окружение», входящей в состав &Microsoft; &Windows;.</para>
+<para>В дистрибутив &kde; входит мощный сервер сбора сведений о локальной сети (Lan Information Server, <application>LISa</application>) и сервер сбора сведений о локальной сети с ограниченным доступом (Restricted Lan Information Server, <application>resLISa</application>). С их помощью можно обнаруживать серверы CIFS и другие серверы локальной сети, то есть функция этих серверов аналогична программе «Сетевое окружение», входящей в состав &Microsoft; &Windows;.</para>
<sect2 id="How-It-Works">
-<title
->Как это работает</title>
-
-<para
->&lisa; использует только стек TCP/IP, поэтому настраивать Samba не требуется. Тем не менее, наличие пакета <ulink url="http://www.samba.org"
->samba</ulink
-> в системе необходимо. В файле параметров &lisa; вы указываете диапазон IP-адресов, которые необходимо проверить. При запуске демон &lisa; отправляет эхо-запрос <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt"
->ICMP</ulink
-> на каждый из IP-адресов, указанных в конфигурационном файле, и ожидает ответа.</para>
-
-<note
-><para
->Демон &lisa; требует привилегии суперпользователя для того, чтобы открыть сокет, однако после этого программа переходит на непривилегированный уровень выполнения.</para
-></note>
-
-<para
->Вы можете запустить &lisa;, выполнив <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
->.<note
-><para
->Программу <command
->nmblookup</command
-> можно загрузить с сервера <ulink url="http://www.samba.org"
->http://www.samba.org</ulink
-> или установить из пакетов вашего дистрибутива</para
-></note
->. Команда Samba <command
->nmblookup <option
->"*"</option
-></command
-> отправляет сообщение всем машинам вашей сети (на широковещательный адрес). Ответ на этот запрос означает, что отправившая его машина, на которой запущен сервис smb, принимает входящие соединения.</para>
+<title>Как это работает</title>
+
+<para>&lisa; использует только стек TCP/IP, поэтому настраивать Samba не требуется. Тем не менее, наличие пакета <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> в системе необходимо. В файле параметров &lisa; вы указываете диапазон IP-адресов, которые необходимо проверить. При запуске демон &lisa; отправляет эхо-запрос <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> на каждый из IP-адресов, указанных в конфигурационном файле, и ожидает ответа.</para>
+
+<note><para>Демон &lisa; требует привилегии суперпользователя для того, чтобы открыть сокет, однако после этого программа переходит на непривилегированный уровень выполнения.</para></note>
+
+<para>Вы можете запустить &lisa;, выполнив <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Программу <command>nmblookup</command> можно загрузить с сервера <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> или установить из пакетов вашего дистрибутива</para></note>. Команда Samba <command>nmblookup <option>"*"</option></command> отправляет сообщение всем машинам вашей сети (на широковещательный адрес). Ответ на этот запрос означает, что отправившая его машина, на которой запущен сервис smb, принимает входящие соединения.</para>
</sect2>
<sect2 id="resLISa">
-<title
-><application
->resLISa</application
-></title>
-
-<para
->Если политика вашей компании не допускает открытие посторонних портов, для связи с машинами вашей сети можно использовать &reslisa;. &reslisa; не может отправлять широковещательные и групповые эхо-запросы, поэтому в файле параметров требуется отдельно указать имя каждой машины. Текущая версия программы может опрашивать до 64 адресов.</para>
-
-<note
-><para
->&reslisa; показывает информацию, полученную не через сеть, а через сокет домена &UNIX;. Используется имя сокета <filename
->/tmp/resLISa-<replaceable
->имя_пользователя</replaceable
-></filename
->, поэтому несколько пользователей могут запускать &reslisa; одновременно.</para
-></note>
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Если политика вашей компании не допускает открытие посторонних портов, для связи с машинами вашей сети можно использовать &reslisa;. &reslisa; не может отправлять широковещательные и групповые эхо-запросы, поэтому в файле параметров требуется отдельно указать имя каждой машины. Текущая версия программы может опрашивать до 64 адресов.</para>
+
+<note><para>&reslisa; показывает информацию, полученную не через сеть, а через сокет домена &UNIX;. Используется имя сокета <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>имя_пользователя</replaceable></filename>, поэтому несколько пользователей могут запускать &reslisa; одновременно.</para></note>
</sect2>
<sect2 id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
-
-<para
->При запуске &lisa; анализирует пользовательский файл параметров <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->. Если этот файл не существует, &lisa; использует общесистемный файл параметров, <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Ниже приведён пример такого файла:</para>
-
-<programlisting
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
-PingNames = my_host1;my_host2 #Указываются имена машин (требуется для работы <application
->resLISa</application
->)
+<title>Настройка</title>
+
+<para>При запуске &lisa; анализирует пользовательский файл параметров <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Если этот файл не существует, &lisa; использует общесистемный файл параметров, <filename>/etc/lisarc</filename>. Ниже приведён пример такого файла:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = my_host1;my_host2 #Указываются имена машин (требуется для работы <application>resLISa</application>)
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 #также использовать nmblookup
@@ -108,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Не выводить сведения о ма
MaxPingsAtOnce = 256 #Максимальное количество эхо-запросов ICMP, отправляемых при опросе компьютеров
</programlisting>
-<para
->&lisa; можно настроить также с помощью программы с графическим интерфейсом. Выберите пункт &kmenu; <menuchoice
-><guimenuitem
->Центр управления</guimenuitem
-><guisubmenu
->Сеть и Интернет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Обзор локальной сети</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Для того чтобы &lisa; использовала указанные здесь параметры, запустите эту службу с параметром <option
->-K</option
->.</para>
+<para>&lisa; можно настроить также с помощью программы с графическим интерфейсом. Выберите пункт &kmenu; <menuchoice><guimenuitem>Центр управления</guimenuitem><guisubmenu>Сеть и Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Обзор локальной сети</guimenuitem> </menuchoice>. Для того чтобы &lisa; использовала указанные здесь параметры, запустите эту службу с параметром <option>-K</option>.</para>
<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->Полный список параметров командной строки и дополнительные примеры содержатся в полном руководстве &lisa;. Введите <userinput
->help:/lisa</userinput
-> в строке адреса программы &konqueror;, чтобы открыть этот документ.</para>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Полный список параметров командной строки и дополнительные примеры содержатся в полном руководстве &lisa;. Введите <userinput>help:/lisa</userinput> в строке адреса программы &konqueror;, чтобы открыть этот документ.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
index ff65d058dd4..10cfcb9a797 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -2,318 +2,134 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Панель и рабочий стол</title>
+<title>Панель и рабочий стол</title>
<sect1 id="kicker-panel">
-<title
->&kicker; &mdash; панель &kde;</title>
+<title>&kicker; &mdash; панель &kde;</title>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->Панель</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>Панель</primary></indexterm>
<indexterm
-significance="preferred"
-><primary
->&kicker;</primary
-></indexterm>
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
-<para
->&kicker; &mdash; программа, обеспечивающая работу панели в среде KDE. По умолчанию эта панель располагается в нижней части рабочего стола по всей его длине, однако это поведение можно изменить. &kicker; содержит практически всё, к чему может потребоваться быстрый доступ. Помимо кнопки вызова К-меню, с помощью которого можно запускать приложения, панель может содержать различные аплеты (такие как переключение рабочих столов, к примеру), список задач, часы и расширения, например, дополнительные панели. Вы можете настроить &kicker; так, чтобы он полностью удовлетворял вашим потребностям. Ниже описаны стандартные способы настройки панели.</para>
+<para>&kicker; &mdash; программа, обеспечивающая работу панели в среде KDE. По умолчанию эта панель располагается в нижней части рабочего стола по всей его длине, однако это поведение можно изменить. &kicker; содержит практически всё, к чему может потребоваться быстрый доступ. Помимо кнопки вызова К-меню, с помощью которого можно запускать приложения, панель может содержать различные аплеты (такие как переключение рабочих столов, к примеру), список задач, часы и расширения, например, дополнительные панели. Вы можете настроить &kicker; так, чтобы он полностью удовлетворял вашим потребностям. Ниже описаны стандартные способы настройки панели.</para>
<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
</sect1>
<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
<sect1 id="kicker-configuring">
-<title
->Настройка &kicker;</title>
+<title>Настройка &kicker;</title>
<sect2 id="customize-panel-icons">
-<title
->Добавление и удаление значков на панели</title>
-
-<para
->При первом запуске &kde; на панели рядом с кнопкой <guimenu
->K</guimenu
->-меню находятся некоторые значки. Их можно использовать для запуска соответствующих им приложений. При наведении мыши на значок показывается всплывающая подсказка: краткий текст, содержащий сведения о приложении.</para>
-
-<para
->Эти используемые по умолчанию значки могут не соответствовать приложениям, которые вы чаще всего используете. Вы можете удалить ненужные значки и добавить новые. Для удаления значка щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите <guilabel
->Удалить кнопку <replaceable
->имя_приложения</replaceable
-></guilabel
-> в появившемся меню. Чтобы добавить новую кнопку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, и выберите пункт меню <guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
->, затем выберите нужное приложение в появившемся меню (которое является копией главного меню). Например, чтобы добавить значок музыкального проигрывателя &juk;, выберите пункт <menuchoice
-><guisubmenu
->Добавить приложение на панель</guisubmenu
-><guisubmenu
-> Мультимедиа</guisubmenu
-><guimenuitem
->Проигрыватель (&juk;)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Значок появится на панели, в том месте, где вы щёлкнули правой кнопкой мыши.</para>
+<title>Добавление и удаление значков на панели</title>
+
+<para>При первом запуске &kde; на панели рядом с кнопкой <guimenu>K</guimenu>-меню находятся некоторые значки. Их можно использовать для запуска соответствующих им приложений. При наведении мыши на значок показывается всплывающая подсказка: краткий текст, содержащий сведения о приложении.</para>
+
+<para>Эти используемые по умолчанию значки могут не соответствовать приложениям, которые вы чаще всего используете. Вы можете удалить ненужные значки и добавить новые. Для удаления значка щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите <guilabel>Удалить кнопку <replaceable>имя_приложения</replaceable></guilabel> в появившемся меню. Чтобы добавить новую кнопку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, и выберите пункт меню <guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu>, затем выберите нужное приложение в появившемся меню (которое является копией главного меню). Например, чтобы добавить значок музыкального проигрывателя &juk;, выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu><guisubmenu> Мультимедиа</guisubmenu><guimenuitem>Проигрыватель (&juk;)</guimenuitem></menuchoice>. Значок появится на панели, в том месте, где вы щёлкнули правой кнопкой мыши.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-extras-and-applets">
-<title
->Добавление расширений и аплетов</title>
+<title>Добавление расширений и аплетов</title>
-<indexterm
-><primary
->Аплеты</primary
-></indexterm>
-
-<para
->На панель &kicker; можно добавлять элементы разных типов и значки запуска приложений. Элементы можно добавить через контекстное меню, в этот раз выбрав <guisubmenu
->Добавить аплет на панель...</guisubmenu
-> или <guisubmenu
->Добавить новую панель</guisubmenu
->. Элементы в списке <guilabel
-> Добавить аплет</guilabel
-> &mdash; это небольшие программы, которые могут быть размещены на панели. Примером аплета может быть <guilabel
->Переключатель рабочих столов</guilabel
->, который показывает миниатюрное изображение каждого из используемых виртуальных рабочих столов (дополнительную информацию о виртуальных рабочих столах смотрите в <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Вы можете переключиться на другой стол, нажав на его изображении в переключателе. </para>
-<para
->Информация об аплетах панели &kicker; находится в руководстве &kicker;. Для того чтобы перейти к нему, введите <userinput
->help:/kicker</userinput
-> в строке адреса &konqueror;. </para>
+<indexterm><primary>Аплеты</primary></indexterm>
+
+<para>На панель &kicker; можно добавлять элементы разных типов и значки запуска приложений. Элементы можно добавить через контекстное меню, в этот раз выбрав <guisubmenu>Добавить аплет на панель...</guisubmenu> или <guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu>. Элементы в списке <guilabel> Добавить аплет</guilabel> &mdash; это небольшие программы, которые могут быть размещены на панели. Примером аплета может быть <guilabel>Переключатель рабочих столов</guilabel>, который показывает миниатюрное изображение каждого из используемых виртуальных рабочих столов (дополнительную информацию о виртуальных рабочих столах смотрите в <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Вы можете переключиться на другой стол, нажав на его изображении в переключателе. </para>
+<para>Информация об аплетах панели &kicker; находится в руководстве &kicker;. Для того чтобы перейти к нему, введите <userinput>help:/kicker</userinput> в строке адреса &konqueror;. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-system-tray">
<sect2info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Simon</firstname
-> <surname
->Vermeersch</surname
-> </personname
-> <email
->titeuf@ph34rus.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect2info>
-<title
->Системный лоток</title>
+<title>Системный лоток</title>
<!-- Simon Vermeersch -->
-<para
->Системный лоток содержит значки приложений, работа которых не требует вмешательства пользователя. К таким относится, например, музыкальный проигрыватель &mdash; он должен быть доступен, но не занимать много места на экране.</para>
+<para>Системный лоток содержит значки приложений, работа которых не требует вмешательства пользователя. К таким относится, например, музыкальный проигрыватель &mdash; он должен быть доступен, но не занимать много места на экране.</para>
-<para
->При щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню музыкального проигрывателя может содержать пункты воспроизведения, паузы, остановки и т. п.).</para>
-<para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на значке открывается главное окно программы. При наведении курсора мыши на значок появится всплывающая подсказка с полезной информацией от приложения (для проигрывателя это может быть название текущей песни). Свои значки в системный лоток обычно помещают музыкальные проигрыватели, клиенты сетей IRC, органайзеры и т.д...</para>
+<para>При щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню музыкального проигрывателя может содержать пункты воспроизведения, паузы, остановки и т. п.).</para>
+<para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на значке открывается главное окно программы. При наведении курсора мыши на значок появится всплывающая подсказка с полезной информацией от приложения (для проигрывателя это может быть название текущей песни). Свои значки в системный лоток обычно помещают музыкальные проигрыватели, клиенты сетей IRC, органайзеры и т.д...</para>
-<para
->Такие приложения обычно содержат пункт настройки, определяющий, будет ли показываться значок в системном лотке или нет. Другие полезные советы по работе с системным лотком приведены в разделе <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+<para>Такие приложения обычно содержат пункт настройки, определяющий, будет ли показываться значок в системном лотке или нет. Другие полезные советы по работе с системным лотком приведены в разделе <xref linkend="system-tray"/>.</para>
</sect2>
<sect2 id="removing-panel-items">
-<title
->Удаление элементов c панели</title>
+<title>Удаление элементов c панели</title>
<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
<!-- accessibility/usability issue? -->
-<para
->Для удаления аплетов и других элементов панели используется стрелка, которая находится на левой границе этих элементов. Щёлкните на стрелке и выберите пункт меню <guimenuitem
->Удалить <replaceable
-></replaceable
->имя_элемента</guimenuitem
->.</para>
+<para>Для удаления аплетов и других элементов панели используется стрелка, которая находится на левой границе этих элементов. Щёлкните на стрелке и выберите пункт меню <guimenuitem>Удалить <replaceable></replaceable>имя_элемента</guimenuitem>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kicker-taskbar">
-<title
->Панель задач</title>
+<title>Панель задач</title>
<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
-<para
->Панель задач содержит список окон, открытых в текущий момент. Вы можете переключаться между окнами, нажимая кнопку, соответствующую окну на панели задач. Панель задач показывает как свёрнутые, так и развёрнутые окна с одного или всех рабочих столов.</para>
+<para>Панель задач содержит список окон, открытых в текущий момент. Вы можете переключаться между окнами, нажимая кнопку, соответствующую окну на панели задач. Панель задач показывает как свёрнутые, так и развёрнутые окна с одного или всех рабочих столов.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-the-clipboard">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Работа с буфером обмена</title>
+<title>Работа с буфером обмена</title>
-<indexterm
-><primary
->Буфер обмена</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Буфер обмена</primary></indexterm>
-<para
-><firstterm
->Буфер обмена</firstterm
-> позволяет копировать и перемещать текст и другие объекты из одного места в другое. Наиболее часто буфер обмена используют для копирования уже набранного текста, чтобы не набирать его ещё раз. Существует два разных способа копирования: через <glossterm
->буфер обмена</glossterm
-> и выделение мышью. Рассмотрим оба способа: </para>
+<para><firstterm>Буфер обмена</firstterm> позволяет копировать и перемещать текст и другие объекты из одного места в другое. Наиболее часто буфер обмена используют для копирования уже набранного текста, чтобы не набирать его ещё раз. Существует два разных способа копирования: через <glossterm>буфер обмена</glossterm> и выделение мышью. Рассмотрим оба способа: </para>
<!-- TODO: Describe how to select text -->
<sect2 id="the-selection">
-<title
->Выделение мышью</title>
-<indexterm
-><primary
->Выделение мышью</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Копирование текста с помощью мыши выполняется следующим образом: <orderedlist
-><listitem
-><para
->Выделите текст, который необходимо скопировать.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Щёлкните средней кнопкой мыши на том месте, куда требуется скопировать текст. Копировать текст можно в окно той же программы, в которой текст содержался первоначально.</para
-> </listitem
-></orderedlist
-> Если у вашей мыши только две кнопки, нажмите их одновременно. </para>
+<title>Выделение мышью</title>
+<indexterm><primary>Выделение мышью</primary></indexterm>
+
+<para>Копирование текста с помощью мыши выполняется следующим образом: <orderedlist><listitem><para>Выделите текст, который необходимо скопировать.</para></listitem> <listitem><para>Щёлкните средней кнопкой мыши на том месте, куда требуется скопировать текст. Копировать текст можно в окно той же программы, в которой текст содержался первоначально.</para> </listitem></orderedlist> Если у вашей мыши только две кнопки, нажмите их одновременно. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-clipboard-proper">
-<title
->Буфер обмена</title>
-<indexterm
-><primary
->Вырезать</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Вставить</primary
-></indexterm>
-<para
->С помощью этого метода текст можно как копировать так и <quote
->вырезать</quote
-> (удалять его из одного места и помещать в другое). Для этого можно использовать меню (как контекстное, так и меню программы) и клавиатуру. Ниже описаны оба способа:</para>
+<title>Буфер обмена</title>
+<indexterm><primary>Вырезать</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Вставить</primary></indexterm>
+<para>С помощью этого метода текст можно как копировать так и <quote>вырезать</quote> (удалять его из одного места и помещать в другое). Для этого можно использовать меню (как контекстное, так и меню программы) и клавиатуру. Ниже описаны оба способа:</para>
<para>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-> </para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice> </para>
<para>
<orderedlist>
-<title
->Перемещение (<quote
->вырезание</quote
->) текста</title>
-<listitem
-><para
->Выделите текст, который требуется вырезать.</para>
+<title>Перемещение (<quote>вырезание</quote>) текста</title>
+<listitem><para>Выделите текст, который требуется вырезать.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
->, и выделенный текст будет перемещён в буфер обмена.</para>
+<listitem><para>Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice>, и выделенный текст будет перемещён в буфер обмена.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Копирование текста выполняется аналогично: <orderedlist>
-<title
->Копирование текста</title>
-<listitem
-><para
->Выделите текст, который требуется скопировать.</para>
+<para>Копирование текста выполняется аналогично: <orderedlist>
+<title>Копирование текста</title>
+<listitem><para>Выделите текст, который требуется скопировать.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
->, и текст будет скопирован в буфер обмена.</para>
+<listitem><para>Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice>, и текст будет скопирован в буфер обмена.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<listitem><para>Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</para>
@@ -321,46 +137,20 @@ significance="preferred"
</sect2>
<sect2 id="klipper">
-<title
->Дополнительные возможности работы с буфером обмена</title>
-<indexterm
-><primary
->&klipper;</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Буфер обмена</primary
-><secondary
->История</secondary
-></indexterm>
+<title>Дополнительные возможности работы с буфером обмена</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Буфер обмена</primary><secondary>История</secondary></indexterm>
<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
-<para
->Вышеприведённые инструкции описывают стандартное поведение <glossterm
->буфера обмена</glossterm
->. Приложение &klipper;, аплет которого можно добавить на панель (соответствующие указания приведены в разделе <xref linkend="kicker-configuring"/>), предоставляет дополнительные функции работы с буфером обмена. Сюда входят история буфера обмена и возможность изменить поведение буфера и выделенного объекта. Информация об этом содержится в руководстве &klipper;.</para>
+<para>Вышеприведённые инструкции описывают стандартное поведение <glossterm>буфера обмена</glossterm>. Приложение &klipper;, аплет которого можно добавить на панель (соответствующие указания приведены в разделе <xref linkend="kicker-configuring"/>), предоставляет дополнительные функции работы с буфером обмена. Сюда входят история буфера обмена и возможность изменить поведение буфера и выделенного объекта. Информация об этом содержится в руководстве &klipper;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title
->
-
-<listitem
-><para
->Дополнительная информация о панели &kde;, &kicker;, содержится в системе справки &kde;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput
->help:/kicker</userinput
-> в поле <guilabel
->Адрес</guilabel
-> &konqueror;.</para>
+<title>Дополнительная информация</title>
+
+<listitem><para>Дополнительная информация о панели &kde;, &kicker;, содержится в системе справки &kde;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/kicker</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Информация о дополнительных функциях работы с буфером обмена в &kde; содержится в руководстве пользователя &klipper;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput
->help:/klipper</userinput
-> в поле <guilabel
->Адрес</guilabel
-> &konqueror;.</para>
+<listitem><para>Информация о дополнительных функциях работы с буфером обмена в &kde; содержится в руководстве пользователя &klipper;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/klipper</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -371,18 +161,10 @@ significance="preferred"
</sect1>
<sect1 id="kicker-related-information">
-<title
->Дополнительная информация</title>
+<title>Дополнительная информация</title>
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title>
-<listitem
-><para
->Дополнительная информация о &kicker; содержится в руководстве пользователя &kicker;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput
->help:/kicker</userinput
-> в поле <guilabel
->Адрес</guilabel
-> &konqueror;.</para>
+<title>Дополнительная информация</title>
+<listitem><para>Дополнительная информация о &kicker; содержится в руководстве пользователя &kicker;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/kicker</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
index e889fb7433d..72565fb39a1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="pdfs">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Файлы PDF</title>
+<title>Файлы PDF</title>
-<para
->Как сохранить документ в PDF файл</para>
+<para>Как сохранить документ в PDF файл</para>
-<para
->Просмотр файлов PDF</para>
+<para>Просмотр файлов PDF</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
index 6f3dafa027c..56014fa21ff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -1,52 +1,18 @@
<sect1 id="audio-cd">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Deepak</firstname
-> <surname
->Sarda</surname
-> </personname
-> <email
->antrix@gmail.com</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Копирование аудио-дисков в &kde;</title>
+<title>Копирование аудио-дисков в &kde;</title>
-<para
->Общепринятый способ копирования аудио-дисков в файлы формата MP3 или Ogg - использовать для этой цели специальную программу, например <trademark class="registered"
-><application
->iTunes</application
-></trademark
->, Winamp или приложение &kde; <application
->KAudioCreator</application
->. Но если мы придерживаемся традиций, будет ли это весело?! В этой статье мы покажем вам, как можно почувствовать себя знатоком, копируя ваши аудио-диски... хмм... особым способом ;-) </para>
+<para>Общепринятый способ копирования аудио-дисков в файлы формата MP3 или Ogg - использовать для этой цели специальную программу, например <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp или приложение &kde; <application>KAudioCreator</application>. Но если мы придерживаемся традиций, будет ли это весело?! В этой статье мы покажем вам, как можно почувствовать себя знатоком, копируя ваши аудио-диски... хмм... особым способом ;-) </para>
<sect2 id="audio-cd-ingredients">
-<title
->Ингредиенты </title>
-
-<para
->Что нужно, чтобы стать крутым? &kde; без дополнительных ингредиентов, будет способен скопировать ваш диск. Но чтобы перекодировать его, вам потребуется установить необходимые кодеки. В настоящее время поддерживаются форматы Ogg Vorbis, MP3 и FLAC. Для кодирования в эти форматы вам потребуется установить libogg, lame и flac соответственно. Как именно можно это сделать, зависит от дистрибутива, посмотрите документацию, чтобы узнать подробнее.</para>
-
-<para
->Как только вы установите свой любимый кодек, откройте &kcontrolcenter; и перейдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Звук и мультимедиа</guimenu
-><guimenuitem
->Аудио CD</guimenuitem
-></menuchoice
-> и настройте параметры. Вы можете оставить установки по умолчанию, если хотите, но будет полезно по крайней мере знать, что предлагается. Теперь зайдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Звук и мультимедиа</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск в CDDB</guimenuitem
-></menuchoice
-> и измените все, что вам не нравится. <acronym
->CDDB</acronym
->, если вы не знали, расшифровывается как CD DataBase — база данных CD. Эта функция позволяет &kde; получить информацию об исполнителе, альбоме и дорожках вашего CD из Интернета. Эти данные также используются для записи тегов в файлы MP3 и Ogg. </para>
+<title>Ингредиенты </title>
+
+<para>Что нужно, чтобы стать крутым? &kde; без дополнительных ингредиентов, будет способен скопировать ваш диск. Но чтобы перекодировать его, вам потребуется установить необходимые кодеки. В настоящее время поддерживаются форматы Ogg Vorbis, MP3 и FLAC. Для кодирования в эти форматы вам потребуется установить libogg, lame и flac соответственно. Как именно можно это сделать, зависит от дистрибутива, посмотрите документацию, чтобы узнать подробнее.</para>
+
+<para>Как только вы установите свой любимый кодек, откройте &kcontrolcenter; и перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и мультимедиа</guimenu><guimenuitem>Аудио CD</guimenuitem></menuchoice> и настройте параметры. Вы можете оставить установки по умолчанию, если хотите, но будет полезно по крайней мере знать, что предлагается. Теперь зайдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и мультимедиа</guimenu><guimenuitem>Поиск в CDDB</guimenuitem></menuchoice> и измените все, что вам не нравится. <acronym>CDDB</acronym>, если вы не знали, расшифровывается как CD DataBase — база данных CD. Эта функция позволяет &kde; получить информацию об исполнителе, альбоме и дорожках вашего CD из Интернета. Эти данные также используются для записи тегов в файлы MP3 и Ogg. </para>
<mediaobject>
@@ -58,15 +24,9 @@
</sect2>
<sect2 id="audio-cd-recipe">
-<title
->Рецепт</title>
+<title>Рецепт</title>
-<para
->Без промедления займёмся делом. Сначала, разумеется, возьмите диск. Затем запустите &konqueror; и откройте меню <guilabel
->Сервис</guilabel
-> на панели навигации. Панель навигации располагается с левой стороны окна, как это видно на следующем рисунке. Если её не видно, вы можете сотворить её из воздуха, нажав магическую клавишу <keycap
->F9</keycap
->.</para>
+<para>Без промедления займёмся делом. Сначала, разумеется, возьмите диск. Затем запустите &konqueror; и откройте меню <guilabel>Сервис</guilabel> на панели навигации. Панель навигации располагается с левой стороны окна, как это видно на следующем рисунке. Если её не видно, вы можете сотворить её из воздуха, нажав магическую клавишу <keycap>F9</keycap>.</para>
<mediaobject>
@@ -76,11 +36,9 @@
</mediaobject>
-<para
->Теперь щёлкните на пункте Просмотр аудио CD и, через несколько секунд, вы увидите множество папок, которые сможете просмотреть. Если для этого требуется некоторое время, это значит, что идёт попытка получить информацию о диске из базы данных CDDB, доступ к которой настроили ранее. </para>
+<para>Теперь щёлкните на пункте Просмотр аудио CD и, через несколько секунд, вы увидите множество папок, которые сможете просмотреть. Если для этого требуется некоторое время, это значит, что идёт попытка получить информацию о диске из базы данных CDDB, доступ к которой настроили ранее. </para>
-<para
->На следующем рисунке мы видим содержимое папки Ogg Vorbis. Здесь оказались файлы в формате Ogg и даже показывается их размер. Но мы знаем, что аудио-диски не содержат файлов Ogg. Так что именно здесь происходит?</para>
+<para>На следующем рисунке мы видим содержимое папки Ogg Vorbis. Здесь оказались файлы в формате Ogg и даже показывается их размер. Но мы знаем, что аудио-диски не содержат файлов Ogg. Так что именно здесь происходит?</para>
<mediaobject>
@@ -90,14 +48,10 @@
</mediaobject>
-<para
->Все папки, что вы видите в разделе просмотра аудио CD - виртуальные. Они показывают содержимое диска через своего рода фильтры. Когда вы открываете папку Ogg Vorbis, вы фактически видите содержимое своего диска так, как если бы оно было представлено в формате Ogg. Можете пройтись по другим папкам и найдёте представление диска в форматах MP3, FLAC и WAV. Вы даже увидите приблизительные размеры файлов, закодированных в различные форматы. </para>
+<para>Все папки, что вы видите в разделе просмотра аудио CD - виртуальные. Они показывают содержимое диска через своего рода фильтры. Когда вы открываете папку Ogg Vorbis, вы фактически видите содержимое своего диска так, как если бы оно было представлено в формате Ogg. Можете пройтись по другим папкам и найдёте представление диска в форматах MP3, FLAC и WAV. Вы даже увидите приблизительные размеры файлов, закодированных в различные форматы. </para>
-<para
->Так как же мы перекодируем CD? Думаю, теперь вы можете догадаться. Просто решите, в какой формат вы хотите скопировать ваш диск, откройте соответствующую папку и скопируйте файлы в нужное место. Дело сделано! &kde; начнёт копировать и кодировать файлы на лету! Если же вы скопируете какой-либо из файлов в папке <guilabel
->Весь диск</guilabel
->, то скопируете целый диск в один файл. </para>
+<para>Так как же мы перекодируем CD? Думаю, теперь вы можете догадаться. Просто решите, в какой формат вы хотите скопировать ваш диск, откройте соответствующую папку и скопируйте файлы в нужное место. Дело сделано! &kde; начнёт копировать и кодировать файлы на лету! Если же вы скопируете какой-либо из файлов в папке <guilabel>Весь диск</guilabel>, то скопируете целый диск в один файл. </para>
<mediaobject>
@@ -109,17 +63,8 @@
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->См. также</title>
-<listitem
-><para
->Сайт <application
->amaroK</application
-> по адресу <ulink url="http://amarok.sf.net"
->http://amarok.sf.net</ulink
-> содержит последние новости и информацию об <application
->amaroK</application
->.</para>
+<title>См. также</title>
+<listitem><para>Сайт <application>amaroK</application> по адресу <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> содержит последние новости и информацию об <application>amaroK</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
index b3ef4f63d6c..6f04512414a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook
@@ -1,40 +1,30 @@
<sect1 id="playing-movies">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Воспроизведение фильмов</title>
+<title>Воспроизведение фильмов</title>
-<para
->Описание модуля xine для системы aRts</para>
+<para>Описание модуля xine для системы aRts</para>
-<para
->Другие программы для воспроизведения фильмов (kaffeine, kmplayer)</para>
+<para>Другие программы для воспроизведения фильмов (kaffeine, kmplayer)</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
index 3583e2b9bef..1f018a0a61a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook
@@ -1,73 +1,44 @@
<sect1 id="playing-music">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Проигрывание музыки</title>
-<indexterm
-><primary
->Музыка</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Звук</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Аудио</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->&arts;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Введение в &arts;</para>
-
-<para
->Настройка производительности</para>
+<title>Проигрывание музыки</title>
+<indexterm><primary>Музыка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Звук</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Аудио</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>Введение в &arts;</para>
+
+<para>Настройка производительности</para>
<sect2 id="music-media-players">
-<title
->Проигрыватели</title>
+<title>Проигрыватели</title>
-<para
->Существует несколько проигрывателей для &kde;, некоторые с похожим набором функций, но все в разных стилях. </para>
+<para>Существует несколько проигрывателей для &kde;, некоторые с похожим набором функций, но все в разных стилях. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &noatun; <indexterm
-><primary
->&noatun;</primary
-></indexterm>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
</term>
<listitem>
-<para
->Самый первый проигрыватель для &kde;, он до сих пор является стандартным в этой среде. Он поддерживает несколько форматов "скинов", визуализоацию, поставляется с множеством разных вспомогательных модулей.</para>
-<para
->&noatun; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+<para>Самый первый проигрыватель для &kde;, он до сих пор является стандартным в этой среде. Он поддерживает несколько форматов "скинов", визуализоацию, поставляется с множеством разных вспомогательных модулей.</para>
+<para>&noatun; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -75,29 +46,18 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &juk; <indexterm
-><primary
->&juk;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&juk; - новый проигрыватель, основанный на концепции списков воспроизведения, имеет удобный интерфейс, в т.ч. для составления списков и редактирования метаданных композиций.</para>
+<para>&juk; - новый проигрыватель, основанный на концепции списков воспроизведения, имеет удобный интерфейс, в т.ч. для составления списков и редактирования метаданных композиций.</para>
-<para
->&juk; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+<para>&juk; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -105,28 +65,17 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kaboodle; <indexterm
-><primary
->&kaboodle;</primary
-></indexterm
-></term>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
<listitem>
-<para
->&kaboodle; - аналог "Универсального проигрывателя" в проприетарнос ОС. В нём есть только кнопки "Играть", "Пауза", "Стоп".</para>
-<para
->&kaboodle; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+<para>&kaboodle; - аналог "Универсального проигрывателя" в проприетарнос ОС. В нём есть только кнопки "Играть", "Пауза", "Стоп".</para>
+<para>&kaboodle; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -134,48 +83,30 @@
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
-<application
->amaroK</application
-></term>
+<application>amaroK</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->amaroK</application
-> - проигрыватель на основе концепции коллекции. Это самый популярный и активно разрабатываемый проигрыватель, уже сейчас предлагающий инновационнцю функциональность.</para>
-
-<para
-><mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+<para><application>amaroK</application> - проигрыватель на основе концепции коллекции. Это самый популярный и активно разрабатываемый проигрыватель, уже сейчас предлагающий инновационнцю функциональность.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</mediaobject
-></para>
+</mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Видеопроигрыватели, такие как <application
->Kaffeine</application
-> и <application
->kmplayer</application
-> также могут воспроизводить музыку.</para>
+<para>Видеопроигрыватели, такие как <application>Kaffeine</application> и <application>kmplayer</application> также могут воспроизводить музыку.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
index 2a2807ec99b..85d4e98098a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="printing">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Установка принтера</title>
+<title>Установка принтера</title>
-<para
->В случае возникновения проблем обратитесь к полному руководству.</para>
+<para>В случае возникновения проблем обратитесь к полному руководству.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
index cf8640c62d6..e8d6f22da72 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="printing-from-apps">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Печать из различных приложений</title>
+<title>Печать из различных приложений</title>
-<para
->Печать из приложений &kde;</para>
+<para>Печать из приложений &kde;</para>
-<para
->Печать на принтер из приложений не для &kde;</para>
+<para>Печать на принтер из приложений не для &kde;</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
index 7a5c0eb5756..016f85e22ab 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -1,121 +1,42 @@
<chapter id="programs-and-documents">
-<title
->Программы и документы</title>
+<title>Программы и документы</title>
<sect1 id="programs-launching">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Stoffers</surname
-> </author>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Запуск программ</title>
+<title>Запуск программ</title>
-<para
->&kde; предлагает различные способы запуска программ. Вы можете:</para>
+<para>&kde; предлагает различные способы запуска программ. Вы можете:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Просто выбрать необходимый пункт в К-меню.</para>
+ <para>Просто выбрать необходимый пункт в К-меню.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Запустить программу из &konsole; или открыть главное меню и выбрать <guimenuitem
->Выполнить...</guimenuitem
-> (для этого можно использовать комбинацию клавиш, по умолчанию <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->).</para>
+ <para>Запустить программу из &konsole; или открыть главное меню и выбрать <guimenuitem>Выполнить...</guimenuitem> (для этого можно использовать комбинацию клавиш, по умолчанию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Создать ссылку на приложение на рабочем столе или использовать аплет быстрого запуска на панели.</para>
+ <para>Создать ссылку на приложение на рабочем столе или использовать аплет быстрого запуска на панели.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Функция К-меню в KDE &mdash; такая же, как у меню «Пуск» в &Windows;, однако в меню KDE программы разделены по категориям, таким как <guisubmenu
->Мультимедиа</guisubmenu
-> и <guisubmenu
->Офис</guisubmenu
->. Эти категории, в свою очередь, могут состоять из разделов (например, <guisubmenu
->Звук</guisubmenu
->, <guisubmenu
->Видео</guisubmenu
-> и <guisubmenu
->Графика</guisubmenu
->). Наконец, в этих разделах находятся пункты, запускающие собственно программы.</para>
-
-<para
->В К-меню могут быть показаны не все программы системы. Для того чтобы выполнить поиск приложений на жёстких дисках, выберите пункт <guimenuitem
->Выполнить программу...</guimenuitem
-> и введите команду <userinput
-><command
->kappfinder</command
-></userinput
->. В окне &kappfinder; нажмите кнопку <guibutton
->Искать</guibutton
->. После завершения поиска установите флажки напротив имён приложений, которые требуется добавить в К-меню и нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. После этого нажмите кнопку <guibutton
->Закрыть</guibutton
->. Ссылки на выбранные приложения будут добавлены в соответствующие им разделы меню.</para>
-
-<para
->Ссылки на приложения также можно помещать на рабочий стол. Чтобы создать ссылку, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на пустом месте рабочего стола и выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Создать</guimenu
-><guisubmenu
->Ссылка на приложение...</guisubmenu
-></menuchoice
->. В открывшемся окне на вкладке <guilabel
->Общие</guilabel
-> введите имя приложения. Здесь же можно изменить значок ярлыка. Перейдите на вкладку <guilabel
->Приложение</guilabel
-> и введите краткое описание программы в поле <guilabel
->Описание</guilabel
->. В поле <guilabel
->Команда</guilabel
-> укажите вызываемую команду (помните, что имена файлов указываются с учётом регистра) и параметры запуска. Нажмите <guibutton
->ОК</guibutton
-> и на рабочем столе будет создан значок. Просто щёлкните на созданном значке, чтобы запустить указанное приложение.</para>
-
-<para
->Для того чтобы запустить программу с помощью &konsole;, откройте К-меню и выберите пункт <menuchoice
-><guisubmenu
->Система</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Терминал (Konsole)</guimenuitem
-></menuchoice
->. В появившемся окне &konsole; введите имя программы, которую требуется запустить (помните, используемая по умолчанию командная оболочка в &konsole; <application
->bash</application
-> чувствительна к регистру) и нажмите <keycap
->Enter</keycap
->. Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите &Tab;. При этом оболочка попытается найти программы, имя которых начинается с указанных символов. Если таких программ несколько, в окне выводится полный список. Найдите в нём имя требуемой программы, введите его и нажмите <keycap
->Enter</keycap
->, чтобы запустить программу.</para>
-
-<para
->Какой бы способ вы ни выбрали, запуск программы в &kde; достаточно прост. Любой способ запуска: от К-меню до вызова &konsole; сводится к нескольким щелчкам мышью или нажатиям клавиш.</para>
+<para>Функция К-меню в KDE &mdash; такая же, как у меню «Пуск» в &Windows;, однако в меню KDE программы разделены по категориям, таким как <guisubmenu>Мультимедиа</guisubmenu> и <guisubmenu>Офис</guisubmenu>. Эти категории, в свою очередь, могут состоять из разделов (например, <guisubmenu>Звук</guisubmenu>, <guisubmenu>Видео</guisubmenu> и <guisubmenu>Графика</guisubmenu>). Наконец, в этих разделах находятся пункты, запускающие собственно программы.</para>
+
+<para>В К-меню могут быть показаны не все программы системы. Для того чтобы выполнить поиск приложений на жёстких дисках, выберите пункт <guimenuitem>Выполнить программу...</guimenuitem> и введите команду <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. В окне &kappfinder; нажмите кнопку <guibutton>Искать</guibutton>. После завершения поиска установите флажки напротив имён приложений, которые требуется добавить в К-меню и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. После этого нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>. Ссылки на выбранные приложения будут добавлены в соответствующие им разделы меню.</para>
+
+<para>Ссылки на приложения также можно помещать на рабочий стол. Чтобы создать ссылку, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пустом месте рабочего стола и выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guisubmenu>Ссылка на приложение...</guisubmenu></menuchoice>. В открывшемся окне на вкладке <guilabel>Общие</guilabel> введите имя приложения. Здесь же можно изменить значок ярлыка. Перейдите на вкладку <guilabel>Приложение</guilabel> и введите краткое описание программы в поле <guilabel>Описание</guilabel>. В поле <guilabel>Команда</guilabel> укажите вызываемую команду (помните, что имена файлов указываются с учётом регистра) и параметры запуска. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton> и на рабочем столе будет создан значок. Просто щёлкните на созданном значке, чтобы запустить указанное приложение.</para>
+
+<para>Для того чтобы запустить программу с помощью &konsole;, откройте К-меню и выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся окне &konsole; введите имя программы, которую требуется запустить (помните, используемая по умолчанию командная оболочка в &konsole; <application>bash</application> чувствительна к регистру) и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите &Tab;. При этом оболочка попытается найти программы, имя которых начинается с указанных символов. Если таких программ несколько, в окне выводится полный список. Найдите в нём имя требуемой программы, введите его и нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы запустить программу.</para>
+
+<para>Какой бы способ вы ни выбрали, запуск программы в &kde; достаточно прост. Любой способ запуска: от К-меню до вызова &konsole; сводится к нескольким щелчкам мышью или нажатиям клавиш.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Смотрите также</title>
-<listitem
-><para
->В руководстве &kicker; приведены советы по настройке меню, добавлению приложений на панель быстрого запуска и т.д.. Откройте руководство &kicker; в Центре управления или в &konqueror;, введя в адресной строке <userinput
->help:/kicker</userinput
->.</para>
+<title>Смотрите также</title>
+<listitem><para>В руководстве &kicker; приведены советы по настройке меню, добавлению приложений на панель быстрого запуска и т.д.. Откройте руководство &kicker; в Центре управления или в &konqueror;, введя в адресной строке <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -125,82 +46,34 @@
&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Открытие и сохранение файлов</title>
+<title>Открытие и сохранение файлов</title>
<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
<!-- should be much nicer that way. -->
-<para
->Окна сохранения и открытия файлов одинаковы во всех приложениях &kde;. В меню практически каждой программы &kde; есть пункты <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-> и <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-> (а также <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
->).</para>
+<para>Окна сохранения и открытия файлов одинаковы во всех приложениях &kde;. В меню практически каждой программы &kde; есть пункты <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem> </menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> (а также <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>).</para>
<sect2 id="file-dialog">
-<title
->Окно выбора файла</title>
+<title>Окно выбора файла</title>
<!--
-<screenshot
->
-<screeninfo
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->The &kde; <quote
->Open File</quote
-> dialog</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
-->
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -223,73 +96,37 @@
<calloutlist>
-<callout arearefs="pt-first-channel-1"
-><para
->This is called the <interface
->Input Line</interface
->. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
- Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para
-></callout>
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
</calloutlist>
====================================================================== -->
-<para
->Окно выбора файла может включать от трёх до пяти элементов. В верхней части окна находятся кнопки, обеспечивающие доступ к функциям навигации и управления. В основной части окна (посередине) расположен список файлов и папок, представленных в виде значков. Внизу находится поля, в которых можно ввести имя файла и шаблон имени, и кнопка <guibutton
->Сохранить</guibutton
-> или <guibutton
->Открыть</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Необязательные элементы окна: <link linkend="quick-access"
->Панель быстрого доступа</link
-> и <link linkend="preview-area"
->Панель предварительного просмотра</link
->.</para>
+<para>Окно выбора файла может включать от трёх до пяти элементов. В верхней части окна находятся кнопки, обеспечивающие доступ к функциям навигации и управления. В основной части окна (посередине) расположен список файлов и папок, представленных в виде значков. Внизу находится поля, в которых можно ввести имя файла и шаблон имени, и кнопка <guibutton>Сохранить</guibutton> или <guibutton>Открыть</guibutton>.</para>
+
+<para>Необязательные элементы окна: <link linkend="quick-access">Панель быстрого доступа</link> и <link linkend="preview-area">Панель предварительного просмотра</link>.</para>
<calloutlist>
<callout arearefs="navigation-area-co">
-<para
->Справа от кнопок навигации (перейти <guiicon
->вверх</guiicon
->, <guiicon
->назад</guiicon
-> и <guiicon
->вперёд</guiicon
->) и кнопки <guiicon
->Создать папку</guiicon
-> находится меню <guiicon
->Закладки</guiicon
->. В него можно занести часто посещаемые папки. С помощью меню, которое открывается при нажатии значка <guiicon
->гаечного ключа</guiicon
->, можно отсортировать файлы по имени, дате или размеру и включить или отключить две вышеупомянутые панели. Дальше находится поле, в котором вы можете указать путь к папке, и меню выбора кодировки (крайнее справа).</para>
+<para>Справа от кнопок навигации (перейти <guiicon>вверх</guiicon>, <guiicon>назад</guiicon> и <guiicon>вперёд</guiicon>) и кнопки <guiicon>Создать папку</guiicon> находится меню <guiicon>Закладки</guiicon>. В него можно занести часто посещаемые папки. С помощью меню, которое открывается при нажатии значка <guiicon>гаечного ключа</guiicon>, можно отсортировать файлы по имени, дате или размеру и включить или отключить две вышеупомянутые панели. Дальше находится поле, в котором вы можете указать путь к папке, и меню выбора кодировки (крайнее справа).</para>
</callout>
<callout arearefs="icon-view-co">
-<para
->Посередине окна находится список файлов и папок. В контекстном меню списка (открывается при щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши в списке) также есть функции навигации.</para>
+<para>Посередине окна находится список файлов и папок. В контекстном меню списка (открывается при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши в списке) также есть функции навигации.</para>
</callout>
<callout arearefs="bottom-area-co">
-<para
->В нижней части окна расположены: поле ввода имени файла (можно воспользоваться выпадающим списком файлов, которые были открыты ранее) и фильтр, возможно, наиболее мощный инструмент окна. С его помощью можно указать, какие файлы будут показываться в списке. Например, если в поле фильтра введены символы <userinput
->*air*</userinput
->, то в списке будут перечислены только те файлы, имя которых содержит строку <quote
->air</quote
->.</para>
+<para>В нижней части окна расположены: поле ввода имени файла (можно воспользоваться выпадающим списком файлов, которые были открыты ранее) и фильтр, возможно, наиболее мощный инструмент окна. С его помощью можно указать, какие файлы будут показываться в списке. Например, если в поле фильтра введены символы <userinput>*air*</userinput>, то в списке будут перечислены только те файлы, имя которых содержит строку <quote>air</quote>.</para>
</callout>
@@ -297,55 +134,26 @@
<anchor id="quick-access"/>
-<para
->Панель быстрого доступа (нажмите <keycap
->F9</keycap
-> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы показать её) содержит настраиваемые значки ссылок на сетевые ресурсы и папки локального диска. Несколько значков (например, ваша домашняя папка) добавлены в неё по умолчанию. Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, чтобы настроить его, или на пустом месте панели, чтобы добавить новый значок. Контекстное меню содержит пункты изменения размера значков, их добавления, удаления и переименования. Выберите <guimenuitem
->Добавить запись</guimenuitem
-> и укажите в открывшемся окне описание, адрес ссылки (можно также воспользоваться окном выбора папки, которое открывается при нажатии на кнопку со значком папки) и выберите значок, который будет показываться на панели (по умолчанию &mdash; это стандартный значок папки).</para>
+<para>Панель быстрого доступа (нажмите <keycap>F9</keycap> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы показать её) содержит настраиваемые значки ссылок на сетевые ресурсы и папки локального диска. Несколько значков (например, ваша домашняя папка) добавлены в неё по умолчанию. Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, чтобы настроить его, или на пустом месте панели, чтобы добавить новый значок. Контекстное меню содержит пункты изменения размера значков, их добавления, удаления и переименования. Выберите <guimenuitem>Добавить запись</guimenuitem> и укажите в открывшемся окне описание, адрес ссылки (можно также воспользоваться окном выбора папки, которое открывается при нажатии на кнопку со значком папки) и выберите значок, который будет показываться на панели (по умолчанию &mdash; это стандартный значок папки).</para>
</callout>
<callout arearefs="preview-area-co">
<anchor id="preview-area"/>
-<para
->Панель предварительного просмотра (нажмите <keycap
->F11</keycap
-> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы открыть её) позволяет просматривать многие файлы, не открывая их в программе. Вместо рисунков показываются их миниатюры. С помощью этой панели можно также прослушивать звуковые файлы (MP3, Ogg и Wave), просматривать текстовые (обычный текст, PDF и &HTML;) и даже видеофайлы (MPG, AVI и так далее).</para>
-
-<note
-><para
->Обратите внимание, что обработка больших файлов перед предварительным просмотром (например, уменьшение изображений) занимает довольно длительное время. Для того чтобы отключить автоматический предварительный просмотр, снимите флажок <guilabel
->Просмотр</guilabel
-> в нижней части панели. Для того чтобы просмотреть файл в панели, нажмите кнопку <guibutton
->Просмотр</guibutton
->. Можно отключить предварительный просмотр файлов, размер которых превышает некоторое значение. Откройте Центр управления KDE, выберите <menuchoice
-><guilabel
->Компоненты KDE</guilabel
-><guilabel
->Файловый менеджер</guilabel
-></menuchoice
->, откройте вкладку <guilabel
->Миниатюры и мета-данные</guilabel
-> и с помощью ползунка <guilabel
->Максимальный размер файла</guilabel
-> установите требуемое значение.</para
-></note>
+<para>Панель предварительного просмотра (нажмите <keycap>F11</keycap> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы открыть её) позволяет просматривать многие файлы, не открывая их в программе. Вместо рисунков показываются их миниатюры. С помощью этой панели можно также прослушивать звуковые файлы (MP3, Ogg и Wave), просматривать текстовые (обычный текст, PDF и &HTML;) и даже видеофайлы (MPG, AVI и так далее).</para>
+
+<note><para>Обратите внимание, что обработка больших файлов перед предварительным просмотром (например, уменьшение изображений) занимает довольно длительное время. Для того чтобы отключить автоматический предварительный просмотр, снимите флажок <guilabel>Просмотр</guilabel> в нижней части панели. Для того чтобы просмотреть файл в панели, нажмите кнопку <guibutton>Просмотр</guibutton>. Можно отключить предварительный просмотр файлов, размер которых превышает некоторое значение. Откройте Центр управления KDE, выберите <menuchoice><guilabel>Компоненты KDE</guilabel><guilabel>Файловый менеджер</guilabel></menuchoice>, откройте вкладку <guilabel>Миниатюры и мета-данные</guilabel> и с помощью ползунка <guilabel>Максимальный размер файла</guilabel> установите требуемое значение.</para></note>
</callout>
</calloutlist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!--<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect2>
@@ -356,116 +164,47 @@
<sect1 id="configuring-programs">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Настройка программ</title>
+<title>Настройка программ</title>
<sect2 id="configure-kapp">
-<title
->Настройка приложений</title>
+<title>Настройка приложений</title>
<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
-<indexterm
-><primary
->Настройка</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Настройка</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Программисты &kde; стараются сделать так, чтобы приложения могли правильно работать с параметрами по умолчанию, однако пользователь может изменять большое количество параметров &kde;, подстраивая его под свои нужды. Помимо параметров, которые влияют на все приложения (см. <xref linkend="control-center"/>), существуют параметры отдельных приложений. В меню всех программ &kde; есть пункт <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить <replaceable
->имя_приложения</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice
->, при выборе которого открывается окно настройки.</para>
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+
+<para>Программисты &kde; стараются сделать так, чтобы приложения могли правильно работать с параметрами по умолчанию, однако пользователь может изменять большое количество параметров &kde;, подстраивая его под свои нужды. Помимо параметров, которые влияют на все приложения (см. <xref linkend="control-center"/>), существуют параметры отдельных приложений. В меню всех программ &kde; есть пункт <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить <replaceable>имя_приложения</replaceable></guimenuitem> </menuchoice>, при выборе которого открывается окно настройки.</para>
<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
-<para
->В левой части окна настройки перечислены группы параметров. При щелчке на значке группы в правой части окна открываются соответствующие параметры, которые вы можете изменять по своему усмотрению.</para>
+<para>В левой части окна настройки перечислены группы параметров. При щелчке на значке группы в правой части окна открываются соответствующие параметры, которые вы можете изменять по своему усмотрению.</para>
-<para
->Для того чтобы сохранить изменения параметров и закрыть окно, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. Если вы хотите посмотреть, как внесённые изменения отразятся на программе, но не хотите закрывать окно настройки, нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. Пока окно открыто, вы можете восстановить прежние значения параметров.</para>
+<para>Для того чтобы сохранить изменения параметров и закрыть окно, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Если вы хотите посмотреть, как внесённые изменения отразятся на программе, но не хотите закрывать окно настройки, нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Пока окно открыто, вы можете восстановить прежние значения параметров.</para>
-<para
->Чтобы отменить изменения, нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->. При этом изменения не будут сохранены и окно настройки будет закрыто.</para>
+<para>Чтобы отменить изменения, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>. При этом изменения не будут сохранены и окно настройки будет закрыто.</para>
</sect2>
<sect2 id="configure-shortcuts">
-<title
->Настройка комбинаций клавиш</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Комбинации клавиш</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Привязки клавиш</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Большая часть приложений &kde; позволяет связывать комбинации клавиш с основными функциями приложения. Если вас не устраивают привязки по умолчанию или они конфликтуют с комбинациями клавиш для другого приложения (которое может не входить в состав &kde;), вы можете изменить их. Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Будет открыто окно <guilabel
->Настройка комбинаций клавиш</guilabel
->. В качестве примера рассмотрим добавление комбинации клавиш для действия <guimenuitem
->Отправить адрес ссылки</guimenuitem
-> программы &konqueror; (при этом вы сможете отправлять адреса интересных ресурсов своим друзьям, нажав всего одну-две клавиши): </para>
+<title>Настройка комбинаций клавиш</title>
+
+<indexterm><primary>Комбинации клавиш</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Привязки клавиш</primary></indexterm>
+
+<para>Большая часть приложений &kde; позволяет связывать комбинации клавиш с основными функциями приложения. Если вас не устраивают привязки по умолчанию или они конфликтуют с комбинациями клавиш для другого приложения (которое может не входить в состав &kde;), вы можете изменить их. Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>. Будет открыто окно <guilabel>Настройка комбинаций клавиш</guilabel>. В качестве примера рассмотрим добавление комбинации клавиш для действия <guimenuitem>Отправить адрес ссылки</guimenuitem> программы &konqueror; (при этом вы сможете отправлять адреса интересных ресурсов своим друзьям, нажав всего одну-две клавиши): </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Откройте окно <guilabel
->Настроить комбинации клавиш</guilabel
-> для &konqueror;, как описано выше.</para>
+<step><para>Откройте окно <guilabel>Настроить комбинации клавиш</guilabel> для &konqueror;, как описано выше.</para>
</step>
-<step
-><para
->Щёлкните на пункте <guilabel
->Отправить адрес ссылки</guilabel
-> в списке (этот пункт находится в нижней части списка, в разделе <guilabel
->Konqueror</guilabel
->).</para>
+<step><para>Щёлкните на пункте <guilabel>Отправить адрес ссылки</guilabel> в списке (этот пункт находится в нижней части списка, в разделе <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
</step>
-<step
-><para
->В панели <guilabel
->Клавиша для выбранного действия</guilabel
-> выберите <guilabel
->По выбору</guilabel
-> (мы собираемся самостоятельно указать требуемую клавишу).</para>
+<step><para>В панели <guilabel>Клавиша для выбранного действия</guilabel> выберите <guilabel>По выбору</guilabel> (мы собираемся самостоятельно указать требуемую клавишу).</para>
</step>
-<step
-><para
->Появится небольшое диалоговое окно. Нажмите клавиши <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-> </keycombo
-> (или другие, по вашему выбору), и окно закроется. На кнопке справа теперь показана комбинация клавиш, связанная с выбранным действием.</para>
+<step><para>Появится небольшое диалоговое окно. Нажмите клавиши <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo> (или другие, по вашему выбору), и окно закроется. На кнопке справа теперь показана комбинация клавиш, связанная с выбранным действием.</para>
</step>
-<step
-><para
->Если вы хотите изменить комбинацию клавиш, щёлкните на кнопке с названием комбинацией клавиш. Диалог выбора комбинации будет открыт снова, и вы сможете указать требуемую привязку.</para>
+<step><para>Если вы хотите изменить комбинацию клавиш, щёлкните на кнопке с названием комбинацией клавиш. Диалог выбора комбинации будет открыт снова, и вы сможете указать требуемую привязку.</para>
</step>
</procedure>
@@ -474,221 +213,92 @@
</sect2>
<sect2 id="configure-notifications">
-<title
->Настройка уведомлений</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Уведомления</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Звуки</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Работа с окном <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-></menuchoice
-> пока не документирована.</para>
+<title>Настройка уведомлений</title>
+
+<indexterm><primary>Уведомления</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Звуки</primary></indexterm>
+
+<para>Работа с окном <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem></menuchoice> пока не документирована.</para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-toolbars">
<sect2info>
-<author
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </author>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
</sect2info>
-<title
->Настройка панелей инструментов</title>
-
-<para
->В окне почти каждого приложения &kde; под меню находится одна или несколько панелей инструментов. Кнопки панели инструментов представляют наиболее часто используемые функции и параметры программы. Например, панель инструментов &kmail; содержит кнопки <guiicon
->Новое сообщение</guiicon
->, <guiicon
->Проверить почту</guiicon
-> и некоторые другие. Некоторые функции могут быть представлены как значком на панели инструментов, так и пунктом меню (<menuchoice
-><guimenu
->Сообщение</guimenu
-><guimenuitem
->Новое сообщение</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-
-<para
->Не всех устроит набор кнопок, которые содержатся на панели инструментов (я, например, никогда не пользуюсь кнопкой <guiicon
->Новое сообщение</guiicon
->, а использую комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->). Любую панель инструментов можно настроить. Вы также можете определить, какие панели будут показываться, а какие &mdash; нет.</para>
+<title>Настройка панелей инструментов</title>
+
+<para>В окне почти каждого приложения &kde; под меню находится одна или несколько панелей инструментов. Кнопки панели инструментов представляют наиболее часто используемые функции и параметры программы. Например, панель инструментов &kmail; содержит кнопки <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, <guiicon>Проверить почту</guiicon> и некоторые другие. Некоторые функции могут быть представлены как значком на панели инструментов, так и пунктом меню (<menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu><guimenuitem>Новое сообщение</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Не всех устроит набор кнопок, которые содержатся на панели инструментов (я, например, никогда не пользуюсь кнопкой <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, а использую комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Любую панель инструментов можно настроить. Вы также можете определить, какие панели будут показываться, а какие &mdash; нет.</para>
<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
-<title
->Настройка панелей инструментов</title>
-
-<para
->Проще всего изменить набор показываемых панелей инструментов. Меню большей части приложений содержит подменю <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> </menuchoice
->, с помощью которого можно указать, какие панели будут показаны, а какие &mdash; нет. Например, окно приложения &konqueror; содержит четыре панели инструментов: <interface
->Основная</interface
->, <interface
->Дополнительная</interface
->, <interface
->Панель адреса</interface
-> и <interface
->Панель закладок</interface
->. Для того чтобы скрыть <interface
->панель закладок</interface
->, перейдите к подменю <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> и снимите флажок напротив пункта <guimenuitem
->Панель закладок</guimenuitem
-> (для этого следует просто щёлкнуть по пункту).</para>
-
-<para
->Если в окне приложения нет меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на панели инструментов и перейдите в открывшемся меню к подменю <guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
->.</para>
-
-<para
->С помощью <guimenu
->меню панели инструментов</guimenu
->, которое открывается при щелчке <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на панели, вы также можете настроить параметры панели, среди которых:</para>
+<title>Настройка панелей инструментов</title>
+
+<para>Проще всего изменить набор показываемых панелей инструментов. Меню большей части приложений содержит подменю <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> </menuchoice>, с помощью которого можно указать, какие панели будут показаны, а какие &mdash; нет. Например, окно приложения &konqueror; содержит четыре панели инструментов: <interface>Основная</interface>, <interface>Дополнительная</interface>, <interface>Панель адреса</interface> и <interface>Панель закладок</interface>. Для того чтобы скрыть <interface>панель закладок</interface>, перейдите к подменю <guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> и снимите флажок напротив пункта <guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem> (для этого следует просто щёлкнуть по пункту).</para>
+
+<para>Если в окне приложения нет меню <guimenu>Настройка</guimenu>, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на панели инструментов и перейдите в открывшемся меню к подменю <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu>.</para>
+
+<para>С помощью <guimenu>меню панели инструментов</guimenu>, которое открывается при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на панели, вы также можете настроить параметры панели, среди которых:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ориентация (панель может показываться не только в верхней, но и в левой, правой или нижней части окна).</para>
+<para>Ориентация (панель может показываться не только в верхней, но и в левой, правой или нижней части окна).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Положение панели (она может перемещаться без <quote
->привязки</quote
-> к окну). Определяется пунктом подменю <guisubmenu
->Ориентация</guisubmenu
->.</para>
+<para>Положение панели (она может перемещаться без <quote>привязки</quote> к окну). Определяется пунктом подменю <guisubmenu>Ориентация</guisubmenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Размер панели (панель можно свернуть в полоску, при двойном щелчке на которой будет восстановлено первоначальное состояние). Определяется пунктом подменю <guisubmenu
->Ориентация</guisubmenu
->.</para>
+<para>Размер панели (панель можно свернуть в полоску, при двойном щелчке на которой будет восстановлено первоначальное состояние). Определяется пунктом подменю <guisubmenu>Ориентация</guisubmenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Положение текста: сбоку от значков, под значками или вместо них.</para>
+<para>Положение текста: сбоку от значков, под значками или вместо них.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Размер значков (влияет на панель только в том случае, если значки не заменены текстом).</para>
+<para>Размер значков (влияет на панель только в том случае, если значки не заменены текстом).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
-<title
->Настройка значков панели инструментов</title>
-
-<para
->Панель инструментов служит для быстрого обращения к наиболее часто используемым функциям приложения. Добавлять требуемые значки и удалять неиспользуемые можно с помощью окна настройки панелей инструментов &mdash; оно позволяет полностью изменить любую панель.</para>
-
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
-> или тот же пункт контекстного меню панели. При этом откроется окно настройки панелей инструментов. Оно содержит выпадающий список, в котором можно выбрать настраиваемую панель, и два списка элементов. В левом перечислены доступные действия, в правом &mdash; действия, уже находящиеся на панели.</para>
-
-<para
->Часто в списке содержатся такие действия (например, <guiicon
->Активировать вкладку 12</guiicon
->), которые вряд ли когда-нибудь потребуется добавлять на панель, и даже такие, о существовании которых вы вообще не подозревали. Благодаря окну настройки панелей инструментов можно узнать о программе много нового. Вы можете перетаскивать пункты из одного списка в другой, изменять их порядок и переопределять соответствующие им значки. Нажмите <guibutton
->ОК</guibutton
->, и панели инструментов тут же изменятся в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
-
-<para
->В списке доступных действий могут находиться несколько специальных пунктов:</para>
+<title>Настройка значков панели инструментов</title>
+
+<para>Панель инструментов служит для быстрого обращения к наиболее часто используемым функциям приложения. Добавлять требуемые значки и удалять неиспользуемые можно с помощью окна настройки панелей инструментов &mdash; оно позволяет полностью изменить любую панель.</para>
+
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem></menuchoice> или тот же пункт контекстного меню панели. При этом откроется окно настройки панелей инструментов. Оно содержит выпадающий список, в котором можно выбрать настраиваемую панель, и два списка элементов. В левом перечислены доступные действия, в правом &mdash; действия, уже находящиеся на панели.</para>
+
+<para>Часто в списке содержатся такие действия (например, <guiicon>Активировать вкладку 12</guiicon>), которые вряд ли когда-нибудь потребуется добавлять на панель, и даже такие, о существовании которых вы вообще не подозревали. Благодаря окну настройки панелей инструментов можно узнать о программе много нового. Вы можете перетаскивать пункты из одного списка в другой, изменять их порядок и переопределять соответствующие им значки. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton>, и панели инструментов тут же изменятся в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
+
+<para>В списке доступных действий могут находиться несколько специальных пунктов:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->разделители. Бывают двух видов: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->разделитель строк</guilabel
-> &mdash; линия между двумя значками</para>
+<para>разделители. Бывают двух видов: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>разделитель строк</guilabel> &mdash; линия между двумя значками</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->разделитель</guilabel
-> &mdash; более широкий промежуток между двумя значками</para>
+<listitem><para><guilabel>разделитель</guilabel> &mdash; более широкий промежуток между двумя значками</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->&lt;Точка вставки&gt;</guilabel
-> &mdash; специальный пункт, позволяющий модулям и другим компонентам добавлять на панель инструментов свои действия. Не рекомендуется удалять, так как восстановить его невозможно.</para>
+<para><guilabel>&lt;Точка вставки&gt;</guilabel> &mdash; специальный пункт, позволяющий модулям и другим компонентам добавлять на панель инструментов свои действия. Не рекомендуется удалять, так как восстановить его невозможно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Пункт <guilabel
->Набор инструментов:</guilabel
-> также служит точкой вставки действий, предоставляемых модулями.</para>
+<para>Пункт <guilabel>Набор инструментов:</guilabel> также служит точкой вставки действий, предоставляемых модулями.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Когда вы выбираете пункт в списке текущих действий, внизу окна показывается его краткое описание. Если элемент не рекомендуется удалять, будет показано соответствующее предупреждение.</para>
+<para>Когда вы выбираете пункт в списке текущих действий, внизу окна показывается его краткое описание. Если элемент не рекомендуется удалять, будет показано соответствующее предупреждение.</para>
-<para
->Если вам не нравится перетаскивать элементы с помощью мыши, используйте стрелки (расположены между списками). С их помощью можно перемещать элементы из одного списка в другой, а также передвигать их вверх и вниз. Наверняка существует какой-нибудь способ восстановления вида панели инструментов по умолчанию (когда, например, требуется вернуть пункт <guilabel
->&lt;Точка вставки&gt;</guilabel
->), но мне о нём неизвестно.</para>
+<para>Если вам не нравится перетаскивать элементы с помощью мыши, используйте стрелки (расположены между списками). С их помощью можно перемещать элементы из одного списка в другой, а также передвигать их вверх и вниз. Наверняка существует какой-нибудь способ восстановления вида панели инструментов по умолчанию (когда, например, требуется вернуть пункт <guilabel>&lt;Точка вставки&gt;</guilabel>), но мне о нём неизвестно.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
index 8db5652b381..c15f9d95311 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<sect1 id="programs-controlling">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Управление программами</title>
+<title>Управление программами</title>
-<para
->Стандартная панель инструментов</para>
+<para>Стандартная панель инструментов</para>
-<para
->Назначенные комбинации клавиш</para>
+<para>Назначенные комбинации клавиш</para>
</sect1>
<!-- Keep this comment at the end of the file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
index 2909935198c..2c7ff63ab85 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook
@@ -2,167 +2,64 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Edward</firstname
-> <surname
->Haven</surname
-> <email
->edward.haven@gmail.com</email
-> </author>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Съёмные диски</title>
+<title>Съёмные диски</title>
-<para
->Для работы с любыми устройствами в &kde;, как съёмными так и нет, их необходимо предварительно включить в файловую систему (монтировать). После этого &kde; получает всю необходимую информацию об устройстве: как считывать, как записывать данные на него, и много больше.</para>
+<para>Для работы с любыми устройствами в &kde;, как съёмными так и нет, их необходимо предварительно включить в файловую систему (монтировать). После этого &kde; получает всю необходимую информацию об устройстве: как считывать, как записывать данные на него, и много больше.</para>
-<para
->Работой с устройством управляет операционная система, поэтому важно наличие в ней соответствующих для этого средств. В &kde; имеется возможность автоматического монтирования устройств с помощью <acronym
->HAL</acronym
-> (Hardware Abstraction Layer -- уровень абстракции аппаратного обеспечения). При установке дистрибутива HAL обычно устанавливается и настраивается автоматически; в противном случае обратитесь к документации к своему дистрибутиву.</para>
-<para
->Существует несколько способов получения списка информационных носителей:</para>
+<para>Работой с устройством управляет операционная система, поэтому важно наличие в ней соответствующих для этого средств. В &kde; имеется возможность автоматического монтирования устройств с помощью <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer -- уровень абстракции аппаратного обеспечения). При установке дистрибутива HAL обычно устанавливается и настраивается автоматически; в противном случае обратитесь к документации к своему дистрибутиву.</para>
+<para>Существует несколько способов получения списка информационных носителей:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вводом <userinput
->media:/</userinput
-> или <userinput
->system:/media</userinput
-> в адресной строке &konqueror;.</para>
+<para>Вводом <userinput>media:/</userinput> или <userinput>system:/media</userinput> в адресной строке &konqueror;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выбором <guilabel
->Носители данных</guilabel
-> на вкладке <guilabel
->Службы</guilabel
-> панели навигации &konqueror;.</para>
+<para>Выбором <guilabel>Носители данных</guilabel> на вкладке <guilabel>Службы</guilabel> панели навигации &konqueror;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Носители данных</guimenuitem
-> </menuchoice
-> из меню &konqueror;.</para>
+<para>Через меню <menuchoice> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Носители данных</guimenuitem> </menuchoice> из меню &konqueror;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Щелчком на значке <guilabel
->Система</guilabel
-> на рабочем столе, после чего в появившемся окне выбором пункта <guilabel
->Hосители данных</guilabel
->.</para>
+<para>Щелчком на значке <guilabel>Система</guilabel> на рабочем столе, после чего в появившемся окне выбором пункта <guilabel>Hосители данных</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Расположение <guilabel
->Носители данных</guilabel
-> (также известная как протокол media:/) - все устройства, которые опознаны &kde;, включая жёсткие диски, &CD;- и <acronym
->DVD</acronym
->-приводы, а также устройства <acronym
->USB</acronym
-> и Firewire, при условии, что ваш дистрибутив настроит их безошибочно и сообщит о них &kde;.</para>
+<para>Расположение <guilabel>Носители данных</guilabel> (также известная как протокол media:/) - все устройства, которые опознаны &kde;, включая жёсткие диски, &CD;- и <acronym>DVD</acronym>-приводы, а также устройства <acronym>USB</acronym> и Firewire, при условии, что ваш дистрибутив настроит их безошибочно и сообщит о них &kde;.</para>
- <para
->&kde; может отображать значки устройств на рабочем столе. Для этого в &kcontrolcenter; перейдите в <menuchoice
-><guilabel
->Рабочий стол</guilabel
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></menuchoice
-> и выберите вкладку <guilabel
->Значки устройств</guilabel
->. Возможно отображение как монтированных, так и размонтированных устройств, либо только для автоматически монтированных (только если автоматическое монтирование включено).</para>
+ <para>&kde; может отображать значки устройств на рабочем столе. Для этого в &kcontrolcenter; перейдите в <menuchoice><guilabel>Рабочий стол</guilabel><guilabel>Поведение</guilabel></menuchoice> и выберите вкладку <guilabel>Значки устройств</guilabel>. Возможно отображение как монтированных, так и размонтированных устройств, либо только для автоматически монтированных (только если автоматическое монтирование включено).</para>
<sect2 id="automounting">
-<title
->Автоматическое монтирование</title>
-
-<para
->Начиная с &kde; 3.5 поддерживается автоматическое включение устройств в файловую систему при их физическом подключении. Это значит,что достаточно только вставить съёмный диск, и &kde; спросит <quote
->Что вы хотите сделать?</quote
-> с носителем информации. Настроить список предлагаемых действий можно в Центре управления в разделе <menuchoice
-><guilabel
->Периферия</guilabel
-><guilabel
->Устройства хранения данных</guilabel
-></menuchoice
->. Здесь вы можете добавить или удалить программы, обрабатывающие подключения разных устройств.</para>
-
-<para
->Автоотключение будет работать, только если <application
->dbus</application
->, <application
->hal</application
-> и <application
->udev</application
-> установлены и ядро сконфигурировано должным образом. Это можно проверить с помощью &ksysguard;: команды <command
->hald</command
->, <command
->dbus-deamon</command
->, и <command
->udevd</command
->. В поставку &kde; не входит ни один из этих компонентов. За них отвечает дистрибутив.</para>
+<title>Автоматическое монтирование</title>
+
+<para>Начиная с &kde; 3.5 поддерживается автоматическое включение устройств в файловую систему при их физическом подключении. Это значит,что достаточно только вставить съёмный диск, и &kde; спросит <quote>Что вы хотите сделать?</quote> с носителем информации. Настроить список предлагаемых действий можно в Центре управления в разделе <menuchoice><guilabel>Периферия</guilabel><guilabel>Устройства хранения данных</guilabel></menuchoice>. Здесь вы можете добавить или удалить программы, обрабатывающие подключения разных устройств.</para>
+
+<para>Автоотключение будет работать, только если <application>dbus</application>, <application>hal</application> и <application>udev</application> установлены и ядро сконфигурировано должным образом. Это можно проверить с помощью &ksysguard;: команды <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command>, и <command>udevd</command>. В поставку &kde; не входит ни один из этих компонентов. За них отвечает дистрибутив.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS"
->HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink
-> (Поддерживаемое сообществом HOWTO на странице &kde;-wiki)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
->Страница DBus</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"
-></ulink
->HAL - Hardware Abstraction Layer</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (Поддерживаемое сообществом HOWTO на странице &kde;-wiki)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">Страница DBus</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mounting-removable-disks">
-<title
->Монтирование</title>
-
-<para
->Если автоподключение не происходит, &kde; подключает и отключат устройства только если для этого достаточно прав у текущего пользователя. Например, если устройство подключено как корневой раздел (т.е. <literal
->/</literal
->), и вы вошли в &kde; как пользователь, то вы не сможете подключать и отключать его без получения более высоких прав доступа. Разрешения на подключение устройств можно посмотреть в файле <filename
->/etc/fstab</filename
->.</para>
-
-<para
->Подключение и отключение устройств вручную в &kde; осуществляется правым щелчком мыши на значке устройства в media:/ или на рабочем столе и выбором в контекстном меню <guimenuitem
->Подключить</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
-> соответственно, для съёмных устройств также доступен пункт <guimenuitem
->Безопасно извлечь</guimenuitem
->. Однако &kde; требует, чтобы устройство было прописано в /etc/fstab.</para>
+<title>Монтирование</title>
+
+<para>Если автоподключение не происходит, &kde; подключает и отключат устройства только если для этого достаточно прав у текущего пользователя. Например, если устройство подключено как корневой раздел (т.е. <literal>/</literal>), и вы вошли в &kde; как пользователь, то вы не сможете подключать и отключать его без получения более высоких прав доступа. Разрешения на подключение устройств можно посмотреть в файле <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+<para>Подключение и отключение устройств вручную в &kde; осуществляется правым щелчком мыши на значке устройства в media:/ или на рабочем столе и выбором в контекстном меню <guimenuitem>Подключить</guimenuitem> или <guimenuitem>Отключить</guimenuitem> соответственно, для съёмных устройств также доступен пункт <guimenuitem>Безопасно извлечь</guimenuitem>. Однако &kde; требует, чтобы устройство было прописано в /etc/fstab.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
index 899e3682a24..dddbf6c19af 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook
@@ -1,26 +1,21 @@
<sect1 id="screen-captures">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Получение снимка экрана</title>
+<title>Получение снимка экрана</title>
-<para
->Получение снимка экрана</para>
+<para>Получение снимка экрана</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
index 6ea1af13b51..36c1e1390e0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -1,37 +1,28 @@
<sect1 id="shared-sessions">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->Совместная работа</title>
+<title>Совместная работа</title>
-<para
->Совместная работа с использованием krfb и других программ</para>
+<para>Совместная работа с использованием krfb и других программ</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
index 4c82a17b8a2..cb324d821d5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -1,219 +1,65 @@
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Стандартные пункты меню</title>
+<title>Стандартные пункты меню</title>
<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
-<para
->Один из основных способов, с помощью которого вы можете работать с программами в &kde; - это меню. Обычно, оно предоставляет доступ почти ко всей функциональности программ. Расположение пунктов в меню легко запомнить, т.к. его структура стандартна. Это означает, что если вы знаете как открыть файл в определённой программе &kde;, то вы сможете открыть файл в любой другой программе &kde;. Давайте рассмотрим стандартные меню:</para
-> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+<para>Один из основных способов, с помощью которого вы можете работать с программами в &kde; - это меню. Обычно, оно предоставляет доступ почти ко всей функциональности программ. Расположение пунктов в меню легко запомнить, т.к. его структура стандартна. Это означает, что если вы знаете как открыть файл в определённой программе &kde;, то вы сможете открыть файл в любой другой программе &kde;. Давайте рассмотрим стандартные меню:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->
<variablelist>
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню создаёт новый пустой документ, который связан с используемой программой. Например, в &kate; (расширенный текстовый редактор &kde;) этот пункт создаёт новый текстовый файл.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню создаёт новый пустой документ, который связан с используемой программой. Например, в &kate; (расширенный текстовый редактор &kde;) этот пункт создаёт новый текстовый файл.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Пункт меню <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> вызывает стандартный диалог <quote
->Открытие файла</quote
-> &kde;, где вы можете выбрать файл для открытия в используемой программе. Диалог <quote
->Открытие файла</quote
-> также стандартизирован, поэтому он одинаков для всех программ &kde;. Больше информации о использовании этого диалога вы можете найти в другом месте этого руководства.</para>
-<para
->Вы, наверное, заметили, что этот пункт меню имеет многоточие (...) после названия. Это означает, что щелчок на пункте открывает диалоговое окно. Если вы делаете какие либо изменения в этом диалоговом окне, то они не будут применены пока вы не нажмёте кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> в нем. Вы всегда можете игнорировать любые изменения и закрывать диалог, щелчком на кнопке <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Пункт меню <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> вызывает стандартный диалог <quote>Открытие файла</quote> &kde;, где вы можете выбрать файл для открытия в используемой программе. Диалог <quote>Открытие файла</quote> также стандартизирован, поэтому он одинаков для всех программ &kde;. Больше информации о использовании этого диалога вы можете найти в другом месте этого руководства.</para>
+<para>Вы, наверное, заметили, что этот пункт меню имеет многоточие (...) после названия. Это означает, что щелчок на пункте открывает диалоговое окно. Если вы делаете какие либо изменения в этом диалоговом окне, то они не будут применены пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>OK</guibutton> в нем. Вы всегда можете игнорировать любые изменения и закрывать диалог, щелчком на кнопке <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню сохраняет любые изменения в файл, над которым сейчас работаете. Если это первое сохранение файла, то &kde; выведет диалог <quote
->Сохранить</quote
-> и спросит о имени и местоположении сохраняемого файла. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню сохраняет любые изменения в файл, над которым сейчас работаете. Если это первое сохранение файла, то &kde; выведет диалог <quote>Сохранить</quote> и спросит о имени и местоположении сохраняемого файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Пункт меню <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> сохраняет файл, над которым вы сейчас работаете под другим именем. Открывается диалог <quote
->Сохранить как</quote
->, где вы можете указать имя и местоположение как обычно. Заметьте, что после того как вы сохраняете файл с помощью <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
->, вы работаете с <emphasis
->новым</emphasis
-> файлом. Если вы сохраните изменения, то они будут сохранены под новым именем файла. Если говорить проще, то вот пример: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Вы работаете над файлом с именем <filename
->hello.txt</filename
->, который содержит текст <quote
->Hello World!</quote
-> </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Вы используете пункт меню <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> чтобы сохранить файл с новым именем <filename
->newhello.txt</filename
->. </para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Вы добавляете текст <quote
->Nice to see you!</quote
-> в файл, и используете пункт меню <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> для сохранения этих изменений.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
->Теперь файл <filename
->newhello.txt</filename
-> содержит текст <quote
->Hello World! Nice to see you!</quote
->, тогда как файл <filename
->hello.txt</filename
-> содержит только <quote
->Hello World!</quote
->. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Пункт меню <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> сохраняет файл, над которым вы сейчас работаете под другим именем. Открывается диалог <quote>Сохранить как</quote>, где вы можете указать имя и местоположение как обычно. Заметьте, что после того как вы сохраняете файл с помощью <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, вы работаете с <emphasis>новым</emphasis> файлом. Если вы сохраните изменения, то они будут сохранены под новым именем файла. Если говорить проще, то вот пример: <orderedlist> <listitem><para>Вы работаете над файлом с именем <filename>hello.txt</filename>, который содержит текст <quote>Hello World!</quote> </para> </listitem> <listitem><para>Вы используете пункт меню <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> чтобы сохранить файл с новым именем <filename>newhello.txt</filename>. </para> </listitem> <listitem><para>Вы добавляете текст <quote>Nice to see you!</quote> в файл, и используете пункт меню <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> для сохранения этих изменений.</para> </listitem> </orderedlist>Теперь файл <filename>newhello.txt</filename> содержит текст <quote>Hello World! Nice to see you!</quote>, тогда как файл <filename>hello.txt</filename> содержит только <quote>Hello World!</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню открывает диалог &kde; <quote
->Печать</quote
->, предназначенный для распечатки текущего документа. Больше информации о параметрах, доступных в этом диалоге, вы можете найти в разделе <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню открывает диалог &kde; <quote>Печать</quote>, предназначенный для распечатки текущего документа. Больше информации о параметрах, доступных в этом диалоге, вы можете найти в разделе <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню закрывает текущий открытый документ. Если вы делали какие либо изменения после последнего сохранения, то будет выдано предложение сохранить документ. Вы можете выбрать <guibutton
->Сохранить</guibutton
-> или <guibutton
->Не сохранять</guibutton
-> эти изменения. Если вы передумали закрывать этот файл, просто выберите <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню закрывает текущий открытый документ. Если вы делали какие либо изменения после последнего сохранения, то будет выдано предложение сохранить документ. Вы можете выбрать <guibutton>Сохранить</guibutton> или <guibutton>Не сохранять</guibutton> эти изменения. Если вы передумали закрывать этот файл, просто выберите <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт закрывает используемую программу. Если имеются не сохранённые изменения в файлах, то будет выдан запрос на сохранение.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт закрывает используемую программу. Если имеются не сохранённые изменения в файлах, то будет выдан запрос на сохранение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -222,236 +68,83 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте этот пункт, для отмены последнего произведённого изменения в программе. Например, если вы удалили строку текста, пункт меню <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> восстановит её.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт, для отмены последнего произведённого изменения в программе. Например, если вы удалили строку текста, пункт меню <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> восстановит её.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте этот пункт меню для предотвращения последней отмены, произведённой пунктом меню <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
->. Например, как в примере выше, вы восстановили строку текста с помощью <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
->, то с помощью <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> вы повторите действие удаления строки.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт меню для предотвращения последней отмены, произведённой пунктом меню <guimenuitem>Отменить</guimenuitem>. Например, как в примере выше, вы восстановили строку текста с помощью <guimenuitem>Отменить</guimenuitem>, то с помощью <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> вы повторите действие удаления строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Скопировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню копирует содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Скопировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню копирует содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Выделить всё</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используйте этот пункт меню для выделения всего текущего документа.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт меню для выделения всего текущего документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню вызывает диалог <guilabel
->Поиск текста</guilabel
->, который вы можете использовать для поиска какого-то слова в текущем документе. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вызывает диалог <guilabel>Поиск текста</guilabel>, который вы можете использовать для поиска какого-то слова в текущем документе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-><guimenuitem
->Найти далее</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню используется для поиска следующего возникновения слова, которое искалось с помощью пункта <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Найти далее</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню используется для поиска следующего возникновения слова, которое искалось с помощью пункта <guimenuitem>Найти...</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройки</guimenu></title>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить горячие клавиши, используемые текущим приложением. См. <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить горячие клавиши, используемые текущим приложением. См. <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить панели инструментов....</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
-
-<listitem
-><para
->В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить набор кнопок на панелях инструментов. См. <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить панели инструментов....</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить набор кнопок на панелях инструментов. См. <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить уведомления...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить оповещения (звуки, сообщения об ошибках &etc;) используемые программами. См. <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить уведомления...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить оповещения (звуки, сообщения об ошибках &etc;) используемые программами. См. <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить <replaceable
->ИмяПриложения</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить настройки, относящиеся к общей работе приложения. </para>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить <replaceable>ИмяПриложения</replaceable></guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить настройки, относящиеся к общей работе приложения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
index d3d9e41d79f..d929fffa9d8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -1,93 +1,47 @@
<sect1 id="switching-sessions">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </personname
-> <email
->christian.weickhmann@gmx.de</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Переключение сеансов</title>
+<title>Переключение сеансов</title>
-<para
->Начиная с версии 3.3, &kde; предоставляет систему управления сеансами, позволяющую переключаться между различными учётными записями пользователя на компьютере. Например, можно, оставаясь в системе, дать возможность вашей сестре, брату, жене, соседу или кому-либо ещё быстро почитать собственную электронную почту. До этого вы должны выйти из системы (следовательно, закрыть программы и сохранить документы) и позволить другому пользователю войти в систему.</para>
+<para>Начиная с версии 3.3, &kde; предоставляет систему управления сеансами, позволяющую переключаться между различными учётными записями пользователя на компьютере. Например, можно, оставаясь в системе, дать возможность вашей сестре, брату, жене, соседу или кому-либо ещё быстро почитать собственную электронную почту. До этого вы должны выйти из системы (следовательно, закрыть программы и сохранить документы) и позволить другому пользователю войти в систему.</para>
-<para
->Теперь это почти так же просто, как и переключение между виртуальными рабочими столами.</para>
+<para>Теперь это почти так же просто, как и переключение между виртуальными рабочими столами.</para>
<variablelist>
-<title
->Переключение сеансов: как это работает</title>
+<title>Переключение сеансов: как это работает</title>
<varlistentry>
-<term
->Меню <guimenuitem
->Переключить пользователя</guimenuitem
-></term>
+<term>Меню <guimenuitem>Переключить пользователя</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->&kmenu; теперь включает новый пункт. В нижней части главного меню находится подменю <guisubmenu
->Переключить пользователя</guisubmenu
->. Оно содержит команду Заблокировать текущий и начать новый сеанс, означающую, что компьютер запустит хранитель экрана и через несколько секунд предложит войти другому пользователю обычным образом. Пункт <guimenuitem
->Начать новый сеанс</guimenuitem
-> пропускает запуск хранителя экрана.</para>
+<para>&kmenu; теперь включает новый пункт. В нижней части главного меню находится подменю <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>. Оно содержит команду Заблокировать текущий и начать новый сеанс, означающую, что компьютер запустит хранитель экрана и через несколько секунд предложит войти другому пользователю обычным образом. Пункт <guimenuitem>Начать новый сеанс</guimenuitem> пропускает запуск хранителя экрана.</para>
-<para
->Если запущен более, чем один сеанс, то можно выбирать между ними, нажимая комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->, <keycap
->F8</keycap
-> и так далее (это обычно настроено по умолчанию), или же (что даже более удобно) выбирать их из списка активных сеансов в нижней части подменю <guisubmenu
->Переключить пользователя</guisubmenu
->.</para>
+<para>Если запущен более, чем один сеанс, то можно выбирать между ними, нажимая комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo>, <keycap>F8</keycap> и так далее (это обычно настроено по умолчанию), или же (что даже более удобно) выбирать их из списка активных сеансов в нижней части подменю <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Переключение пользователя при запущенном хранителе экрана</term>
-<listitem
-><para
->После активации хранителя экрана другой пользователь для входа в систему просто должен нажать кнопку <guibutton
->Переключить пользователя...</guibutton
-> и запустить другой сеанс.</para>
+<term>Переключение пользователя при запущенном хранителе экрана</term>
+<listitem><para>После активации хранителя экрана другой пользователь для входа в систему просто должен нажать кнопку <guibutton>Переключить пользователя...</guibutton> и запустить другой сеанс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Переключение сеансов в &tdm;</term>
-<listitem
-><para
->Находясь в &tdm;, для переключения на другой активный сеанс нужно нажать кнопку <guibutton
->Меню</guibutton
-> и выбрать <guisubmenu
->Переключить пользователя</guisubmenu
->, что приведёт к результату, описанному выше.</para>
+<term>Переключение сеансов в &tdm;</term>
+<listitem><para>Находясь в &tdm;, для переключения на другой активный сеанс нужно нажать кнопку <guibutton>Меню</guibutton> и выбрать <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>, что приведёт к результату, описанному выше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
index ed217bdbe58..10254f2084f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -2,78 +2,29 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Работа в &kde; с правами root</title>
+<title>Работа в &kde; с правами root</title>
-<para
->В операционных системах &UNIX;, как правило, могут работать несколько пользователей, которые, в свою очередь, обладают различными правами. Чаще всего используют обычную учётную запись, файлы которой расположены в <filename
->/home/username</filename
->, а также учётную запись <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Пользователь <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (суперпользователь) обладает самыми широкими системными правами и может редактировать любой файл в системе. </para>
+<para>В операционных системах &UNIX;, как правило, могут работать несколько пользователей, которые, в свою очередь, обладают различными правами. Чаще всего используют обычную учётную запись, файлы которой расположены в <filename>/home/username</filename>, а также учётную запись <systemitem class="username">root</systemitem>. Пользователь <systemitem class="username">root</systemitem> (суперпользователь) обладает самыми широкими системными правами и может редактировать любой файл в системе. </para>
-<para
->С одной стороны, вы можете без проблем выполнять задачи администрирования, с другой — ничто не ограничивает ваши действия с точки зрения безопасности. Так, небольшая опечатка или другая ошибка может нанести непоправимый ущерб.</para>
+<para>С одной стороны, вы можете без проблем выполнять задачи администрирования, с другой — ничто не ограничивает ваши действия с точки зрения безопасности. Так, небольшая опечатка или другая ошибка может нанести непоправимый ущерб.</para>
-<para
->Некоторые из операционных систем, использующих &kde; позволяют вход в систему под учётной записью суперпользователя. Несмотря на это, никогда не запускайте &kde; под правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, вам это никогда не понадобится. Ваша система станет гораздо более подвержена различного рода атакам, в особенности, если вы работаете в Интернете. В этом случае вы сильно увеличиваете шансы повредить систему.</para>
+<para>Некоторые из операционных систем, использующих &kde; позволяют вход в систему под учётной записью суперпользователя. Несмотря на это, никогда не запускайте &kde; под правами <systemitem class="username">root</systemitem>, вам это никогда не понадобится. Ваша система станет гораздо более подвержена различного рода атакам, в особенности, если вы работаете в Интернете. В этом случае вы сильно увеличиваете шансы повредить систему.</para>
-<para
->Некоторые дистрибутивы &Linux; были настолько озабочены этой проблемой, что запретили графический вход в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, используя вместо этого возможности <command
->sudo</command
->. Тем не менее, базовая модель безопасности <command
->sudo</command
-> аналогична команде <command
->su</command
-> со всеми слабыми и сильными сторонами.</para>
+<para>Некоторые дистрибутивы &Linux; были настолько озабочены этой проблемой, что запретили графический вход в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, используя вместо этого возможности <command>sudo</command>. Тем не менее, базовая модель безопасности <command>sudo</command> аналогична команде <command>su</command> со всеми слабыми и сильными сторонами.</para>
-<para
->Если вам когда-либо потребуется запустить программу с правами суперпользователя, мы рекомендуем вам использовать &tdesu;. В &konsole; или нажав <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> введите <userinput
->tdesu <replaceable
->программа</replaceable
-></userinput
-> и приложение будет запущено с нужными правами. </para>
+<para>Если вам когда-либо потребуется запустить программу с правами суперпользователя, мы рекомендуем вам использовать &tdesu;. В &konsole; или нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> введите <userinput>tdesu <replaceable>программа</replaceable></userinput> и приложение будет запущено с нужными правами. </para>
-<para
->Если вам требуется настроить систему для использования <command
->sudo</command
->, или у вас дистрибутив, использующий <command
->sudo</command
->, например &kubuntu;, вы все равно можете использовать &tdesu;. Программа будет исправлена разработчиками, чтобы использовать правильную настройку. Все же не следует использовать <command
->sudo <replaceable
->программа</replaceable
-></command
->, чтобы запустить приложение под правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, это может привести в беспорядок права доступа к различным файлам настройки программы. Хотя запуск графического приложения с правами <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> само по себе плохая идея, самым безопасным способом сделать это будет использование &tdesu;.</para>
+<para>Если вам требуется настроить систему для использования <command>sudo</command>, или у вас дистрибутив, использующий <command>sudo</command>, например &kubuntu;, вы все равно можете использовать &tdesu;. Программа будет исправлена разработчиками, чтобы использовать правильную настройку. Все же не следует использовать <command>sudo <replaceable>программа</replaceable></command>, чтобы запустить приложение под правами <systemitem class="username">root</systemitem>, это может привести в беспорядок права доступа к различным файлам настройки программы. Хотя запуск графического приложения с правами <systemitem class="username">root</systemitem> само по себе плохая идея, самым безопасным способом сделать это будет использование &tdesu;.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->См. также</title>
-<listitem
-><para
-><ulink url="help:tdesu"
->Руководство пользователя &tdesu;</ulink
-></para>
+<title>См. также</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">Руководство пользователя &tdesu;</ulink></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
index 5306219cd42..283e988d575 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -10,150 +10,75 @@ Your name here
</chapterinfo>
-->
-<title
->Образование и &kde;</title>
-
-<para
->Проект tdeedu в рамках &kde; предлагает детям, семьям и учителям образовательные программы. В пакете вы можете найти приложения, которые помогут вам улучшить ваши языковые навыки и словарный запас (например, &kvoctrain; и &kwordquiz;), научные программы (такие как очень продвинутый планетарий &kstars; и интерактивная геометрия &kig;). Вы можете научиться печати вслепую при помощи &ktouch;, а учителя могут подготавливать материалы для уроков при помощи &keduca;. Полный список образовательных программ &kde; доступен на <ulink url="http://edu.kde.or"
->сайте KDE-Edu</ulink
->. Здесь мы дадим краткий обзор некоторых программ. </para>
-<para
->Чтобы посмотреть руководство пользователя для каждого из приложений, введите <userinput
->help:/&lt;имя_программы&gt; </userinput
-> в адресной строке &konqueror; или найдите в Центре справки &kde;. </para>
+<title>Образование и &kde;</title>
+
+<para>Проект tdeedu в рамках &kde; предлагает детям, семьям и учителям образовательные программы. В пакете вы можете найти приложения, которые помогут вам улучшить ваши языковые навыки и словарный запас (например, &kvoctrain; и &kwordquiz;), научные программы (такие как очень продвинутый планетарий &kstars; и интерактивная геометрия &kig;). Вы можете научиться печати вслепую при помощи &ktouch;, а учителя могут подготавливать материалы для уроков при помощи &keduca;. Полный список образовательных программ &kde; доступен на <ulink url="http://edu.kde.or">сайте KDE-Edu</ulink>. Здесь мы дадим краткий обзор некоторых программ. </para>
+<para>Чтобы посмотреть руководство пользователя для каждого из приложений, введите <userinput>help:/&lt;имя_программы&gt; </userinput> в адресной строке &konqueror; или найдите в Центре справки &kde;. </para>
<sect1 id="languages">
-<title
->Языки</title>
+<title>Языки</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&khangman;</term>
- <listitem
-><para
->Простая для использования программа, реализующая классическую игру «Виселица». Вы можете использовать слова из какой-то определённой темы, и выбирать уровень сложности. Программа поставляется на двадцати четырёх языках, из-за чего довольно удобна для изучения орфографии и базовых глаголов в других языках.</para>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Простая для использования программа, реализующая классическую игру «Виселица». Вы можете использовать слова из какой-то определённой темы, и выбирать уровень сложности. Программа поставляется на двадцати четырёх языках, из-за чего довольно удобна для изучения орфографии и базовых глаголов в других языках.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kide.org/khangman"
->http://edu.kde.org/khangman</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/khangman"
->Руководство пользователя &khangman;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kide.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">Руководство пользователя &khangman;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klettres;</term>
- <listitem
-><para
->Эта программа была специально создана, чтобы помочь пользователю выучить алфавит нового языка, и затем перейти к изучению базовых слогов. Идеальна для детей или любого пользователя, пытающегося ознакомиться с алфавитом другого языка. В данный момент поддерживается несколько алфавитов.</para>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>Эта программа была специально создана, чтобы помочь пользователю выучить алфавит нового языка, и затем перейти к изучению базовых слогов. Идеальна для детей или любого пользователя, пытающегося ознакомиться с алфавитом другого языка. В данный момент поддерживается несколько алфавитов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres"
->http://edu.kde.org/klettres</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klettres"
->Руководство пользователя &klettres;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">Руководство пользователя &klettres;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kanagram;</term>
- <listitem
-><para
->Простая игра для тренировки мышления, в который вы должны отгадать слово, выданное программой. Буквы слова перемешаны, и вы должны угадать, какое слово было загадано. Аналогично популярной игре «Countdown» на американском телевидении.</para>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Простая игра для тренировки мышления, в который вы должны отгадать слово, выданное программой. Буквы слова перемешаны, и вы должны угадать, какое слово было загадано. Аналогично популярной игре «Countdown» на американском телевидении.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт:<ulink url="http://edu.kde.org/kanagram"
->http://edu.kde.org/kanagram</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kanagram"
->Руководство пользователя &kanagram;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт:<ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">Руководство пользователя &kanagram;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kverbos;</term>
- <listitem
-><para
->Это простой способ изучить формы испанских глаголов. Программа предлагает глагол и время, пользователь вводит различные формы. Программа исправляет ошибки пользователя, и даёт указания. Пользователь может редактировать список изучаемых глаголов, кроме того, программа может самостоятельно строить обычные формы глаголов (а также формы наиболее важных групп глаголов). Нестандартные глаголы-исключения могут быть введены пользователем.</para>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Это простой способ изучить формы испанских глаголов. Программа предлагает глагол и время, пользователь вводит различные формы. Программа исправляет ошибки пользователя, и даёт указания. Пользователь может редактировать список изучаемых глаголов, кроме того, программа может самостоятельно строить обычные формы глаголов (а также формы наиболее важных групп глаголов). Нестандартные глаголы-исключения могут быть введены пользователем.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos"
->http://edu.kde.org/kverbos</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kverbos"
->Руководство пользователя &kverbos;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">Руководство пользователя &kverbos;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kvoctrain;</term>
- <listitem
-><para
->Это ещё одно продвинутое приложения для увеличения словарного запаса. Программа основана на использовании карточек. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtmpl.php"
->Файлы словарей</ulink
-> можно легко скачать и загрузить в приложение.</para>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Это ещё одно продвинутое приложения для увеличения словарного запаса. Программа основана на использовании карточек. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtmpl.php">Файлы словарей</ulink> можно легко скачать и загрузить в приложение.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain"
->http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kvoctrain"
->Руководство пользователя &kvoctrain;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">Руководство пользователя &kvoctrain;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -161,56 +86,26 @@ Your name here
<varlistentry>
-<term
->&kiten;</term>
- <listitem
-><para
->Программа для изучения японского языка. Позволяет просмотреть английские и японские слова (в том числе с фильтрацией), поддерживает словари <application
->Edict</application
-> и <application
->Kanjidic</application
->. Также &kiten; предоставляет широкие возможности поиска, историю поиска, и секцию изучения, которая содержит различные обучающие режимы.</para>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Программа для изучения японского языка. Позволяет просмотреть английские и японские слова (в том числе с фильтрацией), поддерживает словари <application>Edict</application> и <application>Kanjidic</application>. Также &kiten; предоставляет широкие возможности поиска, историю поиска, и секцию изучения, которая содержит различные обучающие режимы.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten"
->http://edu.kde.org/kiten</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kiten"
->Руководство пользователя &kiten;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">Руководство пользователя &kiten;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klatin;</term>
- <listitem
-><para
->Эта программа поможет освежить знания по латинскому языку. В ней есть разделы словаря, грамматики и проверки глаголов. Кроме того, в ней содержится набор полезных заметок о латинском языке.</para>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Эта программа поможет освежить знания по латинскому языку. В ней есть разделы словаря, грамматики и проверки глаголов. Кроме того, в ней содержится набор полезных заметок о латинском языке.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin"
->http://edu.kde.org/klatin</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/klatin"
->Руководство пользователя &klatin;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">Руководство пользователя &klatin;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -221,86 +116,45 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="mathematics">
-<title
->Математика</title>
+<title>Математика</title>
-<para
->Несколько программ, которые помогут вам с математикой и геометрией.</para>
+<para>Несколько программ, которые помогут вам с математикой и геометрией.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kbruch;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение с несколькими типами упражнений на использование дробей в вычислениях. Задания включают в себя нахождение суммы двух дробей, конвертирование обычных дробей в десятичные, сравнение дробей (больше, меньше) и многое другое. </para>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>Приложение с несколькими типами упражнений на использование дробей в вычислениях. Задания включают в себя нахождение суммы двух дробей, конвертирование обычных дробей в десятичные, сравнение дробей (больше, меньше) и многое другое. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch"
->http://edu.kde.org/kbruch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kbruch"
->Руководство пользователя &kbruch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">Руководство пользователя &kbruch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kig;</term>
- <listitem
-><para
->Отличное приложение по интерактивной геометрии. Идеально для учителей, пытающихся нарисовать график на компьютере, или студентов, которые пытаются узнать что-то новое и изучить графики и кривые. На данный момент поддерживается множество типов геометрических фигур, и вы можете легко конструировать различные объекты, от парабол и гипербол до эллипсов. </para>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Отличное приложение по интерактивной геометрии. Идеально для учителей, пытающихся нарисовать график на компьютере, или студентов, которые пытаются узнать что-то новое и изучить графики и кривые. На данный момент поддерживается множество типов геометрических фигур, и вы можете легко конструировать различные объекты, от парабол и гипербол до эллипсов. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kig"
->http://edu.kde.org/kig</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kig"
->Руководство пользователя &kig;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">Руководство пользователя &kig;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpercentage;</term>
- <listitem
-><para
->Приложение, которое поможет вам улучшить навыки вычисления процентов. В программу включены различные типы упражнений, и в ней доступны разные уровни сложности для людей с разными возможностями.</para>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>Приложение, которое поможет вам улучшить навыки вычисления процентов. В программу включены различные типы упражнений, и в ней доступны разные уровни сложности для людей с разными возможностями.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage"
->http://edu.kde.org/kpercentage</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kpercentage"
->Руководство пользователя &kpercentage; </ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">Руководство пользователя &kpercentage; </ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -308,26 +162,13 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kmplot;</term>
- <listitem
-><para
->Графопостроитель математических функций. Содержит мощный анализатор выражений. Вы можете выводить графики нескольких функций одновременно и комбинировать их для построения новых функций. &kmplot; поддерживает функции с параметрами и в полярных координатах. Возможны несколько режимов сетки, графики могут быть напечатаны в высоком разрешении с правильным масштабом.</para>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Графопостроитель математических функций. Содержит мощный анализатор выражений. Вы можете выводить графики нескольких функций одновременно и комбинировать их для построения новых функций. &kmplot; поддерживает функции с параметрами и в полярных координатах. Возможны несколько режимов сетки, графики могут быть напечатаны в высоком разрешении с правильным масштабом.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot"
->http://edu.kde.org/kmplot</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kmplot"
->Руководство пользователя &kmplot;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">Руководство пользователя &kmplot;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -338,56 +179,29 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="science">
-<title
->Астрономия</title>
+<title>Астрономия</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kstars;</term>
- <listitem
-><para
->Настольный планетарий для &kde;. Он предоставляет графическую симуляцию ночного неба, видимого с любой точки Земли, для любой даты и времени. &kstars; показывает 130.000 звёзд, 13.000 небесных объектов (например, Млечный Путь), все 8 основных планет Солнечной системы, Солнце и Луну, а также тысячи комет и астероидов.</para>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>Настольный планетарий для &kde;. Он предоставляет графическую симуляцию ночного неба, видимого с любой точки Земли, для любой даты и времени. &kstars; показывает 130.000 звёзд, 13.000 небесных объектов (например, Млечный Путь), все 8 основных планет Солнечной системы, Солнце и Луну, а также тысячи комет и астероидов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->http://edu.kde.org/kstars</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink
- url="help:/kstars"
->Руководство пользователя &kstars;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">Руководство пользователя &kstars;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kalzium;</term>
- <listitem
-><para
->Периодическая таблица химических элементов Д.И.Менделеева, с полным списком всех элементов, где для каждого элемента доступна расширенная информация. В дополнение к базовому обзору, возможности программы включают просмотр химических данных элемента, атомной модели, параметров энергии, а также внешний вид элемента.</para>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Периодическая таблица химических элементов Д.И.Менделеева, с полным списком всех элементов, где для каждого элемента доступна расширенная информация. В дополнение к базовому обзору, возможности программы включают просмотр химических данных элемента, атомной модели, параметров энергии, а также внешний вид элемента.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->http://edu.kde.org/kalzium</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kalzium"
->Руководство пользователя &kalzium;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">Руководство пользователя &kalzium;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -397,29 +211,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="teaching_tools">
-<title
->Разное</title>
+<title>Разное</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&keduca;</term>
- <listitem
-><para
->Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca"
->http://edu.kde.org/keduca</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/keduca"
->Руководство пользователя &keduca;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">Руководство пользователя &keduca;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -429,29 +229,15 @@ Your name here
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="miscellaneous">
-<title
->Прочие</title>
+<title>Прочие</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->&ktouch;</term>
- <listitem
-><para
->Программа для изучения десятипальцевого метода печати вслепую. &ktouch; показывает на экране клавиатуру и подсвечивает клавиши, которые нужно нажать. Над клавиатурой появляется текст, который нужно напечатать. По умолчанию в программе содержится несколько упражнений с разными уровнями сложности.</para>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Программа для изучения десятипальцевого метода печати вслепую. &ktouch; показывает на экране клавиатуру и подсвечивает клавиши, которые нужно нажать. Над клавиатурой появляется текст, который нужно напечатать. По умолчанию в программе содержится несколько упражнений с разными уровнями сложности.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http:/edu.kde.org/ktouch"
->http://edu.kde.org/ktouch</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/ktouch"
->Руководство пользователя &ktouch;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http:/edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">Руководство пользователя &ktouch;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -460,25 +246,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kwordquiz;</term>
- <listitem
-><para
->Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz"
->http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kwordquiz"
->Руководство пользователя &kwordquiz;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">Руководство пользователя &kwordquiz;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -486,25 +259,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->&kturtle;</term>
- <listitem
-><para
->Среда для обучения программированию на языке Лого, поддерживающая несколько языков.</para>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Среда для обучения программированию на языке Лого, поддерживающая несколько языков.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle"
->http://edu.kde.org/kturtle</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kturtle"
->Руководство пользователя &kturtle;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">Руководство пользователя &kturtle;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -512,31 +272,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&kgeography;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Программа проведения тестов по политической географии. Вы можете изучать карту, запоминать названия стран или регионов и их столиц. Доступен режим проверки знаний, в котором будет задан ряд вопросов по названию столицы страны или региона, к примеру.</para>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>Программа проведения тестов по политической географии. Вы можете изучать карту, запоминать названия стран или регионов и их столиц. Доступен режим проверки знаний, в котором будет задан ряд вопросов по названию столицы страны или региона, к примеру.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайты: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/"
->http://kgeography.berlios.de/</ulink
-> и <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography"
->http://edu.kde.org/kgeography</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kgeography"
->Руководство пользователя <application
->&kgeography;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайты: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> и <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography">Руководство пользователя <application>&kgeography;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -544,29 +285,12 @@ Your name here
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><application
->&blinken;</application
-></term>
- <listitem
-><para
->&blinken; &mdash; игра «Саймон сказал» под &kde;. Игрок должен запомнить последовательность зажигания огней и правильно воспроизвести её.</para>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; &mdash; игра «Саймон сказал» под &kde;. Игрок должен запомнить последовательность зажигания огней и правильно воспроизвести её.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken"
->http://edu.kde.org/blinken</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/blinken"
->Руководство пользователя <application
->&blinken;</application
-></ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken">Руководство пользователя <application>&blinken;</application></ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -577,14 +301,9 @@ Your name here
</sect1>
<sect1 id="edu-related">
-<title
->Ссылки</title>
+<title>Ссылки</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->На сайте &kde;-Edu <ulink url="http://edu.kde.org"
->http://edu.kde.org</ulink
-> всегда есть новости и информация об образовательных приложениях &kde;.</para>
+<listitem><para>На сайте &kde;-Edu <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> всегда есть новости и информация об образовательных приложениях &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
index a94217c107c..45a272bef83 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -1,191 +1,87 @@
<part id="kde-for-administrators">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Waldo</firstname
-> <surname
->Bastian</surname
-> </personname
-> <email
->bastian@kde.org</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
</partinfo>
-<title
->&kde; для системных администраторов</title>
+<title>&kde; для системных администраторов</title>
<chapter id="kde-internals">
-<title
->Внутреннее устройство &kde;</title>
+<title>Внутреннее устройство &kde;</title>
<sect1 id="tde-for-admins-overview">
-<title
->Обзор</title>
-<para
->в процессе написания</para>
+<title>Обзор</title>
+<para>в процессе написания</para>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout">
-<title
->Схема каталогов</title>
+<title>Схема каталогов</title>
-<para
->Схема каталогов &kde; используется как собственно оболочкой &kde;, так и всеми приложениями &kde;. Дерево каталогов &kde; имеет фиксированную структуру. </para>
+<para>Схема каталогов &kde; используется как собственно оболочкой &kde;, так и всеми приложениями &kde;. Дерево каталогов &kde; имеет фиксированную структуру. </para>
-<para
->По умолчанию, &kde; использует два дерева каталогов:</para>
+<para>По умолчанию, &kde; использует два дерева каталогов:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Один на общесистемном уровне (например <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->И один на уровне пользователя (обычно это <filename class="directory"
-> ~/.trinity</filename
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Один на общесистемном уровне (например <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para>И один на уровне пользователя (обычно это <filename class="directory"> ~/.trinity</filename>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как системный администратор, вы можете создать дополнительные деревья каталогов, которые, например, могут использоваться для разных <link linkend="user-profiles"
->профилей</link
-></para>
+<para>Как системный администратор, вы можете создать дополнительные деревья каталогов, которые, например, могут использоваться для разных <link linkend="user-profiles">профилей</link></para>
-<informalexample
-><para
->Например, в &SuSE; &Linux; используется</para>
+<informalexample><para>Например, в &SuSE; &Linux; используется</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-> (специфика &SuSE; - в других дистрибутивах это может быть <filename class="directory"
->/usr</filename
-> или <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->/etc/opt/kde3</filename
-> (добавлено работниками &SuSE;).</para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename> (специфика &SuSE; - в других дистрибутивах это может быть <filename class="directory">/usr</filename> или <filename class="directory">/usr/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename> (добавлено работниками &SuSE;).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если у вас установлена утилита администрирования KIOSK версии 0.7 или более поздней, вы можете узнать, какие деревья каталогов использует KDE, выполнив команду <userinput
-><command
->kiosktool-tdedirs</command
-> <option
->--check</option
-></userinput
-></para>
+<para>Если у вас установлена утилита администрирования KIOSK версии 0.7 или более поздней, вы можете узнать, какие деревья каталогов использует KDE, выполнив команду <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
</informalexample>
-<para
->При поиске файлов, сам &kde; и все его приложения просматривают все деревья каталогов &kde; (с учётом приоритета). Если файл находится более чем в одном дереве, берётся последний найденный файл. Обычно последним просматривается дерево из домашнего каталога пользователя, т. к. оно имеет наибольший приоритет. Именно в это дерево пользователь имеет право вносить изменения.</para>
+<para>При поиске файлов, сам &kde; и все его приложения просматривают все деревья каталогов &kde; (с учётом приоритета). Если файл находится более чем в одном дереве, берётся последний найденный файл. Обычно последним просматривается дерево из домашнего каталога пользователя, т. к. оно имеет наибольший приоритет. Именно в это дерево пользователь имеет право вносить изменения.</para>
<informalexample>
-<para
->Например, информация о &MIME;-типе <literal
->text/plain</literal
-> будет искаться в следующих файлах:</para>
+<para>Например, информация о &MIME;-типе <literal>text/plain</literal> будет искаться в следующих файлах:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><filename
-class="directory"
->/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Изменения, внесённые пользователем, будут сохранены в файле <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename
-></para>
+<para>Изменения, внесённые пользователем, будут сохранены в файле <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
</informalexample>
-<para
->Файлы конфигурации обрабатываются по-другому. Параметры считываются из файлов всех уровней. Если один и тот же параметр встречается в нескольких файлах, то его значение определяется файлом с наивысшим приоритетом.</para>
+<para>Файлы конфигурации обрабатываются по-другому. Параметры считываются из файлов всех уровней. Если один и тот же параметр встречается в нескольких файлах, то его значение определяется файлом с наивысшим приоритетом.</para>
-<informalexample
-><para
->Например, если есть два файла со следующим содержимым:</para>
+<informalexample><para>Например, если есть два файла со следующим содержимым:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=red
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
Shape=circle
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-></term>
-<listitem
-><programlisting
->Color=blue
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В результате слияния, получится:</para>
+<para>В результате слияния, получится:</para>
-<programlisting
->Color=red
+<programlisting>Color=red
Shape=circle
Position=10,10
</programlisting>
@@ -194,101 +90,47 @@ Position=10,10
</sect1>
<sect1 id="specifying-directories">
-<title
->Задание каталогов</title>
+<title>Задание каталогов</title>
<para>
<segmentedlist>
-<segtitle
->Переменные окружения</segtitle>
-<segtitle
->Пример(ы) настроек</segtitle>
-<segtitle
->Комментарий</segtitle>
+<segtitle>Переменные окружения</segtitle>
+<segtitle>Пример(ы) настроек</segtitle>
+<segtitle>Комментарий</segtitle>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
-></seg>
+<seg><envar>$TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->$TDEROOTHOME</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/root/.trinity</filename
-></seg>
-<seg
->Переменные различаются, чтобы суперпользователь не мог случайно перезаписать данные из пользовательского каталога $TDEHOME после выполнения команды <command
->su</command
->.</seg>
+<seg><envar>$TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Переменные различаются, чтобы суперпользователь не мог случайно перезаписать данные из пользовательского каталога $TDEHOME после выполнения команды <command>su</command>.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->$TDEDIR</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Зависит от дистрибутива. Используется в &kde; 2. Если не установлено, используются значения по умолчанию.</seg>
+<seg><envar>$TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Зависит от дистрибутива. Используется в &kde; 2. Если не установлено, используются значения по умолчанию.</seg>
</seglistitem>
<seglistitem>
-<seg
-><envar
->$TDEDIRS</envar
-></seg>
-<seg
-><filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->, <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/kde3</filename
-></seg>
-<seg
->Добавлено в &kde; 3. Может задавать несколько каталогов (разделяются двоеточиями). Если не установлено, используется значение $<envar
->TDEDIR</envar
-></seg>
+<seg><envar>$TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Добавлено в &kde; 3. Может задавать несколько каталогов (разделяются двоеточиями). Если не установлено, используется значение $<envar>TDEDIR</envar></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
-<para
->Задавать их <emphasis
->необязательно</emphasis
->, значения по умолчанию подходят в большинстве случаев.</para>
-<para
->Как запустить &kde;2 после &kde;3? Задайте $<envar
->TDEDIR</envar
-> для &kde; 2 и $<envar
->TDEDIRS</envar
-> для &kde; 3.</para>
+<para>Задавать их <emphasis>необязательно</emphasis>, значения по умолчанию подходят в большинстве случаев.</para>
+<para>Как запустить &kde;2 после &kde;3? Задайте $<envar>TDEDIR</envar> для &kde; 2 и $<envar>TDEDIRS</envar> для &kde; 3.</para>
<informalexample>
-<para
->Например, для сотрудника университета могут быть заданы следующие параметры:</para>
-<programlisting
->TDEHOME='~/.trinity3'
+<para>Например, для сотрудника университета могут быть заданы следующие параметры:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</programlisting>
@@ -298,316 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
</sect1>
<sect1 id="user-profiles">
-<title
->Профили пользователей</title>
-
-<para
->В предыдущем примере в каталоге <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
-> содержались дополнительные параметры и приложения для сотрудников. <quote
->Профили пользователей</quote
-> служат для того, чтобы эти каталоги добавлялись только для некоторых явно заданных пользователей. Добавьте в файл <filename
->/etc/tderc</filename
-> строки:</para>
-
-<programlisting
->[Directories-staff]
+<title>Профили пользователей</title>
+
+<para>В предыдущем примере в каталоге <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> содержались дополнительные параметры и приложения для сотрудников. <quote>Профили пользователей</quote> служат для того, чтобы эти каталоги добавлялись только для некоторых явно заданных пользователей. Добавьте в файл <filename>/etc/tderc</filename> строки:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
prefixes=/opt/kde_staff
</programlisting>
-<para
->Будет создан профиль <quote
->staff</quote
->, для которого добавляется дерево каталогов <filename class="directory"
->/opt/kde_staff</filename
->. Учтите, что в &SuSE; &Linux; используется <filename
->/etc/kde3rc</filename
->, а не <filename
->/etc/tderc</filename
->. Теперь профиль с этим именем можно назначать пользователям.</para>
-
-<para
->Для этого нужно связать пользователей и профили в файле связи, задаваемом в <filename
->/etc/tderc</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->[Directories]
+<para>Будет создан профиль <quote>staff</quote>, для которого добавляется дерево каталогов <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. Учтите, что в &SuSE; &Linux; используется <filename>/etc/kde3rc</filename>, а не <filename>/etc/tderc</filename>. Теперь профиль с этим именем можно назначать пользователям.</para>
+
+<para>Для этого нужно связать пользователей и профили в файле связи, задаваемом в <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
</programlisting>
-<para
->Теперь администратор может связывать профиль с конкретными пользователями и с целыми группами &UNIX;.</para
->
+<para>Теперь администратор может связывать профиль с конкретными пользователями и с целыми группами &UNIX;.</para>
-<para
->Чтобы связать профиль "staff" со всеми пользователями, входящими в группу пользователей &UNIX; "staff_members", добавьте в файл <filename
->/etc/kde-user-profile</filename
-> следующие строки:</para>
+<para>Чтобы связать профиль "staff" со всеми пользователями, входящими в группу пользователей &UNIX; "staff_members", добавьте в файл <filename>/etc/kde-user-profile</filename> следующие строки:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
groups=staff_members
[Groups]
staff_members=staff
</programlisting>
-<para
->Вы также можете связывать профиль с одним пользователем:</para>
+<para>Вы также можете связывать профиль с одним пользователем:</para>
-<programlisting
->[Users]
+<programlisting>[Users]
bastian=staff
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="directory-layout-revisited">
-<title
->Ещё о схеме каталогов</title>
+<title>Ещё о схеме каталогов</title>
-<para
->Все деревья каталогов, которые использует &kde;, имеют фиксированную структуру. Однако вы можете не беспокоиться о каталогах, которые не относятся ни к одному дереву, или просто не используются. Например, каталоги, в которых хранятся временные файлы, обычно находятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->.</para>
+<para>Все деревья каталогов, которые использует &kde;, имеют фиксированную структуру. Однако вы можете не беспокоиться о каталогах, которые не относятся ни к одному дереву, или просто не используются. Например, каталоги, в которых хранятся временные файлы, обычно находятся в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="architecture-specific-directories">
-<title
->Каталоги, зависящие от архитектуры</title>
+<title>Каталоги, зависящие от архитектуры</title>
-<para
->Каталоги, зависящие от архитектуры (типа ОС и процессора):</para>
+<para>Каталоги, зависящие от архитектуры (типа ОС и процессора):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->bin</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь хранятся исполняемые файлы &kde;.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>Здесь хранятся исполняемые файлы &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Библиотеки &kde;.</para>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>Библиотеки &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->lib/kde3</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом каталоге хранятся компоненты, подключаемые модули, и другие объекты, используемые приложениями &kde; 3.<replaceable
->x</replaceable
-> во время работы.</para
-></listitem
->
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге хранятся компоненты, подключаемые модули, и другие объекты, используемые приложениями &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> во время работы.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="shared-directories">
-<title
->Общие каталоги</title>
+<title>Общие каталоги</title>
-<para
->Общие каталоги не зависят от архитектуры.</para>
+<para>Общие каталоги не зависят от архитектуры.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> меню &kde; (в старых версиях)</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> меню &kde; (в старых версиях)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/applications</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> меню &kde; (версия &kde; 3.2 и более поздние)</para>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> меню &kde; (версия &kde; 3.2 и более поздние)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/apps</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Файлы приложений. Каждый подкаталог принадлежит какому-либо приложению, которое хранит в нём дополнительные файлы.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Файлы приложений. Каждый подкаталог принадлежит какому-либо приложению, которое хранит в нём дополнительные файлы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/config</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Файлы настроек. Имя файла обычно состоит из имени приложения и букв <quote
->rc</quote
->. Настройки из файла <filename
->kdeglobals</filename
-> относятся ко всем приложениям.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Файлы настроек. Имя файла обычно состоит из имени приложения и букв <quote>rc</quote>. Настройки из файла <filename>kdeglobals</filename> относятся ко всем приложениям.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
-class="directory"
->share/config/session</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот каталог обычно есть только в дереве <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->. Он используется для управления сеансом. В конце сеанса приложения &kde; сохраняют здесь данные о своём состоянии. Имя файла включает имя приложения и число. Программа управления сеансом, <command
->kcmserver</command
->, при сохранении сеанса записывает эти номера в файл <filename
->ksmserverrc</filename
->.</para
-></listitem>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Этот каталог обычно есть только в дереве <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Он используется для управления сеансом. В конце сеанса приложения &kde; сохраняют здесь данные о своём состоянии. Имя файла включает имя приложения и число. Программа управления сеансом, <command>kcmserver</command>, при сохранении сеанса записывает эти номера в файл <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/doc/HTML</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Каталог содержит документацию приложений &kde;. Документы отсортированы по языкам и приложениям. Конечный по иерархии каталог обычно включает как минимум два файла: <filename
->index.docbook</filename
-> -- xml-файл DocBook, и <filename
->index.cache.bz2</filename
->, который содержит тот же текст, но в формате &HTML;, сжатый <command
->bzip2</command
->. Файл &HTML; используется программой &khelpcenter;. Если &khelpcenter; не находит файл &HTML;, он генерируется из DocBook автоматически, но этот процесс требует времени.</para>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит документацию приложений &kde;. Документы отсортированы по языкам и приложениям. Конечный по иерархии каталог обычно включает как минимум два файла: <filename>index.docbook</filename> -- xml-файл DocBook, и <filename>index.cache.bz2</filename>, который содержит тот же текст, но в формате &HTML;, сжатый <command>bzip2</command>. Файл &HTML; используется программой &khelpcenter;. Если &khelpcenter; не находит файл &HTML;, он генерируется из DocBook автоматически, но этот процесс требует времени.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/icons</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом каталоге содержатся пиктограммы, отсортированные по теме, размеру и категории использования.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге содержатся пиктограммы, отсортированные по теме, размеру и категории использования.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/mimelnk</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом каталоге хранятся файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, которые описывают типы &MIME;. &kde; использует типы &MIME;, чтобы определять тип файлов.</para>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге хранятся файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают типы &MIME;. &kde; использует типы &MIME;, чтобы определять тип файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/services</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Каталог содержит файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, которые описывают службы (сервисы). Службы похожи на приложения, однако они обычно запускаются другими приложениями, а не пользователем. В меню &kde; службы отсутствуют.</para>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают службы (сервисы). Службы похожи на приложения, однако они обычно запускаются другими приложениями, а не пользователем. В меню &kde; службы отсутствуют.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/servicetypes</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Каталог содержит файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, которые описывают типы служб. Тип службы обычно представляет какой-либо интерфейс программирования. Приложения и службы включают в свои файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> информацию о предоставляемых ими службах.</para
-> </listitem
-></varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают типы служб. Тип службы обычно представляет какой-либо интерфейс программирования. Приложения и службы включают в свои файлы <literal role="extension">.desktop</literal> информацию о предоставляемых ими службах.</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/sounds</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Содержит звуковые файлы.</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Содержит звуковые файлы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/templates</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Содержит шаблоны файлов различных типов. Шаблон состоит из файла <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, который описывает файл и включает ссылку на файл в подкаталоге <filename class="directory"
->.source</filename
->. Эти шаблоны доступны через подменю <guimenu
->Создать новый</guimenu
-> меню рабочего стола и менеджера файлов. Когда пользователь выбирает какой-либо пункт меню, соответствующий шаблон копируется в текущий каталог.</para>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Содержит шаблоны файлов различных типов. Шаблон состоит из файла <literal role="extension">.desktop</literal>, который описывает файл и включает ссылку на файл в подкаталоге <filename class="directory">.source</filename>. Эти шаблоны доступны через подменю <guimenu>Создать новый</guimenu> меню рабочего стола и менеджера файлов. Когда пользователь выбирает какой-либо пункт меню, соответствующий шаблон копируется в текущий каталог.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="directory"
->share/wallpapers</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Содержит изображения, которые можно использовать в качестве фона рабочего стола</para
-></listitem>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Содержит изображения, которые можно использовать в качестве фона рабочего стола</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -615,226 +287,95 @@ class="directory"
</sect1>
<sect1 id="host-specific-directories">
-<title
->Каталоги, зависящие от узла</title
->
+<title>Каталоги, зависящие от узла</title>
-<para
->Существует три каталога, имена которых зависят от имени узла. Обычно в других деревьях содержатся символические ссылки на них. Если эти каталоги не существуют, их можно создать с помощью утилиты <command
->lnusertemp</command
->:</para>
+<para>Существует три каталога, имена которых зависят от имени узла. Обычно в других деревьях содержатся символические ссылки на них. Если эти каталоги не существуют, их можно создать с помощью утилиты <command>lnusertemp</command>:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/socket-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно <filename class="directory"
->/tmp/tdesocket-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, каталог сокетов &UNIX;</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, каталог сокетов &UNIX;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/tmp-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, используется для хранения временных файлов.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, используется для хранения временных файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/cache-$<envar
->HOSTNAME</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->, используется для кэширования файлов.</para>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, используется для кэширования файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Так как право записи в <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> и <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
-> имеют все пользователи, возможно, что какой-либо из вышеуказанных каталогов уже существует и принадлежит другому пользователю. В этом случае используйте команду <command
->lnusertemp</command
->. Она создаст новый каталог с альтернативным именем, который будет использоваться KDE.</para>
+<para>Так как право записи в <filename class="directory">/tmp</filename> и <filename class="directory">/var/tmp</filename> имеют все пользователи, возможно, что какой-либо из вышеуказанных каталогов уже существует и принадлежит другому пользователю. В этом случае используйте команду <command>lnusertemp</command>. Она создаст новый каталог с альтернативным именем, который будет использоваться KDE.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-files">
-<title
->Файлы конфигурации</title
-> <para
->Формат файлов конфигурации &kde; - обычный текст. Файлы содержат пары ключ-значение, которые отсортированы по группам. Кодировка файлов конфигурации &kde; -- <acronym
->UTF</acronym
->-8 (позволяет задавать символы, не входящие в <acronym
->ASCII</acronym
->).</para>
-
-<para
->В начале группы опций находится имя группы, заключённое в квадратные скобки. Концом группы является начало другой группы или конец файла. Записи в начале файла, не отнесённые ни к какой группе, являются настройками по умолчанию.</para>
-
-<informalexample
-><para
->Следующий пример является файлом конфигурации, который состоит из двух групп. Первая группа содержит ключи <varname
->LargeCursor</varname
-> и <varname
->SingleClick</varname
->, вторая -- <varname
->Show hidden files</varname
-> и <varname
->Sort by</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[KDE]
+<title>Файлы конфигурации</title> <para>Формат файлов конфигурации &kde; - обычный текст. Файлы содержат пары ключ-значение, которые отсортированы по группам. Кодировка файлов конфигурации &kde; -- <acronym>UTF</acronym>-8 (позволяет задавать символы, не входящие в <acronym>ASCII</acronym>).</para>
+
+<para>В начале группы опций находится имя группы, заключённое в квадратные скобки. Концом группы является начало другой группы или конец файла. Записи в начале файла, не отнесённые ни к какой группе, являются настройками по умолчанию.</para>
+
+<informalexample><para>Следующий пример является файлом конфигурации, который состоит из двух групп. Первая группа содержит ключи <varname>LargeCursor</varname> и <varname>SingleClick</varname>, вторая -- <varname>Show hidden files</varname> и <varname>Sort by</varname>:</para>
+
+<programlisting>[KDE]
LargeCursor=false
SingleClick=true
</programlisting>
-<programlisting
->[KFileDialog Settings]
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
Show hidden files=false
Sort by=Name
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Каждая запись состоит из ключа и значения, разделённых знаком равенства. Имя ключа может содержать пробелы, последующие опции могут быть заключены в квадратные скобки. Часть после знака равенства -- значение опции. Пробелы, обрамляющие знак равенства, и пробелы, следующие за значением, игнорируются. Короче говоря, формат таков:</para>
+<para>Каждая запись состоит из ключа и значения, разделённых знаком равенства. Имя ключа может содержать пробелы, последующие опции могут быть заключены в квадратные скобки. Часть после знака равенства -- значение опции. Пробелы, обрамляющие знак равенства, и пробелы, следующие за значением, игнорируются. Короче говоря, формат таков:</para>
-<programlisting
-><replaceable
->параметр</replaceable
->=<replaceable
->значение</replaceable
->
+<programlisting><replaceable>параметр</replaceable>=<replaceable>значение</replaceable>
</programlisting>
-<para
->Если значение опции должно начинаться со знака пробела или заканчиваться им, вы можете использовать сочетание символов <quote
->\s</quote
->.</para>
-
-<para
->Вот полный список сочетаний символов: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><token
->\s</token
-> вместо символа пробела</para>
+<para>Если значение опции должно начинаться со знака пробела или заканчиваться им, вы можете использовать сочетание символов <quote>\s</quote>.</para>
+
+<para>Вот полный список сочетаний символов: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> вместо символа пробела</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\t</token
-> вместо символа табуляции</para>
+<listitem><para><token>\t</token> вместо символа табуляции</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\r</token
-> вместо символа перевода каретки</para>
+<listitem><para><token>\r</token> вместо символа перевода каретки</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\n</token
-> вместо символа новой строки</para>
+<listitem><para><token>\n</token> вместо символа новой строки</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><token
->\\</token
-> вместо символа обратной косой черты</para>
+<listitem><para><token>\\</token> вместо символа обратной косой черты</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<informalexample
-><para
->В следующем примере значение опции <varname
->Caption</varname
-> начинается с двух пробелов, а значение <varname
->Description</varname
-> состоит из трёх строк. (Символы новой строки разделяют строки.)</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>В следующем примере значение опции <varname>Caption</varname> начинается с двух пробелов, а значение <varname>Description</varname> состоит из трёх строк. (Символы новой строки разделяют строки.)</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=\s My Caption
Description=This is\na very long\ndescription.
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Пустые строки и строки, начинающиеся со знака диеза (<quote
->#</quote
->), игнорируются. Знак диеза используется для добавления комментариев. Обратите внимание, что при обновлении конфигурационного файла приложением &kde; комментарии <emphasis
->не</emphasis
-> сохраняются.</para>
-
-<para
->В подкаталогах <filename class="directory"
->share/config</filename
-> различных деревьев каталогов &kde; могут находиться конфигурационные файлы с одинаковыми именами. В этом случае будут использоваться опции из всех файлов. Если один и тот же ключ определён в разных файлах, будет использовано значение из файла, находящегося в каталоге с наивысшим приоритетом. Файлы каталога <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
-> всегда имеют наивысший приоритет. Если один и тот же ключ определён несколько раз в одном файле, используется значение, указанное последним.</para>
+<para>Пустые строки и строки, начинающиеся со знака диеза (<quote>#</quote>), игнорируются. Знак диеза используется для добавления комментариев. Обратите внимание, что при обновлении конфигурационного файла приложением &kde; комментарии <emphasis>не</emphasis> сохраняются.</para>
+
+<para>В подкаталогах <filename class="directory">share/config</filename> различных деревьев каталогов &kde; могут находиться конфигурационные файлы с одинаковыми именами. В этом случае будут использоваться опции из всех файлов. Если один и тот же ключ определён в разных файлах, будет использовано значение из файла, находящегося в каталоге с наивысшим приоритетом. Файлы каталога <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> всегда имеют наивысший приоритет. Если один и тот же ключ определён несколько раз в одном файле, используется значение, указанное последним.</para>
<informalexample>
-<para
->Если файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> содержит: <programlisting>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
-> и файл <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
->, то результат будет следующим: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
Position=10,10
@@ -843,34 +384,21 @@ Position=10,10
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->Если файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
[MyGroup]
Color=green
-</programlisting
->, файл <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting>, файл <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Position=20,20
-</programlisting
-> и файл <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
->, то результат будет следующим: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
Color=green
Shape=circle
Position=20,20
@@ -878,81 +406,45 @@ Position=20,20
</para>
</informalexample>
-<para
->Чтобы пользователи не могли изменять настройки, заданные по умолчанию, их можно пометить как неизменяемые. Вы можете запретить изменение одной настройки, группы или всех настроек файла. Чтобы запретить изменение одного ключа, добавьте после его имени символы <userinput
->[$i]</userinput
->. Пример: <programlisting
->Color[$i]=blue
+<para>Чтобы пользователи не могли изменять настройки, заданные по умолчанию, их можно пометить как неизменяемые. Вы можете запретить изменение одной настройки, группы или всех настроек файла. Чтобы запретить изменение одного ключа, добавьте после его имени символы <userinput>[$i]</userinput>. Пример: <programlisting>Color[$i]=blue
</programlisting>
</para>
-<para
->Чтобы запретить изменение группы настроек, добавьте символы <userinput
->[$i]</userinput
-> после её имени. Пример: <programlisting
->[MyGroup][$i]
+<para>Чтобы запретить изменение группы настроек, добавьте символы <userinput>[$i]</userinput> после её имени. Пример: <programlisting>[MyGroup][$i]
</programlisting>
</para>
-<para
->Чтобы запретить изменение всех настроек, входящих в файл, укажите символы <userinput
->[$i]</userinput
-> на отдельной строке. Пример: <programlisting
->[$i]
+<para>Чтобы запретить изменение всех настроек, входящих в файл, укажите символы <userinput>[$i]</userinput> на отдельной строке. Пример: <programlisting>[$i]
</programlisting>
</para>
<informalexample>
-<para
->Если файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> содержит: <programlisting>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
->, а файл <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> содержит: <programlisting>
+</programlisting>, а файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
->, то результат будет следующим: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
Color=blue
Position=10,10
</programlisting>
</para>
</informalexample>
-<informalexample
-><para
->Если файл <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/foobar</filename
-> содержит: <programlisting>
+<informalexample><para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
[MyGroup]
Color=red
Shape=circle
-</programlisting
->, файл <filename
->/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting>, файл <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
-</programlisting
-> и файл <filename
->/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename
-> содержит <programlisting>
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
[MyGroup][$i]
Color=blue
Position=10,10
-</programlisting
->, то результат будет следующим: <programlisting
->[MyGroup]
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
Color=purple
Shape=rectangle
Position=10,10
@@ -961,97 +453,43 @@ Position=10,10
</informalexample>
-<para
->С помощью так называемых <quote
->расширений оболочки</quote
-> вы можете более гибко задавать настройки по умолчанию. При этом значение ключа может содержать значение переменной окружения и/или вывод команды оболочки. Чтобы включить расширения оболочки для одной записи, добавьте символы <token
->[$e]</token
-> в конец имени ключа. Обычно после первого применения расширенная форма записывается в пользовательский файл конфигурации. Чтобы предотвратить это, рекомендуется использовать символы <token
->[$ie]</token
->, в этом случае пользователь не сможет изменить настройку.</para>
+<para>С помощью так называемых <quote>расширений оболочки</quote> вы можете более гибко задавать настройки по умолчанию. При этом значение ключа может содержать значение переменной окружения и/или вывод команды оболочки. Чтобы включить расширения оболочки для одной записи, добавьте символы <token>[$e]</token> в конец имени ключа. Обычно после первого применения расширенная форма записывается в пользовательский файл конфигурации. Чтобы предотвратить это, рекомендуется использовать символы <token>[$ie]</token>, в этом случае пользователь не сможет изменить настройку.</para>
<informalexample>
-<para
->В следующем примере значение записи <varname
->Host</varname
-> определяется выводом программы <command
->hostname</command
->. Эта настройка заблокирована.</para>
-
-<para
->Значение записи <varname
->Email</varname
-> определяется значениями переменных $<envar
->USER</envar
-> и $<envar
->HOST</envar
->. Когда пользователь <systemitem class="username"
->joe</systemitem
-> находится в системе <systemitem class="systemname"
->joes_host</systemitem
->, запись принимает значение <literal
->joe@joes_host</literal
->. Эта настройка не заблокирована.</para>
-
-<programlisting
->[Mail Settings]
+<para>В следующем примере значение записи <varname>Host</varname> определяется выводом программы <command>hostname</command>. Эта настройка заблокирована.</para>
+
+<para>Значение записи <varname>Email</varname> определяется значениями переменных $<envar>USER</envar> и $<envar>HOST</envar>. Когда пользователь <systemitem class="username">joe</systemitem> находится в системе <systemitem class="systemname">joes_host</systemitem>, запись принимает значение <literal>joe@joes_host</literal>. Эта настройка не заблокирована.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
Host[$ie]=$(hostname)
Email[$e]=${USER}@${HOST}
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Большей части настроек можно ставить в соответствие код языка. В этом случае предпочтение будет отдаваться настройке, связанной с языком, который выбран пользователем. Если выбран язык по умолчанию (американский английский, American English), или нет записи, соответствующей выбранному языку, то используется запись без индекса языка.</para>
+<para>Большей части настроек можно ставить в соответствие код языка. В этом случае предпочтение будет отдаваться настройке, связанной с языком, который выбран пользователем. Если выбран язык по умолчанию (американский английский, American English), или нет записи, соответствующей выбранному языку, то используется запись без индекса языка.</para>
<informalexample>
-<para
->В следующем примере значение записи <varname
->Caption</varname
-> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal
->ru</literal
->), то запись примет значение <quote
->Мой заголовок</quote
->. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>В следующем примере значение записи <varname>Caption</varname> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal>ru</literal>), то запись примет значение <quote>Мой заголовок</quote>. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[ru]=Мой заголовок
</programlisting>
</informalexample>
<informalexample>
-<para
->В этом примере значение записи <varname
->Caption</varname
-> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal
->ru</literal
->), то запись примет значение <quote
->Мой заголовок</quote
->. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote
->My Caption</quote
->.</para>
-
-<programlisting
->[Preview Image]
+<para>В этом примере значение записи <varname>Caption</varname> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal>ru</literal>), то запись примет значение <quote>Мой заголовок</quote>. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
Caption=My Caption
Caption[ru]=Мой заголовок
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->Записи конфигурационных файлов полностью нигде не описаны. Ситуация начала меняться в &kde; 3.2. Файлы <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config.kcfg</filename
-> дают формальное описание настроек файлов конфигурации. Программа &kde; Configuration Editor использует их при возможности.</para>
+<para>Записи конфигурационных файлов полностью нигде не описаны. Ситуация начала меняться в &kde; 3.2. Файлы <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> дают формальное описание настроек файлов конфигурации. Программа &kde; Configuration Editor использует их при возможности.</para>
<informalexample>
-<para
->Ниже приведён пример файла конфигурации &XML;: <programlisting
-><markup>
+<para>Ниже приведён пример файла конфигурации &XML;: <programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
&lt;kcfg&gt;
@@ -1066,13 +504,10 @@ Caption[ru]=Мой заголовок
&lt;/entry&gt;
&lt;/group&gt;
&lt;/kcfg&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->То же, что и <programlisting
->[General]
+<para>То же, что и <programlisting>[General]
Auto Save=false
Auto Save Interval=25
</programlisting>
@@ -1082,265 +517,101 @@ Auto Save Interval=25
</sect1>
<sect1 id="kde-startup-sequence">
-<title
->Последовательность запуска &kde;</title>
+<title>Последовательность запуска &kde;</title>
<sect2 id="tdm">
-<title
->&tdm;</title>
-
-<para
->Всегда запускается от имени суперпользователя (<systemitem class="username"
->root</systemitem
->)! Использует файлы <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/tdmrc</filename
-> и <filename
->/etc/X11/xdm/Xservers</filename
->. Последний содержит записи типа</para>
-
-<programlisting
->:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Всегда запускается от имени суперпользователя (<systemitem class="username">root</systemitem>)! Использует файлы <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> и <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Последний содержит записи типа</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
</programlisting>
-<para
->Также используются следующие файлы загрузки: </para>
+<para>Также используются следующие файлы загрузки: </para>
<simplelist>
-<member
->В разделе [X-*-Core] файла <filename
->tdmrc</filename
-> </member>
-<member
->Настройка через <filename
->/etc/X11/xdm/Xsetup</filename
-> </member>
-<member
->Пользователь вводит своё имя и пароль </member>
-<member
->Запуск <filename
->/etc/X11/xdm/Xstartup</filename
-> под правами root </member>
-<member
->Запуск сеанса через <filename
->/etc/X11/xdm/Xsession</filename
-> под правами пользователя </member>
-<member
->= Для сеанса KDE запускается <command
->kde</command
-> или <command
->starttde</command
-> </member>
-<member
->= Если существует файл <filename
->~/.xsession</filename
-> или <filename
->~/.xinitrc</filename
-> </member>
-<member
->Окончание работы: <filename
->/etc/X11/xdm/Xreset</filename
-> — после завершения сеанса </member>
+<member>В разделе [X-*-Core] файла <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Настройка через <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Пользователь вводит своё имя и пароль </member>
+<member>Запуск <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> под правами root </member>
+<member>Запуск сеанса через <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> под правами пользователя </member>
+<member>= Для сеанса KDE запускается <command>kde</command> или <command>starttde</command> </member>
+<member>= Если существует файл <filename>~/.xsession</filename> или <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Окончание работы: <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> — после завершения сеанса </member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="starttde">
-<title
->Сценария запуска &kde;: <command
->starttde</command
-></title>
-
-<para
->Запуск &kde; начинается с выполнения сценария <filename
->starttde</filename
->. Обычно его вызывает менеджер дисплея (&tdm;) после авторизации пользователя. В этом сценарии есть две очень важные строки:</para>
-
-<programlisting
->LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify и kwrapper ksmserver $TDEWM
+<title>Сценария запуска &kde;: <command>starttde</command></title>
+
+<para>Запуск &kde; начинается с выполнения сценария <filename>starttde</filename>. Обычно его вызывает менеджер дисплея (&tdm;) после авторизации пользователя. В этом сценарии есть две очень важные строки:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify и kwrapper ksmserver $TDEWM
</programlisting>
-<para
->Первая строка запускает управляющий процесс <command
->tdeinit</command
->. <command
->tdeinit</command
-> запускает все остальные процессы &kde;. В выводе команды <command
->ps <option
->aux</option
-></command
-> он отображается как <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
->. Аргументы <command
->tdeinit</command
-> соответствуют именам запущенных процессов. Символ <token
->+</token
-> означает, что <command
->tdeinit</command
-> будет ожидать завершения процесса. <command
->tdeinit</command
-> запускает <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
-> и <command
->kded</command
->.</para>
-
-<para
->Вторая строка даёт <command
->tdeinit</command
-> команду запустить процесс управления сеансами <command
->ksmserver</command
->, который обеспечивает работу сеанса. Когда этот процесс завершается, пользователь выходит из системы.</para>
+<para>Первая строка запускает управляющий процесс <command>tdeinit</command>. <command>tdeinit</command> запускает все остальные процессы &kde;. В выводе команды <command>ps <option>aux</option></command> он отображается как <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Аргументы <command>tdeinit</command> соответствуют именам запущенных процессов. Символ <token>+</token> означает, что <command>tdeinit</command> будет ожидать завершения процесса. <command>tdeinit</command> запускает <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> и <command>kded</command>.</para>
+
+<para>Вторая строка даёт <command>tdeinit</command> команду запустить процесс управления сеансами <command>ksmserver</command>, который обеспечивает работу сеанса. Когда этот процесс завершается, пользователь выходит из системы.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="background-processes">
-<title
->Фоновые процессы</title>
+<title>Фоновые процессы</title>
-<para
->Все фоновые процессы &kde; зависят от пользователя: в отличие от системных демонов они не являются общесистемными. Они являются уникальными как для каждого пользователя, так и для каждого дисплея Х-сервера. Существуют следующие процессы:</para>
+<para>Все фоновые процессы &kde; зависят от пользователя: в отличие от системных демонов они не являются общесистемными. Они являются уникальными как для каждого пользователя, так и для каждого дисплея Х-сервера. Существуют следующие процессы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dcopserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Связь между приложениями рабочего стола</para>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Связь между приложениями рабочего стола</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kded</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Демон общих служб (сервисов).</para>
-<para
->Запускает обновления базы данных <link linkend="tdesycoca"
->Sycoca</link
-> при необходимости</para>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Демон общих служб (сервисов).</para>
+<para>Запускает обновления базы данных <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> при необходимости</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kcminit</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Служба инициализации</para>
-<para
->Для подробностей, см. <xref linkend="kcminit"/>.</para>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Служба инициализации</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="kcminit"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->tdelauncher</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Запуск программ (это <emphasis
->не</emphasis
-> диалог, вызываемый по <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
->!)</para>
-<para
->Для подробностей, см. <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Запуск программ (это <emphasis>не</emphasis> диалог, вызываемый по <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>!)</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->knotify</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Пользовательские уведомления.</para>
-<para
->Для подробностей, см. <xref linkend="knotify"/>.</para>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Пользовательские уведомления.</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="knotify"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ksmserver</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Управление сеансами</para>
-<para
->Для подробностей, см. <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Управление сеансами</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2 id="tdeinit">
-<title
-><command
->tdeinit</command
-></title>
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> запускает другие программы &kde;. <command
->tdeinit</command
-> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и загружаемые модули <command
->tdeinit</command
-> (<acronym
->KLM</acronym
->). <acronym
->KLM</acronym
-> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->В выводе команд <command
->top</command
-> и <command
->ps</command
-> они отображаются как <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
->. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> или <command
->ps <option
->aux</option
-></command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->ps <option
->aux</option
-></command
-></userinput>
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para><command>tdeinit</command> запускает другие программы &kde;. <command>tdeinit</command> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и загружаемые модули <command>tdeinit</command> (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>В выводе команд <command>top</command> и <command>ps</command> они отображаются как <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command>top <option>-c</option></command> или <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
<computeroutput>
waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
@@ -1348,107 +619,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun
waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
knotify
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Строка <computeroutput
->tdeinit: Running...</computeroutput
-> соответствует основному процессу <command
->tdeinit</command
->. Остальные перечисленные выше процессы были запущены как <acronym
->KLM</acronym
->.</para>
-
-<para
->При запуске <command
->tdeinit</command
-> вызывает <command
->dcopserver</command
->, <command
->tdelauncher</command
->, <command
->kded</command
-> и программы, указанные в командной строке в сценарии <command
->starttde</command
->. Обычно это <command
->kcminit</command
-> и <command
->knotify</command
->.</para>
+<para>Строка <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> соответствует основному процессу <command>tdeinit</command>. Остальные перечисленные выше процессы были запущены как <acronym>KLM</acronym>.</para>
+
+<para>При запуске <command>tdeinit</command> вызывает <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, <command>kded</command> и программы, указанные в командной строке в сценарии <command>starttde</command>. Обычно это <command>kcminit</command> и <command>knotify</command>.</para>
</sect2>
<sect2 id="dcopserver">
-<title
-><command
->dcopserver</command
-></title>
+<title><command>dcopserver</command></title>
-<para
-><command
->dcopserver</command
-> -- демон, обеспечивающий взаимодействие между процессами (&DCOP;) приложений &kde;. Вы можете управлять &DCOP;, используя программу <command
->dcop</command
->. &DCOP; является основой всех приложений &kde;.</para>
+<para><command>dcopserver</command> -- демон, обеспечивающий взаимодействие между процессами (&DCOP;) приложений &kde;. Вы можете управлять &DCOP;, используя программу <command>dcop</command>. &DCOP; является основой всех приложений &kde;.</para>
-<para
->Некоторые связанные файлы:</para>
+<para>Некоторые связанные файлы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.DCOPserver_$<envar
->HOSTNAME</envar
->_$<envar
->DISPLAY</envar
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->например, <filename
->.DCOPserver_linux__0</filename
->. Используется $<envar
->DCOPAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>например, <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Используется $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable
->pid</replaceable
->-<replaceable
->номер</replaceable
-></filename
-></term>
-<listitem
-><para
->например, <filename
->dcop7634-1069677856</filename
->. Это файл, на который указывает <filename
->DCOPserver</filename
->.</para>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>номер</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>например, <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Это файл, на который указывает <filename>DCOPserver</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.ICEauthority</filename
-></term>
-<listitem
-><para
->Сведения об идентификации. Определяется переменной $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></para>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Сведения об идентификации. Определяется переменной $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1456,18 +658,11 @@ knotify
</sect2>
<sect2 id="kcminit">
-<title
->kcminit</title>
-
-<para
-><command
->kcminit</command
-> запускает службы инициализации во время запуска. Они задаются в файлах .desktop приложений или других служб, в строке <varname
->X-TDE-Init</varname
->:</para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> запускает службы инициализации во время запуска. Они задаются в файлах .desktop приложений или других служб, в строке <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Exec=tdecmshell energy
Icon=energy_star
@@ -1476,79 +671,27 @@ X-TDE-Library=energy
X-TDE-Init=energy
</programlisting>
-<para
->Службы инициализации обычно используются для применения пользовательских настроек к оборудованию.</para>
-
-<para
->Команда <userinput
-><command
->kcminit <option
->--list</option
-></command
-></userinput
-> отображает все службы инициализации, <userinput
-><command
->kcminit <replaceable
->имя_сервиса</replaceable
-></command
-></userinput
-> - запускает один сервис. Это может быть полезно при устранении проблем, возникающих при запуске.</para>
+<para>Службы инициализации обычно используются для применения пользовательских настроек к оборудованию.</para>
+
+<para>Команда <userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> отображает все службы инициализации, <userinput><command>kcminit <replaceable>имя_сервиса</replaceable></command></userinput> - запускает один сервис. Это может быть полезно при устранении проблем, возникающих при запуске.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdelauncher">
-<title
-><command
->tdelauncher</command
-></title>
-
-<para
-><command
->tdelauncher</command
-> - демон, запускающий службы в среде &kde;. Он тесно взаимодействует с главным процессом <command
->tdeinit</command
-> (запускает через него новые процессы). Чтобы запустить приложения или службы, программы &kde; связываются с <command
->tdelauncher</command
-> через &DCOP;.</para>
-
-<para
->Самое распространённое сообщение об ошибке: <computeroutput
-><errortext
-> TDELauncher недоступен через DCOP</errortext
-></computeroutput
->. Это значит, что либо <command
->dcopserver</command
-> неправильно работает, либо <command
->tdelauncher</command
-> ошибочно завершился.</para>
-
-<para
->Чтобы перезапустить <command
->tdelauncher</command
->, перезапустите <command
->tdeinit</command
-> из консоли. Перед этим убедитесь, что значения переменных $<envar
->HOME</envar
->, $<envar
->DISPLAY</envar
->, $<envar
->TDEDIR</envar
-> и $<envar
->TDEDIRS</envar
-> указаны верно.</para>
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> - демон, запускающий службы в среде &kde;. Он тесно взаимодействует с главным процессом <command>tdeinit</command> (запускает через него новые процессы). Чтобы запустить приложения или службы, программы &kde; связываются с <command>tdelauncher</command> через &DCOP;.</para>
+
+<para>Самое распространённое сообщение об ошибке: <computeroutput><errortext> TDELauncher недоступен через DCOP</errortext></computeroutput>. Это значит, что либо <command>dcopserver</command> неправильно работает, либо <command>tdelauncher</command> ошибочно завершился.</para>
+
+<para>Чтобы перезапустить <command>tdelauncher</command>, перезапустите <command>tdeinit</command> из консоли. Перед этим убедитесь, что значения переменных $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar>, $<envar>TDEDIR</envar> и $<envar>TDEDIRS</envar> указаны верно.</para>
</sect2>
<sect2 id="knotify">
-<title
-><command
->knotify</command
-></title>
+<title><command>knotify</command></title>
-<para
->Основная задача <command
->knotify</command
-> - заставлять звуковой сервер выполнять звуковые уведомления. Имеются и другие методы уведомления пользователей о чём-либо.</para>
+<para>Основная задача <command>knotify</command> - заставлять звуковой сервер выполнять звуковые уведомления. Имеются и другие методы уведомления пользователей о чём-либо.</para>
</sect2>
@@ -1556,471 +699,158 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="ksmserver">
-<title
->KSMServer</title>
-
-<para
-><command
->ksmserver</command
-> - менеджер сеансов &kde;. В начале сеанса он вызывает приложения, настроенные на автозапуск (т. е. в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/autostart</filename
-> есть соответствующий файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
->), и восстанавливает приложения из предыдущего сеанса. Условия автозапуска приложения определяются значением записи <varname
->X-TDE-autostart-condition</varname
-> в файле <literal role="extension"
->.desktop</literal
->.</para>
+<title>KSMServer</title>
+
+<para><command>ksmserver</command> - менеджер сеансов &kde;. В начале сеанса он вызывает приложения, настроенные на автозапуск (т. е. в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename> есть соответствующий файл <literal role="extension">.desktop</literal>), и восстанавливает приложения из предыдущего сеанса. Условия автозапуска приложения определяются значением записи <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> в файле <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
<informalexample>
-<para
->Пример файла <filename
->ktip.desktop</filename
->:</para>
+<para>Пример файла <filename>ktip.desktop</filename>:</para>
-<programlisting
->X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
</programlisting>
-<para
->Это означает, что в файле <filename
->ktiprc</filename
->, в секции <varname
->[TipOfDay]</varname
-> указано значение переменной <varname
->RunOnStart</varname
-> - <literal
->true</literal
->. Это значение является значением по умолчанию, если запись отсутствует, то есть <application
->ktip</application
-> по умолчанию запускается автоматически.</para>
+<para>Это означает, что в файле <filename>ktiprc</filename>, в секции <varname>[TipOfDay]</varname> указано значение переменной <varname>RunOnStart</varname> - <literal>true</literal>. Это значение является значением по умолчанию, если запись отсутствует, то есть <application>ktip</application> по умолчанию запускается автоматически.</para>
</informalexample>
-<para
->Некоторые приложения, которые <command
->ksmserver</command
-> запускает автоматически:</para>
+<para>Некоторые приложения, которые <command>ksmserver</command> запускает автоматически:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdesktop</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Рабочий стол &kde;</para>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>Рабочий стол &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->&kicker;</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Панель &kde;</para>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>Панель &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ktip</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Программа полезных советов</para>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Программа полезных советов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kwrited</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Утилита, получающая сигналы, адресованные пользователю</para>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Утилита, получающая сигналы, адресованные пользователю</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&klipper;</term>
-<listitem
-><para
->Встроенная в лоток утилита буфера обмена</para>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Встроенная в лоток утилита буфера обмена</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kalarm</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Утилита напоминаний</para>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Утилита напоминаний</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
-><command
->kdesktop</command
->, в свою очередь, автоматически запускает приложения из <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart</filename
->. <command
->kdesktop</command
-> открывает все файлы из этого каталога, включая документы, двоичные файлы и файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->.</para>
-
-<para
->Менеджер сеансов &kde; может восстанавливать предыдущий сеанс. При этом он восстанавливает те приложения в том состоянии, которое существовало в момент сохранения сеанса. Сеансы сохраняются в конфигурационном файле <filename
->ksmserverrc</filename
->, который содержит ссылки на файлы с данными о состоянии приложений (находятся в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session</filename
->). Информация о состоянии &twin; содержит данные о расположении окон остальных приложений сеанса. </para>
+<para><command>kdesktop</command>, в свою очередь, автоматически запускает приложения из <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> открывает все файлы из этого каталога, включая документы, двоичные файлы и файлы <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
+
+<para>Менеджер сеансов &kde; может восстанавливать предыдущий сеанс. При этом он восстанавливает те приложения в том состоянии, которое существовало в момент сохранения сеанса. Сеансы сохраняются в конфигурационном файле <filename>ksmserverrc</filename>, который содержит ссылки на файлы с данными о состоянии приложений (находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>). Информация о состоянии &twin; содержит данные о расположении окон остальных приложений сеанса. </para>
</sect1>
<sect1 id="environment-variables">
-<title
->Переменные среды</title>
+<title>Переменные среды</title>
-<para
->Ниже перечислены некоторые наиболее важные переменные среды, используемые &kde;:</para>
+<para>Ниже перечислены некоторые наиболее важные переменные среды, используемые &kde;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Если значение <envar
->TDEDIRS</envar
-> не указано, эта переменная должна указывать на корневой каталог установки &kde;. Позволяет &kde; находить собственные данные, такие как пиктограммы, меню и библиотеки.</para>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Если значение <envar>TDEDIRS</envar> не указано, эта переменная должна указывать на корневой каталог установки &kde;. Позволяет &kde; находить собственные данные, такие как пиктограммы, меню и библиотеки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Перекрывает <envar
->TDEDIR</envar
-> и позволяет указать несколько каталогов, в которых &kde; будет искать собственные данные. Может оказаться полезной, если вы установили некоторые программы не в каталог &kde;.</para
->
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Перекрывает <envar>TDEDIR</envar> и позволяет указать несколько каталогов, в которых &kde; будет искать собственные данные. Может оказаться полезной, если вы установили некоторые программы не в каталог &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><envar
->$TDEHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Если она не задана, &kde; использует по умолчанию каталог <filename class="directory"
->~/.trinity</filename
-> для хранения личных данных пользователя.</para>
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Если она не задана, &kde; использует по умолчанию каталог <filename class="directory">~/.trinity</filename> для хранения личных данных пользователя.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEROOTHOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Если значение не указано, &kde; использует <filename class="directory"
->~root/.trinity</filename
-> для хранения персональных данных пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Была введена, чтобы предотвратить случайное затирание данных пользователем после выполнения программы от имени <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> (<command
->su</command
->).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Если значение не указано, &kde; использует <filename class="directory">~root/.trinity</filename> для хранения персональных данных пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>. Была введена, чтобы предотвратить случайное затирание данных пользователем после выполнения программы от имени <systemitem class="username">root</systemitem> (<command>su</command>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEWM</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Если значение <envar
->TDEWM</envar
-> указано, то сценарий <command
->starttde</command
-> будет использовать в качестве менеджера окон &kde; не &twin;, а указанный менеджер.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Если значение <envar>TDEWM</envar> указано, то сценарий <command>starttde</command> будет использовать в качестве менеджера окон &kde; не &twin;, а указанный менеджер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_LANG</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Перекрывает настройки языка в &kde;, например, по команде <userinput
->TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput
-> программа будет запущена во французском переводе (если установлены необходимые файлы).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Перекрывает настройки языка в &kde;, например, по команде <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> программа будет запущена во французском переводе (если установлены необходимые файлы).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_MULTIHEAD</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Установите значение <literal
->true</literal
->, если &kde; выполняется на многопроцессорной системе.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Установите значение <literal>true</literal>, если &kde; выполняется на многопроцессорной системе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FORK_SLAVES</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2.3) Если переменная установлена, то <acronym
->TDEIO</acronym
->-slave (подчинённые процессы системы ввода-вывода KDE) порождаются самим вызывающим приложением. По умолчанию <acronym
->TDEIO</acronym
->-slave запускаются посредством <command
->tdelauncher</command
->/<command
->tdeinit</command
->. Эта опция может быть полезной, если <acronym
->TDEIO</acronym
->-slave должны выполняться в той же среде, что и само приложение. Пример - программа <application
->Clearcase</application
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Если переменная установлена, то <acronym>TDEIO</acronym>-slave (подчинённые процессы системы ввода-вывода KDE) порождаются самим вызывающим приложением. По умолчанию <acronym>TDEIO</acronym>-slave запускаются посредством <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Эта опция может быть полезной, если <acronym>TDEIO</acronym>-slave должны выполняться в той же среде, что и само приложение. Пример - программа <application>Clearcase</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_HOME_READONLY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
->Укажите значение <literal
->true</literal
->, чтобы показать, что домашний каталог подключен только для чтения.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Укажите значение <literal>true</literal>, чтобы показать, что домашний каталог подключен только для чтения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_NO_IPV6</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы выключить поддержку <acronym
->IPv6</acronym
-> и работу с <acronym
->DNS</acronym
-> через <acronym
->IPv6</acronym
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы выключить поддержку <acronym>IPv6</acronym> и работу с <acronym>DNS</acronym> через <acronym>IPv6</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_IS_PRELINKED</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы показать системе, что программы и библиотеки &kde; уже предварительно скомпонованы. <command
->tdeinit</command
-> будет выключен.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы показать системе, что программы и библиотеки &kde; уже предварительно скомпонованы. <command>tdeinit</command> будет выключен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_UTF8_FILENAMES</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Если переменная установлена, то &kde; предполагает, что имена файлов хранятся в кодировке <acronym
->UTF-8</acronym
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Если переменная установлена, то &kde; предполагает, что имена файлов хранятся в кодировке <acronym>UTF-8</acronym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDE_FULL_SESSION</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2.3) При запуске среды &kde;, переменной автоматически присваивается значение <literal
->true</literal
->. Используется, например, программой &konqueror;: если переменная установлена (т.е. программа запущена не из другой графической среды, из &tdesu; и т.п.), то программа остаётся в памяти после закрытия, т. к. вероятность того, что её будут использовать в дальнейшем, выше; если не установлена, то память сразу очищается.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) При запуске среды &kde;, переменной автоматически присваивается значение <literal>true</literal>. Используется, например, программой &konqueror;: если переменная установлена (т.е. программа запущена не из другой графической среды, из &tdesu; и т.п.), то программа остаётся в памяти после закрытия, т. к. вероятность того, что её будут использовать в дальнейшем, выше; если не установлена, то память сразу очищается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDESYCOCA</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Путь к файлу-кэшу системной конфигурации &kde; (включает имя файла).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Путь к файлу-кэшу системной конфигурации &kde; (включает имя файла).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDETMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Позволяет установить каталог для временных файлов, отличный от <filename class="directory"
->/tmp</filename
-> (обычно <filename class="directory"
->/tmp/tde-$<envar
->USER</envar
->/</filename
->).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Позволяет установить каталог для временных файлов, отличный от <filename class="directory">/tmp</filename> (обычно <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->TDEVARTMP</envar
-></term
-><listitem
-><para
->Позволяет указать каталог для временных файлов (по умолчанию - <filename class="directory"
->/var/tmp</filename
->).</para>
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Позволяет указать каталог для временных файлов (по умолчанию - <filename class="directory">/var/tmp</filename>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2) Каталог, в котором будут храниться пользовательские данные. По умолчанию — <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/share</filename
-></para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2) Каталог, в котором будут храниться пользовательские данные. По умолчанию — <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(начиная с &kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система будет искать требуемые файлы (после поиска в <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
-></filename
->). Значение по умолчанию - <literal
->/usr/local/share/:/usr/share/</literal
->.</para>
-
-<para
->&kde; также добавляет каталоги, указанные в переменной $<envar
->TDEDIRS</envar
-> и в данных профиля. Используется для файлов <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> и <literal role="extension"
->.directory</literal
-> (пункты меню KDE). Файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> система ищет в <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->/applications</filename
->, <literal role="extension"
->.directory</literal
-> - в $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система будет искать требуемые файлы (после поиска в <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>). Значение по умолчанию - <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para>
+
+<para>&kde; также добавляет каталоги, указанные в переменной $<envar>TDEDIRS</envar> и в данных профиля. Используется для файлов <literal role="extension">.desktop</literal> и <literal role="extension">.directory</literal> (пункты меню KDE). Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> система ищет в <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>, <literal role="extension">.directory</literal> - в $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2) Определяет каталог, в котором хранятся пользовательские файлы конфигурации. Значение по умолчанию - <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config</filename
->.</para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Определяет каталог, в котором хранятся пользовательские файлы конфигурации. Значение по умолчанию - <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
-></term
-><listitem
-><para
->(&kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система ищет пользовательские файлы конфигурации (в дополнение к $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->). Значение по умолчанию - <filename class="directory"
->/etc/xdg</filename
->. &kde; также добавляет каталоги, перечисленные в $<envar
->TDEDIRS</envar
-> и в данных профиля. Используется файлами <literal role="extension"
->.menu</literal
-> из <filename class="directory"
->$<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->/menus</filename
->. </para>
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система ищет пользовательские файлы конфигурации (в дополнение к $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>). Значение по умолчанию - <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; также добавляет каталоги, перечисленные в $<envar>TDEDIRS</envar> и в данных профиля. Используется файлами <literal role="extension">.menu</literal> из <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2028,54 +858,15 @@ X-TDE-Init=energy
</sect1>
<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
-<title
->Загадочный tdeinit</title>
+<title>Загадочный tdeinit</title>
<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
-<para
-><command
->tdeinit</command
-> запускает другие программы &kde;. <command
->tdeinit</command
-> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и специальные загружаемые модули <command
->tdeinit</command
-> (<acronym
->KLM</acronym
->). <acronym
->KLM</acronym
-> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib/kde3</filename
->.</para>
-
-<para
->В выводе команд <command
->top</command
-> и <command
->ps</command
-> они отображаются как <computeroutput
-><command
->tdeinit</command
-></computeroutput
->. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command
->top <option
->-c</option
-></command
-> или <command
->ps <option
->aux</option
-></command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ps aux | grep bastian</command
-></userinput>
+<para><command>tdeinit</command> запускает другие программы &kde;. <command>tdeinit</command> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и специальные загружаемые модули <command>tdeinit</command> (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>В выводе команд <command>top</command> и <command>ps</command> они отображаются как <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command>top <option>-c</option></command> или <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
<computeroutput>
bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
@@ -2085,127 +876,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve
bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall kdesktop</command
-></userinput>
-<computeroutput
->kdesktop: no process killed</computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Вы бы могли выстрелить из пушки и выполнить <userinput
-><command
->killall tdeinit</command
-></userinput
->, но это приведёт к выходу из &kde;.</para>
-
-<para
->Существует целых два решения проблемы:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->tdekillall kdesktop</command
-></userinput>
+<para>Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>Вы бы могли выстрелить из пушки и выполнить <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, но это приведёт к выходу из &kde;.</para>
+
+<para>Существует целых два решения проблемы:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
или же старое доброе
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kill 26195</command
-></userinput
-></screen>
-<para
-><command
->tdekillall</command
-> - часть пакета &kde; <acronym
->SDK</acronym
->.</para>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> - часть пакета &kde; <acronym>SDK</acronym>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="customizing-kde">
-<title
->Настройка &kde;</title>
+<title>Настройка &kde;</title>
<sect1 id="desktop-icons">
-<title
->Значки рабочего стола</title>
+<title>Значки рабочего стола</title>
-<para
->&kde; использует несколько типов значков:</para>
+<para>&kde; использует несколько типов значков:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Документы</para>
+<listitem><para>Документы</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ссылки на web-сайты (файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->)</para>
+<listitem><para>Ссылки на web-сайты (файлы <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Ссылки на приложения (файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->)</para>
+<listitem><para>Ссылки на приложения (файлы <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Устройства - диски, разделы и периферия <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Только файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-></para>
+<listitem><para>Устройства - диски, разделы и периферия <itemizedlist>
+<listitem><para>Только файлы <literal role="extension">.desktop</literal></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автоматически: devices:// io-slave</para>
+<listitem><para>Автоматически: devices:// io-slave</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Зависящие от производителя (например, в &SuSE; - Мой компьютер)</para>
+<listitem><para>Зависящие от производителя (например, в &SuSE; - Мой компьютер)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="desktop-icons-websites">
-<title
->Web-сайты</title>
-<para
->Чтобы создать ссылку на веб-сайт в виде файла <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, используйте меню рабочего стола: <menuchoice
-><guimenu
->Создать</guimenu
-><guimenuitem
->Адрес Интернет...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Смените значок, используя диалоговое окно <guilabel
->Свойства</guilabel
->. В результате получится файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> вида: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Web-сайты</title>
+<para>Чтобы создать ссылку на веб-сайт в виде файла <literal role="extension">.desktop</literal>, используйте меню рабочего стола: <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guimenuitem>Адрес Интернет...</guimenuitem></menuchoice>. Смените значок, используя диалоговое окно <guilabel>Свойства</guilabel>. В результате получится файл <literal role="extension">.desktop</literal> вида: <programlisting>[Desktop Entry]
Encoding=UTF-8
Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
Type=Link
@@ -2215,28 +935,15 @@ URL=http://www.kde.org/
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-applications">
-<title
->Приложения</title>
-
-<para
->Чтобы создать ссылку на приложение в виде файла <literal role="extension"
->.desktop</literal
->: Меню рабочего стола - <menuchoice
-><guimenu
->Создать</guimenu
-><guisubmenu
->Файл</guisubmenu
-><guimenuitem
->Ссылка на приложение</guimenuitem
-></menuchoice
->. Укажите детали в появившемся диалоговом окне. Более простой способ - перетащите на рабочий стол пункт меню &kde; и выберите Копировать сюда или Создать ссылку (создаёт символьную ссылку).</para>
+<title>Приложения</title>
+
+<para>Чтобы создать ссылку на приложение в виде файла <literal role="extension">.desktop</literal>: Меню рабочего стола - <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guisubmenu>Файл</guisubmenu><guimenuitem>Ссылка на приложение</guimenuitem></menuchoice>. Укажите детали в появившемся диалоговом окне. Более простой способ - перетащите на рабочий стол пункт меню &kde; и выберите Копировать сюда или Создать ссылку (создаёт символьную ссылку).</para>
<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
<!-- this -->
-<programlisting
->[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
Encoding=UTF-8
GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
@@ -2251,28 +958,18 @@ Name[de]=KSirc
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="boilerplate"
-><para
->"Шаблон" (Boiler plate)</para>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>"Шаблон" (Boiler plate)</para>
</callout>
-<callout arearefs="generic-desc"
-><para
->Базовое описание, не отображается</para>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Базовое описание, не отображается</para>
</callout>
-<callout arearefs="legacy"
-><para
->Для совместимости, можно удалить</para>
+<callout arearefs="legacy"><para>Для совместимости, можно удалить</para>
</callout>
-<callout arearefs="translated"
-><para
->Переведённое название в том виде, как оно отображается на рабочем столе</para>
+<callout arearefs="translated"><para>Переведённое название в том виде, как оно отображается на рабочем столе</para>
</callout>
</calloutlist>
-<para
->Значки рабочего стола</para>
-<programlisting
->...
+<para>Значки рабочего стола</para>
+<programlisting>...
Name[zu]=Ksirc
MimeType=<co id="co-mimetype"/>
Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
@@ -2287,45 +984,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</programlisting>
<calloutlist>
-<callout arearefs="co-mimetype"
-><para
->Поддерживаемые типы &MIME;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>Поддерживаемые типы &MIME;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-exec"
-><para
->Командная строка (то, что будет выполнено)</para>
+<callout arearefs="co-exec"><para>Командная строка (то, что будет выполнено)</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-icon"
-><para
->Пиктограмма, с указанием темы или полного пути</para>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Пиктограмма, с указанием темы или полного пути</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminaloptions"
-><para
->Используется, если программа запускается в окне терминала (т. е. в текстовом режиме)</para>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Используется, если программа запускается в окне терминала (т. е. в текстовом режиме)</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-path"
-><para
->Каталог, в котором будет выполняться команда</para>
+<callout arearefs="co-path"><para>Каталог, в котором будет выполняться команда</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-type"
-><para
->Ещё один "шаблон"</para>
+<callout arearefs="co-type"><para>Ещё один "шаблон"</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-terminal"
-><para
->Установите в значение 1 (true), если приложение должно запускаться в терминале</para>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Установите в значение 1 (true), если приложение должно запускаться в терминале</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"
-><para
->Показывать "подпрыгивающий" курсов, отключите если это не работает.</para>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Показывать "подпрыгивающий" курсов, отключите если это не работает.</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"
-><para
->Удалите эту строку, если приложение не запустилось</para>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Удалите эту строку, если приложение не запустилось</para>
</callout>
-<callout arearefs="co-categories"
-><para
->Категория в меню &kde;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
+<callout arearefs="co-categories"><para>Категория в меню &kde;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
</callout>
</calloutlist>
@@ -2334,103 +1011,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-exec">
-<title
->Опция <varname
->Exec</varname
-> файлов <literal role="extension"
->.desktop</literal
-></title>
-
-<para
->За командой вы можете указать несколько шаблонов, которые будут заменены на соответствующее значение при запуске программы: <variablelist>
+<title>Опция <varname>Exec</varname> файлов <literal role="extension">.desktop</literal></title>
+
+<para>За командой вы можете указать несколько шаблонов, которые будут заменены на соответствующее значение при запуске программы: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->%f</term
-> <listitem
-><para
->Одно имя файла; система получает его, когда пользователь перетаскивает файл на значок приложения.</para>
+<term>%f</term> <listitem><para>Одно имя файла; система получает его, когда пользователь перетаскивает файл на значок приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%F</term>
-<listitem
-><para
->Список файлов; используется для приложений, которые могут открывать несколько файлов одновременно.</para>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>Список файлов; используется для приложений, которые могут открывать несколько файлов одновременно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%u</term>
-<listitem
-><para
->Один адрес &URL;</para>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>Один адрес &URL;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%U</term>
-<listitem
-><para
->Список &URL;. Система скачает указанные файлы и после этого передаст приложению пути к локальным файлам (!!)</para>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>Список &URL;. Система скачает указанные файлы и после этого передаст приложению пути к локальным файлам (!!)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%d</term>
-<listitem
-><para
->Каталог, в котором находится открываемый файл; полезно, если приложение будет сохранять в этом каталоге какие-либо файлы.</para>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>Каталог, в котором находится открываемый файл; полезно, если приложение будет сохранять в этом каталоге какие-либо файлы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%D</term>
-<listitem
-><para
->Список каталогов. Используется редко.</para>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>Список каталогов. Используется редко.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%i</term
->
-<listitem
-><para
->Пиктограмма; если приложению &kde; передаётся опция <option
->--icon</option
->, то в панели задач оно будет отображать пиктограмму, переданную через переменную <varname
->Icon</varname
->= .</para>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Пиктограмма; если приложению &kde; передаётся опция <option>--icon</option>, то в панели задач оно будет отображать пиктограмму, переданную через переменную <varname>Icon</varname>= .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%m</term>
-<listitem
-><para
->Более мелкая пиктограмма.</para>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Более мелкая пиктограмма.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->%c</term
->
-<listitem
-><para
->Заголовок; если приложению &kde; передаётся опция <option
->--caption</option
->, то в панели задач оно будет отображать заголовок, переданный через переменную <varname
->Name</varname
->= .</para>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Заголовок; если приложению &kde; передаётся опция <option>--caption</option>, то в панели задач оно будет отображать заголовок, переданный через переменную <varname>Name</varname>= .</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2438,29 +1071,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</para>
<informalexample>
-<para
->Примеры: <segmentedlist>
-<segtitle
->Строка <varname
->Exec</varname
-></segtitle>
-<segtitle
->Команда, которая будет выполняться</segtitle>
-<seglistitem
-><seg
->ksirc %i</seg
-><seg
-><command
->ksirc --icon ksirc</command
-></seg>
+<para>Примеры: <segmentedlist>
+<segtitle>Строка <varname>Exec</varname></segtitle>
+<segtitle>Команда, которая будет выполняться</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
</seglistitem>
-<seglistitem
-><seg
->cd %d; kedit $(basename %f)</seg
-><seg
-><command
->cd /tmp; kedit file.txt</command
-></seg>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
</seglistitem>
</segmentedlist>
</para>
@@ -2472,59 +1088,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="desktop-icons-devices">
-<title
->Устройства</title>
-<para
->Чтобы создать ссылку на приложение, используйте файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> или меню рабочего стола Создать -> Устройство </para>
+<title>Устройства</title>
+<para>Чтобы создать ссылку на приложение, используйте файл <literal role="extension">.desktop</literal> или меню рабочего стола Создать -> Устройство </para>
</sect2>
<sect2 id="where-to-define">
-<title
->Где можно задать</title>
-
-<para
->Где можно определить значки рабочего стола: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->~/Desktop</filename
->: копируется из <filename class="directory"
->/etc/skel/Desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/Desktop</filename
-> (добавляется)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename
-> (копируется)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Значки устройств (изменяются динамически)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Зависит от дистрибутива. В SUSE Linux значки темы starttde.theme копируются из <filename class="directory"
->/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename
-></para
-></listitem>
+<title>Где можно задать</title>
+
+<para>Где можно определить значки рабочего стола: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: копируется из <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (добавляется)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (копируется)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Значки устройств (изменяются динамически)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Зависит от дистрибутива. В SUSE Linux значки темы starttde.theme копируются из <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2532,71 +1113,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect1>
<sect1 id="tde-menu">
-<title
->Меню &kde;</title>
+<title>Меню &kde;</title>
<sect2 id="how-it-works">
-<title
->Как это работает?</title>
-
-<para
->Стандарт меню для &kde; 3.2 описан в <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/"
->http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink
-></para>
-<para
->До &kde; 3.2: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Подкаталоги папки <filename class="directory"
->share/applnk</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Структура подкаталогов соответствует структуре меню</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Каждый файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> соответствует одному приложению</para
-></listitem>
+<title>Как это работает?</title>
+
+<para>Стандарт меню для &kde; 3.2 описан в <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink></para>
+<para>До &kde; 3.2: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Подкаталоги папки <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Структура подкаталогов соответствует структуре меню</para></listitem>
+
+<listitem><para>Каждый файл <literal role="extension">.desktop</literal> соответствует одному приложению</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Преобразовать структуру меню в &kde; 3.2 было непросто: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Структура определена в одном файле .menu</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->меню разбито на категории</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->является общим для <acronym
->GNOME</acronym
-> и &kde;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->поддерживает стиль меню applnk</para
-></listitem>
+<para>Преобразовать структуру меню в &kde; 3.2 было непросто: <itemizedlist>
+<listitem><para>Структура определена в одном файле .menu</para></listitem>
+<listitem><para>меню разбито на категории</para></listitem>
+<listitem><para>является общим для <acronym>GNOME</acronym> и &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>поддерживает стиль меню applnk</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<informalexample>
-<para
->Пример из <filename
->applications.menu</filename
->: <programlisting
-><markup>
+<para>Пример из <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2606,33 +1149,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
->Меню содержит 3 приложения: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><filename
->/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename
-></para
-></listitem>
+<para>Меню содержит 3 приложения: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -2640,88 +1166,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
</sect2>
<sect2 id="stored-where">
-<title
->Где это хранится?</title>
-
-<para
->Файлы <literal role="extension"
->.menu</literal
-> описывают структуру меню. Они хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus</filename
-> и <filename class="directory"
->/etc/xdg/menus</filename
-> (общесистемное меню) - задаётся $<envar
->XDG_CONFIG_DIRS</envar
->. В каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.config/menus</filename
-> хранятся пользовательские настройки структуры меню - задаётся $<envar
->XDG_CONFIG_HOME</envar
->. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
->.</para>
-
-<para
->Файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> описывают приложения. Они хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/applications</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/applications</filename
->. Они относятся ко всем пользователям. Определяется переменной $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->.</para>
-
-<para
->Каталог <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/applications</filename
-> содержит пользовательские файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> и пользовательские настройки. Каталоги определяются переменной $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
-
-
-<para
->Файлы <literal role="extension"
->.directory</literal
-> описывают подменю. Они хранятся в каталогах <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/share/desktop-directories</filename
->, <filename class="directory"
->/usr/local/share/desktop-directories</filename
-> и относятся ко всем пользователям. Каталоги определяются переменной $<envar
->XDG_DATA_DIRS</envar
->. Пользовательские настройки хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.local/desktop-directories</filename
->. Каталог задаётся переменной $<envar
->XDG_DATA_HOME</envar
->. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec"
->http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink
-></para>
+<title>Где это хранится?</title>
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.menu</literal> описывают структуру меню. Они хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> и <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename> (общесистемное меню) - задаётся $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. В каталоге <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> хранятся пользовательские настройки структуры меню - задаётся $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> описывают приложения. Они хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Они относятся ко всем пользователям. Определяется переменной $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para>Каталог <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> содержит пользовательские файлы <literal role="extension">.desktop</literal> и пользовательские настройки. Каталоги определяются переменной $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
+
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.directory</literal> описывают подменю. Они хранятся в каталогах <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename> и относятся ко всем пользователям. Каталоги определяются переменной $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Пользовательские настройки хранятся в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Каталог задаётся переменной $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
<informalexample>
-<para
->Пример из <filename
->applications.menu</filename
->: <programlisting
-><markup>
+<para>Пример из <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
&lt;Menu&gt;
&lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
&lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
@@ -2729,28 +1186,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
&lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
&lt;/Include&gt;
&lt;/Menu&gt;
-</markup
->
+</markup>
</programlisting>
</para>
-<para
-><literal
->Art</literal
-> - внутреннее имя меню. Запись <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> определяет имя и пиктограмму этого меню. Меню включает все приложения, которые были отнесены к категории <literal
->X-SuSE-Art</literal
->. Примеры категорий: <programlisting
->Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
-</programlisting
-></para>
-
-<para
->Запись <filename
->suse-edutainment-art.directory</filename
-> определяет имя и пиктограмму этого меню: <programlisting
->[Desktop Entry]
+<para><literal>Art</literal> - внутреннее имя меню. Запись <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> определяет имя и пиктограмму этого меню. Меню включает все приложения, которые были отнесены к категории <literal>X-SuSE-Art</literal>. Примеры категорий: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para>Запись <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> определяет имя и пиктограмму этого меню: <programlisting>[Desktop Entry]
Name=Art and Culture
Icon=kcmsystem
</programlisting>
@@ -2759,149 +1202,54 @@ Icon=kcmsystem
</sect2>
<sect2 id="common-pitfalls">
-<title
->Типичные ошибки</title>
-
-<para
->Приложения, <emphasis
->не</emphasis
-> входящие в меню, <emphasis
->не</emphasis
-> могут быть ассоциированы с файлами и не учитываются другими приложениями. Если вы удаляете приложение из меню, &kde; считает, что вы не хотите его использовать.</para>
-
-<para
->Если вы не хотите, чтобы приложение отображалось в меню, поместите его в меню <filename
->.hidden</filename
-> или в отдельное меню с включённой опцией <programlisting>
+<title>Типичные ошибки</title>
+
+<para>Приложения, <emphasis>не</emphasis> входящие в меню, <emphasis>не</emphasis> могут быть ассоциированы с файлами и не учитываются другими приложениями. Если вы удаляете приложение из меню, &kde; считает, что вы не хотите его использовать.</para>
+
+<para>Если вы не хотите, чтобы приложение отображалось в меню, поместите его в меню <filename>.hidden</filename> или в отдельное меню с включённой опцией <programlisting>
NoDisplay=true
-</programlisting
-> в файле <literal role="extension"
->.directory</literal
->.</para>
+</programlisting> в файле <literal role="extension">.directory</literal>.</para>
</sect2>
<sect2 id="essential-menus">
-<title
->Важные меню</title>
-
-<para
-><filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename
-> содержит файл <filename
->kde-essential.menu</filename
->. Он включает некоторые важные меню, которые не отображаются в главном меню &kde;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Центр управления имеет скрытое меню Настройка. Его содержимое определяется файлом <filename
->kde-settings.menu</filename
->, значок и имя - файлом <filename
->kde-settings.directory</filename
-></para>
+<title>Важные меню</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> содержит файл <filename>kde-essential.menu</filename>. Он включает некоторые важные меню, которые не отображаются в главном меню &kde;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Центр управления имеет скрытое меню Настройка. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-settings.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-settings.directory</filename></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Центр информации имеет скрытое меню Информация. Его содержимое определяется файлом <filename
->kde-information.menu</filename
->, значок и имя - файлом <filename
->kde-information.directory</filename
->.</para>
+<listitem><para>Центр информации имеет скрытое меню Информация. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-information.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Хранители экрана имеет скрытое меню Система/Хранители экрана. Его содержимое определяется файлом <filename
->kde-screensavers.menu</filename
->, значок и имя - файлом <filename
->kde-system-screensavers.directory</filename
->. <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename
-> содержит: <programlisting
->NoDisplay=true
+<listitem><para>Хранители экрана имеет скрытое меню Система/Хранители экрана. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-screensavers.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> содержит: <programlisting>NoDisplay=true
</programlisting>
</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
</sect2>
<sect2 id="old-style-menus">
-<title
->Меню в старом стиле</title>
-
-<para
->&kde; продолжает поддерживать меню в старом стиле, содержимое которых определяется структурой каталогов <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk</filename
-> (для всех пользователей) и <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/applnk</filename
-> (для каждого пользователя в отдельности). Если в файле <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> указана опция <varname
->Categories</varname
->= , то просматриваемые каталоги определяются её значением.</para>
+<title>Меню в старом стиле</title>
+
+<para>&kde; продолжает поддерживать меню в старом стиле, содержимое которых определяется структурой каталогов <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (для всех пользователей) и <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (для каждого пользователя в отдельности). Если в файле <literal role="extension">.desktop</literal> указана опция <varname>Categories</varname>= , то просматриваемые каталоги определяются её значением.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdesycoca">
-<title
-><application
->KSycoca</application
-></title>
-<para
-><application
->KSycoca</application
-> кэширует структуру меню и информацию о всех доступных приложениях. Вы можете создать базу данных заново, выполнив команду <userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-></userinput
->. База данных находится в <filename class="directory"
->/var/tmp/tdecache-${<envar
->USER</envar
->}/tdesycoca</filename
->. Она автоматически обновляется <application
->KDED</application
->, проверяется во время запуска сеанса. В течение сеанса <application
->KDED</application
-> отслеживает изменения.</para>
-
-<para
->Чтобы выключить отслеживание изменений (если используется файловая система NFS, оно может приводить к ошибкам), добавьте в файл <filename
->kdedrc</filename
-> следующие строки: <programlisting
->[General]
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> кэширует структуру меню и информацию о всех доступных приложениях. Вы можете создать базу данных заново, выполнив команду <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. База данных находится в <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Она автоматически обновляется <application>KDED</application>, проверяется во время запуска сеанса. В течение сеанса <application>KDED</application> отслеживает изменения.</para>
+
+<para>Чтобы выключить отслеживание изменений (если используется файловая система NFS, оно может приводить к ошибкам), добавьте в файл <filename>kdedrc</filename> следующие строки: <programlisting>[General]
CheckSycoca=false
</programlisting>
</para>
-<para
->Чтобы запустить обновление, выполните <userinput
-><command
->touch $<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</command
-></userinput
->.</para>
+<para>Чтобы запустить обновление, выполните <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="kmenuedit">
-<title
->&kmenuedit;</title>
-
-<para
->&kmenuedit; изменяет настройки меню для одного пользователя. Изменения в структуре меню сохраняются в файле <filename
->~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename
->, изменения в наборе приложений - в <filename class="directory"
->~/.local/share/applications/</filename
->, изменения подменю (имена, значки) - в <filename class="directory"
->~/.local/share/desktop-directories/</filename
->. Утилита администратора KIOSK использует &kmenuedit; и копирует внесённые изменения в профиль пользователя или в общесистемные настройки. </para>
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; изменяет настройки меню для одного пользователя. Изменения в структуре меню сохраняются в файле <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, изменения в наборе приложений - в <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename>, изменения подменю (имена, значки) - в <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Утилита администратора KIOSK использует &kmenuedit; и копирует внесённые изменения в профиль пользователя или в общесистемные настройки. </para>
</sect2>
@@ -2909,140 +1257,60 @@ CheckSycoca=false
<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
<sect1 id="kde-panel">
-<title
->Панель &kde;</title>
-
-<para
->Панель &kde; (&kicker;) имеет модульную структуру. Она включает следующие компоненты: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Аплеты</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кнопки приложений</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Специальные кнопки</para
-></listitem>
+<title>Панель &kde;</title>
+
+<para>Панель &kde; (&kicker;) имеет модульную структуру. Она включает следующие компоненты: <itemizedlist>
+<listitem><para>Аплеты</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопки приложений</para></listitem>
+<listitem><para>Специальные кнопки</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->По умолчанию панель содержит следующие аплеты: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Переключение рабочих столов</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Панель задач</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Системный лоток</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Часы</para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> и следующие специальные кнопки: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Меню &kde;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кнопка рабочего стола</para
-></listitem>
+<para>По умолчанию панель содержит следующие аплеты: <itemizedlist> <listitem><para>Переключение рабочих столов</para></listitem> <listitem><para>Панель задач</para></listitem> <listitem><para>Системный лоток</para></listitem> <listitem><para>Часы</para></listitem> </itemizedlist> и следующие специальные кнопки: <itemizedlist>
+<listitem><para>Меню &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка рабочего стола</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Добавлены также кнопки различных приложений: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Кнопка Домой</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кнопка браузера</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кнопка KMail</para
-></listitem>
+<para>Добавлены также кнопки различных приложений: <itemizedlist>
+<listitem><para>Кнопка Домой</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка браузера</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка KMail</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="file-associations">
-<title
->Связи файлов</title>
-
-<para
->Связи файлов ставят в соответствие типу файлов одно или несколько приложений. Тип файла определяется его типом &MIME;. Типы &MIME;, известные &kde;, хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/mimelnk</filename
->. Файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> каждого приложения содержит список типов &MIME;, которые это приложение поддерживает.</para>
+<title>Связи файлов</title>
+
+<para>Связи файлов ставят в соответствие типу файлов одно или несколько приложений. Тип файла определяется его типом &MIME;. Типы &MIME;, известные &kde;, хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>. Файл <literal role="extension">.desktop</literal> каждого приложения содержит список типов &MIME;, которые это приложение поддерживает.</para>
<informalexample>
-<para
-><filename
->kview.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
image/tiff;image/jp2
</programlisting>
</para>
-<para
-><filename
->kuickshow.desktop</filename
->: <programlisting
->MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
image/x-portable-greymap
</programlisting>
</para>
-<para
->Оба приложения могут открывать файлы типа image/gif. Какое будет использовано для того, чтобы открывать файлы <literal role="extension"
->.gif</literal
->?</para>
+<para>Оба приложения могут открывать файлы типа image/gif. Какое будет использовано для того, чтобы открывать файлы <literal role="extension">.gif</literal>?</para>
-<para
->Приложение с наибольшим приоритетом! <filename
->kview.desktop</filename
-> содержит запись <programlisting>
+<para>Приложение с наибольшим приоритетом! <filename>kview.desktop</filename> содержит запись <programlisting>
InitialPreference=3
-</programlisting
->, в то время как <filename
->kuickshow.desktop</filename
-> содержит запись <programlisting>
+</programlisting>, в то время как <filename>kuickshow.desktop</filename> содержит запись <programlisting>
InitialPreference=6
-</programlisting
->. Поэтому для открытия файлов <literal role="extension"
->.gif</literal
-> будет использовано &kuickshow;. </para>
+</programlisting>. Поэтому для открытия файлов <literal role="extension">.gif</literal> будет использовано &kuickshow;. </para>
-<para
->Как работать с &kview; по умолчанию?</para>
+<para>Как работать с &kview; по умолчанию?</para>
-<para
->Пользователь может изменять связи файлов в Центре управления. Изменения хранятся в <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/profilerc</filename
->. Чтобы применить настройки к нескольким пользователям, скопируйте этот файл в личные файлы настроек каждого пользователя или в глобальный каталог настроек &kde;.</para>
+<para>Пользователь может изменять связи файлов в Центре управления. Изменения хранятся в <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Чтобы применить настройки к нескольким пользователям, скопируйте этот файл в личные файлы настроек каждого пользователя или в глобальный каталог настроек &kde;.</para>
</informalexample>
@@ -3051,659 +1319,277 @@ InitialPreference=6
</chapter>
<chapter id="locking-down-kde">
-<title
->Блокировка настройки &kde;</title>
+<title>Блокировка настройки &kde;</title>
<sect1 id="how-it-works-the-basics">
-<title
->Как это работает - основы</title>
+<title>Как это работает - основы</title>
-<para
->Возможности блокировки настройки &kde; основаны на следующих методах:</para>
+<para>Возможности блокировки настройки &kde; основаны на следующих методах:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="immutable-configuration-options"
->Сделать опции настройки неизменяемыми</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="action-restrictions"
->Запретить отдельные действия</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="url-restrictions"
->Запретить доступ к отдельным адресам (&URL;)</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration-modules"
->Запретить доступ к отдельным модулям настройки</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Сделать опции настройки неизменяемыми</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Запретить отдельные действия</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Запретить доступ к отдельным адресам (&URL;)</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Запретить доступ к отдельным модулям настройки</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="immutable-configuration-options">
-<title
->Неизменяемые настройки</title>
-<subtitle
->Блокировка настройки &kde;</subtitle>
+<title>Неизменяемые настройки</title>
+<subtitle>Блокировка настройки &kde;</subtitle>
-<para
->Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить.</para>
+<para>Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить.</para>
-<para
->Неизменяемые настройки будут перекрывать пользовательские.</para>
+<para>Неизменяемые настройки будут перекрывать пользовательские.</para>
-<para
->Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации.</para>
+<para>Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации.</para>
-<para
->Все настройки неизменяемого файла или группы неизменяемы, даже если администратор не указал для них значение по умолчанию.</para>
+<para>Все настройки неизменяемого файла или группы неизменяемы, даже если администратор не указал для них значение по умолчанию.</para>
-<note
-><para
->Не все приложения поддерживают неизменяемые настройки. Даже если пользователь не имеет возможности вносить постоянные изменения в настройки, он может изменить их на время через окно настроек приложения.</para
-></note>
+<note><para>Не все приложения поддерживают неизменяемые настройки. Даже если пользователь не имеет возможности вносить постоянные изменения в настройки, он может изменить их на время через окно настроек приложения.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="action-restrictions">
-<title
->Ограничения на действия</title>
-
-<para
->Приложения &kde; основаны на концепции действий. Действия могут быть запущены несколькими способами, обычно через меню приложения, панель управления или комбинацию клавиш. Пример действия - <action
->сохранить документ</action
->. Если вы знаете внутреннее имя действия, вы можете запретить его. Пункты, соответствующие запрещённым действиям, не отображаются в меню и панелях инструментов. Внутреннее имя действия <action
->сохранить документ</action
-> - <option
->action/file_save</option
->. Вы также можете применять более абстрактные запреты, чтобы ограничить функции, которые не соответствуют только одному действию. Например, запрет <option
->shell_access</option
-> отключает все функции, которые предоставляют пользователю доступ к оболочке &UNIX;.</para>
+<title>Ограничения на действия</title>
+
+<para>Приложения &kde; основаны на концепции действий. Действия могут быть запущены несколькими способами, обычно через меню приложения, панель управления или комбинацию клавиш. Пример действия - <action>сохранить документ</action>. Если вы знаете внутреннее имя действия, вы можете запретить его. Пункты, соответствующие запрещённым действиям, не отображаются в меню и панелях инструментов. Внутреннее имя действия <action>сохранить документ</action> - <option>action/file_save</option>. Вы также можете применять более абстрактные запреты, чтобы ограничить функции, которые не соответствуют только одному действию. Например, запрет <option>shell_access</option> отключает все функции, которые предоставляют пользователю доступ к оболочке &UNIX;.</para>
<example>
-<title
->Ограничение доступа пользователей к оболочкам</title>
-
-<para
->Чтобы запретить доступ пользователя к оболочке, следует запретить действие <option
->shell_access</option
->. Добавьте в файл <filename
->kdeglobals</filename
-> следующие строки: </para
->
-
-<screen
->[KDE Action Restrictions]
+<title>Ограничение доступа пользователей к оболочкам</title>
+
+<para>Чтобы запретить доступ пользователя к оболочке, следует запретить действие <option>shell_access</option>. Добавьте в файл <filename>kdeglobals</filename> следующие строки: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
shell_access=false</screen>
-<para
->Так как это ограничение повлияет на меню &kde; и на доступные приложения, мы должны обновить базу данных sycoca:</para>
+<para>Так как это ограничение повлияет на меню &kde; и на доступные приложения, мы должны обновить базу данных sycoca:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->touch</command
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/update_tdesycoca</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
-<para
->Теперь выйдите из &kde;, войдите снова и проверьте следующие пункты:</para>
+<para>Теперь выйдите из &kde;, войдите снова и проверьте следующие пункты:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Меню К</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&konqueror;: <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть терминал</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Окно выполнения команд <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Меню К</para></listitem>
+<listitem><para>&konqueror;: <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Окно выполнения команд <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></para></listitem>
</itemizedlist>
</example>
-<para
->Полная документация по доступным действиям находится на странице <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/"
->http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink
->.</para>
+<para>Полная документация по доступным действиям находится на странице <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
-<para
->Несколько достаточно интересных действий перечислены ниже:</para>
+<para>Несколько достаточно интересных действий перечислены ниже:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/options_configure</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, пункт <guimenuitem
->Настроить...</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>Меню <guimenu>Настройка</guimenu>, пункт <guimenuitem>Настроить...</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/help_report_bug</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
->, пункт <guimenuitem
->Сообщить об ошибке</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>Меню <guimenu>Справка</guimenu>, пункт <guimenuitem>Сообщить об ошибке</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kdesktop_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Щелчок правой кнопкой мыши по рабочему столу</para
-></listitem>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>Щелчок правой кнопкой мыши по рабочему столу</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->action/kicker_rmb</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Щелчок правой кнопкой мыши по панели</para
-></listitem>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>Щелчок правой кнопкой мыши по панели</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->user/root</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть все действия/приложения, которые требуют прав пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para
-></listitem>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Скрыть все действия/приложения, которые требуют прав пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->shell_access</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть все действия/приложения, которые предоставляют доступ к оболочке.</para
-></listitem>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Скрыть все действия/приложения, которые предоставляют доступ к оболочке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->print/system</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Отключает возможность выбора системы печати.</para
-></listitem>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Отключает возможность выбора системы печати.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->lock_screen</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Возможность блокировки экрана пользователем</para
-></listitem>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Возможность блокировки экрана пользователем</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->start_new_session</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Возможность запуска пользователем второго сеанса Х (см. документацию &tdm;)</para
-></listitem>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Возможность запуска пользователем второго сеанса Х (см. документацию &tdm;)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->opengl_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет, может ли пользователь запускать хранители экрана, использующие OpenGL.</para
-></listitem>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Определяет, может ли пользователь запускать хранители экрана, использующие OpenGL.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->manipulatescreen_screensavers</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Разрешать запуск хранителей экрана, не занимающих весь монитор.</para
-></listitem>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Разрешать запуск хранителей экрана, не занимающих весь монитор.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="url-restrictions">
-<title
->Ограничения &URL;</title>
+<title>Ограничения &URL;</title>
-<para
->Есть три типа ограничений, применяемых к адресам &URL;:</para>
+<para>Есть три типа ограничений, применяемых к адресам &URL;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->list</term>
-<listitem
-><para
->Определяет, может ли пользователь получать список файлов каталога.</para
-></listitem>
+<term>list</term>
+<listitem><para>Определяет, может ли пользователь получать список файлов каталога.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->open</term>
-<listitem
-><para
->Определяет доступ к отдельным адресам &URL;</para
-></listitem>
+<term>open</term>
+<listitem><para>Определяет доступ к отдельным адресам &URL;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Redirect</term>
-<listitem
-><para
->Определяет, может ли один адрес &URL; открывать другой &URL;, как автоматически, так и через гиперссылку.</para
-></listitem>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>Определяет, может ли один адрес &URL; открывать другой &URL;, как автоматически, так и через гиперссылку.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Правила проверяются в том порядке, в каком они перечислены. Возможность доступа к &URL; определяет последнее правило, которое к нему применимо.</para>
+<para>Правила проверяются в том порядке, в каком они перечислены. Возможность доступа к &URL; определяет последнее правило, которое к нему применимо.</para>
-<para
->Следующие правила запрещают открывать адреса http и https вне домена <systemitem class="domainname"
->.ourcompany.com</systemitem
->:</para>
+<para>Следующие правила запрещают открывать адреса http и https вне домена <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>:</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="url_commas" coords="3"/>
<area id="url_rule1" coords="3"/>
<area id="url_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=open,,,,http,,,false
-rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen
-></screenco>
+rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco>
<calloutlist>
<callout arearefs="url_commas">
-<para
->Первые четыре запятые означают пропуск проверки критериев &URL;. Эта часть применяется только к критериям перенаправления.</para
->
+<para>Первые четыре запятые означают пропуск проверки критериев &URL;. Эта часть применяется только к критериям перенаправления.</para>
</callout>
-<callout arearefs="url_rule1"
-><para
->Правило <option
->rule_1</option
-> запрещает открывать адреса http и https</para
-></callout>
-<callout arearefs="url_rule2"
-><para
->Правило <option
->rule_2</option
-> позволяет открывать адреса http и https в домене <systemitem class="domainname"
->.ourcompany.com</systemitem
->. Обратите внимание, что шаблон <token
->*</token
-> можно применять только в начале домена.</para
-></callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает открывать адреса http и https</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> позволяет открывать адреса http и https в домене <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>. Обратите внимание, что шаблон <token>*</token> можно применять только в начале домена.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Следующие правила запрещают пользователю просматривать каталоги локальной файловой системы вне его домашнего каталога ($<envar
->HOME</envar
->):</para>
+<para>Следующие правила запрещают пользователю просматривать каталоги локальной файловой системы вне его домашнего каталога ($<envar>HOME</envar>):</para>
-<screenco
-><areaspec>
+<screenco><areaspec>
<area id="home_rule1" coords="3"/>
<area id="home_rule2" coords="4"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=2
rule_1=list,,,,file,,,false
-rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen
-></screenco>
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="home_rule1"
-><para
->Правило <option
->rule_1</option
-> запрещает получать список файлов любого локального каталога</para
-></callout>
-<callout arearefs="home_rule2"
-><para
->Правило <option
->rule_2</option
-> позволяет получать список файлов любого подкаталога папки $<envar
->HOME</envar
->.</para
-></callout>
+<callout arearefs="home_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает получать список файлов любого локального каталога</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> позволяет получать список файлов любого подкаталога папки $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Переменные $<envar
->HOME</envar
-> и $<envar
->TMP</envar
-> соответствуют домашнему каталогу пользователя и каталогу временных файлов &kde; для этого пользователя, например, <filename class="directory"
->/tmp/tde-bastian</filename
-></para>
-
-<para
->Следующие правила запрещают пользователю открывать локальные файлы вне каталога $<envar
->HOME</envar
->:</para>
-
-<screenco
-><areaspec>
+<para>Переменные $<envar>HOME</envar> и $<envar>TMP</envar> соответствуют домашнему каталогу пользователя и каталогу временных файлов &kde; для этого пользователя, например, <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename></para>
+
+<para>Следующие правила запрещают пользователю открывать локальные файлы вне каталога $<envar>HOME</envar>:</para>
+
+<screenco><areaspec>
<area id="local_rule1" coords="3"/>
<area id="local_rule2" coords="4"/>
<area id="local_rule3" coords="5"/>
</areaspec>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=3
rule_1=open,,,,file,,,false
rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
-rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen
-></screenco>
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
<calloutlist>
-<callout arearefs="local_rule1"
-><para
->Правило <option
->rule_1</option
-> запрещает открывать любой локальный файл</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule2"
-><para
->Правило <option
->rule_2</option
-> разрешает открывать файлы каталога $<envar
->HOME</envar
->.</para
-></callout>
-<callout arearefs="local_rule3"
-><para
->Правило <option
->rule_3</option
-> позволяет открывать файлы пользовательского каталога временных файлов &kde;. Это необходимо для некоторых приложений &kde;, которые вначале загружают файл в этот каталог, а потом открывают его.</para
-></callout>
+<callout arearefs="local_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает открывать любой локальный файл</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> разрешает открывать файлы каталога $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para>Правило <option>rule_3</option> позволяет открывать файлы пользовательского каталога временных файлов &kde;. Это необходимо для некоторых приложений &kde;, которые вначале загружают файл в этот каталог, а потом открывают его.</para></callout>
</calloutlist>
-<para
->Настройки перенаправления определяют, могут ли документы перенаправлять пользователя, автоматически или через гиперссылку, по другому адресу. Правила по умолчанию обеспечивают некоторую безопасность. Например, документы, расположенные в Интернете, не могут ссылаться на локальные файлы компьютера.</para>
+<para>Настройки перенаправления определяют, могут ли документы перенаправлять пользователя, автоматически или через гиперссылку, по другому адресу. Правила по умолчанию обеспечивают некоторую безопасность. Например, документы, расположенные в Интернете, не могут ссылаться на локальные файлы компьютера.</para>
-<para
->Например, если мы хотим разрешить документам сервера <systemitem class="systemname"
->www.mycompany.com</systemitem
->, расположенного в локальной сети, ссылаться на локальные файлы, мы можем добавить следующее правило:</para>
+<para>Например, если мы хотим разрешить документам сервера <systemitem class="systemname">www.mycompany.com</systemitem>, расположенного в локальной сети, ссылаться на локальные файлы, мы можем добавить следующее правило:</para>
-<screen
->[KDE URL Restrictions]
+<screen>[KDE URL Restrictions]
rule_count=1
rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true</screen>
-<para
->Можно указывать как один протокол, так и группу. Заранее определены следующие группы:</para>
+<para>Можно указывать как один протокол, так и группу. Заранее определены следующие группы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->:local</term>
-<listitem
-><para
->Протоколы, которые обращаются к локальным файлам, например, file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para
-></listitem>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Протоколы, которые обращаются к локальным файлам, например, file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->:internet</term>
-<listitem
-><para
->Протоколы Интернета, такие как http и ftp</para
-></listitem>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Протоколы Интернета, такие как http и ftp</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Информация о протоколах хранится в файлах <literal role="extension"
->*.protocol</literal
->, каталог <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services</filename
->.</para>
-
-<para
-><option
->Class</option
->= определяет группу, к которой принадлежит протокол, например: <userinput
-><command
->grep</command
-> <option
->Class=</option
-> <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/services/*.protocol</filename
-></userinput
-></para>
-
-<para
->Общие правила:</para>
+<para>Информация о протоколах хранится в файлах <literal role="extension">*.protocol</literal>, каталог <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para><option>Class</option>= определяет группу, к которой принадлежит протокол, например: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Общие правила:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Протоколы :local могут ссылаться на любые другие протоколы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->К протоколам :internet обращаться можно всегда</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Некоторые протоколы не входят ни в одну группу, например, fish:/.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Протоколы :local могут ссылаться на любые другие протоколы</para></listitem>
+<listitem><para>К протоколам :internet обращаться можно всегда</para></listitem>
+<listitem><para>Некоторые протоколы не входят ни в одну группу, например, fish:/.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-modules">
-<title
->Модули настройки</title>
+<title>Модули настройки</title>
-<para
->Модули настройки &kde; позволяют настроить различные аспекты окружения &kde;. Модули настройки отображаются в Центре управления и/или в диалоговом окне настройки приложения.</para>
+<para>Модули настройки &kde; позволяют настроить различные аспекты окружения &kde;. Модули настройки отображаются в Центре управления и/или в диалоговом окне настройки приложения.</para>
<informalexample>
-<para
->Модуль настройки прокси отображается как в Центре управления, так и в диалоговом окне <guilabel
->Настроить Konqueror</guilabel
-> приложения &konqueror;</para>
-
-<para
->Отдельные модули настройки можно запустить, используя команду <command
->tdecmshell</command
-> <replaceable
->module</replaceable
-></para>
-
-<para
->Чтобы запустить модуль настройки прокси, используйте:</para>
+<para>Модуль настройки прокси отображается как в Центре управления, так и в диалоговом окне <guilabel>Настроить Konqueror</guilabel> приложения &konqueror;</para>
+
+<para>Отдельные модули настройки можно запустить, используя команду <command>tdecmshell</command> <replaceable>module</replaceable></para>
+
+<para>Чтобы запустить модуль настройки прокси, используйте:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> <filename
->tde-proxy.desktop</filename
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->tdecmshell</command
-> proxy</para
-></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><note
-><para
->Не все приложения используют модули настройки, часто диалоговое окно настройки является частью приложения.</para
-></note
-></para>
+<para><note><para>Не все приложения используют модули настройки, часто диалоговое окно настройки является частью приложения.</para></note></para>
</informalexample>
-<para
->Строго говоря, все модули настройки являются частью меню &kde;.</para>
+<para>Строго говоря, все модули настройки являются частью меню &kde;.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Модулям Центра управления обычно соответствуют файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> из каталога <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applications/kde</filename
->. Они отсортированы по категориям в скрытом меню <guimenu
->Настройка-Модули</guimenu
->, которому соответствует файл <filename
->kde-settings.menu</filename
-> (подключается файлом <filename
->kde-essential.menu</filename
->)</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> Настройка-Модули</userinput
-></screen>
+<para>Модулям Центра управления обычно соответствуют файлы <literal role="extension">.desktop</literal> из каталога <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename>. Они отсортированы по категориям в скрытом меню <guimenu>Настройка-Модули</guimenu>, которому соответствует файл <filename>kde-settings.menu</filename> (подключается файлом <filename>kde-essential.menu</filename>)</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Настройка-Модули</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Модулям, зависящим от приложения, обычно соответствует файл <literal role="extension"
->.desktop</literal
-> из каталога <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/applnk/.hidden</filename
->, который соответствует скрытому меню .hidden (подключается в результате <markup
->&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup
->)</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <option
->--menutest</option
-> 2&gt; /dev/null | <command
->grep</command
-> .hidden</userinput
-></screen>
+<para>Модулям, зависящим от приложения, обычно соответствует файл <literal role="extension">.desktop</literal> из каталога <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, который соответствует скрытому меню .hidden (подключается в результате <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup>)</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В &kde; 3.3 можно редактировать модули Центра управления, используя <application
->kcontroledit</application
->. <application
->kcontroledit</application
-> работает как <application
->kmenuedit</application
->, изменения относятся только к одному пользователю. Чтобы внести изменения для всех пользователей, используйте <application
->kiosktool</application
->.</para
-></listitem
->
+<listitem><para>В &kde; 3.3 можно редактировать модули Центра управления, используя <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> работает как <application>kmenuedit</application>, изменения относятся только к одному пользователю. Чтобы внести изменения для всех пользователей, используйте <application>kiosktool</application>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Отдельные модули конфигурации можно отключать, добавляя в <filename
->kdeglobals</filename
-> следующие строки:</para>
-
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
-<replaceable
->module-id</replaceable
->=false</screen>
-<para
->Например, чтобы отключить модуль настройки прокси, используйте</para>
-<screen
->[KDE Control Module Restrictions]
+<para>Отдельные модули конфигурации можно отключать, добавляя в <filename>kdeglobals</filename> следующие строки:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>module-id</replaceable>=false</screen>
+<para>Например, чтобы отключить модуль настройки прокси, используйте</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
tde-proxy.desktop=false</screen>
-<para
->Проверьте, доступен ли модуль настройки прокси в диалоговом окне <guilabel
->Настроить Konqueror</guilabel
-> и в Центре управления.</para>
+<para>Проверьте, доступен ли модуль настройки прокси в диалоговом окне <guilabel>Настроить Konqueror</guilabel> и в Центре управления.</para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="making-it-work">
-<title
->Making it Work</title>
+<title>Making it Work</title>
Making It Work
KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
@@ -3715,8 +1601,7 @@ Distribute profiles to all clients
</chapter>
<chapter id="the-lazy-admin">
-<title
->Ленивый администратор</title>
+<title>Ленивый администратор</title>
<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
@@ -3725,8 +1610,7 @@ Distribute profiles to all clients
<!-- out (Lauri)
<sect1 id="lazy-admin-overview">
-<title
->Overview</title>
+<title>Overview</title>
<para>
The Lazy Admin
@@ -3761,83 +1645,42 @@ http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
</sect1>
-->
<sect1 id="remote-desktop-sharing">
-<title
->Общий рабочий стол</title>
+<title>Общий рабочий стол</title>
-<para
->Данная функциональность позволяет удалённым пользователям просматривать содержимое вашего экрана и, возможно, управлять вашим компьютером. Для этого необходимо послать пользователю приглашение, возможно защищенное паролем. Это полезно для технической поддержки или для демонстрации какой-либо процедуры.</para>
+<para>Данная функциональность позволяет удалённым пользователям просматривать содержимое вашего экрана и, возможно, управлять вашим компьютером. Для этого необходимо послать пользователю приглашение, возможно защищенное паролем. Это полезно для технической поддержки или для демонстрации какой-либо процедуры.</para>
-<para
->Для этого требуются две программы: &krfb; (удалённый framebuffer, VNC-сервер) и &krdc; (удалённое соединение, VNC-клиент).</para>
+<para>Для этого требуются две программы: &krfb; (удалённый framebuffer, VNC-сервер) и &krdc; (удалённое соединение, VNC-клиент).</para>
-<para
->При отправке приглашения, создаётся единоразовый пароль, по умолчанию действительный только на одно успешное соединение. Его действие также истекает через час после отсутствия попыток (первого) соединения.</para>
+<para>При отправке приглашения, создаётся единоразовый пароль, по умолчанию действительный только на одно успешное соединение. Его действие также истекает через час после отсутствия попыток (первого) соединения.</para>
-<para
->Входящие соединения обрабатываются модулем kinetd kded. С помощью команды <userinput
-><command
->dcop</command
-> kded kinetd services</userinput
-> можно увидеть, запущен ли он. &krfb; по умолчанию ожидает соединений на порт 5900. При входящем соединении потребуется подтверждение.</para>
+<para>Входящие соединения обрабатываются модулем kinetd kded. С помощью команды <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput> можно увидеть, запущен ли он. &krfb; по умолчанию ожидает соединений на порт 5900. При входящем соединении потребуется подтверждение.</para>
<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
</sect1>
<sect1 id="kde-diy">
-<title
->Создание вашего собственного инструментария</title>
+<title>Создание вашего собственного инструментария</title>
<sect2 id="dcop">
-<title
->DCOP</title>
-
-<para
->Desktop COmmunication Protocol, <acronym
->DCOP</acronym
-> &ndash; - это простой механизм взаимодействия процессов. <acronym
->DCOP</acronym
-> служит для взаимодействия с уже работающими программами. В &kde; входят две программы для работы с <acronym
->DCOP</acronym
->: <application
->dcop</application
->, утилита командной строки и <application
->kdcop</application
-> - её графический интерфейс. </para>
-<para
->О работе с командой <command
->dcop</command
->: </para>
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym> &ndash; - это простой механизм взаимодействия процессов. <acronym>DCOP</acronym> служит для взаимодействия с уже работающими программами. В &kde; входят две программы для работы с <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application>, утилита командной строки и <application>kdcop</application> - её графический интерфейс. </para>
+<para>О работе с командой <command>dcop</command>: </para>
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><command
->dcop</command
-> [опции] [приложение [объект [функция [аргумент1] [аргумент2] ... ] ] ] </para>
+<para><command>dcop</command> [опции] [приложение [объект [функция [аргумент1] [аргумент2] ... ] ] ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Приложения, которые могут открывать несколько окон, будут перечислены как &lt;application&gt;-<acronym
->PID</acronym
-> </para>
+<para>Приложения, которые могут открывать несколько окон, будут перечислены как &lt;application&gt;-<acronym>PID</acronym> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Все аргументы должны быть указаны с учётом регистра. setFullScreen и setfullscreen - это две разные функции. </para>
+<para>Все аргументы должны быть указаны с учётом регистра. setFullScreen и setfullscreen - это две разные функции. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В качестве аргумента для приложения и объекта допускается символ * в качестве шаблона. <screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> kon*</option
-></userinput>
+<para>В качестве аргумента для приложения и объекта допускается символ * в качестве шаблона. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
konqueror-16006
konsole-8954
</screen>
@@ -3848,35 +1691,15 @@ konsole-8954
</para>
-<para
->Некоторые примеры команд и их вывод показаны ниже: </para>
+<para>Некоторые примеры команд и их вывод показаны ниже: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole*</option
-></userinput>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
konsole-8954
</screen>
-<para
->Запущен один экземпляр &konsole; с <acronym
->PID</acronym
->, равным 8954.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-></userinput>
+<para>Запущен один экземпляр &konsole; с <acronym>PID</acronym>, равным 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
KBookmarkNotifier
@@ -3890,20 +1713,9 @@ session-2
session-3
session-4
</screen>
-<para
->Здесь видно, что работают четыре сеанса.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<para>Здесь видно, что работают четыре сеанса.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
int sessionCount()
@@ -3920,20 +1732,9 @@ bool fullScreen()
void setFullScreen(bool on)
ASYNC reparseConfiguration()
</screen>
-<para
->Здесь показаны опции главной программы &konsole;. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> session-1</option
-></userinput>
+<para>Здесь показаны опции главной программы &konsole;. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
QCStringList interfaces()
QCStringList functions()
bool closeSession()
@@ -3951,64 +1752,22 @@ void setKeytab(QString keyboard)
QSize size()
void setSize(QSize size)
</screen>
-<para
->Здесь показаны опции для первого сеанса, session-1.</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> konsole-8954</option
-><option
-> konsole</option
-><option
-> setFullScreen</option
-><parameter
-> true</parameter
-></userinput
->
+<para>Здесь показаны опции для первого сеанса, session-1.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Запускает полноэкранный режим &konsole;.</para>
+<para>Запускает полноэкранный режим &konsole;.</para>
</informalexample>
-<para
->Когда есть несколько приложений или объектов, с каким именно работать? Дайте ссылку. </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->echo</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-></userinput>
+<para>Когда есть несколько приложений или объектов, с каким именно работать? Дайте ссылку. </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
DCOPRef(konsole-7547,konsole)
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcop</command
-><option
-> $KONSOLE_DCOP</option
-><option
-> newSession</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
session-6
-<prompt
->&percnt; </prompt
-><userinput
-><command
->dcopstart</command
-><option
-> konsole</option
-></userinput>
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
konsole-9058
@@ -4029,299 +1788,106 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
</sect2>
<sect2 id="kdialog">
-<title
->KDialog</title>
-<subtitle
->Создание собственных утилит</subtitle>
-
-<para
->Диалоги &kde; можно вызывать в своих сценариях, тем самым сочетая мощь языка сценариев &UNIX; с удобством работы в &kde;.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--msgbox 'Вам письмо!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Новая почта'</option
-> <option
->--msgbox 'Вам письмо!'</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Компонент <application
->KDialog</application
-> может быть заменён с помощью опции <option
->--caption</option
-></para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--title 'Новая почта'</option
-> <option
->--msgbox 'Вам письмо!'</option
-> <option
->--dontagain myfile:mykey</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Сохраняет параметр, определяющий, нужно ли показывать диалог ещё раз, в файле <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/myfile</filename
->, дописывая в него следующие строки:</para>
-
-<screen
->[Notification Messages]
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>Создание собственных утилит</subtitle>
+
+<para>Диалоги &kde; можно вызывать в своих сценариях, тем самым сочетая мощь языка сценариев &UNIX; с удобством работы в &kde;.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Новая почта'</option> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option></userinput></screen>
+
+<para>Компонент <application>KDialog</application> может быть заменён с помощью опции <option>--caption</option></para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Новая почта'</option> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option> <option>--dontagain myfile:mykey</option></userinput></screen>
+
+<para>Сохраняет параметр, определяющий, нужно ли показывать диалог ещё раз, в файле <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/myfile</filename>, дописывая в него следующие строки:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
mykey=false</screen>
-<para
->Вместо аргумента <option
->--msgbox</option
-> можно применять <option
->--sorry</option
-> и <option
->--error</option
->, когда это необходимо. Например, <command
->kdialog</command
-> <option
->--sorry 'Сеть недоступна'</option
-> или <command
->kdialog</command
-> <option
->--error 'Не удаётся открыть почтовый ящик'</option
->.</para>
-
-<para
->Можно также создавать окна сообщений с кнопками Да и Нет.</para>
-
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--yesno 'Подключиться к Internet?'</option
-> <command
->echo</command
-> <returnvalue
->$?</returnvalue
-></screen>
+<para>Вместо аргумента <option>--msgbox</option> можно применять <option>--sorry</option> и <option>--error</option>, когда это необходимо. Например, <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Сеть недоступна'</option> или <command>kdialog</command> <option>--error 'Не удаётся открыть почтовый ящик'</option>.</para>
+
+<para>Можно также создавать окна сообщений с кнопками Да и Нет.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Подключиться к Internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Возвращаемое значение</entry>
-<entry
->Что означает</entry>
+<entry>Возвращаемое значение</entry>
+<entry>Что означает</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->0</entry
-><entry
->Да, OK, Продолжить</entry
-></row>
-<row
-><entry
->1</entry
-><entry
->Нет</entry
-></row>
-<row
-><entry
->2</entry
-><entry
->Отмена</entry
-></row>
+<row><entry>0</entry><entry>Да, OK, Продолжить</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Нет</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Отмена</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Обязательно сохраните результат в переменной, если он вам ещё будет нужен. Следующая команда присвоит значение $?. Здесь также допускается применять <option
->--dontagain</option
->, чтобы запомнить выбор пользователя и больше не задавать ему этот вопрос.</para>
+<para>Обязательно сохраните результат в переменной, если он вам ещё будет нужен. Следующая команда присвоит значение $?. Здесь также допускается применять <option>--dontagain</option>, чтобы запомнить выбор пользователя и больше не задавать ему этот вопрос.</para>
-<para
->Дальнейшие вариации:</para>
+<para>Дальнейшие вариации:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesno</option
-></term>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
<listitem>
-<para
->Как опция <option
->--yesno</option
->, но с другим значком</para>
+<para>Как опция <option>--yesno</option>, но с другим значком</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningcontinuecancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->С кнопками <guibutton
->Продолжить</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>С кнопками <guibutton>Продолжить</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--warningyesnocancel</option
-></term>
-<listitem
-><para
->С кнопками <guibutton
->Да</guibutton
->, <guibutton
->Нет</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
->. Например:</para>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--warningyesnocancel 'Сохранить изменения?'</option
-></screen>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>С кнопками <guibutton>Да</guibutton>, <guibutton>Нет</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>. Например:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Сохранить изменения?'</option></screen>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><command
->kdialog</command
-> <option
->--inputbox "Введите имя:" "ваше-имя"</option
-></screen>
-
-<para
->Результат выводится в stdout. Его можно сохранить в переменной: <userinput
->name=$(kdialog --inputbox "Введите имя:" "ваше-имя")</userinput
->. Последний аргумент указывать необязательно, он служит как начальное значение в диалоге.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->password</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--password "Введите пароль:"</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Аргумент <option
->--dontagain</option
-> не применяется совместно с <option
->--inputbox</option
-> или <option
->--password</option
-></para>
-
-<para
->В двух следующих диалогах пользователь может выбирать в списке:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Введите имя:" "ваше-имя"</option></screen>
+
+<para>Результат выводится в stdout. Его можно сохранить в переменной: <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Введите имя:" "ваше-имя")</userinput>. Последний аргумент указывать необязательно, он служит как начальное значение в диалоге.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Введите пароль:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Аргумент <option>--dontagain</option> не применяется совместно с <option>--inputbox</option> или <option>--password</option></para>
+
+<para>В двух следующих диалогах пользователь может выбирать в списке:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--menu</option
-></term>
+<term><option>--menu</option></term>
<listitem>
-<para
->Список, в котором можно выбрать только один элемент.</para>
+<para>Список, в котором можно выбрать только один элемент.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--checklist</option
-></term>
+<term><option>--checklist</option></term>
<listitem>
-<para
->Список, в котором можно выбрать несколько элементов.</para>
+<para>Список, в котором можно выбрать несколько элементов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--menu "Выберите город" a Москва b Самара c Киев d Рига</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
-><varname
->$city</varname
-> вернёт <returnvalue
->a</returnvalue
->, <returnvalue
->b</returnvalue
->, <returnvalue
->c</returnvalue
-> или <returnvalue
->d</returnvalue
->.</para>
-
-<screen
-><userinput
-><varname
->city</varname
->=$(<command
->kdialog</command
-> <option
->--checklist "Выберите города" a Москва off b Самара on c Киев on d Рига off</option
->)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Будут заранее выбраны Самара и Киев. Результат выбора этих городов: <returnvalue
->"b"</returnvalue
-> <returnvalue
->"c"</returnvalue
->.</para>
-
-<para
->С опцией <option
->--separate-output</option
-> <returnvalue
->b</returnvalue
-> и <returnvalue
->c</returnvalue
-> будут выведены с новой строки, при этом обработать результат будет проще.</para>
-
-<screen
->file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Выберите город" a Москва b Самара c Киев d Рига</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> вернёт <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> или <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Выберите города" a Москва off b Самара on c Киев on d Рига off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Будут заранее выбраны Самара и Киев. Результат выбора этих городов: <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>С опцией <option>--separate-output</option> <returnvalue>b</returnvalue> и <returnvalue>c</returnvalue> будут выведены с новой строки, при этом обработать результат будет проще.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Файлы изображений")
file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
index 334dfc55735..98079095886 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook
@@ -1,16 +1,7 @@
<part id="tde-office">
<partinfo>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Raphael</firstname
-> <surname
->Langerhorst</surname
-> </personname
-> <email
->raphael.langerhorst@kdemail.net</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
<!--
-->
@@ -34,381 +25,193 @@
* Plugin development
-->
-<title
->Офис</title>
+<title>Офис</title>
<chapter id="tde-office-introduction">
-<title
->Введение в KOffice</title>
+<title>Введение в KOffice</title>
<sect1 id="tde-office-overview">
-<title
->Обзор</title>
-<para
->Проект &kde; также создал полностый офисный пакет - &koffice;, - который следует стандартам и хорошо вписывается в рабочее окружение &kde;. Этот раздел был написан для &koffice; версии 1.4 </para>
-<para
->&koffice; - тесно интегрированный набор офисных приложений, использующий все технологии KDE (&DCOP;, TDEIO, KParts...). Это даёт преимущества во взаимодействии, функциональности, быстродействии, согласованности внешнего вида и т.д. </para>
-<para
->В частности, технология KParts расширяется компонентами &koffice; для простоты встраивания одних документов в другие. </para>
-<para
->Благодаря тому, что большая часть технологий уже реализована в самом &kde;, &koffice; очень легковесен, что сказывается на быстром запуске приложений и небольших требованиях к памяти. Это делает офисный пакет &koffice; также подходящим для старых компьютеров, что помогает сэкономить в некоторых случаях. </para>
-<para
->&koffice; - также очень богатый возможностями офисный пакет. Он не ограничен обработкой текстов, таблиц или презентаций, но также имеет компоненты для обработки фотографий, схем, создания бизнес-отчётов, управления базами данных и управления проектами. Благодаря гибкости компонентной интеграции, маленькие утилиты, как движок диаграмм и графиков или редактор формул, также доступны в виде отдельных приложений. </para>
-<para
->&koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто &kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает &koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы. </para>
+<title>Обзор</title>
+<para>Проект &kde; также создал полностый офисный пакет - &koffice;, - который следует стандартам и хорошо вписывается в рабочее окружение &kde;. Этот раздел был написан для &koffice; версии 1.4 </para>
+<para>&koffice; - тесно интегрированный набор офисных приложений, использующий все технологии KDE (&DCOP;, TDEIO, KParts...). Это даёт преимущества во взаимодействии, функциональности, быстродействии, согласованности внешнего вида и т.д. </para>
+<para>В частности, технология KParts расширяется компонентами &koffice; для простоты встраивания одних документов в другие. </para>
+<para>Благодаря тому, что большая часть технологий уже реализована в самом &kde;, &koffice; очень легковесен, что сказывается на быстром запуске приложений и небольших требованиях к памяти. Это делает офисный пакет &koffice; также подходящим для старых компьютеров, что помогает сэкономить в некоторых случаях. </para>
+<para>&koffice; - также очень богатый возможностями офисный пакет. Он не ограничен обработкой текстов, таблиц или презентаций, но также имеет компоненты для обработки фотографий, схем, создания бизнес-отчётов, управления базами данных и управления проектами. Благодаря гибкости компонентной интеграции, маленькие утилиты, как движок диаграмм и графиков или редактор формул, также доступны в виде отдельных приложений. </para>
+<para>&koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто &kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает &koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы. </para>
<!-- include this para at the end in further information
<para>
You can always take a look at the &koffice;
-<ulink url="http://www.koffice.org"
->website</ulink
-> to check on the latest
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
state of the application.
</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="tde-office-features">
-<title
->Возможности</title>
-<para
->Этот список даёт общий обзор возможностей &koffice; Офисный набор &koffice; очень велик для перечисления всех деталей. </para>
+<title>Возможности</title>
+<para>Этот список даёт общий обзор возможностей &koffice; Офисный набор &koffice; очень велик для перечисления всех деталей. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Возможности &koffice;:</title>
-<listitem
-><para
->Полностью построен на базе &kde; что делает эти технологии доступны с низкими затратами.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Полностью интегрирован в &kde;, что очень важно для бизнес-среды.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Технологии &kde; включают в себя абстрагирование расположения документов, интерфейс DCOP для сценариев, компоненты и модули...</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Полнофункциональное встраивание компонентов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Маленькие требования к памяти, быстрый запуск, незагромождённость в целом.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Много возможностей: предлагается много компонентов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Интуитивный, хорошо смотрящийся и лёгкий для изучения пользовательский интерфейс.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Следует стандартам: формат файлов OASIS OpenDocument.</para
-></listitem>
+<title>Возможности &koffice;:</title>
+<listitem><para>Полностью построен на базе &kde; что делает эти технологии доступны с низкими затратами.</para></listitem>
+<listitem><para>Полностью интегрирован в &kde;, что очень важно для бизнес-среды.</para></listitem>
+<listitem><para>Технологии &kde; включают в себя абстрагирование расположения документов, интерфейс DCOP для сценариев, компоненты и модули...</para></listitem>
+<listitem><para>Полнофункциональное встраивание компонентов.</para></listitem>
+<listitem><para>Маленькие требования к памяти, быстрый запуск, незагромождённость в целом.</para></listitem>
+<listitem><para>Много возможностей: предлагается много компонентов.</para></listitem>
+<listitem><para>Интуитивный, хорошо смотрящийся и лёгкий для изучения пользовательский интерфейс.</para></listitem>
+<listitem><para>Следует стандартам: формат файлов OASIS OpenDocument.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-fileformat">
-<title
->Файловый формат OASIS OpenDocument</title>
-<para
->Для офисных приложений очень важно использовать стандарты везде, где это возможно, особенно для форматов файлов. Формат файлов OASIS OpenDocument - это открытый стандарт для офисных приложений. Он распространяется всё шире и шире, это тот же самый стандарт, что использует OpenOffice.org, что упрощает обмен данными с пользователями этого офисного набора. </para>
-<para
->Следование официальным стандартом это всегда хорошо. Для бизнес среды это даже жизненно необходимо. </para>
-<para
->&koffice; предлагает больше компонентов, чем описано в спецификациях OASIS. Но все компоненты, описанные в спецификации всегда по возможности используют формат файлов OASIS OpenDocument. </para>
+<title>Файловый формат OASIS OpenDocument</title>
+<para>Для офисных приложений очень важно использовать стандарты везде, где это возможно, особенно для форматов файлов. Формат файлов OASIS OpenDocument - это открытый стандарт для офисных приложений. Он распространяется всё шире и шире, это тот же самый стандарт, что использует OpenOffice.org, что упрощает обмен данными с пользователями этого офисного набора. </para>
+<para>Следование официальным стандартом это всегда хорошо. Для бизнес среды это даже жизненно необходимо. </para>
+<para>&koffice; предлагает больше компонентов, чем описано в спецификациях OASIS. Но все компоненты, описанные в спецификации всегда по возможности используют формат файлов OASIS OpenDocument. </para>
</sect1>
</chapter>
<!-- comment out for final commit before freeze
<chapter id="tde-office-embedding">
-<title
->Component Embedding</title>
+<title>Component Embedding</title>
<sect1 id="tde-office-tdeparts">
-<title
->KParts and &koffice;</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-example">
-<title
->Example</title>
-<para
->To be written</para>
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
</sect1>
</chapter>
-->
<chapter id="tde-office-components">
-<title
->Обзор компонентов &koffice;</title>
+<title>Обзор компонентов &koffice;</title>
-<para
->Помните, что все эти компоненты очень хорошо интегрированы друг с другом. В простейшем случае, электронная таблица может содержать в себе, графики, презентации, отчёты и даже текстовые документы. Также, практически любой компонент может содержать в себе любой другой.</para>
+<para>Помните, что все эти компоненты очень хорошо интегрированы друг с другом. В простейшем случае, электронная таблица может содержать в себе, графики, презентации, отчёты и даже текстовые документы. Также, практически любой компонент может содержать в себе любой другой.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->&kword;</term>
- <listitem
-><para
->Текстовый процессор, но включает в себя много функций настольной издательской системы. Это создаёт весьма уникальную смесь возможностей, которая упрощает создание нестандартных макетов.</para>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>Текстовый процессор, но включает в себя много функций настольной издательской системы. Это создаёт весьма уникальную смесь возможностей, которая упрощает создание нестандартных макетов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/"
->http://www.koffice.org/kword/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kword"
->Руководство &kword;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">Руководство &kword;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kspread;</term>
- <listitem
-><para
->Электронная таблица. &kspread; поддерживает автоматизацию написанием пользовательских сценариев, таблично-ориентированный вид, ввод сложных математических формул и статистические функции. Также поддерживаются гиперссылки, проверка данных в ячейках с настраиваемыми предупреждениями/действиями, настройка параметров каждой ячейки отдельно. </para>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Электронная таблица. &kspread; поддерживает автоматизацию написанием пользовательских сценариев, таблично-ориентированный вид, ввод сложных математических формул и статистические функции. Также поддерживаются гиперссылки, проверка данных в ячейках с настраиваемыми предупреждениями/действиями, настройка параметров каждой ячейки отдельно. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/"
->http://www.koffice.org/kspread/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kspread"
->Руководство &kspread;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">Руководство &kspread;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kpresenter;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент презентаций. Может быть использован для создания экранных презентаций или для дизайна и печати транспарантов. Возможности включают в себя встраивание картинок и клип-артов, простую работу с объектами, возможность создания &HTML; или &XML; слайд-шоу.</para>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Компонент презентаций. Может быть использован для создания экранных презентаций или для дизайна и печати транспарантов. Возможности включают в себя встраивание картинок и клип-артов, простую работу с объектами, возможность создания &HTML; или &XML; слайд-шоу.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/"
->http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kpresenter"
->Руководство &kpresenter;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">Руководство &kpresenter;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kivio;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент для построения схем и диаграмм. Дополнительные наборы шаблонов могут быть использованы для собственных нужд, есть модульная архитектура для создания дополнительной функциональности и даже создания <acronym
->UML</acronym
->-диаграмм.</para>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Компонент для построения схем и диаграмм. Дополнительные наборы шаблонов могут быть использованы для собственных нужд, есть модульная архитектура для создания дополнительной функциональности и даже создания <acronym>UML</acronym>-диаграмм.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/"
->http://www.koffice.org/kivio/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kivio"
->Руководство &kivio;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">Руководство &kivio;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&karbon14;</term>
- <listitem
-><para
->Векторный редактор</para
-></listitem>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Векторный редактор</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&chalk;</term>
- <listitem
-><para
->Растровый редактор. &chalk; содержит как простые в использовании, забавные возможности (управляемое рисование), так и профессиональные возможности, такие как поддержка 16-битных изображений, <acronym
->CMYK</acronym
-> и даже OpenEXR <acronym
->HDR</acronym
->. </para>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Растровый редактор. &chalk; содержит как простые в использовании, забавные возможности (управляемое рисование), так и профессиональные возможности, такие как поддержка 16-битных изображений, <acronym>CMYK</acronym> и даже OpenEXR <acronym>HDR</acronym>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/"
->http://www.koffice.org/krita/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/chalk"
->Руководство &chalk;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">Руководство &chalk;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kugar;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент для создания бизнес-отчётов, который дополнен продвинутым дизайнером для этого. Возможности включают в себя печать отчётов в PostScript. полный контроль шрифтов, цветов, расположения текста и его переноса, а также открытый формат определения отчётов (с разметкой, сохраняемой в &XML;).</para>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>Компонент для создания бизнес-отчётов, который дополнен продвинутым дизайнером для этого. Возможности включают в себя печать отчётов в PostScript. полный контроль шрифтов, цветов, расположения текста и его переноса, а также открытый формат определения отчётов (с разметкой, сохраняемой в &XML;).</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/"
->http://www.koffice.org/kugar/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kugar"
->Руководство &kugar;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">Руководство &kugar;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->KPlato</application
-></term>
- <listitem
-><para
->Компонент для управления проектами: планирование и создание графика для различных проектов.</para>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>Компонент для управления проектами: планирование и создание графика для различных проектов.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/"
->http://www.koffice.org/kplato/</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kexi;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент для управления данными. Может быть использован для создания схем баз данных, добавления данных, выполнения запросов и обработки данных. Можно создавать формы для предоставления индивидуального интерфейса для доступа к вашим данным. Все объекты базы данных - таблицы, запросы и формы - сохраняются в базе данных, позволяя легко распространять данные и структуру баз данных.</para>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Компонент для управления данными. Может быть использован для создания схем баз данных, добавления данных, выполнения запросов и обработки данных. Можно создавать формы для предоставления индивидуального интерфейса для доступа к вашим данным. Все объекты базы данных - таблицы, запросы и формы - сохраняются в базе данных, позволяя легко распространять данные и структуру баз данных.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
->http://www.koffice.org/kexi/</ulink
-> и <ulink url="http://kexi-project.org"
->http://kexi-project.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kexi"
->Руководство &kexi;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> и <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">Руководство &kexi;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kchart;</term>
- <listitem
-><para
->Компонент для построения графиков. Используется для встаривания графиков в другие компоненты &koffice;. Его легко использовать, высокий уровень настраиваемости позволять изменить любые параметры и имеет гибкий верстку. </para>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>Компонент для построения графиков. Используется для встаривания графиков в другие компоненты &koffice;. Его легко использовать, высокий уровень настраиваемости позволять изменить любые параметры и имеет гибкий верстку. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/"
->http://www.koffice.org/kchart/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kchart"
->Руководство &kchart;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">Руководство &kchart;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kformula;</term>
- <listitem
-><para
->Редактор формул, который предоставляет базовые возможности ввода и поддержку функциональности, используемую в других приложения &koffice;. Некоторые из этих возможностей включают интеллектуальное управление курсором, многоуровневую отмену и поддержку подсветки синтаксиса.</para>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>Редактор формул, который предоставляет базовые возможности ввода и поддержку функциональности, используемую в других приложения &koffice;. Некоторые из этих возможностей включают интеллектуальное управление курсором, многоуровневую отмену и поддержку подсветки синтаксиса.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/"
->http://www.koffice.org/kformula/</ulink
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/kformula"
->Руководство &kformula;</ulink
-></para
-></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">Руководство &kformula;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -417,65 +220,31 @@ state of the application.
</variablelist>
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title>
- <listitem
-><para
->Основной веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="help:/koffice"
->Руководство &koffice;</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Дополнительная информация</title>
+ <listitem><para>Основной веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">Руководство &koffice;</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="tde-office-furtherinfo">
-<title
->Последующая информация</title>
+<title>Последующая информация</title>
<sect1 id="tde-office-manuals">
-<title
->Руководства приложений</title>
-<para
->Каждый компонент &koffice; поставляется с собственным руководством. Эти руководства включают в себя последнюю информацию о различных компонентах &koffice; и предназначены для помощи в изучении &koffice;. Их можно открыть в &konqueror; (например, <userinput
->help:/<replaceable
->приложение</replaceable
-></userinput
-> в строке адреса) или путём выбора соответствующего руководства в &khelpcenter;. Веб-сайт - также хорошее место для поиска дополнительной инофрмации. Он расположен по адресу <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
-> </para>
+<title>Руководства приложений</title>
+<para>Каждый компонент &koffice; поставляется с собственным руководством. Эти руководства включают в себя последнюю информацию о различных компонентах &koffice; и предназначены для помощи в изучении &koffice;. Их можно открыть в &konqueror; (например, <userinput>help:/<replaceable>приложение</replaceable></userinput> в строке адреса) или путём выбора соответствующего руководства в &khelpcenter;. Веб-сайт - также хорошее место для поиска дополнительной инофрмации. Он расположен по адресу <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-internet">
-<title
->Ресурсы Интернет</title>
-<para
->Основной сайт в сети Интернет <ulink url="http://www.koffice.org"
->http://www.koffice.org</ulink
-></para>
-<para
->Также вы найдете дополнительную информацию о списках рассылки пользователей и разработчиков и дополнительные ресурсы для разработчиков.</para>
-<para
->Проект &kexi; также имеет дополнительный сайт, расположенный по адресу <ulink url="http://www.kexi-project.org"
->http://www.kexi-project.org</ulink
-></para>
+<title>Ресурсы Интернет</title>
+<para>Основной сайт в сети Интернет <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para>
+<para>Также вы найдете дополнительную информацию о списках рассылки пользователей и разработчиков и дополнительные ресурсы для разработчиков.</para>
+<para>Проект &kexi; также имеет дополнительный сайт, расположенный по адресу <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="tde-office-plugininfo">
-<title
->Разработка расширений</title>
-<para
->&koffice; может быть легко расширен. Разработка расширений не очень сложна и может быть использована в вашей повседневной работе. Такие возможности весьма очень интересны в бизнес-средах для того, чтобы сделать &koffice; удовлетворяющим индивидуальным потребностям.Вы можете посмотреть на существующие расширения или почитать общее вступление по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"
-> сайта разработчиков</ulink
->. Основной сайт разработчиков &kde; доступен по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<title>Разработка расширений</title>
+<para>&koffice; может быть легко расширен. Разработка расширений не очень сложна и может быть использована в вашей повседневной работе. Такие возможности весьма очень интересны в бизнес-средах для того, чтобы сделать &koffice; удовлетворяющим индивидуальным потребностям.Вы можете посмотреть на существующие расширения или почитать общее вступление по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"> сайта разработчиков</ulink>. Основной сайт разработчиков &kde; доступен по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
index 7c8f570c4d0..4ec8e003fd4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -2,261 +2,129 @@
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Weickhmann</surname
-> </author>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Файловый менеджер</title>
-<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Управление файлами</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Управление файлами</primary
-></indexterm>
+<title>Файловый менеджер</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Управление файлами</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Управление файлами</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&konqueror; с простыми настройками</para
-></caption>
+<caption><para>&konqueror; с простыми настройками</para></caption>
</mediaobject>
<sect2 id="filemanager-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&kde; содержит удобный и мощный файловый менеджер &konqueror;, который позволяет вам делать всё, что пожелаете с файлами, расположенными на компьютере, в сети и, даже, в Интернет. У &konqueror; слишком много возможностей, чтобы обсуждать их здесь, поэтому мы поверхностно рассмотрим некоторые их них. Если вы хотите получить более детальную информацию о &konqueror;, обратитесь к руководству &konqueror;<indexterm
-><primary
->&konqueror;</primary
-><secondary
->Руководство</secondary
-></indexterm
-> выбором <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Руководство "Konqueror"</guimenuitem
-></menuchoice
-> из меню &konqueror;, или вы можете использовать KIOslave справки, введя <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> в поле Адрес.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kde; содержит удобный и мощный файловый менеджер &konqueror;, который позволяет вам делать всё, что пожелаете с файлами, расположенными на компьютере, в сети и, даже, в Интернет. У &konqueror; слишком много возможностей, чтобы обсуждать их здесь, поэтому мы поверхностно рассмотрим некоторые их них. Если вы хотите получить более детальную информацию о &konqueror;, обратитесь к руководству &konqueror;<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Руководство</secondary></indexterm> выбором <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Руководство "Konqueror"</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror;, или вы можете использовать KIOslave справки, введя <userinput>help:/konqueror</userinput> в поле Адрес.</para>
</sect2>
<sect2 id="folder-structure">
-<title
->Папки</title>
-
-<para
->При первом открытии &konqueror; в режиме управления, вы увидите две панели: справа будет содержание текущей папки ("панель просмотра"), а слева - боковую панель. Панель просмотра содержит значки для каждого элемента текущей папки. Эти элементы могут быть и папками. Для множества типов файлов создаются <quote
->эскизы</quote
->, которые избавляют вас от необходимости открытия отдельной программы для предварительного просмотра.<indexterm
-><primary
->Предварительный просмотр</primary
-></indexterm
-> Для предварительного просмотра файла задержите курсор мыши, над именем файла около секунды: вы увидите всплывающее окно, отображающее содержание файла и другую полезную информацию, в т.ч. размер, владелец и права файла.</para>
-
-<para
->Любой элемент можно открыть щелчком мыши (только одним &ndash; &kde; не использует двойной щелчок по умолчанию) на его значке. Папки по умолчанию открываются в том же окне; файлы открываются в соответствующей программе, а если таковой не зарегистрировано для данного типа файла, вам будет предложено выбрать программу, которую следует использовать. Например, если у вас нет зарегистрированного текстового процессора, способного открывать файлы &Microsoft; Word, то файловый менеджер спросит, что делать.</para>
-
-<para
->Чтобы перейти назад к последней открытой папке, нажмите кнопку <guiicon
->Назад</guiicon
->, а чтобы перейти на одну папку выше - нажмите кнопку <guiicon
->Вверх</guiicon
->.</para>
+<title>Папки</title>
+
+<para>При первом открытии &konqueror; в режиме управления, вы увидите две панели: справа будет содержание текущей папки ("панель просмотра"), а слева - боковую панель. Панель просмотра содержит значки для каждого элемента текущей папки. Эти элементы могут быть и папками. Для множества типов файлов создаются <quote>эскизы</quote>, которые избавляют вас от необходимости открытия отдельной программы для предварительного просмотра.<indexterm><primary>Предварительный просмотр</primary></indexterm> Для предварительного просмотра файла задержите курсор мыши, над именем файла около секунды: вы увидите всплывающее окно, отображающее содержание файла и другую полезную информацию, в т.ч. размер, владелец и права файла.</para>
+
+<para>Любой элемент можно открыть щелчком мыши (только одним &ndash; &kde; не использует двойной щелчок по умолчанию) на его значке. Папки по умолчанию открываются в том же окне; файлы открываются в соответствующей программе, а если таковой не зарегистрировано для данного типа файла, вам будет предложено выбрать программу, которую следует использовать. Например, если у вас нет зарегистрированного текстового процессора, способного открывать файлы &Microsoft; Word, то файловый менеджер спросит, что делать.</para>
+
+<para>Чтобы перейти назад к последней открытой папке, нажмите кнопку <guiicon>Назад</guiicon>, а чтобы перейти на одну папку выше - нажмите кнопку <guiicon>Вверх</guiicon>.</para>
</sect2>
<sect2 id="the-navigation-panel">
-<title
->Панель навигации (или <quote
->Боковая панель</quote
->)</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Панель навигации</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Боковая панель</primary
-></indexterm>
+<title>Панель навигации (или <quote>Боковая панель</quote>)</title>
+
+<indexterm><primary>Панель навигации</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Боковая панель</primary></indexterm>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Боковая панель &konqueror;</para
-></caption>
+<caption><para>Боковая панель &konqueror;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Навигация по папкам с помощью панели просмотра может быть непрактичной и, даже, затруднительной. Боковая панель предоставляет специальные возможности, упрощающие поиск.</para>
+<para>Навигация по папкам с помощью панели просмотра может быть непрактичной и, даже, затруднительной. Боковая панель предоставляет специальные возможности, упрощающие поиск.</para>
-<para
->На левом краю боковой панели расположены несколько кнопок, каждая со своим значком:</para>
+<para>На левом краю боковой панели расположены несколько кнопок, каждая со своим значком:</para>
<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Закладки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Закладки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Так как &konqueror; также является мощным web-браузером, в нём есть возможность хранения закладок со ссылками на часто посещаемые места.</para>
+<para>Так как &konqueror; также является мощным web-браузером, в нём есть возможность хранения закладок со ссылками на часто посещаемые места.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Устройства</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Устройства</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Боковая панель также предоставляет список известных устройств на вашем компьютере. Эти устройства могут быть как физическими &mdash; жёсткий диск, &CD-ROM; или дисковод &mdash; или виртуальными <quote
->устройствами</quote
-> &mdash; удалённые ресурсы или логические разделы жёсткого диска.</para>
+<para>Боковая панель также предоставляет список известных устройств на вашем компьютере. Эти устройства могут быть как физическими &mdash; жёсткий диск, &CD-ROM; или дисковод &mdash; или виртуальными <quote>устройствами</quote> &mdash; удалённые ресурсы или логические разделы жёсткого диска.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Журнал</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&konqueror; запоминает страницы, которые вы посещали, и упорядочивает их как по дате посещения, так и по алфавиту в древовидной структуре. Вы можете настроить такое поведение щёлкнув правой кнопкой мыши на элементе <guilabel
->Журнал</guilabel
-> и выбрав <guimenu
->Сортировать по</guimenu
-> из меню. По левому щелчку над элементом (например, <guilabel
->www.kde.org</guilabel
->) &konqueror; отобразит документы, которые вы недавно посещали. По левому щелчку на документе (например, <guilabel
->index.html</guilabel
->) сайт откроется в панели просмотра.</para>
-<para
->По левому щелчку на элементе журнала, например <menuchoice
-><guimenu
->www.kde.org</guimenu
-><guimenuitem
->index.html</guimenuitem
-> </menuchoice
->, откроется другое всплывающее меню, в котором можно найти пункт <guimenuitem
->Открыть в новом окне</guimenuitem
->, который приведёт к открытию страницы в новом окне.</para>
+<para>&konqueror; запоминает страницы, которые вы посещали, и упорядочивает их как по дате посещения, так и по алфавиту в древовидной структуре. Вы можете настроить такое поведение щёлкнув правой кнопкой мыши на элементе <guilabel>Журнал</guilabel> и выбрав <guimenu>Сортировать по</guimenu> из меню. По левому щелчку над элементом (например, <guilabel>www.kde.org</guilabel>) &konqueror; отобразит документы, которые вы недавно посещали. По левому щелчку на документе (например, <guilabel>index.html</guilabel>) сайт откроется в панели просмотра.</para>
+<para>По левому щелчку на элементе журнала, например <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem> </menuchoice>, откроется другое всплывающее меню, в котором можно найти пункт <guimenuitem>Открыть в новом окне</guimenuitem>, который приведёт к открытию страницы в новом окне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Домашняя папка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Домашняя папка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Панель навигации по вашему домашнему каталогу. Левым щелчком на любой папке в этой панели, можно открыть её в панели просмотра. Также вы можете работать с контекстными меню папок, создавать подпапки и так далее.</para>
+<para>Панель навигации по вашему домашнему каталогу. Левым щелчком на любой папке в этой панели, можно открыть её в панели просмотра. Также вы можете работать с контекстными меню папок, создавать подпапки и так далее.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Проигрыватель боковой панели</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Проигрыватель боковой панели</guilabel></term>
<listitem>
<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
<!-- formats. It should probably involve entities -->
-<para
->Попробуйте перетащить музыкальные файлы (<acronym
->MP3</acronym
->, Ogg или <literal role="extension"
->.wav</literal
->) на боковую панель. Они будут сразу же воспроизведены (последовательно).</para>
+<para>Попробуйте перетащить музыкальные файлы (<acronym>MP3</acronym>, Ogg или <literal role="extension">.wav</literal>) на боковую панель. Они будут сразу же воспроизведены (последовательно).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ленты новостей</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ленты новостей</guilabel></term>
<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
<listitem>
-<para
->Боковая панель Ленты новостей отображает настраиваемый список источников новостей. Щёлкните правой клавишей мыши на кнопке <guilabel
->Настроить</guilabel
-> или одной из кнопок источников новостей (например, стандартном "Новости KDE" ) для добавления нового источника новостей.</para>
+<para>Боковая панель Ленты новостей отображает настраиваемый список источников новостей. Щёлкните правой клавишей мыши на кнопке <guilabel>Настроить</guilabel> или одной из кнопок источников новостей (например, стандартном "Новости KDE" ) для добавления нового источника новостей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сеть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сеть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете просмотреть службы, предоставляемые другими компьютерами по сети. Для этого требуется выполнение демона &lisa;. Сетевые папки позволяют увидеть список служб, предоставляемых компьютером. Вы легко можете просматривать ресурсы <acronym
->Samba</acronym
->, &HTTP;-сайты, или передавать файлы через безопасный протокол FISH.</para>
+<para>Здесь вы можете просмотреть службы, предоставляемые другими компьютерами по сети. Для этого требуется выполнение демона &lisa;. Сетевые папки позволяют увидеть список служб, предоставляемых компьютером. Вы легко можете просматривать ресурсы <acronym>Samba</acronym>, &HTTP;-сайты, или передавать файлы через безопасный протокол FISH.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Корневая папка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Корневая папка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Все компоненты &UNIX;-подобных систем организованы дерево каталогов. Это "дерево" имеет "корень", т.е. корневую папку. Функция <guilabel
->Корневая папка</guilabel
-> очень схожа с функцией <guilabel
->Домашняя папка</guilabel
->. Есть только одно различие: файловая система отображается полностью, а не ограничивается вашим домашним каталогом.</para>
+<para>Все компоненты &UNIX;-подобных систем организованы дерево каталогов. Это "дерево" имеет "корень", т.е. корневую папку. Функция <guilabel>Корневая папка</guilabel> очень схожа с функцией <guilabel>Домашняя папка</guilabel>. Есть только одно различие: файловая система отображается полностью, а не ограничивается вашим домашним каталогом.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Службы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Службы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь находится всё "остальное". Поэкспериментируйте с разными элементами. Если в вашем приводе &CD; или <acronym
->DVD</acronym
-> находится Audio&CD;, то вы можете обнаружить всё на нём и, даже, больше с помощью <guilabel
->Содержание аудио CD</guilabel
-> (с помощью этой функции также можно сжать звуковые файлы и сохранить их на жёсткий диск).</para>
+<para>Здесь находится всё "остальное". Поэкспериментируйте с разными элементами. Если в вашем приводе &CD; или <acronym>DVD</acronym> находится Audio&CD;, то вы можете обнаружить всё на нём и, даже, больше с помощью <guilabel>Содержание аудио CD</guilabel> (с помощью этой функции также можно сжать звуковые файлы и сохранить их на жёсткий диск).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -264,78 +132,33 @@
</sect2>
<sect2 id="filemanager-icons">
-<title
->Значки</title>
-
-<para
->Для выделения только одного значка, зажмите &Ctrl; и щёлкните на значке, который хотите выделить. Если вы хотите выделить более одного значка, зажмите &Ctrl; при щелчках над каждым требуемым элементом. Когда один или более значков выделены, вы можете делать всё, что хотите с ними. Если вы желаете переместить или копировать элементы, выделите их и перетащите (с зажатой левой клавишей мыши) в требуемое место. Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Перемещение файлов</primary
-></indexterm
->, <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-><indexterm
-><primary
->Копирование файлов</primary
-></indexterm
->, или <guimenuitem
->Создать ссылку</guimenuitem
-> на выбранные файлы. Также можно <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> это действие. </para>
-
-<para
->Множество других действий может быть проделано над выделенными файлами из контекстного меню. (Точное содержание этого меню зависит от типа выбранных файлов, поэтому оно и называется <quote
->контекстным</quote
->).</para>
+<title>Значки</title>
+
+<para>Для выделения только одного значка, зажмите &Ctrl; и щёлкните на значке, который хотите выделить. Если вы хотите выделить более одного значка, зажмите &Ctrl; при щелчках над каждым требуемым элементом. Когда один или более значков выделены, вы можете делать всё, что хотите с ними. Если вы желаете переместить или копировать элементы, выделите их и перетащите (с зажатой левой клавишей мыши) в требуемое место. Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее <guimenuitem>Переместить</guimenuitem><indexterm><primary>Перемещение файлов</primary></indexterm>, <guimenuitem>Копировать</guimenuitem><indexterm><primary>Копирование файлов</primary></indexterm>, или <guimenuitem>Создать ссылку</guimenuitem> на выбранные файлы. Также можно <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> это действие. </para>
+
+<para>Множество других действий может быть проделано над выделенными файлами из контекстного меню. (Точное содержание этого меню зависит от типа выбранных файлов, поэтому оно и называется <quote>контекстным</quote>).</para>
</sect2>
<sect2 id="links">
-<title
->Ссылки и ярлыки</title>
+<title>Ссылки и ярлыки</title>
-<para
->Как уже говорилось выше, вы можете создавать ссылки на файлы и папки где угодно. Это означает, что связанная папка будет присутствовать и вести себя также как и оригинал, в другом месте файловой системы, не занимая при этом места. Так, например, если вы имеете несколько документов, к которым вы часто обращаетесь, вы можете сгруппировать их в папку и создать ссылку на неё. </para>
+<para>Как уже говорилось выше, вы можете создавать ссылки на файлы и папки где угодно. Это означает, что связанная папка будет присутствовать и вести себя также как и оригинал, в другом месте файловой системы, не занимая при этом места. Так, например, если вы имеете несколько документов, к которым вы часто обращаетесь, вы можете сгруппировать их в папку и создать ссылку на неё. </para>
</sect2>
<sect2 id="trash">
-<title
->Корзина</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Корзина</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
-><quote
->Корзина</quote
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->В файловом менеджере &kde;, файлы перед удалением перемещаются в папку <filename
->Корзина</filename
-> для того, чтобы вы могли их восстановить, в случае случайного удаления. Корзина отображает все удалённые элементы. Вы можете выделять их, для восстановления и перемещения на оригинальное место, как описывалось в разделе <xref linkend="filemanager-icons"/>. Если вы щёлкните правой клавишей мыши на корзине и выберите <guimenuitem
->Очистить корзину</guimenuitem
->, то файлы будут навсегда удалены.</para>
+<title>Корзина</title>
+
+<indexterm><primary>Корзина</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Корзина</quote></primary></indexterm>
+
+<para>В файловом менеджере &kde;, файлы перед удалением перемещаются в папку <filename>Корзина</filename> для того, чтобы вы могли их восстановить, в случае случайного удаления. Корзина отображает все удалённые элементы. Вы можете выделять их, для восстановления и перемещения на оригинальное место, как описывалось в разделе <xref linkend="filemanager-icons"/>. Если вы щёлкните правой клавишей мыши на корзине и выберите <guimenuitem>Очистить корзину</guimenuitem>, то файлы будут навсегда удалены.</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title
->
-
-<listitem
-><para
->Как уже говорилось в начале, руководство &konqueror; содержит намного больше информации о возможностях &konqueror;. Вы можете открыть его &khelpcenter; или введя <userinput
->help:/konqueror</userinput
-> в строке <guilabel
->Адрес</guilabel
-> в самом &konqueror;.</para>
+<title>Дополнительная информация</title>
+
+<listitem><para>Как уже говорилось в начале, руководство &konqueror; содержит намного больше информации о возможностях &konqueror;. Вы можете открыть его &khelpcenter; или введя <userinput>help:/konqueror</userinput> в строке <guilabel>Адрес</guilabel> в самом &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
index 845ff0569e9..235ed7ed877 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -1,88 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-network-x">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&J.Hall;</author>
+<author>&J.Hall;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Сетевые параметры и X</title>
-<para
->Неверно настроенная сеть часто может служить причиной причиной медленной загрузки приложений &kde; или, в худшем случае, вообще не дать приложениям загрузиться. &X-Server; включает очень мощный сетевой интерфейс и потому очень сильно зависит от настройки сети. </para>
-<para
->X использует имя хоста как для создания уникального ключа для входа в систему, так и для определения того, куда (через переменную $<envar
->DISPLAY</envar
->) отправить содержимое окна. Если ваш компьютер не знает своего собственного имени, он будет тратить много времени, пытаясь найти себя. И этого можно легко избежать, научив компьютер своему собственному имени. </para>
-<para
->Проверьте файл <filename
->/etc/hosts</filename
-> и убедитесь, что в нём есть запись о localhost, которая находится в начале файла (после комментариев) и выглядит примерно так: </para>
-<screen
->127.0.0.1 localhost
+<title>Сетевые параметры и X</title>
+<para>Неверно настроенная сеть часто может служить причиной причиной медленной загрузки приложений &kde; или, в худшем случае, вообще не дать приложениям загрузиться. &X-Server; включает очень мощный сетевой интерфейс и потому очень сильно зависит от настройки сети. </para>
+<para>X использует имя хоста как для создания уникального ключа для входа в систему, так и для определения того, куда (через переменную $<envar>DISPLAY</envar>) отправить содержимое окна. Если ваш компьютер не знает своего собственного имени, он будет тратить много времени, пытаясь найти себя. И этого можно легко избежать, научив компьютер своему собственному имени. </para>
+<para>Проверьте файл <filename>/etc/hosts</filename> и убедитесь, что в нём есть запись о localhost, которая находится в начале файла (после комментариев) и выглядит примерно так: </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
</screen>
-<para
->Вы также должны добавить полное имя вашего компьютера с доменом, краткое имя и IP адрес (в случае, если компьютер имеет статический IP). Если IP назначается динамически с использованием <acronym
->DHCP</acronym
->, вы можете просто использовать адрес для устройства loopback. </para>
-<screen
->127.0.0.1 hal.btl hal (для dhcp)
+<para>Вы также должны добавить полное имя вашего компьютера с доменом, краткое имя и IP адрес (в случае, если компьютер имеет статический IP). Если IP назначается динамически с использованием <acronym>DHCP</acronym>, вы можете просто использовать адрес для устройства loopback. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (для dhcp)
192.168.0.1 hal.btl hal (статический)
</screen>
-<para
->Убедитесь, что ваш брандмауэр не настроен на максимальную защиту и не останавливает пакеты для устройства loopback. Например, если в iptables правило по умолчанию параметра <parameter
->INPUT</parameter
->, связанного с этим устройством, установлено в значение, отличающееся от параметра <parameter
->
->ACCEPT</parameter
->, то это может вызвать снижение скорости работы в X. Чтобы проверить это, вы должны набрать следующее: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-><userinput
-><command
->iptables-save</command
-> <literal
->|</literal
-> <command
->grep</command
-> <option
->lo</option
-></userinput>
-<computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
->
-</computeroutput
->
+<para>Убедитесь, что ваш брандмауэр не настроен на максимальную защиту и не останавливает пакеты для устройства loopback. Например, если в iptables правило по умолчанию параметра <parameter>INPUT</parameter>, связанного с этим устройством, установлено в значение, отличающееся от параметра <parameter>>ACCEPT</parameter>, то это может вызвать снижение скорости работы в X. Чтобы проверить это, вы должны набрать следующее: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Правило <computeroutput
-><option
->-A</option
-> <parameter
->INPUT</parameter
-> <option
->-i</option
-> <parameter
->lo</parameter
-> <option
->-j</option
-> <parameter
->ACCEPT</parameter
-></computeroutput
-> должно всегда работать, по меньшей мере, если нет других ненастроенных правил (таких, как <parameter
->DROP</parameter
-> на <parameter
->OUTPUT</parameter
->) </para>
+<para>Правило <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> должно всегда работать, по меньшей мере, если нет других ненастроенных правил (таких, как <parameter>DROP</parameter> на <parameter>OUTPUT</parameter>) </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
index e08e9715136..9797e728f55 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -1,34 +1,23 @@
<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Lauri.Watts;</author>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Если приложение не открывается</title>
+<title>Если приложение не открывается</title>
-<para
->Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так.</para>
+<para>Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом?</term>
-<listitem
-><para
->Если оно запускалось, например, когда вы щёлкали на значке на рабочем столе, и это раньше работало, то, к сожалению, могут иметься проблемы с самим загрузчиком (то есть значком приложения на рабочем столе).</para>
-<para
->Если вы нормально запускаете ваше приложение с помощью значка на панели задач и в то же время пытались запустить его с помощью значка на рабочем столе, то это просто может свидетельствовать о неполадках в этом загрузчике.</para>
+<term>Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом?</term>
+<listitem><para>Если оно запускалось, например, когда вы щёлкали на значке на рабочем столе, и это раньше работало, то, к сожалению, могут иметься проблемы с самим загрузчиком (то есть значком приложения на рабочем столе).</para>
+<para>Если вы нормально запускаете ваше приложение с помощью значка на панели задач и в то же время пытались запустить его с помощью значка на рабочем столе, то это просто может свидетельствовать о неполадках в этом загрузчике.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Но я могу видеть прыгающий курсор и пустую панель задач. </term>
-<listitem
-><para
->Foo</para
-></listitem>
+<term>Но я могу видеть прыгающий курсор и пустую панель задач. </term>
+<listitem><para>Foo</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
index 92275b0d065..5ec31182927 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -1,137 +1,77 @@
<chapter id="tinkering-under-the-hood">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Тонкая настройка &kde;</title>
+<title>Тонкая настройка &kde;</title>
<sect1 id="hand-editing-config-files">
<sect1info>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> </personname
-> <email
->goutte@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
</sect1info>
-<title
->Ручное редактирование файлов конфигурации</title>
+<title>Ручное редактирование файлов конфигурации</title>
<sect2 id="hand-editing-intro">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Файлы конфигурации &kde; можно редактировать любым текстовым редактором, например, &kate;, так как они - обычные текстовые файлы.</para>
+<title>Введение</title>
+<para>Файлы конфигурации &kde; можно редактировать любым текстовым редактором, например, &kate;, так как они - обычные текстовые файлы.</para>
-<para
->Пример файла:</para>
+<para>Пример файла:</para>
-<programlisting
->[General]
+<programlisting>[General]
AutoSave=1
LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
-<para
->Пользовательские параметры хранятся в каталоге <filename class="directory"
->.kde/share/config</filename
-> (замените <filename
->.kde</filename
-> на значение переменной $<envar
->TDEHOME</envar
-> в вашей системе), общесистемные - в подкаталоге <filename class="directory"
->share/config</filename
-> корневого каталога &kde;. (Для того чтобы узнать путь к этому каталогу, выполните <command
->tde-config --prefix</command
->.) Имена файлов обычно заканчиваются символами rc (без точки), например, <filename
->kopeterc</filename
->.</para>
-
-<warning
-><para
->При редактировании файлов конфигурации вручную стабильность &kde; может быть нарушена, так как большинство приложений не проверяет правильность параметров при чтении.</para
-></warning>
+<para>Пользовательские параметры хранятся в каталоге <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (замените <filename>.kde</filename> на значение переменной $<envar>TDEHOME</envar> в вашей системе), общесистемные - в подкаталоге <filename class="directory">share/config</filename> корневого каталога &kde;. (Для того чтобы узнать путь к этому каталогу, выполните <command>tde-config --prefix</command>.) Имена файлов обычно заканчиваются символами rc (без точки), например, <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>При редактировании файлов конфигурации вручную стабильность &kde; может быть нарушена, так как большинство приложений не проверяет правильность параметров при чтении.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing-backups">
-<title
->Резервные копии</title>
-
-<para
->Создавайте резервные копии файлов перед тем, как их изменять. Резервные копии лучше всего хранить вне подкаталога <filename class="directory"
->.kde</filename
-> (или другого каталога, на который указывает $<envar
->TDEHOME</envar
->). Резервные копии могут помочь вам и в случае системного сбоя &kde;, уничтожившего важные файлы конфигурации (например, файл конфигурации &kmail; - <filename
->kmailrc</filename
->). (Такие сбои не должны случаться, но они всё-таки случаются.)</para>
+<title>Резервные копии</title>
+
+<para>Создавайте резервные копии файлов перед тем, как их изменять. Резервные копии лучше всего хранить вне подкаталога <filename class="directory">.kde</filename> (или другого каталога, на который указывает $<envar>TDEHOME</envar>). Резервные копии могут помочь вам и в случае системного сбоя &kde;, уничтожившего важные файлы конфигурации (например, файл конфигурации &kmail; - <filename>kmailrc</filename>). (Такие сбои не должны случаться, но они всё-таки случаются.)</para>
</sect2>
<sect2 id="hand-editing">
-<title
->Редактирование</title>
+<title>Редактирование</title>
-<para
->Зачем вообще может понадобиться изменять файлы конфигурации? Во-первых, это необходимо при переводе системы в режим KIOSK. Разработчик приложения может попросить вас добавить параметр, чтобы помочь ему решить проблему с программой. Возможно, вы захотите устранить затруднения в работе с системой, не удаляя весь каталог <filename class="directory"
->.kde</filename
->. Наконец, таким способом можно узнать больше о &kde;.</para>
+<para>Зачем вообще может понадобиться изменять файлы конфигурации? Во-первых, это необходимо при переводе системы в режим KIOSK. Разработчик приложения может попросить вас добавить параметр, чтобы помочь ему решить проблему с программой. Возможно, вы захотите устранить затруднения в работе с системой, не удаляя весь каталог <filename class="directory">.kde</filename>. Наконец, таким способом можно узнать больше о &kde;.</para>
-<para
->В любом из этих случаев вам может понадобиться вручную отредактировать файл конфигурации.</para>
+<para>В любом из этих случаев вам может понадобиться вручную отредактировать файл конфигурации.</para>
-<para
->Приступая к редактированию, убедитесь, что приложение, которое использует файл, не запущено. Если это один из системных файлов конфигурации, редактируйте его, не запуская &kde;.</para>
+<para>Приступая к редактированию, убедитесь, что приложение, которое использует файл, не запущено. Если это один из системных файлов конфигурации, редактируйте его, не запуская &kde;.</para>
-<para
->Готовы? Теперь сделайте резервную копию файла (надеюсь, вы об этом не забыли?), запустите ваш любимый редактор (предположим, это &kate;) и откройте файл (убедитесь, что используется кодировка UTF-8, &kate; отображает её как <quote
->utf8</quote
->).</para>
+<para>Готовы? Теперь сделайте резервную копию файла (надеюсь, вы об этом не забыли?), запустите ваш любимый редактор (предположим, это &kate;) и откройте файл (убедитесь, что используется кодировка UTF-8, &kate; отображает её как <quote>utf8</quote>).</para>
-<para
->Перед вами файл вида</para>
+<para>Перед вами файл вида</para>
-<programlisting
->[Имя_группы]
+<programlisting>[Имя_группы]
Ключ1=Значение1
Ключ2=Значение2
Ключ3=Значение3</programlisting>
-<para
->Теперь отредактируйте его (будьте внимательны!) и сохраните (в кодировке <acronym
->UTF-8</acronym
->).</para>
+<para>Теперь отредактируйте его (будьте внимательны!) и сохраните (в кодировке <acronym>UTF-8</acronym>).</para>
-<para
->Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии.</para>
+<para>Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
+<title>Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> включает информацию о структуре каталогов &kde;. Это поможет вам найти файл, который вы хотите отредактировать.</para>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> включает информацию о структуре каталогов &kde;. Это поможет вам найти файл, который вы хотите отредактировать.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -141,126 +81,41 @@ LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="scripting-the-desktop">
-<title
->Создание сценариев</title>
-
-<para
->&kde; использует мощный механизм взаимодействия между процессами - &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. С помощью &DCOP; вы можете управлять &kde; из командной строки или с помощью сценария, написанного на вашем любимом интерпретируемом языке. Также вы можете получать информацию от приложений &kde;, например, несколько мультимедийных проигрывателей &kde; могут возвращать информацию о текущем файле.</para>
-
-<para
->Каждое приложение &kde; включает не менее одного <firstterm
->интерфейса</firstterm
-> &DCOP;, который, в свою очередь, содержит методы (или функции, как вам угодно), которые могут быть вызваны другими приложениями. Если вы собираетесь использовать &DCOP;, в первую очередь следует найти функцию, с помощью которой вы можете выполнить свою задачу. Самый простой способ узнать доступные методы &DCOP; - использовать программу <application
->kdcop</application
->.</para>
-
-<para
->Запустите <application
->kdcop</application
-> из &konsole; или через окно запуска программ (выводится по <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-> </keycombo
->). В окне <application
->kdcop</application
-> в виде дерева показываются запущенные в данный момент приложения, которые предоставляют интерфейсы &DCOP;. Для того чтобы найти нужную функцию, иногда приходится поискать по этому дереву, однако запомните, что интерфейс, отмеченный <quote
->(по умолчанию)</quote
->, обычно содержит наиболее часто используемые функции.</para>
-
-
-
-<para
->Для того чтобы выяснить, делает ли функция то, что вы от неё ожидаете, щёлкните дважды на пункте <guilabel
->setColor</guilabel
->. Для того чтобы установить цвет (переменная <varname
->c</varname
->), щёлкните на кнопке выбора цвета и укажите требуемый цвет. Если вы хотите, чтобы цвет был основным, установите флажок. Нажмите ОК, и будет установлен новый цвет фона.</para>
-
-<para
->Для того чтобы обратиться к методу &DCOP;, используя ваш любимый интерпретируемый язык, вы можете употреблять связки &DCOP;, если они доступны в модуле tdebindings, или использовать приложение <command
->dcop</command
->. Для простых вызовов достаточно <command
->dcop</command
->. Для того чтобы вызвать метод &DCOP; из командной строки, мы должны указать приложение, интерфейс, которому принадлежит функция, её имя и аргументы. Форма вызова зависит от оболочки.</para>
-
-<para
->Мы указываем данные в порядке приложение-интерфейс-метод-аргументы (аргументы в том порядке, в котором они отображаются в <application
->kdcop</application
->. Программа <command
->dcop</command
-> имеет множество опций: см. <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->.</para>
-
-<para
->От теории перейдём к практике:</para>
+<title>Создание сценариев</title>
+
+<para>&kde; использует мощный механизм взаимодействия между процессами - &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. С помощью &DCOP; вы можете управлять &kde; из командной строки или с помощью сценария, написанного на вашем любимом интерпретируемом языке. Также вы можете получать информацию от приложений &kde;, например, несколько мультимедийных проигрывателей &kde; могут возвращать информацию о текущем файле.</para>
+
+<para>Каждое приложение &kde; включает не менее одного <firstterm>интерфейса</firstterm> &DCOP;, который, в свою очередь, содержит методы (или функции, как вам угодно), которые могут быть вызваны другими приложениями. Если вы собираетесь использовать &DCOP;, в первую очередь следует найти функцию, с помощью которой вы можете выполнить свою задачу. Самый простой способ узнать доступные методы &DCOP; - использовать программу <application>kdcop</application>.</para>
+
+<para>Запустите <application>kdcop</application> из &konsole; или через окно запуска программ (выводится по <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>). В окне <application>kdcop</application> в виде дерева показываются запущенные в данный момент приложения, которые предоставляют интерфейсы &DCOP;. Для того чтобы найти нужную функцию, иногда приходится поискать по этому дереву, однако запомните, что интерфейс, отмеченный <quote>(по умолчанию)</quote>, обычно содержит наиболее часто используемые функции.</para>
+
+
+
+<para>Для того чтобы выяснить, делает ли функция то, что вы от неё ожидаете, щёлкните дважды на пункте <guilabel>setColor</guilabel>. Для того чтобы установить цвет (переменная <varname>c</varname>), щёлкните на кнопке выбора цвета и укажите требуемый цвет. Если вы хотите, чтобы цвет был основным, установите флажок. Нажмите ОК, и будет установлен новый цвет фона.</para>
+
+<para>Для того чтобы обратиться к методу &DCOP;, используя ваш любимый интерпретируемый язык, вы можете употреблять связки &DCOP;, если они доступны в модуле tdebindings, или использовать приложение <command>dcop</command>. Для простых вызовов достаточно <command>dcop</command>. Для того чтобы вызвать метод &DCOP; из командной строки, мы должны указать приложение, интерфейс, которому принадлежит функция, её имя и аргументы. Форма вызова зависит от оболочки.</para>
+
+<para>Мы указываем данные в порядке приложение-интерфейс-метод-аргументы (аргументы в том порядке, в котором они отображаются в <application>kdcop</application>. Программа <command>dcop</command> имеет множество опций: см. <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>От теории перейдём к практике:</para>
<example>
-<title
->Сценарий изменения цвета фона с помощью функций &DCOP;</title>
-
-<para
->Мы создадим простой сценарий на Perl, использующий функции <command
->dcop</command
->. Он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола (в порядке спектра).</para>
-
-<para
->Сначала с помощью <application
->kdcop</application
-> найдём подходящий метод. В этом примере мы опустим описание процесса поиска: нам требуется метод <menuchoice
-><guimenu
->kdesktop</guimenu
-><guisubmenu
->KBackgroundIface</guisubmenu
-><guimenuitem
->setColor</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Аргументы и тип возвращаемого значения функции отображаются в соответствии с синтаксисом C++. Аргументы функции <methodname
->setColor</methodname
->: цвет (переменная <varname
->c</varname
->) - задаёт новый цвет фона, и двоичная переменная, <varname
->isColorA</varname
->, которая указывает, является цвет основным или вторичным (имеет значение, если фон формируется из 2-х цветов, т. е. используется градиент).</para>
-
-<para
->Вызов метода <methodname
->setColor</methodname
-> производится так: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput
->
+<title>Сценарий изменения цвета фона с помощью функций &DCOP;</title>
+
+<para>Мы создадим простой сценарий на Perl, использующий функции <command>dcop</command>. Он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола (в порядке спектра).</para>
+
+<para>Сначала с помощью <application>kdcop</application> найдём подходящий метод. В этом примере мы опустим описание процесса поиска: нам требуется метод <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem> </menuchoice>. Аргументы и тип возвращаемого значения функции отображаются в соответствии с синтаксисом C++. Аргументы функции <methodname>setColor</methodname>: цвет (переменная <varname>c</varname>) - задаёт новый цвет фона, и двоичная переменная, <varname>isColorA</varname>, которая указывает, является цвет основным или вторичным (имеет значение, если фон формируется из 2-х цветов, т. е. используется градиент).</para>
+
+<para>Вызов метода <methodname>setColor</methodname> производится так: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Значение RGB для цвета указывается в 16-ричной форме, как в &HTML;. Обратите внимание, что значение заключается в одинарные кавычки, чтобы оболочка правильно обработала символ <token
->#</token
->.</para>
-
-<para
->Для того чтобы узнать значение RGB для какого-либо цвета, откройте любой диалог выбора цвета в приложении &kde; (например, в Центре управления - <menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид и темы</guimenu
-><guimenuitem
->Цвета</guimenuitem
-></menuchoice
->) и выберите желаемый цвет. Значение RGB отобразится в поле <guilabel
->HTML</guilabel
->.</para>
-
-
-<para
->Больше &DCOP; применять не потребуется, можно перейти к созданию сценария. Вот пример реализации (не самый аккуратный): <programlisting
-><![CDATA[
+<para>Значение RGB для цвета указывается в 16-ричной форме, как в &HTML;. Обратите внимание, что значение заключается в одинарные кавычки, чтобы оболочка правильно обработала символ <token>#</token>.</para>
+
+<para>Для того чтобы узнать значение RGB для какого-либо цвета, откройте любой диалог выбора цвета в приложении &kde; (например, в Центре управления - <menuchoice><guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guimenuitem>Цвета</guimenuitem></menuchoice>) и выберите желаемый цвет. Значение RGB отобразится в поле <guilabel>HTML</guilabel>.</para>
+
+
+<para>Больше &DCOP; применять не потребуется, можно перейти к созданию сценария. Вот пример реализации (не самый аккуратный): <programlisting><![CDATA[
$min=49; # Минимальное значение интенсивности красной, зелёной или синей составляющей цвета
$max=174; # Максимальное значение интенсивности красной, зелёной или синей составляющей цвета
$step=5; # На эту величину значение будет изменяться на каждом шаге
@@ -279,248 +134,118 @@ while (1) {
my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
system($dcopcall);
sleep $sleeptime;
- } while (($colour[$which]
->= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
}
}
]]>
</programlisting>
</para>
-<para
->Запустите сценарий без аргументов, и он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола в заданном порядке, пока не будет остановлен. <foreignphrase
->Вот, собственно, и всё</foreignphrase
->!</para>
+<para>Запустите сценарий без аргументов, и он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола в заданном порядке, пока не будет остановлен. <foreignphrase>Вот, собственно, и всё</foreignphrase>!</para>
</example>
-<para
->Конечно, вы можете создавать сценарии, использующие &DCOP;, не только на Perl; если вы предпочитаете сценарии оболочки - пожалуйста:</para>
+<para>Конечно, вы можете создавать сценарии, использующие &DCOP;, не только на Perl; если вы предпочитаете сценарии оболочки - пожалуйста:</para>
<example>
-<title
->Установка фона через Интернет</title>
+<title>Установка фона через Интернет</title>
-<para
->Следующий сценарий скачивает основной рисунок комикса <quote
->User Friendly</quote
-> и устанавливает его в качестве фона рабочего стола. Сценарий использует общедоступные инструменты и функции &DCOP;.</para>
+<para>Следующий сценарий скачивает основной рисунок комикса <quote>User Friendly</quote> и устанавливает его в качестве фона рабочего стола. Сценарий использует общедоступные инструменты и функции &DCOP;.</para>
-<programlisting
-><![CDATA[
+<programlisting><![CDATA[
#!/bin/sh
COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
- grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\"
->.*,,"`
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
]]>
</programlisting>
-<para
->Первая строка сценария (после #!/bin/sh) с помощью <command
->wget</command
-> и регулярных выражений получает адрес рисунка из основной &HTML;-страницы ресурса. Вторая и третья скачивают рисунок и, наконец, функция <command
->dcop</command
-> помещает рисунок на рабочий стол.</para>
+<para>Первая строка сценария (после #!/bin/sh) с помощью <command>wget</command> и регулярных выражений получает адрес рисунка из основной &HTML;-страницы ресурса. Вторая и третья скачивают рисунок и, наконец, функция <command>dcop</command> помещает рисунок на рабочий стол.</para>
</example>
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
-> -->
+</itemizedlist> -->
</sect1>
<sect1 id="adding-extra-keys">
-<title
->Добавление дополнительных комбинаций клавиш в &kde;</title>
+<title>Добавление дополнительных комбинаций клавиш в &kde;</title>
-<para
->На многих современных клавиатурах есть дополнительные клавиши, которые по умолчанию не используются.</para>
+<para>На многих современных клавиатурах есть дополнительные клавиши, которые по умолчанию не используются.</para>
-<para
->Клавиши мультимедийных функций обычно генерируют сигнал и могут быть использованы в комбинациях так же, как и обычные. Однако некоторые клавиши не обнаруживаются, поэтому бесполезно пытаться включить их в комбинации.</para>
+<para>Клавиши мультимедийных функций обычно генерируют сигнал и могут быть использованы в комбинациях так же, как и обычные. Однако некоторые клавиши не обнаруживаются, поэтому бесполезно пытаться включить их в комбинации.</para>
-<para
->Например, некоторые ноутбуки IBM рядом с клавишами "влево"-"вправо" имеют дополнительные клавиши, которые выглядят как <guiicon
->page left</guiicon
-> и <guiicon
->page right</guiicon
->.</para>
+<para>Например, некоторые ноутбуки IBM рядом с клавишами "влево"-"вправо" имеют дополнительные клавиши, которые выглядят как <guiicon>page left</guiicon> и <guiicon>page right</guiicon>.</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Для того чтобы узнать код клавиш, используйте <command
->xev</command
->. В указанном примере это 233 и 234. </para
-></step>
-<step
-><para
->Выберите символы, которые будут соответствовать клавишам. Многие символы по умолчанию не используются, так что выбор есть. Список находится в файле <filename
->/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename
-> (или его эквиваленте в вашей системе).</para
-></step>
-<step
-><para
->В домашнем каталоге создайте файл <filename
->.Xmodmap</filename
-> и добавьте в него следующие строки:</para>
-<screen
->keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+<step><para>Для того чтобы узнать код клавиш, используйте <command>xev</command>. В указанном примере это 233 и 234. </para></step>
+<step><para>Выберите символы, которые будут соответствовать клавишам. Многие символы по умолчанию не используются, так что выбор есть. Список находится в файле <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (или его эквиваленте в вашей системе).</para></step>
+<step><para>В домашнем каталоге создайте файл <filename>.Xmodmap</filename> и добавьте в него следующие строки:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
</step>
-<step
-><para
->Выполните команду <userinput
-><command
->xmodmap</command
-> <filename
->~/.Xmodmap</filename
-></userinput
-></para
-></step>
+<step><para>Выполните команду <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step>
</procedure>
-<para
->Теперь программа <command
->xev</command
-> при нажатии этих клавиш должна отображать символы, которые вы с ними связали. Вы можете использовать эти клавиши в комбинациях.</para>
+<para>Теперь программа <command>xev</command> при нажатии этих клавиш должна отображать символы, которые вы с ними связали. Вы можете использовать эти клавиши в комбинациях.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
->Для того чтобы прочитать руководство <command
->xev</command
->, введите <userinput
->man:/xev</userinput
-> в строке адреса окна &konqueror; или <userinput
-><command
->man</command
-> xev</userinput
-> - в окне терминала.</para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Для того чтобы прочитать руководство <command>xev</command>, введите <userinput>man:/xev</userinput> в строке адреса окна &konqueror; или <userinput><command>man</command> xev</userinput> - в окне терминала.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="keys-for-scripts">
-<title
->Добавление комбинаций клавиш для новых действий</title>
+<title>Добавление комбинаций клавиш для новых действий</title>
-<para
->Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами.</para>
+<para>Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами.</para>
-<para
->В одном из примеров мы совместим материал из двух предыдущих разделов с помощью клавиш, которые мы рассматривали в секции <xref linkend="adding-extra-keys"/>, будет осуществляться переход к следующему и предыдущему рабочему столу. Для этого нам потребуются две функции DCOP (последний рассматривается в разделе <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+<para>В одном из примеров мы совместим материал из двух предыдущих разделов с помощью клавиш, которые мы рассматривали в секции <xref linkend="adding-extra-keys"/>, будет осуществляться переход к следующему и предыдущему рабочему столу. Для этого нам потребуются две функции DCOP (последний рассматривается в разделе <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
-<para
->Это достигается следующим образом:</para>
+<para>Это достигается следующим образом:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Откройте Центр управления KDE, в секции <guilabel
->Региональные и специальные возможности</guilabel
-> выберите <guilabel
->Действия</guilabel
->.</para>
+<para>Откройте Центр управления KDE, в секции <guilabel>Региональные и специальные возможности</guilabel> выберите <guilabel>Действия</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Создать действие</guibutton
-></para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Создать действие</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Присвойте ему имя, например, <userinput
->Следующий рабочий стол</userinput
-></para>
+<para>Присвойте ему имя, например, <userinput>Следующий рабочий стол</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите <guilabel
->тип действия</guilabel
->: <guilabel
->Комбинация клавиш -> Команда/URL (простой)</guilabel
-></para>
+<para>Выберите <guilabel>тип действия</guilabel>: <guilabel>Комбинация клавиш -> Команда/URL (простой)</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Перейдите на закладку <guilabel
->Комбинации клавиш</guilabel
->, щёлкните на кнопке и нажмите клавиши, которые хотите использовать. В нашем примере это клавиша <guiicon
->Next Page</guiicon
->. В поле будет отображаться символ <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
->.</para>
+<para>Перейдите на закладку <guilabel>Комбинации клавиш</guilabel>, щёлкните на кнопке и нажмите клавиши, которые хотите использовать. В нашем примере это клавиша <guiicon>Next Page</guiicon>. В поле будет отображаться символ <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym>.</para>
</step>
<step>
-<para
->На закладке <guilabel
->Параметры команды/URL</guilabel
-> введите команду <userinput
-><command
->dcop twin default nextDesktop</command
-></userinput
-></para>
+<para>На закладке <guilabel>Параметры команды/URL</guilabel> введите команду <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Повторите эти действия для клавиши <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> (укажите команду <userinput
-><command
->dcop twin default previousDesktop</command
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Теперь при нажатии клавиш <keysym
->Prev_Virtual_Screen</keysym
-> и <keysym
->Next_Virtual_Screen</keysym
-> вы будете переходить к предыдущему и следующему виртуальному рабочему столу соответственно.</para>
-
-<para
->Вы можете связать любую свободную клавишу с любым свободным действием.</para>
+<para>Повторите эти действия для клавиши <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> (укажите команду <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>).</para>
+
+<para>Теперь при нажатии клавиш <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> и <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> вы будете переходить к предыдущему и следующему виртуальному рабочему столу соответственно.</para>
+
+<para>Вы можете связать любую свободную клавишу с любым свободным действием.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title
->
-<listitem
-><para
->Для того чтобы просмотреть документацию <application
->KHotKeys</application
->, выберите этот раздел в &khelpcenter; или введите <userinput
->help:/khotkeys</userinput
-> в строке адреса окна &konqueror;.</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><xref linkend="adding-extra-keys"/></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para
-></listitem>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Для того чтобы просмотреть документацию <application>KHotKeys</application>, выберите этот раздел в &khelpcenter; или введите <userinput>help:/khotkeys</userinput> в строке адреса окна &konqueror;.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -528,88 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
<sect1 id="tdedebugdialog">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> </personname
-> <email
->groot@kde.org</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&tdedebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde;</title>
+<title>&tdedebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde;</title>
<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
-<title
->Основы использования</title>
-
-<para
->&tdedebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду <userinput
-><command
->tdedebugdialog</command
-></userinput
-> в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием.</para>
-
-<para
->Список областей отладки отсортирован по номерам, а не по алфавиту, поэтому tdeio (127) идёт перед artskde (400). Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400. Для того чтобы найти требуемую, вам не придётся листать весь список: укажите в поле ввода в верхней части окна часть названия области, и в списке будут отображаться только те области, названия которых содержат указанную строку. Например, если вы введёте <userinput
->k</userinput
->, список уменьшится ненамного, но если вы введёте <userinput
->kont</userinput
->, в списке останется только пункт &kontact;. Используя кнопки <guibutton
->Выбрать всё</guibutton
-> и <guibutton
->Отменить весь выбор</guibutton
->, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое.</para>
+<title>Основы использования</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput> в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием.</para>
+
+<para>Список областей отладки отсортирован по номерам, а не по алфавиту, поэтому tdeio (127) идёт перед artskde (400). Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400. Для того чтобы найти требуемую, вам не придётся листать весь список: укажите в поле ввода в верхней части окна часть названия области, и в списке будут отображаться только те области, названия которых содержат указанную строку. Например, если вы введёте <userinput>k</userinput>, список уменьшится ненамного, но если вы введёте <userinput>kont</userinput>, в списке останется только пункт &kontact;. Используя кнопки <guibutton>Выбрать всё</guibutton> и <guibutton>Отменить весь выбор</guibutton>, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое.</para>
</sect2>
<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
-<title
->Полный режим TDEDebugDialog</title>
+<title>Полный режим TDEDebugDialog</title>
<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
-<para
->В полном режиме (команда tdedebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. </para>
+<para>В полном режиме (команда tdedebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. </para>
-<para
->В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге.</para>
+<para>В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге.</para>
-<para
->Вывод окна с сообщением. Каждое отладочное сообщение отображается в диалоговом окне. Нажмите <guibutton
->ОК</guibutton
->, чтобы приложение, отправившее сообщение, продолжило работу.</para>
+<para>Вывод окна с сообщением. Каждое отладочное сообщение отображается в диалоговом окне. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton>, чтобы приложение, отправившее сообщение, продолжило работу.</para>
-<para
->Вывод в оболочку (значение по умолчанию). Сообщения отправляются в поток stderr, и будут либо отображены в окне оболочки, из которого приложение было запущено, либо дописаны в файл <filename
->.xsession-errors</filename
->.</para>
+<para>Вывод в оболочку (значение по умолчанию). Сообщения отправляются в поток stderr, и будут либо отображены в окне оболочки, из которого приложение было запущено, либо дописаны в файл <filename>.xsession-errors</filename>.</para>
-<para
->Запись в журнал системных сообщений. Сообщение отправляется процессу syslog, который производит дальнейшую обработку.</para>
+<para>Запись в журнал системных сообщений. Сообщение отправляется процессу syslog, который производит дальнейшую обработку.</para>
-<para
->Ничего. Вывод сообщения подавляется.</para>
+<para>Ничего. Вывод сообщения подавляется.</para>
-<para
->Для критических ошибок не следует выбирать значение Ничего или Журнал системных сообщений, так как в обоих случаях вы, скорее всего, не увидите сообщение, а процесс приложения просто будет остановлен по неизвестной причине. Будет процесс остановлен при критической ошибке или нет, определяет флажок <guilabel
->Отмена при фатальных ошибках</guilabel
->, который по умолчанию установлен &mdash; но критическая ошибка и так почти всегда означает остановку приложения (в результате сбоя).</para>
+<para>Для критических ошибок не следует выбирать значение Ничего или Журнал системных сообщений, так как в обоих случаях вы, скорее всего, не увидите сообщение, а процесс приложения просто будет остановлен по неизвестной причине. Будет процесс остановлен при критической ошибке или нет, определяет флажок <guilabel>Отмена при фатальных ошибках</guilabel>, который по умолчанию установлен &mdash; но критическая ошибка и так почти всегда означает остановку приложения (в результате сбоя).</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<!-- <itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
->to be written</para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->-->
+</itemizedlist>-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
index b47df3f4f09..39c31ff996e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook
@@ -1,128 +1,77 @@
<chapter id="usenet">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Новости Usenet</title>
+<title>Новости Usenet</title>
-<para
->Группы новостей Usenet &mdash; это форумы, в которых вы можете оставлять сообщения, обсуждать различные темы. Многие интересные для вас темы (а также многие темы, которые вам неинтересны или не нравятся) обсуждаются в Usenet. Хотя из-за использования веб-форумов Usenet стал менее популярным, чем ранее, он по прежнему является полезным инструментом. &kde; предлагает удобную программу чтения групп новостей, называющуюся &knode;.</para>
+<para>Группы новостей Usenet &mdash; это форумы, в которых вы можете оставлять сообщения, обсуждать различные темы. Многие интересные для вас темы (а также многие темы, которые вам неинтересны или не нравятся) обсуждаются в Usenet. Хотя из-за использования веб-форумов Usenet стал менее популярным, чем ранее, он по прежнему является полезным инструментом. &kde; предлагает удобную программу чтения групп новостей, называющуюся &knode;.</para>
-<para
->Значок программы &knode; находится в главном меню (<guimenu
->K</guimenu
->-меню) в разделе <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->. Выберите пункт <guimenuitem
->KNode</guimenuitem
->, чтобы запустить приложение.</para>
+<para>Значок программы &knode; находится в главном меню (<guimenu>K</guimenu>-меню) в разделе <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>. Выберите пункт <guimenuitem>KNode</guimenuitem>, чтобы запустить приложение.</para>
-<para
->Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске программа попросит вас указать параметры.</para>
+<para>Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске программа попросит вас указать параметры.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &knode;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &knode;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Первый запуск &knode;</phrase>
+<phrase>Первый запуск &knode;</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Первый запуск &knode;</para>
+<para>Первый запуск &knode;</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect1 id="knode-setting-your-identity"
->
-<title
->Персональная информация</title>
-
-<para
->В первом разделе окна настройки укажите следующую информацию: </para>
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Окно ввода персональной информации</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Ввод персональной информации</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Ввод персональной информации</para
-></caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Персональная информация</title>
+
+<para>В первом разделе окна настройки укажите следующую информацию: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Окно ввода персональной информации</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Ввод персональной информации</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Ввод персональной информации</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<guilabel
->Имя</guilabel
-></term
->
+<guilabel>Имя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Укажите своё имя в поле <guilabel
->Имя</guilabel
->. Оно будет в дальнейшем указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети.</para>
-
-<para
->Поле <guilabel
->Имя</guilabel
-> является обязательным.</para>
+<para>Укажите своё имя в поле <guilabel>Имя</guilabel>. Оно будет в дальнейшем указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети.</para>
+
+<para>Поле <guilabel>Имя</guilabel> является обязательным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->
-<guilabel
->Адрес электронной почты</guilabel
-></term>
+<term>
+<guilabel>Адрес электронной почты</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в качестве адреса отправителя (то есть адреса автора).</para>
+<para>Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в качестве адреса отправителя (то есть адреса автора).</para>
-<para
->Поле <guilabel
->Адрес электронной почты</guilabel
-> является обязательным.</para>
+<para>Поле <guilabel>Адрес электронной почты</guilabel> является обязательным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -132,104 +81,50 @@
</sect1>
<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
-<title
->Настройка учётной записи для получения и отправки новостей</title>
+<title>Настройка учётной записи для получения и отправки новостей</title>
-<para
->Теперь нужно указать &knode;, где получать новости, и куда отправлять сообщения. Щёлкните левой кнопкой мыши на пункте <guilabel
->Учётные записи</guilabel
-> с левой стороны диалога, затем перейдите на вкладку <guilabel
->Серверы групп новостей</guilabel
->. Появится пустой список учётных записей.</para>
+<para>Теперь нужно указать &knode;, где получать новости, и куда отправлять сообщения. Щёлкните левой кнопкой мыши на пункте <guilabel>Учётные записи</guilabel> с левой стороны диалога, затем перейдите на вкладку <guilabel>Серверы групп новостей</guilabel>. Появится пустой список учётных записей.</para>
-<para
->Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->. Откроется следующий диалог:</para>
+<para>Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Откроется следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно <guilabel
->Новая учётная запись</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Окно <guilabel
->Новая учётная запись</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
+<screeninfo>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></phrase>
+</textobject>
<caption>
-<para
->Окно <guilabel
->Новая учётная запись</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<para>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В поле <guilabel
->Имя</guilabel
-> можете указать всё, что угодно; в дальнейшем под этим именем учётная запись будет показываться в списке. Пример имени: <userinput
->Мой новостной сервер</userinput
->.</para>
+<para>В поле <guilabel>Имя</guilabel> можете указать всё, что угодно; в дальнейшем под этим именем учётная запись будет показываться в списке. Пример имени: <userinput>Мой новостной сервер</userinput>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сервер</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Далее необходимо заполнить поле <guilabel
->Сервер</guilabel
->. Значение необходимо указать корректно (на поле <guilabel
->Имя</guilabel
-> такое требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в Интернете).</para>
-
-<para
->Пример: <userinput
-><systemitem class="systemname"
->news.server.ru</systemitem
-></userinput
->; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя сервера новостей.</para>
+<para>Далее необходимо заполнить поле <guilabel>Сервер</guilabel>. Значение необходимо указать корректно (на поле <guilabel>Имя</guilabel> такое требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в Интернете).</para>
+
+<para>Пример: <userinput><systemitem class="systemname">news.server.ru</systemitem></userinput>; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя сервера новостей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не требуется.</para>
+<para>В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не требуется.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -237,100 +132,52 @@
</sect1>
-<sect1 id="knode-setting-the-mail-account"
->
-<title
->Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты</title
->
-
-<para
->Иногда требуется ответить автору лично, без отправки сообщения в группу новостей, например, если вы хотите сделать очень личный комментарий или указать на ошибку. Чтобы сделать это возможным, перейдите на вкладку <guilabel
->Почтовый сервер (SMTP) </guilabel
->. Появится вот такой диалог:</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Окно настройки учётной записи электронной почты</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Настройка учётной записи электронной почты</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Настройка учётной записи электронной почты</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты</title>
+
+<para>Иногда требуется ответить автору лично, без отправки сообщения в группу новостей, например, если вы хотите сделать очень личный комментарий или указать на ошибку. Чтобы сделать это возможным, перейдите на вкладку <guilabel>Почтовый сервер (SMTP) </guilabel>. Появится вот такой диалог:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Окно настройки учётной записи электронной почты</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Настройка учётной записи электронной почты</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Настройка учётной записи электронной почты</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сервер</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или системного администратора. Всё, что от вас требуется — ввести имя почтового сервера в поле <guilabel
->Сервер</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Для нашего примера мы введём <userinput
-><systemitem class="systemname"
->mail.server.ru</systemitem
-></userinput
-></para>
+<para>Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или системного администратора. Всё, что от вас требуется — ввести имя почтового сервера в поле <guilabel>Сервер</guilabel>.</para>
+
+<para>Для нашего примера мы введём <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.ru</systemitem></userinput></para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Порт</guilabel
-></term>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле <guilabel
->Порт</guilabel
->, не требуется.</para>
+<para>В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле <guilabel>Порт</guilabel>, не требуется.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Дополнительная информация</title>
-<listitem
-><para
->Группа новостей comp.windows.x.kde &mdash; это основная группа поддержки пользователей &kde; и &knode; в Usenet. Другие ресурсы для получения помощи по &kde; указаны в <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+<title>Дополнительная информация</title>
+<listitem><para>Группа новостей comp.windows.x.kde &mdash; это основная группа поддержки пользователей &kde; и &knode; в Usenet. Другие ресурсы для получения помощи по &kde; указаны в <xref linkend="getting-help"/>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://gmane.org"
->Gmane</ulink
-> предлагает интерфейс Usenet для многих списков рассылки, включая большинство рассылок &kde;, так что вы сможете читать их в &knode;.</para>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> предлагает интерфейс Usenet для многих списков рассылки, включая большинство рассылок &kde;, так что вы сможете читать их в &knode;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
index 1063927b468..8a59b78e057 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook
@@ -1,29 +1,23 @@
<chapter id="where-next">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-->
-<title
->Что дальше?</title>
+<title>Что дальше?</title>
-<para
->Веб-сайты</para>
+<para>Веб-сайты</para>
-<para
->Книги</para>
+<para>Книги</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
index 001c1e503ed..e6a88cbc2f7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -1,75 +1,43 @@
<sect1 id="windows-how-to-work">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; </author>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Окна, работа с окнами</title>
+<title>Окна, работа с окнами</title>
<sect2 id="basic-window-management">
-<title
->Основы управления окнами</title>
-<indexterm
-><primary
->Управление окнами</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Каждое приложение, запускаемое в &kde;, открывает одно или несколько окон. Вы можете управлять этими окнами. Обычное окно выглядит так: <screenshot
-> <mediaobject>
+<title>Основы управления окнами</title>
+<indexterm><primary>Управление окнами</primary></indexterm>
+
+<para>Каждое приложение, запускаемое в &kde;, открывает одно или несколько окон. Вы можете управлять этими окнами. Обычное окно выглядит так: <screenshot> <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Обычное окно</phrase>
+<textobject><phrase>Обычное окно</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="switching-between-windows">
-<title
->Переключение между окнами</title
->
-<indexterm
-><primary
->Фокус (окна)</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Непосредственно работать можно только с активным окном. Каждое новое окно становится активным автоматически, что позволяет сразу же начать работу с приложением. Активному окну передаются нажатия клавиш. Активным может быть только одно окно, которое можно отличить по цвету заголовка. (В теме &kde;, принятой по умолчанию, у активного окна <replaceable
->светло-синий</replaceable
-> заголовок, а у неактивных - <replaceable
->серый</replaceable
->.)</para>
+<title>Переключение между окнами</title>
+<indexterm><primary>Фокус (окна)</primary></indexterm>
+
+<para>Непосредственно работать можно только с активным окном. Каждое новое окно становится активным автоматически, что позволяет сразу же начать работу с приложением. Активному окну передаются нажатия клавиш. Активным может быть только одно окно, которое можно отличить по цвету заголовка. (В теме &kde;, принятой по умолчанию, у активного окна <replaceable>светло-синий</replaceable> заголовок, а у неактивных - <replaceable>серый</replaceable>.)</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Перемещение окна поверх остальных</primary
-></indexterm
-> Для того чтобы начать работу с окном, его необходимо сделать активным. Есть два способа: <itemizedlist>
+<indexterm><primary>Перемещение окна поверх остальных</primary></indexterm> Для того чтобы начать работу с окном, его необходимо сделать активным. Есть два способа: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Щёлкните на требуемом окне левой кнопкой мыши. Окно станет активным и будет перемещено поверх остальных окон, если оно перекрывается ими.</para>
+<para>Щёлкните на требуемом окне левой кнопкой мыши. Окно станет активным и будет перемещено поверх остальных окон, если оно перекрывается ими.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
-><keycombo
-action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
-> Удерживая клавишу &Alt;, нажимайте &Tab;. Появится список доступных окон, одно из которых будет выделено. Нажимая клавишу &Tab;, можно выбрать требуемое окно. Когда вы отпустите клавишу &Alt;, выбранное окно будет сделано активным.</para>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Удерживая клавишу &Alt;, нажимайте &Tab;. Появится список доступных окон, одно из которых будет выделено. Нажимая клавишу &Tab;, можно выбрать требуемое окно. Когда вы отпустите клавишу &Alt;, выбранное окно будет сделано активным.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -77,18 +45,12 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="moving-windows">
-<title
->Перемещение окон</title>
-<indexterm
-><primary
->Перемещение окон</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Простейший способ упорядочить окна на рабочем столе - переместить их. Окна могут перекрывать друг друга. Есть три способа переместить окно: <itemizedlist>
+<title>Перемещение окон</title>
+<indexterm><primary>Перемещение окон</primary></indexterm>
+
+<para>Простейший способ упорядочить окна на рабочем столе - переместить их. Окна могут перекрывать друг друга. Есть три способа переместить окно: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Переместите курсор мыши на заголовок окна, и, удерживая левую кнопку мыши, передвигайте его. Окно будет перемещаться вместе с курсором. Для того чтобы оставить окно на месте, отпустите кнопку мыши.</para>
+<para>Переместите курсор мыши на заголовок окна, и, удерживая левую кнопку мыши, передвигайте его. Окно будет перемещаться вместе с курсором. Для того чтобы оставить окно на месте, отпустите кнопку мыши.</para>
</listitem>
<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
@@ -96,33 +58,24 @@ action="simul"
<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
<listitem>
-<para
->Нажмите кнопку в левой части заголовка окна (см. рисунок ниже). Откроется меню окна. Выберите пункт <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
->. Курсор мыши переместится в центр окна, и окно будет двигаться вместе с ним. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
-<indexterm
-><primary
->Меню окна</primary
-></indexterm>
+<para>Нажмите кнопку в левой части заголовка окна (см. рисунок ниже). Откроется меню окна. Выберите пункт <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. Курсор мыши переместится в центр окна, и окно будет двигаться вместе с ним. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
+<indexterm><primary>Меню окна</primary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Меню окна</screeninfo>
+<screeninfo>Меню окна</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Меню окна</phrase>
+<phrase>Меню окна</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Наведите курсор на окно, которое требуется переместить, и нажмите клавишу &Alt; и левую кнопку мыши. Курсор изменит форму, и окно будет двигаться вместе с ним. Отпустите кнопку мыши, чтобы оставить окно на месте. Этот способ может быть особенно полезен, если заголовок окна находится за пределами экрана, что не позволяет применить другие методы.</para>
+<para>Наведите курсор на окно, которое требуется переместить, и нажмите клавишу &Alt; и левую кнопку мыши. Курсор изменит форму, и окно будет двигаться вместе с ним. Отпустите кнопку мыши, чтобы оставить окно на месте. Этот способ может быть особенно полезен, если заголовок окна находится за пределами экрана, что не позволяет применить другие методы.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -130,175 +83,73 @@ action="simul"
</sect3>
<sect3 id="resizing-windows">
-<title
->Изменение размера окна</title>
+<title>Изменение размера окна</title>
-<indexterm
-><primary
->Изменение размера окна</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Изменение размера окна</primary></indexterm>
-<para
->Есть несколько способов изменения размеров окна: <itemizedlist>
+<para>Есть несколько способов изменения размеров окна: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Переместите курсор мыши к границе окна (на рисунке выше она светло-синяя). Курсор примет форму двунаправленной стрелки. Удерживая левую кнопку, передвигайте мышь. Граница окна будет двигаться вместе с курсором. Перемещая верхнюю и нижнюю границы окна, можно изменять его высоту, перемещая левую и правую - его ширину. Для того чтобы изменять оба параметра одновременно, передвигайте угол окна (курсор мыши при наведении на него принимает форму диагонально расположенной двунаправленной стрелки). </para>
+<para>Переместите курсор мыши к границе окна (на рисунке выше она светло-синяя). Курсор примет форму двунаправленной стрелки. Удерживая левую кнопку, передвигайте мышь. Граница окна будет двигаться вместе с курсором. Перемещая верхнюю и нижнюю границы окна, можно изменять его высоту, перемещая левую и правую - его ширину. Для того чтобы изменять оба параметра одновременно, передвигайте угол окна (курсор мыши при наведении на него принимает форму диагонально расположенной двунаправленной стрелки). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Откройте меню окна, нажав на крайнюю левую кнопку в заголовке. Выберите пункт <guimenuitem
->Изменить размер</guimenuitem
->. Курсоры мыши примет форму двунаправленной стрелки. Перемещая его, измените размер окна. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
+<para>Откройте меню окна, нажав на крайнюю левую кнопку в заголовке. Выберите пункт <guimenuitem>Изменить размер</guimenuitem>. Курсоры мыши примет форму двунаправленной стрелки. Перемещая его, измените размер окна. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если граница окна или кнопка меню окна недоступны, используйте следующий способ. Удерживая клавишу &Alt;, нажмите правую кнопку мыши и перемещайте мышь. Размер окна будет изменяться. Закончив изменение размера, отпустите кнопку мыши. </para>
+<para>Если граница окна или кнопка меню окна недоступны, используйте следующий способ. Удерживая клавишу &Alt;, нажмите правую кнопку мыши и перемещайте мышь. Размер окна будет изменяться. Закончив изменение размера, отпустите кнопку мыши. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Если требуется раскрыть окно на весь экран, нажмите кнопку <guibutton
->Распахнуть<indexterm
-><primary
->Как распахнуть окно</primary
-></indexterm
-></guibutton
-> - вторую справа кнопку в заголовке окна. Окно примет максимально возможный размер, если щёлкнуть на ней левой кнопкой мыши; при нажатии средней <indexterm
-><primary
->Распахнуть окно</primary
-><secondary
->По вертикали</secondary
-></indexterm
-> или правой <indexterm
-><primary
->Распахнуть окно </primary
-><secondary
->По горизонтали</secondary
-></indexterm
-> кнопки мыши окно будет распахнуто по вертикали или горизонтали соответственно.</para>
+<para>Если требуется раскрыть окно на весь экран, нажмите кнопку <guibutton>Распахнуть<indexterm><primary>Как распахнуть окно</primary></indexterm></guibutton> - вторую справа кнопку в заголовке окна. Окно примет максимально возможный размер, если щёлкнуть на ней левой кнопкой мыши; при нажатии средней <indexterm><primary>Распахнуть окно</primary><secondary>По вертикали</secondary></indexterm> или правой <indexterm><primary>Распахнуть окно </primary><secondary>По горизонтали</secondary></indexterm> кнопки мыши окно будет распахнуто по вертикали или горизонтали соответственно.</para>
</sect3>
<sect3 id="hiding-windows">
-<title
->Как скрыть окно</title>
-<indexterm
-><primary
->Как скрыть окно</primary
-></indexterm>
+<title>Как скрыть окно</title>
+<indexterm><primary>Как скрыть окно</primary></indexterm>
<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
<para>
-<indexterm
-><primary
->Свернуть</primary
-></indexterm
-> Иногда необходимо освободить место на рабочем столе, не закрывая программу. В этом случае можно свернуть окно в значок на панели задач или в заголовок. Для того чтобы свернуть окно в значок, нажмите кнопку <guibutton
->Свернуть</guibutton
-> - третью справа в заголовке окна. Окно будет скрыто, но выполнение программы не прекратится. Для того чтобы вновь развернуть окно, щёлкните мышью на соответствующем значке панели задач. Для восстановления окна также можно использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab;</keycombo
-></primary
-></indexterm
->; см. раздел <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
+<indexterm><primary>Свернуть</primary></indexterm> Иногда необходимо освободить место на рабочем столе, не закрывая программу. В этом случае можно свернуть окно в значок на панели задач или в заголовок. Для того чтобы свернуть окно в значок, нажмите кнопку <guibutton>Свернуть</guibutton> - третью справа в заголовке окна. Окно будет скрыто, но выполнение программы не прекратится. Для того чтобы вновь развернуть окно, щёлкните мышью на соответствующем значке панели задач. Для восстановления окна также можно использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm>; см. раздел <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Свернуть в заголовок</primary
-></indexterm
-> Для того чтобы свернуть окно в заголовок (т. е. скрыть его рабочую область, оставив только заголовок), необходимо дважды щёлкнуть на заголовке левой кнопкой мыши. Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на залоговке ещё раз.</para>
+<indexterm><primary>Свернуть в заголовок</primary></indexterm> Для того чтобы свернуть окно в заголовок (т. е. скрыть его рабочую область, оставив только заголовок), необходимо дважды щёлкнуть на заголовке левой кнопкой мыши. Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на залоговке ещё раз.</para>
</sect3>
<sect3 id="cascade-windows">
-<title
->Расположить каскадом</title>
+<title>Расположить каскадом</title>
-<para
->Бывает, что рабочий стол загромождён множеством окон. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Расположить каскадом</guimenuitem
-> - окна будут расположены одно за другим, начиная с левого верхнего угла экрана.</para>
+<para>Бывает, что рабочий стол загромождён множеством окон. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem>Расположить каскадом</guimenuitem> - окна будут расположены одно за другим, начиная с левого верхнего угла экрана.</para>
</sect3>
<sect3 id="unclutter-windows">
-<title
->Выстроить окна</title>
+<title>Выстроить окна</title>
-<para
->Если вы выберете этот пункт меню, &kde; расположит окна так, чтобы сделать доступным как можно большую часть каждого из них. Например, если открыты четыре окна, после выбора этого пункта они будут перемещены в углы экрана. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem
->Выстроить окна</guimenuitem
->.</para>
+<para>Если вы выберете этот пункт меню, &kde; расположит окна так, чтобы сделать доступным как можно большую часть каждого из них. Например, если открыты четыре окна, после выбора этого пункта они будут перемещены в углы экрана. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem>Выстроить окна</guimenuitem>.</para>
</sect3>
<sect3 id="closing-windows">
-<title
->Как закрыть окно</title>
+<title>Как закрыть окно</title>
-<indexterm
-><primary
->Как закрыть окно</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Как закрыть окно</primary></indexterm>
-<para
->После того, как вы завершили работу с приложением, требуется остановить его выполнение и закрыть окно. И в этом случае есть несколько различных способов: <itemizedlist>
+<para>После того, как вы завершили работу с приложением, требуется остановить его выполнение и закрыть окно. И в этом случае есть несколько различных способов: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Щёлкните на крайней правой кнопке в заголовке окна. Если вы изменили какой-либо документ с помощью этого приложения, программа спросит, хотите ли вы <guibutton
->Сохранить</guibutton
-> изменения, <guibutton
->Отклонить</guibutton
-> их либо <guibutton
->Отменить</guibutton
-> выход из приложения.</para>
+<para>Щёлкните на крайней правой кнопке в заголовке окна. Если вы изменили какой-либо документ с помощью этого приложения, программа спросит, хотите ли вы <guibutton>Сохранить</guibutton> изменения, <guibutton>Отклонить</guibutton> их либо <guibutton>Отменить</guibutton> выход из приложения.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
->. Откроется то же самое окно с кнопками <guibutton
->Сохранить</guibutton
->, <guibutton
->Отклонить</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice>. Откроется то же самое окно с кнопками <guibutton>Сохранить</guibutton>, <guibutton>Отклонить</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на значке, соответствующем окну, на панели &kde; (&kicker;), и выберите <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
->. Программа предложит вам сохранить изменённые документы.</para>
+<para>Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на значке, соответствующем окну, на панели &kde; (&kicker;), и выберите <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>. Программа предложит вам сохранить изменённые документы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажмите <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-><indexterm
-><primary
-><keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F4</keycap
-> </keycombo
-></primary
-></indexterm
->. Если какие-либо документы были изменены, окно подтверждения также будет открыто.</para>
+<para>Нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></primary></indexterm>. Если какие-либо документы были изменены, окно подтверждения также будет открыто.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -306,8 +157,7 @@ action="simul"
</sect3>
<!-- Let's try organising this a different way
-<para
->The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
closer look:
<screenshot>
@@ -315,15 +165,11 @@ closer look:
<imageobject>
<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->A window titlebar</phrase>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->This screenshot shows the titlebar which appears in the
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
be slightly different, but the functions are similar.</para>
</note>
@@ -335,338 +181,130 @@ vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
</sect2>
<sect2 id="advanced-window-management">
-<title
->Расширенное управление окнами</title>
+<title>Расширенное управление окнами</title>
-<para
->kstart</para>
+<para>kstart</para>
<sect3 id="kstart">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->&kstart;</title
->
-
-<para
->Простейший способ использовать функции расширенного управления окнами предоставляет утилита &kstart;, которая входит в состав &kde;, начиная с версии 2.1. &kstart; позволяет управлять взаимодействием приложений и диспетчера окон. Эта программа обычно используется для того, чтобы задать нестандартные настройки для приложений, но она также позволяет использовать в &kde; приложения, не входящие в состав &kde;.</para>
-
-<para
->Обратиться к &kstart; можно с помощью команды <userinput
-><command
->kstart</command
-></userinput
-> с требуемыми параметрами. Для начала попробуем изменить поведение окна программы &kcalc;. Команда будет выглядеть следующим образом: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--ontop</option
-> <option
->--alldesktops</option
-> <option
->kcalc</option
-></userinput
-></screen>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>Простейший способ использовать функции расширенного управления окнами предоставляет утилита &kstart;, которая входит в состав &kde;, начиная с версии 2.1. &kstart; позволяет управлять взаимодействием приложений и диспетчера окон. Эта программа обычно используется для того, чтобы задать нестандартные настройки для приложений, но она также позволяет использовать в &kde; приложения, не входящие в состав &kde;.</para>
+
+<para>Обратиться к &kstart; можно с помощью команды <userinput><command>kstart</command></userinput> с требуемыми параметрами. Для начала попробуем изменить поведение окна программы &kcalc;. Команда будет выглядеть следующим образом: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
</para>
-<para
->Эффект от этой команды достаточно очевиден: окно kcalc будет отображаться поверх остальных окон и будет доступно на всех рабочих столах. Эта команда работает в любой среде, совместимой с технологией NET, а не только в &kde;.</para>
-
-<para
->&kstart; позволяет передавать аргументы программам. Пример: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command>
-<option
->--skiptaskbar</option
-> <option
->--desktop</option>
-1 xmessage'Hello World'</userinput
-></screen>
+<para>Эффект от этой команды достаточно очевиден: окно kcalc будет отображаться поверх остальных окон и будет доступно на всех рабочих столах. Эта команда работает в любой среде, совместимой с технологией NET, а не только в &kde;.</para>
+
+<para>&kstart; позволяет передавать аргументы программам. Пример: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage'Hello World'</userinput></screen>
</para>
-<para
->В результате этой команды на экран с помощью программы <application
->xmessage</application
-> будет выведено сообщение <computeroutput
->Hello World</computeroutput
->, причём окно программы будет отображаться на всех рабочих столах без значка в панели задач. Программа написана с помощью инструментария Xt и, таким образом, не является приложением &kde;, однако это не представляет затрудения для &kstart;. Таким образом, этот пример также демонстрирует интеграцию приложений в среду &kde;.</para>
+<para>В результате этой команды на экран с помощью программы <application>xmessage</application> будет выведено сообщение <computeroutput>Hello World</computeroutput>, причём окно программы будет отображаться на всех рабочих столах без значка в панели задач. Программа написана с помощью инструментария Xt и, таким образом, не является приложением &kde;, однако это не представляет затрудения для &kstart;. Таким образом, этот пример также демонстрирует интеграцию приложений в среду &kde;.</para>
</sect3>
<sect3 id="special-window-settings">
-<title
->Прочие специальные параметры окон</title>
-<para
->Изменять настройки окна можно как с помощью утилиты &kstart;, так и через меню окна. Нажмите крайнюю левую кнопку в заголовке окна (или используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
->, чтобы открыть меню активного окна) и выберите <menuchoice
-><guisubmenu
->Дополнительно</guisubmenu
-><guimenuitem
->Специальные параметры окна...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Откроется окно, позволяющее изменять разнообразные параметры - размеры, наличие или отсутствие границы и многие другие.</para>
+<title>Прочие специальные параметры окон</title>
+<para>Изменять настройки окна можно как с помощью утилиты &kstart;, так и через меню окна. Нажмите крайнюю левую кнопку в заголовке окна (или используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы открыть меню активного окна) и выберите <menuchoice><guisubmenu>Дополнительно</guisubmenu><guimenuitem>Специальные параметры окна...</guimenuitem></menuchoice> Откроется окно, позволяющее изменять разнообразные параметры - размеры, наличие или отсутствие границы и многие другие.</para>
</sect3>
<sect3 id="system-tray">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Системный лоток</title>
-
-<para
->Итак, нам известно, как настроить окно. Рассмотрим другой элемент рабочего стола - системный лоток. Системный лоток - это область, в которой приложение может отображать маленький значок окно. Он используется для вывода информации о состоянии или для предоставления быстрого доступа к командам. Окно, отображающее свой значок в системном лотке, обычно исчезает с панели задач после сворачивания, так как значок в лотке заменяет значок на панели задач. Обычно работу с лотком осуществляет само приложение, но инструменты &kde; позволяют изменить их поведение самостоятельно: <application
->ksystraycmd</application
->.</para>
-
-<para
->Для начала попробуем создать значок в системном лотке для приложения &kcalc;. Это достигается одной простой командой: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--title</option
-> 'kcalc' kcalc</userinput
-></screen>
+<title>Системный лоток</title>
+
+<para>Итак, нам известно, как настроить окно. Рассмотрим другой элемент рабочего стола - системный лоток. Системный лоток - это область, в которой приложение может отображать маленький значок окно. Он используется для вывода информации о состоянии или для предоставления быстрого доступа к командам. Окно, отображающее свой значок в системном лотке, обычно исчезает с панели задач после сворачивания, так как значок в лотке заменяет значок на панели задач. Обычно работу с лотком осуществляет само приложение, но инструменты &kde; позволяют изменить их поведение самостоятельно: <application>ksystraycmd</application>.</para>
+
+<para>Для начала попробуем создать значок в системном лотке для приложения &kcalc;. Это достигается одной простой командой: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
</para>
-<para
->Значок, отображаемый в лотке, определяется параметрами окна и обновляется при их изменении. Если навести курсор мыши на значок в лотке, появится всплывающая подсказка - заголовок окна. <application
->ksystraycmd</application
-> обеспечивает поведение, стандартное для приложений &kde; - при щелчке на значке в лотке левой кнопкой мыши главное окно отображается или скрывается, а при щелчке правой - выводится контекстное меню. </para>
-
-<screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject
-><imagedata
-fileref="kcalc-systray.png"
-></imagedata
-></imageobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+<para>Значок, отображаемый в лотке, определяется параметрами окна и обновляется при их изменении. Если навести курсор мыши на значок в лотке, появится всплывающая подсказка - заголовок окна. <application>ksystraycmd</application> обеспечивает поведение, стандартное для приложений &kde; - при щелчке на значке в лотке левой кнопкой мыши главное окно отображается или скрывается, а при щелчке правой - выводится контекстное меню. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
</sect3>
<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Дополнительные функции <application
->ksystraycmd</application
-></title>
-
-<para
->Рассмотрим более сложный пример использования команды <application
->ksystraycmd</application
->: поместим в лоток значок окна &konsole;, отслеживающего изменения в файле <filename
->.xsession-errors</filename
-> (файл протокола, в который записывается информация об ошибках в графической среде). Вот команда для запуска такого окна: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->konsole</command
-> <option
->--icon</option>
-log <option
->--caption</option
-> 'Протокол X' \
-<option
->--nomenubar</option
-> <option
->--notabbar</option>
-<option
->--noframe</option
-> \
-<option
->-e</option
-> tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+<title>Дополнительные функции <application>ksystraycmd</application></title>
+
+<para>Рассмотрим более сложный пример использования команды <application>ksystraycmd</application>: поместим в лоток значок окна &konsole;, отслеживающего изменения в файле <filename>.xsession-errors</filename> (файл протокола, в который записывается информация об ошибках в графической среде). Вот команда для запуска такого окна: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'Протокол X' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Значения параметров <option
->--caption</option
-> и <option
->--icon</option
-> по умолчанию задаются самими приложениями &kde;. Полный список глобальных параметров можно просмотреть, запустив приложение с аргументами <option
->--help-kde</option
-> и <option
->--help-qt</option
->. С помощью этой команды окну &konsole; присваивается заголовок 'Протокол X' и значок <quote
->log</quote
->. Эти опции применимы к любому приложению &kde; и, как уже было сказано выше, <application
->ksystraycmd</application
-> учитывает их, создавая значок в лотке. Аргумент <option
->-e</option
-> является опцией самой программы &konsole; - он указывает на то, что необходимо выполнить команду <command
->less</command
->. <application
->ksystraycmd</application
-> с лёгкостью формирует значок приложения в лотке: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command>
-<option
->--hidden</option
-> <option
->--title</option
-> 'X Log' \
+ <para>Значения параметров <option>--caption</option> и <option>--icon</option> по умолчанию задаются самими приложениями &kde;. Полный список глобальных параметров можно просмотреть, запустив приложение с аргументами <option>--help-kde</option> и <option>--help-qt</option>. С помощью этой команды окну &konsole; присваивается заголовок 'Протокол X' и значок <quote>log</quote>. Эти опции применимы к любому приложению &kde; и, как уже было сказано выше, <application>ksystraycmd</application> учитывает их, создавая значок в лотке. Аргумент <option>-e</option> является опцией самой программы &konsole; - он указывает на то, что необходимо выполнить команду <command>less</command>. <application>ksystraycmd</application> с лёгкостью формирует значок приложения в лотке: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'XLog' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f .xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
</para>
- <para
->Этот пример также демонстрирует работу параметра <option
->--hidden</option
-> - значок приложения отсутствует на панели задач. Таким образом, задача - обеспечить быстрый доступ к файлу протокола - выполнена, но эффективность команды можно ещё немного увеличить, сделав так, чтобы процесс konsole был активен только в том случае, если значок является видимым. Для этого используется следующая команда: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->ksystraycmd</command
-> <option
->--startonshow</option
-> \
- --<option
->icon</option
-> log <option
->--tooltip</option
-> 'X Log' \
+ <para>Этот пример также демонстрирует работу параметра <option>--hidden</option> - значок приложения отсутствует на панели задач. Таким образом, задача - обеспечить быстрый доступ к файлу протокола - выполнена, но эффективность команды можно ещё немного увеличить, сделав так, чтобы процесс konsole был активен только в том случае, если значок является видимым. Для этого используется следующая команда: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
konsole --icon log --caption 'X Log' \
--nomenubar --notabbar --noframe \
--e tail -f ~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->Добавление параметра <option
->--startonshow</option
-> приводит к следующему: <application
->ksystraycmd</application
-> отображает значок только в лотке (как в случае использования параметра <option
->--hidden</option
->) и запускает приложение после того, как пользователь активирует этот значок. Опция <option
->--quitonhide</option
-> означает, что при скрытии окна выполнение команды останавливается. Таким образом, &konsole; не использует лишних ресурсов. Значок окна и отображаемую подсказку в данном случае требуется указывать вручную.</para>
+<para>Добавление параметра <option>--startonshow</option> приводит к следующему: <application>ksystraycmd</application> отображает значок только в лотке (как в случае использования параметра <option>--hidden</option>) и запускает приложение после того, как пользователь активирует этот значок. Опция <option>--quitonhide</option> означает, что при скрытии окна выполнение команды останавливается. Таким образом, &konsole; не использует лишних ресурсов. Значок окна и отображаемую подсказку в данном случае требуется указывать вручную.</para>
</sect3>
<sect3 id="improving-reliability">
<sect3info>
-<author
->&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
</sect3info>
-<title
->Повышение надёжности</title>
-
-<para
->В ранее описанных примерах &kstart; и <application
->ksystraycmd</application
-> самостоятельно определяли окно, с которым требуется работать. По умолчанию это первое окно, которое открывает приложение. Обычно такое поведение не приводит к ошибкам, однако если одновременно запускается несколько окон (например, при входе в систему), может произойти сбой. Этого можно избежать, используя параметр <option
->--window</option
->. Он позволяет указать заголовок требуемого окна. В следующем примере параметр <option
->--window</option
-> используется для того, чтобы указать на конкретное окно konsole: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->kstart</command
-> <option
->--iconify</option
-> <option
->--window</option
-> 'kstart_me' konsole
+<title>Повышение надёжности</title>
+
+<para>В ранее описанных примерах &kstart; и <application>ksystraycmd</application> самостоятельно определяли окно, с которым требуется работать. По умолчанию это первое окно, которое открывает приложение. Обычно такое поведение не приводит к ошибкам, однако если одновременно запускается несколько окон (например, при входе в систему), может произойти сбой. Этого можно избежать, используя параметр <option>--window</option>. Он позволяет указать заголовок требуемого окна. В следующем примере параметр <option>--window</option> используется для того, чтобы указать на конкретное окно konsole: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
--caption 'kstart_me' -e tail -f
-~/.xsession-errors</userinput
-></screen>
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
</para>
-<para
->В данном примере заголовок окна был указан как для &kstart;, так и для целевого приложения. Это один из самых надёжных способов работы с &kstart; и <application
->ksystraycmd</application
->. Аргумент <option
->--window</option
-> поддерживается как &kstart;, так и <option
->ksystraycmd</option
->. Допускается использование как обычной строки, так и регулярного выражения (например, <quote
->window[0-9]</quote
->). Регулярные выражения являются мощным механизмом работы со строками, используемым в &kde; очень часто. </para>
+<para>В данном примере заголовок окна был указан как для &kstart;, так и для целевого приложения. Это один из самых надёжных способов работы с &kstart; и <application>ksystraycmd</application>. Аргумент <option>--window</option> поддерживается как &kstart;, так и <option>ksystraycmd</option>. Допускается использование как обычной строки, так и регулярного выражения (например, <quote>window[0-9]</quote>). Регулярные выражения являются мощным механизмом работы со строками, используемым в &kde; очень часто. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-multiple-desktops">
-<title
->Работа с несколькими рабочими столами</title>
+<title>Работа с несколькими рабочими столами</title>
-<indexterm
-><primary
->Виртуальные рабочие столы</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Множественные рабочие столы</primary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Виртуальные рабочие столы</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Множественные рабочие столы</primary></indexterm>
-<para
->Иногда на экране просто не хватает места для всех окон. Если несколько приложений работают одновременно, и экран загромождён окнами, возможно, следует использовать виртуальные рабочие столы. По умолчанию в &kde; четыре рабочих стола, каждый из которых работает подобно отдельному экрану: на каждом из них можно открывать окна, перемещать их и изменять фоновый рисунок. Эта техника похожа на механизм виртуальных терминалов.</para>
+<para>Иногда на экране просто не хватает места для всех окон. Если несколько приложений работают одновременно, и экран загромождён окнами, возможно, следует использовать виртуальные рабочие столы. По умолчанию в &kde; четыре рабочих стола, каждый из которых работает подобно отдельному экрану: на каждом из них можно открывать окна, перемещать их и изменять фоновый рисунок. Эта техника похожа на механизм виртуальных терминалов.</para>
<sect3 id="switching-virtual-desktops">
-<title
->Переключение между виртуальными рабочими столами</title>
-<para
->Для того чтобы перейти к следующему виртуальному рабочему столу, используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Tab; </keycombo
->, аналогично комбинации <keycombo action="simul"
->&Alt;&Tab; </keycombo
-> для переключения между окнами (см. <xref linkend="switching-between-windows"/>): удерживая клавишу &Ctrl;, нажимайте &Tab;. Появится маленькое всплывающее окно с изображенями рабочих столов, одно из которых будет выделено. Отпустите клавишу &Ctrl;, чтобы перейти к выделенному рабочему столу. Нажимайте клавишу &Tab;, удерживая &Ctrl;, чтобы переключаться между столами.</para>
+<title>Переключение между виртуальными рабочими столами</title>
+<para>Для того чтобы перейти к следующему виртуальному рабочему столу, используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab; </keycombo>, аналогично комбинации <keycombo action="simul">&Alt;&Tab; </keycombo> для переключения между окнами (см. <xref linkend="switching-between-windows"/>): удерживая клавишу &Ctrl;, нажимайте &Tab;. Появится маленькое всплывающее окно с изображенями рабочих столов, одно из которых будет выделено. Отпустите клавишу &Ctrl;, чтобы перейти к выделенному рабочему столу. Нажимайте клавишу &Tab;, удерживая &Ctrl;, чтобы переключаться между столами.</para>
<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
</sect3>
<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
-<title
->Окна и виртуальные рабочие столы</title>
-<para
->Переместить окно с одного виртуального рабочего стола на другой можно с помощью пункта <guisubmenu
->На рабочий стол</guisubmenu
->меню окна: в открывшемся подменю просто выберите требуемый рабочий стол. Для того чтобы сделать окно доступным на всех рабочих столах, установите переключатель <guimenuitem
->Все рабочие столы</guimenuitem
->.</para>
+<title>Окна и виртуальные рабочие столы</title>
+<para>Переместить окно с одного виртуального рабочего стола на другой можно с помощью пункта <guisubmenu>На рабочий стол</guisubmenu>меню окна: в открывшемся подменю просто выберите требуемый рабочий стол. Для того чтобы сделать окно доступным на всех рабочих столах, установите переключатель <guimenuitem>Все рабочие столы</guimenuitem>.</para>
<!-- Add links to "further reading" here
<itemizedlist>
-<title
->Related Information</title>
-<listitem
-><para
-></para>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
index 1a4190b5819..dc8756f1950 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -1,76 +1,34 @@
<sect1 id="account-intro">
-<!-- Uncomment the <*info
-> below and add your name to be -->
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
<!-- credited for writing this section. -->
<!--
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
-<firstname
->Your First Name here</firstname>
-<surname
->Your Surname here </surname>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-->
-<title
->О вашей учётной записи в &kde;</title>
+<title>О вашей учётной записи в &kde;</title>
-<para
->&kde; хранит информацию о вашей учётной записи в нескольких разных местах: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Скрытый каталог <filename
->.kde</filename
-> (обратите внимание на начальную точку), расположенный в домашнем каталоге, содержит множество конфигурационных файлов &kde;. Некоторые подкаталоги будут особенно полезными: <filename
->.kde/share/config</filename
->, в нём хранятся файлы конфигурации индивидуальных приложений; <filename
->.kde/Autostart</filename
-> , в котором находятся ссылки на приложения, которые запускаются при каждом запуске &kde;; и <filename
->.kde/share/apps/tdeabc</filename
->, здесь хранится ваша адресная книга. </para>
+<para>&kde; хранит информацию о вашей учётной записи в нескольких разных местах: <itemizedlist>
+<listitem><para>Скрытый каталог <filename>.kde</filename> (обратите внимание на начальную точку), расположенный в домашнем каталоге, содержит множество конфигурационных файлов &kde;. Некоторые подкаталоги будут особенно полезными: <filename>.kde/share/config</filename>, в нём хранятся файлы конфигурации индивидуальных приложений; <filename>.kde/Autostart</filename> , в котором находятся ссылки на приложения, которые запускаются при каждом запуске &kde;; и <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, здесь хранится ваша адресная книга. </para>
</listitem>
<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
<!-- get the truth on this -->
-<listitem
-><para
->Переменные окружения <envar
->TDEDIR</envar
-> и <envar
->TDEDIRS</envar
-> сообщают &kde;, где хранятся файлы. Обычно достаточно бывает указать в <envar
->TDEDIR</envar
-> каталог установки &kde;, но иногда случается, что есть и другие программы &kde;, установленные в другие каталоги. В этом случае можно воспользоваться переменной <envar
->TDEDIRS</envar
->. Укажите в <envar
->TDEDIRS</envar
-> список каталогов, содержащих ваши программы &kde; через запятую. Например, если программы &kde; содержатся в каталогах <filename
->/usr/local/kde</filename
-> и <filename
->/home/phil/kde</filename
->, то нужно указать следующее: <userinput
->export TDEDIRS=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
-> для <application
->bash</application
->, или <userinput
->setenv TDEDIRS= /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput
->, если вы пользуетесь <application
-> sh</application
->. </para>
+<listitem><para>Переменные окружения <envar>TDEDIR</envar> и <envar>TDEDIRS</envar> сообщают &kde;, где хранятся файлы. Обычно достаточно бывает указать в <envar>TDEDIR</envar> каталог установки &kde;, но иногда случается, что есть и другие программы &kde;, установленные в другие каталоги. В этом случае можно воспользоваться переменной <envar>TDEDIRS</envar>. Укажите в <envar>TDEDIRS</envar> список каталогов, содержащих ваши программы &kde; через запятую. Например, если программы &kde; содержатся в каталогах <filename>/usr/local/kde</filename> и <filename>/home/phil/kde</filename>, то нужно указать следующее: <userinput>export TDEDIRS=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> для <application>bash</application>, или <userinput>setenv TDEDIRS= /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput>, если вы пользуетесь <application> sh</application>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<!-- Add links to "further reading" here -->
<itemizedlist>
-<title
->Связанная информация</title>
-<listitem
-><para
-><xref linkend="kde-for-administrators"/> содержит дополнительную информацию о каталогах, используемых &kde;. </para>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> содержит дополнительную информацию о каталогах, используемых &kde;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
index 6ca030f9484..1d568f0521b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/visualdict/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
@@ -12,59 +11,29 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Иллюстрированное введение в &kde;</title>
+<title>Иллюстрированное введение в &kde;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Разработчики &kde; </corpauthor>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<corpauthor>Разработчики &kde; </corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address> <email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-12-06</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2006-12-06</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->Разработчики &kde;</holder>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>Разработчики &kde;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Иллюстрированное введение в интерфейс &kde;. Пока этот документ очень неполон. В конечном счёте мы надеемся, что он превратится в графическое руководство по &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Иллюстрированное введение в интерфейс &kde;. Пока этот документ очень неполон. В конечном счёте мы надеемся, что он превратится в графическое руководство по &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Visual</keyword>
-<keyword
->Dictionary</keyword>
-<keyword
->Guide</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visual</keyword>
+<keyword>Dictionary</keyword>
+<keyword>Guide</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -75,23 +44,14 @@
<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
<!-- match that file exactly. -->
-<title
->Наглядный словарь терминов &kde;</title>
+<title>Наглядный словарь терминов &kde;</title>
-<para
->Этот проект должен послужить унификации словаря терминов &kde;, встречающихся в документации.</para>
+<para>Этот проект должен послужить унификации словаря терминов &kde;, встречающихся в документации.</para>
-<para
->Мы начали его, чтобы пользователям было проще осваивать графический интерфейс &kde;. В документации &kde; используются именно эти названия, поэтому вам всегда будет ясно, о каком элементе интерфейса идёт речь.</para>
+<para>Мы начали его, чтобы пользователям было проще осваивать графический интерфейс &kde;. В документации &kde; используются именно эти названия, поэтому вам всегда будет ясно, о каком элементе интерфейса идёт речь.</para>
-<tip
-><para
->Само слово <emphasis
->виджет</emphasis
-> означает "элемент графического интерфейса", или "кирпичик", из которых складываются детали графического интерфейса приложений.</para>
-<para
->Каждый графический элемент несёт вполне определённую функцию, но само его действие зависит от того, где в программе он вызывается.</para
-></tip>
+<tip><para>Само слово <emphasis>виджет</emphasis> означает "элемент графического интерфейса", или "кирпичик", из которых складываются детали графического интерфейса приложений.</para>
+<para>Каждый графический элемент несёт вполне определённую функцию, но само его действие зависит от того, где в программе он вызывается.</para></tip>
<!-- TODO:
Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
@@ -100,20 +60,16 @@ menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-->
<sect1 id="widget-table">
-<title
->Список часто встречающихся графических элементов &kde;</title>
-<para
->В настоящем документе перечисляются названия графических элементов, часто встречающихся в документации &kde;, и приводятся их примеры. </para>
-<para
->Мы надеемся рано или поздно довести этот документ до завершённости, чтобы ваше путешествие по &kde; было приятным и наглядным.</para>
+<title>Список часто встречающихся графических элементов &kde;</title>
+<para>В настоящем документе перечисляются названия графических элементов, часто встречающихся в документации &kde;, и приводятся их примеры. </para>
+<para>Мы надеемся рано или поздно довести этот документ до завершённости, чтобы ваше путешествие по &kde; было приятным и наглядным.</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Кнопка</entry>
+<entry>Кнопка</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -124,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Переключатели</entry>
+<entry>Переключатели</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -136,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Выбор цвета</entry>
+<entry>Выбор цвета</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -148,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Выпадающий список</entry>
+<entry>Выпадающий список</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -160,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Контекстное меню</entry>
+<entry>Контекстное меню</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -172,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Окно диалога</entry>
+<entry>Окно диалога</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -184,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Выпадающее окошко</entry>
+<entry>Выпадающее окошко</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -196,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Список пиктограмм</entry>
+<entry>Список пиктограмм</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -208,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Список</entry>
+<entry>Список</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -225,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Меню</entry>
+<entry>Меню</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -237,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Индикатор хода задания</entry>
+<entry>Индикатор хода задания</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -249,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Переключатели</entry>
+<entry>Переключатели</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -261,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Полоса прокрутки</entry>
+<entry>Полоса прокрутки</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -273,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Ползунок</entry>
+<entry>Ползунок</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -285,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Числовое поле</entry>
+<entry>Числовое поле</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -297,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Строка состояния</entry>
+<entry>Строка состояния</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -309,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Вкладка</entry>
+<entry>Вкладка</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -321,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Окно с вкладками</entry>
+<entry>Окно с вкладками</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -333,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Строка ввода</entry>
+<entry>Строка ввода</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -345,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Панель инструментов</entry>
+<entry>Панель инструментов</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -357,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</row>
<row>
-<entry
->Дерево</entry>
+<entry>Дерево</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -370,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
<row>
-<entry
->Заголовок окна</entry>
+<entry>Заголовок окна</entry>
<entry>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
@@ -387,13 +322,10 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kappname;</para>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+<para>&kappname;</para>
-<para
->Документация подготовлена командой &kde;.</para>
+<para>Документация подготовлена командой &kde;.</para>
&underFDL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/blinken/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
index a5c3098996b..c7f517fd1ca 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/blinken/index.docbook
@@ -1,336 +1,192 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY blinken "<application
->blinKen</application
->">
+ <!ENTITY blinken "<application>blinKen</application>">
<!ENTITY kappname "&blinken;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &blinken;</title>
+<title>Руководство &blinken;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Стас</firstname
-><surname
->Иванов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->f0ma@smtp.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Стас</firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>f0ma@smtp.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&blinken; - реализация электронной игры на развитие памяти 1970-х для &kde;. </para>
+<para>&blinken; - реализация электронной игры на развитие памяти 1970-х для &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->blinKen</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->детская</keyword>
-<keyword
->электронная</keyword>
-<keyword
->ретро</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>blinKen</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>детская</keyword>
+<keyword>электронная</keyword>
+<keyword>ретро</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&blinken; основана на электронной игре, выпущенной в 1978, в которой игрок должен был запоминать последовательности увеличивающийся длинны. На передней панели <quote
->устройства</quote
-> находились 4 кнопки различных цветов, каждой из которых соответствовал определённый звук. Кнопки зажигались в случайной последовательности и задача игрока состояла в том, чтобы повторить её. Если игрок правильно воспроизводил последовательность, он переходил на следующий уровень - к последовательности добавлялся ещё один элемент. Если игрок ошибаелся, он проигрывал, и должен был начинать игру сначала. Целью игры - получение максимального количества очков. Каждый элемент последовательности даёт одно очко, так что правильно воспроизведенная последовательность из 8 элементов даёт 8 очков. </para>
+<para>&blinken; основана на электронной игре, выпущенной в 1978, в которой игрок должен был запоминать последовательности увеличивающийся длинны. На передней панели <quote>устройства</quote> находились 4 кнопки различных цветов, каждой из которых соответствовал определённый звук. Кнопки зажигались в случайной последовательности и задача игрока состояла в том, чтобы повторить её. Если игрок правильно воспроизводил последовательность, он переходил на следующий уровень - к последовательности добавлялся ещё один элемент. Если игрок ошибаелся, он проигрывал, и должен был начинать игру сначала. Целью игры - получение максимального количества очков. Каждый элемент последовательности даёт одно очко, так что правильно воспроизведенная последовательность из 8 элементов даёт 8 очков. </para>
</chapter>
<chapter id="using-blinken">
-<title
->Работа с &blinken;</title>
-
-<para
->Так выглядит окно игры сразу после запуска программы. Большую часть экрана занимает <interface
->устройство</interface
->, с <interface
->4 цветными кнопками</interface
-> по бокам и элементами управления игрой (<interface
->счётчик очков </interface
->, кнопка<guibutton
->Старт</guibutton
-> и т.д.) в центре. Текущий статус игры показывается на <interface
->листе бумаги</interface
-> под <quote
->устройством</quote
->. По углам экрана расположены 3 кнопки: </para>
+<title>Работа с &blinken;</title>
+
+<para>Так выглядит окно игры сразу после запуска программы. Большую часть экрана занимает <interface>устройство</interface>, с <interface>4 цветными кнопками</interface> по бокам и элементами управления игрой (<interface>счётчик очков </interface>, кнопка<guibutton>Старт</guibutton> и т.д.) в центре. Текущий статус игры показывается на <interface>листе бумаги</interface> под <quote>устройством</quote>. По углам экрана расположены 3 кнопки: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Так выглядит экран игры сразу после запуска &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Так выглядит экран игры сразу после запуска &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Так выглядит экран игры сразу после запуска &blinken;</phrase>
+<phrase>Так выглядит экран игры сразу после запуска &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Кнопка <guiicon
->Рекорды</guiicon
-> <action
->открывает окно <guilabel
->Рекорды</guilabel
-></action
-> для каждого из трёх уровней сложности (окно <guilabel
->Рекорды</guilabel
-> также можно открыть <action
->щелчком на <interface
->счётчике очков</interface
->)</action
->: </para>
+<para>Кнопка <guiicon>Рекорды</guiicon> <action>открывает окно <guilabel>Рекорды</guilabel></action> для каждого из трёх уровней сложности (окно <guilabel>Рекорды</guilabel> также можно открыть <action>щелчком на <interface>счётчике очков</interface>)</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Кнопка <guiicon
->Рекорды</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Кнопка <guiicon>Рекорды</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_highscoresbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Кнопка <guiicon
->Рекорды</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Кнопка <guiicon>Рекорды</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Кнопка <guiicon
->Выход</guiicon
-> <action
->завершает программу</action
->: </para>
+<para>Кнопка <guiicon>Выход</guiicon> <action>завершает программу</action>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Кнопка <guiicon
->Выход</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Кнопка <guiicon>Выход</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_quitbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Кнопка <guiicon
->Выход</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Кнопка <guiicon>Выход</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Кнопка <guiicon
->Справка</guiicon
-> не совсем обычная, при наведении на неё <action
->появляются 3 новых кнопки</action
->. Эти кнопки предоставляют доступ к <guilabel
->Руководству &blinken;</guilabel
-> (этот документ) и окнам <guilabel
->О программе &blinken;</guilabel
-> и <guilabel
->О &kde;</guilabel
->: </para>
+<para>Кнопка <guiicon>Справка</guiicon> не совсем обычная, при наведении на неё <action>появляются 3 новых кнопки</action>. Эти кнопки предоставляют доступ к <guilabel>Руководству &blinken;</guilabel> (этот документ) и окнам <guilabel>О программе &blinken;</guilabel> и <guilabel>О &kde;</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Кнопка <guiicon
->Справка</guiicon
-></screeninfo>
+<screeninfo>Кнопка <guiicon>Справка</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_helpbutton.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Кнопка <guiicon
->Помощь</guiicon
-></phrase>
+<phrase>Кнопка <guiicon>Помощь</guiicon></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Чтобы лучше познакомиться с игрой, пощёлкайте по <interface
->цветным кнопкам</interface
-> на главном экране игры. Кнопки при нажатии будут подсвечиваться и будет воспроизводится определённый звуковой тон. </para>
+<para>Чтобы лучше познакомиться с игрой, пощёлкайте по <interface>цветным кнопкам</interface> на главном экране игры. Кнопки при нажатии будут подсвечиваться и будет воспроизводится определённый звуковой тон. </para>
-<note
-><para
->Для воспроизведения звука необходима поддержка &arts; в tdelibs.</para
-></note>
+<note><para>Для воспроизведения звука необходима поддержка &arts; в tdelibs.</para></note>
<sect1 id="starting-game">
-<title
->Начало игры</title>
-
-<para
->После знакомства с интерфейсом приступайте к игре. Нажмите кнопку <guibutton
->Старт</guibutton
-> в центре экрана. Эта кнопка <quote
->включит</quote
-> <quote
->устройство</quote
->, на нём появится <interface
->счётчик очков</interface
-> и кнопки <action
->выбора уровня сложности</action
->. Выглядеть всё это будет так: </para>
+<title>Начало игры</title>
+
+<para>После знакомства с интерфейсом приступайте к игре. Нажмите кнопку <guibutton>Старт</guibutton> в центре экрана. Эта кнопка <quote>включит</quote> <quote>устройство</quote>, на нём появится <interface>счётчик очков</interface> и кнопки <action>выбора уровня сложности</action>. Выглядеть всё это будет так: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор уровня сложности</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор уровня сложности</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор уровня сложности</phrase>
+<phrase>Выбор уровня сложности</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В &blinken; существует 3 уровня сложности: </para>
+<para>В &blinken; существует 3 уровня сложности: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Уровень 1 - самый лёгкий, на нём у игрока есть достаточно длительные паузы между воспроизведениями последовательностей. </para>
+<para>Уровень 1 - самый лёгкий, на нём у игрока есть достаточно длительные паузы между воспроизведениями последовательностей. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Уровень 2 - более сложный, паузы между воспроизведениями сокращаются. </para>
+<para>Уровень 2 - более сложный, паузы между воспроизведениями сокращаются. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Уровень ? - наиболее сложный уровень в &blinken;. Хотя время между воспроизвердениями последовательностей такое же, как и на уровне 2, каждый раз воспроизводится новая последовательность, никак не связанная с предыдущей, именно так сделано в оригинальной игре. </para>
+<para>Уровень ? - наиболее сложный уровень в &blinken;. Хотя время между воспроизвердениями последовательностей такое же, как и на уровне 2, каждый раз воспроизводится новая последовательность, никак не связанная с предыдущей, именно так сделано в оригинальной игре. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="enter-highscore">
-<title
->Установление рекорда</title>
+<title>Установление рекорда</title>
-<para
->Если вам повезёт и вы установите новый рекорд, вам будет предложено ввести свёо имя. В последствии это имя будет отображаться в окне <guilabel
->Рекорды</guilabel
->: </para>
+<para>Если вам повезёт и вы установите новый рекорд, вам будет предложено ввести свёо имя. В последствии это имя будет отображаться в окне <guilabel>Рекорды</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ввод имени игрока</screeninfo>
+<screeninfo>Ввод имени игрока</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_nickprompt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ввод имени игрока</phrase>
+<phrase>Ввод имени игрока</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Для каждого уровня сохраняются только 5 лучших результатов, так что не расстраивайтесь, если не сможете поставить рекорд! </para>
+<para>Для каждого уровня сохраняются только 5 лучших результатов, так что не расстраивайтесь, если не сможете поставить рекорд! </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-tips">
-<title
->Советы</title>
-<para
->Не обязательно обладать абсолютной памятью, чтобы добиться успеха в &blinken;. Советы приведенные ниже помогут вам добиться лучших результатов: </para>
+<title>Советы</title>
+<para>Не обязательно обладать абсолютной памятью, чтобы добиться успеха в &blinken;. Советы приведенные ниже помогут вам добиться лучших результатов: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если у компьютера есть колонки - включите их достаточно громко, чтобы вы слышали тоновые сигналы раздающиеся одновременно с подсветкой кнопок. </para>
+<para>Если у компьютера есть колонки - включите их достаточно громко, чтобы вы слышали тоновые сигналы раздающиеся одновременно с подсветкой кнопок. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Поэксперементируйте с использованием в игре мыши и <link linkend="accessibility"
->клавиатуры</link
->, для достижения лучших результатов. </para>
+<para>Поэксперементируйте с использованием в игре мыши и <link linkend="accessibility">клавиатуры</link>, для достижения лучших результатов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Попытайтесь запомнить последовательность цветов. </para>
+<para>Попытайтесь запомнить последовательность цветов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Попытайтесь запомнить последовательность позиций. </para>
+<para>Попытайтесь запомнить последовательность позиций. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -339,73 +195,39 @@
<chapter id="accessibility">
-<title
->Эргономика</title>
+<title>Эргономика</title>
-<para
->Чтобы сделать &blinken; более удобной для пользователей, в ней есть несколько настраиваемых параметров. </para>
-<para
->Для просмотра и изменения параметров &blinken; нажмите клавишу <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> (пока непосредственно игра не начата): </para>
+<para>Чтобы сделать &blinken; более удобной для пользователей, в ней есть несколько настраиваемых параметров. </para>
+<para>Для просмотра и изменения параметров &blinken; нажмите клавишу <keycap>&Ctrl;</keycap> (пока непосредственно игра не начата): </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Клавиши &blinken;</screeninfo>
+<screeninfo>Клавиши &blinken;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blinken_accesskeys.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Клавиши &blinken;</phrase>
+<phrase>Клавиши &blinken;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Для возврата к основному экрану игры снова нажмите клавишу <keycap
->&Ctrl;</keycap
->. </para>
-
-<para
->Помимо использования мыши, &blinken; также позваляет играть при помощи клавиатуры. </para>
-
-<para
->По умолчанию c <interface
->цветными кнопками</interface
-> связаны клавиши <keycap
->1</keycap
->, <keycap
->2</keycap
->, <keycap
->3</keycap
-> и <keycap
->4</keycap
->. </para>
-
-<para
->Для изменения связи клавиши и цветовой кнопки щёлкните на кнопке мышью. Затем нажмите на клавиатуре клавишу, с которой хотите связать эту кнопку. </para>
-
-<para
->В центре окна доступны такие параметры: <interface
->Звук</interface
-> и <interface
->Шрифт</interface
->. </para>
+<para>Для возврата к основному экрану игры снова нажмите клавишу <keycap>&Ctrl;</keycap>. </para>
+
+<para>Помимо использования мыши, &blinken; также позваляет играть при помощи клавиатуры. </para>
+
+<para>По умолчанию c <interface>цветными кнопками</interface> связаны клавиши <keycap>1</keycap>, <keycap>2</keycap>, <keycap>3</keycap> и <keycap>4</keycap>. </para>
+
+<para>Для изменения связи клавиши и цветовой кнопки щёлкните на кнопке мышью. Затем нажмите на клавиатуре клавишу, с которой хотите связать эту кнопку. </para>
+
+<para>В центре окна доступны такие параметры: <interface>Звук</interface> и <interface>Шрифт</interface>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если флажок <interface
->Звук</interface
-> сброшен, все звуковые эффекты в &blinken; будут отключены. </para>
+<para>Если флажок <interface>Звук</interface> сброшен, все звуковые эффекты в &blinken; будут отключены. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если флажок <interface
->Шрифт</interface
-> сброшен, для вывода сообщений в игре будет применяться стандартный системный шрифт. </para>
+<para>Если флажок <interface>Шрифт</interface> сброшен, для вывода сообщений в игре будет применяться стандартный системный шрифт. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -413,51 +235,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
-
-<para
->&blinken; </para>
-<para
->Разработка (c) 2005 Альберт Асталс Сид (Albert Astals Cid) <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> и Дэнни Аллен (Danny Allen) &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Также вклад внесли: </para>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
+
+<para>&blinken; </para>
+<para>Разработка (c) 2005 Альберт Асталс Сид (Albert Astals Cid) <email>tsdgeos@terra.es</email> и Дэнни Аллен (Danny Allen) &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Также вклад внесли: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Шрифт "Steve": Стив Джрди (Steve Jordi) <email
->steve@sjordi.com</email
-> </para>
+<para>Шрифт "Steve": Стив Джрди (Steve Jordi) <email>steve@sjordi.com</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация (с) 2005 Дэнни Аллен (Danny Allen) &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Документация (с) 2005 Дэнни Аллен (Danny Allen) &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Перевод на русский: Иванов Стас <email
->f0ma@smtp.ru</email
->, редактирование - Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Иванов Стас <email>f0ma@smtp.ru</email>, редактирование - Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-blinken">
-<title
->Как получить &blinken;</title>
+<title>Как получить &blinken;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
index 6b42cb001c6..3b543b3d05f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/index.docbook
@@ -1,489 +1,285 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kappname "&kalzium;"
-><!-- replace kapp here -->
+<!ENTITY kappname "&kalzium;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Руководство по &kalzium;</title>
+ <title>Руководство по &kalzium;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-></address>
+ <author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>&Carsten.Niehaus.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <year
->2002</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Carsten.Niehaus;</holder>
+ <year>2001</year>
+ <year>2002</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Carsten.Niehaus;</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2005-08-21</date>
- <releaseinfo
->1.4.2pre4</releaseinfo>
+ <date>2005-08-21</date>
+ <releaseinfo>1.4.2pre4</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&kalzium; &mdash; это программа для работы с периодической системой химических элементов. Вы можете использовать её для поиска информации о химических элементах или изучать саму систему.</para>
+ <para>&kalzium; &mdash; это программа для работы с периодической системой химических элементов. Вы можете использовать её для поиска информации о химических элементах или изучать саму систему.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->обучение</keyword>
- <keyword
->элементы</keyword>
- <keyword
->химия</keyword>
- <keyword
->обучение</keyword>
- <keyword
->kalzium</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>обучение</keyword>
+ <keyword>элементы</keyword>
+ <keyword>химия</keyword>
+ <keyword>обучение</keyword>
+ <keyword>kalzium</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Введение</title>
+ <title>Введение</title>
- <para
->&kalzium; предоставляет все виды сведений о периодической системе химических элементов. В ней вы можете найти множество данных о химических элементах, а также визуализировать их. Она свободно доступна по лицензии &GNU; Public License. </para>
+ <para>&kalzium; предоставляет все виды сведений о периодической системе химических элементов. В ней вы можете найти множество данных о химических элементах, а также визуализировать их. Она свободно доступна по лицензии &GNU; Public License. </para>
- <para
->Вы можете создавать разные визуальные представления периодической системы элементов: по группам, типам внешней электронной оболочки, кислотным свойствам, подгруппам, кристаллической структуре или различным агрегатным состояниям. Можете строить графики значений отдельных характеристик (плотности, атомной массе и т.д.) диапазона элементов. А также вернуться во времени и посмотреть, какие химические элементы были известны в тот или иной момент времени. Можете вычислить молекулярную массу. </para>
+ <para>Вы можете создавать разные визуальные представления периодической системы элементов: по группам, типам внешней электронной оболочки, кислотным свойствам, подгруппам, кристаллической структуре или различным агрегатным состояниям. Можете строить графики значений отдельных характеристик (плотности, атомной массе и т.д.) диапазона элементов. А также вернуться во времени и посмотреть, какие химические элементы были известны в тот или иной момент времени. Можете вычислить молекулярную массу. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
- <title
->Руководство пользователя &kalzium; </title>
-
- <para
->Здесь представлен &kalzium; после первого запуска, либо через меню K -> Образование -> Другие науки -> &kalzium;, либо нажатием комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> и вводом команды <command
->kalzium</command
-> в появившееся поле ввода.</para>
+ <title>Руководство пользователя &kalzium; </title>
+
+ <para>Здесь представлен &kalzium; после первого запуска, либо через меню K -> Образование -> Другие науки -> &kalzium;, либо нажатием комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> и вводом команды <command>kalzium</command> в появившееся поле ввода.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Главное окно &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Главное окно &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Главное окно &kalzium;</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Главное окно &kalzium;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Главное окно &kalzium; делится на боковую панель слева (обведена красным, 1) и вид периодической системы химических элементов (обведён синим, 2). Панель меню позволяет выбрать, что показывать, и какая информация должны содержаться в панели состояния. Боковую панель можно скрыть командой <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть боковую панель</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Когда вы наводите курсор мыши на химический элемент, появляется всплывающая подсказка с его изображением, если оно имеется, порядковым номером и массой. На вкладке <guilabel
->Обзор</guilabel
-> боковой панели показывается общая информация об элементе. </para>
-
- <para
->Вы можете выключить всплывающую подсказку командой <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть подсказку</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
- <para
->Различные варианты представления таблицы химических элементов: по семействам, группам, кристаллической структуре, кислотным свойствам и т.д. &mdash; можно выбрать командой <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Вид</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
- <para
->Если вы хотите узнать об определённом химическом элементе, нажмите на него в таблице. Появится информационный диалог. </para>
+ <para>Главное окно &kalzium; делится на боковую панель слева (обведена красным, 1) и вид периодической системы химических элементов (обведён синим, 2). Панель меню позволяет выбрать, что показывать, и какая информация должны содержаться в панели состояния. Боковую панель можно скрыть командой <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Скрыть боковую панель</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+ <para>Когда вы наводите курсор мыши на химический элемент, появляется всплывающая подсказка с его изображением, если оно имеется, порядковым номером и массой. На вкладке <guilabel>Обзор</guilabel> боковой панели показывается общая информация об элементе. </para>
+
+ <para>Вы можете выключить всплывающую подсказку командой <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Скрыть подсказку</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+ <para>Различные варианты представления таблицы химических элементов: по семействам, группам, кристаллической структуре, кислотным свойствам и т.д. &mdash; можно выбрать командой <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Вид</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+ <para>Если вы хотите узнать об определённом химическом элементе, нажмите на него в таблице. Появится информационный диалог. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Информационный диалог</screeninfo>
+ <screeninfo>Информационный диалог</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Информационный диалог</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Информационный диалог</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Командой <menuchoice
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->График</guimenuitem
-> </menuchoice
-> можно строить графики, используя данные периодической системы. Выберите химическую характеристику для оси ординат и диапазон химических элементов для оси абсцисс. Рисунок внизу показывает массы химических элементов с порядковыми номерами от 1 до 111. </para>
+ <para>Командой <menuchoice> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>График</guimenuitem> </menuchoice> можно строить графики, используя данные периодической системы. Выберите химическую характеристику для оси ординат и диапазон химических элементов для оси абсцисс. Рисунок внизу показывает массы химических элементов с порядковыми номерами от 1 до 111. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Диалог "График"</screeninfo>
+ <screeninfo>Диалог "График"</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Диалог "График"</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Диалог "График"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Глоссарий (<menuchoice
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Глоссарий</guimenuitem
-> </menuchoice
->) объясняет наиболее важные химические термины и показывает изображения наиболее широко используемого химического оборудования.</para>
+ <para>Глоссарий (<menuchoice> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Глоссарий</guimenuitem> </menuchoice>) объясняет наиболее важные химические термины и показывает изображения наиболее широко используемого химического оборудования.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Глоссарий</screeninfo>
+ <screeninfo>Глоссарий</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Глоссарий</phrase
-></textobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <textobject><phrase>Глоссарий</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="using-kalzium">
- <title
->Использование &kalzium;</title>
+ <title>Использование &kalzium;</title>
- <sect1 id="foo"
-><title
->Введение в использование &kalzium;</title>
- <para
->Снимки экрана с &kalzium; в действии:</para>
+ <sect1 id="foo"><title>Введение в использование &kalzium;</title>
+ <para>Снимки экрана с &kalzium; в действии:</para>
- <para
->&kalzium; очень проста в использовании. Она сделана для всех, кто хочет чему-то научиться, а студенты могут воспользоваться ей как небольшой базой данных.</para>
+ <para>&kalzium; очень проста в использовании. Она сделана для всех, кто хочет чему-то научиться, а студенты могут воспользоваться ей как небольшой базой данных.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Главное окно &kalzium; сразу после первого запуска</screeninfo>
+ <screeninfo>Главное окно &kalzium; сразу после первого запуска</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect1>
<sect1 id="info-dlg">
- <title
->Информация об элементе</title>
- <para
->Информационный диалог доступен по щелчку левой кнопкой мыши на любом химическом элементе. Он работает только в режиме <guilabel
->Обзор</guilabel
->, или когда боковая панель скрыта. Диалог предоставляет информацию о химическом элементе. С помощью кнопок внизу диалога, или используя колесо прокрутки мыши, можно менять текущий химический элемент, не закрывая диалог.</para>
+ <title>Информация об элементе</title>
+ <para>Информационный диалог доступен по щелчку левой кнопкой мыши на любом химическом элементе. Он работает только в режиме <guilabel>Обзор</guilabel>, или когда боковая панель скрыта. Диалог предоставляет информацию о химическом элементе. С помощью кнопок внизу диалога, или используя колесо прокрутки мыши, можно менять текущий химический элемент, не закрывая диалог.</para>
<sect2 id="infodialog_overview">
- <title
->Обзор</title>
- <para
->В разделе <guilabel
->Обзор</guilabel
-> представлена наиболее важная информация о химическом элементе. В центре расположен символ химического элемента с его порядковым номером слева вверху. В левом верхнем углу находится название элемента, в левом нижнем &mdash; наиболее важные степени окисления, в правом нижнем углу &mdash; масса элемента.</para>
+ <title>Обзор</title>
+ <para>В разделе <guilabel>Обзор</guilabel> представлена наиболее важная информация о химическом элементе. В центре расположен символ химического элемента с его порядковым номером слева вверху. В левом верхнем углу находится название элемента, в левом нижнем &mdash; наиболее важные степени окисления, в правом нижнем углу &mdash; масса элемента.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_overview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Информационный диалог &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Информационный диалог &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_picture">
- <title
->Фотография</title>
- <para
->Раздел <guilabel
->Фотография</guilabel
-> показывает изображение химического элемента, если оно имеется.</para>
+ <title>Фотография</title>
+ <para>Раздел <guilabel>Фотография</guilabel> показывает изображение химического элемента, если оно имеется.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_picture.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Информационный диалог &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Информационный диалог &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_orbits">
- <title
->Орбитали Бора</title>
- <para
->Раздел <guilabel
->Модель атома</guilabel
-> показывает электронные оболочки атома. Каждая орбиталь соответствует электронной оболочке, каждый жёлтый кружок &mdash; электрону.</para>
+ <title>Орбитали Бора</title>
+ <para>Раздел <guilabel>Модель атома</guilabel> показывает электронные оболочки атома. Каждая орбиталь соответствует электронной оболочке, каждый жёлтый кружок &mdash; электрону.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_bohr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Информационный диалог &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Информационный диалог &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_chemical">
- <title
->Химические данные</title>
- <para
->Раздел <guilabel
->Химические данные</guilabel
-> показывает некоторые характеристики атома. Первая запись: <guilabel
->электроны</guilabel
->. Следующая: <guilabel
->плотность</guilabel
->. </para>
- <para
->В зависимости от данных, имеющихся в &kalzium;, вы увидите разные радиусы атома. Ковалентный радиус &mdash; радиус нейтрального атома молекулы. Примером такого радиуса может послужить расстояние между атомами кислорода и водорода в молекуле воды. Атомный радиус &mdash; радиус атома, не связанного с другими атомами. Радиус Ван дер Ваальса &mdash; минимальное расстояние между двумя одинаковыми атомами, принадлежащими одинаковым молекулам (например, атомы углерода в пропане). Радиус и заряд иона.</para>
- <para
->Масса химического элемента &mdash; это средняя масса его изотопов относительно их процентного содержания. </para>
- <para
->Для некоторых химических элементов имеется информация об изотопах. <variablelist>
+ <title>Химические данные</title>
+ <para>Раздел <guilabel>Химические данные</guilabel> показывает некоторые характеристики атома. Первая запись: <guilabel>электроны</guilabel>. Следующая: <guilabel>плотность</guilabel>. </para>
+ <para>В зависимости от данных, имеющихся в &kalzium;, вы увидите разные радиусы атома. Ковалентный радиус &mdash; радиус нейтрального атома молекулы. Примером такого радиуса может послужить расстояние между атомами кислорода и водорода в молекуле воды. Атомный радиус &mdash; радиус атома, не связанного с другими атомами. Радиус Ван дер Ваальса &mdash; минимальное расстояние между двумя одинаковыми атомами, принадлежащими одинаковым молекулам (например, атомы углерода в пропане). Радиус и заряд иона.</para>
+ <para>Масса химического элемента &mdash; это средняя масса его изотопов относительно их процентного содержания. </para>
+ <para>Для некоторых химических элементов имеется информация об изотопах. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Масса</term>
- <listitem
-><para
->Масса данного изотопа. </para
-></listitem>
+ <term>Масса</term>
+ <listitem><para>Масса данного изотопа. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Нейтронов</term>
- <listitem
-><para
->Число нейтронов в изотопе. </para
-></listitem>
+ <term>Нейтронов</term>
+ <listitem><para>Число нейтронов в изотопе. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Процент</term>
- <listitem
-><para
->Процент атомов изотопа данного типа среди всех атомов химического элемента. Так называемая распространённость. </para
-></listitem>
+ <term>Процент</term>
+ <listitem><para>Процент атомов изотопа данного типа среди всех атомов химического элемента. Так называемая распространённость. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Период полураспада</term>
- <listitem
-><para
->Только неустойчивые изотопы имеют период полураспада. Измеряется временем, за которое распадается половина изотопов. </para
-></listitem>
+ <term>Период полураспада</term>
+ <listitem><para>Только неустойчивые изотопы имеют период полураспада. Измеряется временем, за которое распадается половина изотопов. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Энергия и вид распада</term>
- <listitem
-><para
->Некоторые изотопы излучают элементарные частицы в процессе радиоактивного распада. Каждое превращение вещества во время распада характеризуется типичным выделением энергии, количество которой указывается вместе с видом распада. </para
-></listitem>
+ <term>Энергия и вид распада</term>
+ <listitem><para>Некоторые изотопы излучают элементарные частицы в процессе радиоактивного распада. Каждое превращение вещества во время распада характеризуется типичным выделением энергии, количество которой указывается вместе с видом распада. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Спин и чётность</term>
- <listitem
-><para
->Спин ядра и его чётность. </para
-></listitem>
+ <term>Спин и чётность</term>
+ <listitem><para>Спин ядра и его чётность. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Магнитный момент</term>
- <listitem
-><para
->Магнитный момент ядра. Единица измерения &mdash; ядерный магнетон. </para
-></listitem>
+ <term>Магнитный момент</term>
+ <listitem><para>Магнитный момент ядра. Единица измерения &mdash; ядерный магнетон. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_chemicaldata.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Информационный диалог &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Информационный диалог &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_misc">
- <title
->Разное</title>
- <para
->Раздел <guilabel
->Разное</guilabel
-> содержит прочую информацию о текущем элементе, включая дату открытия, распространённость в земной коре, среднюю массу (массу на нейтрон) и происхождение имени.</para>
+ <title>Разное</title>
+ <para>Раздел <guilabel>Разное</guilabel> содержит прочую информацию о текущем элементе, включая дату открытия, распространённость в земной коре, среднюю массу (массу на нейтрон) и происхождение имени.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Информационный диалог &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Информационный диалог &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_energies">
- <title
->Энергия</title>
- <para
->Раздел <guilabel
->Энергия</guilabel
-> содержит данные об энергетических свойствах химического элемента.</para>
+ <title>Энергия</title>
+ <para>Раздел <guilabel>Энергия</guilabel> содержит данные об энергетических свойствах химического элемента.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_energies.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Информационный диалог &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Информационный диалог &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="infodialog_spectrum">
- <title
->Спектр</title>
- <para
->Вверху раздела показывается спектр излучения химического элемента, если информация о нём есть в программе. Длины волн увеличиваются слева направо. Волны оптического диапазона (от 380нм до 780нм) показываются цветом. Например, длина волны 550нм имеет зелёный цвет.</para>
- <para
->Существует два способа увеличивать масштаб спектра. С помощью счётчиков, расположенных внизу слева от спектра, определяется минимальная и максимальная длина волны диапазона. К тому же, можно, удерживая нажатой левую кнопку мыши, двигать указатель мыши над спектром. Часть спектра под указателем мыши помечается белой полоской. После отпускания кнопки, программа увеличит выделенную часть.</para>
- <para
->Внизу есть кнопка <guilabel
->Сохранить изображение</guilabel
->. С её помощью можно сохранить текущий спектр в графический файл.</para>
- <para
->Чтобы уменьшить масштаб на 10%, нажмите правую кнопку мыши, когда указатель мыши находится в пределах спектра.</para>
+ <title>Спектр</title>
+ <para>Вверху раздела показывается спектр излучения химического элемента, если информация о нём есть в программе. Длины волн увеличиваются слева направо. Волны оптического диапазона (от 380нм до 780нм) показываются цветом. Например, длина волны 550нм имеет зелёный цвет.</para>
+ <para>Существует два способа увеличивать масштаб спектра. С помощью счётчиков, расположенных внизу слева от спектра, определяется минимальная и максимальная длина волны диапазона. К тому же, можно, удерживая нажатой левую кнопку мыши, двигать указатель мыши над спектром. Часть спектра под указателем мыши помечается белой полоской. После отпускания кнопки, программа увеличит выделенную часть.</para>
+ <para>Внизу есть кнопка <guilabel>Сохранить изображение</guilabel>. С её помощью можно сохранить текущий спектр в графический файл.</para>
+ <para>Чтобы уменьшить масштаб на 10%, нажмите правую кнопку мыши, когда указатель мыши находится в пределах спектра.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
+ <screeninfo>Информационный диалог &kalzium;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="infodialog_spectrum.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Информационный диалог &kalzium;</phrase>
+ <phrase>Информационный диалог &kalzium;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -492,365 +288,160 @@
<!-- Don't have empty chapters if possible - comment them out until -->
<sect1 id="numeration">
- <title
->Классификация</title>
-
- <para
->Нумерация &mdash; способ перечисления 18 групп периодической системы. Вы можете выбрать тип нумерации <guilabel
->IUPAC</guilabel
->, <guilabel
->устаревший IUPAC</guilabel
-> или <guilabel
->CAS</guilabel
-> или не использовать её совсем.</para>
-
- <para
->Пункты меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Классификация</guimenuitem
->, изменяющие нумерацию: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Без классификации</guimenuitem
->: не нумеровать группы.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->IUPAC</guimenuitem
-> (по умолчанию): <acronym
->ИЮПАК</acronym
-> &mdash; Международный союз теоретической и прикладной химии (<firstterm
->International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm
->). Это организация, которая определяет большинство стандартов в химии. Новая система нумерации ИЮПАК присваивает каждой группе арабские числа от 1 до 18. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><acronym
->CAS</acronym
-> &mdash; <firstterm
->Chemical Abstracts Service</firstterm
-> (Химическая реферативная служба). В системе CAS латинские буквы A и B обозначали: основную группу элементов (A) и группу переходных элементов (B). Хотя нумерация <acronym
->ИЮПАК</acronym
-> имеет официальный статус, нумерация <acronym
->CAS</acronym
-> всё ещё используется в школах и лабораториях.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Устаревший IUPAC</guimenuitem
->: в старой системе IUPAC столбцы обозначались римскими цифрами, за которыми шла буква <quote
->A</quote
-> или <quote
->B</quote
->. Столбцы нумеровались таким образом, что столбцы с 1-го по 7-й имели обозначения <quote
->IA</quote
-> по <quote
->VIIA</quote
->, с 8-го по 10-й — <quote
->VIIIA</quote
->, с 11-го по 17-й — <quote
->IB</quote
-> по <quote
->VIIB</quote
->, а 18-й — <quote
->VIII</quote
->. Из-за возникшей путаницы между старой системой IUPAC и системой CAS, IUPAC принял новую систему. </para
-></listitem>
+ <title>Классификация</title>
+
+ <para>Нумерация &mdash; способ перечисления 18 групп периодической системы. Вы можете выбрать тип нумерации <guilabel>IUPAC</guilabel>, <guilabel>устаревший IUPAC</guilabel> или <guilabel>CAS</guilabel> или не использовать её совсем.</para>
+
+ <para>Пункты меню <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Классификация</guimenuitem>, изменяющие нумерацию: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guimenuitem>Без классификации</guimenuitem>: не нумеровать группы.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>IUPAC</guimenuitem> (по умолчанию): <acronym>ИЮПАК</acronym> &mdash; Международный союз теоретической и прикладной химии (<firstterm>International Union of Pure and Applied Chemistry</firstterm>). Это организация, которая определяет большинство стандартов в химии. Новая система нумерации ИЮПАК присваивает каждой группе арабские числа от 1 до 18. </para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>CAS</acronym> &mdash; <firstterm>Chemical Abstracts Service</firstterm> (Химическая реферативная служба). В системе CAS латинские буквы A и B обозначали: основную группу элементов (A) и группу переходных элементов (B). Хотя нумерация <acronym>ИЮПАК</acronym> имеет официальный статус, нумерация <acronym>CAS</acronym> всё ещё используется в школах и лабораториях.</para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Устаревший IUPAC</guimenuitem>: в старой системе IUPAC столбцы обозначались римскими цифрами, за которыми шла буква <quote>A</quote> или <quote>B</quote>. Столбцы нумеровались таким образом, что столбцы с 1-го по 7-й имели обозначения <quote>IA</quote> по <quote>VIIA</quote>, с 8-го по 10-й — <quote>VIIIA</quote>, с 11-го по 17-й — <quote>IB</quote> по <quote>VIIB</quote>, а 18-й — <quote>VIII</quote>. Из-за возникшей путаницы между старой системой IUPAC и системой CAS, IUPAC принял новую систему. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="colors">
- <title
->Раскраска</title>
-
- <para
->&kalzium; с помощью цвета может показывать, к какой <quote
->группе</quote
-> принадлежат химические элементы, какой у них тип внешней электронной оболочки, их взаимодействие с кислотами, агрегатное состояние (т.е. твёрдое, жидкое, газообразное) при данной температуре.</para>
-
- <para
->Тип раскраски можно указать в меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Вид</guimenuitem
->. </para>
+ <title>Раскраска</title>
+
+ <para>&kalzium; с помощью цвета может показывать, к какой <quote>группе</quote> принадлежат химические элементы, какой у них тип внешней электронной оболочки, их взаимодействие с кислотами, агрегатное состояние (т.е. твёрдое, жидкое, газообразное) при данной температуре.</para>
+
+ <para>Тип раскраски можно указать в меню <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Вид</guimenuitem>. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Без раскраски</guimenuitem
->: все элементы будут иметь одинаковый цвет. Цвет по умолчанию можно изменить, выбрав команду <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> и перейдя в раздел <guilabel
->Цвета</guilabel
-> открывшегося диалога. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Показать группы</guimenuitem
->: разные цвета для разных групп. Группа &mdash; это вертикальный столбец в периодической таблице. В стандартной таблице 18 групп. Элементы одной группы имеют схожие конфигурации по электронам валентной оболочки, что делает их свойства также близкими. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Показать блоки</guimenuitem
->: отдельный цвет для каждого типа внешней электронной оболочки элементов. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Показать кислотность</guimenuitem
->: представляет кислотные свойства разными цветами. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Показать семейство</guimenuitem
->: представляет каждую из девяти подгрупп своим цветом. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Показать структуру кристаллов</guimenuitem
->: окрашивает каждый элемент в зависимости от его кристаллической структуры. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Без раскраски</guimenuitem>: все элементы будут иметь одинаковый цвет. Цвет по умолчанию можно изменить, выбрав команду <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice> и перейдя в раздел <guilabel>Цвета</guilabel> открывшегося диалога. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Показать группы</guimenuitem>: разные цвета для разных групп. Группа &mdash; это вертикальный столбец в периодической таблице. В стандартной таблице 18 групп. Элементы одной группы имеют схожие конфигурации по электронам валентной оболочки, что делает их свойства также близкими. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Показать блоки</guimenuitem>: отдельный цвет для каждого типа внешней электронной оболочки элементов. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Показать кислотность</guimenuitem>: представляет кислотные свойства разными цветами. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Показать семейство</guimenuitem>: представляет каждую из девяти подгрупп своим цветом. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Показать структуру кристаллов</guimenuitem>: окрашивает каждый элемент в зависимости от его кристаллической структуры. </para></listitem>
<listitem>
- <para
-><guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-></para>
- <para
->Цветовая шкала показывает элементы в соответствии с выбранным внизу свойством с помощью плавного цветового перехода. Элементы, для которых нет данных, показываются серым.</para>
+ <para><guimenuitem>Шкала</guimenuitem></para>
+ <para>Цветовая шкала показывает элементы в соответствии с выбранным внизу свойством с помощью плавного цветового перехода. Элементы, для которых нет данных, показываются серым.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Шкала для ковалентных радиусов</screeninfo>
+ <screeninfo>Шкала для ковалентных радиусов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gradient.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Шкала для ковалентных радиусов</phrase>
+ <phrase>Шкала для ковалентных радиусов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Атомный радиус</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Ковалентный радиус</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Радиус Ван дер Ваальса</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Атомная масса</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Плотность</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Температура кипения</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Температура плавления</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Электоотрицательность</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Сродство к электрону</guimenuitem>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Атомный радиус</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Ковалентный радиус</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Радиус Ван дер Ваальса</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Атомная масса</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Плотность</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Температура кипения</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Температура плавления</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Электоотрицательность</guimenuitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Сродство к электрону</guimenuitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
- <title
->Инструменты</title>
+ <title>Инструменты</title>
<sect2 id="glossary">
- <title
->Глоссарий</title>
- <para
->Глоссарий даёт определения большей части используемых в химии инструментов, а также предоставляет некоторые сведения. На левой стороне окна вы можете видеть древовидный список. Вверху списка химические термины. Внизу второе дерево c лабораторными инструментами. </para>
- <para
->Вверху окна находится панель поиска. Когда вы набираете в ней, деревья немедленно настраиваются. Маленькая кнопка слева от панели поиска очищает введённый текст. </para>
+ <title>Глоссарий</title>
+ <para>Глоссарий даёт определения большей части используемых в химии инструментов, а также предоставляет некоторые сведения. На левой стороне окна вы можете видеть древовидный список. Вверху списка химические термины. Внизу второе дерево c лабораторными инструментами. </para>
+ <para>Вверху окна находится панель поиска. Когда вы набираете в ней, деревья немедленно настраиваются. Маленькая кнопка слева от панели поиска очищает введённый текст. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Глоссарий</quote
-></phrase>
+ <phrase><quote>Глоссарий</quote></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="plot_data">
- <title
->График</title>
- <para
->Диалог <guimenuitem
->График</guimenuitem
-> позволяет построить график по характеристикам элементов. Ось абсцисс представляет диапазон элементов (от первого до последнего). Установите диапазон, используя поля ввода <guilabel
->Первый элемент</guilabel
-> и <guilabel
->Последний элемент</guilabel
->. </para>
+ <title>График</title>
+ <para>Диалог <guimenuitem>График</guimenuitem> позволяет построить график по характеристикам элементов. Ось абсцисс представляет диапазон элементов (от первого до последнего). Установите диапазон, используя поля ввода <guilabel>Первый элемент</guilabel> и <guilabel>Последний элемент</guilabel>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="plottingdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог <quote
->График</quote
-></phrase>
+ <phrase>Диалог <quote>График</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; может строить график по некоторым данным диапазона элементов.</para>
+ <caption><para>&kalzium; может строить график по некоторым данным диапазона элементов.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="eq_solver">
- <title
->Решение уравнений</title>
- <para
->Диалог <guimenuitem
->Решение уравнений</guimenuitem
-> позволяет решать химические уравнения. Например: </para>
- <blockquote
-><para
->aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para
-></blockquote>
- <para
->Вычисленное уравнение показывается в правой части окна. Так же как в первом примере, вы можете определить значение одного или нескольких коэффициентов. Остальные коэффициенты будут вычислены. Более того, можно использовать квадратные скобки вокруг элементов или значений зарядов, как показано в последних двух примерах.</para>
+ <title>Решение уравнений</title>
+ <para>Диалог <guimenuitem>Решение уравнений</guimenuitem> позволяет решать химические уравнения. Например: </para>
+ <blockquote><para>aH2O + bCO2 -> cH2CO3</para></blockquote>
+ <para>Вычисленное уравнение показывается в правой части окна. Так же как в первом примере, вы можете определить значение одного или нескольких коэффициентов. Остальные коэффициенты будут вычислены. Более того, можно использовать квадратные скобки вокруг элементов или значений зарядов, как показано в последних двух примерах.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshoteqsolver.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог <quote
->Решение уравнений</quote
-></phrase>
+ <phrase>Диалог <quote>Решение уравнений</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; может решать химические уравнения</para>
+ <caption><para>&kalzium; может решать химические уравнения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect2>
<sect2 id="sidebar">
- <title
->Боковая панель</title>
+ <title>Боковая панель</title>
<sect3 id="overview">
- <title
->Обзор</title>
+ <title>Обзор</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Обзор</phrase>
+ <phrase>Обзор</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->Вкладка "Обзор" первая и показывает общую информацию о химическом элементе, на который указывает курсор мыши.</para>
+ <para>Вкладка "Обзор" первая и показывает общую информацию о химическом элементе, на который указывает курсор мыши.</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Красный круг</term>
- <listitem
-><para
->Элемент важен для всех биологических видов </para
-></listitem>
+ <term>Красный круг</term>
+ <listitem><para>Элемент важен для всех биологических видов </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Зелёный круг</term>
- <listitem
-><para
->Элемент важен, по крайне мере, для одного биологического вида </para
-></listitem>
+ <term>Зелёный круг</term>
+ <listitem><para>Элемент важен, по крайне мере, для одного биологического вида </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Синий круг</term>
- <listitem
-><para
->Предполагается биологическая функция </para
-></listitem>
+ <term>Синий круг</term>
+ <listitem><para>Предполагается биологическая функция </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Красная окружность</term>
- <listitem
-><para
->Элемент важен для человека </para
-></listitem>
+ <term>Красная окружность</term>
+ <listitem><para>Элемент важен для человека </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Голубая окружность</term>
- <listitem
-><para
->Элемент, возможно, важен для человека </para
-></listitem>
+ <term>Голубая окружность</term>
+ <listitem><para>Элемент, возможно, важен для человека </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -859,72 +450,44 @@
</sect3>
<sect3 id="calculate">
- <title
->Вычисления</title>
- <para
->Вкладка "Вычисления" вторая. Позволяет вычислять молекулярные массы.</para>
- <para
->Сначала показывается следующее:</para>
+ <title>Вычисления</title>
+ <para>Вкладка "Вычисления" вторая. Позволяет вычислять молекулярные массы.</para>
+ <para>Сначала показывается следующее:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вычисления</phrase>
+ <phrase>Вычисления</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Калькулятор, когда он запускается.</para>
+ <caption><para>Калькулятор, когда он запускается.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->В этом примере будет вычисляться масса этилового спирта (обычный спирт) H<subscript
->3</subscript
->CH<subscript
->2</subscript
->OH. Для этого введите формулу в строку редактирования и нажмите либо клавишу "Enter" или нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->. Результат вычисления показывается внизу.</para>
- <para
->Вы получите несколько ответов. Вверху вы увидите эмпирическую формулу H<subscript
->6</subscript
->C<subscript
->1</subscript
->O<subscript
->1</subscript
->. Внизу &mdash; список элементов, их содержание во введённой молекуле и её массу.</para>
- <para
->Всплывающая подсказка показывает относительные массы элементов в молекуле. В данном примере, шесть атомов водорода составляют только 17,76% всей массы молекулы.</para>
+ <para>В этом примере будет вычисляться масса этилового спирта (обычный спирт) H<subscript>3</subscript>CH<subscript>2</subscript>OH. Для этого введите формулу в строку редактирования и нажмите либо клавишу "Enter" или нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>. Результат вычисления показывается внизу.</para>
+ <para>Вы получите несколько ответов. Вверху вы увидите эмпирическую формулу H<subscript>6</subscript>C<subscript>1</subscript>O<subscript>1</subscript>. Внизу &mdash; список элементов, их содержание во введённой молекуле и её массу.</para>
+ <para>Всплывающая подсказка показывает относительные массы элементов в молекуле. В данном примере, шесть атомов водорода составляют только 17,76% всей массы молекулы.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sidebar3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Результат вычислений</phrase>
+ <phrase>Результат вычислений</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Результат вычислений.</para>
+ <caption><para>Результат вычислений.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="timeline">
- <title
->Шкала времени</title>
- <para
->Шкала времени позволяет изучать элементы установленного периода времени. Это отличное средство представить, как периодическая система развивалась, как открывались всё новые и новые химические элементы. Перемещая ползунок влево, вы заметите, что некоторые элементы исчезают, перемещая вправо &mdash; появляются. Более того, их число будет постоянно изменяться.</para>
+ <title>Шкала времени</title>
+ <para>Шкала времени позволяет изучать элементы установленного периода времени. Это отличное средство представить, как периодическая система развивалась, как открывались всё новые и новые химические элементы. Перемещая ползунок влево, вы заметите, что некоторые элементы исчезают, перемещая вправо &mdash; появляются. Более того, их число будет постоянно изменяться.</para>
- <para
->Число представляет дату. Если передвинуть ползунок на 1891 год, будут видны только элементы известные в 1891 году. </para>
+ <para>Число представляет дату. Если передвинуть ползунок на 1891 год, будут видны только элементы известные в 1891 году. </para>
- <para
->Некоторые элементы не показываются даже, если выставлен текущий год. Это объясняется тем, что эти элементы ещё не открыты, но предсказаны. </para>
+ <para>Некоторые элементы не показываются даже, если выставлен текущий год. Это объясняется тем, что эти элементы ещё не открыты, но предсказаны. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -932,47 +495,33 @@
<imagedata fileref="timeline.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
-><quote
->Шкала времени</quote
-></phrase>
+ <phrase><quote>Шкала времени</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Периодическая система во времени (элементы известные в 1891 году)</para>
+ <caption><para>Периодическая система во времени (элементы известные в 1891 году)</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="state_of_matter">
- <title
->Состояния вещества</title>
- <para
->С помощью функции "Состояния вещества" вы можете выбирать температуру и видеть агрегатное состояние химического элемента при ней. Можно легко показать как много и какие элементы находятся, например, в твёрдом состоянии при заданной температуре. Таким образом, можно узнать, что почти все химические элементы находятся в твёрдом состоянии при очень низких температурах, и большинство &mdash; в жидком и даже газообразном при высоких. </para>
+ <title>Состояния вещества</title>
+ <para>С помощью функции "Состояния вещества" вы можете выбирать температуру и видеть агрегатное состояние химического элемента при ней. Можно легко показать как много и какие элементы находятся, например, в твёрдом состоянии при заданной температуре. Таким образом, можно узнать, что почти все химические элементы находятся в твёрдом состоянии при очень низких температурах, и большинство &mdash; в жидком и даже газообразном при высоких. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Раздел <quote
->Состояния вещества</quote
-></phrase>
+ <phrase>Раздел <quote>Состояния вещества</quote></phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->&kalzium; может сообщать, в каком агрегатном состоянии находятся элементы при данной температуре.</para>
+ <caption><para>&kalzium; может сообщать, в каком агрегатном состоянии находятся элементы при данной температуре.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
<sect3 id="show_hide_legend">
- <title
->Показать/скрыть легенду</title>
- <para
->Действие "Показать или скрыть легенду" позволяет вам показать легенду для текущей схемы (группы, типы внешней электронной оболочки, кислотные свойства). Легенда показывается по умолчанию, но если вы скроете её, она останется скрытой, пока вы не сделаете её снова видимой. &kalzium; сохранит это поведение в конфигурационном файле, поэтому при следующем запуске программы, оно будет восстановлено. </para>
+ <title>Показать/скрыть легенду</title>
+ <para>Действие "Показать или скрыть легенду" позволяет вам показать легенду для текущей схемы (группы, типы внешней электронной оболочки, кислотные свойства). Легенда показывается по умолчанию, но если вы скроете её, она останется скрытой, пока вы не сделаете её снова видимой. &kalzium; сохранит это поведение в конфигурационном файле, поэтому при следующем запуске программы, оно будет восстановлено. </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -980,531 +529,162 @@
</chapter>
<chapter id="config">
- <title
->Настройка &kalzium;</title>
-
- <para
->&kalzium; имеет много параметров настройки, к которым можно получить доступ, открыв диалог настройки через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+ <title>Настройка &kalzium;</title>
+
+ <para>&kalzium; имеет много параметров настройки, к которым можно получить доступ, открыв диалог настройки через меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice></para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Диалог "Настройка &kalzium;"</screeninfo>
+ <screeninfo>Диалог "Настройка &kalzium;"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Цвета</phrase>
+ <phrase>Цвета</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->В разделе <guilabel
->Цвета</guilabel
-> можно выбрать цвета для каждой схемы. </para>
+ <para>В разделе <guilabel>Цвета</guilabel> можно выбрать цвета для каждой схемы. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Диалог "Настройка &kalzium;"</screeninfo>
+ <screeninfo>Диалог "Настройка &kalzium;"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Единицы</phrase>
+ <phrase>Единицы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->В разделе <guilabel
->Единицы</guilabel
-> можно выбрать единицы измерения. Можно выбрать по умолчанию кДж/моль или эВ. Температура по умолчанию измеряется в К, но вы можете изменить на °C, °F, °Re или °Ra. Последние две единицы измерения в настоящее время используются нечасто, но на них ещё можно иногда наткнуться. Более того, они учат нас, что температура не является абсолютом. Не имеет значения, какую единицу измерения вы используете. </para>
+ <para>В разделе <guilabel>Единицы</guilabel> можно выбрать единицы измерения. Можно выбрать по умолчанию кДж/моль или эВ. Температура по умолчанию измеряется в К, но вы можете изменить на °C, °F, °Re или °Ra. Последние две единицы измерения в настоящее время используются нечасто, но на них ещё можно иногда наткнуться. Более того, они учат нас, что температура не является абсолютом. Не имеет значения, какую единицу измерения вы используете. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Диалог "Настройка &kalzium;"</screeninfo>
+ <screeninfo>Диалог "Настройка &kalzium;"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Разное</phrase>
+ <phrase>Разное</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
- <para
->В разделе <guilabel
->Разное</guilabel
-> расположены прочие параметры, не относящиеся к предыдущим разделам. </para>
+ <para>В разделе <guilabel>Разное</guilabel> расположены прочие параметры, не относящиеся к предыдущим разделам. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
- <title
->Указатель команд</title>
+ <title>Указатель команд</title>
<sect1 id="kalzium-mainwindow">
- <title
->Меню и комбинации клавиш</title>
+ <title>Меню и комбинации клавиш</title>
<sect2>
- <title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Завершить работу</action
-> &kalzium;</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Завершить работу</action> &kalzium;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Классификация</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Без классификации</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Не показывать</action
-> нумерацию</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Классификация</guisubmenu> <guimenuitem>Без классификации</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Не показывать</action> нумерацию</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Классификация</guisubmenu
-> <guimenuitem
->IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> нумерацию ИЮПАК</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Классификация</guisubmenu> <guimenuitem>IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> нумерацию ИЮПАК</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Классификация</guisubmenu
-> <guimenuitem
->CAS</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> нумерацию CAS</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Классификация</guisubmenu> <guimenuitem>CAS</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> нумерацию CAS</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Классификация</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Устаревший IUPAC</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> старую нумерацию ИЮПАК</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Классификация</guisubmenu> <guimenuitem>Устаревший IUPAC</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> старую нумерацию ИЮПАК</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- second entry -->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Без раскраски</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> элементы без раскраски</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Без раскраски</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> элементы без раскраски</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать группы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> группы элементов</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Показать группы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> группы элементов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать блоки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> четыре типа внешней электронной оболочки химических элементов</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Показать блоки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> четыре типа внешней электронной оболочки химических элементов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать кислотность</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> кислотные свойства</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Показать кислотность</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> кислотные свойства</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать семейство</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> подгруппы элементов</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Показать семейство</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> подгруппы элементов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать структуру кристаллов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> кристаллическую структуру</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Показать структуру кристаллов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> кристаллическую структуру</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Атомный радиус</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> атомный радиус химических элементов</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem> <guimenuitem>Атомный радиус</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> атомный радиус химических элементов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Ковалентный радиус</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> ковалентный радиус</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem> <guimenuitem>Ковалентный радиус</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> ковалентный радиус</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Радиус Ван дер Ваальса</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> радиус Ван дер Ваальса</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem> <guimenuitem>Радиус Ван дер Ваальса</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> радиус Ван дер Ваальса</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-><guimenuitem
->Атомная масса</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> атомный радиус химических элементов</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem><guimenuitem>Атомная масса</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> атомный радиус химических элементов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-><guimenuitem
->Плотность</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> атомный радиус химических элементов</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem><guimenuitem>Плотность</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> атомный радиус химических элементов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-><guimenuitem
->Температура кипения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> температуру кипения</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem><guimenuitem>Температура кипения</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> температуру кипения</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-><guimenuitem
->Температура плавления</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> температуру плавления</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem><guimenuitem>Температура плавления</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> температуру плавления</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-><guimenuitem
->Электроотрицательность</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> электроотрицательность</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem><guimenuitem>Электроотрицательность</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> электроотрицательность</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Вид</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Шкала</guimenuitem
-><guimenuitem
->Сродство к электрону</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показывать</action
-> сродство к электрону</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Вид</guisubmenu> <guimenuitem>Шкала</guimenuitem><guimenuitem>Сродство к электрону</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показывать</action> сродство к электрону</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть легенду</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ легенды</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть легенду</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Переключить</action> показ легенды</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть подсказку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ подсказки</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть подсказку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Переключить</action> показ подсказки</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть боковую панель</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ боковой панели</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть боковую панель</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Переключить</action> показ боковой панели</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1512,183 +692,62 @@
<sect2>
- <title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide Timeline</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the Timeline Slider</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide Timeline</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the Timeline Slider</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->График</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> диалог "График"</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>График</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Открыть</action> диалог "График"</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Глоссарий</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> глоссарий</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Глоссарий</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Открыть</action> глоссарий</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Решение уравнений</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> диалог "Решение уравнений"</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Решение уравнений</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Открыть</action> диалог "Решение уравнений"</para></listitem>
</varlistentry>
<!--<varlistentry>
- <term
-><menuchoice>
- <guimenu
->Miscellaneous</guimenu>
- <guimenuitem
->Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
- </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Display</action
-> the State Of Matter dialog</para
-></listitem>
- </varlistentry
->-->
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>Miscellaneous</guimenu>
+ <guimenuitem>Show/Hide State Of Matter</guimenuitem>
+ </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Display</action> the State Of Matter dialog</para></listitem>
+ </varlistentry>-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
- <title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ главной панели инструментов</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Переключить</action> показ главной панели инструментов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать/скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ строки состояния</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать/скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Переключить</action> показ строки состояния</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Настроить</action
-> комбинации клавиш для вызова различных действий.</para>
+ <term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Настроить</action> комбинации клавиш для вызова различных действий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Настроить</action
-> содержимое панелей инструментов </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Настроить</action> содержимое панелей инструментов </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kalzium;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Показать</action
-> диалог параметров &kalzium; </para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kalzium;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Показать</action> диалог параметров &kalzium; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1696,42 +755,30 @@
</sect2>
<sect2>
- <title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Вопросы и ответы</title>
+ <title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Станет ли &kalzium; платным?</para>
+ <para>Станет ли &kalzium; платным?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Нет. Никогда. Но автору всегда будет приятно получить письмо или DVD в качестве <quote
->благодарности</quote
->. &kalzium; распространяется по лицензии <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, что говорит о том, что вам никогда не придётся платить за неё.</para>
+ <para>Нет. Никогда. Но автору всегда будет приятно получить письмо или DVD в качестве <quote>благодарности</quote>. &kalzium; распространяется по лицензии <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, что говорит о том, что вам никогда не придётся платить за неё.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Будет ли версия для &Windows;?</para>
+ <para>Будет ли версия для &Windows;?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Нет, в данный момент нет, но вы можете загрузить исходный код программы и собрать свою собственную версию под Windows. Это не должно стать большой проблемой, т.к. она написана с помощью библиотек Trolltech &Qt;. Но для чего вам Windows? Приобретите свежую версию &Linux;.</para>
+ <para>Нет, в данный момент нет, но вы можете загрузить исходный код программы и собрать свою собственную версию под Windows. Это не должно стать большой проблемой, т.к. она написана с помощью библиотек Trolltech &Qt;. Но для чего вам Windows? Приобретите свежую версию &Linux;.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1740,33 +787,26 @@
</chapter>
<chapter id="contribute">
- <title
->Чем я могу помочь?</title>
+ <title>Чем я могу помочь?</title>
<qandaset id="tasks">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Поддержать автора данными.</para>
+ <para>Поддержать автора данными.</para>
</question>
<answer>
- <para
->В нашем мире прогресс идёт очень быстро. Если вы найдёте неправильно указанное или пропущенное значение, сообщите об этом автору.</para>
+ <para>В нашем мире прогресс идёт очень быстро. Если вы найдёте неправильно указанное или пропущенное значение, сообщите об этом автору.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Сообщить об ошибках или высказать свои предложения</para>
+ <para>Сообщить об ошибках или высказать свои предложения</para>
</question>
<answer>
- <para
->Если вы нашли ошибки в программе или имеете предложение по её улучшению, пожалуйста, дайте знать автору, напишите по адресу электронной почты <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
->. </para>
+ <para>Если вы нашли ошибки в программе или имеете предложение по её улучшению, пожалуйста, дайте знать автору, напишите по адресу электронной почты <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1775,70 +815,38 @@
<chapter id="credits">
- <title
->Благодарности и лицензия</title>
- <para
->&kalzium;</para>
- <para
->Авторские права на программу, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; <email
->&Carsten.Niehaus.mail;</email
-> </para>
+ <title>Благодарности и лицензия</title>
+ <para>&kalzium;</para>
+ <para>Авторские права на программу, 2001-2005 &Carsten.Niehaus; <email>&Carsten.Niehaus.mail;</email> </para>
- <para
->Благодарности:</para>
+ <para>Благодарности:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Пино Тоскано (Pino Toscano) <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Пино Тоскано (Pino Toscano) <email>toscano.pino@tiscali.it</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Томас Нажи (Thomas Nagy) <email
->tnagy2^8@yahoo.fr</email
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Томас Нажи (Thomas Nagy) <email>tnagy2^8@yahoo.fr</email> </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email
->admin@program.net.ua</email
->, Сергей Бобыкин <email
->_myst@mail.ru</email
->.</para
->
+ <para>Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email>admin@program.net.ua</email>, Сергей Бобыкин <email>_myst@mail.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
- <title
->Установка</title>
+ <title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kalzium">
- <title
->Как получить &kalzium;</title>
+ <title>Как получить &kalzium;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
- <title
->Требования</title>
-
- <para
->&kalzium; можно найти на <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium"
->домашней странице &kalzium;</ulink
->. Также эта программа &mdash; часть проекта &kde;-Edu.</para>
-
- <para
->Список изменений вы можете найти в файле <filename
->ChangeLog</filename
->, являющийся частью поставки &kalzium;.</para>
+ <title>Требования</title>
+
+ <para>&kalzium; можно найти на <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">домашней странице &kalzium;</ulink>. Также эта программа &mdash; часть проекта &kde;-Edu.</para>
+
+ <para>Список изменений вы можете найти в файле <filename>ChangeLog</filename>, являющийся частью поставки &kalzium;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
- <title
->Сборка и установка</title>
+ <title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
index 065b3a26862..7a373e4c8a7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kalzium/man-kalzium.1.docbook
@@ -5,110 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-></author>
-<date
->8 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname></author>
+<date>8 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kalzium</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kalzium</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kalzium</command
-></refname>
-<refpurpose
->программа для обучения химии для &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kalzium</command></refname>
+<refpurpose>программа для обучения химии для &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kalzium</command
-> <group
-><option
->специфические параметры KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kalzium</command> <group><option>специфические параметры KDE</option></group> <group><option>специфические параметры Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
+<title>Описание</title>
-<para
->&kalzium; — программа, показывающая периодическую систему химических элементов. Её можно использовать для получения информации о химическом элементе или изучения самой системы.</para>
+<para>&kalzium; — программа, показывающая периодическую систему химических элементов. Её можно использовать для получения информации о химическом элементе или изучения самой системы.</para>
-<para
->&kalzium; предоставляет все виды сведений о периодической системе. В ней вы можете найти множество фактических данных о химических элементах, а также просмотреть их фотографии.</para>
+<para>&kalzium; предоставляет все виды сведений о периодической системе. В ней вы можете найти множество фактических данных о химических элементах, а также просмотреть их фотографии.</para>
-<para
->Данный пакет является частью официального пакета KDE "Образование". </para
->
+<para>Данный пакет является частью официального пакета KDE "Образование". </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kalzium"
->help:/kalzium</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kalzium</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kalzium">help:/kalzium</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kalzium</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-
-<para
->Программа &kalzium; написана &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; и <personname
-><firstname
->Tomisalve</firstname
-><surname
->Gountchev</surname
-></personname
-> <email
->tomi@idiom.com</email
->.</para>
-
-<para
->Данное руководство подготовлено <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->.</para>
+<title>Авторы</title>
+
+<para>Программа &kalzium; написана &Carsten.Niehaus; &Carsten.Niehaus.mail; и <personname><firstname>Tomisalve</firstname><surname>Gountchev</surname></personname> <email>tomi@idiom.com</email>.</para>
+
+<para>Данное руководство подготовлено <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
index e7a9650fdbd..041a1ef2ac0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook
@@ -1,278 +1,137 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kanagram "<application
->Kanagram</application
->">
+ <!ENTITY kanagram "<application>Kanagram</application>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kanagram;</title>
+<title>Руководство пользователя &kanagram;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Danny</firstname
-> <surname
->Allen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Danny.Allen.mail;</address>
+<author><firstname>Danny</firstname> <surname>Allen</surname> <affiliation> <address>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Стас</firstname
-><surname
->Иванов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->f0ma@smtp.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Стас</firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>f0ma@smtp.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Danny.Allen;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-09-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-09-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kanagram; &mdash; весёлая игра по разгадыванию словесных ребусов (анаграмм) для &kde;. </para>
+<para>&kanagram; &mdash; весёлая игра по разгадыванию словесных ребусов (анаграмм) для &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Kanagram</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->детская</keyword>
-<keyword
->анаграмма</keyword>
-<keyword
->слова</keyword>
-<keyword
->вперемешку</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Kanagram</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>детская</keyword>
+<keyword>анаграмма</keyword>
+<keyword>слова</keyword>
+<keyword>вперемешку</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Игроку предлагается набор букв в произвольном порядке, из которых он должен составить слово. Задание даётся без ограничения по времени и необходимости набирать очки. Несколько словарей уже встроено в &kanagram;, дополнительные можно автоматически загрузить через Интернет или создать самостоятельно. </para>
+<para>Игроку предлагается набор букв в произвольном порядке, из которых он должен составить слово. Задание даётся без ограничения по времени и необходимости набирать очки. Несколько словарей уже встроено в &kanagram;, дополнительные можно автоматически загрузить через Интернет или создать самостоятельно. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
-<title
->Использование &kanagram;</title>
+<title>Использование &kanagram;</title>
-<para
->Так выглядит окно игры сразу после запуска &kanagram;. Большую часть экрана занимает <interface
->доска</interface
->, на ней показываются анаграммы. Справа расположена <interface
->картотека</interface
->, содержащая элементы управления игрой. </para>
+<para>Так выглядит окно игры сразу после запуска &kanagram;. Большую часть экрана занимает <interface>доска</interface>, на ней показываются анаграммы. Справа расположена <interface>картотека</interface>, содержащая элементы управления игрой. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Так выгладит окно игры сразу после запуска &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Так выгладит окно игры сразу после запуска &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно &kanagram;</phrase>
+<phrase>Окно &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Для <action
->быстрой смены активного словаря</action
-> удобно использовать <interface
->переключатель словарей</interface
->. Для <action
->перехода к следующему словарю</action
-> щёлкните по нему левой кнопкой мыши, а для <action
->возврата к предыдущему</action
-> &mdash; правой. </para>
+<para>Для <action>быстрой смены активного словаря</action> удобно использовать <interface>переключатель словарей</interface>. Для <action>перехода к следующему словарю</action> щёлкните по нему левой кнопкой мыши, а для <action>возврата к предыдущему</action> &mdash; правой. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Анаграммы отображаются в центре <interface
->доски</interface
->. </para>
+<para>Анаграммы отображаются в центре <interface>доски</interface>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При щелчке на кнопке <quote
-><guibutton
->подсказка</guibutton
-></quote
-> <action
->показывается краткое описание загаданного слова</action
->. </para>
+<para>При щелчке на кнопке <quote><guibutton>подсказка</guibutton></quote> <action>показывается краткое описание загаданного слова</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При нажатии на кнопку <quote
-><guibutton
->открыть слово</guibutton
-></quote
-> на <interface
->доске</interface
-> <action
->показывается загаданное слово</action
->. </para>
+<para>При нажатии на кнопку <quote><guibutton>открыть слово</guibutton></quote> на <interface>доске</interface> <action>показывается загаданное слово</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Чуть ниже <interface
->доски</interface
-> расположено <interface
->поле ввода</interface
->, в него необходимо <action
->ввести ответ</action
->. </para>
+<para>Чуть ниже <interface>доски</interface> расположено <interface>поле ввода</interface>, в него необходимо <action>ввести ответ</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <interface
->Ввод</interface
-> позволяет <action
->проверить правильность введённого слова</action
->. Также это можно сделать нажав клавишу <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
+<para>Кнопка <interface>Ввод</interface> позволяет <action>проверить правильность введённого слова</action>. Также это можно сделать нажав клавишу <keycap>Enter</keycap>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guiicon
->Следующее слово</guiicon
->, позволяет <action
->перейти к следующей анаграмме</action
->. </para>
+<para>Кнопка <guiicon>Следующее слово</guiicon>, позволяет <action>перейти к следующей анаграмме</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При нажатии на кнопку <guiicon
->Настроить Kanagram</guiicon
-> <action
->открывается окно <guilabel
->Настройка</guilabel
-> &kanagram;</action
->. </para>
+<para>При нажатии на кнопку <guiicon>Настроить Kanagram</guiicon> <action>открывается окно <guilabel>Настройка</guilabel> &kanagram;</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guiicon
->Справка</guiicon
-> является специальной и <action
->состоит из трёх кнопок</action
->: <guilabel
->Руководство по &kanagram;</guilabel
-> (этот документ), <guilabel
->О программе</guilabel
-> и <guilabel
->О &kde;</guilabel
->. <screenshot>
-<screeninfo
->Три различных состояния кнопки <guiicon
->Справка</guiicon
-></screeninfo>
+<para>Кнопка <guiicon>Справка</guiicon> является специальной и <action>состоит из трёх кнопок</action>: <guilabel>Руководство по &kanagram;</guilabel> (этот документ), <guilabel>О программе</guilabel> и <guilabel>О &kde;</guilabel>. <screenshot>
+<screeninfo>Три различных состояния кнопки <guiicon>Справка</guiicon></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окно &kanagram;</phrase>
+<phrase>Окно &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <guiicon
->Выход</guiicon
-> <action
->завершает работу программы</action
->. </para>
+<para>Кнопка <guiicon>Выход</guiicon> <action>завершает работу программы</action>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
-<title
->Игровой процесс</title>
+<title>Игровой процесс</title>
-<para
->Вы познакомились с интерфейсом &kanagram;, теперь начнём игру! </para>
+<para>Вы познакомились с интерфейсом &kanagram;, теперь начнём игру! </para>
<procedure>
<step>
-<para
->В <interface
->переключателе словарей</interface
-> <action
->выберите тему словаря</action
-> из которого будут браться слова. Слово из словаря будет выведено на середину <interface
->доски</interface
->, но порядок букв в нём будет перепутан. Теперь попытайтесь определить, что же это за слово. <tip>
-<para
->Если вы не можете определить загаданное слово, нажмите на кнопку <quote
-><guibutton
->подсказка</guibutton
-></quote
->. Будет показан совет из <interface
->картотеки</interface
->: </para>
+<para>В <interface>переключателе словарей</interface> <action>выберите тему словаря</action> из которого будут браться слова. Слово из словаря будет выведено на середину <interface>доски</interface>, но порядок букв в нём будет перепутан. Теперь попытайтесь определить, что же это за слово. <tip>
+<para>Если вы не можете определить загаданное слово, нажмите на кнопку <quote><guibutton>подсказка</guibutton></quote>. Будет показан совет из <interface>картотеки</interface>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Подсказка &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Подсказка &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Подсказка &kanagram;</phrase>
+<phrase>Подсказка &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -281,41 +140,23 @@
</step>
<step>
-<para
->Если вы знаете правильный ответ, введите его в <interface
->поле ввода</interface
->, расположенное под <interface
->доской</interface
->. После этого нажмите клавишу <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопку <interface
->Ввод</interface
-> правее <interface
->поля ввода</interface
->. Если ответ верен, <action
->поле окрасится в зелёный цвет</action
->, а если ошибочен &mdash; <action
->в красный</action
->. </para>
+<para>Если вы знаете правильный ответ, введите его в <interface>поле ввода</interface>, расположенное под <interface>доской</interface>. После этого нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap> или кнопку <interface>Ввод</interface> правее <interface>поля ввода</interface>. Если ответ верен, <action>поле окрасится в зелёный цвет</action>, а если ошибочен &mdash; <action>в красный</action>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Подсветка ответа</screeninfo>
+<screeninfo>Подсветка ответа</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Подсветка ответа</phrase>
+<phrase>Подсветка ответа</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Если вы правильно определили слово, попробуйте разгадать следующее! Также вы можете выбрать другой словарь из многих имеющихся в &kanagram;. </para>
+<para>Если вы правильно определили слово, попробуйте разгадать следующее! Также вы можете выбрать другой словарь из многих имеющихся в &kanagram;. </para>
</step>
</procedure>
@@ -325,26 +166,18 @@
<chapter id="configuring">
-<title
->Настройка &kanagram;</title>
+<title>Настройка &kanagram;</title>
-<para
->При нажатии на кнопку <guiicon
->Настроить Kanagram</guiicon
-> открывается окно <guilabel
->Настройка</guilabel
->: </para>
+<para>При нажатии на кнопку <guiicon>Настроить Kanagram</guiicon> открывается окно <guilabel>Настройка</guilabel>: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "Поведение"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "Поведение"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Раздел "Поведение"</phrase>
+<phrase>Раздел "Поведение"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -352,267 +185,117 @@
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><interface
->Выпадающий список</interface
-> <quote
-><guilabel
->Показывать подсказку</guilabel
-></quote
-> позволяет указать время, в течение которого будет видна подсказка. Можете указать время, через которое подсказка будет скрыта, (например, 5 секунд), или оставить значение по умолчанию (<quote
->постоянно</quote
->), тогда подсказка не будет автоматически скрываться. </para>
+<para><interface>Выпадающий список</interface> <quote><guilabel>Показывать подсказку</guilabel></quote> позволяет указать время, в течение которого будет видна подсказка. Можете указать время, через которое подсказка будет скрыта, (например, 5 секунд), или оставить значение по умолчанию (<quote>постоянно</quote>), тогда подсказка не будет автоматически скрываться. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><interface
->Выпадающий список</interface
-> <quote
-><guilabel
->Использовать в игре</guilabel
-></quote
->позволяет использовать словари на разных языках. Для того, чтобы эта функция работала, у вас должны быть установлены словари на различных языках. </para>
+<para><interface>Выпадающий список</interface> <quote><guilabel>Использовать в игре</guilabel></quote >позволяет использовать словари на разных языках. Для того, чтобы эта функция работала, у вас должны быть установлены словари на различных языках. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <quote
-><guibutton
->Декоративный шрифт</guibutton
-></quote
-> доступна, если шрифт <quote
->под мел</quote
-> не установлен в системе. При нажатии на эту кнопку шрифт будет автоматически загружен и установлен через Интернет. Для использования шрифта потребуется перезапустить &kanagram;. </para>
-<para
->Если шрифт <quote
->под мел</quote
-> установлен, то становится доступен <interface
->флажок</interface
-> <quote
-><guilabel
->Стандартные шрифты KDE</guilabel
-></quote
->. Если он выбран, текст на <interface
->доске</interface
-> &kanagram; будет выводится стандартным шрифтом, что делает его более читаемым: </para>
+<para>Кнопка <quote><guibutton>Декоративный шрифт</guibutton></quote> доступна, если шрифт <quote>под мел</quote> не установлен в системе. При нажатии на эту кнопку шрифт будет автоматически загружен и установлен через Интернет. Для использования шрифта потребуется перезапустить &kanagram;. </para>
+<para>Если шрифт <quote>под мел</quote> установлен, то становится доступен <interface>флажок</interface> <quote><guilabel>Стандартные шрифты KDE</guilabel></quote>. Если он выбран, текст на <interface>доске</interface> &kanagram; будет выводится стандартным шрифтом, что делает его более читаемым: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Стандартный шрифт &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Стандартный шрифт &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Стандартный шрифт &kanagram;</phrase>
+<phrase>Стандартный шрифт &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Флажок <quote
-><guilabel
->Звуковые эффекты</guilabel
-></quote
-> позволяет включить или отключить звуковое сопровождение &kanagram;. </para>
+<para>Флажок <quote><guilabel>Звуковые эффекты</guilabel></quote> позволяет включить или отключить звуковое сопровождение &kanagram;. </para>
<note>
-<para
->Для воспроизведения звука в &kanagram; необходима библиотека &arts;, входящая в пакет tdelibs. </para>
+<para>Для воспроизведения звука в &kanagram; необходима библиотека &arts;, входящая в пакет tdelibs. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
-<title
->Словари</title>
-
-<para
->Раздел <guilabel
->Словари</guilabel
-> позволяет управлять установленными словарями. С помощью неё можно <action
->изменять</action
-> и <action
->удалять</action
-> загруженные из Интернета словари, а также <action
->создавать</action
-> новые. </para>
+<title>Словари</title>
+
+<para>Раздел <guilabel>Словари</guilabel> позволяет управлять установленными словарями. С помощью неё можно <action>изменять</action> и <action>удалять</action> загруженные из Интернета словари, а также <action>создавать</action> новые. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "Словари"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "Словари"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Раздел "Словари"</phrase>
+<phrase>Раздел "Словари"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Кнопка <quote
-><guibutton
->Создать</guibutton
-></quote
-> <action
->открывает окно <link linkend="vocab-editor"
-><guilabel
->Редактора словаря</guilabel
-></link
-></action
-> для создания и редактирования нового словаря &kanagram;. </para>
+<para>Кнопка <quote><guibutton>Создать</guibutton></quote> <action>открывает окно <link linkend="vocab-editor"><guilabel>Редактора словаря</guilabel></link></action> для создания и редактирования нового словаря &kanagram;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <quote
-><guibutton
->Правка</guibutton
-></quote
-> предоставляет возможность <action
->редактировать</action
-> созданный вами или загруженный из Интернета словарь. </para>
+<para>Кнопка <quote><guibutton>Правка</guibutton></quote> предоставляет возможность <action>редактировать</action> созданный вами или загруженный из Интернета словарь. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <quote
-><guibutton
->Удалить</guibutton
-></quote
-> позволяет <action
->удалить</action
-> созданный вами или загруженный из Интернета словарь. </para>
+<para>Кнопка <quote><guibutton>Удалить</guibutton></quote> позволяет <action>удалить</action> созданный вами или загруженный из Интернета словарь. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выберите изменяемый словарь в <interface
->списке словарей</interface
->. </para>
+<para>Выберите изменяемый словарь в <interface>списке словарей</interface>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
-<title
-><guilabel
->Редактор словаря</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Редактор словаря</guilabel></title>
-<para
->Редактор словаря позволяет создавать и править словари &kanagram;: </para>
+<para>Редактор словаря позволяет создавать и править словари &kanagram;: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
-><guilabel
->Редактор словаря</guilabel
-> &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo><guilabel>Редактор словаря</guilabel> &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
-><guilabel
->Редактор словаря</guilabel
-> &kanagram;</phrase>
+<phrase><guilabel>Редактор словаря</guilabel> &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->В поле <guilabel
->Название словаря</guilabel
-> необходимо <action
->указать название вашего словаря</action
->. </para>
+<para>В поле <guilabel>Название словаря</guilabel> необходимо <action>указать название вашего словаря</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Поле <guilabel
->Описание</guilabel
-> служит для <action
->создания комментария к словарю</action
->, здесь можно указать дополнительные сведения о содержании словаря. </para>
+<para>Поле <guilabel>Описание</guilabel> служит для <action>создания комментария к словарю</action>, здесь можно указать дополнительные сведения о содержании словаря. </para>
<note>
-<para
->Указывайте название и описание словаря максимально короткими. Хороший словарь должен быть посвящён одной теме. Попробуйте включить в словарь хотя бы 20 слов, чтобы игрок не проходил его слишком быстро. </para>
+<para>Указывайте название и описание словаря максимально короткими. Хороший словарь должен быть посвящён одной теме. Попробуйте включить в словарь хотя бы 20 слов, чтобы игрок не проходил его слишком быстро. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <quote
-><guibutton
->Удалить слово</guibutton
-></quote
-> позволяет <action
->удалить выбранное слово из словаря</action
->. </para>
+<para>Кнопка <quote><guibutton>Удалить слово</guibutton></quote> позволяет <action>удалить выбранное слово из словаря</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <quote
-><guibutton
->Добавить слово</guibutton
-></quote
-> <action
->создаёт новое слово в вашем словаре</action
->. </para>
+<para>Кнопка <quote><guibutton>Добавить слово</guibutton></quote> <action>создаёт новое слово в вашем словаре</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В поле <guilabel
->Слово</guilabel
-> ведите слово, которое будет <action
->добавлено в словарь</action
->. </para>
+<para>В поле <guilabel>Слово</guilabel> ведите слово, которое будет <action>добавлено в словарь</action>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В поле <guilabel
->Подсказка</guilabel
-> <action
->введите фразу, которая будет служить подсказкой</action
-> для указанного выше слова. </para>
+<para>В поле <guilabel>Подсказка</guilabel> <action>введите фразу, которая будет служить подсказкой</action> для указанного выше слова. </para>
<note>
-<para
->Хорошая подсказка кратко и ясно описывает суть слова или сообщает какой либо интересный факт, связанный с этим словом. Также она должна быть достаточно короткой (до 40 символов). </para>
+<para>Хорошая подсказка кратко и ясно описывает суть слова или сообщает какой либо интересный факт, связанный с этим словом. Также она должна быть достаточно короткой (до 40 символов). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <quote
-><guibutton
->Сохранить</guibutton
-></quote
-> <action
->сохраняет изменения в словаре</action
-> и делает его доступным в <interface
->списке словарей</interface
-> &kanagram; (словарь будет указан в <interface
->списке словарей</interface
-> и может быть выбран в <interface
->переключателе словарей</interface
->). </para>
+<para>Кнопка <quote><guibutton>Сохранить</guibutton></quote> <action>сохраняет изменения в словаре</action> и делает его доступным в <interface>списке словарей</interface> &kanagram; (словарь будет указан в <interface>списке словарей</interface> и может быть выбран в <interface>переключателе словарей</interface>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кнопка <quote
-><guibutton
->Закрыть</guibutton
-></quote
-> <action
->закрывает <guilabel
->Редактор словаря</guilabel
-></action
-> без сохранения изменений в словаре. </para>
+<para>Кнопка <quote><guibutton>Закрыть</guibutton></quote> <action>закрывает <guilabel>Редактор словаря</guilabel></action> без сохранения изменений в словаре. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -620,104 +303,69 @@
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
-<title
->Загрузка словарей</title>
+<title>Загрузка словарей</title>
-<para
->Раздел <guilabel
->Скачать словари</guilabel
-> предоставляет доступ к функции автоматической загрузки словарей из Интернета: </para>
+<para>Раздел <guilabel>Скачать словари</guilabel> предоставляет доступ к функции автоматической загрузки словарей из Интернета: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "Загрузка словарей &kanagram;"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "Загрузка словарей &kanagram;"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Раздел "Загрузка словарей &kanagram;"</phrase>
+<phrase>Раздел "Загрузка словарей &kanagram;"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Нажмите кнопку <quote
-><guibutton
->Скачать новые файлы словарей</guibutton
-></quote
-> для получения списка доступных для загрузки словарей: </para>
+<para>Нажмите кнопку <quote><guibutton>Скачать новые файлы словарей</guibutton></quote> для получения списка доступных для загрузки словарей: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Получение словарей &kanagram;</screeninfo>
+<screeninfo>Получение словарей &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Получение словарей &kanagram;</phrase>
+<phrase>Получение словарей &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Для установки словаря из Интернета, выберите его в списке, и нажмите кнопку <quote
-><guibutton
->Установить</guibutton
-></quote
->. Сразу после загрузки словарь станет доступен в игре. </para>
+<para>Для установки словаря из Интернета, выберите его в списке, и нажмите кнопку <quote><guibutton>Установить</guibutton></quote>. Сразу после загрузки словарь станет доступен в игре. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&kanagram; </para>
-<para
->Авторские права на программу: 2005 Джошуа Кел (Joshua Keel) <email
->joshuakeel@gmail.com</email
-> и Денни Аллен (&Danny.Allen;) &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Участники проекта: </para>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&kanagram; </para>
+<para>Авторские права на программу: 2005 Джошуа Кел (Joshua Keel) <email>joshuakeel@gmail.com</email> и Денни Аллен (&Danny.Allen;) &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Участники проекта: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Звуковые эффекты: Artemio <email
->fillme</email
-> </para>
+<para>Звуковые эффекты: Artemio <email>fillme</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию: 2005 Денни Аллен (&Danny.Allen;) &Danny.Allen.mail; </para>
+<para>Авторские права на документацию: 2005 Денни Аллен (&Danny.Allen;) &Danny.Allen.mail; </para>
-<para
->Перевод на русский: Иванов Стас <email
->f0ma@smtp.ru</email
->.</para
->
+<para>Перевод на русский: Иванов Стас <email>f0ma@smtp.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
-<title
->Получение &kanagram;</title>
+<title>Получение &kanagram;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
index 4af432831e2..ef97f5cb982 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/index.docbook
@@ -1,507 +1,284 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kbruch "<application
->KBruch</application
->">
+ <!ENTITY kbruch "<application>KBruch</application>">
<!ENTITY kappname "&kbruch;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &kbruch;</title>
+<title>Руководство по &kbruch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Sebastian</firstname
-> <surname
->Stein</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Sebastian</firstname> <surname>Stein</surname> <affiliation> <address><email>seb.kde@hpfsc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Антон</firstname
-><surname
->Иванов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->a-i@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Антон</firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>a-i@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Себастиан Штейн (Sebastian Stein)</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Себастиан Штейн (Sebastian Stein)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-07-09</date>
-<releaseinfo
->3.4</releaseinfo>
+<date>2004-07-09</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbruch; &mdash; небольшая программа для развития навыков вычисления дробей. Для этого предоставляется несколько упражнений. Программа проверяет ответы пользователя и определяет их правильность. </para>
+<para>&kbruch; &mdash; небольшая программа для развития навыков вычисления дробей. Для этого предоставляется несколько упражнений. Программа проверяет ответы пользователя и определяет их правильность. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->образование</keyword>
-<keyword
->дроби</keyword>
-<keyword
->математика</keyword>
-<keyword
->знаменатель</keyword>
-<keyword
->kbruch</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>образование</keyword>
+<keyword>дроби</keyword>
+<keyword>математика</keyword>
+<keyword>знаменатель</keyword>
+<keyword>kbruch</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kbruch; &mdash; небольшая программа для развития навыков вычисления дробей. Предлагается четыре вида упражнений. </para>
+<para>&kbruch; &mdash; небольшая программа для развития навыков вычисления дробей. Предлагается четыре вида упражнений. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->В упражнении «Вычисление» вы должны вычислить операцию над дробями и ввести числитель и знаменатель результата. Это основное упражнение. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->В упражнении «Сравнение» вы должны сравнить две дроби. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->В упражнении «Преобразование» вы должны преобразовать указанное число в дробь. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->В упражнении «Разложение на множители» вы должны разложить данное число на простые множители. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>В упражнении «Вычисление» вы должны вычислить операцию над дробями и ввести числитель и знаменатель результата. Это основное упражнение. </para></listitem>
+ <listitem><para>В упражнении «Сравнение» вы должны сравнить две дроби. </para></listitem>
+ <listitem><para>В упражнении «Преобразование» вы должны преобразовать указанное число в дробь. </para></listitem>
+ <listitem><para>В упражнении «Разложение на множители» вы должны разложить данное число на простые множители. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Во всех упражнениях генерируется задание для пользователя, проверяется его ответ и выдаётся оценка. </para>
+<para>Во всех упражнениях генерируется задание для пользователя, проверяется его ответ и выдаётся оценка. </para>
-<para
->&kbruch; считает сколько заданий решено всего и сколько из них решено правильно. Эти данные показываются пользователю, но эта часть главного окна может быть скрыта. Пользователь может сбросить статистику в любой момент. </para>
+<para>&kbruch; считает сколько заданий решено всего и сколько из них решено правильно. Эти данные показываются пользователю, но эта часть главного окна может быть скрыта. Пользователь может сбросить статистику в любой момент. </para>
-<para
->&kbruch; очень компактен и фокусируется на создании задач. Доступна контекстно-зависимая помощь в различных ситуациях. </para>
-<para
->Программа распространяется свободно на условиях &GNU; Public License. </para>
+<para>&kbruch; очень компактен и фокусируется на создании задач. Доступна контекстно-зависимая помощь в различных ситуациях. </para>
+<para>Программа распространяется свободно на условиях &GNU; Public License. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kbruch">
-<title
->Работа с программой</title>
+<title>Работа с программой</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Главное окно</title>
+<title>Главное окно</title>
-<para
->Так выглядит главное окно программы &kbruch;:</para>
+<para>Так выглядит главное окно программы &kbruch;:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Главное окно &kbruch; после запуска программы</screeninfo>
+ <screeninfo>Главное окно &kbruch; после запуска программы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gui_main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &kbruch;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &kbruch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Все действия производятся в этом окне. Это гарантирует, что с &kbruch; легко справятся даже юные пользователи. Главное окно делится на 5 частей: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->полоса меню с пунктами: <guimenu
->Задача</guimenu
->, <guimenu
->Настройка</guimenu
-> и <guimenu
->Справка</guimenu
->; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->панель инструментов, где можно настроить сложность заданий упражнения «Вычисление»; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->выбор типа упражнения, где можно переключаться на другие типы упражнения; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->область задачи, где нужно вводить ответ; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->область статистики, где показывается, сколько задач было предложено и сколько было решено; </para
-></listitem>
+<para>Все действия производятся в этом окне. Это гарантирует, что с &kbruch; легко справятся даже юные пользователи. Главное окно делится на 5 частей: <itemizedlist>
+ <listitem><para>полоса меню с пунктами: <guimenu>Задача</guimenu>, <guimenu>Настройка</guimenu> и <guimenu>Справка</guimenu>; </para></listitem>
+ <listitem><para>панель инструментов, где можно настроить сложность заданий упражнения «Вычисление»; </para></listitem>
+ <listitem><para>выбор типа упражнения, где можно переключаться на другие типы упражнения; </para></listitem>
+ <listitem><para>область задачи, где нужно вводить ответ; </para></listitem>
+ <listitem><para>область статистики, где показывается, сколько задач было предложено и сколько было решено; </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Во-первых, выберите тип упражнения в левой части окна. Область задачи изменится в соответствии с выбранным типом. Если вы выбрали упражнение <guimenu
->Вычисление</guimenu
->, на панели инструментов станут активными выпадающие списки. </para>
-<para
->Значок для генерации нового задания находится на панели инструментов. Это действие также доступно через команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Задача</guimenu
-><guimenuitem
->Новая задача</guimenuitem
-></menuchoice
->. Это действие всегда активно. Если вы не решили текущую задачу, генерируется новая, а текущая считается решённой неправильно. </para>
-<para
->Часть окна, показывающую статистику, можно скрыть, перетащив вертикальный разделитель вправо. </para>
-<para
->Выбранный тип упражнений будет сохранён при выходе из &kbruch; и восстановлен при следующем запуске. </para>
+<para>Во-первых, выберите тип упражнения в левой части окна. Область задачи изменится в соответствии с выбранным типом. Если вы выбрали упражнение <guimenu>Вычисление</guimenu>, на панели инструментов станут активными выпадающие списки. </para>
+<para>Значок для генерации нового задания находится на панели инструментов. Это действие также доступно через команду меню <menuchoice><guimenu>Задача</guimenu><guimenuitem>Новая задача</guimenuitem></menuchoice>. Это действие всегда активно. Если вы не решили текущую задачу, генерируется новая, а текущая считается решённой неправильно. </para>
+<para>Часть окна, показывающую статистику, можно скрыть, перетащив вертикальный разделитель вправо. </para>
+<para>Выбранный тип упражнений будет сохранён при выходе из &kbruch; и восстановлен при следующем запуске. </para>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Статистика</title>
-<para
->В этой части окна показывается: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->сколько задач было решено; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->сколько задач было решено правильно; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->сколько задач было решено неправильно; </para
-></listitem>
+<title>Статистика</title>
+<para>В этой части окна показывается: <itemizedlist>
+ <listitem><para>сколько задач было решено; </para></listitem>
+ <listitem><para>сколько задач было решено правильно; </para></listitem>
+ <listitem><para>сколько задач было решено неправильно; </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Вы можете сбросить эти значения, щёлкнув на кнопке <guimenu
->Сброс</guimenu
->. </para>
-<para
->Статистика сохраняется при выходе из &kbruch; и загружается при следующем запуске программы. </para>
+<para>Вы можете сбросить эти значения, щёлкнув на кнопке <guimenu>Сброс</guimenu>. </para>
+<para>Статистика сохраняется при выходе из &kbruch; и загружается при следующем запуске программы. </para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Окно настройки</title>
-<para
->В данной части главного экрана, вы можете настроить некоторые общие параметры внешнего вида. Открыть диалог можно командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kbruch;</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
+<title>Окно настройки</title>
+<para>В данной части главного экрана, вы можете настроить некоторые общие параметры внешнего вида. Открыть диалог можно командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kbruch;</guimenuitem></menuchoice> </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Диалог настройки &kbruch;</screeninfo>
+ <screeninfo>Диалог настройки &kbruch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог настройки &kbruch;</phrase>
+ <phrase>Диалог настройки &kbruch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В верхней части диалога можно выбрать шрифт. В нижней &mdash; цвет для различных частей математического выражения. Вы можете включить показ ответа в смешанной нотации. Эта нотация не везде известна, поэтому может быть выключена. </para>
-<para
->Параметры сохраняются при выходе из &kbruch; и загружаются при следующем запуске программы. </para>
+<para>В верхней части диалога можно выбрать шрифт. В нижней &mdash; цвет для различных частей математического выражения. Вы можете включить показ ответа в смешанной нотации. Эта нотация не везде известна, поэтому может быть выключена. </para>
+<para>Параметры сохраняются при выходе из &kbruch; и загружаются при следующем запуске программы. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="exercises">
-<title
->Упражнения</title>
+<title>Упражнения</title>
<sect1 id="exer_fraction">
-<title
->Упражнение «Вычисление»</title>
+<title>Упражнение «Вычисление»</title>
-<para
->В данном упражнении вы должны решить арифметическую задачу с дробями: ввести числитель и знаменатель результата вычислений. Трудность генерируемого задания может быть настроена параметрами задачи, описанными ниже. </para>
+<para>В данном упражнении вы должны решить арифметическую задачу с дробями: ввести числитель и знаменатель результата вычислений. Трудность генерируемого задания может быть настроена параметрами задачи, описанными ниже. </para>
<sect2 id="task_paras">
-<title
->Параметры задачи</title>
-<para
->Существует три параметра, влияющих на сложность создаваемых заданий:</para>
+<title>Параметры задачи</title>
+<para>Существует три параметра, влияющих на сложность создаваемых заданий:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Условия</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Количество дробей в каждом задании, от двух до пяти включительно.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Условия</guilabel></term>
+<listitem><para>Количество дробей в каждом задании, от двух до пяти включительно.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Макс. знаменатель</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Самое большое значение, которое &kbruch; может использовать в качестве знаменателя в задачах (от десяти до пятидесяти).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Макс. знаменатель</guilabel></term>
+<listitem><para>Самое большое значение, которое &kbruch; может использовать в качестве знаменателя в задачах (от десяти до пятидесяти).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Операции</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Действия, которые могут быть использованы в задаче: <guilabel
->Сложение и вычитание</guilabel
->, <guilabel
->Умножение и деление</guilabel
-> или <guilabel
->Все операции</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Операции</guilabel></term>
+<listitem><para>Действия, которые могут быть использованы в задаче: <guilabel>Сложение и вычитание</guilabel>, <guilabel>Умножение и деление</guilabel> или <guilabel>Все операции</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->После изменения этих параметров вам нужно нажать кнопку <guimenu
->Новая задача</guimenu
-> на панели инструментов, чтобы создать задачу, используя новые параметры. Это действие также может быть вызвано командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Задача</guimenu
-><guimenuitem
->Новая задача</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>После изменения этих параметров вам нужно нажать кнопку <guimenu>Новая задача</guimenu> на панели инструментов, чтобы создать задачу, используя новые параметры. Это действие также может быть вызвано командой меню <menuchoice><guimenu>Задача</guimenu><guimenuitem>Новая задача</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<note>
-<para
->Каждый раз, когда вы изменяете число дробей в условии, настройка максимального значения знаменателя сбрасывается в значение по умолчанию, поэтому вам сначала нужно выбрать число дробей в условии, и только потом &mdash; максимальное значение знаменателя. </para>
+<para>Каждый раз, когда вы изменяете число дробей в условии, настройка максимального значения знаменателя сбрасывается в значение по умолчанию, поэтому вам сначала нужно выбрать число дробей в условии, и только потом &mdash; максимальное значение знаменателя. </para>
</note>
-<para
->Если вы не решили текущую задачу и нажмёте <guimenu
->Новая задача</guimenu
->, она будет засчитана как решённая неверно. Чтобы избежать этого, сначала решите текущую задачу, и, не переходя к новой, изменяйте параметры. </para>
-<para
->Выбранные параметры будут сохранены при выходе из &kbruch; и восстановлены при следующем запуске. </para>
+<para>Если вы не решили текущую задачу и нажмёте <guimenu>Новая задача</guimenu>, она будет засчитана как решённая неверно. Чтобы избежать этого, сначала решите текущую задачу, и, не переходя к новой, изменяйте параметры. </para>
+<para>Выбранные параметры будут сохранены при выходе из &kbruch; и восстановлены при следующем запуске. </para>
</sect2>
<sect2 id="exer_fraction_solve_task">
-<title
->Решение задач</title>
-<para
->После того, как вы решили задачу, вам нужно ввести ответ в два поля ввода: в верхнем указать числитель, в нижнем &mdash; знаменатель. </para>
-<para
->Если результат отрицателен, вы можете поставить минус перед числителем или знаменателем. Если результат равен 0, введите 0 в поле числителя. Если результат равен 1, нижнее поле можно оставить пустым. </para>
-<para
->После ввода ответа нажмите кнопку <guibutton
->Проверить</guibutton
-> под полями ввода. &kbruch; проверит введённый ответ и покажет правильный результат. Как вы можете видеть на следующем рисунке, окно немного меняется: </para>
+<title>Решение задач</title>
+<para>После того, как вы решили задачу, вам нужно ввести ответ в два поля ввода: в верхнем указать числитель, в нижнем &mdash; знаменатель. </para>
+<para>Если результат отрицателен, вы можете поставить минус перед числителем или знаменателем. Если результат равен 0, введите 0 в поле числителя. Если результат равен 1, нижнее поле можно оставить пустым. </para>
+<para>После ввода ответа нажмите кнопку <guibutton>Проверить</guibutton> под полями ввода. &kbruch; проверит введённый ответ и покажет правильный результат. Как вы можете видеть на следующем рисунке, окно немного меняется: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Проверенная задача</screeninfo>
+<screeninfo>Проверенная задача</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="checked.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Проверенная задача</phrase>
+ <phrase>Проверенная задача</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это задание было решено верно. Правильный ответ показывается в двух различных формах. Вторая форма непосредственно перед надписью <guilabel
->ВЕРНО</guilabel
-> используется в некоторых странах и, в данном случае, должна читаться 2 + 1/5. </para>
+<para>Это задание было решено верно. Правильный ответ показывается в двух различных формах. Вторая форма непосредственно перед надписью <guilabel>ВЕРНО</guilabel> используется в некоторых странах и, в данном случае, должна читаться 2 + 1/5. </para>
<note>
-<para
->Когда вы вводите ответ, вам всегда нужно сокращать дробь, т.к. большинство преподавателей снижают оценку за несокращённые дроби. Если вы введёте правильный ответ, но не сократите дробь, &kbruch; покажет вам сообщение, как на рисунке. </para>
+<para>Когда вы вводите ответ, вам всегда нужно сокращать дробь, т.к. большинство преподавателей снижают оценку за несокращённые дроби. Если вы введёте правильный ответ, но не сократите дробь, &kbruch; покажет вам сообщение, как на рисунке. </para>
</note>
<screenshot>
-<screeninfo
->Несокращённый ответ</screeninfo>
+<screeninfo>Несокращённый ответ</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="reduced.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Несокращённый ответ</phrase>
+ <phrase>Несокращённый ответ</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку <guimenu
->Далее</guimenu
->. Если вы хотите изменить параметры, сделайте это до того, как нажмёте на кнопку <guimenu
->Далее</guimenu
->. </para>
+<para>Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку <guimenu>Далее</guimenu>. Если вы хотите изменить параметры, сделайте это до того, как нажмёте на кнопку <guimenu>Далее</guimenu>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="exer_compare">
-<title
->Упражнение «Сравнение»</title>
+<title>Упражнение «Сравнение»</title>
-<para
->В данном упражнении вы должны сравнить две дроби: выбрать большую дробь, поставив правильный знак неравенства. </para>
+<para>В данном упражнении вы должны сравнить две дроби: выбрать большую дробь, поставив правильный знак неравенства. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Упражнение «Сравнение»</screeninfo>
+<screeninfo>Упражнение «Сравнение»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="compare.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Упражнение «Сравнение»</phrase>
+ <phrase>Упражнение «Сравнение»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Сначала выберите правильный знак неравенства. Чтобы переключить знак неравенства, нажмите кнопку, на которой он изображён. После выбора знака нажмите кнопку <guimenu
->Проверить</guimenu
->. &kbruch; проверит ответ и выведет правильный. Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку <guimenu
->Далее</guimenu
->. </para>
+<para>Сначала выберите правильный знак неравенства. Чтобы переключить знак неравенства, нажмите кнопку, на которой он изображён. После выбора знака нажмите кнопку <guimenu>Проверить</guimenu>. &kbruch; проверит ответ и выведет правильный. Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку <guimenu>Далее</guimenu>. </para>
</sect1>
<sect1 id="exer_convert">
-<title
->Упражнение «Преобразование»</title>
+<title>Упражнение «Преобразование»</title>
-<para
->В данном упражнении вы должны преобразовать данное число в дробь: ввести её числитель и знаменатель. </para>
+<para>В данном упражнении вы должны преобразовать данное число в дробь: ввести её числитель и знаменатель. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Упражнение «Преобразование»</screeninfo>
+<screeninfo>Упражнение «Преобразование»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="convert.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Упражнение «Преобразование»</phrase>
+ <phrase>Упражнение «Преобразование»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Слева от знака равенства на снимке экрана вверху можно видеть периодическую десятичную дробь. Это означает, что она имеет в десятичной форме повторяющуюся часть. Повторяющаяся часть обозначается чертой над повторяющимися разрядами. Эти разряды бесконечно повторяются. </para>
+<para>Слева от знака равенства на снимке экрана вверху можно видеть периодическую десятичную дробь. Это означает, что она имеет в десятичной форме повторяющуюся часть. Повторяющаяся часть обозначается чертой над повторяющимися разрядами. Эти разряды бесконечно повторяются. </para>
-<para
->После ввода числителя и знаменателя нажмите кнопку <guimenu
->Проверить</guimenu
->. &kbruch; проверит ответ и выведет правильный. Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку <guimenu
->Далее</guimenu
->. </para>
+<para>После ввода числителя и знаменателя нажмите кнопку <guimenu>Проверить</guimenu>. &kbruch; проверит ответ и выведет правильный. Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку <guimenu>Далее</guimenu>. </para>
<note>
-<para
->Не забывайте вводить ответ в сокращённой форме. Несокращённые дроби в ответе считаются ошибкой. </para>
+<para>Не забывайте вводить ответ в сокращённой форме. Несокращённые дроби в ответе считаются ошибкой. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="exer_factorize">
-<title
->Упражнение «Разложение на множители»</title>
+<title>Упражнение «Разложение на множители»</title>
-<para
->В данном упражнении вы должны разложить данное число на простые множители: ввести все простые множители числа. </para>
+<para>В данном упражнении вы должны разложить данное число на простые множители: ввести все простые множители числа. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Упражнение «Разложение на множители»</screeninfo>
+<screeninfo>Упражнение «Разложение на множители»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="factorize.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Упражнение «Разложение на множители»</phrase>
+ <phrase>Упражнение «Разложение на множители»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Множитель можно ввести, нажав нужную <guimenu
->кнопку множителя</guimenu
->. Введённый простой множитель появится в текстовом поле рядом с заданным числом. Последний введённый простой множитель можно удалить кнопкой <guimenu
->Удалить последний множитель</guimenu
->. </para>
-<para
->После ввода всех простых множителей нажмите кнопку <guimenu
->Проверить</guimenu
->. &kbruch; проверит ответ и выведет правильный. Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку <guimenu
->Далее</guimenu
->. </para>
-
-<para
->На рисунке выше можно видеть знак <quote
->*</quote
-> между множителями. Это знак умножения. Произведение всех простых множителей должно быть равно заданному числу. </para>
+<para>Множитель можно ввести, нажав нужную <guimenu>кнопку множителя</guimenu>. Введённый простой множитель появится в текстовом поле рядом с заданным числом. Последний введённый простой множитель можно удалить кнопкой <guimenu>Удалить последний множитель</guimenu>. </para>
+<para>После ввода всех простых множителей нажмите кнопку <guimenu>Проверить</guimenu>. &kbruch; проверит ответ и выведет правильный. Для перехода к следующему заданию нажмите кнопку <guimenu>Далее</guimenu>. </para>
+
+<para>На рисунке выше можно видеть знак <quote>*</quote> между множителями. Это знак умножения. Произведение всех простых множителей должно быть равно заданному числу. </para>
<note>
-<para
->Необходимо ввести все простые множители, даже если простой множитель повторяется несколько раз. Пример: чтобы разложить число 18 на простые множители, нужно ввести 2,3,3. </para>
+<para>Необходимо ввести все простые множители, даже если простой множитель повторяется несколько раз. Пример: чтобы разложить число 18 на простые множители, нужно ввести 2,3,3. </para>
</note>
</sect1>
@@ -509,106 +286,47 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Разработчики и лицензирование</title>
-<para
->&kbruch;</para>
-<para
->Программа, документация &copy; 2001-2004 Себастиан Штейн (Sebastian Stein) <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-> </para>
+<title>Разработчики и лицензирование</title>
+<para>&kbruch;</para>
+<para>Программа, документация &copy; 2001-2004 Себастиан Штейн (Sebastian Stein) <email>seb.kde@hpfsc.de</email> </para>
-<para
->Благодарности:</para>
+<para>Благодарности:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Анне-Марии Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) за управление проектом &kde;-edu</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Классу Калассу (Klas Kalass) за помощь в дизайне интерфейса</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Еве Брючерсейфер (Eva Brucherseifer) за написание программы <application
->KMath</application
-> (графический интерфейс &kbruch; основан на этой программе)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Доминику Девриезу (Dominique Devriese) за исправление ошибок</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.net-tex.de/"
->Штефану Шумахеру</ulink
-> (Stefan Schumacher) за тестирование ранней версии</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.guckes.net/"
->Свену Гукесу</ulink
-> (Sven Guckes) за тестирование текстового интерфейса (который был удалён)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Дэвиду Фаури (&David.Faure;) за помощь с репозиторием <acronym
->CVS</acronym
-> и Bugzilla &kde;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Роберту Гоголоку (&Robert.Gogolok;) за помощь с &kde; <acronym
->CVS</acronym
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Джону Кессону (John Kesson) за вычитывание текста</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Анне-Марии Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) за управление проектом &kde;-edu</para></listitem>
+ <listitem><para>Классу Калассу (Klas Kalass) за помощь в дизайне интерфейса</para></listitem>
+ <listitem><para>Еве Брючерсейфер (Eva Brucherseifer) за написание программы <application>KMath</application> (графический интерфейс &kbruch; основан на этой программе)</para></listitem>
+ <listitem><para>Доминику Девриезу (Dominique Devriese) за исправление ошибок</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.net-tex.de/">Штефану Шумахеру</ulink> (Stefan Schumacher) за тестирование ранней версии</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.guckes.net/">Свену Гукесу</ulink> (Sven Guckes) за тестирование текстового интерфейса (который был удалён)</para></listitem>
+ <listitem><para>Дэвиду Фаури (&David.Faure;) за помощь с репозиторием <acronym>CVS</acronym> и Bugzilla &kde;</para></listitem>
+ <listitem><para>Роберту Гоголоку (&Robert.Gogolok;) за помощь с &kde; <acronym>CVS</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Джону Кессону (John Kesson) за вычитывание текста</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский: Антон Иванов <email
->a-i@bk.ru</email
->.</para
->
+<para>Перевод на русский: Антон Иванов <email>a-i@bk.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kbruch">
-<title
->Как получить &kbruch;</title>
+<title>Как получить &kbruch;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Чтобы использовать &kbruch; требуется &kde;
-> 3.1 . </para>
+<para>Чтобы использовать &kbruch; требуется &kde; > 3.1 . </para>
-<para
->Программу &kbruch; можно найти на <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->домашней странице &kbruch;</ulink
->. Она является частью проекта &kde;-edu.</para>
+<para>Программу &kbruch; можно найти на <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">домашней странице &kbruch;</ulink>. Она является частью проекта &kde;-edu.</para>
-<para
->Список изменений находится в репозитории <acronym
->CVS</acronym
->.</para>
+<para>Список изменений находится в репозитории <acronym>CVS</acronym>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
index 13c241b5829..d8fc2e2fec0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kbruch/man-kbruch.1.docbook
@@ -5,86 +5,38 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kbruch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kbruch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kbruch</command
-></refname>
-<refpurpose
->Обучение вычислению дробей</refpurpose>
+<refname><command>kbruch</command></refname>
+<refpurpose>Обучение вычислению дробей</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kbruch</command
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kbruch</command> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kbruch; - небольшая программа для развития навыков вычисления дробей. Для этого предоставляются несколько упражнений. Программа проверяет ввод пользователя и определяет правильность ответа.</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kbruch; - небольшая программа для развития навыков вычисления дробей. Для этого предоставляются несколько упражнений. Программа проверяет ввод пользователя и определяет правильность ответа.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kbruch"
->help:/kbruch</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kbruch</parameter
-></userinput
->).</para>
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/"
->сайте образовательных программ KDE</ulink
-></para>
+<title>См. также</title>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kbruch">help:/kbruch</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kbruch</parameter></userinput>).</para>
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch/">сайте образовательных программ KDE</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Программа &kbruch; написана <personname
-><firstname
->Sebastian</firstname
-><surname
->Stein</surname
-></personname
-> <email
->seb.kde@hpfsc.de</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Программа &kbruch; написана <personname><firstname>Sebastian</firstname><surname>Stein</surname></personname> <email>seb.kde@hpfsc.de</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
index d348a1a85b4..44d1137d24f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/index.docbook
@@ -9,91 +9,50 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &keduca;</title>
+<title>Руководство по &keduca;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Javier</firstname
-> <othername
->J.</othername
-> <surname
->Campos</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Javier.J.Campos.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Javier</firstname> <othername>J.</othername> <surname>Campos</surname> <affiliation> <address><email>&Javier.J.Campos.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Бобыкин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->_myst@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Бобыкин</surname><affiliation><address><email>_myst@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->&Javier.J.Campos;</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>&Javier.J.Campos;</holder>
</copyright>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->С помощью &keduca; вы можете создавать интерактивные тесты, основанные на карточках.</para>
+<para>С помощью &keduca; вы можете создавать интерактивные тесты, основанные на карточках.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KEduca</keyword>
-<keyword
->тест</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KEduca</keyword>
+<keyword>тест</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Введение</title
->
+<chapter id="introduction">
+<title>Введение</title>
-<para
->С помощью &keduca; вы можете создавать интерактивные тесты, основанные на карточках.</para>
+<para>С помощью &keduca; вы можете создавать интерактивные тесты, основанные на карточках.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Основное окно &keduca;</screeninfo>
+<screeninfo>Основное окно &keduca;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Основное окно &keduca;</phrase>
+<phrase>Основное окно &keduca;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -101,251 +60,103 @@
</chapter>
<!--
<chapter id="create-modify-test">
-<title
->Creating a New Test</title>
+<title>Creating a New Test</title>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Configuring &keduca;</title>
+<title>Configuring &keduca;</title>
</chapter>
-->
<chapter id="command-reference">
-<title
->Справочник по пунктам меню</title>
+<title>Справочник по пунктам меню</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<sect2 id="main-window-file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guilabel
->основного окна</guilabel
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu> <guilabel>основного окна</guilabel></title>
-<para
->Включает следующие пункты:</para>
+<para>Включает следующие пункты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть существующий файл теста.</action
-></para>
+<para><action>Открыть существующий файл теста.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Последние файлы</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Последние файлы</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Список последних файлов с тестами.</action
-></para>
+<para><action>Список последних файлов с тестами.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрыть текущий файл теста. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрыть текущий файл теста. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить</action
-> работу &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить</action> работу &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-test-window-file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> редактора тестов</title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu> редактора тестов</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать новый тест</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать новый тест</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть существующий файл теста.</action
-></para>
+<para><action>Открыть существующий файл теста.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Последние файлы</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Последние файлы</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Список последних файлов с тестами.</action
-></para>
+<para><action>Список последних файлов с тестами.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить тест.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить тест.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить тест под другим именем.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить тест под другим именем.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрыть текущий файл теста. </action
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрыть текущий файл теста. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Напечатать тест.</action
-></para
-></listitem>
+<para><action>Напечатать тест.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить</action
-> работу &keduca;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить</action> работу &keduca;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -354,33 +165,15 @@
</sect1>
<sect1 id="build-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-></title>
-
-<para
->Меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> есть только в <guilabel
->основном окне</guilabel
-> &keduca;.</para>
+<title>Меню <guimenu>Сборка</guimenu></title>
+
+<para>Меню <guimenu>Сборка</guimenu> есть только в <guilabel>основном окне</guilabel> &keduca;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать или изменить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Создать или изменить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Создать или изменить</action
-> окно тестирования.</para>
+<para><action>Создать или изменить</action> окно тестирования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -388,87 +181,40 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
-<para
->Первые его пункты доступны в обоих окнах &keduca;.</para>
+<para>Первые его пункты доступны в обоих окнах &keduca;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать/скрыть панель инструментов</action
->. По умолчанию опция включена, т.е. панель показывается.</para>
+<para><action>Показать/скрыть панель инструментов</action>. По умолчанию опция включена, т.е. панель показывается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Изменить комбинации клавиш</action
-> &keduca;.</para>
+<para><action>Изменить комбинации клавиш</action> &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить панели инструментов</action
-> &keduca;.</para>
+<para><action>Настроить панели инструментов</action> &keduca;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Этот пункт доступен только для меню <guilabel
->основного окна</guilabel
->.</para>
+<para>Этот пункт доступен только для меню <guilabel>основного окна</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &keduca;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &keduca;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить</action
-> параметры &keduca;. Параметры описаны в главе Настройка.</para>
+<para><action>Настроить</action> параметры &keduca;. Параметры описаны в главе Настройка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -476,36 +222,23 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
-
-<para
->&keduca; &copy; 2001 Джавьер Кампос (Javier Campos).</para>
-
-<para
->Автор части документации: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-
-<para
->Перевод на русский: Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
->, Сергей Бобыкин <email
->_myst@mail.ru</email
->.</para
->
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
+
+<para>&keduca; &copy; 2001 Джавьер Кампос (Javier Campos).</para>
+
+<para>Автор части документации: &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+
+<para>Перевод на русский: Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email>, Сергей Бобыкин <email>_myst@mail.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
<appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
index d0defe96f0e..e01f4b5fad2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keduca.1.docbook
@@ -5,111 +5,50 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->16 марта 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>16 марта 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keduca</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keduca</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keduca</command
-></refname>
-<refpurpose
->Интерактивные тесты проверки знаний.</refpurpose>
+<refname><command>keduca</command></refname>
+<refpurpose>Интерактивные тесты проверки знаний.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keduca</command
-> <group
-><option
->файл</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keduca</command> <group><option>файл</option></group> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&keduca; — приложение, с помощью которого можно создавать интерактивные тесты проверки знаний на основе карточек.</para
->
+<title>Описание</title>
+<para>&keduca; — приложение, с помощью которого можно создавать интерактивные тесты проверки знаний на основе карточек.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Файл, который необходимо открыть.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option><replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Файл, который необходимо открыть.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kbruch"
->help:/keduca</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kbruch">help:/keduca</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->образовательном сайте KDE</ulink
-></para>
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">образовательном сайте KDE</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&keduca; написана <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&keduca; написана <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
index d71b732bbaa..238fb07fdf5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/keduca/man-keducabuilder.1.docbook
@@ -5,134 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->27 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>27 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->keducabuilder</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>keducabuilder</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->keducabuilder</command
-></refname>
-<refpurpose
->редактор тестов для keduca</refpurpose>
+<refname><command>keducabuilder</command></refname>
+<refpurpose>редактор тестов для keduca</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->keducabuilder</command
-> <group
-><option
->файл</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>keducabuilder</command> <group><option>файл</option></group> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
-><application
->KEducaBuilder</application
-> — редактор тестов для &keduca;, приложения для работы с интерактивными тестами проверки знаний на основе карточек. KEducaBuilder используется для создания и редактирования тестов, в то время как &keduca; используется для проведения самого тестирования. </para>
-<para
->Данная программа — часть пакета KDE "Образование". </para
->
+<title>Описание</title>
+<para><application>KEducaBuilder</application> — редактор тестов для &keduca;, приложения для работы с интерактивными тестами проверки знаний на основе карточек. KEducaBuilder используется для создания и редактирования тестов, в то время как &keduca; используется для проведения самого тестирования. </para>
+<para>Данная программа — часть пакета KDE "Образование". </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Файл для открытия в редакторе</para
-></listitem>
+<term><option><replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Файл для открытия в редакторе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->keduca(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>keduca(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kbruch"
->help:/keduca</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/keduca</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kbruch">help:/keduca</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/keduca</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/"
->сайте образовательных программ KDE</ulink
-></para>
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/keduca/">сайте образовательных программ KDE</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&keduca; написана <personname
-><firstname
->Javier</firstname
-><surname
->Campos</surname
-></personname
-></para
-><para
->Это руководство написал для Debian <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&keduca; написана <personname><firstname>Javier</firstname><surname>Campos</surname></personname></para><para>Это руководство написал для Debian <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
index 98e00242133..dd8431ab9d6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kgeography/index.docbook
@@ -1,93 +1,51 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgeography "<application
->KGeography</application
->">
+ <!ENTITY kgeography "<application>KGeography</application>">
<!ENTITY kappname "&kgeography;">
<!ENTITY package "playground/edu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &kgeography;</title>
+<title>Руководство по &kgeography;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> </personname
-> <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Владимир</firstname
-><surname
->Давыдов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vdavydov@solvo.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname> <firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> </personname> <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Владимир</firstname><surname>Давыдов</surname> <affiliation><address><email>vdavydov@solvo.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-02</date>
-<releaseinfo
->0.4</releaseinfo>
+<date>2005-08-02</date>
+<releaseinfo>0.4</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgeography; — программа KDE для изучения географии. На данный момент она имеет шесть режимов работы: <itemizedlist>
+<para>&kgeography; — программа KDE для изучения географии. На данный момент она имеет шесть режимов работы: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Просмотр карт. Нажатие кнопки мыши на карте показывает название, столицу и флаг страны или региона под указателем мыши.</para>
+<para>Просмотр карт. Нажатие кнопки мыши на карте показывает название, столицу и флаг страны или региона под указателем мыши.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Игра, в которой необходимо щёлкнуть на стране или регионе, имя которого показано на экране</para>
+<para>Игра, в которой необходимо щёлкнуть на стране или регионе, имя которого показано на экране</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Игра, в которой вам называется столица, а вы должны выбрать страну или регион, к которым она принадлежит</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Игра, в которой вам даётся страна или регион на карте, а вы должны назвать её столицу</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Игра, в которой нужно угадать название страны или региона по его флагу</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Игра, в которой нужно угадать флаг страны или региона, показанного на карте</para>
+<para>Игра, в которой вам называется столица, а вы должны выбрать страну или регион, к которым она принадлежит</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Игра, в которой вам даётся страна или регион на карте, а вы должны назвать её столицу</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Игра, в которой нужно угадать название страны или региона по его флагу</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Игра, в которой нужно угадать флаг страны или региона, показанного на карте</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -96,218 +54,171 @@
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KGeography</keyword>
-<keyword
->география</keyword>
-<keyword
->карты</keyword>
-<keyword
->страны</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KGeography</keyword>
+<keyword>география</keyword>
+<keyword>карты</keyword>
+<keyword>страны</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&kgeography; — программа KDE для изучения географии. Она позволяет изучать карту мира или административно-территориальное деление некоторых стран (административные единицы, их столицы, флаги, если имеются). </para>
-<para
->Карты, доступные в текущей версии: Австрия, Азия, Африка, Бразилия, Германия, Европа, Испания, Италия, Италия с провинциями, Канада, Китай, Норвегия, Польша, Северная и Центральная Америки, США, Франция, Южная Америка и карта мира. </para>
+<para>&kgeography; — программа KDE для изучения географии. Она позволяет изучать карту мира или административно-территориальное деление некоторых стран (административные единицы, их столицы, флаги, если имеются). </para>
+<para>Карты, доступные в текущей версии: Австрия, Азия, Африка, Бразилия, Германия, Европа, Испания, Италия, Италия с провинциями, Канада, Китай, Норвегия, Польша, Северная и Центральная Америки, США, Франция, Южная Америка и карта мира. </para>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Начало работы</title>
-<para
->При первом запуске &kgeography; вас спросят с какой карты вы хотите начать. <screenshot>
-<screeninfo
->Первый запуск &kgeography;</screeninfo>
+<title>Начало работы</title>
+<para>При первом запуске &kgeography; вас спросят с какой карты вы хотите начать. <screenshot>
+<screeninfo>Первый запуск &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Первый запуск &kgeography;</phrase>
+ <phrase>Первый запуск &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Вот мы выбираем Канаду <screenshot>
-<screeninfo
->Выбрана Канада</screeninfo>
+<para>Вот мы выбираем Канаду <screenshot>
+<screeninfo>Выбрана Канада</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Выбрана Канада</phrase>
+ <phrase>Выбрана Канада</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Теперь главное окно &kgeography; откроется с картой Канады. <screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &kgeography;</screeninfo>
+<para>Теперь главное окно &kgeography; откроется с картой Канады. <screenshot>
+<screeninfo>Главное окно &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &kgeography;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->В меню слева вы можете выбрать, каким видом тестирования или обучения хотите заняться. <screenshot>
-<screeninfo
->Меню &kgeography;</screeninfo>
+<para>В меню слева вы можете выбрать, каким видом тестирования или обучения хотите заняться. <screenshot>
+<screeninfo>Меню &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Меню &kgeography;</phrase>
+ <phrase>Меню &kgeography;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Просмотр карты: при щелчке на какой-либо части карты показываются сведения об области. <screenshot>
-<screeninfo
->Просмотр карты</screeninfo>
+<para>Просмотр карты: при щелчке на какой-либо части карты показываются сведения об области. <screenshot>
+<screeninfo>Просмотр карты</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Просмотр карты</phrase>
+ <phrase>Просмотр карты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Найти на карте: введите количество вопросов, на которые вы готовы ответить <screenshot>
-<screeninfo
->Количество вопросов</screeninfo>
+<para>Найти на карте: введите количество вопросов, на которые вы готовы ответить <screenshot>
+<screeninfo>Количество вопросов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Количество вопросов</phrase>
+ <phrase>Количество вопросов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Затем вам потребуется щёлкнуть на определённой области на карте. <screenshot>
-<screeninfo
->Покажите область на карте</screeninfo>
+<para>Затем вам потребуется щёлкнуть на определённой области на карте. <screenshot>
+<screeninfo>Покажите область на карте</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Покажите область на карте</phrase>
+ <phrase>Покажите область на карте</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->После того, как вы закончите со всеми вопросами, будут выведены результаты, в которых будут сообщено о правильных и неправильных ответах. <screenshot>
-<screeninfo
->Ваши ответы</screeninfo>
+<para>После того, как вы закончите со всеми вопросами, будут выведены результаты, в которых будут сообщено о правильных и неправильных ответах. <screenshot>
+<screeninfo>Ваши ответы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start8.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ваши ответы</phrase>
+ <phrase>Ваши ответы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Угадайте страну или регион по столице. Будет предлагаться четыре варианта ответа: <screenshot>
-<screeninfo
->Угадайте страну или регион по столице</screeninfo>
+<para>Угадайте страну или регион по столице. Будет предлагаться четыре варианта ответа: <screenshot>
+<screeninfo>Угадайте страну или регион по столице</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start9.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Угадайте страну или регион по столице</phrase>
+ <phrase>Угадайте страну или регион по столице</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Результаты показываются после окончания теста. <screenshot>
-<screeninfo
->Ваши ответы</screeninfo>
+<para>Результаты показываются после окончания теста. <screenshot>
+<screeninfo>Ваши ответы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start10.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ваши ответы</phrase>
+ <phrase>Ваши ответы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Столицы: угадайте столицу страны или региона. Даётся четыре варианта ответа и вы должны выбрать правильный. Как и в предыдущем случае, в конце будут сообщены результаты </para>
-<para
->Флаг страны: вам показывается флаг, а вы должны найти на карте соответствующую ему страну или регион. <screenshot>
-<screeninfo
->Флаг страны или региона</screeninfo>
+<para>Столицы: угадайте столицу страны или региона. Даётся четыре варианта ответа и вы должны выбрать правильный. Как и в предыдущем случае, в конце будут сообщены результаты </para>
+<para>Флаг страны: вам показывается флаг, а вы должны найти на карте соответствующую ему страну или регион. <screenshot>
+<screeninfo>Флаг страны или региона</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start11.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Флаг страны или региона</phrase>
+ <phrase>Флаг страны или региона</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Флаги: вам предлагают название страны или региона, а вы должны выбрать правильный флаг из четырёх вариантов. <screenshot>
-<screeninfo
->Найдите флаг страны или региона</screeninfo>
+<para>Флаги: вам предлагают название страны или региона, а вы должны выбрать правильный флаг из четырёх вариантов. <screenshot>
+<screeninfo>Найдите флаг страны или региона</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="first-start12.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Найдите флаг страны или региона</phrase>
+ <phrase>Найдите флаг страны или региона</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -315,20 +226,16 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Работа с &kgeography;</title>
+<title>Работа с &kgeography;</title>
-<para
->&kgeography; показывает некоторую информацию о странах или регионах и позволяет проверить усвоение знаний. <screenshot>
-<screeninfo
->Окно &kgeography;</screeninfo>
+<para>&kgeography; показывает некоторую информацию о странах или регионах и позволяет проверить усвоение знаний. <screenshot>
+<screeninfo>Окно &kgeography;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kgeography.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно</phrase>
+ <phrase>Окно</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -336,324 +243,111 @@ revision history. (see installation appendix comment) -->
<sect1 id="kapp-features">
-<title
->Дополнительные возможности &kgeography;</title>
-
-<para
->Ещё одна возможность &kgeography; — доступность масштабирования карты <screenshot
-> <screeninfo
->Масштабирование</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Масштабирование</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
-> В режиме масштабирования вы можете нажать &RMB; для возврата к оригинальному размеру карты (команда <guimenuitem
->Обычный размер</guimenuitem
-> делает то же самое). Используйте полосы прокрутки для перемещения карты. Команда <guimenuitem
->Перетащить</guimenuitem
-> позволяет сдвигать карту левой кнопкой мыши. </para>
+<title>Дополнительные возможности &kgeography;</title>
+
+<para>Ещё одна возможность &kgeography; — доступность масштабирования карты <screenshot> <screeninfo>Масштабирование</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Масштабирование</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot> В режиме масштабирования вы можете нажать &RMB; для возврата к оригинальному размеру карты (команда <guimenuitem>Обычный размер</guimenuitem> делает то же самое). Используйте полосы прокрутки для перемещения карты. Команда <guimenuitem>Перетащить</guimenuitem> позволяет сдвигать карту левой кнопкой мыши. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="teachers-parents">
-<title
->Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
+<title>Teachers/Parents guide to &kgeography; </title>
This chapter should emphasize the educational aims of your app and
guide the parent/teacher on how to help the child using it.
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="how-to-maps">
-<title
->Создание карт</title>
-<para
->Карта в &kgeography; состоит из двух файлов: изображение с картой и её описание. </para>
+<title>Создание карт</title>
+<para>Карта в &kgeography; состоит из двух файлов: изображение с картой и её описание. </para>
<sect1 id="helper-tool">
-<title
->Помощник</title>
-<para
-><ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl"
->Здесь</ulink
-> вы можете найти программу, созданную Янном Верлеем (Yann Verley), которая помогла ему при созданием карты Франции. Чтобы понять, как его использовать, просто запустите программу и прочтите справку. Программа создаёт файл <literal role="extension"
->.kgm</literal
-> из обычного текстового файла и записывает файл с цветами, ассоциированными для каждой из областей на карте.</para>
+<title>Помощник</title>
+<para><ulink url="http://kgeography.berlios.de/gen_map.pl">Здесь</ulink> вы можете найти программу, созданную Янном Верлеем (Yann Verley), которая помогла ему при созданием карты Франции. Чтобы понять, как его использовать, просто запустите программу и прочтите справку. Программа создаёт файл <literal role="extension">.kgm</literal> из обычного текстового файла и записывает файл с цветами, ассоциированными для каждой из областей на карте.</para>
</sect1>
<sect1 id="description-file">
-<title
->Файл с описанием</title>
-<para
->Файл с описанием является обязательным, он имеет расширение <literal role="extension"
->.kgm</literal
->. Файл должен начинаться с тега <sgmltag class="starttag"
->map</sgmltag
-> и заканчиваться на <sgmltag class="endtag"
->map</sgmltag
->. </para>
-<para
->Между этими тегами должны быть указаны: <itemizedlist>
+<title>Файл с описанием</title>
+<para>Файл с описанием является обязательным, он имеет расширение <literal role="extension">.kgm</literal>. Файл должен начинаться с тега <sgmltag class="starttag">map</sgmltag> и заканчиваться на <sgmltag class="endtag">map</sgmltag>. </para>
+<para>Между этими тегами должны быть указаны: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->В тегах <sgmltag class="starttag"
->mapFile</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->mapFile</sgmltag
-> — имя файла (без пути к нему), содержащему изображение карты, например, <quote
->europe.png</quote
->.</para>
+ <para>В тегах <sgmltag class="starttag">mapFile</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">mapFile</sgmltag> — имя файла (без пути к нему), содержащему изображение карты, например, <quote>europe.png</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->В тегах <sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
-> — название карты, например, <quote
->Европа</quote
->.</para>
+ <para>В тегах <sgmltag class="starttag">name</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">name</sgmltag> — название карты, например, <quote>Европа</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Несколько тегов <sgmltag class="starttag"
->division</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->division</sgmltag
-> с информацией обо всех странах или регионах на карте.</para>
+ <para>Несколько тегов <sgmltag class="starttag">division</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">division</sgmltag> с информацией обо всех странах или регионах на карте.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Для каждой страны или региона должны быть указаны следующие теги: <itemizedlist>
+<para>Для каждой страны или региона должны быть указаны следующие теги: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->name</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->name</sgmltag
-> — название страны или региона, например, <quote
->Албания</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">name</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">name</sgmltag> — название страны или региона, например, <quote>Албания</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->capital</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->capital</sgmltag
-> — столица, например, <quote
->Тирана</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">capital</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">capital</sgmltag> — столица, например, <quote>Тирана</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->ignore</sgmltag
->: значения могут быть <userinput
->yes</userinput
->, <userinput
->allowClickMode</userinput
-> и <userinput
->no</userinput
->Если тег имеет значение <userinput
->yes</userinput
->, то такая область будет проигнорирована при запросе областей на карте. Так, будто данной области не существует в режиме тестирования &kgeography;. Если значение <userinput
->allowClickMode</userinput
->, то &kgeography; будет запрашивать область в режиме <guibutton
->Найти на карте...</guibutton
->, но не в других режимах тестирования. Значение <userinput
->no</userinput
-> означает, что область будет представлена во всех режимах (просмотр и тестирование). Тег является необязательным. Когда тега <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> нет, подразумевается, что его значение установлено в <userinput
->no</userinput
->. Пример: <quote
->Алжир</quote
-> имеет тег, установленный в <userinput
->yes</userinput
-> для карты <quote
->Европа</quote
->, что означает, что <quote
->Алжир</quote
-> не будет частью любого теста с картой <quote
->Европа</quote
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">ignore</sgmltag>: значения могут быть <userinput>yes</userinput>, <userinput>allowClickMode</userinput> и <userinput>no</userinput>Если тег имеет значение <userinput>yes</userinput>, то такая область будет проигнорирована при запросе областей на карте. Так, будто данной области не существует в режиме тестирования &kgeography;. Если значение <userinput>allowClickMode</userinput>, то &kgeography; будет запрашивать область в режиме <guibutton>Найти на карте...</guibutton>, но не в других режимах тестирования. Значение <userinput>no</userinput> означает, что область будет представлена во всех режимах (просмотр и тестирование). Тег является необязательным. Когда тега <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> нет, подразумевается, что его значение установлено в <userinput>no</userinput>. Пример: <quote>Алжир</quote> имеет тег, установленный в <userinput>yes</userinput> для карты <quote>Европа</quote>, что означает, что <quote>Алжир</quote> не будет частью любого теста с картой <quote>Европа</quote>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->flag</sgmltag
-> &mdash; имя файла (без указания пути) с флагом страны или региона, например, <quote
->albania.png</quote
->. Этот тег не нужен для областей, у которых тег <sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> установлен в <userinput
->yes</userinput
->.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">flag</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">flag</sgmltag> &mdash; имя файла (без указания пути) с флагом страны или региона, например, <quote>albania.png</quote>. Этот тег не нужен для областей, у которых тег <sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> установлен в <userinput>yes</userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->color</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->color</sgmltag
-> &mdash; цвет, которым будет закрашена страна или регион на карте.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">color</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">color</sgmltag> &mdash; цвет, которым будет закрашена страна или регион на карте.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Цвет задаётся с помощью трёх тегов: <itemizedlist>
+<para>Цвет задаётся с помощью трёх тегов: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->red</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->red</sgmltag
-> &mdash; красный компонент цвета. Допустимы значения между 0 и 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">red</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">red</sgmltag> &mdash; красный компонент цвета. Допустимы значения между 0 и 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->green</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->green</sgmltag
-> &mdash; зелёный компонент цвета. Допустимы значения между 0 и 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">green</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">green</sgmltag> &mdash; зелёный компонент цвета. Допустимы значения между 0 и 255.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><sgmltag class="starttag"
->blue</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->blue</sgmltag
-> &mdash; синий компонент цвета. Допустимы значения между 0 и 255.</para>
+ <para><sgmltag class="starttag">blue</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">blue</sgmltag> &mdash; синий компонент цвета. Допустимы значения между 0 и 255.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<tip>
- <para
->Часто бывает удобно создать две или три ложных страны или региона, таких как <quote
->Вода</quote
->, <quote
->Граница</quote
-> и <quote
->Побережье</quote
-> и указать для них тег<sgmltag class="starttag"
->ignore</sgmltag
-> со значением <userinput
->yes</userinput
->. </para>
+ <para>Часто бывает удобно создать две или три ложных страны или региона, таких как <quote>Вода</quote>, <quote>Граница</quote> и <quote>Побережье</quote> и указать для них тег<sgmltag class="starttag">ignore</sgmltag> со значением <userinput>yes</userinput>. </para>
</tip>
<important>
- <para
->Все названия (столицы, страны и регионы) должны быть на английском.</para>
+ <para>Все названия (столицы, страны и регионы) должны быть на английском.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="map-file">
-<title
->Файл карты</title>
-<para
->Файл карты довольно прост, но трудоёмок в изготовлении. Он должен быть в формате <acronym
->PNG</acronym
->. Несколько карт для преобразования можно найти на сайте <ulink url="https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/docs/refmaps.html"
->Cia Reference Maps</ulink
->. Если ни одна из карт не подойдёт, вы можете загрузить <ulink url="https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf"
->мировую политическую карту</ulink
-> и дальше работать со снимком. Каждая область на карте должна иметь один и только один цвет. Для достижения этого вы можете использовать программы обработки изображений, такие как <application
->Gimp</application
-> и <application
->Kolourpaint</application
->. </para>
+<title>Файл карты</title>
+<para>Файл карты довольно прост, но трудоёмок в изготовлении. Он должен быть в формате <acronym>PNG</acronym>. Несколько карт для преобразования можно найти на сайте <ulink url="https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/docs/refmaps.html">Cia Reference Maps</ulink>. Если ни одна из карт не подойдёт, вы можете загрузить <ulink url="https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/reference_maps/pdf/political_world.pdf">мировую политическую карту</ulink> и дальше работать со снимком. Каждая область на карте должна иметь один и только один цвет. Для достижения этого вы можете использовать программы обработки изображений, такие как <application>Gimp</application> и <application>Kolourpaint</application>. </para>
</sect1>
<sect1 id="flags">
-<title
->Флаги</title>
-<para
->Если вы использовали тег <sgmltag class="starttag"
->flag</sgmltag
->, то должны указать файл с флагом в формате <acronym
->PNG</acronym
-> (лучше использовать размер 300x200 пикселов) и файл <acronym
->SVG</acronym
-> для него. Получить флаги в формате <acronym
->SVG</acronym
-> почти для всех стран и некоторых административных единиц можно <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags"
->в коллекции флагов Sodipodi</ulink
->. </para>
+<title>Флаги</title>
+<para>Если вы использовали тег <sgmltag class="starttag">flag</sgmltag>, то должны указать файл с флагом в формате <acronym>PNG</acronym> (лучше использовать размер 300x200 пикселов) и файл <acronym>SVG</acronym> для него. Получить флаги в формате <acronym>SVG</acronym> почти для всех стран и некоторых административных единиц можно <ulink url="http://www.sodipodi.com/index.php3?section=clipart/flags">в коллекции флагов Sodipodi</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-test">
-<title
->Как проверять карты</title>
-<para
->Перед отсылкой карты Альберту на <email
->tsdgeos@terra.es</email
->, вы должны проверить её на отсутствие ошибок. Для этого сделайте следующее: <itemizedlist
-> <listitem
-> <para
->Поместите описание карты и файлы изображений с картой в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/</filename
-></para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Поместите файлы флагов в формате <acronym
->PNG</acronym
-> (если они есть) в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/kgeography/flags/</filename
-></para
-> </listitem
-> </itemizedlist
-> После этого вы сможете открывать вашу карту в &kgeography;. </para>
- <para
->Если вам неизвестно, где находится <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
->,введите <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--prefix</option
-></userinput
-> в командной строке. </para>
+<title>Как проверять карты</title>
+<para>Перед отсылкой карты Альберту на <email>tsdgeos@terra.es</email>, вы должны проверить её на отсутствие ошибок. Для этого сделайте следующее: <itemizedlist> <listitem> <para>Поместите описание карты и файлы изображений с картой в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/</filename></para> </listitem> <listitem> <para>Поместите файлы флагов в формате <acronym>PNG</acronym> (если они есть) в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/kgeography/flags/</filename></para> </listitem> </itemizedlist> После этого вы сможете открывать вашу карту в &kgeography;. </para>
+ <para>Если вам неизвестно, где находится <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename>,введите <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput> в командной строке. </para>
</sect1>
<sect1 id="non-political-maps">
-<title
->Физические карты</title>
-<para
->Возможно ли создавать физические карты? Да! <screenshot>
-<screeninfo
->Пример создания физической карты</screeninfo>
+<title>Физические карты</title>
+<para>Возможно ли создавать физические карты? Да! <screenshot>
+<screeninfo>Пример создания физической карты</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="river.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пример создания физической карты</phrase>
+ <phrase>Пример создания физической карты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Разумеется, концепция стран/регионов может быть расширена на реки и горы. При создании карты имейте в виду, что в большинстве случаев река или гора будет меньше, чем область для нажатия, которую вы сможете задать. В данном примере река будет иметь такую область и цвет &lt;20,76,34&gt; для подсказки с идентификатором. </para>
+<para>Разумеется, концепция стран/регионов может быть расширена на реки и горы. При создании карты имейте в виду, что в большинстве случаев река или гора будет меньше, чем область для нажатия, которую вы сможете задать. В данном примере река будет иметь такую область и цвет &lt;20,76,34&gt; для подсказки с идентификатором. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник команд</title>
+<title>Справочник команд</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -662,59 +356,19 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Главное окно &kgeography;</title>
+<title>Главное окно &kgeography;</title>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть карту...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вызывает диалог выбора карты</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть карту...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вызывает диалог выбора карты</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение работы</action
-> &kgeography;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение работы</action> &kgeography;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -722,59 +376,20 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Масштаб</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключение в режим масштабирования</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Масштаб</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключение в режим масштабирования</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Обычный размер</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Возврат</action
-> карты к её оригинальному размеру</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Обычный размер</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Возврат</action> карты к её оригинальному размеру</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Перетащить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Двигать</action
-> текущую карту в режиме масштабирования</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Перетащить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Двигать</action> текущую карту в режиме масштабирования</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -782,62 +397,23 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/спрятать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключить видимость панели инструментов &kgeography;</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/спрятать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключить видимость панели инструментов &kgeography;</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настройка комбинаций клавиш для действий &kgeography;</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настройка комбинаций клавиш для действий &kgeography;</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настройка панели инструментов &kgeography;</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настройка панели инструментов &kgeography;</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -845,18 +421,14 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--<chapter id="faq">
-<title
->Questions and Answers</title>
+<title>Questions and Answers</title>
&reporting.bugs;
@@ -865,31 +437,24 @@ or menu bars. -->
<qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
+<para>My Mouse doesn't work. How do I quit &kgeography;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You silly goose! Check out the <link linkend="commands"
->Commands
-Section</link
-> for the answer.</para>
+<para>You silly goose! Check out the <link linkend="commands">Commands
+Section</link> for the answer.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Why am I not able to twiddle my documents?</para>
+<para>Why am I not able to twiddle my documents?</para>
</question>
<answer>
-<para
->You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
+<para>You can only twiddle your documents if you have the foobar.lib
installed.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
-</chapter
->-->
+</chapter>-->
<chapter id="credits">
@@ -898,42 +463,27 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Разработчики и лицензирование</title>
+<title>Разработчики и лицензирование</title>
-<para
->&kgeography; </para>
-<para
->Права на программу 2004-2005 Альберт Асталс Сид (Albert Astals Cid) <email
->tsdgeos@terra.es</email
-> </para>
+<para>&kgeography; </para>
+<para>Права на программу 2004-2005 Альберт Асталс Сид (Albert Astals Cid) <email>tsdgeos@terra.es</email> </para>
-<para
->Авторские права на документацию: 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
+<para>Авторские права на документацию: 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
-<para
->Перевод на русский: Владимир Давыдов <email
->trotski@inbox.ru</email
->.</para
->
+<para>Перевод на русский: Владимир Давыдов <email>trotski@inbox.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Где взять &kgeography;</title>
+<title>Где взять &kgeography;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
index 0ec7aef5614..ab500790d0d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/index.docbook
@@ -4,494 +4,258 @@
<!ENTITY kappname "&khangman;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &khangman;</title>
+<title>Руководство по &khangman;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Бобыкин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->_myst@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Бобыкин</surname> <affiliation><address><email>_myst@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-01</date>
-<releaseinfo
->1.6</releaseinfo>
+<date>2006-02-01</date>
+<releaseinfo>1.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&khangman; &mdash; классическая детская игра «Виселица», адаптированная для KDE. </para>
+<para>&khangman; &mdash; классическая детская игра «Виселица», адаптированная для KDE. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KHangMan</keyword>
-<keyword
->Виселица</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->ребёнок</keyword>
-<keyword
->слова</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KHangMan</keyword>
+<keyword>Виселица</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>ребёнок</keyword>
+<keyword>слова</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&khangman; &mdash; игра, основанная на хорошо известной игре «Виселица», для детей от шести лет и старше. Имеет четыре уровня сложности: «Животные» (отгадываемые слова &mdash; названия животных), «Лёгкий», «Средний», «Сложный». Слово выбирается случайным образом, буквы закрыты. Игрок должен угадать слово, пробуя букву за буквой. При каждой ошибке рисуется часть изображения повешенного человека. До повешения нужно успеть угадать всё слово! Есть 10 попыток. </para>
+<para>&khangman; &mdash; игра, основанная на хорошо известной игре «Виселица», для детей от шести лет и старше. Имеет четыре уровня сложности: «Животные» (отгадываемые слова &mdash; названия животных), «Лёгкий», «Средний», «Сложный». Слово выбирается случайным образом, буквы закрыты. Игрок должен угадать слово, пробуя букву за буквой. При каждой ошибке рисуется часть изображения повешенного человека. До повешения нужно успеть угадать всё слово! Есть 10 попыток. </para>
</chapter>
<chapter id="using-khangman">
-<title
->Использование &khangman;</title>
+<title>Использование &khangman;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно при первом запуске</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно при первом запуске</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &khangman;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь показана игра при первом запуске. Выбран уровень «Животные», язык установлен по умолчанию (здесь английский; по умолчанию используется язык текущих региональных параметров &kde;, если его игровые данные имеются), тема &mdash; «Море». Любые изменения уровня, языка или темы сохраняются в конфигурационном файле и восстанавливаются при следующем запуске. </para>
+<para>Здесь показана игра при первом запуске. Выбран уровень «Животные», язык установлен по умолчанию (здесь английский; по умолчанию используется язык текущих региональных параметров &kde;, если его игровые данные имеются), тема &mdash; «Море». Любые изменения уровня, языка или темы сохраняются в конфигурационном файле и восстанавливаются при следующем запуске. </para>
-<para
->Уровень и тему можно легко изменить, просто выберите их из выпадающих списков на панели инструментов. Запрос нового слова и выход из игры тоже легко осуществляется нажатием соответствующих кнопок на панели инструментов. </para>
+<para>Уровень и тему можно легко изменить, просто выберите их из выпадающих списков на панели инструментов. Запрос нового слова и выход из игры тоже легко осуществляется нажатием соответствующих кнопок на панели инструментов. </para>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Общее использование</title>
+<title>Общее использование</title>
<!-- FIXME: A word cannot really be displayed and hidden at the same time, -->
<!-- although I cannot think of a better way to phrase this -->
-<para
->Буквы выбранного слова показаны символом подчёркивания (_). Сколько букв в слове известно. Нужно угадать слово, пробуя букву за буквой. Введите букву в текстовое поле и либо нажмите клавишу Enter, либо кнопку «Ввод», чтобы увидеть, есть такая буква в слове или нет. </para>
+<para>Буквы выбранного слова показаны символом подчёркивания (_). Сколько букв в слове известно. Нужно угадать слово, пробуя букву за буквой. Введите букву в текстовое поле и либо нажмите клавишу Enter, либо кнопку «Ввод», чтобы увидеть, есть такая буква в слове или нет. </para>
-<para
->Слово выбирается в случайном порядке. Новое слово всегда отличается от предыдущего. </para>
+<para>Слово выбирается в случайном порядке. Новое слово всегда отличается от предыдущего. </para>
-<important
-><para
->Все слова &mdash; существительные (глаголы, прилагательные и другие части речи не используются).</para
-></important>
+<important><para>Все слова &mdash; существительные (глаголы, прилагательные и другие части речи не используются).</para></important>
-<para
->Обычно регистр вводимой буквы не имеет значения. Программа автоматически преобразует вводимые буквы в нижний регистр (исключение составляют немецкие слова, начинающиеся с буквы в верхнем регистре). </para>
+<para>Обычно регистр вводимой буквы не имеет значения. Программа автоматически преобразует вводимые буквы в нижний регистр (исключение составляют немецкие слова, начинающиеся с буквы в верхнем регистре). </para>
-<para
->Текущие уровень и язык показываются в строке состояния. </para>
+<para>Текущие уровень и язык показываются в строке состояния. </para>
-<para
->Каждый раз, когда вы выбираете букву, которой нет в слове, показывается часть тела повешенного человека. У вас есть 10 попыток, чтобы угадать слово. Затем показывается правильный ответ. </para>
+<para>Каждый раз, когда вы выбираете букву, которой нет в слове, показывается часть тела повешенного человека. У вас есть 10 попыток, чтобы угадать слово. Затем показывается правильный ответ. </para>
-<para
->В игре 4 уровня сложности: лёгкий, средний, сложный и животные. Для некоторых языков доступны дополнительные уровни. Программа использует все файлы данных для выбранного языка. </para>
+<para>В игре 4 уровня сложности: лёгкий, средний, сложный и животные. Для некоторых языков доступны дополнительные уровни. Программа использует все файлы данных для выбранного языка. </para>
-<para
->На лёгком уровне довольно простые слова, относящиеся к повседневной жизни. Он подходит для детей в возрасте от 6 до 9 лет. На уровне «Животные» предлагаются только названия видов животных. Одни из них лёгкие, другие более сложные. В среднем уровне слова сложнее и содержат больше букв. Он подходит для детей старше 9 лет. Сложный уровень... действительно труден, то есть слова более сложны в написании и не так хорошо известны. Этот уровень подойдёт даже для взрослых. </para>
-
-<para
->После того, как вы угадали слово (или повешенный человек прорисован полностью), вам будет предложено продолжить игру. Для продолжения или отказа вы можете использовать либо клавиши <keycap
->Y</keycap
-> или <keycap
->N</keycap
->, либо мышь, чтобы нажать на кнопку «Да» или «Нет». Если вы ответите «Нет», игра прекращается. Если вы выбираете «Да», вас будет ждать следующее слово. </para>
-
-<para
->Введите букву в текстовое поле (указатель мыши уже в текстовом поле) и нажмите клавишу Enter. Если такие буквы в слове есть, они откроются. Если нет, буква помещается в поле «Промахи», и рисуется ещё одна часть изображения повешенного человека. У вас десять попыток. Исчерпав их, вы проиграете, и правильное слово будет выведено на экран. </para>
-
-<para
->Во время игры вы можете начать новую, выбрав пункт меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
->, либо нажав кнопку <guiicon
->Другое слово</guiicon
-> на панели инструментов. Вы можете также изменить уровень из выпадающего списка на панели инструментов (при изменении уровня вам будет предложено новое слово на этом уровне сложности).</para>
-
-<para
->Будущие усовершенствования (в &kde; 4) позволят вам создавать свой собственный файл слов. </para>
+<para>На лёгком уровне довольно простые слова, относящиеся к повседневной жизни. Он подходит для детей в возрасте от 6 до 9 лет. На уровне «Животные» предлагаются только названия видов животных. Одни из них лёгкие, другие более сложные. В среднем уровне слова сложнее и содержат больше букв. Он подходит для детей старше 9 лет. Сложный уровень... действительно труден, то есть слова более сложны в написании и не так хорошо известны. Этот уровень подойдёт даже для взрослых. </para>
+
+<para>После того, как вы угадали слово (или повешенный человек прорисован полностью), вам будет предложено продолжить игру. Для продолжения или отказа вы можете использовать либо клавиши <keycap>Y</keycap> или <keycap>N</keycap>, либо мышь, чтобы нажать на кнопку «Да» или «Нет». Если вы ответите «Нет», игра прекращается. Если вы выбираете «Да», вас будет ждать следующее слово. </para>
+
+<para>Введите букву в текстовое поле (указатель мыши уже в текстовом поле) и нажмите клавишу Enter. Если такие буквы в слове есть, они откроются. Если нет, буква помещается в поле «Промахи», и рисуется ещё одна часть изображения повешенного человека. У вас десять попыток. Исчерпав их, вы проиграете, и правильное слово будет выведено на экран. </para>
+
+<para>Во время игры вы можете начать новую, выбрав пункт меню <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>, либо нажав кнопку <guiicon>Другое слово</guiicon> на панели инструментов. Вы можете также изменить уровень из выпадающего списка на панели инструментов (при изменении уровня вам будет предложено новое слово на этом уровне сложности).</para>
+
+<para>Будущие усовершенствования (в &kde; 4) позволят вам создавать свой собственный файл слов. </para>
</sect1>
<sect1 id="languages">
-<title
->Игра на нескольких языках</title>
-<para
->Вы можете играть в &khangman; на 24-х языках: английском, болгарском, бразильском португальском, венгерском, голландском, датском, ирландском (гаэльском), испанском, итальянском, каталонском, немецком, норвежском (букмол), норвежском (нюнорск), португальском, русском, турецком, сербском (латиница и кириллица), словенском, таджикском, финском, французском, чешском и шведском. </para>
-
-<para
->По умолчанию, после первой установки &khangman;, будет установлен только английский и язык, указанный в региональных параметрах &kde;, если этот язык входит вышеупомянутый список и есть соответствующий языковой пакет tde-i18n. Например, если вы датчанин, и если в региональных параметрах &kde; установлен датский язык, в меню <guimenu
->Языки</guimenu
-> у вас будут два пункта: английский и датский, причём датский будет по умолчанию. </para>
-
-<para
->Вы можете играть в &khangman; и на других языках. Новые данные добавить в игру очень просто. Всё, что вам нужно, это соединение с Интернетом. Выберите команду <guimenu
->Добавить язык...</guimenu
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. Появится следующий диалог: </para>
+<title>Игра на нескольких языках</title>
+<para>Вы можете играть в &khangman; на 24-х языках: английском, болгарском, бразильском португальском, венгерском, голландском, датском, ирландском (гаэльском), испанском, итальянском, каталонском, немецком, норвежском (букмол), норвежском (нюнорск), португальском, русском, турецком, сербском (латиница и кириллица), словенском, таджикском, финском, французском, чешском и шведском. </para>
+
+<para>По умолчанию, после первой установки &khangman;, будет установлен только английский и язык, указанный в региональных параметрах &kde;, если этот язык входит вышеупомянутый список и есть соответствующий языковой пакет tde-i18n. Например, если вы датчанин, и если в региональных параметрах &kde; установлен датский язык, в меню <guimenu>Языки</guimenu> у вас будут два пункта: английский и датский, причём датский будет по умолчанию. </para>
+
+<para>Вы можете играть в &khangman; и на других языках. Новые данные добавить в игру очень просто. Всё, что вам нужно, это соединение с Интернетом. Выберите команду <guimenu>Добавить язык...</guimenu> в меню <guimenu>Файл</guimenu>. Появится следующий диалог: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог «Получить новые слова»</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог «Получить новые слова»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="getnewstuff.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог «Получить новые слова»</phrase>
+ <phrase>Диалог «Получить новые слова»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Выберите название языка, который хотите установить и нажмите кнопку <guibutton
->Установить</guibutton
->. Если процедура установки языка завершится без ошибок, перед именем языка будет стоять зелёная галочка. Нажмите кнопку <guibutton
->Закрыть</guibutton
->, чтобы закрыть диалог (если вы хотите установить другой язык, повторите эти действия). </para>
-
-<para
->Языки можно легко менять, выбирая их в меню <guimenu
->Язык</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Вы можете вводить специальные символы, имеющиеся в языке, используя <interface
->Панель специальных символов</interface
->. Эта панель содержит кнопки со специальными буквами выбранного языка, например «&eacute;» для французского языка. Нажатием на кнопку вы добавляете соответствующую букву в поле ввода и подтверждаете свой выбор нажатием кнопки Enter. Конечно, можно также использовать соответствующую раскладку клавиатуру. Панель можно показать или скрыть. Эта настройка будет восстановлена при следующем запуске игры. </para>
-
-<important
-><para
->Внимание: вам нужны шрифты Arial и URW Bookman, чтобы специальные символы некоторых языков показывались правильно. Если эти шрифты установлены, &khangman; автоматически будет их использовать. Если вы видите маленькие квадратики вместо букв, это означает, что данные шрифты не установлены. Чтобы узнать, какие шрифты установлены, наберите команду <command
->fonts:/</command
-> в строке ввода адреса программы &konqueror;. </para
-></important>
+<para>Выберите название языка, который хотите установить и нажмите кнопку <guibutton>Установить</guibutton>. Если процедура установки языка завершится без ошибок, перед именем языка будет стоять зелёная галочка. Нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы закрыть диалог (если вы хотите установить другой язык, повторите эти действия). </para>
+
+<para>Языки можно легко менять, выбирая их в меню <guimenu>Язык</guimenu>. </para>
+
+<para>Вы можете вводить специальные символы, имеющиеся в языке, используя <interface>Панель специальных символов</interface>. Эта панель содержит кнопки со специальными буквами выбранного языка, например «&eacute;» для французского языка. Нажатием на кнопку вы добавляете соответствующую букву в поле ввода и подтверждаете свой выбор нажатием кнопки Enter. Конечно, можно также использовать соответствующую раскладку клавиатуру. Панель можно показать или скрыть. Эта настройка будет восстановлена при следующем запуске игры. </para>
+
+<important><para>Внимание: вам нужны шрифты Arial и URW Bookman, чтобы специальные символы некоторых языков показывались правильно. Если эти шрифты установлены, &khangman; автоматически будет их использовать. Если вы видите маленькие квадратики вместо букв, это означает, что данные шрифты не установлены. Чтобы узнать, какие шрифты установлены, наберите команду <command>fonts:/</command> в строке ввода адреса программы &konqueror;. </para></important>
</sect1>
<sect1 id="few-tips">
-<title
->Несколько советов</title>
-<para
->Попытайтесь угадать сначала гласные. Потом попробуйте наиболее распространённые согласные </para>
-<para
->соответственно: когда вы видите буквы <quote
->io</quote
->, попробуйте букву n после них, в английском и французском языках. </para>
-<para
->В бразильском португальском, каталонском, испанском и португальском языках акцентированные гласные буквы открываются при вводе соответствующей неакцентированной. Например, все акцентированные <quote
->a</quote
-> показываются в слове при вводе буквы <quote
->a</quote
->. Такое поведение возможно при снятии флажка <menuchoice
-><guimenu
->Язык</guimenu
-><guimenuitem
->Различать буквы с акцентом</guimenuitem
-></menuchoice
->. Если флажок установлен, нужно будет явно вводить буквы с акцентом. В этом случае, если вы указали букву <quote
->a</quote
->, в слове будут показаны все буквы <quote
->a</quote
-> без акцента. Для показа буквы &atilde;, её нужно набрать с клавиатуры или выбрать на панели символов. </para>
-<para
->Знаете ли вы, что в английском языке наиболее распространёнными буквами являются «e» (12.7%), затем «t» (9.1%) , «a» (8.2%), «i» (7.0%) и «n» (6.7%)? </para>
+<title>Несколько советов</title>
+<para>Попытайтесь угадать сначала гласные. Потом попробуйте наиболее распространённые согласные </para>
+<para>соответственно: когда вы видите буквы <quote>io</quote>, попробуйте букву n после них, в английском и французском языках. </para>
+<para>В бразильском португальском, каталонском, испанском и португальском языках акцентированные гласные буквы открываются при вводе соответствующей неакцентированной. Например, все акцентированные <quote>a</quote> показываются в слове при вводе буквы <quote>a</quote>. Такое поведение возможно при снятии флажка <menuchoice><guimenu>Язык</guimenu><guimenuitem>Различать буквы с акцентом</guimenuitem></menuchoice>. Если флажок установлен, нужно будет явно вводить буквы с акцентом. В этом случае, если вы указали букву <quote>a</quote>, в слове будут показаны все буквы <quote>a</quote> без акцента. Для показа буквы &atilde;, её нужно набрать с клавиатуры или выбрать на панели символов. </para>
+<para>Знаете ли вы, что в английском языке наиболее распространёнными буквами являются «e» (12.7%), затем «t» (9.1%) , «a» (8.2%), «i» (7.0%) и «n» (6.7%)? </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Меню и панели инструментов</title>
+<title>Меню и панели инструментов</title>
<sect1 id="mainwindow">
-<title
->Главное окно</title>
-
-<para
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> содержит 3 элемента: <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Добавить язык...</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Команда <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> начинает новую игру, то есть будет предложено угадать новое слово на текущем уровне сложности. Команда <guimenuitem
->Добавить язык...</guimenuitem
-> выводит диалог загрузки данных языка. Команда <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> завершает игру, закрывает главное окно и записывает параметры настройки в конфигурационный файл.</para>
-
-<para
->Меню <guimenu
->Уровень</guimenu
-> позволяет выбирать уровень игры. Он определяет сложность отгадываемого слова. </para>
-
-<para
->Меню <guimenu
->Язык</guimenu
-> позволяет менять язык показываемых слов. </para>
-
-<para
->Меню <guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> имеет два пункта: <guimenuitem
->Тема «Море»</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Тема «Пустыня»</guimenuitem
->. У каждой темы свои цвета для фона и надписей. </para>
-
-<para
->Меню <guimenuitem
->Настройка</guimenuitem
-> позволяет легко настроить игру. Команды <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> дают возможность скрыть/показать панели инструментов и строку состояния. </para>
-
-<para
->В игре две панели инструментов: основная, которая находится наверху окна, с кнопками и выпадающими списками, и панель «Специальные символы» внизу окна. Последняя панель инструментов имеет кнопки со специальными символами для каждого языка: буквы с диакритическими знаками и другие специальные символы. Это позволяет пользователям играть на другом языке, не меняя раскладку клавиатуры. Вы нажимаете на специальный символ, и он помещается в поле ввода. Нажмите клавишу &Enter;, и программа проверит, присутствует ли этот символ в слове. Панели инструментов при желании могут быть скрыты. Состояние видимости панелей сохраняется в файле конфигурации, поэтому скрытые панели останутся скрытыми и при следующем запуске игры. </para>
+<title>Главное окно</title>
+
+<para>Меню <guimenu>Игра</guimenu> содержит 3 элемента: <guimenuitem>Создать</guimenuitem>, <guimenuitem>Добавить язык...</guimenuitem> и <guimenuitem>Выход</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Команда <guimenuitem>Создать</guimenuitem> начинает новую игру, то есть будет предложено угадать новое слово на текущем уровне сложности. Команда <guimenuitem>Добавить язык...</guimenuitem> выводит диалог загрузки данных языка. Команда <guimenuitem>Выход</guimenuitem> завершает игру, закрывает главное окно и записывает параметры настройки в конфигурационный файл.</para>
+
+<para>Меню <guimenu>Уровень</guimenu> позволяет выбирать уровень игры. Он определяет сложность отгадываемого слова. </para>
+
+<para>Меню <guimenu>Язык</guimenu> позволяет менять язык показываемых слов. </para>
+
+<para>Меню <guimenu>Внешний вид</guimenu> имеет два пункта: <guimenuitem>Тема «Море»</guimenuitem> и <guimenuitem>Тема «Пустыня»</guimenuitem>. У каждой темы свои цвета для фона и надписей. </para>
+
+<para>Меню <guimenuitem>Настройка</guimenuitem> позволяет легко настроить игру. Команды <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> и <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> дают возможность скрыть/показать панели инструментов и строку состояния. </para>
+
+<para>В игре две панели инструментов: основная, которая находится наверху окна, с кнопками и выпадающими списками, и панель «Специальные символы» внизу окна. Последняя панель инструментов имеет кнопки со специальными символами для каждого языка: буквы с диакритическими знаками и другие специальные символы. Это позволяет пользователям играть на другом языке, не меняя раскладку клавиатуры. Вы нажимаете на специальный символ, и он помещается в поле ввода. Нажмите клавишу &Enter;, и программа проверит, присутствует ли этот символ в слове. Панели инструментов при желании могут быть скрыты. Состояние видимости панелей сохраняется в файле конфигурации, поэтому скрытые панели останутся скрытыми и при следующем запуске игры. </para>
<tip>
-<para
->Панели инструментов можно поместить с любого края окна. Для этого поместите указатель мыши на маленький разделитель, который находится слева от панели; зажмите левую кнопку мыши и перетащите панель в то место, где вы хотите её видеть. Если вы нажмёте правую кнопку на панели инструментов, то сможете настроить эту панель через контекстное меню. </para>
+<para>Панели инструментов можно поместить с любого края окна. Для этого поместите указатель мыши на маленький разделитель, который находится слева от панели; зажмите левую кнопку мыши и перетащите панель в то место, где вы хотите её видеть. Если вы нажмёте правую кнопку на панели инструментов, то сможете настроить эту панель через контекстное меню. </para>
</tip>
-<para
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш</guimenuitem
-> &mdash; обычный пункт меню настройки программ &kde;, который позволяет выбирать для вызова действий комбинации клавиш. Например, <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> &mdash; обычная комбинация клавиш для выхода из программы.</para>
-<para
->Команда <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> &mdash; также обычная команда меню &kde;, которая позволяет добавлять или удалять элементы панели инструментов.</para>
+<para><guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem> &mdash; обычный пункт меню настройки программ &kde;, который позволяет выбирать для вызова действий комбинации клавиш. Например, <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> &mdash; обычная комбинация клавиш для выхода из программы.</para>
+<para>Команда <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> &mdash; также обычная команда меню &kde;, которая позволяет добавлять или удалять элементы панели инструментов.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Тема «Пустыня»</screeninfo>
+<screeninfo>Тема «Пустыня»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khangman2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Тема «Пустыня»</phrase>
+ <phrase>Тема «Пустыня»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь показана игра с темой «Пустыня», каталонским языком и лёгким уровнем. Также здесь показана панель <interface
->Специальные символы</interface
->.</para>
-
-<para
->Уровень сложности выбирается из списка на панели инструментов или из меню <guimenu
->Уровень</guimenu
->. Доступны следующие уровни: <guimenuitem
->Лёгкий</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Средний</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Животные</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Сложный</guimenuitem
->. «Лёгкий» содержит простые слова, которые знает ребёнок в возрасте шесть-семь лет. «Средний» предлагает более сложные существительные. «Сложный» &mdash; ещё сложнее. «Животные» использует только названия животных. </para>
-
-<para
->Все слова &mdash; существительные. Никаких глаголов или прилагательных. Выбранный уровень показывается в строке состояния.</para>
-<para
->В текстовое поле можно вводить только буквы.</para>
+<para>Здесь показана игра с темой «Пустыня», каталонским языком и лёгким уровнем. Также здесь показана панель <interface>Специальные символы</interface>.</para>
+
+<para>Уровень сложности выбирается из списка на панели инструментов или из меню <guimenu>Уровень</guimenu>. Доступны следующие уровни: <guimenuitem>Лёгкий</guimenuitem>, <guimenuitem>Средний</guimenuitem>, <guimenuitem>Животные</guimenuitem> и <guimenuitem>Сложный</guimenuitem>. «Лёгкий» содержит простые слова, которые знает ребёнок в возрасте шесть-семь лет. «Средний» предлагает более сложные существительные. «Сложный» &mdash; ещё сложнее. «Животные» использует только названия животных. </para>
+
+<para>Все слова &mdash; существительные. Никаких глаголов или прилагательных. Выбранный уровень показывается в строке состояния.</para>
+<para>В текстовое поле можно вводить только буквы.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Доступные параметры</title>
-<para
->Панель инструментов предоставляет быстрый доступ к некоторым параметрам. Вы можете нажать кнопку для начала новой игры (то есть смены слова) или выхода из программы. Уровень и тема легко меняются с помощью двух выпадающих списков на главной панели инструментов. </para>
-<para
->В диалоге, открываемом командой <guimenu
->Настроить &khangman;...</guimenu
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, три раздела. Первый из них &mdash; <guilabel
->Главное</guilabel
->. </para>
+<title>Доступные параметры</title>
+<para>Панель инструментов предоставляет быстрый доступ к некоторым параметрам. Вы можете нажать кнопку для начала новой игры (то есть смены слова) или выхода из программы. Уровень и тема легко меняются с помощью двух выпадающих списков на главной панели инструментов. </para>
+<para>В диалоге, открываемом командой <guimenu>Настроить &khangman;...</guimenu> меню <guimenu>Настройка</guimenu>, три раздела. Первый из них &mdash; <guilabel>Главное</guilabel>. </para>
<sect2 id="general-settings">
-<title
->Главные параметры</title>
+<title>Главные параметры</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главные параметры &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Главные параметры &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главные параметры &khangman;</phrase>
+ <phrase>Главные параметры &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Открывать повторяющиеся буквы поочерёдно</guilabel
->: снят по умолчанию. Когда флажок снят, если вы пробуете букву, которая повторяется в слове несколько раз, будут открыты все такие буквы. Например, если загадано слово «корова», и вы пробуете букву «о», обе буквы «о» будут открыты. Если флажок установлен, только первая буква «о» будет открыта и потребуется ещё раз пробовать букву «о». Это увеличивает сложность игры. </para>
+<para><guilabel>Открывать повторяющиеся буквы поочерёдно</guilabel>: снят по умолчанию. Когда флажок снят, если вы пробуете букву, которая повторяется в слове несколько раз, будут открыты все такие буквы. Например, если загадано слово «корова», и вы пробуете букву «о», обе буквы «о» будут открыты. Если флажок установлен, только первая буква «о» будет открыта и потребуется ещё раз пробовать букву «о». Это увеличивает сложность игры. </para>
-<para
-><guilabel
->Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»</guilabel
->: снят по умолчанию. Флажок выключает вывод диалога, извещающего о победе и предлагающего новую игру. Если флажок установлен, то этот диалог не выводится, вместо этого новая игра автоматически начинается через три секунды. </para>
+<para><guilabel>Не показывать диалог «Поздравляем! Вы выиграли!»</guilabel>: снят по умолчанию. Флажок выключает вывод диалога, извещающего о победе и предлагающего новую игру. Если флажок установлен, то этот диалог не выводится, вместо этого новая игра автоматически начинается через три секунды. </para>
-<para
->В блоке «Звуки», если вы поставили флажок <guilabel
->Включить звуки</guilabel
->, тогда в начале новой игры и в случае победы будут проигрываться соответствующие мелодии. </para>
+<para>В блоке «Звуки», если вы поставили флажок <guilabel>Включить звуки</guilabel>, тогда в начале новой игры и в случае победы будут проигрываться соответствующие мелодии. </para>
</sect2>
<sect2 id="languages-settings">
-<title
->Языковые параметры</title>
-<para
->Раздел <guilabel
->Языки</guilabel
-> позволяет устанавливать специфические параметры для некоторых языков. Из них активными будут только те, которые имеют значение для текущего языка игры. </para>
+<title>Языковые параметры</title>
+<para>Раздел <guilabel>Языки</guilabel> позволяет устанавливать специфические параметры для некоторых языков. Из них активными будут только те, которые имеют значение для текущего языка игры. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Языковые параметры &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Языковые параметры &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Языковые параметры &khangman;</phrase>
+ <phrase>Языковые параметры &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Некоторые языки имеют подсказки, помогающие угадывать слово. Подсказка показывается нажатием правой кнопки мыши и даёт краткое определение угадываемого слова. Если включен показ подсказок параметром <guilabel
->Показывать подсказки</guilabel
->, вы можете нажатием правой кнопки мыши в любом месте окна игры получить подсказку на четыре секунды. Эта подсказка должна помочь вам легче отгадать слово. </para>
+<para>Некоторые языки имеют подсказки, помогающие угадывать слово. Подсказка показывается нажатием правой кнопки мыши и даёт краткое определение угадываемого слова. Если включен показ подсказок параметром <guilabel>Показывать подсказки</guilabel>, вы можете нажатием правой кнопки мыши в любом месте окна игры получить подсказку на четыре секунды. Эта подсказка должна помочь вам легче отгадать слово. </para>
-<para
->Параметр <guilabel
->Различать буквы с акцентом</guilabel
-> имеет значение для бразильского португальского, каталонского, португальского и испанского языков. Если вы устанавливаете этот параметр, тогда вам нужно будет набирать все акцентированные гласные буквы (как «&atilde;»). Если нет, то при наборе любой гласной, все её акцентированные варианты тоже будут открыты. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Различать буквы с акцентом</guilabel> имеет значение для бразильского португальского, каталонского, португальского и испанского языков. Если вы устанавливаете этот параметр, тогда вам нужно будет набирать все акцентированные гласные буквы (как «&atilde;»). Если нет, то при наборе любой гласной, все её акцентированные варианты тоже будут открыты. </para>
</sect2>
<sect2 id="timers-settings">
-<title
->Параметры задержки</title>
-<para
->Раздел <guilabel
->Задержка</guilabel
-> позволяет установить <guilabel
->Время показа подсказки:</guilabel
-> и <guilabel
->Время показа информации об уже угаданной букве:</guilabel
->. </para>
+<title>Параметры задержки</title>
+<para>Раздел <guilabel>Задержка</guilabel> позволяет установить <guilabel>Время показа подсказки:</guilabel> и <guilabel>Время показа информации об уже угаданной букве:</guilabel>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Параметры задержки &khangman;</screeninfo>
+<screeninfo>Параметры задержки &khangman;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Параметры задержки &khangman;</phrase>
+ <phrase>Параметры задержки &khangman;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Параметр <guilabel
->Время показа подсказки:</guilabel
-> позволяет увеличить время показа подсказки. Для маленьких детей это значение необходимо увеличить, так как они читают медленнее взрослых. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Время показа подсказки:</guilabel> позволяет увеличить время показа подсказки. Для маленьких детей это значение необходимо увеличить, так как они читают медленнее взрослых. </para>
-<para
->Параметр <guilabel
->Время показа информации об уже угаданной букве:</guilabel
-> позволяет увеличить или уменьшить время показа информации об уже угаданной букве. Эта информация &mdash; надпись, которая появляется, когда вы пробуете букву, которую уже пробовали. Кому-то может не понравиться на неё смотреть долго. Детям же нужно время на понимание, поэтому может понадобиться установить большую задержку. </para>
+<para>Параметр <guilabel>Время показа информации об уже угаданной букве:</guilabel> позволяет увеличить или уменьшить время показа информации об уже угаданной букве. Эта информация &mdash; надпись, которая появляется, когда вы пробуете букву, которую уже пробовали. Кому-то может не понравиться на неё смотреть долго. Детям же нужно время на понимание, поэтому может понадобиться установить большую задержку. </para>
</sect2>
@@ -500,347 +264,115 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Команды</title>
+<title>Команды</title>
<sect1 id="khangman-mainwindow">
-<title
->Меню и комбинации клавиш</title>
+<title>Меню и комбинации клавиш</title>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать</action
-> игру (загадать другое слово)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать</action> игру (загадать другое слово)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить язык...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать</action
-> список всех доступных данных на разных языках. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Добавить язык...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать</action> список всех доступных данных на разных языках. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &khangman;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &khangman;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Уровень</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Уровень</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Уровень</guimenu
-> <guimenuitem
->Животные</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> список угадываемых названий животных</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Уровень</guimenu> <guimenuitem>Животные</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> список угадываемых названий животных</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Уровень</guimenu
-> <guimenuitem
->Лёгкий</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> список легко угадываемых слов</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Уровень</guimenu> <guimenuitem>Лёгкий</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> список легко угадываемых слов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Уровень</guimenu
-> <guimenuitem
->Средний</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> список угадываемых слов средней сложности</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Уровень</guimenu> <guimenuitem>Средний</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> список угадываемых слов средней сложности</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Уровень</guimenu
-> <guimenuitem
->Сложный</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> список трудно угадываемых слов</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Уровень</guimenu> <guimenuitem>Сложный</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> список трудно угадываемых слов</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Язык</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Язык</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Язык</guimenu
-> <guimenuitem
->Английский</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> список английских слов для угадывания</para>
-<para
->Все остальные установленные языки также содержатся в этом меню.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Язык</guimenu> <guimenuitem>Английский</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> список английских слов для угадывания</para>
+<para>Все остальные установленные языки также содержатся в этом меню.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Внешний вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Внешний вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Тема «Море»</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> фоновое изображение и цвета темы «Море»</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Внешний вид</guimenu> <guimenuitem>Тема «Море»</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> фоновое изображение и цвета темы «Море»</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Тема «Пустыня»</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> фоновое изображение и цвета темы «Пустыня»</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Внешний вид</guimenu> <guimenuitem>Тема «Пустыня»</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> фоновое изображение и цвета темы «Пустыня»</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Главная</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ главной панели инструментов</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> <guimenuitem>Главная</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключить</action> показ главной панели инструментов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Специальные символы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ панели символов</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> <guimenuitem>Специальные символы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключить</action> показ панели символов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ строки состояния</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключить</action> показ строки состояния</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> обычный диалог параметров &kde;, который позволяет выбрать комбинации клавиш для различных действий. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть</action> обычный диалог параметров &kde;, который позволяет выбрать комбинации клавиш для различных действий. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настроить</action
-> элементы, которые вы хотите поместить на панель инструментов </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настроить</action> элементы, которые вы хотите поместить на панель инструментов </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &khangman;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать</action
-> диалог параметров &khangman; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &khangman;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать</action> диалог параметров &khangman; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -848,93 +380,38 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Руководство разработчика &khangman;</title>
+<title>Руководство разработчика &khangman;</title>
<sect1 id="changing-words">
-<title
->Как добавить слова для игры на другом языке</title>
-
-<para
->Благодаря Стефану Ассерхёллю (Stefan Asserhäll) добавить новый язык в игру очень просто. Процедура, описанная здесь, также находится в папке <filename class="directory"
->khangman</filename
-> в файле<filename
->README.languages</filename
-> (на английском языке). Пожалуйста, следуйте инструкциям, после чего отправьте файлы, архивированные программой tar и сжатые программой gzip, автору на адрес электронной почты annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
-<para
->Коды 24-х поддерживаемых языков: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg tr. Если кода вашего языка в данном списке нет, можете перейти к следующему пункту. </para>
-<para
->Большинство из этих данных должны быть дополнены включением <emphasis
->подсказок</emphasis
->, пожалуйста, смотрите ниже. Подсказки имеют только: bg de fr en it, поэтому остальные языки, упомянутые выше, должны быть обновлены как можно раньше. </para>
-<para
->Убедитесь, что вы работаете с последней версией исходного кода из репозитария SVN, вызвав команду <screen
-><userinput
-><command>
+<title>Как добавить слова для игры на другом языке</title>
+
+<para>Благодаря Стефану Ассерхёллю (Stefan Asserhäll) добавить новый язык в игру очень просто. Процедура, описанная здесь, также находится в папке <filename class="directory">khangman</filename> в файле<filename>README.languages</filename> (на английском языке). Пожалуйста, следуйте инструкциям, после чего отправьте файлы, архивированные программой tar и сжатые программой gzip, автору на адрес электронной почты annemarie.mahfouf@free.fr. </para>
+<para>Коды 24-х поддерживаемых языков: bg ca cs da de en es fr fi ga hu it nb nl nn pt pt_BR ru sl sr sr@Ltn sv tg tr. Если кода вашего языка в данном списке нет, можете перейти к следующему пункту. </para>
+<para>Большинство из этих данных должны быть дополнены включением <emphasis>подсказок</emphasis>, пожалуйста, смотрите ниже. Подсказки имеют только: bg de fr en it, поэтому остальные языки, упомянутые выше, должны быть обновлены как можно раньше. </para>
+<para>Убедитесь, что вы работаете с последней версией исходного кода из репозитария SVN, вызвав команду <screen><userinput><command>
svn up khangman
-</command
-></userinput
-></screen
-> в модуле tdeedu. Затем <screen
-><userinput
-><command>
+</command></userinput></screen> в модуле tdeedu. Затем <screen><userinput><command>
cd tdeedu/khangman
-</command
-></userinput
-></screen>
+</command></userinput></screen>
</para>
-<para
->Слова хранятся в 4-х отдельных файлах, по одному на каждый уровень сложности. Файлы находятся в папке <filename class="directory"
->/khangman/data/en</filename
->. Файл <filename
->easy.txt</filename
-> для лёгкого уровня сложности, <filename
->medium.txt</filename
-> для среднего, <filename
->hard.txt</filename
-> для сложного, <filename
->animals.txt</filename
-> для уровня «Животные».</para>
-<para
->Английский является языком по умолчанию, и поэтому это единственный язык, идущий вместе с &khangman;. Все остальные языковые данные помещаются в языковой пакет kde-l10n. </para>
+<para>Слова хранятся в 4-х отдельных файлах, по одному на каждый уровень сложности. Файлы находятся в папке <filename class="directory">/khangman/data/en</filename>. Файл <filename>easy.txt</filename> для лёгкого уровня сложности, <filename>medium.txt</filename> для среднего, <filename>hard.txt</filename> для сложного, <filename>animals.txt</filename> для уровня «Животные».</para>
+<para>Английский является языком по умолчанию, и поэтому это единственный язык, идущий вместе с &khangman;. Все остальные языковые данные помещаются в языковой пакет kde-l10n. </para>
<procedure>
-<step
-><para
->Введите следующие команды в консоли для создания папки и файлов для нового языка:</para>
+<step><para>Введите следующие команды в консоли для создания папки и файлов для нового языка:</para>
<!-- Do not wrap or indent the next line, it's white space sensitive -->
-<screen
-><userinput
-><command
->./add_language <replaceable
->код_языка</replaceable
-></command
-></userinput
-></screen>
-<para
->Здесь вы должны заменить <replaceable
->language_code</replaceable
-> на код добавляемого языка.</para>
+<screen><userinput><command>./add_language <replaceable>код_языка</replaceable></command></userinput></screen>
+<para>Здесь вы должны заменить <replaceable>language_code</replaceable> на код добавляемого языка.</para>
</step>
<step>
-<para
->На данный момент файлы используют формат kvhtml. Тег <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> обозначает слово, а тег <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> &mdash; подсказку. Стремитесь к тому, чтобы подсказка соответствовала уровню сложности. Уровень «Лёгкий» требует простых подсказок, «Сложный» &mdash; определение из словаря. Старайтесь не использовать в подсказке формы угадываемого слова, иначе его будет слишком легко отгадать! </para>
-<para
->Пример файла kvtml:</para>
-<programlisting
-><markup>
+<para>На данный момент файлы используют формат kvhtml. Тег <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> обозначает слово, а тег <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> &mdash; подсказку. Стремитесь к тому, чтобы подсказка соответствовала уровню сложности. Уровень «Лёгкий» требует простых подсказок, «Сложный» &mdash; определение из словаря. Старайтесь не использовать в подсказке формы угадываемого слова, иначе его будет слишком легко отгадать! </para>
+<para>Пример файла kvtml:</para>
+<programlisting><markup>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"&gt;
&lt;kvtml&gt;
@@ -945,169 +422,70 @@ cd tdeedu/khangman
...
...
&lt;/kvtml&gt;
-</markup
-></programlisting>
+</markup></programlisting>
</step>
<step>
-<para
->Отредактируйте все указанные текстовые файлы в новой папке с помощью текстового редактора и замените каждое слово внутри <sgmltag class="starttag"
->o</sgmltag
-> переводом слова, а каждую подсказку внутри <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> переводом подсказки. На самом деле не обязательно сохранять исходный смысл, но постарайтесь сохранить длину и уровень сложности теми же. Вы можете включить слова с помощью пробела или дефиса в них, в этом случае пробел или дефис будут показаны вместо символа подчёркивания. Пожалуйста, свяжитесь с &Anne-Marie.Mahfouf; по адресу электронной почты <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
->, если есть что-то особенное, относящееся к вашему языку, чтобы автор смог адаптировать код для него (особенно специальные и акцентированные символы).</para
->
+<para>Отредактируйте все указанные текстовые файлы в новой папке с помощью текстового редактора и замените каждое слово внутри <sgmltag class="starttag">o</sgmltag> переводом слова, а каждую подсказку внутри <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> переводом подсказки. На самом деле не обязательно сохранять исходный смысл, но постарайтесь сохранить длину и уровень сложности теми же. Вы можете включить слова с помощью пробела или дефиса в них, в этом случае пробел или дефис будут показаны вместо символа подчёркивания. Пожалуйста, свяжитесь с &Anne-Marie.Mahfouf; по адресу электронной почты <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email>, если есть что-то особенное, относящееся к вашему языку, чтобы автор смог адаптировать код для него (особенно специальные и акцентированные символы).</para>
-<para
->Вы можете просто перевести слова, но также можно адаптировать их к уровню сложности и при желании добавить новые слова. Например, слово <quote
->table</quote
-> (стол) в английском находится на лёгком уровне, однако в других языках оно может быть на среднем уровне. Адаптируйте файлы в соответствии с требованиями вашего языка. Количество слов в файле не ограничено, при желании можете добавить новые.</para>
-
-<para
->Запомните, все слова должны быть существительными.</para>
-
-<para
->Заметьте, вы должны использовать <emphasis role="bold"
->кодировку UTF-8</emphasis
-> при редактировании файлов. Если ваш текстовый редактор не может этого сделать, попробуйте использовать &kwrite; или &kate;. При открытии файла в них, выберите кодировку utf8 из выпадающего списка, расположенного в диалоге открытия файла справа вверху.</para>
-
-<para
->Пожалуйста, сохраните оригинальные английские названия файлов в каталоге <replaceable
->language_code</replaceable
->.</para>
+<para>Вы можете просто перевести слова, но также можно адаптировать их к уровню сложности и при желании добавить новые слова. Например, слово <quote>table</quote> (стол) в английском находится на лёгком уровне, однако в других языках оно может быть на среднем уровне. Адаптируйте файлы в соответствии с требованиями вашего языка. Количество слов в файле не ограничено, при желании можете добавить новые.</para>
+
+<para>Запомните, все слова должны быть существительными.</para>
+
+<para>Заметьте, вы должны использовать <emphasis role="bold">кодировку UTF-8</emphasis> при редактировании файлов. Если ваш текстовый редактор не может этого сделать, попробуйте использовать &kwrite; или &kate;. При открытии файла в них, выберите кодировку utf8 из выпадающего списка, расположенного в диалоге открытия файла справа вверху.</para>
+
+<para>Пожалуйста, сохраните оригинальные английские названия файлов в каталоге <replaceable>language_code</replaceable>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Введите следующие команды для установки новых файлов данных:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Возможно, в зависимости от вашей системы, вам придётся войти в систему как <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> для запуска команды <command
->make install</command
->.</para>
+<para>Введите следующие команды для установки новых файлов данных:</para>
+<screen><userinput><command>make</command></userinput>
+<userinput><command>make install</command></userinput></screen>
+
+<para>Возможно, в зависимости от вашей системы, вам придётся войти в систему как <systemitem class="username">root</systemitem> для запуска команды <command>make install</command>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Запустите игру и проверьте, добавлен ли ваш язык:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->khangman</command
-></userinput
-></screen>
+<para>Запустите игру и проверьте, добавлен ли ваш язык:</para>
+<screen><userinput><command>khangman</command></userinput></screen>
</step>
-<step
-><para
->Вместо внесения своих файлов, пожалуйста, отправляйте их &Anne-Marie.Mahfouf; по адресу электронной почты &Anne-Marie.Mahfouf.mail;, архивированные программой tar и сжатые программой gzip. Так как в настоящее время поддерживается 23 языка, в &khangman; включён мастер загрузки данных языка, упрощающий загрузку и установку новых языков, опубликованных на сайте. Это сделано с целью уменьшить размер модуля программы. Такой же принцип использован в программах &klettres;, &kstars; и, возможно, &ktouch;. Если вам требуется дополнительная информация, пожалуйста, обращайтесь к Анне-Мари (Anne-Marie) по электронной почте.</para>
-<para
->Когда вы посылаете автору файлы, пожалуйста, не забудьте упомянуть специфические особенности вашего языка. Обязательно перечислите <emphasis role="bold"
->специальные символы</emphasis
->, используемые в нём (поместите их в отдельный текстовый файл на отдельных строках и добавьте его в архив).</para>
-<para
-><emphasis
->Пожалуйста, никогда не вносите файлы в BRANCH, т.к. это может сделать игру неработоспособной.</emphasis
-></para>
+<step><para>Вместо внесения своих файлов, пожалуйста, отправляйте их &Anne-Marie.Mahfouf; по адресу электронной почты &Anne-Marie.Mahfouf.mail;, архивированные программой tar и сжатые программой gzip. Так как в настоящее время поддерживается 23 языка, в &khangman; включён мастер загрузки данных языка, упрощающий загрузку и установку новых языков, опубликованных на сайте. Это сделано с целью уменьшить размер модуля программы. Такой же принцип использован в программах &klettres;, &kstars; и, возможно, &ktouch;. Если вам требуется дополнительная информация, пожалуйста, обращайтесь к Анне-Мари (Anne-Marie) по электронной почте.</para>
+<para>Когда вы посылаете автору файлы, пожалуйста, не забудьте упомянуть специфические особенности вашего языка. Обязательно перечислите <emphasis role="bold">специальные символы</emphasis>, используемые в нём (поместите их в отдельный текстовый файл на отдельных строках и добавьте его в архив).</para>
+<para><emphasis>Пожалуйста, никогда не вносите файлы в BRANCH, т.к. это может сделать игру неработоспособной.</emphasis></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Большое спасибо за ваш взнос!</para>
+<para>Большое спасибо за ваш взнос!</para>
</sect1>
<sect1 id="internal">
-<title
->Какие данные и где хранит &khangman;</title>
-<para
->Когда вы получаете новый язык командой <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить язык...</guimenuitem
-></menuchoice
->, данные этого языка сохраняются в папке <filename class="directory"
->$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename
-> в папку, обозначенном кодом языка. Имена папок доступных языков хранятся в файле конфигурации программы в файле <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Имя поставщика языка (т.е. адрес сайта, откуда получен новый язык) хранится в файле <filename
->$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename
->. </para>
-<para
->Английский язык (по умолчанию) и язык пользователя из его пакета i18n (если есть) хранятся в файле <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/khangman</filename
->. </para>
-<para
->В файле конфигурации (для каждого пользователя существует свой файл конфигурации <filename
->~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename
->) содержатся все параметры игры: тема, уровень и т.д. (в том числе и файлы, загруженные из Интернета. </para>
+<title>Какие данные и где хранит &khangman;</title>
+<para>Когда вы получаете новый язык командой <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Добавить язык...</guimenuitem></menuchoice>, данные этого языка сохраняются в папке <filename class="directory">$~/.trinity/share/apps/khangman/data</filename> в папку, обозначенном кодом языка. Имена папок доступных языков хранятся в файле конфигурации программы в файле <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Имя поставщика языка (т.е. адрес сайта, откуда получен новый язык) хранится в файле <filename>$TDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc</filename>. </para>
+<para>Английский язык (по умолчанию) и язык пользователя из его пакета i18n (если есть) хранятся в файле <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/khangman</filename>. </para>
+<para>В файле конфигурации (для каждого пользователя существует свой файл конфигурации <filename>~/.trinity/share/config/khangmanrc</filename>) содержатся все параметры игры: тема, уровень и т.д. (в том числе и файлы, загруженные из Интернета. </para>
</sect1>
<sect1 id="planned-features">
-<title
->Планируемые возможности в &khangman;</title>
-<para
->В планах развития программы расширение набора языковых данных и подсказок для каждого языка. Вы можете помочь в этом для своего родного языка, если это ещё не сделано. Пожалуйста, свяжитесь с автором. Нужно просто перевести слова с английского языка (см. <link linkend="changing-words"
->Как добавить слова для игры на другом языке</link
->). </para>
-<para
->Ещё можно использовать другие kvhtml-файлы, наподобие тех, которые находятся на сайте &kde;-Edu, для игры в &khangman;. Например, представьте, что хотите отгадывать столицы мира. Подсказка будет называть страну, а вы угадывать столицу. Или выучить слова на другом языке. Подсказка &mdash; слово на вашем родном языке, отгадываемое слово &mdash; перевод на другой язык. </para>
+<title>Планируемые возможности в &khangman;</title>
+<para>В планах развития программы расширение набора языковых данных и подсказок для каждого языка. Вы можете помочь в этом для своего родного языка, если это ещё не сделано. Пожалуйста, свяжитесь с автором. Нужно просто перевести слова с английского языка (см. <link linkend="changing-words">Как добавить слова для игры на другом языке</link>). </para>
+<para>Ещё можно использовать другие kvhtml-файлы, наподобие тех, которые находятся на сайте &kde;-Edu, для игры в &khangman;. Например, представьте, что хотите отгадывать столицы мира. Подсказка будет называть страну, а вы угадывать столицу. Или выучить слова на другом языке. Подсказка &mdash; слово на вашем родном языке, отгадываемое слово &mdash; перевод на другой язык. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я получаю сообщение об ошибке, в котором говорится о том, что невозможно найти картинки.</para>
+<para>Я получаю сообщение об ошибке, в котором говорится о том, что невозможно найти картинки.</para>
</question>
<answer>
-<para
->По умолчанию игра устанавливается в <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, поэтому добавьте <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
-> в переменную окружения $PATH и установите переменную <envar
->TDEDIR</envar
-> как <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> до запуска игры. Ещё проще настроить сборку командой <filename
->configure</filename
-> <option
->--prefix</option
->=$<envar
->TDEDIR</envar
->, где $<envar
->TDEDIR</envar
-> &mdash; путь установки &kde;, который может быть самым разным в зависимости от дистрибутива и операционной системы, используемой вами.</para>
+<para>По умолчанию игра устанавливается в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, поэтому добавьте <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename> в переменную окружения $PATH и установите переменную <envar>TDEDIR</envar> как <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> до запуска игры. Ещё проще настроить сборку командой <filename>configure</filename> <option>--prefix</option>=$<envar>TDEDIR</envar>, где $<envar>TDEDIR</envar> &mdash; путь установки &kde;, который может быть самым разным в зависимости от дистрибутива и операционной системы, используемой вами.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->&khangman; не запускается корректно после обновления &kde; с более ранней версии на версию 3.5</para>
+<para>&khangman; не запускается корректно после обновления &kde; с более ранней версии на версию 3.5</para>
</question>
<answer>
-<para
->Возможно, это проблема использования старого файла конфигурации. Удалите файл <filename
->khangmanrc</filename
-> из папки <filename class="directory"
->$HOME/.trinity/share/config</filename
->. </para>
+<para>Возможно, это проблема использования старого файла конфигурации. Удалите файл <filename>khangmanrc</filename> из папки <filename class="directory">$HOME/.trinity/share/config</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1115,216 +493,58 @@ cd tdeedu/khangman
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
-
-<para
->&khangman; </para>
-<para
->Авторские права на программу 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Участники: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Изображения виселицы: Рено Бланшар (Renaud Blanchard) <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Звуки: Людовик Гроссар (Ludovic Grossard) <email
->ludovic.grossard@libertysurf.fr</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Тема «Синева», значки и код: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на шведском языке, помощь в программировании, прозрачные изображения и исправления i18n: Стефан Ассерхэль (Stefan Asserhäll) <email
->stefan.asserhall@telia.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Тема «Природа»: Джо Болин (Joe Bolin) <email
->jbolin@users.sourceforge.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Картинки виселицы без жестокости: Мэт Хоуи (Matt Howe) <email
->mdhowe@bigfoot.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на испанском языке: eXParTaKus <email
->expartakus@expartakus.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Испанские подсказки: Рафаэль Беккар (Rafael Beccar) <email
->rafael.beccar@kdemail.net </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на датском языке: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@mpim-bonn.mpg.de </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на финском языке: Niko Lewman <email
->niko.lewman@edu.hel.fi </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на бразильском португальском: João Sebastião de Oliveira Bueno <email
->gwidion@mpc.com.br </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на каталонском языке: Antoni Bella <email
->bella5@teleline.es </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на итальянском языке: Джованни Вентури (Giovanni Venturi) <email
->jumpyj@tiscali.it </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на голландском языке: Rinse <email
->rinse@kde.nl </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на португальском языке: Pedro Morais <email
->morais@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы с данными сербского языка (кириллица и латиница): Часлав Илич (Chusslove Illich) <email
->chaslav@sezampro.yu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на словенском языке: Юре Репинц (Jure Repinc) <email
->jlp@holodeck1.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на чешском языке: Лукаш Тинкл (Luk&aacute;&scaron;) Tinkl <email
->lukas@kde.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на таджикском языке: Roger Kovacs <email
->rkovacs@khujand.org </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на норвежском (букмол) языке: Torger &#197;ge Sinnes <email
->torg-a-s@online.no </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на венгерском языке: Tamas Szanto <email
->tszanto@mol.hu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на норвежском (нюнорск) языке: Gaute Hvoslef Kvalnes <email
->gaute@verdsveven.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на турецком языке: Mehmet &Ouml;zel <email
->mehmet_ozel2003@hotmail.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на болгарском языке: Радостин Раднев (Radostin Radnev) <email
->radnev@yahoo.com </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Файлы на ирландском (гаэльском) языке: Кевин Патрик Сканнелл (Kevin Patrick Scannell) <email
->scannell@slu.edu </email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Помощь в программировании: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Помощь в программировании: Бенджамин Мейер (Benjamin Meyer) <email
->ben@meyerhome.net</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Правка кода: Лубос Лунак (Lubos Lun&agrave;k) <email
->l.lunak@kde.org</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Правка кода: Albert Astals Cid <email
->tsdgeos@terra.es</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Изучение удобства использования: Селеста Пол (Celeste Paul) <email
->seele@obso1337.org</email
-></para
-> </listitem>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
+
+<para>&khangman; </para>
+<para>Авторские права на программу 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Участники: <itemizedlist>
+<listitem><para>Изображения виселицы: Рено Бланшар (Renaud Blanchard) <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Звуки: Людовик Гроссар (Ludovic Grossard) <email>ludovic.grossard@libertysurf.fr</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Тема «Синева», значки и код: &Primoz.Anzur; &Primoz.Anzur.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на шведском языке, помощь в программировании, прозрачные изображения и исправления i18n: Стефан Ассерхэль (Stefan Asserhäll) <email>stefan.asserhall@telia.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Тема «Природа»: Джо Болин (Joe Bolin) <email>jbolin@users.sourceforge.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Картинки виселицы без жестокости: Мэт Хоуи (Matt Howe) <email>mdhowe@bigfoot.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на испанском языке: eXParTaKus <email>expartakus@expartakus.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Испанские подсказки: Рафаэль Беккар (Rafael Beccar) <email>rafael.beccar@kdemail.net </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на датском языке: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@mpim-bonn.mpg.de </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на финском языке: Niko Lewman <email>niko.lewman@edu.hel.fi </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на бразильском португальском: João Sebastião de Oliveira Bueno <email>gwidion@mpc.com.br </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на каталонском языке: Antoni Bella <email>bella5@teleline.es </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на итальянском языке: Джованни Вентури (Giovanni Venturi) <email>jumpyj@tiscali.it </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на голландском языке: Rinse <email>rinse@kde.nl </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на португальском языке: Pedro Morais <email>morais@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы с данными сербского языка (кириллица и латиница): Часлав Илич (Chusslove Illich) <email>chaslav@sezampro.yu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на словенском языке: Юре Репинц (Jure Repinc) <email>jlp@holodeck1.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на чешском языке: Лукаш Тинкл (Luk&aacute;&scaron;) Tinkl <email>lukas@kde.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на таджикском языке: Roger Kovacs <email>rkovacs@khujand.org </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на норвежском (букмол) языке: Torger &#197;ge Sinnes <email>torg-a-s@online.no </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на венгерском языке: Tamas Szanto <email>tszanto@mol.hu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на норвежском (нюнорск) языке: Gaute Hvoslef Kvalnes <email>gaute@verdsveven.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на турецком языке: Mehmet &Ouml;zel <email>mehmet_ozel2003@hotmail.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на болгарском языке: Радостин Раднев (Radostin Radnev) <email>radnev@yahoo.com </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Файлы на ирландском (гаэльском) языке: Кевин Патрик Сканнелл (Kevin Patrick Scannell) <email>scannell@slu.edu </email></para> </listitem>
+<listitem><para>Помощь в программировании: &Robert.Gogolok; &Robert.Gogolok.mail;</para> </listitem>
+<listitem><para>Помощь в программировании: Бенджамин Мейер (Benjamin Meyer) <email>ben@meyerhome.net</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Правка кода: Лубос Лунак (Lubos Lun&agrave;k) <email>l.lunak@kde.org</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Правка кода: Albert Astals Cid <email>tsdgeos@terra.es</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Изучение удобства использования: Селеста Пол (Celeste Paul) <email>seele@obso1337.org</email></para> </listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Авторские права на документацию 2001-2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Авторские права на документацию 2001-2005: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email
->_myst@mail.ru</email
->.</para
->
+<para>Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email>_myst@mail.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-khangman">
-<title
->Как получить &khangman;</title>
+<title>Как получить &khangman;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
index aa909db1c03..d0a3644ad74 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/khangman/man-khangman.6.docbook
@@ -5,105 +5,40 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->khangman</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>khangman</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->khangman</command
-></refname>
-<refpurpose
->Классическая игра "Виселица" для KDE</refpurpose>
+<refname><command>khangman</command></refname>
+<refpurpose>Классическая игра "Виселица" для KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->khangman</command
-> <arg choice="opt"
->специфичные параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфичные параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>khangman</command> <arg choice="opt">специфичные параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфичные параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&khangman; &mdash; игра, основанная на хорошо известной игре "Виселица", для детей от шести лет и старше. Имеет четыре уровня сложности: "Животные" (отгадываемые слова — названия животных), "Лёгкий", "Средний", "Сложный".</para
-><para
->Слово выбирается случайным образом, буквы закрыты. Игрок должен угадать слово, пробуя букву за буквой. При каждой ошибке рисуется часть изображения повешенного человечка. До повешения нужно успеть угадать всё слово! Есть 10 попыток.</para
-><para
->Данная программа — часть пакета KDE "Образование".</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&khangman; &mdash; игра, основанная на хорошо известной игре "Виселица", для детей от шести лет и старше. Имеет четыре уровня сложности: "Животные" (отгадываемые слова — названия животных), "Лёгкий", "Средний", "Сложный".</para><para>Слово выбирается случайным образом, буквы закрыты. Игрок должен угадать слово, пробуя букву за буквой. При каждой ошибке рисуется часть изображения повешенного человечка. До повешения нужно успеть угадать всё слово! Есть 10 попыток.</para><para>Данная программа — часть пакета KDE "Образование".</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/khangman"
->help:/khangman</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/khangman</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/khangman">help:/khangman</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/khangman</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/"
->сайте образовательных программ KDE</ulink
->.</para>
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/khangman/">сайте образовательных программ KDE</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Программа &khangman; написана <personname
-><firstname
->Primoz</firstname
-><surname
->Anzur</surname
-></personname
-> и &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
-<para
->Данное руководство написано <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> для проекта Debian.</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Программа &khangman; написана <personname><firstname>Primoz</firstname><surname>Anzur</surname></personname> и &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<para>Данное руководство написано <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> для проекта Debian.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/index.docbook
index cd68fa3edc2..38c5f98cde7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/index.docbook
@@ -1,239 +1,130 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
-<!ENTITY kseg "<application
->KSeg</application
->">
-<!ENTITY cabri "<application
->Cabri</application
->">
-<!ENTITY drgeo "<application
->Dr.Geo</application
->">
+<!ENTITY kseg "<application>KSeg</application>">
+<!ENTITY cabri "<application>Cabri</application>">
+<!ENTITY drgeo "<application>Dr.Geo</application>">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kig;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
<!-- change language only here -->
-]
->
+]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kig;</title>
+<title>Руководство пользователя &kig;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dominique</firstname
-> <surname
->Devriese</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->devriese@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Dominique</firstname> <surname>Devriese</surname> <affiliation> <address><email>devriese@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-> <holder
->Доминик Деврез (Dominique Devriese)</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year> <holder>Доминик Деврез (Dominique Devriese)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-08-20</date
-> <releaseinfo
->0.10.5</releaseinfo>
+<date>2005-08-20</date> <releaseinfo>0.10.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kig; &mdash; это программа интерактивной геометрии. </para>
+<para>&kig; &mdash; это программа интерактивной геометрии. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDE-Edu</keyword>
-<keyword
->Kig</keyword>
-<keyword
->интерактивная геометрия</keyword>
-<keyword
->KGeo</keyword>
-<keyword
->Cabri</keyword>
-<keyword
->Dr.Geo</keyword>
-<keyword
->KSeg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDE-Edu</keyword>
+<keyword>Kig</keyword>
+<keyword>интерактивная геометрия</keyword>
+<keyword>KGeo</keyword>
+<keyword>Cabri</keyword>
+<keyword>Dr.Geo</keyword>
+<keyword>KSeg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kig; &mdash; это программа интерактивной геометрии. Она создана для двух целей: </para>
+<para>&kig; &mdash; это программа интерактивной геометрии. Она создана для двух целей: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Дать учащимся возможность исследовать математические концепции с помощью компьютера. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Быть инструментом для рисования геометрических фигур и встраивания их в другие документы.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Дать учащимся возможность исследовать математические концепции с помощью компьютера. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Быть инструментом для рисования геометрических фигур и встраивания их в другие документы.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете сообщить об ошибках в &kig;, используя стандартный диалог сообщения об ошибках (<menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-></menuchoice
->), или связаться со автором по адресу электронной почты <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
-<para
->Так как &kig; поддерживает макросы и создание геометрических мест точек, он позволяет определять довольно сложные макросы. Если вы создали интересный макрос, который, как вы считаете, может быть полезен другим людям, пожалуйста, напишите письмо автору по адресу электронной почты <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. Он постарается включить его в дистрибутив программы (если вы это сделаете, он будет иметь лицензию, совпадающую с лицензией программы — <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
->GPL</ulink
->, и другие люди смогут свободно его использовать). </para>
+<para>Вы можете сообщить об ошибках в &kig;, используя стандартный диалог сообщения об ошибках (<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem></menuchoice>), или связаться со автором по адресу электронной почты <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
+<para>Так как &kig; поддерживает макросы и создание геометрических мест точек, он позволяет определять довольно сложные макросы. Если вы создали интересный макрос, который, как вы считаете, может быть полезен другим людям, пожалуйста, напишите письмо автору по адресу электронной почты <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. Он постарается включить его в дистрибутив программы (если вы это сделаете, он будет иметь лицензию, совпадающую с лицензией программы — <ulink url="http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL">GPL</ulink>, и другие люди смогут свободно его использовать). </para>
</chapter>
<chapter id="using-kig-basic">
-<title
->Основы</title>
+<title>Основы</title>
<section id="constructing-objects">
-<title
->Построение объектов</title>
+<title>Построение объектов</title>
<section id="constructing-points">
-<title
->Построение точек</title>
-<para
->Вы можете сделать это несколькими способами:</para>
+<title>Построение точек</title>
+<para>Вы можете сделать это несколькими способами:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Через меню <menuchoice
-><guimenu
->Объекты</guimenu
-> <guisubmenu
->Точки</guisubmenu
-><guimenuitem
->Точка</guimenuitem
-></menuchoice
-> или через соответствующую кнопку на панели инструментов. После этого щёлкните на необходимой позиции в окне.</para
-> <note
-><para
->Таким способом можно построить и другие объекты: выбрать необходимый инструмент можно через пункт меню или нажать кнопку на панели инструментов.</para
-></note>
+<para>Через меню <menuchoice><guimenu>Объекты</guimenu> <guisubmenu>Точки</guisubmenu><guimenuitem>Точка</guimenuitem></menuchoice> или через соответствующую кнопку на панели инструментов. После этого щёлкните на необходимой позиции в окне.</para> <note><para>Таким способом можно построить и другие объекты: выбрать необходимый инструмент можно через пункт меню или нажать кнопку на панели инструментов.</para></note>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Так как точки требуется строить чаще, есть также способ сделать это быстрей. Нажмите в области окна <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши. </para>
+<para>Так как точки требуется строить чаще, есть также способ сделать это быстрей. Нажмите в области окна <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете создавать точки при построении других объектов, Подробности указаны в разделе «<xref linkend="constructing-other-objects"/>». </para>
+<para>Вы можете создавать точки при построении других объектов, Подробности указаны в разделе «<xref linkend="constructing-other-objects"/>». </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Точка</screeninfo>
+<screeninfo>Точка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_a_point.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Точка</phrase>
+<phrase>Точка</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="constructing-other-objects">
-<title
->Построение других объектов</title>
-<para
->Вы можете построить определённый объект, выбрав его из меню <guimenu
->Объекты</guimenu
-> или нажав на одну из кнопок панели инструментов. </para>
+<title>Построение других объектов</title>
+<para>Вы можете построить определённый объект, выбрав его из меню <guimenu>Объекты</guimenu> или нажав на одну из кнопок панели инструментов. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окружность</screeninfo>
+<screeninfo>Окружность</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окружность</phrase>
+<phrase>Окружность</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Начнётся построение объекта выбранного типа. Все объекты требуют указания параметров. Например, если вы выбрали построение окружности по центру и точке, вы должны передать две точки &mdash; для центра и радиуса. </para>
-<para
->Эти параметры &mdash; тоже объекты, которые тоже можно выделять, просто нажимая на них. Когда вы двигаете указатель мыши над аргументом, который хотите использовать для создания объекта, будет показано изображение объекта, чтобы можно было узнать, как он выглядит. Для объектов, требующих точки как аргументы, можно поместить новую точку в текущую позицию указателя и выбрать её нажатием левой кнопки мыши. </para>
-<para
->Вы всегда можете отменить построение нового объекта нажатием клавиши &Esc; или нажатием кнопки <guiicon
->Отменить построение объекта</guiicon
-> (красный круг с 'X' посередине) на панели инструментов. </para>
+<para>Начнётся построение объекта выбранного типа. Все объекты требуют указания параметров. Например, если вы выбрали построение окружности по центру и точке, вы должны передать две точки &mdash; для центра и радиуса. </para>
+<para>Эти параметры &mdash; тоже объекты, которые тоже можно выделять, просто нажимая на них. Когда вы двигаете указатель мыши над аргументом, который хотите использовать для создания объекта, будет показано изображение объекта, чтобы можно было узнать, как он выглядит. Для объектов, требующих точки как аргументы, можно поместить новую точку в текущую позицию указателя и выбрать её нажатием левой кнопки мыши. </para>
+<para>Вы всегда можете отменить построение нового объекта нажатием клавиши &Esc; или нажатием кнопки <guiicon>Отменить построение объекта</guiicon> (красный круг с 'X' посередине) на панели инструментов. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Построение окружности.</screeninfo>
+<screeninfo>Построение окружности.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructing_a_circle_2.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Окружность</phrase>
+<phrase>Окружность</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -241,360 +132,192 @@ format="PNG"/>
</section>
<section id="selecting-objects">
-<title
->Выбор объектов</title>
-<para
->Есть два способа выбора объекта: </para>
+<title>Выбор объектов</title>
+<para>Есть два способа выбора объекта: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вы можете просто щёлкнуть на объекте, при этом, чтобы предыдущее выделение не снималось, нажмите &Ctrl; при щелчке. </para>
+<para>Вы можете просто щёлкнуть на объекте, при этом, чтобы предыдущее выделение не снималось, нажмите &Ctrl; при щелчке. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Щёлкните по пустой области окна и, не отпуская кнопки мыши, переместите курсор, при этом появится рамка, которая выбирает объекты, попадающие в него. Клавиша &Ctrl; также предотвращает снятие предыдущего выбора. </para>
+<para>Щёлкните по пустой области окна и, не отпуская кнопки мыши, переместите курсор, при этом появится рамка, которая выбирает объекты, попадающие в него. Клавиша &Ctrl; также предотвращает снятие предыдущего выбора. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Когда под указателем мыши находятся более одного объекта, можно легко выбрать, какой из них выделить или добавить в выделение. Нажмите левую кнопку мыши, удерживая клавишу &Shift;, чтобы получить контекстное меню, содержащее все объекты под указателем мыши. Выделите нужный объект. Как говорилось выше, поведение клавиши &Ctrl; будет влиять на выделение. </para>
+<para>Когда под указателем мыши находятся более одного объекта, можно легко выбрать, какой из них выделить или добавить в выделение. Нажмите левую кнопку мыши, удерживая клавишу &Shift;, чтобы получить контекстное меню, содержащее все объекты под указателем мыши. Выделите нужный объект. Как говорилось выше, поведение клавиши &Ctrl; будет влиять на выделение. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор объектов</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор объектов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="selecting_objects.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор объектов</phrase>
+<phrase>Выбор объектов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="moving-objects">
-<title
->Перемещение объектов</title>
-<para
->Для перемещения объектов <link linkend="selecting-objects"
->выберите</link
-> их. </para>
-<para
->Затем щёлкните на одном из выделенных объектов и, не отпуская <mousebutton
->левую</mousebutton
-> кнопку мыши, перетащите их. </para>
-<note
-><para
->Перемещение некоторых объектов (особенно сложных геометрических мест точек), может быть медленным, т.к. при этом делаются необходимые расчёты. </para
-></note
-> <note
-><para
->Вы также можете сделать это, щёлкнув <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на выбранном объекте, выбрать в контекстном меню <guimenuitem
->Переместить</guimenuitem
->. После этого любое перемещение мыши приведёт и к перемещению объекта. Чтобы прекратить перетаскивание, щёлкните <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши.</para
-></note>
+<title>Перемещение объектов</title>
+<para>Для перемещения объектов <link linkend="selecting-objects">выберите</link> их. </para>
+<para>Затем щёлкните на одном из выделенных объектов и, не отпуская <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши, перетащите их. </para>
+<note><para>Перемещение некоторых объектов (особенно сложных геометрических мест точек), может быть медленным, т.к. при этом делаются необходимые расчёты. </para></note> <note><para>Вы также можете сделать это, щёлкнув <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на выбранном объекте, выбрать в контекстном меню <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. После этого любое перемещение мыши приведёт и к перемещению объекта. Чтобы прекратить перетаскивание, щёлкните <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши.</para></note>
</section>
<section id="deleting-objects">
-<title
->Удаление объектов</title>
-<para
-><link linkend="selecting-objects"
->Выберите</link
-> объекты и: <itemizedlist>
+<title>Удаление объектов</title>
+<para><link linkend="selecting-objects">Выберите</link> объекты и: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->нажмите клавишу <keycap
->Delete</keycap
->; </para>
+<para>нажмите клавишу <keycap>Delete</keycap>; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->нажмите кнопку удаления на панели инструментов; </para>
+<para>нажмите кнопку удаления на панели инструментов; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->выберите <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> в <link linkend="objects-context-menus"
->контекстном меню</link
->. </para>
+<para>выберите <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> в <link linkend="objects-context-menus">контекстном меню</link>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</section>
<section id="showing-hiding-objects">
-<title
->Показ и скрытие объектов</title>
-<para
->В &kig; объекты можно скрывать. Выделите объект и выберите пункт меню <guimenuitem
->Скрыть</guimenuitem
-> в <link linkend="objects-context-menus"
->контекстном меню</link
-> объекта. </para>
-<para
->Чтобы показать все скрытые объекты, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать все</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Показ и скрытие объектов</title>
+<para>В &kig; объекты можно скрывать. Выделите объект и выберите пункт меню <guimenuitem>Скрыть</guimenuitem> в <link linkend="objects-context-menus">контекстном меню</link> объекта. </para>
+<para>Чтобы показать все скрытые объекты, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Показать все</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<section id="night-vision">
-<title
->Ночное видение</title>
-<para
->Ночное видение — особый способ работы со скрытыми объектами. Когда вы должны переместить или изменить один или несколько объектов, не делая видимыми все скрытые объекты, тогда режим ночного видения — это то, что вам нужно. </para>
-<para
->В основном, он позволяет видеть скрытые, как будто они видимые, поэтому вы можете манипулировать ими обычным образом. В режиме ночного видения, скрытые объекты будут выглядеть серыми. </para>
-<para
->Переключиться в режим ночного видения можно командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Инфракрасные очки</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Ночное видение</title>
+<para>Ночное видение — особый способ работы со скрытыми объектами. Когда вы должны переместить или изменить один или несколько объектов, не делая видимыми все скрытые объекты, тогда режим ночного видения — это то, что вам нужно. </para>
+<para>В основном, он позволяет видеть скрытые, как будто они видимые, поэтому вы можете манипулировать ими обычным образом. В режиме ночного видения, скрытые объекты будут выглядеть серыми. </para>
+<para>Переключиться в режим ночного видения можно командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Инфракрасные очки</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</section>
</section>
<section id="undo-redo">
-<title
->Отмена и повтор</title>
-<para
->Вы можете отменить почти любое сделанное вами изменение. Используйте кнопки отмены и повтора на панели инструментов или комбинации клавиш. </para>
+<title>Отмена и повтор</title>
+<para>Вы можете отменить почти любое сделанное вами изменение. Используйте кнопки отмены и повтора на панели инструментов или комбинации клавиш. </para>
</section>
<section id="full-screen-mode">
-<title
->Полноэкранный режим</title>
-<para
->&kig; содержит возможность полноэкранного режима. Чтобы воспользоваться ею, нажмите соответствующую кнопку на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Чтобы выйти из полноэкранного режима, нажмите <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку мыши на пустом месте экрана и выберите в выпадающем контекстном меню <menuchoice
-><guimenuitem
->Выйти из полноэкранного режима</guimenuitem
-></menuchoice
-> или просто нажмите клавишу &Esc;. </para>
+<title>Полноэкранный режим</title>
+<para>&kig; содержит возможность полноэкранного режима. Чтобы воспользоваться ею, нажмите соответствующую кнопку на панели инструментов или выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Чтобы выйти из полноэкранного режима, нажмите <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши на пустом месте экрана и выберите в выпадающем контекстном меню <menuchoice><guimenuitem>Выйти из полноэкранного режима</guimenuitem></menuchoice> или просто нажмите клавишу &Esc;. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="kig-object-types">
-<title
->Типы объектов &kig;</title>
-<para
->&kig; поддерживает много различных типов объектов. Вы можете опробовать их самостоятельно. Помните, что не все типы объектов есть на панели инструментов, отсутствующие можно найти в меню <guimenu
->Объекты</guimenu
->. Однако, как и любое приложение &kde;, &kig; поддерживает изменение набора кнопок на панелях инструментов. Это можно сделать через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Типы объектов &kig;</title>
+<para>&kig; поддерживает много различных типов объектов. Вы можете опробовать их самостоятельно. Помните, что не все типы объектов есть на панели инструментов, отсутствующие можно найти в меню <guimenu>Объекты</guimenu>. Однако, как и любое приложение &kde;, &kig; поддерживает изменение набора кнопок на панелях инструментов. Это можно сделать через пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</chapter>
<chapter id="using-advanced">
-<title
->Дополнительные возможности</title>
+<title>Дополнительные возможности</title>
<section id="objects-context-menus">
-<title
->Контекстные меню</title>
-<para
->В &kig; предусмотрены контекстные меню для объектов. Для их вызова щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на объекте. Меню содержит команды построения, установки цвета, скрытия, перемещения и удаления объектов. Кроме того, некоторые объекты имеют дополнительные специфические пункты (например, вы сможете изменять точки их построения). </para>
+<title>Контекстные меню</title>
+<para>В &kig; предусмотрены контекстные меню для объектов. Для их вызова щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на объекте. Меню содержит команды построения, установки цвета, скрытия, перемещения и удаления объектов. Кроме того, некоторые объекты имеют дополнительные специфические пункты (например, вы сможете изменять точки их построения). </para>
</section>
<section id="document-context-menus">
-<title
->Контекстные меню документа</title>
-<para
->Нажатием <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки в документе (не на объекте) вы откроете контекстное меню, которое вы можете использовать для построения новых объектов, изменения координатной системы, отображения скрытых объектов и изменения масштаба документа. </para>
+<title>Контекстные меню документа</title>
+<para>Нажатием <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки в документе (не на объекте) вы откроете контекстное меню, которое вы можете использовать для построения новых объектов, изменения координатной системы, отображения скрытых объектов и изменения масштаба документа. </para>
</section>
<section id="defining-macros">
-<title
->Запись макротипов</title>
-<para
->С помощью макротипов вы можете ускорить процесс создания объектов, которые вы часто используете. </para>
-<para
->Например, вам нужно сделать макротип, который бы создавал окружность по трём точкам на ней. Вам нужно построить три точки, и, используя перпендикуляры и середины отрезков, найти центр окружности, а затем построить окружность по её центру и точке. Теперь вы можете использовать уже готовую команду «Окружность по трём точкам». Должно получиться следующее построение: </para>
+<title>Запись макротипов</title>
+<para>С помощью макротипов вы можете ускорить процесс создания объектов, которые вы часто используете. </para>
+<para>Например, вам нужно сделать макротип, который бы создавал окружность по трём точкам на ней. Вам нужно построить три точки, и, используя перпендикуляры и середины отрезков, найти центр окружности, а затем построить окружность по её центру и точке. Теперь вы можете использовать уже готовую команду «Окружность по трём точкам». Должно получиться следующее построение: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Работа с макротипом</screeninfo>
+<screeninfo>Работа с макротипом</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="test_run_macro.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Работа с макротипом</phrase>
+<phrase>Работа с макротипом</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->После этих действий вам нужно определить макротип. Выберите <guimenuitem
->Записать макротип</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-> или нажмите на соответствующей кнопке на панели инструментов. В появившемся мастере вам будет предложено выбрать входные объекты. В нашем случае, это три точки. Для их выбора щёлкните на них. Нажмите <guibutton
->Далее</guibutton
-> и выберите выходной объект (окружность). </para>
+<para>После этих действий вам нужно определить макротип. Выберите <guimenuitem>Записать макротип</guimenuitem> из меню <guimenu>Сервис</guimenu> или нажмите на соответствующей кнопке на панели инструментов. В появившемся мастере вам будет предложено выбрать входные объекты. В нашем случае, это три точки. Для их выбора щёлкните на них. Нажмите <guibutton>Далее</guibutton> и выберите выходной объект (окружность). </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Мастер записи макротипа</screeninfo>
+<screeninfo>Мастер записи макротипа</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macro_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Мастер записи макротипа</phrase>
+<phrase>Мастер записи макротипа</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Нажмите <guibutton
->Далее</guibutton
->. Введите имя и описание вновь созданного типа, затем нажмите <guibutton
->Готово</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Для использования макротипа, нажмите кнопку на панели инструментов, или выберите его из меню <guimenu
->Объекты</guimenu
->. Его значок будет выглядеть как выходной объект. Вы можете выполнять над макротипами такие же действия, как и с обычными объектами. </para>
+<para>Нажмите <guibutton>Далее</guibutton>. Введите имя и описание вновь созданного типа, затем нажмите <guibutton>Готово</guibutton>. </para>
+
+<para>Для использования макротипа, нажмите кнопку на панели инструментов, или выберите его из меню <guimenu>Объекты</guimenu>. Его значок будет выглядеть как выходной объект. Вы можете выполнять над макротипами такие же действия, как и с обычными объектами. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Использование макротипа</screeninfo>
+<screeninfo>Использование макротипа</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="macros_at_work.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Использование макротипа</phrase>
+<phrase>Использование макротипа</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="working-with-types">
-<title
->Работа с макротипами</title>
-<para
->Макротипы, записанные однажды, сохраняются автоматически, и при следующем запуске программы вы также сможете их использовать. При выборе команды <guimenuitem
->Управление макротипами</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->, появится диалог, где вы сможете изменить ваши макротипы: удалить, экспортировать и импортировать из файла. </para>
+<title>Работа с макротипами</title>
+<para>Макротипы, записанные однажды, сохраняются автоматически, и при следующем запуске программы вы также сможете их использовать. При выборе команды <guimenuitem>Управление макротипами</guimenuitem> из меню <guimenu>Сервис</guimenu>, появится диалог, где вы сможете изменить ваши макротипы: удалить, экспортировать и импортировать из файла. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Управление макротипами</screeninfo>
+<screeninfo>Управление макротипами</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit_types_dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Управление макротипами</phrase>
+<phrase>Управление макротипами</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="text-labels">
-<title
->Надписи</title>
-<para
->Вы можете подписывать построения. В &kig; также есть возможность просматривать разную информацию об объектах («свойства»). </para>
-<para
->Для создания надписи нажмите соответствующую кнопку на панели инструментов, или вызовите меню <menuchoice
-><guimenu
->Объекты</guimenu
-> <guisubmenu
->Другие</guisubmenu
-><guimenuitem
->Надпись</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-<para
->Затем вам нужно выбрать расположение новой надписи. Для этого щёлкните на области экрана, где должна находиться надпись или выберите в контекстном меню какого-либо объекта действие добавления к нему надписи. </para>
+<title>Надписи</title>
+<para>Вы можете подписывать построения. В &kig; также есть возможность просматривать разную информацию об объектах («свойства»). </para>
+<para>Для создания надписи нажмите соответствующую кнопку на панели инструментов, или вызовите меню <menuchoice><guimenu>Объекты</guimenu> <guisubmenu>Другие</guisubmenu><guimenuitem>Надпись</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+<para>Затем вам нужно выбрать расположение новой надписи. Для этого щёлкните на области экрана, где должна находиться надпись или выберите в контекстном меню какого-либо объекта действие добавления к нему надписи. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Добавление надписи к окружности</screeninfo>
+<screeninfo>Добавление надписи к окружности</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_attaching.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Добавление надписи к окружности</phrase>
+<phrase>Добавление надписи к окружности</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Теперь мы перешли к диалогу надписи. Здесь введите текст, и нажмите «Готово». В документе появится новая надпись. </para>
+<para>Теперь мы перешли к диалогу надписи. Здесь введите текст, и нажмите «Готово». В документе появится новая надпись. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Создание надписи</screeninfo>
+<screeninfo>Создание надписи</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="text_label_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Создание надписи</phrase>
+<phrase>Создание надписи</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В надписях поддерживаются шаблоны. Например, вы можете ввести текст <quote
->Сегмент имеет длину %1 см.</quote
->, где <token
->%1</token
-> будет динамически заменяться (в данном случае) на длину. </para>
-<para
->Введите текст с символами подстановки (<token
->%1</token
->, <token
->%2</token
-> и т.д.). Убедитесь, что они указаны в правильном порядке, и что вы не пропустили ни одного номера. Нажмите <guibutton
->Далее</guibutton
->. </para>
-<para
->Мастер покажет введённый вами текст с подстановками. Чтобы выбрать, что выводить в качестве значения аргумента, щёлкните на аргументе, затем на объекте, информацию о котором вам нужно использовать и выберите пункт в контекстном меню. Например, чтобы выводить информацию о текущей длине отрезка, щёлкните на <guilabel
->аргумент 1</guilabel
->, затем на отрезке в главном окне &kig; и выберите свойство <guilabel
->Длина</guilabel
->. Для вывода надписи нажмите <guibutton
->Готово</guibutton
->. </para>
+<para>В надписях поддерживаются шаблоны. Например, вы можете ввести текст <quote>Сегмент имеет длину %1 см.</quote>, где <token>%1</token> будет динамически заменяться (в данном случае) на длину. </para>
+<para>Введите текст с символами подстановки (<token>%1</token>, <token>%2</token> и т.д.). Убедитесь, что они указаны в правильном порядке, и что вы не пропустили ни одного номера. Нажмите <guibutton>Далее</guibutton>. </para>
+<para>Мастер покажет введённый вами текст с подстановками. Чтобы выбрать, что выводить в качестве значения аргумента, щёлкните на аргументе, затем на объекте, информацию о котором вам нужно использовать и выберите пункт в контекстном меню. Например, чтобы выводить информацию о текущей длине отрезка, щёлкните на <guilabel>аргумент 1</guilabel>, затем на отрезке в главном окне &kig; и выберите свойство <guilabel>Длина</guilabel>. Для вывода надписи нажмите <guibutton>Готово</guibutton>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор свойства для подстановки в надпись</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор свойства для подстановки в надпись</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -602,25 +325,18 @@ fileref="text_label_wizard__select_property.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор свойства для подстановки в надпись</phrase>
+<phrase>Выбор свойства для подстановки в надпись</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</section>
<section id="locuses">
-<title
->Геометрическое место точек</title>
-<para
->&kig; поддерживает геометрическое место точек (ГМТ). Геометрическим местом точек называется фигура, которая состоит из всех точек плоскости, обладающих определённым свойством. Если для вас это звучит слишком сложно, возможно вы поймёте это на примере: </para>
-<para
->Рассмотрим следующее геометрическое построение: построим окружность и точку на ней, которая может перемещаться по её поверхности (для этого поместите курсор мыши на окружность и нажмите <mousebutton
->среднюю</mousebutton
-> кнопку мыши). При этом, если вы попытаетесь переместить эту точку, вы не сможете убрать её с окружности. Затем мы создаём отрезок из той точки к центру окружности и его серединную точку. </para>
+<title>Геометрическое место точек</title>
+<para>&kig; поддерживает геометрическое место точек (ГМТ). Геометрическим местом точек называется фигура, которая состоит из всех точек плоскости, обладающих определённым свойством. Если для вас это звучит слишком сложно, возможно вы поймёте это на примере: </para>
+<para>Рассмотрим следующее геометрическое построение: построим окружность и точку на ней, которая может перемещаться по её поверхности (для этого поместите курсор мыши на окружность и нажмите <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши). При этом, если вы попытаетесь переместить эту точку, вы не сможете убрать её с окружности. Затем мы создаём отрезок из той точки к центру окружности и его серединную точку. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Построение ГМТ</screeninfo>
+<screeninfo>Построение ГМТ</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata
@@ -628,282 +344,155 @@ fileref="simple_locus_construction.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Построение ГМТ</phrase>
+<phrase>Построение ГМТ</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Теперь, если вы будете перемещать точку, присоединённую к окружности, вторая точка будет перемещаться вместе с ней. Если вы переместите первую точку по окружности, будет нарисована новая окружность размером в два раза меньше существующей. Путь, по которому идёт вторая точка при перемещении первой по окружности, есть её ГМТ. </para>
-<para
->Построение ГМТ очень просто. Нажмите на соответствующей кнопке на панели инструментов или вызовите меню <menuchoice
-><guimenu
->Объекты</guimenu
-> <guisubmenu
->Другие</guisubmenu
-> <guimenuitem
->ГМТ</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Затем выберите бегущую точку (если вы поместите курсор мыши над ней, появится текст <guilabel
->Бегущая точка</guilabel
->) и зависимую. После этого появится ГМТ.
-
-Вот некоторые ссылки по этой теме: <ulink url="http://www.mccme.ru/free-books/prasolov/planim/gl7.htm"
->Основные сведения</ulink>
-<ulink url="http://homepages.irk.ru/mialo/models/geommest.htm"
->Геометрическое место точек на плоскости</ulink
->. </para>
+<para>Теперь, если вы будете перемещать точку, присоединённую к окружности, вторая точка будет перемещаться вместе с ней. Если вы переместите первую точку по окружности, будет нарисована новая окружность размером в два раза меньше существующей. Путь, по которому идёт вторая точка при перемещении первой по окружности, есть её ГМТ. </para>
+<para>Построение ГМТ очень просто. Нажмите на соответствующей кнопке на панели инструментов или вызовите меню <menuchoice><guimenu>Объекты</guimenu> <guisubmenu>Другие</guisubmenu> <guimenuitem>ГМТ</guimenuitem> </menuchoice>. Затем выберите бегущую точку (если вы поместите курсор мыши над ней, появится текст <guilabel>Бегущая точка</guilabel>) и зависимую. После этого появится ГМТ.
+
+Вот некоторые ссылки по этой теме: <ulink url="http://www.mccme.ru/free-books/prasolov/planim/gl7.htm">Основные сведения</ulink>
+<ulink url="http://homepages.irk.ru/mialo/models/geommest.htm">Геометрическое место точек на плоскости</ulink>. </para>
</section>
</chapter>
<chapter id="scripting">
-<title
->Сценарии</title>
-<para
->Вы также можете создавать свои типы (макротипы или просто макросы) на языке Python. Такую возможность, кроме &kig;, имеет только &drgeo;. </para>
-<para
->Сценарии Python в &kig; позволяют создать ваш собственный метод построения объектов (используя всё же базовые). Например, если у вас есть свой метод вычисления определённой точки на коническом сечении, то вместо сложных конструкций и макротипов, вы сможете написать его реализацию на Python, а &kig; покажет её. </para>
-<para
->Предположим, вам не нравится, как строится серединная точка в &kig;, вы хотите построить её между двумя данными точками. Нажмите кнопку <guibutton
->Сценарий Python</guibutton
-> на панели инструментов или вызовите команду меню <menuchoice
-> <guimenu
->Объекты</guimenu
-> <guisubmenu
->Другие</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Сценарий Python</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Появится мастер, который поможет вам продолжить ваши действия. </para>
+<title>Сценарии</title>
+<para>Вы также можете создавать свои типы (макротипы или просто макросы) на языке Python. Такую возможность, кроме &kig;, имеет только &drgeo;. </para>
+<para>Сценарии Python в &kig; позволяют создать ваш собственный метод построения объектов (используя всё же базовые). Например, если у вас есть свой метод вычисления определённой точки на коническом сечении, то вместо сложных конструкций и макротипов, вы сможете написать его реализацию на Python, а &kig; покажет её. </para>
+<para>Предположим, вам не нравится, как строится серединная точка в &kig;, вы хотите построить её между двумя данными точками. Нажмите кнопку <guibutton>Сценарий Python</guibutton> на панели инструментов или вызовите команду меню <menuchoice> <guimenu>Объекты</guimenu> <guisubmenu>Другие</guisubmenu> <guimenuitem>Сценарий Python</guimenuitem> </menuchoice>. Появится мастер, который поможет вам продолжить ваши действия. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Мастер создания объекта из сценария</screeninfo>
+<screeninfo>Мастер создания объекта из сценария</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Мастер создания объекта из сценария</phrase>
+<phrase>Мастер создания объекта из сценария</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Первое, что вам нужно будет сделать, &mdash; выбрать аргументы, требуемые для построения объекта. В нашем примере, это две точки. Выберите их в окне &kig; и нажмите <guibutton
->Далее</guibutton
->. </para>
-<para
->На следующем шаге появится поле для ввода кода. Там уже будет шаблон с комментариями. Важно убедиться, что введённый вами код соответствует синтаксису Python. Например, каждая строка функции должна начинаться с табуляции. Первая же строка без неё сообщает об окончании определения функции. </para>
-<para
->Главная функция, которая должна быть определена, называется <quote
->calc</quote
->, в нашем случае она принимает два аргумента. Это объекты, которые вы выбрали в предыдущем окне мастера. Они называются <parameter
->arg1</parameter
-> и <parameter
->arg2</parameter
->, но вы можете изменить их имена на более понятные для вас. </para>
-<para
->В функциях вы можете выполнять все нужные вам типы расчётов, используя, при надобности, аргументы. Функция должна возвращать объект. В нашем случае &mdash; это точка (типа <classname
->Point</classname
->, два наших аргумента также имеют этот тип). Мы можем использовать функцию <function
->Point.coordinate()</function
-> для определения координат данных точек. </para>
-<para
->В нашем примере расчёт очень прост. Нужно сложить две координаты и разделить сумму на два. Затем строится точка. Код на Python будет следующий:</para>
-
-<programlisting
->def calc( a, b ):
+<para>Первое, что вам нужно будет сделать, &mdash; выбрать аргументы, требуемые для построения объекта. В нашем примере, это две точки. Выберите их в окне &kig; и нажмите <guibutton>Далее</guibutton>. </para>
+<para>На следующем шаге появится поле для ввода кода. Там уже будет шаблон с комментариями. Важно убедиться, что введённый вами код соответствует синтаксису Python. Например, каждая строка функции должна начинаться с табуляции. Первая же строка без неё сообщает об окончании определения функции. </para>
+<para>Главная функция, которая должна быть определена, называется <quote>calc</quote>, в нашем случае она принимает два аргумента. Это объекты, которые вы выбрали в предыдущем окне мастера. Они называются <parameter>arg1</parameter> и <parameter>arg2</parameter>, но вы можете изменить их имена на более понятные для вас. </para>
+<para>В функциях вы можете выполнять все нужные вам типы расчётов, используя, при надобности, аргументы. Функция должна возвращать объект. В нашем случае &mdash; это точка (типа <classname>Point</classname>, два наших аргумента также имеют этот тип). Мы можем использовать функцию <function>Point.coordinate()</function> для определения координат данных точек. </para>
+<para>В нашем примере расчёт очень прост. Нужно сложить две координаты и разделить сумму на два. Затем строится точка. Код на Python будет следующий:</para>
+
+<programlisting>def calc( a, b ):
m = ( a.coordinate() + b.coordinate() ) / 2;
return Point( m )
</programlisting>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ввод кода</screeninfo>
+<screeninfo>Ввод кода</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="script_wizard_entering_code.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ввод кода для серединной точки в мастере создания объекта из сценария.</phrase>
+<phrase>Ввод кода для серединной точки в мастере создания объекта из сценария.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->После нажатия кнопки <guibutton
->Готово</guibutton
->, новый объект появится в документе &kig;. Если вы переместите одну из точек, вновь построенная серединная точка также переместится. Таким способом, можно построить объекты много сложнее, чем в примере. Попробуйте сделать это самостоятельно. </para>
+<para>После нажатия кнопки <guibutton>Готово</guibutton>, новый объект появится в документе &kig;. Если вы переместите одну из точек, вновь построенная серединная точка также переместится. Таким способом, можно построить объекты много сложнее, чем в примере. Попробуйте сделать это самостоятельно. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Объект из сценария построен</screeninfo>
+<screeninfo>Объект из сценария построен</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="constructed_script_object.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Объект из сценария построен. </phrase>
+<phrase>Объект из сценария построен. </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В коде Python могут использоваться все объекты &kig;. Точки описываются классом <classname
->Point</classname
->, и вы можете использовать, например, метод <function
->Point.coordinate()</function
-> для указания координат точки. Полный список классов и их методов, доступных в Python, находится <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html"
->здесь</ulink
-> (на английском языке). </para>
+<para>В коде Python могут использоваться все объекты &kig;. Точки описываются классом <classname>Point</classname>, и вы можете использовать, например, метод <function>Point.coordinate()</function> для указания координат точки. Полный список классов и их методов, доступных в Python, находится <ulink url="http://edu.kde.org/kig/manual/scripting-api/index.html">здесь</ulink> (на английском языке). </para>
</chapter>
<chapter id="kig-features">
-<title
->Возможности &kig;</title>
+<title>Возможности &kig;</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kig; &mdash; программа с открытым исходным кодом. Это означает, что вы можете бесплатно использовать и изменять её. Распространение &kig; несёт свои ограничения, основное из них &mdash; все должны иметь одинаковое право на использование &kig; и его модификаций. </para>
-<para
->Свободное программное обеспечение делается с открытой душой, и его разработчики обычно открыты для обратной связи. Поэтому, если у вас есть вопросы, жалобы и т.п., отправляйте их автору по адресу электронной почты <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. </para>
+<para>&kig; &mdash; программа с открытым исходным кодом. Это означает, что вы можете бесплатно использовать и изменять её. Распространение &kig; несёт свои ограничения, основное из них &mdash; все должны иметь одинаковое право на использование &kig; и его модификаций. </para>
+<para>Свободное программное обеспечение делается с открытой душой, и его разработчики обычно открыты для обратной связи. Поэтому, если у вас есть вопросы, жалобы и т.п., отправляйте их автору по адресу электронной почты <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; &mdash; приложение KPart. Это означает, что оно может быть легко встроено в любое приложение &kde;. Например, если вы запустите файл <literal role="extension"
->.kig</literal
-> в &konqueror;, он откроется в том же окне &konqueror;. </para>
+<para>&kig; &mdash; приложение KPart. Это означает, что оно может быть легко встроено в любое приложение &kde;. Например, если вы запустите файл <literal role="extension">.kig</literal> в &konqueror;, он откроется в том же окне &konqueror;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Работа с &kig; проста и понятна, создание объектов лёгкое и интерактивное. </para>
+<para>Работа с &kig; проста и понятна, создание объектов лёгкое и интерактивное. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; поддерживает запись макротипов. Они могут использоваться как обычные типы объектов, не сбрасываются при выходе. В разделе <xref linkend="working-with-types"/> описано как работать с макротипами. Вы можете управлять ими: изменять, удалять, экспортировать, импортировать. </para>
+<para>&kig; поддерживает запись макротипов. Они могут использоваться как обычные типы объектов, не сбрасываются при выходе. В разделе <xref linkend="working-with-types"/> описано как работать с макротипами. Вы можете управлять ими: изменять, удалять, экспортировать, импортировать. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; использует формат &XML; для хранения данных. </para>
+<para>&kig; использует формат &XML; для хранения данных. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; поддерживает ГМТ (геометрическое место точек). </para>
+<para>&kig; поддерживает ГМТ (геометрическое место точек). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Построенные объекты можно экспортировать в изображение, в формат <application
->XFig</application
->, <application
->LaTeX</application
-> или <acronym
->SVG</acronym
->. Это может быть полезно, так как не все программы поддерживают формат файлов &kig;. </para>
+<para>Построенные объекты можно экспортировать в изображение, в формат <application>XFig</application>, <application>LaTeX</application> или <acronym>SVG</acronym>. Это может быть полезно, так как не все программы поддерживают формат файлов &kig;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В &kig; имеется хорошая система преобразования. </para>
+<para>В &kig; имеется хорошая система преобразования. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kig; совместим со своими конкурентами. В частности, он поддерживает формат файлов &kgeo;, &kseg;, частично форматы &drgeo; и &cabri;, автор работает над поддержкой других. </para>
+<para>&kig; совместим со своими конкурентами. В частности, он поддерживает формат файлов &kgeo;, &kseg;, частично форматы &drgeo; и &cabri;, автор работает над поддержкой других. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
-<!-- &reporting.bugs; &updating.documentation; --><para
->Ещё не написано</para
-> </chapter>
+<title>Вопросы и ответы</title>
+<!-- &reporting.bugs; &updating.documentation; --><para>Ещё не написано</para> </chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензирование</title>
-
-<para
->&kig; </para>
-<para
->&kig;: © Доминик Деврез (Dominique Devriese) <email
->devriese@kde.org</email
->, 2002-2004 </para>
-
-<para
->Документация: © Доминик Деврез (Dominique Devriese) <email
->devriese@kde.org</email
->, 2002-2004. </para>
-
-<para
->Документация: © Пино Тоскано (Pino Toscano) <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->, 2004-2005. </para>
-
-<para
->Редакция: Филип Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
-<para
->Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
->
+<title>Авторы и лицензирование</title>
+
+<para>&kig; </para>
+<para>&kig;: © Доминик Деврез (Dominique Devriese) <email>devriese@kde.org</email>, 2002-2004 </para>
+
+<para>Документация: © Доминик Деврез (Dominique Devriese) <email>devriese@kde.org</email>, 2002-2004. </para>
+
+<para>Документация: © Пино Тоскано (Pino Toscano) <email>toscano.pino@tiscali.it</email>, 2004-2005. </para>
+
+<para>Редакция: Филип Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail;. </para>
+<para>Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kig">
-<title
->Как получить &kig;</title>
+<title>Как получить &kig;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="contributing">
-<title
->Содействие в разработке &kig;</title>
+<title>Содействие в разработке &kig;</title>
<section id="kig-is-free">
-<title
->Свободное программное обеспечение</title>
-<para
->&kig; является <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware"
->свободным программным обеспечением</ulink
->. Это означает, что исходный код программы доступен через Интернет, каждый может бесплатно использовать их, смотреть код, изменять его и распространять изменения. Разработка программы &mdash; увлечение автора, которое позволяет совершенствоваться в программировании на C++ и &kde;/&Qt;, математике, взаимодействию в проекте разработки программного обеспечения. </para>
+<title>Свободное программное обеспечение</title>
+<para>&kig; является <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.html#AboutFreeSoftware">свободным программным обеспечением</ulink>. Это означает, что исходный код программы доступен через Интернет, каждый может бесплатно использовать их, смотреть код, изменять его и распространять изменения. Разработка программы &mdash; увлечение автора, которое позволяет совершенствоваться в программировании на C++ и &kde;/&Qt;, математике, взаимодействию в проекте разработки программного обеспечения. </para>
</section>
<section id="contribute-to-kig">
-<title
->Содействие в разработке &kig;</title>
-<para
->Цель этой главы &mdash; рассказать пользователям о правах, предоставляемых лицензией &kig;. Вы можете (и это приветствуется) исправлять найденные во время использования ошибки в программе, добавлять новые возможности, которых вам не хватает, распространять программу с внесёнными вами изменениями, отправлять эти изменения автору по адресу электронной почты <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
->. Автор включит их в следующую версию программы, и другие люди смогут ими воспользоваться. Имейте ввиду, у автора лично нет никакого меркантильного интереса к данному проекту. </para>
-<para
->Если вы сомневаетесь в предоставляемых правах использования этого программного обеспечения или правах других людей изменять код, прочтите лицензию. Вы можете найти её в файле <filename
->COPYING</filename
-> в исходном коде &kig; или на вкладке «Лицензия» в диалоге <guilabel
->О программе</guilabel
->. </para>
+<title>Содействие в разработке &kig;</title>
+<para>Цель этой главы &mdash; рассказать пользователям о правах, предоставляемых лицензией &kig;. Вы можете (и это приветствуется) исправлять найденные во время использования ошибки в программе, добавлять новые возможности, которых вам не хватает, распространять программу с внесёнными вами изменениями, отправлять эти изменения автору по адресу электронной почты <email>toscano.pino@tiscali.it</email>. Автор включит их в следующую версию программы, и другие люди смогут ими воспользоваться. Имейте ввиду, у автора лично нет никакого меркантильного интереса к данному проекту. </para>
+<para>Если вы сомневаетесь в предоставляемых правах использования этого программного обеспечения или правах других людей изменять код, прочтите лицензию. Вы можете найти её в файле <filename>COPYING</filename> в исходном коде &kig; или на вкладке «Лицензия» в диалоге <guilabel>О программе</guilabel>. </para>
</section>
<section id="howto-contribute">
-<title
->Как помочь?</title>
-<para
->Приветствуется любая помощь. Отправляйте автору новые значки, изменения в код и документацию, макротипы и прочее. Всё это будет распространяться по лицензии &GNU; GPL, которую можно найти в файле <filename
->COPYING</filename
-> в исходном коде &kig; или в главе <link linkend="credits"
->Авторы и лицензирование</link
->. </para>
+<title>Как помочь?</title>
+<para>Приветствуется любая помощь. Отправляйте автору новые значки, изменения в код и документацию, макротипы и прочее. Всё это будет распространяться по лицензии &GNU; GPL, которую можно найти в файле <filename>COPYING</filename> в исходном коде &kig; или в главе <link linkend="credits">Авторы и лицензирование</link>. </para>
</section>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
index a3080afbdbf..71847fbc0ae 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kig/man-kig.1.docbook
@@ -5,127 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kig</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kig</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kig</command
-></refname>
-<refpurpose
->интерактивная геометрия для KDE</refpurpose>
+<refname><command>kig</command></refname>
+<refpurpose>интерактивная геометрия для KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kig</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-> <group choice="opt"
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->filename</replaceable
-></option
-> </group
-> </group
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kig</command> <group choice="opt"><option>-c, --convert-to-native</option> <group choice="opt"><option>-o, --outfile <replaceable>filename</replaceable></option> </group> </group> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kig; — программа интерактивной геометрии, предназначенная для двух целей:</para>
-<itemizedlist
-><listitem
-><para
->позволить школьникам интерактивно изучать геометрические фигуры и понятия, используя компьютер;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->служить инструментом для рисования геометрических фигур и включения их в другие документы.</para
-></listitem
-></itemizedlist>
-<para
->С помощью данной программы вы можете делать геометрические чертежи так же, как на школьной доске. В то же время, программа позволяет двигать и изменять объекты на чертеже и наблюдать, как изменяются другие объекты в результате этих действий.</para>
-<para
->&kig; поддерживает геометрические места точек и макросы, определяемые пользователем. Также поддерживаются импорт и экспорт других форматов файлов, включая <application
->Cabri</application
->, <application
->Dr. Geo</application
->, &kgeo;, <application
->KSeg</application
-> и <application
->XFig</application
->.</para>
-<para
->Данная программа — часть модуля KDE «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kig; — программа интерактивной геометрии, предназначенная для двух целей:</para>
+<itemizedlist><listitem><para>позволить школьникам интерактивно изучать геометрические фигуры и понятия, используя компьютер;</para></listitem>
+<listitem><para>служить инструментом для рисования геометрических фигур и включения их в другие документы.</para></listitem></itemizedlist>
+<para>С помощью данной программы вы можете делать геометрические чертежи так же, как на школьной доске. В то же время, программа позволяет двигать и изменять объекты на чертеже и наблюдать, как изменяются другие объекты в результате этих действий.</para>
+<para>&kig; поддерживает геометрические места точек и макросы, определяемые пользователем. Также поддерживаются импорт и экспорт других форматов файлов, включая <application>Cabri</application>, <application>Dr. Geo</application>, &kgeo;, <application>KSeg</application> и <application>XFig</application>.</para>
+<para>Данная программа — часть модуля KDE «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
-<para
->Параметры командной строки:</para>
+<title>Параметры</title>
+<para>Параметры командной строки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c, --convert-to-native</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Без графического интерфейса. Преобразовать указанный файл к формату &kig;. Вывод идёт в stdout, если только не указан параметр <option
->--outfile</option
->.</para
-></listitem>
+<term><option>-c, --convert-to-native</option></term>
+<listitem><para>Без графического интерфейса. Преобразовать указанный файл к формату &kig;. Вывод идёт в stdout, если только не указан параметр <option>--outfile</option>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-o, --outfile <replaceable
->file</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Используется вместе с параметром <option
->--convert-to-native</option
-> для указания файла результата преобразования. Если данный параметр не определён, или название файла — <filename
->-</filename
->, данные будут выводиться в стандартный поток вывода.</para>
+<term><option>-o, --outfile <replaceable>file</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Используется вместе с параметром <option>--convert-to-native</option> для указания файла результата преобразования. Если данный параметр не определён, или название файла — <filename>-</filename>, данные будут выводиться в стандартный поток вывода.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -133,74 +52,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kig"
->help:/kig</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kig</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kig">help:/kig</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kig</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kig/"
->образовательном сайте KDE</ulink
->.</para>
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kig/">образовательном сайте KDE</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&kig; написана <personname
-><firstname
->Dominique</firstname
-><surname
->Devriese</surname
-></personname
-> <email
->devriese@kde.org</email
->, <personname
-><firstname
->Maurizio</firstname
-><surname
->Paolini</surname
-></personname
-> <email
->paolini@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Franco</firstname
-><surname
->Pasquarelli</surname
-></personname
-> <email
->pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email
->, <personname
-><firstname
->Pino</firstname
-><surname
->Toscano</surname
-></personname
-> <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-> и другими.</para>
-<para
->Это руководство основано на странице для Debian, написанной Беном Бартоном (<personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->) <email
->bab@debian.org</email
->.</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&kig; написана <personname><firstname>Dominique</firstname><surname>Devriese</surname></personname> <email>devriese@kde.org</email>, <personname><firstname>Maurizio</firstname><surname>Paolini</surname></personname> <email>paolini@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Franco</firstname><surname>Pasquarelli</surname></personname> <email>pasqui@dmf.bs.unicatt.it</email>, <personname><firstname>Pino</firstname><surname>Toscano</surname></personname> <email>toscano.pino@tiscali.it</email> и другими.</para>
+<para>Это руководство основано на странице для Debian, написанной Беном Бартоном (<personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>) <email>bab@debian.org</email>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
index 50bdb457b8a..ebecdc84382 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
@@ -9,776 +9,327 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kiten;</title>
+<title>Руководство пользователя &kiten;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Бобыкин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->_myst@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Бобыкин</surname> <affiliation><address><email>_myst@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kiten; &mdash; программа по изучению японского языка для &kde;. </para>
+<para>&kiten; &mdash; программа по изучению японского языка для &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Японский</keyword>
-<keyword
->Язык</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Японский</keyword>
+<keyword>Язык</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Введение</title>
+<chapter id="introduction">
+<title>Введение</title>
-<para
->&kiten; &mdash; программа со множеством функций. Во-первых, это удобный англо-японский и японско-английский словарь. Во-вторых, это словарь иероглифов с множеством способов поиска конкретных символов. В-третьих, это средство обучения иероглифам.</para>
+<para>&kiten; &mdash; программа со множеством функций. Во-первых, это удобный англо-японский и японско-английский словарь. Во-вторых, это словарь иероглифов с множеством способов поиска конкретных символов. В-третьих, это средство обучения иероглифам.</para>
-<para
->Каждый из этих режимов обсуждается в отдельной главе.</para>
+<para>Каждый из этих режимов обсуждается в отдельной главе.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &kiten;</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Главное окно &kiten;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Главное окно &kiten;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
-<chapter id="dictionary"
->
-<title
->Использование словаря</title>
+<chapter id="dictionary">
+<title>Использование словаря</title>
-<para
->Основной режим &kiten; &mdash; словарь для поиска английских и японских слов. В &kiten; можно добавить другие словари.</para>
+<para>Основной режим &kiten; &mdash; словарь для поиска английских и японских слов. В &kiten; можно добавить другие словари.</para>
-<para
->По умолчанию &kiten; использует Edict &mdash; словарь Джима Брина (Jim Breen) и Kanjidic. Дополнительная информация есть на сайтах <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
->Edict</ulink
-> и <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
->Kanjidic</ulink
->.</para>
+<para>По умолчанию &kiten; использует Edict &mdash; словарь Джима Брина (Jim Breen) и Kanjidic. Дополнительная информация есть на сайтах <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">Edict</ulink> и <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">Kanjidic</ulink>.</para>
-<sect1 id="looking-up-words"
->
-<title
->Поиск слов</title>
+<sect1 id="looking-up-words">
+<title>Поиск слов</title>
-<para
->Для поиска слов на любом языке наберите их в текстовом поле ввода (оно похоже на адресную панель &konqueror;) и нажмите клавишу <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопку <guilabel
->Поиск</guilabel
-> на этой же панели (снова, как в &konqueror;).</para>
+<para>Для поиска слов на любом языке наберите их в текстовом поле ввода (оно похоже на адресную панель &konqueror;) и нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap> или кнопку <guilabel>Поиск</guilabel> на этой же панели (снова, как в &konqueror;).</para>
-<para
->Вы можете вводить английские слова, японские слова, используя иероглифы и кану, и получать результаты поиска. Результаты помещаются в область просмотра, которое занимает бóльшую часть окна программы.</para>
+<para>Вы можете вводить английские слова, японские слова, используя иероглифы и кану, и получать результаты поиска. Результаты помещаются в область просмотра, которое занимает бóльшую часть окна программы.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Поиск по английскому слову</screeninfo>
+<screeninfo>Поиск по английскому слову</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Поиск по словарю</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Поиск по словарю</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<sect2
->
-<title
->Фильтрация</title>
-
-<para
->Часто возникает желание удалять редко используемые слова из поиска. В &kiten; это можно сделать командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Не искать в устаревших</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Не все словари поддерживают фильтрацию словарных статей редко используемых слов. Большинство словарей, за исключением тех, что по умолчанию поставляются с программой, её не поддерживают.</para
-></note>
-
-<para
->Если у вас не включена фильтрация словарных статей редко используемых слов, общеупотребительные слова будут помечены как <guilabel
->Обычное</guilabel
-> в результатах поиска.</para>
+<sect2>
+<title>Фильтрация</title>
+
+<para>Часто возникает желание удалять редко используемые слова из поиска. В &kiten; это можно сделать командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Не искать в устаревших</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Не все словари поддерживают фильтрацию словарных статей редко используемых слов. Большинство словарей, за исключением тех, что по умолчанию поставляются с программой, её не поддерживают.</para></note>
+
+<para>Если у вас не включена фильтрация словарных статей редко используемых слов, общеупотребительные слова будут помечены как <guilabel>Обычное</guilabel> в результатах поиска.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="advanced-searches"
->
-<title
->Расширенный поиск</title>
-
-<para
->&kiten; поддерживает более широкие средства поиска, чем простой поиск слов.</para>
-
-<sect2
->
-<title
->Параметры поиска английских слов</title>
-
-<para
->Чувствительность к регистру и сравнение слов целиком могут быть включены или выключены в разделе <guilabel
->Поиск</guilabel
-> диалога настройки программы, открываемом командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Параметры включаются установкой соответствующего флажка и выключаются его снятием. Данные параметры глобальны и влияют на все виды поиска.</para>
+<sect1 id="advanced-searches">
+<title>Расширенный поиск</title>
+
+<para>&kiten; поддерживает более широкие средства поиска, чем простой поиск слов.</para>
+
+<sect2>
+<title>Параметры поиска английских слов</title>
+
+<para>Чувствительность к регистру и сравнение слов целиком могут быть включены или выключены в разделе <guilabel>Поиск</guilabel> диалога настройки программы, открываемом командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Параметры включаются установкой соответствующего флажка и выключаются его снятием. Данные параметры глобальны и влияют на все виды поиска.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Поиск сначала/поиск везде</title>
-
-<para
->Чтобы искать начало слова, вместо нажатия кнопки <guilabel
->Поиск</guilabel
-> на панели инструментов или нажатия клавиши <keycap
->Enter</keycap
-> в поле ввода текста для поиска на панели инструментов, выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Поиск</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск по началу слова</guimenuitem
-></menuchoice
->. Аналогично, команда меню <menuchoice
-><guimenu
->Поиск</guimenu
-><guimenuitem
->Искать везде</guimenuitem
-></menuchoice
-> будет искать в любом месте слова. Данные режимы поиска работают для обоих языков.</para>
+<sect2>
+<title>Поиск сначала/поиск везде</title>
+
+<para>Чтобы искать начало слова, вместо нажатия кнопки <guilabel>Поиск</guilabel> на панели инструментов или нажатия клавиши <keycap>Enter</keycap> в поле ввода текста для поиска на панели инструментов, выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Поиск по началу слова</guimenuitem></menuchoice>. Аналогично, команда меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Искать везде</guimenuitem></menuchoice> будет искать в любом месте слова. Данные режимы поиска работают для обоих языков.</para>
</sect2>
-<sect2
->
-<title
->Поиск в результатах</title>
+<sect2>
+<title>Поиск в результатах</title>
-<para
->&kiten; может также уточнить поиск, позволяя искать другой текст в результатах предыдущего поиска. Для этого используйте команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Поиск</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск в найденном</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>&kiten; может также уточнить поиск, позволяя искать другой текст в результатах предыдущего поиска. Для этого используйте команду меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Поиск в найденном</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="deinf"
->
-<title
->Игнорирование форм глаголов</title>
-
-<para
->&kiten; может не учитывать формы глаголов при поиске. Эта функция включается установкой флажка <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Искать сопряжённые глаголы</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kiten; не будет учитывать формы японских глаголов, которые начинаются с кандзи и заканчиваются каной.</para>
-<para
->Параметр "Игнорировать формы глаголов" удаляет спряжение японских глаголов. Поддерживаются спряжения только общеупотребительных глаголов. Если вам приходится вести поиск в японских текстах большого объёма, возможно, стоит использовать этот параметр, пока вы не освоитесь с формами японских глаголов. </para>
+<sect1 id="deinf">
+<title>Игнорирование форм глаголов</title>
+
+<para>&kiten; может не учитывать формы глаголов при поиске. Эта функция включается установкой флажка <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Искать сопряжённые глаголы</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; не будет учитывать формы японских глаголов, которые начинаются с кандзи и заканчиваются каной.</para>
+<para>Параметр "Игнорировать формы глаголов" удаляет спряжение японских глаголов. Поддерживаются спряжения только общеупотребительных глаголов. Если вам приходится вести поиск в японских текстах большого объёма, возможно, стоит использовать этот параметр, пока вы не освоитесь с формами японских глаголов. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="looking-up-kanji"
->
-<title
->Поиск иероглифов</title>
-
-<para
->&kiten; обладает свойством, которое упрощает поиск любого из более 14000 иероглифов в словаре по умолчанию.</para>
-
-<note
-> <para
->Нажатие на любом иероглифе в окне результатов показывает подробную информацию о нём. Это иногда самый быстрый способ поиска иероглифов.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Результаты поиска иероглифов также фильтруются в соответствии с настройкой <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Не искать в устаревших</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="regular-kanji-search"
->
-<title
->Обычный поиск</title>
-
-<para
->Обычный поиск в словаре иероглифов включается командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Словарь иероглифов</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Вы можете искать строки на английском и японском языках точно так же, как в обычном словаре.</para>
-
-<caution
-><para
->При поиске каны в словаре иероглифов, необходимо ставить точку перед окуриганой (она пишется каной, которая не является частью кандзи).</para
-></caution>
+<chapter id="looking-up-kanji">
+<title>Поиск иероглифов</title>
+
+<para>&kiten; обладает свойством, которое упрощает поиск любого из более 14000 иероглифов в словаре по умолчанию.</para>
+
+<note> <para>Нажатие на любом иероглифе в окне результатов показывает подробную информацию о нём. Это иногда самый быстрый способ поиска иероглифов.</para></note>
+
+<tip><para>Результаты поиска иероглифов также фильтруются в соответствии с настройкой <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Не искать в устаревших</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="regular-kanji-search">
+<title>Обычный поиск</title>
+
+<para>Обычный поиск в словаре иероглифов включается командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Словарь иероглифов</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Вы можете искать строки на английском и японском языках точно так же, как в обычном словаре.</para>
+
+<caution><para>При поиске каны в словаре иероглифов, необходимо ставить точку перед окуриганой (она пишется каной, которая не является частью кандзи).</para></caution>
</sect1>
-<sect1 id="radical-search"
->
-<title
->Поиск по ключу</title>
-
-<para
->Для поиска иероглифов, состоящих из нескольких ключей и определённого количества черт, можно использовать диалог поиска ключей. Он открывается командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Поиск</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск по ключу...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Ключи выбираются из списка по середине. Чтобы увидеть все возможные ключи с данным количеством черт, установите их число с помощью счётчика над списком. Выбранные ключи помещаются в список справа.</para>
-
-<para
->Чтобы выбрать, сколько черт должен иметь иероглиф, сначала поставьте флажок <guilabel
->Поиск по количеству черт</guilabel
-> (если вы не хотите искать по всем чертам, снимите флажок). Затем установите количество черт с помощью счётчика слева под флажком. Если вы хотите, чтобы количество черт варьировалось в определённых пределах, выберите предел отклонения с помощью счётчика справа, имеющего надпись <guilabel
->+/-</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Поиск запускается нажатием кнопки <guibutton
->Поиск по списку</guibutton
->.</para>
+<sect1 id="radical-search">
+<title>Поиск по ключу</title>
+
+<para>Для поиска иероглифов, состоящих из нескольких ключей и определённого количества черт, можно использовать диалог поиска ключей. Он открывается командой меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Поиск по ключу...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Ключи выбираются из списка по середине. Чтобы увидеть все возможные ключи с данным количеством черт, установите их число с помощью счётчика над списком. Выбранные ключи помещаются в список справа.</para>
+
+<para>Чтобы выбрать, сколько черт должен иметь иероглиф, сначала поставьте флажок <guilabel>Поиск по количеству черт</guilabel> (если вы не хотите искать по всем чертам, снимите флажок). Затем установите количество черт с помощью счётчика слева под флажком. Если вы хотите, чтобы количество черт варьировалось в определённых пределах, выберите предел отклонения с помощью счётчика справа, имеющего надпись <guilabel>+/-</guilabel>.</para>
+
+<para>Поиск запускается нажатием кнопки <guibutton>Поиск по списку</guibutton>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="grade-search"
->
-<title
->Поиск уровня</title>
-
-<para
->Для получения иероглифа определённого уровня, укажите уровень в поле ввода на панели инструментов, затем примените команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Поиск</guimenu
-><guimenuitem
->Уровень</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Вы можете вводить <userinput
->Jouyou</userinput
-> и <userinput
->Jinmeiyou</userinput
-> для получения иероглифа не из стандартного уровня, но из указанных групп.</para
-></tip>
+<sect1 id="grade-search">
+<title>Поиск уровня</title>
+
+<para>Для получения иероглифа определённого уровня, укажите уровень в поле ввода на панели инструментов, затем примените команду меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Уровень</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Вы можете вводить <userinput>Jouyou</userinput> и <userinput>Jinmeiyou</userinput> для получения иероглифа не из стандартного уровня, но из указанных групп.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="stroke-search"
->
-<title
->Поиск черт</title>
+<sect1 id="stroke-search">
+<title>Поиск черт</title>
-<para
->Для получения списка всех иероглифов с определённым количеством черт, введите их число в поле ввода на панели инструментов и примените команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Поиск</guimenu
-><guimenuitem
->Черты</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Для получения списка всех иероглифов с определённым количеством черт, введите их число в поле ввода на панели инструментов и примените команду меню <menuchoice><guimenu>Поиск</guimenu><guimenuitem>Черты</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="misc"
->
-<title
->Разное</title>
-
-<para
->Эта глава описывает возможности, которые могут быть использованы в обоих режимах в главном окне программы.</para>
-
-<sect1 id="history"
->
-<title
->История</title>
-
-<para
->&kiten; сохраняет все запросы в списке. Последние 20 результатов можно посмотреть командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->История</guimenuitem
-></menuchoice
->. Команда меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-></menuchoice
-> перемещает вперёд по истории. Команда меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
-> &mdash; назад.</para>
+<chapter id="misc">
+<title>Разное</title>
+
+<para>Эта глава описывает возможности, которые могут быть использованы в обоих режимах в главном окне программы.</para>
+
+<sect1 id="history">
+<title>История</title>
+
+<para>&kiten; сохраняет все запросы в списке. Последние 20 результатов можно посмотреть командой меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>История</guimenuitem></menuchoice>. Команда меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice> перемещает вперёд по истории. Команда меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice> &mdash; назад.</para>
</sect1>
-<sect1 id="input"
->
-<title
->Ввод японского</title>
+<sect1 id="input">
+<title>Ввод японского</title>
-<para
->Если вы не можете обычным способом вводить японские слова в приложениях &kde;, можно использовать систему ввода каны данной программы, которая встроена в поле ввода текста.</para>
+<para>Если вы не можете обычным способом вводить японские слова в приложениях &kde;, можно использовать систему ввода каны данной программы, которая встроена в поле ввода текста.</para>
-<para
->Чтобы начать ввод каны, нажмите клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Space</keycap
-></keycombo
->. Теперь вводимые слоги будут преобразовываться в хирагану. Если вы вводите слог в верхнем регистре, он будет преобразовываться в катакану. Та же комбинация клавиш восстанавливает обычный режим ввода.</para>
+<para>Чтобы начать ввод каны, нажмите клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Space</keycap></keycombo>. Теперь вводимые слоги будут преобразовываться в хирагану. Если вы вводите слог в верхнем регистре, он будет преобразовываться в катакану. Та же комбинация клавиш восстанавливает обычный режим ввода.</para>
</sect1>
-<sect1 id="global-keys"
->
-<title
->Глобальные комбинации клавиш</title>
+<sect1 id="global-keys">
+<title>Глобальные комбинации клавиш</title>
-<para
->Вы можете установить глобальные комбинации клавиш, которые будут работать везде на вашем рабочем столе. Откройте диалог назначения комбинаций клавиш через меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Здесь вы можете установить клавиши для глобального поиска слова или иероглифа.</para>
+<para>Вы можете установить глобальные комбинации клавиш, которые будут работать везде на вашем рабочем столе. Откройте диалог назначения комбинаций клавиш через меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>. Здесь вы можете установить клавиши для глобального поиска слова или иероглифа.</para>
</sect1>
-<sect1 id="printing"
->
-<title
->Печать</title>
+<sect1 id="printing">
+<title>Печать</title>
-<para
->Окно результатов можно распечатать командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать</guimenuitem
-></menuchoice
->. &kiten; добавит информативный заголовок в распечатку.</para>
+<para>Окно результатов можно распечатать командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; добавит информативный заголовок в распечатку.</para>
</sect1>
-<sect1 id="fonts"
->
-<title
->Шрифты</title>
-
-<para
->Вы можете выбрать шрифт для показа результатов и печати. Зайдите в диалог настройки &kiten; командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Выберите раздел <guilabel
->Шрифт</guilabel
-> диалога и укажите требуемый шрифт.</para>
-
-<note
-><para
->Система подстановки шрифтов в &Qt; 3 осуществляет подстановку японского шрифта для японских символов, даже если выбранный шрифт не включает их. Поэтому вы можете выбирать любой шрифт, и всё должно отлично показываться.</para
-></note>
+<sect1 id="fonts">
+<title>Шрифты</title>
+
+<para>Вы можете выбрать шрифт для показа результатов и печати. Зайдите в диалог настройки &kiten; командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Выберите раздел <guilabel>Шрифт</guilabel> диалога и укажите требуемый шрифт.</para>
+
+<note><para>Система подстановки шрифтов в &Qt; 3 осуществляет подстановку японского шрифта для японских символов, даже если выбранный шрифт не включает их. Поэтому вы можете выбирать любой шрифт, и всё должно отлично показываться.</para></note>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="learn"
-> <title
->Режим изучения</title>
-
-<para
->Последний режим &kiten; &mdash; это режим изучения, который располагается в отдельном окне. Чтобы открыть это окно, выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Изучение...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Окно режима изучения имеет две вкладки. Одна содержит список изучаемых иероглифов. На другой вкладке задаются вопросы по этому списку.</para>
-
-<tip
-><para
->Если вы хотите, чтобы окно изучения открывалось сразу при запуске программы, установите флажок <guilabel
->Запускать режим "изучения" при запуске Kiten</guilabel
-> раздела <guilabel
->Изучение</guilabel
-> диалога конфигурации, открываемом командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
-
-<sect1 id="browsing-learn"
->
-<title
->Окно изучения</title>
-
-<para
->Первая вкладка окна изучения, вкладка "Список", предоставляет область просмотра иероглифов восьми уровней: с первого по шестой, <guilabel
->другие в перечне Jouyou</guilabel
-> и <guilabel
->Jinmeiyou</guilabel
->. В верхней половине этой вкладки находится список, который содержит все иероглифы для изучения.</para>
-
-<para
->Выберите уровень для просмотра командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Уровень</guimenuitem
-></menuchoice
->. После выполнения команды будет показан первый иероглиф на выбранном уровне.</para>
-
-<para
->Для перехода вперёд на следующий иероглиф используйте команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-></menuchoice
->. Для перехода на предыдущий &mdash; команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-></menuchoice
->. Для перехода к случайному иероглифу &mdash; команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->В случайном порядке</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Если нажать на иероглиф в списке, в главном окне появится подробная информация о нём.</para
-></tip>
+<chapter id="learn"> <title>Режим изучения</title>
+
+<para>Последний режим &kiten; &mdash; это режим изучения, который располагается в отдельном окне. Чтобы открыть это окно, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Изучение...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Окно режима изучения имеет две вкладки. Одна содержит список изучаемых иероглифов. На другой вкладке задаются вопросы по этому списку.</para>
+
+<tip><para>Если вы хотите, чтобы окно изучения открывалось сразу при запуске программы, установите флажок <guilabel>Запускать режим "изучения" при запуске Kiten</guilabel> раздела <guilabel>Изучение</guilabel> диалога конфигурации, открываемом командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kiten...</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
+
+<sect1 id="browsing-learn">
+<title>Окно изучения</title>
+
+<para>Первая вкладка окна изучения, вкладка "Список", предоставляет область просмотра иероглифов восьми уровней: с первого по шестой, <guilabel>другие в перечне Jouyou</guilabel> и <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. В верхней половине этой вкладки находится список, который содержит все иероглифы для изучения.</para>
+
+<para>Выберите уровень для просмотра командой меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Уровень</guimenuitem></menuchoice>. После выполнения команды будет показан первый иероглиф на выбранном уровне.</para>
+
+<para>Для перехода вперёд на следующий иероглиф используйте команду меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem></menuchoice>. Для перехода на предыдущий &mdash; команду меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Назад</guimenuitem></menuchoice>. Для перехода к случайному иероглифу &mdash; команду меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>В случайном порядке</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Если нажать на иероглиф в списке, в главном окне появится подробная информация о нём.</para></tip>
</sect1>
-<sect1 id="populating-learning-list"
->
-<title
->Наполнение списка изучения</title>
-
-<para
->Существует три способа добавлять иероглифы в список изучения. Текущий иероглиф, показываемый вверху, можно добавить командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить</guimenuitem
-></menuchoice
->. Все иероглифы текущего уровня можно добавить командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить все</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Текущий иероглиф в главном окне программы можно добавить командой меню главного окна <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить иероглиф в список для изучения</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Чтобы удалить иероглиф из списка изучения, выделите его и примените команду <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-></menuchoice
->. Можно выделить несколько иероглифов для удаления, выбирая их в списке, одновременно удерживая клавишу &Shift; или &Ctrl;.</para>
+<sect1 id="populating-learning-list">
+<title>Наполнение списка изучения</title>
+
+<para>Существует три способа добавлять иероглифы в список изучения. Текущий иероглиф, показываемый вверху, можно добавить командой меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить</guimenuitem></menuchoice>. Все иероглифы текущего уровня можно добавить командой меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить все</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Текущий иероглиф в главном окне программы можно добавить командой меню главного окна <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Добавить иероглиф в список для изучения</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы удалить иероглиф из списка изучения, выделите его и примените команду <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></menuchoice>. Можно выделить несколько иероглифов для удаления, выбирая их в списке, одновременно удерживая клавишу &Shift; или &Ctrl;.</para>
</sect1>
-<sect1 id="file-list"
->
-<title
->Управление файлами списков изучения</title>
-
-<para
->Списки изучения можно сохранять в файлы.</para>
-
-<para
->Открыть список изучения можно командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-></menuchoice
->, выбрав в открывшемся диалоге файл списка.</para>
-
-<para
->Открыть новый список можно командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Чтобы сохранить список, примените команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-> и в открывшемся диалоге выберите файл для сохранения. Чтобы сохранить файл под другим именем, примените команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Когда вы закрываете окно изучения, список, который вы открыли, будет автоматически открыт при следующем входе в режим изучения.</para
-></note>
-
-<para
->Распечатать список изучения можно командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="file-list">
+<title>Управление файлами списков изучения</title>
+
+<para>Списки изучения можно сохранять в файлы.</para>
+
+<para>Открыть список изучения можно командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice>, выбрав в открывшемся диалоге файл списка.</para>
+
+<para>Открыть новый список можно командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы сохранить список, примените команду меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> и в открывшемся диалоге выберите файл для сохранения. Чтобы сохранить файл под другим именем, примените команду меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Когда вы закрываете окно изучения, список, который вы открыли, будет автоматически открыт при следующем входе в режим изучения.</para></note>
+
+<para>Распечатать список изучения можно командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
-<sect1 id="quizzing"
->
-<title
->Проверка знаний</title>
-
-<para
->Вторая вкладка окна изучения &mdash; это вкладка <guilabel
->Проверка знаний</guilabel
->. Если в вашем списке изучения не менее двух иероглифов, эта вкладка будет активной. Нажмите на неё, чтобы начать тестирование.</para>
-
-<para
->Для ответа на вопрос нажмите кнопку, которая содержит ответ, соответствующий иероглифу на кнопке в центре.</para>
-
-<para
->Если вы не знаете ответ, то можете сжульничать командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-><guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-></menuchoice
->. Она установит фокус ввода на кнопке с правильным ответом.</para>
-
-<tip
-><para
->Чтобы посмотреть полную информацию об иероглифе, нажмите кнопку, на которой он нарисован. Это будет расценено, как неверный ответ, так же, как и в случае с подсказкой.</para
-></tip>
-
-<para
->Если вы выбираете неверный ответ или жульничаете, ваш счёт для данного иероглифа уменьшается на одно очко. Если вы выбираете правильный ответ &mdash; увеличивается на два очка. Счёт для иероглифа показан в самом правом столбце списка изучения (на вкладке <guilabel
->Список</guilabel
-> окна изучения).</para>
-
-<note
-><para
->Очки хранятся глобально для каждого иероглифа, поэтому один и тот же иероглиф в разных файлах имеет одинаковое количество очков.</para
-></note
->
+<sect1 id="quizzing">
+<title>Проверка знаний</title>
+
+<para>Вторая вкладка окна изучения &mdash; это вкладка <guilabel>Проверка знаний</guilabel>. Если в вашем списке изучения не менее двух иероглифов, эта вкладка будет активной. Нажмите на неё, чтобы начать тестирование.</para>
+
+<para>Для ответа на вопрос нажмите кнопку, которая содержит ответ, соответствующий иероглифу на кнопке в центре.</para>
+
+<para>Если вы не знаете ответ, то можете сжульничать командой меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice>. Она установит фокус ввода на кнопке с правильным ответом.</para>
+
+<tip><para>Чтобы посмотреть полную информацию об иероглифе, нажмите кнопку, на которой он нарисован. Это будет расценено, как неверный ответ, так же, как и в случае с подсказкой.</para></tip>
+
+<para>Если вы выбираете неверный ответ или жульничаете, ваш счёт для данного иероглифа уменьшается на одно очко. Если вы выбираете правильный ответ &mdash; увеличивается на два очка. Счёт для иероглифа показан в самом правом столбце списка изучения (на вкладке <guilabel>Список</guilabel> окна изучения).</para>
+
+<note><para>Очки хранятся глобально для каждого иероглифа, поэтому один и тот же иероглиф в разных файлах имеет одинаковое количество очков.</para></note>
</sect1>
-<sect1 id="config-quiz"
->
-<title
->Настройка проверки знаний</title>
-
-<para
->Поведение проверки знаний можно менять в диалоге настройки &kiten;, открываемом командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Kiten...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Перейдите в раздел <guilabel
->Изучение</guilabel
-> и взгляните на группу <guilabel
->Проверка знаний</guilabel
->. Здесь можно определить, смысловое значение или чтение иероглифа будет содержаться в задании, и что нужно отгадывать.</para>
+<sect1 id="config-quiz">
+<title>Настройка проверки знаний</title>
+
+<para>Поведение проверки знаний можно менять в диалоге настройки &kiten;, открываемом командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kiten...</guimenuitem></menuchoice>. Перейдите в раздел <guilabel>Изучение</guilabel> и взгляните на группу <guilabel>Проверка знаний</guilabel>. Здесь можно определить, смысловое значение или чтение иероглифа будет содержаться в задании, и что нужно отгадывать.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Список участников и лицензирование</title>
+<title>Список участников и лицензирование</title>
-<para
->Авторские права на программу 2001, 2002 Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>
+<para>Авторские права на программу 2001, 2002 Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>
<itemizedlist>
-<title
->Разработчики</title>
+<title>Разработчики</title>
<listitem>
-<para
->Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;) <email
->&Jason.Katz-Brown.mail;</email
-></para>
+<para>Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;) <email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
-></para>
+<para>Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Джим Брин (Jim Breen) <email
->jwb@csse.monash.edu.au</email
-> написал xjdic, из которого &kiten; заимствует код, и генератор индексных файлов для xjdic. Он также автор edict и kanjidic, которые совершенно необходимы &kiten; для работы.</para>
+<para>Джим Брин (Jim Breen) <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> написал xjdic, из которого &kiten; заимствует код, и генератор индексных файлов для xjdic. Он также автор edict и kanjidic, которые совершенно необходимы &kiten; для работы.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Пол Темпл (Paul Temple) <email
->paul.temple@gmx.net</email
->: портирование на TDEConfig XT и исправление ошибок.</para>
+ <para>Пол Темпл (Paul Temple) <email>paul.temple@gmx.net</email>: портирование на TDEConfig XT и исправление ошибок.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию 2002, Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>
+<para>Авторские права на документацию 2002, Джейсон Катц-Браун (&Jason.Katz-Brown;)</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email
->_myst@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Сергей Бобыкин <email>_myst@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
-</appendix
-> -->
+</appendix> -->
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
index ebbecbc2663..422d310bc15 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/adjectives.docbook
@@ -1,181 +1,114 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="adjectives">
-<title
->Заметки KLatin - Прилагательные</title>
+<title>Заметки KLatin - Прилагательные</title>
-<para
->Прилагательные - это слова, с помощью которых описываются существительные, и которые должны быть согласованы с существительными. Согласованы означает, что они должны сочетаться с существительными в следующем: род, число и падеж. </para>
+<para>Прилагательные - это слова, с помощью которых описываются существительные, и которые должны быть согласованы с существительными. Согласованы означает, что они должны сочетаться с существительными в следующем: род, число и падеж. </para>
<table frame="none">
<!--Please translate title-->
-<title
->1st и 2nd Уменьшительные прилагательные (212)</title>
+<title>1st и 2nd Уменьшительные прилагательные (212)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->Единственное число</entry>
-<entry
->Like Servus</entry>
-<entry
->Like Puella</entry>
-<entry
->Like Bellum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Единственное число</entry>
+<entry>Like Servus</entry>
+<entry>Like Puella</entry>
+<entry>Like Bellum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Именительный</entry>
-<entry
->bon-us</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Звательный</entry>
-<entry
->bon-e</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Винительный</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-<entry
->bon-am</entry>
-<entry
->bon-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Родительный</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Дательный</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Творительный падеж</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-<entry
->bon-o</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Именительный</entry>
+<entry>bon-us</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Звательный</entry>
+<entry>bon-e</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Винительный</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+<entry>bon-am</entry>
+<entry>bon-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Родительный</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Дательный</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Творительный падеж</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+<entry>bon-o</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Множественное число</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Именительный</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Звательный</entry>
-<entry
->bon-i</entry>
-<entry
->bon-ae</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Винительный</entry>
-<entry
->bon-os</entry>
-<entry
->bon-as</entry>
-<entry
->bon-a</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Родительный</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-<entry
->bon-arum</entry>
-<entry
->bon-orum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Дательный</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Творительный падеж</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
-<entry
->bon-is</entry>
+<entry>Множественное число</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Именительный</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Звательный</entry>
+<entry>bon-i</entry>
+<entry>bon-ae</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Винительный</entry>
+<entry>bon-os</entry>
+<entry>bon-as</entry>
+<entry>bon-a</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Родительный</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+<entry>bon-arum</entry>
+<entry>bon-orum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Дательный</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Творительный падеж</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
+<entry>bon-is</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -183,174 +116,109 @@
<table frame="none">
<!--Please translate the title-->
-<title
->3rd Уменьшительные прилагательные (333)</title>
+<title>3rd Уменьшительные прилагательные (333)</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate SINGULAR and Like-->
-<entry
->Единственное число</entry>
-<entry
->Like Rex</entry>
-<entry
->Like Rex</entry>
-<entry
->Like Opus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Единственное число</entry>
+<entry>Like Rex</entry>
+<entry>Like Rex</entry>
+<entry>Like Opus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Именительный</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Звательный</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Винительный</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-em</entry>
-<entry
->trist-e</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Родительный</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Дательный</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-is</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Творительный падеж</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-<entry
->trist-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>Именительный</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Звательный</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Винительный</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-em</entry>
+<entry>trist-e</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Родительный</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Дательный</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-is</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Творительный падеж</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+<entry>trist-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate the first entry of each row-->
-<entry
->Множественное число</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Именительный</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Звательный</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Винительный</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-es</entry>
-<entry
->trist-ia</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Родительный</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-<entry
->trist-ium</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Дательный</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Творительный падеж</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
-<entry
->trist-ibus</entry>
+<entry>Множественное число</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Именительный</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Звательный</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Винительный</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-es</entry>
+<entry>trist-ia</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Родительный</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+<entry>trist-ium</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Дательный</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Творительный падеж</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
+<entry>trist-ibus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -358,76 +226,47 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title -->
-<title
->Сравнение прилагательных</title>
+<title>Сравнение прилагательных</title>
<!-- Please translate -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->положительная</entry>
-<entry
->Сравнительная</entry>
-<entry
->Превосходная</entry>
-<entry
->Комментарии</entry>
+<entry>положительная</entry>
+<entry>Сравнительная</entry>
+<entry>Превосходная</entry>
+<entry>Комментарии</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Нормальная форма прилагательного</entry>
+<entry>Нормальная форма прилагательного</entry>
<!--Please stop translating -->
-<entry
->корень + ior,-ius</entry>
-<entry
->корень + issimus,-a,-um</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->корень + rimus,-a,-um</entry>
-<entry
->Для прилагательных, которые оканчиваются на <emphasis
->-er</emphasis
->. Например: acer-rimus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->корень + limus,-a,-um</entry>
-<entry
->Для прилагательных, которые оканчиваются на <emphasis
->-ilis</emphasis
->. Например: facil-limus,-a,-um</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
->Per/Prae + Прилагательное</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>корень + ior,-ius</entry>
+<entry>корень + issimus,-a,-um</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>корень + rimus,-a,-um</entry>
+<entry>Для прилагательных, которые оканчиваются на <emphasis>-er</emphasis>. Например: acer-rimus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>корень + limus,-a,-um</entry>
+<entry>Для прилагательных, которые оканчиваются на <emphasis>-ilis</emphasis>. Например: facil-limus,-a,-um</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry>Per/Prae + Прилагательное</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
index f1709bb221e..8ef15b68534 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
@@ -1,267 +1,155 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klatin "<application
->KLatin</application
->">
+ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>">
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY kvtml "<acronym
->KVTML</acronym
->">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &klatin;</title>
+<title>Руководство пользователя &klatin;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->George</firstname
-> <surname
->Wright</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gwright@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Помощь при написании документации</contrib>
+<contrib>Помощь при написании документации</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Константин</firstname
-><surname
->Карпов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->constantine_2001@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-> <firstname
->Максим</firstname
-><surname
->Кузьмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->kuzya@isnet.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Константин</firstname><surname>Карпов</surname><affiliation><address><email>constantine_2001@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Максим</firstname><surname>Кузьмин</surname><affiliation><address><email>kuzya@isnet.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2004</year>
-<holder
->Джордж Врайт (George Wright)</holder>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>Джордж Врайт (George Wright)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.9</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам в повторении или изучении латинского языка. </para>
+<para>&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам в повторении или изучении латинского языка. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KLatin</keyword>
-<keyword
->Латинский</keyword>
-<keyword
->образование</keyword>
-<keyword
->язык</keyword>
-<keyword
->латинский</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KLatin</keyword>
+<keyword>Латинский</keyword>
+<keyword>образование</keyword>
+<keyword>язык</keyword>
+<keyword>латинский</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам проверить свои знания латинского языка. В программе имеется три раздела для проверки ваших знаний с разных сторон. Эти разделы следующие: лексика, грамматика и формы глаголов. Также в программе представлены дополнительные сведения для самопроверки. </para>
-<para
->В разделе словаря загружается файл в формате &XML;, содержащий различные слова и их перевод. Требуется определить как переводится слово с английского языка на латынь, выбрав нужный вариант из нескольких вариантов. </para>
-<para
->В разделах грамматики и глаголов нужно ввести форму существительного или глагола в указанном склонении или спряжении, например, в <quote
->творительном падеже, единственном числе</quote
-> без возможности выбрать готовый вариант. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам проверить свои знания латинского языка. В программе имеется три раздела для проверки ваших знаний с разных сторон. Эти разделы следующие: лексика, грамматика и формы глаголов. Также в программе представлены дополнительные сведения для самопроверки. </para>
+<para>В разделе словаря загружается файл в формате &XML;, содержащий различные слова и их перевод. Требуется определить как переводится слово с английского языка на латынь, выбрав нужный вариант из нескольких вариантов. </para>
+<para>В разделах грамматики и глаголов нужно ввести форму существительного или глагола в указанном склонении или спряжении, например, в <quote>творительном падеже, единственном числе</quote> без возможности выбрать готовый вариант. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
-<title
->Использование &klatin;</title>
+<title>Использование &klatin;</title>
-<para
->После запуска &klatin; вам предоставляется выбор из четырёх разделов. </para>
+<para>После запуска &klatin; вам предоставляется выбор из четырёх разделов. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &klatin; при первом запуске</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &klatin; при первом запуске</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Главное окно &klatin;</phrase>
+<phrase>Главное окно &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Первый раздел, <guilabel
->Лексика</guilabel
->, &mdash; тест на знание лексики, где вам необходимо выбрать из нескольких возможных вариантов ответов правильный. </para>
+<para>Первый раздел, <guilabel>Лексика</guilabel>, &mdash; тест на знание лексики, где вам необходимо выбрать из нескольких возможных вариантов ответов правильный. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Лексика</screeninfo>
+<screeninfo>Лексика</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Лексика</phrase>
+<phrase>Лексика</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->После окончания теста результаты будут выведены на экран. </para>
+<para>После окончания теста результаты будут выведены на экран. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Результаты</screeninfo>
+<screeninfo>Результаты</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Результаты</phrase>
+<phrase>Результаты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Второй раздел, <guilabel
->Грамматика</guilabel
->, тестирует вас на знание грамматических форм существительных. </para>
+<para>Второй раздел, <guilabel>Грамматика</guilabel>, тестирует вас на знание грамматических форм существительных. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Грамматика</screeninfo>
+<screeninfo>Грамматика</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Грамматика</phrase>
+<phrase>Грамматика</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Глаголы</guilabel
-> практически такой же раздел как и <guilabel
->Грамматика</guilabel
->, но проверяет ваше знание форм глаголов. </para>
+<para><guilabel>Глаголы</guilabel> практически такой же раздел как и <guilabel>Грамматика</guilabel>, но проверяет ваше знание форм глаголов. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Глаголы</screeninfo>
+<screeninfo>Глаголы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Глаголы</phrase>
+<phrase>Глаголы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Четвёртый раздел, <guilabel
->Краткий курс</guilabel
->, открывает справку с кратким курсом по латыни. </para>
-
-<para
->Также, перейти к нужному разделу вы можете, используя меню <quote
->Раздел</quote
->. </para>
-
-<para
->Вы можете настроить программу в меню <quote
->Настройка</quote
-><quote
->Настроить &klatin;...</quote
->. В разделе <quote
->Словарь</quote
-> вы можете указать направление перевода &mdash; с вашего языка на латынь или наоборот. Также вы можете выбрать файл, который вы хотите использовать по умолчанию для проверки лексики, и количество вопросов для проверки знаний. </para>
+<para>Четвёртый раздел, <guilabel>Краткий курс</guilabel>, открывает справку с кратким курсом по латыни. </para>
+
+<para>Также, перейти к нужному разделу вы можете, используя меню <quote>Раздел</quote>. </para>
+
+<para>Вы можете настроить программу в меню <quote>Настройка</quote><quote>Настроить &klatin;...</quote>. В разделе <quote>Словарь</quote> вы можете указать направление перевода &mdash; с вашего языка на латынь или наоборот. Также вы можете выбрать файл, который вы хотите использовать по умолчанию для проверки лексики, и количество вопросов для проверки знаний. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настройки &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настройки &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог настройки &klatin;</phrase>
+<phrase>Диалог настройки &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -269,132 +157,49 @@
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
-<title
->Главное окно &klatin;</title>
-<para
->Главное окно &klatin; состоит из четырёх переключателей, предназначенных для выбора раздела, и меню.</para>
-<para
->Выберите из списка <guilabel
->Краткий курс</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Запустить</guibutton
->, чтобы открыть указанный раздел.</para>
+<title>Главное окно &klatin;</title>
+<para>Главное окно &klatin; состоит из четырёх переключателей, предназначенных для выбора раздела, и меню.</para>
+<para>Выберите из списка <guilabel>Краткий курс</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Запустить</guibutton>, чтобы открыть указанный раздел.</para>
-<para
->Когда вы закончите работать с этим разделом, нажмите кнопку <guibutton
->Назад</guibutton
-> чтобы вернуться в главное окно &klatin;.</para>
+<para>Когда вы закончите работать с этим разделом, нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton> чтобы вернуться в главное окно &klatin;.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по меню и командам</title>
+<title>Справочник по меню и командам</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение работы</action
-> &klatin;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение работы</action> &klatin;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
-<title
->Меню <guimenu
->Раздел</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Раздел</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Раздел</guimenu
-> <guimenuitem
->Лексика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> раздел проверки лексики</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Раздел</guimenu> <guimenuitem>Лексика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> раздел проверки лексики</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Раздел</guimenu
-> <guimenuitem
->Грамматика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> раздел проверки грамматики</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Раздел</guimenu> <guimenuitem>Грамматика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> раздел проверки грамматики</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Раздел</guimenu
-> <guimenuitem
->Глаголы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> раздел проверки форм глаголов</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Раздел</guimenu> <guimenuitem>Глаголы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> раздел проверки форм глаголов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Раздел</guimenu
-> <guimenuitem
->Краткий курс</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> раздел краткого курса по латыни</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Раздел</guimenu> <guimenuitem>Краткий курс</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> раздел краткого курса по латыни</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -402,59 +207,24 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настройка</action
-> комбинаций клавиш для вызова различных действий.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настройка</action> комбинаций клавиш для вызова различных действий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ещё не реализовано.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ещё не реализовано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &klatin;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> диалог настройки программы </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &klatin;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> диалог настройки программы </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -462,208 +232,104 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
-<title
->Руководство переводчика &klatin;</title>
+<title>Руководство переводчика &klatin;</title>
-<para
->Для вашего языка необходимо перевести лишь файлы словарей. Они должны быть в формате &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создать файл словаря в ней и загрузить его в &klatin; без дополнительной обработки. </para>
-<para
->Ниже объясняется как можно перевести словари &klatin;. В настоящее время доступны словари только на английском, немецком и польском языках. </para>
+<para>Для вашего языка необходимо перевести лишь файлы словарей. Они должны быть в формате &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создать файл словаря в ней и загрузить его в &klatin; без дополнительной обработки. </para>
+<para>Ниже объясняется как можно перевести словари &klatin;. В настоящее время доступны словари только на английском, немецком и польском языках. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
-<title
->Как перевести словари &klatin;</title>
+<title>Как перевести словари &klatin;</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Возьмите последнюю версию кода &klatin; из SVN или последней версии tdeedu. Слова хранятся в <filename class="directory"
-> корневая_папка_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
-> в таких файлах как <filename
->A.kvtml</filename
-> для латинских слов, начинающихся с A, <filename
->BC.kvtml</filename
-> для латинских слов, начинающихся с B и C и так далее. </para>
+<para>Возьмите последнюю версию кода &klatin; из SVN или последней версии tdeedu. Слова хранятся в <filename class="directory"> корневая_папка_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> в таких файлах как <filename>A.kvtml</filename> для латинских слов, начинающихся с A, <filename>BC.kvtml</filename> для латинских слов, начинающихся с B и C и так далее. </para>
</step>
<step>
-<para
->Создайте новую папку <filename class="directory"
->data/vocab/</filename
->, дайте ей название согласно коду вашего языка (например, <filename class="directory"
->fr</filename
-> для французского, <filename class="directory"
->ru</filename
-> для русского). Скопируйте туда все файлы словарей и файл <filename
->Makefile.am</filename
->. Отредактируйте <filename
->Makefile.am</filename
-> и замените <quote
->en</quote
-> кодом вашего языка. </para>
+<para>Создайте новую папку <filename class="directory">data/vocab/</filename>, дайте ей название согласно коду вашего языка (например, <filename class="directory">fr</filename> для французского, <filename class="directory">ru</filename> для русского). Скопируйте туда все файлы словарей и файл <filename>Makefile.am</filename>. Отредактируйте <filename>Makefile.am</filename> и замените <quote>en</quote> кодом вашего языка. </para>
</step>
<step>
-<para
->В <filename class="directory"
->data/vocab/<replaceable
->код_вашего_языка</replaceable
-></filename
->, отредактируйте все файлы и переведите английские слова, которые находятся между тегами <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->t</sgmltag
->. </para>
+<para>В <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>код_вашего_языка</replaceable></filename>, отредактируйте все файлы и переведите английские слова, которые находятся между тегами <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Пожалуйста, отправьте их Джорджу (George) по адресу электронной почты <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Пожалуйста, отправьте их Джорджу (George) по адресу электронной почты <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Руководство разработчика &klatin;</title>
+<title>Руководство разработчика &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
-<title
->Создание новых словарей</title>
-<para
->Вы легко можете расширить систему словарей &klatin;. Просто взгляните на файлы и всё станет понятно! В них используется формат &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создавать файл словаря в ней и сразу загрузить его в &klatin;. </para>
-<para
->Вы можете сохранить ваши новые файлы в соответствующей папке <filename class="directory"
->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable
->код_языка</replaceable
->/</filename
->, в зависимости от языка, к которому они относятся. Например, английские файлы &kvtml; хранятся в папке <filename class="directory"
->en</filename
->, немецкие в <filename class="directory"
->de</filename
-> и так далее. Также вы можете отправить автору программы свои файлы, чтобы он добавил их в следующий выпуск программы &klatin;. </para>
+<title>Создание новых словарей</title>
+<para>Вы легко можете расширить систему словарей &klatin;. Просто взгляните на файлы и всё станет понятно! В них используется формат &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создавать файл словаря в ней и сразу загрузить его в &klatin;. </para>
+<para>Вы можете сохранить ваши новые файлы в соответствующей папке <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>код_языка</replaceable>/</filename>, в зависимости от языка, к которому они относятся. Например, английские файлы &kvtml; хранятся в папке <filename class="directory">en</filename>, немецкие в <filename class="directory">de</filename> и так далее. Также вы можете отправить автору программы свои файлы, чтобы он добавил их в следующий выпуск программы &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
-
-<para
->&klatin; </para>
-<para
->Авторские права на программу &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-<para
->Участники: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
-></para>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
+
+<para>&klatin; </para>
+<para>Авторские права на программу &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+<para>Участники: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Анна-Мария Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></para>
+<listitem><para>Анна-Мария Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Марк Весткотт (Mark Westcott) <email
->mark@houseoffish.org</email
-></para>
+<listitem><para>Марк Весткотт (Mark Westcott) <email>mark@houseoffish.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Авторские права на документацию &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский: Константин Карпов <email
->constantine_2001@mail.ru</email
->, Максим Кузьмин <email
->kuzya@isnet.ru</email
->.</para
->
+<para>Авторские права на документацию &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский: Константин Карпов <email>constantine_2001@mail.ru</email>, Максим Кузьмин <email>kuzya@isnet.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
-<title
->Краткий курс &klatin;</title>
+<title>Краткий курс &klatin;</title>
-<para
->Этот раздел охватывает программу курса GCSE и предназначен для того, чтобы помочь вам в обучении латыни. </para>
+<para>Этот раздел охватывает программу курса GCSE и предназначен для того, чтобы помочь вам в обучении латыни. </para>
-<para
->Вы можете получить информацию по следующим разделам: </para>
+<para>Вы можете получить информацию по следующим разделам: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="numbers"
->Латинские числительные</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="verbs"
->Латинские глаголы</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="nouns"
->Латинские существительные</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="adjectives"
->Латинские прилагательные</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="pronouns"
->Латинские местоимения</link>
-</para
-></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Латинские числительные</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Латинские глаголы</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Латинские существительные</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Латинские прилагательные</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Латинские местоимения</link>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-klatin">
-<title
->Как получить &klatin;</title>
+<title>Как получить &klatin;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
index 3104f22637f..924f7a8ad79 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/nouns.docbook
@@ -1,363 +1,198 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="nouns">
-<title
->Заметки KLatin - Существительные </title>
+<title>Заметки KLatin - Существительные </title>
-<para
->Существительные, как и глаголы, делятся на три группы, которые называются <emphasis
->склонения</emphasis
->. Существует пять типов склонения и три рода: мужской, женский и средний. </para>
-<para
->Основой существительного называется его неизменяемая часть. Чтобы получить основу существительного, нужно взять его форму в родительном падеже единственного числа и убрать окончание. Например: основой существительного <emphasis
->puella</emphasis
-> является <emphasis
->puell</emphasis
->; а основой существительного <emphasis
->rex</emphasis
-> будет <emphasis
->reg</emphasis
->, так как в родительном падеже он имеет форму <emphasis
->reg-is</emphasis
->. </para>
+<para>Существительные, как и глаголы, делятся на три группы, которые называются <emphasis>склонения</emphasis>. Существует пять типов склонения и три рода: мужской, женский и средний. </para>
+<para>Основой существительного называется его неизменяемая часть. Чтобы получить основу существительного, нужно взять его форму в родительном падеже единственного числа и убрать окончание. Например: основой существительного <emphasis>puella</emphasis> является <emphasis>puell</emphasis>; а основой существительного <emphasis>rex</emphasis> будет <emphasis>reg</emphasis>, так как в родительном падеже он имеет форму <emphasis>reg-is</emphasis>. </para>
<sect2 id="listing">
-<title
->Латинские Существительные</title>
+<title>Латинские Существительные</title>
<table frame="none">
-<title
->Список существительных</title>
+<title>Список существительных</title>
<tgroup cols="9" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
-<entry
->1 слонение Женский род</entry>
-<entry
->2 склонение Мужской род</entry>
-<entry
->2 склонение Средний род</entry>
-<entry
->3 склонение Мужской/Женский род</entry>
-<entry
->3 склонение Средний род</entry>
-<entry
->4 склонение Мужской род</entry>
-<entry
->4 склонение Средний род</entry>
-<entry
->5 склонение Женский род</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
+<entry>1 слонение Женский род</entry>
+<entry>2 склонение Мужской род</entry>
+<entry>2 склонение Средний род</entry>
+<entry>3 склонение Мужской/Женский род</entry>
+<entry>3 склонение Средний род</entry>
+<entry>4 склонение Мужской род</entry>
+<entry>4 склонение Средний род</entry>
+<entry>5 склонение Женский род</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!--From now on please just translate first entry of each row-->
-<entry
->Nominative (Именительный падеж)</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-us</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocative (Звательный падеж)</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-e</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
-><emphasis
->rex</emphasis
-></entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusative (Винительный падеж)</entry>
-<entry
->puell-am</entry>
-<entry
->serv-um</entry>
-<entry
->bell-um</entry>
-<entry
->reg-em</entry>
-<entry
->opus</entry>
-<entry
->grad-um</entry>
-<entry
->genu</entry>
-<entry
->re-m</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitive (Родительный падеж)</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-i</entry>
-<entry
->reg-is</entry>
-<entry
->oper-is</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dative (Дательный падеж)</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->oper-i</entry>
-<entry
->grad-ui</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablative (отложительный падеж)</entry>
-<entry
->puell-a</entry>
-<entry
->serv-o</entry>
-<entry
->bell-o</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->oper-e</entry>
-<entry
->grad-u</entry>
-<entry
->gen-u</entry>
-<entry
->re</entry>
+<entry>Nominative (Именительный падеж)</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-us</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocative (Звательный падеж)</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-e</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry><emphasis>rex</emphasis></entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusative (Винительный падеж)</entry>
+<entry>puell-am</entry>
+<entry>serv-um</entry>
+<entry>bell-um</entry>
+<entry>reg-em</entry>
+<entry>opus</entry>
+<entry>grad-um</entry>
+<entry>genu</entry>
+<entry>re-m</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitive (Родительный падеж)</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-i</entry>
+<entry>reg-is</entry>
+<entry>oper-is</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dative (Дательный падеж)</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>oper-i</entry>
+<entry>grad-ui</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablative (отложительный падеж)</entry>
+<entry>puell-a</entry>
+<entry>serv-o</entry>
+<entry>bell-o</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>oper-e</entry>
+<entry>grad-u</entry>
+<entry>gen-u</entry>
+<entry>re</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row -->
-<entry
->МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Nominative (Именительный падеж)</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Vocative (Звательный падеж)</entry>
-<entry
->puell-ae</entry>
-<entry
->serv-i</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusative (Винительный падеж)</entry>
-<entry
->puell-as</entry>
-<entry
->serv-os</entry>
-<entry
->bell-a</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->oper-a</entry>
-<entry
->grad-us</entry>
-<entry
->gen-ua</entry>
-<entry
->res</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitive (Родительный падеж)</entry>
-<entry
->puell-arum</entry>
-<entry
->serv-orum</entry>
-<entry
->bell-orum</entry>
-<entry
->reg-um</entry>
-<entry
->oper-um</entry>
-<entry
->grad-uum</entry>
-<entry
->gen-uum</entry>
-<entry
->re-rum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dative (Дательный падеж)</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablative (отложительный падеж)</entry>
-<entry
->puell-is</entry>
-<entry
->serv-is</entry>
-<entry
->bell-is</entry>
-<entry
->reg-ibus</entry>
-<entry
->oper-ibus</entry>
-<entry
->grad-ibus</entry>
-<entry
->gen-ibus</entry>
-<entry
->re-bus</entry>
+<entry>МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Nominative (Именительный падеж)</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Vocative (Звательный падеж)</entry>
+<entry>puell-ae</entry>
+<entry>serv-i</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusative (Винительный падеж)</entry>
+<entry>puell-as</entry>
+<entry>serv-os</entry>
+<entry>bell-a</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>oper-a</entry>
+<entry>grad-us</entry>
+<entry>gen-ua</entry>
+<entry>res</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitive (Родительный падеж)</entry>
+<entry>puell-arum</entry>
+<entry>serv-orum</entry>
+<entry>bell-orum</entry>
+<entry>reg-um</entry>
+<entry>oper-um</entry>
+<entry>grad-uum</entry>
+<entry>gen-uum</entry>
+<entry>re-rum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dative (Дательный падеж)</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablative (отложительный падеж)</entry>
+<entry>puell-is</entry>
+<entry>serv-is</entry>
+<entry>bell-is</entry>
+<entry>reg-ibus</entry>
+<entry>oper-ibus</entry>
+<entry>grad-ibus</entry>
+<entry>gen-ibus</entry>
+<entry>re-bus</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
index b00c2461520..b82a42eb28d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/numbers.docbook
@@ -1,337 +1,214 @@
<!-- Please don't translate Latin words -->
<!-- Please translate -->
<sect1 id="numbers">
-<title
->Заметки KLatin - Числа </title>
+<title>Заметки KLatin - Числа </title>
-<para
->У Римлян был определённый набор цифр и было название для каждого числа. В этом разделе перечислены некоторые числа и соответствующие символы. </para>
+<para>У Римлян был определённый набор цифр и было название для каждого числа. В этом разделе перечислены некоторые числа и соответствующие символы. </para>
<table frame="none">
-<title
->Числа</title>
+<title>Числа</title>
<!-- translators: don't translate the following -->
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->I</entry>
-<entry
->unus</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>I</entry>
+<entry>unus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->II</entry>
-<entry
->duo</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>II</entry>
+<entry>duo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->III</entry>
-<entry
->tres</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>III</entry>
+<entry>tres</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->IV</entry>
-<entry
->quattuor</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>IV</entry>
+<entry>quattuor</entry>
</row>
<row>
-<entry
->5</entry>
-<entry
->V</entry>
-<entry
->quinque</entry>
+<entry>5</entry>
+<entry>V</entry>
+<entry>quinque</entry>
</row>
<row>
-<entry
->6</entry>
-<entry
->VI</entry>
-<entry
->sex</entry>
+<entry>6</entry>
+<entry>VI</entry>
+<entry>sex</entry>
</row>
<row>
-<entry
->7</entry>
-<entry
->VII</entry>
-<entry
->septem</entry>
+<entry>7</entry>
+<entry>VII</entry>
+<entry>septem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->8</entry>
-<entry
->VIII</entry>
-<entry
->octo</entry>
+<entry>8</entry>
+<entry>VIII</entry>
+<entry>octo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->9</entry>
-<entry
->IX</entry>
-<entry
->novem</entry>
+<entry>9</entry>
+<entry>IX</entry>
+<entry>novem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->10</entry>
-<entry
->X</entry>
-<entry
->decem</entry>
+<entry>10</entry>
+<entry>X</entry>
+<entry>decem</entry>
</row>
<row>
-<entry
->11</entry>
-<entry
->XI</entry>
-<entry
->undecim</entry>
+<entry>11</entry>
+<entry>XI</entry>
+<entry>undecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->12</entry>
-<entry
->XII</entry>
-<entry
->duodecim</entry>
+<entry>12</entry>
+<entry>XII</entry>
+<entry>duodecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->13</entry>
-<entry
->XIII</entry>
-<entry
->tredecim</entry>
+<entry>13</entry>
+<entry>XIII</entry>
+<entry>tredecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->14</entry>
-<entry
->XIV</entry>
-<entry
->quattuordecim</entry>
+<entry>14</entry>
+<entry>XIV</entry>
+<entry>quattuordecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->15</entry>
-<entry
->XV</entry>
-<entry
->quindecim</entry>
+<entry>15</entry>
+<entry>XV</entry>
+<entry>quindecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->16</entry>
-<entry
->XVI</entry>
-<entry
->sedecim</entry>
+<entry>16</entry>
+<entry>XVI</entry>
+<entry>sedecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->17</entry>
-<entry
->XVII</entry>
-<entry
->septendecim</entry>
+<entry>17</entry>
+<entry>XVII</entry>
+<entry>septendecim</entry>
</row>
<row>
-<entry
->18</entry>
-<entry
->XVIII</entry>
-<entry
->duodeviginti</entry>
+<entry>18</entry>
+<entry>XVIII</entry>
+<entry>duodeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->19</entry>
-<entry
->XIX</entry>
-<entry
->undeviginti</entry>
+<entry>19</entry>
+<entry>XIX</entry>
+<entry>undeviginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->20</entry>
-<entry
->XX</entry>
-<entry
->viginti</entry>
+<entry>20</entry>
+<entry>XX</entry>
+<entry>viginti</entry>
</row>
<row>
-<entry
->21</entry>
-<entry
->XXI</entry>
-<entry
->vigintiunus</entry>
+<entry>21</entry>
+<entry>XXI</entry>
+<entry>vigintiunus</entry>
</row>
<row>
-<entry
->22</entry>
-<entry
->XXII</entry>
-<entry
->vigintiduo</entry>
+<entry>22</entry>
+<entry>XXII</entry>
+<entry>vigintiduo</entry>
</row>
<row>
-<entry
->30</entry>
-<entry
->XXX</entry>
-<entry
->triginta</entry>
+<entry>30</entry>
+<entry>XXX</entry>
+<entry>triginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->40</entry>
-<entry
->XL</entry>
-<entry
->quadraginta</entry>
+<entry>40</entry>
+<entry>XL</entry>
+<entry>quadraginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->50</entry>
-<entry
->L</entry>
-<entry
->quinquaginta</entry>
+<entry>50</entry>
+<entry>L</entry>
+<entry>quinquaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->60</entry>
-<entry
->LX</entry>
-<entry
->sexaginta</entry>
+<entry>60</entry>
+<entry>LX</entry>
+<entry>sexaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->70</entry>
-<entry
->LXX</entry>
-<entry
->septuaginta</entry>
+<entry>70</entry>
+<entry>LXX</entry>
+<entry>septuaginta</entry>
</row>
<row>
-<entry
->80</entry>
-<entry
->LXXX</entry>
-<entry
->octoginta</entry>
-</row>
+<entry>80</entry>
+<entry>LXXX</entry>
+<entry>octoginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->90</entry>
-<entry
->XC</entry>
-<entry
->nonaginta</entry>
-</row>
+<entry>90</entry>
+<entry>XC</entry>
+<entry>nonaginta</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->100</entry>
-<entry
->C</entry>
-<entry
->centum</entry>
-</row>
+<entry>100</entry>
+<entry>C</entry>
+<entry>centum</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->200</entry>
-<entry
->CC</entry>
-<entry
->ducenti</entry>
-</row>
+<entry>200</entry>
+<entry>CC</entry>
+<entry>ducenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->300</entry>
-<entry
->CCC</entry>
-<entry
->trecenti</entry>
-</row>
+<entry>300</entry>
+<entry>CCC</entry>
+<entry>trecenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->400</entry>
-<entry
->CD</entry>
-<entry
->quadrigenti</entry>
-</row>
+<entry>400</entry>
+<entry>CD</entry>
+<entry>quadrigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->500</entry>
-<entry
->D</entry>
-<entry
->quingenti</entry>
-</row>
+<entry>500</entry>
+<entry>D</entry>
+<entry>quingenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->600</entry>
-<entry
->DC</entry>
-<entry
->sescenti</entry>
-</row>
+<entry>600</entry>
+<entry>DC</entry>
+<entry>sescenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->700</entry>
-<entry
->DCC</entry>
-<entry
->septigenti</entry>
-</row>
+<entry>700</entry>
+<entry>DCC</entry>
+<entry>septigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->800</entry>
-<entry
->DCCC</entry>
-<entry
->octigenti</entry>
-</row>
+<entry>800</entry>
+<entry>DCCC</entry>
+<entry>octigenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->900</entry>
-<entry
->CM</entry>
-<entry
->nongenti</entry>
-</row>
+<entry>900</entry>
+<entry>CM</entry>
+<entry>nongenti</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->1000</entry>
-<entry
->M</entry>
-<entry
->mille</entry>
-</row>
+<entry>1000</entry>
+<entry>M</entry>
+<entry>mille</entry>
+</row>
<row>
-<entry
->2000</entry>
-<entry
->MM</entry>
-<entry
->duo milia</entry>
+<entry>2000</entry>
+<entry>MM</entry>
+<entry>duo milia</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
index d3e70538627..23662dd25b4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/pronouns.docbook
@@ -1,105 +1,68 @@
<!-- Please translate the following -->
<sect1 id="pronouns">
-<title
->Заметки KLatin - Местоимения </title>
-<para
->Вот несколько местоимений. </para>
+<title>Заметки KLatin - Местоимения </title>
+<para>Вот несколько местоимений. </para>
<table frame="none">
-<title
->Личные Местоимения</title>
+<title>Личные Местоимения</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Я</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Ты</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Я</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Ты</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->ego</entry>
-<entry
->tu</entry>
+<entry>ego</entry>
+<entry>tu</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mei</entry>
-<entry
->tui</entry>
+<entry>mei</entry>
+<entry>tui</entry>
</row>
<row>
-<entry
->mihi</entry>
-<entry
->tibi</entry>
+<entry>mihi</entry>
+<entry>tibi</entry>
</row>
<row>
-<entry
->me</entry>
-<entry
->te</entry>
+<entry>me</entry>
+<entry>te</entry>
</row>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Мы</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Вы</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Мы</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Вы</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nos</entry>
-<entry
->vos</entry>
+<entry>nos</entry>
+<entry>vos</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nostri/nostrum</entry>
-<entry
->vestri/vestrum</entry>
+<entry>nostri/nostrum</entry>
+<entry>vestri/vestrum</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nobis</entry>
-<entry
->vobis</entry>
+<entry>nobis</entry>
+<entry>vobis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -107,128 +70,77 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate title-->
-<title
->Личное Местоимения 3 Лица</title>
+<title>Личное Местоимения 3 Лица</title>
<!-- Please don't translate the following until next title-->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Он,</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Она,</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Оно</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
-<entry
->is</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->eum</entry>
-<entry
->id</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-<entry
->eius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->ei</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eo</entry>
-<entry
->ea</entry>
-<entry
->eo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
-<entry
->ei</entry>
-<entry
->eae</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eos</entry>
-<entry
->eas</entry>
-<entry
->ea</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eorum</entry>
-<entry
->earum</entry>
-<entry
->eorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
-<entry
->eis</entry>
+<entry></entry>
+<entry><emphasis>Он,</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Она,</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Оно</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
+<entry>is</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>eum</entry>
+<entry>id</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+<entry>eius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>ei</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eo</entry>
+<entry>ea</entry>
+<entry>eo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
+<entry>ei</entry>
+<entry>eae</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eos</entry>
+<entry>eas</entry>
+<entry>ea</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eorum</entry>
+<entry>earum</entry>
+<entry>eorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
+<entry>eis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -236,285 +148,178 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Указательные Местоимения</title>
+<title>Указательные Местоимения</title>
<!-- Please don't translate the following -->
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Этот/эта</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
-<entry
->hic</entry>
-<entry
->haec</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hunc</entry>
-<entry
->hanc</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-<entry
->huius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-<entry
->huic</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hoc</entry>
-<entry
->hac</entry>
-<entry
->hoc</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
-<entry
->hi</entry>
-<entry
->hae</entry>
-<entry
->haec</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->hos</entry>
-<entry
->has</entry>
-<entry
->heac</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->horum</entry>
-<entry
->harum</entry>
-<entry
->horum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-<entry
->his</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><emphasis>Этот/эта</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
+<entry>hic</entry>
+<entry>haec</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hunc</entry>
+<entry>hanc</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+<entry>huius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+<entry>huic</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hoc</entry>
+<entry>hac</entry>
+<entry>hoc</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
+<entry>hi</entry>
+<entry>hae</entry>
+<entry>haec</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>hos</entry>
+<entry>has</entry>
+<entry>heac</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>horum</entry>
+<entry>harum</entry>
+<entry>horum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+<entry>his</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<!-- Translate the following entry -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Тот/та/то</emphasis
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
-<entry
->ille</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illum</entry>
-<entry
->illam</entry>
-<entry
->illud</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-<entry
->illius</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illo</entry>
-<entry
->illa</entry>
-<entry
->illo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
-<entry
->illi</entry>
-<entry
->illae</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illos</entry>
-<entry
->illas</entry>
-<entry
->illa</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illorum</entry>
-<entry
->illarum</entry>
-<entry
->illorum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
-<entry
->illis</entry>
+<entry><emphasis>Тот/та/то</emphasis></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>ЕДИНСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
+<entry>ille</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illum</entry>
+<entry>illam</entry>
+<entry>illud</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+<entry>illius</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illo</entry>
+<entry>illa</entry>
+<entry>illo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО</entry>
+<entry>illi</entry>
+<entry>illae</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illos</entry>
+<entry>illas</entry>
+<entry>illa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illorum</entry>
+<entry>illarum</entry>
+<entry>illorum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
+<entry>illis</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table frame="none">
-<title
->Отрицательные Местоимения</title>
+<title>Отрицательные Местоимения</title>
<!-- Please don't translate the following until next title -->
<tgroup cols="2" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<!-- Translate the following two entries -->
<row>
-<entry
-><emphasis
->Никто</emphasis
-></entry>
-<entry
-><emphasis
->Ничто</emphasis
-></entry>
+<entry><emphasis>Никто</emphasis></entry>
+<entry><emphasis>Ничто</emphasis></entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemo</entry>
-<entry
->nihil</entry>
+<entry>nemo</entry>
+<entry>nihil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->neminem</entry>
-<entry
->nihil/nil</entry>
+<entry>neminem</entry>
+<entry>nihil/nil</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullius/neminis</entry>
-<entry
->nullius rei</entry>
+<entry>nullius/neminis</entry>
+<entry>nullius rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nemini/nulli</entry>
-<entry
->nulli rei</entry>
+<entry>nemini/nulli</entry>
+<entry>nulli rei</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nullo/nemine</entry>
-<entry
->nulla re</entry>
+<entry>nullo/nemine</entry>
+<entry>nulla re</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
index 9acc246542e..d2de4b0cfd2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/verbs.docbook
@@ -1,638 +1,368 @@
<!-- Translators: please don't translate Latin words -->
<sect1 id="verbs">
<!-- Please translate -->
-<title
->Заметки KLatin - Глаголы </title>
+<title>Заметки KLatin - Глаголы </title>
-<para
->Глаголы существуют во всех языках. Латинские глаголы делятся на четыре категории, которые называются <emphasis
->спряжениями</emphasis
-> (англ: conjugations). В каждую группу спряжения входят глаголы, имеющие одинаковое окончание основы. </para>
+<para>Глаголы существуют во всех языках. Латинские глаголы делятся на четыре категории, которые называются <emphasis>спряжениями</emphasis> (англ: conjugations). В каждую группу спряжения входят глаголы, имеющие одинаковое окончание основы. </para>
-<para
->Основой глагола называется его неизменяемая часть. Например, основой глагола <emphasis
->moneo</emphasis
-> является <emphasis
->mone</emphasis
->. Чтобы получить основу глагола, необходимо взять его в форме первого лица, единственного числа и убрать окончание -о. Глагол <quote
->sum</quote
-> (Я есть) - неправильный и не имеет постоянной основы. </para>
+<para>Основой глагола называется его неизменяемая часть. Например, основой глагола <emphasis>moneo</emphasis> является <emphasis>mone</emphasis>. Чтобы получить основу глагола, необходимо взять его в форме первого лица, единственного числа и убрать окончание -о. Глагол <quote>sum</quote> (Я есть) - неправильный и не имеет постоянной основы. </para>
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список глаголов - Изъявительное наклонение действительного залога</title>
+<title>Список глаголов - Изъявительное наклонение действительного залога</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->ВРЕМЯ</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->SUM - Я</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ВРЕМЯ</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>SUM - Я</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->НАСТОЯЩЕЕ</entry>
-<entry
->am-o</entry>
-<entry
->mone-o</entry>
-<entry
->reg-o</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-s</entry>
-<entry
->mone-s</entry>
-<entry
->regi-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я люблю</entry>
-<entry
->ama-t</entry>
-<entry
->mone-t</entry>
-<entry
->regi-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mus</entry>
-<entry
->mone-mus</entry>
-<entry
->regi-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-tis</entry>
-<entry
->mone-tis</entry>
-<entry
->regi-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-nt</entry>
-<entry
->mone-nt</entry>
-<entry
->regu-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>НАСТОЯЩЕЕ</entry>
+<entry>am-o</entry>
+<entry>mone-o</entry>
+<entry>reg-o</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-s</entry>
+<entry>mone-s</entry>
+<entry>regi-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я люблю</entry>
+<entry>ama-t</entry>
+<entry>mone-t</entry>
+<entry>regi-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mus</entry>
+<entry>mone-mus</entry>
+<entry>regi-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-tis</entry>
+<entry>mone-tis</entry>
+<entry>regi-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-nt</entry>
+<entry>mone-nt</entry>
+<entry>regu-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->БУДУЩЕЕ</entry>
-<entry
->ama-bo</entry>
-<entry
->mone-bo</entry>
-<entry
->reg-am</entry>
-<entry
->audi-am</entry>
-<entry
->ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bis</entry>
-<entry
->mone-bis</entry>
-<entry
->reg-es</entry>
-<entry
->audi-es</entry>
-<entry
->eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я буду любить</entry>
-<entry
->ama-bit</entry>
-<entry
->mone-bit</entry>
-<entry
->reg-et</entry>
-<entry
->audi-et</entry>
-<entry
->erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimus</entry>
-<entry
->mone-bimus</entry>
-<entry
->reg-emus</entry>
-<entry
->audi-emus</entry>
-<entry
->erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bitis</entry>
-<entry
->mone-bitis</entry>
-<entry
->reg-etis</entry>
-<entry
->audi-etis</entry>
-<entry
->eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bunt</entry>
-<entry
->mone-bunt</entry>
-<entry
->reg-ent</entry>
-<entry
->audi-ent</entry>
-<entry
->erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>БУДУЩЕЕ</entry>
+<entry>ama-bo</entry>
+<entry>mone-bo</entry>
+<entry>reg-am</entry>
+<entry>audi-am</entry>
+<entry>ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bis</entry>
+<entry>mone-bis</entry>
+<entry>reg-es</entry>
+<entry>audi-es</entry>
+<entry>eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я буду любить</entry>
+<entry>ama-bit</entry>
+<entry>mone-bit</entry>
+<entry>reg-et</entry>
+<entry>audi-et</entry>
+<entry>erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimus</entry>
+<entry>mone-bimus</entry>
+<entry>reg-emus</entry>
+<entry>audi-emus</entry>
+<entry>erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bitis</entry>
+<entry>mone-bitis</entry>
+<entry>reg-etis</entry>
+<entry>audi-etis</entry>
+<entry>eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bunt</entry>
+<entry>mone-bunt</entry>
+<entry>reg-ent</entry>
+<entry>audi-ent</entry>
+<entry>erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАКОНЧЕНОЕ</entry>
-<entry
->ama-bam</entry>
-<entry
->mone-bam</entry>
-<entry
->rege-bam</entry>
-<entry
->audi-bam</entry>
-<entry
->eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bas</entry>
-<entry
->mone-bas</entry>
-<entry
->rege-bas</entry>
-<entry
->audi-bas</entry>
-<entry
->eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я любил</entry>
-<entry
->ama-bat</entry>
-<entry
->mone-bat</entry>
-<entry
->rege-bat</entry>
-<entry
->audi-bat</entry>
-<entry
->erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я когда-то любил</entry>
-<entry
->ama-bamus</entry>
-<entry
->mone-bamus</entry>
-<entry
->rege-bamus</entry>
-<entry
->audi-bamus</entry>
-<entry
->eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я начал любить</entry>
-<entry
->ama-batis</entry>
-<entry
->mone-batis</entry>
-<entry
->rege-batis</entry>
-<entry
->audi-batis</entry>
-<entry
->eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bant</entry>
-<entry
->mone-bant</entry>
-<entry
->rege-bant</entry>
-<entry
->audi-bant</entry>
-<entry
->erant</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАКОНЧЕНОЕ</entry>
+<entry>ama-bam</entry>
+<entry>mone-bam</entry>
+<entry>rege-bam</entry>
+<entry>audi-bam</entry>
+<entry>eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bas</entry>
+<entry>mone-bas</entry>
+<entry>rege-bas</entry>
+<entry>audi-bas</entry>
+<entry>eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я любил</entry>
+<entry>ama-bat</entry>
+<entry>mone-bat</entry>
+<entry>rege-bat</entry>
+<entry>audi-bat</entry>
+<entry>erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я когда-то любил</entry>
+<entry>ama-bamus</entry>
+<entry>mone-bamus</entry>
+<entry>rege-bamus</entry>
+<entry>audi-bamus</entry>
+<entry>eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я начал любить</entry>
+<entry>ama-batis</entry>
+<entry>mone-batis</entry>
+<entry>rege-batis</entry>
+<entry>audi-batis</entry>
+<entry>eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bant</entry>
+<entry>mone-bant</entry>
+<entry>rege-bant</entry>
+<entry>audi-bant</entry>
+<entry>erant</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
-<entry
->amav-i</entry>
-<entry
->monu-i</entry>
-<entry
->rex-i</entry>
-<entry
->audiv-i</entry>
-<entry
->fu-i</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isti</entry>
-<entry
->monu-isti</entry>
-<entry
->rex-isti</entry>
-<entry
->audiv-isti</entry>
-<entry
->fu-isti</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я любил</entry>
-<entry
->amav-it</entry>
-<entry
->monu-it</entry>
-<entry
->rex-it</entry>
-<entry
->audiv-it</entry>
-<entry
->fu-it</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-imus</entry>
-<entry
->monu-imus</entry>
-<entry
->rex-imus</entry>
-<entry
->audiv-imus</entry>
-<entry
->fu-imus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-istis</entry>
-<entry
->monu-istis</entry>
-<entry
->rex-istis</entry>
-<entry
->audiv-istis</entry>
-<entry
->fu-istis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erunt</entry>
-<entry
->monu-erunt</entry>
-<entry
->rex-erunt</entry>
-<entry
->audiv-erunt</entry>
-<entry
->fu-erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
+<entry>amav-i</entry>
+<entry>monu-i</entry>
+<entry>rex-i</entry>
+<entry>audiv-i</entry>
+<entry>fu-i</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isti</entry>
+<entry>monu-isti</entry>
+<entry>rex-isti</entry>
+<entry>audiv-isti</entry>
+<entry>fu-isti</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я любил</entry>
+<entry>amav-it</entry>
+<entry>monu-it</entry>
+<entry>rex-it</entry>
+<entry>audiv-it</entry>
+<entry>fu-it</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-imus</entry>
+<entry>monu-imus</entry>
+<entry>rex-imus</entry>
+<entry>audiv-imus</entry>
+<entry>fu-imus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-istis</entry>
+<entry>monu-istis</entry>
+<entry>rex-istis</entry>
+<entry>audiv-istis</entry>
+<entry>fu-istis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erunt</entry>
+<entry>monu-erunt</entry>
+<entry>rex-erunt</entry>
+<entry>audiv-erunt</entry>
+<entry>fu-erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->БУДУЩЕЕ ЗАВЕРШЕННОЕ</entry>
-<entry
->amav-ero</entry>
-<entry
->monu-ero</entry>
-<entry
->rex-ero</entry>
-<entry
->audiv-ero</entry>
-<entry
->fu-ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я полюблю (действие в будушем раньше другого действия)</entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>БУДУЩЕЕ ЗАВЕРШЕННОЕ</entry>
+<entry>amav-ero</entry>
+<entry>monu-ero</entry>
+<entry>rex-ero</entry>
+<entry>audiv-ero</entry>
+<entry>fu-ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я полюблю (действие в будушем раньше другого действия)</entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ПРОШЕДШЕЕ</entry>
-<entry
->amav-eram</entry>
-<entry
->monu-eram</entry>
-<entry
->rex-eram</entry>
-<entry
->audiv-eram</entry>
-<entry
->fu-eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eras</entry>
-<entry
->monu-eras</entry>
-<entry
->rex-eras</entry>
-<entry
->audiv-eras</entry>
-<entry
->fu-eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я любил (раньше другого действия)</entry>
-<entry
->amav-erat</entry>
-<entry
->monu-erat</entry>
-<entry
->rex-erat</entry>
-<entry
->audiv-erat</entry>
-<entry
->fu-erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eramus</entry>
-<entry
->monu-eramus</entry>
-<entry
->rex-eramus</entry>
-<entry
->audiv-eramus</entry>
-<entry
->fu-eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eratis</entry>
-<entry
->monu-eratis</entry>
-<entry
->rex-eratis</entry>
-<entry
->audiv-eratis</entry>
-<entry
->fu-eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erant</entry>
-<entry
->monu-erant</entry>
-<entry
->rex-erant</entry>
-<entry
->audiv-erant</entry>
-<entry
->fu-erant</entry>
+<entry>ПРОШЕДШЕЕ</entry>
+<entry>amav-eram</entry>
+<entry>monu-eram</entry>
+<entry>rex-eram</entry>
+<entry>audiv-eram</entry>
+<entry>fu-eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eras</entry>
+<entry>monu-eras</entry>
+<entry>rex-eras</entry>
+<entry>audiv-eras</entry>
+<entry>fu-eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я любил (раньше другого действия)</entry>
+<entry>amav-erat</entry>
+<entry>monu-erat</entry>
+<entry>rex-erat</entry>
+<entry>audiv-erat</entry>
+<entry>fu-erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eramus</entry>
+<entry>monu-eramus</entry>
+<entry>rex-eramus</entry>
+<entry>audiv-eramus</entry>
+<entry>fu-eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eratis</entry>
+<entry>monu-eratis</entry>
+<entry>rex-eratis</entry>
+<entry>audiv-eratis</entry>
+<entry>fu-eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erant</entry>
+<entry>monu-erant</entry>
+<entry>rex-erant</entry>
+<entry>audiv-erant</entry>
+<entry>fu-erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -641,421 +371,246 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список Глаголов - Сослаготельное наклонения действительного залога</title>
+<title>Список Глаголов - Сослаготельное наклонения действительного залога</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->ВРЕМЯ</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->SUM - Я</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ВРЕМЯ</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>SUM - Я</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->НАСТОЯЩЕЕ</entry>
-<entry
->ame-m</entry>
-<entry
->monea-m</entry>
-<entry
->rega-m</entry>
-<entry
->audi-o</entry>
-<entry
->sim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-s</entry>
-<entry
->monea-s</entry>
-<entry
->rega-s</entry>
-<entry
->audi-s</entry>
-<entry
->sis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-t</entry>
-<entry
->monea-t</entry>
-<entry
->rega-t</entry>
-<entry
->audi-t</entry>
-<entry
->sit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-mus</entry>
-<entry
->monea-mus</entry>
-<entry
->rega-mus</entry>
-<entry
->audi-mus</entry>
-<entry
->simus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-tis</entry>
-<entry
->monea-tis</entry>
-<entry
->rega-tis</entry>
-<entry
->audi-tis</entry>
-<entry
->sitis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ame-nt</entry>
-<entry
->monea-nt</entry>
-<entry
->rega-nt</entry>
-<entry
->audi-unt</entry>
-<entry
->sint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>НАСТОЯЩЕЕ</entry>
+<entry>ame-m</entry>
+<entry>monea-m</entry>
+<entry>rega-m</entry>
+<entry>audi-o</entry>
+<entry>sim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-s</entry>
+<entry>monea-s</entry>
+<entry>rega-s</entry>
+<entry>audi-s</entry>
+<entry>sis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-t</entry>
+<entry>monea-t</entry>
+<entry>rega-t</entry>
+<entry>audi-t</entry>
+<entry>sit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-mus</entry>
+<entry>monea-mus</entry>
+<entry>rega-mus</entry>
+<entry>audi-mus</entry>
+<entry>simus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-tis</entry>
+<entry>monea-tis</entry>
+<entry>rega-tis</entry>
+<entry>audi-tis</entry>
+<entry>sitis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ame-nt</entry>
+<entry>monea-nt</entry>
+<entry>rega-nt</entry>
+<entry>audi-unt</entry>
+<entry>sint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАКОНЧЕНОЕ</entry>
-<entry
->ama-rem</entry>
-<entry
->mone-rem</entry>
-<entry
->rege-rem</entry>
-<entry
->audi-rem</entry>
-<entry
->essem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-res</entry>
-<entry
->mone-res</entry>
-<entry
->rege-res</entry>
-<entry
->audi-res</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ret</entry>
-<entry
->mone-ret</entry>
-<entry
->rege-ret</entry>
-<entry
->audi-ret</entry>
-<entry
->esset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-remus</entry>
-<entry
->mone-remus</entry>
-<entry
->rege-remus</entry>
-<entry
->audi-remus</entry>
-<entry
->essemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-retis</entry>
-<entry
->mone-retis</entry>
-<entry
->rege-retis</entry>
-<entry
->audi-retis</entry>
-<entry
->essetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-rent</entry>
-<entry
->mone-rent</entry>
-<entry
->rege-rent</entry>
-<entry
->audi-rent</entry>
-<entry
->essent</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАКОНЧЕНОЕ</entry>
+<entry>ama-rem</entry>
+<entry>mone-rem</entry>
+<entry>rege-rem</entry>
+<entry>audi-rem</entry>
+<entry>essem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-res</entry>
+<entry>mone-res</entry>
+<entry>rege-res</entry>
+<entry>audi-res</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ret</entry>
+<entry>mone-ret</entry>
+<entry>rege-ret</entry>
+<entry>audi-ret</entry>
+<entry>esset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-remus</entry>
+<entry>mone-remus</entry>
+<entry>rege-remus</entry>
+<entry>audi-remus</entry>
+<entry>essemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-retis</entry>
+<entry>mone-retis</entry>
+<entry>rege-retis</entry>
+<entry>audi-retis</entry>
+<entry>essetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-rent</entry>
+<entry>mone-rent</entry>
+<entry>rege-rent</entry>
+<entry>audi-rent</entry>
+<entry>essent</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
-<entry
->amav-erim</entry>
-<entry
->monu-erim</entry>
-<entry
->rex-erim</entry>
-<entry
->audiv-erim</entry>
-<entry
->fu-erim</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eris</entry>
-<entry
->monu-eris</entry>
-<entry
->rex-eris</entry>
-<entry
->audiv-eris</entry>
-<entry
->fu-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erit</entry>
-<entry
->monu-erit</entry>
-<entry
->rex-erit</entry>
-<entry
->audiv-erit</entry>
-<entry
->fu-erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erimus</entry>
-<entry
->monu-erimus</entry>
-<entry
->rex-erimus</entry>
-<entry
->audiv-erimus</entry>
-<entry
->fu-erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-eritis</entry>
-<entry
->monu-eritis</entry>
-<entry
->rex-eritis</entry>
-<entry
->audiv-eritis</entry>
-<entry
->fu-eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-erint</entry>
-<entry
->monu-erint</entry>
-<entry
->rex-erint</entry>
-<entry
->audiv-erint</entry>
-<entry
->fu-erint</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
+<entry>amav-erim</entry>
+<entry>monu-erim</entry>
+<entry>rex-erim</entry>
+<entry>audiv-erim</entry>
+<entry>fu-erim</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eris</entry>
+<entry>monu-eris</entry>
+<entry>rex-eris</entry>
+<entry>audiv-eris</entry>
+<entry>fu-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erit</entry>
+<entry>monu-erit</entry>
+<entry>rex-erit</entry>
+<entry>audiv-erit</entry>
+<entry>fu-erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erimus</entry>
+<entry>monu-erimus</entry>
+<entry>rex-erimus</entry>
+<entry>audiv-erimus</entry>
+<entry>fu-erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-eritis</entry>
+<entry>monu-eritis</entry>
+<entry>rex-eritis</entry>
+<entry>audiv-eritis</entry>
+<entry>fu-eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-erint</entry>
+<entry>monu-erint</entry>
+<entry>rex-erint</entry>
+<entry>audiv-erint</entry>
+<entry>fu-erint</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ПРОШЕДШЕЕ</entry>
-<entry
->amav-issem</entry>
-<entry
->monu-issem</entry>
-<entry
->rex-issem</entry>
-<entry
->audiv-issem</entry>
-<entry
->fu-issem</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isses</entry>
-<entry
->monu-isses</entry>
-<entry
->rex-isses</entry>
-<entry
->audiv-isses</entry>
-<entry
->fu-isses</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-isset</entry>
-<entry
->monu-isset</entry>
-<entry
->rex-isset</entry>
-<entry
->audiv-isset</entry>
-<entry
->fu-isset</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issemus</entry>
-<entry
->monu-issemus</entry>
-<entry
->rex-issemus</entry>
-<entry
->audiv-issemus</entry>
-<entry
->fu-issemus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issetis</entry>
-<entry
->monu-issetis</entry>
-<entry
->rex-issetis</entry>
-<entry
->audiv-issetis</entry>
-<entry
->fu-issetis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amav-issent</entry>
-<entry
->monu-issent</entry>
-<entry
->rex-issent</entry>
-<entry
->audiv-issent</entry>
-<entry
->fu-issent</entry>
+<entry>ПРОШЕДШЕЕ</entry>
+<entry>amav-issem</entry>
+<entry>monu-issem</entry>
+<entry>rex-issem</entry>
+<entry>audiv-issem</entry>
+<entry>fu-issem</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isses</entry>
+<entry>monu-isses</entry>
+<entry>rex-isses</entry>
+<entry>audiv-isses</entry>
+<entry>fu-isses</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-isset</entry>
+<entry>monu-isset</entry>
+<entry>rex-isset</entry>
+<entry>audiv-isset</entry>
+<entry>fu-isset</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issemus</entry>
+<entry>monu-issemus</entry>
+<entry>rex-issemus</entry>
+<entry>audiv-issemus</entry>
+<entry>fu-issemus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issetis</entry>
+<entry>monu-issetis</entry>
+<entry>rex-issetis</entry>
+<entry>audiv-issetis</entry>
+<entry>fu-issetis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amav-issent</entry>
+<entry>monu-issent</entry>
+<entry>rex-issent</entry>
+<entry>audiv-issent</entry>
+<entry>fu-issent</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1063,139 +618,84 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список глаголов - Повелительное наклонения действительного залога</title>
+<title>Список глаголов - Повелительное наклонения действительного залога</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->ВРЕМЯ</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->SUM - Я</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ВРЕМЯ</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>SUM - Я</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->НАСТОЯЩЕЕ</entry>
-<entry
->am-a</entry>
-<entry
->mon-e</entry>
-<entry
->reg-e</entry>
-<entry
->aud-i</entry>
-<entry
->es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ate</entry>
-<entry
->mon-ete</entry>
-<entry
->reg-ite</entry>
-<entry
->aud-ite</entry>
-<entry
->este</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>НАСТОЯЩЕЕ</entry>
+<entry>am-a</entry>
+<entry>mon-e</entry>
+<entry>reg-e</entry>
+<entry>aud-i</entry>
+<entry>es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ate</entry>
+<entry>mon-ete</entry>
+<entry>reg-ite</entry>
+<entry>aud-ite</entry>
+<entry>este</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->БУДУЩЕЕ</entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-ato</entry>
-<entry
->mon-eto</entry>
-<entry
->reg-ito</entry>
-<entry
->aud-ito</entry>
-<entry
->esto</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-atote</entry>
-<entry
->mon-etote</entry>
-<entry
->reg-itote</entry>
-<entry
->aud-itote</entry>
-<entry
->estote</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->am-anto</entry>
-<entry
->mon-ento</entry>
-<entry
->reg-unto</entry>
-<entry
->aud-iunto</entry>
-<entry
->sunto</entry>
+<entry>БУДУЩЕЕ</entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-ato</entry>
+<entry>mon-eto</entry>
+<entry>reg-ito</entry>
+<entry>aud-ito</entry>
+<entry>esto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-atote</entry>
+<entry>mon-etote</entry>
+<entry>reg-itote</entry>
+<entry>aud-itote</entry>
+<entry>estote</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>am-anto</entry>
+<entry>mon-ento</entry>
+<entry>reg-unto</entry>
+<entry>aud-iunto</entry>
+<entry>sunto</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1203,70 +703,44 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список глаголов - Герундий действительного залога</title>
+<title>Список глаголов - Герундий действительного залога</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Accusative (Винительный падеж)</entry>
-<entry
->(ad) am-andum</entry>
-<entry
->(ad) mon-endum</entry>
-<entry
->(ad) reg-endum</entry>
-<entry
->(ad) aud-iendum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Genitive (Родительный падеж)</entry>
-<entry
->am-andi</entry>
-<entry
->mon-endi</entry>
-<entry
->reg-endi</entry>
-<entry
->aud-iendi</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Dative (Дательный падеж)</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Ablative (Отложительный падеж)</entry>
-<entry
->am-ando</entry>
-<entry
->mon-endo</entry>
-<entry
->reg-endo</entry>
-<entry
->aud-iendo</entry>
+<entry></entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Accusative (Винительный падеж)</entry>
+<entry>(ad) am-andum</entry>
+<entry>(ad) mon-endum</entry>
+<entry>(ad) reg-endum</entry>
+<entry>(ad) aud-iendum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Genitive (Родительный падеж)</entry>
+<entry>am-andi</entry>
+<entry>mon-endi</entry>
+<entry>reg-endi</entry>
+<entry>aud-iendi</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Dative (Дательный падеж)</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Ablative (Отложительный падеж)</entry>
+<entry>am-ando</entry>
+<entry>mon-endo</entry>
+<entry>reg-endo</entry>
+<entry>aud-iendo</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1274,80 +748,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список глаголов - Инфинитив действительного залога</title>
+<title>Список глаголов - Инфинитив действительного залога</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->ВРЕМЯ</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->SUM - Я</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->НАСТОЯЩЕЕ</entry>
-<entry
->am-are</entry>
-<entry
->mon-ere</entry>
-<entry
->reg-ere</entry>
-<entry
->aud-ire</entry>
-<entry
->esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
-<entry
->amav-isse</entry>
-<entry
->monu-isse</entry>
-<entry
->rex-isse</entry>
-<entry
->audiv-isse</entry>
-<entry
->fu-isse</entry>
+<entry>ВРЕМЯ</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>SUM - Я</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>НАСТОЯЩЕЕ</entry>
+<entry>am-are</entry>
+<entry>mon-ere</entry>
+<entry>reg-ere</entry>
+<entry>aud-ire</entry>
+<entry>esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
+<entry>amav-isse</entry>
+<entry>monu-isse</entry>
+<entry>rex-isse</entry>
+<entry>audiv-isse</entry>
+<entry>fu-isse</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1355,80 +798,49 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список глаголов - Причастие действительного залога</title>
+<title>Список глаголов - Причастие действительного залога</title>
<tgroup cols="6" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->ВРЕМЯ</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->SUM - Я</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->НАСТОЯЩЕЕ</entry>
-<entry
->am-ans,-antis</entry>
-<entry
->mon-ens,-entis</entry>
-<entry
->reg-ens,-entis</entry>
-<entry
->aud-iens,-ientis</entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->БУДУЩЕЕ</entry>
-<entry
->amat-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->monit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->rect-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->audit-urus,-a,-um</entry>
-<entry
->futurus,-a,-um</entry>
+<entry>ВРЕМЯ</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>SUM - Я</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>НАСТОЯЩЕЕ</entry>
+<entry>am-ans,-antis</entry>
+<entry>mon-ens,-entis</entry>
+<entry>reg-ens,-entis</entry>
+<entry>aud-iens,-ientis</entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>БУДУЩЕЕ</entry>
+<entry>amat-urus,-a,-um</entry>
+<entry>monit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>rect-urus,-a,-um</entry>
+<entry>audit-urus,-a,-um</entry>
+<entry>futurus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1436,545 +848,323 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список глаголов - Изъявительное наклонение страдательного залога</title>
+<title>Список глаголов - Изъявительное наклонение страдательного залога</title>
<tgroup align="center" cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
<!-- Please translate -->
-<entry
->ВРЕМЯ</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ВРЕМЯ</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->НАСТОЯЩЕЕ</entry>
-<entry
->am-or</entry>
-<entry
->mone-or</entry>
-<entry
->reg-or</entry>
-<entry
->audi-or</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ris</entry>
-<entry
->mone-ris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Я любим, меня любят</entry>
-<entry
->ama-tur</entry>
-<entry
->mone-tur</entry>
-<entry
->regi-tur</entry>
-<entry
->audi-tur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mur</entry>
-<entry
->mone-mur</entry>
-<entry
->regi-mur</entry>
-<entry
->audi-mur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-mini</entry>
-<entry
->mone-mini</entry>
-<entry
->regi-mini</entry>
-<entry
->audi-mini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-ntur</entry>
-<entry
->mone-ntur</entry>
-<entry
->regu-ntur</entry>
-<entry
->audiu-unt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>НАСТОЯЩЕЕ</entry>
+<entry>am-or</entry>
+<entry>mone-or</entry>
+<entry>reg-or</entry>
+<entry>audi-or</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ris</entry>
+<entry>mone-ris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Я любим, меня любят</entry>
+<entry>ama-tur</entry>
+<entry>mone-tur</entry>
+<entry>regi-tur</entry>
+<entry>audi-tur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mur</entry>
+<entry>mone-mur</entry>
+<entry>regi-mur</entry>
+<entry>audi-mur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-mini</entry>
+<entry>mone-mini</entry>
+<entry>regi-mini</entry>
+<entry>audi-mini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-ntur</entry>
+<entry>mone-ntur</entry>
+<entry>regu-ntur</entry>
+<entry>audiu-unt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->БУДУЩЕЕ</entry>
-<entry
->ama-bor</entry>
-<entry
->mone-bor</entry>
-<entry
->reg-ar</entry>
-<entry
->audi-ar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-beris</entry>
-<entry
->mone-beris</entry>
-<entry
->reg-eris</entry>
-<entry
->audi-eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Меня будут любить</entry>
-<entry
->ama-bitur</entry>
-<entry
->mone-bitur</entry>
-<entry
->reg-etur</entry>
-<entry
->audi-etur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimur</entry>
-<entry
->mone-bimur</entry>
-<entry
->reg-emur</entry>
-<entry
->audi-emur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bimini</entry>
-<entry
->mone-bimini</entry>
-<entry
->reg-emini</entry>
-<entry
->audi-emini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-buntur</entry>
-<entry
->mone-buntur</entry>
-<entry
->reg-entur</entry>
-<entry
->audi-entur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>БУДУЩЕЕ</entry>
+<entry>ama-bor</entry>
+<entry>mone-bor</entry>
+<entry>reg-ar</entry>
+<entry>audi-ar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-beris</entry>
+<entry>mone-beris</entry>
+<entry>reg-eris</entry>
+<entry>audi-eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Меня будут любить</entry>
+<entry>ama-bitur</entry>
+<entry>mone-bitur</entry>
+<entry>reg-etur</entry>
+<entry>audi-etur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimur</entry>
+<entry>mone-bimur</entry>
+<entry>reg-emur</entry>
+<entry>audi-emur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bimini</entry>
+<entry>mone-bimini</entry>
+<entry>reg-emini</entry>
+<entry>audi-emini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-buntur</entry>
+<entry>mone-buntur</entry>
+<entry>reg-entur</entry>
+<entry>audi-entur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАКОНЧЕНОЕ</entry>
-<entry
->ama-bar</entry>
-<entry
->mone-bar</entry>
-<entry
->rege-bar</entry>
-<entry
->audie-bar</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-baris</entry>
-<entry
->mone-baris</entry>
-<entry
->rege-baris</entry>
-<entry
->audie-baris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Меня любили</entry>
-<entry
->ama-batur</entry>
-<entry
->mone-batur</entry>
-<entry
->rege-batur</entry>
-<entry
->audie-batur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamur</entry>
-<entry
->mone-bamur</entry>
-<entry
->rege-bamur</entry>
-<entry
->audie-bamur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bamini</entry>
-<entry
->mone-bamini</entry>
-<entry
->rege-bamini</entry>
-<entry
->audie-bamini</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->ama-bantur</entry>
-<entry
->mone-bantur</entry>
-<entry
->rege-bantur</entry>
-<entry
->audie-bantur</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ПРОШЕДШЕЕ НЕЗАКОНЧЕНОЕ</entry>
+<entry>ama-bar</entry>
+<entry>mone-bar</entry>
+<entry>rege-bar</entry>
+<entry>audie-bar</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-baris</entry>
+<entry>mone-baris</entry>
+<entry>rege-baris</entry>
+<entry>audie-baris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Меня любили</entry>
+<entry>ama-batur</entry>
+<entry>mone-batur</entry>
+<entry>rege-batur</entry>
+<entry>audie-batur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamur</entry>
+<entry>mone-bamur</entry>
+<entry>rege-bamur</entry>
+<entry>audie-bamur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bamini</entry>
+<entry>mone-bamini</entry>
+<entry>rege-bamini</entry>
+<entry>audie-bamini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>ama-bantur</entry>
+<entry>mone-bantur</entry>
+<entry>rege-bantur</entry>
+<entry>audie-bantur</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
-<entry
->amatus sum</entry>
-<entry
->monitus sum</entry>
-<entry
->rectus sum</entry>
-<entry
->auditus sum</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus es</entry>
-<entry
->monitus es</entry>
-<entry
->rectus es</entry>
-<entry
->auditus es</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Меня любили</entry>
-<entry
->amatus est</entry>
-<entry
->monitus est</entry>
-<entry
->rectus est</entry>
-<entry
->auditus est</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sumus</entry>
-<entry
->moniti sumus</entry>
-<entry
->recti sumus</entry>
-<entry
->auditi sumus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati estis</entry>
-<entry
->moniti estis</entry>
-<entry
->recti estis</entry>
-<entry
->auditi estis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati sunt</entry>
-<entry
->moniti sunt</entry>
-<entry
->recti sunt</entry>
-<entry
->auditi sunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
+<entry>amatus sum</entry>
+<entry>monitus sum</entry>
+<entry>rectus sum</entry>
+<entry>auditus sum</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus es</entry>
+<entry>monitus es</entry>
+<entry>rectus es</entry>
+<entry>auditus es</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Меня любили</entry>
+<entry>amatus est</entry>
+<entry>monitus est</entry>
+<entry>rectus est</entry>
+<entry>auditus est</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sumus</entry>
+<entry>moniti sumus</entry>
+<entry>recti sumus</entry>
+<entry>auditi sumus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati estis</entry>
+<entry>moniti estis</entry>
+<entry>recti estis</entry>
+<entry>auditi estis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati sunt</entry>
+<entry>moniti sunt</entry>
+<entry>recti sunt</entry>
+<entry>auditi sunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->БУДУЩЕЕ ЗАВЕРШЕННОЕ</entry>
-<entry
->amatus ero</entry>
-<entry
->monitus ero</entry>
-<entry
->rectus ero</entry>
-<entry
->auditus ero</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eris</entry>
-<entry
->monitus eris</entry>
-<entry
->rectus eris</entry>
-<entry
->auditus eris</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Меня будут любить</entry>
-<entry
->amatus erit</entry>
-<entry
->monitus erit</entry>
-<entry
->rectus erit</entry>
-<entry
->auditus erit</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erimus</entry>
-<entry
->moniti erimus</entry>
-<entry
->recti erimus</entry>
-<entry
->auditi erimus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eritis</entry>
-<entry
->moniti eritis</entry>
-<entry
->recti eritis</entry>
-<entry
->auditi eritis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erunt</entry>
-<entry
->moniti erunt</entry>
-<entry
->recti erunt</entry>
-<entry
->auditi erunt</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>БУДУЩЕЕ ЗАВЕРШЕННОЕ</entry>
+<entry>amatus ero</entry>
+<entry>monitus ero</entry>
+<entry>rectus ero</entry>
+<entry>auditus ero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eris</entry>
+<entry>monitus eris</entry>
+<entry>rectus eris</entry>
+<entry>auditus eris</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Меня будут любить</entry>
+<entry>amatus erit</entry>
+<entry>monitus erit</entry>
+<entry>rectus erit</entry>
+<entry>auditus erit</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erimus</entry>
+<entry>moniti erimus</entry>
+<entry>recti erimus</entry>
+<entry>auditi erimus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eritis</entry>
+<entry>moniti eritis</entry>
+<entry>recti eritis</entry>
+<entry>auditi eritis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erunt</entry>
+<entry>moniti erunt</entry>
+<entry>recti erunt</entry>
+<entry>auditi erunt</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
<!-- Please translate only the first entry of each row if there is one -->
-<entry
->ПРОШЕДШЕЕ</entry>
-<entry
->amatus eram</entry>
-<entry
->monitus eram</entry>
-<entry
->rectus eram</entry>
-<entry
->auditus eram</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amatus eras</entry>
-<entry
->monitus eras</entry>
-<entry
->rectus eras</entry>
-<entry
->auditus eras</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->Меня любили</entry>
-<entry
->amatus erat</entry>
-<entry
->monitus erat</entry>
-<entry
->rectus erat</entry>
-<entry
->auditus erat</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eramus</entry>
-<entry
->moniti eramus</entry>
-<entry
->recti eramus</entry>
-<entry
->auditi eramus</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati eratis</entry>
-<entry
->moniti eratis</entry>
-<entry
->recti eratis</entry>
-<entry
->auditi eratis</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amati erant</entry>
-<entry
->moniti erant</entry>
-<entry
->recti erant</entry>
-<entry
->auditi erant</entry>
+<entry>ПРОШЕДШЕЕ</entry>
+<entry>amatus eram</entry>
+<entry>monitus eram</entry>
+<entry>rectus eram</entry>
+<entry>auditus eram</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amatus eras</entry>
+<entry>monitus eras</entry>
+<entry>rectus eras</entry>
+<entry>auditus eras</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>Меня любили</entry>
+<entry>amatus erat</entry>
+<entry>monitus erat</entry>
+<entry>rectus erat</entry>
+<entry>auditus erat</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eramus</entry>
+<entry>moniti eramus</entry>
+<entry>recti eramus</entry>
+<entry>auditi eramus</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati eratis</entry>
+<entry>moniti eratis</entry>
+<entry>recti eratis</entry>
+<entry>auditi eratis</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amati erant</entry>
+<entry>moniti erant</entry>
+<entry>recti erant</entry>
+<entry>auditi erant</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1982,40 +1172,27 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список глаголов - Генундив</title>
+<title>Список глаголов - Генундив</title>
<tgroup cols="4" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->am-andus,-a,-um</entry>
-<entry
->mon-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->reg-endus,-a,-um</entry>
-<entry
->aud-iendus,-a,-um</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>am-andus,-a,-um</entry>
+<entry>mon-endus,-a,-um</entry>
+<entry>reg-endus,-a,-um</entry>
+<entry>aud-iendus,-a,-um</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -2023,106 +1200,65 @@
<table frame="none">
<!-- Please translate the title-->
-<title
->Список глаголов - Инфинитив Страдательного Залога</title>
+<title>Список глаголов - Инфинитив Страдательного Залога</title>
<tgroup cols="5" colsep="1" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
<row>
-<entry
->ВРЕМЯ</entry>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->4</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->НАСТОЯЩЕЕ</entry>
-<entry
->am-ari</entry>
-<entry
->mon-eri</entry>
-<entry
->reg-i</entry>
-<entry
->aud-iri</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
-<entry
->amat-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->monit-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->rect-um,-am,-um esse</entry>
-<entry
->audit-um,-am,-um esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
->amat-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->monit-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->rect-os,-as,-a esse</entry>
-<entry
->audit-os,-as,-a esse</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-<entry
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->БУДУЩЕЕ</entry>
-<entry
->amat-um iri</entry>
-<entry
->monit-um iri</entry>
-<entry
->rect-um iri</entry>
-<entry
->audit-um iri</entry>
+<entry>ВРЕМЯ</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>НАСТОЯЩЕЕ</entry>
+<entry>am-ari</entry>
+<entry>mon-eri</entry>
+<entry>reg-i</entry>
+<entry>aud-iri</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>ЗАКОНЧЕННОЕ (PERFECTUM)</entry>
+<entry>amat-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>monit-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>rect-um,-am,-um esse</entry>
+<entry>audit-um,-am,-um esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry>amat-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>monit-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>rect-os,-as,-a esse</entry>
+<entry>audit-os,-as,-a esse</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+<entry></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>БУДУЩЕЕ</entry>
+<entry>amat-um iri</entry>
+<entry>monit-um iri</entry>
+<entry>rect-um iri</entry>
+<entry>audit-um iri</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klettres/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
index 21bf00e8782..a047282f3e7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klettres/index.docbook
@@ -1,443 +1,213 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&klettres;"
-><!-- replace klettres here -->
+ <!ENTITY kappname "&klettres;"><!-- replace klettres here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &klettres;</title>
+<title>Руководство пользователя &klettres;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Максим</firstname
-><surname
->Кузьмин</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->kuzya@isnet.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Бобыкин</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->_myst@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Максим</firstname><surname>Кузьмин</surname><affiliation><address> <email>kuzya@isnet.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Сергей</firstname><surname>Бобыкин</surname><affiliation><address> <email>_myst@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year><year>2006</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-08</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2006-02-08</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klettres; &mdash; это приложение, разработанное специально для того, чтобы помочь пользователю изучить алфавит нового языка и научится читать простые слоги. Пользоваться приложением может как ребёнок в возрасте от двух с половиной лет, так и взрослый, который хочет изучить основы иностранного языка. </para>
-<para
->В настоящее время доступно одиннадцать языков: чешский, датский, голландский, английский, французский, итальянский, луганда, романизированный хинди, испанский, словацкий и немецкий. Но только английский, французский и ваш язык, если он есть среди перечисленных, будут устанавливаться по умолчанию. </para>
-<para
->&klettres;, действительно, очень легко использовать. Язык выбирается в меню <guimenu
->Язык</guimenu
->. Пользователь может выбрать уровень от 1 до 4 в выпадающем списке панели инструментов или через меню <guimenu
->Уровень</guimenu
->. <guimenuitem
->Темы</guimenuitem
-> (фон и цвет надписей) можно изменить в выпадающем списке или командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Темы</guimenuitem
-></menuchoice
->. Доступны три темы: <guimenuitem
->Школа</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Арктика</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Пустыня</guimenuitem
->. Наконец, учитывая возраст ребёнка, можно менять режим в меню <menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>&klettres; &mdash; это приложение, разработанное специально для того, чтобы помочь пользователю изучить алфавит нового языка и научится читать простые слоги. Пользоваться приложением может как ребёнок в возрасте от двух с половиной лет, так и взрослый, который хочет изучить основы иностранного языка. </para>
+<para>В настоящее время доступно одиннадцать языков: чешский, датский, голландский, английский, французский, итальянский, луганда, романизированный хинди, испанский, словацкий и немецкий. Но только английский, французский и ваш язык, если он есть среди перечисленных, будут устанавливаться по умолчанию. </para>
+<para>&klettres;, действительно, очень легко использовать. Язык выбирается в меню <guimenu>Язык</guimenu>. Пользователь может выбрать уровень от 1 до 4 в выпадающем списке панели инструментов или через меню <guimenu>Уровень</guimenu>. <guimenuitem>Темы</guimenuitem> (фон и цвет надписей) можно изменить в выпадающем списке или командой меню <menuchoice><guimenu>Внешний вид</guimenu> <guimenuitem>Темы</guimenuitem></menuchoice>. Доступны три темы: <guimenuitem>Школа</guimenuitem>, <guimenuitem>Арктика</guimenuitem> и <guimenuitem>Пустыня</guimenuitem>. Наконец, учитывая возраст ребёнка, можно менять режим в меню <menuchoice><guimenu>Внешний вид</guimenu> <guimenuitem>Режим</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->klettres</keyword>
-<keyword
->алфавит</keyword>
-<keyword
->Чешский</keyword>
-<keyword
->Датский</keyword>
-<keyword
->Голландский</keyword>
-<keyword
->Английский</keyword>
-<keyword
->Французский</keyword>
-<keyword
->Итальянский</keyword>
-<keyword
->Романизированный хинди</keyword>
-<keyword
->Испанский</keyword>
-<keyword
->Словацкий</keyword>
-<keyword
->Луганда</keyword>
-<keyword
->язык</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>klettres</keyword>
+<keyword>алфавит</keyword>
+<keyword>Чешский</keyword>
+<keyword>Датский</keyword>
+<keyword>Голландский</keyword>
+<keyword>Английский</keyword>
+<keyword>Французский</keyword>
+<keyword>Итальянский</keyword>
+<keyword>Романизированный хинди</keyword>
+<keyword>Испанский</keyword>
+<keyword>Словацкий</keyword>
+<keyword>Луганда</keyword>
+<keyword>язык</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&klettres; &mdash; это простое приложение, которое помогает ребёнку или взрослому выучить алфавит и простые звуки на его родном или на любом другом языке. Программа выбирает произвольную букву или слог, показывает на экране и воспроизводит произношение. Затем пользователь должен напечатать эту букву или слог. Основное обучение происходит на тех уровнях, на которых буква/слог не показываются на экране, а только произносится соответствующий звук. Пользователю необязательно уметь пользоваться мышкой, поскольку необходима только клавиатура.</para>
-
-<para
->В настоящее время доступно одиннадцать языков: чешский, датский, голландский, английский, французский, итальянский, луганда, романизированный хинди, испанский, словацкий и немецкий. Если в региональных параметрах &kde; выбран один из этих языков, то он будет в программе языком по умолчанию, иначе языком по умолчанию будет французский. Вы легко можете добавить новый поддерживаемый язык с помощью команды <guimenuitem
->Загрузить алфавит нового языка...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->, если ваш компьютер подключен к Интернету.</para>
-
-<note
-><para
->Для воспроизведения звуков программе требуется &arts;.</para
-></note>
-
-<para
->Два разных режима позволяют вам приспособить &klettres; к своим потребностям: обычный полный интерфейс или упрощённый. Для детей строка меню и кнопка переключения языка больше не показываются. Мы предполагаем, что ребёнок не захочет сам изменять язык. Выпадающий список позволяет ему выбирать уровни. Для пользователей постарше, фоновый рисунок не такой детский и строка меню показывается в стиле "Взрослый". Три различные темы (<guimenuitem
->Школа</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Арктика</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Пустыня</guimenuitem
->) устанавливают разный фон и шрифт.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&klettres; &mdash; это простое приложение, которое помогает ребёнку или взрослому выучить алфавит и простые звуки на его родном или на любом другом языке. Программа выбирает произвольную букву или слог, показывает на экране и воспроизводит произношение. Затем пользователь должен напечатать эту букву или слог. Основное обучение происходит на тех уровнях, на которых буква/слог не показываются на экране, а только произносится соответствующий звук. Пользователю необязательно уметь пользоваться мышкой, поскольку необходима только клавиатура.</para>
+
+<para>В настоящее время доступно одиннадцать языков: чешский, датский, голландский, английский, французский, итальянский, луганда, романизированный хинди, испанский, словацкий и немецкий. Если в региональных параметрах &kde; выбран один из этих языков, то он будет в программе языком по умолчанию, иначе языком по умолчанию будет французский. Вы легко можете добавить новый поддерживаемый язык с помощью команды <guimenuitem>Загрузить алфавит нового языка...</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>, если ваш компьютер подключен к Интернету.</para>
+
+<note><para>Для воспроизведения звуков программе требуется &arts;.</para></note>
+
+<para>Два разных режима позволяют вам приспособить &klettres; к своим потребностям: обычный полный интерфейс или упрощённый. Для детей строка меню и кнопка переключения языка больше не показываются. Мы предполагаем, что ребёнок не захочет сам изменять язык. Выпадающий список позволяет ему выбирать уровни. Для пользователей постарше, фоновый рисунок не такой детский и строка меню показывается в стиле "Взрослый". Три различные темы (<guimenuitem>Школа</guimenuitem>, <guimenuitem>Арктика</guimenuitem> и <guimenuitem>Пустыня</guimenuitem>) устанавливают разный фон и шрифт.</para>
<note>
-<para
->Вам больше не нужна раскладка клавиатуры, соответствующая языку, вы можете использовать панель <guimenuitem
->Буквы</guimenuitem
-> для ввода любых специальных символов выбранного языка. В меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> выберите команду <guimenuitem
->Буквы</guimenuitem
->, и соответствующая панель появится в нижней части &klettres;. Нажмите на букву, которая вам нужна, и она появится в поле ввода. Эту панель можно перетаскивать в любую часть экрана.</para>
-<para
->Если вы предпочитаете работать с соответствующей клавиатурной раскладкой, пожалуйста, используйте для её установки модуль <guimenuitem
->Раскладка клавиатуры</guimenuitem
-> раздела <guimenu
->Региональные и специальные возможности</guimenu
-> Центра управления KDE.</para>
+<para>Вам больше не нужна раскладка клавиатуры, соответствующая языку, вы можете использовать панель <guimenuitem>Буквы</guimenuitem> для ввода любых специальных символов выбранного языка. В меню <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> выберите команду <guimenuitem>Буквы</guimenuitem>, и соответствующая панель появится в нижней части &klettres;. Нажмите на букву, которая вам нужна, и она появится в поле ввода. Эту панель можно перетаскивать в любую часть экрана.</para>
+<para>Если вы предпочитаете работать с соответствующей клавиатурной раскладкой, пожалуйста, используйте для её установки модуль <guimenuitem>Раскладка клавиатуры</guimenuitem> раздела <guimenu>Региональные и специальные возможности</guimenu> Центра управления KDE.</para>
</note>
</chapter>
<chapter id="using-klettres">
-<title
->Использование &klettres;</title>
-<para
->В &klettres; есть 4 уровня. Уровни 1 и 2 помогают изучить алфавит, а уровни 3 и 4 &mdash; слоги. Мы предполагаем, что если программой пользуется 2,5-4 летний ребёнок, то он сидит у вас на коленях перед компьютером, и вы занимаетесь вместе.</para>
+<title>Использование &klettres;</title>
+<para>В &klettres; есть 4 уровня. Уровни 1 и 2 помогают изучить алфавит, а уровни 3 и 4 &mdash; слоги. Мы предполагаем, что если программой пользуется 2,5-4 летний ребёнок, то он сидит у вас на коленях перед компьютером, и вы занимаетесь вместе.</para>
<sect1 id="levels1-and2">
-<title
->Уровни 1 и 2</title>
+<title>Уровни 1 и 2</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Уровень 1 &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Уровень 1 &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Уровень 1 &klettres;</phrase>
+ <phrase>Уровень 1 &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Уровень 1, французский язык, тема «Пустыня», режим <emphasis
->для взрослых</emphasis
->.</para>
+<para>Уровень 1, французский язык, тема «Пустыня», режим <emphasis>для взрослых</emphasis>.</para>
<note>
-<para
->Если в региональных параметрах &kde; установлен чешский, датский, голландский, английский, французский, итальянский, луганда, романизированный хинди, испанский, словацкий или немецкий, то этот язык будет установлен по умолчанию при первом запуске программы. Для других языков по умолчанию будет установлен французский. &klettres; поставляется с французским языком и вашим языком по умолчанию, если это один из языков, перечисленных выше, также вы можете добавить новый язык командой <guimenuitem
->Загрузить алфавит нового языка...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->, если ваш компьютер подключен к Интернету. </para>
+<para>Если в региональных параметрах &kde; установлен чешский, датский, голландский, английский, французский, итальянский, луганда, романизированный хинди, испанский, словацкий или немецкий, то этот язык будет установлен по умолчанию при первом запуске программы. Для других языков по умолчанию будет установлен французский. &klettres; поставляется с французским языком и вашим языком по умолчанию, если это один из языков, перечисленных выше, также вы можете добавить новый язык командой <guimenuitem>Загрузить алфавит нового языка...</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>, если ваш компьютер подключен к Интернету. </para>
</note>
-<para
->На 1-ом уровне сложности пользователь видит букву и слышит её произношение. Затем он должен напечатать эту букву в рамке. Если введена правильная буква, появляется следующая (нет необходимости нажимать клавишу <keycap
->Enter</keycap
-> или любую другую). Если пользователь вводит неправильную букву, то программа снова озвучивает её. На этом уровне сложности пользователь запоминает буквы, связывает их с их произношением и находит их на клавиатуре. </para>
+<para>На 1-ом уровне сложности пользователь видит букву и слышит её произношение. Затем он должен напечатать эту букву в рамке. Если введена правильная буква, появляется следующая (нет необходимости нажимать клавишу <keycap>Enter</keycap> или любую другую). Если пользователь вводит неправильную букву, то программа снова озвучивает её. На этом уровне сложности пользователь запоминает буквы, связывает их с их произношением и находит их на клавиатуре. </para>
<note>
-<para
->Пользователь может вводить буквы в любом регистре. Буквы автоматически преобразуются в верхний регистр, чтобы ребёнок мог сопоставить их с изображёнными на клавиатуре. Можно вводить только одну букву за раз.</para>
-<para
->При вводе буквы не нужно нажимать клавишу <keycap
->Enter</keycap
->, программа просто ждёт некоторое время перед проверкой введённой буквы. Этот короткий промежуток времени нужен для того, чтобы ребёнок осознал, что он ввёл, особенно, если допустил ошибку. Вы можете изменить этот временной интервал в разделе <guimenuitem
->Задержка</guimenuitem
-> диалога, открываемого командой <guimenuitem
->Настроить &klettres;...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. Для разных режимов (<guilabel
->Режим для детей</guilabel
->, <guilabel
->Режим для взрослых</guilabel
->) интервал настраивается индивидуально. </para>
+<para>Пользователь может вводить буквы в любом регистре. Буквы автоматически преобразуются в верхний регистр, чтобы ребёнок мог сопоставить их с изображёнными на клавиатуре. Можно вводить только одну букву за раз.</para>
+<para>При вводе буквы не нужно нажимать клавишу <keycap>Enter</keycap>, программа просто ждёт некоторое время перед проверкой введённой буквы. Этот короткий промежуток времени нужен для того, чтобы ребёнок осознал, что он ввёл, особенно, если допустил ошибку. Вы можете изменить этот временной интервал в разделе <guimenuitem>Задержка</guimenuitem> диалога, открываемого командой <guimenuitem>Настроить &klettres;...</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu>. Для разных режимов (<guilabel>Режим для детей</guilabel>, <guilabel>Режим для взрослых</guilabel>) интервал настраивается индивидуально. </para>
</note>
-<para
->Языковые параметры сохраняются при закрытии &klettres;, и загружаются при последующих запусках вместе с уровнем сложности, который был до закрытия программы. </para>
-<para
->Режим (детский или взрослый) записывается в файле конфигурации и, следовательно, сохраняется до изменения его пользователем.</para>
-<para
->Буквы появляются в случайном порядке. Их порядок каждый раз разный. </para>
+<para>Языковые параметры сохраняются при закрытии &klettres;, и загружаются при последующих запусках вместе с уровнем сложности, который был до закрытия программы. </para>
+<para>Режим (детский или взрослый) записывается в файле конфигурации и, следовательно, сохраняется до изменения его пользователем.</para>
+<para>Буквы появляются в случайном порядке. Их порядок каждый раз разный. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Уровень 2 &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Уровень 2 &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Уровень 2 &klettres;</phrase>
+ <phrase>Уровень 2 &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Здесь представлено окно &klettres; на 2 уровне в <emphasis
->детском</emphasis
-> режиме, с темой <emphasis
->«Школа»</emphasis
-> и датским языком.</para>
-
-<para
->Нажав на выпадающий список <guilabel
->Уровень</guilabel
-> и выбрав <guilabel
->Уровень 2</guilabel
-> или используя меню <guimenu
->Уровень</guimenu
-> вы попадёте на 2 уровень. На этом уровне пользователь только слышит произношение буквы и должен ввести её с клавиатуры. Если он ошибается, показывается правильная буква, чтобы помочь ему. </para>
+<para>Здесь представлено окно &klettres; на 2 уровне в <emphasis>детском</emphasis> режиме, с темой <emphasis>«Школа»</emphasis> и датским языком.</para>
+
+<para>Нажав на выпадающий список <guilabel>Уровень</guilabel> и выбрав <guilabel>Уровень 2</guilabel> или используя меню <guimenu>Уровень</guimenu> вы попадёте на 2 уровень. На этом уровне пользователь только слышит произношение буквы и должен ввести её с клавиатуры. Если он ошибается, показывается правильная буква, чтобы помочь ему. </para>
</sect1>
<sect1 id="levels3-and4">
-<title
->Уровни 3 и 4</title>
+<title>Уровни 3 и 4</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Уровень 3 &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Уровень 3 &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Уровень 3 &klettres;</phrase>
+ <phrase>Уровень 3 &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Здесь вы видите окно &klettres; на 3 уровне, во <emphasis
->взрослом</emphasis
-> режиме, с темой <emphasis
->«Арктика»</emphasis
-> и чешским языком. </para>
+<para>Здесь вы видите окно &klettres; на 3 уровне, во <emphasis>взрослом</emphasis> режиме, с темой <emphasis>«Арктика»</emphasis> и чешским языком. </para>
-<para
->На 3 уровне пользователь видит слог и слышит его произношение. Затем он должен ввести его в окно. Если первая буква введена неверно, то пользователь не может ввести вторую. Буква исчезает и ему приходится пробовать заново. Количество букв 2 или 3, в зависимости от языка.</para>
+<para>На 3 уровне пользователь видит слог и слышит его произношение. Затем он должен ввести его в окно. Если первая буква введена неверно, то пользователь не может ввести вторую. Буква исчезает и ему приходится пробовать заново. Количество букв 2 или 3, в зависимости от языка.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Уровень 4 &klettres;</screeninfo>
+<screeninfo>Уровень 4 &klettres;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Уровень 4 &klettres;</phrase>
+ <phrase>Уровень 4 &klettres;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь представлено окно &klettres; на 4 уровне, в <emphasis
->детском</emphasis
-> режиме, с темой <emphasis
->«Пустыня»</emphasis
-> и словацким языком. </para>
-
-<para
->Звуки воспроизводятся в произвольном порядке. </para
-> <para
->Нажав на выпадающий список <guilabel
->Уровень</guilabel
-> или выбрав <guilabel
->Уровень 4</guilabel
-> в меню <guimenu
->Уровень</guimenu
->, вы попадёте на 4 уровень. На этом уровне пользователь слышит только произношение слога и должен ввести его буквы. Этот уровень довольно сложен для маленьких детей. </para>
+<para>Здесь представлено окно &klettres; на 4 уровне, в <emphasis>детском</emphasis> режиме, с темой <emphasis>«Пустыня»</emphasis> и словацким языком. </para>
+
+<para>Звуки воспроизводятся в произвольном порядке. </para> <para>Нажав на выпадающий список <guilabel>Уровень</guilabel> или выбрав <guilabel>Уровень 4</guilabel> в меню <guimenu>Уровень</guimenu>, вы попадёте на 4 уровень. На этом уровне пользователь слышит только произношение слога и должен ввести его буквы. Этот уровень довольно сложен для маленьких детей. </para>
</sect1>
<sect1 id ="configuring">
-<title
->Диалог настройки</title>
-<para
->Диалог настройки имеет два раздела: один для <guilabel
->Выбора шрифта</guilabel
->, другой для настройки <guilabel
->Задержки</guilabel
->.</para>
+<title>Диалог настройки</title>
+<para>Диалог настройки имеет два раздела: один для <guilabel>Выбора шрифта</guilabel>, другой для настройки <guilabel>Задержки</guilabel>.</para>
<sect2 id="about-font">
-<title
->Шрифты</title>
-
-<para
->Шрифт букв можно легко изменить. В некоторых дистрибутивах используемый по умолчанию системный шрифт очень некрасивый. В режиме для взрослых в диалоге, открываемом командой <guimenuitem
->Настроить &klettres;...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, есть вкладка <guilabel
->Выбор шрифта</guilabel
->, на которой можно выбрать другой шрифт. Этот шрифт будет применяться и для вывода букв/слогов и для поля ввода. </para>
+<title>Шрифты</title>
+
+<para>Шрифт букв можно легко изменить. В некоторых дистрибутивах используемый по умолчанию системный шрифт очень некрасивый. В режиме для взрослых в диалоге, открываемом командой <guimenuitem>Настроить &klettres;...</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>, есть вкладка <guilabel>Выбор шрифта</guilabel>, на которой можно выбрать другой шрифт. Этот шрифт будет применяться и для вывода букв/слогов и для поля ввода. </para>
<warning>
-<para
->Изменение шрифта также весьма кстати для восточно-европейских языков, таких как чешский и словацкий, т.к. есть шрифты (например, Helvetica), которые некорректно показывают некоторые буквы их алфавита. </para>
+<para>Изменение шрифта также весьма кстати для восточно-европейских языков, таких как чешский и словацкий, т.к. есть шрифты (например, Helvetica), которые некорректно показывают некоторые буквы их алфавита. </para>
</warning>
-<para
->Также вы можете выбрать здесь размер, который вам нравится. Этот размер будет сохранён в файле конфигурации. </para>
+<para>Также вы можете выбрать здесь размер, который вам нравится. Этот размер будет сохранён в файле конфигурации. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор шрифта</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор шрифта</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres5.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Выбор шрифта</phrase>
+ <phrase>Выбор шрифта</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Диалог выбора шрифта программы &klettres; . </para>
+<para>Диалог выбора шрифта программы &klettres; . </para>
</sect2>
<sect2 id="timers">
-<title
->Задержка</title>
-
-<para
->Задержка устанавливает интервал времени между двумя буквами, то есть время, в течение которого показывается буква. Единица измерения &mdash; 0,1 секунды. </para>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Задержка</guilabel
-> в диалоге, вызываемом командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &klettres;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, имеет два параметра: <guilabel
->Режим для детей</guilabel
-> и <guilabel
->Режим для взрослых</guilabel
->. По умолчанию для <guilabel
->режима для детей</guilabel
-> установлены 0,4 секунды, для <guilabel
->режима для взрослых</guilabel
-> &mdash; 0,2 секунды. Увеличение времени даёт больше времени на поиск ошибок.</para>
+<title>Задержка</title>
+
+<para>Задержка устанавливает интервал времени между двумя буквами, то есть время, в течение которого показывается буква. Единица измерения &mdash; 0,1 секунды. </para>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Задержка</guilabel> в диалоге, вызываемом командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &klettres;...</guimenuitem></menuchoice>, имеет два параметра: <guilabel>Режим для детей</guilabel> и <guilabel>Режим для взрослых</guilabel>. По умолчанию для <guilabel>режима для детей</guilabel> установлены 0,4 секунды, для <guilabel>режима для взрослых</guilabel> &mdash; 0,2 секунды. Увеличение времени даёт больше времени на поиск ошибок.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел «Задержка»</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел «Задержка»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klettres6.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Раздел «Задержка»</phrase>
+ <phrase>Раздел «Задержка»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -447,231 +217,80 @@
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справка по меню и командам</title>
+<title>Справка по меню и командам</title>
<sect1 id="klettres-mainwindow">
-<title
->Главное окно &klettres;</title>
+<title>Главное окно &klettres;</title>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Произнести</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Воспроизвести</action
-> новый звук</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Произнести</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Воспроизвести</action> новый звук</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить произношение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Воспроизвести</action
-> тот же звук снова</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Повторить произношение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Воспроизвести</action> тот же звук снова</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить алфавит нового языка...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> диалог <guilabel
->Получить</guilabel
-> для загрузки нового языка</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Загрузить алфавит нового языка...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> диалог <guilabel>Получить</guilabel> для загрузки нового языка</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Уровень</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Уровень</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Уровень</guimenu
-> <guimenuitem
->Уровень 1</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> уровень 1 (показывается буква и воспроизводится её произношение)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Уровень</guimenu> <guimenuitem>Уровень 1</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> уровень 1 (показывается буква и воспроизводится её произношение)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Уровень</guimenu
-> <guimenuitem
->Уровень 2</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> уровень 2 (буква не показывается, только воспроизводится её произношение)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Уровень</guimenu> <guimenuitem>Уровень 2</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> уровень 2 (буква не показывается, только воспроизводится её произношение)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Уровень</guimenu
-> <guimenuitem
->Уровень 3</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> уровень 3 (показывается слог и воспроизводится его произношение)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Уровень</guimenu> <guimenuitem>Уровень 3</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> уровень 3 (показывается слог и воспроизводится его произношение)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Уровень</guimenu
-> <guimenuitem
->Уровень 4</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> уровень 4 (слог не показывается, только воспроизводится его произношение)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Уровень</guimenu> <guimenuitem>Уровень 4</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> уровень 4 (слог не показывается, только воспроизводится его произношение)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Язык</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Язык</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Язык</guimenu
-> <guimenuitem
->Английский</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> английский язык</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Язык</guimenu> <guimenuitem>Английский</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> английский язык</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Язык</guimenu
-> <guimenuitem
->Французский</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> французский язык</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Язык</guimenu> <guimenuitem>Французский</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> французский язык</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -679,221 +298,63 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Внешний вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Внешний вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Тема</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Школа</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать</action
-> тему «Школа»</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Внешний вид</guimenu> <guisubmenu>Тема</guisubmenu> <guimenuitem>Школа</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Использовать</action> тему «Школа»</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Тема</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Арктика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать</action
-> тему «Арктика»</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Внешний вид</guimenu> <guisubmenu>Тема</guisubmenu> <guimenuitem>Арктика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Использовать</action> тему «Арктика»</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Тему</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Пустыня</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Использовать</action
-> тему «Пустыня»</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Внешний вид</guimenu> <guisubmenu>Тему</guisubmenu> <guimenuitem>Пустыня</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Использовать</action> тему «Пустыня»</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим для детей</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить</action
-> детский режим (без панели меню)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Внешний вид</guimenu> <guimenuitem>Режим для детей</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить</action> детский режим (без панели меню)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Внешний вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим для взрослых</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить</action
-> режим для взрослых (обычный интерфейс)</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Внешний вид</guimenu> <guimenuitem>Режим для взрослых</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить</action> режим для взрослых (обычный интерфейс)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показа меню</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключить</action> показа меню</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ панелей инструментов <guimenuitem
->Главное</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Буквы</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключить</action> показ панелей инструментов <guimenuitem>Главное</guimenuitem> и <guimenuitem>Буквы</guimenuitem></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настройка</action
-> комбинаций клавиш &klettres; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настройка</action> комбинаций клавиш &klettres; </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настройка</action
-> панелей инструментов &klettres;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настройка</action> панелей инструментов &klettres;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &klettres;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настроить</action
-> &klettres;: вывести диалог с разделами <guilabel
->Выбор шрифта</guilabel
-> и <guilabel
->Задержка</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &klettres;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настроить</action> &klettres;: вывести диалог с разделами <guilabel>Выбор шрифта</guilabel> и <guilabel>Задержка</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -903,18 +364,11 @@
</chapter>
<chapter id="sounds">
-<title
->Добавление звуков в &klettres;</title>
-
-<para
->Если вам хочется добавить звуки для своего языка, это очень просто. Запишите звуки алфавита и поместите их в папку «alpha». Запишите наиболее употребляемые слоги и положите их в папку «syllab».</para
->
-<para
->Создайте текстовый файл <filename
->sounds.xml</filename
->, используя редактор, поддерживающий различные кодировки (лучше использовать &kate;). В этом файле пропишите все алфавитные и слоговые звуки, записанные вами, как в примере для чешского языка:</para>
-<programlisting
->&lt;klettres&gt;
+<title>Добавление звуков в &klettres;</title>
+
+<para>Если вам хочется добавить звуки для своего языка, это очень просто. Запишите звуки алфавита и поместите их в папку «alpha». Запишите наиболее употребляемые слоги и положите их в папку «syllab».</para>
+<para>Создайте текстовый файл <filename>sounds.xml</filename>, используя редактор, поддерживающий различные кодировки (лучше использовать &kate;). В этом файле пропишите все алфавитные и слоговые звуки, записанные вами, как в примере для чешского языка:</para>
+<programlisting>&lt;klettres&gt;
&lt;language code="cs"&gt;
&lt;menuitem&gt;
&lt;label&gt;&amp;Czech&lt;/label&gt;
@@ -929,271 +383,96 @@
&lt;/syllables&gt;
&lt;/language&gt;
&lt;/klettres&gt;</programlisting>
-<para
->Замените двухсимвольный код "cs" и "Czech" на код и название вашего языка. Запишите названия звуков специальными символами вашего языка в верхнем регистре в кодировке UTF-8.</para>
-
-<para
->Кроме того, вы можете сообщить мне о специальных символах вашего алфавита, чтобы мы могли создать панель инструментов <guimenuitem
->Буквы</guimenuitem
-> специально для вашего языка. Создайте текстовый файл <filename
->cs.txt</filename
-> (замените «cs» двухсимвольным кодом вашего языка) и занесите в него все специальные символы вашего языка в верхнем регистре по одному на строке. И сохраните оба текстовых файла в кодировке <quote
->UTF-8</quote
-> (правый верхний выпадающий список в диалоге сохранения файлов &kate;)</para>
-
-<para
->Звуки должны быть в формате wav или ogg и достаточно длинными для воспроизведения в KAudioPlayer (примерно 1,5-2 секунды; добавьте паузу, если записанные звуки короче). Затем упакуйте файлы программой tar и отошлите автору программы. </para>
-
-<para
->Обращайтесь на <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->сайт &klettres;</ulink
-> за более свежими инструкциями по добавлению языка. </para>
+<para>Замените двухсимвольный код "cs" и "Czech" на код и название вашего языка. Запишите названия звуков специальными символами вашего языка в верхнем регистре в кодировке UTF-8.</para>
+
+<para>Кроме того, вы можете сообщить мне о специальных символах вашего алфавита, чтобы мы могли создать панель инструментов <guimenuitem>Буквы</guimenuitem> специально для вашего языка. Создайте текстовый файл <filename>cs.txt</filename> (замените «cs» двухсимвольным кодом вашего языка) и занесите в него все специальные символы вашего языка в верхнем регистре по одному на строке. И сохраните оба текстовых файла в кодировке <quote>UTF-8</quote> (правый верхний выпадающий список в диалоге сохранения файлов &kate;)</para>
+
+<para>Звуки должны быть в формате wav или ogg и достаточно длинными для воспроизведения в KAudioPlayer (примерно 1,5-2 секунды; добавьте паузу, если записанные звуки короче). Затем упакуйте файлы программой tar и отошлите автору программы. </para>
+
+<para>Обращайтесь на <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">сайт &klettres;</ulink> за более свежими инструкциями по добавлению языка. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Не появляется фоновый рисунок.</para>
+<para>Не появляется фоновый рисунок.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вам необходимо сконфигурировать программу с параметром <option
->--prefix</option
-> значение которой &mdash; путь к папке с &kde;, или добавить путь к этой папке в переменную PATH.</para
-> </answer>
+<para>Вам необходимо сконфигурировать программу с параметром <option>--prefix</option> значение которой &mdash; путь к папке с &kde;, или добавить путь к этой папке в переменную PATH.</para> </answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я не слышу никаких звуков</para>
+<para>Я не слышу никаких звуков</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вам необходимо иметь поддержку &arts; (служба &arts; должна быть запущена). Убедитесь, что скомпилировали tdelibs с &arts;, если вы компилировали &kde;. При любых сомнениях узнайте об этом в документации на ваш дистрибутив. Также вы можете проверить, запущен ли &arts;, открыв модуль <guilabel
->Звуковая система</guilabel
-> в разделе <guilabel
->Звук и мультимедиа</guilabel
-> в Центре управления KDE. Флажок <guilabel
->Включить звуковую систему</guilabel
-> должен быть установлен.</para>
-<para
->Для пользователей &kde; 3.4, вы должны убедиться, что проигрыватель, используемый для воспроизведения звуков &kde; &mdash; системный проигрыватель &kde; по умолчанию. В модуле <guilabel
->Системные уведомления</guilabel
-> (Центр управления -&gt; <guilabel
->Звук и мультимедиа</guilabel
->), нажмите кнопку <guibutton
->Настройка проигрывателя</guibutton
-> внизу справа и в открывшемся диалоге проверьте, стоит ли флажок <guilabel
->Применять звуковую систему KDE</guilabel
->. </para>
+<para>Вам необходимо иметь поддержку &arts; (служба &arts; должна быть запущена). Убедитесь, что скомпилировали tdelibs с &arts;, если вы компилировали &kde;. При любых сомнениях узнайте об этом в документации на ваш дистрибутив. Также вы можете проверить, запущен ли &arts;, открыв модуль <guilabel>Звуковая система</guilabel> в разделе <guilabel>Звук и мультимедиа</guilabel> в Центре управления KDE. Флажок <guilabel>Включить звуковую систему</guilabel> должен быть установлен.</para>
+<para>Для пользователей &kde; 3.4, вы должны убедиться, что проигрыватель, используемый для воспроизведения звуков &kde; &mdash; системный проигрыватель &kde; по умолчанию. В модуле <guilabel>Системные уведомления</guilabel> (Центр управления -&gt; <guilabel>Звук и мультимедиа</guilabel>), нажмите кнопку <guibutton>Настройка проигрывателя</guibutton> внизу справа и в открывшемся диалоге проверьте, стоит ли флажок <guilabel>Применять звуковую систему KDE</guilabel>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я не вижу некоторые буквы на значках панели <guimenuitem
->Буквы</guimenuitem
->. Вместо них для некоторых языков показываются прямоугольники.</para>
+<para>Я не вижу некоторые буквы на значках панели <guimenuitem>Буквы</guimenuitem>. Вместо них для некоторых языков показываются прямоугольники.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для работы &klettres; на чешском и словацком языках требуется шрифт Arial, но если у вас этот шрифт не установлен, обратитесь в службу поддержки вашего дистрибутива за разъяснениями того, как его установить.</para
->
-<para
->Если на вашем компьютере установлена ОС Windows, вы можете использовать шрифты TTF из неё (в том числе и Arial) через Центр управления -&gt; <guilabel
->Системное администрирование</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Установка шрифтов</guilabel
-> (нажмите кнопку <guibutton
->Режим администратора</guibutton
-> и добавьте папку со шрифтами Windows).</para
-></answer>
+<para>Для работы &klettres; на чешском и словацком языках требуется шрифт Arial, но если у вас этот шрифт не установлен, обратитесь в службу поддержки вашего дистрибутива за разъяснениями того, как его установить.</para>
+<para>Если на вашем компьютере установлена ОС Windows, вы можете использовать шрифты TTF из неё (в том числе и Arial) через Центр управления -&gt; <guilabel>Системное администрирование</guilabel> -&gt; <guilabel>Установка шрифтов</guilabel> (нажмите кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton> и добавьте папку со шрифтами Windows).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Буквы на значках панели <guimenuitem
->Буквы</guimenuitem
-> слишком малы для некоторых языков.</para>
+<para>Буквы на значках панели <guimenuitem>Буквы</guimenuitem> слишком малы для некоторых языков.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Для работы &klettres; на чешском и словацком языках требуется шрифт Arial, но если у вас этот шрифт не установлен, обратитесь в службу поддержки вашего дистрибутива за разъяснениями того, как его установить.</para
->
-<para
->Если на вашем компьютере установлена ОС Windows, вы можете использовать шрифты TTF из неё (в том числе и Arial) через Центр управления -&gt; <guilabel
->Системное администрирование</guilabel
-> -&gt; <guilabel
->Установка шрифтов</guilabel
-> (нажмите кнопку <guibutton
->Режим администратора</guibutton
-> и добавьте папку со шрифтами Windows).</para
-></answer>
+<para>Для работы &klettres; на чешском и словацком языках требуется шрифт Arial, но если у вас этот шрифт не установлен, обратитесь в службу поддержки вашего дистрибутива за разъяснениями того, как его установить.</para>
+<para>Если на вашем компьютере установлена ОС Windows, вы можете использовать шрифты TTF из неё (в том числе и Arial) через Центр управления -&gt; <guilabel>Системное администрирование</guilabel> -&gt; <guilabel>Установка шрифтов</guilabel> (нажмите кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton> и добавьте папку со шрифтами Windows).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему языков только десять?</para>
+<para>Почему языков только десять?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Чтобы добавить новый язык, нам нужны звуки для букв алфавита и основных слогов. Человек, говорящий на языке, который необходимо добавить, должен записать эти звуки в формате wav, mp3 или лучше ogg. Для уровней 3 и 4 слоги должны быть выбраны учителем или кем-то, кто знает, как обучать детей: это должны быть слоги, которые необходимо изучать сразу после изучения алфавита, чтобы хорошо изучить основы этого языка. Пожалуйста, напишите нам письмо, если вы способны это сделать. Посетите <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php"
->сайт KLettres</ulink
-> для более подробных инструкций по добавлению нового языка.</para
-> </answer>
+<para>Чтобы добавить новый язык, нам нужны звуки для букв алфавита и основных слогов. Человек, говорящий на языке, который необходимо добавить, должен записать эти звуки в формате wav, mp3 или лучше ogg. Для уровней 3 и 4 слоги должны быть выбраны учителем или кем-то, кто знает, как обучать детей: это должны быть слоги, которые необходимо изучать сразу после изучения алфавита, чтобы хорошо изучить основы этого языка. Пожалуйста, напишите нам письмо, если вы способны это сделать. Посетите <ulink url="http://edu.kde.org/klettres/add_language.php">сайт KLettres</ulink> для более подробных инструкций по добавлению нового языка.</para> </answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензии</title>
-
-<para
->&klettres; </para>
-<para
->Авторские на программу 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-<para
->Автор выражает благодарность за помощь по созданию KLettres следующим людям: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Чешские звуки: Eva Mikulčíková <email
->evmi@seznam.cz</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Голландские звуки: Geert Stams <email
->geert@pa3csg.myweb.nl</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Датские звуки: Erik Kjaer Pedersen <email
->erik@binghamton.edu</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Французские звуки: Ludovic Grossard <email
->grossard@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Словацкие звуки: Silvia Motyčková и Jozef Říha <email
->silviamotycka@seznam.cz</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Итальянские звуки: Пьетро Пазотти (Pietro Pasotti) <email
->pietro@itopen.it</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Английские звуки: Роберт Уодли (Robert Wadley) <email
->robntina@juno.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Испанские звуки: Ана Белен Кабальеро (Ana Belén Caballero) и Хуан Педро Паредес (Juan Pedro Paredes) <email
->neneta @iquis.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Звуки романизированного хинди: Викас Харат (Vikas Kharat) <email
->kharat@sancharnet.in</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Звуки языка луганда: Джон Магойе и Кормак Линч <email
->cormaclynch@eircom.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Немецкие звуки: Гельмут Криге <email
->h.kriege@freenet.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Фоновый рисунок темы «Школа»: Рено Бланшар (Renaud Blanchard) <email
->kisukuma@chez.com</email
-></para
-> </listitem>
-<listitem
-><para
->Оригинальные значки: &Primoz.Anzur; <email
->zerokode@yahoo.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Поддержка при написании кода: &Robert.Gogolok; <email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Значок SVG: Chris Luetchford <email
->chris@os11.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Код для генерации пиктограмм специальных символов: Peter Hedlund <email
->peter@peterandlinda.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Перенос на TDEConfig XT, помощь в программировании: &Waldo.Bastian; <email
->&Waldo.Bastian.mail;</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Значки SVG для взрослых и детей, тема «Пустыня»: &Danny.Allen; <email
->dannya40uk@yahoo.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Элемент управления параметрами задержки: Михаель Гётше (Michael Goettsche) <email
->michael.goettsche@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
+<title>Благодарности и лицензии</title>
+
+<para>&klettres; </para>
+<para>Авторские на программу 2001-2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+<para>Автор выражает благодарность за помощь по созданию KLettres следующим людям: <itemizedlist>
+<listitem><para>Чешские звуки: Eva Mikulčíková <email>evmi@seznam.cz</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Голландские звуки: Geert Stams <email>geert@pa3csg.myweb.nl</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Датские звуки: Erik Kjaer Pedersen <email>erik@binghamton.edu</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Французские звуки: Ludovic Grossard <email>grossard@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Словацкие звуки: Silvia Motyčková и Jozef Říha <email>silviamotycka@seznam.cz</email></para></listitem>
+<listitem><para>Итальянские звуки: Пьетро Пазотти (Pietro Pasotti) <email>pietro@itopen.it</email></para></listitem>
+<listitem><para>Английские звуки: Роберт Уодли (Robert Wadley) <email>robntina@juno.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Испанские звуки: Ана Белен Кабальеро (Ana Belén Caballero) и Хуан Педро Паредес (Juan Pedro Paredes) <email>neneta @iquis.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Звуки романизированного хинди: Викас Харат (Vikas Kharat) <email>kharat@sancharnet.in</email></para></listitem>
+<listitem><para>Звуки языка луганда: Джон Магойе и Кормак Линч <email>cormaclynch@eircom.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Немецкие звуки: Гельмут Криге <email>h.kriege@freenet.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Фоновый рисунок темы «Школа»: Рено Бланшар (Renaud Blanchard) <email>kisukuma@chez.com</email></para> </listitem>
+<listitem><para>Оригинальные значки: &Primoz.Anzur; <email>zerokode@yahoo.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Поддержка при написании кода: &Robert.Gogolok; <email>&Robert.Gogolok.mail;</email></para></listitem>
+<listitem><para>Значок SVG: Chris Luetchford <email>chris@os11.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Код для генерации пиктограмм специальных символов: Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Перенос на TDEConfig XT, помощь в программировании: &Waldo.Bastian; <email>&Waldo.Bastian.mail;</email></para></listitem>
+<listitem><para>Значки SVG для взрослых и детей, тема «Пустыня»: &Danny.Allen; <email>dannya40uk@yahoo.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Элемент управления параметрами задержки: Михаель Гётше (Michael Goettsche) <email>michael.goettsche@kdemail.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Авторские права на документацию 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf;<email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Максим Кузьмин <email
->kuzya@isnet.ru</email
->, Сергей Бобыкин <email
->_myst@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Авторские права на документацию 2001-2006 &Anne-Marie.Mahfouf;<email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Максим Кузьмин <email>kuzya@isnet.ru</email>, Сергей Бобыкин <email>_myst@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- <appendix id="installation">
-<title
->Installation</title>
+<title>Installation</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
index 1e796f5078b..86c086c00b8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/commands.docbook
@@ -1,303 +1,111 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по командам</title
->
+<title>Справочник по командам</title>
<sect1 id="a-file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Очистить систему координат и список функций.</action
-></para
->
+<para><action>Очистить систему координат и список функций.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть существующий документ.</action>
-</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Последние файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показывает список последних открывавшихся документов.</action
-> Выберите элемент из списка, чтобы открыть документ.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть существующий документ.</action>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Последние файлы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показывает список последних открывавшихся документов.</action> Выберите элемент из списка, чтобы открыть документ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить документ.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить документ.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить документ под другим именем.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить документ под другим именем.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отправить график на печать или в файл.</action
-></para>
+<para><action>Отправить график на печать или в файл.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Экспорт...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Экспортировать изображение построения в файл</action
-> Можно экспортировать как векторное, так и растровое изображение.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Экспортировать изображение построения в файл</action> Можно экспортировать как векторное, так и растровое изображение.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить работу</action
-> &kmplot;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить работу</action> &kmplot;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="a-view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Цвета...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Диалог <guilabel
->изменения цветов</guilabel
->, описанный в главе <xref linkend="colors-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Цвета...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Диалог <guilabel>изменения цветов</guilabel>, описанный в главе <xref linkend="colors-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Система координат...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Диалог <guilabel
->изменения системы координат</guilabel
->, описанный в главе <xref linkend="coords-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Система координат...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Диалог <guilabel>изменения системы координат</guilabel>, описанный в главе <xref linkend="coords-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Масштаб...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Диалог <guilabel
->изменения масштаба</guilabel
->, описанный в главе <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Масштаб...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Диалог <guilabel>изменения масштаба</guilabel>, описанный в главе <xref linkend="scaling-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Шрифты...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Диалог <guilabel
->изменения шрифтов</guilabel
->, описанный в главе <xref linkend="font-config"/>. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Шрифты...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Диалог <guilabel>изменения шрифтов</guilabel>, описанный в главе <xref linkend="font-config"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Система координат 1</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать положительные и отрицательные значения на осях x и y. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Система координат 1</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывать положительные и отрицательные значения на осях x и y. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Система координат 2</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать положительные и отрицательные значения на оси y, а на оси x &mdash; только положительные. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Система координат 2</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывать положительные и отрицательные значения на оси y, а на оси x &mdash; только положительные. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Система координат 3</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать только положительные значения на осях y и x. </para>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Система координат 3</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывать только положительные значения на осях y и x. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -305,71 +113,36 @@
</sect1>
<sect1 id="a-functions-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Построение</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Построение</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Построение</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое построение функции...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Построение</guimenu> <guimenuitem>Новое построение функции...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Открывает диалог для создания графика функции, описанный в главе <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Открывает диалог для создания графика функции, описанный в главе <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Построение</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое параметрическое построение...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Построение</guimenu> <guimenuitem>Новое параметрическое построение...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Открывает диалог для создания графика параметрической функции, описанный в главе <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Открывает диалог для создания графика параметрической функции, описанный в главе <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Построение</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое полярное построение...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Построение</guimenu> <guimenuitem>Новое полярное построение...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Открывает диалог для создания графика полярной функции, описанный в главе <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Открывает диалог для создания графика полярной функции, описанный в главе <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Построение</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить построения...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Построение</guimenu> <guimenuitem>Изменить построения...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Открывает диалог задания функций, где их можно добавлять, изменять и удалять. Подробно описано в главе <xref linkend="using-kmplot"/>.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Открывает диалог задания функций, где их можно добавлять, изменять и удалять. Подробно описано в главе <xref linkend="using-kmplot"/>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -377,133 +150,51 @@
</sect1>
<sect1 id="a-zoom-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Масштаб</guimenu
-></title>
-<para
->Первые пять пунктов меню меняют масштаб построения.</para>
+<title>Меню <guimenu>Масштаб</guimenu></title>
+<para>Первые пять пунктов меню меняют масштаб построения.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->0</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Масштаб</guimenu
-> <guimenuitem
->Не изменять масштаб</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>0</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Масштаб</guimenu> <guimenuitem>Не изменять масштаб</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Отключает режим масштабирования.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Отключает режим масштабирования.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->1</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Масштаб</guimenu
-> <guimenuitem
->Масштаб по выделению</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>1</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Масштаб</guimenu> <guimenuitem>Масштаб по выделению</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Будет показана выделенная пользователем часть построения.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Будет показана выделенная пользователем часть построения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Масштаб</guimenu
-> <guimenuitem
->Увеличить масштаб</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Масштаб</guimenu> <guimenuitem>Увеличить масштаб</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Приблизить построение, отцентровав по выбранной точке.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Приблизить построение, отцентровав по выбранной точке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Масштаб</guimenu
-> <guimenuitem
->Уменьшить масштаб</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Масштаб</guimenu> <guimenuitem>Уменьшить масштаб</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Отдалить построение, отцентровав по выбранной точке.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Отдалить построение, отцентровав по выбранной точке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Масштаб</guimenu
-> <guimenuitem
->Точка центра</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Масштаб</guimenu> <guimenuitem>Точка центра</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Выбранная точка графика будет показана по центру.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Выбранная точка графика будет показана по центру.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Масштаб</guimenu
-> <guimenuitem
->Подогнать под тригонометрические функции</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Масштаб</guimenu> <guimenuitem>Подогнать под тригонометрические функции</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Масштаб будет привязан к тригонометрическим функциям. Работает как для градусов, так и для радианов.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Масштаб будет привязан к тригонометрическим функциям. Работает как для градусов, так и для радианов.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -511,73 +202,37 @@
</sect1>
<sect1 id="a-tools-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
-<para
->Это меню содержит некоторые инструменты для функций, которые могут быть полезны:</para>
+<para>Это меню содержит некоторые инструменты для функций, которые могут быть полезны:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Получить ординату</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Получить ординату</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Позволяет пользователю получить значение Y для заданного значению X. В данный момент поддерживаются только графики обычных функций. Введите значение или выражение в поле «X:». В списке будут показаны все доступные функции. Нажмите кнопку «Вычислить», чтобы определить значение функции. Результат будет показан в поле «Y:».</para>
+<para>Позволяет пользователю получить значение Y для заданного значению X. В данный момент поддерживаются только графики обычных функций. Введите значение или выражение в поле «X:». В списке будут показаны все доступные функции. Нажмите кнопку «Вычислить», чтобы определить значение функции. Результат будет показан в поле «Y:».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск точки минимума...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Поиск точки минимума...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Найти координаты точки минимума графика на указанном диапазоне.</para>
+<para>Найти координаты точки минимума графика на указанном диапазоне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск точки максимума...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Поиск точки максимума...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Найти координаты точки максимума графика на указанном диапазоне.</para>
+<para>Найти координаты точки максимума графика на указанном диапазоне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Вычислить интеграл</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вычислить интеграл</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выберите график и укажите значения диапазона в появившемся диалоге. При нажатии на кнопку «Вычислить» определяется значение интеграла и закрашивается цветом графика соответствующая интегралу область между графиком и осью X в указанном диапазоне значений X.</para>
+<para>Выберите график и укажите значения диапазона в появившемся диалоге. При нажатии на кнопку «Вычислить» определяется значение интеграла и закрашивается цветом графика соответствующая интегралу область между графиком и осью X в указанном диапазоне значений X.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -585,43 +240,20 @@
</sect1>
<sect1 id="a-settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть панель инструментов.</action
-> По умолчанию она показывается.</para>
+<para><action>Показать или скрыть панель инструментов.</action> По умолчанию она показывается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть строку состояния в главном окне &kmplot;.</action
-> По умолчанию она показывается.</para>
+<para><action>Показать или скрыть строку состояния в главном окне &kmplot;.</action> По умолчанию она показывается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -630,91 +262,36 @@ perhaps better a new menu View with Full Screen, Sliders, and Coordinate System
from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переключение показа окна программы на полный экран.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переключение показа окна программы на полный экран.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать линейки прокрутки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать линейки прокрутки</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть</action
-> ползунки с 1 по 4.</para>
+<para><action>Показать или скрыть</action> ползунки с 1 по 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить комбинации клавиш</action
-> &kmplot;.</para>
+<para><action>Настроить комбинации клавиш</action> &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить панели инструментов</action
-> &kmplot;.</para>
+<para><action>Настроить панели инструментов</action> &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kmplot;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kmplot;</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить</action
-> &kmplot;. Подробно описано в <xref linkend="configuration"/>.</para>
+<para><action>Настроить</action> &kmplot;. Подробно описано в <xref linkend="configuration"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -722,37 +299,20 @@ from the menu Edit, usability bugreport against kmplot?
</sect1>
<sect1 id="a-help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
-<para
->&kmplot; содержит стандартное меню <guimenu
->Справка</guimenu
-> &kde; с одним дополнением:</para>
+<para>&kmplot; содержит стандартное меню <guimenu>Справка</guimenu> &kde; с одним дополнением:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Стандартные функции...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Стандартные функции...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает список стандартных математических функций и констант.</para>
+<para>Открывает список стандартных математических функций и констант.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Стандартные пункты меню <guimenu
->Справка</guimenu
-> &kde;:</para>
+<para>Стандартные пункты меню <guimenu>Справка</guimenu> &kde;:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
index e512b24a337..d941e3bf03d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/configuration.docbook
@@ -1,206 +1,115 @@
<chapter id="configuration">
-<title
->Настройка &kmplot;</title
->
-<para
->Для открытия окна настройки &kmplot; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KmPlot...</guimenuitem
-></menuchoice
-> Часть параметров настройки (<guimenuitem
->Цвета...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Система координат...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Масштаб...</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Шрифты...</guimenuitem
->) могут быть изменены только через меню <guimenu
->Правка</guimenu
->. </para>
+<title>Настройка &kmplot;</title>
+<para>Для открытия окна настройки &kmplot; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KmPlot...</guimenuitem></menuchoice> Часть параметров настройки (<guimenuitem>Цвета...</guimenuitem>, <guimenuitem>Система координат...</guimenuitem>, <guimenuitem>Масштаб...</guimenuitem> и <guimenuitem>Шрифты...</guimenuitem>) могут быть изменены только через меню <guimenu>Правка</guimenu>. </para>
<sect1 id="general-config">
-<title
-><guilabel
->Главное</guilabel
-></title>
-<para
->В этом разделе вы можете установить основные параметры: точность, единицы измерения углов (радианы или градусы), цвет фона и коэффициенты масштабирования. Параметры будут автоматически сохранены при завершении работы &kmplot;. </para>
+<title><guilabel>Главное</guilabel></title>
+<para>В этом разделе вы можете установить основные параметры: точность, единицы измерения углов (радианы или градусы), цвет фона и коэффициенты масштабирования. Параметры будут автоматически сохранены при завершении работы &kmplot;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настройки &kmplot;</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настройки &kmplot;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settingsdlg.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог настройки &kmplot;</phrase>
+ <phrase>Диалог настройки &kmplot;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Во втором разделе вы можете определить свои собственные константы. &kmplot; сохраняет их в тот же файл, что и &kcalc;. Это означает, что вы можете создать константу в &kmplot;, закрыть программу и использовать константу в &kcalc; и наоборот. &kmplot; поддерживает только имена, состоящие из одной заглавной буквы, и если вы при помощи &kcalc; определите константу с именем больше, чем один символ, имя будет обрезано. То есть если у вас уже есть константы «apple» и «bananas», созданные в &kcalc;, они будут переименованы в «A» и «B» в &kmplot;.</para>
+<para>Во втором разделе вы можете определить свои собственные константы. &kmplot; сохраняет их в тот же файл, что и &kcalc;. Это означает, что вы можете создать константу в &kmplot;, закрыть программу и использовать константу в &kcalc; и наоборот. &kmplot; поддерживает только имена, состоящие из одной заглавной буквы, и если вы при помощи &kcalc; определите константу с именем больше, чем один символ, имя будет обрезано. То есть если у вас уже есть константы «apple» и «bananas», созданные в &kcalc;, они будут переименованы в «A» и «B» в &kmplot;.</para>
</sect1>
<sect1 id="colors-config">
-<title
-><guilabel
->Цвета</guilabel
-></title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Координаты</guilabel
-> диалога <guilabel
->Цвета</guilabel
->, вы можете изменить цвета координатных осей и сетки основной области построения &kmplot;.</para>
+<title><guilabel>Цвета</guilabel></title>
+<para>На вкладке <guilabel>Координаты</guilabel> диалога <guilabel>Цвета</guilabel>, вы можете изменить цвета координатных осей и сетки основной области построения &kmplot;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настройки цветов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настройки цветов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог настройки цветов</phrase>
+ <phrase>Диалог настройки цветов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Стандартные цвета функции</guilabel
-> вы можете изменить цвета графиков десяти функций.</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Стандартные цвета функции</guilabel> вы можете изменить цвета графиков десяти функций.</para>
</sect1>
<sect1 id="coords-config">
-<title
->Настройка <guimenuitem
->Системы координат</guimenuitem
-></title>
+<title>Настройка <guimenuitem>Системы координат</guimenuitem></title>
<sect2 id="axes-config">
-<title
-><guilabel
->Оси</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Оси</guilabel></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ось X</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ось X</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установить диапазон значений оси X. Вы можете выбрать один из предложенных диапазонов или <guilabel
->другой</guilabel
->, чтобы указать ваш собственный. При этом вы можете использовать стандартные функции (<xref linkend="func-predefined"/> или определённые вами, в том числе и для указания масштаба по осям: например, задав функцию <userinput
->f(x)=x^2</userinput
->, можно указать <guilabel
->Мин:</guilabel
-> как <userinput
->f(3)</userinput
->, что будет означать нижний предел по оси равный 9.</para>
+<para>Установить диапазон значений оси X. Вы можете выбрать один из предложенных диапазонов или <guilabel>другой</guilabel>, чтобы указать ваш собственный. При этом вы можете использовать стандартные функции (<xref linkend="func-predefined"/> или определённые вами, в том числе и для указания масштаба по осям: например, задав функцию <userinput>f(x)=x^2</userinput>, можно указать <guilabel>Мин:</guilabel> как <userinput>f(3)</userinput>, что будет означать нижний предел по оси равный 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ось Y</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ось Y</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установить диапазон значений оси Y. Указываются также как и для <quote
->оси X</quote
->.</para>
+<para>Установить диапазон значений оси Y. Указываются также как и для <quote>оси X</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Толщина осей:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Толщина осей:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Толщина линий, представляющих оси.</para>
+<para>Толщина линий, представляющих оси.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Толщина делений:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Толщина делений:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Толщина линий, представляющих деления на осях.</para>
+<para>Толщина линий, представляющих деления на осях.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Длина делений:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Длина делений:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Длина линий, представляющих деления на осях.</para>
+<para>Длина линий, представляющих деления на осях.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подписи</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Подписи</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показать названия осей (x, y) и значения делений на графике.</para>
+<para>Показать названия осей (x, y) и значения делений на графике.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дополнительная рамка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Дополнительная рамка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Заключить график в рамку.</para>
+<para>Заключить график в рамку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Оси</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Оси</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывать оси на графике.</para>
+<para>Показывать оси на графике.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стрелки на осях</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Стрелки на осях</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывать стрелки на концах координатных осей.</para>
+<para>Показывать стрелки на концах координатных осей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -210,130 +119,77 @@
</sect2>
<sect2 id="grid-config">
-<title
-><guilabel
->Сетка</guilabel
-></title>
-<para
->Возможные <guilabel
->стили сетки</guilabel
->: <variablelist>
+<title><guilabel>Сетка</guilabel></title>
+<para>Возможные <guilabel>стили сетки</guilabel>: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отсутствует</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отсутствует</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Не рисовать сетку</para>
+<para>Не рисовать сетку</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Линии</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Линии</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Прямые линии по всей области построения.</para>
+<para>Прямые линии по всей области построения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перекрещивающиеся линии</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перекрещивающиеся линии</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Линии, проходящие через точки, имеющие целые координаты (например (1,1), (4,2)...), и их проекции на оси.</para>
+<para>Линии, проходящие через точки, имеющие целые координаты (например (1,1), (4,2)...), и их проекции на оси.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Полярная</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Полярная</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Нарисовать окружности разных диаметров с фиксированным шагом и радиусы.</para>
+<para>Нарисовать окружности разных диаметров с фиксированным шагом и радиусы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
-><guilabel
->Толщина линии</guilabel
-> устанавливает толщину линий сетки.</para>
+<para><guilabel>Толщина линии</guilabel> устанавливает толщину линий сетки.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scaling-config">
-<title
-><guilabel
->Масштаб</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Масштаб</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настройки масштаба</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настройки масштаба</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-scaling.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог настройки масштаба</phrase>
+ <phrase>Диалог настройки масштаба</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь можно выбрать <guilabel
->масштаб</guilabel
-> и <guilabel
->печать</guilabel
-> одного деления. <guilabel
->Масштаб</guilabel
-> определяет количество единиц в одном делении, <guilabel
->Печать</guilabel
-> определяет длину одного деления при показе на экране или печати. Таким образом, эти параметры можно использовать для изменения размера графика. Например, удвоение значения деления при <guilabel
->печати</guilabel
-> приведёт к растягиванию графика вдвое.</para>
+<para>Здесь можно выбрать <guilabel>масштаб</guilabel> и <guilabel>печать</guilabel> одного деления. <guilabel>Масштаб</guilabel> определяет количество единиц в одном делении, <guilabel>Печать</guilabel> определяет длину одного деления при показе на экране или печати. Таким образом, эти параметры можно использовать для изменения размера графика. Например, удвоение значения деления при <guilabel>печати</guilabel> приведёт к растягиванию графика вдвое.</para>
</sect1>
<sect1 id="font-config">
-<title
-><guilabel
->Шрифты</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Шрифты</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настройки шрифтов</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настройки шрифтов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="settings-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог настройки шрифтов</phrase>
+ <phrase>Диалог настройки шрифтов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Шрифт осей:</guilabel
-> и <guilabel
->Размер шрифта осей:</guilabel
-> устанавливает семейство и размер шрифта, используемого для всех подписей на осях. Параметр <guilabel
->Заголовок:</guilabel
-> задаёт семейство шрифта для заголовка графика при печати.</para>
+<para><guilabel>Шрифт осей:</guilabel> и <guilabel>Размер шрифта осей:</guilabel> устанавливает семейство и размер шрифта, используемого для всех подписей на осях. Параметр <guilabel>Заголовок:</guilabel> задаёт семейство шрифта для заголовка графика при печати.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
index 548ff6c48bc..c921e4c242a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/credits.docbook
@@ -1,55 +1,30 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Лицензия и благодарности</title>
+<title>Лицензия и благодарности</title>
-<para
->&kmplot; </para>
+<para>&kmplot; </para>
-<para
->Программа &copy; 2000-2002 Клаус-Дитер Мёллер (Klaus-Dieter M&ouml;ller) &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
+<para>Программа &copy; 2000-2002 Клаус-Дитер Мёллер (Klaus-Dieter M&ouml;ller) &Klaus-Dieter.Moeller.mail; </para>
<itemizedlist>
-<title
->Другие разработчики</title>
+<title>Другие разработчики</title>
<listitem>
- <para
-><acronym
->CVS</acronym
->: Роберт Гоголок (&Robert.Gogolok;) <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-></para>
+ <para><acronym>CVS</acronym>: Роберт Гоголок (&Robert.Gogolok;) <email>mail@robert-gogoloh.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Портирование интерфейса в &kde; 3 и перевод на английский: Маттиас Мессмер (&Matthias.Messmer;) &Matthias.Messmer.mail;</para>
+ <para>Портирование интерфейса в &kde; 3 и перевод на английский: Маттиас Мессмер (&Matthias.Messmer;) &Matthias.Messmer.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Различные улучшения: Фредерик Эдемар (Fredrik Edemar) <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+ <para>Различные улучшения: Фредерик Эдемар (Fredrik Edemar) <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация &copy; 2000-2002 Клаус-Дитер Мёллер (Klaus-Dieter M&ouml;ller) &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
-<para
->Дополнения и обновления для &kde; 3.2: Филип Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Дополнения и обновления для &kde; 3.3: Филип Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail; и Фредерик Эдемар (Fredrik Edemar) <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
-<para
->Дополнения и обновления для &kde; 3.4: Фредерик Эдемар (Fredrik Edemar) <email
->f_edemar@linux.se</email
->.</para>
+<para>Документация &copy; 2000-2002 Клаус-Дитер Мёллер (Klaus-Dieter M&ouml;ller) &Klaus-Dieter.Moeller.mail;.</para>
+<para>Дополнения и обновления для &kde; 3.2: Филип Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Дополнения и обновления для &kde; 3.3: Филип Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail; и Фредерик Эдемар (Fredrik Edemar) <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
+<para>Дополнения и обновления для &kde; 3.4: Фредерик Эдемар (Fredrik Edemar) <email>f_edemar@linux.se</email>.</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email
->shaforostoff@users.sourceforge.net</email
->.</para
->
+<para>Перевод на русский язык: Николай Шафоростов <email>shaforostoff@users.sourceforge.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
index e5e005edd04..def900b0620 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/dcop.docbook
@@ -1,772 +1,448 @@
<chapter id="dcop">
- <title
->Использование &kmplot; в скриптах</title>
+ <title>Использование &kmplot; в скриптах</title>
- <para
->Возможность использования скриптов, использующих возможности &kmplot; через &DCOP;, появилась в KDE 3.4. Например, чтобы определить функцию <userinput
->f(x)=2sin x+3cos x</userinput
->, установить толщину графика в 20 и построить его, наберите в консоли:</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command
-> в результате будет возвращён номер новой функции, или -1 в случае ошибки.</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command
-> Эта команда изменяет толщину графика функции с номером ID до 20.</para>
- <para
-><command
->dcop kmplot-PID View drawPlot</command
-> Эта команда строит график функции.</para>
-<para
->Список доступных функций: <variablelist>
+ <para>Возможность использования скриптов, использующих возможности &kmplot; через &DCOP;, появилась в KDE 3.4. Например, чтобы определить функцию <userinput>f(x)=2sin x+3cos x</userinput>, установить толщину графика в 20 и построить его, наберите в консоли:</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser addFunction "f(x)=2sin x+3cos x"</command> в результате будет возвращён номер новой функции, или -1 в случае ошибки.</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID Parser setFunctionFLineWidth 20 ID</command> Эта команда изменяет толщину графика функции с номером ID до 20.</para>
+ <para><command>dcop kmplot-PID View drawPlot</command> Эта команда строит график функции.</para>
+<para>Список доступных функций: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
+ <term>KmPlotShell fileOpen &amp;url </term>
<listitem>
- <para
->Загрузить файл <parameter
->url</parameter
->.</para>
+ <para>Загрузить файл <parameter>url</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg isModified </term>
+ <term>MainDlg isModified </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает true если изменения сделаны после последнего сохранения.</para>
+ <para>Возвращает true если изменения сделаны после последнего сохранения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editColors </term>
+ <term>MainDlg editColors </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог выбора цветов.</para>
+ <para>Открывает диалог выбора цветов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editAxes </term>
+ <term>MainDlg editAxes </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог настройки системы координат.</para>
+ <para>Открывает диалог настройки системы координат.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editScaling </term>
+ <term>MainDlg editScaling </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог настройки масштаба.</para>
+ <para>Открывает диалог настройки масштаба.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editFonts </term>
+ <term>MainDlg editFonts </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог выбора шрифтов.</para>
+ <para>Открывает диалог выбора шрифтов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg editConstants </term>
+ <term>MainDlg editConstants </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог указания констант.</para>
+ <para>Открывает диалог указания констант.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newFunction </term>
+ <term>MainDlg newFunction </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог построения новой функции.</para>
+ <para>Открывает диалог построения новой функции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newParametric </term>
+ <term>MainDlg newParametric </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог построения новой параметрической функции.</para>
+ <para>Открывает диалог построения новой параметрической функции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg newPolar </term>
+ <term>MainDlg newPolar </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог построения новой функции в полярной системе координат.</para>
+ <para>Открывает диалог построения новой функции в полярной системе координат.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider0 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider0 </term>
<listitem>
- <para
->Переключить показ ползунка 1.</para>
+ <para>Переключить показ ползунка 1.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider1 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider1 </term>
<listitem>
- <para
->Переключить показ ползунка 2.</para>
+ <para>Переключить показ ползунка 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider2 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider2 </term>
<listitem>
- <para
->Переключить показ ползунка 3.</para>
+ <para>Переключить показ ползунка 3.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg toggleShowSlider3 </term>
+ <term>MainDlg toggleShowSlider3 </term>
<listitem>
- <para
->Переключить показ ползунка 4.</para>
+ <para>Переключить показ ползунка 4.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSave </term>
+ <term>MainDlg slotSave </term>
<listitem>
- <para
->Сохранить функции (открыть диалог сохранения если файл новый).</para>
+ <para>Сохранить функции (открыть диалог сохранения если файл новый).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSaveas </term>
+ <term>MainDlg slotSaveas </term>
<listitem>
- <para
->Сохранить под другим именем. То же, что и <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>Сохранить под другим именем. То же, что и <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotEditPlots </term>
+ <term>MainDlg slotEditPlots </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог настройки построений.</para>
+ <para>Открывает диалог настройки построений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotPrint </term>
+ <term>MainDlg slotPrint </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог печати.</para>
+ <para>Открывает диалог печати.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotExport </term>
+ <term>MainDlg slotExport </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог экспорта.</para>
+ <para>Открывает диалог экспорта.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotSettings </term>
+ <term>MainDlg slotSettings </term>
<listitem>
- <para
->Открывает диалог настройки программы.</para>
+ <para>Открывает диалог настройки программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotNames </term>
+ <term>MainDlg slotNames </term>
<listitem>
- <para
->Выводит список предопределённых функций.</para>
+ <para>Выводит список предопределённых функций.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord1 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord1 </term>
<listitem>
- <para
->Система координат I.</para>
+ <para>Система координат I.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord2 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord2 </term>
<listitem>
- <para
->Система координат II.</para>
+ <para>Система координат II.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg slotCoord3 </term>
+ <term>MainDlg slotCoord3 </term>
<listitem>
- <para
->Система координат III.</para>
+ <para>Система координат III.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg getYValue </term>
+ <term>MainDlg getYValue </term>
<listitem>
- <para
->То же самое, что и <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Получить ординату...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>То же самое, что и <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Получить ординату...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMinimumValue </term>
+ <term>MainDlg findMinimumValue </term>
<listitem>
- <para
->То же самое, что и <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск точки минимума...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>То же самое, что и <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Поиск точки минимума...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg findMaximumValue </term>
+ <term>MainDlg findMaximumValue </term>
<listitem>
- <para
->То же самое, что и <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск точки максимума...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>То же самое, что и <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Поиск точки максимума...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->MainDlg graphArea </term>
+ <term>MainDlg graphArea </term>
<listitem>
- <para
->Вычислить интеграл. То же самое, что и <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Вычислить интеграл</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>Вычислить интеграл. То же самое, что и <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вычислить интеграл</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser addFunction f_str </term>
+ <term>Parser addFunction f_str </term>
<listitem>
- <para
->Добавить функцию, определяемую выражением <parameter
->f_str</parameter
->. Если оно не содержит имени функции, оно будет создано автоматически. В случае ошибки будет возвращено -1, иначе &mdash; номер функции.</para>
+ <para>Добавить функцию, определяемую выражением <parameter>f_str</parameter>. Если оно не содержит имени функции, оно будет создано автоматически. В случае ошибки будет возвращено -1, иначе &mdash; номер функции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser delfkt id </term>
+ <term>Parser delfkt id </term>
<listitem>
- <para
->Удалить функцию по её номеру <parameter
->id</parameter
->. В случае ошибки возвращается false, иначе &mdash; true.</para>
+ <para>Удалить функцию по её номеру <parameter>id</parameter>. В случае ошибки возвращается false, иначе &mdash; true.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionExpression f_str id </term>
+ <term>Parser setFunctionExpression f_str id </term>
<listitem>
- <para
->Изменить выражение функции с номером <parameter
->id</parameter
-> на <parameter
->f_str</parameter
->. В случае ошибки возвращается false, иначе &mdash; true.</para>
+ <para>Изменить выражение функции с номером <parameter>id</parameter> на <parameter>f_str</parameter>. В случае ошибки возвращается false, иначе &mdash; true.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser countFunctions </term>
+ <term>Parser countFunctions </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает число функций (параметрические считаются за две).</para>
+ <para>Возвращает число функций (параметрические считаются за две).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser listFunctionNames </term>
+ <term>Parser listFunctionNames </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает список всех функций.</para>
+ <para>Возвращает список всех функций.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser fnameToId f_str </term>
+ <term>Parser fnameToId f_str </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает номер <parameter
->f_str</parameter
-> или -1 если функции с именем <parameter
->f_str</parameter
-> не существует.</para>
+ <para>Возвращает номер <parameter>f_str</parameter> или -1 если функции с именем <parameter>f_str</parameter> не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser id x </term>
+ <term>Parser id x </term>
<listitem>
- <para
->Вычисляет значение функции с номером <parameter
->id</parameter
-> для аргумента <parameter
->x</parameter
->, если такой функции нет, возвращает 0.0.</para>
+ <para>Вычисляет значение функции с номером <parameter>id</parameter> для аргумента <parameter>x</parameter>, если такой функции нет, возвращает 0.0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFVisible id </term>
+ <term>Parser functionFVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает true если функция с номером <parameter
->id</parameter
-> видима.</para>
+ <para>Возвращает true если функция с номером <parameter>id</parameter> видима.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Visible id </term>
+ <term>Parser functionF1Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает true если видима производная первого порядка функции с номером <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Возвращает true если видима производная первого порядка функции с номером <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Visible id </term>
+ <term>Parser functionF2Visible id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает true если видима производная второго порядка функции с номером <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Возвращает true если видима производная второго порядка функции с номером <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntVisible id </term>
+ <term>Parser functionIntVisible id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает true если видима первообразная функции с номером <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Возвращает true если видима первообразная функции с номером <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionFVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Показывает (если <parameter
->visible</parameter
-> принимает значение true) или скрывает (если <parameter
->visible</parameter
-> принимает значение false) функцию с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает false если функция не существует</para>
+ <para>Показывает (если <parameter>visible</parameter> принимает значение true) или скрывает (если <parameter>visible</parameter> принимает значение false) функцию с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает false если функция не существует</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Показывает (если <parameter
->visible</parameter
-> принимает значение true) или скрывает (если <parameter
->visible</parameter
-> принимает значение false) первую производную функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Показывает (если <parameter>visible</parameter> принимает значение true) или скрывает (если <parameter>visible</parameter> принимает значение false) первую производную функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Visible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Показывает (если <parameter
->visible</parameter
-> принимает значение true) или скрывает (если <parameter
->visible</parameter
-> принимает значение false) вторую производную функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Показывает (если <parameter>visible</parameter> принимает значение true) или скрывает (если <parameter>visible</parameter> принимает значение false) вторую производную функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntVisible visible id </term>
<listitem>
- <para
->Показывает (если <parameter
->visible</parameter
-> принимает значение true) или скрывает (если <parameter
->visible</parameter
-> принимает значение false) первообразную функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Показывает (если <parameter>visible</parameter> принимает значение true) или скрывает (если <parameter>visible</parameter> принимает значение false) первообразную функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStr id </term>
+ <term>Parser functionStr id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает выражение функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Возвращает выражение функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFColor id </term>
+ <term>Parser functionFColor id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает цвет графика функции с номером <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Возвращает цвет графика функции с номером <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1Color id </term>
+ <term>Parser functionF1Color id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает цвет графика первой производной функции с номером <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Возвращает цвет графика первой производной функции с номером <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2Color id </term>
+ <term>Parser functionF2Color id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает цвет графика второй производной функции с номером <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Возвращает цвет графика второй производной функции с номером <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntColor id </term>
+ <term>Parser functionIntColor id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает цвет графика первообразной функции с номером <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Возвращает цвет графика первообразной функции с номером <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionFColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Установить цвет графика функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->color</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Установить цвет графика функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>color</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Установить цвет графика первой производной функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->color</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Установить цвет графика первой производной функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>color</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2Color color id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2Color color id </term>
<listitem>
- <para
->Установить цвет графика второй производной функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->color</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Установить цвет графика второй производной функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>color</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntColor color id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntColor color id </term>
<listitem>
- <para
->Установить цвет графика первообразной функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->color</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Установить цвет графика первообразной функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>color</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionFLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionFLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает толщину графика функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает 0 если функция не существует.</para>
+ <para>Возвращает толщину графика функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает 0 если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF1LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF1LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает толщину графика первой производной функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает 0 если функция не существует.</para>
+ <para>Возвращает толщину графика первой производной функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает 0 если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionF2LineWidth id </term>
+ <term>Parser functionF2LineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает толщину графика первой производной функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает 0 если функция не существует.</para>
+ <para>Возвращает толщину графика первой производной функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает 0 если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionIntLineWidth id </term>
+ <term>Parser functionIntLineWidth id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает толщину графика первообразной функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает 0 если функция не существует.</para>
+ <para>Возвращает толщину графика первообразной функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает 0 если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionFLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Установить толщину графика функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->linewidth</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Установить толщину графика функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>linewidth</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF1LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Установить толщину графика первой производной функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->linewidth</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Установить толщину графика первой производной функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>linewidth</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionF2LineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Установить толщину графика второй производной функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->linewidth</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Установить толщину графика второй производной функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>linewidth</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
+ <term>Parser setFunctionIntLineWidth linewidth id </term>
<listitem>
- <para
->Установить толщину графика первообразной функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->linewidth</parameter
->. Возвращает false если функция не существует.</para>
+ <para>Установить толщину графика первообразной функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>linewidth</parameter>. Возвращает false если функция не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionParameterList id </term>
+ <term>Parser functionParameterList id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает список всех значений параметра функции с номером <parameter
->id</parameter
->.</para>
+ <para>Возвращает список всех значений параметра функции с номером <parameter>id</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionAddParameter new_parameter id </term>
+ <term>Parser functionAddParameter new_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Добавить значение параметра <parameter
->new_parameter</parameter
-> функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает false в случае ошибки.</para>
+ <para>Добавить значение параметра <parameter>new_parameter</parameter> функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает false в случае ошибки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionRemoveParameter remove_parameter id </term>
+ <term>Parser functionRemoveParameter remove_parameter id </term>
<listitem>
- <para
->Удалить значение параметра <parameter
->remove_parameter</parameter
-> функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Возвращает false в случае ошибки.</para>
+ <para>Удалить значение параметра <parameter>remove_parameter</parameter> функции с номером <parameter>id</parameter>. Возвращает false в случае ошибки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMinValue id </term>
+ <term>Parser functionMinValue id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает минимум области построения функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Если функция не существует или минимум не определён, возвращается пустая строка.</para>
+ <para>Возвращает минимум области построения функции с номером <parameter>id</parameter>. Если функция не существует или минимум не определён, возвращается пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionMaxValue id </term>
+ <term>Parser functionMaxValue id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает максимум области построения функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Если функция не существует или максимум не определён, возвращается пустая строка.</para>
+ <para>Возвращает максимум области построения функции с номером <parameter>id</parameter>. Если функция не существует или максимум не определён, возвращается пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMinValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionMinValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Устанавливает минимум области построения функции с номером <parameter
->id</parameter
->в <parameter
->min</parameter
->. Если функция не существует или выражение недопустимое, возвращается false.</para>
+ <para>Устанавливает минимум области построения функции с номером <parameter>id</parameter>в <parameter>min</parameter>. Если функция не существует или выражение недопустимое, возвращается false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionMaxValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionMaxValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Устанавливает максимум области построения функции с номером <parameter
->id</parameter
->в <parameter
->min</parameter
->. Если функция не существует или выражение недопустимое, возвращается false.</para>
+ <para>Устанавливает максимум области построения функции с номером <parameter>id</parameter>в <parameter>min</parameter>. Если функция не существует или выражение недопустимое, возвращается false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartXValue id </term>
+ <term>Parser functionStartXValue id </term>
<listitem>
- <para
->Устанавливает начальную абсциссу для первообразной функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Если функция не существует или выражение абсциссы не определено, возвращается пустая строка.</para>
+ <para>Устанавливает начальную абсциссу для первообразной функции с номером <parameter>id</parameter>. Если функция не существует или выражение абсциссы не определено, возвращается пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser functionStartYValue id </term>
+ <term>Parser functionStartYValue id </term>
<listitem>
- <para
->Возвращает начальную ординату для первообразной функции с номером <parameter
->id</parameter
->. Если функция не существует или выражение ординаты не определено, возвращается пустая строка.</para>
+ <para>Возвращает начальную ординату для первообразной функции с номером <parameter>id</parameter>. Если функция не существует или выражение ординаты не определено, возвращается пустая строка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartXValue min id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartXValue min id </term>
<listitem>
- <para
->Устанавливает начальную абсциссу для первообразной функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->x</parameter
->. Если функция не существует или выражение недопустимое, возвращается false.</para>
+ <para>Устанавливает начальную абсциссу для первообразной функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>x</parameter>. Если функция не существует или выражение недопустимое, возвращается false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Parser setFunctionStartYValue max id </term>
+ <term>Parser setFunctionStartYValue max id </term>
<listitem>
- <para
->Устанавливает начальную ординату для первообразной функции с номером <parameter
->id</parameter
-> в <parameter
->y</parameter
->. Если функция не существует или выражение недопустимое, возвращается false.</para>
+ <para>Устанавливает начальную ординату для первообразной функции с номером <parameter>id</parameter> в <parameter>y</parameter>. Если функция не существует или выражение недопустимое, возвращается false.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View stopDrawing </term>
+ <term>View stopDrawing </term>
<listitem>
- <para
->Если &kmplot; в данный момент рисует график функции, это будет остановлено.</para>
+ <para>Если &kmplot; в данный момент рисует график функции, это будет остановлено.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->View drawPlot </term>
+ <term>View drawPlot </term>
<listitem>
- <para
->Перерисовать все графики функций.</para>
+ <para>Перерисовать все графики функций.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
index 6e3e9b6bd98..f5c2732af10 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/developer.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Руководство разработчика &kmplot;</title>
+<title>Руководство разработчика &kmplot;</title>
-<para
->Если вы хотите внести свой вклад в разработку &kmplot;, отправьте сообщение автору (на английском) по адресу &Klaus-Dieter.Moeller.mail; или <email
->f_edemar@linux.se</email
-> </para>
+<para>Если вы хотите внести свой вклад в разработку &kmplot;, отправьте сообщение автору (на английском) по адресу &Klaus-Dieter.Moeller.mail; или <email>f_edemar@linux.se</email> </para>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
index c9b19c52c39..42558547ef0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/firststeps.docbook
@@ -1,68 +1,29 @@
<chapter id="first-steps">
-<title
->Первые шаги в &kmplot;</title>
+<title>Первые шаги в &kmplot;</title>
<sect1 id="simple-function-plot">
-<title
->Простое построение функции</title>
+<title>Простое построение функции</title>
-<para
->На главной панели инструментов вы можете найти поле для ввода выражения. Введите следующее: <screen
-><userinput
->x^2</userinput
-></screen
->. Это приведёт к построению графика функции y=x^2 в системе координат. Введите другое выражение, например, <screen
-><userinput
->5*sin(x)</userinput
-></screen
-> и будет добавлен ещё один график. </para>
+<para>На главной панели инструментов вы можете найти поле для ввода выражения. Введите следующее: <screen><userinput>x^2</userinput></screen>. Это приведёт к построению графика функции y=x^2 в системе координат. Введите другое выражение, например, <screen><userinput>5*sin(x)</userinput></screen> и будет добавлен ещё один график. </para>
-<para
->Щёлкните на графике. Теперь скрещивающиеся линии обрели его цвет. Подвигайте мышью. При этом в строке состояния внизу будут показываться координаты текущей точки функции.</para>
+<para>Щёлкните на графике. Теперь скрещивающиеся линии обрели его цвет. Подвигайте мышью. При этом в строке состояния внизу будут показываться координаты текущей точки функции.</para>
-<para
->Щёлкните ещё раз и скрещивающиеся линии «отлипнут» от графика.</para>
+<para>Щёлкните ещё раз и скрещивающиеся линии «отлипнут» от графика.</para>
</sect1>
<sect1 id="edit-properties">
-<title
->Изменение свойств</title>
+<title>Изменение свойств</title>
-<para
->Теперь сделаем несколько изменений в функции и поменяем цвет графика.</para>
+<para>Теперь сделаем несколько изменений в функции и поменяем цвет графика.</para>
-<para
->Редактировать функции можно в диалоге, вызываемом через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Построение</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить построения...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Появится диалог со списком всех функций. Программа автоматически находит уникальные имена для выражений и приводит выражение к математической записи функции.</para>
+<para>Редактировать функции можно в диалоге, вызываемом через пункт меню <menuchoice><guimenu>Построение</guimenu><guimenuitem>Изменить построения...</guimenuitem> </menuchoice>. Появится диалог со списком всех функций. Программа автоматически находит уникальные имена для выражений и приводит выражение к математической записи функции.</para>
-<para
->Выделите <guilabel
->f(x)=x^2</guilabel
-> в списке, дважды щёлкните по нему мышью или нажмите кнопку <guibutton
->Изменить</guibutton
->. Появится новое окно со свойствами функции. Давайте переименуем её и сместим график ниже на 5. Измените уравнение функции на <screen
-><userinput
->parabola(x)=x^2-5</userinput
-></screen>
+<para>Выделите <guilabel>f(x)=x^2</guilabel> в списке, дважды щёлкните по нему мышью или нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. Появится новое окно со свойствами функции. Давайте переименуем её и сместим график ниже на 5. Измените уравнение функции на <screen><userinput>parabola(x)=x^2-5</userinput></screen>
</para>
-<para
->Выберите другой цвет графика кнопкой <guilabel
->Цвет:</guilabel
->. Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> и ваши изменения вступят в силу.</para>
+<para>Выберите другой цвет графика кнопкой <guilabel>Цвет:</guilabel>. Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> и ваши изменения вступят в силу.</para>
-<note
-><para
->До нажатия <guibutton
->OK</guibutton
-> все изменения можно отменить.</para>
+<note><para>До нажатия <guibutton>OK</guibutton> все изменения можно отменить.</para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
index 35ec2c63570..3939343801b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kmplot;"
-><!-- replace kmplot here -->
+ <!ENTITY kappname "&kmplot;"><!-- replace kmplot here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY firststeps SYSTEM "firststeps.docbook">
@@ -15,103 +14,53 @@
<!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
<!ENTITY dcop SYSTEM "dcop.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kmplot;</title>
+<title>Руководство пользователя &kmplot;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-> <surname
->M&ouml;ller</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
+<author><firstname>Klaus-Dieter</firstname> <surname>M&ouml;ller</surname> <affiliation> <address>&Klaus-Dieter.Moeller.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->admin@program.net.ua</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>admin@program.net.ua</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
+<year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Klaus-Dieter M&ouml;ller</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.2.0</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>1.2.0</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kmplot; строит графики математических функций в &kde;.</para>
-<para
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<para>&kmplot; строит графики математических функций в &kde;.</para>
+<para> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata
fileref="edu-logo.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kmplot; является частью образовательного проекта KDE: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para
-></abstract>
+format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> &kmplot; является частью образовательного проекта KDE: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KMPlot</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->образование</keyword>
-<keyword
->графопостроитель</keyword>
-<keyword
->математика</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KMPlot</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>образование</keyword>
+<keyword>графопостроитель</keyword>
+<keyword>математика</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
index 1acb3c6984f..6a4afcbdfc2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/install.docbook
@@ -1,25 +1,17 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
<mediaobject>
-<imageobject
->
+<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->&kmplot; является частью проекта &kde; EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
-></para>
+<para>&kmplot; является частью проекта &kde; EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink></para>
-<para
->У &kmplot; есть своя домашняя страница на <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net"
->SourceForge</ulink
->. Также вы можете найти там архив старых версий &kmplot;, например для &kde; 2.x</para>
+<para>У &kmplot; есть своя домашняя страница на <ulink url="http://kmplot.sourceforge.net">SourceForge</ulink>. Также вы можете найти там архив старых версий &kmplot;, например для &kde; 2.x</para>
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
index 503d7f6ae44..2838cd5725f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/introduction.docbook
@@ -1,50 +1,35 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kmplot; &mdash; это графопостроитель алгебраических функций для &kde;. Программа имеет мощный встроенный интерпретатор. Вы можете одновременно построить графики разных функций и комбинировать их для построения новых функций.</para>
+<para>&kmplot; &mdash; это графопостроитель алгебраических функций для &kde;. Программа имеет мощный встроенный интерпретатор. Вы можете одновременно построить графики разных функций и комбинировать их для построения новых функций.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Примеры</screeninfo>
+<screeninfo>Примеры</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="threeplots.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Примеры</phrase>
+<phrase>Примеры</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&kmplot; поддерживает функции с параметрами и функции в полярных координатах. Есть несколько режимов координатной сетки. Графики могут быть построены с большой точностью в правильном масштабе.</para>
+<para>&kmplot; поддерживает функции с параметрами и функции в полярных координатах. Есть несколько режимов координатной сетки. Графики могут быть построены с большой точностью в правильном масштабе.</para>
-<para
->В &kmplot; можно:</para>
+<para>В &kmplot; можно:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->вычислять интегралы и закрашивать соответствующую площадь на графике функции</para>
+<listitem><para>вычислять интегралы и закрашивать соответствующую площадь на графике функции</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->находить максимальные и минимальные значения</para>
+<listitem><para>находить максимальные и минимальные значения</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->изменять параметры функций «на лету»</para>
+<listitem><para>изменять параметры функций «на лету»</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->строить графики производных и первообразных функций.</para>
+<listitem><para>строить графики производных и первообразных функций.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Всё это позволяет получить представление о взаимосвязи между функциями и их графическим представлением.</para>
+<para>Всё это позволяет получить представление о взаимосвязи между функциями и их графическим представлением.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
index fb433e645b8..c1e8a6c9a86 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/man-kmplot.1.docbook
@@ -5,134 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kde;</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя &kde;</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kmplot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kmplot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kmplot</command
-></refname>
-<refpurpose
->программа рисования графиков математических функций</refpurpose>
+<refname><command>kmplot</command></refname>
+<refpurpose>программа рисования графиков математических функций</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kmplot</command
-> <group choice="opt"
-><option
-><replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></group
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры &kde;</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры &Qt;</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kmplot</command> <group choice="opt"><option><replaceable>файл</replaceable></option></group> <arg choice="opt">специфические параметры &kde;</arg> <arg choice="opt">специфические параметры &Qt;</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kmplot; — программа рисования графиков математических функций для KDE. Имеет встроенный мощный синтаксический анализатор. Позволяет рисовать графики нескольких разных функций одновременно и объединять их для построения графиков новых функций.</para
-><para
->Программа поддерживает параметрические функции, функции в полярных координатах, несколько видов координатной сетки. Графики можно вывести на печать с высокой точностью и правильным масштабом.</para
-><para
->Программа предлагает несколько численных и визуальных возможностей, таких как закрашивание области между кривой и первой осью координат, вычисление её площади; поиск максимальных и минимальных значений функции; изменение параметров функции динамически; рисование производных и интегральных функций.</para
-><para
->&kmplot; — часть пакета &kde; "Образование".</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kmplot; — программа рисования графиков математических функций для KDE. Имеет встроенный мощный синтаксический анализатор. Позволяет рисовать графики нескольких разных функций одновременно и объединять их для построения графиков новых функций.</para><para>Программа поддерживает параметрические функции, функции в полярных координатах, несколько видов координатной сетки. Графики можно вывести на печать с высокой точностью и правильным масштабом.</para><para>Программа предлагает несколько численных и визуальных возможностей, таких как закрашивание области между кривой и первой осью координат, вычисление её площади; поиск максимальных и минимальных значений функции; изменение параметров функции динамически; рисование производных и интегральных функций.</para><para>&kmplot; — часть пакета &kde; "Образование".</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
-><replaceable
->файл</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Название открываемого файла</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term><option><replaceable>файл</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Название открываемого файла</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kmplot"
->help:/kmplot</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kmplot</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kmplot">help:/kmplot</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kmplot</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/"
->сайте образовательных программ KDE</ulink
->.</para>
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot/">сайте образовательных программ KDE</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Программа &kmplot; написана <personname
-><firstname
->Klaus-Dieter</firstname
-><surname
->M&ouml;ller</surname
-></personname
-> <email
->tdmoeller@foni.net</email
->, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; и <personname
-><firstname
->Fredrik</firstname
-><surname
->Edemar</surname
-></personname
-> <email
->f_edemar@linux.se</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Программа &kmplot; написана <personname><firstname>Klaus-Dieter</firstname><surname>M&ouml;ller</surname></personname> <email>tdmoeller@foni.net</email>, &Matthias.Messmer; &Matthias.Messmer.mail; и <personname><firstname>Fredrik</firstname><surname>Edemar</surname></personname> <email>f_edemar@linux.se</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
index d7e9f3b12c2..b6018e0cbb9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/reference.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<chapter id="reference">
-<title
->Синтаксис &kmplot;</title>
+<title>Синтаксис &kmplot;</title>
<!--
<mediaobject>
@@ -9,368 +8,246 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
+<para>This menu entry or toolbar button opens the Functions Editor. Here
you can enter up to 10 functions or
-function groups. The parser knows <firstterm
->explicit</firstterm
-> and
-<firstterm
->parametric</firstterm
-> form. With specific extensions it
+function groups. The parser knows <firstterm>explicit</firstterm> and
+<firstterm>parametric</firstterm> form. With specific extensions it
is possible to add first and second derivatives and to choose values
for the function group parameter.</para>
-->
<sect1 id="func-syntax">
-<title
->Синтаксис описания функций</title>
+<title>Синтаксис описания функций</title>
-<para
->Правила описания функций:</para>
+<para>Правила описания функций:</para>
-<screen
-><userinput
->name(var1[, var2])=term [;расширения]</userinput
->
+<screen><userinput>name(var1[, var2])=term [;расширения]</userinput>
</screen>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->name</term>
+<term>name</term>
<listitem>
-<para
->Имя функции. Наличие в начале буквы <quote
->r</quote
->, предполагает использование полярной системы координат. Если первый символ &mdash; <quote
->x</quote
-> (например <quote
->xfunc</quote
->), то синтаксический анализатор предполагает наличие второй функции, начинающейся на <quote
->y</quote
-> (например <quote
->yfunc</quote
->), для определения функции в параметрической форме. </para>
+<para>Имя функции. Наличие в начале буквы <quote>r</quote>, предполагает использование полярной системы координат. Если первый символ &mdash; <quote>x</quote> (например <quote>xfunc</quote>), то синтаксический анализатор предполагает наличие второй функции, начинающейся на <quote>y</quote> (например <quote>yfunc</quote>), для определения функции в параметрической форме. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var1</term>
-<listitem
-><para
->Переменная функции</para
-></listitem>
+<term>var1</term>
+<listitem><para>Переменная функции</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->var2</term
->
-<listitem
-><para
-><quote
->Групповой параметр</quote
-> функции. Отделяется от переменной через запятую. Вы можете использовать его, например, чтобы построить несколько графиков одной функции. Значения параметра могут быть выбраны вручную или ползунком (значения от 0 до 100).</para
-></listitem>
+<term>var2</term>
+<listitem><para><quote>Групповой параметр</quote> функции. Отделяется от переменной через запятую. Вы можете использовать его, например, чтобы построить несколько графиков одной функции. Значения параметра могут быть выбраны вручную или ползунком (значения от 0 до 100).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->term</term>
-<listitem
-><para
->Выражение, определяющее функцию.</para
-></listitem>
+<term>term</term>
+<listitem><para>Выражение, определяющее функцию.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="func-predefined">
-<title
->Предопределённые имена функций и константы</title>
-
-<para
->Предопределённые функции и константы &kmplot; доступны из меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Стандартные функции</guimenuitem
-> </menuchoice
->. <variablelist>
+<title>Предопределённые имена функций и константы</title>
+
+<para>Предопределённые функции и константы &kmplot; доступны из меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Стандартные функции</guimenuitem> </menuchoice>. <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->sqr, sqrt</term>
+<term>sqr, sqrt</term>
<listitem>
-<para
->Возвести в квадрат, взять квадратный корень.</para>
+<para>Возвести в квадрат, взять квадратный корень.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->exp, ln</term>
+<term>exp, ln</term>
<listitem>
-<para
->Экспонента и натуральный логарифм числа.</para>
+<para>Экспонента и натуральный логарифм числа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->log</term>
+<term>log</term>
<listitem>
-<para
->Десятичный логарифм числа.</para>
+<para>Десятичный логарифм числа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Синус и арксинус (обратная функция). Аргумент синуса и возвращаемое значение для арксинуса указывается в радианах.</para>
+<para>Синус и арксинус (обратная функция). Аргумент синуса и возвращаемое значение для арксинуса указывается в радианах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Косинус и арккосинус (обратная функция). Аргумент косинуса и возвращаемое значение для арккосинуса указывается в радианах.</para>
+<para>Косинус и арккосинус (обратная функция). Аргумент косинуса и возвращаемое значение для арккосинуса указывается в радианах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tan, arctan</term>
+<term>tan, arctan</term>
<listitem>
-<para
->Тангенс и арктангенс (обратная функция). Аргумент тангенса и возвращаемое значение для арктангенса указывается в радианах.</para>
+<para>Тангенс и арктангенс (обратная функция). Аргумент тангенса и возвращаемое значение для арктангенса указывается в радианах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sinh, arcsinh</term>
+<term>sinh, arcsinh</term>
<listitem>
-<para
->Гиперболические синус и арксинус.</para>
+<para>Гиперболические синус и арксинус.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cosh, arccosh</term>
+<term>cosh, arccosh</term>
<listitem>
-<para
->Гиперболические косинус и арккосинус.</para>
+<para>Гиперболические косинус и арккосинус.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->tanh, arctanh</term>
+<term>tanh, arctanh</term>
<listitem>
-<para
->Гиперболические тангенс и арктангенс.</para>
+<para>Гиперболические тангенс и арктангенс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sin, arcsin</term>
+<term>sin, arcsin</term>
<listitem>
-<para
->Синус и арксинус (обратная функция). Аргумент синуса и возвращаемое значение для арксинуса указывается в радианах.</para>
+<para>Синус и арксинус (обратная функция). Аргумент синуса и возвращаемое значение для арксинуса указывается в радианах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cos, arccos</term>
+<term>cos, arccos</term>
<listitem>
-<para
->Косинус и арккосинус (обратная функция). Аргумент косинуса и возвращаемое значение для арккосинуса указывается в радианах.</para>
+<para>Косинус и арккосинус (обратная функция). Аргумент косинуса и возвращаемое значение для арккосинуса указывается в радианах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->pi, e</term>
+<term>pi, e</term>
<listitem>
-<para
->Постоянные: &pgr; (3.14159...) и e (2.71828...).</para>
+<para>Постоянные: &pgr; (3.14159...) и e (2.71828...).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Эти функции и постоянные, а также все определённые пользователем функции могут использоваться при определении осей. Смотрите раздел <xref linkend="axes-config"/>. </para>
+<para>Эти функции и постоянные, а также все определённые пользователем функции могут использоваться при определении осей. Смотрите раздел <xref linkend="axes-config"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="func-extension">
- <title
->Расширения</title>
- <para
->Расширение для функции указывается после точки с запятой в её уравнении. Расширение может быть введено в поле быстрого редактирования на панели инструментов или через метод &DCOP; «Parser addFunction». Для параметрических функций расширения не доступны. Расширения N и D[a,b] работают для функций в полярной системе координат. Например: <screen>
+ <title>Расширения</title>
+ <para>Расширение для функции указывается после точки с запятой в её уравнении. Расширение может быть введено в поле быстрого редактирования на панели инструментов или через метод &DCOP; «Parser addFunction». Для параметрических функций расширения не доступны. Расширения N и D[a,b] работают для функций в полярной системе координат. Например: <screen>
<userinput>
f(x)=x^2; A1
</userinput>
- </screen
-> покажет график y=x<superscript
->2</superscript
-> с его первой производной. Далее описаны поддерживаемые расширения: <variablelist>
+ </screen> покажет график y=x<superscript>2</superscript> с его первой производной. Далее описаны поддерживаемые расширения: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->N</term>
+ <term>N</term>
<listitem>
- <para
->Не показывать график функции. Эту функцию можно будет использовать в других функциях. </para>
+ <para>Не показывать график функции. Эту функцию можно будет использовать в других функциях. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A1</term>
+ <term>A1</term>
<listitem>
- <para
->Также построить график производной первого порядка, таким же цветом, но более тонкой линией. </para>
+ <para>Также построить график производной первого порядка, таким же цветом, но более тонкой линией. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->A2</term>
+ <term>A2</term>
<listitem>
- <para
->Построить график производной второго порядка, таким же цветом, но более тонкой линией. </para>
+ <para>Построить график производной второго порядка, таким же цветом, но более тонкой линией. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->D[a,b]</term>
+ <term>D[a,b]</term>
<listitem>
- <para
->Задать область построения. </para>
+ <para>Задать область построения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->P[a{,b...}]</term>
+ <term>P[a{,b...}]</term>
<listitem>
- <para
->Указывает список возможных значений дополнительного параметра. Например: <userinput
->f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput
-> построит графики функций f(x)=x, f(x)=2*x и f(x)=3*x. Вместо чисел также можно указывать другие функции. </para>
+ <para>Указывает список возможных значений дополнительного параметра. Например: <userinput>f(x,k)=k*x;P[1,2,3]</userinput> построит графики функций f(x)=x, f(x)=2*x и f(x)=3*x. Вместо чисел также можно указывать другие функции. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
- <para
->Работать с расширениями также можно и в диалоге редактора функций. </para>
+ <para>Работать с расширениями также можно и в диалоге редактора функций. </para>
</sect1>
<sect1 id="math-syntax">
-<title
->Математический синтаксис</title>
-<para
->&kmplot; использует общий метод выражения математических функций. Операторы, предусмотренные в &kmplot; (по порядку приоритета): <variablelist>
+<title>Математический синтаксис</title>
+<para>&kmplot; использует общий метод выражения математических функций. Операторы, предусмотренные в &kmplot; (по порядку приоритета): <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->^</term>
-<listitem
-><para
->Возведение в степень. Например, <userinput
->2^4</userinput
-> вернёт 16.</para>
+<term>^</term>
+<listitem><para>Возведение в степень. Например, <userinput>2^4</userinput> вернёт 16.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->*, /</term>
+<term>*, /</term>
<listitem>
-<para
->Умножение и деление. Например <userinput
->3*4/2</userinput
-> вернёт 6.</para>
+<para>Умножение и деление. Например <userinput>3*4/2</userinput> вернёт 6.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->+, -</term>
-<listitem
-><para
->Сложение и вычитание. Например, <userinput
->1+3-2</userinput
-> вернёт 2.</para>
+<term>+, -</term>
+<listitem><para>Сложение и вычитание. Например, <userinput>1+3-2</userinput> вернёт 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Следите за приоритетом, например <userinput
->1+2*4^2</userinput
-> вернёт 33, а не 144. Во избежание неясности, используйте скобки. <userinput
->((1+2)*4)^2</userinput
-> вернёт 144. </para>
+<para>Следите за приоритетом, например <userinput>1+2*4^2</userinput> вернёт 33, а не 144. Во избежание неясности, используйте скобки. <userinput>((1+2)*4)^2</userinput> вернёт 144. </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="coord-system">
-<title
->Coordinate Systems</title>
+<title>Coordinate Systems</title>
-<para
-><inlinemediaobject>
+<para><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="ksys3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-></para>
+</inlinemediaobject></para>
-->
-<sect1 id="coord-area"
-><title
->Область построения</title>
-<para
->По умолчанию однозначно задаваемые функции строятся по всей видимой части оси x. &kmplot; подсчитывает значение функции для каждого пиксела на оси x. Если значение вмещается в область построения, текущая и предыдущая точки соединяются линией. </para>
-<para
->Параметрические функции строятся для значений параметров от 0 до 2&pgr;. Область построения можно также задать в настройках. </para>
+<sect1 id="coord-area"><title>Область построения</title>
+<para>По умолчанию однозначно задаваемые функции строятся по всей видимой части оси x. &kmplot; подсчитывает значение функции для каждого пиксела на оси x. Если значение вмещается в область построения, текущая и предыдущая точки соединяются линией. </para>
+<para>Параметрические функции строятся для значений параметров от 0 до 2&pgr;. Область построения можно также задать в настройках. </para>
</sect1>
<sect1 id="coord-cross">
-<title
->Курсор в виде перекрещивающихся линий</title>
-<para
->При наведении курсора мыши на область построения, он превращается в две перекрещивающиеся линии. Текущие координаты показываются в строке состояния. </para>
-<para
->Вы можете проследить значения функций более точно, щёлкнув на графике (или рядом с ним). Необходимая вам информация будет показана в строке состояния. Курсор в виде перекрещивающихся линий приобретёт цвет графика и как бы «прилипнет» к нему. Если график одного цвета с фоном, курсор приобретёт инвертированный цвет. Перемещение мыши или нажатия клавиш со стрелками «влево» и «вправо» изменяют значение x, «вверх», «вниз» - переключают между графиками. Нажатие любой клавиши отличной от стрелки вернёт курсор в прежнее состояние. </para>
-<para
->Это возможно только для явно заданных функций. Координаты всегда выводятся в соответствии с декартовой системой координат. Остальные функции, в том числе производные и заданные в полярной системе координат, не позволяют этого. </para>
+<title>Курсор в виде перекрещивающихся линий</title>
+<para>При наведении курсора мыши на область построения, он превращается в две перекрещивающиеся линии. Текущие координаты показываются в строке состояния. </para>
+<para>Вы можете проследить значения функций более точно, щёлкнув на графике (или рядом с ним). Необходимая вам информация будет показана в строке состояния. Курсор в виде перекрещивающихся линий приобретёт цвет графика и как бы «прилипнет» к нему. Если график одного цвета с фоном, курсор приобретёт инвертированный цвет. Перемещение мыши или нажатия клавиш со стрелками «влево» и «вправо» изменяют значение x, «вверх», «вниз» - переключают между графиками. Нажатие любой клавиши отличной от стрелки вернёт курсор в прежнее состояние. </para>
+<para>Это возможно только для явно заданных функций. Координаты всегда выводятся в соответствии с декартовой системой координат. Остальные функции, в том числе производные и заданные в полярной системе координат, не позволяют этого. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
index 46a48647c7e..3ac576aa793 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kmplot/using.docbook
@@ -1,185 +1,79 @@
<chapter id="using-kmplot">
-<title
->Использование &kmplot;</title>
-
-<para
->&kmplot; строит графики функций. Такие функции должны указываться по правилам декартовых координат (так называемые <quote
->явно заданные функции</quote
->), полярных координат или в параметрическом виде. Чтобы задать функцию, вызовите <menuchoice
-><guimenu
->Построение</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить построения</guimenuitem
-> </menuchoice
->, или просто заполните поле ввода уравнения на панели инструментов. Функции должны иметь уникальное имя, которое создаётся автоматически, но вы можете его изменить.</para>
-
-<para
->Подробная информация находится в разделе <xref linkend="reference"/>. </para>
+<title>Использование &kmplot;</title>
+
+<para>&kmplot; строит графики функций. Такие функции должны указываться по правилам декартовых координат (так называемые <quote>явно заданные функции</quote>), полярных координат или в параметрическом виде. Чтобы задать функцию, вызовите <menuchoice><guimenu>Построение</guimenu><guimenuitem>Изменить построения</guimenuitem> </menuchoice>, или просто заполните поле ввода уравнения на панели инструментов. Функции должны иметь уникальное имя, которое создаётся автоматически, но вы можете его изменить.</para>
+
+<para>Подробная информация находится в разделе <xref linkend="reference"/>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окном &kmplot;</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окном &kmplot;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Рисунок</phrase>
+ <phrase>Рисунок</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="function-types">
-<title
->Типы функций</title>
+<title>Типы функций</title>
<sect2 id="explicit-functions">
-<title
->Явно заданные функции</title>
-<para
->Функции вида y=f(x) можно вводить в такой форме: <screen>
-<userinput
-><replaceable
->f</replaceable
->(<replaceable
->x</replaceable
->)=<replaceable
->выражение</replaceable
-></userinput>
-</screen
-> где: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->f</replaceable
-> &mdash; имя функции, может состоять из любого количества букв или цифр, но не может начинаться с букв x, y или r, так как это говорит, что функция будет задаваться в параметрическом или полярном виде.</para>
+<title>Явно заданные функции</title>
+<para>Функции вида y=f(x) можно вводить в такой форме: <screen>
+<userinput><replaceable>f</replaceable>(<replaceable>x</replaceable>)=<replaceable>выражение</replaceable></userinput>
+</screen> где: <itemizedlist>
+<listitem><para><replaceable>f</replaceable> &mdash; имя функции, может состоять из любого количества букв или цифр, но не может начинаться с букв x, y или r, так как это говорит, что функция будет задаваться в параметрическом или полярном виде.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->x</replaceable
-> &mdash; независимая координата x. Она необязательно должна называться так.</para>
+<listitem><para><replaceable>x</replaceable> &mdash; независимая координата x. Она необязательно должна называться так.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><replaceable
->выражение</replaceable
->&mdash; выражение относительно аргумента, записанное согласно синтаксису, принятому в &kmplot;. Подробно выражения описываются в разделе <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
+<para><replaceable>выражение</replaceable>&mdash; выражение относительно аргумента, записанное согласно синтаксису, принятому в &kmplot;. Подробно выражения описываются в разделе <xref linkend="math-syntax"/>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Например, чтобы построить график функции y=x<superscript
->2</superscript
->+2x, введите следующее уравнение: <screen
->f(x)=x^2+2x
+<para>Например, чтобы построить график функции y=x<superscript>2</superscript>+2x, введите следующее уравнение: <screen>f(x)=x^2+2x
</screen>
</para>
</sect2>
<sect2 id="parametric-functions">
-<title
->Параметрические функции</title>
-<para
->Параметрическими функциями называются функции, в которых координаты x и y определяются отдельными функциями от другой переменной, обычно называемой t. Чтобы задать параметрическую функцию в &kmplot;, выберите <guimenu
->Построение</guimenu
-><guimenuitem
->Новое параметрическое построение...</guimenuitem
->. Такие функции задаются как и явные, только имя функции, задающей абсциссу, должно начинаться с x, а задающей ординату &mdash; с y. Как и в явных функциях, вы можете использовать любое имя для аргумента.</para>
-<para
->Как пример, предположим, вы хотите построить окружность, которой отвечают параметрические уравнения x=sin(t), y=cos(t). В диалоге функций: <orderedlist
-> <listitem
-><para
->Откройте диалог параметрического построения через <menuchoice
-><guimenu
->Построение</guimenu
-><guimenuitem
->Новое параметрическое построение...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->Введите имя функции, например <userinput
->circle</userinput
->. Имена функций для x и y изменятся в соответствии с заданным именем: <guilabel
->xcircle(t)</guilabel
-> и <guilabel
->ycircle(t)</guilabel
->.</para
-> </listitem
-> <listitem
-> <para
->Введите уравнения, <guilabel
->xcircle(t)=</guilabel
-><userinput
->sin(t)</userinput
-> и<guilabel
->ycircle(t)=</guilabel
-><userinput
->cos(t)</userinput
->.</para
-> </listitem
-> </orderedlist
-> Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> и увидите график функции. </para>
-<para
->Вы также можете установить другие параметры построения графика: <variablelist>
+<title>Параметрические функции</title>
+<para>Параметрическими функциями называются функции, в которых координаты x и y определяются отдельными функциями от другой переменной, обычно называемой t. Чтобы задать параметрическую функцию в &kmplot;, выберите <guimenu>Построение</guimenu><guimenuitem>Новое параметрическое построение...</guimenuitem>. Такие функции задаются как и явные, только имя функции, задающей абсциссу, должно начинаться с x, а задающей ординату &mdash; с y. Как и в явных функциях, вы можете использовать любое имя для аргумента.</para>
+<para>Как пример, предположим, вы хотите построить окружность, которой отвечают параметрические уравнения x=sin(t), y=cos(t). В диалоге функций: <orderedlist> <listitem><para>Откройте диалог параметрического построения через <menuchoice><guimenu>Построение</guimenu><guimenuitem>Новое параметрическое построение...</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> <listitem><para>Введите имя функции, например <userinput>circle</userinput>. Имена функций для x и y изменятся в соответствии с заданным именем: <guilabel>xcircle(t)</guilabel> и <guilabel>ycircle(t)</guilabel>.</para> </listitem> <listitem> <para>Введите уравнения, <guilabel>xcircle(t)=</guilabel><userinput>sin(t)</userinput> и<guilabel>ycircle(t)=</guilabel><userinput>cos(t)</userinput>.</para> </listitem> </orderedlist> Нажмите <guibutton>OK</guibutton> и увидите график функции. </para>
+<para>Вы также можете установить другие параметры построения графика: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скрыть</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Скрыть</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Не строить функцию, а только хранить запись о ней в списке функций, так что вы можете использовать её при определении других функций.</para>
+<para>Не строить функцию, а только хранить запись о ней в списке функций, так что вы можете использовать её при определении других функций.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Минимальное значение t-диапазона построения</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Максимальное значение t-диапазона построения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Минимальное значение t-диапазона построения</guilabel></term>
+<term><guilabel>Максимальное значение t-диапазона построения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установив флажки этих параметров, можно задать минимальное и максимальное значения параметра t в полях <guilabel
->Минимум:</guilabel
-><guilabel
->Максимум:</guilabel
->.</para>
+<para>Установив флажки этих параметров, можно задать минимальное и максимальное значения параметра t в полях <guilabel>Минимум:</guilabel><guilabel>Максимум:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Толщина линии:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Толщина линии:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Толщина линии графика указывается с шагом в 0,1 мм.</para>
+<para>Толщина линии графика указывается с шагом в 0,1 мм.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвет:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите цвет для графика функции.</para>
+<para>Выберите цвет для графика функции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -187,208 +81,116 @@
</sect2>
<sect2 id="polar-functions">
-<title
->Задание функций в полярной системе координат</title>
-
-<para
->Полярная система координат представляет точку по её расстоянию от начала координат (обычно называемому r), и углу между прямой, проходящей через точку и начало координат, и осью абсцисс (обычно представляемой греческой буквой «тета» [theta] ). Чтобы ввести функцию в полярной системе координат, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Построение</guimenu
-><guimenuitem
->Новое полярное построение...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. В поле <guilabel
->r</guilabel
-> допишите определение функции, включающее переменную theta. Например, чтобы построить спираль Архимеда с функцией r=theta, введите: <screen>
+<title>Задание функций в полярной системе координат</title>
+
+<para>Полярная система координат представляет точку по её расстоянию от начала координат (обычно называемому r), и углу между прямой, проходящей через точку и начало координат, и осью абсцисс (обычно представляемой греческой буквой «тета» [theta] ). Чтобы ввести функцию в полярной системе координат, выберите <menuchoice><guimenu>Построение</guimenu><guimenuitem>Новое полярное построение...</guimenuitem> </menuchoice>. В поле <guilabel>r</guilabel> допишите определение функции, включающее переменную theta. Например, чтобы построить спираль Архимеда с функцией r=theta, введите: <screen>
<userinput>
(theta)=theta
</userinput>
-</screen
->, так что строка целиком будет выглядеть так: <quote
->r(theta)=theta</quote
->. Заметьте, что переменная может называться и по-другому, например <quote
->r(foo)=foo</quote
-> приведёт к аналогичному построению. </para>
+</screen>, так что строка целиком будет выглядеть так: <quote>r(theta)=theta</quote>. Заметьте, что переменная может называться и по-другому, например <quote>r(foo)=foo</quote> приведёт к аналогичному построению. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="combining-functions">
-<title
->Комбинирование функций</title>
-<para
->Функции можно комбинировать при задании новых. Просто введите их в выражении, после знака равно. Например, если вы определили функции f(x) и g(x), вы можете построить график их сумм: <screen
-><userinput>
+<title>Комбинирование функций</title>
+<para>Функции можно комбинировать при задании новых. Просто введите их в выражении, после знака равно. Например, если вы определили функции f(x) и g(x), вы можете построить график их сумм: <screen><userinput>
sum(a)=f(a)+g(a)
-</userinput
->
+</userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Можно комбинировать функции только одного типа.</para>
+<para>Можно комбинировать функции только одного типа.</para>
</sect1>
<sect1 id="function-appearance">
-<title
->Настройка показа графиков</title>
-
-<para
->Чтобы настроить показ графика функции, в диалоге <guilabel
->Изменить построения</guilabel
-> выделите функцию и нажмите кнопку <guibutton
->Изменить</guibutton
->. В появившемся диалоге вы можете скрыть график функции с области построения, установить толщину линии построения и её цвет. Для явно заданных функций в диалоге их изменения доступно три раздела. В первом задаётся уравнение самой функции. В разделе <guilabel
->Производные</guilabel
-> задаётся вывод графика первой и второй производной функции. В разделе <guilabel
->Первообразная</guilabel
-> задаётся вывод графика первообразной функции, вычисленной по методу Эйлера. </para>
-<para
->Изменить функцию также можно через контекстное меню её графика.</para>
-
-<para
->Подробно это описано в разделе <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
+<title>Настройка показа графиков</title>
+
+<para>Чтобы настроить показ графика функции, в диалоге <guilabel>Изменить построения</guilabel> выделите функцию и нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton>. В появившемся диалоге вы можете скрыть график функции с области построения, установить толщину линии построения и её цвет. Для явно заданных функций в диалоге их изменения доступно три раздела. В первом задаётся уравнение самой функции. В разделе <guilabel>Производные</guilabel> задаётся вывод графика первой и второй производной функции. В разделе <guilabel>Первообразная</guilabel> задаётся вывод графика первообразной функции, вычисленной по методу Эйлера. </para>
+<para>Изменить функцию также можно через контекстное меню её графика.</para>
+
+<para>Подробно это описано в разделе <xref linkend="popupmenu"/>. </para>
</sect1>
<sect1 id="popupmenu">
-<title
->Контекстное меню</title>
+<title>Контекстное меню</title>
-<para
->Щелчок правой кнопкой мыши на графике функции вызывает контекстное меню, в котором содержатся такие пункты:</para>
+<para>Щелчок правой кнопкой мыши на графике функции вызывает контекстное меню, в котором содержатся такие пункты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Скрыть</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Скрыть</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Скрыть выделенный график. Прочие построения этой функции (если они есть) остаются на экране.</para>
+<para>Скрыть выделенный график. Прочие построения этой функции (если они есть) остаются на экране.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Удалить</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Удаляет функцию и все построения, основанные на ней.</para>
+<para>Удаляет функцию и все построения, основанные на ней.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Правка</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Правка</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Изменить функцию.</para>
+<para>Изменить функцию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Копировать</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Копировать функцию в другой запущенный экземпляр &kmplot;.</para>
+<para>Копировать функцию в другой запущенный экземпляр &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Переместить</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Переместить</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переместить функцию в другой запущенный экземпляр &kmplot;.</para>
+<para>Переместить функцию в другой запущенный экземпляр &kmplot;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Для графиков явных функций доступны ещё четыре пункта:</para>
+<para>Для графиков явных функций доступны ещё четыре пункта:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Получить ординату...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Получить ординату...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Появится диалоговое окно, в котором можно получить численное значение функции по заданному аргументу. Введите значение x в поле ввода <guilabel
->X:</guilabel
-> и нажмите на кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
-> (или просто нажмите клавишу &Enter;). Значение функции появится в поле <guilabel
->Y:</guilabel
->. </para>
+<para>Появится диалоговое окно, в котором можно получить численное значение функции по заданному аргументу. Введите значение x в поле ввода <guilabel>X:</guilabel> и нажмите на кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton> (или просто нажмите клавишу &Enter;). Значение функции появится в поле <guilabel>Y:</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Поиск точки минимума...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Поиск точки минимума...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Найти минимум функции в указанном диапазоне. Появится диалоговое окно, в котором необходимо задать минимальное и максимальное значение по оси абсцисс. Нажмите кнопку <guibutton
->Найти</guibutton
-> и появятся значения x и y минимума функции.</para>
+<para>Найти минимум функции в указанном диапазоне. Появится диалоговое окно, в котором необходимо задать минимальное и максимальное значение по оси абсцисс. Нажмите кнопку <guibutton>Найти</guibutton> и появятся значения x и y минимума функции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Поиск точки максимума...</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Поиск точки максимума...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Аналогично <guimenuitem
->Поиск точки минимума...</guimenuitem
->, но ищет максимум функции в указанном диапазоне. </para>
+<para>Аналогично <guimenuitem>Поиск точки минимума...</guimenuitem>, но ищет максимум функции в указанном диапазоне. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenuitem
->Вычислить интеграл</guimenuitem>
-</menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Вычислить интеграл</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Укажите минимальное и максимальное значение x в появившемся окне. При нажатии на кнопку <guilabel
->Вычислить</guilabel
-> будет вычислен интеграл на указанном интервале и показана закрашенная площадь между графиком и осью абсцисс.</para>
+<para>Укажите минимальное и максимальное значение x в появившемся окне. При нажатии на кнопку <guilabel>Вычислить</guilabel> будет вычислен интеграл на указанном интервале и показана закрашенная площадь между графиком и осью абсцисс.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
index 1fd0d09f8a4..5779315828a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/commands.docbook
@@ -1,61 +1,42 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по командам</title>
+<title>Справочник по командам</title>
<sect1 id="kpercentage-mainwindow">
-<title
->Окно решения задач &kpercentage;</title>
+<title>Окно решения задач &kpercentage;</title>
-<para
->В окне решения задач доступно только одно поле ввода из трех. В него вам нужно ввести свой ответ. Для подтверждения и проверки ввода нажмите <keycap
->Enter</keycap
-> или кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
+<para>В окне решения задач доступно только одно поле ввода из трех. В него вам нужно ввести свой ответ. Для подтверждения и проверки ввода нажмите <keycap>Enter</keycap> или кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок окна решения задач &kpercentage;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок окна решения задач &kpercentage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок окна решения задач &kpercentage;</phrase>
+ <phrase>Снимок окна решения задач &kpercentage;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В нижней части окна расположены два индикатора выполнения задач. Верхний индикатор сообщает, сколько заданий выполнено из общего числа. Нижний показывает соотношение числа правильных и неправильных ответов. Кстати, вы заметили, что значения там отображаются в процентах? Ошибки ввода (ввод букв, пробелов и т. д.) не засчитываются. </para>
+<para>В нижней части окна расположены два индикатора выполнения задач. Верхний индикатор сообщает, сколько заданий выполнено из общего числа. Нижний показывает соотношение числа правильных и неправильных ответов. Кстати, вы заметили, что значения там отображаются в процентах? Ошибки ввода (ввод букв, пробелов и т. д.) не засчитываются. </para>
-<para
->В любой момент времени вы можете закрыть это окно, нажав на кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->. Вы вернетесь в основное окно. Там вы можете выбрать другой тип задач или завершить работу программы.</para>
+<para>В любой момент времени вы можете закрыть это окно, нажав на кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>. Вы вернетесь в основное окно. Там вы можете выбрать другой тип задач или завершить работу программы.</para>
-<para
->После нажатия кнопки <guibutton
->Применить</guibutton
-> появится сообщение, из которого вы узнаете, правилен ли ваш ответ. </para>
+<para>После нажатия кнопки <guibutton>Применить</guibutton> появится сообщение, из которого вы узнаете, правилен ли ваш ответ. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Правильный ответ</screeninfo>
+<screeninfo>Правильный ответ</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Правильный ответ</phrase>
+ <phrase>Правильный ответ</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Если ваш ответ верен, вы увидите смешную рожицу, прыгающую вверх и вниз.</para>
+<para>Если ваш ответ верен, вы увидите смешную рожицу, прыгающую вверх и вниз.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
index 4fc2aa069c8..8cd42b3a842 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/credits.docbook
@@ -1,56 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kpercentage; </para>
-<para
->Программа: © 2001 Матиас Месмер (Matthias Messmer) <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
-<para
->Участники проекта: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Роберт Гоголок (Robert Gogolok) <email
->mail@robert-gogoloh.de</email
-> и Карстен Нихаус (Carsten Niehaus) <email
->cniehaus@gmx.de</email
->: <acronym
->CVS</acronym
->, программирование и обсуждение</para>
+<para>&kpercentage; </para>
+<para>Программа: © 2001 Матиас Месмер (Matthias Messmer) <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
+<para>Участники проекта: <itemizedlist>
+<listitem><para>Роберт Гоголок (Robert Gogolok) <email>mail@robert-gogoloh.de</email> и Карстен Нихаус (Carsten Niehaus) <email>cniehaus@gmx.de</email>: <acronym>CVS</acronym>, программирование и обсуждение</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Primoz Anzur <email
->zerokode@gmx.net</email
->: исправление ошибок и оптимизация кода</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Elhay Achiam <email
->e_achiam@netvision.net.il</email
->: значки</para>
+<listitem><para>Primoz Anzur <email>zerokode@gmx.net</email>: исправление ошибок и оптимизация кода</para></listitem>
+<listitem><para>Elhay Achiam <email>e_achiam@netvision.net.il</email>: значки</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Джонатан Дрюс (Jonathan Drews) <email
->j.e.drews@att.net</email
->: проверка орфографии и <quote
->правильный</quote
-> английский</para>
+<listitem><para>Джонатан Дрюс (Jonathan Drews) <email>j.e.drews@att.net</email>: проверка орфографии и <quote>правильный</quote> английский</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Документация: © 2001 Матиас Месмер (Matthias Messmer) <email
->bmlmessmer@web.de</email
-> </para>
+<para>Документация: © 2001 Матиас Месмер (Matthias Messmer) <email>bmlmessmer@web.de</email> </para>
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
index 88fa5f15979..a8cb89371c2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/devel.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<chapter id="developers">
-<title
->Руководство разработчика &kpercentage;</title>
+<title>Руководство разработчика &kpercentage;</title>
-<para
->Если вы хотите помочь в разработке &kpercentage;, отправьте сообщение автору программы по адресу <email
->bmlmessmer@web.de</email
->.</para>
+<para>Если вы хотите помочь в разработке &kpercentage;, отправьте сообщение автору программы по адресу <email>bmlmessmer@web.de</email>.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
index 21ac4417746..52d5f038a13 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/faq.docbook
@@ -1,21 +1,11 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Вопросы и ответы</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Я нажимаю на кнопку <guibutton
->Справка</guibutton
-> в &kpercentage;, но не вижу никакой справки! Почему?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Если вы установили &kpercentage; из <acronym
->CVS</acronym
->, вам нужно отдельно установить и справку.</para>
+<para>Я нажимаю на кнопку <guibutton>Справка</guibutton> в &kpercentage;, но не вижу никакой справки! Почему?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Если вы установили &kpercentage; из <acronym>CVS</acronym>, вам нужно отдельно установить и справку.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
index cb8c6e805cf..1b464f35c8d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/index.docbook
@@ -9,8 +9,7 @@
<!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY install SYSTEM "install.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- The language must NOT be changed here. -->
@@ -18,103 +17,43 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kpercentage;</title>
+<title>Руководство пользователя &kpercentage;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Messmer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Matthias.Messmer.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Messmer</surname> <affiliation> <address><email>&Matthias.Messmer.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Gogolok</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Robert.Gogolok.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Gogolok</surname> <affiliation> <address><email>&Robert.Gogolok.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-> <surname
->Ванеева</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname> <surname>Ванеева</surname> <affiliation><address> <email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Матиас Месмер (&Matthias.Messmer;)</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Матиас Месмер (&Matthias.Messmer;)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpercentage; &mdash; небольшое приложение, помогающее школьникам улучшить их навыки решения простых уравнений с процентами. <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kpercentage; является частью проекта KDE «Образование»: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
->.</para>
+<para>&kpercentage; &mdash; небольшое приложение, помогающее школьникам улучшить их навыки решения простых уравнений с процентами. <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> &kpercentage; является частью проекта KDE «Образование»: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KPercentage</keyword>
-<keyword
->EDU</keyword>
-<keyword
->образование</keyword>
-<keyword
->проценты</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KPercentage</keyword>
+<keyword>EDU</keyword>
+<keyword>образование</keyword>
+<keyword>проценты</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
index dbeb3d8f9ab..502fea73095 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/install.docbook
@@ -1,21 +1,14 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<para>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edu-logo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &kpercentage; является частью проекта KDE-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/"
->http://edu.kde.org/</ulink
->. </para>
+</inlinemediaobject> &kpercentage; является частью проекта KDE-EDU: <ulink url="http://edu.kde.org/">http://edu.kde.org/</ulink>. </para>
-<para
->Информацию о &kpercentage; можно найти на <ulink url="http://du.kde.org/kpercentage"
->сайте программы</ulink
->.</para>
+<para>Информацию о &kpercentage; можно найти на <ulink url="http://du.kde.org/kpercentage">сайте программы</ulink>.</para>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
index 4651c501b06..3d025a29dc1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/introduction.docbook
@@ -1,12 +1,9 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kpercentage; &mdash; небольшое приложение, помогающее школьникам улучшить их навыки решения простых уравнений с процентами.</para>
+<para>&kpercentage; &mdash; небольшое приложение, помогающее школьникам улучшить их навыки решения простых уравнений с процентами.</para>
-<para
->Во время обучения можно выбрать любой из трех основных типов задач. Для финальной проверки можно выбрать режим работы, где используются все три типа задач.</para>
+<para>Во время обучения можно выбрать любой из трех основных типов задач. Для финальной проверки можно выбрать режим работы, где используются все три типа задач.</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
index 5bc14694634..5162575de7e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kpercentage/using.docbook
@@ -1,78 +1,60 @@
<chapter id="using-kpercentage">
-<title
->Использование &kpercentage;</title>
+<title>Использование &kpercentage;</title>
-<para
->В основном окне вы можете выбрать тип упражнения, нажав одну из четырех кнопок. Из надписей на кнопках можно понять, какое именно значение будет неизвестным.</para>
+<para>В основном окне вы можете выбрать тип упражнения, нажав одну из четырех кнопок. Из надписей на кнопках можно понять, какое именно значение будет неизвестным.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Это снимок основного окна &kpercentage;</screeninfo>
+ <screeninfo>Это снимок основного окна &kpercentage;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="welcome.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Это снимок основного окна &kpercentage;</phrase>
+ <phrase>Это снимок основного окна &kpercentage;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect1 id="kpercentage-features">
-<title
->Другие функции &kpercentage;</title>
+<title>Другие функции &kpercentage;</title>
-<para
->В поле слева вверху вы можете ввести число задач. За один раз можно выполнить от 1 до 10 упражнений.</para>
+<para>В поле слева вверху вы можете ввести число задач. За один раз можно выполнить от 1 до 10 упражнений.</para>
-<para
->В выпадающем списке справа вверху вы можете выбрать уровень сложности задач:</para>
+<para>В выпадающем списке справа вверху вы можете выбрать уровень сложности задач:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Легкий</term>
+<term>Легкий</term>
<listitem>
-<para
->Необходимые расчеты выполняются легко.</para>
+<para>Необходимые расчеты выполняются легко.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Обычный</term>
+<term>Обычный</term>
<listitem>
-<para
->Необходимые расчеты усложняются, возможны значения, большие 100%.</para>
+<para>Необходимые расчеты усложняются, возможны значения, большие 100%.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сложный</term>
+<term>Сложный</term>
<listitem>
-<para
->Возможны значения до 200%. Тем не менее, все значения &mdash; целые числа, так что будьте честны, считайте без калькулятора!</para>
+<para>Возможны значения до 200%. Тем не менее, все значения &mdash; целые числа, так что будьте честны, считайте без калькулятора!</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Кроме того, есть некоторые дополнительные функции. Как обычно, при наведении курсора мыши на какой-либо элемент управления появится всплывающая подсказка. Если вы нажмете на кнопку <guibutton
->Справка</guibutton
->, появится следующее меню:</para>
+<para>Кроме того, есть некоторые дополнительные функции. Как обычно, при наведении курсора мыши на какой-либо элемент управления появится всплывающая подсказка. Если вы нажмете на кнопку <guibutton>Справка</guibutton>, появится следующее меню:</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Меню Справка.</screeninfo>
+ <screeninfo>Меню Справка.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="help.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Меню Справка.</phrase>
+ <phrase>Меню Справка.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
index b507068e4ae..ffd974223a3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ai-contents.docbook
@@ -1,200 +1,45 @@
<sect1 id="ai-contents">
-<title
->АстроИнфо: Оглавление</title>
+<title>АстроИнфо: Оглавление</title>
-<itemizedlist
-><title
->Небосвод и системы координат</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-skycoords"
->Небесные системы координат</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cequator"
->Небесный экватор</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-cpoles"
->Полюса мира</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-csphere"
->Небесная сфера</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ecliptic"
->Эклиптика</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-equinox"
->Равноденствия</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-geocoords"
->Географические координаты</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-greatcircle"
->Большие круги</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-horizon"
->Горизонт</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-hourangle"
->Часовой угол</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-meridian"
->Меридиан данной точки</link
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-precession"
->Прецессия</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-zenith"
->Зенит</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Небосвод и системы координат</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-skycoords">Небесные системы координат</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cequator">Небесный экватор</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-cpoles">Полюса мира</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-csphere">Небесная сфера</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ecliptic">Эклиптика</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-equinox">Равноденствия</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-geocoords">Географические координаты</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-greatcircle">Большие круги</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-horizon">Горизонт</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-hourangle">Часовой угол</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-meridian">Меридиан данной точки</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-precession">Прецессия</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-zenith">Зенит</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Время</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-julianday"
->Юлианская дата</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-leapyear"
->Високосные годы</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-sidereal"
->Звездное время</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-timezones"
->Часовые пояса</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-utime"
->Единое время</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Время</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-julianday">Юлианская дата</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-leapyear">Високосные годы</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-sidereal">Звездное время</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-timezones">Часовые пояса</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-utime">Единое время</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Физика</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-blackbody"
->Излучение абсолютно черного тела</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-darkmatter"
->Темная материя</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-flux"
->Потоки излучения</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-luminosity"
->Люминесценция</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-parallax"
->Параллакс</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-retrograde"
->Обратное движение</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Физика</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-blackbody">Излучение абсолютно черного тела</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-darkmatter">Темная материя</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-flux">Потоки излучения</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-luminosity">Люминесценция</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-parallax">Параллакс</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-retrograde">Обратное движение</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Астрофизика</title>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-ellipgal"
->Эллиптические галактики</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-spiralgal"
->Спиральные галактики</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-magnitude"
->Шкала звездных величин</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-stars"
->Звезды: вопросы и ответы</link
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ai-colorandtemp"
->Цвета и температуры звезд</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Астрофизика</title>
+ <listitem><para><link linkend="ai-ellipgal">Эллиптические галактики</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-spiralgal">Спиральные галактики</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-magnitude">Шкала звездных величин</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-stars">Звезды: вопросы и ответы</link></para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ai-colorandtemp">Цвета и температуры звезд</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
index 96ec9e10f8e..2f4c32e7d10 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/altvstime.docbook
@@ -1,75 +1,30 @@
<sect1 id="tool-altvstime">
-<title
->Восхождение/Время</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Восхождение/Вермя</secondary>
+<title>Восхождение/Время</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Восхождение/Вермя</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Восхождение/Время </screeninfo>
+<screeninfo>Восхождение/Время </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="altvstime.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Восхождение/Время</phrase>
+ <phrase>Восхождение/Время</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот инструмент рисует высоту любого объекта на графике как функцию от времени, для любой даты и географического местоположения. В верхней секции расположен сам график, где по вертикальной оси отложена высота, а по горизонтальной - время. Время представлено как локальное(снизу), так и <link linkend="ai-sidereal"
->сидерическое</link
->(сверху).Нижняя половина графика затенена зелёным, это означает что объект, в это время, находиться за горизонтом. </para>
-<para
->Усть несколько способов добавить кривую на график. Самый простой из них - набрать имя объекта в строке ввода <guilabel
->Имя</guilabel
->, и нажать ВВОД(Enter), или кнопку <guibutton
->График</guibutton
->. Если введённое вами имя содержится в базе данных, то кривая, соответствующая выбранному объекту, будет добавлена на график. Вы также можете нажать кнопку <guibutton
->Выбор</guibutton
->, чтобы открыть окно <link linkend="findobjects"
->Найти Объект</link
->, и выбрать объект из списка известных. Если вы ходите добавить к списку известных объектов свой, тогда просто напишите его имя, и заполните координаты в строках ввода <guilabel
->RA</guilabel
-> и <guilabel
->Dec</guilabel
->, затем добавьте кривую с помощью кнопки <guibutton
->График</guibutton
-> (примечание: имя не должно встречаться в списке известных). </para>
-<para
->После добавления объекта на график, кривая, соответствующая ему, будет нарисована жирной белой линией, а его имя будет добавлено к списку справа внизу. Все остальные объекты, уже представленные на графике, будут нарисованы более тонкими красными линиями. Кривая объекта выбранного в списке справа, всегда рисуется белым. </para>
-<para
->Эти кривые отображают высоту(угол от <link linkend="ai-horizon"
->горизонта</link
->) объектов как функцию от времени. Когда объект переходит из нижней части в верхнюю, то это называется восход, а когда наоборот - закат. Для примера на картинке планета <firstterm
->Quaoar</firstterm
-> около 15:00 по местному времени, и она восходит около 04:00 </para>
-<para
->Высота объекта одновременно зависит и от того где вы находитесь, и от даты. По умолчанию место положение и дата берётся из настроек &kstars;. Вы можете изменить эти параметры на вкладке <guilabel
->Дата и местоположение</guilabel
->. Чтобы изменить местоположение, нажмите на кнопку <guibutton
->Выбрать город...</guibutton
->, чтобы открыть окно <link linkend="setgeo"
->Установить географическое положение</link
->, или вручную введите долготу и широту в строки ввода и нажмите кнопку <guibutton
->Обновить</guibutton
->. Чтобы изменить дату, используйте диалог <guilabel
->Дата</guilabel
->, и нажмите кнопку <guibutton
->Обновить</guibutton
->. Примечание: остальные, уже нарисованные, кривые также изменятся в соответствии с новыми данными. </para>
+<para>Этот инструмент рисует высоту любого объекта на графике как функцию от времени, для любой даты и географического местоположения. В верхней секции расположен сам график, где по вертикальной оси отложена высота, а по горизонтальной - время. Время представлено как локальное(снизу), так и <link linkend="ai-sidereal">сидерическое</link>(сверху).Нижняя половина графика затенена зелёным, это означает что объект, в это время, находиться за горизонтом. </para>
+<para>Усть несколько способов добавить кривую на график. Самый простой из них - набрать имя объекта в строке ввода <guilabel>Имя</guilabel>, и нажать ВВОД(Enter), или кнопку <guibutton>График</guibutton>. Если введённое вами имя содержится в базе данных, то кривая, соответствующая выбранному объекту, будет добавлена на график. Вы также можете нажать кнопку <guibutton>Выбор</guibutton>, чтобы открыть окно <link linkend="findobjects">Найти Объект</link>, и выбрать объект из списка известных. Если вы ходите добавить к списку известных объектов свой, тогда просто напишите его имя, и заполните координаты в строках ввода <guilabel>RA</guilabel> и <guilabel>Dec</guilabel>, затем добавьте кривую с помощью кнопки <guibutton>График</guibutton> (примечание: имя не должно встречаться в списке известных). </para>
+<para>После добавления объекта на график, кривая, соответствующая ему, будет нарисована жирной белой линией, а его имя будет добавлено к списку справа внизу. Все остальные объекты, уже представленные на графике, будут нарисованы более тонкими красными линиями. Кривая объекта выбранного в списке справа, всегда рисуется белым. </para>
+<para>Эти кривые отображают высоту(угол от <link linkend="ai-horizon">горизонта</link>) объектов как функцию от времени. Когда объект переходит из нижней части в верхнюю, то это называется восход, а когда наоборот - закат. Для примера на картинке планета <firstterm>Quaoar</firstterm> около 15:00 по местному времени, и она восходит около 04:00 </para>
+<para>Высота объекта одновременно зависит и от того где вы находитесь, и от даты. По умолчанию место положение и дата берётся из настроек &kstars;. Вы можете изменить эти параметры на вкладке <guilabel>Дата и местоположение</guilabel>. Чтобы изменить местоположение, нажмите на кнопку <guibutton>Выбрать город...</guibutton>, чтобы открыть окно <link linkend="setgeo">Установить географическое положение</link>, или вручную введите долготу и широту в строки ввода и нажмите кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>. Чтобы изменить дату, используйте диалог <guilabel>Дата</guilabel>, и нажмите кнопку <guibutton>Обновить</guibutton>. Примечание: остальные, уже нарисованные, кривые также изменятся в соответствии с новыми данными. </para>
<tip>
-<para
->Задание:</para>
-<para
->Нарисуйте кривую высоты для Солнца. Убедитесь, что географическое положение недалеко от экватора. Выставьте дату в середине июня, и потом в середине января. Таким образом вы легко заметите, почему у нас есть смена сезонов; зимой Солнце ненадолго появляется над горизонтом (дни становятся короче), и его высота не очень большая. </para>
+<para>Задание:</para>
+<para>Нарисуйте кривую высоты для Солнца. Убедитесь, что географическое положение недалеко от экватора. Выставьте дату в середине июня, и потом в середине января. Таким образом вы легко заметите, почему у нас есть смена сезонов; зимой Солнце ненадолго появляется над горизонтом (дни становятся короче), и его высота не очень большая. </para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
index 03657719794..e1af3beb583 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/astroinfo.docbook
@@ -1,9 +1,5 @@
<chapter id="astroinfo">
-<title
->Проект АстроИнфо</title>
+<title>Проект АстроИнфо</title>
-<para
->Здесь собраны короткие статьи, объясняющие различные астрономические понятия, используемые в &kstars;. Здесь вы найдете ответы на свои вопросы о любой теме, начиная с координатных систем и заканчивая механикой небесных тел. </para
-><para
->В статьях также могут быть упражнения, которые можно выполнить в &kstars; для дополнительной иллюстрации понятий. </para>
+<para>Здесь собраны короткие статьи, объясняющие различные астрономические понятия, используемые в &kstars;. Здесь вы найдете ответы на свои вопросы о любой теме, начиная с координатных систем и заканчивая механикой небесных тел. </para><para>В статьях также могут быть упражнения, которые можно выполнить в &kstars; для дополнительной иллюстрации понятий. </para>
&contents; &skycoords; &cequator; &cpoles; &csphere; &ecliptic; &equinox; &geocoords; &greatcircle; &horizon; &hourangle; &meridian; &precession; &zenith; &julianday; &leapyear; &sidereal; &timezones; &utime; &blackbody; &darkmatter; &flux; &luminosity; &parallax; &retrograde; &ellipgal; &spiralgal; &magnitude; &stars; &colorandtemp; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
index 8b39f85d830..f9d070499ab 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/blackbody.docbook
@@ -2,69 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Излучение абсолютно чёрного тела</title>
-<indexterm
-><primary
->Излучение абсолютно чёрного тела</primary>
-<seealso
->Цвета и температуры звёзд</seealso>
+<title>Излучение абсолютно чёрного тела</title>
+<indexterm><primary>Излучение абсолютно чёрного тела</primary>
+<seealso>Цвета и температуры звёзд</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Абсолютно чёрным телом</firstterm
-> называют идеализированный объект, обладающий идеальным <firstterm
->тепловым излучением</firstterm
->. Так как излучение и поглощение света противоположны друг другу, абсолютный излучатель света должен также быть и абсолютным его поглотителем. Следовательно, при комнатной температуре такой объект должен быть абсолютно чёрным. Отсюда и термин <emphasis
->абсолютно чёрное тело</emphasis
->. И всё же, при очень высоких температурах, таок тело начнёт накаляться светиться, излучая <firstterm
->тепловую радиацию</firstterm
->. </para>
+<para><firstterm>Абсолютно чёрным телом</firstterm> называют идеализированный объект, обладающий идеальным <firstterm>тепловым излучением</firstterm>. Так как излучение и поглощение света противоположны друг другу, абсолютный излучатель света должен также быть и абсолютным его поглотителем. Следовательно, при комнатной температуре такой объект должен быть абсолютно чёрным. Отсюда и термин <emphasis>абсолютно чёрное тело</emphasis>. И всё же, при очень высоких температурах, таок тело начнёт накаляться светиться, излучая <firstterm>тепловую радиацию</firstterm>. </para>
-<para
->Все объекты обладают тепловым излучением (пока их температура выше абсолютного нуля, то есть -273,15 градусов по Цельсию), но ни один объект не является абсолютным излучателем; скорее, одни объекты излучают/поглощают свет с определённой длиной волны лучше других. Такие нечёткие результаты при работе с обычными объектами затрудняют изучение взаимосвязи света, температуры и материи. </para>
+<para>Все объекты обладают тепловым излучением (пока их температура выше абсолютного нуля, то есть -273,15 градусов по Цельсию), но ни один объект не является абсолютным излучателем; скорее, одни объекты излучают/поглощают свет с определённой длиной волны лучше других. Такие нечёткие результаты при работе с обычными объектами затрудняют изучение взаимосвязи света, температуры и материи. </para>
-<para
->К счастью, возможно создать почти идеальное чёрное тело. Сделайте ящик из материала, проводящего тепло, например, из металла. Ящик должен быть полностью закрыт так, чтобы свет не проникал внутрь. Затем проделайте в нем очень маленькое отверстие. Свет, выходящий через это отверстие, будет почти идеально соответствовать свету абсолютно черного тела при температуре воздуха внутри ящика. </para>
+<para>К счастью, возможно создать почти идеальное чёрное тело. Сделайте ящик из материала, проводящего тепло, например, из металла. Ящик должен быть полностью закрыт так, чтобы свет не проникал внутрь. Затем проделайте в нем очень маленькое отверстие. Свет, выходящий через это отверстие, будет почти идеально соответствовать свету абсолютно черного тела при температуре воздуха внутри ящика. </para>
-<para
->В начале 20 века учёные Лорд Рэлей, Вильгельм Вин и Макс Планк (а также многие другие) использовали такое приспособление при исследовании излучения чёрного тела. Проделав большую работу, Планк смог точно описать яркость света, излучаемого чёрным телом, как функцию от длины волны. Более того, он смог описать зависимость спектра излучения от температуры. Работы Планка по исследованию чёрного тела легли в основу такого удивительного направления физики, как квантовая механика, к сожалению не входящей в тему данной статьи. </para>
+<para>В начале 20 века учёные Лорд Рэлей, Вильгельм Вин и Макс Планк (а также многие другие) использовали такое приспособление при исследовании излучения чёрного тела. Проделав большую работу, Планк смог точно описать яркость света, излучаемого чёрным телом, как функцию от длины волны. Более того, он смог описать зависимость спектра излучения от температуры. Работы Планка по исследованию чёрного тела легли в основу такого удивительного направления физики, как квантовая механика, к сожалению не входящей в тему данной статьи. </para>
-<para
->Планк и другие открыли, что с ростом температуры чёрного тела полная энергия, излучаемая в секунду, возрастает, и длина волны спектрального максимума сдвигается в направлении более синих цветов (см. рисунок 1). </para>
+<para>Планк и другие открыли, что с ростом температуры чёрного тела полная энергия, излучаемая в секунду, возрастает, и длина волны спектрального максимума сдвигается в направлении более синих цветов (см. рисунок 1). </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="blackbody.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Рисунок 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Рисунок 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Например, слиток железа станет оранжево-красным при очень высоких температурах, а цвет будет меняться до и белого. </para>
+<para>Например, слиток железа станет оранжево-красным при очень высоких температурах, а цвет будет меняться до и белого. </para>
-<para
->В 1893, Вильгельм Вин определил отношение между температурой чёрного тела и длиной волны спектрального максимума с помощью следующего уравнения: </para>
+<para>В 1893, Вильгельм Вин определил отношение между температурой чёрного тела и длиной волны спектрального максимума с помощью следующего уравнения: </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -74,24 +43,17 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->где T &mdash; температура по Кельвину. Закон Вина (известный также как закон смещения Вина), можно передать словами: "длина волны максимального излучения чёрного тела обратно пропорциональна его температуре". Это логично: свет с более короткой длиной волны (более высокой частотой) соответствует фотонам большей энергии, чего естественно ожидать от объекта с более высокой температурой. </para>
+<para>где T &mdash; температура по Кельвину. Закон Вина (известный также как закон смещения Вина), можно передать словами: "длина волны максимального излучения чёрного тела обратно пропорциональна его температуре". Это логично: свет с более короткой длиной волны (более высокой частотой) соответствует фотонам большей энергии, чего естественно ожидать от объекта с более высокой температурой. </para>
-<para
->Например, средняя температура Солнца - 5800 K, так что его длина волны максимального испускания расчитывается так: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Например, средняя температура Солнца - 5800 K, так что его длина волны максимального испускания расчитывается так: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="lambda_ex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Эти длины волн попадают в зелёную область видимого спектра, но непрерывный спектр Солнца излучает фотоны короче и длиннее лямбды(макс), человеческий глаз распознаёт цвет солнца как жёлтый/белый. </para>
+<para>Эти длины волн попадают в зелёную область видимого спектра, но непрерывный спектр Солнца излучает фотоны короче и длиннее лямбды(макс), человеческий глаз распознаёт цвет солнца как жёлтый/белый. </para>
-<para
->В 1879 году австрийский физик Стефан Йозеф Стефан показал, что <firstterm
->светосила</firstterm
-> L чёрного тела пропорциональна четвёртой степени его температуры T. </para>
+<para>В 1879 году австрийский физик Стефан Йозеф Стефан показал, что <firstterm>светосила</firstterm> L чёрного тела пропорциональна четвёртой степени его температуры T. </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -101,11 +63,9 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->где A &mdash; площадь поверхности, alpha &mdash; коэффициент пропорциональности, а T &mdash; температура по Кельвину. То есть, если удвоить температуру (например, с 1000 град. K до 2000 град. K), общая энергия, излучаемая черным телом, возрастет в 2^4 (т.е. в 16) раз. </para>
+<para>где A &mdash; площадь поверхности, alpha &mdash; коэффициент пропорциональности, а T &mdash; температура по Кельвину. То есть, если удвоить температуру (например, с 1000 град. K до 2000 град. K), общая энергия, излучаемая черным телом, возрастет в 2^4 (т.е. в 16) раз. </para>
-<para
->Пятью годами позже австрийский физик Людвиг Больцман вывел то же уравнение, и оно теперь известно как закон Стефана-Больцмана. Для сферической звезды с радиусом R светосила будет равна </para>
+<para>Пятью годами позже австрийский физик Людвиг Больцман вывел то же уравнение, и оно теперь известно как закон Стефана-Больцмана. Для сферической звезды с радиусом R светосила будет равна </para>
<para>
<mediaobject>
@@ -115,9 +75,7 @@
</mediaobject>
</para>
-<para
->где R &mdash; радиус звезды в сантиметрах, а Alpha &mdash; константа Стефана-Больцмана, равная: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>где R &mdash; радиус звезды в сантиметрах, а Alpha &mdash; константа Стефана-Больцмана, равная: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="alpha.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
index 9790fb83b60..f2ef3011179 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-angdist.docbook
@@ -1,39 +1,23 @@
<sect2 id="calc-angdist">
-<title
->Модуль Угловое расстояние</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Угловое расстояние</tertiary>
+<title>Модуль Угловое расстояние</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Угловое расстояние</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль - Угловое расстояние </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль - Угловое расстояние </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-angdist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Угловое расстояние</phrase>
+ <phrase>Угловое расстояние</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Модуль Угловое расстояние используется чтобы измерить угол между двумя точками на небе. Просто определите <link linkend="equatorial"
->Экваториальные координаты</link
-> выбранной пары точек, и нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, чтобы узнать угол между двумя точками. </para>
-<para
->У этого модуля есть также пакетный режим. В пакетном режиме вводится имя входного файла, он должен включать четыре числа на каждую строку: Восхождение и Склонение для двух точек. В качестве альтернативы, можно ввести значение любой координаты сразу для всех строк (соответствующие значения из файла будут игнорироваться) </para>
-<para
->После того, как имена входного и выходного файлов указаны, нажмите кнопку <guibutton
->Запуск</guibutton
->, чтобы сгенерировать выходной файл. </para>
+<para>Модуль Угловое расстояние используется чтобы измерить угол между двумя точками на небе. Просто определите <link linkend="equatorial">Экваториальные координаты</link> выбранной пары точек, и нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, чтобы узнать угол между двумя точками. </para>
+<para>У этого модуля есть также пакетный режим. В пакетном режиме вводится имя входного файла, он должен включать четыре числа на каждую строку: Восхождение и Склонение для двух точек. В качестве альтернативы, можно ввести значение любой координаты сразу для всех строк (соответствующие значения из файла будут игнорироваться) </para>
+<para>После того, как имена входного и выходного файлов указаны, нажмите кнопку <guibutton>Запуск</guibutton>, чтобы сгенерировать выходной файл. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
index 3f34899375d..789acbff7c6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-apcoords.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-apcoords">
-<title
->Модуль Видимые координаты</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Видимые координаты</tertiary>
+<title>Модуль Видимые координаты</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Видимые координаты</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль - Калькулятор видимых координат </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль - Калькулятор видимых координат </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-apcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Видимые координаты</phrase>
+ <phrase>Видимые координаты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Модуль Видимые координаты переводит <firstterm
->координаты из каталога</firstterm
-> для какой-либо точки неба, в <firstterm
->видимые координаты</firstterm
-> для любой даты. Координаты объектов на небе не постоянны вследствие <link linkend="ai-precession"
->прецессии</link
->, нутации и аберрации. Этот модуль рассчитывает эти искажения. </para>
-<para
->Чтобы воспользоваться этим модулем, сперва введите требумое время и дату в секции <guilabel
->Конечные время/дата</guilabel
->. После этого, введите координаты так как они представлены в каталоге в секции <guilabel
->Координаты каталога</guilabel
->. Вы также, можете указать здесь эпоху (обычно для каталогов современных объектов это 2000.0). После этого, нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, и координаты объекта для заданной даты отобразятся в секции <guilabel
->Видимые координаты</guilabel
->. </para>
+<para>Модуль Видимые координаты переводит <firstterm>координаты из каталога</firstterm> для какой-либо точки неба, в <firstterm>видимые координаты</firstterm> для любой даты. Координаты объектов на небе не постоянны вследствие <link linkend="ai-precession">прецессии</link>, нутации и аберрации. Этот модуль рассчитывает эти искажения. </para>
+<para>Чтобы воспользоваться этим модулем, сперва введите требумое время и дату в секции <guilabel>Конечные время/дата</guilabel>. После этого, введите координаты так как они представлены в каталоге в секции <guilabel>Координаты каталога</guilabel>. Вы также, можете указать здесь эпоху (обычно для каталогов современных объектов это 2000.0). После этого, нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, и координаты объекта для заданной даты отобразятся в секции <guilabel>Видимые координаты</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
index 6a7b7a28ecc..468480139e5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-dayduration.docbook
@@ -1,33 +1,21 @@
<sect2 id="calc-dayduration">
-<title
->Модуль Продолжительность дня</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Продолжительность дня</tertiary>
+<title>Модуль Продолжительность дня</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Продолжительность дня</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - Продолжительность дня. </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - Продолжительность дня. </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-daylength.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Продолжительность дня</phrase>
+ <phrase>Продолжительность дня</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот модуль позволяет рассчитать продолжительность дня, а также время восхода, захода и транзита (полдень) солнца для любой календарной даты и любого местоположения. Сначала нужно определить географические координаты и время в секции <guilabel
->Положение и время</guilabel
->, и после этого нажать кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
-> </para>
+<para>Этот модуль позволяет рассчитать продолжительность дня, а также время восхода, захода и транзита (полдень) солнца для любой календарной даты и любого местоположения. Сначала нужно определить географические координаты и время в секции <guilabel>Положение и время</guilabel>, и после этого нажать кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton> </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
index 9b6d8535953..0070e061fb9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-ecliptic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-ecliptic">
-<title
->Модуль Эклиптические координаты</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Эклиптические координаты</tertiary>
+<title>Модуль Эклиптические координаты</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Эклиптические координаты</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - Эклиптические координаты </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - Эклиптические координаты </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-ecliptic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Эклиптические координаты</phrase>
+ <phrase>Эклиптические координаты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот модуль пересчитывает <link linkend="equatorial"
->экваториальные координаты</link
-> в <link linkend="ecliptic"
->эклиптические</link
-> и наоборот. Сначала выберите, в секции <guilabel
->Выберите координаты</guilabel
->, какие координаты вы хотите преобразовать. После этого введите координаты в секции <guilabel
->Эклиптические координаты</guilabel
-> или <guilabel
->Экваториальные координаты</guilabel
->, в соответствии с предыдущим выбором. И, наконец, нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, чтобы преобразовать координаты. </para>
-<para
->Модуль может также работать в пакетном режиме. Каждая строка входного файла должна содержать две величины: пару координат (соответственно экваториальных или эклиптических). После того, как вы определите входной и выходной файлы, а также какие координаты нужно преобразовывать, нажмите кнопку <guibutton
->Запуск</guibutton
->. Выходной файл после этого будет содержать преобразованные координаты (экваториальные или эклиптические, в соответствии с тем, какие входные значения были выбраны). </para>
+<para>Этот модуль пересчитывает <link linkend="equatorial">экваториальные координаты</link> в <link linkend="ecliptic">эклиптические</link> и наоборот. Сначала выберите, в секции <guilabel>Выберите координаты</guilabel>, какие координаты вы хотите преобразовать. После этого введите координаты в секции <guilabel>Эклиптические координаты</guilabel> или <guilabel>Экваториальные координаты</guilabel>, в соответствии с предыдущим выбором. И, наконец, нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, чтобы преобразовать координаты. </para>
+<para>Модуль может также работать в пакетном режиме. Каждая строка входного файла должна содержать две величины: пару координат (соответственно экваториальных или эклиптических). После того, как вы определите входной и выходной файлы, а также какие координаты нужно преобразовывать, нажмите кнопку <guibutton>Запуск</guibutton>. Выходной файл после этого будет содержать преобразованные координаты (экваториальные или эклиптические, в соответствии с тем, какие входные значения были выбраны). </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
index 4558ff45b33..a548c63b3d1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-eqgal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-eqgal">
-<title
->Модуль Экваториальные/галактические координаты</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Экваториальные/галактические координаты</tertiary>
+<title>Модуль Экваториальные/галактические координаты</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Экваториальные/галактические координаты</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - Экваториальные/галактические координаты </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - Экваториальные/галактические координаты </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-eqgal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Экваториальные/галактические координаты</phrase>
+ <phrase>Экваториальные/галактические координаты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот модуль преобразует <link linkend="equatorial"
->Экваториальные кординаты</link
-> в <link linkend="galactic"
->Галактические</link
->, и наоборот. Сперва выберите в секции <guilabel
->Выберите координаты</guilabel
-> , какие координаты вы хотите преобразовать. После этого введите координаты в секции <guilabel
->Галактические координаты</guilabel
-> или <guilabel
->Экваториальные координаты</guilabel
->, в соответствии с предыдущим выбором. Нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, чтобы преобразовать координаты. </para>
+<para>Этот модуль преобразует <link linkend="equatorial">Экваториальные кординаты</link> в <link linkend="galactic">Галактические</link>, и наоборот. Сперва выберите в секции <guilabel>Выберите координаты</guilabel> , какие координаты вы хотите преобразовать. После этого введите координаты в секции <guilabel>Галактические координаты</guilabel> или <guilabel>Экваториальные координаты</guilabel>, в соответствии с предыдущим выбором. Нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, чтобы преобразовать координаты. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
index 248cc39ffc7..3c7cb1cb1a9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-equinox.docbook
@@ -1,37 +1,22 @@
<sect2 id="calc-equinox">
-<title
->Модуль Равноденствия и солнцестояния</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Равноденствия и солнцестояния</tertiary>
+<title>Модуль Равноденствия и солнцестояния</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Равноденствия и солнцестояния</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - Равноденствия и солнцестояния </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - Равноденствия и солнцестояния </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-equinox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Равноденствия и солнцестояния</phrase>
+ <phrase>Равноденствия и солнцестояния</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Модуль <link linkend="ai-equinox"
->Равноденствия</link
-> и солнцестояния вычисляет дату равноденствия и солнцестояния на текущий год. Сперва выберите, что вы хотите узнать (дату Весеннего равноденствия, Летнего солнцестояния, Осеннего равноденствия или Зимнего солнцестояния), и год. После этого нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, чтобы получить дату и время события и продолжительность соответствующего сезона в сутках. </para>
-<para
->У этого модуля есть также пакетный режим работы. Входной файл должен содержать в каждой строке только год, для которого будут производиться вычисления. После того, как вы определили имя входного и выходного файла, нажмите кнопку <guibutton
->Запуск</guibutton
->, чтобы сгенерировать выходной файл. Каждая строка выходного файла будет содержать год, дату и время каждого события, а также длительность всех сезонов. </para>
+<para>Модуль <link linkend="ai-equinox">Равноденствия</link> и солнцестояния вычисляет дату равноденствия и солнцестояния на текущий год. Сперва выберите, что вы хотите узнать (дату Весеннего равноденствия, Летнего солнцестояния, Осеннего равноденствия или Зимнего солнцестояния), и год. После этого нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, чтобы получить дату и время события и продолжительность соответствующего сезона в сутках. </para>
+<para>У этого модуля есть также пакетный режим работы. Входной файл должен содержать в каждой строке только год, для которого будут производиться вычисления. После того, как вы определили имя входного и выходного файла, нажмите кнопку <guibutton>Запуск</guibutton>, чтобы сгенерировать выходной файл. Каждая строка выходного файла будет содержать год, дату и время каждого события, а также длительность всех сезонов. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
index a6621be1efd..fe4c1894d57 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-geodetic.docbook
@@ -1,45 +1,22 @@
<sect2 id="calc-geodetic">
-<title
->Модуль Геодезические координаты</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Геодезические координаты</tertiary>
+<title>Модуль Геодезические координаты</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Геодезические координаты</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль Калькулятора - Геодезические координаты </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль Калькулятора - Геодезические координаты </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-geodetic.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Геодезические координаты</phrase>
+ <phrase>Геодезические координаты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Обычная <link linkend="ai-geocoords"
->географическая система координат</link
->предпологает, что Земля - идеальный шар. На самом деле, форма Земли немного отличается от сферы, но, обычно, это можно не учитывать, так как эти отличия небольшие. Землю можно описать эллипсоидом вращения, у которого длина экватора на 0.3% больше, чем длина <link linkend="ai-greatcircle"
->Большого круга</link
->, который проходит через оба полюса. <firstterm
->Геодезическая система координат</firstterm
-> учитывает реальную форму Земли, и представляет положение на поверхности в Декартовой (прямоугольной: X, Y, Z) системе координат. </para>
-<para
->Чтобы использовать этот модуль, выберите, какие координаты надо преобразовать в секции <guilabel
->Выбор ввода</guilabel
->, После этого, введите координаты соответственно в секции <guilabel
->Декартовы координаты</guilabel
-> или <guilabel
->Географические координаты</guilabel
->. После того, как вы нажмёте кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, соответствующие координаты будут записаны в соответствующей секции. </para>
+<para>Обычная <link linkend="ai-geocoords">географическая система координат</link>предпологает, что Земля - идеальный шар. На самом деле, форма Земли немного отличается от сферы, но, обычно, это можно не учитывать, так как эти отличия небольшие. Землю можно описать эллипсоидом вращения, у которого длина экватора на 0.3% больше, чем длина <link linkend="ai-greatcircle">Большого круга</link>, который проходит через оба полюса. <firstterm>Геодезическая система координат</firstterm> учитывает реальную форму Земли, и представляет положение на поверхности в Декартовой (прямоугольной: X, Y, Z) системе координат. </para>
+<para>Чтобы использовать этот модуль, выберите, какие координаты надо преобразовать в секции <guilabel>Выбор ввода</guilabel>, После этого, введите координаты соответственно в секции <guilabel>Декартовы координаты</guilabel> или <guilabel>Географические координаты</guilabel>. После того, как вы нажмёте кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, соответствующие координаты будут записаны в соответствующей секции. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
index 6e088571844..1a695fb78ed 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-horizontal.docbook
@@ -1,42 +1,22 @@
<sect2 id="calc-horiz">
-<title
->Модуль Горизонтальные координаты</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Горизонтальные координаты</tertiary>
+<title>Модуль Горизонтальные координаты</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Горизонтальные координаты</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - Горизонтальные координаты </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - Горизонтальные координаты </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-horizontal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Горизонтальные координаты</phrase>
+ <phrase>Горизонтальные координаты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот модуль пересчитывает <link linkend="equatorial"
->Экваториальные координаты</link
-> в <link linkend="horizontal"
->Горизонтальные</link
->, и наоборот. Чтобы использовать модуль, выберите, сначала, географические координаты, дату и время в секции <guilabel
->Входные данные</guilabel
->. После этого, введите экваториальные координаты в секции <guilabel
->Экваториальные координаты</guilabel
->. После того, как вы нажмёте кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, соответствующие горизонтальные координаты появятся в секции <guilabel
->Горизонтальные координаты</guilabel
->. </para>
+<para>Этот модуль пересчитывает <link linkend="equatorial">Экваториальные координаты</link> в <link linkend="horizontal">Горизонтальные</link>, и наоборот. Чтобы использовать модуль, выберите, сначала, географические координаты, дату и время в секции <guilabel>Входные данные</guilabel>. После этого, введите экваториальные координаты в секции <guilabel>Экваториальные координаты</guilabel>. После того, как вы нажмёте кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, соответствующие горизонтальные координаты появятся в секции <guilabel>Горизонтальные координаты</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
index 334088936cd..9ef12ba404d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-julianday.docbook
@@ -1,45 +1,27 @@
<sect2 id="calc-julian">
-<title
->Модуль Юлианский день</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Юлианский день</tertiary>
+<title>Модуль Юлианский день</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Юлианский день</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - Юлианский день </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - Юлианский день </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-julian.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Юлианский день</phrase>
+ <phrase>Юлианский день</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот модуль преобразует календарную (Григорианскую) дату, в <link linkend="ai-julianday"
->Юлианскую</link
->, <firstterm
->Модифицированную Юлианскую</firstterm
->, и наоборот. Модифицированный Юлианский день просто равен Юлианскому дню - 2,400,000.5 (00:00:00 1858-11-17). </para
-><para
->Чтобы использовать этот модуль, сначала определите, какую дату Вы введёте и хотите преобразовать. Заполните соответствующее поле и нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->. После этого, рассчитанная дата отобразится в соответствующем поле. </para>
+<para>Этот модуль преобразует календарную (Григорианскую) дату, в <link linkend="ai-julianday">Юлианскую</link>, <firstterm>Модифицированную Юлианскую</firstterm>, и наоборот. Модифицированный Юлианский день просто равен Юлианскому дню - 2,400,000.5 (00:00:00 1858-11-17). </para><para>Чтобы использовать этот модуль, сначала определите, какую дату Вы введёте и хотите преобразовать. Заполните соответствующее поле и нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>. После этого, рассчитанная дата отобразится в соответствующем поле. </para>
<tip>
-<para
->Упражнение:</para>
-<para
->Какой календарной дате соответствует модифицированный Юлианский день = 0.0 </para>
+<para>Упражнение:</para>
+<para>Какой календарной дате соответствует модифицированный Юлианский день = 0.0 </para>
</tip>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
index e6c94ac7365..d5c6bde9e7f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-planetcoords.docbook
@@ -1,43 +1,22 @@
<sect2 id="calc-planetcoords">
-<title
->Модуль координаты планет</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль координаты планет</tertiary>
+<title>Модуль координаты планет</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль координаты планет</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - Координаты планет </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - Координаты планет </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-planetcoords.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Координаты планет</phrase>
+ <phrase>Координаты планет</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Модуль координаты планет - вычисляет координаты для некоторых тел Солнечной системы, для любой даты, времени, и географического положения. Просто выберите объект в выпадающем списке <guilabel
->Объекты солнечной системы</guilabel
->, введите интересующую дату, время и географические координаты (по умолчанию берутся данные из текущих настроек &kstars; ). После этого нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, чтобы рассчитать <link linkend="equatorial"
->Экваториальные</link
->, <link linkend="horizontal"
->Горизонтальные</link
-> и <link linkend="ecliptic"
->Эклиптические</link
-> координаты объектов. </para>
-<para
->У этого модуля есть пакетный режим работы. Каждая строка входного файла должна включать следующие значения: объект солнечной системы, дату, время, долготу и широту. Вы можете определить константные значения для некоторых полей (соответствующие поля во входном файле будут пропущены). Вы, также, должны определить, какие величины будут записываться в выходной файл (Экваториальные, Горизонтальные, Эклиптические координаты). Наконец, выберите входной и выходной файлы и нажмите кнопку <guibutton
->Запуск</guibutton
->, чтобы сгенерировать выходной файл. </para>
+<para>Модуль координаты планет - вычисляет координаты для некоторых тел Солнечной системы, для любой даты, времени, и географического положения. Просто выберите объект в выпадающем списке <guilabel>Объекты солнечной системы</guilabel>, введите интересующую дату, время и географические координаты (по умолчанию берутся данные из текущих настроек &kstars; ). После этого нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, чтобы рассчитать <link linkend="equatorial">Экваториальные</link>, <link linkend="horizontal">Горизонтальные</link> и <link linkend="ecliptic">Эклиптические</link> координаты объектов. </para>
+<para>У этого модуля есть пакетный режим работы. Каждая строка входного файла должна включать следующие значения: объект солнечной системы, дату, время, долготу и широту. Вы можете определить константные значения для некоторых полей (соответствующие поля во входном файле будут пропущены). Вы, также, должны определить, какие величины будут записываться в выходной файл (Экваториальные, Горизонтальные, Эклиптические координаты). Наконец, выберите входной и выходной файлы и нажмите кнопку <guibutton>Запуск</guibutton>, чтобы сгенерировать выходной файл. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
index e585ac46f06..accf885c25f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-precess.docbook
@@ -1,41 +1,22 @@
<sect2 id="calc-precess">
-<title
->Модуль Прецессия</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Прецессия</tertiary>
+<title>Модуль Прецессия</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Прецессия</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - прецессия </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - прецессия </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-precess.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Прецессия</phrase>
+ <phrase>Прецессия</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот модуль похож на модуль <link linkend="calc-apcoords"
->Видимые координаты</link
->, но он учитывает только эффект <link linkend="ai-precession"
->прецессии</link
->, и не учитывает нутацию и аберрацию. </para>
-<para
->Чтобы использовать модуль, введите координаты и эпоху в секции <guilabel
->Исходные координаты</guilabel
->. После этого нажмите кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, и координаты (учитывающие прецессию для данной эпохи), будут показаны в секции <guilabel
->Координаты с прецессией</guilabel
->. </para>
+<para>Этот модуль похож на модуль <link linkend="calc-apcoords">Видимые координаты</link>, но он учитывает только эффект <link linkend="ai-precession">прецессии</link>, и не учитывает нутацию и аберрацию. </para>
+<para>Чтобы использовать модуль, введите координаты и эпоху в секции <guilabel>Исходные координаты</guilabel>. После этого нажмите кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, и координаты (учитывающие прецессию для данной эпохи), будут показаны в секции <guilabel>Координаты с прецессией</guilabel>. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
index 2d52b0ff56b..4d2ff106563 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calc-sidereal.docbook
@@ -1,37 +1,21 @@
<sect2 id="calc-sidereal">
-<title
->Модуль Звёздное время</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
-<tertiary
->Модуль Звёздное время</tertiary>
+<title>Модуль Звёздное время</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
+<tertiary>Модуль Звёздное время</tertiary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Модуль калькулятора - Звёздное время </screeninfo>
+<screeninfo>Модуль калькулятора - Звёздное время </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="calc-sidereal.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Звёздное время</phrase>
+ <phrase>Звёздное время</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот модуль преобразует <link linkend="ai-utime"
->Универсальное время</link
-> в локальное <link linkend="ai-sidereal"
->Звёздное (сидерическое) время</link
-> и наоборот. Сначала выберите, какое время вы хотите преобразовать в секции <guilabel
->Выбор ввода</guilabel
->. Также нужно указать дату и долготу, для которых будет производиться пересчёт. После того, как вы нажмёте кнопку <guibutton
->Вычислить</guibutton
->, соответствующие поля будут заполнены. </para>
+<para>Этот модуль преобразует <link linkend="ai-utime">Универсальное время</link> в локальное <link linkend="ai-sidereal">Звёздное (сидерическое) время</link> и наоборот. Сначала выберите, какое время вы хотите преобразовать в секции <guilabel>Выбор ввода</guilabel>. Также нужно указать дату и долготу, для которых будет производиться пересчёт. После того, как вы нажмёте кнопку <guibutton>Вычислить</guibutton>, соответствующие поля будут заполнены. </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
index 4d8693a85bc..e0963f5d48b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/calculator.docbook
@@ -1,101 +1,28 @@
<sect1 id="tool-calculator">
-<title
->Калькулятор</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Калькулятор</secondary>
+<title>Калькулятор</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Калькулятор</secondary>
</indexterm>
-<para
->Калькулятор &kstars; содержит несколько модулей, которые предоставляют прямой доступ к алгоритмам, используемым в программе. Модули организованы по теме. <itemizedlist
-><title
->Преобразование координат</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-angdist"
->Угловое расстояние</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-apcoords"
->Видимые координаты</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-ecliptic"
->Эклиптические координаты</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-eqgal"
->Экваториальные/галактические координаты</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-horiz"
->Горизонтальные координаты</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-precess"
->Прецессия</link
-></para
-></listitem>
+<para>Калькулятор &kstars; содержит несколько модулей, которые предоставляют прямой доступ к алгоритмам, используемым в программе. Модули организованы по теме. <itemizedlist><title>Преобразование координат</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-angdist">Угловое расстояние</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-apcoords">Видимые координаты</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-ecliptic">Эклиптические координаты</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-eqgal">Экваториальные/галактические координаты</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-horiz">Горизонтальные координаты</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-precess">Прецессия</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Земные координаты</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-geodetic"
->Геодезические координаты</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Земные координаты</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-geodetic">Геодезические координаты</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Солнечная система</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-planetcoords"
->Координаты планет</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Солнечная система</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-planetcoords">Координаты планет</link></para></listitem>
</itemizedlist>
-<itemizedlist
-><title
->Вычисление времени</title>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-dayduration"
->Продолжительность дня</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-equinox"
->Равноденствия и солнцестояния</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-julian"
->Юлианский день</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="calc-sidereal"
->Звёздное время</link
-></para
-></listitem>
+<itemizedlist><title>Вычисление времени</title>
+<listitem><para><link linkend="calc-dayduration">Продолжительность дня</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-equinox">Равноденствия и солнцестояния</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-julian">Юлианский день</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="calc-sidereal">Звёздное время</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
&calc-angdist; &calc-apcoords; &calc-ecliptic; &calc-eqgal; &calc-horiz; &calc-precess; &calc-geodetic; &calc-planetcoords; &calc-dayduration; &calc-equinox; &calc-julian; &calc-sidereal; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
index 36ba415794f..5a70c531f2d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cequator.docbook
@@ -1,34 +1,11 @@
<sect1 id="ai-cequator">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Небесный экватор</title>
-<indexterm
-><primary
->Небесный экватор</primary>
-<seealso
->Экваториальные координаты</seealso>
+<title>Небесный экватор</title>
+<indexterm><primary>Небесный экватор</primary>
+<seealso>Экваториальные координаты</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Небесный экватор</firstterm
-> - это воображаемый <link linkend="ai-greatcircle"
->большой круг</link
-> на <link linkend="ai-csphere"
->небесной сфере</link
->. Это понятие лежит в основе <link linkend="equatorial"
->экваторияальной системы координат</link
-> и определяется как геометрическое место точек с нулевым наклоном. Он также является проекцией экватора Земли на небо. </para>
-<para
->Небесный экватор и <link linkend="ai-ecliptic"
->эклиптика</link
-> заходят в угле в 23.5 градусов в небе. Они пересекаются в точках весеннего и осеннего <link linkend="ai-equinox"
->равноденствия</link
->. </para>
+<para><firstterm>Небесный экватор</firstterm> - это воображаемый <link linkend="ai-greatcircle">большой круг</link> на <link linkend="ai-csphere">небесной сфере</link>. Это понятие лежит в основе <link linkend="equatorial">экваторияальной системы координат</link> и определяется как геометрическое место точек с нулевым наклоном. Он также является проекцией экватора Земли на небо. </para>
+<para>Небесный экватор и <link linkend="ai-ecliptic">эклиптика</link> заходят в угле в 23.5 градусов в небе. Они пересекаются в точках весеннего и осеннего <link linkend="ai-equinox">равноденствия</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
index 9c775bbc30e..30324f4f2cd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/colorandtemp.docbook
@@ -2,136 +2,62 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Цвета и температуры звёзд</title>
-<indexterm
-><primary
->Цвета и температуры звёзд</primary>
-<seealso
->Излучение абсолютно чёрного тела</seealso
-> <seealso
->Шкала звёздных величин</seealso
-> </indexterm>
-
-<para
->На первый взгляд звёзды кажутся только белыми. Но, если приглядеться, можно различить цвета: голубой, белый, красный и даже золотой. В зимнем созвездии Ориона красивый контраст составляют красная звезда Бетельгейзе "под мышкой" у Ориона и голубая Беллатрикс на плече. Причина разнообразия цветовой окраски звёзд оставалась тайной до тех пор, пока двести лет назад физики не изучили в достаточной мере природу света и свойства материи при очень высоких температурах. </para>
-
-<para
->Именно физика <link linkend="ai-blackbody"
->излучения абсолютно черного тела</link
-> дала нам возможность разобраться в разнообразии цветов звезд. Вскоре после изучения черного тела, было замечено, что спектры звезд весьма схожи с кривыми излучения абсолютно черного тела в диапазоне от нескольких тысяч градусов до примерно 50 000 градусов по Кельвину. И, как следствие, что звезды схожи с абсолютно черным телом, а различные температуры поверхностей приводят к различным цветам звезд. </para>
-
-<para
->Холодные звезды (например, спектрального класса K и M) излучают большую часть своей энергии в красном и инфракрасном диапазоне электромагнитного спектра и потому кажутся красными, а излучение горячих звезд (например спектрального класса O и B) лежит в синем и ультрафиолетовом спектре, нам они кажутся голубыми или белыми. </para>
-
-<para
->Для оценки температуры звезды можно использовать известное соотношение между температурой абсолютно черного тела и длиной волны спектрального максимума. То есть если увеличить температуру черного тела, то его спектральный максимум сдвинется в более короткую (синюю) часть спектра. Это показано на рисунке 1, где яркость трех гипотетических звезд указана напротив длины волн. <quote
->Радуга</quote
-> показывает часть спектра, видимую человеческому глазу. </para>
+<title>Цвета и температуры звёзд</title>
+<indexterm><primary>Цвета и температуры звёзд</primary>
+<seealso>Излучение абсолютно чёрного тела</seealso> <seealso>Шкала звёздных величин</seealso> </indexterm>
+
+<para>На первый взгляд звёзды кажутся только белыми. Но, если приглядеться, можно различить цвета: голубой, белый, красный и даже золотой. В зимнем созвездии Ориона красивый контраст составляют красная звезда Бетельгейзе "под мышкой" у Ориона и голубая Беллатрикс на плече. Причина разнообразия цветовой окраски звёзд оставалась тайной до тех пор, пока двести лет назад физики не изучили в достаточной мере природу света и свойства материи при очень высоких температурах. </para>
+
+<para>Именно физика <link linkend="ai-blackbody">излучения абсолютно черного тела</link> дала нам возможность разобраться в разнообразии цветов звезд. Вскоре после изучения черного тела, было замечено, что спектры звезд весьма схожи с кривыми излучения абсолютно черного тела в диапазоне от нескольких тысяч градусов до примерно 50 000 градусов по Кельвину. И, как следствие, что звезды схожи с абсолютно черным телом, а различные температуры поверхностей приводят к различным цветам звезд. </para>
+
+<para>Холодные звезды (например, спектрального класса K и M) излучают большую часть своей энергии в красном и инфракрасном диапазоне электромагнитного спектра и потому кажутся красными, а излучение горячих звезд (например спектрального класса O и B) лежит в синем и ультрафиолетовом спектре, нам они кажутся голубыми или белыми. </para>
+
+<para>Для оценки температуры звезды можно использовать известное соотношение между температурой абсолютно черного тела и длиной волны спектрального максимума. То есть если увеличить температуру черного тела, то его спектральный максимум сдвинется в более короткую (синюю) часть спектра. Это показано на рисунке 1, где яркость трех гипотетических звезд указана напротив длины волн. <quote>Радуга</quote> показывает часть спектра, видимую человеческому глазу. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="star_colors.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Рисунок 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Рисунок 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Этот простой метод концептуально верен, но не может использоваться для получения точной температуры звёзд, потому что они <emphasis
->не</emphasis
-> являются абсолютно чёрными телами. Присутствие различных элементов в атмосфере звезды приводит к поглощению определённой части спектра. Эти <firstterm
->линии поглощения</firstterm
-> не распределены равномерно по спектру, в результате положение максимума может быть искажено. Более того, получение хорошего спектра занимает много времени и затруднительно для большого количества звёзд. </para>
-
-<para
->Альтернативный метод состоит в использовании <firstterm
->фотометрии</firstterm
-> для измерения интенсивности света, проходящего через различные фильтры. Каждый из них пропускает <emphasis
->только</emphasis
-> определённую часть спектра, поглощая остальные. Широко используется фотометрическая система <firstterm
->Johnson UBV</firstterm
->. Она включает в себя трёхполосный спектральный фильтр: U (<quote
->ультрафиолетовый</quote
->), B (<quote
->голубой</quote
->) и V (<quote
->видимый</quote
->). </para>
-
-<para
->В процессе UBV-фотометрии используются светочувствительные приборы (плёночная или ПЗС-камеры) и нацеленный на звезду телескоп для измерения яркости света, проходящего через каждый из фильтров. Так получают три различные яркости или <link linkend="ai-flux"
->потока</link
-> (энергия на см^2 в секунду), обозначаемых как Fu, Fb, Fv. Отношения Fu/Fb и Fb/Fv являются количественной мерой <quote
->цвета</quote
-> звезды и могут быть использованы для создания шкалы температур звёзд по принципу: чем больше эти отношения, тем выше температура поверхности звезды. </para>
-
-<para
->Например, у звезды Беллатрикс в Орионе Fb/Fv = 1,22, что означает, что она ярче через B-фильтр чем через V-фильтр. Более того, Fu/Fb, равное 2,22, означает, что она ярче всего через U-фильтр. А это значит, что звезда должна быть очень горяча, поскольку её спектральный максимум расположен в диапазоне U-фильтра или даже более коротких волн. Температура поверхности Беллатрикс (как определено из сравнения её спектра с моделями, учитывающими линии поглощения) &mdash; около 25 000 K. </para>
-
-<para
->Мы можем выполнить этот анализ и для Бетельгейзе. Для этой звезды отношения Fb/Fv и Fu/Fb равны 0,15 и 0,18 соответственно, то есть ее яркость максимальна в видимом свете и минимальна в ультрафиолете. Значит, её спектральный максимум лежит в видимом диапазоне или ещё более длинных волнах. И температура Бетельгейзе &mdash; около 2 400 град. K. </para>
-
-<para
->Астрономы предпочитают описывать цвета звёзд в терминах разницы <link linkend="ai-magnitude"
->звёздных величин</link
->, а не в отношениях <link linkend="ai-flux"
->потоков излучения</link
->. Тогда для голубой Беллатрикс мы получим индекс цвета как </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 * log (Fb/Fv) = -2,5 log * (1,22) = -0,22 </para>
-
-<para
->Для индекса цвета красной Бетельгейзе получаем </para>
-
-<para
->B - V = -2,5 * log (Fb/Fv) = -2,5 * log (0,18) = 1,85 </para>
-
-<para
->Индексы цвета, такие как<link linkend="ai-magnitude"
->шкала звёздных величин</link
->, идут в противоположную сторону. <emphasis
->Горячие голубые</emphasis
-> звёзды имеют<emphasis
->меньшие и даже отрицательные </emphasis
-> значения B-V индекса, чем холодные и красные, как показано ниже. </para>
-
-<para
->Астроном может затем использовать полученные цветовые индексы для получения точной температуры звезды, откорректировав их сначала с учётом покраснения и межзвёздной экстинкции. Связь между этими индексами и температурой показана на рисунке 2. </para>
+<para>Этот простой метод концептуально верен, но не может использоваться для получения точной температуры звёзд, потому что они <emphasis>не</emphasis> являются абсолютно чёрными телами. Присутствие различных элементов в атмосфере звезды приводит к поглощению определённой части спектра. Эти <firstterm>линии поглощения</firstterm> не распределены равномерно по спектру, в результате положение максимума может быть искажено. Более того, получение хорошего спектра занимает много времени и затруднительно для большого количества звёзд. </para>
+
+<para>Альтернативный метод состоит в использовании <firstterm>фотометрии</firstterm> для измерения интенсивности света, проходящего через различные фильтры. Каждый из них пропускает <emphasis>только</emphasis> определённую часть спектра, поглощая остальные. Широко используется фотометрическая система <firstterm>Johnson UBV</firstterm>. Она включает в себя трёхполосный спектральный фильтр: U (<quote>ультрафиолетовый</quote>), B (<quote>голубой</quote>) и V (<quote>видимый</quote>). </para>
+
+<para>В процессе UBV-фотометрии используются светочувствительные приборы (плёночная или ПЗС-камеры) и нацеленный на звезду телескоп для измерения яркости света, проходящего через каждый из фильтров. Так получают три различные яркости или <link linkend="ai-flux">потока</link> (энергия на см^2 в секунду), обозначаемых как Fu, Fb, Fv. Отношения Fu/Fb и Fb/Fv являются количественной мерой <quote>цвета</quote> звезды и могут быть использованы для создания шкалы температур звёзд по принципу: чем больше эти отношения, тем выше температура поверхности звезды. </para>
+
+<para>Например, у звезды Беллатрикс в Орионе Fb/Fv = 1,22, что означает, что она ярче через B-фильтр чем через V-фильтр. Более того, Fu/Fb, равное 2,22, означает, что она ярче всего через U-фильтр. А это значит, что звезда должна быть очень горяча, поскольку её спектральный максимум расположен в диапазоне U-фильтра или даже более коротких волн. Температура поверхности Беллатрикс (как определено из сравнения её спектра с моделями, учитывающими линии поглощения) &mdash; около 25 000 K. </para>
+
+<para>Мы можем выполнить этот анализ и для Бетельгейзе. Для этой звезды отношения Fb/Fv и Fu/Fb равны 0,15 и 0,18 соответственно, то есть ее яркость максимальна в видимом свете и минимальна в ультрафиолете. Значит, её спектральный максимум лежит в видимом диапазоне или ещё более длинных волнах. И температура Бетельгейзе &mdash; около 2 400 град. K. </para>
+
+<para>Астрономы предпочитают описывать цвета звёзд в терминах разницы <link linkend="ai-magnitude">звёздных величин</link>, а не в отношениях <link linkend="ai-flux">потоков излучения</link>. Тогда для голубой Беллатрикс мы получим индекс цвета как </para>
+
+<para>B - V = -2,5 * log (Fb/Fv) = -2,5 log * (1,22) = -0,22 </para>
+
+<para>Для индекса цвета красной Бетельгейзе получаем </para>
+
+<para>B - V = -2,5 * log (Fb/Fv) = -2,5 * log (0,18) = 1,85 </para>
+
+<para>Индексы цвета, такие как<link linkend="ai-magnitude">шкала звёздных величин</link>, идут в противоположную сторону. <emphasis>Горячие голубые</emphasis> звёзды имеют<emphasis>меньшие и даже отрицательные </emphasis> значения B-V индекса, чем холодные и красные, как показано ниже. </para>
+
+<para>Астроном может затем использовать полученные цветовые индексы для получения точной температуры звезды, откорректировав их сначала с учётом покраснения и межзвёздной экстинкции. Связь между этими индексами и температурой показана на рисунке 2. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="color_indices.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Рисунок 2</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Рисунок 2</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Температура поверхности Солнца &mdash; 5 800 градусов по Kельвину, а её цветовой B-V индекс &mdash; 0,62. </para>
+<para>Температура поверхности Солнца &mdash; 5 800 градусов по Kельвину, а её цветовой B-V индекс &mdash; 0,62. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
index f668e188586..3825dad4582 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/commands.docbook
@@ -1,854 +1,252 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по командам</title>
+<title>Справочник по командам</title>
<sect1 id="kstars-menus">
-<title
->Команды меню</title>
-<indexterm
-><primary
->Команды</primary
-><secondary
->Меню</secondary
-></indexterm>
+<title>Команды меню</title>
+<indexterm><primary>Команды</primary><secondary>Меню</secondary></indexterm>
<sect2 id="filemenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть новое окно &kstars; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Закрыть окно</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть окно &kstars; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Обновить данные с сервера...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть диалог <guilabel
->Загрузить дополнительные данные</guilabel
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть FITS...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть изображение FITS из файла в редакторе изображений FITS </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить изображение неба...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить изображение неба с экрана в файл </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Запустить сценарий...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Запустить сценарий &kstars; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Распечатать карту звёздного неба на принтере (или сохранить её в файле PostScript или PDF) </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Завершить работу с &kstars; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть новое окно &kstars; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть окно</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрыть окно &kstars; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Обновить данные с сервера...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть диалог <guilabel>Загрузить дополнительные данные</guilabel> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть FITS...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть изображение FITS из файла в редакторе изображений FITS </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить изображение неба...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохранить изображение неба с экрана в файл </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запустить сценарий...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Запустить сценарий &kstars; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Распечатать карту звёздного неба на принтере (или сохранить её в файле PostScript или PDF) </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Завершить работу с &kstars; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="timemenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Время</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Время</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Время</guimenu
-><guimenuitem
->Установить текущее время</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Синхронизация времени по системным часам</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Время</guimenu
-><guimenuitem
->Задать время...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор даты и времени</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Время</guimenu
-><guimenuitem
->Запустить/остановить часы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает или отключает ход времени</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Установить текущее время</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Синхронизация времени по системным часам</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Задать время...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выбор даты и времени</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/остановить часы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает или отключает ход времени</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="pointmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Фокус</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Фокус</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Z</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Фокус</guimenu
-><guimenuitem
->Зенит</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на <link linkend="ai-zenith"
->зенит</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Фокус</guimenu
-> <guimenuitem
->Север</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на Северный Полюс</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->E</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Фокус</guimenu
-> <guimenuitem
->Восток</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на восток</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Фокус</guimenu
-> <guimenuitem
->Юг</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на юг</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->W</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Фокус</guimenu
-><guimenuitem
->Запад</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на запад</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Фокус</guimenu
-> <guimenuitem
->Указать привязку вручную</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на заданные вручную <link linkend="ai-skycoords"
->координаты</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Фокус</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти объект...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Найти и привязаться к объекту, используя окно <link linkend="findobjects"
->Найти объект</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Фокус</guimenu
-> <guimenuitem
->Начать слежение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает или отключает слежение за объектом. В процессе слежения экран будет центрирован на объекте.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Z</keycap></shortcut> <guimenu>Фокус</guimenu><guimenuitem>Зенит</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Центрирование на <link linkend="ai-zenith">зенит</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Фокус</guimenu> <guimenuitem>Север</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Центрирование на Северный Полюс</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Фокус</guimenu> <guimenuitem>Восток</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Центрирование на восток</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Фокус</guimenu> <guimenuitem>Юг</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Центрирование на юг</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>W</keycap></shortcut> <guimenu>Фокус</guimenu><guimenuitem>Запад</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Центрирование на запад</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Фокус</guimenu> <guimenuitem>Указать привязку вручную</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Центрирование на заданные вручную <link linkend="ai-skycoords">координаты</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Фокус</guimenu> <guimenuitem>Найти объект...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Найти и привязаться к объекту, используя окно <link linkend="findobjects">Найти объект</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Фокус</guimenu> <guimenuitem>Начать слежение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает или отключает слежение за объектом. В процессе слежения экран будет центрирован на объекте.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="viewmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Увеличить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Увеличение масштаба</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Уменьшить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Уменьшение масштаба</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Масштаб по умолчанию</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Восстановить масштаб по умолчанию</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Установить угол видимости...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Установить масштаб для указанного угла поля зрения</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переключиться в полноэкранный режим</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Space</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Горизонтальные/Экваториальные координаты</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переключение между <link linkend="horizontal"
->горизонтальными</link
-> и <link linkend="equatorial"
->экваториальными</link
-> <link linkend="ai-skycoords"
->координатами</link
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Увеличение масштаба</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Уменьшение масштаба</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Масштаб по умолчанию</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Восстановить масштаб по умолчанию</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Установить угол видимости...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Установить масштаб для указанного угла поля зрения</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переключиться в полноэкранный режим</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Space</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Горизонтальные/Экваториальные координаты</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переключение между <link linkend="horizontal">горизонтальными</link> и <link linkend="equatorial">экваториальными</link> <link linkend="ai-skycoords">координатами</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="devicemenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Устройства</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Устройства</guimenu
-><guimenuitem
->Мастер настройки телескопа...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <guilabel
->Мастер настройки телескопа</guilabel
->, где с помощью пошаговой инструкции вы сможете подключить телескоп и управлять им с помощью &kstars;.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Устройства</guimenu
-><guimenuitem
->Управление устройствами</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает диалог <guilabel
->управления устройствами</guilabel
->, который позволяет запустить, остановить устройство и подключиться к удалённому серверу INDI.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Устройства</guimenu
-><guimenuitem
->Управление INDI</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть панель управления INDI, которая позволяет управлять настройкой устройств.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Устройства</guimenu
-><guimenuitem
->Захват последовательности изображений...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Захватить изображение с камеры телескопа или веб-камеры</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Устройства</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить INDI</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть диалог настройки специфических возможностей INDI, таких как автоматическое обновление устройств.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Мастер настройки телескопа...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть <guilabel>Мастер настройки телескопа</guilabel>, где с помощью пошаговой инструкции вы сможете подключить телескоп и управлять им с помощью &kstars;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Управление устройствами</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает диалог <guilabel>управления устройствами</guilabel>, который позволяет запустить, остановить устройство и подключиться к удалённому серверу INDI.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Управление INDI</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть панель управления INDI, которая позволяет управлять настройкой устройств.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Захват последовательности изображений...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Захватить изображение с камеры телескопа или веб-камеры</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Настроить INDI</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть диалог настройки специфических возможностей INDI, таких как автоматическое обновление устройств.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Калькулятор</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Калькулятор</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно калькулятора, в котором вы можете пользоваться многими математическими функциями, реализованными в &kstars;. </para>
+<para>Открывает окно калькулятора, в котором вы можете пользоваться многими математическими функциями, реализованными в &kstars;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Научные наблюдения...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Открывает окно "<link linkend="tool-observinglist"
->Научные наблюдения</link
->". Оно обеспечивает удобный доступ к некоторым часто используемым функциям для списка выбранных объектов.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Кривые яркости AAVSO...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Научные наблюдения...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Открывает окно "<link linkend="tool-observinglist">Научные наблюдения</link>". Оно обеспечивает удобный доступ к некоторым часто используемым функциям для списка выбранных объектов.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Кривые яркости AAVSO...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть окно <link linkend="tool-aavso"
->Генератор кривой яркости AAVSO</link
->, которое позволяет скачать кривую блеска для любой переменной звезды от Американской ассоциации наблюдателей за переменными звёздами (AAVSO). </para>
+<para>Открыть окно <link linkend="tool-aavso">Генератор кривой яркости AAVSO</link>, которое позволяет скачать кривую блеска для любой переменной звезды от Американской ассоциации наблюдателей за переменными звёздами (AAVSO). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Высота от времени...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Высота от времени...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть инструмент <link linkend="tool-altvstime"
->Высота от времени</link
->, который нарисует график зависимости высоты от времени для любого объекта на небе. Это очень удобно для планирования наблюдений. </para>
+<para>Открыть инструмент <link linkend="tool-altvstime">Высота от времени</link>, который нарисует график зависимости высоты от времени для любого объекта на небе. Это очень удобно для планирования наблюдений. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Вечерние события...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вечерние события...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть инструмент <link linkend="tool-whatsup"
->Вечерние события</link
->, который покажет список объектов, которые вы можете наблюдать в вашей местности ночью (дату и местонахождение можно выбирать). </para>
+<para>Открыть инструмент <link linkend="tool-whatsup">Вечерние события</link>, который покажет список объектов, которые вы можете наблюдать в вашей местности ночью (дату и местонахождение можно выбирать). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Редактор сценариев...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Редактор сценариев...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Редактор сценариев</link
->, который предоставляет графический интерфейс для написания сценариев использования &kstars; через DCOP. </para>
+<para>Открыть <link linkend="tool-scriptbuilder">Редактор сценариев</link>, который предоставляет графический интерфейс для написания сценариев использования &kstars; через DCOP. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Солнечная система...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Солнечная система...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает <link linkend="tool-solarsys"
->обзор солнечной системы</link
-> сверху на текущую дату с возможностью симуляции движения в зависимости от заданной скорости. </para>
+<para>Открывает <link linkend="tool-solarsys">обзор солнечной системы</link> сверху на текущую дату с возможностью симуляции движения в зависимости от заданной скорости. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Луны Юпитера...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Луны Юпитера...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть инструмент <link linkend="tool-jmoons"
->Луны юпитера</link
->, который показывает положение четырёх крупнейших спутников Юпитера, как функцию от времени. </para>
+<para>Открыть инструмент <link linkend="tool-jmoons">Луны юпитера</link>, который показывает положение четырёх крупнейших спутников Юпитера, как функцию от времени. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -856,399 +254,143 @@
</sect2>
<sect2 id="settingmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Информация</guisubmenu
-><guimenuitem
->Информационные сообщения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть информационные сообщения по углам карты </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Информация</guisubmenu
-><guimenuitem
->Время</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть информацию о времени </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Информация</guisubmenu
-><guimenuitem
->Привязка к объекту</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть сведения о привязки к объекту </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Информация</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Местонахождение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть информацию о местонахождении </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-><guimenuitem
->Главная панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть главную панель инструментов </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-><guimenuitem
->Панель инструментов просмотра</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть панель инструментов просмотра </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Строка состояния</guisubmenu
-><guimenuitem
->Строка состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть строку состояния </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Строка состояния</guisubmenu
-><guimenuitem
->Высота и азимут</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в строке состояния </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Строка состояния</guisubmenu
-><guimenuitem
->Прямое восхождение и склонение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в строке состояния </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Схемы цветов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это подменю содержит все схемы цветов для карты, включая ваши собственные. Выбор пункта автоматически устанавливает схему. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Рамка поля зрения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это подменю показывает список доступных рамок поля зрения. Рамка рисуется в центре экрана. Вы можете выбрать рамку из списка предопределённых (без рамки, бинокль 7х35, один градус, HST WFPC2 или 30м : 1,3 см). Определить свою собственную рамку, а также изменить существующую, можно в пункте <guimenuitem
->Рамка поля зрения...</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Местонахождение наблюдателя...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Информация</guisubmenu><guimenuitem>Информационные сообщения</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть информационные сообщения по углам карты </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Информация</guisubmenu><guimenuitem>Время</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть информацию о времени </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Информация</guisubmenu><guimenuitem>Привязка к объекту</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть сведения о привязки к объекту </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Информация</guisubmenu> <guimenuitem>Местонахождение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть информацию о местонахождении </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu><guimenuitem>Главная панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть главную панель инструментов </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu><guimenuitem>Панель инструментов просмотра</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть панель инструментов просмотра </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Строка состояния</guisubmenu><guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть строку состояния </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Строка состояния</guisubmenu><guimenuitem>Высота и азимут</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в строке состояния </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Строка состояния</guisubmenu><guimenuitem>Прямое восхождение и склонение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в строке состояния </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Схемы цветов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Это подменю содержит все схемы цветов для карты, включая ваши собственные. Выбор пункта автоматически устанавливает схему. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Рамка поля зрения</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Это подменю показывает список доступных рамок поля зрения. Рамка рисуется в центре экрана. Вы можете выбрать рамку из списка предопределённых (без рамки, бинокль 7х35, один градус, HST WFPC2 или 30м : 1,3 см). Определить свою собственную рамку, а также изменить существующую, можно в пункте <guimenuitem>Рамка поля зрения...</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Местонахождение наблюдателя...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбор нового <link linkend="setgeo"
->географического положения</link
-> наблюдателя </para>
+<para>Выбор нового <link linkend="setgeo">географического положения</link> наблюдателя </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kstars;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменить <link linkend="config"
->настройки</link
-> &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
->
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Мастер первого запуска...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
-<listitem
-><para
->Открывает <link linkend="startwizard"
->мастер первого запуска</link
->, который позволяет легко установить географическое положение и загрузить некоторые дополнительные файлы данных.</para
-></listitem
->
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Изменить <link linkend="config">настройки</link> &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Мастер первого запуска...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает <link linkend="startwizard">мастер первого запуска</link>, который позволяет легко установить географическое положение и загрузить некоторые дополнительные файлы данных.</para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="popup-menu">
-<title
->Контекстное меню</title>
-<indexterm
-><primary
->Контекстное меню</primary
-><secondary
->Описание</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Всплывающее при нажатии на <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку мыши меню является контекстным, то есть оно зависит от типа объекта, по которому вы щёлкнули. Мы приводим список всех возможных контекстных меню ниже, указывая тип объекта в [квадратных скобках].</para>
+<title>Контекстное меню</title>
+<indexterm><primary>Контекстное меню</primary><secondary>Описание</secondary></indexterm>
+
+<para>Всплывающее при нажатии на <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши меню является контекстным, то есть оно зависит от типа объекта, по которому вы щёлкнули. Мы приводим список всех возможных контекстных меню ниже, указывая тип объекта в [квадратных скобках].</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->[Все]</term>
-<listitem
-><para
->Идентификация и тип: первые три строки показывают имя (имена) объекта и его тип. Для звёзд показывается также спектральный тип. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Все]</term>
-<listitem
-><para
->В следующих трёх строках показаны время восхода, транзита и захода для текущей даты симуляции. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Все]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Центрировать и привязать</guimenuitem
->: центрирование изображения и привязка к объекту (слежение за объектом). Эквивалентно двойному щелчку по объекту. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Все]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Угловое расстояние...</guimenuitem
->: в этом режиме рисуется пунктирная линия от первого выбранного объекта до курсора мыши. Когда вы открываете контекстное меню второго объекта, этот пункт будет выглядеть как <guilabel
->Вычисление углового расстояния</guilabel
->. Выбрав его, вы увидите угловое расстояние между выбранными объектами в строке состояния. Клавишей <keycap
->Esc</keycap
-> можно выйти из режима измерения углового расстояния без вычисления угла. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Все]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Сведения</guimenuitem
->: открыть <link linkend="tool-details"
->окно сведения об объекте</link
-> для этого объекта. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Все]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Отметить</guimenuitem
->: добавляет не исчезающую метку к объекту. Если к объекту уже добавлена метка, то этот пункт читается как <guilabel
->Удалить метку</guilabel
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Все]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Снимок ...</guimenuitem
->: будет скачано и показано фотография объекта из Интернета. При этом «...» заменяется коротким описанием источника изображения. У объекта может быть несколько ссылок в этом разделе. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Все]</term>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Показать...</guimenuitem
->: показать веб-страницу с информацией или фотографией объекта, если назначено. С объектом может быть связано несколько ссылок. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->[Все именованные объекты]</term>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Объекты на небе</primary>
-<secondary
->Интернет-ссылки</secondary>
-<tertiary
->Определение</tertiary
-></indexterm>
-<guimenuitem
->Добавить ссылку...</guimenuitem
->: этот пункт позволяет добавить свою собственную ссылку в контекстное меню любого объекта. Откроется небольшое окно, где вы можете ввести &URL; ссылки и текст, который вы хотите увидеть в контекстном меню. Здесь есть два переключателя, которые определяют, является &URL; ссылкой на изображение или на обычную веб-страницу, таким образом &kstars; узнаёт, что нужно запустить программу просмотра изображений или веб-браузер. Вы можете добавить также ссылку на файл на локальном диске, таким образом подключить список наблюдения или любую другую информацию об объекте. Ваши ссылки будут автоматически загружаться каждый раз при загрузке &kstars; и сохраняться в папке <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
-> в файлах <filename
->myimage_url.dat</filename
-> и <filename
->myinfo_url.dat</filename
->. Если вы создали большой список ссылок, пришлите их авторам программы, чтобы они включили их в следующую версию &kstars;! </para>
+<term>[Все]</term>
+<listitem><para>Идентификация и тип: первые три строки показывают имя (имена) объекта и его тип. Для звёзд показывается также спектральный тип. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Все]</term>
+<listitem><para>В следующих трёх строках показаны время восхода, транзита и захода для текущей даты симуляции. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Все]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Центрировать и привязать</guimenuitem>: центрирование изображения и привязка к объекту (слежение за объектом). Эквивалентно двойному щелчку по объекту. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Все]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Угловое расстояние...</guimenuitem>: в этом режиме рисуется пунктирная линия от первого выбранного объекта до курсора мыши. Когда вы открываете контекстное меню второго объекта, этот пункт будет выглядеть как <guilabel>Вычисление углового расстояния</guilabel>. Выбрав его, вы увидите угловое расстояние между выбранными объектами в строке состояния. Клавишей <keycap>Esc</keycap> можно выйти из режима измерения углового расстояния без вычисления угла. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Все]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Сведения</guimenuitem>: открыть <link linkend="tool-details">окно сведения об объекте</link> для этого объекта. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Все]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Отметить</guimenuitem>: добавляет не исчезающую метку к объекту. Если к объекту уже добавлена метка, то этот пункт читается как <guilabel>Удалить метку</guilabel>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Все]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Снимок ...</guimenuitem>: будет скачано и показано фотография объекта из Интернета. При этом «...» заменяется коротким описанием источника изображения. У объекта может быть несколько ссылок в этом разделе. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Все]</term>
+<listitem><para><guimenuitem>Показать...</guimenuitem>: показать веб-страницу с информацией или фотографией объекта, если назначено. С объектом может быть связано несколько ссылок. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>[Все именованные объекты]</term>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Объекты на небе</primary>
+<secondary>Интернет-ссылки</secondary>
+<tertiary>Определение</tertiary></indexterm>
+<guimenuitem>Добавить ссылку...</guimenuitem>: этот пункт позволяет добавить свою собственную ссылку в контекстное меню любого объекта. Откроется небольшое окно, где вы можете ввести &URL; ссылки и текст, который вы хотите увидеть в контекстном меню. Здесь есть два переключателя, которые определяют, является &URL; ссылкой на изображение или на обычную веб-страницу, таким образом &kstars; узнаёт, что нужно запустить программу просмотра изображений или веб-браузер. Вы можете добавить также ссылку на файл на локальном диске, таким образом подключить список наблюдения или любую другую информацию об объекте. Ваши ссылки будут автоматически загружаться каждый раз при загрузке &kstars; и сохраняться в папке <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename> в файлах <filename>myimage_url.dat</filename> и <filename>myinfo_url.dat</filename>. Если вы создали большой список ссылок, пришлите их авторам программы, чтобы они включили их в следующую версию &kstars;! </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1257,214 +399,91 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-keys">
-<title
->Команды клавиатуры</title>
-<indexterm
-><primary
->Команды</primary>
-<secondary
->Клавиатура</secondary
-></indexterm>
+<title>Команды клавиатуры</title>
+<indexterm><primary>Команды</primary>
+<secondary>Клавиатура</secondary></indexterm>
<sect2 id="nav-keys">
-<title
->Клавиши навигации</title>
-<indexterm
-><primary
->Управление навигацией</primary>
-<secondary
->Клавиатура</secondary
-></indexterm>
+<title>Клавиши навигации</title>
+<indexterm><primary>Управление навигацией</primary>
+<secondary>Клавиатура</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Клавиши управления курсором</term>
-<listitem
-><para
->Используйте клавиши управления курсором для перемещения изображения. С удерживанием клавиши &Shift; скорость прокрутки экрана удваивается. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->+</keycap
-> / <keycap
->-</keycap
-> </term>
-<listitem
-><para
->Увеличение/уменьшение масштаба</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Восстановить масштаб по умолчанию</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Установить масштаб для указанного угла поля зрения</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
->0&ndash;9</term>
-<listitem
-><para
->Центрирование экрана на объекте Солнечной системы: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->0: Солнце</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1: Меркурий</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->2: Венера</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3: Луна</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->4: Марс</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5: Юпитер</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->6: Сатурн</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->7: Уран</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->8: Нептун</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->9: Плутон</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Клавиши управления курсором</term>
+<listitem><para>Используйте клавиши управления курсором для перемещения изображения. С удерживанием клавиши &Shift; скорость прокрутки экрана удваивается. </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap> </term>
+<listitem><para>Увеличение/уменьшение масштаба</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Восстановить масштаб по умолчанию</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Установить масштаб для указанного угла поля зрения</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>0&ndash;9</term>
+<listitem><para>Центрирование экрана на объекте Солнечной системы: <itemizedlist>
+<listitem><para>0: Солнце</para></listitem>
+<listitem><para>1: Меркурий</para></listitem>
+<listitem><para>2: Венера</para></listitem>
+<listitem><para>3: Луна</para></listitem>
+<listitem><para>4: Марс</para></listitem>
+<listitem><para>5: Юпитер</para></listitem>
+<listitem><para>6: Сатурн</para></listitem>
+<listitem><para>7: Уран</para></listitem>
+<listitem><para>8: Нептун</para></listitem>
+<listitem><para>9: Плутон</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Z</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование в <link linkend="ai-zenith"
->зените</link
-></para
-></listitem>
+<term><keycap>Z</keycap></term>
+<listitem><para>Центрирование в <link linkend="ai-zenith">зените</link></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->N</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на Северный Полюс</para
-></listitem>
+<term><keycap>N</keycap></term>
+<listitem><para>Центрирование на Северный Полюс</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->E</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на восток</para
-></listitem>
+<term><keycap>E</keycap></term>
+<listitem><para>Центрирование на восток</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->S</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на юг</para>
+<term><keycap>S</keycap></term>
+<listitem><para>Центрирование на юг</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->W</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Центрирование на запад</para
-></listitem>
+<term><keycap>W</keycap></term>
+<listitem><para>Центрирование на запад</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->T</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Включить/выключить слежение</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>T</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Включить/выключить слежение</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&lt; </keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Замедлить часы симуляции на один шаг</para>
+<term><keycap>&lt; </keycap></term>
+<listitem><para>Замедлить часы симуляции на один шаг</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->&gt; </keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Ускорить часы симуляции на один шаг</para>
+<term><keycap>&gt; </keycap></term>
+<listitem><para>Ускорить часы симуляции на один шаг</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1472,462 +491,184 @@
</sect2>
<sect2 id="menu-keys">
-<title
->Меню</title>
-<indexterm
-><primary
->Команды</primary>
-<secondary
->Меню</secondary>
-<tertiary
->Клавиатура</tertiary>
+<title>Меню</title>
+<indexterm><primary>Команды</primary>
+<secondary>Меню</secondary>
+<tertiary>Клавиатура</tertiary>
</indexterm>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть новое окно &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть окно &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Обновить данные с сервера</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть изображение FITS в редакторе FITS</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить изображение неба в файле</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Запустить сценарий &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Распечатать текущую карту неба</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Завершить работу с &kstars;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Синхронизировать часы симуляции с текущем временем</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Установить часы симуляции на определённые дату и время</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Переключиться в полноэкранный режим</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycap
->Пробел</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Переключение между <link linkend="horizontal"
->горизонтальными</link
-> и <link linkend="equatorial"
->экваториальными</link
-> <link linkend="ai-skycoords"
->координатами</link
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->F1</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть руководство пользователя &kstars;</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть новое окно &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>W</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Закрыть окно &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Обновить данные с сервера</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>O</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть изображение FITS в редакторе FITS</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>I</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Сохранить изображение неба в файле</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>R</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Запустить сценарий &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Распечатать текущую карту неба</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Завершить работу с &kstars;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>E</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Синхронизировать часы симуляции с текущем временем</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Установить часы симуляции на определённые дату и время</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Переключиться в полноэкранный режим</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycap>Пробел</keycap></term>
+<listitem><para>Переключение между <link linkend="horizontal">горизонтальными</link> и <link linkend="equatorial">экваториальными</link> <link linkend="ai-skycoords">координатами</link> </para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>F1</keycap></term>
+<listitem><para>Открыть руководство пользователя &kstars;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="object-actions">
-<title
->Действия над выбранным объектом</title>
-<indexterm
-><primary
->Объекты на небе</primary>
-<secondary
->Клавиатура</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Каждое из следующих комбинаций клавиш на клавиатуре вызывает действие над <firstterm
->выбранным объектом</firstterm
->. Выбранный объект &mdash; это тот объект, на котором вы последним щёлкнули мышью (его имя написано в строке состояния). Вы можете удерживать клавишу <keycap
->Shift</keycap
->, тогда действие будет произведено над объектом, на который центрирован экран.</para>
+<title>Действия над выбранным объектом</title>
+<indexterm><primary>Объекты на небе</primary>
+<secondary>Клавиатура</secondary></indexterm>
+
+<para>Каждое из следующих комбинаций клавиш на клавиатуре вызывает действие над <firstterm>выбранным объектом</firstterm>. Выбранный объект &mdash; это тот объект, на котором вы последним щёлкнули мышью (его имя написано в строке состояния). Вы можете удерживать клавишу <keycap>Shift</keycap>, тогда действие будет произведено над объектом, на который центрирован экран.</para>
<!-- FIXME: this feature does not exist yet; to be added after feature thaw
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Center and Track on the selected object</para
-></listitem>
+<term><keycap>C</keycap></term>
+<listitem><para>Center and Track on the selected object</para></listitem>
</varlistentry>
-->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно сведений о выбранном объекте</para
-></listitem>
+<term><keycap>D</keycap></term>
+<listitem><para>Открыть окно сведений о выбранном объекте</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать/скрыть метку выбранного объекта</para
-></listitem>
+<term><keycap>L</keycap></term>
+<listitem><para>Показать/скрыть метку выбранного объекта</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавить выбранный объект в список наблюдения</para
-></listitem>
+<term><keycap>O</keycap></term>
+<listitem><para>Добавить выбранный объект в список наблюдения</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->P</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть контекстное меню выбранного объекта</para
-></listitem>
+<term><keycap>P</keycap></term>
+<listitem><para>Открыть контекстное меню выбранного объекта</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать след выбранного объекта (только для тел Солнечной системы)</para
-></listitem>
+<term><keycap>T</keycap></term>
+<listitem><para>Показать след выбранного объекта (только для тел Солнечной системы)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="tools-keys">
-<title
->Инструменты</title>
+<title>Инструменты</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно <link linkend="findobjects"
->Найти объект</link
->, чтобы найти объект, на который необходимо центрировать экран</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-></keycombo>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>F</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть окно <link linkend="findobjects">Найти объект</link>, чтобы найти объект, на который необходимо центрировать экран</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo>
</term>
-<listitem
-><para
->Открыть инструмент <guilabel
->Установить привязку вручную</guilabel
-> для указания координат (прямое восхождение/склонение или азимут/высота), на которые нужно центрировать экран</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycap
->[</keycap
-> / <keycap
->-]</keycap
-> </term>
-<listitem
-><para
->Начать/закончить измерение углового расстояния для текущего положения курсора. Угловое расстояние между двумя точками показывается в строке состояния.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно указания <link linkend="setgeo"
->географического положения</link
-> наблюдателя</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <link linkend="tool-calculator"
->калькулятор</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <link linkend="tool-aavso"
->генератор кривой яркости AAVSO</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть инструмент <link linkend="tool-altvstime"
->Высота от времени</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->U</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть инструмент <link linkend="tool-whatsup"
->Вечерние события</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <link linkend="tool-scriptbuilder"
->редактор сценариев</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть обзор <link linkend="tool-solarsys"
->Солнечной системы</link
-> </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть инструмент <link linkend="tool-jmoons"
->Луны Юпитера</link
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть инструмент <link linkend="tool-observinglist"
->Научные наблюдения</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Открыть инструмент <guilabel>Установить привязку вручную</guilabel> для указания координат (прямое восхождение/склонение или азимут/высота), на которые нужно центрировать экран</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>[</keycap> / <keycap>-]</keycap> </term>
+<listitem><para>Начать/закончить измерение углового расстояния для текущего положения курсора. Угловое расстояние между двумя точками показывается в строке состояния.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>G</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть окно указания <link linkend="setgeo">географического положения</link> наблюдателя</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть <link linkend="tool-calculator">калькулятор</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>V</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть <link linkend="tool-aavso">генератор кривой яркости AAVSO</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>A</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть инструмент <link linkend="tool-altvstime">Высота от времени</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>U</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть инструмент <link linkend="tool-whatsup">Вечерние события</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>B</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть <link linkend="tool-scriptbuilder">редактор сценариев</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Y</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть обзор <link linkend="tool-solarsys">Солнечной системы</link> </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>J</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть инструмент <link linkend="tool-jmoons">Луны Юпитера</link></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>L</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть инструмент <link linkend="tool-observinglist">Научные наблюдения</link></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1935,131 +676,62 @@
</sect1>
<sect1 id="kstars-mouse">
-<title
->Использование мыши</title>
-<indexterm
-><primary
->Команды</primary>
-<secondary
->Мышь</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Управление навигацией</primary>
-<secondary
->Мышь</secondary
-></indexterm>
+<title>Использование мыши</title>
+<indexterm><primary>Команды</primary>
+<secondary>Мышь</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Управление навигацией</primary>
+<secondary>Мышь</secondary></indexterm>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Перемещения мыши</term>
-<listitem
-><para
->Небесные координаты (прямое восхождение/склонение и азимут/высота) точки под курсором мыши показываются в строке состояния </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->«Наведение» мыши</term>
-<listitem
-><para
->На некоторое время название объекта появляется рядом с курсором мыши. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Левый щелчок</term>
+<varlistentry><term>Перемещения мыши</term>
+<listitem><para>Небесные координаты (прямое восхождение/склонение и азимут/высота) точки под курсором мыши показываются в строке состояния </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>«Наведение» мыши</term>
+<listitem><para>На некоторое время название объекта появляется рядом с курсором мыши. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Левый щелчок</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Объекты на небе</primary>
-<secondary
->Определение</secondary
-></indexterm>
-Ближайший объект показывается в строке состояния. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Двойной щелчок</term>
+<indexterm><primary>Объекты на небе</primary>
+<secondary>Определение</secondary></indexterm>
+Ближайший объект показывается в строке состояния. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Двойной щелчок</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Объекты на небе</primary>
-<secondary
->Центрирование</secondary
-></indexterm>
-Центрировать и привязать ближайший объект. Двойной щелчок на информационных сообщениях скрывает/показывает дополнительную информацию. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Правый щелчок</term>
+<indexterm><primary>Объекты на небе</primary>
+<secondary>Центрирование</secondary></indexterm>
+Центрировать и привязать ближайший объект. Двойной щелчок на информационных сообщениях скрывает/показывает дополнительную информацию. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Правый щелчок</term>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Объекты на небе</primary>
-<secondary
->Вызов контекстного меню</secondary
-></indexterm>
-Открывает <link linkend="popup-menu"
->контекстное меню</link
-> для текущих координат или ближайшего объекта. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Прокручивание колёсика мыши</term>
-<listitem
-><para
->Увеличивает или уменьшает изображение на экране. Если у вашей мыши нет колёсика, то просто удерживайте среднюю кнопку мыши и перемещайте мышь вертикально. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Щёлкнуть и перетащить</term>
-<listitem
-><para>
+<indexterm><primary>Объекты на небе</primary>
+<secondary>Вызов контекстного меню</secondary></indexterm>
+Открывает <link linkend="popup-menu">контекстное меню</link> для текущих координат или ближайшего объекта. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Прокручивание колёсика мыши</term>
+<listitem><para>Увеличивает или уменьшает изображение на экране. Если у вашей мыши нет колёсика, то просто удерживайте среднюю кнопку мыши и перемещайте мышь вертикально. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Щёлкнуть и перетащить</term>
+<listitem><para>
<variablelist>
- <varlistentry
-><term
->Перемещение карты неба</term>
- <listitem
-><para
->Панорамировать экран, следуя за перемещением. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->&Ctrl;+перемещение карты неба</term>
- <listitem
-><para
->Определяет прямоугольник на карте. После того, как кнопка мыши будет отпущена, экран увеличиться так, чтобы границы поля зрения совпадали с прямоугольником. </para
-></listitem
-></varlistentry>
-
- <varlistentry
-><term
->Перемещение информационного сообщения</term>
- <listitem
-><para
->Перемещение информационного сообщения по карте. Информационные сообщения «прилипают» к углам окна, так что при изменении размеров окна, они остаются в углах. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+ <varlistentry><term>Перемещение карты неба</term>
+ <listitem><para>Панорамировать экран, следуя за перемещением. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>&Ctrl;+перемещение карты неба</term>
+ <listitem><para>Определяет прямоугольник на карте. После того, как кнопка мыши будет отпущена, экран увеличиться так, чтобы границы поля зрения совпадали с прямоугольником. </para></listitem></varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>Перемещение информационного сообщения</term>
+ <listitem><para>Перемещение информационного сообщения по карте. Информационные сообщения «прилипают» к углам окна, так что при изменении размеров окна, они остаются в углах. </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/config.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
index 555b0f92593..23a8de8cad0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/config.docbook
@@ -1,490 +1,154 @@
<chapter id="config">
-<title
->Настройка &kstars;</title>
+<title>Настройка &kstars;</title>
<sect1 id="setgeo">
-<title
->Установка географического положения</title>
+<title>Установка географического положения</title>
-<para
->Это снимок окна <guilabel
->Задать географические координаты</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Изменение географического положения</screeninfo>
+<para>Это снимок окна <guilabel>Задать географические координаты</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Изменение географического положения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="geolocator.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно установка местоположения</phrase>
+ <phrase>Окно установка местоположения</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Здесь, в списке, представлены географические данные более 2500 городов . Чтобы выбрать своё местоположение, выберите город из списка. Каждый город представлен на карте маленькой точкой. Когда город выбран, красный крестик указывает его положение на карте. </para>
+<para>Здесь, в списке, представлены географические данные более 2500 городов . Чтобы выбрать своё местоположение, выберите город из списка. Каждый город представлен на карте маленькой точкой. Когда город выбран, красный крестик указывает его положение на карте. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Выбор географического положения.</primary>
-<secondary
->Фильтр</secondary
-></indexterm>
-Неудобно прокручивать весь список из 2500 местоположений, чтобы найти интересующий Вас город. Чтобы ускорить поиск, можно отфильтровать список набирая название в полях ниже карты. Например, на снимке, слово <quote
->Ba</quote
-> написанное в поле <guilabel
->Фильтр городов</guilabel
-> вместе с <quote
->M</quote
-> написанном в поле <guilabel
->Фильтр регионов</guilabel
-> и <quote
->USA</quote
-> в <guilabel
->Фильтр городов</guilabel
->. Заметьте, что при вводе условий в списке будут появляться города, у которых первые буквы названий, регионов и стран соответствуют заданным условиям. Сообщение под полями отбора указывает, что заданным условиям удовлетворяют семь городов. Заметьте, также, что точки на карте, соответствующие этим городам, стали белыми, тогда как остальные остались серыми. </para
-><para
->Список может быть также отфильтрован указанием места на карте. При щелчке мышью на карте, в списке будут отображены лишь те города, которые находятся в пределах двух градусов от отмеченного места. Итак, вы можете искать либо с помощью отбора по имени, либо указывая щелчком мыши место на карте, но не то и другое одновременно. Когда вы щелкаете мышью на карте, условия отбора по имени игнорируется, и наоборот. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Выбор географического положения.</primary>
-<secondary
->Выбор положения вручную.</secondary
-></indexterm>
-<link linkend="ai-geocoords"
->Долгота, широта</link
-> и <link linkend="ai-timezones"
->часовой пояс</link
-> для текущего местоположения отображается отображаются в полях внизу окна. Если вы видите, что некоторые из этих значений неточны, вы можете их изменить, и нажать кнопку <guibutton
->Добавить в список</guibutton
-> чтобы сохранить свою собственную версию географического положения. Также, вы можете установить местоположения вручную нажав кнопку <guibutton
->Очистить поля</guibutton
-> и ввести данные нового местоположения. Обратите внимание, что все поля, за исключением необязательного <guilabel
->Страна/Регион</guilabel
-> должны быть заполнены, прежде, чем новое местоположение будет добавлено к списку. &kstars; автоматически загрузит ваше вручную заданное местоположение во всех будущих сеансах работы. Помните, что единственный метод удалить заданное вручную местоположение - это правка соответствующей строки в файле <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
->. </para
-><para
->Если вы вручную добавили местоположение (или исправили одно из существующих), пожалуйста, отправьте нам файл <filename
->mycities.dat</filename
->, чтобы мы могли добавить ваши данные в стандартный список. </para>
+<indexterm><primary>Выбор географического положения.</primary>
+<secondary>Фильтр</secondary></indexterm>
+Неудобно прокручивать весь список из 2500 местоположений, чтобы найти интересующий Вас город. Чтобы ускорить поиск, можно отфильтровать список набирая название в полях ниже карты. Например, на снимке, слово <quote>Ba</quote> написанное в поле <guilabel>Фильтр городов</guilabel> вместе с <quote>M</quote> написанном в поле <guilabel>Фильтр регионов</guilabel> и <quote>USA</quote> в <guilabel>Фильтр городов</guilabel>. Заметьте, что при вводе условий в списке будут появляться города, у которых первые буквы названий, регионов и стран соответствуют заданным условиям. Сообщение под полями отбора указывает, что заданным условиям удовлетворяют семь городов. Заметьте, также, что точки на карте, соответствующие этим городам, стали белыми, тогда как остальные остались серыми. </para><para>Список может быть также отфильтрован указанием места на карте. При щелчке мышью на карте, в списке будут отображены лишь те города, которые находятся в пределах двух градусов от отмеченного места. Итак, вы можете искать либо с помощью отбора по имени, либо указывая щелчком мыши место на карте, но не то и другое одновременно. Когда вы щелкаете мышью на карте, условия отбора по имени игнорируется, и наоборот. </para><para>
+<indexterm><primary>Выбор географического положения.</primary>
+<secondary>Выбор положения вручную.</secondary></indexterm>
+<link linkend="ai-geocoords">Долгота, широта</link> и <link linkend="ai-timezones">часовой пояс</link> для текущего местоположения отображается отображаются в полях внизу окна. Если вы видите, что некоторые из этих значений неточны, вы можете их изменить, и нажать кнопку <guibutton>Добавить в список</guibutton> чтобы сохранить свою собственную версию географического положения. Также, вы можете установить местоположения вручную нажав кнопку <guibutton>Очистить поля</guibutton> и ввести данные нового местоположения. Обратите внимание, что все поля, за исключением необязательного <guilabel>Страна/Регион</guilabel> должны быть заполнены, прежде, чем новое местоположение будет добавлено к списку. &kstars; автоматически загрузит ваше вручную заданное местоположение во всех будущих сеансах работы. Помните, что единственный метод удалить заданное вручную местоположение - это правка соответствующей строки в файле <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename>. </para><para>Если вы вручную добавили местоположение (или исправили одно из существующих), пожалуйста, отправьте нам файл <filename>mycities.dat</filename>, чтобы мы могли добавить ваши данные в стандартный список. </para>
</sect1>
<sect1 id="settime">
-<title
->Установка времени</title>
+<title>Установка времени</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Дата и время</primary>
-<secondary
->Виртуальные часы.</secondary
-></indexterm>
-Когда &kstars; запускается, время устанавливается по системному вашего компьютера и виртуальные часы &kstars; идут в соответствии с реальным временем. Если вы хотите остановить, часы выберите <guimenuitem
->Остановить часы</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Время</guimenu
->, или просто щёлкните по значку <guiicon
->Пауза</guiicon
-> в панели инструментов. вы можете заставить виртуальные часы идти быстрее или медленнее реального времени, или заставить их идти назад, используя текстовую строку с кнопками вверх/вниз шаг времени на панели инструментов. Эта строка включает две кнопки вверх/вниз. Первая выбирает одно из 83 значений шага времени, одно за другим, вторая выбирает следующую большую (или меньшую) единицу времени, что позволяет быстро изменить шаг приращения времени. </para>
+<indexterm><primary>Дата и время</primary>
+<secondary>Виртуальные часы.</secondary></indexterm>
+Когда &kstars; запускается, время устанавливается по системному вашего компьютера и виртуальные часы &kstars; идут в соответствии с реальным временем. Если вы хотите остановить, часы выберите <guimenuitem>Остановить часы</guimenuitem> в меню <guimenu>Время</guimenu>, или просто щёлкните по значку <guiicon>Пауза</guiicon> в панели инструментов. вы можете заставить виртуальные часы идти быстрее или медленнее реального времени, или заставить их идти назад, используя текстовую строку с кнопками вверх/вниз шаг времени на панели инструментов. Эта строка включает две кнопки вверх/вниз. Первая выбирает одно из 83 значений шага времени, одно за другим, вторая выбирает следующую большую (или меньшую) единицу времени, что позволяет быстро изменить шаг приращения времени. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Дата и время</primary>
-<secondary
->Установка</secondary
-></indexterm>
-Изменять дату и/или время можно с помощью пункта <guimenuitem
->Установить время...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Время</guimenu
->, либо щёлкая мышью на иконке <guimenu
->Часы</guimenu
-> панели инструментов. Окно <guilabel
->Установка времени</guilabel
-> использует стандартный графический диалог &kde; Установка времени, включающий три ползунка для настройки часов, минут и секунд. Если вам надо переустановить часы в текущее время, просто выберите пункт <guimenu
->Текущее</guimenu
-> меню <guimenu
->Время</guimenu
->.</para>
+<indexterm><primary>Дата и время</primary>
+<secondary>Установка</secondary></indexterm>
+Изменять дату и/или время можно с помощью пункта <guimenuitem>Установить время...</guimenuitem> меню <guimenu>Время</guimenu>, либо щёлкая мышью на иконке <guimenu>Часы</guimenu> панели инструментов. Окно <guilabel>Установка времени</guilabel> использует стандартный графический диалог &kde; Установка времени, включающий три ползунка для настройки часов, минут и секунд. Если вам надо переустановить часы в текущее время, просто выберите пункт <guimenu>Текущее</guimenu> меню <guimenu>Время</guimenu>.</para>
-<note
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Дата и время</primary>
-<secondary
->Расширенный диапазон дат</secondary
-></indexterm>
-В &kstars; можно выбрать гораздо бóльшие,чем обычно используются, даты, благодаря компоненту QDate. Таким образом, вы можете установить даты между -50000 и +50000 от текущей. Вероятно, в будущих реализациях этот промежуток будет увеличен. Тем не менее, нужно отдавать себе отчёт, что точность представления звёздного неба падает тем больше, чем более далёкую дату вы указываете. В особенности это касается тел из солнечной системы. </para
-></note>
+<note><para>
+<indexterm><primary>Дата и время</primary>
+<secondary>Расширенный диапазон дат</secondary></indexterm>
+В &kstars; можно выбрать гораздо бóльшие,чем обычно используются, даты, благодаря компоненту QDate. Таким образом, вы можете установить даты между -50000 и +50000 от текущей. Вероятно, в будущих реализациях этот промежуток будет увеличен. Тем не менее, нужно отдавать себе отчёт, что точность представления звёздного неба падает тем больше, чем более далёкую дату вы указываете. В особенности это касается тел из солнечной системы. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="viewops">
-<title
->Окно настроек &kstars;</title>
+<title>Окно настроек &kstars;</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Окно настроек &kstars;</primary
-></indexterm
-> &kstars; обладает множеством настроек, доступ к которым можно получить, открыв окно <guilabel
->Параметры &kstars;</guilabel
->, нажав кнопку с пиктограммой <guiicon
->гаечного ключа</guiicon
-> на панели инструментов или выбрав <guimenuitem
->Настроить &kstars;...</guimenuitem
-> из меню<guimenu
->Настройка</guimenu
->. Окно изображено ниже: <screenshot>
-<screeninfo
->Окно - "Настройки &kstars;"</screeninfo>
+<indexterm><primary>Окно настроек &kstars;</primary></indexterm> &kstars; обладает множеством настроек, доступ к которым можно получить, открыв окно <guilabel>Параметры &kstars;</guilabel>, нажав кнопку с пиктограммой <guiicon>гаечного ключа</guiicon> на панели инструментов или выбрав <guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem> из меню<guimenu>Настройка</guimenu>. Окно изображено ниже: <screenshot>
+<screeninfo>Окно - "Настройки &kstars;"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="viewops.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно "Настройки &kstars;"</phrase>
+ <phrase>Окно "Настройки &kstars;"</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->В окне <guilabel
->Настройки &kstars;</guilabel
-> пять вкладок: <guilabel
->Каталоги</guilabel
->, <guilabel
->Направляющие</guilabel
->, <guilabel
->Солнечная система</guilabel
->, <guilabel
->Цвета</guilabel
-> и <guilabel
->Дополнительно</guilabel
->. Под вкладками вы можете выбрать одну из координатных систем: горизонтальную или экваториальную. обратите внимание, что изменения, сделанные вами в этом окне, немедленно отражаются на карте, но не сохраняются, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton
->ОК</guibutton
->. </para>
+<para>В окне <guilabel>Настройки &kstars;</guilabel> пять вкладок: <guilabel>Каталоги</guilabel>, <guilabel>Направляющие</guilabel>, <guilabel>Солнечная система</guilabel>, <guilabel>Цвета</guilabel> и <guilabel>Дополнительно</guilabel>. Под вкладками вы можете выбрать одну из координатных систем: горизонтальную или экваториальную. обратите внимание, что изменения, сделанные вами в этом окне, немедленно отражаются на карте, но не сохраняются, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>ОК</guibutton>. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Окно настроек &kstars;</primary>
-<secondary
->Каталоги</secondary
-></indexterm>
-На вкладке <guilabel
->Каталоги</guilabel
-> вы можете определить, какие каталоги объектов использовать при рисовании карты. Каталог звёзд SAO также позволяет установить <quote
-><link linkend="ai-magnitude"
->границы по яркости</link
-></quote
-> для звёзд и границы по величине (яркости) для отображения имён и/или величин звёзд. Ниже находится поле, содержащее список доступных каталогов удалённых объектов. Используемые в работе каталоги отмечены флажками. вы можете добавлять свои собственные каталоги кнопкой <guibutton
->Добавить другой каталог...</guibutton
->, при этом откроется окно <guilabel
->Добавить каталог</guilabel
->, где вы сможете указать файл пользовательского каталога. Чтобы получить более подробные инструкции по добавлению собственного каталога обратитесь к документу <filename
->README.customize</filename
->, входящему в поставку &kstars;. </para>
+<indexterm><primary>Окно настроек &kstars;</primary>
+<secondary>Каталоги</secondary></indexterm>
+На вкладке <guilabel>Каталоги</guilabel> вы можете определить, какие каталоги объектов использовать при рисовании карты. Каталог звёзд SAO также позволяет установить <quote><link linkend="ai-magnitude">границы по яркости</link></quote> для звёзд и границы по величине (яркости) для отображения имён и/или величин звёзд. Ниже находится поле, содержащее список доступных каталогов удалённых объектов. Используемые в работе каталоги отмечены флажками. вы можете добавлять свои собственные каталоги кнопкой <guibutton>Добавить другой каталог...</guibutton>, при этом откроется окно <guilabel>Добавить каталог</guilabel>, где вы сможете указать файл пользовательского каталога. Чтобы получить более подробные инструкции по добавлению собственного каталога обратитесь к документу <filename>README.customize</filename>, входящему в поставку &kstars;. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Окно настроек &kstars;</primary>
-<secondary
->Вкладка "Солнечная система"</secondary
-></indexterm>
-На вкладке <guilabel
->Солнечная система</guilabel
-> вы можете выбрать, должны ли отображаться Солнце, Луна, кометы и астероиды, и должны ли большие тела отображаться цветными кружочками, или их реальными фотографиями.Также вы можете выбрать, должны ли тела Солнечной Системы отображаться с их названиями, и изменять количество астероидов с названиями. Кроме того, здесь имеется опция рисовать отрезок <quote
->Видимой орбиты</quote
->где вы можете выбрать рисовать видимые орбиты объектов солнечной системы, или нет, а также их цвет и его угасание к цвету неба. </para>
+<indexterm><primary>Окно настроек &kstars;</primary>
+<secondary>Вкладка "Солнечная система"</secondary></indexterm>
+На вкладке <guilabel>Солнечная система</guilabel> вы можете выбрать, должны ли отображаться Солнце, Луна, кометы и астероиды, и должны ли большие тела отображаться цветными кружочками, или их реальными фотографиями.Также вы можете выбрать, должны ли тела Солнечной Системы отображаться с их названиями, и изменять количество астероидов с названиями. Кроме того, здесь имеется опция рисовать отрезок <quote>Видимой орбиты</quote>где вы можете выбрать рисовать видимые орбиты объектов солнечной системы, или нет, а также их цвет и его угасание к цвету неба. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Окно настроек &kstars;</primary>
-<secondary
->Направляющие</secondary
-></indexterm>
-На вкладке <guilabel
->Направляющие</guilabel
-> можно определить, показывать ли информацию, не относящуюся к объектам (&ie; линии созвездий, названия созвездий, контур Млечного пути, <link linkend="ai-cequator"
->небесный экватор</link
->, <link linkend="ai-ecliptic"
->эклиптику</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->линию горизонта</link
-> и непрозрачную землю). вы также можете указать, должны ли названия созвездий приводиться на латыни, стандартными трехбуквенными аббревиатурами <acronym
->IAU</acronym
-> или на вашем языке. </para>
+<indexterm><primary>Окно настроек &kstars;</primary>
+<secondary>Направляющие</secondary></indexterm>
+На вкладке <guilabel>Направляющие</guilabel> можно определить, показывать ли информацию, не относящуюся к объектам (&ie; линии созвездий, названия созвездий, контур Млечного пути, <link linkend="ai-cequator">небесный экватор</link>, <link linkend="ai-ecliptic">эклиптику</link>, <link linkend="ai-horizon">линию горизонта</link> и непрозрачную землю). вы также можете указать, должны ли названия созвездий приводиться на латыни, стандартными трехбуквенными аббревиатурами <acronym>IAU</acronym> или на вашем языке. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Окно настроек &kstars;</primary>
-<secondary
->Цвета</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Цветовые схемы</primary>
-<secondary
->Управление</secondary
-></indexterm>
-Настройки на вкладке <guilabel
->Цвета</guilabel
-> дают возможность выбрать цветовую схему и определить собственные цветовые схемы. Вкладка разделена на две части: </para>
-<para
->Слева приведен список отображаемых элементов с текущими цветами. Щелчок по любому из них вызовет окно выбора цвета. Под списком находится поле <guilabel
->Цвета звёзд</guilabel
->. По умолчанию &kstars; изображает звёзды в <link linkend="ai-colorandtemp"
->естественной гамме</link
-> в соответствии с их спектральным типом. Как бы то ни было, вы можете сделать так, чтобы звёзды изображались сплошными белыми, черными или красными кружками. Для природного цвета звезд можно выбрать уровень насыщенности цвета в поле <guilabel
->Яркость цвета звёзд</guilabel
->. </para>
-<para
->Справа расположен список установленных цветовых схем. Заранее установленных схем четыре: <quote
->Цвета по умолчанию</quote
->, <quote
->Звёздная карта</quote
-> с чёрными звёздами на белом фоне, <quote
->Ночное небо</quote
->, где используются только оттенки красного для защиты глаз, привыкших к темноте, и <guilabel
->Ночь без луны</guilabel
->, более реалистичная тёмная схема. Кроме того, вы можете сохранить текущие настройки цвета как свою схему, нажав кнопку <guibutton
->Сохранить настройки цветов...</guibutton
->. Вам будет предложено ввести имя новой схемы, затем она будет появляться в списке при всех последующих запусках &kstars;. Чтобы удалить собственную схему, просто выделите её в списке и нажмите кнопку <guibutton
->Удалить цветовую схему</guibutton
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Окно настроек &kstars;</primary>
-<secondary
->Дополнительно</secondary
-></indexterm>
-Вкладка <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-> позволяет производить тонкую настройку поведения &kstars;. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Атмосферное преломление</primary
-></indexterm
-> Флажок <guilabel
->Исправлять атмосферное преломление</guilabel
-> показывает, нужно ли учитывать при прорисовке искажения атмосферы. Так как атмосфера является сферической оболочкой, свет, падающий на атмосферу, <quote
->отклоняется</quote
-> так, как будто он попал в телескоп или в глаза с поверхности Земли. Этот эффект проявляется сильнее для объектов расположенных близко к горизонту, и фактически вычисленное восхождение или установленное время для объектов на несколько минут. Фактически, когда вы <quote
->видите</quote
-> закат, в действительности Солнце находиться уже за горизонтом, но атмосферное преломление позволяет видеть Солнце над горизонтом. Заметьте, что атмосферное преломление не учитывается, если вы используете <guilabel
->Экваториальные координаты</guilabel
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Анимированное вращение</primary
-></indexterm
-> Флажок <guilabel
->Использовать анимированное вращение</guilabel
-> определяет, как должен изменяться экран при изменинии точки выбора (фокуса) на карте. По умолчанию, вы видите на экране медленное перемещение или <quote
->вращение</quote
-> на новую точку выбора; если вы уберёте этот флажок, то изображение <quote
->перепрыгнет</quote
-> сразу на выбранную точку фокуса. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Небесные объекты</primary>
-<secondary
->Метки</secondary>
-<tertiary
->Автоматически</tertiary>
+<indexterm><primary>Окно настроек &kstars;</primary>
+<secondary>Цвета</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Цветовые схемы</primary>
+<secondary>Управление</secondary></indexterm>
+Настройки на вкладке <guilabel>Цвета</guilabel> дают возможность выбрать цветовую схему и определить собственные цветовые схемы. Вкладка разделена на две части: </para>
+<para>Слева приведен список отображаемых элементов с текущими цветами. Щелчок по любому из них вызовет окно выбора цвета. Под списком находится поле <guilabel>Цвета звёзд</guilabel>. По умолчанию &kstars; изображает звёзды в <link linkend="ai-colorandtemp">естественной гамме</link> в соответствии с их спектральным типом. Как бы то ни было, вы можете сделать так, чтобы звёзды изображались сплошными белыми, черными или красными кружками. Для природного цвета звезд можно выбрать уровень насыщенности цвета в поле <guilabel>Яркость цвета звёзд</guilabel>. </para>
+<para>Справа расположен список установленных цветовых схем. Заранее установленных схем четыре: <quote>Цвета по умолчанию</quote>, <quote>Звёздная карта</quote> с чёрными звёздами на белом фоне, <quote>Ночное небо</quote>, где используются только оттенки красного для защиты глаз, привыкших к темноте, и <guilabel>Ночь без луны</guilabel>, более реалистичная тёмная схема. Кроме того, вы можете сохранить текущие настройки цвета как свою схему, нажав кнопку <guibutton>Сохранить настройки цветов...</guibutton>. Вам будет предложено ввести имя новой схемы, затем она будет появляться в списке при всех последующих запусках &kstars;. Чтобы удалить собственную схему, просто выделите её в списке и нажмите кнопку <guibutton>Удалить цветовую схему</guibutton>. </para><para>
+<indexterm><primary>Окно настроек &kstars;</primary>
+<secondary>Дополнительно</secondary></indexterm>
+Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> позволяет производить тонкую настройку поведения &kstars;. </para><para>
+<indexterm><primary>Атмосферное преломление</primary></indexterm> Флажок <guilabel>Исправлять атмосферное преломление</guilabel> показывает, нужно ли учитывать при прорисовке искажения атмосферы. Так как атмосфера является сферической оболочкой, свет, падающий на атмосферу, <quote>отклоняется</quote> так, как будто он попал в телескоп или в глаза с поверхности Земли. Этот эффект проявляется сильнее для объектов расположенных близко к горизонту, и фактически вычисленное восхождение или установленное время для объектов на несколько минут. Фактически, когда вы <quote>видите</quote> закат, в действительности Солнце находиться уже за горизонтом, но атмосферное преломление позволяет видеть Солнце над горизонтом. Заметьте, что атмосферное преломление не учитывается, если вы используете <guilabel>Экваториальные координаты</guilabel>. </para><para>
+<indexterm><primary>Анимированное вращение</primary></indexterm> Флажок <guilabel>Использовать анимированное вращение</guilabel> определяет, как должен изменяться экран при изменинии точки выбора (фокуса) на карте. По умолчанию, вы видите на экране медленное перемещение или <quote>вращение</quote> на новую точку выбора; если вы уберёте этот флажок, то изображение <quote>перепрыгнет</quote> сразу на выбранную точку фокуса. </para><para>
+<indexterm><primary>Небесные объекты</primary>
+<secondary>Метки</secondary>
+<tertiary>Автоматически</tertiary>
</indexterm>
-Если флажок<guilabel
->прикрепить метку к выделенному объекту</guilabel
-> установлен, то название объекта автоматически будет прикрепляться к объекту, когда начинает прорисовываться его орбита. Метка удаляется, если орбита больше не прорисовывается. Заметьте, что вы можете также вручную прикрепить имя к любому объекту с помощью<link linkend="popup-menu"
->контекстного меню</link
->. </para
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Небесные объекты</primary>
-<secondary
->Скрытие</secondary
-></indexterm>
-Существует три ситуации, когда &kstars; должна очень быстро перерисовать экран: когда выбрана новая точка фокуса (и выбрана опция <guilabel
->Использовать анимированное вращение</guilabel
->), когда карта неба перетаскивается мышью, и когда выбран достаточно большой шаг по времени. В этих случаях, координаты всех объектов на карте неба, будут пересчитаны так быстро, как это возможно, что может привести к сильной загрузке центрального процессора. Если <abbrev
->CPU</abbrev
-> не справляется, то перемещения карты будут медленными или скачкообразными. Чтобы сгладить движение, &kstars; будет скрывать часть объектов в ситуациях, требующих быстрой перерисовки, пока выбрана опция <guilabel
->Скрывать объекты при перемещении</guilabel
->. Значение шага времени, выше которого часть объектов будет скрываться, значением <guilabel
->Скрывать, если шаг времени больше:</guilabel
->. вы можете выбрать, какие объекты следует скрывать с помощью группы элементов управления <guilabel
->Параметры скрытия объектов</guilabel
->. </para>
+Если флажок<guilabel>прикрепить метку к выделенному объекту</guilabel> установлен, то название объекта автоматически будет прикрепляться к объекту, когда начинает прорисовываться его орбита. Метка удаляется, если орбита больше не прорисовывается. Заметьте, что вы можете также вручную прикрепить имя к любому объекту с помощью<link linkend="popup-menu">контекстного меню</link>. </para><para>
+<indexterm><primary>Небесные объекты</primary>
+<secondary>Скрытие</secondary></indexterm>
+Существует три ситуации, когда &kstars; должна очень быстро перерисовать экран: когда выбрана новая точка фокуса (и выбрана опция <guilabel>Использовать анимированное вращение</guilabel>), когда карта неба перетаскивается мышью, и когда выбран достаточно большой шаг по времени. В этих случаях, координаты всех объектов на карте неба, будут пересчитаны так быстро, как это возможно, что может привести к сильной загрузке центрального процессора. Если <abbrev>CPU</abbrev> не справляется, то перемещения карты будут медленными или скачкообразными. Чтобы сгладить движение, &kstars; будет скрывать часть объектов в ситуациях, требующих быстрой перерисовки, пока выбрана опция <guilabel>Скрывать объекты при перемещении</guilabel>. Значение шага времени, выше которого часть объектов будет скрываться, значением <guilabel>Скрывать, если шаг времени больше:</guilabel>. вы можете выбрать, какие объекты следует скрывать с помощью группы элементов управления <guilabel>Параметры скрытия объектов</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Управление экраном</title>
+<title>Управление экраном</title>
-<para
->Есть несколько способов изменить экран на ваш вкус.</para>
+<para>Есть несколько способов изменить экран на ваш вкус.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Цветовые схемы</primary
-><secondary
->Выбор</secondary
-></indexterm>
-Установите цветовую схему по своему вкусу используя меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Цветовые схемы</guimenuitem
-></menuchoice
->. Здесь вы увидите четыре предустановленных цветовых схемы, а также сможете создать свою собственную в окне <link linkend="config"
-><guilabel
->Настройка &kstars;</guilabel
-></link
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Панели инструментов</primary>
-<secondary
->Управление</secondary
-></indexterm>
-Выбрать, показывать панель инструментов или нет, вы можете в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панель инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
->. Как и большинство панелей в KDE, вы можете перетаскивать панель инструментов, изменять её размеры, закреплять в любом углу окна, или, наоборот, открепить от окна. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<indexterm
-><primary
->Информационные панели</primary
-><secondary
->Управление</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Информационные панели</primary
-><secondary
->Затенение</secondary
-></indexterm>
-Управлять информационными панелями можно из меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Информационные панели</guimenuitem
-></menuchoice
->. Также вы можете управлять тремя информационными панелями с помощью мыши. В каждой панели есть дополнительная информация, скрытая по умолчанию. вы можете <quote
->затенять</quote
-> их или показывать два раза кликнув на панели. вы, также, можете перетаскивать панели с помощью мыши. Если панель находиться в углу окна, то она <quote
->приклеивается</quote
-> к углу, если окно изменяет размер. </para
-></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Цветовые схемы</primary><secondary>Выбор</secondary></indexterm>
+Установите цветовую схему по своему вкусу используя меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem></menuchoice>. Здесь вы увидите четыре предустановленных цветовых схемы, а также сможете создать свою собственную в окне <link linkend="config"><guilabel>Настройка &kstars;</guilabel></link>. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Панели инструментов</primary>
+<secondary>Управление</secondary></indexterm>
+Выбрать, показывать панель инструментов или нет, вы можете в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панель инструментов</guimenuitem></menuchoice>. Как и большинство панелей в KDE, вы можете перетаскивать панель инструментов, изменять её размеры, закреплять в любом углу окна, или, наоборот, открепить от окна. </para></listitem>
+<listitem><para>
+<indexterm><primary>Информационные панели</primary><secondary>Управление</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Информационные панели</primary><secondary>Затенение</secondary></indexterm>
+Управлять информационными панелями можно из меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Информационные панели</guimenuitem></menuchoice>. Также вы можете управлять тремя информационными панелями с помощью мыши. В каждой панели есть дополнительная информация, скрытая по умолчанию. вы можете <quote>затенять</quote> их или показывать два раза кликнув на панели. вы, также, можете перетаскивать панели с помощью мыши. Если панель находиться в углу окна, то она <quote>приклеивается</quote> к углу, если окно изменяет размер. </para></listitem>
<listitem>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Поле зрения</primary
-><secondary
->Описание</secondary
-></indexterm>
-Выберите <quote
->Метки ПЗ</quote
->, используя меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Метки Поля Зрения</guimenuitem
-></menuchoice
->. <firstterm
->ПЗ</firstterm
-> аббревиатура от <quote
->Поле Зрения</quote
->. Метки ПЗ рисуются в центре экрана и показывают куда вы смотрите(вид с экрана). У различных меток разный угловой размер поля зрения, вы можете использовать метки ПЗ, для того чтобы узнать, что вы увидите в Вашем телескопе или другом оптическом инструменте. Например, если вы выберите метку ПЗ - <quote
->Бинокль 7x35</quote
->, то на экране появиться круг, который отметит область в 9,2 градуса, что соответствует полю зрения бинокля 7x35. </para>
+<indexterm><primary>Поле зрения</primary><secondary>Описание</secondary></indexterm>
+Выберите <quote>Метки ПЗ</quote>, используя меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Метки Поля Зрения</guimenuitem></menuchoice>. <firstterm>ПЗ</firstterm> аббревиатура от <quote>Поле Зрения</quote>. Метки ПЗ рисуются в центре экрана и показывают куда вы смотрите(вид с экрана). У различных меток разный угловой размер поля зрения, вы можете использовать метки ПЗ, для того чтобы узнать, что вы увидите в Вашем телескопе или другом оптическом инструменте. Например, если вы выберите метку ПЗ - <quote>Бинокль 7x35</quote>, то на экране появиться круг, который отметит область в 9,2 градуса, что соответствует полю зрения бинокля 7x35. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Поле зрения</primary
-><secondary
->Управление</secondary
-></indexterm>
-Вы можете определить свою собственную метку ПЗ (или изменить существующую) используя пункт меню <guimenuitem
->Редактировать метку ПЗ</guimenuitem
->, который запустит редактор меток ПЗ. </para>
+<indexterm><primary>Поле зрения</primary><secondary>Управление</secondary></indexterm>
+Вы можете определить свою собственную метку ПЗ (или изменить существующую) используя пункт меню <guimenuitem>Редактировать метку ПЗ</guimenuitem>, который запустит редактор меток ПЗ. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Редактор меток Поля Зрения</screeninfo>
+<screeninfo>Редактор меток Поля Зрения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fovdialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Редактор меток ПЗ</phrase>
+ <phrase>Редактор меток ПЗ</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Слева отображается список уже заданных меток. Справа расположены кнопки позволяющие добавлять, редактировать и удалять подсвеченную метку ПЗ. Заметьте, что вы также можете редактировать и удалять все четыре предопределённые метки (если вы удалите все, то &kstars; автоматически восстановит четыре предустановленных метки при следующем запуске). Ниже этих кнопок расположена панель, на которой вы можете увидеть, как будет отображаться на карте выбранная метка. Когда вы нажимаете кнопку <guibutton
->Создать...</guibutton
-> или <guibutton
->Изменить...</guibutton
->, открывается окно <guilabel
->Новая метка ПЗ</guilabel
-> </para>
+<para>Слева отображается список уже заданных меток. Справа расположены кнопки позволяющие добавлять, редактировать и удалять подсвеченную метку ПЗ. Заметьте, что вы также можете редактировать и удалять все четыре предопределённые метки (если вы удалите все, то &kstars; автоматически восстановит четыре предустановленных метки при следующем запуске). Ниже этих кнопок расположена панель, на которой вы можете увидеть, как будет отображаться на карте выбранная метка. Когда вы нажимаете кнопку <guibutton>Создать...</guibutton> или <guibutton>Изменить...</guibutton>, открывается окно <guilabel>Новая метка ПЗ</guilabel> </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Новая метка Поля Зрения</screeninfo>
+<screeninfo>Новая метка Поля Зрения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newfov.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Новая метка ПЗ</phrase>
+ <phrase>Новая метка ПЗ</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Поле зрения</primary
-><secondary
->Определение новой.</secondary
-></indexterm>
-В этом окне вы можете отредактировать четыре свойства метки ПЗ: имя, размер, форму и цвет. Угловой размер поля зрения может быть задан непосредственно в строке ввода <guilabel
->Поле зрения</guilabel
-> или используя вкладки Окуляр/Камера чтобы подсчитать угол поля зрения, с помощью параметров телескоп/окуляр или телескоп/камера. Вам доступно четыре формы для меток ПЗ: Круг, Квадрат, Прицел, Яблочко(концентрические окружности). Когда вы определите все четыре параметра, нажмите кнопку <guibutton
->Ok</guibutton
->, и метка появится в списке объявленных меток. Она также появиться в подменю <guimenu
->Установки</guimenu
-> меню <guisubmenu
->Метка ПЗ</guisubmenu
->. </para>
+<indexterm><primary>Поле зрения</primary><secondary>Определение новой.</secondary></indexterm>
+В этом окне вы можете отредактировать четыре свойства метки ПЗ: имя, размер, форму и цвет. Угловой размер поля зрения может быть задан непосредственно в строке ввода <guilabel>Поле зрения</guilabel> или используя вкладки Окуляр/Камера чтобы подсчитать угол поля зрения, с помощью параметров телескоп/окуляр или телескоп/камера. Вам доступно четыре формы для меток ПЗ: Круг, Квадрат, Прицел, Яблочко(концентрические окружности). Когда вы определите все четыре параметра, нажмите кнопку <guibutton>Ok</guibutton>, и метка появится в списке объявленных меток. Она также появиться в подменю <guimenu>Установки</guimenu> меню <guisubmenu>Метка ПЗ</guisubmenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
index e44cec9a5c6..c6ec7b091b5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/cpoles.docbook
@@ -1,62 +1,14 @@
<sect1 id="ai-cpoles">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Полюса мира</title>
-<indexterm
-><primary
->Полюса мира</primary>
-<seealso
->Экваториальная система координат</seealso>
+<title>Полюса мира</title>
+<indexterm><primary>Полюса мира</primary>
+<seealso>Экваториальная система координат</seealso>
</indexterm>
-<para
->Получается, что небо двигается с востока на запад, завершая полный круг за 24 (<link linkend="ai-sidereal"
->звездных</link
->) часа. Причиной этого феномена является вращение Земли вокруг своей оси. Земная ось пересекает <link linkend="ai-csphere"
->небесную сферу</link
-> в двух точках. Они называются <firstterm
->полюсами мира</firstterm
->. Они зафиксированы относительно Земли и кажется, будто все остальные точки вращаются вокруг них. Полюса мира также являются полюсами <link linkend="equatorial"
->экваториальной системы координат</link
->, откуда следует их <firstterm
->отклонение</firstterm
-> на +90 и -90 градусов (для северного и южного полюсов мира соответственно). </para
-><para
->Сейчас северный полюс мира имеет примерно те же координаты, что и яркая <firstterm
->Полярная звезда</firstterm
-> (лат. Polaris). Отсюда следует её важность для навигации: она не только всегда находится в точке севера, но и угол её <link linkend="horizontal"
->высоты</link
-> почти всегда равен <link linkend="ai-geocoords"
->географической широте</link
-> наблюдающего (хотя Полярная звезда видна только из Северного полушария). </para
-><para
->Тот факт, что Полярная звезда находится близко к полюсу &mdash; чистое совпадение. Фактически, из-за<link linkend="ai-precession"
->прецессии</link
-> она может находиться рядом с полюсом только недолгое время. </para>
+<para>Получается, что небо двигается с востока на запад, завершая полный круг за 24 (<link linkend="ai-sidereal">звездных</link>) часа. Причиной этого феномена является вращение Земли вокруг своей оси. Земная ось пересекает <link linkend="ai-csphere">небесную сферу</link> в двух точках. Они называются <firstterm>полюсами мира</firstterm>. Они зафиксированы относительно Земли и кажется, будто все остальные точки вращаются вокруг них. Полюса мира также являются полюсами <link linkend="equatorial">экваториальной системы координат</link>, откуда следует их <firstterm>отклонение</firstterm> на +90 и -90 градусов (для северного и южного полюсов мира соответственно). </para><para>Сейчас северный полюс мира имеет примерно те же координаты, что и яркая <firstterm>Полярная звезда</firstterm> (лат. Polaris). Отсюда следует её важность для навигации: она не только всегда находится в точке севера, но и угол её <link linkend="horizontal">высоты</link> почти всегда равен <link linkend="ai-geocoords">географической широте</link> наблюдающего (хотя Полярная звезда видна только из Северного полушария). </para><para>Тот факт, что Полярная звезда находится близко к полюсу &mdash; чистое совпадение. Фактически, из-за<link linkend="ai-precession">прецессии</link> она может находиться рядом с полюсом только недолгое время. </para>
<tip>
-<para
->Упражнения:</para>
-<para
->В окне <guilabel
->Поиск объекта</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) найдите Полярную звезду. Заметьте, что ее отклонение составляет почти (но не в точности) +90 градусов. Сравните ее высотные показания с вашей географической широтой. Они всегда отличаются не более, чем на один градус. Они не совпадают, поскольку Полярная звезда не находится точно в полюсе (можно найти точное положение полюса, если переключиться в экваториальную систему координат и нажимать стрелку вверх, пока изображение на экране не перестанет прокручиваться). </para
-><para
->В поле <guilabel
->Задать шаг по времени</guilabel
-> выберите значение в 100 секунд. Это позволит увидеть вращение неба вокруг Полярной звезды, а сама звезда будет при этом почти неподвижна. </para
-><para
->Мы сказали, что полюс мира &mdash; это полюс экваториальной системы координат. А что, по-вашему, является полюсом горизонтальной (высота/азимут) системы координат?(<link linkend="ai-zenith"
->Зенит</link
->.) </para>
+<para>Упражнения:</para>
+<para>В окне <guilabel>Поиск объекта</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) найдите Полярную звезду. Заметьте, что ее отклонение составляет почти (но не в точности) +90 градусов. Сравните ее высотные показания с вашей географической широтой. Они всегда отличаются не более, чем на один градус. Они не совпадают, поскольку Полярная звезда не находится точно в полюсе (можно найти точное положение полюса, если переключиться в экваториальную систему координат и нажимать стрелку вверх, пока изображение на экране не перестанет прокручиваться). </para><para>В поле <guilabel>Задать шаг по времени</guilabel> выберите значение в 100 секунд. Это позволит увидеть вращение неба вокруг Полярной звезды, а сама звезда будет при этом почти неподвижна. </para><para>Мы сказали, что полюс мира &mdash; это полюс экваториальной системы координат. А что, по-вашему, является полюсом горизонтальной (высота/азимут) системы координат?(<link linkend="ai-zenith">Зенит</link>.) </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
index 88d980eed70..56eb13119ec 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/credits.docbook
@@ -1,119 +1,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Участники проекта и лицензирование</title>
+<title>Участники проекта и лицензирование</title>
-<para
->&kstars;</para>
-<para
->&copy; 2001-2003 Джейсон Харрис (Jason Harris) <email
->kstars@30doradus.org</email
->, &kstars; </para>
+<para>&kstars;</para>
+<para>&copy; 2001-2003 Джейсон Харрис (Jason Harris) <email>kstars@30doradus.org</email>, &kstars; </para>
-<para
->Команда &kstars;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Джейсон Харрис <email
->kstars@30doradus.org</email
-></para>
+<para>Команда &kstars;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Джейсон Харрис <email>kstars@30doradus.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Jasem Mutlaq <email
->mutlaqja@ku.edu</email
-></para>
+<listitem><para>Jasem Mutlaq <email>mutlaqja@ku.edu</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Пабло де Висенте (Pablo de Vicente) <email
->pvicentea@wanadoo.es</email
-></para>
+<listitem><para>Пабло де Висенте (Pablo de Vicente) <email>pvicentea@wanadoo.es</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Хейко Эверманн (Heiko Evermann) <email
->heiko@evermann.de</email
-></para>
+<listitem><para>Хейко Эверманн (Heiko Evermann) <email>heiko@evermann.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Томас Кабелманн (Thomas Kabelmann) <email
->tk78@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Томас Кабелманн (Thomas Kabelmann) <email>tk78@gmx.de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Марк Холломон (Mark Hollomon) <email
->mhh@mindspring.com</email
-></para>
+<listitem><para>Марк Холломон (Mark Hollomon) <email>mhh@mindspring.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Карстен Нихаус (Carsten Niehaus) <email
->cniehaus@gmx.de</email
-></para>
+<listitem><para>Карстен Нихаус (Carsten Niehaus) <email>cniehaus@gmx.de</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Данные: <itemizedlist>
+<para>Данные: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Каталоги объектов и таблицы положения планет: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov"
->Астрономический центр данных НАСА</ulink
-></para>
+<para>Каталоги объектов и таблицы положения планет: <ulink url="http://adc.gsfc.nasa.gov">Астрономический центр данных НАСА</ulink></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Подробности по изображениям, использованным в программе находятся в файле README.images </para>
+<para>Подробности по изображениям, использованным в программе находятся в файле README.images </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Ссылки: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><quote
->Practical Astronomy With Your Calculator</quote
->, автор Peter Duffet-Smith (на англ.)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><quote
->Astronomical Algorithms</quote
->, автор Jean Meeus (на англ.)</para
-></listitem>
+<para>Ссылки: <itemizedlist>
+<listitem><para><quote>Practical Astronomy With Your Calculator</quote>, автор Peter Duffet-Smith (на англ.)</para></listitem>
+<listitem><para><quote>Astronomical Algorithms</quote>, автор Jean Meeus (на англ.)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Особые благодарности: разработчикам &kde; и &Qt; за то, что они дали миру великолепный набор свободных <acronym
->API</acronym
->-библиотек. Команде <application
->KDevelop</application
-> за отличную <acronym
->IDE</acronym
->, эта программа сделала разработку &kstars; легче и удобнее. Спасибо всем участникам форума <application
->KDevelop</application
->, списков рассылок и конференций на irc.kde.org за ответы на мои частые вопросы. Спасибо Анне-Мари Мафуф (Anne-Marie Mahfouf) за предложение включить &kstars; в модуль &kde;-edu. И, наконец, спасибо всем за сообщения об ошибках и комментарии. Спасибо всем. </para>
+<para>Особые благодарности: разработчикам &kde; и &Qt; за то, что они дали миру великолепный набор свободных <acronym>API</acronym>-библиотек. Команде <application>KDevelop</application> за отличную <acronym>IDE</acronym>, эта программа сделала разработку &kstars; легче и удобнее. Спасибо всем участникам форума <application>KDevelop</application>, списков рассылок и конференций на irc.kde.org за ответы на мои частые вопросы. Спасибо Анне-Мари Мафуф (Anne-Marie Mahfouf) за предложение включить &kstars; в модуль &kde;-edu. И, наконец, спасибо всем за сообщения об ошибках и комментарии. Спасибо всем. </para>
-<para
->&copy; 2001-2003 Джейсон Харрис (Jason Harris) <email
->kstars@30doradus.org</email
-> и Команда KStars, документация </para>
+<para>&copy; 2001-2003 Джейсон Харрис (Jason Harris) <email>kstars@30doradus.org</email> и Команда KStars, документация </para>
-<para
->&copy; 2004 Пыжова Екатерина <email
->haleth@yandex.ru</email
->, перевод</para
-><para
->&copy; 2005 Артём Шмелев <email
->sgartjom@mail.ru</email
->, перевод</para
-> <para
->&copy; 2004-2005 Николай Шафоростов <email
->shaforostoff@users.sourceforge.net</email
->, правка</para
->
+<para>&copy; 2004 Пыжова Екатерина <email>haleth@yandex.ru</email>, перевод</para><para>&copy; 2005 Артём Шмелев <email>sgartjom@mail.ru</email>, перевод</para> <para>&copy; 2004-2005 Николай Шафоростов <email>shaforostoff@users.sourceforge.net</email>, правка</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
index 7c754600c30..ab1bbc42f84 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/csphere.docbook
@@ -1,28 +1,10 @@
<sect1 id="ai-csphere">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Небесная сфера</title>
-<indexterm
-><primary
->Небесная сфера</primary>
-<seealso
->Небесные системы координат</seealso>
+<title>Небесная сфера</title>
+<indexterm><primary>Небесная сфера</primary>
+<seealso>Небесные системы координат</seealso>
</indexterm>
-<para
->Небесная сфера представляет собой воображаемую сферу огромного радиуса с единым центром &mdash; Землей. Все объекты, которые можно увидеть на небе, считаются расположенными на поверхности этой сферы. </para
-><para
->Разумеется, мы знаем, что небесные объекты не расположены на поверхности сферы с центром в Земле, так зачем же нужна эта конструкция? Все, что мы видим на небе, расположено настолько далеко, что эти расстояния неизмеримы взглядом. И поскольку эти расстояния не определены, нам нужно всего лишь <emphasis
->направление</emphasis
-> на объект, чтобы найти его на небе. В этом смысле, небесная сфера &mdash; очень практичная модель для отображения неба. </para
-><para
->Направление на различные объекты неба могут быть оценены с помощью <link linkend="ai-skycoords"
->небесной координатной системы</link
->. </para>
+<para>Небесная сфера представляет собой воображаемую сферу огромного радиуса с единым центром &mdash; Землей. Все объекты, которые можно увидеть на небе, считаются расположенными на поверхности этой сферы. </para><para>Разумеется, мы знаем, что небесные объекты не расположены на поверхности сферы с центром в Земле, так зачем же нужна эта конструкция? Все, что мы видим на небе, расположено настолько далеко, что эти расстояния неизмеримы взглядом. И поскольку эти расстояния не определены, нам нужно всего лишь <emphasis>направление</emphasis> на объект, чтобы найти его на небе. В этом смысле, небесная сфера &mdash; очень практичная модель для отображения неба. </para><para>Направление на различные объекты неба могут быть оценены с помощью <link linkend="ai-skycoords">небесной координатной системы</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
index 30b8463813d..cf5b4682f18 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/darkmatter.docbook
@@ -1,84 +1,34 @@
<sect1 id="ai-darkmatter">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Тёмная материя</title>
-<indexterm
-><primary
->Тёмная материя</primary>
+<title>Тёмная материя</title>
+<indexterm><primary>Тёмная материя</primary>
</indexterm>
-<para
->Учёные теперь в большинстве своём поддерживают мнение, что 90% массы во вселенной существует в скрытой, ненаблюдаемой форме. </para>
+<para>Учёные теперь в большинстве своём поддерживают мнение, что 90% массы во вселенной существует в скрытой, ненаблюдаемой форме. </para>
-<para
->Несмотря на наличие подробных карт ближней вселенной, которые покрывают спектр от радио до гамма лучей, мы можем увидеть только 10% всей массы. Как сказал астроном Bruce H. Margon из Вашингтонского Университета в интервью газете New York Times в 2001 году: <citation
->Довольно неловкая ситуация получается: мы не можем найти 90% вселенной</citation
->. </para>
+<para>Несмотря на наличие подробных карт ближней вселенной, которые покрывают спектр от радио до гамма лучей, мы можем увидеть только 10% всей массы. Как сказал астроном Bruce H. Margon из Вашингтонского Университета в интервью газете New York Times в 2001 году: <citation>Довольно неловкая ситуация получается: мы не можем найти 90% вселенной</citation>. </para>
-<para
->Термин, определяющий эту <quote
->потерянную материю</quote
-> - <firstterm
->Скрытая масса</firstterm
->, эти два слова хорошо передают всё то, что мы сейчас об этом знаем. Это <quote
->материя</quote
->, потому что мы можем видеть результаты её гравитационного влияния. Она ничего не излучает, никакого регистрируемого приборами электромагнитного излучения, следовательно она <quote
->тёмная, или скрытая</quote
->. Есть несколько теорий этой потерянной массы, начиная от экзотических субатомных частиц или популяций изолированных чёрных дыр, и заканчивая менее экзотическими коричневыми и белыми карликами. Термин <quote
->потерянная масса</quote
-> был бы неправильным, так как сама материя никуда не исчезла, исчез только свет. Но что же такое на самом деле эта тёмная материя, и откуда мы знаем, что она существует, если мы не видим её? </para>
+<para>Термин, определяющий эту <quote>потерянную материю</quote> - <firstterm>Скрытая масса</firstterm>, эти два слова хорошо передают всё то, что мы сейчас об этом знаем. Это <quote>материя</quote>, потому что мы можем видеть результаты её гравитационного влияния. Она ничего не излучает, никакого регистрируемого приборами электромагнитного излучения, следовательно она <quote>тёмная, или скрытая</quote>. Есть несколько теорий этой потерянной массы, начиная от экзотических субатомных частиц или популяций изолированных чёрных дыр, и заканчивая менее экзотическими коричневыми и белыми карликами. Термин <quote>потерянная масса</quote> был бы неправильным, так как сама материя никуда не исчезла, исчез только свет. Но что же такое на самом деле эта тёмная материя, и откуда мы знаем, что она существует, если мы не видим её? </para>
-<para
->История началась в 1933 году, когда астроном Fritz Zwicky изучал движение далёких и массивных кластеров галактик, точнее кластеры Coma и Virgo. Он оценил массу каждой галактики в кластере, основываясь на их свечении, и сложил их чтобы получить общую массу кластера. Далее он сделал второй, независимый подсчёт массы кластера, основываясь на распределении скоростей отдельных галактик в кластере. На его удивление, вторая <firstterm
->динамическая масса</firstterm
-> была в <emphasis
->400 раз</emphasis
-> больше массы, определённой по свету. </para>
+<para>История началась в 1933 году, когда астроном Fritz Zwicky изучал движение далёких и массивных кластеров галактик, точнее кластеры Coma и Virgo. Он оценил массу каждой галактики в кластере, основываясь на их свечении, и сложил их чтобы получить общую массу кластера. Далее он сделал второй, независимый подсчёт массы кластера, основываясь на распределении скоростей отдельных галактик в кластере. На его удивление, вторая <firstterm>динамическая масса</firstterm> была в <emphasis>400 раз</emphasis> больше массы, определённой по свету. </para>
-<para
->Как и любое другое открытие, его в своё время проигнорировали, и только в семидесятых годах учёные начали исследовать это противоречие всесторонне. В это время теория о тёмной материи начала получать распространение. Существование такой материи не только решает проблему дефицита массы в галактических кластерах; но и имеет большое значение для познания дальнейшей эволюции вселенной. </para>
+<para>Как и любое другое открытие, его в своё время проигнорировали, и только в семидесятых годах учёные начали исследовать это противоречие всесторонне. В это время теория о тёмной материи начала получать распространение. Существование такой материи не только решает проблему дефицита массы в галактических кластерах; но и имеет большое значение для познания дальнейшей эволюции вселенной. </para>
-<para
->Другой феномен - кривые вращения <firstterm
->спиральных галактик</firstterm
->. Спиральные галактики содержат большие популяции звёзд, которые расположены на орбитах галактических кластеров. Звёзды с большими галактическими орбитами имеют меньшие скорости вращения (третий закон Кеплера). Это правило применимо к звёздам, близким к периметру спиральной галактики, так как оно предполагает, что масса внутри орбиты постоянна. </para>
+<para>Другой феномен - кривые вращения <firstterm>спиральных галактик</firstterm>. Спиральные галактики содержат большие популяции звёзд, которые расположены на орбитах галактических кластеров. Звёзды с большими галактическими орбитами имеют меньшие скорости вращения (третий закон Кеплера). Это правило применимо к звёздам, близким к периметру спиральной галактики, так как оно предполагает, что масса внутри орбиты постоянна. </para>
-<para
->Однако астрономические наблюдения показали, что звёзды не подчиняются третьему закону Кеплера. Вместо того, чтобы падать с удалением от центра, скорости звёзд на удивление постоянны, независимо от диаметра орбиты. Отсюда вывод, что масса, ограничиваемая орбитами с большим радиусом, увеличивается, даже для звёзд, которые располагаются на краю галактики. Поэтому галактика, похоже, не ограничивается своей светящейся частью, занимаемой звёздами, а продолжается далеко за эти пределы. </para>
+<para>Однако астрономические наблюдения показали, что звёзды не подчиняются третьему закону Кеплера. Вместо того, чтобы падать с удалением от центра, скорости звёзд на удивление постоянны, независимо от диаметра орбиты. Отсюда вывод, что масса, ограничиваемая орбитами с большим радиусом, увеличивается, даже для звёзд, которые располагаются на краю галактики. Поэтому галактика, похоже, не ограничивается своей светящейся частью, занимаемой звёздами, а продолжается далеко за эти пределы. </para>
-<para
->Вот ещё один пример: звёзды по периметру спиральных галактик движутся со скоростью в 200 км/с. Если бы галактика состояла только из материи, которую мы можем видеть, эти звёзды очень быстро улетели бы из галактики, так как их орбитальные скорости в четыре раза больше, чем скорость вылета из самой галактики. Так как галактики, как мы видим, не разлетаются во вращении, в них должна быть масса, которую мы не принимаем в при подсчёте всех видимых частей. </para>
+<para>Вот ещё один пример: звёзды по периметру спиральных галактик движутся со скоростью в 200 км/с. Если бы галактика состояла только из материи, которую мы можем видеть, эти звёзды очень быстро улетели бы из галактики, так как их орбитальные скорости в четыре раза больше, чем скорость вылета из самой галактики. Так как галактики, как мы видим, не разлетаются во вращении, в них должна быть масса, которую мы не принимаем в при подсчёте всех видимых частей. </para>
-<para
->В литературе есть несколько теорий на этот счёт, например <acronym
->WIMP</acronym
-> (Weakly Interacting Massive Particles - слабо взаимодействующие массивные частицы), <acronym
->MACHO</acronym
-> (MAssive Compact Halo Objects - массивные компактные гало-объекты), изначальные чёрные дыры, массивные нейтроны и другие; каждая имеющая свои за и против. Нет теории, объясняющей всё, которую бы приняло всё астрономическое сообщество, так как нам недостаёт знаний для окончательного сравнения всех теорий друг с другом. </para>
+<para>В литературе есть несколько теорий на этот счёт, например <acronym>WIMP</acronym> (Weakly Interacting Massive Particles - слабо взаимодействующие массивные частицы), <acronym>MACHO</acronym> (MAssive Compact Halo Objects - массивные компактные гало-объекты), изначальные чёрные дыры, массивные нейтроны и другие; каждая имеющая свои за и против. Нет теории, объясняющей всё, которую бы приняло всё астрономическое сообщество, так как нам недостаёт знаний для окончательного сравнения всех теорий друг с другом. </para>
<tip>
-<para
->Вы можете увидеть галактические кластеры, изучавшиеся профессором Zwicky для познания скрытой массы. Используйте окно поиска объекта &kstars; (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->) для перехода к <quote
->M 87</quote
-> в кластере Virgo, и <quote
->NGC 4884</quote
-> - в кластере Coma. Вы также можете увеличить масштаб для лучшего рассмотрения галактик. Помните, что кластер Virgo выглядит на небе большим. В действительности, кластер Coma имеет большие размеры, только он удалён от нас. </para>
+<para>Вы можете увидеть галактические кластеры, изучавшиеся профессором Zwicky для познания скрытой массы. Используйте окно поиска объекта &kstars; (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>) для перехода к <quote>M 87</quote> в кластере Virgo, и <quote>NGC 4884</quote> - в кластере Coma. Вы также можете увеличить масштаб для лучшего рассмотрения галактик. Помните, что кластер Virgo выглядит на небе большим. В действительности, кластер Coma имеет большие размеры, только он удалён от нас. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
index 622a6331a01..c912bf8c56d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dcop.docbook
@@ -1,175 +1,54 @@
<chapter id="dcop">
-<title
->Сценарии в KStars: интерфейс DCOP</title>
-<para
->Одна из задач &kstars; - предоставить возможность визуализировать сложные процессы из сценариев. С помощью сценариев (скриптов) вы сможете создать <quote
->виртуальные туры</quote
-> по небу, или подготовить наглядную презентацию чтобы продемонстрировать основные концепции астрономии (что особенно важно для преподавателей). Можно написать сценарий для &kstars; даже если не все желаемые функции доступны. Итак, несмотря на то, что со временем у нас будет графический интерфейс для написания сценариев, сейчас они должны быть написаны вручную. Эта глава посвящена написанию сценариев &kstars;. </para>
-<para
->&kde; предоставляет необходимую инфраструктуру (framework) для сценариев - интерфейс <abbrev
->DCOP</abbrev
->. <abbrev
->DCOP</abbrev
-> расшифровывается как <quote
->коммуникационный протокол рабочего стола</quote
-> (<quote
->Desktop Communication Protocol</quote
->). Посредством <abbrev
->DCOP</abbrev
->, приложения &kde; могут контролироваться другими приложениями, с (удалённого) терминала, или с помощью текстового сценария. </para>
+<title>Сценарии в KStars: интерфейс DCOP</title>
+<para>Одна из задач &kstars; - предоставить возможность визуализировать сложные процессы из сценариев. С помощью сценариев (скриптов) вы сможете создать <quote>виртуальные туры</quote> по небу, или подготовить наглядную презентацию чтобы продемонстрировать основные концепции астрономии (что особенно важно для преподавателей). Можно написать сценарий для &kstars; даже если не все желаемые функции доступны. Итак, несмотря на то, что со временем у нас будет графический интерфейс для написания сценариев, сейчас они должны быть написаны вручную. Эта глава посвящена написанию сценариев &kstars;. </para>
+<para>&kde; предоставляет необходимую инфраструктуру (framework) для сценариев - интерфейс <abbrev>DCOP</abbrev>. <abbrev>DCOP</abbrev> расшифровывается как <quote>коммуникационный протокол рабочего стола</quote> (<quote>Desktop Communication Protocol</quote>). Посредством <abbrev>DCOP</abbrev>, приложения &kde; могут контролироваться другими приложениями, с (удалённого) терминала, или с помощью текстового сценария. </para>
<sect1 id="dcop-interface">
-<title
->Функции DCOP </title>
-<para
->Интерфейс &kstars; <abbrev
->DCOP</abbrev
-> содержит следующие функции: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
-> lookTowards( const QString direction )</function
->: Центрировать экран на направление, переданное в качестве аргумента. Это может быть название любого объекта на небе, или одно из следующих слов или сокращений: zenith (или z), north (n), northeast (ne), east (e), southeast (se), south (s), southwest(sw), west(w), northwest (nw). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setRaDec( double ra, double dec )</function
->: Центрирует экран на переданные в качестве аргумента экваториальные координаты. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setAltAz(double alt, double az)</function
->: Центрирует экран на переданные в качестве аргумента горизонтальные координаты. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomIn()</function
->: Увеличивает изображение. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> zoomOut()</function
->: Уменьшает изображение. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> defaultZoom()</function
->: Устанавливает уровень увеличения = 3 (уровень по умолчанию). </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setLocalTime(int yr, int mth, int day, int hr, int min, int sec)</function
->: Устанавливает определённую дату и время. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitFor( double t )</function
->: Приостанавливает выполнение сценария на t секунд. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> waitForKey( const QString k )</function
->: Приостанавливает выполнение сценария до тех пор, пока не будет нажата определённая клавиша. С помощью этой функции вы не можете определить комбинации клавиш (таких как <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->); используйте простые клавиши. Укажите <quote
->space</quote
-> чтобы определить пробел. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setTracking( bool track )</function
->: Включить трассировку. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> changeViewOption( const QString option, const QString value )</function
->: Изменить параметр вида. Доступно множество параметров; всё что можно изменить в окне <guilabel
->Настроить &kstars;</guilabel
-> может быть также изменено с помощью этой функции. Первый аргумент - название параметра (названия совпадают с названиями в конфигурационном файле <filename
->kstarsrc</filename
->), второй аргумент - новое значение. Если вы случайно введёте неправильноле значение, программа завершиться с ошибкой. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setGeoLocation( const QString city, const QString province, const QString country )</function
->: Изменить географическое местоположение на заданный город. Если такого города нет в базе данных, то ничего не произойдёт. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> stop()</function
-> [clock]: Остановить "часы" симуляции. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> start()</function
-> [clock]: Запустить "часы" симуляции. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
-> setScale(float s)</function
-> [clock]: Установить скорость "часов" симуляции. s=1.0 соответствует реальному течению времени; 2.0 в два раза быстрее, и т.д. </para
-></listitem>
+<title>Функции DCOP </title>
+<para>Интерфейс &kstars; <abbrev>DCOP</abbrev> содержит следующие функции: <itemizedlist>
+<listitem><para><function> lookTowards( const QString direction )</function>: Центрировать экран на направление, переданное в качестве аргумента. Это может быть название любого объекта на небе, или одно из следующих слов или сокращений: zenith (или z), north (n), northeast (ne), east (e), southeast (se), south (s), southwest(sw), west(w), northwest (nw). </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setRaDec( double ra, double dec )</function>: Центрирует экран на переданные в качестве аргумента экваториальные координаты. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setAltAz(double alt, double az)</function>: Центрирует экран на переданные в качестве аргумента горизонтальные координаты. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomIn()</function>: Увеличивает изображение. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> zoomOut()</function>: Уменьшает изображение. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> defaultZoom()</function>: Устанавливает уровень увеличения = 3 (уровень по умолчанию). </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setLocalTime(int yr, int mth, int day, int hr, int min, int sec)</function>: Устанавливает определённую дату и время. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitFor( double t )</function>: Приостанавливает выполнение сценария на t секунд. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> waitForKey( const QString k )</function>: Приостанавливает выполнение сценария до тех пор, пока не будет нажата определённая клавиша. С помощью этой функции вы не можете определить комбинации клавиш (таких как <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>); используйте простые клавиши. Укажите <quote>space</quote> чтобы определить пробел. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setTracking( bool track )</function>: Включить трассировку. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> changeViewOption( const QString option, const QString value )</function>: Изменить параметр вида. Доступно множество параметров; всё что можно изменить в окне <guilabel>Настроить &kstars;</guilabel> может быть также изменено с помощью этой функции. Первый аргумент - название параметра (названия совпадают с названиями в конфигурационном файле <filename>kstarsrc</filename>), второй аргумент - новое значение. Если вы случайно введёте неправильноле значение, программа завершиться с ошибкой. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setGeoLocation( const QString city, const QString province, const QString country )</function>: Изменить географическое местоположение на заданный город. Если такого города нет в базе данных, то ничего не произойдёт. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> stop()</function> [clock]: Остановить "часы" симуляции. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> start()</function> [clock]: Запустить "часы" симуляции. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function> setScale(float s)</function> [clock]: Установить скорость "часов" симуляции. s=1.0 соответствует реальному течению времени; 2.0 в два раза быстрее, и т.д. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-test">
-<title
->Тестирование функций DCOP</title>
-<para
->Вы можете вызвать функцию DCOP использую программу <application
->kdcop</application
->. Когда вы запустите <application
->kdcop</application
->, то увидите список всех запущенных приложений; если &kstars; запущен, то увидите и его. Большинство функций <abbrev
->DCOP</abbrev
-> будут выведены под заголовком <quote
->KStarsInterface</quote
->, но функции, связанные с часами, будут под заголовком <quote
->clock</quote
->. Дважды щёлкните мышью на названии функции, чтобы выполнить её. Если функция требует параметров, то откроется окно, где вам предложат ввести них. </para>
+<title>Тестирование функций DCOP</title>
+<para>Вы можете вызвать функцию DCOP использую программу <application>kdcop</application>. Когда вы запустите <application>kdcop</application>, то увидите список всех запущенных приложений; если &kstars; запущен, то увидите и его. Большинство функций <abbrev>DCOP</abbrev> будут выведены под заголовком <quote>KStarsInterface</quote>, но функции, связанные с часами, будут под заголовком <quote>clock</quote>. Дважды щёлкните мышью на названии функции, чтобы выполнить её. Если функция требует параметров, то откроется окно, где вам предложат ввести них. </para>
</sect1>
<sect1 id="dcop-script">
-<title
->Написание DCOP-сценария</title>
-<para
->Функции <abbrev
->DCOP</abbrev
-> могут быть вызваны и из командной строки UNIX, и также могут быть встроены в сценарий командной оболочки. Мы привели пример сценария, который переключается в экваториальные координаты, центрируется на Луну, немного увеличивает её и ускоряет часы до 1 часа в секунду. После слежения за Луной в течении 20 секунд, часы останавливаются, и изображение уменьшается. Вы можете использовать этот сценарий как шаблон для написанию других. Сначала приведём листинг этого сценария, а после объясним его отдельные части. </para>
+<title>Написание DCOP-сценария</title>
+<para>Функции <abbrev>DCOP</abbrev> могут быть вызваны и из командной строки UNIX, и также могут быть встроены в сценарий командной оболочки. Мы привели пример сценария, который переключается в экваториальные координаты, центрируется на Луну, немного увеличивает её и ускоряет часы до 1 часа в секунду. После слежения за Луной в течении 20 секунд, часы останавливаются, и изображение уменьшается. Вы можете использовать этот сценарий как шаблон для написанию других. Сначала приведём листинг этого сценария, а после объясним его отдельные части. </para>
<para>
-<programlisting
->#!/bin/bash
+<programlisting>#!/bin/bash
#Сценарий KStars: Следим за Луной!
#
KSTARS=`dcopfind -a 'kstars*'`
@@ -191,60 +70,10 @@ dcop $KSTARS $MAIN defaultZoom
##
</programlisting>
</para>
-<para
->Сохраните этот сценарий в файл с любым именем, которое вам нравится; я предлагаю использовать что-то информативное, например <filename
->trackmoon.kstars</filename
->. Выполните следующие команды, чтобы сделать сценарий исполняемым: <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->a+x</option
-> <parameter
->trackmoon.kstars</parameter
-> </userinput
->. Сценарий будет выполнятся после команды <userinput
-><command
->./trackmoon.kstars</command
-></userinput
-> выполненной в каталоге, который содержит этот сценарий. Помните, что сценарий будет выполняться, только если &kstars; уже запущен. Вы можете использовать в сценарии команду <command
->dcopstart</command
-> чтобы запустить новый экземпляр &kstars;. </para>
-<para
->А теперь объяснение сценария. Первая строка определяет файл как сценарий командной оболочки <command
->BASH</command
->. Следующие две строки <firstterm
->комментарии</firstterm
-> (любая строка, начинающаяся со знака <quote
->#</quote
-> - комментарий, и будет пропущена интерпретатором). Следующие три строки определяют некоторые удобные переменные, которые будут использованы далее. Переменная <varname
->KSTARS</varname
-> определяет идентификатор текущего процесса &kstars; используя команду <command
->dcopfind</command
->. <varname
->MAIN</varname
-> и <varname
->CLOCK</varname
-> определяют два интерфейса <abbrev
->DCOP</abbrev
-> связанных с &kstars;. </para>
-<para
->Оставшиеся строки - непосредственные вызовы функций <abbrev
->DCOP</abbrev
->. Первая команда устанавливает отображение в экваториальных координатах, устанавливая опцию <quote
->UseAltAz</quote
-> в <quote
->false</quote
-> (вы можете увидеть все опции, которые использует <quote
->changeViewOption</quote
-> в конфигурационном файле <filename
->kstarsrc</filename
->). Следующая команда центрирует экран на Луну, и автоматически начинается слежение. После этого мы устанавливаем уровень увеличения по умолчанию, и затем увеличиваем изображение в пять раз. Далее увеличиваем скорость хода часов до 1 часа в секунду (3600 секунд - один час), и запускаем часы (если они не были запущены до этого). Следующая команда приостанавливает исполнение сценария на 20 секунд, пока мы наблюдаем, как Луна движется по небу. И, наконец, мы останавливаем часы и устанавливаем уровень увеличения по умолчанию. </para>
-<para
->Мы надеемся что вы рады возможностям написания сценариев в &kstars;. Если вы создали интересный сценарий, пожалуйста, отправьте его на <email
->kstars@30doradus.org</email
->; мы посмотрим, что он делает, и опубликуем некоторые на нашей веб-странице. Если у вас есть идеи по улучшению языка сценариев (или любой другой части &kstars;), сообщите нам по адресу <email
->kstars-devel@lists.sourceforge.net</email
->, или в wishlist на bugzilla. </para>
+<para>Сохраните этот сценарий в файл с любым именем, которое вам нравится; я предлагаю использовать что-то информативное, например <filename>trackmoon.kstars</filename>. Выполните следующие команды, чтобы сделать сценарий исполняемым: <userinput><command>chmod</command> <option>a+x</option> <parameter>trackmoon.kstars</parameter> </userinput>. Сценарий будет выполнятся после команды <userinput><command>./trackmoon.kstars</command></userinput> выполненной в каталоге, который содержит этот сценарий. Помните, что сценарий будет выполняться, только если &kstars; уже запущен. Вы можете использовать в сценарии команду <command>dcopstart</command> чтобы запустить новый экземпляр &kstars;. </para>
+<para>А теперь объяснение сценария. Первая строка определяет файл как сценарий командной оболочки <command>BASH</command>. Следующие две строки <firstterm>комментарии</firstterm> (любая строка, начинающаяся со знака <quote>#</quote> - комментарий, и будет пропущена интерпретатором). Следующие три строки определяют некоторые удобные переменные, которые будут использованы далее. Переменная <varname>KSTARS</varname> определяет идентификатор текущего процесса &kstars; используя команду <command>dcopfind</command>. <varname>MAIN</varname> и <varname>CLOCK</varname> определяют два интерфейса <abbrev>DCOP</abbrev> связанных с &kstars;. </para>
+<para>Оставшиеся строки - непосредственные вызовы функций <abbrev>DCOP</abbrev>. Первая команда устанавливает отображение в экваториальных координатах, устанавливая опцию <quote>UseAltAz</quote> в <quote>false</quote> (вы можете увидеть все опции, которые использует <quote>changeViewOption</quote> в конфигурационном файле <filename>kstarsrc</filename>). Следующая команда центрирует экран на Луну, и автоматически начинается слежение. После этого мы устанавливаем уровень увеличения по умолчанию, и затем увеличиваем изображение в пять раз. Далее увеличиваем скорость хода часов до 1 часа в секунду (3600 секунд - один час), и запускаем часы (если они не были запущены до этого). Следующая команда приостанавливает исполнение сценария на 20 секунд, пока мы наблюдаем, как Луна движется по небу. И, наконец, мы останавливаем часы и устанавливаем уровень увеличения по умолчанию. </para>
+<para>Мы надеемся что вы рады возможностям написания сценариев в &kstars;. Если вы создали интересный сценарий, пожалуйста, отправьте его на <email>kstars@30doradus.org</email>; мы посмотрим, что он делает, и опубликуем некоторые на нашей веб-странице. Если у вас есть идеи по улучшению языка сценариев (или любой другой части &kstars;), сообщите нам по адресу <email>kstars-devel@lists.sourceforge.net</email>, или в wishlist на bugzilla. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/details.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
index beebe676fbf..dd0486e01c5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/details.docbook
@@ -1,110 +1,39 @@
<sect1 id="tool-details">
-<title
->Окно сведений об объекте</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Окно Сведения об объекте</secondary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Объекты на небе.</primary>
-<secondary
->Сведения</secondary
-></indexterm>
+<title>Окно сведений об объекте</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Окно Сведения об объекте</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Объекты на небе.</primary>
+<secondary>Сведения</secondary></indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно Сведения об объекте </screeninfo>
+<screeninfo>Окно Сведения об объекте </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="detaildialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно сведения об объекте</phrase>
+ <phrase>Окно сведения об объекте</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Окно сведения об объекте показывает дополнительные данные доступные для выбранного объекта. Чтобы открыть это окно, кликните <mousebutton
->правой кнопкой мыши</mousebutton
-> на объекте, и выберите пункт <guimenuitem
->Сведения</guimenuitem
-> из контекстного меню. </para>
-<para
->Окно разделено на вкладки. На вкладке <guilabel
->General</guilabel
-> представлены основные данные объекта. Что включает в себя обозначение по каталогу, тип объекта и <link linkend="ai-magnitude"
->звёздную величину</link
-> (яркость). также представлены координаты объекта в экваториальной и горизонтальной системе координат, также время восхождения и транзита. </para>
+<para>Окно сведения об объекте показывает дополнительные данные доступные для выбранного объекта. Чтобы открыть это окно, кликните <mousebutton>правой кнопкой мыши</mousebutton> на объекте, и выберите пункт <guimenuitem>Сведения</guimenuitem> из контекстного меню. </para>
+<para>Окно разделено на вкладки. На вкладке <guilabel>General</guilabel> представлены основные данные объекта. Что включает в себя обозначение по каталогу, тип объекта и <link linkend="ai-magnitude">звёздную величину</link> (яркость). также представлены координаты объекта в экваториальной и горизонтальной системе координат, также время восхождения и транзита. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Объекты на небе.</primary>
-<secondary
->Интернет ссылки</secondary>
-<tertiary
->Добавление</tertiary
-></indexterm>
-На вкладке <guilabel
->Ссылки</guilabel
-> вы можете управлять интернет ссылками, связанными с этим объектом. В окне перечислены информационные сcылки и ссылки на изображения объекта. Это те ссылки, которые появляются в контекстном меню при щелчке на объекте <mousebutton
->правой кнопкой</mousebutton
-> мыши. Вы можете добавить ссылки к объекту нажав кнопку <guibutton
->Добавить ссылку...</guibutton
->. После этого откроется окно где вы сможете ввести URL и текст к ссылке (из этого окна также можно протестировать URL в веб-браузере). Помните, что ссылка может просто указывать на каталог на вашем локальном диске, таким образом вы можете каталогизировать ваши собственные астрономические картинки или протоколы наблюдений. </para>
-<para
->Можно изменить или удалить любую ссылку с помощью кнопок <guibutton
->Редактировать ссылку...</guibutton
-> и <guibutton
->Удалить ссылку...</guibutton
->. </para>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-> позволяет запросить данные из профессиональных баз данных в интернете относящиеся к данному объекту. Чтобы использовать базу данных, просто выделите желаемую базу данных в списке, и нажмите кнопку <guibutton
->Вид</guibutton
->, чтобы просмотреть результаты запроса в окне браузера. Запрос будет сделан по основному имени объекта, на котором Вы кликнули, чтобы открыть диалог Сведения об объекте. Следующие базы данных доступны для запросов: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)(Астрономический Архив Высоких Энергий). Здесь Вы можете получить информацию об объекте из обсерваторий <quote
->Высоких энергий</quote
->, которые исследуют небо в Ультрафиолетовом, Рентгеновском и Гамма диапазонах.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Multimission Archive at Space Telescope (MAST)(Архив Миссий Космических Телескопов). Институт Космических Телескопов (The Space Telescope Science Institute) предоставляет доступ к полным коллекциям картинок и спектров, полученных с помощью Космического Телескопа имени Хаббла, а также с некоторых других космических обсерваторий. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA Astrophysical Data System (ADS)(Система Астрофизических Данных NASA). Эта невероятная библиографическая база данных, полная копия печатных рецензируемых журналов по астрономии и астрофизике. База данных разделена на четыре основных раздела(Астрономия и Астрофизика, Препринты статей по Астрофизике, Инструменты, Физика и Геофизика). Каждый из разделов, разделён на три подраздела, которые запрашивают информацию в базе данных по разному. Поиск по <quote
->Ключевому слову</quote
-> возвращает статьи, в которых названия объектов совпадают с ключевым словом. Поиск по <quote
->Загаловкам</quote
-> возвращает статьи, в названии которых находиться ключевое слово, и поиск <quote
->Заголовки &amp; Ключевые слова </quote
-> возвращает статьи найденные обоими методами. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NASA/IPAC Extragalactic Database (NED)(Внегалактическая база данных NASA/IPAC). NED предоставляет библиографические ссылки и данные о внегалактических объектах. Вы должны использовать NED только если требуемый объект находится вне пределов нашей галактики; &ie; или если он сам - галактика. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD)(Идентификация, Измерения и библиография для Астрономических Данных). SIMBAD похож на NED, за исключением того, что поддерживает все виды объектов,и не только галактики. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->SkyView предоставляет картинки наблюдений Всего-Неба, представленные во вс1м диапазоне длин волн, от Гамма до Радио излучения. Интерфейс &kstars; находит изображение из любого из этих наблюдений, отцентрированного на выбранном объекте. </para
-></listitem>
+<indexterm><primary>Объекты на небе.</primary>
+<secondary>Интернет ссылки</secondary>
+<tertiary>Добавление</tertiary></indexterm>
+На вкладке <guilabel>Ссылки</guilabel> вы можете управлять интернет ссылками, связанными с этим объектом. В окне перечислены информационные сcылки и ссылки на изображения объекта. Это те ссылки, которые появляются в контекстном меню при щелчке на объекте <mousebutton>правой кнопкой</mousebutton> мыши. Вы можете добавить ссылки к объекту нажав кнопку <guibutton>Добавить ссылку...</guibutton>. После этого откроется окно где вы сможете ввести URL и текст к ссылке (из этого окна также можно протестировать URL в веб-браузере). Помните, что ссылка может просто указывать на каталог на вашем локальном диске, таким образом вы можете каталогизировать ваши собственные астрономические картинки или протоколы наблюдений. </para>
+<para>Можно изменить или удалить любую ссылку с помощью кнопок <guibutton>Редактировать ссылку...</guibutton> и <guibutton>Удалить ссылку...</guibutton>. </para>
+<para>Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> позволяет запросить данные из профессиональных баз данных в интернете относящиеся к данному объекту. Чтобы использовать базу данных, просто выделите желаемую базу данных в списке, и нажмите кнопку <guibutton>Вид</guibutton>, чтобы просмотреть результаты запроса в окне браузера. Запрос будет сделан по основному имени объекта, на котором Вы кликнули, чтобы открыть диалог Сведения об объекте. Следующие базы данных доступны для запросов: <itemizedlist>
+<listitem><para>High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)(Астрономический Архив Высоких Энергий). Здесь Вы можете получить информацию об объекте из обсерваторий <quote>Высоких энергий</quote>, которые исследуют небо в Ультрафиолетовом, Рентгеновском и Гамма диапазонах.</para></listitem>
+<listitem><para>Multimission Archive at Space Telescope (MAST)(Архив Миссий Космических Телескопов). Институт Космических Телескопов (The Space Telescope Science Institute) предоставляет доступ к полным коллекциям картинок и спектров, полученных с помощью Космического Телескопа имени Хаббла, а также с некоторых других космических обсерваторий. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA Astrophysical Data System (ADS)(Система Астрофизических Данных NASA). Эта невероятная библиографическая база данных, полная копия печатных рецензируемых журналов по астрономии и астрофизике. База данных разделена на четыре основных раздела(Астрономия и Астрофизика, Препринты статей по Астрофизике, Инструменты, Физика и Геофизика). Каждый из разделов, разделён на три подраздела, которые запрашивают информацию в базе данных по разному. Поиск по <quote>Ключевому слову</quote> возвращает статьи, в которых названия объектов совпадают с ключевым словом. Поиск по <quote>Загаловкам</quote> возвращает статьи, в названии которых находиться ключевое слово, и поиск <quote>Заголовки &amp; Ключевые слова </quote> возвращает статьи найденные обоими методами. </para></listitem>
+<listitem><para>NASA/IPAC Extragalactic Database (NED)(Внегалактическая база данных NASA/IPAC). NED предоставляет библиографические ссылки и данные о внегалактических объектах. Вы должны использовать NED только если требуемый объект находится вне пределов нашей галактики; &ie; или если он сам - галактика. </para></listitem>
+<listitem><para>Set of Identifications, Measurements, and Bibliography for Astronomical Data (SIMBAD)(Идентификация, Измерения и библиография для Астрономических Данных). SIMBAD похож на NED, за исключением того, что поддерживает все виды объектов,и не только галактики. </para></listitem>
+<listitem><para>SkyView предоставляет картинки наблюдений Всего-Неба, представленные во вс1м диапазоне длин волн, от Гамма до Радио излучения. Интерфейс &kstars; находит изображение из любого из этих наблюдений, отцентрированного на выбранном объекте. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->И, наконец, вкладка <guilabel
->Журнал</guilabel
->, где вы можете ввести любой текст, который будет связан с окном Сведения об Объекте. Вы можете, например, записывать сюда свои собственные наблюдения за объектом. </para>
+<para>И, наконец, вкладка <guilabel>Журнал</guilabel>, где вы можете ввести любой текст, который будет связан с окном Сведения об Объекте. Вы можете, например, записывать сюда свои собственные наблюдения за объектом. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
index 05d2e03e780..3b8141bd53c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/dumpmode.docbook
@@ -1,80 +1,12 @@
<chapter id="dumpmode">
-<title
->Режим командной строки для генерации изображений</title>
-<indexterm
-><primary
->Режим создания изображений</primary
-></indexterm>
+<title>Режим командной строки для генерации изображений</title>
+<indexterm><primary>Режим создания изображений</primary></indexterm>
-<para
->Вы можете использовать &kstars;, чтобы получать изображения неба без запуска графического интерфейса пользователя (<acronym
->GUI</acronym
-><acronym
->GUI</acronym
->). чтобы использовать эту возможность, запустите &kstars; из командной строки с аргументами, определяющими имя выходного файла и размеры изображения: <cmdsynopsis
-><command
->kstars</command
-> <arg choice="plain"
->--dump</arg
-> <arg
->--filename <replaceable
->kstars.png</replaceable
-></arg
-> <arg
->--height <replaceable
->640</replaceable
-></arg
-> <arg
->--width <replaceable
->480</replaceable
-></arg
-> <arg
->--script <replaceable
->myscript.kstars</replaceable
-></arg
-> <arg
->--date <replaceable
->"4 July 1976 12:30:00"</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<para>Вы можете использовать &kstars;, чтобы получать изображения неба без запуска графического интерфейса пользователя (<acronym>GUI</acronym><acronym>GUI</acronym>). чтобы использовать эту возможность, запустите &kstars; из командной строки с аргументами, определяющими имя выходного файла и размеры изображения: <cmdsynopsis><command>kstars</command> <arg choice="plain">--dump</arg> <arg>--filename <replaceable>kstars.png</replaceable></arg> <arg>--height <replaceable>640</replaceable></arg> <arg>--width <replaceable>480</replaceable></arg> <arg>--script <replaceable>myscript.kstars</replaceable></arg> <arg>--date <replaceable>"4 July 1976 12:30:00"</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</para>
-<para
->Если имя файла не определено, то используется имя файла по умолчанию - <filename
->kstars.png</filename
->. Изображение генерируется в формате, соответствующем расширению файла. Поддерживаются следующие расширения: <quote
->png</quote
->, <quote
->jpg</quote
->, <quote
->jpeg</quote
->, <quote
->gif</quote
->, <quote
->pnm</quote
->, и <quote
->bmp</quote
->. Если расширение файла не поддерживается, то по умолчанию используется формат <acronym
->PNG</acronym
->. </para>
-<para
->Также, если не определены размеры изображения, то, по умолчанию, используется размер 640х480 точек. </para>
-<para
->По умолчанию, &kstars; считывает значения определённые в файле <filename
->$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename
->, чтобы определить как изображение должно быть отцентровано, и как сгенерировано. Это значит что вы должны запустить графический интерфейс &kstars;, и выйти из него, после того как установите необходимые опции для генерации изображения. Это не очень удобный способ, поэтому мы поддерживаем возможность запускать <acronym
->DCOP</acronym
->-сценарии (сценарии, использующие средства коммуникации KDE c &kstars;) для того чтобы установить желаемый вид, перед тем как сгенерировать изображение. Файл, имя которого вы ввели как имя сценария, должен быть правильным &kstars; <acronym
->DCOP</acronym
-> сценарием, например таким, который создан с помощью <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Мастера сценариев</link
->. Сценарии позволяют изменить привязку, географическое положение, увеличение, и другие опции отображения. Некоторые функции <acronym
->DCOP</acronym
-> не имеют смысла вне графического интерфейса (такие как <function
->waitForKey()</function
->); если такие функции присутствуют в сценарии, они будут проигнорированы. </para>
-<para
->По умолчанию &kstars; использует текущее время и дату для генерации изображения. Вы можете назначить время и дату аргументом <quote
->--date</quote
->. Таким же образом вы можете определить время и дату при запуске графического интерфейса. </para>
+<para>Если имя файла не определено, то используется имя файла по умолчанию - <filename>kstars.png</filename>. Изображение генерируется в формате, соответствующем расширению файла. Поддерживаются следующие расширения: <quote>png</quote>, <quote>jpg</quote>, <quote>jpeg</quote>, <quote>gif</quote>, <quote>pnm</quote>, и <quote>bmp</quote>. Если расширение файла не поддерживается, то по умолчанию используется формат <acronym>PNG</acronym>. </para>
+<para>Также, если не определены размеры изображения, то, по умолчанию, используется размер 640х480 точек. </para>
+<para>По умолчанию, &kstars; считывает значения определённые в файле <filename>$TDEHOME/share/config/kstarsrc</filename>, чтобы определить как изображение должно быть отцентровано, и как сгенерировано. Это значит что вы должны запустить графический интерфейс &kstars;, и выйти из него, после того как установите необходимые опции для генерации изображения. Это не очень удобный способ, поэтому мы поддерживаем возможность запускать <acronym>DCOP</acronym>-сценарии (сценарии, использующие средства коммуникации KDE c &kstars;) для того чтобы установить желаемый вид, перед тем как сгенерировать изображение. Файл, имя которого вы ввели как имя сценария, должен быть правильным &kstars; <acronym>DCOP</acronym> сценарием, например таким, который создан с помощью <link linkend="tool-scriptbuilder">Мастера сценариев</link>. Сценарии позволяют изменить привязку, географическое положение, увеличение, и другие опции отображения. Некоторые функции <acronym>DCOP</acronym> не имеют смысла вне графического интерфейса (такие как <function>waitForKey()</function>); если такие функции присутствуют в сценарии, они будут проигнорированы. </para>
+<para>По умолчанию &kstars; использует текущее время и дату для генерации изображения. Вы можете назначить время и дату аргументом <quote>--date</quote>. Таким же образом вы можете определить время и дату при запуске графического интерфейса. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
index 559ed611167..21872facd60 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ecliptic.docbook
@@ -1,52 +1,14 @@
<sect1 id="ai-ecliptic">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Эклиптика</title>
-<indexterm
-><primary
->Эклиптика</primary>
-<seealso
->Эклиптическая система координат</seealso>
+<title>Эклиптика</title>
+<indexterm><primary>Эклиптика</primary>
+<seealso>Эклиптическая система координат</seealso>
</indexterm>
-<para
->Эклиптика &mdash; это воображаемая <link linkend="ai-greatcircle"
->граница большого круга</link
-> на <link linkend="ai-csphere"
->небесной сфере</link
-> вдоль которой лежит путь солнца в течение года. Разумеется, в действительности движение Земли вокруг Солнца вызывает изменение видимого направления на Солнце. Плоскость эклиптики отклонена от <firstterm
->небесного экватора</firstterm
-> на 23,5 градуса. Точки, в которых плоскость эклиптики пересекает небесный экватор, называются <link linkend="ai-equinox"
->точками равноденствия</link
->. </para
-><para
->Поскольку наша солнечная система относительно плоская, то орбиты планет практически лежат в плоскости эклиптики так же, как и зодиакальные созвездия. Благодаря этому эклиптика очень удобна в качестве ориентира при определении положения планет или зодиакальных созвездий, так как они буквально <quote
->следуют за солнцем</quote
->. </para
-><para
->Из-за 23.5-градусного наклона Эклиптики, <firstterm
->высота</firstterm
-> Солнца в полдень изменяется на протяжении года, проходя путь Эклиптики через небо. Именно поэтому мы наблюдаем смену сезонов. Летом, Солнце высоко в небе и остаётся над <link linkend="ai-horizon"
->горизонтом</link
-> более 12 часов. Зимой же Солнце даже в полдень не поднимается высоко над горизонтом и солнецный день длится меньше 2 часов. Летом Земная поверхность получает солнценые лучи под более прямым углом, а значит данная площадь получает больше энергии в секунду, чем зимой. </para>
+<para>Эклиптика &mdash; это воображаемая <link linkend="ai-greatcircle">граница большого круга</link> на <link linkend="ai-csphere">небесной сфере</link> вдоль которой лежит путь солнца в течение года. Разумеется, в действительности движение Земли вокруг Солнца вызывает изменение видимого направления на Солнце. Плоскость эклиптики отклонена от <firstterm>небесного экватора</firstterm> на 23,5 градуса. Точки, в которых плоскость эклиптики пересекает небесный экватор, называются <link linkend="ai-equinox">точками равноденствия</link>. </para><para>Поскольку наша солнечная система относительно плоская, то орбиты планет практически лежат в плоскости эклиптики так же, как и зодиакальные созвездия. Благодаря этому эклиптика очень удобна в качестве ориентира при определении положения планет или зодиакальных созвездий, так как они буквально <quote>следуют за солнцем</quote>. </para><para>Из-за 23.5-градусного наклона Эклиптики, <firstterm>высота</firstterm> Солнца в полдень изменяется на протяжении года, проходя путь Эклиптики через небо. Именно поэтому мы наблюдаем смену сезонов. Летом, Солнце высоко в небе и остаётся над <link linkend="ai-horizon">горизонтом</link> более 12 часов. Зимой же Солнце даже в полдень не поднимается высоко над горизонтом и солнецный день длится меньше 2 часов. Летом Земная поверхность получает солнценые лучи под более прямым углом, а значит данная площадь получает больше энергии в секунду, чем зимой. </para>
<tip>
-<para
->Упражнения:</para>
-<para
->Откройте настроки программы и переключитесь в горизонтальную систему координат с непрозрачной поверхностью земли. Откройте <guilabel
->Задать время</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->) и установите дату примерно на середину лета и время на полдень. Теперь в основном окне перейдите к южномугоризонту, нажав <keycap
->S</keycap
->. Обратите внимание на высоту солнца над горизонтом. Теперь поменяйте дату на середину зимы (время оставьте прежним). Солнце в небе должно находиться гораздо ниже. </para>
+<para>Упражнения:</para>
+<para>Откройте настроки программы и переключитесь в горизонтальную систему координат с непрозрачной поверхностью земли. Откройте <guilabel>Задать время</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>) и установите дату примерно на середину лета и время на полдень. Теперь в основном окне перейдите к южномугоризонту, нажав <keycap>S</keycap>. Обратите внимание на высоту солнца над горизонтом. Теперь поменяйте дату на середину зимы (время оставьте прежним). Солнце в небе должно находиться гораздо ниже. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
index 96e4330b609..f6ba9aa7c87 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/ellipticalgalaxies.docbook
@@ -1,104 +1,49 @@
<sect1 id="ai-ellipgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Эллиптические галактики</title>
-<indexterm
-><primary
->Эллиптические галактики</primary>
+<title>Эллиптические галактики</title>
+<indexterm><primary>Эллиптические галактики</primary>
</indexterm>
-<para
->Эллиптические галактики - это сферические скопления звёзд, которые имеют сходство с глобулярными кластерами на главной шкале. Они имеют очень маленькую внутреннюю структуру; плотность звёзд уменьшается постепенно от центра до рассеянного края, они могут иметь большой разброс по эллиптичности. В них обычно мало межзвёздного газа и пыли и нет молодых звёздных популяций (за редкими исключениями). Эдвин Хаббл называл эллиптические галактики <quote
->ранними</quote
-> (<quote
->early-type</quote
->), так как он думал, что они развиваются в спиральные (которые он называл <quote
->поздними</quote
-> (<quote
->late-type</quote
->). Астрономы сейчас считают, что всё происходит наоборот (то есть спиральные галактики становятся эллиптическими), однако названия <quote
->ранние</quote
-> и <quote
->поздние</quote
-> так и остались после Хаббла. </para>
+<para>Эллиптические галактики - это сферические скопления звёзд, которые имеют сходство с глобулярными кластерами на главной шкале. Они имеют очень маленькую внутреннюю структуру; плотность звёзд уменьшается постепенно от центра до рассеянного края, они могут иметь большой разброс по эллиптичности. В них обычно мало межзвёздного газа и пыли и нет молодых звёздных популяций (за редкими исключениями). Эдвин Хаббл называл эллиптические галактики <quote>ранними</quote> (<quote>early-type</quote>), так как он думал, что они развиваются в спиральные (которые он называл <quote>поздними</quote> (<quote>late-type</quote>). Астрономы сейчас считают, что всё происходит наоборот (то есть спиральные галактики становятся эллиптическими), однако названия <quote>ранние</quote> и <quote>поздние</quote> так и остались после Хаббла. </para>
-<para
->Ранее считавшиеся простыми, эллиптические галактики известны своей сложностью. Они стали такими благодаря своей изумительной истории: эллиптические галактики являются конечным продуктом слияния двух спиральных галактик. Вы можете просмотреть компьютерную симуляцию этого процесса в формате MPEG с сервера <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg"
->NASA</ulink
-> (размер 3,4 Mб). </para>
+<para>Ранее считавшиеся простыми, эллиптические галактики известны своей сложностью. Они стали такими благодаря своей изумительной истории: эллиптические галактики являются конечным продуктом слияния двух спиральных галактик. Вы можете просмотреть компьютерную симуляцию этого процесса в формате MPEG с сервера <ulink url="http://oposite.stsci.edu/pubinfo/pr/2002/11/vid/v0211d3.mpg">NASA</ulink> (размер 3,4 Mб). </para>
-<para
->Эллиптические галактики имеют широкий диапазон размеров и яркости, от гигантских, в поперечнике имеющих сотни тысяч световых лет и излучающих свет, в триллионы раз ярче солнечного, до карликовых, излучающих лишь немного ярче среднего глобулярного кластера. Они разделены на несколько морфологических классов: </para>
+<para>Эллиптические галактики имеют широкий диапазон размеров и яркости, от гигантских, в поперечнике имеющих сотни тысяч световых лет и излучающих свет, в триллионы раз ярче солнечного, до карликовых, излучающих лишь немного ярче среднего глобулярного кластера. Они разделены на несколько морфологических классов: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->cD галактики:</term>
-<listitem
-><para
->Огромные яркие объекты около 1 мегапарсека (3 млн световых лет) в диаметре. Эти титаны найдены только в центрах больших плотных кластеров галактик и являются скорее всего результатом соединения большого числа галактик.</para
-></listitem>
+<term>cD галактики:</term>
+<listitem><para>Огромные яркие объекты около 1 мегапарсека (3 млн световых лет) в диаметре. Эти титаны найдены только в центрах больших плотных кластеров галактик и являются скорее всего результатом соединения большого числа галактик.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Обычные эллиптические галактики</term>
-<listitem
-><para
->Конденсированные объекты с относительно высокой яркостью поверхности. Они включают в себя гигантские (gE'e), с промежуточной яркостью (E's) и компактные эллиптические галактики.</para
-></listitem>
+<term>Обычные эллиптические галактики</term>
+<listitem><para>Конденсированные объекты с относительно высокой яркостью поверхности. Они включают в себя гигантские (gE'e), с промежуточной яркостью (E's) и компактные эллиптические галактики.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Карликовые эллиптические галактики (dE's)</term>
-<listitem
-><para
->Класс галактик, которые основательно отличаются от нормальных эллиптических галактик. В диаметре они от 1 до 10 килопарсек, с поверхностью намного менее яркой, чем у обычных эллиптических галактик, что придаёт им более рассеянное свечение. Они также обладают характерной чертой постепенного уменьшения плотности звёзд от центра к краю.</para
-></listitem>
+<term>Карликовые эллиптические галактики (dE's)</term>
+<listitem><para>Класс галактик, которые основательно отличаются от нормальных эллиптических галактик. В диаметре они от 1 до 10 килопарсек, с поверхностью намного менее яркой, чем у обычных эллиптических галактик, что придаёт им более рассеянное свечение. Они также обладают характерной чертой постепенного уменьшения плотности звёзд от центра к краю.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Карликовые сфероидальные галактики (dSph's)</term>
-<listitem
-><para
->Совсем неяркие, наблюдаются только поблизости Млечного Пути, и возможно в других ближних группах галактик, таких, как в созвездии Льва. Их абсолютная величина составляет от -8 до -15. Карликовая сферическая галактика в созвездии Дракона имеет абсолютною величину в -8,6, что делает её тусклее среднего глобулярного кластера в Млечном Пути! </para
-></listitem>
+<term>Карликовые сфероидальные галактики (dSph's)</term>
+<listitem><para>Совсем неяркие, наблюдаются только поблизости Млечного Пути, и возможно в других ближних группах галактик, таких, как в созвездии Льва. Их абсолютная величина составляет от -8 до -15. Карликовая сферическая галактика в созвездии Дракона имеет абсолютною величину в -8,6, что делает её тусклее среднего глобулярного кластера в Млечном Пути! </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Голубые компактные карликовые галактики (BCD's)</term>
+<term>Голубые компактные карликовые галактики (BCD's)</term>
<listitem>
-<para
->Маленькие галактики, необычайно голубые. Они имеют фотометрические цвета от B-V = 0.0 до 0.30 mag, что типично для относительно молодых звёзд <firstterm
->спектрального типа</firstterm
-> A. Это позволяет предположить, что BCD - формирующиеся звёзды. В этих системах также в изобилии имеется межзвёздный газ (в отличие от других эллиптических галактик). </para
-></listitem>
+<para>Маленькие галактики, необычайно голубые. Они имеют фотометрические цвета от B-V = 0.0 до 0.30 mag, что типично для относительно молодых звёзд <firstterm>спектрального типа</firstterm> A. Это позволяет предположить, что BCD - формирующиеся звёзды. В этих системах также в изобилии имеется межзвёздный газ (в отличие от других эллиптических галактик). </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Вы можете увидеть примеры эллиптических галактик в &kstars;, через окно Найти объект (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->). Ищите NGC 4881, это гигантская галактика cD в кластере Coma. M 86 - нормальная эллиптическая галактика в кластере Virgo. M 32 - карликовая эллиптическая галактика, которая является спутником галактики Андромеды (M 31). M 110 - другой спутник M 31, который является выделяющейся карликовой сфероидальной галактикой (<quote
->выделяющейся</quote
->- потому, что она немного ярче своих аналогов). </para>
+<para>Вы можете увидеть примеры эллиптических галактик в &kstars;, через окно Найти объект (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>). Ищите NGC 4881, это гигантская галактика cD в кластере Coma. M 86 - нормальная эллиптическая галактика в кластере Virgo. M 32 - карликовая эллиптическая галактика, которая является спутником галактики Андромеды (M 31). M 110 - другой спутник M 31, который является выделяющейся карликовой сфероидальной галактикой (<quote>выделяющейся</quote>- потому, что она немного ярче своих аналогов). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
index 6ab5055a670..86c40bf6887 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/equinox.docbook
@@ -1,44 +1,9 @@
<sect1 id="ai-equinox">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Точки равноденствия</title>
-<indexterm
-><primary
->Точки равноденствия</primary>
-<seealso
->Небесный экватор</seealso
-> <seealso
->Эклиптик</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Большинство людей знают, что весеннее и осеннее равноденствия &mdash; это календарные даты, означающие в северном полушарии начало весны и осени соответственно. А знаете ли вы, что это также и точки на небосводе? </para
-><para
-><firstterm
->Небесный экватор</firstterm
-> и <link linkend="ai-ecliptic"
->плоскость эклиптики</link
-> являются двумя <link linkend="ai-greatcircle"
->большими кругами</link
-> на <link linkend="ai-csphere"
->небесной сфере</link
->, расположенными под углом в 23,5 градуса по отношению друг к другу. Точки их пересечения называются точками <firstterm
->равноденствия</firstterm
->. Точка <firstterm
->весеннего равноденствия</firstterm
-> имеет координаты ПВ=0 часов, СКЛ=0 градусов. Точка <firstterm
->осеннего равноденствия</firstterm
-> &mdash; 12 часов и 0 градусов соответственно. </para
-><para
->Точки равноденствия играют важную роль в определении времени года. Поскольку они лежат на <link linkend="ai-ecliptic"
->эклиптике</link
->, то солнце проходит через них каждый год. Проходя через точку весеннего равноденствия (обычно 21 марта), оно пересекает <link linkend="ai-cequator"
->небесный экватор</link
-> с юга на север, что означает окончание зимы в северном полушарии. И аналогично, когда солнце проходит через точку осеннего равноденствия (обычно 21 сентября), оно пересекает небесный экватор с севера на юг, что означает конец зимы в южном полушарии. </para>
+<title>Точки равноденствия</title>
+<indexterm><primary>Точки равноденствия</primary>
+<seealso>Небесный экватор</seealso> <seealso>Эклиптик</seealso> </indexterm>
+<para>Большинство людей знают, что весеннее и осеннее равноденствия &mdash; это календарные даты, означающие в северном полушарии начало весны и осени соответственно. А знаете ли вы, что это также и точки на небосводе? </para><para><firstterm>Небесный экватор</firstterm> и <link linkend="ai-ecliptic">плоскость эклиптики</link> являются двумя <link linkend="ai-greatcircle">большими кругами</link> на <link linkend="ai-csphere">небесной сфере</link>, расположенными под углом в 23,5 градуса по отношению друг к другу. Точки их пересечения называются точками <firstterm>равноденствия</firstterm>. Точка <firstterm>весеннего равноденствия</firstterm> имеет координаты ПВ=0 часов, СКЛ=0 градусов. Точка <firstterm>осеннего равноденствия</firstterm> &mdash; 12 часов и 0 градусов соответственно. </para><para>Точки равноденствия играют важную роль в определении времени года. Поскольку они лежат на <link linkend="ai-ecliptic">эклиптике</link>, то солнце проходит через них каждый год. Проходя через точку весеннего равноденствия (обычно 21 марта), оно пересекает <link linkend="ai-cequator">небесный экватор</link> с юга на север, что означает окончание зимы в северном полушарии. И аналогично, когда солнце проходит через точку осеннего равноденствия (обычно 21 сентября), оно пересекает небесный экватор с севера на юг, что означает конец зимы в южном полушарии. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
index 2bfb3a52615..a4151835627 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/faq.docbook
@@ -1,55 +1,28 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что представляет собой пиктограмма &kstars;?</para>
+<para>Что представляет собой пиктограмма &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->На <guiicon
->пиктограмме &kstars;</guiicon
-> изображен секстант, ручной телескоп, который использовался навигаторами судов во времена, когда звезды были важны для навигации. Путем тщательного расчета позиций звёзд навигатор мог получать точную оценку текущих <link linkend="ai-geocoords"
->широты и долготы</link
-> местоположения судна. </para>
+<para>На <guiicon>пиктограмме &kstars;</guiicon> изображен секстант, ручной телескоп, который использовался навигаторами судов во времена, когда звезды были важны для навигации. Путем тщательного расчета позиций звёзд навигатор мог получать точную оценку текущих <link linkend="ai-geocoords">широты и долготы</link> местоположения судна. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означают различные символы, показываемые около дальних небесных объектов?</para>
+<para>Что означают различные символы, показываемые около дальних небесных объектов?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Символы изображают тип объекта: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->кружок из точек: открытое скопление</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->перечеркнутый кружок: шаровидное скопление</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->квадратик: газовая туманность</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->ромбик: остаток сверхновой</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->кружок с внешними линиями: планетарная туманность</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->эллипс: галактика</para
-></listitem>
+<para>Символы изображают тип объекта: <itemizedlist>
+<listitem><para>кружок из точек: открытое скопление</para></listitem>
+<listitem><para>перечеркнутый кружок: шаровидное скопление</para></listitem>
+<listitem><para>квадратик: газовая туманность</para></listitem>
+<listitem><para>ромбик: остаток сверхновой</para></listitem>
+<listitem><para>кружок с внешними линиями: планетарная туманность</para></listitem>
+<listitem><para>эллипс: галактика</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</answer>
@@ -57,127 +30,84 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что означают различные цвета дальних небесных объектов?</para>
+<para>Что означают различные цвета дальних небесных объектов?</para>
</question>
<answer>
-<para
->В основном различные цвета отображают, в каком каталоге содержится объект (Мессье, NGC или IC). Однако, некоторые объекты имеют другой цвет (по умолчанию - красный). Это символизирует, что для этого объекта имеются дополнительные изображения, доступные в <link linkend="popup-menu"
->контекстном меню</link
->, получаемом при щелчке на этом объекте <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши. </para>
+<para>В основном различные цвета отображают, в каком каталоге содержится объект (Мессье, NGC или IC). Однако, некоторые объекты имеют другой цвет (по умолчанию - красный). Это символизирует, что для этого объекта имеются дополнительные изображения, доступные в <link linkend="popup-menu">контекстном меню</link>, получаемом при щелчке на этом объекте <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему имеется гораздо больше городов США, чем городов в других странах? Это конспирация? </para>
+<para>Почему имеется гораздо больше городов США, чем городов в других странах? Это конспирация? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Это может быть и конспирация, но &kstars; здесь ни при ч`м! Мы не имели возможности найти более полную базу данных широты/долготы насел`нных пунктов во вс`м мире. Такие сведения мы получили, например, от пользователей из Норвегии, Италии и Южной Кореи. Если вы можете помочь нам в этом, пожалуйста, свяжитесь с нами. </para>
+<para>Это может быть и конспирация, но &kstars; здесь ни при ч`м! Мы не имели возможности найти более полную базу данных широты/долготы насел`нных пунктов во вс`м мире. Такие сведения мы получили, например, от пользователей из Норвегии, Италии и Южной Кореи. Если вы можете помочь нам в этом, пожалуйста, свяжитесь с нами. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я добавил своё месторасположение в &kstars;, но оно мне больше не нужно. Как мне его удалить? </para>
+<para>Я добавил своё месторасположение в &kstars;, но оно мне больше не нужно. Как мне его удалить? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Вам придётся открыть файл <filename
->~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename
-> и удалить в нём соответствующую строчку. </para>
+<para>Вам придётся открыть файл <filename>~/.trinity/share/apps/kstars/mycities.dat</filename> и удалить в нём соответствующую строчку. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему я не могу отобразить поверхность Земли используя экваториальные координаты?</para>
+<para>Почему я не могу отобразить поверхность Земли используя экваториальные координаты?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Скажем так, это временное ограничение. Существует проблема в построении закрашенного многоугольника, который представляет поверхность Земли при работе в экваториальных координатах. К тому же это не слишком полезно, поэтому мы не спешим с этим. </para>
+<para>Скажем так, это временное ограничение. Существует проблема в построении закрашенного многоугольника, который представляет поверхность Земли при работе в экваториальных координатах. К тому же это не слишком полезно, поэтому мы не спешим с этим. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему неяркие звёзды и удалённые небесные объекты не из каталога Мессье исчезают при прокрутке экрана?</para>
+<para>Почему неяркие звёзды и удалённые небесные объекты не из каталога Мессье исчезают при прокрутке экрана?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Когда вы изменяете текущую позицию изображения на дисплее, &kstars; должен пересчитать координаты пикселов каждого объекта в своей базе данных, при этом нужны точные и объёмные тригонометрические вычисления. При прокрутке экрана (как с помощью клавиш управления курсором, так и с помощью перетаскивания мышью), изображение на экране становится мерцающим и перерисовывается медленно, поскольку компьютер не справляется с таким объёмом вычислений. Путём исключения многих объектов, компьютер сохраняет производительность и перерисовывает изображение быстро и без мерцания. Вы можете сами настроить такой режим отображения, который вас устроит. </para>
+<para>Когда вы изменяете текущую позицию изображения на дисплее, &kstars; должен пересчитать координаты пикселов каждого объекта в своей базе данных, при этом нужны точные и объёмные тригонометрические вычисления. При прокрутке экрана (как с помощью клавиш управления курсором, так и с помощью перетаскивания мышью), изображение на экране становится мерцающим и перерисовывается медленно, поскольку компьютер не справляется с таким объёмом вычислений. Путём исключения многих объектов, компьютер сохраняет производительность и перерисовывает изображение быстро и без мерцания. Вы можете сами настроить такой режим отображения, который вас устроит. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я не понимаю всех терминов, используемых в &kstars;. Где я могу узнать больше об астрономии?</para>
+<para>Я не понимаю всех терминов, используемых в &kstars;. Где я могу узнать больше об астрономии?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Руководство по &kstars; включает в себя страницы проекта <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo</link
->; серию кратких заметок о различных астрономических темах, которые можно изучать в &kstars;. AstroInfo - это общественный проект, как GNUpedia или Everything2. Вы можете участвовать в работе AstroInfo, подписавшись на нашу рассылку: <email
->kstars-info@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Руководство по &kstars; включает в себя страницы проекта <link linkend="astroinfo">AstroInfo</link>; серию кратких заметок о различных астрономических темах, которые можно изучать в &kstars;. AstroInfo - это общественный проект, как GNUpedia или Everything2. Вы можете участвовать в работе AstroInfo, подписавшись на нашу рассылку: <email>kstars-info@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как мне запустить &kstars; со временем, отличным от системного?</para>
+<para>Как мне запустить &kstars; со временем, отличным от системного?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Добавьте в командную строку запуска ключ <quote
->--date</quote
-> с датой, в таком формате: <quote
->4 July 1976 12:30:00</quote
-> </para>
+<para>Добавьте в командную строку запуска ключ <quote>--date</quote> с датой, в таком формате: <quote>4 July 1976 12:30:00</quote> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как мне запустить &kstars; с остановленным временем?</para>
+<para>Как мне запустить &kstars; с остановленным временем?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Добавьте в командную строку запуска ключ <quote
->--paused</quote
->. </para>
+<para>Добавьте в командную строку запуска ключ <quote>--paused</quote>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Насколько точна &kstars;?</para>
+<para>Насколько точна &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; является достаточно точной, но ещё пока не такой точной, как могла бы быть. Проблема высокоточных вычислений заключается в том, что в силу вступают множество усложняющих факторов. Если вы не являетесь профессиональным астрономом, вы, вероятно, никогда не столкнётесь с проблемами точности вычислений. </para>
-<para
->Ниже приведен список факторов, которые мы пока ещё не учитываем: <itemizedlist
-> <listitem>
-<para
->Позиции планет корректны только для диапазона в 4000 лет относительно текущего момента. Позиции планет предсказаны с помощью Фурье-анализа их орбит по наблюдениям нескольких последних столетий. Как известно из школьного курса, орбиты планет представляют собой эллипсы, описываемые вокруг Солнца. Однако это не совсем так. Это было бы так, если бы в Солнечной системе была всего лишь одна планета, а Солнце и эта планета являлись бы точечными массами, а не протяженными объектами. Поскольку это не так, планеты постоянно притягиваются друг к другу, слегка изменяя орбиты, а также вызывая колебательные прецессии. Фактически, последние исследования показывают, что планетарные орбиты могут даже не быть стабильными на большом промежутке времени (например, на промежутке миллионов или миллиардов лет). Для простоты мы считаем, что оценки позиций планет верны с точностью до нескольких угловых секунд (не учитывая ошибок, связанных с рефракцией и геометрической формой Земли) для дат с -2000 по 6000 годы. </para
-><para
->Плутон представляет исключение: его орбита может быть предсказана на порядок менее точно, чем орбиты других планет. Тем не менее, для дат текущей эпохи его позиция вычисляется с точностью до одной угловой секунды. </para
-><para
->Позиция Луны, вероятно, ещё менее точна. Это связано с тем, что она слишком близка к Земле и ее орбита поэтому испытывает значительные возмущения. Для более удалённых объектов этот эффект был бы незаметен. </para
-><para
->Хуже всего обстоит дело с долгосрочным прогнозом орбит комет и астероидов. Пока мы рассчитываем их орбиты по простой модели, пренебрегая влиянием третьих тел. Для дат текущей эпохи их позиция вычисляется достаточно точно, с погрешностью порядка десяти угловых секунд. </para>
+<para>&kstars; является достаточно точной, но ещё пока не такой точной, как могла бы быть. Проблема высокоточных вычислений заключается в том, что в силу вступают множество усложняющих факторов. Если вы не являетесь профессиональным астрономом, вы, вероятно, никогда не столкнётесь с проблемами точности вычислений. </para>
+<para>Ниже приведен список факторов, которые мы пока ещё не учитываем: <itemizedlist> <listitem>
+<para>Позиции планет корректны только для диапазона в 4000 лет относительно текущего момента. Позиции планет предсказаны с помощью Фурье-анализа их орбит по наблюдениям нескольких последних столетий. Как известно из школьного курса, орбиты планет представляют собой эллипсы, описываемые вокруг Солнца. Однако это не совсем так. Это было бы так, если бы в Солнечной системе была всего лишь одна планета, а Солнце и эта планета являлись бы точечными массами, а не протяженными объектами. Поскольку это не так, планеты постоянно притягиваются друг к другу, слегка изменяя орбиты, а также вызывая колебательные прецессии. Фактически, последние исследования показывают, что планетарные орбиты могут даже не быть стабильными на большом промежутке времени (например, на промежутке миллионов или миллиардов лет). Для простоты мы считаем, что оценки позиций планет верны с точностью до нескольких угловых секунд (не учитывая ошибок, связанных с рефракцией и геометрической формой Земли) для дат с -2000 по 6000 годы. </para><para>Плутон представляет исключение: его орбита может быть предсказана на порядок менее точно, чем орбиты других планет. Тем не менее, для дат текущей эпохи его позиция вычисляется с точностью до одной угловой секунды. </para><para>Позиция Луны, вероятно, ещё менее точна. Это связано с тем, что она слишком близка к Земле и ее орбита поэтому испытывает значительные возмущения. Для более удалённых объектов этот эффект был бы незаметен. </para><para>Хуже всего обстоит дело с долгосрочным прогнозом орбит комет и астероидов. Пока мы рассчитываем их орбиты по простой модели, пренебрегая влиянием третьих тел. Для дат текущей эпохи их позиция вычисляется достаточно точно, с погрешностью порядка десяти угловых секунд. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -186,16 +116,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему я должен загружать каталог NGC/IC и изображения Мессье? Почему нельзя их просто включить в дистрибутив &kstars;?</para>
+<para>Почему я должен загружать каталог NGC/IC и изображения Мессье? Почему нельзя их просто включить в дистрибутив &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Автор каталога NGC/IC выпускает его с ограничением - его можно использовать только в некоммерческих целях. Для большинства пользователей &kstars;, это не проблема. Тем не менее, это технически противоречит лицензии &kstars; (<acronym
->GPL</acronym
->). Мы удалили изображения объектов Мессье из стандартного дистрибутива по двум причинам: уменьшить его размер и из-за схожих проблем с лицензированием для нескольких изображений. Для подробностей обратитесь к файлу <filename
->README.images</filename
->. </para>
+<para>Автор каталога NGC/IC выпускает его с ограничением - его можно использовать только в некоммерческих целях. Для большинства пользователей &kstars;, это не проблема. Тем не менее, это технически противоречит лицензии &kstars; (<acronym>GPL</acronym>). Мы удалили изображения объектов Мессье из стандартного дистрибутива по двум причинам: уменьшить его размер и из-за схожих проблем с лицензированием для нескольких изображений. Для подробностей обратитесь к файлу <filename>README.images</filename>. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -203,20 +127,10 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я помочь разработке будущей версии &kstars;?</para>
+<para>Могу ли я помочь разработке будущей версии &kstars;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Конечно да! Представьте себя в нашей рассылке: <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Если вы хотите помочь в разработке программного кода, скачайте себе <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->cvs-версию</ulink
-> программы и начните её улучшать. В исходниках есть несколько файлов README, которые помогут вам лучше понять принципы кода программы. В файлах TODO рассказано о текущей стадии разработки и о том, что надо сделать. Отправляйте патчи в рассылку kde-devel и не стесняйтесь обращаться в неё с любыми вопросами. </para
-><para
->Если вы не можете помочь в программировании, включитесь в перевод (напишите в рассылку <email
->kde-russian@lists.kde.ru</email
->), написание документации, статей для проекта AstroInfo, тестирование и прочее. </para>
+<para>Конечно да! Представьте себя в нашей рассылке: <email>kstars-devel@kde.org</email>. Если вы хотите помочь в разработке программного кода, скачайте себе <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">cvs-версию</ulink> программы и начните её улучшать. В исходниках есть несколько файлов README, которые помогут вам лучше понять принципы кода программы. В файлах TODO рассказано о текущей стадии разработки и о том, что надо сделать. Отправляйте патчи в рассылку kde-devel и не стесняйтесь обращаться в неё с любыми вопросами. </para><para>Если вы не можете помочь в программировании, включитесь в перевод (напишите в рассылку <email>kde-russian@lists.kde.ru</email>), написание документации, статей для проекта AstroInfo, тестирование и прочее. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
index 1c0f0f137e7..7a7ae3cae10 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/fitsviewer.docbook
@@ -1,143 +1,58 @@
<sect1 id="tool-fitsviewer">
-<title
->Просмотр <acronym
->FITS</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Просмотр FITS</secondary>
+<title>Просмотр <acronym>FITS</acronym></title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Просмотр FITS</secondary>
</indexterm>
-<para
->FITS (Гибкая система передачи изображений) &mdash; стандартный формат представления изображений и данных в астрономии.</para>
+<para>FITS (Гибкая система передачи изображений) &mdash; стандартный формат представления изображений и данных в астрономии.</para>
-<para
->Инструмент просмотра FITS в KStars интегрирован с инфраструктурой <link linkend="indi"
->INDI</link
-> для визуализации и обработки захваченных FITS-изображений. К тому же инструмент просмотра FITS можно использовать для последующей обработки необработанных данных. Открыть FITS-файл можно командой <guimenuitem
->Открыть FITS...</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Инструмент просмотра FITS в KStars интегрирован с инфраструктурой <link linkend="indi">INDI</link> для визуализации и обработки захваченных FITS-изображений. К тому же инструмент просмотра FITS можно использовать для последующей обработки необработанных данных. Открыть FITS-файл можно командой <guimenuitem>Открыть FITS...</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu> или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo>.</para>
-<para
->Возможности просмотра FITS:</para>
+<para>Возможности просмотра FITS:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->поддержка 8, 16, 32, IEEE-32 и IEEE-64 битных форматов;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->гистограмма с разными видами шкал (автоматическая, линейная, логарифмическая и квадратный корень);</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->инструмент улучшения изображения;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->элементы управления яркостью и контрастностью;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->панорамирование и увеличение;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->автоматические уровни;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->статистика;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->запрос заголовка FITS;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->отмена и повторное выполнение последнего действия;</para
-></listitem>
+ <listitem><para>поддержка 8, 16, 32, IEEE-32 и IEEE-64 битных форматов;</para></listitem>
+ <listitem><para>гистограмма с разными видами шкал (автоматическая, линейная, логарифмическая и квадратный корень);</para></listitem>
+ <listitem><para>инструмент улучшения изображения;</para></listitem>
+ <listitem><para>элементы управления яркостью и контрастностью;</para></listitem>
+ <listitem><para>панорамирование и увеличение;</para></listitem>
+ <listitem><para>автоматические уровни;</para></listitem>
+ <listitem><para>статистика;</para></listitem>
+ <listitem><para>запрос заголовка FITS;</para></listitem>
+ <listitem><para>отмена и повторное выполнение последнего действия;</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
- <screeninfo
->Просмотр FITS</screeninfo>
+ <screeninfo>Просмотр FITS</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fitsarea.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Просмотр FITS</phrase>
+ <phrase>Просмотр FITS</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Диаграмма вверху показывает рабочую область и окно просмотра FITS. Данный инструмент предоставляет основные функции для показа и обработки изображений. Глубина данных FITS сохраняется во время выполнения всех операций по обработке, открытию и сохранению. Хотя инструмент придерживается стандарта FITS, он поддерживает не все возможности FITS:</para>
+<para>Диаграмма вверху показывает рабочую область и окно просмотра FITS. Данный инструмент предоставляет основные функции для показа и обработки изображений. Глубина данных FITS сохраняется во время выполнения всех операций по обработке, открытию и сохранению. Хотя инструмент придерживается стандарта FITS, он поддерживает не все возможности FITS:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Поддерживается только <emphasis
->одно</emphasis
-> изображение на файл.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Поддерживаются только двухмерные данные. Одно- и трёхмерные не поддерживаются.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Нет поддержки внешней системы координат (WCS).</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Поддерживается только <emphasis>одно</emphasis> изображение на файл.</para></listitem>
+ <listitem><para>Поддерживаются только двухмерные данные. Одно- и трёхмерные не поддерживаются.</para></listitem>
+ <listitem><para>Нет поддержки внешней системы координат (WCS).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Далее кратко описываются функциональные блоки инструмента:</para>
+<para>Далее кратко описываются функциональные блоки инструмента:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Яркость/контрастность: настраивает яркость и контрастность. Для больших FITS эта операция может потребовать значительного количества времени и памяти.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Гистограмма: показывает одноканальную FITS-гистограмму. Пользователь может изменять масштаб изображения, определяя верхний и нижний пределы вырезаемого региона. Операция изменения масштаба (линейная, логарифмическая, по закону квадратного корня) может применяться к региону, ограниченному сверху и снизу.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Улучшение изображения: удаляет с изображения фоновый шум и оптические аномалии. Часто с необработанных CCD-изображений помимо следов аберрации оптической системы, удаляют инструментальные и температурные шумы. Поддерживается три типа необработанных CCD-кадров:</para>
+ <listitem><para>Яркость/контрастность: настраивает яркость и контрастность. Для больших FITS эта операция может потребовать значительного количества времени и памяти.</para></listitem>
+ <listitem><para>Гистограмма: показывает одноканальную FITS-гистограмму. Пользователь может изменять масштаб изображения, определяя верхний и нижний пределы вырезаемого региона. Операция изменения масштаба (линейная, логарифмическая, по закону квадратного корня) может применяться к региону, ограниченному сверху и снизу.</para></listitem>
+ <listitem><para>Улучшение изображения: удаляет с изображения фоновый шум и оптические аномалии. Часто с необработанных CCD-изображений помимо следов аберрации оптической системы, удаляют инструментальные и температурные шумы. Поддерживается три типа необработанных CCD-кадров:</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->тёмные</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->плоские</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->тёмные плоские</para
-></listitem>
+ <listitem><para>тёмные</para></listitem>
+ <listitem><para>плоские</para></listitem>
+ <listitem><para>тёмные плоские</para></listitem>
</orderedlist>
- <para
->Пользователь может накладывать несколько кадров друг на друга, чтобы увеличить отношение сигнал/шум. Имеются в распоряжении два метода: усреднение и медиана. Оба метода дают похожие результаты в большинстве случаев, однако метод медианы гарантирует отсутствие искажения данных из-за случайных воздействий космических лучей.</para>
+ <para>Пользователь может накладывать несколько кадров друг на друга, чтобы увеличить отношение сигнал/шум. Имеются в распоряжении два метода: усреднение и медиана. Оба метода дают похожие результаты в большинстве случаев, однако метод медианы гарантирует отсутствие искажения данных из-за случайных воздействий космических лучей.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Статистика: предоставляет простые статистические данные для минимальных и максимальных значений пикселов и их позиции, глубине FITS, размерам, среднему и стандартному отклонению.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Заголовок FITS: показывает информацию заголовка FITS.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Статистика: предоставляет простые статистические данные для минимальных и максимальных значений пикселов и их позиции, глубине FITS, размерам, среднему и стандартному отклонению.</para></listitem>
+ <listitem><para>Заголовок FITS: показывает информацию заголовка FITS.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
index 1d3cd8a39cb..ad7aa028069 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/flux.docbook
@@ -2,68 +2,38 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Поток</title>
-<indexterm
-><primary
->Поток</primary>
-<seealso
->Светимость</seealso>
+<title>Поток</title>
+<indexterm><primary>Поток</primary>
+<seealso>Светимость</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Поток</firstterm
-> - сумма всей энергии проходящей через единичную площадь в единицу времени. </para>
+<para><firstterm>Поток</firstterm> - сумма всей энергии проходящей через единичную площадь в единицу времени. </para>
-<para
->Астрономы используют поток, чтобы описать видимую светимость небесного тела. Видима светимость определяется как сумма света испущенного звездой, прошедшего через единичную площадку, расположенную за атмосферой, в единицу времени. Поэтому, видимая светимость это просто поток света который мы получаем со звезды. </para>
+<para>Астрономы используют поток, чтобы описать видимую светимость небесного тела. Видима светимость определяется как сумма света испущенного звездой, прошедшего через единичную площадку, расположенную за атмосферой, в единицу времени. Поэтому, видимая светимость это просто поток света который мы получаем со звезды. </para>
-<para
->Поток измеряется как <emphasis
->скорость потока</emphasis
-> энергии, которая уходит с каждого см^2 (или другой единицы площади) поверхности объекта каждую секунду. Величина потока зависит от расстояния, на котором располагается источник. Это происходит потому, что энергия рассеивается в пространстве, прежде чем достигнет наблюдателя. Допустим, что мы окружили звезду оболочкой. Каждая точка оболочки поглощает энергию излучённую звездой. Сперва, точки на площадке в 2 см^2 очень близко расположены и таким образом поток (энергия проходящая через один квадратный сантиметер в секунду) высокий. На расстоянии d, объём и площадь поверхности оболочки увеличивается и точки <emphasis
->разбегаются</emphasis
-> в разные стороны. Следовательно, число точек (или энергии) попадающих на один см^2 уменьшается, как это показано на рис. 1. </para>
+<para>Поток измеряется как <emphasis>скорость потока</emphasis> энергии, которая уходит с каждого см^2 (или другой единицы площади) поверхности объекта каждую секунду. Величина потока зависит от расстояния, на котором располагается источник. Это происходит потому, что энергия рассеивается в пространстве, прежде чем достигнет наблюдателя. Допустим, что мы окружили звезду оболочкой. Каждая точка оболочки поглощает энергию излучённую звездой. Сперва, точки на площадке в 2 см^2 очень близко расположены и таким образом поток (энергия проходящая через один квадратный сантиметер в секунду) высокий. На расстоянии d, объём и площадь поверхности оболочки увеличивается и точки <emphasis>разбегаются</emphasis> в разные стороны. Следовательно, число точек (или энергии) попадающих на один см^2 уменьшается, как это показано на рис. 1. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="flux.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
-><phrase
->Рисунок 1</phrase
-></para
-></caption>
+<caption><para><phrase>Рисунок 1</phrase></para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Поток - обратно пропорционален квадрату расстояния (r^2). Таким образом, если расстояние увеличивается в два раза, то мы получим (1/2)^2 = 1/4 от первоначального потока. С фундаментальной точки зрения, поток - это <link linkend="ai-luminosity"
->Светимость</link
-> на единицу площади: <mediaobject
-> <imageobject>
+<para>Поток - обратно пропорционален квадрату расстояния (r^2). Таким образом, если расстояние увеличивается в два раза, то мы получим (1/2)^2 = 1/4 от первоначального потока. С фундаментальной точки зрения, поток - это <link linkend="ai-luminosity">Светимость</link> на единицу площади: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="flux1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
-<para
->где (4 * PI * R^2) площадь поверхности сферы (нашей оболочки) радиуса R. Поток измеряется в Вт/(с * см^2). Например светимость Солнца L = 3.90 * 10^26 Вт. Это значит, что Солнце излучает 3.90 * 10^26 джоулей энергии каждую секунду в космос. Соответственно, поток энергии от солнца, проходящий через один см^2 с расстояния одной а.е. (астрономической единицы = 1.496 * 10^13 см) равен: </para>
+<para>где (4 * PI * R^2) площадь поверхности сферы (нашей оболочки) радиуса R. Поток измеряется в Вт/(с * см^2). Например светимость Солнца L = 3.90 * 10^26 Вт. Это значит, что Солнце излучает 3.90 * 10^26 джоулей энергии каждую секунду в космос. Соответственно, поток энергии от солнца, проходящий через один см^2 с расстояния одной а.е. (астрономической единицы = 1.496 * 10^13 см) равен: </para>
<para>
<mediaobject>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
index 67960ea8d69..571148fb96e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/geocoords.docbook
@@ -1,62 +1,15 @@
<sect1 id="ai-geocoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Географические координаты</title>
-<indexterm
-><primary
->Географическая система координат</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Долгота</primary
-><see
->Географические координаты</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Широта</primary
-><see
->Географические координаты</see
-></indexterm>
-<para
->Положение на земле может быть определено с помощью сферической системы координат. Географическая (<quote
->отображающая Землю</quote
->) система координат совмещена с осью Земли. Для любой точки заданы два угла, измеряемые от центра Земли. Один из них, называющийся <firstterm
->широтой</firstterm
->, равен углу между точкой и экватором. Другой, называющийся <firstterm
->долготой</firstterm
->, равен углу вдоль экватора от точки на Земле (Гринвич, Англия, взят за нулевую точку отсчета долготы во всех современных государствах). </para
-><para
->Взяв эти два угла, можно определить любое место на Земле. Например, Балтимор, Мэриленд (США) расположен на 39,3 градусов северной широты и 76,6 градусов западной долготы. То есть вектор, нарисованный от центра земли в точку, отклоненную на 39,3 градусов выше экватора и на 76,6 градусов западнее Гринвича в Англии, пройдет через Балтимор. </para
-><para
->Экватор, очевидно, является важной частью координатной системы, он представляет собой <emphasis
->точку отсчёта</emphasis
-> широты и среднюю точку между полюсами. Экватор является <firstterm
->фундаментальной плоскостью</firstterm
-> географической системы коодинат. <link linkend="ai-skycoords"
->Все сферические системы координат</link
-> определяют такую фундаментальную плоскость. </para
-><para
->Линии постоянной широты называются <firstterm
->параллелями</firstterm
->. Они образуют круги на поверхности Земли, но только единственная параллель, образующая <link linkend="ai-greatcircle"
->окружность большого круга</link
->, является экватором (широта = 0). Линии постоянной долготы называются меридианами. Меридиан, проходящий через Гринвич, называется <firstterm
->нулевым меридианом</firstterm
-> (долгота = 0). Однако меридианы, в отличие от параллелей, все являются большими кругами и не параллельны: они пересекаются на полюсах. </para>
+<title>Географические координаты</title>
+<indexterm><primary>Географическая система координат</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Долгота</primary><see>Географические координаты</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Широта</primary><see>Географические координаты</see></indexterm>
+<para>Положение на земле может быть определено с помощью сферической системы координат. Географическая (<quote>отображающая Землю</quote>) система координат совмещена с осью Земли. Для любой точки заданы два угла, измеряемые от центра Земли. Один из них, называющийся <firstterm>широтой</firstterm>, равен углу между точкой и экватором. Другой, называющийся <firstterm>долготой</firstterm>, равен углу вдоль экватора от точки на Земле (Гринвич, Англия, взят за нулевую точку отсчета долготы во всех современных государствах). </para><para>Взяв эти два угла, можно определить любое место на Земле. Например, Балтимор, Мэриленд (США) расположен на 39,3 градусов северной широты и 76,6 градусов западной долготы. То есть вектор, нарисованный от центра земли в точку, отклоненную на 39,3 градусов выше экватора и на 76,6 градусов западнее Гринвича в Англии, пройдет через Балтимор. </para><para>Экватор, очевидно, является важной частью координатной системы, он представляет собой <emphasis>точку отсчёта</emphasis> широты и среднюю точку между полюсами. Экватор является <firstterm>фундаментальной плоскостью</firstterm> географической системы коодинат. <link linkend="ai-skycoords">Все сферические системы координат</link> определяют такую фундаментальную плоскость. </para><para>Линии постоянной широты называются <firstterm>параллелями</firstterm>. Они образуют круги на поверхности Земли, но только единственная параллель, образующая <link linkend="ai-greatcircle">окружность большого круга</link>, является экватором (широта = 0). Линии постоянной долготы называются меридианами. Меридиан, проходящий через Гринвич, называется <firstterm>нулевым меридианом</firstterm> (долгота = 0). Однако меридианы, в отличие от параллелей, все являются большими кругами и не параллельны: они пересекаются на полюсах. </para>
<tip>
-<para
->Упражнение:</para>
-<para
->Какова долгота северного полюса? Он расположен на 90 градусах северной широты. </para>
-<para
->Это вопрос с подвохом. Долгота не имеет смысла на северном полюсе (как, впрочем, и на южном). Он расположен на всех меридианах одновременно. </para>
+<para>Упражнение:</para>
+<para>Какова долгота северного полюса? Он расположен на 90 градусах северной широты. </para>
+<para>Это вопрос с подвохом. Долгота не имеет смысла на северном полюсе (как, впрочем, и на южном). Он расположен на всех меридианах одновременно. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
index c8879d0a38f..16774e1f0fc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/greatcircle.docbook
@@ -1,32 +1,10 @@
<sect1 id="ai-greatcircle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Большой круг</title>
-<indexterm
-><primary
->Большой круг</primary>
-<seealso
->Небесная сфера</seealso>
+<title>Большой круг</title>
+<indexterm><primary>Большой круг</primary>
+<seealso>Небесная сфера</seealso>
</indexterm>
-<para
->Рассмотрим такую сферу, как Земля или <link linkend="ai-csphere"
->небесная сфера</link
->. В сечении этой сферы любой плоскостью получается окружность на поверхности сферы. Если сечение проходит через центр сферы, то эта окружность и будет <firstterm
->окружностью большого круга</firstterm
->. Большие круги &mdash; это круги максимального радиуса, которые могут быть вырезаны в сфере. Точно так же кратчайшее расстояние между двумя точками сферы будет всегда вдоль такого большого круга. </para
-><para
->В качестве примеров больших кругов можно привести: <link linkend="ai-horizon"
->горизонт</link
->, <link linkend="ai-cequator"
->небесный экватор</link
-> и <link linkend="ai-ecliptic"
->эклиптику</link
->. </para>
+<para>Рассмотрим такую сферу, как Земля или <link linkend="ai-csphere">небесная сфера</link>. В сечении этой сферы любой плоскостью получается окружность на поверхности сферы. Если сечение проходит через центр сферы, то эта окружность и будет <firstterm>окружностью большого круга</firstterm>. Большие круги &mdash; это круги максимального радиуса, которые могут быть вырезаны в сфере. Точно так же кратчайшее расстояние между двумя точками сферы будет всегда вдоль такого большого круга. </para><para>В качестве примеров больших кругов можно привести: <link linkend="ai-horizon">горизонт</link>, <link linkend="ai-cequator">небесный экватор</link> и <link linkend="ai-ecliptic">эклиптику</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
index affce2de48a..266a64668a0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/horizon.docbook
@@ -1,30 +1,10 @@
<sect1 id="ai-horizon">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Горизонт</title>
-<indexterm
-><primary
->Горизонт</primary>
-<seealso
->Горизонтальная система координат</seealso>
+<title>Горизонт</title>
+<indexterm><primary>Горизонт</primary>
+<seealso>Горизонтальная система координат</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Горизонт</firstterm
-> представляет собой линию, разделяющую землю и небо. Если быть точнее, эта линия делит все возможные направления на два класса: те, которые не пересекают Землю и те, которые пересекают. Во многих направлениях горизонт закрыт деревьями, зданиями, горами и т. п. Однако на корабле в море горизонт видим полностью. </para
-><para
->Горизонт &mdash; это <firstterm
->фундаментальная плоскость</firstterm
-> <link linkend="horizontal"
->горизонтальной системы координат</link
->. Другими словами, это положение точек с нулевой <firstterm
->высотой</firstterm
->. </para>
+<para><firstterm>Горизонт</firstterm> представляет собой линию, разделяющую землю и небо. Если быть точнее, эта линия делит все возможные направления на два класса: те, которые не пересекают Землю и те, которые пересекают. Во многих направлениях горизонт закрыт деревьями, зданиями, горами и т. п. Однако на корабле в море горизонт видим полностью. </para><para>Горизонт &mdash; это <firstterm>фундаментальная плоскость</firstterm> <link linkend="horizontal">горизонтальной системы координат</link>. Другими словами, это положение точек с нулевой <firstterm>высотой</firstterm>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
index 4da0f3a28a4..d043b01a6a3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/hourangle.docbook
@@ -1,46 +1,9 @@
<sect1 id="ai-hourangle">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Часовой угол</title>
-<indexterm
-><primary
->Часовой угол</primary>
-<seealso
->Меридиан данной точки</seealso
-> <seealso
->Звёздное время</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Как объяснено в статье <link linkend="ai-sidereal"
->Звёздное время</link
->, <firstterm
->прямое восхождение</firstterm
-> объекта показывает звёздное время, когда он, двигаясь, пересечёт <link linkend="ai-meridian"
->меридиан заданной точки</link
->. <firstterm
->Часовой угол</firstterm
-> объекта определяется как разница между текущим звёздным временем данной точки и прямым восхождением объекта: </para
-><para
-><abbrev
->ЧУ</abbrev
-><subscript
->объекта</subscript
-> = <abbrev
->ЗВТ</abbrev
-> - <abbrev
->ПВ</abbrev
-><subscript
->объекта</subscript
-> </para
-><para
->Таким образом, часовой угол объекта показывает, сколько звёздного времени прошло с тех пор, как объект пересёк меридиан данной точки. Это также угловое расстояние между объектом и меридианом, измеренное в часах (1 час = 15 градусов). Например, если часовой угол объекта равен 2,5 часам, то он прошёл через меридиан данной точки 2,5 часа назад и сейчас находится западнее меридиана на 37,5 градусов. Отрицательный часовой угол показывает время до <emphasis
->следующего</emphasis
-> пересечения меридиана. Разумеется, нулевое значение часового угла означает, что объект находится на меридиане в данный момент. </para>
+<title>Часовой угол</title>
+<indexterm><primary>Часовой угол</primary>
+<seealso>Меридиан данной точки</seealso> <seealso>Звёздное время</seealso> </indexterm>
+<para>Как объяснено в статье <link linkend="ai-sidereal">Звёздное время</link>, <firstterm>прямое восхождение</firstterm> объекта показывает звёздное время, когда он, двигаясь, пересечёт <link linkend="ai-meridian">меридиан заданной точки</link>. <firstterm>Часовой угол</firstterm> объекта определяется как разница между текущим звёздным временем данной точки и прямым восхождением объекта: </para><para><abbrev>ЧУ</abbrev><subscript>объекта</subscript> = <abbrev>ЗВТ</abbrev> - <abbrev>ПВ</abbrev><subscript>объекта</subscript> </para><para>Таким образом, часовой угол объекта показывает, сколько звёздного времени прошло с тех пор, как объект пересёк меридиан данной точки. Это также угловое расстояние между объектом и меридианом, измеренное в часах (1 час = 15 градусов). Например, если часовой угол объекта равен 2,5 часам, то он прошёл через меридиан данной точки 2,5 часа назад и сейчас находится западнее меридиана на 37,5 градусов. Отрицательный часовой угол показывает время до <emphasis>следующего</emphasis> пересечения меридиана. Разумеется, нулевое значение часового угла означает, что объект находится на меридиане в данный момент. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
index 3ec6ec98137..8d572255f18 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/index.docbook
@@ -67,300 +67,84 @@
<!ENTITY utime SYSTEM "utime.docbook">
<!ENTITY zenith SYSTEM "zenith.docbook">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Руководство пользователя &kstars;</title>
+<title>Руководство пользователя &kstars;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Jason.Harris.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Harris.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Heiko</firstname
-> <surname
->Evermann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Heiko.Evermann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Heiko</firstname> <surname>Evermann</surname> <affiliation> <address><email>&Heiko.Evermann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ведущий разработчик</contrib>
+<contrib>Ведущий разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Kabelmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Thomas.Kabelmann.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Thomas</firstname> <surname>Kabelmann</surname> <affiliation> <address><email>&Thomas.Kabelmann.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ведущий разработчик</contrib>
+<contrib>Ведущий разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Pablo</firstname
-> <surname
->de Vicente</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Pablo.de.Vicente.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Pablo</firstname> <surname>de Vicente</surname> <affiliation> <address><email>&Pablo.de.Vicente.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ведущий разработчик</contrib>
+<contrib>Ведущий разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutlaqja@ikarustech.com</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation> <address><email>mutlaqja@ikarustech.com</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ведущий разработчик</contrib>
+<contrib>Ведущий разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Carsten</firstname
-> <surname
->Niehaus</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cniehaus@gmx.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Carsten</firstname> <surname>Niehaus</surname> <affiliation> <address><email>cniehaus@gmx.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ведущий разработчик</contrib>
+<contrib>Ведущий разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mark</firstname
-> <surname
->Holloman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Mark.Holloman.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mark</firstname> <surname>Holloman</surname> <affiliation> <address><email>&Mark.Holloman.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Ведущий разработчик</contrib>
+<contrib>Ведущий разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Пыжова</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->haleth@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Артём</firstname
-><surname
->Шмелев</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->sgartjom@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Алексей</firstname
-><surname
->Береснев</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->beresnev@net-burg.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-> </othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->shaforostoff@users.sourceforge.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->erv2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык, редакция перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Пыжова</surname> <affiliation><address> <email>haleth@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Артём</firstname><surname>Шмелев</surname> <affiliation><address> <email>sgartjom@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Береснев</surname> <affiliation><address><email>beresnev@net-burg.com</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib> </othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname> <affiliation><address><email>shaforostoff@users.sourceforge.net</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address> <email>erv2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык, редакция перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2002</year
-><year
->2003</year>
-<holder
->&Jason.Harris; и разработчики &kstars;</holder>
+<year>2001</year><year>2002</year><year>2003</year>
+<holder>&Jason.Harris; и разработчики &kstars;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kstars; &mdash; настольный планетарий для KDE. Он показывает точную картину ночного неба, включая созвездия, звёзды, скопления, туманности, галактики, все планеты, Солнце, Луну, кометы и астероиды. Вы увидите небо так, как будто бы вы находились в определённом месте на Земле в указанное вами время. Интерфейс программы интуитивно понятен и гибок. Изображение можно перемещать и увеличивать мышью, и вы легко можете идентифицировать объекты и отслеживать их передвижение по небу. &kstars; имеет множество возможностей, и, тем не менее, интерфейс прост, понятен и интересен в использовании. </para>
+<para>&kstars; &mdash; настольный планетарий для KDE. Он показывает точную картину ночного неба, включая созвездия, звёзды, скопления, туманности, галактики, все планеты, Солнце, Луну, кометы и астероиды. Вы увидите небо так, как будто бы вы находились в определённом месте на Земле в указанное вами время. Интерфейс программы интуитивно понятен и гибок. Изображение можно перемещать и увеличивать мышью, и вы легко можете идентифицировать объекты и отслеживать их передвижение по небу. &kstars; имеет множество возможностей, и, тем не менее, интерфейс прост, понятен и интересен в использовании. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->Астрономия</keyword>
-<keyword
->KStars</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>Астрономия</keyword>
+<keyword>KStars</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&kstars; позволяет вам исследовать ночное небо, удобно расположившись в кресле у компьютера. Программа обеспечивает точное графическое представление ночного неба для любой даты и места на Земле. На экране показываются 126 тысяч звёзд с яркостью до 9 звёздной величины (намного слабее того, что способен различить невооружённый глаз), 13 тысяч удалённых небесных объектов (из каталогов Мессье, NGC и IC), все планеты Солнечной системы, Солнце и Луна, сотни комет и астероидов, Млечный Путь, 88 созвездий и важнейшие линии, такие как <link linkend="ai-cequator"
->небесный экватор</link
->, <link linkend="ai-horizon"
->горизонт</link
-> и <link linkend="ai-ecliptic"
->эклиптика</link
->. </para>
-<para
->Однако &kstars; не просто симулятор ночного неба. Программа предоставляет удобный набор инструментов, с помощью которых вы можете узнать больше об астрономии и ночном небе. Например, есть контекстно-зависимое <link linkend="popup-menu"
->выпадающее меню</link
->, доступное для каждого объекта. В этом меню доступны специфичные для объекта информация и действия. Для сотен объектов в меню есть ссылки на веб-страницы и качественные изображения, полученные космическим телескопом «Хаббл», а также в других обсерваториях. </para
-><para
->Из меню объекта, вы можете открыть <link linkend="tool-details"
->Диалог сведений об объекте</link
->, в котором можно ознакомиться с информацией о расположении объекта, узнать профессиональные астрономические данные и найти литературные упоминания о нём. Вы также можете добавлять ваши собственные Интернет-ссылки, изображения и текстовые заметки, превращая &kstars; в графический интерфейс к вашим журналам наблюдений и астрономическому блокноту. </para>
-<para
->Наш <link linkend="tool-calculator"
->калькулятор</link
-> откроет вам доступ ко многим алгоритмам и расчётам, которые применяются в программе, включая конвертеры времени и координат. Диалог <link linkend="tool-aavso"
->генерации кривой яркости AAVSO</link
-> построит кривую яркости для любой из более чем 6 тысяч переменных звёзд, наблюдаемых членами американского Общества наблюдения за переменными звёздами. Эти кривые строятся в реальном времени по запросу к серверу AAVSO, так что у вас под рукой всегда будут самые свежие данные. </para>
-<para
->Вы можете спланировать свой сеанс наблюдения с помощью диалога <link linkend="tool-altvstime"
->Высота от времени</link
->, которая построит графики высоты любого объекта в зависимости от времени. Если вам не нужны такие детали, просто выберите в меню пункт <link linkend="tool-whatsup"
->Вечерние события...</link
->, который даст вам сведения об объектах, доступных для наблюдения из вашего места в любое заданное время. </para>
-<para
->&kstars; также предоставляет <link linkend="tool-solarsys"
->просмотр Солнечной системы</link
->, показывающий текущее расположение планет в нашей Солнечной системе. Также вы можете график движения <link linkend="tool-jmoons"
->Лун Юпитера</link
->. </para>
-<para
->Наша главная задача &mdash; сделать &kstars; интерактивным образовательным инструментом для изучения астрономии и ночного неба. Поэтому руководство пользователя &kstars; содержит части проекта <link linkend="astroinfo"
->AstroInfo</link
-> &mdash; серию коротких связанных друг с другом статей по астрономии. Кроме этого, &kstars; предоставляет функции &DCOP;, которые позволяют вам <link linkend="tool-scriptbuilder"
->создавать сложные скрипты</link
->, превращающие &kstars; в мощный «демонстрационный стенд» для использования в школьном классе или общего раскрытия астрономических тем. </para>
-<para
->&kstars; предназначен не только для школьников и студентов. Используя элегантный и мощный протокол <link linkend="indi"
->INDI</link
->, вы можете управлять камерами и телескопами. &kstars; поддерживает несколько популярных моделей телескопов, в том числе семейство LX200 производства Meade и Celestron GPS. Также поддерживаются некоторые популярные камеры CCD, веб-камеры и фокусирующие механизмы. Вы можете задействовать эти устройства прямо с карты звёздного неба и использовать все функции вашего телескопа в диалоге управления INDI. Многие из этих функций можно использовать в скриптах через используемый в &kde; механизм &DCOP;. Быстро создавать такие скрипты вам поможет <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Редактор сценариев</link
->. Используемая в INDI архитектура клиент-сервер позволяет контролировать любое число <link linkend="indi-kstars-setup"
->локальных</link
-> или <link linkend="indi-remote-control"
->удалённых</link
-> телескопов в &kstars;. </para>
-<para
->Мы заинтересованы в ваших откликах. Присылайте сообщения об ошибках и пожелания в список рассылки &kstars;: <email
->kstars-devel@kde.org</email
->. Вы можете также использовать возможность автоматической отправки сообщения об ошибке, доступную в меню «Справка». </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kstars; позволяет вам исследовать ночное небо, удобно расположившись в кресле у компьютера. Программа обеспечивает точное графическое представление ночного неба для любой даты и места на Земле. На экране показываются 126 тысяч звёзд с яркостью до 9 звёздной величины (намного слабее того, что способен различить невооружённый глаз), 13 тысяч удалённых небесных объектов (из каталогов Мессье, NGC и IC), все планеты Солнечной системы, Солнце и Луна, сотни комет и астероидов, Млечный Путь, 88 созвездий и важнейшие линии, такие как <link linkend="ai-cequator">небесный экватор</link>, <link linkend="ai-horizon">горизонт</link> и <link linkend="ai-ecliptic">эклиптика</link>. </para>
+<para>Однако &kstars; не просто симулятор ночного неба. Программа предоставляет удобный набор инструментов, с помощью которых вы можете узнать больше об астрономии и ночном небе. Например, есть контекстно-зависимое <link linkend="popup-menu">выпадающее меню</link>, доступное для каждого объекта. В этом меню доступны специфичные для объекта информация и действия. Для сотен объектов в меню есть ссылки на веб-страницы и качественные изображения, полученные космическим телескопом «Хаббл», а также в других обсерваториях. </para><para>Из меню объекта, вы можете открыть <link linkend="tool-details">Диалог сведений об объекте</link>, в котором можно ознакомиться с информацией о расположении объекта, узнать профессиональные астрономические данные и найти литературные упоминания о нём. Вы также можете добавлять ваши собственные Интернет-ссылки, изображения и текстовые заметки, превращая &kstars; в графический интерфейс к вашим журналам наблюдений и астрономическому блокноту. </para>
+<para>Наш <link linkend="tool-calculator">калькулятор</link> откроет вам доступ ко многим алгоритмам и расчётам, которые применяются в программе, включая конвертеры времени и координат. Диалог <link linkend="tool-aavso">генерации кривой яркости AAVSO</link> построит кривую яркости для любой из более чем 6 тысяч переменных звёзд, наблюдаемых членами американского Общества наблюдения за переменными звёздами. Эти кривые строятся в реальном времени по запросу к серверу AAVSO, так что у вас под рукой всегда будут самые свежие данные. </para>
+<para>Вы можете спланировать свой сеанс наблюдения с помощью диалога <link linkend="tool-altvstime">Высота от времени</link>, которая построит графики высоты любого объекта в зависимости от времени. Если вам не нужны такие детали, просто выберите в меню пункт <link linkend="tool-whatsup">Вечерние события...</link>, который даст вам сведения об объектах, доступных для наблюдения из вашего места в любое заданное время. </para>
+<para>&kstars; также предоставляет <link linkend="tool-solarsys">просмотр Солнечной системы</link>, показывающий текущее расположение планет в нашей Солнечной системе. Также вы можете график движения <link linkend="tool-jmoons">Лун Юпитера</link>. </para>
+<para>Наша главная задача &mdash; сделать &kstars; интерактивным образовательным инструментом для изучения астрономии и ночного неба. Поэтому руководство пользователя &kstars; содержит части проекта <link linkend="astroinfo">AstroInfo</link> &mdash; серию коротких связанных друг с другом статей по астрономии. Кроме этого, &kstars; предоставляет функции &DCOP;, которые позволяют вам <link linkend="tool-scriptbuilder">создавать сложные скрипты</link>, превращающие &kstars; в мощный «демонстрационный стенд» для использования в школьном классе или общего раскрытия астрономических тем. </para>
+<para>&kstars; предназначен не только для школьников и студентов. Используя элегантный и мощный протокол <link linkend="indi">INDI</link>, вы можете управлять камерами и телескопами. &kstars; поддерживает несколько популярных моделей телескопов, в том числе семейство LX200 производства Meade и Celestron GPS. Также поддерживаются некоторые популярные камеры CCD, веб-камеры и фокусирующие механизмы. Вы можете задействовать эти устройства прямо с карты звёздного неба и использовать все функции вашего телескопа в диалоге управления INDI. Многие из этих функций можно использовать в скриптах через используемый в &kde; механизм &DCOP;. Быстро создавать такие скрипты вам поможет <link linkend="tool-scriptbuilder">Редактор сценариев</link>. Используемая в INDI архитектура клиент-сервер позволяет контролировать любое число <link linkend="indi-kstars-setup">локальных</link> или <link linkend="indi-remote-control">удалённых</link> телескопов в &kstars;. </para>
+<para>Мы заинтересованы в ваших откликах. Присылайте сообщения об ошибках и пожелания в список рассылки &kstars;: <email>kstars-devel@kde.org</email>. Вы можете также использовать возможность автоматической отправки сообщения об ошибке, доступную в меню «Справка». </para>
</chapter>
&quicktour; <!--A Quick Tour of KStars-->
@@ -374,8 +158,7 @@
&credits; <!--Credits and License-->
&install; <!--Installation-->
-<index id='doc-index'
-></index>
+<index id='doc-index'></index>
<!-- For DocBook 4.2, remove the above line and use this instead
&documentation.index;
-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
index 67c2dc6e3cf..ac79470dd89 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/indi.docbook
@@ -1,308 +1,202 @@
<chapter id="indi">
-<title
->Управление астрономическими устройствами с помощью <acronym
->INDI</acronym
-></title>
-<indexterm
-><primary
->Управление INDI</primary>
-<secondary
->Обзор</secondary>
+<title>Управление астрономическими устройствами с помощью <acronym>INDI</acronym></title>
+<indexterm><primary>Управление INDI</primary>
+<secondary>Обзор</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars предоставляет интерфейс для настройки и управления астрономическими инструментами через протокол <acronym
-><link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
-></acronym
->.</para>
+<para>KStars предоставляет интерфейс для настройки и управления астрономическими инструментами через протокол <acronym><link linkend="what-is-indi">INDI</link></acronym>.</para>
-<para
->Протокол <acronym
->INDI</acronym
-> поддерживает разнообразные астрономические инструменты, такие как CCD-камеры и фокусирующие устройства. KStars поддерживает следующие устройства:</para>
+<para>Протокол <acronym>INDI</acronym> поддерживает разнообразные астрономические инструменты, такие как CCD-камеры и фокусирующие устройства. KStars поддерживает следующие устройства:</para>
<table id="device-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Поддерживаемые телескопы</title>
+<title>Поддерживаемые телескопы</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Телескоп</entry>
-<entry
->Драйвер устройства</entry>
-<entry
->Версия</entry>
+<entry>Телескоп</entry>
+<entry>Драйвер устройства</entry>
+<entry>Версия</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->LX200 8"-12" Classic</entry>
-<entry
->lx200classic</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 8"-12" Classic</entry>
+<entry>lx200classic</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Телескопы на базе Autostar</entry>
-<entry
->lx200autostar</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Телескопы на базе Autostar</entry>
+<entry>lx200autostar</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 GPS 8"-16"</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 GPS 8"-16"</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->LX200 Classic 16"</entry>
-<entry
->lx200_16</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>LX200 Classic 16"</entry>
+<entry>lx200_16</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>NexStar GPS, CGE, AS-GT</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->New GT, NexStar 5i/8i</entry>
-<entry
->celestrongps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>New GT, NexStar 5i/8i</entry>
+<entry>celestrongps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Takahashi Temma</entry>
-<entry
->temma</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Takahashi Temma</entry>
+<entry>temma</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Physics AP</entry>
-<entry
->apmount</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Physics AP</entry>
+<entry>apmount</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Astro-Electronic FS-2</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Astro-Electronic FS-2</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Argo Navis</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Argo Navis</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Losmandy Gemini</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Losmandy Gemini</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Mel Bartels Controllers</entry>
-<entry
->lx200basic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Mel Bartels Controllers</entry>
+<entry>lx200basic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Sky Commander</entry>
-<entry
->skycommander</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Sky Commander</entry>
+<entry>skycommander</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="focuser-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Поддерживаемые фокусирующие устройства</title>
+<title>Поддерживаемые фокусирующие устройства</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Фокусирующее устройство</entry>
-<entry
->Драйвер устройства</entry>
-<entry
->Версия</entry>
+<entry>Фокусирующее устройство</entry>
+<entry>Драйвер устройства</entry>
+<entry>Версия</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
-<entry
->lx200gps</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Meade LX200GPS Microfocuser</entry>
+<entry>lx200gps</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.9</entry>
+<entry>Meade 1206 Primary Mirror Focuser</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.9</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI NGF Series</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI NGF Series</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->JMI MOTOFOCUS</entry>
-<entry
->lx200generic</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>JMI MOTOFOCUS</entry>
+<entry>lx200generic</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="ccd-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Поддерживаемые CCD</title>
+<title>Поддерживаемые CCD</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->CCD</entry>
-<entry
->Драйвер устройства</entry>
-<entry
->Версия</entry>
+<entry>CCD</entry>
+<entry>Драйвер устройства</entry>
+<entry>Версия</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Finger Lakes Instruments CCDs</entry>
-<entry
->fliccd</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Finger Lakes Instruments CCDs</entry>
+<entry>fliccd</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Santa Barbara Instrument CCDs</entry>
-<entry
->sbigccd</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Santa Barbara Instrument CCDs</entry>
+<entry>sbigccd</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Apogee CCDs</entry>
-<entry
->apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Apogee CCDs</entry>
+<entry>apogee_ppi, apogee_pci, apogee_isa, apogee_usb</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="filter-table" pgwide="1" frame="all">
- <title
->Поддерживаемые сменные светофильтры</title>
+ <title>Поддерживаемые сменные светофильтры</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
- <entry
->Сменный светофильтр</entry>
- <entry
->Драйвер устройства</entry>
- <entry
->Версия</entry>
+ <entry>Сменный светофильтр</entry>
+ <entry>Драйвер устройства</entry>
+ <entry>Версия</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
->FLI Filter Wheels</entry>
- <entry
->fliwheel</entry>
- <entry
->0.9</entry>
+ <entry>FLI Filter Wheels</entry>
+ <entry>fliwheel</entry>
+ <entry>0.9</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table id="video-table" pgwide="1" frame="all">
-<title
->Поддерживаемые веб-камеры</title>
+<title>Поддерживаемые веб-камеры</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Веб-камера</entry>
-<entry
->Драйвер устройства</entry>
-<entry
->Версия</entry>
+<entry>Веб-камера</entry>
+<entry>Драйвер устройства</entry>
+<entry>Версия</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Любое устройство, совместимое с Video4Linux</entry>
-<entry
->v4ldriver</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Любое устройство, совместимое с Video4Linux</entry>
+<entry>v4ldriver</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Веб-камеры Philips</entry>
-<entry
->v4lphilips</entry>
-<entry
->1.0</entry>
+<entry>Веб-камеры Philips</entry>
+<entry>v4lphilips</entry>
+<entry>1.0</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Meade Lunar Planetary Imager</entry>
-<entry
->meade_lpi</entry>
-<entry
->0.1</entry>
+<entry>Meade Lunar Planetary Imager</entry>
+<entry>meade_lpi</entry>
+<entry>0.1</entry>
</row>
</tbody>
@@ -310,207 +204,89 @@
</table>
<sect1 id="indi-kstars-setup">
-<title
->Настройка INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Настройка</secondary>
+<title>Настройка INDI</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Настройка</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars может одинаково управлять и локальными и удалёнными устройствами через клиент-серверную архитектуру <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->. Устройства INDI могут работать в трёх различных режимах:</para>
+<para>KStars может одинаково управлять и локальными и удалёнными устройствами через клиент-серверную архитектуру <link linkend="what-is-indi">INDI</link>. Устройства INDI могут работать в трёх различных режимах:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Локально: этот режим самый распространённый и используется для управления локальным устройством (т.е. устройством, физически подключённым к вашей машине).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сервер: режим сервера создаёт сервер INDI для отдельного устройства и ожидает входящие подключения удалённых клиентов. Вы не можете применять никаких операций к серверным устройствам, кроме запуска и останова.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Клиент: режим клиента используется для соединения с серверами INDI, контролирующими устройства INDI. Вы можете управлять удалёнными устройствами точно так же, как и локальными.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Локально: этот режим самый распространённый и используется для управления локальным устройством (т.е. устройством, физически подключённым к вашей машине).</para></listitem>
+<listitem><para>Сервер: режим сервера создаёт сервер INDI для отдельного устройства и ожидает входящие подключения удалённых клиентов. Вы не можете применять никаких операций к серверным устройствам, кроме запуска и останова.</para></listitem>
+<listitem><para>Клиент: режим клиента используется для соединения с серверами INDI, контролирующими устройства INDI. Вы можете управлять удалёнными устройствами точно так же, как и локальными.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Вы можете подключить локальное устройство, запустить сервер INDI и соединяться с удалёнными клиентами с помощью диалога «Управление устройствами», вызываемого из пункта <guimenuitem
->Управление устройствами...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Устройства</guimenu
->.</para>
+<para>Вы можете подключить локальное устройство, запустить сервер INDI и соединяться с удалёнными клиентами с помощью диалога «Управление устройствами», вызываемого из пункта <guimenuitem>Управление устройствами...</guimenuitem> меню <guimenu>Устройства</guimenu>.</para>
-<para
->Диалог <guilabel
->Управление устройствами</guilabel
->:</para>
+<para>Диалог <guilabel>Управление устройствами</guilabel>:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Работа драйверов устройств</screeninfo>
+<screeninfo>Работа драйверов устройств</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="devicemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Запуск драйверов</phrase>
+<phrase>Запуск драйверов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Вы можете запускать устройства, выбирая конкретное устройство из дерева устройств и нажимая кнопку <guibutton
->Запустить службу</guibutton
->. Также вы можете выбрать режим работы устройства &mdash; локально или сервер, как написано выше.</para>
+<para>Вы можете запускать устройства, выбирая конкретное устройство из дерева устройств и нажимая кнопку <guibutton>Запустить службу</guibutton>. Также вы можете выбрать режим работы устройства &mdash; локально или сервер, как написано выше.</para>
-<para
->За информацией о том, как управлять удалёнными устройствами, смотрите раздел "<link linkend="indi-remote-control"
->Управление удалённым устройством</link
->".</para>
+<para>За информацией о том, как управлять удалёнными устройствами, смотрите раздел "<link linkend="indi-remote-control">Управление удалённым устройством</link>".</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-telescope-setup">
-<title
->Настройка телескопа</title>
-<indexterm
-><primary
->INDI</primary>
-<secondary
->Настройка</secondary>
+<title>Настройка телескопа</title>
+<indexterm><primary>INDI</primary>
+<secondary>Настройка</secondary>
</indexterm>
-<para
->Большинство телескопов для удалённого управления оборудованы интерфейсом <hardware
->RS232</hardware
->. Подключите разъём RS232 к <hardware
->последовательному</hardware
-> порту или порту <hardware
->USB</hardware
->. Исторически RS232 подключается к последовательному порту компьютера, но, поскольку многие новые портативные компьютеры имеют вместо последовательного порты <hardware
->USB/FireWire</hardware
->, вам может понадобиться адаптер.</para>
-
-<para
->После подключения к порту компьютера включите телескоп. <emphasis
->Настоятельно</emphasis
-> рекомендуется загрузить и установить самую последнюю версию прошивки контроллера вашего телескопа.</para>
-
-<para
->Перед использованием телескоп необходимо сориентировать. Ориентируйте его (по одной или двум звёздам), как показано в руководстве к телескопу.</para>
-
-<para
->Перед подключением к телескопу &kstars; необходимо проверить параметры времени и местонахождение. Это гарантирует правильное слежение и синхронизацию между телескопом и программой. Следующие шаги расскажут вам, как установить соединение с устройством, уже подключённым к компьютеру. Как соединиться с удалёнными устройствами и управлять ими, смотрите раздел "<link linkend="indi-remote-control"
->Управление удалённым устройством</link
->".</para>
-
-<para
->Вы можете воспользоваться мастером настройки телескопа, который проверит всю необходимую информацию. Он умеет автоматически искать подключённые телескопы, сканируя порты. Вы можете запустить мастер командой <guimenuitem
->Мастер настройки телескопа...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Подключить локальный телескоп можно и другим способом:</para>
+<para>Большинство телескопов для удалённого управления оборудованы интерфейсом <hardware>RS232</hardware>. Подключите разъём RS232 к <hardware>последовательному</hardware> порту или порту <hardware>USB</hardware>. Исторически RS232 подключается к последовательному порту компьютера, но, поскольку многие новые портативные компьютеры имеют вместо последовательного порты <hardware>USB/FireWire</hardware>, вам может понадобиться адаптер.</para>
+
+<para>После подключения к порту компьютера включите телескоп. <emphasis>Настоятельно</emphasis> рекомендуется загрузить и установить самую последнюю версию прошивки контроллера вашего телескопа.</para>
+
+<para>Перед использованием телескоп необходимо сориентировать. Ориентируйте его (по одной или двум звёздам), как показано в руководстве к телескопу.</para>
+
+<para>Перед подключением к телескопу &kstars; необходимо проверить параметры времени и местонахождение. Это гарантирует правильное слежение и синхронизацию между телескопом и программой. Следующие шаги расскажут вам, как установить соединение с устройством, уже подключённым к компьютеру. Как соединиться с удалёнными устройствами и управлять ими, смотрите раздел "<link linkend="indi-remote-control">Управление удалённым устройством</link>".</para>
+
+<para>Вы можете воспользоваться мастером настройки телескопа, который проверит всю необходимую информацию. Он умеет автоматически искать подключённые телескопы, сканируя порты. Вы можете запустить мастер командой <guimenuitem>Мастер настройки телескопа...</guimenuitem> в меню <guimenu>Устройства</guimenu>.</para>
+
+<para>Подключить локальный телескоп можно и другим способом:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Установите своё географическое положение. Откройте диалог <guilabel
->Местонахождение наблюдателя</guilabel
-> командой <guimenuitem
->Местонахождение наблюдателя...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, нажатием значка с изображением <guiicon
->глобуса</guiicon
-> на панели инструментов или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->g</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<listitem><para>Установите своё географическое положение. Откройте диалог <guilabel>Местонахождение наблюдателя</guilabel> командой <guimenuitem>Местонахождение наблюдателя...</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu>, нажатием значка с изображением <guiicon>глобуса</guiicon> на панели инструментов или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>g</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Установите ваши локальные время и дату командой <guimenuitem
->Задать время...</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Время</guimenu
-> или нажатием значка с изображением <guiicon
->часов</guiicon
-> на панели инструментов. Диалог <guilabel
->Задать время</guilabel
-> использует обычный элемент выбора даты &kde;, состоящий из трёх счётчиков: часов, минут и секунд. Если когда-нибудь вам понадобиться установить часы на текущее время, просто выберите команду <guimenuitem
->Установить текущее время</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Время</guimenu
->.</para>
+<listitem><para>Установите ваши локальные время и дату командой <guimenuitem>Задать время...</guimenuitem> из меню <guimenu>Время</guimenu> или нажатием значка с изображением <guiicon>часов</guiicon> на панели инструментов. Диалог <guilabel>Задать время</guilabel> использует обычный элемент выбора даты &kde;, состоящий из трёх счётчиков: часов, минут и секунд. Если когда-нибудь вам понадобиться установить часы на текущее время, просто выберите команду <guimenuitem>Установить текущее время</guimenuitem> из меню <guimenu>Время</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выберите команду <guimenuitem
->Управление устройствами...</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Устройства</guimenu
->.</para>
+<para>Выберите команду <guimenuitem>Управление устройствами...</guimenuitem> из меню <guimenu>Устройства</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В столбце <guilabel
->Устройство</guilabel
-> укажите модель вашего телескопа.</para>
+<para>В столбце <guilabel>Устройство</guilabel> укажите модель вашего телескопа.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажмите <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на устройстве и выберите команду <guilabel
->Запустить службу</guilabel
->.</para>
+<para>Нажмите <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на устройстве и выберите команду <guilabel>Запустить службу</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы закрыть диалог «Управление устройствами».</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы закрыть диалог «Управление устройствами».</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note id="geo-time-note">
-<title
->Часто используемые параметры</title>
-<para
->Вам не нужно устанавливать географическое положение и время при каждом соединении с телескопом. Только подкорректируйте их при необходимости.</para
-></note>
+<title>Часто используемые параметры</title>
+<para>Вам не нужно устанавливать географическое положение и время при каждом соединении с телескопом. Только подкорректируйте их при необходимости.</para></note>
-<para
->Если в данный момент вы уже готовы использовать устройство, &kstars; для удобства предлагает два взаимозаменяемых графический интерфейса управления телескопами:</para>
+<para>Если в данный момент вы уже готовы использовать устройство, &kstars; для удобства предлагает два взаимозаменяемых графический интерфейса управления телескопами:</para>
<orderedlist>
-<title
->Управление телескопом</title>
+<title>Управление телескопом</title>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Управление к карты неба</guilabel
->: для каждого устройства, которое вы запускаете в <guilabel
->Управлении устройствами</guilabel
->, в контекстном меню главного окна содержится пункт для управления его свойствами. Вы можете отдавать команды, такие как <command
->SLEW, SYNC</command
-> и <command
->TRACK</command
-> прямо с карты неба. </para>
-<para
->Контекстное меню с активным устройством LX200 Classic:</para>
+<para><guilabel>Управление к карты неба</guilabel>: для каждого устройства, которое вы запускаете в <guilabel>Управлении устройствами</guilabel>, в контекстном меню главного окна содержится пункт для управления его свойствами. Вы можете отдавать команды, такие как <command>SLEW, SYNC</command> и <command>TRACK</command> прямо с карты неба. </para>
+<para>Контекстное меню с активным устройством LX200 Classic:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Управление устройствами с карты неба</screeninfo>
+<screeninfo>Управление устройствами с карты неба</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="skymapdevice.png" format="PNG"/>
@@ -520,36 +296,22 @@
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Управление INDI</guilabel
->: данная панель предоставляет пользователю все возможности управления, поддерживаемые устройством. </para>
+<para><guilabel>Управление INDI</guilabel>: данная панель предоставляет пользователю все возможности управления, поддерживаемые устройством. </para>
-<para
->Панель разделена на три основных секции:</para>
+<para>Панель разделена на три основных секции:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Вкладки устройств</guilabel
->: каждое активное устройство имеет вкладку на панели INDI. Несколько устройств могут одновременно работать, не мешая друг другу. </para>
+<para><guilabel>Вкладки устройств</guilabel>: каждое активное устройство имеет вкладку на панели INDI. Несколько устройств могут одновременно работать, не мешая друг другу. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Просмотр свойств</guilabel
->: свойства &mdash; ключевой элемент инфраструктуры INDI. Каждое устройство определяет набор свойств для взаимодействия с клиентом. Пример свойства: текущая позиция телескопа. Семантически близкие свойства обычно объединяются в логические блоки или группы. </para>
+<para><guilabel>Просмотр свойств</guilabel>: свойства &mdash; ключевой элемент инфраструктуры INDI. Каждое устройство определяет набор свойств для взаимодействия с клиентом. Пример свойства: текущая позиция телескопа. Семантически близкие свойства обычно объединяются в логические блоки или группы. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Просмотр журналов работы</guilabel
->: устройства сообщают информацию о своём состоянии и наборе поддерживаемых команд, посылая сообщения INDI. Каждое устройство ведёт свой собственный журнал работы. Все устройства имеют один общий инструмент просмотра журналов работы. Устройство обычно посылает сообщения только своему драйверу, но, когда уместно, может посылать общее сообщение. </para>
+<para><guilabel>Просмотр журналов работы</guilabel>: устройства сообщают информацию о своём состоянии и наборе поддерживаемых команд, посылая сообщения INDI. Каждое устройство ведёт свой собственный журнал работы. Все устройства имеют один общий инструмент просмотра журналов работы. Устройство обычно посылает сообщения только своему драйверу, но, когда уместно, может посылать общее сообщение. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Управление INDI</screeninfo>
+<screeninfo>Управление INDI</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicontrolpanel.png" format="PNG"/>
@@ -559,141 +321,61 @@
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Вы не ограничены использованием одного интерфейса поверх другого, т.к. они могут использоваться одновременно. Действия с <guilabel
->картой неба</guilabel
-> автоматически отражаются в диалоге <guilabel
->Управление INDI</guilabel
-> и наоборот.</para>
-
-<para
->Чтобы подключить телескоп, выберите команду <guimenuitem
->Подключиться</guimenuitem
-> контекстного меню устройства или нажмите кнопку <guibutton
->Подключиться</guibutton
-> на вкладке устройства диалога <guilabel
->Управление INDI</guilabel
->.</para>
-
-<important
-><para
->По умолчанию, KStars будет пытаться соединиться с портом <constant
->/dev/ttyS0</constant
->. Чтобы сменить порт, выберите команду <guilabel
->Управление INDI...</guilabel
-> из меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> и измените порт на вкладке устройства.</para
-></important>
-
-<para
->&kstars; автоматически обновляет долготу, широту нахождения и время телескопа, исходя из текущих параметров. Вы можете включить или выключить эти обновления в диалоге <guimenuitem
->Настроить INDI</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Устройства</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Если &kstars; правильно взаимодействует с телескопом, она получит текущие координаты <abbrev
->ПВ</abbrev
-> и <abbrev
->СКЛ</abbrev
-> от телескопа и покажет перекрестие (цель устройства) на карте неба.</para>
+<para>Вы не ограничены использованием одного интерфейса поверх другого, т.к. они могут использоваться одновременно. Действия с <guilabel>картой неба</guilabel> автоматически отражаются в диалоге <guilabel>Управление INDI</guilabel> и наоборот.</para>
+
+<para>Чтобы подключить телескоп, выберите команду <guimenuitem>Подключиться</guimenuitem> контекстного меню устройства или нажмите кнопку <guibutton>Подключиться</guibutton> на вкладке устройства диалога <guilabel>Управление INDI</guilabel>.</para>
+
+<important><para>По умолчанию, KStars будет пытаться соединиться с портом <constant>/dev/ttyS0</constant>. Чтобы сменить порт, выберите команду <guilabel>Управление INDI...</guilabel> из меню <guimenu>Устройства</guimenu> и измените порт на вкладке устройства.</para></important>
+
+<para>&kstars; автоматически обновляет долготу, широту нахождения и время телескопа, исходя из текущих параметров. Вы можете включить или выключить эти обновления в диалоге <guimenuitem>Настроить INDI</guimenuitem> из меню <guimenu>Устройства</guimenu>. </para>
+
+<para>Если &kstars; правильно взаимодействует с телескопом, она получит текущие координаты <abbrev>ПВ</abbrev> и <abbrev>СКЛ</abbrev> от телескопа и покажет перекрестие (цель устройства) на карте неба.</para>
<note id="indi-sync">
-<title
->Синхронизация телескопа</title>
-<para
->Если вы ориентировали телескоп и последняя звезда-ориентир была, например, Вега, тогда центр перекрестия должен быть около этой звезды. Если перекрестие ушло от цели, нажмите <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку мыши на звезде на карте неба, и выберите команду <command
->Синхронизировать</command
-> в контекстном меню телескопа. Это действие заставит телескоп синхронизировать свои внутренние координаты с координатами звезды, и центр перекрестия телескопа должен переместиться в окрестность звезды. </para>
+<title>Синхронизация телескопа</title>
+<para>Если вы ориентировали телескоп и последняя звезда-ориентир была, например, Вега, тогда центр перекрестия должен быть около этой звезды. Если перекрестие ушло от цели, нажмите <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши на звезде на карте неба, и выберите команду <command>Синхронизировать</command> в контекстном меню телескопа. Это действие заставит телескоп синхронизировать свои внутренние координаты с координатами звезды, и центр перекрестия телескопа должен переместиться в окрестность звезды. </para>
</note>
-<para
->Вот и всё: ваш телескоп готов к изучению неба.</para>
+<para>Вот и всё: ваш телескоп готов к изучению неба.</para>
<warning>
-<title
->ВНИМАНИЕ</title>
-<para
->Никогда не наводите телескоп на солнце. Солнце может нанести необратимые повреждения глазам и оборудованию.</para>
+<title>ВНИМАНИЕ</title>
+<para>Никогда не наводите телескоп на солнце. Солнце может нанести необратимые повреждения глазам и оборудованию.</para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="indi-other-setup">
-<title
->Настройка устройств CCD и видеозахвата</title>
-<indexterm
-><primary
->Управление видео CCD</primary>
-<secondary
->Настройка</secondary>
+<title>Настройка устройств CCD и видеозахвата</title>
+<indexterm><primary>Управление видео CCD</primary>
+<secondary>Настройка</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars поддерживает следующие фотоприёмники:</para>
+<para>KStars поддерживает следующие фотоприёмники:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Finger Lakes instruments CCD</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Apogee CCD: поддерживаются параллельный порт, ISA, PCI и USB. Нужно установить <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz"
->драйверы ядра для Apogee</ulink
-> для вашего варианта (для USB нужна только libusb).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><ulink url="http://www.exploits.org/v4l/"
->Video4Linux</ulink
->-совместимые устройства. Расширенные возможности веб-камеры Philips также поддерживаются.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Finger Lakes instruments CCD</para></listitem>
+ <listitem><para>Apogee CCD: поддерживаются параллельный порт, ISA, PCI и USB. Нужно установить <ulink url="http://indi.sf.net/apogee_kernel.tar.gz">драйверы ядра для Apogee</ulink> для вашего варианта (для USB нужна только libusb).</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://www.exploits.org/v4l/">Video4Linux</ulink>-совместимые устройства. Расширенные возможности веб-камеры Philips также поддерживаются.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вы можете запускать устройства CCD и видеозахвата из диалога "Управление устройствами" из меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> <guimenuitem
->Управление устройствами...</guimenuitem
->. Как у всех устройств INDI, некоторые функции управления будут доступны с карты неба. Полностью устройства можно контролировать из диалога <guimenuitem
->Управление INDI</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Стандартный формат захвата изображений &mdash; FITS. После захвата и загрузки изображение автоматически показывается в инструменте "<link linkend="tool-fitsviewer"
->Просмотр FITS</link
->". Для захвата последовательности изображений вызовите <guimenuitem
->Захват последовательности изображений...</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Устройства</guimenu
->. Этот инструмент неактивен, пока соединение с фотоприёмником не будет установлено.</para>
+<para>Вы можете запускать устройства CCD и видеозахвата из диалога "Управление устройствами" из меню <guimenu>Устройства</guimenu> <guimenuitem>Управление устройствами...</guimenuitem>. Как у всех устройств INDI, некоторые функции управления будут доступны с карты неба. Полностью устройства можно контролировать из диалога <guimenuitem>Управление INDI</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Стандартный формат захвата изображений &mdash; FITS. После захвата и загрузки изображение автоматически показывается в инструменте "<link linkend="tool-fitsviewer">Просмотр FITS</link>". Для захвата последовательности изображений вызовите <guimenuitem>Захват последовательности изображений...</guimenuitem> из меню <guimenu>Устройства</guimenu>. Этот инструмент неактивен, пока соединение с фотоприёмником не будет установлено.</para>
<important>
-<para
->Драйвер FLICCD требует привилегий суперпользователя для правильной работы. Внимание: запуск данного драйвера с привилегиями суперпользователя является рискованным с точки зрения безопасности операционной системы.</para>
+<para>Драйвер FLICCD требует привилегий суперпользователя для правильной работы. Внимание: запуск данного драйвера с привилегиями суперпользователя является рискованным с точки зрения безопасности операционной системы.</para>
</important>
</sect1>
<sect1 id="indi-capture">
-<title
->Захват последовательности изображений</title>
-<indexterm
-><primary
->Захват</primary>
-<secondary
->Изображение</secondary>
+<title>Захват последовательности изображений</title>
+<indexterm><primary>Захват</primary>
+<secondary>Изображение</secondary>
</indexterm>
-<para
->"Захват последовательности изображений" можно использовать для получения изображений с камер и CCD в интерактивном и пакетном режиме. К тому же вы можете выбрать фильтр, который хотите использовать при проведении съёмки. Инструмент захвата изображений остаётся неактивным до установки соединения с фотоприёмником.</para
->
+<para>"Захват последовательности изображений" можно использовать для получения изображений с камер и CCD в интерактивном и пакетном режиме. К тому же вы можете выбрать фильтр, который хотите использовать при проведении съёмки. Инструмент захвата изображений остаётся неактивным до установки соединения с фотоприёмником.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Захват последовательности изображений</screeninfo>
+<screeninfo>Захват последовательности изображений</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indicapture.png" format="PNG"/>
@@ -701,384 +383,162 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Рисунок выше иллюстрирует пример сеанса захвата. Данный инструмент имеет следующие параметры:</para>
+<para>Рисунок выше иллюстрирует пример сеанса захвата. Данный инструмент имеет следующие параметры:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Камера/CCD</para>
+ <listitem><para>Камера/CCD</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Устройство:</option
-> фотоприёмник.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Префикс:</option
-> префикс имени файла снимка.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Экспозиция:</option
-> время экспозиции в секундах.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Количество:</option
-> количество снимков.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Задержка:</option
-> задержка в секундах между снимками.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Штамп времени ISO 8601:</option
-> добавить штамп времени по стандарту ISO 8601 к имени файла (пример: image_01_20050427T09:48:05).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Устройство:</option> фотоприёмник.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Префикс:</option> префикс имени файла снимка.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Экспозиция:</option> время экспозиции в секундах.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Количество:</option> количество снимков.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Задержка:</option> задержка в секундах между снимками.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Штамп времени ISO 8601:</option> добавить штамп времени по стандарту ISO 8601 к имени файла (пример: image_01_20050427T09:48:05).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Фильтр</para>
+ <listitem><para>Фильтр</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Устройство:</option
-> устройство фильтра.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Фильтр:</option
-> слот фильтра. Вы можете присвоить цвета номерам позиций с помощью диалога <link linkend="indi-configure"
->Настройка INDI</link
-> (например, позиция 1 = Красный, позиция 2 = Синий и т.д.).</para
-></listitem
->
+ <listitem><para><option>Устройство:</option> устройство фильтра.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Фильтр:</option> слот фильтра. Вы можете присвоить цвета номерам позиций с помощью диалога <link linkend="indi-configure">Настройка INDI</link> (например, позиция 1 = Красный, позиция 2 = Синий и т.д.).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->После установки параметров, вы можете начать процедуру захвата, нажав кнопку <guibutton
->Запуск</guibutton
->. Захват в любое время можно отменить нажатием кнопки <guibutton
->Остановить</guibutton
->. Все захваченный кадры будут сохранены в папку FITS по умолчанию, расположение которой может быть изменено в диалоге <link linkend="indi-configure"
->Настройка INDI</link
->.</para>
-
-<para
->Если у вас более сложные требования к захвату, рекомендуется создать сценарий, выполняющий то, что вам нужно. Для создания этого воспользуйтесь инструментом <link linkend="tool-scriptbuilder"
->Редактор сценариев</link
->, вызываемый командой <guimenu
->Мастер сценариев...</guimenu
-> меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para>
+<para>После установки параметров, вы можете начать процедуру захвата, нажав кнопку <guibutton>Запуск</guibutton>. Захват в любое время можно отменить нажатием кнопки <guibutton>Остановить</guibutton>. Все захваченный кадры будут сохранены в папку FITS по умолчанию, расположение которой может быть изменено в диалоге <link linkend="indi-configure">Настройка INDI</link>.</para>
+
+<para>Если у вас более сложные требования к захвату, рекомендуется создать сценарий, выполняющий то, что вам нужно. Для создания этого воспользуйтесь инструментом <link linkend="tool-scriptbuilder">Редактор сценариев</link>, вызываемый командой <guimenu>Мастер сценариев...</guimenu> меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="indi-configure">
-<title
->Настройка INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Настройка</primary>
-<secondary
->INDI</secondary>
+<title>Настройка INDI</title>
+<indexterm><primary>Настройка</primary>
+<secondary>INDI</secondary>
</indexterm>
-<para
->Диалог «Настройка INDI» позволяет вам изменять <emphasis
->клиентские</emphasis
-> параметры INDI. Окно диалога разделено на четыре блока: «Общие параметры», «Автоматическое обновление», «Показывать», «Сменные светофильтры».</para>
+<para>Диалог «Настройка INDI» позволяет вам изменять <emphasis>клиентские</emphasis> параметры INDI. Окно диалога разделено на четыре блока: «Общие параметры», «Автоматическое обновление», «Показывать», «Сменные светофильтры».</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Общие параметры</para>
+ <listitem><para>Общие параметры</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Папка FITS по умолчанию:</option
-> папка, в которую будут сохраняться изображения FITS. Если папка не указана, сохранение будет производиться в домашнюю папку.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Показывать изображения FITS при получении:</option
-> когда данный флажок установлен, KStars будет показывать захватываемые FITS в <link linkend="tool-fitsviewer"
->окне просмотра FITS</link
->. Если вы используете инструмент «<link linkend="indi-capture"
->Захват последовательности кадров</link
->», все захваченные кадры будут сохраняться на диск в любом случае.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Порт телескопа:</option
-> порт телескопа по умолчанию. Когда вы соединяетесь с локальной или удалённой службой телескопа, KStars будет автоматически использовать это значение как порт телескопа.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Порт видео:</option
-> значение порта видео по умолчанию. Когда вы соединяетесь с локальной или удалённой службой телескопа, KStars будет использовать это значение как порт видеокамеры.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Папка FITS по умолчанию:</option> папка, в которую будут сохраняться изображения FITS. Если папка не указана, сохранение будет производиться в домашнюю папку.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Показывать изображения FITS при получении:</option> когда данный флажок установлен, KStars будет показывать захватываемые FITS в <link linkend="tool-fitsviewer">окне просмотра FITS</link>. Если вы используете инструмент «<link linkend="indi-capture">Захват последовательности кадров</link>», все захваченные кадры будут сохраняться на диск в любом случае.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Порт телескопа:</option> порт телескопа по умолчанию. Когда вы соединяетесь с локальной или удалённой службой телескопа, KStars будет автоматически использовать это значение как порт телескопа.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Порт видео:</option> значение порта видео по умолчанию. Когда вы соединяетесь с локальной или удалённой службой телескопа, KStars будет использовать это значение как порт видеокамеры.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Автоматическое обновление</para>
+ <listitem><para>Автоматическое обновление</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Время:</option
-> обновить дату и время телескопа после установки соединения, если эта функция поддерживается устройством.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Местонахождение наблюдателя:</option
-> обновить информацию о географическом положении телескопа (текущую долготу и широту) после установки соединения, если эта функция поддерживается устройством.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Время:</option> обновить дату и время телескопа после установки соединения, если эта функция поддерживается устройством.</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Местонахождение наблюдателя:</option> обновить информацию о географическом положении телескопа (текущую долготу и широту) после установки соединения, если эта функция поддерживается устройством.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Показывать</para>
+ <listitem><para>Показывать</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Цель устройства:</option
-> когда флажок установлен, KStars показывает перекрестие телескопа на карте неба. Перекрестие выводится после успешного соединения с телескопом и его местоположение изменяется со временем. Рядом с перекрестием выводится название телескопа. Каждому подключённому телескопу соответствует одно перекрестие. Чтобы изменить цвет перекрестия, откройте диалог <link linkend="viewops"
->Настроить KStars</link
->, выберите раздел <guilabel
->Цвета</guilabel
-> и поменяйте цвет элемента «<emphasis
->Индикатор поля зрения</emphasis
->».</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Сообщения INDI в строке состояния:</option
-> когда флажок установлен, программа показывает сообщения от службы INDI в строке состояния.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><option>Цель устройства:</option> когда флажок установлен, KStars показывает перекрестие телескопа на карте неба. Перекрестие выводится после успешного соединения с телескопом и его местоположение изменяется со временем. Рядом с перекрестием выводится название телескопа. Каждому подключённому телескопу соответствует одно перекрестие. Чтобы изменить цвет перекрестия, откройте диалог <link linkend="viewops">Настроить KStars</link>, выберите раздел <guilabel>Цвета</guilabel> и поменяйте цвет элемента «<emphasis>Индикатор поля зрения</emphasis>».</para></listitem>
+ <listitem><para><option>Сообщения INDI в строке состояния:</option> когда флажок установлен, программа показывает сообщения от службы INDI в строке состояния.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Сменные светофильтры: присвоить цвета позициям сменного фильтра (например, позиция 0 &mdash; красный, позиция 1 &mdash; синий и т.д.). Вы можете присваивать цвета максимум 10 позициям. Чтобы присвоить цвет, выберите номер позиции из выпадающего списка и укажите цвет в поле ввода. Повторите процедуру для всех нужных позиций и нажмите кнопку «OK».</para>
+ <listitem><para>Сменные светофильтры: присвоить цвета позициям сменного фильтра (например, позиция 0 &mdash; красный, позиция 1 &mdash; синий и т.д.). Вы можете присваивать цвета максимум 10 позициям. Чтобы присвоить цвет, выберите номер позиции из выпадающего списка и укажите цвет в поле ввода. Повторите процедуру для всех нужных позиций и нажмите кнопку «OK».</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-concepts">
-<title
->Общее представление об INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Управление телескопом</primary>
-<secondary
->Общее преставление</secondary>
+<title>Общее представление об INDI</title>
+<indexterm><primary>Управление телескопом</primary>
+<secondary>Общее преставление</secondary>
</indexterm>
-<para
->Главная идея INDI состоит в том, что устройства имеют возможность описывать сами себя. Это достигается использованием языка XML для описания общей иерархии, которая может представлять и стандартные и нестандартные устройства. В INDI все <emphasis
->устройства</emphasis
-> могут содержать одно или несколько <emphasis
->свойств</emphasis
->. Каждое <emphasis
->свойство</emphasis
-> содержит один или несколько <emphasis
->элементов</emphasis
->. Существует четыре типа свойств INDI:</para>
+<para>Главная идея INDI состоит в том, что устройства имеют возможность описывать сами себя. Это достигается использованием языка XML для описания общей иерархии, которая может представлять и стандартные и нестандартные устройства. В INDI все <emphasis>устройства</emphasis> могут содержать одно или несколько <emphasis>свойств</emphasis>. Каждое <emphasis>свойство</emphasis> содержит один или несколько <emphasis>элементов</emphasis>. Существует четыре типа свойств INDI:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Текст.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Число.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Переключатель (представляется в графическом интерфейсе кнопками и флажками).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Индикатор (представляется в графическом интерфейсе цветными светодиодами).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Текст.</para></listitem>
+<listitem><para>Число.</para></listitem>
+<listitem><para>Переключатель (представляется в графическом интерфейсе кнопками и флажками).</para></listitem>
+<listitem><para>Индикатор (представляется в графическом интерфейсе цветными светодиодами).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Например, все устройства INDI имеют общее стандартное <emphasis
->свойство</emphasis
->-переключатель CONNECTION. Свойство CONNECTION имеет два элемента: CONNECT и DISCONNECT. KStars анализирует общее XML-описание свойств и создаёт графический интерфейс для взаимодействия с человеком.</para>
+<para>Например, все устройства INDI имеют общее стандартное <emphasis>свойство</emphasis>-переключатель CONNECTION. Свойство CONNECTION имеет два элемента: CONNECT и DISCONNECT. KStars анализирует общее XML-описание свойств и создаёт графический интерфейс для взаимодействия с человеком.</para>
-<para
->Панель управления INDI предлагает множество свойств устройств не доступных с карты неба. Эти свойства для разных устройств различны. Тем не менее, все свойства имеют общие особенности, которые ограничивают варианты их визуального представления и использования:</para>
+<para>Панель управления INDI предлагает множество свойств устройств не доступных с карты неба. Эти свойства для разных устройств различны. Тем не менее, все свойства имеют общие особенности, которые ограничивают варианты их визуального представления и использования:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Права: все свойства могут быть доступны по чтению, записи, чтению и записи. Например, свойство телескопа «Прямое восхождение» доступно по чтению и записи. Вы можете ввести новое значение этого свойства и телескоп, основываясь на текущих параметрах, либо будет выполнять наведение, либо обновит внутреннее состояние. Более того, когда телескоп делает наведение, его свойство «Прямое восхождение» обновляется и отправляется обратно клиенту.</para>
+<para>Права: все свойства могут быть доступны по чтению, записи, чтению и записи. Например, свойство телескопа «Прямое восхождение» доступно по чтению и записи. Вы можете ввести новое значение этого свойства и телескоп, основываясь на текущих параметрах, либо будет выполнять наведение, либо обновит внутреннее состояние. Более того, когда телескоп делает наведение, его свойство «Прямое восхождение» обновляется и отправляется обратно клиенту.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Состояние: к каждому свойству прикреплён индикатор состояния (круглый светодиод). Каждое свойство имеет состояние и назначенный цвет:</para>
-<table frame="top"
-><title
->Цвет состояния INDI</title>
+<para>Состояние: к каждому свойству прикреплён индикатор состояния (круглый светодиод). Каждое свойство имеет состояние и назначенный цвет:</para>
+<table frame="top"><title>Цвет состояния INDI</title>
<tgroup cols="3" colsep="1" rowsep="1">
<thead>
<row>
-<entry
->Состояние</entry>
-<entry
->Цвет</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Состояние</entry>
+<entry>Цвет</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Простой</entry>
-<entry
->Серый</entry>
-<entry
->Устройство не выполняет никаких действий для свойства</entry>
+<entry>Простой</entry>
+<entry>Серый</entry>
+<entry>Устройство не выполняет никаких действий для свойства</entry>
</row>
<row>
-<entry
->OK</entry>
-<entry
->Зелёный</entry>
-<entry
->Последняя операция для свойства выполнена успешно</entry>
+<entry>OK</entry>
+<entry>Зелёный</entry>
+<entry>Последняя операция для свойства выполнена успешно</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Занято</entry>
-<entry
->Жёлтый</entry>
-<entry
->Выполняется действие для свойства</entry>
+<entry>Занято</entry>
+<entry>Жёлтый</entry>
+<entry>Выполняется действие для свойства</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Тревога</entry>
-<entry
->Красный</entry>
-<entry
->Свойство находится в критическом состоянии и требует немедленного вмешательства человека</entry>
+<entry>Тревога</entry>
+<entry>Красный</entry>
+<entry>Свойство находится в критическом состоянии и требует немедленного вмешательства человека</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Драйвер устройства обновляет состояние свойства в реальном времени, если это необходимо. Например, если телескоп находится в процессе наведения на цель, тогда индикаторы состояния свойств RA/DEC будут в состоянии <guilabel
->Занято</guilabel
->. Когда процесс наведения завершится успешно, индикаторы свойств перейдут в состояние <guilabel
->OK</guilabel
->.</para>
+<para>Драйвер устройства обновляет состояние свойства в реальном времени, если это необходимо. Например, если телескоп находится в процессе наведения на цель, тогда индикаторы состояния свойств RA/DEC будут в состоянии <guilabel>Занято</guilabel>. Когда процесс наведения завершится успешно, индикаторы свойств перейдут в состояние <guilabel>OK</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Контекст: числовые свойства могут принимать и обрабатывать числа в двух форматах: десятичном и шестидесятеричном. Шестидесятеричный формат удобен для выражения времени или экваториальных/географических координат. Вы можете использовать любой формат на ваше усмотрение. Например, все следующие числа равны:</para>
+<para>Контекст: числовые свойства могут принимать и обрабатывать числа в двух форматах: десятичном и шестидесятеричном. Шестидесятеричный формат удобен для выражения времени или экваториальных/географических координат. Вы можете использовать любой формат на ваше усмотрение. Например, все следующие числа равны:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-156.40</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24:00</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->-156:24</para
-></listitem>
+<listitem><para>-156.40</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24:00</para></listitem>
+<listitem><para>-156:24</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время: стандартное время для всех соединений, связанных с INDI &mdash; универсальное время (UTC), записываемое в соответствии со стандартом ISO 8601 формате YYYY-MM-DDTHH:MM:SS. &kstars; автоматически сообщает всем драйверам устройств правильное значение времени. Вы можете включить или выключить автоматические обновления времени с помощью диалога <guimenuitem
->Настройка INDI</guimenuitem
->, вызываемого соответствующим пунктом меню <guimenu
->Устройства</guimenu
->. </para>
+<para>Время: стандартное время для всех соединений, связанных с INDI &mdash; универсальное время (UTC), записываемое в соответствии со стандартом ISO 8601 формате YYYY-MM-DDTHH:MM:SS. &kstars; автоматически сообщает всем драйверам устройств правильное значение времени. Вы можете включить или выключить автоматические обновления времени с помощью диалога <guimenuitem>Настройка INDI</guimenuitem>, вызываемого соответствующим пунктом меню <guimenu>Устройства</guimenu>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="indi-remote-control">
-<title
->Управление удалённым устройством</title>
-<indexterm
-><primary
->Управление телескопом</primary>
-<secondary
->Удалённые устройства</secondary>
+<title>Управление удалённым устройством</title>
+<indexterm><primary>Управление телескопом</primary>
+<secondary>Удалённые устройства</secondary>
</indexterm>
-<para
->KStars предлагает простой, но мощный инструмент для управления удалёнными устройствами. Его детальное описание находится в <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf"
->техническом описании</ulink
-> INDI.</para>
+<para>KStars предлагает простой, но мощный инструмент для управления удалёнными устройствами. Его детальное описание находится в <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/INDI/INDI.pdf">техническом описании</ulink> INDI.</para>
-<para
->Для удалённого управления вам необходимо настроить серверную и клиентскую машины:</para>
+<para>Для удалённого управления вам необходимо настроить серверную и клиентскую машины:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Сервер: чтобы подготовить устройство для удалённого управления, следуйте инструкциям по <link linkend="indi-kstars-setup"
->локальной/серверной настройке</link
->. Когда вы запускаете службу устройства в диалоге «Управление устройствами», открываемом пунктом меню <guimenu
->Управление устройствами...</guimenu
->, номер порта показывается в столбце <guilabel
->Порт</guilabel
->. Также вам необходимо задать имя хоста или IP-адрес сервера. </para>
+<para>Сервер: чтобы подготовить устройство для удалённого управления, следуйте инструкциям по <link linkend="indi-kstars-setup">локальной/серверной настройке</link>. Когда вы запускаете службу устройства в диалоге «Управление устройствами», открываемом пунктом меню <guimenu>Управление устройствами...</guimenu>, номер порта показывается в столбце <guilabel>Порт</guilabel>. Также вам необходимо задать имя хоста или IP-адрес сервера. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Клиент: выберите команду <guimenuitem
->Управление устройствами...</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Устройство</guimenu
-> и в открывшемся диалоге перейдите на вкладку <guilabel
->Клиент</guilabel
->. На этой вкладке вы можете добавлять, изменять или удалять серверы. Добавьте сервер, нажав кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
->, введите его имя для показа, имя хоста или IP-адрес в поле <guilabel
->Сервер</guilabel
-> и номер порта, который показывался в столбце «Порт» при настройке сервера. </para>
+<para>Клиент: выберите команду <guimenuitem>Управление устройствами...</guimenuitem> из меню <guimenu>Устройство</guimenu> и в открывшемся диалоге перейдите на вкладку <guilabel>Клиент</guilabel>. На этой вкладке вы можете добавлять, изменять или удалять серверы. Добавьте сервер, нажав кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>, введите его имя для показа, имя хоста или IP-адрес в поле <guilabel>Сервер</guilabel> и номер порта, который показывался в столбце «Порт» при настройке сервера. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Клиент INDI</screeninfo>
+<screeninfo>Клиент INDI</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiclient.png" format="PNG"/>
@@ -1086,262 +546,118 @@
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->После добавления сервера для соединения с ним или отключения откройте нажатием правой кнопкой мыши контекстное меню и выберите команды <guimenuitem
->Соединиться</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Отсоединиться</guimenuitem
-> соответственно. Если соединение установлено, вы можете управлять телескопом из <guilabel
->карты неба</guilabel
-> или диалога <guilabel
->Управление INDI</guilabel
->, также как описано в разделе "<link linkend="indi-kstars-setup"
->Локальная/серверная настройка</link
->". </para>
+<para>После добавления сервера для соединения с ним или отключения откройте нажатием правой кнопкой мыши контекстное меню и выберите команды <guimenuitem>Соединиться</guimenuitem> или <guimenuitem>Отсоединиться</guimenuitem> соответственно. Если соединение установлено, вы можете управлять телескопом из <guilabel>карты неба</guilabel> или диалога <guilabel>Управление INDI</guilabel>, также как описано в разделе "<link linkend="indi-kstars-setup">Локальная/серверная настройка</link>". </para>
<sect2 id="indi-commandline">
-<title
->Запуск сервера INDI из командной строки</title>
-<para
->Хотя &kstars; даёт возможность легко развернуть сервер INDI, вы можете запускать его из командной строки. </para>
-
-<para
->Поскольку INDI &mdash; отдельный компонент, вы можете запускать сервер на сетевом узле без KStars. Для запуска на удалённых узлах INDI можно собрать отдельно. Более того, драйвера устройств пишут сообщения в стандартный поток ошибок <constant
->stderr</constant
->, что может быть полезно для отладки. Синтаксис для запуска сервера следующий:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> [параметры] [<filename
->драйвер</filename
-> ...]</para>
-
-<para
->Параметры:</para>
-<para
->-p p : задаёт порт IP, по умолчанию 7624</para>
-<para
->-r n : задаёт максимальное количество попыток перезапуска, по умолчанию 2</para>
-<para
->-v : включает режим более подробного вывода сообщений в stderr</para>
-
-<para
->Например, если вы хотите запустить сервер INDI, работающий с устройством через драйвер LX200 GPS и ожидающий входящих соединений по порту 8000, вы можете вызвать следующую команду:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p 8000 <filename
->lx200gps</filename
-></para>
+<title>Запуск сервера INDI из командной строки</title>
+<para>Хотя &kstars; даёт возможность легко развернуть сервер INDI, вы можете запускать его из командной строки. </para>
+
+<para>Поскольку INDI &mdash; отдельный компонент, вы можете запускать сервер на сетевом узле без KStars. Для запуска на удалённых узлах INDI можно собрать отдельно. Более того, драйвера устройств пишут сообщения в стандартный поток ошибок <constant>stderr</constant>, что может быть полезно для отладки. Синтаксис для запуска сервера следующий:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> [параметры] [<filename>драйвер</filename> ...]</para>
+
+<para>Параметры:</para>
+<para>-p p : задаёт порт IP, по умолчанию 7624</para>
+<para>-r n : задаёт максимальное количество попыток перезапуска, по умолчанию 2</para>
+<para>-v : включает режим более подробного вывода сообщений в stderr</para>
+
+<para>Например, если вы хотите запустить сервер INDI, работающий с устройством через драйвер LX200 GPS и ожидающий входящих соединений по порту 8000, вы можете вызвать следующую команду:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p 8000 <filename>lx200gps</filename></para>
</sect2>
<sect2 id="indi-secure-remote">
-<title
->Обеспечение безопасности удалённых операций</title>
-
-<para
->Допустим, вы хотите запустить сервер INDI сервер с драйверами на сервере <constant
->remote_host</constant
-> и подключиться к нему из программы &kstars;, работающей на другом компьютере.</para>
-
-<para
->Войдите с локальной машины на сервер <constant
->remote_host</constant
->, набрав:</para>
-
-<para
->$ <command
->ssh</command
-> -L <varname
->local_port</varname
->:<constant
->remote_host</constant
->:<varname
->remote_port</varname
-></para>
-
-<para
->Эта операция связывает порт <varname
->local_port</varname
-> локальной машины с портом <varname
->remote_port</varname
-> сервера <constant
->remote_host</constant
->. После входа в систему удалённого узла запустите сервер INDI на нём:</para>
-
-<para
->$ <command
->indiserver</command
-> -p <varname
->remote_port</varname
-> [<filename
->драйвер</filename
->...]</para>
-
-<para
->Вернитесь на локальную машину, запустите &kstars;, откройте диалог «Управление устройствами» командой <guimenuitem
->Управление устройствами...</guimenuitem
-> из меню <guimenuitem
->Устройства</guimenuitem
-> и добавьте сервер на вкладке <guilabel
->Клиент</guilabel
->. Сервер должен быть локальной машиной (обычно её IP-адрес 127.0.0.1), а номер порта &mdash; <varname
->local_port</varname
->, упомянутый выше. Нажатием <mousebutton
->правой кнопки мыши</mousebutton
-> вызовите контекстное меню сервера и выберите <guimenuitem
->Соединиться</guimenuitem
->. &kstars; соединится с удалённым сервером INDI по защищённому соединению. Информация о сервере будет сохранена для следующих сеансов связи.</para>
+<title>Обеспечение безопасности удалённых операций</title>
+
+<para>Допустим, вы хотите запустить сервер INDI сервер с драйверами на сервере <constant>remote_host</constant> и подключиться к нему из программы &kstars;, работающей на другом компьютере.</para>
+
+<para>Войдите с локальной машины на сервер <constant>remote_host</constant>, набрав:</para>
+
+<para>$ <command>ssh</command> -L <varname>local_port</varname>:<constant>remote_host</constant>:<varname>remote_port</varname></para>
+
+<para>Эта операция связывает порт <varname>local_port</varname> локальной машины с портом <varname>remote_port</varname> сервера <constant>remote_host</constant>. После входа в систему удалённого узла запустите сервер INDI на нём:</para>
+
+<para>$ <command>indiserver</command> -p <varname>remote_port</varname> [<filename>драйвер</filename>...]</para>
+
+<para>Вернитесь на локальную машину, запустите &kstars;, откройте диалог «Управление устройствами» командой <guimenuitem>Управление устройствами...</guimenuitem> из меню <guimenuitem>Устройства</guimenuitem> и добавьте сервер на вкладке <guilabel>Клиент</guilabel>. Сервер должен быть локальной машиной (обычно её IP-адрес 127.0.0.1), а номер порта &mdash; <varname>local_port</varname>, упомянутый выше. Нажатием <mousebutton>правой кнопки мыши</mousebutton> вызовите контекстное меню сервера и выберите <guimenuitem>Соединиться</guimenuitem>. &kstars; соединится с удалённым сервером INDI по защищённому соединению. Информация о сервере будет сохранена для следующих сеансов связи.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="indi-faq">
-<title
->Вопросы и ответы по INDI</title>
-<indexterm
-><primary
->Управление телескопом</primary>
-<secondary
-><acronym
->Вопросы и ответы</acronym
-></secondary>
+<title>Вопросы и ответы по INDI</title>
+<indexterm><primary>Управление телескопом</primary>
+<secondary><acronym>Вопросы и ответы</acronym></secondary>
</indexterm>
<qandaset defaultlabel="qanda">
<qandaentry>
<question id="what-is-indi">
-<para
->Что такое INDI?</para>
+<para>Что такое INDI?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><acronym
->INDI</acronym
-> (<ulink url="http://indi.sourceforge.net"
-> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink
->) &mdash; протокол управления, разработанный <author
-><firstname
->Elwood</firstname
-><surname
->C. Downey</surname
-></author
-> из института <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/"
->ClearSky</ulink
->. &kstars; использует драйвера устройств, которые совместимы с данным протоколом. Протокол INDI имеет множество преимуществ, включая слабую связанность устройства и драйвера. Клиенты, которые используют такие драйвера, (например, &kstars;) абсолютно ничего не знают о возможностях драйвера. Во время выполнения &kstars; обращается к драйверу и полностью динамически формирует графический интерфейс в зависимости от сервисов, предоставляемых устройством. Поэтому KStars может полноценно использовать новые или обновлённые драйвера без необходимости вносить изменения в программу.</para>
+<para><acronym>INDI</acronym> (<ulink url="http://indi.sourceforge.net"> Instrument-Neutral-Distributed-Interface</ulink>) &mdash; протокол управления, разработанный <author><firstname>Elwood</firstname><surname>C. Downey</surname></author> из института <ulink url="http://www.clearskyinstitute.com/">ClearSky</ulink>. &kstars; использует драйвера устройств, которые совместимы с данным протоколом. Протокол INDI имеет множество преимуществ, включая слабую связанность устройства и драйвера. Клиенты, которые используют такие драйвера, (например, &kstars;) абсолютно ничего не знают о возможностях драйвера. Во время выполнения &kstars; обращается к драйверу и полностью динамически формирует графический интерфейс в зависимости от сервисов, предоставляемых устройством. Поэтому KStars может полноценно использовать новые или обновлённые драйвера без необходимости вносить изменения в программу.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Планируете ли вы расширить поддержку устройств? </para>
+<para>Планируете ли вы расширить поддержку устройств? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Мы планируем поддерживать бóльшую часть камер CCD и фокусирующих устройств и расширить поддержку телескопов. Если вы хотите, чтобы INDI поддерживал какое-то конкретное устройство, пожалуйста, напишите по адресу <email
->indi-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Да. Мы планируем поддерживать бóльшую часть камер CCD и фокусирующих устройств и расширить поддержку телескопов. Если вы хотите, чтобы INDI поддерживал какое-то конкретное устройство, пожалуйста, напишите по адресу <email>indi-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какие операции по управлению телескопом обеспечивает KStars? </para>
+<para>Какие операции по управлению телескопом обеспечивает KStars? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Это зависит от конкретного телескопа. Минимум &mdash; три операции: <command
->SLEW</command
->, <command
->TRACK</command
-> и <command
->SYNC</command
->. Их можно вызывать прямо с карты неба. Ваш телескоп должен быть правильно ориентирован для выполнения этих операций. Некоторые телескопы предлагают больше операций: управление местонахождением, режимы наведения, фокусирование, парковка и т.д. Получить доступ к дополнительным возможностям телескопа можно из диалога «Управление INDI», вызываемого через меню «Устройства». </para>
+<para>Это зависит от конкретного телескопа. Минимум &mdash; три операции: <command>SLEW</command>, <command>TRACK</command> и <command>SYNC</command>. Их можно вызывать прямо с карты неба. Ваш телескоп должен быть правильно ориентирован для выполнения этих операций. Некоторые телескопы предлагают больше операций: управление местонахождением, режимы наведения, фокусирование, парковка и т.д. Получить доступ к дополнительным возможностям телескопа можно из диалога «Управление INDI», вызываемого через меню «Устройства». </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какая разница между командами <command
->SLEW</command
->, <command
->TRACK</command
-> и <command
->SYNC</command
->? </para>
+<para>Какая разница между командами <command>SLEW</command>, <command>TRACK</command> и <command>SYNC</command>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->По команде <command
->SLEW</command
-> телескоп наводится на определённую цель, а после наведения продолжает её отслеживать с <emphasis
->сидерической</emphasis
-> скоростью (со скоростью движения звёзд по небосводу). Эта операция хорошо работает для звёзд, объектов из каталога Мессье и почти всех объектов за пределами Солнечной системы. Объекты Солнечной системы двигаются по небу иначе. Чтобы следить за ними, телескоп должен выполнять команду <command
->TRACK</command
->. </para>
-<para
->Таким образом, команду <command
->TRACK</command
-> нужно применять для слежения за объектами, двигающимися с несидерической скоростью. Команда <command
->SYNC</command
-> используется для синхронизации внутренних координат телескопа с координатами выбранного вами объекта. </para>
+<para>По команде <command>SLEW</command> телескоп наводится на определённую цель, а после наведения продолжает её отслеживать с <emphasis>сидерической</emphasis> скоростью (со скоростью движения звёзд по небосводу). Эта операция хорошо работает для звёзд, объектов из каталога Мессье и почти всех объектов за пределами Солнечной системы. Объекты Солнечной системы двигаются по небу иначе. Чтобы следить за ними, телескоп должен выполнять команду <command>TRACK</command>. </para>
+<para>Таким образом, команду <command>TRACK</command> нужно применять для слежения за объектами, двигающимися с несидерической скоростью. Команда <command>SYNC</command> используется для синхронизации внутренних координат телескопа с координатами выбранного вами объекта. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я управлять моим телескопом удалённо? </para>
+<para>Могу ли я управлять моим телескопом удалённо? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Вы можете запустить сервер INDI на компьютере, к которому подключён телескоп, и сервер будет ожидать запросов от других клиентов, имеющих &kstars;. После подключения вы можете управлять вашим телескопом прямо с карты неба. Эта процедура описана более подробно в разделе "<link linkend="indi-remote-control"
->Управление удалённым устройством</link
->". </para>
+<para>Да. Вы можете запустить сервер INDI на компьютере, к которому подключён телескоп, и сервер будет ожидать запросов от других клиентов, имеющих &kstars;. После подключения вы можете управлять вашим телескопом прямо с карты неба. Эта процедура описана более подробно в разделе "<link linkend="indi-remote-control">Управление удалённым устройством</link>". </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Когда я нажимаю кнопку <guibutton
->Соединиться</guibutton
->, &kstars; сообщает, что телескоп не подключён к порту. Что мне делать? </para>
+<para>Когда я нажимаю кнопку <guibutton>Соединиться</guibutton>, &kstars; сообщает, что телескоп не подключён к порту. Что мне делать? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Это сообщение возникает, когда &kstars; не может обмениваться данными с телескопом. Попробуйте следующее:</para>
+<para>Это сообщение возникает, когда &kstars; не может обмениваться данными с телескопом. Попробуйте следующее:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Убедитесь, что имеете права на чтение и на запись в порт, к которому пытаетесь подключиться.</para>
+<para>Убедитесь, что имеете права на чтение и на запись в порт, к которому пытаетесь подключиться.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Проверьте соединительный кабель. Убедитесь что он в исправном состоянии, протестируйте его с помощью других приложений.</para>
+<para>Проверьте соединительный кабель. Убедитесь что он в исправном состоянии, протестируйте его с помощью других приложений.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Проверьте питание телескопа. Убедитесь, что телескоп включён и ему хватает электроэнергии.</para>
+<para>Проверьте питание телескопа. Убедитесь, что телескоп включён и ему хватает электроэнергии.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Установите правильный порт в диалоге, открываемом командой <guilabel
->Управление INDI...</guilabel
-> из меню <guimenu
->Устройства</guimenu
->. Порт по умолчанию &mdash; <constant
->/dev/ttyS0</constant
-></para>
+<para>Установите правильный порт в диалоге, открываемом командой <guilabel>Управление INDI...</guilabel> из меню <guimenu>Устройства</guimenu>. Порт по умолчанию &mdash; <constant>/dev/ttyS0</constant></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Перезапустите &kstars; и попробуйте ещё раз.</para>
+ <para>Перезапустите &kstars; и попробуйте ещё раз.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</answer>
@@ -1349,68 +665,47 @@
<qandaentry>
<question>
-<para
->&kstars; сообщает, что телескоп подключен и готов к работе, но я не могу найти перекрестие телескопа, где оно?</para>
+<para>&kstars; сообщает, что телескоп подключен и готов к работе, но я не могу найти перекрестие телескопа, где оно?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kstars; устанавливает координаты прямого восхождения и склонения телескопов сразу после успешного подключения. Если вы правильно сориентировали телескоп, тогда перекрестие находится на карте неба в районе вашей цели. Однако, внутренние координаты ПВ и СКЛ телескопа могут быть некорректны (даже ниже горизонта), поэтому вам необходимо отдать телескопу команду <link linkend="indi-sync"
->SYNC</link
-> для синхронизации координат цели с внутренними координатами телескопа. С помощью контекстного меню карты неба перекрестие телескопа можно центрировать и привязать к объекту.</para>
+<para>&kstars; устанавливает координаты прямого восхождения и склонения телескопов сразу после успешного подключения. Если вы правильно сориентировали телескоп, тогда перекрестие находится на карте неба в районе вашей цели. Однако, внутренние координаты ПВ и СКЛ телескопа могут быть некорректны (даже ниже горизонта), поэтому вам необходимо отдать телескопу команду <link linkend="indi-sync">SYNC</link> для синхронизации координат цели с внутренними координатами телескопа. С помощью контекстного меню карты неба перекрестие телескопа можно центрировать и привязать к объекту.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Телескоп двигается неравномерно или не двигается вообще. Что делать?</para>
+<para>Телескоп двигается неравномерно или не двигается вообще. Что делать?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Наиболее вероятно такое поведение связано с неверной настройкой. Выясните следующее:</para>
+<para>Наиболее вероятно такое поведение связано с неверной настройкой. Выясните следующее:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Ориентирован ли телескоп?</para>
+<para>Ориентирован ли телескоп?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Корректен ли режим ориентации телескопа? Используйте диалог <guilabel
->Управление INDI</guilabel
-> для проверки и изменения режима (<constant
->Alt/Az, Polar, Land</constant
->).</para>
+<para>Корректен ли режим ориентации телескопа? Используйте диалог <guilabel>Управление INDI</guilabel> для проверки и изменения режима (<constant>Alt/Az, Polar, Land</constant>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Правильно ли установлены дата и время телескопа?</para>
+<para>Правильно ли установлены дата и время телескопа?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Правильны ли долгота и широта телескопа?</para>
+<para>Правильны ли долгота и широта телескопа?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Правильно ли выбран часовой пояс телескопа?</para>
+<para>Правильно ли выбран часовой пояс телескопа?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Достаточно ли жёстко закреплены у телескопа оси ПВ и СКЛ?</para>
+<para>Достаточно ли жёстко закреплены у телескопа оси ПВ и СКЛ?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Соответствует ли положение переключателя N/S на телескопе вашему полушарию?</para>
+<para>Соответствует ли положение переключателя N/S на телескопе вашему полушарию?</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В исправном ли состоянии кабель, соединяющий телескоп и компьютер?</para>
+<para>В исправном ли состоянии кабель, соединяющий телескоп и компьютер?</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Если вы считаете, что все параметры корректны, а телескоп всё равно двигается не равномерно или не двигается вообще, пожалуйста, сообщите об этом по адресу <email
->kstars-devel@kde.org</email
->.</para>
+<para>Если вы считаете, что все параметры корректны, а телескоп всё равно двигается не равномерно или не двигается вообще, пожалуйста, сообщите об этом по адресу <email>kstars-devel@kde.org</email>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
index 75de9f46dda..b8b3d8675dd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/install.docbook
@@ -1,136 +1,42 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kstars">
-<title
->Как получить &kstars;</title>
-<para
->&kstars; распространяется c KDE как часть модуля tdeedu <quote
->Образование</quote
->. </para>
-<para
->Кроме того, время от времени мы создаем независимые версии. Они будут предоставлены в виде tar-архивов на следующем сайте: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/"
->http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink
->. </para>
-<para
->О независимых версиях сообщается в списке рассылки <email
->kstars-announce@lists.sourceforge.net</email
->. Их анонсы также отправляются на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars"
->домашнюю страницу &kstars;</ulink
->, <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862"
->apps.kde.com</ulink
->, и <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars"
->freshmeat.net</ulink
->. </para>
-<para
->Пакеты &kstars; собираются для многих дистрибутивов Linux и BSD, включая ALTLinux, SuSe, и Mandrake. Некоторые дистрибутивы поставляют &kstars; отдельным пакетом, а некоторые - в tdeedu. </para
-><para
->Если вы хотите получить последнюю версию &kstars; из CVS, ознакомьтесь с <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html"
->этими инструкциями</ulink
->. </para>
+<title>Как получить &kstars;</title>
+<para>&kstars; распространяется c KDE как часть модуля tdeedu <quote>Образование</quote>. </para>
+<para>Кроме того, время от времени мы создаем независимые версии. Они будут предоставлены в виде tar-архивов на следующем сайте: <ulink url="http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/">http://prdownloads.sourceforge.net/kstars/</ulink>. </para>
+<para>О независимых версиях сообщается в списке рассылки <email>kstars-announce@lists.sourceforge.net</email>. Их анонсы также отправляются на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">домашнюю страницу &kstars;</ulink>, <ulink url="http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=9862">apps.kde.com</ulink>, и <ulink url="http://freshmeat.net/projects/kstars">freshmeat.net</ulink>. </para>
+<para>Пакеты &kstars; собираются для многих дистрибутивов Linux и BSD, включая ALTLinux, SuSe, и Mandrake. Некоторые дистрибутивы поставляют &kstars; отдельным пакетом, а некоторые - в tdeedu. </para><para>Если вы хотите получить последнюю версию &kstars; из CVS, ознакомьтесь с <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/cvs.html">этими инструкциями</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
-<para
->Для успешного запуска &kstars; необходимо установить &kde;
->=3.2 и &Qt;
->=3.2. </para>
-<para
->Для компиляции &kstars; необходимо установить следующие пакеты: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tdelibs-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qt-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->zlib-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->fam-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->png-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->jpeg-devel</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->autoconf (
->=2.5)</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+<title>Требования</title>
+<para>Для успешного запуска &kstars; необходимо установить &kde; >=3.2 и &Qt;>=3.2. </para>
+<para>Для компиляции &kstars; необходимо установить следующие пакеты: <itemizedlist>
+<listitem><para>tdelibs-devel</para></listitem>
+<listitem><para>qt-devel</para></listitem>
+<listitem><para>zlib-devel</para></listitem>
+<listitem><para>fam-devel</para></listitem>
+<listitem><para>png-devel</para></listitem>
+<listitem><para>jpeg-devel</para></listitem>
+<listitem><para>autoconf (>=2.5)</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
-<para
->На моей системе &kstars; использует около 60 Мб оперативной памяти с настройками по умолчанию. Большинство этих расходов связано с загрузкой объектов в память, особенно базы данных звёзд. Можно значительно уменьшить объём используемой памяти, снизив предел яркости, при котором звёзды начинают отображаться, в окне настройки. Если в &kstars; не производится никаких действий, процессор практически не используется, но, например, при изменении масштаба или движении используются все его доступные ресурсы. </para>
+<para>На моей системе &kstars; использует около 60 Мб оперативной памяти с настройками по умолчанию. Большинство этих расходов связано с загрузкой объектов в память, особенно базы данных звёзд. Можно значительно уменьшить объём используемой памяти, снизив предел яркости, при котором звёзды начинают отображаться, в окне настройки. Если в &kstars; не производится никаких действий, процессор практически не используется, но, например, при изменении масштаба или движении используются все его доступные ресурсы. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
-<para
->Чтобы скомпилировать и установить &kstars; на вашу машину, наберите следующее в корневом каталоге распакованных исходных кодов &kstars;: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
->make install</userinput
->
+<para>Чтобы скомпилировать и установить &kstars; на вашу машину, наберите следующее в корневом каталоге распакованных исходных кодов &kstars;: <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput>./configure --prefix=$TDEDIR</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput>make install</userinput>
</screen>
-</para
-><para
->Не забудьте аргумент префикса для configure.Если переменная<envar
->TDEDIR</envar
-> не задана, укажите вместо нее каталог, где установлен &kde;. Обычно это <filename class="directory"
->/usr</filename
->, <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> или <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
->. Также убедитесь, что последний шаг вы делаете от имени пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para
-><para
->&kstars; использует <command
->autoconf</command
-> и <command
-> automake</command
->, так что у вас не должно быть проблем при компиляции. Если они всё же появились, пожалуйста, сообщите о них в список рассылки &kstars; <email
->kstars-devel@kde.org </email
->. </para>
+</para><para>Не забудьте аргумент префикса для configure.Если переменная<envar>TDEDIR</envar> не задана, укажите вместо нее каталог, где установлен &kde;. Обычно это <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/opt/kde</filename> или <filename class="directory">/opt/kde3</filename>. Также убедитесь, что последний шаг вы делаете от имени пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>. </para><para>&kstars; использует <command>autoconf</command> и <command> automake</command>, так что у вас не должно быть проблем при компиляции. Если они всё же появились, пожалуйста, сообщите о них в список рассылки &kstars; <email>kstars-devel@kde.org </email>. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
-<para
->В данный момент никаких специальных настроек при сборке не требуется. Если &kstars; сообщает об отсутствующих файлах данных, от имени пользователя root скопируйте <filename class="directory"
->kstars/data/</filename
-> в <filename class="directory"
->$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename
-> (если у вас нет прав пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> , скопируйте их в <filename class="directory"
->~/.trinity/share/apps/kstars/</filename
->). </para>
+<title>Настройка</title>
+<para>В данный момент никаких специальных настроек при сборке не требуется. Если &kstars; сообщает об отсутствующих файлах данных, от имени пользователя root скопируйте <filename class="directory">kstars/data/</filename> в <filename class="directory">$(TDEDIR)/apps/kstars/</filename> (если у вас нет прав пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> , скопируйте их в <filename class="directory">~/.trinity/share/apps/kstars/</filename>). </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
index ed4e20706af..6ba57603ab8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/jmoons.docbook
@@ -1,39 +1,20 @@
<sect1 id="tool-jmoons">
-<title
->Инструмент Луны Юпитера</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Инструмент Луны Юпитера</secondary>
+<title>Инструмент Луны Юпитера</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Инструмент Луны Юпитера</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Инструмент Луны Юпитера </screeninfo>
+<screeninfo>Инструмент Луны Юпитера </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jmoons.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Инструмент Луны Юпитера</phrase>
+ <phrase>Инструмент Луны Юпитера</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот инструмент показывает относительное положение крупнейших спутников Юпитера (Ио, Европа, Ганимед и Каллисто), как функцию времени. Время расположено вертикально; единицы измерения - дни, и <quote
->время=0.0</quote
-> соответствует текущему времени симуляции. Горизонтальная ось показывает угловое смещение относительно Юпитера в угловых минутах. Смещение измеряется относительно экватора Юпитера. Положение каждого спутника как функция времени отображается синусоидальной кривой на графике, что показывает орбиту спутника относительно Юпитера. Каждая кривая выделяется своим цветом, чтобы их можно было легко отличить друг от друга; названия сверху показывают каким цветом выделяется каждый спутник. </para
-><para
->Графиком можно управлять с клавиатуры. Ось времени можно сжимать или растягивать с помощью клавиш <keycap
->+</keycap
-> и <keycap
->-</keycap
->. Перемещаться по шкале времени можно с помощью клавиш <keycap
->[</keycap
-> и <keycap
->]</keycap
-> </para>
+<para>Этот инструмент показывает относительное положение крупнейших спутников Юпитера (Ио, Европа, Ганимед и Каллисто), как функцию времени. Время расположено вертикально; единицы измерения - дни, и <quote>время=0.0</quote> соответствует текущему времени симуляции. Горизонтальная ось показывает угловое смещение относительно Юпитера в угловых минутах. Смещение измеряется относительно экватора Юпитера. Положение каждого спутника как функция времени отображается синусоидальной кривой на графике, что показывает орбиту спутника относительно Юпитера. Каждая кривая выделяется своим цветом, чтобы их можно было легко отличить друг от друга; названия сверху показывают каким цветом выделяется каждый спутник. </para><para>Графиком можно управлять с клавиатуры. Ось времени можно сжимать или растягивать с помощью клавиш <keycap>+</keycap> и <keycap>-</keycap>. Перемещаться по шкале времени можно с помощью клавиш <keycap>[</keycap> и <keycap>]</keycap> </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
index c31d66a675a..b2395f0e970 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/julianday.docbook
@@ -1,78 +1,9 @@
<sect1 id="ai-julianday">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Юлианский день</title>
-<indexterm
-><primary
->Юлианский день</primary>
+<title>Юлианский день</title>
+<indexterm><primary>Юлианский день</primary>
</indexterm>
-<para
->Юлианский календарь &mdash; это способ определения текущей даты простым подсчётом числа дней, прошедших с какой-то условной даты. Это количество дней называется <firstterm
->юлианской датой</firstterm
->, сокращенно <abbrev
->ЮД</abbrev
->. За начальную точку <abbrev
->ЮД=0</abbrev
-> взята следующая дата: 1 января 4713 года до н. э. (или 1 января -4712 года, так как года 0 не было). Юлианские даты удобны, так как позволяют считать разницу между событиями простым вычитанием двух чисел. Такие вычисления трудны в григорианском календаре (обычном для нас), поскольку в нём дни группируются в месяцы с различным числом дней, да и <link linkend="ai-leapyear"
->високосные годы</link
-> вносят свою долю неразберихи. </para
-><para
->Перевод из стандартной даты (григорианского стиля) в юлианский день и обратно лучше оставить специальной программе, которых множество на просторах интернета (разумеется, &kstars; <link linkend="tool-calculator"
->это тоже делает!</link
->). Хотя вот простой пример перевода даты в юлианскую для заинтересовавшихся: </para
-><para
-><abbrev
->ЮД</abbrev
-> = <abbrev
->Д</abbrev
-> - 32075 + 1461*(<abbrev
->Г</abbrev
-> + 4800 + (<abbrev
->М</abbrev
-> - 14) / 12) / 4 + 367*(<abbrev
->М</abbrev
-> - 2 - (<abbrev
->М</abbrev
-> - 14) / 12 * 12) / 12 - 3*((<abbrev
->Г</abbrev
-> + 4900 + (<abbrev
->М</abbrev
-> - 14) / 12) / 100) / 4 </para
-><para
->где <abbrev
->Д</abbrev
-> обозначает день (1-31), <abbrev
->М</abbrev
-> &mdash; месяц (1-12) и <abbrev
->Г</abbrev
-> &mdash; год (1801-2099). Обратите внимание, что эта формула действует только для дат между 1801 и 2099. Более отдалённые даты потребуют более сложных преобразований. </para
-><para
->Пример юлианского дня: <abbrev
->ЮД</abbrev
-> = 2440588, что соответствует 1 января 1970 года. </para
-><para
->Юлианские дни также используются для времени, которое описывается дробной частью полного дня. Нулем отсчета взято 12:00, полдень (а не полночь). Поэтому для 15:00 1 января 1970 года <abbrev
->ЮД</abbrev
-> равен 2440588,125 (15:00 &mdash; три часа после полудня и 3/24=0,125 полного дня). Заметьте, что в юлианской дате всегда используется <link linkend="ai-utime"
->всемирное время</link
->, а не местное. </para
-><para
->Астрономы используют определенные юлианские даты как важные точки отсчета, называемые <firstterm
->эпохами</firstterm
->. Так, например, часто используется J2000; это юлианский день для полудня 12:00 1 января 2000 года, <abbrev
->ЮД</abbrev
-> = 2451545,0. </para
-><para
->Много дополнительной информации о юлианских датах доступно в Интернете. Можно начать со страницы <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html"
->Морской Обсерватории США (U.S. Naval Observatory)</ulink
->. Если к тому времени, как вы это будете читать, эта страница не будет доступна, просто поищите <quote
->Юлианский день (Julian Day)</quote
-> вашей любимой поисковой машиной. </para>
+<para>Юлианский календарь &mdash; это способ определения текущей даты простым подсчётом числа дней, прошедших с какой-то условной даты. Это количество дней называется <firstterm>юлианской датой</firstterm>, сокращенно <abbrev>ЮД</abbrev>. За начальную точку <abbrev>ЮД=0</abbrev> взята следующая дата: 1 января 4713 года до н. э. (или 1 января -4712 года, так как года 0 не было). Юлианские даты удобны, так как позволяют считать разницу между событиями простым вычитанием двух чисел. Такие вычисления трудны в григорианском календаре (обычном для нас), поскольку в нём дни группируются в месяцы с различным числом дней, да и <link linkend="ai-leapyear">високосные годы</link> вносят свою долю неразберихи. </para><para>Перевод из стандартной даты (григорианского стиля) в юлианский день и обратно лучше оставить специальной программе, которых множество на просторах интернета (разумеется, &kstars; <link linkend="tool-calculator">это тоже делает!</link>). Хотя вот простой пример перевода даты в юлианскую для заинтересовавшихся: </para><para><abbrev>ЮД</abbrev> = <abbrev>Д</abbrev> - 32075 + 1461*(<abbrev>Г</abbrev> + 4800 + (<abbrev>М</abbrev> - 14) / 12) / 4 + 367*(<abbrev>М</abbrev> - 2 - (<abbrev>М</abbrev> - 14) / 12 * 12) / 12 - 3*((<abbrev>Г</abbrev> + 4900 + (<abbrev>М</abbrev> - 14) / 12) / 100) / 4 </para><para>где <abbrev>Д</abbrev> обозначает день (1-31), <abbrev>М</abbrev> &mdash; месяц (1-12) и <abbrev>Г</abbrev> &mdash; год (1801-2099). Обратите внимание, что эта формула действует только для дат между 1801 и 2099. Более отдалённые даты потребуют более сложных преобразований. </para><para>Пример юлианского дня: <abbrev>ЮД</abbrev> = 2440588, что соответствует 1 января 1970 года. </para><para>Юлианские дни также используются для времени, которое описывается дробной частью полного дня. Нулем отсчета взято 12:00, полдень (а не полночь). Поэтому для 15:00 1 января 1970 года <abbrev>ЮД</abbrev> равен 2440588,125 (15:00 &mdash; три часа после полудня и 3/24=0,125 полного дня). Заметьте, что в юлианской дате всегда используется <link linkend="ai-utime">всемирное время</link>, а не местное. </para><para>Астрономы используют определенные юлианские даты как важные точки отсчета, называемые <firstterm>эпохами</firstterm>. Так, например, часто используется J2000; это юлианский день для полудня 12:00 1 января 2000 года, <abbrev>ЮД</abbrev> = 2451545,0. </para><para>Много дополнительной информации о юлианских датах доступно в Интернете. Можно начать со страницы <ulink url="http://aa.usno.navy.mil/faq/docs/JD_Formula.html">Морской Обсерватории США (U.S. Naval Observatory)</ulink>. Если к тому времени, как вы это будете читать, эта страница не будет доступна, просто поищите <quote>Юлианский день (Julian Day)</quote> вашей любимой поисковой машиной. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
index 88bbfa5505b..f9fcbd2fa42 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/leapyear.docbook
@@ -1,56 +1,12 @@
<sect1 id="ai-leapyear">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Високосные годы</title>
-<indexterm
-><primary
->Високосные годы</primary>
+<title>Високосные годы</title>
+<indexterm><primary>Високосные годы</primary>
</indexterm>
-<para
->Движение Земли состоит из двух основных компонент. Во-первых, она вращается вокруг своей оси, совершая полный оборот за один <firstterm
->день</firstterm
->. Во-вторых, она вращается вокруг Солнца, совершая полный оборот за один <firstterm
->год</firstterm
->. </para
-><para
->Обычно в одном <emphasis
->календарном</emphasis
-> году 365 дней, но <emphasis
->настоящий</emphasis
-> год (т.е. период обращения Земли вокруг Солнца, называемый также <firstterm
->тропическим годом</firstterm
->) немного больше, чем просто 365 дней. Другими словами, за полный оборот по орбите Земля успевает совершить 365,24219 оборотов вокруг собственной оси. Не стоит удивляться, вряд ли следовало ожидать, что эти виды движения будут синхронны. Данное расхождение и делает составление календарей немного затруднительным. </para
-><para
->Что же случится, если мы просто отбросим эти 0,24219 оборота в конце каждого года и определим длину календарного года как 365,0 дней? Прежде всего, календарь &mdash; схема движения Земли вокруг Солнца. Если мы отбросим небольшую часть в конце каждого года, то год за годом календарь будет отставать всё больше и больше от действительного положения Земли на орбите. И через несколько веков зима начнётся в сентябре! </para
-><para
->В действительности продолжительность года всегда <emphasis
->определялась</emphasis
-> точно 365 днями, и календарь в результате <quote
->сдвигался</quote
-> от природных времен года. В 46 году до н. э. Юлий Цезарь ввел <firstterm
->юлианский календарь</firstterm
->, который впервые в мире учитывал <firstterm
->високосные годы</firstterm
->: он решил, что каждый четвертый год будет содержать 366 дней, что даст, в среднем, год длиной 365,25 дней. Это, в основном, решило проблему сдвига календаря. </para
-><para
->Хотя проблема и не была полностью устранена юлианским календарём, потому что тропический год все же не равен 365,25 дням, а равен 365,24219. Сдвиг календаря ещё оставался и спустя столетия стал заметным. И поэтому в 1582 году папа Григорий XIII ввёл <firstterm
->григорианский календарь</firstterm
->, который в целом основывался на юлианском, только в него добавили ещё одно правило о високосных годах: вековые года (те, которые заканчиваются на <quote
->00</quote
->) являются високосными только если они делятся на 400. Поэтому года 1700, 1800, 1900 не стали високосными (какими они были бы в юлианском календаре), тогда как 2000 <emphasis
->остаётся</emphasis
-> таковым. Это поменяло среднее значение года на 365,2425. Сдвиг все ещё сохраняется, но он так незначителен, что за 10000 лет приводит к ошибке в 3 дня. Григорианский календарь используется как стандартный в большинстве стран мира. </para>
+<para>Движение Земли состоит из двух основных компонент. Во-первых, она вращается вокруг своей оси, совершая полный оборот за один <firstterm>день</firstterm>. Во-вторых, она вращается вокруг Солнца, совершая полный оборот за один <firstterm>год</firstterm>. </para><para>Обычно в одном <emphasis>календарном</emphasis> году 365 дней, но <emphasis>настоящий</emphasis> год (т.е. период обращения Земли вокруг Солнца, называемый также <firstterm>тропическим годом</firstterm>) немного больше, чем просто 365 дней. Другими словами, за полный оборот по орбите Земля успевает совершить 365,24219 оборотов вокруг собственной оси. Не стоит удивляться, вряд ли следовало ожидать, что эти виды движения будут синхронны. Данное расхождение и делает составление календарей немного затруднительным. </para><para>Что же случится, если мы просто отбросим эти 0,24219 оборота в конце каждого года и определим длину календарного года как 365,0 дней? Прежде всего, календарь &mdash; схема движения Земли вокруг Солнца. Если мы отбросим небольшую часть в конце каждого года, то год за годом календарь будет отставать всё больше и больше от действительного положения Земли на орбите. И через несколько веков зима начнётся в сентябре! </para><para>В действительности продолжительность года всегда <emphasis>определялась</emphasis> точно 365 днями, и календарь в результате <quote>сдвигался</quote> от природных времен года. В 46 году до н. э. Юлий Цезарь ввел <firstterm>юлианский календарь</firstterm>, который впервые в мире учитывал <firstterm>високосные годы</firstterm>: он решил, что каждый четвертый год будет содержать 366 дней, что даст, в среднем, год длиной 365,25 дней. Это, в основном, решило проблему сдвига календаря. </para><para>Хотя проблема и не была полностью устранена юлианским календарём, потому что тропический год все же не равен 365,25 дням, а равен 365,24219. Сдвиг календаря ещё оставался и спустя столетия стал заметным. И поэтому в 1582 году папа Григорий XIII ввёл <firstterm>григорианский календарь</firstterm>, который в целом основывался на юлианском, только в него добавили ещё одно правило о високосных годах: вековые года (те, которые заканчиваются на <quote>00</quote>) являются високосными только если они делятся на 400. Поэтому года 1700, 1800, 1900 не стали високосными (какими они были бы в юлианском календаре), тогда как 2000 <emphasis>остаётся</emphasis> таковым. Это поменяло среднее значение года на 365,2425. Сдвиг все ещё сохраняется, но он так незначителен, что за 10000 лет приводит к ошибке в 3 дня. Григорианский календарь используется как стандартный в большинстве стран мира. </para>
<note>
-<para
->Забавный факт: когда папа Григорий ввёл свой календарь, юлианский, которым пользовались уже более 1500 лет, привёл к сдвигу более чем на неделю. Папа Григорий восстановил соответствие, <emphasis
->пропустив</emphasis
-> 10 дней! В 1582 году после 4 октября было сразу 15! </para>
+<para>Забавный факт: когда папа Григорий ввёл свой календарь, юлианский, которым пользовались уже более 1500 лет, привёл к сдвигу более чем на неделю. Папа Григорий восстановил соответствие, <emphasis>пропустив</emphasis> 10 дней! В 1582 году после 4 октября было сразу 15! </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
index b3fe4a87851..c6246eff426 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/lightcurves.docbook
@@ -1,220 +1,85 @@
<sect1 id="tool-aavso">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Aaron</firstname
-> <surname
->Price</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->aavso@aavso.org</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Aaron</firstname> <surname>Price</surname> <affiliation><address> <email>aavso@aavso.org</email>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Кривые блеска от Американской Ассоциации Наблюдателей за Переменными Звёздами (AAVSO)</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Генератор кривых блеска от AAVSO.</secondary>
+<title>Кривые блеска от Американской Ассоциации Наблюдателей за Переменными Звёздами (AAVSO)</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Генератор кривых блеска от AAVSO.</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Инструмент - кривые блеска AAVSO </screeninfo>
+<screeninfo>Инструмент - кривые блеска AAVSO </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aavso.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Кривые блеска AAVSO</phrase>
+ <phrase>Кривые блеска AAVSO</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="aavso-intro">
-<title
->Введение</title>
-<para
->&kstars; может показывать кривые блеска для различных звёзд из программы наблюдения <ulink url="http://www.aavso.org"
->Американской Ассоциации Наблюдателей за Переменными Звездами (American Association of Variable Star Observers)</ulink
-> (<abbrev
->AAVSO</abbrev
->). В эту программу включено более 6 000 звёзд в более чем 10 миллионах наблюдений за несколько столетий. &kstars; загружает самые свежие данные из базы данных <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> через Интернет. Таким образом, для работы данного инструмента необходимо подключение к интернету. </para>
-<para
->Чтобы использовать этот инструмент, выберите переменную звезду в списке <firstterm
->Обозначение</firstterm
-> или имя в левой панели, и введите даты начала и конца. В правой панели выберите данные, которые должны быть нарисованы (см. ниже). Сделайте выбор и нажмите на кнопку <guibutton
->Получить кривую</guibutton
->. &kstars; автоматически соединится с сервером AAVSO, который сгенерирует кривую блеска и передаст её на ваш компьютер. Пример кривой блеска приведен ниже: </para>
+<title>Введение</title>
+<para>&kstars; может показывать кривые блеска для различных звёзд из программы наблюдения <ulink url="http://www.aavso.org">Американской Ассоциации Наблюдателей за Переменными Звездами (American Association of Variable Star Observers)</ulink> (<abbrev>AAVSO</abbrev>). В эту программу включено более 6 000 звёзд в более чем 10 миллионах наблюдений за несколько столетий. &kstars; загружает самые свежие данные из базы данных <abbrev>AAVSO</abbrev> через Интернет. Таким образом, для работы данного инструмента необходимо подключение к интернету. </para>
+<para>Чтобы использовать этот инструмент, выберите переменную звезду в списке <firstterm>Обозначение</firstterm> или имя в левой панели, и введите даты начала и конца. В правой панели выберите данные, которые должны быть нарисованы (см. ниже). Сделайте выбор и нажмите на кнопку <guibutton>Получить кривую</guibutton>. &kstars; автоматически соединится с сервером AAVSO, который сгенерирует кривую блеска и передаст её на ваш компьютер. Пример кривой блеска приведен ниже: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пример кривой блеска. </screeninfo>
+<screeninfo>Пример кривой блеска. </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="lightcurve.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пример кривой блеска.</phrase>
+ <phrase>Пример кривой блеска.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Помните, что данные кривые блеска <emphasis
->НЕЛЬЗЯ</emphasis
-> использовать в исследованиях, документах, публикациях, презентациях и т.д. Кривые могут использоваться только как источник информации для &kstars;, так как они не были проверены <abbrev
->AAVSO</abbrev
->. Мы будем рады предоставить Вам качественные данные по запросу на <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/"
->http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink
->. </para>
-<para
->Ваши вопросы о данных для кривых блеска задавайте по почте <email
->aavso@aavso.org</email
->. </para>
+<para>Помните, что данные кривые блеска <emphasis>НЕЛЬЗЯ</emphasis> использовать в исследованиях, документах, публикациях, презентациях и т.д. Кривые могут использоваться только как источник информации для &kstars;, так как они не были проверены <abbrev>AAVSO</abbrev>. Мы будем рады предоставить Вам качественные данные по запросу на <ulink url="http://www.aavso.org/adata/onlinedata/">http://www.aavso.org/adata/onlinedata/</ulink>. </para>
+<para>Ваши вопросы о данных для кривых блеска задавайте по почте <email>aavso@aavso.org</email>. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-about">
-<title
->О переменных звёздах</title>
-<para
-><firstterm
->Перменные звёзды</firstterm
-> - это звёзды, которые меняют со временем блеск. <firstterm
->Кривая блеска</firstterm
-> - график зависимости блеска звезды от времени. По кривой блеска можно определить поведение звезды в прошлом, и попытаться предсказать её поведение в будущем. Астрономы используют эти данные чтобы моделировать процессы в звёздах. Это поможет понять нам как работают звёзды. </para>
+<title>О переменных звёздах</title>
+<para><firstterm>Перменные звёзды</firstterm> - это звёзды, которые меняют со временем блеск. <firstterm>Кривая блеска</firstterm> - график зависимости блеска звезды от времени. По кривой блеска можно определить поведение звезды в прошлом, и попытаться предсказать её поведение в будущем. Астрономы используют эти данные чтобы моделировать процессы в звёздах. Это поможет понять нам как работают звёзды. </para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-data">
-<title
->Данные</title>
-
-<para
->Здесь приведен список различных данных, доступных для использования в кривых блеска. <itemizedlist
->
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Визуальные наблюдения</firstterm
->: наблюдения переменных звёзд произведенные с помощью обычного телескопа. Это значить, что наблюдетель видел блеск Y в момент времени X.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Слабее чем</firstterm
->: иногда звезда светит слишком слабо и наблюдатель не может её увидеть. Когда такое случается, наблюдатель записывает блеск самой слабой звезды в поле видимости, которую он может увидеть. Это и называется <quote
->Слабее чем</quote
-> потому что переменная звезда была слабее чем зарегистрированный блеск.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Среднее</firstterm
->: добавляет на график среднее. Вы задаете число дней, по которому производится усреднение. Число должно согласовываться с частотой наблюдений. На графике также будет представлено стандартное отклонение (1 сигма).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDV</firstterm
->: наблюдения, зарегистрированные с помощью <abbrev
->ПЗС</abbrev
-> матрицы (<abbrev
->CCD</abbrev
->) с использованием фильтра <abbrev
->V</abbrev
-> Джонсона (Johnson). Наблюдения с помощью<abbrev
->CCDV</abbrev
-> обычно точнее чем визуальные (хотя и не всегда).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDB</firstterm
->: наблюдения, зафиксированные <abbrev
->ПЗС</abbrev
-> с фильтром <abbrev
->B</abbrev
-> Джонсона.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDI</firstterm
->: наблюдения, зафиксированные <abbrev
->ПЗС</abbrev
-> фильтром <abbrev
->Ic</abbrev
-> Джонсона.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->CCDR</firstterm
->: наблюдения, зафиксированные <abbrev
->ПЗС</abbrev
-> с фильтром <abbrev
->R</abbrev
-> Кузина (Cousins).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Противоречивые данные</firstterm
->: это данные помеченные служащими <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> как противоречащие правилам подтверждения данных <abbrev
->HQ</abbrev
->. Для получения более подробной информации свяжитесь пишите на <email
->aavso@aavso.org</email
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><firstterm
->Данные</firstterm
->: база данных наблюдений за переменными звёздами обновляется каждые 10 минут, так что Вы можете получать данные почти в реальном времени. Вам доступны данные с 1961 года, но возможно, что в будущем эта граница будет отодвинута.</para
-></listitem>
+<title>Данные</title>
+
+<para>Здесь приведен список различных данных, доступных для использования в кривых блеска. <itemizedlist>
+<listitem><para><firstterm>Визуальные наблюдения</firstterm>: наблюдения переменных звёзд произведенные с помощью обычного телескопа. Это значить, что наблюдетель видел блеск Y в момент времени X.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Слабее чем</firstterm>: иногда звезда светит слишком слабо и наблюдатель не может её увидеть. Когда такое случается, наблюдатель записывает блеск самой слабой звезды в поле видимости, которую он может увидеть. Это и называется <quote>Слабее чем</quote> потому что переменная звезда была слабее чем зарегистрированный блеск.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Среднее</firstterm>: добавляет на график среднее. Вы задаете число дней, по которому производится усреднение. Число должно согласовываться с частотой наблюдений. На графике также будет представлено стандартное отклонение (1 сигма).</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDV</firstterm>: наблюдения, зарегистрированные с помощью <abbrev>ПЗС</abbrev> матрицы (<abbrev>CCD</abbrev>) с использованием фильтра <abbrev>V</abbrev> Джонсона (Johnson). Наблюдения с помощью<abbrev>CCDV</abbrev> обычно точнее чем визуальные (хотя и не всегда).</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDB</firstterm>: наблюдения, зафиксированные <abbrev>ПЗС</abbrev> с фильтром <abbrev>B</abbrev> Джонсона.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDI</firstterm>: наблюдения, зафиксированные <abbrev>ПЗС</abbrev> фильтром <abbrev>Ic</abbrev> Джонсона.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>CCDR</firstterm>: наблюдения, зафиксированные <abbrev>ПЗС</abbrev> с фильтром <abbrev>R</abbrev> Кузина (Cousins).</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Противоречивые данные</firstterm>: это данные помеченные служащими <abbrev>AAVSO</abbrev> как противоречащие правилам подтверждения данных <abbrev>HQ</abbrev>. Для получения более подробной информации свяжитесь пишите на <email>aavso@aavso.org</email>.</para></listitem>
+
+<listitem><para><firstterm>Данные</firstterm>: база данных наблюдений за переменными звёздами обновляется каждые 10 минут, так что Вы можете получать данные почти в реальном времени. Вам доступны данные с 1961 года, но возможно, что в будущем эта граница будет отодвинута.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="aavso-update">
-<title
->Обновление локальной копии каталога переменных звёзд.</title>
-<para
-><abbrev
->AAVSO</abbrev
-> публикует на <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt"
-> полный список переменных звёзд</ulink
-> за которыми ведётся наблюдение. Этот файл пополняется каждый месяц. Чтобы получить копию этого списка в &kstars;, нажмите на кнопку <guibutton
->Обновить список</guibutton
-> в диалоге <abbrev
->AAVSO</abbrev
->. &kstars; соединится с базой данных <abbrev
->AAVSO</abbrev
-> загрузит самый свежий список звёзд. </para>
+<title>Обновление локальной копии каталога переменных звёзд.</title>
+<para><abbrev>AAVSO</abbrev> публикует на <ulink url="http://www.aavso.org/valnam.txt"> полный список переменных звёзд</ulink> за которыми ведётся наблюдение. Этот файл пополняется каждый месяц. Чтобы получить копию этого списка в &kstars;, нажмите на кнопку <guibutton>Обновить список</guibutton> в диалоге <abbrev>AAVSO</abbrev>. &kstars; соединится с базой данных <abbrev>AAVSO</abbrev> загрузит самый свежий список звёзд. </para>
<note>
-<para
->Реализация потока данных AAVSO для &kstars; сделана Aaron Price. Спасибо тебе, Эйрон! </para>
+<para>Реализация потока данных AAVSO для &kstars; сделана Aaron Price. Спасибо тебе, Эйрон! </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
index 6128fa7b4bc..003a5125e46 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/luminosity.docbook
@@ -2,41 +2,23 @@
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jasem</firstname
-> <surname
->Mutlaq</surname
-> <affiliation
-><address>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jasem</firstname> <surname>Mutlaq</surname> <affiliation><address>
+</address></affiliation>
</author>
</sect1info>
-<title
->Светимость</title>
-<indexterm
-><primary
->Светимость</primary>
-<seealso
->Поток</seealso>
+<title>Светимость</title>
+<indexterm><primary>Светимость</primary>
+<seealso>Поток</seealso>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Светимость</firstterm
-> - это сумма энергии излучаемая звездой каждую секунду. </para>
+<para><firstterm>Светимость</firstterm> - это сумма энергии излучаемая звездой каждую секунду. </para>
-<para
->Звёзды излучают в пространство широкий спектр электромагнитного излучения, начиная от радиоволн, заканчивая гамма лучами с высокой энергией. Звезда, которая излучает преимущественно в ультрафиолете, испускает, в сумме, больше энергии, чем звезда излучающая, в основном, в инфракрасном диапазоне. Поэтому, светимость измеряется как сумма по всему диапазону длин волн. Соотношение между энергией и длиной волны, известное как уравнение Эйнштейна, Е = hv, где v - частота излучения, h - постоянная Планка, а E - энергия фотона в джоулях. Чем короче длина волны (или чем выше частота), там больше энергия. </para>
+<para>Звёзды излучают в пространство широкий спектр электромагнитного излучения, начиная от радиоволн, заканчивая гамма лучами с высокой энергией. Звезда, которая излучает преимущественно в ультрафиолете, испускает, в сумме, больше энергии, чем звезда излучающая, в основном, в инфракрасном диапазоне. Поэтому, светимость измеряется как сумма по всему диапазону длин волн. Соотношение между энергией и длиной волны, известное как уравнение Эйнштейна, Е = hv, где v - частота излучения, h - постоянная Планка, а E - энергия фотона в джоулях. Чем короче длина волны (или чем выше частота), там больше энергия. </para>
-<para
->Например, излучение с длиной волны l = 10м лежит в радиодиапазоне. Частота этого излучения - f = c/l = 3e+8 (м/с) / 10 = 30 МГц, где с - скорость света. Энергия этого фотона E = hv = 6,625e-34 (Дж*с)/ 30 (МГц) = 1,988е-26 (Дж). Видимый свет обладает более короткой длиной волны и, соответственно, более высокой частотой. Так фотон с длиной волны l = 5e-9 м (зелёный свет), обладает энергией E = 3,975e-17 (Дж), что почти в миллиард раз больше чем энергия радио фотона. Также, фотон красного света (длина волны 700нм) обладает меньшей энергией, чем фотон фиолетового (длина волны 400нм). </para>
+<para>Например, излучение с длиной волны l = 10м лежит в радиодиапазоне. Частота этого излучения - f = c/l = 3e+8 (м/с) / 10 = 30 МГц, где с - скорость света. Энергия этого фотона E = hv = 6,625e-34 (Дж*с)/ 30 (МГц) = 1,988е-26 (Дж). Видимый свет обладает более короткой длиной волны и, соответственно, более высокой частотой. Так фотон с длиной волны l = 5e-9 м (зелёный свет), обладает энергией E = 3,975e-17 (Дж), что почти в миллиард раз больше чем энергия радио фотона. Также, фотон красного света (длина волны 700нм) обладает меньшей энергией, чем фотон фиолетового (длина волны 400нм). </para>
-<para
->Светимость зависит одновременно от температуры и от площади поверхности. Это можно пояснить таким примером: горящее бревно излучает больше энергии, чем спичка, также и сталь нагретая до 2000 градусов цельсия излучает больше энергии чем нагретая до 200. </para>
+<para>Светимость зависит одновременно от температуры и от площади поверхности. Это можно пояснить таким примером: горящее бревно излучает больше энергии, чем спичка, также и сталь нагретая до 2000 градусов цельсия излучает больше энергии чем нагретая до 200. </para>
-<para
->Светимость - фундаментальное понятие астрономии и астрофизики. Многое из того, что мы сегодня знаем о небесных объектах, было получено из анализа света объектов, потому что процессы, спрятанные от нас в звезде, "записываются" и передаются к нам светом. Светимость измеряется в единицах энергии в секунду. На практике, астрономы чаще используют Эрги, чем Джоули. </para>
+<para>Светимость - фундаментальное понятие астрономии и астрофизики. Многое из того, что мы сегодня знаем о небесных объектах, было получено из анализа света объектов, потому что процессы, спрятанные от нас в звезде, "записываются" и передаются к нам светом. Светимость измеряется в единицах энергии в секунду. На практике, астрономы чаще используют Эрги, чем Джоули. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
index 761e4635c65..0a202b098a0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/magnitude.docbook
@@ -1,60 +1,12 @@
<sect1 id="ai-magnitude">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Girish</firstname
-> <surname
->V</surname
-> </author>
+<author><firstname>Girish</firstname> <surname>V</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Шкала звёздных величин</title>
-<indexterm
-><primary
->Шкала звёздных величин</primary>
-<seealso
->Потоки излучения</seealso
-> <seealso
->Цвета и температуры звёзд</seealso
-> </indexterm>
-<para
->2500 лет назад древнегреческий астроном Гиппарх классифицировал видимые звёзды по яркости, используя шкалу от 1 до 6. Он назвал самые яркие звезды неба <quote
->звёздами первой величины</quote
->, а самые слабые из тех, которые он мог видеть, &mdash; <quote
->шестой величины</quote
->. Удивительно, что спустя две с половиной тысячи лет классификация Гиппарха все ещё широко используется астрономами, хотя и была усовершенствована и переработана.</para>
-<note
-><para
->Шкала звёздных величин идёт в направлении обратном привычному: яркие звёзды имеют <emphasis
->меньшую</emphasis
-> величину, чем тусклые. </para>
+<title>Шкала звёздных величин</title>
+<indexterm><primary>Шкала звёздных величин</primary>
+<seealso>Потоки излучения</seealso> <seealso>Цвета и температуры звёзд</seealso> </indexterm>
+<para>2500 лет назад древнегреческий астроном Гиппарх классифицировал видимые звёзды по яркости, используя шкалу от 1 до 6. Он назвал самые яркие звезды неба <quote>звёздами первой величины</quote>, а самые слабые из тех, которые он мог видеть, &mdash; <quote>шестой величины</quote>. Удивительно, что спустя две с половиной тысячи лет классификация Гиппарха все ещё широко используется астрономами, хотя и была усовершенствована и переработана.</para>
+<note><para>Шкала звёздных величин идёт в направлении обратном привычному: яркие звёзды имеют <emphasis>меньшую</emphasis> величину, чем тусклые. </para>
</note>
-<para
->Современная шкала величин представляет собой количественную меру <firstterm
->потока</firstterm
-> света от звезды по логарифмической шкале: </para
-><para
->m = m_0 - 2,5 * log (F / F_0) </para
-><para
->Проще говоря, величина звезды (m) отличается от некой стандартной величины (m_0) на логарифм отношения их потоков, умноженный на 2,5. Этот коэффициент и логарифм приводят к тому, что разница в потоке в 100 раз даёт разницу в 5 звёздных величин. То есть звезда шестой величины в 100 раз слабее звезды первой величины. Простая классификация Гиппарха использует относительно сложную функцию, потому что глаз человека именно так реагирует на яркость света. </para
-><para
->Есть несколько различных шкал звёздных величин, каждая из которых служит своей цели. Чаще всего используется шкала видимой звёздной величины; это простая оценка того, как ярка звезда (или другой объект) для человеческого глаза. Она определяет яркость звезды Вега за нулевую точку отсчёта и присваивает другим звёздам величину на основе уравнения, приведённого выше. </para
-><para
->Трудно сравнивать звёзды только по видимой величине. Представьте себе, что две звёзды имеют одну видимую величину, так что выглядят они одинаково. Однако при взгляде на них нельзя сказать, одинаковая ли у них <emphasis
->собственная</emphasis
-> яркость, ведь возможно, что одна звезда ярче другой, но расположена дальше. Если бы мы знали расстояния до звёзд (см. статью <link linkend="ai-parallax"
->Параллакс</link
->), мы могли бы их учесть и посчитать <firstterm
->абсолютную звёздную величину</firstterm
->, уже отражающую собственную яркость звезды. Абсолютная величина равняется относительной при условии, что звезда расположена на расстоянии 10 парсеков от наблюдателя (1 парсек равен 3,26 светового года или 3,1 x 10^16 м). Абсолютная величина (M) может быть подсчитана из относительной (m) при расстоянии d в парсеках по формуле: </para
-><para
->M = m + 5 - 5 * log(d) (обратите внимание, что M=m, если d=10) </para
-><para
->Современная шкала звёздных величин уже не основывается на человеческом зрении, сейчас анализируются фотоснимки и используются фотоэлектрические фотометры. С помощью телескопов мы можем наблюдать объекты намного слабее тех, которые были доступны невооружённому глазу Гиппарха, поэтому шкала была расширена. Сейчас космический телескоп Хаббла может наблюдать звёзды 30 величины, то есть в <emphasis
->триллион</emphasis
-> раз слабее, чем Вега. </para
-><para
->И в заключении: величина обычно измеряется через определённый цветовой фильтр, и поэтому величины подписываются в соответствии с фильтром (например, m_V означает фильтр <quote
->видимого</quote
-> излучения, в основном, в зелёной части спектра; m_B &mdash; синий фильтр, m_pg &mdash; яркость, вычисленную с использованием фотопластинки и т.д.). </para>
+<para>Современная шкала величин представляет собой количественную меру <firstterm>потока</firstterm> света от звезды по логарифмической шкале: </para><para>m = m_0 - 2,5 * log (F / F_0) </para><para>Проще говоря, величина звезды (m) отличается от некой стандартной величины (m_0) на логарифм отношения их потоков, умноженный на 2,5. Этот коэффициент и логарифм приводят к тому, что разница в потоке в 100 раз даёт разницу в 5 звёздных величин. То есть звезда шестой величины в 100 раз слабее звезды первой величины. Простая классификация Гиппарха использует относительно сложную функцию, потому что глаз человека именно так реагирует на яркость света. </para><para>Есть несколько различных шкал звёздных величин, каждая из которых служит своей цели. Чаще всего используется шкала видимой звёздной величины; это простая оценка того, как ярка звезда (или другой объект) для человеческого глаза. Она определяет яркость звезды Вега за нулевую точку отсчёта и присваивает другим звёздам величину на основе уравнения, приведённого выше. </para><para>Трудно сравнивать звёзды только по видимой величине. Представьте себе, что две звёзды имеют одну видимую величину, так что выглядят они одинаково. Однако при взгляде на них нельзя сказать, одинаковая ли у них <emphasis>собственная</emphasis> яркость, ведь возможно, что одна звезда ярче другой, но расположена дальше. Если бы мы знали расстояния до звёзд (см. статью <link linkend="ai-parallax">Параллакс</link>), мы могли бы их учесть и посчитать <firstterm>абсолютную звёздную величину</firstterm>, уже отражающую собственную яркость звезды. Абсолютная величина равняется относительной при условии, что звезда расположена на расстоянии 10 парсеков от наблюдателя (1 парсек равен 3,26 светового года или 3,1 x 10^16 м). Абсолютная величина (M) может быть подсчитана из относительной (m) при расстоянии d в парсеках по формуле: </para><para>M = m + 5 - 5 * log(d) (обратите внимание, что M=m, если d=10) </para><para>Современная шкала звёздных величин уже не основывается на человеческом зрении, сейчас анализируются фотоснимки и используются фотоэлектрические фотометры. С помощью телескопов мы можем наблюдать объекты намного слабее тех, которые были доступны невооружённому глазу Гиппарха, поэтому шкала была расширена. Сейчас космический телескоп Хаббла может наблюдать звёзды 30 величины, то есть в <emphasis>триллион</emphasis> раз слабее, чем Вега. </para><para>И в заключении: величина обычно измеряется через определённый цветовой фильтр, и поэтому величины подписываются в соответствии с фильтром (например, m_V означает фильтр <quote>видимого</quote> излучения, в основном, в зелёной части спектра; m_B &mdash; синий фильтр, m_pg &mdash; яркость, вычисленную с использованием фотопластинки и т.д.). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
index b975a4448b3..6e4b93bec82 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-celestrongps.1.docbook
@@ -5,126 +5,55 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->celestrongps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>celestrongps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->celestrongps</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для Celestrong GPS</refpurpose>
+<refname><command>celestrongps</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для Celestrong GPS</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->celestrongps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>celestrongps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->celestrongps</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Этот драйвер не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находятся в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>celestrongps</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Этот драйвер не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находятся в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->celestrongps</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>celestrongps</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
index 8c8eb6a15f5..1eb42ac3a9f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-fliccd.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->fliccd</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>fliccd</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->fliccd</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для Finger Lakes Instruments CCD</refpurpose>
+<refname><command>fliccd</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для Finger Lakes Instruments CCD</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->fliccd</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>fliccd</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->fliccd</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>fliccd</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->fliccd</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
-<para
->Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>fliccd</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<para>Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
index 6ca24b49df4..43c5df57bdc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-indiserver.1.docbook
@@ -5,211 +5,74 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->indiserver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>indiserver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->indiserver</command
-></refname>
-<refpurpose
->INDI-сервер для управления телескопом из KStars</refpurpose>
+<refname><command>indiserver</command></refname>
+<refpurpose>INDI-сервер для управления телескопом из KStars</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->indiserver</command
-> <group choice="opt"
-><option
->-p <replaceable
->порт</replaceable
-></option
-></group
-> <group choice="opt"
-><option
->-r <replaceable
->попыток</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->-vv</option
-></group
-> <group choice="req" rep="repeat"
-><option
-><replaceable
->драйвер</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>indiserver</command> <group choice="opt"><option>-p <replaceable>порт</replaceable></option></group> <group choice="opt"><option>-r <replaceable>попыток</replaceable></option></group> <group><option>-vv</option></group> <group choice="req" rep="repeat"><option><replaceable>драйвер</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами (телескопами и фокусирующими устройствами) через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->indiserver</command
-> — сервер, занимающий место между пользовательским интерфейсом &kstars; и низкоуровневыми драйверами устройств.</para>
-<para
->Сервер <acronym
->INDI</acronym
-> — это сетевой сервер, с которым устанавливают соединения локальные и удалённые клиенты для управления астрономическими инструментами. Сервер должен работать на компьютере, к которому физически подключаются астрономические инструменты.</para>
-<note
-><para
->Обычно нет необходимости запускать сервер <acronym
->INDI</acronym
-> самому. Используя менеджер устройств &kstars;, можно настраивать астрономические инструменты, запускать или останавливать сервер <acronym
->INDI</acronym
->, не покидая &kstars;.</para
-></note>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве по &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; — графический планетарий для &kde;, является частью официального пакета &kde; "Образование".</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами (телескопами и фокусирующими устройствами) через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>indiserver</command> — сервер, занимающий место между пользовательским интерфейсом &kstars; и низкоуровневыми драйверами устройств.</para>
+<para>Сервер <acronym>INDI</acronym> — это сетевой сервер, с которым устанавливают соединения локальные и удалённые клиенты для управления астрономическими инструментами. Сервер должен работать на компьютере, к которому физически подключаются астрономические инструменты.</para>
+<note><para>Обычно нет необходимости запускать сервер <acronym>INDI</acronym> самому. Используя менеджер устройств &kstars;, можно настраивать астрономические инструменты, запускать или останавливать сервер <acronym>INDI</acronym>, не покидая &kstars;.</para></note>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве по &kstars;.</para>
+<para>&kstars; — графический планетарий для &kde;, является частью официального пакета &kde; "Образование".</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->порт</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Альтернативный порт IP. По умолчанию: 7624.</para>
+<term><option>-p <replaceable>порт</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Альтернативный порт IP. По умолчанию: 7624.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->попыток</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Максимальное количество попыток перезапуска в случае сбоя. По умолчанию: 2.</para>
+<term><option>-r <replaceable>попыток</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Максимальное количество попыток перезапуска в случае сбоя. По умолчанию: 2.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-vv</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе.</para>
+<term><option>-vv</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
-><replaceable
->драйвер</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Названия запускаемых драйверов <acronym
->INDI</acronym
->.</para>
-<para
->На данный момент имеются:</para>
+<term><option><replaceable>драйвер</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Названия запускаемых драйверов <acronym>INDI</acronym>.</para>
+<para>На данный момент имеются:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><parameter
->celestrongps</parameter
-> (Celestron GPS)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->fliccd</parameter
-> (Finger Lakes Instruments CCD)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200_16</parameter
-> (LX200 16")</para>
+<listitem><para><parameter>celestrongps</parameter> (Celestron GPS)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>fliccd</parameter> (Finger Lakes Instruments CCD)</para></listitem>
+<listitem><para><parameter>lx200_16</parameter> (LX200 16")</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200autostar</parameter
-> (LX200 Autostar)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200autostar</parameter> (LX200 Autostar)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200classic</parameter
-> (LX200 Classic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200classic</parameter> (LX200 Classic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200generic</parameter
-> (LX200 Generic)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200generic</parameter> (LX200 Generic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->lx200gps</parameter
-> (LX200 GPS)</para>
+<listitem><para><parameter>lx200gps</parameter> (LX200 GPS)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->temma</parameter
-> (Temma Takahashi)</para>
+<listitem><para><parameter>temma</parameter> (Temma Takahashi)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4ldriver</parameter
-> (Video4Linux Generic)</para>
+<listitem><para><parameter>v4ldriver</parameter> (Video4Linux Generic)</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><parameter
->v4lphilips</parameter
-> (Philips Webcam)</para>
+<listitem><para><parameter>v4lphilips</parameter> (Philips Webcam)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -219,59 +82,21 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
+<para>celestrongps(1), fliccd(1), lx200_16(1), lx200autostar(1), lx200classic(1), lx200generic(1), lx200gps(1), kstars(1), temma(1), v4ldriver(1), v4lphilips(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
-<para
->Запуск сервера <acronym
->INDI</acronym
->, использующего драйвер LX200 GPS на порте 8000:</para>
-<screen
-><userinput
-><command
->indiserver</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
->8000</parameter
-> <parameter
->lx200gps</parameter
-></userinput
-></screen>
+<title>Примеры</title>
+<para>Запуск сервера <acronym>INDI</acronym>, использующего драйвер LX200 GPS на порте 8000:</para>
+<screen><userinput><command>indiserver</command> <option>-p</option> <parameter>8000</parameter> <parameter>lx200gps</parameter></userinput></screen>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
+<title>Авторы</title>
<!--FIXME: Who wrote the indiserver? -->
-<para
->Страница руководства была написана для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<para>Страница руководства была написана для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
index b9a2915ec69..19c6e3bdb31 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200_16.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200_16</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200_16</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200_16</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для LX200 16"</refpurpose>
+<refname><command>lx200_16</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для LX200 16"</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200_16</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200_16</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->lx200_16</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>lx200_16</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->lx200_16</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
-<para
->Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>lx200_16</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<para>Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
index 1c83ae8c719..06fb7c985f9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200autostar.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200autostar</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200autostar</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200autostar</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для LX200 Autostar</refpurpose>
+<refname><command>lx200autostar</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для LX200 Autostar</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200autostar</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200autostar</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->lx200autostar</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>lx200autostar</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->lx200autostar</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
-<para
->Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>lx200autostar</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<para>Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
index 258faf7abad..28a29fdd7dc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200classic.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200classic</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200classic</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200classic</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для LX200 Classic</refpurpose>
+<refname><command>lx200classic</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для LX200 Classic</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200classic</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200classic</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->lx200classic</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>lx200classic</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->lx200classic</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
-<para
->Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>lx200classic</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<para>Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
index 94e30259a12..93bf17f6f51 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-lx200generic.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->lx200gps</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>lx200gps</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->lx200gps</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для LX200 GPS</refpurpose>
+<refname><command>lx200gps</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для LX200 GPS</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->lx200gps</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>lx200gps</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->lx200gps</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>lx200gps</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->lx200gps</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
-<para
->Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>lx200gps</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<para>Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
index f72890b012d..bf3d00d7b4d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-temma.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->temma</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>temma</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->temma</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для Temma Takahashi</refpurpose>
+<refname><command>temma</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для Temma Takahashi</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->temma</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>temma</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->temma</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>temma</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->temma</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
-<para
->Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>temma</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<para>Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
index 651e9257bcd..c6a1e686690 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4ldriver.1.docbook
@@ -5,136 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4ldriver</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4ldriver</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4ldriver</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для Video4Linux Generic</refpurpose>
+<refname><command>v4ldriver</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для Video4Linux Generic</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4ldriver</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4ldriver</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->v4ldriver</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>v4ldriver</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->v4ldriver</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
-<para
->Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>v4ldriver</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<para>Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
index 6cf079464a3..ce66554bf3c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/man-v4lphilips.1.docbook
@@ -5,137 +5,56 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->25 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>25 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->v4lphilips</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>v4lphilips</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->v4lphilips</command
-></refname>
-<refpurpose
->Драйвер управления телескопом через INDI для Video4Linux Philips Webcam</refpurpose>
+<refname><command>v4lphilips</command></refname>
+<refpurpose>Драйвер управления телескопом через INDI для Video4Linux Philips Webcam</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->v4lphilips</command
-> <group
-><option
->-v</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>v4lphilips</command> <group><option>-v</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym
->INDI</acronym
->. <command
->v4lphilipsc</command
-> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
-<para
->Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> &kstars;.</para>
-<para
->&kstars; запускает сервер <acronym
->INDI</acronym
->, который и использует этот драйвер.</para>
-<para
->Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
-<para
->&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kstars; позволяет настраивать и управлять астрономическими инструментами — телескопами и фокусирующими устройствами — через протокол <acronym>INDI</acronym>. <command>v4lphilipsc</command> — драйвер для определённых типов внешнего оборудования.</para>
+<para>Он не предназначен для запуска пользователем. Необходимо использовать &kstars; для настройки и управления астрономическими инструментами. Большинство операций находится в меню <guimenu>Устройства</guimenu> &kstars;.</para>
+<para>&kstars; запускает сервер <acronym>INDI</acronym>, который и использует этот драйвер.</para>
+<para>Более детальная информация находится в руководстве пользователя &kstars;, описанном ниже.</para>
+<para>&kstars; — графический настольный планетарий для &kde;, является частью официального модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-v</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-v</option></term>
+<listitem><para>Выводить в stderr более подробный отчёт о работе</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->indiserver(1), kstars(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>indiserver(1), kstars(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars"
->help:/kstars</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kstars</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kstars">help:/kstars</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kstars</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->Драйвер <command
->v4lphilips</command
-> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
-<para
->Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
->) <email
->bab@debian.org</email
-></para>
-</refsect1
->
+<title>Авторы</title>
+<para>Драйвер <command>v4lphilips</command> написан Ясемом Мутлаком (&Jasem.Mutlaq;)</para>
+<para>Это руководство основано на странице, написанной для Debian Беном Бартоном (<personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname>) <email>bab@debian.org</email></para>
+</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
index 60d1554feb2..75b9a507a3f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/meridian.docbook
@@ -1,41 +1,10 @@
<sect1 id="ai-meridian">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Меридиан данной точки</title>
-<indexterm
-><primary
->Меридиан данной точки</primary>
-<seealso
->Часовой угол</seealso
-> <seealso
->Небесная сфера</seealso
-> </indexterm>
-<para
->Меридиан представляет собой воображаемую <link linkend="ai-greatcircle"
->границу большого круга</link
-> на <link linkend="ai-csphere"
->небесной сфере</link
->, перпендикулярную локальному <link linkend="ai-horizon"
->горизонту</link
->. Он проходит через точку Севера на горизонте, через <link linkend="ai-cpoles"
->полюс мира</link
->, <link linkend="ai-zenith"
->зенит</link
-> и точку Юга. </para
-><para
->Поскольку он фиксирован по отношению к локальному горизонту, то звёзды будут пересекать местный меридиан при вращении Земли. Можно использовать время <link linkend="equatorial"
->прямого восхождения</link
-> и <link linkend="ai-sidereal"
->местное звёздное время</link
->, чтобы определить момент, когда объект пересечёт меридиан (см. статью <link linkend="ai-hourangle"
->Часовой угол</link
->). </para>
+<title>Меридиан данной точки</title>
+<indexterm><primary>Меридиан данной точки</primary>
+<seealso>Часовой угол</seealso> <seealso>Небесная сфера</seealso> </indexterm>
+<para>Меридиан представляет собой воображаемую <link linkend="ai-greatcircle">границу большого круга</link> на <link linkend="ai-csphere">небесной сфере</link>, перпендикулярную локальному <link linkend="ai-horizon">горизонту</link>. Он проходит через точку Севера на горизонте, через <link linkend="ai-cpoles">полюс мира</link>, <link linkend="ai-zenith">зенит</link> и точку Юга. </para><para>Поскольку он фиксирован по отношению к локальному горизонту, то звёзды будут пересекать местный меридиан при вращении Земли. Можно использовать время <link linkend="equatorial">прямого восхождения</link> и <link linkend="ai-sidereal">местное звёздное время</link>, чтобы определить момент, когда объект пересечёт меридиан (см. статью <link linkend="ai-hourangle">Часовой угол</link>). </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
index 6138b47f831..a14d9af5b7f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/observinglist.docbook
@@ -1,85 +1,55 @@
<sect1 id="tool-observinglist">
-<title
->Список наблюдения</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Список наблюдения</secondary>
+<title>Список наблюдения</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Список наблюдения</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Список наблюдения </screeninfo>
+<screeninfo>Список наблюдения </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="observinglist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Список наблюдения</phrase>
+ <phrase>Список наблюдения</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Цель списка наблюдения &mdash; предоставить удобный доступ к некоторым функциям для выбранных вами объектов. Объекты можно добавлять с помощью пункта <quote
->Добавить в список</quote
-> <link linkend="popup-menu"
->контекстного меню</link
-> (вызывается щелчком правой кнопкой мыши на объекте), или просто нажав клавишу <keycap
->O</keycap
->, после чего выбранный объект добавиться в список. </para>
-<para
->Объекты в списке можно отсортировать по любому столбцу данных (Имя, Прямое восхождение, Склонение, Величина и Тип). Чтобы выполнить над объектом действие, выделите объект в списке, и нажмите одну из кнопок вверху окна. Некоторые действия могут быть выполнены над несколькими объектами, другие только с одним. Доступные действия: <variablelist>
+<para>Цель списка наблюдения &mdash; предоставить удобный доступ к некоторым функциям для выбранных вами объектов. Объекты можно добавлять с помощью пункта <quote>Добавить в список</quote> <link linkend="popup-menu">контекстного меню</link> (вызывается щелчком правой кнопкой мыши на объекте), или просто нажав клавишу <keycap>O</keycap>, после чего выбранный объект добавиться в список. </para>
+<para>Объекты в списке можно отсортировать по любому столбцу данных (Имя, Прямое восхождение, Склонение, Величина и Тип). Чтобы выполнить над объектом действие, выделите объект в списке, и нажмите одну из кнопок вверху окна. Некоторые действия могут быть выполнены над несколькими объектами, другие только с одним. Доступные действия: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Отцентровать</term>
+<term>Отцентровать</term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает выбранный объект в центр экрана и начинает слежение за ним. </para>
+<para>Устанавливает выбранный объект в центр экрана и начинает слежение за ним. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Навести</term>
+<term>Навести</term>
<listitem>
-<para
->Нацеливает ваш <link linkend="indi"
->телескоп</link
-> на выбранный объект. </para>
+<para>Нацеливает ваш <link linkend="indi">телескоп</link> на выбранный объект. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Высота от времени</term>
+<term>Высота от времени</term>
<listitem>
-<para
->Открывает график <link linkend="tool-altvstime"
->Высота от времени</link
-> и загружает в него выделенные объекты. </para>
+<para>Открывает график <link linkend="tool-altvstime">Высота от времени</link> и загружает в него выделенные объекты. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сведения</term>
+<term>Сведения</term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно <link linkend="tool-details"
->Сведения об объекте</link
-> для выбранного объекта. </para>
+<para>Открывает окно <link linkend="tool-details">Сведения об объекте</link> для выбранного объекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Удалить</term>
+<term>Удалить</term>
<listitem>
-<para
->Удалить выбранный объект из списка наблюдения. </para>
+<para>Удалить выбранный объект из списка наблюдения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -87,7 +57,6 @@
</para>
<note>
-<para
->Список наблюдения &mdash; новая функция и она находится в разработке. Мы планируем добавить новые возможности, такие как добавление объектов к списку выделением области на карте неба и сохранение списка наблюдения на диск. </para>
+<para>Список наблюдения &mdash; новая функция и она находится в разработке. Мы планируем добавить новые возможности, такие как добавление объектов к списку выделением области на карте неба и сохранение списка наблюдения на диск. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
index a6c1c354025..bd86ee1bdd7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/parallax.docbook
@@ -1,62 +1,13 @@
<sect1 id="ai-parallax">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->James</firstname
-> <surname
->Lindenschmidt</surname
-> </author>
+<author><firstname>James</firstname> <surname>Lindenschmidt</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Параллакс</title>
-<indexterm
-><primary
->Параллакс</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Астрономическая единица</primary
-><see
->Параллакс</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Парсек</primary
-><see
->Параллакс</see
-></indexterm>
- <para
-><firstterm
->Параллакс</firstterm
-> &mdash; видимое изменение в позиции наблюдаемого объекта, вызываемое сменой положения наблюдателя. К примеру, попробуйте, вытянув руку, держать перед собой ладонь, и смотреть на объект за вашей рукой на другой стороне комнаты. Теперь наклоните голову к правому плечу, и вам покажется, что ваша рука слева от объекта. Наклоните голову к левому плечу, и рука окажется справа. </para>
- <para
->Поскольку Земля вращается вокруг Солнца, мы видим небо с постоянно меняющейся позиции. Можно было бы ожидать эффект <firstterm
->годового параллакса</firstterm
->, приводящего к видимому <quote
->колебанию</quote
-> объектов в соответствии с движением Земли. Это и происходит, но так как даже до ближайшей звезды расстояние очень велико, чтобы наблюдать его, вам потребуется телескоп<footnote
-><para
->Древнегреческие астрономы знали о параллаксе; из-за того, что они не могли наблюдать годового параллакса в положениях звёзд, они заключили, что Земля не может вращаться вокруг Солнца. Они не знали о том, что звезды в миллионы раз дальше Солнца, так что параллакс нельзя наблюдать невооружённым глазом.</para
-></footnote
->. </para>
- <para
->Современные телескопы позволяют астрономам измерять, используя триангуляцию, расстояние до соседних звезд с помощью годового параллакса. Астроном точно измеряет положение звезды в два момента времени, разделенные промежутком в шесть месяцев. Чем ближе звезда к Солнцу, тем заметнее разница в ее положении между двумя датами. </para>
- <para
->За шесть месяцев Земля проходит половину своего пути вокруг Солнца; её положение изменяется на 2 <firstterm
->астрономических единицы</firstterm
-> (сокращённо &mdash; АЕ; 1 АЕ &mdash; расстояние от Земли до Солнца или около 150 миллионов километров). Это расстояние кажется огромным, но даже до ближайшей к Солнцу звезды (Проксима Центавра) около 40 <emphasis
->триллионов</emphasis
-> километров! Таким образом, годовой параллакс очень невелик, обычно меньше одной угловой <firstterm
->секунды</firstterm
->, равной 1/3600 градуса. Удобной единицей измерения расстояния до соседних звёзд является <firstterm
->парсек</firstterm
->, сокращение от "параллаксной секунды". Один парсек &mdash; расстояние до звезды, имеющей наблюдаемый угол параллакса, равный одной секунде. Он равен 3,26 светового года или 31 триллиону километров<footnote
-><para
-> Астрономы так любят эту единицу, что используют <quote
->килопарсеки</quote
-> для измерения расстояний в масштабе галактики и <quote
->мегапарсеки</quote
-> для межгалактических расстояний, при том, что эти расстояния слишком велики, чтобы иметь видимый параллакс. Для их определения используются другие способы</para
-></footnote
->. </para>
+<title>Параллакс</title>
+<indexterm><primary>Параллакс</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Астрономическая единица</primary><see>Параллакс</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Парсек</primary><see>Параллакс</see></indexterm>
+ <para><firstterm>Параллакс</firstterm> &mdash; видимое изменение в позиции наблюдаемого объекта, вызываемое сменой положения наблюдателя. К примеру, попробуйте, вытянув руку, держать перед собой ладонь, и смотреть на объект за вашей рукой на другой стороне комнаты. Теперь наклоните голову к правому плечу, и вам покажется, что ваша рука слева от объекта. Наклоните голову к левому плечу, и рука окажется справа. </para>
+ <para>Поскольку Земля вращается вокруг Солнца, мы видим небо с постоянно меняющейся позиции. Можно было бы ожидать эффект <firstterm>годового параллакса</firstterm>, приводящего к видимому <quote>колебанию</quote> объектов в соответствии с движением Земли. Это и происходит, но так как даже до ближайшей звезды расстояние очень велико, чтобы наблюдать его, вам потребуется телескоп<footnote><para>Древнегреческие астрономы знали о параллаксе; из-за того, что они не могли наблюдать годового параллакса в положениях звёзд, они заключили, что Земля не может вращаться вокруг Солнца. Они не знали о том, что звезды в миллионы раз дальше Солнца, так что параллакс нельзя наблюдать невооружённым глазом.</para></footnote>. </para>
+ <para>Современные телескопы позволяют астрономам измерять, используя триангуляцию, расстояние до соседних звезд с помощью годового параллакса. Астроном точно измеряет положение звезды в два момента времени, разделенные промежутком в шесть месяцев. Чем ближе звезда к Солнцу, тем заметнее разница в ее положении между двумя датами. </para>
+ <para>За шесть месяцев Земля проходит половину своего пути вокруг Солнца; её положение изменяется на 2 <firstterm>астрономических единицы</firstterm> (сокращённо &mdash; АЕ; 1 АЕ &mdash; расстояние от Земли до Солнца или около 150 миллионов километров). Это расстояние кажется огромным, но даже до ближайшей к Солнцу звезды (Проксима Центавра) около 40 <emphasis>триллионов</emphasis> километров! Таким образом, годовой параллакс очень невелик, обычно меньше одной угловой <firstterm>секунды</firstterm>, равной 1/3600 градуса. Удобной единицей измерения расстояния до соседних звёзд является <firstterm>парсек</firstterm>, сокращение от "параллаксной секунды". Один парсек &mdash; расстояние до звезды, имеющей наблюдаемый угол параллакса, равный одной секунде. Он равен 3,26 светового года или 31 триллиону километров<footnote><para> Астрономы так любят эту единицу, что используют <quote>килопарсеки</quote> для измерения расстояний в масштабе галактики и <quote>мегапарсеки</quote> для межгалактических расстояний, при том, что эти расстояния слишком велики, чтобы иметь видимый параллакс. Для их определения используются другие способы</para></footnote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
index 87a64fa3fdd..2a3d70c0b66 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/precession.docbook
@@ -1,50 +1,13 @@
<sect1 id="ai-precession">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Прецессия</title>
-<indexterm
-><primary
->Прецессия</primary>
+<title>Прецессия</title>
+<indexterm><primary>Прецессия</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Прецессией</firstterm
-> называют постепенное изменение направления оси вращения Земли. Ось вращения, описывая конус, проходит полную окружность за 26 тысяч лет. Если вы когда-нибудь крутили волчок или юлу, то <quote
->колебание</quote
-> вращающейся вершины и есть прецессия. </para
-><para
->Вместе со сменой оси вращения Земли меняется и положение <link linkend="ai-cpoles"
->полюсов мира</link
->. </para
-><para
->Причина земной прецессии сложна. Во-первых, Земля не является совершенной сферой, она немного сплюснута, а это приводит к тому, что <link linkend="ai-greatcircle"
->большой круг</link
-> экватора больше <quote
->меридианных</quote
-> больших кругов, проходящих через полюса. Во-вторых, Солнце и Луна не лежат в экваториальной плоскости Земли. В результате гравитационное взаимодействие с Луной и Солнцем на полюсах добавляет к линейной силе слабый <emphasis
->вращательный момент</emphasis
->. Этот момент и вызывает прецессию вращающегося тела. </para>
+<para><firstterm>Прецессией</firstterm> называют постепенное изменение направления оси вращения Земли. Ось вращения, описывая конус, проходит полную окружность за 26 тысяч лет. Если вы когда-нибудь крутили волчок или юлу, то <quote>колебание</quote> вращающейся вершины и есть прецессия. </para><para>Вместе со сменой оси вращения Земли меняется и положение <link linkend="ai-cpoles">полюсов мира</link>. </para><para>Причина земной прецессии сложна. Во-первых, Земля не является совершенной сферой, она немного сплюснута, а это приводит к тому, что <link linkend="ai-greatcircle">большой круг</link> экватора больше <quote>меридианных</quote> больших кругов, проходящих через полюса. Во-вторых, Солнце и Луна не лежат в экваториальной плоскости Земли. В результате гравитационное взаимодействие с Луной и Солнцем на полюсах добавляет к линейной силе слабый <emphasis>вращательный момент</emphasis>. Этот момент и вызывает прецессию вращающегося тела. </para>
<tip>
-<para
->Упражнение:</para>
-<para
->Прецессию проще всего увидеть, наблюдая <link linkend="ai-cpoles"
->полюса мира</link
->. Переключитесь в систему экваториальных координат в окне настроек программы и нажимайте клавишу вверх, пока экран не остановится. Склонение, написанное в центральном текстовом окне, будет равно +90 градусам, а в центре экрана будет расположена Полярная звезда. Нажмите левую и правую стрелки на клавиатуре (поочерёдно). Вы должны заметить, что небо вращается вокруг полюса. </para
-><para
->А теперь мы продемонстрируем прецессию. Поменяем дату на что-нибудь очень далёкое и увидим, что полюс мира уже не будет расположен возле Полярной звезды. Откройте окно <guilabel
->Задать значение времени</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
->) и установите дату в 8000 год (текущая версия &kstars; не может работать с более удаленными датами, но этого достаточно для нашей цели). Сейчас вы должны заметить, что центр экрана лежит между Лебедем и Цефеем. Убедитесь в том, что это действительно полюс аналогичным образом (с помощь стрелок на клавиатуре). Итак, в 8000 году северный полюс мира уже не будет возле Полярной звезды! </para>
+<para>Упражнение:</para>
+<para>Прецессию проще всего увидеть, наблюдая <link linkend="ai-cpoles">полюса мира</link>. Переключитесь в систему экваториальных координат в окне настроек программы и нажимайте клавишу вверх, пока экран не остановится. Склонение, написанное в центральном текстовом окне, будет равно +90 градусам, а в центре экрана будет расположена Полярная звезда. Нажмите левую и правую стрелки на клавиатуре (поочерёдно). Вы должны заметить, что небо вращается вокруг полюса. </para><para>А теперь мы продемонстрируем прецессию. Поменяем дату на что-нибудь очень далёкое и увидим, что полюс мира уже не будет расположен возле Полярной звезды. Откройте окно <guilabel>Задать значение времени</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>) и установите дату в 8000 год (текущая версия &kstars; не может работать с более удаленными датами, но этого достаточно для нашей цели). Сейчас вы должны заметить, что центр экрана лежит между Лебедем и Цефеем. Убедитесь в том, что это действительно полюс аналогичным образом (с помощь стрелок на клавиатуре). Итак, в 8000 году северный полюс мира уже не будет возле Полярной звезды! </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
index a62fae06801..2c8ff33105e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/quicktour.docbook
@@ -1,381 +1,181 @@
<chapter id="using-kstars">
-<title
->Обзор возможностей &kstars;</title>
+<title>Обзор возможностей &kstars;</title>
-<para
->Это глава представляет собой краткий обзор основных возможностей программы &kstars;, её отличительные особенности. </para>
+<para>Это глава представляет собой краткий обзор основных возможностей программы &kstars;, её отличительные особенности. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок основного окна программы &kstars;: </screeninfo>
+<screeninfo>Снимок основного окна программы &kstars;: </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Основное окно</phrase>
+ <phrase>Основное окно</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На приведенном выше снимке экрана вы видите картину звёздного неба, в центре которой находится созвездие Ориона. Звёзды имеют реальные цвета и относительную яркость. Ярчайшие звёзды подписаны своими именами (например, Бетельгейзе). M 42, туманность Ориона, видна под его <quote
->поясом</quote
->, прямо над горизонтом. В трех текстовых окнах показаны: текущая дата и время (<quote
->LT: 11:38:34 09/10/02</quote
->), текущее географическое положение (<quote
->Гринвич, Великобритания</quote
->), и текущий объект, на который центрирован экран (<quote
->Привязка к: нет</quote
->). Над изображением неба находятся две панели инструментов. Главная панель инструментов содержит кнопки быстрого доступа к меню и ползунок временного шага. Внизу экрана расположена строка состояния, показывающая название объекта, по которому щелкнули, и небесные координаты (прямое восхождение и склонение) курсора мыши. </para>
+<para>На приведенном выше снимке экрана вы видите картину звёздного неба, в центре которой находится созвездие Ориона. Звёзды имеют реальные цвета и относительную яркость. Ярчайшие звёзды подписаны своими именами (например, Бетельгейзе). M 42, туманность Ориона, видна под его <quote>поясом</quote>, прямо над горизонтом. В трех текстовых окнах показаны: текущая дата и время (<quote>LT: 11:38:34 09/10/02</quote>), текущее географическое положение (<quote>Гринвич, Великобритания</quote>), и текущий объект, на который центрирован экран (<quote>Привязка к: нет</quote>). Над изображением неба находятся две панели инструментов. Главная панель инструментов содержит кнопки быстрого доступа к меню и ползунок временного шага. Внизу экрана расположена строка состояния, показывающая название объекта, по которому щелкнули, и небесные координаты (прямое восхождение и склонение) курсора мыши. </para>
<sect1 id="startwizard">
-<title
->Мастер настройки</title>
+<title>Мастер настройки</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Мастер настройки</primary
-></indexterm
-> При первом запуске KStars запустится мастер настройки, который поможет вам установить ваше географическое положение и предложит загрузить некоторые дополнительные данные. Вы можете нажать кнопку <guilabel
->Готово</guilabel
-> в любом месте чтобы завершить настроку. </para>
+<indexterm><primary>Мастер настройки</primary></indexterm> При первом запуске KStars запустится мастер настройки, который поможет вам установить ваше географическое положение и предложит загрузить некоторые дополнительные данные. Вы можете нажать кнопку <guilabel>Готово</guilabel> в любом месте чтобы завершить настроку. </para>
-<para
->Первая страница мастера настройки предлагает выбрать своё географическое расположение из более 2500 вариантов. Список последних буде уменьшаться по мере заполнения полей <guilabel
->Страна</guilabel
->, <guilabel
->Область</guilabel
-> и <guilabel
->Город</guilabel
->. Если вашего города нет в списке, выберите ближайшее к нему. Позже, вы сможете добавить точно своё расположение с помощью <link linkend="setgeo"
->специальной утилиты</link
->. </para>
+<para>Первая страница мастера настройки предлагает выбрать своё географическое расположение из более 2500 вариантов. Список последних буде уменьшаться по мере заполнения полей <guilabel>Страна</guilabel>, <guilabel>Область</guilabel> и <guilabel>Город</guilabel>. Если вашего города нет в списке, выберите ближайшее к нему. Позже, вы сможете добавить точно своё расположение с помощью <link linkend="setgeo">специальной утилиты</link>. </para>
-<para
->На второй странице вам будет предложено загрузить дополнительные материалы, не вошедшие в стандартную поставку по тем или иным причинам. </para>
+<para>На второй странице вам будет предложено загрузить дополнительные материалы, не вошедшие в стандартную поставку по тем или иным причинам. </para>
<note>
-<para
->Утилита загрузки дополнительных данных доступна только если у вас KDE 3.3.x или выше. </para>
+<para>Утилита загрузки дополнительных данных доступна только если у вас KDE 3.3.x или выше. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="lookaround">
-<title
->Оглядимся!</title>
+<title>Оглядимся!</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Навигация</primary>
-<secondary
->Основы</secondary
-></indexterm>
+<indexterm><primary>Навигация</primary>
+<secondary>Основы</secondary></indexterm>
Теперь вы установили место и время, можно и оглядеться. Изображение перемещается клавишами управления курсором. Если вы нажмёте клавишу &Shift; при перемещении, то его скорость удвоится. Изображение также можно перемещать, перетаскивая его мышью. Обратите внимание, что пока изображение перемещается, не все объекты на нём отображаются. Это сделано для снижения загрузки процессора при расчёте новых позиций объектов, и ускоряет перемещение (вы можете определить, что скрывать при перемещении в окне параметров отображения, этому посвящена следующая глава). Есть пять способов изменения масштаба экрана:</para>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Клавишами <keycap
->+</keycap
-> и <keycap
->-</keycap
->.</para>
+ <para>Клавишами <keycap>+</keycap> и <keycap>-</keycap>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Кнопками увеличения и уменьшения на панели инструментов.</para>
+ <para>Кнопками увеличения и уменьшения на панели инструментов.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Через пункты <guimenuitem
->Увеличить</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Уменьшить</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Вид</guimenu
->.</para>
+ <para>Через пункты <guimenuitem>Увеличить</guimenuitem> или <guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem> меню <guimenu>Вид</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Через пункт <guimenuitem
->Установить угол видимости...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Вид</guimenu
->.</para>
+ <para>Через пункт <guimenuitem>Установить угол видимости...</guimenuitem> меню <guimenu>Вид</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Можно также использовать колесо прокрутки мыши.</para>
+ <para>Можно также использовать колесо прокрутки мыши.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Можно двигать мышь вверх и вниз, удерживая среднюю кнопку нажатой.</para>
+ <para>Можно двигать мышь вверх и вниз, удерживая среднюю кнопку нажатой.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Задержите клавишу &Ctrl; при перетаскивании. Это позволит вам выделить прямоугольную область на карте. Когда вы отпустите кнопку, масштаб карты увеличиться чтобы отображать только выбранную область.</para>
+ <para>Задержите клавишу &Ctrl; при перетаскивании. Это позволит вам выделить прямоугольную область на карте. Когда вы отпустите кнопку, масштаб карты увеличиться чтобы отображать только выбранную область.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Обратите внимание, что при большом увеличении видны более слабые звёзды, которые не были видны при меньшем масштабе.</para>
+<para>Обратите внимание, что при большом увеличении видны более слабые звёзды, которые не были видны при меньшем масштабе.</para>
-<para
->Уменьшайте масштаб до тех пор, пока вы не увидите зелёную кривую, представляющую <link linkend="ai-horizon"
->горизонт</link
-> в данном месте. Если вы не изменяли настройки &kstars;, то поверхность под линией горизонта будет равномерно закрашена зелёным цветом, представляющим поверхность Земли. Белая кривая изображает <link linkend="ai-cequator"
->небесный экватор</link
-> (воображаемая линия, разделяющая небесную сферу на северную и южную полусферы). Также на экране изображается коричневая кривая, которая изображает <link linkend="ai-ecliptic"
->эклиптику</link
-> &mdash; путь, проделываемый Солнцем по небу в течение года. Таким образом, Солнце всегда находится где-нибудь на эклиптике, а планеты никогда не бывают далеко от неё. </para>
+<para>Уменьшайте масштаб до тех пор, пока вы не увидите зелёную кривую, представляющую <link linkend="ai-horizon">горизонт</link> в данном месте. Если вы не изменяли настройки &kstars;, то поверхность под линией горизонта будет равномерно закрашена зелёным цветом, представляющим поверхность Земли. Белая кривая изображает <link linkend="ai-cequator">небесный экватор</link> (воображаемая линия, разделяющая небесную сферу на северную и южную полусферы). Также на экране изображается коричневая кривая, которая изображает <link linkend="ai-ecliptic">эклиптику</link> &mdash; путь, проделываемый Солнцем по небу в течение года. Таким образом, Солнце всегда находится где-нибудь на эклиптике, а планеты никогда не бывают далеко от неё. </para>
</sect1>
<sect1 id="skyobjects">
-<title
->Небесные объекты</title>
+<title>Небесные объекты</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Небесные объекты</primary>
-<secondary
->Обзор</secondary
-></indexterm>
-&kstars; показывает тысячи небесных объектов: звёзды, планеты, кометы, астероиды, кластеры, туманности и галактики. Вы можете выполнять некоторые действия над ними, получать дополнительные сведения о них. Щёлкнув на объекте, вы увидите некоторые сведения о нём в панели состояния, а просто задержав на нём курсор мыши, вы увидите подсказку с его названием. Двойной щелчок отцентрирует карту на этом объекте и начнёт отслеживать его (так что даже при перемещении его по карте, он всё равно будет оставаться в центре экрана). Щелчок <mousebutton
->правой кнопкой мыши</mousebutton
-> по объекту вызовет его контекстное меню. </para>
+<indexterm><primary>Небесные объекты</primary>
+<secondary>Обзор</secondary></indexterm>
+&kstars; показывает тысячи небесных объектов: звёзды, планеты, кометы, астероиды, кластеры, туманности и галактики. Вы можете выполнять некоторые действия над ними, получать дополнительные сведения о них. Щёлкнув на объекте, вы увидите некоторые сведения о нём в панели состояния, а просто задержав на нём курсор мыши, вы увидите подсказку с его названием. Двойной щелчок отцентрирует карту на этом объекте и начнёт отслеживать его (так что даже при перемещении его по карте, он всё равно будет оставаться в центре экрана). Щелчок <mousebutton>правой кнопкой мыши</mousebutton> по объекту вызовет его контекстное меню. </para>
<sect2 id="popupquick">
-<title
->Контекстные меню</title>
-<indexterm
-><primary
->Контекстные меню</primary
-><secondary
->Пример</secondary
-></indexterm>
+<title>Контекстные меню</title>
+<indexterm><primary>Контекстные меню</primary><secondary>Пример</secondary></indexterm>
-<para
->Вот пример всплывающего, вызываемого по щелчку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши для туманности Ориона: </para>
+<para>Вот пример всплывающего, вызываемого по щелчку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши для туманности Ориона: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Всплывающее меню для M 42</screeninfo>
+<screeninfo>Всплывающее меню для M 42</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Всплывающее меню для M 42</phrase>
+ <phrase>Всплывающее меню для M 42</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Содержание всплывающего меню частично зависит от типа объекта, по которому щёлкнули <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой, но основная структура такова: </para>
+<para>Содержание всплывающего меню частично зависит от типа объекта, по которому щёлкнули <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой, но основная структура такова: </para>
-<para
->Верхний раздел содержит сведения (т.е. их нельзя выбрать) - имя объекта и его тип, время восхода, транзита и захода. Объект может быть и за Полярным кругом, это значит его никогда не видно в текущем географическом положении. </para>
-<para
->Средний раздел содержит возможные действия над объектом, например <guimenuitem
->Центрировать и привязать</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Угловое расстояние до...</guimenuitem
->, <link linkend="tool-details"
-><guimenuitem
->Информация об объекте...</guimenuitem
-></link
->, <guimenuitem
->Поставить метку</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Добавить/Удалить щлейф</guimenuitem
-> (только для тел Солнечной системы). Смотрите <link linkend="popup-menu"
->описание контекстного меню</link
-> чтобы узнать полное описание действий. </para>
+<para>Верхний раздел содержит сведения (т.е. их нельзя выбрать) - имя объекта и его тип, время восхода, транзита и захода. Объект может быть и за Полярным кругом, это значит его никогда не видно в текущем географическом положении. </para>
+<para>Средний раздел содержит возможные действия над объектом, например <guimenuitem>Центрировать и привязать</guimenuitem>, <guimenuitem>Угловое расстояние до...</guimenuitem>, <link linkend="tool-details"><guimenuitem>Информация об объекте...</guimenuitem></link>, <guimenuitem>Поставить метку</guimenuitem>, <guimenuitem>Добавить/Удалить щлейф</guimenuitem> (только для тел Солнечной системы). Смотрите <link linkend="popup-menu">описание контекстного меню</link> чтобы узнать полное описание действий. </para>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Небесные объекты</primary>
-<secondary
->Ссылки</secondary>
-<seealso
->Контестные меню</seealso
-></indexterm>
-Нижний раздел содержит ссылки на изображение и/или web-ресурсы по данному объекту. Если вы знаете такие ресурсы и их нет в программе, вы можете воспользоваться пунктом <guimenuitem
->Добавить ссылку...</guimenuitem
->. <link linkend="popup-menu"
->Более детальная информация по контекстным меню</link
-> </para>
+<indexterm><primary>Небесные объекты</primary>
+<secondary>Ссылки</secondary>
+<seealso>Контестные меню</seealso></indexterm>
+Нижний раздел содержит ссылки на изображение и/или web-ресурсы по данному объекту. Если вы знаете такие ресурсы и их нет в программе, вы можете воспользоваться пунктом <guimenuitem>Добавить ссылку...</guimenuitem>. <link linkend="popup-menu">Более детальная информация по контекстным меню</link> </para>
</sect2>
<sect2 id="findobjects">
-<title
->Поиск объектов</title>
-<indexterm
-><primary
->Поиск объектов</primary
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Небесные объекты</primary>
-<secondary
->Поиск по имени</secondary
-></indexterm>
-<para
->Вы можете производить поиск по именованным объектам утилитой <guilabel
->Поиск объекта</guilabel
->, которую можно вызвать соответствующей кнопкой на панели инструментов, через пункт <guimenuitem
->Поиск объекта...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Указание</guimenu
->, или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Окно <guilabel
->Поиск объекта</guilabel
->: <screenshot>
-<screeninfo
->Окно поиска объектов</screeninfo>
+<title>Поиск объектов</title>
+<indexterm><primary>Поиск объектов</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Небесные объекты</primary>
+<secondary>Поиск по имени</secondary></indexterm>
+<para>Вы можете производить поиск по именованным объектам утилитой <guilabel>Поиск объекта</guilabel>, которую можно вызвать соответствующей кнопкой на панели инструментов, через пункт <guimenuitem>Поиск объекта...</guimenuitem> меню <guimenu>Указание</guimenu>, или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo>. Окно <guilabel>Поиск объекта</guilabel>: <screenshot>
+<screeninfo>Окно поиска объектов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно поиска объектов</phrase>
+ <phrase>Окно поиска объектов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Окно содержит список именованных объектов, известных &kstars;. многие объекты лишь имеют числовой шифр в каталоге (например, NGC 3077), но некоторым всё же дали особое имя (например, галактика Водоворот, или Whirlpool Galaxy). Вы можете фильтровать список по имени и по типу объекта. При вводе текста в поле имени, в списке остаются лишь объекты, чьи имена начинаются с введенного текста. </para
-><para
->Для центровки экрана на объекте, выделите его и нажмите <guibutton
->Ok</guibutton
->. Если объект находится ниже горизонта, вам придётся сделать Землю невидимой в окне <guilabel
->Параметры отображения</guilabel
->, или нажатием соответствующей кнопки на панели инструментов <guiicon
->Вид</guiicon
->. </para>
+<para>Окно содержит список именованных объектов, известных &kstars;. многие объекты лишь имеют числовой шифр в каталоге (например, NGC 3077), но некоторым всё же дали особое имя (например, галактика Водоворот, или Whirlpool Galaxy). Вы можете фильтровать список по имени и по типу объекта. При вводе текста в поле имени, в списке остаются лишь объекты, чьи имена начинаются с введенного текста. </para><para>Для центровки экрана на объекте, выделите его и нажмите <guibutton>Ok</guibutton>. Если объект находится ниже горизонта, вам придётся сделать Землю невидимой в окне <guilabel>Параметры отображения</guilabel>, или нажатием соответствующей кнопки на панели инструментов <guiicon>Вид</guiicon>. </para>
</sect2>
<sect2 id="centertrack">
-<title
->Центрировать и Привязать</title>
-<indexterm
-><primary
->Небесные объекты</primary>
-<secondary
->Отслеживание</secondary
-></indexterm>
-<para
->Всякий раз, когда экран центрируется на объекте, будет автоматически включаться отслеживание его движения. Центрирование и привязка включаются автоматически при выборе объекта либо в окне <guilabel
->Поиск объекта</guilabel
->, либо двойным щелчком по нему. Кроме того, можно выбрать <guimenuitem
->Центрировать и привязать</guimenuitem
-> из всплывающего меню объекта, появляющегося при щелчке по этому объекту <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Отключить привязку можно, выбрав <guimenuitem
->Привязка к объекту</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Указание</guimenu
-> или нажав кнопку с пиктограммой <guiicon
->замка</guiicon
-> на главной панели инструментов. </para>
+<title>Центрировать и Привязать</title>
+<indexterm><primary>Небесные объекты</primary>
+<secondary>Отслеживание</secondary></indexterm>
+<para>Всякий раз, когда экран центрируется на объекте, будет автоматически включаться отслеживание его движения. Центрирование и привязка включаются автоматически при выборе объекта либо в окне <guilabel>Поиск объекта</guilabel>, либо двойным щелчком по нему. Кроме того, можно выбрать <guimenuitem>Центрировать и привязать</guimenuitem> из всплывающего меню объекта, появляющегося при щелчке по этому объекту <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши. Отключить привязку можно, выбрав <guimenuitem>Привязка к объекту</guimenuitem> из меню <guimenu>Указание</guimenu> или нажав кнопку с пиктограммой <guiicon>замка</guiicon> на главной панели инструментов. </para>
<note>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Орбиты</primary>
-<secondary
->Привязка к объекту</secondary>
+<indexterm><primary>Орбиты</primary>
+<secondary>Привязка к объекту</secondary>
</indexterm>
-При слежении за телом Солнечной системы, &kstars; автоматически прорисует<quote
->шлейф орбиты</quote
->, показывая путь тела через небо. Чтобы заметить это, вам понадобится увеличить шаг часов (например, до <quote
->1 дня</quote
->). </para>
+При слежении за телом Солнечной системы, &kstars; автоматически прорисует<quote>шлейф орбиты</quote>, показывая путь тела через небо. Чтобы заметить это, вам понадобится увеличить шаг часов (например, до <quote>1 дня</quote>). </para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="objectactions">
-<title
->Управление с клавиатуры</title>
-<indexterm
-><primary
->Небесные объекты</primary>
-<secondary
->Управление с клавиатуры</secondary
-></indexterm>
-<para
->При щелчке на объекте на карте, он <firstterm
->выделяется</firstterm
->, и его имя появляется в строке состояния. Есть несколько комбинаций клавиш, с которыми связаны действия над выделенным объектом: <variablelist>
+<title>Управление с клавиатуры</title>
+<indexterm><primary>Небесные объекты</primary>
+<secondary>Управление с клавиатуры</secondary></indexterm>
+<para>При щелчке на объекте на карте, он <firstterm>выделяется</firstterm>, и его имя появляется в строке состояния. Есть несколько комбинаций клавиш, с которыми связаны действия над выделенным объектом: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->C</keycap
-></term>
+<term><keycap>C</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Центрировать и привязать выделенный объект</para>
+<para>Центрировать и привязать выделенный объект</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->D</keycap
-></term>
+<term><keycap>D</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Открыть окно <link linkend="tool-details"
->Сведения</link
-> для выделенного объекта.</para>
+<para>Открыть окно <link linkend="tool-details">Сведения</link> для выделенного объекта.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->L</keycap
-></term>
+<term><keycap>L</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Показать метку с названием данного объекта</para>
+<para>Показать метку с названием данного объекта</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->O</keycap
-></term>
+<term><keycap>O</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Добавить выбранный объект в <link linkend="tool-observinglist"
->Список наблюдения</link
-></para>
+<para>Добавить выбранный объект в <link linkend="tool-observinglist">Список наблюдения</link></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->T</keycap
-></term>
+<term><keycap>T</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Показать траекторию объекта на небе (только для тел Солнечной системы) </para>
+<para>Показать траекторию объекта на небе (только для тел Солнечной системы) </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -383,29 +183,14 @@
</para>
<note>
-<para
->Удерживая клавишу <keycap
->Alt</keycap
->, эти действия будут выполняться над "привязанным" объектом, а не над выбранным. </para>
+<para>Удерживая клавишу <keycap>Alt</keycap>, эти действия будут выполняться над "привязанным" объектом, а не над выбранным. </para>
</note>
-</sect2
-> <!--object actions-->
-</sect1
-> <!--objects in the sky-->
+</sect2> <!--object actions-->
+</sect1> <!--objects in the sky-->
<sect1 id="endtour">
-<title
->Завершение обзора</title>
-<para
->Это заключает наш обзор &kstars;, не смотря на то, что мы коснулись лишь мизерной части всех возможностей. &kstars; включает в себя множество <link linkend="tools"
->астрономических утилит</link
->, позволяет <link linkend="indi"
->управлять вашим телескопом</link
-> напрямую, предоставляет <link linkend="config"
->широкие возможности по настройке своей работы</link
->. Кроме собственно справки по программе, это руководство включает также набор кратких статей, касающихся некоторых явлений и концепций астрономии, в рамках проекта <link linkend="astroinfo"
->Астроинфо</link
->. </para>
+<title>Завершение обзора</title>
+<para>Это заключает наш обзор &kstars;, не смотря на то, что мы коснулись лишь мизерной части всех возможностей. &kstars; включает в себя множество <link linkend="tools">астрономических утилит</link>, позволяет <link linkend="indi">управлять вашим телескопом</link> напрямую, предоставляет <link linkend="config">широкие возможности по настройке своей работы</link>. Кроме собственно справки по программе, это руководство включает также набор кратких статей, касающихся некоторых явлений и концепций астрономии, в рамках проекта <link linkend="astroinfo">Астроинфо</link>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
index e5be0382ffc..e6e2f4c3781 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/retrograde.docbook
@@ -1,31 +1,10 @@
<sect1 id="ai-retrograde">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->John</firstname
-> <surname
->Cirillo</surname
-> </author>
+<author><firstname>John</firstname> <surname>Cirillo</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Обратное движение</title>
-<indexterm
-><primary
->Обратное движение</primary>
+<title>Обратное движение</title>
+<indexterm><primary>Обратное движение</primary>
</indexterm>
-<para
-><firstterm
->Обратное движение</firstterm
-> &mdash; это орбитальное движение тела в направлении, противоположном нормальному направлению тел в пространстве выбранной системы отсчета. </para
-><para
->Наблюдая небо, можно ожидать, что большинство объектов будут постоянно двигаться в определенном направлении. Большинство тел перемещаются в небе с востока на запад. Однако можно наблюдать тела, двигающиеся с запада на восток, такие как искусственные спутники или космические аппараты. Такое движение и называется обратным. </para
-><para
->Обратным чаще всего называется движение внешних планет (Марс, Юпитер, Сатурн и так далее). Хотя ночью кажется, что эти планеты двигаются с востока на запад в соответствии с вращением Земли. На самом деле, по отношению к неподвижным звёздам они медленно перемещаются на восток, что можно наблюдать, запоминая положения этих планет несколько ночей подряд. Такое движение для них нормально и не считается обратным. Однако Земля завершает свой путь по орбите быстрее, чем эти планеты, и иногда мы можем обогнать их, как более быстрая машина на шоссе в несколько рядов. Когда это происходит, планета, которую мы обгоняем, сначала перестанет двигаться на восток, а затем начнёт движение на запад. Это и есть обратное движение, поскольку оно противоположно обычному движению планеты. Наконец, когда Земля пройдёт мимо планеты, она возобновит своё обычное движение с востока на запад. </para
-><para
->Это обратное движение планет озадачило древнегреческих астрономов и явилось одной из причин, почему они назвали эти объекты <quote
->планетами</quote
->, что с греческого переводится как <quote
->странники</quote
->. </para>
+<para><firstterm>Обратное движение</firstterm> &mdash; это орбитальное движение тела в направлении, противоположном нормальному направлению тел в пространстве выбранной системы отсчета. </para><para>Наблюдая небо, можно ожидать, что большинство объектов будут постоянно двигаться в определенном направлении. Большинство тел перемещаются в небе с востока на запад. Однако можно наблюдать тела, двигающиеся с запада на восток, такие как искусственные спутники или космические аппараты. Такое движение и называется обратным. </para><para>Обратным чаще всего называется движение внешних планет (Марс, Юпитер, Сатурн и так далее). Хотя ночью кажется, что эти планеты двигаются с востока на запад в соответствии с вращением Земли. На самом деле, по отношению к неподвижным звёздам они медленно перемещаются на восток, что можно наблюдать, запоминая положения этих планет несколько ночей подряд. Такое движение для них нормально и не считается обратным. Однако Земля завершает свой путь по орбите быстрее, чем эти планеты, и иногда мы можем обогнать их, как более быстрая машина на шоссе в несколько рядов. Когда это происходит, планета, которую мы обгоняем, сначала перестанет двигаться на восток, а затем начнёт движение на запад. Это и есть обратное движение, поскольку оно противоположно обычному движению планеты. Наконец, когда Земля пройдёт мимо планеты, она возобновит своё обычное движение с востока на запад. </para><para>Это обратное движение планет озадачило древнегреческих астрономов и явилось одной из причин, почему они назвали эти объекты <quote>планетами</quote>, что с греческого переводится как <quote>странники</quote>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
index 8d756a7e88d..6a74c651abd 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/scriptbuilder.docbook
@@ -1,430 +1,113 @@
<sect1 id="tool-scriptbuilder">
-<title
->Редактор сценариев</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Редактор сценариев</secondary>
+<title>Редактор сценариев</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Редактор сценариев</secondary>
</indexterm>
-<para
->Приложения KDE могут управляться из других приложений, из командной строки или с помощью протокола <abbrev
->DCOP</abbrev
-> (Desktop COmmunication Protocol). &kstars; предоставляет набор собственных действий и функций, которые можно вызвать через DCOP. Эти возможности позволяют, например, создавать демонстрации, иллюстрирующие основные концепции астрономии. </para>
-<para
->Написание сценариев с использованием DCOP всё таки является программированием, что может отпугнуть тех, у кого нет опыта программирования. Редактор сценариев предоставляет графический интерфейс для конструирования сценариев, использующих возможности &kstars; через DCOP, что сильно упрощает написание сценариев. </para>
+<para>Приложения KDE могут управляться из других приложений, из командной строки или с помощью протокола <abbrev>DCOP</abbrev> (Desktop COmmunication Protocol). &kstars; предоставляет набор собственных действий и функций, которые можно вызвать через DCOP. Эти возможности позволяют, например, создавать демонстрации, иллюстрирующие основные концепции астрономии. </para>
+<para>Написание сценариев с использованием DCOP всё таки является программированием, что может отпугнуть тех, у кого нет опыта программирования. Редактор сценариев предоставляет графический интерфейс для конструирования сценариев, использующих возможности &kstars; через DCOP, что сильно упрощает написание сценариев. </para>
<sect2 id="sb-intro">
-<title
->Введение в редактор сценариев</title>
+<title>Введение в редактор сценариев</title>
-<para
->Перед тем как подробно описывать как пользоваться редактором сценариев, прочтите небольшое вступление обо всех компонентах графического интерфейса. Для более подробной информации об элементах воспользуйтесь функцией «Что это?». </para>
+<para>Перед тем как подробно описывать как пользоваться редактором сценариев, прочтите небольшое вступление обо всех компонентах графического интерфейса. Для более подробной информации об элементах воспользуйтесь функцией «Что это?». </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Редактор сценариев </screeninfo>
+<screeninfo>Редактор сценариев </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="scriptbuilder.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Редактор сценариев</phrase>
+ <phrase>Редактор сценариев</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На рисунке выше представлен редактор сценариев. Панель слева &mdash; <firstterm
->Текущий сценарий</firstterm
->; там показаны команды, которые вы уже включили в сценарий. Панель справа &mdash; <firstterm
->Функции</firstterm
->; там показан список всех доступных функций и методов. Ниже списка функций расположена небольшая панель, в которой содержится краткое описание функции, выбранной в списке. Панель ниже текущего сценария &mdash; <firstterm
->Аргументы функции</firstterm
->, где вы можете изменить аргументы функции, выбранной в текущем скрипте. </para
-><para
->Вверху расположен ряд кнопок, которые работают со сценарием целиком: <guibutton
->Создать сценарий</guibutton
->, <guibutton
->Открыть сценарий</guibutton
->, <guibutton
->Сохранить сценарий</guibutton
->, <guibutton
->Сохранить сценарий как...</guibutton
-> и <guibutton
->Запустить сценарий</guibutton
->. Назначение этих кнопок очевидно, за исключением, может быть, последней. Нажав на кнопку <guibutton
->Запустить сценарий</guibutton
-> вы запустите его в главном окне &kstars;. Отодвиньте окно редактора сценариев в сторону перед тем как нажимать эту кнопку, чтобы увидеть результат выполнения сценария. </para
-><para
->В центре окна расположены кнопки, которые работают с отдельными функциями сценария: <guibutton
->Добавить функцию</guibutton
->, <guibutton
->Удалить функцию</guibutton
->, <guibutton
->Копировать функцию</guibutton
->, <guibutton
->Выше</guibutton
->, и <guibutton
->Ниже</guibutton
->. Кнопка <guibutton
->Добавить функцию</guibutton
-> добавляет выделенную в списке справа функцию в текущий сценарий (вы также можете добавить функцию дважды щёлкнув на её названии мышью). Остальные кнопки оперируют с функциями выделенными в текущем сценарии, позволяют удалять их, копировать, изменять положение в списке. </para>
+<para>На рисунке выше представлен редактор сценариев. Панель слева &mdash; <firstterm>Текущий сценарий</firstterm>; там показаны команды, которые вы уже включили в сценарий. Панель справа &mdash; <firstterm>Функции</firstterm>; там показан список всех доступных функций и методов. Ниже списка функций расположена небольшая панель, в которой содержится краткое описание функции, выбранной в списке. Панель ниже текущего сценария &mdash; <firstterm>Аргументы функции</firstterm>, где вы можете изменить аргументы функции, выбранной в текущем скрипте. </para><para>Вверху расположен ряд кнопок, которые работают со сценарием целиком: <guibutton>Создать сценарий</guibutton>, <guibutton>Открыть сценарий</guibutton>, <guibutton>Сохранить сценарий</guibutton>, <guibutton>Сохранить сценарий как...</guibutton> и <guibutton>Запустить сценарий</guibutton>. Назначение этих кнопок очевидно, за исключением, может быть, последней. Нажав на кнопку <guibutton>Запустить сценарий</guibutton> вы запустите его в главном окне &kstars;. Отодвиньте окно редактора сценариев в сторону перед тем как нажимать эту кнопку, чтобы увидеть результат выполнения сценария. </para><para>В центре окна расположены кнопки, которые работают с отдельными функциями сценария: <guibutton>Добавить функцию</guibutton>, <guibutton>Удалить функцию</guibutton>, <guibutton>Копировать функцию</guibutton>, <guibutton>Выше</guibutton>, и <guibutton>Ниже</guibutton>. Кнопка <guibutton>Добавить функцию</guibutton> добавляет выделенную в списке справа функцию в текущий сценарий (вы также можете добавить функцию дважды щёлкнув на её названии мышью). Остальные кнопки оперируют с функциями выделенными в текущем сценарии, позволяют удалять их, копировать, изменять положение в списке. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-using">
-<title
->Использование редактора сценариев</title>
-<para
->В качестве иллюстрации использования редактора сценариев, мы приведём небольшой пример, где сделаем сценарий, который будет отслеживать Луну, пока часы симуляции идут в ускоренном режиме. </para
-><para
->Прежде всего покажем Луну на экране. Для этого используем функцию <firstterm
->lookToward</firstterm
->. Выделите эту функцию в списке справа, и обратите внимание, что описание этой функции появилось в панели ниже. Нажмите кнопку <guibutton
->Добавить функцию</guibutton
->, чтобы добавить функцию к текущему сценарию. Теперь в панели аргументов функции появился выпадающий список <quote
->направление</quote
->, где вы можете выбрать направление, к которому будет привязан экран. В выпадающем списке содержаться только направления света, но нет объектов, таких как Луна. Вы можете ввести имя объекта (<quote
->Moon</quote
-> &mdash; Луна) в выпадающий список вручную, или воспользоваться окном <guilabel
->Поиск объекта</guilabel
-> нажав кнопку <guibutton
->Объект</guibutton
->. Заметьте, если вы привязали экран к объекту, то автоматически начинается слежение за объектом, таким образом нет необходимости добавлять функцию <firstterm
->setTracking</firstterm
-> после lookToward. </para
-><para
->Итак, теперь экран центрирован на Луну, следующим шагом мы хотим ускорить время. Для этого используйте функцию <firstterm
->setClockScale</firstterm
->. Добавьте её в сценарий одним из описанных выше методов. После этого на панели аргументов функции появиться окошечко счётчика, с помощью которого вы можете установить требуемую скорость течения времени симуляции. Установите скорость на 3 часа. </para
-><para
->Итак, мы привязали экран к Луне и ускорили время. теперь мы просто хотим приостановить исполнение сценария. Добавьте функцию <firstterm
->waitFor</firstterm
-> и установите паузу на 20 с, используя панель аргументов функции. </para
-><para
->В завершение установим скорость течения времени 1 с. Добавьте ещё один экземпляр setClockScale, и установите значение аргумента &mdash; 1 с. </para
-><para
->Однако, в приведённом сценарии есть один недостаток. Мы должны сперва убедиться, что для показа используются экваториальные координаты, прежде чем начнём следить за Луной. Если используются горизонтальные координаты, то на экране вы увидите очень быстрое вращение небесной сферы. Чтобы этого не произошло, установите параметр вида <firstterm
->UseAltAz</firstterm
-> в <quote
->false</quote
->. Чтобы изменить какой-либо параметр вида, используйте функцию <firstterm
->changeViewOption</firstterm
->. Добавьте эту функцию к сценарию, и обратите внимание на панель аргументов функции. Здесь есть выпадающий список, содержащий все параметры вида. Так как мы точно знаем название параметра, то мы можем просто выбрать его из списка. Если вы не знаете название необходимого параметра, нажмите на кнопку <guibutton
->Иерархический список</guibutton
->, чтобы открыть окно, которое показывает параметры по разделам. Кроме того, рядом с каждым параметром содержится краткое описание, за что он отвечает, тип аргументов и их предельные значения. Так, параметр UseAltAz мы найдём в разделе <guilabel
->Настройка звёздного неба</guilabel
->. Выберите параметр из списка и нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, после этого опция будет выбрана в выпадающем списке в панели аргументов функции. Наконец, в поле значения наберите <quote
->false</quote
-> или <quote
->0</quote
->. </para
-><para
->Ещё один шаг: указание параметра UseAltAz в конце сценария не принесёт желаемого результат, мы должны изменить эту опцию в начале сценария. Для этого убедитесь, что выделена нужная функция в панели текущего сценария, и нажимайте кнопку <guibutton
->Выше</guibutton
-> до тех пор, пока функция не окажется вверху. </para
-><para
->Теперь, когда сценарий написан, нужно сохранить его на диск. Для этого нажмите кнопку <guibutton
->Сохранить сценарий</guibutton
->. Сначала откроется окно, где вам предложат ввести название сценария и ваше имя, как имя автора. Для примера, в качестве названия сценария введите <quote
->Слежение за Луной</quote
->, своё имя в поле автора, и нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. После этого откроется стандартный диалог &kde; сохранения файла. Введите название файла, и нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы сохранить сценарий. Заметьте, что если имя файла НЕ оканчивается <quote
->.kstars</quote
->, то это расширение будет добавлено автоматически. Если вы считаете себя опытным пользователем, вы можете отредактировать сценарий вручную, с помощью любого текстового редактора. </para
-><para
->Готовый сценарий, можно запустить множеством способов. Из командной строки можно запустить его только если &kstars; уже запущен. Также вы можете запустить сценарий из &kstars; с помощью пункта <guimenuitem
->Запустить сценарий</guimenuitem
-> из меню <guimenuitem
->Файл</guimenuitem
->. </para>
+<title>Использование редактора сценариев</title>
+<para>В качестве иллюстрации использования редактора сценариев, мы приведём небольшой пример, где сделаем сценарий, который будет отслеживать Луну, пока часы симуляции идут в ускоренном режиме. </para><para>Прежде всего покажем Луну на экране. Для этого используем функцию <firstterm>lookToward</firstterm>. Выделите эту функцию в списке справа, и обратите внимание, что описание этой функции появилось в панели ниже. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить функцию</guibutton>, чтобы добавить функцию к текущему сценарию. Теперь в панели аргументов функции появился выпадающий список <quote>направление</quote>, где вы можете выбрать направление, к которому будет привязан экран. В выпадающем списке содержаться только направления света, но нет объектов, таких как Луна. Вы можете ввести имя объекта (<quote>Moon</quote> &mdash; Луна) в выпадающий список вручную, или воспользоваться окном <guilabel>Поиск объекта</guilabel> нажав кнопку <guibutton>Объект</guibutton>. Заметьте, если вы привязали экран к объекту, то автоматически начинается слежение за объектом, таким образом нет необходимости добавлять функцию <firstterm>setTracking</firstterm> после lookToward. </para><para>Итак, теперь экран центрирован на Луну, следующим шагом мы хотим ускорить время. Для этого используйте функцию <firstterm>setClockScale</firstterm>. Добавьте её в сценарий одним из описанных выше методов. После этого на панели аргументов функции появиться окошечко счётчика, с помощью которого вы можете установить требуемую скорость течения времени симуляции. Установите скорость на 3 часа. </para><para>Итак, мы привязали экран к Луне и ускорили время. теперь мы просто хотим приостановить исполнение сценария. Добавьте функцию <firstterm>waitFor</firstterm> и установите паузу на 20 с, используя панель аргументов функции. </para><para>В завершение установим скорость течения времени 1 с. Добавьте ещё один экземпляр setClockScale, и установите значение аргумента &mdash; 1 с. </para><para>Однако, в приведённом сценарии есть один недостаток. Мы должны сперва убедиться, что для показа используются экваториальные координаты, прежде чем начнём следить за Луной. Если используются горизонтальные координаты, то на экране вы увидите очень быстрое вращение небесной сферы. Чтобы этого не произошло, установите параметр вида <firstterm>UseAltAz</firstterm> в <quote>false</quote>. Чтобы изменить какой-либо параметр вида, используйте функцию <firstterm>changeViewOption</firstterm>. Добавьте эту функцию к сценарию, и обратите внимание на панель аргументов функции. Здесь есть выпадающий список, содержащий все параметры вида. Так как мы точно знаем название параметра, то мы можем просто выбрать его из списка. Если вы не знаете название необходимого параметра, нажмите на кнопку <guibutton>Иерархический список</guibutton>, чтобы открыть окно, которое показывает параметры по разделам. Кроме того, рядом с каждым параметром содержится краткое описание, за что он отвечает, тип аргументов и их предельные значения. Так, параметр UseAltAz мы найдём в разделе <guilabel>Настройка звёздного неба</guilabel>. Выберите параметр из списка и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, после этого опция будет выбрана в выпадающем списке в панели аргументов функции. Наконец, в поле значения наберите <quote>false</quote> или <quote>0</quote>. </para><para>Ещё один шаг: указание параметра UseAltAz в конце сценария не принесёт желаемого результат, мы должны изменить эту опцию в начале сценария. Для этого убедитесь, что выделена нужная функция в панели текущего сценария, и нажимайте кнопку <guibutton>Выше</guibutton> до тех пор, пока функция не окажется вверху. </para><para>Теперь, когда сценарий написан, нужно сохранить его на диск. Для этого нажмите кнопку <guibutton>Сохранить сценарий</guibutton>. Сначала откроется окно, где вам предложат ввести название сценария и ваше имя, как имя автора. Для примера, в качестве названия сценария введите <quote>Слежение за Луной</quote>, своё имя в поле автора, и нажмите <guibutton>OK</guibutton>. После этого откроется стандартный диалог &kde; сохранения файла. Введите название файла, и нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы сохранить сценарий. Заметьте, что если имя файла НЕ оканчивается <quote>.kstars</quote>, то это расширение будет добавлено автоматически. Если вы считаете себя опытным пользователем, вы можете отредактировать сценарий вручную, с помощью любого текстового редактора. </para><para>Готовый сценарий, можно запустить множеством способов. Из командной строки можно запустить его только если &kstars; уже запущен. Также вы можете запустить сценарий из &kstars; с помощью пункта <guimenuitem>Запустить сценарий</guimenuitem> из меню <guimenuitem>Файл</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="sb-indi">
- <title
->Управление устройствами с помощью INDI</title>
- <para
->Автоматизация управления поддерживается для всех устройств совместимых с протоколом <link linkend="what-is-indi"
->INDI</link
->. Вы можете координировать работу любого количества устройств и выполнять сложные операции с помощью <link linkend="sb-intro"
->редактора сценариев</link
-> &kstars;. Это делается через интерфейс &kstars; INDI DCOP, который предоставляет различные классы функций, подходящие для ваших задач. Функции INDI DCOP можно разделить на пять различных групп. Далее следует обзор этих функций и их аргументов, поддерживаемых в KStars. Рекомендуется прочитать раздел «<link linkend="indi-concepts"
->Общее представление об INDI</link
->», так как мы будем использовать ключевые концепции INDI повсеместно в данном учебном пособии.</para>
+ <title>Управление устройствами с помощью INDI</title>
+ <para>Автоматизация управления поддерживается для всех устройств совместимых с протоколом <link linkend="what-is-indi">INDI</link>. Вы можете координировать работу любого количества устройств и выполнять сложные операции с помощью <link linkend="sb-intro">редактора сценариев</link> &kstars;. Это делается через интерфейс &kstars; INDI DCOP, который предоставляет различные классы функций, подходящие для ваших задач. Функции INDI DCOP можно разделить на пять различных групп. Далее следует обзор этих функций и их аргументов, поддерживаемых в KStars. Рекомендуется прочитать раздел «<link linkend="indi-concepts">Общее представление об INDI</link>», так как мы будем использовать ключевые концепции INDI повсеместно в данном учебном пособии.</para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Основные функции устройств (General). Например, функции включения и выключения устройств и так далее.</para>
+ <listitem><para>Основные функции устройств (General). Например, функции включения и выключения устройств и так далее.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDI (QString deviceName, bool useLocal)</function
->: установить соединение с устройством INDI в локальном или серверном режиме.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->shutdownINDI (QString deviceName)</function
->: выключить устройство INDI.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->switchINDI(QString deviceName, bool turnOn)</function
->: подключиться или отключиться от устройства INDI.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIPort(QString deviceName, QString port)</function
->: указать порт подключения к устройству INDI.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIAction(QString deviceName, QString action)</function
->: выполнить действие на устройстве INDI. Действие может быть любым <emphasis
->элементом свойства-переключателя</emphasis
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->waitForINDIAction(QString deviceName, QString action)</function
->: приостановить выполнение сценария, пока действие не возвратит успешное состояние.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDI (QString deviceName, bool useLocal)</function>: установить соединение с устройством INDI в локальном или серверном режиме.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>shutdownINDI (QString deviceName)</function>: выключить устройство INDI.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>switchINDI(QString deviceName, bool turnOn)</function>: подключиться или отключиться от устройства INDI.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIPort(QString deviceName, QString port)</function>: указать порт подключения к устройству INDI.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIAction(QString deviceName, QString action)</function>: выполнить действие на устройстве INDI. Действие может быть любым <emphasis>элементом свойства-переключателя</emphasis></para></listitem>
+ <listitem><para><function>waitForINDIAction(QString deviceName, QString action)</function>: приостановить выполнение сценария, пока действие не возвратит успешное состояние.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Функции телескопов (Telescope): функции управления движением телескопа и его состоянием.</para>
+ <listitem><para>Функции телескопов (Telescope): функции управления движением телескопа и его состоянием.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIScopeAction(QString deviceName, QString action)</function
->: Установить действие телескопа. Возможные значения: SLEW, TRACK, SYNC, PARK и ABORT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetCoord(QString deviceName, double RA, double DEC)</function
->: переместить фокус наблюдения на место, заданное координатами.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDITargetName(QString deviceName, QString objectName)</function
->Показать переместить фокус наблюдения на объект по имени <emphasis
->objectName</emphasis
->. &kstars; ищет имя объекта в своей базе данных и автоматически задаёт значения прямого восхождения и склонения, если они есть в базе данных.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIGeoLocation(QString deviceName, double longitude, double latitude)</function
->Показать установить местонахождение телескопа в виде долготы и широты. Долгота отсчитывается от Гринвича (Великобритания) на восток, хотя широко используются отрицательные долготы для западного полушария, INDI требует использовать значения долготы от 0 до 360 градусов. Поэтому, если у вас отрицательная долгота, просто добавьте к ней 360 градусов и получите требуемое значение для INDI. Например, координаты Калгари (Канада) в &kstars; имеют долготу -114 04 58, широту 51 02 58. Тогда долгота, требуемая INDI, будет 360 - 114.083 = 245.917 градусов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIUTC(QString ddeviceName, QString UTCDateTime)</function
->Показать установить время UTC на устройстве в формате ISO 8601, т.е. в формате ГГГГ-ММ-ДДTЧЧ:MM:СС (например 2004-07-12T22:05:32).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIScopeAction(QString deviceName, QString action)</function>: Установить действие телескопа. Возможные значения: SLEW, TRACK, SYNC, PARK и ABORT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetCoord(QString deviceName, double RA, double DEC)</function>: переместить фокус наблюдения на место, заданное координатами.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDITargetName(QString deviceName, QString objectName)</function>Показать переместить фокус наблюдения на объект по имени <emphasis>objectName</emphasis>. &kstars; ищет имя объекта в своей базе данных и автоматически задаёт значения прямого восхождения и склонения, если они есть в базе данных.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIGeoLocation(QString deviceName, double longitude, double latitude)</function>Показать установить местонахождение телескопа в виде долготы и широты. Долгота отсчитывается от Гринвича (Великобритания) на восток, хотя широко используются отрицательные долготы для западного полушария, INDI требует использовать значения долготы от 0 до 360 градусов. Поэтому, если у вас отрицательная долгота, просто добавьте к ней 360 градусов и получите требуемое значение для INDI. Например, координаты Калгари (Канада) в &kstars; имеют долготу -114 04 58, широту 51 02 58. Тогда долгота, требуемая INDI, будет 360 - 114.083 = 245.917 градусов.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIUTC(QString ddeviceName, QString UTCDateTime)</function>Показать установить время UTC на устройстве в формате ISO 8601, т.е. в формате ГГГГ-ММ-ДДTЧЧ:MM:СС (например 2004-07-12T22:05:32).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Функции камеры/CCD (Camera/CCD): функции управления камерой/CCD и получения их состояния.</para>
+ <listitem><para>Функции камеры/CCD (Camera/CCD): функции управления камерой/CCD и получения их состояния.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDICCDTemp(QString deviceName, int temp)</function
->Показать установить температуру сенсоров CCD в градусах Цельсия.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFrameType(QString deviceName, QString type)</function
->Показать установить тип кадра CCD. Возможные значения: FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK и FRAME_FLAT.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIExposure(QString deviceName, int timeout)</function
->Показать задать экспозицию камеры/CCD в секундах.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDICCDTemp(QString deviceName, int temp)</function>Показать установить температуру сенсоров CCD в градусах Цельсия.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFrameType(QString deviceName, QString type)</function>Показать установить тип кадра CCD. Возможные значения: FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK и FRAME_FLAT.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIExposure(QString deviceName, int timeout)</function>Показать задать экспозицию камеры/CCD в секундах.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </listitem
->
- <listitem
-><para
->Функции фокусировки (Focuser): функции управления движением и получения сведений от фокусирующего механизма.</para>
+ </listitem>
+ <listitem><para>Функции фокусировки (Focuser): функции управления движением и получения сведений от фокусирующего механизма.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusSpeed(QString deviceName, QString action)</function
->Показать установить скорость фокусирующего механизма. Допустимые значения FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM и FOCUS_FAST.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFocusTimeout(QString deviceName, int timeout)</function
->Показать установить время задержки фокусировки в секундах. Задержка применяется к любой фокусирующей операции телескопа, производимой командой startINDIFocus.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><function
->startINDIFocus(QString deviceName, int focusDir)</function
->Показать фокусировать на короткое расстояние (focusDir = 0) или на бесконечность (focusDir = 1). Скорость и время фокусировки устанавливаются функциями <function
->setINDIFocusSpeed()</function
-> и <function
->setINDIFocusTimeout()</function
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusSpeed(QString deviceName, QString action)</function>Показать установить скорость фокусирующего механизма. Допустимые значения FOCUS_HALT, FOCUS_SLOW, FOCUS_MEDIUM и FOCUS_FAST.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFocusTimeout(QString deviceName, int timeout)</function>Показать установить время задержки фокусировки в секундах. Задержка применяется к любой фокусирующей операции телескопа, производимой командой startINDIFocus.</para></listitem>
+ <listitem><para><function>startINDIFocus(QString deviceName, int focusDir)</function>Показать фокусировать на короткое расстояние (focusDir = 0) или на бесконечность (focusDir = 1). Скорость и время фокусировки устанавливаются функциями <function>setINDIFocusSpeed()</function> и <function>setINDIFocusTimeout()</function>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Функции фильтра (Filter): функции управления светофильтрами.</para>
+ <listitem><para>Функции фильтра (Filter): функции управления светофильтрами.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><function
->setINDIFilterNum(QString deviceName, int filter_num)</function
->: установить светофильтр <varname
->filter_num</varname
->. Пользователь может присваивать псевдонимы номерам фильтров в диалоге, открываемом командой <guimenuitem
->Настроить INDI</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Устройства</guimenu
-> (например, светофильтр 1 &mdash; Красный, светофильтр 2 &mdash; Зелёный и так далее).</para
-></listitem>
+ <listitem><para><function>setINDIFilterNum(QString deviceName, int filter_num)</function>: установить светофильтр <varname>filter_num</varname>. Пользователь может присваивать псевдонимы номерам фильтров в диалоге, открываемом командой <guimenuitem>Настроить INDI</guimenuitem> меню <guimenu>Устройства</guimenu> (например, светофильтр 1 &mdash; Красный, светофильтр 2 &mdash; Зелёный и так далее).</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Заметьте, имя устройства &mdash; первый аргумент всех функций INDI. Это позволяет не перемешиваться командам к разным устройствам в одном сценарии. Редактор сценариев предоставляет две дополнительные возможности для облегчения написания и редактирования сценариев INDI.</para>
+<para>Заметьте, имя устройства &mdash; первый аргумент всех функций INDI. Это позволяет не перемешиваться командам к разным устройствам в одном сценарии. Редактор сценариев предоставляет две дополнительные возможности для облегчения написания и редактирования сценариев INDI.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><option
->Добавить waitForINDIAction после любой операции с INDI</option
->Показать если флажок установлен, то после любого действия с INDI редактор сценариев добавит команду <function
->waitForINDIAction()</function
->. Например, если вы добавите функцию <function
->switchINDI()</function
-> и эта этот флажок установлен, редактор сценариев добавит «waitForINDIAction CONNECTION» в сценарий сразу после <function
->switchINDI()</function
->. Это приведёт к приостановке выполнения сценария после <function
->switchINDI()</function
->, пока <function
->switchINDI()</function
-> не вернёт OK (то есть пока устройство не подключится). Важно помнить, что редактор сценариев не добавит <function
->waitForINDIAction()</function
-> для действий, добавленных с помощью <function
->setINDIAction()</function
->, так как &kstars; не сможет определить родительское свойство таких действий. Поэтому вы должны вручную добавить <function
->waitForINDIAction()</function
-> после этих действий, если потребуется.</para>
+ <listitem><para><option>Добавить waitForINDIAction после любой операции с INDI</option>Показать если флажок установлен, то после любого действия с INDI редактор сценариев добавит команду <function>waitForINDIAction()</function>. Например, если вы добавите функцию <function>switchINDI()</function> и эта этот флажок установлен, редактор сценариев добавит «waitForINDIAction CONNECTION» в сценарий сразу после <function>switchINDI()</function>. Это приведёт к приостановке выполнения сценария после <function>switchINDI()</function>, пока <function>switchINDI()</function> не вернёт OK (то есть пока устройство не подключится). Важно помнить, что редактор сценариев не добавит <function>waitForINDIAction()</function> для действий, добавленных с помощью <function>setINDIAction()</function>, так как &kstars; не сможет определить родительское свойство таких действий. Поэтому вы должны вручную добавить <function>waitForINDIAction()</function> после этих действий, если потребуется.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><option
->Повторно использовать устройство INDI</option
->Показать при установке этого флажка во всех последующих функциях, будет использоваться последнее введённое имя устройства, установленное с помощью <function
->startINDI()</function
->. Если вы работаете с несколькими устройствами, то рекомендуется снять флажок.</para>
+ <listitem><para><option>Повторно использовать устройство INDI</option>Показать при установке этого флажка во всех последующих функциях, будет использоваться последнее введённое имя устройства, установленное с помощью <function>startINDI()</function>. Если вы работаете с несколькими устройствами, то рекомендуется снять флажок.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Теперь мы можем создать пример сценария, который будет управлять телескопом LX200 GPS и CCD-камерой Finger Lakes, присоединённой к нему. Наш пример очень прост. Мы повернём телескоп и проследим за Марсом, и сделаем три снимка с экспозицией 10 с через 20 секунд.</para>
-<important
-><para
->У нас нет средств обратной связи или слежения в интерфейсе DCOP INDI, чтобы узнать состояние выполнения операции (за исключением функции <function
->waitForINDIAction()</function
->), поэтому мы должны постоянно следить за устройством. Так как мы не можем следить за возникновением ошибок, и исправлять их «на лету», мы должны писать сценарий с перестраховкой. Все сценарии должны тщательно проверяться перед их использованием.</para
-></important>
+<para>Теперь мы можем создать пример сценария, который будет управлять телескопом LX200 GPS и CCD-камерой Finger Lakes, присоединённой к нему. Наш пример очень прост. Мы повернём телескоп и проследим за Марсом, и сделаем три снимка с экспозицией 10 с через 20 секунд.</para>
+<important><para>У нас нет средств обратной связи или слежения в интерфейсе DCOP INDI, чтобы узнать состояние выполнения операции (за исключением функции <function>waitForINDIAction()</function>), поэтому мы должны постоянно следить за устройством. Так как мы не можем следить за возникновением ошибок, и исправлять их «на лету», мы должны писать сценарий с перестраховкой. Все сценарии должны тщательно проверяться перед их использованием.</para></important>
<screenshot>
- <screeninfo
->Редактор сценариев </screeninfo>
+ <screeninfo>Редактор сценариев </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="indiscript.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Редактор сценариев</phrase>
+ <phrase>Редактор сценариев</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Пример сценария приведён выше. Обратите внимание, что отмечена опция <option
->Добавить waitForINDIAction после любой операции с INDI</option
-> и не отмечена <option
->Повторно использовать устройство INDI</option
->. Первая функция &mdash; <function
->startINDI()</function
->. Мы запускаем наше устройство локально, поэтому нет необходимости менять режим службы в окне аргументов функций. Мы вводим имена устройств, начиная с телескопа «LX200 GPS», потом повторяем тоже и для камеры «FLI CCD». После этого указана функция <function
->waitFor()</function
->. Рекомендуется использовать функцию <function
->waitFor()</function
-> непосредственно после <function
->startINDI()</function
->, чтобы приостановить выполнение сценария на 1-5 с. Это сделано для того, чтобы быть уверенными, что внутренние переменные настроены так как надо, и устройства готовы для получения команд. Также это необходимо для управления удалёнными устройствами, так как связь ними может быть затруднена. Далее следует функция <function
->switchINDI()</function
->, чтобы соединиться с устройствами.</para>
+<para>Пример сценария приведён выше. Обратите внимание, что отмечена опция <option>Добавить waitForINDIAction после любой операции с INDI</option> и не отмечена <option>Повторно использовать устройство INDI</option>. Первая функция &mdash; <function>startINDI()</function>. Мы запускаем наше устройство локально, поэтому нет необходимости менять режим службы в окне аргументов функций. Мы вводим имена устройств, начиная с телескопа «LX200 GPS», потом повторяем тоже и для камеры «FLI CCD». После этого указана функция <function>waitFor()</function>. Рекомендуется использовать функцию <function>waitFor()</function> непосредственно после <function>startINDI()</function>, чтобы приостановить выполнение сценария на 1-5 с. Это сделано для того, чтобы быть уверенными, что внутренние переменные настроены так как надо, и устройства готовы для получения команд. Также это необходимо для управления удалёнными устройствами, так как связь ними может быть затруднена. Далее следует функция <function>switchINDI()</function>, чтобы соединиться с устройствами.</para>
-<para
->Так как флажок <option
->Добавить waitForINDIAction после любой операции с INDI</option
-> установлен, то нет необходимости добавлять <function
->waitForINDIAction()</function
-> после <function
->switchINDI()</function
->, чтобы убедиться в выполнении команды, потому что редактор сценариев сделает это автоматически при сохранении файла. Далее запустим слежение для телескопа, добавив <function
->setINDIScopeAction()</function
-> с аргументом TRACK. Заметьте, что мы переводим телескоп в режим слежения <emphasis
->перед</emphasis
-> указанием координат. Функция <function
->setINDIScopeAction()</function
-> применена здесь для большего удобства, можно было воспользоваться функцией <function
->setINDIAction()</function
-> с ключевым словом TRACK. Тем не менее, благодаря использования <function
->setINDIScopeAction()</function
-> &kstars; автоматически добавит функцию <function
->waitForINDIAction()</function
->.</para>
+<para>Так как флажок <option>Добавить waitForINDIAction после любой операции с INDI</option> установлен, то нет необходимости добавлять <function>waitForINDIAction()</function> после <function>switchINDI()</function>, чтобы убедиться в выполнении команды, потому что редактор сценариев сделает это автоматически при сохранении файла. Далее запустим слежение для телескопа, добавив <function>setINDIScopeAction()</function> с аргументом TRACK. Заметьте, что мы переводим телескоп в режим слежения <emphasis>перед</emphasis> указанием координат. Функция <function>setINDIScopeAction()</function> применена здесь для большего удобства, можно было воспользоваться функцией <function>setINDIAction()</function> с ключевым словом TRACK. Тем не менее, благодаря использования <function>setINDIScopeAction()</function> &kstars; автоматически добавит функцию <function>waitForINDIAction()</function>.</para>
-<para
->Далее мы используем функцию <function
->setINDITargetName()</function
->, с указанной целью &mdash; Марс. И, напоследок, получим снимки с экспозицией 10 с, используя <function
->startINDIExposure()</function
->, с паузой в 20 с между снимками используя <function
->waitFor()</function
-> со значением аргумента 20.</para>
+<para>Далее мы используем функцию <function>setINDITargetName()</function>, с указанной целью &mdash; Марс. И, напоследок, получим снимки с экспозицией 10 с, используя <function>startINDIExposure()</function>, с паузой в 20 с между снимками используя <function>waitFor()</function> со значением аргумента 20.</para>
-<para
->Теперь сохраним сценарий, чтобы использовать его в дальнейшем. Сохранённый сценарий должен выглядеть примерно так:</para>
-<blockquote
-><programlisting
->#!/bin/bash
+<para>Теперь сохраним сценарий, чтобы использовать его в дальнейшем. Сохранённый сценарий должен выглядеть примерно так:</para>
+<blockquote><programlisting>#!/bin/bash
#KStars DCOP script: Demo Script
#by Jasem Mutlaq
#last modified: Thu Jan 6 2005 09:58:26
@@ -455,10 +138,7 @@
</blockquote>
<note>
-<para
->Библиотека INDI предоставляет мощные средства создания сценариев, которые позволяют разработчикам писать очень сложные сценарии. За подробностями обратитесь к <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html"
->руководству разработчика INDI</ulink
->.</para>
+<para>Библиотека INDI предоставляет мощные средства создания сценариев, которые позволяют разработчикам писать очень сложные сценарии. За подробностями обратитесь к <ulink url="http://indi.sourceforge.net/manual/book1.html">руководству разработчика INDI</ulink>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
index 5047dfb92e6..be287eaa588 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/sidereal.docbook
@@ -1,75 +1,20 @@
<sect1 id="ai-sidereal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Звёздное время</title>
-<indexterm
-><primary
->Звёздное время</primary>
-<seealso
->Часовой угол</seealso>
+<title>Звёздное время</title>
+<indexterm><primary>Звёздное время</primary>
+<seealso>Часовой угол</seealso>
</indexterm>
-<para
->В своей повседневной жизни мы используем солнечное время. Его элементарной единицей являются <firstterm
->сутки</firstterm
->: время, за которое Солнце проходит по небу дугу в 360 градусов благодаря вращению Земли. Меньшие единицы являются просто частями суток: </para
-><para>
+<para>В своей повседневной жизни мы используем солнечное время. Его элементарной единицей являются <firstterm>сутки</firstterm>: время, за которое Солнце проходит по небу дугу в 360 градусов благодаря вращению Земли. Меньшие единицы являются просто частями суток: </para><para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->1/24 суток = 1 час</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 часа = 1 минута</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->1/60 минуты = 1 секунда</para
-></listitem>
+<listitem><para>1/24 суток = 1 час</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 часа = 1 минута</para></listitem>
+<listitem><para>1/60 минуты = 1 секунда</para></listitem>
</itemizedlist>
-</para
-><para
->Однако солнечное время имеет свои недостатки. На самом деле, за одни сутки Земля не поворачивается ровно на 360 градусов. Ведь Земля движется на орбите вокруг Солнца и проходит вдоль неё около 1 градуса в сутки (360 градусов / 365.25 дней = около 1 градуса). Поэтому за 24 часа направление на Солнце меняется на 1 градус. Следовательно, Земля должна повернуться на 361 градус, чтобы казалось, что Солнце сделало полный оборот на небе. </para
-><para
->В астрономии нас интересует, сколько времени у Земли занимает один оборот по отношению к <quote
->фиксированным</quote
-> звёздам, а не к Солнцу. Поэтому нужна шкала, не учитывающая вращение Земли по орбите вокруг Солнца, которая основывается только на том, сколько времени занимает один полный оборот Земли вокруг её оси по отношению к звёздам. Этот период оборота называют <firstterm
->звёздными сутками</firstterm
->. В среднем, они на 4 минуты короче солнечных благодаря тому самому дополнительному градусу. Вместо того, чтобы определять звёздные сутки как 23 часа и 56 минут, мы определим звёздный час, минуту и секунду аналогично с солнечными. Поэтому 1 солнечная секунда равна 1,00278 звёздных. </para
-><para
->Звёздное время удобно при определении положения звёзд при заданном времени. Звёздное время делит одно полное обращение Земли вокруг оси на 24 часа; аналогично, карта звёздного неба делится по <firstterm
->прямому восхождению</firstterm
-> на 24 часа и это не совпадение: местное звёздное время (<acronym
->МЗВ</acronym
->) определяет прямое восхождение точки на небе, пересекающей в данный момент <link linkend="ai-meridian"
->местный меридиан</link
->. Поэтому если прямое восхождение звезды равно 05 ч 32 м 24 с, то она и будет на вашем меридиане в МЗВ=05:32:24. Более того, местное звёздное время показывает, как далеко объект расположен от меридиана. Например, тот же объект в МЗВ=06:32:24 (часом позже) будет находится на час западнее по прямому восхождению (на 15 градусов). Это угловое расстояние от меридиана называют <link linkend="ai-hourangle"
->часовым углом</link
-> объекта. </para>
+</para><para>Однако солнечное время имеет свои недостатки. На самом деле, за одни сутки Земля не поворачивается ровно на 360 градусов. Ведь Земля движется на орбите вокруг Солнца и проходит вдоль неё около 1 градуса в сутки (360 градусов / 365.25 дней = около 1 градуса). Поэтому за 24 часа направление на Солнце меняется на 1 градус. Следовательно, Земля должна повернуться на 361 градус, чтобы казалось, что Солнце сделало полный оборот на небе. </para><para>В астрономии нас интересует, сколько времени у Земли занимает один оборот по отношению к <quote>фиксированным</quote> звёздам, а не к Солнцу. Поэтому нужна шкала, не учитывающая вращение Земли по орбите вокруг Солнца, которая основывается только на том, сколько времени занимает один полный оборот Земли вокруг её оси по отношению к звёздам. Этот период оборота называют <firstterm>звёздными сутками</firstterm>. В среднем, они на 4 минуты короче солнечных благодаря тому самому дополнительному градусу. Вместо того, чтобы определять звёздные сутки как 23 часа и 56 минут, мы определим звёздный час, минуту и секунду аналогично с солнечными. Поэтому 1 солнечная секунда равна 1,00278 звёздных. </para><para>Звёздное время удобно при определении положения звёзд при заданном времени. Звёздное время делит одно полное обращение Земли вокруг оси на 24 часа; аналогично, карта звёздного неба делится по <firstterm>прямому восхождению</firstterm> на 24 часа и это не совпадение: местное звёздное время (<acronym>МЗВ</acronym>) определяет прямое восхождение точки на небе, пересекающей в данный момент <link linkend="ai-meridian">местный меридиан</link>. Поэтому если прямое восхождение звезды равно 05 ч 32 м 24 с, то она и будет на вашем меридиане в МЗВ=05:32:24. Более того, местное звёздное время показывает, как далеко объект расположен от меридиана. Например, тот же объект в МЗВ=06:32:24 (часом позже) будет находится на час западнее по прямому восхождению (на 15 градусов). Это угловое расстояние от меридиана называют <link linkend="ai-hourangle">часовым углом</link> объекта. </para>
<tip>
-<para
->Местное звёздное время показывается в &kstars; в информационном сообщении с надписью <quote
->ЗВ</quote
-> (если вы его не видите, щёлкните по блоку два раза). Заметьте, что звёздные секунды не совпадают с секундами местного или всемирного времени. Если внимательно наблюдать за ними, видно, что звёздные секунды в действительности немного короче. </para
-><para
->Перейдите в <link linkend="ai-zenith"
->зенит</link
-> (нажав <keycap
->Z</keycap
-> или выбрав пункт <guimenuitem
->Зенит</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Фокус</guimenu
->). Зенит &mdash; это точка на небосводе, куда вы смотрите, глядя с земли прямо вверх. Он расположен на вашем <link linkend="ai-meridian"
->локальном меридиане</link
->. Заметьте, прямое восхождение зенита всегда совпадает с вашим местным звёздным временем. </para>
+<para>Местное звёздное время показывается в &kstars; в информационном сообщении с надписью <quote>ЗВ</quote> (если вы его не видите, щёлкните по блоку два раза). Заметьте, что звёздные секунды не совпадают с секундами местного или всемирного времени. Если внимательно наблюдать за ними, видно, что звёздные секунды в действительности немного короче. </para><para>Перейдите в <link linkend="ai-zenith">зенит</link> (нажав <keycap>Z</keycap> или выбрав пункт <guimenuitem>Зенит</guimenuitem> в меню <guimenu>Фокус</guimenu>). Зенит &mdash; это точка на небосводе, куда вы смотрите, глядя с земли прямо вверх. Он расположен на вашем <link linkend="ai-meridian">локальном меридиане</link>. Заметьте, прямое восхождение зенита всегда совпадает с вашим местным звёздным временем. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
index 8f794b080fd..6a65e378a8b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/skycoords.docbook
@@ -1,188 +1,52 @@
<sect1 id="ai-skycoords">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Небесные системы координат</title>
+<title>Небесные системы координат</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Небесные системы координат</primary>
-<secondary
->Обзор</secondary
-></indexterm>
-Для изучения неба необходимо уметь определять, где находятся его элементы. Для этого астрономы придумали несколько <firstterm
->систем координат</firstterm
->. Каждая из них использует координатную сетку, спроецированную на <link linkend="ai-csphere"
->небесную сферу</link
->, по аналогии с <link linkend="ai-geocoords"
->системой географических координат</link
-> для поверхности Земли. Эти координатные системы различаются только выбором <firstterm
->фундаментальной плоскости</firstterm
->, разделяющей сферу на равные полушария по границе <link linkend="ai-greatcircle"
->большого круга</link
-> (фундаментальной плоскостью системы географических координат является экватор). Каждая из координатных систем названа по своей фундаментальной плоскости. </para>
+<indexterm><primary>Небесные системы координат</primary>
+<secondary>Обзор</secondary></indexterm>
+Для изучения неба необходимо уметь определять, где находятся его элементы. Для этого астрономы придумали несколько <firstterm>систем координат</firstterm>. Каждая из них использует координатную сетку, спроецированную на <link linkend="ai-csphere">небесную сферу</link>, по аналогии с <link linkend="ai-geocoords">системой географических координат</link> для поверхности Земли. Эти координатные системы различаются только выбором <firstterm>фундаментальной плоскости</firstterm>, разделяющей сферу на равные полушария по границе <link linkend="ai-greatcircle">большого круга</link> (фундаментальной плоскостью системы географических координат является экватор). Каждая из координатных систем названа по своей фундаментальной плоскости. </para>
<sect2 id="equatorial">
-<title
->Экваториальная система координат</title>
-<indexterm
-><primary
->Небесные системы координат</primary>
-<secondary
->Экваториальная система координат</secondary>
-<seealso
->Небесный экватор</seealso
-> <seealso
->Полюса мира</seealso
-> <seealso
->Географическая система координат</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Прямое восхождение</primary
-><see
->Экваториальная система координат</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Склонение</primary
-><see
->Экваториальная система координат</see
-></indexterm>
-
-<para
-><firstterm
->Экваториальная координатная система</firstterm
->, &mdash; возможно, наиболее часто используемая система небесных координат. Она очень близка к <link linkend="ai-geocoords"
->системе географических координат</link
->, так как они обе используют одну фундаментальную плоскость и одни полюса. Проекция экватора Земли на небесную сферу называется <link linkend="ai-cequator"
->небесным экватором</link
->. Точно так же проекция географических полюсов даёт северный и южный <link linkend="ai-cpoles"
->полюса мира</link
->. </para
-><para
->Однако между географической и экваториальной системой координат есть существенное различие: первая закреплена на Земле и вращается вместе с ней. Вторая же неподвижна по отношению к звёздам<footnote id="fn-precess"
-><para
->На самом деле, экваториальные координаты не совсем неподвижны по отношению к звёздам. См. <link linkend="ai-precession"
->прецессия</link
->. Также, если вместо прямого восхождения используется <link linkend="ai-hourangle"
->часовой угол</link
->, то экваториальная система закреплена по отношению к Земле, а не звёздам.</para
-></footnote
->, поэтому вращается вместе со ними, хотя на самом деле, конечно, Земля вращается, а небо неподвижно. </para
-><para
-><firstterm
->Широтный</firstterm
-> угол экваториальной системы координат называется <firstterm
->склонением</firstterm
-> (коротко - СКЛ). Оно показывает угол объекта над или под небесным экватором. Угол <firstterm
->по долготе</firstterm
-> называется <firstterm
->прямым восхождением</firstterm
-> (коротко - ПВ). Оно показывает угол между объектом и точкой <link linkend="ai-equinox"
->весеннего равноденствия</link
->. В отличие от долготы, прямое восхождение обычно измеряется в часах вместо градусов, потому что видимое вращение экваториальной системы координат тесно связано со <link linkend="ai-sidereal"
->звёздным временем</link
-> и <link linkend="ai-hourangle"
->часовым углом</link
->. Так как полный оборот занимает 24 часа, то один час прямого восхождения равен (360 градусов / 24 часа) 15 градусам. </para>
+<title>Экваториальная система координат</title>
+<indexterm><primary>Небесные системы координат</primary>
+<secondary>Экваториальная система координат</secondary>
+<seealso>Небесный экватор</seealso> <seealso>Полюса мира</seealso> <seealso>Географическая система координат</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Прямое восхождение</primary><see>Экваториальная система координат</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Склонение</primary><see>Экваториальная система координат</see></indexterm>
+
+<para><firstterm>Экваториальная координатная система</firstterm>, &mdash; возможно, наиболее часто используемая система небесных координат. Она очень близка к <link linkend="ai-geocoords">системе географических координат</link>, так как они обе используют одну фундаментальную плоскость и одни полюса. Проекция экватора Земли на небесную сферу называется <link linkend="ai-cequator">небесным экватором</link>. Точно так же проекция географических полюсов даёт северный и южный <link linkend="ai-cpoles">полюса мира</link>. </para><para>Однако между географической и экваториальной системой координат есть существенное различие: первая закреплена на Земле и вращается вместе с ней. Вторая же неподвижна по отношению к звёздам<footnote id="fn-precess"><para>На самом деле, экваториальные координаты не совсем неподвижны по отношению к звёздам. См. <link linkend="ai-precession">прецессия</link>. Также, если вместо прямого восхождения используется <link linkend="ai-hourangle">часовой угол</link>, то экваториальная система закреплена по отношению к Земле, а не звёздам.</para></footnote>, поэтому вращается вместе со ними, хотя на самом деле, конечно, Земля вращается, а небо неподвижно. </para><para><firstterm>Широтный</firstterm> угол экваториальной системы координат называется <firstterm>склонением</firstterm> (коротко - СКЛ). Оно показывает угол объекта над или под небесным экватором. Угол <firstterm>по долготе</firstterm> называется <firstterm>прямым восхождением</firstterm> (коротко - ПВ). Оно показывает угол между объектом и точкой <link linkend="ai-equinox">весеннего равноденствия</link>. В отличие от долготы, прямое восхождение обычно измеряется в часах вместо градусов, потому что видимое вращение экваториальной системы координат тесно связано со <link linkend="ai-sidereal">звёздным временем</link> и <link linkend="ai-hourangle">часовым углом</link>. Так как полный оборот занимает 24 часа, то один час прямого восхождения равен (360 градусов / 24 часа) 15 градусам. </para>
</sect2>
<sect2 id="horizontal">
-<title
->Горизонтальная система координат</title>
-
-<indexterm
-><primary
->Небесные системы координат</primary>
-<secondary
->Горизонтальная система координат</secondary>
-<seealso
->Горизонт</seealso
-> <seealso
->Зенит</seealso
-> </indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Азимут</primary
-><see
->Горизонтальная система координат</see
-></indexterm>
-<indexterm
-><primary
->Высота</primary
-><see
->Горизонтальная система координат</see
-></indexterm>
-<para
->Горизонтальная система координат использует локальный <link linkend="ai-horizon"
->горизонт</link
-> наблюдателя в качестве фундаментальной плоскости. При этом небо делится на верхнее, видимое полушарие и нижнее, которое заслонено Землей. Полюс верхнего полушария называется <link linkend="ai-zenith"
->зенитом</link
->, полюс нижнего &mdash; <firstterm
->надиром</firstterm
->. Угол объекта над или под горизонтом называют его <firstterm
->высотой</firstterm
-> (коротко ВЫС). Угол объекта вдоль горизонта (от точки севера по направлению к востоку) называют <firstterm
->азимутом</firstterm
->. </para
-><para
->Горизонтальная система координат неподвижна по отношению к Земле, а не звёздам. Поэтому высота и азимут объекта меняются вместе с его движением по небу. Кроме того, поскольку горизонтальная система координат определяется по отношению к локальному горизонту, то один и тот же объект, наблюдаемый с разных точек в одно и то же время, будет иметь разные значения азимута и высоты. </para
-><para
->Горизонтальные координаты удобны при определении времени восхода и заката объектов на небе. Когда высота объекта равна 0 градусов, он или восходит (если азимут &lt; 180 градусов), или заходит (если азимут &gt; 180 градусов). </para>
+<title>Горизонтальная система координат</title>
+
+<indexterm><primary>Небесные системы координат</primary>
+<secondary>Горизонтальная система координат</secondary>
+<seealso>Горизонт</seealso> <seealso>Зенит</seealso> </indexterm>
+<indexterm><primary>Азимут</primary><see>Горизонтальная система координат</see></indexterm>
+<indexterm><primary>Высота</primary><see>Горизонтальная система координат</see></indexterm>
+<para>Горизонтальная система координат использует локальный <link linkend="ai-horizon">горизонт</link> наблюдателя в качестве фундаментальной плоскости. При этом небо делится на верхнее, видимое полушарие и нижнее, которое заслонено Землей. Полюс верхнего полушария называется <link linkend="ai-zenith">зенитом</link>, полюс нижнего &mdash; <firstterm>надиром</firstterm>. Угол объекта над или под горизонтом называют его <firstterm>высотой</firstterm> (коротко ВЫС). Угол объекта вдоль горизонта (от точки севера по направлению к востоку) называют <firstterm>азимутом</firstterm>. </para><para>Горизонтальная система координат неподвижна по отношению к Земле, а не звёздам. Поэтому высота и азимут объекта меняются вместе с его движением по небу. Кроме того, поскольку горизонтальная система координат определяется по отношению к локальному горизонту, то один и тот же объект, наблюдаемый с разных точек в одно и то же время, будет иметь разные значения азимута и высоты. </para><para>Горизонтальные координаты удобны при определении времени восхода и заката объектов на небе. Когда высота объекта равна 0 градусов, он или восходит (если азимут &lt; 180 градусов), или заходит (если азимут &gt; 180 градусов). </para>
</sect2>
<sect2 id="ecliptic">
-<title
->Эклиптическая система координат</title>
+<title>Эклиптическая система координат</title>
-<indexterm
-><primary
->Небесные системы координат</primary>
-<secondary
->Эклиптическая система координат</secondary>
-<seealso
->Эклиптика</seealso>
+<indexterm><primary>Небесные системы координат</primary>
+<secondary>Эклиптическая система координат</secondary>
+<seealso>Эклиптика</seealso>
</indexterm>
-<para
->Эклиптическая система координат использует плоскость <link linkend="ai-ecliptic"
->эклиптики</link
-> в качестве фундаментальной. Эклиптика &mdash; это путь Солнца по небосклону в течение года. Эклиптика является проекцией плоскости земной орбиты на небесную сферу. Широтный угол называется <firstterm
->небесной широтой</firstterm
->, угол по долготе &mdash; <firstterm
->небесной долготой</firstterm
->. Подобно прямому восхождению в экваториальной системе, точкой отсчета небесной долготы является точка <link linkend="ai-equinox"
->весеннего равноденствия</link
->. </para
-><para
->Как вы думаете, для чего могла бы быть полезна такая система координат? Если вам кажется, что для ориентирования в Солнечной системе, то вы правы. Орбиты всех планет (кроме Плутона) лежат примерно в одной плоскости и поэтому всегда находятся поблизости от эклиптики (т.е. они всегда имеют небольшие небесные широты). </para>
+<para>Эклиптическая система координат использует плоскость <link linkend="ai-ecliptic">эклиптики</link> в качестве фундаментальной. Эклиптика &mdash; это путь Солнца по небосклону в течение года. Эклиптика является проекцией плоскости земной орбиты на небесную сферу. Широтный угол называется <firstterm>небесной широтой</firstterm>, угол по долготе &mdash; <firstterm>небесной долготой</firstterm>. Подобно прямому восхождению в экваториальной системе, точкой отсчета небесной долготы является точка <link linkend="ai-equinox">весеннего равноденствия</link>. </para><para>Как вы думаете, для чего могла бы быть полезна такая система координат? Если вам кажется, что для ориентирования в Солнечной системе, то вы правы. Орбиты всех планет (кроме Плутона) лежат примерно в одной плоскости и поэтому всегда находятся поблизости от эклиптики (т.е. они всегда имеют небольшие небесные широты). </para>
</sect2>
<sect2 id="galactic">
-<title
->Галактическая система координат</title>
+<title>Галактическая система координат</title>
-<indexterm
-><primary
->Небесные системы координат</primary>
-<secondary
->Галактическая система координат</secondary>
+<indexterm><primary>Небесные системы координат</primary>
+<secondary>Галактическая система координат</secondary>
</indexterm>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Млечный путь</primary
-></indexterm
-> Галактическая координатная система использует плоскость Млечного пути в качестве фундаментальной. Широтный угол называется <firstterm
->галактической широтой</firstterm
->, а угол по долготе &mdash; <firstterm
->галактической долготой</firstterm
->. Эта координатная система удобна при изучении самой Галактики. Например, возможно, вам захочется узнать плотность распределения звезд как функцию от галактической широты, чтобы оценить насколько Млечный путь приплюснут. </para>
+<indexterm><primary>Млечный путь</primary></indexterm> Галактическая координатная система использует плоскость Млечного пути в качестве фундаментальной. Широтный угол называется <firstterm>галактической широтой</firstterm>, а угол по долготе &mdash; <firstterm>галактической долготой</firstterm>. Эта координатная система удобна при изучении самой Галактики. Например, возможно, вам захочется узнать плотность распределения звезд как функцию от галактической широты, чтобы оценить насколько Млечный путь приплюснут. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
index 6f1d553d57c..1dc193beaae 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/solarsys.docbook
@@ -1,43 +1,24 @@
<sect1 id="tool-solarsys">
-<title
->Солнечная система</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Солнечная система</secondary>
+<title>Солнечная система</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Солнечная система</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Обзор солнечной системы. </screeninfo>
+<screeninfo>Обзор солнечной системы. </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solarsystem.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Солнечная система</phrase>
+ <phrase>Солнечная система</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот инструмент показывает модель солнечной системы, вид сверху для текущей даты и времени. Солнце изображено жёлтым кружком в центре, а орбиты планет - окружностями с центром на солнце, и радиусом, равным среднему расстоянию от планеты до солнца. Текущее положение планет отображается цветной точкой и подписью - названием планеты. Изображение может быть увеличено нажатием клавиши <keycap
->+</keycap
->, и уменьшено клавишей <keycap
->-</keycap
->, поменять центр можно клавишами со стрелками или двойным щелчком в нужном месте. Также можно отцентрировать изображение на планете клавишами <keycap
->0&ndash;9</keycap
-> (<keycap
->0</keycap
-> - Солнце, <keycap
->9</keycap
-> - Плутон). при этом абсолютный центр будет смещаться по мере перемещения планеты. </para>
-<para
->Окно обзора солнечной системы имеет свои часы, независимые от часов в главном окне &kstars;, и поэтому в нём есть аналогичное средство выбора времени. Временной шаг - 1 (чтобы движения планет были видны), и сначала часы стоят на паузе. </para>
+<para>Этот инструмент показывает модель солнечной системы, вид сверху для текущей даты и времени. Солнце изображено жёлтым кружком в центре, а орбиты планет - окружностями с центром на солнце, и радиусом, равным среднему расстоянию от планеты до солнца. Текущее положение планет отображается цветной точкой и подписью - названием планеты. Изображение может быть увеличено нажатием клавиши <keycap>+</keycap>, и уменьшено клавишей <keycap>-</keycap>, поменять центр можно клавишами со стрелками или двойным щелчком в нужном месте. Также можно отцентрировать изображение на планете клавишами <keycap>0&ndash;9</keycap> (<keycap>0</keycap> - Солнце, <keycap>9</keycap> - Плутон). при этом абсолютный центр будет смещаться по мере перемещения планеты. </para>
+<para>Окно обзора солнечной системы имеет свои часы, независимые от часов в главном окне &kstars;, и поэтому в нём есть аналогичное средство выбора времени. Временной шаг - 1 (чтобы движения планет были видны), и сначала часы стоят на паузе. </para>
<note>
-<para
->Текущая модель орбиты Плутона адекватна только для дат до 100 лет от настоящей. Мы попытаемся доработать её в будущем. </para>
+<para>Текущая модель орбиты Плутона адекватна только для дат до 100 лет от настоящей. Мы попытаемся доработать её в будущем. </para>
</note>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
index 64613b4b8fd..194b77606ba 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/spiralgalaxies.docbook
@@ -1,79 +1,26 @@
<sect1 id="ai-spiralgal">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Mike</firstname
-> <surname
->Choatie</surname
-> </author>
+<author><firstname>Mike</firstname> <surname>Choatie</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Спиральные галактики</title>
-<indexterm
-><primary
->Спиральные галактики</primary>
+<title>Спиральные галактики</title>
+<indexterm><primary>Спиральные галактики</primary>
</indexterm>
-<para
->Спиральная галактика - скопление миллиардов звёзд, большинство которых "размазано" по диску, со сферическим ядром (bulge) в центре. Внутри диска обычно расположены рукава, где обнаруживаются молодые, ярчайшие звёзды. Эти рукава отходят от центра по спирали, за что такие галактики и получили своё имя. Спиральные галактики выглядят как циклон или ураган, или как воронка от вытекающей воды. Это одни из самых прекрасных объектов на небе. </para>
-<para
->Галактики классифицируются с помощью диаграмм Хаббла. Так, в конце этой классификации находятся <link linkend="ai-ellipgal"
->эллиптические галактики</link
->, которые делятся от Е0 - самой круглой, до Е7 - самой вытянутой. На "развилке" этой диаграммы расположены два типа спиральных галактик: нормальные и с перемычкой. У галактик с перемычкой ядро (bulge) имеет два выроста, таких, что напоминают перемычку между рукавами. </para
-><para
->Оба типа спиральных галактик классифицируются по выпуклостям ядра, светимости всей поверхности, и угла закрутки рукавов. Эти характеристики относительные. Так, у галактики Sa большое ядро, высокая светимость поверхности и туго закрученные рукава. У галактики Sb ядро поменьше, светимость также меньше, а рукава более "свободные", аналогично и с типами Sc и Sd. Галактики с перемычкой классифицируются по тем же принципам, и обозначаются SBa, SBb, SBc и SBd. </para
-><para
->Существует промежуточный класс галактик - S0. Этот тип морфологически располагается между спиральными и эллиптическими галактиками. Рукава этих галактик настолько сильно закручены, что практически неразличимы. Светимость S0 галактик практически равномерна по диску. У таких галактик чрезвычайно большое ядро. </para
-><para
->Млечный путь - галактика в которой мы живём. Все звёзды, которые мы видим, также относятся к Млечному Пути. Наша галактика является спиральной галактикой, вероятно с перемычкой. Название "Млечный Путь" указывает на полосу достаточно слабых звёзд на небе. Эта полоса - проекция плоскости галактики на наше небо. </para
-><para
->Спиральные галактики - очень динамичные объекты. Они - очаг звёздообразования, и включают огромное количество молодых звёзд в свои диски. Ядро состоит из старых звёзд, а его диффузное гало - самые старые звёзды во Вселенной! Формирование звёзд активно в диске потому, что именно там концентрируются газ и пыль; газ и пыль являются "строительными блоками" звёзд. </para
-><para
->Современные телескопы обнаруживают, что в центре большинства спиральных галактик располагаются сверхмассивные чёрные дыры, масса которых достигает триллионов масс Солнца. Известно, что и спиральные, и эллиптические галактики содержат эти экзотические объекты; фактически, сейчас большинство астрономов полагают, что у <emphasis
->всех</emphasis
-> крупных галактик в ядре находятся сверхмассивные чёрные дыры. Известно, что наша собственная галактика (Млечный Путь) скрывает в ядре чёрную дыру в миллионы раз больше массы звёзд. </para>
+<para>Спиральная галактика - скопление миллиардов звёзд, большинство которых "размазано" по диску, со сферическим ядром (bulge) в центре. Внутри диска обычно расположены рукава, где обнаруживаются молодые, ярчайшие звёзды. Эти рукава отходят от центра по спирали, за что такие галактики и получили своё имя. Спиральные галактики выглядят как циклон или ураган, или как воронка от вытекающей воды. Это одни из самых прекрасных объектов на небе. </para>
+<para>Галактики классифицируются с помощью диаграмм Хаббла. Так, в конце этой классификации находятся <link linkend="ai-ellipgal">эллиптические галактики</link>, которые делятся от Е0 - самой круглой, до Е7 - самой вытянутой. На "развилке" этой диаграммы расположены два типа спиральных галактик: нормальные и с перемычкой. У галактик с перемычкой ядро (bulge) имеет два выроста, таких, что напоминают перемычку между рукавами. </para><para>Оба типа спиральных галактик классифицируются по выпуклостям ядра, светимости всей поверхности, и угла закрутки рукавов. Эти характеристики относительные. Так, у галактики Sa большое ядро, высокая светимость поверхности и туго закрученные рукава. У галактики Sb ядро поменьше, светимость также меньше, а рукава более "свободные", аналогично и с типами Sc и Sd. Галактики с перемычкой классифицируются по тем же принципам, и обозначаются SBa, SBb, SBc и SBd. </para><para>Существует промежуточный класс галактик - S0. Этот тип морфологически располагается между спиральными и эллиптическими галактиками. Рукава этих галактик настолько сильно закручены, что практически неразличимы. Светимость S0 галактик практически равномерна по диску. У таких галактик чрезвычайно большое ядро. </para><para>Млечный путь - галактика в которой мы живём. Все звёзды, которые мы видим, также относятся к Млечному Пути. Наша галактика является спиральной галактикой, вероятно с перемычкой. Название "Млечный Путь" указывает на полосу достаточно слабых звёзд на небе. Эта полоса - проекция плоскости галактики на наше небо. </para><para>Спиральные галактики - очень динамичные объекты. Они - очаг звёздообразования, и включают огромное количество молодых звёзд в свои диски. Ядро состоит из старых звёзд, а его диффузное гало - самые старые звёзды во Вселенной! Формирование звёзд активно в диске потому, что именно там концентрируются газ и пыль; газ и пыль являются "строительными блоками" звёзд. </para><para>Современные телескопы обнаруживают, что в центре большинства спиральных галактик располагаются сверхмассивные чёрные дыры, масса которых достигает триллионов масс Солнца. Известно, что и спиральные, и эллиптические галактики содержат эти экзотические объекты; фактически, сейчас большинство астрономов полагают, что у <emphasis>всех</emphasis> крупных галактик в ядре находятся сверхмассивные чёрные дыры. Известно, что наша собственная галактика (Млечный Путь) скрывает в ядре чёрную дыру в миллионы раз больше массы звёзд. </para>
<tip>
-<para
->Здесь приведены примеры некоторых спиральных галактик, которые занесены в базу данных &kstars;, и для которых имеются изображения в их <link linkend="popup-menu"
->контекстных меню</link
->. Вы можете найти их с помощью окна <link linkend="findobjects"
->Найти объект</link
->. Здесь приведен список некоторых спиральных галактик с доступными картинками. <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->M 64, Галактика Чёрный Глаз (тип Sa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 31, туманность Андромеда (тип Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 81, галактика Bode's (тип Sb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 51, галактика Воронка (тип Sc)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 300 (тип Sd) [используйте ссылку на картинку DSS]</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->M 83 (тип SBa)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1530 (тип SBb)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->NGC 1073 (тип SBc)</para
-></listitem>
+<para>Здесь приведены примеры некоторых спиральных галактик, которые занесены в базу данных &kstars;, и для которых имеются изображения в их <link linkend="popup-menu">контекстных меню</link>. Вы можете найти их с помощью окна <link linkend="findobjects">Найти объект</link>. Здесь приведен список некоторых спиральных галактик с доступными картинками. <itemizedlist>
+<listitem><para>M 64, Галактика Чёрный Глаз (тип Sa)</para></listitem>
+<listitem><para>M 31, туманность Андромеда (тип Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 81, галактика Bode's (тип Sb)</para></listitem>
+<listitem><para>M 51, галактика Воронка (тип Sc)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 300 (тип Sd) [используйте ссылку на картинку DSS]</para></listitem>
+<listitem><para>M 83 (тип SBa)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1530 (тип SBb)</para></listitem>
+<listitem><para>NGC 1073 (тип SBc)</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</tip>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
index 3489dc59a7e..1569b61ebcb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/stars.docbook
@@ -1,107 +1,72 @@
<sect1 id="ai-stars">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Звезды: вопросы и ответы</title>
-<indexterm
-><primary
->Звёзды</primary
-></indexterm>
+<title>Звезды: вопросы и ответы</title>
+<indexterm><primary>Звёзды</primary></indexterm>
<qandaset id="stars-faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое звезды?</para>
+<para>Что такое звезды?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><firstterm
->Звезды</firstterm
-> это гигантские сферы, состоящие в основном из водорода, удерживаемого за счет силы собственного тяготения. Звезды также можно себе представить как большие термоядерные реакторы, глубоко в ядре которых под огромным давлением и температурой, превышающей миллионы градусов по Цельсию, протекает термоядерная реакция. </para>
+<para><firstterm>Звезды</firstterm> это гигантские сферы, состоящие в основном из водорода, удерживаемого за счет силы собственного тяготения. Звезды также можно себе представить как большие термоядерные реакторы, глубоко в ядре которых под огромным давлением и температурой, превышающей миллионы градусов по Цельсию, протекает термоядерная реакция. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->А является ли наше Солнце звездой?</para>
+<para>А является ли наше Солнце звездой?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да, наше Солнце - это тоже звезда. Оно является центром нашей Солнечной системы. Если сравнить его с другими звездами, то Солнце окажется ничем не выдающейся звездой. Нам же оно кажется таким большим и ярким только потому, что оно во много миллионов раз ближе чем другие звезды. </para>
+<para>Да, наше Солнце - это тоже звезда. Оно является центром нашей Солнечной системы. Если сравнить его с другими звездами, то Солнце окажется ничем не выдающейся звездой. Нам же оно кажется таким большим и ярким только потому, что оно во много миллионов раз ближе чем другие звезды. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему звезды светятся?</para>
+<para>Почему звезды светятся?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Коротко говоря, звезды светятся потому, что они очень горячие. Не более и не менее. Любой объект, нагретый до нескольких тысяч градусов, будет светиться. </para>
+<para>Коротко говоря, звезды светятся потому, что они очень горячие. Не более и не менее. Любой объект, нагретый до нескольких тысяч градусов, будет светиться. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Закономерен и следующий вопрос - а почему звезды такие горячие?</para>
+<para>Закономерен и следующий вопрос - а почему звезды такие горячие?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Ответить на него сложнее. Самый простой ответ: звезды нагреваются из-за термоядерных реакций, идущих в их ядре. Но это не основная причина такой высокой температуры, потому что звезда уже должна нагреться для того, чтобы началась ядерная реакция. Более точный ответ таков: звезды горячие, потому что они сжимаются. Когда звезда формируется из рассеянного газового облака, то, по мере сжатия, высвобождается много энергии (сначала кинетической) и соответственно с ростом плотности повышается и температура. </para>
+<para>Ответить на него сложнее. Самый простой ответ: звезды нагреваются из-за термоядерных реакций, идущих в их ядре. Но это не основная причина такой высокой температуры, потому что звезда уже должна нагреться для того, чтобы началась ядерная реакция. Более точный ответ таков: звезды горячие, потому что они сжимаются. Когда звезда формируется из рассеянного газового облака, то, по мере сжатия, высвобождается много энергии (сначала кинетической) и соответственно с ростом плотности повышается и температура. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Все ли звезды одинаковы?</para>
+<para>Все ли звезды одинаковы?</para>
</question>
<answer>
-<para
->У звезд очень много общего: все они являются сжатыми сферами из горячего и плотного газа (в основном водорода), и внутри каждой из них происходит термоядерная реакция. </para
-><para
->И все же звезды отличаются друг от друга по многим параметрам. Самые яркие звезды светят в сотни миллионов раз ярче, чем обычные звезды. Температура на поверхности звезд колеблется от нескольких тысяч градусов до 50000 градусов по Цельсию. Такое различие обусловлено разницей в массе этих звезд: массивные звезды более горячие и яркие, чем звезды с меньшей массой. Температура и свечение звезд также зависят от их <emphasis
->эволюционного состояния.</emphasis
->. </para>
+<para>У звезд очень много общего: все они являются сжатыми сферами из горячего и плотного газа (в основном водорода), и внутри каждой из них происходит термоядерная реакция. </para><para>И все же звезды отличаются друг от друга по многим параметрам. Самые яркие звезды светят в сотни миллионов раз ярче, чем обычные звезды. Температура на поверхности звезд колеблется от нескольких тысяч градусов до 50000 градусов по Цельсию. Такое различие обусловлено разницей в массе этих звезд: массивные звезды более горячие и яркие, чем звезды с меньшей массой. Температура и свечение звезд также зависят от их <emphasis>эволюционного состояния.</emphasis>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое "главная последовательность"?</para>
+<para>Что такое "главная последовательность"?</para>
</question>
<answer>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Главная последовательность</primary
-></indexterm
-> Главная последовательность - это стадия эволюции звезды, на которой идет термоядерный синтез водорода в ее ядре. Это первый (и самый долгий) этап в ее жизни (исключая фазу, когда звезда является протозвездой). Что происходит со звездой, когда в её ядре кончается водород, рассказано в разделе об эволюции звезд (скоро выйдет). </para>
+<para><indexterm><primary>Главная последовательность</primary></indexterm> Главная последовательность - это стадия эволюции звезды, на которой идет термоядерный синтез водорода в ее ядре. Это первый (и самый долгий) этап в ее жизни (исключая фазу, когда звезда является протозвездой). Что происходит со звездой, когда в её ядре кончается водород, рассказано в разделе об эволюции звезд (скоро выйдет). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как долго живут звёзды?</para>
+<para>Как долго живут звёзды?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Продолжительность жизни звезды во многом зависит от её массы. Массивные звёзды горячее и светят более ярко, но они и гораздо быстрее расходуют своё ядерное топливо. Большие звёзды (например в 100 раз больше нашего Солнца) расходуют свой запас топлива всего за несколько миллионов лет, а маленькие звёзды (приблизительно 10 процентов от массы Солнца) с их более экономным расходованием энергии будут светить, пусть даже тускло, в течение <emphasis
->триллионов</emphasis
-> лет. Заметим, что это во много раз превосходит возраст нашей Вселенной. </para>
+<para>Продолжительность жизни звезды во многом зависит от её массы. Массивные звёзды горячее и светят более ярко, но они и гораздо быстрее расходуют своё ядерное топливо. Большие звёзды (например в 100 раз больше нашего Солнца) расходуют свой запас топлива всего за несколько миллионов лет, а маленькие звёзды (приблизительно 10 процентов от массы Солнца) с их более экономным расходованием энергии будут светить, пусть даже тускло, в течение <emphasis>триллионов</emphasis> лет. Заметим, что это во много раз превосходит возраст нашей Вселенной. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
index 47c3939084b..7422e71e181 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/timezones.docbook
@@ -1,28 +1,9 @@
<sect1 id="ai-timezones">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Часовые поясы</title>
-<indexterm
-><primary
->Часовые поясы</primary>
+<title>Часовые поясы</title>
+<indexterm><primary>Часовые поясы</primary>
</indexterm>
-<para
->Земля круглая и всегда наполовину освещена Солнцем. Однако из-за ее вращения освещенная часть постоянно сдвигается. Находясь на поверхности земли, мы воспринимаем это как смену дней. В любой момент времени на Земле есть места, переходящие из темной части в освещенную (что выглядит как <emphasis
->рассвет</emphasis
->). В это же время противоположная сторона Земли переходит из освещенной части в темную (тогда там сумерки). Таким образом, в любой момент в разных частях Земли разное время суток. Так что солнечное время определяется локально, описывая местное время суток. </para
-><para
->Идея местного времени воплощается путем деления глобуса на 24 вертикальных полосы, называемые <firstterm
->часовыми поясами</firstterm
->. Местное время одинаково внутри каждого пояса, а разница между поясами равна одному часу с увеличением к востоку. Правда, это упрощенное представление, в действительности часовые пояса не ограничены прямыми линиями, потому что часто идут по границам государств и т. д. </para
-><para
->Заметьте, что поскольку время в каждом следующем часовом поясе при движении на восток больше на час, чем в предыдущем, то если обойти все 24 пояса, то мы придем в то же место на день позже! Чтобы разрешить этот парадокс, была введена <firstterm
->международная демаркационная линия суточного времени</firstterm
-> являющаяся границей часового пояса в Тихом океане, между Азией и Северной Америкой. Точки восточнее этой линии находятся в предыдущем дне по отношению к точкам западнее этой линии. Это приводит к интересным явлениям. Прямой перелет из Австралии в Калифорнию заканчивается раньше, чем начинается. Эта линия проходит через острова Фиджи, поэтому если у вас был неудачный день на западе Фиджи, можно перейти в восточную часть и прожить этот день еще раз. </para>
+<para>Земля круглая и всегда наполовину освещена Солнцем. Однако из-за ее вращения освещенная часть постоянно сдвигается. Находясь на поверхности земли, мы воспринимаем это как смену дней. В любой момент времени на Земле есть места, переходящие из темной части в освещенную (что выглядит как <emphasis>рассвет</emphasis>). В это же время противоположная сторона Земли переходит из освещенной части в темную (тогда там сумерки). Таким образом, в любой момент в разных частях Земли разное время суток. Так что солнечное время определяется локально, описывая местное время суток. </para><para>Идея местного времени воплощается путем деления глобуса на 24 вертикальных полосы, называемые <firstterm>часовыми поясами</firstterm>. Местное время одинаково внутри каждого пояса, а разница между поясами равна одному часу с увеличением к востоку. Правда, это упрощенное представление, в действительности часовые пояса не ограничены прямыми линиями, потому что часто идут по границам государств и т. д. </para><para>Заметьте, что поскольку время в каждом следующем часовом поясе при движении на восток больше на час, чем в предыдущем, то если обойти все 24 пояса, то мы придем в то же место на день позже! Чтобы разрешить этот парадокс, была введена <firstterm>международная демаркационная линия суточного времени</firstterm> являющаяся границей часового пояса в Тихом океане, между Азией и Северной Америкой. Точки восточнее этой линии находятся в предыдущем дне по отношению к точкам западнее этой линии. Это приводит к интересным явлениям. Прямой перелет из Австралии в Калифорнию заканчивается раньше, чем начинается. Эта линия проходит через острова Фиджи, поэтому если у вас был неудачный день на западе Фиджи, можно перейти в восточную часть и прожить этот день еще раз. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
index 96ce7d3fcb3..7d654ca99f4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/tools.docbook
@@ -1,73 +1,18 @@
<chapter id="tools">
-<title
->Инструменты KStars</title>
+<title>Инструменты KStars</title>
<para>
-<indexterm
-><primary
->Инструментарий</primary
-></indexterm
-> &kstars; поставляется с набором инструментов, позволяющих узнать больше о различных аспектах астрономии и ночного неба. </para>
+<indexterm><primary>Инструментарий</primary></indexterm> &kstars; поставляется с набором инструментов, позволяющих узнать больше о различных аспектах астрономии и ночного неба. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-details"
->Сведения об объекте</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-calculator"
->Астрономический калькулятор</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-aavso"
->Кривые яркости AAVSO</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-altvstime"
->График зависимости высоты от времени</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-whatsup"
->Вечерние события</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-scriptbuilder"
->Редактор сценариев</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-solarsys"
->Обзор Солнечной системы</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-jmoons"
->Луны Юпитера</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-observinglist"
->Список наблюдения</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tool-fitsviewer"
->Просмотр FITS</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-details">Сведения об объекте</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-calculator">Астрономический калькулятор</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-aavso">Кривые яркости AAVSO</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-altvstime">График зависимости высоты от времени</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-whatsup">Вечерние события</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-scriptbuilder">Редактор сценариев</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-solarsys">Обзор Солнечной системы</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-jmoons">Луны Юпитера</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-observinglist">Список наблюдения</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tool-fitsviewer">Просмотр FITS</link></para></listitem>
</itemizedlist>
&tool-details; &tool-calculator; &tool-aavso; &tool-altvstime; &tool-whatsup; &tool-scriptbuilder; &tool-solarsys; &tool-jmoons; &tool-observinglist; &tool-fitsviewer; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
index 265d5f6ca5d..e213954e063 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/utime.docbook
@@ -1,54 +1,14 @@
<sect1 id="ai-utime">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Всемирное время</title>
-<indexterm
-><primary
->Всемирное время</primary>
-<seealso
->Часовые пяса</seealso>
+<title>Всемирное время</title>
+<indexterm><primary>Всемирное время</primary>
+<seealso>Часовые пяса</seealso>
</indexterm>
-<para
->Время на наших часах необходимо для оценки текущего положения солнца на небе. Оно различно в местах с разной долготой поскольку Земля круглая (см. <link linkend="ai-timezones"
->Часовые пояса</link
->). </para
-><para
->Но иногда нужно определить глобальное время, которое было бы одинаковым для всех положений на земле. Это можно сделать простым выбором какой-либо точки на поверхности Земли и объявлением того, что её местное время и будет <firstterm
->всемирным (универсальным) временем</firstterm
->, в сокращении <abbrev
->ВВ</abbrev
-> или <abbrev
->УВ</abbrev
->. </para
-><para
->В качестве точки отсчета был выбран Гринвич, Англия. Этот выбор был обоснован исторически. Всемирное время стало нужно, когда европейские корабли стали плавать в открытом океане, далеко от видимой земли. Мореплаватели могли посчитать долготу положения корабля, сравнив местное время (определенное по положению Солнца) и времени в порту, откуда корабль плыл (это время хронометра на корабле). В Гринвиче была расположена Английская Королевская Обсерватория, которая отвечала за точность времени, чтобы корабли в порту перед отплытием могли сверять свои часы. </para>
+<para>Время на наших часах необходимо для оценки текущего положения солнца на небе. Оно различно в местах с разной долготой поскольку Земля круглая (см. <link linkend="ai-timezones">Часовые пояса</link>). </para><para>Но иногда нужно определить глобальное время, которое было бы одинаковым для всех положений на земле. Это можно сделать простым выбором какой-либо точки на поверхности Земли и объявлением того, что её местное время и будет <firstterm>всемирным (универсальным) временем</firstterm>, в сокращении <abbrev>ВВ</abbrev> или <abbrev>УВ</abbrev>. </para><para>В качестве точки отсчета был выбран Гринвич, Англия. Этот выбор был обоснован исторически. Всемирное время стало нужно, когда европейские корабли стали плавать в открытом океане, далеко от видимой земли. Мореплаватели могли посчитать долготу положения корабля, сравнив местное время (определенное по положению Солнца) и времени в порту, откуда корабль плыл (это время хронометра на корабле). В Гринвиче была расположена Английская Королевская Обсерватория, которая отвечала за точность времени, чтобы корабли в порту перед отплытием могли сверять свои часы. </para>
<tip>
-<para
->Упражнение:</para>
-<para
->Установите географическое положение в <quote
->Гринвич, Англия</quote
-> в окне <guilabel
->Задать географическое положение</guilabel
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
->). Обратите внимание, что местное время (<abbrev
->LT</abbrev
->) и всемирное время (<abbrev
->UT</abbrev
->) совпадают. </para
-><para
->Для любознательных: история о том, как были сделаны первые часы, достаточно точные и стабильные для использования на кораблях замечательна и прекрасно рассказана в книге <quote
->Долгота (Longitude)</quote
->, автор Дава Собел (Dava Sobel). </para>
+<para>Упражнение:</para>
+<para>Установите географическое положение в <quote>Гринвич, Англия</quote> в окне <guilabel>Задать географическое положение</guilabel> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo>). Обратите внимание, что местное время (<abbrev>LT</abbrev>) и всемирное время (<abbrev>UT</abbrev>) совпадают. </para><para>Для любознательных: история о том, как были сделаны первые часы, достаточно точные и стабильные для использования на кораблях замечательна и прекрасно рассказана в книге <quote>Долгота (Longitude)</quote>, автор Дава Собел (Dava Sobel). </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
index 06822afde07..fe7639750c1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/wut.docbook
@@ -1,56 +1,24 @@
<sect1 id="tool-whatsup">
-<title
->Инструмент Вечерние события</title>
-<indexterm
-><primary
->Инструменты</primary>
-<secondary
->Инструмент Вечерние события</secondary>
+<title>Инструмент Вечерние события</title>
+<indexterm><primary>Инструменты</primary>
+<secondary>Инструмент Вечерние события</secondary>
</indexterm>
<screenshot>
-<screeninfo
->Инструмент Вечерние события. </screeninfo>
+<screeninfo>Инструмент Вечерние события. </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="wut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вечерние события.</phrase>
+ <phrase>Вечерние события.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Инструмент <quote
->Вечерние события</quote
-> показывает список объектов, видимых ночью в определённом месте в определённое время. По умолчанию, дата и местоположение такие же как и в главном окне, но вы можете это изменить используя кнопки <guibutton
->Изменить дату</guibutton
-> и <guibutton
->Изменить местонахождение</guibutton
->, вверху окна. </para>
-<para
->Инструмент Вечерние события также выводит короткие справочные данные для выбранной даты: время восхода и захода Солнца и Луны, продолжительность ночи и фазу Луны. </para>
-<para
->Ниже справочных данных отображается вся остальная информация. Объекты разделены по категориям. выберите тип объекта в списке <guilabel
->Категория</guilabel
->, и и все объекты этого типа, которые появятся над горизонтом этой ночью, появятся в списке озаглавленном <guilabel
->Найденные объекты</guilabel
->. Например на снимке экрана выбрана категория <guilabel
->Планеты</guilabel
->, и отображены четыре планеты(Марс, Нептун, Плутон и Уран), которые будут видны выбранной ночью. Когда выбран объект из списка, то справа внизу появятся его время восхода, захода и транзита. В добавок к этому, вы можете нажать кнопку <guibutton
->Подробности объекта...</guibutton
->, чтобы открыть окно <link linkend="tool-details"
->Сведения об объекте</link
->. </para>
-<para
->По умолчанию инструмент Вечерние события показывает объекты, которые будут находиться над горизонтом с момента захода Солнца до полуночи (<quote
->после заката</quote
->). Вы можете выбрать показывать объекты с полуночи до восхода (<quote
->перед рассветом</quote
->), или между закатом и рассветом (<quote
->Всю ночь</quote
->), использую выпадающий список сверху. </para>
+<para>Инструмент <quote>Вечерние события</quote> показывает список объектов, видимых ночью в определённом месте в определённое время. По умолчанию, дата и местоположение такие же как и в главном окне, но вы можете это изменить используя кнопки <guibutton>Изменить дату</guibutton> и <guibutton>Изменить местонахождение</guibutton>, вверху окна. </para>
+<para>Инструмент Вечерние события также выводит короткие справочные данные для выбранной даты: время восхода и захода Солнца и Луны, продолжительность ночи и фазу Луны. </para>
+<para>Ниже справочных данных отображается вся остальная информация. Объекты разделены по категориям. выберите тип объекта в списке <guilabel>Категория</guilabel>, и и все объекты этого типа, которые появятся над горизонтом этой ночью, появятся в списке озаглавленном <guilabel>Найденные объекты</guilabel>. Например на снимке экрана выбрана категория <guilabel>Планеты</guilabel>, и отображены четыре планеты(Марс, Нептун, Плутон и Уран), которые будут видны выбранной ночью. Когда выбран объект из списка, то справа внизу появятся его время восхода, захода и транзита. В добавок к этому, вы можете нажать кнопку <guibutton>Подробности объекта...</guibutton>, чтобы открыть окно <link linkend="tool-details">Сведения об объекте</link>. </para>
+<para>По умолчанию инструмент Вечерние события показывает объекты, которые будут находиться над горизонтом с момента захода Солнца до полуночи (<quote>после заката</quote>). Вы можете выбрать показывать объекты с полуночи до восхода (<quote>перед рассветом</quote>), или между закатом и рассветом (<quote>Всю ночь</quote>), использую выпадающий список сверху. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
index 564a6e104c3..cde735271e9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kstars/zenith.docbook
@@ -1,42 +1,14 @@
<sect1 id="ai-zenith">
<sect1info>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Harris</surname
-> </author>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Harris</surname> </author>
</sect1info>
-<title
->Зенит</title>
-<indexterm
-><primary
->Зенит</primary>
-<seealso
->Горизонтальные координаты</seealso>
+<title>Зенит</title>
+<indexterm><primary>Зенит</primary>
+<seealso>Горизонтальные координаты</seealso>
</indexterm>
-<para
->Зенит &mdash; это такая точка на небосводе, которая будет над вами, если смотреть прямо вверх с земли. Более точно, это точка в небе с <firstterm
->высотой</firstterm
-> в +90 градусов; это полюс <link linkend="horizontal"
->горизонтальной системы координат</link
->. Геометрически это точка пересечения <link linkend="ai-csphere"
->небесной сферы</link
-> с линией из центра земли, проходящей через ваше местоположение. </para
-><para
->Зенит по определению есть точка на <link linkend="ai-meridian"
->локальном меридиане</link
->. </para>
+<para>Зенит &mdash; это такая точка на небосводе, которая будет над вами, если смотреть прямо вверх с земли. Более точно, это точка в небе с <firstterm>высотой</firstterm> в +90 градусов; это полюс <link linkend="horizontal">горизонтальной системы координат</link>. Геометрически это точка пересечения <link linkend="ai-csphere">небесной сферы</link> с линией из центра земли, проходящей через ваше местоположение. </para><para>Зенит по определению есть точка на <link linkend="ai-meridian">локальном меридиане</link>. </para>
<tip>
-<para
->Тренировка:</para>
-<para
->Можно перейти в зенит, нажав клавишу <keycap
->Z</keycap
-> или выбрав пункт <guimenuitem
->Зенит</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Фокус</guimenu
->. </para>
+<para>Тренировка:</para>
+<para>Можно перейти в зенит, нажав клавишу <keycap>Z</keycap> или выбрав пункт <guimenuitem>Зенит</guimenuitem> в меню <guimenu>Фокус</guimenu>. </para>
</tip>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
index aba0515268c..e9429f3653e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/index.docbook
@@ -1,405 +1,191 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY ktouch "<application
->KTouch</application
->">
- <!ENTITY kappname "&ktouch;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY ktouch "<application>KTouch</application>">
+ <!ENTITY kappname "&ktouch;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ktouch;</title>
+<title>Руководство пользователя &ktouch;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Håvard</firstname
-><surname
->Frøiland</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Haavard.Froeiland.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Håvard</firstname><surname>Frøiland</surname> <affiliation> <address><email>&Haavard.Froeiland.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Andreas.nicolai@gmx.net</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname> <affiliation> <address><email>Andreas.nicolai@gmx.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Пётр</firstname
-><surname
->Астахов (Zebar)</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->astakhovp@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-> <surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
-> linux@inet.ua</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Юрий</firstname
-> <surname
->Федорченко</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->yfdrnchk@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Пётр</firstname><surname>Астахов (Zebar)</surname><affiliation><address><email>astakhovp@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname> <surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email> linux@inet.ua</email></address></affiliation><contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Юрий</firstname> <surname>Федорченко</surname><affiliation><address><email>yfdrnchk@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2005</year>
-<holder
->Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
+<year>1999-2005</year>
+<holder>Håvard Frøiland, Andreas Nicolai</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-19</date>
-<releaseinfo
->1.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-19</date>
+<releaseinfo>1.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktouch; &mdash; программа обучения набора на клавиатуре. &ktouch; предоставляет вам упражнения для тренировки в зависимости от вашего уровня подготовки. Программа указывает клавишу, которую необходимо нажимать следующей, и правильное расположение пальцев на клавиатуре.</para>
+<para>&ktouch; &mdash; программа обучения набора на клавиатуре. &ktouch; предоставляет вам упражнения для тренировки в зависимости от вашего уровня подготовки. Программа указывает клавишу, которую необходимо нажимать следующей, и правильное расположение пальцев на клавиатуре.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->быстрый набор</keyword>
-<keyword
->быстрая печать</keyword>
-<keyword
->набор текста</keyword>
-<keyword
->слепая печать</keyword>
-<keyword
->обучение</keyword>
-<keyword
->ktouch</keyword>
-<keyword
->клавиши</keyword>
-<keyword
->набор</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>быстрый набор</keyword>
+<keyword>быстрая печать</keyword>
+<keyword>набор текста</keyword>
+<keyword>слепая печать</keyword>
+<keyword>обучение</keyword>
+<keyword>ktouch</keyword>
+<keyword>клавиши</keyword>
+<keyword>набор</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using_ktouch">
-<title
->Использование &ktouch;</title>
+<title>Использование &ktouch;</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect2>
-<title
->Что такое &ktouch;?</title>
-<para
->&ktouch; &mdash; программа обучения печати «вслепую».</para>
-<para
->&ktouch; предоставляет вам упражнения различного уровня сложности в зависимости от вашего уровня подготовки. Программа указывает клавишу, которую необходимо нажимать следующей, и правильное расположение пальцев на клавиатуре.</para>
+<title>Что такое &ktouch;?</title>
+<para>&ktouch; &mdash; программа обучения печати «вслепую».</para>
+<para>&ktouch; предоставляет вам упражнения различного уровня сложности в зависимости от вашего уровня подготовки. Программа указывает клавишу, которую необходимо нажимать следующей, и правильное расположение пальцев на клавиатуре.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Основное окно &ktouch; </screeninfo>
+<screeninfo>Основное окно &ktouch; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_screen_default_color.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Основное окно &ktouch;</phrase>
+<phrase>Основное окно &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&ktouch; &mdash; это прекрасный учитель печати «вслепую». С помощью её вы со временем научитесь набирать текст всеми пальцами, не смотря на клавиатуру в поиске нужной клавиши (что замедляет процесс набора). Она подходит для всех возрастов и является прекрасной обучающей программой печати для школ, университетов и для индивидуального обучения. Программа является свободной и распространяется на условиях лицензии &GNU; Public License, и вам никогда не придётся платить за программу или любые её обновления. </para>
+<para>&ktouch; &mdash; это прекрасный учитель печати «вслепую». С помощью её вы со временем научитесь набирать текст всеми пальцами, не смотря на клавиатуру в поиске нужной клавиши (что замедляет процесс набора). Она подходит для всех возрастов и является прекрасной обучающей программой печати для школ, университетов и для индивидуального обучения. Программа является свободной и распространяется на условиях лицензии &GNU; Public License, и вам никогда не придётся платить за программу или любые её обновления. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Возможности </title>
+<title>Возможности </title>
-<para
->В текущей версии &ktouch; 1.5 реализованы следующие полезные возможности:</para>
+<para>В текущей версии &ktouch; 1.5 реализованы следующие полезные возможности:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Поддерживается множество различных упражнений на разных языках, включающих специфичные для языка шрифты, и удобный редактор упражнений</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Поддерживаются различные раскладки клавиатуры с возможностью использования раскладок определённых пользователем</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Во время выполнения упражнений собирается полная статистическая информация для анализа ваших успехов (вами или учителем)</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Поддерживается множество различных упражнений на разных языках, включающих специфичные для языка шрифты, и удобный редактор упражнений</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Поддерживаются различные раскладки клавиатуры с возможностью использования раскладок определённых пользователем</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Во время выполнения упражнений собирается полная статистическая информация для анализа ваших успехов (вами или учителем)</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Другие свойства программы описаны в соответствующих главах этого руководства. </para>
+<para>Другие свойства программы описаны в соответствующих главах этого руководства. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Обучение печати в &ktouch;</title>
+<title>Обучение печати в &ktouch;</title>
-<para
->Работа в &ktouch; с раскладкой клавиатуры и упражнением на немецком языке:</para>
+<para>Работа в &ktouch; с раскладкой клавиатуры и упражнением на немецком языке:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Основное окно &ktouch;</screeninfo>
+<screeninfo>Основное окно &ktouch;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window_german.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Основное окно &ktouch;</phrase>
+<phrase>Основное окно &ktouch;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Несмотря на то, что использовать &ktouch; достаточно просто, мы рассмотрим работу с &ktouch; более подробно в следующих разделах руководства.</para>
+<para>Несмотря на то, что использовать &ktouch; достаточно просто, мы рассмотрим работу с &ktouch; более подробно в следующих разделах руководства.</para>
<sect2 id="getting_started">
-<title
->Начало работы</title>
+<title>Начало работы</title>
-<para
->При запуске &ktouch; появляется окно, показанное выше. Оно делится на три главных части: </para>
+<para>При запуске &ktouch; появляется окно, показанное выше. Оно делится на три главных части: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><simpara
->Немного статистики в верхнем блоке</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Текст упражнения и введённый вами текст в соответствующих строках</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Клавиатура (скорее всего, похожая на вашу)</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Немного статистики в верхнем блоке</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Текст упражнения и введённый вами текст в соответствующих строках</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Клавиатура (скорее всего, похожая на вашу)</simpara></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Эти разделы будут рассмотрены позже.</para>
-<para
->При первом запуске &ktouch; открывается упражнение и раскладку клавиатуры по умолчанию. Перед выполнением упражнений необходимо выбрать раскладку клавиатуры соответствующей вашей, выбрав в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Раскладка клавиатуры</guimenuitem
-></menuchoice
-> язык. Если вы не нашли подходящую раскладку, можно её, при необходимости, переопределить (подробнее об этом можно узнать в разделе <link linkend="create_keyboards"
->Создание собственной раскладки клавиатуры</link
->). </para>
-<para
->После выбора раскладки клавиатуры выберите упражнение. В окне программы показана первая строка упражнения м текущий уровень. Выберите упражнение в пункте меню <menuchoice
-><guimenu
->Упражнение</guimenu
-><guimenuitem
->Упражнение по умолчанию</guimenuitem
-></menuchoice
-> или откройте файл (если ваш преподаватель дал вам другое упражнение) <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть упражнение...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Также можно создать своё упражнение (это изложено в главе <link linkend="create_lectures"
->Создание собственного упражнения</link
->). После выбора раскладки и упражнения можно приступать к обучению. </para>
-<para
->Расположите пальцы на клавиатуре, как указывают клавиши для пальцев (большие пальцы над пробелом), и начинайте набор текста упражнения. На изображении клавиатуры подсвечивается клавиша, которую необходимо нажать. Постарайтесь по возможности не передвигать руки и возвращать палец на исходную позицию после нажатия клавиши. </para>
-<tip
-><para
->Цвета клавиш используются для обозначения положения пальцев на клавиатуре.</para
-></tip>
-<para
->При наборе возможны ошибки. В этом случае в строка набора изменяет цвет (по умолчанию на красный) и необходимо нажать клавишу Backspace, чтобы стереть неверно введённые символы. </para>
-<para
->После успешного набора строки нажмите клавишу Enter для перехода к новой строке упражнения. </para>
+<para>Эти разделы будут рассмотрены позже.</para>
+<para>При первом запуске &ktouch; открывается упражнение и раскладку клавиатуры по умолчанию. Перед выполнением упражнений необходимо выбрать раскладку клавиатуры соответствующей вашей, выбрав в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Раскладка клавиатуры</guimenuitem></menuchoice> язык. Если вы не нашли подходящую раскладку, можно её, при необходимости, переопределить (подробнее об этом можно узнать в разделе <link linkend="create_keyboards">Создание собственной раскладки клавиатуры</link>). </para>
+<para>После выбора раскладки клавиатуры выберите упражнение. В окне программы показана первая строка упражнения м текущий уровень. Выберите упражнение в пункте меню <menuchoice><guimenu>Упражнение</guimenu><guimenuitem>Упражнение по умолчанию</guimenuitem></menuchoice> или откройте файл (если ваш преподаватель дал вам другое упражнение) <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть упражнение...</guimenuitem></menuchoice>. Также можно создать своё упражнение (это изложено в главе <link linkend="create_lectures">Создание собственного упражнения</link>). После выбора раскладки и упражнения можно приступать к обучению. </para>
+<para>Расположите пальцы на клавиатуре, как указывают клавиши для пальцев (большие пальцы над пробелом), и начинайте набор текста упражнения. На изображении клавиатуры подсвечивается клавиша, которую необходимо нажать. Постарайтесь по возможности не передвигать руки и возвращать палец на исходную позицию после нажатия клавиши. </para>
+<tip><para>Цвета клавиш используются для обозначения положения пальцев на клавиатуре.</para></tip>
+<para>При наборе возможны ошибки. В этом случае в строка набора изменяет цвет (по умолчанию на красный) и необходимо нажать клавишу Backspace, чтобы стереть неверно введённые символы. </para>
+<para>После успешного набора строки нажмите клавишу Enter для перехода к новой строке упражнения. </para>
</sect2>
<sect2 id="lectures_and_levels">
-<title
->Упражнения и уровни</title>
-<para
->Как упомянуто выше, необходимо выбрать упражнение, включающее текст на всех уровнях. Обычно сложность текста постепенно возрастает, так как большинство упражнений включают различные уровни. Тем не менее некоторые упражнения могут состоять из одного уровня (например, газетной статьи для проверки ваших навыков набора). </para>
-<para
->В верхней части окна &ktouch; слева показан текущий уровень. Кнопки <quote
->+</quote
-> и <quote
->-</quote
-> служат для изменения текущего уровня. Обычно уровень изменяется автоматически (подробности в <link linkend="training_options"
->Настройка упражнения</link
->). Блок справа показывает краткую информацию о текущем уровне &mdash; список новых символов на данном уровне. Два блока посередине показывают скорость (в символах в минуту) и точность набора. Это статистика уровня и при смене уровня она обнуляется. Но в программе запоминаются данные обо всех упражнениях (об этом сказано в главе <link linkend="statistics"
->Статистика в &ktouch;</link
->). </para>
+<title>Упражнения и уровни</title>
+<para>Как упомянуто выше, необходимо выбрать упражнение, включающее текст на всех уровнях. Обычно сложность текста постепенно возрастает, так как большинство упражнений включают различные уровни. Тем не менее некоторые упражнения могут состоять из одного уровня (например, газетной статьи для проверки ваших навыков набора). </para>
+<para>В верхней части окна &ktouch; слева показан текущий уровень. Кнопки <quote>+</quote> и <quote>-</quote> служат для изменения текущего уровня. Обычно уровень изменяется автоматически (подробности в <link linkend="training_options">Настройка упражнения</link>). Блок справа показывает краткую информацию о текущем уровне &mdash; список новых символов на данном уровне. Два блока посередине показывают скорость (в символах в минуту) и точность набора. Это статистика уровня и при смене уровня она обнуляется. Но в программе запоминаются данные обо всех упражнениях (об этом сказано в главе <link linkend="statistics">Статистика в &ktouch;</link>). </para>
</sect2>
<sect2 id="starting_stopping">
-<title
->Запуск и остановка упражнений</title>
-<para
->Во время набора упражнения идёт сеанс обучения. Для начала нового сеанса необходимо выбрать пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Упражнение</guimenu
-><guimenuitem
->Начать</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажать соответствующую кнопку на панели инструментов. Изменение уровня упражнения (вручную или автоматически) не меняет сеанс. Сеанс продолжается до тех пор, пока вы не начнёте новый сеанс, выберете новое упражнение (выбор которого автоматически начинает новый сеанс) или выйдете из программы. </para>
-<para
->При открытии любого диалога в &ktouch; сеанс обучения приостанавливается, останавливается таймер и программа ждёт следующего нажатия клавиши. Сеанс обучения можно приостановить выбором пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Упражнение</guimenu
-><guimenuitem
->Приостановить</guimenuitem
-></menuchoice
-> или соответствующей кнопкой на панели инструментов. </para>
+<title>Запуск и остановка упражнений</title>
+<para>Во время набора упражнения идёт сеанс обучения. Для начала нового сеанса необходимо выбрать пункт меню <menuchoice><guimenu>Упражнение</guimenu><guimenuitem>Начать</guimenuitem></menuchoice> или нажать соответствующую кнопку на панели инструментов. Изменение уровня упражнения (вручную или автоматически) не меняет сеанс. Сеанс продолжается до тех пор, пока вы не начнёте новый сеанс, выберете новое упражнение (выбор которого автоматически начинает новый сеанс) или выйдете из программы. </para>
+<para>При открытии любого диалога в &ktouch; сеанс обучения приостанавливается, останавливается таймер и программа ждёт следующего нажатия клавиши. Сеанс обучения можно приостановить выбором пункта меню <menuchoice><guimenu>Упражнение</guimenu><guimenuitem>Приостановить</guimenuitem></menuchoice> или соответствующей кнопкой на панели инструментов. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="statistics">
-<title
->Статистика в &ktouch;</title>
-<para
->Во время упражнения &ktouch; собирает полезную (и иногда просто интересную) статистическую информацию. В &ktouch; для каждого упражнения ведётся раздельная статистика. Информация разделяется также по уровням и сеансам, что исключает мошенничество. </para>
+<title>Статистика в &ktouch;</title>
+<para>Во время упражнения &ktouch; собирает полезную (и иногда просто интересную) статистическую информацию. В &ktouch; для каждого упражнения ведётся раздельная статистика. Информация разделяется также по уровням и сеансам, что исключает мошенничество. </para>
<sect2>
-<title
->Статистика сеанса</title>
+<title>Статистика сеанса</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Статистика по текущему упражнению</screeninfo>
+<screeninfo>Статистика по текущему упражнению</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Статистика по текущему упражнению</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Статистика по текущему упражнению</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В начале нового сеанса создаётся новая запись статистики. В &ktouch; для определения вашей квалификации и выявления проблемных клавиш запоминается следующее: </para>
+<para>В начале нового сеанса создаётся новая запись статистики. В &ktouch; для определения вашей квалификации и выявления проблемных клавиш запоминается следующее: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->число набранных символов</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->правильность набора</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->процент ошибок по клавишам</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->число набранных слов</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->затраченное время</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>число набранных символов</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>правильность набора</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>процент ошибок по клавишам</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>число набранных слов</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>затраченное время</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Используя статистику сеанса в &ktouch; можно вычислить темп набора и квалификацию в определённом упражнении.</para>
+<para>Используя статистику сеанса в &ktouch; можно вычислить темп набора и квалификацию в определённом упражнении.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Статистика уровня</title>
-<para
->Для каждого уровня упражнения в сеансе ведётся такая же статистика, как и для сеанса в целом. Используя эти данные, можно проследить успехи в упражнении от уровня к уровню, а также сконцентрировать внимание на проблемных уровнях. </para>
+<title>Статистика уровня</title>
+<para>Для каждого уровня упражнения в сеансе ведётся такая же статистика, как и для сеанса в целом. Используя эти данные, можно проследить успехи в упражнении от уровня к уровню, а также сконцентрировать внимание на проблемных уровнях. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Окно статистики</title>
-<para
->Пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Упражнение</guimenu
-><guimenuitem
->Статистика</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажатие кнопки «Статистика» на панели инструментов открывает окно статистики. В нем показана статистика текущего упражнения, статистика уровня и диаграмма истории упражнений. </para>
-<para
->В окне статистики расположены вкладки: Текущее упражнение, Статистика уровня и Процесс выполнения. На первой вкладке показана суммарная информация по всем вашим сеансам. На второй &mdash; статистика по текущему уровню. Это помогает разделить информацию о темпе набора и квалификации по уровням. </para>
-<para
->Третья вкладка позволяет просмотреть статистическую информацию на графике. При сборе информации запоминается также дата, что позволяет отследить изменения квалификации при больших перерывах в занятиях, а также узнать, когда какое упражнение выполнялось. </para>
+<title>Окно статистики</title>
+<para>Пункт меню <menuchoice><guimenu>Упражнение</guimenu><guimenuitem>Статистика</guimenuitem></menuchoice> или нажатие кнопки «Статистика» на панели инструментов открывает окно статистики. В нем показана статистика текущего упражнения, статистика уровня и диаграмма истории упражнений. </para>
+<para>В окне статистики расположены вкладки: Текущее упражнение, Статистика уровня и Процесс выполнения. На первой вкладке показана суммарная информация по всем вашим сеансам. На второй &mdash; статистика по текущему уровню. Это помогает разделить информацию о темпе набора и квалификации по уровням. </para>
+<para>Третья вкладка позволяет просмотреть статистическую информацию на графике. При сборе информации запоминается также дата, что позволяет отследить изменения квалификации при больших перерывах в занятиях, а также узнать, когда какое упражнение выполнялось. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диаграмма статистики</screeninfo>
+<screeninfo>Диаграмма статистики</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
+<imageobject><imagedata fileref="statistics_dialog_chart.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диаграмма статистики</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Диаграмма статистики</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -408,149 +194,78 @@ format="PNG"/></imageobject>
</chapter>
<chapter id="ui_guide">
-<title
->Главное меню и диалоги &ktouch;</title>
-<para
->В этой главе будет дана более подробная информация об интерфейсе программы. <tip
-><para
->Используйте команду <quote
->Что это?</quote
-> (кнопка со знаком вопроса рядом с кнопками окна свернуть/развернуть) в диалогах программы.</para
-></tip>
+<title>Главное меню и диалоги &ktouch;</title>
+<para>В этой главе будет дана более подробная информация об интерфейсе программы. <tip><para>Используйте команду <quote>Что это?</quote> (кнопка со знаком вопроса рядом с кнопками окна свернуть/развернуть) в диалогах программы.</para></tip>
</para>
<sect1 id="main_menu">
-<title
->Меню &ktouch;</title>
-<para
->Все пункты в меню &ktouch; в достаточной степени описывают своё назначение. Меню «Файл» содержит пункты для загрузки пользовательских упражнений и их редактирования. Меню «Упражнение» &mdash; пункты для выбора упражнений и управления сеансом обучения. Меню «Настройка» служит для настройки программы. Возможности по настройке программы рассматриваются в следующей главе.</para>
+<title>Меню &ktouch;</title>
+<para>Все пункты в меню &ktouch; в достаточной степени описывают своё назначение. Меню «Файл» содержит пункты для загрузки пользовательских упражнений и их редактирования. Меню «Упражнение» &mdash; пункты для выбора упражнений и управления сеансом обучения. Меню «Настройка» служит для настройки программы. Возможности по настройке программы рассматриваются в следующей главе.</para>
</sect1>
<sect1 id="program_settings">
-<title
->Параметры настройки &ktouch;</title>
-<para
->&ktouch; позволяет пользователю настроить программу под себя. Окно настройки вызывается в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &ktouch;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Параметры настройки &ktouch;</title>
+<para>&ktouch; позволяет пользователю настроить программу под себя. Окно настройки вызывается в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &ktouch;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<sect2 id="general_options">
-<title
->Главное</title>
-<para
->В этом разделе собраны общие настройки поведения &ktouch;. </para>
+<title>Главное</title>
+<para>В этом разделе собраны общие настройки поведения &ktouch;. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное</screeninfo>
+<screeninfo>Главное</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="general_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="general_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Главное</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Главное</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Включение и выключение звука и настройка скорости прокрутки текста упражнения. </para>
-<para
->Наиболее важная возможность &mdash; выбор шрифта для упражнения. &ktouch; обычно использует шрифты, указанные в файле упражнения. Если шрифт отсутствует в системе (или если шрифт не указан), используется системный шрифт, который может содержать не все символы, необходимые для упражнения. В этом случае необходимо указать подходящий шрифт. <note
-><para
->В &ktouch; используются разные шрифты для клавиатуры и упражнений, изменение одного из шрифтов не влияет на другой. Изменение шрифта для клавиатуры производиться в разделе «Клавиатура».</para
-></note>
+<para>Включение и выключение звука и настройка скорости прокрутки текста упражнения. </para>
+<para>Наиболее важная возможность &mdash; выбор шрифта для упражнения. &ktouch; обычно использует шрифты, указанные в файле упражнения. Если шрифт отсутствует в системе (или если шрифт не указан), используется системный шрифт, который может содержать не все символы, необходимые для упражнения. В этом случае необходимо указать подходящий шрифт. <note><para>В &ktouch; используются разные шрифты для клавиатуры и упражнений, изменение одного из шрифтов не влияет на другой. Изменение шрифта для клавиатуры производиться в разделе «Клавиатура».</para></note>
</para>
</sect2>
<sect2 id="training_options">
-<title
->Упражнение</title>
-<para
->Здесь можно изменить порядок изменения уровней упражнения в &ktouch;.</para>
+<title>Упражнение</title>
+<para>Здесь можно изменить порядок изменения уровней упражнения в &ktouch;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Упражнение</screeninfo>
+<screeninfo>Упражнение</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="training_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="training_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Упражнение</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Упражнение</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->При установленном флажке <guibutton
->Автоматическое изменение уровня сложности</guibutton
->, &ktouch; проверяет установки и решает изменять ли уровень упражнения. Изменения уровня происходят при завершении последней строки данного уровня упражнения. Критериями для изменения уровня служат скорость набора и точность. При достижении ими <quote
->Ограничений на увеличение уровня</quote
-> &ktouch; переходит на следующий уровень. При уменьшении одного из показателей в под <quote
->Ограничения на уменьшение уровня</quote
-> уровень будет понижен. </para>
-<para
->Также здесь можно указать запоминать ли текущий уровень при выходе из программы. </para>
+<para>При установленном флажке <guibutton>Автоматическое изменение уровня сложности</guibutton>, &ktouch; проверяет установки и решает изменять ли уровень упражнения. Изменения уровня происходят при завершении последней строки данного уровня упражнения. Критериями для изменения уровня служат скорость набора и точность. При достижении ими <quote>Ограничений на увеличение уровня</quote> &ktouch; переходит на следующий уровень. При уменьшении одного из показателей в под <quote>Ограничения на уменьшение уровня</quote> уровень будет понижен. </para>
+<para>Также здесь можно указать запоминать ли текущий уровень при выходе из программы. </para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard_options">
-<title
->Клавиатура</title>
-<para
->В этом разделе настраивается показ клавиатуры.</para>
+<title>Клавиатура</title>
+<para>В этом разделе настраивается показ клавиатуры.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Клавиатура</screeninfo>
+<screeninfo>Клавиатура</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="keyboard_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="keyboard_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Клавиатура</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Клавиатура</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь можно изменить шрифт показа символов на клавишах экранной клавиатуры. Отключение <quote
->подсвечивания клавиш на клавиатуре</quote
-> можно использовать для увеличения сложности набора. <tip
-><para
->При хорошем знании расположения клавиш можно отключить подсветку клавиш чтобы не отвлекаться от текста упражнения.</para
-></tip>
+<para>Здесь можно изменить шрифт показа символов на клавишах экранной клавиатуры. Отключение <quote>подсвечивания клавиш на клавиатуре</quote> можно использовать для увеличения сложности набора. <tip><para>При хорошем знании расположения клавиш можно отключить подсветку клавиш чтобы не отвлекаться от текста упражнения.</para></tip>
</para>
</sect2>
<sect2 id="color_options">
-<title
->Цвета</title>
-<para
->В этом разделе можно изменить внешний вид &ktouch;.</para>
+<title>Цвета</title>
+<para>В этом разделе можно изменить внешний вид &ktouch;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Цвета</screeninfo>
+<screeninfo>Цвета</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="color_options.png"
+<imageobject><imagedata fileref="color_options.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Цвета</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Цвета</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот пункт не нуждается в объяснении. Здесь можно выбрать одну из четырёх цветовых тем клавиатуры. Также цветовую тему можно изменить выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Цветовая тема</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Этот пункт не нуждается в объяснении. Здесь можно выбрать одну из четырёх цветовых тем клавиатуры. Также цветовую тему можно изменить выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовая тема</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -558,96 +273,53 @@ format="PNG"/></imageobject>
<chapter id="extending">
-<title
->Расширение &ktouch;</title>
+<title>Расширение &ktouch;</title>
<sect1 id="create_lectures">
-<title
->Создание собственного упражнения</title>
-<para
->Создать собственное упражнение во встроенном редакторе упражнений &ktouch; достаточно просто. При выборе <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить упражнение...</guimenuitem
-></menuchoice
-> появится диалог <quote
->Открыть упражнение</quote
-> где необходимо выбрать что сделать с упражнением: изменить текущее упражнение, любое из упражнений по умолчанию (необходимы права на запись в папку с упражнениями) или создать новое упражнение.</para>
+<title>Создание собственного упражнения</title>
+<para>Создать собственное упражнение во встроенном редакторе упражнений &ktouch; достаточно просто. При выборе <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Изменить упражнение...</guimenuitem></menuchoice> появится диалог <quote>Открыть упражнение</quote> где необходимо выбрать что сделать с упражнением: изменить текущее упражнение, любое из упражнений по умолчанию (необходимы права на запись в папку с упражнениями) или создать новое упражнение.</para>
<sect2>
-<title
->Создание упражнения</title>
-<para
->Предположим, что вы хотите создать новое упражнение. Вот несколько полезных советов: </para>
+<title>Создание упражнения</title>
+<para>Предположим, что вы хотите создать новое упражнение. Вот несколько полезных советов: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->На первые 20 клавиш добавляйте по 2 новых клавиши на уровень. Предоставьте ученику сначала освоиться с различными их комбинациями, а, затем &mdash; с новыми клавишами в словах в сочетании с уже знакомыми словами. </para
-></listitem>
+<listitem><para>На первые 20 клавиш добавляйте по 2 новых клавиши на уровень. Предоставьте ученику сначала освоиться с различными их комбинациями, а, затем &mdash; с новыми клавишами в словах в сочетании с уже знакомыми словами. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->И, наконец, добавьте несколько уровней, чтобы ученик ощутил прогресс в течении занятий.</para
-></listitem>
+<listitem><para>И, наконец, добавьте несколько уровней, чтобы ученик ощутил прогресс в течении занятий.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Не делайте уровни очень длинными. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Не делайте уровни очень длинными. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Постарайтесь постепенно наращивать сложность и сами протестируйте свой текст. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Постарайтесь постепенно наращивать сложность и сами протестируйте свой текст. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->После обучения нескольким клавишам включите закрепляющее упражнение. </para
-></listitem>
+<listitem><para>После обучения нескольким клавишам включите закрепляющее упражнение. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Что нужно знать об упражнениях</title>
-<para
->Для быстрого выбора через меню и показа статистики нужно указать название упражнения. В комментарии необходимо указать автора и источник текста упражнения (если имеется). </para>
-<para
->Для каждого уровня необходимо указать новые символы, которые будут показаны в поле <quote
->Новые символы на этом уровне</quote
-> в верхней части основного окна &ktouch;. </para>
-<para
->Также можно указать шрифт для текста упражнения в редакторе упражнений с помощью кнопки <guibutton
->Шрифт...</guibutton
->. </para>
+<title>Что нужно знать об упражнениях</title>
+<para>Для быстрого выбора через меню и показа статистики нужно указать название упражнения. В комментарии необходимо указать автора и источник текста упражнения (если имеется). </para>
+<para>Для каждого уровня необходимо указать новые символы, которые будут показаны в поле <quote>Новые символы на этом уровне</quote> в верхней части основного окна &ktouch;. </para>
+<para>Также можно указать шрифт для текста упражнения в редакторе упражнений с помощью кнопки <guibutton>Шрифт...</guibutton>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="create_keyboards">
-<title
->Создание собственной раскладки клавиатуры</title>
-<para
->Можно создать собственную клавиатуру, создав файл раскладки. На данный момент в &ktouch; нет редактора клавиатуры, но создание клавиатуры достаточно простой процесс, требующий небольших усилий по созданию расположения клавиш и немного времени. Лучше начать с изменения копии существующего файла клавиатуры.</para>
-<para
->В текущей версии файл клавиатуры является текстовым файлом в кодировке UTF-8. В следующих версиях планируется также поддержка файлов клавиатуры в формате &XML;, поэтому дадим только краткое описание структуры файла. </para>
-<para
->Файл раскладки клавиатуры начинается с заголовка, включающего информацию об авторе и о типе клавиатуры.</para>
-<programlisting
->####################################################
+<title>Создание собственной раскладки клавиатуры</title>
+<para>Можно создать собственную клавиатуру, создав файл раскладки. На данный момент в &ktouch; нет редактора клавиатуры, но создание клавиатуры достаточно простой процесс, требующий небольших усилий по созданию расположения клавиш и немного времени. Лучше начать с изменения копии существующего файла клавиатуры.</para>
+<para>В текущей версии файл клавиатуры является текстовым файлом в кодировке UTF-8. В следующих версиях планируется также поддержка файлов клавиатуры в формате &XML;, поэтому дадим только краткое описание структуры файла. </para>
+<para>Файл раскладки клавиатуры начинается с заголовка, включающего информацию об авторе и о типе клавиатуры.</para>
+<programlisting>####################################################
# KTouch
# Файл раскладки клавиатуры для немецкой раскладки
# Кодировка=UTF-8
####################################################
</programlisting>
-<para
->Сроки, начинающиеся с символа «#» &mdash; комментарии. За заголовком следует блок, указывающий расположение пальцев на клавишах для 8 пальцев на клавиатуре. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Сроки, начинающиеся с символа «#» &mdash; комментарии. За заголовком следует блок, указывающий расположение пальцев на клавишах для 8 пальцев на клавиатуре. </para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyChar x y
#
FingerKey 97 A 18 20
@@ -659,12 +331,9 @@ FingerKey 107 K 88 20
FingerKey 108 L 98 20
FingerKey 246 Ö 108 20
</programlisting>
-<para
->По умолчанию размер клавиш &mdash; 8 единиц, используя сетку в 10 единиц получим нормально изображённую клавиатуру. Первое число &mdash; код клавиши в Unicode. KeyText &mdash; текст на клавише в кодировке UTF-8 (проверьте, сохраняет ли ваш редактор файлы в кодировке UTF-8).</para>
-<para
->В следующем разделе находятся специальные (управляющие) клавиши, несущие чисто декоративную нагрузку, кроме Backspace и Enter.</para>
-<programlisting
->#
+<para>По умолчанию размер клавиш &mdash; 8 единиц, используя сетку в 10 единиц получим нормально изображённую клавиатуру. Первое число &mdash; код клавиши в Unicode. KeyText &mdash; текст на клавише в кодировке UTF-8 (проверьте, сохраняет ли ваш редактор файлы в кодировке UTF-8).</para>
+<para>В следующем разделе находятся специальные (управляющие) клавиши, несущие чисто декоративную нагрузку, кроме Backspace и Enter.</para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyText x y Width Height
#
ControlKey 260 Tab 0 10 15 10
@@ -679,24 +348,9 @@ ControlKey 257 Shift 0 30 13 10
ControlKey 259 CapsLock 0 20 18 10
ControlKey 8 BackSpace 130 0 20 10
</programlisting>
-<para
->Текст для клавиш полностью показывается на клавишах, кроме клавиш <quote
->Shift</quote
->, <quote
->CapsLock</quote
->, <quote
->Tab</quote
->, <quote
->Backspace</quote
-> и <quote
->Enter</quote
->, которые в &ktouch; показаны соответствующими значками. Так что используйте названия на вашем языке. Названия Ctrl или Alt также необходимо перевести. Специальные клавиши &mdash; прямоугольники, определённые верхней левой координатами x, y, шириной и высотой.</para>
-<para
->В следующем разделе находятся все клавиши клавиатуры (кроме определяющих расположение пальцев), которые можно набрать <emphasis
->без</emphasis
-> нажатия клавиши Shift.</para>
-<programlisting
->#
+<para>Текст для клавиш полностью показывается на клавишах, кроме клавиш <quote>Shift</quote>, <quote>CapsLock</quote>, <quote>Tab</quote>, <quote>Backspace</quote> и <quote>Enter</quote>, которые в &ktouch; показаны соответствующими значками. Так что используйте названия на вашем языке. Названия Ctrl или Alt также необходимо перевести. Специальные клавиши &mdash; прямоугольники, определённые верхней левой координатами x, y, шириной и высотой.</para>
+<para>В следующем разделе находятся все клавиши клавиатуры (кроме определяющих расположение пальцев), которые можно набрать <emphasis>без</emphasis> нажатия клавиши Shift.</para>
+<programlisting>#
# Unicode KeyChar x y FingerKeyUnicode
#
NormalKey 94 ^ 0 0 97
@@ -712,12 +366,9 @@ NormalKey 54 6 60 0 102
NormalKey 46 . 103 30 108
NormalKey 45 - 113 30 246
</programlisting>
-<para
->Определение основных клавиш аналогично определению клавиш для пальцев, но с дополнительными свойствами. Последний код, код клавиши для пальца, определяет каким пальцем необходимо нажимать данную клавишу.</para>
-<para
->Следующий раздел в файле клавиатуры определяет все клавиши, для ввода которых используется дополнительные клавиши клавиши, например Shift. </para>
-<programlisting
->#
+<para>Определение основных клавиш аналогично определению клавиш для пальцев, но с дополнительными свойствами. Последний код, код клавиши для пальца, определяет каким пальцем необходимо нажимать данную клавишу.</para>
+<para>Следующий раздел в файле клавиатуры определяет все клавиши, для ввода которых используется дополнительные клавиши клавиши, например Shift. </para>
+<programlisting>#
# Unicode TargetUnicode FingerUnicode ControllUnicode
Comment
#
@@ -731,88 +382,36 @@ HiddenKey 68 100 100 258 #D
HiddenKey 124 60 97 264 #|
HiddenKey 64 113 97 264 #@
</programlisting>
-<para
-><quote
->Скрытые клавиши</quote
-> &mdash; клавиши, требующие для набора символа на них нажатие вспомогательной клавиши. Сначала указывается код определяемой клавиши в Unicode. Второй столбец &mdash; код клавиши на клавиатуре (определённый ранее для обычных клавиш). Третий столбец &mdash; код клавиши для пальца и последний столбец определяет, какую вспомогательную клавишу необходимо использовать. </para>
-<para
->Рассмотрим пример:</para>
-<para
->Необходимо определит латинскую букву «R» в верхнем регистре. Код Unicode для неё 82. Клавиша без модификатора для «R» &mdash; «r» с кодом 114. Палец для «R» соответствует клавише «f» с кодом 102. Для печати «R» необходимо удерживать правую (или левую) клавишу Shift с кодом 264 (это не код Unicode, а код для события нажатия клавиши в библиотеке QT). Примечание: идентификация специальных клавиш в &ktouch;, может быть слегка изменена в следующих версиях, но сейчас необходимо использовать коды как в других файлах клавиатуры. </para>
+<para><quote>Скрытые клавиши</quote> &mdash; клавиши, требующие для набора символа на них нажатие вспомогательной клавиши. Сначала указывается код определяемой клавиши в Unicode. Второй столбец &mdash; код клавиши на клавиатуре (определённый ранее для обычных клавиш). Третий столбец &mdash; код клавиши для пальца и последний столбец определяет, какую вспомогательную клавишу необходимо использовать. </para>
+<para>Рассмотрим пример:</para>
+<para>Необходимо определит латинскую букву «R» в верхнем регистре. Код Unicode для неё 82. Клавиша без модификатора для «R» &mdash; «r» с кодом 114. Палец для «R» соответствует клавише «f» с кодом 102. Для печати «R» необходимо удерживать правую (или левую) клавишу Shift с кодом 264 (это не код Unicode, а код для события нажатия клавиши в библиотеке QT). Примечание: идентификация специальных клавиш в &ktouch;, может быть слегка изменена в следующих версиях, но сейчас необходимо использовать коды как в других файлах клавиатуры. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Команды</title>
+<title>Команды</title>
<sect1 id="ktouch-mainwindow">
-<title
->Меню и клавиши по умолчанию</title>
+<title>Меню и клавиши по умолчанию</title>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть упражнение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> файл с новым упражнением</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть упражнение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть</action> файл с новым упражнением</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить упражнение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> редактор упражнений, позволяющий изменять текущее упражнение </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Изменить упражнение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> редактор упражнений, позволяющий изменять текущее упражнение </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить работу</action
-> &ktouch;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить работу</action> &ktouch;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -821,80 +420,27 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Упражнение</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Упражнение</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Упражнение</guimenu
-> <guimenuitem
->Начать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать</action
-> новый сеанс обучения, при этом программа спрашивает, начать ли сеанс с текущего уровня</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Упражнение</guimenu> <guimenuitem>Начать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать</action> новый сеанс обучения, при этом программа спрашивает, начать ли сеанс с текущего уровня</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Упражнение</guimenu
-> <guimenuitem
->Приостановить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Остановить</action
-> текущую сессию с сохранением статистики</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Упражнение</guimenu> <guimenuitem>Приостановить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Остановить</action> текущую сессию с сохранением статистики</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Упражнение</guimenu
-> <guimenuitem
->Статистика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> окно статистики</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Упражнение</guimenu> <guimenuitem>Статистика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть</action> окно статистики</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Упражнение</guimenu
-> <guisubmenu
->Упражнение по умолчанию</guisubmenu
-> <guimenuitem
->(название упражнения)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> упражнение для тренировки</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Упражнение</guimenu> <guisubmenu>Упражнение по умолчанию</guisubmenu> <guimenuitem>(название упражнения)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> упражнение для тренировки</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -902,172 +448,53 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть/Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть или показать панель инструментов</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть/Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Скрыть или показать панель инструментов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Раскладка клавиатуры</guisubmenu
-> <guimenuitem
->number.keyboard</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> раскладку нужной клавиатуры</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Раскладка клавиатуры</guisubmenu> <guimenuitem>number.keyboard</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> раскладку нужной клавиатуры</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Цветовая тема</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Чёрно-белая</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> чёрно-белую тему: все клавиши белые, подсвеченная клавиша чёрная</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Цветовая тема</guisubmenu> <guimenuitem>Чёрно-белая</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> чёрно-белую тему: все клавиши белые, подсвеченная клавиша чёрная</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Цветовая тема</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Классическая</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> классическую тему: отдельный цвет для каждого пальца</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Цветовая тема</guisubmenu> <guimenuitem>Классическая</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> классическую тему: отдельный цвет для каждого пальца</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Цветовая тема</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Синева</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> синюю тему: клавиши различных оттенков синего цвета</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Цветовая тема</guisubmenu> <guimenuitem>Синева</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> синюю тему: клавиши различных оттенков синего цвета</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Цветовая тема</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Полосатая</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать</action
-> полосатую тему: клавиши в сине-серых тонах</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Цветовая тема</guisubmenu> <guimenuitem>Полосатая</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбрать</action> полосатую тему: клавиши в сине-серых тонах</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Назначить</action
-> комбинации клавиши для действий </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Назначить</action> комбинации клавиши для действий </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настроить</action
-> показ и расположение кнопок на панели инструментов </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настроить</action> показ и расположение кнопок на панели инструментов </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &ktouch;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вызвать</action
-> диалог настройки &ktouch; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &ktouch;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вызвать</action> диалог настройки &ktouch; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1075,84 +502,38 @@ HiddenKey 64 113 97 264 #@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&ktouch;</para>
-<para
->Авторские права на &ktouch; принадлежат: 1999-2005 </para>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+<para>&ktouch;</para>
+<para>Авторские права на &ktouch; принадлежат: 1999-2005 </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Håvard Frøiland <email
->haavard@users.sourceforge DOT net</email
-></simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Andreas Nicolai <email
->andreas.nicolai@gmx DOT net</email
-></simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Håvard Frøiland <email>haavard@users.sourceforge DOT net</email></simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Andreas Nicolai <email>andreas.nicolai@gmx DOT net</email></simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->При участии:</para>
+<para>При участии:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Frank Quotschalla: клавиатура, упражнение и перевод на немецкий язык.</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich: латиноамериканская клавиатура</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Jo&atilde;o Miguel Neves: португальская клавиатура</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Henri Girard: французская клавиатура</simpara
-></listitem>
+<listitem><simpara>Frank Quotschalla: клавиатура, упражнение и перевод на немецкий язык.</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Ernesto Hern&aacute;ndez-Novich: латиноамериканская клавиатура</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Jo&atilde;o Miguel Neves: португальская клавиатура</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Henri Girard: французская клавиатура</simpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><emphasis
->Отдельная благодарность всем (не упомянутым отдельно) создателям файлов клавиатур и упражнений.</emphasis>
+<para><emphasis>Отдельная благодарность всем (не упомянутым отдельно) создателям файлов клавиатур и упражнений.</emphasis>
</para>
-<para
->Перевод на русский: Астахов Пётр (Zebar) <email
->astakhovp@mail.ru</email
->.</para
-><para
->Обновление русского перевода: Юрий Федорченко <email
->yfdrnchk@mail.ru</email
->.</para
->
+<para>Перевод на русский: Астахов Пётр (Zebar) <email>astakhovp@mail.ru</email>.</para><para>Обновление русского перевода: Юрий Федорченко <email>yfdrnchk@mail.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Как получить и установить &ktouch;</title>
-
-<para
->На домашней странице &ktouch;: <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net"
->http://ktouch.sourceforge.net</ulink
->, находится обновляемая информация о том, как получить &ktouch;. </para>
-<para
->&ktouch; также можно найти в <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch"
->разделе &ktouch;</ulink
->. &ktouch; &mdash; часть проекта &kde; «Образование». </para>
+<title>Как получить и установить &ktouch;</title>
+
+<para>На домашней странице &ktouch;: <ulink url="http://ktouch.sourceforge.net">http://ktouch.sourceforge.net</ulink>, находится обновляемая информация о том, как получить &ktouch;. </para>
+<para>&ktouch; также можно найти в <ulink url="http://edu.kde.org/ktouch">разделе &ktouch;</ulink>. &ktouch; &mdash; часть проекта &kde; «Образование». </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
index 0b9af9d3452..7e6841a1955 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/ktouch/man-ktouch.1.docbook
@@ -5,136 +5,52 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-> <surname
->Burton</surname
-> </personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->30 мая 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Ben</firstname> <surname>Burton</surname> </personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>30 мая 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->ktouch</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>ktouch</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ktouch</command
-></refname>
-<refpurpose
->клавиатурный тренажёр для KDE</refpurpose>
+<refname><command>ktouch</command></refname>
+<refpurpose>клавиатурный тренажёр для KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ktouch</command
-> <group choice="opt"
-><option
->URL</option
-></group
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ktouch</command> <group choice="opt"><option>URL</option></group> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&ktouch; — программа для обучению печатанию на клавиатуре компьютера. Она научит вас печатать быстро и без ошибок. Каждый палец имеет своё место на клавиатуре. Каждая клавиша нажимается определённым пальцем.</para
->
-<para
->&ktouch; помогает освоить печать, предоставляя текст для упражнений. Она адаптируется в зависимости от уровня вашего мастерства. Она может показывать клавишу, которую нужно нажать, и палец, который следует использовать.</para>
-<para
->Это приложение — часть модуля &kde; «Образование».</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&ktouch; — программа для обучению печатанию на клавиатуре компьютера. Она научит вас печатать быстро и без ошибок. Каждый палец имеет своё место на клавиатуре. Каждая клавиша нажимается определённым пальцем.</para>
+<para>&ktouch; помогает освоить печать, предоставляя текст для упражнений. Она адаптируется в зависимости от уровня вашего мастерства. Она может показывать клавишу, которую нужно нажать, и палец, который следует использовать.</para>
+<para>Это приложение — часть модуля &kde; «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->URL</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Открываемый файл с упражнением</para
-></listitem>
+<term><option>URL</option></term>
+<listitem><para>Открываемый файл с упражнением</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->Более подробная документация находится по адресу <ulink url="help:/ktouch"
->help:/ktouch</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ktouch</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+<para>Более подробная документация находится по адресу <ulink url="help:/ktouch">help:/ktouch</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в строку адреса &konqueror; или выполните команду <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ktouch</parameter></userinput>).</para>
-<para
->Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/"
->образовательном сайте &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Также информация доступна на <ulink url="http://edu.kde.org/kstars/">образовательном сайте &kde;</ulink>.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->KTouch была написана <personname
-><firstname
->Haavard</firstname
-><surname
->Froeiland</surname
-></personname
-> <email
->haavard@users.sourceforge.net</email
-> и <personname
-><firstname
->Andreas</firstname
-><surname
->Nicolai</surname
-></personname
-> <email
->Andreas.Nicolai@gmx.net</email
->. Это руководство основано на странице для Debian <personname
-> <firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->. </para>
+<title>Авторы</title>
+<para>KTouch была написана <personname><firstname>Haavard</firstname><surname>Froeiland</surname></personname> <email>haavard@users.sourceforge.net</email> и <personname><firstname>Andreas</firstname><surname>Nicolai</surname></personname> <email>Andreas.Nicolai@gmx.net</email>. Это руководство основано на странице для Debian <personname> <firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>. </para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
index d603707e93f..566bd97b89c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/getting-started.docbook
@@ -1,129 +1,49 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
-<para
->Когда вы запустите &kturtle;, вы увидите нечто подобное: <screenshot
-> <screeninfo
->Главное окно &kturtle;</screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->&kturtle;</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
->В данном руководстве мы будем использовать команды на русском языке. Вы можете поменять язык команд &logo; в разделе <guilabel
->Язык</guilabel
-> диалога <menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Только выбранный язык может применяться для ввода команд.</para>
+<title>Начало работы</title>
+<para>Когда вы запустите &kturtle;, вы увидите нечто подобное: <screenshot> <screeninfo>Главное окно &kturtle;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="mainwindow.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>&kturtle;</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot>В данном руководстве мы будем использовать команды на русском языке. Вы можете поменять язык команд &logo; в разделе <guilabel>Язык</guilabel> диалога <menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice>. Только выбранный язык может применяться для ввода команд.</para>
<sect1 id="first-steps">
-<title
->Первые шаги в &logo;: встречаем Черепашку!</title>
-<para
->Вы, наверное, уже заметили Черепашку в центре холста, осталось только научиться, как управлять ею, используя команды в редакторе кода.</para>
+<title>Первые шаги в &logo;: встречаем Черепашку!</title>
+<para>Вы, наверное, уже заметили Черепашку в центре холста, осталось только научиться, как управлять ею, используя команды в редакторе кода.</para>
<sect2 id="the-turtle-moves">
-<title
->Движения Черепашки</title>
-<para
->Давайте начнём с изучения движений. Наша Черепашка может перемещаться тремя способами: (1) передвигаться вперёд и назад, (2) поворачивать направо или налево или (3)перескочить сразу к определённой точке холста. Попробуйте, например, это:</para>
+<title>Движения Черепашки</title>
+<para>Давайте начнём с изучения движений. Наша Черепашка может перемещаться тремя способами: (1) передвигаться вперёд и назад, (2) поворачивать направо или налево или (3)перескочить сразу к определённой точке холста. Попробуйте, например, это:</para>
<para>
-<screen
->вперёд 100
+<screen>вперёд 100
налево 90
</screen>
-Введите эти строчки в редакторе кода или просто скопируйте отсюда, а потом вставьте в редактор (обратите внимание на использование буквы <quote
->ё</quote
->). После этого запустите на код исполнение (<link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить сценарий</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) и посмотрите результат.</para>
+Введите эти строчки в редакторе кода или просто скопируйте отсюда, а потом вставьте в редактор (обратите внимание на использование буквы <quote>ё</quote>). После этого запустите на код исполнение (<link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить сценарий</guimenuitem></menuchoice></link>) и посмотрите результат.</para>
-<para
->После ввода и запуска команд, подобных приведённым выше, вы можете наблюдать следующее:</para>
+<para>После ввода и запуска команд, подобных приведённым выше, вы можете наблюдать следующее:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->После запуска команд на выполнение Черепашка продвинулась вверх, рисуя линию, и затем повернулась на 90 градусов влево. Это произошло потому, что мы использовали команды <link linkend="forward"
-><userinput
->вперёд</userinput
-></link
-> и <link linkend="turnleft"
-><userinput
->налево</userinput
-></link
->.</para>
+<listitem><para>После запуска команд на выполнение Черепашка продвинулась вверх, рисуя линию, и затем повернулась на 90 градусов влево. Это произошло потому, что мы использовали команды <link linkend="forward"><userinput>вперёд</userinput></link> и <link linkend="turnleft"><userinput>налево</userinput></link>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Как вы могли заметить, при вводе кода его цвет меняется &mdash; это называется <emphasis
->подсветка кода</emphasis
-> (разные типы команд подсвечиваются по-разному). Подсветка делает чтение блоков кода удобнее.</para>
+<para>Как вы могли заметить, при вводе кода его цвет меняется &mdash; это называется <emphasis>подсветка кода</emphasis> (разные типы команд подсвечиваются по-разному). Подсветка делает чтение блоков кода удобнее.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Черепашка рисовала тонкой чёрной линией.</para>
+<para>Черепашка рисовала тонкой чёрной линией.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Может быть, вы получили сообщение об ошибке. Скорее всего, произошло одно из двух: вы совершили ошибку при копировании команд или же не выставили правильный язык ввода команд &logo; (вы можете сделать это в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kturtle;...</guimenuitem
-></menuchoice
->, <guilabel
->Язык</guilabel
->).</para>
+<para>Может быть, вы получили сообщение об ошибке. Скорее всего, произошло одно из двух: вы совершили ошибку при копировании команд или же не выставили правильный язык ввода команд &logo; (вы можете сделать это в меню <menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить &kturtle;...</guimenuitem></menuchoice>, <guilabel>Язык</guilabel>).</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Как вы могли понять, команда <userinput
->вперёд 90</userinput
-> указала Черепашке на то, что ей необходимо двигаться вперёд, оставляя за собой линию, а команда <userinput
->налево</userinput
-> &mdash; повернуть на 90 <glossterm linkend="degrees"
->градусов</glossterm
-> влево.</para>
+<para>Как вы могли понять, команда <userinput>вперёд 90</userinput> указала Черепашке на то, что ей необходимо двигаться вперёд, оставляя за собой линию, а команда <userinput>налево</userinput> &mdash; повернуть на 90 <glossterm linkend="degrees">градусов</glossterm> влево.</para>
-<para
->Обратитесь к справочнику Logo для полного описания следующих команд: <userinput
->вперёд</userinput
->, <userinput
->назад</userinput
->, <userinput
->налево</userinput
-> и <userinput
->направо</userinput
->.</para>
+<para>Обратитесь к справочнику Logo для полного описания следующих команд: <userinput>вперёд</userinput>, <userinput>назад</userinput>, <userinput>налево</userinput> и <userinput>направо</userinput>.</para>
</sect2>
<sect2 id="more-examples">
-<title
->Ещё примеры</title>
-<para
->Первый пример был совсем простенький. Продолжаем.</para>
+<title>Ещё примеры</title>
+<para>Первый пример был совсем простенький. Продолжаем.</para>
<para>
<!--translators: if it's not already there, you can copy/paste the translated code below and save it in arrow.logo in your examples folder: tde-i18n/language-code/data/tdeedu/kturtle/ -->
-<screen
->нов_размер_холста 200,200
+<screen>нов_размер_холста 200,200
нов_цвет_холста 0,0,0
нов_цвет_пера 255,0,0
нов_ширина_пера 5
@@ -143,111 +63,31 @@
иди 40, 100
</screen>
-Вы можете набрать этот код вручную, либо скопировать его в редактор отсюда, либо открыть файл <filename
->arrow.logo</filename
-> в папке примеров, выбрав пункт <guimenu
->Открыть пример</guimenu
-> меню Файл. Запустите пример (<link linkend="file-execute"
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить сценарий</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->) и посмотрите результат.</para>
+Вы можете набрать этот код вручную, либо скопировать его в редактор отсюда, либо открыть файл <filename>arrow.logo</filename> в папке примеров, выбрав пункт <guimenu>Открыть пример</guimenu> меню Файл. Запустите пример (<link linkend="file-execute"><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить сценарий</guimenuitem></menuchoice></link>) и посмотрите результат.</para>
-<para
->Как вы могли заметить, второй пример содержит гораздо больше кода. Также появилась пара новых команд. Ниже дано краткое описание новых команд:</para>
+<para>Как вы могли заметить, второй пример содержит гораздо больше кода. Также появилась пара новых команд. Ниже дано краткое описание новых команд:</para>
-<para
-><userinput
->нов_размер_холста 200,200</userinput
-> устанавливает ширину и высоту холста в 200 <glossterm linkend="pixels"
->пикселей</glossterm
->. Ширина и высота одинаковы, холст будет квадратным.</para>
+<para><userinput>нов_размер_холста 200,200</userinput> устанавливает ширину и высоту холста в 200 <glossterm linkend="pixels">пикселей</glossterm>. Ширина и высота одинаковы, холст будет квадратным.</para>
-<para
-><userinput
->нов_цвет_холста 0,0,0</userinput
-> задаёт чёрный цвет холста. <userinput
->0,0,0</userinput
-> &mdash; это комбинация <glossterm linkend="rgb"
->красной, зелёной и синей (по-английски: red, green, blue, или сокращённо RGB)</glossterm
-> составляющих цвета, если все значения установлены в <userinput
->0</userinput
->, получится чёрный цвет.</para>
+<para><userinput>нов_цвет_холста 0,0,0</userinput> задаёт чёрный цвет холста. <userinput>0,0,0</userinput> &mdash; это комбинация <glossterm linkend="rgb">красной, зелёной и синей (по-английски: red, green, blue, или сокращённо RGB)</glossterm> составляющих цвета, если все значения установлены в <userinput>0</userinput>, получится чёрный цвет.</para>
-<para
-><userinput
->нов_цвет_пера 255,0,0</userinput
-> устанавливает красный цвет для пера. <userinput
->255,0,0</userinput
-> &mdash; это комбинация <glossterm linkend="rgb"
->красной, зелёной и синей</glossterm
-> составляющих цвета, где красная составляющая равна <userinput
->255</userinput
->, а все остальные &mdash; <userinput
->0</userinput
->. Результатом будет красный цвет.</para>
+<para><userinput>нов_цвет_пера 255,0,0</userinput> устанавливает красный цвет для пера. <userinput>255,0,0</userinput> &mdash; это комбинация <glossterm linkend="rgb">красной, зелёной и синей</glossterm> составляющих цвета, где красная составляющая равна <userinput>255</userinput>, а все остальные &mdash; <userinput>0</userinput>. Результатом будет красный цвет.</para>
-<para
->Если вы не разбираетесь в задании значений цвета, обратитесь к разделу глоссария «<glossterm linkend="rgb"
->Коды цветов</glossterm
->».</para>
+<para>Если вы не разбираетесь в задании значений цвета, обратитесь к разделу глоссария «<glossterm linkend="rgb">Коды цветов</glossterm>».</para>
-<para
-><userinput
->нов_ширина_пера 5</userinput
-> устанавливает толщину (размер) пера в <userinput
->5</userinput
-> <glossterm linkend="pixels"
->пикселей</glossterm
->. С этого момента Черепашка будет рисовать линию толщиной <userinput
->5</userinput
-> до тех пор, пока мы не зададим другую толщину пера.</para>
+<para><userinput>нов_ширина_пера 5</userinput> устанавливает толщину (размер) пера в <userinput>5</userinput> <glossterm linkend="pixels">пикселей</glossterm>. С этого момента Черепашка будет рисовать линию толщиной <userinput>5</userinput> до тех пор, пока мы не зададим другую толщину пера.</para>
-<para
-><userinput
->очисти</userinput
-> очищает холст.</para>
+<para><userinput>очисти</userinput> очищает холст.</para>
-<para
-><userinput
->иди 20,20</userinput
-> указывает Черепашке перескочить в определённое место холста. Отсчитывается от верхнего левого угла, в данном случае Черепашка должна перескочить на 20 <glossterm linkend="pixels"
->пикселей</glossterm
-> влево от левой границы холста и на 20 <glossterm linkend="pixels"
->пикселей</glossterm
-> вниз от верхней границы холста. Примечание: при использовании этой команды, Черепашка не рисует линию.</para>
+<para><userinput>иди 20,20</userinput> указывает Черепашке перескочить в определённое место холста. Отсчитывается от верхнего левого угла, в данном случае Черепашка должна перескочить на 20 <glossterm linkend="pixels">пикселей</glossterm> влево от левой границы холста и на 20 <glossterm linkend="pixels">пикселей</glossterm> вниз от верхней границы холста. Примечание: при использовании этой команды, Черепашка не рисует линию.</para>
-<para
-><userinput
->направление 135</userinput
-> задаёт направление Черепашки. Команды <userinput
->налево</userinput
-> и <userinput
->направо</userinput
-> изменяют направление Черепашки на заданный угол относительно текущей позиции. Команда <userinput
->направление</userinput
-> изменяет направление Черепашки на заданный угол относительно 0 и не обращает внимание на предыдущее направление.</para>
+<para><userinput>направление 135</userinput> задаёт направление Черепашки. Команды <userinput>налево</userinput> и <userinput>направо</userinput> изменяют направление Черепашки на заданный угол относительно текущей позиции. Команда <userinput>направление</userinput> изменяет направление Черепашки на заданный угол относительно 0 и не обращает внимание на предыдущее направление.</para>
-<para
->После команды <userinput
->направление</userinput
-> следует множество команд <userinput
->вперёд</userinput
-> и <userinput
->налево</userinput
->. Эти команды выполняют рисование.</para>
+<para>После команды <userinput>направление</userinput> следует множество команд <userinput>вперёд</userinput> и <userinput>налево</userinput>. Эти команды выполняют рисование.</para>
-<para
->В конце используется ещё одна команда <userinput
->иди</userinput
-> для отвода Черепашки в сторону.</para>
+<para>В конце используется ещё одна команда <userinput>иди</userinput> для отвода Черепашки в сторону.</para>
-<para
->Прочитайте, пожалуйста, описание всех этих команд в справочнике. Там они объяснены более подробно.</para>
+<para>Прочитайте, пожалуйста, описание всех этих команд в справочнике. Там они объяснены более подробно.</para>
</sect2>
@@ -258,36 +98,31 @@
<!-- EXTRA SECTIONS CAN BE ADDED TO THE "GETTING STARTED"
<sect1 id="calculations">
-<title
->Simple Calculations</title>
+<title>Simple Calculations</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_variables">
-<title
->Using Variables: creating 'number containers'</title>
+<title>Using Variables: creating 'number containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="using_strings">
-<title
->Using strings: creating 'text containers'</title>
+<title>Using strings: creating 'text containers'</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="logic">
-<title
->Logic: asking the computer simple questions</title>
+<title>Logic: asking the computer simple questions</title>
<para>
Not yet written
</para>
</sect1>
<sect1 id="recursion">
-<title
->Recursion: the Turtle is using itself</title>
+<title>Recursion: the Turtle is using itself</title>
<para>
Draw a maze for example
</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
index a2ed071abcd..d470907b8e3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/glossary.docbook
@@ -1,394 +1,149 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="Glossary">
-<title
->Глоссарий</title>
+<title>Глоссарий</title>
-<para
->В данной главе вы найдёте объяснение большинства <quote
->непонятных</quote
-> слов, встречающихся в данном руководстве.</para>
+<para>В данной главе вы найдёте объяснение большинства <quote>непонятных</quote> слов, встречающихся в данном руководстве.</para>
<glosslist>
<glossentry id="degrees">
-<glossterm
->градусы</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Градусы – единицы измерения углов или поворотов. Полный разворот – это 360 градусов, половина разворота - это 180 градусов и четверть разворота - 90 градусов. Входными параметрами команд <userinput
->налево</userinput
->, <userinput
->направо</userinput
-> и <userinput
->направление</userinput
-> являются углы в градусах.</para
-></glossdef>
+<glossterm>градусы</glossterm>
+<glossdef><para>Градусы – единицы измерения углов или поворотов. Полный разворот – это 360 градусов, половина разворота - это 180 градусов и четверть разворота - 90 градусов. Входными параметрами команд <userinput>налево</userinput>, <userinput>направо</userinput> и <userinput>направление</userinput> являются углы в градусах.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="input-output">
-<glossterm
->входные параметры и возвращаемые значения команд</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Некоторым командам необходимы входные параметры, некоторые возвращают значения. Есть такие, которые имеют <emphasis
->и</emphasis
-> вход, <emphasis
->и</emphasis
-> выход, а есть, наоборот, не имеющие ни входных параметров, ни возвращаемых значений.</para>
-<para
->Вот несколько команд, имеющих только входные параметры: <screen>
+<glossterm>входные параметры и возвращаемые значения команд</glossterm>
+<glossdef><para>Некоторым командам необходимы входные параметры, некоторые возвращают значения. Есть такие, которые имеют <emphasis>и</emphasis> вход, <emphasis>и</emphasis> выход, а есть, наоборот, не имеющие ни входных параметров, ни возвращаемых значений.</para>
+<para>Вот несколько команд, имеющих только входные параметры: <screen>
вперёд 50
нов_цвет_пера 255,0,0
напиши "Привет!"
-</screen
->Команда <userinput
->вперёд</userinput
-> принимает в качестве входного параметра число <userinput
->50</userinput
->. Данный параметр указывает команде <userinput
->вперёд</userinput
-> на сколько <glossterm linkend="pixels"
->пикселей</glossterm
-> вперёд должна продвинуться Черепашка. Входным параметром для <userinput
->нов_цвет_пера</userinput
-> является цвет, а для <userinput
->напиши</userinput
-> это будет строка. И не забывайте, что входным параметром также может являться контейнер. Следующий пример продемонстрирует это: <screen
->икс = 50
+</screen>Команда <userinput>вперёд</userinput> принимает в качестве входного параметра число <userinput>50</userinput>. Данный параметр указывает команде <userinput>вперёд</userinput> на сколько <glossterm linkend="pixels">пикселей</glossterm> вперёд должна продвинуться Черепашка. Входным параметром для <userinput>нов_цвет_пера</userinput> является цвет, а для <userinput>напиши</userinput> это будет строка. И не забывайте, что входным параметром также может являться контейнер. Следующий пример продемонстрирует это: <screen>икс = 50
напиши икс
строка = "Привет!"
напиши строка
-</screen
-></para>
+</screen></para>
-<para
->Теперь приведём примеры команд, возвращающих значения: <screen>
+<para>Теперь приведём примеры команд, возвращающих значения: <screen>
x = окно_вопроса "Введите что-нибудь и нажмите OK... спасибо!"
r = случайное 1,100
-</screen
-> Команда <userinput
->окно_вопроса</userinput
-> принимает в качестве входного параметра строку, а возвращает число или строку. Как вы можете заметить, возвращаемое <userinput
->окно_вопроса</userinput
-> значение помещается в контейнер <userinput
->x</userinput
->. Команда <userinput
->случайное</userinput
-> также возвращает значение. В данном случае это будет число от 1 до 100. Как и в случае с предыдущей командой, выходное значение <userinput
->случайное</userinput
-> также помещается в контейнер, имеющий имя <userinput
->r</userinput
->. Надо заметить, что контейнеры <userinput
->x</userinput
-> и <userinput
->r</userinput
-> нигде до этого в коде примера не использовались.</para>
+</screen> Команда <userinput>окно_вопроса</userinput> принимает в качестве входного параметра строку, а возвращает число или строку. Как вы можете заметить, возвращаемое <userinput>окно_вопроса</userinput> значение помещается в контейнер <userinput>x</userinput>. Команда <userinput>случайное</userinput> также возвращает значение. В данном случае это будет число от 1 до 100. Как и в случае с предыдущей командой, выходное значение <userinput>случайное</userinput> также помещается в контейнер, имеющий имя <userinput>r</userinput>. Надо заметить, что контейнеры <userinput>x</userinput> и <userinput>r</userinput> нигде до этого в коде примера не использовались.</para>
-<para
->Упомянем и команды, которые ничего не принимают и ничего не возвращают. Вот несколько примеров: <screen
->очисти
+<para>Упомянем и команды, которые ничего не принимают и ничего не возвращают. Вот несколько примеров: <screen>очисти
перо_подними
обёртка_вкл
спрячь
</screen>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="intuitive-highlighting">
-<glossterm
->подсветка синтаксиса</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Это особенность &kturtle; позволяет сделать код более наглядным. С подсветкой синтаксиса весь код в редакторе выводится разными цветами, в зависимости от того, для чего предназначен тот или иной его кусок В следующем списке вы найдёте описание разных типов кода и цветов, которые они получают в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода.</link
-> <table>
-<title
->Разные типы кода и их раскраска</title>
+<glossterm>подсветка синтаксиса</glossterm>
+<glossdef><para>Это особенность &kturtle; позволяет сделать код более наглядным. С подсветкой синтаксиса весь код в редакторе выводится разными цветами, в зависимости от того, для чего предназначен тот или иной его кусок В следующем списке вы найдёте описание разных типов кода и цветов, которые они получают в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода.</link> <table>
+<title>Разные типы кода и их раскраска</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
->команды</entry>
-<entry
->тёмно-зелёный</entry>
-<entry
->Обычные команды описаны <link linkend="commands"
->здесь</link
->.</entry>
+<entry>команды</entry>
+<entry>тёмно-зелёный</entry>
+<entry>Обычные команды описаны <link linkend="commands">здесь</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->контроллеры выполнения</entry>
-<entry
->чёрный (жирный)</entry>
-<entry
->Специальные команды контроля выполнения, узнать больше можно <link linkend="controlling-execution"
->здесь</link
->.</entry>
+<entry>контроллеры выполнения</entry>
+<entry>чёрный (жирный)</entry>
+<entry>Специальные команды контроля выполнения, узнать больше можно <link linkend="controlling-execution">здесь</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->комментарии</entry>
-<entry
->тёмно-жёлтый</entry>
-<entry
->Строки комментария начинаются со знака комментария (#). Они игнорируются при выполнении программы. Комментарии необходимы для пояснения программистом того, что он делает в том или ином куске кода, а также для того, чтобы временно не выполнять какие-либо команды.</entry>
+<entry>комментарии</entry>
+<entry>тёмно-жёлтый</entry>
+<entry>Строки комментария начинаются со знака комментария (#). Они игнорируются при выполнении программы. Комментарии необходимы для пояснения программистом того, что он делает в том или ином куске кода, а также для того, чтобы временно не выполнять какие-либо команды.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->скобки [, ]</entry>
-<entry
->светло-зелёный (жирный)</entry>
-<entry
->Скобки используются для группировки фрагмента программы. Зачастую скобки используются совместно с <link linkend="controlling-execution"
->командами контроля выполнения</link
->.</entry>
+<entry>скобки [, ]</entry>
+<entry>светло-зелёный (жирный)</entry>
+<entry>Скобки используются для группировки фрагмента программы. Зачастую скобки используются совместно с <link linkend="controlling-execution">командами контроля выполнения</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->команда <link linkend="learn"
->выучи</link
-></entry>
-<entry
->светло-зелёный (жирный)</entry>
-<entry
->Команда <link linkend="learn"
->выучи</link
-> используется для создания новых команд.</entry>
+<entry>команда <link linkend="learn">выучи</link></entry>
+<entry>светло-зелёный (жирный)</entry>
+<entry>Команда <link linkend="learn">выучи</link> используется для создания новых команд.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->числа</entry>
-<entry
->голубой</entry>
-<entry
->Числа..., да вроде бы говорить о них нечего.</entry>
+<entry>числа</entry>
+<entry>голубой</entry>
+<entry>Числа..., да вроде бы говорить о них нечего.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->строки</entry>
-<entry
->тёмно-красный</entry>
-<entry
->Единственное, что мы скажем о строках – они должны начинаться и заканчиваться двойными кавычками (").</entry>
+<entry>строки</entry>
+<entry>тёмно-красный</entry>
+<entry>Единственное, что мы скажем о строках – они должны начинаться и заканчиваться двойными кавычками (").</entry>
</row>
<row>
-<entry
->математические символы</entry>
-<entry
->серый</entry>
-<entry
->Вот математические символы: +, -, *, /, (, и ). Узнайте о них больше <link linkend="math"
->здесь</link
->.</entry>
+<entry>математические символы</entry>
+<entry>серый</entry>
+<entry>Вот математические символы: +, -, *, /, (, и ). Узнайте о них больше <link linkend="math">здесь</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->символы вопросов</entry>
-<entry
->голубой (жирный)</entry>
-<entry
->Узнайте больше о символах вопросов <link linkend="questions"
->здесь</link
->.</entry>
+<entry>символы вопросов</entry>
+<entry>голубой (жирный)</entry>
+<entry>Узнайте больше о символах вопросов <link linkend="questions">здесь</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->“склеивающие слова” вопросов</entry>
-<entry
->розовый</entry>
-<entry
->Узнайте больше о “склеивающих словах” (и, или, не) <link linkend="question-glue"
->здесь</link
->.</entry>
+<entry>“склеивающие слова” вопросов</entry>
+<entry>розовый</entry>
+<entry>Узнайте больше о “склеивающих словах” (и, или, не) <link linkend="question-glue">здесь</link>.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->обычный текст</entry>
-<entry
->чёрный</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry>обычный текст</entry>
+<entry>чёрный</entry>
+<entry></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-</para
-></glossdef>
+</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="pixels">
-<glossterm
->пиксели</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Пиксель – точка на экране. Если вы посмотрите на экран с очень близкого расстояния вы увидите, что ваш монитор использует пиксели. Пиксель – наименьшая частица, которая может быть нарисована на экране.</para>
-<para
->Множеству команд требуется количество пикселей в качестве входных параметров. Вот эти команды: <userinput
->вперёд</userinput
->, <userinput
->назад</userinput
->, <userinput
->иди</userinput
->, <userinput
->иди_гор</userinput
->, <userinput
->иди_верт</userinput
->, <userinput
->нов_размер_холста</userinput
-> и <userinput
->нов_ширина_пера</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<glossterm>пиксели</glossterm>
+<glossdef><para>Пиксель – точка на экране. Если вы посмотрите на экран с очень близкого расстояния вы увидите, что ваш монитор использует пиксели. Пиксель – наименьшая частица, которая может быть нарисована на экране.</para>
+<para>Множеству команд требуется количество пикселей в качестве входных параметров. Вот эти команды: <userinput>вперёд</userinput>, <userinput>назад</userinput>, <userinput>иди</userinput>, <userinput>иди_гор</userinput>, <userinput>иди_верт</userinput>, <userinput>нов_размер_холста</userinput> и <userinput>нов_ширина_пера</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="rgb">
-<glossterm
->RGB комбинации (коды цветов)</glossterm>
-<glossdef
-><para
->RGB-комбинации используются для описания цветов. “R” отвечает за красный, “G” за зел`ный и “B” за синий цвета. Например, рассмотрим комбинацию <userinput
->255,0,0</userinput
->: первое число, отвечающее за красный, равно 255, а два остальных равны 0, это говорит о том, что данная комбинация передаёт чистейший красный цвет. Каждая составляющая комбинации лежит в диапазоне от 0 до 255. Ниже приведен пример нескольких часто используемых цветов: <table frame="none">
-<title
->Часто используемые RGB-комбинации</title>
+<glossterm>RGB комбинации (коды цветов)</glossterm>
+<glossdef><para>RGB-комбинации используются для описания цветов. “R” отвечает за красный, “G” за зел`ный и “B” за синий цвета. Например, рассмотрим комбинацию <userinput>255,0,0</userinput>: первое число, отвечающее за красный, равно 255, а два остальных равны 0, это говорит о том, что данная комбинация передаёт чистейший красный цвет. Каждая составляющая комбинации лежит в диапазоне от 0 до 255. Ниже приведен пример нескольких часто используемых цветов: <table frame="none">
+<title>Часто используемые RGB-комбинации</title>
<tgroup cols="2" colsep="5" rowsep="1">
<colspec colname="c1"/>
<tbody>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->чёрный</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->белый</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->красный</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->150,0,0</userinput
-></entry
-><entry
->тёмно-красный</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->залёный</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->голубой</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->0,255,255</userinput
-></entry
-><entry
->светло-голубой</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,0,255</userinput
-></entry
-><entry
->розовый</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><userinput
->255,255,0</userinput
-></entry
-><entry
->жёлтый</entry
-></row>
+<row><entry><userinput>0,0,0</userinput></entry><entry>чёрный</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,255</userinput></entry><entry>белый</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,0</userinput></entry><entry>красный</entry></row>
+<row><entry><userinput>150,0,0</userinput></entry><entry>тёмно-красный</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,0</userinput></entry><entry>залёный</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,0,255</userinput></entry><entry>голубой</entry></row>
+<row><entry><userinput>0,255,255</userinput></entry><entry>светло-голубой</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,0,255</userinput></entry><entry>розовый</entry></row>
+<row><entry><userinput>255,255,0</userinput></entry><entry>жёлтый</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Для легкого нахождения RGB комбинаций вы можете использовать диалог выбора цвета. Он вызывается из меню <link linkend="tools-color-picker"
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Выбор цвета</guimenuitem
-></menuchoice
-></link
->.</para>
-<para
->RGB комбинации в качестве входных параметров используются в двух командах: <userinput
->нов_цвет_холста</userinput
-> и <userinput
->нов_цвет_пера</userinput
->.</para
-></glossdef>
+<para>Для легкого нахождения RGB комбинаций вы можете использовать диалог выбора цвета. Он вызывается из меню <link linkend="tools-color-picker"><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Выбор цвета</guimenuitem></menuchoice></link>.</para>
+<para>RGB комбинации в качестве входных параметров используются в двух командах: <userinput>нов_цвет_холста</userinput> и <userinput>нов_цвет_пера</userinput>.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="sprite">
-<glossterm
->спрайт</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Спрайт - это небольшая картинка, перемещаемая по экрану. Наша Черепашка, к слову, является спрайтом.</para>
-<para
->Примечание: в данной версии &kturtle; спрайт не может быть заменён с Черепашки на что-либо другое. В следующих версиях вы обязательно сможете это делать.</para
-></glossdef>
+<glossterm>спрайт</glossterm>
+<glossdef><para>Спрайт - это небольшая картинка, перемещаемая по экрану. Наша Черепашка, к слову, является спрайтом.</para>
+<para>Примечание: в данной версии &kturtle; спрайт не может быть заменён с Черепашки на что-либо другое. В следующих версиях вы обязательно сможете это делать.</para></glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="wrapping">
-<glossterm
->обёртка</glossterm>
-<glossdef
-><para
->Обёртка применяется тогда, когда Черепашка рисует что-то, не умещающееся на холсте (если при этом режим обёртки включен). <screenshot
-> <screeninfo
->Вот что случается если обёртки<quote
->включены</quote
-></screeninfo
-> <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->Пример обёртки</phrase
-> </textobject
-> </mediaobject
-> </screenshot
->Когда Черепашка выйдет за границу холста, она немедленно перенесется на его противоположную сторону и сможет продолжать движение. Таким образом, Черепашка всегда будет оставаться на экране. Так будет, пока режим обертки останется включенным.</para>
-<para
->Включаться/выключаться он может командами <userinput
->обёртка_вкл</userinput
-> и <userinput
->обёртка_выкл</userinput
->. При запуске &kturtle; режим обёртки включен по умолчанию.</para
-></glossdef>
+<glossterm>обёртка</glossterm>
+<glossdef><para>Обёртка применяется тогда, когда Черепашка рисует что-то, не умещающееся на холсте (если при этом режим обёртки включен). <screenshot> <screeninfo>Вот что случается если обёртки<quote>включены</quote></screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="wrapping.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Пример обёртки</phrase> </textobject> </mediaobject> </screenshot>Когда Черепашка выйдет за границу холста, она немедленно перенесется на его противоположную сторону и сможет продолжать движение. Таким образом, Черепашка всегда будет оставаться на экране. Так будет, пока режим обертки останется включенным.</para>
+<para>Включаться/выключаться он может командами <userinput>обёртка_вкл</userinput> и <userinput>обёртка_выкл</userinput>. При запуске &kturtle; режим обёртки включен по умолчанию.</para></glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
index c75b2e41fcd..a0b52fb5671 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/index.docbook
@@ -5,8 +5,7 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY logo "Logo">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!ENTITY using-kturtle SYSTEM "using-kturtle.docbook">
<!ENTITY getting-started SYSTEM "getting-started.docbook">
<!ENTITY programming-reference SYSTEM "programming-reference.docbook">
@@ -17,200 +16,77 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kturtle;</title>
+<title>Руководство &kturtle;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cies</firstname
-> <surname
->Breijs</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->cies AT kde DOT nl</email
-></address>
+<author><firstname>Cies</firstname> <surname>Breijs</surname> <affiliation> <address><email>cies AT kde DOT nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->annma AT kde DOT org</email
-></address>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>annma AT kde DOT org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Владимир</firstname
-><surname
->Давыдов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->trotski@inbox.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Владимир</firstname><surname>Давыдов</surname><affiliation><address><email>trotski@inbox.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Cies Breijs</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Cies Breijs</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.6</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kturtle; — это образовательная программная оболочка для программирования на языке &logo;. Отличительная особенность этого языка заключается в том, что можно программировать на своём родном языке. </para>
+<para>&kturtle; — это образовательная программная оболочка для программирования на языке &logo;. Отличительная особенность этого языка заключается в том, что можно программировать на своём родном языке. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KTurtle</keyword>
-<keyword
->образование</keyword>
-<keyword
->язык</keyword>
-<keyword
->родной</keyword>
-<keyword
->программирование</keyword>
-<keyword
->код</keyword>
-<keyword
->&logo;</keyword>
-<keyword
->инструкции</keyword>
-<keyword
->черепашка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KTurtle</keyword>
+<keyword>образование</keyword>
+<keyword>язык</keyword>
+<keyword>родной</keyword>
+<keyword>программирование</keyword>
+<keyword>код</keyword>
+<keyword>&logo;</keyword>
+<keyword>инструкции</keyword>
+<keyword>черепашка</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kturtle; - это образовательная программная оболочка для изучения языка программирования <link linkend="what-is-logo"
->&logo;</link
->, которая позволяет программировать максимально легко и просто. &kturtle; великолепно подходит для обучения детей основам математики, геометрии и программирования. Все команды, используемые для программирования, сделаны в стиле &logo;. Отличительной особенностью языка &logo; является то, что все его команды переведены на родной язык программиста.</para>
+<para>&kturtle; - это образовательная программная оболочка для изучения языка программирования <link linkend="what-is-logo">&logo;</link>, которая позволяет программировать максимально легко и просто. &kturtle; великолепно подходит для обучения детей основам математики, геометрии и программирования. Все команды, используемые для программирования, сделаны в стиле &logo;. Отличительной особенностью языка &logo; является то, что все его команды переведены на родной язык программиста.</para>
-<para
->Пакет &kturtle; назван так по главному персонажу программы — Черепашке. Пользователь управляет передвижениями Черепашки, используя команды языка &logo;, для рисования на <link linkend="the-canvas"
->холсте</link
->.</para>
+<para>Пакет &kturtle; назван так по главному персонажу программы — Черепашке. Пользователь управляет передвижениями Черепашки, используя команды языка &logo;, для рисования на <link linkend="the-canvas">холсте</link>.</para>
<sect1 id="what-is-logo">
-<title
->Что такое &logo;?</title>
-<para
->Первая версия языка программирования &logo; была создана Сеймуром Пейпертом (Seymour Papert) в Лаборатории Искусственного Интеллекта Массачусетского Технологического Института в 1967 году как ответвление языка программирования LISP. Впоследствии вышло в свет много его версий. К 1980 Logo становится очень популярным, активно используются его версии для MSX, Commodore, Atari, Apple II и IBM PC компьютеров — главным образом, в образовательных целях. В 1985 году компания LCSI выпустила среду <application
->&Mac;&logo;</application
-> как профессиональный инструмент программирования, но она не получила распространения. Массачусетский Технологический Институт до сих пор поддерживает сайт, посвящённый &logo;, который располагается по адресу <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink
->.</para>
-
-<para
->На сегодняшний день существует большое количество версий и диалектов &logo;, информацию о которых можно найти на <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/"
->сайте МТИ (см. выше)</ulink
-> или при помощи любой <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids"
->поисковой системы</ulink
->. Данная версия &logo; (&kturtle;) изначально нацелена на образовательные нужды и вряд ли пригодится для профессионального программирования.</para>
+<title>Что такое &logo;?</title>
+<para>Первая версия языка программирования &logo; была создана Сеймуром Пейпертом (Seymour Papert) в Лаборатории Искусственного Интеллекта Массачусетского Технологического Института в 1967 году как ответвление языка программирования LISP. Впоследствии вышло в свет много его версий. К 1980 Logo становится очень популярным, активно используются его версии для MSX, Commodore, Atari, Apple II и IBM PC компьютеров — главным образом, в образовательных целях. В 1985 году компания LCSI выпустила среду <application>&Mac;&logo;</application> как профессиональный инструмент программирования, но она не получила распространения. Массачусетский Технологический Институт до сих пор поддерживает сайт, посвящённый &logo;, который располагается по адресу <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">http://el.media.mit.edu/logo-foundation/</ulink>.</para>
+
+<para>На сегодняшний день существует большое количество версий и диалектов &logo;, информацию о которых можно найти на <ulink url="http://el.media.mit.edu/logo-foundation/">сайте МТИ (см. выше)</ulink> или при помощи любой <ulink url="http://www.google.com/search?q=logo+programming+kids">поисковой системы</ulink>. Данная версия &logo; (&kturtle;) изначально нацелена на образовательные нужды и вряд ли пригодится для профессионального программирования.</para>
</sect1>
<sect1 id="features-of-kturtle">
-<title
->Возможности &kturtle;</title>
-<para
->&kturtle; обладает замечательными особенностями, которые позволят начать программировать легко и непринуждённо. Вот небольшой список особенностей &kturtle;: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Встроенный интерпретатор &logo;, использующий &XML;, поддерживает пользовательские функции и динамические типы. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Выполнение можно замедлить и остановить в любое время. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Мощный редактор команд &logo; с подсветкой синтаксиса, нумерацией строк и многим другим. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->Холст</link
-> с результатом работы программы может быть сохранено как изображение или распечатано. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="the-canvas"
->Холст</link
-> имеет функцию переноса Черепашки на другой край при достижении границы, так что вам будет сложно её потерять. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Контекстная подсказка по всем командам &logo;, которая вызывается простым нажатием <keysym
->F2</keysym
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Все команды &logo; могут быть переведены на любой язык. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Диалог с сообщениями об ошибках, знакомящий детей с отладкой. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Технология упрощённого программирования. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Полноэкранный режим. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Множество прилагаемых примеров программ на &logo;, переведённых на разные языки, помогут быстрее освоиться новичку. </para
-></listitem>
+<title>Возможности &kturtle;</title>
+<para>&kturtle; обладает замечательными особенностями, которые позволят начать программировать легко и непринуждённо. Вот небольшой список особенностей &kturtle;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Встроенный интерпретатор &logo;, использующий &XML;, поддерживает пользовательские функции и динамические типы. </para></listitem>
+<listitem><para>Выполнение можно замедлить и остановить в любое время. </para></listitem>
+<listitem><para>Мощный редактор команд &logo; с подсветкой синтаксиса, нумерацией строк и многим другим. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">Холст</link> с результатом работы программы может быть сохранено как изображение или распечатано. </para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="the-canvas">Холст</link> имеет функцию переноса Черепашки на другой край при достижении границы, так что вам будет сложно её потерять. </para></listitem>
+<listitem><para>Контекстная подсказка по всем командам &logo;, которая вызывается простым нажатием <keysym>F2</keysym>. </para></listitem>
+<listitem><para>Все команды &logo; могут быть переведены на любой язык. </para></listitem>
+<listitem><para>Диалог с сообщениями об ошибках, знакомящий детей с отладкой. </para></listitem>
+<listitem><para>Технология упрощённого программирования. </para></listitem>
+<listitem><para>Полноэкранный режим. </para></listitem>
+<listitem><para>Множество прилагаемых примеров программ на &logo;, переведённых на разные языки, помогут быстрее освоиться новичку. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
@@ -228,148 +104,64 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
-
-<para
->&kturtle; </para>
-<para
->&copy; 2003-2005 Сиес Брейджс (Cies Breijs) <email
->cies AT kde DOT nl</email
-></para>
-<para
->Участники: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Помощь в написании кода, редактор: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
+<title>Авторы и лицензия</title>
+
+<para>&kturtle; </para>
+<para>&copy; 2003-2005 Сиес Брейджс (Cies Breijs) <email>cies AT kde DOT nl</email></para>
+<para>Участники: <itemizedlist>
+<listitem><para>Помощь в написании кода, редактор: &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Автор <application
->WSBASIC</application
-> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net"
->http://wsbasic.sourceforge.net</ulink
->), ставшей основой для интерпретатора &kturtle;: Вальтер Шрепперс (Walter Schreppers) <email
->Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email
-></para>
+<listitem><para>Автор <application>WSBASIC</application> (<ulink url="http://wsbasic.sourceforge.net">http://wsbasic.sourceforge.net</ulink>), ставшей основой для интерпретатора &kturtle;: Вальтер Шрепперс (Walter Schreppers) <email>Walter DOT Schreppers AT ua DOT ac DOT be</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Немецкая локализация: Matthias Me&szlig;mer <email
->bmlmessmer AT web DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Немецкая локализация: Matthias Me&szlig;mer <email>bmlmessmer AT web DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Немецкая локализация: Burkhard L&uuml;ck <email
->lueck AT hube-lueck DOT de</email
-></para>
+<listitem><para>Немецкая локализация: Burkhard L&uuml;ck <email>lueck AT hube-lueck DOT de</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Шведская локализация: Stefan Asserh&#228;ll <email
->stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email
-></para>
+<listitem><para>Шведская локализация: Stefan Asserh&#228;ll <email>stefan DOT asserhal AT telia DOT com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Словенская локализация: Jure Repinc <email
->jlp@holodeck1.com</email
-></para>
+<listitem><para>Словенская локализация: Jure Repinc <email>jlp@holodeck1.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Сербская локализация: Chusslove Illich <email
->caslav.ilic@gmx.net</email
-></para>
+<listitem><para>Сербская локализация: Chusslove Illich <email>caslav.ilic@gmx.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Итальянская локализация: Pino Toscano <email
->toscano.pino@tiscali.it</email
-></para>
+<listitem><para>Итальянская локализация: Pino Toscano <email>toscano.pino@tiscali.it</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Британская локализация: Andy Potter <email
->A.J.Potter@rhul.ac.uk</email
-></para>
+<listitem><para>Британская локализация: Andy Potter <email>A.J.Potter@rhul.ac.uk</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Испанская локализация: Rafael Beccar <email
->rafael.beccar@kdemail.net</email
-></para>
+<listitem><para>Испанская локализация: Rafael Beccar <email>rafael.beccar@kdemail.net</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Португальская бразильская локализация: Riverson Rios <email
->riverson@ccv.ufc.br</email
-></para>
+<listitem><para>Португальская бразильская локализация: Riverson Rios <email>riverson@ccv.ufc.br</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Норвежская локализация: Karl Ove Hufthammer <email
->karl@huftis.org</email
-></para>
+<listitem><para>Норвежская локализация: Karl Ove Hufthammer <email>karl@huftis.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Поддержка кириллицы: Albert Astals Cid <email
->astals11@terra.es</email
-></para>
+<listitem><para>Поддержка кириллицы: Albert Astals Cid <email>astals11@terra.es</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Документация &copy; 2004 <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Сиес Брейджс (Cies Breijs) <email
->cies AT kde DOT nl</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf; <email
->annma AT kde DOT org</email
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вычитка &mdash; &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Документация &copy; 2004 <itemizedlist>
+<listitem><para>Сиес Брейджс (Cies Breijs) <email>cies AT kde DOT nl</email> </para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf; <email>annma AT kde DOT org</email> </para></listitem>
+<listitem><para>Вычитка &mdash; &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Обновление руководства переводчика и вычитка &mdash; Andrew Coles <email
->andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email
-></para>
+<listitem><para>Обновление руководства переводчика и вычитка &mdash; Andrew Coles <email>andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Перевод команд &logo; и руководства на русский язык: Владимир Давыдов <email
->trotski@inbox.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод команд &logo; и руководства на русский язык: Владимир Давыдов <email>trotski@inbox.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kturtle">
-<title
->Как получить &kturtle;</title>
+<title>Как получить &kturtle;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
index 3d8374fc55e..7d3e743963e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/programming-reference.docbook
@@ -1,171 +1,58 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="reference">
-<title
->Справочник &logo; для &kturtle;</title>
-<para
->Эта глава начинается с краткого описания <link linkend="different-instructions"
->различных типов инструкций</link
->. Потом идёт подробное описание каждой <link linkend="commands"
->команды</link
->, затем описываются <link linkend="containers"
->контейнеры</link
->, <link linkend="math"
->математические операции</link
->, <link linkend="questions"
->ответы на вопросы</link
-> и <link linkend="controlling-execution"
->операторы условного выполнения</link
->. В конце даётся несколько примеров создания собственных команд с помощью команды <link linkend="learn"
->выучи</link
->.</para>
+<title>Справочник &logo; для &kturtle;</title>
+<para>Эта глава начинается с краткого описания <link linkend="different-instructions">различных типов инструкций</link>. Потом идёт подробное описание каждой <link linkend="commands">команды</link>, затем описываются <link linkend="containers">контейнеры</link>, <link linkend="math">математические операции</link>, <link linkend="questions">ответы на вопросы</link> и <link linkend="controlling-execution">операторы условного выполнения</link>. В конце даётся несколько примеров создания собственных команд с помощью команды <link linkend="learn">выучи</link>.</para>
<sect1 id="different-instructions">
-<title
->Типы инструкций</title>
-<para
->Как и любой другой язык, Logo содержит различные типы слов и символов. Ниже вкратце объясняется различие между типами.</para>
+<title>Типы инструкций</title>
+<para>Как и любой другой язык, Logo содержит различные типы слов и символов. Ниже вкратце объясняется различие между типами.</para>
<sect2 id="command">
-<title
->Команды</title>
-<para
->Используя команды, вы предписываете Черепашке или &kturtle; выполнить какое-либо действие. Некоторые команды нуждаются во входных параметрах, некоторые возвращают результат. В данном разделе объясняются все команды, используемые в KTurtle. <screen
-># вперёд - это команда, c параметром, в нашем случае &mdash; это 100:
+<title>Команды</title>
+<para>Используя команды, вы предписываете Черепашке или &kturtle; выполнить какое-либо действие. Некоторые команды нуждаются во входных параметрах, некоторые возвращают результат. В данном разделе объясняются все команды, используемые в KTurtle. <screen># вперёд - это команда, c параметром, в нашем случае &mdash; это 100:
вперёд 100
</screen>
</para>
-<para
->Подробное описание всех команд, поддерживаемых &kturtle;, находится <link linkend="commands"
->здесь</link
->.</para>
+<para>Подробное описание всех команд, поддерживаемых &kturtle;, находится <link linkend="commands">здесь</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="number">
-<title
->Числа</title>
-<para
->Числа, используемые с &kturtle;, не отличаются от математических. </para>
-<para
->В Logo есть натуральные числа: <userinput
->0</userinput
->, <userinput
->1</userinput
->, <userinput
->2</userinput
->, <userinput
->3</userinput
->, <userinput
->4</userinput
->, <userinput
->5</userinput
->, ...; отрицательные: <userinput
->-1</userinput
->, <userinput
->-2</userinput
->, <userinput
->-3</userinput
->, ...; и десятичные дроби: <userinput
->0.1</userinput
->, <userinput
->3.14</userinput
->, <userinput
->33.3333</userinput
->, <userinput
->-5.05</userinput
->, <userinput
->-1.0</userinput
->. </para>
-<para
->Числа используются в <link linkend="math"
->математических расчётах</link
-> и <link linkend="questions"
->вопросах</link
->. они могут помещаться в <link linkend="containers"
->контейнеры</link
->.</para>
-<para
->Числа <glossterm
->выделяются</glossterm
-> синим цветом в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода</link
->.</para>
+<title>Числа</title>
+<para>Числа, используемые с &kturtle;, не отличаются от математических. </para>
+<para>В Logo есть натуральные числа: <userinput>0</userinput>, <userinput>1</userinput>, <userinput>2</userinput>, <userinput>3</userinput>, <userinput>4</userinput>, <userinput>5</userinput>, ...; отрицательные: <userinput>-1</userinput>, <userinput>-2</userinput>, <userinput>-3</userinput>, ...; и десятичные дроби: <userinput>0.1</userinput>, <userinput>3.14</userinput>, <userinput>33.3333</userinput>, <userinput>-5.05</userinput>, <userinput>-1.0</userinput>. </para>
+<para>Числа используются в <link linkend="math">математических расчётах</link> и <link linkend="questions">вопросах</link>. они могут помещаться в <link linkend="containers">контейнеры</link>.</para>
+<para>Числа <glossterm>выделяются</glossterm> синим цветом в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="string">
-<title
->Строки</title>
-<para
->Пример: <screen>
+<title>Строки</title>
+<para>Пример: <screen>
напиши "Привет, я строка."
-</screen
-> В этом примере <userinput
->напиши</userinput
-> &mdash; команда, которой передаётся строка <userinput
->"Привет, я строка."</userinput
->. Строки начинаются и заканчиваются на <userinput
->"</userinput
->, так &kturtle; может определить, что это строка.</para>
-<para
->Строки можно помещать в <link linkend="containers"
->контейнеры</link
->.</para>
-<para
->Строки <glossterm
->выделяются</glossterm
-> тёмно-красным в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода</link
->.</para>
+</screen> В этом примере <userinput>напиши</userinput> &mdash; команда, которой передаётся строка <userinput>"Привет, я строка."</userinput>. Строки начинаются и заканчиваются на <userinput>"</userinput>, так &kturtle; может определить, что это строка.</para>
+<para>Строки можно помещать в <link linkend="containers">контейнеры</link>.</para>
+<para>Строки <glossterm>выделяются</glossterm> тёмно-красным в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="name">
-<title
->Имена</title>
-<para
->Имена можно давать <link linkend="containers"
->контейнерам</link
-> (переменным) и <link linkend="learn"
->новым командам</link
->.</para>
-<para
->Имена не могут совпадать с именами команд. Например, нельзя назвать контейнер <link linkend="forward"
->вперёд</link
->.<screen>
+<title>Имена</title>
+<para>Имена можно давать <link linkend="containers">контейнерам</link> (переменным) и <link linkend="learn">новым командам</link>.</para>
+<para>Имена не могут совпадать с именами команд. Например, нельзя назвать контейнер <link linkend="forward">вперёд</link>.<screen>
# попытка использовать вперёд в качестве имени,
# но оно уже занято командой, так что при выполнении получим ошибку
вперёд = 20
# это работает:
вперёд 20
-</screen
-> Имена могут состоять из букв, цифр и символа подчёркивания (_), но первой всегда должна быть буква. </para>
-<para
->Подробно это изложено в разделе «<link linkend="containers"
->Контейнеры</link
->» и справке по команде «<link linkend="learn"
->выучи</link
->». </para>
+</screen> Имена могут состоять из букв, цифр и символа подчёркивания (_), но первой всегда должна быть буква. </para>
+<para>Подробно это изложено в разделе «<link linkend="containers">Контейнеры</link>» и справке по команде «<link linkend="learn">выучи</link>». </para>
</sect2>
<sect2 id="assignment">
-<title
->Присваивание</title>
-<para
->Присваивание производится символом <userinput
->=</userinput
->. В большинстве языков программирования лучше читать один символ <userinput
->=</userinput
-> не как «равно», а как «становится». Слово «равно» больше подходит к <userinput
->==</userinput
->, это используется в <link linkend="questions"
->вопросах</link
->.</para>
-<para
->Присваивание служит для помещения значения в <link linkend="containers"
->контейнер</link
-> и изменения значения в нём, например: <screen
->x = 10
+<title>Присваивание</title>
+<para>Присваивание производится символом <userinput>=</userinput>. В большинстве языков программирования лучше читать один символ <userinput>=</userinput> не как «равно», а как «становится». Слово «равно» больше подходит к <userinput>==</userinput>, это используется в <link linkend="questions">вопросах</link>.</para>
+<para>Присваивание служит для помещения значения в <link linkend="containers">контейнер</link> и изменения значения в нём, например: <screen>x = 10
# контейнер x теперь содержит число 10
W = "Сейчас мне столько лет: "
# контейнер W теперь содержит строку "Сейчас мне столько лет: "
@@ -173,712 +60,358 @@ W = "Сейчас мне столько лет: "
напиши W + x
</screen>
</para>
-<para
->Другие примеры приведены в разделе «<link linkend="containers"
->Контейнеры</link
->».</para>
+<para>Другие примеры приведены в разделе «<link linkend="containers">Контейнеры</link>».</para>
</sect2>
<sect2 id="math-symbols">
-<title
->Математические знаки</title>
-<para
->&kturtle; поддерживает все основные математические операции: сложение (<userinput
->+</userinput
->), вычитание (<userinput
->-</userinput
->), умножение (<userinput
->*</userinput
->), деление (<userinput
->/</userinput
->), использование скобок <userinput
->(</userinput
-> и <userinput
->)</userinput
->.</para>
-<para
->Описание использования и дополнительные примеры вы найдёте в разделе «<link linkend="math"
->Математические вычисления</link
->».</para>
+<title>Математические знаки</title>
+<para>&kturtle; поддерживает все основные математические операции: сложение (<userinput>+</userinput>), вычитание (<userinput>-</userinput>), умножение (<userinput>*</userinput>), деление (<userinput>/</userinput>), использование скобок <userinput>(</userinput> и <userinput>)</userinput>.</para>
+<para>Описание использования и дополнительные примеры вы найдёте в разделе «<link linkend="math">Математические вычисления</link>».</para>
</sect2>
<sect2 id="question">
-<title
->Вопросы</title>
-<para
->У программы можно спрашивать вопросы и получать на них ответы (истина или ложь).</para>
-<para
->Использование вопросов подробно описано в <link linkend="questions"
->соответствующем разделе</link
->.</para>
+<title>Вопросы</title>
+<para>У программы можно спрашивать вопросы и получать на них ответы (истина или ложь).</para>
+<para>Использование вопросов подробно описано в <link linkend="questions">соответствующем разделе</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="questions-glue">
-<title
->Склеивающие слова в вопросах</title>
-<para
->С помощью них можно соединять несколько вопросов. Это могут быть слова <userinput
->и</userinput
->, <userinput
->или</userinput
->, а также специальное слово <userinput
->не</userinput
->.</para>
-<para
->Использование склеивающих слов подробно описано в <link linkend="question-glue"
->соответствующем разделе</link
->.</para>
+<title>Склеивающие слова в вопросах</title>
+<para>С помощью них можно соединять несколько вопросов. Это могут быть слова <userinput>и</userinput>, <userinput>или</userinput>, а также специальное слово <userinput>не</userinput>.</para>
+<para>Использование склеивающих слов подробно описано в <link linkend="question-glue">соответствующем разделе</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comment">
-<title
->Комментарии</title>
-<para
->Комментарии - это строки, начинающиеся с <userinput
->#</userinput
->. Например:<screen>
+<title>Комментарии</title>
+<para>Комментарии - это строки, начинающиеся с <userinput>#</userinput>. Например:<screen>
# это комментарий!
напиши "это не комментарий"
# напиши "а это - комментарий"
-</screen
-> Комментарии могут содержать разъяснения к коду, ещё комментарием можно сделать какую-то команду, чтобы она не выполнялась.</para>
-<para
->Комментарии <glossterm
->выделяются</glossterm
-> тёмно-жёлтым в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода</link
->.</para>
+</screen> Комментарии могут содержать разъяснения к коду, ещё комментарием можно сделать какую-то команду, чтобы она не выполнялась.</para>
+<para>Комментарии <glossterm>выделяются</glossterm> тёмно-жёлтым в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода</link>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="commands">
-<title
->Команды</title>
-<para
->Разные команды делают разные вещи, одни из них требуют дополнительную информацию, некоторые возвращают её. Далее мы опишем каждую из поддерживаемых команд. Заметьте, что такие команды <glossterm
->выделяются</glossterm
-> тёмно-зелёным в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода</link
->.</para>
+<title>Команды</title>
+<para>Разные команды делают разные вещи, одни из них требуют дополнительную информацию, некоторые возвращают её. Далее мы опишем каждую из поддерживаемых команд. Заметьте, что такие команды <glossterm>выделяются</glossterm> тёмно-зелёным в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода</link>.</para>
<sect2 id="moving-the-turtle">
-<title
->Двигаем Черепашку</title>
-<para
->Существует несколько команд для перемещения Черепашки по холсту.</para>
+<title>Двигаем Черепашку</title>
+<para>Существует несколько команд для перемещения Черепашки по холсту.</para>
<sect3 id="forward">
- <title
->вперёд (вп)</title>
+ <title>вперёд (вп)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->вперёд</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->вперёд X</screen>
-<userinput
->вперёд</userinput
-> перемещает Черепашку на X пикселей вперёд. Когда перо опущено, Черепашка будет оставлять за собой след. Эта команда также может записываться как <userinput
->вп</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>вперёд</term>
+ <listitem><para><screen>вперёд X</screen>
+<userinput>вперёд</userinput> перемещает Черепашку на X пикселей вперёд. Когда перо опущено, Черепашка будет оставлять за собой след. Эта команда также может записываться как <userinput>вп</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="backward">
- <title
->назад (нд)</title>
+ <title>назад (нд)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->назад</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->назад X</screen>
-<userinput
->назад</userinput
-> перемещает Черепашку назад на X пикселей. Когда перо опущено, Черепашку будет оставлять за собой след. Может так же записываться как <userinput
->нд</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>назад</term>
+ <listitem><para><screen>назад X</screen>
+<userinput>назад</userinput> перемещает Черепашку назад на X пикселей. Когда перо опущено, Черепашку будет оставлять за собой след. Может так же записываться как <userinput>нд</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnleft">
- <title
->налево (лв)</title>
+ <title>налево (лв)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->налево</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->налево X</screen>
-Предписывает Черепашке повернуть на X градусов налево. Может записываться как <userinput
->лв</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>налево</term>
+ <listitem><para><screen>налево X</screen>
+Предписывает Черепашке повернуть на X градусов налево. Может записываться как <userinput>лв</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="turnright">
- <title
->направо (пр)</title>
+ <title>направо (пр)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->направо</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->направо X</screen>
-Предписывает Черепашке повернуть на X градусов направо. Может записываться как <userinput
->пр</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>направо</term>
+ <listitem><para><screen>направо X</screen>
+Предписывает Черепашке повернуть на X градусов направо. Может записываться как <userinput>пр</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="direction">
- <title
->направление (нпр)</title>
+ <title>направление (нпр)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->направление</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->направление X</screen>
-Устанавливает направление Черепашки на X градусов относительно 0, а не относительно предыдущего направления. Может записываться как <userinput
->нпр</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>направление</term>
+ <listitem><para><screen>направление X</screen>
+Устанавливает направление Черепашки на X градусов относительно 0, а не относительно предыдущего направления. Может записываться как <userinput>нпр</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="center">
- <title
->центр</title>
+ <title>центр</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->центр</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->центр</screen>
-Перемещает Черепашку в центр холста.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>центр</term>
+ <listitem><para><screen>центр</screen>
+Перемещает Черепашку в центр холста.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="go">
- <title
->иди</title>
+ <title>иди</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->иди</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->иди X,Y</screen>
-Предписывают Черепашке занять определённое место на холсте. Это место находится на X пикселей от левой границы и на Y пикселей от верхней границы холста. Примечание: при перемещении Черепашка не будет оставлять след.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>иди</term>
+ <listitem><para><screen>иди X,Y</screen>
+Предписывают Черепашке занять определённое место на холсте. Это место находится на X пикселей от левой границы и на Y пикселей от верхней границы холста. Примечание: при перемещении Черепашка не будет оставлять след.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="gox">
- <title
->иди_гор</title>
+ <title>иди_гор</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->иди_гор</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->иди_гор X</screen>
-<userinput
->иди_гор</userinput
-> используется для перемещения Черепашки на X <glossterm linkend="pixels"
->пикселей</glossterm
-> от левой границы холста, высота остаётся неизменной.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>иди_гор</term>
+ <listitem><para><screen>иди_гор X</screen>
+<userinput>иди_гор</userinput> используется для перемещения Черепашки на X <glossterm linkend="pixels">пикселей</glossterm> от левой границы холста, высота остаётся неизменной.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="goy">
- <title
->иди_верт</title>
+ <title>иди_верт</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->иди_верт</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->иди_верт Y</screen>
-Используется для перемещения Черепашки на Y <glossterm linkend="pixels"
->пикселей</glossterm
-> от верхней границы холста, положение относительно левой границы остаётся неизменным.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>иди_верт</term>
+ <listitem><para><screen>иди_верт Y</screen>
+Используется для перемещения Черепашки на Y <glossterm linkend="pixels">пикселей</glossterm> от верхней границы холста, положение относительно левой границы остаётся неизменным.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="pen">
-<title
->У Черепашки есть перо</title>
-<para
->У Черепашки есть перо, которым она рисует линию во время перемещения. Есть несколько команд для управления пером. В данном разделе они будут описаны подробно.</para>
+<title>У Черепашки есть перо</title>
+<para>У Черепашки есть перо, которым она рисует линию во время перемещения. Есть несколько команд для управления пером. В данном разделе они будут описаны подробно.</para>
<sect3 id="penup">
- <title
->перо_подними (пп)</title>
+ <title>перо_подними (пп)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->перо_подними</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->перо_подними</screen>
-<userinput
->перо_подними</userinput
-> отрывает перо от холста. Пока перо оторвано, Черепашка не будет рисовать линию во время перемещений. Может записываться и как <userinput
->пп</userinput
->. См. также <userinput
->перо_опусти</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>перо_подними</term>
+ <listitem><para><screen>перо_подними</screen>
+<userinput>перо_подними</userinput> отрывает перо от холста. Пока перо оторвано, Черепашка не будет рисовать линию во время перемещений. Может записываться и как <userinput>пп</userinput>. См. также <userinput>перо_опусти</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="pendown">
- <title
->перо_опусти (по)</title>
+ <title>перо_опусти (по)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->перо_опусти</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->перо_опусти</screen>
-<userinput
->перо_опусти</userinput
-> опускает перо на холст. Когда перо опущено, Черепашка рисует линию при перемещениях. Может записываться и как <userinput
->по</userinput
->. См. также <userinput
->перо_подними</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>перо_опусти</term>
+ <listitem><para><screen>перо_опусти</screen>
+<userinput>перо_опусти</userinput> опускает перо на холст. Когда перо опущено, Черепашка рисует линию при перемещениях. Может записываться и как <userinput>по</userinput>. См. также <userinput>перо_подними</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setpenwidth">
- <title
->нов_ширина_пера (ншп)</title>
+ <title>нов_ширина_пера (ншп)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->нов_ширина_пера</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->нов_ширина_пера X</screen>
-<userinput
->нов_ширина_пера</userinput
-> устанавливает ширину пера (толщину линии) в X <glossterm linkend="pixels"
->пикселей</glossterm
->. Может записываться и как <userinput
->ншп</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>нов_ширина_пера</term>
+ <listitem><para><screen>нов_ширина_пера X</screen>
+<userinput>нов_ширина_пера</userinput> устанавливает ширину пера (толщину линии) в X <glossterm linkend="pixels">пикселей</glossterm>. Может записываться и как <userinput>ншп</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setfgcolor">
- <title
->нов_цвет_пера (нцп)</title>
+ <title>нов_цвет_пера (нцп)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->нов_цвет_пера</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->нов_цвет_пера R,G,B</screen>
-<userinput
->нов_цвет_пера</userinput
-> устанавливает цвет пера. В качестве параметров указывается интенсивность <glossterm linkend="rgb"
->красной, зелёной и синей</glossterm
-> составляющих цвета (0..255). Может записываться и как <userinput
->нцп</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>нов_цвет_пера</term>
+ <listitem><para><screen>нов_цвет_пера R,G,B</screen>
+<userinput>нов_цвет_пера</userinput> устанавливает цвет пера. В качестве параметров указывается интенсивность <glossterm linkend="rgb">красной, зелёной и синей</glossterm> составляющих цвета (0..255). Может записываться и как <userinput>нцп</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="canvas">
-<title
->Команды для работы с холстом</title>
-<para
->Существует несколько команд для работы с холстом.</para>
+<title>Команды для работы с холстом</title>
+<para>Существует несколько команд для работы с холстом.</para>
<sect3 id="resizecanvas">
- <title
->нов_размер_холста (нрх)</title>
+ <title>нов_размер_холста (нрх)</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->нов_размер_холста</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->нов_размер_холста X,Y</screen>
-С помощью этой команды можно поменять размер холста. В качестве входных параметров задаются ширина X и высота Y в <glossterm linkend="pixels"
->пикселях</glossterm
->. Может записываться и как <userinput
->нрх</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <term>нов_размер_холста</term>
+ <listitem><para><screen>нов_размер_холста X,Y</screen>
+С помощью этой команды можно поменять размер холста. В качестве входных параметров задаются ширина X и высота Y в <glossterm linkend="pixels">пикселях</glossterm>. Может записываться и как <userinput>нрх</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="setbgcolor">
- <title
->нов_цвет_холста (нцх)</title>
+ <title>нов_цвет_холста (нцх)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->нов_цвет_холста</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->нов_цвет_холста R,G,B</screen>
-<userinput
->нов_цвет_холста</userinput
-> устанавливает цвет холста. Входными параметрами является <glossterm linkend="rgb"
->комбинация RGB</glossterm
->. Может записываться и как <userinput
->нцх</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>нов_цвет_холста</term>
+ <listitem><para><screen>нов_цвет_холста R,G,B</screen>
+<userinput>нов_цвет_холста</userinput> устанавливает цвет холста. Входными параметрами является <glossterm linkend="rgb">комбинация RGB</glossterm>. Может записываться и как <userinput>нцх</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapon">
- <title
->обёртка_вкл</title>
+ <title>обёртка_вкл</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->обёртка_вкл</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->обёртка_вкл</screen>
-Этой командой вы устанавливаете <glossterm linkend="wrapping"
->обёртку холста</glossterm
->. Это значит, что при достижении края холста Черепашка не исчезнет, а окажется на его противоположной стороне.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>обёртка_вкл</term>
+ <listitem><para><screen>обёртка_вкл</screen>
+Этой командой вы устанавливаете <glossterm linkend="wrapping">обёртку холста</glossterm>. Это значит, что при достижении края холста Черепашка не исчезнет, а окажется на его противоположной стороне.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="wrapoff">
- <title
->обёртка_выкл</title>
+ <title>обёртка_выкл</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->обёртка_выкл</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->обёртка_выкл</screen>
-Этой командой вы отключаете <glossterm linkend="wrapping"
->обёртку холста</glossterm
->. Это значит, что Черепашка может выйти за границы холста и «исчезнуть».</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>обёртка_выкл</term>
+ <listitem><para><screen>обёртка_выкл</screen>
+Этой командой вы отключаете <glossterm linkend="wrapping">обёртку холста</glossterm>. Это значит, что Черепашка может выйти за границы холста и «исчезнуть».</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="clean">
-<title
->Команды очистки</title>
-<para
->Существуют две команды очистки холста.</para>
+<title>Команды очистки</title>
+<para>Существуют две команды очистки холста.</para>
<sect3 id="clear">
- <title
->очисти (очс)</title>
+ <title>очисти (очс)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->очисти</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->очисти</screen>
-Этой командой вы можете очистить холст от всех следов. Все остальное останется по-прежнему: позиция и угол направления Черепашки, цвет холста, видимость Черепашки и размер холста. Может записываться и как <userinput
->очс</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>очисти</term>
+ <listitem><para><screen>очисти</screen>
+Этой командой вы можете очистить холст от всех следов. Все остальное останется по-прежнему: позиция и угол направления Черепашки, цвет холста, видимость Черепашки и размер холста. Может записываться и как <userinput>очс</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="reset">
- <title
->сброс</title>
+ <title>сброс</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->сброс</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->сброс</screen>
-Очищает более объёмно, нежели команда <userinput
->очисти</userinput
->. После выполнения этой команды всё будет выглядеть так, как будто вы только что запустили KTurtle. Черепашка будет расположена в центре экрана, цвет холста будет белым, Черепашка рисует чёрную линию.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>сброс</term>
+ <listitem><para><screen>сброс</screen>
+Очищает более объёмно, нежели команда <userinput>очисти</userinput>. После выполнения этой команды всё будет выглядеть так, как будто вы только что запустили KTurtle. Черепашка будет расположена в центре экрана, цвет холста будет белым, Черепашка рисует чёрную линию.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="sprites">
-<title
->Черепашка &mdash; это спрайт</title>
-<para
->Большинство людей и понятия не имеют, что такое спрайты, так вот, спрайты &mdash; это маленькие картинки, которые можно перемещать по экрану. Так что Черепашка &mdash; <glossterm linkend="sprites"
->спрайт</glossterm
->. </para>
-<para
->Ниже будет дано подробное описание всех команд работы со спрайтами.</para>
-<para
->Текущая версия &kturtle; пока не поддерживает использование спрайтов, отличных от Черепашки. В ближайшем будущем вы сможете заменить Черепашку на любой другой персонаж какой хотите.</para>
+<title>Черепашка &mdash; это спрайт</title>
+<para>Большинство людей и понятия не имеют, что такое спрайты, так вот, спрайты &mdash; это маленькие картинки, которые можно перемещать по экрану. Так что Черепашка &mdash; <glossterm linkend="sprites">спрайт</glossterm>. </para>
+<para>Ниже будет дано подробное описание всех команд работы со спрайтами.</para>
+<para>Текущая версия &kturtle; пока не поддерживает использование спрайтов, отличных от Черепашки. В ближайшем будущем вы сможете заменить Черепашку на любой другой персонаж какой хотите.</para>
<sect3 id="spriteshow">
- <title
->покажи</title>
+ <title>покажи</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->покажи (пж)</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->покажи</screen>
-Делает Черепашку видимой после того, как она была скрыта. Так же может записываться как <userinput
->пж</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>покажи (пж)</term>
+ <listitem><para><screen>покажи</screen>
+Делает Черепашку видимой после того, как она была скрыта. Так же может записываться как <userinput>пж</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="spritehide">
- <title
->спрячь (сч)</title>
+ <title>спрячь (сч)</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->спрячь</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->спрячь</screen>
-Скрывает Черепашку. Это полезно, когда Черепашка неуместна в ваших рисунках. Может записываться и как <userinput
->сч</userinput
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>спрячь</term>
+ <listitem><para><screen>спрячь</screen>
+Скрывает Черепашку. Это полезно, когда Черепашка неуместна в ваших рисунках. Может записываться и как <userinput>сч</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="writing">
-<title
->Может ли Черепашка печатать на холсте?</title>
-<para
->Черепашка может написать всё, что вы ей прикажете.</para>
+<title>Может ли Черепашка печатать на холсте?</title>
+<para>Черепашка может написать всё, что вы ей прикажете.</para>
<sect3 id="print">
- <title
->напиши</title>
+ <title>напиши</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->напиши</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->напиши X</screen>
-Команда <userinput
->напиши</userinput
-> используется для указания Черепашки написать что-либо на холсте. В качестве входных параметров можно передавать строки или числа. Вы можете печатать различные числа и строки, комбинируя их вместе оператором «+». Вот маленький пример. <screen
->год = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>напиши</term>
+ <listitem><para><screen>напиши X</screen>
+Команда <userinput>напиши</userinput> используется для указания Черепашки написать что-либо на холсте. В качестве входных параметров можно передавать строки или числа. Вы можете печатать различные числа и строки, комбинируя их вместе оператором «+». Вот маленький пример. <screen>год = 2003
автор = "Сиес"
напиши автор + " начал проект KTurtle в " + год + " году и до сих пор с удовольствием работает над ним!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="fontsize">
- <title
->нов_размер_шрифта</title>
+ <title>нов_размер_шрифта</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->нов_размер_шрифта</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->нов_размер_шрифта X</screen>
-Устанавливает размер шрифта, используемого для печати. Входной параметр один, он должен быть числом. Размер задаётся в <glossterm linkend="pixels"
->пикселях</glossterm
->.</para
-></listitem>
+ <varlistentry>
+ <term>нов_размер_шрифта</term>
+ <listitem><para><screen>нов_размер_шрифта X</screen>
+Устанавливает размер шрифта, используемого для печати. Входной параметр один, он должен быть числом. Размер задаётся в <glossterm linkend="pixels">пикселях</glossterm>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="random">
-<title
->Команды для получения случайных чисел</title>
-<para
->Команда, которая «бросает игральную кость» для вас &mdash; <userinput
->random</userinput
->: полезна для получения неожиданных результатов.</para>
+<title>Команды для получения случайных чисел</title>
+<para>Команда, которая «бросает игральную кость» для вас &mdash; <userinput>random</userinput>: полезна для получения неожиданных результатов.</para>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->случайное</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->случайное X,Y</screen>
-<userinput
->случайное</userinput
-> &mdash; команда, которая имеет входные и выходные параметры. На входе требуются два числа, первое (X) задаёт нижний порог получаемых чисел (минимум), второе (Y) задаёт верхний порог (максимум). Выходной параметр &mdash; это псевдослучайное число, которое не меньше минимума и не больше максимума. Вот маленький пример:<screen>
+ <varlistentry>
+ <term>случайное</term>
+ <listitem><para><screen>случайное X,Y</screen>
+<userinput>случайное</userinput> &mdash; команда, которая имеет входные и выходные параметры. На входе требуются два числа, первое (X) задаёт нижний порог получаемых чисел (минимум), второе (Y) задаёт верхний порог (максимум). Выходной параметр &mdash; это псевдослучайное число, которое не меньше минимума и не больше максимума. Вот маленький пример:<screen>
повтори 500 [
x = случайное 1,20
вперёд x
налево 10 - x
]
-</screen
->Используя <userinput
->случайное</userinput
->, вы можете привнести немного «хаоса» в вашу программу.</para
-></listitem>
+</screen>Используя <userinput>случайное</userinput>, вы можете привнести немного «хаоса» в вашу программу.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="dialogs">
-<title
->Взаимодействие через диалоги</title>
-<para
->Диалог &mdash; небольшое всплывающее окно. Оно выводит сообщение или запрашивает что-либо. В &kturtle; есть две команды для диалогов: <userinput
->сообщение</userinput
-> и <userinput
->окно_вопроса</userinput
->.</para>
+<title>Взаимодействие через диалоги</title>
+<para>Диалог &mdash; небольшое всплывающее окно. Оно выводит сообщение или запрашивает что-либо. В &kturtle; есть две команды для диалогов: <userinput>сообщение</userinput> и <userinput>окно_вопроса</userinput>.</para>
<sect3 id="message">
- <title
->сообщение</title>
+ <title>сообщение</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->сообщение</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->сообщение X</screen>
-Команде <userinput
->сообщение</userinput
-> требуется передать <link linkend="string"
->строку</link
->, она будет показана в появившемся окне. <screen
->год = 2003
+ <varlistentry>
+ <term>сообщение</term>
+ <listitem><para><screen>сообщение X</screen>
+Команде <userinput>сообщение</userinput> требуется передать <link linkend="string">строку</link>, она будет показана в появившемся окне. <screen>год = 2003
автор = "Сиес"
напиши автор + " начал проект KTurtle в " + год + " году и до сих пор с удовольствием работает над ним!"
</screen>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="inputwindow">
- <title
->окно_вопроса</title>
+ <title>окно_вопроса</title>
<variablelist>
- <varlistentry
->
- <term
->окно_вопроса</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->окно_вопроса X</screen>
-Команде <userinput
->окно_вопроса</userinput
-> требуется передать <link linkend="string"
->строку</link
->, она будет показана в появившемся окне, аналогично команде <link linkend="message"
->сообщение</link
->. Но, кроме этого, в окне будет поле для ввода <link linkend="number"
->числа</link
-> или <link linkend="string"
->текста</link
->. Например <screen>
+ <varlistentry>
+ <term>окно_вопроса</term>
+ <listitem><para><screen>окно_вопроса X</screen>
+Команде <userinput>окно_вопроса</userinput> требуется передать <link linkend="string">строку</link>, она будет показана в появившемся окне, аналогично команде <link linkend="message">сообщение</link>. Но, кроме этого, в окне будет поле для ввода <link linkend="number">числа</link> или <link linkend="string">текста</link>. Например <screen>
результат = окно_вопроса "Сколько вам лет?"
осталось = 18 - результат
напиши "Через " + осталось + " лет вам будет разрешено водить машину."
-</screen
-> Если пользователь ничего не введёт и просто закроет окно, <link linkend="containers"
->контейнер</link
-> <userinput
->осталось</userinput
-> будет пустой.</para
-></listitem>
+</screen> Если пользователь ничего не введёт и просто закроет окно, <link linkend="containers">контейнер</link> <userinput>осталось</userinput> будет пустой.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
@@ -889,41 +422,23 @@ W = "Сейчас мне столько лет: "
<sect1 id="containers">
-<title
->Контейнеры</title>
-<para
->Контейнеры &mdash; это символы или слова, которые используются программистом для хранения чисел или текста. Контейнеры, содержащие числа, называются переменными, а содержащие текст &mdash; <link linkend="string"
->строками</link
->.</para>
+<title>Контейнеры</title>
+<para>Контейнеры &mdash; это символы или слова, которые используются программистом для хранения чисел или текста. Контейнеры, содержащие числа, называются переменными, а содержащие текст &mdash; <link linkend="string">строками</link>.</para>
-<para
->Контейнеры до первого их использования ничего не содержат. Вот пример:<screen>
+<para>Контейнеры до первого их использования ничего не содержат. Вот пример:<screen>
напиши N
-</screen
-> Не будет ничего напечатано. Если мы будет использовать <link linkend="math"
->математические</link
-> операции с пустыми контейнерами, то получим ошибки. </para>
+</screen> Не будет ничего напечатано. Если мы будет использовать <link linkend="math">математические</link> операции с пустыми контейнерами, то получим ошибки. </para>
<sect2 id="variables">
-<title
->Переменные: числовые контейнеры</title>
-<para
->Давайте начнём с небольшого примера: <screen>
+<title>Переменные: числовые контейнеры</title>
+<para>Давайте начнём с небольшого примера: <screen>
x = 3
напиши x
-</screen
-> В первой строке символ <userinput
->x</userinput
-> объявляется переменной (числовым контейнером). Как вы можете увидеть, значение переменной <userinput
->x</userinput
-> устанавливается равной трём. На второй строке это значение выводится на печать.</para>
-<para
->Помните, что если мы хотим напечатать не содержимое контейнера, а строку «x», мы должны написать <screen
->напиши "x"
+</screen> В первой строке символ <userinput>x</userinput> объявляется переменной (числовым контейнером). Как вы можете увидеть, значение переменной <userinput>x</userinput> устанавливается равной трём. На второй строке это значение выводится на печать.</para>
+<para>Помните, что если мы хотим напечатать не содержимое контейнера, а строку «x», мы должны написать <screen>напиши "x"
</screen>
</para>
-<para
->Это было совсем просто, вот пример посложнее: <screen>
+<para>Это было совсем просто, вот пример посложнее: <screen>
A = 2004
B = 25
C = A + B
@@ -936,316 +451,148 @@ C = A + B
назад 30
# следующая команда напечатает "1979"
напиши A - B
-</screen
-> В первых двух строках переменные <userinput
->A</userinput
-> и <userinput
->B</userinput
-> устанавливаются равными 2004 и 25. В третьей строке переменной <userinput
->С</userinput
-> присваивается результат <userinput
->A + B</userinput
->, который равен 2029. Остальное в примере &mdash; три команды печати на холсте с командой <userinput
->назад 30</userinput
-> между ними. Команда <userinput
->назад 30</userinput
-> используется здесь для уверенности в том, что текст будет выводится на новой строке. В данном примере также демонстрируется, как переменные могут быть использованы в <link linkend="math"
->математических</link
-> расчётах.</para>
+</screen> В первых двух строках переменные <userinput>A</userinput> и <userinput>B</userinput> устанавливаются равными 2004 и 25. В третьей строке переменной <userinput>С</userinput> присваивается результат <userinput>A + B</userinput>, который равен 2029. Остальное в примере &mdash; три команды печати на холсте с командой <userinput>назад 30</userinput> между ними. Команда <userinput>назад 30</userinput> используется здесь для уверенности в том, что текст будет выводится на новой строке. В данном примере также демонстрируется, как переменные могут быть использованы в <link linkend="math">математических</link> расчётах.</para>
</sect2>
<sect2 id="strings">
-<title
->Строки: текстовые контейнеры</title>
-<para
->Обычный текст заключается в кавычки, например: <screen>
+<title>Строки: текстовые контейнеры</title>
+<para>Обычный текст заключается в кавычки, например: <screen>
напиши "Привет, программист!"
-</screen
-> То, что между кавычками, называется <link linkend="strings"
->строкой</link
->.</para>
-<para
->Строки во многом похожи на <link linkend="containers"
->переменные</link
->. Главное же отличие состоит в том, что строки не могут быть использованы в <link linkend="math"
->математических выражениях</link
-> и <link linkend="questions"
->вопросах</link
->. Пример использования строк: <screen>
+</screen> То, что между кавычками, называется <link linkend="strings">строкой</link>.</para>
+<para>Строки во многом похожи на <link linkend="containers">переменные</link>. Главное же отличие состоит в том, что строки не могут быть использованы в <link linkend="math">математических выражениях</link> и <link linkend="questions">вопросах</link>. Пример использования строк: <screen>
x = "Привет "
имя = окно_вопроса "Введите своё имя..."
напиши x + ", " + имя + ". Как дела?"
-</screen
-> В первой строке x присваивается текст «Привет». Затем строке <userinput
->name</userinput
-> присваивается результат выполнения команды <userinput
->окно_вопроса</userinput
-> и на холсте печатается комбинация четырёх строк.</para>
-<para
->Эта программа спрашивает ваше имя. Когда вы вводите, к примеру, имя «Павел», программа выводит на печать «Привет, Павел. Как дела?». Пожалуйста, не забывайте, что «+» &mdash; единственная математическая операция, которая может использоваться при работе со строками.</para>
+</screen> В первой строке x присваивается текст «Привет». Затем строке <userinput>name</userinput> присваивается результат выполнения команды <userinput>окно_вопроса</userinput> и на холсте печатается комбинация четырёх строк.</para>
+<para>Эта программа спрашивает ваше имя. Когда вы вводите, к примеру, имя «Павел», программа выводит на печать «Привет, Павел. Как дела?». Пожалуйста, не забывайте, что «+» &mdash; единственная математическая операция, которая может использоваться при работе со строками.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="math">
-<title
->Может ли Черепашка делать вычисления?</title>
-<para
->Да, Черепашке под силу заниматься математическими вычислениями. Вы можете складывать (+), вычитать (-), умножать (*) и делить (/). Вот пример, демонстрирующий использование всех этих команд.<screen>
+<title>Может ли Черепашка делать вычисления?</title>
+<para>Да, Черепашке под силу заниматься математическими вычислениями. Вы можете складывать (+), вычитать (-), умножать (*) и делить (/). Вот пример, демонстрирующий использование всех этих команд.<screen>
a = 20 - 5
b = 15 * 2
c = 30 / 30
d = 1 + 1
напиши "a: "+a+", b: "+b+", c: "+c+", d: "+d
-</screen
-> Знаете ли вы, какие значения примут a, b, c и d? Обратите внимание на использование символа <link linkend="assignment"
->присваивания</link
-> <userinput
->=</userinput
->.</para>
-<para
->Если в программе вам нужно вычислить простое выражение, вы можете поступать следующим образом: <screen
->напиши 2004-12
-</screen
-></para>
-<para
->Вот пример с приоритетом вычислений: <screen>
+</screen> Знаете ли вы, какие значения примут a, b, c и d? Обратите внимание на использование символа <link linkend="assignment">присваивания</link> <userinput>=</userinput>.</para>
+<para>Если в программе вам нужно вычислить простое выражение, вы можете поступать следующим образом: <screen>напиши 2004-12
+</screen></para>
+<para>Вот пример с приоритетом вычислений: <screen>
напиши ( ( 20 - 5 ) * 2 / 30 ) + 1
-</screen
-> Выражение в скобках будет вычислено первым. В данном примере сначала будет получена разность 20 – 5, затем полученное значение будет умножено на 2, поделено на 30, и напоследок будет добавлена единица (результат равен 2).</para>
+</screen> Выражение в скобках будет вычислено первым. В данном примере сначала будет получена разность 20 – 5, затем полученное значение будет умножено на 2, поделено на 30, и напоследок будет добавлена единица (результат равен 2).</para>
</sect1>
<sect1 id="questions">
-<title
->Задаём вопросы, получаем ответы...</title>
-<para
->В следующем разделе мы обсудим команды <link linkend="controlling-execution"
->контроля выполнения</link
->: <link linkend="if"
-><userinput
->если</userinput
-></link
-> и <link linkend="while"
-><userinput
->пока</userinput
-></link
->. В этом разделе мы будем использовать команду <userinput
->если</userinput
-> для объяснения вопросов.</para>
+<title>Задаём вопросы, получаем ответы...</title>
+<para>В следующем разделе мы обсудим команды <link linkend="controlling-execution">контроля выполнения</link>: <link linkend="if"><userinput>если</userinput></link> и <link linkend="while"><userinput>пока</userinput></link>. В этом разделе мы будем использовать команду <userinput>если</userinput> для объяснения вопросов.</para>
<sect2 id="q">
-<title
->Вопросы</title>
-<para
->Простой пример с вопросом: <screen>
+<title>Вопросы</title>
+<para>Простой пример с вопросом: <screen>
x = 6
если x &gt; 5 [
напиши "hello"
]
-</screen
-> В данном примере вопросом является <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Если будет получен ответ «истина» (true), будут выполнены команды в скобках. Вопросы &mdash; важная часть программирования. Чаще всего они используются вместе с <link linkend="controlling-execution"
->операторами контроля</link
->, такими как <link linkend="if"
-><userinput
->если</userinput
-></link
->. Все числа и <link linkend="variables"
->переменные</link
-> (числовые контейнеры) могут сравниваться друг с другом с помощью вопросов.</para>
-<para
->Вот возможные вопросы: <table>
-<title
->Типы вопросов</title>
+</screen> В данном примере вопросом является <userinput>x &gt; 5</userinput>. Если будет получен ответ «истина» (true), будут выполнены команды в скобках. Вопросы &mdash; важная часть программирования. Чаще всего они используются вместе с <link linkend="controlling-execution">операторами контроля</link>, такими как <link linkend="if"><userinput>если</userinput></link>. Все числа и <link linkend="variables">переменные</link> (числовые контейнеры) могут сравниваться друг с другом с помощью вопросов.</para>
+<para>Вот возможные вопросы: <table>
+<title>Типы вопросов</title>
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->a == b</userinput
-></entry>
-<entry
->равенство</entry>
-<entry
->ответ «истина» («true»), если <userinput
->a</userinput
-> равно <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a == b</userinput></entry>
+<entry>равенство</entry>
+<entry>ответ «истина» («true»), если <userinput>a</userinput> равно <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a != b</userinput
-></entry>
-<entry
->неравенство</entry>
-<entry
->ответ «истина» («true»), если <userinput
->a</userinput
-> не равно <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a != b</userinput></entry>
+<entry>неравенство</entry>
+<entry>ответ «истина» («true»), если <userinput>a</userinput> не равно <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->больше</entry>
-<entry
->ответ «истина» («true»), если <userinput
->a</userinput
-> больше <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt; b</userinput></entry>
+<entry>больше</entry>
+<entry>ответ «истина» («true»), если <userinput>a</userinput> больше <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt; b</userinput
-></entry>
-<entry
->меньше</entry>
-<entry
->ответ «истина» («true»), если <userinput
->a</userinput
-> меньше <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt; b</userinput></entry>
+<entry>меньше</entry>
+<entry>ответ «истина» («true»), если <userinput>a</userinput> меньше <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &gt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->больше или равно</entry>
-<entry
->ответ «истина» («true»), если <userinput
->a</userinput
-> больше или равно <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &gt;= b</userinput></entry>
+<entry>больше или равно</entry>
+<entry>ответ «истина» («true»), если <userinput>a</userinput> больше или равно <userinput>b</userinput></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->a &lt;= b</userinput
-></entry>
-<entry
->меньше или равно</entry>
-<entry
->ответ «истина» («true»), если <userinput
->a</userinput
-> меньше или равно <userinput
->b</userinput
-></entry>
+<entry><userinput>a &lt;= b</userinput></entry>
+<entry>меньше или равно</entry>
+<entry>ответ «истина» («true»), если <userinput>a</userinput> меньше или равно <userinput>b</userinput></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Вопросы <glossterm
->подсвечиваются</glossterm
-> (выделяются) голубым в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода</link
->.</para
->
+<para>Вопросы <glossterm>подсвечиваются</glossterm> (выделяются) голубым в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="question-glue">
-<title
->Вопросный клей</title>
-<para
->Вопросы также могут быть совмещены друг с другом с помощью клея. Это позволяет использовать несколько вопросов как один большой. <screen>
+<title>Вопросный клей</title>
+<para>Вопросы также могут быть совмещены друг с другом с помощью клея. Это позволяет использовать несколько вопросов как один большой. <screen>
a = 1
b = 5
если (a &lt; 5) и (b == 5) [
напиши "hello"
]
-</screen
-> В этом вопросе «склеивающее слово» &mdash; <userinput
->и</userinput
->, оно используется, чтобы совместить два вопроса (a &lt; 5, b==5) вместе. Если с одной стороны результатом будет «ложь», то и ответ на весь вопрос будет «ложь», потому, что с этим «склеивающим словом» обе стороны должны быть равны «истина» для получения ответа на весь вопрос «истина». Не забывайте использовать скобки для выставления приоритетов вопросов.</para>
+</screen> В этом вопросе «склеивающее слово» &mdash; <userinput>и</userinput>, оно используется, чтобы совместить два вопроса (a &lt; 5, b==5) вместе. Если с одной стороны результатом будет «ложь», то и ответ на весь вопрос будет «ложь», потому, что с этим «склеивающим словом» обе стороны должны быть равны «истина» для получения ответа на весь вопрос «истина». Не забывайте использовать скобки для выставления приоритетов вопросов.</para>
-<para
->Вот краткий обзор управляющих операторов, более детально они описаны ниже: <table>
-<title
->«Склеивающие слова» для вопросов</title>
+<para>Вот краткий обзор управляющих операторов, более детально они описаны ниже: <table>
+<title>«Склеивающие слова» для вопросов</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
-><userinput
->и</userinput
-></entry>
-<entry
->Обе стороны должны быть равны «истина» для получения ответа «истина» на весь вопрос.</entry>
+<entry><userinput>и</userinput></entry>
+<entry>Обе стороны должны быть равны «истина» для получения ответа «истина» на весь вопрос.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->или</userinput
-></entry>
-<entry
->Если хотя бы одна сторона равна «истина», то и ответ будет «истина».</entry>
+<entry><userinput>или</userinput></entry>
+<entry>Если хотя бы одна сторона равна «истина», то и ответ будет «истина».</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><userinput
->не</userinput
-></entry>
-<entry
->Только если обе стороны «ложь», ответ будет «ложь».</entry>
+<entry><userinput>не</userinput></entry>
+<entry>Только если обе стороны «ложь», ответ будет «ложь».</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</para>
-<para
->Склеивающие слова <glossterm
->подсвечиваются</glossterm
-> фиолетовым в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода</link
->.</para>
+<para>Склеивающие слова <glossterm>подсвечиваются</glossterm> фиолетовым в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода</link>.</para>
<sect3 id="and">
-<title
->и</title>
-<para
->Если вопросы соединяются при помощи <userinput
->и</userinput
->, для получения общего ответа «истина», они все должны быть истинными, например: <screen>
+<title>и</title>
+<para>Если вопросы соединяются при помощи <userinput>и</userinput>, для получения общего ответа «истина», они все должны быть истинными, например: <screen>
a = 1
b = 5
если ((a &lt; 10) и (b == 5)) и (a &lt; b) [
напиши "хм"
]
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</sect3>
<sect3 id="or">
-<title
->или</title>
-<para
->Если ответ хотя бы на один из вопросов &mdash; «истина», то и общий ответ будет таким же, например: <screen>
+<title>или</title>
+<para>Если ответ хотя бы на один из вопросов &mdash; «истина», то и общий ответ будет таким же, например: <screen>
a = 1
b = 5
если ((a &lt; 10) или (b == 10)) или (a == 0) [
напиши "хм"
]
-</screen
-></para>
+</screen></para>
</sect3>
<sect3 id="not">
-<title
->не</title>
-<para
->Это специальная приставка, меняющая ответ на противоположный, например: <screen>
+<title>не</title>
+<para>Это специальная приставка, меняющая ответ на противоположный, например: <screen>
a = 1
b = 5
если не ((a &lt; 10) и (b == 5)) [
@@ -1255,14 +602,7 @@ b = 5
[
напиши "не хм ;-)"
]
-</screen
-> В этом примере ответ на заданный вопрос &mdash; «истина», а приставка <userinput
->не</userinput
-> изменяет это на «ложь», так что на <link linkend="the-canvas"
->холсте</link
-> будет напечатано <userinput
->"не хм ;-)"</userinput
->.</para>
+</screen> В этом примере ответ на заданный вопрос &mdash; «истина», а приставка <userinput>не</userinput> изменяет это на «ложь», так что на <link linkend="the-canvas">холсте</link> будет напечатано <userinput>"не хм ;-)"</userinput>.</para>
</sect3>
</sect2>
@@ -1270,145 +610,69 @@ b = 5
</sect1>
<sect1 id="controlling-execution">
-<title
->Контроль над выполнением</title>
-<para
->Управляющие операторы позволяют вам контролировать процесс выполнения (о чём говорит само их название).</para>
-<para
->Управляющие операторы <glossterm
->выделяются</glossterm
-> тёмно-зелёным цветом и полужирным начертанием шрифта. Квадратные скобки, используемые вместе с ними, выделяются светло-зелёным.</para>
+<title>Контроль над выполнением</title>
+<para>Управляющие операторы позволяют вам контролировать процесс выполнения (о чём говорит само их название).</para>
+<para>Управляющие операторы <glossterm>выделяются</glossterm> тёмно-зелёным цветом и полужирным начертанием шрифта. Квадратные скобки, используемые вместе с ними, выделяются светло-зелёным.</para>
<sect2 id="wait">
-<title
->Может ли Черепашка ждать?</title>
-<para
->Если вы уже немного попрактиковались в программировании в KTurtle, вы могли заметить, что Черепашка может рисовать чересчур быстро. Следующая команда позволяет избежать этого.</para>
+<title>Может ли Черепашка ждать?</title>
+<para>Если вы уже немного попрактиковались в программировании в KTurtle, вы могли заметить, что Черепашка может рисовать чересчур быстро. Следующая команда позволяет избежать этого.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->жди</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->жди X</screen>
-<userinput
->жди</userinput
-> указывает Черепашке подождать X секунд.<screen>
+ <term>жди</term>
+ <listitem><para><screen>жди X</screen>
+<userinput>жди</userinput> указывает Черепашке подождать X секунд.<screen>
повтори 36 [
вперёд 5
направо 10
жди 0.5
]
-</screen
-> Данный код рисует круг, при этом после каждого шага Черепашка будет ждать полсекунды. Это создаёт впечатление неторопливого движения.</para
-></listitem>
+</screen> Данный код рисует круг, при этом после каждого шага Черепашка будет ждать полсекунды. Это создаёт впечатление неторопливого движения.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="if">
-<title
->Условное выполнение</title>
+<title>Условное выполнение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->если</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->если <link linkend="questions"
->вопрос</link
-> [ ... ]</screen>
-Код, расположенный между скобками, будет выполнен только тогда, когда ответом на вопрос будет «истина». Для более подробной информации прочитайте раздел «<link linkend="questions"
->Вопросы</link
->».<screen>
+ <term>если</term>
+ <listitem><para><screen>если <link linkend="questions">вопрос</link> [ ... ]</screen>
+Код, расположенный между скобками, будет выполнен только тогда, когда ответом на вопрос будет «истина». Для более подробной информации прочитайте раздел «<link linkend="questions">Вопросы</link>».<screen>
x = 6
если x &gt; 5 [
напиши "x больше пяти!"
]
-</screen
-> В первой строке контейнеру <userinput
->x</userinput
-> присваивается 6. Во второй задаётся <link linkend="questions"
->вопрос</link
-> <userinput
->x &gt; 5</userinput
->. Если ответом на него будет «истина», управляющий оператор <userinput
->если</userinput
-> позволит выполнить код, расположенный между скобками.</para
-></listitem>
+</screen> В первой строке контейнеру <userinput>x</userinput> присваивается 6. Во второй задаётся <link linkend="questions">вопрос</link> <userinput>x &gt; 5</userinput>. Если ответом на него будет «истина», управляющий оператор <userinput>если</userinput> позволит выполнить код, расположенный между скобками.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="while">
-<title
->Цикл «пока»</title>
+<title>Цикл «пока»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->пока</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->пока <link linkend="questions"
->вопрос</link
-> [ ... ]</screen>
-Управляющий оператор <userinput
->пока</userinput
-> немного похож на <link linkend="if"
-><userinput
->если</userinput
-></link
->. Разница в том, что <userinput
->пока</userinput
-> будет повторять код (цикл), расположенный между скобками, до тех пор, пока ответом на <link linkend="questions"
->вопрос</link
-> не станет «ложь».<screen>
+ <term>пока</term>
+ <listitem><para><screen>пока <link linkend="questions">вопрос</link> [ ... ]</screen>
+Управляющий оператор <userinput>пока</userinput> немного похож на <link linkend="if"><userinput>если</userinput></link>. Разница в том, что <userinput>пока</userinput> будет повторять код (цикл), расположенный между скобками, до тех пор, пока ответом на <link linkend="questions">вопрос</link> не станет «ложь».<screen>
x = 1
пока x &lt; 5 [
вперёд 10
жди 1
x = x + 1
]
-</screen
-> В первой строке <userinput
->x</userinput
-> присваивается 1. Во второй строке задаётся <link linkend="questions"
->вопрос</link
-> <userinput
->x &lt; 5</userinput
->. Так как ответ на этот вопрос &mdash; «истина», оператор <userinput
->пока</userinput
-> начнёт выполнять код между скобками, пока ответом на вопрос не станет «ложь». В данном случае код между скобками будет выполнен 4 раза потому, что на каждом прогоне в пятой строке <userinput
->x</userinput
-> будет увеличиваться на 1.</para
-></listitem>
+</screen> В первой строке <userinput>x</userinput> присваивается 1. Во второй строке задаётся <link linkend="questions">вопрос</link> <userinput>x &lt; 5</userinput>. Так как ответ на этот вопрос &mdash; «истина», оператор <userinput>пока</userinput> начнёт выполнять код между скобками, пока ответом на вопрос не станет «ложь». В данном случае код между скобками будет выполнен 4 раза потому, что на каждом прогоне в пятой строке <userinput>x</userinput> будет увеличиваться на 1.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="else">
-<title
->Если нет, «иначе»</title>
+<title>Если нет, «иначе»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->иначе</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->если вопрос [ ... ] иначе [ ... ]</screen>
-Может быть дополнением к оператору условного выполнения <link linkend="if"
-><userinput
->если</userinput
-></link
->. Код между скобками, расположенными после <userinput
->иначе</userinput
-> будет выполнен тогда, когда ответом на <link linkend="questions"
->вопрос</link
-> будет «ложь». <screen>
+ <term>иначе</term>
+ <listitem><para><screen>если вопрос [ ... ] иначе [ ... ]</screen>
+Может быть дополнением к оператору условного выполнения <link linkend="if"><userinput>если</userinput></link>. Код между скобками, расположенными после <userinput>иначе</userinput> будет выполнен тогда, когда ответом на <link linkend="questions">вопрос</link> будет «ложь». <screen>
сброс
x = 4
если x &gt; 5 [
@@ -1418,54 +682,23 @@ x = 4
[
напиши "x меньше пяти!"
]
-</screen
-> Оператор <userinput
->если</userinput
-> ставит <link linkend="questions"
->вопрос</link
->, больше ли <userinput
->x</userinput
-> чем 5. Так как <userinput
->x</userinput
-> равно 4, ответ на вопрос &mdash; «ложь». Поэтому выполняется код в скобках после <userinput
->иначе</userinput
->.</para
-></listitem>
+</screen> Оператор <userinput>если</userinput> ставит <link linkend="questions">вопрос</link>, больше ли <userinput>x</userinput> чем 5. Так как <userinput>x</userinput> равно 4, ответ на вопрос &mdash; «ложь». Поэтому выполняется код в скобках после <userinput>иначе</userinput>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="for">
-<title
->Считающий цикл «для»</title>
+<title>Считающий цикл «для»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->для</term>
- <listitem
-><para
-><screen
->для <userinput
->начальное число</userinput
-> до <userinput
->конечное число</userinput
-> [ ... ]</screen>
-Цикл <userinput
->для</userinput
-> &mdash; это цикл «со счётчиком». <screen>
+ <term>для</term>
+ <listitem><para><screen>для <userinput>начальное число</userinput> до <userinput>конечное число</userinput> [ ... ]</screen>
+Цикл <userinput>для</userinput> &mdash; это цикл «со счётчиком». <screen>
для x = 1 до 10 [
напиши x * 7
вперёд 15
]
-</screen
-> Каждый раз, когда выполняется код в скобках, значение <userinput
->x</userinput
-> увеличивается на 1. Выполнение цикла продолжиться, пока <userinput
->x</userinput
-> не станет равным 10. Код в скобках выводит на печать произведение <userinput
->x</userinput
-> и 7. Результат работы этой программы &mdash; таблица умножения на 7.</para
-></listitem>
+</screen> Каждый раз, когда выполняется код в скобках, значение <userinput>x</userinput> увеличивается на 1. Выполнение цикла продолжиться, пока <userinput>x</userinput> не станет равным 10. Код в скобках выводит на печать произведение <userinput>x</userinput> и 7. Результат работы этой программы &mdash; таблица умножения на 7.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1474,29 +707,15 @@ x = 4
<sect1 id="learn">
-<title
->Создавайте свои собственные команды</title>
-<para
-><userinput
->Выучи</userinput
-> &mdash; особенная команда, потому что она предназначена для создания ваших собственных команд. Создаваемые вами команды могут <glossterm linkend="input-output"
->принимать входные параметры и возвращать различные значения</glossterm
->. Давайте посмотрим, как создаются собственные команды: <screen>
+<title>Создавайте свои собственные команды</title>
+<para><userinput>Выучи</userinput> &mdash; особенная команда, потому что она предназначена для создания ваших собственных команд. Создаваемые вами команды могут <glossterm linkend="input-output">принимать входные параметры и возвращать различные значения</glossterm>. Давайте посмотрим, как создаются собственные команды: <screen>
выучи круг x [
повтори 36 [
вперёд x
налево 10
]
]
-</screen
-> Новая команда называется <userinput
->круг</userinput
->. Её <glossterm linkend="input-output"
->входным параметром</glossterm
-> является число &mdash; размер круга. Теперь команду <userinput
->круг</userinput
-> можно использовать как же, как и обычные команды: <screen
->выучи круг X [
+</screen> Новая команда называется <userinput>круг</userinput>. Её <glossterm linkend="input-output">входным параметром</glossterm> является число &mdash; размер круга. Теперь команду <userinput>круг</userinput> можно использовать как же, как и обычные команды: <screen>выучи круг X [
повтори 36 [
вперёд X
налево 10
@@ -1510,8 +729,7 @@ x = 4
круг 50
</screen>
</para>
-<para
->В следующем примере будет создана команда, возвращающая значение.<screen>
+<para>В следующем примере будет создана команда, возвращающая значение.<screen>
сброс
выучи квадрат_числа n [
@@ -1520,10 +738,7 @@ x = 4
]
i = окно_вопроса "Введите число и нажмите OK"
напиши i + ", умноженное на себя: " + квадрат_числа i
-</screen
-> В данном примере создана новая команда с именем<userinput
->квадрат_числа</userinput
->. Ей передаётся число, а она возвращает его квадрат. </para>
+</screen> В данном примере создана новая команда с именем<userinput>квадрат_числа</userinput>. Ей передаётся число, а она возвращает его квадрат. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
index 102b4c7421b..eb00f23c91e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook
@@ -1,211 +1,52 @@
<chapter id="translators">
-<title
->Руководство переводчика &kturtle;</title>
-<para
->Известно, что уникальная черта языка программирования &logo; &mdash; это перевод команд на родной язык пользователя. Это облегчает учащимся понять основы программирования. При переводе &kturtle; на новый язык необходимо, кроме перевода программы и документации, перевести дополнительные файлы. Для облегчения этой задачи есть скрипты Рафаэля Беккара (Rafael Beccar), расположенные в <userinput
->tdeedu/kturtle/scripts</userinput
->. Дополнительные файлы для перевода находятся в <userinput
->tdeedu/kturtle/data</userinput
->. В этих папках также есть файлы README с дополнительными инструкциями. </para>
+<title>Руководство переводчика &kturtle;</title>
+<para>Известно, что уникальная черта языка программирования &logo; &mdash; это перевод команд на родной язык пользователя. Это облегчает учащимся понять основы программирования. При переводе &kturtle; на новый язык необходимо, кроме перевода программы и документации, перевести дополнительные файлы. Для облегчения этой задачи есть скрипты Рафаэля Беккара (Rafael Beccar), расположенные в <userinput>tdeedu/kturtle/scripts</userinput>. Дополнительные файлы для перевода находятся в <userinput>tdeedu/kturtle/data</userinput>. В этих папках также есть файлы README с дополнительными инструкциями. </para>
<sect1 id="make_directory">
-<title
->Создание папки для переведённых файлов</title>
-<para
->Сначала создайте папку для переведённых файлов <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->code</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> в вашей папке &mdash; копии KDE SVN, где <replaceable
->code</replaceable
-> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
->ISO</acronym
->). </para>
-<para
->Скопируйте файл <filename
->Makefile.am</filename
-> из <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> в эту папку. В текстовом редакторе замените <quote
->en_US</quote
-> на код вашей страны в этом файле, и сохраните его. </para>
+<title>Создание папки для переведённых файлов</title>
+<para>Сначала создайте папку для переведённых файлов <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> в вашей папке &mdash; копии KDE SVN, где <replaceable>code</replaceable> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym>ISO</acronym>). </para>
+<para>Скопируйте файл <filename>Makefile.am</filename> из <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> в эту папку. В текстовом редакторе замените <quote>en_US</quote> на код вашей страны в этом файле, и сохраните его. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
-<title
->Как переводить ключевые слова &logo; (команды)</title>
+<title>Как переводить ключевые слова &logo; (команды)</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Скопируйте файл <filename
->logokeywords.en_US.xml</filename
-> из <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> в созданную папку, переименуйте его в <filename
->logokeywords.<replaceable
->code</replaceable
->.xml</filename
-> где <replaceable
->code</replaceable
-> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
->ISO</acronym
->). </para>
+<listitem><para>Скопируйте файл <filename>logokeywords.en_US.xml</filename> из <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> в созданную папку, переименуйте его в <filename>logokeywords.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename> где <replaceable>code</replaceable> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym>ISO</acronym>). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Переведите содержимое тегов <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> (то есть текст между <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
->) на ваш язык везде, где это возможно. Также переводите содержимое тегов <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> (то есть текст между <sgmltag class="starttag"
->alias</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->alias</sgmltag
->). Они представляют собой альтернативную, сокращённую, форму записи команды.</para>
-<para
->Для примера: переведите <quote
->while</quote
-> в <sgmltag class="starttag"
->keyword</sgmltag
->while<sgmltag class="endtag"
->keyword</sgmltag
-> </para>
-<para
->Больше ничего переводить не нужно! И не переводите слова в <sgmltag class="starttag"
->command name="english_word"</sgmltag
->. Там должны остаться слова на английском. </para>
-<para
->Не меняйте порядок в этом файле &mdash; он необходим для скриптов автоматического перевода Рафаэля Беккара. </para>
+<listitem><para>Переведите содержимое тегов <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> (то есть текст между <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag>) на ваш язык везде, где это возможно. Также переводите содержимое тегов <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> (то есть текст между <sgmltag class="starttag">alias</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">alias</sgmltag>). Они представляют собой альтернативную, сокращённую, форму записи команды.</para>
+<para>Для примера: переведите <quote>while</quote> в <sgmltag class="starttag">keyword</sgmltag>while<sgmltag class="endtag">keyword</sgmltag> </para>
+<para>Больше ничего переводить не нужно! И не переводите слова в <sgmltag class="starttag">command name="english_word"</sgmltag>. Там должны остаться слова на английском. </para>
+<para>Не меняйте порядок в этом файле &mdash; он необходим для скриптов автоматического перевода Рафаэля Беккара. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
->UTF-8</acronym
-> (в &kate; используйте <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> и выберите <guilabel
->utf8</guilabel
-> в выпадающем списке справа вверху). </para>
+<listitem><para>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym>UTF-8</acronym> (в &kate; используйте <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> и выберите <guilabel>utf8</guilabel> в выпадающем списке справа вверху). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename
->Makefile.am</filename
->) или вышлите Анне-Марии. </para>
+<listitem><para>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename>Makefile.am</filename>) или вышлите Анне-Марии. </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> за дополнительной информацией.</para>
+<listitem><para>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> за дополнительной информацией.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
-<title
->Перевод файлов подсветки синтаксиса</title>
-<para
->Перевод <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> с помощью скрипта Рафаэля Беккара, расположенного в <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> элементарен. Руководствуйтесь файлом README в этой папке. </para>
-<para
->Для тех, кто не желает использовать скрипт на Perl, способ в старом стиле: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Скопируйте файл <filename
->logohighlightstyle.en_US.xml</filename
-> из <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> в созданную для переводов папку, и переименуйте в <filename
->logohighlightstyle.<replaceable
->code</replaceable
->.xml</filename
-> где <replaceable
->code</replaceable
-> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
->ISO</acronym
->). </para>
+<title>Перевод файлов подсветки синтаксиса</title>
+<para>Перевод <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> с помощью скрипта Рафаэля Беккара, расположенного в <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> элементарен. Руководствуйтесь файлом README в этой папке. </para>
+<para>Для тех, кто не желает использовать скрипт на Perl, способ в старом стиле: <itemizedlist>
+<listitem><para>Скопируйте файл <filename>logohighlightstyle.en_US.xml</filename> из <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> в созданную для переводов папку, и переименуйте в <filename>logohighlightstyle.<replaceable>code</replaceable>.xml</filename> где <replaceable>code</replaceable> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym>ISO</acronym>). </para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В четвёртой строке файла, <sgmltag class="starttag"
->language name="en_US"</sgmltag
->, замените <quote
->en_US</quote
-> на код <acronym
->ISO</acronym
-> код (2 или 4 буквы) вашего языка. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Переведите содержание тега <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> (&ie; текст между <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
->). Содержание должно совпадать с <filename
->logokeyword</filename
-> файлом. Например, переведите <quote
->while</quote
-> in: <sgmltag class="starttag"
->item</sgmltag
-> while <sgmltag class="endtag"
->item</sgmltag
->, сохранив пробелы (один в начале, второй в конце). Больше ничего не переводить не нужно. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
->UTF-8</acronym
-> (в &kate; используйте <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> и выберите <guilabel
->utf8</guilabel
-> в выпадающем списке справа вверху). </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename
->Makefile.am</filename
->) или вышлите Анне-Марии. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> за дополнительной информацией. </para
-></listitem>
+<listitem><para>В четвёртой строке файла, <sgmltag class="starttag">language name="en_US"</sgmltag>, замените <quote>en_US</quote> на код <acronym>ISO</acronym> код (2 или 4 буквы) вашего языка. </para></listitem>
+<listitem><para>Переведите содержание тега <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> (&ie; текст между <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">item</sgmltag>). Содержание должно совпадать с <filename>logokeyword</filename> файлом. Например, переведите <quote>while</quote> in: <sgmltag class="starttag">item</sgmltag> while <sgmltag class="endtag">item</sgmltag>, сохранив пробелы (один в начале, второй в конце). Больше ничего не переводить не нужно. </para></listitem>
+<listitem><para>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym>UTF-8</acronym> (в &kate; используйте <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> и выберите <guilabel>utf8</guilabel> в выпадающем списке справа вверху). </para></listitem>
+<listitem><para>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename>Makefile.am</filename>) или вышлите Анне-Марии. </para></listitem>
+<listitem><para>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> за дополнительной информацией. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
-<title
->Перевод примеров</title>
-<para
->И эта задача во многом упрощается скриптом Рафаэля Беккара <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
->. Прочтите файл README в этой папке, так как после автоматического перевода необходимо доделать работу вручную. </para>
-<para
->После выполнения инструкций файла README из папки скриптов практически всё готово. Не забудьте проверить переведённые примеры кода на наличие ошибок. Также проверьте, что <userinput
->Makefile.am</userinput
-> в <filename class="directory"
->tde-i18n/<replaceable
->code</replaceable
->/data/tdeedu/kturtle/</filename
-> обновлён в соответствии с новыми файлами. Для голландского файл <userinput
->Makefile.am</userinput
-> выглядит так: <screen
->txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
+<title>Перевод примеров</title>
+<para>И эта задача во многом упрощается скриптом Рафаэля Беккара <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename>. Прочтите файл README в этой папке, так как после автоматического перевода необходимо доделать работу вручную. </para>
+<para>После выполнения инструкций файла README из папки скриптов практически всё готово. Не забудьте проверить переведённые примеры кода на наличие ошибок. Также проверьте, что <userinput>Makefile.am</userinput> в <filename class="directory">tde-i18n/<replaceable>code</replaceable>/data/tdeedu/kturtle/</filename> обновлён в соответствии с новыми файлами. Для голландского файл <userinput>Makefile.am</userinput> выглядит так: <screen>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
@@ -216,48 +57,20 @@ xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
-</screen
->
+</screen>
</para>
-<para
->Описание процесса перевода без использования скриптов Рафаэля: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Скопируйте файлы примеров на английском из <filename class="directory"
->tdeedu/kturtle/data/</filename
-> в папку, используемую для хранения переведённых файлов. Переведите имена файлов примеров в вашей папке, чтобы пользователь мог легко понять содержание примеров.</para>
+<para>Описание процесса перевода без использования скриптов Рафаэля: <itemizedlist>
+<listitem><para>Скопируйте файлы примеров на английском из <filename class="directory">tdeedu/kturtle/data/</filename> в папку, используемую для хранения переведённых файлов. Переведите имена файлов примеров в вашей папке, чтобы пользователь мог легко понять содержание примеров.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Переведите ключевые слова в примерах, используя файл <filename
->logokeywords.xml</filename
-> для вашего языка. Перед переводом примеров необходимо перевести файл ключевых слов.</para>
+<listitem><para>Переведите ключевые слова в примерах, используя файл <filename>logokeywords.xml</filename> для вашего языка. Перед переводом примеров необходимо перевести файл ключевых слов.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
->UTF-8</acronym
-> (в &kate; используйте <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> и выберите <guilabel
->utf8</guilabel
-> в выпадающем списке справа вверху).</para>
+<listitem><para>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym>UTF-8</acronym> (в &kate; используйте <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> и выберите <guilabel>utf8</guilabel> в выпадающем списке справа вверху).</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте также <filename
->Makefile.am</filename
->) или вышлите Анне-Марии.</para>
+<listitem><para>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте также <filename>Makefile.am</filename>) или вышлите Анне-Марии.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
->annemarie.mahfouf@free.fr</email
-> за дополнительной информацией.</para>
+<listitem><para>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email>annemarie.mahfouf@free.fr</email> за дополнительной информацией.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Наконец, по желанию, можно добавить собственные примеры.</para>
+<listitem><para>Наконец, по желанию, можно добавить собственные примеры.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
index 067a753c7c3..a638abe88aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/using-kturtle.docbook
@@ -1,1061 +1,365 @@
<!--Dear translator: please NEVER translate the id or anything inside the tags as they are needed in english by the application
Thanks a lot in advance.-->
<chapter id="using-kturtle">
-<title
->Использование &kturtle;</title>
+<title>Использование &kturtle;</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->&kturtle; в действии</screeninfo>
+ <screeninfo>&kturtle; в действии</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainwindow_flower_nrs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &kturtle;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &kturtle;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Главное окно &kturtle; имеет две основных области: <link linkend="the-code-editor"
->редактор кода</link
->, расположенный слева, который предназначен для ввода команд &logo; и <link linkend="the-canvas"
->холст</link
->, расположенного справа, на котором выводятся результаты выполнения команд. <link linkend="the-canvas"
->Холст</link
-> — место для игр Черепашки, где она перемещается и рисует. Также в главном окне есть <link linkend="the-menubar"
->меню</link
->, из которого производится управление программой, <link linkend="the-toolbar"
->панель инструментов</link
->, которая предоставляет быстрый доступ к часто используемым действиям и <link linkend="the-statusbar"
->строка состояния</link
->, на которой показывается различная информация о состоянии &kturtle;.</para>
+<para>Главное окно &kturtle; имеет две основных области: <link linkend="the-code-editor">редактор кода</link>, расположенный слева, который предназначен для ввода команд &logo; и <link linkend="the-canvas">холст</link>, расположенного справа, на котором выводятся результаты выполнения команд. <link linkend="the-canvas">Холст</link> — место для игр Черепашки, где она перемещается и рисует. Также в главном окне есть <link linkend="the-menubar">меню</link>, из которого производится управление программой, <link linkend="the-toolbar">панель инструментов</link>, которая предоставляет быстрый доступ к часто используемым действиям и <link linkend="the-statusbar">строка состояния</link>, на которой показывается различная информация о состоянии &kturtle;.</para>
<sect1 id="the-code-editor">
-<title
->Редактор кода</title>
-<para
->Редактор кода предназначен для ввода команд &logo;. Он обладает всеми возможностями, присущими современному редактору. Большинство команд вызывается из меню <link linkend="the-edit-menu"
->Правка</link
-> и <link linkend="the-tools-menu"
->Сервис</link
->. Редактор кода может быть «прилеплен» к любой границе главного окна или же, будучи выведен как отдельное окно, располагаться в любом месте рабочего стола.</para>
-<para
->Существуют разные пути получения кода в редакторе. Простейший — использовать готовый пример. Для этого необходимо вызвать пункт <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть пример</guimenuitem
-> </menuchoice
-> в меню <link linkend="the-file-menu"
->Файл</link
-> и выбрать необходимый пример в появившемся диалоге. Имя файла говорит о том, что данный пример демонстрирует (например square.logo (англ. — квадрат) предназначен для построения квадрата). Выбранный файл будет открыт в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода</link
-> и его можно будет запустить на выполнение, вызвав <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить сценарий</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Вы можете открывать файлы &logo;, вызывая пункт <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Третий путь — ввод кода в редакторе вручную или вставка его из буфера обмена. </para>
-<para
->Справа в <link linkend="the-statusbar"
->строке состояния</link
-> показывается текущая позиция курсора в виде номеров строки и столбца. </para>
+<title>Редактор кода</title>
+<para>Редактор кода предназначен для ввода команд &logo;. Он обладает всеми возможностями, присущими современному редактору. Большинство команд вызывается из меню <link linkend="the-edit-menu">Правка</link> и <link linkend="the-tools-menu">Сервис</link>. Редактор кода может быть «прилеплен» к любой границе главного окна или же, будучи выведен как отдельное окно, располагаться в любом месте рабочего стола.</para>
+<para>Существуют разные пути получения кода в редакторе. Простейший — использовать готовый пример. Для этого необходимо вызвать пункт <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть пример</guimenuitem> </menuchoice> в меню <link linkend="the-file-menu">Файл</link> и выбрать необходимый пример в появившемся диалоге. Имя файла говорит о том, что данный пример демонстрирует (например square.logo (англ. — квадрат) предназначен для построения квадрата). Выбранный файл будет открыт в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода</link> и его можно будет запустить на выполнение, вызвав <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить сценарий</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Вы можете открывать файлы &logo;, вызывая пункт <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Третий путь — ввод кода в редакторе вручную или вставка его из буфера обмена. </para>
+<para>Справа в <link linkend="the-statusbar">строке состояния</link> показывается текущая позиция курсора в виде номеров строки и столбца. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-canvas">
-<title
->Холст</title>
-<para
->Холст — это область, предназначенная для вывода результатов выполнения команд. Другими словами, это место для игр Черепашки. После ввода каких-либо команд в <link linkend="the-code-editor"
->редакторе кода</link
-> и вызове пункта <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить сценарий</guimenuitem
-> </menuchoice
-> могут произойти две вещи: или программа выполнится успешно и вы увидите некоторые изменения на холсте, или, если были допущены ошибки, вы получите сообщение, которое уведомит вас о характере допущенной ошибки.</para>
-<para
->Это сообщение поможет устранить ошибки.</para>
-<para
->Построенное в ходе выполнения команд изображение может быть сохранено в файл (<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить холст</guimenuitem
-></menuchoice
->) или напечатано (<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<title>Холст</title>
+<para>Холст — это область, предназначенная для вывода результатов выполнения команд. Другими словами, это место для игр Черепашки. После ввода каких-либо команд в <link linkend="the-code-editor">редакторе кода</link> и вызове пункта <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить сценарий</guimenuitem> </menuchoice> могут произойти две вещи: или программа выполнится успешно и вы увидите некоторые изменения на холсте, или, если были допущены ошибки, вы получите сообщение, которое уведомит вас о характере допущенной ошибки.</para>
+<para>Это сообщение поможет устранить ошибки.</para>
+<para>Построенное в ходе выполнения команд изображение может быть сохранено в файл (<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить холст</guimenuitem></menuchoice>) или напечатано (<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>).</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menubar">
-<title
->Меню</title>
-<para
->В главном меню вы найдёте все действия, доступные в программе &kturtle;. В нём присутствуют следующие группы: <guimenu
->Файл</guimenu
->, <guimenu
->Правка</guimenu
->, <guimenu
->Вид</guimenu
->, <guimenu
->Сервис</guimenu
->, <guimenu
->Настройка</guimenu
-> и <guimenu
->Справка</guimenu
->. В данном разделе все они описаны подробно.</para>
+<title>Меню</title>
+<para>В главном меню вы найдёте все действия, доступные в программе &kturtle;. В нём присутствуют следующие группы: <guimenu>Файл</guimenu>, <guimenu>Правка</guimenu>, <guimenu>Вид</guimenu>, <guimenu>Сервис</guimenu>, <guimenu>Настройка</guimenu> и <guimenu>Справка</guimenu>. В данном разделе все они описаны подробно.</para>
<sect2 id="the-file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<sect3 id="file-new">
-<title
->Создать</title>
+<title>Создать</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Создаёт новый, пустой файл программы на &logo;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Создаёт новый, пустой файл программы на &logo;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open">
-<title
->Открыть</title>
+<title>Открыть</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Открывает файл &logo;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Открывает файл &logo;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-recent">
-<title
->Последние файлы</title>
+<title>Последние файлы</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Последние файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Выводит список последних файлов &logo;, с которыми работали в программе.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Последние файлы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Выводит список последних файлов &logo;, с которыми работали в программе.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-open-examples">
-<title
->Открыть пример</title>
+<title>Открыть пример</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть пример...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Показывает папку, в которой расположены файлы примеров &logo;. Для того, чтобы команды в этих файлах были на вашем языке, необходимо предварительно выбрать язык в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kturtle;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть пример...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Показывает папку, в которой расположены файлы примеров &logo;. Для того, чтобы команды в этих файлах были на вашем языке, необходимо предварительно выбрать язык в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kturtle;...</guimenuitem> </menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save">
-<title
->Сохранить</title>
+<title>Сохранить</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Сохраняет текущий открытый файл &logo;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Сохраняет текущий открытый файл &logo;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-as">
-<title
->Сохранить как</title>
+<title>Сохранить как</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Сохраняет текущий открытый файл &logo; в выбранном месте.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Сохраняет текущий открытый файл &logo; в выбранном месте.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-save-canvas">
-<title
->Сохранить холст</title>
+<title>Сохранить холст</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить холст...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Сохраняет текущий рисунок на холсте как файл изображения.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить холст...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Сохраняет текущий рисунок на холсте как файл изображения.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-speed">
-<title
->Скорость выполнения</title>
+<title>Скорость выполнения</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Скорость выполнения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Если скорость «Обычно» (по умолчанию), трудно уследить за тем, что происходит на холсте. С помощью этого пункта можно замедлить скорость выполнения, чтобы проследить за каждым шагом Черепашки. Кроме «Обычно» вы можете поставить скорость «Медленно», «Медленнее» и «Очень медленно». Когда установлен одна из медленных скоростей, в редакторе кода выделяется выполняемая команда.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Скорость выполнения</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Если скорость «Обычно» (по умолчанию), трудно уследить за тем, что происходит на холсте. С помощью этого пункта можно замедлить скорость выполнения, чтобы проследить за каждым шагом Черепашки. Кроме «Обычно» вы можете поставить скорость «Медленно», «Медленнее» и «Очень медленно». Когда установлен одна из медленных скоростей, в редакторе кода выделяется выполняемая команда.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-execute">
-<title
->Выполнить сценарий</title>
+<title>Выполнить сценарий</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keysym
->Return</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить сценарий</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Запускает на выполнение команды &logo;, введённые в редакторе кода.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keysym>Return</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выполнить сценарий</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Запускает на выполнение команды &logo;, введённые в редакторе кода.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-pause">
-<title
->Пауза</title>
+<title>Пауза</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Pause</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Приостанавливает выполнение. Этот пункт меню доступен только во время выполнения сценария.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Pause</keysym></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Приостанавливает выполнение. Этот пункт меню доступен только во время выполнения сценария.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-stop">
-<title
->Остановить выполнение</title>
+<title>Остановить выполнение</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->Escape</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить выполнение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Прекращает выполнение команд. Этот пункт меню доступен только во время выполнения сценария.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>Escape</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Остановить выполнение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Прекращает выполнение команд. Этот пункт меню доступен только во время выполнения сценария.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-print">
-<title
->Печать</title>
+<title>Печать</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Печатает код, находящийся в редакторе, или рисунок на холсте.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Печатает код, находящийся в редакторе, или рисунок на холсте.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="file-quit">
-<title
->Выход</title>
+<title>Выход</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Завершение работы &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Завершение работы &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="the-edit-menu">
- <title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="edit-undo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Отменяет последнее изменение в коде. &kturtle; имеет неограниченное число шагов отмены.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Отменяет последнее изменение в коде. &kturtle; имеет неограниченное число шагов отмены.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-redo"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Возвращает последнее отменённое изменение в коде.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Возвращает последнее отменённое изменение в коде.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-cut"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Вырезает выделенный текст из редактора кода в буфер обмена.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Вырезает выделенный текст из редактора кода в буфер обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-copy"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Копирует выделенный текст из редактора кода в буфер обмена.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Копирует выделенный текст из редактора кода в буфер обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-paste"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Вставляет текст из буфера обмена в редактор кода.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Вставляет текст из буфера обмена в редактор кода.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Поиск фразы в тексте программы.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Поиск фразы в тексте программы.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-find-next"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F3</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти далее</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Поиск следующего вхождения фразы в тексте программы.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F3</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти далее</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Поиск следующего вхождения фразы в тексте программы.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="edit-replace"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Производит замену фраз в редакторе кода.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Производит замену фраз в редакторе кода.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-view-menu">
- <title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="view-fullscreen"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Позволяет переключаться в полноэкранный режим.</para>
- <para
->Примечание: в полноэкранном режиме во время выполнения команд все, кроме холста, скрыто. Это позволяет создавать «полноэкранные» программы в &kturtle;.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Позволяет переключаться в полноэкранный режим.</para>
+ <para>Примечание: в полноэкранном режиме во время выполнения команд все, кроме холста, скрыто. Это позволяет создавать «полноэкранные» программы в &kturtle;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="view-linenumbers"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F11</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показывать номера строк</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Позволяет включить или выключить показ номеров строк в редакторе кода. Может быть полезно при поиске ошибок.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F11</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показывать номера строк</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Позволяет включить или выключить показ номеров строк в редакторе кода. Может быть полезно при поиске ошибок.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-tools-menu">
- <title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="tools-color-picker"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбор цвета</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Вызывает диалог выбора цвета. Используя этот диалог, можно легко подобрать нужный цвет и вставить его <glossterm linkend="rgb"
->цифровое представление</glossterm
-> в редактор кода.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выбор цвета</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Вызывает диалог выбора цвета. Используя этот диалог, можно легко подобрать нужный цвет и вставить его <glossterm linkend="rgb">цифровое представление</glossterm> в редактор кода.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Увеличить отступ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Этот пункт увеличивает отступ (добавляет пустое пространство) в строки выделенного фрагмента. Правильная расстановка отступов облегчает чтение кода. Все примеры используют расставленные отступы.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Увеличить отступ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Этот пункт увеличивает отступ (добавляет пустое пространство) в строки выделенного фрагмента. Правильная расстановка отступов облегчает чтение кода. Все примеры используют расставленные отступы.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-unindent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Уменьшить отступ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Этот пункт уменьшает отступ (убирает пустое пространство) из строк выделенного фрагмента.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Уменьшить отступ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Этот пункт уменьшает отступ (убирает пустое пространство) из строк выделенного фрагмента.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-clean-indent"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Снять отступ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Снимает все отступы на выделенных строках.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Снять отступ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Снимает все отступы на выделенных строках.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-comment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Данная команда добавляет символы комментария (#) в выделенные строки. Весть текст, следующий за символом комментария до конца строки, игнорируется при выполнении кода. Комментарии позволяют программисту пояснить назначение того или иного фрагмента кода или скрыть от интерпретатора часть кода, чтобы он не выполнялся.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Данная команда добавляет символы комментария (#) в выделенные строки. Весть текст, следующий за символом комментария до конца строки, игнорируется при выполнении кода. Комментарии позволяют программисту пояснить назначение того или иного фрагмента кода или скрыть от интерпретатора часть кода, чтобы он не выполнялся.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-uncomment"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Удаляет символ комментария с выделенных строк.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Удаляет символ комментария с выделенных строк.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-setting-menu">
- <title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="toggle-toolbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переключает показ панели инструментов</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переключает показ панели инструментов</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
->
+ </variablelist>
<variablelist>
<anchor id="toggle-statusbar"/>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переключает показ строки состояния</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переключает показ строки состояния</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="tools-advanced"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Дополнительная настройка</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Здесь можно настроить параметры, которые обычно в настройке не нуждаются. Подменю <guisubmenu
->Дополнительная настройка</guisubmenu
-> имеет три пункта: <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> (стандартный диалог настройки редактора &kate;), <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> (стандартный диалог настройки комбинации клавиш приложения &kde;) и <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> (стандартный диалог настройки панели инструментов &kde;).</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Дополнительная настройка</guisubmenu> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Здесь можно настроить параметры, которые обычно в настройке не нуждаются. Подменю <guisubmenu>Дополнительная настройка</guisubmenu> имеет три пункта: <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> (стандартный диалог настройки редактора &kate;), <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> (стандартный диалог настройки комбинации клавиш приложения &kde;) и <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> (стандартный диалог настройки панели инструментов &kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="settings-configure"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kturtle;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Вызывает диалог настройки &kturtle;. Здесь можно поменять язык команд &logo; или установить новый размер холста по умолчанию.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kturtle;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Вызывает диалог настройки &kturtle;. Здесь можно поменять язык команд &logo; или установить новый размер холста по умолчанию.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="the-help-menu">
- <title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
<variablelist>
<anchor id="help-handbook"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Руководство &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Вызывает руководство, которое вы в данный момент читаете.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Вызывает руководство, которое вы в данный момент читаете.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-whats-this"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->После активации данного пункта меню курсор приобретёт вид стрелки с вопросительным знаком. После этого, когда вы щёлкните на каком-либо элементе в окне &kturtle;, появится подсказка об этом элементе и его предназначении.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Что это?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>После активации данного пункта меню курсор приобретёт вид стрелки с вопросительным знаком. После этого, когда вы щёлкните на каком-либо элементе в окне &kturtle;, появится подсказка об этом элементе и его предназначении.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-context-help"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keysym
->F2</keysym
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Справка по...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Очень полезная функция. Она вызывает справку по команде, рядом с которой находится курсор в редакторе кода. Например, вы используете команду <userinput
->напиши</userinput
-> в своей программе и хотите узнать побольше о ней из руководства. Вам достаточно переместить курсор на команду и нажать <keysym
->F2</keysym
->. Руководство по &kturtle; откроется на странице с описанием команды <userinput
->напиши</userinput
->.</para>
- <para
->Контекстная помощь очень важна при обучении программированию.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keysym>F2</keysym></keycombo> </shortcut><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Справка по...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Очень полезная функция. Она вызывает справку по команде, рядом с которой находится курсор в редакторе кода. Например, вы используете команду <userinput>напиши</userinput> в своей программе и хотите узнать побольше о ней из руководства. Вам достаточно переместить курсор на команду и нажать <keysym>F2</keysym>. Руководство по &kturtle; откроется на странице с описанием команды <userinput>напиши</userinput>.</para>
+ <para>Контекстная помощь очень важна при обучении программированию.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-report-bug"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Используйте данный пункт для уведомления разработчиков об ошибках в &kturtle;. Это поможет делать программу лучше от версии к версии.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Используйте данный пункт для уведомления разработчиков об ошибках в &kturtle;. Это поможет делать программу лучше от версии к версии.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kturtle"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->О программе &kturtle;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Здесь вы найдёте информации об авторах &kturtle; и лицензии под которой распространяется программа.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О программе &kturtle;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Здесь вы найдёте информации об авторах &kturtle; и лицензии под которой распространяется программа.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<anchor id="help-about-kde"/>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->О &kde;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
->Здесь вы найдёте информацию о KDE. Если вы до сих пор не знаете, что это такое – не проходите мимо.</para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О &kde;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para>Здесь вы найдёте информацию о KDE. Если вы до сих пор не знаете, что это такое – не проходите мимо.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
@@ -1063,31 +367,14 @@
</sect1>
<sect1 id="the-toolbar">
-<title
->Панель инструментов</title>
-<para
->Здесь вы можете быстро добраться до наиболее часто используемых действий. По умолчанию вы найдёте здесь большинство используемых действий, включая <guiicon
->Выполнить сценарий</guiicon
-> и <guiicon
->Прекратить выполнение</guiicon
->.</para>
-<para
->Вы можете настроить панель инструментов под себя, используя <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Дополнительная настройка</guimenuitem
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Панель инструментов</title>
+<para>Здесь вы можете быстро добраться до наиболее часто используемых действий. По умолчанию вы найдёте здесь большинство используемых действий, включая <guiicon>Выполнить сценарий</guiicon> и <guiicon>Прекратить выполнение</guiicon>.</para>
+<para>Вы можете настроить панель инструментов под себя, используя <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Дополнительная настройка</guimenuitem><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice></para>
</sect1>
<sect1 id="the-statusbar">
-<title
->Строка состояния</title>
-<para
->В строке состояния выводится информации от &kturtle;. Слева показывается последнее действие. Справа показывается текущая позиция курсора (номер строки и столбца). Посередине показывается язык, используемый для ввода команд.</para>
+<title>Строка состояния</title>
+<para>В строке состояния выводится информации от &kturtle;. Слева показывается последнее действие. Справа показывается текущая позиция курсора (номер строки и столбца). Посередине показывается язык, используемый для ввода команд.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
index 449c7a2c5b5..d1c468309f2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook
@@ -3,79 +3,42 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kverbos;</title>
+<title>Руководство пользователя &kverbos;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Arnold</firstname
-> <surname
->Kraschinski</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-></address>
+<author><firstname>Arnold</firstname> <surname>Kraschinski</surname> <affiliation> <address><email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-> <surname
->Кашуков </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru </email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname> <surname>Кашуков </surname><affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru </email></address></affiliation><contrib>перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Арнольд Кращинский (&Arnold.Kraschinski;)</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Арнольд Кращинский (&Arnold.Kraschinski;)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-05-23</date>
-<releaseinfo
->3.0.8</releaseinfo>
+<date>2002-05-23</date>
+<releaseinfo>3.0.8</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kverbos; &mdash; приложение, созданное специально для изучения форм глаголов испанского языка. </para>
+<para>&kverbos; &mdash; приложение, созданное специально для изучения форм глаголов испанского языка. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->глагол</keyword>
-<keyword
->испанский</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>глагол</keyword>
+<keyword>испанский</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -83,171 +46,106 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->С помощью &kverbos; вы можете изучать формы глаголов испанского языка. Программа показывает глагол и его время, а вы должны ввести формы спряжения глагола. Затем программа исправляет ошибки ввода и обеспечивает обратную связь. Также можно изменять список изучаемых глаголов. Программа может создавать формы правильных глаголов, для неправильных же необходимо указать формы самостоятельно. Если вы сомневаетесь в какой-либо форме, то можете проверить её на странице <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
-> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
-> </para>
+<para>С помощью &kverbos; вы можете изучать формы глаголов испанского языка. Программа показывает глагол и его время, а вы должны ввести формы спряжения глагола. Затем программа исправляет ошибки ввода и обеспечивает обратную связь. Также можно изменять список изучаемых глаголов. Программа может создавать формы правильных глаголов, для неправильных же необходимо указать формы самостоятельно. Если вы сомневаетесь в какой-либо форме, то можете проверить её на странице <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"> http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink> </para>
-<para
->Наиболее интересная возможность в текущей версии &mdash; использование программы &kfeeder; (которую нужно установить отдельно). С помощью &kfeeder; вы можете отслеживать свои достижения. По рабочему столу бегает собачка. Если вы успешно отвечаете, она получает косточки, иначе &mdash; лежит на месте. </para>
+<para>Наиболее интересная возможность в текущей версии &mdash; использование программы &kfeeder; (которую нужно установить отдельно). С помощью &kfeeder; вы можете отслеживать свои достижения. По рабочему столу бегает собачка. Если вы успешно отвечаете, она получает косточки, иначе &mdash; лежит на месте. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kverbos">
-<title
->Использование &kverbos;</title>
+<title>Использование &kverbos;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &kverbos;</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &kverbos;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно выводится после запуска программы.</phrase>
+ <phrase>Главное окно выводится после запуска программы.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это главное окно приложения. С его помощью вы можете изучать формы глаголов. В данный момент файл глаголов не загружен, поэтому глагол не показывается. В первую очередь необходимо загрузить файл с помощью меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-></menuchoice
-> (или <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть файл типовых глаголов</guimenuitem
-></menuchoice
->) или с помощью значка на панели инструментов. Также возможно самостоятельно ввести глаголы, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить глагол</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Это главное окно приложения. С его помощью вы можете изучать формы глаголов. В данный момент файл глаголов не загружен, поэтому глагол не показывается. В первую очередь необходимо загрузить файл с помощью меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice> (или <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть файл типовых глаголов</guimenuitem></menuchoice>) или с помощью значка на панели инструментов. Также возможно самостоятельно ввести глаголы, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Добавить глагол</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно &kverbos; с загруженным файлом глаголов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно &kverbos; с загруженным файлом глаголов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Главное окно программы с загруженным файлом глаголов.</phrase>
+<phrase>Главное окно программы с загруженным файлом глаголов.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->После того, как открыт файл с глаголами, программа выводит один из них и ожидает некоторое время. Вы должны ввести ответы в полях главного окна. </para>
+<para>После того, как открыт файл с глаголами, программа выводит один из них и ожидает некоторое время. Вы должны ввести ответы в полях главного окна. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии кнопки программа очищает все поля.</para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>При нажатии кнопки программа очищает все поля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажав эту кнопку, можете проверить себя. Неверные формы программа подчеркнёт, после этого сможете ввести их ещё раз. Если хотя бы одна из форм неправильна, программа не засчитывает верный ответ. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Нажав эту кнопку, можете проверить себя. Неверные формы программа подчеркнёт, после этого сможете ввести их ещё раз. Если хотя бы одна из форм неправильна, программа не засчитывает верный ответ. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
-<listitem
-><para
->Чтобы проверить себя, нажмите кнопку <guiicon
->Ответ</guiicon
->. В полях ввода будут показаны правильные ответы. При этом ответ будет засчитан как неверный.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+<listitem><para>Чтобы проверить себя, нажмите кнопку <guiicon>Ответ</guiicon>. В полях ввода будут показаны правильные ответы. При этом ответ будет засчитан как неверный.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><inlinemediaobject>
+<term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
-<para
->Последняя кнопка в этом ряду выполняет две функции.</para>
+<para>Последняя кнопка в этом ряду выполняет две функции.</para>
-<para
->Если до нажатия этой кнопки неверный ответ не был изменён, ошибки будут исправлены. Для показа следующего глагола следует нажать кнопку снова.</para>
+<para>Если до нажатия этой кнопки неверный ответ не был изменён, ошибки будут исправлены. Для показа следующего глагола следует нажать кнопку снова.</para>
-<para
->Если до нажатия кнопки все формы были введены верно, программа переходит к следующему глаголу (то есть выбирает глагол из файла и выводит на экран).</para>
+<para>Если до нажатия кнопки все формы были введены верно, программа переходит к следующему глаголу (то есть выбирает глагол из файла и выводит на экран).</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Второй ряд кнопок <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> позволяет вводить особые символы испанского алфавита, которые, возможно, отсутствуют на клавиатуре. </para>
+<para>Второй ряд кнопок <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> позволяет вводить особые символы испанского алфавита, которые, возможно, отсутствуют на клавиатуре. </para>
-<para
->В строке состояния выводится информация о проделанной работе: сколько глаголов показано, сколько верных ответов, сколько глаголов в текущем файле, имя пользователя. </para>
+<para>В строке состояния выводится информация о проделанной работе: сколько глаголов показано, сколько верных ответов, сколько глаголов в текущем файле, имя пользователя. </para>
-<para
->С помощью полосы результата вы можете узнать процент верных ответов от всех пройденных глаголов. </para>
+<para>С помощью полосы результата вы можете узнать процент верных ответов от всех пройденных глаголов. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
-<title
->Главное окно &kverbos;</title>
+<title>Главное окно &kverbos;</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно &kverbos; с загруженным файлом глаголов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно &kverbos; с загруженным файлом глаголов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно программы с загруженным файлом глаголов.</phrase>
+ <phrase>Главное окно программы с загруженным файлом глаголов.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -255,199 +153,56 @@
<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- File->New -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать новый документ. При этом все глаголы в текущем файле удаляются. Количество глаголов устанавливается равным 0.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать новый документ. При этом все глаголы в текущем файле удаляются. Количество глаголов устанавливается равным 0.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть файл глаголов.</action
-> Выводится диалоговое окно, в котором вы может выбрать файл. При этом следует убедиться, что это действительно файл глаголов. Файл нужного формата можно скачать с сайта &kverbos; или создать свой.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть файл глаголов.</action> Выводится диалоговое окно, в котором вы может выбрать файл. При этом следует убедиться, что это действительно файл глаголов. Файл нужного формата можно скачать с сайта &kverbos; или создать свой.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть файл типовых глаголов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть файл глаголов</action
->, распространяемый с &kverbos;.</para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть файл типовых глаголов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть файл глаголов</action>, распространяемый с &kverbos;.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить документ</action
->. Выводится диалоговое окно, в котором вы можете выбрать имя файла. Если введено расширение <literal role="extension"
->.htm</literal
-> или <literal role="extension"
->.html</literal
->, список глаголов сохраняется в формате <acronym
->HTML</acronym
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить документ</action>. Выводится диалоговое окно, в котором вы можете выбрать имя файла. Если введено расширение <literal role="extension">.htm</literal> или <literal role="extension">.html</literal>, список глаголов сохраняется в формате <acronym>HTML</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить документ</action
->. Выводится диалоговое окно, в котором вы можете выбрать имя файла. Если введено расширение <literal role="extension"
->.htm</literal
-> или <literal role="extension"
->.html</literal
->, список глаголов сохраняется в формате <acronym
->HTML</acronym
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить документ</action>. Выводится диалоговое окно, в котором вы можете выбрать имя файла. Если введено расширение <literal role="extension">.htm</literal> или <literal role="extension">.html</literal>, список глаголов сохраняется в формате <acronym>HTML</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Close -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход из программы.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход из программы.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запустить копию программы.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Запустить копию программы.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение работы</action
-> из &kverbos;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение работы</action> из &kverbos;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -456,47 +211,20 @@
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить глагол...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалоговое окно, с помощью которого пользователь может добавлять в список новые глаголы. Этому окну посвящена отдельная глава руководства. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Добавить глагол...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалоговое окно, с помощью которого пользователь может добавлять в список новые глаголы. Этому окну посвящена отдельная глава руководства. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить список глаголов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалоговое окно, в котором показан список глаголов в файле. Список можно редактировать. Этому окну посвящена отдельная глава руководства.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить список глаголов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалоговое окно, в котором показан список глаголов в файле. Список можно редактировать. Этому окну посвящена отдельная глава руководства.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -504,47 +232,20 @@
<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Пользователь</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Пользователь</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- User->username -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Пользователь</guimenu
-> <guimenuitem
->Имя пользователя</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Задать имя пользователя. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Пользователь</guimenu> <guimenuitem>Имя пользователя</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Задать имя пользователя. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- User->results -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Пользователь</guimenu
-> <guimenuitem
->Результаты</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалоговое окно, в котором показывается количество запусков программы и последние десять результатов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Пользователь</guimenu> <guimenuitem>Результаты</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалоговое окно, в котором показывается количество запусков программы и последние десять результатов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -553,65 +254,26 @@
<!-- The settings menu -->
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрыть или показать панель инструментов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрыть или показать панель инструментов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрыть или показать строку состояния. В ней выводится такая информация, как количество пройденных глаголов и имя пользователя. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрыть или показать строку состояния. В ней выводится такая информация, как количество пройденных глаголов и имя пользователя. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KVerbos...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалоговое окно, в котором пользователь может выбрать временные формы глаголов, которые он хочет изучать, и режим исправления. Дальнейшая информация — в отдельной главе по настройке. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KVerbos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалоговое окно, в котором пользователь может выбрать временные формы глаголов, которые он хочет изучать, и режим исправления. Дальнейшая информация — в отдельной главе по настройке. </action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -620,666 +282,363 @@
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
-<title
->Добавление глагола</title>
+<title>Добавление глагола</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно добавления глаголов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно добавления глаголов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->В этом окне можно вводить новые глаголы.</phrase>
+ <phrase>В этом окне можно вводить новые глаголы.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Используйте его, чтобы создать собственный список глаголов или добавить глаголы к существующему списку. Введите безличную форму глагола испанского языка и его перевод. Вам следует указать, правильный это глагол или нет. Если нет, вам придётся также ввести его формы. Будьте внимательны, вводя формы глагола, так как программа использует эти данные, чтобы создавать формы автоматически. </para>
+<para>Используйте его, чтобы создать собственный список глаголов или добавить глаголы к существующему списку. Введите безличную форму глагола испанского языка и его перевод. Вам следует указать, правильный это глагол или нет. Если нет, вам придётся также ввести его формы. Будьте внимательны, вводя формы глагола, так как программа использует эти данные, чтобы создавать формы автоматически. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->В полях вы должны ввести информацию о формах глагола. Есть поля для ввода формы герундия, причастия и других необходимых форм. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>В полях вы должны ввести информацию о формах глагола. Есть поля для ввода формы герундия, причастия и других необходимых форм. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->С помощью выпадающего списка вы можете выбрать тип введённого глагола. Будьте внимательны, эта информация важна для правильной работы программы. </para>
- <para
->В испанском языке существует три типа правильных глаголов. Это глаголы, оканчивающиеся на -er, -ar и -ir. Многие глаголы не являются правильными во всех формах, но не являются и полностью неправильными. Такие глаголы называют отклоняющимися. Их можно разделить на несколько групп. Программа способна генерировать формы для правильных и отклоняющихся глаголов. Необходима лишь информация, к какой группе принадлежит тот или иной глагол. Для неправильных глаголов необходимо вводить все формы. Тип глагола вы можете выбрать из выпадающего списка. <variablelist>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>С помощью выпадающего списка вы можете выбрать тип введённого глагола. Будьте внимательны, эта информация важна для правильной работы программы. </para>
+ <para>В испанском языке существует три типа правильных глаголов. Это глаголы, оканчивающиеся на -er, -ar и -ir. Многие глаголы не являются правильными во всех формах, но не являются и полностью неправильными. Такие глаголы называют отклоняющимися. Их можно разделить на несколько групп. Программа способна генерировать формы для правильных и отклоняющихся глаголов. Необходима лишь информация, к какой группе принадлежит тот или иной глагол. Для неправильных глаголов необходимо вводить все формы. Тип глагола вы можете выбрать из выпадающего списка. <variablelist>
<varlistentry>
- <term
->правильный</term>
- <listitem
-><para
->Выберите этот пункт, если вы ввели правильный глагол с окончанием -ar, -er или -ir.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>правильный</term>
+ <listitem><para>Выберите этот пункт, если вы ввели правильный глагол с окончанием -ar, -er или -ir.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->неправильный</term>
- <listitem
-><para
->Выберите этот пункт, если глагол не принадлежит ни к одной из вышеописанных групп. Станут доступны вкладки, и вы сможете ввести в поля на них формы глагола.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>неправильный</term>
+ <listitem><para>Выберите этот пункт, если глагол не принадлежит ни к одной из вышеописанных групп. Станут доступны вкладки, и вы сможете ввести в поля на них формы глагола.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; ie</term>
- <listitem
-><para
->Выберите этот пункт, если в основе глагола e чередуется с ie. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; ie</term>
+ <listitem><para>Выберите этот пункт, если в основе глагола e чередуется с ie. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->o &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Выберите этот пункт, если в основе глагола o чередуется с ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>o &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Выберите этот пункт, если в основе глагола o чередуется с ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->u &gt; ue</term>
- <listitem
-><para
->Выберите этот пункт, если в основе глагола u чередуется с ue. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>u &gt; ue</term>
+ <listitem><para>Выберите этот пункт, если в основе глагола u чередуется с ue. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->e &gt; i</term>
- <listitem
-><para
->Выберите этот пункт, если в основе глагола e чередуется с i. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>e &gt; i</term>
+ <listitem><para>Выберите этот пункт, если в основе глагола e чередуется с i. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; qu</term>
- <listitem
-><para
->Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote
->c</quote
-> стоит перед <quote
->e</quote
->, то <quote
->c</quote
-> меняется на <quote
->qu</quote
->. Пример: colocar, atacar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; qu</term>
+ <listitem><para>Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote>c</quote> стоит перед <quote>e</quote>, то <quote>c</quote> меняется на <quote>qu</quote>. Пример: colocar, atacar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; gu</term>
- <listitem
-><para
->Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote
->g</quote
-> стоит перед <quote
->e</quote
->, то <quote
->g</quote
-> меняется на <quote
->gu</quote
->. Пример: pagar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; gu</term>
+ <listitem><para>Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote>g</quote> стоит перед <quote>e</quote>, то <quote>g</quote> меняется на <quote>gu</quote>. Пример: pagar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->z &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote
->z</quote
-> стоит перед <quote
->e</quote
->, то <quote
->z</quote
-> меняется на <quote
->c</quote
->. Пример: cazar, alzar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>z &gt; c</term>
+ <listitem><para>Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote>z</quote> стоит перед <quote>e</quote>, то <quote>z</quote> меняется на <quote>c</quote>. Пример: cazar, alzar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; gu</term>
- <listitem
-><para
->Глагол с особенностями орфографии. Если буквы <quote
->gu</quote
-> стоят перед <quote
->e</quote
->, то <quote
->gu</quote
-> меняется на <quote
->gu</quote
->. Пример: averiguar</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; gu</term>
+ <listitem><para>Глагол с особенностями орфографии. Если буквы <quote>gu</quote> стоят перед <quote>e</quote>, то <quote>gu</quote> меняется на <quote>gu</quote>. Пример: averiguar</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->c &gt; z</term>
- <listitem
-><para
->Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote
->c</quote
-> стоит перед <quote
->o</quote
-> или <quote
->a</quote
->, то <quote
->c</quote
-> меняется на <quote
->z</quote
->. Пример: vencer, zurcir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>c &gt; z</term>
+ <listitem><para>Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote>c</quote> стоит перед <quote>o</quote> или <quote>a</quote>, то <quote>c</quote> меняется на <quote>z</quote>. Пример: vencer, zurcir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->g &gt; j</term>
- <listitem
-><para
->Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote
->g</quote
-> стоит перед <quote
->o</quote
-> или <quote
->a</quote
->, то <quote
->g</quote
-> меняется на <quote
->j</quote
->. Пример: coger, dirigir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>g &gt; j</term>
+ <listitem><para>Глагол с особенностями орфографии. Если буква <quote>g</quote> стоит перед <quote>o</quote> или <quote>a</quote>, то <quote>g</quote> меняется на <quote>j</quote>. Пример: coger, dirigir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->gu &gt; g</term>
- <listitem
-><para
->Глагол с особенностями орфографии. Если буквы <quote
->gu</quote
-> стоят перед <quote
->o</quote
-> или <quote
->a</quote
->, то <quote
->gu</quote
-> меняется на <quote
->g</quote
->. Пример: distinguir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>gu &gt; g</term>
+ <listitem><para>Глагол с особенностями орфографии. Если буквы <quote>gu</quote> стоят перед <quote>o</quote> или <quote>a</quote>, то <quote>gu</quote> меняется на <quote>g</quote>. Пример: distinguir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->qu &gt; c</term>
- <listitem
-><para
->Глагол с особенностями орфографии. Если буквы <quote
->qu</quote
-> стоят перед <quote
->o</quote
-> или <quote
->a</quote
->, то <quote
->qu</quote
-> меняется на <quote
->c</quote
->. Пример: delinquir</para
-></listitem
->
- </varlistentry
->
+ <term>qu &gt; c</term>
+ <listitem><para>Глагол с особенностями орфографии. Если буквы <quote>qu</quote> стоят перед <quote>o</quote> или <quote>a</quote>, то <quote>qu</quote> меняется на <quote>c</quote>. Пример: delinquir</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->акцент типа <quote
->enviar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Глагол с изменениями акцента в некоторых формах. Пример: enviar </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>акцент типа <quote>enviar</quote></term>
+ <listitem><para>Глагол с изменениями акцента в некоторых формах. Пример: enviar </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->акцент типа <quote
->continuar</quote
-></term>
- <listitem
-><para
->Глагол с изменениями акцента в некоторых формах. Пример: continuar </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>акцент типа <quote>continuar</quote></term>
+ <listitem><para>Глагол с изменениями акцента в некоторых формах. Пример: continuar </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->выпадающий i</term>
- <listitem
-><para
->У некоторых глаголов в отдельных формах выпадает безударный i. Пример: taner, grunir, bullir</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ <term>выпадающий i</term>
+ <listitem><para>У некоторых глаголов в отдельных формах выпадает безударный i. Пример: taner, grunir, bullir</para></listitem>
+ </varlistentry>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Если вы указали, что глагол неправильный, вы сможете переключать вкладки с формами глагола.</para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Если вы указали, что глагол неправильный, вы сможете переключать вкладки с формами глагола.</para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Допустим, вы ввели неверную информацию и хотите её исправить. Нажав эту кнопку, вы очистите все поля ввода вкладки. </para>
+ <para>Допустим, вы ввели неверную информацию и хотите её исправить. Нажав эту кнопку, вы очистите все поля ввода вкладки. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->С помощью этих кнопок вы можете вводить соответствующие символы испанского алфавита в поле, на котором находится фокус ввода. Часто их невозможно ввести с помощью клавиатуры. </para>
+ <para>С помощью этих кнопок вы можете вводить соответствующие символы испанского алфавита в поле, на котором находится фокус ввода. Часто их невозможно ввести с помощью клавиатуры. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Используйте эту кнопку, если хотите очистить поля ввода всех вкладок. </para>
+ <para>Используйте эту кнопку, если хотите очистить поля ввода всех вкладок. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Выбрать глагол, стоящий в текущем списке перед данным глаголом. Вы можете читать и изменять информацию для него. Если текущий глагол является первым в списке, будет загружен последний. </para>
+ <para>Выбрать глагол, стоящий в текущем списке перед данным глаголом. Вы можете читать и изменять информацию для него. Если текущий глагол является первым в списке, будет загружен последний. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Выбрать глагол, стоящий в текущем списке после данного глаголом. Вы можете читать и изменять информацию для него. Если текущий глагол является последним в списке, будет загружен первый. </para>
+ <para>Выбрать глагол, стоящий в текущем списке после данного глаголом. Вы можете читать и изменять информацию для него. Если текущий глагол является последним в списке, будет загружен первый. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Закрыть диалоговое окно и вернуться к программе или к окну редактирования списка глаголов, в зависимости от того, откуда было открыт диалог. </para>
+ <para>Закрыть диалоговое окно и вернуться к программе или к окну редактирования списка глаголов, в зависимости от того, откуда было открыт диалог. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
-<title
->Изменение списка глаголов</title>
+<title>Изменение списка глаголов</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно изменения списка глаголов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно изменения списка глаголов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно изменения списка глаголов. Его функция отражена в названии.</phrase>
+ <phrase>Окно изменения списка глаголов. Его функция отражена в названии.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->В этом окне выводится список всех глаголов текущего файла. Если в файле отсутствуют глаголы или если файл не задан, список будет пустым. Вы можете удалять и изменять выделенные глаголы. </para>
+<para>В этом окне выводится список всех глаголов текущего файла. Если в файле отсутствуют глаголы или если файл не задан, список будет пустым. Вы можете удалять и изменять выделенные глаголы. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Нажав эту кнопку, вы удалите выделенный глагол из списка. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Нажав эту кнопку, вы удалите выделенный глагол из списка. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Нажмите эту кнопку, чтобы отменить все изменения в списке и закрыть окно. </para
-></listitem>
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Нажмите эту кнопку, чтобы отменить все изменения в списке и закрыть окно. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
- <listitem
-><para
->Изменить выделенный глагол. Будет открыто окно изменения глагола с уже заполненными полями, в которые вы сможете внести изменения. Также изменить глагол можно, дважды щёлкнув по нему мышкой. </para
-></listitem>
- </varlistentry
->
+ </inlinemediaobject></term>
+ <listitem><para>Изменить выделенный глагол. Будет открыто окно изменения глагола с уже заполненными полями, в которые вы сможете внести изменения. Также изменить глагол можно, дважды щёлкнув по нему мышкой. </para></listitem>
+ </varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><inlinemediaobject>
+ <term><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></term>
+ </inlinemediaobject></term>
<listitem>
- <para
->Нажав эту кнопку, вы закроете диалоговое окно, сохранив изменения в списке. </para>
+ <para>Нажав эту кнопку, вы закроете диалоговое окно, сохранив изменения в списке. </para>
</listitem>
- </varlistentry
->
+ </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
-<title
->Изменение имени пользователя</title>
+<title>Изменение имени пользователя</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно ввода имени пользователя</screeninfo>
+<screeninfo>Окно ввода имени пользователя</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно ввода имени пользователя. Его функция отражена в названии.</phrase>
+ <phrase>Окно ввода имени пользователя. Его функция отражена в названии.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Введите здесь имя, которое будет использовать программа. Оно показывается в строке состояния. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы подтвердить ввод, или <guibutton
->Отмена</guibutton
-> чтобы оставить имя без изменений. </para>
-<para
->Программа хранит данные о вашем обучении: общее количество занятий, результат последних десяти занятий и списки глаголов, которые вы ввели верно и неверно. </para>
-<para
->Чтобы просмотреть эту информацию, откройте диалоговое окно <menuchoice
-><guimenu
->Пользователь</guimenu
-> <guimenuitem
->Результаты</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Введите здесь имя, которое будет использовать программа. Оно показывается в строке состояния. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы подтвердить ввод, или <guibutton>Отмена</guibutton> чтобы оставить имя без изменений. </para>
+<para>Программа хранит данные о вашем обучении: общее количество занятий, результат последних десяти занятий и списки глаголов, которые вы ввели верно и неверно. </para>
+<para>Чтобы просмотреть эту информацию, откройте диалоговое окно <menuchoice><guimenu>Пользователь</guimenu> <guimenuitem>Результаты</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
-<title
->Окно результатов обучения</title>
+<title>Окно результатов обучения</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно результатов обучения</screeninfo>
+<screeninfo>Окно результатов обучения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окна результатов обучения. С его помощью обучающийся может следить за своими достижениями.</phrase>
+ <phrase>Окна результатов обучения. С его помощью обучающийся может следить за своими достижениями.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В окне выводятся данные о текущем пользователе. Слева находятся результаты последних десяти занятий, справа — списки глаголов, которые вы ввели верно и неверно. Глагол хранится в списке верно введённых глаголов некоторое время, затем он вновь попадает в список невыученных. Глаголы, которые вы ввели неверно, программа будет выводить более часто. Как только вы дадите верный ответ, такой глагол возвращается в список невыученных. </para>
+<para>В окне выводятся данные о текущем пользователе. Слева находятся результаты последних десяти занятий, справа — списки глаголов, которые вы ввели верно и неверно. Глагол хранится в списке верно введённых глаголов некоторое время, затем он вновь попадает в список невыученных. Глаголы, которые вы ввели неверно, программа будет выводить более часто. Как только вы дадите верный ответ, такой глагол возвращается в список невыученных. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
-<title
->Настройка программы</title>
+<title>Настройка программы</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки программы</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки программы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно настройки программы. С его помощью пользователь может изменять настройки программы.</phrase>
+ <phrase>Окно настройки программы. С его помощью пользователь может изменять настройки программы.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь вы можете задать, какие временные формы глаголов будут использованы в упражнениях. Например, если вы хотите выучить только некоторые формы или ещё не изучали правила спряжения для каких-либо из них, вы можете выбрать или отменить выбор здесь. Эти данные хранятся в файле настройки программы. </para>
-<para
->Также вы можете выбрать режим исправления программой ваших ошибок. Если вы выберете <guilabel
->Точное написание</guilabel
->, то непроставленные акценты будут считаться за ошибку. Установите переключатель в положение <guilabel
->Игнорировать акценты</guilabel
->, чтобы облегчить себе задачу. </para>
-<para
->Наконец, вы можете настроить использование &kfeeder;, если это приложение установлено. Вы можете определить, будет ли использоваться &kfeeder;, будет ли показываться заставка при запуске программы, и какой тип анимации будет использован. Последний пункт нуждается в подробном объяснении. &kfeeder; показывает собачку, бегающую по рабочему столу. Как только вы даёте верный ответ, &kfeeder; получает сообщение о количестве очков. За ваши очки собака получает косточки. Если вы включите флажок <guilabel
->Перемещать автоматически</guilabel
->, то за одно очко собака будет получать одну косточку, иначе при правильном ответе косточка лишь немного передвинется, так что вам потребуется больше очков, чтобы собака её получила. На самом деле интереснее, когда флажок <guilabel
->Перемещать автоматически</guilabel
-> включён. </para>
+<para>Здесь вы можете задать, какие временные формы глаголов будут использованы в упражнениях. Например, если вы хотите выучить только некоторые формы или ещё не изучали правила спряжения для каких-либо из них, вы можете выбрать или отменить выбор здесь. Эти данные хранятся в файле настройки программы. </para>
+<para>Также вы можете выбрать режим исправления программой ваших ошибок. Если вы выберете <guilabel>Точное написание</guilabel>, то непроставленные акценты будут считаться за ошибку. Установите переключатель в положение <guilabel>Игнорировать акценты</guilabel>, чтобы облегчить себе задачу. </para>
+<para>Наконец, вы можете настроить использование &kfeeder;, если это приложение установлено. Вы можете определить, будет ли использоваться &kfeeder;, будет ли показываться заставка при запуске программы, и какой тип анимации будет использован. Последний пункт нуждается в подробном объяснении. &kfeeder; показывает собачку, бегающую по рабочему столу. Как только вы даёте верный ответ, &kfeeder; получает сообщение о количестве очков. За ваши очки собака получает косточки. Если вы включите флажок <guilabel>Перемещать автоматически</guilabel>, то за одно очко собака будет получать одну косточку, иначе при правильном ответе косточка лишь немного передвинется, так что вам потребуется больше очков, чтобы собака её получила. На самом деле интереснее, когда флажок <guilabel>Перемещать автоматически</guilabel> включён. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Руководство разработчика &kverbos;</title>
+<title>Руководство разработчика &kverbos;</title>
-<para
->На сегодняшний день невозможно создавать подключаемые модули к &kverbos;. </para>
+<para>На сегодняшний день невозможно создавать подключаемые модули к &kverbos;. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
->Пока мы не получали вопросов, на которые следовало бы здесь ответить.</para>
+<title>Вопросы и ответы</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <para>Пока мы не получали вопросов, на которые следовало бы здесь ответить.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензирование</title>
+<title>Авторы и лицензирование</title>
-<para
->&kverbos; </para>
-<para
->Авторские права на программу: 2002 Арнольд Кращинский (&Arnold.Kraschinski;) <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
+<para>&kverbos; </para>
+<para>Авторские права на программу: 2002 Арнольд Кращинский (&Arnold.Kraschinski;) <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->-<email
->-</email
-></para>
+<listitem><para>-<email>-</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
->-->
-
-<para
->Авторские права на документацию: 2002 Арнольд Кращинский (&Arnold.Kraschinski;) <email
->&Arnold.Kraschinski.mail;</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></para
->
+</para>-->
+
+<para>Авторские права на документацию: 2002 Арнольд Кращинский (&Arnold.Kraschinski;) <email>&Arnold.Kraschinski.mail;</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kverbos">
-<title
->Где взять &kverbos;</title>
+<title>Где взять &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Чтобы успешно использовать &kverbos;, вам потребуется &kde; 3.х.х. Программа распространяется со списком глаголов, поэтому вам не нужно вводить глаголы самостоятельно или скачивать файл. </para>
+<para>Чтобы успешно использовать &kverbos;, вам потребуется &kde; 3.х.х. Программа распространяется со списком глаголов, поэтому вам не нужно вводить глаголы самостоятельно или скачивать файл. </para>
-<para
->&kverbos; и список глаголов находятся на <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
->домашней странице &kverbos;</ulink
->. </para>
+<para>&kverbos; и список глаголов находятся на <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm">домашней странице &kverbos;</ulink>. </para>
-<para
->Список изменений вы можете посмотреть по адресу: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
->http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
->. </para>
+<para>Список изменений вы можете посмотреть по адресу: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/">http://edu.kde.org/kverbos/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
index 072e7d97fed..8b10580efbc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/index.docbook
@@ -3,269 +3,119 @@
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kvoctrain;</title>
+<title>Руководство пользователя &kvoctrain;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ewald</firstname
-> <surname
->Arnold</surname
-> <affiliation
-><address
->Эвальд Арнольд (Ewald Arnold) </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ewald</firstname> <surname>Arnold</surname> <affiliation><address>Эвальд Арнольд (Ewald Arnold) </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-><address
->&Eric.Bischoff.mail; </address
-></affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail; </address></affiliation>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-><address
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address
-></affiliation>
+<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-> <surname
->Ванеева</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname> <surname>Ванеева</surname> <affiliation><address> <email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2001</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->Эвальд Арнольд (Ewald Arnold)</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Эвальд Арнольд (Ewald Arnold)</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-06</date>
-<releaseinfo
->0.8.3</releaseinfo>
+<date>2005-06-06</date>
+<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kvoctrain; — программа &kde;, помогающая расширить словарный запас. Например, она может вам пригодиться при обучении иностранному языку.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kvoctrain; — программа &kde;, помогающая расширить словарный запас. Например, она может вам пригодиться при обучении иностранному языку.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KVocTrain</keyword>
-<keyword
->словарь</keyword>
-<keyword
->обучение</keyword>
-<keyword
->изучение</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KVocTrain</keyword>
+<keyword>словарь</keyword>
+<keyword>обучение</keyword>
+<keyword>изучение</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect1 id="what-is-it">
-<title
->Что это такое?</title>
+<title>Что это такое?</title>
-<para
->&kvoctrain; — &kde; программа, помогающая расширить словарный запас. Например, она может вам пригодиться при обучении иностранному языку. Вы можете создавать свои собственные файлы словарей.</para>
+<para>&kvoctrain; — &kde; программа, помогающая расширить словарный запас. Например, она может вам пригодиться при обучении иностранному языку. Вы можете создавать свои собственные файлы словарей.</para>
-<para
->Целью программы было заменить каталоги бумажных карточек со словами и переводом.</para>
+<para>Целью программы было заменить каталоги бумажных карточек со словами и переводом.</para>
-<para
->Возможно, такие карточки использовались в вашей школе. Учитель пишет выражение на одной стороне карточки и его перевод &mdash; на обратной. Вы просматриваете эти карточки одну за другой. Если вы знаете перевод, вы откладываете карточку. Если нет, пытаетесь запомнить слово ещё раз.</para>
+<para>Возможно, такие карточки использовались в вашей школе. Учитель пишет выражение на одной стороне карточки и его перевод &mdash; на обратной. Вы просматриваете эти карточки одну за другой. Если вы знаете перевод, вы откладываете карточку. Если нет, пытаетесь запомнить слово ещё раз.</para>
-<para
->&kvoctrain; не предназначен для изучения грамматики или других более сложных вещей. Это вне области применения данного приложения.</para>
+<para>&kvoctrain; не предназначен для изучения грамматики или других более сложных вещей. Это вне области применения данного приложения.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="quick-start">
-<title
->Краткое введение в &kvoctrain;</title>
-
-<para
->Здесь представлен &kvoctrain; так, как он выглядит при первом запуске из меню <menuchoice
-><guimenu
->&kmenu;</guimenu
-> <guisubmenu
->Образование</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Языки</guimenuitem
-></menuchoice
-> или после нажатия комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> ввода команды <command
->kvoctrain</command
->.</para>
+<title>Краткое введение в &kvoctrain;</title>
+
+<para>Здесь представлен &kvoctrain; так, как он выглядит при первом запуске из меню <menuchoice><guimenu>&kmenu;</guimenu> <guisubmenu>Образование</guisubmenu> <guimenuitem>Языки</guimenuitem></menuchoice> или после нажатия комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> ввода команды <command>kvoctrain</command>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &kvoctrain;</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &kvoctrain;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Главное окно &kvoctrain;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Главное окно &kvoctrain;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Вы можете изучить примеры словарей, воспользовавшись командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть пример...</guimenuitem
-></menuchoice
->. В составе программы есть два файла примеров, которые помогут вам познакомится с программой. Файл <filename
->sample-en.kvtml</filename
-> содержит список слов на английском, немецком и французском языках. </para>
-
-<para
->Словари можно получить через Интернет командой меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Получить новые словари...</guimenuitem
->. Откроется диалог <guilabel
->Получить</guilabel
-> со списком доступных словарей. </para>
+<para>Вы можете изучить примеры словарей, воспользовавшись командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть пример...</guimenuitem></menuchoice>. В составе программы есть два файла примеров, которые помогут вам познакомится с программой. Файл <filename>sample-en.kvtml</filename> содержит список слов на английском, немецком и французском языках. </para>
+
+<para>Словари можно получить через Интернет командой меню <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Получить новые словари...</guimenuitem>. Откроется диалог <guilabel>Получить</guilabel> со списком доступных словарей. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог "Получить словари"</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог "Получить словари"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог "Получить словари"</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог "Получить словари"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь я выбираю файл катаканы для изучения японского языка, нажимаю кнопку <guibutton
->Установить</guibutton
-> — файл устанавливается. Нажимаю кнопку <guibutton
->Закрыть</guibutton
->, чтобы выйти из диалога. Словарный файл катаканы открывается в главном окне программы.</para>
+<para>Здесь я выбираю файл катаканы для изучения японского языка, нажимаю кнопку <guibutton>Установить</guibutton> — файл устанавливается. Нажимаю кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>, чтобы выйти из диалога. Словарный файл катаканы открывается в главном окне программы.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Файл катаканы</screeninfo>
+<screeninfo>Файл катаканы</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Файл катаканы</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Файл катаканы</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот файл состоит из 26 уроков и должен дать мне возможность выучить написание основных букв и слогов катаканы. Итак, начнём первый урок: выберите команду <guimenuitem
->Настроить &kvoctrain;... </guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> и перейдите на вкладку <guilabel
->Ограничения</guilabel
->. Здесь можно выбрать уроки. Выделяем урок 1 и нажимаем кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы сохранить изменения, и <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы закрыть диалог.</para>
+<para>Этот файл состоит из 26 уроков и должен дать мне возможность выучить написание основных букв и слогов катаканы. Итак, начнём первый урок: выберите команду <guimenuitem>Настроить &kvoctrain;... </guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu> и перейдите на вкладку <guilabel>Ограничения</guilabel>. Здесь можно выбрать уроки. Выделяем урок 1 и нажимаем кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы сохранить изменения, и <guibutton>OK</guibutton>, чтобы закрыть диалог.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка урока</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка урока</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка урока</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Настройка урока</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В меню <guimenu
->Обучение</guimenu
-> выберите то, чему хотите обучаться. Например, я выбираю пункт <guimenuitem
->ri</guimenuitem
->, т.к. хочу выучить соответствия между знаками катаканы и комбинациями латинских букв ромадзи. Затем я выбираю команду меню <guimenuitem
->Несколько вариантов ответов</guimenuitem
-> <guimenuitem
->из jp</guimenuitem
->, появляется следующий диалог: </para>
+<para>В меню <guimenu>Обучение</guimenu> выберите то, чему хотите обучаться. Например, я выбираю пункт <guimenuitem>ri</guimenuitem>, т.к. хочу выучить соответствия между знаками катаканы и комбинациями латинских букв ромадзи. Затем я выбираю команду меню <guimenuitem>Несколько вариантов ответов</guimenuitem> <guimenuitem>из jp</guimenuitem>, появляется следующий диалог: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Урок 1 — Множественный выбор</screeninfo>
+<screeninfo>Урок 1 — Множественный выбор</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Урок 1 — Множественный выбор</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Урок 1 — Множественный выбор</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -274,918 +124,421 @@ with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Использование &kvoctrain;</title>
+<title>Использование &kvoctrain;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Как вы видите ниже, статьи в словаре организованы как в обычной электронной таблице. Каждый столбец любой строки содержит выражение на каком-нибудь языке или служебную информацию. В самом левом столбце указано название урока, в котором используется статья. Во втором столбце показано состояние, а в третьем всегда содержится слово на основном языке. Во всех остальных столбцах &mdash; переводы выражения.</para>
+<para>Как вы видите ниже, статьи в словаре организованы как в обычной электронной таблице. Каждый столбец любой строки содержит выражение на каком-нибудь языке или служебную информацию. В самом левом столбце указано название урока, в котором используется статья. Во втором столбце показано состояние, а в третьем всегда содержится слово на основном языке. Во всех остальных столбцах &mdash; переводы выражения.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->[главное окно]</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>[главное окно]</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На рисунке выше вы можете видеть, что у нескольких свойств словаря есть визуальные обозначения:</para>
+<para>На рисунке выше вы можете видеть, что у нескольких свойств словаря есть визуальные обозначения:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Цвета показывают уровень (от 1 до 7) ваших знаний</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Зелёная <quote
->галочка</quote
-> во втором столбце показывает, что эта статья используется в упражнении (которое вы не прошли до конца в прошлый раз), а красный <quote
->крестик</quote
-> показывает, что статья не используется.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Когда вы помечаете статьи, с которыми собираетесь работать, у них меняется цвет фона.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Цвета показывают уровень (от 1 до 7) ваших знаний</para></listitem>
+<listitem><para>Зелёная <quote>галочка</quote> во втором столбце показывает, что эта статья используется в упражнении (которое вы не прошли до конца в прошлый раз), а красный <quote>крестик</quote> показывает, что статья не используется.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Когда вы помечаете статьи, с которыми собираетесь работать, у них меняется цвет фона.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Цвет текста в столбце с выражением на основном языке может меняться, если у вас больше одного столбца с переводами. Если курсор находится в столбце с языком перевода, цвет фраз в столбце основного языка показывает уровень ваших знаний при переводе <quote
->на основной язык</quote
->. См. раздел о <link linkend="entry6-dlg"
->редактировании статей</link
->.</para>
+<para>Цвет текста в столбце с выражением на основном языке может меняться, если у вас больше одного столбца с переводами. Если курсор находится в столбце с языком перевода, цвет фраз в столбце основного языка показывает уровень ваших знаний при переводе <quote>на основной язык</quote>. См. раздел о <link linkend="entry6-dlg">редактировании статей</link>.</para>
-<para
->Конечно, этой таблицей можно пользоваться и как обычным словарём и <link linkend="smart-search"
->искать нужные статьи вручную</link
->.</para>
+<para>Конечно, этой таблицей можно пользоваться и как обычным словарём и <link linkend="smart-search">искать нужные статьи вручную</link>.</para>
-<para
->В нижней части главного окна расположена строка состояния, обычно содержащая три поля. В этих полях отображаются важные свойства текущей статьи (если они есть):</para>
+<para>В нижней части главного окна расположена строка состояния, обычно содержащая три поля. В этих полях отображаются важные свойства текущей статьи (если они есть):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Т:</term>
-<listitem
-><para
-><link linkend="types"
->тип</link
-> слова;</para
-></listitem>
+<term>Т:</term>
+<listitem><para><link linkend="types">тип</link> слова;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->П:</term>
-<listitem
-><para
->произношение слова или выражения. Если у вас установлены соответствующие шрифты, в которых есть символы <acronym
->МФА</acronym
->, можно использовать и символы фонетического алфавита. Более подробно об этом можно узнать в разделе о <link linkend="opt-dlg-ipa"
->настройке программы</link
->; </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->З:</term>
-<listitem
-><para
->ваши заметки.</para
-></listitem>
+<term>П:</term>
+<listitem><para>произношение слова или выражения. Если у вас установлены соответствующие шрифты, в которых есть символы <acronym>МФА</acronym>, можно использовать и символы фонетического алфавита. Более подробно об этом можно узнать в разделе о <link linkend="opt-dlg-ipa">настройке программы</link>; </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>З:</term>
+<listitem><para>ваши заметки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Во время загрузки, сохранения большого файла или другой продолжительной операции, вы увидите индикатор выполнения в правой части строки состояния.</para>
+<para>Во время загрузки, сохранения большого файла или другой продолжительной операции, вы увидите индикатор выполнения в правой части строки состояния.</para>
</sect1>
<!--<sect1 id="inline-edit">
-<title
->Inline editing</title>
+<title>Inline editing</title>
<para>
There are two modes that allow you to modify the content of the
cells in the main view. You can select the desired mode in the
- <link linkend="opt-menu"
->options menu</link
->.
+ <link linkend="opt-menu">options menu</link>.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing enabled</term>
-<listitem
-><para
->When this mode is enabled you can modify the lesson or
+<term>Inline editing enabled</term>
+<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or
the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
in the cell.</para>
-<para
->To modify a word or an expression just start typing and press
-<keycap
->Return</keycap>
+<para>To modify a word or an expression just start typing and press
+<keycap>Return</keycap>
when you have finished.</para>
-<note
-><para
->You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> in this mode.
-</para
-></note
-></listitem>
+<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode.
+</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Inline editing disabled</term>
-<listitem
-><para
->When inline editing is disabled you must press
-<keycap
->F2</keycap
-> to open a
+<term>Inline editing disabled</term>
+<listitem><para>When inline editing is disabled you must press
+<keycap>F2</keycap> to open a
listbox or an edit field to make you changes.</para>
-<para
->To invoke the
-<link linkend="entry-dlg"
->entry dialog window</link
-> just press
-<keycap
->Return</keycap
-> when the cursor in the cell
+<para>To invoke the
+<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press
+<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell
or double click on it.
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
->-->
+</sect1>-->
<sect1 id="keyboard">
-<title
->Работа с клавиатуры</title>
+<title>Работа с клавиатуры</title>
-<para
->Автор программы пытался оптимизировать её так, чтобы её можно было использовать при работе только с клавиатуры. Поэтому все основные функции доступны и без мыши.</para>
+<para>Автор программы пытался оптимизировать её так, чтобы её можно было использовать при работе только с клавиатуры. Поэтому все основные функции доступны и без мыши.</para>
<variablelist id="smart-search">
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Tab</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->При нажатии на эту клавишу курсор автоматически переместится в поле поиска. Если вы начнёте вводить что-нибудь в это поле, &kvoctrain; будет находить первое наилучшее соответствие по мере ввода (начиная от позиции курсора). Курсор в таблице будет перемещаться на найденную статью.</para>
-
-<para
->Если вы нажмёте <keycap
->Enter</keycap
->, курсор переместится на следующую статью, соответствующую условиям поиска.</para>
-
-<para
->Если вам нужно совпадение только с <emphasis
->первыми</emphasis
-> словами выражений, нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Нажав <keycombo action="simul"
->&Shift; <keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> или <keycap
->Tab</keycap
-> вы опять вернёте фокус на таблицу словаря.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Tab</keycap></term>
+<listitem><para>При нажатии на эту клавишу курсор автоматически переместится в поле поиска. Если вы начнёте вводить что-нибудь в это поле, &kvoctrain; будет находить первое наилучшее соответствие по мере ввода (начиная от позиции курсора). Курсор в таблице будет перемещаться на найденную статью.</para>
+
+<para>Если вы нажмёте <keycap>Enter</keycap>, курсор переместится на следующую статью, соответствующую условиям поиска.</para>
+
+<para>Если вам нужно совпадение только с <emphasis>первыми</emphasis> словами выражений, нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Enter</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Нажав <keycombo action="simul">&Shift; <keycap>Tab</keycap></keycombo> или <keycap>Tab</keycap> вы опять вернёте фокус на таблицу словаря.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Стрелка влево</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Курсор в словаре переместится в столбец слева. Если вы уже находитесь в самом первом столбце, ничего не произойдёт.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Стрелка влево</keycap></term>
+<listitem><para>Курсор в словаре переместится в столбец слева. Если вы уже находитесь в самом первом столбце, ничего не произойдёт.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Курсор в словаре переместится в столбец справа. Если вы уже находитесь в самом последнем столбце, ничего не произойдёт.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Стрелка вправо</keycap></term>
+<listitem><para>Курсор в словаре переместится в столбец справа. Если вы уже находитесь в самом последнем столбце, ничего не произойдёт.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Курсор в словаре переместится на строку выше. Если вы уже находитесь в самой первой строке, ничего не произойдёт.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Стрелка вверх</keycap></term>
+<listitem><para>Курсор в словаре переместится на строку выше. Если вы уже находитесь в самой первой строке, ничего не произойдёт.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Курсор в словаре переместится на строку ниже. Если вы уже находитесь в самой последней строке, ничего не произойдёт.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Стрелка вниз</keycap></term>
+<listitem><para>Курсор в словаре переместится на строку ниже. Если вы уже находитесь в самой последней строке, ничего не произойдёт.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Up</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Курсор в словаре переместится на страницу (число видимых строк - 1) выше. Если строк осталось меньше страницы, курсор переместится на самую первую строку.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Up</keycap></term>
+<listitem><para>Курсор в словаре переместится на страницу (число видимых строк - 1) выше. Если строк осталось меньше страницы, курсор переместится на самую первую строку.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycap
->Page Down</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Курсор в словаре переместится на страницу (число видимых строк - 1) ниже. Если строк осталось меньше страницы, курсор переместится на самую последнюю строку.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Page Down</keycap></term>
+<listitem><para>Курсор в словаре переместится на страницу (число видимых строк - 1) ниже. Если строк осталось меньше страницы, курсор переместится на самую последнюю строку.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-enter">
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть диалог <guilabel
->Изменить свойства</guilabel
-> для изменения текущей записи.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Enter</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Открыть диалог <guilabel>Изменить свойства</guilabel> для изменения текущей записи.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-insert">
-<term
-><keycap
->Ins</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавить новую запись в конец словаря. Курсор перемещается к полю в столбце "<guilabel
->Оригинал</guilabel
->". Измените содержимое полей непосредственно или вызовите диалог "<guilabel
->Изменить свойства</guilabel
->" для изменения этого поля. </para>
-<para
->Если в настройке установлен флажок <guilabel
->Быстрое добавление</guilabel
->, вы сможете вводить оригинальные фразы и их переводы, пока не нажмёте клавишу <keycap
->Esc</keycap
->.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Ins</keycap></term>
+<listitem><para>Добавить новую запись в конец словаря. Курсор перемещается к полю в столбце "<guilabel>Оригинал</guilabel>". Измените содержимое полей непосредственно или вызовите диалог "<guilabel>Изменить свойства</guilabel>" для изменения этого поля. </para>
+<para>Если в настройке установлен флажок <guilabel>Быстрое добавление</guilabel>, вы сможете вводить оригинальные фразы и их переводы, пока не нажмёте клавишу <keycap>Esc</keycap>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="key-delete">
-<term
-><keycap
->Del</keycap
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить текущую статью из словаря. Вам нужно будет подтвердить своё решение.</para
-></listitem>
+<term><keycap>Del</keycap></term>
+<listitem><para>Удалить текущую статью из словаря. Вам нужно будет подтвердить своё решение.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> или <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Удерживая &Ctrl; и, нажав одну из клавиш на дополнительной цифровой клавиатуре (<keycap
->+</keycap
-> или <keycap
->-</keycap
->), вы можете выбрать предыдущий или следующий урок из выпадающего списка для текущей статьи. Если у вас нет цифровой клавиатуры, можно нажать и обычные клавиши <keycap
->+</keycap
-> или <keycap
->-</keycap
->.</para
-></listitem
->
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> или <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Удерживая &Ctrl; и, нажав одну из клавиш на дополнительной цифровой клавиатуре (<keycap>+</keycap> или <keycap>-</keycap>), вы можете выбрать предыдущий или следующий урок из выпадающего списка для текущей статьи. Если у вас нет цифровой клавиатуры, можно нажать и обычные клавиши <keycap>+</keycap> или <keycap>-</keycap>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: Re-implement??
-<para
->The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
+<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
-<keycombo action="simul"
->&Shift;&Alt;</keycombo
-> and the key of
+<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of
underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
-linkend="header-menu"
->header menu</link
-> will pop up.</para>
+linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="mouse">
-<title
->Работа с мышью</title>
+<title>Работа с мышью</title>
-<para
->Двойной щелчок на поле в таблице позволяет его отредактировать.</para>
+<para>Двойной щелчок на поле в таблице позволяет его отредактировать.</para>
-<para
->При щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по заголовку одного из столбцов статьи будут упорядочены на основе сортировки по алфавиту содержимого этого столбца. При следующем щелчке будет использована обратная сортировка. Треугольник, указывающий направление сортировки, появляется справа от заголовка столбца, по которому упорядочиваются статьи.</para>
+<para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по заголовку одного из столбцов статьи будут упорядочены на основе сортировки по алфавиту содержимого этого столбца. При следующем щелчке будет использована обратная сортировка. Треугольник, указывающий направление сортировки, появляется справа от заголовка столбца, по которому упорядочиваются статьи.</para>
-<para
->Щёлкнув по заголовку столбца <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши и удерживая её нажатой, можно открыть <link linkend="header-menu"
->меню этого столбца</link
->.</para>
+<para>Щёлкнув по заголовку столбца <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши и удерживая её нажатой, можно открыть <link linkend="header-menu">меню этого столбца</link>.</para>
</sect1>
<sect1 id="selections">
-<title
->Работа с выделениями</title>
+<title>Работа с выделениями</title>
<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
-<para
->Вы можете выделить целую группу статей. Вы можете менять свойства элементов этой группы или сохранить её в новом словаре.</para>
+<para>Вы можете выделить целую группу статей. Вы можете менять свойства элементов этой группы или сохранить её в новом словаре.</para>
-<para
->Щелчок по записи выделяет всю строку.</para>
+<para>Щелчок по записи выделяет всю строку.</para>
-<para
->Щелчок по записи с удерживаемой клавишей &Ctrl; добавляет эту запись к выделению. </para>
+<para>Щелчок по записи с удерживаемой клавишей &Ctrl; добавляет эту запись к выделению. </para>
-<para
->Если дополнительно удерживать клавишу &Shift;, к выделению будут добавлены все записи после предыдущего выделения, включая запись, по которой вы щёлкнули.</para>
+<para>Если дополнительно удерживать клавишу &Shift;, к выделению будут добавлены все записи после предыдущего выделения, включая запись, по которой вы щёлкнули.</para>
-<para
->Чтобы изменить свойства выделенных записей в диалоге изменения статьи, нажмите <keycap
->Enter</keycap
->. Внешний вид диалога будет несколько отличаться от обычного. Некоторые поля будут неактивны. Например, не имеет смысла редактировать выражения всех выделенных статей или комментарии к ним.</para>
+<para>Чтобы изменить свойства выделенных записей в диалоге изменения статьи, нажмите <keycap>Enter</keycap>. Внешний вид диалога будет несколько отличаться от обычного. Некоторые поля будут неактивны. Например, не имеет смысла редактировать выражения всех выделенных статей или комментарии к ним.</para>
-<para
->Все выделенные поля сначала пусты: это значит, что их состояние не было изменено. После изменения какого-то свойства в соответствующем поле появится содержимое. Значения только таких полей будут изменены после закрытия диалога (конечно, если вы сохраните изменения).</para>
+<para>Все выделенные поля сначала пусты: это значит, что их состояние не было изменено. После изменения какого-то свойства в соответствующем поле появится содержимое. Значения только таких полей будут изменены после закрытия диалога (конечно, если вы сохраните изменения).</para>
</sect1>
<sect1 id="file-formats">
-<title
->Доступные форматы файлов</title>
+<title>Доступные форматы файлов</title>
-<para
->&kvoctrain; может обрабатывать файлы следующих форматов:</para>
+<para>&kvoctrain; может обрабатывать файлы следующих форматов:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->документы собственного xml-формата с расширением <literal role="extension"
->.kvtml</literal
->.</para>
-
-<para
->Если вы хотите пользоваться одними и теми же файлами в разных местах, рекомендуется использовать именно этот формат, так как только в нем могут быть сохранены <emphasis
->все</emphasis
-> свойства словарей &kvoctrain;;</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->обычные текстовые файлы с особо указанными разделителями элементов, часто используемые и простыми приложениями баз данных. Поддерживаются файлы с расширением <literal role="extension"
->csv</literal
->. &kvoctrain; без проблем работает и с файлами в кодировке UTF-8, так как именно в ней доступны буквы почти всех алфавитов. См. также раздел о <link linkend="encodings"
->кодировках и таблицах символов</link
->.</para>
-
-<para
->В Интернете есть множество словарей, в которых для разделения выражений на разных языках используется символ табуляции или одно или два идущих подряд двоеточия. Выбрать разделитель можно на вкладке <link linkend="options4-dlg"
-><guilabel
->Буфер обмена</guilabel
-></link
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> - <guimenuitem
->Настроить &kvoctrain;...</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>документы собственного xml-формата с расширением <literal role="extension">.kvtml</literal>.</para>
+
+<para>Если вы хотите пользоваться одними и теми же файлами в разных местах, рекомендуется использовать именно этот формат, так как только в нем могут быть сохранены <emphasis>все</emphasis> свойства словарей &kvoctrain;;</para></listitem>
+
+<listitem><para>обычные текстовые файлы с особо указанными разделителями элементов, часто используемые и простыми приложениями баз данных. Поддерживаются файлы с расширением <literal role="extension">csv</literal>. &kvoctrain; без проблем работает и с файлами в кодировке UTF-8, так как именно в ней доступны буквы почти всех алфавитов. См. также раздел о <link linkend="encodings">кодировках и таблицах символов</link>.</para>
+
+<para>В Интернете есть множество словарей, в которых для разделения выражений на разных языках используется символ табуляции или одно или два идущих подряд двоеточия. Выбрать разделитель можно на вкладке <link linkend="options4-dlg"><guilabel>Буфер обмена</guilabel></link> в меню <guimenu>Настройка</guimenu> - <guimenuitem>Настроить &kvoctrain;...</guimenuitem>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kvoctrain; определяет формат файла, прочитав из него первые несколько байт. Если это не какой-нибудь специальный формат вроде <literal role="extension"
->kvtml</literal
-> или <literal role="extension"
->lex</literal
->, предполагается, что это файл <literal role="extension"
->csv</literal
->.</para>
+<para>&kvoctrain; определяет формат файла, прочитав из него первые несколько байт. Если это не какой-нибудь специальный формат вроде <literal role="extension">kvtml</literal> или <literal role="extension">lex</literal>, предполагается, что это файл <literal role="extension">csv</literal>.</para>
</sect1>
<sect1 id="types">
-<title
->Типы слов</title>
+<title>Типы слов</title>
-<para
->Работая с &kvoctrain;, вы можете использовать следующие типы слов по умолчанию. Кроме того, в каждом словаре могут содержаться типы слов, определённые пользователем.</para>
+<para>Работая с &kvoctrain;, вы можете использовать следующие типы слов по умолчанию. Кроме того, в каждом словаре могут содержаться типы слов, определённые пользователем.</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Тип</entry>
-<entry
->Описание</entry>
-<entry
->Пример</entry>
+<entry>Тип</entry>
+<entry>Описание</entry>
+<entry>Пример</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->прилагательное</entry>
-<entry
->описывает свойства и признаки предметов или людей</entry>
-<entry
->дорогой, хороший</entry>
+<entry>прилагательное</entry>
+<entry>описывает свойства и признаки предметов или людей</entry>
+<entry>дорогой, хороший</entry>
</row>
<row>
-<entry
->наречие</entry>
-<entry
->описывает характер действий, вторичные признаки</entry>
-<entry
->сегодня, сильно, по-турецки</entry>
+<entry>наречие</entry>
+<entry>описывает характер действий, вторичные признаки</entry>
+<entry>сегодня, сильно, по-турецки</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->Артикль <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->определённый артикль</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->неопределённый артикль</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
-><!-- empty description --></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>Артикль <itemizedlist>
+ <listitem><para>определённый артикль</para></listitem>
+ <listitem><para>неопределённый артикль</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para><!-- empty description --></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->a, an, eine</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->the, die</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>a, an, eine</para></listitem>
+ <listitem><para>the, die</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->союз</para
-></entry>
-<entry
-><para
->служит для связи слов или предложений</para
-></entry>
-<entry
-><para
->и, но</para
-></entry>
+<entry><para>союз</para></entry>
+<entry><para>служит для связи слов или предложений</para></entry>
+<entry><para>и, но</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->имя собственное</para
-></entry>
+<entry><para>имя собственное</para></entry>
<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
-<entry
-><para
->имя человека, животного, индивидуальные названия конкретных предметов</para
-></entry>
-<entry
-><para
->Аня, Кремль</para
-></entry>
+<entry><para>имя человека, животного, индивидуальные названия конкретных предметов</para></entry>
+<entry><para>Аня, Кремль</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->существительное <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->мужского рода</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->женского рода</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->среднего рода</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->обозначение предметов, ощущений</para
-></entry>
-<entry
-><para
->стол, кофе, платье, радость</para
-></entry>
+<entry><para>существительное <itemizedlist>
+ <listitem><para>мужского рода</para></listitem>
+ <listitem><para>женского рода</para></listitem>
+ <listitem><para>среднего рода</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>обозначение предметов, ощущений</para></entry>
+<entry><para>стол, кофе, платье, радость</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->числительное <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->порядковое</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->количественное</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->количество или порядок предметов при счёте</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>числительное <itemizedlist>
+ <listitem><para>порядковое</para></listitem>
+ <listitem><para>количественное</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>количество или порядок предметов при счёте</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->первый, второй</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->один, два</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>первый, второй</para></listitem>
+ <listitem><para>один, два</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->выражение</para
-></entry>
-<entry
-><para
->особое сочетание слов</para
-></entry>
-<entry
-><para
->одним выстрелом убить двух зайцев</para
-></entry>
+<entry><para>выражение</para></entry>
+<entry><para>особое сочетание слов</para></entry>
+<entry><para>одним выстрелом убить двух зайцев</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->предлог</para
-></entry>
-<entry
-><para
->служит для определения отношения или места</para
-></entry>
-<entry
-><para
->позади, между</para
-></entry>
+<entry><para>предлог</para></entry>
+<entry><para>служит для определения отношения или места</para></entry>
+<entry><para>позади, между</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->местоимение <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->притяжательное</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->личное</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>местоимение <itemizedlist>
+ <listitem><para>притяжательное</para></listitem>
+ <listitem><para>личное</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->указывает на принадлежность предмета лицу</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->замещает имя существительное</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para>
+ <listitem><para>указывает на принадлежность предмета лицу</para></listitem>
+ <listitem><para>замещает имя существительное</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->мой, твой</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->ты, она</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>мой, твой</para></listitem>
+ <listitem><para>ты, она</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->вопросительное местоимение</para
-></entry>
-<entry
-><para
->указывает на неопределённый предмет, признак и т.д., часто служит для построения вопросительных предложений</para
-></entry>
-<entry
-><para
->кто, что, как</para
-></entry>
+<entry><para>вопросительное местоимение</para></entry>
+<entry><para>указывает на неопределённый предмет, признак и т.д., часто служит для построения вопросительных предложений</para></entry>
+<entry><para>кто, что, как</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><para
->глагол <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->правильный</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->неправильный (исключение)</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->обозначает действие или отношения как процессы</para
-></entry>
-<entry
-><para>
+<entry><para>глагол <itemizedlist>
+ <listitem><para>правильный</para></listitem>
+ <listitem><para>неправильный (исключение)</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>обозначает действие или отношения как процессы</para></entry>
+<entry><para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->готовить, готовил, готовлю</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->слышит, слышать, слышал</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></para
-></entry>
+ <listitem><para>готовить, готовил, готовлю</para></listitem>
+ <listitem><para>слышит, слышать, слышал</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
</row>
</tbody>
-</tgroup
-></informaltable>
+</tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->О таблицах символов, кодировках, Unicode и прочих странных вещах</title>
-
-<para
->Любой текстовый файл, предназначенный для чтения человеком, представляет собой последовательность <emphasis
->байтов</emphasis
-> или <quote
->восьмеричных октетов</quote
->. Интерпретация же этих байтов зависит от самых разных условий: от системы, в которой открывается файл, от языка, на котором написан текст и т.д.</para>
-
-<para
->Так как обычно <emphasis
->байт</emphasis
-> &mdash; наименьшая единица хранения данных на компьютерах, каждый видимый на экране <emphasis
->символ</emphasis
-> чаще всего представляется одним байтом. Каждый байт содержит значение от 0 до 255, то есть в одном файле вы можете использовать до 256 различных символов.</para>
-
-<para
->Чаще всего это <emphasis
->ASCII</emphasis
->-символы, то есть символы в диапазонах a&ndash;z, A&ndash;Z и 0&ndash;9, плюс дополнительные символы вашего алфавита. Например, для немецкого дополнительными символами будут <quote
->&auml;</quote
-> и <quote
->&uuml;</quote
->, для русского &mdash; <quote
->а</quote
-> и <quote
->б</quote
-> и т.д. Если попытаться охватить все эти алфавиты, понадобится гораздо больше 256 символов.</para>
-
-<para
->Становится очевидным, что для правильной интерпретации байтов в большинстве операционных систем и приложений нужно правильно выбрать <emphasis
->кодировку</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Более удачным подходом может быть использование более одного байта для представления одного видимого символа. Так и сделано, например, в <emphasis
->Unicode</emphasis
->. Сейчас Unicode &mdash; стандарт, использующий для представления одного символа значение из диапазона от 0 до 65535 (а в некоторых вариантах этот диапазон ещё больше). Почти каждой букве алфавита почти каждого языка на земле (а кроме них, ещё и распространённым пиктограммам и буквам клингонского языка &mdash; радуйтесь, фанаты <quote
->Star Trek</quote
->) присвоен уникальный номер.</para>
-
-<para
->К сожалению, работа с Unicode несколько сложна, и эта кодировка в большей части программ сейчас не поддерживается. Кроме того, тексты в Unicode обычно занимают больше места на жёстком диске. Компромиссом может быть использование кодировки UTF-8, в которой для представления обычных ASCII-символов берётся 7 битов (8 битов = 1 байт), но, в случае необходимости, один символ может занимать и 2, и 3, и даже 4 или более байтов.</para>
-
-<para
->Файлы словарей &kvoctrain; представляют собой обычные текстовые файлы в кодировке Unicode.</para>
-
-<para
->Чтобы обеспечить поддержку наибольшего числа языков, в &kvoctrain; версии 0.7 была возможность выбора кодировки для каждого языка. Если вы сохранили свои файлы в 8-битном режиме, у вас могут возникнуть проблемы при их отображении в &kvoctrain; версии 0.8 или выше. В таком случае вы можете обратиться к <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->автору</ulink
-> программы. </para>
-
-<para
->Если тема этого раздела заинтересовала вас, рекомендуем ознакомиться со следующими материалами (на английском):</para>
+<title>О таблицах символов, кодировках, Unicode и прочих странных вещах</title>
+
+<para>Любой текстовый файл, предназначенный для чтения человеком, представляет собой последовательность <emphasis>байтов</emphasis> или <quote>восьмеричных октетов</quote>. Интерпретация же этих байтов зависит от самых разных условий: от системы, в которой открывается файл, от языка, на котором написан текст и т.д.</para>
+
+<para>Так как обычно <emphasis>байт</emphasis> &mdash; наименьшая единица хранения данных на компьютерах, каждый видимый на экране <emphasis>символ</emphasis> чаще всего представляется одним байтом. Каждый байт содержит значение от 0 до 255, то есть в одном файле вы можете использовать до 256 различных символов.</para>
+
+<para>Чаще всего это <emphasis>ASCII</emphasis>-символы, то есть символы в диапазонах a&ndash;z, A&ndash;Z и 0&ndash;9, плюс дополнительные символы вашего алфавита. Например, для немецкого дополнительными символами будут <quote>&auml;</quote> и <quote>&uuml;</quote>, для русского &mdash; <quote>а</quote> и <quote>б</quote> и т.д. Если попытаться охватить все эти алфавиты, понадобится гораздо больше 256 символов.</para>
+
+<para>Становится очевидным, что для правильной интерпретации байтов в большинстве операционных систем и приложений нужно правильно выбрать <emphasis>кодировку</emphasis>.</para>
+
+<para>Более удачным подходом может быть использование более одного байта для представления одного видимого символа. Так и сделано, например, в <emphasis>Unicode</emphasis>. Сейчас Unicode &mdash; стандарт, использующий для представления одного символа значение из диапазона от 0 до 65535 (а в некоторых вариантах этот диапазон ещё больше). Почти каждой букве алфавита почти каждого языка на земле (а кроме них, ещё и распространённым пиктограммам и буквам клингонского языка &mdash; радуйтесь, фанаты <quote>Star Trek</quote>) присвоен уникальный номер.</para>
+
+<para>К сожалению, работа с Unicode несколько сложна, и эта кодировка в большей части программ сейчас не поддерживается. Кроме того, тексты в Unicode обычно занимают больше места на жёстком диске. Компромиссом может быть использование кодировки UTF-8, в которой для представления обычных ASCII-символов берётся 7 битов (8 битов = 1 байт), но, в случае необходимости, один символ может занимать и 2, и 3, и даже 4 или более байтов.</para>
+
+<para>Файлы словарей &kvoctrain; представляют собой обычные текстовые файлы в кодировке Unicode.</para>
+
+<para>Чтобы обеспечить поддержку наибольшего числа языков, в &kvoctrain; версии 0.7 была возможность выбора кодировки для каждого языка. Если вы сохранили свои файлы в 8-битном режиме, у вас могут возникнуть проблемы при их отображении в &kvoctrain; версии 0.8 или выше. В таком случае вы можете обратиться к <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">автору</ulink> программы. </para>
+
+<para>Если тема этого раздела заинтересовала вас, рекомендуем ознакомиться со следующими материалами (на английском):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
-url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
->http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/chars/index.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/chars/index.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html"
->http://tldp.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
+ url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://tldp.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html"
->http://czyborra.com/charsets/codepages.html</ulink>
-</para
-></listitem>
+ url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/charsets/codepages.html</ulink>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="learning">
-<title
->Процесс обучения</title>
+<title>Процесс обучения</title>
-<para
->Наиболее частый способ проверки своих знаний в &kvoctrain; &mdash; проведение тестирования в случайном порядке.</para>
+<para>Наиболее частый способ проверки своих знаний в &kvoctrain; &mdash; проведение тестирования в случайном порядке.</para>
-<para
->При этом уровень ваших знаний (от 1 до 7) отмечается для каждого выражения.</para>
+<para>При этом уровень ваших знаний (от 1 до 7) отмечается для каждого выражения.</para>
-<para
->Вам доступны несколько параметров для настройки тестирования.</para>
+<para>Вам доступны несколько параметров для настройки тестирования.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Вы можете ограничить количество выражений для упражнения, определив, из каких уроков нужны слова и какого типа должны быть эти слова. Разумным кажется использование в одном упражнении (и одном уроке) примерно 50 слов и выражений.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Более того, диапазон слов, попадающих в упражнение, может зависеть от уровня знаний и от даты последнего использования слова в упражнении.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Обучение достаточно эффективно, если вы не используете в упражнении одни и те же слова определённый период времени, в зависимости от текущего уровня.</para>
-
-<para
->На этот случай предусмотрен механизм блокирования и сроки действительности, поэтому вам не нужно менять вручную параметры для каждого упражнения. Хорошо выученные выражения блокируются, по крайней мере, на заданное время и снова будут использоваться в упражнениях по истечении срока окончания блокирования.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Направление перевода, с иностранного языка или на него, также можно менять случайным образом.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Вы можете проходить тестирование с выбором варианта ответа, если этот способ обучения вам подходит больше, или если вы ещё не очень уверены в своих знаниях.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Конечно, для некоторых типов слов нужны особые упражнения.</para>
-<para
->Поэтому есть специальные упражнения для проверки спряжения глаголов, образования форм сравнения прилагательных и расстановки артиклей существительных.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Вы можете ограничить количество выражений для упражнения, определив, из каких уроков нужны слова и какого типа должны быть эти слова. Разумным кажется использование в одном упражнении (и одном уроке) примерно 50 слов и выражений.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Более того, диапазон слов, попадающих в упражнение, может зависеть от уровня знаний и от даты последнего использования слова в упражнении.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Обучение достаточно эффективно, если вы не используете в упражнении одни и те же слова определённый период времени, в зависимости от текущего уровня.</para>
+
+<para>На этот случай предусмотрен механизм блокирования и сроки действительности, поэтому вам не нужно менять вручную параметры для каждого упражнения. Хорошо выученные выражения блокируются, по крайней мере, на заданное время и снова будут использоваться в упражнениях по истечении срока окончания блокирования.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Направление перевода, с иностранного языка или на него, также можно менять случайным образом.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Вы можете проходить тестирование с выбором варианта ответа, если этот способ обучения вам подходит больше, или если вы ещё не очень уверены в своих знаниях.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Конечно, для некоторых типов слов нужны особые упражнения.</para>
+<para>Поэтому есть специальные упражнения для проверки спряжения глаголов, образования форм сравнения прилагательных и расстановки артиклей существительных.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Все параметры, перечисленные выше, можно объединить в <link linkend="profiles"
->профиль</link
-> и сохранить под произвольным именем.</para>
+<para>Все параметры, перечисленные выше, можно объединить в <link linkend="profiles">профиль</link> и сохранить под произвольным именем.</para>
-<para
->Во время тестирования будут показываться слова и выражения до тех пор, пока все из них не будут помечены как <quote
->знакомые</quote
->. Если вы не выбрали для упражнения какой-то один урок, будут использованы статьи всех уроков по порядку.</para>
+<para>Во время тестирования будут показываться слова и выражения до тех пор, пока все из них не будут помечены как <quote>знакомые</quote>. Если вы не выбрали для упражнения какой-то один урок, будут использованы статьи всех уроков по порядку.</para>
-<para
->У оставшихся слов из текущего упражнения, не отмеченных как <quote
->знакомые</quote
->, будет собственная пометка, которая сохранится до следующего запуска &kvoctrain;. Вы можете закончить прохождение упражнения позже (к сожалению, это невозможно для упражнений на спряжение, формы сравнения и артикли). У помеченных таким образом слов во втором столбце <link linkend="overview"
->словаря</link
-> будет зелёная галочка.</para>
+<para>У оставшихся слов из текущего упражнения, не отмеченных как <quote>знакомые</quote>, будет собственная пометка, которая сохранится до следующего запуска &kvoctrain;. Вы можете закончить прохождение упражнения позже (к сожалению, это невозможно для упражнений на спряжение, формы сравнения и артикли). У помеченных таким образом слов во втором столбце <link linkend="overview">словаря</link> будет зелёная галочка.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -1193,835 +546,398 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
<chapter id="dialogs">
-<title
->Диалоги</title>
+<title>Диалоги</title>
<sect1 id="docprop-dlg">
-<title
->Диалог "<guilabel
->Сведения о документе</guilabel
->"</title>
-
-<para
->Откройте этот диалог командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения о документе</guimenuitem
-></menuchoice
->. Диалог состоит из нескольких вкладок со свойствами текущего документа. Эти свойства хранятся вместе со словарём.</para>
+<title>Диалог "<guilabel>Сведения о документе</guilabel>"</title>
+
+<para>Откройте этот диалог командой меню <menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Сведения о документе</guimenuitem></menuchoice>. Диалог состоит из нескольких вкладок со свойствами текущего документа. Эти свойства хранятся вместе со словарём.</para>
<sect2 id="docprop1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Общие</guilabel
-> свойства</title>
+<title><guilabel>Общие</guilabel> свойства</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка "<guilabel
->Общие сведения о документе</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка "<guilabel>Общие сведения о документе</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Общие сведения о документе</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Общие сведения о документе</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заголовок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В это поле вы можете ввести заголовок документа, который будет отображаться в заголовке окна.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Заголовок</guilabel></term>
+<listitem><para>В это поле вы можете ввести заголовок документа, который будет отображаться в заголовке окна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Авторы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно в это поле нужно вводить только своё имя. Если авторов несколько, каждое имя пишется на отдельной строке.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Авторы</guilabel></term>
+<listitem><para>Обычно в это поле нужно вводить только своё имя. Если авторов несколько, каждое имя пишется на отдельной строке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Лицензия</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы хотите ограничить или, наоборот, расширить сферу использования вашего словаря, введите в это поле текст лицензии, под которой ваш словарь будет распространяться.</para>
-<para
->Рекомендуем использовать что-нибудь вроде <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html"
->Free Document License</ulink
->. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Лицензия</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы хотите ограничить или, наоборот, расширить сферу использования вашего словаря, введите в это поле текст лицензии, под которой ваш словарь будет распространяться.</para>
+<para>Рекомендуем использовать что-нибудь вроде <ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Free Document License</ulink>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Примечания</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сюда можно вводить любую информацию, не попадающую под указанные выше категории.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Примечания</guilabel></term>
+<listitem><para>Сюда можно вводить любую информацию, не попадающую под указанные выше категории.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="docprop2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Уроки</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Уроки</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка "<guilabel
->Уроки</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка "<guilabel>Уроки</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Уроки</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Уроки</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь вы можете добавлять, изменять и удалять описания уроков.</para>
+<para>Здесь вы можете добавлять, изменять и удалять описания уроков.</para>
-<para
->О назначении всех кнопок можно догадаться по их названиям. Исключение составляет кнопка <guibutton
->Очистить</guibutton
->. Эта кнопка удаляет названия всех уроков, не используемых в текущем документе.</para>
+<para>О назначении всех кнопок можно догадаться по их названиям. Исключение составляет кнопка <guibutton>Очистить</guibutton>. Эта кнопка удаляет названия всех уроков, не используемых в текущем документе.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Типы</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Типы</guilabel></title>
-<para
->Эта вкладка очень похожа на предыдущую, но здесь вы можете редактировать собственные типы слов (части речи).</para>
+<para>Эта вкладка очень похожа на предыдущую, но здесь вы можете редактировать собственные типы слов (части речи).</para>
-<para
->Так как эта вкладка выглядит аналогично предыдущей, рисунок с нею не прилагается.</para>
+<para>Так как эта вкладка выглядит аналогично предыдущей, рисунок с нею не прилагается.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Времена</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Времена</guilabel></title>
-<para
->Здесь вы можете добавлять нужные времена глаголов.</para>
+<para>Здесь вы можете добавлять нужные времена глаголов.</para>
</sect2>
<sect2 id="docprop5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Использование</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Использование</guilabel></title>
-<para
->Здесь вы можете добавлять, редактировать и удалять собственные заметки об употреблении.</para>
+<para>Здесь вы можете добавлять, редактировать и удалять собственные заметки об употреблении.</para>
-<important
-><para
->Если вы считаете, что какой-то элемент (время глаголов, тип слова или замечание об употреблении) должен быть в стандартном наборе, сообщите об этом автору программы.</para>
-<para
->Так вы упростите жизнь и себе и другим пользователям.</para
-></important>
+<important><para>Если вы считаете, что какой-то элемент (время глаголов, тип слова или замечание об употреблении) должен быть в стандартном наборе, сообщите об этом автору программы.</para>
+<para>Так вы упростите жизнь и себе и другим пользователям.</para></important>
</sect2>
<sect2 id="docprop6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Настройки документа</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Настройки документа</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка "<guilabel
->Параметры</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка "<guilabel>Параметры</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Настройки документа</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Настройки документа</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разрешить сортировку</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если созданный вами словарь имеет определённый порядок статей, вы можете снять данный флажок, чтобы выключить автоматическую сортировку. Тогда сортировка при нажатии кнопки заголовка столбца производиться не будет.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Разрешить сортировку</guilabel></term>
+<listitem><para>Если созданный вами словарь имеет определённый порядок статей, вы можете снять данный флажок, чтобы выключить автоматическую сортировку. Тогда сортировка при нажатии кнопки заголовка столбца производиться не будет.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В &kvoctrain; версии 0.7 предлагался также выбор между восьмибитной кодировкой и Unicode для сохранения словаря. Эта функция больше не поддерживается. В текущей версии все файлы сохраняются только в кодировке Unicode.</para>
-<para
->К сожалению, совместимость с версиями 0.6 и ниже отсутствует.</para>
+<para>В &kvoctrain; версии 0.7 предлагался также выбор между восьмибитной кодировкой и Unicode для сохранения словаря. Эта функция больше не поддерживается. В текущей версии все файлы сохраняются только в кодировке Unicode.</para>
+<para>К сожалению, совместимость с версиями 0.6 и ниже отсутствует.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="langprop-dlg">
-<title
->Диалог "<guilabel
->Сведения о языке</guilabel
->"</title>
-
-<para
->Откройте этот диалог командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения о языке</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<title>Диалог "<guilabel>Сведения о языке</guilabel>"</title>
+
+<para>Откройте этот диалог командой меню <menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Сведения о языке</guimenuitem></menuchoice></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог "<guilabel
->Сведения о языке</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог "<guilabel>Сведения о языке</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
-><guilabel
->Элементы языка</guilabel
-></phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Элементы языка</guilabel></phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На всех вкладках этого диалога содержатся одинаковые параметры, относящиеся к используемым языкам.</para>
+<para>На всех вкладках этого диалога содержатся одинаковые параметры, относящиеся к используемым языкам.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Артикли</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Для каждого рода нужно ввести определённый и неопределённый артикль. Если в выбранном языке артикли не используются, оставьте поля пустыми.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Артикли</guilabel></term>
+<listitem><para>Для каждого рода нужно ввести определённый и неопределённый артикль. Если в выбранном языке артикли не используются, оставьте поля пустыми.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Спряжения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Таким же образом укажите местоимения первого, второго и третьего лица единственного и множественного числа.</para>
-<para
->Так как во многих языках нет формы третьего лица множественного числа, то предусмотрен флажок для указания программе на эту особенность языка.</para>
-<para
->Ненужные поля оставьте пустыми.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Спряжения</guilabel></term>
+<listitem><para>Таким же образом укажите местоимения первого, второго и третьего лица единственного и множественного числа.</para>
+<para>Так как во многих языках нет формы третьего лица множественного числа, то предусмотрен флажок для указания программе на эту особенность языка.</para>
+<para>Ненужные поля оставьте пустыми.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В &kvoctrain; версии 0.7 также можно было выбрать <link linkend="encodings"
->кодировку</link
->. В &Qt; версии 3 этот параметр больше не нужен.</para>
-<para
->Если у вас есть важные словари, записи которых показываются в новой версии неправильно, вы можете обратиться к <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de"
->автору</ulink
->, возможно, это приведёт к созданию инструмента преобразования документов. </para>
+<para>В &kvoctrain; версии 0.7 также можно было выбрать <link linkend="encodings">кодировку</link>. В &Qt; версии 3 этот параметр больше не нужен.</para>
+<para>Если у вас есть важные словари, записи которых показываются в новой версии неправильно, вы можете обратиться к <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">автору</ulink>, возможно, это приведёт к созданию инструмента преобразования документов. </para>
</sect1>
<sect1 id="options-dlg">
-<title
->Диалог параметров программы</title>
-
-<para
->Откройте этот диалог командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kvoctrain;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Диалог параметров программы</title>
+
+<para>Откройте этот диалог командой меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<sect2 id="settings1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Главное</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Главное</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "Главное"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "Главное"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Раздел "Главное"</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Раздел "Главное"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматически сохранять словари при закрытии и выходе.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы установите этот флажок, &kvoctrain; будет автоматически сохранять изменения в документе при нажатии кнопки "Закрыть" или выходе из программы.</para>
-<para
->Побочный эффект: при завершении работы с программой вам не будет предложено сохранить изменения, они будут сохранены автоматически.</para>
+<term><guilabel>Автоматически сохранять словари при закрытии и выходе.</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы установите этот флажок, &kvoctrain; будет автоматически сохранять изменения в документе при нажатии кнопки "Закрыть" или выходе из программы.</para>
+<para>Побочный эффект: при завершении работы с программой вам не будет предложено сохранить изменения, они будут сохранены автоматически.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создавать резервную копию каждые 15 мин.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы установите этот флажок, &kvoctrain; будет автоматически сохранять изменения в документе через указанный здесь промежуток времени.</para>
-<para
->Побочный эффект: при завершении работы с программой вам не будет предложено сохранить изменения, они будут сохранены автоматически.</para>
-<para
->Если в качестве интервала задать 0, автоматическое сохранение не будет использоваться.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Создавать резервную копию каждые 15 мин.</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы установите этот флажок, &kvoctrain; будет автоматически сохранять изменения в документе через указанный здесь промежуток времени.</para>
+<para>Побочный эффект: при завершении работы с программой вам не будет предложено сохранить изменения, они будут сохранены автоматически.</para>
+<para>Если в качестве интервала задать 0, автоматическое сохранение не будет использоваться.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Быстрое добавление</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если флажок установлен, вы сможете добавлять несколько записей подряд. После ввода первого слова на основном языке, вам будет предложено ввести соответствующие переводы. Затем — следующее слово и его переводы и т.д., пока не нажмёте клавишу <keycap
->&Esc;</keycap
->.</para>
-<para
->В этом режиме выбор урока в диалоге изменения статьи эквивалентен выбору урока на панели инструментов. Урок, выбранный на панели инструментов, выбран и в диалоге редактирования.</para>
-<para
->Нужные уроки должны быть созданы заранее в диалоге настройки документа.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Быстрое добавление</guilabel></term>
+<listitem><para>Если флажок установлен, вы сможете добавлять несколько записей подряд. После ввода первого слова на основном языке, вам будет предложено ввести соответствующие переводы. Затем — следующее слово и его переводы и т.д., пока не нажмёте клавишу <keycap>&Esc;</keycap>.</para>
+<para>В этом режиме выбор урока в диалоге изменения статьи эквивалентен выбору урока на панели инструментов. Урок, выбранный на панели инструментов, выбран и в диалоге редактирования.</para>
+<para>Нужные уроки должны быть созданы заранее в диалоге настройки документа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Применять настройки без подтверждения.</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, при закрытии &kvoctrain; все настройки будут сохранены автоматически. Иначе вам нужно будет выбирать соответствующий пункт меню, чтобы сохранить настройки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Применять настройки без подтверждения.</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, при закрытии &kvoctrain; все настройки будут сохранены автоматически. Иначе вам нужно будет выбирать соответствующий пункт меню, чтобы сохранить настройки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Изменение размеров столбцов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При изменении размеров главного окна удобно, если размеры столбцов меняются автоматически.</para>
-<para
->Это можно сделать двумя способами: <variablelist>
+<term><guilabel>Изменение размеров столбцов</guilabel></term>
+<listitem><para>При изменении размеров главного окна удобно, если размеры столбцов меняются автоматически.</para>
+<para>Это можно сделать двумя способами: <variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Автоматически</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->&kvoctrain; сделает все столбцы одинаковой ширины, за исключением самого первого, с названиями уроков: его ширина будет равняться половине ширины любого другого столбца. У второго столбца, с флагом состояния записи, ширина фиксированная.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Автоматически</guilabel></term>
+ <listitem><para>&kvoctrain; сделает все столбцы одинаковой ширины, за исключением самого первого, с названиями уроков: его ширина будет равняться половине ширины любого другого столбца. У второго столбца, с флагом состояния записи, ширина фиксированная.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->В процентах</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Ширина каждого столбца изменится на коэффициент, на который меняется ширина окна. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>В процентах</guilabel></term>
+ <listitem><para>Ширина каждого столбца изменится на коэффициент, на который меняется ширина окна. </para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></para>
+ </variablelist></para>
-<para
->Если переключатель в состоянии <guilabel
->Фиксированная</guilabel
->, изменение ширины столбцов не производится.</para
-></listitem>
+<para>Если переключатель в состоянии <guilabel>Фиксированная</guilabel>, изменение ширины столбцов не производится.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Языки</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Языки</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "<guilabel
->Языки</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "<guilabel>Языки</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Раздел "<guilabel
->Языки</guilabel
->"</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Раздел "<guilabel>Языки</guilabel>"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Код языка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Каждому столбцу может быть назначен язык. Внутренние идентификаторы языков &mdash; <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->международные коды языков</ulink
->: <literal
->en</literal
->, <literal
->de</literal
->, <literal
->ru</literal
->. Эти коды тоже хранятся вместе с документом.</para>
-<para
->Вам следует использовать корректные коды языков, чтобы ваши словари можно было совместно использовать с другими людьми. Слияние словарей также опирается на коды языков.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Код языка</guilabel></term>
+<listitem><para>Каждому столбцу может быть назначен язык. Внутренние идентификаторы языков &mdash; <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">международные коды языков</ulink>: <literal>en</literal>, <literal>de</literal>, <literal>ru</literal>. Эти коды тоже хранятся вместе с документом.</para>
+<para>Вам следует использовать корректные коды языков, чтобы ваши словари можно было совместно использовать с другими людьми. Слияние словарей также опирается на коды языков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дополнительный код</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Иногда нужно использовать второй код языка, так как у некоторых языков может быть один краткий код и несколько длинных. Например, для обозначения немецкого языка как краткий код используется <literal
->de</literal
->, но в соответствии с ISO639-2 можно выбирать <literal
->deu</literal
-> или <literal
->ger</literal
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Дополнительный код</guilabel></term>
+<listitem><para>Иногда нужно использовать второй код языка, так как у некоторых языков может быть один краткий код и несколько длинных. Например, для обозначения немецкого языка как краткий код используется <literal>de</literal>, но в соответствии с ISO639-2 можно выбирать <literal>deu</literal> или <literal>ger</literal>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название языка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете дать перевод названия языка на ваш родной. Это название станет также и названием <link linkend="overview"
->столбца</link
-> со словами и выражениями на этом языке. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Название языка</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете дать перевод названия языка на ваш родной. Это название станет также и названием <link linkend="overview">столбца</link> со словами и выражениями на этом языке. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Изображение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете добавить значок, символизирующий язык. Он также будет виден в заголовке столбца.</para>
-<para
->В &kde; 2 эти изображения хранятся в <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/locale/l10n/<replaceable
->код_языка</replaceable
-></filename
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Изображение</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете добавить значок, символизирующий язык. Он также будет виден в заголовке столбца.</para>
+<para>В &kde; 2 эти изображения хранятся в <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>код_языка</replaceable></filename>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Раскладка клавиатуры</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Нет описания.</para>
+<term><guilabel>Раскладка клавиатуры</guilabel></term>
+<listitem><para>Нет описания.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Удалить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие на данную кнопку удаляет выбранный язык из списка.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Удалить</guibutton></term>
+<listitem><para>Нажатие на данную кнопку удаляет выбранный язык из списка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Добавить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->После ввода кода нового языка в поле слева, нажмите на эту кнопку, чтобы добавить этот язык в свой список. После этого вам будет нужно заполнить остальные поля: название, изображение и т.д.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Добавить</guibutton></term>
+<listitem><para>После ввода кода нового языка в поле слева, нажмите на эту кнопку, чтобы добавить этот язык в свой список. После этого вам будет нужно заполнить остальные поля: название, изображение и т.д.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавить данные о языке из базы данных KDE</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие на эту кнопку открывает выпадающее меню, содержащее все страны, описанные в поставке &kde;. Из языковых параметров, упорядоченных по странам, вы можете добавить желаемые в ваш персональный список.</para>
+<term><guilabel>Добавить данные о языке из базы данных KDE</guilabel></term>
+<listitem><para>Нажатие на эту кнопку открывает выпадающее меню, содержащее все страны, описанные в поставке &kde;. Из языковых параметров, упорядоченных по странам, вы можете добавить желаемые в ваш персональный список.</para>
-<para
->Возможно, вам захочется изменить название языка и его значок, но его двух- и трёхбуквенные коды менять не рекомендуется. Иначе у вас могут возникнуть проблемы, связанные с совместимостью документов, созданных разными пользователями. </para
-></listitem>
+<para>Возможно, вам захочется изменить название языка и его значок, но его двух- и трёхбуквенные коды менять не рекомендуется. Иначе у вас могут возникнуть проблемы, связанные с совместимостью документов, созданных разными пользователями. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавить данные о языке из ISO639-1</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажатие на эту кнопку открывает выпадающее меню, содержащее все коды языков, определённые стандартом <quote
->ISO639-1</quote
->.</para>
+<term><guilabel>Добавить данные о языке из ISO639-1</guilabel></term>
+<listitem><para>Нажатие на эту кнопку открывает выпадающее меню, содержащее все коды языков, определённые стандартом <quote>ISO639-1</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В основном, эти меню содержат одинаковые данные. Первое содержит коды языков, известные &kde; и упорядоченные по странам, а второе — <emphasis
->все</emphasis
-> коды <quote
->ISO639-1</quote
->, упорядоченные по алфавиту.</para>
+<para>В основном, эти меню содержат одинаковые данные. Первое содержит коды языков, известные &kde; и упорядоченные по странам, а второе — <emphasis>все</emphasis> коды <quote>ISO639-1</quote>, упорядоченные по алфавиту.</para>
</sect2>
<sect2 id="settings3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Вид</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Вид</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "<guilabel
->Вид</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "<guilabel>Вид</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Раздел "<guilabel
->Вид</guilabel
->"</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Раздел "<guilabel>Вид</guilabel>"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шрифт таблицы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете выбрать шрифт для показа записей словаря в таблице <link linkend="overview"
->главного окна</link
->. </para>
+<term><guilabel>Шрифт таблицы</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете выбрать шрифт для показа записей словаря в таблице <link linkend="overview">главного окна</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
-<term
-><guilabel
->Шрифт МФА</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете выбрать шрифт для показа символов международного фонетического алфавита. Эти символы используются для показа транскрипции слов в строке состояния.</para>
-<para
->Так как эти символы используются редко, возможно, у вас не установлен подходящий шрифт. Вы можете загрузить бесплатный шрифт с сайта <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html"
->http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink
-> или <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html"
->http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink
->. Установить эти шрифты можно с помощью программы tdefontinst.</para>
-
-<para
->Если у вас установлен пакет <application
->StarOffice</application
->, возможно, у вас установлен и шрифт <quote
->Lucida Sans Unicode</quote
->, в котором содержатся почти все необходимые знаки (но убедитесь, что выбираете именно шрифт Unicode).</para>
-
-<para
->Вот этот <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->документ</ulink
-> (на английском языке) содержит основы работы с транскрипциями. Кроме того, на сайте <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->Международной фонетической ассоциации</ulink
-> вы можете найти даже больше информации (на английском). </para>
+<term><guilabel>Шрифт МФА</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете выбрать шрифт для показа символов международного фонетического алфавита. Эти символы используются для показа транскрипции слов в строке состояния.</para>
+<para>Так как эти символы используются редко, возможно, у вас не установлен подходящий шрифт. Вы можете загрузить бесплатный шрифт с сайта <ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html </ulink> или <ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html </ulink>. Установить эти шрифты можно с помощью программы tdefontinst.</para>
+
+<para>Если у вас установлен пакет <application>StarOffice</application>, возможно, у вас установлен и шрифт <quote>Lucida Sans Unicode</quote>, в котором содержатся почти все необходимые знаки (но убедитесь, что выбираете именно шрифт Unicode).</para>
+
+<para>Вот этот <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">документ</ulink> (на английском языке) содержит основы работы с транскрипциями. Кроме того, на сайте <ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">Международной фонетической ассоциации</ulink> вы можете найти даже больше информации (на английском). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвета уровней</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Каждому уровню знаний может быть назначен собственный цвет. Например, для высшего можно использовать зелёный, а для низшего &mdash; красный.</para>
-<para
->Если вы не хотите использовать цвета, кроме чёрного и белого, снимите соответствующий флажок <guilabel
->Использовать цвета</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Цвета уровней</guilabel></term>
+<listitem><para>Каждому уровню знаний может быть назначен собственный цвет. Например, для высшего можно использовать зелёный, а для низшего &mdash; красный.</para>
+<para>Если вы не хотите использовать цвета, кроме чёрного и белого, снимите соответствующий флажок <guilabel>Использовать цвета</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options4-dlg">
-<title
-><guilabel
->Буфер обмена</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Буфер обмена</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "<guilabel
->Буфер обмена</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "<guilabel>Буфер обмена</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Раздел "<guilabel
->Буфер обмена</guilabel
->" </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Раздел "<guilabel>Буфер обмена</guilabel>" </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry id="cut-n-paste">
-<term
-><guilabel
->Разделитель</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Последовательность одного или нескольких символов, разделяющих статью на несколько полей при пересылке данных из другого приложения (или в него) через буфер обмена.</para>
-<para
->Чаще всего используется символ табуляции (клавиша <keycap
->TAB</keycap
->). Также можно использовать точку с запятой, например, если вы хотите экспортировать данные в формат <literal role="extension"
->CSV</literal
->. Точка с запятой используется и для правильной обработки этих файлов.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Разделитель</guilabel></term>
+<listitem><para>Последовательность одного или нескольких символов, разделяющих статью на несколько полей при пересылке данных из другого приложения (или в него) через буфер обмена.</para>
+<para>Чаще всего используется символ табуляции (клавиша <keycap>TAB</keycap>). Также можно использовать точку с запятой, например, если вы хотите экспортировать данные в формат <literal role="extension">CSV</literal>. Точка с запятой используется и для правильной обработки этих файлов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порядок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При работе с буфером обмена &kvoctrain; не знает, к каким языкам какие поля принадлежат, и будет вставлять данные слева направо.</para>
-<para
->Чтобы вставка была корректной, вы можете указать желаемый порядок полей в соответствии с вашим словарём.</para>
-<para
->С помощью кнопок справа вы можете перемещать язык в списке вверх и вниз. Нажав на кнопку <guibutton
->Пропустить</guibutton
->, вы можете вставить пустое поле перед текущим выбранным.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Порядок</guilabel></term>
+<listitem><para>При работе с буфером обмена &kvoctrain; не знает, к каким языкам какие поля принадлежат, и будет вставлять данные слева направо.</para>
+<para>Чтобы вставка была корректной, вы можете указать желаемый порядок полей в соответствии с вашим словарём.</para>
+<para>С помощью кнопок справа вы можете перемещать язык в списке вверх и вниз. Нажав на кнопку <guibutton>Пропустить</guibutton>, вы можете вставить пустое поле перед текущим выбранным.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Как в текущем документе</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, предполагается, что элементы в буфере обмена расположены в том же порядке, что и столбцы в вашем словаре.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Как в текущем документе</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, предполагается, что элементы в буфере обмена расположены в том же порядке, что и столбцы в вашем словаре.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="options5-dlg">
-<title
-><guilabel
->Упражнение</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Упражнение</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "<guilabel
->Упражнение</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "<guilabel>Упражнение</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Раздел "<guilabel
->Упражнение</guilabel
->" </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Раздел "<guilabel>Упражнение</guilabel>" </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ответа</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете задать поведение &kvoctrain; в случае, если проверяемый не знает ответа. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Вы можете указать промежуток времени, в течение которого будет показан правильный ответ.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Кроме того, вы можете определить, что &kvoctrain; следует делать по истечении этого промежутка. Можно ждать ответа, несмотря на время, показывать правильный ответ или просто продолжать тестирование.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Более того, вы можете активировать небольшой индикатор времени, оставшегося для этого вопроса.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время ответа</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете задать поведение &kvoctrain; в случае, если проверяемый не знает ответа. <itemizedlist>
+ <listitem><para>Вы можете указать промежуток времени, в течение которого будет показан правильный ответ.</para></listitem>
+ <listitem><para>Кроме того, вы можете определить, что &kvoctrain; следует делать по истечении этого промежутка. Можно ждать ответа, несмотря на время, показывать правильный ответ или просто продолжать тестирование.</para></listitem>
+ <listitem><para>Более того, вы можете активировать небольшой индикатор времени, оставшегося для этого вопроса.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Если вы превысите заданное ограничение по времени несколько раз подряд, &kvoctrain; может принять решение, что за компьютером никого нет, и прекратит тестирование.</para
-></listitem>
+<para>Если вы превысите заданное ограничение по времени несколько раз подряд, &kvoctrain; может принять решение, что за компьютером никого нет, и прекратит тестирование.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Случайно менять термины и переводы местами</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Обычно вопросы задаются в одном направлении перевода, в зависимости от столбца, в котором вы начали упражнение. С помощью данного флажка вы можете указать, чтобы направления перевода изменялись в случайном порядке.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Случайно менять термины и переводы местами</guilabel></term>
+<listitem><para>Обычно вопросы задаются в одном направлении перевода, в зависимости от столбца, в котором вы начали упражнение. С помощью данного флажка вы можете указать, чтобы направления перевода изменялись в случайном порядке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать альтернативный метод обучения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Стандартный метод заключается в прохождении одного урока за раз, и при правильном ответе с первого раза, он удаляется из списка.</para>
+<term><guilabel>Использовать альтернативный метод обучения</guilabel></term>
+<listitem><para>Стандартный метод заключается в прохождении одного урока за раз, и при правильном ответе с первого раза, он удаляется из списка.</para>
-<para
->Альтернативный метод разработан Себастьяном Лейтнером (Sebastian Leitner) в его книге "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (Учимся учиться, психология прикладного изучения — Путь к успеху).</para>
+<para>Альтернативный метод разработан Себастьяном Лейтнером (Sebastian Leitner) в его книге "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (Учимся учиться, психология прикладного изучения — Путь к успеху).</para>
-<para
->Идея Лейтнера состоит в том, что изучение начинается тяжело, затем количество вопросов уменьшается. На каждый вопрос потребуется ответить четыре раза подряд.</para>
+<para>Идея Лейтнера состоит в том, что изучение начинается тяжело, затем количество вопросов уменьшается. На каждый вопрос потребуется ответить четыре раза подряд.</para>
-<para
->Его метод сводится к составлению четырёх рядов карточек. Каждый ряд, кроме самого нижнего, может содержать только определённое количество карточек. Самый верхний — семь, остальные — две (в оригинальной игре самый нижний ряд может содержать только три карточки, таким образом, максимальное количество карточек — 20; в &kvoctrain; этого "ограничения" нет).</para>
+<para>Его метод сводится к составлению четырёх рядов карточек. Каждый ряд, кроме самого нижнего, может содержать только определённое количество карточек. Самый верхний — семь, остальные — две (в оригинальной игре самый нижний ряд может содержать только три карточки, таким образом, максимальное количество карточек — 20; в &kvoctrain; этого "ограничения" нет).</para>
-<para
->В нижнем ряду находятся вопросы, которые ещё не задавались и вопросы, на которые были даны неправильные ответы. При правильном ответе вопрос перемещается на один ряд вверх, при неправильном — на один ряд вниз. Если ряд, куда должна быть перемещена карточка, уже содержит максимальное количество карт, то следующий вопрос берётся из начала этого ряда, в противном случае — из начала нижнего. Карточка удаляется из игры, когда её следовало бы переместить в пятый ряд, другими словами, если на неё даётся правильный ответ, когда она находится в верхнем ряду.</para>
+<para>В нижнем ряду находятся вопросы, которые ещё не задавались и вопросы, на которые были даны неправильные ответы. При правильном ответе вопрос перемещается на один ряд вверх, при неправильном — на один ряд вниз. Если ряд, куда должна быть перемещена карточка, уже содержит максимальное количество карт, то следующий вопрос берётся из начала этого ряда, в противном случае — из начала нижнего. Карточка удаляется из игры, когда её следовало бы переместить в пятый ряд, другими словами, если на неё даётся правильный ответ, когда она находится в верхнем ряду.</para>
<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2030,1338 +946,647 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="options6-dlg">
-<title
-><guilabel
->Ограничения</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Ограничения</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "<guilabel
->Ограничения</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "<guilabel>Ограничения</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Раздел "<guilabel
->Ограничения</guilabel
->" </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Раздел "<guilabel>Ограничения</guilabel>" </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para id="thresholds"
->С помощью этого раздела вы можете указать, какие статьи использовать для случайного выбора вопроса.</para>
-
-<important
-><para
->Если вы используете механизм блокирования (следующий раздел), ограничения <guilabel
->Уровень</guilabel
->, <guilabel
->Число вопросов</guilabel
->, <guilabel
->Количество ошибок</guilabel
-> и <guilabel
->Последнее упражнение</guilabel
-> не используются.</para>
+<para id="thresholds">С помощью этого раздела вы можете указать, какие статьи использовать для случайного выбора вопроса.</para>
+
+<important><para>Если вы используете механизм блокирования (следующий раздел), ограничения <guilabel>Уровень</guilabel>, <guilabel>Число вопросов</guilabel>, <guilabel>Количество ошибок</guilabel> и <guilabel>Последнее упражнение</guilabel> не используются.</para>
</important>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Урок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определить, материалы каких уроков должны включаться в упражнение. Можно выбирать любое число уроков.</para>
-<para
->Кроме того, с помощью двух кнопок сбоку вы можете выбрать все уроки сразу или не выбрать ни одного урока.</para>
-<para
->Начиная с версии 0.7.0, эта часть параметров хранится вместе с документом, а не глобально.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Урок</guilabel></term>
+<listitem><para>Определить, материалы каких уроков должны включаться в упражнение. Можно выбирать любое число уроков.</para>
+<para>Кроме того, с помощью двух кнопок сбоку вы можете выбрать все уроки сразу или не выбрать ни одного урока.</para>
+<para>Начиная с версии 0.7.0, эта часть параметров хранится вместе с документом, а не глобально.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип слов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите тип используемых слов (частей речи). &kvoctrain; не обращает внимания на подтипы.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Тип слов</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите тип используемых слов (частей речи). &kvoctrain; не обращает внимания на подтипы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Уровень знаний.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Уровень</guilabel></term>
+<listitem><para>Уровень знаний.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество вопросов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сколько вопросов должно быть в создаваемом упражнении.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Количество вопросов</guilabel></term>
+<listitem><para>Сколько вопросов должно быть в создаваемом упражнении.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество ошибок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сколько ошибок можно допускать.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Количество ошибок</guilabel></term>
+<listitem><para>Сколько ошибок можно допускать.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Последнее упражнение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать статьи из предыдущих упражнений.</para>
-<para
->Ранее не использовавшиеся статьи всегда будут включаться в упражнение, если вы выберете <emphasis
->До</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Последнее упражнение</guilabel></term>
+<listitem><para>Использовать статьи из предыдущих упражнений.</para>
+<para>Ранее не использовавшиеся статьи всегда будут включаться в упражнение, если вы выберете <emphasis>До</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Статья добавляется в упражнение, только если она удовлетворяет всем указанным условиям. Если вы не хотите использовать какое-то свойство, выберите <guilabel
->Не указан</guilabel
->.</para>
+<para>Статья добавляется в упражнение, только если она удовлетворяет всем указанным условиям. Если вы не хотите использовать какое-то свойство, выберите <guilabel>Не указан</guilabel>.</para>
</sect2>
<sect2 id="options7-dlg">
-<title
-><guilabel
->Блокирование</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Блокирование</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Раздел "<guilabel
->Блокирование</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Раздел "<guilabel>Блокирование</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Раздел "<guilabel
->Блокирование</guilabel
->" </phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Раздел "<guilabel>Блокирование</guilabel>" </phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь вы можете указать, надолго ли вопрос исключается из упражнения и когда самый поздний срок его повторного включения в упражнение.</para>
+<para>Здесь вы можете указать, надолго ли вопрос исключается из упражнения и когда самый поздний срок его повторного включения в упражнение.</para>
-<para
->Должны быть выполнены два условия, иначе вы увидите следующее предупреждение:</para>
+<para>Должны быть выполнены два условия, иначе вы увидите следующее предупреждение:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->сроки от уровня к уровню должны увеличиваться</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->срок блокирования должен быть меньше срока окончания на том же уровне.</para
-></listitem>
+<listitem><para>сроки от уровня к уровню должны увеличиваться</para></listitem>
+
+<listitem><para>срок блокирования должен быть меньше срока окончания на том же уровне.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если используется блокирование или срок окончания, ограничения <guilabel
->Уровень</guilabel
->, <guilabel
->Число вопросов</guilabel
->, <guilabel
->Количество ошибок</guilabel
-> и <guilabel
->Последнее упражнение</guilabel
-> в предыдущем разделе не используются.</para>
+<para>Если используется блокирование или срок окончания, ограничения <guilabel>Уровень</guilabel>, <guilabel>Число вопросов</guilabel>, <guilabel>Количество ошибок</guilabel> и <guilabel>Последнее упражнение</guilabel> в предыдущем разделе не используются.</para>
</sect2>
<sect2 id="profiles">
-<title
-><guilabel
->Профили</guilabel
-></title>
-<para
->Профиль &mdash; это набор параметров (связанных с запросами), которые вы сохраняете/загружаете для последующего использования. Кнопка <guibutton
->Профили...</guibutton
-> внизу диалога "<guilabel
->Настроить &kvoctrain;</guilabel
->" позволяет вам посмотреть существующие профили, загрузить новый профиль и сохранить ваши текущие параметры в новом профиле. </para>
-<para
->Нажатие кнопки <guibutton
->Профили...</guibutton
-> выведет следующий диалог.</para>
+<title><guilabel>Профили</guilabel></title>
+<para>Профиль &mdash; это набор параметров (связанных с запросами), которые вы сохраняете/загружаете для последующего использования. Кнопка <guibutton>Профили...</guibutton> внизу диалога "<guilabel>Настроить &kvoctrain;</guilabel>" позволяет вам посмотреть существующие профили, загрузить новый профиль и сохранить ваши текущие параметры в новом профиле. </para>
+<para>Нажатие кнопки <guibutton>Профили...</guibutton> выведет следующий диалог.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог "<guilabel
->Профили</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог "<guilabel>Профили</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог "<guilabel
->Профили</guilabel
->"</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог "<guilabel>Профили</guilabel>"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить параметры под указанным именем.</para>
+<term><guilabel>Сохранить</guilabel></term>
+<listitem><para>Сохранить параметры под указанным именем.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Загрузить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузить параметры из профиля.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Загрузить</guilabel></term>
+<listitem><para>Загрузить параметры из профиля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создать</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Создать новый профиль с текущими параметрами.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Создать</guilabel></term>
+<listitem><para>Создать новый профиль с текущими параметрами.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить выбранный профиль.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Удалить</guilabel></term>
+<listitem><para>Удалить выбранный профиль.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Закрыть</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть диалог "<guilabel
->Профили</guilabel
->".</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-</variablelist
->
+<term><guilabel>Закрыть</guilabel></term>
+<listitem><para>Закрыть диалог "<guilabel>Профили</guilabel>".</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="entry-dlg">
-<title
->Диалог изменения статьи</title>
+<title>Диалог изменения статьи</title>
<sect2 id="entry1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Общие сведения</guilabel
-></title>
-
-<para
->Здесь вы вводите в ячейку таблицы новое выражение или изменяете существующие статьи и их свойства. Этот диалог доступен, когда выбрана какая-нибудь ячейка и вы применяете команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить статью...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажимаете кнопку <guibutton
->Изменить выражение...</guibutton
-> в упражнении <guilabel
->В случайном порядке</guilabel
->.</para>
+<title><guilabel>Общие сведения</guilabel></title>
+
+<para>Здесь вы вводите в ячейку таблицы новое выражение или изменяете существующие статьи и их свойства. Этот диалог доступен, когда выбрана какая-нибудь ячейка и вы применяете команду меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить статью...</guimenuitem></menuchoice> или нажимаете кнопку <guibutton>Изменить выражение...</guibutton> в упражнении <guilabel>В случайном порядке</guilabel>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог редактирования статьи</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог редактирования статьи</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог редактирования статьи</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог редактирования статьи</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выражение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Слово или выражение на основном языке.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выражение</guilabel></term>
+<listitem><para>Слово или выражение на основном языке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Урок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор подходящего урока.</para>
-<para
->Нажатие на кнопку справа открывает диалог "<link linkend="docprop2-dlg"
->Изменить название урока</link
->", где можно редактировать уроки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Урок</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор подходящего урока.</para>
+<para>Нажатие на кнопку справа открывает диалог "<link linkend="docprop2-dlg">Изменить название урока</link>", где можно редактировать уроки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Произношение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В это поле вы можете ввести транскрипцию слова или выражения.</para>
-<para
->Транскрипция может быть записана с помощью обычных ASCII-символов, с помощью собственных сокращений и с помощью символов МФА. Нажав на кнопку справа, вы можете <link linkend="pron-window"
->выбрать</link
-> все символы этого алфавита.</para>
+<term><guilabel>Произношение</guilabel></term>
+<listitem><para>В это поле вы можете ввести транскрипцию слова или выражения.</para>
+<para>Транскрипция может быть записана с помощью обычных ASCII-символов, с помощью собственных сокращений и с помощью символов МФА. Нажав на кнопку справа, вы можете <link linkend="pron-window">выбрать</link> все символы этого алфавита.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор одного из предопределённых типов слова (которые обычно соответствуют частям речи). Если вы измените тип одного элемента в строке, у всех остальных в этой же строке будет такой же тип.</para>
-<para
->См. таблицу <link linkend="types"
->доступных типов</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Тип</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор одного из предопределённых типов слова (которые обычно соответствуют частям речи). Если вы измените тип одного элемента в строке, у всех остальных в этой же строке будет такой же тип.</para>
+<para>См. таблицу <link linkend="types">доступных типов</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Подтип</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->У некоторых типов могут быть подтипы. Если подтипы не определены, этот список недоступен.</para>
-<para
->У каждого элемента строки может быть собственный подтип. Например, существительное одного рода на одном языке может быть другого рода на другом.</para>
-<para
->Нажатие на кнопку справа открывает диалог "<link linkend="docprop3-dlg"
->Изменить типы</link
->", где можно изменить <guilabel
->описания типов</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Подтип</guilabel></term>
+<listitem><para>У некоторых типов могут быть подтипы. Если подтипы не определены, этот список недоступен.</para>
+<para>У каждого элемента строки может быть собственный подтип. Например, существительное одного рода на одном языке может быть другого рода на другом.</para>
+<para>Нажатие на кнопку справа открывает диалог "<link linkend="docprop3-dlg">Изменить типы</link>", где можно изменить <guilabel>описания типов</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заметки об использовании</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете выбрать несколько сокращений для обозначения обычных контекстов употребления слова или выражения, например, медицинский или химический контекст.</para>
-<para
->Кнопка справа открывает диалог "<link linkend="docprop3-dlg"
->Изменить заметки об использовании</link
->" для ввода новой заметки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Заметки об использовании</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете выбрать несколько сокращений для обозначения обычных контекстов употребления слова или выражения, например, медицинский или химический контекст.</para>
+<para>Кнопка справа открывает диалог "<link linkend="docprop3-dlg">Изменить заметки об использовании</link>" для ввода новой заметки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect3 id="pron-window">
-<title
->Выбор символов из международного фонетического алфавита</title>
+<title>Выбор символов из международного фонетического алфавита</title>
-<para
->Если в вашей системе установлен шрифт, содержащий символы МФА, диалог выбора символов должен выглядеть примерно так:</para>
+<para>Если в вашей системе установлен шрифт, содержащий символы МФА, диалог выбора символов должен выглядеть примерно так:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог выбора символов МФА</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог выбора символов МФА</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог выбора символов МФА</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог выбора символов МФА</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Если такой шрифт у вас не установлен, вы можете найти ссылку в разделе, описывающем <link linkend="opt-dlg-ipa"
->диалог настройки программы</link
->.</para>
+<para>Если такой шрифт у вас не установлен, вы можете найти ссылку в разделе, описывающем <link linkend="opt-dlg-ipa">диалог настройки программы</link>.</para>
</sect3>
<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
</sect2>
<sect2 id="entry2-dlg">
-<title
-><guilabel
->Дополнительные сведения</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Дополнительные сведения</guilabel></title>
-<para
->Для большей части этих полей есть специальные упражнения.</para>
+<para>Для большей части этих полей есть специальные упражнения.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка с дополнительными сведениями</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка с дополнительными сведениями</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Дополнительные сведения</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Дополнительные сведения</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Синонимы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сюда вы можете ввести слова, близкие по значению к основному. Для синонимов предусмотрен отдельный тип упражнений.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Синонимы</guilabel></term>
+<listitem><para>Сюда вы можете ввести слова, близкие по значению к основному. Для синонимов предусмотрен отдельный тип упражнений.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Антонимы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сюда вы можете ввести слова, противоположные по значению к основному. Для антонимов предусмотрен отдельный тип упражнений.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Антонимы</guilabel></term>
+<listitem><para>Сюда вы можете ввести слова, противоположные по значению к основному. Для антонимов предусмотрен отдельный тип упражнений.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пример</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Кроме того, вы можете ввести пример для основного выражения. Есть упражнения с использованием примеров: вместо выражения там стоит многоточие.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Пример</guilabel></term>
+<listitem><para>Кроме того, вы можете ввести пример для основного выражения. Есть упражнения с использованием примеров: вместо выражения там стоит многоточие.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Примечания</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Есть и дополнительное поле для хранения другой информации.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Примечания</guilabel></term>
+<listitem><para>Есть и дополнительное поле для хранения другой информации.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пересказ</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сюда вы можете ввести описание выражения другими словами. Для этого также предусмотрен соответствующий тип упражнения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Пересказ</guilabel></term>
+<listitem><para>Сюда вы можете ввести описание выражения другими словами. Для этого также предусмотрен соответствующий тип упражнения.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="entry3-dlg">
-<title
-><guilabel
->Упражнение с множественным выбором</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Упражнение с множественным выбором</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Варианты ответов</screeninfo>
+<screeninfo>Варианты ответов</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог с вариантами ответов</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог с вариантами ответов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Если вы хотите создать хорошее упражнение с вариантами ответов, вы можете ввести сюда слова, похожие на нужное, чтобы усложнить проверку. Если вы этого не сделаете, &kvoctrain; будет выбирать варианты их словаря случайным образом. Это, конечно, упрощает проверку знаний. Вы можете ввести до пяти вариантов.</para>
+<para>Если вы хотите создать хорошее упражнение с вариантами ответов, вы можете ввести сюда слова, похожие на нужное, чтобы усложнить проверку. Если вы этого не сделаете, &kvoctrain; будет выбирать варианты их словаря случайным образом. Это, конечно, упрощает проверку знаний. Вы можете ввести до пяти вариантов.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry4-dlg">
-<title
->Дополнительные свойства глаголов</title>
+<title>Дополнительные свойства глаголов</title>
-<para
->Поля ввода на вкладке "<guilabel
->Спряжение</guilabel
->" активны только, когда выбранный тип слова — глагол.</para>
+<para>Поля ввода на вкладке "<guilabel>Спряжение</guilabel>" активны только, когда выбранный тип слова — глагол.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок вкладки спряжения глаголов</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок вкладки спряжения глаголов</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Вкладка спряжения глаголов</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Вкладка спряжения глаголов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В &kvoctrain; для каждого времени можно ввести формы глаголов для любого лица любого числа. Время можно выбрать из списка. После выбора времени поля ввода автоматически обновляются.</para>
+<para>В &kvoctrain; для каждого времени можно ввести формы глаголов для любого лица любого числа. Время можно выбрать из списка. После выбора времени поля ввода автоматически обновляются.</para>
-<para
->Так как в некоторых языках нет отдельной формы третьего лица множественного числа, можно поставить соответствующий флажок.</para>
+<para>Так как в некоторых языках нет отдельной формы третьего лица множественного числа, можно поставить соответствующий флажок.</para>
-<para
->Нажав на кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
->, вы перейдёте к следующему времени, для которого формы спряжения уже введены.</para>
+<para>Нажав на кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, вы перейдёте к следующему времени, для которого формы спряжения уже введены.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry5-dlg">
-<title
->Дополнительные свойства прилагательных</title>
+<title>Дополнительные свойства прилагательных</title>
-<para
->Поля на вкладке "<guilabel
->Сравнение</guilabel
->" можно изменять только, когда выбранный тип слова — прилагательное.</para>
+<para>Поля на вкладке "<guilabel>Сравнение</guilabel>" можно изменять только, когда выбранный тип слова — прилагательное.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок вкладки с формами сравнений</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок вкладки с формами сравнений</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Вкладка с формами сравнений</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Вкладка с формами сравнений</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В эти поля вы можете ввести формы сравнения прилагательного.</para>
+<para>В эти поля вы можете ввести формы сравнения прилагательного.</para>
</sect2>
<sect2 id="entry6-dlg">
-<title
->Свойства при переводе на основной язык или с него</title>
+<title>Свойства при переводе на основной язык или с него</title>
-<para
->Можно задать некоторые свойства при переводе <emphasis
->с</emphasis
-> основного языка и <emphasis
->на</emphasis
-> него. Например, это могут быть разные уровни для разных направлений перевода.</para>
+<para>Можно задать некоторые свойства при переводе <emphasis>с</emphasis> основного языка и <emphasis>на</emphasis> него. Например, это могут быть разные уровни для разных направлений перевода.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка свойства перевода</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка свойства перевода</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Вкладка свойства перевода</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Вкладка свойства перевода</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Текущий уровень знания выражения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Уровень</guilabel></term>
+<listitem><para>Текущий уровень знания выражения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ложный друг</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В иностранных языках встречаются слова, похожие на слова в родном языке, и вам кажется, что у них должно быть одно и то же значение. Часто это не так.</para>
-<para
->Вы можете ввести такие <quote
->опасные</quote
-> слова в это поле.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ложный друг</guilabel></term>
+<listitem><para>В иностранных языках встречаются слова, похожие на слова в родном языке, и вам кажется, что у них должно быть одно и то же значение. Часто это не так.</para>
+<para>Вы можете ввести такие <quote>опасные</quote> слова в это поле.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Дата последнего упражнения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это дата, когда данная статья использовалась в упражнении последний раз. Если она ещё ни разу не использовалась, на месте даты будут стоять символы <computeroutput
->&#150;&#150;</computeroutput
->.</para>
-<para
->Для вашего удобства рядом есть две кнопки: одна устанавливает дату в текущую, а другая &mdash; в <quote
->не было упражнений</quote
->.</para>
-<para
->По внутренним причинам в более ранних версиях &kvoctrain; нельзя было хранить дату ранее 12 августа 1999. Начиная с версии 0.8 этой проблемы больше нет.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Дата последнего упражнения</guilabel></term>
+<listitem><para>Это дата, когда данная статья использовалась в упражнении последний раз. Если она ещё ни разу не использовалась, на месте даты будут стоять символы <computeroutput>&#150;&#150;</computeroutput>.</para>
+<para>Для вашего удобства рядом есть две кнопки: одна устанавливает дату в текущую, а другая &mdash; в <quote>не было упражнений</quote>.</para>
+<para>По внутренним причинам в более ранних версиях &kvoctrain; нельзя было хранить дату ранее 12 августа 1999. Начиная с версии 0.8 этой проблемы больше нет.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Всего</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сколько раз это слово или выражение использовалось в упражнении.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Всего</guilabel></term>
+<listitem><para>Сколько раз это слово или выражение использовалось в упражнении.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Неверно</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сколько раз для этого слова или выражения давался неправильный ответ.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Неверно</guilabel></term>
+<listitem><para>Сколько раз для этого слова или выражения давался неправильный ответ.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Размещение рядом с основным окном</title>
+<title>Размещение рядом с основным окном</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Размещение окон</screeninfo>
+<screeninfo>Размещение окон</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Размещение окон</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Размещение окон</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Если вам приходится вводить или редактировать много слов, возможно, вам будет удобно поместить диалог редактирования рядом с главным окном, так чтобы они оба занимали весь экран. Вы можете сделать это вручную или с помощью одной из двух кнопок в левом нижнем углу (см. рисунок вверху). Левая кнопка меняет высоту диалога редактирования на оптимальную и размещает окна друг поверх друга. Правая кнопка размещает окна бок о бок.</para>
+<para>Если вам приходится вводить или редактировать много слов, возможно, вам будет удобно поместить диалог редактирования рядом с главным окном, так чтобы они оба занимали весь экран. Вы можете сделать это вручную или с помощью одной из двух кнопок в левом нижнем углу (см. рисунок вверху). Левая кнопка меняет высоту диалога редактирования на оптимальную и размещает окна друг поверх друга. Правая кнопка размещает окна бок о бок.</para>
-<para
->После закрытия диалога редактирования размеры и расположение главного окна вернутся к исходным.</para>
+<para>После закрытия диалога редактирования размеры и расположение главного окна вернутся к исходным.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="query-dlg">
-<title
->Диалоги упражнений</title>
+<title>Диалоги упражнений</title>
<sect2 id="norm-query-dlg">
-<title
->Обычное упражнение "<guilabel
->В случайном порядке</guilabel
->"</title>
+<title>Обычное упражнение "<guilabel>В случайном порядке</guilabel>"</title>
-<para
->После выбора <guimenuitem
->В случайном порядке</guimenuitem
->, главное окно исчезает.</para>
+<para>После выбора <guimenuitem>В случайном порядке</guimenuitem>, главное окно исчезает.</para>
-<para
->Затем все статьи, в соответствии с <link linkend="thresholds"
->ограничениями</link
->, помещаются в список и показываются в случайном порядке в следующем диалоге:</para>
+<para>Затем все статьи, в соответствии с <link linkend="thresholds">ограничениями</link>, помещаются в список и показываются в случайном порядке в следующем диалоге:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог "<guilabel
->Случайное упражнение</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог "<guilabel>Случайное упражнение</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог "<guilabel
->Случайное упражнение</guilabel
->"</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог "<guilabel>Случайное упражнение</guilabel>"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В той части диалога, где дано выражение для перевода, есть несколько кнопок, нажимая которые, вы можете получить некоторые подсказки. Свой вариант перевода нужно ввести в текстовое поле ниже.</para>
+<para>В той части диалога, где дано выражение для перевода, есть несколько кнопок, нажимая которые, вы можете получить некоторые подсказки. Свой вариант перевода нужно ввести в текстовое поле ниже.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ответ</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает полный ответ в поле перевода.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ответ</guilabel></term>
+<listitem><para>Показывает полный ответ в поле перевода.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Дополнительно</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->При каждом нажатии на эту кнопку будет появляться одна буква ответа.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Дополнительно</guibutton></term>
+<listitem><para>При каждом нажатии на эту кнопку будет появляться одна буква ответа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Проверить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Сравнить ваш ответ с правильным. Чтобы быть принятым, ваш ответ должен в точности совпадать с задуманным. Если ответ был правильным, его буквы станут зелёными, иначе &mdash; красными.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Проверить</guibutton></term>
+<listitem><para>Сравнить ваш ответ с правильным. Чтобы быть принятым, ваш ответ должен в точности совпадать с задуманным. Если ответ был правильным, его буквы станут зелёными, иначе &mdash; красными.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Не знаю</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Сообщить &kvoctrain; о том, что вы не знаете этого слова и его уровень должен быть понижен.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Не знаю</guibutton></term>
+<listitem><para>Сообщить &kvoctrain; о том, что вы не знаете этого слова и его уровень должен быть понижен.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Я знаю это</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Сообщить &kvoctrain; о том, что вы знаете правильный ответ. Слово будет удалено из списка <quote
->незнакомых</quote
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Я знаю это</guibutton></term>
+<listitem><para>Сообщить &kvoctrain; о том, что вы знаете правильный ответ. Слово будет удалено из списка <quote>незнакомых</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Изменить выражение</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы нашли ошибку в статье, можете открыть диалог редактирования и исправить её.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Изменить выражение</guibutton></term>
+<listitem><para>Если вы нашли ошибку в статье, можете открыть диалог редактирования и исправить её.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Остановить упражнение</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Прервать тестирование и вернуться в режим просмотра словаря.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Остановить упражнение</guibutton></term>
+<listitem><para>Прервать тестирование и вернуться в режим просмотра словаря.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В правом углу вы можете видеть два индикатора, сообщающих о количестве оставшегося времени и о числе вопросов.</para>
-
-<para
->Вопросы выбранного урока будут повторяться до тех пор, пока все они не будут выучены. Число попыток показано под индикатором. Когда материал текущего урока будет выучен, &kvoctrain; перейдёт к следующему (если вы задали соответствующие <link linkend="thresholds"
->параметры упражнения</link
->).</para>
-
-<para
->К сожалению, автор пока не знает, как улучшить эту ситуацию. Поэтому у клавиши <keycap
->Enter</keycap
-> в этом диалоге особое поведение: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Первое нажатие <keycap
->Enter</keycap
-> показывает полностью правильный ответ (сначала кнопка <guibutton
->Дополнительно</guibutton
-> является кнопкой по умолчанию) и делает кнопку <guibutton
->Не знаю</guibutton
-> кнопкой по умолчанию.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->нажав <keycap
->Enter</keycap
-> во второй раз вы сообщите &kvoctrain;, что не знаете ответ.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->Вы должны решить сами, знали вы ответ или нет. В будущих версиях, возможно, будет более подходящий алгоритм для определения правильности ответа.</para>
-
-<para
->Если вы знаете правильный ответ, уровень знания слова повышается на один. Если нет, уровень сбрасывается до самого первого.</para>
+<para>В правом углу вы можете видеть два индикатора, сообщающих о количестве оставшегося времени и о числе вопросов.</para>
+
+<para>Вопросы выбранного урока будут повторяться до тех пор, пока все они не будут выучены. Число попыток показано под индикатором. Когда материал текущего урока будет выучен, &kvoctrain; перейдёт к следующему (если вы задали соответствующие <link linkend="thresholds">параметры упражнения</link>).</para>
+
+<para>К сожалению, автор пока не знает, как улучшить эту ситуацию. Поэтому у клавиши <keycap>Enter</keycap> в этом диалоге особое поведение: <itemizedlist>
+<listitem><para>Первое нажатие <keycap>Enter</keycap> показывает полностью правильный ответ (сначала кнопка <guibutton>Дополнительно</guibutton> является кнопкой по умолчанию) и делает кнопку <guibutton>Не знаю</guibutton> кнопкой по умолчанию.</para></listitem>
+
+<listitem><para>нажав <keycap>Enter</keycap> во второй раз вы сообщите &kvoctrain;, что не знаете ответ.</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Вы должны решить сами, знали вы ответ или нет. В будущих версиях, возможно, будет более подходящий алгоритм для определения правильности ответа.</para>
+
+<para>Если вы знаете правильный ответ, уровень знания слова повышается на один. Если нет, уровень сбрасывается до самого первого.</para>
</sect2>
<sect2 id="mu-query-dlg">
-<title
->Случайное упражнение с <guilabel
->выбором варианта ответа</guilabel
-></title>
+<title>Случайное упражнение с <guilabel>выбором варианта ответа</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог "<guilabel
->Выбор варианта ответа</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог "<guilabel>Выбор варианта ответа</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог "<guilabel
->Выбор варианта ответа</guilabel
->"</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог "<guilabel>Выбор варианта ответа</guilabel>"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот диалог очень похож на описанный выше. Правильный вариант показывается вместе с несколькими, выбранными наугад.</para>
+<para>Этот диалог очень похож на описанный выше. Правильный вариант показывается вместе с несколькими, выбранными наугад.</para>
-<para
->Это упражнение наиболее эффективно, если вы специально укажете для него варианты ответов в <link linkend="entry2-dlg"
->диалоге изменения статьи</link
->. Кроме того, как вариант ответа может использоваться и <link linkend="entry6-dlg"
-><quote
->ложное слово</quote
-></link
->.</para>
+<para>Это упражнение наиболее эффективно, если вы специально укажете для него варианты ответов в <link linkend="entry2-dlg">диалоге изменения статьи</link>. Кроме того, как вариант ответа может использоваться и <link linkend="entry6-dlg"><quote>ложное слово</quote></link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="verb-query-dlg">
-<title
->Упражнение со спряжениями</title>
+<title>Упражнение со спряжениями</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Упражнение "<guilabel
->Глаголы</guilabel
->"</screeninfo>
+<screeninfo>Упражнение "<guilabel>Глаголы</guilabel>"</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Упражнение "<guilabel
->Глаголы</guilabel
->"</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Упражнение "<guilabel>Глаголы</guilabel>"</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот диалог открывается во время упражнения с глаголами, которое запускается командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Обучение</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->название языка</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Глаголы</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Используются все времена, для которых указаны спряжения. Конечно, нужно знать их все.</para>
+<para>Этот диалог открывается во время упражнения с глаголами, которое запускается командой меню <menuchoice><guimenu>Обучение</guimenu> <guisubmenu><replaceable>название языка</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Глаголы</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Используются все времена, для которых указаны спряжения. Конечно, нужно знать их все.</para>
</sect2>
<sect2 id="art-query-dlg">
-<title
->Упражнение с артиклями</title>
+<title>Упражнение с артиклями</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог упражнения с артиклями</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог упражнения с артиклями</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог упражнения с артиклями</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог упражнения с артиклями</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот диалог появляется после начала выполнения запроса артиклей с помощью команды меню <menuchoice
-><guimenu
->Обучение</guimenu
-> <guisubmenu
-><replaceable
->название языка</replaceable
-></guisubmenu
-> <guimenuitem
->Артикли</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->В этом диалоге проверяется знание артиклей существительных.</para>
-
-<para
->Важно выбрать правильный подтип слова в <link linkend="entry1-dlg"
->диалоге редактирования</link
->.</para>
+<para>Этот диалог появляется после начала выполнения запроса артиклей с помощью команды меню <menuchoice><guimenu>Обучение</guimenu> <guisubmenu><replaceable>название языка</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Артикли</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>В этом диалоге проверяется знание артиклей существительных.</para>
+
+<para>Важно выбрать правильный подтип слова в <link linkend="entry1-dlg">диалоге редактирования</link>.</para>
</sect2>
<sect2 id="comp-query-dlg">
-<title
->Упражнение со сравнением</title>
+<title>Упражнение со сравнением</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Упражнение со сравнением</screeninfo>
+<screeninfo>Упражнение со сравнением</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Упражнение со сравнением</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Упражнение со сравнением</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Используются все выражения, для которых есть <link linkend="entry5-dlg"
->формы сравнения</link
->. Случайно даётся одно из трёх слов, а вам нужно указать два другие.</para>
+<para>Используются все выражения, для которых есть <link linkend="entry5-dlg">формы сравнения</link>. Случайно даётся одно из трёх слов, а вам нужно указать два другие.</para>
</sect2>
<sect2 id="syn-query-dlg">
-<title
->Упражнения с синонимами, антонимами, примерами и пересказом.</title>
+<title>Упражнения с синонимами, антонимами, примерами и пересказом.</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Упражнение с синонимами</screeninfo>
+<screeninfo>Упражнение с синонимами</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Упражнение с синонимами</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Упражнение с синонимами</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Упражнения этого типа выглядят, в основном, одинаково.</para>
+<para>Упражнения этого типа выглядят, в основном, одинаково.</para>
-<para
->Вам будет предложено слово или выражение, для которого нужно подобрать синоним, антоним и т.д. Упражнение с примерами несколько отличается, так как &kvoctrain; просто вставляет в примере вместо слова (выражения) многоточие, поэтому эту функцию лучше использовать при проверке отдельных слов.</para>
+<para>Вам будет предложено слово или выражение, для которого нужно подобрать синоним, антоним и т.д. Упражнение с примерами несколько отличается, так как &kvoctrain; просто вставляет в примере вместо слова (выражения) многоточие, поэтому эту функцию лучше использовать при проверке отдельных слов.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="stat-dlg">
-<title
->Диалог "<guilabel
->Статистика</guilabel
->"</title>
+<title>Диалог "<guilabel>Статистика</guilabel>"</title>
<sect2 id="stat1-dlg">
-<title
-><guilabel
->Главное</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Главное</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Статистика по словарю</screeninfo>
+<screeninfo>Статистика по словарю</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Статистика по словарю</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Статистика по словарю</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На этой вкладке расположена наиболее важная информация о словаре:</para>
+<para>На этой вкладке расположена наиболее важная информация о словаре:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Имя файла</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Заголовок</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Автор</guilabel
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->количество <guilabel
->статей</guilabel
-> и <guilabel
->уроков</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Имя файла</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Заголовок</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Автор</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>количество <guilabel>статей</guilabel> и <guilabel>уроков</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="stat2-dlg">
-<title
->Все языки словаря</title>
+<title>Все языки словаря</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка статистики по языку</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка статистики по языку</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Вкладка статистики по языку</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Вкладка статистики по языку</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В зависимости от числа языков в вашем документе, здесь может не быть дополнительных вкладок, может быть одна или несколько. На каждой вкладке есть два столбца диаграмм, показывающих количество статей в каждом уровне для каждого урока.</para>
+<para>В зависимости от числа языков в вашем документе, здесь может не быть дополнительных вкладок, может быть одна или несколько. На каждой вкладке есть два столбца диаграмм, показывающих количество статей в каждом уровне для каждого урока.</para>
-<para
->Щелчок правой кнопкой мыши на столбце выведет меню, содержащее точные цифры.</para>
+<para>Щелчок правой кнопкой мыши на столбце выведет меню, содержащее точные цифры.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dictionaries">
-<title
->Совместно используемые файлы и загрузка словарей</title>
+<title>Совместно используемые файлы и загрузка словарей</title>
<sect1 id="dictionary">
-<title
->Как поделиться своими словарями</title>
+<title>Как поделиться своими словарями</title>
-<para
->Если вы создали файл kvhtml, пожалуйста, отправьте электронное письмо по адресу &Anne-Marie.Mahfouf.mail;, прикрепив к нему этот файл. Мы разместим его на веб-странице <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->contributed kvtml files</ulink
-> сайта <ulink url="http://edu.kde.org"
->&kde;-Edu</ulink
->, чтобы другие люди могли воспользоваться им.</para>
+<para>Если вы создали файл kvhtml, пожалуйста, отправьте электронное письмо по адресу &Anne-Marie.Mahfouf.mail;, прикрепив к нему этот файл. Мы разместим его на веб-странице <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">contributed kvtml files</ulink> сайта <ulink url="http://edu.kde.org">&kde;-Edu</ulink>, чтобы другие люди могли воспользоваться им.</para>
-<para
->Если вы изменяете существующий словарь или создаёте новый на основе материала, защищённого авторскими правами, вы должны получить разрешение автора. Даже дословное цитирование примеров из учебника может привести к проблемам! Файлы должны быть лицензированы под свободной лицензией. Пожалуйста, укажите её в вашем электронном письме, когда будете отправлять файл.</para>
+<para>Если вы изменяете существующий словарь или создаёте новый на основе материала, защищённого авторскими правами, вы должны получить разрешение автора. Даже дословное цитирование примеров из учебника может привести к проблемам! Файлы должны быть лицензированы под свободной лицензией. Пожалуйста, укажите её в вашем электронном письме, когда будете отправлять файл.</para>
</sect1>
<sect1 id="new-stuff">
-<title
->Загрузка и установка словарей</title>
-
-<para
->&kvoctrain; поставляется только с двумя файлами примеров. Но при наличии соединения с Интернетом вы легко можете получить и установить словари командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Получить новые словари...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Будет открыт следующий диалог:</para>
+<title>Загрузка и установка словарей</title>
+
+<para>&kvoctrain; поставляется только с двумя файлами примеров. Но при наличии соединения с Интернетом вы легко можете получить и установить словари командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Получить новые словари...</guimenuitem> </menuchoice>. Будет открыт следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог «Получить новые словари...»</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог «Получить новые словари...»</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог «Получить новые словари...»</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Диалог «Получить новые словари...»</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Выберите файл, который хотите получить. Кнопка <guibutton
->Подробности</guibutton
-> предоставит вам более подробную информацию о содержимом выбранного файла. Нажмите кнопку <guibutton
->Установить</guibutton
->. Файл будет загружен, сохранён на ваш жёсткий диск и открыт в главном окне &kvoctrain;. </para>
-
-<note
-><para
->Загружаемые вами файлы сохраняются в вашей домашней папке в подпапке <filename
->Vocabularies</filename
->.</para
-></note>
+<para>Выберите файл, который хотите получить. Кнопка <guibutton>Подробности</guibutton> предоставит вам более подробную информацию о содержимом выбранного файла. Нажмите кнопку <guibutton>Установить</guibutton>. Файл будет загружен, сохранён на ваш жёсткий диск и открыт в главном окне &kvoctrain;. </para>
+
+<note><para>Загружаемые вами файлы сохраняются в вашей домашней папке в подпапке <filename>Vocabularies</filename>.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="other-dict">
-<title
->Другие словари в Интернете</title>
+<title>Другие словари в Интернете</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Если вы немец и хотите выучить английский (или наоборот), вы можете загрузить ежемесячно обновляемый список слов журнала <ulink url="http://www.spotlight-online.de"
->Spotlight-Online</ulink
->.</para>
-<para
->В пакете &kvoctrain; содержится утилита <command
->spotlight2kvtml</command
-> для преобразования этих списков в формат kvtml. Списки слов распространяются в формате &Windows; Word DOC, так что сначала их нужно преобразовать в формат ANSI-TXT. Это можно сделать в <application
->StarOffice</application
-> или <application
->kword</application
->.</para>
-<para
->При запуске <command
->spotlight2kvtml</command
-> нужно указать три параметра: <parameter
->имя файла</parameter
->, <parameter
->месяц</parameter
-> и <parameter
->год</parameter
->. После завершения работы утилиты в этом же каталоге появится файл с таким же именем и расширением <literal role="extension"
->kvtml</literal
->:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <replaceable
->0199.txt 01 99</replaceable
-></userinput
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Если вы немец и хотите выучить английский (или наоборот), вы можете загрузить ежемесячно обновляемый список слов журнала <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
+<para>В пакете &kvoctrain; содержится утилита <command>spotlight2kvtml</command> для преобразования этих списков в формат kvtml. Списки слов распространяются в формате &Windows; Word DOC, так что сначала их нужно преобразовать в формат ANSI-TXT. Это можно сделать в <application>StarOffice</application> или <application>kword</application>.</para>
+<para>При запуске <command>spotlight2kvtml</command> нужно указать три параметра: <parameter>имя файла</parameter>, <parameter>месяц</parameter> и <parameter>год</parameter>. После завершения работы утилиты в этом же каталоге появится файл с таким же именем и расширением <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
+<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command> <replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem>
<listitem>
-<para
->Благодаря вкладу Андреаса Нойпера (Andreas Neuper) можно загрузить файлы с сайта <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm"
->Langenscheidt</ulink
->. Это немецкий сайт, но файлы, расположенные на нем, на нескольких языках. В пакете &kvoctrain; содержится утилита <command
->langen2kvtml</command
-> для преобразования этих файлов в формат kvtml.</para>
-
-<para
->В качестве параметра <command
->langen2kvtml</command
-> нужно передавать только имя файла. Утилита попытается извлечь столько информации из файла, сколько возможно. Например, имена уроков, спряжения и артикли будут сохранены.</para>
-
-<para
->После завершения работы утилиты в этом же каталоге появится файл с таким же именем и расширением <literal role="extension"
->kvtml</literal
->.</para>
+<para>Благодаря вкладу Андреаса Нойпера (Andreas Neuper) можно загрузить файлы с сайта <ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>. Это немецкий сайт, но файлы, расположенные на нем, на нескольких языках. В пакете &kvoctrain; содержится утилита <command>langen2kvtml</command> для преобразования этих файлов в формат kvtml.</para>
+
+<para>В качестве параметра <command>langen2kvtml</command> нужно передавать только имя файла. Утилита попытается извлечь столько информации из файла, сколько возможно. Например, имена уроков, спряжения и артикли будут сохранены.</para>
+
+<para>После завершения работы утилиты в этом же каталоге появится файл с таким же именем и расширением <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Словари в формате kvthml доступны на следующих ресурсах:</para>
+<listitem><para>Словари в формате kvthml доступны на следующих ресурсах:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para>
+<listitem><para>
<ulink
- url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php"
->Словари &kde;-Edu для обучения</ulink>
- </para
-></listitem>
+ url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">Словари &kde;-Edu для обучения</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Словари в ASCII-формате доступны, на следующих ресурсах:</para>
+<listitem><para>Словари в ASCII-формате доступны, на следующих ресурсах:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz"
->ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink
-> (примерно 1035 кб) </para
-></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.d e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (примерно 1035 кб) </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Можно скачать словари в формате <quote
->CSV</quote
-> (кодировка <quote
->UTF8</quote
->) с сайта <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm"
->*Quick project</ulink
->. Эти файлы доступны из <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm"
->раздела загрузки</ulink
->. Они сжаты в формате выполняемых программ &Windows; <literal role="extension"
->.EXE</literal
->, так что для их распаковки вам понадобится <application
->unzip</application
->.</para>
+<listitem><para>Можно скачать словари в формате <quote>CSV</quote> (кодировка <quote>UTF8</quote>) с сайта <ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">*Quick project</ulink>. Эти файлы доступны из <ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">раздела загрузки</ulink>. Они сжаты в формате выполняемых программ &Windows; <literal role="extension">.EXE</literal>, так что для их распаковки вам понадобится <application>unzip</application>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если вы знаете о других полезных сайтах, пожалуйста, сообщите <ulink url="mailto:annma@kde.org"
->автору</ulink
->, чтобы включить их в это руководство.</para>
+<para>Если вы знаете о других полезных сайтах, пожалуйста, сообщите <ulink url="mailto:annma@kde.org">автору</ulink>, чтобы включить их в это руководство.</para>
</sect1>
<sect1 id="translators">
-<title
->Автоматические переводчики</title>
+<title>Автоматические переводчики</title>
-<para
->Если вы не хотите учить слова, но вам просто нужен перевод, то &kvoctrain; не очень подходит для этой роли: использовать большие словари с этой программой неудобно, особенно если вам не хватает оперативной памяти или лишних мегагерцев. Словарь из 150000 статей занимает в памяти примерно 60 Мб и загружается тысячу лет, если в вашей системе не очень много памяти.</para>
+<para>Если вы не хотите учить слова, но вам просто нужен перевод, то &kvoctrain; не очень подходит для этой роли: использовать большие словари с этой программой неудобно, особенно если вам не хватает оперативной памяти или лишних мегагерцев. Словарь из 150000 статей занимает в памяти примерно 60 Мб и загружается тысячу лет, если в вашей системе не очень много памяти.</para>
-<para
->В этом случае вам может помочь одна из следующих программ:</para>
+<para>В этом случае вам может помочь одна из следующих программ:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/"
->kdsing</ulink
-> (&kde;); </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html"
->steak/xsteak</ulink
-> (терминал / X11); </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/"
->Ding</ulink
-> (TCL). </para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink> (&kde;); </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html">steak/xsteak</ulink> (терминал / X11); </para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink> (TCL). </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3369,66 +1594,31 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="links">
-<title
->Полезные ссылки</title>
+<title>Полезные ссылки</title>
<sect1 id="similar">
-<title
->Похожие проекты</title>
+<title>Похожие проекты</title>
-<para
->Возможно, вам будет интересно взглянуть на другие программы, подобные &kvoctrain; (они отсортированы по времени их обнаружения автором руководства):</para>
+<para>Возможно, вам будет интересно взглянуть на другие программы, подобные &kvoctrain; (они отсортированы по времени их обнаружения автором руководства):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/"
->&kwordquiz;</ulink
-> (&kde;)</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html"
->SVT</ulink
-> (терминал);</para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink> (терминал);</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="other-links">
-<title
->Другие полезные ссылки</title>
+<title>Другие полезные ссылки</title>
-<para
->Возможно, вас заинтересуют эти ссылки, которые автор нашёл во время работы над &kvoctrain;.</para>
+<para>Возможно, вас заинтересуют эти ссылки, которые автор нашёл во время работы над &kvoctrain;.</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://czyborra.com/unifont/"
->&GNU; Unifont Project</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html"
->SEUL Educational Projects</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm"
->Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink
-></para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html"
->The International Phonetic Association</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; Unifont Project</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">SEUL Educational Projects</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">The International Phonetic Association</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3436,452 +1626,135 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник команд</title>
+<title>Справочник команд</title>
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Главное окно &kvoctrain;</title>
+<title>Главное окно &kvoctrain;</title>
<sect2 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать</action
-> новый документ.</para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Создать</action> новый документ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть существующий документ.</action>
-</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть существующий документ.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Последние файлы...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть один из последних использовавшихся документов.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Последние файлы...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть один из последних использовавшихся документов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть пример...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть один из словарей-примеров</action
->, поставляющихся вместе с &kvoctrain;. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть пример...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть один из словарей-примеров</action>, поставляющихся вместе с &kvoctrain;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Получить новые словари...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> диалог "<guilabel
->Получить</guilabel
->", с помощью которого вы можете установить новые файлы словарей &kde;-Edu через Интернет.</para>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Получить новые словари...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть</action> диалог "<guilabel>Получить</guilabel>", с помощью которого вы можете установить новые файлы словарей &kde;-Edu через Интернет.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Слияние...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Слить выбранный словарь с текущим.</action
-></para>
-<para
->При слиянии использоваться будут только те части другого словаря, в которых <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html"
->международные коды языков</ulink
-> совпадает с кодами языков текущего словаря.</para>
-<para
->Поэтому всегда указывайте правильные коды. Это поможет вам использовать словари совместно с другими людьми. В &kvoctrain; все коды языков доступны в <link linkend="settings2-dlg"
->диалоге настройки</link
-> программы. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Слияние...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Слить выбранный словарь с текущим.</action></para>
+<para>При слиянии использоваться будут только те части другого словаря, в которых <ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">международные коды языков</ulink> совпадает с кодами языков текущего словаря.</para>
+<para>Поэтому всегда указывайте правильные коды. Это поможет вам использовать словари совместно с другими людьми. В &kvoctrain; все коды языков доступны в <link linkend="settings2-dlg">диалоге настройки</link> программы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить документ.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить документ.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить документ под другим именем.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить документ под другим именем.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить статьи в файле...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Сохраняет отмеченные статьи как новый словарь.</action
-></para
-></listitem>
+ <term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить статьи в файле...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Сохраняет отмеченные статьи как новый словарь.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> стандартный диалог печати &kde;</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> стандартный диалог печати &kde;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить работу</action
-> с &kvoctrain;.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить работу</action> с &kvoctrain;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Копировать текущую статью в буфер обмена</action
->. Поля в буфере обмена будут разделяться последовательностью символов, указанной в <link linkend="options4-dlg"
->диалоге настройки</link
-> программы.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Копировать текущую статью в буфер обмена</action>. Поля в буфере обмена будут разделяться последовательностью символов, указанной в <link linkend="options4-dlg">диалоге настройки</link> программы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить содержимое буфера обмена</action
->. Поля в буфере обмена будут разделяться последовательностью символов, указанной в <link linkend="cut-n-paste"
->выше</link
->. Содержимое будет вставлено как одна статья с несколькими столбцами. Вы также можете <link linkend="options4-dlg"
->определить порядок</link
-> столбцов перед их копированием в буфер обмена.</para>
-<para
->При вставке нескольких статей (например, из файла <literal role="extension"
->CSV</literal
->) они буду добавлены одна за другой как новые.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить содержимое буфера обмена</action>. Поля в буфере обмена будут разделяться последовательностью символов, указанной в <link linkend="cut-n-paste">выше</link>. Содержимое будет вставлено как одна статья с несколькими столбцами. Вы также можете <link linkend="options4-dlg">определить порядок</link> столбцов перед их копированием в буфер обмена.</para>
+<para>При вставке нескольких статей (например, из файла <literal role="extension">CSV</literal>) они буду добавлены одна за другой как новые.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выделить все статьи</action
-> в словаре для их дальнейшей обработки.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выделить все статьи</action> в словаре для их дальнейшей обработки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выбор</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Снять выделение со всех выбранный статей.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выбор</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Снять выделение со всех выбранный статей.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Поиск</action
-> содержимого буфера обмена в словарном файле, используя поле поиска на панели инструментов. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Поиск</action> содержимого буфера обмена в словарном файле, используя поле поиска на панели инструментов. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Insert</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить статью</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить одно или несколько слов и выражений</action
->. См. также описание <link linkend="key-insert"
->использования клавиши Insert</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Добавить статью</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить одно или несколько слов и выражений</action>. См. также описание <link linkend="key-insert">использования клавиши Insert</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Return</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить статью...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Редактировать текущее слово или выражение</action
->. См. также описание <link linkend="key-enter"
->использования клавиши Enter</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Изменить статью...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Редактировать текущее слово или выражение</action>. См. также описание <link linkend="key-enter">использования клавиши Enter</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Delete</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить статью</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить выделенные статьи</action
->. См. также описание <link linkend="key-delete"
->использования клавиши Delete</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить статью</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить выделенные статьи</action>. См. также описание <link linkend="key-delete">использования клавиши Delete</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3889,306 +1762,113 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="voc-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Словарь</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Словарь</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Статистика</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <link linkend="stat-dlg"
->диалог статистики</link
->, содержащий важные <action
->сведения о вашем словаре</action
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Статистика</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть <link linkend="stat-dlg">диалог статистики</link>, содержащий важные <action>сведения о вашем словаре</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Назначение уроков...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Найти в словаре статьи, которые ещё не относятся ни к одному уроку</action
-> и отнести их к новым урокам.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Назначение уроков...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Найти в словаре статьи, которые ещё не относятся ни к одному уроку</action> и отнести их к новым урокам.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Очистить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Найти все дублированные статьи</action
-> (совпадают и фраза, и перевод) и удалить все дубли.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Очистить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Найти все дублированные статьи</action> (совпадают и фраза, и перевод) и удалить все дубли.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить язык</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить столбец</action
-> (новый язык).</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Добавить язык</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить столбец</action> (новый язык).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Язык</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить язык и его код для столбца</action
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Язык</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить язык и его код для столбца</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить язык</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить столбец с переводами.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Удалить язык</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить столбец с переводами.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Сведения о документе</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <link linkend="docprop-dlg"
->диалог свойств документа</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Сведения о документе</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть <link linkend="docprop-dlg">диалог свойств документа</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Сведения о языке</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть <link linkend="langprop-dlg"
->диалог свойств языка</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Сведения о языке</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть <link linkend="langprop-dlg">диалог свойств языка</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="learn-menu">
-<title
->Меню "<guimenu
->Обучение</guimenu
->"</title>
+<title>Меню "<guimenu>Обучение</guimenu>"</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Обучение</guimenu
-><guimenuitem
-><replaceable
->название языка</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть вложенное меню выбора упражнений для каждого из языков. Такое же меню открывается при нажатии на <link linkend="header-menu"
->заголовок соответствующего столбца</link
->.</para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Обучение</guimenu><guimenuitem><replaceable>название языка</replaceable></guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть вложенное меню выбора упражнений для каждого из языков. Такое же меню открывается при нажатии на <link linkend="header-menu">заголовок соответствующего столбца</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Обучение</guimenu
-><guimenuitem
->Продолжить упражнение</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Возобновить упражнение в случайном порядке, если вы не закончили его прохождение в прошлый раз</action
->. Оставшиеся в упражнении слова и выражения отмечены зелёной галочкой. </para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Обучение</guimenu><guimenuitem>Продолжить упражнение</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Возобновить упражнение в случайном порядке, если вы не закончили его прохождение в прошлый раз</action>. Оставшиеся в упражнении слова и выражения отмечены зелёной галочкой. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Обучение</guimenu
-><guimenuitem
->Продолжить выбор варианта ответа</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Возобновить упражнение с вариантами ответов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Обучение</guimenu><guimenuitem>Продолжить выбор варианта ответа</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Возобновить упражнение с вариантами ответов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="opt-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрыть или показать панель инструментов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать/скрыть панель инструментов</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрыть или показать панель инструментов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать/скрыть строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрыть или показать строку состояния.</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать/скрыть строку состояния</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрыть или показать строку состояния.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настроить</action
-> комбинации клавиши, используемые для запуска разных действий.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настроить</action> комбинации клавиши, используемые для запуска разных действий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Разместить</action
-> элементы на панели инструментов </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Разместить</action> элементы на панели инструментов </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kvoctrain;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать</action
-> диалог параметров &kvoctrain; </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kvoctrain;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать</action> диалог параметров &kvoctrain; </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4196,182 +1876,83 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
<sect2 id="header-menu">
-<title
->Меню заголовков столбцов</title>
+<title>Меню заголовков столбцов</title>
-<para
->Следующее контекстное меню появится, если вы щёлкнете левой кнопкой мыши по заголовку третьего столбца (слова и выражения на основном языке) и будете удерживать кнопку нажатой примерно секунду.</para>
+<para>Следующее контекстное меню появится, если вы щёлкнете левой кнопкой мыши по заголовку третьего столбца (слова и выражения на основном языке) и будете удерживать кнопку нажатой примерно секунду.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->В случайном порядке</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт <link linkend="query-dlg"
->случайное упражнение</link
-> на этом столбце, используя все <quote
->незнакомые</quote
-> выражения, в соответствии с заданными <link linkend="thresholds"
->ограничениями</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>В случайном порядке</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Создаёт <link linkend="query-dlg">случайное упражнение</link> на этом столбце, используя все <quote>незнакомые</quote> выражения, в соответствии с заданными <link linkend="thresholds">ограничениями</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Выбор варианта ответа</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт <link linkend="mu-query-dlg"
->случайное упражнение с вариантами ответа</link
-> на этом столбце, используя все <quote
->незнакомые</quote
-> выражения, в соответствии с заданными <link linkend="thresholds"
->ограничениями</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Выбор варианта ответа</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Создаёт <link linkend="mu-query-dlg">случайное упражнение с вариантами ответа</link> на этом столбце, используя все <quote>незнакомые</quote> выражения, в соответствии с заданными <link linkend="thresholds">ограничениями</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Упражнение с глаголами</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Упражнение на спряжение всех глаголов.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Упражнение с глаголами</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Упражнение на спряжение всех глаголов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Упражнение с артиклями</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Упражнение на использование артиклей (если указан род существительного).</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Упражнение с артиклями</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Упражнение на использование артиклей (если указан род существительного).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Упражнение со сравнением</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Упражнение на образование форм сравнения.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Упражнение со сравнением</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Упражнение на образование форм сравнения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Синонимы</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Упражнение на знание синонимов.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Синонимы</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Упражнение на знание синонимов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Антонимы</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Упражнение на знание антонимов.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Антонимы</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Упражнение на знание антонимов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Примеры</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Упражнение на использование примеров.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Примеры</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Упражнение на использование примеров.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Пересказ</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Упражнение на пересказ.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Пересказ</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Упражнение на пересказ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Отсортировать по алфавиту</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Сортировка по алфавиту в прямом или обратном порядке.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Отсортировать по алфавиту</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Сортировка по алфавиту в прямом или обратном порядке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Язык</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать язык для этого столбца. Если нужного вам языка нет в меню, вам нужно его добавить с помощью <link linkend="settings2-dlg"
->диалога настройки программы</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Язык</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Выбрать язык для этого столбца. Если нужного вам языка нет в меню, вам нужно его добавить с помощью <link linkend="settings2-dlg">диалога настройки программы</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Следующие два пункта появляются только в меню столбцов перевода. </para>
+<para>Следующие два пункта появляются только в меню столбцов перевода. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Сбросить уровни</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Сбросить пометки у статей на первоначальный уровень.</para>
-<para
->Если вы выбрали какое-то определённое упражнение, пометки уровня знаний будут сброшены только для статей, относящихся к этому уроку. Иначе будут сброшены пометки статей всех уроков.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Сбросить уровни</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Сбросить пометки у статей на первоначальный уровень.</para>
+<para>Если вы выбрали какое-то определённое упражнение, пометки уровня знаний будут сброшены только для статей, относящихся к этому уроку. Иначе будут сброшены пометки статей всех уроков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Удалить столбец</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Удалить этот столбец и всё его содержимое.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Удалить столбец</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Удалить этот столбец и всё его содержимое.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -4381,106 +1962,59 @@ url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html"
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
<sect1 id="credits">
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
-<para
->&kvoctrain; &mdash; моё первое приложение с графическим интерфейсов для &kde;, поэтому многое мне пришлось <quote
->подсматривать</quote
-> в других приложениях. Самые большие заимствования сделаны из</para>
+<para>&kvoctrain; &mdash; моё первое приложение с графическим интерфейсов для &kde;, поэтому многое мне пришлось <quote>подсматривать</quote> в других приложениях. Самые большие заимствования сделаны из</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&klpq; (работа с таблицами в версиях до 0.7)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kontour; (чтение и запись файлов XML)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&khexedit; (диалог <quote
->О программе</quote
-> в версиях до 0.7)</para
-></listitem>
+<listitem><para>&klpq; (работа с таблицами в версиях до 0.7)</para></listitem>
+<listitem><para>&kontour; (чтение и запись файлов XML)</para></listitem>
+<listitem><para>&khexedit; (диалог <quote>О программе</quote> в версиях до 0.7)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Я также хотел бы поблагодарить следующих людей за их личный вклад в разработку &kvoctrain;:</para>
+<para>Я также хотел бы поблагодарить следующих людей за их личный вклад в разработку &kvoctrain;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Андреа Маркони (Andrea Marconi) за итальянскую локализацию</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ганса Коттмана (Hans Kottman) за французскую локализацию</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Гжегожа Ильчука (Grzegorz Ilczuk) за польскую локализацию</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Эрика Бишоффа (Eric Bischoff) за преобразование документации в формат DocBook</para
-></listitem>
+<listitem><para>Андреа Маркони (Andrea Marconi) за итальянскую локализацию</para></listitem>
+<listitem><para>Ганса Коттмана (Hans Kottman) за французскую локализацию</para></listitem>
+<listitem><para>Гжегожа Ильчука (Grzegorz Ilczuk) за польскую локализацию</para></listitem>
+<listitem><para>Эрика Бишоффа (Eric Bischoff) за преобразование документации в формат DocBook</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Я также хотел бы поблагодарить всех остальных, включая всю команду разработчиков &kde;, за их помощь, конструктивную критику, предложения и сообщения об ошибках.</para>
+<para>Я также хотел бы поблагодарить всех остальных, включая всю команду разработчиков &kde;, за их помощь, конструктивную критику, предложения и сообщения об ошибках.</para>
</sect1>
<sect1 id="copyright">
-<title
->Авторские права</title>
-
-<para
->Авторские права на программу &kvoctrain; 1999-2003 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2004-2005 Петер Хедлунд (Peter Hedlund) <email
->peter@peterandlinda.com</email
-> </para>
-
-<para
->Авторские права на документацию 1999-2000 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
-
-<para
->Перевод на русский: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права</title>
+
+<para>Авторские права на программу &kvoctrain; 1999-2003 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2004-2005 Петер Хедлунд (Peter Hedlund) <email>peter@peterandlinda.com</email> </para>
+
+<para>Авторские права на документацию 1999-2000 &Ewald.Arnold; &Ewald.Arnold.mail; 2005 &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>
+
+<para>Перевод на русский: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="obtaining">
-<title
->Как получить kvoctrain</title>
+<title>Как получить kvoctrain</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Чтобы скомпилировать &kvoctrain;, вам необходимы библиотеки &kde; и &Qt;. Все необходимые библиотеки можно найти на сайте <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->.</para>
+<para>Чтобы скомпилировать &kvoctrain;, вам необходимы библиотеки &kde; и &Qt;. Все необходимые библиотеки можно найти на сайте <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
-<para
->Программа &kvoctrain; тестировалась для работы с &kde; 3.0 и &Qt; 3.0. Она также, в принципе, должна работать в &kde; 2.x и &Qt; 2.x, если скомпилирована для них, но никаких гарантий авторы программы не дают.</para>
+<para>Программа &kvoctrain; тестировалась для работы с &kde; 3.0 и &Qt; 3.0. Она также, в принципе, должна работать в &kde; 2.x и &Qt; 2.x, если скомпилирована для них, но никаких гарантий авторы программы не дают.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
index 684fcd1dedf..10cbbb9b480 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kvoctrain/man-spotlight2kvtml.1.docbook
@@ -5,117 +5,49 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>spotlight2kvtml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->spotlight2kvtml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Преобразовывает словарь Spotlight в формат словаря &kvoctrain;.</refpurpose>
+<refname><command>spotlight2kvtml</command></refname>
+<refpurpose>Преобразовывает словарь Spotlight в формат словаря &kvoctrain;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->spot-файл</replaceable
-> <replaceable
->месяц</replaceable
-> <replaceable
->год</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>spotlight2kvtml</command> <group><option><replaceable>spot-файл</replaceable> <replaceable>месяц</replaceable> <replaceable>год</replaceable></option></group> <group><option>специфические параметры KDE</option></group> <group><option>специфические параметры Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
+<title>Описание</title>
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> используется для преобразования словаря Spotlight в формат словаря &kvoctrain; (<literal role="extension"
->*.kvtml</literal
->).</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> используется для преобразования словаря Spotlight в формат словаря &kvoctrain; (<literal role="extension">*.kvtml</literal>).</para>
-<para
->Словарный список (spot-файл) должен быть в текстовом формате (т.е. загруженный RTF- или Word-документ нужно преобразовать в простой текст). Название нового файла с данными для &kvoctrain; берётся из названия исходного spot-файла.</para>
+<para>Словарный список (spot-файл) должен быть в текстовом формате (т.е. загруженный RTF- или Word-документ нужно преобразовать в простой текст). Название нового файла с данными для &kvoctrain; берётся из названия исходного spot-файла.</para>
-<para
->Указанный месяц и год будут использоваться в заголовке и названиях уроков в новом файле словаря &kvoctrain;.</para>
+<para>Указанный месяц и год будут использоваться в заголовке и названиях уроков в новом файле словаря &kvoctrain;.</para>
-<para
->Заметьте, что Spotlight Online время от времени меняет формат словарного списка, поэтому программа <command
->spotlight2kvtml</command
-> может быть устаревшей и работать неправильно.</para>
+<para>Заметьте, что Spotlight Online время от времени меняет формат словарного списка, поэтому программа <command>spotlight2kvtml</command> может быть устаревшей и работать неправильно.</para>
-<para
->Данная программа — часть модуля KDE «Образование».</para>
+<para>Данная программа — часть модуля KDE «Образование».</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
+<para>kvoctrain(1), langen2kvtml(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-
-<para
-><command
->spotlight2kvtml</command
-> написана Эвальдом Арнольдом (&Ewald.Arnold;) &Ewald.Arnold.mail;.</para
-> <para
->Это руководство основано на странице, написанной Беном Бартоном (<personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
->) <email
->bab@debian.org</email
->. </para
-> </refsect1>
+<title>Авторы</title>
+
+<para><command>spotlight2kvtml</command> написана Эвальдом Арнольдом (&Ewald.Arnold;) &Ewald.Arnold.mail;.</para> <para>Это руководство основано на странице, написанной Беном Бартоном (<personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname>) <email>bab@debian.org</email>. </para> </refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
index 43e19a64ccc..b4cc0663625 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kwordquiz/index.docbook
@@ -4,369 +4,166 @@
<!ENTITY kappname "&kwordquiz;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kwordquiz;</title>
+<title>Руководство пользователя &kwordquiz;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Peter</firstname
-> <surname
->Hedlund</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-></address>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Hedlund</surname> <affiliation> <address><email>peter.hedlund@kdemail.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Чернюк</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->-</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Бобыкин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->_myst@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Чернюк</surname> <affiliation><address><email>-</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname> <affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Бобыкин</surname> <affiliation><address><email>_myst@mail.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2003</year>
- <year
->2004</year>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Питер Хедлунд (Peter B. Hedlund)</holder>
+ <year>2003</year>
+ <year>2004</year>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Питер Хедлунд (Peter B. Hedlund)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.8.1</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.8.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwordquiz; &mdash; программа для изучения новых слов. </para>
+<para>&kwordquiz; &mdash; программа для изучения новых слов. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KWordQuiz</keyword>
-<keyword
->карточки</keyword>
-<keyword
->словарь</keyword>
-<keyword
->язык</keyword>
-<keyword
->образование</keyword>
-<keyword
->школа</keyword>
-<keyword
->колледж</keyword>
-<keyword
->университет</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KWordQuiz</keyword>
+<keyword>карточки</keyword>
+<keyword>словарь</keyword>
+<keyword>язык</keyword>
+<keyword>образование</keyword>
+<keyword>школа</keyword>
+<keyword>колледж</keyword>
+<keyword>университет</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-<para
->&kwordquiz; &mdash; это мощное средство для изучения новых слов. Это может быть как иностранный язык, так и какая-нибудь другая лексика или терминология. </para>
+<title>Введение</title>
+<para>&kwordquiz; &mdash; это мощное средство для изучения новых слов. Это может быть как иностранный язык, так и какая-нибудь другая лексика или терминология. </para>
<sect1 id="easy-to-use">
-<title
->Легко использовать</title>
+<title>Легко использовать</title>
-<para
->При помощи &kwordquiz; вы можете легко составлять собственные словари. Базовое окно содержит таблицу из двух столбцов. В одном столбце вам нужно вводить слова, которые вы знаете, а в другом &mdash; слова, которые вы хотите выучить. Вы можете изменить названия столбцов для того, чтобы они соответствовали тому, что вы изучаете. </para>
+<para>При помощи &kwordquiz; вы можете легко составлять собственные словари. Базовое окно содержит таблицу из двух столбцов. В одном столбце вам нужно вводить слова, которые вы знаете, а в другом &mdash; слова, которые вы хотите выучить. Вы можете изменить названия столбцов для того, чтобы они соответствовали тому, что вы изучаете. </para>
<sect2 id="practice-modes">
-<title
->Методы практики</title>
+<title>Методы практики</title>
-<para
->Перед тем, как начать опрос нужно выбрать как вы хотите практиковаться. Для повышения эффективности практики &kwordquiz; предлагает пять разных методов. Различные методы позволяют провести опрос по карточкам в последовательном или произвольном порядке в одном или обоих направлениях.</para>
+<para>Перед тем, как начать опрос нужно выбрать как вы хотите практиковаться. Для повышения эффективности практики &kwordquiz; предлагает пять разных методов. Различные методы позволяют провести опрос по карточкам в последовательном или произвольном порядке в одном или обоих направлениях.</para>
</sect2>
<sect2 id="quiz-types">
-<title
->Виды опросов</title>
+<title>Виды опросов</title>
-<para
->Опрос можно начинать, когда вы ввели слова и выбрали режим. Во время опроса документ со словами спрятан для того, чтобы вы не могли списать. Возможно, вы захотите начать с режима карточек, тогда вам нужно выбрать опрос с множественным выбором или сделать опрос в режиме вопрос-ответ. Вы получаете мгновенную реакцию на правильный или неправильный ответ, и у вас есть возможность повторить любую карточку с ошибкой для дальнейшего повышения эффективности обучения.</para>
+<para>Опрос можно начинать, когда вы ввели слова и выбрали режим. Во время опроса документ со словами спрятан для того, чтобы вы не могли списать. Возможно, вы захотите начать с режима карточек, тогда вам нужно выбрать опрос с множественным выбором или сделать опрос в режиме вопрос-ответ. Вы получаете мгновенную реакцию на правильный или неправильный ответ, и у вас есть возможность повторить любую карточку с ошибкой для дальнейшего повышения эффективности обучения.</para>
</sect2>
<sect2 id="vocabulary-documents">
-<title
->Словари</title>
-<para
->&kwordquiz; может открывать словари нескольких форматов. Поддерживаемые форматы: .kvtml, используемый другими программами KDE, такими как &kvoctrain;; .wql используемый WordQuiz для Windows; файлы .csv &mdash; файлы с текстом, разделённым запятыми; файлы .xml.gz, созданные в Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Вы можете создать из нескольких словарей один, если вам нужно попрактиковать, например, сдачу заключительного экзамена. </para>
-<para
->&kwordquiz; может сохранять словари в нескольких форматах. По умолчанию документы сохраняются в формате .kvtml, который также используется другими программами KDE. Возможно также использование следующих форматов: .wql, используемый программой WordQuiz для &Windows; и позволяющий обмениваться файлами с пользователями &Windows;, .csv и .html. </para>
-<para
->Вы можете открывать несколько файлов одновременно и свободно копировать или перемещать записи из одного файла в другой. </para>
+<title>Словари</title>
+<para>&kwordquiz; может открывать словари нескольких форматов. Поддерживаемые форматы: .kvtml, используемый другими программами KDE, такими как &kvoctrain;; .wql используемый WordQuiz для Windows; файлы .csv &mdash; файлы с текстом, разделённым запятыми; файлы .xml.gz, созданные в Pauker (http://pauker.sourceforge.net). Вы можете создать из нескольких словарей один, если вам нужно попрактиковать, например, сдачу заключительного экзамена. </para>
+<para>&kwordquiz; может сохранять словари в нескольких форматах. По умолчанию документы сохраняются в формате .kvtml, который также используется другими программами KDE. Возможно также использование следующих форматов: .wql, используемый программой WordQuiz для &Windows; и позволяющий обмениваться файлами с пользователями &Windows;, .csv и .html. </para>
+<para>Вы можете открывать несколько файлов одновременно и свободно копировать или перемещать записи из одного файла в другой. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
<sect1 id="file_menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> </title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu> </title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Создать</action
-> новый пустой словарь. </para>
+ <para><action>Создать</action> новый пустой словарь. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Открыть</action
-> один или несколько существующих словарей. Несколько файлов могут быть объединены в один большой словарь. </para>
+ <para><action>Открыть</action> один или несколько существующих словарей. Несколько файлов могут быть объединены в один большой словарь. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Последние файлы</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Последние файлы</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Открыть</action
-> один из последних словарей. </para>
+ <para><action>Открыть</action> один из последних словарей. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Скачать словари...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Скачать словари...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Загрузить</action
-> новые словари. </para>
+ <para><action>Загрузить</action> новые словари. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Сохранить</action
-> активный словарь на диске. </para>
+ <para><action>Сохранить</action> активный словарь на диске. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Сохранить</action
-> активный словарь в файл с другим именем. </para>
+ <para><action>Сохранить</action> активный словарь в файл с другим именем. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Распечатать</action
-> активный словарь. &kwordquiz; предоставляет несколько параметров <link linkend="printing"
->печати</link
-> словаря. </para>
+ <para><action>Распечатать</action> активный словарь. &kwordquiz; предоставляет несколько параметров <link linkend="printing">печати</link> словаря. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Закрыть</action
-> активный словарь. </para>
+ <para><action>Закрыть</action> активный словарь. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Завершение работы</action
-> &kwordquiz; </para>
+ <para><action>Завершение работы</action> &kwordquiz; </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -374,211 +171,88 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> </title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu> </title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Отменить</action
-> последнее действие. Этот пункт содержит название последнего действия. </para>
+ <para><action>Отменить</action> последнее действие. Этот пункт содержит название последнего действия. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Вырезать</action
-> выделенный фрагмент и поместить его в буфер обмена. </para>
+ <para><action>Вырезать</action> выделенный фрагмент и поместить его в буфер обмена. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Копировать</action
-> выделенный фрагмент и поместить в буфер обмена. </para>
+ <para><action>Копировать</action> выделенный фрагмент и поместить в буфер обмена. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Вставить</action
-> содержимое буфера обмена вместо выделенного фрагмента. Если выделена только одна ячейка, &kwordquiz; добавит недостающее число строк для вставки. </para>
+ <para><action>Вставить</action> содержимое буфера обмена вместо выделенного фрагмента. Если выделена только одна ячейка, &kwordquiz; добавит недостающее число строк для вставки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Очистить</action
-> содержимое выделенного фрагмента </para>
+ <para><action>Очистить</action> содержимое выделенного фрагмента </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить строку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Вставить строку</action
-> перед выделенным фрагментом. Если выделено более одной строки, то будет вставлено столько строк, сколько выделено. </para>
+ <para><action>Вставить строку</action> перед выделенным фрагментом. Если выделено более одной строки, то будет вставлено столько строк, сколько выделено. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить строку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить строку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Удалить</action
-> выделенную строку. Если выделено больше, чем одна строка, все выделенные строки будут удалены. </para>
+ <para><action>Удалить</action> выделенную строку. Если выделено больше, чем одна строка, все выделенные строки будут удалены. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отметить как текст с пропусками</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отметить как текст с пропусками</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Отметить как текст с пропусками</action
-> отмечает выделенный текст (или слово, на котором находится курсор) как пропуск для теста "<link linkend="fill-in-the-blank"
->Заполните пропуски</link
->", то есть он заключается в квадратные скобки. Доступно только при включенном режиме <link linkend="dlg-config-editor"
->Заполните пропуски</link
-> в настройке программы. </para>
+ <para><action>Отметить как текст с пропусками</action> отмечает выделенный текст (или слово, на котором находится курсор) как пропуск для теста "<link linkend="fill-in-the-blank">Заполните пропуски</link>", то есть он заключается в квадратные скобки. Доступно только при включенном режиме <link linkend="dlg-config-editor">Заполните пропуски</link> в настройке программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Снять отметки пропуска</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Снять отметки пропуска</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Команда <action
->Снять отметки пропуска</action
-> убирает отмеченные пропуски, то есть удаляются квадратные скобки. Доступно только при включенном режиме <link linkend="dlg-config-editor"
->Заполните пропуски</link
-> в настройке программы. </para>
+ <para>Команда <action>Снять отметки пропуска</action> убирает отмеченные пропуски, то есть удаляются квадратные скобки. Доступно только при включенном режиме <link linkend="dlg-config-editor">Заполните пропуски</link> в настройке программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -587,110 +261,43 @@
</sect1>
<sect1 id="go-to-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Режим</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Режим</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактор</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Редактор</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Активизировать</action
-> <link linkend="editor"
->редактор</link
-> словаря. </para>
+ <para><action>Активизировать</action> <link linkend="editor">редактор</link> словаря. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Карточки</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Карточки</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Начать</action
-> упражнение с <link linkend="flashcard"
->карточками</link
->. </para>
+ <para><action>Начать</action> упражнение с <link linkend="flashcard">карточками</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбор из нескольких вариантов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Выбор из нескольких вариантов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Начать</action
-> упражнение с <link linkend="multiple"
->выбором из нескольких вариантов</link
->. </para>
+ <para><action>Начать</action> упражнение с <link linkend="multiple">выбором из нескольких вариантов</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Вопрос-ответ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Вопрос-ответ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Начать</action
-> упражнение в режиме <link linkend="question-and-answer"
->вопрос-ответ</link
->. </para>
+ <para><action>Начать</action> упражнение в режиме <link linkend="question-and-answer">вопрос-ответ</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -698,52 +305,25 @@
</sect1>
<sect1 id="vocabulary-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Словарь</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Словарь</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Словарь</guimenu
-> <guimenuitem
->Заголовки столбцов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Заголовки столбцов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Указать</action
-> названия столбцов словаря. Будет открыто соответствующее <link linkend="dlg-languages"
->диалоговое окно</link
->. </para>
+ <para><action>Указать</action> названия столбцов словаря. Будет открыто соответствующее <link linkend="dlg-languages">диалоговое окно</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-> <guimenuitem
->Шрифт...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Шрифт...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Изменить</action
-> шрифт, используемый для показа слов. Если вы в режиме упражнений с карточками, то шрифт, используемый в карточках, изменится. Используется обычный диалог шрифтов KDE. </para>
+ <para><action>Изменить</action> шрифт, используемый для показа слов. Если вы в режиме упражнений с карточками, то шрифт, используемый в карточках, изменится. Используется обычный диалог шрифтов KDE. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -751,81 +331,43 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
- <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo>
+ <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>
</shortcut>
- <guimenu
->Vocabulary</guimenu>
- <guimenuitem
->Special Characters...</guimenuitem>
+ <guimenu>Vocabulary</guimenu>
+ <guimenuitem>Special Characters...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
- <action
->Select</action
-> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters"
->dialog</link
->.
+ <action>Select</action> a special character for insertion in the vocabulary. Displays a <link linkend="dlg-special-characters">dialog</link>.
</para>
</listitem>
- </varlistentry
->-->
+ </varlistentry>-->
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-> <guimenuitem
->Строки/Столбцы...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Строки/Столбцы...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Установить</action
-> количество строк в словаре, высоту выделенных строк или ширину выделенных столбцов. Будет открыто соответствующее <link linkend="dlg-rows-columns"
->диалоговое окно</link
->. </para>
+ <para><action>Установить</action> количество строк в словаре, высоту выделенных строк или ширину выделенных столбцов. Будет открыто соответствующее <link linkend="dlg-rows-columns">диалоговое окно</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-> <guimenuitem
->Сортировать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Сортировать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Сортировать</action
-> словарные статьи. Будет открыто соответствующее <link linkend="dlg-sort"
->диалоговое окно</link
->. </para>
+ <para><action>Сортировать</action> словарные статьи. Будет открыто соответствующее <link linkend="dlg-sort">диалоговое окно</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-> <guimenuitem
->Перемешать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu> <guimenuitem>Перемешать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Перемешать</action
-> словарные статьи в произвольном порядке. </para>
+ <para><action>Перемешать</action> словарные статьи в произвольном порядке. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -833,88 +375,53 @@
</sect1>
<sect1 id="mode-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Порядок</guimenu
-></title>
-<para
->Меню позволяет выбрать пять разных порядков опроса.</para>
-<para
->Обратите внимание на то, что пункты меню приводятся в соответствие с названиями столбцов. Перед началом упражнения во всех режимах необходимо указать порядок. </para>
+<title>Меню <guimenu>Порядок</guimenu></title>
+<para>Меню позволяет выбрать пять разных порядков опроса.</para>
+<para>Обратите внимание на то, что пункты меню приводятся в соответствие с названиями столбцов. Перед началом упражнения во всех режимах необходимо указать порядок. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Порядок</guimenu
-> <guimenuitem
->Столбец 1 &#10148; Столбец 2: по порядку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 &#10148; Столбец 2: по порядку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Упражнение будет состоять в вводе значений второго столбца, соответствующих заданным значениям первого в том порядке, в котором они находятся в словаре. </para>
+ <para>Упражнение будет состоять в вводе значений второго столбца, соответствующих заданным значениям первого в том порядке, в котором они находятся в словаре. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Порядок</guimenu
-> <guimenuitem
->Столбец 2 &#10148; Столбец 1: по порядку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 2 &#10148; Столбец 1: по порядку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Упражнение будет состоять в вводе значений первого столбца, соответствующих заданным значениям второго в том порядке, в котором они находятся в словаре. </para>
+ <para>Упражнение будет состоять в вводе значений первого столбца, соответствующих заданным значениям второго в том порядке, в котором они находятся в словаре. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Порядок</guimenu
-> <guimenuitem
->Столбец 1 &#10148; Столбец 2: вразброс</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 &#10148; Столбец 2: вразброс</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Упражнение будет состоять в вводе значений второго столбца, соответствующих заданным значениям первого в произвольном порядке. </para>
+ <para>Упражнение будет состоять в вводе значений второго столбца, соответствующих заданным значениям первого в произвольном порядке. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Порядок</guimenu
-> <guimenuitem
->Столбец 2 &#10148; Столбец 1: вразброс</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 2 &#10148; Столбец 1: вразброс</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Упражнение будет состоять в вводе значений первого столбца, соответствующих заданным значениям второго в произвольном порядке. </para>
+ <para>Упражнение будет состоять в вводе значений первого столбца, соответствующих заданным значениям второго в произвольном порядке. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Порядок</guimenu
-> <guimenuitem
->Столбец 1 или Столбец 2: вразброс</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Порядок</guimenu> <guimenuitem>Столбец 1 или Столбец 2: вразброс</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Упражнение будет состоять в вводе значений одного из столбцов, соответствующих заданным значениям другого в произвольном порядке. </para>
+ <para>Упражнение будет состоять в вводе значений одного из столбцов, соответствующих заданным значениям другого в произвольном порядке. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -922,154 +429,61 @@
</sect1>
<sect1 id="quiz-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Тест</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Тест</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Enter</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Тест</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Enter</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Проверить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Проверить</action
-> правильность ответа </para>
+ <para><action>Проверить</action> правильность ответа </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->K</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Тест</guimenu
-> <guimenuitem
->Я знаю</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>K</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Я знаю</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Засчитать</action
-> карточку как правильную. </para>
+ <para><action>Засчитать</action> карточку как правильную. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Тест</guimenu
-> <guimenuitem
->Я не знаю</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Я не знаю</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Засчитать</action
-> карточку как ошибочную. Чтобы заново пройтись по таким карточкам, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Повторить ошибочные</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+ <para><action>Засчитать</action> карточку как ошибочную. Чтобы заново пройтись по таким карточкам, выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Повторить ошибочные</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Тест</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Подсказка</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Показать</action
-> следующую букву из правильного ответа. </para>
+ <para><action>Показать</action> следующую букву из правильного ответа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Тест</guimenu
-> <guimenuitem
->Перезапуск</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Перезапуск</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Перезапустить</action
-> упражнение с начала со сбросом статистики. </para>
+ <para><action>Перезапустить</action> упражнение с начала со сбросом статистики. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Тест</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить ошибочные</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Повторить ошибочные</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Повторить</action
-> карточки, засчитанные как ошибочные. Кнопка становится активной после завершения упражнения. </para>
+ <para><action>Повторить</action> карточки, засчитанные как ошибочные. Кнопка становится активной после завершения упражнения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1077,172 +491,87 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Основная панель инструментов (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> <guimenuitem>Основная панель инструментов (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Показать/скрыть</action
-> основную панель инструментов. </para>
+ <para><action>Показать/скрыть</action> основную панель инструментов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Режим (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> <guimenuitem>Режим (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Показать/скрыть</action
-> панель смены режима. </para>
+ <para><action>Показать/скрыть</action> панель смены режима. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Тест (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> <guimenuitem>Тест (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Показать/скрыть</action
-> панель упражнения. </para>
+ <para><action>Показать/скрыть</action> панель упражнения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Специальные символы (KWordQuiz)</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> <guimenuitem>Специальные символы (KWordQuiz)</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Показать/скрыть</action
-> панель инструментов со специальными символами. </para>
+ <para><action>Показать/скрыть</action> панель инструментов со специальными символами. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Показать/скрыть</action
-> строку состояния. </para>
+ <para><action>Показать/скрыть</action> строку состояния. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Настроить</action
-> комбинации клавиш. </para>
+ <para><action>Настроить</action> комбинации клавиш. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Разместить</action
-> кнопки на различных панелях инструментов. </para>
+ <para><action>Разместить</action> кнопки на различных панелях инструментов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><action
->Настроить</action
-> уведомления об определённых событиях &kwordquiz;. </para>
+ <para><action>Настроить</action> уведомления об определённых событиях &kwordquiz;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kwordquiz;...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kwordquiz;...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
-><link linkend="dlg-config-editor"
-><action
->Настроить</action
-></link
-> редактор словаря, режимы упражнений и графический интерфейс программы. </para>
+ <para><link linkend="dlg-config-editor"><action>Настроить</action></link> редактор словаря, режимы упражнений и графический интерфейс программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1250,453 +579,236 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="editor">
-<title
->Редактор словаря</title>
+<title>Редактор словаря</title>
-<para
->Словарь выглядит как электронная таблица, состоящая из двух столбцов и заданного количества строк. У каждого столбца и строки есть свой заголовок. Заголовки столбцов используются для обозначения направлений словаря. Они могут быть изменены в меню <menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Заголовки столбцов</guimenuitem
-></menuchoice
->. Заголовки строк просто последовательно нумеруются. </para>
-<para
->Вы можете щёлкнуть на ячейке таблицы для того, чтобы её выделить. Можно выделить несколько ячеек для копирования или для какого-нибудь другой операции редактирования путём перемещения над ними курсора мыши с одновременно зажатой левой кнопкой мыши. Для выделения всей строки или столбца щёлкните на его заголовке. </para>
+<para>Словарь выглядит как электронная таблица, состоящая из двух столбцов и заданного количества строк. У каждого столбца и строки есть свой заголовок. Заголовки столбцов используются для обозначения направлений словаря. Они могут быть изменены в меню <menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Заголовки столбцов</guimenuitem></menuchoice>. Заголовки строк просто последовательно нумеруются. </para>
+<para>Вы можете щёлкнуть на ячейке таблицы для того, чтобы её выделить. Можно выделить несколько ячеек для копирования или для какого-нибудь другой операции редактирования путём перемещения над ними курсора мыши с одновременно зажатой левой кнопкой мыши. Для выделения всей строки или столбца щёлкните на его заголовке. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Редактор словаря</screeninfo>
+ <screeninfo>Редактор словаря</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Редактор словаря</phrase>
+ <phrase>Редактор словаря</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Словарь состоит из таблицы с двумя столбцами, в ячейки которых вы можете вводить слова. Просто выделите одну из них и начинайте печатать текст. Чтобы отредактировать содержимое непустой ячейки, дважды щёлкните на ней или нажмите F2. </para>
-<para
->После ввода текста в ячейку нажмите клавишу Enter и следующая ячейка станет активной. Таким образом, вы можете быстро заполнить несколько ячеек.Вы можете настроить реакцию программы на на нажатия некоторых клавиш (таких как Enter) при работе со словарём в диалоговом окне настройки программы (<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kwordquiz;...</guimenuitem
-></menuchoice
->). После заполнения последней строки будет добавлена новая строка, и вы можете продолжать её заполнение. При создании нового словаря по умолчанию создаётся 50 пустых строк, однако количество строк в словаре не ограничено. </para>
+<para>Словарь состоит из таблицы с двумя столбцами, в ячейки которых вы можете вводить слова. Просто выделите одну из них и начинайте печатать текст. Чтобы отредактировать содержимое непустой ячейки, дважды щёлкните на ней или нажмите F2. </para>
+<para>После ввода текста в ячейку нажмите клавишу Enter и следующая ячейка станет активной. Таким образом, вы можете быстро заполнить несколько ячеек.Вы можете настроить реакцию программы на на нажатия некоторых клавиш (таких как Enter) при работе со словарём в диалоговом окне настройки программы (<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kwordquiz;...</guimenuitem></menuchoice>). После заполнения последней строки будет добавлена новая строка, и вы можете продолжать её заполнение. При создании нового словаря по умолчанию создаётся 50 пустых строк, однако количество строк в словаре не ограничено. </para>
</chapter>
<chapter id="flashcard">
-<title
->Упражнение с карточками</title>
-
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Режим</guimenu
-><guimenuitem
->Карточки</guimenuitem
-></menuchoice
->, и будут показываться карточки по порядку, указанному в меню <guimenu
->Порядок</guimenu
->. Если вы измените режим во время упражнения, упражнение будет запущено заново.</para>
-
-<para
->Размеры окна будут изменены для показа большого текста целиком. Изменить шрифт надписей на карточках можно через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Словарь</guimenu
-><guimenuitem
->Шрифт</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Упражнение с карточками</title>
+
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Карточки</guimenuitem></menuchoice>, и будут показываться карточки по порядку, указанному в меню <guimenu>Порядок</guimenu>. Если вы измените режим во время упражнения, упражнение будет запущено заново.</para>
+
+<para>Размеры окна будут изменены для показа большого текста целиком. Изменить шрифт надписей на карточках можно через пункт меню <menuchoice><guimenu>Словарь</guimenu><guimenuitem>Шрифт</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Упражнение с карточками</screeninfo>
+ <screeninfo>Упражнение с карточками</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Упражнение с карточками</phrase>
+ <phrase>Упражнение с карточками</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В начале упражнения показывается лицевая сторона карточки. Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить</guimenuitem
-></menuchoice
-> чтобы перевернуть её. </para>
-<para
->Чтобы перейти к следующей карточке выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Я знаю</guimenuitem
-></menuchoice
-> или <guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Я не знаю</guimenuitem
->. Используйте последний пункт для занесения карточки в список «ошибочных», чтобы можно было просмотреть такие карточки повторно после окончания основной части упражнения. </para>
-<para
->Для этого выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Повторить ошибочные</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Перезапуск</guimenuitem
-></menuchoice
-> для запуска упражнения с начала со сбросом списка ошибочных карточек и новым перемешиванием карточек если выбран порядок «вразброс». </para>
-<para
->Панель счёта содержит общее количество, количество просмотренных, правильных и ошибочных карточек. </para>
+<para>В начале упражнения показывается лицевая сторона карточки. Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Проверить</guimenuitem></menuchoice> чтобы перевернуть её. </para>
+<para>Чтобы перейти к следующей карточке выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Я знаю</guimenuitem></menuchoice> или <guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Я не знаю</guimenuitem>. Используйте последний пункт для занесения карточки в список «ошибочных», чтобы можно было просмотреть такие карточки повторно после окончания основной части упражнения. </para>
+<para>Для этого выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Повторить ошибочные</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Перезапуск</guimenuitem></menuchoice> для запуска упражнения с начала со сбросом списка ошибочных карточек и новым перемешиванием карточек если выбран порядок «вразброс». </para>
+<para>Панель счёта содержит общее количество, количество просмотренных, правильных и ошибочных карточек. </para>
<tip>
-<para
->Все пункты меню <guimenu
->Тест</guimenu
-> доступны также на одноимённой панели инструментов, расположенной справа.</para>
+<para>Все пункты меню <guimenu>Тест</guimenu> доступны также на одноимённой панели инструментов, расположенной справа.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="multiple">
-<title
->Выбор из нескольких вариантов</title>
-
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Режим</guimenu
-><guimenuitem
->Выбор из нескольких вариантов</guimenuitem
-></menuchoice
-> и вопросы будут выводится в порядке, указанным в меню <guimenu
->Порядок</guimenu
->. Если вы измените режим во время упражнения, упражнение будет запущено заново. </para>
-<para
->Размеры окна будут изменены для размещения всего текста. Помните, что на размер окна также влияет шрифт. </para>
-<para
->В примере ниже пользователь дал неверный ответ на предыдущий вопрос и готовится дать ответ на следующий. </para>
+<title>Выбор из нескольких вариантов</title>
+
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Выбор из нескольких вариантов</guimenuitem></menuchoice> и вопросы будут выводится в порядке, указанным в меню <guimenu>Порядок</guimenu>. Если вы измените режим во время упражнения, упражнение будет запущено заново. </para>
+<para>Размеры окна будут изменены для размещения всего текста. Помните, что на размер окна также влияет шрифт. </para>
+<para>В примере ниже пользователь дал неверный ответ на предыдущий вопрос и готовится дать ответ на следующий. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Выбор из нескольких вариантов</screeninfo>
+ <screeninfo>Выбор из нескольких вариантов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-multiple.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Выбор из нескольких вариантов</phrase>
+ <phrase>Выбор из нескольких вариантов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Текст, на который нужно дать ответ, показывается слева вверху. Внизу выберите вариант, который, по вашему мнению, правильный. Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить</guimenuitem
-></menuchoice
-> чтобы убедиться в правильности вашего ответа. Вы можете включить автоматическую проверку варианта в диалоге настройки &kwordquiz;. </para>
-<para
->Под текущим вопросом показывается предыдущий вопрос с правильным ответом на него. </para>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Повторить ошибочные</guimenuitem
-></menuchoice
-> чтобы заново пройти вопросы, на которые вы дали неверный ответ. </para>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Перезапуск</guimenuitem
-></menuchoice
-> чтобы пройти все вопросы заново. Если выбран случайный порядок вопросов, они будут ещё раз перемешаны. </para>
-<para
->Панель счёта содержит общее количество, количество правильно и неправильно отвеченных вопросов. </para>
+<para>Текст, на который нужно дать ответ, показывается слева вверху. Внизу выберите вариант, который, по вашему мнению, правильный. Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Проверить</guimenuitem></menuchoice> чтобы убедиться в правильности вашего ответа. Вы можете включить автоматическую проверку варианта в диалоге настройки &kwordquiz;. </para>
+<para>Под текущим вопросом показывается предыдущий вопрос с правильным ответом на него. </para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Повторить ошибочные</guimenuitem></menuchoice> чтобы заново пройти вопросы, на которые вы дали неверный ответ. </para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Перезапуск</guimenuitem></menuchoice> чтобы пройти все вопросы заново. Если выбран случайный порядок вопросов, они будут ещё раз перемешаны. </para>
+<para>Панель счёта содержит общее количество, количество правильно и неправильно отвеченных вопросов. </para>
<tip>
-<para
->Все пункты меню <guimenu
->Тест</guimenu
-> доступны также на одноимённой панели инструментов, расположенной справа.</para>
+<para>Все пункты меню <guimenu>Тест</guimenu> доступны также на одноимённой панели инструментов, расположенной справа.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="question-and-answer">
-<title
->Упражнение «вопрос-ответ»</title>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Режим</guimenu
-><guimenuitem
->Вопрос-ответ</guimenuitem
-></menuchoice
-> и записи словаря будут выводиться в указанной в меню <guimenu
->Порядок</guimenu
-> последовательности. Если вы измените её на протяжении сеанса, упражнение будет запущено заново. </para>
-<para
->Размеры окна будут изменены для размещения всего текста. Помните, что на размер окна также влияет шрифт. </para>
-<para
->В примере ниже пользователь дал верный ответ на предыдущий вопрос и готовится дать ответ на следующий. Чтобы увидеть поведение при неверном ответе, смотрите раздел <link linkend="multiple"
->Выбор из нескольких вариантов</link
->. </para>
+<title>Упражнение «вопрос-ответ»</title>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Режим</guimenu><guimenuitem>Вопрос-ответ</guimenuitem></menuchoice> и записи словаря будут выводиться в указанной в меню <guimenu>Порядок</guimenu> последовательности. Если вы измените её на протяжении сеанса, упражнение будет запущено заново. </para>
+<para>Размеры окна будут изменены для размещения всего текста. Помните, что на размер окна также влияет шрифт. </para>
+<para>В примере ниже пользователь дал верный ответ на предыдущий вопрос и готовится дать ответ на следующий. Чтобы увидеть поведение при неверном ответе, смотрите раздел <link linkend="multiple">Выбор из нескольких вариантов</link>. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Упражнение «вопрос-ответ»</screeninfo>
+ <screeninfo>Упражнение «вопрос-ответ»</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-qanda.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Упражнение «вопрос-ответ»</phrase>
+ <phrase>Упражнение «вопрос-ответ»</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Вопрос выводится вверху слева. Вы должны ввести ответ вручную. Для проверки воспользуйтесь соответствующим пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-></menuchoice
-> или нажмите <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
-<para
->Под текущим вопросом показывается предыдущий вопрос с правильным ответом на него. </para>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-></menuchoice
-> и в поле ввода появится следующая буква правильного ответа. Чтобы вопросы, в которых использовалась подсказка, всегда засчитывались как ошибочные, отметьте соответствующий флажок в диалоге настройки &kwordquiz;. </para>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Повторить ошибочные</guimenuitem
-></menuchoice
-> чтобы заново пройти вопросы, на которые вы дали неверный ответ. </para>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-><guimenuitem
->Перезапуск</guimenuitem
-></menuchoice
-> чтобы пройти все вопросы заново. Если выбран случайный порядок вопросов, они будут ещё раз перемешаны. </para>
-<para
->Панель счёта содержит общее количество, количество правильно и неправильно отвеченных вопросов. </para>
+<para>Вопрос выводится вверху слева. Вы должны ввести ответ вручную. Для проверки воспользуйтесь соответствующим пунктом меню <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu></menuchoice> или нажмите <keycap>Enter</keycap>. </para>
+<para>Под текущим вопросом показывается предыдущий вопрос с правильным ответом на него. </para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice> и в поле ввода появится следующая буква правильного ответа. Чтобы вопросы, в которых использовалась подсказка, всегда засчитывались как ошибочные, отметьте соответствующий флажок в диалоге настройки &kwordquiz;. </para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Повторить ошибочные</guimenuitem></menuchoice> чтобы заново пройти вопросы, на которые вы дали неверный ответ. </para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu><guimenuitem>Перезапуск</guimenuitem></menuchoice> чтобы пройти все вопросы заново. Если выбран случайный порядок вопросов, они будут ещё раз перемешаны. </para>
+<para>Панель счёта содержит общее количество, количество правильно и неправильно отвеченных вопросов. </para>
<tip>
-<para
->Все пункты меню <guimenu
->Тест</guimenu
-> доступны также на одноимённой панели инструментов, расположенной справа.</para>
+<para>Все пункты меню <guimenu>Тест</guimenu> доступны также на одноимённой панели инструментов, расположенной справа.</para>
</tip>
</chapter>
<chapter id="fill-in-the-blank">
-<title
->Заполнение пропусков</title>
+<title>Заполнение пропусков</title>
-<para
->Режим заполнения пропусков &mdash; эффективный способ тренировки с помощью &kwordquiz;. Это особый вид упражнения «вопрос-ответ», требующий более подробного описания. Чтобы использовать этот режим, его нужно включить в <link linkend="dlg-config-editor"
->диалоге настройки</link
->. </para>
+<para>Режим заполнения пропусков &mdash; эффективный способ тренировки с помощью &kwordquiz;. Это особый вид упражнения «вопрос-ответ», требующий более подробного описания. Чтобы использовать этот режим, его нужно включить в <link linkend="dlg-config-editor">диалоге настройки</link>. </para>
-<para
->Рассмотрим следующий словарь &kwordquiz;: </para>
+<para>Рассмотрим следующий словарь &kwordquiz;: </para>
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Английский</entry>
-<entry
->Русский</entry>
+<entry>Английский</entry>
+<entry>Русский</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->1</entry>
-<entry
->Masha has a computer</entry>
-<entry
->У Маши есть компьютер</entry>
+<entry>1</entry>
+<entry>Masha has a computer</entry>
+<entry>У Маши есть компьютер</entry>
</row>
<row>
-<entry
->2</entry>
-<entry
->Masha has a computer</entry>
-<entry
->У Маши [есть] компьютер</entry>
+<entry>2</entry>
+<entry>Masha has a computer</entry>
+<entry>У Маши [есть] компьютер</entry>
</row>
<row>
-<entry
->3</entry>
-<entry
->Masha has a computer</entry>
-<entry
->У Маши [есть компьютер]</entry>
+<entry>3</entry>
+<entry>Masha has a computer</entry>
+<entry>У Маши [есть компьютер]</entry>
</row>
<row>
-<entry
->4</entry>
-<entry
->Masha has a computer</entry>
-<entry
->У [Маши] есть [компьютер]</entry>
+<entry>4</entry>
+<entry>Masha has a computer</entry>
+<entry>У [Маши] есть [компьютер]</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Слово, которое пользователь должен будет угадать, помещается в квадратные скобки. </para>
-<para
->В первой записи скобки отсутствуют. Если выбрано направление Английский &#10148; Русский, пользователю придётся вводить всё выражение «У Маши есть компьютер». </para>
-<para
->Во второй записи во время упражнения, кроме английской фразы, будет также показана часть фразы «У Маши ....... компьютер» и пользователю нужно будет ввести только слово «есть». </para>
-<para
->По третьей записи можно сделать вывод, что пропуск может состоять и из нескольких слов. </para>
-<para
->В четвёртой записи отмечено несколько пропусков. При ответе нужно будет ввести «Маши; компьютер». </para>
-<para
->Отметки пропуска имеют значение только в ответе. В остальных случаях они игнорируются. К тому же, квадратные скобки не имеют значения в режиме выбора из нескольких вариантов. Для упрощения создания словарей для упражнения заполнения пропусков есть панель инструментов и команды меню для создания и удаления отметок пропуска. Конечно, можно ставить квадратные скобки и вручную. &kwordquiz; проверяет синтаксис и выделяет текст, имеющий неправильно поставленные квадратные скобки, красным цветом. Упражнение по такому тексту начинать нельзя. </para>
-<para
->Распознавание отметок пропусков можно отключить в диалоге настройки программы. </para>
+<para>Слово, которое пользователь должен будет угадать, помещается в квадратные скобки. </para>
+<para>В первой записи скобки отсутствуют. Если выбрано направление Английский &#10148; Русский, пользователю придётся вводить всё выражение «У Маши есть компьютер». </para>
+<para>Во второй записи во время упражнения, кроме английской фразы, будет также показана часть фразы «У Маши ....... компьютер» и пользователю нужно будет ввести только слово «есть». </para>
+<para>По третьей записи можно сделать вывод, что пропуск может состоять и из нескольких слов. </para>
+<para>В четвёртой записи отмечено несколько пропусков. При ответе нужно будет ввести «Маши; компьютер». </para>
+<para>Отметки пропуска имеют значение только в ответе. В остальных случаях они игнорируются. К тому же, квадратные скобки не имеют значения в режиме выбора из нескольких вариантов. Для упрощения создания словарей для упражнения заполнения пропусков есть панель инструментов и команды меню для создания и удаления отметок пропуска. Конечно, можно ставить квадратные скобки и вручную. &kwordquiz; проверяет синтаксис и выделяет текст, имеющий неправильно поставленные квадратные скобки, красным цветом. Упражнение по такому тексту начинать нельзя. </para>
+<para>Распознавание отметок пропусков можно отключить в диалоге настройки программы. </para>
</chapter>
<chapter id="printing">
-<title
->Печать</title>
-<para
->&kwordquiz; предоставляет возможность распечатки словарей в различных формах. Выбрав команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-></menuchoice
->, вы попадаете в обычный диалог печати &kde;. Для доступа к специальным возможностям &kwordquiz; нажмите кнопку <guibutton
->Параметры &gt;&gt;</guibutton
-> и перейдите на вкладку «Параметры словаря». На этой вкладке можно выбрать один из различных печатных представлений словаря: список (как в редакторе), полный тест по словарю, в виде карточек. </para>
+<title>Печать</title>
+<para>&kwordquiz; предоставляет возможность распечатки словарей в различных формах. Выбрав команду меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem></menuchoice>, вы попадаете в обычный диалог печати &kde;. Для доступа к специальным возможностям &kwordquiz; нажмите кнопку <guibutton>Параметры &gt;&gt;</guibutton> и перейдите на вкладку «Параметры словаря». На этой вкладке можно выбрать один из различных печатных представлений словаря: список (как в редакторе), полный тест по словарю, в виде карточек. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Настройка печати</screeninfo>
+ <screeninfo>Настройка печати</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка печати</phrase>
+ <phrase>Настройка печати</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Словарный список</title>
-<para
->Напечатать простую таблицу из двух столбцов. Убедитесь, что столбцы не слишком широкие и уместятся на страницу. Для этого можно изменить шрифт словаря.</para>
+<title>Словарный список</title>
+<para>Напечатать простую таблицу из двух столбцов. Убедитесь, что столбцы не слишком широкие и уместятся на страницу. Для этого можно изменить шрифт словаря.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Печать словарного списка</screeninfo>
+ <screeninfo>Печать словарного списка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-list.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Печать словарного списка</phrase>
+ <phrase>Печать словарного списка</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Полный тест по словарю</title>
-<para
->Напечатать простую таблицу с пустым вторым и третьим столбцом (последний &mdash; для оценки). Убедитесь, что столбцы не слишком широкие и уместятся на страницу. Для этого можно изменить шрифт словаря.</para>
+<title>Полный тест по словарю</title>
+<para>Напечатать простую таблицу с пустым вторым и третьим столбцом (последний &mdash; для оценки). Убедитесь, что столбцы не слишком широкие и уместятся на страницу. Для этого можно изменить шрифт словаря.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Печать полного теста по словарю</screeninfo>
+ <screeninfo>Печать полного теста по словарю</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-exam.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Печать полного теста по словарю</phrase>
+ <phrase>Печать полного теста по словарю</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Карточки</title>
-<para
->Напечатать по две карточки размером 8x12 см (3"x5") на страницу в альбомной ориентации.</para>
+<title>Карточки</title>
+<para>Напечатать по две карточки размером 8x12 см (3"x5") на страницу в альбомной ориентации.</para>
</formalpara>
<screenshot>
- <screeninfo
->Печать карточек</screeninfo>
+ <screeninfo>Печать карточек</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-print-flashcard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Печать карточек</phrase>
+ <phrase>Печать карточек</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -1704,286 +816,163 @@
</chapter>
<chapter id="dialogs">
-<title
->Диалоговые окна</title>
+<title>Диалоговые окна</title>
<sect1 id="dlg-config-editor">
-<title
->Настройка редактора</title>
+<title>Настройка редактора</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Настройка редактора</screeninfo>
+ <screeninfo>Настройка редактора</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка редактора</phrase>
+ <phrase>Настройка редактора</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Вы можете настроить поведение редактора при нажатии клавиши <keycap
->Enter</keycap
->. </para>
-<para
->Также можно включить или отключить режим <link linkend="fill-in-the-blank"
->заполнения пропусков</link
->. Выключение может ускорить работу на слабых компьютерах. </para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->, чтобы восстановить предопределённые значения параметров. Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы применить изменения, не выходя из диалога. Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы применить изменения и выйти из диалога. Нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->, чтобы выйти из диалога без применения изменений. </para>
+<para>Вы можете настроить поведение редактора при нажатии клавиши <keycap>Enter</keycap>. </para>
+<para>Также можно включить или отключить режим <link linkend="fill-in-the-blank">заполнения пропусков</link>. Выключение может ускорить работу на слабых компьютерах. </para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>, чтобы восстановить предопределённые значения параметров. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы применить изменения, не выходя из диалога. Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы применить изменения и выйти из диалога. Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы выйти из диалога без применения изменений. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-quiz">
-<title
->Настройка теста</title>
+<title>Настройка теста</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Настройка теста</screeninfo>
+ <screeninfo>Настройка теста</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-quiz.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка теста</phrase>
+ <phrase>Настройка теста</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Для упражнения с карточками можно включить автоматическое их переворачивание через определённое время и поведение счётчика ошибочных карточек при этом. </para>
-<para
->Для упражнения с выбором из нескольких вариантов можно включить автоматическую проверку варианта сразу после его выбора (это можно делать и вручную через <menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверить</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Для упражнений в режиме «вопрос-ответ» можно настроить поведение счётчика ошибочных вопросов при использовании подсказки (<menuchoice
-><guimenu
->Тест</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-></menuchoice
->). </para>
-<para
->Также можно выбрать показ счёта в процентном соотношении вместо количества вопросов. </para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->, чтобы восстановить предопределённые значения параметров. Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы применить изменения, не выходя из диалога. Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы применить изменения и выйти из диалога. Нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->, чтобы выйти из диалога без применения изменений. </para>
+<para>Для упражнения с карточками можно включить автоматическое их переворачивание через определённое время и поведение счётчика ошибочных карточек при этом. </para>
+<para>Для упражнения с выбором из нескольких вариантов можно включить автоматическую проверку варианта сразу после его выбора (это можно делать и вручную через <menuchoice><guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Проверить</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Для упражнений в режиме «вопрос-ответ» можно настроить поведение счётчика ошибочных вопросов при использовании подсказки (<menuchoice><guimenu>Тест</guimenu> <guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice>). </para>
+<para>Также можно выбрать показ счёта в процентном соотношении вместо количества вопросов. </para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>, чтобы восстановить предопределённые значения параметров. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы применить изменения, не выходя из диалога. Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы применить изменения и выйти из диалога. Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы выйти из диалога без применения изменений. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-appearance">
-<title
->Настройка внешнего вида карточек</title>
+<title>Настройка внешнего вида карточек</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Настройка внешнего вида карточек</screeninfo>
+ <screeninfo>Настройка внешнего вида карточек</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-appearance.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка внешнего вида карточек</phrase>
+ <phrase>Настройка внешнего вида карточек</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В режиме «Карточки» можно выбрать <guilabel
->шрифт</guilabel
-> и цвет текста, фона карточек и рамки. Нажимайте кнопку <guibutton
->Перевернуть</guibutton
-> для настройки <guilabel
->лицевой стороны</guilabel
-> и <guilabel
->тыльной стороны</guilabel
->. </para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->, чтобы восстановить предопределённые значения параметров. Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы применить изменения, не выходя из диалога. Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы применить изменения и выйти из диалога. Нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->, чтобы выйти из диалога без применения изменений. </para>
+<para>В режиме «Карточки» можно выбрать <guilabel>шрифт</guilabel> и цвет текста, фона карточек и рамки. Нажимайте кнопку <guibutton>Перевернуть</guibutton> для настройки <guilabel>лицевой стороны</guilabel> и <guilabel>тыльной стороны</guilabel>. </para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>, чтобы восстановить предопределённые значения параметров. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы применить изменения, не выходя из диалога. Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы применить изменения и выйти из диалога. Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы выйти из диалога без применения изменений. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-config-characters">
-<title
->Настройка специальных символов</title>
+<title>Настройка специальных символов</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Настройка специальных символов</screeninfo>
+ <screeninfo>Настройка специальных символов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-configure-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка специальных символов</phrase>
+ <phrase>Настройка специальных символов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Можно настроить до девяти комбинаций клавиш по вставке специальных символов. Выберите одну из них и нажмите кнопку <link linkend="dlg-special-characters"
-><guibutton
->Выбрать...</guibutton
-></link
->. </para>
-<para
->Сами комбинации клавиш для каждого действия можно настроить в диалоговом окне, вызываемом через меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->, чтобы восстановить предопределённые значения параметров. Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->, чтобы применить изменения, не выходя из диалога. Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы применить изменения и выйти из диалога. Нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->, чтобы выйти из диалога без применения изменений. </para>
+<para>Можно настроить до девяти комбинаций клавиш по вставке специальных символов. Выберите одну из них и нажмите кнопку <link linkend="dlg-special-characters"><guibutton>Выбрать...</guibutton></link>. </para>
+<para>Сами комбинации клавиш для каждого действия можно настроить в диалоговом окне, вызываемом через меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>, чтобы восстановить предопределённые значения параметров. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы применить изменения, не выходя из диалога. Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы применить изменения и выйти из диалога. Нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, чтобы выйти из диалога без применения изменений. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-languages">
-<title
->Заголовки столбцов</title>
+<title>Заголовки столбцов</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Заголовки столбцов</screeninfo>
+ <screeninfo>Заголовки столбцов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-languages.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Заголовки столбцов</phrase>
+ <phrase>Заголовки столбцов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В этом диалоге можно задать заголовки столбцов словаря. </para>
+<para>В этом диалоге можно задать заголовки столбцов словаря. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-special-characters">
-<title
->Специальные символы</title>
+<title>Специальные символы</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Специальные символы</screeninfo>
+ <screeninfo>Специальные символы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-characters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Специальные символы</phrase>
+ <phrase>Специальные символы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В этом диалоге вы можете настроить ввод до девяти <link linkend="dlg-config-characters"
->специальных символов</link
-> при нажатии соответствующих комбинаций клавиш. </para>
+<para>В этом диалоге вы можете настроить ввод до девяти <link linkend="dlg-config-characters">специальных символов</link> при нажатии соответствующих комбинаций клавиш. </para>
</sect1>
<sect1 id="dlg-rows-columns">
-<title
->Строки/столбцы</title>
+<title>Строки/столбцы</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Строки/столбцы</screeninfo>
+ <screeninfo>Строки/столбцы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-rowscolumns.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Строки/столбцы</phrase>
+ <phrase>Строки/столбцы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В этом диалоге вы можете указать число записей (строк) словаря, указать ширину столбцов и высоту выделенных строк в пикселях. </para>
+<para>В этом диалоге вы можете указать число записей (строк) словаря, указать ширину столбцов и высоту выделенных строк в пикселях. </para>
<warning>
-<para
->Если вы по ошибке укажите количество строк меньше количества заполненных строк, возможна потеря данных. </para>
+<para>Если вы по ошибке укажите количество строк меньше количества заполненных строк, возможна потеря данных. </para>
</warning>
</sect1>
<sect1 id="dlg-sort">
-<title
->Сортировка</title>
+<title>Сортировка</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Сортировка</screeninfo>
+ <screeninfo>Сортировка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kwq-dlg-sort.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Сортировка</phrase>
+ <phrase>Сортировка</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В этом диалоге вы можете задать порядок сортировки и столбец, по которому сортировать данные. </para>
+<para>В этом диалоге вы можете задать порядок сортировки и столбец, по которому сортировать данные. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Вопросы и ответы</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
- <para
->Можно ли объединить два словаря в один? </para>
+ <para>Можно ли объединить два словаря в один? </para>
</question>
<answer>
- <para
->Да, при открытии словаря командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-></menuchoice
-> можно выделить более одного файла в диалоге. По умолчанию они будут открываться в разных окнах, но если поставить флажок <guibutton
->Объединить выбранные файлы</guibutton
->, данные выбранных файлов будут объединены в один новый список. </para>
+ <para>Да, при открытии словаря командой меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice> можно выделить более одного файла в диалоге. По умолчанию они будут открываться в разных окнах, но если поставить флажок <guibutton>Объединить выбранные файлы</guibutton>, данные выбранных файлов будут объединены в один новый список. </para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1992,42 +981,25 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензирование</title>
-
-<para
->&kwordquiz; </para>
-<para
->Авторские права на программу: 2003-2004 Питер Хедлунд (Peter B. Hedlund) <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Авторские права на документацию: 2003-2004 Питер Хедлунд (Peter B. Hedlund) <email
->peter.hedlund@kdemail.net</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Сергей Чернюк, Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-> и Сергей Бобыкин <email
->_myst@mail.ru</email
->.</para
->
+<title>Авторы и лицензирование</title>
+
+<para>&kwordquiz; </para>
+<para>Авторские права на программу: 2003-2004 Питер Хедлунд (Peter B. Hedlund) <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Авторские права на документацию: 2003-2004 Питер Хедлунд (Peter B. Hedlund) <email>peter.hedlund@kdemail.net</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Сергей Чернюк, Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email> и Сергей Бобыкин <email>_myst@mail.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kwordquiz">
-<title
->Как получить &kwordquiz;</title>
+<title>Как получить &kwordquiz;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
index 6bb95e1af0e..09b39ee1aa3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/index.docbook
@@ -9,491 +9,199 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &atlantik;</title>
+<title>Руководство пользователя &atlantik;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rob</firstname
-> <surname
->Kaper</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kaper@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Rob</firstname> <surname>Kaper</surname> <affiliation> <address><email>kaper@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Роман</firstname
-><surname
->Стукалов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->zulus3@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Роман</firstname><surname>Стукалов</surname> <affiliation><address><email>zulus3@yahoo.com</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname> <affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation> <contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->&Rob.Kaper;</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year>
+<holder>&Rob.Kaper;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.7.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.7.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&atlantik; &mdash; клиент &kde; для игры в <trademark class="registered"
->Монополию</trademark
-> и подобные ей настольные игры в сети <command
->monopd</command
->. </para>
+<para>&atlantik; &mdash; клиент &kde; для игры в <trademark class="registered">Монополию</trademark> и подобные ей настольные игры в сети <command>monopd</command>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->Атлантика</keyword>
-<keyword
->monopd</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>Атлантика</keyword>
+<keyword>monopd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Цель игры «Атлантика» &mdash; приобрести земли в главных городах Северной Америки и Европы во время трансатлантического путешествия. Чтобы победить, игроки улучшают приобретённую землю выгодными вложениями в надежде разорить других игроков.</para>
+<para>Цель игры «Атлантика» &mdash; приобрести земли в главных городах Северной Америки и Европы во время трансатлантического путешествия. Чтобы победить, игроки улучшают приобретённую землю выгодными вложениями в надежде разорить других игроков.</para>
-<para
->Все режимы игры обслуживаются выделенным игровым сервером monopd, разработанным для игры &atlantik;. Один из режимов игры представлен в виде популярной настольной игры, известной как <trademark class="registered"
->Монополия</trademark
->.</para>
+<para>Все режимы игры обслуживаются выделенным игровым сервером monopd, разработанным для игры &atlantik;. Один из режимов игры представлен в виде популярной настольной игры, известной как <trademark class="registered">Монополия</trademark>.</para>
</chapter>
<chapter id="connecting">
-<title
->Соединение с сервером</title>
+<title>Соединение с сервером</title>
-<para
->Игра &atlantik; требует подключения к игровому серверу. При наличии подключения к Интернету можно запросить список общедоступных серверов, при этом не понадобятся никакие дополнительные программы. Для игры в локальной сети или на частном сервере в Интернете потребуется указать адрес сервера и порт для подключения. В этом случае надо будет установить сервер <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"
-> <command
->monopd</command
-></ulink
-> на сервере, к которому будет осуществляться подключение.</para>
+<para>Игра &atlantik; требует подключения к игровому серверу. При наличии подключения к Интернету можно запросить список общедоступных серверов, при этом не понадобятся никакие дополнительные программы. Для игры в локальной сети или на частном сервере в Интернете потребуется указать адрес сервера и порт для подключения. В этом случае надо будет установить сервер <ulink url="http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html"> <command>monopd</command></ulink> на сервере, к которому будет осуществляться подключение.</para>
-<para
->Если во время подключения к серверу возникли проблемы, то могут помочь следующие действия:</para>
+<para>Если во время подключения к серверу возникли проблемы, то могут помочь следующие действия:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Попробуйте другой сервер. Список общедоступных серверов обновляется каждые три минуты, и возможно, что сервер, к которому вы пытаетесь подключиться в данный момент, более недоступен.</para>
+<listitem><para>Попробуйте другой сервер. Список общедоступных серверов обновляется каждые три минуты, и возможно, что сервер, к которому вы пытаетесь подключиться в данный момент, более недоступен.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Проверьте настройки брандмауэра. Возможно, что в результате ограничения доступа к сети Интернет вы не можете соединиться с сервером. Сервер monopd по умолчанию использует порт TCP 1234. Если затрудняетесь, то обратитесь к вашему системному администратору.</para>
+<para>Проверьте настройки брандмауэра. Возможно, что в результате ограничения доступа к сети Интернет вы не можете соединиться с сервером. Сервер monopd по умолчанию использует порт TCP 1234. Если затрудняетесь, то обратитесь к вашему системному администратору.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->&atlantik; для сетевых соединений использует <classname
->KExtendedSocket</classname
->, который, в свою очередь, обращается к <classname
->QDns</classname
->. Это может приводить к ошибкам при работе в сети IPv6 или при включённом параметре разрешения имён.</para
-></listitem>
+<listitem><para>&atlantik; для сетевых соединений использует <classname>KExtendedSocket</classname>, который, в свою очередь, обращается к <classname>QDns</classname>. Это может приводить к ошибкам при работе в сети IPv6 или при включённом параметре разрешения имён.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Показывать журнал событий</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать журнал событий</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Показывать журнал событий</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать журнал событий</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Завершить работу &atlantik;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Завершить работу &atlantik;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Бросить кости</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Бросить кости.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Бросить кости</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Бросить кости.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Конец хода</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Дать другому игроку возможность узнать, что вы завершили ход.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Конец хода</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Дать другому игроку возможность узнать, что вы завершили ход.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Бросить кости</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Бросить кости.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Бросить кости</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Бросить кости.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Купить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Купить землю или здания на ваши средства.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Купить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Купить землю или здания на ваши средства.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Аукцион</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Начать торговлю на аукционе.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Аукцион</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Начать торговлю на аукционе.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Использовать карту для выхода из тюрьмы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выйти из тюрьмы с помощью карты</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Использовать карту для выхода из тюрьмы</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Выйти из тюрьмы с помощью карты</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Заплатить для выхода из тюрьмы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Заплатить деньги для того, чтобы выйти из тюрьмы.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Заплатить для выхода из тюрьмы</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Заплатить деньги для того, чтобы выйти из тюрьмы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Бросить кости для выхода из тюрьмы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Бросить кости, чтобы выйти из тюрьмы.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Бросить кости для выхода из тюрьмы</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Бросить кости, чтобы выйти из тюрьмы.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать</action
-> стандартное диалоговое окно &kde; для изменения звуковых и визуальных уведомлений игры &atlantik;.</para>
+<para><action>Показать</action> стандартное диалоговое окно &kde; для изменения звуковых и визуальных уведомлений игры &atlantik;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &atlantik;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть диалоговое окно настройки, позволяющее подстроить множество параметров игры &atlantik;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &atlantik;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть диалоговое окно настройки, позволяющее подстроить множество параметров игры &atlantik;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="reporting-bugs">
-<title
->Сообщить об ошибке</title>
-
-<para
->Если вы нашли ошибку в игре &atlantik;, сообщите о ней. Очень часто разработчики сами находят и исправляют ошибки, но, возможно, вы столкнулись с ещё не обнаруженной проблемой. Если не сообщить об ошибке, то, скорее всего, она останется неисправленной ещё какое-то время.</para>
-
-<para
->Некоторые ошибки могут быть не в игре &atlantik;, а в сервере monopd, но не стоит об этом беспокоиться: можно отправить отчёт о всех ошибках в программе &atlantik; через <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->Мастер сообщений об ошибках &kde;</ulink
->. Используйте пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке</guimenuitem
-></menuchoice
-> для того, чтобы запустить мастер сообщений об ошибках с информацией о версии игры &atlantik;, которая заполняется автоматически.</para>
-
-<para
->В сообщении об ошибке укажите дополнительные данные, такие, как условия игры. Например, ошибка возникает тогда, когда участники находятся в тюрьме, или во время аукциона. При возможности сохраните и прикрепите журнал отчёта об ошибке к сообщению об ошибке или направьте его автору. Журнал может содержать ключ к обнаружению ошибки, что ускорит её исправление.</para>
+<title>Сообщить об ошибке</title>
+
+<para>Если вы нашли ошибку в игре &atlantik;, сообщите о ней. Очень часто разработчики сами находят и исправляют ошибки, но, возможно, вы столкнулись с ещё не обнаруженной проблемой. Если не сообщить об ошибке, то, скорее всего, она останется неисправленной ещё какое-то время.</para>
+
+<para>Некоторые ошибки могут быть не в игре &atlantik;, а в сервере monopd, но не стоит об этом беспокоиться: можно отправить отчёт о всех ошибках в программе &atlantik; через <ulink url="http://bugs.kde.org/">Мастер сообщений об ошибках &kde;</ulink>. Используйте пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке</guimenuitem></menuchoice> для того, чтобы запустить мастер сообщений об ошибках с информацией о версии игры &atlantik;, которая заполняется автоматически.</para>
+
+<para>В сообщении об ошибке укажите дополнительные данные, такие, как условия игры. Например, ошибка возникает тогда, когда участники находятся в тюрьме, или во время аукциона. При возможности сохраните и прикрепите журнал отчёта об ошибке к сообщению об ошибке или направьте его автору. Журнал может содержать ключ к обнаружению ошибки, что ускорит её исправление.</para>
</chapter>
<chapter id="download">
-<title
->Получение &atlantik;</title>
+<title>Получение &atlantik;</title>
-<para
->&atlantik; является частью &kde;, поэтому рекомендуется использовать выпуски поставляемого в &kde;, пакета &package;. Некоторые дистрибутивы поставляют игру &atlantik; в качестве отдельного пакета.</para>
+<para>&atlantik; является частью &kde;, поэтому рекомендуется использовать выпуски поставляемого в &kde;, пакета &package;. Некоторые дистрибутивы поставляют игру &atlantik; в качестве отдельного пакета.</para>
-<para
->Пользователи, желающие ознакомиться с разрабатываемой версий игры, могут получить её из модуля tdegames с помощью <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->CVS &kde;</ulink
->.</para>
+<para>Пользователи, желающие ознакомиться с разрабатываемой версий игры, могут получить её из модуля tdegames с помощью <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">CVS &kde;</ulink>.</para>
-<para
->Разрабатываемые версии игры требуют самой свежей версии monopd и работают с arch. Подробнее с этим можно ознакомиться на <ulink url="http://unixcode.org/atlantik/download.html"
->странице загрузки игры &atlantik;</ulink
->.</para>
+<para>Разрабатываемые версии игры требуют самой свежей версии monopd и работают с arch. Подробнее с этим можно ознакомиться на <ulink url="http://unixcode.org/atlantik/download.html">странице загрузки игры &atlantik;</ulink>.</para>
</chapter>
<chapter id="faq-answers">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как создать компьютерного игрока?</para>
+<para>Как создать компьютерного игрока?</para>
</question>
<answer>
-<para
->К сожалению, компьютерные игроки пока не поддерживаются в игре &atlantik;. Ведутся работы по созданию сетевого бота, способного подключаться к серверам, который называется <ulink url="http://unixcode.org/atlantik/pacifik.html"
->Pacifik</ulink
->, но он ещё не достиг приемлемого уровня.</para>
-<para
->Рекомендуется использовать общедоступные сервера в Интернете или частный сервер в локальной сети.</para>
+<para>К сожалению, компьютерные игроки пока не поддерживаются в игре &atlantik;. Ведутся работы по созданию сетевого бота, способного подключаться к серверам, который называется <ulink url="http://unixcode.org/atlantik/pacifik.html">Pacifik</ulink>, но он ещё не достиг приемлемого уровня.</para>
+<para>Рекомендуется использовать общедоступные сервера в Интернете или частный сервер в локальной сети.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как можно торговать?</para>
+<para>Как можно торговать?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на портфеле или собственности игрока и торгуйте.</para>
-<para
->При торговле могут случиться две возможные проблемы. Если включить другого игрока в сделку, то у него будет открыто окно сделки. Любой из игроков может отказаться от сделки, но при этом сеанс сделки не обязательно будет завершён для других игроков. Чтобы сделка состоялась, она должна быть принята всеми игроками. Иногда это бывает сложно, поскольку игроки остаются участниками сделок даже когда они более не имеют отношения к объектам сделки.</para>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на портфеле или собственности игрока и торгуйте.</para>
+<para>При торговле могут случиться две возможные проблемы. Если включить другого игрока в сделку, то у него будет открыто окно сделки. Любой из игроков может отказаться от сделки, но при этом сеанс сделки не обязательно будет завершён для других игроков. Чтобы сделка состоялась, она должна быть принята всеми игроками. Иногда это бывает сложно, поскольку игроки остаются участниками сделок даже когда они более не имеют отношения к объектам сделки.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -501,23 +209,11 @@
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
-
-<para
->Авторские права на программу &atlantik; и документацию принадлежат: &copy; 1998-2004 Робу Каперу (Rob Kaper) <email
->kaper@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Редакция русского перевода - Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
->.</para
-> <para
->Обновление русского перевода - Сергей В. Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
->.</para
->
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
+
+<para>Авторские права на программу &atlantik; и документацию принадлежат: &copy; 1998-2004 Робу Каперу (Rob Kaper) <email>kaper@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Редакция русского перевода - Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>.</para> <para>Обновление русского перевода - Сергей В. Миронов <email>sergo@bk.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
index 97416d11bd4..24d8ed7d3b3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/atlantik/man-atlantik.6.docbook
@@ -6,149 +6,62 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Lauri</firstname
-><surname
->Watts</surname
-></personname
-> <email
->lauri@kde.org</email
-></author>
-<date
->7 марта 2003</date>
+<author><personname><firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname></personname> <email>lauri@kde.org</email></author>
+<date>7 марта 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->atlantik</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>atlantik</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->atlantik</command
-></refname>
-<refpurpose
->Клиент &kde; для сети monopd</refpurpose>
+<refname><command>atlantik</command></refname>
+<refpurpose>Клиент &kde; для сети monopd</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->atlantik</command
-> <group
-><option
->-h, --host</option
-> <replaceable
-> сервер</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-p, --port</option
-> <replaceable
-> порт</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->-g, --game</option
-> <replaceable
-> игра</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>atlantik</command> <group><option>-h, --host</option> <replaceable> сервер</replaceable></group> <group><option>-p, --port</option> <replaceable> порт</replaceable></group> <group><option>-g, --game</option> <replaceable> игра</replaceable></group> <group><option>специфические параметры KDE</option></group> <group><option>специфические параметры Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
+<title>Описание</title>
-<para
->&atlantik; - клиент под &kde; для игры в Монополию и подобные ей настольные игры в сети monopd.</para>
+<para>&atlantik; - клиент под &kde; для игры в Монополию и подобные ей настольные игры в сети monopd.</para>
-<para
->Цель игры Атлантика - приобрести земли в главных городах Северной Америки и Европы во время трансатлантического путешествия. Все режимы игры обслуживаются выделенным игровым сервером monopd, разработанным для игры &atlantik;. Один из игровых режимов очень похож на популярную настольную игру по накоплению состояния, известную как Монополия.</para
->
+<para>Цель игры Атлантика - приобрести земли в главных городах Северной Америки и Европы во время трансатлантического путешествия. Все режимы игры обслуживаются выделенным игровым сервером monopd, разработанным для игры &atlantik;. Один из игровых режимов очень похож на популярную настольную игру по накоплению состояния, известную как Монополия.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<title
->Параметры &atlantik;</title>
+<title>Параметры &atlantik;</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h, --host</option
-> <parameter
->сервер</parameter
-></term>
+<term><option>-h, --host</option> <parameter>сервер</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Имя сервера для подключения.</para>
+<para>Имя сервера для подключения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --port</option
-> <parameter
->порт</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Порт для подключения к серверу.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --port</option> <parameter>порт</parameter></term>
+<listitem><para>Порт для подключения к серверу.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-g, --game</option
-> <parameter
->игра</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Название игры на сервере.</para
-></listitem>
+<term><option>-g, --game</option> <parameter>игра</parameter></term>
+<listitem><para>Название игры на сервере.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-
-<para
->Более детальная документация для пользователя доступна по ссылке <ulink url="help:/atlantik"
->help:/atlantik</ulink
-> (введите этот <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/atlantik</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+
+<para>Более детальная документация для пользователя доступна по ссылке <ulink url="help:/atlantik">help:/atlantik</ulink> (введите этот <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/atlantik</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
index ba45297b286..5dd777eaa74 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
@@ -3,280 +3,140 @@
<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kasteroids;</title>
+<title>Руководство &kasteroids;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
-
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>
+
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Мартин Р. Джонс (Martin R. Jones)</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Мартин Р. Джонс (Martin R. Jones)</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001-2005</year>
-<holder
->Филип Родригес (Philip Rodrigues)</holder>
+<year>2001-2005</year>
+<holder>Филип Родригес (Philip Rodrigues)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-01-18</date>
-<releaseinfo
->2.3</releaseinfo>
+<date>2005-01-18</date>
+<releaseinfo>2.3</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kasteroids; &mdash; одна из версий популярной игры <application
->Asteroids</application
->, написанная для &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kasteroids; &mdash; одна из версий популярной игры <application>Asteroids</application>, написанная для &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игры</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->астероиды</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игры</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>астероиды</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Цель игры &mdash; уничтожить все астероиды на экране, чтобы перейти на следующий уровень. Если ваш корабль столкнётся с астероидом, вы проиграли.</para>
+<para>Цель игры &mdash; уничтожить все астероиды на экране, чтобы перейти на следующий уровень. Если ваш корабль столкнётся с астероидом, вы проиграли.</para>
</chapter>
<chapter id="ship">
-<title
->Ваш корабль</title>
+<title>Ваш корабль</title>
-<para
->В начале игры ваш корабль может выполнять только три основные функции: поворачиваться, лететь вперёд и стрелять.</para>
+<para>В начале игры ваш корабль может выполнять только три основные функции: поворачиваться, лететь вперёд и стрелять.</para>
-<para
->Во время управления кораблём сначала поверните его в ту сторону, куда нужно лететь, а затем нажмите на кнопку движения вперёд. Конечно, не нужно забывать про инерцию, поэтому внимательно выбирайте угол поворота. Кроме того, для выполнения полетов нужно топливо, так что не тратьте его зря.</para>
+<para>Во время управления кораблём сначала поверните его в ту сторону, куда нужно лететь, а затем нажмите на кнопку движения вперёд. Конечно, не нужно забывать про инерцию, поэтому внимательно выбирайте угол поворота. Кроме того, для выполнения полетов нужно топливо, так что не тратьте его зря.</para>
-<para
->У вас бесконечные запасы боеприпасов, поэтому стреляйте сколько угодно. Но серии выстрелов конечны, помните это. Если вы выстрелили несколько раз и промахнулись, вы можете заметить, что некоторое время не можете возобновить стрельбу.</para>
+<para>У вас бесконечные запасы боеприпасов, поэтому стреляйте сколько угодно. Но серии выстрелов конечны, помните это. Если вы выстрелили несколько раз и промахнулись, вы можете заметить, что некоторое время не можете возобновить стрельбу.</para>
-<para
->У вашего корабля ограниченный запас топлива. Когда он закончится, вы не сможете двигаться вперёд. Тем не менее, это не значит, что вы беззащитны: вы все ещё сможете вращаться и стрелять.</para>
+<para>У вашего корабля ограниченный запас топлива. Когда он закончится, вы не сможете двигаться вперёд. Тем не менее, это не значит, что вы беззащитны: вы все ещё сможете вращаться и стрелять.</para>
-<para
->К счастью, после уничтожения некоторых астероидов остаётся топливо. Вам нужно всего лишь подлететь к нему и заправиться.</para>
+<para>К счастью, после уничтожения некоторых астероидов остаётся топливо. Вам нужно всего лишь подлететь к нему и заправиться.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пополнение запаса топлива</screeninfo>
+<screeninfo>Пополнение запаса топлива</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Пополнение запаса топлива</phrase>
+<phrase>Пополнение запаса топлива</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Пополнение запаса топлива</para
-></caption>
+<caption><para>Пополнение запаса топлива</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</chapter>
<chapter id="upgrades">
-<title
->Усовершенствование корабля</title>
+<title>Усовершенствование корабля</title>
-<para
->В некоторых случаях после уничтожения астероида может появляться значок. Такие значки позволяют вам технически усовершенствовать корабль. Просто подлетите к значку вплотную. Усовершенствования могут накапливаться, их предельное количество &mdash; 5.</para>
+<para>В некоторых случаях после уничтожения астероида может появляться значок. Такие значки позволяют вам технически усовершенствовать корабль. Просто подлетите к значку вплотную. Усовершенствования могут накапливаться, их предельное количество &mdash; 5.</para>
-<para
->Что это может быть:</para>
+<para>Что это может быть:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Тормоза</term>
-<listitem
-><para
->Если они у вас есть, вы сможете останавливаться настолько быстро, насколько это вообще возможно. Чем больше таких значков вы соберёте, тем быстрее вы сможете останавливаться и тем меньше топлива будет на это тратиться.</para
-></listitem>
+<term>Тормоза</term>
+<listitem><para>Если они у вас есть, вы сможете останавливаться настолько быстро, насколько это вообще возможно. Чем больше таких значков вы соберёте, тем быстрее вы сможете останавливаться и тем меньше топлива будет на это тратиться.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Защита</term>
-<listitem
-><para
->Защита принимает на себя удар при столкновении с астероидом, правда, при этом тратится много топлива. Чтобы уцелеть при встрече с астероидом средней величины, вам нужно подобрать хотя бы две защиты. Три предохранят вас от крушения, если попадётся крупный астероид. И помните, что для действия защиты должно быть достаточно топлива.</para
-></listitem>
+<term>Защита</term>
+<listitem><para>Защита принимает на себя удар при столкновении с астероидом, правда, при этом тратится много топлива. Чтобы уцелеть при встрече с астероидом средней величины, вам нужно подобрать хотя бы две защиты. Три предохранят вас от крушения, если попадётся крупный астероид. И помните, что для действия защиты должно быть достаточно топлива.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="controls">
-<title
->Управление</title>
+<title>Управление</title>
-<para
->Настройку управления можно произвести, выбрав в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Настройку управления можно произвести, выбрав в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->По умолчанию:</para>
+<para>По умолчанию:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><action
->Поворот влево</action
-> &mdash; <keysym
->Стрелка влево</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Поворот вправо</action
-> &mdash; <keysym
->Стрелка вправо</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Тяга</action
-> (движение вперёд) &mdash; <keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Выстрел</action
-> &mdash; <keysym
->Пробел</keysym
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Защитный экран</action
-> &mdash; <keycap
->S</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Пауза</action
-> &mdash; <keycap
->P</keycap
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><action
->Торможение</action
-> &mdash; <keycap
->X</keycap
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Поворот влево</action> &mdash; <keysym>Стрелка влево</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Поворот вправо</action> &mdash; <keysym>Стрелка вправо</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Тяга</action> (движение вперёд) &mdash; <keysym>Стрелка вверх</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Выстрел</action> &mdash; <keysym>Пробел</keysym></para></listitem>
+<listitem><para><action>Защитный экран</action> &mdash; <keycap>S</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Пауза</action> &mdash; <keycap>P</keycap></para></listitem>
+<listitem><para><action>Торможение</action> &mdash; <keycap>X</keycap></para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="config">
-<title
->Настройка &kasteroids;</title>
-<para
->В &kasteroids; очень мало изменяемых параметров. Их можно найти, выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Астероиды...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Настройка &kasteroids;</title>
+<para>В &kasteroids; очень мало изменяемых параметров. Их можно найти, выбрав <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Астероиды...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Начальное число кораблей: <replaceable
->n</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Когда вы начинаете игру, у вас в запасе есть несколько кораблей, так, на всякий случай ;-) Здесь вы можете определить, сколько <emphasis
->всего</emphasis
-> у вас будет кораблей в начале игры (включая тот, которым вы будете играть).</para>
+<varlistentry><term>Начальное число кораблей: <replaceable>n</replaceable></term>
+<listitem><para>Когда вы начинаете игру, у вас в запасе есть несколько кораблей, так, на всякий случай ;-) Здесь вы можете определить, сколько <emphasis>всего</emphasis> у вас будет кораблей в начале игры (включая тот, которым вы будете играть).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Показывать рекорды в конце игры</term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, по завершении каждой игры вам будет показан список игроков, набравших больше всего очков, даже если вы сами не попадаете в него.</para>
+<varlistentry><term>Показывать рекорды в конце игры</term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, по завершении каждой игры вам будет показан список игроков, набравших больше всего очков, даже если вы сами не попадаете в него.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Игрок может разрушить заправки</term>
-<listitem
-><para
->Если это флажок установлен, вы можете стрельнуть по оставшемуся от астероида топливу и взорвать его. Если снят, взорвать топливо нельзя и вы все равно сможете его подобрать.</para>
+<varlistentry><term>Игрок может разрушить заправки</term>
+<listitem><para>Если это флажок установлен, вы можете стрельнуть по оставшемуся от астероида топливу и взорвать его. Если снят, взорвать топливо нельзя и вы все равно сможете его подобрать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -285,216 +145,84 @@
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Советы</title>
-
-<para
->Вот несколько советов, которые могут вам пригодиться:</para>
-
-<tip
-><para
->Если вы хотите остановить корабль, воспользуйтесь тормозами. Вы не только остановитесь быстрее, но и потратите меньше топлива.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Защитные экраны потребляют много топлива. Их следует использовать только в крайних случаях. Попробуйте лавировать, чтобы избежать столкновения.</para
-></tip>
-
-<tip
-><para
->Старайтесь не выходить за пределы экрана: вы можете случайно столкнуться с астероидом.</para
-></tip>
+<title>Советы</title>
+
+<para>Вот несколько советов, которые могут вам пригодиться:</para>
+
+<tip><para>Если вы хотите остановить корабль, воспользуйтесь тормозами. Вы не только остановитесь быстрее, но и потратите меньше топлива.</para></tip>
+
+<tip><para>Защитные экраны потребляют много топлива. Их следует использовать только в крайних случаях. Попробуйте лавировать, чтобы избежать столкновения.</para></tip>
+
+<tip><para>Старайтесь не выходить за пределы экрана: вы можете случайно столкнуться с астероидом.</para></tip>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Новая игра</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запуск новой игры &kasteroids;.</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новая игра</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Запуск новой игры &kasteroids;.</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Приостановить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Приостановить игру</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Приостановить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Приостановить игру</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Показать рекорды</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать список лучших игроков в &kasteroids;.</action
-></para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Показать рекорды</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать список лучших игроков в &kasteroids;.</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрыть</action
-> &kasteroids;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрыть</action> &kasteroids;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно <guilabel
->Настройка быстрых клавиш</guilabel
->. Это стандартное окно &kde;, с которым вы, вероятно, уже встречались. См. также <xref linkend="controls"/>, где перечислены клавиши управления по умолчанию.</para>
+<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть окно <guilabel>Настройка быстрых клавиш</guilabel>. Это стандартное окно &kde;, с которым вы, вероятно, уже встречались. См. также <xref linkend="controls"/>, где перечислены клавиши управления по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Астероиды...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает окно настройки</action
-> &kasteroids;. См. <xref linkend="config"/>. </para
-></listitem
-> </varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Астероиды...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает окно настройки</action> &kasteroids;. См. <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kasteroids;</para>
+<para>&kasteroids;</para>
-<para
->Авторские права на программу принадлежат Мартину Р. Джонсу (Martin R Jones) &Martin.R.Jones.mail;, 1997.</para>
+<para>Авторские права на программу принадлежат Мартину Р. Джонсу (Martin R Jones) &Martin.R.Jones.mail;, 1997.</para>
-<para
->Текущая документация основана на руководстве Мартина Р. Джонса и поддерживается Филипом Родригесом (Philip Rodrigues) . &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Текущая документация основана на руководстве Мартина Р. Джонса и поддерживается Филипом Родригесом (Philip Rodrigues) . &Philip.Rodrigues.mail;</para>
-<para
->Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
->
+<para>Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kasteroids">
-<title
->Как получить &kasteroids;</title>
+<title>Как получить &kasteroids;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/katomic/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/katomic/index.docbook
index ea67e2563c9..3c2ba5720ca 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/katomic/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/katomic/index.docbook
@@ -8,270 +8,108 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по KAtomic</title>
+<title>Руководство по KAtomic</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-><surname
->Kulow</surname
-><contrib
->Разработчик</contrib
-><affiliation
-><address
->&Stephan.Kulow.mail;</address>
-</affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-><surname
->Tibirna</surname
-><contrib
->Разработчик</contrib
-><affiliation
-><address
->&Cristian.Tibirna.mail;</address>
-</affiliation
-></othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Редактор</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Mike.McBride.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname><surname>Kulow</surname><contrib>Разработчик</contrib><affiliation><address>&Stephan.Kulow.mail;</address>
+</affiliation></othercredit>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname><surname>Tibirna</surname><contrib>Разработчик</contrib><affiliation><address>&Cristian.Tibirna.mail;</address>
+</affiliation></othercredit>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Редактор</contrib>
+<affiliation><address>&Mike.McBride.mail;</address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Это руководство описывает &katomic; версии 2.0.</para>
+<para>Это руководство описывает &katomic; версии 2.0.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KAtomic</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->Забавные атомы</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KAtomic</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>Забавные атомы</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-<para
-><application
->KAtomic</application
-> &mdash; небольшая игра, которая очень напоминает <application
->Сокобан</application
->. Цель игры &mdash; составить химическую молекулу примерно так, как играют в <application
->Сокобан</application
->.</para>
+<title>Введение</title>
+<para><application>KAtomic</application> &mdash; небольшая игра, которая очень напоминает <application>Сокобан</application>. Цель игры &mdash; составить химическую молекулу примерно так, как играют в <application>Сокобан</application>.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-katomic">
-<title
->Игра в <application
->KAtomic</application
-></title>
+<title>Игра в <application>KAtomic</application></title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
-<para
->Цель игры &mdash; составить химическую молекулу из атомов. Молекула, которую нужно получить, показана в небольшом поле справа в основном окне.</para>
+<para>Цель игры &mdash; составить химическую молекулу из атомов. Молекула, которую нужно получить, показана в небольшом поле справа в основном окне.</para>
-<para
->Щёлкнув по атому, вы его выбираете: рядом с ним появятся стрелки. Эти стрелки показывают направления, в которых можно перемещать атом. После щелчка по стрелке атом начнёт двигаться в заданную сторону, пока не встретит какое-нибудь препятствие. Если у двух атомов совпадают связи, они образуют часть молекулы. За один ход можно переместить только один атом. </para>
+<para>Щёлкнув по атому, вы его выбираете: рядом с ним появятся стрелки. Эти стрелки показывают направления, в которых можно перемещать атом. После щелчка по стрелке атом начнёт двигаться в заданную сторону, пока не встретит какое-нибудь препятствие. Если у двух атомов совпадают связи, они образуют часть молекулы. За один ход можно переместить только один атом. </para>
-<para
->Уровень считается пройденным, если у полученной молекулы такая же структура, как и у молекулы на образце.</para>
+<para>Уровень считается пройденным, если у полученной молекулы такая же структура, как и у молекулы на образце.</para>
-<para
->На более высоких уровнях нужно уже хорошенько думать перед совершением очередного хода.</para>
+<para>На более высоких уровнях нужно уже хорошенько думать перед совершением очередного хода.</para>
-<para
->Набранное в игре число очков &mdash; количество ходов, за которое составлена молекула: чем меньше очков вы наберёте &mdash; тем лучше результат. В поле <guilabel
->Лучший результат</guilabel
-> основного окна показано наименьшее число ходов для этого уровня. В поле <guilabel
->Ваш рекорд</guilabel
-> показано количество уже совершённых вами перемещений.</para>
+<para>Набранное в игре число очков &mdash; количество ходов, за которое составлена молекула: чем меньше очков вы наберёте &mdash; тем лучше результат. В поле <guilabel>Лучший результат</guilabel> основного окна показано наименьшее число ходов для этого уровня. В поле <guilabel>Ваш рекорд</guilabel> показано количество уже совершённых вами перемещений.</para>
-<para
->Ползунок справа вверху позволяет менять уровень игры.</para>
+<para>Ползунок справа вверху позволяет менять уровень игры.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Начать заново</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Начать игру заново на этом уровне.</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Начать заново</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Начать игру заново на этом уровне.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Рекорды</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать лучшие результаты для этого уровня.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Рекорды</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать лучшие результаты для этого уровня.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Завершить текущую игру и закрыть окно &katomic;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Завершить текущую игру и закрыть окно &katomic;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отменить последний ход.</action
-></para>
+<para><action>Отменить последний ход.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Если ход отменён, он производится снова.</action
-></para>
+<para><action>Если ход отменён, он производится снова.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -279,178 +117,105 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменить привязки клавиш, используемые в &katomic;. Список значений по умолчанию приведён в разделе <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"
-></link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Изменить привязки клавиш, используемые в &katomic;. Список значений по умолчанию приведён в разделе <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"></link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &katomic;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть окно, в котором можно изменить скорость анимации.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &katomic;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть окно, в котором можно изменить скорость анимации.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title id="keybindings-title"
->Комбинации клавиш</title>
+<title id="keybindings-title">Комбинации клавиш</title>
-<para
->Комбинации клавиш по умолчанию:</para>
+<para>Комбинации клавиш по умолчанию:</para>
<table>
-<title
->Комбинации клавиш</title>
+<title>Комбинации клавиш</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Начать игру заново</entry>
+<entry>Начать игру заново</entry>
<entry>
-<keycap
->F5</keycap>
+<keycap>F5</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Выход</entry>
+<entry>Выход</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Рекорды</entry>
+<entry>Рекорды</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Отменить</entry>
+<entry>Отменить</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Повторить</entry>
+<entry>Повторить</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить атом вниз</entry>
+<entry>Переместить атом вниз</entry>
<entry>
-<keycap
->Стрелка вниз</keycap>
+<keycap>Стрелка вниз</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить атом влево</entry>
+<entry>Переместить атом влево</entry>
<entry>
-<keycap
->Стрелка влево</keycap>
+<keycap>Стрелка влево</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить атом вправо</entry>
+<entry>Переместить атом вправо</entry>
<entry>
-<keycap
->Стрелка вправо</keycap>
+<keycap>Стрелка вправо</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить атом вверх</entry>
+<entry>Переместить атом вверх</entry>
<entry>
-<keycap
->Стрелка вверх</keycap>
+<keycap>Стрелка вверх</keycap>
</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Следующий атом</entry>
-<entry
-><keycap
->Tab</keycap
-></entry>
+<entry>Следующий атом</entry>
+<entry><keycap>Tab</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Предыдущий атом</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;&Tab;</keycombo
-></entry>
+<entry>Предыдущий атом</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;&Tab;</keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Справка</entry>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
+<entry>Справка</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Что это?</entry>
+<entry>Что это?</entry>
<entry>
-<keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo>
</entry>
</row>
</tbody>
@@ -462,56 +227,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
-
-<para
->Авторские права на программу &katomic; принадлежат Стефану Кулову (Stephan Kulow) &Stephan.Kulow.mail; и Кристиану Тибирне (Cristian Tibirna) &Cristian.Tibirna.mail;, 1999. </para>
-<para
->Авторские права на Atomic принадлежат Андреасу Вюсту (Andreas Wuest) <email
->Andreas Wuest@gmx.de</email
->. </para>
-<para
->Авторские права на документацию принадлежат &Dirk.Doerflinger; <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
->, 2000. </para>
-<para
->Редактор: Майкл МакБрайд (Michael McBride) &Mike.McBride.mail; </para>
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
->.</para
->
+<title>Авторские права и лицензия</title>
+
+<para>Авторские права на программу &katomic; принадлежат Стефану Кулову (Stephan Kulow) &Stephan.Kulow.mail; и Кристиану Тибирне (Cristian Tibirna) &Cristian.Tibirna.mail;, 1999. </para>
+<para>Авторские права на Atomic принадлежат Андреасу Вюсту (Andreas Wuest) <email>Andreas Wuest@gmx.de</email>. </para>
+<para>Авторские права на документацию принадлежат &Dirk.Doerflinger; <email>ddoerflinger@gmx.net</email>, 2000. </para>
+<para>Редактор: Майкл МакБрайд (Michael McBride) &Mike.McBride.mail; </para>
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-katomic">
-<title
->Как получить &katomic;</title>
-
-<para
->&katomic; &mdash; игра, написанная для проекта &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> Стефаном Куловым (&Stephan.Kulow;) &Stephan.Kulow.mail; и Кристианом Тиберной (Cristian Tiberna) &Cristian.Tibirna.mail;. Она основывается на игре Atomic 1.0.67, созданной Андреасом Вюрстом (Andreas Wuest) <email
->AndreasWuest@gmx.de</email
->. </para>
+<title>Как получить &katomic;</title>
+
+<para>&katomic; &mdash; игра, написанная для проекта &kde; <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> Стефаном Куловым (&Stephan.Kulow;) &Stephan.Kulow.mail; и Кристианом Тиберной (Cristian Tiberna) &Cristian.Tibirna.mail;. Она основывается на игре Atomic 1.0.67, созданной Андреасом Вюрстом (Andreas Wuest) <email>AndreasWuest@gmx.de</email>. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
-<para
->Чтобы скомпилировать &katomic;, вам нужно установить &kde; 3.0. </para>
-<para
->Все библиотеки, необходимые для &katomic; и саму программу можно скачать с сайта &kde-ftp;.</para>
+<title>Системные требования</title>
+<para>Чтобы скомпилировать &katomic;, вам нужно установить &kde; 3.0. </para>
+<para>Все библиотеки, необходимые для &katomic; и саму программу можно скачать с сайта &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
index 59e44c125de..5e987c6b882 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbackgammon/index.docbook
@@ -3,340 +3,166 @@
<!ENTITY kappname "&kbackgammon;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kbackgammon;</title>
+<title>Руководство пользователя &kbackgammon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jens</firstname
-> <surname
->Hoefkens</surname
-> <affiliation
-><address
->&Jens.Hoefkens.mail;</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Jens</firstname> <surname>Hoefkens</surname> <affiliation><address>&Jens.Hoefkens.mail;</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bo</firstname
-> <surname
->Thorsen</surname
-> <affiliation
-><address
->&Bo.Thorsen.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Bo</firstname> <surname>Thorsen</surname> <affiliation><address>&Bo.Thorsen.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Черепанов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->skull@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Черепанов</surname> <affiliation><address><email>skull@kde.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Jens.Hoefkens;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>&Jens.Hoefkens;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-22</date>
-<releaseinfo
->2.6.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-22</date>
+<releaseinfo>2.6.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbackgammon; &mdash; игра в нарды, написанная для &kde;. Поддерживает игру между двумя игроками, против компьютера (через программу &GNU; <application
->bg</application
->) и игру через Интернет на <ulink url="http://www.fibs.com/"
->Первом Интернет-сервере нард</ulink
->.</para>
+<para>&kbackgammon; &mdash; игра в нарды, написанная для &kde;. Поддерживает игру между двумя игроками, против компьютера (через программу &GNU; <application>bg</application>) и игру через Интернет на <ulink url="http://www.fibs.com/">Первом Интернет-сервере нард</ulink>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->нарды</keyword>
-<keyword
->FIBS</keyword>
-<keyword
->gnubg</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>нарды</keyword>
+<keyword>FIBS</keyword>
+<keyword>gnubg</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kbackgammon; &mdash; игра в нарды. Вы с противником поочерёдно передвигаете шашки по доске. Правила игры достаточно сложные, поэтому данное руководство не описывает все нюансы игры в нарды. Вы можете найти правила в Интернете, книгах и, возможно, наилучший способ &mdash; попросить друга научить играть вас играть в нарды.</para>
+<para>&kbackgammon; &mdash; игра в нарды. Вы с противником поочерёдно передвигаете шашки по доске. Правила игры достаточно сложные, поэтому данное руководство не описывает все нюансы игры в нарды. Вы можете найти правила в Интернете, книгах и, возможно, наилучший способ &mdash; попросить друга научить играть вас играть в нарды.</para>
-<para
->&kbackgammon; предлагает графическую доску для нард, на которой можно использовать мышь или вводить команды с клавиатуры. Программа &kbackgammon; проста в использовании и позволяет вам сконцентрироваться непосредственно на игре в нарды.</para>
+<para>&kbackgammon; предлагает графическую доску для нард, на которой можно использовать мышь или вводить команды с клавиатуры. Программа &kbackgammon; проста в использовании и позволяет вам сконцентрироваться непосредственно на игре в нарды.</para>
-<para
->Для того, чтобы играть в нарды, вам нужен противник. &kbackgammon; предлагает вам выбирать среди сотни игроков, обладающих разной степенью мастерства, на <ulink url="http://www.fibs.com/"
->Первом Интернет-сервере нард</ulink
-> (FIBS). Вы также можете использовать <link linkend="engine-offline"
->локальный движок</link
->, который позволяет играть против себя самого или друга, сидящего за вашим компьютером.</para>
+<para>Для того, чтобы играть в нарды, вам нужен противник. &kbackgammon; предлагает вам выбирать среди сотни игроков, обладающих разной степенью мастерства, на <ulink url="http://www.fibs.com/">Первом Интернет-сервере нард</ulink> (FIBS). Вы также можете использовать <link linkend="engine-offline">локальный движок</link>, который позволяет играть против себя самого или друга, сидящего за вашим компьютером.</para>
-<para
->В ближайшем будущем &kbackgammon; позволит играть против программы <link linkend="engine-gnubg"
->&GNU; Backgammon</link
->, которая запускается без графического интерфейса. Она играет на сервере <acronym
->FIBS</acronym
-> с рейтингом 2000 (иногда даже выше).</para>
+<para>В ближайшем будущем &kbackgammon; позволит играть против программы <link linkend="engine-gnubg">&GNU; Backgammon</link>, которая запускается без графического интерфейса. Она играет на сервере <acronym>FIBS</acronym> с рейтингом 2000 (иногда даже выше).</para>
-<para
->Дополнительно планируется реализовать игру между двумя пользователями &kbackgammon;. Архитектура &kbackgammon; открыта и позволяет включать поддержку других игровых движков. Если вы заинтересованы в расширении программы, свяжитесь с автором.</para>
+<para>Дополнительно планируется реализовать игру между двумя пользователями &kbackgammon;. Архитектура &kbackgammon; открыта и позволяет включать поддержку других игровых движков. Если вы заинтересованы в расширении программы, свяжитесь с автором.</para>
</chapter>
<chapter id="use-the-board">
-<title
->Как использовать доску</title>
+<title>Как использовать доску</title>
-<para
->Основной элемент &kbackgammon; &mdash; игровая доска. Она содержит шашки, кубики и куб. Всеми элементами игры можно управлять мышью.</para>
+<para>Основной элемент &kbackgammon; &mdash; игровая доска. Она содержит шашки, кубики и куб. Всеми элементами игры можно управлять мышью.</para>
-<para
->Рисунок показывает типичную игровую ситуацию, когда ходил игрок белыми с 1 до 24 и игрок чёрными ходил с 24 до 1. Ходит игрок белыми и на кубиках выпало 3 и 4.</para>
+<para>Рисунок показывает типичную игровую ситуацию, когда ходил игрок белыми с 1 до 24 и игрок чёрными ходил с 24 до 1. Ходит игрок белыми и на кубиках выпало 3 и 4.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Игровая доска</screeninfo>
+<screeninfo>Игровая доска</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="board.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Доска</phrase>
+<phrase>Доска</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Когда ход переходит к игроку, он бросает кубики двойным щелчком мыши на области с кубиками, использует соответствующий пункт меню или кнопку на панели инструментов.</para>
-
-<para
->Когда игрок владеет кубом, игроки могут совершить двойной бросок, дважды щёлкнув на кубе, использовать соответствующий пункт меню или кнопку на панели инструментов.</para>
-
-<para
->Если ваша очередь ходить, перемещайте шашки, перетаскивая их на необходимое место, удерживая нажатой левую кнопку мыши. Если выбран режим в <link linkend="prefs"
->параметрах</link
-> <link linkend="engines"
->движка</link
->, ход заканчивается при перемещении максимально возможного количества шашек (от 1 до 4 перемещений двумя шашками).</para>
-
-<para
->Кроме перетаскивания шашек в игре есть режим <firstterm
->быстрых ходов</firstterm
->. Если этот режим включен, шашки будут перемещаться автоматически при щелчке на них. Шашка, на которой был сделан щелчок будет передвинута на самый короткий возможных ход. Можно <link linkend="prefs"
->настроить</link
-> одиночный или двойной щелчок. Эта возможность особенно полезна пользователям, использующим тачпады, на которых сложно выполнять перетаскивание.</para>
-
-<para
->Кроме того, на доске нельзя сделать запрещённый ход. Однако это поведение можно изменить, если <link linkend="engine-offline"
->локальный движок</link
-> перевести в <guilabel
->Режим редактирования</guilabel
->, который будет полезен неопытным игрокам. Кроме того, попытка сделать запрещённый ход приводит к переходу хода.</para>
+<para>Когда ход переходит к игроку, он бросает кубики двойным щелчком мыши на области с кубиками, использует соответствующий пункт меню или кнопку на панели инструментов.</para>
+
+<para>Когда игрок владеет кубом, игроки могут совершить двойной бросок, дважды щёлкнув на кубе, использовать соответствующий пункт меню или кнопку на панели инструментов.</para>
+
+<para>Если ваша очередь ходить, перемещайте шашки, перетаскивая их на необходимое место, удерживая нажатой левую кнопку мыши. Если выбран режим в <link linkend="prefs">параметрах</link> <link linkend="engines">движка</link>, ход заканчивается при перемещении максимально возможного количества шашек (от 1 до 4 перемещений двумя шашками).</para>
+
+<para>Кроме перетаскивания шашек в игре есть режим <firstterm>быстрых ходов</firstterm>. Если этот режим включен, шашки будут перемещаться автоматически при щелчке на них. Шашка, на которой был сделан щелчок будет передвинута на самый короткий возможных ход. Можно <link linkend="prefs">настроить</link> одиночный или двойной щелчок. Эта возможность особенно полезна пользователям, использующим тачпады, на которых сложно выполнять перетаскивание.</para>
+
+<para>Кроме того, на доске нельзя сделать запрещённый ход. Однако это поведение можно изменить, если <link linkend="engine-offline">локальный движок</link> перевести в <guilabel>Режим редактирования</guilabel>, который будет полезен неопытным игрокам. Кроме того, попытка сделать запрещённый ход приводит к переходу хода.</para>
</chapter>
<chapter id="engines">
-<title
->Движки игры в нарды</title>
+<title>Движки игры в нарды</title>
-<para
->&kbackgammon; предоставляет только поле для игры в нарды, сама программа не может предоставить вам компьютерного противника. Все события (броски кубиков и т.п.) обрабатываются движком.</para>
+<para>&kbackgammon; предоставляет только поле для игры в нарды, сама программа не может предоставить вам компьютерного противника. Все события (броски кубиков и т.п.) обрабатываются движком.</para>
<sect1 id="engine-offline">
-<title
->Локальный движок</title>
+<title>Локальный движок</title>
-<para
->Локальный движок позволяет играть <guilabel
->Локально</guilabel
->, то есть самому с собой или другом, сидящим рядом с вами.</para>
+<para>Локальный движок позволяет играть <guilabel>Локально</guilabel>, то есть самому с собой или другом, сидящим рядом с вами.</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-FIBS">
-<title
->Движок <acronym
->FIBS</acronym
-></title>
-
-<para
-><acronym
->FIBS</acronym
-> &mdash; это сокращение от «First Internet Backgammon Server» (Первый Интернет-сервер нард), круглосуточная международная игровая площадка игроков в нарды разных возрастов и опыта игры.</para>
-
-<para
->Кроме непосредственно игры в нарды, <acronym
->FIBS</acronym
-> позволяет сохранять игры, переговариваться с другими игроками и участвовать в рейтинге.</para>
-
-<para
->Также есть большой <ulink url="http://www.fibs.com/"
->сайт</ulink
->, посвящённый игре в нарды (на английском языке).</para>
+<title>Движок <acronym>FIBS</acronym></title>
+
+<para><acronym>FIBS</acronym> &mdash; это сокращение от «First Internet Backgammon Server» (Первый Интернет-сервер нард), круглосуточная международная игровая площадка игроков в нарды разных возрастов и опыта игры.</para>
+
+<para>Кроме непосредственно игры в нарды, <acronym>FIBS</acronym> позволяет сохранять игры, переговариваться с другими игроками и участвовать в рейтинге.</para>
+
+<para>Также есть большой <ulink url="http://www.fibs.com/">сайт</ulink>, посвящённый игре в нарды (на английском языке).</para>
</sect1>
<sect1 id="engine-gnubg">
-<title
->Движок «Нарды GNU»</title>
+<title>Движок «Нарды GNU»</title>
-<para
->Движок GNUbg пока не существует (хотя и имеет пункт в меню <guilabel
->Движок</guilabel
->).</para>
+<para>Движок GNUbg пока не существует (хотя и имеет пункт в меню <guilabel>Движок</guilabel>).</para>
-<para
->Использование движка GNUbg требует работающей программы GNUbg. &kbackgammon; запустит GNUbg в фоновом режиме и будет взаимодействовать с этой программой. Все эти действия скрыты от пользователя, а всё операции с программой GNUbg осуществляются только через графический интерфейс &kbackgammon;.</para>
+<para>Использование движка GNUbg требует работающей программы GNUbg. &kbackgammon; запустит GNUbg в фоновом режиме и будет взаимодействовать с этой программой. Все эти действия скрыты от пользователя, а всё операции с программой GNUbg осуществляются только через графический интерфейс &kbackgammon;.</para>
-<para
->Если есть предложения по улучшению использования GNUbg из &kbackgammon;, напишите автору &kbackgammon; (а ещё лучше &mdash; направьте исправления кода). Такими улучшениями могут быть: анализ позиции, сохранение и восстановление игры. Однако можно играть через этот движок уже сейчас.</para>
+<para>Если есть предложения по улучшению использования GNUbg из &kbackgammon;, напишите автору &kbackgammon; (а ещё лучше &mdash; направьте исправления кода). Такими улучшениями могут быть: анализ позиции, сохранение и восстановление игры. Однако можно играть через этот движок уже сейчас.</para>
-<para
->В одном мы совершено уверены: не будет объединения движков GNU и <acronym
->FIBS</acronym
->. Использование компьютерных программ для увеличения рейтинга &mdash; мошенничество!</para>
+<para>В одном мы совершено уверены: не будет объединения движков GNU и <acronym>FIBS</acronym>. Использование компьютерных программ для увеличения рейтинга &mdash; мошенничество!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="prefs">
-<title
->Параметры игры</title>
+<title>Параметры игры</title>
-<para
->Параметры &kbackgammon; настраиваются в диалоге, вызываемом через пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kbackgammon;...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Параметры &kbackgammon; настраиваются в диалоге, вызываемом через пункт меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kbackgammon;...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Команды меню и комбинации клавиш</title>
+<title>Команды меню и комбинации клавиш</title>
-<para
->Следующие разделы описывают каждый пункт меню.</para>
+<para>Следующие разделы описывают каждый пункт меню.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Начало новой игры</action
->. Появится диалоговое окно, в котором нужно ввести имена обоих игроков.</para>
+<para><action>Начало новой игры</action>. Появится диалоговое окно, в котором нужно ввести имена обоих игроков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Распечатать изображение игровой доски с текущей ситуацией.</action
-></para>
+<para><action>Распечатать изображение игровой доски с текущей ситуацией.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выход</action
-> из &kbackgammon;</para>
+<para><action>Выход</action> из &kbackgammon;</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -344,144 +170,55 @@
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отменить последний сделанный ход.</action
-></para>
+<para><action>Отменить последний сделанный ход.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Повторить отменённый ход.</action
-></para>
+<para><action>Повторить отменённый ход.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить изображение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Обновить изображение игровой доски.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Обновить изображение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Обновить изображение игровой доски.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Бросить кубики</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Бросить кубики</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Бросить кубики.</action
-></para>
+<para><action>Бросить кубики.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Конец хода</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Конец хода</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Уведомить противника, что вы закончили ход.</action
-></para>
+<para><action>Уведомить противника, что вы закончили ход.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Куб удвоения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Куб удвоения</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Предложить</action
-> противнику перед тем, как вы бросите кубики, удвоить ставку. Если противник отклонит это предложение, вы побеждаете. </para>
+<para><action>Предложить</action> противнику перед тем, как вы бросите кубики, удвоить ставку. Если противник отклонит это предложение, вы побеждаете. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guisubmenu
->Движок</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guisubmenu>Движок</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выбор движка для игры в нарды (локально, FIBS, GNU Backgammon, Следующее поколение).</para>
+<para>Выбор движка для игры в нарды (локально, FIBS, GNU Backgammon, Следующее поколение).</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -490,238 +227,92 @@
</sect1>
<sect1 id="command-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Команда</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Команда</guimenu></title>
-<para
->Это меню содержит набор пунктов, зависящий от выбранного движка игры.</para>
+<para>Это меню содержит набор пунктов, зависящий от выбранного движка игры.</para>
-<para
-><guisubmenu
->Локальный</guisubmenu
-> движок</para>
+<para><guisubmenu>Локальный</guisubmenu> движок</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Команда</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начало новой игры</action
->. Появится диалоговое окно, в котором нужно ввести имена обоих игроков. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>
+<menuchoice><guimenu>Команда</guimenu> <guimenuitem>Создать игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начало новой игры</action>. Появится диалоговое окно, в котором нужно ввести имена обоих игроков. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Команда</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим редактирования</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Команда</guimenu> <guimenuitem>Режим редактирования</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->В этом режиме можно делать запрещённые ходы, перемещая сколько угодно шашек на любые места. </para>
+<para>В этом режиме можно делать запрещённые ходы, перемещая сколько угодно шашек на любые места. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Команда</guimenu
-> <guimenuitem
->Поменять цвета шашек</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Команда</guimenu> <guimenuitem>Поменять цвета шашек</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Поменять цвет шашек между первым и вторым игроком. </para>
+<para>Поменять цвет шашек между первым и вторым игроком. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- To Do : write the menuitems for the other game engines
-<para
-><guisubmenu
->FIBS</guisubmenu
-> engine</para>
-<para
-><guisubmenu
->GNU Backgammon</guisubmenu
-> engine</para>
-<para
-><guisubmenu
->Next Generation</guisubmenu
-> engine</para>
+<para><guisubmenu>FIBS</guisubmenu> engine</para>
+<para><guisubmenu>GNU Backgammon</guisubmenu> engine</para>
+<para><guisubmenu>Next Generation</guisubmenu> engine</para>
-->
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть меню</action
->.</para>
+<para><action>Показать или скрыть меню</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Основная панель инструментов (&kbackgammon;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть</action
-> <guilabel
->Основную панель инструментов</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> <guimenuitem>Основная панель инструментов (&kbackgammon;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть</action> <guilabel>Основную панель инструментов</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Командная панель (&kbackgammon;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть</action
-> <guilabel
->Командную панель инструментов</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> <guimenuitem>Командная панель (&kbackgammon;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть</action> <guilabel>Командную панель инструментов</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть строку состояния</action
->.</para>
+<para><action>Показать или скрыть строку состояния</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить параметры</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить параметры</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>
-<action
->Сделать текущую настройку поведением по умолчанию.</action
-></para>
+<action>Сделать текущую настройку поведением по умолчанию.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалог настройки комбинаций клавиш</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалог настройки комбинаций клавиш</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалог настройки панелей инструментов</action
->. Вы можете добавлять и убирать кнопки на панелях инструментов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалог настройки панелей инструментов</action>. Вы можете добавлять и убирать кнопки на панелях инструментов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kbackgammon;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть диалог настройки</action
-> &kbackgammon;</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kbackgammon;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть диалог настройки</action> &kbackgammon;</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -730,204 +321,74 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
-<para
->&kbackgammon; использует стандартное для приложений &kde; меню <guimenu
->Справка</guimenu
->, но с одним дополнительным пунктом:</para>
+<para>&kbackgammon; использует стандартное для приложений &kde; меню <guimenu>Справка</guimenu>, но с одним дополнительным пунктом:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Нарды в Интернете</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Нарды в Интернете</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть сайт FIBS или сайт с правилами игры в нарды.</para>
+<para>Открыть сайт FIBS или сайт с правилами игры в нарды.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Стандартные пункты меню <guimenu
->Справка</guimenu
->:</para>
+<para>Стандартные пункты меню <guimenu>Справка</guimenu>:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Комбинации клавиш по умолчанию</title>
+<sect1 id="keys"><title>Комбинации клавиш по умолчанию</title>
-<para
->В таблице приведены комбинации клавиш по умолчанию.</para>
+<para>В таблице приведены комбинации клавиш по умолчанию.</para>
<table>
-<title
->Клавиша</title>
+<title>Клавиша</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Комбинация</entry
-><entry
->Действие</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Комбинация</entry><entry>Действие</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Начать новую игру</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Бросить кубики</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Напечатать изображение доски</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Выход из &kbackgammon;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->Руководство пользователя</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Подсказка «Что это?»</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Показать меню</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Отменить ход</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Повторить отменённый ход</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Начать новую игру</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></entry><entry>Бросить кубики</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Напечатать изображение доски</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Выход из &kbackgammon;</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>Руководство пользователя</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Подсказка «Что это?»</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Показать меню</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Отменить ход</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Повторить отменённый ход</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Эти комбинации клавиш можно переопределить через <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Эти комбинации клавиш можно переопределить через <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kbackgammon;</para>
+<para>&kbackgammon;</para>
-<para
->Программа: &copy; &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;, 1999-2000</para>
+<para>Программа: &copy; &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;, 1999-2000</para>
-<para
->Документация: &copy; &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;, 2000.</para>
+<para>Документация: &copy; &Jens.Hoefkens; &Jens.Hoefkens.mail;, 2000.</para>
-<para
->Перевод на русский язык: &copy; Андрей Черепанов <email
->skull@kde.ru</email
->, 2007</para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Перевод на русский язык: &copy; Андрей Черепанов <email>skull@kde.ru</email>, 2007</para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kbackgammon">
-<title
->Как получить &kbackgammon;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->Домашняя страница &kbackgammon; расположена по адресу: <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/"
->http://backgammon.sourceforge.net</ulink
->. На ней вы найдёте самую последнюю информацию о программе.</para>
+<title>Как получить &kbackgammon;</title>
+&install.intro.documentation; <para>Домашняя страница &kbackgammon; расположена по адресу: <ulink url="http://backgammon.sourceforge.net/">http://backgammon.sourceforge.net</ulink>. На ней вы найдёте самую последнюю информацию о программе.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Сборка и установка</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
index c8f087786ca..d10d51015c4 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbattleship/index.docbook
@@ -3,455 +3,227 @@
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kbattleship;</title>
+<title>Руководство пользователя &kbattleship;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
-
-<author
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Дмитрий</firstname
-><surname
->Ильин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->widgetII@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
+
+<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Ильин</surname><affiliation><address><email>widgetII@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Daniel.Molkentin;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Nikolas.Zimmermann;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Kevin Krammer</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kbattleship; &mdash; версия известной игры <quote
->Морской бой</quote
-> для &kde; с возможностью игры по сети.</para>
+<para>&kbattleship; &mdash; версия известной игры <quote>Морской бой</quote> для &kde; с возможностью игры по сети.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->kbattleship</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->морской бой</keyword>
-<keyword
->бой</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>kbattleship</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>морской бой</keyword>
+<keyword>бой</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect1 id="features">
-<title
->Возможности</title>
+<title>Возможности</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Сетевая игра</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Компьютерный игрок</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Звуки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Чат</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Статистика</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Таблица рекордов</para
-></listitem>
+<listitem><para>Сетевая игра</para></listitem>
+<listitem><para>Компьютерный игрок</para></listitem>
+<listitem><para>Звуки</para></listitem>
+<listitem><para>Чат</para></listitem>
+<listitem><para>Статистика</para></listitem>
+<listitem><para>Таблица рекордов</para></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
-<para
->&kbattleship; использует сетевой протокол, основанный на &XML;, так что можно написать версии игры для любой платформы и на любом языке. Если вы хотите проделать такую работу, используя свой любимый язык программирования, свяжитесь с нами. Мы будем очень рады. </para>
+<para>&kbattleship; использует сетевой протокол, основанный на &XML;, так что можно написать версии игры для любой платформы и на любом языке. Если вы хотите проделать такую работу, используя свой любимый язык программирования, свяжитесь с нами. Мы будем очень рады. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
-<title
->Использование &kbattleship;</title>
-
-<para
->Для игры в &kbattleship; нужны два игрока, также можно играть против компьютера или же по сети против другого игрока.</para>
-<para
->В игре по сети один из игроков должен запустить игру через меню <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Запустить сервер...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажав клавишу <keycap
->F3</keycap
->. </para>
-
-<para
->В открывшемся окне необходимо ввести <guilabel
->Имя:</guilabel
-> и <guilabel
->Порт:</guilabel
->. Как правило, &kbattleship; предлагает использовать имя текущего пользователя, которое можно заменить любыми словами. Указанный по умолчанию порт должен работать нормально. Однако, если есть проблемы, то укажите любой свободный сетевой порт выше 1024. </para>
+<title>Использование &kbattleship;</title>
+
+<para>Для игры в &kbattleship; нужны два игрока, также можно играть против компьютера или же по сети против другого игрока.</para>
+<para>В игре по сети один из игроков должен запустить игру через меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Запустить сервер...</guimenuitem></menuchoice> или нажав клавишу <keycap>F3</keycap>. </para>
+
+<para>В открывшемся окне необходимо ввести <guilabel>Имя:</guilabel> и <guilabel>Порт:</guilabel>. Как правило, &kbattleship; предлагает использовать имя текущего пользователя, которое можно заменить любыми словами. Указанный по умолчанию порт должен работать нормально. Однако, если есть проблемы, то укажите любой свободный сетевой порт выше 1024. </para>
<note>
-<para
->Если вы собираетесь использовать другой порт, отличный от порта по умолчанию, то необходимо предупредить своего партнёра, поскольку для установления соединения оба игрока должны использовать одинаковые порты.</para>
+<para>Если вы собираетесь использовать другой порт, отличный от порта по умолчанию, то необходимо предупредить своего партнёра, поскольку для установления соединения оба игрока должны использовать одинаковые порты.</para>
</note>
-<para
->Ваш партнёр должен выбрать в меню <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Подключиться к серверу...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажать <keycap
->F2</keycap
->. В появившемся окне снова будет предложено выбрать <guilabel
->Имя:</guilabel
->, которое можно заменить на другое. </para>
-
-<para
->Важно правильно заполнить поле <guilabel
->Сервер:</guilabel
->. Здесь следует указать имя сервера (компьютера, на котором игрок начал игру). </para>
-
-<para
->Можно также сразиться в «Морской бой» с компьютером. Выберите пункт <guimenuitem
->Один игрок...</guimenuitem
-> из меню <guimenuitem
->Игра</guimenuitem
-> или нажмите клавишу <keycap
->F4</keycap
->. </para>
-
-<para
->После того, как всё это будет сделано, можно начинать игру. Следуйте инструкциям в строке состояния. В ней выводятся подсказки и предложения о том, что делать дальше. На экране вы увидите два поля в клетку, так называемые <quote
->поля боя</quote
->. Левое поле боя принадлежит вам, здесь вы можете расположить свои корабли и следить за военными действиями своего противника. На правом поле находится флот противника. Когда наступает ваша очередь стрелять, нужно щёлкнуть мышкой по какой-нибудь клетке поля боя противника, где, как вам кажется, находятся вражеские корабли. </para>
-
-<para
->Сначала нужно расположить свои корабли. Первым это делает тот, кто начал игру. После этого размещает корабли второй игрок. </para>
-
-<para
->Разместить корабли очень просто. Щёлкните мышью в месте, куда хотите поместить корабль. Первый имеет длину 4 клетки, следующий &mdash; 3 и так далее. При нажатии левой кнопки мыши корабль устанавливается горизонтально, при нажатии левой кнопки мыши с клавишей &Shift; &mdash; вертикально. Нажав только &Shift;, можно увидеть, как будет расположен корабль. </para>
-
-<para
->Теперь вы можете вести огонь по флоту противника левой кнопкой мыши. Строка состояния показывает, чья сейчас очередь стрелять. </para>
-
-<para
->Выигрывает тот, кто первым поразил все корабли противника! </para>
+<para>Ваш партнёр должен выбрать в меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Подключиться к серверу...</guimenuitem></menuchoice> или нажать <keycap>F2</keycap>. В появившемся окне снова будет предложено выбрать <guilabel>Имя:</guilabel>, которое можно заменить на другое. </para>
+
+<para>Важно правильно заполнить поле <guilabel>Сервер:</guilabel>. Здесь следует указать имя сервера (компьютера, на котором игрок начал игру). </para>
+
+<para>Можно также сразиться в «Морской бой» с компьютером. Выберите пункт <guimenuitem>Один игрок...</guimenuitem> из меню <guimenuitem>Игра</guimenuitem> или нажмите клавишу <keycap>F4</keycap>. </para>
+
+<para>После того, как всё это будет сделано, можно начинать игру. Следуйте инструкциям в строке состояния. В ней выводятся подсказки и предложения о том, что делать дальше. На экране вы увидите два поля в клетку, так называемые <quote>поля боя</quote>. Левое поле боя принадлежит вам, здесь вы можете расположить свои корабли и следить за военными действиями своего противника. На правом поле находится флот противника. Когда наступает ваша очередь стрелять, нужно щёлкнуть мышкой по какой-нибудь клетке поля боя противника, где, как вам кажется, находятся вражеские корабли. </para>
+
+<para>Сначала нужно расположить свои корабли. Первым это делает тот, кто начал игру. После этого размещает корабли второй игрок. </para>
+
+<para>Разместить корабли очень просто. Щёлкните мышью в месте, куда хотите поместить корабль. Первый имеет длину 4 клетки, следующий &mdash; 3 и так далее. При нажатии левой кнопки мыши корабль устанавливается горизонтально, при нажатии левой кнопки мыши с клавишей &Shift; &mdash; вертикально. Нажав только &Shift;, можно увидеть, как будет расположен корабль. </para>
+
+<para>Теперь вы можете вести огонь по флоту противника левой кнопкой мыши. Строка состояния показывает, чья сейчас очередь стрелять. </para>
+
+<para>Выигрывает тот, кто первым поразил все корабли противника! </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F2</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Подключиться к серверу...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Подключиться к серверу...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Подключиться к серверу, запущенному другим игроком.</action>
+<action>Подключиться к серверу, запущенному другим игроком.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F3</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Запустить сервер...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Запустить сервер...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Запустить сервер, чтобы другой игрок смог подключиться.</action>
+<action>Запустить сервер, чтобы другой игрок смог подключиться.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F4</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Один игрок...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Один игрок...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Начать игру с компьютером.</action>
+<action>Начать игру с компьютером.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
-> Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu> Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Показать таблицу рекордов.</action>
+<action>Показать таблицу рекордов.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F10</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения о противнике</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сведения о противнике</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать информацию об игровом клиенте партнёра (это может быть &Mac;), версию клиента, краткое описание и версию используемого протокола.</para>
+<para>Показать информацию об игровом клиенте партнёра (это может быть &Mac;), версию клиента, краткое описание и версию используемого протокола.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Завершить работу</action
-> &kbattleship;. </para>
+<para><action>Завершить работу</action> &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть строку состояния</action
->. По умолчанию она показана. </para>
+<para><action>Показать или скрыть строку состояния</action>. По умолчанию она показана. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать сетку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать сетку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть сетку на игровом поле</action
->. По умолчанию сетка скрыта. </para>
+<para><action>Показать или скрыть сетку на игровом поле</action>. По умолчанию сетка скрыта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Проигрывать звук</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Проигрывать звук</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Включить или выключить звук при стрельбе</action
->. По умолчанию звук включен. </para>
+<para><action>Включить или выключить звук при стрельбе</action>. По умолчанию звук включен. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
-<action
->Задать комбинации клавиш, используемые в игре &kbattleship;.</action>
+<action>Задать комбинации клавиш, используемые в игре &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить</action
-> звуковые и визуальные уведомления, используемые в игре &kbattleship;. </para>
+<para><action>Настроить</action> звуковые и визуальные уведомления, используемые в игре &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -460,49 +232,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Вопросы, ответы, подсказки</title>
+<title>Вопросы, ответы, подсказки</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Часто задаваемые вопросы</title>
+<title>Часто задаваемые вопросы</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я получил ошибку: <errorname
->Невозможно соединиться с звуковым сервером &arts;. Звук будет выключен.</errorname
-></para>
+<para>Я получил ошибку: <errorname>Невозможно соединиться с звуковым сервером &arts;. Звук будет выключен.</errorname></para>
</question>
<answer>
-<para
->Для воспроизведения звуков в игре &kbattleship; необходимо наличие &arts;, звукового сервера &kde;. Запустить &arts; можно через &kcontrolcenter;, выбрав <menuchoice
-><guisubmenu
->Звук и мультимедиа</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Звуковая система</guimenuitem
-></menuchoice
-> и отметив флажок <guilabel
->Включить звуковую систему</guilabel
->.</para>
+<para>Для воспроизведения звуков в игре &kbattleship; необходимо наличие &arts;, звукового сервера &kde;. Запустить &arts; можно через &kcontrolcenter;, выбрав <menuchoice><guisubmenu>Звук и мультимедиа</guisubmenu> <guimenuitem>Звуковая система</guimenuitem></menuchoice> и отметив флажок <guilabel>Включить звуковую систему</guilabel>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я знаю вопрос, который надо поместить в &FAQ;. С кем мне нужно связаться?</para>
+<para>Я знаю вопрос, который надо поместить в &FAQ;. С кем мне нужно связаться?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Свяжитесь с авторами. Они добавят его сюда.</para>
+<para>Свяжитесь с авторами. Они добавят его сюда.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -510,96 +263,57 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->Авторские права на &kbattleship;: 2000, 2001</para>
+<para>Авторские права на &kbattleship;: 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
-<title
->Авторы</title>
+<title>Авторы</title>
<listitem>
-<para
->&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
+<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
+<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Krammer <email
->kevin.krammer@gmx.at</email
-> </para>
+<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->С участием:</title>
+<title>С участием:</title>
<listitem>
-<para
->Benjamin Adler <email
->benadler@bigfoot.de</email
-> </para>
+<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nils Trzebin <email
->nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
-> </para>
+<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Elmar Hoefner <email
->elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
-></para>
+<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документацию для &kde; 3.4 обновил <personname
-><firstname
->Brian</firstname
-><surname
->Beck</surname
-></personname
-> <email
->brian.beck@mchsi.com</email
-></para>
-
-<para
->Перевод на русский &mdash; Дмитрий Ильин <email
->widgetII@mail.ru</email
->.</para
-> <para
->Обновление перевода &mdash; Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
->.</para
->
+<para>Документацию для &kde; 3.4 обновил <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>
+
+<para>Перевод на русский &mdash; Дмитрий Ильин <email>widgetII@mail.ru</email>.</para> <para>Обновление перевода &mdash; Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Игре &kbattleship; требуются &kde; 3.x или выше и библиотека &Qt; 3.x или выше. </para>
+<para>Игре &kbattleship; требуются &kde; 3.x или выше и библиотека &Qt; 3.x или выше. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
-<title
->Сборка</title>
+<title>Сборка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbounce/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
index 5f11e7b8fa5..c9f545b0c4d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kbounce/index.docbook
@@ -2,446 +2,218 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbounce;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &kbounce;</title>
+<title>Руководство по &kbounce;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->0.5</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>0.5</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kbounce; &mdash; игра с шариками для &kde;. </para>
+<para>&kbounce; &mdash; игра с шариками для &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->jezzball</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>jezzball</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Как играть</title>
+<title>Как играть</title>
-<para
->В &kbounce; играют на поле, окружённом стеной, с двумя или более шариками, которые отскакивают от стен.</para>
+<para>В &kbounce; играют на поле, окружённом стеной, с двумя или более шариками, которые отскакивают от стен.</para>
-<para
->Стены отмечены более тёмным цветом, чем свободное пространство.</para>
+<para>Стены отмечены более тёмным цветом, чем свободное пространство.</para>
-<para
->Размер поля уменьшается, если вы создаёте стену и при этом никакой шар не оказывается попавшим в ловушку. Чтобы пройти уровень, игроку за данное время нужно уменьшить размер поля по крайней мере на 75&percnt;.</para>
+<para>Размер поля уменьшается, если вы создаёте стену и при этом никакой шар не оказывается попавшим в ловушку. Чтобы пройти уровень, игроку за данное время нужно уменьшить размер поля по крайней мере на 75&percnt;.</para>
-<para
->На каждом следующем уровне к игре добавляется по одному шару, а игроку даётся больше жизней и времени.</para>
+<para>На каждом следующем уровне к игре добавляется по одному шару, а игроку даётся больше жизней и времени.</para>
-<para
->Подсчёт очков зависит от того, насколько вы уменьшили площадь.</para>
+<para>Подсчёт очков зависит от того, насколько вы уменьшили площадь.</para>
-<para
->Новые стены строятся по щелчку <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на свободном пространстве поля. После щелчка, начиная от клетки, где он был сделан, в противоположных направлениях начинают строиться две части стены. За один промежуток времени может строиться только одна стена.</para>
+<para>Новые стены строятся по щелчку <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на свободном пространстве поля. После щелчка, начиная от клетки, где он был сделан, в противоположных направлениях начинают строиться две части стены. За один промежуток времени может строиться только одна стена.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Постройка стены</screeninfo>
+<screeninfo>Постройка стены</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_newWall.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Постройка стены</phrase>
+<phrase>Постройка стены</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Курсор, находящийся на игровом поле, имеет форму пары стрелок, указывающих на противоположные направления, горизонтально или вертикально. Стрелки указывают направления, в которых будет строиться стена при щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши. Сменить направление можно щелчком <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши.</para>
-
-<para
->У новой стены есть <quote
->голова</quote
->, которая движется от клетки, где вы щёлкнули мышью. Стена может быть разрушена, если <quote
->голова</quote
-> ещё не дошла до другой стены. Если шар попадёт в строящуюся стену, она полностью исчезнет, а вы потеряете одну жизнь. Если шар попадёт точно в <quote
->голову</quote
-> по направлению роста стены, стена перестанет строиться в эту сторону, но станет крепкой, жизнь вы не потеряете. Если шар попадёт в <quote
->голову</quote
-> с любой другой стороны, он просто отскочит, а стена будет продолжать строиться.</para>
+<para>Курсор, находящийся на игровом поле, имеет форму пары стрелок, указывающих на противоположные направления, горизонтально или вертикально. Стрелки указывают направления, в которых будет строиться стена при щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Сменить направление можно щелчком <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши.</para>
+
+<para>У новой стены есть <quote>голова</quote>, которая движется от клетки, где вы щёлкнули мышью. Стена может быть разрушена, если <quote>голова</quote> ещё не дошла до другой стены. Если шар попадёт в строящуюся стену, она полностью исчезнет, а вы потеряете одну жизнь. Если шар попадёт точно в <quote>голову</quote> по направлению роста стены, стена перестанет строиться в эту сторону, но станет крепкой, жизнь вы не потеряете. Если шар попадёт в <quote>голову</quote> с любой другой стороны, он просто отскочит, а стена будет продолжать строиться.</para>
</chapter>
<chapter id="strategy">
-<title
->Стратегия</title>
+<title>Стратегия</title>
-<para
->Для многих игроков сложности начинаются уже на третьем или четвёртом уровне из-за количества прыгающих шаров.</para>
+<para>Для многих игроков сложности начинаются уже на третьем или четвёртом уровне из-за количества прыгающих шаров.</para>
-<para
->Для успешной игры в &kbounce;, нужно строить коридоры. Для этого начните постройку одной стены рядом с какой-нибудь другой, сделайте так, чтобы если одна стена и могла быть разрушена попаданием шара, другая не смогла бы.</para>
+<para>Для успешной игры в &kbounce;, нужно строить коридоры. Для этого начните постройку одной стены рядом с какой-нибудь другой, сделайте так, чтобы если одна стена и могла быть разрушена попаданием шара, другая не смогла бы.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Постройка коридора</screeninfo>
+<screeninfo>Постройка коридора</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Постройка коридора</phrase>
+<phrase>Постройка коридора</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Вы получите коридор, занимающий совсем немного места, но ограниченный с трёх сторон стенами. Подождите, пока шар попадёт в коридор, и закройте его новой стеной. Хотя при постройке коридоров вы можете потерять жизни, в одном коридоре можно закрыть несколько шаров.</para>
+<para>Вы получите коридор, занимающий совсем немного места, но ограниченный с трёх сторон стенами. Подождите, пока шар попадёт в коридор, и закройте его новой стеной. Хотя при постройке коридоров вы можете потерять жизни, в одном коридоре можно закрыть несколько шаров.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ловушка для шара</screeninfo>
+<screeninfo>Ловушка для шара</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="jezball_corridor2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Ловушка для шара</phrase>
+<phrase>Ловушка для шара</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Последний совет &mdash; не торопитесь. Вам даётся достаточно времени (поле <guilabel
->Время</guilabel
-> справа внизу). Если вы будете слишком спешить, может ничего не получиться.</para>
+<para>Последний совет &mdash; не торопитесь. Вам даётся достаточно времени (поле <guilabel>Время</guilabel> справа внизу). Если вы будете слишком спешить, может ничего не получиться.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Начать новую игру.</action
-></para>
+<para><action>Начать новую игру.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Закончить игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Закончить текущую игру.</action
-></para>
+<para><action>Закончить текущую игру.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Приостановить игру.</action
-></para>
+<para><action>Приостановить игру.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Рекорды</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Рекорды</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать рекорды. Вы можете <guibutton
->экспортировать</guibutton
-> содержимое таблицы в файл или <guibutton
->настроить</guibutton
-> имя игрока и комментарий.</para>
+<para>Показать рекорды. Вы можете <guibutton>экспортировать</guibutton> содержимое таблицы в файл или <guibutton>настроить</guibutton> имя игрока и комментарий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Завершить</action
-> работу и закрыть окно &kbounce;.</para>
+<para><action>Завершить</action> работу и закрыть окно &kbounce;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать папку с фоновыми рисунками</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать папку с фоновыми рисунками</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выбрать папку с изображениями для фона.</action
-></para>
+<para><action>Выбрать папку с изображениями для фона.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать фон</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать фон</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показывать фоновые изображения из указанной папки. </action
-></para>
+<para><action>Показывать фоновые изображения из указанной папки. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть панель инструментов &kbounce;.</action
-></para>
+<para><action>Показать или скрыть панель инструментов &kbounce;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть строку состояния &kbounce;.</action
-></para>
+<para><action>Показать или скрыть строку состояния &kbounce;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Проигрывать звуки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Проигрывать звуки</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Включить звуки игры.</action
-></para>
+<para><action>Включить звуки игры.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить комбинации клавиш для пунктов меню &kbounce;.</action
-></para>
+<para><action>Настроить комбинации клавиш для пунктов меню &kbounce;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить панель инструментов &kbounce;.</action
-></para>
+<para><action>Настроить панель инструментов &kbounce;.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Информация об игроке</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Информация об игроке</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Установить <guilabel
->Имя игрока</guilabel
-> и <guilabel
->комментарий</guilabel
->.</action
-></para>
+<para><action>Установить <guilabel>Имя игрока</guilabel> и <guilabel>комментарий</guilabel>.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -450,58 +222,38 @@
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kbounce;</para>
+<para>&kbounce;</para>
-<para
->Авторские права принадлежат Штефану Шимански (Stefan Schimanski), 2000.</para>
+<para>Авторские права принадлежат Штефану Шимански (Stefan Schimanski), 2000.</para>
<itemizedlist>
-<title
->Разработчики</title>
+<title>Разработчики</title>
<listitem>
-<para
->Штефан Шимански <email
->schimmi@kde.org</email
-></para>
+<para>Штефан Шимански <email>schimmi@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сандро Сигала (Sandro Sigala) <email
->ssigala@globalnet.it</email
->, лучшие результаты</para>
+<para>Сандро Сигала (Sandro Sigala) <email>ssigala@globalnet.it</email>, лучшие результаты</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; 2002</para>
+<para>Авторские права на документацию &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; 2002</para>
-<para
->Это руководство посвящено Дэннису Пауэллу (Dennis E. Powell).</para>
+<para>Это руководство посвящено Дэннису Пауэллу (Dennis E. Powell).</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
->.</para
->
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
index c90dc210272..08133e1ef31 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/index.docbook
@@ -8,296 +8,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kenolaba;</title>
+<title>Руководство пользователя &kenolaba;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Josef.Weidendorfer; </author>
-
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Андрей</firstname
-><surname
->Балагута</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->uj_comma_kby@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Josef.Weidendorfer; </author>
+
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Андрей</firstname><surname>Балагута</surname> <affiliation><address><email>uj_comma_kby@mail.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-01-13</date>
-<releaseinfo
->1.06b</releaseinfo>
+<date>2006-01-13</date>
+<releaseinfo>1.06b</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kenolaba; &mdash; простая настольная игра для двух игроков.</para
-> </abstract>
+<abstract><para>&kenolaba; &mdash; простая настольная игра для двух игроков.</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->кенолаба</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>кенолаба</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kenolaba; &mdash; простая настольная игра для двух игроков. На игровом поле имеются красные и жёлтые шары по 14 для каждого игрока. Перемещая свои шары, вы должны вытолкнуть с поля 6 шаров оппонента.</para>
+<para>&kenolaba; &mdash; простая настольная игра для двух игроков. На игровом поле имеются красные и жёлтые шары по 14 для каждого игрока. Перемещая свои шары, вы должны вытолкнуть с поля 6 шаров оппонента.</para>
-<para
->Первоначально программа была разработана в 1993 под DOS и полностью базировалась на Xlib. Под &kde; она была практически переписана заново.</para>
+<para>Первоначально программа была разработана в 1993 под DOS и полностью базировалась на Xlib. Под &kde; она была практически переписана заново.</para>
-<note
-><para
->Если вы любите игру Abalone, то наверняка полюбите и эту (в действительности &kenolaba; является потомком Abalone). Abalone - это торговая марка компании Abalone SA, Франция.</para
-></note>
+<note><para>Если вы любите игру Abalone, то наверняка полюбите и эту (в действительности &kenolaba; является потомком Abalone). Abalone - это торговая марка компании Abalone SA, Франция.</para></note>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Правила игры</title>
+<title>Правила игры</title>
-<para
->Первыми всегда ходят красные.</para>
+<para>Первыми всегда ходят красные.</para>
-<para
->Допустимы два вида ходов:</para>
+<para>Допустимы два вида ходов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Обычный</term>
-<listitem
-><para
->Один, два или три ваших шара, выстроенных в ряд, могут перемещаться в шести направлениях. Боковые ходы допустимы (когда смещается ряд шаров).</para>
+<term>Обычный</term>
+<listitem><para>Один, два или три ваших шара, выстроенных в ряд, могут перемещаться в шести направлениях. Боковые ходы допустимы (когда смещается ряд шаров).</para>
-<para
->Нажмите левую кнопку мыши на том шаре, который хотите переместить &mdash; шар будет подсвечен. Теперь, не отпуская кнопки, укажите требуемое направление. Если ход возможен, курсор сменится на стрелку, указывающую направление движения, и все шары, которые передвинуться, будут подсвечены. Отпускайте кнопку, и ход будет произведён.</para>
+<para>Нажмите левую кнопку мыши на том шаре, который хотите переместить &mdash; шар будет подсвечен. Теперь, не отпуская кнопки, укажите требуемое направление. Если ход возможен, курсор сменится на стрелку, указывающую направление движения, и все шары, которые передвинуться, будут подсвечены. Отпускайте кнопку, и ход будет произведён.</para>
-<para
->Боковые ходы производятся несколько иным способом: для двух стоящих рядом шаров щёлкните мышкой между ними и перетаскивайте; для трёх &mdash; нажмите <mousebutton
->среднюю</mousebutton
-> кнопку мыши на среднем шаре &mdash; если боковой ход допустим, все три шара будут подсвечены, иначе будет подсвечен только средний шар, и переместить его можно обычным способом. </para>
+<para>Боковые ходы производятся несколько иным способом: для двух стоящих рядом шаров щёлкните мышкой между ними и перетаскивайте; для трёх &mdash; нажмите <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши на среднем шаре &mdash; если боковой ход допустим, все три шара будут подсвечены, иначе будет подсвечен только средний шар, и переместить его можно обычным способом. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Выталкивание</term>
+<term>Выталкивание</term>
-<listitem
-><para
->Вы можете вытолкнуть максимум два шара оппонента, если они стоят напротив ваших и количество выталкивающих шаров больше количества выталкиваемых. То есть, три ваших шара могут вытолкнуть один или два шара оппонента, два шара могут вытолкнуть только один.</para>
+<listitem><para>Вы можете вытолкнуть максимум два шара оппонента, если они стоят напротив ваших и количество выталкивающих шаров больше количества выталкиваемых. То есть, три ваших шара могут вытолкнуть один или два шара оппонента, два шара могут вытолкнуть только один.</para>
-<para
->Ходы, при которых вы выталкиваете шары оппонента, называются выталкивающими. Если вы вытолкнули шесть шаров оппонента, вы победили. </para>
+<para>Ходы, при которых вы выталкиваете шары оппонента, называются выталкивающими. Если вы вытолкнули шесть шаров оппонента, вы победили. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вам ещё неясно, как играть в &kenolaba;, включите демонстрационный режим, в котором компьютер играет за обоих. После запуска &kenolaba; выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Компьютер играет</guisubmenu
-><guimenuitem
->За обоих</guimenuitem
-></menuchoice
-> и начните новую игру. </para>
+<para>Если вам ещё неясно, как играть в &kenolaba;, включите демонстрационный режим, в котором компьютер играет за обоих. После запуска &kenolaba; выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Компьютер играет</guisubmenu><guimenuitem>За обоих</guimenuitem></menuchoice> и начните новую игру. </para>
</chapter>
<chapter id="network-play">
-<title
->Сетевая игра</title>
+<title>Сетевая игра</title>
<sect1 id="general-network-play">
-<title
->Обычная сетевая игра</title>
-
-<para
->&kenolaba; поддерживает игру по сети. Два человека могут играть друг против друга на разных компьютерах или один человек может наблюдать за другой игрой &kenolaba;. Чтобы использовать сетевые возможности &kenolaba;, нужно программу перевести в сетевой режим, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сетевая игра</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-
-<para
->Все игры, запущенные в сетевом режиме, изменяют свои позиции синхронно (то есть во всех окнах вы видите одно и то же).</para>
-
-<para
->Чтобы изменять позиции, программы &kenolaba; должны знать друг о друге. Если они запущены на одной машине, то делать ничего ненужно (кроме, конечно, переключения в сетевой режим). При игре на разных компьютерах вы должны указать другую машину в командной строке при помощи параметра <option
->-h</option
->, например: </para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->SomeHostName</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<note
-><para
->Для пытливых умов: в сетевом режиме &kenolaba; использует сокет <acronym
->TCP</acronym
-> для получения команд смены позиции от других запущенных программ &kenolaba;. Вы можете определить номер порта с помощью параметра <option
->-p</option
-> &mdash; это полезно, если вы хотите играть две независимые сетевые игры &kenolaba;.</para
-></note>
+<title>Обычная сетевая игра</title>
+
+<para>&kenolaba; поддерживает игру по сети. Два человека могут играть друг против друга на разных компьютерах или один человек может наблюдать за другой игрой &kenolaba;. Чтобы использовать сетевые возможности &kenolaba;, нужно программу перевести в сетевой режим, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сетевая игра</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+
+<para>Все игры, запущенные в сетевом режиме, изменяют свои позиции синхронно (то есть во всех окнах вы видите одно и то же).</para>
+
+<para>Чтобы изменять позиции, программы &kenolaba; должны знать друг о друге. Если они запущены на одной машине, то делать ничего ненужно (кроме, конечно, переключения в сетевой режим). При игре на разных компьютерах вы должны указать другую машину в командной строке при помощи параметра <option>-h</option>, например: </para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>SomeHostName</replaceable></parameter></userinput></screen>
+
+<note><para>Для пытливых умов: в сетевом режиме &kenolaba; использует сокет <acronym>TCP</acronym> для получения команд смены позиции от других запущенных программ &kenolaba;. Вы можете определить номер порта с помощью параметра <option>-p</option> &mdash; это полезно, если вы хотите играть две независимые сетевые игры &kenolaba;.</para></note>
<sect2 id="network-examples">
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Саша на машине <systemitem class="systemname"
->machine1</systemitem
-> и Маша на машине <systemitem class="systemname"
->machine2</systemitem
-> хотят поиграть в &kenolaba; друг с другом: Маша запускает свою &kenolaba;, выбирает <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Компьютер играет</guisubmenu
-></menuchoice
-><guimenuitem
->Ни за кого</guimenuitem
-> и переключается в сетевой режим. Саша запускает &kenolaba; из командной строки: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->machine2</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
->, а дальше делает то же, что и Маша. Теперь один из них создаёт новую игру и делает ход красными. Каждый раз, когда позиция меняется в одной программе, она автоматически показывается и во второй.</para>
+<para>Саша на машине <systemitem class="systemname">machine1</systemitem> и Маша на машине <systemitem class="systemname">machine2</systemitem> хотят поиграть в &kenolaba; друг с другом: Маша запускает свою &kenolaba;, выбирает <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Компьютер играет</guisubmenu></menuchoice><guimenuitem>Ни за кого</guimenuitem> и переключается в сетевой режим. Саша запускает &kenolaba; из командной строки: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>machine2</replaceable></parameter></userinput></screen>, а дальше делает то же, что и Маша. Теперь один из них создаёт новую игру и делает ход красными. Каждый раз, когда позиция меняется в одной программе, она автоматически показывается и во второй.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Петя хочет посмотреть, как Саша и Маша играют в &kenolaba;: он делает все так же, как и Саша, но, увы, не имеет права ходить.</para>
+<para>Петя хочет посмотреть, как Саша и Маша играют в &kenolaba;: он делает все так же, как и Саша, но, увы, не имеет права ходить.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Теперь запустим две разные сетевые игры &kenolaba; между машинами <systemitem class="systemname"
->m1</systemitem
-> и <systemitem class="systemname"
->m2</systemitem
->. Чтобы различать игры, мы выберем для первой номер порта 12345. На машине <systemitem class="systemname"
->m1</systemitem
-> мы запускаем как обычно: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-></userinput
-></screen
-> для первой игры, и (что не так обычно): <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-p</option
-> <parameter
-><replaceable
->12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> на второй. На машине <systemitem class="systemname"
->m2</systemitem
-> мы запускаем первую игру следующим образом: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->m1</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
->, а вторую: <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kenolaba</command
-> <option
->-h</option
-> <parameter
-><replaceable
->m1:12345</replaceable
-></parameter
-></userinput
-></screen
-> (двоеточие разделяет сетевое имя компьютера и порт, как в &URL;).</para
-> </listitem>
+<para>Теперь запустим две разные сетевые игры &kenolaba; между машинами <systemitem class="systemname">m1</systemitem> и <systemitem class="systemname">m2</systemitem>. Чтобы различать игры, мы выберем для первой номер порта 12345. На машине <systemitem class="systemname">m1</systemitem> мы запускаем как обычно: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command></userinput></screen> для первой игры, и (что не так обычно): <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-p</option> <parameter><replaceable>12345</replaceable></parameter></userinput></screen> на второй. На машине <systemitem class="systemname">m2</systemitem> мы запускаем первую игру следующим образом: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>m1</replaceable></parameter></userinput></screen>, а вторую: <screen width="40"><prompt>%</prompt><userinput><command>kenolaba</command> <option>-h</option> <parameter><replaceable>m1:12345</replaceable></parameter></userinput></screen> (двоеточие разделяет сетевое имя компьютера и порт, как в &URL;).</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@@ -306,208 +125,92 @@
</chapter>
<chapter id="advanced-options">
-<title
->Дополнительные возможности</title>
+<title>Дополнительные возможности</title>
<sect1 id="modify-mode">
-<title
->Режим правки</title>
-
-<para
->Вы можете изменять текущую позицию на поле, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы можете добавлять или удалять как красные, так и жёлтые шары. Строка состояния показывает количество красных и жёлтых шаров, номер хода и допустима ли позиция: восклицательный знак обозначает недопустимость, галочка обозначает допустимость. </para>
+<title>Режим правки</title>
+
+<para>Вы можете изменять текущую позицию на поле, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Изменить</guimenuitem></menuchoice>. Вы можете добавлять или удалять как красные, так и жёлтые шары. Строка состояния показывает количество красных и жёлтых шаров, номер хода и допустима ли позиция: восклицательный знак обозначает недопустимость, галочка обозначает допустимость. </para>
<important>
-<para
->Если позиция недопустима и вы пытаетесь переключиться в обычный игровой режим, вы не сможете играть! Только допустимые позиции могут быть использованы как начальные позиции игры. </para>
+<para>Если позиция недопустима и вы пытаетесь переключиться в обычный игровой режим, вы не сможете играть! Только допустимые позиции могут быть использованы как начальные позиции игры. </para>
</important>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Вернуть ход</guimenuitem
-> </menuchoice
-> и <menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice
-> просто увеличивают или уменьшают количество ходов, не изменяя позиции шаров.</para>
+<para><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Вернуть ход</guimenuitem> </menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice> просто увеличивают или уменьшают количество ходов, не изменяя позиции шаров.</para>
<sect2 id="modify-mode-usage">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Нажатие <mousebutton
->левой</mousebutton
-> или <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопок мыши на пустой или заполненной жёлтым шаром клетке приводит к добавлению красного шара, нажатие <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопки на пустом или красном поле приводит к добавлению жёлтого шара. Наконец, нажатие <mousebutton
->левой</mousebutton
-> или <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопок на красном шаре или <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопки на жёлтом приводит к удалению этого шара. Все шары, над которыми пробегает курсор мыши, тоже удаляются. </para>
-
-<para
->Для выхода из режима правки и входа в режим игры просто уберите галочку с пункта <guimenuitem
->Изменить</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->.</para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Нажатие <mousebutton>левой</mousebutton> или <mousebutton>правой</mousebutton> кнопок мыши на пустой или заполненной жёлтым шаром клетке приводит к добавлению красного шара, нажатие <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки на пустом или красном поле приводит к добавлению жёлтого шара. Наконец, нажатие <mousebutton>левой</mousebutton> или <mousebutton>правой</mousebutton> кнопок на красном шаре или <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки на жёлтом приводит к удалению этого шара. Все шары, над которыми пробегает курсор мыши, тоже удаляются. </para>
+
+<para>Для выхода из режима правки и входа в режим игры просто уберите галочку с пункта <guimenuitem>Изменить</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>.</para>
<sect3 id="clipboard-features">
-<title
->Использование буфера обмена</title>
-
-<para
->Текущее поле &kenolaba; может быть скопировано в буфер обмена командой <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> в меню <guimenuitem
->Правка</guimenuitem
->, а потом вставлено обратно командой <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->. Этим способом вы можете скопировать позицию поля из одной программы &kenolaba; в другую, выбрав в первой пункт меню <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->, а во второй <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->, но лучше это делать при помощи сетевого режима как было описано выше.</para>
+<title>Использование буфера обмена</title>
+
+<para>Текущее поле &kenolaba; может быть скопировано в буфер обмена командой <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> в меню <guimenuitem>Правка</guimenuitem>, а потом вставлено обратно командой <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>. Этим способом вы можете скопировать позицию поля из одной программы &kenolaba; в другую, выбрав в первой пункт меню <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>, а во второй <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>, но лучше это делать при помощи сетевого режима как было описано выше.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="computer-level">
-<title
->Уровень сложности</title>
-<para
->Компьютер может играть на четырёх разных уровнях, а именно:</para>
+<title>Уровень сложности</title>
+<para>Компьютер может играть на четырёх разных уровнях, а именно:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Лёгкий</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Лёгкий</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Обычный</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Обычный</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Трудный</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Трудный</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Запредельный</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Запредельный</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Чем сложнее уровень, тем дольше компьютер думает над ходом. Прервать поиск решения можно нажатием клавиши <keycap
->S</keycap
->.</para>
+<para>Чем сложнее уровень, тем дольше компьютер думает над ходом. Прервать поиск решения можно нажатием клавиши <keycap>S</keycap>.</para>
</sect1>
<sect1 id="spying">
-<title
->Показывать ходы противника</title>
-
-<para
->Режим шпионажа за противника может быть включен или выключен в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> пунктом <guimenuitem
->Показывать ходы противника</guimenuitem
->. При включенном режиме вы можете видеть оценку вашего хода в строке состояния. Если ходит компьютер, то вы можете посмотреть ход, который компьютер считает лучшим. Естественно, что он меняется в в процессе поиска оптимального решения.</para>
+<title>Показывать ходы противника</title>
+
+<para>Режим шпионажа за противника может быть включен или выключен в меню <guimenu>Настройка</guimenu> пунктом <guimenuitem>Показывать ходы противника</guimenuitem>. При включенном режиме вы можете видеть оценку вашего хода в строке состояния. Если ходит компьютер, то вы можете посмотреть ход, который компьютер считает лучшим. Естественно, что он меняется в в процессе поиска оптимального решения.</para>
</sect1>
<sect1 id="computer-plays">
-<title
->Выбор цвета шаров компьютера</title>
-
-<para
->Вы можете заставить компьютер играть за красных, за жёлтых или за обоих. Выберите один из пунктов меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Компьютер играет</guimenuitem
-> до начала игры. Хотя можно менять цвет и в процессе игры. Выберите пункт <guimenuitem
->Ни за кого</guimenuitem
->, чтобы играть с человеком. Этот вариант используется в основном в сетевом режиме.</para>
+<title>Выбор цвета шаров компьютера</title>
+
+<para>Вы можете заставить компьютер играть за красных, за жёлтых или за обоих. Выберите один из пунктов меню <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Компьютер играет</guimenuitem> до начала игры. Хотя можно менять цвет и в процессе игры. Выберите пункт <guimenuitem>Ни за кого</guimenuitem>, чтобы играть с человеком. Этот вариант используется в основном в сетевом режиме.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-config">
-<title
->Дополнительная настройка</title>
-
-<para
->В &kenolaba; можно настроить дополнительные параметры, позволяющие при желании полностью изменить систему ведения счета. Для того, чтобы настроить эти параметры, выберите пункт меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Kenolaba...</guimenuitem
->. В нижней части диалога напротив надписи <guilabel
->Оценка текущей позиции</guilabel
-> показываются баллы, которые вы получите за текущий ход. По мере настройки это число будет меняться.</para>
+<title>Дополнительная настройка</title>
+
+<para>В &kenolaba; можно настроить дополнительные параметры, позволяющие при желании полностью изменить систему ведения счета. Для того, чтобы настроить эти параметры, выберите пункт меню <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Kenolaba...</guimenuitem>. В нижней части диалога напротив надписи <guilabel>Оценка текущей позиции</guilabel> показываются баллы, которые вы получите за текущий ход. По мере настройки это число будет меняться.</para>
<sect1 id="the-moves-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Ходы</guilabel
-></title>
-<para
->На этой вкладке вы можете указать число баллов, добавляемых к счету за каждый вид хода в зависимости от количества шаров. Предусмотрено три вида ходов:</para>
+<title>Вкладка <guilabel>Ходы</guilabel></title>
+<para>На этой вкладке вы можете указать число баллов, добавляемых к счету за каждый вид хода в зависимости от количества шаров. Предусмотрено три вида ходов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обычный</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы двигаете один или более шаров, не задевая шаров противника.</para>
+<term><guilabel>Обычный</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы двигаете один или более шаров, не задевая шаров противника.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Толкнуть</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы толкаете один или несколько шаров противника, при этом они остаются на поле.</para>
+<term><guilabel>Толкнуть</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы толкаете один или несколько шаров противника, при этом они остаются на поле.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Вытолкнуть</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При таком ходе вы выталкиваете шары противника с поля.</para>
+<term><guilabel>Вытолкнуть</guilabel></term>
+<listitem><para>При таком ходе вы выталкиваете шары противника с поля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -516,142 +219,56 @@
</sect1>
<sect1 id="the-position-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Позиция</guilabel
-></title>
-
-<para
->Оценка позиции зависит от положения ваших шаров на поле. При оценке для каждого шара определяется, на каком кольце он находится. Вы можете установить свои значения баллов, добавляемых за положение на каждом кольце. При этом вы должны указать некоторый <quote
->разброс</quote
-> &mdash; интервал, на котором будет лежать реальное значение (случайное число из этого интервала). Это можно сделать в поле со значком +/-. Зачем это нужно? Дело в том, что если сделать фиксированное значение, то игра компьютер-компьютер может зайти в бесконечный цикл. </para>
+<title>Вкладка <guilabel>Позиция</guilabel></title>
+
+<para>Оценка позиции зависит от положения ваших шаров на поле. При оценке для каждого шара определяется, на каком кольце он находится. Вы можете установить свои значения баллов, добавляемых за положение на каждом кольце. При этом вы должны указать некоторый <quote>разброс</quote> &mdash; интервал, на котором будет лежать реальное значение (случайное число из этого интервала). Это можно сделать в поле со значком +/-. Зачем это нужно? Дело в том, что если сделать фиксированное значение, то игра компьютер-компьютер может зайти в бесконечный цикл. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-in-a-row-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->В ряд</guilabel
-></title>
-
-<para
->Каждый раз, когда некоторое количество шаров выстраивается в ряд, указанные на этой вкладке баллы добавляются в оценку позиции, например, <inlinemediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject
-> <textobject
-> <phrase
->X O O O</phrase
-> </textobject
-> </inlinemediaobject
-> добавляет балы за три шара в ряд, а также два раза за два шара в ряд.</para>
+<title>Вкладка <guilabel>В ряд</guilabel></title>
+
+<para>Каждый раз, когда некоторое количество шаров выстраивается в ряд, указанные на этой вкладке баллы добавляются в оценку позиции, например, <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="kenolaba-pieces.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase>X O O O</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> добавляет балы за три шара в ряд, а также два раза за два шара в ряд.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-count-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Счёт</guilabel
-></title>
-<para
->Добавляет данное число баллов за разницу в количестве шаров, начиная от разницы <guilabel
->На 1 шар больше</guilabel
-> и заканчивая <guilabel
->На 5 шаров больше</guilabel
->. Разница в шесть шаров означает победу одного из игроков и конец игры. </para>
+<title>Вкладка <guilabel>Счёт</guilabel></title>
+<para>Добавляет данное число баллов за разницу в количестве шаров, начиная от разницы <guilabel>На 1 шар больше</guilabel> и заканчивая <guilabel>На 5 шаров больше</guilabel>. Разница в шесть шаров означает победу одного из игроков и конец игры. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-evaluation-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Схемы оценки</guilabel
-></title>
-<para
->Здесь можно сохранить вашу схему оценки позиции, которая определена на других вкладках данного диалога. </para>
+<title>Вкладка <guilabel>Схемы оценки</guilabel></title>
+<para>Здесь можно сохранить вашу схему оценки позиции, которая определена на других вкладках данного диалога. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Команды меню</title>
-
-<para
->Ходы шарами объясняются в разделе <link linkend="rules-of-the-game"
->Правила игры</link
->. Кнопки на панели инструментов соответствуют аналогичным пунктам меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> и <guimenu
->Правка</guimenu
->.</para>
+<title>Команды меню</title>
+
+<para>Ходы шарами объясняются в разделе <link linkend="rules-of-the-game">Правила игры</link>. Кнопки на панели инструментов соответствуют аналогичным пунктам меню <guimenu>Игра</guimenu> и <guimenu>Правка</guimenu>.</para>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру</action
->, даже если текущая игра активна.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру</action>, даже если текущая игра активна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сетевая игра</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сетевая игра</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Этот команда включает или выключает сетевой режим. </para>
+<para>Этот команда включает или выключает сетевой режим. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Завершить работу</action
-> &kenolaba;.</para>
+<para><action>Завершить работу</action> &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -659,127 +276,40 @@
</sect1>
<sect1 id="the-edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Копирует игровое поле &kenolaba; в буфер обмена.</para>
+<para>Копирует игровое поле &kenolaba; в буфер обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Интерпретирует содержание буфера обмена как ASCII-представление игрового поля &kenolaba; и вставляет его в текущее поле. Правильное ASCII-представление генерируется командой <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Интерпретирует содержание буфера обмена как ASCII-представление игрового поля &kenolaba; и вставляет его в текущее поле. Правильное ASCII-представление генерируется командой <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Изменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Переключает &kenolaba; в режим правки поля.</para>
+<para>Переключает &kenolaba; в режим правки поля.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить позицию</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет текущую позицию с целью последующего восстановления командой <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Восстановить позицию</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Сохранить позицию</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет текущую позицию с целью последующего восстановления командой <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Восстановить позицию</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Восстановить позицию</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Восстанавливает позицию поля, сохранённую в конфигурационном файле &kenolaba; командой <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить позицию</guimenuitem
->.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Восстановить позицию</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Восстанавливает позицию поля, сохранённую в конфигурационном файле &kenolaba; командой <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить позицию</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -787,101 +317,43 @@
</sect1>
<sect1 id="the-move-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Можете поверить компьютеру и ходить, как он подскажет. Возможно лишь при обычном (и выше) уровне игры и как минимум двух сделанных ходах. К тому же ход не должен быть перед этим отменен.</para>
+<para>Можете поверить компьютеру и ходить, как он подскажет. Возможно лишь при обычном (и выше) уровне игры и как минимум двух сделанных ходах. К тому же ход не должен быть перед этим отменен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Прекратить поиск</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Прекратить поиск</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Если компьютер надолго ушёл в себя при поиске очередного хода, эта команда поможет ему &mdash; поиск решения прервётся и будет произведён лучший найденный ход.</para>
+<para>Если компьютер надолго ушёл в себя при поиске очередного хода, эта команда поможет ему &mdash; поиск решения прервётся и будет произведён лучший найденный ход.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->PgUp</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Вернуть ход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>PgUp</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Вернуть ход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Возвращает вас к предыдущему ходу. Отменяются оба хода: ход противника и ваш. Запоминается максимум 100 ходов, так что вы можете возвратиться вплоть до начала игры. В режиме редактирования (<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить</guimenuitem
-></menuchoice
->), уменьшается число ходов.</para>
+<para>Возвращает вас к предыдущему ходу. Отменяются оба хода: ход противника и ваш. Запоминается максимум 100 ходов, так что вы можете возвратиться вплоть до начала игры. В режиме редактирования (<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Изменить</guimenuitem></menuchoice>), уменьшается число ходов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->PgDown</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>PgDown</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Возможно только в режиме правки: увеличивает число ходов для данной позиции.</para>
+<para>Возможно только в режиме правки: увеличивает число ходов для данной позиции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -890,113 +362,49 @@
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->M</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>M</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показать или скрыть меню &kenolaba;.</para>
+<para>Показать или скрыть меню &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показать или скрыть панель инструментов &kenolaba;.</para>
+<para>Показать или скрыть панель инструментов &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать или скрыть строку состояния &kenolaba;.</para>
+<para>Показать или скрыть строку состояния &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить параметры</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить параметры</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Сохраняет текущие параметры настройки &kenolaba;.</para>
+<para>Сохраняет текущие параметры настройки &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Уровень сложности</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->В этом подменю можно выбрать уровень сложности игры компьютера. Может быть одним из: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Лёгкий</guimenuitem
-></para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Уровень сложности</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>В этом подменю можно выбрать уровень сложности игры компьютера. Может быть одним из: <itemizedlist>
+<listitem><para><guimenuitem>Лёгкий</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Обычный</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Обычный</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Трудный</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Трудный</guimenuitem></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Запредельный</guimenuitem
-></para>
+<listitem><para><guimenuitem>Запредельный</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1004,40 +412,19 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Компьютер играет</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать цвет, которым играет компьютер. Можно выбрать: <itemizedlist>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Компьютер играет</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выбрать цвет, которым играет компьютер. Можно выбрать: <itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Красными</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Красными</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Жёлтыми</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Жёлтыми</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->За обоих</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>За обоих</guimenuitem></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Ни за кого</guimenuitem
-></para>
+<para><guimenuitem>Ни за кого</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -1045,92 +432,41 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Медленные ходы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->При включении этого режима ход компьютера выделяется мерцанием и подсвечиванием шаров, используемых в этом ходе. Отключение режима ведёт к отмене анимации: показывается лишь быстрое подсвечивание.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Медленные ходы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>При включении этого режима ход компьютера выделяется мерцанием и подсвечиванием шаров, используемых в этом ходе. Отключение режима ведёт к отмене анимации: показывается лишь быстрое подсвечивание.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Раскрасить шары</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Раскрасить шары</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этого режима, шары будут отрисовываться в процессе работы приложения специальным образом (например, при изменении размеров окна).</para>
+<para>При выборе этого режима, шары будут отрисовываться в процессе работы приложения специальным образом (например, при изменении размеров окна).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показывать ходы противника</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен флажок, включен режим показа ходов противника.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показывать ходы противника</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если установлен флажок, включен режим показа ходов противника.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызывает стандартный диалог &kde; для настройки комбинаций клавиш, используемых в &kenolaba;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вызывает стандартный диалог &kde; для настройки комбинаций клавиш, используемых в &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вызывает стандартный диалог &kde; для настройки панели инструментов &kenolaba;.</para>
+<para>Вызывает стандартный диалог &kde; для настройки панели инструментов &kenolaba;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kenolaba;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kenolaba;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалог настройки &kenolaba;. Подробно изложено в главе <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
+<para>Открыть диалог настройки &kenolaba;. Подробно изложено в главе <xref linkend="advanced-config"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1140,82 +476,43 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="commandline-options">
-<title
->Параметры командной строки</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-> <option
->-p</option
-> <replaceable
->мой_порт</replaceable
-> </group
-> <group
-> <option
->-h</option
-> <replaceable
->сервер:порт</replaceable
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->Параметр <option
->-p</option
-> позволяет указать номер порта сокета TCP в сетевом режиме.</para>
-
-<para
->Параметр <option
->-h</option
-> позволяет указать удалённый процесс &kenolaba;, с которым нужно соединится в сетевом режиме (возможно дополнительно указать номер порта, если вас не устраивает порт по умолчанию на удалённой машине). Можно определить несколько удалённых процессов.</para>
+<title>Параметры командной строки</title>
+
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group> <option>-p</option> <replaceable>мой_порт</replaceable> </group> <group> <option>-h</option> <replaceable>сервер:порт</replaceable> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>Параметр <option>-p</option> позволяет указать номер порта сокета TCP в сетевом режиме.</para>
+
+<para>Параметр <option>-h</option> позволяет указать удалённый процесс &kenolaba;, с которым нужно соединится в сетевом режиме (возможно дополнительно указать номер порта, если вас не устраивает порт по умолчанию на удалённой машине). Можно определить несколько удалённых процессов.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Разработчики и лицензирование</title>
+<title>Разработчики и лицензирование</title>
-<para
->&kenolaba;</para>
+<para>&kenolaba;</para>
-<para
->Авторские права 1997-2000 Жозеф Вейдендорфер (&Josef.Weidendorfer;) &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
+<para>Авторские права 1997-2000 Жозеф Вейдендорфер (&Josef.Weidendorfer;) &Josef.Weidendorfer.mail; </para>
-<para
->Первоначальная документация &mdash; Роберт Вильямс (Robert Williams) <email
->rwilliams@kde.org</email
-> и &Josef.Weidendorfer;</para>
+<para>Первоначальная документация &mdash; Роберт Вильямс (Robert Williams) <email>rwilliams@kde.org</email> и &Josef.Weidendorfer;</para>
-<para
->Обновление документации &mdash; Филипп Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Обновление документации &mdash; Филипп Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Перевод на русский: Андрей Балагута aka Гоблин <email
->uj_comma_kby@mail.ru</email
->.</para
->
+<para>Перевод на русский: Андрей Балагута aka Гоблин <email>uj_comma_kby@mail.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kenolaba">
-<title
->Как получить &kenolaba;</title>
+<title>Как получить &kenolaba;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
index 087018b017c..3e51c45b530 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kenolaba/man-kenolaba.6.docbook
@@ -5,159 +5,59 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-></author>
-<date
->8 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email></author>
+<date>8 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->kenolaba</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
+<refentrytitle><command>kenolaba</command></refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->kenolaba</command
-></refname>
-<refpurpose
->Игра &kde;</refpurpose>
+<refname><command>kenolaba</command></refname>
+<refpurpose>Игра &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kenolaba</command
-> <group
-><option
->-h, --host</option
-> <arg
->сервер</arg
-></group
-> <group
-><option
->-p, --port</option
-> <arg
->порт</arg
-></group
-> <group
-><option
->Специфические параметры KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->Специфические параметры Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kenolaba</command> <group><option>-h, --host</option> <arg>сервер</arg></group> <group><option>-p, --port</option> <arg>порт</arg></group> <group><option>Специфические параметры KDE</option></group> <group><option>Специфические параметры Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
+<title>Описание</title>
-<para
->&kenolaba; &mdash; простая стратегическая игра для двух игроков. Игроки играют красными и жёлтыми шарами. В начале игры у каждого по 14 шаров, игра продолжается до тех пор, пока кто нибудь не столкнёт с доски 6 шаров противника. </para>
+<para>&kenolaba; &mdash; простая стратегическая игра для двух игроков. Игроки играют красными и жёлтыми шарами. В начале игры у каждого по 14 шаров, игра продолжается до тех пор, пока кто нибудь не столкнёт с доски 6 шаров противника. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><option
->-h, --host</option
-> <replaceable
->сервер</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя <replaceable
->сервера</replaceable
-> для сетевой игры.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><option>-h, --host</option> <replaceable>сервер</replaceable></term>
+<listitem><para>Имя <replaceable>сервера</replaceable> для сетевой игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p, --port</option
-> <replaceable
->порт</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
-><replaceable
->Порт</replaceable
-> для сетевой игры.</para
-></listitem>
+<term><option>-p, --port</option> <replaceable>порт</replaceable></term>
+<listitem><para><replaceable>Порт</replaceable> для сетевой игры.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-
-<para
->Подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kenolaba"
->help:/kenolaba</ulink
-> (введите <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/kenolaba</parameter
-></userinput
->).</para>
+<title>См. также</title>
+
+<para>Подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/kenolaba">help:/kenolaba</ulink> (введите <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/kenolaba</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Ошибки</title>
-
-<para
->&kenolaba; написана <personname
-><firstname
->Joseph</firstname
-><surname
->Weidendorfer</surname
-></personname
-><email
->kde@jowenn.at</email
-></para>
-<para
->Эта страница руководства основана на подготовленной <personname
-><firstname
->Jan</firstname
-><surname
->Schaumann</surname
-></personname
-> <email
->jschauma@netmeister.org</email
-> для проекта <quote
->Отсутствующие страницы Man</quote
-> <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html"
->http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink
->.</para>
+<title>Ошибки</title>
+
+<para>&kenolaba; написана <personname><firstname>Joseph</firstname><surname>Weidendorfer</surname></personname><email>kde@jowenn.at</email></para>
+<para>Эта страница руководства основана на подготовленной <personname><firstname>Jan</firstname><surname>Schaumann</surname></personname> <email>jschauma@netmeister.org</email> для проекта <quote>Отсутствующие страницы Man</quote> <ulink url="http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html">http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html</ulink>.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
index 1063f5eb610..478bf27e161 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kfouleggs/index.docbook
@@ -3,165 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kfouleggs;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kfouleggs;</title>
+<title>Руководство пользователя &kfouleggs;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Юрий</firstname
-><surname
->Федорченко</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->y_fedor@ciam.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Юрий</firstname><surname>Федорченко</surname> <affiliation><address><email>y_fedor@ciam.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2003</year>
-<holder
->&Philip.Rodrigues;</holder>
+<year>2000-2003</year>
+<holder>&Philip.Rodrigues;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.1.11</releaseinfo>
+<date>2006-06-19</date>
+<releaseinfo>2.1.11</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kfouleggs; &mdash; клон японской игры Пуё-Пуё для KDE.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfouleggs; &mdash; клон японской игры Пуё-Пуё для KDE.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игры</keyword>
-<keyword
->KFoulEggs</keyword>
-<keyword
->PuyoPuyo</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игры</keyword>
+<keyword>KFoulEggs</keyword>
+<keyword>PuyoPuyo</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kfouleggs; &mdash; клон японской игры Пуё-Пуё с дополнительными возможностями игры против человека или <acronym
->компьютера</acronym
->. Если вы играли в <application
->Тетрис</application
-> или в один из его клонов, то вы с лёгкостью обучитесь &kfouleggs;.</para>
+<para>&kfouleggs; &mdash; клон японской игры Пуё-Пуё с дополнительными возможностями игры против человека или <acronym>компьютера</acronym>. Если вы играли в <application>Тетрис</application> или в один из его клонов, то вы с лёгкостью обучитесь &kfouleggs;.</para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Игра</title>
+<title>Игра</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Начало игры</title>
-
-<para
->После запуска &kfouleggs;, нажмите кнопку <guibutton
->Начало</guibutton
->, или выберите пункт <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Игра</guimenu
->, чтобы начать новую игру.</para>
+<title>Начало игры</title>
+
+<para>После запуска &kfouleggs;, нажмите кнопку <guibutton>Начало</guibutton>, или выберите пункт <guimenuitem>Создать</guimenuitem> в меню <guimenu>Игра</guimenu>, чтобы начать новую игру.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Цель игры</title>
+<title>Цель игры</title>
-<para
->Цель игры &mdash; набрать как можно больше очков, передвигая падающие фигуры, располагая кружки одного цвета рядом друг с другом, добиваясь их исчезновения.</para>
+<para>Цель игры &mdash; набрать как можно больше очков, передвигая падающие фигуры, располагая кружки одного цвета рядом друг с другом, добиваясь их исчезновения.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Игровой процесс</title>
-
-<para
->Клавиши <keycap
->Влево</keycap
-> и <keycap
->Вправо</keycap
-> передвигают падающие фигуры в соответствующем направлении, <keycap
->Вверх</keycap
-> и <keycap
->Return</keycap
-> вращают фигуры влево и вправо. Клавиша <keycap
->Shift</keycap
-> опускает элемент на линию вниз, а <keycap
->Вниз</keycap
-> роняет элемент &mdash; эти клавиши используются для ускорения игры. </para>
-
-<para
->Все комбинации клавиш настраиваются в пункте <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Когда два или более кружка одного цвета располагаются рядом по вертикали или горизонтали они <quote
->склеиваются</quote
->. <quote
->Склеенные</quote
-> четыре или более кружков одного цвета исчезают, и все, расположенные выше кружки падают вниз по закону гравитации. При этом, если четыре и более кружков <quote
->склеиваются</quote
->, они также исчезают, и так далее.</para>
-
-<para
->После исчезновения 100 кружков происходит переход на следующий уровень &mdash; скорость падения увеличивается и процесс игры усложняется.</para>
-
-<para
->Игра заканчивается при заполнении игрового поля, когда новым кружкам некуда падать.</para>
+<title>Игровой процесс</title>
+
+<para>Клавиши <keycap>Влево</keycap> и <keycap>Вправо</keycap> передвигают падающие фигуры в соответствующем направлении, <keycap>Вверх</keycap> и <keycap>Return</keycap> вращают фигуры влево и вправо. Клавиша <keycap>Shift</keycap> опускает элемент на линию вниз, а <keycap>Вниз</keycap> роняет элемент &mdash; эти клавиши используются для ускорения игры. </para>
+
+<para>Все комбинации клавиш настраиваются в пункте <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
+
+<para>Когда два или более кружка одного цвета располагаются рядом по вертикали или горизонтали они <quote>склеиваются</quote>. <quote>Склеенные</quote> четыре или более кружков одного цвета исчезают, и все, расположенные выше кружки падают вниз по закону гравитации. При этом, если четыре и более кружков <quote>склеиваются</quote>, они также исчезают, и так далее.</para>
+
+<para>После исчезновения 100 кружков происходит переход на следующий уровень &mdash; скорость падения увеличивается и процесс игры усложняется.</para>
+
+<para>Игра заканчивается при заполнении игрового поля, когда новым кружкам некуда падать.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Игровое поле</title>
+<title>Игровое поле</title>
<para>
<screenshot>
@@ -170,70 +93,38 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->игровое поле &kfouleggs;</phrase>
+ <phrase>игровое поле &kfouleggs;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> Краткое описание элементов игрового поля </para>
+</screenshot> Краткое описание элементов игрового поля </para>
-<para
->Слева направо расположены: <variablelist>
+<para>Слева направо расположены: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Счёт</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает текущий счёт.</para>
+<term><guilabel>Счёт</guilabel></term>
+<listitem><para>Показывает текущий счёт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- If you can think of a better way to describe this below, please change it :-) -->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Связки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает число удалённых <quote
->склеенных</quote
-> связок кружков.</para>
+<term><guilabel>Связки</guilabel></term>
+<listitem><para>Показывает число удалённых <quote>склеенных</quote> связок кружков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает текущих уровень с первого, самого лёгкого, до последнего &mdash; двадцатого.</para>
+<term><guilabel>Уровень</guilabel></term>
+<listitem><para>Показывает текущих уровень с первого, самого лёгкого, до последнего &mdash; двадцатого.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->В центре расположено игровое поле. Фигуры падают сверху прямоугольника (его свойства меняются в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KFoulEggs...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, смотрите <xref linkend="game-config"/>) пока не упадут на дно. Один или два чёрных прямоугольника под игровым полем &mdash; <quote
->тени</quote
-> падающей фигуры. Показ теней можно отключить в <xref linkend="game-config"/>. </para>
-
-<para
->Справа, в поле <guilabel
->Следующая фигура</guilabel
-> показывается фигура, которая будет падать после текущей, если эта опция включена в <xref linkend="game-config"/>. </para>
+<para>В центре расположено игровое поле. Фигуры падают сверху прямоугольника (его свойства меняются в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KFoulEggs...</guimenuitem> </menuchoice>, смотрите <xref linkend="game-config"/>) пока не упадут на дно. Один или два чёрных прямоугольника под игровым полем &mdash; <quote>тени</quote> падающей фигуры. Показ теней можно отключить в <xref linkend="game-config"/>. </para>
+
+<para>Справа, в поле <guilabel>Следующая фигура</guilabel> показывается фигура, которая будет падать после текущей, если эта опция включена в <xref linkend="game-config"/>. </para>
</sect1>
@@ -241,50 +132,25 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Настройка &kfouleggs; и клавиатуры</title>
+<title>Настройка &kfouleggs; и клавиатуры</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Настройка игры</title>
-<para
->Для настройки &kfouleggs; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kfouleggs;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Доступны следующие опции: </para>
+<title>Настройка игры</title>
+<para>Для настройки &kfouleggs; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kfouleggs;...</guimenuitem></menuchoice>. Доступны следующие опции: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Раздел «Игра»</title>
+<title>Раздел «Игра»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начинать с уровня:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор начального уровня от 1 (простой) до 20 (сложнейший). По умолчанию &mdash; первый.</para>
+<term><guilabel>Начинать с уровня:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор начального уровня от 1 (простой) до 20 (сложнейший). По умолчанию &mdash; первый.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Ускорение падения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При включённой опции, при нажатии клавиши <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> фигура падает до конца поля. При отключении фигура падает, если удерживать клавишу <keysym
->Стрелка вниз</keysym
->, и перестаёт падать при отпущенной клавише.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Ускорение падения</guilabel></term>
+<listitem><para>При включённой опции, при нажатии клавиши <keysym>Стрелка вниз</keysym> фигура падает до конца поля. При отключении фигура падает, если удерживать клавишу <keysym>Стрелка вниз</keysym>, и перестаёт падать при отпущенной клавише.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -293,65 +159,32 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Раздел «Внешний вид»</title>
+<title>Раздел «Внешний вид»</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить анимацию</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включить анимацию (эффект подпрыгивания) при падении фигур на дно.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Включить анимацию</guilabel></term>
+<listitem><para>Включить анимацию (эффект подпрыгивания) при падении фигур на дно.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Показывать тень фигур</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включить тени от падающей фигуры.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Показывать тень фигур</guilabel></term>
+<listitem><para>Включить тени от падающей фигуры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Следующая фигура</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать следующую за текущей фигуру.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Следующая фигура</guilabel></term>
+<listitem><para>Показывать следующую за текущей фигуру.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Информативное окно удаления линий</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->При включенной опции счётчик <guilabel
->Связки</guilabel
-> показывает подробную информацию по удалённым связкам. При отключённой &mdash; общую.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Информативное окно удаления линий</guilabel></term>
+<listitem><para>При включенной опции счётчик <guilabel>Связки</guilabel> показывает подробную информацию по удалённым связкам. При отключённой &mdash; общую.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор цвета и прозрачности фона &kfouleggs;. Прозрачность ноль &mdash; фон игрового поля &kfouleggs; полностью прозрачен, и единица &mdash; непрозрачен.</para>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор цвета и прозрачности фона &kfouleggs;. Прозрачность ноль &mdash; фон игрового поля &kfouleggs; полностью прозрачен, и единица &mdash; непрозрачен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -359,113 +192,60 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Раздел «Цвета»</title>
-<para
->Настройка цветов фигур &kfouleggs;.</para>
+<title>Раздел «Цвета»</title>
+<para>Настройка цветов фигур &kfouleggs;.</para>
</sect2>
<sect2 id="ai-config">
-<title
->Раздел «Игрок-компьютер»</title>
-<para
->Здесь вы можете настроить параметры игрока-компьютера в &kfouleggs;.</para>
+<title>Раздел «Игрок-компьютер»</title>
+<para>Здесь вы можете настроить параметры игрока-компьютера в &kfouleggs;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="highscore-configuration">
-<title
->Настройка игрока и рекордов</title>
-<para
->Настройка производиться в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Информация об игроке...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Доступны параметры: </para>
+<title>Настройка игрока и рекордов</title>
+<para>Настройка производиться в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Информация об игроке...</guimenuitem></menuchoice>. Доступны параметры: </para>
<sect2 id="highscore-main-config">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Игрок</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Игрок</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя игрока:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет изменить текущее имя игрока.</para>
+<term><guilabel>Имя игрока:</guilabel></term>
+<listitem><para>Позволяет изменить текущее имя игрока.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Комментарий</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Комментарий об игроке.</para>
+<term><guilabel>Комментарий</guilabel></term>
+<listitem><para>Комментарий об игроке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Участвовать в мировом первенстве</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если компьютер подключен к интернету, &kfouleggs; автоматически будет отправлять ваши результаты на веб-сервер рекордов kfouleggs.sf.net.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Участвовать в мировом первенстве</guilabel></term>
+<listitem><para>Если компьютер подключен к интернету, &kfouleggs; автоматически будет отправлять ваши результаты на веб-сервер рекордов kfouleggs.sf.net.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="highscore-advanced-config">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel></title>
-<para
->На этой вкладке указываются <guilabel
->данные регистрации</guilabel
-> на kfouleggs.sf.net:</para>
+<para>На этой вкладке указываются <guilabel>данные регистрации</guilabel> на kfouleggs.sf.net:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя игрока:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ваше имя игрока с вкладки <guilabel
->Игрок</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Имя игрока:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ваше имя игрока с вкладки <guilabel>Игрок</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ключ:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ключ, созданный на kfouleggs.sf.net при выборе <guilabel
->Участвовать в мировом первенстве</guilabel
-> в первый раз. Ключ в паре с именем игрока используется для идентификации пользователя, при этом не может быть разных пользователям с одинаковыми именами. Нажатие кнопки <guibutton
->Удалить</guibutton
-> приведёт в к удалению ваших результатов из списка мирового первенства.</para>
+<term><guilabel>Ключ:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ключ, созданный на kfouleggs.sf.net при выборе <guilabel>Участвовать в мировом первенстве</guilabel> в первый раз. Ключ в паре с именем игрока используется для идентификации пользователя, при этом не может быть разных пользователям с одинаковыми именами. Нажатие кнопки <guibutton>Удалить</guibutton> приведёт в к удалению ваших результатов из списка мирового первенства.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -474,170 +254,85 @@
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
+<title>Комбинации клавиш</title>
-<para
->Комбинации клавиш по умолчанию во всех режимах:</para>
+<para>Комбинации клавиш по умолчанию во всех режимах:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Создать</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->N</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Создать</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>N</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Пауза</entry>
-<entry
-><keysym
->P</keysym
-></entry>
+<entry>Пауза</entry>
+<entry><keysym>P</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Выход</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Q</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Выход</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Q</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Увеличить</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->+</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Увеличить</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>+</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Уменьшить</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->-</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Уменьшить</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>-</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Таблица рекордов</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->H</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Таблица рекордов</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>H</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Показать меню</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->M</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Показать меню</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>M</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Руководство &kfouleggs;</entry>
-<entry
-><keysym
->F1</keysym
-></entry>
+<entry>Руководство &kfouleggs;</entry>
+<entry><keysym>F1</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Что это?</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keysym
->F1</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Что это?</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keysym>F1</keysym></keycombo></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Комбинации клавиш по умолчанию в режиме одного игрока:</para>
+<para>Комбинации клавиш по умолчанию в режиме одного игрока:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Повернуть влево</entry>
-<entry
-><keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></entry>
+<entry>Повернуть влево</entry>
+<entry><keysym>Стрелка вверх</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Повернуть вправо</entry>
-<entry
-><keysym
->Return</keysym
-></entry>
+<entry>Повернуть вправо</entry>
+<entry><keysym>Return</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить влево</entry>
-<entry
-><keysym
->Стрелка влево</keysym
-></entry>
+<entry>Переместить влево</entry>
+<entry><keysym>Стрелка влево</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить вправо</entry>
-<entry
-><keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></entry>
+<entry>Переместить вправо</entry>
+<entry><keysym>Стрелка вверх</keysym></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить в левый столбец</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Стрелка влево</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Переместить в левый столбец</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Стрелка влево</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить в правый столбец</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keysym
->Стрелка вправо</keysym
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Переместить в правый столбец</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keysym>Стрелка вправо</keysym></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Уронить</entry>
-<entry
-><keysym
->Стрелка вниз</keysym
-></entry>
+<entry>Уронить</entry>
+<entry><keysym>Стрелка вниз</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -647,191 +342,103 @@
</chapter>
<chapter id="multiplayer-play">
-<title
->Игра с соперником</title>
+<title>Игра с соперником</title>
<sect1 id="general-multiplayer">
-<title
->Общие сведения</title>
+<title>Общие сведения</title>
-<para
->В &kfouleggs; поддерживается два режима многопользовательской игры: человек против человека и человек против компьютера. Режимы выбираются в меню <guimenu
->Турнир</guimenu
->.</para>
+<para>В &kfouleggs; поддерживается два режима многопользовательской игры: человек против человека и человек против компьютера. Режимы выбираются в меню <guimenu>Турнир</guimenu>.</para>
<sect2 id="local-multiplayer">
-<title
->Игра с соперником</title>
-
-<para
->В режимах человек против человека и человек против компьютера для каждого игрока создаётся отдельное поле и индикаторы: <guilabel
->Счёт</guilabel
->, <guilabel
->Связки</guilabel
-> и <guilabel
->Уровень</guilabel
->. Комбинации клавиш по умолчанию для первого игрока:</para>
+<title>Игра с соперником</title>
+
+<para>В режимах человек против человека и человек против компьютера для каждого игрока создаётся отдельное поле и индикаторы: <guilabel>Счёт</guilabel>, <guilabel>Связки</guilabel> и <guilabel>Уровень</guilabel>. Комбинации клавиш по умолчанию для первого игрока:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Повернуть влево</entry>
-<entry
-><keycap
->E</keycap
-></entry>
+<entry>Повернуть влево</entry>
+<entry><keycap>E</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Повернуть вправо</entry>
-<entry
->C</entry>
+<entry>Повернуть вправо</entry>
+<entry>C</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить влево</entry>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
+<entry>Переместить влево</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить вправо</entry>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
+<entry>Переместить вправо</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить в левый столбец</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Переместить в левый столбец</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Переместить в правый столбец</entry>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
+<entry>Переместить в правый столбец</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
</row>
<row>
-<entry
->Уронить</entry>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
+<entry>Уронить</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
</row>
<row>
-<entry
->На линию вниз</entry>
-<entry
-><keysym
->Пробел</keysym
-></entry>
+<entry>На линию вниз</entry>
+<entry><keysym>Пробел</keysym></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Клавиши для второго игрока такие же, как и в одиночном режиме. </para>
+<para>Клавиши для второго игрока такие же, как и в одиночном режиме. </para>
-<para
->Для возврата в одиночный режим, выберите пункт меню <guimenu
->Турнир</guimenu
-> <guimenuitem
->Один игрок</guimenuitem
->.</para>
+<para>Для возврата в одиночный режим, выберите пункт меню <guimenu>Турнир</guimenu> <guimenuitem>Один игрок</guimenuitem>.</para>
</sect2>
<!-- network gaming was disabled
<sect2 id="network-games">
-<title
->Network Multiplayer Games</title>
-
-<para
->Multiplayer network games are set up by selecting
-<menuchoice
-><guimenu
->Multiplayer</guimenu>
-<guimenuitem
->More...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
+<title>Network Multiplayer Games</title>
+
+<para>Multiplayer network games are set up by selecting
+<menuchoice><guimenu>Multiplayer</guimenu>
+<guimenuitem>More...</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Multiplayer games of &kfouleggs; use the model of a hosted game
which other players join.</para>
</sect2>
<sect2 id="hosting-a-game">
-<title
->Hosting a game</title>
+<title>Hosting a game</title>
-<para
->To host a game, select <guilabel
->Create a network game</guilabel>
+<para>To host a game, select <guilabel>Create a network game</guilabel>
in the Multiplayer option dialog, set the port you want to use, and
-click on the <guibutton
->Next</guibutton
-> button.You then have the option
+click on the <guibutton>Next</guibutton> button.You then have the option
of changing local players' settings, if there are more than one local
-players. Clicking the <guibutton
->Finish</guibutton
-> button advances the
+players. Clicking the <guibutton>Finish</guibutton> button advances the
dialog to the waiting for clients stage. When enough clients have
-joined, <guibutton
->Start Game</guibutton
-> starts the multiplayer
+joined, <guibutton>Start Game</guibutton> starts the multiplayer
game.</para>
</sect2>
<sect2 id="joining-a-game">
-<title
->Joining a game</title>
-
-<para
->To join a game, select <guimenuitem
->Join a network
-game</guimenuitem
-> in the Multiplayers option dialog. Select the host
-(<guilabel
->Server address</guilabel
->) and <guilabel
->Port</guilabel
-> you
+<title>Joining a game</title>
+
+<para>To join a game, select <guimenuitem>Join a network
+game</guimenuitem> in the Multiplayers option dialog. Select the host
+(<guilabel>Server address</guilabel>) and <guilabel>Port</guilabel> you
want to connect to.</para>
-<tip
-><para
->Make sure that the port you set when joining a game is the
-same as the port that was set by the host of the game!</para
-></tip>
-
-<para
->Clicking <guibutton
->Next</guibutton
-> takes you to the
-<guilabel
->Local players settings</guilabel
-> dialog (see above), and then
-<guibutton
->Finish</guibutton
-> connects to the remote game. The game
+<tip><para>Make sure that the port you set when joining a game is the
+same as the port that was set by the host of the game!</para></tip>
+
+<para>Clicking <guibutton>Next</guibutton> takes you to the
+<guilabel>Local players settings</guilabel> dialog (see above), and then
+<guibutton>Finish</guibutton> connects to the remote game. The game
starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
@@ -841,111 +448,34 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Список команд меню</title>
+<title>Список команд меню</title>
<sect1 id="kfouleggs-mainwindow">
-<title
->Главное окно &kfouleggs;</title>
+<title>Главное окно &kfouleggs;</title>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Остановить игру или вернуться к игре</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Остановить игру или вернуться к игре</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> таблицу рекордов. Ссылки под таблицей загружают всемирные рекорды.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> таблицу рекордов. Ссылки под таблицей загружают всемирные рекорды.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить работу</action
-> &kfouleggs;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить работу</action> &kfouleggs;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -953,143 +483,47 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Увеличить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Увеличить игровое поле </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Увеличить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Увеличить игровое поле </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Уменьшить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Уменьшить игровое поле </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Уменьшить игровое поле </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Турнир</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Турнир</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Турнир</guimenu
-> <guimenuitem
->Один игрок</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключение в одиночный режим</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Турнир</guimenu> <guimenuitem>Один игрок</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключение в одиночный режим</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Турнир</guimenu
-> <guimenuitem
->Человек против человека</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключение в игру против человека.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Турнир</guimenu> <guimenuitem>Человек против человека</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключение в игру против человека.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Турнир</guimenu
-> <guimenuitem
->Человек против компьютера</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключение в игру против компьютера.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Турнир</guimenu> <guimenuitem>Человек против компьютера</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключение в игру против компьютера.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Турнир</guimenu
-> <guimenuitem
->Дополнительно...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настройки многопользовательской игры.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Турнир</guimenu> <guimenuitem>Дополнительно...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настройки многопользовательской игры.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1097,108 +531,32 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть меню.</action
-> Для показа меню, щёлкните правой кнопкой мыши на игровом поле и выберите<guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть меню.</action> Для показа меню, щёлкните правой кнопкой мыши на игровом поле и выберите<guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает стандартный диалог настройки комбинаций клавиш &kde; для действий &kfouleggs;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает стандартный диалог настройки комбинаций клавиш &kde; для действий &kfouleggs;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает стандартный диалог уведомлений &kde; для изменений звуковых и визуальных уведомлений в &kfouleggs;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает стандартный диалог уведомлений &kde; для изменений звуковых и визуальных уведомлений в &kfouleggs;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Информация об игроке...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> диалог <link linkend="highscore-configuration"
->Настроить рекорды</link
->, в котором настраиваются параметры для рекордов в &kfouleggs;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Информация об игроке...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> диалог <link linkend="highscore-configuration">Настроить рекорды</link>, в котором настраиваются параметры для рекордов в &kfouleggs;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kfouleggs;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> диалог <link linkend="game-config"
->настройки &kfouleggs;</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kfouleggs;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> диалог <link linkend="game-config">настройки &kfouleggs;</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1206,10 +564,7 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1218,39 +573,26 @@ starts when the host chooses - the client has no choice.</para>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kfouleggs;</para>
+<para>&kfouleggs;</para>
-<para
->Ядро игры: © 1995 Эрик Энд (Eirik End).</para>
-<para
->Программа © 1996-2001 Николас Хадасек (&Nicolas.Hadacek;) &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<para>Ядро игры: © 1995 Эрик Энд (Eirik End).</para>
+<para>Программа © 1996-2001 Николас Хадасек (&Nicolas.Hadacek;) &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
-<para
->Документация: © 2000-2003 Филип Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Документация: © 2000-2003 Филип Родригес (&Philip.Rodrigues;) &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Юрий Федорченко <email
->y_fedor@ciam.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Юрий Федорченко <email>y_fedor@ciam.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kfouleggs">
-<title
->Как получить &kfouleggs;</title>
+<title>Как получить &kfouleggs;</title>
&install.intro.documentation; <sect2 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
-&install.compile.documentation; <para
->В случае обнаружения ошибок сообщите в рассылку &kde; или автору, Николасу Хадасеку (&Nicolas.Hadacek;) по адресу &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
+<title>Компиляция и установка</title>
+&install.compile.documentation; <para>В случае обнаружения ошибок сообщите в рассылку &kde; или автору, Николасу Хадасеку (&Nicolas.Hadacek;) по адресу &Nicolas.Hadacek.mail;.</para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
index ab2cc007469..bafeca8380f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kgoldrunner/index.docbook
@@ -1,524 +1,250 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgoldrunner "<application
->KGoldrunner</application
->">
+ <!ENTITY kgoldrunner "<application>KGoldrunner</application>">
<!ENTITY kappname "&kgoldrunner;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kgoldrunner;</title>
+<title>Руководство пользователя &kgoldrunner;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ian</firstname
-> <surname
->Wadham</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ianw@netspace.net.au</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ian</firstname> <surname>Wadham</surname> <affiliation><address><email>ianw@netspace.net.au</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Marco</firstname
-> <surname
->Krüger</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Светлана</firstname
-> <surname
->Лызина</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->svetlyza@ya.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Антон</firstname
-> <surname
->Статутов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->stant@bestyle.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Marco</firstname> <surname>Krüger</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Светлана</firstname> <surname>Лызина</surname> <affiliation><address><email>svetlyza@ya.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Антон</firstname> <surname>Статутов</surname> <affiliation><address><email>stant@bestyle.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Ян Вадхам (Ian Wadham)</holder
-><holder
->Марко Крюгер (Marco Krüger)</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Ян Вадхам (Ian Wadham)</holder><holder>Марко Крюгер (Marco Krüger)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<abstract>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kgoldrunner.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject
-> &kgoldrunner; &mdash; аркадная игра с решением головоломок. Продвигайтесь через лабиринт, уклоняйтесь от врагов, собирайте всё золото и попадайте на следующий уровень.</para>
+</imageobject></inlinemediaobject> &kgoldrunner; &mdash; аркадная игра с решением головоломок. Продвигайтесь через лабиринт, уклоняйтесь от врагов, собирайте всё золото и попадайте на следующий уровень.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KGoldrunner</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KGoldrunner</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="playing-kgoldrunner">
-<title
->Игра в &kgoldrunner;</title>
+<title>Игра в &kgoldrunner;</title>
<sect1 id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; &mdash; аркадная игра, в которой герой <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
-> передвигается по лабиринту и скрывается от своих врагов. <inlinemediaobject
-><imageobject>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kgoldrunner; &mdash; аркадная игра, в которой герой <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="hero.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject> передвигается по лабиринту и скрывается от своих врагов. <inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="enemy.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></inlinemediaobject>
+</imageobject></inlinemediaobject>
</para>
-<para
->Вы должны управлять героем при помощи мыши или клавиатуры и собрать все золотые слитки, чтобы затем перейти на следующий уровень. Ваши враги также охотятся за золотом. Кроме того, они охотятся за вами! Они убьют вас, если поймают!</para>
-
-<para
->Проблема в том, что у вас нет оружия, чтобы убивать <emphasis
->врагов</emphasis
->. Все, что вы можете - это убегать, делать дыры в полу, чтобы враги попались в ловушку или завлекать их на территорию, где они не смогут вам навредить. В течение некоторого времени попавшийся в ловушку враг выбирается из дыры, но если ловушка захлопнется до того как он выберется из неё, он умрёт и появится снова где-нибудь в другом месте. </para>
-
-<para
->Если вы никогда не играли в эту игру, попробуйте тип игры <quote
->Обучение</quote
-> игру, которая научит вас правилам и основным навыкам. Затем попробуйте игру <quote
->Введение</quote
->. Знатоки могут получить удовольствие от игры <quote
->Вызов</quote
-> или игры <quote
->Месть Питера В</quote
->, но и в игре <quote
->Введение</quote
-> сто уровней и некоторые из них очень трудные. Эта игра подходит тем, кто желает достичь наибольшего количества очков.</para>
-
-<para
->По мере продвижения на следующий уровень, вы обнаружите, что &kgoldrunner; совмещает аркаду, стратегию, тактику и решение головоломок в одной игре.Удачи!</para>
+<para>Вы должны управлять героем при помощи мыши или клавиатуры и собрать все золотые слитки, чтобы затем перейти на следующий уровень. Ваши враги также охотятся за золотом. Кроме того, они охотятся за вами! Они убьют вас, если поймают!</para>
+
+<para>Проблема в том, что у вас нет оружия, чтобы убивать <emphasis>врагов</emphasis>. Все, что вы можете - это убегать, делать дыры в полу, чтобы враги попались в ловушку или завлекать их на территорию, где они не смогут вам навредить. В течение некоторого времени попавшийся в ловушку враг выбирается из дыры, но если ловушка захлопнется до того как он выберется из неё, он умрёт и появится снова где-нибудь в другом месте. </para>
+
+<para>Если вы никогда не играли в эту игру, попробуйте тип игры <quote>Обучение</quote> игру, которая научит вас правилам и основным навыкам. Затем попробуйте игру <quote>Введение</quote>. Знатоки могут получить удовольствие от игры <quote>Вызов</quote> или игры <quote>Месть Питера В</quote>, но и в игре <quote>Введение</quote> сто уровней и некоторые из них очень трудные. Эта игра подходит тем, кто желает достичь наибольшего количества очков.</para>
+
+<para>По мере продвижения на следующий уровень, вы обнаружите, что &kgoldrunner; совмещает аркаду, стратегию, тактику и решение головоломок в одной игре.Удачи!</para>
</sect1>
<sect1 id="typical-game">
-<title
->Типичная игра</title>
+<title>Типичная игра</title>
-<para
->Ниже описан процесс типичной игры. Герой (зелёный человечек) находится на четвёртом уровне игры «Углублённое изучение». Строка состояния показывает сколько осталось жизней и сколько набрано очков. Также на ней выводится информация, что доступна подсказка для этого уровня (как и всегда в любой обучающей игре) и что игры приостановлена (во время сохранения снимка экрана), но может быть продолжена нажатием клавиш <keycap
->P</keycap
-> или <keycap
->Esc</keycap
->.</para>
+<para>Ниже описан процесс типичной игры. Герой (зелёный человечек) находится на четвёртом уровне игры «Углублённое изучение». Строка состояния показывает сколько осталось жизней и сколько набрано очков. Также на ней выводится информация, что доступна подсказка для этого уровня (как и всегда в любой обучающей игре) и что игры приостановлена (во время сохранения снимка экрана), но может быть продолжена нажатием клавиш <keycap>P</keycap> или <keycap>Esc</keycap>.</para>
-<para
->Герой начал действовать с верхнего левого угла, выкопал яму и упал в слой фальшивых кирпичей и золота, где вы можете видеть его. Враг над ним падает в яму вслед за героем, затем пытается выбраться, но остаётся там до завершения уровня. Он может послужить причиной некоторых проблем для героя, потому что это место, где появляются скрытые лестницы, когда все золото собрано. Герою придётся использовать их, чтобы перейти на следующий уровень.</para>
+<para>Герой начал действовать с верхнего левого угла, выкопал яму и упал в слой фальшивых кирпичей и золота, где вы можете видеть его. Враг над ним падает в яму вслед за героем, затем пытается выбраться, но остаётся там до завершения уровня. Он может послужить причиной некоторых проблем для героя, потому что это место, где появляются скрытые лестницы, когда все золото собрано. Герою придётся использовать их, чтобы перейти на следующий уровень.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Типичная игра в &kgoldrunner;</screeninfo>
+<screeninfo>Типичная игра в &kgoldrunner;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Типичная игра в &kgoldrunner;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="tute008.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Типичная игра в &kgoldrunner;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Справа падает ещё один враг и уносит золото. Обратите внимание на золотое свечение.Третий враг собирается спускаться по лестнице, преследуя героя. Герой должен увернуться от преследователей, когда достигнет пола... Этот уровень также показывает возможность рыть ямы к кирпиче и невозможность рытья в бетоне, здесь имеется множество капканов (фальшивые кирпичи), которые выглядят как настоящие.</para>
+<para>Справа падает ещё один враг и уносит золото. Обратите внимание на золотое свечение.Третий враг собирается спускаться по лестнице, преследуя героя. Герой должен увернуться от преследователей, когда достигнет пола... Этот уровень также показывает возможность рыть ямы к кирпиче и невозможность рытья в бетоне, здесь имеется множество капканов (фальшивые кирпичи), которые выглядят как настоящие.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-play">
-<title
->Как играть</title>
+<title>Как играть</title>
<sect2>
-<title
->Начало игры</title>
-
-<para
->Когда появляется окно игры &kgoldrunner;, выберите название игры в списке, затем нажмите кнопку <guibutton
->Начать игру</guibutton
->. Появится выбранный вами первый уровень игры и курсор мыши будет над героем. Начинайте игру, двигая мышь, нажимая на кнопки мыши или нажимая любую другую клавишу, которая может управлять героем (например, <keycap
->Пробел</keycap
->), но избегайте использования клавиш <keycap
->Q</keycap
->, <keycap
->S</keycap
->, <keycap
->P</keycap
-> или &Esc; на этом этапе. Таким же образом начинайте каждый уровень.</para>
-
-<para
->С начала игры у вас есть пять жизней и вы получаете дополнительные жизни за каждый пройденный уровень.</para>
+<title>Начало игры</title>
+
+<para>Когда появляется окно игры &kgoldrunner;, выберите название игры в списке, затем нажмите кнопку <guibutton>Начать игру</guibutton>. Появится выбранный вами первый уровень игры и курсор мыши будет над героем. Начинайте игру, двигая мышь, нажимая на кнопки мыши или нажимая любую другую клавишу, которая может управлять героем (например, <keycap>Пробел</keycap>), но избегайте использования клавиш <keycap>Q</keycap>, <keycap>S</keycap>, <keycap>P</keycap> или &Esc; на этом этапе. Таким же образом начинайте каждый уровень.</para>
+
+<para>С начала игры у вас есть пять жизней и вы получаете дополнительные жизни за каждый пройденный уровень.</para>
</sect2>
<sect2 id="mouse-control">
-<title
->Перемещение героя</title>
+<title>Перемещение героя</title>
-<para
->По умолчанию вы можете управлять героем (зелёный человечек) при помощи мыши, а также <link linkend="keyboard-control"
->при помощи клавиатуры</link
->. Он передвигается по направлению туда, куда вы помещаете курсор мыши. Он не может двигаться также быстро, как вы двигаете мышью, но он будет стараться успевать. Если курсор находится выше или ниже героя, он всегда будет подниматься или спускаться, когда будет доступная лестница или место, куда можно будет спуститься. Иными словами, он будет передвигаться горизонтально, пока он сверху, снизу или справа от курсора. Вы можете заставить его следовать простыми путями (типа _ | L или U), но старайтесь не делать слишком много разворотов и поворотов.</para>
+<para>По умолчанию вы можете управлять героем (зелёный человечек) при помощи мыши, а также <link linkend="keyboard-control">при помощи клавиатуры</link>. Он передвигается по направлению туда, куда вы помещаете курсор мыши. Он не может двигаться также быстро, как вы двигаете мышью, но он будет стараться успевать. Если курсор находится выше или ниже героя, он всегда будет подниматься или спускаться, когда будет доступная лестница или место, куда можно будет спуститься. Иными словами, он будет передвигаться горизонтально, пока он сверху, снизу или справа от курсора. Вы можете заставить его следовать простыми путями (типа _ | L или U), но старайтесь не делать слишком много разворотов и поворотов.</para>
-<para
->Герой может перемешаться вправо или влево по кирпичам, бетону, лестницам или по брусьям, а также подниматься или опускаться по лестницам. Если он находится на пустом квадрате или на золотом самородке, где нет кирпичей, бетона, лестниц или брусьев, то подействует сила тяжести и герой упадёт. Он также может упасть, передвигаясь по брусьям или скатиться по лестнице вниз, поэтому держите курсор сверху, чтобы он удержался.</para>
+<para>Герой может перемешаться вправо или влево по кирпичам, бетону, лестницам или по брусьям, а также подниматься или опускаться по лестницам. Если он находится на пустом квадрате или на золотом самородке, где нет кирпичей, бетона, лестниц или брусьев, то подействует сила тяжести и герой упадёт. Он также может упасть, передвигаясь по брусьям или скатиться по лестнице вниз, поэтому держите курсор сверху, чтобы он удержался.</para>
</sect2>
<sect2 id="keyboard-control">
-<title
->Управление с клавиатуры</title>
-
-<para
->По желанию вы можете использовать клавиатуру для управления героем. Клавишами по умолчанию являются клавиши со стрелками, а также <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
-> и <keycap
->L</keycap
-> (в духе оригинальной игры Apple II), клавиши <keycap
->Z</keycap
-> и <keycap
->C</keycap
-> или <keycap
->U</keycap
-> и <keycap
->O</keycap
-> для копания. Вы можете играть одной рукой, используя <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->I</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> и <keycap
->Пробел</keycap
-> (на клавиатуре «QWERTY») или двумя руками, используя клавиши по умолчанию, <keycap
->Пробел</keycap
->, <keycap
->Z</keycap
-> и <keycap
->C</keycap
->. Также можно назначить другие клавиши в пункте меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, если у вас версия игры &kgoldrunner; для KDE.</para>
-
-<para
->Вам будет предложено перейти в режим управления с клавиатуры после того, как вы нажмёте одну из клавиш, которые управляют героем,или выбрав <guimenuitem
->Управление героем с клавиатуры</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Клавиши передвижения героя (<keycap
->I</keycap
->, <keycap
->J</keycap
->, <keycap
->K</keycap
->, <keycap
->L</keycap
-> или клавиши со стрелками заставляют героя двигаться вверх, вниз, влево, вправо. Он продолжает двигаться в этом направлении, если может, до тех пор, пока вы не нажмёте другую клавишу передвижения или <keycap
->Пробел</keycap
->, чтобы его остановить. При управлении мышью он останавливается автоматически, когда доходит до курсора.</para>
-
-<para
->Осторожно: использование клавиатуры гораздо сложней для продолжительной игры, чем использование мыши. Считайте, что мышь &mdash; это джойстик.</para>
+<title>Управление с клавиатуры</title>
+
+<para>По желанию вы можете использовать клавиатуру для управления героем. Клавишами по умолчанию являются клавиши со стрелками, а также <keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap> и <keycap>L</keycap> (в духе оригинальной игры Apple II), клавиши <keycap>Z</keycap> и <keycap>C</keycap> или <keycap>U</keycap> и <keycap>O</keycap> для копания. Вы можете играть одной рукой, используя <keycap>U</keycap>, <keycap>I</keycap>, <keycap>O</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> и <keycap>Пробел</keycap> (на клавиатуре «QWERTY») или двумя руками, используя клавиши по умолчанию, <keycap>Пробел</keycap>, <keycap>Z</keycap> и <keycap>C</keycap>. Также можно назначить другие клавиши в пункте меню <guimenu>Настройка</guimenu>, если у вас версия игры &kgoldrunner; для KDE.</para>
+
+<para>Вам будет предложено перейти в режим управления с клавиатуры после того, как вы нажмёте одну из клавиш, которые управляют героем,или выбрав <guimenuitem>Управление героем с клавиатуры</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
+
+<para>Клавиши передвижения героя (<keycap>I</keycap>, <keycap>J</keycap>, <keycap>K</keycap>, <keycap>L</keycap> или клавиши со стрелками заставляют героя двигаться вверх, вниз, влево, вправо. Он продолжает двигаться в этом направлении, если может, до тех пор, пока вы не нажмёте другую клавишу передвижения или <keycap>Пробел</keycap>, чтобы его остановить. При управлении мышью он останавливается автоматически, когда доходит до курсора.</para>
+
+<para>Осторожно: использование клавиатуры гораздо сложней для продолжительной игры, чем использование мыши. Считайте, что мышь &mdash; это джойстик.</para>
</sect2>
<sect2 id="pausing">
-<title
->Пауза</title>
-
-<para
->Вы можете остановить игру в любое время нажатием клавиши Пауза (<keycap
->P</keycap
-> или &Esc;). Возобновить игру можно при помощи тех же клавиш <keycap
->P</keycap
-> или &Esc;. Также есть пункт <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Игра</guimenu
->, но есть проблема в том, что выход из открытого окна игры невозможен без передвижения героя и его попадания в неприятности.</para>
-
-<tip
-><para
->Когда вы хотите использовать меню &kgoldrunner; или сделать что-либо в другом окне, всегда используйте паузу и останавливайте игру. Иначе, герой продолжит своё следование за курсором и может попасть в беду.</para
-></tip>
+<title>Пауза</title>
+
+<para>Вы можете остановить игру в любое время нажатием клавиши Пауза (<keycap>P</keycap> или &Esc;). Возобновить игру можно при помощи тех же клавиш <keycap>P</keycap> или &Esc;. Также есть пункт <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> в меню <guimenu>Игра</guimenu>, но есть проблема в том, что выход из открытого окна игры невозможен без передвижения героя и его попадания в неприятности.</para>
+
+<tip><para>Когда вы хотите использовать меню &kgoldrunner; или сделать что-либо в другом окне, всегда используйте паузу и останавливайте игру. Иначе, герой продолжит своё следование за курсором и может попасть в беду.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="winning">
-<title
->Победа на уровне</title>
+<title>Победа на уровне</title>
-<para
->Цель игры &mdash; собрать всё золото, передвигаясь или падая на него. Когда нет прохода слева, вы должны перемещаться вверх игрового поля, чтобы перейти на следующий уровень. Часто, как только вы находите последний слиток золота, появляется скрытая лестница и вам нужно воспользоваться ею для того, чтобы подняться вверх. </para>
+<para>Цель игры &mdash; собрать всё золото, передвигаясь или падая на него. Когда нет прохода слева, вы должны перемещаться вверх игрового поля, чтобы перейти на следующий уровень. Часто, как только вы находите последний слиток золота, появляется скрытая лестница и вам нужно воспользоваться ею для того, чтобы подняться вверх. </para>
</sect2>
<sect2 id="false-bricks">
-<title
->Избегайте фальшивых кирпичей</title>
+<title>Избегайте фальшивых кирпичей</title>
-<para
->Фальшивые кирпичи (проваливающиеся кирпичи или западня) &mdash; одна из опасностей игры. Они выглядят как обычные, но если вы пройдётесь по ним, то упадёте. Это может плохо обернуться, если под героем будет враг или яма, или хорошо, если там окажется золото.</para>
+<para>Фальшивые кирпичи (проваливающиеся кирпичи или западня) &mdash; одна из опасностей игры. Они выглядят как обычные, но если вы пройдётесь по ним, то упадёте. Это может плохо обернуться, если под героем будет враг или яма, или хорошо, если там окажется золото.</para>
</sect2>
<sect2 id="enemies">
-<title
->Враги</title>
+<title>Враги</title>
-<para
->Враги движутся по тому же направлению, что и герой. Главное отличие в том, что они падают в ямы, выкопанные героем (посмотрите <link linkend="rules-of-digging"
->Правила копания</link
->). Они всегда поднимают как золото, так и случайные предметы, в зависимости от параметров игры, или случайным образом выбрасывают золото на кирпичи, бетон или на верх лестницы. Враг, который несёт золото, имеет золотое свечение. Вы должны забрать у него золото до того, как закончите уровень.</para>
+<para>Враги движутся по тому же направлению, что и герой. Главное отличие в том, что они падают в ямы, выкопанные героем (посмотрите <link linkend="rules-of-digging">Правила копания</link>). Они всегда поднимают как золото, так и случайные предметы, в зависимости от параметров игры, или случайным образом выбрасывают золото на кирпичи, бетон или на верх лестницы. Враг, который несёт золото, имеет золотое свечение. Вы должны забрать у него золото до того, как закончите уровень.</para>
-<para
->Если враг касается вас или вы падаете на него, вы погибните и должны начать уровень заново, если у вас есть жизни в запасе. Однако, возможно ходить или стоять на голове у врага, а также вы можете бегать по нему, когда он упадёт в выкопанную яму. Некоторые сложные уровни предполагают такой вид передвижения.</para>
+<para>Если враг касается вас или вы падаете на него, вы погибните и должны начать уровень заново, если у вас есть жизни в запасе. Однако, возможно ходить или стоять на голове у врага, а также вы можете бегать по нему, когда он упадёт в выкопанную яму. Некоторые сложные уровни предполагают такой вид передвижения.</para>
</sect2>
<sect2 id="losing-a-level">
-<title
->Проигрыш</title>
-
-<para
->Как уже говорилось выше, вы можете проиграть уровень и потерять жизнь, дотронувшись до врага. Вы также можете попасть в ловушку, когда она закроется. В другом случае, вы можете уничтожить героя при помощи клавиши <keycap
->Q</keycap
-> или используя пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Убить героя</guimenuitem
-></menuchoice
->. Зачем вам может понадобиться это сделать? Иногда можно попасть в такое место, откуда будет невозможно выбраться. Вы будете в западне, пока не совершите самоубийство!</para>
+<title>Проигрыш</title>
+
+<para>Как уже говорилось выше, вы можете проиграть уровень и потерять жизнь, дотронувшись до врага. Вы также можете попасть в ловушку, когда она закроется. В другом случае, вы можете уничтожить героя при помощи клавиши <keycap>Q</keycap> или используя пункт меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Убить героя</guimenuitem></menuchoice>. Зачем вам может понадобиться это сделать? Иногда можно попасть в такое место, откуда будет невозможно выбраться. Вы будете в западне, пока не совершите самоубийство!</para>
</sect2>
<sect2 id="importance-of-digging">
-<title
->Важность копания</title>
-
-<para
->Копание &mdash; это одна из самых действенных тактик, имеющихся у вас. Выкопать яму в кирпиче слева или справа можно нажимая <mousebutton
->левую</mousebutton
-> или <mousebutton
->правую</mousebutton
-> клавиши мыши или при нажатии клавиши копания на клавиатуре (по умолчанию это <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
->, <keycap
->O</keycap
->.)</para>
-
-<para
->Вы можете избежать противника, идущего к вам на встречу, выкопав яму, подождав пока он упадёт в неё, а затем быстро пробежав по его голове. В этот момент вы можете забрать золото, которое он нёс. Обычно можно выкопать две ямы, чтобы захватить и пробежаться по двум противникам, которые оказались вместе, но это редко срабатывает, если враги отдалены друг от друга или их слишком много.</para>
-
-<para
->Можно уничтожить врагов, выкапывая достаточно ям на их пути. Иногда необходимо две ямы и более, чтобы уничтожить одного противника и до восьми ям, чтобы убить четырёх или пятерых противников. Когда враги уничтожаются, они тут же появляются снова там, где они были в начале уровня, или вверху игрового поля, в зависимости от того какие используются правила и параметры игры (смотрите <link linkend="choice-of-rules"
->Выбор правил</link
->).</para>
+<title>Важность копания</title>
+
+<para>Копание &mdash; это одна из самых действенных тактик, имеющихся у вас. Выкопать яму в кирпиче слева или справа можно нажимая <mousebutton>левую</mousebutton> или <mousebutton>правую</mousebutton> клавиши мыши или при нажатии клавиши копания на клавиатуре (по умолчанию это <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap>, <keycap>O</keycap>.)</para>
+
+<para>Вы можете избежать противника, идущего к вам на встречу, выкопав яму, подождав пока он упадёт в неё, а затем быстро пробежав по его голове. В этот момент вы можете забрать золото, которое он нёс. Обычно можно выкопать две ямы, чтобы захватить и пробежаться по двум противникам, которые оказались вместе, но это редко срабатывает, если враги отдалены друг от друга или их слишком много.</para>
+
+<para>Можно уничтожить врагов, выкапывая достаточно ям на их пути. Иногда необходимо две ямы и более, чтобы уничтожить одного противника и до восьми ям, чтобы убить четырёх или пятерых противников. Когда враги уничтожаются, они тут же появляются снова там, где они были в начале уровня, или вверху игрового поля, в зависимости от того какие используются правила и параметры игры (смотрите <link linkend="choice-of-rules">Выбор правил</link>).</para>
</sect2>
<sect2 id="rules-of-digging">
-<title
->Правила копания</title>
-
-<para
->Нажимайте <mousebutton
->левую</mousebutton
-> или <mousebutton
->правую</mousebutton
-> клавиши мыши, чтобы выкопать яму справа или слева от героя, или используйте клавиши <keycap
->Z</keycap
->, <keycap
->C</keycap
->, <keycap
->U</keycap
-> или <keycap
->O</keycap
->. Можно выкапывать только в кирпичном слое. Яма появляется в полу с одной или другой стороны (внизу слева или справа от героя).Вы можете бежать, стоять или падать, когда копаете. Над местом для копания должно быть пустое место (то есть нельзя копать под лестницей, брусьями, золотом, кирпичами, бетоном, фальшивыми кирпичами или под врагом).</para>
-
-<para
->Герой может передвигаться в любом направлении через выкопанные ямы, включая падение в яму, чтобы избежать врага. Через некоторое время выкопанные ямы захлопываются, поэтому вы должны использовать их быстро. Планируйте копание заранее. Когда вы копаете, у вас нет времени останавливаться и думать.</para>
-
-<para
->Враги всегда задерживаются в яме, когда попадают в неё и всегда поднимаются вверх, чтобы избежать ям. Время, которое они проводят в яме, меньше, чем время, пока яма остаётся открытой, поэтому, чтобы убить противника, нужно быстро выкопать несколько ям подряд. Противники всегда теряют золото, когда попадают в яму, поэтому вы можете быстро пробежать по голове врага и схватить золото, пока он не выбрался.</para>
-
-<para
->Противники никогда не падают через ямы сверху вниз, но в зависимости от правил игры и от <guimenu
->Настройки</guimenu
->, они могут передвигаться горизонтально в яме и не оказаться в ловушке, бежать в другую яму или выбраться из ямы. Несколько уровней игры с «традиционными» правилами зависят от возможности противника передвигаться сквозь ямы.</para>
+<title>Правила копания</title>
+
+<para>Нажимайте <mousebutton>левую</mousebutton> или <mousebutton>правую</mousebutton> клавиши мыши, чтобы выкопать яму справа или слева от героя, или используйте клавиши <keycap>Z</keycap>, <keycap>C</keycap>, <keycap>U</keycap> или <keycap>O</keycap>. Можно выкапывать только в кирпичном слое. Яма появляется в полу с одной или другой стороны (внизу слева или справа от героя).Вы можете бежать, стоять или падать, когда копаете. Над местом для копания должно быть пустое место (то есть нельзя копать под лестницей, брусьями, золотом, кирпичами, бетоном, фальшивыми кирпичами или под врагом).</para>
+
+<para>Герой может передвигаться в любом направлении через выкопанные ямы, включая падение в яму, чтобы избежать врага. Через некоторое время выкопанные ямы захлопываются, поэтому вы должны использовать их быстро. Планируйте копание заранее. Когда вы копаете, у вас нет времени останавливаться и думать.</para>
+
+<para>Враги всегда задерживаются в яме, когда попадают в неё и всегда поднимаются вверх, чтобы избежать ям. Время, которое они проводят в яме, меньше, чем время, пока яма остаётся открытой, поэтому, чтобы убить противника, нужно быстро выкопать несколько ям подряд. Противники всегда теряют золото, когда попадают в яму, поэтому вы можете быстро пробежать по голове врага и схватить золото, пока он не выбрался.</para>
+
+<para>Противники никогда не падают через ямы сверху вниз, но в зависимости от правил игры и от <guimenu>Настройки</guimenu>, они могут передвигаться горизонтально в яме и не оказаться в ловушке, бежать в другую яму или выбраться из ямы. Несколько уровней игры с «традиционными» правилами зависят от возможности противника передвигаться сквозь ямы.</para>
</sect2>
<sect2 id="winning-and-losing-the-game">
-<title
->Выигрыш и проигрыш игры</title>
+<title>Выигрыш и проигрыш игры</title>
-<para
->Вы выигрываете, когда проходите последний уровень в игре. Вы проигрываете, когда заканчиваются все ваши жизни. В любом случае, если ваши результаты окажутся в десятке лучших, вы можете сохранить своё достижение в <quote
->зале славы KGoldrunner</quote
-></para>
+<para>Вы выигрываете, когда проходите последний уровень в игре. Вы проигрываете, когда заканчиваются все ваши жизни. В любом случае, если ваши результаты окажутся в десятке лучших, вы можете сохранить своё достижение в <quote>зале славы KGoldrunner</quote></para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Начисление очков</title>
+<title>Начисление очков</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вы начинаете с пятью жизнями.</para>
+<para>Вы начинаете с пятью жизнями.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Теряете жизнь и начинаете уровень заново, когда герой погибает</para>
+<para>Теряете жизнь и начинаете уровень заново, когда герой погибает</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Зарабатываете жизнь, когда завершаете уровень</para>
+<para>Зарабатываете жизнь, когда завершаете уровень</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 очков за попадание противника в ловушку </para>
+<para>75 очков за попадание противника в ловушку </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->75 очков за убийство противника</para>
+<para>75 очков за убийство противника</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->250 очков за собранный самородок золота</para>
+<para>250 очков за собранный самородок золота</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->1500 очков за прохождение уровня</para>
+<para>1500 очков за прохождение уровня</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="choice-of-rules">
-<title
->Выбор правил</title>
-
-<para
->Большинство правил игры &kgoldrunner; изложены в разделе <link linkend="how-to-play"
->Как играть</link
->, хотя есть два основных набора правил, которые влияют на стиль игры: <quote
->традиционные правила</quote
-> и <quote
->правила &kgoldrunner;</quote
->. Важно знать, какие правила действуют во время игры.Большую часть уровней игры с традиционными правилами невозможно пройти с правилами <quote
->&kgoldrunner;</quote
->. Большинство уровней с правилами <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> легче пройти с традиционными правилами. Чтобы облегчить жизнь, &kgoldrunner; автоматически выбирает нужные правила для игры, когда вы входите в неё, но по желанию можно их изменить. </para>
-
-<para
->Основное отличие традиционных правил и правил &kgoldrunner; заключается в методе, согласно которому враги выбирают путь к герою.</para>
+<title>Выбор правил</title>
+
+<para>Большинство правил игры &kgoldrunner; изложены в разделе <link linkend="how-to-play">Как играть</link>, хотя есть два основных набора правил, которые влияют на стиль игры: <quote>традиционные правила</quote> и <quote>правила &kgoldrunner;</quote>. Важно знать, какие правила действуют во время игры.Большую часть уровней игры с традиционными правилами невозможно пройти с правилами <quote>&kgoldrunner;</quote>. Большинство уровней с правилами <quote>&kgoldrunner;</quote> легче пройти с традиционными правилами. Чтобы облегчить жизнь, &kgoldrunner; автоматически выбирает нужные правила для игры, когда вы входите в неё, но по желанию можно их изменить. </para>
+
+<para>Основное отличие традиционных правил и правил &kgoldrunner; заключается в методе, согласно которому враги выбирают путь к герою.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Согласно традиционным правилам игры, враги ищут вертикальные пути(лестницы и пропасти) и стараются находиться над героем или на той же высоте. Они спускаются ниже героя только, когда нет другого выхода. Противники не обращают внимания на движения героя в горизонтальном направлении, пока они не находятся на той же высоте и могут найти горизонтальный путь. Это приводит к таким ситуациям, когда вы можете «контролировать» противников, которые находятся далеко от вас и заставлять их работать на вас или, как минимум, не подпускать их к себе.</para>
+<para>Согласно традиционным правилам игры, враги ищут вертикальные пути(лестницы и пропасти) и стараются находиться над героем или на той же высоте. Они спускаются ниже героя только, когда нет другого выхода. Противники не обращают внимания на движения героя в горизонтальном направлении, пока они не находятся на той же высоте и могут найти горизонтальный путь. Это приводит к таким ситуациям, когда вы можете «контролировать» противников, которые находятся далеко от вас и заставлять их работать на вас или, как минимум, не подпускать их к себе.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Метод поиска по правилам &kgoldrunner; заключается в поиске поочерёдно горизонтального и вертикального пути, который позволяет держаться врагам на вашей стороне игрового поля не обязательно на этой же высоте (то есть они более агрессивны и ими не так легко манипулировать). Это ведёт к более динамичной игре, но с меньшими возможностями для стратегических решений и решения головоломок.</para>
+<para>Метод поиска по правилам &kgoldrunner; заключается в поиске поочерёдно горизонтального и вертикального пути, который позволяет держаться врагам на вашей стороне игрового поля не обязательно на этой же высоте (то есть они более агрессивны и ими не так легко манипулировать). Это ведёт к более динамичной игре, но с меньшими возможностями для стратегических решений и решения головоломок.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Другие различия приведены ниже:</para>
+<para>Другие различия приведены ниже:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->По правилам &kgoldrunner; противники и герой передвигаются с одинаковой скоростью и ямы закрываются за одинаковое время. В традиционных правилах скорость зависит от количества противников на уровне. Чем больше противников, тем медленней они передвигаются. Скорость героя тоже замедляется, но незначительно.</para>
+<para>По правилам &kgoldrunner; противники и герой передвигаются с одинаковой скоростью и ямы закрываются за одинаковое время. В традиционных правилах скорость зависит от количества противников на уровне. Чем больше противников, тем медленней они передвигаются. Скорость героя тоже замедляется, но незначительно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В игре с традиционными правилами противники всегда собирают золотые слитки, когда они пробегают по ним. По правилам &kgoldrunner; это случайный выбор. Противники выбрасывают самородки в произвольное время в обеих играх.</para>
+<para>В игре с традиционными правилами противники всегда собирают золотые слитки, когда они пробегают по ним. По правилам &kgoldrunner; это случайный выбор. Противники выбрасывают самородки в произвольное время в обеих играх.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Противники передвигаются горизонтально сквозь ямы по традиционным правилам, но не по правилам &kgoldrunner;. Трюк на нескольких уровнях игры по традиционным правилам зависит от освобождения противника из-за кирпичной стены. Когда вы раскапываете кирпичи, он выбегает через яму.</para>
+<para>Противники передвигаются горизонтально сквозь ямы по традиционным правилам, но не по правилам &kgoldrunner;. Трюк на нескольких уровнях игры по традиционным правилам зависит от освобождения противника из-за кирпичной стены. Когда вы раскапываете кирпичи, он выбегает через яму.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Когда противники погибают в игре по правилам &kgoldrunner;, они возвращаются снова туда, где они начали уровень. По традиционным правилам они появляются снова в случайном месте недалеко от верха игрового поля. Это требует большого различия в тактике, особенно на тех уровнях, где вы должны заставить противника собрать слитки для вас, но ещё и потому, что противники продолжают нападать на вас так же быстро, как и вы можете убить их.</para>
+<para>Когда противники погибают в игре по правилам &kgoldrunner;, они возвращаются снова туда, где они начали уровень. По традиционным правилам они появляются снова в случайном месте недалеко от верха игрового поля. Это требует большого различия в тактике, особенно на тех уровнях, где вы должны заставить противника собрать слитки для вас, но ещё и потому, что противники продолжают нападать на вас так же быстро, как и вы можете убить их.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -526,227 +252,119 @@
</chapter>
<chapter id="level-selection-dialog">
-<title
->Диалог выбора игры</title>
+<title>Диалог выбора игры</title>
<sect1 id="level-selection-dialog-box">
-<title
->Использование диалогового окна выбора игры</title>
+<title>Использование диалогового окна выбора игры</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор игры</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор игры</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор игры</phrase>
+<phrase>Выбор игры</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это окно появляется, когда начинается игра, а также когда вы выбираете пункты из меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> или <guimenu
->Редактор</guimenu
->. Используйте это окно для выбора игры и уровня, чтобы играть, редактировать, сохранять, перемещать или удалять уровни. Кнопка <guibutton
->OK</guibutton
-> находится внизу окна и подтверждает ваш выбор. Её название меняется в зависимости от того, что вы делаете: в этом случае выбирается игра и уровень для редактирования.</para>
+<para>Это окно появляется, когда начинается игра, а также когда вы выбираете пункты из меню <guimenu>Игра</guimenu> или <guimenu>Редактор</guimenu>. Используйте это окно для выбора игры и уровня, чтобы играть, редактировать, сохранять, перемещать или удалять уровни. Кнопка <guibutton>OK</guibutton> находится внизу окна и подтверждает ваш выбор. Её название меняется в зависимости от того, что вы делаете: в этом случае выбирается игра и уровень для редактирования.</para>
<sect2 id="selecting-a-game">
-<title
->Выбор игры</title>
+<title>Выбор игры</title>
-<para
->Есть несколько видов готовых игр, которые входят в &kgoldrunner;, они появляются вверху в списке выбора. Если вы составили игры и уровни самостоятельно, то они появляются ниже <quote
->системных</quote
-> игр. Чтобы выбрать игру из списка, просто щёлкните по названию игры.</para>
+<para>Есть несколько видов готовых игр, которые входят в &kgoldrunner;, они появляются вверху в списке выбора. Если вы составили игры и уровни самостоятельно, то они появляются ниже <quote>системных</quote> игр. Чтобы выбрать игру из списка, просто щёлкните по названию игры.</para>
-<para
->Когда вы выбираете игру, диалоговое окно показывает применённые настройки правил (смотрите раздел <link linkend="choice-of-rules"
->Выбор правил</link
->) и сколько уровней содержится в игре. Кнопка <guibutton
->Подробнее</guibutton
-> показывает информацию о выбранной игре.</para>
+<para>Когда вы выбираете игру, диалоговое окно показывает применённые настройки правил (смотрите раздел <link linkend="choice-of-rules">Выбор правил</link>) и сколько уровней содержится в игре. Кнопка <guibutton>Подробнее</guibutton> показывает информацию о выбранной игре.</para>
</sect2>
<sect2 id="selecting-a-level">
-<title
->Выбор уровня</title>
+<title>Выбор уровня</title>
-<para
->Когда вы начинаете игру, устанавливается уровень «001». Иногда, как в примере, можно выбирать уровень. Выбор по умолчанию будет разумней, так как вы играли на последнем уровне или редактировали его.</para>
+<para>Когда вы начинаете игру, устанавливается уровень «001». Иногда, как в примере, можно выбирать уровень. Выбор по умолчанию будет разумней, так как вы играли на последнем уровне или редактировали его.</para>
-<para
->Уровень можно выбирать как указанием номера уровня в поле ввода, так и передвижением ползунка. Стрелки увеличивают и уменьшают номер на единицу. Также можно перетащить ползунок вниз левой кнопкой мыши и быстро изменить количество или изменить на 10, если нажать мышью правее или левее от ползунка. </para>
+<para>Уровень можно выбирать как указанием номера уровня в поле ввода, так и передвижением ползунка. Стрелки увеличивают и уменьшают номер на единицу. Также можно перетащить ползунок вниз левой кнопкой мыши и быстро изменить количество или изменить на 10, если нажать мышью правее или левее от ползунка. </para>
-<para
->Когда уровень меняется, в маленьком окне предварительного просмотра появляется его изображение, а под ползунком появляется название игры (если оно есть). </para>
+<para>Когда уровень меняется, в маленьком окне предварительного просмотра появляется его изображение, а под ползунком появляется название игры (если оно есть). </para>
</sect2>
<sect2 id="completing-selection">
-<title
->Завершение выбора</title>
+<title>Завершение выбора</title>
-<para
->Когда игра и уровень выбраны, просто нажмите на кнопку по умолчанию внизу, чтобы перейти к редактированию или игре.</para>
+<para>Когда игра и уровень выбраны, просто нажмите на кнопку по умолчанию внизу, чтобы перейти к редактированию или игре.</para>
-<para
->Пока вы это не сделаете, ничего не меняется, поэтому вы всегда можете нажать кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
-> и вернуться к тому, что вы делали раньше. Обратите внимание, что игра приостановлена, пока открыто диалоговое окно, поэтому можно продолжать играть с того момента, где вы остановились, если нажать кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
+<para>Пока вы это не сделаете, ничего не меняется, поэтому вы всегда можете нажать кнопку <guibutton>Отмена</guibutton> и вернуться к тому, что вы делали раньше. Обратите внимание, что игра приостановлена, пока открыто диалоговое окно, поэтому можно продолжать играть с того момента, где вы остановились, если нажать кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-changes">
-<title
->Сохранение изменений</title>
+<title>Сохранение изменений</title>
-<para
->Если вы выбираете действие в меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> или <guimenu
->Правка</guimenu
-> и вы редактировали игру, но не сохранили изменения, появится сообщение с вопросом о том, нужно ли сохранить, отклонить изменения или продолжить работу.Выбор уровня в диалоговом окне для новых действий не появится, пока вы не сделаете выбор по поводу предыдущей работы.</para>
+<para>Если вы выбираете действие в меню <guimenu>Игра</guimenu> или <guimenu>Правка</guimenu> и вы редактировали игру, но не сохранили изменения, появится сообщение с вопросом о том, нужно ли сохранить, отклонить изменения или продолжить работу.Выбор уровня в диалоговом окне для новых действий не появится, пока вы не сделаете выбор по поводу предыдущей работы.</para>
</sect2>
<sect2 id="any-level">
-<title
->Игра или редактирование <quote
->любого</quote
-> уровня</title>
+<title>Игра или редактирование <quote>любого</quote> уровня</title>
-<para
->Обратите внимание, что меню позволяет выбирать, играть или редактировать <quote
->любой</quote
-> уровень. Если вы начинаете играть после 1 уровня, это ничего, вы просто не наберёте большое количество очков. Отдельные игроки часто предпочитают играть уровни с большим номером больше ради забавы, чем для того, чтобы набрать большое количество очков, или же они желают <quote
->потренироваться</quote
-> на продвинутых уровнях до того, как начнут игру на очки.</para>
+<para>Обратите внимание, что меню позволяет выбирать, играть или редактировать <quote>любой</quote> уровень. Если вы начинаете играть после 1 уровня, это ничего, вы просто не наберёте большое количество очков. Отдельные игроки часто предпочитают играть уровни с большим номером больше ради забавы, чем для того, чтобы набрать большое количество очков, или же они желают <quote>потренироваться</quote> на продвинутых уровнях до того, как начнут игру на очки.</para>
-<para
->Если вы выбираете системный уровень для редактирования, это тоже нормально, но необходимо его сохранить в одной из ваших игр, а не в системную игру. Если это очень трудный уровень, вы можете изменить его так, что вы не будете возвращаться к началу уровня всякий раз, когда герой будет погибать.</para>
+<para>Если вы выбираете системный уровень для редактирования, это тоже нормально, но необходимо его сохранить в одной из ваших игр, а не в системную игру. Если это очень трудный уровень, вы можете изменить его так, что вы не будете возвращаться к началу уровня всякий раз, когда герой будет погибать.</para>
-<para
->Чтобы понять, что это означает, попробуйте игру «Вызов», уровень 16, «Три мушкетёра». Этот уровень содержит около 10 трудных головоломок. После того как вы решите одну головоломку, вы не захотите повторить её решение заново, когда переходите к решению другой головоломки. Секрет в том, что можно сделать изменённую копию, затем сохранить это изменение и начальное количество очков героя, пока вы не решите все головоломки. Затем можно попробовать пройти по настоящему.</para>
+<para>Чтобы понять, что это означает, попробуйте игру «Вызов», уровень 16, «Три мушкетёра». Этот уровень содержит около 10 трудных головоломок. После того как вы решите одну головоломку, вы не захотите повторить её решение заново, когда переходите к решению другой головоломки. Секрет в том, что можно сделать изменённую копию, затем сохранить это изменение и начальное количество очков героя, пока вы не решите все головоломки. Затем можно попробовать пройти по настоящему.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect1 id="menu-overview">
-<title
->Обзор меню</title>
+<title>Обзор меню</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Игра</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Это меню состоит из команд, которые влияют на игру, такие как начало и завершение игры, сохранение игры, загрузка сохранённой игры, показ таблицы рекордов и получение подсказок (если это возможно). Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> также включает в себя команду <guimenuitem
->Выйти</guimenuitem
->. Можно выйти из игры нажатием кнопки <guiicon
->X</guiicon
-> в верхнем правом углу заголовка окна игры &kgoldrunner;.</para>
+<term><link linkend="game-menu"><guimenu>Игра</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Это меню состоит из команд, которые влияют на игру, такие как начало и завершение игры, сохранение игры, загрузка сохранённой игры, показ таблицы рекордов и получение подсказок (если это возможно). Меню <guimenu>Игра</guimenu> также включает в себя команду <guimenuitem>Выйти</guimenuitem>. Можно выйти из игры нажатием кнопки <guiicon>X</guiicon> в верхнем правом углу заголовка окна игры &kgoldrunner;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="editor-menu"
-><guimenu
->Редактор</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->В этом пункте меню есть все необходимое для создания вашей собственной игры, уровней, и их сохранения, упорядочения уровней или перемещения их между играми или удаление, если они больше не нужны. Когда вы реорганизуете уровни, их номера в вашей игре остаются последовательными (без промежутков) и они автоматически перенумеровываются.</para>
-<para
->В редакторе игры при наведении на кнопку на панели инструментов появляется подсказка. Смотрите пункт меню <link linkend="game-editor"
->Редактор игры</link
-> для более детального ознакомления с тем, как создавать и редактировать уровни игры &kgoldrunner;.</para
-> </listitem>
+<term><link
+linkend="editor-menu"><guimenu>Редактор</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>В этом пункте меню есть все необходимое для создания вашей собственной игры, уровней, и их сохранения, упорядочения уровней или перемещения их между играми или удаление, если они больше не нужны. Когда вы реорганизуете уровни, их номера в вашей игре остаются последовательными (без промежутков) и они автоматически перенумеровываются.</para>
+<para>В редакторе игры при наведении на кнопку на панели инструментов появляется подсказка. Смотрите пункт меню <link linkend="game-editor">Редактор игры</link> для более детального ознакомления с тем, как создавать и редактировать уровни игры &kgoldrunner;.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="landscapes-menu"
-><guimenu
->Вид</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Это меню предлагает выбор пейзажа (точнее, цветовой схемы) игрового поля. Все пейзажи имеют свои комбинации клавиш, поэтому вы можете менять игровое поле во время игры. Попробуйте <keycap
->Shift+A</keycap
->, чтобы включить пейзаж «Apple II».</para>
+<term><link
+linkend="landscapes-menu"><guimenu>Вид</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Это меню предлагает выбор пейзажа (точнее, цветовой схемы) игрового поля. Все пейзажи имеют свои комбинации клавиш, поэтому вы можете менять игровое поле во время игры. Попробуйте <keycap>Shift+A</keycap>, чтобы включить пейзаж «Apple II».</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link
-linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Это меню имеет четыре группы параметров: выбор управления мышью или с клавиатуры, скорость игры, выбор правил: <quote
->&kgoldrunner;</quote
-> или традиционные (смотрите <link linkend="choice-of-rules"
->Выбор правил</link
->) и, наконец, команды увеличения или уменьшения размера игрового поля. Параметры выбираются автоматически, когда вы начинаете играть, но можно использовать это меню также для настройки по вашему желанию. </para>
-<para
->В версии &kgoldrunner; для KDE также есть команда для переназначения комбинаций клавиш и клавиш управления героем. </para>
+<term><link
+linkend="settings-menu"><guimenu>Настройка</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Это меню имеет четыре группы параметров: выбор управления мышью или с клавиатуры, скорость игры, выбор правил: <quote>&kgoldrunner;</quote> или традиционные (смотрите <link linkend="choice-of-rules">Выбор правил</link>) и, наконец, команды увеличения или уменьшения размера игрового поля. Параметры выбираются автоматически, когда вы начинаете играть, но можно использовать это меню также для настройки по вашему желанию. </para>
+<para>В версии &kgoldrunner; для KDE также есть команда для переназначения комбинаций клавиш и клавиш управления героем. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Справка</guimenu
-></link
-></term>
-<listitem>
-<para
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-> содержит команду получения подсказки (если доступно), доступ к этому руководству, пункты <guimenuitem
->О программе &kgoldrunner;</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->О &kde;</guimenuitem
-> (или <guimenuitem
->О Qt</guimenuitem
->). </para>
-<para
->В версии для KDE есть также пункт «Сообщить об ошибке».</para>
-<para
->Если вы можете предложить что-либо или у вас есть идея новых уровней, чтобы пополнить игру, адрес e-mail для связи можно найти в окне <guimenuitem
->Об программе &kgoldrunner;</guimenuitem
->.</para>
+<term><link linkend="help-menu"><guimenu>Справка</guimenu></link></term>
+<listitem>
+<para>Меню <guimenu>Справка</guimenu> содержит команду получения подсказки (если доступно), доступ к этому руководству, пункты <guimenuitem>О программе &kgoldrunner;</guimenuitem> и <guimenuitem>О &kde;</guimenuitem> (или <guimenuitem>О Qt</guimenuitem>). </para>
+<para>В версии для KDE есть также пункт «Сообщить об ошибке».</para>
+<para>Если вы можете предложить что-либо или у вас есть идея новых уровней, чтобы пополнить игру, адрес e-mail для связи можно найти в окне <guimenuitem>Об программе &kgoldrunner;</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -754,228 +372,91 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Новая игра...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новая игра...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает окно выбора игры и начинает её с первого уровня.</para>
+<para>Показывает окно выбора игры и начинает её с первого уровня.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить игру...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Загрузить игру...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает список ранее сохранённых игр, отсортированный начиная с последней. Каждая строка содержит название игры, уровень, количество жизней, очков, день недели, дату и время. Если вы выберете строку и нажмёте кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, то игра начнётся с начала того уровня, с тем количеством очков и жизней, которые были сохранены.</para>
+<para>Показывает список ранее сохранённых игр, отсортированный начиная с последней. Каждая строка содержит название игры, уровень, количество жизней, очков, день недели, дату и время. Если вы выберете строку и нажмёте кнопку <guibutton>OK</guibutton>, то игра начнётся с начала того уровня, с тем количеством очков и жизней, которые были сохранены.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выбрать уровень...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выбрать уровень...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Показывает окно выбора уровня, где можно выбрать игру и уровень.</para>
+<listitem><para>Показывает окно выбора уровня, где можно выбрать игру и уровень.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Следующий уровень...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Следующий уровень...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает окно выбора уровней с игрой и уровнем на один больше, чем предыдущий. Вы можете выбрать игру на этом или другом уровне.</para
-></listitem>
+<para>Показывает окно выбора уровней с игрой и уровнем на один больше, чем предыдущий. Вы можете выбрать игру на этом или другом уровне.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->S</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить игру...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить игру...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохраняет текущую игру, уровень, жизни и количество очков. Эта команда позволяет сохранить только местоположение и очки, которые были в начале текущего уровня. Можно сохранить даже если вы остановились на середине прохождения уровня, но игра &kgoldrunner; сохранит позицию (и очки) такой, какая она была в начале уровня. Вы получите предупреждающее сообщение об этом. Перед использованием этой команды из меню, вы должны нажать клавишу паузы(<keycap
->P</keycap
-> или &Esc;), чтобы оставить игру в том же положении, но гораздо удобней использовать <keycap
->S</keycap
-> для быстрого выбора.</para>
+<para>Сохраняет текущую игру, уровень, жизни и количество очков. Эта команда позволяет сохранить только местоположение и очки, которые были в начале текущего уровня. Можно сохранить даже если вы остановились на середине прохождения уровня, но игра &kgoldrunner; сохранит позицию (и очки) такой, какая она была в начале уровня. Вы получите предупреждающее сообщение об этом. Перед использованием этой команды из меню, вы должны нажать клавишу паузы(<keycap>P</keycap> или &Esc;), чтобы оставить игру в том же положении, но гораздо удобней использовать <keycap>S</keycap> для быстрого выбора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить изменения...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить изменения...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт доступен только если вы используете редактор игры. Появляется окно выбора уровня и позволяет вам выбрать номер уровня и игру, в которой вы желаете сохранить свои изменения. Эта команда делает то же самое, что и пункт <guimenuitem
->Сохранить правки</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Редактор</guimenu
-> и кнопка с изображением <guiicon
->дискеты</guiicon
-> на панели инструментов редактора.</para>
+<listitem><para>Этот пункт доступен только если вы используете редактор игры. Появляется окно выбора уровня и позволяет вам выбрать номер уровня и игру, в которой вы желаете сохранить свои изменения. Эта команда делает то же самое, что и пункт <guimenuitem>Сохранить правки</guimenuitem> в меню <guimenu>Редактор</guimenu> и кнопка с изображением <guiicon>дискеты</guiicon> на панели инструментов редактора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P или &Esc;</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P или &Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Останавливает или возобновляет игру.</para>
+<para>Останавливает или возобновляет игру.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выводит таблицу десяти наилучших результатов для выбранной в текущий момент игры. Каждая строка показывает позицию и имя игрока, какого уровня достиг, сколько набрал очков, день недели и дату.</para>
+<para>Выводит таблицу десяти наилучших результатов для выбранной в текущий момент игры. Каждая строка показывает позицию и имя игрока, какого уровня достиг, сколько набрал очков, день недели и дату.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Если для текущего уровня есть подсказка, то эта команда показывает её. Пункт недоступен, если подсказки нет. Строка состояния также имеет раздел,показывающий, есть ли для данного уровня подсказка. Обычно в играх на первенство и в тренировочных играх есть подсказки на каждом уровне.</para>
+<para>Если для текущего уровня есть подсказка, то эта команда показывает её. Пункт недоступен, если подсказки нет. Строка состояния также имеет раздел,показывающий, есть ли для данного уровня подсказка. Обычно в играх на первенство и в тренировочных играх есть подсказки на каждом уровне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Q</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Убить героя</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Q</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Убить героя</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Убивает героя, если он в ситуации, из которой не может выбраться.</para>
+<para>Убивает героя, если он в ситуации, из которой не может выбраться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Завершает работу &kgoldrunner;. Если игра в процессе, то она исчезает (если только вы не сохранили её перед закрытием) и не фиксируется результат в таблице рекордов. Если вы редактировали уровень, то у вас есть возможность сохранить свои изменения.</para>
+<para>Завершает работу &kgoldrunner;. Если игра в процессе, то она исчезает (если только вы не сохранили её перед закрытием) и не фиксируется результат в таблице рекордов. Если вы редактировали уровень, то у вас есть возможность сохранить свои изменения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -984,145 +465,70 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="editor-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Редактор</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Редактор</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Редактор</guimenu
-><guimenuitem
->Создать уровень</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Редактор</guimenu><guimenuitem>Создать уровень</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает инструменты редактирования и пустое игровое поле, в котором вы сможете создать новый уровень. Когда закончите, используйте пункт меню <guimenuitem
->Сохранить изменения</guimenuitem
->, чтобы добавить уровень в игру и назначить ему номер.</para>
+<para>Показывает инструменты редактирования и пустое игровое поле, в котором вы сможете создать новый уровень. Когда закончите, используйте пункт меню <guimenuitem>Сохранить изменения</guimenuitem>, чтобы добавить уровень в игру и назначить ему номер.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Редактор</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить уровень...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Редактор</guimenu><guimenuitem>Изменить уровень...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает окно выбора уровня, где можно выбрать игру и уровень для редактирования. Вы можете выбрать системную игру и уровень, но получите предостерегающее сообщение о том, что можете сохранить изменённый уровень только в одной из ваших игр.</para>
+<para>Показывает окно выбора уровня, где можно выбрать игру и уровень для редактирования. Вы можете выбрать системную игру и уровень, но получите предостерегающее сообщение о том, что можете сохранить изменённый уровень только в одной из ваших игр.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Редактор</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить следующий уровень...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Редактор</guimenu><guimenuitem>Изменить следующий уровень...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает окно выбора уровня с текущей игрой и уровнем на один больше текущего. Можно выбрать любой другой уровень для редактирования.</para>
+<para>Показывает окно выбора уровня с текущей игрой и уровнем на один больше текущего. Можно выбрать любой другой уровень для редактирования.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Редактор</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить изменения...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Редактор</guimenu><guimenuitem>Сохранить изменения...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает окно выбора уровня с соответствующими параметрами по умолчанию для для сохранения новых или изменённых уровней. Можно изменить игру и номер уровня и выбрать пункт <quote
->Сохранить как...</quote
->. Это окно имеет особенную кнопку <guibutton
->Изменить название уровня и подсказку</guibutton
->, которая показывает окно, где можно добавить название и подсказку к своему уровню.</para>
+<para>Показывает окно выбора уровня с соответствующими параметрами по умолчанию для для сохранения новых или изменённых уровней. Можно изменить игру и номер уровня и выбрать пункт <quote>Сохранить как...</quote>. Это окно имеет особенную кнопку <guibutton>Изменить название уровня и подсказку</guibutton>, которая показывает окно, где можно добавить название и подсказку к своему уровню.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Редактор</guimenu
-><guimenuitem
->Переместить уровень...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Редактор</guimenu><guimenuitem>Переместить уровень...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Эта операция состоит из двух частей. Перед использованием пункта <guimenuitem
->Переместить уровень</guimenuitem
->, вы должны загрузить уровень для перемещения, выбрав его для игры или изменения. Затем выберите пункт <guimenuitem
->Переместить уровень</guimenuitem
->, который покажет окно выбора уровня, где вы выбираете место для текущего уровня. Можно изменить и игру, чтобы переместить уровень в другую игру или просто изменить номер, чтобы изменить порядок уровней в рамках игры. Вы не можете перемещать системный уровень.</para>
+<para>Эта операция состоит из двух частей. Перед использованием пункта <guimenuitem>Переместить уровень</guimenuitem>, вы должны загрузить уровень для перемещения, выбрав его для игры или изменения. Затем выберите пункт <guimenuitem>Переместить уровень</guimenuitem>, который покажет окно выбора уровня, где вы выбираете место для текущего уровня. Можно изменить и игру, чтобы переместить уровень в другую игру или просто изменить номер, чтобы изменить порядок уровней в рамках игры. Вы не можете перемещать системный уровень.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Редактор</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить уровень...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Редактор</guimenu><guimenuitem>Удалить уровень...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает окно выбора уровня, где можно выбрать удаляемый уровень. Нельзя удалить системный уровень.</para>
+<para>Показывает окно выбора уровня, где можно выбрать удаляемый уровень. Нельзя удалить системный уровень.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Редактор</guimenu
-><guimenuitem
->Создать игру...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Редактор</guimenu><guimenuitem>Создать игру...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Вы должны использовать этот пункт меню до того, как начнёте создавать свои уровни в игре &kgoldrunner;. Он показывает окно, где можно указать название новой игры, префикс имён файлов игры из 1-5 символов, используемые правила игры по умолчанию (&kgoldrunner; или традиционные) и дополнительное описание или комментарии к игре.</para>
+<para>Вы должны использовать этот пункт меню до того, как начнёте создавать свои уровни в игре &kgoldrunner;. Он показывает окно, где можно указать название новой игры, префикс имён файлов игры из 1-5 символов, используемые правила игры по умолчанию (&kgoldrunner; или традиционные) и дополнительное описание или комментарии к игре.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Редактор</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить данные игры...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Редактор</guimenu><guimenuitem>Изменить данные игры...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показывает окно выбора игры, где можно выбрать игру для изменения данных о ней, затем показывается информация об игре в окне, где вы можете изменить название, правила и описание, но не префикс имён файлов, если вы сохранили некоторые уровни в этой игре. Это вызвано тем, что префикс уже используется в названиях файлов.</para>
+<para>Показывает окно выбора игры, где можно выбрать игру для изменения данных о ней, затем показывается информация об игре в окне, где вы можете изменить название, правила и описание, но не префикс имён файлов, если вы сохранили некоторые уровни в этой игре. Это вызвано тем, что префикс уже используется в названиях файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1131,118 +537,44 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="landscapes-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->&kgoldrunner;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Показывает игровое поле в теме &kgoldrunner; по умолчанию, с красными кирпичами и деревянными лестницами.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>&kgoldrunner;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Показывает игровое поле в теме &kgoldrunner; по умолчанию, с красными кирпичами и деревянными лестницами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Apple II</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Показывает ностальгический вид оригинальной игры для Apple II, как это было, когда вы подключали Apple II к вашему телевизору &mdash; если, кончено, у вас был не монохромный монитор.</para>
-
-<para
->На самом деле, герой игры был белым, а у противников были белые штаны и оранжевый (туловище) верх и золото было в белых коробочках с оранжевыми полосами. Весь эффект был мягче (вроде аппаратного сглаживания), что делало вид кирпичей почти трёхмерным &mdash; трудно повторить на современных чётких мониторах.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Apple II</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Показывает ностальгический вид оригинальной игры для Apple II, как это было, когда вы подключали Apple II к вашему телевизору &mdash; если, кончено, у вас был не монохромный монитор.</para>
+
+<para>На самом деле, герой игры был белым, а у противников были белые штаны и оранжевый (туловище) верх и золото было в белых коробочках с оранжевыми полосами. Весь эффект был мягче (вроде аппаратного сглаживания), что делало вид кирпичей почти трёхмерным &mdash; трудно повторить на современных чётких мониторах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Ледяная пещера</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Для фанатов фильма «Супермен» или фильма про Джеймса Бонда «Умри, но не сейчас» &mdash; или можете использовать это поле в жаркие дни.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Ледяная пещера</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Для фанатов фильма «Супермен» или фильма про Джеймса Бонда «Умри, но не сейчас» &mdash; или можете использовать это поле в жаркие дни.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Полночь</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Для настоящих приверженцев игры &kgoldrunner;, той самой полуночной игры.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полночь</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Для настоящих приверженцев игры &kgoldrunner;, той самой полуночной игры.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->&kde; Kool</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Воодушевлено цветами значков &kde;.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>K</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>&kde; Kool</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Воодушевлено цветами значков &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1251,209 +583,90 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Управление героем мышью</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Управление героем при помощи мыши (смотрите <link linkend="mouse-control"
->Перемещение героя</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Управление героем мышью</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Управление героем при помощи мыши (смотрите <link linkend="mouse-control">Перемещение героя</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Управление героем с клавиатуры</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Управление героем с клавиатуры (смотрите <link linkend="keyboard-control"
->Управление с клавиатуры</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Управление героем с клавиатуры</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Управление героем с клавиатуры (смотрите <link linkend="keyboard-control">Управление с клавиатуры</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Обычная скорость</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Устанавливает обычную скорость (12 единиц).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Обычная скорость</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Устанавливает обычную скорость (12 единиц).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Начинающий</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Устанавливает скорость для новичков (6 единиц, половина обычной скорости).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Начинающий</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Устанавливает скорость для новичков (6 единиц, половина обычной скорости).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Чемпион</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Устанавливает чемпионскую скорость (18 единиц, в полтора раза выше обычной скорости).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Чемпион</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Устанавливает чемпионскую скорость (18 единиц, в полтора раза выше обычной скорости).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->+</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Увеличить скорость</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Увеличивает скорость игры на единицу, до максимальной скорости в 24 единицы (удвоенная обычная скорость). Можно использовать клавишу <keycap
->+</keycap
-> для вызова этого действия.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Увеличить скорость</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Увеличивает скорость игры на единицу, до максимальной скорости в 24 единицы (удвоенная обычная скорость). Можно использовать клавишу <keycap>+</keycap> для вызова этого действия.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->-</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Уменьшить скорость</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Уменьшает скорость игры на единицу, до минимальных 3 единиц (четверть обычной скорости). Можно использовать клавишу <keycap
->-</keycap
-> для вызова этого действия.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уменьшить скорость</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Уменьшает скорость игры на единицу, до минимальных 3 единиц (четверть обычной скорости). Можно использовать клавишу <keycap>-</keycap> для вызова этого действия.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Традиционные правила</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Устанавливает традиционные правила (смотрите <link linkend="choice-of-rules"
->Выбор правил</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Традиционные правила</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Устанавливает традиционные правила (смотрите <link linkend="choice-of-rules">Выбор правил</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Правила &kgoldrunner;</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Устанавливает правила &kgoldrunner; (смотрите <link linkend="choice-of-rules"
->Выбор правил</link
->).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Правила &kgoldrunner;</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Устанавливает правила &kgoldrunner; (смотрите <link linkend="choice-of-rules">Выбор правил</link>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Увеличить игровое поле</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Когда начинается игра, устанавливается тот размер игрового поля (в пикселях), которое основано на разрешении экрана вашего компьютера (например, 1024x768). Этот пункт позволяет расширить игровое поле до максимума и увеличить соответствующую графику.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Увеличить игровое поле</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Когда начинается игра, устанавливается тот размер игрового поля (в пикселях), которое основано на разрешении экрана вашего компьютера (например, 1024x768). Этот пункт позволяет расширить игровое поле до максимума и увеличить соответствующую графику.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Уменьшить игровое поле</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Когда начинается игра, устанавливается тот размер игрового поля (в пикселях), которое основано на разрешении экрана вашего компьютера (например, 1024x768). Этот пункт позволяет уменьшить игровое поле до минимума и уменьшить соответствующую графику.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уменьшить игровое поле</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Когда начинается игра, устанавливается тот размер игрового поля (в пикселях), которое основано на разрешении экрана вашего компьютера (например, 1024x768). Этот пункт позволяет уменьшить игровое поле до минимума и уменьшить соответствующую графику.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->В версии игры для KDE этот пункт позволяет изменить привязки комбинаций клавиш к определённым действиям (например, для управления героем с клавиатуры) или установить собственные комбинации клавиш для пунктов меню.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>В версии игры для KDE этот пункт позволяет изменить привязки комбинаций клавиш к определённым действиям (например, для управления героем с клавиатуры) или установить собственные комбинации клавиш для пунктов меню.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1461,311 +674,137 @@ linkend="settings-menu"
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
-<para
->В дополнение к стандартным пунктам, обозначенным ниже, в игре &kgoldrunner; есть следующий пункт:</para>
+<para>В дополнение к стандартным пунктам, обозначенным ниже, в игре &kgoldrunner; есть следующий пункт:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem>
-<para
->Если для текущего уровня есть подсказка, то эта команда показывает её. Пункт недоступен, если подсказки нет. Строка состояния также имеет раздел,показывающий, есть ли для данного уровня подсказка. Обычно в играх на первенство и в тренировочных играх есть подсказки на каждом уровне.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem>
+<para>Если для текущего уровня есть подсказка, то эта команда показывает её. Пункт недоступен, если подсказки нет. Строка состояния также имеет раздел,показывающий, есть ли для данного уровня подсказка. Обычно в играх на первенство и в тренировочных играх есть подсказки на каждом уровне.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Стандартные пункты:</para>
+<para>Стандартные пункты:</para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="game-editor">
-<title
->Редактор игры</title>
+<title>Редактор игры</title>
<sect1 id="editor-start">
-<title
->Начало редактирования</title>
+<title>Начало редактирования</title>
<sect2 id="creating-a-game">
-<title
->Создание игры</title>
-
-<para
->До того, как вы создадите или измените уровень игры &kgoldrunner;, нужно создать игру, в которой будут сохранены изменения. Выберите пункт <guimenuitem
->Создать игру</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Редактор</guimenu
->. Если вы забудете, то программа напомнит вам об этом. </para>
-
-<para
->Самые главные вопросы при создании игры состоят в том, чтобы выбрать правила, которым вы собираетесь следовать (традиционные или &kgoldrunner;, смотрите <link linkend="choice-of-rules"
->Выбор правил</link
->) и указать префикс имён файлов для вашей игры и уровней. Также понадобится название и описание для вашей игры, но они могут быть изменены позднее.</para>
-
-<para
->Префикс используется в &kgoldrunner;, чтобы определить файлы уровней, файлы рекордов и сохранённые игры. Можно использовать свои инициалы в качестве префикса, чтобы они не совпадали с префиксом системных игр &kgoldrunner;. В текущей версии, префиксы <quote
->level</quote
->, <quote
->plws</quote
->, <quote
->wad</quote
->, <quote
->plwv</quote
->, <quote
->tute</quote
-> и <quote
->tutea</quote
-> уже использованы, а <quote
->trad</quote
-> и <quote
->chmp</quote
-> зарезервированы для последующего использования. </para>
-
-<para
->Префикс из 4 букв <quote
->tute</quote
-> зарезервирована для обучающих игр, показывающих описание игры и подсказку на уровне, пока вы играете. Если вы составите собственную тренировочную игру, вы можете использовать приставку <quote
->tutex</quote
->, чтобы сделать игру тренировочной, но не смешивая с базовыми файлами тренировочных игр «Обучение» и «Углублённое изучение» (приставки <quote
->tute</quote
-> и <quote
->tutea</quote
->). </para>
+<title>Создание игры</title>
+
+<para>До того, как вы создадите или измените уровень игры &kgoldrunner;, нужно создать игру, в которой будут сохранены изменения. Выберите пункт <guimenuitem>Создать игру</guimenuitem> меню <guimenu>Редактор</guimenu>. Если вы забудете, то программа напомнит вам об этом. </para>
+
+<para>Самые главные вопросы при создании игры состоят в том, чтобы выбрать правила, которым вы собираетесь следовать (традиционные или &kgoldrunner;, смотрите <link linkend="choice-of-rules">Выбор правил</link>) и указать префикс имён файлов для вашей игры и уровней. Также понадобится название и описание для вашей игры, но они могут быть изменены позднее.</para>
+
+<para>Префикс используется в &kgoldrunner;, чтобы определить файлы уровней, файлы рекордов и сохранённые игры. Можно использовать свои инициалы в качестве префикса, чтобы они не совпадали с префиксом системных игр &kgoldrunner;. В текущей версии, префиксы <quote>level</quote>, <quote>plws</quote>, <quote>wad</quote>, <quote>plwv</quote>, <quote>tute</quote> и <quote>tutea</quote> уже использованы, а <quote>trad</quote> и <quote>chmp</quote> зарезервированы для последующего использования. </para>
+
+<para>Префикс из 4 букв <quote>tute</quote> зарезервирована для обучающих игр, показывающих описание игры и подсказку на уровне, пока вы играете. Если вы составите собственную тренировочную игру, вы можете использовать приставку <quote>tutex</quote>, чтобы сделать игру тренировочной, но не смешивая с базовыми файлами тренировочных игр «Обучение» и «Углублённое изучение» (приставки <quote>tute</quote> и <quote>tutea</quote>). </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-a-level">
-<title
->Создание уровня</title>
+<title>Создание уровня</title>
-<para
->Когда вы установили игру, используйте пункт <guimenuitem
->Создать уровень</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Редактор</guimenu
-> чтобы начать создание уровня. Новый уровень представляет собой пустое игровое поле размером 28x20 квадратов с героем в верхнем левом углу. Можно поместить героя туда, куда хотите, и вам не нужно использовать все игровое поле. Для множества интересных уровней достаточно небольшой области. </para>
+<para>Когда вы установили игру, используйте пункт <guimenuitem>Создать уровень</guimenuitem> в меню <guimenu>Редактор</guimenu> чтобы начать создание уровня. Новый уровень представляет собой пустое игровое поле размером 28x20 квадратов с героем в верхнем левом углу. Можно поместить героя туда, куда хотите, и вам не нужно использовать все игровое поле. Для множества интересных уровней достаточно небольшой области. </para>
-<para
->Минимальные требования для уровня: чтобы был герой, золотой слиток, который он может взять и видимая или невидимая лестница, ведущая на верх игрового поля. Необязательно должны присутствовать враги и кирпичи, хотя есть множество интересных уровней и без них.</para>
+<para>Минимальные требования для уровня: чтобы был герой, золотой слиток, который он может взять и видимая или невидимая лестница, ведущая на верх игрового поля. Необязательно должны присутствовать враги и кирпичи, хотя есть множество интересных уровней и без них.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="editing-and-testing">
-<title
->Редактирование и проверка</title>
+<title>Редактирование и проверка</title>
<sect2 id="editing-a-level">
-<title
->Редактирование уровня</title>
-
-<para
->Используйте <guimenuitem
->Изменить уровень</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Изменить следующий уровень</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Редактор</guimenu
->, чтобы начать редактирование существующего уровня или используйте <guimenuitem
->Создать уровень</guimenuitem
-> чтобы начать редактирование нового уровня.</para>
-
-<para
->Если вы выбрали системный уровень, вы будете предупреждены о том, что вам придётся сохранить его в одной из своих игр. В других случаях по умолчанию уровень будет сохранен в ту игру, откуда он был взят, но это поведение можно изменить.</para>
+<title>Редактирование уровня</title>
+
+<para>Используйте <guimenuitem>Изменить уровень</guimenuitem> или <guimenuitem>Изменить следующий уровень</guimenuitem> в меню <guimenu>Редактор</guimenu>, чтобы начать редактирование существующего уровня или используйте <guimenuitem>Создать уровень</guimenuitem> чтобы начать редактирование нового уровня.</para>
+
+<para>Если вы выбрали системный уровень, вы будете предупреждены о том, что вам придётся сохранить его в одной из своих игр. В других случаях по умолчанию уровень будет сохранен в ту игру, откуда он был взят, но это поведение можно изменить.</para>
</sect2>
<sect2 id="painting-objects">
-<title
->Рисование объектов на игровом поле</title>
-
-<para
->На рисунке выше показана панель меню и панель инструментов редактирования, которая появляется, когда вы впервые выбираете <guimenuitem
->Создать уровень</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Изменить уровень</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Изменить следующий уровень</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Редактор</guimenu
-> и, таким образом, переходите от игры к редактированию. Она исчезает, когда вы возвращаетесь к игре. Заметьте также, что в режиме редактирования на игровом поле видны фальшивые кирпичи и скрытые лестницы.</para>
-
-<para
->Три значка слева на панели инструментов редактирования вызывают те же действия, что и пункты<guimenuitem
->Создать уровень</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Изменить уровень</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Изменить следующий уровень</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Редактор</guimenu
->. Остальные одиннадцать значков используются для размещения объектов на игровом поле. </para>
-
-
-<para
->Слева направо одиннадцать значков обозначают: <guiicon
->Изменить название и подсказку</guiicon
-> (лампочка), <guiicon
->Пустое место</guiicon
-> (фон), <guiicon
->Герой</guiicon
->, <guiicon
->Враг</guiicon
->, <guiicon
->Кирпич (можно копать)</guiicon
->, <guiicon
->Бетон (нельзя копать)</guiicon
->, <guiicon
->Ловушка (можно упасть)</guiicon
->, <guiicon
->Лестница</guiicon
->, <guiicon
->Скрытая лестница</guiicon
->, <guiicon
->Брус</guiicon
-> и <guiicon
->Золото</guiicon
->.</para>
+<title>Рисование объектов на игровом поле</title>
+
+<para>На рисунке выше показана панель меню и панель инструментов редактирования, которая появляется, когда вы впервые выбираете <guimenuitem>Создать уровень</guimenuitem>, <guimenuitem>Изменить уровень</guimenuitem> или <guimenuitem>Изменить следующий уровень</guimenuitem> из меню <guimenu>Редактор</guimenu> и, таким образом, переходите от игры к редактированию. Она исчезает, когда вы возвращаетесь к игре. Заметьте также, что в режиме редактирования на игровом поле видны фальшивые кирпичи и скрытые лестницы.</para>
+
+<para>Три значка слева на панели инструментов редактирования вызывают те же действия, что и пункты<guimenuitem>Создать уровень</guimenuitem>, <guimenuitem>Изменить уровень</guimenuitem> или <guimenuitem>Изменить следующий уровень</guimenuitem> из меню <guimenu>Редактор</guimenu>. Остальные одиннадцать значков используются для размещения объектов на игровом поле. </para>
+
+
+<para>Слева направо одиннадцать значков обозначают: <guiicon>Изменить название и подсказку</guiicon> (лампочка), <guiicon>Пустое место</guiicon> (фон), <guiicon>Герой</guiicon>, <guiicon>Враг</guiicon>, <guiicon>Кирпич (можно копать)</guiicon>, <guiicon>Бетон (нельзя копать)</guiicon>, <guiicon>Ловушка (можно упасть)</guiicon>, <guiicon>Лестница</guiicon>, <guiicon>Скрытая лестница</guiicon>, <guiicon>Брус</guiicon> и <guiicon>Золото</guiicon>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Редактирование уровня</screeninfo>
+<screeninfo>Редактирование уровня</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editbar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Редактирование уровня</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Редактирование уровня</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Значок <guiicon
->Изменить название и подсказку</guiicon
-> вызывает окно, в котором можно задать название и подсказку уровня. Оба параметра указываются по выбору, они существенны для тренировочных уровней и обычно присутствуют на очень трудных уровнях (смотрите игру <quote
->Месть Питера В</quote
->).</para>
+<para>Значок <guiicon>Изменить название и подсказку</guiicon> вызывает окно, в котором можно задать название и подсказку уровня. Оба параметра указываются по выбору, они существенны для тренировочных уровней и обычно присутствуют на очень трудных уровнях (смотрите игру <quote>Месть Питера В</quote>).</para>
-<para
->Когда вы нажимаете на остальные 10 значков, курсор мыши превращается в «кисть», которая рисует выбранным элементом. Изначально кисть рисует кирпичи.</para>
+<para>Когда вы нажимаете на остальные 10 значков, курсор мыши превращается в «кисть», которая рисует выбранным элементом. Изначально кисть рисует кирпичи.</para>
-<para
->Можно рисовать как указанием и нажатием левой кнопки мыши, чтобы расположить единичный объект на поле, так и удерживая левую кнопку мыши и перемещая мышь, чтобы заполнить линию или поле, такое как длинная лестница, большие блоки кирпичей или бетонного пола. Рисование прекращается когда отпускается кнопка мыши. Если вы сделали ошибку, можно использовать значок <guiicon
->Пустое место</guiicon
->, чтобы убрать лишнее.</para>
+<para>Можно рисовать как указанием и нажатием левой кнопки мыши, чтобы расположить единичный объект на поле, так и удерживая левую кнопку мыши и перемещая мышь, чтобы заполнить линию или поле, такое как длинная лестница, большие блоки кирпичей или бетонного пола. Рисование прекращается когда отпускается кнопка мыши. Если вы сделали ошибку, можно использовать значок <guiicon>Пустое место</guiicon>, чтобы убрать лишнее.</para>
-<para
->Значок героя действует иначе, так как герой может быть только один. Когда вы рисуете героя, он передвигается со своей предыдущей позиции куда бы вы не переместили курсор мыши.</para>
+<para>Значок героя действует иначе, так как герой может быть только один. Когда вы рисуете героя, он передвигается со своей предыдущей позиции куда бы вы не переместили курсор мыши.</para>
</sect2>
<sect2 id="saving-your-work">
-<title
->Сохранение вашей работы</title>
-
-<para
->Когда рисование закончено, сохраните свою работу, используя значок с изображением <guiicon
->диска</guiicon
-> или вызовите пункт <guimenuitem
->Сохранить изменения</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Редактор</guimenu
-> или <guimenuitem
->Сохранить изменения</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Игра</guimenu
->. Вы должны всегда сохранять изменения в своих играх, но никогда не сможете сохранить изменения системных игр.</para>
-
-<para
->Если вы создаёте уровень, используйте окно выбора уровня, чтобы выбрать игру и номер уровня. Вы должны использовать это окно, если уже отредактировали уровень, но по умолчанию он сохраняется там же, откуда взят. Можно изменить игру и уровень, чтобы достичь эффекта <quote
->Сохранить как...</quote
->. Если уже отредактировали системный уровень, нужно сохранить его как копию в своей игре.</para>
+<title>Сохранение вашей работы</title>
+
+<para>Когда рисование закончено, сохраните свою работу, используя значок с изображением <guiicon>диска</guiicon> или вызовите пункт <guimenuitem>Сохранить изменения</guimenuitem> в меню <guimenu>Редактор</guimenu> или <guimenuitem>Сохранить изменения</guimenuitem> в меню <guimenu>Игра</guimenu>. Вы должны всегда сохранять изменения в своих играх, но никогда не сможете сохранить изменения системных игр.</para>
+
+<para>Если вы создаёте уровень, используйте окно выбора уровня, чтобы выбрать игру и номер уровня. Вы должны использовать это окно, если уже отредактировали уровень, но по умолчанию он сохраняется там же, откуда взят. Можно изменить игру и уровень, чтобы достичь эффекта <quote>Сохранить как...</quote>. Если уже отредактировали системный уровень, нужно сохранить его как копию в своей игре.</para>
</sect2>
<sect2 id="adding-name-and-hint">
-<title
->Добавление названия уровня и подсказки</title>
-
-<para
->В окне выбора уровня для сохранения есть кнопка <guibutton
->Изменить название уровня и подсказку</guibutton
->. Её можно использовать, чтобы закончить создание уровня, добавив название и подсказку для него. Оба пункта необязательные, но они существенны для тренировочных уровней и обычно используется для очень трудных уровней (смотрите игру <quote
->Месть Питера В</quote
-> ). Конечно, можно использовать значок <guiicon
->Изменить название и подсказку</guiicon
-> в любом случае, чтобы добавить или изменить название и подсказку. </para>
+<title>Добавление названия уровня и подсказки</title>
+
+<para>В окне выбора уровня для сохранения есть кнопка <guibutton>Изменить название уровня и подсказку</guibutton>. Её можно использовать, чтобы закончить создание уровня, добавив название и подсказку для него. Оба пункта необязательные, но они существенны для тренировочных уровней и обычно используется для очень трудных уровней (смотрите игру <quote>Месть Питера В</quote> ). Конечно, можно использовать значок <guiicon>Изменить название и подсказку</guiicon> в любом случае, чтобы добавить или изменить название и подсказку. </para>
</sect2>
<sect2 id="testing-a-level">
-<title
->Проверка уровня</title>
-
-<para
->После сохранения изменённого уровня, можно его проверить, используя пункт <guimenuitem
->Выбрать уровень</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Игра</guimenu
->. По умолчанию игра и номер уровня сохраняются и можно перейти сразу в тот или иной уровень при помощи всего лишь нескольких нажатий. Если вы хотите отредактировать что-то ещё, используйте пункт <guimenuitem
->Изменить уровень</guimenuitem
-> снова. </para>
+<title>Проверка уровня</title>
+
+<para>После сохранения изменённого уровня, можно его проверить, используя пункт <guimenuitem>Выбрать уровень</guimenuitem> в меню <guimenu>Игра</guimenu>. По умолчанию игра и номер уровня сохраняются и можно перейти сразу в тот или иной уровень при помощи всего лишь нескольких нажатий. Если вы хотите отредактировать что-то ещё, используйте пункт <guimenuitem>Изменить уровень</guimenuitem> снова. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="reorganizing-games">
-<title
->Реорганизация игр и уровней</title>
+<title>Реорганизация игр и уровней</title>
<sect2 id="moving-a-level">
-<title
->Перемещение уровня</title>
-
-<para
->Можно использовать пункт <guimenuitem
->Переместить уровень</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Редактор</guimenu
->, чтобы переупорядочить или перенумеровать уровни в игре или переместить уровень из одной игры в другую. <guimenuitem
->Переместить уровень</guimenuitem
-> &mdash; это операция,состоящая из двух фаз. Первым делом вы должны загрузить уровень, выбрав его для редактирования или игры, затем, когда вы используете пункт <guimenuitem
->Переместить уровень</guimenuitem
->, появляется окно выбора уровня и можно выбрать номер нового уровня и игру (если потребуется).</para>
-
-<para
->При перемещении уровня в последовательности уровней в игре не появляется пустых мест. Например, если вы перемещаете уровень 10 игры A на уровень 3 игры B, уровни 11 и ниже в игре A перенумеровываются по очереди (чтобы закрыть промежуток) и уровни 3 и ниже в игре B тоже перенумеровываются по очереди (чтобы было место для нового уровня).</para>
+<title>Перемещение уровня</title>
+
+<para>Можно использовать пункт <guimenuitem>Переместить уровень</guimenuitem> в меню <guimenu>Редактор</guimenu>, чтобы переупорядочить или перенумеровать уровни в игре или переместить уровень из одной игры в другую. <guimenuitem>Переместить уровень</guimenuitem> &mdash; это операция,состоящая из двух фаз. Первым делом вы должны загрузить уровень, выбрав его для редактирования или игры, затем, когда вы используете пункт <guimenuitem>Переместить уровень</guimenuitem>, появляется окно выбора уровня и можно выбрать номер нового уровня и игру (если потребуется).</para>
+
+<para>При перемещении уровня в последовательности уровней в игре не появляется пустых мест. Например, если вы перемещаете уровень 10 игры A на уровень 3 игры B, уровни 11 и ниже в игре A перенумеровываются по очереди (чтобы закрыть промежуток) и уровни 3 и ниже в игре B тоже перенумеровываются по очереди (чтобы было место для нового уровня).</para>
</sect2>
<sect2 id="deleting-a-level">
-<title
->Удаление уровня</title>
+<title>Удаление уровня</title>
-<para
->Можно использовать пункт <guimenuitem
->Удалить уровень</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Редактор</guimenu
->, чтобы убрать ненужный уровень. Другие уровни перенумеруются по очереди так, чтобы закрылся промежуток. </para>
+<para>Можно использовать пункт <guimenuitem>Удалить уровень</guimenuitem> в меню <guimenu>Редактор</guimenu>, чтобы убрать ненужный уровень. Другие уровни перенумеруются по очереди так, чтобы закрылся промежуток. </para>
</sect2>
</sect1>
@@ -1773,193 +812,143 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
-<title
->Вопросы, ответы и подсказки</title>
+<title>Вопросы, ответы и подсказки</title>
<sect1 id="hints-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Эта глава содержит некоторые основные подсказки для игры &kgoldrunner;. Эти подсказки общие и не связаны со специальным подсказками по уровням, которые вы найдёте в тренировочной игре и в других играх (смотрите <link linkend="help-menu"
->Меню Справка</link
->). Подсказки сгруппированы следующим образом:</para>
+<para>Эта глава содержит некоторые основные подсказки для игры &kgoldrunner;. Эти подсказки общие и не связаны со специальным подсказками по уровням, которые вы найдёте в тренировочной игре и в других играх (смотрите <link linkend="help-menu">Меню Справка</link>). Подсказки сгруппированы следующим образом:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-dealing-with-enemies"
->Борьба с противниками</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-dealing-with-enemies">Борьба с противниками</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-digging-puzzles"
->Выкапывание ям</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-digging-puzzles">Выкапывание ям</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-tricks-with-gold"
->Трюки с золотом</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-tricks-with-gold">Трюки с золотом</link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="hints-solving-difficult-levels"
->Решение сложных уровней</link
-></para>
+<para><link linkend="hints-solving-difficult-levels">Решение сложных уровней</link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-dealing-with-enemies">
-<title
->Борьба с противниками</title>
+<title>Борьба с противниками</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вы всегда можете заманить одинокого противника, идущего к вам навстречу, в ловушку, забрать у него золото, не убивая его. Лучше копать ямы за собой и тем самым препятствовать идущему за вами противнику, но это может и убить его. На некоторых уровнях не стоит убивать противников.</para>
+<para>Вы всегда можете заманить одинокого противника, идущего к вам навстречу, в ловушку, забрать у него золото, не убивая его. Лучше копать ямы за собой и тем самым препятствовать идущему за вами противнику, но это может и убить его. На некоторых уровнях не стоит убивать противников.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Обычно можно заманить и двух противников, идущих к вам навстречу, в две ямы, забрать у них золото, но это опасно, когда враги отделены друг от друга. Иногда две ямы убивают одного из противников, другой выбирается, а иногда выбираются оба противника.</para>
+<para>Обычно можно заманить и двух противников, идущих к вам навстречу, в две ямы, забрать у них золото, но это опасно, когда враги отделены друг от друга. Иногда две ямы убивают одного из противников, другой выбирается, а иногда выбираются оба противника.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Почти невозможно заманить троих, идущих навстречу, противников и по ним пробежать. Вам придётся их убить, выкопать яму и сбросить через неё или просто убежать.</para>
+<para>Почти невозможно заманить троих, идущих навстречу, противников и по ним пробежать. Вам придётся их убить, выкопать яму и сбросить через неё или просто убежать.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Попытайтесь собрать всех противников в группу. Таким образом вы не будете окружены и можно сделать такую весёлую вещь, как собирать золото, пока они будут бежать за вами.</para>
+<para>Попытайтесь собрать всех противников в группу. Таким образом вы не будете окружены и можно сделать такую весёлую вещь, как собирать золото, пока они будут бежать за вами.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Иногда вы можете убить противника при помощи двух ям, но часто необходимо от 3 до 9 ям, чтобы убить от 1 до 5 противников.</para>
+<para>Иногда вы можете убить противника при помощи двух ям, но часто необходимо от 3 до 9 ям, чтобы убить от 1 до 5 противников.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Возможно убить противника и при помощи 1 ямы, если он находится достаточно далеко, пока вы её выкапываете.</para>
+<para>Возможно убить противника и при помощи 1 ямы, если он находится достаточно далеко, пока вы её выкапываете.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В игре с традиционными правилами можно постоянно заманивать противников в ловушку в углубления в кирпичах или в бетоне. Стойте на противоположном от противника крае ловушки. Как только он достигнет ловушки, передвиньтесь на 1 клетку (уровень пола) и противник обычно попадает в яму.</para>
+<para>В игре с традиционными правилами можно постоянно заманивать противников в ловушку в углубления в кирпичах или в бетоне. Стойте на противоположном от противника крае ловушки. Как только он достигнет ловушки, передвиньтесь на 1 клетку (уровень пола) и противник обычно попадает в яму.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->На некоторых уровнях игры с традиционными правилами можно заставить врага подняться, опережая вас, если вы находитесь на лестнице.</para>
+<para>На некоторых уровнях игры с традиционными правилами можно заставить врага подняться, опережая вас, если вы находитесь на лестнице.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-digging-puzzles">
-<title
->Выкапывание ям</title>
+<title>Выкапывание ям</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Чтобы выкопать больше, чем один слой кирпичей, нужно начать с раскапывания такого количества кирпичей, сколько и слоев, упасть в яму, выкопать меньше на 1 кирпич и так далее.</para>
+<para>Чтобы выкопать больше, чем один слой кирпичей, нужно начать с раскапывания такого количества кирпичей, сколько и слоев, упасть в яму, выкопать меньше на 1 кирпич и так далее.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если вы выкапываете соседний с лестницей или брусом кирпич, вы можете выкопать любое количество слоев и до пяти-шести кирпичей по горизонтали. Только возвращайтесь на лестницу или брус после выкапывания каждого слоя, затем спускайтесь на один квадрат, выбегайте и копайте следующий уровень.</para>
+<para>Если вы выкапываете соседний с лестницей или брусом кирпич, вы можете выкопать любое количество слоев и до пяти-шести кирпичей по горизонтали. Только возвращайтесь на лестницу или брус после выкапывания каждого слоя, затем спускайтесь на один квадрат, выбегайте и копайте следующий уровень.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если выкапывание оказывается невозможным, считайте, что на этом месте находятся фальшивые кирпичи. Может быть, нижний слой фальшивый или может быть вы находитесь на фальшивом кирпиче и копаете следующий.</para>
+<para>Если выкапывание оказывается невозможным, считайте, что на этом месте находятся фальшивые кирпичи. Может быть, нижний слой фальшивый или может быть вы находитесь на фальшивом кирпиче и копаете следующий.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Помните о порядке, в котором вы собираете золото. Если вы его собираете в правильном направлении, копать будет легче.</para>
+<para>Помните о порядке, в котором вы собираете золото. Если вы его собираете в правильном направлении, копать будет легче.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->На некоторых уровнях требуется выкопать кирпичную стену, вбежать, собрать золото и убежать ещё до того, как кирпичи закроются и вы окажетесь в ловушке.</para>
+<para>На некоторых уровнях требуется выкопать кирпичную стену, вбежать, собрать золото и убежать ещё до того, как кирпичи закроются и вы окажетесь в ловушке.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-tricks-with-gold">
-<title
->Трюки с золотом</title>
+<title>Трюки с золотом</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если вы не можете достать золото, используйте противников как способ добычи золота. Подумайте о голове врага как о мосте, через который можно пересечь ямы или пропасть.</para>
+<para>Если вы не можете достать золото, используйте противников как способ добычи золота. Подумайте о голове врага как о мосте, через который можно пересечь ямы или пропасть.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->На некоторых уровнях есть самородки, которые необходимо добыть в последнюю очередь, потому что вам понадобится скрытая лестница, чтобы перейти в другую позицию.</para>
+<para>На некоторых уровнях есть самородки, которые необходимо добыть в последнюю очередь, потому что вам понадобится скрытая лестница, чтобы перейти в другую позицию.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В некоторых ситуациях враг может быть убит и вам не достанется его золото. Слиток становится <quote
->утерянным слитком</quote
->. Ваш счёт не увеличится без потерянного слитка, однако можно завершить уровень.</para>
+<para>В некоторых ситуациях враг может быть убит и вам не достанется его золото. Слиток становится <quote>утерянным слитком</quote>. Ваш счёт не увеличится без потерянного слитка, однако можно завершить уровень.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если негде копать, удерживайте противников бегающими по бетону и на верхушках лестниц и, таким образом, заставите их случайным образом ронять золото.</para>
+<para>Если негде копать, удерживайте противников бегающими по бетону и на верхушках лестниц и, таким образом, заставите их случайным образом ронять золото.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="hints-solving-difficult-levels">
-<title
->Решение трудных уровней</title>
+<title>Решение трудных уровней</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Попытайтесь изменить скорость на более медленную.</para>
+<para>Попытайтесь изменить скорость на более медленную.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Используйте возможности редактора, чтобы <quote
->подсмотреть</quote
-> где располагаются фальшивые кирпичи и скрытые лестницы.</para>
+<para>Используйте возможности редактора, чтобы <quote>подсмотреть</quote> где располагаются фальшивые кирпичи и скрытые лестницы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Используйте возможности редактора, чтобы сохранить уровень в одной из ваших игр, затем можно редактировать уровень так, что вам не придётся начинать сначала, когда ваш герой погибает. Это позволяет найти решение более простом способом.</para>
+<para>Используйте возможности редактора, чтобы сохранить уровень в одной из ваших игр, затем можно редактировать уровень так, что вам не придётся начинать сначала, когда ваш герой погибает. Это позволяет найти решение более простом способом.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При выкапывании ям ищите фальшивые кирпичи, в которые можно опуститься и тогда копать можно будет на 1 кирпич меньше. Или дайте возможность противнику вас обогнать, и тогда можно стоять на его голове и копать.</para>
+<para>При выкапывании ям ищите фальшивые кирпичи, в которые можно опуститься и тогда копать можно будет на 1 кирпич меньше. Или дайте возможность противнику вас обогнать, и тогда можно стоять на его голове и копать.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Используйте различные трюки, такие как перемещение по голове врага, заманивание всех врагов в ловушку, заманивание противников в угол, где они останутся и не схватят вас, заманивание противников в ловушки, вы должны отобрать у них золото, использование противников, чтобы они достали для вас золото, или вы можете найти впадину в стене, где можно стоять и заставлять противников передвигаться туда, куда хотите.</para>
+<para>Используйте различные трюки, такие как перемещение по голове врага, заманивание всех врагов в ловушку, заманивание противников в угол, где они останутся и не схватят вас, заманивание противников в ловушки, вы должны отобрать у них золото, использование противников, чтобы они достали для вас золото, или вы можете найти впадину в стене, где можно стоять и заставлять противников передвигаться туда, куда хотите.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<!-- This is the place for a FAQ section, if required.
<sect1 id="hints-faq">
-<title
->FAQ</title>
+<title>FAQ</title>
<qandaset id="faq">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Question 1</para>
+<para>Question 1</para>
</question>
<answer>
-<para
->The answer</para>
+<para>The answer</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1970,77 +959,42 @@ linkend="settings-menu"
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Список разработчиков и лицензирование</title>
-
-<para
->&kgoldrunner; © 2003 Ян Вадхам (Ian Wadham) и Марко Крюгер (Marco Krüger).</para>
-
-<para
->Игра &kgoldrunner; создана на основе компьютерной игры, раннее известной как <trademark
->Lode Runner</trademark
->, которая была придумана в США <trademark class="copyright"
->Дугом Смитом (Doug Smith)</trademark
-> и впервые была выпущена в 1983 <trademark class="copyright"
->Broderbund Software</trademark
->. Изначально игра появилась на компьютерах Apple II и Commodore 64, благодаря которому встретились семья Вадхама и Марко Крюгер. Игра была главный бестселлером тех дней и стала одной из лучших компьютерных игр всех времён.</para>
-
-<para
->Вы можете найти больше информации об игре <trademark
->Lode Runner</trademark
-> и её версиях, которые вышли с 1983 года, на веб-сайте <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr"
->Jason's Lode Runner Archive</ulink
-> (http://entropymine.com/jason/lr/). На этом сайте также есть история начального развития, в файле <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html"
-> misc/ldhist.html</ulink
->.</para>
-
-<para
->Игра &kgoldrunner; &mdash; это попытка сохранить дух оригинальной классической игры на платформе, которая будет переносима и доступна дольше, чем несколько лет. Она доступна как свободное программное обеспечение в исходном коде. Копии оригинальной игры уже недоступны, а компьютеры, на которых они могут быть запущены, уже находятся в музеях.</para>
-
-<para
->Марко Крюгер разрабатывал игру &kgoldrunner; до версии 0.3, ностальгируя по оригинальной игре для Commodore 64. Ян Вадхам добавил несколько функций и уровней и создал текущую версию. Старший сын Яна Питер составил 100 уровней в игре «Введение» и 20 уровней с ловушками к игре «Месть Питера В». Остальные уровни придуманы Яном, Питером, Марко Крюгером и их друзьями, а также остальными детьми Яна: Саймоном и Женевьевой.</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Светлана Лызина <email
->svetlyza@ya.ru</email
->, Антон Статутов <email
->stant@bestyle.ru</email
-></para
->
+<title>Список разработчиков и лицензирование</title>
+
+<para>&kgoldrunner; © 2003 Ян Вадхам (Ian Wadham) и Марко Крюгер (Marco Krüger).</para>
+
+<para>Игра &kgoldrunner; создана на основе компьютерной игры, раннее известной как <trademark>Lode Runner</trademark>, которая была придумана в США <trademark class="copyright">Дугом Смитом (Doug Smith)</trademark> и впервые была выпущена в 1983 <trademark class="copyright">Broderbund Software</trademark>. Изначально игра появилась на компьютерах Apple II и Commodore 64, благодаря которому встретились семья Вадхама и Марко Крюгер. Игра была главный бестселлером тех дней и стала одной из лучших компьютерных игр всех времён.</para>
+
+<para>Вы можете найти больше информации об игре <trademark>Lode Runner</trademark> и её версиях, которые вышли с 1983 года, на веб-сайте <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr">Jason's Lode Runner Archive</ulink> (http://entropymine.com/jason/lr/). На этом сайте также есть история начального развития, в файле <ulink url="http://entropymine.com/jason/lr/misc/ldhist.html"> misc/ldhist.html</ulink>.</para>
+
+<para>Игра &kgoldrunner; &mdash; это попытка сохранить дух оригинальной классической игры на платформе, которая будет переносима и доступна дольше, чем несколько лет. Она доступна как свободное программное обеспечение в исходном коде. Копии оригинальной игры уже недоступны, а компьютеры, на которых они могут быть запущены, уже находятся в музеях.</para>
+
+<para>Марко Крюгер разрабатывал игру &kgoldrunner; до версии 0.3, ностальгируя по оригинальной игре для Commodore 64. Ян Вадхам добавил несколько функций и уровней и создал текущую версию. Старший сын Яна Питер составил 100 уровней в игре «Введение» и 20 уровней с ловушками к игре «Месть Питера В». Остальные уровни придуманы Яном, Питером, Марко Крюгером и их друзьями, а также остальными детьми Яна: Саймоном и Женевьевой.</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Светлана Лызина <email>svetlyza@ya.ru</email>, Антон Статутов <email>stant@bestyle.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="how-to-obtain-kgoldrunner">
-<title
->Как приобрести игру &kgoldrunner;</title>
+<title>Как приобрести игру &kgoldrunner;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
<appendix id="porting-kgoldrunner">
-<title
->Портирование игры &kgoldrunner; на другие платформы</title>
+<title>Портирование игры &kgoldrunner; на другие платформы</title>
-<para
->&kgoldrunner; написан на языке C++ на &Linux; и свободной версии библиотеки &Qt;. Текущая версия может быть собрана и запущена как в &kde; 3 с &Qt; 3 так и с одним &Qt; 3.</para>
+<para>&kgoldrunner; написан на языке C++ на &Linux; и свободной версии библиотеки &Qt;. Текущая версия может быть собрана и запущена как в &kde; 3 с &Qt; 3 так и с одним &Qt; 3.</para>
-<para
->Версия &kgoldrunner; для &Qt; нацелена на то, чтобы быть независимой от &Linux; и &kde;. Это значит, что она достаточно легко устанавливается на других операционных системах, таких как &Windows; и Macintosh, потому что библиотека &Qt; и язык C++ доступны в других операционных системах, а исходный код игры &kgoldrunner; доступен как свободное программное обеспечение.</para>
+<para>Версия &kgoldrunner; для &Qt; нацелена на то, чтобы быть независимой от &Linux; и &kde;. Это значит, что она достаточно легко устанавливается на других операционных системах, таких как &Windows; и Macintosh, потому что библиотека &Qt; и язык C++ доступны в других операционных системах, а исходный код игры &kgoldrunner; доступен как свободное программное обеспечение.</para>
-<para
->Если вы желаете перенести &kgoldrunner; на другую платформу, пожалуйста, напишите Яну Вадхаму на <emphasis
->ianw@netspace.net.au</emphasis
->, чтобы получить последнюю версию кода для &Qt; и техническую документацию. Конечно, на целевой платформе должен быть установлен среда сборки программ C++ и библиотека &Qt;.Кроме того, библиотека &Qt; (по крайней мере, в версии 3.x) <emphasis
->не</emphasis
-> не бесплатна в &Windows; и Macintosh, поэтому вам необходимо получить доступ к системе, оплатив лицензию &Qt; для разработчика.</para>
+<para>Если вы желаете перенести &kgoldrunner; на другую платформу, пожалуйста, напишите Яну Вадхаму на <emphasis>ianw@netspace.net.au</emphasis>, чтобы получить последнюю версию кода для &Qt; и техническую документацию. Конечно, на целевой платформе должен быть установлен среда сборки программ C++ и библиотека &Qt;.Кроме того, библиотека &Qt; (по крайней мере, в версии 3.x) <emphasis>не</emphasis> не бесплатна в &Windows; и Macintosh, поэтому вам необходимо получить доступ к системе, оплатив лицензию &Qt; для разработчика.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
index 035a440dec3..81881ee5a99 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kjumpingcube/index.docbook
@@ -3,133 +3,65 @@
<!ENTITY kappname "&kjumpingcube;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kjumpingcube;</title>
+<title>Руководство пользователя &kjumpingcube;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+<author><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов </surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Kiefer;</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-10</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-10</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kjumpingcube; &mdash; это простая тактическая игра, в которую можно играть друг против друга или против компьютера.</para>
+<abstract><para>&kjumpingcube; &mdash; это простая тактическая игра, в которую можно играть друг против друга или против компьютера.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJumpingCube</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->стратегия</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJumpingCube</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>стратегия</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kjumpingcube; &mdash; простая тактическая игра. Можно играть в неё против другого человека или против компьютера. Игровое поле состоит из квадратов с точками. Щёлкнув по квадрату, можно увеличить количество точек, и если количество точек достигло наибольшего, они <quote
->перепрыгивают</quote
-> на соседние квадраты и захватывают их. Победителем считается тот, кто захватит все квадраты.</para>
+<para>&kjumpingcube; &mdash; простая тактическая игра. Можно играть в неё против другого человека или против компьютера. Игровое поле состоит из квадратов с точками. Щёлкнув по квадрату, можно увеличить количество точек, и если количество точек достигло наибольшего, они <quote>перепрыгивают</quote> на соседние квадраты и захватывают их. Победителем считается тот, кто захватит все квадраты.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kjumpingcube">
-<title
->Игра в &kjumpingcube;</title>
+<title>Игра в &kjumpingcube;</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Ход состоит из увеличения точек в квадрате по щелчку. Вы можете увеличивать количество точек только на тех квадратах, которые не принадлежат вашему противнику. Если вы щёлкнете по нейтральному квадрату, он станет вашим. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Если у квадрата больше точек, чем соседей, точки будут перенесены на эти соседние квадраты. Квадраты будут захвачены. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Соседними считаются только квадраты по вертикали и горизонтали, но не по диагонали.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Победителем считается тот, кто захватит все квадраты.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ход состоит из увеличения точек в квадрате по щелчку. Вы можете увеличивать количество точек только на тех квадратах, которые не принадлежат вашему противнику. Если вы щёлкнете по нейтральному квадрату, он станет вашим. </para></listitem>
+<listitem><para>Если у квадрата больше точек, чем соседей, точки будут перенесены на эти соседние квадраты. Квадраты будут захвачены. </para></listitem>
+<listitem><para>Соседними считаются только квадраты по вертикали и горизонтали, но не по диагонали.</para></listitem>
+<listitem><para>Победителем считается тот, кто захватит все квадраты.</para></listitem>
</orderedlist>
</sect1>
@@ -137,203 +69,64 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Управление</title>
+<title>Управление</title>
<sect1 id="menus">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect2 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Начать новую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Загрузить сохранённую ранее игру.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Загрузить сохранённую ранее игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Сохранить текущую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущую игру под другим именем.</action
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><action>Сохранить текущую игру под другим именем.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->Escape</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Хватит думать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Остановить размышления компьютера о его следующем ходе</action
->. Компьютер сделает лучший ход, который он нашёл на этот момент.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Хватит думать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Остановить размышления компьютера о его следующем ходе</action>. Компьютер сделает лучший ход, который он нашёл на этот момент.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение работы</action
-> &kjumpingcube;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение работы</action> &kjumpingcube;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отменить последний сделанный ход.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Отменить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отменить последний сделанный ход.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> <keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Получить подсказку о том, куда следует ходить.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> <keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Получить подсказку о том, куда следует ходить.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -341,168 +134,62 @@
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть панель инструментов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть панель инструментов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть строку состояния.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть строку состояния.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть окно настройки комбинаций клавиш</action
-> для &kjumpingcube;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть окно настройки комбинаций клавиш</action> для &kjumpingcube;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть окно настройки панели инструментов</action
-> для &kjumpingcube;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть окно настройки панели инструментов</action> для &kjumpingcube;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kjumpingcube;...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kjumpingcube;...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открыть окно настройки, позволяющее изменить:</para>
+<para>Открыть окно настройки, позволяющее изменить:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень интеллекта компьютера</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбор уровня сложности игры</action
->. Этим определяется, насколько <quote
->умным</quote
-> будет компьютер, если он будет выступать в качестве противника.</para>
-<para
->Доступные уровни:</para>
+<term><guilabel>Уровень интеллекта компьютера</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Выбор уровня сложности игры</action>. Этим определяется, насколько <quote>умным</quote> будет компьютер, если он будет выступать в качестве противника.</para>
+<para>Доступные уровни:</para>
<simplelist>
-<member
-><guimenuitem
->Начинающий</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Средний</guimenuitem
-></member>
-<member
-><guimenuitem
->Эксперт</guimenuitem
-></member>
-</simplelist
-></listitem>
+<member><guimenuitem>Начинающий</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Средний</guimenuitem></member>
+<member><guimenuitem>Эксперт</guimenuitem></member>
+</simplelist></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер поля</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбор размера игрового поля.</action
-></para>
-<para
->Используйте ползунок, чтобы выбрать значение от <guilabel
->5x5</guilabel
-> до <guilabel
->10x10</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Размер поля</guilabel></term>
+<listitem><para><action>Выбор размера игрового поля.</action></para>
+<para>Используйте ползунок, чтобы выбрать значение от <guilabel>5x5</guilabel> до <guilabel>10x10</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Компьютер играет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите, кем будет играть компьютер: как <guilabel
->Игрок 1</guilabel
->, <guilabel
->Игрок 2</guilabel
-> или же за обоих игроков. Обычно компьютер играет за одного игрока, другим игроком являетесь вы. Игрок 1 начинает первым.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Компьютер играет</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите, кем будет играть компьютер: как <guilabel>Игрок 1</guilabel>, <guilabel>Игрок 2</guilabel> или же за обоих игроков. Обычно компьютер играет за одного игрока, другим игроком являетесь вы. Игрок 1 начинает первым.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет поля</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите цвет для каждого игрока</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Цвет поля</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите цвет для каждого игрока</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -512,68 +199,32 @@
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<sect1 id="toolbars">
-<title
->Панель инструментов &kjumpingcube;</title>
+<title>Панель инструментов &kjumpingcube;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Создать</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Создать</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Сохранить</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Сохранить</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Хватит думать</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Остановить размышления компьютера о его следующем ходе</action
->. Компьютер сделает лучший ход, который он нашёл на этот момент.</para
-></listitem>
+<term><guiicon>Хватит думать</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Остановить размышления компьютера о его следующем ходе</action>. Компьютер сделает лучший ход, который он нашёл на этот момент.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guiicon
->Отменить</guiicon
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отменить последний сделанный ход.</action
-></para
-></listitem>
+<term><guiicon>Отменить</guiicon></term>
+<listitem><para><action>Отменить последний сделанный ход.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -582,18 +233,13 @@
</chapter>
<chapter id="questions-answers-tips">
-<title
->Вопросы, ответы и советы</title>
+<title>Вопросы, ответы и советы</title>
<sect1 id="strategy-tips">
-<title
->Советы по стратегии игры</title>
+<title>Советы по стратегии игры</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Избегайте увеличения точек, если ваш противник захватывает соседние квадраты. Он всё равно наберёт максимум точек быстрее вас.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Избегайте увеличения точек, если ваш противник захватывает соседние квадраты. Он всё равно наберёт максимум точек быстрее вас.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@@ -601,55 +247,36 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->Авторские права на &kjumpingcube; принадлежат &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1998, 1999</para>
-
-<para
->Игра &kjumpingcube; была создана под впечатлением от игры для Commodore64 и для других домашних компьютеров. К сожалению, имя её автора неизвестно разработчикам &kjumpingcube;.</para>
-
-<para
->Авторские права на документацию принадлежат &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1999</para>
-
-<para
->Документация для &kde; 2 и 3 обновлена &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
->.</para
-> <para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
->.</para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>Авторские права на &kjumpingcube; принадлежат &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1998, 1999</para>
+
+<para>Игра &kjumpingcube; была создана под впечатлением от игры для Commodore64 и для других домашних компьютеров. К сожалению, имя её автора неизвестно разработчикам &kjumpingcube;.</para>
+
+<para>Авторские права на документацию принадлежат &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1999</para>
+
+<para>Документация для &kde; 2 и 3 обновлена &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email>.</para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kjumpingcube">
-<title
->Где взять &kjumpingcube;</title>
+<title>Где взять &kjumpingcube;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Чтобы успешно скомпилировать &kjumpingcube; необходимо установить &kde; 2.0. Все библиотеки, необходимые для &kjumpingcube;, и саму игру можно скачать с сайта &kde-ftp;. </para>
+<para>Чтобы успешно скомпилировать &kjumpingcube; необходимо установить &kde; 2.0. Все библиотеки, необходимые для &kjumpingcube;, и саму игру можно скачать с сайта &kde-ftp;. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Вот и всё! Если у вас возникли какие-то проблемы, обратитесь к автору, на &Matthias.Kiefer.mail;</para>
+<title>Компиляция и установка</title>
+&install.compile.documentation; <para>Вот и всё! Если у вас возникли какие-то проблемы, обратитесь к автору, на &Matthias.Kiefer.mail;</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/klickety/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/klickety/index.docbook
index 1e46987c3cf..20a528d72aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/klickety/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/klickety/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
- <!ENTITY klickety "<application
->Klickety</application
->">
+ <!ENTITY klickety "<application>Klickety</application>">
<!ENTITY kappname "&klickety;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,83 +11,45 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &klickety;</title>
+<title>Руководство пользователя &klickety;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Thomas</firstname
-> <surname
->Davey</surname
-> </personname
-> <email
->thomas.davey@gmail.com</email
-> </author>
-<othercredit role="reviewer"
->&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+<author><personname> <firstname>Thomas</firstname> <surname>Davey</surname> </personname> <email>thomas.davey@gmail.com</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname> <affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Thomas Davey</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Thomas Davey</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-21</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2006-01-21</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klickety; &mdash; стратегическая игра для &kde;, вариант игры <application
->Кликомания</application
->. </para>
+<para>&klickety; &mdash; стратегическая игра для &kde;, вариант игры <application>Кликомания</application>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Цель &klickety; &mdash; очистить игровое поле от всех цветных блоков за минимально возможное время (хотя минимальное время &mdash; это только вторичная цель). Общая цель &mdash; получить наименьший возможный счёт. Игра направлена на развитие всех способностей, но преимущественно логических, если вы хотите добиться действительно наименьшего счёта.</para>
+<para>Цель &klickety; &mdash; очистить игровое поле от всех цветных блоков за минимально возможное время (хотя минимальное время &mdash; это только вторичная цель). Общая цель &mdash; получить наименьший возможный счёт. Игра направлена на развитие всех способностей, но преимущественно логических, если вы хотите добиться действительно наименьшего счёта.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game-screen">
-<title
->Окно игры</title>
+<title>Окно игры</title>
<screenshot>
<mediaobjectco>
@@ -109,147 +69,76 @@
<calloutlist>
<callout arearefs="play-game">
-<para
->Это &mdash; цветной блок, вы щёлкаете во время игры по таким же.</para>
+<para>Это &mdash; цветной блок, вы щёлкаете во время игры по таким же.</para>
</callout>
<callout arearefs="game-board">
-<para
->Это то, что упоминалось во введении как «игровое поле», здесь происходит сама игра.</para>
+<para>Это то, что упоминалось во введении как «игровое поле», здесь происходит сама игра.</para>
</callout>
<callout arearefs="game-timer">
-<para
->Счётчик затраченного времени, он запускается после щелчка на блоках, которые возможно удалить.</para>
+<para>Счётчик затраченного времени, он запускается после щелчка на блоках, которые возможно удалить.</para>
</callout>
<callout arearefs="block-counter">
-<para
->Счётчик оставшихся блоков, который также является указателем счёта. Он обычно чёрного цвета в начале новой игры, изменяет цвет на голубой, если счёт достаточно хорош для включения в вашу персональную таблицу рекордов, и становится красным, если опережает другие результаты. </para>
+<para>Счётчик оставшихся блоков, который также является указателем счёта. Он обычно чёрного цвета в начале новой игры, изменяет цвет на голубой, если счёт достаточно хорош для включения в вашу персональную таблицу рекордов, и становится красным, если опережает другие результаты. </para>
</callout>
</calloutlist>
</chapter>
<chapter id="playing-the-game">
-<title
->Процесс игры</title>
+<title>Процесс игры</title>
-<para
->После запуска программы показывается окно, которое выглядит примерно так, как в предыдущем разделе. Идея игры &mdash; удалять блоки, щёлкая по ним.</para>
+<para>После запуска программы показывается окно, которое выглядит примерно так, как в предыдущем разделе. Идея игры &mdash; удалять блоки, щёлкая по ним.</para>
-<para
->Однако блок можно удалить, только если он расположен рядом с одним или несколькими блоками того же цвета, касающихся его с одной или более сторон. Соединения по диагонали не учитываются. Игровое поле с расположенными в случайном порядке блоками появляется каждый раз после запуска новой игры.</para>
+<para>Однако блок можно удалить, только если он расположен рядом с одним или несколькими блоками того же цвета, касающихся его с одной или более сторон. Соединения по диагонали не учитываются. Игровое поле с расположенными в случайном порядке блоками появляется каждый раз после запуска новой игры.</para>
-<para
->Если щёлкнуть по блоку, смежному с другими так, как описано выше, он исчезнет. Все расположенные рядом блоки того же цвета также исчезнут, равно как и блоки, смежные с <emphasis
->этими</emphasis
-> блоками, и так далее. Блоки над ними упадут и заполнят дыры, оставленные исчезнувшими элементами. Если очистить целый столбец, весь столбец справа сдвинется, чтобы заполнить промежуток.</para>
+<para>Если щёлкнуть по блоку, смежному с другими так, как описано выше, он исчезнет. Все расположенные рядом блоки того же цвета также исчезнут, равно как и блоки, смежные с <emphasis>этими</emphasis> блоками, и так далее. Блоки над ними упадут и заполнят дыры, оставленные исчезнувшими элементами. Если очистить целый столбец, весь столбец справа сдвинется, чтобы заполнить промежуток.</para>
-<para
->Игра заканчивается, если больше нет блоков одинакового цвета, расположенных по соседству.</para>
+<para>Игра заканчивается, если больше нет блоков одинакового цвета, расположенных по соседству.</para>
</chapter>
<chapter id="scoring">
-<title
->Счёт</title>
+<title>Счёт</title>
-<para
->Счёт рассчитывается очень просто. Ваш счёт &mdash; это число оставшихся блоков в конце игры. В случае, если имеются два одинаковых счёта, то верхнюю строчку рейтинга занимает счёт, полученный за меньшее время.</para>
+<para>Счёт рассчитывается очень просто. Ваш счёт &mdash; это число оставшихся блоков в конце игры. В случае, если имеются два одинаковых счёта, то верхнюю строчку рейтинга занимает счёт, полученный за меньшее время.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect1 id="the-game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Начать новую игру до окончания предыдущей игры (после окончания игры на игровом поле появляется кнопка с надписью <quote
->Начало</quote
->, которая делает то же самое).</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Начать новую игру до окончания предыдущей игры (после окончания игры на игровом поле появляется кнопка с надписью <quote>Начало</quote>, которая делает то же самое).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo
-><keycap
->P</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Данная функция в игре всё ещё не реализована.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo><keycap>P</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Данная функция в игре всё ещё не реализована.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Показать таблицу рекордов для ознакомления с результатами или для того, чтобы похвастаться. Это та же таблица рекордов, которая открывается после получения нового результата в конце игры. Она содержит вкладку, показывающую всех игроков, чьи результаты есть в таблице рекордов, и вкладку со статистической информацией о достижениях отдельных игроков. Есть также ссылка к таблице мировых рекордов и мировому списку игроков.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Показать таблицу рекордов для ознакомления с результатами или для того, чтобы похвастаться. Это та же таблица рекордов, которая открывается после получения нового результата в конце игры. Она содержит вкладку, показывающую всех игроков, чьи результаты есть в таблице рекордов, и вкладку со статистической информацией о достижениях отдельных игроков. Есть также ссылка к таблице мировых рекордов и мировому списку игроков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Завершение работы программы.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Завершение работы программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -257,171 +146,62 @@
</sect1>
<sect1 id="the-view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Увеличить</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Увеличить размер игрового поля до необходимого размера.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Увеличить размер игрового поля до необходимого размера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Уменьшить</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-<listitem
-><para
->Уменьшить размер игрового поля до необходимого размера.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap> </keycombo>)</term>
+<listitem><para>Уменьшить размер игрового поля до необходимого размера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="the-settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-> (<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->)</term>
-
-<listitem
-><para
->Скрыть меню. Оно может быть восстановлено с помощью вызываемого правой кнопки мыши контекстного меню на игровом поле или нажатии комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem> </menuchoice> (<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo>)</term>
+
+<listitem><para>Скрыть меню. Оно может быть восстановлено с помощью вызываемого правой кнопки мыши контекстного меню на игровом поле или нажатии комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap> </keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменить упоминаемые выше комбинации клавиш.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Изменить упоминаемые выше комбинации клавиш.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Изменить уведомления, когда <guilabel
->Игра окончена</guilabel
-> и удаляется целый столбец (обозначенный как <guilabel
->Линия удалена</guilabel
->), путём проигрывания звука при удалении столбца или запуска вашего любимого IRC-клиента при завершении игры для оповещения друзей о вашем мастерстве в &klickety;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Изменить уведомления, когда <guilabel>Игра окончена</guilabel> и удаляется целый столбец (обозначенный как <guilabel>Линия удалена</guilabel>), путём проигрывания звука при удалении столбца или запуска вашего любимого IRC-клиента при завершении игры для оповещения друзей о вашем мастерстве в &klickety;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Информация об игроке...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вывести окно задания информации об игроке, которое содержит две вкладки:</para>
-
-<para
->Во вкладке <guilabel
->Игрок</guilabel
-> можно изменить имя игрока по умолчанию, которое записывается в таблицу рекордов, добавить комментарий, который будет показываться с вашим именем во вкладке игроков в таблице рекордов. Можно также активировать функцию <guilabel
->Участвовать в мировом первенстве</guilabel
->, позволяющую сравнить ваши результаты с результатами игроков со всего мира. Если есть подключение к Интернету, то &klickety; автоматически отправит ваш результат в конце игры на вебсервер рекордов (klickety.sf.net).</para>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-> содержит ваши <guilabel
->Данные регистрации</guilabel
-> на klickety.sf.net. Если была активирована функция участия в мировом первенстве, эта вкладка содержит <guilabel
->Имя игрока:</guilabel
-> с вкладки <guilabel
->Игрок</guilabel
->, с которым вы зарегистрировались, и зашифрованный <guilabel
->Ключ:</guilabel
->, используемый для предотвращения попыток подделать результаты игры. Этот ключ генерируется при регистрации на klickety.sf.net после выбора функции <guilabel
->Участвовать в мировом первенстве</guilabel
-> в первый раз. Регистрационный ключ используется совместно с именем игрока для идентификации уникальности пользователей, но пользователи не могут иметь одинаковые имена. Кнопка <guibutton
->Удалить</guibutton
-> позволяет удалить вашу запись из таблицы мировых рекордов.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Информация об игроке...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вывести окно задания информации об игроке, которое содержит две вкладки:</para>
+
+<para>Во вкладке <guilabel>Игрок</guilabel> можно изменить имя игрока по умолчанию, которое записывается в таблицу рекордов, добавить комментарий, который будет показываться с вашим именем во вкладке игроков в таблице рекордов. Можно также активировать функцию <guilabel>Участвовать в мировом первенстве</guilabel>, позволяющую сравнить ваши результаты с результатами игроков со всего мира. Если есть подключение к Интернету, то &klickety; автоматически отправит ваш результат в конце игры на вебсервер рекордов (klickety.sf.net).</para>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> содержит ваши <guilabel>Данные регистрации</guilabel> на klickety.sf.net. Если была активирована функция участия в мировом первенстве, эта вкладка содержит <guilabel>Имя игрока:</guilabel> с вкладки <guilabel>Игрок</guilabel>, с которым вы зарегистрировались, и зашифрованный <guilabel>Ключ:</guilabel>, используемый для предотвращения попыток подделать результаты игры. Этот ключ генерируется при регистрации на klickety.sf.net после выбора функции <guilabel>Участвовать в мировом первенстве</guilabel> в первый раз. Регистрационный ключ используется совместно с именем игрока для идентификации уникальности пользователей, но пользователи не могут иметь одинаковые имена. Кнопка <guibutton>Удалить</guibutton> позволяет удалить вашу запись из таблицы мировых рекордов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &klickety;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Показать главное диалоговое окно настройки, которое будет описано в следующем разделе.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &klickety;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+
+<listitem><para>Показать главное диалоговое окно настройки, которое будет описано в следующем разделе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -430,58 +210,31 @@
</sect1>
<sect1 id="the-help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring-klickety">
-<title
->Настройка &klickety;</title>
-
-<para
->Каждая вкладка диалогового окна настройки &klickety; содержит кнопки <guibutton
->Справка</guibutton
-> и <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->. Кнопка <guibutton
->Справка</guibutton
-> вызывает это руководство, кнопка <guibutton
->По умолчанию</guibutton
-> позволяет восстановить значения по умолчанию для всех параметров.</para>
-
-<para
->Специфические настройки:</para>
+<title>Настройка &klickety;</title>
+
+<para>Каждая вкладка диалогового окна настройки &klickety; содержит кнопки <guibutton>Справка</guibutton> и <guibutton>По умолчанию</guibutton>. Кнопка <guibutton>Справка</guibutton> вызывает это руководство, кнопка <guibutton>По умолчанию</guibutton> позволяет восстановить значения по умолчанию для всех параметров.</para>
+
+<para>Специфические настройки:</para>
<sect1 id="the-appearance-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Внешний вид</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить анимацию</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбран этот параметр, то блоки будут показываться с анимацией при падении вниз (небольшой эффект отскока).</para>
+<term><guilabel>Включить анимацию</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбран этот параметр, то блоки будут показываться с анимацией при падении вниз (небольшой эффект отскока).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
-
-<listitem
-><para
->Изменить цвет фона и его прозрачность. Функция прозрачности, в действительности, не показывает то, что располагается под &klickety;, показывается только рисунок фона рабочего стола.</para>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Изменить цвет фона и его прозрачность. Функция прозрачности, в действительности, не показывает то, что располагается под &klickety;, показывается только рисунок фона рабочего стола.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -490,31 +243,20 @@
</sect1>
<sect1 id="the-colors-tab">
-<title
->Вкладка <guimenu
->Цвета</guimenu
-></title>
+<title>Вкладка <guimenu>Цвета</guimenu></title>
-<para
->Цвета от 1 до 5 позволяют изменить цвет блоков. Для повышения сложности сделайте их очень похожего цвета. Примечание: необходимо перезапустить &klickety;, чтобы эти изменения вступили в силу.</para>
+<para>Цвета от 1 до 5 позволяют изменить цвет блоков. Для повышения сложности сделайте их очень похожего цвета. Примечание: необходимо перезапустить &klickety;, чтобы эти изменения вступили в силу.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tips">
-<title
->Советы</title>
+<title>Советы</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Пытайтесь удалить пары блоков, чтобы позволить одиночным блокам одного цвета соединиться друг с другом, это способ избавиться от них.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Пытайтесь удалить пары блоков, чтобы позволить одиночным блокам одного цвета соединиться друг с другом, это способ избавиться от них.</para></listitem>
-<listitem
-><para
->Думайте перед тем, как сделать ход: вы займёте более высокое место в таблице рекордов, если удалите большее количество блоков, нежели будете удалять их быстро.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Думайте перед тем, как сделать ход: вы займёте более высокое место в таблице рекордов, если удалите большее количество блоков, нежели будете удалять их быстро.</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
@@ -522,48 +264,32 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->Авторские права на &klickety; Eirik Eng, 1995, и Nicolas Hadacek, 1996-2004</para>
+<para>Авторские права на &klickety; Eirik Eng, 1995, и Nicolas Hadacek, 1996-2004</para>
-<para
->&klickety; основан на игре «Кликомания».</para>
+<para>&klickety; основан на игре «Кликомания».</para>
-<para
->Вебсайт &klickety; расположен по адресу <ulink url="http://klickety.sourceforge.net"
->http://klickety.sourceforge.net</ulink
->.</para>
+<para>Вебсайт &klickety; расположен по адресу <ulink url="http://klickety.sourceforge.net">http://klickety.sourceforge.net</ulink>.</para>
-<para
->Первая версия документации © Thomas Davey 2005.</para>
+<para>Первая версия документации © Thomas Davey 2005.</para>
-<para
->Редактирование документации: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
+<para>Редактирование документации: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>
-<para
->Дальнейшее редактирование: &Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;.</para>
+<para>Дальнейшее редактирование: &Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;.</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Сергей Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Сергей Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Где взять &klickety;</title>
+<title>Где взять &klickety;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/klines/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/klines/index.docbook
index 68ee7c3a014..d097ca7b282 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/klines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/klines/index.docbook
@@ -9,401 +9,156 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &kolorlines;</title>
+<title>Руководство по &kolorlines;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Роман</firstname
-> <surname
->Разилов</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></address>
+<author><firstname>Роман</firstname> <surname>Разилов</surname> <affiliation> <address><email>Roman.Razilov@gmx.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Роман</firstname
-> <surname
->Мерзляков</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></address>
+<author><firstname>Роман</firstname> <surname>Мерзляков</surname> <affiliation> <address><email>roman@sbrf.barrt.ru</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Михаил</firstname
-> <surname
->Сибиряков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dtldt@dt.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Миронов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Михаил</firstname> <surname>Сибиряков</surname> <affiliation><address><email>dtldt@dt.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Миронов</surname> <affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address> </affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Роман Разилов,</holder>
-<holder
->Роман Мерзляков</holder>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<holder>Роман Разилов,</holder>
+<holder>Роман Мерзляков</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-05-20</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-05-20</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kolorlines; &mdash; небольшая весёлая игра, которая сможет вас развлечь от трёх минут до шести дней (это правда).</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kolorlines; &mdash; небольшая весёлая игра, которая сможет вас развлечь от трёх минут до шести дней (это правда).</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->klines</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>klines</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kolorlines; &mdash; небольшая простая игра. В ней один игрок и, следовательно, только один победитель :-). В неё играют ради удовольствия и, конечно же, ради попадания в таблицу рекордов. Эта игра является клоном известной игры <application
->Цветные линии</application
->, написанной в 1992 году Ольгой Дёминой, Игорем Ивкиным и Геннадием Денисовым для DOS.</para>
+<para>&kolorlines; &mdash; небольшая простая игра. В ней один игрок и, следовательно, только один победитель :-). В неё играют ради удовольствия и, конечно же, ради попадания в таблицу рекордов. Эта игра является клоном известной игры <application>Цветные линии</application>, написанной в 1992 году Ольгой Дёминой, Игорем Ивкиным и Геннадием Денисовым для DOS.</para>
-<para
->В 2000 году Роман Мерзляков написал первую версию этой игры для &kde;. Роман Разилов добавил в неё красивую анимацию, сделанную с использованием инструмента <application
->povray</application
->. Позже, в 2001 году, он переписал игру для &kde; 2 и привёл в соответствие со стандартами игр &kde;.</para>
+<para>В 2000 году Роман Мерзляков написал первую версию этой игры для &kde;. Роман Разилов добавил в неё красивую анимацию, сделанную с использованием инструмента <application>povray</application>. Позже, в 2001 году, он переписал игру для &kde; 2 и привёл в соответствие со стандартами игр &kde;.</para>
</chapter>
<chapter id="using-klines">
-<title
->Использование &kolorlines;</title>
+<title>Использование &kolorlines;</title>
-<para
->Основные правила игры просты, насколько это возможно: перемещайте с помощью мыши шарик из одной ячейки в другую и собираете их в ряд по горизонтали, вертикали или диагонали. Если в ряд выстроено 5 и более шариков, то они исчезают с поля, увеличивая ваши очки. После каждого хода компьютер помещает на поле три новых шарика в трёх свободных ячейках.</para>
+<para>Основные правила игры просты, насколько это возможно: перемещайте с помощью мыши шарик из одной ячейки в другую и собираете их в ряд по горизонтали, вертикали или диагонали. Если в ряд выстроено 5 и более шариков, то они исчезают с поля, увеличивая ваши очки. После каждого хода компьютер помещает на поле три новых шарика в трёх свободных ячейках.</para>
-<para
->Количество очков, получаемых в &kolorlines; за удалённые шарики, зависит от количества удалённых шариков и от показа готовых к выпадению шариков. Рост очков будет меньше, если игрок видит, какого цвета будут три следующих шарика.</para>
+<para>Количество очков, получаемых в &kolorlines; за удалённые шарики, зависит от количества удалённых шариков и от показа готовых к выпадению шариков. Рост очков будет меньше, если игрок видит, какого цвета будут три следующих шарика.</para>
<sect1 id="klines-features">
-<title
->Возможности &kolorlines;</title>
+<title>Возможности &kolorlines;</title>
-<para
->&kolorlines; замечательна тем, что может занять вас на пять минут пока компилируется программа.</para
-> <para
->Или же, если нечем себя занять, игра поможет вам просто занять пять минут.</para>
+<para>&kolorlines; замечательна тем, что может занять вас на пять минут пока компилируется программа.</para> <para>Или же, если нечем себя занять, игра поможет вам просто занять пять минут.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Основные команды</title>
+<title>Основные команды</title>
<sect1 id="klines-mainwindow">
-<title
->Основное окно &kolorlines;</title>
+<title>Основное окно &kolorlines;</title>
-<para
->Это поле с шариками. Справа расположена подсказка, показывающая три следующих шарика, которые компьютер поместит на игровое поле. Внизу &mdash; строка состояния, сверху &mdash; строка меню.</para>
+<para>Это поле с шариками. Справа расположена подсказка, показывающая три следующих шарика, которые компьютер поместит на игровое поле. Внизу &mdash; строка состояния, сверху &mdash; строка меню.</para>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Рекорды</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать таблицу рекордов</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Рекорды</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать таблицу рекордов</action></para></listitem>
</varlistentry>
<!--
-->
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение работы</action
-> &kolorlines;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение работы</action> &kolorlines;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отменить последний ход</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отменить последний ход</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Конец хода</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Конец хода</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Пропустить свой ход, чтобы на поле сразу же добавились новые шарики.</para>
+<para>Пропустить свой ход, чтобы на поле сразу же добавились новые шарики.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->D</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Запустить обучение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Запустить короткую анимированную демонстрацию игры. Во время демонстрации в строке состояния будет показано: <guilabel
->Уровень: Обучение</guilabel
->, а этот пункт меню изменится на <guimenuitem
->Остановить обучение</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Запустить обучение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Запустить короткую анимированную демонстрацию игры. Во время демонстрации в строке состояния будет показано: <guilabel>Уровень: Обучение</guilabel>, а этот пункт меню изменится на <guimenuitem>Остановить обучение</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отключить или включить показ строки состояния.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отключить или включить показ строки состояния.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать следующие шарики</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить или отключить показ трёх следующих шариков.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать следующие шарики</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить или отключить показ трёх следующих шариков.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Использовать шарики с цифрами</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Использовать шарики с цифрами</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Обозначать цвет шариков соответствующим числом. Это может быть полезно для пользователей с нарушениями цветового восприятия или просто для улучшения восприятия.</para>
+<para>Обозначать цвет шариков соответствующим числом. Это может быть полезно для пользователей с нарушениями цветового восприятия или просто для улучшения восприятия.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Уровень сложности</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Уровень сложности</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать уровень сложности, от <guimenuitem
->Очень лёгкого</guimenuitem
-> до <guimenuitem
->Очень сложного</guimenuitem
->.</para>
+<para>Выбрать уровень сложности, от <guimenuitem>Очень лёгкого</guimenuitem> до <guimenuitem>Очень сложного</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вызов стандартного диалога настройки комбинаций клавиш &kde; для привязки их к действиям игры.</para
-></listitem>
+<para>Вызов стандартного диалога настройки комбинаций клавиш &kde; для привязки их к действиям игры.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -411,105 +166,45 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kolorlines;</para>
+<para>&kolorlines;</para>
-<para
->Авторские права на программу: 2000 Роман Мерзляков <email
->roman@sbrf.barrt.ru</email
-></para>
-<para
->В разработке принимали участие:</para>
+<para>Авторские права на программу: 2000 Роман Мерзляков <email>roman@sbrf.barrt.ru</email></para>
+<para>В разработке принимали участие:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Роман Разилов <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
->: дизайн, графика, анимация, обновление кода. Огромное спасибо моей жене Ларисе Юшкиной за тестирование и советы.</para>
+<listitem><para>Роман Разилов <email>Roman.Razilov@gmx.de</email>: дизайн, графика, анимация, обновление кода. Огромное спасибо моей жене Ларисе Юшкиной за тестирование и советы.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию: 2001 Роман Разилов <email
->Roman.Razilov@gmx.de</email
-></para>
-
-<para
->Перевод на русский &mdash; Михаил Сибиряков <email
->dtldt@dt.ru</email
-></para
-> <para
->Редактор перевода &mdash; Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
-><para
->Обновление перевода &mdash; Сергей Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Авторские права на документацию: 2001 Роман Разилов <email>Roman.Razilov@gmx.de</email></para>
+
+<para>Перевод на русский &mdash; Михаил Сибиряков <email>dtldt@dt.ru</email></para> <para>Редактор перевода &mdash; Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para><para>Обновление перевода &mdash; Сергей Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-klines">
-<title
->Где взять &kolorlines;</title>
+<title>Где взять &kolorlines;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="customize">
-<title
->Текстуры шариков созданы с использованием инструмента <application
->Povray</application
-></title>
-
-<para
->Все картинки (<filename
->klines/*.jpg</filename
->) отрисованы с помощью инструмента <application
->Povray</application
-> 3.0 и обработаны с помощью <application
->ImageMagick</application
->. Povray и скрипты bash находятся в папке <filename class="directory"
->klines/povray</filename
->. Отредактируйте <filename
->balls.pov</filename
-> по своему вкусу, чтобы нарисовать новые шарики.</para>
-
-<note
-><para
->Вам нужен Povray 3.0 для отрисовки. В новых версиях, например, в 3.1, <quote
->свечение</quote
-> скрыто. </para
-></note>
-
-<para
->Для генерации новых шариков введите следующие команды в папке исходного кода tdegames:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->cd</command
-> klines</userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> install</userinput
->
+<title>Текстуры шариков созданы с использованием инструмента <application>Povray</application></title>
+
+<para>Все картинки (<filename>klines/*.jpg</filename>) отрисованы с помощью инструмента <application>Povray</application> 3.0 и обработаны с помощью <application>ImageMagick</application>. Povray и скрипты bash находятся в папке <filename class="directory">klines/povray</filename>. Отредактируйте <filename>balls.pov</filename> по своему вкусу, чтобы нарисовать новые шарики.</para>
+
+<note><para>Вам нужен Povray 3.0 для отрисовки. В новых версиях, например, в 3.1, <quote>свечение</quote> скрыто. </para></note>
+
+<para>Для генерации новых шариков введите следующие команды в папке исходного кода tdegames:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>cd</command> klines</userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> install</userinput>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
index a9ba4e62b8f..6e1032cd7ff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmahjongg/index.docbook
@@ -7,79 +7,21 @@
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
-
- <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname
-><firstname
->Mathias</firstname
-><surname
->Mueller</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email
->in5y158@public.uni-hamburg.de</email
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname
-><firstname
->Albert</firstname
-><othername
->Astals</othername
-><surname
->Cid</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email
->astals11@terra.es</email
->'>
- <!ENTITY David.Black '<personname
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->Black</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY David.Black.mail '<email
->david.black@lutris.com</email
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname
-><firstname
->Michael</firstname
-><surname
->Haertjens</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email
->mhaertjens@modusoperandi.com</email
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname
-><firstname
->Osvaldo</firstname
-><surname
->Stark</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email
->starko@dnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email
->ben+kmahjongg@meyerhome.net</email
->'>
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+
+ <!ENTITY Mathias.Mueller '<personname><firstname>Mathias</firstname><surname>Mueller</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Mathias.Mueller.mail '<email>in5y158@public.uni-hamburg.de</email>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid '<personname><firstname>Albert</firstname><othername>Astals</othername><surname>Cid</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Albert.Astals.Cid.mail '<email>astals11@terra.es</email>'>
+ <!ENTITY David.Black '<personname><firstname>David</firstname><surname>Black</surname></personname>'>
+ <!ENTITY David.Black.mail '<email>david.black@lutris.com</email>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens '<personname><firstname>Michael</firstname><surname>Haertjens</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Michael.Haertjens.mail '<email>mhaertjens@modusoperandi.com</email>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark '<personname><firstname>Osvaldo</firstname><surname>Stark</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Osvaldo.Stark.mail '<email>starko@dnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer '<personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Benjamin.Meyer.mail '<email>ben+kmahjongg@meyerhome.net</email>'>
]>
@@ -87,189 +29,103 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kmahjongg;</title>
+<title>Руководство пользователя &kmahjongg;</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
->&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&David.Black; &David.Black.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail; </othercredit>
-<othercredit role="developer"
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
+<othercredit role="developer">&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail; </othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->John Hayes</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>John Hayes</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-01-23</date>
-<releaseinfo
->0.7.6</releaseinfo>
+<date>2006-01-23</date>
+<releaseinfo>0.7.6</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmahjongg; &mdash; игра, похожая на известную восточную игру <trademark
->Маджонг</trademark
->. </para>
+<para>&kmahjongg; &mdash; игра, похожая на известную восточную игру <trademark>Маджонг</trademark>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KMahjongg</keyword>
-<keyword
->Маджонг</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KMahjongg</keyword>
+<keyword>Маджонг</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kmahjongg; &mdash; игра, похожая на известную восточную игру <trademark
->Маджонг</trademark
->. Цель игры: снять все плитки с игрового доски. Плитки снимаются путём выбора пары одинаковых. Одинаковые плитки должны иметь свободную сторону слева или справа. Пожалуйста, сообщайте о всех проблемах или востребованных функциях в списках рассылки &kde;. </para>
+<para>&kmahjongg; &mdash; игра, похожая на известную восточную игру <trademark>Маджонг</trademark>. Цель игры: снять все плитки с игрового доски. Плитки снимаются путём выбора пары одинаковых. Одинаковые плитки должны иметь свободную сторону слева или справа. Пожалуйста, сообщайте о всех проблемах или востребованных функциях в списках рассылки &kde;. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Процесс игры</title>
+<title>Процесс игры</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
<sect1 id="start-new-game">
-<title
->Начало новой игры</title>
-
-<para
->После запуска &kmahjongg; доска готова для игры и запускается таймер игры, ожидающий первого хода. Новая игра может быть начата выбором <menuchoice
-> <guimenu
->Игра </guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-> или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> . </para>
-
-<para
->Существует также параметр запуска игр по их номеру. Все игры пронумерованы и при вызове <menuchoice
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-> выбираются случайным образом. Игра с указанным номером может быть запущена из меню <menuchoice
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Новая игра по номеру...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<title>Начало новой игры</title>
+
+<para>После запуска &kmahjongg; доска готова для игры и запускается таймер игры, ожидающий первого хода. Новая игра может быть начата выбором <menuchoice> <guimenu>Игра </guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice> или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> . </para>
+
+<para>Существует также параметр запуска игр по их номеру. Все игры пронумерованы и при вызове <menuchoice> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice> выбираются случайным образом. Игра с указанным номером может быть запущена из меню <menuchoice> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новая игра по номеру...</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-game">
-<title
->Цель игры</title>
+<title>Цель игры</title>
-<para
->Цель игры &mdash; снять все плитки с игровой доски. Плитки снимаются путём выбора пары одинаковых, которые затем исчезают. Одинаковые плитки должны иметь свободную сторону слева или справа. </para>
+<para>Цель игры &mdash; снять все плитки с игровой доски. Плитки снимаются путём выбора пары одинаковых, которые затем исчезают. Одинаковые плитки должны иметь свободную сторону слева или справа. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Процесс игры</title>
-
-<para
->Найдите и выберите с помощью мыши одинаковые плитки, имеющие свободную сторону слева или справа. Выбранная пара одинаковых плиток исчезнет. </para>
-
-<para
->Существуют две возможности, помогающие найти одинаковые плитки со свободной стороной. Одна &mdash; получить подсказку, выбрав <menuchoice
-> <guimenu
->Ход </guimenu
-><guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-> </menuchoice
-> или нажав <keycap
->H</keycap
->, после чего пара совпадающих плиток станет мигать. Другая возможность &mdash; выбор пункта <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка </guimenu
-><guimenuitem
->Показывать совпадающие плитки</guimenuitem
-> </menuchoice
->, что при выборе плитки вызовет мигание совпадающих плиток, имеющих свободную сторону. Плитки не будет подсвечиваться, если отсутствует хотя бы одна совпадающая плитка со свободной стороной. </para>
+<title>Процесс игры</title>
+
+<para>Найдите и выберите с помощью мыши одинаковые плитки, имеющие свободную сторону слева или справа. Выбранная пара одинаковых плиток исчезнет. </para>
+
+<para>Существуют две возможности, помогающие найти одинаковые плитки со свободной стороной. Одна &mdash; получить подсказку, выбрав <menuchoice> <guimenu>Ход </guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem> </menuchoice> или нажав <keycap>H</keycap>, после чего пара совпадающих плиток станет мигать. Другая возможность &mdash; выбор пункта <menuchoice> <guimenu>Настройка </guimenu><guimenuitem>Показывать совпадающие плитки</guimenuitem> </menuchoice>, что при выборе плитки вызовет мигание совпадающих плиток, имеющих свободную сторону. Плитки не будет подсвечиваться, если отсутствует хотя бы одна совпадающая плитка со свободной стороной. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Игровая доска</title>
+<title>Игровая доска</title>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Игровая доска &kmahjongg;</screeninfo>
+<screeninfo>Игровая доска &kmahjongg;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Игровая доска</phrase>
+ <phrase>Игровая доска</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -278,30 +134,24 @@ your application. -->
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Игровая доска</term>
+<term>Игровая доска</term>
<listitem>
-<para
->Игровая доска &mdash; центральная и самая большая часть окна, поверхность которой заполнена игровыми плитками. </para>
+<para>Игровая доска &mdash; центральная и самая большая часть окна, поверхность которой заполнена игровыми плитками. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Таймер игры</term>
+<term>Таймер игры</term>
<listitem>
-<para
->Таймер игры размещён сверху справа окна. Таймер фиксирует пройденное время с начала игры до её завершения. </para>
+<para>Таймер игры размещён сверху справа окна. Таймер фиксирует пройденное время с начала игры до её завершения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Строка состояния</term>
+<term>Строка состояния</term>
<listitem>
-<para
->Строка состояния размещена в нижней части окна игры и состоит из трёх частей. Первая часть &mdash; список снятых плиток от общего их количества и число плиток, имеющих свободную сторону. Вторая часть отражает специфический номер данной игры. Третья часть даёт игроку знать, когда игра готова. </para>
+<para>Строка состояния размещена в нижней части окна игры и состоит из трёх частей. Первая часть &mdash; список снятых плиток от общего их количества и число плиток, имеющих свободную сторону. Вторая часть отражает специфический номер данной игры. Третья часть даёт игроку знать, когда игра готова. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -312,43 +162,30 @@ your application. -->
</chapter>
<chapter id="game-configuration">
-<title
->Настройка и комбинации клавиш по умолчанию</title>
+<title>Настройка и комбинации клавиш по умолчанию</title>
-<para
->Параметры настройки:</para>
+<para>Параметры настройки:</para>
<sect1 id="configure">
-<title
->Настроить &kmahjongg;</title>
+<title>Настроить &kmahjongg;</title>
<!--
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Settings</guimenu
-><guimenuitem
->Configure KMahjong...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure KMahjong...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Opens the Configure dialog.
+<para>Opens the Configure dialog.
-->
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка</phrase>
+ <phrase>Настройка</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -360,39 +197,22 @@ your application. -->
</variablelist>
-->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка </guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kmahjongg;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> открывает диалог «Настройка - &kmahjongg;».</para>
-
-<sect2 id="general-options"
-><title
->Блок <guilabel
->Общие параметры</guilabel
-></title>
+<para><menuchoice><guimenu>Настройка </guimenu><guimenuitem>Настроить &kmahjongg;...</guimenuitem></menuchoice> открывает диалог «Настройка - &kmahjongg;».</para>
+
+<sect2 id="general-options"><title>Блок <guilabel>Общие параметры</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать снятые плитки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать снятые плитки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В правой части игровой доски размещается сетка, на которой собираются плитки после снятия с игровой доски. <screenshot>
-<screeninfo
->Окно &kmahjongg; со снятыми плитками.</screeninfo>
+<para>В правой части игровой доски размещается сетка, на которой собираются плитки после снятия с игровой доски. <screenshot>
+<screeninfo>Окно &kmahjongg; со снятыми плитками.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="showremoved.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снятые плитки.</phrase>
+ <phrase>Снятые плитки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -401,90 +221,58 @@ your application. -->
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Генерировать решаемые игры</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Генерировать решаемые игры</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать только те игры, которые после запуска новой игры могут быть решены. </para>
+<para>Выбрать только те игры, которые после запуска новой игры могут быть решены. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать анимацию при выигрыше</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать анимацию при выигрыше</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показать повтор всех движений, сделанных в ходе выигранной игры. </para>
+<para>Показать повтор всех движений, сделанных в ходе выигранной игры. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="tiles-options"
-><title
->Блок <guilabel
->Плитки</guilabel
-></title>
+<sect2 id="tiles-options"><title>Блок <guilabel>Плитки</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Рисовать тени</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Рисовать тени</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывать тени у плиток, создавая трёхмерный эффект. </para>
+<para>Показывать тени у плиток, создавая трёхмерный эффект. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать мини-плитки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать мини-плитки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Уменьшить размер плиток. </para>
+<para>Уменьшить размер плиток. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
-<sect2 id="background-options"
-><title
->Блок <guilabel
->Фон</guilabel
-></title>
+<sect2 id="background-options"><title>Блок <guilabel>Фон</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Масштабировать рисунок</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Масштабировать рисунок</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Растянуть фоновый рисунок. </para>
+<para>Растянуть фоновый рисунок. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уложить плиткой</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Уложить плиткой</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Расположить фоновый рисунок плиткой. </para>
+<para>Расположить фоновый рисунок плиткой. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -497,195 +285,116 @@ your application. -->
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Комбинации клавиш по умолчанию</title>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка </guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-> позволяет изменить комбинации клавиш по умолчанию.</para>
+<title>Комбинации клавиш по умолчанию</title>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Настройка </guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice> позволяет изменить комбинации клавиш по умолчанию.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка комбинаций клавиш</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка комбинаций клавиш</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="shortcuts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка комбинаций клавиш</phrase>
+ <phrase>Настройка комбинаций клавиш</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Настройки комбинаций клавиш по умолчанию: </para>
+<para>Настройки комбинаций клавиш по умолчанию: </para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->D</keysym
-></term>
+<term><keysym>D</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Запуск игры в режиме демонстрации. </para>
+<para>Запуск игры в режиме демонстрации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->H</keysym
-></term>
+<term><keysym>H</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Предлагается подсказка, выражающаяся в мигании двух одинаковых плиток. </para>
+<para>Предлагается подсказка, выражающаяся в мигании двух одинаковых плиток. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F1</keysym
-></term>
+<term><keysym>F1</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Вызов этого руководства. </para>
+<para>Вызов этого руководства. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Загрузка сохранённой ранее игры. </para>
+<para>Загрузка сохранённой ранее игры. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Начало новой игры. </para>
+<para>Начало новой игры. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
+<term><keysym>P</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Пауза или продолжение игры. </para>
+<para>Пауза или продолжение игры. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Выход из игры. </para>
+<para>Выход из игры. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Вернуть ход. </para>
+<para>Вернуть ход. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->F5</keysym
-></term>
+<term><keysym>F5</keysym></term>
<listitem>
-<para
->Начать игру заново. </para>
+<para>Начать игру заново. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Сохранить игру. </para>
+<para>Сохранить игру. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Показать таблицу рекордов. </para>
+<para>Показать таблицу рекордов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Отменить ход. </para>
+<para>Отменить ход. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></term>
+<term><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></term>
<listitem>
-<para
->Справка «Что это?» </para>
+<para>Справка «Что это?» </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -697,8 +406,7 @@ your application. -->
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<!-- (OPTIONAL, BUT RECOMMENDED) This chapter should list all of the
application windows and their menubar and toolbar commands for easy reference.
@@ -707,456 +415,199 @@ menus or toolbars. This may not be necessary for small apps or apps with no tool
or menu bars. -->
<sect1 id="kapp-mainwindow">
-<title
->Главное окно &kmahjongg;</title>
+<title>Главное окно &kmahjongg;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Игровая доска &kmahjongg;</screeninfo>
+<screeninfo>Игровая доска &kmahjongg;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Игровая доска</phrase>
+ <phrase>Игровая доска</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запуск новой игры.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Запуск новой игры.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Загрузка сохранённой игры.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Загрузка сохранённой игры.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->F5</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Начать заново</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать заново игру с этим номером.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>F5</keysym> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Начать заново</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать заново игру с этим номером.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая игра по номеру...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начало игры с указанным номером.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра по номеру...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начало игры с указанным номером.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Новая игра</screeninfo>
+<screeninfo>Новая игра</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="numbered.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Новая игра</phrase>
+ <phrase>Новая игра</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть схему...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Позволяет изменить тему с разными фоновыми рисунками и стилями плиток.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Открыть схему...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Позволяет изменить тему с разными фоновыми рисунками и стилями плиток.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор схемы</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор схемы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="theme.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Выбор схемы</phrase>
+ <phrase>Выбор схемы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Доступные схемы: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (показана)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
+<para>Доступные схемы: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (показана)</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть набор плиток...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Позволяет загрузить выбрать набор плиток.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Открыть набор плиток...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Позволяет загрузить выбрать набор плиток.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор набора плиток</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор набора плиток</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tileset.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Выбор набора плиток</phrase>
+ <phrase>Выбор набора плиток</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Доступные схемы: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (показана)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->traditional</para
-></listitem>
+<para>Доступные схемы: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (показана)</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>traditional</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть фон...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Позволяет загрузить и выбрать фоновый рисунок.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Открыть фон...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Позволяет загрузить и выбрать фоновый рисунок.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор фона</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор фона</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="background.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Выбор фона</phrase>
+ <phrase>Выбор фона</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Доступные схемы: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (показана)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->haze</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->slate</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->wood</para
-></listitem>
+<para>Доступные схемы: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (показана)</para></listitem>
+<listitem><para>haze</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>slate</para></listitem>
+<listitem><para>wood</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть раскладку...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Позволяет загрузить и выбрать раскладку плиток.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Открыть раскладку...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Позволяет загрузить и выбрать раскладку плиток.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Выбор раскладки</screeninfo>
+<screeninfo>Выбор раскладки</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="layout.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Выбор раскладки</phrase>
+ <phrase>Выбор раскладки</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Доступные схемы: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->default (показана)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->cross</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pirates</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->pyramid</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->stax</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tower</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->triangle</para
-></listitem>
+<para>Доступные схемы: <itemizedlist>
+<listitem><para>default (показана)</para></listitem>
+<listitem><para>cross</para></listitem>
+<listitem><para>pirates</para></listitem>
+<listitem><para>pyramid</para></listitem>
+<listitem><para>stax</para></listitem>
+<listitem><para>tower</para></listitem>
+<listitem><para>triangle</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить</action
-> текущую игру.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить</action> текущую игру.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить схему...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранение текущей схемы.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить схему...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранение текущей схемы.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->P</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Приостанавливает или возобновляет игру. Во время паузы все плитки неактивны.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>P</keysym> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Приостанавливает или возобновляет игру. Во время паузы все плитки неактивны.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показ рекордов игры.</action>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показ рекордов игры.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Таблица рекордов</screeninfo>
+<screeninfo>Таблица рекордов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="highscore.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Таблица рекордов</phrase>
+ <phrase>Таблица рекордов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если счёт игры достигает результатов десятки лучших, то предлагается ввести имя игрока. </para>
+<para>Если счёт игры достигает результатов десятки лучших, то предлагается ввести имя игрока. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &kmahjongg;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &kmahjongg;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1165,41 +616,25 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактор доски</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывается редактор доски.</action>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Редактор доски</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывается редактор доски.</action>
<screenshot>
-<screeninfo
->Редактор игровой доски</screeninfo>
+<screeninfo>Редактор игровой доски</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="boardeditor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Редактор игровой доски</phrase>
+ <phrase>Редактор игровой доски</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Редактор доски позволяет создавать ваши собственные схемы раскладки плиток. </para>
+<para>Редактор доски позволяет создавать ваши собственные схемы раскладки плиток. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1208,116 +643,33 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="move-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отменить</action
-> последний ход.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отменить</action> последний ход.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вернуть</action
-> ход, который был отменён.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вернуть</action> ход, который был отменён.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->H</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Подсказка</action
-> миганием совпадающих пар плиток.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>H</keysym> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Подсказка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Подсказка</action> миганием совпадающих пар плиток.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keysym
->D</keysym
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Демонстрация</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Запуск игры в режиме демонстрации</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keysym>D</keysym> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Демонстрация</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Запуск игры в режиме демонстрации</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Перемешать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Перемешать</action
-> плитки на доске.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Перемешать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Перемешать</action> плитки на доске.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1326,108 +678,49 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показ или скрытие панели инструментов.</para>
+<para>Показ или скрытие панели инструментов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка </guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка </guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показ или скрытие строки состояния.</para>
+<para>Показ или скрытие строки состояния.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка </guimenu
-><guimenuitem
->Показать совпадающие плитки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка </guimenu><guimenuitem>Показать совпадающие плитки</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Включение или отключение мигания совпадающих свободных плиток для выбранной плитки.</para>
+<para>Включение или отключение мигания совпадающих свободных плиток для выбранной плитки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка </guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка </guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Вызов стандартного диалога настройки комбинаций клавиш &kde;</action
-> для изменения <link linkend="default-keybindings"
->комбинаций клавиш</link
-> &kmahjongg;.</para>
+<para><action>Вызов стандартного диалога настройки комбинаций клавиш &kde;</action> для изменения <link linkend="default-keybindings">комбинаций клавиш</link> &kmahjongg;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка </guimenu
-><guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка </guimenu><guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вызов стандартного диалога &kde;, в котором можно настроить кнопки на панели инструментов.</para>
+<para>Вызов стандартного диалога &kde;, в котором можно настроить кнопки на панели инструментов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка </guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kmahjongg;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка </guimenu><guimenuitem>Настроить &kmahjongg;...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открытие диалога настройки &kmahjongg;.</action
->. Подробности смотрите <link linkend="game-configuration"
->здесь</link
->.</para>
+<para><action>Открытие диалога настройки &kmahjongg;.</action>. Подробности смотрите <link linkend="game-configuration">здесь</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1438,10 +731,7 @@ or menu bars. -->
</sect2>
<sect2 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1456,48 +746,24 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&kmahjongg; для KDE </para>
-
-<para
->Программа: © 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
-
-<para
->В разработке принимали участие: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&David.Black; &David.Black.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para
-></listitem>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&kmahjongg; для KDE </para>
+
+<para>Программа: © 1997 &Mathias.Mueller; &Mathias.Mueller.mail; </para>
+
+<para>В разработке принимали участие: <itemizedlist>
+<listitem><para>&David.Black; &David.Black.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Michael.Haertjens; &Michael.Haertjens.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Osvaldo.Stark; &Osvaldo.Stark.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Benjamin.Meyer; &Benjamin.Meyer.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Albert.Astals.Cid; &Albert.Astals.Cid.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Документация: © 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
+<para>Документация: © 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail; </para>
-<para
->Перевод на русский язык: Сергей В. Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Сергей В. Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmines/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmines/index.docbook
index 2187d5d2e33..18d43a841f9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmines/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kmines/index.docbook
@@ -3,451 +3,188 @@
<!ENTITY kappname "&kmines;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kmines;</title>
+<title>Руководство пользователя &kmines;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->McBride</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->mmcbride@ematic.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>McBride</surname> <affiliation><address><email>mmcbride@ematic.org</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Hadacek</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Hadacek</surname> <affiliation> <address>&Nicolas.Hadacek.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address>&Lauri.Watts.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Михаил</firstname
-> <surname
->Сибиряков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->dtldt@dt.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Миронов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Михаил</firstname> <surname>Сибиряков</surname> <affiliation><address><email>dtldt@dt.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Миронов</surname> <affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address> </affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Nicolas.Hadacek;, Michael McBride</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-28</date>
-<releaseinfo
->2.1.10</releaseinfo>
+<date>2005-12-28</date>
+<releaseinfo>2.1.10</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kmines; &mdash; версия классической игры «Сапёр» для &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kmines; &mdash; версия классической игры «Сапёр» для &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->сапёр</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>сапёр</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kmines; &mdash; классическая игра «Сапёр». Вы должны открыть все свободные ячейки, не подорвавшись на мине.</para>
+<para>&kmines; &mdash; классическая игра «Сапёр». Вы должны открыть все свободные ячейки, не подорвавшись на мине.</para>
-<para
->Когда вы открываете ячейку, цифра в ней показывает количество мин вокруг. Если цифры нет, то прилегающие клетки автоматически открываются. Если вы обнаруживаете клетку, которая, как вам кажется, содержит мину, то <emphasis
->очень</emphasis
-> полезно пометить её флажком (щёлкнув по ней правой кнопкой мыши).</para>
+<para>Когда вы открываете ячейку, цифра в ней показывает количество мин вокруг. Если цифры нет, то прилегающие клетки автоматически открываются. Если вы обнаруживаете клетку, которая, как вам кажется, содержит мину, то <emphasis>очень</emphasis> полезно пометить её флажком (щёлкнув по ней правой кнопкой мыши).</para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Как играть</title>
-
-<para
->Вы должны использовать мышь и три её кнопки для открытия ячеек и установки флагов на клетках (на мышах с двумя кнопками щелчок <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой обычно достигается одновременным нажатием <mousebutton
->левой</mousebutton
-> и <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопок). Вот подробности:</para>
+<title>Как играть</title>
+
+<para>Вы должны использовать мышь и три её кнопки для открытия ячеек и установки флагов на клетках (на мышах с двумя кнопками щелчок <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой обычно достигается одновременным нажатием <mousebutton>левой</mousebutton> и <mousebutton>правой</mousebutton> кнопок). Вот подробности:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><mousebutton
->Левая</mousebutton
-> кнопка мыши открывает ячейку. Если в ячейке оказывается мина, то она взрывается, и игра заканчивается.</para>
-<para
->Если в ячейке нет мины, то появляется цифра. Она означает количество ячеек с минами, соприкасающихся с этой ячейкой. В каких из них мины? Это &mdash; главная интрига в игре.</para>
-<para
->Для каждой ячейки (исключая по краям и угловые) есть 8 соседних ячеек.</para>
-<para
->Если ни одна из соседних ячеек не содержит мины, то текущая ячейка открывается без номера, и все соседние ячейки также автоматически открываются.</para>
-<note
-><para
->Нажатие <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на ячейке с флагом ни к чему не приводит - флаг защищает ячейку от нечаянного открытия.</para
-></note
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Нажатие <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши помечает ячейку как содержащую, как вам кажется, мину (установкой красного флага); или же, если установлен данный параметр, при повторном нажатии помечает ячейку как сомнительную (установкой знака вопроса). Отметка как сомнительной может быть полезна, если вы не можете определить расположение мин в соседних ячейках.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Нажатие на <mousebutton
->среднюю</mousebutton
-> кнопку мыши очищает окружающие ячейки, если все флаги стоят правильно. Это очень полезно, поскольку это намного быстрее, чем раскрытие всех ячеек по одной.</para>
-<warning
-><para
->Если флаги стоят неверно, вы можете подорваться на мине.</para
-></warning
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Нажатие на <guiicon
->жёлтую улыбающуюся рожицу</guiicon
-> начинает новую игру.</para
-></listitem>
+<listitem><para><mousebutton>Левая</mousebutton> кнопка мыши открывает ячейку. Если в ячейке оказывается мина, то она взрывается, и игра заканчивается.</para>
+<para>Если в ячейке нет мины, то появляется цифра. Она означает количество ячеек с минами, соприкасающихся с этой ячейкой. В каких из них мины? Это &mdash; главная интрига в игре.</para>
+<para>Для каждой ячейки (исключая по краям и угловые) есть 8 соседних ячеек.</para>
+<para>Если ни одна из соседних ячеек не содержит мины, то текущая ячейка открывается без номера, и все соседние ячейки также автоматически открываются.</para>
+<note><para>Нажатие <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на ячейке с флагом ни к чему не приводит - флаг защищает ячейку от нечаянного открытия.</para></note></listitem>
+<listitem><para>Нажатие <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши помечает ячейку как содержащую, как вам кажется, мину (установкой красного флага); или же, если установлен данный параметр, при повторном нажатии помечает ячейку как сомнительную (установкой знака вопроса). Отметка как сомнительной может быть полезна, если вы не можете определить расположение мин в соседних ячейках.</para></listitem>
+<listitem><para>Нажатие на <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши очищает окружающие ячейки, если все флаги стоят правильно. Это очень полезно, поскольку это намного быстрее, чем раскрытие всех ячеек по одной.</para>
+<warning><para>Если флаги стоят неверно, вы можете подорваться на мине.</para></warning></listitem>
+<listitem><para>Нажатие на <guiicon>жёлтую улыбающуюся рожицу</guiicon> начинает новую игру.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Это установки по умолчанию. Кнопки мыши могут быть перепрограммированы. Подробнее об этом читайте в разделе <link linkend="prefs"
->Настройка игры</link
->.</para
-></note>
+<note><para>Это установки по умолчанию. Кнопки мыши могут быть перепрограммированы. Подробнее об этом читайте в разделе <link linkend="prefs">Настройка игры</link>.</para></note>
-<sect1 id="screen"
-><title
->Окно игры &kmines;</title>
+<sect1 id="screen"><title>Окно игры &kmines;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно игры &kmines;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно игры &kmines;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines1.png"
+<imageobject><imagedata fileref="kmines1.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно игры &kmines;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Окно игры &kmines;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В окне &kmines; есть следующие элементы:</para>
+<para>В окне &kmines; есть следующие элементы:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Счётчик, показывающий, сколько мин осталось отметить. После установки каждого флага, обозначающего бомбу, показания счётчика уменьшается на единицу.</para>
-<note
-><para
->По счётчику мин нельзя определить правильность установки флагов, показано только теоретическое количество мин, которое вы должны отметить до окончания игры.</para
-></note>
-<para
->В этом примере нужно отметить 40 мин.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Жёлтая улыбающаяся рожица. Нажатие на неё начинает новую игру. При проигрыше она хмурится.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Справа показано время, затраченное на разминирование. Наименьшее время для каждого уровня сложности показывается в таблице рекордов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Игровое поле. Его размер зависит от сложности игры. В примере поле состоит из 256 ячеек. Это место для игры.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Счётчик, показывающий, сколько мин осталось отметить. После установки каждого флага, обозначающего бомбу, показания счётчика уменьшается на единицу.</para>
+<note><para>По счётчику мин нельзя определить правильность установки флагов, показано только теоретическое количество мин, которое вы должны отметить до окончания игры.</para></note>
+<para>В этом примере нужно отметить 40 мин.</para></listitem>
+<listitem><para>Жёлтая улыбающаяся рожица. Нажатие на неё начинает новую игру. При проигрыше она хмурится.</para></listitem>
+<listitem><para>Справа показано время, затраченное на разминирование. Наименьшее время для каждого уровня сложности показывается в таблице рекордов.</para></listitem>
+<listitem><para>Игровое поле. Его размер зависит от сложности игры. В примере поле состоит из 256 ячеек. Это место для игры.</para></listitem>
<!-- This doesn't seem to be there any more.
-<listitem
-><para
->A status line at the bottom of the window. In this example, it
-simply says <guilabel
->Game stopped</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>A status line at the bottom of the window. In this example, it
+simply says <guilabel>Game stopped</guilabel>.</para></listitem>
-->
</itemizedlist>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="prefs"
-><title
->Настройка игры</title>
-<para
->Параметры настройки &kmines; могут быть заданы выбором в меню пункта <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kmines;</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Откроется диалоговое окно.</para>
+<chapter id="prefs"><title>Настройка игры</title>
+<para>Параметры настройки &kmines; могут быть заданы выбором в меню пункта <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kmines;</guimenuitem> </menuchoice>. Откроется диалоговое окно.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &kmines;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &kmines;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка &kmines;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kmines2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Настройка &kmines;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это диалоговое окно содержит три раздела.</para>
+<para>Это диалоговое окно содержит три раздела.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Игра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Игра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Первый параметр <guilabel
->Возможность помечать вопросом</guilabel
-> позволяет отмечать ячейки как <quote
->сомнительные</quote
->. Если отмечен этот параметр, то нажатие на правую кнопку мыши будет устанавливать флаг на ячейку. При повторном нажатии на ту же ячейку будет ставиться знак вопроса <guiicon
->?</guiicon
->, показывающий, что вы не уверены, что в данной ячейке находится мина. Следующее нажатие на эту ячейку очищает её от пометок.</para>
-
-<para
->Если данный параметр не включен, то <mousebutton
->правая</mousebutton
-> кнопка мыши отмечает ячейку красным флагом. Следующее нажатие снимает флаг, не устанавливая знак вопроса <guiicon
->?</guiicon
->.</para>
-
-<para
->Следующий параметр <guilabel
->Управление с клавиатуры</guilabel
-> определяет, будут ли работать во время игры клавиатурные комбинации. Клавиатурные комбинации по умолчанию даны в разделе <xref linkend="keys"/> и могут быть изменены, если выбрать <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<note
-><para
->Параметр включения клавиатурных комбинаций влияет на комбинации, касающиеся игрового процесса. Клавиатурные команды, такие, как <guimenuitem
->Новая игра</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> работают независимо от этого параметра.</para
-></note>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->Пауза при переключении на другое окно</guilabel
-> автоматически приостанавливает игру, если окно &kmines; неактивно. При паузе игровое поле исчезает, так что вы не сможете мошенничать, ставя игру на паузу!</para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->"Магическое" раскрытие</guilabel
-> переключает на режим<quote
->Магического раскрытия</quote
->. В этом режиме &kmines; делает за вас большую часть игры. Если открыто недостаточное количество ячеек для того, чтобы с уверенностью сказать о наличии в ячейке мины, &kmines; автоматически отметит её как мину и откроет клетки, для которых она помечена правильным количеством мин. Заметьте, что при включении этого режима очки не попадают в таблицу рекордов.</para>
-
-
-<para
->Последний блок этого раздела позволяет изменить действие для каждой из трёх кнопок мыши. Возможно выбрать:</para>
+<para>Первый параметр <guilabel>Возможность помечать вопросом</guilabel> позволяет отмечать ячейки как <quote>сомнительные</quote>. Если отмечен этот параметр, то нажатие на правую кнопку мыши будет устанавливать флаг на ячейку. При повторном нажатии на ту же ячейку будет ставиться знак вопроса <guiicon>?</guiicon>, показывающий, что вы не уверены, что в данной ячейке находится мина. Следующее нажатие на эту ячейку очищает её от пометок.</para>
+
+<para>Если данный параметр не включен, то <mousebutton>правая</mousebutton> кнопка мыши отмечает ячейку красным флагом. Следующее нажатие снимает флаг, не устанавливая знак вопроса <guiicon>?</guiicon>.</para>
+
+<para>Следующий параметр <guilabel>Управление с клавиатуры</guilabel> определяет, будут ли работать во время игры клавиатурные комбинации. Клавиатурные комбинации по умолчанию даны в разделе <xref linkend="keys"/> и могут быть изменены, если выбрать <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<note><para>Параметр включения клавиатурных комбинаций влияет на комбинации, касающиеся игрового процесса. Клавиатурные команды, такие, как <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem> и <guimenuitem>Выход</guimenuitem> работают независимо от этого параметра.</para></note>
+
+<para>Параметр <guilabel>Пауза при переключении на другое окно</guilabel> автоматически приостанавливает игру, если окно &kmines; неактивно. При паузе игровое поле исчезает, так что вы не сможете мошенничать, ставя игру на паузу!</para>
+
+<para>Параметр <guilabel>"Магическое" раскрытие</guilabel> переключает на режим<quote>Магического раскрытия</quote>. В этом режиме &kmines; делает за вас большую часть игры. Если открыто недостаточное количество ячеек для того, чтобы с уверенностью сказать о наличии в ячейке мины, &kmines; автоматически отметит её как мину и откроет клетки, для которых она помечена правильным количеством мин. Заметьте, что при включении этого режима очки не попадают в таблицу рекордов.</para>
+
+
+<para>Последний блок этого раздела позволяет изменить действие для каждой из трёх кнопок мыши. Возможно выбрать:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Открыть</term>
-<listitem
-><para
->Открыть ячейку. Если в ней нет мины, то появляется число расположенных рядом мин. Если в ячейке есть мина, то она взрывается, и игра заканчивается.</para
-></listitem>
+<term>Открыть</term>
+<listitem><para>Открыть ячейку. Если в ней нет мины, то появляется число расположенных рядом мин. Если в ячейке есть мина, то она взрывается, и игра заканчивается.</para></listitem>
</varlistentry>
<!-- <varlistentry>
-<term
->Toggle Mark</term>
-<listitem
-><para
->Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> -->
+<term>Toggle Mark</term>
+<listitem><para>Clicking with this button on a square will mark/unmark with a red flag.</para></listitem>
+</varlistentry> -->
<varlistentry>
-<term
->Открывать автоматически</term>
-<listitem
-><para
->Нажатие на ячейку кнопкой с этим действием приводит к автоматическому открытию всех соседних ячеек, не помеченных флагами. Если в них будут мины, то они автоматически взорвутся, и игра будет закончена.</para
-></listitem>
+<term>Открывать автоматически</term>
+<listitem><para>Нажатие на ячейку кнопкой с этим действием приводит к автоматическому открытию всех соседних ячеек, не помеченных флагами. Если в них будут мины, то они автоматически взорвутся, и игра будет закончена.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Поставить или убрать флаг</term>
-<listitem
-><para
->Нажатие на ячейку кнопкой с этим действием последовательно отмечает ячейку красным флагом, знаком вопроса или снимает отметку.</para
-></listitem>
+<term>Поставить или убрать флаг</term>
+<listitem><para>Нажатие на ячейку кнопкой с этим действием последовательно отмечает ячейку красным флагом, знаком вопроса или снимает отметку.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Поставить или убрать знак вопроса</term>
-<listitem
-><para
->Нажатие на ячейку кнопкой с этим действием отмечает или снимает с ячейки знак вопроса.</para
-></listitem>
+<term>Поставить или убрать знак вопроса</term>
+<listitem><para>Нажатие на ячейку кнопкой с этим действием отмечает или снимает с ячейки знак вопроса.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Внешний вид</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Три верхние кнопки выбора цвета определяют <guilabel
->Цвет флага</guilabel
->, <guilabel
->Цвет взрыва</guilabel
-> и <guilabel
->Цвет ошибки</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Остальная часть раздела содержит настройки цвета числа мин. Чтобы изменить цвет просто нажмите на кнопку с цветом и укажите другой цвет.</para>
+<para>Три верхние кнопки выбора цвета определяют <guilabel>Цвет флага</guilabel>, <guilabel>Цвет взрыва</guilabel> и <guilabel>Цвет ошибки</guilabel>.</para>
+
+<para>Остальная часть раздела содержит настройки цвета числа мин. Чтобы изменить цвет просто нажмите на кнопку с цветом и укажите другой цвет.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Своё поле</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Своё поле</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вас не устраивают существующие уровни сложности, то можно настроить игру под свои требования. Используйте ползунки, чтобы изменить параметры <guilabel
->Ширина</guilabel
->, <guilabel
->Высота</guilabel
-> и процентное соотношение ячеек с <guilabel
->минами</guilabel
-> к общему количеству ячеек. Игра по умолчанию содержит 15 процентов ячеек с минами, так что есть много резерва сделать игру сложнее.</para>
+<para>Если вас не устраивают существующие уровни сложности, то можно настроить игру под свои требования. Используйте ползунки, чтобы изменить параметры <guilabel>Ширина</guilabel>, <guilabel>Высота</guilabel> и процентное соотношение ячеек с <guilabel>минами</guilabel> к общему количеству ячеек. Игра по умолчанию содержит 15 процентов ячеек с минами, так что есть много резерва сделать игру сложнее.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сохранение параметров</term>
-<listitem
-><para
->После завершения всех изменений нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы сохранить параметры.</para>
-
-<para
->Чтобы отменить сделанные изменения нажмите <guibutton
->Отмена</guibutton
-> и изменения не сохранятся.</para>
-
-<para
->Если нажать кнопку <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, то будут восстановлены значения по умолчанию. Нажмите кнопку <guilabel
->OK</guilabel
-> для сохранения этих значений или изменяйте параметры дальше.</para>
+<term>Сохранение параметров</term>
+<listitem><para>После завершения всех изменений нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы сохранить параметры.</para>
+
+<para>Чтобы отменить сделанные изменения нажмите <guibutton>Отмена</guibutton> и изменения не сохранятся.</para>
+
+<para>Если нажать кнопку <guilabel>По умолчанию</guilabel>, то будут восстановлены значения по умолчанию. Нажмите кнопку <guilabel>OK</guilabel> для сохранения этих значений или изменяйте параметры дальше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -455,666 +192,204 @@ simply says <guilabel
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Команды и комбинации клавиш</title>
+<title>Команды и комбинации клавиш</title>
-<para
->Следующие разделы кратко описывают каждый пункт меню.</para>
+<para>Следующие разделы кратко описывают каждый пункт меню.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> содержит 4 пункта.</para>
+<para>Меню <guimenu>Игра</guimenu> содержит 4 пункта.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Начало новой игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Начало новой игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Пауза или возобновление игры. При этом доска скрывается (чтобы не мошенничать) и показывается кнопка, нажатие на которую возобновляет игру.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Пауза или возобновление игры. При этом доска скрывается (чтобы не мошенничать) и показывается кнопка, нажатие на которую возобновляет игру.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показ лучших результатов (наименьшее время) для каждого уровня сложности.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показ лучших результатов (наименьшее время) для каждого уровня сложности.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &kmines;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &kmines;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="move-menu"
-><title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<sect1 id="move-menu"><title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Используя этот пункт, вы получаете подсказку для следующего хода. Если вы ей воспользуетесь, ваши очки не будут добавлены в таблицу рекордов.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Подсказка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используя этот пункт, вы получаете подсказку для следующего хода. Если вы ей воспользуетесь, ваши очки не будут добавлены в таблицу рекордов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Решение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Попытка решить исход текущей игры.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Решение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Попытка решить исход текущей игры.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Скорость решения...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт вызывает диалог, показывающий статистику вероятности удачного решения игры данного типа.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Скорость решения...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт вызывает диалог, показывающий статистику вероятности удачного решения игры данного типа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотр записи игры</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать журнал предыдущей игры.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Просмотр записи игры</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать журнал предыдущей игры.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Проиграть запись игры</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать игру, записанную в журнале.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Проиграть запись игры</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать игру, записанную в журнале.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить запись игры...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить журнал текущей игры.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Сохранить запись игры...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохранить журнал текущей игры.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить запись игры...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Загрузить журнал.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Загрузить запись игры...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Загрузить журнал.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="view-menu"
-><title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<sect1 id="view-menu"><title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Увеличить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Увеличить размер игровой доски.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Увеличить размер игровой доски.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Уменьшить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Уменьшить размер игровой доски.</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Уменьшить размер игровой доски.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
-<sect1 id="settings-menu"
-><title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<sect1 id="settings-menu"><title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен флажок, вы будете видеть меню. Если убрать флажок, то меню исчезнет.</para>
-<note
-><para
->Чтобы восстановить скрытое меню нажмите правую кнопку вне игровой зоны. Откроется небольшое подменю. Выберите <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
-> и после этого меню снова станет видимым.</para
-></note
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если установлен флажок, вы будете видеть меню. Если убрать флажок, то меню исчезнет.</para>
+<note><para>Чтобы восстановить скрытое меню нажмите правую кнопку вне игровой зоны. Откроется небольшое подменю. Выберите <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem> и после этого меню снова станет видимым.</para></note></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Уровень сложности</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Уровень сложности</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Из подменю можно установить уровень сложности.</para>
-<para
->Существуют три уровня сложности по умолчанию: <guimenuitem
->Лёгкий</guimenuitem
-> (64 ячейки, 10 мин), <guimenuitem
->Обычный</guimenuitem
-> (256 ячеек, 40 мин) и <guimenuitem
->Эксперт</guimenuitem
-> (480 ячеек, 99 мин). Есть также возможность выбрать <guimenuitem
->Своё минное поле</guimenuitem
->.</para>
-<para
->При выборе варианта <guimenuitem
->Своё минное поле</guimenuitem
-> используются параметры, установленные в диалоговом окне <guimenuitem
->Настройка &kmines;</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<para>Из подменю можно установить уровень сложности.</para>
+<para>Существуют три уровня сложности по умолчанию: <guimenuitem>Лёгкий</guimenuitem> (64 ячейки, 10 мин), <guimenuitem>Обычный</guimenuitem> (256 ячеек, 40 мин) и <guimenuitem>Эксперт</guimenuitem> (480 ячеек, 99 мин). Есть также возможность выбрать <guimenuitem>Своё минное поле</guimenuitem>.</para>
+<para>При выборе варианта <guimenuitem>Своё минное поле</guimenuitem> используются параметры, установленные в диалоговом окне <guimenuitem>Настройка &kmines;</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт позволяет назначать для действий &kmines; комбинации клавиш.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт позволяет назначать для действий &kmines; комбинации клавиш.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт вызывает стандартный диалог настройки уведомлений &kde;, в котором можно изменить уведомления (звуки, события, &etc;), используемые в &kmines;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт вызывает стандартный диалог настройки уведомлений &kde;, в котором можно изменить уведомления (звуки, события, &etc;), используемые в &kmines;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Информация об игроке...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->На вкладке <guilabel
->Игрок</guilabel
-> возможно изменить <guilabel
->Имя игрока</guilabel
-> и добавить короткий <guilabel
->Комментарий</guilabel
-> о себе, это будет использовано для таблицы рекордов. Возможно также активировать функцию <guilabel
->Участвовать в мировом первенстве</guilabel
-> и показать своё мастерство в &kmines; всему миру на сервере рекордов игры. При наличии подключения к Интернету &kmines; будет автоматически отправлять ваш результат при окончании игры на сервер рекордов игры (kmines.sf.net).</para>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-> содержит ваши <guilabel
->Данные регистрации</guilabel
-> на kmines.sf.net: <guilabel
->Имя игрока:</guilabel
-> из вкладки <guilabel
->Игрок</guilabel
-> и <guilabel
->Ключ:</guilabel
->. Ключ генерируется при вашей регистрации на сайте kmines.sf.net при выборе <guilabel
->Участвовать в мировом первенстве</guilabel
->. Регистрационный ключ используется совместно с именем игрока для идентификации пользователей, но пользователи не могут иметь одинаковое имя. Нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
-> для удаления вашей регистрации в мировом списке рекордов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Информация об игроке...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>На вкладке <guilabel>Игрок</guilabel> возможно изменить <guilabel>Имя игрока</guilabel> и добавить короткий <guilabel>Комментарий</guilabel> о себе, это будет использовано для таблицы рекордов. Возможно также активировать функцию <guilabel>Участвовать в мировом первенстве</guilabel> и показать своё мастерство в &kmines; всему миру на сервере рекордов игры. При наличии подключения к Интернету &kmines; будет автоматически отправлять ваш результат при окончании игры на сервер рекордов игры (kmines.sf.net).</para>
+<para>Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> содержит ваши <guilabel>Данные регистрации</guilabel> на kmines.sf.net: <guilabel>Имя игрока:</guilabel> из вкладки <guilabel>Игрок</guilabel> и <guilabel>Ключ:</guilabel>. Ключ генерируется при вашей регистрации на сайте kmines.sf.net при выборе <guilabel>Участвовать в мировом первенстве</guilabel>. Регистрационный ключ используется совместно с именем игрока для идентификации пользователей, но пользователи не могут иметь одинаковое имя. Нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> для удаления вашей регистрации в мировом списке рекордов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kmines;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет изменять параметры игры. Подробную информацию можно получить в разделе <link linkend="prefs"
->Настройка игры</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kmines;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Позволяет изменять параметры игры. Подробную информацию можно получить в разделе <link linkend="prefs">Настройка игры</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="keys"
-><title
->Комбинации клавиш по умолчанию</title>
-<para
->Данная таблица содержит комбинации клавиш по умолчанию.</para>
+<sect1 id="keys"><title>Комбинации клавиш по умолчанию</title>
+<para>Данная таблица содержит комбинации клавиш по умолчанию.</para>
<table>
-<title
->Комбинации клавиш</title>
+<title>Комбинации клавиш</title>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Комбинация клавиш</entry
-><entry
->Действие</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Комбинация клавиш</entry><entry>Действие</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->Стрелки</keycap
-></entry
-><entry
->Передвигать курсор по игровому полю.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->PageDown</keycap
-></entry
-><entry
->Переместить в нижний угол</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->PageUp</keycap
-></entry
-><entry
->Переместить в верхний угол</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry
-><entry
->Переместить в левый угол</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry
-><entry
->Переместить в правый угол</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Пробел</keycap
-></entry
-><entry
->Раскрыть ячейку.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->W</keycap
-></entry
-><entry
->Отметить ячейку как заминированную</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry
-><entry
->Автоматически открыть все соседние ячейки, не отмеченные флагами.</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Новая игра</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-><entry
->Пауза</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Выход из &kmines;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-><entry
->Руководство пользователя &kmines;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Контекстная подсказка</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Показать таблицу рекордов</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Показать строку меню</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Увеличить</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Уменьшить</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>Стрелки</keycap></entry><entry>Передвигать курсор по игровому полю.</entry></row>
+<row><entry><keycap>PageDown</keycap></entry><entry>Переместить в нижний угол</entry></row>
+<row><entry><keycap>PageUp</keycap></entry><entry>Переместить в верхний угол</entry></row>
+<row><entry><keycap>Home</keycap></entry><entry>Переместить в левый угол</entry></row>
+<row><entry><keycap>End</keycap></entry><entry>Переместить в правый угол</entry></row>
+<row><entry><keycap>Пробел</keycap></entry><entry>Раскрыть ячейку.</entry></row>
+<row><entry><keycap>W</keycap></entry><entry>Отметить ячейку как заминированную</entry></row>
+<row><entry><keycap>Enter</keycap></entry><entry>Автоматически открыть все соседние ячейки, не отмеченные флагами.</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Новая игра</entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap></entry><entry>Пауза</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Выход из &kmines;</entry></row>
+<row><entry><keycap>F1</keycap></entry><entry>Руководство пользователя &kmines;</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Контекстная подсказка</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry><entry>Показать таблицу рекордов</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Показать строку меню</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></entry><entry>Увеличить</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></entry><entry>Уменьшить</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Эти комбинации можно изменить, выбрав <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<para>Эти комбинации можно изменить, выбрав <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&kmines; </para>
-<para
->Программа: &copy; 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Документация: &copy; 2000 Nicolas Hadacek <email
->hadacek@kde.org</email
-></para>
-<para
->Документация обновлена для &kde; 2.0 &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Некоторые изменения для &kde; 3.2 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Михаил Сибиряков<email
->dtldt@dt.ru</email
-></para
-><para
->Редактор перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<chapter id="credits"><title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&kmines; </para>
+<para>Программа: &copy; 1996-2000 &Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Документация: &copy; 2000 Nicolas Hadacek <email>hadacek@kde.org</email></para>
+<para>Документация обновлена для &kde; 2.0 &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Некоторые изменения для &kde; 3.2 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para>
+<para>Перевод на русский язык: Михаил Сибиряков<email>dtldt@dt.ru</email></para><para>Редактор перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para><para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kmines">
-<title
->Где взять &kmines;</title>
+<title>Где взять &kmines;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kolf/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kolf/index.docbook
index b79cb3cec46..155a87aefff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kolf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kolf/index.docbook
@@ -9,792 +9,339 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kolf;</title>
+<title>Руководство пользователя &kolf;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jason</firstname
-> <surname
->Katz-Brown</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jasonkb@mit.edu</email
-></address>
+<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>jasonkb@mit.edu</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Руслан</firstname
-><surname
->Будаев</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fokses@pisem.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Руслан</firstname><surname>Будаев</surname><affiliation><address><email>fokses@pisem.net</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation> <contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation> <contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-18</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-18</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kolf; &mdash; игра в мини-гольф для &kde; </para>
+<para>&kolf; &mdash; игра в мини-гольф для &kde; </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->гольф</keyword>
-<keyword
->мини</keyword>
-<keyword
->аркада</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>гольф</keyword>
+<keyword>мини</keyword>
+<keyword>аркада</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Введение</title>
-<para
->&kolf; &mdash; игра в мини-гольф с блочной двухмерной графикой в режиме «вид сверху». Игра динамичная, в ней одновременно могут принимать участие до 10 человек.</para>
-<para
->В &kolf; включён курс обучения. <link linkend="tutorial"
->Пройти курс обучения</link
-> &mdash; лучший способ научиться играть в гольф.</para>
+<chapter id="introduction"> <title>Введение</title>
+<para>&kolf; &mdash; игра в мини-гольф с блочной двухмерной графикой в режиме «вид сверху». Игра динамичная, в ней одновременно могут принимать участие до 10 человек.</para>
+<para>В &kolf; включён курс обучения. <link linkend="tutorial">Пройти курс обучения</link> &mdash; лучший способ научиться играть в гольф.</para>
</chapter>
-<chapter id="tutorial"
->
-<title
->Обучение</title>
-
-<para
->Играть в &kolf; очень просто. Научиться играть с помощью клавиатуры легко, поэтому в игру включён курс обучения, который поможет овладеть азами. Данный раздел поможет пройти обучение. Чтобы начать обучение, выберите <menuchoice
-><guimenu
-> Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Обучение</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<sect1 id="hitting"
->
-<title
->Удар по мячу</title>
-<para
->Чтобы прицелиться для удара по мячу, нужно либо расположить курсор мыши за мячом так, чтобы направляющая клюшки повернулась в нужном направлении, либо на клавиатуре нажать стрелки <keycap
->Влево</keycap
-> и <keycap
->Вправо</keycap
-> и повернуть ими направляющую.</para>
+<chapter id="tutorial">
+<title>Обучение</title>
+
+<para>Играть в &kolf; очень просто. Научиться играть с помощью клавиатуры легко, поэтому в игру включён курс обучения, который поможет овладеть азами. Данный раздел поможет пройти обучение. Чтобы начать обучение, выберите <menuchoice><guimenu> Справка</guimenu><guimenuitem>Обучение</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<sect1 id="hitting">
+<title>Удар по мячу</title>
+<para>Чтобы прицелиться для удара по мячу, нужно либо расположить курсор мыши за мячом так, чтобы направляющая клюшки повернулась в нужном направлении, либо на клавиатуре нажать стрелки <keycap>Влево</keycap> и <keycap>Вправо</keycap> и повернуть ими направляющую.</para>
<tip>
-<para
->Для ускорения поворота клюшки с помощью клавиатуры удерживайте нажатой клавишу <keycap
->Shift</keycap
-> при вращении клюшки стрелками. Для замедления используйте клавишу <keycap
->Ctrl</keycap
->.</para>
+<para>Для ускорения поворота клюшки с помощью клавиатуры удерживайте нажатой клавишу <keycap>Shift</keycap> при вращении клюшки стрелками. Для замедления используйте клавишу <keycap>Ctrl</keycap>.</para>
</tip>
-<para
->Для удара по мячу нажмите и держите левую кнопку мыши или же стрелку <keycap
->Вниз</keycap
->. Чем дольше вы держите нажатой клавишу или кнопку мыши, тем с большей силой будет нанесён удар по мячу. Потребуется тренировка для выработки чувства удара.</para>
+<para>Для удара по мячу нажмите и держите левую кнопку мыши или же стрелку <keycap>Вниз</keycap>. Чем дольше вы держите нажатой клавишу или кнопку мыши, тем с большей силой будет нанесён удар по мячу. Потребуется тренировка для выработки чувства удара.</para>
<tip>
-<para
->Отменить удар и вернуть клюшку в исходное положение, если вы уже замахнулись, можно клавишей <keycap
->Esc</keycap
->.</para>
+<para>Отменить удар и вернуть клюшку в исходное положение, если вы уже замахнулись, можно клавишей <keycap>Esc</keycap>.</para>
</tip>
-<para
->Закатите мяч в лунку (серый кружок), чтобы перейти на следующую площадку.</para>
+<para>Закатите мяч в лунку (серый кружок), чтобы перейти на следующую площадку.</para>
</sect1>
-<sect1 id="slopes"
->
-<title
->Горки</title>
-<para
->Горки &mdash; это поверхности, по которым мяч для гольфа скатывается под уклон вниз. Свет на поле падает из левого верхнего угла, так что по ярко освещённому склону мяч будет скатываться влево и вверх. Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Лунка</guimenu
-><guimenuitem
->Сведения</guimenuitem
-> </menuchoice
->, чтобы увидеть стрелку, показывающую, в каком направлении покатится мяч.</para>
-<para
->На этом шаге обучения забросьте мяч на склон и добейтесь того, чтобы он скатился в лунку.</para>
-
-<sect2
-> <title
->Направления</title>
-<para
->На следующем шаге поэкспериментируйте с другими видами горок. В &kolf; бывают эллиптические, вертикальные, горизонтальные и диагональные склоны. Закатите мяч в лунку.</para>
+<sect1 id="slopes">
+<title>Горки</title>
+<para>Горки &mdash; это поверхности, по которым мяч для гольфа скатывается под уклон вниз. Свет на поле падает из левого верхнего угла, так что по ярко освещённому склону мяч будет скатываться влево и вверх. Выберите <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu><guimenuitem>Сведения</guimenuitem> </menuchoice>, чтобы увидеть стрелку, показывающую, в каком направлении покатится мяч.</para>
+<para>На этом шаге обучения забросьте мяч на склон и добейтесь того, чтобы он скатился в лунку.</para>
+
+<sect2> <title>Направления</title>
+<para>На следующем шаге поэкспериментируйте с другими видами горок. В &kolf; бывают эллиптические, вертикальные, горизонтальные и диагональные склоны. Закатите мяч в лунку.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Крутизна</title>
-<para
->На следующем шаге есть две горки различной высоты. Если вы выберете <menuchoice
-><guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения</guimenuitem
-></menuchoice
->, будет показана крутизна склона в виде числа от 1 до 8, где 8 &mdash; самая крутая, а 1 &mdash; самая пологая горка. Чем круче горка, тем больше её затемнение. Закатите мяч в лунку и переходите на следующую площадку.</para>
+<sect2> <title>Крутизна</title>
+<para>На следующем шаге есть две горки различной высоты. Если вы выберете <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сведения</guimenuitem></menuchoice>, будет показана крутизна склона в виде числа от 1 до 8, где 8 &mdash; самая крутая, а 1 &mdash; самая пологая горка. Чем круче горка, тем больше её затемнение. Закатите мяч в лунку и переходите на следующую площадку.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="walls"
-> <title
->Стены</title>
-<para
->Мячи, как и следовало ожидать, отскакивают от стен с небольшим торможением. Отбейте мяч от стены в лунку и переходите на следующую площадку.</para>
+<sect1 id="walls"> <title>Стены</title>
+<para>Мячи, как и следовало ожидать, отскакивают от стен с небольшим торможением. Отбейте мяч от стены в лунку и переходите на следующую площадку.</para>
</sect1>
-<sect1 id="puddles-sand"
-> <title
->Лужи и песок</title>
-<sect2
-> <title
->Лужи</title>
-<para
->Лужи закрашены голубым цветом. Когда мяч попадает в лужу, вам добавляется штрафной удар, и мяч помещается вне лужи.</para>
+<sect1 id="puddles-sand"> <title>Лужи и песок</title>
+<sect2> <title>Лужи</title>
+<para>Лужи закрашены голубым цветом. Когда мяч попадает в лужу, вам добавляется штрафной удар, и мяч помещается вне лужи.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Песок</title>
-<para
->Песок закрашен жёлтым цветом. Мяч прокатывается по песку очень медленно.</para>
-<para
->Закатите мяч в лунку так, чтобы он не попал ни в лужу, ни в песок, и переходите на следующую площадку.</para>
+<sect2> <title>Песок</title>
+<para>Песок закрашен жёлтым цветом. Мяч прокатывается по песку очень медленно.</para>
+<para>Закатите мяч в лунку так, чтобы он не попал ни в лужу, ни в песок, и переходите на следующую площадку.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="windmills"
-> <title
->Мельницы</title>
-<para
->Мельницы &mdash; это сложные объекты с коричневыми стенами и движущейся лопастью сверху или снизу объекта. Движущаяся туда и обратно лопасть чёрного цвета образует ворота мельницы. Чтобы прокатить мяч через мельницу, нужно попрактиковаться. Закатите, миновав мельницу, мяч в лунку и переходите на следующую площадку.</para>
+<sect1 id="windmills"> <title>Мельницы</title>
+<para>Мельницы &mdash; это сложные объекты с коричневыми стенами и движущейся лопастью сверху или снизу объекта. Движущаяся туда и обратно лопасть чёрного цвета образует ворота мельницы. Чтобы прокатить мяч через мельницу, нужно попрактиковаться. Закатите, миновав мельницу, мяч в лунку и переходите на следующую площадку.</para>
</sect1>
-<sect1 id="black-holes"
-> <title
->Чёрные дыры</title>
-<para
->При попадании мячом в чёрную дыру мяч переносится на выход и выбрасывается под углом к выходу с той же скоростью, с которой он влетел в неё. Для того, чтобы узнать точку выхода и направление мяча при попадании в чёрную дыру, используйте <menuchoice
-><guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения </guimenuitem
-></menuchoice
->. Ободок вокруг чёрной дыры и соответствующий ей выход будут обозначены одинаковым цветом. Попадите мячом в чёрную дыру, которая перенесёт его к лунке, и переходите на следующую площадку.</para>
+<sect1 id="black-holes"> <title>Чёрные дыры</title>
+<para>При попадании мячом в чёрную дыру мяч переносится на выход и выбрасывается под углом к выходу с той же скоростью, с которой он влетел в неё. Для того, чтобы узнать точку выхода и направление мяча при попадании в чёрную дыру, используйте <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сведения </guimenuitem></menuchoice>. Ободок вокруг чёрной дыры и соответствующий ей выход будут обозначены одинаковым цветом. Попадите мячом в чёрную дыру, которая перенесёт его к лунке, и переходите на следующую площадку.</para>
</sect1>
-<sect1 id="floaters"
-> <title
->Ползуны</title>
-<para
->Ползуны &mdash; это движущиеся платформы, которые переносят мячи, падающие на них. Скорость ползуна может быть разной. Этот ползун медленный, но вам всё равно придётся рассчитать свой удар, чтобы мяч перелетел через стену и попал в лунку.</para>
+<sect1 id="floaters"> <title>Ползуны</title>
+<para>Ползуны &mdash; это движущиеся платформы, которые переносят мячи, падающие на них. Скорость ползуна может быть разной. Этот ползун медленный, но вам всё равно придётся рассчитать свой удар, чтобы мяч перелетел через стену и попал в лунку.</para>
</sect1>
-<sect1 id="bridges"
-> <title
->Мосты</title>
-<para
->Функция мостов проста: мяч по ним прокатывается над другими элементами, такими как горки, пески и лужи. Мосты могут иметь по краям стены коричневого цвета.</para>
+<sect1 id="bridges"> <title>Мосты</title>
+<para>Функция мостов проста: мяч по ним прокатывается над другими элементами, такими как горки, пески и лужи. Мосты могут иметь по краям стены коричневого цвета.</para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="basics"
-> <title
->Основные возможности</title>
-<para
->Далее следует более подробное описание возможностей &kolf;.</para>
-
-<sect1 id="starting"
->
-<title
->Начало игры</title>
-
-<para
->Чтобы начать новую игру, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Новая</guimenuitem
-></menuchoice
->. Откроется диалоговое окно, где можно задать параметры новой игры.</para>
+<chapter id="basics"> <title>Основные возможности</title>
+<para>Далее следует более подробное описание возможностей &kolf;.</para>
+
+<sect1 id="starting">
+<title>Начало игры</title>
+
+<para>Чтобы начать новую игру, выберите <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новая</guimenuitem></menuchoice>. Откроется диалоговое окно, где можно задать параметры новой игры.</para>
<tip>
-<para
->Большее количество площадок доступно на вебсайте &kolf;. Смотрите <ulink url="http://www.katzbrown.com/kolf/Courses/User Uploaded/"
->страницу площадок, созданных пользователями</ulink
->.</para>
+<para>Большее количество площадок доступно на вебсайте &kolf;. Смотрите <ulink url="http://www.katzbrown.com/kolf/Courses/User Uploaded/">страницу площадок, созданных пользователями</ulink>.</para>
</tip>
-<sect2
->
-<title
->Раздел <guilabel
->Игроки</guilabel
-></title>
-<para
->Для добавления нового игрока нажмите кнопку <guibutton
->Новый игрок</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Текстовые поля на фоне травы &mdash; это имена игроков в этой игре. Для смены имени игрока измените текст в этом поле. Чтобы изменить цвет мяча игроков щёлкните средней кнопкой на цветном прямоугольнике, после чего откроется диалоговое окно выбора цвета, где вы сможете выбрать нужный цвет мяча. Цвет прямоугольника на кнопке такого же цвета, как и мяч игрока.</para>
-
-<para
->Для удаления игрока нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
-> рядом с именем игрока.</para>
+<sect2>
+<title>Раздел <guilabel>Игроки</guilabel></title>
+<para>Для добавления нового игрока нажмите кнопку <guibutton>Новый игрок</guibutton>.</para>
+
+<para>Текстовые поля на фоне травы &mdash; это имена игроков в этой игре. Для смены имени игрока измените текст в этом поле. Чтобы изменить цвет мяча игроков щёлкните средней кнопкой на цветном прямоугольнике, после чего откроется диалоговое окно выбора цвета, где вы сможете выбрать нужный цвет мяча. Цвет прямоугольника на кнопке такого же цвета, как и мяч игрока.</para>
+
+<para>Для удаления игрока нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> рядом с именем игрока.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Раздел <guilabel
->Площадка</guilabel
-></title>
-<para
->Для выбора площадки, на которой вы хотите играть, нажмите на нужный пункт в списке слева. &kolf; поставляется со множеством площадок.</para>
-<para
->Для добавления площадки, которую вы загрузили или сделали сами, нажмите кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> внизу и выберите файл площадки в диалоговом окне.</para>
+<sect2> <title>Раздел <guilabel>Площадка</guilabel></title>
+<para>Для выбора площадки, на которой вы хотите играть, нажмите на нужный пункт в списке слева. &kolf; поставляется со множеством площадок.</para>
+<para>Для добавления площадки, которую вы загрузили или сделали сами, нажмите кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> внизу и выберите файл площадки в диалоговом окне.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Раздел <guilabel
->Параметры</guilabel
-></title>
-<para
->В этом разделе можно выбрать, играть или не играть <guilabel
->По правилам</guilabel
->. В режиме игры по правилам не доступны функции отмены, перемещения лунок и редактирования площадки. Этот режим обычно используется для соревнований. Только результаты игры по правилам учитываются при занесении в таблицу рекордов.</para>
+<sect2> <title>Раздел <guilabel>Параметры</guilabel></title>
+<para>В этом разделе можно выбрать, играть или не играть <guilabel>По правилам</guilabel>. В режиме игры по правилам не доступны функции отмены, перемещения лунок и редактирования площадки. Этот режим обычно используется для соревнований. Только результаты игры по правилам учитываются при занесении в таблицу рекордов.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="saved-games"
-> <title
->Сохранённые игры</title>
-<para
->&kolf; может хранить историю незаконченных игр и сохранять игру на диск, так что можно загружать и играть в них позже. Сохранённые игры содержат текущую лунку, имена и цвета всех игроков, а также счёт игры.</para>
-<sect2
-> <title
->Сохранение игры</title>
-<para
->Для сохранения игры нужно выбрать <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить игру</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Если игра до этого не сохранялась, будет запрошено имя файла для сохранения.</para>
+<sect1 id="saved-games"> <title>Сохранённые игры</title>
+<para>&kolf; может хранить историю незаконченных игр и сохранять игру на диск, так что можно загружать и играть в них позже. Сохранённые игры содержат текущую лунку, имена и цвета всех игроков, а также счёт игры.</para>
+<sect2> <title>Сохранение игры</title>
+<para>Для сохранения игры нужно выбрать <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить игру</guimenuitem> </menuchoice>. Если игра до этого не сохранялась, будет запрошено имя файла для сохранения.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Загрузка игры</title>
-<para
->Для загрузки сохранённой игры выберите <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить сохранённую игру...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, после чего нужно выбрать игру для загрузки.</para>
+<sect2> <title>Загрузка игры</title>
+<para>Для загрузки сохранённой игры выберите <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Загрузить сохранённую игру...</guimenuitem> </menuchoice>, после чего нужно выбрать игру для загрузки.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="practicing"
-> <title
->Тренировка</title>
-<para
->Есть несколько особенностей, которые облегчают практику в игре в гольф. Они недоступны в режиме игры по правилам.</para>
-<sect2
-> <title
->Отмена</title>
-<para
->Для отмены неверного удара выберите <menuchoice
-><guimenu
->Лунка</guimenu
-><guimenuitem
->Отменить удар</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="practicing"> <title>Тренировка</title>
+<para>Есть несколько особенностей, которые облегчают практику в игре в гольф. Они недоступны в режиме игры по правилам.</para>
+<sect2> <title>Отмена</title>
+<para>Для отмены неверного удара выберите <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu><guimenuitem>Отменить удар</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Переключение лунок</title>
-<para
->Меню <guimenu
->Перейти</guimenu
-> содержит множество пунктов для переключения между лунками, большинство из которых ясны из их названий. Подробнее об этом смотрите в руководстве по меню <link linkend="go-menu"
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-></link
->.</para>
+<sect2> <title>Переключение лунок</title>
+<para>Меню <guimenu>Перейти</guimenu> содержит множество пунктов для переключения между лунками, большинство из которых ясны из их названий. Подробнее об этом смотрите в руководстве по меню <link linkend="go-menu"><guimenu>Перейти</guimenu></link>.</para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="putting-options"
-> <title
->Настройка удара</title>
-<para
->&kolf; имеет несколько видов ударов. Основной тип удара уже был описан <link linkend="hitting"
->выше</link
->.</para>
-<para
->Поддержка мыши включена по умолчанию. Это значит, что всякий раз, когда мышь двигается, клюшка выравнивается по линии между мышью и мячом.</para>
-<para
->Если вы предпочитаете использовать только клавиатуру и клавиши управления, то можно отключить управление мышью, выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Отключить управление мышью</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<sect2 id="advanced-putting"
-> <title
->Сложный удар</title>
-<para
->Сложный удар может быть включен в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Включить сложный удар</guimenuitem
-></menuchoice
->. Этот режим более продвинутый, нежели обычный, и работает как с мышью так и с клавиатурой.</para>
-
-<para
->Для удара в этом режиме:</para>
+<sect1 id="putting-options"> <title>Настройка удара</title>
+<para>&kolf; имеет несколько видов ударов. Основной тип удара уже был описан <link linkend="hitting">выше</link>.</para>
+<para>Поддержка мыши включена по умолчанию. Это значит, что всякий раз, когда мышь двигается, клюшка выравнивается по линии между мышью и мячом.</para>
+<para>Если вы предпочитаете использовать только клавиатуру и клавиши управления, то можно отключить управление мышью, выбрав <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Отключить управление мышью</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<sect2 id="advanced-putting"> <title>Сложный удар</title>
+<para>Сложный удар может быть включен в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить сложный удар</guimenuitem></menuchoice>. Этот режим более продвинутый, нежели обычный, и работает как с мышью так и с клавиатурой.</para>
+
+<para>Для удара в этом режиме:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Нажмите стрелку <keycap
->Вниз</keycap
-> для начала замаха. Появится индикатор замаха, и шкала начнёт заполняться цветной полосой, которая изменяется в зависимости от величины замаха.</para>
+<para>Нажмите стрелку <keycap>Вниз</keycap> для начала замаха. Появится индикатор замаха, и шкала начнёт заполняться цветной полосой, которая изменяется в зависимости от величины замаха.</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите стрелку <keycap
->Вниз</keycap
->, когда достигнете нужного замаха. Чем больше по кругу заполнится шкала, тем с большей силой вы ударите по мячу. Для получения нужной силы удара понадобится немного практики.</para>
-<para
->После этого показания шкалы начнут падать к начальной отметке.</para>
+<para>Нажмите стрелку <keycap>Вниз</keycap>, когда достигнете нужного замаха. Чем больше по кругу заполнится шкала, тем с большей силой вы ударите по мячу. Для получения нужной силы удара понадобится немного практики.</para>
+<para>После этого показания шкалы начнут падать к начальной отметке.</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите клавишу <keycap
->Вниз</keycap
-> ещё раз при приближении шкалы как можно ближе к центру линии датчика замаха.</para>
+<para>Нажмите клавишу <keycap>Вниз</keycap> ещё раз при приближении шкалы как можно ближе к центру линии датчика замаха.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->И теперь последний щелчок мышью (или нажатие клавиши).</para>
+<para>И теперь последний щелчок мышью (или нажатие клавиши).</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="editing"
-> <title
->Редактирование площадки</title>
-<para
->В &kolf; входит гибкий редактор файлов площадок. Последние могут содержат неограниченное количество лунок, поэтому для создателя площадок практически нет ограничений.</para>
-
-<sect1 id="creating"
-> <title
->Создание новой площадки</title>
-<para
->Для создания новой площадки выберите <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Новая</guimenuitem
-></menuchoice
->. Перейдите в раздел <guilabel
->Площадка</guilabel
-> и выберите в списке <guilabel
->Создать свою площадку</guilabel
->. Убедитесь, что в разделе <guilabel
->Параметры</guilabel
-> не активизирован режим игры <guilabel
->По правилам</guilabel
->.</para>
+<chapter id="editing"> <title>Редактирование площадки</title>
+<para>В &kolf; входит гибкий редактор файлов площадок. Последние могут содержат неограниченное количество лунок, поэтому для создателя площадок практически нет ограничений.</para>
+
+<sect1 id="creating"> <title>Создание новой площадки</title>
+<para>Для создания новой площадки выберите <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новая</guimenuitem></menuchoice>. Перейдите в раздел <guilabel>Площадка</guilabel> и выберите в списке <guilabel>Создать свою площадку</guilabel>. Убедитесь, что в разделе <guilabel>Параметры</guilabel> не активизирован режим игры <guilabel>По правилам</guilabel>.</para>
<note>
-<para
->Для сохранения площадки нажмите кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
-> и добавьте площадку к списку имеющихся.</para>
+<para>Для сохранения площадки нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и добавьте площадку к списку имеющихся.</para>
</note>
</sect1>
-<sect1 id="adding-holes"
-> <title
->Добавление лунок</title>
-<para
->Для добавления лунок вам необходимо выбрать <menuchoice
-><guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<sect1 id="adding-holes"> <title>Добавление лунок</title>
+<para>Для добавления лунок вам необходимо выбрать <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Новая</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<tip>
-<para
->Вы можете восстановить исходное состояние лунки, выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Вы можете восстановить исходное состояние лунки, выбрав <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</tip>
-<para
->Две вещи появятся возле новых лунок: кубок и белый мяч. Белый мяч отмечает, где будет расположен мяч игрока.</para>
+<para>Две вещи появятся возле новых лунок: кубок и белый мяч. Белый мяч отмечает, где будет расположен мяч игрока.</para>
</sect1>
-<sect1 id="editing-basics"
-> <title
->Редактирование</title>
-<para
->Основной элемент площадки &kolf; &mdash; это <quote
->объект</quote
->. Лунки окружены множеством объектов. Объекты можно передвигать в любое место, и для различных объектов можно задавать различные свойства.</para>
-<para
->Для начала редактирования лунки выберите <menuchoice
-><guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Правка</guimenuitem
-></menuchoice
-> в меню или нажмите на значок с изображением карандаша. Для выхода из этого режима выберите этот пункт меню ещё раз (или повторно нажмите на значок карандаша на панели инструментов).</para>
-
-<sect2
-> <title
->Добавление объектов</title>
-<para
->Для добавления нового объекта на площадку, выберите нужное вам имя в списке и нажмите <guilabel
->Добавить объект</guilabel
->. Объект появится в центре площадки.</para>
+<sect1 id="editing-basics"> <title>Редактирование</title>
+<para>Основной элемент площадки &kolf; &mdash; это <quote>объект</quote>. Лунки окружены множеством объектов. Объекты можно передвигать в любое место, и для различных объектов можно задавать различные свойства.</para>
+<para>Для начала редактирования лунки выберите <menuchoice><guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem></menuchoice> в меню или нажмите на значок с изображением карандаша. Для выхода из этого режима выберите этот пункт меню ещё раз (или повторно нажмите на значок карандаша на панели инструментов).</para>
+
+<sect2> <title>Добавление объектов</title>
+<para>Для добавления нового объекта на площадку, выберите нужное вам имя в списке и нажмите <guilabel>Добавить объект</guilabel>. Объект появится в центре площадки.</para>
<caution>
-<para
->Мосты и надписи будут закрывать новые объекты, если они уже находятся в центре поля.</para>
+<para>Мосты и надписи будут закрывать новые объекты, если они уже находятся в центре поля.</para>
</caution>
<tip>
-<para
->Вы можете добавить более одного кубка в ямку! Так вы можете создать интересные виды лунок.</para>
+<para>Вы можете добавить более одного кубка в ямку! Так вы можете создать интересные виды лунок.</para>
</tip>
-<para
->Некоторые объекты &kolf; доступны в виде модулей. Если вы добавите эти объекты на площадку, её игрокам нужно будет загрузить этот модуль.</para>
-<para
->Множество модулей &kolf; доступно на вебсайте игры. Зайдите на <ulink url="http://www.katzbrown.com/kolf/Plugins/Download/"
->страницу модулей &kolf;</ulink
->.</para>
+<para>Некоторые объекты &kolf; доступны в виде модулей. Если вы добавите эти объекты на площадку, её игрокам нужно будет загрузить этот модуль.</para>
+<para>Множество модулей &kolf; доступно на вебсайте игры. Зайдите на <ulink url="http://www.katzbrown.com/kolf/Plugins/Download/">страницу модулей &kolf;</ulink>.</para>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Перемещение и изменение размера объектов</title>
-<para
->Наведите курсор мыши на объект, который вы хотите переместить, и он изменится на изображение руки. Нажмите и перетащите объект в нужное вам место.</para>
-<para
->Размер луж, песка, мячей, мостов и надписей можно изменить мышкой посредством захвата маленького круга в правом нижнем углу.</para>
+<sect2> <title>Перемещение и изменение размера объектов</title>
+<para>Наведите курсор мыши на объект, который вы хотите переместить, и он изменится на изображение руки. Нажмите и перетащите объект в нужное вам место.</para>
+<para>Размер луж, песка, мячей, мостов и надписей можно изменить мышкой посредством захвата маленького круга в правом нижнем углу.</para>
<note>
-<para
->Стены можно переместить, перетащив в нужное место за один из двух её концов, также можно переместить стену целиком, если щёлкнуть мышью по средней части стены.</para>
+<para>Стены можно переместить, перетащив в нужное место за один из двух её концов, также можно переместить стену целиком, если щёлкнуть мышью по средней части стены.</para>
</note>
</sect2>
-<sect2
-> <title
->Свойства объектов</title>
-<para
->Свойства объектов изменяются в правом нижнем углу окна &kolf;. Для редактирования объектов поместите над ними курсор мыши до тех пор, пока форма курсора не изменится на изображение руки. Щёлкните мышью. Редактируемые свойства объекта будут показаны в нижнем правом углу окна &kolf;.</para>
-<sect3
-> <title
->Основные параметры лунок</title>
-<para
->Для правки параметров лунки нажмите на непокрытую другими объектами область лунки. Если это возможно, курсор будет иметь обычный вид.</para>
+<sect2> <title>Свойства объектов</title>
+<para>Свойства объектов изменяются в правом нижнем углу окна &kolf;. Для редактирования объектов поместите над ними курсор мыши до тех пор, пока форма курсора не изменится на изображение руки. Щёлкните мышью. Редактируемые свойства объекта будут показаны в нижнем правом углу окна &kolf;.</para>
+<sect3> <title>Основные параметры лунок</title>
+<para>Для правки параметров лунки нажмите на непокрытую другими объектами область лунки. Если это возможно, курсор будет иметь обычный вид.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Название площадки:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Название площадки:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Название будет показано в диалоге новой игры и в диалоге <guimenuitem
->О площадке</guimenuitem
->.</para>
+<para>Название будет показано в диалоге новой игры и в диалоге <guimenuitem>О площадке</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Автор площадки:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Автор площадки:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя автора показывается в диалоге <guimenuitem
->О площадке</guimenuitem
->.</para>
+<para>Имя автора показывается в диалоге <guimenuitem>О площадке</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Пар:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Пар:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Пар лунки (в гольфе: установленное количество ударов по мячу, необходимое игроку для проведения мяча в лунку).</para>
+<para>Пар лунки (в гольфе: установленное количество ударов по мячу, необходимое игроку для проведения мяча в лунку).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Максимум:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Максимум:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Максимальное количество ударов игрока для прохождения лунки.</para>
+<para>Максимальное количество ударов игрока для прохождения лунки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Показывать граничные стены</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Показывать граничные стены</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Включить или отключить показ стены вокруг площадки.</para>
+<para>Включить или отключить показ стены вокруг площадки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Горки</title>
+<sect3> <title>Горки</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
->Тип</term>
+<varlistentry> <term>Тип</term>
<listitem>
-<para
->Выберите тип горки &mdash; <guilabel
->вертикальная</guilabel
->, <guilabel
->горизонтальная</guilabel
->, <guilabel
->диагональная</guilabel
->, <guilabel
->противоположная диагональная</guilabel
->, <guilabel
->эллиптическая</guilabel
->. Диагональные и противоположные диагональные склоны треугольные, в то время как эллиптические &mdash; круглые. Вертикальные и горизонтальные склоны &mdash; прямоугольные.</para>
+<para>Выберите тип горки &mdash; <guilabel>вертикальная</guilabel>, <guilabel>горизонтальная</guilabel>, <guilabel>диагональная</guilabel>, <guilabel>противоположная диагональная</guilabel>, <guilabel>эллиптическая</guilabel>. Диагональные и противоположные диагональные склоны треугольные, в то время как эллиптические &mdash; круглые. Вертикальные и горизонтальные склоны &mdash; прямоугольные.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Обратное направление</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Обратное направление</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Обратить направление склона. К примеру, эллиптический или круглый склон в обычном варианте выталкивает мяч наружу, как бугор. Когда его направление обращено, он всасывает мяч в себя, как яма.</para>
+<para>Обратить направление склона. К примеру, эллиптический или круглый склон в обычном варианте выталкивает мяч наружу, как бугор. Когда его направление обращено, он всасывает мяч в себя, как яма.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Крутизна:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Крутизна:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Задайте крутизну склона, передвигая ползунок 0 до 8, где 8 самый крутой склон, а 0 &mdash; самый пологий.</para>
+<para>Задайте крутизну склона, передвигая ползунок 0 до 8, где 8 самый крутой склон, а 0 &mdash; самый пологий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Неподвижный объект</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Неподвижный объект</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Указывает, может ли горка передвигаться другими объектами, например, ползунами.</para>
+<para>Указывает, может ли горка передвигаться другими объектами, например, ползунами.</para>
<caution>
-<para
->Если этот объект попадается на пути ползуна, а склон крутой и не может передвигаться ползуном, вы <emphasis
->должны</emphasis
-> сделать горку <guilabel
->неподвижной</guilabel
->, иначе &kolf; будет медленно работать!</para>
+<para>Если этот объект попадается на пути ползуна, а склон крутой и не может передвигаться ползуном, вы <emphasis>должны</emphasis> сделать горку <guilabel>неподвижной</guilabel>, иначе &kolf; будет медленно работать!</para>
</caution>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Лужи и песок</title>
-<para
->Лужи и пески имеют такие же параметры, как и другие объекты.</para>
+<sect3> <title>Лужи и песок</title>
+<para>Лужи и пески имеют такие же параметры, как и другие объекты.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Включить мерцание</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Включить мерцание</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Включить режим мерцания для луж и песков.</para>
+<para>Включить режим мерцания для луж и песков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Скорость мерцания</term>
+<varlistentry> <term>Скорость мерцания</term>
<listitem>
-<para
->Чем дальше передвинете ползунок по направлению к <guilabel
->Быстро</guilabel
->, тем быстрее будут мерцать лужи и пески.</para>
+<para>Чем дальше передвинете ползунок по направлению к <guilabel>Быстро</guilabel>, тем быстрее будут мерцать лужи и пески.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
-<sect3
-> <title
->Мосты, мельницы, ползуны и надписи</title>
-<para
->Мосты, мельницы, ползуны и надписи имеют похожие параметры: можно задать, с какой стороны у них стены. Для показа стены отметьте соответствующий флажок.</para>
-<para
->Также есть несколько параметров, специфичных для мельниц, ползунов и надписей.</para>
-
-<sect4
-> <title
->Мельницы</title>
+<sect3> <title>Мосты, мельницы, ползуны и надписи</title>
+<para>Мосты, мельницы, ползуны и надписи имеют похожие параметры: можно задать, с какой стороны у них стены. Для показа стены отметьте соответствующий флажок.</para>
+<para>Также есть несколько параметров, специфичных для мельниц, ползунов и надписей.</para>
+
+<sect4> <title>Мельницы</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Мельница внизу</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Мельница внизу</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Задаёт, где находится лопасть мельницы, сверху или снизу. По умолчанию она снизу. Ворота всегда будут со стороны лопасти. Нельзя поставить стенку там, где находится лопасть.</para>
+<para>Задаёт, где находится лопасть мельницы, сверху или снизу. По умолчанию она снизу. Ворота всегда будут со стороны лопасти. Нельзя поставить стенку там, где находится лопасть.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <term
->Скорость</term>
+<varlistentry> <term>Скорость</term>
<listitem>
-<para
->Ползунок регулирует скорость лопасти. Чем ближе он к <guilabel
->Быстро</guilabel
->, тем быстрее она движется.</para>
+<para>Ползунок регулирует скорость лопасти. Чем ближе он к <guilabel>Быстро</guilabel>, тем быстрее она движется.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Ползуны</title>
-<para
->Путь, по которому движется ползун, задаётся стеной, к которой он присоединён.</para>
+<sect4> <title>Ползуны</title>
+<para>Путь, по которому движется ползун, задаётся стеной, к которой он присоединён.</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Скорость движения</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Скорость движения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Шкала регулирует скорость ползуна. <guilabel
->Быстро</guilabel
-> &mdash; ползун имеет самую высокую скорость. Если передвинуть указатель шкалы к противоположному концу, ползун остановится.</para>
+<para>Шкала регулирует скорость ползуна. <guilabel>Быстро</guilabel> &mdash; ползун имеет самую высокую скорость. Если передвинуть указатель шкалы к противоположному концу, ползун остановится.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect4>
-<sect4
-> <title
->Надписи</title>
+<sect4> <title>Надписи</title>
<variablelist>
-<varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Текст в HTML:</guilabel
-></term>
+<varlistentry> <term><guilabel>Текст в HTML:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно ввести любой текст в формате HTML. К примеру, введя <markup
->Ударьте &lt;i&gt;легонько&lt;/i&gt; по направлению к горке!</markup
->, получите текст <quote
->Ударьте <emphasis
->легонько</emphasis
-> по направлению к горке!</quote
->.</para>
+<para>Здесь можно ввести любой текст в формате HTML. К примеру, введя <markup>Ударьте &lt;i&gt;легонько&lt;/i&gt; по направлению к горке!</markup>, получите текст <quote>Ударьте <emphasis>легонько</emphasis> по направлению к горке!</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -806,390 +353,133 @@
</chapter>
<chapter id="command-reference">
-<title
->Справочник по командам и меню</title>
+<title>Справочник по командам и меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> </title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu> </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Начать игру</action
-></para>
+<para><action>Начать игру</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить сохранённую игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить сохранённую игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Загрузить сохранённую ранее игру.</action
-></para>
+<para><action>Загрузить сохранённую ранее игру.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить площадку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить площадку</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Сохранить текущую площадку, используя текущее имя файла.</action
-></para>
+<para><action>Сохранить текущую площадку, используя текущее имя файла.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить площадку как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить площадку как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалог, позволяющий <action
->сохранить текущую площадку с новым именем</action
->.</para>
+<para>Открыть диалог, позволяющий <action>сохранить текущую площадку с новым именем</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Сохранить текущую игру</action
-> или с именем последней сохранённой игры, или под заданным вами именем, если до этого вы ещё не сохраняли эту игру.</para>
+<para><action>Сохранить текущую игру</action> или с именем последней сохранённой игры, или под заданным вами именем, если до этого вы ещё не сохраняли эту игру.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить игру как</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить игру как</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалог, позволяющий <action
->сохранить текущую игру под заданным именем</action
->.</para>
+<para>Открыть диалог, позволяющий <action>сохранить текущую игру под заданным именем</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Закончить игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Закончить текущую игру, не выходя из</action
-> &kolf;.</para>
+<para><action>Закончить текущую игру, не выходя из</action> &kolf;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать таблицу рекордов.</action
-></para>
+<para><action>Показать таблицу рекордов.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Печать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Печать</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Распечатать текущую площадку.</action
-></para>
+<para><action>Распечатать текущую площадку.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->О площадке</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>О площадке</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать название площадки, автора и очки лунки.</action
-></para>
+<para><action>Показать название площадки, автора и очки лунки.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &kolf;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &kolf;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="hole-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Лунка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Лунка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Правка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Переключиться в режим редактирования</action
-> текущей лунки.</para>
+<para><action>Переключиться в режим редактирования</action> текущей лунки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Alt;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Новая</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Создать новую лунку</action
-> (только в режиме редактирования).</para>
+<para><action>Создать новую лунку</action> (только в режиме редактирования).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Delete</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Delete</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Очистить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Удалить все объекты с текущего поля</action
-> (только в режиме редактирования).</para>
+<para><action>Удалить все объекты с текущего поля</action> (только в режиме редактирования).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сбросить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сбросить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Восстановить исходное положение лунок</action
->, чтобы начать всё сначала.</para>
+<para><action>Восстановить исходное положение лунок</action>, чтобы начать всё сначала.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Сведения</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать сведения об объекте.</action
-></para>
+<para><action>Показать сведения об объекте.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Лунка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить удар</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Лунка</guimenu> <guimenuitem>Отменить удар</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отменить последний сделанный удар.</action
-></para>
+<para><action>Отменить последний сделанный удар.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1197,336 +487,131 @@
</sect1>
<sect1 id="go-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Перейти</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Перейти</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guisubmenu
->Переключиться на...</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guisubmenu>Переключиться на...</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перейти к другой лунке на площадке</action
->. Список лунок позволяет выбрать, к какой лунке вы хотели бы перейти.</para>
+<para><action>Перейти к другой лунке на площадке</action>. Список лунок позволяет выбрать, к какой лунке вы хотели бы перейти.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Вправо</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Следующая лунка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Вправо</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Следующая лунка</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перейти к следующей лунке.</action
-></para>
+<para><action>Перейти к следующей лунке.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Left Arrow</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Предыдущая лунка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Left Arrow</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Предыдущая лунка</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перейти к предыдущей лунке.</action
-></para>
+<para><action>Перейти к предыдущей лунке.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Home</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Первая лунка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Home</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Первая лунка</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перейти к первой лунке на площадке.</action
-></para>
+<para><action>Перейти к первой лунке на площадке.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->End</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Последняя лунка</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>End</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Последняя лунка</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перейти к последней лунке на площадке.</action
-></para>
+<para><action>Перейти к последней лунке на площадке.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Перейти</guimenu
-> <guimenuitem
->Случайная лунка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Случайная лунка</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перейти к случайной лунке на площадке.</action
-></para>
+<para><action>Перейти к случайной лунке на площадке.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть панель инструментов.</action
-></para>
+<para><action>Показать или скрыть панель инструментов.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть строку состояния.</action
-></para>
+<para><action>Показать или скрыть строку состояния.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Включить управление мышью</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить управление мышью</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Позволяет использовать мышь для управления клюшкой.</action
-></para
->
+<para><action>Позволяет использовать мышь для управления клюшкой.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Включить сложный удар</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить сложный удар</action
->, который описывается в <link linkend="advanced-putting"
->этом разделе</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить сложный удар</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить сложный удар</action>, который описывается в <link linkend="advanced-putting">этом разделе</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать направляющую клюшки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать направляющую клюшки</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Включить или отключить показ направляющей клюшки.</action
-></para>
+<para><action>Включить или отключить показ направляющей клюшки.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Звуки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Звуки</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Включить или отключить звуковые эффекты.</action
-></para>
+<para><action>Включить или отключить звуковые эффекты.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Включить все диалоги</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить все диалоги</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Восстановить все диалоговые окна, отключённые в процессе игры флажком <guilabel
->Не показывать больше это сообщение</guilabel
-> или подобные диалоги</action
->.</para>
+<para><action>Восстановить все диалоговые окна, отключённые в процессе игры флажком <guilabel>Не показывать больше это сообщение</guilabel> или подобные диалоги</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перезагрузить модули</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Перезагрузить модули</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перезагрузить модули.</action
-></para>
+<para><action>Перезагрузить модули.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать модули</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать модули</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать загруженные модули.</action
-></para>
+<para><action>Показать загруженные модули.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить комбинации клавиш.</action
-></para>
+<para><action>Настроить комбинации клавиш.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть диалог, в котором можно настроить панели инструментов</action
-> &kolf;.</para>
+<para><action>Открыть диалог, в котором можно настроить панели инструментов</action> &kolf;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1534,63 +619,37 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
-<para
->&kolf; &copy; 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
+<para>&kolf; &copy; 2001, 2002 &Jason.Katz-Brown;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Разработчики</title>
+<title>Разработчики</title>
<listitem>
-<para
->&Jason.Katz-Brown; <email
->jasonkb@mit.edu</email
-></para>
+<para>&Jason.Katz-Brown; <email>jasonkb@mit.edu</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Niklas Knutsson</para>
+<para>Niklas Knutsson</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ryan Cumming</para>
+<para>Ryan Cumming</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Daniel Matza-Brown</para>
+<para>Daniel Matza-Brown</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: &copy; &Jason.Katz-Brown; 2002</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Руслан Будаев <email
->fokses@pisem.net</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Документация: &copy; &Jason.Katz-Brown; 2002</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Руслан Будаев <email>fokses@pisem.net</email></para><para>Обновление перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/konquest/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/konquest/index.docbook
index 13ee48a0d47..199e614a5a8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/konquest/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/konquest/index.docbook
@@ -1,351 +1,146 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&konquest;">
- <!ENTITY package "tdegames"
->
+ <!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &konquest;</title>
+<title>Руководство пользователя &konquest;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins (Николас Роббинс)</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins (Николас Роббинс)</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Russ</firstname
-> <surname
->Steffen</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Russ.Steffen.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Russ</firstname> <surname>Steffen</surname> <affiliation> <address>&Russ.Steffen.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Николас Роббинс (Nicholas Robbins)</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Николас Роббинс (Nicholas Robbins)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&konquest; &mdash; великолепная игра для захвата мира.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&konquest; &mdash; великолепная игра для захвата мира.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Konquest</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Konquest</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Это версия игры <application
->Gnu-лактик Konquest</application
->, многопользовательской стратегии, для KDE. Цель игры &mdash; расширить свою межзвёздную империю на всю галактику и, конечно, сокрушить своих противников.</para>
+<para>Это версия игры <application>Gnu-лактик Konquest</application>, многопользовательской стратегии, для KDE. Цель игры &mdash; расширить свою межзвёздную империю на всю галактику и, конечно, сокрушить своих противников.</para>
</chapter>
<chapter id="using-konquest">
-<title
->Использование &konquest;</title>
+<title>Использование &konquest;</title>
<sect1 id="konquest-features">
-<title
->Особенности &konquest;</title>
+<title>Особенности &konquest;</title>
-<para
->Увлекательная игра для захвата вселенной. </para>
+<para>Увлекательная игра для захвата вселенной. </para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
-<para
->При запуске игры &konquest; открывается окно настройки игры. В нём можно указать имена игроков, определить количество планет, а также допустимое число ходов (не беспокойтесь, позже можно добавить ещё). Также можно, отказываясь от карты, найти подходящую галактику. После этого нажмите на кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> для начала игры.</para>
+<para>При запуске игры &konquest; открывается окно настройки игры. В нём можно указать имена игроков, определить количество планет, а также допустимое число ходов (не беспокойтесь, позже можно добавить ещё). Также можно, отказываясь от карты, найти подходящую галактику. После этого нажмите на кнопку <guibutton>OK</guibutton> для начала игры.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect1 id="konquest-mainwindow">
-<title
->Главное окно &konquest;</title>
-
-<para
->Сведения о планете (большой чёрный прямоугольник справа) &mdash; ваш источник информации о состоянии Галактики. Ваши шпионы будут докладывать о действиях ваших соперников, но только не на нейтральных планетах. В число сведений о планете входят: <guilabel
->Название планеты</guilabel
->, <guilabel
->Правитель</guilabel
->, <guilabel
->Производство</guilabel
->, информация о флоте(<guilabel
->Кораблей</guilabel
-> и <guilabel
->Мощь кораблей</guilabel
->).</para>
-
-<para
->Уровень <guilabel
->производства</guilabel
-> &mdash; число кораблей, которые могут быть созданы на планете за один ход. Флот представлен количеством <guilabel
->кораблей</guilabel
-> на планете. <guilabel
->Мощь кораблей</guilabel
-> &mdash; мера боевой эффективности кораблей, произведённых на этой планете. У атакующей флотилии боевая эффективность равна мощи кораблей на той планете, откуда они летят, а у защищающей &mdash; мощи кораблей планеты, находящейся под защитой.</para>
+<title>Главное окно &konquest;</title>
+
+<para>Сведения о планете (большой чёрный прямоугольник справа) &mdash; ваш источник информации о состоянии Галактики. Ваши шпионы будут докладывать о действиях ваших соперников, но только не на нейтральных планетах. В число сведений о планете входят: <guilabel>Название планеты</guilabel>, <guilabel>Правитель</guilabel>, <guilabel>Производство</guilabel>, информация о флоте(<guilabel>Кораблей</guilabel> и <guilabel>Мощь кораблей</guilabel>).</para>
+
+<para>Уровень <guilabel>производства</guilabel> &mdash; число кораблей, которые могут быть созданы на планете за один ход. Флот представлен количеством <guilabel>кораблей</guilabel> на планете. <guilabel>Мощь кораблей</guilabel> &mdash; мера боевой эффективности кораблей, произведённых на этой планете. У атакующей флотилии боевая эффективность равна мощи кораблей на той планете, откуда они летят, а у защищающей &mdash; мощи кораблей планеты, находящейся под защитой.</para>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Закончить игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить</action
-> текущую игру, не выходя из &konquest;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить</action> текущую игру, не выходя из &konquest;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Измерить расстояние</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Щёлкните левой кнопкой мыши поочерёдно по двум планетам, чтобы узнать расстояние между ними.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Измерить расстояние</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Щёлкните левой кнопкой мыши поочерёдно по двум планетам, чтобы узнать расстояние между ними.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать расстановки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать</action
-> расстановки сил игроков</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Показать расстановки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать</action> расстановки сил игроков</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Флот</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать</action
-> подробную информацию о флотах</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Флот</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать</action> подробную информацию о флотах</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение работы &konquest;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение работы &konquest;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показать или скрыть</action
-> панель инструментов.</para>
+<para><action>Показать или скрыть</action> панель инструментов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить</action
-> комбинации клавиш для пунктов меню &konquest;.</para>
+<para><action>Настроить</action> комбинации клавиш для пунктов меню &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Настроить панель инструментов &konquest;.</para>
+<para>Настроить панель инструментов &konquest;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -354,10 +149,7 @@
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
@@ -365,49 +157,35 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&konquest;</para>
+<para>&konquest;</para>
-<para
->&GNU;-Lactic Conquest Project, &kde; версия &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
+<para>&GNU;-Lactic Conquest Project, &kde; версия &Russ.Steffen;, &Russ.Steffen.mail;.</para>
-<para
->Авторские права на программу принадлежат проекту &GNU;-Lactic Conquest, &copy; 1998. </para>
+<para>Авторские права на программу принадлежат проекту &GNU;-Lactic Conquest, &copy; 1998. </para>
-<para
->Документация: &copy; Николас Роббинс (Nicholas Robbins) &Nicholas.Robbins.mail;, 2000.</para>
+<para>Документация: &copy; Николас Роббинс (Nicholas Robbins) &Nicholas.Robbins.mail;, 2000.</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-konquest">
-<title
->Как получить &konquest;</title>
+<title>Как получить &konquest;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Для игры в &konquest; вам необходимо установить &kde; 3.0. Рекомендуется также установить глубину цвета у X-сервера в значение не менее 8 битов на точку, так как в программе содержатся отсканированные изображения, которые могут потребовать большой глубины цвета. </para>
+<para>Для игры в &konquest; вам необходимо установить &kde; 3.0. Рекомендуется также установить глубину цвета у X-сервера в значение не менее 8 битов на точку, так как в программе содержатся отсканированные изображения, которые могут потребовать большой глубины цвета. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/index.docbook
index 4165824fa84..4affffad51e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/index.docbook
@@ -3,165 +3,73 @@
<!ENTITY kappname "&kpatience;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kpatience;</title>
+<title>Руководство пользователя &kpatience;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Maren</firstname
-> <surname
->Pakura</surname
-> </author>
-<author
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Редактор</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> </author>
+<author><firstname>Maren</firstname> <surname>Pakura</surname> </author>
+<author><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Редактор</contrib>
+<affiliation><address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Paul Olav</firstname
-> <surname
->Tvete</surname
-> <contrib
->Разработчик</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname> <contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Stephan</firstname
-> <surname
->Kulow</surname
-> <contrib
->Разработчик</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname> <contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редакция и обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Редакция и обновление перевода</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Paul Olav Tvete</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Paul Olav Tvete</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year
-><year
->2004</year>
-<holder
->Maren Pakura</holder>
+<year>2001</year><year>2004</year>
+<holder>Maren Pakura</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-02-07</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2004-02-07</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kpatience; &mdash; это чрезвычайно увлекательная игра для &kde;</para>
+<para>&kpatience; &mdash; это чрезвычайно увлекательная игра для &kde;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->пасьянс</keyword>
-<keyword
->карты</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>пасьянс</keyword>
+<keyword>карты</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Чтобы играть в пасьянс, нужно запастись терпением. В простых играх, в которых всё зависит только от того, какая карта выпадет, терпение может быть единственным, что потребуется. </para>
+<para>Чтобы играть в пасьянс, нужно запастись терпением. В простых играх, в которых всё зависит только от того, какая карта выпадет, терпение может быть единственным, что потребуется. </para>
-<para
->Однако, есть такие пасьянсы, которые потребуют умения спланировать стратегию игры, чтобы выиграть. </para>
+<para>Однако, есть такие пасьянсы, которые потребуют умения спланировать стратегию игры, чтобы выиграть. </para>
-<para
->Общее во всех играх, входящих в этот набор &mdash; раскладывать карты в особой последовательности при их перемещении, открытии и упорядочении. </para>
+<para>Общее во всех играх, входящих в этот набор &mdash; раскладывать карты в особой последовательности при их перемещении, открытии и упорядочении. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
-<para
-><indexterm
-><primary
->масти</primary
-></indexterm
-> В игре используются одна или две колоды из 52 карт. В каждой колоде четыре масти: </para>
+<para><indexterm><primary>масти</primary></indexterm> В игре используются одна или две колоды из 52 карт. В каждой колоде четыре масти: </para>
<informaltable pgwide="0" frame="none">
<tgroup cols="2">
@@ -177,8 +85,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->трефы; </entry>
+<entry>трефы; </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -189,8 +96,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->пики; </entry>
+<entry>пики; </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -201,8 +107,7 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->червы; </entry>
+<entry>червы; </entry>
</row>
<row valign="middle">
@@ -213,299 +118,181 @@
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
->бубны. </entry>
+<entry>бубны. </entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->В каждой масти есть по одной карте следующих достоинств: туз, двойка, тройка, четвёрка, пятёрка, шестёрка, семёрка, восьмёрка, девятка, десятка, валет, дама и король. </para>
+<para>В каждой масти есть по одной карте следующих достоинств: туз, двойка, тройка, четвёрка, пятёрка, шестёрка, семёрка, восьмёрка, девятка, десятка, валет, дама и король. </para>
-<para
-><indexterm
-><primary
->полный набор</primary
-></indexterm
-> Набор карт всех достоинств &mdash; это полный набор. Есть настоящие наборы и чередующиеся. Настоящий набор состоит из карт только одной масти (например, червовой), а чередующийся &mdash; из карт мастей красного цвета (червовой и бубновой и чёрного цвета (трефовой и пиковой). </para>
+<para><indexterm><primary>полный набор</primary></indexterm> Набор карт всех достоинств &mdash; это полный набор. Есть настоящие наборы и чередующиеся. Настоящий набор состоит из карт только одной масти (например, червовой), а чередующийся &mdash; из карт мастей красного цвета (червовой и бубновой и чёрного цвета (трефовой и пиковой). </para>
-<para
->Если набор неполный, он называется последовательностью. </para>
+<para>Если набор неполный, он называется последовательностью. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="playfield.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Игровой стол &kpatience;</phrase>
+<phrase>Игровой стол &kpatience;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-<para
->В типичном пасьянсе обычно есть следующие элементы: </para>
+<para>В типичном пасьянсе обычно есть следующие элементы: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->1. Остаток колоды</term>
+<varlistentry><term>1. Остаток колоды</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->остаток колоды</primary
-></indexterm
-> Перед началом игры все карты в колоде перемешиваются. Но не во всех играх раздаётся сразу вся колода, часть её остаётся на столе. Эти карты легко обнаружить &mdash; часто только они перевёрнуты рубашкой вверх. </para>
-
-<para
->Если такой стопки нет, значит розданы все карты, а остатка нет. Такие игры сложнее, потому что элемент случайности в процессе игры отсутствует, и некого винить в проигрыше. </para>
+<para><indexterm><primary>остаток колоды</primary></indexterm> Перед началом игры все карты в колоде перемешиваются. Но не во всех играх раздаётся сразу вся колода, часть её остаётся на столе. Эти карты легко обнаружить &mdash; часто только они перевёрнуты рубашкой вверх. </para>
+
+<para>Если такой стопки нет, значит розданы все карты, а остатка нет. Такие игры сложнее, потому что элемент случайности в процессе игры отсутствует, и некого винить в проигрыше. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->2. Открытый остаток</term>
+<term>2. Открытый остаток</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->открытый остаток</primary
-></indexterm
-> Во многих играх карты из остатка колоды сначала помещаются в стопку открытого остатка, куда они кладутся рубашкой вниз. </para>
+<para><indexterm><primary>открытый остаток</primary></indexterm> Во многих играх карты из остатка колоды сначала помещаются в стопку открытого остатка, куда они кладутся рубашкой вниз. </para>
-<para
->Отсюда вы можете брать карты и класть их на нужное место. </para>
+<para>Отсюда вы можете брать карты и класть их на нужное место. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->3. База</term>
+<term>3. База</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->база</primary
-></indexterm
-> В базовые стопки вам нужно сложить все карты. Если вы сумели сделать это, не нарушив порядок следования, вы выиграли. </para>
-
-<para
->В большинстве игр базовые стопки сначала пусты, но &kpatience; автоматически кладёт туда подходящие карты, чтобы избавить вас от лишних телодвижений. </para>
+<para><indexterm><primary>база</primary></indexterm> В базовые стопки вам нужно сложить все карты. Если вы сумели сделать это, не нарушив порядок следования, вы выиграли. </para>
+
+<para>В большинстве игр базовые стопки сначала пусты, но &kpatience; автоматически кладёт туда подходящие карты, чтобы избавить вас от лишних телодвижений. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->4. Игровые стопки</term>
+<term>4. Игровые стопки</term>
<listitem>
-<para
-><indexterm
-><primary
->игровые стопки</primary
-></indexterm
-> Стопки, между которыми вы перемещаете карты во время игры. Правила перемещения сильно различаются в зависимости от игры. В некоторых стопках открыты все карты, в других &mdash; нет. В некоторых можно перемещать несколько карт за раз, а в других &mdash; всего одну. Подробнее об этом можно узнать в описаниях соответствующих игр. </para>
+<para><indexterm><primary>игровые стопки</primary></indexterm> Стопки, между которыми вы перемещаете карты во время игры. Правила перемещения сильно различаются в зависимости от игры. В некоторых стопках открыты все карты, в других &mdash; нет. В некоторых можно перемещать несколько карт за раз, а в других &mdash; всего одну. Подробнее об этом можно узнать в описаниях соответствующих игр. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Основы</title>
+<title>Основы</title>
-<para
->Меню в игре так просто, что нет смысла его описывать. </para>
+<para>Меню в игре так просто, что нет смысла его описывать. </para>
</sect1>
<sect1 id="klondike">
-<title
->Клондайк (Косынка)</title>
+<title>Клондайк (Косынка)</title>
<anchor id="game_klondike"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Клондайк</primary
-></indexterm
-> Самый известный пасьянс. Вероятнее всего потому, что поставляется вместе с операционной системой для домохозяек. В нём используется одна колода. </para>
+<para><indexterm><primary>Клондайк</primary></indexterm> Самый известный пасьянс. Вероятнее всего потому, что поставляется вместе с операционной системой для домохозяек. В нём используется одна колода. </para>
-<para
->Цель пасьянса &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим наборам в порядке возрастания. Обычно это просто, потому что в игровых стопках верхние карты лежат рубашкой вниз. </para>
+<para>Цель пасьянса &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим наборам в порядке возрастания. Обычно это просто, потому что в игровых стопках верхние карты лежат рубашкой вниз. </para>
-<para
->Последовательности в игровых стопках составляются в убывающем порядке. Для их составления используются карты чередующихся цветов (красный и чёрный). Вы можете перемещать целые последовательности или их части. </para>
+<para>Последовательности в игровых стопках составляются в убывающем порядке. Для их составления используются карты чередующихся цветов (красный и чёрный). Вы можете перемещать целые последовательности или их части. </para>
-<para
->На пустое место вы можете положить короля любого цвета или последовательность, начинающуюся с короля. </para>
+<para>На пустое место вы можете положить короля любого цвета или последовательность, начинающуюся с короля. </para>
-<para
->Когда вы щёлкаете по остатку колоды, одна карта оттуда перемещается в открытый остаток, откуда вы можете перенести её в игровую стопку или в базовую стопку. Если остаток пуст, вы можете щёлкнуть по его месту, и открытый остаток снова будет перевёрнут. </para>
+<para>Когда вы щёлкаете по остатку колоды, одна карта оттуда перемещается в открытый остаток, откуда вы можете перенести её в игровую стопку или в базовую стопку. Если остаток пуст, вы можете щёлкнуть по его месту, и открытый остаток снова будет перевёрнут. </para>
-<para
->Вы можете сколько угодно просматривать карты в остатке колоды, но помните, что если там нет карты, которая вам нужна, бесконечный перебор вам вряд ли поможет. </para>
+<para>Вы можете сколько угодно просматривать карты в остатке колоды, но помните, что если там нет карты, которая вам нужна, бесконечный перебор вам вряд ли поможет. </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfather">
-<title
->Дедушка</title>
+<title>Дедушка</title>
<anchor id="game_grandfather"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Дедушка</primary
-></indexterm
-> Об этой игре Пол узнал от своего дедушки, поэтому она так и называется. Мы больше не встречали пасьянсов, в которых использовалась бы эта игра. </para>
+<para><indexterm><primary>Дедушка</primary></indexterm> Об этой игре Пол узнал от своего дедушки, поэтому она так и называется. Мы больше не встречали пасьянсов, в которых использовалась бы эта игра. </para>
-<para
->Здесь одна колода раздаётся в семь игровых стопок, причём в некоторых стопках часть карт лежит рубашкой вверх. </para>
+<para>Здесь одна колода раздаётся в семь игровых стопок, причём в некоторых стопках часть карт лежит рубашкой вверх. </para>
-<para
->Цель пасьянса &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим наборам в порядке возрастания. </para>
+<para>Цель пасьянса &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим наборам в порядке возрастания. </para>
-<para
->Вы можете перемещать любую карту из любой стопки в любую другую стопку, если перемещаемая карта будет создавать убывающую последовательность настоящего набора. Например, вы можете положить пятёрку пик на шестёрку пик, независимо от того, сколько карт лежит ещё под или над пятёркой пик. </para>
+<para>Вы можете перемещать любую карту из любой стопки в любую другую стопку, если перемещаемая карта будет создавать убывающую последовательность настоящего набора. Например, вы можете положить пятёрку пик на шестёрку пик, независимо от того, сколько карт лежит ещё под или над пятёркой пик. </para>
-<para
->На пустое место вы можете положить короля (неважно, сколько карт лежит на нём). </para>
+<para>На пустое место вы можете положить короля (неважно, сколько карт лежит на нём). </para>
-<para
->Если больше карты перемещать нельзя, вы можете пересдать их два раза. Все карты из базовых стопок останутся на базе, но карты из игровых стопок будут перемешаны. </para>
+<para>Если больше карты перемещать нельзя, вы можете пересдать их два раза. Все карты из базовых стопок останутся на базе, но карты из игровых стопок будут перемешаны. </para>
-<para
->Несмотря на то, что правила этой игры очень просты, она довольно сложна, и она вам наверняка понравится. </para>
+<para>Несмотря на то, что правила этой игры очень просты, она довольно сложна, и она вам наверняка понравится. </para>
</sect1>
<sect1 id="aces-up">
-<title
->Тузы вверх</title>
+<title>Тузы вверх</title>
<anchor id="game_aces_up"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Тузы вверх</primary
-></indexterm
-> Правила этого пасьянса очень просты, но разложить его сложно. В игре используется одна колода, цель &mdash; убрать все карты, кроме тузов, на базу. После этого в каждой игровой стопке должно остаться по одному тузу. </para>
+<para><indexterm><primary>Тузы вверх</primary></indexterm> Правила этого пасьянса очень просты, но разложить его сложно. В игре используется одна колода, цель &mdash; убрать все карты, кроме тузов, на базу. После этого в каждой игровой стопке должно остаться по одному тузу. </para>
-<para
->На базу может быть положена любая верхняя карта, если она такой же масти, как и ещё какая-нибудь верхняя карта (например, пики), и её достоинство меньше этой другой карты (например, есть шестёрка и четвёрка пик &mdash; класть можно четвёрку). </para>
+<para>На базу может быть положена любая верхняя карта, если она такой же масти, как и ещё какая-нибудь верхняя карта (например, пики), и её достоинство меньше этой другой карты (например, есть шестёрка и четвёрка пик &mdash; класть можно четвёрку). </para>
-<para
->Если больше карт перемещать нельзя, вы можете получить новую группу карт, щёлкнув по остатку колоды. </para>
+<para>Если больше карт перемещать нельзя, вы можете получить новую группу карт, щёлкнув по остатку колоды. </para>
-<para
->На свободное место можно класть любую верхнюю карту. Карты для перемещения туда следует выбирать внимательно, чтобы потом их было легко убрать на базу. </para>
+<para>На свободное место можно класть любую верхнюю карту. Карты для перемещения туда следует выбирать внимательно, чтобы потом их было легко убрать на базу. </para>
-<para
->Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт. </para>
+<para>Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт. </para>
</sect1>
<sect1 id="freecell">
-<title
->Свободная ячейка</title>
+<title>Свободная ячейка</title>
<anchor id="game_freecell"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Свободная ячейка</primary
-></indexterm
-> Используется одна колода. У вас есть четыре ячейки в левом верхнем углу. В правом верхнем углу расположены четыре базовые ячейки. Внизу находятся восемь игровых стопок. </para>
+<para><indexterm><primary>Свободная ячейка</primary></indexterm> Используется одна колода. У вас есть четыре ячейки в левом верхнем углу. В правом верхнем углу расположены четыре базовые ячейки. Внизу находятся восемь игровых стопок. </para>
-<para
->Цель игры &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим наборам в порядке возрастания. Это довольно легко, если у вас уже есть опыт раскладывания этого пасьянса, так как процент успеха для это игры &mdash; примерно 99,9% (из первых 32000 раздач только при одной нельзя разложить пасьянс, это номер 11982). </para>
+<para>Цель игры &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим наборам в порядке возрастания. Это довольно легко, если у вас уже есть опыт раскладывания этого пасьянса, так как процент успеха для это игры &mdash; примерно 99,9% (из первых 32000 раздач только при одной нельзя разложить пасьянс, это номер 11982). </para>
-<para
->В игровых стопках нужно составлять убывающие последовательности, в которых чередуются чёрные и красные карты. В свободную ячейку можно класть любую карту. </para>
+<para>В игровых стопках нужно составлять убывающие последовательности, в которых чередуются чёрные и красные карты. В свободную ячейку можно класть любую карту. </para>
-<para
->Вы можете перекладывать только по одной верхней карте или карту из ячейки. Последовательности можно перекладывать, только если у вас достаточно свободных ячеек или пустых игровых стопок. </para>
+<para>Вы можете перекладывать только по одной верхней карте или карту из ячейки. Последовательности можно перекладывать, только если у вас достаточно свободных ячеек или пустых игровых стопок. </para>
-<para
->Если ячеек достаточно, последовательности перемещаются автоматически. Наибольшее число карт, которые можно переместить, вычисляется по такой формуле:</para>
+<para>Если ячеек достаточно, последовательности перемещаются автоматически. Наибольшее число карт, которые можно переместить, вычисляется по такой формуле:</para>
-<sidebar
-><para
->(#{свободные ячейки} + 1) * 2<superscript
->#{пустые стопки}</superscript
-> </para
-></sidebar>
+<sidebar><para>(#{свободные ячейки} + 1) * 2<superscript>#{пустые стопки}</superscript> </para></sidebar>
-<para
->Чтобы разложить этот пасьянс, рекомендуется раскладывать карты в игровых стопках в том порядке, в котором они будут перекладываться на базу (тузы, двойки, тройки и так далее). </para>
+<para>Чтобы разложить этот пасьянс, рекомендуется раскладывать карты в игровых стопках в том порядке, в котором они будут перекладываться на базу (тузы, двойки, тройки и так далее). </para>
-<para
->Старайтесь держать свободными как можно больше ячеек и как можно больше стопок &mdash; пустыми, так вы сможете составлять самые длинные последовательности. </para>
+<para>Старайтесь держать свободными как можно больше ячеек и как можно больше стопок &mdash; пустыми, так вы сможете составлять самые длинные последовательности. </para>
</sect1>
<sect1 id="napoleons-tomb">
-<title
->Гробница Наполеона</title>
+<title>Гробница Наполеона</title>
<anchor id="game_napoleons_tomb"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Гробница Наполеона</primary
-></indexterm
-> Используется одна колода. Цель &mdash; разложить все карты в базовые стопки по наборам в порядке возрастания. При этом масть карт роли не играет. </para>
+<para><indexterm><primary>Гробница Наполеона</primary></indexterm> Используется одна колода. Цель &mdash; разложить все карты в базовые стопки по наборам в порядке возрастания. При этом масть карт роли не играет. </para>
-<para
->База представляет собой пять стопок, размещённых в форме буквы Х. В четырёх углах вам нужно составить последовательности от семёрки до короля. </para>
+<para>База представляет собой пять стопок, размещённых в форме буквы Х. В четырёх углах вам нужно составить последовательности от семёрки до короля. </para>
-<para
->В среднюю стопку четыре раза кладутся последовательности от шестёрки до туза. Масть соблюдать не нужно. </para>
+<para>В среднюю стопку четыре раза кладутся последовательности от шестёрки до туза. Масть соблюдать не нужно. </para>
-<para
->В четыре другие стопки можно временно класть по одной карте. Просматривать остаток колоды можно только раз. </para>
+<para>В четыре другие стопки можно временно класть по одной карте. Просматривать остаток колоды можно только раз. </para>
-<para
->Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт. </para>
+<para>Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт. </para>
</sect1>
<sect1 id="mod3">
-<title
->Mod3</title>
+<title>Mod3</title>
<anchor id="game_mod3"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Mod3</primary
-></indexterm
-> Используются две колоды без тузов. Цель игры &mdash; разложить все карты в верхних трёх рядах. В них должны быть последовательности одного цвета. В первом ряду должна быть последовательность 2-5-8-В, во втором &mdash; 3-6-9-Д, а в третьем &mdash; 4-7-10-K. Масть карт в каждой последовательности должна совпадать, то есть червовую пятёрку вы можете положить только на червовую двойку. </para>
+<para><indexterm><primary>Mod3</primary></indexterm> Используются две колоды без тузов. Цель игры &mdash; разложить все карты в верхних трёх рядах. В них должны быть последовательности одного цвета. В первом ряду должна быть последовательность 2-5-8-В, во втором &mdash; 3-6-9-Д, а в третьем &mdash; 4-7-10-K. Масть карт в каждой последовательности должна совпадать, то есть червовую пятёрку вы можете положить только на червовую двойку. </para>
-<para
->Четвёртый ряд представляет собой открытый остаток и игровые стопки одновременно. На пустое место вы можете положить любую карту из первых трёх рядов или верхнюю карту из четвёртого. </para>
+<para>Четвёртый ряд представляет собой открытый остаток и игровые стопки одновременно. На пустое место вы можете положить любую карту из первых трёх рядов или верхнюю карту из четвёртого. </para>
-<para
->Тузы складываются на специальные стопки для них на верх остатка. Они остаются в игре, так что у вас появляется начальная отметка для создания свободных мест. </para>
+<para>Тузы складываются на специальные стопки для них на верх остатка. Они остаются в игре, так что у вас появляется начальная отметка для создания свободных мест. </para>
-<para
->Если вы больше не можете перемещать карты, можете сдать ещё, щёлкнув по остатку колоды. </para>
+<para>Если вы больше не можете перемещать карты, можете сдать ещё, щёлкнув по остатку колоды. </para>
-<para
->Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт. </para>
+<para>Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт. </para>
</sect1>
<sect1 id="calculation">
-<title
->Расчёт</title>
+<title>Расчёт</title>
<anchor id="game_calculation"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Расчёт</primary
-></indexterm
-> Вам наверняка понравится этот пасьянс. В нём используется одна колода, а его цель &mdash; разложить все карты на базе по четырём наборам в порядке возрастания достоинства, не обращая внимания на масть и цвет. </para>
+<para><indexterm><primary>Расчёт</primary></indexterm> Вам наверняка понравится этот пасьянс. В нём используется одна колода, а его цель &mdash; разложить все карты на базе по четырём наборам в порядке возрастания достоинства, не обращая внимания на масть и цвет. </para>
-<para
->Следуйте следующим правилам раскладывания карт на базе: </para>
+<para>Следуйте следующим правилам раскладывания карт на базе: </para>
<blockquote>
<informaltable pgwide="0">
@@ -513,267 +300,162 @@
<tbody>
<row>
-<entry
->первая стопка</entry>
-<entry
->Т-2-3-4-5-6-7-8-9-10-В-Д-К</entry>
+<entry>первая стопка</entry>
+<entry>Т-2-3-4-5-6-7-8-9-10-В-Д-К</entry>
</row>
<row>
-<entry
->вторая стопка</entry>
-<entry
->2-4-6-8-10-Д-Т-3-5-7-9-В-К</entry>
+<entry>вторая стопка</entry>
+<entry>2-4-6-8-10-Д-Т-3-5-7-9-В-К</entry>
</row>
<row>
-<entry
->третья стопка</entry>
-<entry
->3-6-9-Д-2-5-8-В-Т-4-7-10-К</entry>
+<entry>третья стопка</entry>
+<entry>3-6-9-Д-2-5-8-В-Т-4-7-10-К</entry>
</row>
<row>
-<entry
->четвёртая стопка</entry>
-<entry
->4-8-Д-3-7-В-2-6-10-Т-5-9-К</entry>
+<entry>четвёртая стопка</entry>
+<entry>4-8-Д-3-7-В-2-6-10-Т-5-9-К</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</blockquote>
-<para
->Верхнюю карту остатка колоды можно положить в любую из четырёх стопок. Это нужно, чтобы легче было раскладывать карты на базе. </para>
+<para>Верхнюю карту остатка колоды можно положить в любую из четырёх стопок. Это нужно, чтобы легче было раскладывать карты на базе. </para>
</sect1>
<sect1 id="gypsy">
-<title
->Цыганский</title>
+<title>Цыганский</title>
<anchor id="game_gypsy"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Цыганский</primary
-></indexterm
-> Используются две колоды. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам в порядке возрастания достоинства. </para>
+<para><indexterm><primary>Цыганский</primary></indexterm> Используются две колоды. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам в порядке возрастания достоинства. </para>
-<para
->В игровых стопках должны быть убывающие последовательности, в которых чередуются чёрные и красные масти. Вы можете перемещать только последовательности и отдельные карты. На пустое место можно класть любую карту или последовательность. </para>
+<para>В игровых стопках должны быть убывающие последовательности, в которых чередуются чёрные и красные масти. Вы можете перемещать только последовательности и отдельные карты. На пустое место можно класть любую карту или последовательность. </para>
-<para
->Если карты больше нельзя перемещать, щёлкните по остатку колоды, чтобы в каждой стопке появились новые карты. </para>
+<para>Если карты больше нельзя перемещать, щёлкните по остатку колоды, чтобы в каждой стопке появились новые карты. </para>
-<para
->Используя отмену действий, вы можете значительно облегчить себе жизнь, так как можете проверять, правильны ли были ваши решения. </para>
+<para>Используя отмену действий, вы можете значительно облегчить себе жизнь, так как можете проверять, правильны ли были ваши решения. </para>
</sect1>
<sect1 id="forty-and-eight">
-<title
->Сорок и восемь</title>
+<title>Сорок и восемь</title>
<anchor id="game_forty_and_eight"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Сорок и восемь</primary
-></indexterm
-> Используются две колоды. Цель &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам. </para>
+<para><indexterm><primary>Сорок и восемь</primary></indexterm> Используются две колоды. Цель &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам. </para>
-<para
->В игровых стопках нужно выстраивать убывающие последовательности, причём карты в последовательностях должны быть одного цвета. </para>
+<para>В игровых стопках нужно выстраивать убывающие последовательности, причём карты в последовательностях должны быть одного цвета. </para>
-<para
->Вы можете перемещать на верх стопки только одну карту. На свободное место можно класть любую карту. </para>
+<para>Вы можете перемещать на верх стопки только одну карту. На свободное место можно класть любую карту. </para>
-<para
->Щёлкнув по остатку колоды, вы можете открыть часть карт, а открытые карты можно класть в игровые стопки и на базу (последнее делается автоматически). Если остаток колоды пуст, он может быть снова составлен из открытого остатка. Но так можно делать только один раз. После второго прохода игра заканчивается. </para>
+<para>Щёлкнув по остатку колоды, вы можете открыть часть карт, а открытые карты можно класть в игровые стопки и на базу (последнее делается автоматически). Если остаток колоды пуст, он может быть снова составлен из открытого остатка. Но так можно делать только один раз. После второго прохода игра заканчивается. </para>
-<para
->Этот пасьянс довольно сложен, но набравшись опыта, вы сможете раскладывать его достаточно быстро, особенно если будете время от времени пользоваться отменой своих действий и отменой автоматических действий. </para>
+<para>Этот пасьянс довольно сложен, но набравшись опыта, вы сможете раскладывать его достаточно быстро, особенно если будете время от времени пользоваться отменой своих действий и отменой автоматических действий. </para>
</sect1>
<sect1 id="simple-simon">
-<title
->Простофиля Симон</title>
+<title>Простофиля Симон</title>
<anchor id="game_simple_simon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Простофиля Симон</primary
-></indexterm
-> Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам. </para>
+<para><indexterm><primary>Простофиля Симон</primary></indexterm> Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам. </para>
-<para
->В игровых стопках можно составлять последовательности. Вообще неважно, какой масти карты в последовательности, но перемещать можно только те, которые являются частью настоящего набора (то есть пиковую шестёрку можно переложить, только если на ней пиковая пятёрка, а не трефовая). </para>
+<para>В игровых стопках можно составлять последовательности. Вообще неважно, какой масти карты в последовательности, но перемещать можно только те, которые являются частью настоящего набора (то есть пиковую шестёрку можно переложить, только если на ней пиковая пятёрка, а не трефовая). </para>
-<para
->Карты могут быть перенесены на базу, только если в одной из игровых стопок составлена последовательность из всех 13 карт. </para>
+<para>Карты могут быть перенесены на базу, только если в одной из игровых стопок составлена последовательность из всех 13 карт. </para>
<tip>
-<title
->Предложение</title>
-<para
->Вам нужно как можно быстрее освободить места из-под стопок справа, так как на пустое место можно класть любые карты. </para>
+<title>Предложение</title>
+<para>Вам нужно как можно быстрее освободить места из-под стопок справа, так как на пустое место можно класть любые карты. </para>
-<para
->Если у вас освобождено достаточно места, вы можете составлять наборы в пустых местах независимо от цвета. Позже вы сможете пересортировать эти последовательности так, чтобы их можно было перенести на базу. </para>
+<para>Если у вас освобождено достаточно места, вы можете составлять наборы в пустых местах независимо от цвета. Позже вы сможете пересортировать эти последовательности так, чтобы их можно было перенести на базу. </para>
</tip>
</sect1>
<sect1 id="yukon">
-<title
->Юкон</title>
+<title>Юкон</title>
<anchor id="game_yukon"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Юкон</primary
-></indexterm
-> Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам. </para>
+<para><indexterm><primary>Юкон</primary></indexterm> Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам. </para>
-<para
->Последовательности в игровых стопках должны быть убывающими, и в них должны чередоваться чёрные и красные карты. Перекладывать можно любую карту, лежащую рубашкой вниз, независимо от того, сколько на ней карт. Масть не имеет значения. </para>
+<para>Последовательности в игровых стопках должны быть убывающими, и в них должны чередоваться чёрные и красные карты. Перекладывать можно любую карту, лежащую рубашкой вниз, независимо от того, сколько на ней карт. Масть не имеет значения. </para>
-<para
->На пустое место можно класть любого короля (опять же, неважно, сколько на нём карт). </para>
+<para>На пустое место можно класть любого короля (опять же, неважно, сколько на нём карт). </para>
</sect1>
<sect1 id="grandfathers-clock">
-<title
->Дедушкины часы</title>
+<title>Дедушкины часы</title>
<anchor id="game_grandfathers_clock"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Дедушкины часы</primary
-></indexterm
-> Это простой пасьянс, и, набравшись немного опыта, вы сможете раскладывать его почти всегда. Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по последовательностям настоящих наборов. </para>
+<para><indexterm><primary>Дедушкины часы</primary></indexterm> Это простой пасьянс, и, набравшись немного опыта, вы сможете раскладывать его почти всегда. Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по последовательностям настоящих наборов. </para>
-<para
->База расположена справа и состоит из 12 стопок, размещённых в виде часов. Туз должен лежать на часе, валет &mdash; на 11 часах, дама &mdash; на 12. </para>
+<para>База расположена справа и состоит из 12 стопок, размещённых в виде часов. Туз должен лежать на часе, валет &mdash; на 11 часах, дама &mdash; на 12. </para>
-<para
->В вашем распоряжении 8 игровых стопок, по 5 карт в каждой. Во время игры вы можете составлять убывающие последовательности, не заботясь о масти. За раз можно перекладывать только одну карту. </para>
+<para>В вашем распоряжении 8 игровых стопок, по 5 карт в каждой. Во время игры вы можете составлять убывающие последовательности, не заботясь о масти. За раз можно перекладывать только одну карту. </para>
-<para
->Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт.</para>
+<para>Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт.</para>
</sect1>
<sect1 id="kings">
-<title
->Короли</title>
+<title>Короли</title>
<anchor id="game_kings"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Короли</primary
-></indexterm
-> Используются две колоды. Карты раздаются так, что внизу каждой стопки находится король. Карты между двумя королями кладутся на них (первые карты на первого короля). У вас могут быть стопки <emphasis
->очень</emphasis
-> разной длины. </para>
+<para><indexterm><primary>Короли</primary></indexterm> Используются две колоды. Карты раздаются так, что внизу каждой стопки находится король. Карты между двумя королями кладутся на них (первые карты на первого короля). У вас могут быть стопки <emphasis>очень</emphasis> разной длины. </para>
-<para
->Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам (база находится справа). </para>
+<para>Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам (база находится справа). </para>
-<para
->Последовательности в игровых стопках должны быть убывающими, в них должны чередоваться красные и чёрные масти. Несколько карт могут быть перемещены, только если они являются частью такой последовательности. </para>
+<para>Последовательности в игровых стопках должны быть убывающими, в них должны чередоваться красные и чёрные масти. Несколько карт могут быть перемещены, только если они являются частью такой последовательности. </para>
-<para
->На 8 свободных ячеек в верхней части стола можно временно класть карты (по одной). На свободное место среди игровых стопок можно класть любую карту или последовательность. </para>
+<para>На 8 свободных ячеек в верхней части стола можно временно класть карты (по одной). На свободное место среди игровых стопок можно класть любую карту или последовательность. </para>
</sect1>
<sect1 id="spider">
-<title
->Паук</title>
+<title>Паук</title>
<anchor id="game_spider"/>
-<para
-><indexterm
-><primary
->Паук</primary
-></indexterm
-> Этот пасьянс раскладывается двумя колодами. Карты распределяются по 10 стопкам, 4 стопки по 6 карт и 6 &mdash; по 5, причём верхняя карта каждой стопки открыта. Остальные карты лежат в пяти столбцах в правом нижнем углу окна и используются для раздачи следующих рядов. </para>
+<para><indexterm><primary>Паук</primary></indexterm> Этот пасьянс раскладывается двумя колодами. Карты распределяются по 10 стопкам, 4 стопки по 6 карт и 6 &mdash; по 5, причём верхняя карта каждой стопки открыта. Остальные карты лежат в пяти столбцах в правом нижнем углу окна и используются для раздачи следующих рядов. </para>
-<para
->Карты перемещают по следующим правилам: на пустое место можно переместить верхнюю карту любой стопки; верхнюю карту столбца можно переместить на следующую по старшинству карту, независимо от её масти и цвета; стопку карт одной масти, лежащих по порядку, можно перемещать как одну карту. </para>
+<para>Карты перемещают по следующим правилам: на пустое место можно переместить верхнюю карту любой стопки; верхнюю карту столбца можно переместить на следующую по старшинству карту, независимо от её масти и цвета; стопку карт одной масти, лежащих по порядку, можно перемещать как одну карту. </para>
-<para
->Цель пасьянса &mdash; сложить настоящие наборы по убыванию начиная с короля за наименьшее число ходов. Когда такой набор собирается, он перемещается в левый нижний угол окна. </para>
+<para>Цель пасьянса &mdash; сложить настоящие наборы по убыванию начиная с короля за наименьшее число ходов. Когда такой набор собирается, он перемещается в левый нижний угол окна. </para>
-<para
->Уровень сложности определяет число мастей: 1 масть на лёгком, 2 на среднем и 4 &mdash; на трудном уровне. </para>
+<para>Уровень сложности определяет число мастей: 1 масть на лёгком, 2 на среднем и 4 &mdash; на трудном уровне. </para>
</sect1>
<sect1 id="golf">
-<title
->Гольф</title>
-
-<para
-><indexterm
-><primary
->Гольф</primary
-></indexterm
-> Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базу. </para>
+<title>Гольф</title>
+
+<para><indexterm><primary>Гольф</primary></indexterm> Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базу. </para>
-<para
->Разложить гольф нужно строго последовательно. В начале игры вы видите семь стопок по пять карт. Ниже &mdash; остаток колоды и база. </para>
+<para>Разложить гольф нужно строго последовательно. В начале игры вы видите семь стопок по пять карт. Ниже &mdash; остаток колоды и база. </para>
-<para
->Разложить гольф легко, однако для победы необходима стратегия. Карты на базе и в каждой стопке доступны для игры. Доступные карты складываются сверху на базу в возрастающей или убывающей последовательности, вне зависимости от масти. Если больше нельзя сделать ход, то карта может быть переложена из остатка колоды на базу. Игра заканчивается, когда взяты все карты из остатка колоды и больше нет возможных ходов.</para>
+<para>Разложить гольф легко, однако для победы необходима стратегия. Карты на базе и в каждой стопке доступны для игры. Доступные карты складываются сверху на базу в возрастающей или убывающей последовательности, вне зависимости от масти. Если больше нельзя сделать ход, то карта может быть переложена из остатка колоды на базу. Игра заканчивается, когда взяты все карты из остатка колоды и больше нет возможных ходов.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&kpatience; &copy; 1995-2000 Paul Olav Tvete </para>
-
-<para
->&kpatience; &copy; 2001 Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Решение Freecell от Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-> </para>
-
-<para
->Документация: &copy; Paul Olav Tvete, 2000 </para>
-
-<para
->Документацию для KDE 2.0 обновил Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
->. </para>
-
-<para
->Документацию переписал для &kpatience; 2.0 Maren Pakura <email
->maren@kde.org</email
->. </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
->, Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&kpatience; &copy; 1995-2000 Paul Olav Tvete </para>
+
+<para>&kpatience; &copy; 2001 Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email> </para>
+
+<para>Решение Freecell от Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email> </para>
+
+<para>Документация: &copy; Paul Olav Tvete, 2000 </para>
+
+<para>Документацию для KDE 2.0 обновил Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email>. </para>
+
+<para>Документацию переписал для &kpatience; 2.0 Maren Pakura <email>maren@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email>, Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
&underFDL; &underX11License; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
index 1274f06e7d9..bf48d61d611 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpat/man-kpat.6.docbook
@@ -6,131 +6,82 @@
<refentry id="kpat">
<refmeta>
-<refentrytitle
->KPAT</refentrytitle>
-<manvolnum
->6</manvolnum>
-<refmiscinfo class="date"
->24 января 2002</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="source"
->kde-games</refmiscinfo>
-<refmiscinfo class="title"
->Руководство пользователя KDE</refmiscinfo>
+<refentrytitle>KPAT</refentrytitle>
+<manvolnum>6</manvolnum>
+<refmiscinfo class="date">24 января 2002</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="source">kde-games</refmiscinfo>
+<refmiscinfo class="title">Руководство пользователя KDE</refmiscinfo>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->&kappname;</refname>
-<refpurpose
->Увлекательная карточная игра для &kde;.</refpurpose>
+<refname>&kappname;</refname>
+<refpurpose>Увлекательная карточная игра для &kde;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->kpat</command
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->Qt-option</arg
-> <arg choice="opt" rep="repeat"
->KDE-option</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>kpat</command> <arg choice="opt" rep="repeat">Qt-option</arg> <arg choice="opt" rep="repeat">KDE-option</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->ОПИСАНИЕ</title>
-<para
->&kpat; - это подборка нескольких популярных пасьянсов, начиная от Косынки и Свободной ячейки, и заканчивая Дедушкиными часами и Mod3, а всего тринадцать вариантов чем-нибудь занять себя в свободное время.</para>
+<title>ОПИСАНИЕ</title>
+<para>&kpat; - это подборка нескольких популярных пасьянсов, начиная от Косынки и Свободной ячейки, и заканчивая Дедушкиными часами и Mod3, а всего тринадцать вариантов чем-нибудь занять себя в свободное время.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->КЛЮЧИ</title>
-<para
->Программа использует стандартный синтаксис командной строки GNU, с длинными ключами, начинающимися с двух дефисов ('--'). Ниже описаны все ключи, распознаваемые <command
->kpat</command
->. </para>
+<title>КЛЮЧИ</title>
+<para>Программа использует стандартный синтаксис командной строки GNU, с длинными ключами, начинающимися с двух дефисов ('--'). Ниже описаны все ключи, распознаваемые <command>kpat</command>. </para>
<refsect2>
-<title
->Общие параметры</title>
+<title>Общие параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Информация об авторах программы</para>
+<para>Информация об авторах программы</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->--help</term>
+<term>--help</term>
<listitem>
-<para
->Краткая справка о возможных ключах</para>
+<para>Краткая справка о возможных ключах</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Список ключей, специфичных для программ Qt</para>
+<para>Список ключей, специфичных для программ Qt</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Список ключей, специфичных для программ &kde;</para>
+<para>Список ключей, специфичных для программ &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Список всех ключей</para>
+<para>Список всех ключей</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Информация о лицензировании программы</para>
+<para>Информация о лицензировании программы</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-></term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Версия программы.</para>
+<para>Версия программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -139,331 +90,173 @@
<!-- Cut here: From here to the end of the KDE options will be entities -->
<refsect2>
-<title
->Ключи Qt</title>
+<title>Ключи Qt</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display <replaceable
->имя_монитора</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--display <replaceable>имя_монитора</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Использовать монитор X-сервера <emphasis
->имя_монитора</emphasis
->.</para>
+<para>Использовать монитор X-сервера <emphasis>имя_монитора</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session <replaceable
->Id_сеанса</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--session <replaceable>Id_сеанса</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Продолжить по переданному идентификатору сеанса </para>
+<para>Продолжить по переданному идентификатору сеанса </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cmap</option
-></term>
+<term><option>--cmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Установить собственную цветовую схему на 8-битном экране. </para>
+<para>Установить собственную цветовую схему на 8-битном экране. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols <replaceable
->количество</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--ncols <replaceable>количество</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Ограничить число цветов, расположенных в цветном кубе на 8-битном экране, но только при использовании спецификации цветов через <methodname
->QApplication::ManyColor</methodname
->. </para>
+<para>Ограничить число цветов, расположенных в цветном кубе на 8-битном экране, но только при использовании спецификации цветов через <methodname>QApplication::ManyColor</methodname>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nograb</option
-></term>
+<term><option>--nograb</option></term>
<listitem>
-<para
->Никогда не перехватывать информацию с клавиатуры и мыши.</para>
+<para>Никогда не перехватывать информацию с клавиатуры и мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dograb</option
-></term>
+<term><option>--dograb</option></term>
<listitem>
-<para
->Отладка может привести к эффекту ключа <option
->-nograb</option
->, для форсирования перехвата используйте <option
->-dograb</option
->. </para>
+<para>Отладка может привести к эффекту ключа <option>-nograb</option>, для форсирования перехвата используйте <option>-dograb</option>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--sync</option
-></term>
+<term><option>--sync</option></term>
<listitem>
-<para
->Переключиться в режим синхронизации (для отладки).</para>
+<para>Переключиться в режим синхронизации (для отладки).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->, <option
->--font <replaceable
->имя_шрифта</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fn</option>, <option>--font <replaceable>имя_шрифта</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Определить шрифт, используемый в программе.</para>
+<para>Определить шрифт, используемый в программе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->, <option
->--background <replaceable
->цвет</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--bg</option>, <option>--background <replaceable>цвет</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установить цвет фона, а следовательно и палитру приложения (цвет тёмных и светлых теней подсчитывается автоматически). </para>
+<para>Установить цвет фона, а следовательно и палитру приложения (цвет тёмных и светлых теней подсчитывается автоматически). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground <replaceable
->цвет</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground <replaceable>цвет</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Цвет переднего плана.</para>
+<para>Цвет переднего плана.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->, <option
->--button <replaceable
->цвет</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--btn</option>, <option>--button <replaceable>цвет</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Цвет кнопок.</para>
+<para>Цвет кнопок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name <replaceable
->имя</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--name <replaceable>имя</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установить имя приложения.</para>
+<para>Установить имя приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title <replaceable
->заголовок</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--title <replaceable>заголовок</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установить заголовок приложения.</para>
+<para>Установить заголовок приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual <replaceable
->TrueColor</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--visual <replaceable>TrueColor</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Форсировать использование TrueColor на 8-битном экране. </para>
+<para>Форсировать использование TrueColor на 8-битном экране. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-></term>
+<term><option>--inputstyle</option></term>
<listitem>
-<para
->Установить стиль ввода XIM (X Input Method). Возможные значения этого параметра: onthespot, overthespot, offthespot и root. </para>
+<para>Установить стиль ввода XIM (X Input Method). Возможные значения этого параметра: onthespot, overthespot, offthespot и root. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im <replaceable
->сервер XIM</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--im <replaceable>сервер XIM</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установить имя сервера XIM.</para>
+<para>Установить имя сервера XIM.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--noxim</option
-></term>
+<term><option>--noxim</option></term>
<listitem>
-<para
->Выключить XIM.</para>
+<para>Выключить XIM.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect2>
<refsect2>
-<title
->Ключи KDE</title>
+<title>Ключи KDE</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption <replaceable
->заголовок</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--caption <replaceable>заголовок</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установить <emphasis
->заголовок</emphasis
-> окна приложения.</para>
+<para>Установить <emphasis>заголовок</emphasis> окна приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon <replaceable
->значок</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--icon <replaceable>значок</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установить <emphasis
->значок</emphasis
-> приложения.</para>
+<para>Установить <emphasis>значок</emphasis> приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon <replaceable
->значок</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--miniicon <replaceable>значок</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установить <emphasis
->значок</emphasis
-> окна приложения.</para>
+<para>Установить <emphasis>значок</emphasis> окна приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver <replaceable
->сервер</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--dcopserver <replaceable>сервер</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Использовать указанный сервер DCOP. </para>
+<para>Использовать указанный сервер DCOP. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
<listitem>
-<para
->Отключить отслеживание сбоев, чтобы получить аварийный дамп.</para>
+<para>Отключить отслеживание сбоев, чтобы получить аварийный дамп.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
<listitem>
-<para
->Ожидать менеджера окон, совместимого с WM_NET. </para>
+<para>Ожидать менеджера окон, совместимого с WM_NET. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style <replaceable
->стиль</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--style <replaceable>стиль</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установить визуальный &GUI; стиль.</para>
+<para>Установить визуальный &GUI; стиль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry <replaceable
->геометрия</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--geometry <replaceable>геометрия</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->установить геометрию главного окна. </para>
+<para>установить геометрию главного окна. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -474,64 +267,26 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->СМ. ТАКЖЕ</title>
-<para
->&kpat; документирован в соответствующем <emphasis
->руководстве</emphasis
-> (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->share/doc/HTML/ru/kpat/index.html</filename
-> или введите <userinput
->help://kpat/index.html</userinput
-> в строке адреса &konqueror;).</para>
+<title>СМ. ТАКЖЕ</title>
+<para>&kpat; документирован в соответствующем <emphasis>руководстве</emphasis> (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>share/doc/HTML/ru/kpat/index.html</filename> или введите <userinput>help://kpat/index.html</userinput> в строке адреса &konqueror;).</para>
-<para
->&kde-http;</para>
+<para>&kde-http;</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->АВТОРЫ</title>
+<title>АВТОРЫ</title>
-<para
->Разработчики &kpat;:</para>
+<para>Разработчики &kpat;:</para>
<simplelist type="vert">
-<member
->Paul Olav Tvete</member>
-<member
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@kde.org</email
-></member>
-<member
->Matthias Ettrich <email
->ettrich@kde.org</email
-></member>
-<member
->Rodolfo Borges <email
->barrett@labma.ufrj.br</email
-></member>
-<member
->Peter H. Ruegg <email
->kpat@incense.org</email
-></member>
-<member
->Michael Koch <email
->koch@kde.org</email
-></member>
-<member
->Marcus Meissner <email
->mm@caldera.de</email
-></member>
-<member
->Shlomi Fish <email
->shlomif@vipe.technion.ac.il</email
-></member>
-<member
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
-></member>
+<member>Paul Olav Tvete</member>
+<member>Mario Weilguni <email>mweilguni@kde.org</email></member>
+<member>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></member>
+<member>Rodolfo Borges <email>barrett@labma.ufrj.br</email></member>
+<member>Peter H. Ruegg <email>kpat@incense.org</email></member>
+<member>Michael Koch <email>koch@kde.org</email></member>
+<member>Marcus Meissner <email>mm@caldera.de</email></member>
+<member>Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email></member>
+<member>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email></member>
</simplelist>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpoker/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
index 03206240d76..c9b268022ab 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kpoker/index.docbook
@@ -3,139 +3,67 @@
<!ENTITY kappname "&kpoker;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kpoker;</title>
+<title>Руководство пользователя &kpoker;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jochen</firstname
-> <surname
->Tuchbreiter</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Jochen.Tuchbreiter.mail;</address>
+<author><firstname>Jochen</firstname> <surname>Tuchbreiter</surname> <affiliation> <address>&Jochen.Tuchbreiter.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Beckermann</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Andreas.Beckermann.mail;</address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Beckermann</surname> <affiliation> <address>&Andreas.Beckermann.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1997</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;</holder>
+<year>1997</year><year>2001</year>
+<holder>&Jochen.Tuchbreiter;, &Andreas.Beckermann;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Руководство пользователя &kpoker;, простой игры в покер.</para>
+<para>Руководство пользователя &kpoker;, простой игры в покер.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kpoker</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->игры</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->покер</keyword>
-<keyword
->карточная игра</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kpoker</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>игры</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>покер</keyword>
+<keyword>карточная игра</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect1 id="what-is-kpoker">
-<title
->Что такое &kpoker;?</title>
-
-<para
->&kpoker; &mdash; совместимый с <ulink url="http://www.kde.org"
->&kde;</ulink
-> клон тех очень затягивающих видеоигр в покер, которые иногда даже называют <quote
->Видеопокер</quote
->.</para>
+<title>Что такое &kpoker;?</title>
+
+<para>&kpoker; &mdash; совместимый с <ulink url="http://www.kde.org">&kde;</ulink> клон тех очень затягивающих видеоигр в покер, которые иногда даже называют <quote>Видеопокер</quote>.</para>
</sect1>
<sect1 id="where-do-i-get-the-latest-version-of-kpoker">
-<title
->Где можно получить последнюю версию &kpoker;?</title>
+<title>Где можно получить последнюю версию &kpoker;?</title>
-<para
->Самая последняя версия &kpoker; всегда доступна на</para>
+<para>Самая последняя версия &kpoker; всегда доступна на</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->сайте &kpoker;: <ulink url="http://kpoker.sourceforge.net/"
->http://kpoker.sourceforge.net/</ulink
->;</para>
+<para>сайте &kpoker;: <ulink url="http://kpoker.sourceforge.net/">http://kpoker.sourceforge.net/</ulink>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->сайте &kde;: &kde-http;.</para>
+<para>сайте &kde;: &kde-http;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -144,245 +72,125 @@
<chapter id="new-game">
-<title
->Начало игры</title>
+<title>Начало игры</title>
-<para
->Можно начать игру двумя способами:</para>
+<para>Можно начать игру двумя способами:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Выбрать <menuchoice
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Нажать <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Выбрать <menuchoice> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Нажать <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->В любом случае перед вами откроется такое диалоговое окно:</para>
+<para>В любом случае перед вами откроется такое диалоговое окно:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка новой игры</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка новой игры</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка новой игры</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Настройка новой игры</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сколько игроков?</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь определяется, хотите ли вы играть <link linkend="one-player-game"
->в одиночку</link
-> (против казино) или <link linkend="two-player-game"
->вдвоём</link
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сколько игроков?</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь определяется, хотите ли вы играть <link linkend="one-player-game">в одиночку</link> (против казино) или <link linkend="two-player-game">вдвоём</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ваше имя:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Можно ввести ваше имя, чтобы &kpoker; мог обращаться к вам по имени (вместо обращения <guilabel
->Вы</guilabel
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ваше имя:</guilabel></term>
+<listitem><para>Можно ввести ваше имя, чтобы &kpoker; мог обращаться к вам по имени (вместо обращения <guilabel>Вы</guilabel>).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стартовая сумма:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Количество денег, с которым вы начинаете игру.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Стартовая сумма:</guilabel></term>
+<listitem><para>Количество денег, с которым вы начинаете игру.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имена партнёров:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно указать имя другого игрока.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Имена партнёров:</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь можно указать имя другого игрока.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Всякий раз выводить этот диалог в начале игры</guilabel
-></term
->
-<listitem
-><para
->Если этот флажок установлен, перед началом первой игры после очередного запуска &kpoker; будет появляться это диалоговое окно. Если флажок снят, в начале игры это меню появляться не будет.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Всякий раз выводить этот диалог в начале игры</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок установлен, перед началом первой игры после очередного запуска &kpoker; будет появляться это диалоговое окно. Если флажок снят, в начале игры это меню появляться не будет.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Установив нужные параметры, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> для начала новой игры. Нажав на кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
-> можно отменить новую игру.</para>
+<para>Установив нужные параметры, нажмите <guibutton>OK</guibutton> для начала новой игры. Нажав на кнопку <guibutton>Отмена</guibutton> можно отменить новую игру.</para>
</chapter>
<chapter id="one-player-game">
-<title
->Игра в одиночку</title>
+<title>Игра в одиночку</title>
<sect1 id="how-do-i-play">
-<title
->Как играть?</title>
+<title>Как играть?</title>
-<para
->В начале игры у вас есть 100 рублей. Вы получаете пять карт и решаете, какие из них оставить. Отметить карты, которые нужно оставить, можно щелчком по их лицевой стороне. Над выбранными картами появится слово <guilabel
->Оставлена</guilabel
->.</para>
+<para>В начале игры у вас есть 100 рублей. Вы получаете пять карт и решаете, какие из них оставить. Отметить карты, которые нужно оставить, можно щелчком по их лицевой стороне. Над выбранными картами появится слово <guilabel>Оставлена</guilabel>.</para>
-<para
->После этого вы получаете новые карты вместо тех, которые не оставили. Это выполняется нажатием на кнопку <guibutton
->Сдать карты заново</guibutton
->.</para>
+<para>После этого вы получаете новые карты вместо тех, которые не оставили. Это выполняется нажатием на кнопку <guibutton>Сдать карты заново</guibutton>.</para>
-<para
->Теперь игра проверяет, есть ли у вас какая-нибудь <link linkend="hands"
->особая комбинация</link
->, и выдаёт выигрыш в соответствии с результатом (смотрите <link linkend="scoring"
->правила вычисления</link
->). </para>
+<para>Теперь игра проверяет, есть ли у вас какая-нибудь <link linkend="hands">особая комбинация</link>, и выдаёт выигрыш в соответствии с результатом (смотрите <link linkend="scoring">правила вычисления</link>). </para>
-<para
->Затем опять получаете пять карт, решаете, какие две из них сохранить, и так далее.</para>
+<para>Затем опять получаете пять карт, решаете, какие две из них сохранить, и так далее.</para>
-<para
->Игра закончится, если вы не сможете заплатить за следующий раунд или если закроете окно &kpoker;.</para>
+<para>Игра закончится, если вы не сможете заплатить за следующий раунд или если закроете окно &kpoker;.</para>
</sect1>
<sect1 id="hands">
-<title
->Что такое особые комбинации?</title>
+<title>Что такое особые комбинации?</title>
-<para
->Возможные особые комбинации:</para>
+<para>Возможные особые комбинации:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Пара валетов или выше</term>
-<listitem
-><para
->Две карты одного достоинства, два валета или выше.</para
-></listitem>
+<term>Пара валетов или выше</term>
+<listitem><para>Две карты одного достоинства, два валета или выше.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Две пары</term>
-<listitem
-><para
->Две карты одного достоинства и две карты &mdash; другого.</para
-></listitem>
+<term>Две пары</term>
+<listitem><para>Две карты одного достоинства и две карты &mdash; другого.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сет</term>
-<listitem
-><para
->Три карты одного достоинства.</para
-></listitem>
+<term>Сет</term>
+<listitem><para>Три карты одного достоинства.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Каре</term>
-<listitem
-><para
->Четыре карты одного достоинства.</para
-></listitem>
+<term>Каре</term>
+<listitem><para>Четыре карты одного достоинства.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фул-хаус</term>
-<listitem
-><para
->Три карты одного достоинства и две &mdash; другого.</para
-></listitem>
+<term>Фул-хаус</term>
+<listitem><para>Три карты одного достоинства и две &mdash; другого.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Стрит</term>
-<listitem
-><para
->Пять карт разного достоинства подряд, например туз-2-3-4-5.</para
-></listitem>
+<term>Стрит</term>
+<listitem><para>Пять карт разного достоинства подряд, например туз-2-3-4-5.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Флэш</term>
-<listitem
-><para
->Пять карт одной масти.</para
-></listitem>
+<term>Флэш</term>
+<listitem><para>Пять карт одной масти.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Стрит-флэш</term>
-<listitem
-><para
->Пять карт одной масти разного достоинства подряд.</para
-></listitem>
+<term>Стрит-флэш</term>
+<listitem><para>Пять карт одной масти разного достоинства подряд.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Роял-флэш</term>
-<listitem
-><para
->Десятка, валет, дама, король и туз одной масти.</para
-></listitem>
+<term>Роял-флэш</term>
+<listitem><para>Десятка, валет, дама, король и туз одной масти.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,67 +198,22 @@
<sect1 id="scoring">
-<title
->Каков выигрыш от этих комбинаций? </title>
+<title>Каков выигрыш от этих комбинаций? </title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
-<entry
->Пара валетов или карт выше</entry
-><entry
->5 рублей</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Две пары</entry
-><entry
->10 рублей</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Сет</entry
-><entry
->15 рублей</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Стрит</entry
-><entry
->20 рублей</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Флэш</entry
-><entry
->25 рублей</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Фул-хаус</entry
-><entry
->40 рублей</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Каре</entry
-><entry
->125 рублей</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Стрит-флэш</entry
-><entry
->250 рублей</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Роял-флэш</entry
-><entry
->2000 рублей</entry
-></row>
+<entry>Пара валетов или карт выше</entry><entry>5 рублей</entry></row>
+<row><entry>Две пары</entry><entry>10 рублей</entry></row>
+<row><entry>Сет</entry><entry>15 рублей</entry></row>
+<row><entry>Стрит</entry><entry>20 рублей</entry></row>
+<row><entry>Флэш</entry><entry>25 рублей</entry></row>
+<row><entry>Фул-хаус</entry><entry>40 рублей</entry></row>
+<row><entry>Каре</entry><entry>125 рублей</entry></row>
+<row><entry>Стрит-флэш</entry><entry>250 рублей</entry></row>
+<row><entry>Роял-флэш</entry><entry>2000 рублей</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -459,124 +222,55 @@
</chapter>
<chapter id="two-player-game">
-<title
->Игра вдвоём</title>
+<title>Игра вдвоём</title>
-<para
->Игра вдвоём очень отличается от игры <link linkend="one-player-game"
->в одиночку</link
->.</para>
+<para>Игра вдвоём очень отличается от игры <link linkend="one-player-game">в одиночку</link>.</para>
<sect1 id="two-player">
-<title
->Начало игры вдвоём</title>
-
-<para
->Чтобы начать игру вдвоём, выберите пункт в меню <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Появится диалоговое окно. Просто выберите ползунком число игроков в поле в поле <guilabel
->Сколько игроков?</guilabel
->. Затем нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
+<title>Начало игры вдвоём</title>
+
+<para>Чтобы начать игру вдвоём, выберите пункт в меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice>. Появится диалоговое окно. Просто выберите ползунком число игроков в поле в поле <guilabel>Сколько игроков?</guilabel>. Затем нажмите <guibutton>OK</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="two-player-play">
-<title
->Игра вдвоём</title>
+<title>Игра вдвоём</title>
-<para
->Каждая партия игры вдвоём состоит из четырёх этапов:</para
->
+<para>Каждая партия игры вдвоём состоит из четырёх этапов:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->Вы получаете карты.</para
-></step>
-<step
-><para
->Ставите некоторую сумму денег.</para
-></step>
-<step
-><para
->Получаете новые карты.</para
-></step>
-<step
-><para
->Открываете вместе со своим партнёром карты и смотрите, у кого более сильная комбинация. Победитель забирает все деньги на кону.</para
-></step
-></procedure>
+<step><para>Вы получаете карты.</para></step>
+<step><para>Ставите некоторую сумму денег.</para></step>
+<step><para>Получаете новые карты.</para></step>
+<step><para>Открываете вместе со своим партнёром карты и смотрите, у кого более сильная комбинация. Победитель забирает все деньги на кону.</para></step></procedure>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Раздача</term>
-<listitem
-><para
->В начале игры у вас 100 рублей. После нажатия на кнопку <guibutton
->Раздать</guibutton
-> вы получите пять карт. Вот и всё.</para
-></listitem>
+<term>Раздача</term>
+<listitem><para>В начале игры у вас 100 рублей. После нажатия на кнопку <guibutton>Раздать</guibutton> вы получите пять карт. Вот и всё.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ставка</term>
-<listitem
-><para
->Теперь вам нужно решить, насколько хороши ваши карты. Если вы считаете их достаточно удачными, поставьте немного денег &mdash; от пяти до двадцати рублей. Просто нажимайте на кнопку <guibutton
->+5.00 руб.</guibutton
-> и на соседние с ней кнопки.</para
-></listitem>
+<term>Ставка</term>
+<listitem><para>Теперь вам нужно решить, насколько хороши ваши карты. Если вы считаете их достаточно удачными, поставьте немного денег &mdash; от пяти до двадцати рублей. Просто нажимайте на кнопку <guibutton>+5.00 руб.</guibutton> и на соседние с ней кнопки.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->Обмен карт</term
->
-<listitem
-><para
->Теперь вы должны решить, какие карты оставить. Щёлкните по ним. Если у вас рояль-флэш, не обменивайте карты! После того, как определитесь, нажмите кнопку <guibutton
->Сдать карты заново</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Возможно, при этом вы не получите новых карт. Это значит, что у вашего партнёра карты настолько хороши (или, по крайней мере, не так уж плохи), что он поднял ставку. Вам нужно решить, принимаете вы ставку или выходите из игры. По умолчанию вы принимаете ставку. Когда будете готовы, нажмите на кнопку <guibutton
->Сдать карты заново</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term>Обмен карт</term>
+<listitem><para>Теперь вы должны решить, какие карты оставить. Щёлкните по ним. Если у вас рояль-флэш, не обменивайте карты! После того, как определитесь, нажмите кнопку <guibutton>Сдать карты заново</guibutton>.</para>
+
+<para>Возможно, при этом вы не получите новых карт. Это значит, что у вашего партнёра карты настолько хороши (или, по крайней мере, не так уж плохи), что он поднял ставку. Вам нужно решить, принимаете вы ставку или выходите из игры. По умолчанию вы принимаете ставку. Когда будете готовы, нажмите на кнопку <guibutton>Сдать карты заново</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Поднятие ставки</term
->
-
-<listitem
-> <para
->После того, как вы получите новые карты, вы можете немного поднять ставку. Это делается так же, как и сама ставка, так что незачем объяснять здесь этот процесс снова. Когда будете готовы, нажмите на кнопку, которая теперь называется <guilabel
->Открыть</guilabel
->. </para
-></listitem>
+<term>Поднятие ставки</term>
+
+<listitem> <para>После того, как вы получите новые карты, вы можете немного поднять ставку. Это делается так же, как и сама ставка, так что незачем объяснять здесь этот процесс снова. Когда будете готовы, нажмите на кнопку, которая теперь называется <guilabel>Открыть</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Открыть / Раздать</term>
-<listitem
-><para
->Уже было сказано, что в партии всего четыре этапа, а это &mdash; пятый. Но он очень похож на этап раздачи. Сейчас будут открыты ваши карты и карты вашего партнёра. Выигравшая комбинация будет мигать. Победитель получает деньги. Чтобы начать новую партию, снова нажмите на кнопку раздачи.</para>
-
-<note
-><para
->Мигающие карты &mdash; не обязательно должны быть самыми лучшими. Мигают только карты, давшие возможность выиграть. Поэтому если у вас две пары (например, две двойки и две тройки) и туз, но мигает только туз, значит, у компьютера такие же пары (две двойки и две тройки), но нет туза.</para
-></note
-></listitem>
+<term>Открыть / Раздать</term>
+<listitem><para>Уже было сказано, что в партии всего четыре этапа, а это &mdash; пятый. Но он очень похож на этап раздачи. Сейчас будут открыты ваши карты и карты вашего партнёра. Выигравшая комбинация будет мигать. Победитель получает деньги. Чтобы начать новую партию, снова нажмите на кнопку раздачи.</para>
+
+<note><para>Мигающие карты &mdash; не обязательно должны быть самыми лучшими. Мигают только карты, давшие возможность выиграть. Поэтому если у вас две пары (например, две двойки и две тройки) и туз, но мигает только туз, значит, у компьютера такие же пары (две двойки и две тройки), но нет туза.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -585,293 +279,98 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
-<para
->В этом разделе описано меню игры.</para>
+<para>В этом разделе описано меню игры.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> содержит три пункта.</para>
+<para>Меню <guimenu>Игра</guimenu> содержит три пункта.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру</action
-> в &kpoker;. Смотрите также раздел <link linkend="new-game"
->Начало игры</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру</action> в &kpoker;. Смотрите также раздел <link linkend="new-game">Начало игры</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущую игру</action
->. Сохраняемая игра заменит ранее сохранённые игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущую игру</action>. Сохраняемая игра заменит ранее сохранённые игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &kpoker;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &kpoker;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
-<para
->Это меню используется для настройки звука, внешнего вида и поведения &kpoker;.</para>
+<para>Это меню используется для настройки звука, внешнего вида и поведения &kpoker;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть или показать строку меню. Если меню скрыто, но оно вам нужно, щёлкните по игровому столу &kpoker; правой кнопкой мыши. В появившемся меню выберите <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать меню</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Скрыть или показать строку меню. Если меню скрыто, но оно вам нужно, щёлкните по игровому столу &kpoker; правой кнопкой мыши. В появившемся меню выберите <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenu
->Показать строку состояния</guimenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Скрыть или показать строку состояния. Строка состояния находится в нижней части окна &kpoker; и содержит инструкции по ходу игры, а также информацию о том, сколько вы выиграли с последней комбинацией.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenu>Показать строку состояния</guimenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Скрыть или показать строку состояния. Строка состояния находится в нижней части окна &kpoker; и содержит инструкции по ходу игры, а также информацию о том, сколько вы выиграли с последней комбинацией.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenu
->Звук</guimenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить или выключить звуковые эффекты в игре</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenu>Звук</guimenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить или выключить звуковые эффекты в игре</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Мигание</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот флажок, тогда <action
->выигрышная комбинация будет мигать</action
->. Если он снят, карты мигать не будут.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Мигание</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Если установлен этот флажок, тогда <action>выигрышная комбинация будет мигать</action>. Если он снят, карты мигать не будут.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->По умолчанию меняем ставку</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок снят и вы играете вдвоём, вам нужно будет нажимать кнопку <guibutton
->Сделать ставку</guibutton
->, если ваш партнёр поднимет её, потому что действием по умолчанию станет <quote
->признание поражения</quote
->.</para>
-<para
->С другой стороны, если флажок установлен, а партнёр поднял ставку, по умолчанию вы будете её принимать, а решение признать поражение (<guibutton
-> Свернуть</guibutton
-> &mdash; сложить свои карты в стопку) будет осознанным.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>По умолчанию меняем ставку</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Если этот флажок снят и вы играете вдвоём, вам нужно будет нажимать кнопку <guibutton>Сделать ставку</guibutton>, если ваш партнёр поднимет её, потому что действием по умолчанию станет <quote>признание поражения</quote>.</para>
+<para>С другой стороны, если флажок установлен, а партнёр поднял ставку, по умолчанию вы будете её принимать, а решение признать поражение (<guibutton> Свернуть</guibutton> &mdash; сложить свои карты в стопку) будет осознанным.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить параметры</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить настройки на жёсткий диск. Сохранённые параметры автоматически восстанавливаются при следующем запуске &kpoker;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить параметры</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохранить настройки на жёсткий диск. Сохранённые параметры автоматически восстанавливаются при следующем запуске &kpoker;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить клавиатурные комбинации клавиш.</action
-></para>
+<para><action>Настроить клавиатурные комбинации клавиш.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить раскраску карт...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть диалоговое окно, где можно выбрать рубашку и рисунки лицевой стороны карт &kpoker;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить раскраску карт...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть диалоговое окно, где можно выбрать рубашку и рисунки лицевой стороны карт &kpoker;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KPoker...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть диалоговое окно настройки игры.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KPoker...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть диалоговое окно настройки игры.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно настройки</screeninfo>
+<screeninfo>Окно настройки</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kpoker1.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-<para
->Можно изменить один или три параметра:</para>
-
-<para
->Верхнее поле определяет задержку в миллисекундах перед показом следующей карты. Этим параметром можно ускорить проведение операций с картами, если вам не нравится более реалистичное поведение со скоростью по умолчанию.</para>
-
-<para
->В поле <guilabel
->Максимальная ставка</guilabel
-> можно определить максимальную ставку для каждого раунда.</para>
-
-<para
->В поле <guilabel
->Минимальная ставка</guilabel
-> можно определить минимальную ставку для каждого раунда.</para>
-
-<note
-><para
->Поля <guilabel
->Максимальная ставка:</guilabel
-> и <guilabel
->Минимальная ставка:</guilabel
-> не отображаются при игре в одиночку. В режиме игры в одиночку можно менять только задержку во время операций с картами.</para
-></note>
-
-<para
->Сделанные изменения настройки вступят в силу в следующем раунде.</para>
+</screenshot>
+<para>Можно изменить один или три параметра:</para>
+
+<para>Верхнее поле определяет задержку в миллисекундах перед показом следующей карты. Этим параметром можно ускорить проведение операций с картами, если вам не нравится более реалистичное поведение со скоростью по умолчанию.</para>
+
+<para>В поле <guilabel>Максимальная ставка</guilabel> можно определить максимальную ставку для каждого раунда.</para>
+
+<para>В поле <guilabel>Минимальная ставка</guilabel> можно определить минимальную ставку для каждого раунда.</para>
+
+<note><para>Поля <guilabel>Максимальная ставка:</guilabel> и <guilabel>Минимальная ставка:</guilabel> не отображаются при игре в одиночку. В режиме игры в одиночку можно менять только задержку во время операций с картами.</para></note>
+
+<para>Сделанные изменения настройки вступят в силу в следующем раунде.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -880,199 +379,60 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Комбинации клавиш по умолчанию</title>
+<title>Комбинации клавиш по умолчанию</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Комбинация</entry
-><entry
->Действие</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Комбинация</entry><entry>Действие</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->&Enter;</keycap
-></entry
-><entry
->Раздать карты</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry
-><entry
->Обменять карту 1</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry
-><entry
->Обменять карту 2</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->3</keycap
-></entry
-><entry
->Обменять карту 3</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->4</keycap
-></entry
-><entry
->Обменять карту 4</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->5</keycap
-></entry
-><entry
->Обменять карту 5</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Выход из &kpoker;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Новая игра</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Сохранить игру</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Показать меню</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Контекстная справка <quote
->Что это?</quote
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Содержание руководства</entry
-></row>
+<row><entry><keycap>&Enter;</keycap></entry><entry>Раздать карты</entry></row>
+<row><entry><keycap>1</keycap></entry><entry>Обменять карту 1</entry></row>
+<row><entry><keycap>2</keycap></entry><entry>Обменять карту 2</entry></row>
+<row><entry><keycap>3</keycap></entry><entry>Обменять карту 3</entry></row>
+<row><entry><keycap>4</keycap></entry><entry>Обменять карту 4</entry></row>
+<row><entry><keycap>5</keycap></entry><entry>Обменять карту 5</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Выход из &kpoker;</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Новая игра</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></entry><entry>Сохранить игру</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></entry><entry>Показать меню</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Контекстная справка <quote>Что это?</quote></entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Содержание руководства</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="credits"
-><title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<chapter id="credits"><title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kpoker;</para>
+<para>&kpoker;</para>
-<para
->Программа: &copy; &Jochen.Tuchbreiter;&Jochen.Tuchbreiter.mail;, &Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail; 1997-2000</para>
-<para
->Другие участники проекта:</para>
+<para>Программа: &copy; &Jochen.Tuchbreiter;&Jochen.Tuchbreiter.mail;, &Andreas.Beckermann; &Andreas.Beckermann.mail; 1997-2000</para>
+<para>Другие участники проекта:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Chris Holmes &mdash; идея написания этой игры и частично дизайн;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->John Fitzgibbon &mdash; изображения карт;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Nico Schirwing &mdash; рубашки карт;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Andreas.Beckermann; &mdash; текущая поддержка игры;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Chris Holmes &mdash; идея написания этой игры и частично дизайн;</para></listitem>
+<listitem><para>John Fitzgibbon &mdash; изображения карт;</para></listitem>
+<listitem><para>Nico Schirwing &mdash; рубашки карт;</para></listitem>
+<listitem><para>&Andreas.Beckermann; &mdash; текущая поддержка игры;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Обновление документации для &kde; 2.0 сделал &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>Обновление документации для &kde; 2.0 сделал &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kpoker">
-<title
->Где взять &kpoker;</title>
+<title>Где взять &kpoker;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kreversi/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
index 9a495f4cf8b..111dc236d78 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kreversi/index.docbook
@@ -3,113 +3,59 @@
<!ENTITY kappname "&kreversi;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kreversi;</title>
+<title>Руководство пользователя &kreversi;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Clay</firstname
-> <surname
->Pradarits</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Clay.Pradarits.mail;</address>
+<author><firstname>Clay</firstname> <surname>Pradarits</surname> <affiliation> <address>&Clay.Pradarits.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Mario</firstname
-> <surname
->Weilguni</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Mario.Weilguni.mail;</address
-></affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Mario</firstname> <surname>Weilguni</surname> <affiliation> <address>&Mario.Weilguni.mail;</address></affiliation>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Редактор</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Lauri.Watts.mail; </address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Редактор</contrib>
+<affiliation><address>&Lauri.Watts.mail; </address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->1.7</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>1.7</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kreversi; &mdash; простая настольная игра для одного человека.</para>
+<abstract><para>&kreversi; &mdash; простая настольная игра для одного человека.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->KReversi</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>KReversi</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="Introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect1 id="what-is-kreversi">
-<title
->Что такое &kreversi;?</title>
+<title>Что такое &kreversi;?</title>
-<para
->&kreversi; &mdash; это простая настольная игра для одного человека, в которую вы играете против компьютера. Партия разыгрывается на квадратном поле 8х8 квадратов. В игре используются двухцветные фишки &mdash; с одной стороны красные, а с другой &mdash; синие. Если ваша фишка окружена противником, она переворачивается и переходит к вашему сопернику. Победителем объявляется тот, у кого больше фишек, когда доска заполнена и больше ходов делать нельзя.</para>
+<para>&kreversi; &mdash; это простая настольная игра для одного человека, в которую вы играете против компьютера. Партия разыгрывается на квадратном поле 8х8 квадратов. В игре используются двухцветные фишки &mdash; с одной стороны красные, а с другой &mdash; синие. Если ваша фишка окружена противником, она переворачивается и переходит к вашему сопернику. Победителем объявляется тот, у кого больше фишек, когда доска заполнена и больше ходов делать нельзя.</para>
</sect1>
<sect1 id="object-of-the-game">
-<title
->Цель игры</title>
+<title>Цель игры</title>
-<para
->Цель игры &mdash; захватить как можно больше клеток на поле.</para>
+<para>Цель игры &mdash; захватить как можно больше клеток на поле.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -117,795 +63,312 @@
<chapter id="Playing">
-<title
->Игра</title>
+<title>Игра</title>
-<sect1 id="basics"
->
-<title
->Основы</title>
+<sect1 id="basics">
+<title>Основы</title>
-<para
->Ход состоит из помещения фишки на свободную клетку так, чтобы захватить часть фишек противника и перевернуть захваченные фишки. Чтобы поставить фишку, щёлкните по нужному квадрату левой кнопкой мыши.</para
->
+<para>Ход состоит из помещения фишки на свободную клетку так, чтобы захватить часть фишек противника и перевернуть захваченные фишки. Чтобы поставить фишку, щёлкните по нужному квадрату левой кнопкой мыши.</para>
-<para
->Чтобы захватить фишки противника, вам нужно сделать ход так, чтобы горизонтальная, вертикальная или диагональная линия его фишек была с двух сторон ограничена вашими. Захватывать можно несколько фишек за раз.</para>
+<para>Чтобы захватить фишки противника, вам нужно сделать ход так, чтобы горизонтальная, вертикальная или диагональная линия его фишек была с двух сторон ограничена вашими. Захватывать можно несколько фишек за раз.</para>
-<para
->В начале игры у каждого из вас есть две фишки, и они размещены в центре поля вот так:</para>
+<para>В начале игры у каждого из вас есть две фишки, и они размещены в центре поля вот так:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Позиция в начале игры</screeninfo>
+<screeninfo>Позиция в начале игры</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Позиция в начале игры</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Игровое поле</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Позиция в начале игры</phrase></textobject>
+<caption><para>Игровое поле</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Меню</interface
-></term>
+<term><interface>Меню</interface></term>
<listitem>
-<para
->Главное <interface
->Меню</interface
-> содержит подменю: <link linkend="game-menu"
-><guimenu
->Игра</guimenu
-></link
->, <link linkend="move-menu"
-><guimenu
->Ход</guimenu
-></link
->, <link linkend="view-menu"
-><guimenu
->Вид</guimenu
-></link
->, <link linkend="settings-menu"
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-></link
-> и <link linkend="help-menu"
-><guimenu
->Справка</guimenu
-></link
->. Выберите нужный пункт левой кнопкой мыши или комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->подчёркнутая буква</keycap
-></keycombo
-> для выбора подменю.</para>
+<para>Главное <interface>Меню</interface> содержит подменю: <link linkend="game-menu"><guimenu>Игра</guimenu></link>, <link linkend="move-menu"><guimenu>Ход</guimenu></link>, <link linkend="view-menu"><guimenu>Вид</guimenu></link>, <link linkend="settings-menu"><guimenu>Настройка</guimenu></link> и <link linkend="help-menu"><guimenu>Справка</guimenu></link>. Выберите нужный пункт левой кнопкой мыши или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>подчёркнутая буква</keycap></keycombo> для выбора подменю.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Панель инструментов</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->На панели инструментов расположены кнопки для выполнения наиболее часто используемых действий: <guiicon
->Создать</guiicon
->, <guiicon
->Хватит думать!</guiicon
->, <guiicon
->Продолжить думать</guiicon
->, <guiicon
->Отменить</guiicon
->, <guiicon
->Показать меню</guiicon
->, <guiicon
->Подсказка</guiicon
->, <guiicon
->Показать последний ход</guiicon
-> и , <guiicon
->Показать возможные ходы</guiicon
->. Для совершения выбранной операции нажмите на соответствующую кнопку.</para
-></listitem>
+<term><interface>Панель инструментов</interface></term>
+<listitem><para>На панели инструментов расположены кнопки для выполнения наиболее часто используемых действий: <guiicon>Создать</guiicon>, <guiicon>Хватит думать!</guiicon>, <guiicon>Продолжить думать</guiicon>, <guiicon>Отменить</guiicon>, <guiicon>Показать меню</guiicon>, <guiicon>Подсказка</guiicon>, <guiicon>Показать последний ход</guiicon> и , <guiicon>Показать возможные ходы</guiicon>. Для совершения выбранной операции нажмите на соответствующую кнопку.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Поле</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->Поле состоит из 64 квадратов: 8 по вертикали и 8 по горизонтали.</para
-></listitem>
+<term><interface>Поле</interface></term>
+<listitem><para>Поле состоит из 64 квадратов: 8 по вертикали и 8 по горизонтали.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><interface
->Строка состояния</interface
-></term>
-<listitem
-><para
->В строке состояния указывается чей сейчас ход.</para
-></listitem>
+<term><interface>Строка состояния</interface></term>
+<listitem><para>В строке состояния указывается чей сейчас ход.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->На панели информации справа выводится полезная информация: чей сейчас ход, какой цвет принадлежит какому игроку, а также число квадратов, занимаемых каждым игроком.</para>
+<para>На панели информации справа выводится полезная информация: чей сейчас ход, какой цвет принадлежит какому игроку, а также число квадратов, занимаемых каждым игроком.</para>
</sect1>
<sect1 id="Rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
-<para
->Первыми всегда ходят синие.</para>
+<para>Первыми всегда ходят синие.</para>
-<para
->Если сейчас ваш ход, но вы не можете захватить ни одной фишки противника, очередь переход к вашему сопернику, то есть он совершает два хода подряд. Однако если вы можете захватить хотя бы одну фишку, вы не можете пропустить свой ход.</para>
+<para>Если сейчас ваш ход, но вы не можете захватить ни одной фишки противника, очередь переход к вашему сопернику, то есть он совершает два хода подряд. Однако если вы можете захватить хотя бы одну фишку, вы не можете пропустить свой ход.</para>
-<para
->Одна фишка может захватить несколько в нескольких линиях разных направлений: по горизонтали, вертикали или диагонали. Линия фишек &mdash; несколько фишек одного цвета, выстроенных в ряд по прямой. </para>
+<para>Одна фишка может захватить несколько в нескольких линиях разных направлений: по горизонтали, вертикали или диагонали. Линия фишек &mdash; несколько фишек одного цвета, выстроенных в ряд по прямой. </para>
-<para
->Во время захвата фишек вы не можете игнорировать свои.</para>
+<para>Во время захвата фишек вы не можете игнорировать свои.</para>
-<para
->Фишки могут быть захвачены только в результате совершения хода и должны находиться на одной прямой с только что поставленной вами фишкой.</para>
+<para>Фишки могут быть захвачены только в результате совершения хода и должны находиться на одной прямой с только что поставленной вами фишкой.</para>
-<para
->Все захваченные фишки должны сразу же переворачиваться, даже если самому захватчику это невыгодно.</para>
+<para>Все захваченные фишки должны сразу же переворачиваться, даже если самому захватчику это невыгодно.</para>
-<para
->Поставленная фишка больше не может быть перемещена со своей клетки.</para>
+<para>Поставленная фишка больше не может быть перемещена со своей клетки.</para>
-<para
->Если ни один из игроков больше не может совершить ход, игра окончена. Подсчитываются фишки, и тот, у кого их больше, объявляется победителем.</para>
+<para>Если ни один из игроков больше не может совершить ход, игра окончена. Подсчитываются фишки, и тот, у кого их больше, объявляется победителем.</para>
-<note
-><para
->Игра может закончиться и до того, как будут заполнены все 64 клетки поля.</para
-></note>
+<note><para>Игра может закончиться и до того, как будут заполнены все 64 клетки поля.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="tips">
-<title
->Советы</title>
+<title>Советы</title>
-<para
->При первой возможности ставьте фишки по краям доски. Ваш противник не сможет их захватить.</para>
+<para>При первой возможности ставьте фишки по краям доски. Ваш противник не сможет их захватить.</para>
-<para
->Старайтесь не ставить фишки в одну из трёх клеток, соседних с угловой, если вы не уверены на все сто процентов, что ваш противник не сможет поставить туда свою.</para>
+<para>Старайтесь не ставить фишки в одну из трёх клеток, соседних с угловой, если вы не уверены на все сто процентов, что ваш противник не сможет поставить туда свою.</para>
-<para
->Иногда выгодно отдать несколько своих фишек противнику.</para>
+<para>Иногда выгодно отдать несколько своих фишек противнику.</para>
-<para
->Постарайтесь ставить фишки так, чтобы это затрудняло вашему противнику выбор клеток.</para>
+<para>Постарайтесь ставить фишки так, чтобы это затрудняло вашему противнику выбор клеток.</para>
-<para
->Попытайтесь заставить вашего противника ставить фишки в клетки, соседние с угловыми.</para>
+<para>Попытайтесь заставить вашего противника ставить фишки в клетки, соседние с угловыми.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="user-interface">
-<title
->Интерфейс</title>
+<title>Интерфейс</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Начать новую игру. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Начать новую игру. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть сохранённую игру. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Загрузить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть сохранённую игру. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить текущую игру. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохранить текущую игру. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать таблицу рекордов. Можно осуществить <guibutton
->экспорт</guibutton
-> таблицы в файл или <guibutton
->настройку</guibutton
-> имени игрока и комментария.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать таблицу рекордов. Можно осуществить <guibutton>экспорт</guibutton> таблицы в файл или <guibutton>настройку</guibutton> имени игрока и комментария.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выход из &kreversi;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Выход из &kreversi;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменить последний ход (в том числе и ход компьютера после вашего последнего хода). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Отменить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Отменить последний ход (в том числе и ход компьютера после вашего последнего хода). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->H</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Компьютер подскажет вам следующий ход.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Подсказка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Компьютер подскажет вам следующий ход.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Поменять стороны</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сделать фишки противника вашими и наоборот.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Поменять стороны</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Сделать фишки противника вашими и наоборот.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->&Esc;</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Хватит думать!</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановка процесса поиска следующего хода компьютером. пункт <guimenuitem
->Продолжить думать</guimenuitem
-> &mdash; продолжить поиск.</para>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>&Esc;</keycap></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Хватит думать!</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Остановка процесса поиска следующего хода компьютером. пункт <guimenuitem>Продолжить думать</guimenuitem> &mdash; продолжить поиск.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Ход</guimenu
-><guimenuitem
->Продолжить думать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Продолжить поиск следующего хода компьютером, после остановки командой <guimenuitem
->Хватит думать!</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Ход</guimenu><guimenuitem>Продолжить думать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Продолжить поиск следующего хода компьютером, после остановки командой <guimenuitem>Хватит думать!</guimenuitem>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Увеличить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Увеличить размер игрового поля.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Увеличить размер игрового поля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Уменьшить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Уменьшить размер игрового поля.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Уменьшить размер игрового поля.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать/скрыть строку меню.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать/скрыть строку меню.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Основная панель инструментов (&kreversi;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать/скрыть</action
-> <guilabel
->основную панель инструментов</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> <guimenuitem>Основная панель инструментов (&kreversi;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать/скрыть</action> <guilabel>основную панель инструментов</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Дополнительная панель инструментов (&kreversi;)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать/скрыть</action
-> <guilabel
->дополнительную панель инструментов</guilabel
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> <guimenuitem>Дополнительная панель инструментов (&kreversi;)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать/скрыть</action> <guilabel>дополнительную панель инструментов</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Настроить комбинации клавиш &kreversi;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Настроить комбинации клавиш &kreversi;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить панели инструментов</action
-> &kreversi;</para>
+<para><action>Настроить панели инструментов</action> &kreversi;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kreversi;...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><link linkend="configuration"
->Настроить</link
-> параметры игры &kreversi;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kreversi;...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><link linkend="configuration">Настроить</link> параметры игры &kreversi;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kreversi;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> &mdash; настройка параметров игры &kreversi;.</para>
+<title>Настройка</title>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kreversi;...</guimenuitem></menuchoice> &mdash; настройка параметров игры &kreversi;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &kreversi;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &kreversi;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kreversi-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка &kreversi;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kreversi-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Настройка &kreversi;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Чёрно-белые фишки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор чёрно-белых фишек вместо сине-красных.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Чёрно-белые фишки</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор чёрно-белых фишек вместо сине-красных.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Игра</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать тип игры: <guilabel
->Случайная игра</guilabel
-> или <guilabel
->Соревнование</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Игра</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбрать тип игры: <guilabel>Случайная игра</guilabel> или <guilabel>Соревнование</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Анимация</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включить анимацию при смене цвета фишкой.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Анимация</guilabel></term>
+<listitem><para>Включить анимацию при смене цвета фишкой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость анимации</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установка скорости <guilabel
->анимации</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Скорость анимации</guilabel></term>
+<listitem><para>Установка скорости <guilabel>анимации</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень компьютера</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Положение ползунка определяет уровень сложности игры, от начинающего до эксперта (всего 7 уровней).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Уровень компьютера</guilabel></term>
+<listitem><para>Положение ползунка определяет уровень сложности игры, от начинающего до эксперта (всего 7 уровней).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Цвет:</guilabel
-> задаёт сплошной цвет доски. <guilabel
->Рисунок:</guilabel
-> задаёт изображение в качестве фона доски.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
+<listitem><para><guilabel>Цвет:</guilabel> задаёт сплошной цвет доски. <guilabel>Рисунок:</guilabel> задаёт изображение в качестве фона доски.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть руководство пользователя &kreversi;.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->По умолчанию</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Восстановить значения параметров по умолчанию.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить изменения и закрыть диалог.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Применить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить изменения, не закрывать диалог.</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменить изменения и закрыть диалог.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
+<listitem><para>Открыть руководство пользователя &kreversi;.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>По умолчанию</guibutton></term>
+<listitem><para>Восстановить значения параметров по умолчанию.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Сохранить изменения и закрыть диалог.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Применить</guibutton></term>
+<listitem><para>Сохранить изменения, не закрывать диалог.</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Отменить изменения и закрыть диалог.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->Авторские права на программу принадлежат &Mario.Weilguni;, 1998-2000.</para>
-<para
->Автор механизма совершения ходов: Матс Лутман (Mats Luthman).</para>
-
-<para
->Первоначальная документация была написана &Mario.Weilguni;</para>
-<para
->Редактор: Роберт Уильямс (Robert Williams).</para>
-
-<para
->Обновление документации для &kde; 2.0: &Clay.Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;.</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>Авторские права на программу принадлежат &Mario.Weilguni;, 1998-2000.</para>
+<para>Автор механизма совершения ходов: Матс Лутман (Mats Luthman).</para>
+
+<para>Первоначальная документация была написана &Mario.Weilguni;</para>
+<para>Редактор: Роберт Уильямс (Robert Williams).</para>
+
+<para>Обновление документации для &kde; 2.0: &Clay.Pradarits; &Clay.Pradarits.mail;.</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="Installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksame/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksame/index.docbook
index 226c6a98576..ceab3a5a867 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksame/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksame/index.docbook
@@ -9,365 +9,141 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ksame;</title>
+<title>Руководство пользователя &ksame;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicholas</firstname
-> <surname
->Robbins</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Nicholas.Robbins.mail;</address>
+<author><firstname>Nicholas</firstname> <surname>Robbins</surname> <affiliation> <address>&Nicholas.Robbins.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname> <affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nicholas Robbins</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nicholas Robbins</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->0.5.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>0.5.1</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&ksame; &mdash; небольшая программа, способная развлечь от трёх минут до шести дней (это правда).</para
-></abstract>
+<abstract><para>&ksame; &mdash; небольшая программа, способная развлечь от трёх минут до шести дней (это правда).</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->ksame</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>ksame</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&ksame; &mdash; простая игра с одним игроком и одним победителем. Вы играете в неё для удовольствия и достижения рекорда по очкам. На создание игры вдохновила игра SameGame, более известная среди пользователей Macintosh. </para>
+<para>&ksame; &mdash; простая игра с одним игроком и одним победителем. Вы играете в неё для удовольствия и достижения рекорда по очкам. На создание игры вдохновила игра SameGame, более известная среди пользователей Macintosh. </para>
-<para
->В 1997 &Stephan.Kulow; и Marcus Kreutzberger написали <foreignphrase lang="de"
->Probiere</foreignphrase
-> (Пробник - нем., немецкая шутка). Это была их первая попытка создать приложение для X11. Они решили, что будет хорошей идеей переписать её для &kde;, что они и сделали.</para>
+<para>В 1997 &Stephan.Kulow; и Marcus Kreutzberger написали <foreignphrase lang="de">Probiere</foreignphrase> (Пробник - нем., немецкая шутка). Это была их первая попытка создать приложение для X11. Они решили, что будет хорошей идеей переписать её для &kde;, что они и сделали.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ksame">
-<title
->Игра в &ksame;</title>
+<title>Игра в &ksame;</title>
-<para
->Все очень просто. Имеется набор мраморных шариков. Избавьтесь от них.</para
->
+<para>Все очень просто. Имеется набор мраморных шариков. Избавьтесь от них.</para>
-<para
->Щёлкнув, можно убрать несколько шариков одного цвета, соседствующих по вертикали или горизонтали. Если над удаляемыми шариками были другие шарики, они упадут вниз. При удалении столбца целиком все шарики справа сдвинутся на одну позицию влево.</para>
+<para>Щёлкнув, можно убрать несколько шариков одного цвета, соседствующих по вертикали или горизонтали. Если над удаляемыми шариками были другие шарики, они упадут вниз. При удалении столбца целиком все шарики справа сдвинутся на одну позицию влево.</para>
-<para
->Количество набранных очков считается так:</para>
-<para
->вычтите два из количества убранных шариков и возведите разность в квадрат.</para>
-<para
->Например, за удалённые 7 шариков, вы получите 25 очков (7-2=5, 5 в квадрате равно 25). Если вы уберёте 8 шариков за раз, вы получите 36 очков (8-2=6, а 6 в квадрате равно 36).</para>
+<para>Количество набранных очков считается так:</para>
+<para>вычтите два из количества убранных шариков и возведите разность в квадрат.</para>
+<para>Например, за удалённые 7 шариков, вы получите 25 очков (7-2=5, 5 в квадрате равно 25). Если вы уберёте 8 шариков за раз, вы получите 36 очков (8-2=6, а 6 в квадрате равно 36).</para>
-<para
->Соберите как можно больше шариков в одном месте, а затем удалите их одним щелчком мыши. Так вы получите больше очков. Игра заканчивается, когда больше нельзя убирать шарики.</para>
+<para>Соберите как можно больше шариков в одном месте, а затем удалите их одним щелчком мыши. Так вы получите больше очков. Игра заканчивается, когда больше нельзя убирать шарики.</para>
-<para
->Затем количество очков будет уменьшено в соответствии с количеством оставшихся шариков. Если будут убраны все шарики, то к итоговым очкам добавится бонус в 1000 очков.</para>
+<para>Затем количество очков будет уменьшено в соответствии с количеством оставшихся шариков. Если будут убраны все шарики, то к итоговым очкам добавится бонус в 1000 очков.</para>
<sect1 id="ksame-features">
-<title
->Дополнительно о &ksame;</title>
+<title>Дополнительно о &ksame;</title>
-<para
->&ksame; замечательна тем, что позволяет легко <quote
->убить</quote
-> лишние пять минут времени, пока идёт сборка программы.</para>
+<para>&ksame; замечательна тем, что позволяет легко <quote>убить</quote> лишние пять минут времени, пока идёт сборка программы.</para>
-<para
->Если вам нечем занять себя, то игра поможет вам просто <quote
->убить</quote
-> эти пять минут.</para>
+<para>Если вам нечем занять себя, то игра поможет вам просто <quote>убить</quote> эти пять минут.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
<sect1 id="ksame-mainwindow">
-<title
->Основное окно &ksame;</title>
+<title>Основное окно &ksame;</title>
-<para
->Это поле с мраморными шариками. Внизу находится строка состояния, верху &mdash; строка меню.</para>
+<para>Это поле с мраморными шариками. Внизу находится строка состояния, верху &mdash; строка меню.</para>
<sect2 id="gamemenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Начать новую игру. Если включён параметр <guisubmenu
->Настройка</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Случайная доска</guimenuitem
->, игра будет выбрана случайно. В ином случае вам будет предложено диалоговое окно для выбора конкретной игры. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Начать новую игру. Если включён параметр <guisubmenu>Настройка</guisubmenu> <guimenuitem>Случайная доска</guimenuitem>, игра будет выбрана случайно. В ином случае вам будет предложено диалоговое окно для выбора конкретной игры. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Перезапустить игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Начать текущую игру с начала.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Перезапустить игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Начать текущую игру с начала.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать таблицу рекордов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать таблицу рекордов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выход из &ksame;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выход из &ksame;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменить последний ход.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отменить последний ход.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Случайная доска</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->При включении этого параметра пункт меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> запустит случайную игру вместо выбора конкретной игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Случайная доска</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>При включении этого параметра пункт меню <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> запустит случайную игру вместо выбора конкретной игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать количество оставшихся шаров</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать в строке состояния оставшееся количество шариков каждого цвета.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать количество оставшихся шаров</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывать в строке состояния оставшееся количество шариков каждого цвета.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Настроить</action
-> комбинации клавиш, используемые для выполнения разных действий.</para>
+<para><action>Настроить</action> комбинации клавиш, используемые для выполнения разных действий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вызвать стандартное диалоговое окно уведомлений &kde; для изменения звуков и событий &ksame;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вызвать стандартное диалоговое окно уведомлений &kde; для изменения звуков и событий &ksame;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -375,10 +151,7 @@
</sect2>
<sect2 id="helpmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -386,65 +159,37 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&ksame;</para>
+<para>&ksame;</para>
-<para
->Авторские права на программу принадлежат Marcus Kreutzberger <email
->kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email
->, 1997</para>
-<para
->В проекте принимали участие:</para>
+<para>Авторские права на программу принадлежат Marcus Kreutzberger <email>kreutzbe@informatik.mu-luebeck.de</email>, 1997</para>
+<para>В проекте принимали участие:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<listitem><para>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию принадлежат Nicholas R. Robbins <email
->logik9000@home.com</email
->, 2000.</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Олег Баталов <email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Авторские права на документацию принадлежат Nicholas R. Robbins <email>logik9000@home.com</email>, 2000.</para>
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para><para>Обновление перевода: Олег Баталов <email>olegbatalov@mail.ru</email></para><para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-ksame">
-<title
->Как получить &ksame;</title>
+<title>Как получить &ksame;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Для работы &ksame; требуется &kde; 3.0 или, по крайней мере, пакет tdelibs. </para>
+<para>Для работы &ksame; требуется &kde; 3.0 или, по крайней мере, пакет tdelibs. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kshisen/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
index 44290bd6b9c..0ed48b3f195 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kshisen/index.docbook
@@ -2,592 +2,201 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kshisen;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kshisen;</title>
+<title>Руководство пользователя &kshisen;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Dirk</firstname
-> <surname
->Doerflinger</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Dirk.Doerflinger.mail;</address>
+<author><firstname>Dirk</firstname> <surname>Doerflinger</surname> <affiliation> <address>&Dirk.Doerflinger.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Frerich</firstname
-><surname
->Raabe</surname
-> <contrib
->Редактор</contrib>
-<affiliation
-><address
->&Frerich.Raabe.mail;</address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Frerich</firstname><surname>Raabe</surname> <contrib>Редактор</contrib>
+<affiliation><address>&Frerich.Raabe.mail;</address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname> <affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-06-17</date>
-<releaseinfo
->1.5.1</releaseinfo>
+<date>2006-06-17</date>
+<releaseinfo>1.5.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kshisen; &mdash; игра, похожая на Маджонг, для &kde;.</para>
+<para>&kshisen; &mdash; игра, похожая на Маджонг, для &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->tdegames</keyword>
- <keyword
->kshisen</keyword>
- <keyword
->игра</keyword>
- <keyword
->ши-сен-сё</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>tdegames</keyword>
+ <keyword>kshisen</keyword>
+ <keyword>игра</keyword>
+ <keyword>ши-сен-сё</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kshisen; &mdash; игра для одного игрока, похожая на Маджонг, и использующая такой же набор плиток.</para
->
+<para>&kshisen; &mdash; игра для одного игрока, похожая на Маджонг, и использующая такой же набор плиток.</para>
-<para
->Цель игры &mdash; убрать все плитки с поля.</para>
+<para>Цель игры &mdash; убрать все плитки с поля.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-kshisen">
-<title
->Игра в &kshisen;</title>
+<title>Игра в &kshisen;</title>
<sect1 id="rules">
-<title
->Правила</title>
-
-<para
->Цель игры &mdash; убрать с доски все плитки. За один ход можно убрать только две одинаковые плитки. Убрать можно только те две плитки, которые можно соединить ломаной линией из не более чем трёх отрезков. Отрезки могут быть только вертикальными или горизонтальными, но не диагональными. </para>
-
-<para
->Нет необходимости проводить линии самостоятельно, игра делает это автоматически. Просто выделите на доске две одинаковые плитки, и если они могут быть соединены максимум тремя линиями, эти линии появятся и плитки удаляются с поля. </para>
-
-<para
->Помните, что линию можно проводить только по пустому пространству. Если вы не знаете, какой ход сделать дальше, то можно воспользоваться функцией <quote
->Подсказка</quote
->: вам будет показано, какую пару можно выбрать. Щёлкнув по плитке правой кнопкой мыши можно подсветить все соответствующие плитки вне зависимости от того, можно их сейчас убрать или нет.</para>
-
-<para
->Игра завершается, если невозможно больше сделать ход. Это может быть или при полном удалении всех плиток с доски, или при ситуации в игре, когда две соответствующие плитки не могут быть соединены тремя линиями. Некоторые игры нерешаемые, если вы хотите их избежать, то снимите отметку параметра <guilabel
->Начинать нерешаемые игры</guilabel
-> в окне настройки игры.</para>
-
-<para
->Итоговый счёт <quote
->S</quote
-> рассчитывается по следующей формуле, где <quote
->n</quote
-> &mdash; количество плиток в начале игры и <quote
->t</quote
-> &mdash; затраченное время на очистку поля (в секундах).</para>
-
-<mediaobject
-><imageobject>
+<title>Правила</title>
+
+<para>Цель игры &mdash; убрать с доски все плитки. За один ход можно убрать только две одинаковые плитки. Убрать можно только те две плитки, которые можно соединить ломаной линией из не более чем трёх отрезков. Отрезки могут быть только вертикальными или горизонтальными, но не диагональными. </para>
+
+<para>Нет необходимости проводить линии самостоятельно, игра делает это автоматически. Просто выделите на доске две одинаковые плитки, и если они могут быть соединены максимум тремя линиями, эти линии появятся и плитки удаляются с поля. </para>
+
+<para>Помните, что линию можно проводить только по пустому пространству. Если вы не знаете, какой ход сделать дальше, то можно воспользоваться функцией <quote>Подсказка</quote>: вам будет показано, какую пару можно выбрать. Щёлкнув по плитке правой кнопкой мыши можно подсветить все соответствующие плитки вне зависимости от того, можно их сейчас убрать или нет.</para>
+
+<para>Игра завершается, если невозможно больше сделать ход. Это может быть или при полном удалении всех плиток с доски, или при ситуации в игре, когда две соответствующие плитки не могут быть соединены тремя линиями. Некоторые игры нерешаемые, если вы хотите их избежать, то снимите отметку параметра <guilabel>Начинать нерешаемые игры</guilabel> в окне настройки игры.</para>
+
+<para>Итоговый счёт <quote>S</quote> рассчитывается по следующей формуле, где <quote>n</quote> &mdash; количество плиток в начале игры и <quote>t</quote> &mdash; затраченное время на очистку поля (в секундах).</para>
+
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="score-formula.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject>
-<phrase
->S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014</phrase>
-</textobject
-></mediaobject>
-
-<para
->Если вы играли с установленным флажком <guilabel
->Гравитация</guilabel
->, этот счёт дополнительно будет умножен на два.</para>
+</imageobject><textobject>
+<phrase>S=(n/t)*sqrt(n/84)/0.0014</phrase>
+</textobject></mediaobject>
+
+<para>Если вы играли с установленным флажком <guilabel>Гравитация</guilabel>, этот счёт дополнительно будет умножен на два.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Описание меню</title>
+<title>Описание меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> позволяет управлять текущей игрой:</para>
+<para>Меню <guimenu>Игра</guimenu> позволяет управлять текущей игрой:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершить текущую игру</action
-> и начать новую с новым расположением плиток. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершить текущую игру</action> и начать новую с новым расположением плиток. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Начать заново</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать заново текущую игру с тем же расположением плиток.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Начать заново</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать заново текущую игру с тем же расположением плиток.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Приостановить всю игру</action
->, в том числе таймер, который влияет на счёт. Этот же пункт меню используется для возобновления игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Приостановить всю игру</action>, в том числе таймер, который влияет на счёт. Этот же пункт меню используется для возобновления игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать персональную таблицу десяти лучших рекордов &kshisen;.</para
-> </listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать персональную таблицу десяти лучших рекордов &kshisen;.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выйти</action
-> из &kshisen;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выйти</action> из &kshisen;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Для некоторых элементов меню есть комбинации клавиш. Смотрите в разделе <xref linkend="key-bindings"/>.</para
->
+<para>Для некоторых элементов меню есть комбинации клавиш. Смотрите в разделе <xref linkend="key-bindings"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Ход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Ход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отменить последний ход</action
->. Такое же действие производит кнопка <guibutton
->Отменить</guibutton
-> на панели инструментов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отменить последний ход</action>. Такое же действие производит кнопка <guibutton>Отменить</guibutton> на панели инструментов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Повторить последний отменённый ход</action
->. Такое же действие производит кнопка <guibutton
->Повторить</guibutton
-> на панели инструментов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Повторить последний отменённый ход</action>. Такое же действие производит кнопка <guibutton>Повторить</guibutton> на панели инструментов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo
-><keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Ход</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать подсказку</action
-> для следующего хода.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>H</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ход</guimenu> <guimenuitem>Подсказка</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать подсказку</action> для следующего хода.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать или скрыть панель инструментов. </para>
+<para>Показать или скрыть панель инструментов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать или скрыть строку состояния. </para>
+<para>Показать или скрыть строку состояния. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Открыть диалоговое окно, позволяющее переназначить комбинации клавиш.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Открыть диалоговое окно, позволяющее переназначить комбинации клавиш.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызвать стандартное диалоговое окно &kde;, в котором можно настроить панели инструментов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вызвать стандартное диалоговое окно &kde;, в котором можно настроить панели инструментов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kshisen;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kshisen;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть <link linkend="configuration"
->окно настройки</link
-> для изменения параметров игры. </para
-></listitem>
+<para>Открыть <link linkend="configuration">окно настройки</link> для изменения параметров игры. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="key-bindings">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
+<title>Комбинации клавиш</title>
-<para
->Комбинации клавиш по умолчанию: </para>
+<para>Комбинации клавиш по умолчанию: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
->Создать</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Начать заново</entry
-><entry
-><keycap
->F5</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Пауза</entry
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Таблица рекордов</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Выход</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Отменить</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Повторить</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Подсказка</entry
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Руководство пользователя &kshisen;</entry
-><entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Подсказка «Что это?»</entry
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-></row>
+<row><entry>Создать</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Начать заново</entry><entry><keycap>F5</keycap></entry></row>
+<row><entry>Пауза</entry><entry><keycap>P</keycap></entry></row>
+<row><entry>Таблица рекордов</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Выход</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Отменить</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Повторить</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry></row>
+<row><entry>Подсказка</entry><entry><keycap>H</keycap></entry></row>
+<row><entry>Руководство пользователя &kshisen;</entry><entry><keycap>F1</keycap></entry></row>
+<row><entry>Подсказка «Что это?»</entry><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -596,213 +205,99 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
-
-<para
->Выбор пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kshisen;...</guimenuitem
-></menuchoice
-> откроет окно настройки, позволяющее изменить параметры игры.</para>
+<title>Настройка</title>
+
+<para>Выбор пункта меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kshisen;...</guimenuitem></menuchoice> откроет окно настройки, позволяющее изменить параметры игры.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &kshisen;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &kshisen;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kshisen-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка &kshisen;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kshisen-configuration.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Настройка &kshisen;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Гравитация</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор этого пункта усложнит игру: при удалении плитки все находящиеся над ней плитки сместятся вниз на одну позицию.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Гравитация</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор этого пункта усложнит игру: при удалении плитки все находящиеся над ней плитки сместятся вниз на одну позицию.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начинать нерешаемые игры</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот флажок, то будут начинаться только игры, имеющие решение. Примечание: вы можете пойти по неверному пути и в случае неудачи должны будете начать игру заново, но в любом случае можете быть уверены, что игра <emphasis
->будет</emphasis
-> иметь решение.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Начинать нерешаемые игры</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот флажок, то будут начинаться только игры, имеющие решение. Примечание: вы можете пойти по неверному пути и в случае неудачи должны будете начать игру заново, но в любом случае можете быть уверены, что игра <emphasis>будет</emphasis> иметь решение.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень трудности</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ползунок уровня сложности. Доступны три варианта <guilabel
->Лёгкий</guilabel
->, <guilabel
->Средний</guilabel
-> и <guilabel
->Трудный</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Уровень трудности</guilabel></term>
+<listitem><para>Ползунок уровня сложности. Доступны три варианта <guilabel>Лёгкий</guilabel>, <guilabel>Средний</guilabel> и <guilabel>Трудный</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость удаления плиток</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этим ползунком изменяется скорость, с которой удаляются плитки после нахождения пары соответствующих.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Скорость удаления плиток</guilabel></term>
+<listitem><para>Этим ползунком изменяется скорость, с которой удаляются плитки после нахождения пары соответствующих.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Плитки фиксированного размера</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменение размера окна вызывает соответствующее изменение размера плиток. Если отмечен этот параметр, то размер окна будет подогнан под естественный размер плиток. При этом размер окна можно изменять. В этом случае установленный режим будет отменён.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Плитки фиксированного размера</guilabel></term>
+<listitem><para>Изменение размера окна вызывает соответствующее изменение размера плиток. Если отмечен этот параметр, то размер окна будет подогнан под естественный размер плиток. При этом размер окна можно изменять. В этом случае установленный режим будет отменён.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер поля</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ползунок позволяет изменять количество плиток на доске. Чем больше плиток, тем труднее (и дольше) играть.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Размер поля</guilabel></term>
+<listitem><para>Ползунок позволяет изменять количество плиток на доске. Чем больше плиток, тем труднее (и дольше) играть.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть справку по &kshisen; (это руководство).</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
+<listitem><para>Открыть справку по &kshisen; (это руководство).</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->По умолчанию</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Восстановить все значения параметры по умолчанию.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>По умолчанию</guibutton></term>
+<listitem><para>Восстановить все значения параметры по умолчанию.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->OK</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить изменения и закрыть диалоговое окно.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>OK</guibutton></term>
+<listitem><para>Сохранить изменения и закрыть диалоговое окно.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Применить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохранить изменения, но не закрывать диалоговое окно.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Применить</guibutton></term>
+<listitem><para>Сохранить изменения, но не закрывать диалоговое окно.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменить сделанные изменения и закрыть диалоговое окно.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Отменить сделанные изменения и закрыть диалоговое окно.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->Программа &kshisen;: &copy; 1999 &Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail; </para>
-
-
-<para
->Документация: &copy; 2000 &Dirk.Doerflinger; <email
->ddoerflinger@gmx.net</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева<email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>Программа &kshisen;: &copy; 1999 &Mario.Weilguni; &Mario.Weilguni.mail; </para>
+
+
+<para>Документация: &copy; 2000 &Dirk.Doerflinger; <email>ddoerflinger@gmx.net</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева<email>fattie@altlinux.ru</email></para><para>Обновление перевода: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kshisen">
-<title
->Как получить &kshisen;</title>
+<title>Как получить &kshisen;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Для успешной сборки &kshisen; требуется &kde; 3.x. Все необходимые библиотеки и саму программу &kshisen; можно получить на сайте &kde-ftp;.</para>
+<para>Для успешной сборки &kshisen; требуется &kde; 3.x. Все необходимые библиотеки и саму программу &kshisen; можно получить на сайте &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
index 31b7ab7aba7..bd074499633 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksirtet/index.docbook
@@ -8,221 +8,100 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ksirtet;</title>
+<title>Руководство пользователя &ksirtet;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Nicolas.Hadacek; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Еремей</firstname
-><surname
->Валетов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->yeremey_valetov@yahoo.co.uk</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Илья</firstname
-><surname
->Машкин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sorex@softerra.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Nicolas.Hadacek; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Еремей</firstname><surname>Валетов</surname><affiliation><address><email>yeremey_valetov@yahoo.co.uk</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Илья</firstname><surname>Машкин</surname><affiliation><address><email>sorex@softerra.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->&Nicolas.Hadacek;</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>&Nicolas.Hadacek;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->2.1.11b</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>2.1.11b</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksirtet; &mdash; вариант известной игры Тетрис. Нужно расположить падающие фигуры так, чтобы заполняли ряды целиком.</para>
+<para>&ksirtet; &mdash; вариант известной игры Тетрис. Нужно расположить падающие фигуры так, чтобы заполняли ряды целиком.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->тетрис</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>тетрис</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&ksirtet; &mdash; вариант известной игры <application
->Тетрис</application
->. Вам нужно расположить падающие фигуры так, чтобы полностью заполнять ряды. Падающие фигуры можно вращать и сдвигать. Игра заканчивается, если фигурам больше некуда падать, например, когда неполные ряды выросли до вершины игрового поля. </para>
-
-<para
->Каждый раз, когда вы заполняете 10 рядов, вы переходите на следующий уровень. При этом объекты начинают падать быстрее (точнее говоря, фигуры падают сверху каждые <literal
->1/(1+уровень)</literal
-> секунд). </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&ksirtet; &mdash; вариант известной игры <application>Тетрис</application>. Вам нужно расположить падающие фигуры так, чтобы полностью заполнять ряды. Падающие фигуры можно вращать и сдвигать. Игра заканчивается, если фигурам больше некуда падать, например, когда неполные ряды выросли до вершины игрового поля. </para>
+
+<para>Каждый раз, когда вы заполняете 10 рядов, вы переходите на следующий уровень. При этом объекты начинают падать быстрее (точнее говоря, фигуры падают сверху каждые <literal>1/(1+уровень)</literal> секунд). </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Как играть</title>
+<title>Как играть</title>
<sect1 id="handling-the-falling-piece">
-<title
->Управление падающими фигурами</title>
-
-<para
->Можно использовать клавиатуру для вращения, передвижения и бросания падающих фигур. Настройка клавиш осуществляется в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Управление падающими фигурами</title>
+
+<para>Можно использовать клавиатуру для вращения, передвижения и бросания падающих фигур. Настройка клавиш осуществляется в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
<sect1 id="game-types">
-<title
->Типы игр</title>
-<para
->&ksirtet; поддерживает два типа игры для одного игрока: обычный и аркада. В обычном режиме суммы баллов сохраняются и записываются в таблицу рекордов. Кроме того, при переходе на следующий уровень игра продолжатся без очистки игрового поля. В режиме аркады сумма баллов не сохраняется, но показан счётчик <guilabel
->Затраченное время</guilabel
->. В режиме аркады при переходе на следующий уровень игровое поле очищается.</para>
-<para
->Вы можете выбрать режим игры в меню <guimenu
->Режим</guimenu
->.</para>
+<title>Типы игр</title>
+<para>&ksirtet; поддерживает два типа игры для одного игрока: обычный и аркада. В обычном режиме суммы баллов сохраняются и записываются в таблицу рекордов. Кроме того, при переходе на следующий уровень игра продолжатся без очистки игрового поля. В режиме аркады сумма баллов не сохраняется, но показан счётчик <guilabel>Затраченное время</guilabel>. В режиме аркады при переходе на следующий уровень игровое поле очищается.</para>
+<para>Вы можете выбрать режим игры в меню <guimenu>Режим</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="how-to-gain-points">
-<title
->Как набирать очки</title>
+<title>Как набирать очки</title>
-<para
->Есть две возможности набрать очки:</para>
+<para>Есть две возможности набрать очки:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Принудительное опускание фигур клавишей <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> даёт небольшой прирост очков, который равен высоте падения. Прирост очков небольшой, и это больше подходит к начальным уровням, когда фигуры падают медленно. </para>
+<para>Принудительное опускание фигур клавишей <keysym>Стрелка вниз</keysym> даёт небольшой прирост очков, который равен высоте падения. Прирост очков небольшой, и это больше подходит к начальным уровням, когда фигуры падают медленно. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Большая часть очков зарабатывается от удаления полных рядов. Важно помнить, что одновременное удаление сразу нескольких полных рядов принесёт гораздо больше очков. Удаление четырёх рядов за раз носит название <emphasis
->тетрис</emphasis
->: за это можно получить максимальное количество очков. </para>
+<para>Большая часть очков зарабатывается от удаления полных рядов. Важно помнить, что одновременное удаление сразу нескольких полных рядов принесёт гораздо больше очков. Удаление четырёх рядов за раз носит название <emphasis>тетрис</emphasis>: за это можно получить максимальное количество очков. </para>
-<para
->Очки начисляются следующим образом: 40 &mdash; за один ряд, 100 &mdash; за два, 300 - за три ряда и 1200 &mdash; за тетрис. Эти числа умножаются на номер текущего уровня. Например, удаление четырёх рядов на десятом уровне даст 12000 очков. </para>
+<para>Очки начисляются следующим образом: 40 &mdash; за один ряд, 100 &mdash; за два, 300 - за три ряда и 1200 &mdash; за тетрис. Эти числа умножаются на номер текущего уровня. Например, удаление четырёх рядов на десятом уровне даст 12000 очков. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Настройка &ksirtet;</title>
-
-<para
->Настройка &ksirtet; производится командой <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &ksirtet;...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Доступны параметры: </para>
+<title>Настройка &ksirtet;</title>
+
+<para>Настройка &ksirtet; производится командой <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &ksirtet;...</guimenuitem></menuchoice>. Доступны параметры: </para>
<sect2 id="game-config">
-<title
->Игра</title>
+<title>Игра</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начинать с уровня:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установить уровень, с которого будет начинаться игра: от 1 (самый простой) до 20 (самый сложный). По умолчанию установлен первый уровень.</para>
+<term><guilabel>Начинать с уровня:</guilabel></term>
+<listitem><para>Установить уровень, с которого будет начинаться игра: от 1 (самый простой) до 20 (самый сложный). По умолчанию установлен первый уровень.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Ускорение падения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот параметр, то нажатие клавиши <keysym
->Стрелка вниз</keysym
-> приведёт к немедленному падению фигуры. В противном случае падение ускоряется на время нажатия клавиши <keysym
->Стрелка вниз</keysym
->.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Ускорение падения</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот параметр, то нажатие клавиши <keysym>Стрелка вниз</keysym> приведёт к немедленному падению фигуры. В противном случае падение ускоряется на время нажатия клавиши <keysym>Стрелка вниз</keysym>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Старый режим вращения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В &ksirtet; есть два режима вращения каждой фигуры &mdash; <quote
->старый</quote
-> и <quote
->новый</quote
->. Каждый режим использует разную точку вращения. Попробуйте оба режима и выберите понравившийся.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Старый режим вращения</guilabel></term>
+<listitem><para>В &ksirtet; есть два режима вращения каждой фигуры &mdash; <quote>старый</quote> и <quote>новый</quote>. Каждый режим использует разную точку вращения. Попробуйте оба режима и выберите понравившийся.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -231,65 +110,31 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить анимацию</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот параметр, то фигуры показываются с анимацией (эффект небольшого отскока при падении).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Включить анимацию</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот параметр, то фигуры показываются с анимацией (эффект небольшого отскока при падении).</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Показывать тень фигур</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если установлен этот параметр, то под игровым полем показывается тень от фигуры в том месте, куда упадёт фигура.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Показывать тень фигур</guilabel></term>
+<listitem><para>Если установлен этот параметр, то под игровым полем показывается тень от фигуры в том месте, куда упадёт фигура.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Следующая фигура</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот параметр, то будет показана следующая фигура, которая появится на игровое поле.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Следующая фигура</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот параметр, то будет показана следующая фигура, которая появится на игровое поле.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Информативное окно удаления рядов</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Если отмечен этот параметр, то в левой части окна игры показывается счётчик <guilabel
->Удалено рядов</guilabel
->, который показывает, сколько раз по сколько рядов было удалено. Если параметр не установлен, то показывается общее количество убранных рядов.</para>
+<varlistentry><term><guilabel>Информативное окно удаления рядов</guilabel></term> <listitem><para>Если отмечен этот параметр, то в левой части окна игры показывается счётчик <guilabel>Удалено рядов</guilabel>, который показывает, сколько раз по сколько рядов было удалено. Если параметр не установлен, то показывается общее количество убранных рядов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать цвет и прозрачность фона &ksirtet;. Прозрачность в значении «0,00» делает фон &ksirtet; полностью прозрачным до фонового рисунка рабочего стола, в значении «1,00» делает фон &ksirtet; полностью непрозрачным.</para>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбрать цвет и прозрачность фона &ksirtet;. Прозрачность в значении «0,00» делает фон &ksirtet; полностью прозрачным до фонового рисунка рабочего стола, в значении «1,00» делает фон &ksirtet; полностью непрозрачным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -297,114 +142,61 @@
</sect2>
<sect2 id="colors-config">
-<title
->Цвета</title>
-<para
->Здесь можно выбрать цвета, использующиеся для фигур в &ksirtet;.</para>
+<title>Цвета</title>
+<para>Здесь можно выбрать цвета, использующиеся для фигур в &ksirtet;.</para>
</sect2>
<sect2 id="ai-config">
-<title
->Игрок-компьютер</title>
-<para
->Здесь можно настроить искусственный интеллект игры &ksirtet;.</para>
+<title>Игрок-компьютер</title>
+<para>Здесь можно настроить искусственный интеллект игры &ksirtet;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="highscore-configuration">
-<title
->Настройка информации об игроке</title>
-<para
->Настройка доступна из меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Информация об игроке...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Доступны следующие параметры: </para>
+<title>Настройка информации об игроке</title>
+<para>Настройка доступна из меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Информация об игроке...</guimenuitem></menuchoice>. Доступны следующие параметры: </para>
<sect2 id="highscore-main-config">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Игрок</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Игрок</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя игрока:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя текущего игрока.</para>
+<term><guilabel>Имя игрока:</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя текущего игрока.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Комментарий</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Комментарий о себе. На ваш выбор.</para>
+<term><guilabel>Комментарий</guilabel></term>
+<listitem><para>Комментарий о себе. На ваш выбор.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Участвовать в мировом первенстве</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечен этот параметр и имеется подключение к Интернету, то &ksirtet; будет автоматически отправлять в конце игры результаты вашего счёта на веб-сайт (ksirtet.sf.net).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Участвовать в мировом первенстве</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечен этот параметр и имеется подключение к Интернету, то &ksirtet; будет автоматически отправлять в конце игры результаты вашего счёта на веб-сайт (ksirtet.sf.net).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="highscore-advanced-config">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel></title>
-<para
->В этой вкладке находится ваша <guilabel
->регистрационная информация</guilabel
-> с ksirtet.sf.net:</para>
+<para>В этой вкладке находится ваша <guilabel>регистрационная информация</guilabel> с ksirtet.sf.net:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя игрока:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя игрока из вкладки <guilabel
->Игрок</guilabel
->.</para>
+<term><guilabel>Имя игрока:</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя игрока из вкладки <guilabel>Игрок</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ключ:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот ключ генерируется при регистрации на ksirtet.sf.net после выбора пункта <guilabel
->Участвовать в мировом первенстве</guilabel
->. Регистрационный ключ используется вместе с именем игрока для идентификации уникальности пользователя, однако пользователи не могут иметь одинаковые имена. Щёлкните кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->, чтобы удалить себя из списка мирового первенства.</para>
+<term><guilabel>Ключ:</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот ключ генерируется при регистрации на ksirtet.sf.net после выбора пункта <guilabel>Участвовать в мировом первенстве</guilabel>. Регистрационный ключ используется вместе с именем игрока для идентификации уникальности пользователя, однако пользователи не могут иметь одинаковые имена. Щёлкните кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, чтобы удалить себя из списка мирового первенства.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -415,10 +207,7 @@
<!-- Old description
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show tile's shadow</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show tile's shadow</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the shadow of the falling piece at the bottom of the board. This
@@ -428,10 +217,7 @@ shadow can help to avoid position error when dropping the piece.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Show next tile</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Show next tile</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Shows/hides the display of the next piece to come.
@@ -440,18 +226,12 @@ Shows/hides the display of the next piece to come.
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Enable animations</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Enable animations</guilabel></term>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Block Size</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Block Size</guilabel></term>
<listitem>
<para>
Lets you change the size of the blocks (and increases the playing field to
@@ -465,131 +245,43 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="multiplayer">
-<title
->Игра с соперником</title>
+<title>Игра с соперником</title>
-<para
->Выбор игры с соперником позволяет играть с другими игроками на одном компьютере. Также возможно играть против компьютера, интеллект которого пока недостаточно хорошо реализован. </para>
+<para>Выбор игры с соперником позволяет играть с другими игроками на одном компьютере. Также возможно играть против компьютера, интеллект которого пока недостаточно хорошо реализован. </para>
-<para
->Обычно при удалении рядов игрок добавляет <quote
->мусор</quote
-> на дно поля противника: ничего за один удалённый ряд, один <quote
->мусорный</quote
-> ряд за два удалённых ряда и так далее. </para>
+<para>Обычно при удалении рядов игрок добавляет <quote>мусор</quote> на дно поля противника: ничего за один удалённый ряд, один <quote>мусорный</quote> ряд за два удалённых ряда и так далее. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
<sect1 id="ksirtet-mainwindow">
-<title
->Главное окно &ksirtet;</title>
+<title>Главное окно &ksirtet;</title>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Приостановить или продолжить игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Приостановить или продолжить игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> диалоговое окно, которое показывает различные таблицы рекордов. Щёлкнув на ссылки под таблицами можно загрузить таблицу мировых рекордов. Можно произвести <guibutton
->Экспорт</guibutton
-> рекордов в файл или, щёлкнув на кнопке <guibutton
->Настроить</guibutton
->, открыть диалоговое окно для установки имени игрока и добавления комментария. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть</action> диалоговое окно, которое показывает различные таблицы рекордов. Щёлкнув на ссылки под таблицами можно загрузить таблицу мировых рекордов. Можно произвести <guibutton>Экспорт</guibutton> рекордов в файл или, щёлкнув на кнопке <guibutton>Настроить</guibutton>, открыть диалоговое окно для установки имени игрока и добавления комментария. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &ksirtet;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &ksirtet;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -597,162 +289,53 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->+</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Увеличить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Увеличить размер игрового поля. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Увеличить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Увеличить размер игрового поля. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->-</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Уменьшить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Уменьшить размер игрового поля. </action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Уменьшить размер игрового поля. </action></para></listitem>
+</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Режим</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Режим</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Один игрок (обычно)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить режим игры одного игрока (обычный)</action
->. Смотрите раздел <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Один игрок (обычно)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить режим игры одного игрока (обычный)</action>. Смотрите раздел <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Один игрок (аркада)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить режим игры одного игрока (аркада)</action
->. Смотрите раздел <xref linkend="game-types"/>.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Один игрок (аркада)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить режим игры одного игрока (аркада)</action>. Смотрите раздел <xref linkend="game-types"/>.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Человек против человека</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить режим игры для двух людей.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Человек против человека</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить режим игры для двух людей.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Человек против компьютера</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Установить режим игры человека против компьютера.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Человек против компьютера</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Установить режим игры человека против компьютера.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Режим</guimenu
-> <guimenuitem
->Дополнительно...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать диалоговое окно параметров игроков.</action
-></para
-></listitem
->
+<term><menuchoice><guimenu>Режим</guimenu> <guimenuitem>Дополнительно...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать диалоговое окно параметров игроков.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -760,104 +343,32 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть строку меню</action
->. Чтобы вернуть строку меню, щёлкните правой кнопкой в любом месте игрового поля и выберите <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть строку меню</action>. Чтобы вернуть строку меню, щёлкните правой кнопкой в любом месте игрового поля и выберите <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem>. </para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вызвать стандартное диалоговое окно настройки комбинаций клавиш &kde; для изменения привязки клавиш в &ksirtet;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вызвать стандартное диалоговое окно настройки комбинаций клавиш &kde; для изменения привязки клавиш в &ksirtet;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вызвать стандартное диалоговое окно настройки уведомлений &kde; для изменения звуковых и визуальных уведомлений в &ksirtet;.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вызвать стандартное диалоговое окно настройки уведомлений &kde; для изменения звуковых и визуальных уведомлений в &ksirtet;.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Информация об игроке...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать</action
-> диалоговое окно настройки параметров игрока.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Информация об игроке...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать</action> диалоговое окно настройки параметров игрока.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &ksirtet;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть</action
-> диалоговое окно настройки &ksirtet;, в котором можно изменить параметры игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &ksirtet;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть</action> диалоговое окно настройки &ksirtet;, в котором можно изменить параметры игры.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -865,10 +376,7 @@ match. The default size is 15 pixels.
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -876,42 +384,22 @@ match. The default size is 15 pixels.
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
<sect1 id="developers">
-<title
->Разработчики</title>
-
-<para
-><literal
->Erik Eng</literal
-> &mdash; написал основную часть кода игры</para>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<title>Разработчики</title>
+
+<para><literal>Erik Eng</literal> &mdash; написал основную часть кода игры</para>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
</sect1>
<sect1 id="authors">
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
-<para
->Robert Williams <email
->rwilliams@kde.org</email
-> &mdash; редактор</para>
-<para
->Обновление документации для &kde; 3.2 &mdash; &Philip.Rodrigues;.</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Еремей Валетов <email
->yeremey_valetov@yahoo.co.uk</email
->, Илья Машкин <email
->sorex@softerra.ru</email
->, Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<title>Авторы</title>
+<para>&Nicolas.Hadacek; &Nicolas.Hadacek.mail;</para>
+<para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> &mdash; редактор</para>
+<para>Обновление документации для &kde; 3.2 &mdash; &Philip.Rodrigues;.</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Еремей Валетов <email>yeremey_valetov@yahoo.co.uk</email>, Илья Машкин <email>sorex@softerra.ru</email>, Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
index f767658ebf7..9cfe0b2adff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksmiletris/index.docbook
@@ -2,188 +2,99 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
CVS -->
- <!ENTITY ksmiletris "<application
->KSmiletris</application
->">
+ <!ENTITY ksmiletris "<application>KSmiletris</application>">
<!ENTITY kappname "&ksmiletris;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change the language here -->
- <!ENTITY John.Hayes '<personname
-><firstname
->John</firstname
-><surname
->Hayes</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY John.Hayes.mail '<email
->justlinux@bellsouth.net</email
->'>
- <!ENTITY Sandro.Sigala '<personname
-><firstname
->Sandro</firstname
-><surname
->Sigala</surname
-></personname
->'>
- <!ENTITY Sandro.Sigala.mail '<email
->ssigala@globalnet.it</email
->'>
- <!ENTITY Tetris "<trademark
-><application
->Tetris</application
-></trademark
->">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change the language here -->
+ <!ENTITY John.Hayes '<personname><firstname>John</firstname><surname>Hayes</surname></personname>'>
+ <!ENTITY John.Hayes.mail '<email>justlinux@bellsouth.net</email>'>
+ <!ENTITY Sandro.Sigala '<personname><firstname>Sandro</firstname><surname>Sigala</surname></personname>'>
+ <!ENTITY Sandro.Sigala.mail '<email>ssigala@globalnet.it</email>'>
+ <!ENTITY Tetris "<trademark><application>Tetris</application></trademark>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ksmiletris;</title>
+<title>Руководство пользователя &ksmiletris;</title>
<authorgroup>
-<author
->&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
-
-<othercredit role="developer"
->&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="reviewer"
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Светлана</firstname
-> <surname
->Лызина</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->svetlyza@ya.ru</email
-></address
-> </affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&John.Hayes; &John.Hayes.mail; </author>
+
+<othercredit role="developer">&Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Светлана</firstname> <surname>Лызина</surname> <affiliation><address><email>svetlyza@ya.ru</email></address> </affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->&John.Hayes;</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>&John.Hayes;</holder>
</copyright>
-<date
->2005-12-14</date>
-<releaseinfo
->3.5.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-14</date>
+<releaseinfo>3.5.0</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&ksmiletris; &mdash; Тетрис-подобная игра. </para>
+<para>&ksmiletris; &mdash; Тетрис-подобная игра. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KSmileTris</keyword>
-<keyword
->Тетрис</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KSmileTris</keyword>
+<keyword>Тетрис</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&ksmiletris; &mdash; игра, похожая на Тетрис. Если вы играли в Тетрис, то вам будет легко научиться играть в &ksmiletris;. </para>
+<para>&ksmiletris; &mdash; игра, похожая на Тетрис. Если вы играли в Тетрис, то вам будет легко научиться играть в &ksmiletris;. </para>
</chapter>
<chapter id="gameplay">
-<title
->Процесс игры</title>
+<title>Процесс игры</title>
<sect1 id="starting-a-new-game">
-<title
->Начало новой игры</title>
-
-<para
->Игра &ksmiletris; начинается с пустого игрового поля. Для запуска игры выберите пункт <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> или нажмите комбинацию клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Начало новой игры</title>
+
+<para>Игра &ksmiletris; начинается с пустого игрового поля. Для запуска игры выберите пункт <guimenuitem>Создать</guimenuitem> из меню <guimenu>Игра</guimenu> или нажмите комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
</sect1>
<sect1 id="aim-of-the-game">
-<title
->Цель игры</title>
+<title>Цель игры</title>
-<para
->Цель игры &mdash; пройти все уровни и получить наибольшее возможное количество очков. Вы набираете очки, складывая или перемещая похожие плитки вместе во время их падения, и тогда они исчезают Когда плитки исчезают, количество набранных очков увеличивается.</para>
+<para>Цель игры &mdash; пройти все уровни и получить наибольшее возможное количество очков. Вы набираете очки, складывая или перемещая похожие плитки вместе во время их падения, и тогда они исчезают Когда плитки исчезают, количество набранных очков увеличивается.</para>
</sect1>
<sect1 id="playing-the-game">
-<title
->Игра</title>
-
-<para
->По умолчанию вы можете использовать клавиши <keysym
->Влево</keysym
-> и <keysym
->Вправо</keysym
-> для перемещения падающих фигур туда, куда вы хотите их опустить, клавиши <keysym
->Вверх</keysym
-> и <keysym
->Вниз</keysym
-> для поворота плиток влево и вправо соответственно. <keysym
->Пробел</keysym
-> позволяет сбросить фигуру вниз &mdash; используйте это как способ сэкономить время.</para>
-
-<para
->Все комбинации клавиши могут быть переназначены по желанию командой <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Четыре и более соседних плиток одного типа становятся разбитыми. Когда четыре или более одинаковых соседних плиток разбиты, то они исчезают и все плитки, которые находились выше их, опускаются на ряд ниже.</para>
-
-<para
->Каждый раз, когда разбивается часть плиток, вы получаете 10 очков за каждую плитку. Вы получаете более 20 очков за каждую плитку, когда они исчезают. За пройденный уровень вы можете получить 1000 очков. При повышении уровня игры, вводится все больше типов плиток, что усложняет нахождение соответствующих плиток для них. Кроме этого, при увеличении уровня возрастает скорость, с которой падают плитки.</para>
-
-<para
->Игра заканчивается, когда игровое поле заполнено плитками доверху и новые плитки больше не могут упасть.</para>
+<title>Игра</title>
+
+<para>По умолчанию вы можете использовать клавиши <keysym>Влево</keysym> и <keysym>Вправо</keysym> для перемещения падающих фигур туда, куда вы хотите их опустить, клавиши <keysym>Вверх</keysym> и <keysym>Вниз</keysym> для поворота плиток влево и вправо соответственно. <keysym>Пробел</keysym> позволяет сбросить фигуру вниз &mdash; используйте это как способ сэкономить время.</para>
+
+<para>Все комбинации клавиши могут быть переназначены по желанию командой <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Четыре и более соседних плиток одного типа становятся разбитыми. Когда четыре или более одинаковых соседних плиток разбиты, то они исчезают и все плитки, которые находились выше их, опускаются на ряд ниже.</para>
+
+<para>Каждый раз, когда разбивается часть плиток, вы получаете 10 очков за каждую плитку. Вы получаете более 20 очков за каждую плитку, когда они исчезают. За пройденный уровень вы можете получить 1000 очков. При повышении уровня игры, вводится все больше типов плиток, что усложняет нахождение соответствующих плиток для них. Кроме этого, при увеличении уровня возрастает скорость, с которой падают плитки.</para>
+
+<para>Игра заканчивается, когда игровое поле заполнено плитками доверху и новые плитки больше не могут упасть.</para>
</sect1>
<sect1 id="game-screen">
-<title
->Окно игры</title>
+<title>Окно игры</title>
<para>
<screenshot>
@@ -192,55 +103,31 @@
<imagedata fileref="gamescreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&ksmiletris; в действии</phrase>
+ <phrase>&ksmiletris; в действии</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-> Краткое описание частей окна игры... </para>
+</screenshot> Краткое описание частей окна игры... </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Игровое поле</term>
-<listitem
-><para
->Игровое поле находится в левом верхнем углу и занимает большую часть окна.</para
-></listitem>
+<term>Игровое поле</term>
+<listitem><para>Игровое поле находится в левом верхнем углу и занимает большую часть окна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Следующая фигура</term>
-<listitem
-><para
->Показ следующей фигуры находится в верхнем правом углу окна.</para
-></listitem>
+<term>Следующая фигура</term>
+<listitem><para>Показ следующей фигуры находится в верхнем правом углу окна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отражение</term>
-<listitem
-><para
->Полоса отражения находится сразу под игровым полем. Во время падения плиток две плитки, что находятся внизу фигуры, показаны на полосе отражения под фигурой. Эта полоса поможет вам увидеть, где плитки будут находиться, когда опустятся.</para
-></listitem>
+<term>Отражение</term>
+<listitem><para>Полоса отражения находится сразу под игровым полем. Во время падения плиток две плитки, что находятся внизу фигуры, показаны на полосе отражения под фигурой. Эта полоса поможет вам увидеть, где плитки будут находиться, когда опустятся.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Строка состояния</term>
-<listitem
-><para
->Строка состояния находится в самом низу окна и на ней показывается ваш текущий уровень и количество набранных очков. Строка состояния может быть показана или скрыта командой <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Скрыть строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></listitem>
+<term>Строка состояния</term>
+<listitem><para>Строка состояния находится в самом низу окна и на ней показывается ваш текущий уровень и количество набранных очков. Строка состояния может быть показана или скрыта командой <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Скрыть строку состояния</guimenuitem></menuchoice>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -250,49 +137,29 @@
</chapter>
<chapter id="preferences">
-<title
->Настройка &ksmiletris; и комбинации клавиш по умолчанию</title>
+<title>Настройка &ksmiletris; и комбинации клавиш по умолчанию</title>
<sect1 id="game-configuration">
-<title
->Настройка игры</title>
+<title>Настройка игры</title>
-<para
->Параметры настройки следующие:</para>
+<para>Параметры настройки следующие:</para>
<sect2 id="statusbar">
-<title
->Скрыть или показать строку состояния</title>
+<title>Скрыть или показать строку состояния</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Скрыть строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Скрыть строку состояния</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Скрывает строку состояния.</para>
+<para>Скрывает строку состояния.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать строку состояния.</para>
+<para>Показать строку состояния.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -301,90 +168,40 @@
</sect2>
<sect2 id="appearance-config">
-<title
->Настройка внешнего вида игры</title>
-
-<para
->Внешний вид игры настраивается в пункте меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Плитки</guimenuitem
-></menuchoice
->. Возможные варианты:</para>
+<title>Настройка внешнего вида игры</title>
+
+<para>Внешний вид игры настраивается в пункте меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Плитки</guimenuitem></menuchoice>. Возможные варианты:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Плитки</guimenuitem
-><guimenuitem
->Смайлики</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Использование плиток со смайликами. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Плитки</guimenuitem><guimenuitem>Смайлики</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Использование плиток со смайликами. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="smiley.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Плитки</guimenuitem
-><guimenuitem
->Символы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Использование плиток с символами. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Плитки</guimenuitem><guimenuitem>Символы</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Использование плиток с символами. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="symbol.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Плитки</guimenuitem
-><guimenuitem
->Значки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Использование плиток со значками. <screenshot
-> <mediaobject
-> <imageobject>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Плитки</guimenuitem><guimenuitem>Значки</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Использование плиток со значками. <screenshot> <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -392,24 +209,13 @@
</sect2>
<sect2 id="sound-config">
-<title
->Настройка звуковых эффектов</title>
+<title>Настройка звуковых эффектов</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Звуки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включение или выключение звуковых эффектов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Звуки</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Включение или выключение звуковых эффектов.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -418,136 +224,60 @@
</sect1>
<sect1 id="default-keybindings">
-<title
->Комбинации клавиш по умолчанию</title>
-
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
-> позволяет вам изменить привязки комбинаций клавиш к действиям программы. По умолчанию используются следующие комбинации клавиш:</para>
+<title>Комбинации клавиш по умолчанию</title>
+
+<para><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem></menuchoice> позволяет вам изменить привязки комбинаций клавиш к действиям программы. По умолчанию используются следующие комбинации клавиш:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Пробел</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Бросить.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Пробел</keysym></term>
+<listitem><para>Бросить.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Стрелка вверх</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Повернуть плитку налево.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Стрелка вверх</keysym></term>
+<listitem><para>Повернуть плитку налево.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Стрелка вниз</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Повернуть плитку направо.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Стрелка вниз</keysym></term>
+<listitem><para>Повернуть плитку направо.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Стрелка влево</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Передвинуть плитку влево.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Стрелка влево</keysym></term>
+<listitem><para>Передвинуть плитку влево.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->Стрелка вправо</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Передвинуть плитку вправо.</para
-></listitem>
+<term><keysym>Стрелка вправо</keysym></term>
+<listitem><para>Передвинуть плитку вправо.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keysym
->P</keysym
-></term>
-<listitem
-><para
->Пауза или возобновление игры.</para
-></listitem>
+<term><keysym>P</keysym></term>
+<listitem><para>Пауза или возобновление игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Начать новую игру.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Начать новую игру.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Закончить игру.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Закончить игру.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Выйти из игры.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Выйти из игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать рекорды.</para
-></listitem>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Показать рекорды.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -559,134 +289,39 @@
</chapter>
<chapter id="memus">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect1 id="ksmiletris-mainwindow">
-<title
->Главное окно &ksmiletris;</title>
+<title>Главное окно &ksmiletris;</title>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Закончить игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закончить текущую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закончить текущую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Пауза или возобновление игры</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Пауза или возобновление игры</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать рекорды.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать рекорды.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &ksmiletris;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &ksmiletris;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -694,79 +329,28 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть строку состояния</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть строку состояния</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Плитки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Позволяет выбрать одну из трёх различных тем оформления плиток:смайлики, символы или значки.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Плитки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Позволяет выбрать одну из трёх различных тем оформления плиток:смайлики, символы или значки.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Звуки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить или выключить звуковые эффекты.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Звуки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить или выключить звуковые эффекты.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Позволяет изменить привязки действий к комбинациям клавиш.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Позволяет изменить привязки действий к комбинациям клавиш.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -774,10 +358,7 @@
</sect2>
<sect2 id="help">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -786,30 +367,17 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&ksmiletris;</para>
+<para>&ksmiletris;</para>
-<para
->Программа: &copy; 1998 &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. </para>
+<para>Программа: &copy; 1998 &Sandro.Sigala; &Sandro.Sigala.mail;. </para>
-<para
->Все права защищены.</para>
+<para>Все права защищены.</para>
-<para
->Документация: &copy; 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail;.</para>
+<para>Документация: &copy; 2005 &John.Hayes; &John.Hayes.mail;.</para>
-<para
->Перевод на русский язык: Светлана Лызина <email
->svetlyza@ya.ru</email
-></para
-> <para
->Редакция перевода: Антон Статутов <email
->stant@bestyle.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Светлана Лызина <email>svetlyza@ya.ru</email></para> <para>Редакция перевода: Антон Статутов <email>stant@bestyle.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksnake/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
index 8849d434d6e..adfaeb85b5e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksnake/index.docbook
@@ -8,203 +8,132 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ksnake;</title>
+<title>Руководство пользователя &ksnake;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Filippi</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-> <surname
->Ванеева</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-> </othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Filippi</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname> <surname>Ванеева</surname> <affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Миронов</surname><affiliation><address> <email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michel Filippi</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michel Filippi</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-17</date>
-<releaseinfo
->0.4.0</releaseinfo>
+<date>2005-12-17</date>
+<releaseinfo>0.4.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->«Змеиные гонки» &mdash; игра на скорость и ловкость. Вы управляете голодной змеёй, которая пытается съесть все яблоки в комнате перед тем, как покинуть её! </para>
+<para>«Змеиные гонки» &mdash; игра на скорость и ловкость. Вы управляете голодной змеёй, которая пытается съесть все яблоки в комнате перед тем, как покинуть её! </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->linux</keyword>
-<keyword
->гонки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>linux</keyword>
+<keyword>гонки</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->«Змеиные гонки» &mdash; игра на скорость и ловкость. Вы управляете голодной змеёй, которая пытается съесть все яблоки в комнате перед тем, как покинуть её! </para>
+<para>«Змеиные гонки» &mdash; игра на скорость и ловкость. Вы управляете голодной змеёй, которая пытается съесть все яблоки в комнате перед тем, как покинуть её! </para>
</chapter>
<chapter id="rules-of-the-game">
-<title
->Правила игры</title>
+<title>Правила игры</title>
<sect1 id="to-win">
-<title
->Стратегия выигрыша</title>
+<title>Стратегия выигрыша</title>
-<para
->Чтобы выиграть в &ksnake;, змее нужно съесть все яблоки в комнате и выйти через дверь, которая откроется вверху. </para>
+<para>Чтобы выиграть в &ksnake;, змее нужно съесть все яблоки в комнате и выйти через дверь, которая откроется вверху. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->С каждым съеденным яблоком она становится длиннее. </para>
+<para>С каждым съеденным яблоком она становится длиннее. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если змея врезается в стену, она погибает. </para>
+<para>Если змея врезается в стену, она погибает. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если змея врезается в себя, она погибает. </para>
+<para>Если змея врезается в себя, она погибает. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если змее в голову попадёт шар, она погибнет. </para>
+<para>Если змее в голову попадёт шар, она погибнет. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если змея слишком долго не будет есть яблоки, появятся новые. </para>
+<para>Если змея слишком долго не будет есть яблоки, появятся новые. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Подсчёт очков</title>
+<title>Подсчёт очков</title>
<sect2>
-<title
->До истечения времени</title>
+<title>До истечения времени</title>
-<para
->До того, как истечёт отведённое на прохождение игры время, вы можете набрать: </para>
+<para>До того, как истечёт отведённое на прохождение игры время, вы можете набрать: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 очко за красное яблоко + бонус, в зависимости от уровня сложности. </para>
+<para>1 очко за красное яблоко + бонус, в зависимости от уровня сложности. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 очков за золотое яблоко + бонус, в зависимости от уровня сложности + 2 очка за каждую змею компьютера + 2 очка за каждый шар. </para>
+<para>5 очков за золотое яблоко + бонус, в зависимости от уровня сложности + 2 очка за каждую змею компьютера + 2 очка за каждый шар. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Число очков, равное удвоенному номеру вашего уровня (при выходе из комнаты) + бонус, в зависимости от уровня сложности. </para>
+<para>Число очков, равное удвоенному номеру вашего уровня (при выходе из комнаты) + бонус, в зависимости от уровня сложности. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->После истечения времени</title>
+<title>После истечения времени</title>
-<para
->После того, как истечёт отведённое на прохождение игры время, вы можете набрать: </para>
+<para>После того, как истечёт отведённое на прохождение игры время, вы можете набрать: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->1 очко за красное яблоко. </para>
+<para>1 очко за красное яблоко. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->2 очка за золотое яблоко. </para>
+<para>2 очка за золотое яблоко. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Число очков, равное номеру вашего уровня (при выходе) + бонус, в зависимости от уровня сложности. </para>
+<para>Число очков, равное номеру вашего уровня (при выходе) + бонус, в зависимости от уровня сложности. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Если змея компьютера что-то съела</title>
+<title>Если змея компьютера что-то съела</title>
-<para
->Если змея компьютера съела яблоко, вы теряете: </para>
+<para>Если змея компьютера съела яблоко, вы теряете: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->2 очка, если яблоко было красным. </para>
+<para>2 очка, если яблоко было красным. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->5 очков, если яблоко было золотым. </para>
+<para>5 очков, если яблоко было золотым. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Дополнительные очки</title>
+<title>Дополнительные очки</title>
-<para
->Вы получаете 20 очков за уничтожение змеи компьютера. </para>
+<para>Вы получаете 20 очков за уничтожение змеи компьютера. </para>
</sect2>
@@ -212,126 +141,49 @@
</chapter>
<chapter id="customization">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
<sect1 id="create-your-own-levels">
-<title
->Создание собственных уровней</title>
-
-<para
->Чтобы создать свой собственный уровень, скопируйте один из файлов уровней из <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/ksnake/levels</filename
->) в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/ksnake</filename
-> и отредактируйте его с помощью редактора растровых изображений. Затем вы можете выбрать этот уровень из меню: <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &ksnake;...</guimenuitem
-></menuchoice
->в разделе <guilabel
->Начальный уровень...</guilabel
->. </para>
+<title>Создание собственных уровней</title>
+
+<para>Чтобы создать свой собственный уровень, скопируйте один из файлов уровней из <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/ksnake/levels</filename>) в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/ksnake</filename> и отредактируйте его с помощью редактора растровых изображений. Затем вы можете выбрать этот уровень из меню: <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &ksnake;...</guimenuitem></menuchoice>в разделе <guilabel>Начальный уровень...</guilabel>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Начать новую игру.</para>
+<para>Начать новую игру.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Приостановить игру.</para>
+<para>Приостановить игру.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица рекордов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Таблица рекордов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать таблицу рекордов.</para>
+<para>Показать таблицу рекордов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выйти из &kappname;.</para>
+<para>Выйти из &kappname;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -339,66 +191,29 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать или скрыть строку состояния &ksnake; в нижней части окна игры.</para>
+<para>Показать или скрыть строку состояния &ksnake; в нижней части окна игры.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
->Выберите этот пункт, чтобы открыть диалоговое окно, позволяющее определить комбинации клавиш для пунктов меню &ksnake;.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Выберите этот пункт, чтобы открыть диалоговое окно, позволяющее определить комбинации клавиш для пунктов меню &ksnake;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &ksnake;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &ksnake;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалоговое окно настройки &ksnake; для изменения параметров игры.</para>
-<para
->В разделе <guilabel
->Главное</guilabel
-> можно установить скорость змей, выбрать количество змей противника и шаров, а также их поведение.</para>
-<para
->Выберите цвет фона или рисунок в разделе <guilabel
->Внешний вид</guilabel
->.</para>
-<para
->Укажите начальный уровень от 1 до 25 в разделе <guilabel
->Начальный уровень</guilabel
->.</para>
+<para>Открыть диалоговое окно настройки &ksnake; для изменения параметров игры.</para>
+<para>В разделе <guilabel>Главное</guilabel> можно установить скорость змей, выбрать количество змей противника и шаров, а также их поведение.</para>
+<para>Выберите цвет фона или рисунок в разделе <guilabel>Внешний вид</guilabel>.</para>
+<para>Укажите начальный уровень от 1 до 25 в разделе <guilabel>Начальный уровень</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -407,33 +222,19 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->Авторские права на &ksnake; принадлежат Michel Filippi, 2000 </para>
-
-<para
->Авторские права на документацию принадлежат Michel Filippi и Robert Williams, 2000 </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
-> <para
->Редакция перевода: Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>Авторские права на &ksnake; принадлежат Michel Filippi, 2000 </para>
+
+<para>Авторские права на документацию принадлежат Michel Filippi и Robert Williams, 2000 </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para> <para>Редакция перевода: Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
index 203456e56c9..a340559cf12 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ksokoban/index.docbook
@@ -2,269 +2,88 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ksokoban;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ksokoban;</title>
+<title>Руководство пользователя &ksokoban;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Anders</firstname
-> <surname
->Widell</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Anders.Widell.mail;</address>
+<author><firstname>Anders</firstname> <surname>Widell</surname> <affiliation> <address>&Anders.Widell.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-> <surname
->Ванеева</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname> <surname>Ванеева</surname> <affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname> <affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Anders.Widell;</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>&Anders.Widell;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-19</date>
-<releaseinfo
->0.4.2</releaseinfo>
+<date>2006-06-19</date>
+<releaseinfo>0.4.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksokoban; &mdash; версия для &kde; известной японской игры об кладовщике &mdash; <quote
->сокобан</quote
->. </para>
+<para>&ksokoban; &mdash; версия для &kde; известной японской игры об кладовщике &mdash; <quote>сокобан</quote>. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->сокобан</keyword>
-<keyword
->ksokoban</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>сокобан</keyword>
+<keyword>ksokoban</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Первая игра сокобан была создана в 1982 году Hiroyuki Imabayashi, работником японской компании <quote
->Thinking Rabbit, Inc</quote
->. В переводе с японского <quote
->сокобан</quote
-> значит <quote
->кладовщик</quote
->. Цель игры в том, чтобы переместить ящики на их места в складе. </para>
-
-<para
->Но беда в том, что вы не можете тянуть ящики или перелазить через них. Если вы будете невнимательны, некоторые из них могут где-нибудь застрять или даже загородить вам проход. </para>
-
-<para
->Может быть довольно трудно пройти уровень. Но если вы хотите сделать его ещё более сложным, можете минимизировать количество шагов или перемещений, используемых для прохождения уровня. </para>
-
-<para
->Чтобы сделать игру привлекательнее для детей (младше 10 лет, например), в неё добавлен набор уровней для детей. Эти уровни в меню выбора сложности помечены как <emphasis
->(лёгкие)</emphasis
->. Конечно, и взрослые могут проходить такие уровни, если, например, не хотят чрезмерно напрягать мозги. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Первая игра сокобан была создана в 1982 году Hiroyuki Imabayashi, работником японской компании <quote>Thinking Rabbit, Inc</quote>. В переводе с японского <quote>сокобан</quote> значит <quote>кладовщик</quote>. Цель игры в том, чтобы переместить ящики на их места в складе. </para>
+
+<para>Но беда в том, что вы не можете тянуть ящики или перелазить через них. Если вы будете невнимательны, некоторые из них могут где-нибудь застрять или даже загородить вам проход. </para>
+
+<para>Может быть довольно трудно пройти уровень. Но если вы хотите сделать его ещё более сложным, можете минимизировать количество шагов или перемещений, используемых для прохождения уровня. </para>
+
+<para>Чтобы сделать игру привлекательнее для детей (младше 10 лет, например), в неё добавлен набор уровней для детей. Эти уровни в меню выбора сложности помечены как <emphasis>(лёгкие)</emphasis>. Конечно, и взрослые могут проходить такие уровни, если, например, не хотят чрезмерно напрягать мозги. </para>
</chapter>
<chapter id="how-to-play">
-<title
->Игра</title>
+<title>Игра</title>
-<para
->Цель игры &mdash; переместить все красные драгоценные камни на свои места, отмеченные на полу зелёными кружками. </para>
+<para>Цель игры &mdash; переместить все красные драгоценные камни на свои места, отмеченные на полу зелёными кружками. </para>
-<para
->Вы можете передвигаться с помощью клавиш управления курсором или с помощью мыши. Если вы двигаетесь в место, где лежит драгоценный камень, используя клавиши перемещения курсора или <mousebutton
->среднюю</mousebutton
-> кнопку мыши, а на другой стороне от него ничего нет, то вы будете толкать камень вперёд. Вы не можете тянуть камни, поэтому если вы их затолкаете в угол, они там застрянут. Через камни нельзя переступать, так что вы можете застрять в лабиринте, если один из них преградит вам дорогу. Кроме того, за раз можно передвинуть только один драгоценный камень. </para>
+<para>Вы можете передвигаться с помощью клавиш управления курсором или с помощью мыши. Если вы двигаетесь в место, где лежит драгоценный камень, используя клавиши перемещения курсора или <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши, а на другой стороне от него ничего нет, то вы будете толкать камень вперёд. Вы не можете тянуть камни, поэтому если вы их затолкаете в угол, они там застрянут. Через камни нельзя переступать, так что вы можете застрять в лабиринте, если один из них преградит вам дорогу. Кроме того, за раз можно передвинуть только один драгоценный камень. </para>
-<para
->Если вы заметили, что так передвинули драгоценные камни, что пройти уровень невозможно, то всегда можете воспользоваться функцией отмены и вернуться к той позиции, когда ошибочный ход ещё не был сделан. Конечно, можно просто начать прохождение уровня сначала. </para>
+<para>Если вы заметили, что так передвинули драгоценные камни, что пройти уровень невозможно, то всегда можете воспользоваться функцией отмены и вернуться к той позиции, когда ошибочный ход ещё не был сделан. Конечно, можно просто начать прохождение уровня сначала. </para>
<sect1 id="controls">
-<title
->Управление</title>
+<title>Управление</title>
<para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Комбинации клавиш</entry
-><entry
->Действие</entry
-></row>
+<row><entry>Комбинации клавиш</entry><entry>Действие</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Клавиши перемещения курсора </entry
-><entry
->Переместиться на одну позицию в этом направлении </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Клавиши перемещения курсора</keycap
-></keycombo
-> </entry
-><entry
->Переместиться в указанном направлении как можно дальше, не смещая камни </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Клавиши перемещения курсора</keycap
-></keycombo
-> </entry
-><entry
->Переместиться в указанном направлении как можно дальше, перемещая и камень, если он встретится </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Левая</mousebutton
-> кнопка мыши </entry
-><entry
->Переместиться, не задевая камней, в указанное место, если до него можно добраться. </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Средняя</mousebutton
-> кнопка мыши или <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Отменить последний ход </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Правая</mousebutton
-> кнопка мыши </entry
-><entry
->Переместиться вверх, влево, вправо или вниз по прямой, перемещая и камень, если он встретится </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><mousebutton
->Колесо мыши</mousebutton
-></entry
-><entry
->Отмена и повторение уже сделанных ходов </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Повторить отменённый ход </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-> </entry
-><entry
->Перейти на следующий уровень в текущей коллекции уровней </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycap
->P</keycap
-> </entry
-><entry
->Перейти на предыдущий уровень в текущей коллекции уровней </entry
-></row>
-<row
-><entry
->&Esc; </entry
-><entry
->Начать прохождение уровня заново </entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Выход из игры </entry
-></row>
+<row><entry>Клавиши перемещения курсора </entry><entry>Переместиться на одну позицию в этом направлении </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Клавиши перемещения курсора</keycap></keycombo> </entry><entry>Переместиться в указанном направлении как можно дальше, не смещая камни </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Клавиши перемещения курсора</keycap></keycombo> </entry><entry>Переместиться в указанном направлении как можно дальше, перемещая и камень, если он встретится </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Левая</mousebutton> кнопка мыши </entry><entry>Переместиться, не задевая камней, в указанное место, если до него можно добраться. </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Средняя</mousebutton> кнопка мыши или <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Отменить последний ход </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Правая</mousebutton> кнопка мыши </entry><entry>Переместиться вверх, влево, вправо или вниз по прямой, перемещая и камень, если он встретится </entry></row>
+<row><entry><mousebutton>Колесо мыши</mousebutton></entry><entry>Отмена и повторение уже сделанных ходов </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></entry><entry>Повторить отменённый ход </entry></row>
+<row><entry><keycap>N</keycap> </entry><entry>Перейти на следующий уровень в текущей коллекции уровней </entry></row>
+<row><entry><keycap>P</keycap> </entry><entry>Перейти на предыдущий уровень в текущей коллекции уровней </entry></row>
+<row><entry>&Esc; </entry><entry>Начать прохождение уровня заново </entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Выход из игры </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -272,101 +91,34 @@
</sect1>
<sect1 id="loading-external-levels">
-<title
->Загрузка других уровней</title>
+<title>Загрузка других уровней</title>
-<para
->&ksokoban; имеет возможность загружать другие уровни из текстовых файлов. Вы можете загружать уровни используя меню <menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить уровни...</guimenuitem
-> </menuchoice
->, либо указать &URL; файла как параметр при запуске &ksokoban; из командной строки. </para>
+<para>&ksokoban; имеет возможность загружать другие уровни из текстовых файлов. Вы можете загружать уровни используя меню <menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить уровни...</guimenuitem> </menuchoice>, либо указать &URL; файла как параметр при запуске &ksokoban; из командной строки. </para>
-<para
->Другие уровни можно создавать, пользуясь обозначениями, данными в таблице ниже. Если файл содержит более одного уровня, то уровни должны отделяться друг от друга пустыми строками. Файл также может содержать текст между уровнями. </para>
+<para>Другие уровни можно создавать, пользуясь обозначениями, данными в таблице ниже. Если файл содержит более одного уровня, то уровни должны отделяться друг от друга пустыми строками. Файл также может содержать текст между уровнями. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Символ</entry
-><entry
->Значение</entry
-></row>
+<row><entry>Символ</entry><entry>Значение</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><literal
->#</literal
-></entry
-><entry
->Стена</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><emphasis
->(пробел)</emphasis
-></entry
-><entry
->Пустая клетка</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->.</literal
-></entry
-><entry
->Клетка назначения (сюда нужно поместить камень)</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->$</literal
-></entry
-><entry
->Камень на пустой клетке</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->*</literal
-></entry
-><entry
->Камень на клетке назначения</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->@</literal
-></entry
-><entry
->Начальная позиция игрока на пустой клетке</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><literal
->+</literal
-></entry
-><entry
->Начальная позиция игрока на клетке назначения</entry
-></row>
+<row><entry><literal>#</literal></entry><entry>Стена</entry></row>
+<row><entry><emphasis>(пробел)</emphasis></entry><entry>Пустая клетка</entry></row>
+<row><entry><literal>.</literal></entry><entry>Клетка назначения (сюда нужно поместить камень)</entry></row>
+<row><entry><literal>$</literal></entry><entry>Камень на пустой клетке</entry></row>
+<row><entry><literal>*</literal></entry><entry>Камень на клетке назначения</entry></row>
+<row><entry><literal>@</literal></entry><entry>Начальная позиция игрока на пустой клетке</entry></row>
+<row><entry><literal>+</literal></entry><entry>Начальная позиция игрока на клетке назначения</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->В качестве примера даётся текст, представляющий первый уровень коллекции <emphasis
->Microban</emphasis
->. </para>
+<para>В качестве примера даётся текст, представляющий первый уровень коллекции <emphasis>Microban</emphasis>. </para>
<para>
-<screen
->####
+<screen>####
# .#
# ###
#*@ #
@@ -379,264 +131,103 @@
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
-<para
->Это полное описание меню &ksokoban;.</para>
+<para>Это полное описание меню &ksokoban;.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить уровни...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Загрузить уровни...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Загрузить другой уровень</action
->. Смотрите раздел <link linkend="loading-external-levels"
->Загрузка других уровней</link
->.</para>
+<para><action>Загрузить другой уровень</action>. Смотрите раздел <link linkend="loading-external-levels">Загрузка других уровней</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->N</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Следующий уровень</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Следующий уровень</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перейти на следующий уровень.</action
-></para>
+<para><action>Перейти на следующий уровень.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->P</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Предыдущий уровень</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Предыдущий уровень</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Вернуться на предыдущий уровень.</action
-></para>
+<para><action>Вернуться на предыдущий уровень.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Esc;</shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Начать уровень заново</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Esc;</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Начать уровень заново</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Пройти текущий уровень заново.</action
-></para>
+<para><action>Пройти текущий уровень заново.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-><guisubmenu
->Коллекция уровней</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu><guisubmenu>Коллекция уровней</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выбрать коллекцию уровней</action
->. Вместе с &ksokoban; поставляется несколько коллекций, кроме того, вы можете загрузить дополнительные коллекции из Интернета.</para>
+<para><action>Выбрать коллекцию уровней</action>. Вместе с &ksokoban; поставляется несколько коллекций, кроме того, вы можете загрузить дополнительные коллекции из Интернета.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отменить последний ход</action
-></para>
+<para><action>Отменить последний ход</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить отменённое действие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Повторить отменённое действие</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Повторить последний отменённый ход.</action
-></para>
+<para><action>Повторить последний отменённый ход.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выход</action
-> из &ksokoban;.</para>
+<para><action>Выход</action> из &ksokoban;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="animation-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Анимация</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Анимация</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Анимация</guimenu
-> позволяет указать скорость перемещения. </para>
+<para>Меню <guimenu>Анимация</guimenu> позволяет указать скорость перемещения. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Анимация</guimenu
-> <guisubmenu
->Медленно</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Анимация</guimenu> <guisubmenu>Медленно</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Замедленная анимация при перемещении</action
->.</para>
+<para><action>Замедленная анимация при перемещении</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Анимация</guimenu
-> <guisubmenu
->Средне</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Анимация</guimenu> <guisubmenu>Средне</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Это значение по умолчанию, <action
->чуть более быстрая анимация при перемещении</action
->.</para>
+<para>Это значение по умолчанию, <action>чуть более быстрая анимация при перемещении</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Анимация</guimenu
-> <guisubmenu
->Быстро</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Анимация</guimenu> <guisubmenu>Быстро</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Анимация при перемещении в самом быстром темпе</action
->.</para>
+<para><action>Анимация при перемещении в самом быстром темпе</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Анимация</guimenu
-> <guisubmenu
->Отключить</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Анимация</guimenu> <guisubmenu>Отключить</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Не показывать анимацию при перемещении</action
->.</para>
+<para><action>Не показывать анимацию при перемещении</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -645,53 +236,21 @@
<sect1 id="bookmarks">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Поставить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Поставить закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->В &ksokoban; можно делать <action
->закладки на определённые состояния уровней</action
->. Это можно использовать, чтобы сохранить сделанные перемещения на уровне.</para>
-<para
->Вы одновременно можете создать до десяти закладок, и использовать их при нажатии <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
-><replaceable
->X</replaceable
-></keycap
-></keycombo
->, где <replaceable
->X</replaceable
-> &mdash; любая цифра от 0 до 9.</para>
+<para>В &ksokoban; можно делать <action>закладки на определённые состояния уровней</action>. Это можно использовать, чтобы сохранить сделанные перемещения на уровне.</para>
+<para>Вы одновременно можете создать до десяти закладок, и использовать их при нажатии <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap><replaceable>X</replaceable></keycap></keycombo>, где <replaceable>X</replaceable> &mdash; любая цифра от 0 до 9.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Перейти на закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Перейти на закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перейти на сохранённую ранее закладку</action
->.</para>
+<para><action>Перейти на сохранённую ранее закладку</action>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -699,56 +258,24 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->Авторские права на &ksokoban; принадлежат &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;, 1998-2000. Последнюю информацию о &ksokoban; смотрите на домашней странице &ksokoban;: <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"
-> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink
-> </para>
-
-<para
->Фоновое изображение <quote
->звёздное небо</quote
-> взято из пакета <ulink url="http://www.gimp.org/"
->Gimp</ulink
->. Все остальные изображения созданы &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; с помощью программы <ulink url="http://www.povray.org/"
->Povray</ulink
->. </para>
-
-<para
->Все включенные в стандартную поставку уровни созданы David W. Skinner <email
->sasquatch@bentonrea.com</email
->. Его сайт, посвящённый сокобану: <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/"
->http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink
->. </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>Авторские права на &ksokoban; принадлежат &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail;, 1998-2000. Последнюю информацию о &ksokoban; смотрите на домашней странице &ksokoban;: <ulink url="http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/"> http://hem.passagen.se/awl/ksokoban/</ulink> </para>
+
+<para>Фоновое изображение <quote>звёздное небо</quote> взято из пакета <ulink url="http://www.gimp.org/">Gimp</ulink>. Все остальные изображения созданы &Anders.Widell; &Anders.Widell.mail; с помощью программы <ulink url="http://www.povray.org/">Povray</ulink>. </para>
+
+<para>Все включенные в стандартную поставку уровни созданы David W. Skinner <email>sasquatch@bentonrea.com</email>. Его сайт, посвящённый сокобану: <ulink url="http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/">http://users.bentonrea.com/~sasquatch/sokoban/</ulink>. </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para><para>Обновление перевода: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов<email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
index bc8a9189659..0621bb74452 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/kspaceduel/index.docbook
@@ -2,786 +2,387 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspaceduel;">
<!ENTITY package "tdegames">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kspaceduel;</title>
+<title>Руководство пользователя &kspaceduel;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Andreas</firstname
-> <surname
->Zehender</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->az@azweb.de</email
-></address>
+<author><firstname>Andreas</firstname> <surname>Zehender</surname> <affiliation> <address><email>az@azweb.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Денис</firstname
-><surname
->Елданди</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->den_yel@newmail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Денис</firstname><surname>Елданди</surname><affiliation><address><email>den_yel@newmail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year>
-<holder
->Andreas Zehender</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year>
+<holder>Andreas Zehender</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kspaceduel; &mdash; аркадная космическая игра </para>
-<para
->Два корабля летают вокруг солнца и стараются подбить друг друга.</para>
+<para>&kspaceduel; &mdash; аркадная космическая игра </para>
+<para>Два корабля летают вокруг солнца и стараются подбить друг друга.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->Космическая дуэль</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->корабли</keyword>
-<keyword
->стрельба</keyword>
+<keyword>Космическая дуэль</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>корабли</keyword>
+<keyword>стрельба</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kspaceduel; &mdash; аркадная космическая игра для двух игроков.</para
->
+<para>&kspaceduel; &mdash; аркадная космическая игра для двух игроков.</para>
-<para
->Каждый игрок управляет кораблём, который летает вокруг солнца и пытается подбить другой корабль. Вы можете играть в &kspaceduel; с другим человеком, против компьютера или заставить компьютер управлять обоими кораблями.</para>
+<para>Каждый игрок управляет кораблём, который летает вокруг солнца и пытается подбить другой корабль. Вы можете играть в &kspaceduel; с другим человеком, против компьютера или заставить компьютер управлять обоими кораблями.</para>
</chapter>
<chapter id="the-game">
-<title
->Игра</title>
-<para
->Принцип игры прост (но требует привычки). Вы должны уничтожить вашего противника до того, как он уничтожит вас.</para>
-<para
->Будьте осторожны, не врежьтесь в солнце.</para>
+<title>Игра</title>
+<para>Принцип игры прост (но требует привычки). Вы должны уничтожить вашего противника до того, как он уничтожит вас.</para>
+<para>Будьте осторожны, не врежьтесь в солнце.</para>
<sect1 id="rules-of-the-game">
-<title
->Правила игры</title>
+<title>Правила игры</title>
<sect2 id="ship-movement">
-<title
->Движение корабля</title>
-<para
->Каждый игрок управляет одним кораблём. </para>
-<para
->Корабль может поворачиваться, ускоряться, стрелять и закладывать мины.</para>
+<title>Движение корабля</title>
+<para>Каждый игрок управляет одним кораблём. </para>
+<para>Корабль может поворачиваться, ускоряться, стрелять и закладывать мины.</para>
</sect2>
<sect2 id="energy">
-<title
->Энергия</title
->
+<title>Энергия</title>
-<para
->У каждого корабля есть определённое количество энергии (конкретные значения указаны в параметрах игры). </para
->
+<para>У каждого корабля есть определённое количество энергии (конкретные значения указаны в параметрах игры). </para>
-<para
->Кораблю требуется энергия для поворотов, ускорения, стрельбы и закладывания мин. Корабль получает её при помощи своих солнечных батарей. Количество энергии, которую корабль получает, зависит от расстояния и направления, в котором находится солнце. Корабль получает больше энергии вблизи солнца и меньше около границы. Он получает полное количество энергии, если солнце светит прямо на батареи, часть энергии, если оно светит под углом и, совсем не получает её, если солнце светит на торец батареи.</para>
+<para>Кораблю требуется энергия для поворотов, ускорения, стрельбы и закладывания мин. Корабль получает её при помощи своих солнечных батарей. Количество энергии, которую корабль получает, зависит от расстояния и направления, в котором находится солнце. Корабль получает больше энергии вблизи солнца и меньше около границы. Он получает полное количество энергии, если солнце светит прямо на батареи, часть энергии, если оно светит под углом и, совсем не получает её, если солнце светит на торец батареи.</para>
-<para
->Если у корабля закончилась энергия, он теряет управление и не может стрелять. </para>
+<para>Если у корабля закончилась энергия, он теряет управление и не может стрелять. </para>
</sect2>
<sect2 id="hit-points">
-<title
->Здоровье</title>
+<title>Здоровье</title>
-<para
->Столкновение со своими или чужими снарядами и минами уменьшает здоровье корабля. Если столкнутся два корабля, то более слабый корабль будет уничтожен, и здоровье более сильного уменьшится на значение здоровья слабого корабля, плюс некоторое значение (ущерб при аварии). Корабль будет уничтожен, если врежется в солнце.</para>
+<para>Столкновение со своими или чужими снарядами и минами уменьшает здоровье корабля. Если столкнутся два корабля, то более слабый корабль будет уничтожен, и здоровье более сильного уменьшится на значение здоровья слабого корабля, плюс некоторое значение (ущерб при аварии). Корабль будет уничтожен, если врежется в солнце.</para>
</sect2>
<sect2 id="bullets-and-mines">
-<title
->Снаряды и мины </title>
+<title>Снаряды и мины </title>
-<para
->Снаряды летают вокруг солнца как корабли. </para>
+<para>Снаряды летают вокруг солнца как корабли. </para>
-<para
->У мин есть некоторое количество энергии, чтобы оставаться на одном месте. Когда энергия заканчивается, мина падает на солнце. Минам, расположенным около солнца, требуется больше энергии, чем расположенным вдали от него. </para>
+<para>У мин есть некоторое количество энергии, чтобы оставаться на одном месте. Когда энергия заканчивается, мина падает на солнце. Минам, расположенным около солнца, требуется больше энергии, чем расположенным вдали от него. </para>
-<para
->Мины могут быть уничтожены снарядами. </para>
+<para>Мины могут быть уничтожены снарядами. </para>
-<para
->По умолчанию корабль может иметь 5 снарядов и 3 мины на экране. </para>
+<para>По умолчанию корабль может иметь 5 снарядов и 3 мины на экране. </para>
</sect2>
<sect2 id="powerups">
-<title
->Заправки</title>
+<title>Заправки</title>
-<para
->Время от времени на поле боя появляются заправки.</para>
+<para>Время от времени на поле боя появляются заправки.</para>
-<para
->Существует четыре типа заправок:</para>
+<para>Существует четыре типа заправок:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Мина</term>
-<listitem
-><para
->Игрок может иметь больше мин.</para
-></listitem>
+<term>Мина</term>
+<listitem><para>Игрок может иметь больше мин.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Снаряд</term>
-<listitem
-><para
->Игрок может иметь больше снарядов.</para
-></listitem>
+<term>Снаряд</term>
+<listitem><para>Игрок может иметь больше снарядов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Энергия (жёлтая сфера)</term>
-<listitem
-><para
->Игрок получает дополнительную энергию.</para
-></listitem>
+<term>Энергия (жёлтая сфера)</term>
+<listitem><para>Игрок получает дополнительную энергию.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Защита (синяя сфера)</term>
-<listitem
-><para
->Игрок получает здоровье</para
-></listitem>
+<term>Защита (синяя сфера)</term>
+<listitem><para>Игрок получает здоровье</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="screen">
-<title
->Вид &kspaceduel;</title>
+<title>Вид &kspaceduel;</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Основной экран &kspaceduel;</screeninfo>
+<screeninfo>Основной экран &kspaceduel;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Основной экран &kspaceduel;</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kspaceduel3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Основной экран &kspaceduel;</phrase></textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
-
-<para
->Вы можете видеть, что центральная часть окна &kspaceduel; &mdash; игровое поле. Слева и справа показывается статистика красного и синего игроков.</para>
-<para
->Верхний прямоугольник на статистике игроков показывает <quote
->Здоровье</quote
-> корабля.</para>
-<para
->Средний прямоугольник показывает заряд батареи.</para>
-<para
->Нижний прямоугольник показывает количество побед.</para>
-<para
->Верхнюю часть игрового поля занимает меню и панель инструментов.</para>
-<para
->Нижняя часть игровой области &mdash; строка состояния.</para>
+</screenshot>
+
+<para>Вы можете видеть, что центральная часть окна &kspaceduel; &mdash; игровое поле. Слева и справа показывается статистика красного и синего игроков.</para>
+<para>Верхний прямоугольник на статистике игроков показывает <quote>Здоровье</quote> корабля.</para>
+<para>Средний прямоугольник показывает заряд батареи.</para>
+<para>Нижний прямоугольник показывает количество побед.</para>
+<para>Верхнюю часть игрового поля занимает меню и панель инструментов.</para>
+<para>Нижняя часть игровой области &mdash; строка состояния.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Настройка игры</title>
+<title>Настройка игры</title>
-<para
->В игре &kspaceduel; есть множество параметров, которые вы можете менять для увеличения удовольствия, получаемого от игры.</para>
+<para>В игре &kspaceduel; есть множество параметров, которые вы можете менять для увеличения удовольствия, получаемого от игры.</para>
-<para
->Они расположены в двух разделах:</para>
+<para>Они расположены в двух разделах:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-keys"
->Клавиши игрока</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="options-configurations"
->Настройка игры</link
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-keys">Клавиши игрока</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="options-configurations">Настройка игры</link></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="options-keys">
-<title
->Клавиши</title>
-
-<para
->В игре &kspaceduel; есть стандартный набор клавиш для управления игрой. Для вывода списка клавиш по умолчанию смотрите раздел <link linkend="keys"
->Список стандартных клавиш</link
->.</para>
-
-<para
->Клавиши могут быть переопределены: </para>
-
-<para
->Через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Будет вызван стандартный диалог для переназначения клавиш для действий, специфичных для программы.</para>
-
-<para
->Вы можете видеть, что у каждого игрока (красного и синего) есть 5 клавиш, соответствующих повороту налево, направо, ускорению, выстрелу и минированию.</para>
-
-<para
->Закончив настройку клавиш, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы сохранить ваши изменения.</para>
-
-<para
->Если вы хотите восстановить стандартные комбинации клавиш, нажмите кнопку <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->. Чтобы сохранить эти изменения, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Если вы хотите сбросить изменения и вернуться к предыдущей настройке клавиш, нажмите <guibutton
->Отмена</guibutton
->, и ваши изменения пропадут.</para>
+<title>Клавиши</title>
+
+<para>В игре &kspaceduel; есть стандартный набор клавиш для управления игрой. Для вывода списка клавиш по умолчанию смотрите раздел <link linkend="keys">Список стандартных клавиш</link>.</para>
+
+<para>Клавиши могут быть переопределены: </para>
+
+<para>Через меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Будет вызван стандартный диалог для переназначения клавиш для действий, специфичных для программы.</para>
+
+<para>Вы можете видеть, что у каждого игрока (красного и синего) есть 5 клавиш, соответствующих повороту налево, направо, ускорению, выстрелу и минированию.</para>
+
+<para>Закончив настройку клавиш, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы сохранить ваши изменения.</para>
+
+<para>Если вы хотите восстановить стандартные комбинации клавиш, нажмите кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>. Чтобы сохранить эти изменения, нажмите <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вы хотите сбросить изменения и вернуться к предыдущей настройке клавиш, нажмите <guibutton>Отмена</guibutton>, и ваши изменения пропадут.</para>
</sect2>
<sect2 id="options-configurations">
-<title
->Настройка игры</title>
-
-<para
->Все параметры игры &kspaceduel; можно настраивать.</para>
-
-<para
->Если вы хотите изменить параметры игры, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kspaceduel;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> из меню.</para>
-
-<para
->Будет показан диалог с двумя разделами, <guilabel
->Главное</guilabel
-> и <guilabel
->Игра</guilabel
->. Первый из них содержит меньше параметров, чем второй, имеющий семь вкладок.</para>
-
-<para
->Параметры игры собраны в профили. Вы можете выбрать один из готовых профилей.</para>
-
-<para
->Если вы выберете профиль <guilabel
->Параметры пользователя</guilabel
->, вы сможете задать все параметры самостоятельно.</para
->
-
-<note
-><para
->Если вы выбрали другой профиль, вы не сможете изменять эти параметры.</para
-></note>
-
-<tip
-><para
->Если вы определили интересный профиль, напишите письмо автору игры (отправьте содержимое раздела [Game] из файла <filename
->~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename
->). Этот профиль может быть включен в будущие версии.</para
-></tip
->
-
-<para
->Закончив настройку, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->, чтобы сохранить изменения.</para
->
-
-<para
->Если вы хотите восстановить стандартные значения, нажмите кнопку <guibutton
->По умолчанию</guibutton
->. Чтобы сохранить изменения, нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->.</para
->
-
-<para
->Если вы хотите сбросить изменения и вернуться к предыдущей настройке, нажмите <guibutton
->Отмена</guibutton
->, и ваши изменения пропадут.</para>
-
-<para
->Доступны следующие параметры:</para>
+<title>Настройка игры</title>
+
+<para>Все параметры игры &kspaceduel; можно настраивать.</para>
+
+<para>Если вы хотите изменить параметры игры, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice> из меню.</para>
+
+<para>Будет показан диалог с двумя разделами, <guilabel>Главное</guilabel> и <guilabel>Игра</guilabel>. Первый из них содержит меньше параметров, чем второй, имеющий семь вкладок.</para>
+
+<para>Параметры игры собраны в профили. Вы можете выбрать один из готовых профилей.</para>
+
+<para>Если вы выберете профиль <guilabel>Параметры пользователя</guilabel>, вы сможете задать все параметры самостоятельно.</para>
+
+<note><para>Если вы выбрали другой профиль, вы не сможете изменять эти параметры.</para></note>
+
+<tip><para>Если вы определили интересный профиль, напишите письмо автору игры (отправьте содержимое раздела [Game] из файла <filename>~/.trinity/share/config/kspaceduelrc</filename>). Этот профиль может быть включен в будущие версии.</para></tip>
+
+<para>Закончив настройку, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы сохранить изменения.</para>
+
+<para>Если вы хотите восстановить стандартные значения, нажмите кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>. Чтобы сохранить изменения, нажмите <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вы хотите сбросить изменения и вернуться к предыдущей настройке, нажмите <guibutton>Отмена</guibutton>, и ваши изменения пропадут.</para>
+
+<para>Доступны следующие параметры:</para>
<sect3 id="general">
-<title
-><guilabel
->Главное</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Главное</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Здоровье</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эти два ползунка задают здоровье игроков, и вы можете их двигать, чтобы дать кому-либо из них преимущество.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Здоровье</guilabel></term>
+<listitem><para>Эти два ползунка задают здоровье игроков, и вы можете их двигать, чтобы дать кому-либо из них преимущество.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время обновления</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Время между двумя обновлениями экрана в миллисекундах. Все остальные временные параметры не зависят от времени обновления.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время обновления</guilabel></term>
+<listitem><para>Время между двумя обновлениями экрана в миллисекундах. Все остальные временные параметры не зависят от времени обновления.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Красный игрок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь задаётся, будет ли компьютер играть за красного игрока, а также его уровень мастерства. Попробуйте сами изменить этот уровень.</para>
+<term><guilabel>Красный игрок</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь задаётся, будет ли компьютер играть за красного игрока, а также его уровень мастерства. Попробуйте сами изменить этот уровень.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Синий игрок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->То же, что и для <guilabel
->красного игрока</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Синий игрок</guilabel></term>
+<listitem><para>То же, что и для <guilabel>красного игрока</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="game">
-<title
-><guilabel
->Игра</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Игра</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость игры</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменяет скорость игры в целом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Скорость игры</guilabel></term>
+<listitem><para>Изменяет скорость игры в целом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="bullet">
-<title
-><guilabel
->Снаряды</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Снаряды</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость стрельбы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Скорость снарядов</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Скорость стрельбы</guilabel></term>
+<listitem><para>Скорость снарядов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Энергопотребление</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Количество энергии, необходимой для выстрела.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Энергопотребление</guilabel></term>
+<listitem><para>Количество энергии, необходимой для выстрела.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Максимальное число</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Максимальное количество снарядов игрока, которые могут находится в пределах одного экрана.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Максимальное число</guilabel></term>
+<listitem><para>Максимальное количество снарядов игрока, которые могут находится в пределах одного экрана.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Повреждение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ущерб, наносимый кораблю противника одним снарядом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Повреждение</guilabel></term>
+<listitem><para>Ущерб, наносимый кораблю противника одним снарядом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время жизни</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Максимальное время жизни снаряда.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время жизни</guilabel></term>
+<listitem><para>Максимальное время жизни снаряда.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время перезарядки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Время, нужное кораблю для следующего выстрела.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время перезарядки</guilabel></term>
+<listitem><para>Время, нужное кораблю для следующего выстрела.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="mine">
-<title
->Мины</title>
+<title>Мины</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Топливо мины</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Количество топлива в мине.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Топливо мины</guilabel></term>
+<listitem><para>Количество топлива в мине.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Энергопотребление</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Количество энергии, необходимой для закладывания мины.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Энергопотребление</guilabel></term>
+<listitem><para>Количество энергии, необходимой для закладывания мины.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время активации</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Время неактивности мины.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время активации</guilabel></term>
+<listitem><para>Время неактивности мины.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Повреждение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ущерб, наносимый кораблю при столкновении с миной.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Повреждение</guilabel></term>
+<listitem><para>Ущерб, наносимый кораблю при столкновении с миной.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Максимальное число</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Максимальное количество мин игрока, которые могут находится на экране.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Максимальное число</guilabel></term>
+<listitem><para>Максимальное количество мин игрока, которые могут находится на экране.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время перезарядки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Время, необходимое для перезарядки при закладывании мины.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время перезарядки</guilabel></term>
+<listitem><para>Время, необходимое для перезарядки при закладывании мины.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="ship">
-<title
-><guilabel
->Корабль</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Корабль</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ускорение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ускорение корабля</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ускорение</guilabel></term>
+<listitem><para>Ускорение корабля</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Энергопотребление</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Энергия, необходимая для ускорения корабля.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Энергопотребление</guilabel></term>
+<listitem><para>Энергия, необходимая для ускорения корабля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость вращения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Скорость вращения корабля.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Скорость вращения</guilabel></term>
+<listitem><para>Скорость вращения корабля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Энергопотребление</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Энергия, необходимая для поворота корабля.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Энергопотребление</guilabel></term>
+<listitem><para>Энергия, необходимая для поворота корабля.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ущерб при аварии</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ущерб, наносимый при столкновении двух кораблей.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Ущерб при аварии</guilabel></term>
+<listitem><para>Ущерб, наносимый при столкновении двух кораблей.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="sun">
-<title
-><guilabel
->Солнце</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Солнце</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Солнечная энергия</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Энергия солнечного излучения. Чем выше значение, тем быстрее корабль будет перезаряжен.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Солнечная энергия</guilabel></term>
+<listitem><para>Энергия солнечного излучения. Чем выше значение, тем быстрее корабль будет перезаряжен.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Гравитация</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Сила гравитационного притяжения солнца.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Гравитация</guilabel></term>
+<listitem><para>Сила гравитационного притяжения солнца.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="start">
-<title
-><guilabel
->Старт</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Старт</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->X-координата</guilabel
-> и <guilabel
->Y-координата</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Позиция кораблей в начале игры. Корабли начинают на противоположных сторонах солнца.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>X-координата</guilabel> и <guilabel>Y-координата</guilabel></term>
+<listitem><para>Позиция кораблей в начале игры. Корабли начинают на противоположных сторонах солнца.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость по X</guilabel
-> и <guilabel
->Скорость по Y</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Скорость корабля в начале игры.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Скорость по X</guilabel> и <guilabel>Скорость по Y</guilabel></term>
+<listitem><para>Скорость корабля в начале игры.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect3>
<sect3 id="powerup-options">
-<title
-><guilabel
->Заправки</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Заправки</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время появления</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Максимальное время между появлением заправок.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время появления</guilabel></term>
+<listitem><para>Максимальное время между появлением заправок.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время жизни</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Максимальное время жизни заправки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время жизни</guilabel></term>
+<listitem><para>Максимальное время жизни заправки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Количество энергии</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Количество энергии, получаемое от энергетической заправки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Количество энергии</guilabel></term>
+<listitem><para>Количество энергии, получаемое от энергетической заправки.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Защита</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Количество здоровья, получаемой от защитной заправки.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Защита</guilabel></term>
+<listitem><para>Количество здоровья, получаемой от защитной заправки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -791,429 +392,144 @@
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Команды и комбинации клавиш</title>
+<title>Команды и комбинации клавиш</title>
-<para
->В следующем разделе кратко описан каждый пункт меню.</para>
+<para>В следующем разделе кратко описан каждый пункт меню.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
-<para
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> используется для запуска и приостановки игры.</para>
+<para>Меню <guimenu>Игра</guimenu> используется для запуска и приостановки игры.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Запуск новой игры &kspaceduel;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Запуск новой игры &kspaceduel;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Новый раунд</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Запуск нового раунда на том же уровне.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Новый раунд</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Запуск нового раунда на том же уровне.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Приостановка и возобновление игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Приостановка и возобновление игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &kspaceduel;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &kspaceduel;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть панель инструментов игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть панель инструментов игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показать или скрыть строку состояния.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показать или скрыть строку состояния.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет изменять комбинации клавиш для игры &kspaceduel;.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Позволяет изменять комбинации клавиш для игры &kspaceduel;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызывает стандартное окно настройки панели инструментов KDE.</para>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вызывает стандартное окно настройки панели инструментов KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kspaceduel;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызывает диалог настройки программы, смотрите <link linkend="options"
->Настройка игры</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kspaceduel;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вызывает диалог настройки программы, смотрите <link linkend="options">Настройка игры</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Комбинации клавиш по умолчанию</title>
+<title>Комбинации клавиш по умолчанию</title>
-<para
->В таблице показаны комбинации клавиш по умолчанию для действий игры.</para>
+<para>В таблице показаны комбинации клавиш по умолчанию для действий игры.</para>
-<para
-><emphasis
->Меню</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Меню</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="2">
-<thead
-><row
-><entry
->Комбинации клавиш</entry
-><entry
->Действие</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Комбинации клавиш</entry><entry>Действие</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Выход из &kspaceduel;</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Начать игру</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Новый раунд</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Пауза</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Вызов справки</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Режим контекстной подсказки «Что это?»</entry
-></row>
-<row
-><entry
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->Пробел</keycap
-></keycombo
-></entry
-><entry
->Запуск игры</entry
-></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry><entry>Выход из &kspaceduel;</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Начать игру</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry><entry>Новый раунд</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>P</keycap></keycombo></entry><entry>Пауза</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Вызов справки</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></entry><entry>Режим контекстной подсказки «Что это?»</entry></row>
+<row><entry><keycombo action="simul"><keycap>Пробел</keycap></keycombo></entry><entry>Запуск игры</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Комбинация клавиш для пунктов меню может быть изменена через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></para>
+<para>Комбинация клавиш для пунктов меню может быть изменена через меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></para>
-<para
-><emphasis
->Игра</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Игра</emphasis></para>
<informaltable frame="all">
<tgroup cols="3">
<colspec colname="c1"/>
<colspec colname="c2"/>
<colspec colname="c3"/>
-<thead
-><row
-><entry
->Действие</entry
-><entry
->Красный игрок</entry
-><entry
->Синий игрок</entry
-></row
-></thead>
+<thead><row><entry>Действие</entry><entry>Красный игрок</entry><entry>Синий игрок</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Поворот налево</entry
-><entry
->S</entry
-><entry
->Стрелка влево</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Поворот направо</entry
-><entry
->F</entry
-><entry
->Стрелка вправо</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Ускорение</entry
-><entry
->E</entry
-><entry
->Стрелка вверх</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Выстрел</entry
-><entry
->D</entry
-><entry
->Стрелка вниз</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Поставить мину</entry
-><entry
->A</entry
-><entry
->Insert</entry
-></row>
+<row><entry>Поворот налево</entry><entry>S</entry><entry>Стрелка влево</entry></row>
+<row><entry>Поворот направо</entry><entry>F</entry><entry>Стрелка вправо</entry></row>
+<row><entry>Ускорение</entry><entry>E</entry><entry>Стрелка вверх</entry></row>
+<row><entry>Выстрел</entry><entry>D</entry><entry>Стрелка вниз</entry></row>
+<row><entry>Поставить мину</entry><entry>A</entry><entry>Insert</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Для изменения этих клавиш, смотрите раздел <link linkend="options-keys"
->Клавиши игрока</link
->.</para>
+<para>Для изменения этих клавиш, смотрите раздел <link linkend="options-keys">Клавиши игрока</link>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kspaceduel; </para>
-<para
->Авторские права на программу: Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
->, 1999-2000</para>
-<para
->Авторские права на документацию: Andreas Zehender <email
->az@azweb.de</email
-> 2000</para>
-<para
->Обновление документации для &kde; 2.0: Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></para>
-<para
->Перевод на русский язык: Денис Елданди <email
->den_yel@newmail.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
-&underFDL; &underGPL; </chapter
->
+<para>&kspaceduel; </para>
+<para>Авторские права на программу: Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email>, 1999-2000</para>
+<para>Авторские права на документацию: Andreas Zehender <email>az@azweb.de</email> 2000</para>
+<para>Обновление документации для &kde; 2.0: Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email></para>
+<para>Перевод на русский язык: Денис Елданди <email>den_yel@newmail.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kspaceduel">
-<title
->Где взять &kspaceduel;</title>
+<title>Где взять &kspaceduel;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
-&install.compile.documentation; </sect1
->
+<title>Сборка и установка</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktron/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktron/index.docbook
index 85c49db0df2..273ab93f283 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktron/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktron/index.docbook
@@ -8,586 +8,274 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &ktron;</title>
+<title>Руководство пользователя &ktron;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Fabian.DalSanto.mail;</address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address>&Fabian.DalSanto.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Matthias</firstname
-> <surname
->Kiefer</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Lauri.Watts.mail;</address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валя</firstname
-><surname
->Ванеева</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->fattie@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit>
+<othercredit role="translator"><firstname>Валя</firstname><surname>Ванеева</surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<year
->2000</year>
-<holder
->&Matthias.Kiefer;</holder>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Fabian.Dal.Santo;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Fabian.Dal.Santo;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-12-16</date>
-<releaseinfo
->1.1</releaseinfo>
+<date>2005-12-16</date>
+<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktron; &mdash; простой вариант игры <quote
->Tron</quote
-> для &kde;, в которую можно играть поодиночке или друг против друга. </para>
+<para>&ktron; &mdash; простой вариант игры <quote>Tron</quote> для &kde;, в которую можно играть поодиночке или друг против друга. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->KTron</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->tron</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>KTron</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>tron</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&ktron; &mdash; простой вариант игры <quote
->Tron</quote
-> для <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE</ulink
->. В &ktron; можно играть против компьютера или друг против друга. </para>
+<para>&ktron; &mdash; простой вариант игры <quote>Tron</quote> для <ulink url="http://www.kde.org">KDE</ulink>. В &ktron; можно играть против компьютера или друг против друга. </para>
-<para
->Цель игры &mdash; прожить дольше, чем противник. Чтобы добиться этого, не надо врезаться в стены, в себя самого и в противника. </para>
+<para>Цель игры &mdash; прожить дольше, чем противник. Чтобы добиться этого, не надо врезаться в стены, в себя самого и в противника. </para>
</chapter>
<chapter id="playing-ktron">
-<title
->Игра в &ktron;</title>
+<title>Игра в &ktron;</title>
<sect1 id="playing-ktron-rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
-<para
->После начала раунда игроки не могут остановить своё движение (если не выбрана пауза). Всё, что надо делать &mdash; избегать столкновения, меняя направление движения. Кроме того, можно мешать своему противнику. Можно увеличивать скорость своего движения, нажимая на клавишу ускорения. </para>
+<para>После начала раунда игроки не могут остановить своё движение (если не выбрана пауза). Всё, что надо делать &mdash; избегать столкновения, меняя направление движения. Кроме того, можно мешать своему противнику. Можно увеличивать скорость своего движения, нажимая на клавишу ускорения. </para>
-<para
->Раунд начинается, когда все игроки нажмут на какую-нибудь клавишу направления движения. Первое движение будет совершено в этом направлении. </para>
+<para>Раунд начинается, когда все игроки нажмут на какую-нибудь клавишу направления движения. Первое движение будет совершено в этом направлении. </para>
-<para
->Чтобы прервать игру, нужно выбрать <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> или нажать соответствую комбинацию клавиш (смотрите раздел <link linkend="keys"
->Клавиши управления по умолчанию</link
->). Кроме того, игра приостанавливается, если её окно становится неактивным, например, при переключении в другое окно. </para>
+<para>Чтобы прервать игру, нужно выбрать <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> из меню <guimenu>Игра</guimenu> или нажать соответствую комбинацию клавиш (смотрите раздел <link linkend="keys">Клавиши управления по умолчанию</link>). Кроме того, игра приостанавливается, если её окно становится неактивным, например, при переключении в другое окно. </para>
-<para
->Чтобы продолжить игру, нужно снова выбрать пункт <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> или нажать соответствующую клавишу. Игра будет также возобновлена, если один из игроков нажмёт на кнопку направления движения. Следует быть внимательным, ведь ваш игрок сразу же начнёт двигаться в эту сторону. </para>
+<para>Чтобы продолжить игру, нужно снова выбрать пункт <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> или нажать соответствующую клавишу. Игра будет также возобновлена, если один из игроков нажмёт на кнопку направления движения. Следует быть внимательным, ведь ваш игрок сразу же начнёт двигаться в эту сторону. </para>
-<para
->Игра состоит из нескольких раундов и заканчивается, если один из игроков набрал не менее девяти очков и имеет преимущество перед другим хотя бы в два очка. Текущий счёт всегда показывается в строке состояния. </para>
+<para>Игра состоит из нескольких раундов и заканчивается, если один из игроков набрал не менее девяти очков и имеет преимущество перед другим хотя бы в два очка. Текущий счёт всегда показывается в строке состояния. </para>
</sect1>
<sect1 id="computerplayer">
-<title
->Игра против компьютера</title>
-
-<para
->Компьютер может играть как Игрок 1, Игрок 2 или за них обоих. Есть три уровня сложности: <quote
->Начинающий</quote
->, <quote
->Средний</quote
-> и <quote
->Мастер</quote
->.</para>
+<title>Игра против компьютера</title>
+
+<para>Компьютер может играть как Игрок 1, Игрок 2 или за них обоих. Есть три уровня сложности: <quote>Начинающий</quote>, <quote>Средний</quote> и <quote>Мастер</quote>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если вы выберете уровень <quote
->Начинающий</quote
->, компьютер не будет обращать внимания на движения своего противника и будет просто пытаться двигаться вокруг. Такой же алгоритм используется в xtron-1.1.</para>
+<para>Если вы выберете уровень <quote>Начинающий</quote>, компьютер не будет обращать внимания на движения своего противника и будет просто пытаться двигаться вокруг. Такой же алгоритм используется в xtron-1.1.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->На уровнях <quote
->Средний</quote
-> и <quote
->Мастер</quote
-> компьютер будет пытаться мешать своему противнику при его приближении.</para>
+<para>На уровнях <quote>Средний</quote> и <quote>Мастер</quote> компьютер будет пытаться мешать своему противнику при его приближении.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<note
-><para
->Смотрите раздел <link linkend="settings-menu"
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> </link
->, чтобы узнать, как изменять параметры игрока-компьютера. </para
-></note>
+<note><para>Смотрите раздел <link linkend="settings-menu">Меню <guimenu>Настройка</guimenu> </link>, чтобы узнать, как изменять параметры игрока-компьютера. </para></note>
</sect1>
<sect1 id="using-keyboard">
-<title
->Игра с клавиатуры</title>
-
-<para
->Каждый игрок пользуется пятью клавишами. Четыре из них используются для изменения направления, одна &mdash; для ускорения. </para>
-
-<para
->Клавиши изменения направления не нужно удерживать. Просто нажмите любую из них один раз, и направление движения сразу изменится. </para>
-
-<para
->Ускорение действует, если только клавиша ускорения остаётся нажатой. Если отпустить клавишу ускорения, скорость станет обычной. </para>
-
-<note
-><para
->Смотрите раздел <link linkend="settings-menu"
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></link
->, чтобы узнать, как менять клавиши по умолчанию. </para
-></note>
+<title>Игра с клавиатуры</title>
+
+<para>Каждый игрок пользуется пятью клавишами. Четыре из них используются для изменения направления, одна &mdash; для ускорения. </para>
+
+<para>Клавиши изменения направления не нужно удерживать. Просто нажмите любую из них один раз, и направление движения сразу изменится. </para>
+
+<para>Ускорение действует, если только клавиша ускорения остаётся нажатой. Если отпустить клавишу ускорения, скорость станет обычной. </para>
+
+<note><para>Смотрите раздел <link linkend="settings-menu">Меню <guimenu>Настройка</guimenu></link>, чтобы узнать, как менять клавиши по умолчанию. </para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="command">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
-<para
->В этом разделе кратко описаны все пункты меню.</para>
+<para>В этом разделе кратко описаны все пункты меню.</para>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Начать новую игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Начать новую игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->P</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Приостановить или возобновить игру.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Приостановить или возобновить игру.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход из игры.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход из игры.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenu
->Показать строку состояния</guimenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть строку состояния.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenu>Показать строку состояния</guimenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть строку состояния.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вызвать стандартное окно &kde; для настройки комбинаций клавиш.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вызвать стандартное окно &kde; для настройки комбинаций клавиш.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить &kappname;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть <link linkend="configuration"
->диалог настройки</link
-> параметров игры.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть <link linkend="configuration">диалог настройки</link> параметров игры.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keys">
-<title
->Комбинации клавиш по умолчанию</title>
+<title>Комбинации клавиш по умолчанию</title>
-<para
->В таблицах ниже приведены клавиши управления по умолчанию.</para>
+<para>В таблицах ниже приведены клавиши управления по умолчанию.</para>
<table>
-<title
->Клавиши для Игрока 1</title>
+<title>Клавиши для Игрока 1</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Клавиша</entry>
-<entry
->Действие</entry
-></row
-></thead>
+<entry>Клавиша</entry>
+<entry>Действие</entry></row></thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
->Вверх</entry>
+<entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry>Вверх</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F</keycap
-></entry>
-<entry
->Вниз</entry>
+<entry><keycap>F</keycap></entry>
+<entry>Вниз</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->G</keycap
-></entry>
-<entry
->Вправо</entry>
+<entry><keycap>G</keycap></entry>
+<entry>Вправо</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
->Влево</entry>
+<entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry>Влево</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->A</keycap
-></entry>
-<entry
->Ускорение</entry>
+<entry><keycap>A</keycap></entry>
+<entry>Ускорение</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Клавиши для Игрока 2</title>
+<title>Клавиши для Игрока 2</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Клавиша</entry>
-<entry
->Действие</entry>
+<entry>Клавиша</entry>
+<entry>Действие</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></entry>
-<entry
->Вверх</entry>
+<entry><keycap>Стрелка вверх</keycap></entry>
+<entry>Вверх</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></entry>
-<entry
->Вниз</entry>
+<entry><keycap>Стрелка вниз</keycap></entry>
+<entry>Вниз</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></entry>
-<entry
->Вправо</entry>
+<entry><keycap>Стрелка вправо</keycap></entry>
+<entry>Вправо</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка влево</keycap
-></entry>
-<entry
->Влево</entry>
+<entry><keycap>Стрелка влево</keycap></entry>
+<entry>Влево</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->0</keycap
-></entry>
-<entry
->Ускорение</entry>
+<entry><keycap>0</keycap></entry>
+<entry>Ускорение</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Общие комбинации клавиш</title>
+<title>Общие комбинации клавиш</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Клавиша</entry>
-<entry
->Действие</entry>
+<entry>Клавиша</entry>
+<entry>Действие</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->P</keycap
-></entry>
-<entry
->Приостановить или продолжить игру</entry>
+<entry><keycap>P</keycap></entry>
+<entry>Приостановить или продолжить игру</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Новая игра</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Новая игра</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Выйти из &ktron;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Выйти из &ktron;</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Вызов справки</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Вызов справки</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Контекстная справка «Что это?»</entry>
+<entry><keycombo
+action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Контекстная справка «Что это?»</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Привязку клавиш по умолчанию можно изменить, выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Привязку клавиш по умолчанию можно изменить, выбрав <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</sect1>
@@ -595,198 +283,90 @@ action="simul"
<chapter id="configuration">
-<title
->Диалог настройки</title>
+<title>Диалог настройки</title>
-<para
->При выборе пункта <guimenuitem
->Настроить &kappname;...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> откроется диалоговое окно, в котором можно настроить параметры &kappname;.</para>
+<para>При выборе пункта <guimenuitem>Настроить &kappname;...</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu> откроется диалоговое окно, в котором можно настроить параметры &kappname;.</para>
-<para
->Этот диалог содержит три раздела.</para>
+<para>Этот диалог содержит три раздела.</para>
<sect1 id="configuration-general">
-<title
->Главное</title>
+<title>Главное</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать победителя другим цветом</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включив этот параметр, можно улучшить видимость завершения игры, заставив &ktron; изменить цвет следа проигравшего на цвет победителя игры.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать победителя другим цветом</guilabel></term>
+<listitem><para>Включив этот параметр, можно улучшить видимость завершения игры, заставив &ktron; изменить цвет следа проигравшего на цвет победителя игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отключить ускорение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр отключает функцию ускорения: нажатие клавиши ускорения не принесёт результата, оба игрока всегда будут двигаться с постоянной скоростью.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Отключить ускорение</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот параметр отключает функцию ускорения: нажатие клавиши ускорения не принесёт результата, оба игрока всегда будут двигаться с постоянной скоростью.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Авария при повороте на 180 градусов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->С этим параметром игрок врежется в себя самого, если попытается двигаться в противоположном направлении (например, если, двигаясь влево, игрок пытается двигаться вправо одним нажатием клавиши). Если этот параметр отключён, то попытка смены направления движения на противоположное ни к чему не приводит.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Авария при повороте на 180 градусов</guilabel></term>
+<listitem><para>С этим параметром игрок врежется в себя самого, если попытается двигаться в противоположном направлении (например, если, двигаясь влево, игрок пытается двигаться вправо одним нажатием клавиши). Если этот параметр отключён, то попытка смены направления движения на противоположное ни к чему не приводит.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имена игроков</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Указать имена игроков.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Имена игроков</guilabel></term>
+<listitem><para>Указать имена игроков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот ползунок задаёт скорость движения игроков; смещение ползунка влево заставит игроков двигаться медленнее, смещение ползунка вправо увеличит скорость их движения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Скорость</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот ползунок задаёт скорость движения игроков; смещение ползунка влево заставит игроков двигаться медленнее, смещение ползунка вправо увеличит скорость их движения.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-ai">
-<title
-><acronym
->Компьютер</acronym
-></title>
+<title><acronym>Компьютер</acronym></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Компьютер управляет</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Эти два переключателя определяют игроков, управляемых компьютером.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Компьютер управляет</guilabel></term>
+<listitem><para>Эти два переключателя определяют игроков, управляемых компьютером.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уровень:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор уровня сложности при игре с компьютером: <guimenuitem
->Начинающий</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Средний</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Мастер</guimenuitem
->.</para>
-<para
->На уровне <guimenuitem
->Начинающий</guimenuitem
-> компьютер не обращает внимания на действия противника и движется случайным образом. На уровнях <guimenuitem
->Средний</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Мастер</guimenuitem
-> компьютер пытается активно мешать противнику.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Уровень:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор уровня сложности при игре с компьютером: <guimenuitem>Начинающий</guimenuitem>, <guimenuitem>Средний</guimenuitem> и <guimenuitem>Мастер</guimenuitem>.</para>
+<para>На уровне <guimenuitem>Начинающий</guimenuitem> компьютер не обращает внимания на действия противника и движется случайным образом. На уровнях <guimenuitem>Средний</guimenuitem> и <guimenuitem>Мастер</guimenuitem> компьютер пытается активно мешать противнику.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="configuration-appearance">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стиль линий:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор одного из четырёх стилей рисования змеек. Названия стилей говорят сами за себя: <guimenuitem
->Трёхмерные линии</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Трёхмерные квадраты</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Один цвет</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Кружки</guimenuitem
->.</para>
+<term><guilabel>Стиль линий:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выбор одного из четырёх стилей рисования змеек. Названия стилей говорят сами за себя: <guimenuitem>Трёхмерные линии</guimenuitem>, <guimenuitem>Трёхмерные квадраты</guimenuitem>, <guimenuitem>Один цвет</guimenuitem> и <guimenuitem>Кружки</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Толщина линии</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот ползунок задаёт толщину следа за змейкой. Перемещение ползунка влево сужает след, смещение ползунка вправо его расширяет.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Толщина линии</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот ползунок задаёт толщину следа за змейкой. Перемещение ползунка влево сужает след, смещение ползунка вправо его расширяет.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Фон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Фон игрового поля. Чтобы указать обычный однотонный цвет, выберите параметр <guilabel
->Цвет:</guilabel
-> и нажмите кнопку справа, чтобы открыть диалоговое окно выбора цвета.</para>
-<para
->В качестве фона можно указать рисунок. Для этого выберите параметр <guilabel
->Изображение:</guilabel
-> и укажите в поле ввода справа путь к рисунку обоев. Также можно нажать небольшую кнопку справа и открыть диалоговое окно выбора файла.</para>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
+<listitem><para>Фон игрового поля. Чтобы указать обычный однотонный цвет, выберите параметр <guilabel>Цвет:</guilabel> и нажмите кнопку справа, чтобы открыть диалоговое окно выбора цвета.</para>
+<para>В качестве фона можно указать рисунок. Для этого выберите параметр <guilabel>Изображение:</guilabel> и укажите в поле ввода справа путь к рисунку обоев. Также можно нажать небольшую кнопку справа и открыть диалоговое окно выбора файла.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет первого игрока:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите цвет для первого игрока в диалоговом окне выбора цвета, щёлкнув на кнопке с цветом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Цвет первого игрока:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите цвет для первого игрока в диалоговом окне выбора цвета, щёлкнув на кнопке с цветом.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет второго игрока:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите цвет для второго игрока в диалоговом окне выбора цвета, щёлкнув на кнопке с цветом.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Цвет второго игрока:</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите цвет для второго игрока в диалоговом окне выбора цвета, щёлкнув на кнопке с цветом.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
@@ -794,62 +374,38 @@ action="simul"
<!-- credits chapter done -->
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&ktron; </para>
-<para
->Авторские права на программу: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1999 </para>
-
-<para
->В этой игре используется часть кода программы xtron-1.1, написанной Rhett D. Jacobs <email
->rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email
-> </para>
-
-<para
->Авторские права на документацию: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1999 </para>
-
-<para
->Документацию для KDE 2.0 обновил &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email
->fattie@altlinux.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&ktron; </para>
+<para>Авторские права на программу: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1999 </para>
+
+<para>В этой игре используется часть кода программы xtron-1.1, написанной Rhett D. Jacobs <email>rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email> </para>
+
+<para>Авторские права на документацию: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;, 1999 </para>
+
+<para>Документацию для KDE 2.0 обновил &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<!-- appendix finished -->
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-ktron">
-<title
->Как получить &ktron;</title>
+<title>Как получить &ktron;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Для успешной компиляции &ktron; необходим установленный &kde; 3.0. Все необходимые библиотеки и сам &ktron; можно найти на сервере &kde-ftp;.</para>
+<para>Для успешной компиляции &ktron; необходим установленный &kde; 3.0. Все необходимые библиотеки и сам &ktron; можно найти на сервере &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Если у вас возникли какие-то проблемы, сообщите о них автору: <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de"
->&Matthias.Kiefer;</ulink
-> </para>
+<title>Сборка и установка</title>
+&install.compile.documentation; <para>Если у вас возникли какие-то проблемы, сообщите о них автору: <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de">&Matthias.Kiefer;</ulink> </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
index 321f98060b4..8dbfa19d5a1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/index.docbook
@@ -4,193 +4,91 @@
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY technical.reference SYSTEM "technical-reference.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &ktuberling;</title>
+<title>Руководство &ktuberling;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Éric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Eric.Bischoff.mail;</address>
-</affiliation
-></author>
-
-<author
-><firstname
->Paul</firstname
-> <othername
->E.</othername
-> <surname
->Ahlquist</surname
-> <lineage
->Jr.</lineage
-> <affiliation
-> <address
->&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address>
+<author><firstname>Éric</firstname> <surname>Bischoff</surname> <affiliation> <address>&Eric.Bischoff.mail;</address>
+</affiliation></author>
+
+<author><firstname>Paul</firstname> <othername>E.</othername> <surname>Ahlquist</surname> <lineage>Jr.</lineage> <affiliation> <address>&Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Редактор</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Кирилл</firstname
-> <surname
->Бирюков</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->birk@rdi-kvant.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Кирилл</firstname> <surname>Бирюков</surname><affiliation><address> <email>birk@rdi-kvant.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Миронов</surname><affiliation><address> <email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation> <contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2006-05-05</date>
-<releaseinfo
->0.05.01</releaseinfo>
+<date>2006-05-05</date>
+<releaseinfo>0.05.01</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2000</year
-><year
->2002</year
-><year
->2006</year>
-<holder
->Éric Bischoff</holder>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2002</year><year>2006</year>
+<holder>Éric Bischoff</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Paul.E.Ahlquist.Jr;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&ktuberling; &mdash; игра для малышей. </para>
+<para>&ktuberling; &mdash; игра для малышей. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Клубень</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->дети</keyword>
-<keyword
->tuberling</keyword>
-<keyword
->картофелина</keyword>
-<keyword
->пингвин</keyword>
-<keyword
->аквариум</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Клубень</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>дети</keyword>
+<keyword>tuberling</keyword>
+<keyword>картофелина</keyword>
+<keyword>пингвин</keyword>
+<keyword>аквариум</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<para>
-<inlinemediaobject
-><imageobject>
+<inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="ktuberling.png" format="PNG"/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> &ktuberling; &mdash; игра для малышей. Конечно, она подойдёт и взрослым, оставшимся в душе детьми. </para>
+</inlinemediaobject> &ktuberling; &mdash; игра для малышей. Конечно, она подойдёт и взрослым, оставшимся в душе детьми. </para>
-<para
->Эта игра по сути &mdash; <quote
->редактор картофелины</quote
->. Это означает, что на картофельный клубень можно приклеивать глаза, рты, усы, другие части лица и всякие прибамбасы. В игре также есть ещё есть пингвин и аквариум, на которые можно приклеивать другие предметы. </para>
+<para>Эта игра по сути &mdash; <quote>редактор картофелины</quote>. Это означает, что на картофельный клубень можно приклеивать глаза, рты, усы, другие части лица и всякие прибамбасы. В игре также есть ещё есть пингвин и аквариум, на которые можно приклеивать другие предметы. </para>
-<para
->В этой игре нет ни победителей, ни проигравших. Её единственная цель &mdash; создавать забавные и весёлые лица. </para>
+<para>В этой игре нет ни победителей, ни проигравших. Её единственная цель &mdash; создавать забавные и весёлые лица. </para>
-<para
->В игре есть галерея (подобно Музею восковых фигур мадам Тюссо), где можно найти много забавных примеров украшенных картофелин, аквариумов и пингвинов. Конечно же, можно отправить и свои собственные творения автору программы, <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net"
->Éric Bischoff</ulink
->, и он, если найдёт свободную минутку, включит их в галерею. </para>
+<para>В игре есть галерея (подобно Музею восковых фигур мадам Тюссо), где можно найти много забавных примеров украшенных картофелин, аквариумов и пингвинов. Конечно же, можно отправить и свои собственные творения автору программы, <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net">Éric Bischoff</ulink>, и он, если найдёт свободную минутку, включит их в галерею. </para>
-<para
->Игра &ktuberling; может «разговаривать». Она произносит имена объектов, которые вы перетаскиваете. Игра будет «разговаривать» на языке по вашему выбору. Её даже можно использовать, чтобы немного поучить иностранные слова. В данный момент Клубень может «разговаривать» на датском, немецком, английском, испанском, французском, итальянском, голландском, португальском, румынском, сербском, словенском и шведском языках. </para>
+<para>Игра &ktuberling; может «разговаривать». Она произносит имена объектов, которые вы перетаскиваете. Игра будет «разговаривать» на языке по вашему выбору. Её даже можно использовать, чтобы немного поучить иностранные слова. В данный момент Клубень может «разговаривать» на датском, немецком, английском, испанском, французском, итальянском, голландском, португальском, румынском, сербском, словенском и шведском языках. </para>
</chapter>
<chapter id="onscreen-fundamentals">
-<title
->Основные области экрана</title>
+<title>Основные области экрана</title>
<sect1 id="mouse-operation">
-<title
->Действия мышью</title>
+<title>Действия мышью</title>
-<para
->В главном окне есть две основные области: </para>
+<para>В главном окне есть две основные области: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Слева &mdash; <quote
->игровое поле</quote
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Справа &mdash; поле <quote
->объекты</quote
->, откуда вами выбираются объекты для переноса на игровое поле. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Слева &mdash; <quote>игровое поле</quote>. </para></listitem>
+<listitem><para>Справа &mdash; поле <quote>объекты</quote>, откуда вами выбираются объекты для переноса на игровое поле. </para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Основное окно &ktuberling;</screeninfo>
+<screeninfo>Основное окно &ktuberling;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="gameboard.png"/>
@@ -198,51 +96,29 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="gameboard.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Основное окно</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Основное окно</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="place-object">
-<title
->Размещение объектов</title>
-
-<para
->Чтобы разместить объект, подведите курсор мыши к расположенной справа области <quote
->объектов</quote
->. Нажмите левой кнопкой мыши на нужном вам объекте и, не отпуская кнопку мыши, перетащите объект на <quote
->игровое поле</quote
-> в то место, куда вы хочется, после чего отпустите кнопку мыши. </para>
+<title>Размещение объектов</title>
+
+<para>Чтобы разместить объект, подведите курсор мыши к расположенной справа области <quote>объектов</quote>. Нажмите левой кнопкой мыши на нужном вам объекте и, не отпуская кнопку мыши, перетащите объект на <quote>игровое поле</quote> в то место, куда вы хочется, после чего отпустите кнопку мыши. </para>
</sect2>
<sect2 id="move-object">
-<title
->Перемещение объектов</title>
-<para
->Объект, уже помещённый в <quote
->игровое поле</quote
->, может быть передвинут. Просто выберите объект мышью, щёлкнув по нему, и перетащите мышью на новое место. Если щёлкнуть по объекту, частично скрытому под другими объектами, то он будет поднят поверх всех объектов. Это свойство можно использовать, чтобы правильно разместить глаза и очки. </para>
+<title>Перемещение объектов</title>
+<para>Объект, уже помещённый в <quote>игровое поле</quote>, может быть передвинут. Просто выберите объект мышью, щёлкнув по нему, и перетащите мышью на новое место. Если щёлкнуть по объекту, частично скрытому под другими объектами, то он будет поднят поверх всех объектов. Это свойство можно использовать, чтобы правильно разместить глаза и очки. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-object">
-<title
->Удаление объекта</title>
-<para
->Чтобы удалить помещённый на <quote
->игровое поле</quote
-> объект перетащите его с <quote
->игрового поля</quote
-> обратно на область <quote
->объектов</quote
->. </para>
+<title>Удаление объекта</title>
+<para>Чтобы удалить помещённый на <quote>игровое поле</quote> объект перетащите его с <quote>игрового поля</quote> обратно на область <quote>объектов</quote>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tool-bar">
-<title
->Панель инструментов</title>
+<title>Панель инструментов</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -251,30 +127,21 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="toolbar.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Панель инструментов</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Панель инструментов</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->На панели инструментов расположены кнопки с часто используемыми функциями. </para>
+<para>На панели инструментов расположены кнопки с часто используемыми функциями. </para>
<table>
-<title
->Кнопки панели инструментов</title>
+<title>Кнопки панели инструментов</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Кнопка</entry>
-<entry
->Название</entry>
-<entry
->Эквивалент в меню</entry>
-<entry
->Действие</entry>
+<entry>Кнопка</entry>
+<entry>Название</entry>
+<entry>Эквивалент в меню</entry>
+<entry>Действие</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
@@ -288,30 +155,16 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.new.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Кнопка новой игры</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Кнопка новой игры</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Создать</guiicon
-></entry>
+ <guiicon>Создать</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-new"
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-new"><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Сброс <quote
->игрового поля</quote
->. При этом все части игрового поля очищаются для создания нового украшения. </entry>
+<entry>Сброс <quote>игрового поля</quote>. При этом все части игрового поля очищаются для создания нового украшения. </entry>
</row>
@@ -324,28 +177,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.open.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Кнопка загрузки</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Кнопка загрузки</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Загрузить</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Загрузить</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-load"
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить...</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-load"><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Открыть существующий файл из галереи или из других папок. </entry>
+<entry>Открыть существующий файл из галереи или из других папок. </entry>
</row>
<row>
@@ -357,28 +197,15 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.save.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Кнопка сохранения</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Кнопка сохранения</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
-<entry
-><guiicon
->Сохранить</guiicon
-></entry>
+<entry><guiicon>Сохранить</guiicon></entry>
<entry>
- <link linkend="game-save"
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-save"><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Сохранить ваше творение в домашнюю или любую другую папку, например, в галерею. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов. </entry>
+<entry>Сохранить ваше творение в домашнюю или любую другую папку, например, в галерею. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов. </entry>
</row>
@@ -391,28 +218,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.print.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Кнопка печати</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Кнопка печати</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Печать</guiicon>
+<guiicon>Печать</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="game-print"
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="game-print"><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Напечатать ваш рисунок на принтере. </entry>
+<entry>Напечатать ваш рисунок на принтере. </entry>
</row>
<row>
@@ -424,28 +240,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.undo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Кнопка отмены действия</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Кнопка отмены действия</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
- <guiicon
->Отменить действие</guiicon>
+ <guiicon>Отменить действие</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-undo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-undo"><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Отменить последнее действие.</entry>
+<entry>Отменить последнее действие.</entry>
</row>
<row>
@@ -457,28 +262,17 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.redo.eps"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Кнопка повтора действия</phrase
-></textobject>
+ <textobject><phrase>Кнопка повтора действия</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
-<guiicon
->Повторить отменённое действие</guiicon>
+<guiicon>Повторить отменённое действие</guiicon>
</entry>
<entry>
- <link linkend="edit-redo"
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-></menuchoice>
+ <link linkend="edit-redo"><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem></menuchoice>
</link>
</entry>
-<entry
->Повторить последнее отменённое действие.</entry>
+<entry>Повторить последнее отменённое действие.</entry>
</row>
<!-- Currently there is no HELP button on the toolbar
@@ -491,17 +285,13 @@
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="button.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Help Button</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Help Button</phrase></textobject>
</inlinemediaobject>
</entry>
<entry>
Help
</entry>
-<entry
->Displays this handbook.</entry>
+<entry>Displays this handbook.</entry>
</row>
-->
@@ -511,8 +301,7 @@ Help
</sect1>
<sect1 id="the-menu-items">
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Пункты меню</title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -521,17 +310,11 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.raw.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Команды меню</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Команды меню</phrase></textobject>
</mediaobject>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-game.png"/>
@@ -539,148 +322,39 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.game.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Меню <guimenu>Игра</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="game-new">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очистить</action
-> <quote
->игровое поле</quote
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очистить</action> <quote>игровое поле</quote> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-load">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
- <listitem
-><para
-><action
->Отрыть существующий файл Клубня</action
-> из галереи или из другого места.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Отрыть существующий файл Клубня</action> из галереи или из другого места.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-save">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить</action
-> ваше творение. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить</action> ваше творение. Созданное вами существо сохраняется в небольшом файле, куда записываются только координаты составляющих его объектов. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как изображение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать графический файл</action
->, содержащий изображение созданного существа. Доступные форматы: XPM, JPEG, PNG и BMP. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как изображение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать графический файл</action>, содержащий изображение созданного существа. Доступные форматы: XPM, JPEG, PNG и BMP. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="game-print">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Печать</action
-> рисунка. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Печать</action> рисунка. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &ktuberling;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &ktuberling;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -688,10 +362,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-edit.png"/>
@@ -699,85 +370,24 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.edit.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Меню Правка</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Меню Правка</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry id="edit-undo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отменить</action
-> размещение последнего объекта. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отменить</action> размещение последнего объекта. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="edit-redo">
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Повторить</action
-> размещение последнего объекта. Этот пункт меню будет активен только в том случае, если вы до этого отменяли свои действия, используя пункт <quote
->Отменить действие</quote
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Shift</keycap> <keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Повторить</action> размещение последнего объекта. Этот пункт меню будет активен только в том случае, если вы до этого отменяли свои действия, используя пункт <quote>Отменить действие</quote>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Копировать</action
-> игровое поле в буфер обмена.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Копировать</action> игровое поле в буфер обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -785,10 +395,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Персонаж</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Персонаж</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -797,74 +404,30 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.playground.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Меню <guimenu
->Персонаж</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Меню <guimenu>Персонаж</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Персонаж</guimenu
-> <guimenuitem
->Клубень</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать игровое поле с картофельным клубнем</action
->. &ktuberling; запомнит тип выбранного игрового поля и будет его использовать при следующем запуске игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Персонаж</guimenu> <guimenuitem>Клубень</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать игровое поле с картофельным клубнем</action>. &ktuberling; запомнит тип выбранного игрового поля и будет его использовать при следующем запуске игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Персонаж</guimenu
-> <guimenuitem
->Пингвин</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать игровое поле с пингвином</action
->. &ktuberling; запомнит тип выбранного игрового поля и будет его использовать при следующем запуске игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Персонаж</guimenu> <guimenuitem>Пингвин</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать игровое поле с пингвином</action>. &ktuberling; запомнит тип выбранного игрового поля и будет его использовать при следующем запуске игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Персонаж</guimenu
-> <guimenuitem
->Аквариум</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать игровое поле с аквариумом</action
->. &ktuberling; запомнит тип выбранного игрового поля и будет его использовать при следующем запуске игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Персонаж</guimenu> <guimenuitem>Аквариум</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать игровое поле с аквариумом</action>. &ktuberling; запомнит тип выбранного игрового поля и будет его использовать при следующем запуске игры.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Звуки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Звуки</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -873,162 +436,64 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.speech.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Меню <guimenu
->Звуки</guimenu
-></phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Меню <guimenu>Звуки</guimenu></phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Помните, чтобы услышать звуки, нужно установить пакет tdemultimedia и запустить <command
->&artsd;</command
->. </para>
+<para>Помните, чтобы услышать звуки, нужно установить пакет tdemultimedia и запустить <command>&artsd;</command>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Звуки</guimenu
-> <guimenuitem
->Отключить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить или выключить звук</action
->. &ktuberling; сохранит это поведение и при следующем запуске игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>Отключить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить или выключить звук</action>. &ktuberling; сохранит это поведение и при следующем запуске игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Звуки</guimenu
-> <guimenuitem
->По-датски</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить или отключить речь на датском языке</action
->. Этот пункт меню будет недоступен, если не установлены звуковые файлы на датском языке. &ktuberling; сохранит это поведение и при следующем запуске игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>По-датски</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить или отключить речь на датском языке</action>. Этот пункт меню будет недоступен, если не установлены звуковые файлы на датском языке. &ktuberling; сохранит это поведение и при следующем запуске игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Звуки</guimenu
-> <guimenuitem
->По-немецки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить или отключить речь на немецком языке</action
->. Этот пункт меню будет недоступен, если не установлены звуковые файлы на немецком языке. &ktuberling; сохранит это поведение и при следующем запуске игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>По-немецки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить или отключить речь на немецком языке</action>. Этот пункт меню будет недоступен, если не установлены звуковые файлы на немецком языке. &ktuberling; сохранит это поведение и при следующем запуске игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Звуки</guimenu
-> <guimenuitem
->По-английски</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить или отключить речь на английском языке</action
->. Этот пункт меню будет недоступен, если не установлены звуковые файлы на английском языке. &ktuberling; сохранит это поведение и при следующем запуске игры.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Звуки</guimenu> <guimenuitem>По-английски</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить или отключить речь на английском языке</action>. Этот пункт меню будет недоступен, если не установлены звуковые файлы на английском языке. &ktuberling; сохранит это поведение и при следующем запуске игры.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->и так далее...</term>
-<listitem
-><para
->То же и для других языков.</para
-></listitem>
+<term>и так далее...</term>
+<listitem><para>То же и для других языков.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-settings.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Меню Настройка</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Меню Настройка</phrase></textobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать или скрыть панель инструментов</action
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать или скрыть панель инструментов</action>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызвать стандартное диалоговое окно настройки комбинаций клавиш &kde;, в котором можно изменить комбинации клавиш, используемые в &ktuberling;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вызвать стандартное диалоговое окно настройки комбинаций клавиш &kde;, в котором можно изменить комбинации клавиш, используемые в &ktuberling;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызвать стандартное диалоговое окно настройки панели инструментов &kde;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вызвать стандартное диалоговое окно настройки панели инструментов &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1036,10 +501,7 @@ Help
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="menu-help.png"/>
@@ -1047,10 +509,7 @@ Help
<imageobject>
<imagedata format="EPS" fileref="menu.help.eps"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Меню Справка</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Меню Справка</phrase></textobject>
</mediaobject>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
@@ -1059,115 +518,73 @@ Help
&technical.reference;
<chapter id="credits_license">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&ktuberling;</para>
+<para>&ktuberling;</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Оригинальная идея, рисунки и звуки на английском языке: John Calhoun</para>
+<para>Оригинальная идея, рисунки и звуки на английском языке: John Calhoun</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Программирование под &kde;: Éric Bischoff &Eric.Bischoff.mail;</para>
+<para>Программирование под &kde;: Éric Bischoff &Eric.Bischoff.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Тестирование, советы и помощь: Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@free.fr</email
-></para>
+<para>Тестирование, советы и помощь: Fran&ccedil;ois-Xavier Duranceau <email>duranceau@free.fr</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Изображение пингвина: Agnieszka Czajkowska <email
->agnieszka@imagegalaxy.de</email
-></para>
+<para>Изображение пингвина: Agnieszka Czajkowska <email>agnieszka@imagegalaxy.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Переработка графики и изображение аквариума: Bas Willems <email
->next@euronet.nl</email
-></para>
+<para>Переработка графики и изображение аквариума: Bas Willems <email>next@euronet.nl</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Настройка звуков: Roger Larsson <email
->roger.larsson@norran.net</email
-></para>
+<para>Настройка звуков: Roger Larsson <email>roger.larsson@norran.net</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Обучающая графика для COR-EDUX: Dolores Almansa <email
->dolores.almansa@corazondemaria.org</email
-></para>
+<para>Обучающая графика для COR-EDUX: Dolores Almansa <email>dolores.almansa@corazondemaria.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Чтение и редактирование документации: Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-></para>
+<para>Чтение и редактирование документации: Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Исправление документации: Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</para>
+<para>Исправление документации: Paul Ahlquist &Paul.E.Ahlquist.Jr.mail;</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Эта игра посвящена моей маленькой дочери Sunniva Bischoff</para>
-
-<para
->Благодарности: Apple Computer и проекту &LinuxPPC; за портирование на &Mac; и на &Linux;. &ktuberling; не мог быть создан без вас!</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Кирилл Бирюков <email
->birk@rdi-kvant.ru</email
-></para
-> <para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+</itemizedlist>
+
+<para>Эта игра посвящена моей маленькой дочери Sunniva Bischoff</para>
+
+<para>Благодарности: Apple Computer и проекту &LinuxPPC; за портирование на &Mac; и на &Linux;. &ktuberling; не мог быть создан без вас!</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Кирилл Бирюков <email>birk@rdi-kvant.ru</email></para> <para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktuberling">
-<title
->Как получить <application
->ktuberling</application
-></title>
+<title>Как получить <application>ktuberling</application></title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для успешной сборки &ktuberling; требуется &kde; версии не ниже 3.5. Все необходимые библиотеки, как и сам &ktuberling;, можно взять на сервере &kde-ftp;.</para>
+<para>Для успешной сборки &ktuberling; требуется &kde; версии не ниже 3.5. Все необходимые библиотеки, как и сам &ktuberling;, можно взять на сервере &kde-ftp;.</para>
-<para
->Для поддержки звука вам понадобится пакет tdemultimedia. </para>
+<para>Для поддержки звука вам понадобится пакет tdemultimedia. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
index 421a53a2555..6345675ad04 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/ktuberling/technical-reference.docbook
@@ -2,360 +2,133 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Éric</firstname
-> <surname
->Bischoff</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Кирилл</firstname
-> <surname
->Бирюков</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->birk@rdi-kvant.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-> <surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-> <email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Éric</firstname> <surname>Bischoff</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Кирилл</firstname> <surname>Бирюков</surname><affiliation><address> <email>birk@rdi-kvant.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname> <surname>Миронов</surname><affiliation><address> <email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation> <contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->5 мая 2006</date
-> <releaseinfo
->0.05.01</releaseinfo
-> <keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KTuberling</keyword>
-<keyword
->руководство разработчика</keyword>
+<date>5 мая 2006</date> <releaseinfo>0.05.01</releaseinfo> <keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KTuberling</keyword>
+<keyword>руководство разработчика</keyword>
</keywordset>
</chapterinfo>
-<title
->Руководство разработчика</title>
+<title>Руководство разработчика</title>
-<para
->&ktuberling; позволяет легко подключиться к разработке и улучшению &kde;. Приложение может быть дополнено. Например, без всякого кода можно добавить новые рисунки игрового поля, изменив графические файлы. Добавив подходящие звуковые файлы переводчик может изменить звучание на его родной язык! </para>
+<para>&ktuberling; позволяет легко подключиться к разработке и улучшению &kde;. Приложение может быть дополнено. Например, без всякого кода можно добавить новые рисунки игрового поля, изменив графические файлы. Добавив подходящие звуковые файлы переводчик может изменить звучание на его родной язык! </para>
-<para
->Если вы что-то разработали или добавили к игре, вышлите это автору <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net"
->Éric Bischoff</ulink
-> для включения в следующие версии. </para>
+<para>Если вы что-то разработали или добавили к игре, вышлите это автору <ulink url="mailto:ebischoff@nerim.net">Éric Bischoff</ulink> для включения в следующие версии. </para>
<sect1 id="for-artists">
-<title
->Художникам</title>
-
-<para
->Размер, форма игрового поля и количество объектов можно изменить. Для каждого игрового поля необходимо создать два графических файла: поле изображения поля и маску. В игре допускается до восьми игровых полей, из которых в настоящий момент используется только три. </para>
-
-<para
->В &ktuberling; используются шесть изображений:<filename
->potato-game.png</filename
->,<filename
->potato-mask.png</filename
->,<filename
->penguin-game.png</filename
->,<filename
->penguin-mask.png</filename
->,<filename
->aquarium-game.png</filename
-> и <filename
->aquarium-mask.png</filename
->. Файлы размещаются в <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename
->. </para>
-
-<para
->Первый тип рисунков, <filename
->*-game.png</filename
->, содержит изображения игрового поля и объектов, выбираемых пользователем. Это та графика, которую вы видите в процессе игры. </para>
-
-<para
->Второй тип рисунков, <filename
->*-mask.png</filename
->, содержит только маски объектов. Маски используются для установки границ объектов и в некоторых случаях позволяют объекту быть прозрачным (как, например, очки). Желательно, хотя и не обязательно, размещать объекты на тех же местах в файле игрового поля, что и в файле маски. </para>
-
-<para
->В той же папке находится файл <filename
->layout.xml</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename
->), который описывает используемые файлы, и связывает их с пунктами меню. Кроме того, он описывает позиционные параметры игрового поля и объектов в файлах игрового поля и маски. В том же файле объектам присваиваются звуки и производится объединение объектов в группы. Наконец, в нём описаны языки как наборы переведённых звуков. Файл <filename
->layout.xml</filename
-> является стандартным файлом &XML; (подробнее смотрите <link linkend="layout-details"
->ниже</link
->). </para>
-
-<para
->В этой же папке находится файл с именем<filename
->layout.i18n</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename
->), содержащий строки из файла <filename
->layout.xml</filename
->, которые могут быть переведены: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Пункты меню, позволяющие выбирать игровое поле и язык</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Названия категорий объектов</para
-></listitem>
+<title>Художникам</title>
+
+<para>Размер, форма игрового поля и количество объектов можно изменить. Для каждого игрового поля необходимо создать два графических файла: поле изображения поля и маску. В игре допускается до восьми игровых полей, из которых в настоящий момент используется только три. </para>
+
+<para>В &ktuberling; используются шесть изображений:<filename>potato-game.png</filename>,<filename>potato-mask.png</filename>,<filename>penguin-game.png</filename>,<filename>penguin-mask.png</filename>,<filename>aquarium-game.png</filename> и <filename>aquarium-mask.png</filename>. Файлы размещаются в <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/</filename>. </para>
+
+<para>Первый тип рисунков, <filename>*-game.png</filename>, содержит изображения игрового поля и объектов, выбираемых пользователем. Это та графика, которую вы видите в процессе игры. </para>
+
+<para>Второй тип рисунков, <filename>*-mask.png</filename>, содержит только маски объектов. Маски используются для установки границ объектов и в некоторых случаях позволяют объекту быть прозрачным (как, например, очки). Желательно, хотя и не обязательно, размещать объекты на тех же местах в файле игрового поля, что и в файле маски. </para>
+
+<para>В той же папке находится файл <filename>layout.xml</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename>), который описывает используемые файлы, и связывает их с пунктами меню. Кроме того, он описывает позиционные параметры игрового поля и объектов в файлах игрового поля и маски. В том же файле объектам присваиваются звуки и производится объединение объектов в группы. Наконец, в нём описаны языки как наборы переведённых звуков. Файл <filename>layout.xml</filename> является стандартным файлом &XML; (подробнее смотрите <link linkend="layout-details">ниже</link>). </para>
+
+<para>В этой же папке находится файл с именем<filename>layout.i18n</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/pics/layout.xml</filename>), содержащий строки из файла <filename>layout.xml</filename>, которые могут быть переведены: <itemizedlist>
+<listitem><para>Пункты меню, позволяющие выбирать игровое поле и язык</para></listitem>
+<listitem><para>Названия категорий объектов</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->В папке выше находится другой файл &XML; <filename
->ktuberlingui.rc</filename
-> (<filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename
->), описывающий меню &ktuberling;. Он должен содержать один тег <markup
->&lt;action&gt;</markup
-> (действие) на каждое игровое поле и язык. Символическое название действия в этом файле должно быть идентично символическому название действия в файле <filename
->layout.xml</filename
->. </para>
+<para>В папке выше находится другой файл &XML; <filename>ktuberlingui.rc</filename> (<filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/ktuberlingui.rc</filename>), описывающий меню &ktuberling;. Он должен содержать один тег <markup>&lt;action&gt;</markup> (действие) на каждое игровое поле и язык. Символическое название действия в этом файле должно быть идентично символическому название действия в файле <filename>layout.xml</filename>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-translators">
-<title
->Переводчику</title>
-
-<para
->Кроме обычного механизма перевода файла <literal role="extension"
->.po</literal
-> могут также быть локализованы названия и звуки в программе. </para>
-
-<para
->Звуковые файлы в формате <literal role="extension"
->.wav</literal
-> с названиями объектов на языке перевода могут быть помещены в подпапке соответствующего языка в основной папке звуков. Имя файла звука затем следует соотнести с названием в файле <filename
->layout.xml</filename
->. Например, если язык перевода русский, то необходимо поместить звуковые (<literal role="extension"
->.wav</literal
->) файлы с названиями объектов в папку <filename
->$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/ru</filename
->. Затем нужно соотнести звук <quote
->hat</quote
-> с файлом <filename
->ru/шляпа.wav</filename
->. </para>
-
-<para
->В будущей версии &ktuberling; будет использовать файлы OGG Vorbis rc3 для хранения звуков. В настоящий момент можно конвертировать файлы WAV в формат OGG Vorbis rc3 следующей командой: <screen
-><prompt
->$</prompt
-> <userinput
->oggenc -q 10 -o <replaceable
->sound.ogg</replaceable
-> <replaceable
->sound.wav</replaceable
-></userinput
->
+<title>Переводчику</title>
+
+<para>Кроме обычного механизма перевода файла <literal role="extension">.po</literal> могут также быть локализованы названия и звуки в программе. </para>
+
+<para>Звуковые файлы в формате <literal role="extension">.wav</literal> с названиями объектов на языке перевода могут быть помещены в подпапке соответствующего языка в основной папке звуков. Имя файла звука затем следует соотнести с названием в файле <filename>layout.xml</filename>. Например, если язык перевода русский, то необходимо поместить звуковые (<literal role="extension">.wav</literal>) файлы с названиями объектов в папку <filename>$TDEDIR/share/apps/ktuberling/sounds/ru</filename>. Затем нужно соотнести звук <quote>hat</quote> с файлом <filename>ru/шляпа.wav</filename>. </para>
+
+<para>В будущей версии &ktuberling; будет использовать файлы OGG Vorbis rc3 для хранения звуков. В настоящий момент можно конвертировать файлы WAV в формат OGG Vorbis rc3 следующей командой: <screen><prompt>$</prompt> <userinput>oggenc -q 10 -o <replaceable>sound.ogg</replaceable> <replaceable>sound.wav</replaceable></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Информация о том, как переводить приложения &kde;, доступна в <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html"
->Руководстве по переводу kde;</ulink
->. </para>
+<para>Информация о том, как переводить приложения &kde;, доступна в <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/index.html">Руководстве по переводу kde;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="for-programmers">
-<title
->Программистам</title>
-<para
->Программисту не трудно развить и дополнить функциональность &ktuberling;.</para>
+<title>Программистам</title>
+<para>Программисту не трудно развить и дополнить функциональность &ktuberling;.</para>
<sect2 id="classes">
-<title
->Классы C++</title>
+<title>Классы C++</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->TopLevel</classname
-></term>
+<term><classname>TopLevel</classname></term>
<listitem>
-<para
->Окно верхнего уровня и основные функции управления программой</para>
+<para>Окно верхнего уровня и основные функции управления программой</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->PlayGround</classname
-></term>
+<term><classname>PlayGround</classname></term>
<listitem>
-<para
->Описание одного из уровней игры</para
-> </listitem>
+<para>Описание одного из уровней игры</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->ToDraw</classname
-></term>
+<term><classname>ToDraw</classname></term>
<listitem>
-<para
->Описание одного из выводимых графических <quote
->объектов</quote
-></para
-> </listitem>
+<para>Описание одного из выводимых графических <quote>объектов</quote></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->SoundFactory</classname
-></term>
+<term><classname>SoundFactory</classname></term>
<listitem>
-<para
->Описание одного из языков и его звуков</para
-> </listitem>
+<para>Описание одного из языков и его звуков</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><classname
->Action</classname
-></term>
+<term><classname>Action</classname></term>
<listitem>
-<para
->Действие пользователя, связанное с отменой/повтором</para
-> </listitem>
+<para>Действие пользователя, связанное с отменой/повтором</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="files-structure">
-<title
->Структура файлов <literal role="extension"
->.tuberling</literal
-></title>
+<title>Структура файлов <literal role="extension">.tuberling</literal></title>
-<para
->Файл <literal role="extension"
->.tuberling</literal
-> содержит всю необходимую для рисования информацию. Файл можно редактировать обычным текстовым редактором.</para>
+<para>Файл <literal role="extension">.tuberling</literal> содержит всю необходимую для рисования информацию. Файл можно редактировать обычным текстовым редактором.</para>
-<para
->Первая строка содержит номер игрового поля.</para>
+<para>Первая строка содержит номер игрового поля.</para>
-<para
->Все остальные строки содержат по одному графическому объекту, в том порядке, в котором они должны быть нарисованы. Каждая строка содержит 5 чисел: идентификатор объекта и координаты прямоугольника (левая, верхняя, правая, нижняя), в которых будет нарисован объект. Числа разделяются пробелами или символами табуляции.</para>
+<para>Все остальные строки содержат по одному графическому объекту, в том порядке, в котором они должны быть нарисованы. Каждая строка содержит 5 чисел: идентификатор объекта и координаты прямоугольника (левая, верхняя, правая, нижняя), в которых будет нарисован объект. Числа разделяются пробелами или символами табуляции.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="layout-details">
-<title
->Структура файла <filename
->layout.xml</filename
->.</title>
-
-<para
->Тег верхнего уровня является уникальным и называется <markup
->&lt;ktuberling&gt;</markup
->. В нём содержится несколько тегов игровых полей <markup
->&lt;playground&gt;</markup
->, по одному на игровое поле, и <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> по одному на язык. </para>
-
-<para
->Тег <markup
->&lt;playground&gt;</markup
-> имеет два атрибута: <markup
->gameboard</markup
-> и <markup
->masks</markup
->. Эти атрибуты задают имена файлов, содержащих изображения. Тег <markup
->&lt;playground&gt;</markup
-> также содержит один тег <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
->, один тег <markup
->&lt;editablearea&gt;</markup
->, несколько тегов <markup
->&lt;category&gt;</markup
-> и несколько тегов <markup
->&lt;object&gt;</markup
->. </para>
-
-<para
->Тег <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
-> описывает идентификатор действия в пункте меню, позволяющий выбрать положение области, в которую можно помещать объекты, а также название этого пункта меню. Этот идентификатор действия должен совпадать с идентификатором в файле <filename
->ktuberlingui.rc</filename
->. </para>
-
-<para
->Тег <markup
->&lt;editablearea&gt;</markup
-> описывает положение области, в которую вы можете помещать объекты и имя соответствующего звукового файла. </para>
-
-<para
->Тег <markup
->&lt;category&gt;</markup
-> указывает положение и текст, описывающий группу объектов. Например, им могут быть описаны положение и текст группы <quote
->Шляпы</quote
->. </para>
-
-<para
->Тег <markup
->&lt;object&gt;</markup
-> описывает положение (в игровом поле и в масках) объекта, и имя соответствующего звукового файла. </para>
-
-<para
->Тег <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> имеет один атрибут: <markup
->code</markup
->. Этот атрибут задаёт код языка. Тег <markup
->&lt;language&gt;</markup
-> также содержит один тег <markup
->&lt;menuitem&gt;</markup
-> и несколько тегов <markup
->&lt;sound&gt;</markup
->. </para>
-
-<para
->Здесь не описываются теги более низкого уровня, так как их названия говорят сами за себя. Если измените файл <filename
->layout.xml</filename
->, то не забывайте соответственно изменять и файлы <filename
->layout.i18n</filename
-> и <filename
-> ktuberlingui.rc</filename
->. </para>
+<title>Структура файла <filename>layout.xml</filename>.</title>
+
+<para>Тег верхнего уровня является уникальным и называется <markup>&lt;ktuberling&gt;</markup>. В нём содержится несколько тегов игровых полей <markup>&lt;playground&gt;</markup>, по одному на игровое поле, и <markup>&lt;language&gt;</markup> по одному на язык. </para>
+
+<para>Тег <markup>&lt;playground&gt;</markup> имеет два атрибута: <markup>gameboard</markup> и <markup>masks</markup>. Эти атрибуты задают имена файлов, содержащих изображения. Тег <markup>&lt;playground&gt;</markup> также содержит один тег <markup>&lt;menuitem&gt;</markup>, один тег <markup>&lt;editablearea&gt;</markup>, несколько тегов <markup>&lt;category&gt;</markup> и несколько тегов <markup>&lt;object&gt;</markup>. </para>
+
+<para>Тег <markup>&lt;menuitem&gt;</markup> описывает идентификатор действия в пункте меню, позволяющий выбрать положение области, в которую можно помещать объекты, а также название этого пункта меню. Этот идентификатор действия должен совпадать с идентификатором в файле <filename>ktuberlingui.rc</filename>. </para>
+
+<para>Тег <markup>&lt;editablearea&gt;</markup> описывает положение области, в которую вы можете помещать объекты и имя соответствующего звукового файла. </para>
+
+<para>Тег <markup>&lt;category&gt;</markup> указывает положение и текст, описывающий группу объектов. Например, им могут быть описаны положение и текст группы <quote>Шляпы</quote>. </para>
+
+<para>Тег <markup>&lt;object&gt;</markup> описывает положение (в игровом поле и в масках) объекта, и имя соответствующего звукового файла. </para>
+
+<para>Тег <markup>&lt;language&gt;</markup> имеет один атрибут: <markup>code</markup>. Этот атрибут задаёт код языка. Тег <markup>&lt;language&gt;</markup> также содержит один тег <markup>&lt;menuitem&gt;</markup> и несколько тегов <markup>&lt;sound&gt;</markup>. </para>
+
+<para>Здесь не описываются теги более низкого уровня, так как их названия говорят сами за себя. Если измените файл <filename>layout.xml</filename>, то не забывайте соответственно изменять и файлы <filename>layout.i18n</filename> и <filename> ktuberlingui.rc</filename>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/lskat/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/lskat/index.docbook
index 1726e6817e2..785e26905f1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/lskat/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/lskat/index.docbook
@@ -1,291 +1,128 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&lskat;"
->
- <!ENTITY package "tdegames"
->
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY kappname "&lskat;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Лейтенант Скат</title>
+<title>Лейтенант Скат</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->martin@heni-online.de</email
-></address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address><email>martin@heni-online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Mike</firstname
-><surname
->McBride</surname
-> <contrib
->Редактор</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname> <contrib>Редактор</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-></address
-></affiliation>
+<address><email>mpmcbride7@yahoo.com</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Владимир</firstname
-> <surname
->Барышников</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->vladimir@impb.psn.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Владимир</firstname> <surname>Барышников</surname> <affiliation><address><email>vladimir@impb.psn.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.09.01</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.09.01</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Документ описывает &lskat; версии 0.9.1</para>
+<para>Документ описывает &lskat; версии 0.9.1</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->карточная игра</keyword>
-<keyword
->skat</keyword>
-<keyword
->лейтенант</keyword>
-<keyword
->lskat</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>карточная игра</keyword>
+<keyword>skat</keyword>
+<keyword>лейтенант</keyword>
+<keyword>lskat</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->Лейтенант Скат (от немецкого <foreignphrase lang="de"
->Offiziersskat</foreignphrase
->) - это карточная игра для двоих. В первом приближении она играется по правилам игры <firstterm
->Скат</firstterm
->, но только двумя игроками и по упрощённым правилам. </para>
+<para>Лейтенант Скат (от немецкого <foreignphrase lang="de">Offiziersskat</foreignphrase>) - это карточная игра для двоих. В первом приближении она играется по правилам игры <firstterm>Скат</firstterm>, но только двумя игроками и по упрощённым правилам. </para>
-<para
->Каждый игрок имеет перед собой набор карт, половина из которых закрыта, а половина - открыта. Игроки пытаются набрать более 60 очков из 120 возможных. После 16-ти ходов все карты разыгрываются и игра заканчивается. </para>
+<para>Каждый игрок имеет перед собой набор карт, половина из которых закрыта, а половина - открыта. Игроки пытаются набрать более 60 очков из 120 возможных. После 16-ти ходов все карты разыгрываются и игра заканчивается. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
-<para
->Игра имеет случайным образом выбранную козырную карту. Она показывается как маленький символ масти в верхнем правом углу поля счёта. Валеты также считаются козырями и <emphasis
->не</emphasis
-> принадлежат своей масти. Так, если козырь - <emphasis
->черви</emphasis
->, козырями являются все семь червей и все четыре валета (засчитанные как козыри). В результате имеем 11 козырей. </para>
+<para>Игра имеет случайным образом выбранную козырную карту. Она показывается как маленький символ масти в верхнем правом углу поля счёта. Валеты также считаются козырями и <emphasis>не</emphasis> принадлежат своей масти. Так, если козырь - <emphasis>черви</emphasis>, козырями являются все семь червей и все четыре валета (засчитанные как козыри). В результате имеем 11 козырей. </para>
<note>
-<para
->Валет пик не считается <emphasis
->пиковым</emphasis
->, а считается козырем. </para>
+<para>Валет пик не считается <emphasis>пиковым</emphasis>, а считается козырем. </para>
</note>
-<para
->Особым козырем является <firstterm
->Гранд (Grand)</firstterm
->. В такой игре ни одна масть не является козырной, козырями считаются только четыре валета. В игре это показывается символом валета. </para>
+<para>Особым козырем является <firstterm>Гранд (Grand)</firstterm>. В такой игре ни одна масть не является козырной, козырями считаются только четыре валета. В игре это показывается символом валета. </para>
-<para
->Каждый игрок имеет 16 карт, 8 из которых закрыты, а 8 - открыты. Заходящий игрок может ходить любой из открытых карт. </para>
+<para>Каждый игрок имеет 16 карт, 8 из которых закрыты, а 8 - открыты. Заходящий игрок может ходить любой из открытых карт. </para>
-<para
->Второй игрок имеет следующие варианты ответного хода: </para>
+<para>Второй игрок имеет следующие варианты ответного хода: </para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Второй игрок имеет среди открытых карт карты такой же масти. Он должен играть одной из них. Игрок, сходивший более старшей картой (см. таблицу ниже) выигрывает обе карты. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Второй игрок не имеет карт разыгрываемой масти. Он может играть любой картой. Если это - козырная карта, он выигрывает обе карты. В ином случае обе карты выиграет первый игрок. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Второй игрок имеет среди открытых карт карты такой же масти. Он должен играть одной из них. Игрок, сходивший более старшей картой (см. таблицу ниже) выигрывает обе карты. </para></listitem>
+<listitem><para>Второй игрок не имеет карт разыгрываемой масти. Он может играть любой картой. Если это - козырная карта, он выигрывает обе карты. В ином случае обе карты выиграет первый игрок. </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Если закрытая карта находилась ниже сыгранной, она с этого момента станет открытой. </para>
+<para>Если закрытая карта находилась ниже сыгранной, она с этого момента станет открытой. </para>
-<para
->Игрок, который выиграл карты, может сделать следующий ход. </para>
+<para>Игрок, который выиграл карты, может сделать следующий ход. </para>
-<para
->Последовательность карт (от старших к младшим - для любой <emphasis
->козырной масти</emphasis
->)</para>
+<para>Последовательность карт (от старших к младшим - для любой <emphasis>козырной масти</emphasis>)</para>
<simplelist type="inline">
-<member
->Валет пик</member>
-<member
->Валет треф</member>
-<member
->Валет червей</member>
-<member
->Бубновый валет</member>
-<member
->Туз</member>
-<member
->Десятка</member>
-<member
->Король</member>
-<member
->Дама</member>
-<member
->Девятка</member>
-<member
->Восьмёрка</member>
-<member
->Семёрка</member>
+<member>Валет пик</member>
+<member>Валет треф</member>
+<member>Валет червей</member>
+<member>Бубновый валет</member>
+<member>Туз</member>
+<member>Десятка</member>
+<member>Король</member>
+<member>Дама</member>
+<member>Девятка</member>
+<member>Восьмёрка</member>
+<member>Семёрка</member>
</simplelist>
-<para
->Игрок, выигравший обе карты, добавляет их очки к своему счёту. Очки карт:</para>
+<para>Игрок, выигравший обе карты, добавляет их очки к своему счёту. Очки карт:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Карта </entry
-><entry
->Очки </entry
-></row>
+<row><entry>Карта </entry><entry>Очки </entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->Туз </entry
-><entry
->11 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Десятка </entry
-><entry
->10 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Король </entry
-><entry
->4 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Дама </entry
-><entry
->3 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Валет </entry
-><entry
->2 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Девятка </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Восьмёрка </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Семёрка </entry
-><entry
->0 </entry
-></row>
+<row><entry>Туз </entry><entry>11 </entry></row>
+<row><entry>Десятка </entry><entry>10 </entry></row>
+<row><entry>Король </entry><entry>4 </entry></row>
+<row><entry>Дама </entry><entry>3 </entry></row>
+<row><entry>Валет </entry><entry>2 </entry></row>
+<row><entry>Девятка </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Восьмёрка </entry><entry>0 </entry></row>
+<row><entry>Семёрка </entry><entry>0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<sect1 id="scoring">
-<title
->Подсчёт</title>
+<title>Подсчёт</title>
-<para
->Игра считается выигранной, если вы набрали более 60 очков. Если оба игрока имеют по 60 очков - игра заканчивается вничью. </para>
+<para>Игра считается выигранной, если вы набрали более 60 очков. Если оба игрока имеют по 60 очков - игра заканчивается вничью. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Очки</entry
-><entry
->Счёт</entry
-></row>
+<row><entry>Очки</entry><entry>Счёт</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
->60</entry
-><entry
->1</entry
-></row>
-<row
-><entry
->61...90</entry
-><entry
->2</entry
-></row>
-<row
-><entry
->91...119</entry
-><entry
->3</entry
-></row>
-<row
-><entry
->120</entry
-><entry
->4</entry
-></row>
+<row><entry>60</entry><entry>1</entry></row>
+<row><entry>61...90</entry><entry>2</entry></row>
+<row><entry>91...119</entry><entry>3</entry></row>
+<row><entry>120</entry><entry>4</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
@@ -294,344 +131,144 @@
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Сетевое соединение</title>
+<title>Сетевое соединение</title>
-<para
->В эту игру можно играть по сети с другим компьютером. Для этого оба игрока должны на обоих компьютерах выбрать игру человека с удалённым игроком. Кто выберет какую сторону, не имеет значения. Об этом даже не стоит волноваться, поскольку если оба выбрали игру за одного и того же игрока, то программа автоматически всё правильно распределит. </para>
+<para>В эту игру можно играть по сети с другим компьютером. Для этого оба игрока должны на обоих компьютерах выбрать игру человека с удалённым игроком. Кто выберет какую сторону, не имеет значения. Об этом даже не стоит волноваться, поскольку если оба выбрали игру за одного и того же игрока, то программа автоматически всё правильно распределит. </para>
-<para
->Один из компьютеров будет играть роль сервера. Только этот компьютер может начинать новую сетевую игру. Все игровые данные будут переданы компьютеру-клиенту. Вы можете заставить ваш компьютер быть сервером, если не введёте имя хоста в окне сетевого диалога. Оно выпадает, если вы начинаете новую сетевую игру. Если вы играете в качестве клиента, введите имя хоста - машины, на которой запущен сервер. Нет необходимости изменять номер порта, но вы можете ввести практически любой номер. </para>
+<para>Один из компьютеров будет играть роль сервера. Только этот компьютер может начинать новую сетевую игру. Все игровые данные будут переданы компьютеру-клиенту. Вы можете заставить ваш компьютер быть сервером, если не введёте имя хоста в окне сетевого диалога. Оно выпадает, если вы начинаете новую сетевую игру. Если вы играете в качестве клиента, введите имя хоста - машины, на которой запущен сервер. Нет необходимости изменять номер порта, но вы можете ввести практически любой номер. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-> </title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu> </title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая </guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая </guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Начинает новую игру</action
-> В случае сетевой игры эта опция доступна только для игрового сервера. Сетевой клиент будет автоматически запущен сервером. </para>
+<para><action>Начинает новую игру</action> В случае сетевой игры эта опция доступна только для игрового сервера. Сетевой клиент будет автоматически запущен сервером. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Закончить игру</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Прекращает текущую игру.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Прекращает текущую игру.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить статистику</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очищает память игры.</action
-> Статистика обычно сохраняется в конце игры и показывает число выигранных и проигранных игроком игр. Выбор этого пункта меню очищает её. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Очистить статистику</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очищает память игры.</action> Статистика обычно сохраняется в конце игры и показывает число выигранных и проигранных игроком игр. Выбор этого пункта меню очищает её. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить сообщение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот пункт меню в случае сетевой игры позволяет вам <action
->отправить сообщение удалённому игроку.</action
-> </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Отправить сообщение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню в случае сетевой игры позволяет вам <action>отправить сообщение удалённому игроку.</action> </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход из игры.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход из игры.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guimenuitem
->Строка состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показывает или скрывает строку состояния. </action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Строка состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показывает или скрывает строку состояния. </action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Заходящий</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбор начинающего игру, игрок 1 (сверху) или игрок 2 (снизу). </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Заходящий</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>Выбор начинающего игру, игрок 1 (сверху) или игрок 2 (снизу). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Игрок 1 - это</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Игрок 1 - это</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выбрать, кто будет играть за первого игрока. Это может быть: </para>
-
-<itemizedlist
-><listitem>
-<para
->Локальный игрок с мышкой как устройством ввода. Для этого выберите <guimenuitem
->Игрок</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Компьютер. Для этого выберите <guimenuitem
->компьютер</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Удалённый игрок, связанный с данным компютером сетевым соединением. Для этого выберите <guimenuitem
->Удалённый</guimenuitem
->. </para
-></listitem>
+<para>Выбрать, кто будет играть за первого игрока. Это может быть: </para>
+
+<itemizedlist><listitem>
+<para>Локальный игрок с мышкой как устройством ввода. Для этого выберите <guimenuitem>Игрок</guimenuitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Компьютер. Для этого выберите <guimenuitem>компьютер</guimenuitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Удалённый игрок, связанный с данным компютером сетевым соединением. Для этого выберите <guimenuitem>Удалённый</guimenuitem>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Игрок 2 - это</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->То же, что и для игрока 1, но только относится к игроку 2. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Игрок 2 - это</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para>То же, что и для игрока 1, но только относится к игроку 2. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guisubmenu
->Уровень</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Выбирает уровень игрока (если игрок - компьютер).</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guisubmenu>Уровень</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Выбирает уровень игрока (если игрок - компьютер).</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать карты</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
-> Позволяет выбрать лицо и рубашку карт для игры.</action
-> Вы можете выбрать их в диалоге предварительного просмотра, который показывает все колоды карт, доступные в &kde;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать карты</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action> Позволяет выбрать лицо и рубашку карт для игры.</action> Вы можете выбрать их в диалоге предварительного просмотра, который показывает все колоды карт, доступные в &kde;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить имя...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Изменяет имена игроков.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Изменить имя...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Изменяет имена игроков.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Клавиши</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Открывает диалог, в котором вы можете задать сочетания клавиш.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Клавиши</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Открывает диалог, в котором вы можете задать сочетания клавиш.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&lskat; </para>
-<para
->Авторскими правами на программу обладает Martin Heni, 2000,2001 <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Авторскими правами на документацию обладает Martin Heni, 2000, 2001 <email
->martin@heni-online.de</email
-> </para>
-<para
->Документация переведена в формат &kde; 2.0 Mike McBride <email
->mpmcbride7@yahoo.com</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский: Владимир Барышников <email
->vladimir@impb.psn.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&lskat; </para>
+<para>Авторскими правами на программу обладает Martin Heni, 2000,2001 <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Авторскими правами на документацию обладает Martin Heni, 2000, 2001 <email>martin@heni-online.de</email> </para>
+<para>Документация переведена в формат &kde; 2.0 Mike McBride <email>mpmcbride7@yahoo.com</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский: Владимир Барышников <email>vladimir@impb.psn.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
<sect1 id="Compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/twin4/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/twin4/index.docbook
index 0fc074e3b5d..d9063064413 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegames/twin4/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegames/twin4/index.docbook
@@ -2,328 +2,148 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&t4wins;">
<!ENTITY package "tdegames">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Четыре побеждают</title>
+<title>Четыре побеждают</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Martin</firstname
-> <surname
->Heni</surname
-> <affiliation
-> <address
->&Martin.Heni.mail;</address>
+<author><firstname>Martin</firstname> <surname>Heni</surname> <affiliation> <address>&Martin.Heni.mail;</address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->avatar</firstname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->avatar@sendmail.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>avatar</firstname> <affiliation> <address><email>avatar@sendmail.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1995</year
-><year
->2002</year>
-<holder
->&Martin.Heni;</holder>
+<year>1995</year><year>2002</year>
+<holder>&Martin.Heni;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-06-17</date>
-<releaseinfo
->1.1.0</releaseinfo>
+<date>2006-06-17</date>
+<releaseinfo>1.1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&t4wins; &mdash; это игра «Четыре побеждают» для &kde;.</para>
+<para>&t4wins; &mdash; это игра «Четыре побеждают» для &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdegames</keyword>
-<keyword
->игра</keyword>
-<keyword
->доска</keyword>
-<keyword
->игровая доска</keyword>
-<keyword
->четыре побеждают</keyword>
-<keyword
->четыре</keyword>
-<keyword
->четыре в ряд</keyword>
-<keyword
->win4</keyword>
-<keyword
->twin4</keyword>
-<keyword
->connect four</keyword>
-<keyword
->connect 4</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdegames</keyword>
+<keyword>игра</keyword>
+<keyword>доска</keyword>
+<keyword>игровая доска</keyword>
+<keyword>четыре побеждают</keyword>
+<keyword>четыре</keyword>
+<keyword>четыре в ряд</keyword>
+<keyword>win4</keyword>
+<keyword>twin4</keyword>
+<keyword>connect four</keyword>
+<keyword>connect 4</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
-<para
->«Четыре побеждают» &mdash; игра для двух игроков. </para>
+<para>«Четыре побеждают» &mdash; игра для двух игроков. </para>
-<para
->Каждый игрок представлен определённым цветом (жёлтым или красным). Цель игры &mdash; поставить четыре фишки вашего цвета в ряд, столбец или по диагонали. Это можно сделать, разместив фишки в любом из семи столбцов. </para>
+<para>Каждый игрок представлен определённым цветом (жёлтым или красным). Цель игры &mdash; поставить четыре фишки вашего цвета в ряд, столбец или по диагонали. Это можно сделать, разместив фишки в любом из семи столбцов. </para>
-<para
->Фишка будет началом к заполнению столбца со дна, например, они будут падать вниз на дно или на другие фишки. После этого ход переходит к другому игроку. </para>
+<para>Фишка будет началом к заполнению столбца со дна, например, они будут падать вниз на дно или на другие фишки. После этого ход переходит к другому игроку. </para>
-<para
->Это повторяется до конца игры, то есть, пока один из игроков не поставит четыре фишки в ряд, столбец или по диагонали, или же, если невозможно будет делать дальнейшие ходы, поскольку доска заполнена. </para>
+<para>Это повторяется до конца игры, то есть, пока один из игроков не поставит четыре фишки в ряд, столбец или по диагонали, или же, если невозможно будет делать дальнейшие ходы, поскольку доска заполнена. </para>
</chapter>
<chapter id="rules">
-<title
->Правила</title>
+<title>Правила</title>
-<para
->Доска разделена на три области. </para>
+<para>Доска разделена на три области. </para>
-<para
-><firstterm
->Игровая доска</firstterm
-> состоит из 7x6 позиций, которые будут наполняться снизу доверху. Позиции отмечены цветом игрока, который должен делать ход. Вверху каждого столбца цветная стрелка показывает, куда была положена последняя фишка. </para>
+<para><firstterm>Игровая доска</firstterm> состоит из 7x6 позиций, которые будут наполняться снизу доверху. Позиции отмечены цветом игрока, который должен делать ход. Вверху каждого столбца цветная стрелка показывает, куда была положена последняя фишка. </para>
-<para
-><firstterm
->Панель состояния</firstterm
-> показывает, игрок какого цвета ходит. Далее идёт уровень компьютера, число сделанных ходов и вероятность выигрыша. Эта вероятность вычисляется, только если противник компьютера сделает ход. Положительное число означает, что игрок имеет преимущество, отрицательное &mdash; что у компьютера шансы выше на победу. </para>
+<para><firstterm>Панель состояния</firstterm> показывает, игрок какого цвета ходит. Далее идёт уровень компьютера, число сделанных ходов и вероятность выигрыша. Эта вероятность вычисляется, только если противник компьютера сделает ход. Положительное число означает, что игрок имеет преимущество, отрицательное &mdash; что у компьютера шансы выше на победу. </para>
-<para
-><firstterm
->Табло</firstterm
-> показывает обоим игрокам счёт выигранных, проигранных игр и игр вничью. Также показывается число прерванных игр (Brk) и общие результаты игр. </para>
+<para><firstterm>Табло</firstterm> показывает обоим игрокам счёт выигранных, проигранных игр и игр вничью. Также показывается число прерванных игр (Brk) и общие результаты игр. </para>
</chapter>
<chapter id="remote-connections">
-<title
->Сетевая игра</title>
+<title>Сетевая игра</title>
-<para
->Можно играть по сети с другим игроком. Один из компьютеров будет игровым сервером и сможет определять, кто будет играть каким цветом. Параметры сетевой игры можно настроить в меню <guimenu
->Игра</guimenu
-><guimenuitem
->Сетевая игра...</guimenuitem
->. В том же меню есть окно чата, дающего возможность общаться с вашим партнёром. </para>
+<para>Можно играть по сети с другим игроком. Один из компьютеров будет игровым сервером и сможет определять, кто будет играть каким цветом. Параметры сетевой игры можно настроить в меню <guimenu>Игра</guimenu><guimenuitem>Сетевая игра...</guimenuitem>. В том же меню есть окно чата, дающего возможность общаться с вашим партнёром. </para>
-<para
->Когда сетевое соединение установлено, вас попросят указать имя сервера и номер порта. Номер порта можно оставить без изменений, но если вы уверены, что используется другой порт, введите его значение. Имя сервера должно быть именем удалённого хоста, к которому вы подключаетесь. Только одному из двух игроков нужно задавать имя сервера. Часто бывает так, что это удобнее делать тому, кто находится за брандмауэром, так как он может не допускать входящие соединения. </para>
+<para>Когда сетевое соединение установлено, вас попросят указать имя сервера и номер порта. Номер порта можно оставить без изменений, но если вы уверены, что используется другой порт, введите его значение. Имя сервера должно быть именем удалённого хоста, к которому вы подключаетесь. Только одному из двух игроков нужно задавать имя сервера. Часто бывает так, что это удобнее делать тому, кто находится за брандмауэром, так как он может не допускать входящие соединения. </para>
</chapter>
<chapter id="menus">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
<sect1 id="game-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Игра</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Игра</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Начать новую игру. В сетевой игре этот пункт доступен только для сервера. Для клиента игра начинается автоматически. </para>
+<para>Начать новую игру. В сетевой игре этот пункт доступен только для сервера. Для клиента игра начинается автоматически. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Загрузить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Загрузить сохранённую игру. </para>
+<para>Загрузить сохранённую игру. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Сохранить текущую игру. </para>
+<para>Сохранить текущую игру. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->End</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Закончить игру</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>End</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Завершить текущую игру. </para>
+<para>Завершить текущую игру. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Сетевая игра...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Сетевая игра...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вызвать диалоговое окно настройки сетевой игры. В нём можно выбрать, будет ли ваша машина сервером или клиентом. В качестве сервера вы можете также задать цвет для удалённого сетевого игрока. В этом окне также можно прервать текущую игру. </para>
+<para>Вызвать диалоговое окно настройки сетевой игры. В нём можно выбрать, будет ли ваша машина сервером или клиентом. В качестве сервера вы можете также задать цвет для удалённого сетевого игрока. В этом окне также можно прервать текущую игру. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Чат...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Чат...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открыть окно, с помощью которого можно отправлять сообщения удалённому игроку. </para>
+<para>Открыть окно, с помощью которого можно отправлять сообщения удалённому игроку. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->H</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсказка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycap>H</keycap> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Подсказка</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Компьютер будет просчитывать лучший вариант хода и обозначит его кружочком на доске. Насколько хорошо просчитаны ходы, зависит от уровня компьютера. </para>
+<para>Компьютер будет просчитывать лучший вариант хода и обозначит его кружочком на доске. Насколько хорошо просчитаны ходы, зависит от уровня компьютера. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Игра</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Выход из программы. </para>
+<para>Выход из программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -331,50 +151,19 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Отменить последний ход. Если игрок отменил два последних хода, то можно переиграть ваш предыдущий ход снова. </para>
+<para>Отменить последний ход. Если игрок отменил два последних хода, то можно переиграть ваш предыдущий ход снова. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Повторить отменённый ход. </para>
+<para>Повторить отменённый ход. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -383,117 +172,44 @@
<sect1 id="option-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать или скрыть панель инструментов. </para>
+<para>Показать или скрыть панель инструментов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Показать или скрыть строку состояния. </para>
+<para>Показать или скрыть строку состояния. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para>
-<action
->Открывает диалог, в котором вы можете задать комбинации клавиш игры.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>
+<action>Открывает диалог, в котором вы можете задать комбинации клавиш игры.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызвать стандартное диалоговое окно &kde;, в котором можно настроить панель инструментов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вызвать стандартное диалоговое окно &kde;, в котором можно настроить панель инструментов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &t4wins;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вызвать</action
-> диалоговое окно настройки &t4wins; с параметрами:</para>
-<para
-><guilabel
->Первый ход</guilabel
-> определяет, каким цветом будет сделан первый ход в следующей игре.</para>
-<para
-><guilabel
->Имена игроков</guilabel
-> позволяют изменить имена игроков.</para>
-<para
-><guilabel
->Игра жёлтыми</guilabel
-> определяет, кто должен играть за игрока 1 (жёлтые). Это может быть управление <guilabel
->мышью</guilabel
-> или <guilabel
->с клавиатуры</guilabel
->, например, локальный игрок использует мышь или клавиатуру как устройство ввода, или же <guilabel
->компьютер</guilabel
->, если компьютер играет за этого игрока.</para>
-<para
-><guilabel
->Игра красными</guilabel
-> &mdash; то же самое, что и <guilabel
->Игра жёлтыми</guilabel
->, но только для игрока 2 (красными).</para>
-<para
-><guilabel
->Уровень компьютерного игрока</guilabel
-> позволяет выбрать уровень компьютерного противника.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &t4wins;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вызвать</action> диалоговое окно настройки &t4wins; с параметрами:</para>
+<para><guilabel>Первый ход</guilabel> определяет, каким цветом будет сделан первый ход в следующей игре.</para>
+<para><guilabel>Имена игроков</guilabel> позволяют изменить имена игроков.</para>
+<para><guilabel>Игра жёлтыми</guilabel> определяет, кто должен играть за игрока 1 (жёлтые). Это может быть управление <guilabel>мышью</guilabel> или <guilabel>с клавиатуры</guilabel>, например, локальный игрок использует мышь или клавиатуру как устройство ввода, или же <guilabel>компьютер</guilabel>, если компьютер играет за этого игрока.</para>
+<para><guilabel>Игра красными</guilabel> &mdash; то же самое, что и <guilabel>Игра жёлтыми</guilabel>, но только для игрока 2 (красными).</para>
+<para><guilabel>Уровень компьютерного игрока</guilabel> позволяет выбрать уровень компьютерного противника.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -501,48 +217,30 @@
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&t4wins; </para>
-<para
->Авторские права на программу: &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail;, 1995-2002 </para>
-<para
->Права на документацию: &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail;, 2002 </para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: <email
->avatar@sendmail.ru</email
-></para
-><para
->Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email
->sergo@bk.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&t4wins; </para>
+<para>Авторские права на программу: &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail;, 1995-2002 </para>
+<para>Права на документацию: &Martin.Heni; &Martin.Heni.mail;, 2002 </para>
+
+<para>Перевод на русский язык: <email>avatar@sendmail.ru</email></para><para>Обновление перевода: Сергей В. Миронов <email>sergo@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-twin4">
-<title
->Как получить &t4wins;</title>
+<title>Как получить &t4wins;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
index f36ccd502db..dbed3411469 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
@@ -4,312 +4,100 @@
<!ENTITY kappname "&kdvi;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Руководство &kdvi;</title>
+ <title>Руководство &kdvi;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Kebekus</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->kebekus@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Kebekus</surname> <affiliation> <address> <email>kebekus@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->admin@program.net.ua</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>admin@program.net.ua</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001-2004</year>
- <holder
->Stefan Kebekus</holder>
+ <year>2001-2004</year>
+ <holder>Stefan Kebekus</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2004-02-27</date>
- <releaseinfo
->1.11.00</releaseinfo>
+ <date>2004-02-27</date>
+ <releaseinfo>1.11.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Это руководство описывает &kdvi; 1.1</para>
+ <para>Это руководство описывает &kdvi; 1.1</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->linux</keyword>
- <keyword
->TeX</keyword>
- <keyword
->DVI</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>linux</keyword>
+ <keyword>TeX</keyword>
+ <keyword>DVI</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Введение</title>
-
- <para
->&kdvi; - это модуль к &kviewshell;, который позволяет отображать файлы в формате &DVI; (<literal role="extension"
->.dvi</literal
->), созданные в TeX. &kdvi; поддерживает разнообразные расширения стандарта &DVI;, такие как встраивание графики &PostScript; или ссылок. Более подробные примеры и технические спецификации могут быть найдены в файле <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-> (<filename
->KDVI-features.tex</filename
-> - исходный файл, пригодный для правки в TeX).</para>
-
- <para
->Последние новости можно найти на <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi"
->домашней странице &kdvi;</ulink
->. </para>
-
- <para
->TeX - высокопроизводительная система вёрстки, ориентированная на ввод научных, особенно математических выражений. Подробная информация о TeX и &DVI; может быть найдена на <ulink url="http://www.tug.org"
->домашней странице TeX User Group</ulink
-> или на <ulink url="http://www.dante.de"
->German DANTE e.V.</ulink
-> (на немецком). </para>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>&kdvi; - это модуль к &kviewshell;, который позволяет отображать файлы в формате &DVI; (<literal role="extension">.dvi</literal>), созданные в TeX. &kdvi; поддерживает разнообразные расширения стандарта &DVI;, такие как встраивание графики &PostScript; или ссылок. Более подробные примеры и технические спецификации могут быть найдены в файле <filename>KDVI-features.dvi</filename> (<filename>KDVI-features.tex</filename> - исходный файл, пригодный для правки в TeX).</para>
+
+ <para>Последние новости можно найти на <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi">домашней странице &kdvi;</ulink>. </para>
+
+ <para>TeX - высокопроизводительная система вёрстки, ориентированная на ввод научных, особенно математических выражений. Подробная информация о TeX и &DVI; может быть найдена на <ulink url="http://www.tug.org">домашней странице TeX User Group</ulink> или на <ulink url="http://www.dante.de">German DANTE e.V.</ulink> (на немецком). </para>
</chapter>
<chapter id="starting">
- <title
->Запуск &kdvi;</title>
+ <title>Запуск &kdvi;</title>
- <para
->В большинстве случаев &kdvi; запускается двойным щелчком на файле<literal role="extension"
->.dvi</literal
->. Для удобства введена команда <command
->kdvi</command
->, которая запускает &kviewshell; с загруженным модулем &kdvi;. Например: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->somepath/paper.dvi</parameter
-></userinput
->. Команды типа <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->somepath/paper</parameter
-></userinput
-> или <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->somepath/paper.</parameter
-></userinput
-> также будут работать. Вы можете передать в качестве имени файла &URL;, например: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->http://somepath/paper.dvi</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>В большинстве случаев &kdvi; запускается двойным щелчком на файле<literal role="extension">.dvi</literal>. Для удобства введена команда <command>kdvi</command>, которая запускает &kviewshell; с загруженным модулем &kdvi;. Например: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper.dvi</parameter></userinput>. Команды типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper</parameter></userinput> или <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper.</parameter></userinput> также будут работать. Вы можете передать в качестве имени файла &URL;, например: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>http://somepath/paper.dvi</parameter></userinput> </para>
- <para
->Если вы указываете имя открываемого файла как &URL;, вы можете указать, какое место файла &DVI; нужно отобразить. Например, команда <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> откроет страницу 43. Если вы включили информацию об исходном файле, команда типа <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter
-></userinput
-> приведёт к поиску места в файле &DVI;, которое отвечает строке 43 в файле TeX <parameter
->paper.tex</parameter
->. Если вы планируете использовать эту функцию часто, прочтите секцию <link linkend="forward-search"
->Поиск</link
-> чтобы узнать, как настроить ваш редактор на автоматический запуск &kdvi;. </para>
-
- <warning
-><para
->На забудьте поставить префикс <userinput
->file:</userinput
->. Например, команда <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> откроет страницу 43 файла <filename
->paper.dvi</filename
->. А команда <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> будет пытаться открыть файл<filename
->paper.dvi#43</filename
->.</para>
+ <para>Если вы указываете имя открываемого файла как &URL;, вы можете указать, какое место файла &DVI; нужно отобразить. Например, команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> откроет страницу 43. Если вы включили информацию об исходном файле, команда типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter></userinput> приведёт к поиску места в файле &DVI;, которое отвечает строке 43 в файле TeX <parameter>paper.tex</parameter>. Если вы планируете использовать эту функцию часто, прочтите секцию <link linkend="forward-search">Поиск</link> чтобы узнать, как настроить ваш редактор на автоматический запуск &kdvi;. </para>
+
+ <warning><para>На забудьте поставить префикс <userinput>file:</userinput>. Например, команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> откроет страницу 43 файла <filename>paper.dvi</filename>. А команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>paper.dvi#43</parameter></userinput> будет пытаться открыть файл<filename>paper.dvi#43</filename>.</para>
</warning>
- <para
->Если вы введёте команду <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->somepath/paper.dvi</parameter
-></userinput
->, &kdvi; откроет файл, только если он ещё не открыт. Иначе окно &kdvi; с требуемым документов будет выведено поверх остальных. Команда типа <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> может быть использована в скриптах shell, чтобы окно &kdvi; было выведено поверх остальных, с открытой страницей 43.</para>
-
- <para
->Обычные параметры программ &Qt; и &kde; также работают: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <option
->-style</option
-> <parameter
->windows</parameter
-> <option
->-display</option
-> <parameter
->:0</parameter
-> <option
->-geometry</option
-> <parameter
->400x400+0+0</parameter
-> <option
->-caption</option
-> <parameter
->&quot;DVI&quot;</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>Если вы введёте команду <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>somepath/paper.dvi</parameter></userinput>, &kdvi; откроет файл, только если он ещё не открыт. Иначе окно &kdvi; с требуемым документов будет выведено поверх остальных. Команда типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> может быть использована в скриптах shell, чтобы окно &kdvi; было выведено поверх остальных, с открытой страницей 43.</para>
+
+ <para>Обычные параметры программ &Qt; и &kde; также работают: <userinput><command>kdvi</command> <option>-style</option> <parameter>windows</parameter> <option>-display</option> <parameter>:0</parameter> <option>-geometry</option> <parameter>400x400+0+0</parameter> <option>-caption</option> <parameter>&quot;DVI&quot;</parameter></userinput> </para>
</chapter>
<chapter id="print">
- <title
->Печать файлов &DVI;</title>
+ <title>Печать файлов &DVI;</title>
- <para
->&kdvi; может печатать файлы &DVI;, используя стандартный интерфейс печати &kde;. &kdvi; использует <command
->dvips</command
-> для создания &PostScript;, который передаётся принтеру. Для печати из &kdvi; <command
->dvips</command
-> должен быть установлен. Для подробностей настройки этой программы см. <ulink url="info:/dvips"
->документацию GNU-texinfo для <command
->dvips</command
-></ulink
-> и <filename
->dvips.dvi</filename
->.</para>
+ <para>&kdvi; может печатать файлы &DVI;, используя стандартный интерфейс печати &kde;. &kdvi; использует <command>dvips</command> для создания &PostScript;, который передаётся принтеру. Для печати из &kdvi; <command>dvips</command> должен быть установлен. Для подробностей настройки этой программы см. <ulink url="info:/dvips">документацию GNU-texinfo для <command>dvips</command></ulink> и <filename>dvips.dvi</filename>.</para>
</chapter>
<chapter id="export">
- <title
->Экспорт файлов &DVI; в другие форматы</title>
+ <title>Экспорт файлов &DVI; в другие форматы</title>
- <para
->Чтобы сохранить документы в формате &PostScript; или PDF, не нужно перенаправлять выход на печать в файл, так как встроенные функции экспорта создадут файл в желаемом формате с лучшим качеством, сохраняя некоторые специальные возможностиu формата dvi. Их будет удобнее просматривать в таких программах, как Adobe<application
->Acrobat Reader</application
->. Функции экспорта находятся в меню<guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+ <para>Чтобы сохранить документы в формате &PostScript; или PDF, не нужно перенаправлять выход на печать в файл, так как встроенные функции экспорта создадут файл в желаемом формате с лучшим качеством, сохраняя некоторые специальные возможностиu формата dvi. Их будет удобнее просматривать в таких программах, как Adobe<application>Acrobat Reader</application>. Функции экспорта находятся в меню<guimenu>Файл</guimenu>.</para>
<section id="export-ps">
- <title
->Экспорт в &PostScript;</title
->
-
- <para
->Как и при печати, для создания файла &PostScript; используется внешняя программа <command
->dvips</command
->. Если файл &DVI; содержит ссылки, они будут учтены. Если вам необходимо получить файл, оптимизированный под конкретный принтер, запустите <command
->dvips</command
-> вручную, указав требуемый режим MetaFont. Подробности указаны в man-странице по <command
->dvips</command
->.</para>
+ <title>Экспорт в &PostScript;</title>
+
+ <para>Как и при печати, для создания файла &PostScript; используется внешняя программа <command>dvips</command>. Если файл &DVI; содержит ссылки, они будут учтены. Если вам необходимо получить файл, оптимизированный под конкретный принтер, запустите <command>dvips</command> вручную, указав требуемый режим MetaFont. Подробности указаны в man-странице по <command>dvips</command>.</para>
</section>
<section id="export-pdf">
- <title
->Экспорт в <acronym
->PDF</acronym
-></title
->
-
- <para
->Чтобы получить файлы <acronym
->PDF</acronym
-> хорошего качества, &kdvi; конвертирует &DVI; в <acronym
->PDF</acronym
->, используя внешнюю программу <command
->dvipdfm</command
->. Если она не установлена на вашей машине, используйте функции печати, перенаправив вывод в файл.</para>
+ <title>Экспорт в <acronym>PDF</acronym></title>
+
+ <para>Чтобы получить файлы <acronym>PDF</acronym> хорошего качества, &kdvi; конвертирует &DVI; в <acronym>PDF</acronym>, используя внешнюю программу <command>dvipdfm</command>. Если она не установлена на вашей машине, используйте функции печати, перенаправив вывод в файл.</para>
<warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->При просмотре файлов в Adobe <application
->Acrobat Reader</application
-> некоторые шрифты могут выглядеть плохо, хотя при печати и просмотре в <application
->ghostview</application
-> всё нормально. Это недоработка, связанная с обработкой Adobe <application
->Acrobat Reader</application
-> растровых шрифтов,возможно, будет устранена в следующей его версии. </para>
+ <para>При просмотре файлов в Adobe <application>Acrobat Reader</application> некоторые шрифты могут выглядеть плохо, хотя при печати и просмотре в <application>ghostview</application> всё нормально. Это недоработка, связанная с обработкой Adobe <application>Acrobat Reader</application> растровых шрифтов,возможно, будет устранена в следующей его версии. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Программа <command
->dvipdfm</command
-> создаёт файлы <acronym
->PDF</acronym
-> довольно высокого качества, однако она игнорирует &PostScript;, встроенный в файл &DVI;. Файлы такого рода генерируются, к примеру, макросами из пакета <application
->xy</application
-> или функцией &kdvi; "Вставки PostScript", описанной <link linkend="embed"
->ниже</link
->. </para>
- <para
->Если вы обнаружите, что в созданном файле <acronym
->PDF</acronym
-> отсутствуют рисунки, используйте функцию печати &kdvi;. </para>
+ <para>Программа <command>dvipdfm</command> создаёт файлы <acronym>PDF</acronym> довольно высокого качества, однако она игнорирует &PostScript;, встроенный в файл &DVI;. Файлы такого рода генерируются, к примеру, макросами из пакета <application>xy</application> или функцией &kdvi; "Вставки PostScript", описанной <link linkend="embed">ниже</link>. </para>
+ <para>Если вы обнаружите, что в созданном файле <acronym>PDF</acronym> отсутствуют рисунки, используйте функцию печати &kdvi;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</warning>
@@ -317,230 +105,106 @@
<section id="export-text">
- <title
->Экспорт в текстовый файл</title
->
+ <title>Экспорт в текстовый файл</title>
- <para
->&kdvi; может экспортировать файлы &DVI; в формат "только текст".</para>
+ <para>&kdvi; может экспортировать файлы &DVI; в формат "только текст".</para>
<warning>
- <para
->При создании стандарта &DVI; такая возможность не предусматривалась. Поэтому хорошо обрабатываются только стандартные символы ASCII. Неевропейские языки не обрабатываются вообще. В зависимости от используемого шрифта могут возникнуть проблемы с символами ударения, умляутами и иногда с лигатурами. </para>
+ <para>При создании стандарта &DVI; такая возможность не предусматривалась. Поэтому хорошо обрабатываются только стандартные символы ASCII. Неевропейские языки не обрабатываются вообще. В зависимости от используемого шрифта могут возникнуть проблемы с символами ударения, умляутами и иногда с лигатурами. </para>
</warning>
</section>
</chapter>
<chapter id="embed">
- <title
->Встраивание файлов PostScript в &DVI;</title>
-
- <para
->Традиционно <application
->TeX</application
-> не встраивал графику в файл &DVI;. Вместо этого в файле &DVI; содержалась ссылка на графический файл, хранившийся на жёстком диске. При этом размер файла &DVI; оставался небольшим, а саму графику можно было править независимо от источника <application
->TeX</application
->. Этот метод, однако, усложнял архивирование файла&DVI; и отправку его по почте, так как нужно было следить за тем, чтобы ссылки в файле &DVI; сохранялись в точности.</para>
-
- <para
->Поэтому &kdvi; позволяет встраивать внешние файлы &PostScript; в ваши файлы &DVI;. Чтобы это осуществить, используйте пункт меню <guimenu
->Редактировать/встраивать файлы PostScript</guimenu
-> </para>
+ <title>Встраивание файлов PostScript в &DVI;</title>
+
+ <para>Традиционно <application>TeX</application> не встраивал графику в файл &DVI;. Вместо этого в файле &DVI; содержалась ссылка на графический файл, хранившийся на жёстком диске. При этом размер файла &DVI; оставался небольшим, а саму графику можно было править независимо от источника <application>TeX</application>. Этот метод, однако, усложнял архивирование файла&DVI; и отправку его по почте, так как нужно было следить за тем, чтобы ссылки в файле &DVI; сохранялись в точности.</para>
+
+ <para>Поэтому &kdvi; позволяет встраивать внешние файлы &PostScript; в ваши файлы &DVI;. Чтобы это осуществить, используйте пункт меню <guimenu>Редактировать/встраивать файлы PostScript</guimenu> </para>
- <warning
-> <para
->Файлы &DVI; со встроенным &PostScript; хорошо работают с большинством других программ обработки &DVI;, например, с <application
->xdvi</application
->, <application
->dvips</application
-> или <application
->dvipdf</application
->. Но <application
->dvipdfm</application
-> пока что игнорирует встроенный &PostScript;. Поскольку <application
->dvipdfm</application
-> используется при экспорте в <acronym
->PDF</acronym
-> в &kdvi;, с этой функцией будут проблемы. Те же проблемы ожидают вас и при использовании других программ, где нужен встроенный PostScript, например, в пакете <application
->xy</application
-> макросов <application
->TeX</application
->.</para
-> </warning>
+ <warning> <para>Файлы &DVI; со встроенным &PostScript; хорошо работают с большинством других программ обработки &DVI;, например, с <application>xdvi</application>, <application>dvips</application> или <application>dvipdf</application>. Но <application>dvipdfm</application> пока что игнорирует встроенный &PostScript;. Поскольку <application>dvipdfm</application> используется при экспорте в <acronym>PDF</acronym> в &kdvi;, с этой функцией будут проблемы. Те же проблемы ожидают вас и при использовании других программ, где нужен встроенный PostScript, например, в пакете <application>xy</application> макросов <application>TeX</application>.</para> </warning>
</chapter>
<chapter id="inverse-search">
- <title
->Обратный поиск</title>
- <anchor id="inv-search"
-></anchor>
+ <title>Обратный поиск</title>
+ <anchor id="inv-search"></anchor>
- <para
->Обратный поиск полезен при правке исходника TeX. Щелчок <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши (или обеими кнопками сразу на двухкнопочной мыши) в окне &kdvi; приведёт к открытию исходного TeX файла в редакторе и установке курсора на просматриваемом абзаце. Чтобы эта функция работала, выполните следующее:</para>
+ <para>Обратный поиск полезен при правке исходника TeX. Щелчок <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши (или обеими кнопками сразу на двухкнопочной мыши) в окне &kdvi; приведёт к открытию исходного TeX файла в редакторе и установке курсора на просматриваемом абзаце. Чтобы эта функция работала, выполните следующее:</para>
<procedure>
<step>
- <para
->Создайте файл &DVI;, содержащий информацию для обратного поиска. Это описано в разделе <link linkend="inverse-search-tex"
->Создание файлов TeX для обратного поиска</link
->. Для проверки работы этой функции вы можете воспользоваться файлом <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-></para>
+ <para>Создайте файл &DVI;, содержащий информацию для обратного поиска. Это описано в разделе <link linkend="inverse-search-tex">Создание файлов TeX для обратного поиска</link>. Для проверки работы этой функции вы можете воспользоваться файлом <filename>KDVI-features.dvi</filename></para>
</step>
<step>
- <para
->Выберите редактор в окне <guilabel
->Настройки</guilabel
-> (пункт <guimenuitem
->Настроить DVI</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->). В <link linkend="opt-rendering"
->следующем</link
-> разделе это окно описывается более подробно.</para>
+ <para>Выберите редактор в окне <guilabel>Настройки</guilabel> (пункт <guimenuitem>Настроить DVI</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>). В <link linkend="opt-rendering">следующем</link> разделе это окно описывается более подробно.</para>
</step>
<step>
- <para
->Некоторые программы вам придётся настроить дополнительно или запускать вручную. Описания поддерживаемых редакторов можно найти в секции <link linkend="inverse-search-editor"
->Настройка редактора</link
->.</para>
+ <para>Некоторые программы вам придётся настроить дополнительно или запускать вручную. Описания поддерживаемых редакторов можно найти в секции <link linkend="inverse-search-editor">Настройка редактора</link>.</para>
</step>
<step>
- <para
->Тестирование. Откройте файл &DVI; в &kdvi; и нажмите <mousebutton
->среднюю</mousebutton
-> кнопку мыши в окне &kdvi;. В редакторе должен открыться файл TeX.</para>
+ <para>Тестирование. Откройте файл &DVI; в &kdvi; и нажмите <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши в окне &kdvi;. В редакторе должен открыться файл TeX.</para>
</step>
</procedure>
<section id="inverse-search-tex">
- <title
->Создание файлов TeX для обратного поиска</title>
- <para
->Есть два способа сделать такие файлы: использовать приложение TeX/LaTeX, которое создаёт и включает такую информацию автоматически, или включить дополнительный пакет TeX/LaTeX с требуемой информацией.</para>
+ <title>Создание файлов TeX для обратного поиска</title>
+ <para>Есть два способа сделать такие файлы: использовать приложение TeX/LaTeX, которое создаёт и включает такую информацию автоматически, или включить дополнительный пакет TeX/LaTeX с требуемой информацией.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Использование программы TeX является предпочтительным, так как она автоматически создаёт и вставляет необходимые данные. Если вы используете <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/"
->дистрибутив TeTeX TeX</ulink
-> версии 2 или выше, вы можете использовать опцию командной строки 'src-specials'. Пример: <programlisting>
+ <para>Использование программы TeX является предпочтительным, так как она автоматически создаёт и вставляет необходимые данные. Если вы используете <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/">дистрибутив TeTeX TeX</ulink> версии 2 или выше, вы можете использовать опцию командной строки 'src-specials'. Пример: <programlisting>
tex --src-specials myfile.tex
-</programlisting
-> или <programlisting
->latex --src-specials myfile.tex
+</programlisting> или <programlisting>latex --src-specials myfile.tex
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если у вас нет приложения TeX, скопируйте файлы <ulink url="srcltx.sty"
-> <filename
->srcltx.sty</filename
-> </ulink
-> и <ulink url="srctex.sty"
-> <filename
->srctex.sty</filename
-> </ulink
-> в каталог с файлом TeX (нажмите левую кнопку мыши, удерживая &Shift;, и проследуйте по ссылке). Если вы используете LaTeX, добавьте строку <programlisting>
+ <para>Если у вас нет приложения TeX, скопируйте файлы <ulink url="srcltx.sty"> <filename>srcltx.sty</filename> </ulink> и <ulink url="srctex.sty"> <filename>srctex.sty</filename> </ulink> в каталог с файлом TeX (нажмите левую кнопку мыши, удерживая &Shift;, и проследуйте по ссылке). Если вы используете LaTeX, добавьте строку <programlisting>
\usepackage[active]{srcltx}
-</programlisting
-> в начало файла LaTeX. Для простого TeX - <programlisting>
+</programlisting> в начало файла LaTeX. Для простого TeX - <programlisting>
\include{srctex}
-</programlisting
->.</para>
+</programlisting>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
- <para
->Функция обратного поиска нужна лишь при создании документа, перед публикацией файла &DVI; лучше удалять эту ненужную информацию.</para>
+ <para>Функция обратного поиска нужна лишь при создании документа, перед публикацией файла &DVI; лучше удалять эту ненужную информацию.</para>
</tip>
</section>
<section id="inverse-search-editor">
- <title
->Настройка текстового редактора для прямого поиска</title>
+ <title>Настройка текстового редактора для прямого поиска</title>
- <para
->Разные редакторы требуют специфические настройки. В этой главе описываются некоторые из них.</para>
+ <para>Разные редакторы требуют специфические настройки. В этой главе описываются некоторые из них.</para>
<section id="editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->Emacs</application
-> хорошо поддерживается &kdvi;. Вы можете настраивать его поведение как вам захочется, если есть желание возиться с кодом на Lisp.</para>
-
- <para
->&kdvi; использует <command
->emacsclient</command
-> для удалённого контроля <application
->Emacs</application
->.</para>
+ <title><application>Emacs</application></title>
+
+ <para><application>Emacs</application> хорошо поддерживается &kdvi;. Вы можете настраивать его поведение как вам захочется, если есть желание возиться с кодом на Lisp.</para>
+
+ <para>&kdvi; использует <command>emacsclient</command> для удалённого контроля <application>Emacs</application>.</para>
<important>
- <para
->Команде <command
->emacsclient</command
-> требуется, чтобы редактор <application
->Emacs</application
-> был запущен и чтобы <application
->Emacs Server</application
-> был запущен из <application
->Emacs</application
->. Обратный поиск не будет работать оптимально, пока <application
->Emacs</application
-> и <application
->Emacs Server</application
-> не запущены.</para>
+ <para>Команде <command>emacsclient</command> требуется, чтобы редактор <application>Emacs</application> был запущен и чтобы <application>Emacs Server</application> был запущен из <application>Emacs</application>. Обратный поиск не будет работать оптимально, пока <application>Emacs</application> и <application>Emacs Server</application> не запущены.</para>
</important>
- <para
->Чтобы запустить <application
->Emacs Server</application
->, нужно:</para>
+ <para>Чтобы запустить <application>Emacs Server</application>, нужно:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->В <application
->Emacs</application
-> набрать <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>В <application>Emacs</application> набрать <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Добавить строку <programlisting>
+ <para>Добавить строку <programlisting>
(server-start)
-</programlisting
-> в ваш файл <filename
->.emacs</filename
-> и перезапустить <application
->Emacs</application
-></para>
+</programlisting> в ваш файл <filename>.emacs</filename> и перезапустить <application>Emacs</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -548,90 +212,23 @@ tex --src-specials myfile.tex
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Чтобы убедиться, что <application
->Emacs</application
-> установлен, введите команду <command
->emacs</command
-> в консоли.</para>
+ <para>Чтобы убедиться, что <application>Emacs</application> установлен, введите команду <command>emacs</command> в консоли.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Чтобы убедиться, что <command
->emacsclient</command
-> также доступен, введите команду <userinput
-><command
->emacsclient</command
-> <parameter
->имя текстового файла</parameter
-></userinput
->. Эта команда приведёт к открытию указанного файла в редакторе <application
->Emacs</application
->.</para>
+ <para>Чтобы убедиться, что <command>emacsclient</command> также доступен, введите команду <userinput><command>emacsclient</command> <parameter>имя текстового файла</parameter></userinput>. Эта команда приведёт к открытию указанного файла в редакторе <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если <command
->emacsclient</command
-> выдаёт ошибку, убедитесь, что <application
->Emacs</application
-> запущен. Кроме того, убедитесь, что <application
->Emacs Server</application
-> запущен (введите <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
->).</para>
+ <para>Если <command>emacsclient</command> выдаёт ошибку, убедитесь, что <application>Emacs</application> запущен. Кроме того, убедитесь, что <application>Emacs Server</application> запущен (введите <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если вы хотите, чтобы окно с исходным файлом выводилось поверх остальных, добавьте функцию <function
->raise-frame</function
-> в <quote
->server-switch-hook</quote
-> (выполните<userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-variable</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->server-switch-hook</command
-></userinput
-> и введите имя функции).</para>
+ <para>Если вы хотите, чтобы окно с исходным файлом выводилось поверх остальных, добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>server-switch-hook</quote> (выполните<userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-variable</command> <keycap>RET</keycap> <command>server-switch-hook</command></userinput> и введите имя функции).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если вы изменили файл после его последнего сохранения при использовании обратного поиска, <application
->Emacs</application
-> предложит перечитать старый файл ("<computeroutput
->Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput
->"). Здесь, скорее всего, вам придётся ответить <emphasis
->Нет</emphasis
->, т.к. если вы согласитесь, вы <emphasis
->потеряете внесённые изменения</emphasis
->.</para>
-
- <para
->Если вы хотите, чтобы документ перечитывался сразу, как в <command
->gnuclient</command
->, добавьте следующие строки в ваш файл <filename
->.emacs</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
+ <para>Если вы изменили файл после его последнего сохранения при использовании обратного поиска, <application>Emacs</application> предложит перечитать старый файл ("<computeroutput>Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput>"). Здесь, скорее всего, вам придётся ответить <emphasis>Нет</emphasis>, т.к. если вы согласитесь, вы <emphasis>потеряете внесённые изменения</emphasis>.</para>
+
+ <para>Если вы хотите, чтобы документ перечитывался сразу, как в <command>gnuclient</command>, добавьте следующие строки в ваш файл <filename>.emacs</filename>:</para>
+
+<programlisting>(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
"Эмулировать поведение gnuclient.
Действует только при работе с одним буфером."
(let* ((filen (car (car (ad-get-arg 0))))
@@ -666,456 +263,145 @@ tex --src-specials myfile.tex
<section id="editor-setup-kate">
- <title
->&kate;</title
->
+ <title>&kate;</title>
- <para
->&kate;, редактор &kde;, поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para
-> </section>
+ <para>&kate;, редактор &kde;, поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para> </section>
<section id="editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title
->
-
- <para
->Система редактирования LaTeX &mdash; <application
->Kile</application
-> &mdash; тесно интегрирована с KDVI. Вам не понадобится делать каких-либо дополнительных настроек. См. <ulink url="http://perso.club-internet.fr/pascal.brachet/kile"
->сайт Kile</ulink
->. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+
+ <para>Система редактирования LaTeX &mdash; <application>Kile</application> &mdash; тесно интегрирована с KDVI. Вам не понадобится делать каких-либо дополнительных настроек. См. <ulink url="http://perso.club-internet.fr/pascal.brachet/kile">сайт Kile</ulink>. </para>
</section>
<section id="editor-setup-nedit">
- <title
-><application
->NEdit</application
-></title>
-
- <para
-><application
->NEdit</application
-> также тесно интегрирован с &kdvi;. Нажатие в окне с файлом &DVI; приведёт к открытию исходного файла в новом окне, если файл TeX уже открыт в <application
->NEdit</application
->, в открытом новом окне будет отображён изменённый (т.е. ещё не сохранённый) вариант файла. <application
->NEdit</application
-> подсветит первую строку соответствующего абзаца.</para>
+ <title><application>NEdit</application></title>
+
+ <para><application>NEdit</application> также тесно интегрирован с &kdvi;. Нажатие в окне с файлом &DVI; приведёт к открытию исходного файла в новом окне, если файл TeX уже открыт в <application>NEdit</application>, в открытом новом окне будет отображён изменённый (т.е. ещё не сохранённый) вариант файла. <application>NEdit</application> подсветит первую строку соответствующего абзаца.</para>
<tip>
- <para
->&kdvi; использует команду <command
->ncl</command
-> для удалённого контроля <application
->NEdit</application
->. Убедитесь, что программа <command
->ncl</command
-> доступна, введя <userinput
-><command
->ncl</command
-> <parameter
->-noask</parameter
-></userinput
->. Эта команда откроет новое окно <application
->NEdit</application
->. Если <command
->ncl</command
-> не работает, возможно, вы используете старую версию <application
->NEdit</application
->. В этом случае обновите программу, или используйте <guilabel
->Редактор, определённый пользователем</guilabel
-> в окне <guilabel
->Настроек</guilabel
->.</para>
+ <para>&kdvi; использует команду <command>ncl</command> для удалённого контроля <application>NEdit</application>. Убедитесь, что программа <command>ncl</command> доступна, введя <userinput><command>ncl</command> <parameter>-noask</parameter></userinput>. Эта команда откроет новое окно <application>NEdit</application>. Если <command>ncl</command> не работает, возможно, вы используете старую версию <application>NEdit</application>. В этом случае обновите программу, или используйте <guilabel>Редактор, определённый пользователем</guilabel> в окне <guilabel>Настроек</guilabel>.</para>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->XEmacs</application
-> хорошо интегрирован с &kdvi;. Поведение этого редактора зависит от его настроек.</para>
-
- <para
->&kdvi; использует <command
->gnuclient</command
-> для удалённого контроля <application
->XEmacs</application
->.</para>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
+
+ <para><application>XEmacs</application> хорошо интегрирован с &kdvi;. Поведение этого редактора зависит от его настроек.</para>
+
+ <para>&kdvi; использует <command>gnuclient</command> для удалённого контроля <application>XEmacs</application>.</para>
<important>
- <para
->Программа <command
->gnuclient</command
-> требует, чтобы из<application
->XEmacs</application
-> была запущена программа <application
->gnuserv</application
->. Обратный поиск не будет работать, пока вы не запустите <application
->XEmacs</application
-> и <application
->gnuserv</application
->.</para>
+ <para>Программа <command>gnuclient</command> требует, чтобы из<application>XEmacs</application> была запущена программа <application>gnuserv</application>. Обратный поиск не будет работать, пока вы не запустите <application>XEmacs</application> и <application>gnuserv</application>.</para>
</important>
- <para
->Чтобы запустить <application
->gnuserv</application
->:</para>
+ <para>Чтобы запустить <application>gnuserv</application>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Запустите <application
->gnuserv</application
-> из <application
->XEmacs </application
-> с помощью команды <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>Запустите <application>gnuserv</application> из <application>XEmacs </application> с помощью команды <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Добавьте строку <programlisting>
+ <para>Добавьте строку <programlisting>
(gnuserv-start)
-</programlisting
-> в ваш файл <filename
->.xemacs</filename
->. Если вы используете новую версию <application
->XEmacs</application
->, в вашем домашнем каталоге будет подкаталог <filename class="directory"
->.xemacs</filename
->. В этом случае добавьте эту строку в <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. Перезапустите <application
->XEmacs</application
-></para>
+</programlisting> в ваш файл <filename>.xemacs</filename>. Если вы используете новую версию <application>XEmacs</application>, в вашем домашнем каталоге будет подкаталог <filename class="directory">.xemacs</filename>. В этом случае добавьте эту строку в <filename>.xemacs/init.el</filename>. Перезапустите <application>XEmacs</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote
->Фрейм Gnuserv</quote
-> в <quote
->Использовать выбранный</quote
->, и добавьте функцию <function
->raise-frame</function
-> в <quote
->Visit Hook</quote
->. Для этого выполните <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote>Фрейм Gnuserv</quote> в <quote>Использовать выбранный</quote>, и добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>Visit Hook</quote>. Для этого выполните <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput>.</para>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Убедитесь, что <application
->XEmacs</application
-> установлен. Запустите <command
->xemacs</command
-> из командной строки.</para>
+ <para>Убедитесь, что <application>XEmacs</application> установлен. Запустите <command>xemacs</command> из командной строки.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kdvi; использует программу <application
->gnuserv</application
-> для удалённого контроля <application
->XEmacs</application
->. Убедитесь, что программа <command
->gnuclient</command
-> доступна, введя <userinput
-><command
->gnuclient</command
-> <parameter
->текстовый_файл</parameter
-></userinput
-> в командной строке. При этом должно открыться новое окно <application
->XEmacs</application
->.</para>
+ <para>&kdvi; использует программу <application>gnuserv</application> для удалённого контроля <application>XEmacs</application>. Убедитесь, что программа <command>gnuclient</command> доступна, введя <userinput><command>gnuclient</command> <parameter>текстовый_файл</parameter></userinput> в командной строке. При этом должно открыться новое окно <application>XEmacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если <application
->gnuserv</application
-> сообщает об ошибке вида <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, убедитесь, что <application
->XEmacs</application
-> запущен. Убедитесь также, что <application
->gnuserv</application
-> запущен -- введите <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Если <application>gnuserv</application> сообщает об ошибке вида <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, убедитесь, что <application>XEmacs</application> запущен. Убедитесь также, что <application>gnuserv</application> запущен -- введите <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote
->Фрейм Gnuserv</quote
-> в <quote
->Использовать выбранный</quote
->, и добавьте функцию <function
->raise-frame</function
-> в <quote
->Visit Hook</quote
->. Для этого выполните <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote>Фрейм Gnuserv</quote> в <quote>Использовать выбранный</quote>, и добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>Visit Hook</quote>. Для этого выполните <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-gvim">
- <title
-><application
->VI iMproved</application
-> / &GUI;</title>
-
- <para
->Программа <application
->gvim</application
->, одна из версий редактора <application
->vi</application
->, полностью поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para>
+ <title><application>VI iMproved</application> / &GUI;</title>
+
+ <para>Программа <application>gvim</application>, одна из версий редактора <application>vi</application>, полностью поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para>
</section>
</section>
</chapter>
<chapter id="forward-search">
- <title
->Прямой поиск</title>
-
- <para
->Прямой поиск позволяет перейти на строку файла TeX, соответствующую определённой области файла DVI. Эту функцию пока поддерживают только <application
->Emacs</application
-> и <application
->XEmacs</application
->.</para>
-
- <para
->Для использования этой функции:</para>
+ <title>Прямой поиск</title>
+
+ <para>Прямой поиск позволяет перейти на строку файла TeX, соответствующую определённой области файла DVI. Эту функцию пока поддерживают только <application>Emacs</application> и <application>XEmacs</application>.</para>
+
+ <para>Для использования этой функции:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Настройте редактор (см. ниже).</para>
+ <para>Настройте редактор (см. ниже).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Добавьте информацию об исходном файле в файл &DVI;, например, используя пакет <command
->srcltx</command
->. Это подробно описано в секции <link linkend="inverse-search-tex"
->Создание файлов TeX для обратного поиска</link
->.</para>
+ <para>Добавьте информацию об исходном файле в файл &DVI;, например, используя пакет <command>srcltx</command>. Это подробно описано в секции <link linkend="inverse-search-tex">Создание файлов TeX для обратного поиска</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если <application
->Emacs</application
-> настроен правильно, вы можете нажать <userinput
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-></userinput
->, и в &kdvi; откроется результирующий файл в месте, соответствующем позиции курсора в редактируемом файле TeX.</para>
+ <para>Если <application>Emacs</application> настроен правильно, вы можете нажать <userinput><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo></userinput>, и в &kdvi; откроется результирующий файл в месте, соответствующем позиции курсора в редактируемом файле TeX.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section id="forward-search-editor">
- <title
->Настройка редактора для прямого поиска</title>
+ <title>Настройка редактора для прямого поиска</title>
<section id="forw-editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
+ <title><application>Emacs</application></title>
- <para
->Для использования в <application
->Emacs</application
->:</para>
+ <para>Для использования в <application>Emacs</application>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Загрузите скрипт для <application
->Emacs</application
->, <ulink url="kdvi-search.el"
-> <filename
->kdvi-search.el</filename
-> </ulink
-> (нажмите &Shift; и левую кнопку мыши, чтобы загрузить файл) и сохраните его в месте, доступном для <application
->Emacs</application
->, например в <filename class="directory"
->emacs-scripts</filename
->.</para>
+ <para>Загрузите скрипт для <application>Emacs</application>, <ulink url="kdvi-search.el"> <filename>kdvi-search.el</filename> </ulink> (нажмите &Shift; и левую кнопку мыши, чтобы загрузить файл) и сохраните его в месте, доступном для <application>Emacs</application>, например в <filename class="directory">emacs-scripts</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Добавьте строки <programlisting>
+ <para>Добавьте строки <programlisting>
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/emacs-scripts/"))
(require 'kdvi-search)
(add-hook 'LaTeX-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
(add-hook 'tex-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
-</programlisting
-> в ваш файл <filename
->.emacs</filename
->. Перезапустите <application
->Emacs</application
->.</para>
+</programlisting> в ваш файл <filename>.emacs</filename>. Перезапустите <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Откройте <application
->Emacs</application
->, загрузите файл TeX, создайте соответствующий файл &DVI; и либо введите команду <userinput
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-> </keycombo
-><command
->kdvi-jump-to-line</command
-></userinput
->, либо нажмите <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </keycombo
-></userinput
->. Редактор <application
->Emacs</application
-> может спросить имя <quote
->главного файла</quote
-> (<quote
->master file</quote
->), если вы создаёте файл TeX, который включает другие файлы: главный файл - это файл наивысшего уровня, который содержит остальные файлы. При этом <application
->Emacs</application
-> может предложить сохранить имя главного файла <quote
->как локальную переменную</quote
->, т. е. как комментарий в конце файла.</para
->
+ <para>Откройте <application>Emacs</application>, загрузите файл TeX, создайте соответствующий файл &DVI; и либо введите команду <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap> </keycombo><command>kdvi-jump-to-line</command></userinput>, либо нажмите <userinput><keycombo action="seq"><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </keycombo></userinput>. Редактор <application>Emacs</application> может спросить имя <quote>главного файла</quote> (<quote>master file</quote>), если вы создаёте файл TeX, который включает другие файлы: главный файл - это файл наивысшего уровня, который содержит остальные файлы. При этом <application>Emacs</application> может предложить сохранить имя главного файла <quote>как локальную переменную</quote>, т. е. как комментарий в конце файла.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Чтобы убедиться, что <application
->Emacs</application
-> установлен, введите команду <command
->emacs</command
-> в консоли.</para>
+ <para>Чтобы убедиться, что <application>Emacs</application> установлен, введите команду <command>emacs</command> в консоли.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если <application
->Emacs</application
-> выдаёт сообщение об ошибке запуска &kdvi;, вы можете найти его вывод в буфере <guilabel
->kdvi-output</guilabel
->.</para>
+ <para>Если <application>Emacs</application> выдаёт сообщение об ошибке запуска &kdvi;, вы можете найти его вывод в буфере <guilabel>kdvi-output</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="forw-editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title>
- <para
->Если вы используете Kile, дополнительная настройка не требуется. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+ <para>Если вы используете Kile, дополнительная настройка не требуется. </para>
</section>
<section id="forw-editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
- <para
->Чтобы настроить <application
->XEmacs</application
->, следуйте инструкциям настройки <application
->Emacs</application
-> <link linkend="forw-editor-setup-emacs"
->выше</link
->, только вносите изменения в файл <filename
->.xemacs</filename
-> вместо <filename
->.emacs</filename
->. Если вы используете новую версию <application
->XEmacs</application
->, <filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> может быть каталогом; в этом случае добавьте приведённые строки в конец файла <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. </para>
+ <para>Чтобы настроить <application>XEmacs</application>, следуйте инструкциям настройки <application>Emacs</application> <link linkend="forw-editor-setup-emacs">выше</link>, только вносите изменения в файл <filename>.xemacs</filename> вместо <filename>.emacs</filename>. Если вы используете новую версию <application>XEmacs</application>, <filename class="directory">.xemacs</filename> может быть каталогом; в этом случае добавьте приведённые строки в конец файла <filename>.xemacs/init.el</filename>. </para>
</section>
</section>
@@ -1123,140 +409,74 @@ tex --src-specials myfile.tex
</chapter>
<chapter id="preferences">
- <title
->Диалог <guilabel
->Настройки</guilabel
-></title>
- <anchor id="opts"
-></anchor>
-
- <para
->Окно <guilabel
->Настройки</guilabel
-> можно открыть через меню <guimenuitem
->Настройки DVI</guimenuitem
-> &mdash; <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
-
- <para
->Окно содержит две вкладки: <guilabel
->Шрифты</guilabel
-> и <guilabel
->Вставки DVI</guilabel
->.</para>
+ <title>Диалог <guilabel>Настройки</guilabel></title>
+ <anchor id="opts"></anchor>
+
+ <para>Окно <guilabel>Настройки</guilabel> можно открыть через меню <guimenuitem>Настройки DVI</guimenuitem> &mdash; <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
+
+ <para>Окно содержит две вкладки: <guilabel>Шрифты</guilabel> и <guilabel>Вставки DVI</guilabel>.</para>
<sect1 id="opt-fonts">
- <title
-><guilabel
->Шрифты</guilabel
-></title>
-
- <para
->Система ТеХ использует шрифты, которые создаёт программа <command
->MetaFont</command
->. Эти шрифты хранятся в формате PK. Несмотря на то, что тщательно настроенная <command
->MetaFont</command
-> отлично распечатывает файлы, возможно, вам придётся изменить настройки, так как шрифты <command
->MetaFont</command
-> мало пригодны для чтения с монитора. К тому же есть очень немного шрифтов для языков стран Азии. </para>
+ <title><guilabel>Шрифты</guilabel></title>
+
+ <para>Система ТеХ использует шрифты, которые создаёт программа <command>MetaFont</command>. Эти шрифты хранятся в формате PK. Несмотря на то, что тщательно настроенная <command>MetaFont</command> отлично распечатывает файлы, возможно, вам придётся изменить настройки, так как шрифты <command>MetaFont</command> мало пригодны для чтения с монитора. К тому же есть очень немного шрифтов для языков стран Азии. </para>
- <para
->Чтобы преодолеть эти проблемы, в дистрибутивы ТеХ теперь добавляют шрифты формата "PostScript Type 1", который повсеместно используется в электронных системах печати. &kdvi; поддерживает оба формата. </para>
+ <para>Чтобы преодолеть эти проблемы, в дистрибутивы ТеХ теперь добавляют шрифты формата "PostScript Type 1", который повсеместно используется в электронных системах печати. &kdvi; поддерживает оба формата. </para>
- <para
->Снимок окна с вкладкой "Вставки DVI". Здесь вы можете указать &kdvi;, какие шрифты использовать. </para>
+ <para>Снимок окна с вкладкой "Вставки DVI". Здесь вы можете указать &kdvi;, какие шрифты использовать. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Шрифты</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Шрифты</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"
-></imagedata>
+ <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Шрифты</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Шрифты</guilabel></phrase>
</textobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Использовать подгонку шрифтов Type 1, если она доступна</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Использовать подгонку шрифтов Type 1, если она доступна</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Шрифты "PostScript Type 1" часто содержат "подсказки", т. е. дополнительную информацию, которую могут использовать программы, чтобы качество отображения файла на экране было выше. Качество подсказок у разных шрифтов разное, и полезность этой опции в каждом конкретном случае можно установить только опытным путём. </para>
+ <para>Шрифты "PostScript Type 1" часто содержат "подсказки", т. е. дополнительную информацию, которую могут использовать программы, чтобы качество отображения файла на экране было выше. Качество подсказок у разных шрифтов разное, и полезность этой опции в каждом конкретном случае можно установить только опытным путём. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="opt-rendering">
- <title
->Вкладка <guilabel
->Вставки &DVI;</guilabel
-></title>
+ <title>Вкладка <guilabel>Вставки &DVI;</guilabel></title>
- <para
->&kdvi; поддерживает большое количество расширений исходного формата &DVI;, например, гиперссылки, вставку рисунков и т. п. Эти расширения называются "вставки &DVI;". Их полный список есть в <ulink url="KDVI-features.dvi"
->этом документе</ulink
->. </para>
+ <para>&kdvi; поддерживает большое количество расширений исходного формата &DVI;, например, гиперссылки, вставку рисунков и т. п. Эти расширения называются "вставки &DVI;". Их полный список есть в <ulink url="KDVI-features.dvi">этом документе</ulink>. </para>
- <para
->Диалоговое окно настройки вставок &DVI; позволяет настроить некоторые из вставок. </para>
+ <para>Диалоговое окно настройки вставок &DVI; позволяет настроить некоторые из вставок. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Вставки DVI</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Вставки DVI</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionrequester2.png"
- format="PNG"
-></imagedata>
+ format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Вставки DVI</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Вставки DVI</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Показать PostScript-вставки</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Показать PostScript-вставки</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Отображать графику &PostScript;, встроенную в файл &DVI;.</para>
+ <para>Отображать графику &PostScript;, встроенную в файл &DVI;.</para>
- <para
->Если внешний файл &PostScript; не найден, &kdvi; на его месте отобразит соответствующее сообщение. В текущей версии &PostScript; обработка рисунков в &kdvi; происходит довольно медленно. При отключённой опции на месте рисунка будут пустые рамки. </para>
+ <para>Если внешний файл &PostScript; не найден, &kdvi; на его месте отобразит соответствующее сообщение. В текущей версии &PostScript; обработка рисунков в &kdvi; происходит довольно медленно. При отключённой опции на месте рисунка будут пустые рамки. </para>
<note>
- <para
->Нет стандартного способа вставить графику &PostScript; в файл &DVI;. Поэтому &kdvi; не всегда может правильно отобразить такую графику. В отличие от старых версий <command
->xdvi</command
-> и <command
->dvips</command
->, программа не поддерживает выполнение внешних команд, т. к. это небезопасно. Инструкции, как правильно вставить графику &PostScript;, можно найти в документе <filename
->KDVI-features.dvi</filename
->.</para>
+ <para>Нет стандартного способа вставить графику &PostScript; в файл &DVI;. Поэтому &kdvi; не всегда может правильно отобразить такую графику. В отличие от старых версий <command>xdvi</command> и <command>dvips</command>, программа не поддерживает выполнение внешних команд, т. к. это небезопасно. Инструкции, как правильно вставить графику &PostScript;, можно найти в документе <filename>KDVI-features.dvi</filename>.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1264,28 +484,11 @@ tex --src-specials myfile.tex
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Редактор для обратного поиска</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Редактор для обратного поиска</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Если вам потребуется использовать <link linkend="inverse-search"
->обратный поиск</link
-> (имея исходный файл TeX), здесь нужно указать редактор, в котором следует открывать исходный файл. На снимке выбран редактор <application
->NEdit</application
->. Если вы выбрали один из редакторов в выпадающем списке, вам не нужно больше ничего настраивать. В противном случае отметьте <guilabel
->Редактор, определённый пользователем</guilabel
-> из того же списка и введите командную строку, с которой нужно запускать ваш редактор. Шаблоны: <token
->%f</token
-> - имя исходного файла TeX; <token
->%l</token
-> номер строки.</para>
-
- <para
->Если вам удалось настроить другой редактор, пришлите по адресу <email
->kebekus@kde.org</email
-> его командную строку и сведения по его настройке.</para>
+ <para>Если вам потребуется использовать <link linkend="inverse-search">обратный поиск</link> (имея исходный файл TeX), здесь нужно указать редактор, в котором следует открывать исходный файл. На снимке выбран редактор <application>NEdit</application>. Если вы выбрали один из редакторов в выпадающем списке, вам не нужно больше ничего настраивать. В противном случае отметьте <guilabel>Редактор, определённый пользователем</guilabel> из того же списка и введите командную строку, с которой нужно запускать ваш редактор. Шаблоны: <token>%f</token> - имя исходного файла TeX; <token>%l</token> номер строки.</para>
+
+ <para>Если вам удалось настроить другой редактор, пришлите по адресу <email>kebekus@kde.org</email> его командную строку и сведения по его настройке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1294,42 +497,26 @@ tex --src-specials myfile.tex
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Вопросы и ответы</title>
+ <title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="fontgen">
- <para
->Что значит сообщение <computeroutput
->KDVI генерирует растровые шрифты</computeroutput
->, и почему операция проходит так долго?</para>
+ <para>Что значит сообщение <computeroutput>KDVI генерирует растровые шрифты</computeroutput>, и почему операция проходит так долго?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Большинство шрифтов, используемых в файлах TeX, нужно сгенерировать системой MetaFont. Metafont - это язык, похожий на TeX (включается в дистрибутив TeX), который считывает описание символов и создаёт их растровое представление (в виде файла <literal role="extension"
->.pk</literal
->). </para>
-
- <para
->Эта процедура занимает много времени, т.к. генерируются изображения высокого качества (помните, что это не векторные шрифты, которые можно увеличивать без потери качества). Сгенерированные изображения хранятся с расширением <literal role="extension"
->.pk</literal
-> определённое время, например 100 дней. Поэтому во второй раз документ будет открываться быстрее.</para>
+ <para>Большинство шрифтов, используемых в файлах TeX, нужно сгенерировать системой MetaFont. Metafont - это язык, похожий на TeX (включается в дистрибутив TeX), который считывает описание символов и создаёт их растровое представление (в виде файла <literal role="extension">.pk</literal>). </para>
+
+ <para>Эта процедура занимает много времени, т.к. генерируются изображения высокого качества (помните, что это не векторные шрифты, которые можно увеличивать без потери качества). Сгенерированные изображения хранятся с расширением <literal role="extension">.pk</literal> определённое время, например 100 дней. Поэтому во второй раз документ будет открываться быстрее.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mfmodes">
- <para
->Что такое режим MetaFont?</para>
+ <para>Что такое режим MetaFont?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Для создания специальных шрифтов, оптимизированных для конкретного принтера, Metafont использует базу данных принтеров, которая находится в файле <filename
->modes.mf</filename
->. Режим Metafonts устанавливает поле в этой базе данных. Например, имя <quote
->ljfour</quote
-> соответствует полю для &Hewlett-Packard; LaserJet 4. За режимом MetaFont следует разрешение принтера. Например LaserJet может печатать в разрешениях 300 и 600 dpi.</para>
+ <para>Для создания специальных шрифтов, оптимизированных для конкретного принтера, Metafont использует базу данных принтеров, которая находится в файле <filename>modes.mf</filename>. Режим Metafonts устанавливает поле в этой базе данных. Например, имя <quote>ljfour</quote> соответствует полю для &Hewlett-Packard; LaserJet 4. За режимом MetaFont следует разрешение принтера. Например LaserJet может печатать в разрешениях 300 и 600 dpi.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1338,31 +525,15 @@ tex --src-specials myfile.tex
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Благодарности и лицензия</title>
-
- <para
->&kdvi;</para>
-
- <para
->&kdvi; основана на отдельном приложении &kdvi; 0.4.3, созданном Markku Hihnala. &kdvi; основано на приложении <application
->xdvi</application
-> версии 18f, которая имеет несколько авторов.</para>
-
- <para
->Авторские права на документацию (С) 2001-2004, Stefan Kebekus <email
->kebekus@kde.org</email
-></para>
-
- <para
->Перевод на русский: Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
-><para
->Обновления перевода: Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></para
->
+ <title>Благодарности и лицензия</title>
+
+ <para>&kdvi;</para>
+
+ <para>&kdvi; основана на отдельном приложении &kdvi; 0.4.3, созданном Markku Hihnala. &kdvi; основано на приложении <application>xdvi</application> версии 18f, которая имеет несколько авторов.</para>
+
+ <para>Авторские права на документацию (С) 2001-2004, Stefan Kebekus <email>kebekus@kde.org</email></para>
+
+ <para>Перевод на русский: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para><para>Обновления перевода: Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email></para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
index 37c4de879c1..1df5f59dd92 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
@@ -1,262 +1,156 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgamma '<application
->KGamma</application
->'>
+ <!ENTITY kgamma '<application>KGamma</application>'>
<!ENTITY kappname "&kgamma;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
-<title
->Руководство KGamma</title>
+<title>Руководство KGamma</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->v.Ostheim</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>v.Ostheim</surname> <affiliation> <address><email>ostheimm@users.berlios.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Антон</firstname
-><surname
->Иванов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->a-i@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Антон</firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>a-i@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2001, 2002, 2003</year>
-<holder
->Michael v.Ostheim</holder>
+<year>2001, 2002, 2003</year>
+<holder>Michael v.Ostheim</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->28/08/2003</date>
-<releaseinfo
->1.00.20</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>28/08/2003</date>
+<releaseinfo>1.00.20</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgamma; - простая программа для настройки гамма-коррекции монитора.</para>
+<para>&kgamma; - простая программа для настройки гамма-коррекции монитора.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KGamma</keyword>
-<keyword
->Монитор</keyword>
-<keyword
->Настройка</keyword>
-<keyword
->Гамма</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KGamma</keyword>
+<keyword>Монитор</keyword>
+<keyword>Настройка</keyword>
+<keyword>Гамма</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->В этом документе описывается &kgamma; версии 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
-<para
->&kgamma; - программа для настройки гамма-коррекции. При правильных настройках гаммы изображение на вашем мониторе (веб-страницы, картинки и т.д.) будет выглядеть так же, как на других мониторах.</para>
-<para
->&kgamma; позволяет корректировать гамму монитора в XFree86. Но это ещё не все. Для достижения хороших результатов вам нужно настроить яркость, контрастность и цветовой баланс вашего монитора. Это может оказаться довольно тяжело, и вам нужно будет повторять каждый шаг несколько раз. Для достижения отличного результата вам нужно иметь действительно хорошее (и дорогое) оборудование.</para>
-<para
->Указанные настройки являются системными, не используйте &kgamma; для изменения файлов изображений.</para>
+<para>В этом документе описывается &kgamma; версии 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
+<para>&kgamma; - программа для настройки гамма-коррекции. При правильных настройках гаммы изображение на вашем мониторе (веб-страницы, картинки и т.д.) будет выглядеть так же, как на других мониторах.</para>
+<para>&kgamma; позволяет корректировать гамму монитора в XFree86. Но это ещё не все. Для достижения хороших результатов вам нужно настроить яркость, контрастность и цветовой баланс вашего монитора. Это может оказаться довольно тяжело, и вам нужно будет повторять каждый шаг несколько раз. Для достижения отличного результата вам нужно иметь действительно хорошее (и дорогое) оборудование.</para>
+<para>Указанные настройки являются системными, не используйте &kgamma; для изменения файлов изображений.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kgamma">
-<title
->Использование KGamma</title>
+<title>Использование KGamma</title>
<sect1 id="Setting-Gamma">
-<title
->Настройка гамма-коррекции</title>
-<para
->Используйте четыре ползунка для изменения величины гамма-коррекции либо в виде одного значения, либо отдельно для красной, зеленой и синей составляющей. В XFree86 значением по умолчанию является 1.00 (в системах Mac -- 1.80, WinXX -- 2.20). Тестовые изображения помогут вам найти нужное значение.</para>
-<para
->Для изменения системных настроек гамма-коррекции включите опцию 'Сохранять настройки в XF86Config'. Системные настройки будут воссстановлены при следующем запуске XFree86. Для использования этой опции вам нужно иметь права суперпользователя. Используйте её, если хотите изменить настройки гаммы для всех пользователей и графических сред на этом компьютере.</para>
-<para
->Для сохранения настроек гаммы в файл ваших персональных настроек KDE не включайте эту опцию. Пользовательские настройки будут восстановлены при следующем запуске KDE и заменят временные системные настройки гаммы. При этом системные настройки не удаляются и будут восстановлены при следующем запуске XFree86.</para>
-<para
->Если в вашей системе присутствует несколько экранов, выберите из списка тот, настройки которого вы хотите изменить. Это также работает при включенном xinerama. Если вы хотите применить настройки ко всем экранам, включите опцию 'Синхронизировать экраны'. На системах с одним экраном эта настройка не оказывает никакого действия.</para>
+<title>Настройка гамма-коррекции</title>
+<para>Используйте четыре ползунка для изменения величины гамма-коррекции либо в виде одного значения, либо отдельно для красной, зеленой и синей составляющей. В XFree86 значением по умолчанию является 1.00 (в системах Mac -- 1.80, WinXX -- 2.20). Тестовые изображения помогут вам найти нужное значение.</para>
+<para>Для изменения системных настроек гамма-коррекции включите опцию 'Сохранять настройки в XF86Config'. Системные настройки будут воссстановлены при следующем запуске XFree86. Для использования этой опции вам нужно иметь права суперпользователя. Используйте её, если хотите изменить настройки гаммы для всех пользователей и графических сред на этом компьютере.</para>
+<para>Для сохранения настроек гаммы в файл ваших персональных настроек KDE не включайте эту опцию. Пользовательские настройки будут восстановлены при следующем запуске KDE и заменят временные системные настройки гаммы. При этом системные настройки не удаляются и будут восстановлены при следующем запуске XFree86.</para>
+<para>Если в вашей системе присутствует несколько экранов, выберите из списка тот, настройки которого вы хотите изменить. Это также работает при включенном xinerama. Если вы хотите применить настройки ко всем экранам, включите опцию 'Синхронизировать экраны'. На системах с одним экраном эта настройка не оказывает никакого действия.</para>
</sect1>
<sect1 id="Gray-Scale">
-<title
->Тестовая картинка в градациях серого</title>
-<para
->Вы должны увидеть следующее:</para>
+<title>Тестовая картинка в градациях серого</title>
+<para>Вы должны увидеть следующее:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Шкала уровней серого из 20 частей</para>
+<para>Шкала уровней серого из 20 частей</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Самая тёмная часть -- чистый чёрный цвет</para>
+<para>Самая тёмная часть -- чистый чёрный цвет</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Самая светлая -- чистый белый цвет</para>
+<para>Самая светлая -- чистый белый цвет</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Никаких остальных цветов в палитре серого нет</para>
+<para>Никаких остальных цветов в палитре серого нет</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если вы не видите все 20 частей, используйте настройки контрастности вашего монитора или ползунок "Гамма" в &kgamma;. Если чёрный цвет слишком светлый, понизьте контрастность или гамму, если белый кажется серым, увеличьте их. Если вы видите какие-либо цвета в серых тонах, измените цветовой баланс монитора при помощи ползунков "Красный", "Зелёный" и "Синий".</para>
+<para>Если вы не видите все 20 частей, используйте настройки контрастности вашего монитора или ползунок "Гамма" в &kgamma;. Если чёрный цвет слишком светлый, понизьте контрастность или гамму, если белый кажется серым, увеличьте их. Если вы видите какие-либо цвета в серых тонах, измените цветовой баланс монитора при помощи ползунков "Красный", "Зелёный" и "Синий".</para>
</sect1>
<sect1 id="RGB-Scale">
-<title
->Тест красного, зелёного и синего</title>
-<para
->Вы должны увидеть три полосы, в каждой из которых по 16 частей в красных, зелёных и синих оттенках. Самые тёмные части должны быть иметь чистый чёрный цвет, самые яркие -- чистый красный, зелёный или синий. Если вы не видите всех частей цветной полосы, попытайтесь увеличить или уменьшить баланс этого цвета.</para>
+<title>Тест красного, зелёного и синего</title>
+<para>Вы должны увидеть три полосы, в каждой из которых по 16 частей в красных, зелёных и синих оттенках. Самые тёмные части должны быть иметь чистый чёрный цвет, самые яркие -- чистый красный, зелёный или синий. Если вы не видите всех частей цветной полосы, попытайтесь увеличить или уменьшить баланс этого цвета.</para>
</sect1>
<sect1 id="CMY-Scale">
-<title
->Тест голубого, сиреневого и жёлтого</title>
-<para
->Вы должны увидеть три полосы, каждая из которых состоит из 11 частей в голубых, сиреневых и жёлтых тонах. Самые тёмные части должны иметь чистый чёрный оттенок, самые тёмные -- голубой, сиреневый или жёлтый.</para>
+<title>Тест голубого, сиреневого и жёлтого</title>
+<para>Вы должны увидеть три полосы, каждая из которых состоит из 11 частей в голубых, сиреневых и жёлтых тонах. Самые тёмные части должны иметь чистый чёрный оттенок, самые тёмные -- голубой, сиреневый или жёлтый.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если вы не видите все части, окрашенные в голубой цвет, попробуйте изменить баланс красного</para>
+<para>Если вы не видите все части, окрашенные в голубой цвет, попробуйте изменить баланс красного</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если вы не видите все части, окрашенные в сиреневый цвет, попробуйте изменить баланс зелёного.</para>
+<para>Если вы не видите все части, окрашенные в сиреневый цвет, попробуйте изменить баланс зелёного.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если вы не видите все части, окрашенные в жёлтый цвет, попробуйте изменить баланс синего.</para>
+<para>Если вы не видите все части, окрашенные в жёлтый цвет, попробуйте изменить баланс синего.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="advanced">
-<title
->Дополнительные тестовые изображения</title>
-<para
->Следующие три изображения показывают возможности вашего монитора по отображению трех точек спектра серого. Если вы не видите все детали изображения, не волнуйтесь, или просто купите более качественное оборудование. </para>
+<title>Дополнительные тестовые изображения</title>
+<para>Следующие три изображения показывают возможности вашего монитора по отображению трех точек спектра серого. Если вы не видите все детали изображения, не волнуйтесь, или просто купите более качественное оборудование. </para>
<sect2 id="dark-gray">
-<title
->Тест тёмного-серого цвета</title>
-<para
->Вы должны увидеть 10 прямоугольников тёмно-серого цвета внутри чёрного квадрата. Показаны цвета, яркость которых увеличивается на один процент от яркости чёрного. </para>
+<title>Тест тёмного-серого цвета</title>
+<para>Вы должны увидеть 10 прямоугольников тёмно-серого цвета внутри чёрного квадрата. Показаны цвета, яркость которых увеличивается на один процент от яркости чёрного. </para>
</sect2>
<sect2 id="mid-gray">
-<title
->Тест серого цвета</title>
-<para
->Показываются 11 серых прямоугольников внутри квадрата, окрашенного в 50-процентный серый цвет. Вы должны увидеть все прямоугольники, кроме среднего. Прямоугольники представляют собой градации серого яркостью от 45 до 55 процентов. </para>
+<title>Тест серого цвета</title>
+<para>Показываются 11 серых прямоугольников внутри квадрата, окрашенного в 50-процентный серый цвет. Вы должны увидеть все прямоугольники, кроме среднего. Прямоугольники представляют собой градации серого яркостью от 45 до 55 процентов. </para>
</sect2>
<sect2 id="light-gray">
-<title
->Тест светло-серого</title>
-<para
->Внутри белого квадрата вы должны увидеть 10 прямоугольников, окрашенных в светло-серый цвет, яркость которых уменьшается на 1%, начиная с яркости белого. </para>
+<title>Тест светло-серого</title>
+<para>Внутри белого квадрата вы должны увидеть 10 прямоугольников, окрашенных в светло-серый цвет, яркость которых уменьшается на 1%, начиная с яркости белого. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Список разработчиков и лицензия</title>
+<title>Список разработчиков и лицензия</title>
-<para
->&kgamma; </para>
-<para
->Программирование: 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>&kgamma; </para>
+<para>Программирование: 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Документация: 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>Документация: 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Перевод на русский: Антон Иванов <email
->a-i@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Антон Иванов <email>a-i@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
-<para
->Домашняя страница &kgamma; -- <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
->http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
-> </para>
+<para>Домашняя страница &kgamma; -- <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php">http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink> </para>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
-<para
->Для того, чтобы установить &kgamma; на ваш компьютер, выполните следующую команду в каталоге дистрибутива &kgamma;: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
->
+<para>Для того, чтобы установить &kgamma; на ваш компьютер, выполните следующую команду в каталоге дистрибутива &kgamma;: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make install</command></userinput>
</screen>
</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
index e9811ceab0d..c1c82ab6f93 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-artsmessage.1.docbook
@@ -6,145 +6,65 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
- <author
-><personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-> <email
->ccheney@debian.org</email
-></author>
- <date
->2003-03-07</date>
+ <author><personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname> <email>ccheney@debian.org</email></author>
+ <date>2003-03-07</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
- <refentrytitle
-><command
->artsmessage</command
-></refentrytitle>
- <manvolnum
->1</manvolnum>
+ <refentrytitle><command>artsmessage</command></refentrytitle>
+ <manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
- <refname
-><command
->artsmessage</command
-></refname>
- <refpurpose
->Программа для показа сообщений об ошибках &arts;</refpurpose>
+ <refname><command>artsmessage</command></refname>
+ <refpurpose>Программа для показа сообщений об ошибках &arts;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis
-><command
->artsmessage</command
-> <group
-><option
->специфические параметры &kde;</option
-></group
-> <group
-><option
->специфические параметры &kde;</option
-></group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-e, --error</option
-><option
->-w, --warning</option
-><option
->-i,--info</option
-> </group
-> <arg
-><replaceable
->сообщение</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+ <cmdsynopsis><command>artsmessage</command> <group><option>специфические параметры &kde;</option></group> <group><option>специфические параметры &kde;</option></group> <group choice="opt"> <option>-e, --error</option><option>-w, --warning</option><option>-i,--info</option> </group> <arg><replaceable>сообщение</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
- <title
->Описание</title>
- <para
-><command
->artsmessage</command
-> - программа для показа сообщений об ошибках &arts;</para>
+ <title>Описание</title>
+ <para><command>artsmessage</command> - программа для показа сообщений об ошибках &arts;</para>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Параметры</title>
+ <title>Параметры</title>
- <para
-><command
->artsmessage</command
-> принимает стандартные для &Qt; и &kde; параметры командной строки.</para>
+ <para><command>artsmessage</command> принимает стандартные для &Qt; и &kde; параметры командной строки.</para>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Параметры приложения</title>
+ <title>Параметры приложения</title>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-e</option
->, <option
->--error</option
-> </term>
+ <term><option>-e</option>, <option>--error</option> </term>
<listitem>
- <para
->Показывать сообщения об ошибках (по умолчанию).</para>
+ <para>Показывать сообщения об ошибках (по умолчанию).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-i</option
->, <option
->--info</option
-> </term>
+ <term><option>-i</option>, <option>--info</option> </term>
<listitem>
- <para
->Показывать информационные сообщения.</para>
+ <para>Показывать информационные сообщения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->-w</option
->, <option
->--warning</option
-> </term>
+ <term><option>-w</option>, <option>--warning</option> </term>
<listitem>
- <para
->Показывать предупреждения.</para>
+ <para>Показывать предупреждения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
- <title
->Автор</title>
+ <title>Автор</title>
- <para
->Это руководство было написано <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-><email
->ccheney@debian.org</email
-> для Debian (но может использоваться другими дистрибутивами). Разрешается копирование, распространение и/или изменение этого документа на условиях <acronym
->GNU</acronym
-> Free Documentation License версии 1.1 или любой другой более новой версии, опубликованной Free Software Foundation, без всяких скрытых и инвариантных секций.</para>
+ <para>Это руководство было написано <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname><email>ccheney@debian.org</email> для Debian (но может использоваться другими дистрибутивами). Разрешается копирование, распространение и/или изменение этого документа на условиях <acronym>GNU</acronym> Free Documentation License версии 1.1 или любой другой более новой версии, опубликованной Free Software Foundation, без всяких скрытых и инвариантных секций.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
index 6a3da6e6bed..035fb7be996 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-checkXML.1.docbook
@@ -5,63 +5,32 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Lauri</firstname
-><surname
->Watts</surname
-></personname
-><email
->lauri@kde.org</email
-></author>
-<date
->2003-07-03</date>
+<author><personname><firstname>Lauri</firstname><surname>Watts</surname></personname><email>lauri@kde.org</email></author>
+<date>2003-07-03</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->checkXML</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>checkXML</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->checkXML</command
-></refname>
-<refpurpose
->Утилита &XML; lint для документов &kde; DocBook &XML;.</refpurpose>
+<refname><command>checkXML</command></refname>
+<refpurpose>Утилита &XML; lint для документов &kde; DocBook &XML;.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->checkXML</command
-> <arg
-><replaceable
->имя-файла</replaceable
-></arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>checkXML</command> <arg><replaceable>имя-файла</replaceable></arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
+<title>Описание</title>
-<para
-><command
->checkXML</command
-> - утилита проверки синтаксиса файлов &kde; DocBook &XML;. Она может также работать с другими файлами &XML;, основанными на DocBook, но в этом случае необходимо использовать более общую утилиту xmllint(1), если вы не работаете именно с документацией &kde;.</para>
+<para><command>checkXML</command> - утилита проверки синтаксиса файлов &kde; DocBook &XML;. Она может также работать с другими файлами &XML;, основанными на DocBook, но в этом случае необходимо использовать более общую утилиту xmllint(1), если вы не работаете именно с документацией &kde;.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->meinproc(1) xmllint(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>meinproc(1) xmllint(1)</para>
</refsect1>
</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
index 3bbc894458a..0850530726e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-dcop.1.docbook
@@ -7,242 +7,95 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Cheney</surname
-></personname
-> <email
->ccheney@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 марта 2003</date>
+<author><personname><firstname>Chris</firstname><surname>Cheney</surname></personname> <email>ccheney@debian.org</email></author>
+<date>7 марта 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->dcop</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>dcop</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->dcop</command
-></refname>
-<refpurpose
->Консольный клиент &DCOP;</refpurpose>
+<refname><command>dcop</command></refname>
+<refpurpose>Консольный клиент &DCOP;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->dcop</command
-> <group
-><option
->--pipe</option
-></group
-> <group
-><option
->--user</option
-> <replaceable
-> пользователь</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--all-users</option
-></group
-> <group
-><option
->--session</option
-> <replaceable
->сеанс</replaceable
-></group
-> <group
-><option
->--all-sessions</option
-></group
-> <group
-><option
->--list-sessions</option
-></group
-> <group
-><option
->--no-user-time</option
-></group
-> <group
-> <arg
-><replaceable
->приложение</replaceable
-></arg
-> <group
-> <arg
-><replaceable
->объект</replaceable
-></arg
-> <group
-> <arg choice="opt"
-><replaceable
->функция</replaceable
-></arg
-> <group
-><arg choice="opt" rep="repeat"
-><replaceable
->аргументы</replaceable
-></arg
-></group
-> </group
-> </group
-> </group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>dcop</command> <group><option>--pipe</option></group> <group><option>--user</option> <replaceable> пользователь</replaceable></group> <group><option>--all-users</option></group> <group><option>--session</option> <replaceable>сеанс</replaceable></group> <group><option>--all-sessions</option></group> <group><option>--list-sessions</option></group> <group><option>--no-user-time</option></group> <group> <arg><replaceable>приложение</replaceable></arg> <group> <arg><replaceable>объект</replaceable></arg> <group> <arg choice="opt"><replaceable>функция</replaceable></arg> <group><arg choice="opt" rep="repeat"><replaceable>аргументы</replaceable></arg></group> </group> </group> </group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->Консольный клиент &DCOP;</para>
+<title>Описание</title>
+<para>Консольный клиент &DCOP;</para>
-<para
-><!-- Write some stuff here --></para>
+<para><!-- Write some stuff here --></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--pipe</option
-></term>
+<term><option>--pipe</option></term>
<listitem>
-<para
->Вызвать &DCOP; для каждой строки стандартного потока ввода.</para>
-<para
->Это грубо соответствует вызову <userinput
->while read line ; do dcop $line ; done</userinput
->, но в связи с тем, что нет необходимости запускать новый экземпляр <command
->dcop</command
->, работает обычно гораздо быстрее, особенно для более медленных динамических компоновщиков GNU.</para>
+<para>Вызвать &DCOP; для каждой строки стандартного потока ввода.</para>
+<para>Это грубо соответствует вызову <userinput>while read line ; do dcop $line ; done</userinput>, но в связи с тем, что нет необходимости запускать новый экземпляр <command>dcop</command>, работает обычно гораздо быстрее, особенно для более медленных динамических компоновщиков GNU.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--user</option
-> <replaceable
->пользователь</replaceable
-></term>
+<term><option>--user</option> <replaceable>пользователь</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Соединиться с &DCOP;-сервером данного пользователя. Если этот параметр установлен, переменные окружения $<envar
->DCOPSERVER</envar
-> и $<envar
->ICEAUTHORITY</envar
-> игнорируются, даже если определены.</para>
-<para
->Если у пользователя открыто более одной сессии, используйте параметры <option
->--list-sessions</option
->, <option
->--session</option
-> или <option
->--all-sessions</option
->.</para>
+<para>Соединиться с &DCOP;-сервером данного пользователя. Если этот параметр установлен, переменные окружения $<envar>DCOPSERVER</envar> и $<envar>ICEAUTHORITY</envar> игнорируются, даже если определены.</para>
+<para>Если у пользователя открыто более одной сессии, используйте параметры <option>--list-sessions</option>, <option>--session</option> или <option>--all-sessions</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--all-users</option
-></term>
+<term><option>--all-users</option></term>
<listitem>
-<para
->Передать &DCOP;-вызов всем пользователям через работающий &DCOP;-сервер. Сообщение об ошибке будет генерироваться только при сбойных вызовах к существующим &DCOP;-серверам. Если &DCOP;-сервер недоступен, ошибка генерироваться не будет.</para>
+<para>Передать &DCOP;-вызов всем пользователям через работающий &DCOP;-сервер. Сообщение об ошибке будет генерироваться только при сбойных вызовах к существующим &DCOP;-серверам. Если &DCOP;-сервер недоступен, ошибка генерироваться не будет.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session</option
-> <replaceable
->сеанс</replaceable
-></term>
-<listitem
-><para
->Отправить вызов в указанный сеанс &kde;. Этот параметр используется только вместе с параметром <option
->--user</option
->.</para>
+<term><option>--session</option> <replaceable>сеанс</replaceable></term>
+<listitem><para>Отправить вызов в указанный сеанс &kde;. Этот параметр используется только вместе с параметром <option>--user</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--all-sessions</option
-></term>
+<term><option>--all-sessions</option></term>
<listitem>
-<para
->Передать всем обнаруженным сеансам. Работает только вместе с параметрами <option
->--user</option
-> и <option
->--all-users</option
->.</para>
+<para>Передать всем обнаруженным сеансам. Работает только вместе с параметрами <option>--user</option> и <option>--all-users</option>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--list-sessions</option
-></term>
+<term><option>--list-sessions</option></term>
<listitem>
-<para
->Вывести список всех активных сеансов &kde; для заданного пользователя или для всех пользователей.</para>
+<para>Вывести список всех активных сеансов &kde; для заданного пользователя или для всех пользователей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--no-user-time</option
-></term>
+<term><option>--no-user-time</option></term>
<listitem>
-<para
->Не обновлять метку времени пользовательской активности в вызываемом приложении (для использования в скриптах, выполняющихся в фоновом режиме).</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>Не обновлять метку времени пользовательской активности в вызываемом приложении (для использования в скриптах, выполняющихся в фоновом режиме).</para>
+</listitem></varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Переменные окружения</title>
+<title>Переменные окружения</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->DCOPSERVER</envar
-></term>
+<term><envar>DCOPSERVER</envar></term>
<listitem>
-<para
-><!-- What does this tell dcop? --></para>
+<para><!-- What does this tell dcop? --></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><envar
->ICEAUTHORITY</envar
-></term>
-<listitem
-><para
-><!-- What does this tell dcop? --></para>
+<term><envar>ICEAUTHORITY</envar></term>
+<listitem><para><!-- What does this tell dcop? --></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -250,31 +103,21 @@
<!--
<refsect1>
-<title
->Examples</title>
+<title>Examples</title>
-<para
->Write some examples</para>
+<para>Write some examples</para>
</refsect1>
-->
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->dcopclient(1) dcopref(1) dcopfind(1) kdcop(1)</para>
+<para>dcopclient(1) dcopref(1) dcopfind(1) kdcop(1)</para>
-<para
->Руководство пользователя <application
->kdcop</application
-> доступно по адресу <userinput
->help:/kdcop</userinput
-> (введите его в адресную строку &konqueror;).</para>
+<para>Руководство пользователя <application>kdcop</application> доступно по адресу <userinput>help:/kdcop</userinput> (введите его в адресную строку &konqueror;).</para>
<!--
-<para
-> Info on where to find proper dcop docs </para>
+<para> Info on where to find proper dcop docs </para>
-->
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
index a284b0d1698..92ee03614b8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdebuildsycoca.8.docbook
@@ -1,125 +1,60 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<refentry>
<refentryinfo>
-<author
-><firstname
->Darian</firstname
-> <surname
->Lanx</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->content@openprojects.net</email
-></address>
+<author><firstname>Darian</firstname> <surname>Lanx</surname> <affiliation> <address><email>content@openprojects.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<date
->25 апреля 2001</date
-> <releaseinfo
->0.01.01</releaseinfo
-> </refentryinfo>
+<date>25 апреля 2001</date> <releaseinfo>0.01.01</releaseinfo> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->KBuildSycoca</refentrytitle>
-<manvolnum
->8</manvolnum>
+<refentrytitle>KBuildSycoca</refentrytitle>
+<manvolnum>8</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->Описание</refname>
-<refpurpose
->Повторное создание кэша системной конфигурации.</refpurpose>
+<refname>Описание</refname>
+<refpurpose>Повторное создание кэша системной конфигурации.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<title
->Обзор</title>
-
-<cmdsynopsis
-><command
->tdebuildsycoca</command
-> <group
-> <arg choice="opt"
->--nosignal</arg
-> <arg choice="opt"
->--incremental</arg
-> <arg choice="opt"
->--help</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-qt</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-kde</arg
-> <arg choice="opt"
->--help-all</arg
-> <arg choice="opt"
->--author</arg
-> <arg choice="opt"
->-v, --version</arg
-> <arg choice="opt"
->--license</arg
-> </group
-> </cmdsynopsis>
+<title>Обзор</title>
+
+<cmdsynopsis><command>tdebuildsycoca</command> <group> <arg choice="opt">--nosignal</arg> <arg choice="opt">--incremental</arg> <arg choice="opt">--help</arg> <arg choice="opt">--help-qt</arg> <arg choice="opt">--help-kde</arg> <arg choice="opt">--help-all</arg> <arg choice="opt">--author</arg> <arg choice="opt">-v, --version</arg> <arg choice="opt">--license</arg> </group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-
-<para
-><command
->kbuildsyscoca</command
->, как часть консольных инструментов &kde;, обеспечивает правильную работу среды, перечитывая все файлы <literal role="extension"
->.desktop</literal
->, <literal role="extension"
->.directory</literal
->, <literal role="extension"
->.kimgio</literal
-> и <literal role="extension"
->.protocol</literal
-> и создавая двоичную базу данных на основе их содержания. </para>
-
-<para
->Во время работы &kde; предоставляет программам из этой базы данных информацию о конфигурации, необходимую для их запуска. </para>
-
-<para
->Данный инструмент — часть ksyscoca (&kde; System Configuration Cache, кэш системной конфигурации &kde;) </para>
+<title>Описание</title>
+
+<para><command>kbuildsyscoca</command>, как часть консольных инструментов &kde;, обеспечивает правильную работу среды, перечитывая все файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, <literal role="extension">.directory</literal>, <literal role="extension">.kimgio</literal> и <literal role="extension">.protocol</literal> и создавая двоичную базу данных на основе их содержания. </para>
+
+<para>Во время работы &kde; предоставляет программам из этой базы данных информацию о конфигурации, необходимую для их запуска. </para>
+
+<para>Данный инструмент — часть ksyscoca (&kde; System Configuration Cache, кэш системной конфигурации &kde;) </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nosignal</option
-></term>
+<term><option>--nosignal</option></term>
<listitem>
-<para
->Не посылать приложениям сигналы </para>
+<para>Не посылать приложениям сигналы </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--incremental</option
-></term>
+<term><option>--incremental</option></term>
<listitem>
-<para
->Инкрементное обновление</para>
+<para>Инкрементное обновление</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -127,79 +62,51 @@
<!-- entity.. or maybe just so irrelevant as to leave it out -->
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help</option
-></term>
+<term><option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать справку о параметрах </para>
+<para>Показать справку о параметрах </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-qt</option
-></term>
+<term><option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать справку о параметрах специфичных для Qt </para>
+<para>Показать справку о параметрах специфичных для Qt </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-kde</option
-></term>
+<term><option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать справку о параметрах специфичных для KDE </para>
+<para>Показать справку о параметрах специфичных для KDE </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--help-all</option
-></term>
+<term><option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать все параметры </para>
+<para>Показать все параметры </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--author</option
-></term>
+<term><option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать сведения об авторе </para>
+<para>Показать сведения об авторе </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--version</option
-></term>
+<term><option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать сведения о версии </para>
+<para>Показать сведения о версии </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--license</option
-></term>
+<term><option>--license</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать сведения о лицензии </para>
+<para>Показать сведения о лицензии </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -207,30 +114,19 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Применение</title>
-<para
->Обычный способ запуска данной программы — ввод <userinput
-><command
->kbuildsyscoca</command
-></userinput
-> в командную строку. </para>
+<title>Применение</title>
+<para>Обычный способ запуска данной программы — ввод <userinput><command>kbuildsyscoca</command></userinput> в командную строку. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Файлы</title>
+<title>Файлы</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/tmp/kde-$USER/ksyscoca</filename
-></term>
+<term><filename>/tmp/kde-$USER/ksyscoca</filename></term>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -238,17 +134,12 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Переменные окружения</title>
+<title>Переменные окружения</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->TDEDIRS</envar
-></term>
+<term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
<listitem>
-<para
->Указывает, какие каталоги являются частью установки KDE</para>
+<para>Указывает, какие каталоги являются частью установки KDE</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -256,20 +147,16 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
+<title>См. также</title>
-<para
->tdesycoca(3), kblah(4), knogga(6)</para>
+<para>tdesycoca(3), kblah(4), knogga(6)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Ошибки</title>
+<title>Ошибки</title>
-<para
->На момент написания данного руководства ошибок не обнаружено.</para>
+<para>На момент написания данного руководства ошибок не обнаружено.</para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
index 0c140a0e0cf..b0760a5914c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tdeoptions.7.docbook
@@ -5,172 +5,78 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->2004-02-02</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>2004-02-02</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->kdeoptions</refentrytitle>
-<manvolnum
->7</manvolnum>
+<refentrytitle>kdeoptions</refentrytitle>
+<manvolnum>7</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->ключи KDE</refname>
-<refpurpose
->Общие ключи для всех приложений, основанных на KDE</refpurpose>
+<refname>ключи KDE</refname>
+<refpurpose>Общие ключи для всех приложений, основанных на KDE</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
-><replaceable
->приложение KDE</replaceable
-></command
-> <arg choice="opt"
->KDE-ключи</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command><replaceable>приложение KDE</replaceable></command> <arg choice="opt">KDE-ключи</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->КЛЮЧИ</title>
+<title>КЛЮЧИ</title>
-<para
->Следующие ключи применяются для всех приложений &kde; :</para>
+<para>Следующие ключи применяются для всех приложений &kde; :</para>
-<para
->Следующие ключи применяются для всех приложений &kde; :</para>
+<para>Следующие ключи применяются для всех приложений &kde; :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--caption</option
-> <parameter
->заголовок</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать текст <parameter
->заголовок</parameter
-> в заголовке.</para
-></listitem>
+<term><option>--caption</option> <parameter>заголовок</parameter></term>
+<listitem><para>Использовать текст <parameter>заголовок</parameter> в заголовке.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--icon</option
-> <parameter
->значок</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать <parameter
->значок</parameter
-> как значок приложения.</para
-></listitem>
+<term><option>--icon</option> <parameter>значок</parameter></term>
+<listitem><para>Использовать <parameter>значок</parameter> как значок приложения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--miniicon</option
-> <parameter
->значок</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Использовать <parameter
->значок</parameter
-> как значок заголовка окна.</para
-></listitem>
+<term><option>--miniicon</option> <parameter>значок</parameter></term>
+<listitem><para>Использовать <parameter>значок</parameter> как значок заголовка окна.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--dcopserver</option
-> <parameter
->сервер</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
-> Использовать сервер <acronym
->DCOP</acronym
-><parameter
->сервер</parameter
-></para
-></listitem>
+<term><option>--dcopserver</option> <parameter>сервер</parameter></term>
+<listitem><para> Использовать сервер <acronym>DCOP</acronym><parameter>сервер</parameter></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nocrashhandler</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Отключить обработчик сбоев. Это позволит в случае сбоя получить core dump.</para
-></listitem>
+<term><option>--nocrashhandler</option></term>
+<listitem><para>Отключить обработчик сбоев. Это позволит в случае сбоя получить core dump.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--waitforwm</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Ожидать инициализации WM_NET-совместимого оконного менеджера.</para
-></listitem>
+<term><option>--waitforwm</option></term>
+<listitem><para>Ожидать инициализации WM_NET-совместимого оконного менеджера.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--style</option
-> <parameter
->стиль</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает стиль графического интерфейса приложения.</para
-></listitem>
+<term><option>--style</option> <parameter>стиль</parameter></term>
+<listitem><para>Устанавливает стиль графического интерфейса приложения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--geometry</option
-> <parameter
->размер_и_расположение</parameter
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает положение и размер главного окна приложения.</para
-></listitem>
+<term><option>--geometry</option> <parameter>размер_и_расположение</parameter></term>
+<listitem><para>Устанавливает положение и размер главного окна приложения.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->СМ. ТАКЖЕ</title>
-<para
->qtoptions.7</para>
+<title>СМ. ТАКЖЕ</title>
+<para>qtoptions.7</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->АВТОРЫ</title>
-<para
->Страница руководства была написана &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>АВТОРЫ</title>
+<para>Страница руководства была написана &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
index 14d2b77203d..f945dd1ed41 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdelibs/man-tqtoptions.7.docbook
@@ -5,305 +5,173 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->2004-02-02</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>2004-02-02</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
->qtoptions</refentrytitle>
-<manvolnum
->7</manvolnum>
+<refentrytitle>qtoptions</refentrytitle>
+<manvolnum>7</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
->Опции QT</refname>
-<refpurpose
->Общие ключи опции командной строки для всех приложений основанных на QT</refpurpose>
+<refname>Опции QT</refname>
+<refpurpose>Общие ключи опции командной строки для всех приложений основанных на QT</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
-><replaceable
->Qt приложение</replaceable
-></command
-> <arg choice="opt"
->Qt Generic Options</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command><replaceable>Qt приложение</replaceable></command> <arg choice="opt">Qt Generic Options</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->КЛЮЧИ</title>
+<title>КЛЮЧИ</title>
-<para
->Эти ключи применяются ко всем приложениям &Qt; :</para>
+<para>Эти ключи применяются ко всем приложениям &Qt; :</para>
-<variablelist
-> <!-- all this could be entitiesan entity -->
+<variablelist> <!-- all this could be entitiesan entity -->
<varlistentry>
-<term
-><option
->--display</option
-> <parameter
->displayname</parameter
-> </term>
+<term><option>--display</option> <parameter>displayname</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Использовать дисплей X-сервера <parameter
->displayname</parameter
->.</para>
+<para>Использовать дисплей X-сервера <parameter>displayname</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--session</option
-> <parameter
->sessionId</parameter
-> </term>
+<term><option>--session</option> <parameter>sessionId</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Восстановить сеанс приложения по ключу <parameter
->sessionId</parameter
-></para>
+<para>Восстановить сеанс приложения по ключу <parameter>sessionId</parameter></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--cmap</option>
+<option>--cmap</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Ограничить количество используемых цветов на 8-битном дисплее.</para>
+<para>Ограничить количество используемых цветов на 8-битном дисплее.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--ncols</option
-> <parameter
->count</parameter
-> </term>
+<term><option>--ncols</option> <parameter>count</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Ограничить количество используемых цветов на 8-битном дисплее.Этот параметр работает только для приложений, использующих режим<methodname
->QApplication::ManyColor.</methodname
-></para>
+<para>Ограничить количество используемых цветов на 8-битном дисплее.Этот параметр работает только для приложений, использующих режим<methodname>QApplication::ManyColor.</methodname></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--nograb</option>
+<option>--nograb</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Запрещает &Qt; перехватывать мышь или клавиатуру</para>
+<para>Запрещает &Qt; перехватывать мышь или клавиатуру</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--dograb</option>
+<option>--dograb</option>
</term>
<listitem>
-<para
->При запуске в отладчике применять<option
->--nograb</option
->.Используйте <option
->--dograb</option
->,чтобы явно включить этот режим</para>
+<para>При запуске в отладчике применять<option>--nograb</option>.Используйте <option>--dograb</option>,чтобы явно включить этот режим</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--sync</option>
+<option>--sync</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Включает синхронный режим для отладки.</para>
+<para>Включает синхронный режим для отладки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fn</option
->,<option
->--font</option
-> <parameter
->fontname</parameter
-> </term>
+<term><option>--fn</option>,<option>--font</option> <parameter>fontname</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Определяет шрифт приложения.</para>
+<para>Определяет шрифт приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--bg</option
->,<option
->--background</option
-> <parameter
->color</parameter
-> </term>
+<term><option>--bg</option>,<option>--background</option> <parameter>color</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Задаёт цвет фона по умолчанию и палитру приложения (светлые и тёмные тени вычисляются автоматически).</para>
+<para>Задаёт цвет фона по умолчанию и палитру приложения (светлые и тёмные тени вычисляются автоматически).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--fg</option
->,<option
->--foreground</option
-> <parameter
->color</parameter
-> </term>
+<term><option>--fg</option>,<option>--foreground</option> <parameter>color</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Определяет цвет текста по умолчанию.</para>
+<para>Определяет цвет текста по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--btn</option
->,<option
->--button</option
-> <parameter
->color</parameter
-> </term>
+<term><option>--btn</option>,<option>--button</option> <parameter>color</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Определяет цвет кнопок по умолчанию.</para>
+<para>Определяет цвет кнопок по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--name</option
-> <parameter
->name</parameter
-> </term>
+<term><option>--name</option> <parameter>name</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Определяет имя приложения.</para>
+<para>Определяет имя приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--title</option
-> <parameter
->title</parameter
-> </term>
+<term><option>--title</option> <parameter>title</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает заголовок приложения.</para>
+<para>Устанавливает заголовок приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--visual</option
-> <parameter
->TrueColor</parameter
-> </term>
+<term><option>--visual</option> <parameter>TrueColor</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Приложение будет работать с 8-битным дисплеем как с полноцветным устройством.</para>
+<para>Приложение будет работать с 8-битным дисплеем как с полноцветным устройством.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--inputstyle</option
-> <parameter
->inputstyle</parameter
-> </term>
+<term><option>--inputstyle</option> <parameter>inputstyle</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает тип ввода XIM (X Input Method).Возможные значения:<parameter
->onthespot</parameter
->, <parameter
->overthespot</parameter
->, <parameter
->offthespot</parameter
-> and <parameter
->root</parameter
->.</para>
+<para>Устанавливает тип ввода XIM (X Input Method).Возможные значения:<parameter>onthespot</parameter>, <parameter>overthespot</parameter>, <parameter>offthespot</parameter> and <parameter>root</parameter>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--im</option
-> <parameter
->XIM server</parameter
-> </term>
+<term><option>--im</option> <parameter>XIM server</parameter> </term>
<listitem>
-<para
->Устанавливает сервер XIM.</para>
+<para>Устанавливает сервер XIM.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<option
->--noxim</option>
+<option>--noxim</option>
</term>
<listitem>
-<para
->Запретить XIM</para>
+<para>Запретить XIM</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->СМ. ТАКЖЕ</title>
-<para
->kde-options.7</para>
+<title>СМ. ТАКЖЕ</title>
+<para>kde-options.7</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->АВТОРЫ</title>
-<para
->Страница руководства была написана &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
+<title>АВТОРЫ</title>
+<para>Страница руководства была написана &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
index b53f3483b21..0d75473ddb7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
@@ -1,252 +1,126 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &tdespell;</title>
+<title>Руководство &tdespell;</title>
<authorgroup>
-<author
->&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Обновление и редактирование перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Обновление и редактирование перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-02-24</date>
-<releaseinfo
->1.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-02-24</date>
+<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application
->International ISpell</application
-> и <application
->ASpell</application
->.</para>
+<para>&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application>International ISpell</application> и <application>ASpell</application>.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->орфография</keyword>
-<keyword
->проверка орфографии</keyword>
-<keyword
->tdespell </keyword>
-<keyword
->ispell </keyword>
-<keyword
->aspell </keyword>
-<keyword
->проверка</keyword>
-<keyword
->средство проверки</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>орфография</keyword>
+<keyword>проверка орфографии</keyword>
+<keyword>tdespell </keyword>
+<keyword>ispell </keyword>
+<keyword>aspell </keyword>
+<keyword>проверка</keyword>
+<keyword>средство проверки</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
-<title
->Диалог ошибки орфографии в слове</title>
+<title>Диалог ошибки орфографии в слове</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
-<para
->(если у вас не установлен <application
->Ispell</application
->, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
->отсюда</ulink
->. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
->здесь</ulink
->) </para>
+<para>(если у вас не установлен <application>Ispell</application>, его можно загрузить <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">отсюда</ulink>. ASpell доступен <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">здесь</ulink>) </para>
<sect1 id="general-use">
-<title
->Основы</title>
-
-<para
-><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel
->Заменить на:</guilabel
->. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton
->Заменить</guibutton
->. Также можно выбрать слово из списка <guilabel
->Предлагаемые слова</guilabel
-> и затем нажать <guibutton
->Заменить</guibutton
->, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para>
-
-<para
->Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel
->Игнорировать</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton
->Готово</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Заменить все</guibutton
-> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton
->Заменить</guibutton
->, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Игнорировать везде</guibutton
-> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para>
-
-<para
->Нажатие кнопки <guibutton
->Добавить в словарь</guibutton
-> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para>
+<title>Основы</title>
+
+<para><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel>Заменить на:</guilabel>. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton>Заменить</guibutton>. Также можно выбрать слово из списка <guilabel>Предлагаемые слова</guilabel> и затем нажать <guibutton>Заменить</guibutton>, чтобы заменить ошибочное слово на выбранное.</para>
+
+<para>Для того чтобы оставить оригинальное слово, нажмите <guilabel>Игнорировать</guilabel>.</para>
+
+<para>Для того чтобы остановить проверку орфографии, сохранив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton>Готово</guibutton>.</para>
+
+<para>Для того чтобы остановить проверку орфографии, отменив сделанные исправления, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Заменить все</guibutton> обычно выполняет ту же функцию, что и кнопка <guibutton>Заменить</guibutton>, но автоматически заменит это ошибочное слово указанным, если оно встретится далее в документе.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Игнорировать везде</guibutton> позволяет пропустить это и все последующие появления ошибочного слова.</para>
+
+<para>Нажатие кнопки <guibutton>Добавить в словарь</guibutton> добавит слово с ошибкой в ваш персональный словарь (он отличается от оригинального системного словаря, поэтому сделанные вами добавления не будут видны другим пользователям).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
-<title
->Настройка </title>
+<title>Настройка </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
-<title
->Словарь</title>
+<title>Словарь</title>
-<para
->Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para>
+<para>Словарь, который будет использоваться при проверке орфографии, можно выбрать из списка установленных.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
-<title
->Кодировка</title>
+<title>Кодировка</title>
-<para
->Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist>
+<para>Здесь необходимо указать кодировку проверяемого текста: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->US-ASCII</term>
+<term>US-ASCII</term>
<listitem>
-<para
->Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para>
+<para>Эта кодировка используется в текстах на английском языке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->cp1251</term>
+<term>cp1251</term>
<listitem>
-<para
->Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para>
+<para>Эта кодировка используется в текстовых файлах, созданных в системе Windows.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UTF-8</term>
+<term>UTF-8</term>
<listitem>
-<para
->Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para>
+<para>Эта кодировка Unicode может использоваться практически всеми языками, если в вашей системе установлены соответствующие шрифты.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel
->cp1251</guilabel
->, <guilabel
->koi8-u</guilabel
->, <guilabel
->UTF-8</guilabel
->. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para>
+<para>Для проверки орфографии русских текстов почти наверняка подойдёт одна из следующих кодировок: <guilabel>cp1251</guilabel>, <guilabel>koi8-u</guilabel>, <guilabel>UTF-8</guilabel>. То, какая кодировка требуется, зависит от кодировки проверяемого документа. Наиболее правильным является выбор кодировки соответствующей системной локали. Затем, при проверке текстов в других кодировках можно просто их временно копировать в новые файлы, открытые в кодировке системной локали.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
-<title
->Клиент</title>
-
-<para
->Вы можете использовать <application
->Ispell</application
-> или <application
->Aspell</application
-> для проверки орфографии в &tdespell;. <application
->Ispell</application
-> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application
->Aspell</application
-> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para>
+<title>Клиент</title>
+
+<para>Вы можете использовать <application>Ispell</application> или <application>Aspell</application> для проверки орфографии в &tdespell;. <application>Ispell</application> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application>Aspell</application> набирает популярность, поскольку считается, что она предлагает лучшие варианты замены.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
-<title
->Разное</title>
+<title>Разное</title>
-<para
->Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application
->ISpell</application
->.</para>
+<para>Рекомендуется не изменять первые два параметра, пока вы не прочитали страницу руководства международного <application>ISpell</application>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
-<title
->Контактная информация</title>
+<title>Контактная информация</title>
-<para
->Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
->домашней странице &tdespell;</ulink
->. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para>
+<para>Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">домашней странице &tdespell;</ulink>. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para>
-<para
->Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para>
+<para>Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para>
-<para
->Документация &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
+<para>Документация &copy; 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>
-<para
->Перевод: Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
index d5282cf74a0..736a17000fb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/apis.docbook
@@ -4,184 +4,105 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-apis">
-<title
->API интерфейс &arts;</title>
+<title>API интерфейс &arts;</title>
<sect1 id="api-overview">
-<title
->Обзор</title>
-<para
->aRts - это не просто какая-то программа, в нём поддерживается API для выполнения самых разных задач. В этом разделе будет рассказано о возможностях взаимодействия aRts с другими программами с помощью API. </para>
+<title>Обзор</title>
+<para>aRts - это не просто какая-то программа, в нём поддерживается API для выполнения самых разных задач. В этом разделе будет рассказано о возможностях взаимодействия aRts с другими программами с помощью API. </para>
-<para
->Надо сразу отметить, что большинство возможностей API <emphasis
->не зависят</emphasis
->, от языка реализации и места вызова, поскольку они описаны на <emphasis
->mcopidl</emphasis
->. Вы можете использовать сервисы, которые они предлагают, на любом языке программирования, и не волноваться, работаете ли вы с локальным или с удалённым объектом. Вот список основных объектов: </para>
+<para>Надо сразу отметить, что большинство возможностей API <emphasis>не зависят</emphasis>, от языка реализации и места вызова, поскольку они описаны на <emphasis>mcopidl</emphasis>. Вы можете использовать сервисы, которые они предлагают, на любом языке программирования, и не волноваться, работаете ли вы с локальным или с удалённым объектом. Вот список основных объектов: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->core.idl</term>
- <listitem
-><para
->Основные определения из MCOP, например протокол, определения объектов, трейдер, менеджер потоков и т.д. </para
-></listitem>
+<term>core.idl</term>
+ <listitem><para>Основные определения из MCOP, например протокол, определения объектов, трейдер, менеджер потоков и т.д. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsflow.idl</term>
+<term>artsflow.idl</term>
- <listitem
-><para
->Содержит менеджер, управляющий соединениями аудио потоков, определение <emphasis
->Arts::SynthModule</emphasis
->, базы любого интерфейса с потоками, а также несколько полезных аудио объектов. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Содержит менеджер, управляющий соединениями аудио потоков, определение <emphasis>Arts::SynthModule</emphasis>, базы любого интерфейса с потоками, а также несколько полезных аудио объектов. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->kmedia2.idl</term>
+<term>kmedia2.idl</term>
- <listitem
-><para
->Здесь определен объект, который может проигрывать звук, <emphasis
->Arts::PlayObject</emphasis
->. Медиаплееры, наподобие noatun, смогут воспроизводить любой формат, для которого определён PlayObject. На этой базе уже реализованы форматы mp3, mpg video, midi, wav... </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Здесь определен объект, который может проигрывать звук, <emphasis>Arts::PlayObject</emphasis>. Медиаплееры, наподобие noatun, смогут воспроизводить любой формат, для которого определён PlayObject. На этой базе уже реализованы форматы mp3, mpg video, midi, wav... </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->soundserver.idl</term>
+<term>soundserver.idl</term>
- <listitem
-><para
->Интерфейс с звуковым сервером artsd. Он называется <emphasis
->Arts::SoundServer</emphasis
->. Он позволяет получать потоки из сети, воспроизводить звук, создавать новые объекты aRts и т.д. Поддержка сети осуществляется прозрачным образом благодаря использованию MCOP (как и для всего прочего здесь). </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Интерфейс с звуковым сервером artsd. Он называется <emphasis>Arts::SoundServer</emphasis>. Он позволяет получать потоки из сети, воспроизводить звук, создавать новые объекты aRts и т.д. Поддержка сети осуществляется прозрачным образом благодаря использованию MCOP (как и для всего прочего здесь). </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsbuilder.idl</term>
- <listitem
-><para
->Этот модуль определяет основные функции управления синтезом звука, совмещая простые и более сложные объекты, за счёт составления из них структур. Это определяет основной интерфейс <emphasis
->Arts::StructureDesc</emphasis
->, <emphasis
->Arts::ModuleDesc</emphasis
-> и <emphasis
->Arts::PortDesc</emphasis
->, которые содержат описания структур, модулей и портов. Также есть возможность получить "живую сеть объектов" из этих описаний соединений и значений, используя factory. </para
-></listitem>
+<term>artsbuilder.idl</term>
+ <listitem><para>Этот модуль определяет основные функции управления синтезом звука, совмещая простые и более сложные объекты, за счёт составления из них структур. Это определяет основной интерфейс <emphasis>Arts::StructureDesc</emphasis>, <emphasis>Arts::ModuleDesc</emphasis> и <emphasis>Arts::PortDesc</emphasis>, которые содержат описания структур, модулей и портов. Также есть возможность получить "живую сеть объектов" из этих описаний соединений и значений, используя factory. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsmidi.idl</term>
+<term>artsmidi.idl</term>
- <listitem
-><para
->Этот модуль определяет основные функции midi, например объекты, которые создают события midi, описание события midi и <emphasis
->Arts::MidiManager</emphasis
-> для связи "производителей" и "потребителей" событий midi и т. д. Также поддерживается прозрачная работа в сети. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Этот модуль определяет основные функции midi, например объекты, которые создают события midi, описание события midi и <emphasis>Arts::MidiManager</emphasis> для связи "производителей" и "потребителей" событий midi и т. д. Также поддерживается прозрачная работа в сети. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsmodules.idl</term>
- <listitem
-><para
->Дополнительные фильтры, эффекты, задержки и т.д. Все они требуются для построения сложных инструментов и объектов обработки звука, которые выстраиваются из более простых объектов как из кирпичиков. </para
-></listitem>
+<term>artsmodules.idl</term>
+ <listitem><para>Дополнительные фильтры, эффекты, задержки и т.д. Все они требуются для построения сложных инструментов и объектов обработки звука, которые выстраиваются из более простых объектов как из кирпичиков. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->artsgui.idl</term>
+<term>artsgui.idl</term>
- <listitem
-><para
->Базовые типы для визуальных объектов. Из базового типа <emphasis
-> Arts::Widget</emphasis
-> происходят все модули графического интерфейса. Это позволяет создавать визуальные редакторы, независимые от конкретного набора библиотек. Также визуальные объекты могут служить для установки параметров напрямую через конкретный сигнал. (например значение ползунка соединено с фильтром обрезания частот). Также поддерживается прозрачная работа в сети. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Базовые типы для визуальных объектов. Из базового типа <emphasis> Arts::Widget</emphasis> происходят все модули графического интерфейса. Это позволяет создавать визуальные редакторы, независимые от конкретного набора библиотек. Также визуальные объекты могут служить для установки параметров напрямую через конкретный сигнал. (например значение ползунка соединено с фильтром обрезания частот). Также поддерживается прозрачная работа в сети. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->aRts написан на IDL везде, где это только возможно. С другой стороны есть некоторые <emphasis
->языкозависимые</emphasis
-> API на C++ или C. Желательно использовать только интерфейсы IDL, а другие API только при необходимости. Вот список языкозависимых API: </para>
+<para>aRts написан на IDL везде, где это только возможно. С другой стороны есть некоторые <emphasis>языкозависимые</emphasis> API на C++ или C. Желательно использовать только интерфейсы IDL, а другие API только при необходимости. Вот список языкозависимых API: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->KNotify, KAudioPlayer (включено в libtdecore)</term>
+<term>KNotify, KAudioPlayer (включено в libtdecore)</term>
- <listitem
-><para
->Это API из KDE для случая, когда просто нужно проиграть звуковой буфер. Эта функция на C++ оптимизирована под Qt/KDE и очень простая. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Это API из KDE для случая, когда просто нужно проиграть звуковой буфер. Эта функция на C++ оптимизирована под Qt/KDE и очень простая. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libartsc</term>
- <listitem
-><para
->Интерфейс C для звукового сервера. Используется для портирования программ. </para
-></listitem>
+<term>libartsc</term>
+ <listitem><para>Интерфейс C для звукового сервера. Используется для портирования программ. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libmcop</term>
+<term>libmcop</term>
- <listitem
-><para
->Вот где проявляется магия MCOP. Библиотека содержит основные вещи для написания приложения MCOP, диспетчер, таймеры, а также внутренние классы для обеспечения протокола MCOP. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Вот где проявляется магия MCOP. Библиотека содержит основные вещи для написания приложения MCOP, диспетчер, таймеры, а также внутренние классы для обеспечения протокола MCOP. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libartsflow</term>
- <listitem
-><para
->Вместе с определением artsflow.idl, есть некоторые утилиты, например конвертация частоты дискретизации. </para
-></listitem>
+<term>libartsflow</term>
+ <listitem><para>Вместе с определением artsflow.idl, есть некоторые утилиты, например конвертация частоты дискретизации. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->libqiomanager</term>
+<term>libqiomanager</term>
- <listitem
-><para
->Интеграция MCOP в цикл событий Qt, нужно при написании приложений Qt с использованием MCOP. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Интеграция MCOP в цикл событий Qt, нужно при написании приложений Qt с использованием MCOP. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -191,137 +112,64 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="knotify">
-<title
->knotify</title>
-<para
->В процессе написания </para>
+<title>knotify</title>
+<para>В процессе написания </para>
</sect1>
<sect1 id="kaudioplayer">
-<title
->kaudioplayer</title>
-<para
->В процессе написания </para>
+<title>kaudioplayer</title>
+<para>В процессе написания </para>
</sect1>
<sect1 id="libkmid">
-<title
->libkmid</title>
-<para
->В процессе написания </para>
+<title>libkmid</title>
+<para>В процессе написания </para>
</sect1>
<sect1 id="kmedia2">
-<title
->kmedia2</title>
-<para
->В процессе написания </para>
+<title>kmedia2</title>
+<para>В процессе написания </para>
</sect1>
<sect1 id="soundserver">
-<title
->sound server</title>
-<para
->В процессе написания </para>
+<title>sound server</title>
+<para>В процессе написания </para>
</sect1>
<sect1 id="artsflow">
-<title
->artsflow</title>
-<para
->В процессе написания </para>
+<title>artsflow</title>
+<para>В процессе написания </para>
</sect1>
<sect1 id="capi">
-<title
-><acronym
->API</acronym
-> для языка С</title>
+<title><acronym>API</acronym> для языка С</title>
<sect2 id="capiintro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->C <acronym
->API</acronym
-> &arts; создано для упрощения написания и портирования приложений C в интерфейс звукового сервера &arts;. Это содержит функции потоков (отправка потоков в <application
->artsd</application
->), как блокирующих (синхронных), так и асинхронных.Для многих приложений вы должны просто заменить несколько системных вызовов, совместимых с вашим звуковым устройством, на соответствующие вызовы &arts;.</para>
-
-<para
->Для пробы я портировал две программы - <application
->mpg123</application
-> и <application
->quake</application
->. Патчи для них можно взять <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/artsc-patches.tar.gz"
->здесь</ulink
->. Вы можете также отправлять ваши собственные патчи создателям &arts; или мультимедиа программ, чтобы они могли бы встроить поддержку &arts; в код их программ.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>C <acronym>API</acronym> &arts; создано для упрощения написания и портирования приложений C в интерфейс звукового сервера &arts;. Это содержит функции потоков (отправка потоков в <application>artsd</application>), как блокирующих (синхронных), так и асинхронных.Для многих приложений вы должны просто заменить несколько системных вызовов, совместимых с вашим звуковым устройством, на соответствующие вызовы &arts;.</para>
+
+<para>Для пробы я портировал две программы - <application>mpg123</application> и <application>quake</application>. Патчи для них можно взять <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/artsc-patches.tar.gz">здесь</ulink>. Вы можете также отправлять ваши собственные патчи создателям &arts; или мультимедиа программ, чтобы они могли бы встроить поддержку &arts; в код их программ.</para>
</sect2>
<sect2 id="capiwalkthru">
-<title
->Краткое обозрение</title>
+<title>Краткое обозрение</title>
-<para
->Отправка звука серверу через <acronym
->API</acronym
-> делается очень просто:</para>
+<para>Отправка звука серверу через <acronym>API</acronym> делается очень просто:</para>
<procedure>
-<step
-><para
->подключите заголовочный файл: <userinput
->#include &lt;artsc.h&gt;</userinput
-></para
-></step>
-<step
-><para
->инициализируйте <acronym
->API</acronym
-> функцией <function
->arts_init()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->создайте поток <function
->arts_play_stream()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->укажите требуемые параметры с помощью <function
->arts_stream_set()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->отправьте аудио данные в поток функцией <function
->arts_write()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->закройте поток: <function
->arts_close_stream()</function
-></para
-></step>
-<step
-><para
->освободите память, выделенную для <acronym
->API</acronym
->: <function
->arts_free()</function
-></para
-></step>
+<step><para>подключите заголовочный файл: <userinput>#include &lt;artsc.h&gt;</userinput></para></step>
+<step><para>инициализируйте <acronym>API</acronym> функцией <function>arts_init()</function></para></step>
+<step><para>создайте поток <function>arts_play_stream()</function></para></step>
+<step><para>укажите требуемые параметры с помощью <function>arts_stream_set()</function></para></step>
+<step><para>отправьте аудио данные в поток функцией <function>arts_write()</function></para></step>
+<step><para>закройте поток: <function>arts_close_stream()</function></para></step>
+<step><para>освободите память, выделенную для <acronym>API</acronym>: <function>arts_free()</function></para></step>
</procedure>
-<para
->Вот иллюстрация:</para>
+<para>Вот иллюстрация:</para>
-<programlisting
->#include &lt;stdio.h&gt;
+<programlisting>#include &lt;stdio.h&gt;
#include &lt;artsc.h&gt;
int main()
{
@@ -358,75 +206,31 @@ int main()
</sect2>
<sect2 id="capiartscconfig">
-<title
->Компиляция и сборка: <application
->artsc-config</application
-></title>
-
-<para
->Для упрощения сборки программ, использующих C <acronym
->API</acronym
-> &arts;, используется утилита <application
->artsc-config</application
->, которая самостоятельно определяет, функции каких библиотек вам нужно импортировать, где находятся заголовочные файлы. Она вызывается так:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--libs</option
-></userinput
->
+<title>Компиляция и сборка: <application>artsc-config</application></title>
+
+<para>Для упрощения сборки программ, использующих C <acronym>API</acronym> &arts;, используется утилита <application>artsc-config</application>, которая самостоятельно определяет, функции каких библиотек вам нужно импортировать, где находятся заголовочные файлы. Она вызывается так:</para>
+
+<screen><userinput><command>artsc-config</command> <option>--libs</option></userinput>
</screen>
-<para
->для нахождения библиотек и так: </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--cflags</option
-></userinput
->
+<para>для нахождения библиотек и так: </para>
+
+<screen><userinput><command>artsc-config</command> <option>--cflags</option></userinput>
</screen>
-<para
->для нахождения дополнительных флагов компилятора C. Так, пример, описанный выше, можно скомпилировать из командной строки:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->cc</command
-> <option
->-o artsctest artsctest.c `artsc-config --cflags` `artsc-config --libs`</option
-></userinput>
-
-<userinput
-><command
->cc</command
-> <option
->-o artsctest</option
-> <option
->artsctest.c</option
-> <option
->`artsc-config --cflags`</option
-> <option
->`artsc-config --libs`</option
-></userinput
->
+<para>для нахождения дополнительных флагов компилятора C. Так, пример, описанный выше, можно скомпилировать из командной строки:</para>
+
+<screen><userinput><command>cc</command> <option>-o artsctest artsctest.c `artsc-config --cflags` `artsc-config --libs`</option></userinput>
+
+<userinput><command>cc</command> <option>-o artsctest</option> <option>artsctest.c</option> <option>`artsc-config --cflags`</option> <option>`artsc-config --libs`</option></userinput>
</screen>
</sect2>
<sect2 id="c-api-reference">
-<title
->Библиотеки</title>
+<title>Библиотеки</title>
-<para
->Ещё не готово (см. информацию в artsc.h) </para>
+<para>Ещё не готово (см. информацию в artsc.h) </para>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
index 0098a4d12f4..fa1803884e0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/artsbuilder.docbook
@@ -1,914 +1,459 @@
<chapter id="artsbuilder">
-<title
->&arts-builder;</title>
+<title>&arts-builder;</title>
<sect1 id="overview">
-<title
->Описание</title>
-
-<para
->Перед запуском &arts-builder; вам нужно запустить звуковой сервер (&artsd;). Обычно, если используется &kde; 2.1, это должно быть уже сделано. Если нет, вы можете настроить автоматический запуск звукового сервера в Центре управления в <menuchoice
-><guilabel
->Звук</guilabel
-><guilabel
->Звуковой сервер</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Когда вы запускаете &arts;, программа всегда запускает небольшие модули. &arts-builder; - это инструмент для создания новых структур из небольших связанных модулей. Вы просто выбираете модули внутри решётки. Для этого выбирайте их из меню <guimenu
->Модули</guimenu
-> и затем укажите место на серо-зелёном фоне. </para>
-
-<para
->Модули обычно имеют порты (куда обычно аудио сигналы входят или выходят).Для связывания двух портов, укажите на первый, который становится оранжевым, и затем укажите на второй. Связывать вы можете только входные порты (верхняя часть модуля) с выходными (нижняя часть модуля). Если вы желаете установить постоянный сигнал в порт (или отключить его), тогда сделайте двойной щелчок мышью над портом. </para>
+<title>Описание</title>
+
+<para>Перед запуском &arts-builder; вам нужно запустить звуковой сервер (&artsd;). Обычно, если используется &kde; 2.1, это должно быть уже сделано. Если нет, вы можете настроить автоматический запуск звукового сервера в Центре управления в <menuchoice><guilabel>Звук</guilabel><guilabel>Звуковой сервер</guilabel></menuchoice>. </para>
+
+<para>Когда вы запускаете &arts;, программа всегда запускает небольшие модули. &arts-builder; - это инструмент для создания новых структур из небольших связанных модулей. Вы просто выбираете модули внутри решётки. Для этого выбирайте их из меню <guimenu>Модули</guimenu> и затем укажите место на серо-зелёном фоне. </para>
+
+<para>Модули обычно имеют порты (куда обычно аудио сигналы входят или выходят).Для связывания двух портов, укажите на первый, который становится оранжевым, и затем укажите на второй. Связывать вы можете только входные порты (верхняя часть модуля) с выходными (нижняя часть модуля). Если вы желаете установить постоянный сигнал в порт (или отключить его), тогда сделайте двойной щелчок мышью над портом. </para>
</sect1>
<sect1 id="artsbuilder-tutorial">
-<title
->Руководство</title>
+<title>Руководство</title>
<sect2 id="step-1">
-<title
->1-й шаг</title>
-
-<para
->Запуск &arts-builder;. </para>
-
-<para
->Вам нужен модуль Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY для прослушивания результата вашего творчества. Для установки модуля Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY выберите <menuchoice
-><guimenu
->Модули</guimenu
-> <guisubmenu
->Синтез</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Звуковой ввод/вывод</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</guisubmenu
-></menuchoice
-> и указать на свободное место для модуля. Расположите его ниже пятой линии, потому как мы добавим ещё что-нибудь выше. </para>
-
-<para
->Модуль имеет параметр <parameter
->title</parameter
-> (крайний левый порт), и <parameter
->autoRestoreID</parameter
-> (рядом с крайним левым портом) для поиска. Для заполнения их, сделайте двойной щелчок над этими портами, выберите значение и тип <userinput
->tutorial</userinput
-> в поле ввода. Нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> для завершения. </para>
-
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить структуру</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Вы абсолютно ничего не услышите.Модулю воспроизведения нужно что-нибудь ещё передать на вход. Если вы слышали некоторое время тишину, нажмите на <guibutton
->Да</guibutton
-> и переходите ко второму шагу. </para>
+<title>1-й шаг</title>
+
+<para>Запуск &arts-builder;. </para>
+
+<para>Вам нужен модуль Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY для прослушивания результата вашего творчества. Для установки модуля Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY выберите <menuchoice><guimenu>Модули</guimenu> <guisubmenu>Синтез</guisubmenu> <guisubmenu>Звуковой ввод/вывод</guisubmenu> <guisubmenu>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</guisubmenu></menuchoice> и указать на свободное место для модуля. Расположите его ниже пятой линии, потому как мы добавим ещё что-нибудь выше. </para>
+
+<para>Модуль имеет параметр <parameter>title</parameter> (крайний левый порт), и <parameter>autoRestoreID</parameter> (рядом с крайним левым портом) для поиска. Для заполнения их, сделайте двойной щелчок над этими портами, выберите значение и тип <userinput>tutorial</userinput> в поле ввода. Нажмите <guibutton>OK</guibutton> для завершения. </para>
+
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить структуру</guimenuitem> </menuchoice>. Вы абсолютно ничего не услышите.Модулю воспроизведения нужно что-нибудь ещё передать на вход. Если вы слышали некоторое время тишину, нажмите на <guibutton>Да</guibutton> и переходите ко второму шагу. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-2">
-<title
->2-й шаг</title>
-
-<para
->Создайте модуль Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN (из меню <menuchoice
-> <guimenu
->Модули</guimenu
-> <guimenuitem
->Синтез</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Волновые</guimenuitem
-> </menuchoice
->) и установите его выше модуля Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY. (Оставьте одну строку между ними). </para>
-
-<para
->Как вы видите, этот модуль что-то выдаёт, но требует <guilabel
->pos</guilabel
-> в качестве входа. Сначала давайте установим выход на колонки.Нажмите на порт <guilabel
->out</guilabel
-> в модуле Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN и затем на порт <guilabel
->left</guilabel
-> в модуле Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY.Теперь у нас соединены два модуля. </para>
-
-<para
->Все осцилляторы в &arts; не требуют частоту на входе, нужна позиция в волне. Позиция должна быть между 0 и 1, которые отображаются для стандартного объекта Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN на область 0..2*пи. Для получения значений осцилляций из частоты используются модули Synth&lowbar;FREQUENCY. </para>
-
-<para
->Установите модуль Synth&lowbar;FREQUENCY (с помощью <menuchoice
-> <guimenu
->Модули</guimenu
-> <guimenu
->Синтез</guimenu
-> <guimenu
->Oscillation &amp; Modulation</guimenu
-> </menuchoice
->) и соедините его вывод <quote
->pos</quote
-> со входом <quote
->pos</quote
-> вашего Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. Выставите частотному генератору значение 440. </para>
-
-
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Исполнить структуру</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы услышите частоту 440 Гц на одной из ваших колонок. Если вы услышали, то нажимайте на кнопку <guibutton
->Да</guibutton
-> и переходите к 3-ему шагу. </para>
+<title>2-й шаг</title>
+
+<para>Создайте модуль Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN (из меню <menuchoice> <guimenu>Модули</guimenu> <guimenuitem>Синтез</guimenuitem> <guimenuitem>Волновые</guimenuitem> </menuchoice>) и установите его выше модуля Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY. (Оставьте одну строку между ними). </para>
+
+<para>Как вы видите, этот модуль что-то выдаёт, но требует <guilabel>pos</guilabel> в качестве входа. Сначала давайте установим выход на колонки.Нажмите на порт <guilabel>out</guilabel> в модуле Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN и затем на порт <guilabel>left</guilabel> в модуле Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY.Теперь у нас соединены два модуля. </para>
+
+<para>Все осцилляторы в &arts; не требуют частоту на входе, нужна позиция в волне. Позиция должна быть между 0 и 1, которые отображаются для стандартного объекта Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN на область 0..2*пи. Для получения значений осцилляций из частоты используются модули Synth&lowbar;FREQUENCY. </para>
+
+<para>Установите модуль Synth&lowbar;FREQUENCY (с помощью <menuchoice> <guimenu>Модули</guimenu> <guimenu>Синтез</guimenu> <guimenu>Oscillation &amp; Modulation</guimenu> </menuchoice>) и соедините его вывод <quote>pos</quote> со входом <quote>pos</quote> вашего Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. Выставите частотному генератору значение 440. </para>
+
+
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Исполнить структуру</guimenuitem></menuchoice>. Вы услышите частоту 440 Гц на одной из ваших колонок. Если вы услышали, то нажимайте на кнопку <guibutton>Да</guibutton> и переходите к 3-ему шагу. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-3">
-<title
->3-й шаг</title>
-
-<para
->Было бы хорошо услышать частоту в обеих колонках. Для этого подключите правый канал Synth&lowbar;PLAY к выходу Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. </para>
-
-<para
->Создайте объект Synth&lowbar;SEQUENCE (из <menuchoice
-><guimenu
->Модули</guimenu
-><guisubmenu
->Синтез</guisubmenu
-><guisubmenu
->Midi &amp; Sequencing</guisubmenu
-></menuchoice
->). Он должен быть сверху. Если вам нужно больше места вы можете переместить другие модули выделяя их (для выделения нескольких модулей используйте &Shift;), и перетаскивая их в сторону. </para>
-
-<para
->Снова соедините выход частоты Synth&lowbar;SEQUENCE ко входу модуля Synth&lowbar;FREQUENCY. Затем установите значение скорости последовательности в 0.13 (скорость крайний левый порт). </para>
-
-<para
->Сейчас перейдите крайнему правому порту (последовательности) Synth&lowbar;SEQUENCE и установите последовательность, написав <userinput
->A-3;C-4;E-4;C-4;</userinput
->. За дополнительной информацией обращайтесь к описанию модулей. </para>
+<title>3-й шаг</title>
+
+<para>Было бы хорошо услышать частоту в обеих колонках. Для этого подключите правый канал Synth&lowbar;PLAY к выходу Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. </para>
+
+<para>Создайте объект Synth&lowbar;SEQUENCE (из <menuchoice><guimenu>Модули</guimenu><guisubmenu>Синтез</guisubmenu><guisubmenu>Midi &amp; Sequencing</guisubmenu></menuchoice>). Он должен быть сверху. Если вам нужно больше места вы можете переместить другие модули выделяя их (для выделения нескольких модулей используйте &Shift;), и перетаскивая их в сторону. </para>
+
+<para>Снова соедините выход частоты Synth&lowbar;SEQUENCE ко входу модуля Synth&lowbar;FREQUENCY. Затем установите значение скорости последовательности в 0.13 (скорость крайний левый порт). </para>
+
+<para>Сейчас перейдите крайнему правому порту (последовательности) Synth&lowbar;SEQUENCE и установите последовательность, написав <userinput>A-3;C-4;E-4;C-4;</userinput>. За дополнительной информацией обращайтесь к описанию модулей. </para>
<note>
-<para
->Synth&lowbar;SEQUENCE в действительности <emphasis
->нуждается</emphasis
-> в установке последовательности и скорости. Без этого вы можете получить сбой программы. </para>
+<para>Synth&lowbar;SEQUENCE в действительности <emphasis>нуждается</emphasis> в установке последовательности и скорости. Без этого вы можете получить сбой программы. </para>
</note>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Исполнить структуру</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы услышите проигрывание последовательности. Если вам понравилось, то нажимайте <guibutton
->Да</guibutton
-> и переходите к четвёртому шагу. </para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Исполнить структуру</guimenuitem></menuchoice>. Вы услышите проигрывание последовательности. Если вам понравилось, то нажимайте <guibutton>Да</guibutton> и переходите к четвёртому шагу. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-4">
-<title
->4-й шаг</title>
+<title>4-й шаг</title>
-<para
->Создайте модуль Synth&lowbar;PSCALE (из <menuchoice
-><guimenu
->Модули</guimenu
-> <guisubmenu
->Синтез</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Оболочки</guisubmenu
-> </menuchoice
->). Отключите выход синусоидальной волны двойным щелчком и выберите <guilabel
->не подключён</guilabel
->. Подключите </para>
+<para>Создайте модуль Synth&lowbar;PSCALE (из <menuchoice><guimenu>Модули</guimenu> <guisubmenu>Синтез</guisubmenu> <guisubmenu>Оболочки</guisubmenu> </menuchoice>). Отключите выход синусоидальной волны двойным щелчком и выберите <guilabel>не подключён</guilabel>. Подключите </para>
-<orderedlist
-><listitem>
-<para
->Выход модуля SIN ко входу модуля PSCALE</para>
+<orderedlist><listitem>
+<para>Выход модуля SIN ко входу модуля PSCALE</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выход PSCALE ко левому входу модуля AMAN_PLAY</para>
+<para>Выход PSCALE ко левому входу модуля AMAN_PLAY</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выход PSCALE ко правому входу модуля AMAN_PLAY</para>
+<para>Выход PSCALE ко правому входу модуля AMAN_PLAY</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->SEQUENCE pos к PSCALE pos</para>
+<para>SEQUENCE pos к PSCALE pos</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Наконец, установите параметр top модуля PSCALE в некоторое значение, для примера 0.1 </para>
+<para>Наконец, установите параметр top модуля PSCALE в некоторое значение, для примера 0.1 </para>
-<para
->Как это работает: Synth&lowbar;SEQUENCE берёт дополнительную информацию о позиции ноты,которую сейчас проигрывает, пока 0 означает запущен и 1 завершён. Модуль Synth&lowbar;PSCALE усиливает пропускаемый аудио поток от значения громкости 0 (тихо) до 1 (оригинальная громкость) и обратно до 0 (тихо). В соответствии с позицией. Позиция пика может быть получена как значение pos.0.1 означает, что после проигрывания 10&percnt; ноты, громкость увеличивается до максимума и потом начинает уменьшаться. </para>
+<para>Как это работает: Synth&lowbar;SEQUENCE берёт дополнительную информацию о позиции ноты,которую сейчас проигрывает, пока 0 означает запущен и 1 завершён. Модуль Synth&lowbar;PSCALE усиливает пропускаемый аудио поток от значения громкости 0 (тихо) до 1 (оригинальная громкость) и обратно до 0 (тихо). В соответствии с позицией. Позиция пика может быть получена как значение pos.0.1 означает, что после проигрывания 10&percnt; ноты, громкость увеличивается до максимума и потом начинает уменьшаться. </para>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить Структуру</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы услышите воспроизведение прекрасной последовательности.Если вам понравилось, то нажмите <guibutton
->OK</guibutton
-> и переходите к пятому шагу. </para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить Структуру</guimenuitem></menuchoice>. Вы услышите воспроизведение прекрасной последовательности.Если вам понравилось, то нажмите <guibutton>OK</guibutton> и переходите к пятому шагу. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-5-starting-to-beam-data-around">
-<title
->5-й шаг: Начало распространения данных вокруг ;)</title>
+<title>5-й шаг: Начало распространения данных вокруг ;)</title>
-<para
->Запустите ещё одну программу &arts-builder;</para>
+<para>Запустите ещё одну программу &arts-builder;</para>
-<para
->Установите там Synth_&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY и нормально настройте его. Добавьте туда Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK и:</para>
+<para>Установите там Synth_&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY и нормально настройте его. Добавьте туда Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK и:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Установите параметр bus модуля Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK в audio (это просто название, можно написать fred, если вам так нравится) </para>
+<para>Установите параметр bus модуля Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK в audio (это просто название, можно написать fred, если вам так нравится) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Свяжите параметр left Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK с параметром left Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY </para>
+<para>Свяжите параметр left Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK с параметром left Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Свяжите параметр right Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK с параметром right Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY </para>
+<para>Свяжите параметр right Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK с параметром right Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Запустите выполнение структуры. Подождав немного, вы так ничего и не услышите. </para>
-
-<para
->Вернёмся назад к структуре с Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN, заменим Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY на Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK и настроим его название на audio (или fred, если так удобнее). Удаляем модули, выделяя их и выбирая в меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-></menuchoice
-> (или нажимая клавишу <keycap
->Del</keycap
->). </para>
-
-<para
->Запустим ещё раз структуру <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guilabel
->выполнить структуру</guilabel
-></menuchoice
->. Вы услышите последовательность нот, переданных через шину. </para>
-
-<para
->Если вам нужно выяснить, почему что-то подобное этому может быть действительно удобным, нажмите <guibutton
->Да</guibutton
-> (в &arts-builder;, который выполняет Synth&lowbar;SEQUENCE, вы можете всё оставить запущенным) и перейдите к 6-ому шагу. </para>
+<para>Запустите выполнение структуры. Подождав немного, вы так ничего и не услышите. </para>
+
+<para>Вернёмся назад к структуре с Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN, заменим Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY на Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK и настроим его название на audio (или fred, если так удобнее). Удаляем модули, выделяя их и выбирая в меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></menuchoice> (или нажимая клавишу <keycap>Del</keycap>). </para>
+
+<para>Запустим ещё раз структуру <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guilabel>выполнить структуру</guilabel></menuchoice>. Вы услышите последовательность нот, переданных через шину. </para>
+
+<para>Если вам нужно выяснить, почему что-то подобное этому может быть действительно удобным, нажмите <guibutton>Да</guibutton> (в &arts-builder;, который выполняет Synth&lowbar;SEQUENCE, вы можете всё оставить запущенным) и перейдите к 6-ому шагу. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-6-beaming-for-advanced-users">
-<title
->6-й шаг: Обмен данными для опытных пользователей</title>
-
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
-></menuchoice
-> структуру из меню artsbuilder, который содержит Synth&lowbar;SEQUENCE, и назовите её tutorial. Нажмите <guibutton
->Да</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-
-<para
->Запустите ещё один &arts-builder;, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить</guimenuitem
-> </menuchoice
-> и загрузите tutorial снова. </para>
-
-<para
->Сейчас вы можете выбрать <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Выполнить структуру</guimenuitem
-></menuchoice
-> в обеих копиях &arts-builder; с этой структурой. Вы можете услышать двойное воспроизведение одного и того же. В зависимости от времени, когда вы запускаете выполнение структуры, звук может изменяться. </para>
-
-<para
->Ещё можно сделать следующее: запустите &noatun; и начните проигрывание какого-нибудь <literal role="extension"
->mp3</literal
->. Запустите &artscontrol;. Перейдите в <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Управление звуком</guimenuitem
-></menuchoice
->.Вы увидите &noatun; и вашу <quote
->tutorial</quote
-> структуру воспроизводящую что-то. Ещё лучше, если вы сделаете следующее: дважды нажмите на &noatun;, и вы сможете просмотреть список доступных шин. Вы также можете указать &noatun; выводить данные на шину audio, предоставляемую структурой tutorial. </para>
+<title>6-й шаг: Обмен данными для опытных пользователей</title>
+
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Переименовать</guimenuitem></menuchoice> структуру из меню artsbuilder, который содержит Synth&lowbar;SEQUENCE, и назовите её tutorial. Нажмите <guibutton>Да</guibutton>. </para>
+
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> </para>
+
+<para>Запустите ещё один &arts-builder;, выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Загрузить</guimenuitem> </menuchoice> и загрузите tutorial снова. </para>
+
+<para>Сейчас вы можете выбрать <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выполнить структуру</guimenuitem></menuchoice> в обеих копиях &arts-builder; с этой структурой. Вы можете услышать двойное воспроизведение одного и того же. В зависимости от времени, когда вы запускаете выполнение структуры, звук может изменяться. </para>
+
+<para>Ещё можно сделать следующее: запустите &noatun; и начните проигрывание какого-нибудь <literal role="extension">mp3</literal>. Запустите &artscontrol;. Перейдите в <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Управление звуком</guimenuitem></menuchoice>.Вы увидите &noatun; и вашу <quote>tutorial</quote> структуру воспроизводящую что-то. Ещё лучше, если вы сделаете следующее: дважды нажмите на &noatun;, и вы сможете просмотреть список доступных шин. Вы также можете указать &noatun; выводить данные на шину audio, предоставляемую структурой tutorial. </para>
</sect2>
<sect2 id="step-7-midi-synthesis">
-<title
->Шаг 7: Синтез midi</title>
-
-<para
->Наконец, сейчас вы сможете сделать из вашей синусоидальной волны настоящий инструмент. Это ощутимо, только если у вас есть что-то передающее события &MIDI; в &arts;. Я хотел бы описать здесь, как вы сможете использовать некоторые внешние клавиатуры, midi-шина подобная &brahms; прекрасно подходит. </para>
-
-<para
->Во-первых, очистим рабочий стол от лишнего, вам понадобится только один &arts-builder;, выполняющий структуру с синусоидальной волной. Затем, трижды сделайте <menuchoice
-><guimenu
->Порты</guimenu
-> <guisubmenu
->Создать входящий сигнал</guisubmenu
-></menuchoice
->, и три раза <menuchoice
-><guimenu
->Порты</guimenu
-> <guisubmenu
->Создать выходной сигнал</guisubmenu
-></menuchoice
->. Разместите порты где-нибудь. </para>
-
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->Порты</guimenu
-> <guilabel
->Изменить позиции и имена</guilabel
-></menuchoice
-> и назовите порты frequency (частота), velocity (скорость), pressed (нажато), left (левый), right (правый), done (завершено). </para>
-
-<para
->Наконец, вы можете удалить модуль Synth&lowbar;SEQUENCE и соединить входящий порт frequency структуры с портом frequence модуля Synth&lowbar;FREQUENCY. Но как же позиция?</para
-> <para
->Мы её не имеем, потому как нет алгоритма, по которому вы могли бы предсказать, когда пользователь отпустит ноту, которую он только что нажал на midi клавиатуре. Так что мы имеем параметр pressed, который показывает когда пользователь держит нажатой клавишу. (pressed = 1: клавиша остаётся нажатой, pressed = 0: клавиша отпущена) </para>
-
-<para
->Это означает, что объект Synth&lowbar;PSCALE также должен замещён. Установите вместо него Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR (из <menuchoice
-><guimenu
->Модули</guimenu
-><guisubmenu
->Синтез</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Оболочки</guisubmenu
-> </menuchoice
->).Соедините: </para>
+<title>Шаг 7: Синтез midi</title>
+
+<para>Наконец, сейчас вы сможете сделать из вашей синусоидальной волны настоящий инструмент. Это ощутимо, только если у вас есть что-то передающее события &MIDI; в &arts;. Я хотел бы описать здесь, как вы сможете использовать некоторые внешние клавиатуры, midi-шина подобная &brahms; прекрасно подходит. </para>
+
+<para>Во-первых, очистим рабочий стол от лишнего, вам понадобится только один &arts-builder;, выполняющий структуру с синусоидальной волной. Затем, трижды сделайте <menuchoice><guimenu>Порты</guimenu> <guisubmenu>Создать входящий сигнал</guisubmenu></menuchoice>, и три раза <menuchoice><guimenu>Порты</guimenu> <guisubmenu>Создать выходной сигнал</guisubmenu></menuchoice>. Разместите порты где-нибудь. </para>
+
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Порты</guimenu> <guilabel>Изменить позиции и имена</guilabel></menuchoice> и назовите порты frequency (частота), velocity (скорость), pressed (нажато), left (левый), right (правый), done (завершено). </para>
+
+<para>Наконец, вы можете удалить модуль Synth&lowbar;SEQUENCE и соединить входящий порт frequency структуры с портом frequence модуля Synth&lowbar;FREQUENCY. Но как же позиция?</para> <para>Мы её не имеем, потому как нет алгоритма, по которому вы могли бы предсказать, когда пользователь отпустит ноту, которую он только что нажал на midi клавиатуре. Так что мы имеем параметр pressed, который показывает когда пользователь держит нажатой клавишу. (pressed = 1: клавиша остаётся нажатой, pressed = 0: клавиша отпущена) </para>
+
+<para>Это означает, что объект Synth&lowbar;PSCALE также должен замещён. Установите вместо него Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR (из <menuchoice><guimenu>Модули</guimenu><guisubmenu>Синтез</guisubmenu> <guisubmenu>Оболочки</guisubmenu> </menuchoice>).Соедините: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Вход структуры pressed с параметром active ADSR</para>
+<para>Вход структуры pressed с параметром active ADSR</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выход SIN с invalue ADSR</para>
+<para>Выход SIN с invalue ADSR</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Outvalue ADSR с выходом структуры left</para>
-</listitem
-><listitem>
-<para
->Outvalue ADSR с выходом структуры right</para>
+<para>Outvalue ADSR с выходом структуры left</para>
+</listitem><listitem>
+<para>Outvalue ADSR с выходом структуры right</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Установите параметры attack в 0.1, decay в 0.2, sustain в 0.7, release в 0.1. </para>
-
-<para
->Ещё нам нужно обдумать, как структура должна узнать, когда нужно начать и остановить воспроизведение, потому что иначе никогда оно не остановится, если нота была отпущена. Но оболочка ADSR знает, когда уже ничего не должно быть слышно, начиная с уменьшения сигнала к нулю с момента отпускания ноты. </para>
-
-<para
->Завершение показывается установкой 1 на выходе порта done. Так что связываем это с выходом done. Структура будет удалена, как только done установится в 1. </para>
-
-<para
->Переименуем нашу структуру в instrument_tutorial (из <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Переименовать структуру</guimenuitem
-></menuchoice
->. Затем сохраним его, используя сохранить как.</para
-><para
->Запустим artscontrol, и перейдём в <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Управление MIDI</guimenuitem
-></menuchoice
->, и выберем <menuchoice
-><guimenu
->Добавить</guimenu
-><guimenuitem
->Выход MIDI синтеза aRts</guimenuitem
-></menuchoice
->. Наконец, вы здесь можете выбрать ваш инструмент (tutorial). </para>
-
-<para
->Откройте терминал и наберите <userinput
-><command
->midisend</command
-></userinput
->. Вы можете заметить, что <command
->midisend</command
-> и инструмент присутствуют в окне управления &MIDI; &arts;. После выбора обоих элементов и нажатия <guibutton
->Соединить</guibutton
->, мы всё завершим. Возьмите вашу клавиатуру и начните играть (конечно же она должна быть соединена с вашим компьютером). </para>
+<para>Установите параметры attack в 0.1, decay в 0.2, sustain в 0.7, release в 0.1. </para>
+
+<para>Ещё нам нужно обдумать, как структура должна узнать, когда нужно начать и остановить воспроизведение, потому что иначе никогда оно не остановится, если нота была отпущена. Но оболочка ADSR знает, когда уже ничего не должно быть слышно, начиная с уменьшения сигнала к нулю с момента отпускания ноты. </para>
+
+<para>Завершение показывается установкой 1 на выходе порта done. Так что связываем это с выходом done. Структура будет удалена, как только done установится в 1. </para>
+
+<para>Переименуем нашу структуру в instrument_tutorial (из <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Переименовать структуру</guimenuitem></menuchoice>. Затем сохраним его, используя сохранить как.</para><para>Запустим artscontrol, и перейдём в <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Управление MIDI</guimenuitem></menuchoice>, и выберем <menuchoice><guimenu>Добавить</guimenu><guimenuitem>Выход MIDI синтеза aRts</guimenuitem></menuchoice>. Наконец, вы здесь можете выбрать ваш инструмент (tutorial). </para>
+
+<para>Откройте терминал и наберите <userinput><command>midisend</command></userinput>. Вы можете заметить, что <command>midisend</command> и инструмент присутствуют в окне управления &MIDI; &arts;. После выбора обоих элементов и нажатия <guibutton>Соединить</guibutton>, мы всё завершим. Возьмите вашу клавиатуру и начните играть (конечно же она должна быть соединена с вашим компьютером). </para>
</sect2>
<sect2 id="suggestions">
-<title
->Предложения</title>
+<title>Предложения</title>
-<para
->Вам снова понадобилось по работать с &arts;. Имеются несколько советов, которые вы могли бы попробовать для улучшения вашей структуры: </para>
+<para>Вам снова понадобилось по работать с &arts;. Имеются несколько советов, которые вы могли бы попробовать для улучшения вашей структуры: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Попробуйте использовать что-нибудь другое, чем синусоидальную волну. Когда вы подключите треугольную волну, вы скорее всего предположите что звук не слишком хорош. Но попробуйте добавить фильтр SHELVE&lowbar;CUTOFF сразу же после модуля треугольной волны для вырезания частот выше основной (попробуйте например 1000 Гц или лучше в два раза выше чем входная частота или входная частота + 200 Гц или что-то похожее на это). </para>
+<para>Попробуйте использовать что-нибудь другое, чем синусоидальную волну. Когда вы подключите треугольную волну, вы скорее всего предположите что звук не слишком хорош. Но попробуйте добавить фильтр SHELVE&lowbar;CUTOFF сразу же после модуля треугольной волны для вырезания частот выше основной (попробуйте например 1000 Гц или лучше в два раза выше чем входная частота или входная частота + 200 Гц или что-то похожее на это). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Попробуйте использовать больше чем один генератор. Synth&lowbar;XFADE может быть использован для смешения двух сигналов, Synth&lowbar;ADD для сложения их. </para>
+<para>Попробуйте использовать больше чем один генератор. Synth&lowbar;XFADE может быть использован для смешения двух сигналов, Synth&lowbar;ADD для сложения их. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Попробуйте установить для генераторов не совпадающие частоты, что даст несколько лучшие характеристики. </para>
+<para>Попробуйте установить для генераторов не совпадающие частоты, что даст несколько лучшие характеристики. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->По экспериментируйте с более чем одной оболочкой. </para>
+<para>По экспериментируйте с более чем одной оболочкой. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Попробуйте создать инструменты с различными левым и правым выходом. </para>
+<para>Попробуйте создать инструменты с различными левым и правым выходом. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Также попробуйте дополнительно обработать сигнал после того как он попадёт на выходную шину.Вы можете, к примеру, смешать задержанные версии сигнала с оригинальным для создания эффекта эха. </para>
+<para>Также попробуйте дополнительно обработать сигнал после того как он попадёт на выходную шину.Вы можете, к примеру, смешать задержанные версии сигнала с оригинальным для создания эффекта эха. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Попробуйте использовать настройку скорости (это сила, с которой нота будет сжата, вы можете также говорить о громкости). Специальный эффект всегда есть не только когда изменяется громкость результирующего сигнала, но также и звучание инструмента (для примера вырезание частот). </para>
+<para>Попробуйте использовать настройку скорости (это сила, с которой нота будет сжата, вы можете также говорить о громкости). Специальный эффект всегда есть не только когда изменяется громкость результирующего сигнала, но также и звучание инструмента (для примера вырезание частот). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->...</para>
+<para>...</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если вы создали что-то замечательное, пожалуйста подумайте над возможностью предоставить это для интернет страницы &arts;. Или над включением в следующую версию. </para>
+<para>Если вы создали что-то замечательное, пожалуйста подумайте над возможностью предоставить это для интернет страницы &arts;. Или над включением в следующую версию. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="artsbuilder-examples">
-<title
->Примеры</title>
-
-<para
->&arts-builder; распространяется с несколькими примерами, которые могут быть открыты из <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть пример...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Некоторые из них есть в директории, другие, которые по каким-то причинам не работают с данной версией, находятся в директории todo. </para>
-<para
->Примеры разделяются на несколько категорий: </para>
+<title>Примеры</title>
+
+<para>&arts-builder; распространяется с несколькими примерами, которые могут быть открыты из <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть пример...</guimenuitem> </menuchoice>. Некоторые из них есть в директории, другие, которые по каким-то причинам не работают с данной версией, находятся в директории todo. </para>
+<para>Примеры разделяются на несколько категорий: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Независимые примеры иллюстрируют как нужно использовать каждый из встроенных модулей arts (названы <filename
->example_*.arts</filename
->). Обычно они выводятся что-то на звуковую карту. </para>
+<para>Независимые примеры иллюстрируют как нужно использовать каждый из встроенных модулей arts (названы <filename>example_*.arts</filename>). Обычно они выводятся что-то на звуковую карту. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Инструменты созданные из низкоуровневых модулей arts (названы <filename
->instrument_*.arts</filename
->).Они удовлетворяют соглашению о входных и выходных портах так что они могут быть использованы менеджером &MIDI; в &artscontrol;. </para>
+<para>Инструменты созданные из низкоуровневых модулей arts (названы <filename>instrument_*.arts</filename>).Они удовлетворяют соглашению о входных и выходных портах так что они могут быть использованы менеджером &MIDI; в &artscontrol;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Шаблоны для создания новых модулей (названия <filename
->template_*.arts</filename
->). </para>
+<para>Шаблоны для создания новых модулей (названия <filename>template_*.arts</filename>). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Эффекты, которые могут быть использованы для создания ваших структур. (названы <filename
->effect_*.arts</filename
->) [все в директории todo ] </para>
+<para>Эффекты, которые могут быть использованы для создания ваших структур. (названы <filename>effect_*.arts</filename>) [все в директории todo ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Элементы для смешивания сигналов включая и графические управляющие элементы (названы <filename
->mixer_element_*.arts</filename
->). [ все в директории todo ] </para>
+<para>Элементы для смешивания сигналов включая и графические управляющие элементы (названы <filename>mixer_element_*.arts</filename>). [ все в директории todo ] </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Различные модули что не подходят не к одной из выше названных категорий. </para>
+<para>Различные модули что не подходят не к одной из выше названных категорий. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<variablelist>
-<title
->Детальное описание каждого из модулей:</title>
+<title>Детальное описание каждого из модулей:</title>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_stereo_beep.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_stereo_beep.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт 440 Гц синусоидальную волну в левом канале и 880 Гц синусоидальную волну в правом канале, и выдаёт это на звуковую карту. Это описано в документации по &arts;. </para>
+<para>Создаёт 440 Гц синусоидальную волну в левом канале и 880 Гц синусоидальную волну в правом канале, и выдаёт это на звуковую карту. Это описано в документации по &arts;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_sine.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_sine.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт 440 Гц синусоидальную волну. </para>
+<para>Создаёт 440 Гц синусоидальную волну. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pulse.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pulse.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт 440 Гц импульсную волну с 20% рабочим сигналом. </para>
+<para>Создаёт 440 Гц импульсную волну с 20% рабочим сигналом. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_softsaw.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_softsaw.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт 440 Гц пилообразную волну </para>
+<para>Создаёт 440 Гц пилообразную волну </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_square.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_square.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт 440 Гц меандр. </para>
+<para>Создаёт 440 Гц меандр. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_tri.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_tri.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт 440 Гц треугольную волну. </para>
+<para>Создаёт 440 Гц треугольную волну. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_noise.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_noise.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт белый шум. </para>
+<para>Создаёт белый шум. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_dtmf1.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_dtmf1.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Создаёт двух тоновую волну из 697 Гц и 1209 Гц синусоидальных волн, усиливая их на 0.5 и складывая их вместе. Это DTMF тон для числа "1" на клавиатуре телефона. </para>
+<para>Создаёт двух тоновую волну из 697 Гц и 1209 Гц синусоидальных волн, усиливая их на 0.5 и складывая их вместе. Это DTMF тон для числа "1" на клавиатуре телефона. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_atan_saturate.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_atan_saturate.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Пропускает треугольную волну через фильтр насыщения на функции atan. </para>
+<para>Пропускает треугольную волну через фильтр насыщения на функции atan. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_autopanner.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_autopanner.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Используя авторазбиение 400 Гц синусной волны между левой и правой колонкой с частотой 2 Гц. </para>
+<para>Используя авторазбиение 400 Гц синусной волны между левой и правой колонкой с частотой 2 Гц. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_brickwall.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_brickwall.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Увеличивает синусоидальную волну с коэффициентом 5 и затем пропускает через фильтр brickwall. </para>
+<para>Увеличивает синусоидальную волну с коэффициентом 5 и затем пропускает через фильтр brickwall. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_bus.arts</filename
-></term>
-<listitem>
-<para
->Исходящий канал из шины названной <quote
->Bus</quote
-> и входящий канал в шину <quote
->out_soundcard</quote
-> с зарезервированным левым и правым каналом. </para>
+<term><filename>example_bus.arts</filename></term>
+<listitem>
+<para>Исходящий канал из шины названной <quote>Bus</quote> и входящий канал в шину <quote>out_soundcard</quote> с зарезервированным левым и правым каналом. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_cdelay.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_cdelay.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Исходящий канал из шины названной <quote
->Delay</quote
-> и входящий правый канал через задержку в 0.5 секунд, и левый канал не изменяется.Вы можете использовать &artscontrol; для соединения эффекта с проигрывателем и пронаблюдать результат. </para>
+<para>Исходящий канал из шины названной <quote>Delay</quote> и входящий правый канал через задержку в 0.5 секунд, и левый канал не изменяется.Вы можете использовать &artscontrol; для соединения эффекта с проигрывателем и пронаблюдать результат. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_delay.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_delay.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Всё тоже самое как и в <filename
->example_cdelay.arts</filename
->, но используется эффект задержки. </para>
+<para>Всё тоже самое как и в <filename>example_cdelay.arts</filename>, но используется эффект задержки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_capture_wav.arts</filename
-></term>
-<listitem>
-<para
->Этот пример использует модуль Synth_CAPTURE_WAV для сохранения 400 Гц волну как wav файл. Модуль запускается на несколько секунд и затем проверяет создание файла в <filename class="directory"
->/tmp</filename
->. Вы можете воспроизвести файл в таком проигрывателе как <application
->kaiman</application
->. </para>
+<term><filename>example_capture_wav.arts</filename></term>
+<listitem>
+<para>Этот пример использует модуль Synth_CAPTURE_WAV для сохранения 400 Гц волну как wav файл. Модуль запускается на несколько секунд и затем проверяет создание файла в <filename class="directory">/tmp</filename>. Вы можете воспроизвести файл в таком проигрывателе как <application>kaiman</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_data.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_data.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Этот пример использует модуль Data для создания постоянного потока со значением <quote
->3</quote
-> и пересылает его в модуль Debug для периодического показа. Также есть модуль Nil, иллюстрирующий как он может быть использован для ничего не делания. </para>
+<para>Этот пример использует модуль Data для создания постоянного потока со значением <quote>3</quote> и пересылает его в модуль Debug для периодического показа. Также есть модуль Nil, иллюстрирующий как он может быть использован для ничего не делания. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_adsr.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_adsr.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Показывает как создавать простые инструменты используя модуль Envelope Adsr, переключающийся меандром. </para>
+<para>Показывает как создавать простые инструменты используя модуль Envelope Adsr, переключающийся меандром. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_fm.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_fm.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Используется модуль FM Source для создания 440 Гц синусоидальной волны с модулируемой частотой 5 Гц. </para>
+<para>Используется модуль FM Source для создания 440 Гц синусоидальной волны с модулируемой частотой 5 Гц. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_freeverb.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_freeverb.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Данный пример соединяет эффект Freeverb исходящего канала с выходом. Вы можете использовать Artscontrol для подключения эффекта к проигрывателю и пронаблюдать результат. </para>
+<para>Данный пример соединяет эффект Freeverb исходящего канала с выходом. Вы можете использовать Artscontrol для подключения эффекта к проигрывателю и пронаблюдать результат. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_flanger.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_flanger.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Данный пример реализует простой краевой(flanger) эффект (это может ещё не работать). </para>
+<para>Данный пример реализует простой краевой(flanger) эффект (это может ещё не работать). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_moog.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_moog.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Данная структура комбинирует два канала из шины в один, пропуская через Moog VCF-фильтр и посылает на шину звуковой платы. </para>
+<para>Данная структура комбинирует два канала из шины в один, пропуская через Moog VCF-фильтр и посылает на шину звуковой платы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pitch_shift.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pitch_shift.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Данная структура прогоняет данные левого канала через фильтр-смещения (pitch shift).С помощью установки различной скорости вы можете изменять эффект. </para>
+<para>Данная структура прогоняет данные левого канала через фильтр-смещения (pitch shift).С помощью установки различной скорости вы можете изменять эффект. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_rc.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_rc.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Данная структура пропускает белый шум через RC-фильтр и выводит сигнал на звуковую плату.На индикаторе БПФ(FFT) в artscontrol вы можете увидеть как изменяется форма сигнала из не фильтрованного шума. </para>
+<para>Данная структура пропускает белый шум через RC-фильтр и выводит сигнал на звуковую плату.На индикаторе БПФ(FFT) в artscontrol вы можете увидеть как изменяется форма сигнала из не фильтрованного шума. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_sequence.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_sequence.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Демонстрация модуля Sequence с помощью проигрывания последовательности нот. </para>
+<para>Демонстрация модуля Sequence с помощью проигрывания последовательности нот. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_shelve_cutoff.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_shelve_cutoff.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Эта структура пропускает белый шум через фильтр Shelve-Cutoff и выводит на звуковую плату.На индикаторе БПФ(FFT) в artscontrol вы можете увидеть как изменяется форма сигнала из не фильтрованного шума. </para>
+<para>Эта структура пропускает белый шум через фильтр Shelve-Cutoff и выводит на звуковую плату.На индикаторе БПФ(FFT) в artscontrol вы можете увидеть как изменяется форма сигнала из не фильтрованного шума. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_equalizer.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_equalizer.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Демонстрация модуля Std_Equalizer. Повышает нижние и высокие частоты на 6 Дб. </para>
+<para>Демонстрация модуля Std_Equalizer. Повышает нижние и высокие частоты на 6 Дб. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_tremolo.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_tremolo.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Демонстрация эффекта Тремоло. Левый и правый канал модулируются 10 Гц Тремоло. </para>
+<para>Демонстрация эффекта Тремоло. Левый и правый канал модулируются 10 Гц Тремоло. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_xfade.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_xfade.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->В приведенном примере смешиваются частоты 440 Гц и 880 Гц синусоидальных волн с использованием cross fader. Последний может иметь значение от -1 до 1. </para>
+<para>В приведенном примере смешиваются частоты 440 Гц и 880 Гц синусоидальных волн с использованием cross fader. Последний может иметь значение от -1 до 1. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_pscale.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_pscale.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Демонстрация работы модуля Pscale (Я не уверен что это подходящий пример). </para>
+<para>Демонстрация работы модуля Pscale (Я не уверен что это подходящий пример). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->example_play_wav.arts</filename
-></term>
+<term><filename>example_play_wav.arts</filename></term>
<listitem>
-<para
->Иллюстрирует модуль Play Wave. Вам нужно ввести полный путь до файла <literal role="расширение"
->.wav</literal
-> в параметр имя файла. </para>
+<para>Иллюстрирует модуль Play Wave. Вам нужно ввести полный путь до файла <literal role="расширение">.wav</literal> в параметр имя файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->example_multi_add.arts</term>
+<term>example_multi_add.arts</term>
<listitem>
-<para
->Модуль Multi Add может обрабатывать любой набор входных каналов. В примере суммируются три выхода Data-модулей и показывает результат 6. </para>
+<para>Модуль Multi Add может обрабатывать любой набор входных каналов. В примере суммируются три выхода Data-модулей и показывает результат 6. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
index 7fa900aba00..656d324924c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/detail.docbook
@@ -4,280 +4,201 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-in-detail">
-<title
->&arts; в деталях</title>
+<title>&arts; в деталях</title>
<sect1 id="architecture">
-<title
->Архитектура</title>
+<title>Архитектура</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="arts-structure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Структура &arts;.</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Структура &arts;.</phrase></textobject>
</mediaobject>
</sect1>
<sect1 id="modules-ports">
-<title
->Модули и порты</title>
+<title>Модули и порты</title>
-<para
->Основная идея &arts; - это синтез звука при помощи небольших модулей, которые предназначены только для этой цели, и комбинирования из них различных структур. Модули обычно имеют входы, на которые поступают различные сигналы или параметры, и выходы, на которых вырабатываются некоторые сигналы. </para>
+<para>Основная идея &arts; - это синтез звука при помощи небольших модулей, которые предназначены только для этой цели, и комбинирования из них различных структур. Модули обычно имеют входы, на которые поступают различные сигналы или параметры, и выходы, на которых вырабатываются некоторые сигналы. </para>
-<para
->В случае одного модуля (Synth&lowbar;ADD) берутся два сигнала с входа и складываются вместе. Результатом является сигнал на выходе. Места, где модуль предоставляет свои входные/выходные сигналы, называются портами. </para>
+<para>В случае одного модуля (Synth&lowbar;ADD) берутся два сигнала с входа и складываются вместе. Результатом является сигнал на выходе. Места, где модуль предоставляет свои входные/выходные сигналы, называются портами. </para>
</sect1>
<sect1 id="structures">
-<title
->Структуры</title>
+<title>Структуры</title>
-<para
->Структура - это набор связанных модулей, некоторые из которых могут иметь параметры, кодируемые непосредственно в их входные порты, другие могут быть связаны с остальными или вообще ни с чем не связаны. </para>
+<para>Структура - это набор связанных модулей, некоторые из которых могут иметь параметры, кодируемые непосредственно в их входные порты, другие могут быть связаны с остальными или вообще ни с чем не связаны. </para>
-<para
->С помощью &arts-builder; вы можете описать структуры. Вы описываете, какие модули вы хотели бы соединить. Завершив описание, вы можете сохранить полученную структуру в файле или создать описанную структуру, запустив Execute. </para>
+<para>С помощью &arts-builder; вы можете описать структуры. Вы описываете, какие модули вы хотели бы соединить. Завершив описание, вы можете сохранить полученную структуру в файле или создать описанную структуру, запустив Execute. </para>
-<para
->Вы услышите звук, если всё сделали правильно. </para>
+<para>Вы услышите звук, если всё сделали правильно. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="streams">
-<title
->Streams</title>
+<title>Streams</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="latency">
-<title
->Задержки</title>
+<title>Задержки</title>
<sect2 id="what-islatency">
-<title
->Что такое задержки?</title>
+<title>Что такое задержки?</title>
-<para
->Предположим, у вас есть программа <quote
->mousepling</quote
->, которая издает звук, если вы нажимаете на кнопку. Задержка - это время между нажатием кнопки и тем, когда вы слышите звук. Задержка в данном случае составляется из других задержек, имеющих различные причины. </para>
+<para>Предположим, у вас есть программа <quote>mousepling</quote>, которая издает звук, если вы нажимаете на кнопку. Задержка - это время между нажатием кнопки и тем, когда вы слышите звук. Задержка в данном случае составляется из других задержек, имеющих различные причины. </para>
</sect2>
<sect2 id="latenbcy-simple">
-<title
->Задержка в простых программах</title>
+<title>Задержка в простых программах</title>
-<para
->В этой простой программе задержки происходят в следующих местах: </para>
+<para>В этой простой программе задержки происходят в следующих местах: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Время, пока ядро операционной системы не оповестит сервер X11, что кнопка мыши была нажата. </para>
+<para>Время, пока ядро операционной системы не оповестит сервер X11, что кнопка мыши была нажата. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время, пока сервер X11 не оповестит вашу программу, что кнопка мыши была нажата. </para>
+<para>Время, пока сервер X11 не оповестит вашу программу, что кнопка мыши была нажата. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время, пока ваша программа не решит, что нужно проиграть звук. </para>
+<para>Время, пока ваша программа не решит, что нужно проиграть звук. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время указания программой звуковому серверу, что сервер должен проиграть звук. </para>
+<para>Время указания программой звуковому серверу, что сервер должен проиграть звук. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время прохода звукового фрагмента через буфер данных (когда звуковой сервер начинает микшировать другие потоки в один), пока он действительно не достигнет места для проигрывания звуковой картой. </para>
+<para>Время прохода звукового фрагмента через буфер данных (когда звуковой сервер начинает микшировать другие потоки в один), пока он действительно не достигнет места для проигрывания звуковой картой. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время прохождения звука от колонок до вашего уха. </para>
+<para>Время прохождения звука от колонок до вашего уха. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Первые три причины задержки не относятся к &arts;. Они интересны, но выходят за область этого документа. Тем не менее нужно осознавать, что они существуют, так что даже если вы всё оптимизировали до действительно низких значений, вы можете не получить в точности расчетный результат. </para>
+<para>Первые три причины задержки не относятся к &arts;. Они интересны, но выходят за область этого документа. Тем не менее нужно осознавать, что они существуют, так что даже если вы всё оптимизировали до действительно низких значений, вы можете не получить в точности расчетный результат. </para>
-<para
->Указание серверу проиграть что-нибудь обычно включает один вызов &MCOP;. Имеются тесты, которые подтверждают, что на одном и том же компьютере с unix-сокетами проигрывание сервером чего-нибудь возможно около 9000 раз в секунду в текущей реализации. Я предполагаю, что большая часть этой задержки создается ядром ОС при переключении между процессами. Конечно, это значение зависит от типа параметров. Если вы передаёте целый образ за один вызов, то это будет медленнее, чем если вы передадите только одно длинное значение. Это справедливо и для кода возврата. Конечно, для обычных строк (таких как имя воспроизводимого <literal role="extension"
->wav</literal
-> файла) это не должно быть проблемой. </para>
+<para>Указание серверу проиграть что-нибудь обычно включает один вызов &MCOP;. Имеются тесты, которые подтверждают, что на одном и том же компьютере с unix-сокетами проигрывание сервером чего-нибудь возможно около 9000 раз в секунду в текущей реализации. Я предполагаю, что большая часть этой задержки создается ядром ОС при переключении между процессами. Конечно, это значение зависит от типа параметров. Если вы передаёте целый образ за один вызов, то это будет медленнее, чем если вы передадите только одно длинное значение. Это справедливо и для кода возврата. Конечно, для обычных строк (таких как имя воспроизводимого <literal role="extension">wav</literal> файла) это не должно быть проблемой. </para>
-<para
->Мы можем оценить это время как 1/9000 с, что меньше 0,15 мс. Мы увидим, что это не так важно. </para>
+<para>Мы можем оценить это время как 1/9000 с, что меньше 0,15 мс. Мы увидим, что это не так важно. </para>
-<para
->Следующая задержка - это время между началом проигрывания сервером и временем прихода фрагмента на звуковую плату. Серверу необходима буферизация, так что когда запущены другие программы, как ваш сервер X11 или программа <quote
->mousepling</quote
->, звук не прерывается. Под &Linux; создаются фрагменты определенного размера. Сервер постоянно заполняет фрагменты и отдаёт их звуковой плате для воспроизведения. </para>
+<para>Следующая задержка - это время между началом проигрывания сервером и временем прихода фрагмента на звуковую плату. Серверу необходима буферизация, так что когда запущены другие программы, как ваш сервер X11 или программа <quote>mousepling</quote>, звук не прерывается. Под &Linux; создаются фрагменты определенного размера. Сервер постоянно заполняет фрагменты и отдаёт их звуковой плате для воспроизведения. </para>
-<para
->Предположим, есть три фрагмента. Сервер заполняет первый, звуковая плата начинает проигрывать его. Сервер заполняет второй. Сервер заполняет третий. Сервер завершает работу, другие программы могут начинать что-нибудь делать. </para>
+<para>Предположим, есть три фрагмента. Сервер заполняет первый, звуковая плата начинает проигрывать его. Сервер заполняет второй. Сервер заполняет третий. Сервер завершает работу, другие программы могут начинать что-нибудь делать. </para>
-<para
->Как только звуковая плата проиграет первый фрагмент, она начинает проигрывать второй, и сервер начинает заполнять первый фрагмент. И так далее. </para>
+<para>Как только звуковая плата проиграет первый фрагмент, она начинает проигрывать второй, и сервер начинает заполнять первый фрагмент. И так далее. </para>
-<para
->Максимальная задержка при этом равна (число фрагментов)*(размер каждого фрагмента)/((частота дискретизации)*(размер одного отсчета)). С параметрами 44 Кгц стерео и 7 фрагментов размером по 1024 байта (настройки aRts по умолчанию), мы получим 40 мс. </para>
+<para>Максимальная задержка при этом равна (число фрагментов)*(размер каждого фрагмента)/((частота дискретизации)*(размер одного отсчета)). С параметрами 44 Кгц стерео и 7 фрагментов размером по 1024 байта (настройки aRts по умолчанию), мы получим 40 мс. </para>
-<para
->Данное значение может быть настроено соответственно вашим нуждам. Конечно, загрузка <acronym
->CPU</acronym
-> увеличивается с уменьшением задержки, так как звуковому серверу нужно заполнять буфера более часто, и в меньших размерах. Почти невозможно получить хорошие значения без предоставления звуковому серверу приоритета реального времени, иначе вы часто будете слышать прерывание звучания. </para>
+<para>Данное значение может быть настроено соответственно вашим нуждам. Конечно, загрузка <acronym>CPU</acronym> увеличивается с уменьшением задержки, так как звуковому серверу нужно заполнять буфера более часто, и в меньших размерах. Почти невозможно получить хорошие значения без предоставления звуковому серверу приоритета реального времени, иначе вы часто будете слышать прерывание звучания. </para>
-<para
->Конечно, вполне реально сделать что-нибудь вроде 3-х фрагментов, каждый размером 256 байтов, которые дали бы задержку в 4.4 мс. С 4.4 мс задержки и загрузка <acronym
->CPU</acronym
-> &arts; будет около 7.5%. С 40 мс задержкой она составит около 3% (на PII-350, и данное значение может зависеть от вашей звуковой карты, версии ядра и т.д.). </para>
+<para>Конечно, вполне реально сделать что-нибудь вроде 3-х фрагментов, каждый размером 256 байтов, которые дали бы задержку в 4.4 мс. С 4.4 мс задержки и загрузка <acronym>CPU</acronym> &arts; будет около 7.5%. С 40 мс задержкой она составит около 3% (на PII-350, и данное значение может зависеть от вашей звуковой карты, версии ядра и т.д.). </para>
-<para
->Затем есть время, необходимое для прохода звука от колонок до ваших ушей. Предполагается что от вас до колонок 2 метра. Звук перемещается со скоростью 330 метров в секунду. Мы можем округлить данное время до 6 мс. </para>
+<para>Затем есть время, необходимое для прохода звука от колонок до ваших ушей. Предполагается что от вас до колонок 2 метра. Звук перемещается со скоростью 330 метров в секунду. Мы можем округлить данное время до 6 мс. </para>
</sect2>
<sect2 id="latency-streaming">
-<title
->Задержка в потоковых программах</title>
+<title>Задержка в потоковых программах</title>
-<para
->Потоковые программы производят звук самостоятельно. Рассмотрим игру, которая создает постоянный поток отсчетов, и должна быть адаптирована для &arts;. Например, когда я нажимаю кнопку, фигура, которой я играю, прыгает, и раздаётся звук. </para>
+<para>Потоковые программы производят звук самостоятельно. Рассмотрим игру, которая создает постоянный поток отсчетов, и должна быть адаптирована для &arts;. Например, когда я нажимаю кнопку, фигура, которой я играю, прыгает, и раздаётся звук. </para>
-<para
->Сначала вам нужно знать, как &arts; работает с потоковым звуком. Это очень похоже на ввод/вывод со звуковой платой. Игра посылает некоторые пакеты с отсчетами звуковому серверу. Например, три пакета. Как только звуковой сервер закончит с первым пакетом, он посылает подтверждение игре, что этот пакет обработан. </para>
+<para>Сначала вам нужно знать, как &arts; работает с потоковым звуком. Это очень похоже на ввод/вывод со звуковой платой. Игра посылает некоторые пакеты с отсчетами звуковому серверу. Например, три пакета. Как только звуковой сервер закончит с первым пакетом, он посылает подтверждение игре, что этот пакет обработан. </para>
-<para
->Игра создаёт другой звуковой пакет и посылает его серверу. Тем временем сервер начинает поглощать второй пакет, и так далее. Задержка здесь схожа с простым случаем: </para>
+<para>Игра создаёт другой звуковой пакет и посылает его серверу. Тем временем сервер начинает поглощать второй пакет, и так далее. Задержка здесь схожа с простым случаем: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Время, пока ядро не оповестит сервер X11, что клавиша была нажата. </para>
+<para>Время, пока ядро не оповестит сервер X11, что клавиша была нажата. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время, пока сервер X11 не оповестит игру, что кнопка была нажата. </para>
+<para>Время, пока сервер X11 не оповестит игру, что кнопка была нажата. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время, пока игра не определит, что по этой кнопке стоит проиграть звук. </para>
+<para>Время, пока игра не определит, что по этой кнопке стоит проиграть звук. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время, пока звуковой пакет, который игра начала передавать серверу, не достигнет звукового сервера. </para>
+<para>Время, пока звуковой пакет, который игра начала передавать серверу, не достигнет звукового сервера. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время, необходимое для прохождения звука, который звуковой сервер смешивает с другим выводимым звуком в один, через буфер данных, пока тот действительно не достигнет места, где звуковая плата проигрывает звук. </para>
+<para>Время, необходимое для прохождения звука, который звуковой сервер смешивает с другим выводимым звуком в один, через буфер данных, пока тот действительно не достигнет места, где звуковая плата проигрывает звук. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Время, нужное для достижения звука из колонок вашего уха. </para>
+<para>Время, нужное для достижения звука из колонок вашего уха. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Внешние задержки, как и ранее, вне рамок этого документа. </para>
+<para>Внешние задержки, как и ранее, вне рамок этого документа. </para>
-<para
->Очевидно, что задержка потокового звука зависит от времени, необходимого для воспроизведения всех пакетов потока. Итак, это (число пакетов)*(размер пакета)/((частота образцов)*(размер отсчета)). </para>
+<para>Очевидно, что задержка потокового звука зависит от времени, необходимого для воспроизведения всех пакетов потока. Итак, это (число пакетов)*(размер пакета)/((частота образцов)*(размер отсчета)). </para>
-<para
->Как вы видите, эта же формула применяется для фрагментов. Конечно, для игр это несущественно из-за такой же небольшой задержки, как и раньше. Я бы посоветовал использовать конфигурацию для игр 2048 байт на пакет и использование 3 пакетов. Результирующая задержка составит 35 мс. </para>
+<para>Как вы видите, эта же формула применяется для фрагментов. Конечно, для игр это несущественно из-за такой же небольшой задержки, как и раньше. Я бы посоветовал использовать конфигурацию для игр 2048 байт на пакет и использование 3 пакетов. Результирующая задержка составит 35 мс. </para>
-<para
->Это основано на следующей оценке. Допустим, игра идёт с частотой 25 кадров в секунду. Возможно, вы не заметите различий вывода звука в пределах одного кадра. Итак, задержка в 1/25 с при потоковом воспроизведении приемлема, что составляет 40 мс. </para>
+<para>Это основано на следующей оценке. Допустим, игра идёт с частотой 25 кадров в секунду. Возможно, вы не заметите различий вывода звука в пределах одного кадра. Итак, задержка в 1/25 с при потоковом воспроизведении приемлема, что составляет 40 мс. </para>
-<para
->Большинство не запускает игры с приоритетом реального времени, и опасностью перерывов в звуке нельзя пренебрегать. Потоковый звук с 3 пакетами по 256 возможен - я проверял - но сильно загружает процессор. </para>
+<para>Большинство не запускает игры с приоритетом реального времени, и опасностью перерывов в звуке нельзя пренебрегать. Потоковый звук с 3 пакетами по 256 возможен - я проверял - но сильно загружает процессор. </para>
-<para
->Задержки сервера вы можете расчитать точно также. </para>
+<para>Задержки сервера вы можете расчитать точно также. </para>
</sect2>
<sect2 id="cpu-usage">
-<title
->О загрузке процессора</title>
+<title>О загрузке процессора</title>
-<para
->Имеется масса факторов, которые влияют на загрузку процессора в сложных случаях, с потоковыми и прочими приложениями и модулями сервера. Назовём несколько: </para>
+<para>Имеется масса факторов, которые влияют на загрузку процессора в сложных случаях, с потоковыми и прочими приложениями и модулями сервера. Назовём несколько: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Загрузка процессора необходимыми вычислениями. </para>
+<para>Загрузка процессора необходимыми вычислениями. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Накладные расходы внутреннего планирования &arts; - &arts; решает когда,какой модуль и что должен вычислить. </para>
+<para>Накладные расходы внутреннего планирования &arts; - &arts; решает когда,какой модуль и что должен вычислить. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Накладные расходы преобразования целых чисел в числа с плавающей запятой. </para>
+<para>Накладные расходы преобразования целых чисел в числа с плавающей запятой. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Накладные расходы протокола &MCOP;. </para>
+<para>Накладные расходы протокола &MCOP;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ядро: переключение процессов/контекстов </para>
+<para>Ядро: переключение процессов/контекстов </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ядро: накладные расходы связи </para>
+<para>Ядро: накладные расходы связи </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если запущены два потока, то их загрузка процессора суммируется. Если вы применяете фильтр, то требуются некоторые вычисления. Упрощённо, сложение двух потоков может использовать четыре цикла <acronym
->CPU</acronym
-> на сложение, для 350Мгц процессора это 44100*2*4/350000000 = 0.1% использования <acronym
->CPU</acronym
->. </para>
+<para>Если запущены два потока, то их загрузка процессора суммируется. Если вы применяете фильтр, то требуются некоторые вычисления. Упрощённо, сложение двух потоков может использовать четыре цикла <acronym>CPU</acronym> на сложение, для 350Мгц процессора это 44100*2*4/350000000 = 0.1% использования <acronym>CPU</acronym>. </para>
-<para
->Внутреннее планирование &arts;: &arts; должен решить, какой модуль, когда и что вычисляет. Это требует времени. Вам нужен профилировщик, если вы заинтересованы в этом. Чем меньше требуется обработки в реальном времени, (например, за счет обработки больших буферов), тем меньше накладные расходы планирования. Если обрабатывать блоки по 128 отсчетов (с использованием фрагментов размером по 512 байт), то на накладные расходы планирования можно не обращать внимания. </para>
+<para>Внутреннее планирование &arts;: &arts; должен решить, какой модуль, когда и что вычисляет. Это требует времени. Вам нужен профилировщик, если вы заинтересованы в этом. Чем меньше требуется обработки в реальном времени, (например, за счет обработки больших буферов), тем меньше накладные расходы планирования. Если обрабатывать блоки по 128 отсчетов (с использованием фрагментов размером по 512 байт), то на накладные расходы планирования можно не обращать внимания. </para>
-<para
->Накладные расходы преобразования целых чисел в числа с плавающей точкой: внутри &arts; используются данные в формате с плавающей точкой. Это упрощает обработку и на последних процессорах не медленнее, чем целочисленные операции. Конечно, если клиент использует целочисленные данные, (подобно игре, которая выводит звук через &arts;), то требуется их преобразовать. Также и звуковая карта принимает целочисленные данные, так что их нужно преобразовывать. </para>
+<para>Накладные расходы преобразования целых чисел в числа с плавающей точкой: внутри &arts; используются данные в формате с плавающей точкой. Это упрощает обработку и на последних процессорах не медленнее, чем целочисленные операции. Конечно, если клиент использует целочисленные данные, (подобно игре, которая выводит звук через &arts;), то требуется их преобразовать. Также и звуковая карта принимает целочисленные данные, так что их нужно преобразовывать. </para>
-<para
->Вот данные для процессора Celeron, такты процессора на обработку одного отсчета, с опцией -O2 egcs 2.91.66 (получены Евгением Смитом <email
->hamster@null.ru</email
->). Конечно, это сильно зависит от процессора: </para>
+<para>Вот данные для процессора Celeron, такты процессора на обработку одного отсчета, с опцией -O2 egcs 2.91.66 (получены Евгением Смитом <email>hamster@null.ru</email>). Конечно, это сильно зависит от процессора: </para>
-<programlisting
->convert_mono_8_float: 14
+<programlisting>convert_mono_8_float: 14
convert_stereo_i8_2float: 28
convert_mono_16le_float: 40
interpolate_mono_16le_float: 200
@@ -285,88 +206,56 @@ convert_stereo_i16le_2float: 80
convert_mono_float_16le: 80
</programlisting>
-<para
->Итак загрузка составляет в среднем 1% для преобразования и 5% для интерполяции на 350 МГц процессоре. </para>
+<para>Итак загрузка составляет в среднем 1% для преобразования и 5% для интерполяции на 350 МГц процессоре. </para>
-<para
->Накладные расходы &MCOP; протокола, по приблизительным подсчётам, 9000 обращений в секунду. Многое из этого не является недостатком &MCOP;, но относится к двум моментам из ядра операционной системы, описанным ниже.Это даёт основу для вычислений стоимости затрат потоковой обработки. </para>
+<para>Накладные расходы &MCOP; протокола, по приблизительным подсчётам, 9000 обращений в секунду. Многое из этого не является недостатком &MCOP;, но относится к двум моментам из ядра операционной системы, описанным ниже.Это даёт основу для вычислений стоимости затрат потоковой обработки. </para>
-<para
->Каждый пакет данных, передаваемый через потоки, может рассматриваться как одно &MCOP; обращение. Конечно же, большие пакеты медленнее, чем 9000 пакетов/с, но это только прикидки. </para>
+<para>Каждый пакет данных, передаваемый через потоки, может рассматриваться как одно &MCOP; обращение. Конечно же, большие пакеты медленнее, чем 9000 пакетов/с, но это только прикидки. </para>
-<para
->Предполагается, что вы используете пакеты размером 1024 байт. Таким образом, для передачи потока с 44 КГц стерео вам необходимо передать 44100*4/1024 = 172 пакета в секунду. Предполагается, что вы можете при 100% загрузке процессора передать 9000 пакетов, тогда получите (172*100)/9000 = 2% использования <acronym
->CPU</acronym
-> для потока с пакетами в 1024 байт. </para>
+<para>Предполагается, что вы используете пакеты размером 1024 байт. Таким образом, для передачи потока с 44 КГц стерео вам необходимо передать 44100*4/1024 = 172 пакета в секунду. Предполагается, что вы можете при 100% загрузке процессора передать 9000 пакетов, тогда получите (172*100)/9000 = 2% использования <acronym>CPU</acronym> для потока с пакетами в 1024 байт. </para>
-<para
->Это округлённые расчеты. Однако, они показывают, что намного лучше было бы, если время задержки вас устраивает, использовать к примеру пакеты по 4096 байт. Тогда мы имеем формулу вычисления размера пакета, который приводит к 100% загрузке <acronym
->CPU</acronym
->, 44100*4/9000 = 19.6 отсчета, и таким образом получаем формулу для оценок: </para>
+<para>Это округлённые расчеты. Однако, они показывают, что намного лучше было бы, если время задержки вас устраивает, использовать к примеру пакеты по 4096 байт. Тогда мы имеем формулу вычисления размера пакета, который приводит к 100% загрузке <acronym>CPU</acronym>, 44100*4/9000 = 19.6 отсчета, и таким образом получаем формулу для оценок: </para>
-<para
->использование <acronym
->CPU</acronym
-> потоком в процентах = 1960/(ваш размер пакета) </para>
+<para>использование <acronym>CPU</acronym> потоком в процентах = 1960/(ваш размер пакета) </para>
-<para
->которая даёт нам 0.5% использования <acronym
->CPU</acronym
-> потоками с размером пакета в 4096 байт. </para>
+<para>которая даёт нам 0.5% использования <acronym>CPU</acronym> потоками с размером пакета в 4096 байт. </para>
-<para
->Переключение ядром процессов/контекстов: это часть накладных расходов &MCOP; протокола. Переключение между двумя процессами требует времени - отображение новой памяти, непопадание в кэш, или что-то ещё (если это читает эксперт по ядру - дайте мне знать, что точно является причиной). Это забирает время. </para>
+<para>Переключение ядром процессов/контекстов: это часть накладных расходов &MCOP; протокола. Переключение между двумя процессами требует времени - отображение новой памяти, непопадание в кэш, или что-то ещё (если это читает эксперт по ядру - дайте мне знать, что точно является причиной). Это забирает время. </para>
-<para
->Я не знаю, как с какой частотой &Linux; может переключать контексты, но это число не бесконечно. Таким образом, накладные расходы &MCOP; протокола, как я полагаю, в немалой степени вызваны переключением контекстов. В начале разработки &MCOP; я протестировал использование такого взаимодействия внутри одного процесса, и это было намного быстрее (в четыре раза быстрее или около того). </para>
+<para>Я не знаю, как с какой частотой &Linux; может переключать контексты, но это число не бесконечно. Таким образом, накладные расходы &MCOP; протокола, как я полагаю, в немалой степени вызваны переключением контекстов. В начале разработки &MCOP; я протестировал использование такого взаимодействия внутри одного процесса, и это было намного быстрее (в четыре раза быстрее или около того). </para>
-<para
->Ядро: накладные расходы взаимодействия: Это часть накладных расходов протокола &MCOP;. Передача данных между процессами сейчас сделана через сокеты. Это удобно, так как для определения прихода данных могут быть использованы обычные методы select(). И это может также сочетаться с другими источниками ввода-вывода, такими как звуковой ввод-вывод, сервер X11 или любыми другими. </para>
+<para>Ядро: накладные расходы взаимодействия: Это часть накладных расходов протокола &MCOP;. Передача данных между процессами сейчас сделана через сокеты. Это удобно, так как для определения прихода данных могут быть использованы обычные методы select(). И это может также сочетаться с другими источниками ввода-вывода, такими как звуковой ввод-вывод, сервер X11 или любыми другими. </para>
-<para
->Тем не менее, вызовы чтения и записи стоят процессорных тактов. Для небольших обращений (таких как передача одного midi события) это и не так плохо, но для больших обращений (как передача одного видеокадра размером в несколько мегабайт) это уже точно проблема. </para>
+<para>Тем не менее, вызовы чтения и записи стоят процессорных тактов. Для небольших обращений (таких как передача одного midi события) это и не так плохо, но для больших обращений (как передача одного видеокадра размером в несколько мегабайт) это уже точно проблема. </para>
-<para
->Использование общей разделяемой памяти для &MCOP; там, где это возможно, было бы лучшим решением. Однако это должно быть сделано прозрачно для программиста приложения. </para>
+<para>Использование общей разделяемой памяти для &MCOP; там, где это возможно, было бы лучшим решением. Однако это должно быть сделано прозрачно для программиста приложения. </para>
-<para
->Возьмите профилировщик или сделайте другие тесты для выяснения, в какой степени на обработку текущего аудио потока влияет неиспользование общей памяти. Совсем не плохо, когда обработка аудио потока (проигрывание mp3) с помощью &artsd; и <application
->artscat</application
-> с загружает процессор на 6% (на 5% с помощью только mp3-декодера). Конечно, это включает всё от выполнения необходимых вычислений до издержек работы с сокетами, таким образом я бы сказал, что возможно сэкономить 1%, используя общую память. </para>
+<para>Возьмите профилировщик или сделайте другие тесты для выяснения, в какой степени на обработку текущего аудио потока влияет неиспользование общей памяти. Совсем не плохо, когда обработка аудио потока (проигрывание mp3) с помощью &artsd; и <application>artscat</application> с загружает процессор на 6% (на 5% с помощью только mp3-декодера). Конечно, это включает всё от выполнения необходимых вычислений до издержек работы с сокетами, таким образом я бы сказал, что возможно сэкономить 1%, используя общую память. </para>
</sect2>
<sect2 id="hard-numbers">
-<title
->Некоторые сложные случаи</title>
+<title>Некоторые сложные случаи</title>
-<para
->Это сделано в текущем разрабатываемом варианте. Я также хотел проверить по-настоящему сложные случаи, и это не то, что должны использовать обычные приложения. </para>
+<para>Это сделано в текущем разрабатываемом варианте. Я также хотел проверить по-настоящему сложные случаи, и это не то, что должны использовать обычные приложения. </para>
-<para
->Я написал приложение, названное streamsound, которое посылает потоковые данные &arts;. Оно работает с приоритетом реального времени (без проблем), и с одним небольшим модулем сервера (масштабирование и ограничение громкости): </para>
+<para>Я написал приложение, названное streamsound, которое посылает потоковые данные &arts;. Оно работает с приоритетом реального времени (без проблем), и с одним небольшим модулем сервера (масштабирование и ограничение громкости): </para>
-<programlisting
->4974 stefan 20 0 2360 2360 1784 S 0 17.7 1.8 0:21 artsd
+<programlisting>4974 stefan 20 0 2360 2360 1784 S 0 17.7 1.8 0:21 artsd
5016 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 7.2 1.7 0:02 streamsound
5002 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 6.8 1.7 0:07 streamsound
4997 stefan 20 0 2208 2208 1684 S 0 6.6 1.7 0:07 streamsound
</programlisting>
-<para
->Каждый из этих процессов - обработка потока с 3 фрагментами по 1024 байта (18мс). Имеется три таких клиента, работающих одновременно. Я знаю, что это выглядит немного излишне, но как я сказал: возьмите профилировщик и выясните, на что тратится время, и если вы сочтёте необходимым, то исправьте. </para>
+<para>Каждый из этих процессов - обработка потока с 3 фрагментами по 1024 байта (18мс). Имеется три таких клиента, работающих одновременно. Я знаю, что это выглядит немного излишне, но как я сказал: возьмите профилировщик и выясните, на что тратится время, и если вы сочтёте необходимым, то исправьте. </para>
-<para
->Конечно, я не думаю, что в реальной жизни понадобится такая потоковая обработка. Для тестов я пробовал то, что уменьшаеит задержку до минимума. Результат: вы можете обрабатывать потоки без прерываний с одним клиентским приложением, если вы взяли 2 фрагмента по 128 байт между aRts и звуковой картой, и между клиентским приложением и aRts. Это означает, что вы имеете общую максимальную задержку в 128*4/44100*4 = 3 мс, где 1.5 мс происходят из-за ввода/вывода звуковой карты и 1.5 мс из-за взаимодействия с &arts;. Оба приложения нужно запускать с приоритетом реального времени. </para>
+<para>Конечно, я не думаю, что в реальной жизни понадобится такая потоковая обработка. Для тестов я пробовал то, что уменьшаеит задержку до минимума. Результат: вы можете обрабатывать потоки без прерываний с одним клиентским приложением, если вы взяли 2 фрагмента по 128 байт между aRts и звуковой картой, и между клиентским приложением и aRts. Это означает, что вы имеете общую максимальную задержку в 128*4/44100*4 = 3 мс, где 1.5 мс происходят из-за ввода/вывода звуковой карты и 1.5 мс из-за взаимодействия с &arts;. Оба приложения нужно запускать с приоритетом реального времени. </para>
-<para
->Конечно, это сильно загружает процессор. Данный пример загружает мой P-II/350 приблизительно на 45%. Также будут слышны щелчки, если вы запустите top, начнёте перемещать окна на вашем дисплее X11 или выполнять операции дискового ввода/вывода. Всё это - проблемы ядра. Проблема планирования двух или большего числа приложений с приоритетом реального времени очень сложна, и ещё сложнее, если они взаимодействуют, оповещая друг друга и т. д. </para>
+<para>Конечно, это сильно загружает процессор. Данный пример загружает мой P-II/350 приблизительно на 45%. Также будут слышны щелчки, если вы запустите top, начнёте перемещать окна на вашем дисплее X11 или выполнять операции дискового ввода/вывода. Всё это - проблемы ядра. Проблема планирования двух или большего числа приложений с приоритетом реального времени очень сложна, и ещё сложнее, если они взаимодействуют, оповещая друг друга и т. д. </para>
-<para
->Наконец, более жизненный пример. Это &arts; с artsd и одним artscat (один клиент обработки потока) запустивший 16 фрагментов по 4096 байт: </para>
+<para>Наконец, более жизненный пример. Это &arts; с artsd и одним artscat (один клиент обработки потока) запустивший 16 фрагментов по 4096 байт: </para>
-<programlisting
->5548 stefan 12 0 2364 2364 1752 R 0 4.9 1.8 0:03 artsd
+<programlisting>5548 stefan 12 0 2364 2364 1752 R 0 4.9 1.8 0:03 artsd
5554 stefan 3 0 752 752 572 R 0 0.7 0.5 0:00 top
5550 stefan 2 0 2280 2280 1696 S 0 0.5 1.7 0:00 artscat
</programlisting>
@@ -377,182 +266,109 @@ convert_mono_float_16le: 80
<!-- TODO
<sect1 id="dynamic-instantiation">
-<title
->Dynamic Instantiation</title>
+<title>Dynamic Instantiation</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="busses">
-<title
->Шины</title>
-
-<para
->Шины - это динамически созданные соединения, которые передают аудио. В основном, это некоторые входные и выходные связи. Все сигналы из входных связей складываются и посылаются на выходные связи. </para>
-
-<para
->Шины сейчас реализованы для операций со стерео, итак вы можете передавать через шины только стерео данные. Если вы хотите моно, хорошо, передавайте их только по одному каналу и установите другой в ноль или что-нибудь иное. Что же вам нужно сделать для этого, создать один или несколько Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK объектов и указать им имя шины, по которой они должны общаться ( например <quote
->аудио</quote
-> или <quote
->барабаны</quote
->. Просто направляйте данные туда. </para>
-
-<para
->Затем, вам нужно создать один или несколько Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK объектов выходных связей, и указать им имя шины (<quote
->аудио</quote
-> или <quote
->барабаны</quote
-> ... если это подходит для передачи данных через них), и обработанные данные будут на выходе. </para>
-
-<para
->Входные и выходные связи могут находиться внутри различных структур, вы можете даже иметь несколько запущенных копий &arts-builder; и начать передавать в одной и принимать данные в другой. </para>
-
-<para
->Шины хороши тем, что они полностью динамические. Клиенты могут подключаться и отключаться во время работы, не будет прерываний потока или шума. </para>
-
-<para
->Конечно, вы не должны отключать клиента, проигрывающего сигнал, после отключения от шины возможно сигнал не будет нулевым, и тогда поток прервётся. </para>
+<title>Шины</title>
+
+<para>Шины - это динамически созданные соединения, которые передают аудио. В основном, это некоторые входные и выходные связи. Все сигналы из входных связей складываются и посылаются на выходные связи. </para>
+
+<para>Шины сейчас реализованы для операций со стерео, итак вы можете передавать через шины только стерео данные. Если вы хотите моно, хорошо, передавайте их только по одному каналу и установите другой в ноль или что-нибудь иное. Что же вам нужно сделать для этого, создать один или несколько Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK объектов и указать им имя шины, по которой они должны общаться ( например <quote>аудио</quote> или <quote>барабаны</quote>. Просто направляйте данные туда. </para>
+
+<para>Затем, вам нужно создать один или несколько Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK объектов выходных связей, и указать им имя шины (<quote>аудио</quote> или <quote>барабаны</quote> ... если это подходит для передачи данных через них), и обработанные данные будут на выходе. </para>
+
+<para>Входные и выходные связи могут находиться внутри различных структур, вы можете даже иметь несколько запущенных копий &arts-builder; и начать передавать в одной и принимать данные в другой. </para>
+
+<para>Шины хороши тем, что они полностью динамические. Клиенты могут подключаться и отключаться во время работы, не будет прерываний потока или шума. </para>
+
+<para>Конечно, вы не должны отключать клиента, проигрывающего сигнал, после отключения от шины возможно сигнал не будет нулевым, и тогда поток прервётся. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="network-ransparency">
-<title
->Network Transparency</title>
+<title>Network Transparency</title>
</sect1>
<sect1 id="security">
-<title
->Security</title>
+<title>Security</title>
</sect1>
<sect1 id="effects">
-<title
->Effects and Effect Stacks</title>
+<title>Effects and Effect Stacks</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="trader">
-<title
->Трейдинг</title>
+<title>Трейдинг</title>
-<para
->&arts;/&MCOP; основан на распределении задач по небольшим компонентам. Благодаря этому система становится более гибкой, тогда можно расширять систему, просто добавляя новые компоненты, реализующие новые эффекты, форматы файлов, генераторы, элементы пользовательского интерфейса, ... Поскольку почти все элементы - это компоненты, всё можно расширять очень просто, без изменения существующих исходников. Новые компоненты могут быть просто динамически загружены для улучшения уже существующих приложений. </para>
+<para>&arts;/&MCOP; основан на распределении задач по небольшим компонентам. Благодаря этому система становится более гибкой, тогда можно расширять систему, просто добавляя новые компоненты, реализующие новые эффекты, форматы файлов, генераторы, элементы пользовательского интерфейса, ... Поскольку почти все элементы - это компоненты, всё можно расширять очень просто, без изменения существующих исходников. Новые компоненты могут быть просто динамически загружены для улучшения уже существующих приложений. </para>
-<para
->Для этого необходимы две вещи: </para>
+<para>Для этого необходимы две вещи: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Компоненты должны извещать о себе сами - они должны описывать собственную функциональность так, чтобы другие приложения могли бы использовать их. </para>
+<para>Компоненты должны извещать о себе сами - они должны описывать собственную функциональность так, чтобы другие приложения могли бы использовать их. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Приложения должны активно просматривать наличие компонентов, которые они могут использовать, вместо использования одних и тех же способов выполнения задач. </para>
+<para>Приложения должны активно просматривать наличие компонентов, которые они могут использовать, вместо использования одних и тех же способов выполнения задач. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Обобщенно: компоненты, которые говорят: <quote
->здесь я, я то что нужно, используй меня</quote
->, и приложения (или если вам нужно, другие компоненты), которые выходят и смотрят, какой компонент они могут использовать для выполнения задачи. Это называется трейдинг. </para>
-
-<para
->В &arts;, компоненты описывают сами себя, указывая значения, которые они <quote
->поддерживают</quote
-> как свойства. Типичным свойством для компонента загрузки файлов может быть расширение обрабатываемых файлов. Типичные значения могут быть <literal role="extension"
->wav</literal
->, <literal role="extension"
->aiff</literal
-> или <literal role="extension"
->mp3</literal
->. </para>
-
-<para
->Фактически каждый компонент может предлагать несколько различных значений для одного свойства. Так, один компонент может предлагать прочитать оба, <literal role="extension"
->wav</literal
-> и <literal role="extension"
->aiff</literal
-> файла, указав что поддерживает эти значения для свойства <quote
->Расширение</quote
->. </para>
-
-<para
->Для этого компонент должен поместить в соответствующее место файл <literal role="extension"
->.mcopclass</literal
->, содержащий поддерживаемые свойства. Для нашего примера это может выглядеть подобно так (и установлено в <filename
-><replaceable
->componentdir</replaceable
->/Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename
->): </para>
-
-<programlisting
->Interface=Arts::WavPlayObject,Arts::PlayObject,Arts::SynthModule,Arts::Object
+<para>Обобщенно: компоненты, которые говорят: <quote>здесь я, я то что нужно, используй меня</quote>, и приложения (или если вам нужно, другие компоненты), которые выходят и смотрят, какой компонент они могут использовать для выполнения задачи. Это называется трейдинг. </para>
+
+<para>В &arts;, компоненты описывают сами себя, указывая значения, которые они <quote>поддерживают</quote> как свойства. Типичным свойством для компонента загрузки файлов может быть расширение обрабатываемых файлов. Типичные значения могут быть <literal role="extension">wav</literal>, <literal role="extension">aiff</literal> или <literal role="extension">mp3</literal>. </para>
+
+<para>Фактически каждый компонент может предлагать несколько различных значений для одного свойства. Так, один компонент может предлагать прочитать оба, <literal role="extension">wav</literal> и <literal role="extension">aiff</literal> файла, указав что поддерживает эти значения для свойства <quote>Расширение</quote>. </para>
+
+<para>Для этого компонент должен поместить в соответствующее место файл <literal role="extension">.mcopclass</literal>, содержащий поддерживаемые свойства. Для нашего примера это может выглядеть подобно так (и установлено в <filename><replaceable>componentdir</replaceable>/Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename>): </para>
+
+<programlisting>Interface=Arts::WavPlayObject,Arts::PlayObject,Arts::SynthModule,Arts::Object
Author="Stefan Westerfeld &lt;stefan@space.twc.de&gt;"
URL="http://www.arts-project.org"
Extension=wav,aiff
MimeType=audio/x-wav,audio/x-aiff
</programlisting>
-<para
->Важно, чтобы имя <literal role="extension"
->.mcopclass</literal
->-файла также было содержательным. Трейдер не просматривает содержание всего файла, если файл (как здесь) назван <filename
->Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename
->, а интерфейс компонента назван <interfacename
->Arts::WavPlayObject</interfacename
-> (модули отображаются на каталоги). </para>
-
-<para
->Для просмотра компонентов имеется два интерфейса (которые определены в <filename
->core.idl</filename
->, так что вы имеете их в каждом приложении), названные <interfacename
->Arts::TraderQuery</interfacename
-> и <interfacename
->Arts::TraderOffer</interfacename
->. Вы ищете нужные компоненты следующим образом: </para>
+<para>Важно, чтобы имя <literal role="extension">.mcopclass</literal>-файла также было содержательным. Трейдер не просматривает содержание всего файла, если файл (как здесь) назван <filename>Arts/WavPlayObject.mcopclass</filename>, а интерфейс компонента назван <interfacename>Arts::WavPlayObject</interfacename> (модули отображаются на каталоги). </para>
+
+<para>Для просмотра компонентов имеется два интерфейса (которые определены в <filename>core.idl</filename>, так что вы имеете их в каждом приложении), названные <interfacename>Arts::TraderQuery</interfacename> и <interfacename>Arts::TraderOffer</interfacename>. Вы ищете нужные компоненты следующим образом: </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Создаёте объект запроса: </para>
-<programlisting
->Arts::TraderQuery запрос;
+<para>Создаёте объект запроса: </para>
+<programlisting>Arts::TraderQuery запрос;
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Укажите, что вам нужно. Как вы видели выше, компоненты описывают сами себя, используя свойства, для которых они устанавливают определённые значения. Так что можно указать, что вам нужно, выбрав компоненты, которые поддерживают определённые значения для свойств. Это делается с помощью методов TraderQuery: </para>
+<para>Укажите, что вам нужно. Как вы видели выше, компоненты описывают сами себя, используя свойства, для которых они устанавливают определённые значения. Так что можно указать, что вам нужно, выбрав компоненты, которые поддерживают определённые значения для свойств. Это делается с помощью методов TraderQuery: </para>
-<programlisting
->query.supports("Interface","Arts::PlayObject");
+<programlisting>query.supports("Interface","Arts::PlayObject");
query.supports("Extension","wav");
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Наконец, делаем запрос, используя метод запроса. Затем (как надеемся) получаем некоторые предложения: </para>
+<para>Наконец, делаем запрос, используя метод запроса. Затем (как надеемся) получаем некоторые предложения: </para>
-<programlisting
->vector&lt;Arts::TraderOffer&gt; *offers = query.query();
+<programlisting>vector&lt;Arts::TraderOffer&gt; *offers = query.query();
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сейчас вы можете проверить то, что нашли. Важен метод interfaceName интерфейса TraderOffer, который вернёт вам имя компонента, подходящего запросу. Вы также можете узнать дополнительные свойства, используя getProperty. Следующий код просто проходит по всем компонентам, выводит их имена интерфейсов (которые могли быть использованы для создания) и удаляет результаты запроса: </para>
-<programlisting
->vector&lt;Arts::TraderOffer&gt;::iterator i;
+<para>Сейчас вы можете проверить то, что нашли. Важен метод interfaceName интерфейса TraderOffer, который вернёт вам имя компонента, подходящего запросу. Вы также можете узнать дополнительные свойства, используя getProperty. Следующий код просто проходит по всем компонентам, выводит их имена интерфейсов (которые могли быть использованы для создания) и удаляет результаты запроса: </para>
+<programlisting>vector&lt;Arts::TraderOffer&gt;::iterator i;
for(i = offers-&gt;begin(); i != offers-&gt;end(); i++)
cout &lt;&lt; i-&gt;interfaceName() &lt;&lt; endl;
delete offers;
@@ -560,104 +376,57 @@ MimeType=audio/x-wav,audio/x-aiff
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Чтобы служба трейдинга была полезна, важно прийти к согласию, каковы могут быть свойства компонентов. Существенно, чтобы практически все компоненты в определённой области использовали одинаковый набор свойств для описания самих себя (и по возможности одинаковый набор значений), так что приложения или другие компоненты могли бы найти их. </para>
-
-<para
->Author (строковый тип, необязательный): Это может быть использовано для того, чтобы показать миру, что вы это написали. Вы можете написать здесь всё, что угодно, конечно желателен адрес электронной почты. </para>
-
-<para
->Buildable (булевый тип, рекомендуется): говорит о возможности использования компонента инструментами <acronym
->RAD</acronym
-> (такими как &arts-builder;), которые используют компоненты, устанавливая соответствие свойствам и соединяя порты. Рекомендуется устанавливать данное значение в истинное для большинства компонент обработки сигналов (таких как фильтры, эффекты, осцилляторы и т. д.), и для всех других, которые могут быть использованы в <acronym
->RAD</acronym
->, но не для внутренней работы как, например, <interfacename
->Arts::InterfaceRepo</interfacename
->. </para>
-
-<para
->Extension (строковый тип, используется, когда это уместно): вcё, что связано с файлами, должно задавать это. Вы можете указать расширение файла в нижнем регистре без <quote
->.</quote
->, поэтому что-то типа <userinput
->wav</userinput
-> подходит. </para>
-
-<para
->Interface (строковый тип, необходим): должно включать полный список поддерживаемых (полезных) интерфейсов вашими компонентами, возможно включая <interfacename
->Arts::Object</interfacename
-> и, если это возможно, <interfacename
->Arts::SynthModule</interfacename
->. </para>
-
-<para
->Language (строковый тип, рекомендуется): если вы хотите загружать компонент динамически, то нужно указать здесь язык написания компонента. Сейчас допускается только значение <userinput
->C++</userinput
->, которое означает, что компонент был написан с использованием нормального <acronym
->API</acronym
-> C++. Если вы сделали так, то вам ещё нужно установить свойство <quote
->Library</quote
->, описанное ниже. </para>
-
-<para
->Library (строковый тип, используется, когда это уместно): компоненты, написанные на C++, могут быть динамически загружены. Для этого вам нужно скомпилировать их в динамически загружаемые <literal role="extension"
->.la</literal
-> модули, используя libtool. Здесь вы можете указать имя <literal role="extension"
->.la</literal
->-файла, который содержит ваш компонент. Не забудьте использовать REGISTER_IMPLEMENTATION (всегда). </para>
-
-<para
->MimeType (строковый тип, используется, когда это уместно): вcё, что связано с файлами, должно задавать это. Здесь вы можете установить стандартный mimetype в нижнем регистре, для примера <userinput
->audio/x-wav</userinput
->. </para>
-
-<para
->&URL; (строковый тип, используется по усмотрению автора): если вы хотите указать людям, где они могут найти последнюю версию компонента (или домашнюю страницу или что-нибудь другое), вы можете сделать это. Это может быть стандартным адресом &HTTP; или &FTP;. </para>
+<para>Чтобы служба трейдинга была полезна, важно прийти к согласию, каковы могут быть свойства компонентов. Существенно, чтобы практически все компоненты в определённой области использовали одинаковый набор свойств для описания самих себя (и по возможности одинаковый набор значений), так что приложения или другие компоненты могли бы найти их. </para>
+
+<para>Author (строковый тип, необязательный): Это может быть использовано для того, чтобы показать миру, что вы это написали. Вы можете написать здесь всё, что угодно, конечно желателен адрес электронной почты. </para>
+
+<para>Buildable (булевый тип, рекомендуется): говорит о возможности использования компонента инструментами <acronym>RAD</acronym> (такими как &arts-builder;), которые используют компоненты, устанавливая соответствие свойствам и соединяя порты. Рекомендуется устанавливать данное значение в истинное для большинства компонент обработки сигналов (таких как фильтры, эффекты, осцилляторы и т. д.), и для всех других, которые могут быть использованы в <acronym>RAD</acronym>, но не для внутренней работы как, например, <interfacename>Arts::InterfaceRepo</interfacename>. </para>
+
+<para>Extension (строковый тип, используется, когда это уместно): вcё, что связано с файлами, должно задавать это. Вы можете указать расширение файла в нижнем регистре без <quote>.</quote>, поэтому что-то типа <userinput>wav</userinput> подходит. </para>
+
+<para>Interface (строковый тип, необходим): должно включать полный список поддерживаемых (полезных) интерфейсов вашими компонентами, возможно включая <interfacename>Arts::Object</interfacename> и, если это возможно, <interfacename>Arts::SynthModule</interfacename>. </para>
+
+<para>Language (строковый тип, рекомендуется): если вы хотите загружать компонент динамически, то нужно указать здесь язык написания компонента. Сейчас допускается только значение <userinput>C++</userinput>, которое означает, что компонент был написан с использованием нормального <acronym>API</acronym> C++. Если вы сделали так, то вам ещё нужно установить свойство <quote>Library</quote>, описанное ниже. </para>
+
+<para>Library (строковый тип, используется, когда это уместно): компоненты, написанные на C++, могут быть динамически загружены. Для этого вам нужно скомпилировать их в динамически загружаемые <literal role="extension">.la</literal> модули, используя libtool. Здесь вы можете указать имя <literal role="extension">.la</literal>-файла, который содержит ваш компонент. Не забудьте использовать REGISTER_IMPLEMENTATION (всегда). </para>
+
+<para>MimeType (строковый тип, используется, когда это уместно): вcё, что связано с файлами, должно задавать это. Здесь вы можете установить стандартный mimetype в нижнем регистре, для примера <userinput>audio/x-wav</userinput>. </para>
+
+<para>&URL; (строковый тип, используется по усмотрению автора): если вы хотите указать людям, где они могут найти последнюю версию компонента (или домашнюю страницу или что-нибудь другое), вы можете сделать это. Это может быть стандартным адресом &HTTP; или &FTP;. </para>
</sect1>
<!-- TODO
<sect1 id="midi-synthesis">
-<title
-><acronym
->MIDI</acronym
-> Synthesis</title>
+<title><acronym>MIDI</acronym> Synthesis</title>
</sect1>
<sect1 id="instruments">
-<title
->Instruments</title>
+<title>Instruments</title>
</sect1>
<sect1 id="session-management">
-<title
->Session Management</title>
+<title>Session Management</title>
</sect1>
<sect1 id="full-duplex">
-<title
->Full duplex Audio</title>
+<title>Full duplex Audio</title>
</sect1>
-->
<sect1 id="namespaces">
-<title
->Пространства имен в &arts;</title>
+<title>Пространства имен в &arts;</title>
<sect2 id="namespaces-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Каждое пространство имен соответствует <quote
->модулю</quote
->, объявленному в &IDL; &MCOP;. </para>
+<para>Каждое пространство имен соответствует <quote>модулю</quote>, объявленному в &IDL; &MCOP;. </para>
-<programlisting
->// mcop idl
+<programlisting>// mcop idl
module M {
interface A
@@ -668,11 +437,9 @@ module M {
interface B;
</programlisting>
-<para
->В этом случае, созданный С++ код для &IDL; выглядел бы так: </para>
+<para>В этом случае, созданный С++ код для &IDL; выглядел бы так: </para>
-<programlisting
->// C++ header
+<programlisting>// C++ header
namespace M {
/* объявление A_base/A_skel/A_stub и подобных */
@@ -687,28 +454,16 @@ class B {
};
</programlisting>
-<para
->Итак, когда вы ссылаетесь на классы из примера выше в вашем С++ коде, вы должны написать <classname
->M::A</classname
->, но просто B. Конечно, вы можете использовать <quote
->using M</quote
-> где-нибудь - как с любыми другими пространствами имён в С++. </para>
+<para>Итак, когда вы ссылаетесь на классы из примера выше в вашем С++ коде, вы должны написать <classname>M::A</classname>, но просто B. Конечно, вы можете использовать <quote>using M</quote> где-нибудь - как с любыми другими пространствами имён в С++. </para>
</sect2>
<sect2 id="namespaces-how">
-<title
->Как &arts; использует пространства имён</title>
-
-<para
->Есть одно глобальное пространство имён, названное <quote
->Arts</quote
->, которое используют все программы и библиотеки, относящиеся к &arts;, для объявления своих интерфейсов. Это означает, что когда пишется С++ код, который зависит от &arts;, вы обычно должны добавлять префикс <classname
->Arts::</classname
-> для каждого используемого класса, как в данном примере: </para>
-
-<programlisting
->int main(int argc, char **argv)
+<title>Как &arts; использует пространства имён</title>
+
+<para>Есть одно глобальное пространство имён, названное <quote>Arts</quote>, которое используют все программы и библиотеки, относящиеся к &arts;, для объявления своих интерфейсов. Это означает, что когда пишется С++ код, который зависит от &arts;, вы обычно должны добавлять префикс <classname>Arts::</classname> для каждого используемого класса, как в данном примере: </para>
+
+<programlisting>int main(int argc, char **argv)
{
Arts::Dispatcher dispatcher;
Arts::SimpleSoundServer server(Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer"));
@@ -716,13 +471,9 @@ class B {
server.play("/var/foo/somefile.wav");
</programlisting>
-<para
->Другая альтернатива - описать использование пространства имён <quote
->Arts</quote
-> только один раз, подобно: </para>
+<para>Другая альтернатива - описать использование пространства имён <quote>Arts</quote> только один раз, подобно: </para>
-<programlisting
->using namespace Arts;
+<programlisting>using namespace Arts;
int main(int argc, char **argv)
{
@@ -733,11 +484,9 @@ int main(int argc, char **argv)
[...]
</programlisting>
-<para
->В &IDL; файлах у вас нет выбора. Если вы пишете код, который относится к &arts;, то вы должны заключить его в конструкцию module &arts;. </para>
+<para>В &IDL; файлах у вас нет выбора. Если вы пишете код, который относится к &arts;, то вы должны заключить его в конструкцию module &arts;. </para>
-<programlisting
->// IDL файл для aRts:
+<programlisting>// IDL файл для aRts:
#include &lt;artsflow.idl&gt;
module Arts { // поместить это в пространство имён Arts
interface Synth_TWEAK : SynthModule
@@ -749,13 +498,9 @@ module Arts { // поместить это в пространство и
};
</programlisting>
-<para
->Если вы пишете код, который не относится к &arts;, то не обязаны помещать его в пространство имён <quote
->Arts</quote
->. Конечно, вы можете сделать собственное пространство имён, если вам это нужно. В любом случае, вы должны устанавливать соответствующий префикс для классов из &arts;. </para>
+<para>Если вы пишете код, который не относится к &arts;, то не обязаны помещать его в пространство имён <quote>Arts</quote>. Конечно, вы можете сделать собственное пространство имён, если вам это нужно. В любом случае, вы должны устанавливать соответствующий префикс для классов из &arts;. </para>
-<programlisting
->// IDL файл для кода, не относящегося к &arts;:
+<programlisting>// IDL файл для кода, не относящегося к &arts;:
#include &lt;artsflow.idl&gt;
// написав без объявления модуля указываем, что созданные классы не используют
@@ -785,182 +530,124 @@ module PowerRadio {
</sect2>
<sect2 id="namespaces-implementation">
-<title
->Подробности: как работает реализация класса</title>
+<title>Подробности: как работает реализация класса</title>
-<para
->Часто, в интерфейсах, преобразованиях, методах и пр. &MCOP; нуждается в описании имён типов или интерфейсов. Они представляются в виде строк в общей &MCOP; структуре данных, в то время как пространство имён написано на С++. Это означает, что строки содержат <quote
->M::A</quote
-> и <quote
->B</quote
->, из примера выше. </para>
+<para>Часто, в интерфейсах, преобразованиях, методах и пр. &MCOP; нуждается в описании имён типов или интерфейсов. Они представляются в виде строк в общей &MCOP; структуре данных, в то время как пространство имён написано на С++. Это означает, что строки содержат <quote>M::A</quote> и <quote>B</quote>, из примера выше. </para>
-<para
->Заметим, что это применяется, даже если внутри текста &IDL; не было квалификаторов пространства имён, поскольку из контекста ясно, в каком пространстве имён используется интерфейс <interfacename
->A</interfacename
->. </para>
+<para>Заметим, что это применяется, даже если внутри текста &IDL; не было квалификаторов пространства имён, поскольку из контекста ясно, в каком пространстве имён используется интерфейс <interfacename>A</interfacename>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="threads">
-<title
->Многопоточность в &arts;</title>
+<title>Многопоточность в &arts;</title>
<sect2 id="threads-basics">
-<title
->Основы</title>
+<title>Основы</title>
-<para
->Многопоточность доступна не на всех платформах. Вот почему &arts; был изначально написан без использования потоков. Для всех задач может быть написано как многопоточное, так и однопоточное решение, которое делает то же самое. </para>
+<para>Многопоточность доступна не на всех платформах. Вот почему &arts; был изначально написан без использования потоков. Для всех задач может быть написано как многопоточное, так и однопоточное решение, которое делает то же самое. </para>
-<para
->Так, вместо аудиовывода в отдельном блокирующем потоке &arts; использует аудиовывод без блокировок, и узнаёт, когда нужно записывать следующий фрагмент данных с помощью функции <function
->select()</function
->. </para>
+<para>Так, вместо аудиовывода в отдельном блокирующем потоке &arts; использует аудиовывод без блокировок, и узнаёт, когда нужно записывать следующий фрагмент данных с помощью функции <function>select()</function>. </para>
-<para
->Конечно, &arts; (в последних версиях) предоставляет поддержку для использования в объектах многопоточности. К примеру, если вы уже имеете код для проигрывателя <literal role="extension"
->mp3</literal
->, и код предполагает запуск декодера <literal role="extension"
->mp3</literal
-> в отдельном потоке, то это проще всего сделать с использованием многопоточности. </para>
+<para>Конечно, &arts; (в последних версиях) предоставляет поддержку для использования в объектах многопоточности. К примеру, если вы уже имеете код для проигрывателя <literal role="extension">mp3</literal>, и код предполагает запуск декодера <literal role="extension">mp3</literal> в отдельном потоке, то это проще всего сделать с использованием многопоточности. </para>
-<para
->Реализация &arts;/&MCOP; опирается на разделение состояний между различными объектами в явном и неявном виде. Список объектов в разделяемой области включает в себя: </para>
+<para>Реализация &arts;/&MCOP; опирается на разделение состояний между различными объектами в явном и неявном виде. Список объектов в разделяемой области включает в себя: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Объект диспетчера, который осуществляет взаимодействие &MCOP;. </para>
+<listitem><para>Объект диспетчера, который осуществляет взаимодействие &MCOP;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Подсчёт ссылок, связей (Smartwrappers). </para>
+<para>Подсчёт ссылок, связей (Smartwrappers). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Диспетчер ввода-вывода, который реализует таймер и следит за дескрипторами файлов. </para>
+<para>Диспетчер ввода-вывода, который реализует таймер и следит за дескрипторами файлов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Менеджер объектов, который создаёт объекты и динамично загружает модули. </para>
+<para>Менеджер объектов, который создаёт объекты и динамично загружает модули. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Объект контроля потока, который вызывает calculateBlock в подходящих ситуациях. </para>
+<para>Объект контроля потока, который вызывает calculateBlock в подходящих ситуациях. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ни один из предыдущих объектов не предполагает одновременного использования (например, вызова из различных потоков одновременно). В общем, имеются два подхода к разрешению этой проблемы: </para>
+<para>Ни один из предыдущих объектов не предполагает одновременного использования (например, вызова из различных потоков одновременно). В общем, имеются два подхода к разрешению этой проблемы: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->для вызова функций этих объектов требуется создать блокировку перед использованием. </para>
+<para>для вызова функций этих объектов требуется создать блокировку перед использованием. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->написание кода этих объектов действительно безопасным с точки зрения многопоточности и/или создание для каждой потока своей копии. </para>
+<para>написание кода этих объектов действительно безопасным с точки зрения многопоточности и/или создание для каждой потока своей копии. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&arts; следует первому пути: вам нужна блокировка всякий раз, когда вы используете любой из этих объектов. Второй путь сложнее. Попытка реализовать его доступна на момент написания по ссылке <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz"
-> http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz</ulink
->. На настоящий момент простой подход, возможно, работает лучше и создаёт меньше проблем с существующими приложениями. </para>
+<para>&arts; следует первому пути: вам нужна блокировка всякий раз, когда вы используете любой из этих объектов. Второй путь сложнее. Попытка реализовать его доступна на момент написания по ссылке <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz"> http://space.twc.de/~stefan/kde/download/arts-mt.tar.gz</ulink>. На настоящий момент простой подход, возможно, работает лучше и создаёт меньше проблем с существующими приложениями. </para>
</sect2>
<sect2 id="threads-locking">
-<title
->Когда и как задавать блокировку?</title>
+<title>Когда и как задавать блокировку?</title>
-<para
->Можно установить или освободить блокировку двумя функциями: </para>
+<para>Можно установить или освободить блокировку двумя функциями: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
<ulink
-url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#lock"
-><function
->Arts::Dispatcher::lock()</function
-></ulink>
+url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#lock"><function>Arts::Dispatcher::lock()</function></ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
<ulink
-url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#unlock"
-><function
->Arts::Dispatcher::unlock()</function
-></ulink>
+url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-mcop-doc/arts-reference/headers/Arts__Dispatcher.html#unlock"><function>Arts::Dispatcher::unlock()</function></ulink>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Обычно вам не нужна явная блокировка (и вы не должны пробовать делать это), если это уже сделано. Список условий, когда блокировка уже есть: </para>
+<para>Обычно вам не нужна явная блокировка (и вы не должны пробовать делать это), если это уже сделано. Список условий, когда блокировка уже есть: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вы получаете обратный вызов из диспетчера ввода-вывода (по таймеру или через дескриптор файлов). </para>
+<para>Вы получаете обратный вызов из диспетчера ввода-вывода (по таймеру или через дескриптор файлов). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы получаете вызов какого-то &MCOP; запроса. </para>
+<para>Вы получаете вызов какого-то &MCOP; запроса. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы получаете вызов менеджера оповещения. </para>
+<para>Вы получаете вызов менеджера оповещения. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы получаете вызов системы контроля потока (calculateBlock) </para>
+<para>Вы получаете вызов системы контроля потока (calculateBlock) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Имеются также некоторые функции, которые вы можете вызывать только в основном потоке, и для них вам никогда не нужно получать блокировку: </para>
+<para>Имеются также некоторые функции, которые вы можете вызывать только в основном потоке, и для них вам никогда не нужно получать блокировку: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Конструктор/деструктор диспетчера объектов или ввода-вывода. </para>
+<para>Конструктор/деструктор диспетчера объектов или ввода-вывода. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><methodname
->Dispatcher::run()</methodname
-> / <methodname
->IOManager::run()</methodname
-> </para>
+<para><methodname>Dispatcher::run()</methodname> / <methodname>IOManager::run()</methodname> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><methodname
->IOManager::processOneEvent()</methodname
-></para>
+<para><methodname>IOManager::processOneEvent()</methodname></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->И всё. Для всего остального, что хоть как-то взаимодействует с &arts;, вам нужно получить блокировку и освободить её сразу после завершения. Всегда. Вот простой пример: </para>
+<para>И всё. Для всего остального, что хоть как-то взаимодействует с &arts;, вам нужно получить блокировку и освободить её сразу после завершения. Всегда. Вот простой пример: </para>
-<programlisting
->class SuspendTimeThread : Arts::Thread {
+<programlisting>class SuspendTimeThread : Arts::Thread {
public:
void run() {
/*
@@ -997,368 +684,212 @@ public:
</sect2>
<sect2 id="threads-classes">
-<title
->Классы для работы с многопоточностью</title>
+<title>Классы для работы с многопоточностью</title>
-<para
->Доступны следующие классы: </para>
+<para>Доступны следующие классы: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Thread.html"
-><classname
-> Arts::Thread</classname
-></ulink
-> - интерфейс к потокам. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Thread.html"><classname> Arts::Thread</classname></ulink> - интерфейс к потокам. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Mutex.html"
-> <classname
->Arts::Mutex</classname
-></ulink
-> - интерфейс к мьютексам. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__Mutex.html"> <classname>Arts::Mutex</classname></ulink> - интерфейс к мьютексам. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__ThreadCondition.html"
-> <classname
->Arts::ThreadCondition</classname
-></ulink
-> - интерфейс к возобновлению условно приостановленных потоков. </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__ThreadCondition.html"> <classname>Arts::ThreadCondition</classname></ulink> - интерфейс к возобновлению условно приостановленных потоков. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__SystemThreads.html"
-><classname
->Arts::SystemThreads</classname
-></ulink
-> - интерфейс к потокам самой операционной системы (несколько полезных функций для прикладных программистов). </para>
+<para><ulink url="http://www.arts-project.org/doc/headers/Arts__SystemThreads.html"><classname>Arts::SystemThreads</classname></ulink> - интерфейс к потокам самой операционной системы (несколько полезных функций для прикладных программистов). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->См. ссылки на документацию. </para>
+<para>См. ссылки на документацию. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="references-errors">
-<title
->Ссылки и обработка ошибок</title>
+<title>Ссылки и обработка ошибок</title>
-<para
->Ссылки &MCOP; - одна из основных концепций в программировании &MCOP;. В этой части описано, как используются ссылки, и даётся попытка осветить случаи отказов (сбоев работы сервера). </para>
+<para>Ссылки &MCOP; - одна из основных концепций в программировании &MCOP;. В этой части описано, как используются ссылки, и даётся попытка осветить случаи отказов (сбоев работы сервера). </para>
<sect2 id="references-properties">
-<title
->Основные свойства ссылок</title>
+<title>Основные свойства ссылок</title>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ссылка &MCOP; не является объектом, но ссылается на объект: даже если следующее объявление, <programlisting>
+<para>Ссылка &MCOP; не является объектом, но ссылается на объект: даже если следующее объявление, <programlisting>
Arts::Synth_PLAY p;
-</programlisting
-> выглядит похожим на определение объекта, оно только объявляет ссылку на объект. Как С++ программист, вы можете воспринимать это как Synth_PLAY *, указатель на объект Synth_PLAY. Главным образом это означает, что p подобно указателю на NULL. </para>
+</programlisting> выглядит похожим на определение объекта, оно только объявляет ссылку на объект. Как С++ программист, вы можете воспринимать это как Synth_PLAY *, указатель на объект Synth_PLAY. Главным образом это означает, что p подобно указателю на NULL. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете создать ссылку на NULL явно. </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
+<para>Вы можете создать ссылку на NULL явно. </para>
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
</programlisting>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вызов функций с использованием ссылки на NULL приводит к сбою в core </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
+<para>Вызов функций с использованием ссылки на NULL приводит к сбою в core </para>
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p = Arts::Synth_PLAY::null();
string s = p.toString();
</programlisting>
-<para
->приводит к сбою. Сравним с указателями, по существу это похоже на <programlisting>
+<para>приводит к сбою. Сравним с указателями, по существу это похоже на <programlisting>
QWindow* w = 0;
w-&gt;show();
-</programlisting
->. Каждый программист С++ знает, как избегать таких ситуаций. </para>
+</programlisting>. Каждый программист С++ знает, как избегать таких ситуаций. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Неинициализированные объекты кое-как пытаются создать себя сами при первом использовании </para>
+<para>Неинициализированные объекты кое-как пытаются создать себя сами при первом использовании </para>
-<programlisting
->Arts::Synth_PLAY p;
+<programlisting>Arts::Synth_PLAY p;
string s = p.toString();
</programlisting>
-<para
->это несколько отличается от разыменования указателя на NULL. Вы вообще не указали объекту, чем он является, и пытаетесь использовать его. Вообразим здесь, что вы хотели иметь новую локальную копию объекта Arts::Synth_PLAY. Конечно вы могли хотеть что-то ещё (вроде создания объекта где-то ещё или использования существующего внешнего объекта. Так или иначе, объект будет как-то создан, но созданный подобным образом объект не будет работать до тех пор пока вы не присвоите ему какое-то значение (также как и нулевая ссылка). </para>
+<para>это несколько отличается от разыменования указателя на NULL. Вы вообще не указали объекту, чем он является, и пытаетесь использовать его. Вообразим здесь, что вы хотели иметь новую локальную копию объекта Arts::Synth_PLAY. Конечно вы могли хотеть что-то ещё (вроде создания объекта где-то ещё или использования существующего внешнего объекта. Так или иначе, объект будет как-то создан, но созданный подобным образом объект не будет работать до тех пор пока вы не присвоите ему какое-то значение (также как и нулевая ссылка). </para>
-<para
->Эквивалент в терминах С++<programlisting>
+<para>Эквивалент в терминах С++<programlisting>
QWidget* w;
w-&gt;show();
-</programlisting
-> что в C++ безусловно приводит к ошибке обращения к памяти. Итак, есть отличия. Такое создание объекта может быть ошибочным потому, что необязательно существует реализация вашего интерфейса. </para>
+</programlisting> что в C++ безусловно приводит к ошибке обращения к памяти. Итак, есть отличия. Такое создание объекта может быть ошибочным потому, что необязательно существует реализация вашего интерфейса. </para>
-<para
->Для примера, рассмотрим абстрактную конструкцию, подобную Arts::PlayObject. Имеются вполне определённые объекты для воспроизведения mp3 или wav, но <programlisting>
+<para>Для примера, рассмотрим абстрактную конструкцию, подобную Arts::PlayObject. Имеются вполне определённые объекты для воспроизведения mp3 или wav, но <programlisting>
Arts::PlayObject po;
po.play();
-</programlisting
-> точно не будет работать. Проблема в том, что хотя код пытается как-то создать объект PlayObject, это не работает, так как имеются только реализации, подобные Arts::WavPlayObject. Так что создавать объекты вы можете только тогда, когда существует реализация. </para>
+</programlisting> точно не будет работать. Проблема в том, что хотя код пытается как-то создать объект PlayObject, это не работает, так как имеются только реализации, подобные Arts::WavPlayObject. Так что создавать объекты вы можете только тогда, когда существует реализация. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Ссылки могут указывать на один и тот же объект </para>
+<para>Ссылки могут указывать на один и тот же объект </para>
-<programlisting
->Arts::SimpleSoundServer s = Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer");
+<programlisting>Arts::SimpleSoundServer s = Arts::Reference("global:Arts_SimpleSoundServer");
Arts::SimpleSoundServer s2 = s;
</programlisting>
-<para
->создаст две ссылки на один и тот же объект. Это не копирование значений и не создание двух объектов. </para>
+<para>создаст две ссылки на один и тот же объект. Это не копирование значений и не создание двух объектов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Все ссылки на объекты подсчитываются. Так что объект, на который нет ссылок, удаляется. Нет специальных методов для удаления объектов, однако, вы можете использовать что-то похожее на это <programlisting>
+<para>Все ссылки на объекты подсчитываются. Так что объект, на который нет ссылок, удаляется. Нет специальных методов для удаления объектов, однако, вы можете использовать что-то похожее на это <programlisting>
Arts::Synth_PLAY p;
p.start();
[...]
p = Arts::Synth_PLAY::null();
-</programlisting
-> для удаления объекта Synth_PLAY в конце. В особенности, никогда не требуется использовать new и delete вместе со ссылками. </para>
+</programlisting> для удаления объекта Synth_PLAY в конце. В особенности, никогда не требуется использовать new и delete вместе со ссылками. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="references-failure">
-<title
->Случаи сбоев</title>
+<title>Случаи сбоев</title>
-<para
->Ссылки могут указывать на внешние объекты, а серверы, содержащие такие объекты, могут упасть. Что тогда происходит? </para>
+<para>Ссылки могут указывать на внешние объекты, а серверы, содержащие такие объекты, могут упасть. Что тогда происходит? </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Сбой сервера не изменяет ссылку, если это нулевая ссылка. Это означает, что если <function
->foo.isNull()</function
-> была <returnvalue
->true</returnvalue
-> до падения сервера, тогда она также вернёт <returnvalue
->true</returnvalue
-> и после падения сервера. Это также означает, что, если <function
->foo.isNull()</function
-> была <returnvalue
->false</returnvalue
-> до падения сервера (ссылка foo ссылалась на объект), тогда она также вернёт <returnvalue
->false</returnvalue
-> и после падения сервера. </para>
+<para>Сбой сервера не изменяет ссылку, если это нулевая ссылка. Это означает, что если <function>foo.isNull()</function> была <returnvalue>true</returnvalue> до падения сервера, тогда она также вернёт <returnvalue>true</returnvalue> и после падения сервера. Это также означает, что, если <function>foo.isNull()</function> была <returnvalue>false</returnvalue> до падения сервера (ссылка foo ссылалась на объект), тогда она также вернёт <returnvalue>false</returnvalue> и после падения сервера. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вызовы методов действительной ссылки безопасны. Предположим, что сервер содержащий объект calc, упал. Подобный вызов <programlisting>
+<para>Вызовы методов действительной ссылки безопасны. Предположим, что сервер содержащий объект calc, упал. Подобный вызов <programlisting>
int k = calc.subtract(i,j)
-</programlisting
->безопасен. Явно subtract вернёт что-то неверное, потому что внешний объект уже не существует. В этом случае (k == 0) может быть верным. В основном, операции возвращают в качестве результата что-нибудь <quote
->нейтральное</quote
->, как 0.0, нулевые ссылки на объекты или пустые строки, когда объект более не существует. </para>
+</programlisting>безопасен. Явно subtract вернёт что-то неверное, потому что внешний объект уже не существует. В этом случае (k == 0) может быть верным. В основном, операции возвращают в качестве результата что-нибудь <quote>нейтральное</quote>, как 0.0, нулевые ссылки на объекты или пустые строки, когда объект более не существует. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Существует функция <function
->error()</function
-> для проверки того, как что-то отработало. </para>
+<para>Существует функция <function>error()</function> для проверки того, как что-то отработало. </para>
-<para
->В предыдущем случае, <programlisting>
+<para>В предыдущем случае, <programlisting>
int k = calc.subtract(i,j)
if(k.error()) {
printf("k is not i-j!\n");
}
-</programlisting
-> может вывести <computeroutput
->k is not i-j</computeroutput
->, если внешний вызов не работает. Иначе <varname
->k</varname
-> будет действительным результатом выполнения операции subtract, выполненной внешним объектом (сервер не разрушен). Однако для методов, выполняющих операции подобные удалению файлов, вы не можете знать, что произошло в действительности. Конечно, это произошло, если <function
->.error()</function
-> вернула <returnvalue
->false</returnvalue
->. Однако, если <function
->.error()</function
-> вернула <returnvalue
->true</returnvalue
->, существуют две возможности: </para>
+</programlisting> может вывести <computeroutput>k is not i-j</computeroutput>, если внешний вызов не работает. Иначе <varname>k</varname> будет действительным результатом выполнения операции subtract, выполненной внешним объектом (сервер не разрушен). Однако для методов, выполняющих операции подобные удалению файлов, вы не можете знать, что произошло в действительности. Конечно, это произошло, если <function>.error()</function> вернула <returnvalue>false</returnvalue>. Однако, если <function>.error()</function> вернула <returnvalue>true</returnvalue>, существуют две возможности: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Файл удалён и сервер упал сразу после удаления, но до передачи результата. </para>
+<para>Файл удалён и сервер упал сразу после удаления, но до передачи результата. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сервер упал до удаления файла. </para>
+<para>Сервер упал до удаления файла. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Использование вложенных вызовов опасно в отказоустойчивых программах </para>
+<para>Использование вложенных вызовов опасно в отказоустойчивых программах </para>
-<para
->Использование кода <programlisting>
+<para>Использование кода <programlisting>
window.titlebar().setTitle("foo");
-</programlisting
-> - плохая идея. Предположим, вы знаете, что ссылка на Window действительна. Предположим, вы вы знаете, что функция <function
->window.titlebar()</function
-> возвратит ссылку на Titlebar, так как объект Window реализован верно. Однако этот код остаётся небезопасным. </para>
+</programlisting> - плохая идея. Предположим, вы знаете, что ссылка на Window действительна. Предположим, вы вы знаете, что функция <function>window.titlebar()</function> возвратит ссылку на Titlebar, так как объект Window реализован верно. Однако этот код остаётся небезопасным. </para>
-<para
->Что может случится, когда сервер, содержащий объект Window, падает? Невзирая на то, как хорошо реализован объект Window, операция window.titlebar() вернёт вам нулевую ссылку. И затем вызов setTitle приводит к сбою. </para>
+<para>Что может случится, когда сервер, содержащий объект Window, падает? Невзирая на то, как хорошо реализован объект Window, операция window.titlebar() вернёт вам нулевую ссылку. И затем вызов setTitle приводит к сбою. </para>
-<para
->Итак, безопасный вариант может быть таким: <programlisting>
+<para>Итак, безопасный вариант может быть таким: <programlisting>
Titlebar titlebar = window.titlebar();
if(!window.error())
titlebar.setTitle("foo");
-</programlisting
->. Добавьте подходящую обработку ошибок, если вам нужно. Если вы не доверяете реализации Window, используйте код <programlisting>
+</programlisting>. Добавьте подходящую обработку ошибок, если вам нужно. Если вы не доверяете реализации Window, используйте код <programlisting>
Titlebar titlebar = window.titlebar();
if(!titlebar.isNull())
titlebar.setTitle("foo");
-</programlisting
->, который безопаснее. </para>
+</programlisting>, который безопаснее. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Имеются другие условия для сбоев, такие как нарушение сетевого соединения (предположим вы удалили кабель между сервером и клиентом, пока ваше приложение работает). Однако, такой эффект подобен сбою сервера. </para>
+<para>Имеются другие условия для сбоев, такие как нарушение сетевого соединения (предположим вы удалили кабель между сервером и клиентом, пока ваше приложение работает). Однако, такой эффект подобен сбою сервера. </para>
-<para
->В целом, это ваш подход к тому, насколько строго вы пробуете отследить ошибки взаимодействия внутри вашего приложения. Можно следовать методу <quote
->если сервер падает, нужно отлаживать сервер, пока он совсем не перестанет падать</quote
->, который означает, что вам не нужно беспокоиться обо всех этих проблемах. </para>
+<para>В целом, это ваш подход к тому, насколько строго вы пробуете отследить ошибки взаимодействия внутри вашего приложения. Можно следовать методу <quote>если сервер падает, нужно отлаживать сервер, пока он совсем не перестанет падать</quote>, который означает, что вам не нужно беспокоиться обо всех этих проблемах. </para>
</sect2>
<sect2 id="references-internals">
-<title
->Подробности: Распределённый подсчёт ссылок</title>
-
-<para
->Объект может существовать только, когда им владеет кто-то. Если это не так, то он немедленно прекращает существовать. Владелец указывается с помощью счётчика ссылок на объект, который увеличивается при вызове функции <function
->_copy()</function
-> и уменьшается при вызове функции <function
->_release()</function
->. Как только счётчик ссылок установится в ноль, объект удаляется. </para>
-
-<para
->Как вариант, удалённое (внешнее) использование устанавливается функцией <function
->_useRemote()</function
->, и аннулируется функцией <function
->_releaseRemote()</function
->. Эти функции ведут список серверов, из вызвавших (и поэтому владеющих объектами). Это используется в случае отключения сервера (например при его падении или сбое сети), для удаления оставшихся ссылок на объекты, с использованием функции <function
->_disconnectRemote()</function
->. </para>
-
-<para
->Снова проблема. Рассмотрим возвращаемое значение. Обычно возвращаемое значение-объект не принадлежит вызывающей функцией. Оно, однако, также не принадлежит вызывающему объекту, до тех пор пока сообщение, содержащее объект, не будет получено. Итак, какое-то время объекты остаются <quote
->беспризорными</quote
->. </para>
-
-<para
->Теперь, когда посылается объект, можно быть уверенным, что как только он будет получен, то его владельцем будет кто-нибудь снова, если только принимающий объект сам не успел уничтожиться. Тем не менее, это означает, что объект нужно поддерживать особо по крайней мере в течение его отправки, а возможно также и в течение приёма, чтобы он - объект - не исчез мгновенно. </para>
-
-<para
->&MCOP; делает это с помощью <quote
->меток</quote
-> объектов, которые находятся в процессе копирования. До начала копирования, вызывается функция <function
->_copyRemote</function
->. Это защищает объект от освобождения в течение 5 секунд. Когда принимающая сторона вызывает <function
->_useRemote()</function
->, метка снова сбрасывается. Итак все объекты, которые пересылаются, помечаются перед отправкой по сети. </para>
-
-<para
->Если принимающая сторона принимает объект, который находится на том же сервере, то для этого, конечно же, не используется функция <function
->_useRemote()</function
->. Для специального случая существует функция <function
->_cancelCopyRemote()</function
-> для удаления метки вручную. Имеются также способы удаления метки, основанные на таймере, но принимающая сторона в действительности может не получить объект (из-за падения сервера, сбоя сети). Тогда удаление меток выполняется с помощью специального класса <classname
->ReferenceClean</classname
->. </para>
+<title>Подробности: Распределённый подсчёт ссылок</title>
+
+<para>Объект может существовать только, когда им владеет кто-то. Если это не так, то он немедленно прекращает существовать. Владелец указывается с помощью счётчика ссылок на объект, который увеличивается при вызове функции <function>_copy()</function> и уменьшается при вызове функции <function>_release()</function>. Как только счётчик ссылок установится в ноль, объект удаляется. </para>
+
+<para>Как вариант, удалённое (внешнее) использование устанавливается функцией <function>_useRemote()</function>, и аннулируется функцией <function>_releaseRemote()</function>. Эти функции ведут список серверов, из вызвавших (и поэтому владеющих объектами). Это используется в случае отключения сервера (например при его падении или сбое сети), для удаления оставшихся ссылок на объекты, с использованием функции <function>_disconnectRemote()</function>. </para>
+
+<para>Снова проблема. Рассмотрим возвращаемое значение. Обычно возвращаемое значение-объект не принадлежит вызывающей функцией. Оно, однако, также не принадлежит вызывающему объекту, до тех пор пока сообщение, содержащее объект, не будет получено. Итак, какое-то время объекты остаются <quote>беспризорными</quote>. </para>
+
+<para>Теперь, когда посылается объект, можно быть уверенным, что как только он будет получен, то его владельцем будет кто-нибудь снова, если только принимающий объект сам не успел уничтожиться. Тем не менее, это означает, что объект нужно поддерживать особо по крайней мере в течение его отправки, а возможно также и в течение приёма, чтобы он - объект - не исчез мгновенно. </para>
+
+<para>&MCOP; делает это с помощью <quote>меток</quote> объектов, которые находятся в процессе копирования. До начала копирования, вызывается функция <function>_copyRemote</function>. Это защищает объект от освобождения в течение 5 секунд. Когда принимающая сторона вызывает <function>_useRemote()</function>, метка снова сбрасывается. Итак все объекты, которые пересылаются, помечаются перед отправкой по сети. </para>
+
+<para>Если принимающая сторона принимает объект, который находится на том же сервере, то для этого, конечно же, не используется функция <function>_useRemote()</function>. Для специального случая существует функция <function>_cancelCopyRemote()</function> для удаления метки вручную. Имеются также способы удаления метки, основанные на таймере, но принимающая сторона в действительности может не получить объект (из-за падения сервера, сбоя сети). Тогда удаление меток выполняется с помощью специального класса <classname>ReferenceClean</classname>. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="detail-gui-elements">
-<title
->Элементы графического пользовательского интерфейса</title>
-
-<para
->Элементы графического пользовательского интерфейса сейчас в стадии разработки. Эта глава описывает то, что будет воплощено, так что если вы разработчик, то сможете понять как &arts; будет работать с графическим пользовательским интерфейсом в будущем. Уже есть некоторый готовый код. </para>
-
-<para
->Элементы графического интерфейса могут быть использованы для создания структур, взаимодействующих с пользователем. В простейшем случае пользователь мог бы непосредственно изменять некоторые параметры структуры (такие как уровень усиления, который используется в конце, перед воспроизводящим модулем). </para>
-
-<para
->В более сложных настройках пользователь мог бы измененять параметры группы структур и/или ещё не работающих структур, таких как изменение группы <acronym
->ADSR</acronym
-> активного инструмента &MIDI;, или установка имени файла для некоторых инструментов. </para
->
-
-<para
->Также пользователю мог бы понадобиться монитор состояния синтезатора. Может представить себе осциллограф, спектроанализатор, измеритель уровня громкости и другие устройства для экспериментирования, которые рисовали бы кривую передаточной функции выбранного фильтра. </para>
-
-<para
->Наконец, элементы интерфейса должны уметь управлять всеми структурами, того что запущено внутри &arts;. Пользователь должны уметь устанавливать инструменты для каналов midi, запуская новые эффекты, конфигурируя основной микшер, который встроен в структуру &arts;, для усиления какого-либо канала и использования другой стратегии для эквалайзеров. </para>
-
-<para
->Вы видите - элементы пользовательского графического интерфейса, должны воспроизвести все возможности виртуальной студии &arts; для пользователя. Конечно, они также должны элегантно взаимодействовать со входами midi (бегунки должны перемещаться, если они управляют входами &MIDI;, которые также изменяются как параметры), и возможно создавать события, предоставлять пользователю возможность записывать звук на секвенсер. </para>
-
-<para
->Если говорить техническим языком, речь идёт о базовом классе на &IDL; для всех графических элементов (<classname
->Arts::Widget</classname
->), и наследовании из него (например <classname
->Arts::Poti</classname
->, <classname
->Arts::Panel</classname
->, <classname
->Arts::Window</classname
->, ...). </para>
-
-<para
->Тогда можно было бы реализовать эти графические примитивы, используя инструментарий, к примеру &Qt; или Gtk. Наконец, эффекты должны строить свой интерфейс на базе существующих элементов. Скажем, эффект freeverb может построить свой интерфейс с помощью пяти <classname
->Arts::Poti</classname
-> и одного <classname
->Arts::Window</classname
->. Итак, если есть реализация таких окон на &Qt;, то эффекты могут отображать себя, используя &Qt;. Если имеется реализация на Gtk, то также можно работать с Gtk (что должно более или менее выглядеть и работать схожим образом). </para>
-
-<para
->Наконец, поскольку мы здесь используем &IDL;, &arts-builder; (или другой инструмент) может визуально встраивать элементы интерфейса или автоматически создавать их из подсказок для параметров, основываясь только на интерфейсах. Совсем несложно написать класс <quote
->создания элементов интерфейса по их описанию</quote
->, который использует описание &GUI; и создаёт живой объект элемент интерфейса. </para>
-
-<para
->Опираясь на &IDL; и компонентную модель &arts;/&MCOP;, будет легко расширять объекты, которые могут быть использованы для построения пользовательского интерфейса, также как это сделано для добавления отдельных модулей, реализующих новые фильтры для &arts;. </para>
+<title>Элементы графического пользовательского интерфейса</title>
+
+<para>Элементы графического пользовательского интерфейса сейчас в стадии разработки. Эта глава описывает то, что будет воплощено, так что если вы разработчик, то сможете понять как &arts; будет работать с графическим пользовательским интерфейсом в будущем. Уже есть некоторый готовый код. </para>
+
+<para>Элементы графического интерфейса могут быть использованы для создания структур, взаимодействующих с пользователем. В простейшем случае пользователь мог бы непосредственно изменять некоторые параметры структуры (такие как уровень усиления, который используется в конце, перед воспроизводящим модулем). </para>
+
+<para>В более сложных настройках пользователь мог бы измененять параметры группы структур и/или ещё не работающих структур, таких как изменение группы <acronym>ADSR</acronym> активного инструмента &MIDI;, или установка имени файла для некоторых инструментов. </para>
+
+<para>Также пользователю мог бы понадобиться монитор состояния синтезатора. Может представить себе осциллограф, спектроанализатор, измеритель уровня громкости и другие устройства для экспериментирования, которые рисовали бы кривую передаточной функции выбранного фильтра. </para>
+
+<para>Наконец, элементы интерфейса должны уметь управлять всеми структурами, того что запущено внутри &arts;. Пользователь должны уметь устанавливать инструменты для каналов midi, запуская новые эффекты, конфигурируя основной микшер, который встроен в структуру &arts;, для усиления какого-либо канала и использования другой стратегии для эквалайзеров. </para>
+
+<para>Вы видите - элементы пользовательского графического интерфейса, должны воспроизвести все возможности виртуальной студии &arts; для пользователя. Конечно, они также должны элегантно взаимодействовать со входами midi (бегунки должны перемещаться, если они управляют входами &MIDI;, которые также изменяются как параметры), и возможно создавать события, предоставлять пользователю возможность записывать звук на секвенсер. </para>
+
+<para>Если говорить техническим языком, речь идёт о базовом классе на &IDL; для всех графических элементов (<classname>Arts::Widget</classname>), и наследовании из него (например <classname>Arts::Poti</classname>, <classname>Arts::Panel</classname>, <classname>Arts::Window</classname>, ...). </para>
+
+<para>Тогда можно было бы реализовать эти графические примитивы, используя инструментарий, к примеру &Qt; или Gtk. Наконец, эффекты должны строить свой интерфейс на базе существующих элементов. Скажем, эффект freeverb может построить свой интерфейс с помощью пяти <classname>Arts::Poti</classname> и одного <classname>Arts::Window</classname>. Итак, если есть реализация таких окон на &Qt;, то эффекты могут отображать себя, используя &Qt;. Если имеется реализация на Gtk, то также можно работать с Gtk (что должно более или менее выглядеть и работать схожим образом). </para>
+
+<para>Наконец, поскольку мы здесь используем &IDL;, &arts-builder; (или другой инструмент) может визуально встраивать элементы интерфейса или автоматически создавать их из подсказок для параметров, основываясь только на интерфейсах. Совсем несложно написать класс <quote>создания элементов интерфейса по их описанию</quote>, который использует описание &GUI; и создаёт живой объект элемент интерфейса. </para>
+
+<para>Опираясь на &IDL; и компонентную модель &arts;/&MCOP;, будет легко расширять объекты, которые могут быть использованы для построения пользовательского интерфейса, также как это сделано для добавления отдельных модулей, реализующих новые фильтры для &arts;. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
index 93998e657b5..8fa953508d8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/digitalaudio.docbook
@@ -4,11 +4,9 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="intro-digital-audio">
-<title
->Введение в цифровое аудио</title>
+<title>Введение в цифровое аудио</title>
-<para
->оцифровка, фильтры, эффекты и т. д.</para>
+<para>оцифровка, фильтры, эффекты и т. д.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
index 2f179f9a21d..5851a2736f9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/faq.docbook
@@ -3,109 +3,75 @@
To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
-<para
->В этом разделы вы найдёте ответы на часто задаваемые вопросы об &arts;. </para>
+<para>В этом разделы вы найдёте ответы на часто задаваемые вопросы об &arts;. </para>
<qandaset id="faq-general">
-<title
->Общие вопросы</title>
+<title>Общие вопросы</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Поддерживает ли &kde; мою звуковую карту? </para>
+<para>Поддерживает ли &kde; мою звуковую карту? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Для воспроизведения звуков &kde; использует &arts;, а &arts; - драйверы ядра &Linux;: <acronym
->OSS</acronym
-> или <acronym
->ALSA</acronym
-> (с эмуляцией <acronym
->OSS</acronym
->). Всё будет работать, если они поддерживают вашу звуковую карту и она правильно настроена (т.е. другие приложения &Linux; могут производить звуки). Однако, с конкретным оборудованием могут возникнуть проблемы, об этом можно прочитать <link linkend="faq-hardware-specific"
->в разделе о проблемах с оборудованием </link
->. </para>
-<para
->Кроме того, мы постоянно расширяем список поддерживаемых платформ. Это список для последней версии, если вашей там не оказалось, попробуйте портировать &arts; на нее. </para>
+<para>Для воспроизведения звуков &kde; использует &arts;, а &arts; - драйверы ядра &Linux;: <acronym>OSS</acronym> или <acronym>ALSA</acronym> (с эмуляцией <acronym>OSS</acronym>). Всё будет работать, если они поддерживают вашу звуковую карту и она правильно настроена (т.е. другие приложения &Linux; могут производить звуки). Однако, с конкретным оборудованием могут возникнуть проблемы, об этом можно прочитать <link linkend="faq-hardware-specific">в разделе о проблемах с оборудованием </link>. </para>
+<para>Кроме того, мы постоянно расширяем список поддерживаемых платформ. Это список для последней версии, если вашей там не оказалось, попробуйте портировать &arts; на нее. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Ввод и вывод звука в &arts;</entry>
-<entry
->Комментарий</entry>
+<entry>Ввод и вывод звука в &arts;</entry>
+<entry>Комментарий</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->paud</entry>
-<entry
->Поддержка AIX Personal Audio Device</entry>
+<entry>paud</entry>
+<entry>Поддержка AIX Personal Audio Device</entry>
</row>
<row>
-<entry
->alsa</entry>
-<entry
->Драйверы ALSA-0.5 и ALSA-0.9 для Linux</entry>
+<entry>alsa</entry>
+<entry>Драйверы ALSA-0.5 и ALSA-0.9 для Linux</entry>
</row>
<row>
-<entry
->libaudioio</entry>
-<entry
->Поддержка библиотеки LibAudioIO для Solaris</entry>
+<entry>libaudioio</entry>
+<entry>Поддержка библиотеки LibAudioIO для Solaris</entry>
</row>
<row>
-<entry
->nas</entry>
-<entry
->Поддержка звукового сервера NAS, используется для X-терминалов с NAS</entry>
+<entry>nas</entry>
+<entry>Поддержка звукового сервера NAS, используется для X-терминалов с NAS</entry>
</row>
<row>
-<entry
->null</entry>
-<entry
->Нулевое аудиоустройство, стирает данные о звуке</entry>
+<entry>null</entry>
+<entry>Нулевое аудиоустройство, стирает данные о звуке</entry>
</row>
<row>
-<entry
->oss</entry>
-<entry
->Поддержка OSS (Open Sound System), работает под Linux, различными BSD и другими платформами с установленными драйверами OSS</entry>
+<entry>oss</entry>
+<entry>Поддержка OSS (Open Sound System), работает под Linux, различными BSD и другими платформами с установленными драйверами OSS</entry>
</row>
<row>
-<entry
->toss</entry>
-<entry
->Расширенная поддержка OSS, исполльзуется тогда, когда стандартная система не работает.</entry>
+<entry>toss</entry>
+<entry>Расширенная поддержка OSS, исполльзуется тогда, когда стандартная система не работает.</entry>
</row>
<row>
-<entry
->sgi</entry>
-<entry
->Поддержка SGI Direct Media для IRIX</entry>
+<entry>sgi</entry>
+<entry>Поддержка SGI Direct Media для IRIX</entry>
</row>
<row>
-<entry
->sun</entry>
-<entry
->Поддержка Solaris</entry>
+<entry>sun</entry>
+<entry>Поддержка Solaris</entry>
</row>
</tbody>
@@ -116,276 +82,190 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->&artsd; не может воспроизводить файлы <literal role="extension"
->wav</literal
->! </para>
+<para>&artsd; не может воспроизводить файлы <literal role="extension">wav</literal>! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Проверьте, собрано ли приложение &artsd; с поддержкой <filename
->libaudiofile</filename
-> (<userinput
-><command
->ldd</command
-> <parameter
->artsd</parameter
-></userinput
->). Если нет, скачайте пакет tdesupport и скомпилируйте всё ещё раз. Будет работать. </para>
+<para>Проверьте, собрано ли приложение &artsd; с поддержкой <filename>libaudiofile</filename> (<userinput><command>ldd</command> <parameter>artsd</parameter></userinput>). Если нет, скачайте пакет tdesupport и скомпилируйте всё ещё раз. Будет работать. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я могу слышать звук только когда вхожу в систему как пользователь <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, у остальных звука нет! </para>
+<para>Я могу слышать звук только когда вхожу в систему как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>, у остальных звука нет! </para>
</question>
<answer>
-<para
->На то, могут ли пользователи включать звук, влияют права в файле <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
->. Чтобы дать права всем пользователям , сделайте следущее: </para>
+<para>На то, могут ли пользователи включать звук, влияют права в файле <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>. Чтобы дать права всем пользователям , сделайте следущее: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->Войдите в систему как пользователь <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. </para>
+<para>Войдите в систему как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Откройте окно &konqueror;. </para>
+<para>Откройте окно &konqueror;. </para>
</step>
<step>
-<para
->Перейдите в каталог <filename class="directory"
->/dev</filename
->. </para>
+<para>Перейдите в каталог <filename class="directory">/dev</filename>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите <mousebutton
->правую</mousebutton
-> кнопку мыши на файле <filename
->dsp</filename
-> и откройте свойства. </para>
+<para>Нажмите <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши на файле <filename>dsp</filename> и откройте свойства. </para>
</step>
<step>
-<para
->Откройте вкладку <guilabel
->Права</guilabel
->. </para>
+<para>Откройте вкладку <guilabel>Права</guilabel>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Выделите <guilabel
->Чтение</guilabel
-> и <guilabel
->Запись</guilabel
-> во всех строках. </para>
+<para>Выделите <guilabel>Чтение</guilabel> и <guilabel>Запись</guilabel> во всех строках. </para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Или вы можете открыть окно терминала и набрать команду <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->666</option
-> <parameter
->/dev/dsp</parameter
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->Для ограничения прав доступа конкретных пользователей используйте права групп. В некоторых дистрибутивах &Linux;, к примеру, в Debian/Potato, право доступа к <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> имеет группа <systemitem class="groupname"
->audio</systemitem
->, вам остаётся только добавить в эту группу пользователей. </para>
+<para>Или вы можете открыть окно терминала и набрать команду <userinput><command>chmod</command> <option>666</option> <parameter>/dev/dsp</parameter></userinput>. </para>
+
+<para>Для ограничения прав доступа конкретных пользователей используйте права групп. В некоторых дистрибутивах &Linux;, к примеру, в Debian/Potato, право доступа к <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> имеет группа <systemitem class="groupname">audio</systemitem>, вам остаётся только добавить в эту группу пользователей. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Это помогло для &artsd;, а что делать с &kmix;, &tdemid;, &kscd; и т. д.? </para>
+<para>Это помогло для &artsd;, а что делать с &kmix;, &tdemid;, &kscd; и т. д.? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Есть и другие устройства для воспроизведения звука, к которым обращаются мультимедиа-приложения. Настраивать их можно так же, т. е. давать право доступа всем пользователям или группе. Этот список может быть и неполным (к тому же, есть устройства вроде <filename class="devicefile"
->midi0</filename
->, <filename class="devicefile"
->midi1</filename
->, ...: здесь перечислены только имена с 0). </para>
+<para>Есть и другие устройства для воспроизведения звука, к которым обращаются мультимедиа-приложения. Настраивать их можно так же, т. е. давать право доступа всем пользователям или группе. Этот список может быть и неполным (к тому же, есть устройства вроде <filename class="devicefile">midi0</filename>, <filename class="devicefile">midi1</filename>, ...: здесь перечислены только имена с 0). </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/admmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/admmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/adsp0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/adsp0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/amidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/amidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/amixer0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/amixer0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/audio</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/audio</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/audio0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/audio0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/cdrom</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/cdrom</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dmfm0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dmfm0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dmmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dmmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dsp</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/dsp0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/dsp0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mixer</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mixer</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mixer0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mixer0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mpu401data</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mpu401data</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/mpu401stat</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/mpu401stat</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/music</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/music</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/rmidi0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/rmidi0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/rtc</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/rtc</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/sequencer</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/sequencer</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/smpte0</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/smpte0</filename>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>
-<filename class="devicefile"
->/dev/sndstat</filename>
+<filename class="devicefile">/dev/sndstat</filename>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -394,584 +274,252 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что делать, если artsd не запускается или работает с ошибками?</para>
+<para>Что делать, если artsd не запускается или работает с ошибками?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Прежде всего, попробуйте установить параметры по умолчанию в &kcontrol; (или, если вы начинаете работу в ручном режиме, не задавайте дополнительных параметров, кроме <userinput
-><option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
-></userinput
-> для задержки). Наиболее высокая вероятность ошибки в <emphasis
->двустороннем режиме</emphasis
->, поэтому постарайтесь его отключить. </para>
-
-<para
->Хороший способ понять, почему &artsd; не запускается (или работает с ошибками) - это запустить его вручную. Откройте окно &konsole; и сделайте следущее: </para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Вы можете добавить параметр <option
->-l0</option
->, который выведет больше информации о том, что происходит: </para>
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-l0</option
-> <option
->-F</option
-><parameter
->10</parameter
-> <option
->-S</option
-><parameter
->4096</parameter
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Вы, возможно, получите объяснение того, почему &artsd; не запускается. Или, если во время работы возникают ошибки, вы увидите, <quote
->где</quote
-> они. Если хотите сообщить об ошибке, вложите лог с <command
->gdb</command
-> и/или <command
->strace</command
->. </para>
+<para>Прежде всего, попробуйте установить параметры по умолчанию в &kcontrol; (или, если вы начинаете работу в ручном режиме, не задавайте дополнительных параметров, кроме <userinput><option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter></userinput> для задержки). Наиболее высокая вероятность ошибки в <emphasis>двустороннем режиме</emphasis>, поэтому постарайтесь его отключить. </para>
+
+<para>Хороший способ понять, почему &artsd; не запускается (или работает с ошибками) - это запустить его вручную. Откройте окно &konsole; и сделайте следущее: </para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Вы можете добавить параметр <option>-l0</option>, который выведет больше информации о том, что происходит: </para>
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-l0</option> <option>-F</option><parameter>10</parameter> <option>-S</option><parameter>4096</parameter></userinput></screen>
+
+<para>Вы, возможно, получите объяснение того, почему &artsd; не запускается. Или, если во время работы возникают ошибки, вы увидите, <quote>где</quote> они. Если хотите сообщить об ошибке, вложите лог с <command>gdb</command> и/или <command>strace</command>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я переместить &artsd; (перенести скомпилированные файлы в другой каталог)?</para>
+<para>Могу ли я переместить &artsd; (перенести скомпилированные файлы в другой каталог)?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы не сможете переместить &arts; без проблем. Дело в том, что информация о расположении скомпилированного &artsd; хранится в &artswrapper; (это необходимо для обеспечения безопасности). Однако вы можете заставить перемещённый &artsd; хотя бы находить компоненты, для этого используйте файл <filename
->.mcoprc</filename
-> (TraderPath/ExtensionPath entries). Подробности - в <link linkend="the-mcoprc-file"
->главе о файле <filename
->.mcoprc</filename
-></link
->. </para>
+<para>Вы не сможете переместить &arts; без проблем. Дело в том, что информация о расположении скомпилированного &artsd; хранится в &artswrapper; (это необходимо для обеспечения безопасности). Однако вы можете заставить перемещённый &artsd; хотя бы находить компоненты, для этого используйте файл <filename>.mcoprc</filename> (TraderPath/ExtensionPath entries). Подробности - в <link linkend="the-mcoprc-file">главе о файле <filename>.mcoprc</filename></link>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я скомпилировать &arts; gcc-3.0?</para>
+<para>Могу ли я скомпилировать &arts; gcc-3.0?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Если коротко, нет. скомпилированный gcc-3.0 &arts; не будет работать. </para>
+<para>Если коротко, нет. скомпилированный gcc-3.0 &arts; не будет работать. </para>
-<para
->В официальной версии содержатся две ошибки, влияющие на &arts;. Первая - gcc-3.0 bug c++/2733 относительно безобидна (и должна справляться с проблемами инструкций ассемблера). Она прерывает компиляцию convert.cc и исправлена в gcc-3.0 CVS. Ее не должно быть в gcc-3.0.1 и выше. Также была доработана CVS-версия KDE/aRts. </para>
-<para
->Вторая - gcc-3.0 bug, c++/3145 (генерация неправильного кода для некоторых случаев множественного виртуального наследования) гораздо важнее. Такие приложения, как &artsd;, не будут запускаться после компиляции с gcc-3.0. Даже если в gcc-3.0 что-то исправили за время написания этого FAQ, &artsd; всё равно очень часто и непредсказуемо прекращает работу. </para>
+<para>В официальной версии содержатся две ошибки, влияющие на &arts;. Первая - gcc-3.0 bug c++/2733 относительно безобидна (и должна справляться с проблемами инструкций ассемблера). Она прерывает компиляцию convert.cc и исправлена в gcc-3.0 CVS. Ее не должно быть в gcc-3.0.1 и выше. Также была доработана CVS-версия KDE/aRts. </para>
+<para>Вторая - gcc-3.0 bug, c++/3145 (генерация неправильного кода для некоторых случаев множественного виртуального наследования) гораздо важнее. Такие приложения, как &artsd;, не будут запускаться после компиляции с gcc-3.0. Даже если в gcc-3.0 что-то исправили за время написания этого FAQ, &artsd; всё равно очень часто и непредсказуемо прекращает работу. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какие приложения работают с &arts;?</para>
+<para>Какие приложения работают с &arts;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Вообще, все приложения &kde; работают с &arts;: </para>
+<para>Вообще, все приложения &kde; работают с &arts;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&noatun;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&arts-builder;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&aktion;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&tdemid;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&tdemidi;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kmix;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&kscd;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->такие игры &kde;, как &kpoker; и &ktuberling;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&noatun;</para></listitem>
+<listitem><para>&arts-builder;</para></listitem>
+<listitem><para>&aktion;</para></listitem>
+<listitem><para>&tdemid;</para></listitem>
+<listitem><para>&tdemidi;</para></listitem>
+<listitem><para>&kmix;</para></listitem>
+<listitem><para>&kscd;</para></listitem>
+<listitem><para>такие игры &kde;, как &kpoker; и &ktuberling;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Некоторые приложения, пока не включённые в &kde; (к примеру, в kdenonbeta), всё же поддерживают &arts;: </para>
+<para>Некоторые приложения, пока не включённые в &kde; (к примеру, в kdenonbeta), всё же поддерживают &arts;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&brahms;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Kaboodle</application
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><application
->Kdao</application
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&brahms;</para></listitem>
+<listitem><para><application>Kaboodle</application></para></listitem>
+<listitem><para><application>Kdao</application></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->С &arts; работают и следущие приложения (не для &kde;): </para>
+<para>С &arts; работают и следущие приложения (не для &kde;): </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><application
->xmms</application
-> (с модулем &arts;)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Real Networks <application
->RealPlayer</application
-> 8.0 (работает с &artsdsp;, полная поддержка &arts; в разработке)</para
-></listitem>
+<listitem><para><application>xmms</application> (с модулем &arts;)</para></listitem>
+<listitem><para>Real Networks <application>RealPlayer</application> 8.0 (работает с &artsdsp;, полная поддержка &arts; в разработке)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Следущие приложения <emphasis
->не</emphasis
-> работают с &arts;: </para>
+<para>Следущие приложения <emphasis>не</emphasis> работают с &arts;: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->нет</para
-></listitem>
+<listitem><para>нет</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->См. также ответы на вопросы о <link linkend="faq-non-arts"
-> приложениях не для &arts;</link
->. </para>
+<para>См. также ответы на вопросы о <link linkend="faq-non-arts"> приложениях не для &arts;</link>. </para>
-<para
->Этот раздел ещё не закончен. Если вы знаете, какие приложения работают (или не работают) с &arts;, напишите автору, чтобы дополнить списки. </para>
+<para>Этот раздел ещё не закончен. Если вы знаете, какие приложения работают (или не работают) с &arts;, напишите автору, чтобы дополнить списки. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-non-arts">
-<title
->Приложения не для &arts;</title>
+<title>Приложения не для &arts;</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как только запускается &kde;, ни одно приложение не может получить доступ к звуковой карте! </para>
+<para>Как только запускается &kde;, ни одно приложение не может получить доступ к звуковой карте! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Так как звуковой сервер &arts; запускается вместе с &kde;, он использует звуковую карту. Если сервер бездействует 60 секунд, он автоматически прекращает работу и освобождает устройство. </para>
+<para>Так как звуковой сервер &arts; запускается вместе с &kde;, он использует звуковую карту. Если сервер бездействует 60 секунд, он автоматически прекращает работу и освобождает устройство. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Вы сказали, что сервер ждёт 60 секунд, а у меня не так! </para>
+<para>Вы сказали, что сервер ждёт 60 секунд, а у меня не так! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы запускаете artsd с панели управления KDE время ожидания по умолчанию будет 60 секунд. Если же из командной строки, нужно указывать его с помощью параметра -s. </para>
-<para
->При использовании двустороннего режима сервер не отключается. Выключите его в &kcontrol;. Это вообще хорошая мысль, если вы используете &arts; только для прослушивания музыки, а не для записи. </para>
+<para>Если вы запускаете artsd с панели управления KDE время ожидания по умолчанию будет 60 секунд. Если же из командной строки, нужно указывать его с помощью параметра -s. </para>
+<para>При использовании двустороннего режима сервер не отключается. Выключите его в &kcontrol;. Это вообще хорошая мысль, если вы используете &arts; только для прослушивания музыки, а не для записи. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я запускать старые приложения, не поддерживающие &arts;? </para>
+<para>Могу ли я запускать старые приложения, не поддерживающие &arts;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Запускайте их с помощью &artsdsp;. К примеру, если обычно вы запускаете их так: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->mpg123</command
-> <option
->foo.mp3</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->теперь набирайте следущее:</para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->mpg123 foo.mp3</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Звуковой выход будет перенаправляться в &arts;. Так вы не внесёте каких-либо изменений в ваши приложения. Вообще говоря, это уловка, и некоторые приложения могут не работать, или не будут использоваться все возможности звуковой карты. </para>
+<para>Запускайте их с помощью &artsdsp;. К примеру, если обычно вы запускаете их так: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>mpg123</command> <option>foo.mp3</option></userinput></screen>
+
+<para>теперь набирайте следущее:</para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>mpg123 foo.mp3</option></userinput></screen>
+
+<para>Звуковой выход будет перенаправляться в &arts;. Так вы не внесёте каких-либо изменений в ваши приложения. Вообще говоря, это уловка, и некоторые приложения могут не работать, или не будут использоваться все возможности звуковой карты. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я не могу запустить &artsdsp; никаким приложением, всё время выскакивают ошибки! </para>
+<para>Я не могу запустить &artsdsp; никаким приложением, всё время выскакивают ошибки! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Вам нужна последняя версия библиотеки glibc; &artsdsp; не работает на более ранних дистрибутивах &Linux;. К примеру, в Debian 2.1 (основанный на glibc 2.0) он не работает, а в Debian 2.2 (основанный на glibc 2.1.3) работает. </para>
+<para>Вам нужна последняя версия библиотеки glibc; &artsdsp; не работает на более ранних дистрибутивах &Linux;. К примеру, в Debian 2.1 (основанный на glibc 2.0) он не работает, а в Debian 2.2 (основанный на glibc 2.1.3) работает. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Есть ли какие-нибудь теоретические ограничения работы некоторых приложений с &artsdsp;? </para>
+<para>Есть ли какие-нибудь теоретические ограничения работы некоторых приложений с &artsdsp;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет. Использование &artsdsp; может вылиться в большую задержку и более активное использовании процессора, чем при использовании &arts; <acronym
->API</acronym
->. Если всё-таки какое-то приложение не работает, это ошибка в &artsdsp;. Техника, применяемая в &artsdsp;, если она правильно реализована, должна позволять <emphasis
->каждому</emphasis
-> приложению работать (включая такие объёмные приложения, как <application
->Quake</application
-> 3). </para>
+<para>Нет. Использование &artsdsp; может вылиться в большую задержку и более активное использовании процессора, чем при использовании &arts; <acronym>API</acronym>. Если всё-таки какое-то приложение не работает, это ошибка в &artsdsp;. Техника, применяемая в &artsdsp;, если она правильно реализована, должна позволять <emphasis>каждому</emphasis> приложению работать (включая такие объёмные приложения, как <application>Quake</application> 3). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что мне делать, если приложение не работает с &artsdsp;? </para>
+<para>Что мне делать, если приложение не работает с &artsdsp;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Вы можете подождать, пока отключится &artsd;, или отключить его самостоятельно. Для этого наберите в командной строке <userinput
-><command
->artsshell</command
-> <option
->suspend</option
-> </userinput
->. Если в данный момент не работают никакие приложения &arts;, сервер отключится (и вы не сможете их запустить). </para>
-
-<para
->Если сервер занят, попробуйте грубый, но эффективный метод: </para>
-
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->artsd</option
-> ; <command
->killall</command
-> <option
->artswrapper</option
-></userinput>
-<lineannotation
->Теперь запустите своё приложение.</lineannotation>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->kcminit</command
-> <option
->arts</option
-></userinput
->
+<para>Вы можете подождать, пока отключится &artsd;, или отключить его самостоятельно. Для этого наберите в командной строке <userinput><command>artsshell</command> <option>suspend</option> </userinput>. Если в данный момент не работают никакие приложения &arts;, сервер отключится (и вы не сможете их запустить). </para>
+
+<para>Если сервер занят, попробуйте грубый, но эффективный метод: </para>
+
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>artsd</option> ; <command>killall</command> <option>artswrapper</option></userinput>
+<lineannotation>Теперь запустите своё приложение.</lineannotation>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>kcminit</command> <option>arts</option></userinput>
</screen>
-<para
->Работающие приложения &arts; завершатся с ошибками, если вы отключите сервер. </para>
+<para>Работающие приложения &arts; завершатся с ошибками, если вы отключите сервер. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что насчет приложений, написанных под &kde; 1.x? </para>
+<para>Что насчет приложений, написанных под &kde; 1.x? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы работаете с приложениями &kde; 1.x, которые воспроизводят звук через звуковой сервер &kde; 1, запустите <application
->kaudioserver</application
->. Это делается так же, как и для не-&arts; приложений. </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->kaudioserver</option
-></userinput
->
+<para>Если вы работаете с приложениями &kde; 1.x, которые воспроизводят звук через звуковой сервер &kde; 1, запустите <application>kaudioserver</application>. Это делается так же, как и для не-&arts; приложений. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>kaudioserver</option></userinput>
</screen>
-<para
->Вам нужно установить kaudioserver (взятый из того же источника, что и ваши приложения для &kde; 1.x), он принадлежит &kde; 1.x, а не &kde; 2. </para>
+<para>Вам нужно установить kaudioserver (взятый из того же источника, что и ваши приложения для &kde; 1.x), он принадлежит &kde; 1.x, а не &kde; 2. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как насчёт приложений, использующих облегчённый звуковой сервис <acronym
->ESD</acronym
->? </para>
+<para>Как насчёт приложений, использующих облегчённый звуковой сервис <acronym>ESD</acronym>? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Выход такой же, как и с приложениями <application
->kaudioserver</application
->. Вам нужно запустить сервер esd (это можно сделать с помощью &artsdsp;), тогда все приложения, поддерживающие <acronym
->ESD</acronym
->, будут работать: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->esd</option
-></userinput
->
+<para>Выход такой же, как и с приложениями <application>kaudioserver</application>. Вам нужно запустить сервер esd (это можно сделать с помощью &artsdsp;), тогда все приложения, поддерживающие <acronym>ESD</acronym>, будут работать: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsdsp</command> <option>esd</option></userinput>
</screen>
-<para
->Свежие версии aRts (
->= 1.2.0) могут также работать с ESD (enlightened sound daemon). Укажите в командной строке параметр -a, например: </para>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-a esd</option
-></userinput
->
+<para>Свежие версии aRts (>= 1.2.0) могут также работать с ESD (enlightened sound daemon). Укажите в командной строке параметр -a, например: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-a esd</option></userinput>
</screen>
-<para
->для глобальной поддержки ESD в KDE, настройте artsd на работу с esd в разделе Центра управления Звук -&gt; Звуковой сервер -&gt; Ввод-вывод звука. </para>
+<para>для глобальной поддержки ESD в KDE, настройте artsd на работу с esd в разделе Центра управления Звук -&gt; Звуковой сервер -&gt; Ввод-вывод звука. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-latency">
-<title
->Задержка</title>
+<title>Задержка</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Во время прослушивания иногда слышны короткие паузы. Это ошибка? </para>
+<para>Во время прослушивания иногда слышны короткие паузы. Это ошибка? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Скорее всего, это не ошибка, но паузы говорят о том, что ядро &Linux; не справляется с работой в режиме реального времени. Могут возникнуть ситуации, когда &arts; не сможет продолжать воспроизведение. Вы, однако, можете дать права реального времени (в &kcontrol;) и уменьшить задержку (<guilabel
->250ms</guilabel
-> или <guilabel
->не важно</guilabel
->), чтобы улучшить ситуацию. </para>
+<para>Скорее всего, это не ошибка, но паузы говорят о том, что ядро &Linux; не справляется с работой в режиме реального времени. Могут возникнуть ситуации, когда &arts; не сможет продолжать воспроизведение. Вы, однако, можете дать права реального времени (в &kcontrol;) и уменьшить задержку (<guilabel>250ms</guilabel> или <guilabel>не важно</guilabel>), чтобы улучшить ситуацию. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какой эффект у параметра времени ответа? </para>
+<para>Какой эффект у параметра времени ответа? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Статья помощи по этому параметру в &kcontrol;, возможно, введёт вас в заблуждение. Чем меньше значение, тем меньше времени требуется &arts;, чтобы ответить на внешние события (т.е. время после закрытия окна и до воспроизведения звука), тем больше требуется ресурсов процессора и тем больше вероятность выпаданий.</para>
+<para>Статья помощи по этому параметру в &kcontrol;, возможно, введёт вас в заблуждение. Чем меньше значение, тем меньше времени требуется &arts;, чтобы ответить на внешние события (т.е. время после закрытия окна и до воспроизведения звука), тем больше требуется ресурсов процессора и тем больше вероятность выпаданий.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Есть ли ещё какие-нибудь способы убрать паузы? </para>
+<para>Есть ли ещё какие-нибудь способы убрать паузы? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы пользуетесь драйвером <acronym
->IDE</acronym
->, напишите команду <command
->hdparm</command
-> для переключения <acronym
->IDE</acronym
-> в режим <acronym
->DMA</acronym
->. Это работает не для всех устройств и, возможно, будет трудно вернуться в начальное сотояние или, в очень редких случаях, будут потеряны данные. Чтобы узнать подробности, прочтите документацию по команде <command
->hdparm</command
->. У меня всё получилось с командой: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->hdparm</command
-> <option
->-c1</option
-> <option
->-d1</option
-> <option
->-k1</option
-> <option
->-K1</option
-> <parameter
->/dev/hda</parameter
-></userinput
->
+<para>Если вы пользуетесь драйвером <acronym>IDE</acronym>, напишите команду <command>hdparm</command> для переключения <acronym>IDE</acronym> в режим <acronym>DMA</acronym>. Это работает не для всех устройств и, возможно, будет трудно вернуться в начальное сотояние или, в очень редких случаях, будут потеряны данные. Чтобы узнать подробности, прочтите документацию по команде <command>hdparm</command>. У меня всё получилось с командой: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>hdparm</command> <option>-c1</option> <option>-d1</option> <option>-k1</option> <option>-K1</option> <parameter>/dev/hda</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Вам нужно будет проделывать это при каждом запуске системы. Возможно, вы захотите добавить её в сценарий запуска системы (это зависит от дистрибутива, в Debian &Linux; он обычно находится в <filename
->/etc/rc.boot</filename
->). </para>
+<para>Вам нужно будет проделывать это при каждом запуске системы. Возможно, вы захотите добавить её в сценарий запуска системы (это зависит от дистрибутива, в Debian &Linux; он обычно находится в <filename>/etc/rc.boot</filename>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Приоритет реального времени на меня совсем не влияет? </para>
+<para>Приоритет реального времени на меня совсем не влияет? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Убедитесь в том, что artswrapper действительно установлен suid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, как это должно быть. Во многих дистрибутивах (SuSE7.x, к примеру) это не делается. Проверить это можно так: ls -l $(which artswrapper). Хорошо: <screen>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
+<para>Убедитесь в том, что artswrapper действительно установлен suid <systemitem class="username">root</systemitem>, как это должно быть. Во многих дистрибутивах (SuSE7.x, к примеру) это не делается. Проверить это можно так: ls -l $(which artswrapper). Хорошо: <screen>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
-rwsr-xr-x 1 root root 4556 Sep 24 18:05 /opt/kde2/bin/artswrapper
-</screen
-> Плохо: <screen>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->ls</command
-> <option
->-l</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
+</screen> Плохо: <screen>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
-rwxr-xr-x 1 root root 4556 Sep 24 18:05 /opt/kde2/bin/artswrapper
-</screen
-> Если у вас нет s, его можно получить с помощью: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput>
-<prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->4755</option
-> <parameter
->$(which artswrapper)</parameter
-></userinput
->
+</screen> Если у вас нет s, его можно получить с помощью: <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
+<prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4755</option> <parameter>$(which artswrapper)</parameter></userinput>
</screen>
</para>
-<para
->Если вы сделаете &artswrapper; SUID <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, это, скорее всего, улучшит качество воспроизведения, удаляя паузы. Однако риск того, что ошибка в коде или злобный пользователь вызовут прерывание программы (или что-нибудь поломают), увеличится. К тому же, в машинах, на которых работают несколько пользователей, приоритет хорошего качества звука может привести к ухудшению работы компьютера, если кто-то будет пытаться его использовать <quote
->продуктивно</quote
->.</para>
+<para>Если вы сделаете &artswrapper; SUID <systemitem class="username">root</systemitem>, это, скорее всего, улучшит качество воспроизведения, удаляя паузы. Однако риск того, что ошибка в коде или злобный пользователь вызовут прерывание программы (или что-нибудь поломают), увеличится. К тому же, в машинах, на которых работают несколько пользователей, приоритет хорошего качества звука может привести к ухудшению работы компьютера, если кто-то будет пытаться его использовать <quote>продуктивно</quote>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -979,227 +527,111 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему &artsd; использует так много процессорного времени? </para>
+<para>Почему &artsd; использует так много процессорного времени? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Проверьте настройки времени ответа. Хотя текущая версия ещё не оптимизирована. Мы работаем над этим, но сказать, насколько быстрее будет &artsd;, не можем. </para>
+<para>Проверьте настройки времени ответа. Хотя текущая версия ещё не оптимизирована. Мы работаем над этим, но сказать, насколько быстрее будет &artsd;, не можем. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-network">
-<title
->Прозрачность сети</title>
+<title>Прозрачность сети</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Зачем нужна прозрачность сети? </para>
+<para>Зачем нужна прозрачность сети? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Включите её в &kcontrol; настройках <guilabel
->Звуковая подсистема</guilabel
-> (<guilabel
->Обмениваться информацией о безопасности и идентификации через сервер X11</guilabel
-> и <guilabel
->Принимать сетевые запросы</guilabel
->). Скопируйте <filename
->.mcoprc</filename
-> на все машины, на которых сервер должен принимать запросы из сети. Зайдите в систему ещё раз. Убедитесь в том, что узлы обращаются друг к другу по имени (т.е. у них есть разрешимые имена или они находятся в <filename
->/etc/hosts</filename
->). </para>
-
-<para
->Это всё, что надо сделать. Если всё-таки не работает, вот несколько замечаний. &arts; и &artsd; должны быть запущены только на узле со звуковой картой (где и будет воспроизводиться звук). Они могут запускаться при входе в &kde; (если вы это указали в &kcontrol;) или вручную: </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->artsd</command
-> <option
->-n</option
-> <option
->-F</option
-> <parameter
->5</parameter
-> <option
->-S</option
-> <parameter
->8192</parameter
-></userinput
->
+<para>Включите её в &kcontrol; настройках <guilabel>Звуковая подсистема</guilabel> (<guilabel>Обмениваться информацией о безопасности и идентификации через сервер X11</guilabel> и <guilabel>Принимать сетевые запросы</guilabel>). Скопируйте <filename>.mcoprc</filename> на все машины, на которых сервер должен принимать запросы из сети. Зайдите в систему ещё раз. Убедитесь в том, что узлы обращаются друг к другу по имени (т.е. у них есть разрешимые имена или они находятся в <filename>/etc/hosts</filename>). </para>
+
+<para>Это всё, что надо сделать. Если всё-таки не работает, вот несколько замечаний. &arts; и &artsd; должны быть запущены только на узле со звуковой картой (где и будет воспроизводиться звук). Они могут запускаться при входе в &kde; (если вы это указали в &kcontrol;) или вручную: </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>artsd</command> <option>-n</option> <option>-F</option> <parameter>5</parameter> <option>-S</option> <parameter>8192</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Параметр <option
->-n</option
-> нужен для разрешения сетевых запросов, тогда как остальные используются для настройки задержки. </para>
+<para>Параметр <option>-n</option> нужен для разрешения сетевых запросов, тогда как остальные используются для настройки задержки. </para>
-<para
->В файле <filename
->.mcoprc</filename
-> должна содержаться запись: </para>
+<para>В файле <filename>.mcoprc</filename> должна содержаться запись: </para>
-<screen
-><userinput
->GlobalComm=Arts::X11GlobalComm</userinput
->
+<screen><userinput>GlobalComm=Arts::X11GlobalComm</userinput>
</screen>
-<para
->на всех машинах для поддержки работы в сети. Это включается при установке флажка <guilabel
->Обмениваться информацией о безопасности и идентификации через сервер X11</guilabel
-> на панели управления. </para>
-
-<para
->Наконец, в любой версии &kde; серии 2.0.x есть ошибка, возникающая, если вы не указали имя домена. Клиенты &artsd; пытаются найти, куда можно подключиться, используя комбинацию <systemitem class="systemname"
-><replaceable
->имя узла</replaceable
->.<replaceable
->имя домена</replaceable
-></systemitem
->. Если имя домена пустое, они будут подключаться к <systemitem class="systemname"
-> <replaceable
->имени узла</replaceable
-></systemitem
->. (заметьте, дополнительная точка). Добавление такой записи в <filename
->/etc/hosts</filename
-> (т.е. <userinput
->orion.</userinput
->, если имя узла <systemitem class="systemname"
->orion</systemitem
->) решит проблему. </para>
+<para>на всех машинах для поддержки работы в сети. Это включается при установке флажка <guilabel>Обмениваться информацией о безопасности и идентификации через сервер X11</guilabel> на панели управления. </para>
+
+<para>Наконец, в любой версии &kde; серии 2.0.x есть ошибка, возникающая, если вы не указали имя домена. Клиенты &artsd; пытаются найти, куда можно подключиться, используя комбинацию <systemitem class="systemname"><replaceable>имя узла</replaceable>.<replaceable>имя домена</replaceable></systemitem>. Если имя домена пустое, они будут подключаться к <systemitem class="systemname"> <replaceable>имени узла</replaceable></systemitem>. (заметьте, дополнительная точка). Добавление такой записи в <filename>/etc/hosts</filename> (т.е. <userinput>orion.</userinput>, если имя узла <systemitem class="systemname">orion</systemitem>) решит проблему. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как мне настроить сети, если она не работает? </para>
+<para>Как мне настроить сети, если она не работает? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Если у вас есть исходный код &kde;, зайдите в <filename class="directory"
->tdelibs/arts/examples</filename
->, и запустите <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->check</option
-></userinput
->, чтобы скомпилировать некоторые программы, включая <application
->referenceinfo</application
->. После этого запустите </para>
-
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->./referenceinfo</command
-> <option
->global:Arts&lowbar;SimpleSoundServer</option
-></userinput
->
+<para>Если у вас есть исходный код &kde;, зайдите в <filename class="directory">tdelibs/arts/examples</filename>, и запустите <userinput><command>make</command> <option>check</option></userinput>, чтобы скомпилировать некоторые программы, включая <application>referenceinfo</application>. После этого запустите </para>
+
+<screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>./referenceinfo</command> <option>global:Arts&lowbar;SimpleSoundServer</option></userinput>
</screen>
-<para
->Будут выведены имя узла и используемый &arts;. К примеру, <computeroutput
->tcp:orion:1698</computeroutput
-> значит, что любой клиент, пытающийся использовать прозрачность сети, должен знать, как подключиться к узлу <systemitem class="systemname"
->orion</systemitem
->. </para>
+<para>Будут выведены имя узла и используемый &arts;. К примеру, <computeroutput>tcp:orion:1698</computeroutput> значит, что любой клиент, пытающийся использовать прозрачность сети, должен знать, как подключиться к узлу <systemitem class="systemname">orion</systemitem>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-hardware-specific">
-<title
->Вопросы, связанные с аппаратным обеспечением</title>
+<title>Вопросы, связанные с аппаратным обеспечением</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->С каким оборудованием artsd не работает? </para>
+<para>С каким оборудованием artsd не работает? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Не все звуковые драйверы Linux хорошо работают с aRts в некоторых версиях ядра. Ознакомьтесь с этим списком, прежде чем сообщать об ошибке. Если же вы встретились с чем-либо, отсутствующим в списке, сразу же сообщите об этом. <informaltable
-> <tgroup cols="4">
+<para>Не все звуковые драйверы Linux хорошо работают с aRts в некоторых версиях ядра. Ознакомьтесь с этим списком, прежде чем сообщать об ошибке. Если же вы встретились с чем-либо, отсутствующим в списке, сразу же сообщите об этом. <informaltable> <tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Дравер и звуковая плата Linux</entry>
-<entry
->Не работает в </entry>
-<entry
->Работает в </entry>
-<entry
->Примечания</entry>
+<entry>Дравер и звуковая плата Linux</entry>
+<entry>Не работает в </entry>
+<entry>Работает в </entry>
+<entry>Примечания</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->Драйвер i810 (Intel 810 + AC97 Audio)</entry>
-<entry
->2.4.9</entry>
-<entry
->2.4.18, 2.2.20, коммерческий драйвер oss, alsa-0.5.12a с эмуляцией OSS</entry>
-<entry
->драйвер вызывает перегрузку процессора (см. ниже)</entry>
+<entry>Драйвер i810 (Intel 810 + AC97 Audio)</entry>
+<entry>2.4.9</entry>
+<entry>2.4.18, 2.2.20, коммерческий драйвер oss, alsa-0.5.12a с эмуляцией OSS</entry>
+<entry>драйвер вызывает перегрузку процессора (см. ниже)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->maestro 3/4 chipset</entry>
-<entry
->2.4.9</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->драйвер иногда вызывает перегрузку процессора (см. ниже)</entry>
+<entry>maestro 3/4 chipset</entry>
+<entry>2.4.9</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>драйвер иногда вызывает перегрузку процессора (см. ниже)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->драйверы aureal8820, aureal8830 с sourceforge</entry>
-<entry
->2.4.17</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->Драйвер не проходит проверку или вызывает перегрузку процессора (см. ниже)</entry>
+<entry>драйверы aureal8820, aureal8830 с sourceforge</entry>
+<entry>2.4.17</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>Драйвер не проходит проверку или вызывает перегрузку процессора (см. ниже)</entry>
</row>
<row>
-<entry
->Коммерческий драйвер OSS 3.9.4g с Aureal Vortex</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->?</entry>
-<entry
->системный сбой</entry>
+<entry>Коммерческий драйвер OSS 3.9.4g с Aureal Vortex</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>?</entry>
+<entry>системный сбой</entry>
</row>
<row>
-<entry
->ymfpci</entry>
-<entry
->2.4.0, 2.4.12</entry>
-<entry
->2.4.17</entry>
-<entry
->Драйвер не проходит проверку (см. ниже)</entry>
+<entry>ymfpci</entry>
+<entry>2.4.0, 2.4.12</entry>
+<entry>2.4.17</entry>
+<entry>Драйвер не проходит проверку (см. ниже)</entry>
</row>
@@ -1215,21 +647,12 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему возникают проблемы с оборудованием и как мне о них узнать? </para>
+<para>Почему возникают проблемы с оборудованием и как мне о них узнать? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычная поблема - драйвер не предоставляет достаточно информации aRts (или даёт неправильную) о том, когда нужно писать звуковые данные. Большинство драйверов OSS предоставляют правильные данные, но не все. </para>
-<para
->Вы, возможно, заметили, что не всем приложениям (как xmms) нужна эта информация, поэтому они работают нормально даже с вашей звуковой картой. Но для &arts; она необходима, поэтому artsd выполняется с ошибками. Это ошибка в драйвере, а не в &arts;. </para>
-<para
->Есть два варианта поведения artsd при запуске с некорректным драйвером. Во-первых, он постоянно пытается передать новые данные, но безуспешно. В результате потребляются все ресурсы процессора, выводится отчёт о <emphasis
->перегрузке cpu</emphasis
->, и приложение закрывается. Другое дело, когда artsd получает неправильную информацию о том, какой объем данных нужно записать. Тогда он прекращает работать на примерно такой <emphasis
->проверке</emphasis
->: <screen
->artsd: audiosubsys.cc:458: void Arts::AudioSubSystem::handleIO(int):
+<para>Обычная поблема - драйвер не предоставляет достаточно информации aRts (или даёт неправильную) о том, когда нужно писать звуковые данные. Большинство драйверов OSS предоставляют правильные данные, но не все. </para>
+<para>Вы, возможно, заметили, что не всем приложениям (как xmms) нужна эта информация, поэтому они работают нормально даже с вашей звуковой картой. Но для &arts; она необходима, поэтому artsd выполняется с ошибками. Это ошибка в драйвере, а не в &arts;. </para>
+<para>Есть два варианта поведения artsd при запуске с некорректным драйвером. Во-первых, он постоянно пытается передать новые данные, но безуспешно. В результате потребляются все ресурсы процессора, выводится отчёт о <emphasis>перегрузке cpu</emphasis>, и приложение закрывается. Другое дело, когда artsd получает неправильную информацию о том, какой объем данных нужно записать. Тогда он прекращает работать на примерно такой <emphasis>проверке</emphasis>: <screen>artsd: audiosubsys.cc:458: void Arts::AudioSubSystem::handleIO(int):
Assertion `len == can_write'.
Aborted
</screen>
@@ -1239,55 +662,39 @@ Aborted
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что не так с драйвером, если выдаётся ошибка о пререгрузке процессора? </para>
+<para>Что не так с драйвером, если выдаётся ошибка о пререгрузке процессора? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно artsd узнаёт, когда надо записывать новые данные, с помощью функции select(). Потом используется ioctl(...GETOSPACE...) для поиска объема данных для записи. И, наконец, данные записываются. </para>
-<para
->Проблемы возникают тогда, когда artsd постоянно работает или объём данных для записи слишком мал. В документации OSS указано, то select() только запускает процесс, если есть хоть что-то для записи, к примеру, один байт. Тогда запись данных продолжается небольшими частями, что очень трудоёмко, и в результате процессор перегружается. </para>
-<para
->Чтобы такого не происходило, драйвер должен вызывать artsd только тогда, когда есть целый фрагмент информации для записи. </para>
+<para>Обычно artsd узнаёт, когда надо записывать новые данные, с помощью функции select(). Потом используется ioctl(...GETOSPACE...) для поиска объема данных для записи. И, наконец, данные записываются. </para>
+<para>Проблемы возникают тогда, когда artsd постоянно работает или объём данных для записи слишком мал. В документации OSS указано, то select() только запускает процесс, если есть хоть что-то для записи, к примеру, один байт. Тогда запись данных продолжается небольшими частями, что очень трудоёмко, и в результате процессор перегружается. </para>
+<para>Чтобы такого не происходило, драйвер должен вызывать artsd только тогда, когда есть целый фрагмент информации для записи. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что не так с драйвером, если мне выдаётся сообщение об ошибке при проверке? </para>
+<para>Что не так с драйвером, если мне выдаётся сообщение об ошибке при проверке? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно artsd узнаёт, когда надо записывать новые данные, с помощью функции select(). Потом используется ioctl(...GETOSPACE...) для поиска объема данных для записи. И, наконец, данные записываются. </para>
-<para
->Если artsd не может записать тот объём информации, которы указан в ioctl, будет выдаваться эта ошибка. Чтобы исправить ситуацию, драйвер должен предоставлять правильную информацию. </para>
+<para>Обычно artsd узнаёт, когда надо записывать новые данные, с помощью функции select(). Потом используется ioctl(...GETOSPACE...) для поиска объема данных для записи. И, наконец, данные записываются. </para>
+<para>Если artsd не может записать тот объём информации, которы указан в ioctl, будет выдаваться эта ошибка. Чтобы исправить ситуацию, драйвер должен предоставлять правильную информацию. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
<qandaset id="faq-other">
-<title
->Другие проблемы</title>
+<title>Другие проблемы</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я не могу работать с &arts-builder;. Во время работы модуля возникают ошибки! </para>
+<para>Я не могу работать с &arts-builder;. Во время работы модуля возникают ошибки! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Обычно так получается при использовании старых структур или модулей, которые не поддерживаются версией &kde; 2. К сожалению, информация об &arts;-0.3.4.1 устарела. Самой распространённой ошибкой является выполнение структуры &arts-builder;, приводящей к ошибке <errorname
->[artsd] Synth_PLAY: audio subsystem is already used.</errorname
-> </para>
-
-<para
->Следует использовать модуль Synth_AMAN_PLAY вместо Synth_PLAY. Прочитайте файл помощи &arts-builder; (нажмите <keycap
->F1</keycap
-> в &arts-builder;). </para>
-
-<para
->В последних версиях &arts-builder; (&kde; 2.1 beta 1 и позднее) есть примеры, которые вы можете использовать. </para>
+<para>Обычно так получается при использовании старых структур или модулей, которые не поддерживаются версией &kde; 2. К сожалению, информация об &arts;-0.3.4.1 устарела. Самой распространённой ошибкой является выполнение структуры &arts-builder;, приводящей к ошибке <errorname>[artsd] Synth_PLAY: audio subsystem is already used.</errorname> </para>
+
+<para>Следует использовать модуль Synth_AMAN_PLAY вместо Synth_PLAY. Прочитайте файл помощи &arts-builder; (нажмите <keycap>F1</keycap> в &arts-builder;). </para>
+
+<para>В последних версиях &arts-builder; (&kde; 2.1 beta 1 и позднее) есть примеры, которые вы можете использовать. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
index 8aea719faa4..a8234105237 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/future.docbook
@@ -5,392 +5,230 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="future-work">
-<title
->Дальнейшая работа</title>
+<title>Дальнейшая работа</title>
-<para
->В этом разделе описывается то, над чем мы сейчас работаем. А так как разработка ведётся быстро, информация может быть устаревшей. Чтобы узнать о последних планах, проверяйте список файла TODO и <link linkend="mailing-lists"
->список рассылки</link
->. Не забывайте о том, что вы тоже можете принять участие в разработке. </para>
+<para>В этом разделе описывается то, над чем мы сейчас работаем. А так как разработка ведётся быстро, информация может быть устаревшей. Чтобы узнать о последних планах, проверяйте список файла TODO и <link linkend="mailing-lists">список рассылки</link>. Не забывайте о том, что вы тоже можете принять участие в разработке. </para>
-<para
->Это черновик, в котором описано, как новые технологии внедряются в &arts;. Вот какие темы здесь упомянуты: </para>
+<para>Это черновик, в котором описано, как новые технологии внедряются в &arts;. Вот какие темы здесь упомянуты: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Как работает интерфейс.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кодеки - декодирование потоков mp3 или wav для того, чтобы использовать их как данные.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Видео.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Многопоточность.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Синхронизация.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Динамическое расширение.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Динамическое построение.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&GUI;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&MIDI;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Как работает интерфейс.</para></listitem>
+<listitem><para>Кодеки - декодирование потоков mp3 или wav для того, чтобы использовать их как данные.</para></listitem>
+<listitem><para>Видео.</para></listitem>
+<listitem><para>Многопоточность.</para></listitem>
+<listitem><para>Синхронизация.</para></listitem>
+<listitem><para>Динамическое расширение.</para></listitem>
+<listitem><para>Динамическое построение.</para></listitem>
+<listitem><para>&GUI;</para></listitem>
+<listitem><para>&MIDI;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Над этим мы сейчас работаем. Если вы хотите увидеть технологию в &arts;, начните с этого. Вы получите общее представление о решающихся проблемах. Вы можете и исправить эту информацию. </para>
+<para>Над этим мы сейчас работаем. Если вы хотите увидеть технологию в &arts;, начните с этого. Вы получите общее представление о решающихся проблемах. Вы можете и исправить эту информацию. </para>
-<para
->То, что будет использоваться совместно с &arts; (поэтому координируйте свои действия, пожалуйста): </para>
+<para>То, что будет использоваться совместно с &arts; (поэтому координируйте свои действия, пожалуйста): </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><application
->KPhone</application
-> (передача речи по протоколу <acronym
->IP</acronym
->) </para>
+<para><application>KPhone</application> (передача речи по протоколу <acronym>IP</acronym>) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&noatun; (видео- и аудиопроигрыватель) </para>
+<para>&noatun; (видео- и аудиопроигрыватель) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&artscontrol; (программа управления звуковым сервером, для осциллографов) </para>
+<para>&artscontrol; (программа управления звуковым сервером, для осциллографов) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Brahms</application
-> (музыкальный синтезатор) </para>
+<para><application>Brahms</application> (музыкальный синтезатор) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->Kaiman</application
-> (&kde;2 медиа-проигрыватель, совместим с kmedia2) </para>
+<para><application>Kaiman</application> (&kde;2 медиа-проигрыватель, совместим с kmedia2) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->mpglib</application
->/<application
->kmpg</application
-> (<acronym
->mpg</acronym
-> - технология воспроизведения аудио и видео) </para>
+<para><application>mpglib</application>/<application>kmpg</application> (<acronym>mpg</acronym> - технология воспроизведения аудио и видео) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->SDL</application
-> (обращение к мульитмедиа-данным напрямую, для игр, ещё не реализовано) </para>
+<para><application>SDL</application> (обращение к мульитмедиа-данным напрямую, для игр, ещё не реализовано) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->electric ears</application
-> (автор со мной связался - статус неизвестен) </para>
+<para><application>electric ears</application> (автор со мной связался - статус неизвестен) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="interfaces-how">
-<title
->Как работает интерфейс</title>
+<title>Как работает интерфейс</title>
<!-- I think this is now obsolete and documented elsewhere ? -->
-<para
->Интерфейсы &MCOP; - основа идеи &arts;. Они эквивалентны классам в C++. Когда возможно, ориентируйтесь на интерфейсы. Они состоят из четырёх частей: </para>
+<para>Интерфейсы &MCOP; - основа идеи &arts;. Они эквивалентны классам в C++. Когда возможно, ориентируйтесь на интерфейсы. Они состоят из четырёх частей: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Синхронные потоки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Асинхронные потоки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Методы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Атрибуты</para
-></listitem>
+<listitem><para>Синхронные потоки</para></listitem>
+<listitem><para>Асинхронные потоки</para></listitem>
+<listitem><para>Методы</para></listitem>
+<listitem><para>Атрибуты</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Их можно смешивать как угодно. Новые технологии должны быть определены в терминах интерфейсов. Прочитайте разделы о синхронных и асинхронных потоках, а также об интерфейсах KMedia2, которые являются замечательными примерами работы интерфейсов. </para>
-
-<para
->Интерфейсы определены в коде <literal role="extension"
->.idl</literal
-> и компилируются <command
->mcopidl</command
->. Вы создаёте производный класс <classname
-><replaceable
->Interfacename</replaceable
->_impl</classname
-> и используете функцию <function
->REGISTER_IMPLEMENTATION(Interfacename_impl)</function
->, чтобы встроить ваши объктные реализации в систему объектов &MCOP;. </para>
+<para>Их можно смешивать как угодно. Новые технологии должны быть определены в терминах интерфейсов. Прочитайте разделы о синхронных и асинхронных потоках, а также об интерфейсах KMedia2, которые являются замечательными примерами работы интерфейсов. </para>
+
+<para>Интерфейсы определены в коде <literal role="extension">.idl</literal> и компилируются <command>mcopidl</command>. Вы создаёте производный класс <classname><replaceable>Interfacename</replaceable>_impl</classname> и используете функцию <function>REGISTER_IMPLEMENTATION(Interfacename_impl)</function>, чтобы встроить ваши объктные реализации в систему объектов &MCOP;. </para>
</sect1>
<sect1 id="codecs">
-<title
->Кодеки - Декодирование данных</title>
+<title>Кодеки - Декодирование данных</title>
-<para
->Интерфейсы kmedia2 позволяют игнорировать файлы wav, mp3 и всё, что состоит из потоков данных. Вместо этого вы описываете методы их воспроизведения. </para>
+<para>Интерфейсы kmedia2 позволяют игнорировать файлы wav, mp3 и всё, что состоит из потоков данных. Вместо этого вы описываете методы их воспроизведения. </para>
-<para
->Поэтому вы можете написать программу загрузки файлов wave таким образом, чтобы она пригрывала их (как PlayObject), но никто другой, кроме вас, не сможет использовать код. </para>
+<para>Поэтому вы можете написать программу загрузки файлов wave таким образом, чтобы она пригрывала их (как PlayObject), но никто другой, кроме вас, не сможет использовать код. </para>
-<para
->Альтернативой являются асинхронные потоки. Вы определяете интерфейс, который позволяет передавать блоки данных. В &MCOP; это выглядит так: </para>
+<para>Альтернативой являются асинхронные потоки. Вы определяете интерфейс, который позволяет передавать блоки данных. В &MCOP; это выглядит так: </para>
-<programlisting
->interface Codec {
+<programlisting>interface Codec {
in async byte stream indata;
out async byte stream outdata;
};
</programlisting>
-<para
->Конечно, кодеки могут снабжаться атрибутами для получения дополнительной информации, к примеру, о формате. </para>
+<para>Конечно, кодеки могут снабжаться атрибутами для получения дополнительной информации, к примеру, о формате. </para>
-<programlisting
->interface ByteAudioCodec {
+<programlisting>interface ByteAudioCodec {
in async byte stream indata;
out async byte stream outdata;
readonly attribute samplingRate, bits, channels;
};
</programlisting>
-<para
->Этот <interfacename
->ByteAudioCodec</interfacename
->, например, может быть подключен к объекту <interfacename
->ByteStreamToAudio</interfacename
-> для создания настоящего аудио потока. </para>
+<para>Этот <interfacename>ByteAudioCodec</interfacename>, например, может быть подключен к объекту <interfacename>ByteStreamToAudio</interfacename> для создания настоящего аудио потока. </para>
-<para
->Конечно, в других типах кодеков видео воспроизводится напрямую, например </para>
+<para>Конечно, в других типах кодеков видео воспроизводится напрямую, например </para>
-<programlisting
->interface VideoCodec {
+<programlisting>interface VideoCodec {
in async byte stream indata;
out video stream outdata; /* note: видеопотоки ещё не используются */
};
</programlisting>
-<para
->Кодек не должен разрабатываться по принципу <quote
->вы знаете, как воспроизводить, а я - нет</quote
->, как, например, <interfacename
->WavPlayObject</interfacename
->. И всё же кто-то должен сидеть и тестировать его до завершения <acronym
->API</acronym
->. </para>
+<para>Кодек не должен разрабатываться по принципу <quote>вы знаете, как воспроизводить, а я - нет</quote>, как, например, <interfacename>WavPlayObject</interfacename>. И всё же кто-то должен сидеть и тестировать его до завершения <acronym>API</acronym>. </para>
</sect1>
<sect1 id="video">
-<title
->Видео</title>
+<title>Видео</title>
-<para
->Я хочу сделать видео асинхронными потоками некоторых встроенных типов данных &MCOP;, содержащих изображения. Сейчас идёт работа над этим типом данных. Тогдга модули, работающие с видео изображениями могут быть подключены так же, как и модули, работающие со звуком. </para>
+<para>Я хочу сделать видео асинхронными потоками некоторых встроенных типов данных &MCOP;, содержащих изображения. Сейчас идёт работа над этим типом данных. Тогдга модули, работающие с видео изображениями могут быть подключены так же, как и модули, работающие со звуком. </para>
-<para
->Есть ещё несколько вещей, которые обязательно нужно иметь в виду: </para>
+<para>Есть ещё несколько вещей, которые обязательно нужно иметь в виду: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Цветовые пространства <acronym
->RGB</acronym
-> и <acronym
->YUV</acronym
-> </para>
+<para>Цветовые пространства <acronym>RGB</acronym> и <acronym>YUV</acronym> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Формат должен каким-то образом добавляться к потоку. </para>
+<para>Формат должен каким-то образом добавляться к потоку. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Очень важна синхронизация. </para>
+<para>Очень важна синхронизация. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Также я хочу оставить возможность переопределить класс <classname
->VideoFrame</classname
->, чтобы он мог хранить данные в разделённой памяти. Тогда будут возможны видео потоки между различными процессами без особых проблем. </para>
+<para>Также я хочу оставить возможность переопределить класс <classname>VideoFrame</classname>, чтобы он мог хранить данные в разделённой памяти. Тогда будут возможны видео потоки между различными процессами без особых проблем. </para>
-<para
->Как обычно, вся обработка видео, от декодирования до отображения на экране, должна производиться в одном процессе. </para>
+<para>Как обычно, вся обработка видео, от декодирования до отображения на экране, должна производиться в одном процессе. </para>
-<para
->Я сделал прототип реализации видеопотоков, который вы можете скачать <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/video-quickdraw.tar.gz"
->отсюда</ulink
->. Его нужно будет интегрировать в &MCOP; после тестирования. </para>
+<para>Я сделал прототип реализации видеопотоков, который вы можете скачать <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/download/video-quickdraw.tar.gz">отсюда</ulink>. Его нужно будет интегрировать в &MCOP; после тестирования. </para>
-<para
->Компонент визуализации должен поддерживать XMITSHM (с <acronym
->RGB</acronym
-> и <acronym
->YUV</acronym
->), Мартин Вогт (Martin Vogt) сказал, что работает над этим. </para>
+<para>Компонент визуализации должен поддерживать XMITSHM (с <acronym>RGB</acronym> и <acronym>YUV</acronym>), Мартин Вогт (Martin Vogt) сказал, что работает над этим. </para>
</sect1>
<sect1 id="threading">
-<title
->Многопоточность</title>
+<title>Многопоточность</title>
-<para
->Сейчас &MCOP; не поддерживает работу с несколькими потоками обработки данных. Возможно, мы не сможем избежать многопоточности при работе с видео. Но есть вещи, с которыми нужно обращаться аккуратно: </para>
+<para>Сейчас &MCOP; не поддерживает работу с несколькими потоками обработки данных. Возможно, мы не сможем избежать многопоточности при работе с видео. Но есть вещи, с которыми нужно обращаться аккуратно: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->SmartWrappers - их использование с многопоточностью небезопасно из-за незащищенного механизма подсчета ссылок и т. д. </para>
+<listitem><para>SmartWrappers - их использование с многопоточностью небезопасно из-за незащищенного механизма подсчета ссылок и т. д. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Диспетчер ввода-вывода тоже небезопасен. </para>
+<para>Диспетчер ввода-вывода тоже небезопасен. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Однако я мечтаю сделать эти модули безопасными для синхронных и асинхронных потоков. Тогда можно будет посылать сигнал на несколько процессоров. Кроме того, это можно использовать при воспроизведении аудио на многопроцессорных системах. </para>
+<para>Однако я мечтаю сделать эти модули безопасными для синхронных и асинхронных потоков. Тогда можно будет посылать сигнал на несколько процессоров. Кроме того, это можно использовать при воспроизведении аудио на многопроцессорных системах. </para>
-<para
->Как это будет работать: </para>
+<para>Как это будет работать: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Система управления потоками решает, что должны обрабатывать модули (и какие), т. е.: </para>
+<para>Система управления потоками решает, что должны обрабатывать модули (и какие), т. е.: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->видеокадры (метод process_indata)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->синхронные аудиопотоки (calculateBlock)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->другие асинхронные потоки, в основном байтовые</para
-></listitem>
+ <listitem><para>видеокадры (метод process_indata)</para></listitem>
+ <listitem><para>синхронные аудиопотоки (calculateBlock)</para></listitem>
+ <listitem><para>другие асинхронные потоки, в основном байтовые</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Модули могут обрабатывать эти вещи и в собственных потоках. В аудио можно использовать потоки повторно (т. е. использование 4 потоков на 4 процессорах, даже если запущено 100 модулей). Для видео и декомпрессии будет удобно использование блокирующего средства во внутреннем потоке, которое синхронизировано с остальной частью &MCOP; системой управления потоками. </para>
+<para>Модули могут обрабатывать эти вещи и в собственных потоках. В аудио можно использовать потоки повторно (т. е. использование 4 потоков на 4 процессорах, даже если запущено 100 модулей). Для видео и декомпрессии будет удобно использование блокирующего средства во внутреннем потоке, которое синхронизировано с остальной частью &MCOP; системой управления потоками. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Модули могут не использовать средства &MCOP; (такие, как удалённый вызов) во время работы в потоке. </para>
+<para>Модули могут не использовать средства &MCOP; (такие, как удалённый вызов) во время работы в потоке. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="synchronization">
-<title
->Синхронизация</title>
+<title>Синхронизация</title>
-<para
->Видео и &MIDI; (и аудио) могут требовать синхронизации. Это могут быть маркеры времени. Я хочу использовать их в асинхронным потокам, добавляя эти маркеры к каждому пакету. Если вы посылаете два видеокадра, сделайте их пвкетами (всё равно они большие), чтобы у вас были два разных маркера. </para>
+<para>Видео и &MIDI; (и аудио) могут требовать синхронизации. Это могут быть маркеры времени. Я хочу использовать их в асинхронным потокам, добавляя эти маркеры к каждому пакету. Если вы посылаете два видеокадра, сделайте их пвкетами (всё равно они большие), чтобы у вас были два разных маркера. </para>
-<para
->Т. к. аудио - синхронный поток, временные метки здесь тоже подразумеваются. </para>
+<para>Т. к. аудио - синхронный поток, временные метки здесь тоже подразумеваются. </para>
</sect1>
<sect1 id="dynamic-composition">
-<title
->Динамическое построение</title>
+<title>Динамическое построение</title>
-<para
->Нужно сделать так, чтобы можно было сказать: эффект FX состоит из этих простых модулей. FX должен выглядеть как обычный модуль &MCOP;, но состоять из других модулей. </para>
+<para>Нужно сделать так, чтобы можно было сказать: эффект FX состоит из этих простых модулей. FX должен выглядеть как обычный модуль &MCOP;, но состоять из других модулей. </para>
-<para
->Это необходимо для &arts-builder;. </para>
+<para>Это необходимо для &arts-builder;. </para>
</sect1>
<sect1 id="gui">
-<title
->&GUI;</title>
+<title>&GUI;</title>
-<para
->Все компоненты &GUI; будут модулями &MCOP;. У них должны быть такие атрибуты, как размер, метка, цвет, ... &arts-builder; должен уметь составлять их визуально. </para>
+<para>Все компоненты &GUI; будут модулями &MCOP;. У них должны быть такие атрибуты, как размер, метка, цвет, ... &arts-builder; должен уметь составлять их визуально. </para>
-<para
->Должна быть возможность сохранять графический интерфейс, сохраняя атрибуты. </para>
+<para>Должна быть возможность сохранять графический интерфейс, сохраняя атрибуты. </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-stuff">
-<title
->&MIDI;</title>
+<title>&MIDI;</title>
-<para
->&MIDI; будет реализован с помощью асинхронных потоков. Есть два варианта: использовать обычные структуры &MCOP; для описания типа или вводить новые стандартные типы. </para>
+<para>&MIDI; будет реализован с помощью асинхронных потоков. Есть два варианта: использовать обычные структуры &MCOP; для описания типа или вводить новые стандартные типы. </para>
-<para
->Думаю, обычных структур будет достаточно: </para>
+<para>Думаю, обычных структур будет достаточно: </para>
-<programlisting
->struct MidiEvent {
+<programlisting>struct MidiEvent {
byte b1,b2,b3;
sequence&lt;byte&gt; sysex;
}
</programlisting>
-<para
->Асинхронные потоки должны поддерживать обычные типы потоков. </para>
+<para>Асинхронные потоки должны поддерживать обычные типы потоков. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
index 45250e529aa..03d715ffbf0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/glossary.docbook
@@ -6,167 +6,107 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<glossary id="glossary">
<glossentry id="gloss-alsa">
-<glossterm
-><acronym
->ALSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>ALSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Advanced &Linux; Sound Architecture (современная звуковая архитектура &Linux;), драйвер звуковой карты для &Linux;, ещё не включенный в исходный код стандартного ядра. </para>
+<para>Advanced &Linux; Sound Architecture (современная звуковая архитектура &Linux;), драйвер звуковой карты для &Linux;, ещё не включенный в исходный код стандартного ядра. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-arts">
-<glossterm
->&arts;</glossterm>
+<glossterm>&arts;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Analog Real-Time Synthesizer (аналоговый синтезатор, работающий в реального времени), название мультимедиа-архитектуры/библиотеки/набора инструментов, использующихся в проекте &kde;. </para>
+<para>Analog Real-Time Synthesizer (аналоговый синтезатор, работающий в реального времени), название мультимедиа-архитектуры/библиотеки/набора инструментов, использующихся в проекте &kde;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-bsd">
-<glossterm
-><acronym
->BSD</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>BSD</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Berkeley Software Distribution (дистрибутив ПО Беркли), здесь относится к нескольким свободным &UNIX;-совместимым ОС, созданным на основе <acronym
->BSD</acronym
-> &UNIX;. </para>
+<para>Berkeley Software Distribution (дистрибутив ПО Беркли), здесь относится к нескольким свободным &UNIX;-совместимым ОС, созданным на основе <acronym>BSD</acronym> &UNIX;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-corba">
-<glossterm
-><acronym
->CORBA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>CORBA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Common Object Request Broker Architecture (обобщённая архитектура посредника объектных запросов), стандартна для реализации объектно-ориентированного удалённого выполнения. </para>
+<para>Common Object Request Broker Architecture (обобщённая архитектура посредника объектных запросов), стандартна для реализации объектно-ориентированного удалённого выполнения. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-cvs">
-<glossterm
-><acronym
->CVS</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Concurrent Versions System (система управления параллельными версиями), система управления исходными кодами ПО различных версий, использующаяся во многих проектах, включая &kde; и &arts;. </para>
+<para>Concurrent Versions System (система управления параллельными версиями), система управления исходными кодами ПО различных версий, использующаяся во многих проектах, включая &kde; и &arts;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="glos-fft">
-<glossterm
-><acronym
->FFT</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>FFT</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Fast Fourier Transform (быстрое преобразование Фурье), алгоритм для перевода временных данных в домен частот, обычно используется при обработке сигналов. </para>
+<para>Fast Fourier Transform (быстрое преобразование Фурье), алгоритм для перевода временных данных в домен частот, обычно используется при обработке сигналов. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-full-duplex">
-<glossterm
->Двусторонний режим работы</glossterm>
+<glossterm>Двусторонний режим работы</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Возможность звуковой карты одновременно записывать и воспроизводить аудио. </para>
+<para>Возможность звуковой карты одновременно записывать и воспроизводить аудио. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gpl">
-<glossterm
-><acronym
->GPL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GPL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNU</acronym
-> General Public License (Стандартная общественная лицензия GNU), лицензия для ПО, разработанная Free Software Foundation с целью определить условия выпуска свободного ПО. </para>
+<para><acronym>GNU</acronym> General Public License (Стандартная общественная лицензия GNU), лицензия для ПО, разработанная Free Software Foundation с целью определить условия выпуска свободного ПО. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-gui">
-<glossterm
->&GUI;</glossterm>
+<glossterm>&GUI;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Graphical User Interface (графический интерфейс пользователя). </para>
+<para>Graphical User Interface (графический интерфейс пользователя). </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-idl">
-<glossterm
-><acronym
->IDL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>IDL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Interface Definition Language (язык определения интерфейсов), формат описания интерфейсов (методов и данных), не зависящий от языка программирования. </para>
+<para>Interface Definition Language (язык определения интерфейсов), формат описания интерфейсов (методов и данных), не зависящий от языка программирования. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-kde">
-<glossterm
->&kde;</glossterm>
+<glossterm>&kde;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->K Desktop Environment (графическая среда K), графическая среда для &UNIX;-совместимых систем и одноименный проект по разработке этой среды. </para>
+<para>K Desktop Environment (графическая среда K), графическая среда для &UNIX;-совместимых систем и одноименный проект по разработке этой среды. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-lgpl">
-<glossterm
-><acronym
->LGPL</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>LGPL</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNU</acronym
-> Lesser General Public License (Стандартная общественная лицензия ограниченного применения GNU), лицензия для ПО, разработанная Free Software Foundation с целью определить условия выпуска свободного ПО, эта лицензия менее строга, чем <acronym
->GPL</acronym
-> и обычно используется при распространении библиотек. </para>
+<para><acronym>GNU</acronym> Lesser General Public License (Стандартная общественная лицензия ограниченного применения GNU), лицензия для ПО, разработанная Free Software Foundation с целью определить условия выпуска свободного ПО, эта лицензия менее строга, чем <acronym>GPL</acronym> и обычно используется при распространении библиотек. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-mcop">
-<glossterm
->&MCOP;</glossterm>
+<glossterm>&MCOP;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Multimedia COmmunication Protocol (протокол передачи мультимедиа), протокол передачи данных между модулями &arts;, похожий на <acronym
->CORBA</acronym
->, но проще и оптимизированный для работы с мультимедиа. </para>
+<para>Multimedia COmmunication Protocol (протокол передачи мультимедиа), протокол передачи данных между модулями &arts;, похожий на <acronym>CORBA</acronym>, но проще и оптимизированный для работы с мультимедиа. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-midi">
-<glossterm
->&MIDI;</glossterm>
+<glossterm>&MIDI;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Musical Instrument Digital Interface (цифровой интерфейс музыкальных инструментов), стандартный протокол для обмена данными между электронными музыкальными инструментами, используется для обозначения формата файлов, хранящих команды &MIDI;. </para>
+<para>Musical Instrument Digital Interface (цифровой интерфейс музыкальных инструментов), стандартный протокол для обмена данными между электронными музыкальными инструментами, используется для обозначения формата файлов, хранящих команды &MIDI;. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-oss">
-<glossterm
-><acronym
->OSS</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>OSS</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
->Open Sound System (открытая звуковая система), драйверы для звуковых карт, включённые в ядро &Linux; (иногда называются <acronym
->OSS</acronym
->/Free), так же называется и их коммерческая версия от 4Front Technologies. </para>
+<para>Open Sound System (открытая звуковая система), драйверы для звуковых карт, включённые в ядро &Linux; (иногда называются <acronym>OSS</acronym>/Free), так же называется и их коммерческая версия от 4Front Technologies. </para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
index b769c161b6b..7b00a5830cc 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/gui.docbook
@@ -5,24 +5,20 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<!--
<chapter id="gui-elements">
-<title
->&GUI; Elements</title>
+<title>&GUI; Elements</title>
<sect1 id="gui-introduction">
-<title
->Introduction</title>
+<title>Introduction</title>
</sect1>
<sect1 id="parents">
-<title
->Parents</title>
+<title>Parents</title>
</sect1>
<sect1 id="mixers">
-<title
->Mixers</title>
+<title>Mixers</title>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
index 3b9375b5a73..8c6242d9fad 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/helping.docbook
@@ -4,73 +4,38 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="contributing">
-<title
->Сотрудничество с &arts;</title>
+<title>Сотрудничество с &arts;</title>
<sect1 id="how-to-help">
-<title
->Как вы можете помочь</title>
+<title>Как вы можете помочь</title>
-<para
->Помощь разработчикам заключается в адаптации существующих мультимедиа-приложений для работы с &arts;, создании новых приложений и расширении возможностей &arts;. Однако вам совсем необязательно быть разработчиком, чтобы помочь &arts;. Нам нужна помощь в тестировании (и написании отчётов об ошибках), переводе текстов и документации на различные языки, создании дизайна (особенно для модулей <application
->artsbuilder</application
->), музыканты могут написать примеры для модулей &arts;, а писатели - документацию. </para>
+<para>Помощь разработчикам заключается в адаптации существующих мультимедиа-приложений для работы с &arts;, создании новых приложений и расширении возможностей &arts;. Однако вам совсем необязательно быть разработчиком, чтобы помочь &arts;. Нам нужна помощь в тестировании (и написании отчётов об ошибках), переводе текстов и документации на различные языки, создании дизайна (особенно для модулей <application>artsbuilder</application>), музыканты могут написать примеры для модулей &arts;, а писатели - документацию. </para>
</sect1>
<sect1 id="mailing-lists">
-<title
->Списки рассылок</title>
-
-<para
->Большинство дискуссий разработчиков &arts; ведутся в двух рассылках. В этой обсуждаются новые функции, делятся мыслями и просят о помощи, если возникли проблемы. </para>
-
-<para
->Рассылка <quote
->&kde; Multimedia</quote
-> предназначена для обсуждения общих мультимедиа-приложений для &kde;, в том числе и &arts;, наряду с &noatun; и &aktion;. Вы можете подписаться на нее с сайта <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
-> http://www.kde.org/mailinglists.html</ulink
-> или послать сообщение с темой <userinput
->subscribe <replaceable
->ваш-email-адрес</replaceable
-></userinput
-> на <email
->kde-multimedia-request@kde.org</email
->. Архив рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org"
-> http://lists.kde.org</ulink
->. </para>
-
-<para
->Рассылка для обсуждения вопросов об &arts;, в том числе и об использовании &arts; не в &kde;. Чтобы подписаться, пошлите сообщение с текстом<userinput
->subscribe <replaceable
->ваш-email-адрес</replaceable
-></userinput
-> на <email
->arts-request@space.twc.de</email
->. Архив рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/arts-archive"
-> http://space.twc.de/~stefan/arts-archive</ulink
->. </para>
+<title>Списки рассылок</title>
+
+<para>Большинство дискуссий разработчиков &arts; ведутся в двух рассылках. В этой обсуждаются новые функции, делятся мыслями и просят о помощи, если возникли проблемы. </para>
+
+<para>Рассылка <quote>&kde; Multimedia</quote> предназначена для обсуждения общих мультимедиа-приложений для &kde;, в том числе и &arts;, наряду с &noatun; и &aktion;. Вы можете подписаться на нее с сайта <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"> http://www.kde.org/mailinglists.html</ulink> или послать сообщение с темой <userinput>subscribe <replaceable>ваш-email-адрес</replaceable></userinput> на <email>kde-multimedia-request@kde.org</email>. Архив рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org"> http://lists.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>Рассылка для обсуждения вопросов об &arts;, в том числе и об использовании &arts; не в &kde;. Чтобы подписаться, пошлите сообщение с текстом<userinput>subscribe <replaceable>ваш-email-адрес</replaceable></userinput> на <email>arts-request@space.twc.de</email>. Архив рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/arts-archive"> http://space.twc.de/~stefan/arts-archive</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="coding-standards">
-<title
->Стандарты кодирования</title>
+<title>Стандарты кодирования</title>
-<para
->Чтобы можно было без лишних проблем читать разные исходные файлы, в них нужно использовать один стиль написания кода. Если вы просто пишете модуль, пожалуйста, постарайтесь писать код соответственно (или отформатируйте его), тогда разные люди смогут его дополнять или копировать его части. </para>
+<para>Чтобы можно было без лишних проблем читать разные исходные файлы, в них нужно использовать один стиль написания кода. Если вы просто пишете модуль, пожалуйста, постарайтесь писать код соответственно (или отформатируйте его), тогда разные люди смогут его дополнять или копировать его части. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Именование функций-членов</term>
+<term>Именование функций-членов</term>
<listitem>
-<para
->Стиль &Qt;/&Java;. То есть каждое новое слово должно начинаться с заглавной буквы, но первое слово начинается со строчной, подчеркивания между словами не используются. </para>
-<para
->Это значит, к примеру:</para>
+<para>Стиль &Qt;/&Java;. То есть каждое новое слово должно начинаться с заглавной буквы, но первое слово начинается со строчной, подчеркивания между словами не используются. </para>
+<para>Это значит, к примеру:</para>
-<programlisting
->createStructureDesc()
+<programlisting>createStructureDesc()
updateWidget();
start(); </programlisting>
@@ -78,94 +43,54 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Члены класса</term>
+<term>Члены класса</term>
<listitem>
-<para
->Имена членов классов пишутся со строчной буквы: menubar, button. </para>
+<para>Имена членов классов пишутся со строчной буквы: menubar, button. </para>
-<para
->Если необходима функция доступа, лучше всего её писать в соответствии с &MCOP;, т. е. если есть функция-член <function
->foo</function
-> типа long, которая не должна быть всегда видимой, вы пишете: </para>
+<para>Если необходима функция доступа, лучше всего её писать в соответствии с &MCOP;, т. е. если есть функция-член <function>foo</function> типа long, которая не должна быть всегда видимой, вы пишете: </para>
-<programlisting
->foo(long new_value);
+<programlisting>foo(long new_value);
long foo(); </programlisting>
-<para
->функции получения и задания какого-либо значения. В этом случае, значение <function
->foo</function
-> должно храниться в <returnvalue
->&lowbar;foo</returnvalue
->. </para>
+<para>функции получения и задания какого-либо значения. В этом случае, значение <function>foo</function> должно храниться в <returnvalue>&lowbar;foo</returnvalue>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Имена классов</term>
+<term>Имена классов</term>
<listitem>
-<para
->В именах классов все слова должны начинаться с заглавной буквы, например, <classname
->ModuleView</classname
->, <classname
->SynthModule</classname
->. Все классы должны принадлежать библиотекам и использовать пространство имён &arts;, к примеру, <classname
->Arts::Soundserver</classname
->. </para>
-<para
->Классы &MCOP; должны называться так:<classname
->Class&lowbar;impl</classname
->, например, <classname
->SoundServer&lowbar;impl</classname
->. </para>
+<para>В именах классов все слова должны начинаться с заглавной буквы, например, <classname>ModuleView</classname>, <classname>SynthModule</classname>. Все классы должны принадлежать библиотекам и использовать пространство имён &arts;, к примеру, <classname>Arts::Soundserver</classname>. </para>
+<para>Классы &MCOP; должны называться так:<classname>Class&lowbar;impl</classname>, например, <classname>SoundServer&lowbar;impl</classname>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Параметры</term>
+<term>Параметры</term>
<listitem>
-<para
->Параметры всегда пишутся строчными буквами. </para>
+<para>Параметры всегда пишутся строчными буквами. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Локальные переменные</term>
+<term>Локальные переменные</term>
<listitem>
-<para
->Локальные переменные всегда пишутся строчными буквами и могут называться <varname
->i</varname
->, <varname
->p</varname
->, <varname
->x</varname
-> и т. д., если это не делает код трудночитаемым. </para>
+<para>Локальные переменные всегда пишутся строчными буквами и могут называться <varname>i</varname>, <varname>p</varname>, <varname>x</varname> и т. д., если это не делает код трудночитаемым. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Размер табуляции (отступы)</term>
+<term>Размер табуляции (отступы)</term>
<listitem>
-<para
->Один уровень отступа равен 4 пробелам. </para>
+<para>Один уровень отступа равен 4 пробелам. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пробелы в выражениях</term>
+<term>Пробелы в выражениях</term>
<listitem>
-<para
->Обычно вам не нужно использовать пробелы в выражениях. Хотя вы можете их вставлять между операторами и операндами. Однако, если вы набрали пробел перед оператором (например, +), нужно поставить его и после оператора. Единственное исключение - выражения с ",", в которых пробел нужно ставить после "," или вообще его опустить. </para>
-<para
->Вот примеры правильного использования пробелов: </para>
-<programlisting
->{
+<para>Обычно вам не нужно использовать пробелы в выражениях. Хотя вы можете их вставлять между операторами и операндами. Однако, если вы набрали пробел перед оператором (например, +), нужно поставить его и после оператора. Единственное исключение - выражения с ",", в которых пробел нужно ставить после "," или вообще его опустить. </para>
+<para>Вот примеры правильного использования пробелов: </para>
+<programlisting>{
int a,b;
int c, d, e;
int f = 4;
@@ -183,12 +108,8 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
arts_debug("%d\n", c);
}
</programlisting>
-<para
->А вот пример того, как <emphasis
->не нужно</emphasis
-> ставить пробелы. В вызовах функций, после if, while, for, switch и т. д. пробелы не пишутся. </para>
-<programlisting
->{
+<para>А вот пример того, как <emphasis>не нужно</emphasis> ставить пробелы. В вызовах функций, после if, while, for, switch и т. д. пробелы не пишутся. </para>
+<programlisting>{
// ПЛОХО: в списке пробел ставится только после ","
int a , b , c , d , e , f;
@@ -215,22 +136,11 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<varlistentry>
-<term
->Имена сходных файлов</term>
+<term>Имена сходных файлов</term>
<listitem>
-<para
->В названиях исходных файлов не должно быть заглавных букв. Они должны называться по имени реализуемого класса, если в них описывается только он один. Если файл содержит код, не зависящий от &Qt;/&GUI;, его расширением должно быть <literal role="extension"
->.cc</literal
->, иначе - <literal role="extension"
->.cpp</literal
->. Файлы, в которых реализуются интерфейсы, должны называться так: <filename
-><replaceable
->foo</replaceable
->_impl</filename
->, если именем реализуемого интерфейса является Foo. </para>
-
-<para
->Имена файлов &IDL; должны в достаточной мере описывать содержимое этих файлов и также не должны содержать заглавных букв. Не стоит называть файл по имени класса, так как информация о трейдере и типе в .mcopclass может перемешаться. </para>
+<para>В названиях исходных файлов не должно быть заглавных букв. Они должны называться по имени реализуемого класса, если в них описывается только он один. Если файл содержит код, не зависящий от &Qt;/&GUI;, его расширением должно быть <literal role="extension">.cc</literal>, иначе - <literal role="extension">.cpp</literal>. Файлы, в которых реализуются интерфейсы, должны называться так: <filename><replaceable>foo</replaceable>_impl</filename>, если именем реализуемого интерфейса является Foo. </para>
+
+<para>Имена файлов &IDL; должны в достаточной мере описывать содержимое этих файлов и также не должны содержать заглавных букв. Не стоит называть файл по имени класса, так как информация о трейдере и типе в .mcopclass может перемешаться. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
index bc50a7f0c5e..9895ba4c215 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&arts;">
<!ENTITY tools SYSTEM "tools.docbook">
- <!ENTITY artsbuilder-doc SYSTEM "artsbuilder.docbook"
->
+ <!ENTITY artsbuilder-doc SYSTEM "artsbuilder.docbook">
<!ENTITY detail SYSTEM "detail.docbook">
<!ENTITY arts-midi SYSTEM "midi.docbook">
<!ENTITY gui SYSTEM "gui.docbook">
@@ -19,255 +18,118 @@
<!ENTITY arts-glossary SYSTEM "glossary.docbook">
<!ENTITY digitalaudio SYSTEM "digitalaudio.docbook">
<!ENTITY midiintro SYSTEM "midiintro.docbook">
- <!ENTITY MCOP "<acronym
->MCOP</acronym
->">
- <!ENTITY DCOP "<acronym
->DCOP</acronym
->">
- <!ENTITY MIDI "<acronym
->MIDI</acronym
->">
- <!ENTITY mcopidl "<application
->mcopidl</application
->">
- <!ENTITY IDL "<acronym
->IDL</acronym
->">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY MCOP "<acronym>MCOP</acronym>">
+ <!ENTITY DCOP "<acronym>DCOP</acronym>">
+ <!ENTITY MIDI "<acronym>MIDI</acronym>">
+ <!ENTITY mcopidl "<application>mcopidl</application>">
+ <!ENTITY IDL "<acronym>IDL</acronym>">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство по &arts;.</title>
+<title>Справочное руководство по &arts;.</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Westerfeld</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->stefan@space.twc.de</email
-></address>
+<author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Westerfeld</surname> <affiliation> <address><email>stefan@space.twc.de</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Jeff</firstname
-> <surname
->Tranter</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tranter@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jeff</firstname> <surname>Tranter</surname> <affiliation> <address><email>tranter@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Пачков</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->spigel@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Пачков</surname> <affiliation><address><email>spigel@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2001</year>
-<holder
->Stefan Westerfeld &amp; Jeff Tranter</holder>
+<year>1999-2001</year>
+<holder>Stefan Westerfeld &amp; Jeff Tranter</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-06-10</date>
-<releaseinfo
->1.00.09</releaseinfo>
+<date>2001-06-10</date>
+<releaseinfo>1.00.09</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Руководство описывает &arts;,- Аналоговый синтезатор в реальном времени</para>
+<abstract><para>Руководство описывает &arts;,- Аналоговый синтезатор в реальном времени</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->aRts</keyword>
-<keyword
->artsbuilder</keyword>
-<keyword
->синтезатор</keyword>
-<keyword
->мультимедиа</keyword>
-<keyword
->структура</keyword>
-<keyword
->музыка</keyword>
-<keyword
->звук</keyword>
-<keyword
->KDE</keyword>
+<keyword>aRts</keyword>
+<keyword>artsbuilder</keyword>
+<keyword>синтезатор</keyword>
+<keyword>мультимедиа</keyword>
+<keyword>структура</keyword>
+<keyword>музыка</keyword>
+<keyword>звук</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect1 id="what-is-arts">
-<title
->Что такое &arts;?</title>
+<title>Что такое &arts;?</title>
-<para
->Аналоговый синтезатор в реальном времени, или &arts;, - это модульная система для синтезирования звука и музыки на цифровом компьютере. Используя небольшие блоки, называемые модулями, пользователь может просто строить различные инструменты аудио обработки. Модули обычно предоставляют такие функции, как генераторы звука, фильтры, аудио эффекты, микширование и воспроизведение цифрового аудио в различных форматах</para>
+<para>Аналоговый синтезатор в реальном времени, или &arts;, - это модульная система для синтезирования звука и музыки на цифровом компьютере. Используя небольшие блоки, называемые модулями, пользователь может просто строить различные инструменты аудио обработки. Модули обычно предоставляют такие функции, как генераторы звука, фильтры, аудио эффекты, микширование и воспроизведение цифрового аудио в различных форматах</para>
-<para
->&artsd; - сервер, смешивающий звук из различных источников в реальном времени, благодаря чему сразу несколько программ могут иметь доступ к звуковой плате.</para>
+<para>&artsd; - сервер, смешивающий звук из различных источников в реальном времени, благодаря чему сразу несколько программ могут иметь доступ к звуковой плате.</para>
-<para
->При использовании &MCOP;, - мультимедийного протокола взаимодействия, мультимедиа программы могут быть сетевыми, защищенными и кросс-платформенными с интерфейсами, описанными на независимом языке &IDL;. Поддержка также распространяется для не &arts; - программ. Как компонент ядра &kde; 2, &arts; представляет базис мультимедийной архитектуры &kde; и в будущем будет поддерживать больше типов мультимедиа, включая и видео. Подобно &kde;, &arts; может работать в различных операционных системах, например &Linux; и вариантах BSD. Также &arts; можно использовать независимо от &kde;.</para>
+<para>При использовании &MCOP;, - мультимедийного протокола взаимодействия, мультимедиа программы могут быть сетевыми, защищенными и кросс-платформенными с интерфейсами, описанными на независимом языке &IDL;. Поддержка также распространяется для не &arts; - программ. Как компонент ядра &kde; 2, &arts; представляет базис мультимедийной архитектуры &kde; и в будущем будет поддерживать больше типов мультимедиа, включая и видео. Подобно &kde;, &arts; может работать в различных операционных системах, например &Linux; и вариантах BSD. Также &arts; можно использовать независимо от &kde;.</para>
</sect1>
<sect1 id="using-this-manual">
-<title
->Использование данного руководства</title>
-
-<para
->Руководство служит для предоставления всесторонней документации по &arts; для пользователей всех уровней подготовки. Если вы пользователь или разработчик мультимедиа программ, вы можете использовать разные части документации.</para>
-
-<para
->Рекомендуется сначала прочитать <link linkend="installation"
->Получение и сборка &arts;</link
->, если вам нужно установить и запустить &arts;. Если вы уже имеете рабочую систему, например установленную вместе с дистрибутивом операционной системы, можете пропустить эту часть.</para>
-
-<para
->Вам следовало бы прочесть <link linkend="arts-tools"
->&arts; инструменты</link
->, в особенности &artsd;, &artscontrol;, &artsshell;, и &artsdsp;. Это может помочь более эффективно использовать &arts;.</para>
-
-<para
->Если вам интересно, что можно сделать при помощи &arts;, то прочитайте раздел <link linkend="artsbuilder"
->&arts-builder;</link
-> и обратитесь к учебному руководству. Вы сможете оценить всю мощь &arts; и то, что предоставляемые модули могут использоваться и не программистами.</para>
-
-<para
->Если вы хотите узнать больше об внутреннем устройстве &arts;, также для разработки мультимедиа программ или расширения самого &arts;, прочтите что-нибудь или всё из <link linkend="arts-in-detail"
->&arts; в деталях</link
->. Это даст вам понимание всех концепций, предпосылок разработки &arts;.</para>
-
-<para
->Если вам интересна совместимость &arts; с <acronym
->MIDI</acronym
->, прочтите раздел о <link linkend="midi"
->&MIDI;</link
->.</para>
+<title>Использование данного руководства</title>
+
+<para>Руководство служит для предоставления всесторонней документации по &arts; для пользователей всех уровней подготовки. Если вы пользователь или разработчик мультимедиа программ, вы можете использовать разные части документации.</para>
+
+<para>Рекомендуется сначала прочитать <link linkend="installation">Получение и сборка &arts;</link>, если вам нужно установить и запустить &arts;. Если вы уже имеете рабочую систему, например установленную вместе с дистрибутивом операционной системы, можете пропустить эту часть.</para>
+
+<para>Вам следовало бы прочесть <link linkend="arts-tools">&arts; инструменты</link>, в особенности &artsd;, &artscontrol;, &artsshell;, и &artsdsp;. Это может помочь более эффективно использовать &arts;.</para>
+
+<para>Если вам интересно, что можно сделать при помощи &arts;, то прочитайте раздел <link linkend="artsbuilder">&arts-builder;</link> и обратитесь к учебному руководству. Вы сможете оценить всю мощь &arts; и то, что предоставляемые модули могут использоваться и не программистами.</para>
+
+<para>Если вы хотите узнать больше об внутреннем устройстве &arts;, также для разработки мультимедиа программ или расширения самого &arts;, прочтите что-нибудь или всё из <link linkend="arts-in-detail">&arts; в деталях</link>. Это даст вам понимание всех концепций, предпосылок разработки &arts;.</para>
+
+<para>Если вам интересна совместимость &arts; с <acronym>MIDI</acronym>, прочтите раздел о <link linkend="midi">&MIDI;</link>.</para>
<!-- TODO
-<para
->To learn more about the &arts; graphical elements, either as an advanced
+<para>To learn more about the &arts; graphical elements, either as an advanced
user of artsbuilder or to create new elements, read the section on <link
-linkend="gui-elements"
-><acronym
->GUI</acronym
-> Elements</link
->.</para>
+linkend="gui-elements"><acronym>GUI</acronym> Elements</link>.</para>
-->
-<para
->Если вы желаете разрабатывать &arts;-программы, тогда в разделе <link linkend="arts-apis"
->Разработка &arts;-программ</link
->, вы сможете ознакомиться с различными <acronym
->API</acronym
->s.</para>
-
-<para
->Если вы хотите расширить &arts;, создав новые модули, прочитайте раздел <link linkend="arts-modules"
->&arts; модули</link
-></para>
-
-<para
->Если вы хотите модифицировать существующее приложение для работы с &arts;, читайте <link linkend="porting"
->Перенос программ в &arts;</link
->.</para>
-
-<para
->Вы можете узнать о том, как внести вклад в проект &arts;, в статье <link linkend="contributing"
->Как помочь проекту &arts;</link
->, читайте об текущей разработке &arts; в статье <link linkend="future-work"
-> Дальнейшая разработка</link
->. Ссылки на дополнительную информацию см. в разделе <link linkend="references"
->Ссылки</link
->.</para>
-
-<para
->Руководство завершается несколькими дополнительными материалами, включающими <link linkend="faq"
->Ответы на часто задаваемые вопросы</link
->, <link linkend="contributors"
->список разработчиков</link
->,сведения об авторских правах на &arts; и <link linkend="copyright-and-licenses"
-> лицензировании</link
->, и некоторые вспомогательные материалы <link linkend="intro-digital-audio"
->Цифровой звук</link
-> и <link linkend="midi-introduction"
->&MIDI;</link
->. Термины включены в <link linkend="glossary"
->Глоссарий</link
->.</para>
+<para>Если вы желаете разрабатывать &arts;-программы, тогда в разделе <link linkend="arts-apis">Разработка &arts;-программ</link>, вы сможете ознакомиться с различными <acronym>API</acronym>s.</para>
+
+<para>Если вы хотите расширить &arts;, создав новые модули, прочитайте раздел <link linkend="arts-modules">&arts; модули</link></para>
+
+<para>Если вы хотите модифицировать существующее приложение для работы с &arts;, читайте <link linkend="porting">Перенос программ в &arts;</link>.</para>
+
+<para>Вы можете узнать о том, как внести вклад в проект &arts;, в статье <link linkend="contributing">Как помочь проекту &arts;</link>, читайте об текущей разработке &arts; в статье <link linkend="future-work"> Дальнейшая разработка</link>. Ссылки на дополнительную информацию см. в разделе <link linkend="references">Ссылки</link>.</para>
+
+<para>Руководство завершается несколькими дополнительными материалами, включающими <link linkend="faq">Ответы на часто задаваемые вопросы</link>, <link linkend="contributors">список разработчиков</link>,сведения об авторских правах на &arts; и <link linkend="copyright-and-licenses"> лицензировании</link>, и некоторые вспомогательные материалы <link linkend="intro-digital-audio">Цифровой звук</link> и <link linkend="midi-introduction">&MIDI;</link>. Термины включены в <link linkend="glossary">Глоссарий</link>.</para>
<note>
-<para
->Это руководство находится в разработке. Вы можете принять участие в написании части его. Если вы желаете это сделать, то сообщите Jeff Tranter <email
->tranter@kde.org </email
-> или Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-> для избежания повторов. </para>
+<para>Это руководство находится в разработке. Вы можете принять участие в написании части его. Если вы желаете это сделать, то сообщите Jeff Tranter <email>tranter@kde.org </email> или Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email> для избежания повторов. </para>
</note>
</sect1>
<sect1 id="history">
-<title
->История</title>
+<title>История</title>
-<para
->В конце 1997 Stefan Westerfeld начал работать над модульной системой синтезирования звука в реальном времени. Первоначально код работал на PowerPC с &AIX;. Эта первая реализация была проста, но поддерживала полнофункциональную поточную систему, что позволило реализовать проигрывание MP3 файлов и каналы аудио потоков через модули эффектов. </para>
+<para>В конце 1997 Stefan Westerfeld начал работать над модульной системой синтезирования звука в реальном времени. Первоначально код работал на PowerPC с &AIX;. Эта первая реализация была проста, но поддерживала полнофункциональную поточную систему, что позволило реализовать проигрывание MP3 файлов и каналы аудио потоков через модули эффектов. </para>
-<para
->Следующим шагом была реализация &GUI;, чтобы можно было управлять модулями в графическом интерфейсе. Stefan имел хороший опыт использования &kde;, который и был выбран в качестве инструмента разработки &GUI;, (причем понятна была необходимость создания также и GNOME/Gtk+ версии). Поэтому в дальнейшем разработка велась на &Linux; как основной платформе. Первоначально названный <application
->ksynth</application
->, проект был переименован в &arts; и темп разработки увеличился. Эта стадия проекта была завершена и включала протокол, основанный на <acronym
->CORBA</acronym
->, множество модулей, графический редактор модулей, C и C++ <acronym
->API</acronym
->, документацию, утилиты, список рассылки и веб-сервер с небольшой группой разработчиков. Проект прошёл большой путь после чуть более года разработки.</para>
+<para>Следующим шагом была реализация &GUI;, чтобы можно было управлять модулями в графическом интерфейсе. Stefan имел хороший опыт использования &kde;, который и был выбран в качестве инструмента разработки &GUI;, (причем понятна была необходимость создания также и GNOME/Gtk+ версии). Поэтому в дальнейшем разработка велась на &Linux; как основной платформе. Первоначально названный <application>ksynth</application>, проект был переименован в &arts; и темп разработки увеличился. Эта стадия проекта была завершена и включала протокол, основанный на <acronym>CORBA</acronym>, множество модулей, графический редактор модулей, C и C++ <acronym>API</acronym>, документацию, утилиты, список рассылки и веб-сервер с небольшой группой разработчиков. Проект прошёл большой путь после чуть более года разработки.</para>
-<para
->Как только команда &kde; начала планировать &kde; 2.0, появилась необходимость в более мощной инфраструктуре для звука и других потоковых мультимедиа. Было решено использовать &arts; в качестве основы для мультимедийных приложений, это был хороший шаг в направлении испытанной архитектуры. Благодаря усилиям разработчиков в новой версии &arts; код <acronym
->CORBA</acronym
-> был полностью заменен на совершенно новую подсистему &MCOP;, оптимизированную для мультимедиа. Версия 0.4 &arts; была включена в &kde; 2.0.</para>
+<para>Как только команда &kde; начала планировать &kde; 2.0, появилась необходимость в более мощной инфраструктуре для звука и других потоковых мультимедиа. Было решено использовать &arts; в качестве основы для мультимедийных приложений, это был хороший шаг в направлении испытанной архитектуры. Благодаря усилиям разработчиков в новой версии &arts; код <acronym>CORBA</acronym> был полностью заменен на совершенно новую подсистему &MCOP;, оптимизированную для мультимедиа. Версия 0.4 &arts; была включена в &kde; 2.0.</para>
-<para
->Работа над &arts; продолжалась: улучшение производительности и добавление новой функциональности. Хотя &arts; - это компонент ядра &kde;, он может использоваться без &kde;, а также для программ далеко за пределами традиционного мультимедиа. Проект привлек интерес команды GNOME, тем самым открылась возможность, что когда нибудь он станет стандартом мультимедиа архитектуры для настольных систем &UNIX;.</para>
+<para>Работа над &arts; продолжалась: улучшение производительности и добавление новой функциональности. Хотя &arts; - это компонент ядра &kde;, он может использоваться без &kde;, а также для программ далеко за пределами традиционного мультимедиа. Проект привлек интерес команды GNOME, тем самым открылась возможность, что когда нибудь он станет стандартом мультимедиа архитектуры для настольных систем &UNIX;.</para>
</sect1>
@@ -289,109 +151,46 @@ linkend="gui-elements"
<chapter id="copyright-and-licenses">
-<title
->&arts; Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&arts; авторские права 1998-2001 Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-></para>
-
-<para
-><anchor id="contributors"/> Авторские права на документацию 1999-2001 Stefan Westerfeld <email
->stefan@space.twc.de</email
-> и Jeff Tranter <email
->tranter@kde.org</email
->. </para>
-<para
->Перевод на русский - Сергей Пачков <email
->spigel@mail.ru</email
-></para
->
-&underFDL; <para
->Все библиотеки в &arts; имеют лицензию <acronym
->GNU</acronym
-> Lesser General Public license. Большинство основного кода &arts; находится в библиотеках, целиком включая <acronym
->MCOP</acronym
-> и ArtsFlow. Это позволяет использовать библиотеки в не свободно распространяемых программах или в программах, не поддерживающих Open Source. </para>
-
-<para
->Имеются несколько программ (таких как <application
->artsd</application
->), выпущенных под лицензией <acronym
->GNU</acronym
-> General Public License. Поскольку легальность сборки <acronym
->GPL</acronym
-> программ с &Qt; часто вызывает недопонимание, я также добавил подробные замечания, которые разрешают это, в добавление к <acronym
->GPL</acronym
->: это также разрешает сборку программ с библиотекой &Qt;. &Qt; как библиотека обычно сопровождает ядро операционной системы, так это или не так.</para>
+<title>&arts; Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&arts; авторские права 1998-2001 Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email></para>
+
+<para><anchor id="contributors"/> Авторские права на документацию 1999-2001 Stefan Westerfeld <email>stefan@space.twc.de</email> и Jeff Tranter <email>tranter@kde.org</email>. </para>
+<para>Перевод на русский - Сергей Пачков <email>spigel@mail.ru</email></para>
+&underFDL; <para>Все библиотеки в &arts; имеют лицензию <acronym>GNU</acronym> Lesser General Public license. Большинство основного кода &arts; находится в библиотеках, целиком включая <acronym>MCOP</acronym> и ArtsFlow. Это позволяет использовать библиотеки в не свободно распространяемых программах или в программах, не поддерживающих Open Source. </para>
+
+<para>Имеются несколько программ (таких как <application>artsd</application>), выпущенных под лицензией <acronym>GNU</acronym> General Public License. Поскольку легальность сборки <acronym>GPL</acronym> программ с &Qt; часто вызывает недопонимание, я также добавил подробные замечания, которые разрешают это, в добавление к <acronym>GPL</acronym>: это также разрешает сборку программ с библиотекой &Qt;. &Qt; как библиотека обычно сопровождает ядро операционной системы, так это или не так.</para>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка &arts;</title>
+<title>Установка &arts;</title>
-<para
->Для использования &arts; вам, естественно, нужно уже установить и запустить его в вашей системе. Существует два способа, которые описываются в следующих разделах. </para>
+<para>Для использования &arts; вам, естественно, нужно уже установить и запустить его в вашей системе. Существует два способа, которые описываются в следующих разделах. </para>
<sect1 id="binary-install">
-<title
->Установка из готового скомпилированного пакета</title>
+<title>Установка из готового скомпилированного пакета</title>
-<para
->Наиболее быстрый и простой путь получения работающего &arts; - это установка бинарного пакета для вашей системы. Самый последние дистрибутивы &Linux; имеют &kde;, и если это &kde; 2.0 или более поздний, то там есть и &arts;. Если &kde; нет на установочном диске (или другом носителе), то его можно скачать у производителя операционной системы. Иначе же его можно получить из других источников. Убедитесь, что вы используете пакет, совместимый с вашей операционной системой. </para>
+<para>Наиболее быстрый и простой путь получения работающего &arts; - это установка бинарного пакета для вашей системы. Самый последние дистрибутивы &Linux; имеют &kde;, и если это &kde; 2.0 или более поздний, то там есть и &arts;. Если &kde; нет на установочном диске (или другом носителе), то его можно скачать у производителя операционной системы. Иначе же его можно получить из других источников. Убедитесь, что вы используете пакет, совместимый с вашей операционной системой. </para>
-<para
->По умолчанию &kde; содержит в себе звуковой сервер, и большинство программ использует его для воспроизведения звука. Если вы хотите полный набор мультимедиа инструментов и программ, то вам необходимо установить дополнительные пакеты. </para>
+<para>По умолчанию &kde; содержит в себе звуковой сервер, и большинство программ использует его для воспроизведения звука. Если вы хотите полный набор мультимедиа инструментов и программ, то вам необходимо установить дополнительные пакеты. </para>
-<para
->Неудобством использования бинарного пакета может быть то, что это не самая последняя версия &arts;. Это особенно вероятно, если пакет распространяется на компакт диске, темп разработки &arts; и &kde; такой, что выпуски на компакт дисках обычно за ним не успевают. Может также получиться, что если у вас нестандартная архитектура или дистрибутив операционной системы, то бинарные пакеты могут быть недоступны и вам нужно будет использовать второй метод. </para>
+<para>Неудобством использования бинарного пакета может быть то, что это не самая последняя версия &arts;. Это особенно вероятно, если пакет распространяется на компакт диске, темп разработки &arts; и &kde; такой, что выпуски на компакт дисках обычно за ним не успевают. Может также получиться, что если у вас нестандартная архитектура или дистрибутив операционной системы, то бинарные пакеты могут быть недоступны и вам нужно будет использовать второй метод. </para>
</sect1>
<sect1 id="source-install">
-<title
->Сборка из исходников</title>
-
-<para
->Самым гибким способом собрать &arts; является компиляция из исходного кода. Это гарантирует получение версии, оптимально скомпилированной для вашей конфигурации системы и позволит вам собрать самую последнюю версию. </para>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать из двух вариантов - вы можете установить последнюю стабильную версию, включенную в &kde; или вы самую последнюю версию (но возможно нестабильную) прямо из <acronym
->CVS</acronym
-> архива проекта &kde;. Большинство пользователей, которые не разрабатывают программы для &arts;, используют стабильную версию. Вы можете получить ее с <ulink url="ftp://ftp.kde.org"
->ftp://ftp.kde.org</ulink
-> или с одного из зеркал. Если вы активно разрабатываете приложения для &arts;, вам лучше использовать <acronym
->CVS</acronym
-> версию. Если вы хотите использовать aRts без KDE, можете скачать отдельный вариант с <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html"
->http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html</ulink
->. </para>
-
-<para
->Заметьте, что если вы собираете из <acronym
->CVS</acronym
->, то некоторые компоненты &arts; (например, компоненты ядра, включая звуковой сервер) находятся в <acronym
->CVS</acronym
-> модуле tdelibs, в то время как дополнительные компоненты (в том числе <application
->artsbuilder</application
->) находятся в модуле tdemultimedia/arts. В будущем это может изменится. Вы можете найти версию в модуле kmusic, но это уже старая (pre-&kde; 2.0) версия. </para>
-
-<para
->Требования для сборки &arts; такие же, как и для сборки &kde;. Конфигурационный скрипт определит параметры вашей системы и проинформирует, если необходимые компоненты будут отсутствовать. Убедитесь, что у вас работает драйвер звуковой карты (один из <acronym
->OSS</acronym
->/Free драйверов в ядре операционной системы, <acronym
->OSS</acronym
-> драйвер от 4Front Technologies, или <acronym
->ALSA</acronym
-> драйвер с <acronym
->OSS</acronym
-> эмуляцией). </para>
-
-<para
->Подробнее о том, как получить и установить &kde; (включая &arts;), можно узнать в <ulink url="http://www.kde.org/documentation/faq/index.html"
->&kde; &FAQ;</ulink
->.</para>
+<title>Сборка из исходников</title>
+
+<para>Самым гибким способом собрать &arts; является компиляция из исходного кода. Это гарантирует получение версии, оптимально скомпилированной для вашей конфигурации системы и позволит вам собрать самую последнюю версию. </para>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать из двух вариантов - вы можете установить последнюю стабильную версию, включенную в &kde; или вы самую последнюю версию (но возможно нестабильную) прямо из <acronym>CVS</acronym> архива проекта &kde;. Большинство пользователей, которые не разрабатывают программы для &arts;, используют стабильную версию. Вы можете получить ее с <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp://ftp.kde.org</ulink> или с одного из зеркал. Если вы активно разрабатываете приложения для &arts;, вам лучше использовать <acronym>CVS</acronym> версию. Если вы хотите использовать aRts без KDE, можете скачать отдельный вариант с <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/arts-snapshot-doc.html</ulink>. </para>
+
+<para>Заметьте, что если вы собираете из <acronym>CVS</acronym>, то некоторые компоненты &arts; (например, компоненты ядра, включая звуковой сервер) находятся в <acronym>CVS</acronym> модуле tdelibs, в то время как дополнительные компоненты (в том числе <application>artsbuilder</application>) находятся в модуле tdemultimedia/arts. В будущем это может изменится. Вы можете найти версию в модуле kmusic, но это уже старая (pre-&kde; 2.0) версия. </para>
+
+<para>Требования для сборки &arts; такие же, как и для сборки &kde;. Конфигурационный скрипт определит параметры вашей системы и проинформирует, если необходимые компоненты будут отсутствовать. Убедитесь, что у вас работает драйвер звуковой карты (один из <acronym>OSS</acronym>/Free драйверов в ядре операционной системы, <acronym>OSS</acronym> драйвер от 4Front Technologies, или <acronym>ALSA</acronym> драйвер с <acronym>OSS</acronym> эмуляцией). </para>
+
+<para>Подробнее о том, как получить и установить &kde; (включая &arts;), можно узнать в <ulink url="http://www.kde.org/documentation/faq/index.html">&kde; &FAQ;</ulink>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
index 4f66e78f7c4..2098ab8052f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/mcop.docbook
@@ -4,309 +4,209 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="mcop">
-<title
->&MCOP;: Потоки и объектные модели</title>
+<title>&MCOP;: Потоки и объектные модели</title>
<sect1 id="mcop-overview">
-<title
->Описание</title>
+<title>Описание</title>
-<para
->&MCOP; используется в &arts; для: </para>
+<para>&MCOP; используется в &arts; для: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Связи между объектами. </para>
+<para>Связи между объектами. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Прозрачности работы в сети. </para>
+<para>Прозрачности работы в сети. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Описания интерфейсов объектов. </para>
+<para>Описания интерфейсов объектов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Независимости от языка. </para>
+<para>Независимости от языка. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Важным составляющим &MCOP; является <emphasis
->язык описания интерфейса</emphasis
-> &IDL;, с помощью которого описано большинство интерфейсов &arts; и <acronym
->API</acronym
->. </para>
+<para>Важным составляющим &MCOP; является <emphasis>язык описания интерфейса</emphasis> &IDL;, с помощью которого описано большинство интерфейсов &arts; и <acronym>API</acronym>. </para>
-<para
->Чтобы использовать &IDL;, интерфейсы из C++ компилируются &IDL;-компилятором вместе с кодом C++. При реализации интерфейса вы наследуете от базового класса &IDL;, созданного компилятором. При использовании интерфейсов это можно сделать с помощью надстраивания функциональности. Таким образом, &MCOP; может пользоваться своим протоколом, даже если объект нелокален. Так вы получаете прозраночть работы в сети. </para>
+<para>Чтобы использовать &IDL;, интерфейсы из C++ компилируются &IDL;-компилятором вместе с кодом C++. При реализации интерфейса вы наследуете от базового класса &IDL;, созданного компилятором. При использовании интерфейсов это можно сделать с помощью надстраивания функциональности. Таким образом, &MCOP; может пользоваться своим протоколом, даже если объект нелокален. Так вы получаете прозраночть работы в сети. </para>
-<para
->В этой главе описываются основные черты объектной модели, получаемой при использовании &MCOP;, сам протокол и его использование в C++ (связывание языков) и т.д. </para>
+<para>В этой главе описываются основные черты объектной модели, получаемой при использовании &MCOP;, сам протокол и его использование в C++ (связывание языков) и т.д. </para>
</sect1>
<sect1 id="interfaces">
-<title
->Интерфейсы и &IDL;</title>
+<title>Интерфейсы и &IDL;</title>
-<para
->Большинство сервисов &arts; (к примеру, модули и звуковой сервер) определены в терминах <acronym
->интерфейсов</acronym
->. А интерфейсы описаны в формате, не зависящем от языка: &IDL;. </para>
+<para>Большинство сервисов &arts; (к примеру, модули и звуковой сервер) определены в терминах <acronym>интерфейсов</acronym>. А интерфейсы описаны в формате, не зависящем от языка: &IDL;. </para>
-<para
->Таким образом, многие детали вроде формата потоков медиаданных, прозрачность сети и зависимости от языка программирования можно скрыть в описании интерфейса. Инструмент &mcopidl; преобразовывает определение интерфейса для конкретного языка программирования (сейчас поддерживается только C++). </para>
+<para>Таким образом, многие детали вроде формата потоков медиаданных, прозрачность сети и зависимости от языка программирования можно скрыть в описании интерфейса. Инструмент &mcopidl; преобразовывает определение интерфейса для конкретного языка программирования (сейчас поддерживается только C++). </para>
-<para
->Инструмент генерирует каркасный класс с основными функциями. Ваши собственные классы будут от него наследовать. </para>
+<para>Инструмент генерирует каркасный класс с основными функциями. Ваши собственные классы будут от него наследовать. </para>
-<para
->&IDL; использующийся в &arts; похож на язык, использующийся в <acronym
->CORBA</acronym
-> and <acronym
->DCOM</acronym
->. </para>
+<para>&IDL; использующийся в &arts; похож на язык, использующийся в <acronym>CORBA</acronym> and <acronym>DCOM</acronym>. </para>
-<para
->Файлы &IDL; могут содержать: </para>
+<para>Файлы &IDL; могут содержать: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Директивы #include для других файлов &IDL;. </para>
+<para>Директивы #include для других файлов &IDL;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Объявления перечисляемых типов и структур, как в C/C++. </para>
+<para>Объявления перечисляемых типов и структур, как в C/C++. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Объявления интерфейсов. </para>
+<para>Объявления интерфейсов. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Интерфейсы в &IDL; - это почти то же самое, что класс в C++ или структура в C, но с некоторыми ограничениями. Как и в C++, интерфейсы наследовать от других интерфейсов. В определение интерфейса можно включать: потоки, атрибуты и методы. </para>
+<para>Интерфейсы в &IDL; - это почти то же самое, что класс в C++ или структура в C, но с некоторыми ограничениями. Как и в C++, интерфейсы наследовать от других интерфейсов. В определение интерфейса можно включать: потоки, атрибуты и методы. </para>
<sect2 id="streams">
-<title
->Потоки</title>
+<title>Потоки</title>
-<para
->Потоки определяют медиаданные, они являются важнейшими компонентами модуля. Формат потока: </para>
+<para>Потоки определяют медиаданные, они являются важнейшими компонентами модуля. Формат потока: </para>
-<para
->[ async ] in|out [ multi ] <replaceable
->тип</replaceable
-> stream <replaceable
->имя</replaceable
-> [ , <replaceable
->имя</replaceable
-> ] ; </para>
+<para>[ async ] in|out [ multi ] <replaceable>тип</replaceable> stream <replaceable>имя</replaceable> [ , <replaceable>имя</replaceable> ] ; </para>
-<para
->Направленность потоков зависит от квалификатора (выход или вход). Аргумент типа определяет тип данных (один из перечисленных ниже типов атрибутов), однако поддерживаются ещё не все типы. Во многих модулях типом потока ставится аудио, это внутренний формат данных. Несколько потоков одного типа могут быть объявлены через запятую. </para>
+<para>Направленность потоков зависит от квалификатора (выход или вход). Аргумент типа определяет тип данных (один из перечисленных ниже типов атрибутов), однако поддерживаются ещё не все типы. Во многих модулях типом потока ставится аудио, это внутренний формат данных. Несколько потоков одного типа могут быть объявлены через запятую. </para>
-<para
->По умолчанию потоки синхронны, т.е. передача данных идёт постоянно и на определённой частоте, как <acronym
->PCM</acronym
->-аудио. Если вы установите параметр async, поток будет асинхронным, т.е. данные будут передаваться с перерывами. Примером асинхронных потоков могут служить &MIDI;-сообщения. </para>
+<para>По умолчанию потоки синхронны, т.е. передача данных идёт постоянно и на определённой частоте, как <acronym>PCM</acronym>-аудио. Если вы установите параметр async, поток будет асинхронным, т.е. данные будут передаваться с перерывами. Примером асинхронных потоков могут служить &MIDI;-сообщения. </para>
-<para
->Ключевое слово multi, допустимое только для входных потоков, указывает на то, что поток может принимать переменное количество входов. Это удобно при создании таких устройств, как микшеры, которые могут принимать любое количество входных потоков. </para>
+<para>Ключевое слово multi, допустимое только для входных потоков, указывает на то, что поток может принимать переменное количество входов. Это удобно при создании таких устройств, как микшеры, которые могут принимать любое количество входных потоков. </para>
</sect2>
<sect2 id="attributes">
-<title
->Атрибуты</title>
+<title>Атрибуты</title>
-<para
->Атрибуты - это данные, ассоциирующиеся с объектом интерфейса. Они определяются как переменные-члены классов в C++ и могут быть одного из простейших типов данных: boolean, byte, long, string или float - а такжеструктурами, определёнными пользователем, перечисляемого типа (enum) или последовательностью с переменной длиной (используется &lt;type&gt;). Лучше всего атрибуты помечать как доступные только для чтения. </para>
+<para>Атрибуты - это данные, ассоциирующиеся с объектом интерфейса. Они определяются как переменные-члены классов в C++ и могут быть одного из простейших типов данных: boolean, byte, long, string или float - а такжеструктурами, определёнными пользователем, перечисляемого типа (enum) или последовательностью с переменной длиной (используется &lt;type&gt;). Лучше всего атрибуты помечать как доступные только для чтения. </para>
</sect2>
<sect2 id="methods">
-<title
->Методы</title>
+<title>Методы</title>
-<para
->Как и в C++, методы могут определяться в интерфейсах. Тип параметров метода может быть таким же, у атрибута. Ключевое слово oneway показывает, что метод возвращает какое-то значение сразу и выполняется асинхронно. </para>
+<para>Как и в C++, методы могут определяться в интерфейсах. Тип параметров метода может быть таким же, у атрибута. Ключевое слово oneway показывает, что метод возвращает какое-то значение сразу и выполняется асинхронно. </para>
</sect2>
<sect2 id="standardinterfaces">
-<title
->Стандартные интерфейсы</title>
+<title>Стандартные интерфейсы</title>
-<para
->В &arts; уже определены несколько стандартных модульных интерфейсов, например, <interfacename
->StereoEffect</interfacename
-> и <interfacename
->SimpleSoundServer</interfacename
->. </para>
+<para>В &arts; уже определены несколько стандартных модульных интерфейсов, например, <interfacename>StereoEffect</interfacename> и <interfacename>SimpleSoundServer</interfacename>. </para>
</sect2>
<sect2 id="example">
-<title
->Пример</title>
+<title>Пример</title>
-<para
->Простым примером модуля &arts; может служить модуль постоянных задержек из файла <filename
->tdemultimedia/arts/modules/artsmodules.idl</filename
->. Определение интерфейса приведено ниже. </para>
+<para>Простым примером модуля &arts; может служить модуль постоянных задержек из файла <filename>tdemultimedia/arts/modules/artsmodules.idl</filename>. Определение интерфейса приведено ниже. </para>
-<programlisting
->interface Synth_CDELAY : SynthModule {
+<programlisting>interface Synth_CDELAY : SynthModule {
attribute float time;
in audio stream invalue;
out audio stream outvalue;
};
</programlisting>
-<para
->Модуль наследует от <interfacename
->SynthModule</interfacename
->. Этот интерфейс, описанный в <filename
->artsflow.idl</filename
->, определяет методы, использующиеся во всех модулях-синтезаторах. </para>
+<para>Модуль наследует от <interfacename>SynthModule</interfacename>. Этот интерфейс, описанный в <filename>artsflow.idl</filename>, определяет методы, использующиеся во всех модулях-синтезаторах. </para>
-<para
->Эффект CDELAY задерживает звуковой стереопоток на время, указанное как параметр с плавающей точкой. В определении интерфейса есть атрибут типа float для хранения длительности задержки. Он определяет два входных аудиопотока и два выходных. Никаких других методов, кроме тех, от которых он наследует, не требуется. </para>
+<para>Эффект CDELAY задерживает звуковой стереопоток на время, указанное как параметр с плавающей точкой. В определении интерфейса есть атрибут типа float для хранения длительности задержки. Он определяет два входных аудиопотока и два выходных. Никаких других методов, кроме тех, от которых он наследует, не требуется. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="more-about-streams">
-<title
->Подробнее о потоках</title>
+<title>Подробнее о потоках</title>
-<para
->В этом разделе вы найдёте дополнительную информацию о потоках. </para>
+<para>В этом разделе вы найдёте дополнительную информацию о потоках. </para>
<sect2 id="stream-types">
-<title
->Типы потоков</title>
+<title>Типы потоков</title>
-<para
->Есть несколько вариантов реализации потоков в модуле. Вот несколько примеров: </para>
+<para>Есть несколько вариантов реализации потоков в модуле. Вот несколько примеров: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Увеличение сигнала в два раза. </para>
+<para>Увеличение сигнала в два раза. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Выборочное изменение частоты. </para>
+<para>Выборочное изменение частоты. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Декодирование сигналов. </para>
+<para>Декодирование сигналов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Чтение &MIDI;-событий из <filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename
-> и добавление их в поток. </para>
-</listitem
->
+<para>Чтение &MIDI;-событий из <filename class="devicefile">/dev/midi00</filename> и добавление их в поток. </para>
+</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Первый случай очень прост: получив 200 сэмплов на входе, модуль воспроизводит 200 сэмплов на выходе. Т.е. выходные данные производятся только после получения входных. </para>
+<para>Первый случай очень прост: получив 200 сэмплов на входе, модуль воспроизводит 200 сэмплов на выходе. Т.е. выходные данные производятся только после получения входных. </para>
-<para
->Во втором случае при 200 входных сэмплов производится другое число выходных. Это зависит от выполненного преобразования, но их количество известно заранее. </para>
+<para>Во втором случае при 200 входных сэмплов производится другое число выходных. Это зависит от выполненного преобразования, но их количество известно заранее. </para>
-<para
->В третьем случае всё ещё сложнее. Нельзя угадать заранее, сколько байтов будет сгенерировано из 200 сэмплов (возможно, гораздо больше, но...). </para>
+<para>В третьем случае всё ещё сложнее. Нельзя угадать заранее, сколько байтов будет сгенерировано из 200 сэмплов (возможно, гораздо больше, но...). </para>
-<para
->В последнем случае модуль активизируется сам по себе и иногда генерирует данные. </para>
+<para>В последнем случае модуль активизируется сам по себе и иногда генерирует данные. </para>
-<para
->В &arts;-0.3.4 поддерживались потоки только первого типа, и большинство задач выполнялись. Возможно, это и требуется при написании модулей обработки аудиоданных. Со сложными типами потоков возникают проблемы, т.к. их очень сложно программировать и большая часть функций часто не нужна. Поэтому мы решили использовать два типа потоков: синхронные и асинхронные. </para>
+<para>В &arts;-0.3.4 поддерживались потоки только первого типа, и большинство задач выполнялись. Возможно, это и требуется при написании модулей обработки аудиоданных. Со сложными типами потоков возникают проблемы, т.к. их очень сложно программировать и большая часть функций часто не нужна. Поэтому мы решили использовать два типа потоков: синхронные и асинхронные. </para>
-<para
->Характеристики синхронных потоков: </para>
+<para>Характеристики синхронных потоков: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Модули должны обрабатывать входные данные любой длины (при условии, что их достаточно). </para>
+<para>Модули должны обрабатывать входные данные любой длины (при условии, что их достаточно). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->У всех потоков одна частота модуляции. </para>
+<para>У всех потоков одна частота модуляции. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Функция <function
->calculateBlock()</function
-> будет вызываться в том случае, если есть достаточное количество входных данных и указатели содержат ссылки на данные. </para>
-</listitem
->
+<para>Функция <function>calculateBlock()</function> будет вызываться в том случае, если есть достаточное количество входных данных и указатели содержат ссылки на данные. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Резервирование и освобождение не выполняются. </para>
+<para>Резервирование и освобождение не выполняются. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Асинхронные потоки работают по-другому: </para>
+<para>Асинхронные потоки работают по-другому: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Модули могут формировать данные время от времени, с меняющейся частотой модуляции или только если они не ограничены правилом <quote
->на запрос любой длины нужно отвечать</quote
->. </para>
+<para>Модули могут формировать данные время от времени, с меняющейся частотой модуляции или только если они не ограничены правилом <quote>на запрос любой длины нужно отвечать</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В асинхронных потоках частоты модуляции могут быть совершенно разными. </para>
+<para>В асинхронных потоках частоты модуляции могут быть совершенно разными. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Исходящие потоки: содержат открытые функции для размещения пакетов, пересылки и учёта данных (используя этот механизм, вы будете знать, когда следует передать очередную порцию данных). </para>
+<para>Исходящие потоки: содержат открытые функции для размещения пакетов, пересылки и учёта данных (используя этот механизм, вы будете знать, когда следует передать очередную порцию данных). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Входящие потоки: вызов происходит при получении нового пакета, вам нужно послать ответ, когда он будет обработан (вы можете послать сообщение об этом позже, если пакет кем-нибудь обработан, он будет освобождён/использовано заново). </para>
+<para>Входящие потоки: вызов происходит при получении нового пакета, вам нужно послать ответ, когда он будет обработан (вы можете послать сообщение об этом позже, если пакет кем-нибудь обработан, он будет освобождён/использовано заново). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В определении потоков используется ключевое слово <quote
->async</quote
-> для указания асинхронного потока. Если вы, к примеру, решили преобразовать ваш асинхронный поток байтов в синхронный поток сэмплов, интерфейс должен выглядеть так: </para>
+<para>В определении потоков используется ключевое слово <quote>async</quote> для указания асинхронного потока. Если вы, к примеру, решили преобразовать ваш асинхронный поток байтов в синхронный поток сэмплов, интерфейс должен выглядеть так: </para>
-<programlisting
->interface ByteStreamToAudio : SynthModule {
+<programlisting>interface ByteStreamToAudio : SynthModule {
async in byte stream indata; // the asynchronous input sample stream
out audio stream left,right; // the synchronous output sample streams
@@ -316,36 +216,26 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect2>
<sect2 id="async-streams">
-<title
->Использование асинхронных потоков</title>
+<title>Использование асинхронных потоков</title>
-<para
->Предположим, вам нужно написать модуль, воспроизводящий звук асинхронно. Его интерфейс будет выглядеть следущим образом: </para>
+<para>Предположим, вам нужно написать модуль, воспроизводящий звук асинхронно. Его интерфейс будет выглядеть следущим образом: </para>
-<programlisting
->interface SomeModule : SynthModule
+<programlisting>interface SomeModule : SynthModule
{
async out byte stream outdata;
};
</programlisting>
-<para
->Как посылать данные? Первый способ называется <quote
->принудительная доставка</quote
->. В асинхронных потоках данные посылаются пакетами. Это значит, что вы посылаете отдельные пакеты байтов, как в примере выше. Вся процедура состоит в том, чтобы разместить пакет, заполнить его и послать. </para>
+<para>Как посылать данные? Первый способ называется <quote>принудительная доставка</quote>. В асинхронных потоках данные посылаются пакетами. Это значит, что вы посылаете отдельные пакеты байтов, как в примере выше. Вся процедура состоит в том, чтобы разместить пакет, заполнить его и послать. </para>
-<para
->Вот пример кода. Сначала пакет размещается: </para>
+<para>Вот пример кода. Сначала пакет размещается: </para>
-<programlisting
->DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet = outdata.allocPacket(100);
+<programlisting>DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet = outdata.allocPacket(100);
</programlisting>
-<para
->Потом он заполняется: </para>
+<para>Потом он заполняется: </para>
-<programlisting
->//для fgets необходим указатель (char *)
+<programlisting>//для fgets необходим указатель (char *)
char *data = (char *)packet-&gt;contents;
//как видите, размер пакета можно уменьшить после размещения
@@ -355,33 +245,23 @@ else
packet-&gt;size = 0;
</programlisting>
-<para
->И теперь посылаем: </para>
+<para>И теперь посылаем: </para>
-<programlisting
->packet-&gt;send();
+<programlisting>packet-&gt;send();
</programlisting>
-<para
->Как видите, это достаточно просто. Но если пакеты нужно посылать с такой скоростью, чтобы получатель успевал их обрабатывать, нужен другой подход - <quote
->доставка с задержкой</quote
->. Сначала вы посылаете какое-то количество пакетов, в то время, когда получатель по очереди их обрабатывает, формируете новые и опять посылаете их. </para>
+<para>Как видите, это достаточно просто. Но если пакеты нужно посылать с такой скоростью, чтобы получатель успевал их обрабатывать, нужен другой подход - <quote>доставка с задержкой</quote>. Сначала вы посылаете какое-то количество пакетов, в то время, когда получатель по очереди их обрабатывает, формируете новые и опять посылаете их. </para>
-<para
->Вызов производится командой setPull. Например: </para>
+<para>Вызов производится командой setPull. Например: </para>
-<programlisting
->outdata.setPull(8, 1024);
+<programlisting>outdata.setPull(8, 1024);
</programlisting>
-<para
->Это значит, что вы хотите посылать пакеты через outdata и начать с 8, а когда получатель обработает несколько, восполнить их. </para>
+<para>Это значит, что вы хотите посылать пакеты через outdata и начать с 8, а когда получатель обработает несколько, восполнить их. </para>
-<para
->После этого нужно указать метод заполнения пакетов. Он может выглядеть так: </para>
+<para>После этого нужно указать метод заполнения пакетов. Он может выглядеть так: </para>
-<programlisting
->void request_outdata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet)
+<programlisting>void request_outdata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *packet)
{
packet-&gt;size = 1024; //не больше 1024
for(int i = 0;i &lt; 1024; i++)
@@ -390,31 +270,21 @@ else
}
</programlisting>
-<para
->Вот и всё. Когда закончатся пакеты, установите размер пакетов в ноль, что предотвратит их дальнейшую отправку. </para>
+<para>Вот и всё. Когда закончатся пакеты, установите размер пакетов в ноль, что предотвратит их дальнейшую отправку. </para>
-<para
->Заметьте, что очень важно называть метод определённым образом: <methodname
->request_<replaceable
->имя потока</replaceable
-></methodname
->. </para>
+<para>Заметьте, что очень важно называть метод определённым образом: <methodname>request_<replaceable>имя потока</replaceable></methodname>. </para>
-<para
->Мы обсудили, как отправлять данные. Получать их намного проще. Предположим, есть простой фильтр ToLower, который преобразовывает все буквы в нижний регистр: </para>
+<para>Мы обсудили, как отправлять данные. Получать их намного проще. Предположим, есть простой фильтр ToLower, который преобразовывает все буквы в нижний регистр: </para>
-<programlisting
->interface ToLower {
+<programlisting>interface ToLower {
async in byte stream indata;
async out byte stream outdata;
};
</programlisting>
-<para
->Очень простое использование: </para>
+<para>Очень простое использование: </para>
-<programlisting
->class ToLower_impl : public ToLower_skel {
+<programlisting>class ToLower_impl : public ToLower_skel {
public:
void process_indata(DataPacket&lt;mcopbyte&gt; *inpacket)
{
@@ -435,93 +305,56 @@ public:
REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
</programlisting>
-<para
->И опять обратите внимание на имя метода <methodname
->process_<replaceable
->имя потока</replaceable
-></methodname
->. </para>
+<para>И опять обратите внимание на имя метода <methodname>process_<replaceable>имя потока</replaceable></methodname>. </para>
-<para
->Как видите, при получении пакета вызывается функция (в нашем случае это <function
->process_indata</function
->). А чтобы показать, что пакет обработан, нужно вызвать метод <methodname
->processed()</methodname
->. </para>
+<para>Как видите, при получении пакета вызывается функция (в нашем случае это <function>process_indata</function>). А чтобы показать, что пакет обработан, нужно вызвать метод <methodname>processed()</methodname>. </para>
-<para
->Совет по использованию: если обработка проходит медленно (к примеру, если нужно ждать вывода данных звуковой картой), не вызывайте processed() сразу же, а только после того, как пакет будет действительно обработан. Тогда отправитель будет знать, сколько времени требуется на самом деле. </para>
+<para>Совет по использованию: если обработка проходит медленно (к примеру, если нужно ждать вывода данных звуковой картой), не вызывайте processed() сразу же, а только после того, как пакет будет действительно обработан. Тогда отправитель будет знать, сколько времени требуется на самом деле. </para>
-<para
->Т.к. асинхронные потоки синхронизируются не очень хорошо, старайтесь использовать синхронные, а асинхронные только в крайнем случае. </para>
+<para>Т.к. асинхронные потоки синхронизируются не очень хорошо, старайтесь использовать синхронные, а асинхронные только в крайнем случае. </para>
</sect2>
<sect2 id="default-streams">
-<title
->Стандартные потоки</title>
+<title>Стандартные потоки</title>
-<para
->Предположим, есть 2 объекта, например, AudioProducer и AudioConsumer. У AudioProducer есть выходной поток, а у AudioConsumer - входной. Соединяя их, вы будете использовать эти потоки. С помощью стандартных потоков соединение упрощается: не нужно указывать порты. </para>
+<para>Предположим, есть 2 объекта, например, AudioProducer и AudioConsumer. У AudioProducer есть выходной поток, а у AudioConsumer - входной. Соединяя их, вы будете использовать эти потоки. С помощью стандартных потоков соединение упрощается: не нужно указывать порты. </para>
-<para
->Пусть теперь у нас есть объекты стререозвука, у каждого есть <quote
->левый </quote
-> и <quote
->правый</quote
-> порт. Очень хочется, чтобы подключение было как можно проще. Но как система узнает, какие порты соединять? Тут опять помогут стандартные потоки: можно указать несколько потоков по порядку. Поэтому, когда вы будете подключать два выходных стандартных потока к двум входным, не нужно будет указывать порты, а соответствие будет правильным. </para>
+<para>Пусть теперь у нас есть объекты стререозвука, у каждого есть <quote>левый </quote> и <quote>правый</quote> порт. Очень хочется, чтобы подключение было как можно проще. Но как система узнает, какие порты соединять? Тут опять помогут стандартные потоки: можно указать несколько потоков по порядку. Поэтому, когда вы будете подключать два выходных стандартных потока к двум входным, не нужно будет указывать порты, а соответствие будет правильным. </para>
-<para
->Конечно, это не ограничено стреозвуком. Любое количество потоков можно сделать стандартным при необходимости, а функция связи будет проверять совпадение количества стандартных потоков двух объектов (в необходимом направлении), если вы не укажете порты. </para>
+<para>Конечно, это не ограничено стреозвуком. Любое количество потоков можно сделать стандартным при необходимости, а функция связи будет проверять совпадение количества стандартных потоков двух объектов (в необходимом направлении), если вы не укажете порты. </para>
-<para
->Ключевое слово default в &IDL; может указывать в описании потока или в отдельной строке. Например: </para>
+<para>Ключевое слово default в &IDL; может указывать в описании потока или в отдельной строке. Например: </para>
-<programlisting
->interface TwoToOneMixer {
+<programlisting>interface TwoToOneMixer {
default in audio stream input1, input2;
out audio stream output;
};
</programlisting>
-<para
->В этом примере у объекта два входных порта будут соединены по умолчанию. Порядок определяется по строке со словом default. Поэтому у такого объекта: </para>
+<para>В этом примере у объекта два входных порта будут соединены по умолчанию. Порядок определяется по строке со словом default. Поэтому у такого объекта: </para>
-<programlisting
->interface DualNoiseGenerator {
+<programlisting>interface DualNoiseGenerator {
out audio stream bzzt, couic;
default couic, bzzt;
};
</programlisting>
-<para
->Соединение <quote
->couic</quote
-> с <quote
->input1</quote
-> и <quote
->bzzt</quote
-> с <quote
->input2</quote
-> будет установлено автоматически. Заметьте, что в этом случае единственный выходной порт будет стандартным (смотрите ниже). Синтаксис генератора шума удобен для описания другого порядка или выбора только некоторых портов по умолчанию. Направления портов будет назначать &mcopidl;, поэтому не указывайте их. Входные и выходные порты можно записать в одной строке, важен лишь порядок. </para>
+<para>Соединение <quote>couic</quote> с <quote>input1</quote> и <quote>bzzt</quote> с <quote>input2</quote> будет установлено автоматически. Заметьте, что в этом случае единственный выходной порт будет стандартным (смотрите ниже). Синтаксис генератора шума удобен для описания другого порядка или выбора только некоторых портов по умолчанию. Направления портов будет назначать &mcopidl;, поэтому не указывайте их. Входные и выходные порты можно записать в одной строке, важен лишь порядок. </para>
-<para
->Есть несколько правил наследования: </para>
+<para>Есть несколько правил наследования: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если в &IDL; указан стандартный список, пользуйтесь им. В него могут быть добавлены родительские порты, независимо от того, были ли они стандартными. </para>
+<para>Если в &IDL; указан стандартный список, пользуйтесь им. В него могут быть добавлены родительские порты, независимо от того, были ли они стандартными. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Иначе наследоваться будут родительские порты по умолчанию в таком порядке: родитель1 порт1, родитель1 порт2, ..., родитель2 порт1, ... Если есть общий предок с двумя родительскими ветвями, по умолчанию использоваться будет первый попавшийся в списке порт. </para>
+<para>Иначе наследоваться будут родительские порты по умолчанию в таком порядке: родитель1 порт1, родитель1 порт2, ..., родитель2 порт1, ... Если есть общий предок с двумя родительскими ветвями, по умолчанию использоваться будет первый попавшийся в списке порт. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если порта по умолчанию нет, но есть одночный поток в каком-то направлении, используйте его как стандартый для этого направления. </para>
+<para>Если порта по умолчанию нет, но есть одночный поток в каком-то направлении, используйте его как стандартый для этого направления. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -529,22 +362,16 @@ REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
</sect1>
<sect1 id="attribute-change-notify">
-<title
->Флаги смены атрибута</title>
+<title>Флаги смены атрибута</title>
<!-- TODO: This should be embedded better into the context - I mean: the
context should be written ;-). -->
-<para
->Флаги смены атрибута - это способ показать, что атрибут изменился. Они похожи на сигналы и функции внешнего вызова в &Qt; или Gtk. Например, если есть элемент &GUI; ползунок, отмечающий значение от 0 до 100, то должен быть объект, работающий с этим значением (к примеру, он может управлять громкостью сигнала). Будет удобно, если объект будет знать, изменился ли уровень громкости. Связь между отправителем и получателем. </para>
+<para>Флаги смены атрибута - это способ показать, что атрибут изменился. Они похожи на сигналы и функции внешнего вызова в &Qt; или Gtk. Например, если есть элемент &GUI; ползунок, отмечающий значение от 0 до 100, то должен быть объект, работающий с этим значением (к примеру, он может управлять громкостью сигнала). Будет удобно, если объект будет знать, изменился ли уровень громкости. Связь между отправителем и получателем. </para>
-<para
->В &MCOP; есть возможность контролировать изменения атрибутов. Независимо от того, что объявлено в &IDL;, <quote
->атрибут</quote
-> может (и должен) изменяться, а также получать сообщения об изменении. Например, если у вас было два &IDL;-интерфейса: </para>
+<para>В &MCOP; есть возможность контролировать изменения атрибутов. Независимо от того, что объявлено в &IDL;, <quote>атрибут</quote> может (и должен) изменяться, а также получать сообщения об изменении. Например, если у вас было два &IDL;-интерфейса: </para>
-<programlisting
->interface Slider {
+<programlisting>interface Slider {
attribute long min,max;
attribute long position;
};
@@ -553,40 +380,25 @@ REGISTER_IMPLEMENTATION(ToLower_impl);
};
</programlisting>
-<para
->Вы можете их связать с помощью флагов изменения. В этом случае связь будет выглядеть так (код на C++): </para>
+<para>Вы можете их связать с помощью флагов изменения. В этом случае связь будет выглядеть так (код на C++): </para>
-<programlisting
->#include &lt;connect.h&gt;
+<programlisting>#include &lt;connect.h&gt;
using namespace Arts;
[...]
connect(slider,"position_changed",volumeControl,"volume");
</programlisting>
-<para
->Как видите, у каждого атрибута есть два разных потока: для отправки извещений об изменении вызывается <function
-><replaceable
->имя атрибута</replaceable
-> _changed</function
-> и для получения &mdash; <function
->attributename</function
->. </para>
+<para>Как видите, у каждого атрибута есть два разных потока: для отправки извещений об изменении вызывается <function><replaceable>имя атрибута</replaceable> _changed</function> и для получения &mdash; <function>attributename</function>. </para>
-<para
->Важно знать, что флаги изменения совместимы с асинхронными потоками. А также они "прозрачны", поэтому вы можете связать атрибут типа float элемента &GUI; с асинхронным потоком модуля синтезатора на другом компьютере. Естественно, изменение флага <emphasis
->не будет синхронным </emphasis
->, т. к. на передачу уходит некоторое время. </para>
+<para>Важно знать, что флаги изменения совместимы с асинхронными потоками. А также они "прозрачны", поэтому вы можете связать атрибут типа float элемента &GUI; с асинхронным потоком модуля синтезатора на другом компьютере. Естественно, изменение флага <emphasis>не будет синхронным </emphasis>, т. к. на передачу уходит некоторое время. </para>
<sect2 id="sending-change-notifications">
-<title
->Отправка извещений об изменении</title>
+<title>Отправка извещений об изменении</title>
-<para
->Если вы используете объекты с атрибутами, извещение об изменении нужно посылать каждый раз, когда атрибут меняется. Код выглядит приблизительно так: </para>
+<para>Если вы используете объекты с атрибутами, извещение об изменении нужно посылать каждый раз, когда атрибут меняется. Код выглядит приблизительно так: </para>
-<programlisting
->void KPoti_impl::value(float newValue)
+<programlisting>void KPoti_impl::value(float newValue)
{
if(newValue != _value)
{
@@ -596,21 +408,14 @@ connect(slider,"position_changed",volumeControl,"volume");
}
</programlisting>
-<para
->Мы рекомендуем такой код для всех создаваемых объектов, чтобы флаги изменения могли использовать другие люди. Однако не стоит посылать извещения слишком часто, поэтому если вы обрабатываете сигнал, будет удобно записывать, когда было послано последнее извещение, чтобы не посылать его с каждым сэмплом. </para>
+<para>Мы рекомендуем такой код для всех создаваемых объектов, чтобы флаги изменения могли использовать другие люди. Однако не стоит посылать извещения слишком часто, поэтому если вы обрабатываете сигнал, будет удобно записывать, когда было послано последнее извещение, чтобы не посылать его с каждым сэмплом. </para>
</sect2>
<sect2 id="change-notifications-apps">
-<title
->Приложения для изменения флага</title>
+<title>Приложения для изменения флага</title>
-<para
->Будет особенно полезно менять флаг вместе с оболочками (которые, к примеру, визуализируют аудио данные), элементами gui, контроля и мониторинга. Такой код находится в <filename class="directory"
->tdelibs/arts/tests</filename
-> а экспериментальая реализация artsgui - в <filename class="directory"
->tdemultimedia/arts/gui</filename
->. </para>
+<para>Будет особенно полезно менять флаг вместе с оболочками (которые, к примеру, визуализируют аудио данные), элементами gui, контроля и мониторинга. Такой код находится в <filename class="directory">tdelibs/arts/tests</filename> а экспериментальая реализация artsgui - в <filename class="directory">tdemultimedia/arts/gui</filename>. </para>
<!-- TODO: can I markup links into the source code - if yes, how? -->
@@ -623,63 +428,41 @@ reading it from a website. We're working on it! -->
<sect1 id="the-mcoprc-file">
-<title
->Файл <literal role="extension"
->.mcoprc</literal
-></title>
+<title>Файл <literal role="extension">.mcoprc</literal></title>
-<para
->Файл <literal role="extension"
->.mcoprc</literal
-> (в каталоге home каждого пользователя) может быть использован для настройки &MCOP;. Сейчас возможно следущее: </para>
+<para>Файл <literal role="extension">.mcoprc</literal> (в каталоге home каждого пользователя) может быть использован для настройки &MCOP;. Сейчас возможно следущее: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->GlobalComm</term>
-<listitem>
-<para
->Имя интерфейса для глобальной связи. Глобальная связь необходима для того, чтобы находить другие объекты и получать личные данные пользователя. Для разных &MCOP;-клиентов/серверов, которые должны быть как-то связаны, нужен общий объект GlobalComm для разделения информации между ними. Возможные значения: <quote
->Arts::TmpGlobalComm</quote
-> для связи посредством каталога <filename class="directory"
->/tmp/mcop-<replaceable
->имя пользователя</replaceable
-></filename
-> (который будет только на локальном компьютере) и <quote
->Arts::X11GlobalComm</quote
-> для связи через свойства корневого окна сервера X11. </para>
+<term>GlobalComm</term>
+<listitem>
+<para>Имя интерфейса для глобальной связи. Глобальная связь необходима для того, чтобы находить другие объекты и получать личные данные пользователя. Для разных &MCOP;-клиентов/серверов, которые должны быть как-то связаны, нужен общий объект GlobalComm для разделения информации между ними. Возможные значения: <quote>Arts::TmpGlobalComm</quote> для связи посредством каталога <filename class="directory">/tmp/mcop-<replaceable>имя пользователя</replaceable></filename> (который будет только на локальном компьютере) и <quote>Arts::X11GlobalComm</quote> для связи через свойства корневого окна сервера X11. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->TraderPath</term>
+<term>TraderPath</term>
<listitem>
-<para
->Указывает, в каком каталоге хранится информация о трейдере. Вы можете перечислить несколько, разделив их запятой. </para>
+<para>Указывает, в каком каталоге хранится информация о трейдере. Вы можете перечислить несколько, разделив их запятой. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->ExtensionPath</term>
+<term>ExtensionPath</term>
<listitem>
-<para
->Указывает, из каких каталогов загружаются расширения (в форме общих библиотек). Несколько значений разделяются запятой. </para>
+<para>Указывает, из каких каталогов загружаются расширения (в форме общих библиотек). Несколько значений разделяются запятой. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вот пример использования: </para>
+<para>Вот пример использования: </para>
-<programlisting
-># $HOME/.mcoprc file
+<programlisting># $HOME/.mcoprc file
GlobalComm=Arts::X11GlobalComm
#если вы разработчик, будет удобно добавлять путь к каталогу трейдера
@@ -691,40 +474,18 @@ ExtensionPath="/opt/kde2/lib","/home/joe/mcopdevel/lib"
</sect1>
<sect1 id="mcop-for-corba-users">
-<title
->&MCOP; для пользователей <acronym
->CORBA</acronym
-></title>
-
-<para
->Если вы пользовались <acronym
->CORBA</acronym
-> раньше, вы заметите, что &MCOP; очень похож на эту технологию. Вообще-то до версии 0.4 &arts; использовал <acronym
->CORBA</acronym
->. </para>
-
-<para
->Основная идея <acronym
->CORBA</acronym
-> такая же: вы создаёте объекты (компоненты). В &MCOP; ваши объекты доступны как обычные классы, в том числе и для удалённого сервера. Для этого нужно определить интерфейс объектов в файле &IDL;, так же, как и в <acronym
->CORBA</acronym
->. Однако есть несколько различий. </para>
+<title>&MCOP; для пользователей <acronym>CORBA</acronym></title>
+
+<para>Если вы пользовались <acronym>CORBA</acronym> раньше, вы заметите, что &MCOP; очень похож на эту технологию. Вообще-то до версии 0.4 &arts; использовал <acronym>CORBA</acronym>. </para>
+
+<para>Основная идея <acronym>CORBA</acronym> такая же: вы создаёте объекты (компоненты). В &MCOP; ваши объекты доступны как обычные классы, в том числе и для удалённого сервера. Для этого нужно определить интерфейс объектов в файле &IDL;, так же, как и в <acronym>CORBA</acronym>. Однако есть несколько различий. </para>
<sect2 id="corba-missing">
-<title
->Функции <acronym
->CORBA</acronym
->, которые отсутствуют в &MCOP;</title>
-
-<para
->В &MCOP; нет параметров <quote
->вход</quote
-> и <quote
->выход</quote
-> вызова методов. Параматры всегда входящие, а возвращаемый код всегда исходящий. Это значит, что интерфейс: </para>
-
-<programlisting
->// CORBA idl
+<title>Функции <acronym>CORBA</acronym>, которые отсутствуют в &MCOP;</title>
+
+<para>В &MCOP; нет параметров <quote>вход</quote> и <quote>выход</quote> вызова методов. Параматры всегда входящие, а возвращаемый код всегда исходящий. Это значит, что интерфейс: </para>
+
+<programlisting>// CORBA idl
interface Account {
void deposit( in long amount );
void withdraw( in long amount );
@@ -732,11 +493,9 @@ interface Account {
};
</programlisting>
-<para
->пишется как </para>
+<para>пишется как </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
interface Account {
void deposit( long amount );
void withdraw( long amount );
@@ -744,35 +503,22 @@ interface Account {
};
</programlisting>
-<para
->в &MCOP;. </para>
+<para>в &MCOP;. </para>
-<para
->Нет обработки исключений. В &MCOP; есть другие способы для обхода ошибок. </para>
+<para>Нет обработки исключений. В &MCOP; есть другие способы для обхода ошибок. </para>
-<para
->Здесь нет типа union и typedef. Не знаю, большой ли это недостаток... </para>
+<para>Здесь нет типа union и typedef. Не знаю, большой ли это недостаток... </para>
-<para
->Нет поддержки передачи интерфейсов и обращения к объектам </para>
+<para>Нет поддержки передачи интерфейсов и обращения к объектам </para>
</sect2>
<sect2 id="corba-different">
-<title
->Функции <acronym
->CORBA</acronym
->, отличающиеся в &MCOP;</title>
-
-<para
->В &MCOP; последовательности определяются так: <quote
->последовательность<replaceable
->тип</replaceable
-></quote
->. Нет необходимости писать typedef. Например, вместо </para>
-
-<programlisting
->// CORBA idl
+<title>Функции <acronym>CORBA</acronym>, отличающиеся в &MCOP;</title>
+
+<para>В &MCOP; последовательности определяются так: <quote>последовательность<replaceable>тип</replaceable></quote>. Нет необходимости писать typedef. Например, вместо </para>
+
+<programlisting>// CORBA idl
struct Line {
long x1,y1,x2,y2;
};
@@ -782,11 +528,9 @@ interface Plotter {
};
</programlisting>
-<para
->вы напишете </para>
+<para>вы напишете </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
struct Line {
long x1,y1,x2,y2;
};
@@ -798,82 +542,51 @@ interface Plotter {
</sect2>
<sect2 id="no-in-corba">
-<title
->Функции &MCOP;, которых нет в <acronym
->CORBA</acronym
-></title>
+<title>Функции &MCOP;, которых нет в <acronym>CORBA</acronym></title>
-<para
->Вы можете объявить потоки, которые будут обрабатываться платформой &arts;. Объявление потоков похоже на объявление атрибутов. Например: </para>
+<para>Вы можете объявить потоки, которые будут обрабатываться платформой &arts;. Объявление потоков похоже на объявление атрибутов. Например: </para>
-<programlisting
->// MCOP idl
+<programlisting>// MCOP idl
interface Synth_ADD : SynthModule {
in audio stream signal1,signal2;
out audio stream outvalue;
};
</programlisting>
-<para
->Это значит, что ваш объект будет принимать два входящих синхронных аудиопотока signal1 и signal2. "Синхронный" значит, что эти потоки обязательно будут выдавать определённое количество данных. Т. е. если вызывается ваш объект и ему передаётся 200 сэмплов (signal1 + signal2), он выдаст 200 сэмплов. </para>
+<para>Это значит, что ваш объект будет принимать два входящих синхронных аудиопотока signal1 и signal2. "Синхронный" значит, что эти потоки обязательно будут выдавать определённое количество данных. Т. е. если вызывается ваш объект и ему передаётся 200 сэмплов (signal1 + signal2), он выдаст 200 сэмплов. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-binding">
-<title
->Связь &MCOP; с C++</title>
+<title>Связь &MCOP; с C++</title>
-<para
->Основные отличия от <acronym
->CORBA</acronym
->: </para>
+<para>Основные отличия от <acronym>CORBA</acronym>: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Для работы со строками используется класс C++ <acronym
->STL</acronym
-> <classname
->string</classname
->. Если они хранятся в последовательности, они хранятся <quote
->просто тпе</quote
->, т.е. они считаются простым типом. Поэтому им необходимо копирование. </para>
+<para>Для работы со строками используется класс C++ <acronym>STL</acronym> <classname>string</classname>. Если они хранятся в последовательности, они хранятся <quote>просто тпе</quote>, т.е. они считаются простым типом. Поэтому им необходимо копирование. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->long - обычный тип long (32 бита). </para>
+<para>long - обычный тип long (32 бита). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Последовательности используют класс C++ <acronym
->STL</acronym
-> <classname
->vector</classname
->. </para>
+<para>Последовательности используют класс C++ <acronym>STL</acronym> <classname>vector</classname>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Все структуры созданы из класса &MCOP; <classname
->Type</classname
-> и сгенерированы компилятором &IDL;. Если они хранятся в массиве, для того, чтобы избежать копирования, хранятся только ссылки. </para>
+<para>Все структуры созданы из класса &MCOP; <classname>Type</classname> и сгенерированы компилятором &IDL;. Если они хранятся в массиве, для того, чтобы избежать копирования, хранятся только ссылки. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="implementing-objects">
-<title
->Создание объектов &MCOP;</title>
+<title>Создание объектов &MCOP;</title>
-<para
->После компиляции их нужно извлечь из класса <classname
->_skel</classname
->. Например, если вы определили ваш интерфейс так: </para>
+<para>После компиляции их нужно извлечь из класса <classname>_skel</classname>. Например, если вы определили ваш интерфейс так: </para>
-<programlisting
->// MCOP idl: hello.idl
+<programlisting>// MCOP idl: hello.idl
interface Hello {
void hello(string s);
string concat(string s1, string s2);
@@ -881,21 +594,9 @@ interface Hello {
};
</programlisting>
-<para
->Вы компилируете его, вызвав <userinput
-><command
->mcopidl</command
-> <parameter
->hello.idl</parameter
-></userinput
->, при этом сгенерируется <filename
->hello.cc</filename
-> и <filename
->hello.h</filename
->. Чтобы эти файлы использовать, нужно определить C++ класс, который будет наследовать каркас: </para>
-
-<programlisting
->//заголовочный файл C++ - hello.h - включается ранее
+<para>Вы компилируете его, вызвав <userinput><command>mcopidl</command> <parameter>hello.idl</parameter></userinput>, при этом сгенерируется <filename>hello.cc</filename> и <filename>hello.h</filename>. Чтобы эти файлы использовать, нужно определить C++ класс, который будет наследовать каркас: </para>
+
+<programlisting>//заголовочный файл C++ - hello.h - включается ранее
class Hello_impl : virtual public Hello_skel {
public:
void hello(const string&amp; s);
@@ -904,11 +605,9 @@ public:
};
</programlisting>
-<para
->И, наконец, можете пользоваться методами как в обычном C++ </para>
+<para>И, наконец, можете пользоваться методами как в обычном C++ </para>
-<programlisting
->// файл, использующий C++
+<programlisting>// файл, использующий C++
// как видите, строки передаются указателями
void Hello_impl::hello(const string&amp; s)
@@ -928,43 +627,33 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
}
</programlisting>
-<para
->После этого вы получите объекты, которые могут "общаться" с помощью &MCOP;. Теперь осталось их создать (это делается так же, как в C++): </para>
+<para>После этого вы получите объекты, которые могут "общаться" с помощью &MCOP;. Теперь осталось их создать (это делается так же, как в C++): </para>
-<programlisting
->Hello_impl server;
+<programlisting>Hello_impl server;
</programlisting>
-<para
->И как только вы добавите ссылку </para>
+<para>И как только вы добавите ссылку </para>
-<programlisting
->string reference = server._toString();
+<programlisting>string reference = server._toString();
printf("%s\n",reference.c_str());
</programlisting>
-<para
->и перейдете в цикл ожидания </para>
+<para>и перейдете в цикл ожидания </para>
-<programlisting
->Dispatcher::the()-&gt;run();
+<programlisting>Dispatcher::the()-&gt;run();
</programlisting>
-<para
->Люди смогут обращаться к нему </para>
+<para>Люди смогут обращаться к нему </para>
-<programlisting
->// этот код может содержаться где угодно
+<programlisting>// этот код может содержаться где угодно
// (даже на другом компьютере с другой архитектурой)
Hello *h = Hello::_fromString([the object reference printed above]);
</programlisting>
-<para
->и вызывать методы: </para>
+<para>и вызывать методы: </para>
-<programlisting
->if(h)
+<programlisting>if(h)
h-&gt;hello("test");
else
printf("Access failed?\n");
@@ -974,453 +663,284 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</sect1>
<sect1 id="mcop-security">
-<title
->Безопасность в &MCOP;</title>
+<title>Безопасность в &MCOP;</title>
-<para
->Так как передача данных между серверами &MCOP; идёт по протоколу <acronym
->TCP</acronym
->, любой (если вы подключены к Интернету) может попробовать подключиться к сервисам &MCOP;. Поэтому рекомендуется использовать аутентификацию клиентов. В &MCOP; используется протокол md5-auth </para>
+<para>Так как передача данных между серверами &MCOP; идёт по протоколу <acronym>TCP</acronym>, любой (если вы подключены к Интернету) может попробовать подключиться к сервисам &MCOP;. Поэтому рекомендуется использовать аутентификацию клиентов. В &MCOP; используется протокол md5-auth </para>
-<para
->В md5-auth отбор клиентов, которые могут подключиться, происходит так: </para>
+<para>В md5-auth отбор клиентов, которые могут подключиться, происходит так: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Предполагается, что любой может получить ваш секретный пароль. </para>
+<para>Предполагается, что любой может получить ваш секретный пароль. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При каждом подключении клиента проверяется, знает ли он секретный пароль, при этом пароль не пересылается по сети, чтобы любой, прослушивающий сеть, не мог его получить. </para>
+<para>При каждом подключении клиента проверяется, знает ли он секретный пароль, при этом пароль не пересылается по сети, чтобы любой, прослушивающий сеть, не мог его получить. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Чтобы назначить каждому клиенту свой секретный пароль, &MCOP; запишет его в каталоге <filename class="directory"
->mcop</filename
-> (<filename class="directory"
->/tmp/mcop-<envar
->USER</envar
->/secret-cookie</filename
->). Конечно, вы можете его скопировать на другой компьютер. Однако в этом случае нужен безопасный способ копирования, например, <command
->scp</command
-> (из <application
->ssh</application
->). </para>
-
-<para
->Шаги аутентификации: </para>
+<para>Чтобы назначить каждому клиенту свой секретный пароль, &MCOP; запишет его в каталоге <filename class="directory">mcop</filename> (<filename class="directory">/tmp/mcop-<envar>USER</envar>/secret-cookie</filename>). Конечно, вы можете его скопировать на другой компьютер. Однако в этом случае нужен безопасный способ копирования, например, <command>scp</command> (из <application>ssh</application>). </para>
+
+<para>Шаги аутентификации: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->[Сервер] генерирует новый (случайный) пароль R </para>
+<para>[Сервер] генерирует новый (случайный) пароль R </para>
</step>
<step>
-<para
->[Сервер] посылает его клиенту </para>
+<para>[Сервер] посылает его клиенту </para>
</step>
<step>
-<para
->[Клиент] читает "секретный пароль" S из файла </para>
+<para>[Клиент] читает "секретный пароль" S из файла </para>
</step>
<step>
-<para
->[Клиент] с помощью алгоритма MD5 преобразует пароли R и S и формирует пароль M </para>
+<para>[Клиент] с помощью алгоритма MD5 преобразует пароли R и S и формирует пароль M </para>
</step>
<step>
-<para
->[Клиент] посылает M серверу </para>
+<para>[Клиент] посылает M серверу </para>
</step>
<step>
-<para
->[Сервер] проверяет, действительно ли преобразование R и S даёт пароль M, полученный от клиента. Если да, аутентификация прошла успешно. </para>
+<para>[Сервер] проверяет, действительно ли преобразование R и S даёт пароль M, полученный от клиента. Если да, аутентификация прошла успешно. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Этот алгоритм обеспечивает безопасность при условии, что </para>
+<para>Этот алгоритм обеспечивает безопасность при условии, что </para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Секретный и случайный пароли <quote
->достаточно случайны</quote
-> и </para>
+<para>Секретный и случайный пароли <quote>достаточно случайны</quote> и </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Алгоритм искажения MD5 не позволяет восстановить <quote
->исходный текст</quote
->, т.е. секретный S и случайный R пароли (который все знают) из преобразованного пароля M. </para>
+<para>Алгоритм искажения MD5 не позволяет восстановить <quote>исходный текст</quote>, т.е. секретный S и случайный R пароли (который все знают) из преобразованного пароля M. </para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Каждое новое подключение по протоколу &MCOP; начинается с аутентификации. Это выглядит так: </para>
+<para>Каждое новое подключение по протоколу &MCOP; начинается с аутентификации. Это выглядит так: </para>
<procedure>
<step>
-<para
->Сервер посылает сообщение ServerHello, в котором описываются все известные протоколы аутентификации. </para>
+<para>Сервер посылает сообщение ServerHello, в котором описываются все известные протоколы аутентификации. </para>
</step>
<step>
-<para
->Клиент посылает сообщение ClientHello с информацией об аутентификации. </para>
+<para>Клиент посылает сообщение ClientHello с информацией об аутентификации. </para>
</step>
<step>
-<para
->Сервер посылает сообщение AuthAccept. </para>
+<para>Сервер посылает сообщение AuthAccept. </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Чтобы понять, как действительно работает система безопасности, нужно посмотреть, как обрабатываются сообщения во время аутентификации: </para>
+<para>Чтобы понять, как действительно работает система безопасности, нужно посмотреть, как обрабатываются сообщения во время аутентификации: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Пока не завершится этап аутентификации, никаких других сообщений сервер принимать не будет. Например, если он ожидает сообщение <quote
->ClientHello</quote
->, а получает mcopInvocation, связь разрывается. </para>
+<para>Пока не завершится этап аутентификации, никаких других сообщений сервер принимать не будет. Например, если он ожидает сообщение <quote>ClientHello</quote>, а получает mcopInvocation, связь разрывается. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если клиент вообще не посылает допустимых сообщений &MCOP; во время аутентификации, связь разрывается. </para>
+<para>Если клиент вообще не посылает допустимых сообщений &MCOP; во время аутентификации, связь разрывается. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если клиент пытается послать слишком большое сообщение (4096 байтов во время аутентификации), оно обрезается до 0 байтов, и сервер считает, что сообщение не было послано. Это необходимо, чтобы неаутентифицированный пользователь не мог послать сообщение в 100 мегабайт и израсходовал всю память сервера. </para>
+<para>Если клиент пытается послать слишком большое сообщение (4096 байтов во время аутентификации), оно обрезается до 0 байтов, и сервер считает, что сообщение не было послано. Это необходимо, чтобы неаутентифицированный пользователь не мог послать сообщение в 100 мегабайт и израсходовал всю память сервера. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если клиент присылает искажённое сообщение ClientHello, соединение разрывается. </para>
+<para>Если клиент присылает искажённое сообщение ClientHello, соединение разрывается. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Кроме того, нужно указать время ожидания на случай, если клиент вообще ничего не посылает. </para>
+<para>Кроме того, нужно указать время ожидания на случай, если клиент вообще ничего не посылает. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="mcop-protocol">
-<title
->Описание потокола &MCOP;</title>
+<title>Описание потокола &MCOP;</title>
<sect2 id="mcop-protocol-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Протокол очень похож на <acronym
->CORBA</acronym
->, но он был расширен, чтобы выполнять все необходимые операции в реальном времени. </para>
+<para>Протокол очень похож на <acronym>CORBA</acronym>, но он был расширен, чтобы выполнять все необходимые операции в реальном времени. </para>
-<para
->Вы можете создать объектную мультимедиа-модель, которую можно будет использовать для связи между компонентами в одном адресном пространстве (в одной задаче), а также между компонентами в различных потоках, задачах и на разных узлах. </para>
+<para>Вы можете создать объектную мультимедиа-модель, которую можно будет использовать для связи между компонентами в одном адресном пространстве (в одной задаче), а также между компонентами в различных потоках, задачах и на разных узлах. </para>
-<para
->Он будет доработан, чтобы выполнение проходило очень быстро и подходило "общительным" приложениям. Например, потоки видео - одно из приложений &MCOP;, где большая часть реализаций <acronym
->CORBA</acronym
-> явно проигрывает. </para>
+<para>Он будет доработан, чтобы выполнение проходило очень быстро и подходило "общительным" приложениям. Например, потоки видео - одно из приложений &MCOP;, где большая часть реализаций <acronym>CORBA</acronym> явно проигрывает. </para>
-<para
->Определения интерфейсов полностью реализуют следующую функуиональность: </para>
+<para>Определения интерфейсов полностью реализуют следующую функуиональность: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Непрерывные потоки данных (например, аудиоданные). </para>
+<para>Непрерывные потоки данных (например, аудиоданные). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Потоки событий (например, &MIDI;-события). </para>
+<para>Потоки событий (например, &MIDI;-события). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Счётчик ссылок. </para>
+<para>Счётчик ссылок. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->и наиболее важные особенности <acronym
->CORBA</acronym
-> , например: </para>
+<para>и наиболее важные особенности <acronym>CORBA</acronym> , например: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вызовы синхронных методов. </para>
+<para>Вызовы синхронных методов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вызовы асинхронных методов. </para>
+<para>Вызовы асинхронных методов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Создание определённых пользователем типов. </para>
+<para>Создание определённых пользователем типов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Множественное наследование. </para>
+<para>Множественное наследование. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Передача ссылок на объекты. </para>
+<para>Передача ссылок на объекты. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-marshalling">
-<title
->Упаковка сообщений &MCOP;</title>
+<title>Упаковка сообщений &MCOP;</title>
-<para
->Идеи/цели дизайна: </para>
+<para>Идеи/цели дизайна: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Упаковка объектов должна быть проста в использовании. </para>
+<para>Упаковка объектов должна быть проста в использовании. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При распаковке получатель должен знать, сообщение какого типа он собирается распаковывать. </para>
+<para>При распаковке получатель должен знать, сообщение какого типа он собирается распаковывать. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Получатель должен использовать всю информацию, поэтому пропуски информации обычно бывают только в таких случаях: </para>
+<para>Получатель должен использовать всю информацию, поэтому пропуски информации обычно бывают только в таких случаях: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если вы знаете, что получите блок байтов, вам не нужно проверять каждый из них на наличие маркера конца передачи. </para>
+<para>Если вы знаете, что получите блок байтов, вам не нужно проверять каждый из них на наличие маркера конца передачи. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если вы собираетесь получить строку, не нужно читать её до нулевого байта, чтобы вычислить длину, но </para>
+<para>Если вы собираетесь получить строку, не нужно читать её до нулевого байта, чтобы вычислить длину, но </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->При получении массива строк нужно отслеживать длину каждой строки, чтобы узнать, когда закончится массив. Хотя если вы используете строки для чего-то важного, это нужно делать в любом случае. </para>
+<para>При получении массива строк нужно отслеживать длину каждой строки, чтобы узнать, когда закончится массив. Хотя если вы используете строки для чего-то важного, это нужно делать в любом случае. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Снижение непроизводительных издержек. </para>
+<para>Снижение непроизводительных издержек. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<!-- TODO: Make this a table -->
-<para
->Упаковка сообщений различных типов показана в таблице ниже: </para>
+<para>Упаковка сообщений различных типов показана в таблице ниже: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Тип</entry>
-<entry
->Процедура упаковки</entry>
-<entry
->Результат</entry>
+<entry>Тип</entry>
+<entry>Процедура упаковки</entry>
+<entry>Результат</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><type
->void</type
-></entry>
-<entry
->в поток ничего не записывается</entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><type>void</type></entry>
+<entry>в поток ничего не записывается</entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->long</type
-></entry>
-<entry
->занимает четыре байта, и самый важный из них - первый; например, число 10001025 (0x989a81) будет упаковано так:</entry>
-<entry
-><literal
->0x00 0x98 0x9a 0x81</literal
-></entry>
+<entry><type>long</type></entry>
+<entry>занимает четыре байта, и самый важный из них - первый; например, число 10001025 (0x989a81) будет упаковано так:</entry>
+<entry><literal>0x00 0x98 0x9a 0x81</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->enum</type
-></entry>
-<entry
-><para
->см. <type
->long</type
-></para
-></entry>
-<entry
-></entry>
+<entry><type>enum</type></entry>
+<entry><para>см. <type>long</type></para></entry>
+<entry></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->byte</type
-></entry>
-<entry
-><para
->занимает один байт; например, число 0x42 будет упаковано так:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x42</literal
-></entry>
+<entry><type>byte</type></entry>
+<entry><para>занимает один байт; например, число 0x42 будет упаковано так:</para></entry>
+<entry><literal>0x42</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->string</type
-></entry>
-<entry
-><para
->см. <type
->long</type
->; отличия: содержит длину строки и последовательность символов, которая обязательно оканчивается нулевым байтом (он включён в длину)</para>
+<entry><type>string</type></entry>
+<entry><para>см. <type>long</type>; отличия: содержит длину строки и последовательность символов, которая обязательно оканчивается нулевым байтом (он включён в длину)</para>
<important>
-<para
->длина строки должна включать последний нулевой байт!</para>
+<para>длина строки должна включать последний нулевой байт!</para>
</important>
-<para
->например, <quote
->hello</quote
-> упаковывается так:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c 0x6f 0x00</literal
-></entry>
+<para>например, <quote>hello</quote> упаковывается так:</para></entry>
+<entry><literal>0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c 0x6f 0x00</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->boolean</type
-></entry>
-<entry
-><para
->см. байт; содержит 0, если <returnvalue
->false</returnvalue
->, и 1 если <returnvalue
->true</returnvalue
->; значение <returnvalue
->true</returnvalue
-> выглядит так:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x01</literal
-></entry>
+<entry><type>boolean</type></entry>
+<entry><para>см. байт; содержит 0, если <returnvalue>false</returnvalue>, и 1 если <returnvalue>true</returnvalue>; значение <returnvalue>true</returnvalue> выглядит так:</para></entry>
+<entry><literal>0x01</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->float</type
-></entry>
-<entry
-><para
->упаковывается в соответствии с четырёхбайтовым представлением IEEE754 -подробнее об этом можно узнать здесь: <ulink url="http://twister.ou.edu/workshop.docs/common-tools/ numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html"
-> http://twister.ou.edu/workshop.docs/common-tools/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html</ulink
-> и здесь: <ulink url="http://java.sun.com/docs/books/vmspec/2nd-edition/html/Overview.doc.html"
->http://java.sun.com/docs/books/vmspec/2nd-edition/html/Overview.doc.html</ulink
->; например, значение 2.15 будет выглядеть так:</para
-></entry>
-<entry
-><literal
->0x9a 0x99 0x09 0x40</literal
-></entry>
+<entry><type>float</type></entry>
+<entry><para>упаковывается в соответствии с четырёхбайтовым представлением IEEE754 -подробнее об этом можно узнать здесь: <ulink url="http://twister.ou.edu/workshop.docs/common-tools/ numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html"> http://twister.ou.edu/workshop.docs/common-tools/numerical_comp_guide/ncg_math.doc.html</ulink> и здесь: <ulink url="http://java.sun.com/docs/books/vmspec/2nd-edition/html/Overview.doc.html">http://java.sun.com/docs/books/vmspec/2nd-edition/html/Overview.doc.html</ulink>; например, значение 2.15 будет выглядеть так:</para></entry>
+<entry><literal>0x9a 0x99 0x09 0x40</literal></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->struct</type
-></entry>
-<entry
-><para
->используется содержимое структуры; для этого не нужны дополнительные префиксы или суффиксы; например, структура </para>
-<programlisting
->struct test {
+<entry><type>struct</type></entry>
+<entry><para>используется содержимое структуры; для этого не нужны дополнительные префиксы или суффиксы; например, структура </para>
+<programlisting>struct test {
string name; // это "hello"
long value; // это 10001025 (0x989a81)
};
</programlisting>
-<para
->будет упакована так:</para
-></entry>
+<para>будет упакована так:</para></entry>
<entry>
-<literallayout
->0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c
+<literallayout>0x00 0x00 0x00 0x06 0x68 0x65 0x6c 0x6c
0x6f 0x00 0x00 0x98 0x9a 0x81
-</literallayout
-></entry>
+</literallayout></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><type
->последовательность</type
-></entry>
-<entry
-><para
->последовательность располагается так: количество элементов и сами элементы друг за другом</para>
-<para
->поэтому последовательность а из 3 элементов типа long, с a[0] = 0x12345678, a[1] = 0x01 и [2] = 0x42 будет упакована так:</para
-></entry>
+<entry><type>последовательность</type></entry>
+<entry><para>последовательность располагается так: количество элементов и сами элементы друг за другом</para>
+<para>поэтому последовательность а из 3 элементов типа long, с a[0] = 0x12345678, a[1] = 0x01 и [2] = 0x42 будет упакована так:</para></entry>
<entry>
-<literallayout
->0x00 0x00 0x00 0x03 0x12 0x34 0x56 0x78
+<literallayout>0x00 0x00 0x00 0x03 0x12 0x34 0x56 0x78
0x00 0x00 0x00 0x01 0x00 0x00 0x00 0x42
</literallayout>
</entry>
@@ -1429,37 +949,25 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->При обращении к простому типу используется его имя. У структур и перечисляемых типов есть собственные имена. Последовательности являются указателями на *<replaceable
->обычные типы</replaceable
->, поэтому обращение к последовательности элементов типа long будет таким: <quote
->*long</quote
->, а к последовательности структур Header: <quote
->*Header</quote
->. </para>
+<para>При обращении к простому типу используется его имя. У структур и перечисляемых типов есть собственные имена. Последовательности являются указателями на *<replaceable>обычные типы</replaceable>, поэтому обращение к последовательности элементов типа long будет таким: <quote>*long</quote>, а к последовательности структур Header: <quote>*Header</quote>. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-messages">
-<title
->Сообщения</title>
+<title>Сообщения</title>
-<para
->Формат заголовка сообщения &MCOP; определяется такой структурой: </para>
+<para>Формат заголовка сообщения &MCOP; определяется такой структурой: </para>
-<programlisting
->struct Header {
+<programlisting>struct Header {
long magic; // значение 0x4d434f50: MCOP
long messageLength;
long messageType;
};
</programlisting>
-<para
->Возможные типы сообщений: </para>
+<para>Возможные типы сообщений: </para>
-<programlisting
->mcopServerHello = 1
+<programlisting>mcopServerHello = 1
mcopClientHello = 2
mcopAuthAccept = 3
mcopInvocation = 4
@@ -1467,83 +975,66 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
mcopOnewayInvocation = 6
</programlisting>
-<para
->Несколько замечаний о сообщениях &MCOP;: </para>
+<para>Несколько замечаний о сообщениях &MCOP;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Каждое сообщение начинается с заголовка. </para>
+<para>Каждое сообщение начинается с заголовка. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Некоторые сообщения должны отбрасываться сервером, если процесс аутентификации ещё не пройден. </para>
+<para>Некоторые сообщения должны отбрасываться сервером, если процесс аутентификации ещё не пройден. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->После получения заголовка, можно получать всё сообщение целиком без просмотра его содержимого. </para>
+<para>После получения заголовка, можно получать всё сообщение целиком без просмотра его содержимого. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Значение messageLength в заголовке в некоторых случаях бывает лишним. </para>
+<para>Значение messageLength в заголовке в некоторых случаях бывает лишним. </para>
-<para
->Однако это простой (и быстрый) способ обработки неблокового сообщения. С его помощью сообщения могут быть получены в фоновом режиме. Если одновременно установлено несколько соединений, они будут параллельными. Вам не нужно будет проверять содержимое всего сообщения (чтобы узнать, когда оно закончится), нужен только заголовок. Это упрощает кодирование. </para>
+<para>Однако это простой (и быстрый) способ обработки неблокового сообщения. С его помощью сообщения могут быть получены в фоновом режиме. Если одновременно установлено несколько соединений, они будут параллельными. Вам не нужно будет проверять содержимое всего сообщения (чтобы узнать, когда оно закончится), нужен только заголовок. Это упрощает кодирование. </para>
-<para
->После получения сообщения оно может быть распаковано и обработано за один проход, без рассматривания случаев, когда получены не все данные (это гарантирует messageLength). </para>
+<para>После получения сообщения оно может быть распаковано и обработано за один проход, без рассматривания случаев, когда получены не все данные (это гарантирует messageLength). </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-invocations">
-<title
->Вызовы</title>
+<title>Вызовы</title>
-<para
->Для вызова удалённого метода нужно послать структуру, приведённую ниже, в теле сообщения &MCOP; с messageType = 1 (mcopInvocation): </para>
+<para>Для вызова удалённого метода нужно послать структуру, приведённую ниже, в теле сообщения &MCOP; с messageType = 1 (mcopInvocation): </para>
-<programlisting
->struct Invocation {
+<programlisting>struct Invocation {
long objectID;
long methodID;
long requestID;
};
</programlisting>
-<para
->после этого параметры передаются как структура, т.е. если вы вызываете string concat(string s1, string s2), отправьте такую структуру: </para>
+<para>после этого параметры передаются как структура, т.е. если вы вызываете string concat(string s1, string s2), отправьте такую структуру: </para>
-<programlisting
->struct InvocationBody {
+<programlisting>struct InvocationBody {
string s1;
string s2;
};
</programlisting>
-<para
->Если нужен метод однонаправленный - т.е. асинхронный без возвращения значения - это был он. Иначе вы получите сообщение с messageType = 2 (mcopReturn) </para>
+<para>Если нужен метод однонаправленный - т.е. асинхронный без возвращения значения - это был он. Иначе вы получите сообщение с messageType = 2 (mcopReturn) </para>
-<programlisting
->struct ReturnCode {
+<programlisting>struct ReturnCode {
long requestID;
&lt;resulttype&gt; result;
};
</programlisting>
-<para
->где &lt;resulttype&gt; - это тип результата. Вы можете написать только requestID, если тип метода был void. </para>
+<para>где &lt;resulttype&gt; - это тип результата. Вы можете написать только requestID, если тип метода был void. </para>
-<para
->Таким образом, concat(string s1, string s2) вернёт код </para>
+<para>Таким образом, concat(string s1, string s2) вернёт код </para>
-<programlisting
->struct ReturnCode {
+<programlisting>struct ReturnCode {
long requestID;
string result;
};
@@ -1552,24 +1043,19 @@ long Hello_impl::sum2(long a, long b)
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-inspecting">
-<title
->Изучение интерфейсов</title>
+<title>Изучение интерфейсов</title>
-<para
->Чтобы вызвать объект, нужно знать, какие методы можно использовать во время работы с ним. Значения 0, 1, 2, и 3 methodID определены для конкретных задач: </para>
+<para>Чтобы вызвать объект, нужно знать, какие методы можно использовать во время работы с ним. Значения 0, 1, 2, и 3 methodID определены для конкретных задач: </para>
-<programlisting
->long _lookupMethod(MethodDef methodDef); // methodID всегда 0
+<programlisting>long _lookupMethod(MethodDef methodDef); // methodID всегда 0
string _interfaceName(); // methodID всегда 1
InterfaceDef _queryInterface(string name); // methodID всегда 2
TypeDef _queryType(string name); // methodID всегда 3
</programlisting>
-<para
->чтобы это прочесть, необходима сруктура </para>
+<para>чтобы это прочесть, необходима сруктура </para>
-<programlisting
->struct MethodDef {
+<programlisting>struct MethodDef {
string methodName;
string type;
long flags; // установить в 0 (необходимо для потоков)
@@ -1582,41 +1068,23 @@ struct ParamDef {
};
</programlisting>
-<para
->в полях параметров содержатся компоненты, определяющие типы параметров. Тип возвращаемого значения зависит от типа MethodDef. </para>
+<para>в полях параметров содержатся компоненты, определяющие типы параметров. Тип возвращаемого значения зависит от типа MethodDef. </para>
-<para
->Строго говоря, только методы <methodname
->_lookupMethod()</methodname
-> и <methodname
->_interfaceName()</methodname
-> разные для всех объектов, а <methodname
->_queryInterface()</methodname
-> и <methodname
->_queryType()</methodname
-> всегда одинаковы. </para>
+<para>Строго говоря, только методы <methodname>_lookupMethod()</methodname> и <methodname>_interfaceName()</methodname> разные для всех объектов, а <methodname>_queryInterface()</methodname> и <methodname>_queryType()</methodname> всегда одинаковы. </para>
-<para
->Что же такое methodID? Если вы вызываете метод, нужно передавать его номер, т.к. цифры в запросе &MCOP; обрабатываются гораздо быстрее строк. </para>
+<para>Что же такое methodID? Если вы вызываете метод, нужно передавать его номер, т.к. цифры в запросе &MCOP; обрабатываются гораздо быстрее строк. </para>
-<para
->Итак, как же получить номер метода? Зная его подпись - MethodDef (в которой содержится имя, тип и информация о параметрах) - вы можете передать её в _lookupMethod объекта, вызывающего метод. Так как _lookupMethod настроен на methodID 0, проблем с этим не будет. </para>
+<para>Итак, как же получить номер метода? Зная его подпись - MethodDef (в которой содержится имя, тип и информация о параметрах) - вы можете передать её в _lookupMethod объекта, вызывающего метод. Так как _lookupMethod настроен на methodID 0, проблем с этим не будет. </para>
-<para
->Если же вы не знаете подписи, с помощью _interfaceName, _queryInterface и _queryType можно узнать, какие методы поддерживаются. </para>
+<para>Если же вы не знаете подписи, с помощью _interfaceName, _queryInterface и _queryType можно узнать, какие методы поддерживаются. </para>
</sect2>
<sect2 id="mcop-protocol-typedefs">
-<title
->Определения типов</title>
+<title>Определения типов</title>
-<para
->Определённые пользователем типы данных описаны с помощью структуры <structname
->TypeDef</structname
->: </para>
+<para>Определённые пользователем типы данных описаны с помощью структуры <structname>TypeDef</structname>: </para>
-<programlisting
->struct TypeComponent {
+<programlisting>struct TypeComponent {
string type;
string name;
};
@@ -1632,327 +1100,150 @@ struct TypeDef {
</sect1>
<sect1 id="why-not-dcop">
-<title
->Почему &arts; не использует &DCOP;</title>
-
-<para
->В связи с тем, что в &kde; отказались от <acronym
->CORBA</acronym
-> полностью и используют вместо него &DCOP;, обычно возникает вопрос, почему это не делается в &arts;. Тем не менее в <classname
->TDEApplication</classname
-> есть хорошая поддержка &DCOP; для интеграции с libICE. </para>
-
-<para
->Возможно, многие захотят спросить, зачем нужен &MCOP;, если есть &DCOP;, поэтому скажу сразу. Поймите меня правильно, я не хочу сказать, что <quote
->&DCOP; - это плохо</quote
->. Я просто хочу сказать, что <quote
->&DCOP; не подходит &arts;</quote
-> (хотя это хорошее решение для других задач). </para>
-
-<para
->Во-первых, нужно понять, для чего был написан &DCOP;. Созданный за два дня на встрече &kde;-2, он должен был быть как можно более простым, <quote
->легковесным</quote
-> протоколом связи. При разработке были упущены все сколько-нибудь сложные вопросы, например, подробное описание, как упаковывать типы данных. </para>
-
-<para
->Хотя в &DCOP; не важны некоторые вещи (например, как нужно посылать строку, чтобы обеспечить прозрачность сети?) - они необходимы. Поэтому всё, чего не может делать &DCOP;, добавлено в &Qt;. В основном, это управление типами (с помощью оператора сериализации &Qt;). </para>
-
-<para
->&DCOP; замечательно работает, позволяя приложениям &kde; отправлять простые сообщения вроде <quote
->открыть в окне http://www.kde.org</quote
-> или <quote
->данные о конфигурации изменились</quote
->. Однако в &arts; важно другое. </para>
-
-<para
->Идея заключается в том, что небольшие модули &arts; должны общаться с помощью таких структур данных, как <quote
->события midi</quote
-> и<quote
->указатели на позицию в песне</quote
->. </para>
-
-<para
->Это сложные типы данных, которые должны пересылаться различными объектами как потоки или параметры. В &MCOP; есть возможность определить сложные типы через простые (похожие на структуры или массивы в C++). В &DCOP; программист должен сам писать, например, классы и проверять, что они правильно сериализуются (к примеру, поддержка потокового оператора в &Qt;). </para>
-
-<para
->Но в этом случае они будут доступны только для C++, так как нельзя разработать язык, который будет распознавать все типы модулей (которые не будут самоописывающимися). </para>
-
-<para
->Почти та же проблема с интерфейсами. В объектах &DCOP; информация о связях, иерархии наследования и т. д. закрыта. И если вам нужно написать приложение, которое должно показывать, <quote
->какие атрибуты есть у этого объекта</quote
->, у вас ничего не получится. </para>
-
-
-<para
->Матиас (Matthias) рассказал, что есть специальная функция <quote
->functions</quote
-> для каждого объекта, которая определяет, какие методы поддерживает объект. Она пропускает информацию об атрибутах (параметрах), потоках и наследовании. </para>
-
-<para
->Это серьёзно нарушает целостность таких приложений, как &arts-builder;. Но не следует забывать, что &DCOP; разрабатывался не как объектная модель (как &Qt; с <application
->moc</application
-> и подобными), не как что-то вроде <acronym
->CORBA</acronym
->, а только для обеспечения связи между приложениями. </para>
-
-<para
->Отличие &MCOP; состоит в том, что он должен работать с потоками, которые являются основным способом сообщения между объектами. В <acronym
->CORBA</acronym
->-версии &arts; приходилось разделять <quote
->объекты SynthModule</quote
->, которые создавали потоки, и <quote
->интерфейс <acronym
->CORBA</acronym
-></quote
->. </para>
-
-<para
->Основную часть кода занимала реализация взаимодействия <quote
->объектов SynthModule</quote
-> и <quote
->интерфейсов <acronym
->CORBA</acronym
-> </quote
->, она должна быть органичной, но не была, т.к. в <acronym
->CORBA</acronym
-> не было даже понятия "поток". Взгляните на этот код (что-то вроде <filename
->simplesoundserver_impl.cc </filename
->). Он выглядит намного лучше! Потоки можно объявлять в интерфейсах модулей, а их использование выглядит естественно. </para>
-
-<para
->Этого нельзя отрицать. Одной из причин написания &MCOP;, была скорость. Вот несколько объяснений, почему &MCOP; будет работать быстрее &DCOP;. </para>
-
-
-<para
->Вызов в &MCOP; содержит заголовок из 6 чисел типа long: </para>
+<title>Почему &arts; не использует &DCOP;</title>
+
+<para>В связи с тем, что в &kde; отказались от <acronym>CORBA</acronym> полностью и используют вместо него &DCOP;, обычно возникает вопрос, почему это не делается в &arts;. Тем не менее в <classname>TDEApplication</classname> есть хорошая поддержка &DCOP; для интеграции с libICE. </para>
+
+<para>Возможно, многие захотят спросить, зачем нужен &MCOP;, если есть &DCOP;, поэтому скажу сразу. Поймите меня правильно, я не хочу сказать, что <quote>&DCOP; - это плохо</quote>. Я просто хочу сказать, что <quote>&DCOP; не подходит &arts;</quote> (хотя это хорошее решение для других задач). </para>
+
+<para>Во-первых, нужно понять, для чего был написан &DCOP;. Созданный за два дня на встрече &kde;-2, он должен был быть как можно более простым, <quote>легковесным</quote> протоколом связи. При разработке были упущены все сколько-нибудь сложные вопросы, например, подробное описание, как упаковывать типы данных. </para>
+
+<para>Хотя в &DCOP; не важны некоторые вещи (например, как нужно посылать строку, чтобы обеспечить прозрачность сети?) - они необходимы. Поэтому всё, чего не может делать &DCOP;, добавлено в &Qt;. В основном, это управление типами (с помощью оператора сериализации &Qt;). </para>
+
+<para>&DCOP; замечательно работает, позволяя приложениям &kde; отправлять простые сообщения вроде <quote>открыть в окне http://www.kde.org</quote> или <quote>данные о конфигурации изменились</quote>. Однако в &arts; важно другое. </para>
+
+<para>Идея заключается в том, что небольшие модули &arts; должны общаться с помощью таких структур данных, как <quote>события midi</quote> и<quote>указатели на позицию в песне</quote>. </para>
+
+<para>Это сложные типы данных, которые должны пересылаться различными объектами как потоки или параметры. В &MCOP; есть возможность определить сложные типы через простые (похожие на структуры или массивы в C++). В &DCOP; программист должен сам писать, например, классы и проверять, что они правильно сериализуются (к примеру, поддержка потокового оператора в &Qt;). </para>
+
+<para>Но в этом случае они будут доступны только для C++, так как нельзя разработать язык, который будет распознавать все типы модулей (которые не будут самоописывающимися). </para>
+
+<para>Почти та же проблема с интерфейсами. В объектах &DCOP; информация о связях, иерархии наследования и т. д. закрыта. И если вам нужно написать приложение, которое должно показывать, <quote>какие атрибуты есть у этого объекта</quote>, у вас ничего не получится. </para>
+
+
+<para>Матиас (Matthias) рассказал, что есть специальная функция <quote>functions</quote> для каждого объекта, которая определяет, какие методы поддерживает объект. Она пропускает информацию об атрибутах (параметрах), потоках и наследовании. </para>
+
+<para>Это серьёзно нарушает целостность таких приложений, как &arts-builder;. Но не следует забывать, что &DCOP; разрабатывался не как объектная модель (как &Qt; с <application>moc</application> и подобными), не как что-то вроде <acronym>CORBA</acronym>, а только для обеспечения связи между приложениями. </para>
+
+<para>Отличие &MCOP; состоит в том, что он должен работать с потоками, которые являются основным способом сообщения между объектами. В <acronym>CORBA</acronym>-версии &arts; приходилось разделять <quote>объекты SynthModule</quote>, которые создавали потоки, и <quote>интерфейс <acronym>CORBA</acronym></quote>. </para>
+
+<para>Основную часть кода занимала реализация взаимодействия <quote>объектов SynthModule</quote> и <quote>интерфейсов <acronym>CORBA</acronym> </quote>, она должна быть органичной, но не была, т.к. в <acronym>CORBA</acronym> не было даже понятия "поток". Взгляните на этот код (что-то вроде <filename>simplesoundserver_impl.cc </filename>). Он выглядит намного лучше! Потоки можно объявлять в интерфейсах модулей, а их использование выглядит естественно. </para>
+
+<para>Этого нельзя отрицать. Одной из причин написания &MCOP;, была скорость. Вот несколько объяснений, почему &MCOP; будет работать быстрее &DCOP;. </para>
+
+
+<para>Вызов в &MCOP; содержит заголовок из 6 чисел типа long: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->magic <quote
->MCOP</quote
->;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->тип сообщения (вызов);</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->размер запроса в байтах;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->идентификатор запроса;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->идентификатор цели;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->илентификатор метода.</para
-></listitem>
+<listitem><para>magic <quote>MCOP</quote>;</para></listitem>
+<listitem><para>тип сообщения (вызов);</para></listitem>
+<listitem><para>размер запроса в байтах;</para></listitem>
+<listitem><para>идентификатор запроса;</para></listitem>
+<listitem><para>идентификатор цели;</para></listitem>
+<listitem><para>илентификатор метода.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->После этого последуют параметры. Заметьте, что распаковка при этом очень быстра. Вы можете использовать стандартные функции для распаковки объекта или метода, что сводит сложность кодирования к минимуму. </para>
+<para>После этого последуют параметры. Заметьте, что распаковка при этом очень быстра. Вы можете использовать стандартные функции для распаковки объекта или метода, что сводит сложность кодирования к минимуму. </para>
-<para
->Сравним этот вариант с &DCOP;. В нём будет по крайней мере: </para>
+<para>Сравним этот вариант с &DCOP;. В нём будет по крайней мере: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->строка целевого объекта вроде <quote
->myCalculator</quote
->;</para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->строка <quote
->addNumber(int,int)</quote
->, указывающая метод;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->информация о протоколе, добавленная libICE, а также другие дополнительные данные, которых я не знаю.</para
-></listitem>
+<listitem><para>строка целевого объекта вроде <quote>myCalculator</quote>;</para></listitem>
+<listitem><para>строка <quote>addNumber(int,int)</quote>, указывающая метод;</para></listitem>
+<listitem><para>информация о протоколе, добавленная libICE, а также другие дополнительные данные, которых я не знаю.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Распаковывать все это гораздо сложнее, ведь вам придется обрабатывать строки, искать функции и т. д. </para>
+<para>Распаковывать все это гораздо сложнее, ведь вам придется обрабатывать строки, искать функции и т. д. </para>
-<para
->В &DCOP; все запросы проходят через сервер (<application
->DCOPServer</application
->). Это значит, что синхронный вызов выглядит так: </para>
+<para>В &DCOP; все запросы проходят через сервер (<application>DCOPServer</application>). Это значит, что синхронный вызов выглядит так: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Задача-клиент посылает вызов. </para>
+<para>Задача-клиент посылает вызов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->DCOPserver</application
-> (посредник) получает его, решает, куда нужно отправить запрос, и отправляет его <quote
->настоящему</quote
-> серверу. </para>
-</listitem
->
+<para><application>DCOPserver</application> (посредник) получает его, решает, куда нужно отправить запрос, и отправляет его <quote>настоящему</quote> серверу. </para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Этот сервер получает вызов, выполняет запрос и отправляет результат. </para>
+<para>Этот сервер получает вызов, выполняет запрос и отправляет результат. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><application
->DCOPserver</application
-> (посредник) получает результат и... посылает его клиенту. </para>
+<para><application>DCOPserver</application> (посредник) получает результат и... посылает его клиенту. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Клиент декодирует ответ. </para>
+<para>Клиент декодирует ответ. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В &MCOP; тот же вызов выглядит по-другому: </para>
+<para>В &MCOP; тот же вызов выглядит по-другому: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Задача-клиент посылает вызов. </para>
+<para>Задача-клиент посылает вызов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Этот сервер получает вызов, выполняет запрос и отправляет результат. </para>
+<para>Этот сервер получает вызов, выполняет запрос и отправляет результат. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Клиент декодирует ответ. </para>
+<para>Клиент декодирует ответ. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если и то, и другое было выполнено правильно, всё равно передача запроса через &MCOP; в два раза быстрее. И всё же есть причины выбрать&DCOP;: если запущено 20 приложений, все они связаны друг с другом, в &DCOP; нужно 20 соединения, а в &MCOP; 200. Однако в работе с мультимедиа это не распространено. </para>
-
-<para
->Я пробовал сравнивать &MCOP; и &DCOP;, делая вызов как сложение двух чисел, подправив testdcop. Но не смог получить точные результаты для &DCOP;. Метод вызывался в том же процессе, где был вызов &DCOP;, и я не знал, как избавиться от одного сообщения об отладке, пришлось перенаправить выход. </para>
-
-<para
->В тесте использовлись один объект и одна функция. С увеличением количества объектов и функций результаты &DCOP; ухудшаются, а у &MCOP; остаются прежними. Кроме того, задача <application
->dcopserver</application
-> не была подключена к другим приложениям. Возможно, в этом случае, работа маршрутизатора была бы медленнее. </para>
-
-<para
->Наконец, полученный результат: чуть больше 2000 вызовов в секунду у &DCOP; и чуть больше 8000 вызовов в секунду у &MCOP;. В четыре раза. И я знаю, что это не предел &MCOP; (для сравнения: mico в <acronym
->CORBA</acronym
-> совершает 1000-1500 вызовов в секунду). </para>
-
-<para
->Если вы хотите более точных данных, напишите небольшие приложения для сравнения с &DCOP; и пришлите их мне. </para>
-
-<para
->В <acronym
->CORBA</acronym
-> была возможность использовать однажды вызванный объект как <quote
->отдельный серверный процесс</quote
-> или как <quote
->библиотеку</quote
->. Можно было использовать один и тот же код, а <acronym
->CORBA</acronym
-> уже сам решала, что делать. Насколько я знаю, в &DCOP; такое невозможно. </para>
-
-<para
->С другой стороны, в &MCOP; это обязательно должно быть. Поэтому вы можете прослушивать какой-то эффект в &artsd;, а при этом редактор звуковых файлов использует его в своем пространстве задачи. </para>
-
-<para
->Если &DCOP; - это способ передачи данных между приложениями, то &MCOP; - связь внутри приложений. Это особенно важно для потоков мультимедиа, т.к. можно запускать несколько объектов параллельно. </para>
-
-<para
->Хотя &MCOP; ещё этого не поддерживает, возможность помечать приоритет остаётся. Например, так: <quote
->это событие &MIDI; намного важнее этого вызова</quote
->. Или так: <quote
->должно быть получено вовремя</quote
->. </para>
-
-<para
->С другой стороны, в &MCOP; может быть интергрирована передача потоков, объединённая с <acronym
->QoS</acronym
->. Если это будет сделано, &MCOP; не будет работать медленнее, чем <acronym
->TCP</acronym
->, но будет проще в использовании. </para>
-
-<para
->Нет необходимости писать связующее ПО для мультимедиа в &Qt;, иначе оно станет &Qt;-зависимым. </para>
-
-<para
->Насколько я знаю, тип пересылаемых по &DCOP; данных не важен, поэтому &DCOP; может использоваться отдельно от &Qt;. Вот пример повседневного использования в &kde;: пользователи посылают типы <classname
->QString</classname
->, <classname
->QRect</classname
->, <classname
->QPixmap</classname
->, <classname
->QCString</classname
->, ... Они используют сериализацию &Qt;. Поэтому если кто-то решит включить поддержку &DCOP;, например, в GNOME, он не сможет использовать типы <classname
->QString</classname
-> и др. и ему придётся эмулировать работу &Qt; с потоками или посылать строку, пиксельные изображения и типы rect, что, конечно, никуда не годится. </para>
-
-<para
->&arts; не привязан к &kde;, он может работать как с &Qt; и X11, так и без них, и даже без &Linux; (я знаю людей, у которых он нормально работает в распространённых коммерческих ОС). </para>
-
-<para
->Я считаю, что компоненты, написанные не для &GUI;, не должны от него зависеть, чтобы была возможность более широкого их распространения среди разработчиков. </para>
-
-<para
->Я понимаю, что использование двух протоколов <acronym
->IPC</acronym
-> неудобно, однако переход на &DCOP; я не считаю выходом. При желании можно попытаться объединить два протокола. Можно даже научить &MCOP; говорить на <acronym
->IIOP</acronym
->, получится <acronym
->CORBA</acronym
-> <acronym
->ORB</acronym
-> ;). </para>
-
-<para
->Мы разговаривали с Матиасом Этрихом (Matthias Ettrich) о будущем двух протоколов и нашли множество путей их развития. Например, &MCOP; мог бы осуществлять передачу сообщений в &DCOP;, это бы сблизило протоколы. </para>
-
-<para
->Поэтому возможными решениями могли бы быть: </para>
+<para>Если и то, и другое было выполнено правильно, всё равно передача запроса через &MCOP; в два раза быстрее. И всё же есть причины выбрать&DCOP;: если запущено 20 приложений, все они связаны друг с другом, в &DCOP; нужно 20 соединения, а в &MCOP; 200. Однако в работе с мультимедиа это не распространено. </para>
+
+<para>Я пробовал сравнивать &MCOP; и &DCOP;, делая вызов как сложение двух чисел, подправив testdcop. Но не смог получить точные результаты для &DCOP;. Метод вызывался в том же процессе, где был вызов &DCOP;, и я не знал, как избавиться от одного сообщения об отладке, пришлось перенаправить выход. </para>
+
+<para>В тесте использовлись один объект и одна функция. С увеличением количества объектов и функций результаты &DCOP; ухудшаются, а у &MCOP; остаются прежними. Кроме того, задача <application>dcopserver</application> не была подключена к другим приложениям. Возможно, в этом случае, работа маршрутизатора была бы медленнее. </para>
+
+<para>Наконец, полученный результат: чуть больше 2000 вызовов в секунду у &DCOP; и чуть больше 8000 вызовов в секунду у &MCOP;. В четыре раза. И я знаю, что это не предел &MCOP; (для сравнения: mico в <acronym>CORBA</acronym> совершает 1000-1500 вызовов в секунду). </para>
+
+<para>Если вы хотите более точных данных, напишите небольшие приложения для сравнения с &DCOP; и пришлите их мне. </para>
+
+<para>В <acronym>CORBA</acronym> была возможность использовать однажды вызванный объект как <quote>отдельный серверный процесс</quote> или как <quote>библиотеку</quote>. Можно было использовать один и тот же код, а <acronym>CORBA</acronym> уже сам решала, что делать. Насколько я знаю, в &DCOP; такое невозможно. </para>
+
+<para>С другой стороны, в &MCOP; это обязательно должно быть. Поэтому вы можете прослушивать какой-то эффект в &artsd;, а при этом редактор звуковых файлов использует его в своем пространстве задачи. </para>
+
+<para>Если &DCOP; - это способ передачи данных между приложениями, то &MCOP; - связь внутри приложений. Это особенно важно для потоков мультимедиа, т.к. можно запускать несколько объектов параллельно. </para>
+
+<para>Хотя &MCOP; ещё этого не поддерживает, возможность помечать приоритет остаётся. Например, так: <quote>это событие &MIDI; намного важнее этого вызова</quote>. Или так: <quote>должно быть получено вовремя</quote>. </para>
+
+<para>С другой стороны, в &MCOP; может быть интергрирована передача потоков, объединённая с <acronym>QoS</acronym>. Если это будет сделано, &MCOP; не будет работать медленнее, чем <acronym>TCP</acronym>, но будет проще в использовании. </para>
+
+<para>Нет необходимости писать связующее ПО для мультимедиа в &Qt;, иначе оно станет &Qt;-зависимым. </para>
+
+<para>Насколько я знаю, тип пересылаемых по &DCOP; данных не важен, поэтому &DCOP; может использоваться отдельно от &Qt;. Вот пример повседневного использования в &kde;: пользователи посылают типы <classname>QString</classname>, <classname>QRect</classname>, <classname>QPixmap</classname>, <classname>QCString</classname>, ... Они используют сериализацию &Qt;. Поэтому если кто-то решит включить поддержку &DCOP;, например, в GNOME, он не сможет использовать типы <classname>QString</classname> и др. и ему придётся эмулировать работу &Qt; с потоками или посылать строку, пиксельные изображения и типы rect, что, конечно, никуда не годится. </para>
+
+<para>&arts; не привязан к &kde;, он может работать как с &Qt; и X11, так и без них, и даже без &Linux; (я знаю людей, у которых он нормально работает в распространённых коммерческих ОС). </para>
+
+<para>Я считаю, что компоненты, написанные не для &GUI;, не должны от него зависеть, чтобы была возможность более широкого их распространения среди разработчиков. </para>
+
+<para>Я понимаю, что использование двух протоколов <acronym>IPC</acronym> неудобно, однако переход на &DCOP; я не считаю выходом. При желании можно попытаться объединить два протокола. Можно даже научить &MCOP; говорить на <acronym>IIOP</acronym>, получится <acronym>CORBA</acronym> <acronym>ORB</acronym> ;). </para>
+
+<para>Мы разговаривали с Матиасом Этрихом (Matthias Ettrich) о будущем двух протоколов и нашли множество путей их развития. Например, &MCOP; мог бы осуществлять передачу сообщений в &DCOP;, это бы сблизило протоколы. </para>
+
+<para>Поэтому возможными решениями могли бы быть: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Создание шлюза &MCOP; - &DCOP;, который осуществлял бы взаимодействие этих протоколов. Если вы заинтересовались, спешу сообщить, что рабочий прототип уже существует. </para>
+<para>Создание шлюза &MCOP; - &DCOP;, который осуществлял бы взаимодействие этих протоколов. Если вы заинтересовались, спешу сообщить, что рабочий прототип уже существует. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Интеграция в &MCOP; всего, чего пользователи ожидают от &DCOP;. Попытаться работать только с ним. Кто-нибудь может добавить в &MCOP;<quote
->сервер-посредник</quote
-> :) </para>
+<para>Интеграция в &MCOP; всего, чего пользователи ожидают от &DCOP;. Попытаться работать только с ним. Кто-нибудь может добавить в &MCOP;<quote>сервер-посредник</quote> :) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Сделать основой &DCOP; не libICE, а &MCOP; и постепенно их объединять. </para>
+<para>Сделать основой &DCOP; не libICE, а &MCOP; и постепенно их объединять. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->А можно использовать протоколы по их предназначению (оно ведь разное у каждого) и не пытаться их объединить. </para>
+<para>А можно использовать протоколы по их предназначению (оно ведь разное у каждого) и не пытаться их объединить. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
index 4ade2b09c55..bd248aec06f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midi.docbook
@@ -4,115 +4,53 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="midi">
-<title
->&MIDI;</title>
+<title>&MIDI;</title>
<sect1 id="midi-overview">
-<title
->Обзор</title>
+<title>Обзор</title>
<!-- what-to-say-here: aRts has three roles
* moving midi events around between applications
* abstracting the hardware
* synthesizer -->
-<para
->Поддержка &MIDI; в &arts; обширна. Она разрешает <emphasis
->обмен</emphasis
-> данными между приложениями, генерирующими &MIDI;-события, и получателями этих событий. К примеру, если вы используете синтезатор и сэмплер, поддерживающие &arts;, вы можете посылать &MIDI;-события от синтезатора сэмплеру. </para>
+<para>Поддержка &MIDI; в &arts; обширна. Она разрешает <emphasis>обмен</emphasis> данными между приложениями, генерирующими &MIDI;-события, и получателями этих событий. К примеру, если вы используете синтезатор и сэмплер, поддерживающие &arts;, вы можете посылать &MIDI;-события от синтезатора сэмплеру. </para>
-<para
->С другой стороны, &arts; позволяет приложениям <emphasis
->взаимодействовать с оборудованием</emphasis
->. Если какое-то приложение (сэмплер, к примеру) работает с &arts;, оно сможет получать &MIDI;-события со внешней &MIDI;-клавиатуры. </para>
+<para>С другой стороны, &arts; позволяет приложениям <emphasis>взаимодействовать с оборудованием</emphasis>. Если какое-то приложение (сэмплер, к примеру) работает с &arts;, оно сможет получать &MIDI;-события со внешней &MIDI;-клавиатуры. </para>
-<para
->Наконец, &arts; - это замечательный <emphasis
->модульный синтезатор</emphasis
->. Он был разработан именно для использования в таком качестве. То есть вы можете создавать инструменты из небольших модулей, используя artsbuilder. В &arts; есть и модули-сэмплеры. Таким образом, &arts; - это мощный сэмплер и синтезатор, он состоит из отдельных модулей, поэтому его легко расширять. </para>
+<para>Наконец, &arts; - это замечательный <emphasis>модульный синтезатор</emphasis>. Он был разработан именно для использования в таком качестве. То есть вы можете создавать инструменты из небольших модулей, используя artsbuilder. В &arts; есть и модули-сэмплеры. Таким образом, &arts; - это мощный сэмплер и синтезатор, он состоит из отдельных модулей, поэтому его легко расширять. </para>
</sect1>
<sect1 id="midi-manager">
-<title
->Менеджер &MIDI;</title>
+<title>Менеджер &MIDI;</title>
<!-- what-to-say-here:
* how to use artscontrol - view midimanager
* what does autorestore do? (not yet implemented - so not yet documented) -->
-<para
->Главный компонент &arts; - это Менеджер &MIDI;, он знает, как связаны приложения и как должна пересылаться информация. Чтобы посмотреть, что он делает или настроить его, выберите <menuchoice
-><guilabel
->Вид</guilabel
-><guilabel
->Показать midi-менеджера</guilabel
-> </menuchoice
-> в меню &artscontrol;. </para>
-
-<para
->Слева вы видите <guilabel
->Входные каналы MIDI</guilabel
->. Там перечислены все объекты, которые могут производить &MIDI;-события: внешний &MIDI;-порт, к которому подключена &MIDI;-клавиатура, синтезатор и т. д. Справа - <guilabel
->Выходные каналы MIDI</guilabel
->. Это, к примеру, приложение-сэмплер или внешний &MIDI;-порт, к которому подключен сэмплер. Новые приложения, например, синтезатор, регистрируются сами, поэтому список будет меняться. </para>
-
-<para
->Входные и выходные каналы можно соединить, щелкнув по соответствующим объектам и нажав на кнопку <guilabel
->Соединиться</guilabel
-> внизу. Аналогично работает кнопка <guilabel
->Разъединиться</guilabel
->. Если два устройства подключены, между ними будет нарисована линия. Заметьте, что к одному входу можно подключить несколько выходов и наборот. </para>
-
-<para
->Приложения (вроде синтезатора Brahms) будут автоматически добавляться в список при запуске и удаляться при выходе. Однако вы можете самостоятельно добавить их в меню <guilabel
->Добавить</guilabel
->: </para>
+<para>Главный компонент &arts; - это Менеджер &MIDI;, он знает, как связаны приложения и как должна пересылаться информация. Чтобы посмотреть, что он делает или настроить его, выберите <menuchoice><guilabel>Вид</guilabel><guilabel>Показать midi-менеджера</guilabel> </menuchoice> в меню &artscontrol;. </para>
+
+<para>Слева вы видите <guilabel>Входные каналы MIDI</guilabel>. Там перечислены все объекты, которые могут производить &MIDI;-события: внешний &MIDI;-порт, к которому подключена &MIDI;-клавиатура, синтезатор и т. д. Справа - <guilabel>Выходные каналы MIDI</guilabel>. Это, к примеру, приложение-сэмплер или внешний &MIDI;-порт, к которому подключен сэмплер. Новые приложения, например, синтезатор, регистрируются сами, поэтому список будет меняться. </para>
+
+<para>Входные и выходные каналы можно соединить, щелкнув по соответствующим объектам и нажав на кнопку <guilabel>Соединиться</guilabel> внизу. Аналогично работает кнопка <guilabel>Разъединиться</guilabel>. Если два устройства подключены, между ними будет нарисована линия. Заметьте, что к одному входу можно подключить несколько выходов и наборот. </para>
+
+<para>Приложения (вроде синтезатора Brahms) будут автоматически добавляться в список при запуске и удаляться при выходе. Однако вы можете самостоятельно добавить их в меню <guilabel>Добавить</guilabel>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Порт MIDI на эту систему (OSS)</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Порт MIDI на эту систему (OSS)</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Создаст новый объект &arts;, который будет посылать данные на внешний MIDI-порт. </para>
-
-<para
->Внешние MIDI-порты могут как получать, так и посылать данные. Эта операция позволяет создаьт входной и выходной каналы MIDI. Для работы вам необходима <acronym
->OSS</acronym
-> (или <acronym
->OSS</acronym
->/Free, она идёт с ядром &Linux;) или драйвер звуковой карты <acronym
->ALSA</acronym
->. Имя устройства обычно такое: <filename class="devicefile"
->/dev/midi</filename
-> или <filename class="devicefile"
->/dev/midi00</filename
->. </para>
-
-<para
->Однако, если у вас более одного MIDI-устройства или установлен драйвер, имитирующий MIDI-устройство, выбор становится шире. Чтобы получить дополнительную информацию о ваших портах MIDI, запустите &kcontrolcenter; и зайдите в <menuchoice
-><guilabel
->Информация</guilabel
-> <guilabel
->Звук</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Создаст новый объект &arts;, который будет посылать данные на внешний MIDI-порт. </para>
+
+<para>Внешние MIDI-порты могут как получать, так и посылать данные. Эта операция позволяет создаьт входной и выходной каналы MIDI. Для работы вам необходима <acronym>OSS</acronym> (или <acronym>OSS</acronym>/Free, она идёт с ядром &Linux;) или драйвер звуковой карты <acronym>ALSA</acronym>. Имя устройства обычно такое: <filename class="devicefile">/dev/midi</filename> или <filename class="devicefile">/dev/midi00</filename>. </para>
+
+<para>Однако, если у вас более одного MIDI-устройства или установлен драйвер, имитирующий MIDI-устройство, выбор становится шире. Чтобы получить дополнительную информацию о ваших портах MIDI, запустите &kcontrolcenter; и зайдите в <menuchoice><guilabel>Информация</guilabel> <guilabel>Звук</guilabel></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Синтезированный вывод MIDI aRts</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Синтезированный вывод MIDI aRts</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Будет создан новый &MIDI;-выход синтезатора &arts;. Если вы выберете соответствующий пункт в меню, откроется диалоговое окно, в котором можно будет указать инструмент. Вы можете создавать новые инструменты, используя artsbuilder. Все файлы с расширением <literal role="extension"
->.arts</literal
-> и именем, начинающимся с <filename
->instrument_</filename
->, будут отображены здесь. </para>
+<para>Будет создан новый &MIDI;-выход синтезатора &arts;. Если вы выберете соответствующий пункт в меню, откроется диалоговое окно, в котором можно будет указать инструмент. Вы можете создавать новые инструменты, используя artsbuilder. Все файлы с расширением <literal role="extension">.arts</literal> и именем, начинающимся с <filename>instrument_</filename>, будут отображены здесь. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -120,38 +58,15 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="brahms">
-<title
->Использование &arts; и Brahms</title>
-
-<para
->Запустить &brahms; достаточно просто, вам нужна версия &brahms; для &kde; 2.1,которую можно найти в модуле <literal
->kmusic</literal
-><acronym
->CVS</acronym
->. Также есть информация о том, где взять &brahms; на <ulink url="http://www.arts-project.org/"
->Домашней странице aRts</ulink
-> в разделе <quote
->Download</quote
->. </para>
-
-<para
->При запуске вызывается Менеджер &MIDI;. Если вы хотите получить синтезатор, просто добавьте &MIDI;-инструмент в <menuchoice
-><guilabel
->Добавить</guilabel
-><guilabel
->Синтезированный вывод MIDI aRts</guilabel
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Выберите инструмент (к примеру, <guilabel
->organ2</guilabel
->). Подключите его, нажав на кнопку <guilabel
->Соединиться</guilabel
->. Теперь вы можете писать музыку в &brahms;, а играть её будет &arts;. </para>
-
-<para
->Очень удобно держать открытым окно &artscontrol;, чтобы контролировать громкость (качество звука теряется, когда уровень звука выше определённых границ). Сейчас вы можете начать работу над новой композицией в &arts;, а когда закончите, сможете опубликовать её на aRts-project.org ;-). </para>
+<title>Использование &arts; и Brahms</title>
+
+<para>Запустить &brahms; достаточно просто, вам нужна версия &brahms; для &kde; 2.1,которую можно найти в модуле <literal>kmusic</literal><acronym>CVS</acronym>. Также есть информация о том, где взять &brahms; на <ulink url="http://www.arts-project.org/">Домашней странице aRts</ulink> в разделе <quote>Download</quote>. </para>
+
+<para>При запуске вызывается Менеджер &MIDI;. Если вы хотите получить синтезатор, просто добавьте &MIDI;-инструмент в <menuchoice><guilabel>Добавить</guilabel><guilabel>Синтезированный вывод MIDI aRts</guilabel></menuchoice>. </para>
+
+<para>Выберите инструмент (к примеру, <guilabel>organ2</guilabel>). Подключите его, нажав на кнопку <guilabel>Соединиться</guilabel>. Теперь вы можете писать музыку в &brahms;, а играть её будет &arts;. </para>
+
+<para>Очень удобно держать открытым окно &artscontrol;, чтобы контролировать громкость (качество звука теряется, когда уровень звука выше определённых границ). Сейчас вы можете начать работу над новой композицией в &arts;, а когда закончите, сможете опубликовать её на aRts-project.org ;-). </para>
<!-- TODO: how to do more than one instrument in Brahms (hm, not implemented
yet, not documented yet), how to use samples, mapping and so on. These
@@ -160,305 +75,109 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="midisend">
-<title
->midisend</title>
-
-<para
-><command
->midisend</command
-> - это небольшое приложение, позволяющее отправлять &MIDI;-события из оболочки. Оно регистрирует себя как клиента. Самый простой способ использования: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
->midisend</command
-> <option
->-f</option
-> <parameter
-> <replaceable
->/dev/midi00</replaceable
-></parameter
-></userinput
-> </screen
->, результат будет почти таким же, как если бы вы добавили &MIDI;-порт в &artscontrol; (<quote
->почти</quote
-> потому, что <command
->midisend</command
-> только отправляет события). Разница в том, что <command
->midisend</command
-> гораздо проще запустить на разных компьютерах. </para>
-
-<para
->Также есть возможность с помощью <command
->midisend</command
-> посылать данные из <filename class="devicefile"
->stdin</filename
->, которые могут использоваться для переноса данных из приложений, не поддерживающих &arts;, в &arts;. К примеру: <screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
-> <userinput
-><command
-><replaceable
-> applicationwhichproducesmidieventsonstdout</replaceable
-></command
-> | <command
->midisend</command
-> <option
->-f</option
-> <option
-><replaceable
->-</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<title>midisend</title>
+
+<para><command>midisend</command> - это небольшое приложение, позволяющее отправлять &MIDI;-события из оболочки. Оно регистрирует себя как клиента. Самый простой способ использования: <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command>midisend</command> <option>-f</option> <parameter> <replaceable>/dev/midi00</replaceable></parameter></userinput> </screen>, результат будет почти таким же, как если бы вы добавили &MIDI;-порт в &artscontrol; (<quote>почти</quote> потому, что <command>midisend</command> только отправляет события). Разница в том, что <command>midisend</command> гораздо проще запустить на разных компьютерах. </para>
+
+<para>Также есть возможность с помощью <command>midisend</command> посылать данные из <filename class="devicefile">stdin</filename>, которые могут использоваться для переноса данных из приложений, не поддерживающих &arts;, в &arts;. К примеру: <screen><prompt>&percnt;</prompt> <userinput><command><replaceable> applicationwhichproducesmidieventsonstdout</replaceable></command> | <command>midisend</command> <option>-f</option> <option><replaceable>-</replaceable></option></userinput></screen>
<!-- TODO: document all options -->
</para>
</sect1>
<sect1 id="midi-creating-instruments">
-<title
->Создание инструментов</title>
+<title>Создание инструментов</title>
-<para
->В &arts; синтезатор работает следующим образом: со входных портов структур получаются данные о частоте, громкости и устанавливается параметр нажатия клавиши. Затем структура синтезирует необходимую ноту заданной громкости, а также считывает параметр нажатия (где 1 значит, что клавиша ещё нажата, а 0 - отпущена). </para>
+<para>В &arts; синтезатор работает следующим образом: со входных портов структур получаются данные о частоте, громкости и устанавливается параметр нажатия клавиши. Затем структура синтезирует необходимую ноту заданной громкости, а также считывает параметр нажатия (где 1 значит, что клавиша ещё нажата, а 0 - отпущена). </para>
-<para
->Когда &MIDI;-событие получено, &arts; создаёт новую структуру для необходимых нот и передаёт ей параметры. После завершения процесса структура удаляется. </para>
+<para>Когда &MIDI;-событие получено, &arts; создаёт новую структуру для необходимых нот и передаёт ей параметры. После завершения процесса структура удаляется. </para>
-<para
->Чтобы создать и использовать структуру, необходимо сделать следущее: </para>
+<para>Чтобы создать и использовать структуру, необходимо сделать следущее: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Самый удобный способ запуска: открыть <filename
->template_Instrument.arts</filename
-> в &arts-builder;. </para>
-
-<para
->Это может быть сделано так: <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть пример</guimenuitem
-></menuchoice
-> и выбрать <guimenuitem
->template_Instrument</guimenuitem
->. Таким образом будет создана пустая структура с необходимыми параметрами, которую вам нужно только <quote
->заполнить</quote
->. </para>
+<para>Самый удобный способ запуска: открыть <filename>template_Instrument.arts</filename> в &arts-builder;. </para>
+
+<para>Это может быть сделано так: <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть пример</guimenuitem></menuchoice> и выбрать <guimenuitem>template_Instrument</guimenuitem>. Таким образом будет создана пустая структура с необходимыми параметрами, которую вам нужно только <quote>заполнить</quote>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для обработки параметра нажатия удобно использовать Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR или, если идёт воспроизведение wav с ударными, просто игнорируйте его. </para>
+<para>Для обработки параметра нажатия удобно использовать Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR или, если идёт воспроизведение wav с ударными, просто игнорируйте его. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Структура должна отображать, нужна ли она. Если done содержит значение <returnvalue
->1</returnvalue
->, &arts; удаляет структуру. Для удобства оболочка ADSR предоставляет такой параметр, вам нужно только подключить его к выходу структуры. </para>
+<para>Структура должна отображать, нужна ли она. Если done содержит значение <returnvalue>1</returnvalue>, &arts; удаляет структуру. Для удобства оболочка ADSR предоставляет такой параметр, вам нужно только подключить его к выходу структуры. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вам нужно переименовать структуру, начиная имя файла с <filename
->instrument_</filename
->, к примеру, <filename
->instrument_piano.arts</filename
->, и сохранить её в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/arts/structures</filename
-> (это стандартный каталог для сохранения файлов). </para>
+<para>Вам нужно переименовать структуру, начиная имя файла с <filename>instrument_</filename>, к примеру, <filename>instrument_piano.arts</filename>, и сохранить её в каталоге <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/arts/structures</filename> (это стандартный каталог для сохранения файлов). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Теперь, когда вы её сохранили, вы сможете использовать её в &artscontrol; в Менеджере &MIDI;.</para>
+<para>Теперь, когда вы её сохранили, вы сможете использовать её в &artscontrol; в Менеджере &MIDI;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->И, конечно, ваша структура должна уметь проигрывать сгенерированные аудиоданные, которые будут потом воспроизводиться Менеджером аудио (это можно увидеть в &artscontrol;) и которые вы сможете обработать с помощью эффектов. </para>
+<para>И, конечно, ваша структура должна уметь проигрывать сгенерированные аудиоданные, которые будут потом воспроизводиться Менеджером аудио (это можно увидеть в &artscontrol;) и которые вы сможете обработать с помощью эффектов. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Хороший способ поучиться созданию инструментов - это открыть уже существующие в <menuchoice
-><guilabel
->Файл</guilabel
-><guilabel
->Открыть пример</guilabel
-> </menuchoice
-> и посмотреть, как они работают ;) </para>
+<para>Хороший способ поучиться созданию инструментов - это открыть уже существующие в <menuchoice><guilabel>Файл</guilabel><guilabel>Открыть пример</guilabel> </menuchoice> и посмотреть, как они работают ;) </para>
</sect1>
<sect1 id="mapped-instruments">
-<title
->Карты инструментов</title>
-
-<para
->Карты инструментов - это такие инструменты, звучание которых меняется в зависимости от высоты, программы, канала или скорости. К примеру, вы можете создать пианино с пятью октавами, и оно будет звучать намного лучше, чем просто один сэмпл. </para>
-
-<para
->Также вы можете создать карту ударных инструментов, тогда при нажатии на определённую клавишу будет проигрываться соответствующий сэмпл. </para>
-
-<para
->Очень удобно помещать разные звуки на одну карту, но с разными программами. В этом случае вы сможете использовать синтезатор, внешнюю &MIDI;-клавиатуру или что-нибудь ещё для переключения звуков. </para>
-
-<para
->Хороший пример этого инструмента - <filename
->arts_all</filename
->, в котором собраны все инструменты &arts; на одной карте. С ним вам нужно только настроить его в &artscontrol; на использование <quote
->инструмента</quote
->, а потом писать музыку на синтезаторе, не думая об &arts;. Понадобился другой звук? Поменяйте программу синтезатора. </para>
-
-<para
->Создать такую карту очень просто. Нужно создать текстовый файл и записать туда правила, которые выглядят примерно так: </para>
-
-<programlisting
->ON <replaceable
->[ условия ...]</replaceable
-> DO structure=<replaceable
->какая-то структура</replaceable
->.arts
+<title>Карты инструментов</title>
+
+<para>Карты инструментов - это такие инструменты, звучание которых меняется в зависимости от высоты, программы, канала или скорости. К примеру, вы можете создать пианино с пятью октавами, и оно будет звучать намного лучше, чем просто один сэмпл. </para>
+
+<para>Также вы можете создать карту ударных инструментов, тогда при нажатии на определённую клавишу будет проигрываться соответствующий сэмпл. </para>
+
+<para>Очень удобно помещать разные звуки на одну карту, но с разными программами. В этом случае вы сможете использовать синтезатор, внешнюю &MIDI;-клавиатуру или что-нибудь ещё для переключения звуков. </para>
+
+<para>Хороший пример этого инструмента - <filename>arts_all</filename>, в котором собраны все инструменты &arts; на одной карте. С ним вам нужно только настроить его в &artscontrol; на использование <quote>инструмента</quote>, а потом писать музыку на синтезаторе, не думая об &arts;. Понадобился другой звук? Поменяйте программу синтезатора. </para>
+
+<para>Создать такую карту очень просто. Нужно создать текстовый файл и записать туда правила, которые выглядят примерно так: </para>
+
+<programlisting>ON <replaceable>[ условия ...]</replaceable> DO structure=<replaceable>какая-то структура</replaceable>.arts
</programlisting>
-<para
->Условий может быть и более одного: </para>
+<para>Условий может быть и более одного: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->pitch</option
-></term>
+<term><option>pitch</option></term>
<listitem>
-<para
->Высота проигрываемой ноты. Это нужно, если вы хотите создать зависящий от высоты инструмент. В одном из наших примеров для разных октав пианино используются разные сэмплы с этим условием. Вы можете задать одну высоту: <userinput
-><option
->pitch</option
->=<parameter
->62</parameter
-></userinput
-> или диапазон: <userinput
-><option
->pitch</option
->=<parameter
->60</parameter
->-<parameter
->72</parameter
-></userinput
->. Допустимый диапазон: от <parameter
->0</parameter
-> до <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Высота проигрываемой ноты. Это нужно, если вы хотите создать зависящий от высоты инструмент. В одном из наших примеров для разных октав пианино используются разные сэмплы с этим условием. Вы можете задать одну высоту: <userinput><option>pitch</option>=<parameter>62</parameter></userinput> или диапазон: <userinput><option>pitch</option>=<parameter>60</parameter>-<parameter>72</parameter></userinput>. Допустимый диапазон: от <parameter>0</parameter> до <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->program</option
-></term>
+<term><option>program</option></term>
<listitem>
-<para
->Если на канал, который использует какая-то программа, посылается нота, программа становится активной. Обычно <quote
->инструмент</quote
-> можно указать в настройках программы, которых может быть и несколько: <userinput
-><option
->program </option
->=<parameter
->3</parameter
-></userinput
-> или <userinput
-> <option
->program</option
->=<parameter
->3</parameter
->-<parameter
->6 </parameter
-></userinput
->. Диапазон номеров программ: от <parameter
->0</parameter
-> до <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Если на канал, который использует какая-то программа, посылается нота, программа становится активной. Обычно <quote>инструмент</quote> можно указать в настройках программы, которых может быть и несколько: <userinput><option>program </option>=<parameter>3</parameter></userinput> или <userinput> <option>program</option>=<parameter>3</parameter>-<parameter>6 </parameter></userinput>. Диапазон номеров программ: от <parameter>0</parameter> до <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->channel</option
-></term>
+<term><option>channel</option></term>
<listitem>
-<para
->Канал, на который посылается нота. Возможен выбор одного или нескольких каналов: <userinput
-><option
->channel</option
->=<parameter
->0</parameter
-></userinput
-> или <userinput
-><option
->channel</option
->=<parameter
->0</parameter
->-<parameter
->8</parameter
-></userinput
->. Допустимые каналы: от <parameter
->0</parameter
-> до <parameter
->15</parameter
->. </para>
+<para>Канал, на который посылается нота. Возможен выбор одного или нескольких каналов: <userinput><option>channel</option>=<parameter>0</parameter></userinput> или <userinput><option>channel</option>=<parameter>0</parameter>-<parameter>8</parameter></userinput>. Допустимые каналы: от <parameter>0</parameter> до <parameter>15</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->velocity</option
-></term>
+<term><option>velocity</option></term>
<listitem>
-<para
->Это скорость (громкость) ноты. Вы можете выбрать одну (кому она только нужна?) или диапазон: <userinput
-><option
->velocity</option
->=<parameter
->127</parameter
-></userinput
-> или <userinput
-><option
->velocity</option
->=<parameter
->64</parameter
->-<parameter
->127</parameter
-></userinput
->. Диапазон: от <parameter
->0</parameter
-> до <parameter
->127</parameter
->. </para>
+<para>Это скорость (громкость) ноты. Вы можете выбрать одну (кому она только нужна?) или диапазон: <userinput><option>velocity</option>=<parameter>127</parameter></userinput> или <userinput><option>velocity</option>=<parameter>64</parameter>-<parameter>127</parameter></userinput>. Диапазон: от <parameter>0</parameter> до <parameter>127</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Законченный пример карты (взят из текущего <filename
->instrument_arts_all.arts-map</filename
->): </para>
+<para>Законченный пример карты (взят из текущего <filename>instrument_arts_all.arts-map</filename>): </para>
-<programlisting
->ON program=0 DO structure=instrument_tri.arts
+<programlisting>ON program=0 DO structure=instrument_tri.arts
ON program=1 DO structure=instrument_organ2.arts
ON program=2 DO structure=instrument_slide1.arts
ON program=3 DO structure=instrument_square.arts
@@ -473,32 +192,11 @@ ON program=11 pitch=60 DO structure=instrument_deepdrum.arts
ON program=11 pitch=61 DO structure=instrument_chirpdrum.arts
</programlisting>
-<para
->Как вы видите, структура выбирается в зависимости от программы. В программе 11 задана <quote
->карта ударных</quote
-> (с двумя входами), которая будет играть <quote
->deepdrum</quote
-> C-5 (высота=60) и <quote
->chirpdrum</quote
-> C#5 (высота=61). </para>
+<para>Как вы видите, структура выбирается в зависимости от программы. В программе 11 задана <quote>карта ударных</quote> (с двумя входами), которая будет играть <quote>deepdrum</quote> C-5 (высота=60) и <quote>chirpdrum</quote> C#5 (высота=61). </para>
-<para
->Чтобы карты появлялись в &artscontrol; как вариант инструмента, их нужно вызвать так: <filename
->instrument_<replaceable
->что-то</replaceable
->.arts-map</filename
-> и перенести в домашний каталог <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/arts/structures</filename
->или в каталог &kde; <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/usr/local/kde/share/apps/artsbuilder/examples</filename
->. Используемые картами структуры могут иметь как полный путь, так и путь до каталога карты. </para>
-
-<para
->Расширение карты arts_all или даже создание законченной общей &MIDI;-карты для &arts; поможет сделать &arts; проще. Подумайте над опубликованием своих интересных инструментов, которые мы можем включить в следущую версию &arts;. </para>
+<para>Чтобы карты появлялись в &artscontrol; как вариант инструмента, их нужно вызвать так: <filename>instrument_<replaceable>что-то</replaceable>.arts-map</filename> и перенести в домашний каталог <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/arts/structures</filename>или в каталог &kde; <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/usr/local/kde/share/apps/artsbuilder/examples</filename>. Используемые картами структуры могут иметь как полный путь, так и путь до каталога карты. </para>
+
+<para>Расширение карты arts_all или даже создание законченной общей &MIDI;-карты для &arts; поможет сделать &arts; проще. Подумайте над опубликованием своих интересных инструментов, которые мы можем включить в следущую версию &arts;. </para>
</sect1>
<!-- TODO: Maybe helpful
@@ -506,19 +204,16 @@ ON program=11 pitch=61 DO structure=instrument_chirpdrum.arts
* loopback midi device
<sect1 id="quick-start">
-<title
->Quick Start</title>
+<title>Quick Start</title>
</sect1>
<sect1 id="internal-details">
-<title
->More Internal Details</title>
+<title>More Internal Details</title>
</sect1>
<sect1 id="other-considerations">
-<title
->Other Considerations</title>
+<title>Other Considerations</title>
</sect1>
-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
index d04b17d15b8..51734110882 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/midiintro.docbook
@@ -5,12 +5,8 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<appendix id="midi-introduction">
-<title
->Введение в <acronym
->MIDI</acronym
-></title>
+<title>Введение в <acronym>MIDI</acronym></title>
-<para
->В процессе написания </para>
+<para>В процессе написания </para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
index 91ca8d9a3e8..8b5ae5b969d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/modules.docbook
@@ -4,187 +4,139 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-modules">
-<title
->Модули &arts;</title>
+<title>Модули &arts;</title>
<sect1 id="modules-introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->В этой главе рассказывается обо всех стандартных модулях &arts;. Это, пожалуй, самое мощное средство &arts;. Модули можно объединять в структуры, получая эффекты и инструменты. </para>
+<para>В этой главе рассказывается обо всех стандартных модулях &arts;. Это, пожалуй, самое мощное средство &arts;. Модули можно объединять в структуры, получая эффекты и инструменты. </para>
-<para
->Есть два вида модулей. Модули-синтезаторы используются для создания различных эффектов, инструментов, микшеров и приложений с помощью потоков мультимедиа-данных. С помощью визуальных модулей вы сможете создать графический интерфейс управления встроенными в синтезаторы звуковыми структурами. </para>
+<para>Есть два вида модулей. Модули-синтезаторы используются для создания различных эффектов, инструментов, микшеров и приложений с помощью потоков мультимедиа-данных. С помощью визуальных модулей вы сможете создать графический интерфейс управления встроенными в синтезаторы звуковыми структурами. </para>
</sect1>
<sect1 id="synth-modules-reference">
-<title
->Описание модулей-синтезаторов</title>
+<title>Описание модулей-синтезаторов</title>
<sect2 id="mcat-synth-arithmetic-mixing">
-<title
->Арифметика + Микширование</title>
+<title>Арифметика + Микширование</title>
<sect3 id="mref-synth-add-sect">
-<title
->Synth&lowbar;ADD</title>
+<title>Synth&lowbar;ADD</title>
<anchor id="mref-synth-add"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_ADD.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;ADD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;ADD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Добавляет два сигнала. </para>
+<para>Добавляет два сигнала. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-mul-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MUL</title>
+<title>Synth&lowbar;MUL</title>
<anchor id="mref-synth-mul"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_MUL.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MUL</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MUL</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Умножает сигнал на коэффициент. Его можно использовать для понижения сигнала (0 &lt; коэффициент &lt; 1), повышения (коэффициент&gt; 1) или инвертирования (коэффициент &lt; 0). Заметьте, что коэффициентом может быть не только константа, но и сигнал (например, оболочка или настоящий сигнал). </para>
+<para>Умножает сигнал на коэффициент. Его можно использовать для понижения сигнала (0 &lt; коэффициент &lt; 1), повышения (коэффициент&gt; 1) или инвертирования (коэффициент &lt; 0). Заметьте, что коэффициентом может быть не только константа, но и сигнал (например, оболочка или настоящий сигнал). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-div-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DIV</title>
+<title>Synth&lowbar;DIV</title>
<anchor id="mref-synth-div"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_DIV.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DIV</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DIV</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Делит значение сигнала на какую-либо величину, например, на другой сигнал. Зайдайте invalue1 равным 1, и получите обратную величину для invalue2 в outvalue. Конечно, значение invalue2 не должно обращаться в 0, иначе возникнет ошибка деления на ноль. </para>
+<para>Делит значение сигнала на какую-либо величину, например, на другой сигнал. Зайдайте invalue1 равным 1, и получите обратную величину для invalue2 в outvalue. Конечно, значение invalue2 не должно обращаться в 0, иначе возникнет ошибка деления на ноль. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-multi-add-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</title>
+<title>Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</title>
<anchor id="mref-synth-multi-add"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_MULTI_ADD.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Добавляет случайное количество сигналов. Если вам нужно объединить сигналы четырёх осцилляторов, можете подключить их выходы к одному модулю Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD. Это будет эффективнее использования трёх модулей Synth&lowbar;ADD. </para>
+<para>Добавляет случайное количество сигналов. Если вам нужно объединить сигналы четырёх осцилляторов, можете подключить их выходы к одному модулю Synth&lowbar;MULTI&lowbar;ADD. Это будет эффективнее использования трёх модулей Synth&lowbar;ADD. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-xfade-sect">
-<title
->Synth&lowbar;XFADE</title>
+<title>Synth&lowbar;XFADE</title>
<anchor id="mref-synth-xfade"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_XFADE.png" format="PNG"/>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_XFADE.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;XFADE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;XFADE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Приглушает два сигнала. Если входное значение -1, будет слышен только левый сигнал, 1 - правый, 0 - оба сигнала слышны с одинаковой громкостью. </para>
+<para>Приглушает два сигнала. Если входное значение -1, будет слышен только левый сигнал, 1 - правый, 0 - оба сигнала слышны с одинаковой громкостью. </para>
-<para
->С помощью этого модуля вы сможете убедиться, что сигнал находится в определённом диапазоне. Если у вас было два сигнала из диапазона -1..1, после обработки этим модулем они будут такими же. </para>
+<para>С помощью этого модуля вы сможете убедиться, что сигнал находится в определённом диапазоне. Если у вас было два сигнала из диапазона -1..1, после обработки этим модулем они будут такими же. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-autopanner-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AUTOPANNER</title>
+<title>Synth&lowbar;AUTOPANNER</title>
<anchor id="mref-synth-autopanner"/>
-<para
->Эфект, обратный crossfader. Преобразовывает моносигнал в стерео. Используется автоматически для разделения между правым и левым выходами. Стандартным приложением может быть гитара или другой сольный инструмент. </para>
+<para>Эфект, обратный crossfader. Преобразовывает моносигнал в стерео. Используется автоматически для разделения между правым и левым выходами. Стандартным приложением может быть гитара или другой сольный инструмент. </para>
-<para
->Соедините генератор низких частот, источник синусоидального или пилообразного сигнала с inlfo и задайте частоту между 0,1 и 5 Гц для создания обычного эффекта или больше, если хотите создать особый. </para>
+<para>Соедините генератор низких частот, источник синусоидального или пилообразного сигнала с inlfo и задайте частоту между 0,1 и 5 Гц для создания обычного эффекта или больше, если хотите создать особый. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-busses">
-<title
->Шины</title>
+<title>Шины</title>
<sect3 id="mref-synth-bus-uplink-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</title>
+<title>Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</title>
<anchor id="mref-synth-bus-uplink"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_BUS_UPLINK.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_BUS_UPLINK.png"
format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BUS&lowbar;UPLINK</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Входная связь шины. Передает сигналы левого и правого каналов, также имя шины, куда передаются данные. Комбинированный сигнал со всех входных связей с таким именем будет появляться на выходной связи этой шины. </para>
+<para>Входная связь шины. Передает сигналы левого и правого каналов, также имя шины, куда передаются данные. Комбинированный сигнал со всех входных связей с таким именем будет появляться на выходной связи этой шины. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-bus-downlink-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</title>
+<title>Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</title>
<anchor id="mref-synth-bus-downlink"/>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="images/Synth_BUS_DOWNLINK.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BUS&lowbar;DOWNLINK</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Получает (суммирует) все данные с конкретной шины (с именем, указанным в портешины). </para>
+<para>Получает (суммирует) все данные с конкретной шины (с именем, указанным в портешины). </para>
</sect3>
</sect2>
@@ -193,245 +145,177 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
Delays &amp; reverbs -->
<sect2 id="mcat-synth-delays">
-<title
->Задержки</title>
+<title>Задержки</title>
<sect3 id="mref-synth-delay-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DELAY</title>
+<title>Synth&lowbar;DELAY</title>
<anchor id="mref-synth-delay"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DELAY.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DELAY.png"
+ format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Задерживает входящий сигнал на определённое время. Оно задаётся в секундах и не должно превышать максимальное значние задержки. </para>
+<para>Задерживает входящий сигнал на определённое время. Оно задаётся в секундах и не должно превышать максимальное значние задержки. </para>
-<para
->Этот тип задержек <emphasis
->не следует использовать</emphasis
-> в структурах обратной связи, т. к. это непостоянная задержка: вы можете изменить её длительность во время исполнения программы и даже дать ей значение 0. Но в структурах обратной связи собственный вывод используется для вычисления следующих сэмплов, поэтому задержка, которую можно свести к 0 во время синтеза, может привести к нежелательным последствиям. </para>
+<para>Этот тип задержек <emphasis>не следует использовать</emphasis> в структурах обратной связи, т. к. это непостоянная задержка: вы можете изменить её длительность во время исполнения программы и даже дать ей значение 0. Но в структурах обратной связи собственный вывод используется для вычисления следующих сэмплов, поэтому задержка, которую можно свести к 0 во время синтеза, может привести к нежелательным последствиям. </para>
-<para
->Используйте CDELAY в этих настройках. Можно сочетать небольшую постоянную задержку (0,001 секунд) с переменной. </para>
+<para>Используйте CDELAY в этих настройках. Можно сочетать небольшую постоянную задержку (0,001 секунд) с переменной. </para>
-<para
->Также вы можете комбинировать CDELAY и DELAY, чтобы получить переменную длину задержки с минимальным значением в петле обратной связи. Просто убедитесь, что используете CDELAY. </para>
+<para>Также вы можете комбинировать CDELAY и DELAY, чтобы получить переменную длину задержки с минимальным значением в петле обратной связи. Просто убедитесь, что используете CDELAY. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-cdelay-sect">
-<title
->Synth&lowbar;CDELAY</title>
+<title>Synth&lowbar;CDELAY</title>
<anchor id="mref-synth-cdelay"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_CDELAY.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_CDELAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;CDELAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;CDELAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Задерживает входной сигнал на определённое время. Значение должно быть больше 0 для задержки в 0 секунд и дольше. Оно постоянно во время выполнения программы, т.е. не может быть изменено. </para>
+<para>Задерживает входной сигнал на определённое время. Значение должно быть больше 0 для задержки в 0 секунд и дольше. Оно постоянно во время выполнения программы, т.е. не может быть изменено. </para>
-<para
->Сокращает время обработки засчёт того, что не выполняет интерполяцию. Полезен в рекурсивных структурах. Описание смотрите ниже (Synth&lowbar;DELAY). </para>
+<para>Сокращает время обработки засчёт того, что не выполняет интерполяцию. Полезен в рекурсивных структурах. Описание смотрите ниже (Synth&lowbar;DELAY). </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-envelopes">
-<title
->Оболочки</title>
+<title>Оболочки</title>
<sect3 id="mref-synth-envelope-adsr-sect">
-<title
->Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</title>
+<title>Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</title>
<anchor id="mref-synth-envelope-adsr"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_ENVELOPE_ADSR.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_ENVELOPE_ADSR.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;ENVELOPE&lowbar;ADSR</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Это классическая <acronym
->ADSR</acronym
->-оболочка; подразумевается, что вы укажете следущее: </para>
+<para>Это классическая <acronym>ADSR</acronym>-оболочка; подразумевается, что вы укажете следущее: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->active</term>
+<term>active</term>
<listitem>
-<para
->Нажата ли нота в данный момент. </para>
+<para>Нажата ли нота в данный момент. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->invalue</term>
+<term>invalue</term>
<listitem>
-<para
->Входной сигнал. </para>
+<para>Входной сигнал. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->attack</term>
+<term>attack</term>
<listitem>
-<para
->Время между нажатием клавиши и достижением максимальной амплитуды сигнала (в секундах). </para>
+<para>Время между нажатием клавиши и достижением максимальной амплитуды сигнала (в секундах). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->decay</term>
+<term>decay</term>
<listitem>
-<para
->Время, необходимое для того, чтобы сигнал с максимальной амплитудой вернулся к некоторому постоянному уровню (в секундах). </para>
+<para>Время, необходимое для того, чтобы сигнал с максимальной амплитудой вернулся к некоторому постоянному уровню (в секундах). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->sustain</term>
+<term>sustain</term>
<listitem>
-<para
->Уровень сигнала до того, как пользователь отпустит клавишу. </para>
+<para>Уровень сигнала до того, как пользователь отпустит клавишу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->release</term>
+<term>release</term>
<listitem>
-<para
->Время (в секундах) до полного затухания сигнала после того, как пользователь отпустил клавишу. </para>
+<para>Время (в секундах) до полного затухания сигнала после того, как пользователь отпустил клавишу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->На выходе получится сигнал с заданными параметрами. Если оболочка <acronym
->ASDR</acronym
-> закончила работу, установится значение 1. Этоможно ипользовать для обеспечения <quote
->готовых</quote
-> выходных данных инструмента (при этом после завершения фазы &MIDI; маршрутизатор разрушит объект). </para>
+<para>На выходе получится сигнал с заданными параметрами. Если оболочка <acronym>ASDR</acronym> закончила работу, установится значение 1. Этоможно ипользовать для обеспечения <quote>готовых</quote> выходных данных инструмента (при этом после завершения фазы &MIDI; маршрутизатор разрушит объект). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-pscale-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PSCALE</title>
+<title>Synth&lowbar;PSCALE</title>
<anchor id="mref-synth-pscale"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PSCALE.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PSCALE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PSCALE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PSCALE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Модуль Synth&lowbar;PSCALE управляет уровнем громкости пропускаемого сигнала: от 0 (тихо) до 1 (исходная громкость) и опять до 0. Точка наивысшего уровня громкости может меняться в зависимости от pos (получается из Synth&lowbar;SEQUENCE). </para>
+<para>Модуль Synth&lowbar;PSCALE управляет уровнем громкости пропускаемого сигнала: от 0 (тихо) до 1 (исходная громкость) и опять до 0. Точка наивысшего уровня громкости может меняться в зависимости от pos (получается из Synth&lowbar;SEQUENCE). </para>
-<para
->Пример: установка пика в 0,1 приведёт к тому, что после проигрыша 10&percnt; ноты звук достигнет максимума и начнет затухать. </para>
+<para>Пример: установка пика в 0,1 приведёт к тому, что после проигрыша 10&percnt; ноты звук достигнет максимума и начнет затухать. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-effects">
-<title
->Эффекты</title>
+<title>Эффекты</title>
<sect3 id="mref-synth-freeverb-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FREEVERB</title>
+<title>Synth&lowbar;FREEVERB</title>
<anchor id="mref-synth-freeverb"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FREEVERB.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FREEVERB.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FREEVERB</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FREEVERB</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Это эффект реверберации. В этой реализации сигнал проходит через модуль и к нему будет добавлен его же эхо. </para>
+<para>Это эффект реверберации. В этой реализации сигнал проходит через модуль и к нему будет добавлен его же эхо. </para>
<note>
-<para
->Это значит, что им можно пользоваться и в StereoEffectStack. </para>
+<para>Это значит, что им можно пользоваться и в StereoEffectStack. </para>
</note>
-<para
->Входной сигнал должен быть подключен к (inleft, inright), а выходной будет (outleft, outright). </para>
+<para>Входной сигнал должен быть подключен к (inleft, inright), а выходной будет (outleft, outright). </para>
-<para
->Параметры: </para>
+<para>Параметры: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->roomsize</term>
+<term>roomsize</term>
<listitem>
-<para
->Размер помещения, в котором эмулируется эхо (диапазон: 0..1, где 1 - самый большой размер помещения). </para>
+<para>Размер помещения, в котором эмулируется эхо (диапазон: 0..1, где 1 - самый большой размер помещения). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->damp</term>
+<term>damp</term>
<listitem>
-<para
->Настраивает фильтр поглощения высоких частот (диапазон: 0..1, при значении 1 частоты сильно поглощаются). </para>
+<para>Настраивает фильтр поглощения высоких частот (диапазон: 0..1, при значении 1 частоты сильно поглощаются). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->wet</term>
+<term>wet</term>
<listitem>
-<para
->Величина сигнала эха (часть исходного сигнала, которая должна быть преобразована фильтрами). </para>
+<para>Величина сигнала эха (часть исходного сигнала, которая должна быть преобразована фильтрами). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->dry</term>
+<term>dry</term>
<listitem>
-<para
->Количество звука, для которого создается обычное эхо (или задержка) вместо реверберации (диапазон: 0..1). </para>
+<para>Количество звука, для которого создается обычное эхо (или задержка) вместо реверберации (диапазон: 0..1). </para>
<!-- TODO: do some measurements to show that this documentation -is- correct,
I am not sure if it is echo, or really pure (non-delayed), or multiple delay
or whatever -->
@@ -439,22 +323,16 @@ or whatever -->
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->width</term>
+<term>width</term>
<listitem>
-<para
->Величина, добавляемая алгоритмом, чтобы сделать звук более <quote
->широким</quote
-> в пространстве (диапазон: 0..1). </para>
+<para>Величина, добавляемая алгоритмом, чтобы сделать звук более <quote>широким</quote> в пространстве (диапазон: 0..1). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mode</term>
+<term>mode</term>
<listitem>
-<para
->В значении 0 происходит обычная обработка. </para>
+<para>В значении 0 происходит обычная обработка. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -462,102 +340,71 @@ or whatever -->
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-tremolo-sect">
-<title
->Synth&lowbar;TREMOLO</title>
+<title>Synth&lowbar;TREMOLO</title>
<anchor id="mref-synth-tremolo"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_TREMOLO.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_TREMOLO.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;TREMOLO</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;TREMOLO</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Тремоло модулирует амплитуду в соответствии с волной генератора нихких частот. Вы, наверное, использовали бы синусоидальную волну, но... Зачем же ограничивать себя? Вы получите сильный эффект, пробивающийся сквозь все остальные звуки из-за его широкого динамического диапазона. Тремоло - один из любимых эффектов гитаристов, хотя сейчас он не столь популярен, как это было в 1960-х. </para>
+<para>Тремоло модулирует амплитуду в соответствии с волной генератора нихких частот. Вы, наверное, использовали бы синусоидальную волну, но... Зачем же ограничивать себя? Вы получите сильный эффект, пробивающийся сквозь все остальные звуки из-за его широкого динамического диапазона. Тремоло - один из любимых эффектов гитаристов, хотя сейчас он не столь популярен, как это было в 1960-х. </para>
-<para
->Сейчас вычисляется как invalue + abs(inlfo). Возможно, будет лучше использовать такую формулу: invalue * (1+inlfo*depth), где depth - параметр со значением из диапазона 0..1. </para>
+<para>Сейчас вычисляется как invalue + abs(inlfo). Возможно, будет лучше использовать такую формулу: invalue * (1+inlfo*depth), где depth - параметр со значением из диапазона 0..1. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-fx-cflanger-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</title>
+<title>Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</title>
<anchor id="mref-synth-fx-cflanger"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_FX_CFLANGER.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FX&lowbar;CFLANGER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Эффект задержки, непостоянной во времени, <quote
->флэнджер</quote
->. </para>
+<para>Эффект задержки, непостоянной во времени, <quote>флэнджер</quote>. </para>
-<para
->Порты модуля:</para>
+<para>Порты модуля:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->invalue</term>
+<term>invalue</term>
<listitem>
-<para
->Обрабатываемый сигнал. </para>
+<para>Обрабатываемый сигнал. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->lfo</term>
+<term>lfo</term>
<listitem>
-<para
->Предпочтительно синусоидальная волна, определяющая время задержки: (-1 .. 1). </para>
+<para>Предпочтительно синусоидальная волна, определяющая время задержки: (-1 .. 1). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mintime</term>
+<term>mintime</term>
<listitem>
-<para
->Минимальное значение задержки внутри модуля (в миллисекундах). Рекомендуемые значения: попробуйте 1 мс. Используйте значения &lt; 1000 мс. </para>
+<para>Минимальное значение задержки внутри модуля (в миллисекундах). Рекомендуемые значения: попробуйте 1 мс. Используйте значения &lt; 1000 мс. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->maxtime</term>
+<term>maxtime</term>
<listitem>
-<para
->Максимальное значение задержки внутри модуля (в миллисекундах). Рекомендуемые значения: попробуйте 5 мс. Используйте значения &lt; 1000 мс. </para>
+<para>Максимальное значение задержки внутри модуля (в миллисекундах). Рекомендуемые значения: попробуйте 5 мс. Используйте значения &lt; 1000 мс. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->outvalue</term>
+<term>outvalue</term>
<listitem>
-<para
->Полученный сигнал. Для достижения эффекта нужно его смешать с исходным сигналом. </para>
+<para>Полученный сигнал. Для достижения эффекта нужно его смешать с исходным сигналом. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<tip>
-<para
->Вы можете сделать это основой эффекта <quote
->хора</quote
->. </para>
+<para>Вы можете сделать это основой эффекта <quote>хора</quote>. </para>
</tip>
</sect3>
@@ -565,149 +412,102 @@ fileref="images/Synth_FX_CFLANGER.png" format="PNG"/></imageobject>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-filters">
-<title
->Фильтры</title>
+<title>Фильтры</title>
<sect3 id="mref-synth-pitch-shift-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</title>
+<title>Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</title>
<anchor id="mref-synth-pitch-shift"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_PITCH_SHIFT.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PITCH&lowbar;SHIFT</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Этот эффект сдвига высоты звука меняет частоту входного сигнала, оставляя скорость прежней. Примером приложения,. использующего этот эффект, может быть такое, которое меняет высоту голоса при записи (и проигрывании). </para>
+<para>Этот эффект сдвига высоты звука меняет частоту входного сигнала, оставляя скорость прежней. Примером приложения,. использующего этот эффект, может быть такое, которое меняет высоту голоса при записи (и проигрывании). </para>
-<para
->Параметр <emphasis
->speed</emphasis
-> - это относительная скорость проигрывания сигнала. Поэтому если дать ему значение 2, звук будет выше в два раза (например, входная частота 440 Hz, а на выходе будет 880 Hz). </para>
+<para>Параметр <emphasis>speed</emphasis> - это относительная скорость проигрывания сигнала. Поэтому если дать ему значение 2, звук будет выше в два раза (например, входная частота 440 Hz, а на выходе будет 880 Hz). </para>
-<para
->Параметр <emphasis
->frequency</emphasis
-> используется для внутреннего переключения между разными частями сигнала. В зависимости от настроек звук будет боле или менее реалистичным. Советую начать со значений 5 или 10. </para>
+<para>Параметр <emphasis>frequency</emphasis> используется для внутреннего переключения между разными частями сигнала. В зависимости от настроек звук будет боле или менее реалистичным. Советую начать со значений 5 или 10. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-shelve-cutoff-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</title>
+<title>Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</title>
<anchor id="mref-synth-shelve-cutoff"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_SHELVE_CUTOFF.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;SHELVE&lowbar;CUTOFF</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Фильтрует все частоты выше заданного порога. </para>
+<para>Фильтрует все частоты выше заданного порога. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-brickwall-limiter-sect">
-<title
->Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</title>
+<title>Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</title>
<anchor id="mref-synth-brickwall-limiter"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_BRICKWALL_LIMITER.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;BRICKWALL&lowbar;LIMITER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Этот модуль обрезает сигнал таким образом, чтобы он попадал в диапазон [-1;1]. Но он не предотвращает искажение, возникающее при обрезании громкого сигнала. Его можно использовать как эффект (например, чтобы получить слегка обрезанную синусоидальную волну). Звук будет не таким резким, если пропустить сигнал через фильтр низких частот. </para>
+<para>Этот модуль обрезает сигнал таким образом, чтобы он попадал в диапазон [-1;1]. Но он не предотвращает искажение, возникающее при обрезании громкого сигнала. Его можно использовать как эффект (например, чтобы получить слегка обрезанную синусоидальную волну). Звук будет не таким резким, если пропустить сигнал через фильтр низких частот. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-std-equalizer-sect">
-<title
->Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</title>
+<title>Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</title>
<anchor id="mref-synth-std-equalizer"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_STD_EQUALIZER.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;STD&lowbar;EQUALIZER</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Это неплохой эквалайзер. Его параметры: </para>
+<para>Это неплохой эквалайзер. Его параметры: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->invalue, outvalue</term>
+<term>invalue, outvalue</term>
<listitem>
-<para
->Сигнал, который фильтрует эквалайзер. </para>
+<para>Сигнал, который фильтрует эквалайзер. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->low</term>
+<term>low</term>
<listitem>
-<para
->Как следует менять низкие частоты. Значение задаётся в децибелах. 0 значит, что их не нужно менять, -6 - понижены на 6 дб, +6 - повышены. </para>
+<para>Как следует менять низкие частоты. Значение задаётся в децибелах. 0 значит, что их не нужно менять, -6 - понижены на 6 дб, +6 - повышены. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->mid</term>
+<term>mid</term>
<listitem>
-<para
->Как следует менять средние частоты. Значение задаётся в децибелах. (см. low). </para>
+<para>Как следует менять средние частоты. Значение задаётся в децибелах. (см. low). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->high</term>
+<term>high</term>
<listitem>
-<para
->Как следует менять высокие частоты. Значение задаётся в децибелах. (см. low). </para>
+<para>Как следует менять высокие частоты. Значение задаётся в децибелах. (см. low). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->frequency</term>
+<term>frequency</term>
<listitem>
-<para
->Это средняя частота эквалайзера в Гц, средние частоты находятся вокруг этого спктра, нижние - ниже, верхние - выше. Заметьте, что частота не может быть выше половины частоты дискретизации, обычно это 22050 Гц, и ниже 1 Гц. </para>
+<para>Это средняя частота эквалайзера в Гц, средние частоты находятся вокруг этого спктра, нижние - ниже, верхние - выше. Заметьте, что частота не может быть выше половины частоты дискретизации, обычно это 22050 Гц, и ниже 1 Гц. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->q</term>
+<term>q</term>
<listitem>
-<para
->Показывает, насколько широк спектр средних частот. Это должно быть положительное число &gt; 0. Значение 1 вполне приемлемо. С увеличением значения спектр становится уже, а с уменьшением - шире. </para>
+<para>Показывает, насколько широк спектр средних частот. Это должно быть положительное число &gt; 0. Значение 1 вполне приемлемо. С увеличением значения спектр становится уже, а с уменьшением - шире. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -715,148 +515,98 @@ fileref="images/Synth_STD_EQUALIZER.png" format="PNG"/></imageobject>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-rc-sect">
-<title
->Synth&lowbar;RC</title>
+<title>Synth&lowbar;RC</title>
<anchor id="mref-synth-rc"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_RC.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_RC.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;RC</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;RC</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Фильтр всех частот вокруг некоторого пикового значения. Не рекомендуется указывать среднуюю частоту (она все равно не будет обрезана). Этот код довольно старый и, возможно, будет заменен новым фильтром, который будет принимать в качестве параметров понятные значения, а не странные f и b. </para>
+<para>Фильтр всех частот вокруг некоторого пикового значения. Не рекомендуется указывать среднуюю частоту (она все равно не будет обрезана). Этот код довольно старый и, возможно, будет заменен новым фильтром, который будет принимать в качестве параметров понятные значения, а не странные f и b. </para>
-<para
->Попробуйте b=5, f=5 или b=10, f=10 или b=15, f=15. </para>
+<para>Попробуйте b=5, f=5 или b=10, f=10 или b=15, f=15. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-moog-vcf-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</title>
+<title>Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</title>
<anchor id="mref-synth-moog-vcf"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MOOG_VCF.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MOOG_VCF.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MOOG&lowbar;VCF</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Отфильтровывает все частоты, выходящие за предел (фильтр четырехполюсника 24 дб, который фильтрует -24db в октаве выше пороговой частоты), есть возможность настроить резонанс фильтрации, 0 - без резонанса, 4 - собственные колебания. </para>
+<para>Отфильтровывает все частоты, выходящие за предел (фильтр четырехполюсника 24 дб, который фильтрует -24db в октаве выше пороговой частоты), есть возможность настроить резонанс фильтрации, 0 - без резонанса, 4 - собственные колебания. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-midi-sequencing">
-<title
->Midi + Синтезирование</title>
+<title>Midi + Синтезирование</title>
<sect3 id="mref-synth-midi-test-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</title>
+<title>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</title>
<anchor id="mref-synth-midi-test"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_TEST.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_TEST.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;TEST</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Загружает структуру инструмента из файла и регистрирует себя как midi-выход с &arts; &MIDI;-менеджером. Ноты, посланные на выход, будут создавать звучание инструмента. </para>
+<para>Загружает структуру инструмента из файла и регистрирует себя как midi-выход с &arts; &MIDI;-менеджером. Ноты, посланные на выход, будут создавать звучание инструмента. </para>
<note>
-<para
->Настраивать это в &artscontrol; удобнее, чем вручную в &arts-builder;. </para>
+<para>Настраивать это в &artscontrol; удобнее, чем вручную в &arts-builder;. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-sequence-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SEQUENCE</title>
+<title>Synth&lowbar;SEQUENCE</title>
<anchor id="mref-synth-sequence"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE.png"
+format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Будет циклически проигрывать последовательность нот. Ноты разделены точками с запятой. Например: <literal
->A-3;C-4;E-4;C-4;</literal
->. Скорость дана в секундах на ноту, поэтому если вы хотите получить 120 уд./мин., нужно будет указать 0,5 секунд/нота, т. к. 60 секунд/0,5 секунд на ноту = 120 уд./мин. </para>
+<para>Будет циклически проигрывать последовательность нот. Ноты разделены точками с запятой. Например: <literal>A-3;C-4;E-4;C-4;</literal>. Скорость дана в секундах на ноту, поэтому если вы хотите получить 120 уд./мин., нужно будет указать 0,5 секунд/нота, т. к. 60 секунд/0,5 секунд на ноту = 120 уд./мин. </para>
-<para
->Вы можете задать относительную длительность ноты, поставив двоеточие после ноты и записав длительность. <literal
->A-3:2;C-4:0.5;D-4:0.5;E-4;</literal
->. </para>
+<para>Вы можете задать относительную длительность ноты, поставив двоеточие после ноты и записав длительность. <literal>A-3:2;C-4:0.5;D-4:0.5;E-4;</literal>. </para>
-<para
->С помощью модуля Synth&lowbar;SEQUENCE можно получить дополнительную информацию о проигрываемой ноте. 0 значит, что она только что началась, 1 - закончилась. Эту информацию использует Synth&lowbar;PSCALE (см. ниже). </para>
+<para>С помощью модуля Synth&lowbar;SEQUENCE можно получить дополнительную информацию о проигрываемой ноте. 0 значит, что она только что началась, 1 - закончилась. Эту информацию использует Synth&lowbar;PSCALE (см. ниже). </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-sequence-freq-sect">
-<title
->Synth&lowbar;SEQUENCE&lowbar;FREQ</title>
+<title>Synth&lowbar;SEQUENCE&lowbar;FREQ</title>
<anchor id="mref-synth-sequence-freq"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE_FREQ.png"
-format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_SEQUENCE_FREQ.png"
+format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Этот модуль работает как Synth&lowbar;SEQUENCE, только вам нужно указывать не имена нот, а частоты. </para>
+<para>Этот модуль работает как Synth&lowbar;SEQUENCE, только вам нужно указывать не имена нот, а частоты. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-samples">
-<title
->Сэмплы</title>
+<title>Сэмплы</title>
<sect3 id="mref-synth-play-wav-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</title>
+<title>Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</title>
<anchor id="mref-synth-play-wav"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PLAY_WAV.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PLAY_WAV.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PLAY&lowbar;WAV</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Проигрывает файлы <literal role="extension"
->wav</literal
->., если у вас есть libaudiofile. Как только модуль будет создан, воспроизведение файла начнётся. </para>
+<para>Проигрывает файлы <literal role="extension">wav</literal>., если у вас есть libaudiofile. Как только модуль будет создан, воспроизведение файла начнётся. </para>
-<para
->И остановится, как только он закончится. Параметр скорости может использоваться, чтобы задать скорость воспроизведения, 1,0 - обычная скорость (записи). </para>
+<para>И остановится, как только он закончится. Параметр скорости может использоваться, чтобы задать скорость воспроизведения, 1,0 - обычная скорость (записи). </para>
<!-- TODO: KDE2.2: check that this really works together in instruments with
the done parameter things ;) -->
</sect3>
@@ -864,458 +614,285 @@ the done parameter things ;) -->
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-soundio">
-<title
->Ввод и вывод звука</title>
+<title>Ввод и вывод звука</title>
<sect3 id="mref-synth-play-sect">
-<title
->Synth&lowbar;PLAY</title>
+<title>Synth&lowbar;PLAY</title>
<anchor id="mref-synth-play"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_PLAY.png"
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_PLAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;PLAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;PLAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
<important>
-<para
->Вам, скорее всего, не понадобится этот модуль, если, конечно, вы не пишете отдельное приложение. В &artsd; уже включен такой модуль, а создать ещё один Synth&lowbar;PLAY не удастся. </para>
+<para>Вам, скорее всего, не понадобится этот модуль, если, конечно, вы не пишете отдельное приложение. В &artsd; уже включен такой модуль, а создать ещё один Synth&lowbar;PLAY не удастся. </para>
</important>
-<para
->Модуль Synth&lowbar;PLAY передаст сигнал на звуковую карту. Левый и правый каналы должны содержать <emphasis
->нормализованный</emphasis
-> выход для каналов. Если он не будет помещаться в диапазон -1..1, он будет обрезан. </para>
+<para>Модуль Synth&lowbar;PLAY передаст сигнал на звуковую карту. Левый и правый каналы должны содержать <emphasis>нормализованный</emphasis> выход для каналов. Если он не будет помещаться в диапазон -1..1, он будет обрезан. </para>
-<para
->Как уже говорилось, может быть только один Synth&lowbar;PLAY, который будет обращаться к звуковой карте напрямую. Смешивать аудиопотоки перед воспроизведением можно с помощью шин. Модуль Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY может использоваться для получения выходного сигнала в &artsd;. </para>
+<para>Как уже говорилось, может быть только один Synth&lowbar;PLAY, который будет обращаться к звуковой карте напрямую. Смешивать аудиопотоки перед воспроизведением можно с помощью шин. Модуль Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY может использоваться для получения выходного сигнала в &artsd;. </para>
-<para
->Заметьте, что Synth&lowbar;PLAY осуществляет синхронизацию всей структуры. Это значит, что: нет Synth&lowbar;PLAY = нет синхронизации = нет звука. Один объект Synth&lowbar;PLAY нужен обязательно. </para>
+<para>Заметьте, что Synth&lowbar;PLAY осуществляет синхронизацию всей структуры. Это значит, что: нет Synth&lowbar;PLAY = нет синхронизации = нет звука. Один объект Synth&lowbar;PLAY нужен обязательно. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-record-sect">
-<title
->Synth&lowbar;RECORD</title>
+<title>Synth&lowbar;RECORD</title>
<anchor id="mref-synth-record"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_RECORD.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_RECORD.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;RECORD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;RECORD</phrase></textobject>
</mediaobject>
<important>
-<para
->Вам, скорее всего, не понадобится этот модуль, если, конечно, вы не пишете отдельное приложение. В &artsd; уже включен такой модуль, а создать ещё один Synth&lowbar;RECORD не удастся. </para>
+<para>Вам, скорее всего, не понадобится этот модуль, если, конечно, вы не пишете отдельное приложение. В &artsd; уже включен такой модуль, а создать ещё один Synth&lowbar;RECORD не удастся. </para>
</important>
-<para
->Synth&lowbar;RECORD записывает сигнал, поступающий со звуковой карты. Левый и правый каналы содержат вход для каналов (между -1 и 1). </para>
+<para>Synth&lowbar;RECORD записывает сигнал, поступающий со звуковой карты. Левый и правый каналы содержат вход для каналов (между -1 и 1). </para>
-<para
->Как уже говорилось, может быть только один модуль Synth&lowbar;RECORD, который будет иметь прямой доступ к звуковой карте. Для записи сигнала в нескольких местах используются шины. Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD получает что-то вроде входа в artsd. Чтобы это работало, &artsd; должен быть запущен со <emphasis
->использованием двустороннего режима</emphasis
->. </para>
+<para>Как уже говорилось, может быть только один модуль Synth&lowbar;RECORD, который будет иметь прямой доступ к звуковой карте. Для записи сигнала в нескольких местах используются шины. Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD получает что-то вроде входа в artsd. Чтобы это работало, &artsd; должен быть запущен со <emphasis>использованием двустороннего режима</emphasis>. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-aman-play-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</title>
+<title>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</title>
<anchor id="mref-synth-aman-play"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_AMAN_PLAY.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_AMAN_PLAY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Модуль Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY выводит сигнал. Очень хорошо, если сигнал нормализован (между -1 и 1), но это необязательно. </para>
+<para>Модуль Synth&lowbar;AMAN&lowbar;PLAY выводит сигнал. Очень хорошо, если сигнал нормализован (между -1 и 1), но это необязательно. </para>
-<para
->С помощью аудиоменеджера модуль определяет, где должен проигрываться сигнал. Управлять аудиоменеджером можно в &artscontrol;. Чтобы управление тало понятнее, назовите как-нибудь сигнал. Это можно сделать, задав <emphasis
->title</emphasis
->. Ещё одна удобная черта: аудиоменеджер хранит информацию о том, где был воспроизведён сигнал в прошлый раз. Конечно, для этого нужно как-то различать сигналы. Поэтому <emphasis
->autoRestoreID</emphasis
-> должен иметь уникальное значение. </para>
+<para>С помощью аудиоменеджера модуль определяет, где должен проигрываться сигнал. Управлять аудиоменеджером можно в &artscontrol;. Чтобы управление тало понятнее, назовите как-нибудь сигнал. Это можно сделать, задав <emphasis>title</emphasis>. Ещё одна удобная черта: аудиоменеджер хранит информацию о том, где был воспроизведён сигнал в прошлый раз. Конечно, для этого нужно как-то различать сигналы. Поэтому <emphasis>autoRestoreID</emphasis> должен иметь уникальное значение. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-aman-record-sect">
-<title
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</title>
+<title>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</title>
<anchor id="mref-synth-aman-record"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_AMAN_RECORD.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD записывает сигнал со внешнего источника (напрмер, микрофона) в &artsd;. Выходной сигнал будет нормальзован (между -1 и 1). </para>
+<para>Synth&lowbar;AMAN&lowbar;RECORD записывает сигнал со внешнего источника (напрмер, микрофона) в &artsd;. Выходной сигнал будет нормальзован (между -1 и 1). </para>
-<para
->С помощью аудиоменеджера модуль определяет, где должен проигрываться сигнал. Управлять аудиоменеджером можно в &artscontrol;. Чтобы управление тало понятнее, назовите как-нибудь сигнал. Это можно сделать, задав <emphasis
->title</emphasis
->. Ещё одна удобная черта: аудиоменеджер хранит информацию о том, где был воспроизведён сигнал в прошлый раз. Конечно, для этого нужно как-то различать сигналы. Поэтому <emphasis
->autoRestoreID</emphasis
-> должен иметь уникальное значение. </para>
+<para>С помощью аудиоменеджера модуль определяет, где должен проигрываться сигнал. Управлять аудиоменеджером можно в &artscontrol;. Чтобы управление тало понятнее, назовите как-нибудь сигнал. Это можно сделать, задав <emphasis>title</emphasis>. Ещё одна удобная черта: аудиоменеджер хранит информацию о том, где был воспроизведён сигнал в прошлый раз. Конечно, для этого нужно как-то различать сигналы. Поэтому <emphasis>autoRestoreID</emphasis> должен иметь уникальное значение. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-capture-sect">
-<title
->Synth&lowbar;CAPTURE</title>
+<title>Synth&lowbar;CAPTURE</title>
<anchor id="mref-synth-capture"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_CAPTURE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_CAPTURE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;CAPTURE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;CAPTURE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Synth&lowbar;CAPTURE запишет аудио сигнал в файл .wav на диск. Именем файла всегда будет <filename
->/tmp/mcop-<replaceable
->имя_пользователя</replaceable
->/capture.wav</filename
-> </para>
+<para>Synth&lowbar;CAPTURE запишет аудио сигнал в файл .wav на диск. Именем файла всегда будет <filename>/tmp/mcop-<replaceable>имя_пользователя</replaceable>/capture.wav</filename> </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-tests">
-<title
->Тесты</title>
+<title>Тесты</title>
<sect3 id="mref-synth-nil-sect">
-<title
->Synth&lowbar;NIL</title>
+<title>Synth&lowbar;NIL</title>
<anchor id="mref-synth-nil"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_NIL.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_NIL.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;NIL</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;NIL</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Ничего не делает, но нужен в тестах. </para>
+<para>Ничего не делает, но нужен в тестах. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-debug-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DEBUG</title>
+<title>Synth&lowbar;DEBUG</title>
<anchor id="mref-synth-debug"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DEBUG.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DEBUG.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DEBUG</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DEBUG</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Можно использовать для устранения ошибок. Выводит значение сигнала (invalue) через определённый интервал (1 секунда) и указанный вами комментарий. Таким образом вы сможете отследить сигналы и их диапазоны. </para>
+<para>Можно использовать для устранения ошибок. Выводит значение сигнала (invalue) через определённый интервал (1 секунда) и указанный вами комментарий. Таким образом вы сможете отследить сигналы и их диапазоны. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-midi-debug-sect">
-<title
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</title>
+<title>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</title>
<anchor id="mref-synth-midi-debug"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_DEBUG.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_MIDI_DEBUG.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;MIDI&lowbar;DEBUG</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Нужен, чтобы посмотреть, как действительно события &MIDI; попадают в &arts;. </para>
+<para>Нужен, чтобы посмотреть, как действительно события &MIDI; попадают в &arts;. </para>
-<para
->Во время работы MIDI&lowbar;DEBUG &artsserver; будет печатать такие строки: </para>
+<para>Во время работы MIDI&lowbar;DEBUG &artsserver; будет печатать такие строки: </para>
-<screen
-><computeroutput
->201 100753.837585 on 0 42 127</computeroutput
-></screen>
+<screen><computeroutput>201 100753.837585 on 0 42 127</computeroutput></screen>
-<screen
-><computeroutput
->202 101323.128355 off 0 42</computeroutput
-></screen>
+<screen><computeroutput>202 101323.128355 off 0 42</computeroutput></screen>
-<para
->В первой строке говорится, что прошло 00753 мс (это 100 секунд) с момента запуска MIDI&lowbar;DEBUG, на канал 0 поступило событие &MIDI;. Его громкость 127 (максимально возможная). В следущей строке событие освобождается. </para>
+<para>В первой строке говорится, что прошло 00753 мс (это 100 секунд) с момента запуска MIDI&lowbar;DEBUG, на канал 0 поступило событие &MIDI;. Его громкость 127 (максимально возможная). В следущей строке событие освобождается. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-data-sect">
-<title
->Synth&lowbar;DATA</title>
+<title>Synth&lowbar;DATA</title>
<anchor id="mref-synth-data"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_DATA.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_DATA.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;DATA</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;DATA</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Создаёт сигнал с постоянным числом. </para>
+<para>Создаёт сигнал с постоянным числом. </para>
<!-- TODO: this doesn't really belong in test, does it? -->
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-osc-mod">
-<title
->Осцилляция и модуляция</title>
+<title>Осцилляция и модуляция</title>
<sect3 id="mref-synth-frequency-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FREQUENCY</title>
+<title>Synth&lowbar;FREQUENCY</title>
<anchor id="mref-synth-frequency"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FREQUENCY.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FREQUENCY.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FREQUENCY</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FREQUENCY</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Осцилляторам &arts; нужна не частота как входной параметр, а положение в волне. Она должна быть между 0 и 1 для отображения стандартного объекта Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN в диапазон 0..2*Пи. Synth&lowbar;FREQUENCY используется для генерации колебательных значений из частоты. </para>
+<para>Осцилляторам &arts; нужна не частота как входной параметр, а положение в волне. Она должна быть между 0 и 1 для отображения стандартного объекта Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN в диапазон 0..2*Пи. Synth&lowbar;FREQUENCY используется для генерации колебательных значений из частоты. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-fm-source-sect">
-<title
->Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</title>
+<title>Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</title>
<anchor id="mref-synth-fm-source"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_FM_SOURCE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_FM_SOURCE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Используется для модуляции частоты. Укажите частоту ввода; на ввод модулятора подайте сигнал. Уровень модуляции задайте как, скажем, 0.3. Частота будет модулироваться. Просто попробуйте. </para>
+<para>Используется для модуляции частоты. Укажите частоту ввода; на ввод модулятора подайте сигнал. Уровень модуляции задайте как, скажем, 0.3. Частота будет модулироваться. Просто попробуйте. </para>
-<para
->Замечательно работает вместе с осцилляорами Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. </para>
+<para>Замечательно работает вместе с осцилляорами Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-waveforms">
-<title
->Формы сигналов</title>
+<title>Формы сигналов</title>
<sect3 id="mref-synth-wave-sin-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</title>
<anchor id="mref-synth-wave-sin"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_SIN.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_SIN.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SIN</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Синусоидальный сигнал. На вход ставится pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получается синусоидальный сигнал. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. </para>
+<para>Синусоидальный сигнал. На вход ставится pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получается синусоидальный сигнал. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-tri-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</title>
<anchor id="mref-synth-wave-tri"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_TRI.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_TRI.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Треугольный сигнал. На вход подается pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получаются треугольные колебания. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. Будьте внимательны, входной сигнал <emphasis
->должен</emphasis
->быть в диапазоне 0..1, чтобы получить какой-нибудь результат. </para>
+<para>Треугольный сигнал. На вход подается pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получаются треугольные колебания. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. Будьте внимательны, входной сигнал <emphasis>должен</emphasis>быть в диапазоне 0..1, чтобы получить какой-нибудь результат. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-noise-sect">
-<title
->Synth&lowbar;NOISE</title>
+<title>Synth&lowbar;NOISE</title>
<anchor id="mref-synth-noise"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_NOISE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_NOISE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;NOISE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;NOISE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Генератор шумов. Генерирует случайный сигнал в пределах -1 и 1. </para>
+<para>Генератор шумов. Генерирует случайный сигнал в пределах -1 и 1. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-square-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</title>
<anchor id="mref-synth-wave-square"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_WAVE_SQUARE.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SQUARE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Прямоугольный сигнал. На вход ставится pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получаются прямоугольные колебания. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. Будьте внимательны, входной сигнал <emphasis
->должен</emphasis
-> быть в диапазоне 0..1, чтобы получить какой-нибудь результат. </para>
+<para>Прямоугольный сигнал. На вход ставится pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получаются прямоугольные колебания. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. Будьте внимательны, входной сигнал <emphasis>должен</emphasis> быть в диапазоне 0..1, чтобы получить какой-нибудь результат. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-softsaw-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</title>
<anchor id="mref-synth-wave-softsaw"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata
+<mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="images/Synth_WAVE_SOFTSAW.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;SOFTSAW</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Пилообразный сигнал, похожий на сигнал Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI. На вход ставится pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получаются зубчатые колебания. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. Будьте внимательны, входной сигнал <emphasis
->должен</emphasis
-> быть в диапазоне 0..1, чтобы получить какой-нибудь результат. </para>
+<para>Пилообразный сигнал, похожий на сигнал Synth&lowbar;WAVE&lowbar;TRI. На вход ставится pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получаются зубчатые колебания. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. Будьте внимательны, входной сигнал <emphasis>должен</emphasis> быть в диапазоне 0..1, чтобы получить какой-нибудь результат. </para>
</sect3>
<sect3 id="mref-synth-wave-pulse-sect">
-<title
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</title>
+<title>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</title>
<anchor id="mref-synth-wave-pulse"/>
-<mediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_PULSE.png"
+<mediaobject><imageobject><imagedata fileref="images/Synth_WAVE_PULSE.png"
format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Synth&lowbar;WAVE&lowbar;PULSE</phrase></textobject>
</mediaobject>
-<para
->Импульсные колебания. Очень похожи на прямоугольные сигналы (Synth_WAVE_RECT), но для них можно задать соотношение <emphasis
->dutycycle</emphasis
->. На вход дается pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получаются импульсы. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. Будьте внимательны, входной сигнал <emphasis
->должен</emphasis
-> быть в диапазоне 0..1, чтобы получить какой-нибудь результат. </para>
+<para>Импульсные колебания. Очень похожи на прямоугольные сигналы (Synth_WAVE_RECT), но для них можно задать соотношение <emphasis>dutycycle</emphasis>. На вход дается pos signal из Synth&lowbar;FREQUENCY или Synth&lowbar;FM&lowbar;SOURCE, а на выходе получаются импульсы. Pos signal указывает на позицию в волне, а диапазон 0..1 отображается в 0..2*Пи. Будьте внимательны, входной сигнал <emphasis>должен</emphasis> быть в диапазоне 0..1, чтобы получить какой-нибудь результат. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="mcat-synth-misc">
-<title
->Прочее</title>
+<title>Прочее</title>
<sect3 id="mref-synth-compressor-sect">
-<title
->Synth&lowbar;COMPRESSOR</title>
+<title>Synth&lowbar;COMPRESSOR</title>
<anchor id="mref-synth-compressor"/>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="images/Synth_COMPRESSOR.png"
- format="PNG"/></imageobject
-></mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="images/Synth_COMPRESSOR.png"
+ format="PNG"/></imageobject></mediaobject>
-<para
->Сокращает динамический диапазон сигнала. Компрессоры полезны, например, для нормализации громкости микрофона. </para>
+<para>Сокращает динамический диапазон сигнала. Компрессоры полезны, например, для нормализации громкости микрофона. </para>
-<para
->Как только входной сигнал достигает определённого уровня (порога), сигнал сжимается. Это достигается умножением всего, что выше порога на коэффициент - число от 0 до 1. И весь сигнал умножается на выходной коэффициент. </para>
+<para>Как только входной сигнал достигает определённого уровня (порога), сигнал сжимается. Это достигается умножением всего, что выше порога на коэффициент - число от 0 до 1. И весь сигнал умножается на выходной коэффициент. </para>
-<para
->Параметры attack и release задерживают начало и конец сжатия. Используйте их, если хотите, например, слышать громкое вступление ударных. Значения параметров задаются в миллисекундах. Со значением 0 может усилиться шум. </para>
+<para>Параметры attack и release задерживают начало и конец сжатия. Используйте их, если хотите, например, слышать громкое вступление ударных. Значения параметров задаются в миллисекундах. Со значением 0 может усилиться шум. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="visual-modules-reference">
-<title
->Описание визуальных модулей</title>
+<title>Описание визуальных модулей</title>
-<para
->Их описание пока не готово. </para>
+<para>Их описание пока не готово. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
index b133390838f..23647a57b98 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/porting.docbook
@@ -4,47 +4,25 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="porting">
-<title
->Доработка приложений для их использования с &arts;</title>
+<title>Доработка приложений для их использования с &arts;</title>
<sect1 id="using-artsdsp">
-<title
->Использование &artsdsp;</title>
+<title>Использование &artsdsp;</title>
-<para
->Программа &artsdsp;, <link linkend="artsdsp"
->описанная выше</link
->, позволяет большинству звуковых приложений, работающих с устройствами напрямую,работать и с &arts;. Приложения, использующие Enlightenment Sound Daemon (<application
->esd</application
->), в большинстве случаев будут работать, если запускать <application
->esd</application
-> через &artsdsp;. </para>
+<para>Программа &artsdsp;, <link linkend="artsdsp">описанная выше</link>, позволяет большинству звуковых приложений, работающих с устройствами напрямую,работать и с &arts;. Приложения, использующие Enlightenment Sound Daemon (<application>esd</application>), в большинстве случаев будут работать, если запускать <application>esd</application> через &artsdsp;. </para>
-<para
->Это неплохой способ адаптации уже существующих приложений в &kde;. Однако такие приложения не могут использовать все ресурсы &arts;, например, модули или потоки мультимедиа (кроме цифрового звука). Если приложение не просто проигрывает звуковые файлы, есть смысл добавить в приложение поддержку &arts;. </para>
+<para>Это неплохой способ адаптации уже существующих приложений в &kde;. Однако такие приложения не могут использовать все ресурсы &arts;, например, модули или потоки мультимедиа (кроме цифрового звука). Если приложение не просто проигрывает звуковые файлы, есть смысл добавить в приложение поддержку &arts;. </para>
-<para
->Использование &arts; подразумевает, что само приложение может быть не обременено функциональностью: можно использовать &arts;, например, для работы с кодеками разных форматов мультимедиа и управления звуковым оборудованием. </para>
+<para>Использование &arts; подразумевает, что само приложение может быть не обременено функциональностью: можно использовать &arts;, например, для работы с кодеками разных форматов мультимедиа и управления звуковым оборудованием. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-native-arts-support">
-<title
->Добавление полной поддержки &arts;</title>
-
-<para
->В &arts; есть множество различных <link linkend="arts-apis"
->программынх интерфейсов</link
-> (<acronym
->API</acronym
->). Вы можете выбрать любой, в зависимости от типа используемого потока (звук, &MIDI;, &CD; и т. д.), особенностей <acronym
->API</acronym
-> и языка, на котором написано приложение. В большинстве случаев основным фактором явлются особенности API. </para>
-
-<para
->Для обеспечения переносимости на другие платформы приложениям, которые должны работать не только в &kde;, недостаточно &arts;. Использование парадигмы модулей - неплохой способ поддержки различных сред мультимедиа. Документирование (важно особенно для закрытых программ) и открытость <acronym
->API</acronym
-> для модулей поможет разработчикам добавлять поддержку модулей &arts;. </para>
+<title>Добавление полной поддержки &arts;</title>
+
+<para>В &arts; есть множество различных <link linkend="arts-apis">программынх интерфейсов</link> (<acronym>API</acronym>). Вы можете выбрать любой, в зависимости от типа используемого потока (звук, &MIDI;, &CD; и т. д.), особенностей <acronym>API</acronym> и языка, на котором написано приложение. В большинстве случаев основным фактором явлются особенности API. </para>
+
+<para>Для обеспечения переносимости на другие платформы приложениям, которые должны работать не только в &kde;, недостаточно &arts;. Использование парадигмы модулей - неплохой способ поддержки различных сред мультимедиа. Документирование (важно особенно для закрытых программ) и открытость <acronym>API</acronym> для модулей поможет разработчикам добавлять поддержку модулей &arts;. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
index 8d93e9fca2c..0ec75eca4cb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/references.docbook
@@ -4,55 +4,39 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="references">
-<title
->Ссылки</title>
+<title>Ссылки</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://multimedia.kde.org"
->http://multimedia.kde.org</ulink
-></term>
+<term><ulink
+url="http://multimedia.kde.org">http://multimedia.kde.org</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Самый важный сайт, содержащий информацию о работе с мультимедиа в &kde;. </para>
+<para>Самый важный сайт, содержащий информацию о работе с мультимедиа в &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink
-url="http://www.arts-project.org"
->http://www.arts-project.org</ulink
-></term>
+<term><ulink
+url="http://www.arts-project.org">http://www.arts-project.org</ulink></term>
<listitem>
-<para
->Это домашняя страница проекта &arts;. </para>
+<para>Это домашняя страница проекта &arts;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->&kde; 2.0 Разработка</term>
+<term>&kde; 2.0 Разработка</term>
<listitem>
-<para
->14 глава этой книги посвящена мультимедиа, в том числе &arts;. Прочесть книгу вы можете в напечатанном виде или в интернете с примечаниями на сайте <ulink url="http://www.andamooka.org/"
->http://www.andamooka.org</ulink
->. </para>
+<para>14 глава этой книги посвящена мультимедиа, в том числе &arts;. Прочесть книгу вы можете в напечатанном виде или в интернете с примечаниями на сайте <ulink url="http://www.andamooka.org/">http://www.andamooka.org</ulink>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<ulink
-url="http://sound.condorow.net"
->http://sound.condorow.net</ulink
-></term>
+url="http://sound.condorow.net">http://sound.condorow.net</ulink></term>
<listitem>
-<para
->На этом сайте вы найдёте много хороших приложений для прослушивания звуковых файлов, в том числе &MIDI;, для &Linux;. </para>
+<para>На этом сайте вы найдёте много хороших приложений для прослушивания звуковых файлов, в том числе &MIDI;, для &Linux;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
index 2cdda978057..51639f6e0ff 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/artsbuilder/tools.docbook
@@ -6,531 +6,245 @@ To validate or process this file as a standalone document, uncomment
this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
<chapter id="arts-tools">
-<title
->Инструменты &arts;</title>
+<title>Инструменты &arts;</title>
-<para
->Это набор управляющих &arts; модулей. Чтобы пользоваться &arts; эффективно, нужно уметь ими пользоваться. В этом разделе описывается каждый из модулей и параметры их команд. </para>
+<para>Это набор управляющих &arts; модулей. Чтобы пользоваться &arts; эффективно, нужно уметь ими пользоваться. В этом разделе описывается каждый из модулей и параметры их команд. </para>
<sect1 id="kde-control-center">
-<title
->&kcontrol;</title>
-
-<para
->Если &arts; запущен в &kde;, &kcontrolcenter; размещает его настройками в категории <guilabel
->Звук</guilabel
->. Вы можете связать звуки с различными событиями менеджера окон и &kde; в категории <menuchoice
-><guilabel
->Звук</guilabel
-><guilabel
->Системные оповещения</guilabel
-></menuchoice
->. О настройках панели управления читайте в справочнике по &kcontrol;. </para>
+<title>&kcontrol;</title>
+
+<para>Если &arts; запущен в &kde;, &kcontrolcenter; размещает его настройками в категории <guilabel>Звук</guilabel>. Вы можете связать звуки с различными событиями менеджера окон и &kde; в категории <menuchoice><guilabel>Звук</guilabel><guilabel>Системные оповещения</guilabel></menuchoice>. О настройках панели управления читайте в справочнике по &kcontrol;. </para>
</sect1>
<sect1 id="artsd">
-<title
->&artsd;</title>
+<title>&artsd;</title>
-<para
->&artsd; управляет доступом к звуковому оборудованию, это один из сервисов &arts;. Он позволяет разным приложениям одновременно посылать запросы серверу, где они будут накладываться друг на друга и воспроизводиться. Без единого звукового сервера одно приложение, использующее звуковое устройство, будет блокировать запросы остальных. </para>
+<para>&artsd; управляет доступом к звуковому оборудованию, это один из сервисов &arts;. Он позволяет разным приложениям одновременно посылать запросы серверу, где они будут накладываться друг на друга и воспроизводиться. Без единого звукового сервера одно приложение, использующее звуковое устройство, будет блокировать запросы остальных. </para>
-<para
->Для работы &arts; нужно, чтобы была запущена только одна копия модуля &artsd;. Если это указано в панели &kcontrol; <guilabel
->Звуковая подсистема</guilabel
->, &artsd; будет запускаться автоматически при входе в систему. </para>
+<para>Для работы &arts; нужно, чтобы была запущена только одна копия модуля &artsd;. Если это указано в панели &kcontrol; <guilabel>Звуковая подсистема</guilabel>, &artsd; будет запускаться автоматически при входе в систему. </para>
-<para
->Аргументами программы могут быть:</para>
+<para>Аргументами программы могут быть:</para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<cmdsynopsis
-><command
->artsd</command
-> <group choice="opt"
-> <option
->-n</option
-> <option
->-p</option
-> <option
->-N</option
-> <option
->-W <replaceable
->n</replaceable
-></option
-> </group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-a <replaceable
->audiomethod</replaceable
-></option
-> <option
->-r <replaceable
->sampling rate</replaceable
-></option
-> <option
->-b <replaceable
->bits</replaceable
-></option
-> <option
->-d</option
-> <option
->-D <replaceable
->devicename</replaceable
-></option
-> <option
->-F <replaceable
->fragments</replaceable
-></option
-> <option
->-S <replaceable
->size</replaceable
-></option
-> <option
->-s <replaceable
->seconds</replaceable
-></option
-> <option
->-m <replaceable
->appName</replaceable
-></option
-> </group
-> <group choice="opt"
-> <option
->-h</option
-> <option
->-A</option
-> <option
->-v</option
-> <option
->-l <replaceable
->level</replaceable
-></option
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<variablelist
-><varlistentry>
-<term
-><option
->-r <replaceable
->частота дискретизации</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Задайте используемую частоту дискретизации.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Справка по использованию команды.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-></term>
-<listitem>
-<para
->Использовать работу в сети.</para>
-</listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><option
->-p <replaceable
->порт</replaceable
-></option>
+<cmdsynopsis><command>artsd</command> <group choice="opt"> <option>-n</option> <option>-p</option> <option>-N</option> <option>-W <replaceable>n</replaceable></option> </group> <group choice="opt"> <option>-a <replaceable>audiomethod</replaceable></option> <option>-r <replaceable>sampling rate</replaceable></option> <option>-b <replaceable>bits</replaceable></option> <option>-d</option> <option>-D <replaceable>devicename</replaceable></option> <option>-F <replaceable>fragments</replaceable></option> <option>-S <replaceable>size</replaceable></option> <option>-s <replaceable>seconds</replaceable></option> <option>-m <replaceable>appName</replaceable></option> </group> <group choice="opt"> <option>-h</option> <option>-A</option> <option>-v</option> <option>-l <replaceable>level</replaceable></option> </group> </cmdsynopsis>
+
+<variablelist><varlistentry>
+<term><option>-r <replaceable>частота дискретизации</replaceable></option></term>
+<listitem>
+<para>Задайте используемую частоту дискретизации.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-h</option></term>
+<listitem>
+<para>Справка по использованию команды.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-n</option></term>
+<listitem>
+<para>Использовать работу в сети.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><option>-p <replaceable>порт</replaceable></option>
</term>
<listitem>
-<para
->Задать <acronym
->TCP</acronym
-> порт (подразумевает указание и <option
->-n</option
->).</para>
+<para>Задать <acronym>TCP</acronym> порт (подразумевает указание и <option>-n</option>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
-></term>
+<term><option>-u</option></term>
<listitem>
-<para
->Открытый доступ без аутентификации (опасно).</para>
+<para>Открытый доступ без аутентификации (опасно).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-d</option
-></term>
+<term><option>-d</option></term>
<listitem>
-<para
->Включить режим двустороннего ввода-вывода.</para>
+<para>Включить режим двустороннего ввода-вывода.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-D <replaceable
->имя устройства</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-D <replaceable>имя устройства</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Укажите аудиоустройство (обычно <filename
->/dev/dsp</filename
->).</para>
+<para>Укажите аудиоустройство (обычно <filename>/dev/dsp</filename>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-F <replaceable
->блоки</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-F <replaceable>блоки</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установите количество блоков.</para>
+<para>Установите количество блоков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-S <replaceable
->размер</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-S <replaceable>размер</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установите размер блока в байтах.</para>
+<para>Установите размер блока в байтах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-s <replaceable
->секунды</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-s <replaceable>секунды</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установите время отключения сервера при бездействии в секундах. Значение ноль отменяет автоматическое отключение.</para>
+<para>Установите время отключения сервера при бездействии в секундах. Значение ноль отменяет автоматическое отключение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m <replaceable
->имя приложения</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-m <replaceable>имя приложения</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Укажите имя приложения, которое будет использоваться для сообщений об ошибках, предостережениях и отображения информации. Если вы используете KDE, это может делать <application
->artsmessage</application
->.</para>
+<para>Укажите имя приложения, которое будет использоваться для сообщений об ошибках, предостережениях и отображения информации. Если вы используете KDE, это может делать <application>artsmessage</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-N</option
-></term>
+<term><option>-N</option></term>
<listitem>
-<para
->Увеличивает размер сетевого буфера до значения, подходящего при использовании локальной сети 10 мбит/. То же самое, что и параметр -w 5 (смотрите ниже). </para>
+<para>Увеличивает размер сетевого буфера до значения, подходящего при использовании локальной сети 10 мбит/. То же самое, что и параметр -w 5 (смотрите ниже). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-w <replaceable
->число</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-w <replaceable>число</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->При использовании <application
->artsd</application
-> в сети обычно стоит использовать сетевой буфер большего размера, чтобы избежать пропадания звука. ARts предоставляет минимальный буфер для приложений. Без указания данного параметра за минимальный размер буфера берется размер блока, умноженный на число блоков (см. выше). Данный же параметр позволяет увеличить стандартный размер с коэффициентом <replaceable
->число</replaceable
->. </para>
+<para>При использовании <application>artsd</application> в сети обычно стоит использовать сетевой буфер большего размера, чтобы избежать пропадания звука. ARts предоставляет минимальный буфер для приложений. Без указания данного параметра за минимальный размер буфера берется размер блока, умноженный на число блоков (см. выше). Данный же параметр позволяет увеличить стандартный размер с коэффициентом <replaceable>число</replaceable>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-l <replaceable
->уровень</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>-l <replaceable>уровень</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Установите уровень вывода служебной информации: - 3 (нет), 2 (предупреждения), 1 (информация), 0 (отладка).</para>
+<para>Установите уровень вывода служебной информации: - 3 (нет), 2 (предупреждения), 1 (информация), 0 (отладка).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
-></term>
+<term><option>-v</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать версию.</para>
+<para>Показать версию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В большинстве случаев достаточно просто запустить &artsd;. </para>
+<para>В большинстве случаев достаточно просто запустить &artsd;. </para>
</sect1>
<sect1 id="artswrapper">
-<title
->&artswrapper;</title>
-
-<para
->Чтобы добиться хорошего времени отклика, &artsd; запускается как процесс реального времени (на тех платформах, где это возможно). Для этого требуются права пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, поэтому, чтобы снизить риски, связанные с безопасностью, &artsd; можно запускать с помощью небольшой программы &artswrapper;, которая, будучи запущенной от <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, получает приоритет выполнения в реальном времени и запускает &artsd; от непривелигированного пользователя (не <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). </para>
-
-<para
->Если для этой небольшой программы вы сделаете UID <systemitem class="username"
->root</systemitem
->, вероятнее всего, качество воспроизведения будет улучшено, так как должны исчезнуть задержки при воспроизведении. Однако при этом увеличивается риск того, что ошибка в программе или недобросовестный пользователь могут нарушить работу всей системы или как-то иначе повредить ее работе. Кроме того, на машине, которой пользуются несколько человек одновременно, приоритет реального времени для сервера может помещать пользователям, которые занимаются какой-то серьезной работой.</para>
+<title>&artswrapper;</title>
+
+<para>Чтобы добиться хорошего времени отклика, &artsd; запускается как процесс реального времени (на тех платформах, где это возможно). Для этого требуются права пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>, поэтому, чтобы снизить риски, связанные с безопасностью, &artsd; можно запускать с помощью небольшой программы &artswrapper;, которая, будучи запущенной от <systemitem class="username">root</systemitem>, получает приоритет выполнения в реальном времени и запускает &artsd; от непривелигированного пользователя (не <systemitem class="username">root</systemitem>). </para>
+
+<para>Если для этой небольшой программы вы сделаете UID <systemitem class="username">root</systemitem>, вероятнее всего, качество воспроизведения будет улучшено, так как должны исчезнуть задержки при воспроизведении. Однако при этом увеличивается риск того, что ошибка в программе или недобросовестный пользователь могут нарушить работу всей системы или как-то иначе повредить ее работе. Кроме того, на машине, которой пользуются несколько человек одновременно, приоритет реального времени для сервера может помещать пользователям, которые занимаются какой-то серьезной работой.</para>
</sect1>
<sect1 id="artsshell">
-<title
->&artsshell;</title>
+<title>&artsshell;</title>
-<para
->&artsshell; выполняет различные функции, связанные со звуковым сервером. Мы предполагаем дополнить модуль новыми командами в будущем (об этом смотрите в комментариях кода). </para>
+<para>&artsshell; выполняет различные функции, связанные со звуковым сервером. Мы предполагаем дополнить модуль новыми командами в будущем (об этом смотрите в комментариях кода). </para>
-<para
->Формат команды: </para>
+<para>Формат команды: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<cmdsynopsis
-><command
->artsshell</command
-> <group
-> <arg
->suspend</arg
-><arg
->status</arg
-> <arg
->terminate</arg
-> <arg
->autosuspend <replaceable
->secs</replaceable
-></arg
-> <arg
->networkbuffers <replaceable
->n</replaceable
-></arg
-> <arg
->volume [<replaceable
->volume</replaceable
->]</arg
-> <arg
->stereoeffect <replaceable
->options</replaceable
-></arg
-> </group
-> <group
-> <option
->-h</option
-> <option
->-q</option
-> </group
-> </cmdsynopsis>
-
-<para
->artsshell [параметры] <replaceable
->команда</replaceable
-> [<replaceable
->параметры команды</replaceable
->] </para>
-
-<para
->Поддерживаются следущие параметры: </para>
+<cmdsynopsis><command>artsshell</command> <group> <arg>suspend</arg><arg>status</arg> <arg>terminate</arg> <arg>autosuspend <replaceable>secs</replaceable></arg> <arg>networkbuffers <replaceable>n</replaceable></arg> <arg>volume [<replaceable>volume</replaceable>]</arg> <arg>stereoeffect <replaceable>options</replaceable></arg> </group> <group> <option>-h</option> <option>-q</option> </group> </cmdsynopsis>
+
+<para>artsshell [параметры] <replaceable>команда</replaceable> [<replaceable>параметры команды</replaceable>] </para>
+
+<para>Поддерживаются следущие параметры: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-q</option
-></term>
+<term><option>-q</option></term>
<listitem>
-<para
->Подавлять весь вывод.</para>
+<para>Подавлять весь вывод.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
+<term><option>-h</option></term>
<listitem>
-<para
->Справка по использованию команды.</para>
+<para>Справка по использованию команды.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Поддерживаются следущие команды:</para>
+<para>Поддерживаются следущие команды:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->suspend</option
-></term>
+<term><option>suspend</option></term>
<listitem>
-<para
->Отключить звуковой сервер. </para>
+<para>Отключить звуковой сервер. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->status</option
-></term>
+<term><option>status</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать информацию о состоянии сервера.</para>
+<para>Показать информацию о состоянии сервера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->terminate</option
-></term>
+<term><option>terminate</option></term>
<listitem>
-<para
->Отключить звуковой сервер. Если какие-то приложения его используют, они сообщат об ошибках. </para>
+<para>Отключить звуковой сервер. Если какие-то приложения его используют, они сообщат об ошибках. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->autosuspend</option
-> <parameter
->секунды</parameter
-></term>
+<term><option>autosuspend</option> <parameter>секунды</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Установите время ожидания в секундах. Если звуковой сервер будет бездействовать это количество времени, он отключится. Значение ноль отменяет автоотключение. </para>
+<para>Установите время ожидания в секундах. Если звуковой сервер будет бездействовать это количество времени, он отключится. Значение ноль отменяет автоотключение. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->networkbuffers</option
-> <parameter
->число</parameter
-></term>
+<term><option>networkbuffers</option> <parameter>число</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Размер сетевых буферов вычисляется как стандартный размер буфера по умолчанию, умноженный на <parameter
->число</parameter
->. </para>
+<para>Размер сетевых буферов вычисляется как стандартный размер буфера по умолчанию, умноженный на <parameter>число</parameter>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->volume</option
-> [<replaceable
->громкость</replaceable
->]</term>
+<term><option>volume</option> [<replaceable>громкость</replaceable>]</term>
<listitem>
-<para
->Установите громкость аудио вывода звуковым сервером. Аргумент <replaceable
->громкость</replaceable
-> - это число с плавающей точкой. Если команда будет без парамеров, отобразится текущий уровень громкости. </para>
+<para>Установите громкость аудио вывода звуковым сервером. Аргумент <replaceable>громкость</replaceable> - это число с плавающей точкой. Если команда будет без парамеров, отобразится текущий уровень громкости. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect list</option
-></term>
+<term><option>stereoeffect list</option></term>
<listitem>
-<para
->Список всех модулей стереоэффектов.</para>
+<para>Список всех модулей стереоэффектов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect insert [top|bottom]</option
-> <replaceable
->название</replaceable
-></term>
+<term><option>stereoeffect insert [top|bottom]</option> <replaceable>название</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Помещает стререоэффект в стек и возвращает идентификатор, с помощью которого можно будет извлечь этот эффект. Эффект может быть помещён в начало или конец стека.</para>
+<para>Помещает стререоэффект в стек и возвращает идентификатор, с помощью которого можно будет извлечь этот эффект. Эффект может быть помещён в начало или конец стека.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->stereoeffect remove</option
-> <replaceable
->идентификатор</replaceable
-></term>
+<term><option>stereoeffect remove</option> <replaceable>идентификатор</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Извлекает стереоэффект с указанным <replaceable
->идентификатором</replaceable
-> из стека.</para>
+<para>Извлекает стереоэффект с указанным <replaceable>идентификатором</replaceable> из стека.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -539,210 +253,105 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artsplay">
-<title
-><application
->artsplay</application
-></title>
-
-<para
-><application
->artsplay</application
-> проигрывает звуковые файлы. У команды может быть только один аргумент - имя файла, который посылается звуковому серверу. Типом этого файла может быть <literal role="extension"
->wav</literal
->, <literal role="extension"
->au</literal
-> или другой распространённый. Этот модуль полезен для тестирования активности звукового сервера. Запустив две команды параллельно или через малый промежуток времени, вы увидите, как звуковой сервер накладывает несколько сигналов друг на друга.</para>
+<title><application>artsplay</application></title>
+
+<para><application>artsplay</application> проигрывает звуковые файлы. У команды может быть только один аргумент - имя файла, который посылается звуковому серверу. Типом этого файла может быть <literal role="extension">wav</literal>, <literal role="extension">au</literal> или другой распространённый. Этот модуль полезен для тестирования активности звукового сервера. Запустив две команды параллельно или через малый промежуток времени, вы увидите, как звуковой сервер накладывает несколько сигналов друг на друга.</para>
</sect1>
<sect1 id="artsdsp">
-<title
-><application
->artsdsp</application
-></title>
+<title><application>artsdsp</application></title>
-<para
->Звуковой сервер поддерживает только совместимые с &arts; приложения. Многие приложения пытаются обратиться к звуковой карте напрямую, тогда команда &artsdsp; позволяет, не внося в них исправления, работать с &arts;. </para>
+<para>Звуковой сервер поддерживает только совместимые с &arts; приложения. Многие приложения пытаются обратиться к звуковой карте напрямую, тогда команда &artsdsp; позволяет, не внося в них исправления, работать с &arts;. </para>
-<para
->Если приложение запущено под &artsdsp;, все его попытки обратиться к устройству <filename class="devicefile"
->/dev/dsp</filename
-> перехватываются и преобразовываются в вызовы &arts; <acronym
->API</acronym
->. Поскольку эмуляция устройства несовершенна, большинство приложений работает, хотя и замечается увеличение задержки и снижается быстродействие. </para>
+<para>Если приложение запущено под &artsdsp;, все его попытки обратиться к устройству <filename class="devicefile">/dev/dsp</filename> перехватываются и преобразовываются в вызовы &arts; <acronym>API</acronym>. Поскольку эмуляция устройства несовершенна, большинство приложений работает, хотя и замечается увеличение задержки и снижается быстродействие. </para>
-<para
->Формат команды &artsdsp;: </para>
+<para>Формат команды &artsdsp;: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->artsdsp [<replaceable
->параметры</replaceable
->] <replaceable
->аргументы приложения</replaceable
-> </para>
+<para>artsdsp [<replaceable>параметры</replaceable>] <replaceable>аргументы приложения</replaceable> </para>
-<para
->Возможны следущие параметры: </para>
+<para>Возможны следущие параметры: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
->, <option
->--помощь</option
-></term>
+<term><option>-h</option>, <option>--помощь</option></term>
<listitem>
-<para
->Вызов краткой справки.</para>
+<para>Вызов краткой справки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-n</option
-> <option
->--name</option
-> = <replaceable
->имя</replaceable
-></term>
+<term><option>-n</option> <option>--name</option> = <replaceable>имя</replaceable></term>
<listitem>
-<para
->Испульзуйте <replaceable
->имя</replaceable
-> для определения проигрывателя <command
->artsd</command
->.</para>
+<para>Испульзуйте <replaceable>имя</replaceable> для определения проигрывателя <command>artsd</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-m</option
-> <option
->--mmap</option
-></term>
+<term><option>-m</option> <option>--mmap</option></term>
<listitem>
-<para
->Эмулировать отображение в память (например, для <application
->Quake</application
->).</para>
+<para>Эмулировать отображение в память (например, для <application>Quake</application>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
-> <option
->--verbose</option
-></term>
+<term><option>-v</option> <option>--verbose</option></term>
<listitem>
-<para
->Вывести параметры.</para>
+<para>Вывести параметры.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Пример вызова: </para>
+<para>Пример вызова: </para>
<para>
-<userinput
-><command
->artsdsp</command
-> <option
->-v</option
-> <option
->-m</option
-> <parameter
->realplay <replaceable
->song.mp3</replaceable
-></parameter
-></userinput>
+<userinput><command>artsdsp</command> <option>-v</option> <option>-m</option> <parameter>realplay <replaceable>song.mp3</replaceable></parameter></userinput>
</para>
-<para
->Некоторые приложения работают лучше, если задан параметр <option
->--mmap</option
->. Конечно, эмулируются не все характеристики устройства, но большинство работает. Если вы обнаружили неработающее приложение, отправьте подробный отчёт об ошибке, чтобы разработчики смогли это исправить. Не забывайте о встроенной поддержке &arts;. Если ваше любимое приложение не поддерживается, попросите разработчиков его добавить. </para>
+<para>Некоторые приложения работают лучше, если задан параметр <option>--mmap</option>. Конечно, эмулируются не все характеристики устройства, но большинство работает. Если вы обнаружили неработающее приложение, отправьте подробный отчёт об ошибке, чтобы разработчики смогли это исправить. Не забывайте о встроенной поддержке &arts;. Если ваше любимое приложение не поддерживается, попросите разработчиков его добавить. </para>
</sect1>
<sect1 id="artscat">
-<title
-><application
->artscat</application
-></title>
+<title><application>artscat</application></title>
-<para
->Это простой модуль, отправляющий необработанные данные звуковому серверу. Вам необходимо только указать формат данных (частоту дискретизации, размер сэмплов и количество каналов). Вы, скорее всего, не будете его часто использовать, но он удобен для тестирования. Синтаксис команды: </para>
+<para>Это простой модуль, отправляющий необработанные данные звуковому серверу. Вам необходимо только указать формат данных (частоту дискретизации, размер сэмплов и количество каналов). Вы, скорее всего, не будете его часто использовать, но он удобен для тестирования. Синтаксис команды: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->artscat [ <replaceable
->параметры</replaceable
-> ] [ <replaceable
->имя файла</replaceable
-> ] </para>
+<para>artscat [ <replaceable>параметры</replaceable> ] [ <replaceable>имя файла</replaceable> ] </para>
-<para
->Если имя файла не указано, чтение идёт из потока стандартного ввода. Поддерживаются следущие параметры: </para>
+<para>Если имя файла не указано, чтение идёт из потока стандартного ввода. Поддерживаются следущие параметры: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-r</option
-> <parameter
->частота дискретизации</parameter
-></term>
+<term><option>-r</option> <parameter>частота дискретизации</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Установите частоту дискретизации. </para>
+<para>Установите частоту дискретизации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-b</option
-> <parameter
->биты</parameter
-></term>
+<term><option>-b</option> <parameter>биты</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Установите размер сэмпла (8 или 16). </para>
+<para>Установите размер сэмпла (8 или 16). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
-> <parameter
->каналы</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option> <parameter>каналы</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Установите количество каналов (1 или 2). </para>
+<para>Установите количество каналов (1 или 2). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
-></term>
+<term><option>-h</option></term>
<listitem>
-<para
->Показать использование команды и выйти. </para>
+<para>Показать использование команды и выйти. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -750,79 +359,51 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artscontrol">
-<title
->&artscontrol;</title>
+<title>&artscontrol;</title>
-<para
->Графический модуль для выполнения задач, связанных со звуковым сервером. По умолчанию отображаются два индикатора уровня громкости и ползунок для регулировки громкости. В меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> вы можете выбрать и другие функции: </para>
+<para>Графический модуль для выполнения задач, связанных со звуковым сервером. По умолчанию отображаются два индикатора уровня громкости и ползунок для регулировки громкости. В меню <guimenu>Вид</guimenu> вы можете выбрать и другие функции: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Показать область БПФ</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Показать область БПФ</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно с анализатором спектра в реальном времени. </para>
+<para>Открывает окно с анализатором спектра в реальном времени. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Показать менеджера аудио</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Показать менеджера аудио</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Показывает активные источники звука и позволяет подключить их к любой доступной шине. </para>
+<para>Показывает активные источники звука и позволяет подключить их к любой доступной шине. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Показать состояние aRts</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Показать состояние aRts</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->С помощью этого модуля вы будете знать, активен ли сервер и обладает ли он приоритетом работы в реальном времени. Он также показывает, сколько времени осталось для автоматического отключения сервера, и позволяет вам немедленно его отключить вручную. </para>
+<para>С помощью этого модуля вы будете знать, активен ли сервер и обладает ли он приоритетом работы в реальном времени. Он также показывает, сколько времени осталось для автоматического отключения сервера, и позволяет вам немедленно его отключить вручную. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Показать midi-менеджера</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Показать midi-менеджера</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Отображает активные входы и выходы &MIDI; и позволяет их подключать друг к другу. </para>
+<para>Отображает активные входы и выходы &MIDI; и позволяет их подключать друг к другу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->FreeVerb</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>FreeVerb</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Подключает эффект эха к стеку &arts; и позволяет вам графически изменять параметры эффекта. </para>
+<para>Подключает эффект эха к стеку &arts; и позволяет вам графически изменять параметры эффекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Указатель громкости в цифровом виде</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Указатель громкости в цифровом виде</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Показывает индикаторы громкости в главном окне в форме цветных индикаторов вместо строк состояния. </para>
+<para>Показывает индикаторы громкости в главном окне в форме цветных индикаторов вместо строк состояния. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -831,172 +412,84 @@ this prolog. Be sure to comment it out again when you are done -->
</sect1>
<sect1 id="artsc-config">
-<title
-><application
->artsc-config</application
-></title>
+<title><application>artsc-config</application></title>
-<para
->Этот модуль поможет разработчикам в использовании &arts; C <acronym
->API</acronym
->. Он выбирает подходящие параметры компилятора и компоновщика при компиляции и компоновке кода с помощью &arts;. Желательно его использовать в сборочных файлах для обеспечения переносимости. Допустимы три параметра: </para>
+<para>Этот модуль поможет разработчикам в использовании &arts; C <acronym>API</acronym>. Он выбирает подходящие параметры компилятора и компоновщика при компиляции и компоновке кода с помощью &arts;. Желательно его использовать в сборочных файлах для обеспечения переносимости. Допустимы три параметра: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--cflags</option
-></term>
+<term><option>--cflags</option></term>
<listitem>
-<para
->Показывает необходимые компилятору флаги при использовании &arts; C <acronym
->API</acronym
->. </para>
+<para>Показывает необходимые компилятору флаги при использовании &arts; C <acronym>API</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--libs</option
-></term>
+<term><option>--libs</option></term>
<listitem>
-<para
->Показывает необходимые компоновщику флаги при компоновке с использованием &arts; C <acronym
->API</acronym
->. </para>
+<para>Показывает необходимые компоновщику флаги при компоновке с использованием &arts; C <acronym>API</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->--version</acronym
-></term>
+<term><acronym>--version</acronym></term>
<listitem>
-<para
->Показывает версию <command
->artsc-config</command
->. </para>
+<para>Показывает версию <command>artsc-config</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Пример вывода команды:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--cflags</option
-></userinput>
-<computeroutput
->-I/usr/local/kde2/include/artsc</computeroutput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--libs</option
-></userinput>
-<computeroutput
->-L/usr/local/kde2/lib -ldl -lartsc -DPIC -fPIC -lpthread</computeroutput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->artsc-config</command
-> <option
->--version</option
-></userinput>
-<computeroutput
->0.9.5</computeroutput
->
+<para>Пример вывода команды:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--cflags</option></userinput>
+<computeroutput>-I/usr/local/kde2/include/artsc</computeroutput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--libs</option></userinput>
+<computeroutput>-L/usr/local/kde2/lib -ldl -lartsc -DPIC -fPIC -lpthread</computeroutput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>artsc-config</command> <option>--version</option></userinput>
+<computeroutput>0.9.5</computeroutput>
</screen>
-<para
->Вы можете использовать этот модуль в сборочном файле по такому правилу: </para>
+<para>Вы можете использовать этот модуль в сборочном файле по такому правилу: </para>
-<programlisting
->artsc: artsc.c
+<programlisting>artsc: artsc.c
gcc `artsc-config --cflags` -o artsc artsc.c `artsc-config --libs`
</programlisting>
</sect1>
<sect1 id="mcopidl">
-<title
->&mcopidl;</title>
+<title>&mcopidl;</title>
-<para
->&mcopidl; - это компилятор &IDL;-файлов для &MCOP;, (Multimedia Communication Protocol, протокол связи мультимедиа-модулей), использующийся в &arts;. Интерфейсы &arts; описаны в &IDL; (Interface Definition Language, язык определения интерфейса). Модуль &mcopidl; считает файл &IDL; входом и генерирует заголовочный и исходный файлы C++ для создания класса интерфейса. Синтаксис команды: </para>
+<para>&mcopidl; - это компилятор &IDL;-файлов для &MCOP;, (Multimedia Communication Protocol, протокол связи мультимедиа-модулей), использующийся в &arts;. Интерфейсы &arts; описаны в &IDL; (Interface Definition Language, язык определения интерфейса). Модуль &mcopidl; считает файл &IDL; входом и генерирует заголовочный и исходный файлы C++ для создания класса интерфейса. Синтаксис команды: </para>
<!-- LW: FIX THIS -->
-<para
->mcopidl [ <replaceable
->параметры</replaceable
-> ] <replaceable
->имя файла</replaceable
-> </para>
+<para>mcopidl [ <replaceable>параметры</replaceable> ] <replaceable>имя файла</replaceable> </para>
-<para
->Допустимые параметры:</para>
+<para>Допустимые параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-I</option
-> <parameter
->каталог</parameter
-></term>
+<term><option>-I</option> <parameter>каталог</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Поиск в каталоге <parameter
->каталог</parameter
-> включаемых файлов (include). </para>
+<para>Поиск в каталоге <parameter>каталог</parameter> включаемых файлов (include). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-e</option
-> <parameter
->имя</parameter
-></term>
+<term><option>-e</option> <parameter>имя</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Исключает структуру, интерфейс или перечисляемый тип с именем <parameter
->имя</parameter
-> во время генерации кода. </para>
+<para>Исключает структуру, интерфейс или перечисляемый тип с именем <parameter>имя</parameter> во время генерации кода. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-t</option
-></term>
+<term><option>-t</option></term>
<listitem>
-<para
->Создайте также файлы <literal role="extension"
->.mcoptype</literal
->/<literal role="extension"
->.mcopclass</literal
->, содержащие информацию о типах для файла &IDL;. </para>
+<para>Создайте также файлы <literal role="extension">.mcoptype</literal>/<literal role="extension">.mcopclass</literal>, содержащие информацию о типах для файла &IDL;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Болееподробно &MCOP; и &IDL; рассматриваются в разделе <link linkend="interfaces"
->Интерфейсы и &IDL;</link
->. </para>
+<para>Болееподробно &MCOP; и &IDL; рассматриваются в разделе <link linkend="interfaces">Интерфейсы и &IDL;</link>. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
index d25418a3ad8..b71bbc0110b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdeioslave/audiocd.docbook
@@ -1,280 +1,128 @@
<article lang="&language;" id="audiocd">
-<title
->audiocd</title>
+<title>audiocd</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
-<author
-><personname
-><firstname
->Benjamin</firstname
-><surname
->Meyer</surname
-></personname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;</author>
+<author><personname><firstname>Benjamin</firstname><surname>Meyer</surname></personname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.30.00</releaseinfo>
+<date>2004-09-16</date>
+<releaseinfo>2.30.00</releaseinfo>
</articleinfo>
-<para
->Обеспечивает работу со звуковыми <acronym
->CD</acronym
->. Дорожки представляются в виде файлов (в разных форматах) и при копировании их в локальную файловую систему они автоматически преобразуются в соответствующий формат.</para>
+<para>Обеспечивает работу со звуковыми <acronym>CD</acronym>. Дорожки представляются в виде файлов (в разных форматах) и при копировании их в локальную файловую систему они автоматически преобразуются в соответствующий формат.</para>
-<para
->Чтобы понять, как это работает, вставьте звуковой компакт-диск в привод &CD-ROM; и наберите <userinput
->audiocd:/</userinput
-> в строке адреса &konqueror;. Через несколько секунд вы увидите список файлов-дорожек и папки.</para>
+<para>Чтобы понять, как это работает, вставьте звуковой компакт-диск в привод &CD-ROM; и наберите <userinput>audiocd:/</userinput> в строке адреса &konqueror;. Через несколько секунд вы увидите список файлов-дорожек и папки.</para>
-<para
->Звуковые компакт-диски не содержат папок, однако они были добавлены разработчиками канала audiocd для наглядности хранимых данных. В каждой папке находится одинаковый набор дорожек. Если у вас есть соединение с Интернетом, вместо названий дорожек в виде их номеров вы увидите реальные названия песен.</para>
+<para>Звуковые компакт-диски не содержат папок, однако они были добавлены разработчиками канала audiocd для наглядности хранимых данных. В каждой папке находится одинаковый набор дорожек. Если у вас есть соединение с Интернетом, вместо названий дорожек в виде их номеров вы увидите реальные названия песен.</para>
-<para
->Папки соответствуют различным форматом представления звуковых записей дорожек звукового компакт-диска.</para>
+<para>Папки соответствуют различным форматом представления звуковых записей дорожек звукового компакт-диска.</para>
-<para
->Например, если перетащить файл из папки <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
-> в другое окно или вкладку &konqueror;, содержащие папку локального диска, то отобразится окно, показывающее состояние процесса преобразования звуковой дорожки в этот формат и сохранения в виде локального файла. Помните, что Ogg Vorbis &mdash; это сжатый формат хранения звуковых записей с потерей качества, поэтому нельзя пользоваться этим методом, если вы хотите записать точную копию звукового диска. Для этого существуют специальные программы.</para>
+<para>Например, если перетащить файл из папки <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename> в другое окно или вкладку &konqueror;, содержащие папку локального диска, то отобразится окно, показывающее состояние процесса преобразования звуковой дорожки в этот формат и сохранения в виде локального файла. Помните, что Ogg Vorbis &mdash; это сжатый формат хранения звуковых записей с потерей качества, поэтому нельзя пользоваться этим методом, если вы хотите записать точную копию звукового диска. Для этого существуют специальные программы.</para>
-<para
->Механизм канала довольно прост. Когда каналу audiocd поступает запрос на получение дорожки из папки <filename class="directory"
->Ogg Vorbis</filename
->, он начинает считывать звуковую дорожку с компакт-диска, преобразуя её "на лету" в формат Ogg Vorbis (дорожки на звуковых компакт-дисках содержат несжатые звуковые записи).</para>
+<para>Механизм канала довольно прост. Когда каналу audiocd поступает запрос на получение дорожки из папки <filename class="directory">Ogg Vorbis</filename>, он начинает считывать звуковую дорожку с компакт-диска, преобразуя её "на лету" в формат Ogg Vorbis (дорожки на звуковых компакт-дисках содержат несжатые звуковые записи).</para>
-<para
->Файлы с расширением <literal role="extension"
->.wav</literal
-> &mdash; точная копия звуковых дорожек (без потерь качества), поэтому они и занимают больше места. Попробуйте перетащить их на звуковой проигрыватель &noatun;, и вы сможете прослушать дорожки с цифровой обработкой (например, у вас будет возможность включить эквалайзер). На самом деле, дорожки имеют несжатый формат <quote
->RIFF WAV</quote
->, который отличается от формата файлов <literal role="extension"
->.cda</literal
->, расположенных в каталоге компакт-диска, только "оформлением" (т.е. с адаптацией для обычной файловой системы). Этот формат может быть воспроизведён на подавляющем большинстве звуковых проигрывателей.</para>
+<para>Файлы с расширением <literal role="extension">.wav</literal> &mdash; точная копия звуковых дорожек (без потерь качества), поэтому они и занимают больше места. Попробуйте перетащить их на звуковой проигрыватель &noatun;, и вы сможете прослушать дорожки с цифровой обработкой (например, у вас будет возможность включить эквалайзер). На самом деле, дорожки имеют несжатый формат <quote>RIFF WAV</quote>, который отличается от формата файлов <literal role="extension">.cda</literal>, расположенных в каталоге компакт-диска, только "оформлением" (т.е. с адаптацией для обычной файловой системы). Этот формат может быть воспроизведён на подавляющем большинстве звуковых проигрывателей.</para>
-<para
->Звуковой проигрыватель &noatun; должен без проблем проигрывать файл <literal role="extension"
->.wav</literal
->, однако если он проигрывается с шумом (щелчками и т.п.), включите параметр <option
->paranoia_level</option
->, рассматриваемый ниже.</para>
+<para>Звуковой проигрыватель &noatun; должен без проблем проигрывать файл <literal role="extension">.wav</literal>, однако если он проигрывается с шумом (щелчками и т.п.), включите параметр <option>paranoia_level</option>, рассматриваемый ниже.</para>
<variablelist>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->device</option
-></term>
+<term><option>device</option></term>
<listitem>
-<para
->Введите путь к приводу CD-ROM, например <userinput
->audiocd:/<option
->?device</option
->=<parameter
->/dev/sdc</parameter
-></userinput
->. Обычно, если в системе несколько приводов, будет использован привод со звуковым <acronym
->CD</acronym
->, но если определить такой привод автоматически не получается, используйте этот параметр. Кроме того, устройство по умолчанию можно задать в диалоге настройки.</para>
+<para>Введите путь к приводу CD-ROM, например <userinput>audiocd:/<option>?device</option>=<parameter>/dev/sdc</parameter></userinput>. Обычно, если в системе несколько приводов, будет использован привод со звуковым <acronym>CD</acronym>, но если определить такой привод автоматически не получается, используйте этот параметр. Кроме того, устройство по умолчанию можно задать в диалоге настройки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->fileNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>fileNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Установить шаблон имён файлов, например <userinput
->audiocd:/<option
->?fileNameTemplate</option
->=<parameter
->Track %{number}</parameter
-></userinput
->. В диалоге настроек вы можете изменить значение по умолчанию и не указывать его каждый раз. Если вы укажете пустую строку, файлы не будут показаны.</para>
+<para>Установить шаблон имён файлов, например <userinput>audiocd:/<option>?fileNameTemplate</option>=<parameter>Track %{number}</parameter></userinput>. В диалоге настроек вы можете изменить значение по умолчанию и не указывать его каждый раз. Если вы укажете пустую строку, файлы не будут показаны.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->albumNameTemplate</option
-></term>
+<term><option>albumNameTemplate</option></term>
<listitem>
-<para
->Установить шаблон имён альбомов, например <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->%{albumartist} %{albumtitle}</parameter
-></userinput
->. В диалоге настройки можно изменить значение по умолчанию и не указывать его каждый раз.</para>
+<para>Установить шаблон имён альбомов, например <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>%{albumartist} %{albumtitle}</parameter></userinput>. В диалоге настройки можно изменить значение по умолчанию и не указывать его каждый раз.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->niceLevel</option
-></term>
+<term><option>niceLevel</option></term>
<listitem>
-<para
->Установить приоритет кодера, например <userinput
->audiocd:/<option
->?albumNameTemplate</option
->=<parameter
->niceLevel=10</parameter
-></userinput
->. В диалоге настройки можно изменить значение по умолчанию и не указывать его каждый раз.</para>
+<para>Установить приоритет кодера, например <userinput>audiocd:/<option>?albumNameTemplate</option>=<parameter>niceLevel=10</parameter></userinput>. В диалоге настройки можно изменить значение по умолчанию и не указывать его каждый раз.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->paranoia_level</option
-></term>
+<term><option>paranoia_level</option></term>
<listitem>
-<para
->Величина коррекции ошибок чтения.</para>
+<para>Величина коррекции ошибок чтения.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Уровень 0</term>
+<term>Уровень 0</term>
<listitem>
-<para
->Без коррекции ошибок. Полезно использовать, если ваш привод идеально читает компакт-диски.</para>
+<para>Без коррекции ошибок. Полезно использовать, если ваш привод идеально читает компакт-диски.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Уровень 1</term>
+<term>Уровень 1</term>
<listitem>
-<para
->Простая коррекция ошибок.</para>
+<para>Простая коррекция ошибок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Уровень 2</term>
+<term>Уровень 2</term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию. Принимается только безупречное чтение.</para>
+<para>По умолчанию. Принимается только безупречное чтение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Учтите, что при этом считывание может быть очень медленным, что затруднит одновременное проигрывание дорожки. Если вы обладатель высококачественного привода компакт-дисков (помните, что более высокая цена не всегда означает повышение качества), то, возможно, вы не заметите задержки. Однако на старых приводах получение звуковых записей с компакт-диска может занять дни!</para>
+<para>Учтите, что при этом считывание может быть очень медленным, что затруднит одновременное проигрывание дорожки. Если вы обладатель высококачественного привода компакт-дисков (помните, что более высокая цена не всегда означает повышение качества), то, возможно, вы не заметите задержки. Однако на старых приводах получение звуковых записей с компакт-диска может занять дни!</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->cddbChoice</option
-></term>
+<term><option>cddbChoice</option></term>
<listitem>
-<para
->Обращаться к указанной базе данных <acronym
->CD</acronym
-> в Интернете. Большинство звуковых компакт-дисков не содержат в себе названий дорожек, поэтому, чтобы не вводить их самостоятельно, вы можете воспользоваться чужим трудом. Названия дорожек, которые вы запрашиваете, определяются по длинам и количеству дорожек на диске. Базы данных дорожек компакт-дисков составляются интернет-сообществом и доступны для всех. Иногда запрос может вернуть несколько результатов, и тогда нужно будет выбрать один из них.</para>
+<para>Обращаться к указанной базе данных <acronym>CD</acronym> в Интернете. Большинство звуковых компакт-дисков не содержат в себе названий дорожек, поэтому, чтобы не вводить их самостоятельно, вы можете воспользоваться чужим трудом. Названия дорожек, которые вы запрашиваете, определяются по длинам и количеству дорожек на диске. Базы данных дорожек компакт-дисков составляются интернет-сообществом и доступны для всех. Иногда запрос может вернуть несколько результатов, и тогда нужно будет выбрать один из них.</para>
-<para
->Вы можете разместить в этой базе собственные названия дорожек через &kscd;, проигрыватель звуковых компакт-дисков &kde;.</para>
+<para>Вы можете разместить в этой базе собственные названия дорожек через &kscd;, проигрыватель звуковых компакт-дисков &kde;.</para>
-<para
->По умолчанию audiocd выбирает лучший вариант.</para>
+<para>По умолчанию audiocd выбирает лучший вариант.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
->audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput
-></term>
+<term><userinput>audiocd:/?device=/dev/scd0&amp;paranoia_level=0&amp;cddbChoice=0</userinput></term>
<listitem>
-<para
->Получить список дорожек <acronym
->CD</acronym
->, вставленного в <acronym
->SCSI</acronym
->-привод <filename class="devicefile"
->/dev/scd0</filename
->. Считывать данные без коррекции, использовать <acronym
->CDDB</acronym
->-запись с номером 0.</para>
+<para>Получить список дорожек <acronym>CD</acronym>, вставленного в <acronym>SCSI</acronym>-привод <filename class="devicefile">/dev/scd0</filename>. Считывать данные без коррекции, использовать <acronym>CDDB</acronym>-запись с номером 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<qandaset>
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как исправить ошибку <errorname
->Файл или папка / не существует</errorname
->? Звуковой компакт-диск вставлен в привод.</para>
+<para>Как исправить ошибку <errorname>Файл или папка / не существует</errorname>? Звуковой компакт-диск вставлен в привод.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Выполните <userinput
-><command
->cdparanoia</command
-> <option
->-vsQ</option
-></userinput
-> с правами обычного пользователя (не от имени <systemitem class="username"
->root</systemitem
->). Если список дорожек не выдаётся, убедитесь, что у вас есть права доступа к приводу <acronym
->CD</acronym
->. Если вы используете эмуляцию <acronym
->SCSI</acronym
->, проверьте права доступа к <acronym
->SCSI</acronym
->-устройству (<filename class="devicefile"
->/dev/sg0</filename
->, <filename class="devicefile"
->/dev/sg1</filename
-> и т.д.). Если и это не работает, введите <userinput
->audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput
-> (или укажите другое правильное устройство) для указания, какое устройство привода компакт-дисков будет использовано.</para
->
+<para>Выполните <userinput><command>cdparanoia</command> <option>-vsQ</option></userinput> с правами обычного пользователя (не от имени <systemitem class="username">root</systemitem>). Если список дорожек не выдаётся, убедитесь, что у вас есть права доступа к приводу <acronym>CD</acronym>. Если вы используете эмуляцию <acronym>SCSI</acronym>, проверьте права доступа к <acronym>SCSI</acronym>-устройству (<filename class="devicefile">/dev/sg0</filename>, <filename class="devicefile">/dev/sg1</filename> и т.д.). Если и это не работает, введите <userinput>audiocd:/?device=/dev/sg0</userinput> (или укажите другое правильное устройство) для указания, какое устройство привода компакт-дисков будет использовано.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
index 748839c7da0..c45f2da4044 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook
@@ -2,215 +2,112 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &tdemid;</title>
+<title>Руководство &tdemid;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Antonio</firstname
-> <surname
->Larrosa Jim&eacute;nez</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->larrosa@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Antonio</firstname> <surname>Larrosa Jim&eacute;nez</surname> <affiliation> <address><email>larrosa@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Иван</firstname
-><surname
->Кашуков</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname><affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez</holder>
</copyright>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&tdemid; - мультимедийный проигрыватель файлов midi/karaoke </para>
+<para>&tdemid; - мультимедийный проигрыватель файлов midi/karaoke </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KMid</keyword>
-<keyword
->midi</keyword>
-<keyword
->karaoke</keyword>
-<keyword
->multimedia</keyword>
-<keyword
->mid</keyword>
-<keyword
->kar</keyword>
-<keyword
->player</keyword>
-<keyword
->music</keyword>
-<keyword
->sound</keyword>
-<keyword
->fm</keyword>
-<keyword
->awe</keyword>
-<keyword
->gus</keyword>
+<keyword>KMid</keyword>
+<keyword>midi</keyword>
+<keyword>karaoke</keyword>
+<keyword>multimedia</keyword>
+<keyword>mid</keyword>
+<keyword>kar</keyword>
+<keyword>player</keyword>
+<keyword>music</keyword>
+<keyword>sound</keyword>
+<keyword>fm</keyword>
+<keyword>awe</keyword>
+<keyword>gus</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&tdemid; - мультимедийный проигрыватель файлов midi/karaoke под &kde;. Некоторые его качества, такие как графика реального времени и подсветка текста караоке, не встречаются у других midi-проигрывателей &UNIX;. </para>
-
-<para
->&tdemid; работает на платформах &Linux; и FreeBSD. Программа использует звуковой драйвер <acronym
->OSS</acronym
->, так что сможет работать на любой системе, где скомпилированы &kde; и <acronym
->OSS</acronym
->. &tdemid; также поддерживает &Linux; Ultrasound Project Driver, который работает со звуковыми картами <acronym
->GUS</acronym
->. Я планирую ввести поддержку драйвера <acronym
->ALSA</acronym
-> одновременно с поддержкой секвенсера. </para>
-
-<para
->Одновременно с воспроизведением музыки в окне &tdemid; выводится текст песни. Цвет текста меняется по ходу воспроизведения, так что следовать за музыкой очень легко. </para>
-
-<para
->Надеюсь, что вам будет так же интересно использовать &tdemid;, как мне было интересно её разрабатывать. </para>
-
-<para
->Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email
->larrosa@kde.org</email
-> </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&tdemid; - мультимедийный проигрыватель файлов midi/karaoke под &kde;. Некоторые его качества, такие как графика реального времени и подсветка текста караоке, не встречаются у других midi-проигрывателей &UNIX;. </para>
+
+<para>&tdemid; работает на платформах &Linux; и FreeBSD. Программа использует звуковой драйвер <acronym>OSS</acronym>, так что сможет работать на любой системе, где скомпилированы &kde; и <acronym>OSS</acronym>. &tdemid; также поддерживает &Linux; Ultrasound Project Driver, который работает со звуковыми картами <acronym>GUS</acronym>. Я планирую ввести поддержку драйвера <acronym>ALSA</acronym> одновременно с поддержкой секвенсера. </para>
+
+<para>Одновременно с воспроизведением музыки в окне &tdemid; выводится текст песни. Цвет текста меняется по ходу воспроизведения, так что следовать за музыкой очень легко. </para>
+
+<para>Надеюсь, что вам будет так же интересно использовать &tdemid;, как мне было интересно её разрабатывать. </para>
+
+<para>Antonio Larrosa Jim&eacute;nez <email>larrosa@kde.org</email> </para>
<sect1 id="tdemids-features">
-<title
->Возможности &tdemid;</title>
+<title>Возможности &tdemid;</title>
-<para
->Основные характеристики &tdemid;: </para>
+<para>Основные характеристики &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Очень <emphasis
->дружелюбный интерфейс пользователя</emphasis
-> - отображение текста караоке с подсвечиванием. </para>
+<para>Очень <emphasis>дружелюбный интерфейс пользователя</emphasis> - отображение текста караоке с подсвечиванием. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Графическое отображение состояния каждого из каналов midi - подсвечивание нажатых клавиш на виртуальных клавиатурах. </para>
+<para>Графическое отображение состояния каждого из каналов midi - подсвечивание нажатых клавиш на виртуальных клавиатурах. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Midi-мэппер</emphasis
->, имеющий больше возможностей, чем любой другой на всех операционных системах. </para>
+<para><emphasis>Midi-мэппер</emphasis>, имеющий больше возможностей, чем любой другой на всех операционных системах. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Поддержка механизма <emphasis
->drag &amp; drop</emphasis
-> - при использовании &kde; вы сможете перетаскивать файлы midi из окна &konqueror;. </para>
+<para>Поддержка механизма <emphasis>drag &amp; drop</emphasis> - при использовании &kde; вы сможете перетаскивать файлы midi из окна &konqueror;. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете <emphasis
->изменять скорость</emphasis
-> воспроизведения песен. </para>
+<para>Вы можете <emphasis>изменять скорость</emphasis> воспроизведения песен. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Программа отображает индикаторы ритма песни. </para>
+<para>Программа отображает индикаторы ритма песни. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете <emphasis
->настраивать шрифты</emphasis
-> отображаемого текста караоке. </para>
+<para>Вы можете <emphasis>настраивать шрифты</emphasis> отображаемого текста караоке. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Поддержка двух стандартов представления текста песен в файлах midi - текст песни или сообщения (программа автоматически определяет метод, используемый данным файлом). </para>
+<para>Поддержка двух стандартов представления текста песен в файлах midi - текст песни или сообщения (программа автоматически определяет метод, используемый данным файлом). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Управление сеансами. Если вы вышли из &kde; во время воспроизведения песни, при следующем входе программа начнёт проигрывать этот же файл. </para>
+<para>Управление сеансами. Если вы вышли из &kde; во время воспроизведения песни, при следующем входе программа начнёт проигрывать этот же файл. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><emphasis
->Регулировка звука</emphasis
-> в режиме реального времени. </para>
+<para><emphasis>Регулировка звука</emphasis> в режиме реального времени. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Программа может воспроизводить искажённые файлы midi, попытка воспроизведения которых на других проигрывателях вызовет сбой ядра. </para>
+<para>Программа может воспроизводить искажённые файлы midi, попытка воспроизведения которых на других проигрывателях вызовет сбой ядра. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете открывать <emphasis
->файлы midi/караоке, сжатые gzip</emphasis
->, так же, как обычные файлы. </para>
+<para>Вы можете открывать <emphasis>файлы midi/караоке, сжатые gzip</emphasis>, так же, как обычные файлы. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->В моей системе программа занимает приблизительно <emphasis
->0.1&percnt;</emphasis
-> ресурсов <acronym
->CPU</acronym
-> (зависит от состава файла). </para>
+<para>В моей системе программа занимает приблизительно <emphasis>0.1&percnt;</emphasis> ресурсов <acronym>CPU</acronym> (зависит от состава файла). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Поддерживает внешние midi-синтезаторы, звуковые карты <acronym
->AWE</acronym
->, <acronym
->FM</acronym
-> и <acronym
->GUS</acronym
-> (для последней вам понадобится установить драйвер <acronym
->LUP</acronym
-> и gusd). </para>
+<para>Поддерживает внешние midi-синтезаторы, звуковые карты <acronym>AWE</acronym>, <acronym>FM</acronym> и <acronym>GUS</acronym> (для последней вам понадобится установить драйвер <acronym>LUP</acronym> и gusd). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Работает на &Linux; и FreeBSD (возможно, и на других Unix-подобных системах). </para>
+<para>Работает на &Linux; и FreeBSD (возможно, и на других Unix-подобных системах). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -218,398 +115,174 @@
</chapter>
<chapter id="general-usage">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
<sect1 id="opening-songs">
-<title
->Как открыть файл</title>
+<title>Как открыть файл</title>
-<para
->Есть несколько способов открыть файл. </para>
+<para>Есть несколько способов открыть файл. </para>
-<para
->Вы можете выбрать опцию <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> - будет выведено стандартное диалоговое окно выбора файла, в котором вы сможете выбрать нужную песню. </para>
+<para>Вы можете выбрать опцию <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu> - будет выведено стандартное диалоговое окно выбора файла, в котором вы сможете выбрать нужную песню. </para>
-<para
->Вы можете перетащить один или несколько файлов из окна &konqueror; в окно &tdemid;. </para>
+<para>Вы можете перетащить один или несколько файлов из окна &konqueror; в окно &tdemid;. </para>
-<para
->Также вы можете задать файл при вызове &tdemid; из командной строки. </para>
+<para>Также вы можете задать файл при вызове &tdemid; из командной строки. </para>
-<para
->Наконец, вы можете выбрать файл из списка файлов активной коллекции. </para>
+<para>Наконец, вы можете выбрать файл из списка файлов активной коллекции. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-songs">
-<title
->Воспроизведение файлов</title>
-
-<para
->Чтобы воспроизвести файл, откройте его и нажмите на кнопку <guiicon
->Воспроизвести</guiicon
-> на панели инструментов, выберите пункт <guimenuitem
->Воспроизвести</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Песня</guimenu
-> или нажмите <keycap
->пробел</keycap
->. </para>
-
-<para
->Обратите внимание, что когда вы открываете файл, перетаскивая его в окно &tdemid;, программа автоматически начинает его воспроизведение (если вы перетащили более одного файла, они будут добавлены в коллекцию и будут воспроизведены по очереди). </para>
-
-<para
->Во время проигрывании песни вы можете передвинуть ползунок времени или щёлкнуть средней кнопкой мыши по нужному месту на шкале. </para>
-
-<para
->Если музыка играет слишком быстро или слишком медленно, вы можете изменить скорость с помощью стрелок с двух сторон <acronym
->индикатора</acronym
-> скорости. Чтобы восстановить скорость по умолчанию, дважды щёлкните по <acronym
->индикатору</acronym
-> скорости. </para>
-
-<para
->Клавиша <keycap
->пробел</keycap
-> используется для двух вещей: если вы нажмёте пробел во время воспроизведения музыки, оно будет приостановлено (также вы можете нажать кнопку <guiicon
->Пауза</guiicon
-> или выбрать пункт <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> в меню <guimenuitem
->Песня</guimenuitem
->). Если музыка не воспроизводилась, после нажатия клавиши <keycap
->пробел</keycap
-> &tdemid; начнёт воспроизведение. </para>
+<title>Воспроизведение файлов</title>
+
+<para>Чтобы воспроизвести файл, откройте его и нажмите на кнопку <guiicon>Воспроизвести</guiicon> на панели инструментов, выберите пункт <guimenuitem>Воспроизвести</guimenuitem> в меню <guimenu>Песня</guimenu> или нажмите <keycap>пробел</keycap>. </para>
+
+<para>Обратите внимание, что когда вы открываете файл, перетаскивая его в окно &tdemid;, программа автоматически начинает его воспроизведение (если вы перетащили более одного файла, они будут добавлены в коллекцию и будут воспроизведены по очереди). </para>
+
+<para>Во время проигрывании песни вы можете передвинуть ползунок времени или щёлкнуть средней кнопкой мыши по нужному месту на шкале. </para>
+
+<para>Если музыка играет слишком быстро или слишком медленно, вы можете изменить скорость с помощью стрелок с двух сторон <acronym>индикатора</acronym> скорости. Чтобы восстановить скорость по умолчанию, дважды щёлкните по <acronym>индикатору</acronym> скорости. </para>
+
+<para>Клавиша <keycap>пробел</keycap> используется для двух вещей: если вы нажмёте пробел во время воспроизведения музыки, оно будет приостановлено (также вы можете нажать кнопку <guiicon>Пауза</guiicon> или выбрать пункт <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> в меню <guimenuitem>Песня</guimenuitem>). Если музыка не воспроизводилась, после нажатия клавиши <keycap>пробел</keycap> &tdemid; начнёт воспроизведение. </para>
</sect1>
<sect1 id="displaying-lyrics">
-<title
->Отображение текста песни</title>
-
-<para
->Есть два способа хранения текста песни в файле - используя <guimenuitem
->Сообщения</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Текст песни</guimenuitem
->. Некоторые файлы используют первый способ, некоторые - второй, а некоторые не включают текст песни :-) </para>
-
-<para
->&tdemid; позволяет вам выбрать способ отображения текста, также вы можете включить опцию, позволяющую программе автоматически определять метод, используемый данным файлом, так что вам не придётся изменять его вручную. Если вы выберите пункт <guimenuitem
->Автовыбор текста</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->, тип текста караоке будет устанавливаться автоматически, но вы сможете изменить выбор вручную. </para>
-
-<para
->Чтобы выбрать нужный тип, вы можете использовать пункты меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> или просто нажать клавишу <keycap
->1</keycap
-> или <keycap
->2</keycap
->, чтобы выбрать тип <guimenuitem
->Сообщения</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Текст песни</guimenuitem
-> соответственно. </para>
+<title>Отображение текста песни</title>
+
+<para>Есть два способа хранения текста песни в файле - используя <guimenuitem>Сообщения</guimenuitem> или <guimenuitem>Текст песни</guimenuitem>. Некоторые файлы используют первый способ, некоторые - второй, а некоторые не включают текст песни :-) </para>
+
+<para>&tdemid; позволяет вам выбрать способ отображения текста, также вы можете включить опцию, позволяющую программе автоматически определять метод, используемый данным файлом, так что вам не придётся изменять его вручную. Если вы выберите пункт <guimenuitem>Автовыбор текста</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu>, тип текста караоке будет устанавливаться автоматически, но вы сможете изменить выбор вручную. </para>
+
+<para>Чтобы выбрать нужный тип, вы можете использовать пункты меню <guimenu>Настройка</guimenu> или просто нажать клавишу <keycap>1</keycap> или <keycap>2</keycap>, чтобы выбрать тип <guimenuitem>Сообщения</guimenuitem> или <guimenuitem>Текст песни</guimenuitem> соответственно. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="collections">
-<title
->Коллекции</title>
+<title>Коллекции</title>
-<para
->Коллекция - созданный пользователем список файлов midi, которые воспроизводятся по очереди. В этой секции руководства даётся информация и приводятся полезные советы по использованию коллекций. </para>
+<para>Коллекция - созданный пользователем список файлов midi, которые воспроизводятся по очереди. В этой секции руководства даётся информация и приводятся полезные советы по использованию коллекций. </para>
<sect1 id="creating-a-collection">
-<title
->Создание коллекции</title>
-
-<para
->Чтобы создать коллекцию, откройте диалог <guilabel
->Менеджер коллекций...</guilabel
->, выбрав пункт <guimenuitem
->Менеджер коллекций ...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Коллекции</guimenu
->. Затем щёлкните по кнопке <guibutton
->Новая</guibutton
-> и введите название, которое вы хотите присвоить коллекции. </para>
-
-<para
->Чтобы скопировать коллекцию, выберите её и нажмите на кнопку <guibutton
->Копировать</guibutton
->. Программа выведет окно, в котором вы сможете ввести имя новой коллекции. Она будет содержать те же песни, что и выбранная коллекция. </para>
-
-<para
->Если у вас более одной коллекции, вы сможете выбирать активную в окне <guilabel
->Менеджера коллекций</guilabel
->. </para>
+<title>Создание коллекции</title>
+
+<para>Чтобы создать коллекцию, откройте диалог <guilabel>Менеджер коллекций...</guilabel>, выбрав пункт <guimenuitem>Менеджер коллекций ...</guimenuitem> меню <guimenu>Коллекции</guimenu>. Затем щёлкните по кнопке <guibutton>Новая</guibutton> и введите название, которое вы хотите присвоить коллекции. </para>
+
+<para>Чтобы скопировать коллекцию, выберите её и нажмите на кнопку <guibutton>Копировать</guibutton>. Программа выведет окно, в котором вы сможете ввести имя новой коллекции. Она будет содержать те же песни, что и выбранная коллекция. </para>
+
+<para>Если у вас более одной коллекции, вы сможете выбирать активную в окне <guilabel>Менеджера коллекций</guilabel>. </para>
</sect1>
<sect1 id="the-temporary-collection">
-<title
->Временная коллекция</title>
+<title>Временная коллекция</title>
-<para
->Временная коллекция содержит файлы, которые вы назначили на воспроизведение, но не хотите добавлять к какой-либо коллекции. </para>
+<para>Временная коллекция содержит файлы, которые вы назначили на воспроизведение, но не хотите добавлять к какой-либо коллекции. </para>
-<para
->Если вы добавляете много песен в эту коллекцию, имейте в виду, что она <emphasis
->не сохраняется</emphasis
-> при выходе из приложения. </para>
+<para>Если вы добавляете много песен в эту коллекцию, имейте в виду, что она <emphasis>не сохраняется</emphasis> при выходе из приложения. </para>
-<para
->Продолжайте читать эту секцию, чтобы узнать больше о Временной коллекции. </para>
+<para>Продолжайте читать эту секцию, чтобы узнать больше о Временной коллекции. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-songs-to-a-collection">
-<title
->Добавление песен в коллекцию</title>
-<subtitle
->Как использовать опцию <guimenuitem
->Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
-></subtitle>
-
-<para
->Есть несколько способов добавления песни в коллекцию. </para>
-
-<para
->При использовании любого метода в первую очередь вы должны выбрать коллекцию, к которой хотите добавить файлы, в <guilabel
->Менеджере коллекций</guilabel
->. Затем, чтобы добавить файл, нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> - будет выведено диалоговое окно, в котором вы сможете выбрать файлы. </para>
-
-<para
->Возможность использования других методов зависит от того, включена опция <guimenuitem
->Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
-> или нет. </para>
-
-<para
->Если опция <guimenuitem
->Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
-> включена, то когда вы открываете файл (используя опцию<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или перетащив файл в окно программы), он (они) автоматически добавляется (добавляются) в активную коллекцию без вмешательства пользователя. </para>
-
-<para
->Если опция <guimenuitem
->Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
-> не включена, файлы будут добавляться во временную коллекцию, которая перед этим будет очищаться. </para>
+<title>Добавление песен в коллекцию</title>
+<subtitle>Как использовать опцию <guimenuitem>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem></subtitle>
+
+<para>Есть несколько способов добавления песни в коллекцию. </para>
+
+<para>При использовании любого метода в первую очередь вы должны выбрать коллекцию, к которой хотите добавить файлы, в <guilabel>Менеджере коллекций</guilabel>. Затем, чтобы добавить файл, нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> - будет выведено диалоговое окно, в котором вы сможете выбрать файлы. </para>
+
+<para>Возможность использования других методов зависит от того, включена опция <guimenuitem>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem> или нет. </para>
+
+<para>Если опция <guimenuitem>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem> включена, то когда вы открываете файл (используя опцию<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice> или перетащив файл в окно программы), он (они) автоматически добавляется (добавляются) в активную коллекцию без вмешательства пользователя. </para>
+
+<para>Если опция <guimenuitem>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem> не включена, файлы будут добавляться во временную коллекцию, которая перед этим будет очищаться. </para>
</sect1>
<sect1 id="removing-songs-from-collections">
-<title
->Удаление файлов из коллекций</title>
+<title>Удаление файлов из коллекций</title>
-<para
->Чтобы удалить файл из коллекции, откройте <guilabel
->Менеджер коллекций</guilabel
->, выберите коллекцию, в ней - файл, который вы хотите удалить, и нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. </para>
+<para>Чтобы удалить файл из коллекции, откройте <guilabel>Менеджер коллекций</guilabel>, выберите коллекцию, в ней - файл, который вы хотите удалить, и нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. </para>
</sect1>
<sect1 id="playing-order">
-<title
->Воспроизведение по порядку или случайно</title>
-
-<para
->Вы можете выбирать порядок, в котором будут воспроизводиться песни. Если вы выберете режим <guimenuitem
->По порядку</guimenuitem
-> из меню <guisubmenu
->Коллекции</guisubmenu
->, подменю <guimenu
->Коллекции</guimenu
->, песни будут воспроизводиться в том порядке, в каком они были добавлены в коллекцию. </para>
-
-<para
->Если вы выберите режим <guimenuitem
->В случайном порядке</guimenuitem
->, &tdemid; будет создавать переменную со случайным значением, чтобы песни воспроизводились в действительно случайном порядке. В соответствии со значениями, присваемыми переменной, будет создаваться список, по которому будут воспроизводиться файлы (вы хотите, чтобы они воспроизводились в случайном порядке, но не хотите слушать одну песню два раза подряд, и хотите, чтобы при нажатии кнопки <guibutton
->Предыдущая песня</guibutton
->, воспроизводилась песня, игравшая до этого, не так ли? :-) ). </para>
-
-<para
->Этот список создаётся заново каждый раз, когда вы добавляете или удаляете файл из активной коллекции и когда вы выбираете пункт меню <guimenuitem
->В случайном порядке</guimenuitem
->. </para>
+<title>Воспроизведение по порядку или случайно</title>
+
+<para>Вы можете выбирать порядок, в котором будут воспроизводиться песни. Если вы выберете режим <guimenuitem>По порядку</guimenuitem> из меню <guisubmenu>Коллекции</guisubmenu>, подменю <guimenu>Коллекции</guimenu>, песни будут воспроизводиться в том порядке, в каком они были добавлены в коллекцию. </para>
+
+<para>Если вы выберите режим <guimenuitem>В случайном порядке</guimenuitem>, &tdemid; будет создавать переменную со случайным значением, чтобы песни воспроизводились в действительно случайном порядке. В соответствии со значениями, присваемыми переменной, будет создаваться список, по которому будут воспроизводиться файлы (вы хотите, чтобы они воспроизводились в случайном порядке, но не хотите слушать одну песню два раза подряд, и хотите, чтобы при нажатии кнопки <guibutton>Предыдущая песня</guibutton>, воспроизводилась песня, игравшая до этого, не так ли? :-) ). </para>
+
+<para>Этот список создаётся заново каждый раз, когда вы добавляете или удаляете файл из активной коллекции и когда вы выбираете пункт меню <guimenuitem>В случайном порядке</guimenuitem>. </para>
</sect1>
<sect1 id="selecting-from-a-collection">
-<title
->Выбор песни из коллекции</title>
-
-<para
->Вы можете выбрать песню, которую хотите прослушать, с помощью <literal
->Менеджера коллекций</literal
-> или с помощью выпадающего списка над текстом караоке. </para>
-
-<para
->Также вы можете выбрать следующую песню с помощью пункта <literal
->Следующая песня</literal
-> меню <literal
->Песня</literal
->, с помощью кнопки <literal
->Следующая песня</literal
-> или нажав на клавишу <literal
->стрелка вправо</literal
->. </para>
-
-<para
->Чтобы перейти к предыдущей песне, используйте пункт <guimenuitem
->Предыдущая песня</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Песня</guimenu
->, нажмите на кнопку <guimenuitem
->Предыдущая песня</guimenuitem
-> на панели инструментов или нажмите на клавишу <keycap
->стрелка влево</keycap
->. </para>
+<title>Выбор песни из коллекции</title>
+
+<para>Вы можете выбрать песню, которую хотите прослушать, с помощью <literal>Менеджера коллекций</literal> или с помощью выпадающего списка над текстом караоке. </para>
+
+<para>Также вы можете выбрать следующую песню с помощью пункта <literal>Следующая песня</literal> меню <literal>Песня</literal>, с помощью кнопки <literal>Следующая песня</literal> или нажав на клавишу <literal>стрелка вправо</literal>. </para>
+
+<para>Чтобы перейти к предыдущей песне, используйте пункт <guimenuitem>Предыдущая песня</guimenuitem> меню <guimenu>Песня</guimenu>, нажмите на кнопку <guimenuitem>Предыдущая песня</guimenuitem> на панели инструментов или нажмите на клавишу <keycap>стрелка влево</keycap>. </para>
</sect1>
<sect1 id="deleting-a-collection">
-<title
->Удаление коллекции</title>
+<title>Удаление коллекции</title>
-<para
->Чтобы удалить коллекцию, откройте <guilabel
->Менеджер коллекций</guilabel
->, выберите коллекцию, которую вы хотите удалить и щёлкните по кнопке <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Легко, не правда ли? </para>
+<para>Чтобы удалить коллекцию, откройте <guilabel>Менеджер коллекций</guilabel>, выберите коллекцию, которую вы хотите удалить и щёлкните по кнопке <guibutton>Удалить</guibutton>. Легко, не правда ли? </para>
-<para
->Помните, что вы не можете удалить временную коллекцию, но это неважно, так как когда вы выйдете из &tdemid;, она всё равно будет удалена. </para>
+<para>Помните, что вы не можете удалить временную коллекцию, но это неважно, так как когда вы выйдете из &tdemid;, она всё равно будет удалена. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="midi-maps">
-<title
->Таблицы событий midi</title>
+<title>Таблицы событий midi</title>
<sect1 id="what-is-a-midimap">
-<title
->Что такое таблица событий midi?</title>
-
-<para
->Таблица событий midi определяет события midi в других событиях midi. </para>
-
-<para
->Это необходимо для синтезаторов, которые не поддерживают стандартные события (т. е. не являются совместимыми с General Midi), в этом случае таблица событий midi переводит события General Midi в события, которые понимает синтезатор. </para>
-
-<para
->Например, вы можете создать таблицу событий midi, которая переводит все события <literal
->Change patch to Bright Piano</literal
-> (сменить патч на концертный рояль) в события <literal
->Change patch to Trumpet</literal
-> (сменить патч на трубу) - когда песня пытается воспроизвести рояль, будет воспроизводиться звук трубы. </para>
-
-<para
->Это может звучать необычно (зачем воспроизводить трубу, если музыка предназначена для воспроизведения на рояле?), но это может быть очень полезным. Стандарт <acronym
->GM</acronym
-> говорит, что когда midi-клавиатура получает команду сменить патч на <literal
->0</literal
->, она заменяет текущий патч на <literal
->Рояль</literal
->. Старые синтезаторы при команде сменить патч на <literal
->0</literal
->, могут сменить его, например, на патч <literal
->Электрогитара</literal
->. Чтобы сменить патч на <literal
->Рояль</literal
->, им, например, необходимо получить команду сменить патч на <literal
->3</literal
->. Здесь может помочь таблица событий midi, которая заменяет все команды <literal
->change patch to 0</literal
-> (сменить патч на 0) на команды <literal
->change patch to 3</literal
-> (сменить патч на 3), и при этом воспроизводится необходимый инструмент. </para>
+<title>Что такое таблица событий midi?</title>
+
+<para>Таблица событий midi определяет события midi в других событиях midi. </para>
+
+<para>Это необходимо для синтезаторов, которые не поддерживают стандартные события (т. е. не являются совместимыми с General Midi), в этом случае таблица событий midi переводит события General Midi в события, которые понимает синтезатор. </para>
+
+<para>Например, вы можете создать таблицу событий midi, которая переводит все события <literal>Change patch to Bright Piano</literal> (сменить патч на концертный рояль) в события <literal>Change patch to Trumpet</literal> (сменить патч на трубу) - когда песня пытается воспроизвести рояль, будет воспроизводиться звук трубы. </para>
+
+<para>Это может звучать необычно (зачем воспроизводить трубу, если музыка предназначена для воспроизведения на рояле?), но это может быть очень полезным. Стандарт <acronym>GM</acronym> говорит, что когда midi-клавиатура получает команду сменить патч на <literal>0</literal>, она заменяет текущий патч на <literal>Рояль</literal>. Старые синтезаторы при команде сменить патч на <literal>0</literal>, могут сменить его, например, на патч <literal>Электрогитара</literal>. Чтобы сменить патч на <literal>Рояль</literal>, им, например, необходимо получить команду сменить патч на <literal>3</literal>. Здесь может помочь таблица событий midi, которая заменяет все команды <literal>change patch to 0</literal> (сменить патч на 0) на команды <literal>change patch to 3</literal> (сменить патч на 3), и при этом воспроизводится необходимый инструмент. </para>
</sect1>
<sect1 id="do-i-need-a-midi-map">
-<title
->Нужна ли мне таблица событий midi?</title>
-
-<para
->Коротко говоря, если у вас нет внешнего синтезатора, то <emphasis
->нет</emphasis
->! </para>
-
-<para
->Если у вас есть только звуковая карта, таблицы событий midi не нужны, так как все звуковые карты совместимы с <acronym
->GM</acronym
-> (включая карты <acronym
->GUS</acronym
->, устройства <acronym
->FM</acronym
-> и так далее). </para>
-
-<para
->Если вы воспроизводите музыку через внешний синтезатор, и он не является GM-совместимым, вам придётся создать таблицу событий midi для вашей midi-клавиатуры. Хотя создание таблицы событий midi и проверка всех возможных значений для всех опций может занять около шести часов, после завершения вы будете полностью вознаграждены, так как вы будете знать все скрытые возможности вашей клавиатуры. Например, я использую недорогую клавиатуру Yamaha PSS-790, которая не является <acronym
->GM</acronym
->-совместимой и включает меньше инструментов, чем синтезатор <acronym
->GM</acronym
->, но с использованием таблицы событий midi &tdemid; она звучит даже лучше, чем многие звуковые карты (включая AWE :-)), в соответствии с качеством звучания внешних синтезаторов (даже тех, которые не являются <acronym
->GM</acronym
->-совместимыми). </para>
+<title>Нужна ли мне таблица событий midi?</title>
+
+<para>Коротко говоря, если у вас нет внешнего синтезатора, то <emphasis>нет</emphasis>! </para>
+
+<para>Если у вас есть только звуковая карта, таблицы событий midi не нужны, так как все звуковые карты совместимы с <acronym>GM</acronym> (включая карты <acronym>GUS</acronym>, устройства <acronym>FM</acronym> и так далее). </para>
+
+<para>Если вы воспроизводите музыку через внешний синтезатор, и он не является GM-совместимым, вам придётся создать таблицу событий midi для вашей midi-клавиатуры. Хотя создание таблицы событий midi и проверка всех возможных значений для всех опций может занять около шести часов, после завершения вы будете полностью вознаграждены, так как вы будете знать все скрытые возможности вашей клавиатуры. Например, я использую недорогую клавиатуру Yamaha PSS-790, которая не является <acronym>GM</acronym>-совместимой и включает меньше инструментов, чем синтезатор <acronym>GM</acronym>, но с использованием таблицы событий midi &tdemid; она звучит даже лучше, чем многие звуковые карты (включая AWE :-)), в соответствии с качеством звучания внешних синтезаторов (даже тех, которые не являются <acronym>GM</acronym>-совместимыми). </para>
</sect1>
<sect1 id="creating-a-midi-map">
-<title
->Создание таблицы событий midi</title>
-
-<para
->Программы, созданной для создания таблиц событий midi, не существует, поэтому вам придётся редактировать файл вручную (используя ваш любимый текстовый редактор). </para>
-
-<para
->Таблица событий midi - это текстовый файл, содержащий все необходимые переводы, которые будут сделаны во время воспроизведения музыки. </para>
-
-<para
->Он состоит из четырёх секций: <literal
->PATCHMAP</literal
->, <literal
->KEYMAP</literal
->, <literal
->CHANNELMAP</literal
-> и <literal
->OPTIONS</literal
->. </para>
-
-<para
->Каждая секция должна встречаться только однажды, исключая секцию <literal
->KEYMAP</literal
->, которая может вставляться столько раз, сколько необходимо - каждая из них использует разные текстовые идентификаторы - имена (детали см. далее). </para>
-
-<para
->Общая структура таблицы событий midi: </para>
-
-<screen
->DEFINE PATCHMAP
+<title>Создание таблицы событий midi</title>
+
+<para>Программы, созданной для создания таблиц событий midi, не существует, поэтому вам придётся редактировать файл вручную (используя ваш любимый текстовый редактор). </para>
+
+<para>Таблица событий midi - это текстовый файл, содержащий все необходимые переводы, которые будут сделаны во время воспроизведения музыки. </para>
+
+<para>Он состоит из четырёх секций: <literal>PATCHMAP</literal>, <literal>KEYMAP</literal>, <literal>CHANNELMAP</literal> и <literal>OPTIONS</literal>. </para>
+
+<para>Каждая секция должна встречаться только однажды, исключая секцию <literal>KEYMAP</literal>, которая может вставляться столько раз, сколько необходимо - каждая из них использует разные текстовые идентификаторы - имена (детали см. далее). </para>
+
+<para>Общая структура таблицы событий midi: </para>
+
+<screen>DEFINE PATCHMAP
...
END
@@ -630,82 +303,41 @@ OPTIONS
END
</screen>
-<para
->Вы можете видеть, что слово <literal
->DEFINE</literal
-> используется, чтобы установить начало секции (исключая <literal
->OPTIONS</literal
->). В конце каждой секции ставится слово <literal
->END</literal
->. </para>
+<para>Вы можете видеть, что слово <literal>DEFINE</literal> используется, чтобы установить начало секции (исключая <literal>OPTIONS</literal>). В конце каждой секции ставится слово <literal>END</literal>. </para>
-<para
->Чтобы ввести комментарий, начните строку с символа <literal
->&num;</literal
->. </para>
+<para>Чтобы ввести комментарий, начните строку с символа <literal>&num;</literal>. </para>
-<para
->Пожалуйста, не забудьте выслать мне вашу таблицу событий midi по электронной почте, чтобы следующие версии &tdemid; включали поддержку большего количества клавиатур, не являющихся General Midi - совместимыми. </para>
+<para>Пожалуйста, не забудьте выслать мне вашу таблицу событий midi по электронной почте, чтобы следующие версии &tdemid; включали поддержку большего количества клавиатур, не являющихся General Midi - совместимыми. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
-<title
->Секция <literal
->PATCHMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Эта секция используется, чтобы установить соответствие между патчами GM и вашей клавиатуры. Использование: </para>
-
-<screen
->(Название патча GM)=(<replaceable
->N</replaceable
->) [AllKeysTo M]
+<title>Секция <literal>PATCHMAP</literal></title>
+
+<para>Эта секция используется, чтобы установить соответствие между патчами GM и вашей клавиатуры. Использование: </para>
+
+<screen>(Название патча GM)=(<replaceable>N</replaceable>) [AllKeysTo M]
</screen>
-<para
->Здесь <replaceable
->N</replaceable
-> - номер, который ваша клавиатура должна получить, чтобы сменить патч на соответствующий стандарту GM. </para>
+<para>Здесь <replaceable>N</replaceable> - номер, который ваша клавиатура должна получить, чтобы сменить патч на соответствующий стандарту GM. </para>
-<para
->Обратите внимание, что название патча (слева от знака равенства) игнорируется, так как предполагается, что патчи идут в порядке от 0 до 127. Поэтому вам не следует менять порядок строк, чтобы не пропустить какой-либо из 128 инструментов. </para>
+<para>Обратите внимание, что название патча (слева от знака равенства) игнорируется, так как предполагается, что патчи идут в порядке от 0 до 127. Поэтому вам не следует менять порядок строк, чтобы не пропустить какой-либо из 128 инструментов. </para>
-<para
->Секция <literal
->AllKeysTo M</literal
-> используется, чтобы отнести все ноты, воспроизводимые этим инструментом, к клавише <literal
->M</literal
->. Пример: предположим, что ваша клавиатура не включает звук Выстрел (по стандарту GM - патч 127), и вы хотите отнести его к барабану (клавиша 60), звучание которого похоже на выстрел. Тогда в 127-й строке секции <literal
->PATCHMAP</literal
-> вам следует ввести следующее: </para>
+<para>Секция <literal>AllKeysTo M</literal> используется, чтобы отнести все ноты, воспроизводимые этим инструментом, к клавише <literal>M</literal>. Пример: предположим, что ваша клавиатура не включает звук Выстрел (по стандарту GM - патч 127), и вы хотите отнести его к барабану (клавиша 60), звучание которого похоже на выстрел. Тогда в 127-й строке секции <literal>PATCHMAP</literal> вам следует ввести следующее: </para>
-<screen
->Gunshot =100 AllKeysTo 60</screen>
+<screen>Gunshot =100 AllKeysTo 60</screen>
-<para
->Когда файл midi пытается воспроизвести звук с помощью патча 127 (выстрел), сигнал будет переназначен на патч 100 (патч ударных вашей клавиатуры), на котором будет воспроизведена нота 60 (вне зависимости от ноты, которая должна была быть воспроизведена). </para>
+<para>Когда файл midi пытается воспроизвести звук с помощью патча 127 (выстрел), сигнал будет переназначен на патч 100 (патч ударных вашей клавиатуры), на котором будет воспроизведена нота 60 (вне зависимости от ноты, которая должна была быть воспроизведена). </para>
-<para
->Обратите внимание, что когда я использую выражение <quote
->Ударные</quote
->, я имею в виду патч, в котором каждая клавиша соответствует отдельному инструменту - барабану, цимбалам и т. д., а не отдельному звуку барабана, отличающегося от других только тоном, как на некоторых клавиатурах. </para>
+<para>Обратите внимание, что когда я использую выражение <quote>Ударные</quote>, я имею в виду патч, в котором каждая клавиша соответствует отдельному инструменту - барабану, цимбалам и т. д., а не отдельному звуку барабана, отличающегося от других только тоном, как на некоторых клавиатурах. </para>
</sect2>
<sect2 id="The-keymap-section">
-<title
->Секция <literal
->KEYMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Секция <literal
->KEYMAP</literal
-> используется, чтобы обозначить соответствие клавиш какого-либо канала или инструмента. Использование: </para>
-
-<screen
->DEFINE KEYMAP "Название таблицы клавиш"
+<title>Секция <literal>KEYMAP</literal></title>
+
+<para>Секция <literal>KEYMAP</literal> используется, чтобы обозначить соответствие клавиш какого-либо канала или инструмента. Использование: </para>
+
+<screen>DEFINE KEYMAP "Название таблицы клавиш"
C 0 =0
C#0 =1
D 0 =2
@@ -713,320 +345,168 @@ D 0 =2
END
</screen>
-<para
->Как и в секции <literal
->PATCHMAP</literal
->, здесь очень важен порядок строк, и необходимо, чтобы все они (128 клавиш) были указаны. </para>
+<para>Как и в секции <literal>PATCHMAP</literal>, здесь очень важен порядок строк, и необходимо, чтобы все они (128 клавиш) были указаны. </para>
-<para
->Так как вы можете задать несколько таблиц клавиш для разных каналов и инструментов, вы должны присвоить всем различные имена (задаётся в первой строке). </para>
+<para>Так как вы можете задать несколько таблиц клавиш для разных каналов и инструментов, вы должны присвоить всем различные имена (задаётся в первой строке). </para>
-<para
->В таблицы клавиш обычно вносятся клавиши канала ударных. Примеры - в таблицах событий midi, включённых в дистрибутив. </para>
+<para>В таблицы клавиш обычно вносятся клавиши канала ударных. Примеры - в таблицах событий midi, включённых в дистрибутив. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-channelmap-section">
-<title
->Секция <literal
->CHANNELMAP</literal
-></title>
-
-<para
->Эта секция используется, чтобы изменить некоторые каналы на другие. Например, если вы хотите поменять местами первый и второй канал, вы легко можете это сделать в секции <literal
->CHANNELMAP</literal
->. </para>
-
-<para
->Однако эта секция наиболее полезна для клавиатур, для которых необходимо указать номер канала ударных (по стандарту GM это канал 10, но некоторые клавиатуры используют канал 16, а некоторые - канал 9). </para>
-
-<para
->Обратите внимание, что устройства midi используют 16 каналов, поэтому секция <literal
->CHANNELMAP</literal
-> должна включать 16 строк, от 0 до 15. Использование: </para>
-
-<screen
->(N) = (M) [Keymap "Name"] [ForcePatch x]
+<title>Секция <literal>CHANNELMAP</literal></title>
+
+<para>Эта секция используется, чтобы изменить некоторые каналы на другие. Например, если вы хотите поменять местами первый и второй канал, вы легко можете это сделать в секции <literal>CHANNELMAP</literal>. </para>
+
+<para>Однако эта секция наиболее полезна для клавиатур, для которых необходимо указать номер канала ударных (по стандарту GM это канал 10, но некоторые клавиатуры используют канал 16, а некоторые - канал 9). </para>
+
+<para>Обратите внимание, что устройства midi используют 16 каналов, поэтому секция <literal>CHANNELMAP</literal> должна включать 16 строк, от 0 до 15. Использование: </para>
+
+<screen>(N) = (M) [Keymap "Name"] [ForcePatch x]
</screen>
-<para
->Здесь <literal
->N</literal
-> - канал, который будет заменяться на канал <literal
->M</literal
->. Если используется опция <literal
->Keymap</literal
->, то на этом канале будет использоваться таблица клавиш с именем <literal
->Name</literal
-> (эту таблицу необходимо внести перед этой секцией в файл map!). Если используется опция <literal
->ForcePatch</literal
->, все события, которые пытаются сменить патч на этом канале, будут игнорироваться, патч <literal
->x</literal
-> будет использоваться постоянно. </para>
-
-<para
->Опция <literal
->ForcePatch</literal
-> может быть полезной, если вы, например, хотите всегда использовать патч ударных на канале ударных. </para>
+<para>Здесь <literal>N</literal> - канал, который будет заменяться на канал <literal>M</literal>. Если используется опция <literal>Keymap</literal>, то на этом канале будет использоваться таблица клавиш с именем <literal>Name</literal> (эту таблицу необходимо внести перед этой секцией в файл map!). Если используется опция <literal>ForcePatch</literal>, все события, которые пытаются сменить патч на этом канале, будут игнорироваться, патч <literal>x</literal> будет использоваться постоянно. </para>
+
+<para>Опция <literal>ForcePatch</literal> может быть полезной, если вы, например, хотите всегда использовать патч ударных на канале ударных. </para>
</sect2>
<sect2 id="the-options-section">
-<title
->Секция <literal
->OPTIONS</literal
-></title>
-
-<para
->Секция <literal
->OPTIONS</literal
-> включает некоторые основные опции, которые могут быть очень полезными: </para>
-
-<screen
->OPTIONS
+<title>Секция <literal>OPTIONS</literal></title>
+
+<para>Секция <literal>OPTIONS</literal> включает некоторые основные опции, которые могут быть очень полезными: </para>
+
+<screen>OPTIONS
PitchBenderRatio = r
MapExpressionToVolumeEvents
END
</screen>
-<para
->Вы можете указывать обе опции, только одну, либо ни одной. </para>
-
-<para
->Значение, указанное в <literal
->PitchBenderRatio r</literal
-> определяет, во сколько раз будет увеличена высота звука. Когда файл midi пытается установить высоту звука <literal
->n</literal
->, будет установлено значение <literal
->n*(r/4096)</literal
-> (значение <literal
->4096</literal
-> введено, чтобы вам не приходилось ставить десятичные значения в файле map). </para>
-
-<para
->Это используется, так как стандарт <acronym
->GM</acronym
-> говорит, что когда клавиатура midi получает сигнал увеличения высоты со значением 4096, следует увеличить ноту на более высокую, но некоторые клавиатуры при получении 4096 повышают исходную ноту на 2 или больше (иногда даже на октаву!). Это можно легко исправить, перепробовав различные значения, чтобы вместо 4096 KMid посылала соответствующее значение. </para>
-
-<para
->Если в файле map установлена опция <literal
->MapExpressionToVolumeEvents</literal
-> и файл midi пытается послать событие выражения, KMid посылает событие громкости - его понимает большее количество клавиатур, не соответствующих стандарту GM, и он производит похожий эффект. Многие файлы midi используют событие выражения в конце песни, что производит эффект затухания, так что если вы чувствуете, что музыка должна воспроизводиться всё мягче и мягче, вы можете включить эту опцию и поглядеть, это ли вам было нужно - ваш синтезатор midi может игнорировать события выражения, потому что не понимает их. </para>
+<para>Вы можете указывать обе опции, только одну, либо ни одной. </para>
+
+<para>Значение, указанное в <literal>PitchBenderRatio r</literal> определяет, во сколько раз будет увеличена высота звука. Когда файл midi пытается установить высоту звука <literal>n</literal>, будет установлено значение <literal>n*(r/4096)</literal> (значение <literal>4096</literal> введено, чтобы вам не приходилось ставить десятичные значения в файле map). </para>
+
+<para>Это используется, так как стандарт <acronym>GM</acronym> говорит, что когда клавиатура midi получает сигнал увеличения высоты со значением 4096, следует увеличить ноту на более высокую, но некоторые клавиатуры при получении 4096 повышают исходную ноту на 2 или больше (иногда даже на октаву!). Это можно легко исправить, перепробовав различные значения, чтобы вместо 4096 KMid посылала соответствующее значение. </para>
+
+<para>Если в файле map установлена опция <literal>MapExpressionToVolumeEvents</literal> и файл midi пытается послать событие выражения, KMid посылает событие громкости - его понимает большее количество клавиатур, не соответствующих стандарту GM, и он производит похожий эффект. Многие файлы midi используют событие выражения в конце песни, что производит эффект затухания, так что если вы чувствуете, что музыка должна воспроизводиться всё мягче и мягче, вы можете включить эту опцию и поглядеть, это ли вам было нужно - ваш синтезатор midi может игнорировать события выражения, потому что не понимает их. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="using-midimaps">
-<title
->Использование таблиц событий midi</title>
-
-<para
->Чтобы использовать таблицу событий midi, просто откройте диалоговое окно <guilabel
->Настройки midi устройства</guilabel
->, выбрав пункт <guimenuitem
->Настройки midi</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Затем нажмите на кнопку <guilabel
->Просмотр ...</guilabel
->, выберите файл в диалоговом окне выбора файла и наслаждайтесь музыкой! :-) </para>
+<title>Использование таблиц событий midi</title>
+
+<para>Чтобы использовать таблицу событий midi, просто откройте диалоговое окно <guilabel>Настройки midi устройства</guilabel>, выбрав пункт <guimenuitem>Настройки midi</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>. </para>
+
+<para>Затем нажмите на кнопку <guilabel>Просмотр ...</guilabel>, выберите файл в диалоговом окне выбора файла и наслаждайтесь музыкой! :-) </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Дополнительные характеристики</title>
+<title>Дополнительные характеристики</title>
<sect1 id="the-channel-view">
-<title
->Вид каналов</title>
+<title>Вид каналов</title>
-<para
->В окне Вид каналов показаны несколько клавиатур (каждая соответствует каналу midi). На этих клавиатурах подсвечиваются клавиши, которые соответствуют нотам, воспроизводимым в данный момент, так что вы можете видеть, что играет каждый инструмент. </para>
+<para>В окне Вид каналов показаны несколько клавиатур (каждая соответствует каналу midi). На этих клавиатурах подсвечиваются клавиши, которые соответствуют нотам, воспроизводимым в данный момент, так что вы можете видеть, что играет каждый инструмент. </para>
<sect2 id="changing-instruments">
-<title
->Изменение инструментов</title>
+<title>Изменение инструментов</title>
-<para
->Вы можете использовать окно Вид каналов, чтобы сменить инструмент, который воспроизводится на каждом канале. Каналу соответствует выпадающий список, где вы можете выбрать инструмент. Если вы измените инструмент, цвет индикатора канала сменится с зелёного на красный - это означает, что воспроизводится не инструмент по умолчанию. </para>
+<para>Вы можете использовать окно Вид каналов, чтобы сменить инструмент, который воспроизводится на каждом канале. Каналу соответствует выпадающий список, где вы можете выбрать инструмент. Если вы измените инструмент, цвет индикатора канала сменится с зелёного на красный - это означает, что воспроизводится не инструмент по умолчанию. </para>
-<para
->Если вы хотите вернуться к инструменту по умолчанию, щёлкните по красной кнопке, и он будет автоматически установлен. </para>
+<para>Если вы хотите вернуться к инструменту по умолчанию, щёлкните по красной кнопке, и он будет автоматически установлен. </para>
</sect2>
<sect2 id="changing-the-look">
-<title
->Изменение режима просмотра</title>
-
-<para
->На данный момент окно Вид каналов может отображать воспроизводимые ноты двумя способами. Вы можете выбрать способ с помощью пункта <guimenuitem
->Настройки вида каналов</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->. </para>
-
-<para
->Вы можете выбирать между режимом, в котором нажатые клавиши (соответствующие воспроизводимым нотам) показаны как на обычном рояле (режим <guilabel
->Объёмное</guilabel
->) и режимом, в котором клавиши к тому же выделяются красным цветом - легче для восприятия (режим <guilabel
->Объёмное с заполнением</guilabel
->). Если вы играете на рояле или каком-либо другом музыкальном инструменте, вы можете использовать этот режим, чтобы научиться играть эту музыку самому. Я использовал эту технику и считаю её (если использовать с замедлением темпа) удобной для разучивания новых композиций. </para>
+<title>Изменение режима просмотра</title>
+
+<para>На данный момент окно Вид каналов может отображать воспроизводимые ноты двумя способами. Вы можете выбрать способ с помощью пункта <guimenuitem>Настройки вида каналов</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>. </para>
+
+<para>Вы можете выбирать между режимом, в котором нажатые клавиши (соответствующие воспроизводимым нотам) показаны как на обычном рояле (режим <guilabel>Объёмное</guilabel>) и режимом, в котором клавиши к тому же выделяются красным цветом - легче для восприятия (режим <guilabel>Объёмное с заполнением</guilabel>). Если вы играете на рояле или каком-либо другом музыкальном инструменте, вы можете использовать этот режим, чтобы научиться играть эту музыку самому. Я использовал эту технику и считаю её (если использовать с замедлением темпа) удобной для разучивания новых композиций. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="the-tempo-lcd">
-<title
-><acronym
->Индикатор</acronym
-> темпа</title>
+<title><acronym>Индикатор</acronym> темпа</title>
-<para
->Он показывает темп, в котором воспроизводится песня, т. е. скорость воспроизведеиня. Чем выше показанное число, тем быстрее воспроизводится песня. </para>
+<para>Он показывает темп, в котором воспроизводится песня, т. е. скорость воспроизведеиня. Чем выше показанное число, тем быстрее воспроизводится песня. </para>
-<para
->Вы можете менять темп воспроизведения песни, так что если песня играет слишком быстро и вы не можете следить за текстом, вы можете замедлить скорость. Чтобы сменить темп, используйте стрелки, расположенные с двух сторон <acronym
->индикатора</acronym
->. </para>
+<para>Вы можете менять темп воспроизведения песни, так что если песня играет слишком быстро и вы не можете следить за текстом, вы можете замедлить скорость. Чтобы сменить темп, используйте стрелки, расположенные с двух сторон <acronym>индикатора</acronym>. </para>
-<para
->Вы можете восстановить скорость воспроизведения, установленную по умолчанию, дважды щёлкнув по <acronym
->индикатору</acronym
->. </para>
+<para>Вы можете восстановить скорость воспроизведения, установленную по умолчанию, дважды щёлкнув по <acronym>индикатору</acronym>. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="key-bindings">
-<title
->Привязки клавиш</title>
+<title>Привязки клавиш</title>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Клавиша</entry>
-<entry
->Действие</entry>
+<entry>Клавиша</entry>
+<entry>Действие</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><keycap
->Пробел</keycap
-></entry>
-<entry
->Воспроизводить загруженную песню, если она не воспроизводится, если воспроизводится - приостановить.</entry>
+<entry><keycap>Пробел</keycap></entry>
+<entry>Воспроизводить загруженную песню, если она не воспроизводится, если воспроизводится - приостановить.</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Backspace</keycap
-></entry>
-<entry
->Остановить воспроизведение</entry>
+<entry><keycap>Backspace</keycap></entry>
+<entry>Остановить воспроизведение</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></entry>
-<entry
->Следующая песня текущей коллекции</entry>
+<entry><keycap>Стрелка вправо</keycap></entry>
+<entry>Следующая песня текущей коллекции</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка влево</keycap
-></entry>
-<entry
->Предыдущая песня текущей коллекции</entry>
+<entry><keycap>Стрелка влево</keycap></entry>
+<entry>Предыдущая песня текущей коллекции</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></entry>
-<entry
->Пролистнуть текст песни на одну строку вверх</entry>
+<entry><keycap>Стрелка вверх</keycap></entry>
+<entry>Пролистнуть текст песни на одну строку вверх</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></entry>
-<entry
->Пролистнуть текст песни на одну строку вниз</entry>
+<entry><keycap>Стрелка вниз</keycap></entry>
+<entry>Пролистнуть текст песни на одну строку вниз</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
->Пролистнуть текст песни на одну страницу вверх</entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry>Пролистнуть текст песни на одну страницу вверх</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
->Пролистнуть текст песни на одну страницу вниз</entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry>Пролистнуть текст песни на одну страницу вниз</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->1</keycap
-></entry>
-<entry
->Отображать сообщения</entry>
+<entry><keycap>1</keycap></entry>
+<entry>Отображать сообщения</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->2</keycap
-></entry>
-<entry
->Отображать текст песни</entry>
+<entry><keycap>2</keycap></entry>
+<entry>Отображать текст песни</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Открыть песню</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Открыть песню</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
->Выйти из &tdemid;</entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
+<entry>Выйти из &tdemid;</entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->F1</keycap
-></entry>
-<entry
->Открыть этот документ</entry>
+<entry><keycap>F1</keycap></entry>
+<entry>Открыть этот документ</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1035,75 +515,54 @@ END
</chapter>
<chapter id="frequently-asked-questions">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Что такое файл midi? </para>
+<para>Что такое файл midi? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Файл midi - это файл, который содержит информацию о том, как воспроизводить песню, то есть содержит ноты, информацию о ритме, скорости воспроизведения и т. д. Это значит, что один и тот же файл midi, проигрываемый на двух различных устройствах, может звучать по-разному, так же как два музыканта по-разному играют музыку по одним и тем же нотам. </para>
+<para>Файл midi - это файл, который содержит информацию о том, как воспроизводить песню, то есть содержит ноты, информацию о ритме, скорости воспроизведения и т. д. Это значит, что один и тот же файл midi, проигрываемый на двух различных устройствах, может звучать по-разному, так же как два музыканта по-разному играют музыку по одним и тем же нотам. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я получаю лучший звук, используя проигрыватель mp3/wav, зачем мне &tdemid;? </para>
+<para>Я получаю лучший звук, используя проигрыватель mp3/wav, зачем мне &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Что ж, я не могу принудить вас использовать &tdemid;, но типичный файл midi занимает 50 Кб, а файл mp3 - 4 Мб (т. е. соотношение объёмов - 1:80 :-) . С хорошим синтезатором вы получаете качество, сравнимое с mp3. Более того, используя файл midi, вы можете изменять отдельные инструменты, скорость воспроизведения и т. д., то есть вы лучше контролируете воспроизведение. </para>
+<para>Что ж, я не могу принудить вас использовать &tdemid;, но типичный файл midi занимает 50 Кб, а файл mp3 - 4 Мб (т. е. соотношение объёмов - 1:80 :-) . С хорошим синтезатором вы получаете качество, сравнимое с mp3. Более того, используя файл midi, вы можете изменять отдельные инструменты, скорость воспроизведения и т. д., то есть вы лучше контролируете воспроизведение. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Моя карта AWE не работает с KMid, что мне делать? </para>
+<para>Моя карта AWE не работает с KMid, что мне делать? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Это может произойти, если вы устанавливали &tdemid; с двоичного дистрибутива (rpm,deb). Дело в том, что &tdemid; компилируется без поддержки awe. Если карта не работает, вам нужно скачать исходные коды (например, с <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
->домашней страницы &tdemid;</ulink
->) </para>
+<para>Это может произойти, если вы устанавливали &tdemid; с двоичного дистрибутива (rpm,deb). Дело в том, что &tdemid; компилируется без поддержки awe. Если карта не работает, вам нужно скачать исходные коды (например, с <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html">домашней страницы &tdemid;</ulink>) </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я хочу добавить в коллекцию весь каталог, но добавлять файлы по одному мне не очень весело. </para>
+<para>Я хочу добавить в коллекцию весь каталог, но добавлять файлы по одному мне не очень весело. </para>
</question>
<answer>
-<para
->Согласен с этим, поэтому &tdemid; поддерживает механизм Drag &amp; Drop. В окне &konqueror; откройте каталог, который вы хотите добавить, выберите все файлы и перетащите их в окно &tdemid;. </para>
-<para
->Перед этим убедитесь, что опция <guimenuitem
->Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
-> включена - это необходимо, чтобы файлы были добавлены в текущую коллекцию. Если вы этого не сделаете, файлы будут добавлены во Временную коллекцию. </para>
+<para>Согласен с этим, поэтому &tdemid; поддерживает механизм Drag &amp; Drop. В окне &konqueror; откройте каталог, который вы хотите добавить, выберите все файлы и перетащите их в окно &tdemid;. </para>
+<para>Перед этим убедитесь, что опция <guimenuitem>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem> включена - это необходимо, чтобы файлы были добавлены в текущую коллекцию. Если вы этого не сделаете, файлы будут добавлены во Временную коллекцию. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Я не могу следить за текстом песни, она воспроизводится слишком быстро! </para>
+<para>Я не могу следить за текстом песни, она воспроизводится слишком быстро! </para>
</question>
<answer>
-<para
->Нажмите на стрелку слева <acronym
->индикатора</acronym
-> темпа, чтобы замедлить воспроизведение. Чтобы вернуться к темпу по умолчанию, дважды щёлкните по <acronym
->индикатору</acronym
->. </para
->
+<para>Нажмите на стрелку слева <acronym>индикатора</acronym> темпа, чтобы замедлить воспроизведение. Чтобы вернуться к темпу по умолчанию, дважды щёлкните по <acronym>индикатору</acronym>. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -1111,69 +570,29 @@ END
</chapter>
<chapter id="final-notes">
-<title
->Дополнительные заметки</title>
+<title>Дополнительные заметки</title>
<sect1 id="some-tips-and-tricks">
-<title
->Полезные советы</title>
+<title>Полезные советы</title>
-<para
->Я включил некоторые советы, чтобы вы могли полностью использовать возможности &tdemid;: </para>
+<para>Я включил некоторые советы, чтобы вы могли полностью использовать возможности &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Как открывать файлы</term>
+<term>Как открывать файлы</term>
<listitem>
-<para
->На рабочем столе &kde; я всегда открываю окно &konqueror; в моей корневой папке файлов midi вместе с &tdemid;. Когда активная коллекция заканчивается, или я хочу прослушать какой-либо файл, я просто переключаюсь на окно &konqueror;, выбираю желаемые файлы и перетаскиваю их в окно &tdemid;. </para>
-
-<para
->Предположим, что вы хотите воспроизвести некоторые файлы midi, но не хотите добавлять их в какую-либо коллекцию - просто выключите опцию <guimenuitem
->Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Коллекции</guimenu
-> и открывайте файлы, они будут добавлены во Временную коллекцию. </para>
+<para>На рабочем столе &kde; я всегда открываю окно &konqueror; в моей корневой папке файлов midi вместе с &tdemid;. Когда активная коллекция заканчивается, или я хочу прослушать какой-либо файл, я просто переключаюсь на окно &konqueror;, выбираю желаемые файлы и перетаскиваю их в окно &tdemid;. </para>
+
+<para>Предположим, что вы хотите воспроизвести некоторые файлы midi, но не хотите добавлять их в какую-либо коллекцию - просто выключите опцию <guimenuitem>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem> в меню <guimenu>Коллекции</guimenu> и открывайте файлы, они будут добавлены во Временную коллекцию. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Другой метод создания новой коллекции</term>
+<term>Другой метод создания новой коллекции</term>
<listitem>
-<para
->Предположим, что у вас есть midi файлы <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> и <filename
->C.mid</filename
->. Сначала вы хотели воспроизвести только первый файл, так что вы выключили опцию <guimenuitem
->Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
-> и открыли <filename
->A.mid</filename
->. После этого во Временной коллекции находится только один файл midi. </para>
-<para
->Затем вы решаете воспроизвести также B и C, и создать коллекцию, включающую все эти файлы - что нужно сделать? </para>
-<para
->Просто выберите опцию <guimenuitem
->Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
-> и откройте <filename
->B.mid</filename
-> и <filename
->C.mid</filename
-> (любым из нескольких методов) - они будут автоматически добавлены во Временную коллекцию, в которой после этого будут находиться <filename
->A.mid</filename
->, <filename
->B.mid</filename
-> и <filename
->C.mid</filename
->. После этого откройте диалог <guilabel
->Менеджер коллекций</guilabel
->, выберите Временную коллекцию, щёлкните по кнопке <literal
->Копировать</literal
->, введите название новой коллекции, и всё готово. У вас есть новая коллекция, включающая midi файлы A, B и C, и она не будет удалена после того, как вы выйдете из &tdemid;. </para>
+<para>Предположим, что у вас есть midi файлы <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> и <filename>C.mid</filename>. Сначала вы хотели воспроизвести только первый файл, так что вы выключили опцию <guimenuitem>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem> и открыли <filename>A.mid</filename>. После этого во Временной коллекции находится только один файл midi. </para>
+<para>Затем вы решаете воспроизвести также B и C, и создать коллекцию, включающую все эти файлы - что нужно сделать? </para>
+<para>Просто выберите опцию <guimenuitem>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem> и откройте <filename>B.mid</filename> и <filename>C.mid</filename> (любым из нескольких методов) - они будут автоматически добавлены во Временную коллекцию, в которой после этого будут находиться <filename>A.mid</filename>, <filename>B.mid</filename> и <filename>C.mid</filename>. После этого откройте диалог <guilabel>Менеджер коллекций</guilabel>, выберите Временную коллекцию, щёлкните по кнопке <literal>Копировать</literal>, введите название новой коллекции, и всё готово. У вас есть новая коллекция, включающая midi файлы A, B и C, и она не будет удалена после того, как вы выйдете из &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1181,206 +600,129 @@ END
</sect1>
<sect1 id="hall-of-tdemids-friends">
-<title
->Зал друзей &tdemid;</title>
+<title>Зал друзей &tdemid;</title>
-<para
->Некоторые люди отправляли мне файл midi или открытку, спасибо всем! Прослушивание этих песен и просмотр этих открыток помогут мне в дальнейшем программировании &tdemid;. </para>
+<para>Некоторые люди отправляли мне файл midi или открытку, спасибо всем! Прослушивание этих песен и просмотр этих открыток помогут мне в дальнейшем программировании &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Ola Sigurdson - <literal
->Taking Care of Business</literal
-> (Bachman Turner Overdrive)</para>
+<para>Ola Sigurdson - <literal>Taking Care of Business</literal> (Bachman Turner Overdrive)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->EG Lim - Очень красивая открытка из Пенанга.</para>
+<para>EG Lim - Очень красивая открытка из Пенанга.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Guenther Starnberger - <literal
->Amadeus</literal
-> (Falco) и <literal
->Schrei Nach Liebe</literal
-> (Die Aerzte)</para>
+<para>Guenther Starnberger - <literal>Amadeus</literal> (Falco) и <literal>Schrei Nach Liebe</literal> (Die Aerzte)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Leandro Terr&eacute;s - <literal
->All That She Wants</literal
-> и <literal
->The Sign</literal
-> (Ace of Base)</para>
+<para>Leandro Terr&eacute;s - <literal>All That She Wants</literal> и <literal>The Sign</literal> (Ace of Base)</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Nick Stoic - Два midi файла</para>
+<para>Nick Stoic - Два midi файла</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="about-the-author">
-<title
->Об авторе</title>
+<title>Об авторе</title>
-<para
->Автор &tdemid; - Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, из M&aacute;laga (Испания). Я изучаю математику в Университете M&aacute;laga, в данный момент я на третьем курсе, так что на мои увлечения у меня остаётся не очень много времени, но я всегда стараюсь выкроить немного :-) . Мои увлечения: программирование, коллекционирование файлов midi, слушание музыки и доказывание теорем ;-). </para>
+<para>Автор &tdemid; - Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, из M&aacute;laga (Испания). Я изучаю математику в Университете M&aacute;laga, в данный момент я на третьем курсе, так что на мои увлечения у меня остаётся не очень много времени, но я всегда стараюсь выкроить немного :-) . Мои увлечения: программирование, коллекционирование файлов midi, слушание музыки и доказывание теорем ;-). </para>
-<para
->Если вы хотите узнать, где можно скачать файлы midi/karaoke, имеете вопрос, данные об ошибке в программе, идею, хотите сказать, что ещё вы бы хотели видеть в &tdemid; или хотите просто сделать мне приятное, пишите мне по адресу <email
->larrosa@kde.org</email
-> или <email
->antlarr@arrakis.es</email
-> </para>
+<para>Если вы хотите узнать, где можно скачать файлы midi/karaoke, имеете вопрос, данные об ошибке в программе, идею, хотите сказать, что ещё вы бы хотели видеть в &tdemid; или хотите просто сделать мне приятное, пишите мне по адресу <email>larrosa@kde.org</email> или <email>antlarr@arrakis.es</email> </para>
-<para
->или пишите обычной почтой: </para>
+<para>или пишите обычной почтой: </para>
-<literallayout
->Antonio Larrosa Jimenez
+<literallayout>Antonio Larrosa Jimenez
Rio Arnoya 10 5B
Malaga (Spain)
</literallayout>
-<para
->Вы доставите мне большое удовольствие, если отправите мне открытку из того места, где вы живёте, или файл midi/karaoke музыкальной группы вашей страны. Каждый, кто вышлет мне открытку или файл midi, будет добавлен в Зал друзей &tdemid; (если будет не против). Пожалуйста, свяжитесь со мной перед тем, как высылать файлы midi, потому что такие могут у меня уже быть. </para>
+<para>Вы доставите мне большое удовольствие, если отправите мне открытку из того места, где вы живёте, или файл midi/karaoke музыкальной группы вашей страны. Каждый, кто вышлет мне открытку или файл midi, будет добавлен в Зал друзей &tdemid; (если будет не против). Пожалуйста, свяжитесь со мной перед тем, как высылать файлы midi, потому что такие могут у меня уже быть. </para>
-<para
->Я хочу обратить ваше внимание на то, что программа &tdemid; была полностью создана в свободное время без какой-либо денежной поддержки - ни от организаций, ни от частных лиц. Так что, пожалуйста, помните, когда используете программу, о том, что единственное, что заставляло меня работать над ней - обратная связь от её пользователей (открытка или просто письмо). </para>
+<para>Я хочу обратить ваше внимание на то, что программа &tdemid; была полностью создана в свободное время без какой-либо денежной поддержки - ни от организаций, ни от частных лиц. Так что, пожалуйста, помните, когда используете программу, о том, что единственное, что заставляло меня работать над ней - обратная связь от её пользователей (открытка или просто письмо). </para>
-<para
->Я хочу поблагодарить следующих людей за помощь в разработке &tdemid;: </para>
+<para>Я хочу поблагодарить следующих людей за помощь в разработке &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Paul J. Leonard <email
->P.J.Leonard@bath.ac.uk</email
-> - Поддержка карт AWE </para>
+<para>Paul J. Leonard <email>P.J.Leonard@bath.ac.uk</email> - Поддержка карт AWE </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Sebestyen Zoltan <email
->szoli@digo.inf.elte.hu</email
->- перенос на FreeBSD и тестирование AWE </para>
+<para>Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email>- перенос на FreeBSD и тестирование AWE </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Christian Esken <email
->esken@kde.org</email
-> - за организацию усилий KDE multimedia </para>
+<para>Christian Esken <email>esken@kde.org</email> - за организацию усилий KDE multimedia </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Stephan Kulow <email
->coolo@kde.org</email
->- Настройка скриптов и помощь с <command
->automake</command
-> и <command
->CVS</command
-> </para>
+<para>Stephan Kulow <email>coolo@kde.org</email>- Настройка скриптов и помощь с <command>automake</command> и <command>CVS</command> </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Jaroslav Kysela - Помощь в поддержке драйвера &Linux; Ultrasound Project </para>
+<para>Jaroslav Kysela - Помощь в поддержке драйвера &Linux; Ultrasound Project </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Takashi Iwai and Joseph H. Buehler - исправление слишком большой высоты звука карт AWE </para>
+<para>Takashi Iwai and Joseph H. Buehler - исправление слишком большой высоты звука карт AWE </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Adrian Knoth - За хорошие новости и большое количество предложений </para>
+<para>Adrian Knoth - За хорошие новости и большое количество предложений </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Kevin Street - Патч для поддержки FreeBSD 3.0 </para>
+<para>Kevin Street - Патч для поддержки FreeBSD 3.0 </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Также спасибо Jose Luis Sanchez за поддержку карт GUS, Ignacio Garcia за тестирование поддержки AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes и всем, кто послал мне патч, сообщение об ошибке, или просто электронное письмо, что поддерживало меня. </para>
+<para>Также спасибо Jose Luis Sanchez за поддержку карт GUS, Ignacio Garcia за тестирование поддержки AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes и всем, кто послал мне патч, сообщение об ошибке, или просто электронное письмо, что поддерживало меня. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->И конечно, всем потрясающим музыкантам в сети, которые дают нам чудесные файлы midi и karaoke. </para>
+<para>И конечно, всем потрясающим музыкантам в сети, которые дают нам чудесные файлы midi и karaoke. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский: Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email></para>
</sect1>
<sect1 id="copyright-and-license">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->Авторские права на &tdemid; принадлежат Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, 1999-2001</para>
+<para>Авторские права на &tdemid; принадлежат Antonio Larrosa Jim&eacute;nez, 1999-2001</para>
-<para
->Авторские права на документацию Antonio Larrosa Jim&eacute;nez 1999, 2001</para>
+<para>Авторские права на документацию Antonio Larrosa Jim&eacute;nez 1999, 2001</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="how-to-obtain-tdemid">
-<title
->Где взять &tdemid;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&tdemid; можно взять с её домашней страницы - <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"
-> http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink
->. Здесь вы сможете включиться в разработку программы, получить некоторую информацию о ней, снимки, список страниц, откуда вы сможете скачать песни karaoke и т. д. </para>
+<title>Где взять &tdemid;</title>
+&install.intro.documentation; <para>&tdemid; можно взять с её домашней страницы - <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html"> http://www.arrakis.es/~rlarrosa/tdemid.html</ulink>. Здесь вы сможете включиться в разработку программы, получить некоторую информацию о ней, снимки, список страниц, откуда вы сможете скачать песни karaoke и т. д. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Системные требования</title>
+<title>Системные требования</title>
-<para
->Для работы &tdemid; необходимо:</para>
+<para>Для работы &tdemid; необходимо:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kde;. Что ж, возможно, это у вас уже есть :-) </para>
+<para>&kde;. Что ж, возможно, это у вас уже есть :-) </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Звуковая карта. Рекомендуется хорошая звуковая карта и/или внешний синтезатор, так как качество звука в большой степени зависит от звуковой карты: воспроизводить музыку, используя устройство FM - это не то же, что использование карты AWE. </para>
+<para>Звуковая карта. Рекомендуется хорошая звуковая карта и/или внешний синтезатор, так как качество звука в большой степени зависит от звуковой карты: воспроизводить музыку, используя устройство FM - это не то же, что использование карты AWE. </para>
-<para
->Если у вас нет звуковой карты, вы можете скомпилировать &tdemid; с опцией <literal
->MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
->, и программа будет работать так, как если бы она была (но музыка, конечно, воспроизводиться не будет :-( ). </para>
+<para>Если у вас нет звуковой карты, вы можете скомпилировать &tdemid; с опцией <literal>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal>, и программа будет работать так, как если бы она была (но музыка, конечно, воспроизводиться не будет :-( ). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Я включил некоторые примеры, которые устанавливаются в каталог <filename class="directory"
->$dollar;<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/tdemid</filename
-> </para>
-
-<para
->Если возникнет какая-либо проблема, не сомневайтесь связаться с любым из списков рассылки &kde; или выслать отчёт напрямую мне. </para>
+<title>Компиляция и установка</title>
+&install.compile.documentation; <para>Я включил некоторые примеры, которые устанавливаются в каталог <filename class="directory">$dollar;<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/tdemid</filename> </para>
+
+<para>Если возникнет какая-либо проблема, не сомневайтесь связаться с любым из списков рассылки &kde; или выслать отчёт напрямую мне. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
index 41fad38f72e..d6b2d058ec7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/kcmktalkd/index.docbook
@@ -2,91 +2,47 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
-<title
->Общение в локальной сети</title>
+<title>Общение в локальной сети</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Екатерина</firstname
-><surname
->Шевелёва</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->kate@altlinux.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Екатерина</firstname><surname>Шевелёва</surname> <affiliation><address><email>kate@altlinux.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-08</date>
-<releaseinfo
->3.01.00</releaseinfo>
+<date>2002-10-08</date>
+<releaseinfo>3.01.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->разговор</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>разговор</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="talk">
-<title
->Общение в локальной сети</title>
+<title>Общение в локальной сети</title>
<!-- FIXME: This module is installed with tdenetwork.. should it be
documented in the kcontrol manual, or should this information be added
to the ktalkd manual -->
-<sect2 id="talk-intro"
->
-<title
->Введение</title
->
+<sect2 id="talk-intro">
+<title>Введение</title>
-<para
->Более подробно вы узнаете о &ktalkd;, если прочтёте руководство (набрав <userinput
->help:/ktalkd/</userinput
-> в окне &konqueror;).</para
-> </sect2
->
+<para>Более подробно вы узнаете о &ktalkd;, если прочтёте руководство (набрав <userinput>help:/ktalkd/</userinput> в окне &konqueror;).</para> </sect2>
-<sect2 id="talk-author"
->
-<title
->Об авторе</title
->
-<para
->Этот раздел написан: </para
->
+<sect2 id="talk-author">
+<title>Об авторе</title>
+<para>Этот раздел написан: </para>
-<para
->Екатерина Шевелёва <email
->kate@altlinux.ru</email
-></para
->
+<para>Екатерина Шевелёва <email>kate@altlinux.ru</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
index 0f8d7f9cc77..a723c515191 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kcontrol/lanbrowser/index.docbook
@@ -2,16 +2,13 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<sect1 id="lan-browsing">
-<title
->Обзор локальной сети</title>
+<title>Обзор локальной сети</title>
-<para
->Пока нет документации</para>
+<para>Пока нет документации</para>
<!-- Merge the Lisa documentation into here -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
index 9cccd3bebf3..7ead37ad6aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kdict/index.docbook
@@ -3,675 +3,317 @@
<!ENTITY kappname "&kdict;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kdict;</title>
+<title>Руководство &kdict;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christian</firstname
-> <surname
->Gebauer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gebauer@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christian</firstname> <surname>Gebauer</surname> <affiliation> <address><email>gebauer@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
-></firstname
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-><address
-><email
-></email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname></firstname> <surname></surname> <affiliation><address><email></email></address></affiliation>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег </firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег </firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Christian Gebauer</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Christian Gebauer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-30</date>
-<releaseinfo
->0.5.6</releaseinfo>
+<date>2003-09-30</date>
+<releaseinfo>0.5.6</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdict; является графическим клиентом для протокола<productname
->DICT</productname
->. Это даёт возможность Вам искать в базе данных словаря слова или фразы, затем отображает подходящие определения. </para
-></abstract>
+<abstract><para>&kdict; является графическим клиентом для протокола<productname>DICT</productname>. Это даёт возможность Вам искать в базе данных словаря слова или фразы, затем отображает подходящие определения. </para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdict</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->словарь</keyword>
-<keyword
->перевод</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdict</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>словарь</keyword>
+<keyword>перевод</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kdict; является графическим клиентом для протокола<productname
->DICT</productname
->. Это даёт возможность вам искать в базе данных словаря слова или фразы, затем отображает подходящие определения. &kdict; позволяет выполнять простые и расширенные запросы. Отдельный список позволяет работать с огромным количеством соотвествующих слов, которые может вернуть расширенный запрос. </para>
+<para>&kdict; является графическим клиентом для протокола<productname>DICT</productname>. Это даёт возможность вам искать в базе данных словаря слова или фразы, затем отображает подходящие определения. &kdict; позволяет выполнять простые и расширенные запросы. Отдельный список позволяет работать с огромным количеством соотвествующих слов, которые может вернуть расширенный запрос. </para>
-<para
->Внешний вид &kdict; напоминает веб-браузер. Например, вы можете перейти к определению синонима, просто щелкая на подсвеченном слове. Также реалихзована функциональность вперёд/назад, которая позволяет вам быстро вернуться к результатам предыдущих запросов. </para>
+<para>Внешний вид &kdict; напоминает веб-браузер. Например, вы можете перейти к определению синонима, просто щелкая на подсвеченном слове. Также реалихзована функциональность вперёд/назад, которая позволяет вам быстро вернуться к результатам предыдущих запросов. </para>
-<para
->&kdict; способен работать и с содержимым буфера обмена, так что вы можете достаточно легко объединить &kdict; и ваш веб-браузер или текстовый редактор.</para>
+<para>&kdict; способен работать и с содержимым буфера обмена, так что вы можете достаточно легко объединить &kdict; и ваш веб-браузер или текстовый редактор.</para>
-<para
->Если ваш компьютер расположен за брандмауэром, не имеет постоянного подключения к Internet, или сервер dict.org недостаточно быстро обрабатывает ваши запросы, вы можете установить локальный сервер. Все, что вам нужно находится по адресу: <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->. Преимущества локального сервера это оптимальная скорость работы и возможность установить дополнительные словари. <link linkend="dictd-mini-howto"
->Небольшое руководство по установке и подлючению баз данных.</link
-></para>
+<para>Если ваш компьютер расположен за брандмауэром, не имеет постоянного подключения к Internet, или сервер dict.org недостаточно быстро обрабатывает ваши запросы, вы можете установить локальный сервер. Все, что вам нужно находится по адресу: <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>. Преимущества локального сервера это оптимальная скорость работы и возможность установить дополнительные словари. <link linkend="dictd-mini-howto">Небольшое руководство по установке и подлючению баз данных.</link></para>
</chapter>
<chapter id="using-kdict">
-<title
->Использование &kdict;</title>
+<title>Использование &kdict;</title>
<sect1 id="getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
+<title>Начало работы</title>
-<para
->После того, как вы запустили &kdict; (воспользовавшись меню панели, или набрав к командной строке <command
->kdict</command
->) появится главное окно &kdict;.</para>
+<para>После того, как вы запустили &kdict; (воспользовавшись меню панели, или набрав к командной строке <command>kdict</command>) появится главное окно &kdict;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Запуск &kdict;</screeninfo>
+<screeninfo>Запуск &kdict;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Главное окно &kdict;.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Главное окно &kdict;.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Главное окно &kdict;.</phrase></textobject>
+<caption><para>Главное окно &kdict;.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В &kdict; есть два различных метода поиска слов или фраз. Вы можете воспользоваться <link linkend="define-query"
->точным запросом</link
->. &kdict; будет искать точные соответствия в базах данных и отображать все найденный соответствия в нижней части левого вида. Либо вы можете использовать <link linkend="match-query"
->запрос по шаблону</link
->, в этом случае соответствующие запросу записи базы данных будут представлены в виде списка справа. Тогда вы сможете выбрать необходимые вам определения, чтобы просмотреть их. Этот метод имеет существенное преимущество, так как вы можете делать сложные запросы с указанием префиксов, суффиксов и регулярных выражений.</para>
+<para>В &kdict; есть два различных метода поиска слов или фраз. Вы можете воспользоваться <link linkend="define-query">точным запросом</link>. &kdict; будет искать точные соответствия в базах данных и отображать все найденный соответствия в нижней части левого вида. Либо вы можете использовать <link linkend="match-query">запрос по шаблону</link>, в этом случае соответствующие запросу записи базы данных будут представлены в виде списка справа. Тогда вы сможете выбрать необходимые вам определения, чтобы просмотреть их. Этот метод имеет существенное преимущество, так как вы можете делать сложные запросы с указанием префиксов, суффиксов и регулярных выражений.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration-of-the-server">
-<title
->Настройка сервера <systemitem
->DICT</systemitem
-></title>
-
-<para
->Перед созданием вашего первого запроса, вам необходимо проверить работоспособность предварительных настроек сервера. Вы можете изменить параметры в <link linkend="preferences"
->настройках</link
->. По умолчанию установлен сервер dict.org, который является общественным сервером, так что вы не должны ничего менять, если имеете работоспособное подключение к Интернет.</para>
-
-<para
->Вы можете протестировать ваши настройки выбрав <guimenuitem
->Сведения о сервере</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервер</guimenu
->. Это отобразит информацию о сервере.</para>
-
-<para
->Теперь вы можете использовать <menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-><guimenuitem
->Установить совместимость</guimenuitem
-></menuchoice
->, это сделает выборку всех установленных на сервере баз данных и дополнительных фозможностей. &kdict; может отобразить все особенности сервера в этом меню. (Вы должны всегда выполнять <guimenuitem
->Установить совместимость</guimenuitem
-> после переключения на новый сервер). </para>
+<title>Настройка сервера <systemitem>DICT</systemitem></title>
+
+<para>Перед созданием вашего первого запроса, вам необходимо проверить работоспособность предварительных настроек сервера. Вы можете изменить параметры в <link linkend="preferences">настройках</link>. По умолчанию установлен сервер dict.org, который является общественным сервером, так что вы не должны ничего менять, если имеете работоспособное подключение к Интернет.</para>
+
+<para>Вы можете протестировать ваши настройки выбрав <guimenuitem>Сведения о сервере</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервер</guimenu>. Это отобразит информацию о сервере.</para>
+
+<para>Теперь вы можете использовать <menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu><guimenuitem>Установить совместимость</guimenuitem></menuchoice>, это сделает выборку всех установленных на сервере баз данных и дополнительных фозможностей. &kdict; может отобразить все особенности сервера в этом меню. (Вы должны всегда выполнять <guimenuitem>Установить совместимость</guimenuitem> после переключения на новый сервер). </para>
</sect1>
<sect1 id="define-query">
-<title
->Простые запросы: Определение</title>
+<title>Простые запросы: Определение</title>
-<para
->Определённый запрос будет искать слова/фразы, точно соответствующие запросу. Определения, принадлежащие этим словам, будут отображены в основном виде. Если сервер не находит соотвествующих определений, &kdict;, чтобы отобразить список подобных слов, будет использовать поиск, настроенный для проверки правильности написания.</para>
+<para>Определённый запрос будет искать слова/фразы, точно соответствующие запросу. Определения, принадлежащие этим словам, будут отображены в основном виде. Если сервер не находит соотвествующих определений, &kdict;, чтобы отобразить список подобных слов, будет использовать поиск, настроенный для проверки правильности написания.</para>
-<para
->В большинстве баз данных, некоторые слова (особенно синонимы) помечены скобками<quote
->{}</quote
->. Эти слова подсвечены и при щелчке на них левой кнопкой мыши, вы запускаете новый точный запрос этого слова.</para>
+<para>В большинстве баз данных, некоторые слова (особенно синонимы) помечены скобками<quote>{}</quote>. Эти слова подсвечены и при щелчке на них левой кнопкой мыши, вы запускаете новый точный запрос этого слова.</para>
-<para
->Вы можете выделить часть текста левой кнопкой мыши. Выбранный текст автоматически будет скопирован в буфер обмена. Это очень удобно, так как вы можете использовать среднюю кнопку мыши в главном окне для определения содержимого буфера обмена. Так, если вы хотите получить определение для слова/фразы, которое не отмечено как синоним, выделите его левой кнопкой и получите определение нажатием средней.</para>
+<para>Вы можете выделить часть текста левой кнопкой мыши. Выбранный текст автоматически будет скопирован в буфер обмена. Это очень удобно, так как вы можете использовать среднюю кнопку мыши в главном окне для определения содержимого буфера обмена. Так, если вы хотите получить определение для слова/фразы, которое не отмечено как синоним, выделите его левой кнопкой и получите определение нажатием средней.</para>
-<para
->Правая кнопка мыши вызывает контакстное меню, где вы сожете выбрать начало запроса выбранного текста, буфера обмена, или отмеченного синонима под курсором мыши. Меню также имеет два пункта <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
->. Вы можете использовать их чтобы просмотреть результаты предыдущих запросов.</para>
+<para>Правая кнопка мыши вызывает контакстное меню, где вы сожете выбрать начало запроса выбранного текста, буфера обмена, или отмеченного синонима под курсором мыши. Меню также имеет два пункта <guimenuitem>Назад</guimenuitem> и <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem>. Вы можете использовать их чтобы просмотреть результаты предыдущих запросов.</para>
</sect1>
<sect1 id="match-query">
-<title
->Расширенные запросы: Соответствие</title>
+<title>Расширенные запросы: Соответствие</title>
-<para
->Запрос по шаблону использует текущую стратегию (селектор стратегии расположен выше списка соответствий), чтобы искать слова, похожие на текст запроса. Результат - список похожих слов, который появляется в списке соответствия, расположенный слева. Записи сгруппированы согласно базе данных, которой они принадлежат. Теперь вы имеете несколько опций:</para>
+<para>Запрос по шаблону использует текущую стратегию (селектор стратегии расположен выше списка соответствий), чтобы искать слова, похожие на текст запроса. Результат - список похожих слов, который появляется в списке соответствия, расположенный слева. Записи сгруппированы согласно базе данных, которой они принадлежат. Теперь вы имеете несколько опций:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вы можете использовать кнопку <guibutton
->Получить всё</guibutton
->, расположенную ниже списка соответствия. Обратите внимание, что номера перечисленных слов и выбранных определений может различаться, так как в некоторых случаях несколько слов совместно используют одно определение и &kdict; удаляет дублирующиеся определения.</para
->
+<para>Вы можете использовать кнопку <guibutton>Получить всё</guibutton>, расположенную ниже списка соответствия. Обратите внимание, что номера перечисленных слов и выбранных определений может различаться, так как в некоторых случаях несколько слов совместно используют одно определение и &kdict; удаляет дублирующиеся определения.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете использовать мышь либо клавиатуру для выбора интересующего вас слова в списке и нажать кнопку <guibutton
->Получить выбранные</guibutton
-> (расположенную под списком соответствий) для получения только этого слова. Если вы хотите получить все определения из базы данных, просто выберите элемент списка содержащий имя базы данных.</para>
+<para>Вы можете использовать мышь либо клавиатуру для выбора интересующего вас слова в списке и нажать кнопку <guibutton>Получить выбранные</guibutton> (расположенную под списком соответствий) для получения только этого слова. Если вы хотите получить все определения из базы данных, просто выберите элемент списка содержащий имя базы данных.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете нажать клавишу <keycap
->Enter</keycap
-> или два раза щелкнуть мышкой на элементе списка, &kdict; проигнорирует выбранное и запросит определение для этого элемента. Когда вы используете это с <quote
->корневым</quote
-> элементом (элемент, который содержит имя базы данных), вы получите определения, принадлежащие этой базе данных.</para>
+<para>Вы можете нажать клавишу <keycap>Enter</keycap> или два раза щелкнуть мышкой на элементе списка, &kdict; проигнорирует выбранное и запросит определение для этого элемента. Когда вы используете это с <quote>корневым</quote> элементом (элемент, который содержит имя базы данных), вы получите определения, принадлежащие этой базе данных.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете использовать одно из слов, для начала нового запроса, это делается через контекстное меню (&RMB;).</para>
+<para>Вы можете использовать одно из слов, для начала нового запроса, это делается через контекстное меню (&RMB;).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Щелчок средней кнопкой мыши по списку запустит новый запрос по шаблону, содержимого буфера обмена (подобный осномному виду).</para>
+<para>Щелчок средней кнопкой мыши по списку запустит новый запрос по шаблону, содержимого буфера обмена (подобный осномному виду).</para>
-<para
->&RMB; вызывает контекстное меню для этого элемента списка, которое имеет следующие пункты.</para>
+<para>&RMB; вызывает контекстное меню для этого элемента списка, которое имеет следующие пункты.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Получить</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Отобразить определение для выбранной записи.</para
-></listitem
->
+<term><guimenuitem>Получить</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Отобразить определение для выбранной записи.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Шаблон</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Определение</guimenuitem
-></term
->
-<listitem
-><para
->Начать запрос по шаблону/определения для текущей записи.</para
-></listitem>
-</varlistentry
->
+<term><guimenuitem>Шаблон</guimenuitem>, <guimenuitem>Определение</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Начать запрос по шаблону/определения для текущей записи.</para></listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Шаблон из буфера обмена</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Определение из буфера обмена</guimenuitem
-> </term>
-<listitem
-><para
->Начать запрос по шаблону/определения для содержимого буфера обмена.</para>
+<term><guimenuitem>Шаблон из буфера обмена</guimenuitem>, <guimenuitem>Определение из буфера обмена</guimenuitem> </term>
+<listitem><para>Начать запрос по шаблону/определения для содержимого буфера обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Получить выделенные</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Получить всё</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Соотвествующие функции кнопок расположенных ниже списка.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Получить выделенные</guimenuitem>, <guimenuitem>Получить всё</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Соотвествующие функции кнопок расположенных ниже списка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Раскрыть список</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Свернуть список</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Раскрыть/свернуть все базы данных.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Раскрыть список</guimenuitem>, <guimenuitem>Свернуть список</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Раскрыть/свернуть все базы данных.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="database-sets">
-<title
->Наборы баз данных</title>
+<title>Наборы баз данных</title>
-<para
->Иногда бывает полезно ограничить запрос несколькими базами данных из общего списка, например все агло-немецкие словари. Это достигается определением наборов баз данных. Эти наборы представляются в селекторе баз данных как виртуальные.</para>
+<para>Иногда бывает полезно ограничить запрос несколькими базами данных из общего списка, например все агло-немецкие словари. Это достигается определением наборов баз данных. Эти наборы представляются в селекторе баз данных как виртуальные.</para>
-<para
->Вы можете вызвать диалог настройки используя меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-><guimenuitem
->Изменение списка баз данных</guimenuitem
-></menuchoice
-> либо значок панели инструментов.</para>
+<para>Вы можете вызвать диалог настройки используя меню <menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu><guimenuitem>Изменение списка баз данных</guimenuitem></menuchoice> либо значок панели инструментов.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Изменение списка баз данных</screeninfo>
+<screeninfo>Изменение списка баз данных</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Редактор списка баз данных.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Редактор списка баз данных.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="seteditor.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Редактор списка баз данных.</phrase></textobject>
+<caption><para>Редактор списка баз данных.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Диалог сожержит следующие элементы:</para>
+<para>Диалог сожержит следующие элементы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Список</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете использовать селектор для списка который вы хотите изменить. Вы можете переименовать список вводом говго имени и нажатием кнопки <guibutton
->Сохранить</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Список</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете использовать селектор для списка который вы хотите изменить. Вы можете переименовать список вводом говго имени и нажатием кнопки <guibutton>Сохранить</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Сохранить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Созранение изменений, сделанный вами в текущем списке. Вы должны использовать эту кнопку перед выбором другоно списка или закрытием этого диалога, поскольку иначе сделанные вами изменения будут потеряны.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Сохранить</guibutton></term>
+<listitem><para>Созранение изменений, сделанный вами в текущем списке. Вы должны использовать эту кнопку перед выбором другоно списка или закрытием этого диалога, поскольку иначе сделанные вами изменения будут потеряны.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Новый</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта кнопка создаёт новый список баз данных</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Новый</guibutton></term>
+<listitem><para>Эта кнопка создаёт новый список баз данных</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Удалить</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Удаляет выбранный список</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Удалить</guibutton></term>
+<listitem><para>Удаляет выбранный список</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Закрыть</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает диалог без сохранения ваших изменений.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Закрыть</guibutton></term>
+<listitem><para>Закрывает диалог без сохранения ваших изменений.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Два списка(<guilabel
->Выбранные базы данных</guilabel
-> и <guilabel
->Доступные базы данных</guilabel
->) отображают какие базы данных находятся в наборе. Вы можете использовать кнопки со стрелками расположенные между списками для перемещения записей из одного списка в другой.</para
->
+<para>Два списка(<guilabel>Выбранные базы данных</guilabel> и <guilabel>Доступные базы данных</guilabel>) отображают какие базы данных находятся в наборе. Вы можете использовать кнопки со стрелками расположенные между списками для перемещения записей из одного списка в другой.</para>
-<para
->Вы можете заметить, что открытие этого диалога не прекращает работу &kdict;. Это хорошая возможность тестировать вносимые в списки изменения.</para
->
+<para>Вы можете заметить, что открытие этого диалога не прекращает работу &kdict;. Это хорошая возможность тестировать вносимые в списки изменения.</para>
</sect1>
<sect1 id="preferences">
-<title
->Настройка</title>
-
-<para
->В диалоге настройки вы можете изменить множество аспектов поведения &kdict;. Этот диалог вызывается из меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Словать</guimenuitem
-></menuchoice
-> либо через значок панели инструментов.</para>
+<title>Настройка</title>
+
+<para>В диалоге настройки вы можете изменить множество аспектов поведения &kdict;. Этот диалог вызывается из меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Словать</guimenuitem></menuchoice> либо через значок панели инструментов.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &kdict;</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &kdict;</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Дилог настройки.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Дилог настройки.</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="conf.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Дилог настройки.</phrase></textobject>
+<caption><para>Дилог настройки.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Диалог разделён на несколько страниц. Кнопка <guibutton
->По умолчанию</guibutton
-> восстанавливает значения по умолчанию для текущей страницы. Кнопка <guibutton
->Применить</guibutton
-> применить внесённые вами изменения во всех страницах. Кнопка <guibutton
->OK</guibutton
-> применит изменения и закрое диалог. Кнопка <guibutton
->Отмена</guibutton
-> закрывает диалог без сохранения изменений. Вы можете заметить, что открытие этого диалога не прекращает работу &kdict;. Это хорошая возможность тестировать вносимые в списки изменения.</para>
+<para>Диалог разделён на несколько страниц. Кнопка <guibutton>По умолчанию</guibutton> восстанавливает значения по умолчанию для текущей страницы. Кнопка <guibutton>Применить</guibutton> применить внесённые вами изменения во всех страницах. Кнопка <guibutton>OK</guibutton> применит изменения и закрое диалог. Кнопка <guibutton>Отмена</guibutton> закрывает диалог без сохранения изменений. Вы можете заметить, что открытие этого диалога не прекращает работу &kdict;. Это хорошая возможность тестировать вносимые в списки изменения.</para>
<sect2 id="preferences-server">
-<title
->Страница <guilabel
->Сервер</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Сервер</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя либо IP-адресс сервера <productname
->DICT</productname
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сервер</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя либо IP-адресс сервера <productname>DICT</productname>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это номер порта на котором сервер доступен. Большинство серверов пот умолчанию используют порт 2628.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
+<listitem><para>Это номер порта на котором сервер доступен. Большинство серверов пот умолчанию используют порт 2628.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удерживать соединение в течение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->&kdict; способен сохранять соединение открытым в короткие периоды отсутствия активности. Эта возможность позволяет избегать длителной процедуры регистрации в системе перед кадлым запросом. Значение в 0 секунт отключает эту возможность. Очень большие значения не будут полезны, так как сервер <productname
->DICT</productname
->закроет соединение через несколько минут.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Удерживать соединение в течение</guilabel></term>
+<listitem><para>&kdict; способен сохранять соединение открытым в короткие периоды отсутствия активности. Эта возможность позволяет избегать длителной процедуры регистрации в системе перед кадлым запросом. Значение в 0 секунт отключает эту возможность. Очень большие значения не будут полезны, так как сервер <productname>DICT</productname>закроет соединение через несколько минут.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Время ожидания</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это значение определяет время, в течении еоторго &kdict; ожидает ответа сервера.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Время ожидания</guilabel></term>
+<listitem><para>Это значение определяет время, в течении еоторго &kdict; ожидает ответа сервера.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Буфер команды</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Протокол <productname
->DICT</productname
-> позволяет клиекнту посылать несколько команд в одном сетевом пакете. Размер внутреннего буфера команд определяет, сколько команд &kdict; может послать паралельно. Вы можете попробовать настроить это значение для вашего сетевого соединения, но в большинстве случаев вв этом нет необходимости.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Буфер команды</guilabel></term>
+<listitem><para>Протокол <productname>DICT</productname> позволяет клиекнту посылать несколько команд в одном сетевом пакете. Размер внутреннего буфера команд определяет, сколько команд &kdict; может послать паралельно. Вы можете попробовать настроить это значение для вашего сетевого соединения, но в большинстве случаев вв этом нет необходимости.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр определяет кодировку текста если она не указана для базы данных. По умолчанию используется "utf8", это используется большинством серверов. Если выбранная кодировка не соотвествует кодировке базы данных, в вы увидите нечитаемый текст.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Кодировка</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот параметр определяет кодировку текста если она не указана для базы данных. По умолчанию используется "utf8", это используется большинством серверов. Если выбранная кодировка не соотвествует кодировке базы данных, в вы увидите нечитаемый текст.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сервер требует регистрации</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Активируйте этот параметр, если для доступа к серверу необходимо использовать аутентификацию. Вы должны ввести корректное <guilabel
->имя пользователя</guilabel
-> и <guilabel
->пароль</guilabel
-> в полях, расположенных ниже.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сервер требует регистрации</guilabel></term>
+<listitem><para>Активируйте этот параметр, если для доступа к серверу необходимо использовать аутентификацию. Вы должны ввести корректное <guilabel>имя пользователя</guilabel> и <guilabel>пароль</guilabel> в полях, расположенных ниже.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="preferences-appearance">
-<title
->Страница <guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Внешний вид</guilabel></title>
-<para
->На этой странице вы можете настроить цвета и шрифты для вида определений. Пропорциональный шрифт для нормального текста повышает его читабельность, но также уничтожит форматирование текста в определениях некоторых баз данных.</para>
+<para>На этой странице вы можете настроить цвета и шрифты для вида определений. Пропорциональный шрифт для нормального текста повышает его читабельность, но также уничтожит форматирование текста в определениях некоторых баз данных.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-layout">
-<title
->Страница <guilabel
->Схема</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Схема</guilabel></title>
-<para
->Размещение результата не может быть настроено. Но вы можете указать, какие заголовки (заголовок указывает, какой базе данных определение принадлежит) &kdict; должен поместить в результат. Все опции самодокументированы. Обратите внимание, что изменения сделанные на этой странице, дадут эффекта пока вы не выполните новый запрос.</para>
+<para>Размещение результата не может быть настроено. Но вы можете указать, какие заголовки (заголовок указывает, какой базе данных определение принадлежит) &kdict; должен поместить в результат. Все опции самодокументированы. Обратите внимание, что изменения сделанные на этой странице, дадут эффекта пока вы не выполните новый запрос.</para>
</sect2>
<sect2 id="preferences-misc">
-<title
->Страница <guilabel
->Разное</guilabel
-></title>
+<title>Страница <guilabel>Разное</guilabel></title>
-<para
->На этой странице вы можете изменить некоторые ограничения, которые не позволяют &kdict; занимать слишком много памяти.</para>
+<para>На этой странице вы можете изменить некоторые ограничения, которые не позволяют &kdict; занимать слишком много памяти.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Определений</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это ограничивает количество определений, которые вы можете получить за один раз, выбирая их в списке соответствий.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Определений</guilabel></term>
+<listitem><para>Это ограничивает количество определений, которые вы можете получить за один раз, выбирая их в списке соответствий.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кэшировать результаты</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр определяет, сколько предыдущих результатов храниться во внутреннем кэше для быстрого доступа. Вы можете установить его в 0, но это отменит возможность просматривать предыдущие результаты.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Кэшировать результаты</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот параметр определяет, сколько предыдущих результатов храниться во внутреннем кэше для быстрого доступа. Вы можете установить его в 0, но это отменит возможность просматривать предыдущие результаты.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Журнал последних запросов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это количество предыдущих значений строки запроса. Большое значение преведёт к более медленному запуску и завершению работы &kdict;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Журнал последних запросов</guilabel></term>
+<listitem><para>Это количество предыдущих значений строки запроса. Большое значение преведёт к более медленному запуску и завершению работы &kdict;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Созранить журнал последних запросов при выходе</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбрано, &kdict; сохраняет результаты запросов между своими запусками.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Созранить журнал последних запросов при выходе</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбрано, &kdict; сохраняет результаты запросов между своими запусками.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Искать содержимое буфера обмена при старте</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если выбрано, &kdict; при каждом старте будет пытаться определить содержимое буфера обмена.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Искать содержимое буфера обмена при старте</guilabel></term>
+<listitem><para>Если выбрано, &kdict; при каждом старте будет пытаться определить содержимое буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -683,194 +325,68 @@
</chapter>
<chapter id="panel-applet">
-<title
->Аплет панели</title>
-
-<para
->Если вы часто пользуетесь &kdict;, вам будет полезно использовать размещенный в панели аплет. Вы можете вызвать аплет из <menuchoice
-><guimenu
->Меню K</guimenu
-><guisubmenu
->Добавить</guisubmenu
-><guisubmenu
->Аплет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Словать</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Аплет панели</title>
+
+<para>Если вы часто пользуетесь &kdict;, вам будет полезно использовать размещенный в панели аплет. Вы можете вызвать аплет из <menuchoice><guimenu>Меню K</guimenu><guisubmenu>Добавить</guisubmenu><guisubmenu>Аплет</guisubmenu><guimenuitem>Словать</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Аплет панели</screeninfo>
+<screeninfo>Аплет панели</screeninfo>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Аплет панели</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Аплет панели</para
-></caption>
+<imageobject><imagedata fileref="applet.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Аплет панели</phrase></textobject>
+<caption><para>Аплет панели</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Поле ввода, работает аналогично полю воода запроса в гавном окне &kdict;. При нажатии клавиши <keycap
->Enter</keycap
-> будет запущен &kdict; и выполнен запрос, введенной в поле или выбранной в выпадающем списке фразы.</para>
+<para>Поле ввода, работает аналогично полю воода запроса в гавном окне &kdict;. При нажатии клавиши <keycap>Enter</keycap> будет запущен &kdict; и выполнен запрос, введенной в поле или выбранной в выпадающем списке фразы.</para>
-<para
->Дополнительная особенность апплена - три кнопки:</para>
+<para>Дополнительная особенность апплена - три кнопки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->C</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Определить текущее содержимое буфера обмена.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>C</guibutton></term>
+<listitem><para>Определить текущее содержимое буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->D</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Определить текущее содержимое поля ввода.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>D</guibutton></term>
+<listitem><para>Определить текущее содержимое поля ввода.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполнить запрос соотвествия для текущего содержимого поля ввода.</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>M</guibutton></term>
+<listitem><para>Выполнить запрос соотвествия для текущего содержимого поля ввода.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущие результаты как документ html</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущие результаты как документ html</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печатать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Распечатать текущие результаты.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печатать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Распечатать текущие результаты.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить запрос</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Определить содержимое поля ввода.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выполнить запрос</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Определить содержимое поля ввода.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить запрос</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Прервать текущий запрос.</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Остановить запрос</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Прервать текущий запрос.</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выйти</action
-> из &kdict;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выйти</action> из &kdict;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -878,115 +394,47 @@
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Копировать выбранный текст в буфер обмена.</action
-></para>
+<para><action>Копировать выбранный текст в буфер обмена.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать всё</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать всё</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выбрать весь текст</action
-></para>
+<para><action>Выбрать весь текст</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти содержимое буфера обмена</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти содержимое буфера обмена</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="define-query"
->Определить текущее содержимое</link
-> буфера обмена.</para>
+<para><link linkend="define-query">Определить текущее содержимое</link> буфера обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Использовать шаблон из буфера обмена</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Использовать шаблон из буфера обмена</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Поиск записей базы данных</action
-> исползуя <link linkend="match-query"
->соответствие текущего содержимого</link
-> буфера обмена.</para>
+<para><action>Поиск записей базы данных</action> исползуя <link linkend="match-query">соответствие текущего содержимого</link> буфера обмена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Поиск строки в отображаемых определениях.</action
-></para>
+<para><action>Поиск строки в отображаемых определениях.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -995,177 +443,57 @@
</sect1>
<sect1 id="history-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Журнал последних запросов</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Журнал последних запросов</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Left</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Журнал последних запросов</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отобразить результат предыдущего запроса.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Left</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Журнал последних запросов</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отобразить результат предыдущего запроса.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Alt;<keycap
->Right</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Журнал последних запросов</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отобразить результат следующего запроса.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Alt;<keycap>Right</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Журнал последних запросов</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отобразить результат следующего запроса.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Журнал последних запросов</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очищает список предыдущих запросов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Журнал последних запросов</guimenu> <guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очищает список предыдущих запросов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Последние десять запросов расположены внизу <guimenu
->Журнала последних запросов</guimenu
->.</para>
+<para>Последние десять запросов расположены внизу <guimenu>Журнала последних запросов</guimenu>.</para>
</sect1>
<sect1 id="server-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервер</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервер</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Установить совместимость</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
-> <listitem
-><para
-><action
->Определяет, какие базы данных и стратегии доступны</action
-> на сервере <productname
->DICT</productname
->. Вы должны вызвать это один раз, чтобы определить стратегию поиска и базу данных для запросов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Установить совместимость</guimenuitem> </menuchoice></term> <listitem><para><action>Определяет, какие базы данных и стратегии доступны</action> на сервере <productname>DICT</productname>. Вы должны вызвать это один раз, чтобы определить стратегию поиска и базу данных для запросов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменение списка баз данных...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает <link linkend="database-sets"
->редактор списков баз данных</link
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Изменение списка баз данных...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает <link linkend="database-sets">редактор списков баз данных</link>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения о базе данных</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Это подменю, которе представляет все доступные базы даннх, и датилизированную информации о каждой базе данных.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Сведения о базе данных</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Это подменю, которе представляет все доступные базы даннх, и датилизированную информации о каждой базе данных.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения об условиях</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отображает короткое описание стратегий поиска доступных на текущем сервере.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Сведения об условиях</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отображает короткое описание стратегий поиска доступных на текущем сервере.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервер</guimenu
-> <guimenuitem
->Сведения о сервере</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отображает некоторую информацию о статусе</action
-> (время работы, &etc;) для текущего сервера <productname
->DICT</productname
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервер</guimenu> <guimenuitem>Сведения о сервере</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отображает некоторую информацию о статусе</action> (время работы, &etc;) для текущего сервера <productname>DICT</productname>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1173,128 +501,43 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
-<para
->Это меню представляет опции настройки &kdict;, изменяя его внешний вид, короткие клавиши и стандартное поведение.</para>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
+<para>Это меню представляет опции настройки &kdict;, изменяя его внешний вид, короткие клавиши и стандартное поведение.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Подменю которе позволяет включать/выключать панели инстументов. Вы можете управлять Основной панелью инструментов и панелью инструментов для запросов независимо друг от друга. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Подменю которе позволяет включать/выключать панели инстументов. Вы можете управлять Основной панелью инструментов и панелью инструментов для запросов независимо друг от друга. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Позволяет отобразить/скрыть строку состояния.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Позволяет отобразить/скрыть строку состояния.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать список шаблонов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрывает (либо отображает) список шаблонов.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать список шаблонов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрывает (либо отображает) список шаблонов.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Получить список шаблонов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Это отображает/скрывает список шаблонов в главном окне.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Получить список шаблонов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Это отображает/скрывает список шаблонов в главном окне.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает диалог настройки коротких клавиш.</action
-> Используйте эту опцию, когда вы хотите изменить стандарные значения коротких клавиш для команд &kdict; или создать новые.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает диалог настройки коротких клавиш.</action> Используйте эту опцию, когда вы хотите изменить стандарные значения коротких клавиш для команд &kdict; или создать новые.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает диалог настройки панелей инструментов</action
-> Здась вы можете добавилять и удалять инструментальные кнопки для команд &kdict;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает диалог настройки панелей инструментов</action> Здась вы можете добавилять и удалять инструментальные кнопки для команд &kdict;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Словарь...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает <link linkend="preferences"
->диалог настройки</link
->.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Словарь...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает <link linkend="preferences">диалог настройки</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1302,374 +545,149 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Опции командной строки</title>
+<title>Опции командной строки</title>
-<para
->&kdict; может быть запущен из командной строки с терминала, &konsole; или <application
->xterm</application
->. При этом доступны несколько опций командной строки.</para>
+<para>&kdict; может быть запущен из командной строки с терминала, &konsole; или <application>xterm</application>. При этом доступны несколько опций командной строки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->слово/фраза</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Запросить указанный текст. Вы должны заключить фразу в двойный кавички, если она содержит более одного слова. Например <command
->kdict "double quote"</command
-></para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>слово/фраза</option></term>
+<listitem><para>Запросить указанный текст. Вы должны заключить фразу в двойный кавички, если она содержит более одного слова. Например <command>kdict "double quote"</command></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-c / --clipboard</option
-></term>
-<listitem
-><para
->определить текущее содержимое буфера обмена.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-c / --clipboard</option></term>
+<listitem><para>определить текущее содержимое буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->-v / --version</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводит номер версии &kdict; (и &Qt;/&kde;).</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>-v / --version</option></term>
+<listitem><para>Выводит номер версии &kdict; (и &Qt;/&kde;).</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kdict</command
-> <option
->--license</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводит лицензию, по которой &kdict; распространяется.</para
-></listitem>
+<term><command>kdict</command> <option>--license</option></term>
+<listitem><para>Выводит лицензию, по которой &kdict; распространяется.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->&kdict; также поддерживает все опции командной строки, общие для программ &kde; и &Qt;. Вы можете вывести список поддерживаемых опций командной строки, указав параметры <userinput
-><option
->--help</option
-></userinput
->, <userinput
-><option
->--help-kde</option
-></userinput
-> и <userinput
-><option
->--help-qt</option
-></userinput
-></para>
+<para>&kdict; также поддерживает все опции командной строки, общие для программ &kde; и &Qt;. Вы можете вывести список поддерживаемых опций командной строки, указав параметры <userinput><option>--help</option></userinput>, <userinput><option>--help-kde</option></userinput> и <userinput><option>--help-qt</option></userinput></para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&kdict; - Клиент словарей &kde;</para>
+<para>&kdict; - Клиент словарей &kde;</para>
-<para
->Copyright (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para>
-<para
->Copyright (c) 1998, Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
+<para>Copyright (c) 1999-2001, Christian Gebauer</para>
+<para>Copyright (c) 1998, Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel</para>
-<para
->&kdict; первоначально написан в 1998 году Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email
->hoelzer@kde.org</email
->. В настоящее время координируется Christian Gebauer <email
->gebauer@kde.org</email
->.</para>
+<para>&kdict; первоначально написан в 1998 году Matthias H&ouml;lzer-Kl&uuml;pfel <email>hoelzer@kde.org</email>. В настоящее время координируется Christian Gebauer <email>gebauer@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underArtisticLicense; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kdict">
-<title
->Как получить &kdict;</title>
+<title>Как получить &kdict;</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Зависимости</title>
+<title>Зависимости</title>
-<para
->Помино работающего &kde; для &kdict; необходима библиотека потоков posix, которая присутствует в большинстве современных unixов.</para>
+<para>Помино работающего &kde; для &kdict; необходима библиотека потоков posix, которая присутствует в большинстве современных unixов.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="dictd-mini-howto">
-<title
->Mini-Howto: Установка локального сервера <productname
->DICT</productname
-></title>
+<title>Mini-Howto: Установка локального сервера <productname>DICT</productname></title>
<sect1 id="obtaining-dictd">
-<title
->Получение и установка <command
->dictd</command
-></title>
-
-<para
->По умолчанию демон <command
->dictd</command
-> не установлен. Наиболее лёгкий способ установить <command
->dictd</command
-> - это воспользоваться скомпилированным пакетом. Этот пакет уже входит в дистрибутивы <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debian</ulink
-> and <ulink url="http://www.suse.com/"
->SuSE</ulink
-> &Linux;. Вы можете найти пакеты для дистрибутивов &Linux;, основанных на <productname
->RPM</productname
-> через <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpmfind.net</ulink
->.</para>
-
-<para
->Если вы хотите скомпилировть <command
->dictd</command
-> самостоятельно, загрузите <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz</ulink
->. Компиляция достаточно прота, разархивируйте и выполните в каталоге <filename class="directory"
->dictd</filename
-> команды <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput
->, <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
-> and <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
->. Вы могли бы использовать опцию <option
->--prefix</option
-> сценария конфигурации, чтобы установить <command
->dictd</command
-> в отличный каталог. По умолчанию команда <command
->dictd</command
-> устанавливается в каталог <filename class="directory"
->/usr/local</filename
->.</para>
+<title>Получение и установка <command>dictd</command></title>
+
+<para>По умолчанию демон <command>dictd</command> не установлен. Наиболее лёгкий способ установить <command>dictd</command> - это воспользоваться скомпилированным пакетом. Этот пакет уже входит в дистрибутивы <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink> and <ulink url="http://www.suse.com/">SuSE</ulink> &Linux;. Вы можете найти пакеты для дистрибутивов &Linux;, основанных на <productname>RPM</productname> через <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpmfind.net</ulink>.</para>
+
+<para>Если вы хотите скомпилировть <command>dictd</command> самостоятельно, загрузите <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/dictd-1.9.1.tar.gz</ulink>. Компиляция достаточно прота, разархивируйте и выполните в каталоге <filename class="directory">dictd</filename> команды <userinput><command>./configure</command></userinput>, <userinput><command>make</command></userinput> and <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput>. Вы могли бы использовать опцию <option>--prefix</option> сценария конфигурации, чтобы установить <command>dictd</command> в отличный каталог. По умолчанию команда <command>dictd</command> устанавливается в каталог <filename class="directory">/usr/local</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="obtaining-databases">
-<title
->Получение баз данных</title>
-
-<para
->Теперь вы должны загрузить некоторые базы данных. Стандартный набор (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) которые присутствуют на сервере <productname
->DICT</productname
-> расположенный по адресу <ulink url="http://www.dict.org"
->dict.org</ulink
->, доступны по адресу <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink
->. Они также доступны в виде пакетов <ulink url="http://www.debian.org/"
->Debian</ulink
-> и <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/"
->rpm</ulink
->.</para>
+<title>Получение баз данных</title>
+
+<para>Теперь вы должны загрузить некоторые базы данных. Стандартный набор (webster, wordnet, jargon file, foldoc, ...) которые присутствуют на сервере <productname>DICT</productname> расположенный по адресу <ulink url="http://www.dict.org">dict.org</ulink>, доступны по адресу <ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/pre/</ulink>. Они также доступны в виде пакетов <ulink url="http://www.debian.org/">Debian</ulink> и <ulink url="http://rpmfind.net/linux/RPM/">rpm</ulink>.</para>
<sect2 id="additional-databases">
-<title
->Дополнительные базы данных</title>
+<title>Дополнительные базы данных</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.freedict.de/"
->www.freedict.de</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Двуязычные словари для Африканского, Чешского, Датского, Английского, Французского, Немецкого, Греческого, Венгерского, Ирландского, Итальянского, Японского, Латинского, Нидерландского (Голландский), Португальского, Русского, Сербско-Хорвадского, Шведского, Словацкого, Испанского, Суахили, Турецкого и Уэльского языков.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.freedict.de/">www.freedict.de</ulink></term>
+<listitem><para>Двуязычные словари для Африканского, Чешского, Датского, Английского, Французского, Немецкого, Греческого, Венгерского, Ирландского, Итальянского, Японского, Латинского, Нидерландского (Голландский), Португальского, Русского, Сербско-Хорвадского, Шведского, Словацкого, Испанского, Суахили, Турецкого и Уэльского языков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/"
->http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Двуязычные словари для Английского, Французского, Немецкого, Италиянского, Латинского, Португальского и Испанского языков </para
-></listitem
-></varlistentry
-><varlistentry
-><term
-><ulink url="http://mova.org"
->http://dict.mova.org</ulink
-></term
-><listitem
-><para
->Очень большой список словарей, среди которых Советский Энциклопедический Словарь, толковый Даля, Ушакова, Ожегова, двуязычные словари - как специфичные, так и общие - для Русского, Украинского, Английского, Польского, Белорусского, Немецкого, Шведского языков.</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/">http://www.wh9.tu-dresden.de/~heinrich/dict/</ulink></term>
+<listitem><para>Двуязычные словари для Английского, Французского, Немецкого, Италиянского, Латинского, Португальского и Испанского языков </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://mova.org">http://dict.mova.org</ulink></term><listitem><para>Очень большой список словарей, среди которых Советский Энциклопедический Словарь, толковый Даля, Ушакова, Ожегова, двуязычные словари - как специфичные, так и общие - для Русского, Украинского, Английского, Польского, Белорусского, Немецкого, Шведского языков.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz"
->http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Словарь есперанто</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz">http://purl.oclc.org/NET/voko/revodict.tgz</ulink></term>
+<listitem><para>Словарь есперанто</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz"
->http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
-><acronym
->OBI</acronym
-> Сетевой биогрфический словарь</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz">http://www.bainsware.com/downloads/obi-bio.tar.gz</ulink></term>
+<listitem><para><acronym>OBI</acronym> Сетевой биогрфический словарь</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz"
-></ulink
->http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</term>
-<listitem
-><para
->Адреса инаугураций для всех президентов США</para
-></listitem>
+<term><ulink url="http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz"></ulink>http://www.bainsware.com/downloads/inaug.tar.gz</term>
+<listitem><para>Адреса инаугураций для всех президентов США</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Вы можете найди дополнительные базы данных на странице ссылок <ulink url="http://www.dict.org"
->www.dict.org</ulink
->, но большинство их не сформатировано для использования в <command
->dictd</command
->.</para>
-
-<para
->Каждая база данных сожержит два файла: <literal role="extension"
->*.index</literal
-> - индекс - и <literal role="extension"
->*.dict.dz</literal
-> - сам словарь. Распакуйте все пакеты в каталог по вашему выбору, например <filename class="directory"
->/usr/share/dict/</filename
->.</para>
+<para>Вы можете найди дополнительные базы данных на странице ссылок <ulink url="http://www.dict.org">www.dict.org</ulink>, но большинство их не сформатировано для использования в <command>dictd</command>.</para>
+
+<para>Каждая база данных сожержит два файла: <literal role="extension">*.index</literal> - индекс - и <literal role="extension">*.dict.dz</literal> - сам словарь. Распакуйте все пакеты в каталог по вашему выбору, например <filename class="directory">/usr/share/dict/</filename>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="configuration-dictd">
-<title
->Настройка</title>
-
-<para
->Вам надо изменить/создать два файла настроек. Оба они расположены в каталоге <filename class="directory"
->/usr/local/etc</filename
-> если вы использовали префикс установки по умолчанию (<filename class="directory"
->/usr/local</filename
->).</para>
-
-<para
->Файл <filename
->dict.conf</filename
-> используется командой <command
->dict</command
->. Он содержит только одну строку: <userinput
->server localhost</userinput
->. Это указывает команде <command
->dict</command
-> использовать локальный сервер.</para>
-
-<para
->В файле <filename
->dictd.conf</filename
-> хранятся настройки сервера. В начале вы должны добавить записи о правах доступа: <userinput
->access {allow localhost deny *}</userinput
->.</para>
-
-<para
->Этот пример позволяет доступ только локальным клиентам и блокирует все внешние подключания. Вы можете использовать более одного правила разрешения/отклонения, например: <programlisting
->access {allow localhost allow *.workgroup deny
-*}</programlisting
->. Инструкция базы данных указывает расположение индекса и файла данных, для конкретной базы данных. </para>
-
-
-<programlisting
->database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
+<title>Настройка</title>
+
+<para>Вам надо изменить/создать два файла настроек. Оба они расположены в каталоге <filename class="directory">/usr/local/etc</filename> если вы использовали префикс установки по умолчанию (<filename class="directory">/usr/local</filename>).</para>
+
+<para>Файл <filename>dict.conf</filename> используется командой <command>dict</command>. Он содержит только одну строку: <userinput>server localhost</userinput>. Это указывает команде <command>dict</command> использовать локальный сервер.</para>
+
+<para>В файле <filename>dictd.conf</filename> хранятся настройки сервера. В начале вы должны добавить записи о правах доступа: <userinput>access {allow localhost deny *}</userinput>.</para>
+
+<para>Этот пример позволяет доступ только локальным клиентам и блокирует все внешние подключания. Вы можете использовать более одного правила разрешения/отклонения, например: <programlisting>access {allow localhost allow *.workgroup deny
+*}</programlisting>. Инструкция базы данных указывает расположение индекса и файла данных, для конкретной базы данных. </para>
+
+
+<programlisting>database web1913 { data "/usr/share/dict/web1913.dict.dz"
index "/usr/share/dict/web1913.index" }
</programlisting>
-<para
->Вы должны добавить запись для каждой базы данных, которую вы хотите использовать.</para>
-
-<para
->Теперь вы можете запусить <command
->dictd</command
-> и пользоваться командой <command
->dict</command
-> и &kdict;.</para>
-
-<para
->Полное описание файла <filename
->dictd.conf</filename
-> вы можете найти на man-странице по <command
->dictd</command
->.</para>
+<para>Вы должны добавить запись для каждой базы данных, которую вы хотите использовать.</para>
+
+<para>Теперь вы можете запусить <command>dictd</command> и пользоваться командой <command>dict</command> и &kdict;.</para>
+
+<para>Полное описание файла <filename>dictd.conf</filename> вы можете найти на man-странице по <command>dictd</command>.</para>
</sect1>
<sect1 id="starting-dictd">
-<title
->Автоматический запуск <command
->dictd</command
-></title>
-
-<para
->Если хотите использовать сервер <command
->dict</command
-> постоянно, вы можете можете автоматически запускать его в процессе загрузки вашей системы. Некоторые бинарные пакеты устанавливают соответствующий сценарий, но вы можете попробовать приспособить и универсальный сценарий стиля SYSV, входищий в пакет с исходными текстами:<ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT"
->ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink
->.</para>
+<title>Автоматический запуск <command>dictd</command></title>
+
+<para>Если хотите использовать сервер <command>dict</command> постоянно, вы можете можете автоматически запускать его в процессе загрузки вашей системы. Некоторые бинарные пакеты устанавливают соответствующий сценарий, но вы можете попробовать приспособить и универсальный сценарий стиля SYSV, входищий в пакет с исходными текстами:<ulink url="ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT">ftp://ftp.dict.org/pub/dict/INITSCRIPT</ulink>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
index 4fa0140d2ef..327746fa6a9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/knewsticker/index.docbook
@@ -4,931 +4,468 @@
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
-<!ENTITY RSS "<acronym
->RSS</acronym
->">
+<!ENTITY RSS "<acronym>RSS</acronym>">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &knewsticker;</title>
+<title>Руководство &knewsticker;</title>
<authorgroup>
- <author
->&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
- <othercredit role="reviewer"
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-><affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+ <author>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</author>
+ <othercredit role="reviewer">&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</othercredit>
+ <othercredit role="translator"><firstname></firstname><surname></surname><affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001, 2002, 2003</year>
- <holder
->&Frerich.Raabe;</holder>
+ <year>2001, 2002, 2003</year>
+ <holder>&Frerich.Raabe;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-10-14</date>
-<releaseinfo
->2.00.00</releaseinfo>
+<date>2003-10-14</date>
+<releaseinfo>2.00.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->&knewsticker; - это монитор новостей для панели &kde; (известной как &kicker;).</para>
+ <para>&knewsticker; - это монитор новостей для панели &kde; (известной как &kicker;).</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KNewsTicker </keyword>
- <keyword
->tdenetwork</keyword>
- <keyword
->news ticker</keyword>
- <keyword
->applet</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KNewsTicker </keyword>
+ <keyword>tdenetwork</keyword>
+ <keyword>news ticker</keyword>
+ <keyword>applet</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&knewsticker; является аплетом системной панели &kde; (также известной как &kicker;) и предоставляет простой и удобный способ доступа к новостям с некоторых сайтов (типа <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
->, <ulink url="http://lwn.net"
->&Linux; Weekly News</ulink
-> или <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->).</para>
+<para>&knewsticker; является аплетом системной панели &kde; (также известной как &kicker;) и предоставляет простой и удобный способ доступа к новостям с некоторых сайтов (типа <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink>, <ulink url="http://lwn.net">&Linux; Weekly News</ulink> или <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>).</para>
-<para
->Для этого &knewsticker; требует, чтобы сайты новостей имели специальный файл в формате &RSS;, который содержит заголовки и ссылки на соответствующие полные статьи. Сейчас такие файлы широко распространены, и &knewsticker; содержит набор популярных сайтов новостей.</para>
+<para>Для этого &knewsticker; требует, чтобы сайты новостей имели специальный файл в формате &RSS;, который содержит заголовки и ссылки на соответствующие полные статьи. Сейчас такие файлы широко распространены, и &knewsticker; содержит набор популярных сайтов новостей.</para>
<sect1 id="rssfiles">
-<title
->Краткая информация о файлах &RSS;</title>
-
-<para
->Файлы &RSS; становятся всё более популярными, и этот аплет - не первое приложение, которое использует их. Но что из себя представляют файлы &RSS;? Этот раздел попробует дать краткий ответ на этот вопрос и предоставит ссылки на другие ресурсы по этой теме.</para>
-
-<para
->Коротко, &RSS; - это <acronym
->базирующийся на &XML;</acronym
-> формат для получения содержимого из Интернет.</para>
-
-<para
->&RSS; часто используется как сокращение для <quote
->Rich Site Summary</quote
-> (расширенного резюме сайта) &ndash; это не полное определение, но даёт представление о том что создатели &RSS; имели в виду. Фактически &RSS; не сокращение, а скорее название.</para>
-
-<para
->Первоначально &RSS; был разработан в 1999 году <ulink url="http://www.netscape.com"
->NetScape</ulink
-> как формат поставки данных для их собственного сайта <ulink url="http://my.netscape.com"
->my.netscape.com</ulink
->. Самая первая версия &RSS; была выпущена под номером 0.9. Спустя несколько месяцев &Netscape; выпустила &RSS; версии 0.91, который включал в себя большинство особенностей формата <quote
->&lt;scriptingNews&gt;</quote
->.</para>
-
-<para
->Базовая концепция всех файлов &RSS; - предоставлять чистый, простой и переносимый способ распространения содержимого интернет, в основном, новостей: сайты новостей предоставляют файлы &RSS;, обычно содержащие заголовок и &URL; ссылающийся на полную статью. Файл &RSS; также содержит общую информацию о сайте новостей: его имя и адрес домашней страницы, которая может быть использована &knewsticker;.</para>
-
-<para
->В настоящее время существует несколько расширенных версий формата &RSS; (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->0.91</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->0.92</ulink
->, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->0.93</ulink
->, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->1.0</ulink
-> и текущая версия формата <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->2.0</ulink
->), но первый две версии до сих пор используются в 85% файлов, представленных в Интернете. Однако все версии вплоть до 2.0 могут быть обработаны &knewsticker;!</para>
-
-<para
->Конечно, это краткая и не очень полная попытка объяснить основные идеи, заложенные в файлы &RSS;. Если вы интересуетесь этой темой, то можете посетить одну из следующих ссылок, которые указывают на более полные источники информации.</para>
+<title>Краткая информация о файлах &RSS;</title>
+
+<para>Файлы &RSS; становятся всё более популярными, и этот аплет - не первое приложение, которое использует их. Но что из себя представляют файлы &RSS;? Этот раздел попробует дать краткий ответ на этот вопрос и предоставит ссылки на другие ресурсы по этой теме.</para>
+
+<para>Коротко, &RSS; - это <acronym>базирующийся на &XML;</acronym> формат для получения содержимого из Интернет.</para>
+
+<para>&RSS; часто используется как сокращение для <quote>Rich Site Summary</quote> (расширенного резюме сайта) &ndash; это не полное определение, но даёт представление о том что создатели &RSS; имели в виду. Фактически &RSS; не сокращение, а скорее название.</para>
+
+<para>Первоначально &RSS; был разработан в 1999 году <ulink url="http://www.netscape.com">NetScape</ulink> как формат поставки данных для их собственного сайта <ulink url="http://my.netscape.com">my.netscape.com</ulink>. Самая первая версия &RSS; была выпущена под номером 0.9. Спустя несколько месяцев &Netscape; выпустила &RSS; версии 0.91, который включал в себя большинство особенностей формата <quote>&lt;scriptingNews&gt;</quote>.</para>
+
+<para>Базовая концепция всех файлов &RSS; - предоставлять чистый, простой и переносимый способ распространения содержимого интернет, в основном, новостей: сайты новостей предоставляют файлы &RSS;, обычно содержащие заголовок и &URL; ссылающийся на полную статью. Файл &RSS; также содержит общую информацию о сайте новостей: его имя и адрес домашней страницы, которая может быть использована &knewsticker;.</para>
+
+<para>В настоящее время существует несколько расширенных версий формата &RSS; (<ulink url="http://backend.userland.com/rss091">0.91</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">0.92</ulink>, <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">0.93</ulink>, <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">1.0</ulink> и текущая версия формата <ulink url="http://backend.userland.com/rss">2.0</ulink>), но первый две версии до сих пор используются в 85% файлов, представленных в Интернете. Однако все версии вплоть до 2.0 могут быть обработаны &knewsticker;!</para>
+
+<para>Конечно, это краткая и не очень полная попытка объяснить основные идеи, заложенные в файлы &RSS;. Если вы интересуетесь этой темой, то можете посетить одну из следующих ссылок, которые указывают на более полные источники информации.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/"
->http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Очень прагматичное введение в формат &RSS;, с конкретными примерами и рекомендациями. Совместно с авторитетными спецификациями это даёт очень хорошее введение для людей, которые хотят использовать &RSS; на своих домашних страницах.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/">http://www.webreference.com/authoring/languages/xml/rss/intro/</ulink></term>
+ <listitem><para>Очень прагматичное введение в формат &RSS;, с конкретными примерами и рекомендациями. Совместно с авторитетными спецификациями это даёт очень хорошее введение для людей, которые хотят использовать &RSS; на своих домашних страницах.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/"
->http://www.oreillynet.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Страница &RSS; издательства O'Reilly содержит множество статей об использовании файлов &RSS;, последние новости о &RSS;, информацию о сообществе разработчиков, а также информация для веб-разработчиков, которые хотят использовать &RSS;.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.oreillynet.com/rss/">http://www.oreillynet.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>Страница &RSS; издательства O'Reilly содержит множество статей об использовании файлов &RSS;, последние новости о &RSS;, информацию о сообществе разработчиков, а также информация для веб-разработчиков, которые хотят использовать &RSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://blogspace.com/rss/"
->http://blogspace.com/rss/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
->Это страница - другой превосходный источник новостей о развитии &RSS;, которая особенно интересна разработчикам, работающим с технологиями, базирующимися на &RSS;.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://blogspace.com/rss/">http://blogspace.com/rss/</ulink></term>
+ <listitem><para>Это страница - другой превосходный источник новостей о развитии &RSS;, которая особенно интересна разработчикам, работающим с технологиями, базирующимися на &RSS;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->http://www.w3.org/RDF/</ulink
-></term>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Авторитетный</emphasis
-> источник по <acronym
->RDF</acronym
->, базирующемуся на языке &XML;, от которого происходят современные версии &RSS;, издаётся <ulink url="http://www.w3.org"
->Консорциумом World Wide Web</ulink
->. Он содержит ссылки на другие сайты по этой теме, а также процесс развития <acronym
->RDF</acronym
->, обзоры архитектуры, архив статей о <acronym
->RDF</acronym
->, тщательно подобранный список инструментальных средств разработки для <acronym
->RDF</acronym
->.</para
-></listitem>
+ <term><ulink url="http://www.w3.org/RDF/">http://www.w3.org/RDF/</ulink></term>
+ <listitem><para><emphasis>Авторитетный</emphasis> источник по <acronym>RDF</acronym>, базирующемуся на языке &XML;, от которого происходят современные версии &RSS;, издаётся <ulink url="http://www.w3.org">Консорциумом World Wide Web</ulink>. Он содержит ссылки на другие сайты по этой теме, а также процесс развития <acronym>RDF</acronym>, обзоры архитектуры, архив статей о <acronym>RDF</acronym>, тщательно подобранный список инструментальных средств разработки для <acronym>RDF</acronym>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Разработчики могут использовать авторитетные спецификации различных версий &RSS;:</para>
+<para>Разработчики могут использовать авторитетные спецификации различных версий &RSS;:</para>
<orderedlist>
-<title
->Спецификации &RSS;</title>
-<listitem
-><para
->Версия 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html"
-> http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091"
->http://backend.userland.com/rss091</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092"
->http://backend.userland.com/rss092</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093"
->http://backend.userland.com/rss093</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/"
->http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Версия 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss"
->http://backend.userland.com/rss</ulink
-> </para
-></listitem>
+<title>Спецификации &RSS;</title>
+<listitem><para>Версия 0.90: <ulink url="http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html"> http://www.purplepages.ie/rss/netscape/rss0.90.html</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 0.91: <ulink url="http://backend.userland.com/rss091">http://backend.userland.com/rss091</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 0.92: <ulink url="http://backend.userland.com/rss092">http://backend.userland.com/rss092</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 0.93: <ulink url="http://backend.userland.com/rss093">http://backend.userland.com/rss093</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 1.0: <ulink url="http://web.resource.org/rss/1.0/">http://web.resource.org/rss/1.0/</ulink> </para></listitem>
+<listitem><para>Версия 2.0: <ulink url="http://backend.userland.com/rss">http://backend.userland.com/rss</ulink> </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->Если вы нашли другие сайты или документы по этой теме, и считаете, что они стоят упоминания здесь, сообщите о них &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были включены в этот документ и помогли другим.</para>
+<para>Если вы нашли другие сайты или документы по этой теме, и считаете, что они стоят упоминания здесь, сообщите о них &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были включены в этот документ и помогли другим.</para>
-<para
->Заранее благодарю!</para>
+<para>Заранее благодарю!</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="starting-knewsticker">
-<title
->Запуск &knewsticker;</title>
+<title>Запуск &knewsticker;</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Это снимок экрана &knewsticker; в панели &kde;</screeninfo>
+ <screeninfo>Это снимок экрана &knewsticker; в панели &kde;</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Это снимок экрана &knewsticker; в панели &kde;</phrase>
+ <phrase>Это снимок экрана &knewsticker; в панели &kde;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&knewsticker; запускается также, как и другие аплеты &kicker;. Вы должны только добавить его в панель (или любую дочернюю панель). Для этого щёлкните правой кнопкой мыши на панели &kde; и выберите в контекстном меню <menuchoice
-><guimenu
->Добавить</guimenu
-> <guisubmenu
->Аплет</guisubmenu
-> <guimenuitem
->&knewsticker;</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>&knewsticker; запускается также, как и другие аплеты &kicker;. Вы должны только добавить его в панель (или любую дочернюю панель). Для этого щёлкните правой кнопкой мыши на панели &kde; и выберите в контекстном меню <menuchoice><guimenu>Добавить</guimenu> <guisubmenu>Аплет</guisubmenu> <guimenuitem>&knewsticker;</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Это снимок экрана &knewsticker; в дочерней панели.</screeninfo>
+ <screeninfo>Это снимок экрана &knewsticker; в дочерней панели.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-childpanel.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Это снимок экрана &knewsticker; в дочерней панели.</phrase>
+ <phrase>Это снимок экрана &knewsticker; в дочерней панели.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Другой способ использования &knewsticker; - это поместить его в дочернюю панель. Создайте новую дочернюю панель, выбрав в контекстном меню панели <menuchoice
-><guimenu
->Добавить</guimenu
-> <guisubmenu
->Панель</guisubmenu
-><guimenuitem
->Дочерняя панель</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Теперь вы должны щёлкнуть правой кнопкой мыши на дочерней панели и выбрать &knewsticker;, как было описано ранее.</para>
+<para>Другой способ использования &knewsticker; - это поместить его в дочернюю панель. Создайте новую дочернюю панель, выбрав в контекстном меню панели <menuchoice><guimenu>Добавить</guimenu> <guisubmenu>Панель</guisubmenu><guimenuitem>Дочерняя панель</guimenuitem> </menuchoice>. Теперь вы должны щёлкнуть правой кнопкой мыши на дочерней панели и выбрать &knewsticker;, как было описано ранее.</para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Это снимок экрана &knewsticker; в отдельном окне.</screeninfo>
+ <screeninfo>Это снимок экрана &knewsticker; в отдельном окне.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-ownwindow.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Это снимок экрана &knewsticker; в отдельном окне.</phrase>
+ <phrase>Это снимок экрана &knewsticker; в отдельном окне.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Третий популярный способ запустить &knewsticker; - это выбрать в меню <guilabel
->K</guilabel
-> <menuchoice
-> <guimenu
->Интернет</guimenu
-><guimenuitem
->&knewsticker; (Монитор новостей)</guimenuitem
-></menuchoice
->. Это запустит &knewsticker; в собственном окне. Вы можете перемещать и изменять его размеры по своему усмотрению.</para>
+<para>Третий популярный способ запустить &knewsticker; - это выбрать в меню <guilabel>K</guilabel> <menuchoice> <guimenu>Интернет</guimenu><guimenuitem>&knewsticker; (Монитор новостей)</guimenuitem></menuchoice>. Это запустит &knewsticker; в собственном окне. Вы можете перемещать и изменять его размеры по своему усмотрению.</para>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Настройка &knewsticker;</title>
-
-<para
->Вы можете вызвать диалог настройки &knewsticker;, щёлкнув правой кнопкой мыши на бегущей строке, либо щёлкнув на кнопке со стрелкой возле него и выбрав к контекстном меню <guimenuitem
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
->Настроить KNewsTicker...</guimenuitem
-></para>
+<title>Настройка &knewsticker;</title>
+
+<para>Вы можете вызвать диалог настройки &knewsticker;, щёлкнув правой кнопкой мыши на бегущей строке, либо щёлкнув на кнопке со стрелкой возле него и выбрав к контекстном меню <guimenuitem><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>Настроить KNewsTicker...</guimenuitem></para>
<sect1 id="config-general">
-<title
->Общие параметры</title>
+<title>Общие параметры</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Общие</guilabel
-> диалога настройки.</screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel> диалога настройки.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-general.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Общие</guilabel
-> диалога настройки.</phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Общие</guilabel> диалога настройки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь вы можете определить, с какой скоростью текст будет прокручиваться, и указать другие параметры аплета. Далее представлена информация обо всех параметрах этой вкладки:</para>
+<para>Здесь вы можете определить, с какой скоростью текст будет прокручиваться, и указать другие параметры аплета. Далее представлена информация обо всех параметрах этой вкладки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Чувствительность колёсика мыши:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Чувствительность колёсика мыши:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот бегунок позволяет определить скорость прокрутки текста при использовании колёсика мыши.</para>
+ <para>Этот бегунок позволяет определить скорость прокрутки текста при использовании колёсика мыши.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Интервал запроса новостей</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Интервал запроса новостей</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Здесь вы определяете интервал, через который &knewsticker; будет опрашивать серверы новостей на наличие новых заголовков. Он зависит от того, как быстро вы хотите получать новости и какую нагрузку вы готовы создать в сети:</para>
+ <para>Здесь вы определяете интервал, через который &knewsticker; будет опрашивать серверы новостей на наличие новых заголовков. Он зависит от того, как быстро вы хотите получать новости и какую нагрузку вы готовы создать в сети:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Малый интервал (меньше 15 минут) позволяет вам получать новости очень быстро, если это вам необходимо. Обратите внимание, что это значительно увеличит сетевой трафик. Поэтому малое значение интервала не должно использоваться для популярных сайтов новостей (типа <ulink url="http://slashdot.org"
->Slashdot</ulink
-> или <ulink url="http://freshmeat.net"
->Freshmeat</ulink
->) поскольку они достаточно сильно загружены обработкой запросов.</para>
+ <para>Малый интервал (меньше 15 минут) позволяет вам получать новости очень быстро, если это вам необходимо. Обратите внимание, что это значительно увеличит сетевой трафик. Поэтому малое значение интервала не должно использоваться для популярных сайтов новостей (типа <ulink url="http://slashdot.org">Slashdot</ulink> или <ulink url="http://freshmeat.net">Freshmeat</ulink>) поскольку они достаточно сильно загружены обработкой запросов.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Большое значение интервала (больше 45 минут) не позволит вам также быстро получать новости. Хотя для некритичных по времени приложений это может быть приемлемо. Положительный момент длительного интервала - это более низкая загрузка сети, что сберегает её ресурсы и нервы администраторов сайтов новостей.</para>
+ <para>Большое значение интервала (больше 45 минут) не позволит вам также быстро получать новости. Хотя для некритичных по времени приложений это может быть приемлемо. Положительный момент длительного интервала - это более низкая загрузка сети, что сберегает её ресурсы и нервы администраторов сайтов новостей.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <tip
-><para
->Значение по умолчанию (30 минут) является оптимальным в большинстве случаев.</para
-></tip>
+ <tip><para>Значение по умолчанию (30 минут) является оптимальным в большинстве случаев.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Использовать другие имена для сайтов новостей</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Использовать другие имена для сайтов новостей</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Установите этот параметр, чтобы использовать собственные имена сайтов новостей (доступен на вкладке <guilabel
->Источники новостей</guilabel
->), вместо предоставляемых сайтами. Это может быть удобно, если сайты предоставляют очень длинные или бесполезные имена.</para>
+ <para>Установите этот параметр, чтобы использовать собственные имена сайтов новостей (доступен на вкладке <guilabel>Источники новостей</guilabel>), вместо предоставляемых сайтами. Это может быть удобно, если сайты предоставляют очень длинные или бесполезные имена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="config-newssources">
-<title
->Настройка источников новостей</title>
+<title>Настройка источников новостей</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Источники новостей</guilabel
-> диалога настройки.</screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Источники новостей</guilabel> диалога настройки.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Источники новостей</guilabel
-> диалога настройки.</phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Источники новостей</guilabel> диалога настройки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На этой вкладке вы можете управлять списком сайтов новостей, которые будет опрашивать &knewsticker;. Щелчок правой кнопкой мыши на имени сайта открывает контекстное меню, которое позволяет вам удалить текущую запись или добавить новую. В нижней части диалога расположены три кнопки, которые имеют такое же предназначение.</para>
+<para>На этой вкладке вы можете управлять списком сайтов новостей, которые будет опрашивать &knewsticker;. Щелчок правой кнопкой мыши на имени сайта открывает контекстное меню, которое позволяет вам удалить текущую запись или добавить новую. В нижней части диалога расположены три кнопки, которые имеют такое же предназначение.</para>
<sect2>
-<title
->Добавление сайта новостей</title>
-<para
->Существует четыре способа <emphasis
->добавить</emphasis
-> новый сайт новостей в список:</para>
+<title>Добавление сайта новостей</title>
+<para>Существует четыре способа <emphasis>добавить</emphasis> новый сайт новостей в список:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Вы можете щёлкнуть на кнопке <guilabel
->Добавить...</guilabel
->.</para>
+ <para>Вы можете щёлкнуть на кнопке <guilabel>Добавить...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на таблице и выбрать <guimenuitem
->Добавить новый источник</guimenuitem
->.</para>
+ <para>Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на таблице и выбрать <guimenuitem>Добавить новый источник</guimenuitem>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Вы можете перенести в таблицу любой файл &RSS; из другого приложение (типа &konqueror;). Это добавит новую запись в список под именем <quote
->Неизвестный</quote
-> и устанавливает максимальное количество заголовков в 10.</para>
+ <para>Вы можете перенести в таблицу любой файл &RSS; из другого приложение (типа &konqueror;). Это добавит новую запись в список под именем <quote>Неизвестный</quote> и устанавливает максимальное количество заголовков в 10.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->И последнее: вы можете щёлкнуть на любом файле &RSS; в менеджере файлов &konqueror; чтобы добавить его в список.</para>
+ <para>И последнее: вы можете щёлкнуть на любом файле &RSS; в менеджере файлов &konqueror; чтобы добавить его в список.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В любом случае появится <link linkend="config-news-site-dialog"
->Диалог источника новостей</link
->, который позволяет настроить свойства добавляемого источника новостей.</para>
+<para>В любом случае появится <link linkend="config-news-site-dialog">Диалог источника новостей</link>, который позволяет настроить свойства добавляемого источника новостей.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Изменение существующих сайтов новостей</title>
-<para
->Существует два способа настроить свойства существующего сайта новостей:</para>
+<title>Изменение существующих сайтов новостей</title>
+<para>Существует два способа настроить свойства существующего сайта новостей:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Вы можете нажать кнопку <guilabel
->Изменить...</guilabel
->.</para>
+ <para>Вы можете нажать кнопку <guilabel>Изменить...</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на имени сайта и выбрать в контекстном меню <guimenuitem
->Изменить '...'</guimenuitem
-></para>
+ <para>Вы можете щёлкнуть правой кнопкой мыши на имени сайта и выбрать в контекстном меню <guimenuitem>Изменить '...'</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Независимо от того, какой способ вы выбрали, появится <link linkend="config-news-site-dialog"
->Диалог источника новостей</link
->, содержащий текущие параметры выбранного сайта новостей.</para>
+<para>Независимо от того, какой способ вы выбрали, появится <link linkend="config-news-site-dialog">Диалог источника новостей</link>, содержащий текущие параметры выбранного сайта новостей.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Удаление сайта новостей</title>
-<para
->Конечно, вы можете в любое время <emphasis
->удалить</emphasis
-> сайт новостей из списка. </para>
+<title>Удаление сайта новостей</title>
+<para>Конечно, вы можете в любое время <emphasis>удалить</emphasis> сайт новостей из списка. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Нажмите кнопку <guilabel
->Удалить</guilabel
->.</para>
+ <para>Нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Щёлкните правой кнопкой мыши на имени сайта и выберите в контекстном меню <guimenuitem
->Удалить '...'</guimenuitem
-></para>
+ <para>Щёлкните правой кнопкой мыши на имени сайта и выберите в контекстном меню <guimenuitem>Удалить '...'</guimenuitem></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В обоих случаях появится диалог подтверждения удаления сайта из списка.</para>
-<tip
-><para
->Вы можете удалить несколько сайтов за один раз, удерживая нажатой клавишу &Ctrl; и щёлкая на записях, которые вы хотите удалить, либо при нажатой <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопке мыши перемещайте её по записям, которые вы хотите выбрать.</para
-></tip>
+<para>В обоих случаях появится диалог подтверждения удаления сайта из списка.</para>
+<tip><para>Вы можете удалить несколько сайтов за один раз, удерживая нажатой клавишу &Ctrl; и щёлкая на записях, которые вы хотите удалить, либо при нажатой <mousebutton>левой</mousebutton> кнопке мыши перемещайте её по записям, которые вы хотите выбрать.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="config-news-site-dialog">
-<title
->Диалог сайта новостей</title>
+<title>Диалог сайта новостей</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Диалог для добавление и изменения сайтов новостей.</screeninfo>
+ <screeninfo>Диалог для добавление и изменения сайтов новостей.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-newssitedialog.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог для добавление и изменения сайтов новостей.</phrase>
+ <phrase>Диалог для добавление и изменения сайтов новостей.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->При добавление либо изменении параметров сайта новостей, вы используете соответствующий диалог (представленный выше), который позволяет изменять различные параметры сайта:</para>
+<para>При добавление либо изменении параметров сайта новостей, вы используете соответствующий диалог (представленный выше), который позволяет изменять различные параметры сайта:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Имя:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Имя:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Это имя сайта новостей.</para>
- <note
-><para
->Этот текст будет использоваться только если во вкладке <link linkend="config-general"
->Общие</link
-> установлен параметр <guilabel
->Использовать другие имена для сайтов новостей</guilabel
->.</para
-></note>
+ <para>Это имя сайта новостей.</para>
+ <note><para>Этот текст будет использоваться только если во вкладке <link linkend="config-general">Общие</link> установлен параметр <guilabel>Использовать другие имена для сайтов новостей</guilabel>.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Файл источника новостей:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Файл источника новостей:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Здесь вы можете указать &URL;, ссылающийся на файл &RSS; для этого сайта, это может быть ссылка на локальный файл либо на файл, расположенным в сети. Вы также можете нажать кнопку справа от поля и открыть диалог выбора файла и в нём выбрать файл, который вы хотите использовать, вместо того, чтобы набирать его &URL; вручную. </para>
+ <para>Здесь вы можете указать &URL;, ссылающийся на файл &RSS; для этого сайта, это может быть ссылка на локальный файл либо на файл, расположенным в сети. Вы также можете нажать кнопку справа от поля и открыть диалог выбора файла и в нём выбрать файл, который вы хотите использовать, вместо того, чтобы набирать его &URL; вручную. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Файл является программой</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Файл является программой</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Если опция включена, &knewsticker; будет предполагать что &URL; (указанный в поле <guilabel
->Файл источника новостей</guilabel
->) не является ссылкой на файл &RSS;, а указывает на программу (обычно сценарий). При выполнении запроса к этому сайту новостей &knewsticker; запустить программу и обработает её вывод как разметку &RSS;. Это очень удобно для преобразующих сценариев, которые загружают файл &HTML; и обрабатывают его, преобразуя в формат &RSS;, который пригоден для использования в &knewsticker;.</para>
- <tip
-><para
->Вы можете найти некоторые сценарии в каталоге <filename class="directory"
->knewsticker-scripts</filename
-> модуля tdeaddons.</para
-></tip>
+ <para>Если опция включена, &knewsticker; будет предполагать что &URL; (указанный в поле <guilabel>Файл источника новостей</guilabel>) не является ссылкой на файл &RSS;, а указывает на программу (обычно сценарий). При выполнении запроса к этому сайту новостей &knewsticker; запустить программу и обработает её вывод как разметку &RSS;. Это очень удобно для преобразующих сценариев, которые загружают файл &HTML; и обрабатывают его, преобразуя в формат &RSS;, который пригоден для использования в &knewsticker;.</para>
+ <tip><para>Вы можете найти некоторые сценарии в каталоге <filename class="directory">knewsticker-scripts</filename> модуля tdeaddons.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Категория:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Категория:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Здесь вы можете указать категорию, которой принадлежит сайт. Разделение сайтов по категориям позволяет упростить управление большими списками сайтов новостей.</para>
+ <para>Здесь вы можете указать категорию, которой принадлежит сайт. Разделение сайтов по категориям позволяет упростить управление большими списками сайтов новостей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Максимальное количество статей:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Максимальное количество статей:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот параметр определяет сколько статей с этого сайта &knewsticker; будет хранить в своём кэше. Это значение никогда не будет превышаться.</para>
- <para
->Это особенно удобно для сайтов, которые предоставляют только по три статьи за один раз, но вы хотите видеть, например, последние десять; &knewsticker; будет загружать эти три статьи и добавлять их в список содержащий предыдущие семь статей.</para>
+ <para>Этот параметр определяет сколько статей с этого сайта &knewsticker; будет хранить в своём кэше. Это значение никогда не будет превышаться.</para>
+ <para>Это особенно удобно для сайтов, которые предоставляют только по три статьи за один раз, но вы хотите видеть, например, последние десять; &knewsticker; будет загружать эти три статьи и добавлять их в список содержащий предыдущие семь статей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Пиктограмма:</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Пиктограмма:</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Здесь вы можете указать &URL; файла изображения (предпочтительно размером 16x16 точек), которое будет использоваться для этого сайта новостей. Пиктограммы позволяют различать множество сайтов новостей, и определить какому сайту принадлежит прокручиваемый в &knewsticker; заголовок.</para>
+ <para>Здесь вы можете указать &URL; файла изображения (предпочтительно размером 16x16 точек), которое будет использоваться для этого сайта новостей. Пиктограммы позволяют различать множество сайтов новостей, и определить какому сайту принадлежит прокручиваемый в &knewsticker; заголовок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В нижней части диалога вы можете найти несколько кнопок, одна из которых заслуживает особого внимания: нажатие кнопки <guilabel
->Определить автоматически</guilabel
-> указывает &knewsticker; попытаться определить подходящие значения для большинства параметров, если вы указали &URL; корректного исходного файла.</para>
-
-<para
->Это означает, что обычно вы можете только вставлять в поле <guilabel
->Файл источника новостей</guilabel
->, &URL; файла &RSS;, нажать кнопку <guilabel
->Определить автоматически</guilabel
-> и затем изменить предложенные значения, если они вас чем-то не устраивают.</para>
+<para>В нижней части диалога вы можете найти несколько кнопок, одна из которых заслуживает особого внимания: нажатие кнопки <guilabel>Определить автоматически</guilabel> указывает &knewsticker; попытаться определить подходящие значения для большинства параметров, если вы указали &URL; корректного исходного файла.</para>
+
+<para>Это означает, что обычно вы можете только вставлять в поле <guilabel>Файл источника новостей</guilabel>, &URL; файла &RSS;, нажать кнопку <guilabel>Определить автоматически</guilabel> и затем изменить предложенные значения, если они вас чем-то не устраивают.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-filters">
-<title
->Фильтры</title>
+<title>Фильтры</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Фильтры</guilabel
-> диалога настройки.</screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Фильтры</guilabel> диалога настройки.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-filters.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Фильтры</guilabel
-> диалога настройки.</phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Фильтры</guilabel> диалога настройки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Эта вкладка позволяет вам определить фильтры, которые будут применяться перед отображением заголовка в бегущей строке.</para>
+<para>Эта вкладка позволяет вам определить фильтры, которые будут применяться перед отображением заголовка в бегущей строке.</para>
-<note
-><para
->Эти фильтры затрагивают только заголовок, который прокручивается, в меню всегда будут представлены все заголовки.</para
-></note>
-<para
->Основная часть вкладки занята таблицей, содержащей текущие фильтры. Каждый фильтр имеет переключатель - выбор которого включает фильтр, отмена выбора временно отключает фильтр без удаления его из списка.</para>
+<note><para>Эти фильтры затрагивают только заголовок, который прокручивается, в меню всегда будут представлены все заголовки.</para></note>
+<para>Основная часть вкладки занята таблицей, содержащей текущие фильтры. Каждый фильтр имеет переключатель - выбор которого включает фильтр, отмена выбора временно отключает фильтр без удаления его из списка.</para>
-<para
->По умолчанию этот список пуст. Конечно, этот диалог предоставит вам возможность создавать фильтры и управлять ими.</para>
+<para>По умолчанию этот список пуст. Конечно, этот диалог предоставит вам возможность создавать фильтры и управлять ими.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Чтобы <emphasis
->добавить</emphasis
-> фильтр, просто установите его параметры (детальное описание различных параметров фильтра смотрите в <link linkend="filter-components"
->Компоненты фильтра</link
->), используя поля ввода в разделе <guilabel
->Свойства фильтра</guilabel
-> и нажмите кнопку <guilabel
->Добавить</guilabel
->.</para>
+ <para>Чтобы <emphasis>добавить</emphasis> фильтр, просто установите его параметры (детальное описание различных параметров фильтра смотрите в <link linkend="filter-components">Компоненты фильтра</link>), используя поля ввода в разделе <guilabel>Свойства фильтра</guilabel> и нажмите кнопку <guilabel>Добавить</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Для изменения существующего фильтра выберите его в списке щелчком левой кнопки мыши и измените его параметры в рамке, расположенной ниже списка.</para>
+ <para>Для изменения существующего фильтра выберите его в списке щелчком левой кнопки мыши и измените его параметры в рамке, расположенной ниже списка.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Для <emphasis
->удаления</emphasis
-> фильтра, выберите его в таблице и нажмите кнопку <guilabel
->Удалить</guilabel
->.</para>
+ <para>Для <emphasis>удаления</emphasis> фильтра, выберите его в таблице и нажмите кнопку <guilabel>Удалить</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="filter-components">
-<title
->Компоненты фильтра</title>
+<title>Компоненты фильтра</title>
-<para
->Каждый фильтр состоит из четырёх частей:</para>
+<para>Каждый фильтр состоит из четырёх частей:</para>
<orderedlist>
-<title
->Компоненты фильтра</title>
+<title>Компоненты фильтра</title>
<listitem>
- <para
->Действие &ndash; может быть <guilabel
->Показать</guilabel
-> либо <guilabel
->Скрыть</guilabel
-> и определяет, что произойдёт с заголовком, когда он будет соответствовать фильтру.</para>
+ <para>Действие &ndash; может быть <guilabel>Показать</guilabel> либо <guilabel>Скрыть</guilabel> и определяет, что произойдёт с заголовком, когда он будет соответствовать фильтру.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Сайт новостей &ndash; здесь вы можете определить, на какой сайт новостей фильтр будет воздействовать, либо он будет применяться ко всем сайтам.</para>
+ <para>Сайт новостей &ndash; здесь вы можете определить, на какой сайт новостей фильтр будет воздействовать, либо он будет применяться ко всем сайтам.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Условие &ndash; это глагол, который совместно с выражением определяет соответствие фильтра. Условие может быть &eg; <guilabel
->содержит</guilabel
->, <guilabel
->не равен</guilabel
-> либо <guilabel
->соответствует</guilabel
->. Дальше они описаны более подробно.</para>
+ <para>Условие &ndash; это глагол, который совместно с выражением определяет соответствие фильтра. Условие может быть &eg; <guilabel>содержит</guilabel>, <guilabel>не равен</guilabel> либо <guilabel>соответствует</guilabel>. Дальше они описаны более подробно.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Выражение - это определённое пользователем строка, которая совместно с условием формирует тело фильтра. Более подробное описание этого компонента смотрит ниже.</para>
+ <para>Выражение - это определённое пользователем строка, которая совместно с условием формирует тело фильтра. Более подробное описание этого компонента смотрит ниже.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Все эти компоненты могут быть настроены с использованием средств в разделе <guilabel
->Свойства фильтра</guilabel
->. Возможные состояния компоненты Условие заслуживают отдельного объяснения:</para>
+<para>Все эти компоненты могут быть настроены с использованием средств в разделе <guilabel>Свойства фильтра</guilabel>. Возможные состояния компоненты Условие заслуживают отдельного объяснения:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->содержит</guilabel
->, <guilabel
->не содержит</guilabel
->: этот фильтр соответствует, если заголовок содержит или не содержит указанное выражение.</para>
- <note
-><para
->Выражение не зависит от регистра, так <quote
->KDE</quote
->, <quote
->kDE</quote
-> либо <quote
->kde</quote
-> будет соответствовать всем заголовкам, содержащим <quote
->KDE</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>содержит</guilabel>, <guilabel>не содержит</guilabel>: этот фильтр соответствует, если заголовок содержит или не содержит указанное выражение.</para>
+ <note><para>Выражение не зависит от регистра, так <quote>KDE</quote>, <quote>kDE</quote> либо <quote>kde</quote> будет соответствовать всем заголовкам, содержащим <quote>KDE</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->равен</guilabel
->, <guilabel
->не равен</guilabel
->: фильтр соответствует если заголовок равняется или не равняется указанному выражению.</para>
- <note
-><para
->Выражение обрабатывается с учётом регистра, так что из <quote
->Linux</quote
->, <quote
->linux</quote
-> и <quote
->LINUX</quote
-> только первое будет соответствовать заголовку <quote
->Linux</quote
->.</para
-></note>
+ <para><guilabel>равен</guilabel>, <guilabel>не равен</guilabel>: фильтр соответствует если заголовок равняется или не равняется указанному выражению.</para>
+ <note><para>Выражение обрабатывается с учётом регистра, так что из <quote>Linux</quote>, <quote>linux</quote> и <quote>LINUX</quote> только первое будет соответствовать заголовку <quote>Linux</quote>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><guilabel
->соответствие</guilabel
->: использование этого условия указывает &knewsticker; интерпретировать выражение как <quote
->регулярное</quote
->. Более подробную информацию о регулярных выражения вы можете найти <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/"
->в этой статье</ulink
-> опубликованной <ulink url="http://www.evolt.org"
->www.evolt.org</ulink
->.</para>
+ <para><guilabel>соответствие</guilabel>: использование этого условия указывает &knewsticker; интерпретировать выражение как <quote>регулярное</quote>. Более подробную информацию о регулярных выражения вы можете найти <ulink url="http://www.evolt.org/article/rating/20/22700/">в этой статье</ulink> опубликованной <ulink url="http://www.evolt.org">www.evolt.org</ulink>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="config-scroller">
-<title
->Свойства прокрутки</title>
+<title>Свойства прокрутки</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Полоса прокрутки</guilabel
-> диалога настройки.</screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Полоса прокрутки</guilabel> диалога настройки.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kcmnewsticker-scrollerprefs.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Полоса прокрутки</guilabel
-> диалога настройки.</phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Полоса прокрутки</guilabel> диалога настройки.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Эта вкладка позволяет определить некоторые параметры бегущей строки &knewsticker;:</para>
+<para>Эта вкладка позволяет определить некоторые параметры бегущей строки &knewsticker;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Скорость прокрутки</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Скорость прокрутки</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот ползунок определяет, с какой скорость будет прокручиваться текст. Если у вас мало места на панели, вы должны установить скорость поменьше, чтобы вы успевали прочесть заголовки. Для более длинных областей (и более быстрых глаз) высокая скорость является более подходящей, чтобы вам не приходилось долго ждать следующего заголовка.</para>
+ <para>Этот ползунок определяет, с какой скорость будет прокручиваться текст. Если у вас мало места на панели, вы должны установить скорость поменьше, чтобы вы успевали прочесть заголовки. Для более длинных областей (и более быстрых глаз) высокая скорость является более подходящей, чтобы вам не приходилось долго ждать следующего заголовка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Направление прокрутки</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Направление прокрутки</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Эти параметры определяют в каком направлении текст будет прокручиваться, &eg; влево либо вправо, вверх или вниз. Здесь вы также можете повернуть текст на 90 или 270 градусов, для лучшего чтения, что имеет смысл для вертикально расположенных панелей.</para>
+ <para>Эти параметры определяют в каком направлении текст будет прокручиваться, &eg; влево либо вправо, вверх или вниз. Здесь вы также можете повернуть текст на 90 или 270 градусов, для лучшего чтения, что имеет смысл для вертикально расположенных панелей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Шрифт</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Нажмите кнопку <guilabel
->Шрифт...</guilabel
-> для выбора шрифта, который будет использоваться для отображения прокручиваемого текста.</para>
- <tip
-><para
->Некоторые шрифты читаются тяжелее, чем другие, особенно когда они прокручиваются. Так что вы должны выбрать шрифт, который легко читается в движении.</para
-></tip>
+ <para>Нажмите кнопку <guilabel>Шрифт...</guilabel> для выбора шрифта, который будет использоваться для отображения прокручиваемого текста.</para>
+ <tip><para>Некоторые шрифты читаются тяжелее, чем другие, особенно когда они прокручиваются. Так что вы должны выбрать шрифт, который легко читается в движении.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Цвет текста</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Цвет текста</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета прокручиваемого текста.</para>
+ <para>Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета прокручиваемого текста.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Цвет фона</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Цвет фона</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета фона аплета.</para>
+ <para>Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета фона аплета.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Цвет выделения</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Цвет выделения</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета, который будет использоваться для отображения подсвеченного текста (когда вы помещаете курсор мыши над ним).</para>
+ <para>Нажатие этой кнопки открывает диалог выбора цвета, который будет использоваться для отображения подсвеченного текста (когда вы помещаете курсор мыши над ним).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Прокручивать только самые свежие новости</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Прокручивать только самые свежие новости</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Включите эту опцию, чтобы отображать только самые последние заголовки для каждого сайта новостей вместо показа всех доступных на сайте заголовков.</para>
+ <para>Включите эту опцию, чтобы отображать только самые последние заголовки для каждого сайта новостей вместо показа всех доступных на сайте заголовков.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Показывать пиктограммы</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Показывать пиктограммы</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Включение этой опции указывает &knewsticker; отображать пиктограмму (если она доступна) перед каждым заголовком, что позволяет легко определить, какому сайту принадлежит конкретный заголовок.</para>
+ <para>Включение этой опции указывает &knewsticker; отображать пиктограмму (если она доступна) перед каждым заголовком, что позволяет легко определить, какому сайту принадлежит конкретный заголовок.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Временно замедленная прокрутка</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Временно замедленная прокрутка</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Включение этой опции указывает &knewsticker; снижать скорость прокрутки, если вы перемещаете курсор мыши на прокручиваемый текст. Это делает щелчки на элементах намного более простыми.</para>
+ <para>Включение этой опции указывает &knewsticker; снижать скорость прокрутки, если вы перемещаете курсор мыши на прокручиваемый текст. Это делает щелчки на элементах намного более простыми.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Подчёркивать выделенную новость</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Подчёркивать выделенную новость</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Включите эту опцию, чтобы выделенный заголовок (находящийся под курсором мыши) подчёркивался.</para>
+ <para>Включите эту опцию, чтобы выделенный заголовок (находящийся под курсором мыши) подчёркивался.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -936,191 +473,77 @@
</chapter>
<chapter id="using-knewsticker">
-<title
->Использование &knewsticker;</title>
+<title>Использование &knewsticker;</title>
-<para
->Использование &knewsticker; является достаточно простым и не должно вызывать у вас затруднений, если вы уже <link linkend="configuration"
->настроили &knewsticker;</link
->. Независимо от того, выполняется ли &knewsticker; в главной, дочерней панели или в собственном окне, программа работает в виде бегущей строки и кнопки со стрелкой.</para>
+<para>Использование &knewsticker; является достаточно простым и не должно вызывать у вас затруднений, если вы уже <link linkend="configuration">настроили &knewsticker;</link>. Независимо от того, выполняется ли &knewsticker; в главной, дочерней панели или в собственном окне, программа работает в виде бегущей строки и кнопки со стрелкой.</para>
<sect1 id="applet-descr">
-<title
->Основной интерфейс</title>
+<title>Основной интерфейс</title>
-<para
->Область (белая по умолчанию, но вы можете изменить цвет фона в диалоге параметров) с бегущим текстом называется <quote
->полоса прокрутки новостей</quote
->. Она прокручивает загруженные заголовки (либо недавние заголовки) и обеспечивает простой переход к статьям. Если вы видите интересную статью, просто щёлкните по ней, чтобы открыть браузер &konqueror;, отображающий полную статью, на заголовке которой вы щёлкнули. Если вы заметили, что интересный заголовок был уже прокручен, у вас есть несколько способов повлиять на прокрутку.</para>
+<para>Область (белая по умолчанию, но вы можете изменить цвет фона в диалоге параметров) с бегущим текстом называется <quote>полоса прокрутки новостей</quote>. Она прокручивает загруженные заголовки (либо недавние заголовки) и обеспечивает простой переход к статьям. Если вы видите интересную статью, просто щёлкните по ней, чтобы открыть браузер &konqueror;, отображающий полную статью, на заголовке которой вы щёлкнули. Если вы заметили, что интересный заголовок был уже прокручен, у вас есть несколько способов повлиять на прокрутку.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Вы можете щёлкнуть на полосе прокрутки <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши и переместить мышь (при нажатой <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопке). Полоса прокрутки продолжит прокрутку, когда вы отпустите кнопку мыши.</para>
+ <para>Вы можете щёлкнуть на полосе прокрутки <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши и переместить мышь (при нажатой <mousebutton>левой</mousebutton> кнопке). Полоса прокрутки продолжит прокрутку, когда вы отпустите кнопку мыши.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если у вас <quote
->мышь с колёсиком</quote
->, вы можете использовать его для прокручивания заголовков назад и вперёд.</para>
+ <para>Если у вас <quote>мышь с колёсиком</quote>, вы можете использовать его для прокручивания заголовков назад и вперёд.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Есть также очень мощное <link linkend="contextmenu-descr"
->контекстное меню</link
->, вызвать которое вы можете, щёлкнув <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на полосе прокрутки, либо нажав кнопку со стрелкой. Это меню - самая интересная часть аплета, поскольку содержит все функциональные возможности.</para>
+<para>Есть также очень мощное <link linkend="contextmenu-descr">контекстное меню</link>, вызвать которое вы можете, щёлкнув <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на полосе прокрутки, либо нажав кнопку со стрелкой. Это меню - самая интересная часть аплета, поскольку содержит все функциональные возможности.</para>
</sect1>
<sect1 id="contextmenu-descr">
-<title
->Контекстное меню</title>
+<title>Контекстное меню</title>
<screenshot>
- <screeninfo
->Контекстное меню &knewsticker; когда вы используете сайты новостей, настроенные по умолчанию.</screeninfo>
+ <screeninfo>Контекстное меню &knewsticker; когда вы используете сайты новостей, настроенные по умолчанию.</screeninfo>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="contextmenu.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Контекстное меню &knewsticker; когда вы используете сайты новостей, настроенные по умолчанию.</phrase>
+ <phrase>Контекстное меню &knewsticker; когда вы используете сайты новостей, настроенные по умолчанию.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Контекстное меню разделено на две функциональные части.</para>
-
-<para
->Верхняя часть содержит список серверов новостей. Каждый пункт имеет пиктограмму подобно <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->. Вы можете выбрать любой из источников новостей и откроется подменю, содержащее список заголовков статей, доступных на этом сервере и пункт <guilabel
-> <inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->Проверить новости</guilabel
-> для обновления этого списка статей. Каждый пункт имеет пиктограмму <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> означающую, читали ли вы эту статью или ещё нет <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->.</para>
-
-<para
->Нижняя часть содержит пять пунктов (описываются сверху вниз):</para>
+<para>Контекстное меню разделено на две функциональные части.</para>
+
+<para>Верхняя часть содержит список серверов новостей. Каждый пункт имеет пиктограмму подобно <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newssite-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Вы можете выбрать любой из источников новостей и откроется подменю, содержащее список заголовков статей, доступных на этом сервере и пункт <guilabel> <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>Проверить новости</guilabel> для обновления этого списка статей. Каждый пункт имеет пиктограмму <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="oldarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> означающую, читали ли вы эту статью или ещё нет <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="newarticle-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>.</para>
+
+<para>Нижняя часть содержит пять пунктов (описываются сверху вниз):</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Проверить новости</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Проверить новости</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт имеет пиктограмму <inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
->. Если вы хотите, чтобы &knewsticker; проверил настроенные сайты на наличие новых статей, выберите его.</para>
- <note
-><para
->Это не перезапустит внутренний таймер, который автоматически выполняет опрос сайтов через определённые промежутки времени.</para
-></note>
+ <para>Этот пункт имеет пиктограмму <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject>. Если вы хотите, чтобы &knewsticker; проверил настроенные сайты на наличие новых статей, выберите его.</para>
+ <note><para>Это не перезапустит внутренний таймер, который автоматически выполняет опрос сайтов через определённые промежутки времени.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Автономный режим</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Автономный режим</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт не имеет пиктограммы. Выберите его, чтобы установить специальный <quote
->автономный режим</quote
->, который приостанавливает внутренний таймер опроса серверов новостей. Автономный режим бывает полезен, когда вы оставляете свой компьютер на некоторое время не подключённым к Интернету. Это приостановит показ сообщений об ошибках, которые происходят при попытках опроса сервера новостей.</para>
- <tip
-><para
->Выбирая соответствующий пункт <guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Проверить новости</guilabel
->, вы можете вызвать загрузку свежих статей с одного или всех сайтов.</para
-></tip>
+ <para>Этот пункт не имеет пиктограммы. Выберите его, чтобы установить специальный <quote>автономный режим</quote>, который приостанавливает внутренний таймер опроса серверов новостей. Автономный режим бывает полезен, когда вы оставляете свой компьютер на некоторое время не подключённым к Интернету. Это приостановит показ сообщений об ошибках, которые происходят при попытках опроса сервера новостей.</para>
+ <tip><para>Выбирая соответствующий пункт <guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="checknews-icon.png" format="PNG"/></imageobject> </inlinemediaobject> Проверить новости</guilabel>, вы можете вызвать загрузку свежих статей с одного или всех сайтов.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Справка</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Справка</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт отмечен пиктограммой <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Щелчок на нём откроет документацию по &knewsticker; (который вы сейчас читаете), который описывает все особенности и возможности &knewsticker;.</para>
+ <para>Этот пункт отмечен пиктограммой <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="help-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Щелчок на нём откроет документацию по &knewsticker; (который вы сейчас читаете), который описывает все особенности и возможности &knewsticker;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> О программе &knewsticker;.</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> О программе &knewsticker;.</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт отмечен пиктограммой <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Щелчок на нём откроет небольшой диалог с информацией о разработчиках &knewsticker; и обо всех, кто принимал участие в разработке.</para>
+ <para>Этот пункт отмечен пиктограммой <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="knewsticker-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Щелчок на нём откроет небольшой диалог с информацией о разработчиках &knewsticker; и обо всех, кто принимал участие в разработке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject
-></inlinemediaobject
-> Параметры</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel><inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/></imageobject></inlinemediaobject> Параметры</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Этот пункт легко опознаётся по пиктограмме <inlinemediaobject
-> <imageobject
-><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject
-></inlinemediaobject
->. Выбор этого пункта откроет <link linkend="configuration"
->диалог настройки</link
->, где вы можете настроить все опции &knewsticker;.</para>
+ <para>Этот пункт легко опознаётся по пиктограмме <inlinemediaobject> <imageobject><imagedata fileref="preferences-icon.png" format="PNG"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Выбор этого пункта откроет <link linkend="configuration">диалог настройки</link>, где вы можете настроить все опции &knewsticker;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1129,931 +552,347 @@
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Часто задаваемые вопросы</title>
+<title>Часто задаваемые вопросы</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
- <para
->Где я могу найти файлы &RSS; для сайта новостей XYZ?</para>
+ <para>Где я могу найти файлы &RSS; для сайта новостей XYZ?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Возможно сайт, к которому вы обращаетесь, не предоставляет вообще никаких файлов &RSS;. Ниже представлен список сайтов, которые предоставляют доступ к тысячам файлов &RSS;, отсортированных по языку и/или теме.</para>
+ <para>Возможно сайт, к которому вы обращаетесь, не предоставляет вообще никаких файлов &RSS;. Ниже представлен список сайтов, которые предоставляют доступ к тысячам файлов &RSS;, отсортированных по языку и/или теме.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.webreference.com/services/news"
->WebReference.com</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php"
->NewsIsFree</ulink>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html"
->MoreOver</ulink>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.webreference.com/services/news">WebReference.com</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://www.newsisfree.com/syndicate.php">NewsIsFree</ulink>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <ulink url="http://w.moreover.com/categories/category_list_rss.html">MoreOver</ulink>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Если вы нашли любые интересные сайты, предоставляющие такие возможности, напишите о них &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были включены в следующие выпуски!</para>
+ <para>Если вы нашли любые интересные сайты, предоставляющие такие возможности, напишите о них &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были включены в следующие выпуски!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
- <para
->Как сделать, чтобы &knewsticker; открывал статьи в другом браузере (например, Mozilla)?</para>
+ <para>Как сделать, чтобы &knewsticker; открывал статьи в другом браузере (например, Mozilla)?</para>
</question>
<answer>
- <para
->&knewsticker; использует браузер, который связан с типом &MIME; text/html. Браузер по умолчанию, используемый для страниц &HTML; - это &konqueror;.</para>
- <para
->Вы можете найти поменять привязку приложения к типу MIME в Центре управления &kde;: <menuchoice
-><guimenu
->Компоненты KDE</guimenu
-> <guisubmenu
->Привязки файлов</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+ <para>&knewsticker; использует браузер, который связан с типом &MIME; text/html. Браузер по умолчанию, используемый для страниц &HTML; - это &konqueror;.</para>
+ <para>Вы можете найти поменять привязку приложения к типу MIME в Центре управления &kde;: <menuchoice><guimenu>Компоненты KDE</guimenu> <guisubmenu>Привязки файлов</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&knewsticker;</para>
+<para>&knewsticker;</para>
-<para
->Авторское право на программу 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+<para>Авторское право на программу 2000, 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-<para
->Принимали участие:</para>
+<para>Принимали участие:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Malte Starostik <email
->malte.starostik@t-online.de</email
-></para>
+ <para>Malte Starostik <email>malte.starostik@t-online.de</email></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
+ <para>&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Adriaan de Groot <email
->adrig@sci.kun.nl</email
-></para>
+ <para>Adriaan de Groot <email>adrig@sci.kun.nl</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторское право на документацию 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
-
-<para
->Олег Баталов - Перевод на русский <email
->batalov@twiga.kz</email
-></para
-><para
->Редакция русского перевода - Григорий Мохин <email
->mok@kde.ru</email
-></para
->
+<para>Авторское право на документацию 2001, 2002, 2003 &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;</para>
+
+<para>Олег Баталов - Перевод на русский <email>batalov@twiga.kz</email></para><para>Редакция русского перевода - Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para>
&underFDL; &underBSDLicense; </chapter>
<glossary id="glossary">
-<title
->Глоссарий</title>
+<title>Глоссарий</title>
-<para
->Эта глава предназначена для объяснения значений всевозможных сокращений, которые используются в документации &knewsticker;. Если вы видите, что некоторые сокращения отсутствуют в этом списке, сообщите об этом &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были сюда добавлены!</para>
+<para>Эта глава предназначена для объяснения значений всевозможных сокращений, которые используются в документации &knewsticker;. Если вы видите, что некоторые сокращения отсутствуют в этом списке, сообщите об этом &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail;, чтобы они были сюда добавлены!</para>
<glossentry id="gloss-rdf">
- <glossterm
->RDF</glossterm>
+ <glossterm>RDF</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Resource Description Framework (Структура описания ресурса). Язык, основанный на &XML;, который описывает метаданные. Обычно используется как внутренний формат для статей и других публикаций. Поле подробную информацию о файлах <acronym
->RDF</acronym
->, вы можете найти на <ulink url="http://www.w3.org/RDF/"
->официальной странице файлов <acronym
->RDF</acronym
-></ulink
-> <ulink url="http://www.w3.org"
->Консорциума World Wide Web</ulink
->.</para>
+ <para>Resource Description Framework (Структура описания ресурса). Язык, основанный на &XML;, который описывает метаданные. Обычно используется как внутренний формат для статей и других публикаций. Поле подробную информацию о файлах <acronym>RDF</acronym>, вы можете найти на <ulink url="http://www.w3.org/RDF/">официальной странице файлов <acronym>RDF</acronym></ulink> <ulink url="http://www.w3.org">Консорциума World Wide Web</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-rss">
- <glossterm
->&RSS;</glossterm>
+ <glossterm>&RSS;</glossterm>
<glossdef>
- <para
-><acronym
->RDF</acronym
-> Site Summary (Резюме сайта RDF) -- расширение языка <acronym
->RDF</acronym
->. Цитата из официальной <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/"
->спецификации &RSS; v1.0</ulink
->:</para>
- <para
-><quote
-><acronym
->RDF</acronym
-> Site Summary (&RSS;) - облегчённое многоцелевое расширяемое описание метаданных и формат объединения в синдикаты. &RSS; является приложением &XML;, соответствует спецификации <acronym
->W3C</acronym
-> <acronym
->RDF</acronym
-> и расширяем через пространство имён &XML; и/или базирующийся на <acronym
->RDF</acronym
-> модуляризации.</quote
-></para>
+ <para><acronym>RDF</acronym> Site Summary (Резюме сайта RDF) -- расширение языка <acronym>RDF</acronym>. Цитата из официальной <ulink url="http://www.purl.org/rss/1.0/">спецификации &RSS; v1.0</ulink>:</para>
+ <para><quote><acronym>RDF</acronym> Site Summary (&RSS;) - облегчённое многоцелевое расширяемое описание метаданных и формат объединения в синдикаты. &RSS; является приложением &XML;, соответствует спецификации <acronym>W3C</acronym> <acronym>RDF</acronym> и расширяем через пространство имён &XML; и/или базирующийся на <acronym>RDF</acronym> модуляризации.</quote></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-xml">
- <glossterm
->&XML;</glossterm>
+ <glossterm>&XML;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Extensible Markup Language (расширяемый язык разметки) - <quote
->универсальный формат для структурированных документов и данных в Интернете</quote
->. Это производный язык от <acronym
->SGML</acronym
->, который соответствует потребностям Интернета. Для получения дополнительной информации вы можете посетить страницу <ulink url="http://www.w3.org/XML/"
->расширяемого языка разметки</ulink
-> в <ulink url="http://www.w3.org"
->Консорциуме World Wide Web</ulink
->.</para>
+ <para>Extensible Markup Language (расширяемый язык разметки) - <quote>универсальный формат для структурированных документов и данных в Интернете</quote>. Это производный язык от <acronym>SGML</acronym>, который соответствует потребностям Интернета. Для получения дополнительной информации вы можете посетить страницу <ulink url="http://www.w3.org/XML/">расширяемого языка разметки</ulink> в <ulink url="http://www.w3.org">Консорциуме World Wide Web</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-w3c">
- <glossterm
->W3C</glossterm>
+ <glossterm>W3C</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Сокращение для <quote
->Консорциум World Wide Web</quote
->. Цитата с <ulink url="http://www.w3.org"
->официальной страницы</ulink
-> <acronym
->W3C</acronym
->, <quote
->Консорциум World Wide Web (<acronym
->W3C</acronym
->) разрабатывает технологии взаимодействия (спецификации, руководства, программное обеспечение и инструментарии), чтобы раскрыть полный потенциал сети как места для информации, торговли, общения и коллективного взаимопонимания</quote
->.</para>
+ <para>Сокращение для <quote>Консорциум World Wide Web</quote>. Цитата с <ulink url="http://www.w3.org">официальной страницы</ulink> <acronym>W3C</acronym>, <quote>Консорциум World Wide Web (<acronym>W3C</acronym>) разрабатывает технологии взаимодействия (спецификации, руководства, программное обеспечение и инструментарии), чтобы раскрыть полный потенциал сети как места для информации, торговли, общения и коллективного взаимопонимания</quote>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-url">
- <glossterm
->&URL;</glossterm>
+ <glossterm>&URL;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->&URL; означает <quote
->Uniform Resource Locator</quote
-> (универсальный указатель ресурса) -- специально оформленную строку, указывающую на какой-либо ресурс типа изображения, документа и другого объекта в Интернете. Более детальную информацию по этой теме вы можете найти на этой <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/"
->странице</ulink
->.</para>
+ <para>&URL; означает <quote>Uniform Resource Locator</quote> (универсальный указатель ресурса) -- специально оформленную строку, указывающую на какой-либо ресурс типа изображения, документа и другого объекта в Интернете. Более детальную информацию по этой теме вы можете найти на этой <ulink url="http://www.w3.org/Addressing/">странице</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-dcop">
- <glossterm
->&DCOP;</glossterm>
+ <glossterm>&DCOP;</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Desktop COmmunication Protocol (Протокол взаимодействия на рабочем столе) - способ связи между приложениями. Например, <link linkend="configuration"
->диалог настройки</link
-> &knewsticker; использует &DCOP;, чтобы сообщить аплету текущие параметры.</para>
- <para
->&knewsticker; предоставляет <link linkend="develinfo"
->интерфейс &DCOP;</link
->, который позволяет управлять большинством функций &knewsticker; из командной строки.</para>
- <para
->Более детальную информацию о &DCOP; можно найти по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"
-> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink
->.</para>
+ <para>Desktop COmmunication Protocol (Протокол взаимодействия на рабочем столе) - способ связи между приложениями. Например, <link linkend="configuration">диалог настройки</link> &knewsticker; использует &DCOP;, чтобы сообщить аплету текущие параметры.</para>
+ <para>&knewsticker; предоставляет <link linkend="develinfo">интерфейс &DCOP;</link>, который позволяет управлять большинством функций &knewsticker; из командной строки.</para>
+ <para>Более детальную информацию о &DCOP; можно найти по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html"> http://developer.kde.org/documentation/library/2.0-api/dcop/HOWTO.html</ulink>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossary>
<appendix id="develinfo">
-<title
->Информация для разработчиков и продвинутых пользователей</title>
-
-<para
->&knewsticker; имеет богатый и постоянно развивающийся интерфейс &DCOP;. Он может использоваться не только для связи между приложениями, но и позволяет управлять &knewsticker; из сценариев. Чем больше возможностей предоставляет интерфейс, тем гибче можно управлять &knewsticker; из сценариев.</para>
-
-<para
->Для вызова функций &DCOP; вы можете использовать утилиту командной строки <application
->dcop</application
->, либо удобное графическое приложение <application
->KDCOP</application
->. Обе они предоставляют одинаковые функциональные возможности, так что какую из программу использовать -- дело вашего личного вкуса. :-)</para>
-
-<para
->В этой главе предполагается, что вы используете <application
->dcop</application
->. Для доступа к функциям &DCOP; &knewsticker; удостоверьтесь, что он <link linkend="starting-knewsticker"
->запущен</link
-> и затем введите в консоли что-либо вроде:</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->[function]</option
-></userinput
->
+<title>Информация для разработчиков и продвинутых пользователей</title>
+
+<para>&knewsticker; имеет богатый и постоянно развивающийся интерфейс &DCOP;. Он может использоваться не только для связи между приложениями, но и позволяет управлять &knewsticker; из сценариев. Чем больше возможностей предоставляет интерфейс, тем гибче можно управлять &knewsticker; из сценариев.</para>
+
+<para>Для вызова функций &DCOP; вы можете использовать утилиту командной строки <application>dcop</application>, либо удобное графическое приложение <application>KDCOP</application>. Обе они предоставляют одинаковые функциональные возможности, так что какую из программу использовать -- дело вашего личного вкуса. :-)</para>
+
+<para>В этой главе предполагается, что вы используете <application>dcop</application>. Для доступа к функциям &DCOP; &knewsticker; удостоверьтесь, что он <link linkend="starting-knewsticker">запущен</link> и затем введите в консоли что-либо вроде:</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>[function]</option></userinput>
</screen>
-<note
-><para
->Если появится ошибка, говорящая что <filename
->dcop</filename
-> не может быть найден, проверьте, существует ли в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> файл <filename
->dcop</filename
-> и правильно ли у него установлены права доступа.</para
-></note>
-
-<para
->В командной строке замените <quote
->[function]</quote
-> на реальное имя функции, то есть, наберите</para>
-
-<screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+<note><para>Если появится ошибка, говорящая что <filename>dcop</filename> не может быть найден, проверьте, существует ли в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> файл <filename>dcop</filename> и правильно ли у него установлены права доступа.</para></note>
+
+<para>В командной строке замените <quote>[function]</quote> на реальное имя функции, то есть, наберите</para>
+
+<screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
-<para
->чтобы указать &knewsticker; проверить сайты новостей и загрузить с них статьи, если это необходимо.</para>
+<para>чтобы указать &knewsticker; проверить сайты новостей и загрузить с них статьи, если это необходимо.</para>
<sect1 id="dcop-reference">
-<title
->Справочник по &DCOP;</title>
+<title>Справочник по &DCOP;</title>
-<para
->В этом разделе описаны все методы &DCOP; интерфейса &knewsticker;.</para>
+<para>В этом разделе описаны все методы &DCOP; интерфейса &knewsticker;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->updateNews</command
-></term>
+ <term><command>updateNews</command></term>
<listitem>
- <para
->Эта функция указывает &knewsticker; обновить внутренний список статей (например, опрашиваются источники новостей, которые были <link linkend="config-newssources"
->настроены</link
->, на получение новых статей) и загрузить их при необходимости.</para>
- <note
-><para
->Эта функция работает только если &knewsticker; находится в автономном режиме.</para
-></note>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->updateNews</option
-></userinput
->
+ <para>Эта функция указывает &knewsticker; обновить внутренний список статей (например, опрашиваются источники новостей, которые были <link linkend="config-newssources">настроены</link>, на получение новых статей) и загрузить их при необходимости.</para>
+ <note><para>Эта функция работает только если &knewsticker; находится в автономном режиме.</para></note>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>updateNews</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->reparseConfig</command
-></term>
+ <term><command>reparseConfig</command></term>
<listitem>
- <para
->Команда <command
->reparseConfig</command
-> указывает &knewsticker; перезагрузить параметры из файла конфигурации. Эта функция используется <link linkend="configuration"
->диалогом настройки</link
->, чтобы сообщить &knewsticker; об изменении параметров, но вы можете использовать её при ручном изменении файла конфигурации.</para>
- <tip
-><para
->Параметры настройки сохраняются в файле <filename
->~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename
-></para
-></tip>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->reparseConfig</option
-></userinput
->
+ <para>Команда <command>reparseConfig</command> указывает &knewsticker; перезагрузить параметры из файла конфигурации. Эта функция используется <link linkend="configuration">диалогом настройки</link>, чтобы сообщить &knewsticker; об изменении параметров, но вы можете использовать её при ручном изменении файла конфигурации.</para>
+ <tip><para>Параметры настройки сохраняются в файле <filename>~/.trinity/share/config/knewsticker_appletrc</filename></para></tip>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>reparseConfig</option></userinput>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->setOfflineMode [bool]</command
-></term>
+ <term><command>setOfflineMode [bool]</command></term>
<listitem>
- <para
->Вы можете использовать эту функцию, чтобы перевести &knewsticker; в автономный режим (то есть должен ли &knewsticker; загружать статьи из <link linkend="config-newssources"
->настроенных источников новостей</link
->).</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->true</option
-></userinput
->
+ <para>Вы можете использовать эту функцию, чтобы перевести &knewsticker; в автономный режим (то есть должен ли &knewsticker; загружать статьи из <link linkend="config-newssources">настроенных источников новостей</link>).</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>true</option></userinput>
</screen>
- <para
->для включения автономного режима, либо наберите</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->setOfflineMode</option
-> <option
->false</option
-></userinput
->
+ <para>для включения автономного режима, либо наберите</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>setOfflineMode</option> <option>false</option></userinput>
</screen>
- <para
->для его отключения.</para>
+ <para>для его отключения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->interval</command
-></term>
+ <term><command>interval</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает установленный интервал опроса сайтов новостей в минутах.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->interval</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает установленный интервал опроса сайтов новостей в минутах.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>interval</option></userinput>
30
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingSpeed</command
-></term>
+ <term><command>scrollingSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает установленную скорость прокрутки текста. Скорость указывается в точках в секунду.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает установленную скорость прокрутки текста. Скорость указывается в точках в секунду.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingSpeed</option></userinput>
20
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->mouseWheelSpeed</command
-></term>
+ <term><command>mouseWheelSpeed</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает количество точек прокрутки, приходящиеся на один шаг колёсика мыши.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->mouseWheelSpeed</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает количество точек прокрутки, приходящиеся на один шаг колёсика мыши.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>mouseWheelSpeed</option></userinput>
15
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollingDirection</command
-></term>
+ <term><command>scrollingDirection</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает целое число, соответствующее направление прокрутки текста:</para>
+ <para>Возвращает целое число, соответствующее направление прокрутки текста:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->1 = влево</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->2 = вправо</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->3 = вверх</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->4 = вниз</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->5 = вверх, повёрнуто</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->6 = вниз, повёрнуто</para
-></listitem>
+ <listitem><para>1 = влево</para></listitem>
+ <listitem><para>2 = вправо</para></listitem>
+ <listitem><para>3 = вверх</para></listitem>
+ <listitem><para>4 = вниз</para></listitem>
+ <listitem><para>5 = вверх, повёрнуто</para></listitem>
+ <listitem><para>6 = вниз, повёрнуто</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollingDirection</option
-></userinput>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollingDirection</option></userinput>
1
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->customNames</command
-></term>
+ <term><command>customNames</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, используются ли в &knewsticker; другие имена для источников новостей.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->customNames</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, используются ли в &knewsticker; другие имена для источников новостей.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>customNames</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->endlessScrolling</command
-></term>
+ <term><command>endlessScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, включена ли в &knewsticker; опция бесконечной прокрутки.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->endlessScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, включена ли в &knewsticker; опция бесконечной прокрутки.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>endlessScrolling</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->scrollMostRecentOnly</command
-></term>
+ <term><command>scrollMostRecentOnly</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, использует ли &knewsticker; только самые последние новости каждого сайта.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->scrollMostRecentOnly</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, использует ли &knewsticker; только самые последние новости каждого сайта.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>scrollMostRecentOnly</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->offlineMode</command
-></term>
+ <term><command>offlineMode</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, находится ли &knewsticker; в автономном режиме.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->offlineMode</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, находится ли &knewsticker; в автономном режиме.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>offlineMode</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->underlineHighlighted</command
-></term>
+ <term><command>underlineHighlighted</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, подчёркивает ли &knewsticker; выделенные заголовки, находящиеся под курсором мыши.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->underlineHighlighted</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, подчёркивает ли &knewsticker; выделенные заголовки, находящиеся под курсором мыши.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>underlineHighlighted</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->showIcons</command
-></term>
+ <term><command>showIcons</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, отображает ли &knewsticker; пиктограммы соответствующих сайтов перед каждым заголовком.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->showIcons</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, отображает ли &knewsticker; пиктограммы соответствующих сайтов перед каждым заголовком.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>showIcons</option></userinput>
true
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->slowedScrolling</command
-></term>
+ <term><command>slowedScrolling</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, установлен ли в &knewsticker; параметр <quote
->замедление прокрутки</quote
->.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->slowedScrolling</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает 'true' или 'false' в зависимости от того, установлен ли в &knewsticker; параметр <quote>замедление прокрутки</quote>.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>slowedScrolling</option></userinput>
false
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->foregroundColor</command
-></term>
+ <term><command>foregroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает текущий цвет текста в формате <quote
->#rrggbb</quote
->, где <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> и <quote
->bb</quote
-> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->foregroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает текущий цвет текста в формате <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> и <quote>bb</quote> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>foregroundColor</option></userinput>
#804000
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->backgroundColor</command
-></term>
+ <term><command>backgroundColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает текущий цвет фона в формате <quote
->#rrggbb</quote
->, где <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> и <quote
->bb</quote
-> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->backgroundColor</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает текущий цвет фона в формате <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> и <quote>bb</quote> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>backgroundColor</option></userinput>
#0030ff
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->highlightedColor</command
-></term>
+ <term><command>highlightedColor</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает текущий цвет подсвеченного текста в формате <quote
->#rrggbb</quote
->, где <quote
->rr</quote
->, <quote
->gg</quote
-> и <quote
->bb</quote
-> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->highlightedColor</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает текущий цвет подсвеченного текста в формате <quote>#rrggbb</quote>, где <quote>rr</quote>, <quote>gg</quote> и <quote>bb</quote> - двухзначные значения, представляющие соответственно красную, зелёную и синюю компоненты в диапазоне 00-ff.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>highlightedColor</option></userinput>
#000080
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->newsSources</command
-></term>
+ <term><command>newsSources</command></term>
<listitem>
- <para
->Возвращает список настроенных источников новостей. Обратите внимание, что возвращаются все источники новостей, а не только выбранные. Каждый источник выводится на отдельной строке.</para>
- <para
->Пример:</para>
- <screen width="40"
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->dcop</command
-> <option
->knewsticker</option
-> <option
->KNewsTicker</option
-> <option
->newsSources</option
-></userinput>
+ <para>Возвращает список настроенных источников новостей. Обратите внимание, что возвращаются все источники новостей, а не только выбранные. Каждый источник выводится на отдельной строке.</para>
+ <para>Пример:</para>
+ <screen width="40"><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> <option>knewsticker</option> <option>KNewsTicker</option> <option>newsSources</option></userinput>
Freshmeat
GNOME News
dot.kde.org
Slashdot.org
- <prompt
->%</prompt
->
+ <prompt>%</prompt>
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
index 5f6fd48084f..e8ef8574d1b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/accounting.docbook
@@ -1,25 +1,11 @@
<appendix id="appendix-accounting-template">
-<title
->Пример шаблона для учета стоимости телефонных звонков.</title>
-
-<para
->Если вы не нашли правила, соответствующего вашему району, то можете написать свое собственное, используя следующий шаблон. Не бойтесь, это действительно очень просто.</para>
-
-<para
->Не забудьте отправить созданные вами правила разработчикам &kppp;. Созданный файл можно проверить на правильность синтаксиса, задав опцию <userinput
-><option
->-r</option
-> <replaceable
->файл_правила</replaceable
-></userinput
-> в командной строке для &kppp;, а установлен он должен быть в каталоге <filename class="directory"
->${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename
-> или в <filename class="directory"
->${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename
-> до того, как он станет доступен в этом диалоге.</para>
-
-<programlisting
->################################################################
+<title>Пример шаблона для учета стоимости телефонных звонков.</title>
+
+<para>Если вы не нашли правила, соответствующего вашему району, то можете написать свое собственное, используя следующий шаблон. Не бойтесь, это действительно очень просто.</para>
+
+<para>Не забудьте отправить созданные вами правила разработчикам &kppp;. Созданный файл можно проверить на правильность синтаксиса, задав опцию <userinput><option>-r</option> <replaceable>файл_правила</replaceable></userinput> в командной строке для &kppp;, а установлен он должен быть в каталоге <filename class="directory">${TDEDIR}/share/apps/kppp/Rules</filename> или в <filename class="directory">${HOME}/.trinity/share/apps/kppp/Rules</filename> до того, как он станет доступен в этом диалоге.</para>
+
+<programlisting>################################################################
#
# Disclaimer/License
# This Template ist (c) by Mario Weilguni &lt;mweilguni@kde.org&gt;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
index b996f265d95..c191a6d5f25 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/callback.docbook
@@ -1,326 +1,152 @@
<chapter id="callback">
-<title
->Настройка &kppp; на режим обратного звонка</title>
+<title>Настройка &kppp; на режим обратного звонка</title>
-<para
->Материал для этой главы предоставил Martin H&auml;fner, <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
-></para>
+<para>Материал для этой главы предоставил Martin H&auml;fner, <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email></para>
<sect1 id="unix-callback-server">
-<title
->Сервер обратного звонка под управлением ОС &UNIX; или &Linux;</title>
+<title>Сервер обратного звонка под управлением ОС &UNIX; или &Linux;</title>
-<para
->В этом разделе рассказывается об обратном звонке в ОС &UNIX; (&Linux;) и о том, как &kppp; должна быть настроена для соединения с сервером обратного звонка под управлением ОС &UNIX; особое внимание уделяется ОС &Linux; и ее <link linkend="callback-resources"
->серверу обратного звонка</link
-> на основе скриптов.</para>
+<para>В этом разделе рассказывается об обратном звонке в ОС &UNIX; (&Linux;) и о том, как &kppp; должна быть настроена для соединения с сервером обратного звонка под управлением ОС &UNIX; особое внимание уделяется ОС &Linux; и ее <link linkend="callback-resources">серверу обратного звонка</link> на основе скриптов.</para>
<sect2>
-<title
->Что такое Обратный звонок</title>
+<title>Что такое Обратный звонок</title>
-<para
->Для использования Обратного звонка есть несколько причин. Вот некоторые из них:</para>
+<para>Для использования Обратного звонка есть несколько причин. Вот некоторые из них:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Для увеличения безопасности вашей локальной сети</para>
+<para>Для увеличения безопасности вашей локальной сети</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для сокращения расходов ваших сотрудников, звонящих извне</para>
+<para>Для сокращения расходов ваших сотрудников, звонящих извне</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для контроля стоимости телефонных звонков, по статье организационных расходов:</para>
+<para>Для контроля стоимости телефонных звонков, по статье организационных расходов:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Представьте себе, что некто дозвонился на ваш сервер входящих звонков и взломал пароль доступа. Зачем же, в таком случае, конфигурировать брандмауэр для вашей сети, если можно таким простым способом получить к ней доступ?</para>
-
-<para
->Программное обеспечение обратного звонка запрашивает ваше имя, а затем разъединяется. Далее производится звонок по вашему номеру, который хранится в базе данных <emphasis
->на сервере</emphasis
->. Клиент поднимает трубку и продолжается процедура установления соединения, если не возникло сбоев. Сервер запрашивает ваше имя пользователя и пароль, зная, что звонили вы (согласно вашему звонку), или же зная, откуда вы звонили. Устанавливается соединение и запускается демон <application
->ppp</application
->.</para>
-
-<para
->Вопрос: как указать клиенту поднять трубку, когда сервер перезванивает ему. Нужна ли специальная программа типа <application
->mgetty</application
->? Ответ: <emphasis
->нет</emphasis
->, вам не понадобится специальная программа. В общем, любой клиент может быть использован при соединении с обратным звонком, вы можете использовать даже обыкновенную терминальную программу: <application
->minicom</application
->, к примеру.</para>
-
-<para
->Вам только надо отдать модему команду <command
->Ответить автоматически</command
-> на телефонный звонок при поступлении сигнала <computeroutput
->RING</computeroutput
->. Для этого задайте модему следующую команду:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;SO=1</command
-></userinput
->
+<para>Представьте себе, что некто дозвонился на ваш сервер входящих звонков и взломал пароль доступа. Зачем же, в таком случае, конфигурировать брандмауэр для вашей сети, если можно таким простым способом получить к ней доступ?</para>
+
+<para>Программное обеспечение обратного звонка запрашивает ваше имя, а затем разъединяется. Далее производится звонок по вашему номеру, который хранится в базе данных <emphasis>на сервере</emphasis>. Клиент поднимает трубку и продолжается процедура установления соединения, если не возникло сбоев. Сервер запрашивает ваше имя пользователя и пароль, зная, что звонили вы (согласно вашему звонку), или же зная, откуда вы звонили. Устанавливается соединение и запускается демон <application>ppp</application>.</para>
+
+<para>Вопрос: как указать клиенту поднять трубку, когда сервер перезванивает ему. Нужна ли специальная программа типа <application>mgetty</application>? Ответ: <emphasis>нет</emphasis>, вам не понадобится специальная программа. В общем, любой клиент может быть использован при соединении с обратным звонком, вы можете использовать даже обыкновенную терминальную программу: <application>minicom</application>, к примеру.</para>
+
+<para>Вам только надо отдать модему команду <command>Ответить автоматически</command> на телефонный звонок при поступлении сигнала <computeroutput>RING</computeroutput>. Для этого задайте модему следующую команду:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;SO=1</command></userinput>
</screen>
-<para
->Эта команда указывает модему поднять трубку после одного звонка (<computeroutput
->RING</computeroutput
->).</para>
-
-<para
->Подобно большинству других программ-клиентов, &kppp; проверяет, не прекращено ли соединение сервером, а затем закрывает текущую сессию, если определен сигнал <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
->. Это является настоящей проблемой при настройке обратного звонка. Сигнал <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
->, конечно, будет получен в момент прекращения соединения сервером обратного звонка. Некоторые серверы используют специальные программы логина. Так как решить эту проблему? Укажите модему всегда показывать <computeroutput
->CARRIER UP</computeroutput
-> (это не вызовет проблем при указании клиенту повесить трубку). Вы можете осуществить это следующей командой модему:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->AT&amp;C0</command
-></userinput
->
+<para>Эта команда указывает модему поднять трубку после одного звонка (<computeroutput>RING</computeroutput>).</para>
+
+<para>Подобно большинству других программ-клиентов, &kppp; проверяет, не прекращено ли соединение сервером, а затем закрывает текущую сессию, если определен сигнал <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput>. Это является настоящей проблемой при настройке обратного звонка. Сигнал <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput>, конечно, будет получен в момент прекращения соединения сервером обратного звонка. Некоторые серверы используют специальные программы логина. Так как решить эту проблему? Укажите модему всегда показывать <computeroutput>CARRIER UP</computeroutput> (это не вызовет проблем при указании клиенту повесить трубку). Вы можете осуществить это следующей командой модему:</para>
+
+<screen><userinput><command>AT&amp;C0</command></userinput>
</screen>
-<para
->Если вам хочется проверить, как все это работает, используйте обыкновенную терминальную программу, например, <application
->minicom</application
->, позвоните на ваш сервер обратного звонка и посмотрите, что произойдет.</para>
+<para>Если вам хочется проверить, как все это работает, используйте обыкновенную терминальную программу, например, <application>minicom</application>, позвоните на ваш сервер обратного звонка и посмотрите, что произойдет.</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Настройка &kppp;</title>
+<title>Настройка &kppp;</title>
-<para
->Теперь, когда вы увидели применение теории на практике, как настроить &kppp; для осуществления соединения? </para>
+<para>Теперь, когда вы увидели применение теории на практике, как настроить &kppp; для осуществления соединения? </para>
-<para
->Как показано, процедура весьма несложная.</para>
+<para>Как показано, процедура весьма несложная.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Сперва укажите модему принимать входящие соединения, а не прерывать сессию установки соединения при разъединении с сервером обратного звонка при первом звонке. Обе эти опции можно добавить на вкладке <guilabel
->Модем</guilabel
-> в настройках &kppp;, добавив в опцию <guilabel
->Строка дозвона</guilabel
-> следующее: <command
->AT&amp;C0S0=1DT</command
-></para>
-<para
->Более никаких изменений в &kppp; не потребуется. Если у вас возникнут проблемы с инициализацией и сбросом установок модема, обратитесь к разделу <link linkend="callback-troubleshooting"
->Устранение неисправностей</link
-> для получения более детальных сведений.</para>
+<para>Сперва укажите модему принимать входящие соединения, а не прерывать сессию установки соединения при разъединении с сервером обратного звонка при первом звонке. Обе эти опции можно добавить на вкладке <guilabel>Модем</guilabel> в настройках &kppp;, добавив в опцию <guilabel>Строка дозвона</guilabel> следующее: <command>AT&amp;C0S0=1DT</command></para>
+<para>Более никаких изменений в &kppp; не потребуется. Если у вас возникнут проблемы с инициализацией и сбросом установок модема, обратитесь к разделу <link linkend="callback-troubleshooting">Устранение неисправностей</link> для получения более детальных сведений.</para>
</step>
<step>
-<para
->Не забудьте о сервере. Помните, что ОС &UNIX;, &Windows; и Macintosh по-разному обрабатывают концы строк в текстовых файлах и, таким образом, и в процедурах логина. Если вы подключаетесь к серверу под управлением ОС &Windows;, используйте <userinput
->CR/LF</userinput
->, для сервера под управлением ОС &UNIX; используйте <userinput
->CR</userinput
->, а при подключении к серверу Macintosh используйте <userinput
->LF</userinput
-> </para>
+<para>Не забудьте о сервере. Помните, что ОС &UNIX;, &Windows; и Macintosh по-разному обрабатывают концы строк в текстовых файлах и, таким образом, и в процедурах логина. Если вы подключаетесь к серверу под управлением ОС &Windows;, используйте <userinput>CR/LF</userinput>, для сервера под управлением ОС &UNIX; используйте <userinput>CR</userinput>, а при подключении к серверу Macintosh используйте <userinput>LF</userinput> </para>
</step>
<step>
-<para
->Следующие инструкции применимы к случаю дозвона на сервер обратного звонка под управлением ОС &Linux; с использованием обычной авторизации (не <acronym
->PAP</acronym
-> или ей подобной).</para>
-<para
->Установите стиль <guilabel
->Авторизация</guilabel
-> во вкладке <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> в конфигурации соединения в положение <guilabel
->На основе скрипта</guilabel
-></para>
+<para>Следующие инструкции применимы к случаю дозвона на сервер обратного звонка под управлением ОС &Linux; с использованием обычной авторизации (не <acronym>PAP</acronym> или ей подобной).</para>
+<para>Установите стиль <guilabel>Авторизация</guilabel> во вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> в конфигурации соединения в положение <guilabel>На основе скрипта</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Сейчас вам надо создать скрипт логина. Редактирование скрипта логина являетсяодной из наиболее приятных функций программы &kppp;. Эта опция доступна на вкладке <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-> в диалоге <guilabel
->Редактирование соединения</guilabel
->.</para>
-
-<para
->В этом примере пользователь <systemitem
->userxyz</systemitem
-> должен вызвать следующий скрипт. Серверу обратного звонка уже задана таблица имен и соответствующие телефонные номера, в целях безопасности создать псевдоним для соответствующего вам номера телефона.</para>
-
-<para
->Для каждой строки выберите критерий из раскрывающегося списка в левой стороне диалога и введите действие в поле справа. Нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> для добавления строки в скрипт. Кнопкой <guibutton
->Вставить</guibutton
-> добавляйте строки в середину скрипта, а кнопкой <guibutton
->Удалить</guibutton
-> удаляйте строку, если в ней допущена ошибка.</para>
-
-<para
->Полностью скрипт будет выглядеть примерно так (без комментариев, начинающихся здесь с символа #)</para>
-
-<screen
->Expect ogin: <lineannotation
-># помните, что это обыкновенный теминальный логин</lineannotation>
-ID "" <lineannotation
-># kppp отправляет имя пользователя, установленное в
+<para>Сейчас вам надо создать скрипт логина. Редактирование скрипта логина являетсяодной из наиболее приятных функций программы &kppp;. Эта опция доступна на вкладке <guilabel>Скрипт логина</guilabel> в диалоге <guilabel>Редактирование соединения</guilabel>.</para>
+
+<para>В этом примере пользователь <systemitem>userxyz</systemitem> должен вызвать следующий скрипт. Серверу обратного звонка уже задана таблица имен и соответствующие телефонные номера, в целях безопасности создать псевдоним для соответствующего вам номера телефона.</para>
+
+<para>Для каждой строки выберите критерий из раскрывающегося списка в левой стороне диалога и введите действие в поле справа. Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления строки в скрипт. Кнопкой <guibutton>Вставить</guibutton> добавляйте строки в середину скрипта, а кнопкой <guibutton>Удалить</guibutton> удаляйте строку, если в ней допущена ошибка.</para>
+
+<para>Полностью скрипт будет выглядеть примерно так (без комментариев, начинающихся здесь с символа #)</para>
+
+<screen>Expect ogin: <lineannotation># помните, что это обыкновенный теминальный логин</lineannotation>
+ID "" <lineannotation># kppp отправляет имя пользователя, установленное в
главном экране</lineannotation>
-Expect for userxyz: <lineannotation
-># отображается список доступных номеров,
-пользователь должен сделать выбор</lineannotation
->
-Send userxyz-home <lineannotation
-># пользователь хочет, чтобы ему перезвонили
+Expect for userxyz: <lineannotation># отображается список доступных номеров,
+пользователь должен сделать выбор</lineannotation>
+Send userxyz-home <lineannotation># пользователь хочет, чтобы ему перезвонили
по домашнему номеру</lineannotation>
-Expect ogin: <lineannotation
-># выполняется процесс обратного дозвона,
+Expect ogin: <lineannotation># выполняется процесс обратного дозвона,
новое соединение и новый логин.</lineannotation>
ID
-Expect assword: <lineannotation
-># отправить пароль</lineannotation>
-Expect &gt; <lineannotation
-># ожидать приглашения (оно
+Expect assword: <lineannotation># отправить пароль</lineannotation>
+Expect &gt; <lineannotation># ожидать приглашения (оно
может отличаться)</lineannotation>
-Send start_ppp <lineannotation
-># эта команда запускает демон ppp</lineannotation
->
+Send start_ppp <lineannotation># эта команда запускает демон ppp</lineannotation>
</screen>
-<para
->После появления запроса на вход, пользователь отправляет свое имя пользователя и ожидает появления списка доступных этому пользователю телефонных номеров. Эатем он указывает серверу, по какому из предложенных номеров нужно произвести звонок. Для этого &kppp; может создать диалог, если вы часто переезжаете, к примеру, если вы являетесь агентом по продажам и переезжаете из гостиницы в гостиницу. Теперь сервер ожидает имя пользователя и пароль для авторизации, тем временем, сервер прерывает соединение и перезванивает пользователю. Данные для авторизации отправлены, &kppp; ожидает приглашения системы и запускает небольшой скрипт (здесь <filename
->start_ppp</filename
->), который запускает демон <application
->ppp</application
-> на сервере.</para>
+<para>После появления запроса на вход, пользователь отправляет свое имя пользователя и ожидает появления списка доступных этому пользователю телефонных номеров. Эатем он указывает серверу, по какому из предложенных номеров нужно произвести звонок. Для этого &kppp; может создать диалог, если вы часто переезжаете, к примеру, если вы являетесь агентом по продажам и переезжаете из гостиницы в гостиницу. Теперь сервер ожидает имя пользователя и пароль для авторизации, тем временем, сервер прерывает соединение и перезванивает пользователю. Данные для авторизации отправлены, &kppp; ожидает приглашения системы и запускает небольшой скрипт (здесь <filename>start_ppp</filename>), который запускает демон <application>ppp</application> на сервере.</para>
-<para
->Скрипт <filename
->start_ppp</filename
-> выглядит примерно так, как показано ниже:</para>
+<para>Скрипт <filename>start_ppp</filename> выглядит примерно так, как показано ниже:</para>
-<programlisting
->#!/bin/sh
+<programlisting>#!/bin/sh
stty -echo
exec /usr/sbin/pppd -detach silent modem
</programlisting>
-<para
->Конечно, настройка <acronym
->PPP</acronym
->-сервера выходит за рамки этого документа. Детальные сведения находятся на man-странице демона <application
->ppp</application
->. Замечательное описание сервера обратного звонка доступно по адресу: <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
-> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink
-></para>
+<para>Конечно, настройка <acronym>PPP</acronym>-сервера выходит за рамки этого документа. Детальные сведения находятся на man-странице демона <application>ppp</application>. Замечательное описание сервера обратного звонка доступно по адресу: <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"> http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback</ulink></para>
</step>
</procedure>
-<para
->Все остальные настройки, такие как настройка демона <application
->ppp</application
-> или настройки <acronym
->IP</acronym
->-протокола будут работать нормально, и для дозвона вам не понадобятся другие программы.</para>
+<para>Все остальные настройки, такие как настройка демона <application>ppp</application> или настройки <acronym>IP</acronym>-протокола будут работать нормально, и для дозвона вам не понадобятся другие программы.</para>
<note>
-<para
->Обратный звонок в &kppp; и другие программы типа <application
->mgetty</application
-> или же faxgetty могут выполняться на одном последовательном порте. Проблем с дозвоном быть не должно, так как &kppp; создает файл блокировки и указывает программе getty, что другое приложение (в этом случае &kppp;) использует порт.</para>
+<para>Обратный звонок в &kppp; и другие программы типа <application>mgetty</application> или же faxgetty могут выполняться на одном последовательном порте. Проблем с дозвоном быть не должно, так как &kppp; создает файл блокировки и указывает программе getty, что другое приложение (в этом случае &kppp;) использует порт.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="callback-troubleshooting">
-<title
->Устранение неисправностей</title>
+<title>Устранение неисправностей</title>
-<para
->Известные проблемы с программой &kppp;, работающей в режиме обратного звонка:</para>
+<para>Известные проблемы с программой &kppp;, работающей в режиме обратного звонка:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Так как вы инициализируете модем для ответов на звонок, после разъединения нужно сбросить установки модема в начальное состояние. Иначе модем продолжит отвечать на звонки, что не так уж и хорошо, если рассмотренная телефонная линия является основной для вас.</para>
+<para>Так как вы инициализируете модем для ответов на звонок, после разъединения нужно сбросить установки модема в начальное состояние. Иначе модем продолжит отвечать на звонки, что не так уж и хорошо, если рассмотренная телефонная линия является основной для вас.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->У &kppp; есть мелкие недостатки, когда она использует одну линию наряду с другой программой, такой как <application
->mgetty</application
->. Если <application
->mgetty</application
-> в процессе выполнения использует ту же линию, то &kppp; не может правильно инициализировать модем. </para>
+<para>У &kppp; есть мелкие недостатки, когда она использует одну линию наряду с другой программой, такой как <application>mgetty</application>. Если <application>mgetty</application> в процессе выполнения использует ту же линию, то &kppp; не может правильно инициализировать модем. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kppp; не в состоянии запросить некоторый тип ввода во время логина на основе скрипта. К сожалению, при использовании примера скрипта, приведенного выше, &kppp; также запрашивает имя пользователя второй раз, при запросе сервера обратного звонка. От этого можно избавиться, если прописать ваше имя пользователя в скрипт логина (неудобно и некрасиво, зато срабатывает).</para>
+<para>&kppp; не в состоянии запросить некоторый тип ввода во время логина на основе скрипта. К сожалению, при использовании примера скрипта, приведенного выше, &kppp; также запрашивает имя пользователя второй раз, при запросе сервера обратного звонка. От этого можно избавиться, если прописать ваше имя пользователя в скрипт логина (неудобно и некрасиво, зато срабатывает).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2 id="callback-resources">
-<title
->Ресурсы Интернета о серверном программном обеспечении</title>
-
-<para
->Программное обеспечение для сервера обратного звонка под управлением ОС &Linux; доступно во многих местах.</para>
-
-<para
->Хорошо известная мощная программа <application
->mgetty</application
-> способна работать с соединениями по принципу обратного звонка. Описание настройки <application
->mgetty</application
-> для этой цели находится по адресу <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"
-> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink
->, написанное Colin McKinnon, <email
->colin@new.co.uk</email
->.</para>
-
-<para
->Существует готовый к использованию пакет для ОС &Linux;: <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"
-> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink
->. Этот пакет поддерживает Frank B. Brokken, <email
->frank@icce.rug.nl</email
->. Так как настройка, несмотря на прямолинейность, весьма сложна, то я написал короткое вступление для нее: <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback"
->http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink
->, в котором также содержатся более подробные сведения об обратном звонке.</para>
+<title>Ресурсы Интернета о серверном программном обеспечении</title>
+
+<para>Программное обеспечение для сервера обратного звонка под управлением ОС &Linux; доступно во многих местах.</para>
+
+<para>Хорошо известная мощная программа <application>mgetty</application> способна работать с соединениями по принципу обратного звонка. Описание настройки <application>mgetty</application> для этой цели находится по адресу <ulink url="http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm"> http://www.dyer.demon.co.uk/slug/tipscrip.htm</ulink>, написанное Colin McKinnon, <email>colin@new.co.uk</email>.</para>
+
+<para>Существует готовый к использованию пакет для ОС &Linux;: <ulink url="http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html"> http://www.icce.rug.nl/docs/programs/callback/callback.html</ulink>. Этот пакет поддерживает Frank B. Brokken, <email>frank@icce.rug.nl</email>. Так как настройка, несмотря на прямолинейность, весьма сложна, то я написал короткое вступление для нее: <ulink url="http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback">http://ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de/~mh/callback/</ulink>, в котором также содержатся более подробные сведения об обратном звонке.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="nt-callback">
-<title
->Обратный звонок службы <acronym
->RAS</acronym
-> в ОС &Windows; NT</title>
-
-<para
->В ОС &Windows; NT используется подход, совершенно отличный от описанного выше. NT требует наличия расширения к протоколу <acronym
->PPP</acronym
->, поз названием <acronym
->CBCP</acronym
-> (Протокол контроля обратного звонка). У демона <application
->ppp</application
-> есть поддержка этого протокола, но вам придется перекомпилировать демон <application
->ppp</application
->. Если кому-нибудь удалось успешно соединиться с сервером обратного звонка под управлением NT, просьба дать нам знать об этом.</para>
+<title>Обратный звонок службы <acronym>RAS</acronym> в ОС &Windows; NT</title>
+
+<para>В ОС &Windows; NT используется подход, совершенно отличный от описанного выше. NT требует наличия расширения к протоколу <acronym>PPP</acronym>, поз названием <acronym>CBCP</acronym> (Протокол контроля обратного звонка). У демона <application>ppp</application> есть поддержка этого протокола, но вам придется перекомпилировать демон <application>ppp</application>. Если кому-нибудь удалось успешно соединиться с сервером обратного звонка под управлением NT, просьба дать нам знать об этом.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
index e8c882cecb5..84fc39f0274 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/chap.docbook
@@ -1,180 +1,82 @@
<chapter id="chap-and-pap">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> и <acronym
->CHAP</acronym
-></title>
-
-<para
->Начиная с номера версии 0.9.1, &kppp; поддерживает наиболее распространенную форму авторизации - <acronym
->PAP</acronym
->. </para>
+<title><acronym>PAP</acronym> и <acronym>CHAP</acronym></title>
+
+<para>Начиная с номера версии 0.9.1, &kppp; поддерживает наиболее распространенную форму авторизации - <acronym>PAP</acronym>. </para>
<sect1 id="pap-with-kppp">
-<title
-><acronym
->PAP</acronym
-> в &kppp;</title>
+<title><acronym>PAP</acronym> в &kppp;</title>
-<para
->Два различных способа использования <acronym
->PAP</acronym
->.</para>
+<para>Два различных способа использования <acronym>PAP</acronym>.</para>
<sect2 id="client-side-authentication">
-<title
->Авторизация клиента</title>
-
-<para
->Этот способ используется многими коммерческими <acronym
->Интернет-провайдерами</acronym
->. Это означает, что вы (ваш компьютер) должен представиться <acronym
->PPP</acronym
->-серверу <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->. <acronym
->PPP</acronym
->-сервер не должен представляться вашему компьютеру. К вопросам безопасности это не относится, так как вы должны знать, куда происходит подключение.</para>
-
-<para
->Если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
->, назначая вам имя пользователя и пароль, просит вас использовать <acronym
->PAP</acronym
->-авторизацию, вы должны использовать именно этот способ.</para>
+<title>Авторизация клиента</title>
+
+<para>Этот способ используется многими коммерческими <acronym>Интернет-провайдерами</acronym>. Это означает, что вы (ваш компьютер) должен представиться <acronym>PPP</acronym>-серверу <acronym>Интернет-провайдера</acronym>. <acronym>PPP</acronym>-сервер не должен представляться вашему компьютеру. К вопросам безопасности это не относится, так как вы должны знать, куда происходит подключение.</para>
+
+<para>Если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym>, назначая вам имя пользователя и пароль, просит вас использовать <acronym>PAP</acronym>-авторизацию, вы должны использовать именно этот способ.</para>
</sect2>
<sect2 id="two-way-authentication">
-<title
->Двусторонняя авторизация</title>
-
-<para
->Аналогично вышеприведенному, но в этом случае ваш компьютер запрашивает <acronym
->PPP</acronym
->-сервер <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
-> представиться. Для осуществления соединения вы должны выбрать метод авторизации <guilabel
->На основе скрипта</guilabel
->, а не <guilabel
->PAP</guilabel
->, а также вручну отредактировать файл <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
->. Несмотря на то, что у &kppp; нет встроенной поддержки этого способа, установить соединение легко.</para>
+<title>Двусторонняя авторизация</title>
+
+<para>Аналогично вышеприведенному, но в этом случае ваш компьютер запрашивает <acronym>PPP</acronym>-сервер <acronym>Интернет-провайдера</acronym> представиться. Для осуществления соединения вы должны выбрать метод авторизации <guilabel>На основе скрипта</guilabel>, а не <guilabel>PAP</guilabel>, а также вручну отредактировать файл <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Несмотря на то, что у &kppp; нет встроенной поддержки этого способа, установить соединение легко.</para>
</sect2>
<sect2 id="preparing-kppp-for-pap">
-<title
->Подготовка &kppp; для использования <acronym
->PAP</acronym
-></title>
+<title>Подготовка &kppp; для использования <acronym>PAP</acronym></title>
<procedure>
<step>
-<para
->Убедитесь, что файл <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> (и <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
->, если таковый существует) <emphasis
->НЕ</emphasis
-> содержит ни одного из нижеперечисленных аргументов:</para>
+<para>Убедитесь, что файл <filename>/etc/ppp/options</filename> (и <filename>&tilde;/.ppprc</filename>, если таковый существует) <emphasis>НЕ</emphasis> содержит ни одного из нижеперечисленных аргументов:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><option
->+pap</option
-></para>
+<para><option>+pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->-pap</option
-></para>
+<para><option>-pap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->papcrypt</option
-></para>
+<para><option>papcrypt</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+chap</option
-></para>
+<para><option>+chap</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->+ua</option
-></para>
+<para><option>+ua</option></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><option
->remotename</option
-></para>
+<para><option>remotename</option></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Маловероятно, что какая-нибудь из приведенных опций будет включена, но на всякий случай проверьте.</para>
+<para>Маловероятно, что какая-нибудь из приведенных опций будет включена, но на всякий случай проверьте.</para>
</step>
<step>
-<para
->Запустите &kppp;</para>
+<para>Запустите &kppp;</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
-></para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настройка</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите соединение, с которым вы намерены использовать <acronym
->PAP</acronym
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Редактировать</guibutton
-></para>
+<para>Выберите соединение, с которым вы намерены использовать <acronym>PAP</acronym> и нажмите кнопку <guibutton>Редактировать</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите вкладку <guilabel
->Дозвон</guilabel
-></para>
+<para>Выберите вкладку <guilabel>Дозвон</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите <acronym
->PAP</acronym
-> разворачивающемся списке <guilabel
->Авторизация</guilabel
->.</para>
+<para>Выберите <acronym>PAP</acronym> разворачивающемся списке <guilabel>Авторизация</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Если каждый раз при соединении вы не хотите набирать пароль заново, то выберите <guilabel
->Сохранить пароль</guilabel
->. Этим вы сохраните пароль в файле, поэтому убедитесь, что никто кроме вас не использует ваш доступ в систему.</para>
+<para>Если каждый раз при соединении вы не хотите набирать пароль заново, то выберите <guilabel>Сохранить пароль</guilabel>. Этим вы сохраните пароль в файле, поэтому убедитесь, что никто кроме вас не использует ваш доступ в систему.</para>
</step>
<step>
-<para
->Вот и все. Закройте все диалоги, наберите имя пользователя и пароль, назначенные вам <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
-> и нажмите на кнопку <guibutton
->Соединиться</guibutton
->.</para>
+<para>Вот и все. Закройте все диалоги, наберите имя пользователя и пароль, назначенные вам <acronym>Интернет-провайдером</acronym> и нажмите на кнопку <guibutton>Соединиться</guibutton>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -184,132 +86,37 @@
</sect1>
<sect1 id="pap-and-chap-alternate-method">
-<title
->Альтернативный метод использования <acronym
->PAP</acronym
-> и <acronym
->CHAP</acronym
-> в программе &kppp;</title>
-
-<para
->Этот раздел основан на письме Keith Brown <email
->kbrown@pdq.net</email
-> и поясняет работу &kppp; с обычным <acronym
->PAP</acronym
-> или <acronym
->CHAP</acronym
-> соединениями. Если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> присвоил вам имя пользователя и пароль для соединения, то можете пропустить этот раздел и использовать инструкции, приведенные выше.</para>
-
-<para
->На первый взгляд <acronym
->PAP</acronym
-> кажется сложнее, чем на самом деле. Сервер (компьютер, к которому происходит подключение) указывает клиенту (вашему компьютеру) идентифицировать себя с использованием <acronym
->PAP</acronym
->. Клиент (демон <application
->ppp</application
->) ищет в специальном файле запись с указанием соответствующего имени сервера и имени клиента для этого соединения, а затем отправляет найденный там же пароль. Вот и все!</para>
-
-<para
->Вот как это осуществить. Предположительно, у вас установлен демон <acronym
->ppp</acronym
-> версии 2.2.x или выше; установка -- стандартная, файлы конфигурации находятся в каталоге <filename class="directory"
->/etc/ppp</filename
->.</para>
-
-<para
->К примеру, вы пользуетесь услугами Интернет-провайдера <systemitem
->glob.net</systemitem
->, ваше имя пользователя -- <systemitem
->userbaz</systemitem
->, а ваш пароль -- <literal
->foobar</literal
-></para>
-
-<para
->Для начала вам необходимо добавить нижеследующее к файлу <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
->. Формат записи таков:</para>
-
-<screen
-><userinput
->USERNAME (имя пользователя) SERVERNAME (имя сервера) PASSWORD (пароль)</userinput
-></screen>
-
-<para
->Добавьте следующую строку к файлу <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> и сохраните файл :</para>
-
-<screen
-><userinput
->userbaz glob foobar</userinput
-></screen>
+<title>Альтернативный метод использования <acronym>PAP</acronym> и <acronym>CHAP</acronym> в программе &kppp;</title>
+
+<para>Этот раздел основан на письме Keith Brown <email>kbrown@pdq.net</email> и поясняет работу &kppp; с обычным <acronym>PAP</acronym> или <acronym>CHAP</acronym> соединениями. Если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> присвоил вам имя пользователя и пароль для соединения, то можете пропустить этот раздел и использовать инструкции, приведенные выше.</para>
+
+<para>На первый взгляд <acronym>PAP</acronym> кажется сложнее, чем на самом деле. Сервер (компьютер, к которому происходит подключение) указывает клиенту (вашему компьютеру) идентифицировать себя с использованием <acronym>PAP</acronym>. Клиент (демон <application>ppp</application>) ищет в специальном файле запись с указанием соответствующего имени сервера и имени клиента для этого соединения, а затем отправляет найденный там же пароль. Вот и все!</para>
+
+<para>Вот как это осуществить. Предположительно, у вас установлен демон <acronym>ppp</acronym> версии 2.2.x или выше; установка -- стандартная, файлы конфигурации находятся в каталоге <filename class="directory">/etc/ppp</filename>.</para>
+
+<para>К примеру, вы пользуетесь услугами Интернет-провайдера <systemitem>glob.net</systemitem>, ваше имя пользователя -- <systemitem>userbaz</systemitem>, а ваш пароль -- <literal>foobar</literal></para>
+
+<para>Для начала вам необходимо добавить нижеследующее к файлу <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename>. Формат записи таков:</para>
+
+<screen><userinput>USERNAME (имя пользователя) SERVERNAME (имя сервера) PASSWORD (пароль)</userinput></screen>
+
+<para>Добавьте следующую строку к файлу <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> и сохраните файл :</para>
+
+<screen><userinput>userbaz glob foobar</userinput></screen>
<note>
-<para
->Вы можете указать любое имя сервера, так как вы используете то же самое имя в аргументах демона <application
->ppp</application
->, как вы вскоре увидите. В примере мы указали сокращенное имя <userinput
->glob</userinput
->, которое используется для определения правильного пароля.</para>
+<para>Вы можете указать любое имя сервера, так как вы используете то же самое имя в аргументах демона <application>ppp</application>, как вы вскоре увидите. В примере мы указали сокращенное имя <userinput>glob</userinput>, которое используется для определения правильного пароля.</para>
</note>
-<para
->Далее вам нужно настроить соединение в &kppp;. Это делается точно так же, как и любое другое соединение, поэтому вдаваться в детали мы не будем, разве что оговорим, что файл <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> пуст и вам не нужно создавать скрипт логина.</para>
-
-<para
->В диалоге настройки &kppp;, внизу на вкладке <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> есть кнопка <guibutton
->аргументы демона ррр</guibutton
->. Нажатие вызовет диалог редактирования. Вы можете указать значения, которые будут отправлены демону <application
->ppp</application
-> в виде аргументов командной строки, а в случае аргументов множественных значений каждое значение должно быть указано отдельно от других, в необходимом порядке.</para>
-
-<para
->Сперва задайте аргументы, которые вы используете. Затем добавьте аргументы, которые демон <application
->ppp</application
-> использует для осуществления <acronym
->PAP</acronym
->-авторизации. В этом примере мы добавим <userinput
->user</userinput
->, <userinput
->userbaz</userinput
->, <userinput
->remotename</userinput
-> и <userinput
->glob</userinput
-> по порядку.</para>
-
-<para
->Опция <option
->user</option
-> указывает демону <application
->ppp</application
->, какое имя пользователя из файла <filename
->pap-secrets</filename
-> следуте отправить серверу. Имя удаленного компьютера задается демону <application
->ppp</application
-> для соответствия с записью в файле <filename
->pap-secrets</filename
->, таким образом, вы можете задать любое значение с условием его совпадения с записью в файле <filename
->pap-secrets</filename
->.</para>
-
-<para
->Вот и все, теперь вы настроили соединение с сервером, использующим <acronym
->PAP</acronym
->- авторизацию. <acronym
->CHAP</acronym
->-авторизация не сильно отлична. В &Linux; Network Administrators Guide вы найдете описания формата файла <filename
->chap-secrets</filename
-> и используемых аргументов демона <application
->ppp</application
->, а все остальное окажется простым.</para>
+<para>Далее вам нужно настроить соединение в &kppp;. Это делается точно так же, как и любое другое соединение, поэтому вдаваться в детали мы не будем, разве что оговорим, что файл <filename>/etc/ppp/options</filename> пуст и вам не нужно создавать скрипт логина.</para>
+
+<para>В диалоге настройки &kppp;, внизу на вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> есть кнопка <guibutton>аргументы демона ррр</guibutton>. Нажатие вызовет диалог редактирования. Вы можете указать значения, которые будут отправлены демону <application>ppp</application> в виде аргументов командной строки, а в случае аргументов множественных значений каждое значение должно быть указано отдельно от других, в необходимом порядке.</para>
+
+<para>Сперва задайте аргументы, которые вы используете. Затем добавьте аргументы, которые демон <application>ppp</application> использует для осуществления <acronym>PAP</acronym>-авторизации. В этом примере мы добавим <userinput>user</userinput>, <userinput>userbaz</userinput>, <userinput>remotename</userinput> и <userinput>glob</userinput> по порядку.</para>
+
+<para>Опция <option>user</option> указывает демону <application>ppp</application>, какое имя пользователя из файла <filename>pap-secrets</filename> следуте отправить серверу. Имя удаленного компьютера задается демону <application>ppp</application> для соответствия с записью в файле <filename>pap-secrets</filename>, таким образом, вы можете задать любое значение с условием его совпадения с записью в файле <filename>pap-secrets</filename>.</para>
+
+<para>Вот и все, теперь вы настроили соединение с сервером, использующим <acronym>PAP</acronym>- авторизацию. <acronym>CHAP</acronym>-авторизация не сильно отлична. В &Linux; Network Administrators Guide вы найдете описания формата файла <filename>chap-secrets</filename> и используемых аргументов демона <application>ppp</application>, а все остальное окажется простым.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
index 55dedf4dfb2..a1cccc6cacb 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/dialog-setup.docbook
@@ -1,253 +1,124 @@
<chapter id="dialog-setup">
-<title
->Диалоговая настройка соединения</title>
+<title>Диалоговая настройка соединения</title>
-<para
->Диалоговая настройка соединения ненамного сложнее настройки с применением мастера.</para>
+<para>Диалоговая настройка соединения ненамного сложнее настройки с применением мастера.</para>
-<para
->Диалоговая настройка запускается точно так же, как и мастер подключения. Запустите &kppp; из <guimenu
->K</guimenu
->-меню: программа находится в разделе <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> под названием <guimenuitem
->Подключение к Интернету</guimenuitem
->.</para>
+<para>Диалоговая настройка запускается точно так же, как и мастер подключения. Запустите &kppp; из <guimenu>K</guimenu>-меню: программа находится в разделе <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> под названием <guimenuitem>Подключение к Интернету</guimenuitem>.</para>
-<para
->Появится следующий диалог:</para>
+<para>Появится следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</screeninfo>
+<screeninfo>Начальный экран программы дозвона &kppp;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</phrase>
+<textobject><phrase>Начальный экран программы дозвона &kppp;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</para
-></caption>
+<caption><para>Начальный экран программы дозвона &kppp;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Скорее всего, начальный экран не содержит ни одной записи, и для начала нам придется создать хотя бы одну.</para>
+<para>Скорее всего, начальный экран не содержит ни одной записи, и для начала нам придется создать хотя бы одну.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
-> для создания нового соединения с Интернет.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настройка</guibutton> для создания нового соединения с Интернет.</para>
-<para
->На сей раз нажмите на кнопку <guilabel
->Диалоговая настройка</guilabel
->, и вы увидите следующий диалог:</para>
+<para>На сей раз нажмите на кнопку <guilabel>Диалоговая настройка</guilabel>, и вы увидите следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог <guilabel
->Новое соединение</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Диалог <guilabel>Новое соединение</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог <guilabel
->Новое соединение</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Диалог <guilabel>Новое соединение</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Диалог <guilabel
->Новое соединение</guilabel
-></para>
+<para>Диалог <guilabel>Новое соединение</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<!-- Make a screenshot of the actual new Account Dialog with no entries -->
-<para
->Диалог <guilabel
->Новое соединение</guilabel
-> содержит следующие разделы:</para>
+<para>Диалог <guilabel>Новое соединение</guilabel> содержит следующие разделы:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dial"
-><guilabel
->Дозвон</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dial"><guilabel>Дозвон</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-ip"
-><guilabel
->IP</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-ip"><guilabel>IP</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-gateway"
-><guilabel
->Шлюз</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-gateway"><guilabel>Шлюз</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-dns"
-><guilabel
->DNS</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-dns"><guilabel>DNS</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-login-script"
-><guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-login-script"><guilabel>Скрипт логина</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link linkend="account-execute"
-><guilabel
->Выполнить</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link linkend="account-execute"><guilabel>Выполнить</guilabel></link></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><link
-linkend="account-accounting"
-><guilabel
->Статистика</guilabel
-></link
-></para>
+<para><link
+linkend="account-accounting"><guilabel>Статистика</guilabel></link></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как правило, вам не потребуется заполнение всех разделов целиком, тем не менее, каждый из разделов детально описан далее.</para>
+<para>Как правило, вам не потребуется заполнение всех разделов целиком, тем не менее, каждый из разделов детально описан далее.</para>
<sect1 id="account-dial">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Дозвон</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Дозвон</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Дозвон</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dial-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Дозвон</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Дозвон</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Дозвон</guilabel
-> находятся следующие опции:</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> находятся следующие опции:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Название соединения:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Название соединения:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Любому соединению должно быть дано название. Назовите его по своему усмотрению, но названия должны быть уникальными, если вы настраиваете более одного соединения.</para>
+<para>Любому соединению должно быть дано название. Назовите его по своему усмотрению, но названия должны быть уникальными, если вы настраиваете более одного соединения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Номер телефона:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Номер телефона:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Укажите номер телефона для дозвона. Вы можете использовать символы, такие как <quote
->-</quote
->, для лучшей читаемости номера. Если вы укажете несколько номеров, разделенных двоеточием (например, <userinput
->1111111:2222222:3333333</userinput
->, то &kppp; при получении сигнала Занято начнет дозвон по следующему в последовательности номеру. Нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> для добавления номера, кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
-> -- для удаления номера из списка, а стрелки <guiicon
->вверх</guiicon
-> и <guiicon
->вниз</guiicon
-> используйте для изменения порядка дозвона.</para>
+<para>Укажите номер телефона для дозвона. Вы можете использовать символы, такие как <quote>-</quote>, для лучшей читаемости номера. Если вы укажете несколько номеров, разделенных двоеточием (например, <userinput>1111111:2222222:3333333</userinput>, то &kppp; при получении сигнала Занято начнет дозвон по следующему в последовательности номеру. Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления номера, кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> -- для удаления номера из списка, а стрелки <guiicon>вверх</guiicon> и <guiicon>вниз</guiicon> используйте для изменения порядка дозвона.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Протокол авторизации</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Протокол авторизации</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите соответствующий способ авторизации, который &kppp; будет использовать при регистрации на сервере. За дополнительными сведениями обратитесь к вашему провайдеру. Использование <acronym
->PAP</acronym
-> и <acronym
->CHAP</acronym
-> описывается в разделе <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
+<para>Выберите соответствующий способ авторизации, который &kppp; будет использовать при регистрации на сервере. За дополнительными сведениями обратитесь к вашему провайдеру. Использование <acronym>PAP</acronym> и <acronym>CHAP</acronym> описывается в разделе <xref linkend="chap-and-pap"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранить пароль</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранить пароль</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы &kppp; сохранил ваш пароль.</para>
+<para>Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы &kppp; сохранил ваш пароль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Ручная настройка демона ррр...</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Ручная настройка демона ррр...</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии на эту кнопку появится диалог настройки аргументов демона<application
->ppp</application
->. В этом диалоге вы можете указать желаемые опции, которые &kppp; передаст демону <application
->ppp</application
->. На man-странице демона <application
->ppp</application
-> вы найдете список доступных опций, однако вы должны иметь четкое представление о том, что делаете, в противном случае, воздержитесь от манипулирования аргументами.</para>
+<para>При нажатии на эту кнопку появится диалог настройки аргументов демона<application>ppp</application>. В этом диалоге вы можете указать желаемые опции, которые &kppp; передаст демону <application>ppp</application>. На man-странице демона <application>ppp</application> вы найдете список доступных опций, однако вы должны иметь четкое представление о том, что делаете, в противном случае, воздержитесь от манипулирования аргументами.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,106 +126,43 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-ip">
-<title
->Вкладка <guilabel
->IP</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>IP</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->IP</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>IP</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-ip-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->IP</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>IP</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->IP</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>IP</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Динамический IP-адрес</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Динамический IP-адрес</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте этот флажок, если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> использует динамическую <acronym
->IP</acronym
->-адресацию. В этом случае при каждом соединении с провайдером вашему компьютеру будет присваиваться новый <acronym
->IP</acronym
->-адрес.</para>
+<para>Отметьте этот флажок, если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> использует динамическую <acronym>IP</acronym>-адресацию. В этом случае при каждом соединении с провайдером вашему компьютеру будет присваиваться новый <acronym>IP</acronym>-адрес.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Статический IP адрес</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Статический IP адрес</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте этот флажок, если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> выделил вам статический <acronym
->IP</acronym
->-адрес. В этом случае пропишите этот адрес в поле <guilabel
->IP-адрес</guilabel
-> и укажите <guilabel
->Маску подсети</guilabel
->, если таковая необходима. Проконсультируйтесь у вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->, если не знаете точно. Подавляющее большинство <acronym
->Интернет-провайдеров</acronym
-> используют динамическое присваивание адресов, и в большинстве случаев правильным будет использование динамического <acronym
->IP</acronym
->-адреса.</para>
+<para>Отметьте этот флажок, если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> выделил вам статический <acronym>IP</acronym>-адрес. В этом случае пропишите этот адрес в поле <guilabel>IP-адрес</guilabel> и укажите <guilabel>Маску подсети</guilabel>, если таковая необходима. Проконсультируйтесь у вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>, если не знаете точно. Подавляющее большинство <acronym>Интернет-провайдеров</acronym> используют динамическое присваивание адресов, и в большинстве случаев правильным будет использование динамического <acronym>IP</acronym>-адреса.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="auto-configure-hostname">
-<term
-><guilabel
->Автоконфигурация имени хоста с этого IP-адреса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автоконфигурация имени хоста с этого IP-адреса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте эту опцию, если вы хотите, чтобы программа &kppp; настроила домен и имя хоста для вашего компьютера после установления <acronym
->ppp</acronym
->- соединения.</para>
-<para
->Автоконфигурация имени хоста происходит путем запроса сервера доменных имен об имени, присвоенном <acronym
->IP</acronym
->-адресу данного <acronym
->ppp</acronym
->-соединения.</para>
-<para
->Эта опция необходима для одиночных компьютеров, которым необходимо использвование таких протоколов, как talk, и для которых имя хоста должно совпадать с названием компьютера в Интернет. Эта опция изменяет значение опции <guilabel
->Доменное имя</guilabel
-> в разделе <guilabel
->DNS</guilabel
->; установки принимают значения по умолчанию по прекращении <acronym
->ppp</acronym
->-соединения.</para>
-<para
->Эта опция <emphasis
->НЕ</emphasis
-> нужна, если вам необходимо просто подключиться к Интернету, получить почту, войти в чат или же просмотреть содержимое WWW-страниц. Побочным эффектом использования этой опции является невозможность подключения к Х-серверу, иными словами, вы не сможете запустить ни одно приложение с графическим интерфейсом.</para>
-<para
->Отметьте в том случае, если это вам необходимо</para>
+<para>Отметьте эту опцию, если вы хотите, чтобы программа &kppp; настроила домен и имя хоста для вашего компьютера после установления <acronym>ppp</acronym>- соединения.</para>
+<para>Автоконфигурация имени хоста происходит путем запроса сервера доменных имен об имени, присвоенном <acronym>IP</acronym>-адресу данного <acronym>ppp</acronym>-соединения.</para>
+<para>Эта опция необходима для одиночных компьютеров, которым необходимо использвование таких протоколов, как talk, и для которых имя хоста должно совпадать с названием компьютера в Интернет. Эта опция изменяет значение опции <guilabel>Доменное имя</guilabel> в разделе <guilabel>DNS</guilabel>; установки принимают значения по умолчанию по прекращении <acronym>ppp</acronym>-соединения.</para>
+<para>Эта опция <emphasis>НЕ</emphasis> нужна, если вам необходимо просто подключиться к Интернету, получить почту, войти в чат или же просмотреть содержимое WWW-страниц. Побочным эффектом использования этой опции является невозможность подключения к Х-серверу, иными словами, вы не сможете запустить ни одно приложение с графическим интерфейсом.</para>
+<para>Отметьте в том случае, если это вам необходимо</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -362,66 +170,39 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-gateway">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Шлюз</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Шлюз</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Шлюз</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Шлюз</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-gateway-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Шлюз</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Шлюз</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Шлюз</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Шлюз</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шлюз по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Шлюз по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте для назначения демону <application
->ppp</application
-> статуса шлюза по умолчанию. По умолчанию эта опция включена.</para>
+<para>Отметьте для назначения демону <application>ppp</application> статуса шлюза по умолчанию. По умолчанию эта опция включена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Статический шлюз</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Статический шлюз</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Отметьте для назначения к использованию шлюза, отличного от заданного по умолчанию.</para>
+<para>Отметьте для назначения к использованию шлюза, отличного от заданного по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Назначить шлюз маршрутом по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Назначить шлюз маршрутом по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В большинстве случаев оставьте без изменений (отмечено по умолчанию)</para>
+<para>В большинстве случаев оставьте без изменений (отмечено по умолчанию)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -429,121 +210,46 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-dns">
-<title
->Вкладка <guilabel
->DNS</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>DNS</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->DNS</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>DNS</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-dns-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->DNS</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>DNS</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->DNS</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>DNS</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Доменное имя:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Доменное имя:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Укажите доменное имя вашего компьютера. Также как и в случае серверов <acronym
->DNS</acronym
->, оно вернется к начальному значению, указанному в файле <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->, после разъединения. Если это поле не будет заполнено, доменное имя будет взято из файла <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-></para>
+<para>Укажите доменное имя вашего компьютера. Также как и в случае серверов <acronym>DNS</acronym>, оно вернется к начальному значению, указанному в файле <filename>/etc/resolv.conf</filename>, после разъединения. Если это поле не будет заполнено, доменное имя будет взято из файла <filename>/etc/resolv.conf</filename></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настройка:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настройка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите способ: <guilabel
->Автоматически</guilabel
-> (<acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> автоматически назначает адрес сервера <acronym
->DNS</acronym
-> при соединении) и <guilabel
->Вручную</guilabel
->. Если вы выбирете ручную настройку, становится доступным раздел <guilabel
->IP-адрес сервера DNS</guilabel
->.</para
->
+<para>Выберите способ: <guilabel>Автоматически</guilabel> (<acronym>Интернет-провайдер</acronym> автоматически назначает адрес сервера <acronym>DNS</acronym> при соединении) и <guilabel>Вручную</guilabel>. Если вы выбирете ручную настройку, становится доступным раздел <guilabel>IP-адрес сервера DNS</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->IP-адрес сервера DNS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>IP-адрес сервера DNS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот раздел доступен в том случае, если вы отметили опцию настройки <guilabel
->Вручную</guilabel
->. Добавьте сервера доменных имен, назначенные вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->. Вам необходимо указать, как минимум, один сервер доменных имен, чтобы ваша <acronym
->ОС</acronym
-> могла переводить в <acronym
->IP</acronym
->-адреса имена доменов, к примеру, <systemitem
->ftp.kde.org</systemitem
->. Адреса серверов <acronym
->DNS</acronym
-> должны быть заданы в численном виде, например, <systemitem
->128.231.231.233</systemitem
->. Во время исполнения программы эти адреса будут добавлены в файл <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->.</para
->
-<para
->Нажмите на кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> для добавления адреса нового <acronym
->DNS</acronym
->-сервера к списку. Нажмите на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
-> для удаления из списка.</para
->
+<para>Этот раздел доступен в том случае, если вы отметили опцию настройки <guilabel>Вручную</guilabel>. Добавьте сервера доменных имен, назначенные вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym>. Вам необходимо указать, как минимум, один сервер доменных имен, чтобы ваша <acronym>ОС</acronym> могла переводить в <acronym>IP</acronym>-адреса имена доменов, к примеру, <systemitem>ftp.kde.org</systemitem>. Адреса серверов <acronym>DNS</acronym> должны быть заданы в численном виде, например, <systemitem>128.231.231.233</systemitem>. Во время исполнения программы эти адреса будут добавлены в файл <filename>/etc/resolv.conf</filename>.</para>
+<para>Нажмите на кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления адреса нового <acronym>DNS</acronym>-сервера к списку. Нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> для удаления из списка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Игнорировать заданные сервера DNS во время соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Игнорировать заданные сервера DNS во время соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы отметите эту опцию, то все сервера <acronym
->DNS</acronym
->, перечисленные в файле <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> будут проигнорированы в течение данного сеанса связи.</para>
+<para>Если вы отметите эту опцию, то все сервера <acronym>DNS</acronym>, перечисленные в файле <filename>/etc/resolv.conf</filename> будут проигнорированы в течение данного сеанса связи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -551,371 +257,187 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-login-script">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Скрипт логина</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Скрипт логина</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-login-script-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Скрипт логина</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Скрипт логина</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Скрипт логина</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот диалог предназначен для создания скрипта дозвона для соединения с вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->. Вы можете использовать мини-терминал и сведения, предоставленные вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->, для создания необходимого скрипта.</para>
-
-<para
->Выберите опцию из раскрывающегося списка слева, а затем укажите параметры для выбранного действия в окне редактирования справа. Используйте кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
-> для добавления записи <emphasis
->в конец</emphasis
-> скрипта, который отображается в нижней части диалога. Используйте кнопку <guibutton
->Вставить</guibutton
-> для вставки записи в любое место скрипта, а также кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
-> для удаления строки из скрипта.</para>
-
-<para
->Доступные опции:</para>
+<para>Этот диалог предназначен для создания скрипта дозвона для соединения с вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym>. Вы можете использовать мини-терминал и сведения, предоставленные вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym>, для создания необходимого скрипта.</para>
+
+<para>Выберите опцию из раскрывающегося списка слева, а затем укажите параметры для выбранного действия в окне редактирования справа. Используйте кнопку <guibutton>Добавить</guibutton> для добавления записи <emphasis>в конец</emphasis> скрипта, который отображается в нижней части диалога. Используйте кнопку <guibutton>Вставить</guibutton> для вставки записи в любое место скрипта, а также кнопку <guibutton>Удалить</guibutton> для удаления строки из скрипта.</para>
+
+<para>Доступные опции:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ожидать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ожидать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет ожидать получения заданной строки.</para>
+<para>&kppp; будет ожидать получения заданной строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Отправить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Отправить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; отправит заданную строку.</para>
+<para>&kppp; отправит заданную строку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сканировать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сканировать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет сканировать входящий поток данных на предмет наличия заданной строки и сохранит все символы, начиная от конца строки и до начала новой, во внутреннем буфере. Символы пробелов как в начале строки, так и в конце будут игнорированы.</para>
+<para>&kppp; будет сканировать входящий поток данных на предмет наличия заданной строки и сохранит все символы, начиная от конца строки и до начала новой, во внутреннем буфере. Символы пробелов как в начале строки, так и в конце будут игнорированы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Постоянно хранить заранее просканированную строку в заданном регистре. На данный момент единственным доступным является регистр <varname
->password</varname
->.</para>
+<para>Постоянно хранить заранее просканированную строку в заданном регистре. На данный момент единственным доступным является регистр <varname>password</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приостановить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Приостановить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Приостановить на заданное число секунд.</para>
+<para>Приостановить на заданное число секунд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Повесить трубку</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Повесить трубку</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; отдаст модему команду <command
->повесить трубку</command
->.</para>
+<para>&kppp; отдаст модему команду <command>повесить трубку</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ответ</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ответ</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; установит модем в режим ответа.</para>
+<para>&kppp; установит модем в режим ответа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Timeout</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Timeout</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Изменить таймаут по умолчанию на заданное число секунд при выполнении скрипта. При необходимости можно изменять таймаут в скрипте несколько раз.</para>
+<para>Изменить таймаут по умолчанию на заданное число секунд при выполнении скрипта. При необходимости можно изменять таймаут в скрипте несколько раз.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Prompt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Prompt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Запросить у пользователя &kppp; ввод строки в ответ на заданную строку- подсказку. Набранные символы будут видны пользователю. Если в заданной строке содержится метка <userinput
->##</userinput
->, в таком случае она будет заменена на содержимое внутреннего буфера сканирования, то есть на значение, сохраненное командой <guilabel
->scan</guilabel
->.</para>
+<para>Запросить у пользователя &kppp; ввод строки в ответ на заданную строку- подсказку. Набранные символы будут видны пользователю. Если в заданной строке содержится метка <userinput>##</userinput>, в таком случае она будет заменена на содержимое внутреннего буфера сканирования, то есть на значение, сохраненное командой <guilabel>scan</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->PWPrompt</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>PWPrompt</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Запросить у пользователя &kppp; ввод строки в ответ на заданную строку- подсказку. Каждый введенный пользователем символ будет отображен сиволом Звездочка.</para>
+<para>Запросить у пользователя &kppp; ввод строки в ответ на заданную строку- подсказку. Каждый введенный пользователем символ будет отображен сиволом Звездочка.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя пользователя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если поле <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> на главном экране &kppp; заполнено, -- отправить <acronym
->имя пользователя</acronym
->. Если поле <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> не заполнено, -- запросить пользователя &kppp; ввести <acronym
->имя пользователя</acronym
-> в ответ на заданную строку- подсказку. Набранные символы будут отображены. На следующем шаге, например, в цикле повторения или же при авторизации в режиме обратного звонка, запрос будет выводиться вне зависимости от заполнения поля <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
->.</para>
+<para>Если поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel> на главном экране &kppp; заполнено, -- отправить <acronym>имя пользователя</acronym>. Если поле <guilabel>Имя пользователя</guilabel> не заполнено, -- запросить пользователя &kppp; ввести <acronym>имя пользователя</acronym> в ответ на заданную строку- подсказку. Набранные символы будут отображены. На следующем шаге, например, в цикле повторения или же при авторизации в режиме обратного звонка, запрос будет выводиться вне зависимости от заполнения поля <guilabel>Имя пользователя</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пароль</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Пароль</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если поле <guilabel
->Пароль</guilabel
-> на главном экране &kppp; заполнено, -- отправить пароль. Если поле <guilabel
->Пароль</guilabel
-> не заполнено, -- запросить пользователя &kppp; ввести пароль в ответ на заданную строку- подсказку. Каждый набранный символ будет отбражен символом Звездочка. На следующем шаге, например, в цикле повторения или же при авторизации в режиме обратного звонка, запрос будет выводиться вне зависимости от заполнения поля <guilabel
->Пароль</guilabel
->.</para>
+<para>Если поле <guilabel>Пароль</guilabel> на главном экране &kppp; заполнено, -- отправить пароль. Если поле <guilabel>Пароль</guilabel> не заполнено, -- запросить пользователя &kppp; ввести пароль в ответ на заданную строку- подсказку. Каждый набранный символ будет отбражен символом Звездочка. На следующем шаге, например, в цикле повторения или же при авторизации в режиме обратного звонка, запрос будет выводиться вне зависимости от заполнения поля <guilabel>Пароль</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Начало цикла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Начало цикла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет ожидать получения заданной строки и сохранит ее для использования переменной <varname
->Конец цикла</varname
->.</para>
+<para>&kppp; будет ожидать получения заданной строки и сохранит ее для использования переменной <varname>Конец цикла</varname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Конец цикла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Конец цикла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет ожидать получения заданной строки для выхода из цикла. Если сперва будет получена строка, заданная как <varname
->Начало цикла</varname
->, это вызовет переход к к строке после <varname
->Начала цикла</varname
-> и повторение парного диалога имя_пользователя/пароль.</para>
+<para>&kppp; будет ожидать получения заданной строки для выхода из цикла. Если сперва будет получена строка, заданная как <varname>Начало цикла</varname>, это вызовет переход к к строке после <varname>Начала цикла</varname> и повторение парного диалога имя_пользователя/пароль.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<sect2>
-<title
->Примеры скриптов</title>
+<title>Примеры скриптов</title>
<example>
-<title
->Пример простого скрипта логина</title>
-<para
->Ниже приведен пример простого скрипта, который можно использовать для подключения к <acronym
->Интернет-провайдеру</acronym
-></para>
-
-<screen
->Expect ID: <lineannotation
-># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
- Send myid <lineannotation
-># замените myid на ваше имя пользователя</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># ожидать пароль</lineannotation>
- Send 4u3fjkl <lineannotation
-># отправить пароль '4u3fjkl'</lineannotation>
- Expect granted <lineannotation
-># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Эта команда запускает ppp-соединение
- # на удаленном компьютере Интернет- провайдера.</lineannotation
->
+<title>Пример простого скрипта логина</title>
+<para>Ниже приведен пример простого скрипта, который можно использовать для подключения к <acronym>Интернет-провайдеру</acronym></para>
+
+<screen>Expect ID: <lineannotation># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
+ Send myid <lineannotation># замените myid на ваше имя пользователя</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># ожидать пароль</lineannotation>
+ Send 4u3fjkl <lineannotation># отправить пароль '4u3fjkl'</lineannotation>
+ Expect granted <lineannotation># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Эта команда запускает ppp-соединение
+ # на удаленном компьютере Интернет- провайдера.</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Скрипт логина, запрашивающий имя пользователя и пароль, а затем зацикливающийся.</title>
-
-<para
->Ниже приведен пример скрипта с запросом <acronym
->имени пользователя</acronym
-> и пароля. Этот скрипт каждый раз запрашивает <acronym
->имя пользователя</acronym
-> и пароль, вне зависимости от заполнения полей <guilabel
->Имя пользователя</guilabel
-> и <guilabel
->пароль</guilabel
-> на главном экране &kppp;.</para>
-
-<para
->Этот скрипт также поясняет применение структуры Начало цикла/Конец цикла. Если при процедуре логина происходит сбой, к примеру, при наборе пароля допущена ошибка, <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> выдаст сообщение об ошибке и повторно начнет цикл имя_пользователя/пароль, отправив строку <computeroutput
->ID:</computeroutput
->. Если строка <computeroutput
->ID:</computeroutput
-> будет получена до обработки параметра Конец цикла, &kppp; начнет выполнение скрипта со строки с параметром Начало цикла.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
- Prompt Enter ID: <lineannotation
-># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># ожидать пароль</lineannotation>
- PWPrompt Enter Password: <lineannotation
-># запрос на ввод пароля с последующей отправкой.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Запуск ppp-соединения на удаленном компьютере</lineannotation
->
+<title>Скрипт логина, запрашивающий имя пользователя и пароль, а затем зацикливающийся.</title>
+
+<para>Ниже приведен пример скрипта с запросом <acronym>имени пользователя</acronym> и пароля. Этот скрипт каждый раз запрашивает <acronym>имя пользователя</acronym> и пароль, вне зависимости от заполнения полей <guilabel>Имя пользователя</guilabel> и <guilabel>пароль</guilabel> на главном экране &kppp;.</para>
+
+<para>Этот скрипт также поясняет применение структуры Начало цикла/Конец цикла. Если при процедуре логина происходит сбой, к примеру, при наборе пароля допущена ошибка, <acronym>Интернет-провайдер</acronym> выдаст сообщение об ошибке и повторно начнет цикл имя_пользователя/пароль, отправив строку <computeroutput>ID:</computeroutput>. Если строка <computeroutput>ID:</computeroutput> будет получена до обработки параметра Конец цикла, &kppp; начнет выполнение скрипта со строки с параметром Начало цикла.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
+ Prompt Enter ID: <lineannotation># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># ожидать пароль</lineannotation>
+ PWPrompt Enter Password: <lineannotation># запрос на ввод пароля с последующей отправкой.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Запуск ppp-соединения на удаленном компьютере</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Запрашивает сведения, не указанные в основном диалоге.</title>
-
-<para
->Я использую этот скрипт для подключения к своему <acronym
->Интернет-провайдеру</acronym
->. Скрипт запрашивает <acronym
->имя пользователя</acronym
-> и пароль только в том случае, если я не заполнил соответствующие графы в главном диалоге &kppp;.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
- ID Enter ID: <lineannotation
-># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
- Expect word: <lineannotation
-># ожидать пароль</lineannotation>
- Password Enter Password <lineannotation
-># запрос на ввод пароля с последующей отправкой.</lineannotation>
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Эта команда запускает ppp-соединение на</lineannotation>
- <lineannotation
-># удаленном компьютере Интернет- провайдера</lineannotation
->
+<title>Запрашивает сведения, не указанные в основном диалоге.</title>
+
+<para>Я использую этот скрипт для подключения к своему <acronym>Интернет-провайдеру</acronym>. Скрипт запрашивает <acronym>имя пользователя</acronym> и пароль только в том случае, если я не заполнил соответствующие графы в главном диалоге &kppp;.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
+ ID Enter ID: <lineannotation># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
+ Expect word: <lineannotation># ожидать пароль</lineannotation>
+ Password Enter Password <lineannotation># запрос на ввод пароля с последующей отправкой.</lineannotation>
+ LoopEnd granted <lineannotation># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Эта команда запускает ppp-соединение на</lineannotation>
+ <lineannotation># удаленном компьютере Интернет- провайдера</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Скрипт для соединения с <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->, использующим авторизацию с ответами на запросы.</title>
-
-<para
->Вот скрипт, который я использую для подключения к Интернет-провайдеру, который требует авторизации с ответами на запросы. Обычно у вас есть устройство типа смарт-карты с дисплеем и калькулятором, предоставленное вам вашим провайдером. Чтобы использовать его, вам необходимо знать пароль. Дозвонившись до провайдера, вы увидите запрос, который нужно будет ввести в устройство и получить динамический пароль на вход. Его вам и надо будет ввести.</para>
-
-<screen
->LoopStart ID: <lineannotation
-># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
- ID Enter ID: <lineannotation
-># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
- Scan Challenge: <lineannotation
-># сканировать поток до значения 'Challenge' и сохранить все последующие данные до начала новой строки.</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># ожидать пароль</lineannotation>
+<title>Скрипт для соединения с <acronym>Интернет-провайдером</acronym>, использующим авторизацию с ответами на запросы.</title>
+
+<para>Вот скрипт, который я использую для подключения к Интернет-провайдеру, который требует авторизации с ответами на запросы. Обычно у вас есть устройство типа смарт-карты с дисплеем и калькулятором, предоставленное вам вашим провайдером. Чтобы использовать его, вам необходимо знать пароль. Дозвонившись до провайдера, вы увидите запрос, который нужно будет ввести в устройство и получить динамический пароль на вход. Его вам и надо будет ввести.</para>
+
+<screen>LoopStart ID: <lineannotation># ожидать имя пользователя:</lineannotation>
+ ID Enter ID: <lineannotation># запрос на ввод имени пользователя с последующей отправкой.</lineannotation>
+ Scan Challenge: <lineannotation># сканировать поток до значения 'Challenge' и сохранить все последующие данные до начала новой строки.</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># ожидать пароль</lineannotation>
Prompt Your token is ## - Enter Password # запрос на ввод пароля с последующей отправкой.
- LoopEnd granted <lineannotation
-># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
- Send ppp <lineannotation
-># Эта команда запускает ppp-соединение на
- # удаленном компьютере Интернет- провайдера</lineannotation
->
+ LoopEnd granted <lineannotation># Интернет-провайдер при успешном логине сообщает 'Permission granted'.</lineannotation>
+ Send ppp <lineannotation># Эта команда запускает ppp-соединение на
+ # удаленном компьютере Интернет- провайдера</lineannotation>
</screen>
</example>
<example>
-<title
->Использование опций сканирования и сохранения в скриптах</title>
+<title>Использование опций сканирования и сохранения в скриптах</title>
-<para
->В следующем логе приводится пример подключения к несуществующему <acronym
->Интернет-провайдеру</acronym
->, который изменяет пароль при каждом новом соединении. Новый пароль должен быть проверен и сохранен для использования при следующем соединении. </para>
+<para>В следующем логе приводится пример подключения к несуществующему <acronym>Интернет-провайдеру</acronym>, который изменяет пароль при каждом новом соединении. Новый пароль должен быть проверен и сохранен для использования при следующем соединении. </para>
-<screen
->University of Lummerland
+<screen>University of Lummerland
Login:mylogin
Password:
@@ -930,34 +452,20 @@ linkend="account-accounting"
Your choice:
</screen>
-<para
->&kppp; выполнит всю эту работу вместо вас, при этом устранит риск потери клочка бумаги, на котором записан ваш пароль. Ключевым моментом следующего скрипта является использование комбинации опций Сканировать/Сохранить (Scan/Save).</para>
-
-<screen
->7 Expect Login: <lineannotation
-># ожидать запрос на логин</lineannotation>
- ID <lineannotation
-># отправить имя пользователя</lineannotation>
- Expect Password: <lineannotation
-># ожидать запрос на пароль</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># отправить пароль</lineannotation>
- Scan is: <lineannotation
-># ожидать значения '... next session is:' and
+<para>&kppp; выполнит всю эту работу вместо вас, при этом устранит риск потери клочка бумаги, на котором записан ваш пароль. Ключевым моментом следующего скрипта является использование комбинации опций Сканировать/Сохранить (Scan/Save).</para>
+
+<screen>7 Expect Login: <lineannotation># ожидать запрос на логин</lineannotation>
+ ID <lineannotation># отправить имя пользователя</lineannotation>
+ Expect Password: <lineannotation># ожидать запрос на пароль</lineannotation>
+ Password <lineannotation># отправить пароль</lineannotation>
+ Scan is: <lineannotation># ожидать значения '... next session is:' and
# сканировать значение пароля</lineannotation>
- Save password <lineannotation
-># сохранить новый пароль для следующего логина</lineannotation>
- Expect Verification: <lineannotation
-># ожидать значения 'Verification:'</lineannotation>
- Password <lineannotation
-># отправить новый пароль</lineannotation>
- Expect choice: <lineannotation
-># ожидать запрос на выбор типа</lineannotation>
- <lineannotation
-># соединения (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
- Send 3 <lineannotation
-># выбрать опцию 3, т. е. PPP</lineannotation
->
+ Save password <lineannotation># сохранить новый пароль для следующего логина</lineannotation>
+ Expect Verification: <lineannotation># ожидать значения 'Verification:'</lineannotation>
+ Password <lineannotation># отправить новый пароль</lineannotation>
+ Expect choice: <lineannotation># ожидать запрос на выбор типа</lineannotation>
+ <lineannotation># соединения (telnet, SLIP, PPP)</lineannotation>
+ Send 3 <lineannotation># выбрать опцию 3, т. е. PPP</lineannotation>
</screen>
</example>
@@ -966,195 +474,112 @@ linkend="account-accounting"
</sect1>
<sect1 id="account-execute">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Выполнить</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Выполнить</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Выполнить</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Выполнить</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-execute-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Выполнить</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Выполнить</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Выполнить</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Выполнить</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Задайте команды для выполнения на разных этапах сеодинения. Все команды выполняются с вашими правами пользователя, поэтому вы не можете выполнить команды с root-привилегиями, разумеется, если не работаете в системе как root (что плохо по многим причинам!)</para>
+<para>Задайте команды для выполнения на разных этапах сеодинения. Все команды выполняются с вашими правами пользователя, поэтому вы не можете выполнить команды с root-привилегиями, разумеется, если не работаете в системе как root (что плохо по многим причинам!)</para>
-<para
->Убедитесь в правильности задания полного пути к програмее, иначе &kppp; не сможет ее найти.</para>
+<para>Убедитесь в правильности задания полного пути к програмее, иначе &kppp; не сможет ее найти.</para>
-<para
->Вы можете добавить команды, которые могут быть выполнены в четыре заданных момента времени в процессе соединения:</para>
+<para>Вы можете добавить команды, которые могут быть выполнены в четыре заданных момента времени в процессе соединения:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перед установлением соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перед установлением соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить эту команду перед дозвоном; к моменту соединения с вашим Интернет-провайдером команда уже будет выполняться.</para>
+<para>Выполнить эту команду перед дозвоном; к моменту соединения с вашим Интернет-провайдером команда уже будет выполняться.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->При установлении соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>При установлении соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить команду только при установлении соединения.</para>
+<para>Выполнить команду только при установлении соединения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перед разъединением</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перед разъединением</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить команду перед разъединением.</para>
+<para>Выполнить команду перед разъединением.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->После разъединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>После разъединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выполнить команду после разъединения.</para>
+<para>Выполнить команду после разъединения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->К примеру, вам может понадобиться выполнить программу <application
->leafnode</application
-> как только соединение будет установлено, или же вам необходимо проверить почту. Вы можете проверить, вся ли почта из очереди была отправлена перед разъединением. Вам может понадобиться скрипт <quote
->очистки</quote
-> логов и кэша после разъединения.</para>
+<para>К примеру, вам может понадобиться выполнить программу <application>leafnode</application> как только соединение будет установлено, или же вам необходимо проверить почту. Вы можете проверить, вся ли почта из очереди была отправлена перед разъединением. Вам может понадобиться скрипт <quote>очистки</quote> логов и кэша после разъединения.</para>
</sect1>
<sect1 id="account-accounting">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Учет</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Учет</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Учёт</guilabel
-> в разделе Соединения</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Учёт</guilabel> в разделе Соединения</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-account-accounting-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Учёт</guilabel
-> в разделе Соединения</phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Учёт</guilabel> в разделе Соединения</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Учёт</guilabel
-> в разделе Соединения</para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Учёт</guilabel> в разделе Соединения</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Отметьте опцию <guilabel
->Включить учет</guilabel
-> для включения или же отключения возможности учета стоимости телефонных звонков для этого соединения.</para>
+<para>Отметьте опцию <guilabel>Включить учет</guilabel> для включения или же отключения возможности учета стоимости телефонных звонков для этого соединения.</para>
-<para
->Выберите из списка правило, соответствующее вашему провайдеру телекоммуникационных услуг.</para>
+<para>Выберите из списка правило, соответствующее вашему провайдеру телекоммуникационных услуг.</para>
-<para
->Если вы не нашли ни одного подходящего, в таком случае вы можете написать свое правило на основе шаблона, который приведен в <link linkend="appendix-accounting-template"
->приложении</link
->.</para>
+<para>Если вы не нашли ни одного подходящего, в таком случае вы можете написать свое правило на основе шаблона, который приведен в <link linkend="appendix-accounting-template">приложении</link>.</para>
-<para
->Последней опцией в этом разделе является <guilabel
->Учет трафика</guilabel
->, описанный ниже.</para>
+<para>Последней опцией в этом разделе является <guilabel>Учет трафика</guilabel>, описанный ниже.</para>
<sect2>
-<title
->Учет трафика</title>
+<title>Учет трафика</title>
<sect3>
-<title
->Что такое учет трафика?</title>
+<title>Что такое учет трафика?</title>
-<para
->Учет трафика состоит в подсчете количества переданных и полученных байт. &kppp; может вести учет как переданных, так и полученных байт, или же обоих вместе. Выбор учета зависит от вас.</para>
+<para>Учет трафика состоит в подсчете количества переданных и полученных байт. &kppp; может вести учет как переданных, так и полученных байт, или же обоих вместе. Выбор учета зависит от вас.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Для чего я должен использовать учет трафика?</title>
+<title>Для чего я должен использовать учет трафика?</title>
-<para
->Многие Интернет-провайдеры выставляют счет за свои услуги на основе количества использованного трафика. Причем, чаще всего, <acronym
->Интернет-провайдеры</acronym
-> предлагают фиксированную оплату до определенного значения трафика, каждый же последующий мегабайт должен быть оплачен. &kppp; отображает текущее состояние трафика и поможет вам минимизировать счета за услуги. И, конечно же, если счет за услуги не зависит от трафика, вы можете использовать его для удовлетворения собственного любопытства.</para>
+<para>Многие Интернет-провайдеры выставляют счет за свои услуги на основе количества использованного трафика. Причем, чаще всего, <acronym>Интернет-провайдеры</acronym> предлагают фиксированную оплату до определенного значения трафика, каждый же последующий мегабайт должен быть оплачен. &kppp; отображает текущее состояние трафика и поможет вам минимизировать счета за услуги. И, конечно же, если счет за услуги не зависит от трафика, вы можете использовать его для удовлетворения собственного любопытства.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Какой тип учета трафика я должен выбрать?</title>
-
-<para
->Это зависит от вашего провайдера. Большинство провайдеров ведут учет полученных из Интернета данных и игнорируют исходящий трафик. В таком случае вы должны использовать <guilabel
->Входящий трафик</guilabel
->. Если вы оплачиваете весь трафик, выберите <guilabel
->Входящий и исходящий трафик</guilabel
->. <guilabel
->Исходящий трафик</guilabel
-> приведен в программе для полноты, так как провайдер с таким типом учета пока не известен. Эта опция может оказаться полезной, если вы используете WWW- или &FTP;-сервер дома.</para>
+<title>Какой тип учета трафика я должен выбрать?</title>
+
+<para>Это зависит от вашего провайдера. Большинство провайдеров ведут учет полученных из Интернета данных и игнорируют исходящий трафик. В таком случае вы должны использовать <guilabel>Входящий трафик</guilabel>. Если вы оплачиваете весь трафик, выберите <guilabel>Входящий и исходящий трафик</guilabel>. <guilabel>Исходящий трафик</guilabel> приведен в программе для полноты, так как провайдер с таким типом учета пока не известен. Эта опция может оказаться полезной, если вы используете WWW- или &FTP;-сервер дома.</para>
</sect3>
<sect3>
-<title
->Недостатки</title>
-
-<para
->К сожалению, учет трафика имеет и свои недостатки. &kppp; считает только количество трафика, вне зависимости от его происхождения. Многие провайдеры устанавливают ограничения только на доступ в Интернет, а не для трафика в их собственной сети. У некоторых провайдеров существуют различные ограничения на трафик в собственной сети, трафик по стране и весь остальной трафик. Если вы мало путешествуете по сети, по большей части используя страницы из кэша прокси-сервера вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->, в таком случае, скорее всего ваш провайдер не выставляет счет за это. &kppp; не определяет принадлежность <acronym
->IP</acronym
->-пакетов к прокси-серверу, поэтому они будут учтены. Если эта ситуация похожа на вашу или, другой пример, если ваш провайдер использует кэширование сервера новостей <application
->nntpcached</application
->, -- в таком случае, учтенный в &kppp; трафик может оказаться больше реального объема, подлежащего оплате. С другой строны, &kppp; никогда не преуменьшит ваши счета.</para>
+<title>Недостатки</title>
+
+<para>К сожалению, учет трафика имеет и свои недостатки. &kppp; считает только количество трафика, вне зависимости от его происхождения. Многие провайдеры устанавливают ограничения только на доступ в Интернет, а не для трафика в их собственной сети. У некоторых провайдеров существуют различные ограничения на трафик в собственной сети, трафик по стране и весь остальной трафик. Если вы мало путешествуете по сети, по большей части используя страницы из кэша прокси-сервера вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>, в таком случае, скорее всего ваш провайдер не выставляет счет за это. &kppp; не определяет принадлежность <acronym>IP</acronym>-пакетов к прокси-серверу, поэтому они будут учтены. Если эта ситуация похожа на вашу или, другой пример, если ваш провайдер использует кэширование сервера новостей <application>nntpcached</application>, -- в таком случае, учтенный в &kppp; трафик может оказаться больше реального объема, подлежащего оплате. С другой строны, &kppp; никогда не преуменьшит ваши счета.</para>
</sect3>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
index d449214e40c..aa7641fb40b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/getting-online.docbook
@@ -1,93 +1,31 @@
<chapter id="getting-online">
-<title
->Простое подключение</title>
+<title>Простое подключение</title>
<sect1 id="things-to-prepare">
-<title
->Перед тем, как вы начнете...</title>
+<title>Перед тем, как вы начнете...</title>
-<para
->Если на вашем компьютере установлена свежая версия ОС &Linux;, вы можете счесть этот документ ненужным. Программа &kppp; включает в себя мастер настройки, который в большинстве случаев настроит работоспособное соединение с Интернетом за несколько минут.</para>
+<para>Если на вашем компьютере установлена свежая версия ОС &Linux;, вы можете счесть этот документ ненужным. Программа &kppp; включает в себя мастер настройки, который в большинстве случаев настроит работоспособное соединение с Интернетом за несколько минут.</para>
-<para
->Вне зависимости от того, используете вы мастера или нет, вам понадобится следующая информация перед тем, как вы начнете:</para>
+<para>Вне зависимости от того, используете вы мастера или нет, вам понадобится следующая информация перед тем, как вы начнете:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Телефонный номер модемного пула вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имя пользователя и пароль, предоставленные вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адрес <acronym
->DNS</acronym
->-сервера вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
-> (одного адреса достаточно, но предпочтительнее иметь два).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Телефонный номер модемного пула вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para>Имя пользователя и пароль, предоставленные вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym>.</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес <acronym>DNS</acronym>-сервера вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym> (одного адреса достаточно, но предпочтительнее иметь два).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->А также дополнительные сведения, которые дадут вам полный доступ к сервисам вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->:</para>
+<para>А также дополнительные сведения, которые дадут вам полный доступ к сервисам вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Адреса серверов входящей почты (часто это <systemitem class="systemname"
->pop.ваш_провайдер.ru</systemitem
-> или <systemitem class="systemname"
->mail.ваш_провайдер.ru</systemitem
->)</para
-><para
->Узнайте также, поддерживает ли ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> протоколы POP3 или IMAP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адреса серверов исходящей почты (<acronym
->SMTP</acronym
->) (могут совпадать с серверами входящей почты или же называются примерно так: <systemitem class="systemname"
->smtp.ваш_провайдер.ru</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Адрес <acronym
->NNTP</acronym
->-сервера групп новостей Usenet (возможно <systemitem class="systemname"
->news.ваш_провайдер.ru</systemitem
-> или <systemitem class="systemname"
->nntp.ваш_провайдер.ru</systemitem
->).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Прокси-сервера вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
-> (если таковые имеются).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Адреса серверов входящей почты (часто это <systemitem class="systemname">pop.ваш_провайдер.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">mail.ваш_провайдер.ru</systemitem>)</para><para>Узнайте также, поддерживает ли ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> протоколы POP3 или IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса серверов исходящей почты (<acronym>SMTP</acronym>) (могут совпадать с серверами входящей почты или же называются примерно так: <systemitem class="systemname">smtp.ваш_провайдер.ru</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес <acronym>NNTP</acronym>-сервера групп новостей Usenet (возможно <systemitem class="systemname">news.ваш_провайдер.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">nntp.ваш_провайдер.ru</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Прокси-сервера вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym> (если таковые имеются).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вполне вероятно, что эти сведения будут предоставлены вам вашим <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
-> в письменном виде после подписания контракта, или же вы можете получить их, обратившись в службу технической поддержки вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->.</para>
+<para>Вполне вероятно, что эти сведения будут предоставлены вам вашим <acronym>Интернет-провайдером</acronym> в письменном виде после подписания контракта, или же вы можете получить их, обратившись в службу технической поддержки вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>.</para>
-<para
->Получив эти сведения, а также установив на свой компьютер свежую версию ОС &Linux;, вы можете легко настроить соединение с Интернет с помощью мастера подключения &kppp;.</para>
+<para>Получив эти сведения, а также установив на свой компьютер свежую версию ОС &Linux;, вы можете легко настроить соединение с Интернет с помощью мастера подключения &kppp;.</para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
index 0bfcaaf5d7c..5762d44613e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/global-settings.docbook
@@ -1,285 +1,123 @@
<chapter id="global-settings">
-<title
->Общие настройки &kppp;</title>
+<title>Общие настройки &kppp;</title>
-<para
->Сделанные здесь изменения действительны для всех соединений в &kppp;</para>
+<para>Сделанные здесь изменения действительны для всех соединений в &kppp;</para>
<sect1 id="global-accounts">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Соединения</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Соединения</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Соединения</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Соединения</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Соединения</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Соединения</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Соединения</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Соединения</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот диалог предназначен для управления соединениями. Названия соединений приводятся в виде списка слева от диалога.</para>
-
-<para
->Для удаления соединения нажмите на кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Перед окончательным удалением у вас будет запрошено подтверждение.</para>
-
-<para
->Вы можете создать копию соединения, нажав на кнопку <guibutton
->Копировать</guibutton
->. К примеру, это можно использовать для разделения доступа среди членов семьи, хотя, как правило, в таком случае лучше предоставить раздельный доступ к ОС каждому! Или же, у вас может быть несколько соединений с одним и тем же <acronym
->Интернет-провайдером</acronym
->, и вы используете их все.</para>
-
-<para
->Нажатие на кнопку <guibutton
->Редактировать</guibutton
-> приведет к появлению диалога, описанного в разделе <link linkend="dialog-setup"
->Диалоговая настройка</link
->, со сведениями для выбранного соединения.</para>
-
-<para
->Нажав на кнопку <guibutton
->Новое соединение</guibutton
->, вы сможете выбрать метод настройки: <link linkend="wizard"
->Мастер подключения</link
-> или же <link linkend="dialog-setup"
->Диалоговая настройка</link
->. Оба метода были описаны ранее.</para>
-
-<para
->Если вы выберете соединение, для которого включен <link linkend="account-accounting"
->Учет</link
->, в таком случае накопленные об этом соединении сведения появятся в двух панелях соответственно: <guilabel
->Телефонные расходы:</guilabel
-> и <guilabel
->Трафик:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Слева от табло учета расположены две кнопки: <guibutton
->Сброс</guibutton
-> и <guibutton
->Просмотр логов</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Нажатие на кнопку <guibutton
->Сброс</guibutton
-> вызовет сброс данных о <guilabel
->Телефонных расходах:</guilabel
-> и <guilabel
->Трафике</guilabel
-> до значения 0. Как правило, это может понадобиться раз в месяц или в квартал, когда вы получите счет за телефон и оплатите расходы. Каждый из параметров может быть обнулен независимо от другого, вам будет предложено сделать выбор при нажатии на кнопку <guibutton
->Сброс</guibutton
->.</para>
-
-<para
->При нажатии на кнопку <guibutton
->Просмотр логов</guibutton
-> откроется новое окно, с логом всех звонков, сделанных из &kppp;. Если вы сохраняли все логи, вы можете просматривать их помесячно. Это может оказаться полезным, если вы получили неправдоподобно большой счет за телефон и проводите расследование.</para>
+<para>Этот диалог предназначен для управления соединениями. Названия соединений приводятся в виде списка слева от диалога.</para>
+
+<para>Для удаления соединения нажмите на кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Перед окончательным удалением у вас будет запрошено подтверждение.</para>
+
+<para>Вы можете создать копию соединения, нажав на кнопку <guibutton>Копировать</guibutton>. К примеру, это можно использовать для разделения доступа среди членов семьи, хотя, как правило, в таком случае лучше предоставить раздельный доступ к ОС каждому! Или же, у вас может быть несколько соединений с одним и тем же <acronym>Интернет-провайдером</acronym>, и вы используете их все.</para>
+
+<para>Нажатие на кнопку <guibutton>Редактировать</guibutton> приведет к появлению диалога, описанного в разделе <link linkend="dialog-setup">Диалоговая настройка</link>, со сведениями для выбранного соединения.</para>
+
+<para>Нажав на кнопку <guibutton>Новое соединение</guibutton>, вы сможете выбрать метод настройки: <link linkend="wizard">Мастер подключения</link> или же <link linkend="dialog-setup">Диалоговая настройка</link>. Оба метода были описаны ранее.</para>
+
+<para>Если вы выберете соединение, для которого включен <link linkend="account-accounting">Учет</link>, в таком случае накопленные об этом соединении сведения появятся в двух панелях соответственно: <guilabel>Телефонные расходы:</guilabel> и <guilabel>Трафик:</guilabel>.</para>
+
+<para>Слева от табло учета расположены две кнопки: <guibutton>Сброс</guibutton> и <guibutton>Просмотр логов</guibutton>.</para>
+
+<para>Нажатие на кнопку <guibutton>Сброс</guibutton> вызовет сброс данных о <guilabel>Телефонных расходах:</guilabel> и <guilabel>Трафике</guilabel> до значения 0. Как правило, это может понадобиться раз в месяц или в квартал, когда вы получите счет за телефон и оплатите расходы. Каждый из параметров может быть обнулен независимо от другого, вам будет предложено сделать выбор при нажатии на кнопку <guibutton>Сброс</guibutton>.</para>
+
+<para>При нажатии на кнопку <guibutton>Просмотр логов</guibutton> откроется новое окно, с логом всех звонков, сделанных из &kppp;. Если вы сохраняли все логи, вы можете просматривать их помесячно. Это может оказаться полезным, если вы получили неправдоподобно большой счет за телефон и проводите расследование.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-device">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Устройство</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Устройство</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Устройство</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Устройство</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-device-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Устройство</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Устройство</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Устройство</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Устройство</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В этом разделе вы можете выбрать и настроить ваш модем.</para>
+<para>В этом разделе вы можете выбрать и настроить ваш модем.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Модем</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Модем</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите соответствующее устройство.</para>
+<para>Выберите соответствующее устройство.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttys0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttys0</filename></term>
<listitem>
-<para
->В ОС DOS или &Windows; это устройство соответствует COM1, COM2 -- <filename
->/dev/ttys1</filename
->, и так далее. Обычно именно эти устройства используются в ОС &Linux;.</para>
+<para>В ОС DOS или &Windows; это устройство соответствует COM1, COM2 -- <filename>/dev/ttys1</filename>, и так далее. Обычно именно эти устройства используются в ОС &Linux;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/cua0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/cua0</filename></term>
<listitem>
-<para
->Первый последовательный порт (COM1). COM2 обычно называется <filename
->/dev/cua1</filename
-> и так далее. Эти устройства обычно применяются в BSD-системах: FreeBSD, NetBSD и OpenBSD. Старые &Linux;-системы также могут использовать их, с некоторых пор в ОС &Linux; они переименованы в <filename
->/dev/ttyS<replaceable
->x</replaceable
-></filename
->.</para>
+<para>Первый последовательный порт (COM1). COM2 обычно называется <filename>/dev/cua1</filename> и так далее. Эти устройства обычно применяются в BSD-системах: FreeBSD, NetBSD и OpenBSD. Старые &Linux;-системы также могут использовать их, с некоторых пор в ОС &Linux; они переименованы в <filename>/dev/ttyS<replaceable>x</replaceable></filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename
->/dev/ttyI0</filename
-></term>
+<term><filename>/dev/ttyI0</filename></term>
<listitem>
-<para
->В ОС &Linux; так называюстя внутренние <acronym
->ISDN</acronym
->-платы. Эти устройства эмулируют Hayes-совместимые модемы. <filename
->/dev/ttyI0</filename
-> -- первая плата, <filename
->/dev/ttyI1</filename
-> -- вторая <acronym
->ISDN</acronym
->-плата и так далее. Эти устройства доступны только в ОС &Linux;.</para
->
+<para>В ОС &Linux; так называюстя внутренние <acronym>ISDN</acronym>-платы. Эти устройства эмулируют Hayes-совместимые модемы. <filename>/dev/ttyI0</filename> -- первая плата, <filename>/dev/ttyI1</filename> -- вторая <acronym>ISDN</acronym>-плата и так далее. Эти устройства доступны только в ОС &Linux;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-></term>
+<term><filename class="symlink">/dev/modem</filename></term>
<listitem>
-<para
->Большинство дистрибутивов ОС &Linux; создают символическую ссылку на реальное модемное устройство: <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
->. <emphasis
->Избегайте использовать ссылку.</emphasis
->. Используйте реальное устройство.</para>
+<para>Большинство дистрибутивов ОС &Linux; создают символическую ссылку на реальное модемное устройство: <filename class="symlink">/dev/modem</filename>. <emphasis>Избегайте использовать ссылку.</emphasis>. Используйте реальное устройство.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Управление потоком</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Управление потоком</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите аппаратное (CRTSCTS) или программное (XON/XOFF) управление потоком, или же отключите его. Рекомендуется использовать аппаратное управление потоком.</para>
+<para>Выберите аппаратное (CRTSCTS) или программное (XON/XOFF) управление потоком, или же отключите его. Рекомендуется использовать аппаратное управление потоком.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Окончание строки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Окончание строки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите соответствующий символ <quote
->Enter</quote
-> для вашего модема. Большинство модемов используют символы <quote
->CR/LF</quote
->, тогда как для некоторых модемов может понадобиться другая строка. Если при выполнении скрипта возникают проблемы, попробуйте изменить этот параметр.</para>
+<para>Выберите соответствующий символ <quote>Enter</quote> для вашего модема. Большинство модемов используют символы <quote>CR/LF</quote>, тогда как для некоторых модемов может понадобиться другая строка. Если при выполнении скрипта возникают проблемы, попробуйте изменить этот параметр.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скорость соединения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите скорость соединения, соответствующую вашему последовательному порту, из списка. Обратите внимание на то, что последовательный порт поддерживает куда большую скорость, нежели модем. Возможно, имеет смысл начать с выбора максимальной скорости и уменьшать ее в случае возникновения проблем при попытке соединения. </para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Скорость соединения</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите скорость соединения, соответствующую вашему последовательному порту, из списка. Обратите внимание на то, что последовательный порт поддерживает куда большую скорость, нежели модем. Возможно, имеет смысл начать с выбора максимальной скорости и уменьшать ее в случае возникновения проблем при попытке соединения. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="lock-files"
-><guilabel
->Использовать файл блокировки модема</guilabel
-></term>
+<term id="lock-files"><guilabel>Использовать файл блокировки модема</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Используйте эту опцию, если хотите, чтобы &kppp; создал файл блокировки. В &Linux; каталог для таких файлов - <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Поведение программ, таких как <application
->mgetty</application
->, зависит от существования файлов блокировки, поэтому &kppp; не может работать совместно с <application
->mgetty</application
->, если опция файла блокировки выключена. Убедитесь, что вы не используете опцию <option
->lock</option
-> для демона <application
->pppd</application
->, если хотите, чтобы &kppp; заблокировала модем, так как опция <option
->lock</option
-> указывает демону <application
->pppd</application
-> попытаться заблокировать модем. Так как &kppp; уже заблокирует устройство, демон <application
->pppd</application
-> вернет ошибку, а &kppp; выдаст сообщение об ошибке: <errorname
->демон ppp внезапно прекратил работу</errorname
->.</para>
+<para>Используйте эту опцию, если хотите, чтобы &kppp; создал файл блокировки. В &Linux; каталог для таких файлов - <filename class="directory">/var/lock</filename>. Поведение программ, таких как <application>mgetty</application>, зависит от существования файлов блокировки, поэтому &kppp; не может работать совместно с <application>mgetty</application>, если опция файла блокировки выключена. Убедитесь, что вы не используете опцию <option>lock</option> для демона <application>pppd</application>, если хотите, чтобы &kppp; заблокировала модем, так как опция <option>lock</option> указывает демону <application>pppd</application> попытаться заблокировать модем. Так как &kppp; уже заблокирует устройство, демон <application>pppd</application> вернет ошибку, а &kppp; выдаст сообщение об ошибке: <errorname>демон ppp внезапно прекратил работу</errorname>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Таймаут модема</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Таймаут модема</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывает, сколько секунд &kppp; будет ожидать от модема ответа <returnvalue
->CONNECT</returnvalue
->. Значение таймаута, равное 30 секундам, является наиболее универсальным.</para>
+<para>Показывает, сколько секунд &kppp; будет ожидать от модема ответа <returnvalue>CONNECT</returnvalue>. Значение таймаута, равное 30 секундам, является наиболее универсальным.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -287,98 +125,51 @@
</sect1>
<sect1 id="global-modem">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Модем</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Модем</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Модем</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Модем</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-modem-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Модем</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Модем</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Модем</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Модем</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ожидание при состоянии Занято</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ожидание при состоянии Занято</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Время после получения сигнала Занято, через которое модем будет пытаться соединиться повторно. Примите во внимание ограничения вашего провайдера телекоммуникационных услуг на значение этого параметра. </para>
+<para>Время после получения сигнала Занято, через которое модем будет пытаться соединиться повторно. Примите во внимание ограничения вашего провайдера телекоммуникационных услуг на значение этого параметра. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Громкость динамика модема</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Громкость динамика модема</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Используйте ползунок для установки громкости динамика модема. По мере смещения вправо громкость увеличивается. Для некоторых модемов низший уровень громкости соответствует выключению звука, а для других средний и высший уровень -- одно и то же.</para>
+<para>Используйте ползунок для установки громкости динамика модема. По мере смещения вправо громкость увеличивается. Для некоторых модемов низший уровень громкости соответствует выключению звука, а для других средний и высший уровень -- одно и то же.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="modem-commands">
-<term
-><guibutton
->Команды модема</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Команды модема</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->В этом диалоге вы можете задать соответствующие вашему модему команды. Если у вас Hayes-совместимый модем, скорее всего, вам не понадобится менять заданные по умолчанию значения, тем не менее, прочитайте главу <link linkend="appendix-hayes-commands"
->Команды для Hayes-совместимых модемов</link
-> в этом файле. Приведенные там сведения могут оказаться очень полезными при отладке проблем с настройкой стабильного соединения с вашим Интернет-провайдером. В частности, параметры <guilabel
->Задержка до инициализации</guilabel
-> и <guilabel
->Задержка после инициализации</guilabel
-> помогут решить проблемы с подвисанием модема. Эти параметры указывают &kppp; сделать паузу перед отправкой строки инициализации модему и после нее. Параметр <guilabel
->Задержка до инициализации</guilabel
-> также отправляет по умолчанию символ возврата каретки (CR), если вы не установили интервал задержки в значение 0.</para>
+<para>В этом диалоге вы можете задать соответствующие вашему модему команды. Если у вас Hayes-совместимый модем, скорее всего, вам не понадобится менять заданные по умолчанию значения, тем не менее, прочитайте главу <link linkend="appendix-hayes-commands">Команды для Hayes-совместимых модемов</link> в этом файле. Приведенные там сведения могут оказаться очень полезными при отладке проблем с настройкой стабильного соединения с вашим Интернет-провайдером. В частности, параметры <guilabel>Задержка до инициализации</guilabel> и <guilabel>Задержка после инициализации</guilabel> помогут решить проблемы с подвисанием модема. Эти параметры указывают &kppp; сделать паузу перед отправкой строки инициализации модему и после нее. Параметр <guilabel>Задержка до инициализации</guilabel> также отправляет по умолчанию символ возврата каретки (CR), если вы не установили интервал задержки в значение 0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Опрос модема</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Опрос модема</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии на эту кнопку &kppp; пошлет модему запрос на идентификацию. При успешной обработке запроса результат будет отображен в диалоге. В зависимости от модели модема, опрос может содержать ценные сведения.</para>
+<para>При нажатии на эту кнопку &kppp; пошлет модему запрос на идентификацию. При успешной обработке запроса результат будет отображен в диалоге. В зависимости от модели модема, опрос может содержать ценные сведения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Терминал</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Терминал</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие на кнопку <guibutton
->Терминал</guibutton
-> вызывает окно мини-терминала. Вы можете использовать мини-терминал для тестирования модема и экспериментирования с протоколами установки ppp-соединения с вашим Интернет-провайдером. Вам не понадобятся такие терминальные программы как <application
->minicom</application
-> или <application
->Seyon</application
->.</para>
+<para>Нажатие на кнопку <guibutton>Терминал</guibutton> вызывает окно мини-терминала. Вы можете использовать мини-терминал для тестирования модема и экспериментирования с протоколами установки ppp-соединения с вашим Интернет-провайдером. Вам не понадобятся такие терминальные программы как <application>minicom</application> или <application>Seyon</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -386,178 +177,94 @@
</sect1>
<sect1 id="global-graph">
-<title
->Вкладка <guilabel
->График</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>График</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->График</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>График</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-graph-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->График</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>График</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->График</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>График</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь вы можете установить цвета, которвые &kppp; использует для графиков. Вы можете установить разные цвета для <guilabel
->Фона</guilabel
->, <guilabel
->Текста</guilabel
->, <guilabel
->Входящих байт </guilabel
-> и <guilabel
->Исходящих байт</guilabel
->.</para>
+<para>Здесь вы можете установить цвета, которвые &kppp; использует для графиков. Вы можете установить разные цвета для <guilabel>Фона</guilabel>, <guilabel>Текста</guilabel>, <guilabel>Входящих байт </guilabel> и <guilabel>Исходящих байт</guilabel>.</para>
</sect1>
<sect1 id="global-misc">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Разное</guilabel
-></title>
+<title>Вкладка <guilabel>Разное</guilabel></title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Разное</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка <guilabel>Разное</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-misc-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Вкладка <guilabel
->Разное</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Вкладка <guilabel>Разное</guilabel></phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка <guilabel
->Разное</guilabel
-></para>
+<caption><para>Вкладка <guilabel>Разное</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Приведенные здесь опции не относятся к входящим в этот раздел, тем не менее, они могут оказаться весьма полезными.</para>
+<para>Приведенные здесь опции не относятся к входящим в этот раздел, тем не менее, они могут оказаться весьма полезными.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Версия демона ррр</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Версия демона ррр</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Номер версии демона ppp в вашей системе</para>
+<para>Номер версии демона ppp в вашей системе</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Таймаут демона</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Таймаут демона</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет ожидать заданное количество времени после выполнения скрипта и запуска демона <application
->ppp</application
-> до установки демоном <application
->ppp</application
-> <acronym
->ppp</acronym
->-соединения, если таковое не было установлено процесс демона <application
->ppp</application
-> будет прекращен.</para>
+<para>&kppp; будет ожидать заданное количество времени после выполнения скрипта и запуска демона <application>ppp</application> до установки демоном <application>ppp</application> <acronym>ppp</acronym>-соединения, если таковое не было установлено процесс демона <application>ppp</application> будет прекращен.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Встроить в панель при установлении соединения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Встроить в панель при установлении соединения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция выбрана, &kppp; будет встроен в панель и отображен маленькой иконкой. Щелчок <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши по иконке восстановит окно &kppp;. Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши вызовет всплывающее меню со следующим выбором: восстановить окно, показать статистику или разъединиться. Эта опция отменяет опцию <guilabel
->Свернуть окно при соединении</guilabel
->.</para>
+<para>Если эта опция выбрана, &kppp; будет встроен в панель и отображен маленькой иконкой. Щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши по иконке восстановит окно &kppp;. Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши вызовет всплывающее меню со следующим выбором: восстановить окно, показать статистику или разъединиться. Эта опция отменяет опцию <guilabel>Свернуть окно при соединении</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автодозвон при разъединении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автодозвон при разъединении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция выбрана, то в случае разъединения &kppp; постарается соединиться заново.</para>
+<para>Если эта опция выбрана, то в случае разъединения &kppp; постарается соединиться заново.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать время в строке заголовка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показывать время в строке заголовка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&kppp; будет отображать время длительности соединения в строке заголовка окна &kppp; в течение всего сеанса связи.</para>
+<para>&kppp; будет отображать время длительности соединения в строке заголовка окна &kppp; в течение всего сеанса связи.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разъединиться при остановке X-сервера</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Разъединиться при остановке X-сервера</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выбор этой опции указывает &kppp; по порядку завершить <acronym
->ppp</acronym
->-соединение, разъединить модем и завершить учет при останове X-сервера. Это может оказаться полезным, если вы забудете о том, что находитесь в Интернете, когда остановите процесс X-сервера или если не хотите завершать завершать сеанс связи вручную. Если вы не хотите, чтобы &kppp; указывал модему повесить трубку при остановке X-сервера, оставьте эту опцию неотмеченной. Если у вас включен режим учета и вы не включили эту опцию, в таком случае ведение учета продолжается с момента останова X-сервера до завершения работы &kppp;.</para>
+<para>Выбор этой опции указывает &kppp; по порядку завершить <acronym>ppp</acronym>-соединение, разъединить модем и завершить учет при останове X-сервера. Это может оказаться полезным, если вы забудете о том, что находитесь в Интернете, когда остановите процесс X-сервера или если не хотите завершать завершать сеанс связи вручную. Если вы не хотите, чтобы &kppp; указывал модему повесить трубку при остановке X-сервера, оставьте эту опцию неотмеченной. Если у вас включен режим учета и вы не включили эту опцию, в таком случае ведение учета продолжается с момента останова X-сервера до завершения работы &kppp;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выход при разъединении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выход при разъединении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Указывает, будет ли &kppp; завершать работу при разъединении с провайдером.</para>
+<para>Указывает, будет ли &kppp; завершать работу при разъединении с провайдером.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Свернуть окно при соединении</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Свернуть окно при соединении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если эта опция отмечена, при установлении соединения окно &kppp; будет свернуто. Время соединения будет отображено в панели задач.</para>
+<para>Если эта опция отмечена, при установлении соединения окно &kppp; будет свернуто. Время соединения будет отображено в панели задач.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -565,15 +272,9 @@
</sect1>
<sect1 id="global-about">
-<title
->Вкладка <guilabel
->О программе</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->О программе</guilabel
-> содержит информацию о версии, лицензии и авторе программы &kppp;.</para>
+<title>Вкладка <guilabel>О программе</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>О программе</guilabel> содержит информацию о версии, лицензии и авторе программы &kppp;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
index 1887db52926..ad97b49f5fa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/hayes.docbook
@@ -1,668 +1,269 @@
<appendix id="appendix-hayes-commands">
-<title
->Набор команд для Hayes-совместимых модемов</title>
+<title>Набор команд для Hayes-совместимых модемов</title>
-<para
->Ниже приводится описание набора команд для Hayes-совместимых модемов. Большинство модемов поддерживают этот набор команд в достаточно большой степени. Если вы потеряли руководство по эксплуатации вашего модема (или если руководства не было), этот раздел может быть оказаться весьма полезным. К примеру, я определил, как отключать динамик моего модема: команда <command
->ATM0</command
-> -- наконец-таки тишина!</para>
+<para>Ниже приводится описание набора команд для Hayes-совместимых модемов. Большинство модемов поддерживают этот набор команд в достаточно большой степени. Если вы потеряли руководство по эксплуатации вашего модема (или если руководства не было), этот раздел может быть оказаться весьма полезным. К примеру, я определил, как отключать динамик моего модема: команда <command>ATM0</command> -- наконец-таки тишина!</para>
-<para
->Инициализационная строка модема являет собой последовательность команд. Она подготавливает модем к коммуникациям, задавая ему такие параметры как: режим дозвона, ожидание, определение сигнала Занято и многие другие установки. Современные коммуникационные программы создают строки инициализации сами, на основе выбранных вами опций меню, на основе включенных вами функций, и т. д.</para>
+<para>Инициализационная строка модема являет собой последовательность команд. Она подготавливает модем к коммуникациям, задавая ему такие параметры как: режим дозвона, ожидание, определение сигнала Занято и многие другие установки. Современные коммуникационные программы создают строки инициализации сами, на основе выбранных вами опций меню, на основе включенных вами функций, и т. д.</para>
-<para
->На протяжении многих лет Hayes-совместимые модемы являются промышленным стандартом. Несмотря на возросшее количество производителей модемов, большинство из них очень близки к стандарту Hayes-совместимых. Ниже приводится (частично) набор команд для Hayes- совместимых модемов. (Так называемые <quote
->AT</quote
->-команды). Набор команд для Hayes-совместимых модемов можно разделить на четыре группы:</para>
+<para>На протяжении многих лет Hayes-совместимые модемы являются промышленным стандартом. Несмотря на возросшее количество производителей модемов, большинство из них очень близки к стандарту Hayes-совместимых. Ниже приводится (частично) набор команд для Hayes- совместимых модемов. (Так называемые <quote>AT</quote>-команды). Набор команд для Hayes-совместимых модемов можно разделить на четыре группы:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Основной набор команд</term>
-<listitem
-><para
->Цифра после заглавной буквы. Например, <command
->M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Основной набор команд</term>
+<listitem><para>Цифра после заглавной буквы. Например, <command>M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Расширенный набор команд</term>
-<listitem
-><para
->Символ <quote
->&amp;</quote
-> (амперсант) с последующей заглавной буквой в сочетании с цифрой. Это расширение основного набора команд. К примеру, <command
->&amp;M1</command
->. Обратите внимание на то, что команда <command
->M1</command
-> отлична от команды <command
->&amp;M1</command
->.</para
-></listitem>
+<term>Расширенный набор команд</term>
+<listitem><para>Символ <quote>&amp;</quote> (амперсант) с последующей заглавной буквой в сочетании с цифрой. Это расширение основного набора команд. К примеру, <command>&amp;M1</command>. Обратите внимание на то, что команда <command>M1</command> отлична от команды <command>&amp;M1</command>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Частный набор команд</term>
-<listitem
-><para
->Обычно начинающиеся с символа обратного слэша (<quote
->\</quote
->) или знака процента (<quote
->&percnt;</quote
->), эти команды очень различаются на разных моделях модемов. По этой причине ниже приведены только некоторые из них.</para
-></listitem>
+<term>Частный набор команд</term>
+<listitem><para>Обычно начинающиеся с символа обратного слэша (<quote>\</quote>) или знака процента (<quote>&percnt;</quote>), эти команды очень различаются на разных моделях модемов. По этой причине ниже приведены только некоторые из них.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Команды для управления регистрами</term>
-<listitem
-><para
-><command
->S<replaceable
->r</replaceable
->=<replaceable
->n</replaceable
-></command
->, где <replaceable
->r</replaceable
-> означает номер регистра, значение которого нужно изменить, а <replaceable
->n</replaceable
-> -- заменяющее значение.</para>
+<term>Команды для управления регистрами</term>
+<listitem><para><command>S<replaceable>r</replaceable>=<replaceable>n</replaceable></command>, где <replaceable>r</replaceable> означает номер регистра, значение которого нужно изменить, а <replaceable>n</replaceable> -- заменяющее значение.</para>
-<para
-><quote
->Регистр</quote
-> -- компьютерный термин, означающий некую физическую область памяти. Количество памяти в модемах мало. Этот четвертый набор команд используется для ввода значения в определенный регистр (область в памяти). Регистр хранит определенную <quote
->переменную</quote
-> (алфавитно-цифровые данные), которые используются модемом и коммуникационным программным обеспечением. К примеру, команда <command
->S7=60</command
-> указывает компьютеру <quote
->Установить значение регистра #7 равным 60</quote
->.</para
-></listitem>
+<para><quote>Регистр</quote> -- компьютерный термин, означающий некую физическую область памяти. Количество памяти в модемах мало. Этот четвертый набор команд используется для ввода значения в определенный регистр (область в памяти). Регистр хранит определенную <quote>переменную</quote> (алфавитно-цифровые данные), которые используются модемом и коммуникационным программным обеспечением. К примеру, команда <command>S7=60</command> указывает компьютеру <quote>Установить значение регистра #7 равным 60</quote>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Кроме того, большинство команд определяются буквенно-цифровой комбинацией (<command
->L0</command
->, <command
->L1</command
-> и так далее), использование нуля является необязательным. К примеру, команда <command
->L0</command
-> аналогична команде <command
->L</command
->. Имейте это ввиду при ознакомлении с таблицей, приведенной ниже!</para
-></note>
+<note><para>Кроме того, большинство команд определяются буквенно-цифровой комбинацией (<command>L0</command>, <command>L1</command> и так далее), использование нуля является необязательным. К примеру, команда <command>L0</command> аналогична команде <command>L</command>. Имейте это ввиду при ознакомлении с таблицей, приведенной ниже!</para></note>
-<para
->Ниже приводятся некоторые из наиболее важных символов в строке инициализации модема. Как правило, изменение этих символов не требуется.</para>
+<para>Ниже приводятся некоторые из наиболее важных символов в строке инициализации модема. Как правило, изменение этих символов не требуется.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->AT</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Указывает модему, что последует набор команд. С этой команды начинаться каждая строка, содержащая команды.</para
-></listitem>
+<term><command>AT</command></term>
+<listitem><para>Указывает модему, что последует набор команд. С этой команды начинаться каждая строка, содержащая команды.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->Z</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Сбросить установки модема в состояние по умолчанию</para
-></listitem>
+<term><command>Z</command></term>
+<listitem><para>Сбросить установки модема в состояние по умолчанию</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->,</command
-> (запятая)</term>
-<listitem
-><para
->задерживает выполнение программы на одну секунду. Допускается использование нескольких команд <command
->,</command
-> в одном ряду. Например, команда <command
->,,,,</command
-> создаст задержку в 4 секунды. (Время паузы задается значением регистра <varname
->S8</varname
->.</para
-></listitem>
+<term><command>,</command> (запятая)</term>
+<listitem><para>задерживает выполнение программы на одну секунду. Допускается использование нескольких команд <command>,</command> в одном ряду. Например, команда <command>,,,,</command> создаст задержку в 4 секунды. (Время паузы задается значением регистра <varname>S8</varname>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->^M</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Отправляет модему символ-прерывание Возврат каретки (CR). Этот управляющий код большая часть коммуникационных программ понимает как <quote
->Carriage Return</quote
-></para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><command>^M</command></term>
+<listitem><para>Отправляет модему символ-прерывание Возврат каретки (CR). Этот управляющий код большая часть коммуникационных программ понимает как <quote>Carriage Return</quote></para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
<sect1 id="hayes-basic-commands">
-<title
->Основной набор команд Hayes</title>
+<title>Основной набор команд Hayes</title>
-<para
->В алфавитном порядке:</para>
+<para>В алфавитном порядке:</para>
<table>
- <title
->Основной набор команд Hayes</title>
+ <title>Основной набор команд Hayes</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Команда</entry>
- <entry
->Описание</entry>
- <entry
->Комментарии</entry>
+ <entry>Команда</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ <entry>Комментарии</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->A0</command
-> или <command
->A</command
-></entry>
- <entry
->Ответить на входящий звонок</entry>
- <entry
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->A/</command
-></entry>
- <entry
->Повторить последнюю выполненную команду</entry>
- <entry
->Не предварять командой <command
->AT</command
->. За этим, как правило, следует завершение сеанса.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B0</command
-> или <command
->B</command
-></entry>
- <entry
->Обработка входящих звонков</entry>
- <entry
->Процедура ответа на входящий звонок - протокол V32/CCITT</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B1</command
-></entry>
- <entry
->Обработка входящих звонков</entry>
- <entry
->Процедура ответа на входящий звонок - Bell 212A</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->B2</command
-></entry>
- <entry
->Обработка входящих звонков</entry>
- <entry
->Режим ответа на входящий звонок: Отчет/Без отчета</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->D</command
-></entry>
- <entry
->Дозвон</entry>
- <entry
-><para
->Дозвониться по указанному номеру и выполнить процедуру приветствия.</para
-><variablelist>
+ <entry><command>A0</command> или <command>A</command></entry>
+ <entry>Ответить на входящий звонок</entry>
+ <entry></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>A/</command></entry>
+ <entry>Повторить последнюю выполненную команду</entry>
+ <entry>Не предварять командой <command>AT</command>. За этим, как правило, следует завершение сеанса.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B0</command> или <command>B</command></entry>
+ <entry>Обработка входящих звонков</entry>
+ <entry>Процедура ответа на входящий звонок - протокол V32/CCITT</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B1</command></entry>
+ <entry>Обработка входящих звонков</entry>
+ <entry>Процедура ответа на входящий звонок - Bell 212A</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>B2</command></entry>
+ <entry>Обработка входящих звонков</entry>
+ <entry>Режим ответа на входящий звонок: Отчет/Без отчета</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>D</command></entry>
+ <entry>Дозвон</entry>
+ <entry><para>Дозвониться по указанному номеру и выполнить процедуру приветствия.</para><variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><command
->P</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Импульсный набор номера</para
-></listitem>
+ <term><command>P</command></term>
+ <listitem><para>Импульсный набор номера</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->T</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Тоновый набор номера</para
-></listitem>
+ <term><command>T</command></term>
+ <listitem><para>Тоновый набор номера</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->W</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Ожидать повторного зуммера</para
-></listitem>
+ <term><command>W</command></term>
+ <listitem><para>Ожидать повторного зуммера</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->,</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Выдержать паузу, заданную значением регистра <varname
->S8</varname
-> (обычно 2 секунды)</para
-></listitem>
+ <term><command>,</command></term>
+ <listitem><para>Выдержать паузу, заданную значением регистра <varname>S8</varname> (обычно 2 секунды)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->;</command
-></term>
- <listitem
-><para
->После дозвона остаться в командном режиме</para
-></listitem>
+ <term><command>;</command></term>
+ <listitem><para>После дозвона остаться в командном режиме</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->!</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Краткое прерывание линии (На полсекунды повесить трубку, как в случае перевода звонка.</para
-></listitem>
+ <term><command>!</command></term>
+ <listitem><para>Краткое прерывание линии (На полсекунды повесить трубку, как в случае перевода звонка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><command
->L</command
-></term>
- <listitem
-><para
->Набрать последний набранный номер</para
-></listitem>
+ <term><command>L</command></term>
+ <listitem><para>Набрать последний набранный номер</para></listitem>
</varlistentry>
- </variablelist
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E0</command
-> или <command
->E</command
-></entry>
- <entry
->Без эхо</entry>
- <entry
->В компьютер не поступает эхо-команд</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->E1</command
-></entry>
- <entry
->Эхо</entry>
- <entry
->В компьютер поступает эхо-команда (отображаются набранные символы)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H0</command
-></entry>
- <entry
->Состояние линии</entry>
- <entry
->Линия используется - повесить трубку</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->H1</command
-></entry>
- <entry
->Состояние линии</entry>
- <entry
->Линия свободна - поднять трубку</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->I0</command
-> или <command
->I</command
-></entry>
- <entry
->Запрос на сведения</entry>
- <entry
->Эта команда сильно зависит от модели модема. Обычно, команда <command
->I0</command
-> возвращает число или код, тогда как более высокие номера предоставляют намного более полезные сведения.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L0</command
-> или <command
->L</command
-></entry>
- <entry
->Громкость динамика модема. Эти опции отсутствуют у модемов с механической регулировкой.</entry>
- <entry
->Громкость динамика модема в положении Тихо или Выключено</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Громкость динамика модема в положении Тихо</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Громкость динамика модема в положении Средне</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->L3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Громкость динамика модема в положении Громко</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M0</command
-> или <command
->M</command
-></entry>
- <entry
->Динамик модема выключен</entry>
- <entry
->Команда <command
->M3</command
-> также встречается, но на разных моделях интерпретируется по-разному</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Динамик включен, пока не определен удаленный носитель (т. е., пока не будет услышан другой модем)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->M2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Динамик модема всегда включен (после соединения слышны звуки передачи данных)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N0</command
-> или <command
->N</command
-></entry>
- <entry
->Скорость при приветствии</entry>
- <entry
->Приветствовать только при скорости, указанной в регистре <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->N1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Приветствовать при наибольшей скорости, по значению превышающей значение регистра <link linkend="hayes-s37"
-><varname
->S37</varname
-></link
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O0</command
-> или <command
->O</command
-></entry>
- <entry
->Вернуться в режим На связи</entry>
- <entry
->Смотрите также <link linkend="hayes-basic-x1"
-><command
->X1</command
-></link
->, так как может быть включен режим определения наличия зуммера.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->O1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Вернуться в режим На связи после выполнения проверки эквалайзера</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q0</command
-> или <command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Тихий режим</entry>
- <entry
->Выключено - отображаются коды ответов, пользователь видит ответы на команды (например, <computeroutput
->OK</computeroutput
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Q1</command
-></entry>
- <entry
->Тихий режим</entry>
- <entry
->Включено - коды ответов опускаются, пользователь их не видит.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Запросить значение S-регистра <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->S<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->r</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Сохранить</entry>
- <entry
->Сохранить значение <replaceable
->r</replaceable
-> в S-регистре <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V0</command
-> или <command
->V</command
-></entry>
- <entry
->Режим отчета</entry>
- <entry
->Цифровые коды ответов</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->V1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Коды ответов на английском языке (к примеру, <computeroutput
->CONNECT</computeroutput
->, <computeroutput
->BUSY</computeroutput
->, <computeroutput
->NO CARRIER</computeroutput
-> и так далее)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X0</command
-> или <command
->X</command
-></entry>
- <entry
->Smartmodem</entry>
- <entry
->Коды ответов для модемов, совместимых с Hayes Smartmodem 300</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-basic-x1"/><command
->X1</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Добавляет скорость соединения к основному коду ответа (например <computeroutput
->CONNECT 1200</computeroutput
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X2</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Добавляет определение способа набора номера (предотвращает дозвон вслепую и иногда предотвращает выполнение команды <command
->AT0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X3</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Добавляет определение сигнала Занято</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->X4</command
-></entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->Добавляет определение сигналов Занято и Тональный набор</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->Z0</command
-> или <command
->Z</command
-></entry>
- <entry
->Сброс</entry>
- <entry
->Сбросить установки модема и загрузить сохраненную схему конфигурации. Используйте команды <command
->Z0</command
->, <command
->Z1</command
->, и т. д., если вы используете несколько схем. Эквивалент команды <command
->&amp;F</command
-> для загрузки заводских установок на модемах без <acronym
->NVRAM</acronym
-> (non voltaile memory)</entry>
+ </variablelist></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E0</command> или <command>E</command></entry>
+ <entry>Без эхо</entry>
+ <entry>В компьютер не поступает эхо-команд</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>E1</command></entry>
+ <entry>Эхо</entry>
+ <entry>В компьютер поступает эхо-команда (отображаются набранные символы)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H0</command></entry>
+ <entry>Состояние линии</entry>
+ <entry>Линия используется - повесить трубку</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>H1</command></entry>
+ <entry>Состояние линии</entry>
+ <entry>Линия свободна - поднять трубку</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>I0</command> или <command>I</command></entry>
+ <entry>Запрос на сведения</entry>
+ <entry>Эта команда сильно зависит от модели модема. Обычно, команда <command>I0</command> возвращает число или код, тогда как более высокие номера предоставляют намного более полезные сведения.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L0</command> или <command>L</command></entry>
+ <entry>Громкость динамика модема. Эти опции отсутствуют у модемов с механической регулировкой.</entry>
+ <entry>Громкость динамика модема в положении Тихо или Выключено</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Громкость динамика модема в положении Тихо</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Громкость динамика модема в положении Средне</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>L3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Громкость динамика модема в положении Громко</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M0</command> или <command>M</command></entry>
+ <entry>Динамик модема выключен</entry>
+ <entry>Команда <command>M3</command> также встречается, но на разных моделях интерпретируется по-разному</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Динамик включен, пока не определен удаленный носитель (т. е., пока не будет услышан другой модем)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>M2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Динамик модема всегда включен (после соединения слышны звуки передачи данных)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N0</command> или <command>N</command></entry>
+ <entry>Скорость при приветствии</entry>
+ <entry>Приветствовать только при скорости, указанной в регистре <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>N1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Приветствовать при наибольшей скорости, по значению превышающей значение регистра <link linkend="hayes-s37"><varname>S37</varname></link></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O0</command> или <command>O</command></entry>
+ <entry>Вернуться в режим На связи</entry>
+ <entry>Смотрите также <link linkend="hayes-basic-x1"><command>X1</command></link>, так как может быть включен режим определения наличия зуммера.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>O1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Вернуться в режим На связи после выполнения проверки эквалайзера</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q0</command> или <command>Q1</command></entry>
+ <entry>Тихий режим</entry>
+ <entry>Выключено - отображаются коды ответов, пользователь видит ответы на команды (например, <computeroutput>OK</computeroutput>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Q1</command></entry>
+ <entry>Тихий режим</entry>
+ <entry>Включено - коды ответов опускаются, пользователь их не видит.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>?</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Запросить значение S-регистра <replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>S<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>r</replaceable></command></entry>
+ <entry>Сохранить</entry>
+ <entry>Сохранить значение <replaceable>r</replaceable> в S-регистре <replaceable>n</replaceable></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V0</command> или <command>V</command></entry>
+ <entry>Режим отчета</entry>
+ <entry>Цифровые коды ответов</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>V1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Коды ответов на английском языке (к примеру, <computeroutput>CONNECT</computeroutput>, <computeroutput>BUSY</computeroutput>, <computeroutput>NO CARRIER</computeroutput> и так далее)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X0</command> или <command>X</command></entry>
+ <entry>Smartmodem</entry>
+ <entry>Коды ответов для модемов, совместимых с Hayes Smartmodem 300</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-basic-x1"/><command>X1</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Добавляет скорость соединения к основному коду ответа (например <computeroutput>CONNECT 1200</computeroutput></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X2</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Добавляет определение способа набора номера (предотвращает дозвон вслепую и иногда предотвращает выполнение команды <command>AT0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X3</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Добавляет определение сигнала Занято</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>X4</command></entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>Добавляет определение сигналов Занято и Тональный набор</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>Z0</command> или <command>Z</command></entry>
+ <entry>Сброс</entry>
+ <entry>Сбросить установки модема и загрузить сохраненную схему конфигурации. Используйте команды <command>Z0</command>, <command>Z1</command>, и т. д., если вы используете несколько схем. Эквивалент команды <command>&amp;F</command> для загрузки заводских установок на модемах без <acronym>NVRAM</acronym> (non voltaile memory)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -670,521 +271,208 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-extended-commands">
- <title
->Расширенный набор команд Hayes</title
-><subtitle
->Команды с амперсендом</subtitle>
+ <title>Расширенный набор команд Hayes</title><subtitle>Команды с амперсендом</subtitle>
<table>
- <title
->Расширенный набор команд Hayes</title>
+ <title>Расширенный набор команд Hayes</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Команда</entry>
- <entry
->Описание</entry>
- <entry
->Комментарии</entry>
+ <entry>Команда</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ <entry>Комментарии</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;B0</command
-> or <command
->&amp;B</command
-></entry>
- <entry
->Параметры повтора</entry>
- <entry
->Выключить функцию автоповтора</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B1</command
-></entry>
- <entry
->Параметры повтора</entry>
- <entry
->Включить функцию автоповтора</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;B2</command
-></entry>
- <entry
->Параметры повтора</entry>
- <entry
->Включить функцию автоповтора, но разъединиться, если состояние линии не улучшилось за период времени, заданный значением регистра <link linkend="hayes-s7"
-><varname
->S7</varname
-></link
-></entry>
+ <entry><command>&amp;B0</command> or <command>&amp;B</command></entry>
+ <entry>Параметры повтора</entry>
+ <entry>Выключить функцию автоповтора</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B1</command></entry>
+ <entry>Параметры повтора</entry>
+ <entry>Включить функцию автоповтора</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;B2</command></entry>
+ <entry>Параметры повтора</entry>
+ <entry>Включить функцию автоповтора, но разъединиться, если состояние линии не улучшилось за период времени, заданный значением регистра <link linkend="hayes-s7"><varname>S7</varname></link></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&amp;C0</command
-> или <command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Определение наличия связи</entry>
- <entry
->Сигнал всегда включен</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;C1</command
-></entry>
- <entry
->Определение наличия связи</entry>
- <entry
->Соответствует удаленному носителю (как правило, оставляйте без изменений)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D0</command
-> или <command
->&amp;D</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTR</acronym
-> -- Готовность к передаче данных</entry>
- <entry
->Сигнал игнорируется (Зависит от модема, сведения вы можете найти в руководстве по эксплуатации!)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D1</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTR</acronym
-> -- Готовность к передаче данных</entry>
- <entry
->Если <acronym
->DTR</acronym
-> переключается из состояния Включено в Выключено, модем переходит в командный режим (только некоторые модели)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D2</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTR</acronym
-> -- Готовность к передаче данных</entry>
- <entry
->Некоторые модемы при изменении состояния <acronym
->DTR</acronym
-> вешают трубку (Как правило, является установкой по умолчанию)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;D3</command
-></entry>
- <entry
-><acronym
->DTR</acronym
-> -- Готовность к передаче данных</entry>
- <entry
->Повесить трубку, сбросить установки модема в начальное состояние и перейти в командный режим при сигнале <acronym
->DTR</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F0</command
-> или <command
->&amp;F</command
-></entry>
- <entry
->Заводские установки</entry>
- <entry
-><para
->Установки по умолчанию для Generic Hayes-совместимых модемов. </para
-><para
->Как правило, имеет смысл использовать эту команду в строке инициализации модема, так как команды <command
->&amp;F1</command
->-<command
->&amp;F3</command
-> могут по-разному быть поняты различными модемами, тем самым вызывая проблемы при соединении. (Никогда нельзя точно знать какие установки изменяет команда <command
->&amp;F2</command
->.</para
-><para
->С другой стороны, бывает целесообразным использовать приведенные ниже опции; большинство проблем можно решить, заменив сложную строку инициализации простой командой <command
->&amp;F2</command
-> или подобной. Тем не менее, если вы создаете строку инциализации, лучше начать ее простой командой <command
->&amp;F</command
->, а не использовать <quote
->измененные</quote
-> типы установок по умолчанию.</para
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F1</command
-></entry>
- <entry
->Заводские установки</entry>
- <entry
->Заводские установки, прошитые в IBM <acronym
->PC</acronym
->-совместимых модемах</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F2</command
-></entry>
- <entry
->Заводские установки</entry>
- <entry
->Заводские установки с программным приветствием (Макинтош)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;F3</command
-></entry>
- <entry
->Заводские установки</entry>
- <entry
->Заводские установки с аппаратным приветствием (Макинтош)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;G0</command
-> or <command
->&amp;G</command
-></entry>
- <entry
->Защитные тоновые сигналы</entry>
- <entry
->Выключить защитные тоновые сигналы</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K0</command
-> или <command
->&amp;K</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Выключить локальное управление потоком</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K1</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Включить локальное аппаратное управление потоком RTS/CTS</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K2</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Включить локальное программное управление потоком XON/XOFF</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K3</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Включить локальное аппаратное управление потоком RTS/CTS</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;K4</command
-></entry>
- <entry
->Локальное управление потоком</entry>
- <entry
->Включить локальное программное управление потоком XON/XOFF</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;L0</command
-> или <command
->&amp;L</command
-></entry>
- <entry
->Режим дозвона</entry>
- <entry
->Выбрать режим дозвона</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;M0</command
-> или <command
->&amp;M</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Выбрать асинхронный не-<acronym
->EC</acronym
-> режим (то же самое, что и команда <command
->&amp;Q0</command
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P0</command
-> или <command
->&amp;P</command
-></entry>
- <entry
->Соотношение набор-пауза импульсного дозвона</entry>
- <entry
->Импульсный дозвон с соотношением набор-пауза 39% / 61% (США/Канада)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;P1</command
-></entry>
- <entry
->Соотношение набор-пауза импульсного дозвона</entry>
- <entry
->Импульсный дозвон с соотношением набор-пауза 33% / 67% (Великобритания/Гонконг)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q0</command
-> или <command
->&amp;Q</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Асинхронный не-<acronym
->EC</acronym
-> режим. Буферизация данных отключена. <acronym
->ASB</acronym
-> отключено.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q5</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Выбрать операцию <acronym
->EC</acronym
-> протокола V.42 (необходимо управление потоком)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q6</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Асинхронный режим с <acronym
->ASB</acronym
-> (необходимо управление потоком)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q8</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Выбрать альтернативный протокол <acronym
->EC</acronym
-> (<acronym
->MNP</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Q9</command
-></entry>
- <entry
->Режим контроля ошибок</entry>
- <entry
->Условное сжатие данных: V.42bis = да, MNP5 = нет.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S0</command
-> или <command
->&amp;S</command
-></entry>
- <entry
->Выбор действия <acronym
->DSR</acronym
-></entry>
- <entry
->Всегда в состоянии Включено (по умолчанию)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;S1</command
-></entry>
- <entry
->Выбор действия <acronym
->DSR</acronym
-></entry>
- <entry
->Следовать спецификации <acronym
->EIA</acronym
-> (Включено слежение за тональным сигналом носителя, до потери связи.)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;T0</command
-> или <command
->&amp;T</command
-></entry>
- <entry
->Самопроверка</entry>
- <entry
->Самопроверка (у некоторых модемов, зависит от модели)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U0</command
-> или <command
->&amp;U</command
-></entry>
- <entry
->Решетчатая модуляция кода</entry>
- <entry
->Включить протокол V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;U1</command
-></entry>
- <entry
->Решетчатая модуляция кода</entry>
- <entry
->Выключить протокол V.32 <acronym
->TCM</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;V0</command
-> или <command
->&amp;V1</command
-></entry>
- <entry
->Просмотреть активную конфигурацию</entry>
- <entry
->(и, зачастую, сохраненную) (то же, что и команда <command
->ATI4</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;W0</command
-> или <command
->&amp;W</command
-></entry>
- <entry
->Сохранить схему</entry>
- <entry
->В <acronym
->NVRAM</acronym
-> (команды <command
->&amp;W0</command
->, <command
->&amp;W1</command
->, и т. д. для нескольких схем). Некоторые установки сохранению не подлежат. Они не выводятся в ответ на команду <command
->&amp;V</command
-> или же <command
->ATI4</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y0</command
-> или <command
->&amp;Y</command
-></entry>
- <entry
->Выбрать конфигурацию, загружаемую при включении питания</entry>
- <entry
->Загрузить схему 0 (по умолчанию)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Y1</command
-></entry>
- <entry
->Выбрать конфигурацию, загружаемую при включении питания</entry>
- <entry
->Загрузить схему 1</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&amp;Z<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->x</replaceable
-></command
-></entry>
- <entry
->Мягкий сброс установок и загрузка схемы номер <replaceable
->n</replaceable
-></entry>
- <entry
->Заметьте, что содержимое командной строки после <command
->&amp;Z</command
-> будет проигнорировано</entry>
+ <entry><command>&amp;C0</command> или <command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Определение наличия связи</entry>
+ <entry>Сигнал всегда включен</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;C1</command></entry>
+ <entry>Определение наличия связи</entry>
+ <entry>Соответствует удаленному носителю (как правило, оставляйте без изменений)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D0</command> или <command>&amp;D</command></entry>
+ <entry><acronym>DTR</acronym> -- Готовность к передаче данных</entry>
+ <entry>Сигнал игнорируется (Зависит от модема, сведения вы можете найти в руководстве по эксплуатации!)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D1</command></entry>
+ <entry><acronym>DTR</acronym> -- Готовность к передаче данных</entry>
+ <entry>Если <acronym>DTR</acronym> переключается из состояния Включено в Выключено, модем переходит в командный режим (только некоторые модели)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D2</command></entry>
+ <entry><acronym>DTR</acronym> -- Готовность к передаче данных</entry>
+ <entry>Некоторые модемы при изменении состояния <acronym>DTR</acronym> вешают трубку (Как правило, является установкой по умолчанию)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;D3</command></entry>
+ <entry><acronym>DTR</acronym> -- Готовность к передаче данных</entry>
+ <entry>Повесить трубку, сбросить установки модема в начальное состояние и перейти в командный режим при сигнале <acronym>DTR</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F0</command> или <command>&amp;F</command></entry>
+ <entry>Заводские установки</entry>
+ <entry><para>Установки по умолчанию для Generic Hayes-совместимых модемов. </para><para>Как правило, имеет смысл использовать эту команду в строке инициализации модема, так как команды <command>&amp;F1</command>-<command>&amp;F3</command> могут по-разному быть поняты различными модемами, тем самым вызывая проблемы при соединении. (Никогда нельзя точно знать какие установки изменяет команда <command>&amp;F2</command>.</para><para>С другой стороны, бывает целесообразным использовать приведенные ниже опции; большинство проблем можно решить, заменив сложную строку инициализации простой командой <command>&amp;F2</command> или подобной. Тем не менее, если вы создаете строку инциализации, лучше начать ее простой командой <command>&amp;F</command>, а не использовать <quote>измененные</quote> типы установок по умолчанию.</para></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F1</command></entry>
+ <entry>Заводские установки</entry>
+ <entry>Заводские установки, прошитые в IBM <acronym>PC</acronym>-совместимых модемах</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F2</command></entry>
+ <entry>Заводские установки</entry>
+ <entry>Заводские установки с программным приветствием (Макинтош)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;F3</command></entry>
+ <entry>Заводские установки</entry>
+ <entry>Заводские установки с аппаратным приветствием (Макинтош)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;G0</command> or <command>&amp;G</command></entry>
+ <entry>Защитные тоновые сигналы</entry>
+ <entry>Выключить защитные тоновые сигналы</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K0</command> или <command>&amp;K</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Выключить локальное управление потоком</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K1</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Включить локальное аппаратное управление потоком RTS/CTS</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K2</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Включить локальное программное управление потоком XON/XOFF</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K3</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Включить локальное аппаратное управление потоком RTS/CTS</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;K4</command></entry>
+ <entry>Локальное управление потоком</entry>
+ <entry>Включить локальное программное управление потоком XON/XOFF</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;L0</command> или <command>&amp;L</command></entry>
+ <entry>Режим дозвона</entry>
+ <entry>Выбрать режим дозвона</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;M0</command> или <command>&amp;M</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Выбрать асинхронный не-<acronym>EC</acronym> режим (то же самое, что и команда <command>&amp;Q0</command>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P0</command> или <command>&amp;P</command></entry>
+ <entry>Соотношение набор-пауза импульсного дозвона</entry>
+ <entry>Импульсный дозвон с соотношением набор-пауза 39% / 61% (США/Канада)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;P1</command></entry>
+ <entry>Соотношение набор-пауза импульсного дозвона</entry>
+ <entry>Импульсный дозвон с соотношением набор-пауза 33% / 67% (Великобритания/Гонконг)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q0</command> или <command>&amp;Q</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Асинхронный не-<acronym>EC</acronym> режим. Буферизация данных отключена. <acronym>ASB</acronym> отключено.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q5</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Выбрать операцию <acronym>EC</acronym> протокола V.42 (необходимо управление потоком)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q6</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Асинхронный режим с <acronym>ASB</acronym> (необходимо управление потоком)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q8</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Выбрать альтернативный протокол <acronym>EC</acronym> (<acronym>MNP</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Q9</command></entry>
+ <entry>Режим контроля ошибок</entry>
+ <entry>Условное сжатие данных: V.42bis = да, MNP5 = нет.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S0</command> или <command>&amp;S</command></entry>
+ <entry>Выбор действия <acronym>DSR</acronym></entry>
+ <entry>Всегда в состоянии Включено (по умолчанию)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;S1</command></entry>
+ <entry>Выбор действия <acronym>DSR</acronym></entry>
+ <entry>Следовать спецификации <acronym>EIA</acronym> (Включено слежение за тональным сигналом носителя, до потери связи.)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;T0</command> или <command>&amp;T</command></entry>
+ <entry>Самопроверка</entry>
+ <entry>Самопроверка (у некоторых модемов, зависит от модели)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U0</command> или <command>&amp;U</command></entry>
+ <entry>Решетчатая модуляция кода</entry>
+ <entry>Включить протокол V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;U1</command></entry>
+ <entry>Решетчатая модуляция кода</entry>
+ <entry>Выключить протокол V.32 <acronym>TCM</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;V0</command> или <command>&amp;V1</command></entry>
+ <entry>Просмотреть активную конфигурацию</entry>
+ <entry>(и, зачастую, сохраненную) (то же, что и команда <command>ATI4</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;W0</command> или <command>&amp;W</command></entry>
+ <entry>Сохранить схему</entry>
+ <entry>В <acronym>NVRAM</acronym> (команды <command>&amp;W0</command>, <command>&amp;W1</command>, и т. д. для нескольких схем). Некоторые установки сохранению не подлежат. Они не выводятся в ответ на команду <command>&amp;V</command> или же <command>ATI4</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y0</command> или <command>&amp;Y</command></entry>
+ <entry>Выбрать конфигурацию, загружаемую при включении питания</entry>
+ <entry>Загрузить схему 0 (по умолчанию)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Y1</command></entry>
+ <entry>Выбрать конфигурацию, загружаемую при включении питания</entry>
+ <entry>Загрузить схему 1</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&amp;Z<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>x</replaceable></command></entry>
+ <entry>Мягкий сброс установок и загрузка схемы номер <replaceable>n</replaceable></entry>
+ <entry>Заметьте, что содержимое командной строки после <command>&amp;Z</command> будет проигнорировано</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1193,717 +481,321 @@
</sect1>
<sect1 id="hayes-backslash-commands">
- <title
->Команды Backslash (обратный слэш) и Percent (процент)</title>
+ <title>Команды Backslash (обратный слэш) и Percent (процент)</title>
<table>
- <title
->Команды Backslash (обратный слэш) и Percent (процент)</title>
+ <title>Команды Backslash (обратный слэш) и Percent (процент)</title>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
- <entry
->Команда</entry>
- <entry
->Описание</entry>
- <entry
->Комментарии</entry>
+ <entry>Команда</entry>
+ <entry>Описание</entry>
+ <entry>Комментарии</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><command
->\A0</command
-> или <command
->\A</command
-></entry>
- <entry
->Максимальный размер блока <acronym
->MNP</acronym
-> (в символах)</entry>
- <entry
->64 символа максимум</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A1</command
-></entry>
- <entry
->Максимальный размер блока <acronym
->MNP</acronym
-> (в символах)</entry>
- <entry
->128 симоволов максимум</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A2</command
-></entry>
- <entry
->Максимальный размер блока <acronym
->MNP</acronym
-> (в символах)</entry>
- <entry
->192 символа максимум</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\A3</command
-></entry>
- <entry
->Максимальный размер блока <acronym
->MNP</acronym
-> (в символах)</entry>
- <entry
->256 символов максимум</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C0</command
-> или <command
->&percnt;C</command
-></entry>
- <entry
->Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
- <entry
->Выключить</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C1</command
-></entry>
- <entry
->Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
- <entry
->Включить MNP5</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C2</command
-></entry>
- <entry
->Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
- <entry
->Включить V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;C3</command
-></entry>
- <entry
->Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
- <entry
->Включить MNP5 &amp; V.42bis (<acronym
->BTLZ</acronym
->)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D0</command
-> или <command
->&percnt;D</command
-></entry>
- <entry
->Сжатие данных</entry>
- <entry
->Размер словаря 512 BLTZ</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;D1</command
-></entry>
- <entry
->Сжатие данных</entry>
- <entry
->Размер словаря 1024 BLTZ</entry>
+ <entry><command>\A0</command> или <command>\A</command></entry>
+ <entry>Максимальный размер блока <acronym>MNP</acronym> (в символах)</entry>
+ <entry>64 символа максимум</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A1</command></entry>
+ <entry>Максимальный размер блока <acronym>MNP</acronym> (в символах)</entry>
+ <entry>128 симоволов максимум</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A2</command></entry>
+ <entry>Максимальный размер блока <acronym>MNP</acronym> (в символах)</entry>
+ <entry>192 символа максимум</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\A3</command></entry>
+ <entry>Максимальный размер блока <acronym>MNP</acronym> (в символах)</entry>
+ <entry>256 символов максимум</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C0</command> или <command>&percnt;C</command></entry>
+ <entry>Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
+ <entry>Выключить</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C1</command></entry>
+ <entry>Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
+ <entry>Включить MNP5</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C2</command></entry>
+ <entry>Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
+ <entry>Включить V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;C3</command></entry>
+ <entry>Включить/Выключить режим сжатия данных</entry>
+ <entry>Включить MNP5 &amp; V.42bis (<acronym>BTLZ</acronym>)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D0</command> или <command>&percnt;D</command></entry>
+ <entry>Сжатие данных</entry>
+ <entry>Размер словаря 512 BLTZ</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;D1</command></entry>
+ <entry>Сжатие данных</entry>
+ <entry>Размер словаря 1024 BLTZ</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D2</command
-></entry>
- <entry
->Сжатие данных</entry>
- <entry
->Размер словаря 2048 BLTZ</entry>
+ <entry><command>&percnt;D2</command></entry>
+ <entry>Сжатие данных</entry>
+ <entry>Размер словаря 2048 BLTZ</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->&percnt;D3</command
-></entry>
- <entry
->Сжатие данных</entry>
- <entry
->Размер словаря 4096 BLTZ</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E0</command
-> или <command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Выключить ESCAPE</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E1</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Метод <command
->+++AT</command
-> (по умолчанию)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E2</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Метод <computeroutput
->Break</computeroutput
-> <command
->AT</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E3</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Включить оба метода</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E4</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Выключить получение отклика <computeroutput
->OK</computeroutput
-> на команду <command
->+++</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->&percnt;E5</command
-></entry>
- <entry
->Метод Escape</entry>
- <entry
->Включить получение отклика <computeroutput
->OK</computeroutput
-> на команду <command
->+++</command
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J0</command
-> или <command
->\J</command
-></entry>
- <entry
->Авторегулировка <acronym
->DTE</acronym
-></entry>
- <entry
->Выключить</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\J1</command
-></entry>
- <entry
->Авторегулировка <acronym
->DTE</acronym
-></entry>
- <entry
->Значение <acronym
->DTE</acronym
-> приводится в соответствие со значением носителя.</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N0</command
-> или <command
->\N</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Нормальное соединение (определение приведено ниже)</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N1</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Прямое соединение</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N2</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью <acronym
->MNP</acronym
-></entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N3</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N4</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Надежная связь протокола V.42bis с определением фазы</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><command
->\N5</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Надежная (с авторегулировкой) связь протокола V.42bis с определением фазы</entry>
- </row
->
- <row>
- <entry
-><command
->\N6</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Надежная связь протокола V.42 с определением фазы</entry>
+ <entry><command>&percnt;D3</command></entry>
+ <entry>Сжатие данных</entry>
+ <entry>Размер словаря 4096 BLTZ</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E0</command> или <command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Выключить ESCAPE</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E1</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Метод <command>+++AT</command> (по умолчанию)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E2</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Метод <computeroutput>Break</computeroutput> <command>AT</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E3</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Включить оба метода</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E4</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Выключить получение отклика <computeroutput>OK</computeroutput> на команду <command>+++</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>&percnt;E5</command></entry>
+ <entry>Метод Escape</entry>
+ <entry>Включить получение отклика <computeroutput>OK</computeroutput> на команду <command>+++</command></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J0</command> или <command>\J</command></entry>
+ <entry>Авторегулировка <acronym>DTE</acronym></entry>
+ <entry>Выключить</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\J1</command></entry>
+ <entry>Авторегулировка <acronym>DTE</acronym></entry>
+ <entry>Значение <acronym>DTE</acronym> приводится в соответствие со значением носителя.</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N0</command> или <command>\N</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Нормальное соединение (определение приведено ниже)</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N1</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Прямое соединение</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N2</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью <acronym>MNP</acronym></entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N3</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N4</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Надежная связь протокола V.42bis с определением фазы</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N5</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Надежная (с авторегулировкой) связь протокола V.42bis с определением фазы</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><command>\N6</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Надежная связь протокола V.42 с определением фазы</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><command
->\N7</command
-></entry>
- <entry
->Тип соединения</entry>
- <entry
->Надежная (с авторегулировкой) связь протокола V.42 с определением фазы</entry>
+ <entry><command>\N7</command></entry>
+ <entry>Тип соединения</entry>
+ <entry>Надежная (с авторегулировкой) связь протокола V.42 с определением фазы</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->Прямое соединение -- это простое соединение без использования протоколов коррекции ошибок и сжатия данных. В этом случае скорости компьютер-модем и модем-модем должны быть идентичными.</para>
+<para>Прямое соединение -- это простое соединение без использования протоколов коррекции ошибок и сжатия данных. В этом случае скорости компьютер-модем и модем-модем должны быть идентичными.</para>
-<para
->Нормальное соединение использует управление потоком (аппаратное или программное) для буферизации отправленных и полученных данных, таким образом, модем может передавать данные на скорости, отличной от скорости передачи компьютера. К примеру, компьютер может отправлять данные на скорости 57 Кб/с с использованием сжатия, а модем ведет передачу на скорости 28.8 Кб/с. Этот режим используется большинством модемов.</para>
+<para>Нормальное соединение использует управление потоком (аппаратное или программное) для буферизации отправленных и полученных данных, таким образом, модем может передавать данные на скорости, отличной от скорости передачи компьютера. К примеру, компьютер может отправлять данные на скорости 57 Кб/с с использованием сжатия, а модем ведет передачу на скорости 28.8 Кб/с. Этот режим используется большинством модемов.</para>
-<para
->Соединение с надежной связью подобно нормальному соединению; если по какой-либо причине не происходит сжатия данных или отключен режим коррекции ошибок, в таком случае произойдет разъединение. (В частности, такой модем проверяет все соединения на предмет надежности, в противном же случае вешает трубку.)</para>
+<para>Соединение с надежной связью подобно нормальному соединению; если по какой-либо причине не происходит сжатия данных или отключен режим коррекции ошибок, в таком случае произойдет разъединение. (В частности, такой модем проверяет все соединения на предмет надежности, в противном же случае вешает трубку.)</para>
-<para
->Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью является практически тем же самым, разве что модем будет пытаться соединиться заново для установления соединения с надежной связью. Большинство модемов используют этот режим.</para>
+<para>Соединение с надежной (с авторегулировкой) связью является практически тем же самым, разве что модем будет пытаться соединиться заново для установления соединения с надежной связью. Большинство модемов используют этот режим.</para>
</sect1>
<sect1 id="hayes-sregisters">
-<title
->S-регистры</title>
+<title>S-регистры</title>
<table>
- <title
->S-регистры</title>
+ <title>S-регистры</title>
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
- <entry
->Регистр</entry>
- <entry
->Диапазон</entry>
- <entry
->По умолчанию</entry>
- <entry
->Функция</entry>
+ <entry>Регистр</entry>
+ <entry>Диапазон</entry>
+ <entry>По умолчанию</entry>
+ <entry>Функция</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><varname
->S0</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 звонков</entry>
- <entry
->1-2</entry>
- <entry
->Ответить при определенном количестве звонков. Не отвечать при значении 0</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><varname
->S1</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 звонков</entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Если значение регистра <varname
->S0</varname
-> больше <returnvalue
->0</returnvalue
->, этот регистр предназначен для подсчета входящих звонков.</entry>
+ <entry><varname>S0</varname></entry>
+ <entry>0-255 звонков</entry>
+ <entry>1-2</entry>
+ <entry>Ответить при определенном количестве звонков. Не отвечать при значении 0</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><varname>S1</varname></entry>
+ <entry>0-255 звонков</entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Если значение регистра <varname>S0</varname> больше <returnvalue>0</returnvalue>, этот регистр предназначен для подсчета входящих звонков.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->43 +</entry>
- <entry
->Переход в командный режим симовлом ESC</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>43 +</entry>
+ <entry>Переход в командный режим симовлом ESC</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S2</varname
-></entry>
- <entry
->&gt;127</entry>
- <entry
-></entry>
- <entry
->неприятие символа ESC</entry>
+ <entry><varname>S2</varname></entry>
+ <entry>&gt;127</entry>
+ <entry></entry>
+ <entry>неприятие символа ESC</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S3</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->13 CR</entry>
- <entry
->Символ возврата каретки</entry>
+ <entry><varname>S3</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>13 CR</entry>
+ <entry>Символ возврата каретки</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S4</varname
-></entry>
- <entry
->0-127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->10 LF</entry>
- <entry
->Символ перехода на новую строку</entry>
+ <entry><varname>S4</varname></entry>
+ <entry>0-127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>10 LF</entry>
+ <entry>Символ перехода на новую строку</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S5</varname
-></entry>
- <entry
->0-32, 127 <acronym
->ASCII</acronym
-></entry>
- <entry
->8 BS</entry>
- <entry
->Символ забоя</entry>
+ <entry><varname>S5</varname></entry>
+ <entry>0-32, 127 <acronym>ASCII</acronym></entry>
+ <entry>8 BS</entry>
+ <entry>Символ забоя</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S6</varname
-></entry>
- <entry
->2-255 секунд</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Время ожидания зуммера (для набора номера вслепую смотрите <link linkend="hayes-basic-x1"
->X<replaceable
->n</replaceable
-></link
-></entry>
+ <entry><varname>S6</varname></entry>
+ <entry>2-255 секунд</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Время ожидания зуммера (для набора номера вслепую смотрите <link linkend="hayes-basic-x1">X<replaceable>n</replaceable></link></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s7"/><varname
->S7</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 секунд</entry>
- <entry
->30-60</entry>
- <entry
->Время ожидания ответа удаленного носителя</entry>
+ <entry><anchor id="hayes-s7"/><varname>S7</varname></entry>
+ <entry>1-255 секунд</entry>
+ <entry>30-60</entry>
+ <entry>Время ожидания ответа удаленного носителя</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S8</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 секунд</entry>
- <entry
->2</entry>
- <entry
->Время паузы при дозвоне</entry>
+ <entry><varname>S8</varname></entry>
+ <entry>0-255 секунд</entry>
+ <entry>2</entry>
+ <entry>Время паузы при дозвоне</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S9</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 1/10-ых долей секунды</entry>
- <entry
->6</entry>
- <entry
->Время на определение наличия связи </entry>
+ <entry><varname>S9</varname></entry>
+ <entry>1-255 1/10-ых долей секунды</entry>
+ <entry>6</entry>
+ <entry>Время на определение наличия связи </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S10</varname
-></entry>
- <entry
->1-255 1/10-ых долей секунды</entry>
- <entry
->7-14</entry>
- <entry
->Время между утратой связи и командой модему повесить трубку</entry>
+ <entry><varname>S10</varname></entry>
+ <entry>1-255 1/10-ых долей секунды</entry>
+ <entry>7-14</entry>
+ <entry>Время между утратой связи и командой модему повесить трубку</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S11</varname
-></entry>
- <entry
->50-255 миллисекунд</entry>
- <entry
->70-95</entry>
- <entry
->Продолжительность тоновых сигналов и интервал между ними при тональном наборе номера</entry>
+ <entry><varname>S11</varname></entry>
+ <entry>50-255 миллисекунд</entry>
+ <entry>70-95</entry>
+ <entry>Продолжительность тоновых сигналов и интервал между ними при тональном наборе номера</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S12</varname
-></entry>
- <entry
->0-255 1/50-ых долей секунды</entry>
- <entry
->50</entry>
- <entry
->Задержка при выполнении команды <command
->+++</command
-></entry>
+ <entry><varname>S12</varname></entry>
+ <entry>0-255 1/50-ых долей секунды</entry>
+ <entry>50</entry>
+ <entry>Задержка при выполнении команды <command>+++</command></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><varname
->S36</varname
-></entry>
- <entry
-><para
->Возможные опции при невозможности устранить ошибки связи:</para
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->0 - Разъединить</para>
+ <entry><varname>S36</varname></entry>
+ <entry><para>Возможные опции при невозможности устранить ошибки связи:</para><itemizedlist>
+ <listitem><para>0 - Разъединить</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->1 - Установить прямое соединение</para>
+ <listitem><para>1 - Установить прямое соединение</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->3 - Установить нормальное соединение</para>
+ <listitem><para>3 - Установить нормальное соединение</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->4 - Установить <acronym
->MNP</acronym
->-соединения при возможности, иначе разъединить</para>
+ <listitem><para>4 - Установить <acronym>MNP</acronym>-соединения при возможности, иначе разъединить</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->5 - Установить <acronym
->MNP</acronym
->-соединение при возможности, иначе установить прямое соединение.</para>
+ <listitem><para>5 - Установить <acronym>MNP</acronym>-соединение при возможности, иначе установить прямое соединение.</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
->7 - Установить <acronym
->MNP</acronym
->-соединение при возможности, иначе установить нормальное соединение</para>
+ <listitem><para>7 - Установить <acronym>MNP</acronym>-соединение при возможности, иначе установить нормальное соединение</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry
->
- <entry
->7</entry>
- <entry
->Обработка сбоев установления связи</entry>
- </row>
- <row>
- <entry
-><anchor id="hayes-s37"/><varname
->S37</varname
-></entry>
- <entry
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->1</returnvalue
-> = 300 bps</para>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>7</entry>
+ <entry>Обработка сбоев установления связи</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry><anchor id="hayes-s37"/><varname>S37</varname></entry>
+ <entry><itemizedlist>
+ <listitem><para><returnvalue>1</returnvalue> = 300 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->5</returnvalue
-> = 1200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>5</returnvalue> = 1200 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->6</returnvalue
-> = 2400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>6</returnvalue> = 2400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->7</returnvalue
-> = 1200/75 bps (протокол v.23)</para>
+ <listitem><para><returnvalue>7</returnvalue> = 1200/75 bps (протокол v.23)</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->8</returnvalue
-> = 4800 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>8</returnvalue> = 4800 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->9</returnvalue
-> = 9600 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>9</returnvalue> = 9600 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->10</returnvalue
-> = 12000 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>10</returnvalue> = 12000 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->11</returnvalue
-> = 14400 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>11</returnvalue> = 14400 bps</para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><returnvalue
->12</returnvalue
-> = 7200 bps</para>
+ <listitem><para><returnvalue>12</returnvalue> = 7200 bps</para>
</listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
- <entry
->0</entry>
- <entry
->Начальная скорость (установление связи)</entry>
+ </itemizedlist></entry>
+ <entry>0</entry>
+ <entry>Начальная скорость (установление связи)</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
-<para
->У многих модемов существуют десятки, даже сотни S-регистров, но стандартными являются только первые десять. Их значения изменяются командой <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->=<replaceable
->N</replaceable
-></command
->, а проверяются командой <command
->ATS<replaceable
->n</replaceable
->?</command
-> (например, команда <userinput
-><command
->AT</command
-> <command
->S10</command
-><option
->=70</option
-> <command
->S1?</command
-></userinput
-> укажет модему не вешать трубку в в течении семи секунд без ответа другого модема и вернет последнее зарегистрированное число звонков.)</para>
+<para>У многих модемов существуют десятки, даже сотни S-регистров, но стандартными являются только первые десять. Их значения изменяются командой <command>ATS<replaceable>n</replaceable>=<replaceable>N</replaceable></command>, а проверяются командой <command>ATS<replaceable>n</replaceable>?</command> (например, команда <userinput><command>AT</command> <command>S10</command><option>=70</option> <command>S1?</command></userinput> укажет модему не вешать трубку в в течении семи секунд без ответа другого модема и вернет последнее зарегистрированное число звонков.)</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
index d26b1d3f443..b4600405bee 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/index.docbook
@@ -1,8 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kppp;">
- <!ENTITY package "tdenetwork"
->
+ <!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY getting-online SYSTEM "getting-online.docbook">
<!ENTITY wizard SYSTEM "wizard.docbook">
<!ENTITY dialog-setup SYSTEM "dialog-setup.docbook">
@@ -15,113 +14,60 @@
<!ENTITY hayes-reference SYSTEM "hayes.docbook">
<!ENTITY accounting SYSTEM "accounting.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство по &kppp;</title>
+<title>Справочное руководство по &kppp;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Александр</firstname
-><surname
->Лойко</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->malloy@access.sanet.ge</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Александр</firstname><surname>Лойко</surname><affiliation><address><email>malloy@access.sanet.ge</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Lauri Watts</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Lauri Watts</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-06-11</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-06-11</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона <application
->ppp</application
->, позволяющая интерактивно генерировать скрипты и настраивать сеть.</para>
+<para>&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона <application>ppp</application>, позволяющая интерактивно генерировать скрипты и настраивать сеть.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kppp</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->dialer</keyword>
-<keyword
->internet</keyword>
-<keyword
->ppp</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kppp</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>dialer</keyword>
+<keyword>internet</keyword>
+<keyword>ppp</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона <application
->ppp</application
->, позволяющая интерактивно генерировать скрипты и настраивать сеть. Она автоматизирует процесс дозвона до вашего <acronym
->Интернет-провайдера</acronym
->, а также позволяет вам легко управлять всем процессом. </para>
+<para>&kppp; - это программа дозвона и графический интерфейс для демона <application>ppp</application>, позволяющая интерактивно генерировать скрипты и настраивать сеть. Она автоматизирует процесс дозвона до вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>, а также позволяет вам легко управлять всем процессом. </para>
-<para
->&kppp; предоставляет в ваше распоряжение богатый набор статистических средств и ведет учет времени, проведенного вами в Интернете.</para>
+<para>&kppp; предоставляет в ваше распоряжение богатый набор статистических средств и ведет учет времени, проведенного вами в Интернете.</para>
-<para
->Встроенные терминал и генератор скриптов делают настройку соединения простой. Далее вам не понадобятся дополнительные терминальные программы, такие как <application
->seyon</application
-> и <application
->minicom</application
-> для настройки и проверки соединений.</para>
+<para>Встроенные терминал и генератор скриптов делают настройку соединения простой. Далее вам не понадобятся дополнительные терминальные программы, такие как <application>seyon</application> и <application>minicom</application> для настройки и проверки соединений.</para>
-<para
->В функции &kppp; входит учет стоимости телефонных звонков, так что вы сможете сами вести учет своих расходов на пребывание в Интернете.</para>
+<para>В функции &kppp; входит учет стоимости телефонных звонков, так что вы сможете сами вести учет своих расходов на пребывание в Интернете.</para>
-<para
->Мы надеемся, что вам понравится наша программа дозвона и что благодаря ей вам станет проще работать в Интернете.</para>
+<para>Мы надеемся, что вам понравится наша программа дозвона и что благодаря ей вам станет проще работать в Интернете.</para>
</chapter>
@@ -145,224 +91,96 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&kppp;</para>
+<para>&kppp;</para>
-<para
->Программа &kppp; разработана на основе программы <application
->ezppp</application
-> 0.6, написанной Jay Painter. Однако, практически весь код в &kppp; изменен, таким образом у <application
->ezppp</application
-> и &kppp; не так много общего.</para>
+<para>Программа &kppp; разработана на основе программы <application>ezppp</application> 0.6, написанной Jay Painter. Однако, практически весь код в &kppp; изменен, таким образом у <application>ezppp</application> и &kppp; не так много общего.</para>
-<para
->Авторы программы:</para>
+<para>Авторы программы:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<listitem><para>Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Mario Weilguni <email
->mweilguni@sime.com</email
-></para>
+<listitem><para>Mario Weilguni <email>mweilguni@sime.com</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Harri Porten <email
->porten@kde.org</email
-> (в настоящее время поддерживает программу)</para>
+<listitem><para>Harri Porten <email>porten@kde.org</email> (в настоящее время поддерживает программу)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Приносим благодарность тем, кто содействовал разработке программы &kppp;</para>
+<para>Приносим благодарность тем, кто содействовал разработке программы &kppp;</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Jesus Fuentes Saaverdra <email
->jesus.fuentes@etsi.tel.uva.es</email
-> за написание некоторых опций и другую проделанную работу.</para>
+<listitem><para>Jesus Fuentes Saaverdra <email>jesus.fuentes@etsi.tel.uva.es</email> за написание некоторых опций и другую проделанную работу.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Markus Wuebben <email
->wuebben@eure.de</email
-> за диалог ATI запроса</para>
+<listitem><para>Markus Wuebben <email>wuebben@eure.de</email> за диалог ATI запроса</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Peter Silva <email
->peter.silva@videotron.ca</email
-> за диалоги и многое другое</para>
+<listitem><para>Peter Silva <email>peter.silva@videotron.ca</email> за диалоги и многое другое</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin A. Brown <email
->MABrown@etcconnect.org</email
-></para>
+<listitem><para>Martin A. Brown <email>MABrown@etcconnect.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Martin H&auml;fner <email
->mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email
-> за раздел об обратном звонке.</para>
+<listitem><para>Martin H&auml;fner <email>mh@ap-dec717c.physik.uni-karlsruhe.de</email> за раздел об обратном звонке.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Olaf Kirch <email
->okir@caldera.de</email
-> за введение в тайны фаловых дескрипторов.</para>
+<listitem><para>Olaf Kirch <email>okir@caldera.de</email> за введение в тайны фаловых дескрипторов.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторское право на документацию: 2001 Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->, в основе лежит оригинал, написанный Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Авторское право на документацию: 2001 Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>, в основе лежит оригинал, написанный Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kppp">
-<title
->Как получить &kppp;</title>
+<title>Как получить &kppp;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
+<title>Сборка и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="preparing-your-computer">
-<title
->Подготовка вашего компьютера для осуществления <acronym
->PPP</acronym
->-соединений</title>
-
-<para
->В следующих разделах содержатся сведения об операционных системах, в которых возможно использование &kppp;. Следуюшие сайты могут содержат интересные сведения о протоколе <acronym
->ppp</acronym
->, демоне <application
->ppp</application
-> и о работе в сетях в целом:</para>
+<title>Подготовка вашего компьютера для осуществления <acronym>PPP</acronym>-соединений</title>
+
+<para>В следующих разделах содержатся сведения об операционных системах, в которых возможно использование &kppp;. Следуюшие сайты могут содержат интересные сведения о протоколе <acronym>ppp</acronym>, демоне <application>ppp</application> и о работе в сетях в целом:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&FAQ; по <acronym
->PPP</acronym
-> в ОС &Linux;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->HOWTO по <acronym
->PPP</acronym
-> в ОС &Linux;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html"
->http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Руководство администратора сети: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"
-> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>&FAQ; по <acronym>PPP</acronym> в ОС &Linux;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/FAQ/PPP-FAQ.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>HOWTO по <acronym>PPP</acronym> в ОС &Linux;: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/HOWTO/PPP-HOWTO.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html">http://www.thoughtport.com:8080/PPP/index.html</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Руководство администратора сети: <ulink url="http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html"> http://metalab.unc.edu/mdw/LDP/nag/nag.html</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="preparing-linux-for-ppp">
-<title
->Подготовка компьютера под управлением ОС &Linux; для осуществления <acronym
->PPP</acronym
->-соединений</title>
-
-<para
->Для работы &kppp; (на самом деле, демона <application
->ppp</application
->) необходимо, чтобы ядро имело поддержку ррр-соединений. Если же таковая имеется, загрузите последнюю версию демона <application
->ppp</application
-> из любого популярного архива &Linux; (такого как <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/"
->ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink
-> и перекомпилируйте ядро с включенной поддержкой <acronym
->ppp</acronym
->.</para>
-
-<para
->Не стоит волноваться по этому поводу, это не так уж и сложно. Также не забудьте установить демон <application
->ppp</application
->.</para>
-
-<para
->Если вы не уверены, что ядро ОС поддерживает ppp, то выполните команду <command
->dmesg</command
-> и найдите строки вроде:</para>
+<title>Подготовка компьютера под управлением ОС &Linux; для осуществления <acronym>PPP</acronym>-соединений</title>
+
+<para>Для работы &kppp; (на самом деле, демона <application>ppp</application>) необходимо, чтобы ядро имело поддержку ррр-соединений. Если же таковая имеется, загрузите последнюю версию демона <application>ppp</application> из любого популярного архива &Linux; (такого как <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/">ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/system/Network/serial/ppp/</ulink> и перекомпилируйте ядро с включенной поддержкой <acronym>ppp</acronym>.</para>
+
+<para>Не стоит волноваться по этому поводу, это не так уж и сложно. Также не забудьте установить демон <application>ppp</application>.</para>
+
+<para>Если вы не уверены, что ядро ОС поддерживает ppp, то выполните команду <command>dmesg</command> и найдите строки вроде:</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
PPP: version 2.3.0 (demand dialing)
TCP compression code copyright 1989 Regents of the University of California
PPP Dynamic channel allocation code copyright 1995 Caldera, Inc.
PPP line discipline registered
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->Программа &kppp; попытается самостоятельно определить, имеет ли ядро ОС поддержку <acronym
->PPP</acronym
->. Если таковой не имеется, &kppp; сообщит об этом при запуске.</para>
-
-<para
->Для ядра &Linux; версии 2.x, версия демона <application
->pppd</application
-> должна быть 2.3 или выше. Определить версию, используемую на вашем компьютере, можно командой <userinput
-><command
->pppd</command
-> <option
->--version</option
-></userinput
-> в командной строке. Ни у одного из демонов <application
->ppp</application
-> нет опции <option
->--version</option
->, однако такое использование вызовет сообщение об ошибке демона <application
->pppd</application
-> и выведет на экран список доступных опций и другие сведения, в том числе и версию используемого демона <application
->pppd</application
->.</para>
+<para>Программа &kppp; попытается самостоятельно определить, имеет ли ядро ОС поддержку <acronym>PPP</acronym>. Если таковой не имеется, &kppp; сообщит об этом при запуске.</para>
+
+<para>Для ядра &Linux; версии 2.x, версия демона <application>pppd</application> должна быть 2.3 или выше. Определить версию, используемую на вашем компьютере, можно командой <userinput><command>pppd</command> <option>--version</option></userinput> в командной строке. Ни у одного из демонов <application>ppp</application> нет опции <option>--version</option>, однако такое использование вызовет сообщение об ошибке демона <application>pppd</application> и выведет на экран список доступных опций и другие сведения, в том числе и версию используемого демона <application>pppd</application>.</para>
</sect2>
<!--<sect2 id="preparing-bsd-for-ppp">
-<title
->Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title>
+<title>Preparing your FreeBSD computer for ppp connections</title>
-<para
->to be written</para>
-</sect2
-> -->
+<para>to be written</para>
+</sect2> -->
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
index 7c8eae5c745..f6c05d0da85 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/kppp-faq.docbook
@@ -1,443 +1,135 @@
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; <qandaset id="faqlist">
<qandadiv id="faq-dialing">
-<title
->Вопросы о дозвоне</title>
+<title>Вопросы о дозвоне</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; не работает. &kppp; сообщает, что демон <application
->ppp</application
-> прекратил работу или истёк период времени ожидания. Что происходит?</para
-></question>
+<question><para>&kppp; не работает. &kppp; сообщает, что демон <application>ppp</application> прекратил работу или истёк период времени ожидания. Что происходит?</para></question>
-<answer
-><para
->Внимательно ли вы прочли это руководство? Ниже приводятся наиболее распространённые ловушки:</para>
+<answer><para>Внимательно ли вы прочли это руководство? Ниже приводятся наиболее распространённые ловушки:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Нажмите на кнопку <guibutton
->Подробности</guibutton
->. &kppp; выдаст вам выдержку из логов сообщений <acronym
->PPP</acronym
-> (эта опция может на работать на не-&Linux; компьютерах, и даже на некоторых дистрибутивах ОС &Linux;). Логи помогут вам найти ошибку.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в том, что демон <application
->ppp</application
-> является двоичным исполняемым демоном <application
->ppp</application
->, а не скриптом</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в том, что демон <application
->ppp</application
-> установлен с SUID-битом и правами <systemitem
->root</systemitem
->. Вы можете задать этот режим командой <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->u+s pppd</option
-></userinput
-> как суперпользователь <systemitem
->root</systemitem
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в том, что файл <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> существует и не содержит конфликтующих записей. Если что-либо в этом файле вызывает у вас сомнения: удалите содержимое файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в том, что вы <emphasis
->НЕ</emphasis
-> используете опцию <option
->lock</option
-> в качестве аргумента для демона <application
->ppp</application
-> (программа &kppp; сама заботится о блокировке модема).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Удалите опцию <option
->lock</option
-> из <emphasis
->обоих</emphasis
-> файлов <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> <emphasis
->и</emphasis
-> <filename
->&tilde;/.ppprc</filename
->!</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Использование символической ссылки <filename class="symlink"
->/dev/modem</filename
-> также может вызвать конфликт. Устраните причину ошибки использованием реального устройства, то есть <filename
->/dev/cuaX</filename
-> или <filename
->/dev/ttySX</filename
->. </para>
-<note
-><para
-><hardware
->COM1</hardware
-> относится к <filename
->ttyS0</filename
->, <hardware
->COM2</hardware
-> - к <filename
->ttyS1</filename
-> и так далее. </para
-></note
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Убедитесь в правильности задания прав на доступ. В случае неполадок вы можете запустить программу как суперпользователь, а затем, когда неполадки будут устранены, задать меньшие права, если не можете позволить себе выполнение &kppp; с правами <systemitem
->суперпользователя</systemitem
->. Возможно, решением окажется создание группы <systemitem
->modem</systemitem
->.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Возможно, вы запускаете демон <application
->ppp</application
-> слишком рано, то есть, до того, как удалённый сервер готов установить <acronym
->PPP</acronym
->-соединение. Если вы используете скрипт регистрации, с помощью встроенного терминала проверьте процедуру регистрации. Некоторые провайдеры требуют наличия простых команд <command
->Send</command
-> или <command
->Send ppp</command
-> для запуска <acronym
->PPP</acronym
->. По словам некоторых пользователей, им пришлось добавить команду <command
->Pause 1</command
-> или <command
->Pause 2</command
-> в скрипт для решения конфликтов с временем.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Нажмите на кнопку <guibutton>Подробности</guibutton>. &kppp; выдаст вам выдержку из логов сообщений <acronym>PPP</acronym> (эта опция может на работать на не-&Linux; компьютерах, и даже на некоторых дистрибутивах ОС &Linux;). Логи помогут вам найти ошибку.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в том, что демон <application>ppp</application> является двоичным исполняемым демоном <application>ppp</application>, а не скриптом</para></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в том, что демон <application>ppp</application> установлен с SUID-битом и правами <systemitem>root</systemitem>. Вы можете задать этот режим командой <userinput><command>chmod</command> <option>u+s pppd</option></userinput> как суперпользователь <systemitem>root</systemitem>. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в том, что файл <filename>/etc/ppp/options</filename> существует и не содержит конфликтующих записей. Если что-либо в этом файле вызывает у вас сомнения: удалите содержимое файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в том, что вы <emphasis>НЕ</emphasis> используете опцию <option>lock</option> в качестве аргумента для демона <application>ppp</application> (программа &kppp; сама заботится о блокировке модема).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Удалите опцию <option>lock</option> из <emphasis>обоих</emphasis> файлов <filename>/etc/ppp/options</filename> <emphasis>и</emphasis> <filename>&tilde;/.ppprc</filename>!</para></listitem>
+<listitem><para>Использование символической ссылки <filename class="symlink">/dev/modem</filename> также может вызвать конфликт. Устраните причину ошибки использованием реального устройства, то есть <filename>/dev/cuaX</filename> или <filename>/dev/ttySX</filename>. </para>
+<note><para><hardware>COM1</hardware> относится к <filename>ttyS0</filename>, <hardware>COM2</hardware> - к <filename>ttyS1</filename> и так далее. </para></note></listitem>
+
+<listitem><para>Убедитесь в правильности задания прав на доступ. В случае неполадок вы можете запустить программу как суперпользователь, а затем, когда неполадки будут устранены, задать меньшие права, если не можете позволить себе выполнение &kppp; с правами <systemitem>суперпользователя</systemitem>. Возможно, решением окажется создание группы <systemitem>modem</systemitem>.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Возможно, вы запускаете демон <application>ppp</application> слишком рано, то есть, до того, как удалённый сервер готов установить <acronym>PPP</acronym>-соединение. Если вы используете скрипт регистрации, с помощью встроенного терминала проверьте процедуру регистрации. Некоторые провайдеры требуют наличия простых команд <command>Send</command> или <command>Send ppp</command> для запуска <acronym>PPP</acronym>. По словам некоторых пользователей, им пришлось добавить команду <command>Pause 1</command> или <command>Pause 2</command> в скрипт для решения конфликтов с временем.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если проблема так и не разрешилась, вы можете получить информацию для отладки из логов системы, выполнив команду:</para>
+<para>Если проблема так и не разрешилась, вы можете получить информацию для отладки из логов системы, выполнив команду:</para>
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->tail</command
-> <filename
->/var/log/messages</filename
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>tail</command> <filename>/var/log/messages</filename></userinput></screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd закрыл соединение - Удалённая система должна пройти аутентификацию ...</para
-></question>
+<question><para>pppd закрыл соединение - Удалённая система должна пройти аутентификацию ...</para></question>
<answer>
-<para
->Типичное сообщение об ошибке в системном журнале:</para>
-<screen
->pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
+<para>Типичное сообщение об ошибке в системном журнале:</para>
+<screen>pppd[699]: The remote system is required to authenticate itself
pppd[699]: but I couldn't find any suitable secret (password) for it to use to do so.
pppd[699]: (None of the available passwords would let it use an IP address.)
</screen>
-<para
->Возможны две причины этой проблемы: </para>
+<para>Возможны две причины этой проблемы: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->В файле <filename
->/etc/ppp/options</filename
-> задан параметр <option
->auth</option
->. Закомментируйте его, добавив <prompt
->#</prompt
-> в начало строки, и попробуйте ещё раз. </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Ваша система уже имеет маршрут по умолчанию. Возможно, вы уже в локальной сети? В таком случае последние версии pppd будут вести себя так, как будто задан параметр <option
->auth</option
->. Чтобы исправить это, задайте <option
->noauth</option
-> в качестве параметра pppd в диалоге настройки kppp. Или же просто отключайте локальный интерфейс прежде чем начать дозвон. Я был бы благодарен тому, кто сможет подсказать простой способ мирного сосуществования двух подключений - по локальной сети и по модему. </para
-></listitem>
+<listitem><para>В файле <filename>/etc/ppp/options</filename> задан параметр <option>auth</option>. Закомментируйте его, добавив <prompt>#</prompt> в начало строки, и попробуйте ещё раз. </para></listitem> <listitem><para>Ваша система уже имеет маршрут по умолчанию. Возможно, вы уже в локальной сети? В таком случае последние версии pppd будут вести себя так, как будто задан параметр <option>auth</option>. Чтобы исправить это, задайте <option>noauth</option> в качестве параметра pppd в диалоге настройки kppp. Или же просто отключайте локальный интерфейс прежде чем начать дозвон. Я был бы благодарен тому, кто сможет подсказать простой способ мирного сосуществования двух подключений - по локальной сети и по модему. </para></listitem>
</itemizedlist>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->pppd завершает работу при ядре 2.4.x в Линукс</para
-></question>
+<question><para>pppd завершает работу при ядре 2.4.x в Линукс</para></question>
<answer>
-<para
->Типичные сообщения об ошибке в системном журнале:</para>
+<para>Типичные сообщения об ошибке в системном журнале:</para>
-<screen
->pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
+<screen>pppd[1182]: pppd 2.3.11 started by user, uid 500
pppd[1182]: ioctl(PPPIOCGFLAGS): Invalid argument
pppd[1182]: tcsetattr: Invalid argument
pppd[1182]: Exit.
</screen>
-<para
->Обновите pppd до версии 2.4.0b1 или более свежей. Прочитайте файл <filename
->Documentation/Changes</filename
-> в исходниках ядра, чтобы подробнее узнать об этом.</para
->
+<para>Обновите pppd до версии 2.4.0b1 или более свежей. Прочитайте файл <filename>Documentation/Changes</filename> в исходниках ядра, чтобы подробнее узнать об этом.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &kppp; выдаёт сообщение: <errorname
->Не удаётся открыть модем</errorname
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Это означает, что у &kppp; нет разрешения на использование модема или же на вкладке <guilabel
->Модем</guilabel
-> вы указали недействительный модем. Сперва убедитесь в правильности указания модема. После того, как вы убедитесь в том, что модем указан верно, разрешите &kppp; доступ к модему, а также изменение файла <filename
->/etc/resolv.conf</filename
->, если &kppp; будет определять <acronym
->DNS</acronym
->. Если вы можете позволить выполнение &kppp; с правами <systemitem
->суперпользователя</systemitem
->, -- это решит проблемы с правами доступа, в противном случае все права на доступ вы должны регулировать самостоятельно. Для задания &kppp; прав <systemitem
->суперпользователя</systemitem
-> выполните следующие команды:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->su</command
-> <option
->root</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->exit</command
-></userinput
->
+<question><para>Почему &kppp; выдаёт сообщение: <errorname>Не удаётся открыть модем</errorname>?</para></question>
+
+<answer><para>Это означает, что у &kppp; нет разрешения на использование модема или же на вкладке <guilabel>Модем</guilabel> вы указали недействительный модем. Сперва убедитесь в правильности указания модема. После того, как вы убедитесь в том, что модем указан верно, разрешите &kppp; доступ к модему, а также изменение файла <filename>/etc/resolv.conf</filename>, если &kppp; будет определять <acronym>DNS</acronym>. Если вы можете позволить выполнение &kppp; с правами <systemitem>суперпользователя</systemitem>, -- это решит проблемы с правами доступа, в противном случае все права на доступ вы должны регулировать самостоятельно. Для задания &kppp; прав <systemitem>суперпользователя</systemitem> выполните следующие команды:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>su</command> <option>root</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root:root &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>+s &dollar;TDEDIR/bin/kppp</option></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>exit</command></userinput>
</screen>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &kppp; сообщает о невозможности создания файла блокировки модема?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->В большинстве случаев это означает, что вы установили &kppp; без бита SETUID, или пользователь, использующий &kppp;, не имеет разрешения на запись в каталог файлов блокировки, по умолчанию - в <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->. Это пример систем &RedHat;. Проверьте диалог модема для определения заданного каталога. Простое решение: запустите &kppp; с битом SETUID, если можете позволить себе такое, или разрешите пользователям доступ к каталогу <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->, или создайте группу modem, у которой будет доступ к файлам каталога <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->.</para
-></answer>
+<question><para>Почему &kppp; сообщает о невозможности создания файла блокировки модема?</para></question>
+
+<answer><para>В большинстве случаев это означает, что вы установили &kppp; без бита SETUID, или пользователь, использующий &kppp;, не имеет разрешения на запись в каталог файлов блокировки, по умолчанию - в <filename class="directory">/var/lock</filename>. Это пример систем &RedHat;. Проверьте диалог модема для определения заданного каталога. Простое решение: запустите &kppp; с битом SETUID, если можете позволить себе такое, или разрешите пользователям доступ к каталогу <filename class="directory">/var/lock</filename>, или создайте группу modem, у которой будет доступ к файлам каталога <filename class="directory">/var/lock</filename>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &kppp; устанавливается с битом SETUID?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->para
->В SETUID-бите нет нужды, если вы немного знакомы с системным администрированием ОС &UNIX;. Просто создайте группу <systemitem
->modem</systemitem
->, добавьте в неё всех пользователей, которым разрешён доступ к модему и разрешите этой группе доступ на чтение/запись в модем. Если вам также необходимо, чтобы конфигурация <acronym
->DNS</acronym
-> работала с &kppp;, файл <filename
->/etc/resolv.conf</filename
-> должен быть доступен на чтение/запись членам этой группы. Это также относится к файлам <filename
->/etc/ppp/pap-secrets</filename
-> и <filename
->/etc/ppp/chap-secrets</filename
->, если вы используете соответствующую поддержку <acronym
->PAP</acronym
-> или <acronym
->CHAP</acronym
->.</para>
-
-<para
->Команда разработчиков программы &kppp; за последнее время проделала большую работу, чтобы сделать &kppp; безопасной в отношении SUID. Но принимать решение об установке и методах установки программы придётся вам.</para>
-
-<para
->Вас также могут заинтересовать сведения в разделе <link linkend="security"
->Безопасность</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Почему &kppp; устанавливается с битом SETUID?</para></question>
+
+<answer><para>para>В SETUID-бите нет нужды, если вы немного знакомы с системным администрированием ОС &UNIX;. Просто создайте группу <systemitem>modem</systemitem>, добавьте в неё всех пользователей, которым разрешён доступ к модему и разрешите этой группе доступ на чтение/запись в модем. Если вам также необходимо, чтобы конфигурация <acronym>DNS</acronym> работала с &kppp;, файл <filename>/etc/resolv.conf</filename> должен быть доступен на чтение/запись членам этой группы. Это также относится к файлам <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> и <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename>, если вы используете соответствующую поддержку <acronym>PAP</acronym> или <acronym>CHAP</acronym>.</para>
+
+<para>Команда разработчиков программы &kppp; за последнее время проделала большую работу, чтобы сделать &kppp; безопасной в отношении SUID. Но принимать решение об установке и методах установки программы придётся вам.</para>
+
+<para>Вас также могут заинтересовать сведения в разделе <link linkend="security">Безопасность</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Что мне делать, если &kppp; не устанавливает соединения, а выдаёт сообщение: <computeroutput
->Ожидается строка OK</computeroutput
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Вы пробовали применять команды CR/LF? Попробуйте следующие команды: CR, LF или CR/LF.</para>
-
-<para
->Кроме того, вашему модему может потребоваться некоторое время для ответа при инициализации. Откройте диалог <guilabel
->Команды модема</guilabel
-> на вкладке <guilabel
->Модем</guilabel
-> и измените значения задержек <guilabel
->До инициализации</guilabel
-> и <guilabel
->После инициализации</guilabel
->. Выясните, поможет ли вам значительное изменение этих значений, затем выполните более точную настройку.</para
-></answer>
+<question><para>Что мне делать, если &kppp; не устанавливает соединения, а выдаёт сообщение: <computeroutput>Ожидается строка OK</computeroutput></para></question>
+
+<answer><para>Вы пробовали применять команды CR/LF? Попробуйте следующие команды: CR, LF или CR/LF.</para>
+
+<para>Кроме того, вашему модему может потребоваться некоторое время для ответа при инициализации. Откройте диалог <guilabel>Команды модема</guilabel> на вкладке <guilabel>Модем</guilabel> и измените значения задержек <guilabel>До инициализации</guilabel> и <guilabel>После инициализации</guilabel>. Выясните, поможет ли вам значительное изменение этих значений, затем выполните более точную настройку.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Соединение работает, но я не могу запустить ни одно приложение!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Вероятно, вы отметили опцию <link linkend="auto-configure-hostname"
->Автоконфигурация имени хоста</link
->, и у Х-сервера возникают проблемы при подключении к переименованному хосту. Если эта опция вам действительно необходима (а скорее всего, она не нужна), то вы должны принять решение об установке соответствующих разрешений. Выполнение команды <userinput
-><command
->xhost</command
-> <option
->+</option
-></userinput
-> перед установлением соединения решит эту проблему, но вызывает угрозу безопасности, так как разрешает всем подключение к вашему Х-серверу.</para
-></answer>
+<question><para>Соединение работает, но я не могу запустить ни одно приложение!</para></question>
+
+<answer><para>Вероятно, вы отметили опцию <link linkend="auto-configure-hostname">Автоконфигурация имени хоста</link>, и у Х-сервера возникают проблемы при подключении к переименованному хосту. Если эта опция вам действительно необходима (а скорее всего, она не нужна), то вы должны принять решение об установке соответствующих разрешений. Выполнение команды <userinput><command>xhost</command> <option>+</option></userinput> перед установлением соединения решит эту проблему, но вызывает угрозу безопасности, так как разрешает всем подключение к вашему Х-серверу.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; сообщает об установлении соединения, но &konqueror; выдаёт сообщение <errorname
->Неизвестный хост <replaceable
->имя_хоста</replaceable
-></errorname
->, а &Netscape; выдаёт сообщение <errorname
->Сервер не имеет записей в таблицах DNS.</errorname
->.</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Попробуйте послать ICMP-запрос на <acronym
->IP</acronym
->-адрес другого сервера, например: <userinput
-><command
->ping</command
-> <option
->195.0.254.76</option
-></userinput
->. Если на ваш запрос вы получите ответ, то:</para>
+<question><para>&kppp; сообщает об установлении соединения, но &konqueror; выдаёт сообщение <errorname>Неизвестный хост <replaceable>имя_хоста</replaceable></errorname>, а &Netscape; выдаёт сообщение <errorname>Сервер не имеет записей в таблицах DNS.</errorname>.</para></question>
+
+<answer><para>Попробуйте послать ICMP-запрос на <acronym>IP</acronym>-адрес другого сервера, например: <userinput><command>ping</command> <option>195.0.254.76</option></userinput>. Если на ваш запрос вы получите ответ, то:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Проверьте, указали ли вы в &kppp; хотя бы один <acronym
->DNS</acronym
->-сервер.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Проверьте содержимое файла <filename
->/etc/host.conf</filename
->. Он должен содержать примерно такую строку: <literal
->order hosts, bind</literal
->. Ключевое слово <option
->bind</option
-> указывает библиотеке перевода адреса запросить сервер имён при осуществлении перевода адреса. Если такой строки в файле нет, добавьте её.</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></answer>
+<listitem><para>Проверьте, указали ли вы в &kppp; хотя бы один <acronym>DNS</acronym>-сервер.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Проверьте содержимое файла <filename>/etc/host.conf</filename>. Он должен содержать примерно такую строку: <literal>order hosts, bind</literal>. Ключевое слово <option>bind</option> указывает библиотеке перевода адреса запросить сервер имён при осуществлении перевода адреса. Если такой строки в файле нет, добавьте её.</para></listitem>
+</itemizedlist></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как мне указать &kppp; послать строку <keysym
->\n</keysym
-> или же <keysym
->\r</keysym
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Добавьте пустую строку, как показано в примере скрипта:</para>
+<question><para>Как мне указать &kppp; послать строку <keysym>\n</keysym> или же <keysym>\r</keysym></para></question>
+
+<answer><para>Добавьте пустую строку, как показано в примере скрипта:</para>
<informalexample>
-<screen
->Send # послать пустую строку
+<screen>Send # послать пустую строку
Expect ID:
Send itsme
Expect word:
@@ -450,193 +142,62 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как мне избавиться от сообщения &kppp;: <errorname
->Невозможно создать файл блокировки модема</errorname
->?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Это происходит по причине отсутствия у вас прав на создание файла блокировки. Если вы используете файл блокировки, то у вас должны быть права на запись в каталог (как правило, <filename class="directory"
->/var/lock</filename
->). Такой проблемы не возникнет, если вы установили для &kppp; SUID-бит. Обратитесь к разделу <link linkend="lock-files"
->Файлы блокировки</link
->.</para
-></answer>
+<question><para>Как мне избавиться от сообщения &kppp;: <errorname>Невозможно создать файл блокировки модема</errorname>?</para></question>
+<answer><para>Это происходит по причине отсутствия у вас прав на создание файла блокировки. Если вы используете файл блокировки, то у вас должны быть права на запись в каталог (как правило, <filename class="directory">/var/lock</filename>). Такой проблемы не возникнет, если вы установили для &kppp; SUID-бит. Обратитесь к разделу <link linkend="lock-files">Файлы блокировки</link>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему мой модем так шумит при установлении соединения?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Нажмите на кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
->, а затем на вкладку <guilabel
->Модем</guilabel
->. Вы можете установить громкость динамика модема в одно из трёх состояний: Выключено, Средне и Громко. Для большинства модемов Средне и Громко дают один и тот же результат. Если изменение этой настройки не помогает, убедитесь в том, что правильные настройки модема указаны в разделе <guibutton
->Настройка</guibutton
->, <guilabel
->Модем</guilabel
->, <guibutton
->Команды модема</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Почему мой модем так шумит при установлении соединения?</para></question>
+
+<answer><para>Нажмите на кнопку <guibutton>Настройка</guibutton>, а затем на вкладку <guilabel>Модем</guilabel>. Вы можете установить громкость динамика модема в одно из трёх состояний: Выключено, Средне и Громко. Для большинства модемов Средне и Громко дают один и тот же результат. Если изменение этой настройки не помогает, убедитесь в том, что правильные настройки модема указаны в разделе <guibutton>Настройка</guibutton>, <guilabel>Модем</guilabel>, <guibutton>Команды модема</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Я установил громкость динамика модема в положение <quote
->Выключено</quote
-> и проверил команды модема, тем не менее, модем по-прежнему ужасно шумит при дозвоне. Почему?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Строка инициализации звука может быть потеряна в случае, если модем не успевает обрабатывать команды, полученные от &kppp;. Увеличьте значение <guilabel
->Задержки после инициализации</guilabel
-> в разделе <guibutton
->Настройка</guibutton
->, <guilabel
->Модем</guilabel
->, <guibutton
->Команды модема</guibutton
->.</para
-></answer>
+<question><para>Я установил громкость динамика модема в положение <quote>Выключено</quote> и проверил команды модема, тем не менее, модем по-прежнему ужасно шумит при дозвоне. Почему?</para></question>
+
+<answer><para>Строка инициализации звука может быть потеряна в случае, если модем не успевает обрабатывать команды, полученные от &kppp;. Увеличьте значение <guilabel>Задержки после инициализации</guilabel> в разделе <guibutton>Настройка</guibutton>, <guilabel>Модем</guilabel>, <guibutton>Команды модема</guibutton>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->&kppp; сообщает об установлении соединения с нехарактерной для модемного соединения скоростью <quote
->115200</quote
-> или же <quote
->57600</quote
-></para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Большинство модемов сообщают о скорости последовательной линии, а не о скорости телефонного соединения. Таким модемам можно указать сообщать скорость телефонного соединения добавлением команд к строке инициализации или строке дозвона. Для большинства модемов такой командой является <command
->ATW2</command
->. Если вы хотите добавить эту команду к строке дозвона (которая, как правило, начинается с <command
->ATD</command
->), в таком случае новая строка дозвона будет такой: <command
->ATW2D</command
->.</para
-></answer>
+<question><para>&kppp; сообщает об установлении соединения с нехарактерной для модемного соединения скоростью <quote>115200</quote> или же <quote>57600</quote></para></question>
+
+<answer><para>Большинство модемов сообщают о скорости последовательной линии, а не о скорости телефонного соединения. Таким модемам можно указать сообщать скорость телефонного соединения добавлением команд к строке инициализации или строке дозвона. Для большинства модемов такой командой является <command>ATW2</command>. Если вы хотите добавить эту команду к строке дозвона (которая, как правило, начинается с <command>ATD</command>), в таком случае новая строка дозвона будет такой: <command>ATW2D</command>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему &kppp; выдаёт сообщение <quote
->Скорость соединения не определена</quote
->?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->У современных модемов бывают очень сложными сообщения о соединении, к примеру, <computeroutput
->CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput
->, и &kppp; не в состоянии правильно обработать такое сообщение. Включите опцию <guibutton
->Показывать Лог</guibutton
->, -- и определите скорость соединения.</para
-></answer>
+<question><para>Почему &kppp; выдаёт сообщение <quote>Скорость соединения не определена</quote>?</para></question>
+
+<answer><para>У современных модемов бывают очень сложными сообщения о соединении, к примеру, <computeroutput>CONNECT LAP.M/V42.bis/115000:RX/31200:TX</computeroutput>, и &kppp; не в состоянии правильно обработать такое сообщение. Включите опцию <guibutton>Показывать Лог</guibutton>, -- и определите скорость соединения.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Скорость моего соединения низка</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Если вы не довольны скоростью модемного соединения, убедитесь, что вы установили скорость соединения (доступно в разделе <guibutton
->Настройка</guibutton
->, <guilabel
->Устройство</guilabel
->, <guibutton
->Скорость соединения</guibutton
->) равной 57600 или выше. Убедитесь, что ваши последовательные порты поддерживают высокие скорости. Большинство старых систем (на основе i486) некорректно работают при задании скорости, равной 115200. Если вы используете чипсет <hardware
->8250 UART</hardware
->, он не будет работать. Чип <hardware
->16550</hardware
-> или <hardware
->16550A</hardware
-> будет работать без проблем.</para>
-
-<para
->Кроме того, вам нужно установить, как строка инициализации переводит модем в высокоскоростной режим (согласно руководству по эксплуатации от вашего модема).</para
-></answer>
+<question><para>Скорость моего соединения низка</para></question>
+
+<answer><para>Если вы не довольны скоростью модемного соединения, убедитесь, что вы установили скорость соединения (доступно в разделе <guibutton>Настройка</guibutton>, <guilabel>Устройство</guilabel>, <guibutton>Скорость соединения</guibutton>) равной 57600 или выше. Убедитесь, что ваши последовательные порты поддерживают высокие скорости. Большинство старых систем (на основе i486) некорректно работают при задании скорости, равной 115200. Если вы используете чипсет <hardware>8250 UART</hardware>, он не будет работать. Чип <hardware>16550</hardware> или <hardware>16550A</hardware> будет работать без проблем.</para>
+
+<para>Кроме того, вам нужно установить, как строка инициализации переводит модем в высокоскоростной режим (согласно руководству по эксплуатации от вашего модема).</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Скорость моего соединения <emphasis
->очень</emphasis
-> низка!</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Если соединение происходит на скорости в несколько бит в секунду, проверьте аппаратные настройки. Если движение мыши ускоряет передачу данных, то это точно аппаратная проблема!</para>
-
-<para
->Вы можете получить сведения о состоянии последовательного порта командой <userinput
-><command
->setserial</command
-> <option
->-a <replaceable
->/dev/ttySx</replaceable
-></option
-></userinput
-> и проверить систему на наличие конфликтов прерываний. Модуль <guilabel
->Сведения</guilabel
-> программы &kcontrol; также может оказаться полезным.</para
-></answer>
+<question><para>Скорость моего соединения <emphasis>очень</emphasis> низка!</para></question>
+
+<answer><para>Если соединение происходит на скорости в несколько бит в секунду, проверьте аппаратные настройки. Если движение мыши ускоряет передачу данных, то это точно аппаратная проблема!</para>
+
+<para>Вы можете получить сведения о состоянии последовательного порта командой <userinput><command>setserial</command> <option>-a <replaceable>/dev/ttySx</replaceable></option></userinput> и проверить систему на наличие конфликтов прерываний. Модуль <guilabel>Сведения</guilabel> программы &kcontrol; также может оказаться полезным.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Мне необходимо использовать импульсный набор номера, а не тональный (или наоборот). Как мне изменить этот параметр?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Измените строку дозвона модема. Практически все модемы поддерживают следующие AT-команды:</para>
+<question><para>Мне необходимо использовать импульсный набор номера, а не тональный (или наоборот). Как мне изменить этот параметр?</para></question>
+<answer><para>Измените строку дозвона модема. Практически все модемы поддерживают следующие AT-команды:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDT</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать тоновый набор номера</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDT</command></term>
+<listitem><para><action>Выбрать тоновый набор номера</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->ATDP</command
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбрать импульсный набор номера</action
-></para
-></listitem>
+<term><command>ATDP</command></term>
+<listitem><para><action>Выбрать импульсный набор номера</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</answer>
@@ -646,86 +207,35 @@ Send ppp
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-telephone-cost-rules">
-<title
->Вопросы о правилах учёта стоимости телефонных звонков</title>
+<title>Вопросы о правилах учёта стоимости телефонных звонков</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как мне написать файл правил (rules file) для учёта стоимости телефонных звонков?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Используйте файл правил <filename
->TEMPLATE</filename
->, который включен в &kppp;. Он находится в каталоге <filename class="directory"
->$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable
->ваш_язык</replaceable
->/kppp/</filename
->. Используйте опцию <option
->-r</option
-> командной строки &kppp; для проверки синтаксиса созданного вами файла правил.</para
-></answer>
+<question><para>Как мне написать файл правил (rules file) для учёта стоимости телефонных звонков?</para></question>
+<answer><para>Используйте файл правил <filename>TEMPLATE</filename>, который включен в &kppp;. Он находится в каталоге <filename class="directory">$TDEDIR/doc/HTML/<replaceable>ваш_язык</replaceable>/kppp/</filename>. Используйте опцию <option>-r</option> командной строки &kppp; для проверки синтаксиса созданного вами файла правил.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Я написал файл правил (rules file) для учёта стоимости телефонных звонков в моем районе. Что я должен сделать, чтобы другие тоже могли использовать его?</para
-></question>
-<answer
-><!-- LW: Find out -->
+<question><para>Я написал файл правил (rules file) для учёта стоимости телефонных звонков в моем районе. Что я должен сделать, чтобы другие тоже могли использовать его?</para></question>
+<answer><!-- LW: Find out -->
<!-- lukas: the answer is: send it to the kppp maintainer, Harri Porten --></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Возможно ли использовать в файле правил для учёта стоимости телефонных звонков дробные числа, к примеру, "(0.17, 45.5)"?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Да, возможно. Но не следует использовать слишком малые значения (менее десятых долей секунды), так как это повышает нагрузку на <acronym
->процессор</acronym
->, хотя, возможно, пройдёт незамеченным на современном <acronym
->процессоре</acronym
->.</para
-></answer>
+<question><para>Возможно ли использовать в файле правил для учёта стоимости телефонных звонков дробные числа, к примеру, "(0.17, 45.5)"?</para></question>
+<answer><para>Да, возможно. Но не следует использовать слишком малые значения (менее десятых долей секунды), так как это повышает нагрузку на <acronym>процессор</acronym>, хотя, возможно, пройдёт незамеченным на современном <acronym>процессоре</acronym>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Помимо праздника Пасхи, в моей стране есть и другие праздники с <quote
->не фиксированной</quote
-> датой.</para
-></question>
-<answer
-><para
->В таком случае вам придётся написать собственный код для определения даты этих праздников. Обратитесь к файлу <filename
->ruleset.cpp</filename
->, в качестве примера используйте праздник <quote
->Пасхи</quote
->. Затем пошлите этот участок кода для включения в программу!</para
-></answer>
+<question><para>Помимо праздника Пасхи, в моей стране есть и другие праздники с <quote>не фиксированной</quote> датой.</para></question>
+<answer><para>В таком случае вам придётся написать собственный код для определения даты этих праздников. Обратитесь к файлу <filename>ruleset.cpp</filename>, в качестве примера используйте праздник <quote>Пасхи</quote>. Затем пошлите этот участок кода для включения в программу!</para></answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv id="faq-system-logs">
-<title
->Вопросы о логах сообщений системы</title>
+<title>Вопросы о логах сообщений системы</title>
<qandaentry>
-<question
-><para
->У меня появляется сообщение <errorname
->Линия зациклилась</errorname
->. Что это означает?</para
-></question>
-
-<answer
-><para
->Короткий ответ: вам не удалось запустить <acronym
->PPP</acronym
->-соединение на удалённом компьютере.</para>
+<question><para>У меня появляется сообщение <errorname>Линия зациклилась</errorname>. Что это означает?</para></question>
+
+<answer><para>Короткий ответ: вам не удалось запустить <acronym>PPP</acronym>-соединение на удалённом компьютере.</para>
<!-- this doc doesn't exist.. help -->
<!-- http://www.dejanews.com/getdoc.xp?AN="184945314" -->
@@ -734,91 +244,47 @@ Send ppp
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->В логах значится сообщение <errorname
->Signal 15</errorname
-></para
-></question>
-<answer
-><para
->Если вы видите следующие строки, скорее всего это означает, что &kppp; сообщает об ошибке времени ожидания. &kppp; ожидает запуска <acronym
->PPP</acronym
->-интерфейса в течение заданного времени ожидания, после чего ожидание прекращается. Демон <application
->ppp</application
-> получает команду на останов, Signal 15: <errorcode
->SIGTERM</errorcode
->.</para>
+<question><para>В логах значится сообщение <errorname>Signal 15</errorname></para></question>
+<answer><para>Если вы видите следующие строки, скорее всего это означает, что &kppp; сообщает об ошибке времени ожидания. &kppp; ожидает запуска <acronym>PPP</acronym>-интерфейса в течение заданного времени ожидания, после чего ожидание прекращается. Демон <application>ppp</application> получает команду на останов, Signal 15: <errorcode>SIGTERM</errorcode>.</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
pppd[26921]: pppd 2.3.5 started by me, uid 500
pppd[26921]: Using interface ppp0
pppd[26921]: Connect: ppp0 &lt;--&gt; /dev/ttyS0
pppd[26921]: Terminating on signal 15.
pppd[26921]: Connection terminated.
pppd[26921]: Exit.
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Что означает сообщение <errorname
->Принятый сигнал линии не является 8-битным</errorname
-></para
-></question>
-<answer
-><para
->Демон <acronym
->PPP</acronym
-> предупреждает о том, что 8-ой бит принимаемых данных данных установлен в 0. В большинстве случаев это значит, что <acronym
->PPP</acronym
->-сервер пока не запущен на удалённом компьютере. Вы можете увидеть запрос на логин, который будет возвращать все данные, переданные демоном <application
->ppp</application
->.</para
-></answer>
+<question><para>Что означает сообщение <errorname>Принятый сигнал линии не является 8-битным</errorname></para></question>
+<answer><para>Демон <acronym>PPP</acronym> предупреждает о том, что 8-ой бит принимаемых данных данных установлен в 0. В большинстве случаев это значит, что <acronym>PPP</acronym>-сервер пока не запущен на удалённом компьютере. Вы можете увидеть запрос на логин, который будет возвращать все данные, переданные демоном <application>ppp</application>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Сообщение: <errorname
->can't locate module ppp-compress</errorname
->? Что оно означает?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Система выдаёт следующие сообщения?</para>
+<question><para>Сообщение: <errorname>can't locate module ppp-compress</errorname>? Что оно означает?</para></question>
+<answer><para>Система выдаёт следующие сообщения?</para>
<informalexample>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
modprobe: can't locate module ppp-compress-21
modprobe: can't locate module ppp-compress-26
modprobe: can't locate module ppp-compress-24
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
</informalexample>
-<para
->Добавьте следующие строки:</para>
+<para>Добавьте следующие строки:</para>
-<screen
-><userinput>
+<screen><userinput>
alias ppp-compress-21 bsd_comp
alias ppp-compress-24 ppp_deflate
-alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput
-></screen>
+alias ppp-compress-26 ppp_deflate </userinput></screen>
-<para
->к файлу <filename
->/etc/conf.modules</filename
->.</para>
+<para>к файлу <filename>/etc/conf.modules</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
index a0ae43a1f1d..7fe5be0f5c5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/security.docbook
@@ -1,76 +1,32 @@
<chapter id="security">
-<title
->&kppp; и безопасность</title>
+<title>&kppp; и безопасность</title>
-<para
->В основном этот раздел предназначен для суперпользователей (<systemitem
->root</systemitem
->), людей с высокими потребностями в безопасности и тех, кто просто интересуется безопасностью. Нет необходимости в прочтении этого материала тем, кто использует &Linux; дома, тем не менее, кое-какие знания можно почерпнуть и отсюда.</para>
+<para>В основном этот раздел предназначен для суперпользователей (<systemitem>root</systemitem>), людей с высокими потребностями в безопасности и тех, кто просто интересуется безопасностью. Нет необходимости в прочтении этого материала тем, кто использует &Linux; дома, тем не менее, кое-какие знания можно почерпнуть и отсюда.</para>
<sect1 id="security-restricting-access">
-<title
->Запрет на доступ к &kppp;</title>
+<title>Запрет на доступ к &kppp;</title>
-<para
->Системный администратор может ограничить доступ на использование &kppp;. Существует два способа для достижения этого.</para>
+<para>Системный администратор может ограничить доступ на использование &kppp;. Существует два способа для достижения этого.</para>
<sect2 id="security-group-permissions">
-<title
->Разрешение на доступ на уровне привилегий группы</title>
-
-<para
->Создайте новую группу (назовите её, к примеру, <systemitem
->dialout</systemitem
-> или как-нибудь в этом роде) и добавляйте в неё тех пользователей, кому разрешено использовать &kppp;. Затем наберите в командной строке:</para>
-
-<screen
-><prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chown</command
-> <option
->root.dialout</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput>
-<prompt
->#</prompt
-> <userinput
-><command
->chmod</command
-> <option
->4750</option
-> <filename
->/opt/kde/bin/kppp</filename
-></userinput
->
+<title>Разрешение на доступ на уровне привилегий группы</title>
+
+<para>Создайте новую группу (назовите её, к примеру, <systemitem>dialout</systemitem> или как-нибудь в этом роде) и добавляйте в неё тех пользователей, кому разрешено использовать &kppp;. Затем наберите в командной строке:</para>
+
+<screen><prompt>#</prompt> <userinput><command>chown</command> <option>root.dialout</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
+<prompt>#</prompt> <userinput><command>chmod</command> <option>4750</option> <filename>/opt/kde/bin/kppp</filename></userinput>
</screen>
-<para
->Здесь подразумевается, что &kde; установлена в каталог <filename class="directory"
-> /opt/kde/</filename
-> и что новая группа называется <systemitem
->dialout</systemitem
->.</para>
+<para>Здесь подразумевается, что &kde; установлена в каталог <filename class="directory"> /opt/kde/</filename> и что новая группа называется <systemitem>dialout</systemitem>.</para>
</sect2>
<sect2 id="security-kppps-way">
-<title
->Запрет на доступ с непосредственным использованием &kppp;</title>
-
-<para
->С самого начала &kppp; проверяет, существует ли файл <filename
->/etc/kppp.allow</filename
->. Если такой файл существует, только перечисленные в нем пользователи могут использовать программу. Этот файл должен быть открыт для всех на чтение (но, конечно, <emphasis
->НЕ</emphasis
-> запись.) Распознаваемыми являются только имена пользователей, вы не можете использовать <acronym
->UID</acronym
-> в этом файле. Короткий пример:</para>
-
-<screen
-># /etc/kppp.allow
+<title>Запрет на доступ с непосредственным использованием &kppp;</title>
+
+<para>С самого начала &kppp; проверяет, существует ли файл <filename>/etc/kppp.allow</filename>. Если такой файл существует, только перечисленные в нем пользователи могут использовать программу. Этот файл должен быть открыт для всех на чтение (но, конечно, <emphasis>НЕ</emphasis> запись.) Распознаваемыми являются только имена пользователей, вы не можете использовать <acronym>UID</acronym> в этом файле. Короткий пример:</para>
+
+<screen># /etc/kppp.allow
# строки комментариев игнорируются,
# как и пустые строки
@@ -79,61 +35,33 @@ karl
daisy
</screen>
-<para
->В приведённом примере только пользователи <systemitem
->fred</systemitem
->, <systemitem
->karl</systemitem
-> и <systemitem
->daisy</systemitem
-> могут использовать программу, а так же пользователи с <acronym
->UID</acronym
-> 0 (нет необходимости добавлять суперпользователя в этот файл).</para>
+<para>В приведённом примере только пользователи <systemitem>fred</systemitem>, <systemitem>karl</systemitem> и <systemitem>daisy</systemitem> могут использовать программу, а так же пользователи с <acronym>UID</acronym> 0 (нет необходимости добавлять суперпользователя в этот файл).</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="security-why-suid">
-<title
->У &kppp; присутствует <acronym
->SUID</acronym
->-бит. А безопасность?</title>
+<title>У &kppp; присутствует <acronym>SUID</acronym>-бит. А безопасность?</title>
-<para
->Представляется невозможным написать программу дозвона без использования <acronym
->SUID</acronym
->-бита, безопасную и простую в использовании неопытными пользователями. В плане безопасности &kppp; использует следующую стратегию.</para>
+<para>Представляется невозможным написать программу дозвона без использования <acronym>SUID</acronym>-бита, безопасную и простую в использовании неопытными пользователями. В плане безопасности &kppp; использует следующую стратегию.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Процессы программы &kppp; разветвляются в самом начале выполнения программы.</para>
+<para>Процессы программы &kppp; разветвляются в самом начале выполнения программы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Основной процесс, ответственный за операции с <acronym
->GUI</acronym
-> (такие как взаимодействие с пользователем), теряет бит <acronym
->SUID</acronym
-> после разветвления и выполняется с привилегиями обычного пользователя.</para>
+<para>Основной процесс, ответственный за операции с <acronym>GUI</acronym> (такие как взаимодействие с пользователем), теряет бит <acronym>SUID</acronym> после разветвления и выполняется с привилегиями обычного пользователя.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Порождённый процесс сохраняет привилегии и отвечает за все действия, которым нужны привилегии <systemitem
->суперпользователя</systemitem
->. Для обеспечения безопасности этой части, в ней не используются вызовы библиотек &kde; и &Qt;, а только вызовы обычных библиотек. Исходный код этого процесса короток (около 500 строк) и хорошо документирован, его легко проверить на наличие дыр в безопасности.</para>
+<para>Порождённый процесс сохраняет привилегии и отвечает за все действия, которым нужны привилегии <systemitem>суперпользователя</systemitem>. Для обеспечения безопасности этой части, в ней не используются вызовы библиотек &kde; и &Qt;, а только вызовы обычных библиотек. Исходный код этого процесса короток (около 500 строк) и хорошо документирован, его легко проверить на наличие дыр в безопасности.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Головной и порождённый процессы взаимодействуют согласно стандартному <acronym
->IPC</acronym
-> (взаимодействие процессов) ОС &UNIX;.</para>
+<para>Головной и порождённый процессы взаимодействуют согласно стандартному <acronym>IPC</acronym> (взаимодействие процессов) ОС &UNIX;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Особая благодарность выражается Harri Porten за написание этого замечательного участка программы. Задача казалась невыполнимой, но он сумел решить её за одну неделю.</para>
+<para>Особая благодарность выражается Harri Porten за написание этого замечательного участка программы. Задача казалась невыполнимой, но он сумел решить её за одну неделю.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
index 82a7b42ff1e..ace38385352 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/tricks.docbook
@@ -1,295 +1,98 @@
<chapter id="modem-tricks">
-<title
->Тонкости работы с модемом</title>
+<title>Тонкости работы с модемом</title>
-<para
->Этот раздел предназначен для того, чтобы дать представление об искусстве работы с модемом. Все команды, которые здесь описываются, относятся к стандарту Hayes AT и к стандартному Hayes-совместимому модему. Однако не все модемы одинаковы, и ваш случай может отличаться от изложенного.</para>
+<para>Этот раздел предназначен для того, чтобы дать представление об искусстве работы с модемом. Все команды, которые здесь описываются, относятся к стандарту Hayes AT и к стандартному Hayes-совместимому модему. Однако не все модемы одинаковы, и ваш случай может отличаться от изложенного.</para>
<sect1 id="modem-sessions">
-<title
->Сеанс связи с модемом</title>
-
-<para
->В модемном сеансе вы работаете с модемом непосредственно. Вы набираете команды -- модем отвечает. Для начала сеанса связи с модемом нажмите на кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
->. В открывшемся диалоге перейдите на вкладку <guilabel
->Модем</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Терминал</guibutton
-> . Откроется окно интерактивной настройки модема. Наберите команду <userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> (она сбрасывает установки модема). Модем должен отозваться и ответить OK. Используйте <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-></menuchoice
-> для завершения сеанса.</para>
+<title>Сеанс связи с модемом</title>
+
+<para>В модемном сеансе вы работаете с модемом непосредственно. Вы набираете команды -- модем отвечает. Для начала сеанса связи с модемом нажмите на кнопку <guibutton>Настройка</guibutton>. В открывшемся диалоге перейдите на вкладку <guilabel>Модем</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Терминал</guibutton> . Откроется окно интерактивной настройки модема. Наберите команду <userinput><command>ATZ</command></userinput> (она сбрасывает установки модема). Модем должен отозваться и ответить OK. Используйте <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice> для завершения сеанса.</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-profiles">
-<title
->Схемы настроек модема</title>
+<title>Схемы настроек модема</title>
-<para
->Вы можете захотеть сохранить различные схемы настроек модема, а не вводить команды заново при каждом соединении. Это можно осуществить, записав их в память модема, и именно для этого вам понадобится работать непосредственно в сеансе связи с модемом. У модема может быть несколько сохраненных схем под номерами 0, 1 и т.д. Командой <command
->AT&amp;V</command
-> вы можете просмотреть их все. Обычно схема по умолчанию -- это 0 (ее можно изменить командой <command
->AT&amp;Y</command
->). Текущая схема, с которой работает модем, называется <quote
->активной</quote
->.</para>
-
-<para
->Когда вы меняете настройку, активная схема изменяется. Команда <command
->ATZ</command
-> сбрасывает настройки модема и восстанавливает схему настроек модема по умолчанию (#0), при этом не сохраняются сделанные вами изменения. Для сохранения изменений загрузите схему, которую вы хотите изменить, командой <command
->ATZ<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> (где <replaceable
->n</replaceable
-> -- номер схемы). Сделайте необходимые изменения, а затем сохраните ее командой <command
->AT&amp;W<replaceable
->n</replaceable
-></command
->. Чтобы использовать нужную схему, измените строку инициализации модема (<guibutton
->Настройка</guibutton
-> <guilabel
->Модем</guilabel
-> <guibutton
->Команды модема</guibutton
-> <guilabel
->Строка инициализации</guilabel
->). К примеру, команда <command
->ATZ1</command
-> сбросит настройки модема и загрузит сохраненную схему #1.</para>
-
-<para
->Если вы хотите сбросить установки модема в некоторое начальное состояние, выполните команду <command
->AT&amp;F&amp;W</command
->, которая восстановит заводские настройки модема и сохранит их в качестве схемы по умолчанию.</para>
-
-<para
->Примеры изменения схемы модема см. в следующем разделе.</para>
+<para>Вы можете захотеть сохранить различные схемы настроек модема, а не вводить команды заново при каждом соединении. Это можно осуществить, записав их в память модема, и именно для этого вам понадобится работать непосредственно в сеансе связи с модемом. У модема может быть несколько сохраненных схем под номерами 0, 1 и т.д. Командой <command>AT&amp;V</command> вы можете просмотреть их все. Обычно схема по умолчанию -- это 0 (ее можно изменить командой <command>AT&amp;Y</command>). Текущая схема, с которой работает модем, называется <quote>активной</quote>.</para>
+
+<para>Когда вы меняете настройку, активная схема изменяется. Команда <command>ATZ</command> сбрасывает настройки модема и восстанавливает схему настроек модема по умолчанию (#0), при этом не сохраняются сделанные вами изменения. Для сохранения изменений загрузите схему, которую вы хотите изменить, командой <command>ATZ<replaceable>n</replaceable></command> (где <replaceable>n</replaceable> -- номер схемы). Сделайте необходимые изменения, а затем сохраните ее командой <command>AT&amp;W<replaceable>n</replaceable></command>. Чтобы использовать нужную схему, измените строку инициализации модема (<guibutton>Настройка</guibutton> <guilabel>Модем</guilabel> <guibutton>Команды модема</guibutton> <guilabel>Строка инициализации</guilabel>). К примеру, команда <command>ATZ1</command> сбросит настройки модема и загрузит сохраненную схему #1.</para>
+
+<para>Если вы хотите сбросить установки модема в некоторое начальное состояние, выполните команду <command>AT&amp;F&amp;W</command>, которая восстановит заводские настройки модема и сохранит их в качестве схемы по умолчанию.</para>
+
+<para>Примеры изменения схемы модема см. в следующем разделе.</para>
</sect1>
<sect1 id="modem-hangup">
-<title
->Как заставить модем повесить трубку</title>
-
-<para
->Может случиться так, что модем никак не хочет вешать трубку. Это чаще всего происходит из-за несоответствия настроек &kppp; и модема. У стандартного модема есть два метода повесить трубку: <link linkend="hangup-command-method"
->Командный</link
-> и <link linkend="hangup-dtr-method"
-><acronym
->DTR</acronym
-></link
->. В командном методе модему отправляется ESC-последовательность, которая переводит модем в командный режим, а затем выполняется команда повесить трубку (<command
->ATH</command
->).</para>
-
-<para
->Если вы настраиваете демон <application
->ppp</application
-> вручную, не используя &kppp;, чаще всего имеет смысл использовать командный метод для завершения терминального сеанса и запуска демона <application
->ppp</application
->. В других случаях более подходит метод <acronym
->DTR</acronym
->, так как он проще.</para>
+<title>Как заставить модем повесить трубку</title>
+
+<para>Может случиться так, что модем никак не хочет вешать трубку. Это чаще всего происходит из-за несоответствия настроек &kppp; и модема. У стандартного модема есть два метода повесить трубку: <link linkend="hangup-command-method">Командный</link> и <link linkend="hangup-dtr-method"><acronym>DTR</acronym></link>. В командном методе модему отправляется ESC-последовательность, которая переводит модем в командный режим, а затем выполняется команда повесить трубку (<command>ATH</command>).</para>
+
+<para>Если вы настраиваете демон <application>ppp</application> вручную, не используя &kppp;, чаще всего имеет смысл использовать командный метод для завершения терминального сеанса и запуска демона <application>ppp</application>. В других случаях более подходит метод <acronym>DTR</acronym>, так как он проще.</para>
<sect2 id="hangup-dtr-method">
-<title
->Метод <acronym
->DTR</acronym
-> (<command
->AT&amp;Dn</command
->)</title>
-
-<para
->В методе <acronym
->DTR</acronym
->модем вешает трубку, как только &kppp; завершает использование модема. Если в сеансе связи с модемом вы опрашиваете модем командой <command
->AT&amp;V</command
-> и в настройках активной схемы видите <command
->&amp;D0</command
->, это значит, что метод <acronym
->DTR</acronym
-> отключен. Чтобы включить метод <acronym
->DTR</acronym
->, нажмите на кнопку <guibutton
->Терминал</guibutton
-> для начала сеанса связи с модемом, а затем наберите:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># сбросить установки в схему по умолчанию</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;D2</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Установить состояние Повесить трубку при выходе из DTR</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># Записать в схему по умолчанию</lineannotation
->
+<title>Метод <acronym>DTR</acronym> (<command>AT&amp;Dn</command>)</title>
+
+<para>В методе <acronym>DTR</acronym>модем вешает трубку, как только &kppp; завершает использование модема. Если в сеансе связи с модемом вы опрашиваете модем командой <command>AT&amp;V</command> и в настройках активной схемы видите <command>&amp;D0</command>, это значит, что метод <acronym>DTR</acronym> отключен. Чтобы включить метод <acronym>DTR</acronym>, нажмите на кнопку <guibutton>Терминал</guibutton> для начала сеанса связи с модемом, а затем наберите:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># сбросить установки в схему по умолчанию</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;D2</command></userinput> <lineannotation># Установить состояние Повесить трубку при выходе из DTR</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># Записать в схему по умолчанию</lineannotation>
</screen>
<sect3>
-<title
->Как работает метод <acronym
->DTR</acronym
-></title>
-
-<para
->Всякий раз, когда сигнал Data Terminal Ready (<acronym
->DTR</acronym
->) на линии между компьютером и модемом возрастает выше определенного предела, модем вешает трубку. Когда &kppp; открывает последовательный порт, сигнал <acronym
->DTR</acronym
-> понижается, и на внешнем модеме вы можете видеть, как зажигается лампочка <acronym
->DTR</acronym
-> (или <acronym
->TR</acronym
->). Когда лампочка <acronym
->TR</acronym
-> гаснет, поскольку &kppp; закрыл последовательный порт (или по еще более худшей причине), модем вешает трубку.</para>
+<title>Как работает метод <acronym>DTR</acronym></title>
+
+<para>Всякий раз, когда сигнал Data Terminal Ready (<acronym>DTR</acronym>) на линии между компьютером и модемом возрастает выше определенного предела, модем вешает трубку. Когда &kppp; открывает последовательный порт, сигнал <acronym>DTR</acronym> понижается, и на внешнем модеме вы можете видеть, как зажигается лампочка <acronym>DTR</acronym> (или <acronym>TR</acronym>). Когда лампочка <acronym>TR</acronym> гаснет, поскольку &kppp; закрыл последовательный порт (или по еще более худшей причине), модем вешает трубку.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="hangup-command-method">
-<title
->Командный метод</title>
-
-<para
->Модем, находящийся в режиме соединения, можно также заставить повесить трубку (если <command
->AT&amp;D<replaceable
->n</replaceable
-></command
-> <replaceable
->n</replaceable
-> не равно <returnvalue
->2</returnvalue
->), переведя его в командный режим и отправив ему команду на выполнение. Чтобы корректно повесить трубку, откройте сеанс связи с модемом и установите короткую задержку, например:</para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->ATS12=5</command
-></userinput>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
->
+<title>Командный метод</title>
+
+<para>Модем, находящийся в режиме соединения, можно также заставить повесить трубку (если <command>AT&amp;D<replaceable>n</replaceable></command> <replaceable>n</replaceable> не равно <returnvalue>2</returnvalue>), переведя его в командный режим и отправив ему команду на выполнение. Чтобы корректно повесить трубку, откройте сеанс связи с модемом и установите короткую задержку, например:</para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput>
+<userinput><command>ATS12=5</command></userinput>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput>
</screen>
-<para
->Используйте ползунок <guilabel
->Защитный интервал</guilabel
-> в разделе Команды модема для установки значения регистра <varname
->S12</varname
-> равным <returnvalue
->5</returnvalue
->. После этого модем будет вешать трубку корректно.</para>
+<para>Используйте ползунок <guilabel>Защитный интервал</guilabel> в разделе Команды модема для установки значения регистра <varname>S12</varname> равным <returnvalue>5</returnvalue>. После этого модем будет вешать трубку корректно.</para>
<sect3>
-<title
->Как работает командный метод</title>
+<title>Как работает командный метод</title>
-<para
->Когда локальный модем подключен к удаленному модему, он находится в режиме соединения (<quote
->connect</quote
->) и передает все получаемые им символы удаленному модему. Для того, чтобы модем воспринял символы как команду себе, его нужно перевести в командный режим. Это осуществляется ESC-кодом.</para>
+<para>Когда локальный модем подключен к удаленному модему, он находится в режиме соединения (<quote>connect</quote>) и передает все получаемые им символы удаленному модему. Для того, чтобы модем воспринял символы как команду себе, его нужно перевести в командный режим. Это осуществляется ESC-кодом.</para>
-<para
->ESC-код - это три сигнала, длительность которых задается регистром <varname
->S12</varname
-> (в пятидесятых долях секунды).</para>
+<para>ESC-код - это три сигнала, длительность которых задается регистром <varname>S12</varname> (в пятидесятых долях секунды).</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->отсутствие сигнала в течение времени дольше, чем <varname
->S12</varname
->/50 сек</para>
+<para>отсутствие сигнала в течение времени дольше, чем <varname>S12</varname>/50 сек</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->три подряд символа ESC (который задаётся в регистре <varname
->S2</varname
->, значение по умолчанию -- <quote
->+</quote
->), повторенные с интервалами менее <varname
->S12</varname
->/50 с каждый.</para>
+<para>три подряд символа ESC (который задаётся в регистре <varname>S2</varname>, значение по умолчанию -- <quote>+</quote>), повторенные с интервалами менее <varname>S12</varname>/50 с каждый.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->отсутствие сигнала в течение времени дольше, чем <varname
->S12</varname
->/50 сек</para>
+<para>отсутствие сигнала в течение времени дольше, чем <varname>S12</varname>/50 сек</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как только модем войдет в командный режим, вы можете отправлять ему команды. Для того, чтобы повесить трубку, отправьте команду <command
->ATH</command
->. ЕSC-коды и команда модему повесить трубку, используемые в &kppp;, указываются в диалоге <link linkend="modem-commands"
-><guilabel
->Команды модема</guilabel
-></link
->. Они должны соответствовать вашему модему.</para>
+<para>Как только модем войдет в командный режим, вы можете отправлять ему команды. Для того, чтобы повесить трубку, отправьте команду <command>ATH</command>. ЕSC-коды и команда модему повесить трубку, используемые в &kppp;, указываются в диалоге <link linkend="modem-commands"><guilabel>Команды модема</guilabel></link>. Они должны соответствовать вашему модему.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tone-dialing-speedup">
-<title
->Как ускорить режим тонального набора номера</title>
-
-<para
->В тональном режиме время набора задается регистром <varname
->S11</varname
->. В нем записывается длительность (в сотых долях секунды) отправки каждого тонального сигнала во время дозвона. Значением по умолчанию, как правило, является 95 (почти секунда). Быстрота набора номера зависит от качества телефонного коммутатора на вашей телефонной станции. Минимальное значение - 50, почти в два раза быстрее, и часто оно срабатывает. </para>
-
-<screen
-><userinput
-><command
->ATZ</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># восстановить установки схемы по умолчанию</lineannotation>
-<userinput
-><command
->ATS11=50</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># самый быстрый дозвон (используйте большие значения, если возникнут проблемы)</lineannotation>
-<userinput
-><command
->AT&amp;W</command
-></userinput
-> <lineannotation
-># записать в схему по умолчанию</lineannotation
->
+<title>Как ускорить режим тонального набора номера</title>
+
+<para>В тональном режиме время набора задается регистром <varname>S11</varname>. В нем записывается длительность (в сотых долях секунды) отправки каждого тонального сигнала во время дозвона. Значением по умолчанию, как правило, является 95 (почти секунда). Быстрота набора номера зависит от качества телефонного коммутатора на вашей телефонной станции. Минимальное значение - 50, почти в два раза быстрее, и часто оно срабатывает. </para>
+
+<screen><userinput><command>ATZ</command></userinput> <lineannotation># восстановить установки схемы по умолчанию</lineannotation>
+<userinput><command>ATS11=50</command></userinput> <lineannotation># самый быстрый дозвон (используйте большие значения, если возникнут проблемы)</lineannotation>
+<userinput><command>AT&amp;W</command></userinput> <lineannotation># записать в схему по умолчанию</lineannotation>
</screen>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
index c6e08ab5fff..01f599e34b2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/kppp/wizard.docbook
@@ -1,168 +1,80 @@
<chapter id="wizard">
-<title
->Мастер подключения &kppp;</title>
+<title>Мастер подключения &kppp;</title>
<sect1 id="starting-the-wizard">
-<title
->Запуск мастера подключения.</title>
+<title>Запуск мастера подключения.</title>
-<para
->Вы можете запустить мастера подключения из начального экрана &kppp;. Запустите &kppp; из <guimenu
->K</guimenu
->-меню: программа находится в разделе <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
-> под названием <guimenuitem
->Подключение к Интернету</guimenuitem
->.</para>
+<para>Вы можете запустить мастера подключения из начального экрана &kppp;. Запустите &kppp; из <guimenu>K</guimenu>-меню: программа находится в разделе <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> под названием <guimenuitem>Подключение к Интернету</guimenuitem>.</para>
-<para
->Появится следующий диалог:</para>
+<para>Появится следующий диалог:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</screeninfo>
+<screeninfo>Начальный экран программы дозвона &kppp;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-dialler-tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</phrase>
+<textobject><phrase>Начальный экран программы дозвона &kppp;</phrase>
</textobject>
-<caption
-><para
->Начальный экран программы дозвона &kppp;</para
-></caption>
+<caption><para>Начальный экран программы дозвона &kppp;</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Скорее всего, начальный экран не содержит ни одной записи, и для начала нам придется создать хотя бы одну.</para>
+<para>Скорее всего, начальный экран не содержит ни одной записи, и для начала нам придется создать хотя бы одну.</para>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Настройка</guibutton
-> для создания нового соединения с Интернет.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настройка</guibutton> для создания нового соединения с Интернет.</para>
-<para
->Мастер подключения предложит вам нажать одну из трех кнопок: <guibutton
->Мастер подключения</guibutton
->, <guibutton
->Диалоговая настройка</guibutton
-> и <guibutton
->Отмена</guibutton
-></para>
+<para>Мастер подключения предложит вам нажать одну из трех кнопок: <guibutton>Мастер подключения</guibutton>, <guibutton>Диалоговая настройка</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать...</screeninfo>
+<screeninfo>Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать...</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать...</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать...</phrase></textobject>
+<caption><para>Мастер подключения задаст вам вопрос о том, что вы хотите сделать</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Нажмите на эту кнопку, если вы действительно не хотите создавать соединение в данный момент. Окно сообщения будет убрано с экрана, останется только окно программы дозвона.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Нажмите на эту кнопку, если вы действительно не хотите создавать соединение в данный момент. Окно сообщения будет убрано с экрана, останется только окно программы дозвона.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Мастер подключения</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если в вашем распоряжении находится современный модем и вы используете одного из крупнейших Интернет-провайдеров в вашей стране, то, скорее всего, мастер подключения тут же настроит ваше соединение. В любом случае, перед ручной настройкой попытайтесь использовать мастера подключения.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Мастер подключения</guibutton></term>
+<listitem><para>Если в вашем распоряжении находится современный модем и вы используете одного из крупнейших Интернет-провайдеров в вашей стране, то, скорее всего, мастер подключения тут же настроит ваше соединение. В любом случае, перед ручной настройкой попытайтесь использовать мастера подключения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Диалоговая настройка</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы не преуспели в создании соединения с помощью мастера подключения или же хотите настроить соединение сами, нажмите на эту кнопку. На данный момент использовать мастер подключения целесообразно людям в небольшом количестве стран (и для ограниченного числа Интернет-провайдеров).</para>
+<term><guibutton>Диалоговая настройка</guibutton></term>
+<listitem><para>Если вы не преуспели в создании соединения с помощью мастера подключения или же хотите настроить соединение сами, нажмите на эту кнопку. На данный момент использовать мастер подключения целесообразно людям в небольшом количестве стран (и для ограниченного числа Интернет-провайдеров).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В этом разделе мы рассмотрим подключение с использованием <guibutton
->Мастера подключения</guibutton
->, диалоговая же настройка будет описана позднее.</para>
+<para>В этом разделе мы рассмотрим подключение с использованием <guibutton>Мастера подключения</guibutton>, диалоговая же настройка будет описана позднее.</para>
</sect1>
<sect1 id="finishing-the-wizard">
-<title
->Мастер подключения: оставшиеся шаги</title>
-
-<para
->Начальный экран содержит вступительный текст, поясняющий те вещи, о которых вы прочли в самом начале руководства. Нажмите на кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
->, чтобы продолжить.</para>
-
-<para
->На следующем экране вам будет предложено указать вашу страну. Не все страны перечислены в списке, и если ваша страна отсутствует, то нажмите на кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->, -- в этом случае будет запущена <link linkend="dialog-setup"
->Диалоговая настройка</link
->.</para>
-
-<para
->На следующем экране будет показан список Интернет-провайдеров, известных &kppp; для страны, выбранной вами этапом раньше. Если ваш <acronym
->Интернет-провайдер</acronym
-> не указан в списке, нажмите на кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
-> и настройте соединение в режиме <link linkend="dialog-setup"
->Диалоговой настройки</link
-></para>
-
-<para
->Вам будет предложено ввести ваши имя пользователя и пароль для соединения с Интернет. Обратите внимание, что у некоторых <acronym
->Интернет-провайдеров</acronym
-> имя пользователя и пароль на доступотличны от имени пользователя почтового ящика и его пароля -- будьте внимательны! Нажмите на кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
-> для продолжения.</para>
-
-<para
->В следующем диалоге вы можете ввести префиксы дозвона (если таковые применяются), например, если вам необходимо набрать <quote
->0</quote
-> для доступа на внешнюю линию, или если у вас есть префикс для отключения режима ожидания. Нажмите на кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
-> для продолжения.</para>
-
-<para
->Вот и все! Если вы хотите перепроверить введенные данные, то используйте кнопки <guibutton
->Назад</guibutton
-> и <guibutton
->Далее</guibutton
-> для перемещения по диалогам. По завершении проверки нажмите на кнопку <guibutton
->Завершить</guibutton
-> для окончания настройки.</para>
-
-<para
->Конечно же, любая информация может быть изменена позднее, через диалог настройки &kppp;.</para>
+<title>Мастер подключения: оставшиеся шаги</title>
+
+<para>Начальный экран содержит вступительный текст, поясняющий те вещи, о которых вы прочли в самом начале руководства. Нажмите на кнопку <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы продолжить.</para>
+
+<para>На следующем экране вам будет предложено указать вашу страну. Не все страны перечислены в списке, и если ваша страна отсутствует, то нажмите на кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>, -- в этом случае будет запущена <link linkend="dialog-setup">Диалоговая настройка</link>.</para>
+
+<para>На следующем экране будет показан список Интернет-провайдеров, известных &kppp; для страны, выбранной вами этапом раньше. Если ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> не указан в списке, нажмите на кнопку <guibutton>Отмена</guibutton> и настройте соединение в режиме <link linkend="dialog-setup">Диалоговой настройки</link></para>
+
+<para>Вам будет предложено ввести ваши имя пользователя и пароль для соединения с Интернет. Обратите внимание, что у некоторых <acronym>Интернет-провайдеров</acronym> имя пользователя и пароль на доступотличны от имени пользователя почтового ящика и его пароля -- будьте внимательны! Нажмите на кнопку <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения.</para>
+
+<para>В следующем диалоге вы можете ввести префиксы дозвона (если таковые применяются), например, если вам необходимо набрать <quote>0</quote> для доступа на внешнюю линию, или если у вас есть префикс для отключения режима ожидания. Нажмите на кнопку <guibutton>Далее</guibutton> для продолжения.</para>
+
+<para>Вот и все! Если вы хотите перепроверить введенные данные, то используйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Далее</guibutton> для перемещения по диалогам. По завершении проверки нажмите на кнопку <guibutton>Завершить</guibutton> для окончания настройки.</para>
+
+<para>Конечно же, любая информация может быть изменена позднее, через диалог настройки &kppp;.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
index 3306c128a2b..c373e0d2ae9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krdc/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krdc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,128 +18,77 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Руководство &krdc;</title>
+<title>Руководство &krdc;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-27</date>
-<releaseinfo
->1.0.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-27</date>
+<releaseinfo>1.0.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
+<para>&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Предоставление экрана</keyword>
-<keyword
->Удалённое управление</keyword>
-<keyword
->Удалённая помощь</keyword>
-<keyword
->Удалённый экран</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Предоставление экрана</keyword>
+<keyword>Удалённое управление</keyword>
+<keyword>Удалённая помощь</keyword>
+<keyword>Удалённый экран</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
+<para>&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
-<para
->Вы будете использовать &krdc; совместно с &krfb;, сервером VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует особенностям &krdc;. </para>
+<para>Вы будете использовать &krdc; совместно с &krfb;, сервером VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует особенностям &krdc;. </para>
-<para
->Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Протокол удалённых кадровых буферов</title>
+<title>Протокол удалённых кадровых буферов</title>
-<para
->Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера кадров, используемый в &krdc; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
+<para>Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера кадров, используемый в &krdc; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
-<para
->Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym
->RFB</acronym
->) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
+<para>Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym>RFB</acronym>) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
-<para
->В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
+<para>В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
-<para
->Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krdc; и в других сетях, но его производительность вряд ли будет хорошей. </para>
+<para>Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krdc; и в других сетях, но его производительность вряд ли будет хорошей. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krdc">
-<title
->Использование &krdc;</title>
+<title>Использование &krdc;</title>
-<para
->&krdc; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
+<para>&krdc; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -149,22 +97,17 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &krdc;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если вы нажимаете кнопку <guibutton
->Обзор &lt;&lt;</guibutton
->, вы получите простой интерфейс, как показано ниже. </para>
+<para>Если вы нажимаете кнопку <guibutton>Обзор &lt;&lt;</guibutton>, вы получите простой интерфейс, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
@@ -173,69 +116,40 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</phrase>
+ <phrase>Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если в нажмёте кнопку <guibutton
->Обзор &gt;&gt;</guibutton
->, вы вернёте обычный интерфейс. </para>
+<para>Если в нажмёте кнопку <guibutton>Обзор &gt;&gt;</guibutton>, вы вернёте обычный интерфейс. </para>
-<sect1 id="compatible-versions"
-><title
->Подключение с помощью &krdc; к совместимым серверам</title>
+<sect1 id="compatible-versions"><title>Подключение с помощью &krdc; к совместимым серверам</title>
-<para
->&krdc; является клиентом и должен использоваться совместно с серверами. Существует три способа подключиться к ним. </para>
+<para>&krdc; является клиентом и должен использоваться совместно с серверами. Существует три способа подключиться к ним. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Непосредственно набрав имя сервера (или адрес IP) в поле <guilabel
->Удалённая рабочая станция:</guilabel
->.</para
->
+<para>Непосредственно набрав имя сервера (или адрес IP) в поле <guilabel>Удалённая рабочая станция:</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Используя приглашение, которое вы получили. &krfb; использует приглашения и может посылать их по электронной почте.</para>
+<para>Используя приглашение, которое вы получили. &krfb; использует приглашения и может посылать их по электронной почте.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Используя просмотр с помощью протокола расположения сервисов.</para>
+<para>Используя просмотр с помощью протокола расположения сервисов.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Давайте рассмотрим каждый из них более подробно. </para>
-
-<sect2
-><title
->Имя сервера</title>
-<para
->Если вы знаете имя хоста (или его адрес IP) сервера, к которому вы хотите подключиться, вы можете ввести его непосредственно в поле <guilabel
->Удалённая рабочая станция:</guilabel
-> </para>
-
-<para
->Если вы хотите подключиться к машине с именем megan, на которой выполняется сервер <acronym
->VNC</acronym
-> на экране 1, вы можете ввести <userinput
->megan:1</userinput
-> или как альтернативу <userinput
->vnc:/megan:1</userinput
-> в поле <guilabel
->Удалённая рабочая станция:</guilabel
->. </para>
+<para>Давайте рассмотрим каждый из них более подробно. </para>
+
+<sect2><title>Имя сервера</title>
+<para>Если вы знаете имя хоста (или его адрес IP) сервера, к которому вы хотите подключиться, вы можете ввести его непосредственно в поле <guilabel>Удалённая рабочая станция:</guilabel> </para>
+
+<para>Если вы хотите подключиться к машине с именем megan, на которой выполняется сервер <acronym>VNC</acronym> на экране 1, вы можете ввести <userinput>megan:1</userinput> или как альтернативу <userinput>vnc:/megan:1</userinput> в поле <guilabel>Удалённая рабочая станция:</guilabel>. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Ввод имени сервера в &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Ввод имени сервера в &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
@@ -244,40 +158,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Ввод имени сервера в &krdc;</phrase>
+ <phrase>Ввод имени сервера в &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Аналогично, если вы используете на этой машине сервер <acronym
->RFB</acronym
->, вы можете ввести <userinput
->rfb:/megan</userinput
->. RFB не нуждается в указании номера экрана. </para>
+<para>Аналогично, если вы используете на этой машине сервер <acronym>RFB</acronym>, вы можете ввести <userinput>rfb:/megan</userinput>. RFB не нуждается в указании номера экрана. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Использование приглашения</title>
-<para
->В приложении сервера &krfb; позможно послать приглашение по электронной почте (и другими способами, хотя почта является наиболее полезной). Если вы получили этот тип приглашения, вы можете просто щёлкнуть на ссылке содержащейся в письме. Это запустит &krdc; если он ещё не выполняется, и подключится к серверу, указанному в приглашении. </para>
+<sect2><title>Использование приглашения</title>
+<para>В приложении сервера &krfb; позможно послать приглашение по электронной почте (и другими способами, хотя почта является наиболее полезной). Если вы получили этот тип приглашения, вы можете просто щёлкнуть на ссылке содержащейся в письме. Это запустит &krdc; если он ещё не выполняется, и подключится к серверу, указанному в приглашении. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Использование протокола расположения сервисов</title>
-<para
->Третий способ использования &krdc; - это поиск с помощью протокола расположения сервисов. Список совместимых серверов, которые зарегистрированы в системе протокола расположения сервисов, представлены в списке, расположенном в центре главного окна: </para>
+<sect2><title>Использование протокола расположения сервисов</title>
+<para>Третий способ использования &krdc; - это поиск с помощью протокола расположения сервисов. Список совместимых серверов, которые зарегистрированы в системе протокола расположения сервисов, представлены в списке, расположенном в центре главного окна: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&krdc; показывающий просмотр сервисов</screeninfo>
+<screeninfo>&krdc; показывающий просмотр сервисов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
@@ -286,49 +187,32 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->&krdc; показывающий просмотр сервисов</phrase>
+ <phrase>&krdc; показывающий просмотр сервисов</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<note>
-<para
->Если ваше главное окно не содержит этой таблицы, вы можете использовать <guibutton
->Обзор &gt;&gt;</guibutton
->, чтобы вернуться в полное окно &krdc;. Также не все совместимые сервера поддерживают автоматическую регистрацию - однако сервер &krfb;, входящий в &kde; это поддерживает. </para>
+<para>Если ваше главное окно не содержит этой таблицы, вы можете использовать <guibutton>Обзор &gt;&gt;</guibutton>, чтобы вернуться в полное окно &krdc;. Также не все совместимые сервера поддерживают автоматическую регистрацию - однако сервер &krfb;, входящий в &kde; это поддерживает. </para>
</note>
-<para
->Если вы щёлкаете на элементе таблицы, он становится выделенным и вы можете использовать <guibutton
-> Соединиться</guibutton
-> для подключения к этому серверу. Для быстрого подключения к серверу, вы можете дважды щёлкнуть на соответствующем элементе таблицы. </para>
+<para>Если вы щёлкаете на элементе таблицы, он становится выделенным и вы можете использовать <guibutton> Соединиться</guibutton> для подключения к этому серверу. Для быстрого подключения к серверу, вы можете дважды щёлкнуть на соответствующем элементе таблицы. </para>
-<para
->Хотя протокол расположения сервисов автоматически обнаруживает новые сервера, которые становятся доступными, вы также можете указать &krdc; начать сканирование новых серверов. Это делается нажатием <guibutton
->Обновить</guibutton
->. Когда вы запросили сканирование, кнопка блокируется (сереет), пока выполняется сканирование - обычно несколько секунд. </para>
+<para>Хотя протокол расположения сервисов автоматически обнаруживает новые сервера, которые становятся доступными, вы также можете указать &krdc; начать сканирование новых серверов. Это делается нажатием <guibutton>Обновить</guibutton>. Когда вы запросили сканирование, кнопка блокируется (сереет), пока выполняется сканирование - обычно несколько секунд. </para>
-<para
->При использовании протокола расположения сервисов, становится актуальна концепция областей. Если там представлены множество сервисов, просмотр их списка может стать затруднительным. Повторное сканирование будет создавать значительный объём сетевого трафика. Чтобы избежать этой проблемы, администраторы могут настроить протокол расположения сервисов с набором областей, и только регистрировать сервисы в некоторой области. Например, хост может быть зарегистрирован в областях "третий_этаж" и "логистика", но не в"технический" или "обслуживание". В небольших установках, все регистрируются только в области"ПО УМОЛЧАНИЮ". &krdc; поддерживает выбор областиотличной от "ПО УМОЛЧАНИЮ" с помощью выпадающего списка <guilabel
->Область:</guilabel
->, расположенного в правой верхней части главного окна. </para>
+<para>При использовании протокола расположения сервисов, становится актуальна концепция областей. Если там представлены множество сервисов, просмотр их списка может стать затруднительным. Повторное сканирование будет создавать значительный объём сетевого трафика. Чтобы избежать этой проблемы, администраторы могут настроить протокол расположения сервисов с набором областей, и только регистрировать сервисы в некоторой области. Например, хост может быть зарегистрирован в областях "третий_этаж" и "логистика", но не в"технический" или "обслуживание". В небольших установках, все регистрируются только в области"ПО УМОЛЧАНИЮ". &krdc; поддерживает выбор областиотличной от "ПО УМОЛЧАНИЮ" с помощью выпадающего списка <guilabel>Область:</guilabel>, расположенного в правой верхней части главного окна. </para>
</sect2>
</sect1>
-<sect1 id="connection"
-><title
->Что происходит когда вы подключились</title>
+<sect1 id="connection"><title>Что происходит когда вы подключились</title>
-<para
->Не зависимо от того как вы выбираете сервер для подключения, следующим шагом станет запрос &krdc; о сетевом соединении, как показано ниже: </para>
+<para>Не зависимо от того как вы выбираете сервер для подключения, следующим шагом станет запрос &krdc; о сетевом соединении, как показано ниже: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->выбор скорости соединения &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>выбор скорости соединения &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
@@ -337,51 +221,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->выбор скорости соединения &krdc;</phrase>
+ <phrase>выбор скорости соединения &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Существуют три параметра настройки скорости: </para>
+<para>Существуют три параметра настройки скорости: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Высокое качество (LAN, прямое соединение), является значением по умолчанию, и вы должны проверить как хорошо это работает, перед установкой более низкого значения скорости и использовании более низкой пропускной способности. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Средняя скорость (DSL, кабель, скоростной интернет).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Низкая скорость (модем, ISDN, медленный интернет).</para
-></listitem>
+<listitem><para>Высокое качество (LAN, прямое соединение), является значением по умолчанию, и вы должны проверить как хорошо это работает, перед установкой более низкого значения скорости и использовании более низкой пропускной способности. </para></listitem>
+<listitem><para>Средняя скорость (DSL, кабель, скоростной интернет).</para></listitem>
+<listitem><para>Низкая скорость (модем, ISDN, медленный интернет).</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если вы всегда работаете с одним типом связи, вы можете снять отметку с переключателя <guilabel
->Показывать этот диалог для этого хоста в следующий раз</guilabel
->, и у вас, при следующем подключении, не будет запрашиваться тип соединения, если вы идентифицируетесь тем же способом. Например, если хост имеет два имени, и переключатель не установлен, и при подключении используется одно имя, у вас не будет запрошена скорость при подключении с использованием одного имени. Хотя у вас будет запрошена скорость, если вы используете другое имя, или адрес IP. </para>
+<para>Если вы всегда работаете с одним типом связи, вы можете снять отметку с переключателя <guilabel>Показывать этот диалог для этого хоста в следующий раз</guilabel>, и у вас, при следующем подключении, не будет запрашиваться тип соединения, если вы идентифицируетесь тем же способом. Например, если хост имеет два имени, и переключатель не установлен, и при подключении используется одно имя, у вас не будет запрошена скорость при подключении с использованием одного имени. Хотя у вас будет запрошена скорость, если вы используете другое имя, или адрес IP. </para>
-<para
->После выбора соответствующие настройки скорости, нажмите <guibutton
->Соединиться</guibutton
-> для продолжения. </para>
+<para>После выбора соответствующие настройки скорости, нажмите <guibutton>Соединиться</guibutton> для продолжения. </para>
-<para
->После вы увидите небольшое окно содержащее индикатор прогресса, который заполняется пока &krdc; устанавливает соединение. </para>
+<para>После вы увидите небольшое окно содержащее индикатор прогресса, который заполняется пока &krdc; устанавливает соединение. </para>
-<para
->В зависимости от настроек сервера, вы (почти наверняка) должны будете указать пароль для аутентификации на сервере. &krdc; предоставит диалог пароля, который показан ниже. </para>
+<para>В зависимости от настроек сервера, вы (почти наверняка) должны будете указать пароль для аутентификации на сервере. &krdc; предоставит диалог пароля, который показан ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пароль &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Пароль &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
@@ -390,39 +254,31 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пароль &krdc;</phrase>
+ <phrase>Пароль &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->После идентификации, вы соединитесь с удалённым сервером, и сможете начать использовать &krdc; для наблюдение или управления удалённым рабочим столом. </para>
+<para>После идентификации, вы соединитесь с удалённым сервером, и сможете начать использовать &krdc; для наблюдение или управления удалённым рабочим столом. </para>
</sect1>
-<sect1 id="controlling-remote"
-><title
->Управление подключением к удалённому рабочему столу</title>
+<sect1 id="controlling-remote"><title>Управление подключением к удалённому рабочему столу</title>
-<para
->Подключившись к удалённому серверу, обычно вы используете клавиатуру или мышь для управлением оконной системой и приложениями на удалённом компьютере. </para>
+<para>Подключившись к удалённому серверу, обычно вы используете клавиатуру или мышь для управлением оконной системой и приложениями на удалённом компьютере. </para>
-<para
->Вы можете видеть удалённый рабочий стол как полный экран, или как окно на локальном рабочем столе. Вы можете переключаться между этими режимами используя пиктограмму показанную ниже. </para>
+<para>Вы можете видеть удалённый рабочий стол как полный экран, или как окно на локальном рабочем столе. Вы можете переключаться между этими режимами используя пиктограмму показанную ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->выбор режима полного экрана в &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>выбор режима полного экрана в &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->выбор режима полного экрана в &krdc;</phrase>
+ <phrase>выбор режима полного экрана в &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -430,34 +286,27 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->выбор режима окна в &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>выбор режима окна в &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->выбор режима окна в &krdc;</phrase>
+ <phrase>выбор режима окна в &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Полноэкранный режим является лучшим, когда вы помогаете отдельному пользователю, поскольку вы видите то-же что и он. Режим окна наиболее полезен, когда вы работаете одновременно дистанционно и на локальном компьютере, возможно с документацией на локальной машине, и затем выполняете действия на удалённой. </para>
+<para>Полноэкранный режим является лучшим, когда вы помогаете отдельному пользователю, поскольку вы видите то-же что и он. Режим окна наиболее полезен, когда вы работаете одновременно дистанционно и на локальном компьютере, возможно с документацией на локальной машине, и затем выполняете действия на удалённой. </para>
-<sect2
-><title
->Использование режима окна</title>
+<sect2><title>Использование режима окна</title>
-<para
->&krdc; в режиме окна выглядит подобно снимку экрана, представленному ниже. </para>
+<para>&krdc; в режиме окна выглядит подобно снимку экрана, представленному ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
@@ -466,36 +315,29 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно &krdc;</phrase>
+ <phrase>Окно &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->В режиме окна, вы можете прервать подключение просто закрыв окно. </para>
+<para>В режиме окна, вы можете прервать подключение просто закрыв окно. </para>
</sect2>
-<sect2
-><title
->Использование режима полного экрана</title>
+<sect2><title>Использование режима полного экрана</title>
-<para
->В режиме полного экрана вы можете прервать соединение выбрав красную пиктограмму "закрыть", как показано ниже. </para>
+<para>В режиме полного экрана вы можете прервать соединение выбрав красную пиктограмму "закрыть", как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пиктограмма закрытия &krdc;</screeninfo>
+<screeninfo>Пиктограмма закрытия &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пиктограмма закрытия &krdc;</phrase>
+ <phrase>Пиктограмма закрытия &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -505,18 +347,12 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</sect1>
-<sect1 id="managing-configuration"
-><title
->Управление настройками &krdc;</title>
-<para
->Используя кнопку <guibutton
->Настройка...</guibutton
-> и нижней левой части главного окна &krdc;, вы можете открыть диалог для изменения поведения &krdc;. Нажатие этой кнопки откроетокно диалога как показано ниже: </para>
+<sect1 id="managing-configuration"><title>Управление настройками &krdc;</title>
+<para>Используя кнопку <guibutton>Настройка...</guibutton> и нижней левой части главного окна &krdc;, вы можете открыть диалог для изменения поведения &krdc;. Нажатие этой кнопки откроетокно диалога как показано ниже: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройки &krdc; - вкладка профили хостов</screeninfo>
+<screeninfo>Настройки &krdc; - вкладка профили хостов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
@@ -525,10 +361,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Профили хостов</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Профили хостов</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -536,10 +369,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Параметры VNC по умолчанию</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Параметры VNC по умолчанию</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -548,10 +378,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Параметры VNC по умолчанию</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Параметры VNC по умолчанию</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -559,10 +386,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Подробности RDP</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Подробности RDP</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
@@ -571,10 +395,7 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
->Подробности RDP</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Настройки &krdc; - вкладка <guilabel>Подробности RDP</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -586,63 +407,33 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->Руководство разработчика &krdc;</title>
+<title>Руководство разработчика &krdc;</title>
-<para
->&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krdc; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krdc; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Вы можете завершить работу приложения &krdc; используя команду выхода, как показано в примере ниже: </para>
+<para>Вы можете завершить работу приложения &krdc; используя команду выхода, как показано в примере ниже: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Вы должны будете заменить <userinput
->krdc-25550</userinput
-> в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krdc;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command
->dcop</command
-> без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
+<para>Вы должны будете заменить <userinput>krdc-25550</userinput> в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krdc;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command>dcop</command> без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
-&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
-> <qandaentry>
+<title>Вопросы и ответы</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"> <qandaentry>
<question>
-<para
->Когда я запускаю &krdc;, получаю сообщение что <computeroutput
->Просмотр сети невозможен. Вы вероятно некорректно установили поддержку SLP</computeroutput
->. Что не так?</para
->
+<para>Когда я запускаю &krdc;, получаю сообщение что <computeroutput>Просмотр сети невозможен. Вы вероятно некорректно установили поддержку SLP</computeroutput>. Что не так?</para>
</question>
<answer>
-<para
->SLP - протокол расположения сервисов, и обычно предоставляется <application
->OpenSLP</application
->, или <application
->The Knot</application
->. </para>
-<para
->Если вы скомпилировали &krdc; самостоятельно, это вероятнее всего означает что вы скомпилировали &krdc; с поддержкой библиотек SLP, но вероятно сервер (обычно <command
->slpd </command
-> или <command
->knotd</command
->) не выполняется. Вам обычно необходимо запустить эти серверы от имени суперпользователя, что означает что вы должны запросить системного администратора сделать это, или можете сделать это самостоятельно. </para>
-<para
->Если вы запускаете версию &krdc; из готового пакета, у вас могут отсутствовать некоторые зависимости. Существует множество способов этого, так что вы должны запросить поддержку у производителя пакета.</para>
+<para>SLP - протокол расположения сервисов, и обычно предоставляется <application>OpenSLP</application>, или <application>The Knot</application>. </para>
+<para>Если вы скомпилировали &krdc; самостоятельно, это вероятнее всего означает что вы скомпилировали &krdc; с поддержкой библиотек SLP, но вероятно сервер (обычно <command>slpd </command> или <command>knotd</command>) не выполняется. Вам обычно необходимо запустить эти серверы от имени суперпользователя, что означает что вы должны запросить системного администратора сделать это, или можете сделать это самостоятельно. </para>
+<para>Если вы запускаете версию &krdc; из готового пакета, у вас могут отсутствовать некоторые зависимости. Существует множество способов этого, так что вы должны запросить поддержку у производителя пакета.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@@ -656,48 +447,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
-
-<para
->&krdc; </para>
-<para
->Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Участники: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-></para>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
+
+<para>&krdc; </para>
+<para>Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Участники: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-<para
->Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-> Перевод на русский язык</para
->
+<para>Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email> Перевод на русский язык</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-krdc">
-<title
->Как получить &krdc;</title>
+<title>Как получить &krdc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
index 3bf66913709..c4d37d648a8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/krfb/index.docbook
@@ -3,8 +3,7 @@
<!ENTITY kappname "&krfb;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- ONLY If you are writing non-English
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
@@ -19,40 +18,21 @@
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
-<title
->Руководство &krfb;</title>
+<title>Руководство &krfb;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->&Brad.Hards;</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Date and version information of the documentation
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
@@ -61,16 +41,13 @@ Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
Do NOT change these in the translation. -->
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->1.0.1</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
+<para>&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
</abstract>
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
@@ -78,26 +55,16 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
of your application, and a few relevant keywords. -->
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->krfb</keyword>
-<keyword
->VNC</keyword>
-<keyword
->RFB</keyword>
-<keyword
->krdc</keyword>
-<keyword
->Предоставление рабочего стола</keyword>
-<keyword
->Удалённое управление </keyword>
-<keyword
->Удалённая помощь </keyword>
-<keyword
->Удалённый экран </keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>krfb</keyword>
+<keyword>VNC</keyword>
+<keyword>RFB</keyword>
+<keyword>krdc</keyword>
+<keyword>Предоставление рабочего стола</keyword>
+<keyword>Удалённое управление </keyword>
+<keyword>Удалённая помощь </keyword>
+<keyword>Удалённый экран </keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -112,69 +79,49 @@ discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
consistent documentation style across all KDE apps. -->
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение </title>
+<title>Введение </title>
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
application that explains what it does and where to report
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
revision history. (see installation appendix comment) -->
-<para
->&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
+<para>&krfb; является сервером, который позволяет вам предоставлять доступ к своей текущей сессии пользователю на другом компьютере, который использует клиент VNC для просмотра или управления вашим рабочим столом. </para>
-<para
->Обычно вы используете &krfb; совместно с &krdc;, клиентом VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует специфичным особенностям &krfb;. </para>
+<para>Обычно вы используете &krfb; совместно с &krdc;, клиентом VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует специфичным особенностям &krfb;. </para>
-<para
->&krfb; не требует запуска новой сессии X он предоставляет текущую. Это бывает полезным если вы хотите чтобы то-то помог вам выполнить задачу. </para>
+<para>&krfb; не требует запуска новой сессии X он предоставляет текущую. Это бывает полезным если вы хотите чтобы то-то помог вам выполнить задачу. </para>
-<para
->Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
-<title
->Протокол удалённых кадровых буферов</title>
+<title>Протокол удалённых кадровых буферов</title>
-<para
->Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера страниц, используемый в &krfb; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
+<para>Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера страниц, используемый в &krfb; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
-<para
->Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym
->VNC</acronym
->. </para>
+<para>Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym>VNC</acronym>. </para>
-<para
->Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym
->RFB</acronym
->) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
+<para>Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym>RFB</acronym>) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
-<para
->В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
+<para>В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
-<para
->Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krfb; и в других сетях, но его производительность врядли будет хорошей. </para>
+<para>Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krfb; и в других сетях, но его производительность врядли будет хорошей. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krfb">
-<title
->Использование &krfb;</title>
+<title>Использование &krfb;</title>
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
your application. -->
-<para
->&krfb; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
+<para>&krfb; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
@@ -183,22 +130,17 @@ your application. -->
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Главное окно &krfb;</phrase>
+ <phrase>Главное окно &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Когда вы хотите предоставить кому-либо доступ к вашему рабочему столу, вы можете просто создать персональное приглашение используя кнопку <guibutton
->Создать персональное приглашение...</guibutton
->, которая откроет окно, необходимую для доступа к вашему работчему столу информацию. Пример ниже показывает его. </para>
+<para>Когда вы хотите предоставить кому-либо доступ к вашему рабочему столу, вы можете просто создать персональное приглашение используя кнопку <guibutton>Создать персональное приглашение...</guibutton>, которая откроет окно, необходимую для доступа к вашему работчему столу информацию. Пример ниже показывает его. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пример персонального приглашения &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Пример персонального приглашения &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -207,25 +149,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пример персонального приглашения &krfb;</phrase>
+ <phrase>Пример персонального приглашения &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Для улучшение безопасности, приглашение действительно только в течение одного часа после создания, и конечно подключающийся человек должен иметь правильный пароль. </para>
+<para>Для улучшение безопасности, приглашение действительно только в течение одного часа после создания, и конечно подключающийся человек должен иметь правильный пароль. </para>
-<para
->Поскольку вы можете захотеть пригласить кого-либо подключиться к вашему рабочему столу по электронной почте, &krfb; может создавать приглашения в виде писем. Вы можете создать такое приглашение с помощью кнопки <guibutton
->Invite via Email...</guibutton
-> в главном окне &krfb;. Это обычно открывает письмо, напоминающее следующее, готовое для ввода адреса человека, которому вы хотите послать приглашение. </para>
+<para>Поскольку вы можете захотеть пригласить кого-либо подключиться к вашему рабочему столу по электронной почте, &krfb; может создавать приглашения в виде писем. Вы можете создать такое приглашение с помощью кнопки <guibutton>Invite via Email...</guibutton> в главном окне &krfb;. Это обычно открывает письмо, напоминающее следующее, готовое для ввода адреса человека, которому вы хотите послать приглашение. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пример письма-приглашения &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Пример письма-приглашения &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
@@ -234,35 +170,26 @@ your application. -->
<imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Пример письма-приглашения &krfb;</phrase>
+ <phrase>Пример письма-приглашения &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<warning>
-<para
->&krfb; предупредит вас о нарушении безопасности, при посылке такой информации через небезопаную сеть. Вы должны учесть это предупреждение. </para>
-<para
->Если вы не можете зашифровать письмо (или иначе обезопасить ссылку), отправка приглашения по почте является очень серьёзным риском для безопасности, поскольку любой может прочитать пароль и адрес в вашем письме, при передаче его по сети. Это значит, что они потенциально могут взять под контроль ваш компьютер. </para>
-<para
->Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом. </para>
+<para>&krfb; предупредит вас о нарушении безопасности, при посылке такой информации через небезопаную сеть. Вы должны учесть это предупреждение. </para>
+<para>Если вы не можете зашифровать письмо (или иначе обезопасить ссылку), отправка приглашения по почте является очень серьёзным риском для безопасности, поскольку любой может прочитать пароль и адрес в вашем письме, при передаче его по сети. Это значит, что они потенциально могут взять под контроль ваш компьютер. </para>
+<para>Если вы не можете зашифровать письмо, может быть лучше использовать персональное приглашение, позвонить человеку, которому предоставляете доступ, проверить его идентификацию, и предоствить информацию приглашения таким способом. </para>
</warning>
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
-<title
->Управление приглашениями &krfb;</title>
+<title>Управление приглашениями &krfb;</title>
-<para
->После создания приглашений (личного или почтового), &krfb; позволяет вам управлять ими. Диалог, для управления ими доступен с помощью <guibutton
->Manage Invitations...</guibutton
-> в главном окне &krfb;. Если вы нажали эту кнопку, &krfb; откроет окно, как показано ниже. </para>
+<para>После создания приглашений (личного или почтового), &krfb; позволяет вам управлять ими. Диалог, для управления ими доступен с помощью <guibutton>Manage Invitations...</guibutton> в главном окне &krfb;. Если вы нажали эту кнопку, &krfb; откроет окно, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Управление приглашениями &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Управление приглашениями &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
@@ -271,51 +198,28 @@ your application. -->
<imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Управление приглашениями &krfb;</phrase>
+ <phrase>Управление приглашениями &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Окно управления приглашениями позволяет вам создавать несколько приглашений (используя кнопки <guibutton
->Новое личное приглашение...</guibutton
-> и <guibutton
->Новое приглашение по email...</guibutton
->, которые имеют тот же эффект что и кнопки <guibutton
->Новое личное приглашение...</guibutton
-> и <guibutton
->Новое приглашение по email...</guibutton
-> в главном окне &krfb;. </para>
-
-<para
->Окно управление приглашениями также позволяет вам удалять существующие приглашения. Чтобы удалить одно из приглашений, выберите его мышкой или с помощью клавиатуры (оно должно стать выделенным), затем нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. Для удаления всех приглашений нажмите кнопку <guibutton
->Удалить все</guibutton
->. </para>
+<para>Окно управления приглашениями позволяет вам создавать несколько приглашений (используя кнопки <guibutton>Новое личное приглашение...</guibutton> и <guibutton>Новое приглашение по email...</guibutton>, которые имеют тот же эффект что и кнопки <guibutton>Новое личное приглашение...</guibutton> и <guibutton>Новое приглашение по email...</guibutton> в главном окне &krfb;. </para>
+
+<para>Окно управление приглашениями также позволяет вам удалять существующие приглашения. Чтобы удалить одно из приглашений, выберите его мышкой или с помощью клавиатуры (оно должно стать выделенным), затем нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. Для удаления всех приглашений нажмите кнопку <guibutton>Удалить все</guibutton>. </para>
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
-<para
->Выбор <guibutton
->Закрыть</guibutton
-> закрывает этот диалог. </para>
+<para>Выбор <guibutton>Закрыть</guibutton> закрывает этот диалог. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-configuration">
-<title
->Настройка &krfb;</title>
-<para
->В дополнение к главному интерфейсу &krfb; показанному и описанному выше, вы также можете управлять &krfb; с помощью модуля управления, который обычно доступен в центре управления &kde;, и вы также можете получить к нему доступ используя кнопку <guibutton
->Настроить... </guibutton
-> в главном окне &krfb;. Параметры &krfb; расположены по вкладкам окна, как показано на снимке экрана ниже: </para>
+<title>Настройка &krfb;</title>
+<para>В дополнение к главному интерфейсу &krfb; показанному и описанному выше, вы также можете управлять &krfb; с помощью модуля управления, который обычно доступен в центре управления &kde;, и вы также можете получить к нему доступ используя кнопку <guibutton>Настроить... </guibutton> в главном окне &krfb;. Параметры &krfb; расположены по вкладкам окна, как показано на снимке экрана ниже: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
@@ -324,56 +228,31 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</phrase>
+ <phrase>Настройка &krfb; (Вкладка доступ)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Доступ</guilabel
-> позволяет вам настроить параметры доступа к серверу &krfb;. </para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Create and Manage Invitations...</guibutton
-> переключает в <link linkend="krfb-managing-invitations"
->&krfb; окно управление приглашениями</link
->, которое описано ранее. </para>
-
-<para
->Переключатель <guilabel
->Announce service on the network</guilabel
-> управляет представлением приглашений &krfb; в сети через протокол расположения сервисов. Обычно это хорошая идея, но работает действительно хорошо только с клиентом, поддерживающим протокол расположения сервисов, типа &krdc;. </para>
-
-<para
->Переключатель <guilabel
->Allow uninvited connections</guilabel
-> управляет разрешением подключений к &krfb; без приглашения. Если разрешены неприглашаемые подключения, вы вероятно должны определить пароль. Также вы можете здесь определить должны ли вы подтверждать подключения перед установлением соединения, и могут ли подключившиеся управлять вашим рабочим столом или только просматривать его. </para>
-
-<para
->Если компьютер является рабочей станцией, и выбрали разрешение неприглашённых подключений, вы вероятно выберите <guilabel
->Confirm uninvited connections before accepting</guilabel
->. И наоборот, если компьютер является сервером и вы используете &krfb; для удалённого администрирования, вы вероятно отмените <guilabel
-> Confirm uninvited connections before accepting</guilabel
->. </para>
+<para>Вкладка <guilabel>Доступ</guilabel> позволяет вам настроить параметры доступа к серверу &krfb;. </para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Create and Manage Invitations...</guibutton> переключает в <link linkend="krfb-managing-invitations">&krfb; окно управление приглашениями</link>, которое описано ранее. </para>
+
+<para>Переключатель <guilabel>Announce service on the network</guilabel> управляет представлением приглашений &krfb; в сети через протокол расположения сервисов. Обычно это хорошая идея, но работает действительно хорошо только с клиентом, поддерживающим протокол расположения сервисов, типа &krdc;. </para>
+
+<para>Переключатель <guilabel>Allow uninvited connections</guilabel> управляет разрешением подключений к &krfb; без приглашения. Если разрешены неприглашаемые подключения, вы вероятно должны определить пароль. Также вы можете здесь определить должны ли вы подтверждать подключения перед установлением соединения, и могут ли подключившиеся управлять вашим рабочим столом или только просматривать его. </para>
+
+<para>Если компьютер является рабочей станцией, и выбрали разрешение неприглашённых подключений, вы вероятно выберите <guilabel>Confirm uninvited connections before accepting</guilabel>. И наоборот, если компьютер является сервером и вы используете &krfb; для удалённого администрирования, вы вероятно отмените <guilabel> Confirm uninvited connections before accepting</guilabel>. </para>
<note>
-<para
->&krfb; использует обычную систему паролей RFB, которая не вередаёт по сети ваш пароль открытым текстом. Вместо этого, используется система ответного вызова. Это достаточно безопасно, пока пароль храниться в безопаном месте. </para>
+<para>&krfb; использует обычную систему паролей RFB, которая не вередаёт по сети ваш пароль открытым текстом. Вместо этого, используется система ответного вызова. Это достаточно безопасно, пока пароль храниться в безопаном месте. </para>
</note>
-<para
->&krfb; позволяет управлять передачей клиенту фонового изображения. Это управляется переключателем во вкладке <guilabel
->Сессия</guilabel
->, как показано ниже. </para>
+<para>&krfb; позволяет управлять передачей клиенту фонового изображения. Это управляется переключателем во вкладке <guilabel>Сессия</guilabel>, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
@@ -382,25 +261,19 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</phrase>
+ <phrase>Настройка &krfb; (Вкладка сессии)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если этот переключатель установлен, &krfb; не будет передавать фоновое изображение. Если нет, клиент определяет будет ли он использовать фоновое изображение. </para>
+<para>Если этот переключатель установлен, &krfb; не будет передавать фоновое изображение. Если нет, клиент определяет будет ли он использовать фоновое изображение. </para>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Сеть</guilabel
-> позволяют управлять какой порт использует &krfb;, как показано ниже. </para>
+<para>Вкладка <guilabel>Сеть</guilabel> позволяют управлять какой порт использует &krfb;, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</screeninfo>
+<screeninfo>Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
@@ -409,32 +282,23 @@ your application. -->
<imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</phrase>
+ <phrase>Настройка &krfb; (Вкладка сеть)</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если установлен переключатель <guilabel
->Assign port automatically</guilabel
->, &krfb; определит подходящий порт, и приглашение будут соответствовать ему. Если параметр <guilabel
->Assign port automatically</guilabel
-> не установлен, вы можете указать конкретный порт. Указание порта может быть полезным, если вы используете перенаправление портов на вашем межсетевом экране. Обратите внимание, что если включён протокол расположения сервисов, он будет автоматически идентифицировать корректный порт. </para>
+<para>Если установлен переключатель <guilabel>Assign port automatically</guilabel>, &krfb; определит подходящий порт, и приглашение будут соответствовать ему. Если параметр <guilabel>Assign port automatically</guilabel> не установлен, вы можете указать конкретный порт. Указание порта может быть полезным, если вы используете перенаправление портов на вашем межсетевом экране. Обратите внимание, что если включён протокол расположения сервисов, он будет автоматически идентифицировать корректный порт. </para>
</sect1>
<sect1 id="krfb-connection">
-<title
->Что происходит когда кто-либо подключается к &krfb;</title>
+<title>Что происходит когда кто-либо подключается к &krfb;</title>
-<para
->Когда кто-либо подключается к &krfb; на вашем компьютере, вы получите вплывающее уведомление, похожее на следующий снимок экрана, если вы не принимаете неприглашенноые подключения без предупреждения. </para>
+<para>Когда кто-либо подключается к &krfb; на вашем компьютере, вы получите вплывающее уведомление, похожее на следующий снимок экрана, если вы не принимаете неприглашенноые подключения без предупреждения. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно подключения &krfb;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно подключения &krfb;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
@@ -443,68 +307,42 @@ your application. -->
<imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно подключения &krfb;</phrase>
+ <phrase>Окно подключения &krfb;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Если вы нажимаете кнопку <guibutton
->Accept Connection</guibutton
->, клиент должен пройти аутентификацию (которая требует корректного пароля, личного или почтового приглашения). Если вы нажмёте кнопку <guibutton
->Refuse Connection</guibutton
->, попытка подключение будет отклонена. </para>
+<para>Если вы нажимаете кнопку <guibutton>Accept Connection</guibutton>, клиент должен пройти аутентификацию (которая требует корректного пароля, личного или почтового приглашения). Если вы нажмёте кнопку <guibutton>Refuse Connection</guibutton>, попытка подключение будет отклонена. </para>
-<para
->Переключатель <guilabel
->Allow remote user to control keyboard and mouse</guilabel
-> определяет будет ли клиент только наблюдать или полностью управлять вашим компьютером. </para>
+<para>Переключатель <guilabel>Allow remote user to control keyboard and mouse</guilabel> определяет будет ли клиент только наблюдать или полностью управлять вашим компьютером. </para>
-<para
->Если подключение клиента прошло успешно, и использовался пароль личного или почтового приглашения, оно удаляется и не может больше использоваться. Вы также увидите небольшое всплывающее окно в панели, показывающее что подключение было сделано. </para>
+<para>Если подключение клиента прошло успешно, и использовался пароль личного или почтового приглашения, оно удаляется и не может больше использоваться. Вы также увидите небольшое всплывающее окно в панели, показывающее что подключение было сделано. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dcop">
-<title
->Руководство разработчика &krfb;</title>
+<title>Руководство разработчика &krfb;</title>
-<para
->&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krfb; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org"
->http://developer.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krfb; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
-<para
->Вы можете завершить выполнения приложения &krfb; используя команду выхода, как показано в этом примере: </para>
+<para>Вы можете завершить выполнения приложения &krfb; используя команду выхода, как показано в этом примере: </para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->&percnt;</prompt
->dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
+<screen><prompt>&percnt;</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
-<para
->Вы должны будете заменить <userinput
->krfb-1507</userinput
-> в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krfb;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command
->dcop</command
-> без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
+<para>Вы должны будете заменить <userinput>krfb-1507</userinput> в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krfb;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command>dcop</command> без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы </title>
-<para
->&reporting.bugs; &updating.documentation; </para
-> </chapter>
+<title>Вопросы и ответы </title>
+<para>&reporting.bugs; &updating.documentation; </para> </chapter>
<chapter id="credits">
@@ -513,48 +351,29 @@ contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
-<title
->Авторские права и лицензия </title>
-
-<para
->&krfb; </para>
-<para
->Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email
->tim@tjansen.de</email
-> </para>
-<para
->Участники: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@kde.org</email
-> </para>
+<title>Авторские права и лицензия </title>
+
+<para>&krfb; </para>
+<para>Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
+<para>Участники: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
+<para>Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
-<para
->Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-> Перевод на русский язык</para
->
+<para>Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email> Перевод на русский язык</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка </title>
+<title>Установка </title>
<sect1 id="getting-krfb">
-<title
->Как получить &krfb;</title>
+<title>Как получить &krfb;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка </title>
+<title>Компиляция и установка </title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
index bae6d29be77..9abbf719d8c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
@@ -1,46 +1,20 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&ktalkd;">
- <!ENTITY % addindex "IGNORE"
->
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство по &ktalkd;</title>
+<title>Справочное руководство по &ktalkd;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Илья</firstname
-> <surname
->Яловой</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->i_yalovoy@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-> Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Илья</firstname> <surname>Яловой</surname> <affiliation><address><email>i_yalovoy@mail.ru</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>
@@ -48,510 +22,262 @@
</legalnotice>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->David Faure</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>David Faure</holder>
</copyright>
-<date
->2001-05-02</date>
-<releaseinfo
->1.05.02</releaseinfo>
+<date>2001-05-02</date>
+<releaseinfo>1.05.02</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktalkd; это улучшенный демон <command
->talk</command
->, который принимает входящие <command
->talk</command
->-запросы, сообщает о них и позволяет вам отвечать на них с помощью клиента talk. </para
->
+<para>&ktalkd; это улучшенный демон <command>talk</command>, который принимает входящие <command>talk</command>-запросы, сообщает о них и позволяет вам отвечать на них с помощью клиента talk. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KTALKD</keyword>
-<keyword
->talk</keyword>
-<keyword
->talkd</keyword>
-<keyword
->otalk</keyword>
-<keyword
->ntalk</keyword>
-<keyword
->ktalkdlg</keyword>
-<keyword
->kcmktalkd</keyword>
+<keyword>KTALKD</keyword>
+<keyword>talk</keyword>
+<keyword>talkd</keyword>
+<keyword>otalk</keyword>
+<keyword>ntalk</keyword>
+<keyword>ktalkdlg</keyword>
+<keyword>kcmktalkd</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&ktalkd; это улучшенный <command
->talk</command
->-демон, который принимает входящие <command
->talk</command
->-запросы, сообщает о них и позволяет вам отвечать на них с помощью клиента <command
->talk</command
->. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&ktalkd; это улучшенный <command>talk</command>-демон, который принимает входящие <command>talk</command>-запросы, сообщает о них и позволяет вам отвечать на них с помощью клиента <command>talk</command>. </para>
<important>
-<para
->Учтите, что &ktalkd; разработан для запуска на однопользовательской рабочей станции, и его не следует запускать на машинах, с которыми работают несколько пользователей: он читает файлы конфигурации пользователей, и пользователи могут запускать с помощью демона <command
->talk</command
-> любые команды, что очень опасно. Если на вашем компьютере есть пользователи, которым вы не доверяете, то использование &ktalkd; недопустимо. </para>
+<para>Учтите, что &ktalkd; разработан для запуска на однопользовательской рабочей станции, и его не следует запускать на машинах, с которыми работают несколько пользователей: он читает файлы конфигурации пользователей, и пользователи могут запускать с помощью демона <command>talk</command> любые команды, что очень опасно. Если на вашем компьютере есть пользователи, которым вы не доверяете, то использование &ktalkd; недопустимо. </para>
</important>
-<para
->В данном документе абонент, получающий запросы, будет называться <quote
->получателем</quote
->. </para>
+<para>В данном документе абонент, получающий запросы, будет называться <quote>получателем</quote>. </para>
-<para
->Особенности &ktalkd;:</para>
+<para>Особенности &ktalkd;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Автоответчик</term>
+<term>Автоответчик</term>
<listitem>
-<para
->Если получатель не вошел в систему или не отвечает после второго звонка, то запускается автоответчик: он принимает сообщение и пересылает его получателю по электронной почте. </para>
+<para>Если получатель не вошел в систему или не отвечает после второго звонка, то запускается автоответчик: он принимает сообщение и пересылает его получателю по электронной почте. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Звук</term>
+<term>Звук</term>
<listitem>
-<para
->При желании звонок сопровождается звуковым сигналом. </para>
+<para>При желании звонок сопровождается звуковым сигналом. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Оповещение в X </term>
+<term>Оповещение в X </term>
<listitem>
-<para
->Если &ktalkd; компилировался с инсталлированным &kde;, то для оповещения будет вызываться диалог &kde; <command
->ktalkdlg</command
-> Если запущен &ktalk;, то ему будет предложено осуществить оповещение самостоятельно. (Начиная с версии 0.8.8). </para>
+<para>Если &ktalkd; компилировался с инсталлированным &kde;, то для оповещения будет вызываться диалог &kde; <command>ktalkdlg</command> Если запущен &ktalk;, то ему будет предложено осуществить оповещение самостоятельно. (Начиная с версии 0.8.8). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Оповещение на нескольких дисплеях</term>
+<term>Оповещение на нескольких дисплеях</term>
<listitem>
-<para
->Если вы дистанционно вошли в систему (т.е. с помощью команды <userinput
-><command
->export</command
-> <envar
->DISPLAY</envar
->=<replaceable
->...</replaceable
-></userinput
->),то оповещение также будет произведено и на этом дисплее. Отвечать на звонок можно с любого дисплея! Если вы также вошли в систему и с помощью текстового терминала, и при этом <emphasis
->не</emphasis
-> использовали xterms (внутреннее ограничение), то вы увидите текстовое оповещение. </para>
+<para>Если вы дистанционно вошли в систему (т.е. с помощью команды <userinput><command>export</command> <envar>DISPLAY</envar>=<replaceable>...</replaceable></userinput>),то оповещение также будет произведено и на этом дисплее. Отвечать на звонок можно с любого дисплея! Если вы также вошли в систему и с помощью текстового терминала, и при этом <emphasis>не</emphasis> использовали xterms (внутреннее ограничение), то вы увидите текстовое оповещение. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Пересылка <emphasis
-> (Начиная с версии 0.8.0)</emphasis
-></term>
+<term>Пересылка <emphasis> (Начиная с версии 0.8.0)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->Если вы отсутствуете, то можете настроить пересылку другому пользователю и даже на другой компьютер. Существует три метода пересылки. Подробнее смотрите раздел <link linkend="usage"
->Использование</link
->. </para>
+<para>Если вы отсутствуете, то можете настроить пересылку другому пользователю и даже на другой компьютер. Существует три метода пересылки. Подробнее смотрите раздел <link linkend="usage">Использование</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Конфигурация</term>
+<term>Конфигурация</term>
<listitem>
-<para
->Если &ktalkd; скомпилирован под &kde;, то он читает настройки из системного конфигурационного файла &kde; - (<filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/ktalkdrc</filename
->), и из пользовательского файла - в его домашнем каталоге. Системный файл конфигурации должен быть отредактирован администратором вручную, а пользователь может пользоваться специальной программой. Она называется <command
->kcmktalkd</command
-> и после установки &ktalkd; находится в &kcontrol;. В системах без &kde; &ktalkd; использует в качестве конфигурационного файл <filename
->/etc/talkd.conf</filename
->. </para>
+<para>Если &ktalkd; скомпилирован под &kde;, то он читает настройки из системного конфигурационного файла &kde; - (<filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/ktalkdrc</filename>), и из пользовательского файла - в его домашнем каталоге. Системный файл конфигурации должен быть отредактирован администратором вручную, а пользователь может пользоваться специальной программой. Она называется <command>kcmktalkd</command> и после установки &ktalkd; находится в &kcontrol;. В системах без &kde; &ktalkd; использует в качестве конфигурационного файл <filename>/etc/talkd.conf</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Интернационализация</term>
+<term>Интернационализация</term>
<listitem>
-<para
->Под &kde;, если <command
->ktalkdlg</command
-> переведен на ваш язык, то оповещение будет производиться в соответствии с установками &kde;. Это же относится и к программе конфигурации <command
->kcmktalkd</command
->. </para>
+<para>Под &kde;, если <command>ktalkdlg</command> переведен на ваш язык, то оповещение будет производиться в соответствии с установками &kde;. Это же относится и к программе конфигурации <command>kcmktalkd</command>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Поддержка <command
->otalk</command
-> и <command
->ntalk</command
-> <emphasis
->(Начиная с версии 0.8.1)</emphasis
-></term>
+<term>Поддержка <command>otalk</command> и <command>ntalk</command> <emphasis>(Начиная с версии 0.8.1)</emphasis></term>
<listitem>
-<para
->&ktalkd; теперь поддерживает оба протокола, даже при пересылке. &ktalk; также поддерживает оба протокола. </para>
+<para>&ktalkd; теперь поддерживает оба протокола, даже при пересылке. &ktalk; также поддерживает оба протокола. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Я надеюсь, что вы останетесь довольны демоном talk.</para>
+<para>Я надеюсь, что вы останетесь довольны демоном talk.</para>
-<para
->David Faure <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>David Faure <email>faure@kde.org</email></para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Использование</title>
-
-<para
->Чтобы использовать &ktalkd;, вам необходим клиент <command
->talk</command
->. Все системы &UNIX; имеют текстовый клиент <command
->talk</command
->. Наберите <userinput
-><command
->talk</command
-> <replaceable
->username</replaceable
-></userinput
->, чтобы проверить что будет, когда вы получите запрос <command
->talk</command
->. </para>
-
-<para
->Также вы можете проверить автоответчик: отправьте себе сообщение <command
->talk</command
->, пропустите два звонка, и тогда должен сработать автоответчик. </para>
-
-<para
->&ktalk; - это графический клиент <command
->talk</command
-> под &kde;. Пока этот пакет не входит в стандартный набор &kde;, но вы можете найти его на сервере ftp://ftp.kde.org, по адресу <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
-
-<para
->Диалоговое окно при звонке очень простое: <guibutton
->respond</guibutton
-> или <guibutton
->ignore</guibutton
->. </para>
-
-<para
->С помощью диалога конфигурации вы можете настроить переадресацию другому пользователю или даже на другой компьютер. </para>
+<title>Использование</title>
+
+<para>Чтобы использовать &ktalkd;, вам необходим клиент <command>talk</command>. Все системы &UNIX; имеют текстовый клиент <command>talk</command>. Наберите <userinput><command>talk</command> <replaceable>username</replaceable></userinput>, чтобы проверить что будет, когда вы получите запрос <command>talk</command>. </para>
+
+<para>Также вы можете проверить автоответчик: отправьте себе сообщение <command>talk</command>, пропустите два звонка, и тогда должен сработать автоответчик. </para>
+
+<para>&ktalk; - это графический клиент <command>talk</command> под &kde;. Пока этот пакет не входит в стандартный набор &kde;, но вы можете найти его на сервере ftp://ftp.kde.org, по адресу <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
+
+<para>Диалоговое окно при звонке очень простое: <guibutton>respond</guibutton> или <guibutton>ignore</guibutton>. </para>
+
+<para>С помощью диалога конфигурации вы можете настроить переадресацию другому пользователю или даже на другой компьютер. </para>
<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
-<title
->Выбор метода переадресации</title>
+<title>Выбор метода переадресации</title>
-<para
->Ни один из них не является идеальным, у каждого есть плюсы и минусы. </para>
+<para>Ни один из них не является идеальным, у каждого есть плюсы и минусы. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWA</acronym
-> - только оповещение о переадресации (forward announcement only).</term>
+<term><acronym>FWA</acronym> - только оповещение о переадресации (forward announcement only).</term>
<listitem>
-<para
->Прямое подключение. Не рекомендуется. </para>
+<para>Прямое подключение. Не рекомендуется. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Вы знаете кто вас вызывает, но </para>
+<para>(+) Вы знаете кто вас вызывает, но </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Вызывающий абонент должен будет ответить на ваш запрос. Это раздражает. </para>
+<para>(-) Вызывающий абонент должен будет ответить на ваш запрос. Это раздражает. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Не используйте, если автоответчик установлен на <quote
->away</quote
->. (Автоответчик не сможет выдать оповещение.) </para>
+<para>(-) Не используйте, если автоответчик установлен на <quote>away</quote>. (Автоответчик не сможет выдать оповещение.) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWR</acronym
-> - Переадресация всех запросов (forward all requests) с изменением информационных полей сообщения</term>
+<term><acronym>FWR</acronym> - Переадресация всех запросов (forward all requests) с изменением информационных полей сообщения</term>
<listitem>
-<para
->Прямое подключение </para>
+<para>Прямое подключение </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Вызывающий абонент не узнает о том, что вы отсутствуете, но </para>
+<para>(+) Вызывающий абонент не узнает о том, что вы отсутствуете, но </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Вы не узнаете, кто именно вас вызывал - только его имя пользователя, (например, вы увидите <computeroutput
->talk from Wintalk@my&lowbar;host</computeroutput
->) </para>
+<para>(-) Вы не узнаете, кто именно вас вызывал - только его имя пользователя, (например, вы увидите <computeroutput>talk from Wintalk@my&lowbar;host</computeroutput>) </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><acronym
->FWT</acronym
-> - Переадресовывать все запросы и включаться в разговор.</term>
+<term><acronym>FWT</acronym> - Переадресовывать все запросы и включаться в разговор.</term>
<listitem>
-<para
->Без прямого подключения.</para>
+<para>Без прямого подключения.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->(+) Аналогично предыдущему, но работает и без прямого подключения (например, за файрволлом). </para>
+<para>(+) Аналогично предыдущему, но работает и без прямого подключения (например, за файрволлом). </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(+) Вам будет сообщено, с кем вы общаетесь, когда вы примете звонок </para>
+<para>(+) Вам будет сообщено, с кем вы общаетесь, когда вы примете звонок </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->(-) Аналогично <acronym
->FWR</acronym
->, вы не узнаете в оповещении названия компьютера вызывающего абонента </para>
+<para>(-) Аналогично <acronym>FWR</acronym>, вы не узнаете в оповещении названия компьютера вызывающего абонента </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Используйте <acronym
->FWT</acronym
->, если хотите, чтобы он работал за файрволлом (и если &ktalkd; имеет доступ к обеим сетям), и <acronym
->FWR</acronym
-> в любом другом случае. </para>
+<para>Используйте <acronym>FWT</acronym>, если хотите, чтобы он работал за файрволлом (и если &ktalkd; имеет доступ к обеим сетям), и <acronym>FWR</acronym> в любом другом случае. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> не получает оповещений &kde;? </para>
+<para>Почему <systemitem class="username">root</systemitem> не получает оповещений &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Потому, что автоматическлое определение пользователей может быть дырой в безопасности системы. Вы можете обойти это ограничение, добавив две строчки в файл конфигурации <command
->xdm</command
-> (аналогично &tdm;). </para>
+<para>Потому, что автоматическлое определение пользователей может быть дырой в безопасности системы. Вы можете обойти это ограничение, добавив две строчки в файл конфигурации <command>xdm</command> (аналогично &tdm;). </para>
<note>
-<para
->Примечание : Дистрибутив S.u.S.E &Linux; содержит эти строки по умолчанию. </para>
+<para>Примечание : Дистрибутив S.u.S.E &Linux; содержит эти строки по умолчанию. </para>
</note>
-<para
->Эти файлы конфигурации обычно находятся в каталоге <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, или <filename class="directory"
->/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename
-> на других системах. Далее предполагается, что они находятся в <filename class="directory"
->/etc/X11/xdm</filename
->, поэтому вам, возможно, потребуется уточнить их расположение.</para>
+<para>Эти файлы конфигурации обычно находятся в каталоге <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, или <filename class="directory">/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename> на других системах. Далее предполагается, что они находятся в <filename class="directory">/etc/X11/xdm</filename>, поэтому вам, возможно, потребуется уточнить их расположение.</para>
-<para
->Вот что вы должны сделать:</para>
+<para>Вот что вы должны сделать:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Отредактируйте или создайте новый файл <filename
->Xstartup</filename
->, (в каталоге конфигурации <command
->xdm</command
->) так, чтобы он содержал: </para
->
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>Отредактируйте или создайте новый файл <filename>Xstartup</filename>, (в каталоге конфигурации <command>xdm</command>) так, чтобы он содержал: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/GiveConsole
sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->и файл <filename
->Xreset</filename
->, который выглядит: </para>
-<screen
->#!/bin/sh
+<para>и файл <filename>Xreset</filename>, который выглядит: </para>
+<screen>#!/bin/sh
/etc/X11/xdm/TakeConsole
sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
</step>
<step>
-<para
->Убедитесь, что в файле <filename
->xdm-config</filename
-> содержатся ссылки на эти два файла: </para>
-<screen
->DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
+<para>Убедитесь, что в файле <filename>xdm-config</filename> содержатся ссылки на эти два файла: </para>
+<screen>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
</step>
</procedure>
-<para
->Благодаря этому &tdm; (или <command
->xdm</command
->) включит пользователя в utmp, что, собственно, и требовалось. Я думаю, что не &konsole;, или <command
->xterm</command
-> должны заносить туда пользователя, а именно <command
->xdm</command
-> и &tdm;. Тем не менее, это не занесет туда пользователя как пользователя Х при <command
->startx</command
->... Есть какие-нибудь соображения? </para>
+<para>Благодаря этому &tdm; (или <command>xdm</command>) включит пользователя в utmp, что, собственно, и требовалось. Я думаю, что не &konsole;, или <command>xterm</command> должны заносить туда пользователя, а именно <command>xdm</command> и &tdm;. Тем не менее, это не занесет туда пользователя как пользователя Х при <command>startx</command>... Есть какие-нибудь соображения? </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему я, будучи нормальным пользователем, не получаю оповещений &kde;? </para>
+<para>Почему я, будучи нормальным пользователем, не получаю оповещений &kde;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Если вы работаете в &Linux; (с подключенным <filename class="directory"
->/proc</filename
->), такое поведение - ошибка в программе. Пришлите мне подробное описание, чтобы я смог исправить эту ошибку. </para>
-
-<para
->Если вы работаете под &Linux; 2.0.35, то это - известная ошибка ядра, которая не позволяет <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> читать <filename class="directory"
->/proc</filename
->. Решение этой проблемы аналогично описанному в предыдущем вопросе, запускать &tdm; или <command
->xdm</command
-> для входа в X. Или обновить ядро! </para>
-
-<para
->Иначе, это так и должно быть. &ktalkd; не может найти пользователя, так как &kde; не включил его в utmp и используемая в &Linux; (<filename class="directory"
->/proc</filename
->) функция определения отключена. Решение этой проблемы аналогично описанному в предыдущем вопросе, запускать <acronym
->tdm</acronym
-> или <acronym
->xdm</acronym
-> для входа в X. Другое решение - всегда запускать <application
->xterm</application
->. </para>
+<para>Если вы работаете в &Linux; (с подключенным <filename class="directory">/proc</filename>), такое поведение - ошибка в программе. Пришлите мне подробное описание, чтобы я смог исправить эту ошибку. </para>
+
+<para>Если вы работаете под &Linux; 2.0.35, то это - известная ошибка ядра, которая не позволяет <systemitem class="username">root</systemitem> читать <filename class="directory">/proc</filename>. Решение этой проблемы аналогично описанному в предыдущем вопросе, запускать &tdm; или <command>xdm</command> для входа в X. Или обновить ядро! </para>
+
+<para>Иначе, это так и должно быть. &ktalkd; не может найти пользователя, так как &kde; не включил его в utmp и используемая в &Linux; (<filename class="directory">/proc</filename>) функция определения отключена. Решение этой проблемы аналогично описанному в предыдущем вопросе, запускать <acronym>tdm</acronym> или <acronym>xdm</acronym> для входа в X. Другое решение - всегда запускать <application>xterm</application>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как я могу просмотреть отладочную информацию &ktalkd;? </para>
+<para>Как я могу просмотреть отладочную информацию &ktalkd;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Поскольку программа работает в качестве сервера, то стандартный вывод невозможен. Для того, чтобы осуществить вывод отладочной информации (например, для отправки мне отчета об ошибках!), внесите изменения в файл <filename
->inetd.conf</filename
->, который запускает &ktalkd; и &kotalkd;, следующим образом: </para>
+<para>Поскольку программа работает в качестве сервера, то стандартный вывод невозможен. Для того, чтобы осуществить вывод отладочной информации (например, для отправки мне отчета об ошибках!), внесите изменения в файл <filename>inetd.conf</filename>, который запускает &ktalkd; и &kotalkd;, следующим образом: </para>
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
-<para
->Обратите внимание на параметр <option
->-d</option
->. </para>
-
-<para
->Затем добавьте в файл <filename
->/etc/syslog.conf</filename
-> следующую строчку: </para>
-
-<screen
->*.* /var/log/all_messages</screen>
-
-<para
->Чтобы все заработало, необходимо перезапустить <command
->inetd</command
-> и <command
->syslogd</command
->:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP syslogd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Наконец, запустите <command
->talk</command
->, результат будет записываться в <filename
->/var/log/all&lowbar;messages</filename
-> </para>
-
-<para
->Когда будете отправлять мне отчет об ошибках, не забудьте приложить отладочную информацию, и, конечно, номер версии &ktalkd; и файл с сообщениями <command
->./configure</command
->. Спасибо.</para>
+<para>Обратите внимание на параметр <option>-d</option>. </para>
+
+<para>Затем добавьте в файл <filename>/etc/syslog.conf</filename> следующую строчку: </para>
+
+<screen>*.* /var/log/all_messages</screen>
+
+<para>Чтобы все заработало, необходимо перезапустить <command>inetd</command> и <command>syslogd</command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP syslogd</option></userinput></screen>
+
+<para>Наконец, запустите <command>talk</command>, результат будет записываться в <filename>/var/log/all&lowbar;messages</filename> </para>
+
+<para>Когда будете отправлять мне отчет об ошибках, не забудьте приложить отладочную информацию, и, конечно, номер версии &ktalkd; и файл с сообщениями <command>./configure</command>. Спасибо.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -560,155 +286,59 @@ ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</s
</chapter>
<chapter id="copyright-and-license">
-<title
->Авторские права и лицензии</title>
-
-<para
->Поддержку и доработку &ktalkd; осуществляет David Faure, <email
->faure@kde.org</email
-> </para>
-
-<para
->Первоначально программа написана Robert Cimrman, <email
->cimrman3@students.zcu.cz</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский - Илья Яловой <email
->i_yalovoy@mail.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензии</title>
+
+<para>Поддержку и доработку &ktalkd; осуществляет David Faure, <email>faure@kde.org</email> </para>
+
+<para>Первоначально программа написана Robert Cimrman, <email>cimrman3@students.zcu.cz</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский - Илья Яловой <email>i_yalovoy@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
-<title
->Где взять &ktalkd;</title>
-
-<para
->&ktalkd; стандартно поставляется в составе проекта &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
-> и входит в пакет tdenetwork. </para>
-
-<para
->Вы всегда можете скачать последнюю версию &ktalkd; с главного &FTP; сайта проекта &kde;, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
-> или одного из его зеркал. Он обычно находится в <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
-> </para>
+<title>Где взять &ktalkd;</title>
+
+<para>&ktalkd; стандартно поставляется в составе проекта &kde; <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink> и входит в пакет tdenetwork. </para>
+
+<para>Вы всегда можете скачать последнюю версию &ktalkd; с главного &FTP; сайта проекта &kde;, <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde">ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink> или одного из его зеркал. Он обычно находится в <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink> </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для успешной компиляции &ktalkd; вам необходима последняя версия &kde; и библиотеки &Qt;. Все библиотеки и сам ktalkd можно найти на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
->. </para>
+<para>Для успешной компиляции &ktalkd; вам необходима последняя версия &kde; и библиотеки &Qt;. Все библиотеки и сам ktalkd можно найти на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Сборка и установка</title>
-
-<para
->Чтобы собрать и установить &ktalkd; в вашей системе, наберите следующее в корневом каталоге дистрибутива &ktalkd;: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput
->
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->Поскольку &ktalkd; - демон, то для <userinput
-><command
->make</command
-> <option
->install</option
-></userinput
-> потребуются права <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Не забудьте обновить файл <filename
->/etc/inetd.conf</filename
->. На пример, в &Linux;, если &kde; находится в <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
->, измените строки, касающиеся <command
->talk</command
-> и <command
->ntalk</command
-> на: </para>
-
-<screen
->talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
+<title>Сборка и установка</title>
+
+<para>Чтобы собрать и установить &ktalkd; в вашей системе, наберите следующее в корневом каталоге дистрибутива &ktalkd;: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput></screen>
+
+<para>Поскольку &ktalkd; - демон, то для <userinput><command>make</command> <option>install</option></userinput> потребуются права <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Не забудьте обновить файл <filename>/etc/inetd.conf</filename>. На пример, в &Linux;, если &kde; находится в <filename class="directory">/opt/kde</filename>, измените строки, касающиеся <command>talk</command> и <command>ntalk</command> на: </para>
+
+<screen>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
-<para
->Скрипт должен произвести все необходимые изменения автоматически. Обновите <filename
->inetd.conf</filename
-> запустив</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./post-install.sh</command
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->В любом случае вам потребуется после этого <emphasis
->перезапустить inetd</emphasis
->. В большинстве систем &Linux; необходимо набрать: </para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP inetd</option
-></userinput
-></screen>
-
-<para
->В новых системах, которые используют <command
->xinetd</command
->, больше не существует <filename
->/etc/inetd.conf</filename
->, и вы должны отредактировать или создать файл <filename
->/etc/xinetd.d/talk</filename
->, заменив следующие строки: </para>
-
-<screen
->service talk
+<para>Скрипт должен произвести все необходимые изменения автоматически. Обновите <filename>inetd.conf</filename> запустив</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./post-install.sh</command></userinput></screen>
+
+<para>В любом случае вам потребуется после этого <emphasis>перезапустить inetd</emphasis>. В большинстве систем &Linux; необходимо набрать: </para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall</command> <option>-HUP inetd</option></userinput></screen>
+
+<para>В новых системах, которые используют <command>xinetd</command>, больше не существует <filename>/etc/inetd.conf</filename>, и вы должны отредактировать или создать файл <filename>/etc/xinetd.d/talk</filename>, заменив следующие строки: </para>
+
+<screen>service talk
{
socket_type = dgram
wait = yes
@@ -724,13 +354,9 @@ service ntalk
server = /usr/bin/ktalkd
}</screen>
-<para
->а затем перезапустить <command
->xinetd</command
->. </para>
+<para>а затем перезапустить <command>xinetd</command>. </para>
-<para
->Сообщайте мне о всех изменениях, которые вы внесли для нормальной компиляции и работы &ktalkd; в вашей системе. </para>
+<para>Сообщайте мне о всех изменениях, которые вы внесли для нормальной компиляции и работы &ktalkd; в вашей системе. </para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
index 8cc28f65447..5b8b228b97e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdenetwork/lisa/index.docbook
@@ -1,146 +1,70 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY lisa "<application
->LISa</application
->">
+ <!ENTITY lisa "<application>LISa</application>">
<!ENTITY package "tdenetwork">
- <!ENTITY reslisa "<application
->resLISa</application
->">
- <!ENTITY kappname "&lisa;"
-><!-- replace kapp here -->
+ <!ENTITY reslisa "<application>resLISa</application>">
+ <!ENTITY kappname "&lisa;"><!-- replace kapp here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &lisa;</title>
+<title>Руководство &lisa;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Alexander</firstname
-> <surname
->Neundorf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->neundorf@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Alexander</firstname> <surname>Neundorf</surname> <affiliation> <address><email>neundorf@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Alexander Neundorf</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Alexander Neundorf</holder>
</copyright>
-<date
->2001-07-07</date>
-<releaseinfo
->0.01.00</releaseinfo>
+<date>2001-07-07</date>
+<releaseinfo>0.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&lisa; предназначена для показа <quote
->сетевого окружения</quote
->, работает только поверх протокола TCP/IP и не зависит от <acronym
->SMB</acronym
-> и других служб.</para>
-
-<para
->Это руководство описывает Информационный сервер <acronym
->LAN</acronym
-> (&lisa;) и Ограниченный информационный сервер (&reslisa;)</para>
+<para>&lisa; предназначена для показа <quote>сетевого окружения</quote>, работает только поверх протокола TCP/IP и не зависит от <acronym>SMB</acronym> и других служб.</para>
+
+<para>Это руководство описывает Информационный сервер <acronym>LAN</acronym> (&lisa;) и Ограниченный информационный сервер (&reslisa;)</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdenetwork</keyword>
-<keyword
->LAN</keyword>
-<keyword
->network</keyword>
-<keyword
->network neighborhood</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdenetwork</keyword>
+<keyword>LAN</keyword>
+<keyword>network</keyword>
+<keyword>network neighborhood</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&lisa; предназначена для показа <quote
->сетевого окружения</quote
->, работает только поверх протокола TCP/IP и не зависит от <acronym
->SMB</acronym
-> и других служб.</para>
+<para>&lisa; предназначена для показа <quote>сетевого окружения</quote>, работает только поверх протокола TCP/IP и не зависит от <acronym>SMB</acronym> и других служб.</para>
-<para
->Она полностью независима от &kde;/&Qt;.</para>
+<para>Она полностью независима от &kde;/&Qt;.</para>
-<para
->Список работающих серверов предоставляется через порт 7741 протокола <acronym
->TCP</acronym
->.</para>
+<para>Список работающих серверов предоставляется через порт 7741 протокола <acronym>TCP</acronym>.</para>
-<para
->&lisa; поддерживает два способа поиска компьютеров в сети:</para>
+<para>&lisa; поддерживает два способа поиска компьютеров в сети:</para>
<orderedlist>
<listitem>
-<para
->Вы указываете &lisa; диапазон адресов <acronym
->IP</acronym
->, тогда &lisa; посылает эхо-запрос <acronym
->ICMP</acronym
-> по всем указанным адресам <acronym
->IP</acronym
->, и ожидает ответов.</para>
+<para>Вы указываете &lisa; диапазон адресов <acronym>IP</acronym>, тогда &lisa; посылает эхо-запрос <acronym>ICMP</acronym> по всем указанным адресам <acronym>IP</acronym>, и ожидает ответов.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете указать &lisa; выполнить команду <command
->nmblookup</command
-> с опцией <option
->"*"</option
->. Это утилита командной строки, поставляемая вместе с пакетом Samba. <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> посылает широковещательные запросы в доступные сети, и все компьютеры, на которых работает сервер <acronym
->SMB</acronym
->, отвечают на этот запрос.</para>
+<para>Вы можете указать &lisa; выполнить команду <command>nmblookup</command> с опцией <option>"*"</option>. Это утилита командной строки, поставляемая вместе с пакетом Samba. <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> посылает широковещательные запросы в доступные сети, и все компьютеры, на которых работает сервер <acronym>SMB</acronym>, отвечают на этот запрос.</para>
</listitem>
</orderedlist>
@@ -148,173 +72,78 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Как это работает</title>
-
-<para
->В конфигурационном файле вы указываете диапазон IP-адресов, которые сервис &lisa; должен проверять на работоспособность.</para>
-
-<para
->В самом простом случае это может быть адрес/маска вашей сети, тогда &lisa; будет сканировать каждый возможный адрес в вашей сети, чтобы проверить его работоспособность.</para>
-
-<para
->Сервера проверяются с использованием эхо-запросов <acronym
->ICMP</acronym
->. Чтобы иметь возможность посылать и принимать эхо-запросы <acronym
->ICMP</acronym
-> программа должны открыть так называемый <quote
->raw-сокет</quote
->. Для этого необходимы привилегии пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->. Этот сокет открывается при запуске программы, после успешного открытия сокета привилегии root будут немедленно понижены (смотрите файлы <filename
->main.cpp</filename
-> и <filename
->strictmain.cpp</filename
->).</para>
-
-<para
->Если вы настроили &lisa; на использование команды <command
->nmblookup</command
->, будет выполнен <literal
->popen("nmblookup \"*\"")</literal
-> и проанализированы его результаты.</para>
-
-<para
->Так как запросы <acronym
->ICMP</acronym
-> и широковещательные запросы генерируют некоторый сетевой трафик, существует возможность завести более одного работающего сервера а сети и они будут сотрудничать друг с другом. Перед отправкой запросов (либо использованием команды <command
->nmblookup</command
->), посылается широковещательный запрос на порт 7741.</para>
-
-<para
->Если кто-то ответил на этот широковещательный запрос, список работающих серверов будет получен через порт 7741 протокола <acronym
->TCP</acronym
-> с этого сервера и эхо-запросы (либо команда <command
->nmblookup</command
->) выполнятся не будет.</para>
-
-<para
->Если никто не ответил, сервер, который послал широковещательный запрос, начинает посылать эхо-запросы (либо выполнить программу <command
->nmblookup</command
->) и откроет сокет, который принимает широковещательные запросы. Если сервер получил ответ на свой широковещательный запрос, он не открывает сокет. Так что обычно только один сервер открывает сокет и только он фактически проверяет доступность других серверов (либо выполняет <command
->nmblookup</command
->). </para>
-
-<para
->Другими словами, сервера ленивы, они действуют по принципу: <quote
->Я сделаю что-то только если никто этого ещё не сделал</quote
->.</para>
-
-<para
->Есть и другая возможность уменьшения сетевого трафика.</para>
-
-<para
->Если вы настроили интервал обновления &lisa; каждые 10 минут, то вы не обращаетесь к серверу слишком часто. Если никто не обращался к серверу за предыдущий период обновления, сервер обновит (самостоятельно или от того, что кто-то выполнит обновление вручную) и удвоит свой интервал обновления. &ie; следующее обновление произойдёт через 20 минут.</para>
-
-<para
->Такое происходит 4 раза, так что если никто долго не обращался к серверу с периодом обновления 10 минут, его интервал обновления увеличится до 160 минут (три часа). Теперь, если кто-либо обращается к серверу, он получит устаревший список (обновлённый 160 минут назад). При запросе к серверу он восстановит значение интервала в первоначальные &ie; 10 минут и немедленно начнёт обновление, если последнее обновление было раньше 10 минут назад. Это означает, что вы получаете устаревший список и можете попробовать через несколько секунд получить последние данные.</para>
-
-<para
->Это приведёт к повышению частоты обновления для серверов, которые не пингуют (либо используют nmblookup) другие сервера, поскольку к ним обычно обращается только один пользователь. И меньший эффект будет достигнут на серверах, которые выполняют пинги (либо используют nmblookup), так как к ним обращаются все другие. </para>
-
-<para
->При этом варианте возможна ситуация, когда в сети работают множество серверов и в ней сохраняется небольшой трафик. Для пользователя не важно, какие сервера работают в сети (&ie; сервер имён, файловый сервер либо другой), в которой используется &lisa;. Он всегда может запустить &lisa; локально и &lisa; определит, что он один, совершенно прозрачно для пользователя.</para>
-
-<para
->Первый клиент &lisa; входил в ioslave для &kde; 2, так что пользователь может ввести <userinput
->lan://localhost/</userinput
-> либо <userinput
->lan:/</userinput
-> для использования результатов &lisa; на своём компьютере.</para>
-
-<para
->Если есть компьютер, работающий постоянно, и пользователь знает, что на нём выполняется &lisa;, он может воспользоваться им явно (через ioslave <userinput
->lan://the_server_name/</userinput
->).</para>
-
-<para
->Если вы не хотите, чтобы ваш сервис &lisa; принимал участие в широковещательных рассылках, но всегда выполнял пингование непосредственно, укажите ему опцией командной строки <option
->--port</option
-> либо <option
->-p</option
-> использовать другой порт. Это не рекомендуется!</para>
-
-<para
->Если вы пошлёте сервису &lisa; сигнал <command
->SIGHUP</command
->, он перезагрузит свои параметры из файла конфигурации. Если вы пошлёте сервису &lisa; сигнал <command
->SIGUSR1</command
->, он выведет некоторую информацию о статусе на стандартный вывод.</para>
-
-<para
->Данные, предоставляемые через сокет, имею простой формат:<computeroutput
->&lt;десятичный адрес ip в сетевом порядке следования байтов&gt;&lt; один пробел 0x20&gt;&lt;полное имя компьютера&gt;&lt;завершающий '\0'&gt;&lt;новая строка '\n'&lt;</computeroutput
-> и последняя строка<computeroutput
->0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput
-> </para>
-
-<para
->Например,</para>
-
-<screen
-><computeroutput
->17302538 some_host.whatever.de
+<title>Как это работает</title>
+
+<para>В конфигурационном файле вы указываете диапазон IP-адресов, которые сервис &lisa; должен проверять на работоспособность.</para>
+
+<para>В самом простом случае это может быть адрес/маска вашей сети, тогда &lisa; будет сканировать каждый возможный адрес в вашей сети, чтобы проверить его работоспособность.</para>
+
+<para>Сервера проверяются с использованием эхо-запросов <acronym>ICMP</acronym>. Чтобы иметь возможность посылать и принимать эхо-запросы <acronym>ICMP</acronym> программа должны открыть так называемый <quote>raw-сокет</quote>. Для этого необходимы привилегии пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>. Этот сокет открывается при запуске программы, после успешного открытия сокета привилегии root будут немедленно понижены (смотрите файлы <filename>main.cpp</filename> и <filename>strictmain.cpp</filename>).</para>
+
+<para>Если вы настроили &lisa; на использование команды <command>nmblookup</command>, будет выполнен <literal>popen("nmblookup \"*\"")</literal> и проанализированы его результаты.</para>
+
+<para>Так как запросы <acronym>ICMP</acronym> и широковещательные запросы генерируют некоторый сетевой трафик, существует возможность завести более одного работающего сервера а сети и они будут сотрудничать друг с другом. Перед отправкой запросов (либо использованием команды <command>nmblookup</command>), посылается широковещательный запрос на порт 7741.</para>
+
+<para>Если кто-то ответил на этот широковещательный запрос, список работающих серверов будет получен через порт 7741 протокола <acronym>TCP</acronym> с этого сервера и эхо-запросы (либо команда <command>nmblookup</command>) выполнятся не будет.</para>
+
+<para>Если никто не ответил, сервер, который послал широковещательный запрос, начинает посылать эхо-запросы (либо выполнить программу <command>nmblookup</command>) и откроет сокет, который принимает широковещательные запросы. Если сервер получил ответ на свой широковещательный запрос, он не открывает сокет. Так что обычно только один сервер открывает сокет и только он фактически проверяет доступность других серверов (либо выполняет <command>nmblookup</command>). </para>
+
+<para>Другими словами, сервера ленивы, они действуют по принципу: <quote>Я сделаю что-то только если никто этого ещё не сделал</quote>.</para>
+
+<para>Есть и другая возможность уменьшения сетевого трафика.</para>
+
+<para>Если вы настроили интервал обновления &lisa; каждые 10 минут, то вы не обращаетесь к серверу слишком часто. Если никто не обращался к серверу за предыдущий период обновления, сервер обновит (самостоятельно или от того, что кто-то выполнит обновление вручную) и удвоит свой интервал обновления. &ie; следующее обновление произойдёт через 20 минут.</para>
+
+<para>Такое происходит 4 раза, так что если никто долго не обращался к серверу с периодом обновления 10 минут, его интервал обновления увеличится до 160 минут (три часа). Теперь, если кто-либо обращается к серверу, он получит устаревший список (обновлённый 160 минут назад). При запросе к серверу он восстановит значение интервала в первоначальные &ie; 10 минут и немедленно начнёт обновление, если последнее обновление было раньше 10 минут назад. Это означает, что вы получаете устаревший список и можете попробовать через несколько секунд получить последние данные.</para>
+
+<para>Это приведёт к повышению частоты обновления для серверов, которые не пингуют (либо используют nmblookup) другие сервера, поскольку к ним обычно обращается только один пользователь. И меньший эффект будет достигнут на серверах, которые выполняют пинги (либо используют nmblookup), так как к ним обращаются все другие. </para>
+
+<para>При этом варианте возможна ситуация, когда в сети работают множество серверов и в ней сохраняется небольшой трафик. Для пользователя не важно, какие сервера работают в сети (&ie; сервер имён, файловый сервер либо другой), в которой используется &lisa;. Он всегда может запустить &lisa; локально и &lisa; определит, что он один, совершенно прозрачно для пользователя.</para>
+
+<para>Первый клиент &lisa; входил в ioslave для &kde; 2, так что пользователь может ввести <userinput>lan://localhost/</userinput> либо <userinput>lan:/</userinput> для использования результатов &lisa; на своём компьютере.</para>
+
+<para>Если есть компьютер, работающий постоянно, и пользователь знает, что на нём выполняется &lisa;, он может воспользоваться им явно (через ioslave <userinput>lan://the_server_name/</userinput>).</para>
+
+<para>Если вы не хотите, чтобы ваш сервис &lisa; принимал участие в широковещательных рассылках, но всегда выполнял пингование непосредственно, укажите ему опцией командной строки <option>--port</option> либо <option>-p</option> использовать другой порт. Это не рекомендуется!</para>
+
+<para>Если вы пошлёте сервису &lisa; сигнал <command>SIGHUP</command>, он перезагрузит свои параметры из файла конфигурации. Если вы пошлёте сервису &lisa; сигнал <command>SIGUSR1</command>, он выведет некоторую информацию о статусе на стандартный вывод.</para>
+
+<para>Данные, предоставляемые через сокет, имею простой формат:<computeroutput>&lt;десятичный адрес ip в сетевом порядке следования байтов&gt;&lt; один пробел 0x20&gt;&lt;полное имя компьютера&gt;&lt;завершающий '\0'&gt;&lt;новая строка '\n'&lt;</computeroutput> и последняя строка<computeroutput>0 succeeded&lt;'\n'&gt;</computeroutput> </para>
+
+<para>Например,</para>
+
+<screen><computeroutput>17302538 some_host.whatever.de
18285834 linux.whatever.de
17827082 nameserver.whatever.de
-0 succeeded</computeroutput
-></screen>
+0 succeeded</computeroutput></screen>
-<para
->Это должно обеспечить лёгкость разбора.</para>
+<para>Это должно обеспечить лёгкость разбора.</para>
-<para
->Если в вашей сети существуют строгие правила по защите информации, некоторые люди могут посчитать пинги потенциальной атакой. Если столкнётесь с этим, используйте ограниченную версию сервиса, &reslisa;.</para
->
+<para>Если в вашей сети существуют строгие правила по защите информации, некоторые люди могут посчитать пинги потенциальной атакой. Если столкнётесь с этим, используйте ограниченную версию сервиса, &reslisa;.</para>
</chapter>
<chapter id="reslisa">
-<title
->&reslisa;</title>
-
-<para
->Если в вашей сети очень строгие правила безопасности, вы не хотите иметь открытый порт, или по другой причине вы можете использовать &reslisa;.</para>
-
-<para
->При использовании &reslisa; вы не можете проверять сети целиком и диапазоны адресов, вы можете указать в файле конфигурации до 64 компьютеров с их именами. Они будут проверены. Вы всё ещё можете использовать <command
->nmblookup</command
->.</para>
-
-<para
->&reslisa; предоставляет информацию только через unix-сокет, &ie; не через сеть. Имя сокета будет <filename
->/tmp/resLisa-ВашеИмяПользователя</filename
->, так что &reslisa; может безопасно выполняться на компьютере с большим количеством пользователей.</para>
-
-<para
->Установка прав <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> на &reslisa; не должно вызвать проблем безопасности, так как они будут сразу понижены после запуска (смотрите файл <filename
->strictmain.cpp</filename
->). Эти права необходимы только при создания низкоуровневого сокета для отправки эхо-запросов <acronym
->ICMP</acronym
->.</para>
-
-<para
->Сервис также не будет посылать и принимать широковещательные пакеты. Первый клиент этого сервиса - ioslave для &kde; 2 (например, введите <userinput
->rlan:/</userinput
-> в &konqueror;).</para>
+<title>&reslisa;</title>
+
+<para>Если в вашей сети очень строгие правила безопасности, вы не хотите иметь открытый порт, или по другой причине вы можете использовать &reslisa;.</para>
+
+<para>При использовании &reslisa; вы не можете проверять сети целиком и диапазоны адресов, вы можете указать в файле конфигурации до 64 компьютеров с их именами. Они будут проверены. Вы всё ещё можете использовать <command>nmblookup</command>.</para>
+
+<para>&reslisa; предоставляет информацию только через unix-сокет, &ie; не через сеть. Имя сокета будет <filename>/tmp/resLisa-ВашеИмяПользователя</filename>, так что &reslisa; может безопасно выполняться на компьютере с большим количеством пользователей.</para>
+
+<para>Установка прав <systemitem class="username">root</systemitem> на &reslisa; не должно вызвать проблем безопасности, так как они будут сразу понижены после запуска (смотрите файл <filename>strictmain.cpp</filename>). Эти права необходимы только при создания низкоуровневого сокета для отправки эхо-запросов <acronym>ICMP</acronym>.</para>
+
+<para>Сервис также не будет посылать и принимать широковещательные пакеты. Первый клиент этого сервиса - ioslave для &kde; 2 (например, введите <userinput>rlan:/</userinput> в &konqueror;).</para>
</chapter>
<chapter id="config-file-format">
-<title
->Файл конфигурации</title>
+<title>Файл конфигурации</title>
-<para
->Теперь пример файла конфигурации:</para>
+<para>Теперь пример файла конфигурации:</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;192-192.168-168.100-199.0-9;
PingNames = bb_mail;
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -328,267 +157,148 @@ MaxPingsAtOnce = 256 # посылать до 256 эхо-за
</screen>
<sect1 id="pingaddresses">
-<title
-><option
->PingAddresses</option
-></title>
+<title><option>PingAddresses</option></title>
-<para
->Это вероятно самый важный параметр.</para>
+<para>Это вероятно самый важный параметр.</para>
-<para
->Здесь вы указываете, какие адреса будут пинговаться. Вы можете указать несколько диапазонов, разделив их точкой с запятой.</para>
+<para>Здесь вы указываете, какие адреса будут пинговаться. Вы можете указать несколько диапазонов, разделив их точкой с запятой.</para>
-<para
->Есть четыре возможных способа указания адресов:</para>
+<para>Есть четыре возможных способа указания адресов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->адрес сети/маска сети</term>
+<term>адрес сети/маска сети</term>
<listitem>
-<para
->192.168.100.0/255.255.255.0, &ie; адрес <acronym
->IP</acronym
-> и назначенная маска сети.</para>
-
-<para
->Это не должно быть адресом сети и маской сети вашей машины. Например, если ваш адрес 10.0.0.0/255.0.0.0, вы могли бы указать 10.1.2.0/255.255.255.0, если вы интересуетесь этими адресами. Комбинация адрес <acronym
->IP</acronym
-> и сетевая маска должны быть разделены косой чертой <quote
->/</quote
-> и это не должен быть реальный адрес. Он может быть адресом компьютера в сети, &ie; 10.12.34.67/255.0.0.0 тоже самое что и 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para>
+<para>192.168.100.0/255.255.255.0, &ie; адрес <acronym>IP</acronym> и назначенная маска сети.</para>
+
+<para>Это не должно быть адресом сети и маской сети вашей машины. Например, если ваш адрес 10.0.0.0/255.0.0.0, вы могли бы указать 10.1.2.0/255.255.255.0, если вы интересуетесь этими адресами. Комбинация адрес <acronym>IP</acronym> и сетевая маска должны быть разделены косой чертой <quote>/</quote> и это не должен быть реальный адрес. Он может быть адресом компьютера в сети, &ie; 10.12.34.67/255.0.0.0 тоже самое что и 10.0.0.0/255.0.0.0 .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->диапазон адресов <acronym
->IP</acronym
-></term>
+<term>диапазон адресов <acronym>IP</acronym></term>
<listitem>
-<para
->Например: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
-
-<para
->Начальный адрес <acronym
->IP</acronym
-> и конечный адрес <acronym
->IP</acronym
->.</para>
-
-<para
->Адреса должны быть разделены <quote
->-</quote
->.</para>
-
-<para
->В этом примере мы указываем 199-100+1=100, 100*256=25.600, 25.600+(19-10+1)=25.590 адресов</para>
+<para>Например: 192.168.100.10-192.168.199.19</para>
+
+<para>Начальный адрес <acronym>IP</acronym> и конечный адрес <acronym>IP</acronym>.</para>
+
+<para>Адреса должны быть разделены <quote>-</quote>.</para>
+
+<para>В этом примере мы указываем 199-100+1=100, 100*256=25.600, 25.600+(19-10+1)=25.590 адресов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Адрес <acronym
->IP</acronym
->, представленный диапазоном в каждом четырёх десятичных номеров</term>
+<term>Адрес <acronym>IP</acronym>, представленный диапазоном в каждом четырёх десятичных номеров</term>
<listitem>
-<para
->Адрес <acronym
->IP</acronym
->, представленный четырьмя десятичными числами, и вы можете указать диапазон для каждого из них: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
-
-<para
->В этом примере будут проверены все адреса <acronym
->IP</acronym
-> с первым номером 192, вторым в диапазоне от 168 до 168, третьим от 100 до 199, и последним от 0 до 9. Это -- 1*1*100*10=1.000 адресов.</para>
-
-<para
->Такое указание диапазона используется в очень редких случаях. Здесь мы указали диапазоны для каждого из четырёх чисел, всегда разделяемые символом <quote
->-</quote
->.</para>
+<para>Адрес <acronym>IP</acronym>, представленный четырьмя десятичными числами, и вы можете указать диапазон для каждого из них: 192-192.169-171.100-199.0-9 </para>
+
+<para>В этом примере будут проверены все адреса <acronym>IP</acronym> с первым номером 192, вторым в диапазоне от 168 до 168, третьим от 100 до 199, и последним от 0 до 9. Это -- 1*1*100*10=1.000 адресов.</para>
+
+<para>Такое указание диапазона используется в очень редких случаях. Здесь мы указали диапазоны для каждого из четырёх чисел, всегда разделяемые символом <quote>-</quote>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Одиночные адреса <acronym
->IP</acronym
-> или имена компьютеров</term>
+<term>Одиночные адреса <acronym>IP</acronym> или имена компьютеров</term>
<listitem>
-<para
->Адреса <acronym
->IP</acronym
-> либо имена компьютеров, которыми вы наиболее часто интересуетесь.</para>
+<para>Адреса <acronym>IP</acronym> либо имена компьютеров, которыми вы наиболее часто интересуетесь.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Оставить этот параметр пустым тоже будет корректным.</para>
+<para>Оставить этот параметр пустым тоже будет корректным.</para>
</sect1>
<sect1 id="pingnames">
-<title
-><option
->PingNames</option
-></title>
+<title><option>PingNames</option></title>
-<para
->Здесь вы можете дополнительно указать компьютеры для проверки по их именам. Имена должны быть разделены точкой с запятой.</para>
+<para>Здесь вы можете дополнительно указать компьютеры для проверки по их именам. Имена должны быть разделены точкой с запятой.</para>
-<para
->Оставить этот параметр пустым тоже будет корректным.</para>
+<para>Оставить этот параметр пустым тоже будет корректным.</para>
</sect1>
<sect1 id="allowedaddresses">
-<title
-><option
->AllowedAddresses</option
-></title>
+<title><option>AllowedAddresses</option></title>
-<para
->Это очень важный параметр. &lisa; будет пинговать адреса, принимать запросы и отвечать на широковещательные пакеты с адресов, которые указаны в этой строке. Вы можете добавить до 32 адресов/масок сетей либо одиночные адреса. Разделяйте их ; и не помещайте пробелы между адресами!</para>
+<para>Это очень важный параметр. &lisa; будет пинговать адреса, принимать запросы и отвечать на широковещательные пакеты с адресов, которые указаны в этой строке. Вы можете добавить до 32 адресов/масок сетей либо одиночные адреса. Разделяйте их ; и не помещайте пробелы между адресами!</para>
-<para
->Например, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
+<para>Например, 192.168.0.0/255.255.0.0;192.169.0.0</para>
-<para
->Корректными являются и полная сеть и отдельный адрес. Всегда указывайте как можно более точнее, обычно ваш адрес и сетевая маска наиболее хороший вариант.</para>
+<para>Корректными являются и полная сеть и отдельный адрес. Всегда указывайте как можно более точнее, обычно ваш адрес и сетевая маска наиболее хороший вариант.</para>
</sect1>
<sect1 id="broadcastnetwork">
-<title
-><option
->BroadcastNetwork</option
-></title>
+<title><option>BroadcastNetwork</option></title>
-<para
->Этот параметр содержит только один адрес/маску сети. По нему будут посылаться широковещательные запросы. Обычно это должно быть вашим адресом/маской, например, 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
+<para>Этот параметр содержит только один адрес/маску сети. По нему будут посылаться широковещательные запросы. Обычно это должно быть вашим адресом/маской, например, 192.168.0.0/255.255.0.0</para>
</sect1>
<sect1 id="searchusingnmblookup">
-<title
-><option
->SearchUsingNmblookup</option
-></title>
-
-<para
->Здесь вы можете указать <parameter
->0</parameter
-> или <parameter
->1</parameter
->. При использовании <parameter
->1</parameter
-> &lisa; выполнит программу <command
->nmblookup</command
-> <option
->"*"</option
-> и проанализирует её вывод. Это создаёт меньше трафика, чем при использовании пингов, но вы получите только список компьютеров, на который выполняется сервис <acronym
->SMB</acronym
-> (компьютеры с &Windows; или с запущенным сервисом samba).</para>
-
-<para
->Если вы установите этот параметр и укажите адреса <acronym
->IP</acronym
-> для пингов, сперва будет выполнена команда <command
->nmblookup</command
->, затем пинги. При этом будут пропингованы адреса, которые не проверила программа <command
->nmblookup</command
->. Это немного уменьшает сетевой трафик.</para>
+<title><option>SearchUsingNmblookup</option></title>
+
+<para>Здесь вы можете указать <parameter>0</parameter> или <parameter>1</parameter>. При использовании <parameter>1</parameter> &lisa; выполнит программу <command>nmblookup</command> <option>"*"</option> и проанализирует её вывод. Это создаёт меньше трафика, чем при использовании пингов, но вы получите только список компьютеров, на который выполняется сервис <acronym>SMB</acronym> (компьютеры с &Windows; или с запущенным сервисом samba).</para>
+
+<para>Если вы установите этот параметр и укажите адреса <acronym>IP</acronym> для пингов, сперва будет выполнена команда <command>nmblookup</command>, затем пинги. При этом будут пропингованы адреса, которые не проверила программа <command>nmblookup</command>. Это немного уменьшает сетевой трафик.</para>
</sect1>
<sect1 id="firstwait">
-<title
-><option
->FirstWait</option
-></title>
+<title><option>FirstWait</option></title>
-<para
->Когда &lisa; выполняет пинг, &ie; когда посылаются эхо-запросы <acronym
->ICMP</acronym
->, отправляется сразу пакет запросов, и ответы будут ожидаться в течении указанного количества сотых секунды. Обычно значение от 5 до 50 должны быть оптимальными, максимальное - 99 (0.99 секунды, очень длительный интервал). Попробуйте сделать это значение как можно более маленьким, при котором все компьютеры в сети определяются.</para>
+<para>Когда &lisa; выполняет пинг, &ie; когда посылаются эхо-запросы <acronym>ICMP</acronym>, отправляется сразу пакет запросов, и ответы будут ожидаться в течении указанного количества сотых секунды. Обычно значение от 5 до 50 должны быть оптимальными, максимальное - 99 (0.99 секунды, очень длительный интервал). Попробуйте сделать это значение как можно более маленьким, при котором все компьютеры в сети определяются.</para>
</sect1>
<sect1 id="secondwait">
-<title
-><option
->SecondWait</option
-></title>
+<title><option>SecondWait</option></title>
-<para
->После того, как &lisa; пошлёт эхо-запрос в первый раз, может случиться, что некоторые компьютеры не были найдены. Улучшить результаты &lisa; может, пропинговав их второй раз. Будут проверены только те компьютеры, которые не ответили при первом опросе. Если первый опрос даёт хорошие результаты, вы можете отключить повторную проверку установкой значения SecondWait в <userinput
->-1</userinput
->.</para>
+<para>После того, как &lisa; пошлёт эхо-запрос в первый раз, может случиться, что некоторые компьютеры не были найдены. Улучшить результаты &lisa; может, пропинговав их второй раз. Будут проверены только те компьютеры, которые не ответили при первом опросе. Если первый опрос даёт хорошие результаты, вы можете отключить повторную проверку установкой значения SecondWait в <userinput>-1</userinput>.</para>
-<para
->Хорошая идея -- сделать это значение немного большим, чем для <option
->FirstWait</option
->. Компьютеры, которые не были найдены в первый раз, вероятно, используют медленные линии связи или расположены дальше, и им необходимо больше времени для ответа. Обычно значения от 5 до 50 должны быть оптимальными, либо установите -1 для отмены повторного сканирования. Максимальное значение - 99 (0.99 секунды, очень продолжительный интервал).</para>
+<para>Хорошая идея -- сделать это значение немного большим, чем для <option>FirstWait</option>. Компьютеры, которые не были найдены в первый раз, вероятно, используют медленные линии связи или расположены дальше, и им необходимо больше времени для ответа. Обычно значения от 5 до 50 должны быть оптимальными, либо установите -1 для отмены повторного сканирования. Максимальное значение - 99 (0.99 секунды, очень продолжительный интервал).</para>
</sect1>
<sect1 id="updateperiod">
-<title
-><option
->UpdatePeriod</option
-></title>
+<title><option>UpdatePeriod</option></title>
-<para
->Интервал, через который &lisa; будет производить обновление. По истечению этого времени &lisa; снова пошлёт пинги, использует <command
->nmblookup</command
-> либо запросить список у другого сервера &lisa;, который фактически выполняет пинги.</para>
+<para>Интервал, через который &lisa; будет производить обновление. По истечению этого времени &lisa; снова пошлёт пинги, использует <command>nmblookup</command> либо запросить список у другого сервера &lisa;, который фактически выполняет пинги.</para>
-<para
->Допустимое значение в диапазоне от 20 до 1800 секунд (полчаса). Если ваша сеть велика, не устанавливайте небольшой интервал (чтобы сохранить невысокую загрузку сети). Значения от 300 до 900 секунд (5 и 15 минут) -- наиболее хороший вариант.</para>
+<para>Допустимое значение в диапазоне от 20 до 1800 секунд (полчаса). Если ваша сеть велика, не устанавливайте небольшой интервал (чтобы сохранить невысокую загрузку сети). Значения от 300 до 900 секунд (5 и 15 минут) -- наиболее хороший вариант.</para>
-<para
->Имейте ввиду, что период обновления удваивается до 4 раз, если никто не обращается к серверу, пока не достигнет 16-кратного значения. Он будет сброшен до указанного здесь значения, если кто-то обратиться к серверу.</para>
+<para>Имейте ввиду, что период обновления удваивается до 4 раз, если никто не обращается к серверу, пока не достигнет 16-кратного значения. Он будет сброшен до указанного здесь значения, если кто-то обратиться к серверу.</para>
</sect1>
<sect1 id="deliver-unnamed-hosts">
-<title
-><option
->DeliverUnnamedHosts</option
-></title>
+<title><option>DeliverUnnamedHosts</option></title>
-<para
->Если был получен ответ на эхо-запрос с адреса IP, для которого &lisa; не смог определить имя, он будет послан через порт, если вы установите этот параметр в 1.</para>
+<para>Если был получен ответ на эхо-запрос с адреса IP, для которого &lisa; не смог определить имя, он будет послан через порт, если вы установите этот параметр в 1.</para>
-<para
->Я действительно не уверен, является ли это полезной возможностью, но в вашей сети возможно существуют устройства без назначенного имени и они не должны быть показаны. Если вы хотите оставить их в секрете, установите значение этого параметра в 0 ;-) Если не уверены, также используйте 0.</para>
+<para>Я действительно не уверен, является ли это полезной возможностью, но в вашей сети возможно существуют устройства без назначенного имени и они не должны быть показаны. Если вы хотите оставить их в секрете, установите значение этого параметра в 0 ;-) Если не уверены, также используйте 0.</para>
</sect1>
<sect1 id="max-pings-at-once">
-<title
->MaxPingsAtOnce</title>
+<title>MaxPingsAtOnce</title>
-<para
->При отправке пингов (эхо-запросов) &lisa; посылает несколько пакетов как один и ожидает ответов. По умолчанию это 256 пингов за раз, обычно вам не нужно изменять это значение. Если вы установите его значение слишком большим, внутренний буфер ответов на эхо-запросы может отказаться слишком мал. Если вы сделаете его небольшим, обновление будет происходить медленней.</para>
+<para>При отправке пингов (эхо-запросов) &lisa; посылает несколько пакетов как один и ожидает ответов. По умолчанию это 256 пингов за раз, обычно вам не нужно изменять это значение. Если вы установите его значение слишком большим, внутренний буфер ответов на эхо-запросы может отказаться слишком мал. Если вы сделаете его небольшим, обновление будет происходить медленней.</para>
</sect1>
<sect1 id="examples">
-<title
->Ещё три примера файлов</title>
+<title>Ещё три примера файлов</title>
<example>
-<title
->FIXME</title>
+<title>FIXME</title>
-<para
->Вы член небольшой сети с сетевой маской в 24 бита, &ie; до 256 компьютеров:</para>
+<para>Вы член небольшой сети с сетевой маской в 24 бита, &ie; до 256 компьютеров:</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 0 # не использовать nmblookup
@@ -601,18 +311,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 # не публиковать
</example>
<example>
-<title
->Файл конфигурации для компьютера, на котором выполняется только <acronym
->SMB</acronym
-></title>
-
-<para
->Вы интересуетесь только компьютерами с работающим сервисом <acronym
->SMB</acronym
-> и в вашей сети нет маршрутизации:</para>
-
-<screen
->AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<title>Файл конфигурации для компьютера, на котором выполняется только <acronym>SMB</acronym></title>
+
+<para>Вы интересуетесь только компьютерами с работающим сервисом <acronym>SMB</acronym> и в вашей сети нет маршрутизации:</para>
+
+<screen>AllowedAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
SearchUsingNmblookup = 1 # использовать nmblookup
UpdatePeriod = 300 # период обновления 300 секунд
@@ -621,16 +324,11 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 # не публиковать компь
</example>
<example>
-<title
->Файл конфигурации, использующий <command
->nmblookup</command
-> и пинги</title>
+<title>Файл конфигурации, использующий <command>nmblookup</command> и пинги</title>
-<para
->Та же самая сеть, но в ней используются пинги и nmblookup.</para>
+<para>Та же самая сеть, но в ней используются пинги и nmblookup.</para>
-<screen
->PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
+<screen>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0
PingNames = bb_mail
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
@@ -646,14 +344,11 @@ MaxPingsAtOnce = 256 # посылать до 256 эхо-за
</example>
<example>
-<title
->Файл конфигурации для &reslisa;</title>
+<title>Файл конфигурации для &reslisa;</title>
-<para
->И теперь файл конфигурации для &reslisa;. В &reslisa; PingAddresses и BroadcastNetwork не используется.</para>
+<para>И теперь файл конфигурации для &reslisa;. В &reslisa; PingAddresses и BroadcastNetwork не используется.</para>
-<screen
->PingNames = bb_mail;some_host;some_other_host
+<screen>PingNames = bb_mail;some_host;some_other_host
AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
SearchUsingNmblookup = 1 # использовать nmblookup
FirstWait = 30 # 30 сотых секунды
@@ -668,232 +363,104 @@ MaxPingsAtOnce = 256 # посылать до 256 эхо-за
</chapter>
<chapter id="command-line-options">
-<title
->Опции командной строки и дополнительные параметры</title>
+<title>Опции командной строки и дополнительные параметры</title>
-<para
->Поддерживаются следующие опции командной строки:</para>
+<para>Поддерживаются следующие опции командной строки:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-v</option
->, <option
->--version</option
-> </term>
+<term><option>-v</option>, <option>--version</option> </term>
<listitem>
-<para
->Показать номер версии</para>
+<para>Показать номер версии</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-h</option
->, <option
->--help</option
-> </term>
+<term><option>-h</option>, <option>--help</option> </term>
<listitem>
-<para
->Показать описание всех опций командной строки</para>
+<para>Показать описание всех опций командной строки</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-u</option
->, <option
->--unix</option
-> </term>
+<term><option>-u</option>, <option>--unix</option> </term>
<listitem>
-<para
->Сначала искать настройки в <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.lisarc</filename
->, затем в <filename
->/etc/lisarc</filename
->. Это поведение по умолчанию.</para>
+<para>Сначала искать настройки в <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>, затем в <filename>/etc/lisarc</filename>. Это поведение по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-k</option
->, <option
->--kde1</option
-> </term>
+<term><option>-k</option>, <option>--kde1</option> </term>
<listitem>
-<para
->Сначала искать настройки в <filename
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/config/lisarc</filename
->, затем <filename
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/lisarc</filename
->.</para>
+<para>Сначала искать настройки в <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/lisarc</filename>, затем <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/lisarc</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-K</option
->, <option
->--kde2</option
-></term>
+<term><option>-K</option>, <option>--kde2</option></term>
<listitem>
-<para
->Искать файл настроек <filename
->lisarc</filename
-> в каждом каталоге, возвращённом программой <userinput
-><command
->tde-config</command
-> <option
->--path</option
-> <parameter
->config</parameter
-></userinput
-></para>
+<para>Искать файл настроек <filename>lisarc</filename> в каждом каталоге, возвращённом программой <userinput><command>tde-config</command> <option>--path</option> <parameter>config</parameter></userinput></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-c</option
->, <option
->--config=</option
-><parameter
->ФАЙЛ</parameter
-></term>
+<term><option>-c</option>, <option>--config=</option><parameter>ФАЙЛ</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Использовать <parameter
->ФАЙЛ</parameter
->, а не другой файл конфигурации.</para>
+<para>Использовать <parameter>ФАЙЛ</parameter>, а не другой файл конфигурации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->-p</option
->, <option
->--port</option
-> <parameter
->НОМЕР_ПОРТА</parameter
-></term>
+<term><option>-p</option>, <option>--port</option> <parameter>НОМЕР_ПОРТА</parameter></term>
<listitem>
-<para
->Запустить сервер на указанном порту. Если вы это используете, сервис &lisa; не сможет сотрудничать с другими серверами &lisa; в сети. Эта опция для &reslisa; недоступна.</para>
+<para>Запустить сервер на указанном порту. Если вы это используете, сервис &lisa; не сможет сотрудничать с другими серверами &lisa; в сети. Эта опция для &reslisa; недоступна.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если вы пошлёте &lisa; или &reslisa; сигнал Hangup, они заново загрузят свои файлы конфигурации (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-HUP lisa</option
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Если вы посылаете &lisa; или &reslisa; сигнал User1, они выводят на стандартный вывод терминала некоторую информацию о состоянии (<userinput
-><command
->killall</command
-> <option
->-USR1 lisa</option
-></userinput
->). Вы ничего не увидите, если закрыли консоль, с который была запущена &lisa;/&reslisa;.</para>
+<para>Если вы пошлёте &lisa; или &reslisa; сигнал Hangup, они заново загрузят свои файлы конфигурации (<userinput><command>killall</command> <option>-HUP lisa</option></userinput>).</para>
+
+<para>Если вы посылаете &lisa; или &reslisa; сигнал User1, они выводят на стандартный вывод терминала некоторую информацию о состоянии (<userinput><command>killall</command> <option>-USR1 lisa</option></userinput>). Вы ничего не увидите, если закрыли консоль, с который была запущена &lisa;/&reslisa;.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->Авторское право на &lisa; и &reslisa; 2000, 2001, Alexander Neundorf</para>
+<para>Авторское право на &lisa; и &reslisa; 2000, 2001, Alexander Neundorf</para>
-<para
->Перевод на русский: Олег Баталов<email
->batalov@twiga.kz</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Олег Баталов<email>batalov@twiga.kz</email></para>
-<para
->Alexander Neundorf <email
->neundorf@kde.org</email
-></para>
+<para>Alexander Neundorf <email>neundorf@kde.org</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
-<para
->Для &lisa; и &reslisa; необходима библиотека libstdc++ (используется только string-class), они <emphasis
->не</emphasis
-> требуют ни установленного &Qt; ни &kde;.</para>
+<para>Для &lisa; и &reslisa; необходима библиотека libstdc++ (используется только string-class), они <emphasis>не</emphasis> требуют ни установленного &Qt; ни &kde;.</para>
&install.compile.documentation;
<sect1 id="other-requirements">
-<title
->Другие зависимости</title>
-
-<para
->И &reslisa; и &lisa; открывает так называемый <quote
->низкоуровневый (raw) сокет</quote
-> для отправки и приёма эхо-запросов <acronym
->ICMP</acronym
->. Для этого необходимы привилегии пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-
-<para
->&lisa; запускает сервис на порту 7741 протокола <acronym
->TCP</acronym
-> и должна запускаться с правами пользователя <systemitem class="username"
->root</systemitem
-> при старте системы. Как достичь этого, зависит от вашей &OS;.</para>
-
-<para
->Сервис &reslisa; предназначен для выполнения под правами любого пользователя и не требует активного использования сети. У сервиса должен быть установлен флаг setuid <systemitem class="username"
->root</systemitem
->.</para>
-
-<para
->Если вы используете ioslave <userinput
->rlan</userinput
-> в &kde; 2, сервис &reslisa; будет запущен автоматически.</para>
-
-<para
->&lisa; использует файл настроек <filename
->lisarc</filename
->, &reslisa; - <filename
->reslisarc</filename
->. Если вы хотите настроить их с помощью &kcontrol;, вы должны использовать опцию командной строки <option
->-K</option
->.</para>
-
-<para
->Более подробную информацию о расположении файлов конфигурации читайте в главе <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
+<title>Другие зависимости</title>
+
+<para>И &reslisa; и &lisa; открывает так называемый <quote>низкоуровневый (raw) сокет</quote> для отправки и приёма эхо-запросов <acronym>ICMP</acronym>. Для этого необходимы привилегии пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+
+<para>&lisa; запускает сервис на порту 7741 протокола <acronym>TCP</acronym> и должна запускаться с правами пользователя <systemitem class="username">root</systemitem> при старте системы. Как достичь этого, зависит от вашей &OS;.</para>
+
+<para>Сервис &reslisa; предназначен для выполнения под правами любого пользователя и не требует активного использования сети. У сервиса должен быть установлен флаг setuid <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<para>Если вы используете ioslave <userinput>rlan</userinput> в &kde; 2, сервис &reslisa; будет запущен автоматически.</para>
+
+<para>&lisa; использует файл настроек <filename>lisarc</filename>, &reslisa; - <filename>reslisarc</filename>. Если вы хотите настроить их с помощью &kcontrol;, вы должны использовать опцию командной строки <option>-K</option>.</para>
+
+<para>Более подробную информацию о расположении файлов конфигурации читайте в главе <xref linkend="command-line-options"/>.</para>
</sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kandy/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kandy/index.docbook
index 969fa68d721..3b5f5086356 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kandy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kandy/index.docbook
@@ -3,188 +3,79 @@
<!ENTITY kappname "&kandy;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kandy;</title>
+<title>Руководство &kandy;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Cornelius</firstname
-> <surname
->Schumacher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->schumacher@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Cornelius</firstname> <surname>Schumacher</surname> <affiliation> <address><email>schumacher@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Вова</firstname
-><surname
->Климов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->klimovvova@mtu-net.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Исправления русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname><affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Вова</firstname><surname>Климов</surname><affiliation><address><email>klimovvova@mtu-net.ru</email></address></affiliation><contrib>Исправления русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-05</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-05</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kandy; - это приложение для синхронизации данных на мобильном телефоне с данными на компьютере.</para>
+<para>&kandy; - это приложение для синхронизации данных на мобильном телефоне с данными на компьютере.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdepim</keyword>
-<keyword
->kandy</keyword>
-<keyword
->synchronizing</keyword>
-<keyword
->телефон</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdepim</keyword>
+<keyword>kandy</keyword>
+<keyword>synchronizing</keyword>
+<keyword>телефон</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using-kandy">
-<title
->Использование &kandy;</title>
+<title>Использование &kandy;</title>
<sect1 id="terminal">
-<title
->Окно терминала</title>
-
-<para
->Окно терминала предоставляет интерфейс для управления мобильным телефоном через модемные <command
->AT</command
->-команды. Вы можете набирать команды в верхнем окне, а в нижнем увидите ответ мобильного телефона. С правой стороны главного окна показан полученный вывод.</para>
-
-<para
->С левой стороны список доступных команд. Вы можете исполнить их двойным щелчком на кнопке <guibutton
->Выполнить</guibutton
->. Поле ответов модема покажет, что произошло. Если у вас есть новая команда, вы можете добавить её в список доступных нажатием кнопки <guibutton
->Добавить команду</guibutton
->. Будет выведен диалог, позволяющий вам выбрать имя и параметры команды.</para>
-
-<para
->Список команд сохраняется в &XML;-файле выбором <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> из меню, или нажатием соответствующей кнопки на панели инструментов. Вы можете загрузить существующий файл, выбрав пункт меню <guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
->.</para
->
+<title>Окно терминала</title>
+
+<para>Окно терминала предоставляет интерфейс для управления мобильным телефоном через модемные <command>AT</command>-команды. Вы можете набирать команды в верхнем окне, а в нижнем увидите ответ мобильного телефона. С правой стороны главного окна показан полученный вывод.</para>
+
+<para>С левой стороны список доступных команд. Вы можете исполнить их двойным щелчком на кнопке <guibutton>Выполнить</guibutton>. Поле ответов модема покажет, что произошло. Если у вас есть новая команда, вы можете добавить её в список доступных нажатием кнопки <guibutton>Добавить команду</guibutton>. Будет выведен диалог, позволяющий вам выбрать имя и параметры команды.</para>
+
+<para>Список команд сохраняется в &XML;-файле выбором <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> из меню, или нажатием соответствующей кнопки на панели инструментов. Вы можете загрузить существующий файл, выбрав пункт меню <guimenuitem>Открыть</guimenuitem>.</para>
</sect1>
<sect1 id="mobilegui">
-<title
->Окно мобильного интерфейса</title>
-
-<para
->При нажатии кнопки <guimenuitem
->Интерфейс с телефоном</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Показать</guimenu
-> терминального окна открывается окно интерфейса вашего мобильного телефона. Оно показывает исчерпывающие сведения о состоянии телефона и данных в нем, включая адресную книгу. Есть два списка данных телефонной книги, один из них - адресная книга &kde;, другой - данные из телефона.</para>
-
-<para
->Данные из телефонных книг можно прочитать нажатием кнопки <guibutton
->Прочитать</guibutton
-> под списком. При нажатии кнопки <guibutton
->Записать</guibutton
-> данные списка сохраняются в соответствующей телефонной книге. Нажав <guibutton
->Сохранить в файл</guibutton
->, вы запишете данные из телефонной книги в файл на диске в виде значений, разделённых запятыми. Загрузив данные из телефонной книги кнопкой <guibutton
->Прочитать</guibutton
->, вы можете слить их воедино кнопкой <guibutton
->Слияние</guibutton
->. Данные из одной книги будут помещены в другую, и наоборот, а если при слиянии обнаружатся конфликты, то появится диалог.</para>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Синхронизировать</guibutton
-> объединяет в себе все действия, необходимые для синхронизации телефонных книг. Данные считываются из адресных книг &kde; и мобильного телефона, сливаются воедино и записываются обратно.</para>
+<title>Окно мобильного интерфейса</title>
+
+<para>При нажатии кнопки <guimenuitem>Интерфейс с телефоном</guimenuitem> из меню <guimenu>Показать</guimenu> терминального окна открывается окно интерфейса вашего мобильного телефона. Оно показывает исчерпывающие сведения о состоянии телефона и данных в нем, включая адресную книгу. Есть два списка данных телефонной книги, один из них - адресная книга &kde;, другой - данные из телефона.</para>
+
+<para>Данные из телефонных книг можно прочитать нажатием кнопки <guibutton>Прочитать</guibutton> под списком. При нажатии кнопки <guibutton>Записать</guibutton> данные списка сохраняются в соответствующей телефонной книге. Нажав <guibutton>Сохранить в файл</guibutton>, вы запишете данные из телефонной книги в файл на диске в виде значений, разделённых запятыми. Загрузив данные из телефонной книги кнопкой <guibutton>Прочитать</guibutton>, вы можете слить их воедино кнопкой <guibutton>Слияние</guibutton>. Данные из одной книги будут помещены в другую, и наоборот, а если при слиянии обнаружатся конфликты, то появится диалог.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Синхронизировать</guibutton> объединяет в себе все действия, необходимые для синхронизации телефонных книг. Данные считываются из адресных книг &kde; и мобильного телефона, сливаются воедино и записываются обратно.</para>
</sect1>
<sect1 id="configuring">
-<title
->Настройка &kandy;</title>
-
-<para
->Выбрав пункт меню <guimenuitem
->Настроить Kandy</guimenuitem
->, вы войдёте в диалог настроек &kandy;. Вы можете выбрать имя последовательного устройства, к которому подключен мобильный телефон. Например, имя первого последовательного порта в &Linux; - <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS0</filename
->, а второго - <filename class="devicefile"
->/dev/ttyS1</filename
->. Вы можете также указать, какие окна открываются по умолчанию при запуске &kandy;.</para>
+<title>Настройка &kandy;</title>
+
+<para>Выбрав пункт меню <guimenuitem>Настроить Kandy</guimenuitem>, вы войдёте в диалог настроек &kandy;. Вы можете выбрать имя последовательного устройства, к которому подключен мобильный телефон. Например, имя первого последовательного порта в &Linux; - <filename class="devicefile">/dev/ttyS0</filename>, а второго - <filename class="devicefile">/dev/ttyS1</filename>. Вы можете также указать, какие окна открываются по умолчанию при запуске &kandy;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="menu-ref">
-<title
->Настройка меню</title>
+<title>Настройка меню</title>
<sect1>
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выход</action
-> из &kandy;.</para>
+<para><action>Выход</action> из &kandy;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -192,28 +83,14 @@
</sect1>
<sect1 id="show-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Показать</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Показать</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Показать</guimenu
-> <guimenuitem
->Терминал</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><guimenu>Показать</guimenu> <guimenuitem>Терминал</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть окно терминала</action
->, где вы можете работать с вашим телефоном с помощью <command
->AT</command
-> команд.</para>
+<para><action>Открыть окно терминала</action>, где вы можете работать с вашим телефоном с помощью <command>AT</command> команд.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -221,43 +98,24 @@
</sect1>
<sect1 id="modem-menu">
-<title
-><guimenu
->Модем</guimenu
-> меню</title>
+<title><guimenu>Модем</guimenu> меню</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Модем</guimenu
-> <guimenuitem
->Установить связь</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Модем</guimenu> <guimenuitem>Установить связь</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Подключиться к телефону.</action
-></para>
+<para><action>Подключиться к телефону.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Модем</guimenu
-> <guimenuitem
->Отключиться</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Модем</guimenu> <guimenuitem>Отключиться</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отключиться от телефона.</action
-></para>
+<para><action>Отключиться от телефона.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -265,94 +123,51 @@
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показывать ли панель инструментов.</action
-></para>
+<para><action>Показывать ли панель инструментов.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guimenu
->Показать строку состояния</guimenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenu>Показать строку состояния</guimenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Показывать ли панель состояния.</action
-></para>
+<para><action>Показывать ли панель состояния.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить привязки клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Настроить привязки клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть стандартный диалог для редактирования привязок клавиш.</action
-></para>
+<para><action>Открыть стандартный диалог для редактирования привязок клавиш.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открыть стандартный диалог для редакции иконок панели инструментов.</action
-></para>
+<para><action>Открыть стандартный диалог для редакции иконок панели инструментов.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Kandy...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Настроить Kandy...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает диалоговое окно, где вы можете настроить приложение</action
->. Это описано в разделе <xref linkend="configuring"/>.</para>
+<para><action>Открывает диалоговое окно, где вы можете настроить приложение</action>. Это описано в разделе <xref linkend="configuring"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -360,92 +175,50 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&kandy; copyright 2001 Cornelius Schumacher <email
->schumacher@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Документация Cornelius Schumacher, с добавлениями Lauri Watts <email
->lauri@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Перевод на русский: Виталий Лопатин <email
->vitls@chat.ru</email
-></para
-><para
->Исправления: Климов Вова <email
->klimovvova@mtu-net.ru</email
-></para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&kandy; copyright 2001 Cornelius Schumacher <email>schumacher@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Документация Cornelius Schumacher, с добавлениями Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Перевод на русский: Виталий Лопатин <email>vitls@chat.ru</email></para><para>Исправления: Климов Вова <email>klimovvova@mtu-net.ru</email></para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kandy">
-<title
->Как получить &kandy;</title>
+<title>Как получить &kandy;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="kandy-requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для удачной сборки пакета tdepim, который содержит &kandy;, вам необходим установленный пакет tdelibs. Пакет tdepim вы можете найти там же.</para>
+<para>Для удачной сборки пакета tdepim, который содержит &kandy;, вам необходим установленный пакет tdelibs. Пакет tdepim вы можете найти там же.</para>
-<para
->&kaddressbook; - часть пакета tdebase. Он также может быть найден там же, где и tdepim.</para>
+<para>&kaddressbook; - часть пакета tdebase. Он также может быть найден там же, где и tdepim.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Сборка и установка</title>
-&install.compile.documentation; <para
->Для сборки и установки вам понадобится пакет tdelibs. Если у вас возникнут какие-либо проблемы со сборкой и установкой &kandy; обратитесь в <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->списки рассылки &kde;</ulink
-> или в группы новостей Usenet: comp.windows.x.kde.</para>
+<title>Сборка и установка</title>
+&install.compile.documentation; <para>Для сборки и установки вам понадобится пакет tdelibs. Если у вас возникнут какие-либо проблемы со сборкой и установкой &kandy; обратитесь в <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">списки рассылки &kde;</ulink> или в группы новостей Usenet: comp.windows.x.kde.</para>
</sect1>
</appendix>
<appendix id="developer-info">
-<title
->Информация для разработчиков</title>
+<title>Информация для разработчиков</title>
<sect1 id="dcop">
-<title
->Интерфейс с <acronym
->DCOP</acronym
-></title>
-
-<para
->Интерфейс с <acronym
->DCOP</acronym
-> &kandy; (<interfacename
->KandyIface</interfacename
->) включает в себя следующие функции: <function
->syncPhonebook()</function
-> - синхронизация адресных книг &kde; и мобильного телефона. Это равнозначно нажатию кнопки <guibutton
->Синхронизировать</guibutton
-> в интерфейсе пользователя; <function
->exit()</function
-> - выход из Kandy.</para>
+<title>Интерфейс с <acronym>DCOP</acronym></title>
+
+<para>Интерфейс с <acronym>DCOP</acronym> &kandy; (<interfacename>KandyIface</interfacename>) включает в себя следующие функции: <function>syncPhonebook()</function> - синхронизация адресных книг &kde; и мобильного телефона. Это равнозначно нажатию кнопки <guibutton>Синхронизировать</guibutton> в интерфейсе пользователя; <function>exit()</function> - выход из Kandy.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
index 65675b85441..b516dfb51ba 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/credits-and-licenses.docbook
@@ -2,384 +2,114 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
-<para
->&kmail; &copy; 1997-2004 Разработчики &kmail;</para>
+<para>&kmail; &copy; 1997-2004 Разработчики &kmail;</para>
&underGPL; &underFDL; <sect1 id="team">
-<title
->Команда разработчиков</title>
+<title>Команда разработчиков</title>
<!-- please keep in sync with the authors list on the webpage -->
<!-- don't modify manually, this list is generated: -->
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Инго Клёкер (Ingo Kl&ouml;cker) (kloecker at kde org): координатор</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Дон Сандерс (Don Sanders) (sanders at kde org): принявший руководство и со-координатор</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Стефан Тафернер (Stefan Taferner) (taferner at kde org): автор идеи</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Майкл Хаекель (Michael H&auml;ckel) (haeckel at kde org): предыдущий координатор</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Тилл Адам (Till Adam) (till at adam-lilienthal de): основной разработчик</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Карстен Бургхарт (Carsten Burghardt) (burghardt at kde org): основной разработчик</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Марк Муц (Marc Mutz) (mutz at kde org): основной разработчик</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Даниэль Набер (Daniel Naber) (daniel naber at t-online de): документация</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Зак Русин (Zack Rusin) (zack at kde org): основной разработчик</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Тоёхиро Асукаи (Toyohiro Asukai) (toyohiro at ksmplus com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Валдо Бастиан (Waldo Bastian) (bastian at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Рьян Брин (Ryan Breen) (ryan at ryanbreen com): уведомления в системном лотке</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Стивен Броун (Steven Brown) (swbrown at ucsd edu)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Маттиас Кале Дальхеймер (Matthias Kalle Dalheimer) (kalle at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кристи Думитреску (Cristi Dumitrescu) (cristid at chip ro)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Девид Фаури (David Faure) (faure at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Филипп Фреми (Philippe Fremy) (pfremy at chez com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Курт Грэнрот (Kurt Granroth) (granroth at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Андреас Гундль (Andreas Gungl) (a gungl at gmx de): поддержка PGP 6 и дальнейшее расширение поддержки шифрования</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Стефен Хансен (Steffen Hansen) (hansen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Игорь Янсен (Igor Janssen) (rm at linux ru net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Мэт Джонсон (Matt Johnston) (matt at caifex org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Кристер Кайво-оджа (Christer Kaivo-oja) (whizkid at telia com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ларс Кнолл (Lars Knoll) (knoll at kde org): поддержка шифрования, PGP 2 и PGP 5</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ник Костон (J. Nick Koston) (bdraco at darkorb net): поддержка GnuPG</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Стефан Кулов (Stephan Kulow) (coolo at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Джуиллаум Лорен (Guillaume Laurent) (glaurent at telegraph-road org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сэм Магнусон (Sam Magnuson) (sam at trolltech com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Лорен Монтель (Laurent Montel) (lmontel at mandrakesoft com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Мэтт Невелл (Matt Newell) (newellm at proaxis com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Денис Першин (Denis Perchine) (dyp at perchine com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Самуэль Пенн (Samuel Penn) (sam at bifrost demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Карстен Пфайффер (Carsten Pfeiffer) (pfeiffer at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Свен Радедж (Sven Radej) (radej at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Марк Робертс (Mark Roberts) (mark at taurine demon co uk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вольфганг Родевальд (Wolfgang Rohdewald) (wrohdewald at dplanet ch)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Эспен Санд (Espen Sand) (espen at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Аарон Сейго (Aaron J. Seigo) (aseigo at olympusproject org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Джордж Стейкос (George Staikos) (staikos at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Джейсон Стефенсон (Jason Stephenson) (panda at mis net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Яцек Столарчек (Jacek Stolarczyk) (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Роберто Тейксейра (Roberto S. Teixeira) (maragato at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Бо Торсен (Bo Thorsen) (bo at sonofthor dk)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ронен Цур (Ronen Tzur) (rtzur at shani net)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Марио Вейлгуни (Mario Weilguni) (mweilguni at sime com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вьянн Вилкерс (Wynn Wilkes) (wynnw at calderasystems com)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Роберт Вильямс (Robert D. Williams) (rwilliams at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Маркус Вуеббен (Markus W&uuml;bben) (markus wuebben at kde org)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Карл-Хейн Зиммер (Karl-Heinz Zimmer) (khz at kde org)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Инго Клёкер (Ingo Kl&ouml;cker) (kloecker at kde org): координатор</para></listitem>
+<listitem><para>Дон Сандерс (Don Sanders) (sanders at kde org): принявший руководство и со-координатор</para></listitem>
+<listitem><para>Стефан Тафернер (Stefan Taferner) (taferner at kde org): автор идеи</para></listitem>
+<listitem><para>Майкл Хаекель (Michael H&auml;ckel) (haeckel at kde org): предыдущий координатор</para></listitem>
+<listitem><para>Тилл Адам (Till Adam) (till at adam-lilienthal de): основной разработчик</para></listitem>
+<listitem><para>Карстен Бургхарт (Carsten Burghardt) (burghardt at kde org): основной разработчик</para></listitem>
+<listitem><para>Марк Муц (Marc Mutz) (mutz at kde org): основной разработчик</para></listitem>
+<listitem><para>Даниэль Набер (Daniel Naber) (daniel naber at t-online de): документация</para></listitem>
+<listitem><para>Зак Русин (Zack Rusin) (zack at kde org): основной разработчик</para></listitem>
+<listitem><para>Тоёхиро Асукаи (Toyohiro Asukai) (toyohiro at ksmplus com)</para></listitem>
+<listitem><para>Валдо Бастиан (Waldo Bastian) (bastian at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Рьян Брин (Ryan Breen) (ryan at ryanbreen com): уведомления в системном лотке</para></listitem>
+<listitem><para>Стивен Броун (Steven Brown) (swbrown at ucsd edu)</para></listitem>
+<listitem><para>Маттиас Кале Дальхеймер (Matthias Kalle Dalheimer) (kalle at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Кристи Думитреску (Cristi Dumitrescu) (cristid at chip ro)</para></listitem>
+<listitem><para>Девид Фаури (David Faure) (faure at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Филипп Фреми (Philippe Fremy) (pfremy at chez com)</para></listitem>
+<listitem><para>Курт Грэнрот (Kurt Granroth) (granroth at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Андреас Гундль (Andreas Gungl) (a gungl at gmx de): поддержка PGP 6 и дальнейшее расширение поддержки шифрования</para></listitem>
+<listitem><para>Стефен Хансен (Steffen Hansen) (hansen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Игорь Янсен (Igor Janssen) (rm at linux ru net)</para></listitem>
+<listitem><para>Мэт Джонсон (Matt Johnston) (matt at caifex org)</para></listitem>
+<listitem><para>Кристер Кайво-оджа (Christer Kaivo-oja) (whizkid at telia com)</para></listitem>
+<listitem><para>Ларс Кнолл (Lars Knoll) (knoll at kde org): поддержка шифрования, PGP 2 и PGP 5</para></listitem>
+<listitem><para>Ник Костон (J. Nick Koston) (bdraco at darkorb net): поддержка GnuPG</para></listitem>
+<listitem><para>Стефан Кулов (Stephan Kulow) (coolo at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Джуиллаум Лорен (Guillaume Laurent) (glaurent at telegraph-road org)</para></listitem>
+<listitem><para>Сэм Магнусон (Sam Magnuson) (sam at trolltech com)</para></listitem>
+<listitem><para>Лорен Монтель (Laurent Montel) (lmontel at mandrakesoft com)</para></listitem>
+<listitem><para>Мэтт Невелл (Matt Newell) (newellm at proaxis com)</para></listitem>
+<listitem><para>Денис Першин (Denis Perchine) (dyp at perchine com)</para></listitem>
+<listitem><para>Самуэль Пенн (Samuel Penn) (sam at bifrost demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Карстен Пфайффер (Carsten Pfeiffer) (pfeiffer at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Свен Радедж (Sven Radej) (radej at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Марк Робертс (Mark Roberts) (mark at taurine demon co uk)</para></listitem>
+<listitem><para>Вольфганг Родевальд (Wolfgang Rohdewald) (wrohdewald at dplanet ch)</para></listitem>
+<listitem><para>Эспен Санд (Espen Sand) (espen at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Аарон Сейго (Aaron J. Seigo) (aseigo at olympusproject org)</para></listitem>
+<listitem><para>Джордж Стейкос (George Staikos) (staikos at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Джейсон Стефенсон (Jason Stephenson) (panda at mis net)</para></listitem>
+<listitem><para>Яцек Столарчек (Jacek Stolarczyk) (jacek at mer chemia polsl gliwice pl)</para></listitem>
+<listitem><para>Роберто Тейксейра (Roberto S. Teixeira) (maragato at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Бо Торсен (Bo Thorsen) (bo at sonofthor dk)</para></listitem>
+<listitem><para>Ронен Цур (Ronen Tzur) (rtzur at shani net)</para></listitem>
+<listitem><para>Марио Вейлгуни (Mario Weilguni) (mweilguni at sime com)</para></listitem>
+<listitem><para>Вьянн Вилкерс (Wynn Wilkes) (wynnw at calderasystems com)</para></listitem>
+<listitem><para>Роберт Вильямс (Robert D. Williams) (rwilliams at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Маркус Вуеббен (Markus W&uuml;bben) (markus wuebben at kde org)</para></listitem>
+<listitem><para>Карл-Хейн Зиммер (Karl-Heinz Zimmer) (khz at kde org)</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="credits">
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Хейко Хунд (Heiko Hund) (heiko at ist eigentlich net): фильтры POP</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Бернард Рейтер (Bernhard Reiter) (bernhard at intevation de): &Auml;gypten и управление проектом Kroupware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Жан Симонсон (Jan Simonson) (jan at simonson pp se): тестирование поддержки PGP 6</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Патрик Вогт (Patrick S. Vogt) (patrick vogt at unibas ch): метки времени для сообщений статуса 'Передача завершена'</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Жан-Оливер Вагнер (Jan-Oliver Wagner) (jan at intevation de): &Auml;gypten и управление проектом Kroupware</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вольфганг Вестфал (Wolfgang Westphal) (wolfgang westphal at gmx de): поддержка нескольких ключей шифрования для одного адреса</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Торстен Зачман (Thorsten Zachmann) (t zachmann at zagge de): фильтры POP</para
-></listitem>
+<listitem><para>Хейко Хунд (Heiko Hund) (heiko at ist eigentlich net): фильтры POP</para></listitem>
+<listitem><para>Бернард Рейтер (Bernhard Reiter) (bernhard at intevation de): &Auml;gypten и управление проектом Kroupware</para></listitem>
+<listitem><para>Жан Симонсон (Jan Simonson) (jan at simonson pp se): тестирование поддержки PGP 6</para></listitem>
+<listitem><para>Патрик Вогт (Patrick S. Vogt) (patrick vogt at unibas ch): метки времени для сообщений статуса 'Передача завершена'</para></listitem>
+<listitem><para>Жан-Оливер Вагнер (Jan-Oliver Wagner) (jan at intevation de): &Auml;gypten и управление проектом Kroupware</para></listitem>
+<listitem><para>Вольфганг Вестфал (Wolfgang Westphal) (wolfgang westphal at gmx de): поддержка нескольких ключей шифрования для одного адреса</para></listitem>
+<listitem><para>Торстен Зачман (Thorsten Zachmann) (t zachmann at zagge de): фильтры POP</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="documentation">
-<title
->Документация</title>
+<title>Документация</title>
-<para
->Обновление к &kmail; 1.7 - Ingo Kl&ouml;cker <email
->kloecker@kde.de</email
-> и Marc Mutz <email
->mutz@kde.org</email
->, глава про мастер антиспама - Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
->, раздел о журнале фильтра - Andreas Gungl <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> и Brad Hards <email
->bradh@frogmouth.net</email
->, дополнительные изменения - Daniel Naber <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->.</para>
+<para>Обновление к &kmail; 1.7 - Ingo Kl&ouml;cker <email>kloecker@kde.de</email> и Marc Mutz <email>mutz@kde.org</email>, глава про мастер антиспама - Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email>, раздел о журнале фильтра - Andreas Gungl <email>a.gungl@gmx.de</email> и Brad Hards <email>bradh@frogmouth.net</email>, дополнительные изменения - Daniel Naber <email>daniel.naber@t-online.de</email>.</para>
-<para
->Обновление для &kmail; с 1.2 по 1.5 &mdash; Даниэль Набер (Daniel Naber) <email
->daniel.naber@t-online.de</email
->, глава об <application
->OpenPGP</application
-> &mdash; Андреас Гундль (Andreas Gungl) <email
->a.gungl@gmx.de</email
-> и Инго Клёкер (Ingo Kl&ouml;cker) <email
->kloecker@kde.de</email
->, глава о фильтрации сообщений &mdash; Марк Муц (Marc Mutz) <email
->mutz@kde.org</email
->, глава о фильтрах загрузки &mdash; Торстен Зачман (Thorsten Zachmann) <email
->T.Zachmann@zagge.de</email
->. Другие части предоставлены различными разработчиками &kmail;.</para>
+<para>Обновление для &kmail; с 1.2 по 1.5 &mdash; Даниэль Набер (Daniel Naber) <email>daniel.naber@t-online.de</email>, глава об <application>OpenPGP</application> &mdash; Андреас Гундль (Andreas Gungl) <email>a.gungl@gmx.de</email> и Инго Клёкер (Ingo Kl&ouml;cker) <email>kloecker@kde.de</email>, глава о фильтрации сообщений &mdash; Марк Муц (Marc Mutz) <email>mutz@kde.org</email>, глава о фильтрах загрузки &mdash; Торстен Зачман (Thorsten Zachmann) <email>T.Zachmann@zagge.de</email>. Другие части предоставлены различными разработчиками &kmail;.</para>
-<para
->Документация &kmail; 1.0: Дэвид Ругге (David Rugge) <email
->davidrugge@mediaone.net</email
->. Первый вариант документации &mdash; Маркус Вуеббен (Markus Wuebben) <email
->markus.wuebben@kde.org</email
->, Роберт Вильямс (Robert Williams) <email
->rwilliams@kde.org</email
-> (редактор)</para>
+<para>Документация &kmail; 1.0: Дэвид Ругге (David Rugge) <email>davidrugge@mediaone.net</email>. Первый вариант документации &mdash; Маркус Вуеббен (Markus Wuebben) <email>markus.wuebben@kde.org</email>, Роберт Вильямс (Robert Williams) <email>rwilliams@kde.org</email> (редактор)</para>
-<para
->Спасибо Майклу Элкинсу (Michael Elkins) <email
->me@cs.hmc.edu</email
-> за его превосходное описание различных почтовых форматов в &UNIX; в документации <application
->Mutt</application
->.</para>
+<para>Спасибо Майклу Элкинсу (Michael Elkins) <email>me@cs.hmc.edu</email> за его превосходное описание различных почтовых форматов в &UNIX; в документации <application>Mutt</application>.</para>
-<para
->Выражаем благодарность также и другим людям, предоставившим руководства по использованию почтовых ящиков других клиентов в &kmail;:</para>
+<para>Выражаем благодарность также и другим людям, предоставившим руководства по использованию почтовых ящиков других клиентов в &kmail;:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Ник Гаффни (Nik Gaffney) <email
->nik@f0.am</email
-> (<application
->Mailsmith</application
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Дэвид МакМиллен (David McMillen) <email
->mcmillen@math.bu.edu</email
-> и Мендель Мобач (Mendel Mobach) <email
->mendel@mobach.nl</email
-> (почта &Netscape;)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Эд Шепард (Ed Shapard) <email
->shapard@bigfoot.com</email
-> (почта <application
->Pegasus</application
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Рей Муир (Ray Muir) <email
->rjmuir@ibm.net</email
-> (Forte <application
->Agent</application
->)</para
-></listitem>
+<listitem><para>Ник Гаффни (Nik Gaffney) <email>nik@f0.am</email> (<application>Mailsmith</application>)</para></listitem>
+<listitem><para>Дэвид МакМиллен (David McMillen) <email>mcmillen@math.bu.edu</email> и Мендель Мобач (Mendel Mobach) <email>mendel@mobach.nl</email> (почта &Netscape;)</para></listitem>
+<listitem><para>Эд Шепард (Ed Shapard) <email>shapard@bigfoot.com</email> (почта <application>Pegasus</application>)</para></listitem>
+<listitem><para>Рей Муир (Ray Muir) <email>rjmuir@ibm.net</email> (Forte <application>Agent</application>)</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский язык: Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
->, Олег Баталов <email
->olegbatalov@mail.ru</email
->, Николай Шафоростов <email
->shaforostoff@users.sourceforge.net</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email>, Олег Баталов <email>olegbatalov@mail.ru</email>, Николай Шафоростов <email>shaforostoff@users.sourceforge.net</email></para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
index f8b04176d84..5528ebfe717 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/getting-started.docbook
@@ -2,567 +2,132 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Michel</firstname
-> <surname
->Boyer de la Giroday</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Michel</firstname> <surname>Boyer de la Giroday</surname> <affiliation><address> <email>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
-
-<title
->Начало работы</title>
-
-<para
->Это краткое руководство по &kmail; и его использованию, чтобы вы смогли сразу же начать работать. Более подробная информация находится в разделе <link linkend="using-kmail"
-> Использование &kmail;</link
->. Обратите внимание, установка &kmail; описана в <link linkend="installation"
->приложении</link
->.</para>
-
-<para
->Первый запуск &kmail; создаёт в вашем домашнем каталоге каталог <filename class="directory"
->Mail</filename
->. Который содержит первоначальные каталоги (<filename
->Входящие</filename
->, <filename
->Исходящие</filename
->, <filename
->Отправленные</filename
->, <filename
->Корзина</filename
-> и <filename
->Черновики</filename
->). Используйте <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kmail;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> для введение некоторой первоначальной информации, чтобы &kmail; смог должным образом получать и посылать ваши сообщения.</para>
-
-<para
->Окно настройки содержит шесть разделов: <guilabel
->Профили</guilabel
->, <guilabel
->Сеть</guilabel
->, <guilabel
->Внешний вид</guilabel
->, <guilabel
->Редакторr</guilabel
->, <guilabel
->Безопасность</guilabel
->, и <guilabel
->Разное</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Перед началом получения и отправки сообщений вам необходимо только установить некоторые параметры на страницах <guilabel
->Профили</guilabel
-> и <guilabel
->Сеть</guilabel
->.</para>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
+
+<title>Начало работы</title>
+
+<para>Это краткое руководство по &kmail; и его использованию, чтобы вы смогли сразу же начать работать. Более подробная информация находится в разделе <link linkend="using-kmail"> Использование &kmail;</link>. Обратите внимание, установка &kmail; описана в <link linkend="installation">приложении</link>.</para>
+
+<para>Первый запуск &kmail; создаёт в вашем домашнем каталоге каталог <filename class="directory">Mail</filename>. Который содержит первоначальные каталоги (<filename>Входящие</filename>, <filename>Исходящие</filename>, <filename>Отправленные</filename>, <filename>Корзина</filename> и <filename>Черновики</filename>). Используйте <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kmail;...</guimenuitem> </menuchoice> для введение некоторой первоначальной информации, чтобы &kmail; смог должным образом получать и посылать ваши сообщения.</para>
+
+<para>Окно настройки содержит шесть разделов: <guilabel>Профили</guilabel>, <guilabel>Сеть</guilabel>, <guilabel>Внешний вид</guilabel>, <guilabel>Редакторr</guilabel>, <guilabel>Безопасность</guilabel>, и <guilabel>Разное</guilabel>.</para>
+
+<para>Перед началом получения и отправки сообщений вам необходимо только установить некоторые параметры на страницах <guilabel>Профили</guilabel> и <guilabel>Сеть</guilabel>.</para>
<sect1 id="setting-your-identity">
- <title
->Настройка профиля </title>
-
- <para
->Настройки вкладки <guilabel
->Профили</guilabel
-> достаточны просты для понимания. Нажмите кнопку <guibutton
->Изменить</guibutton
-> и заполните поле <guilabel
->Ваше имя</guilabel
->, также название <guilabel
->организации</guilabel
-> (необязательно). </para>
- <para
->Заполните поле <guilabel
->E-mail</guilabel
-> (например, <userinput
->john@example.net</userinput
->). </para>
- <para
->Если вы используете <application
->PGP</application
-> или <application
->GnuPG</application
->, вы можете указать свои ключи &openpgp; и/или сертификаты&smime; на вкладке <link linkend="configure-identity-cryptography"
-><guilabel
->Шифрование</guilabel
-></link
->. </para>
- <para
->Перейдите на вкладку <guilabel
->Подпись</guilabel
->. Здесь вы можете указать короткий текст, который будет добавляться в конец создаваемых вами писем. Это не имеет никакого отношения к <emphasis
->цифровым подписям</emphasis
->. </para>
+ <title>Настройка профиля </title>
+
+ <para>Настройки вкладки <guilabel>Профили</guilabel> достаточны просты для понимания. Нажмите кнопку <guibutton>Изменить</guibutton> и заполните поле <guilabel>Ваше имя</guilabel>, также название <guilabel>организации</guilabel> (необязательно). </para>
+ <para>Заполните поле <guilabel>E-mail</guilabel> (например, <userinput>john@example.net</userinput>). </para>
+ <para>Если вы используете <application>PGP</application> или <application>GnuPG</application>, вы можете указать свои ключи &openpgp; и/или сертификаты&smime; на вкладке <link linkend="configure-identity-cryptography"><guilabel>Шифрование</guilabel></link>. </para>
+ <para>Перейдите на вкладку <guilabel>Подпись</guilabel>. Здесь вы можете указать короткий текст, который будет добавляться в конец создаваемых вами писем. Это не имеет никакого отношения к <emphasis>цифровым подписям</emphasis>. </para>
</sect1>
<sect1 id="setting-up-your-account">
-<title
->Настройка вашей учётной записи</title>
+<title>Настройка вашей учётной записи</title>
-<para
->Страница <guilabel
->Сеть</guilabel
-> содержит параметры, которые сообщают &kmail; как посылать и получать ваши письма. Большинство этих параметров могут очень сильно зависеть от вашей системы и вида сети в которой расположен ваш почтовый сервер. Если вы не знаете, какие параметрынеобходимо изменить, или что поместить в поля, проконсультируйтесь вашим провайдером интернет (<acronym
->ISP</acronym
->) или системным администратором.</para>
+<para>Страница <guilabel>Сеть</guilabel> содержит параметры, которые сообщают &kmail; как посылать и получать ваши письма. Большинство этих параметров могут очень сильно зависеть от вашей системы и вида сети в которой расположен ваш почтовый сервер. Если вы не знаете, какие параметрынеобходимо изменить, или что поместить в поля, проконсультируйтесь вашим провайдером интернет (<acronym>ISP</acronym>) или системным администратором.</para>
<sect2 id="sending-mail">
-<title
->Отправка сообщений</title>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Отправка</guilabel
-> содержит список способов отправки сообщений. Первых элемент в нём является способом отправки сообщений по умолчанию. Используя кнопку <guibutton
->Добавить...</guibutton
->, вы можете выбрать между двумя способами отправки сообщений. <guilabel
->SMTP</guilabel
-> и <guilabel
->Sendmail</guilabel
->. Здесь &Sendmail; означает локально установленную программу - которая имеет репутацию очень трудной в настройке, так что если у вас нет работающей &Sendmail;, выберите <guilabel
->SMTP</guilabel
-> и заполните поле <guilabel
->Имя</guilabel
-> подробным описанием (&eg; <userinput
->Моя почтовая учётная запись</userinput
->) и поле <guilabel
->Сервер</guilabel
-> именем или доменом вашего почтового сервера (&eg; <userinput
->smtp.provider.com</userinput
->). Вероятнее всего вам не придётся изменять параметр <guilabel
-> Порт</guilabel
-> (по умолчанию это <userinput
->25</userinput
->).</para>
+<title>Отправка сообщений</title>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Отправка</guilabel> содержит список способов отправки сообщений. Первых элемент в нём является способом отправки сообщений по умолчанию. Используя кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>, вы можете выбрать между двумя способами отправки сообщений. <guilabel>SMTP</guilabel> и <guilabel>Sendmail</guilabel>. Здесь &Sendmail; означает локально установленную программу - которая имеет репутацию очень трудной в настройке, так что если у вас нет работающей &Sendmail;, выберите <guilabel>SMTP</guilabel> и заполните поле <guilabel>Имя</guilabel> подробным описанием (&eg; <userinput>Моя почтовая учётная запись</userinput>) и поле <guilabel>Сервер</guilabel> именем или доменом вашего почтового сервера (&eg; <userinput>smtp.provider.com</userinput>). Вероятнее всего вам не придётся изменять параметр <guilabel> Порт</guilabel> (по умолчанию это <userinput>25</userinput>).</para>
<!-- TODO: more specific link -->
-<para
->Если вы действительно хотите использовать &Sendmail; и вы используете модемное подключение, смотрите инструкции по настройке &Sendmail; для модемного подключения в разделе <link linkend="faq"
->&FAQ;</link
->.</para>
-
-<para
->Способ отправки сообщений, настроенный здесь, будет использоваться не только для вашего заданного по умолчанию профиля, но и для всех остальных, которые не имеют собственного способа отправки сообщений. Вы можете использовать различные способы отправки для различных профилей установив переключатель <guilabel
->Метод отправки</guilabel
-> во вкладке <guilabel
-> Дополнительно</guilabel
-> диалога <guilabel
->Профиль</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Описание остальных параметров вы можете найти в разделе <link linkend="configure-accounts-sending"
->Настройка</link
->.</para>
+<para>Если вы действительно хотите использовать &Sendmail; и вы используете модемное подключение, смотрите инструкции по настройке &Sendmail; для модемного подключения в разделе <link linkend="faq">&FAQ;</link>.</para>
+
+<para>Способ отправки сообщений, настроенный здесь, будет использоваться не только для вашего заданного по умолчанию профиля, но и для всех остальных, которые не имеют собственного способа отправки сообщений. Вы можете использовать различные способы отправки для различных профилей установив переключатель <guilabel>Метод отправки</guilabel> во вкладке <guilabel> Дополнительно</guilabel> диалога <guilabel>Профиль</guilabel>.</para>
+
+<para>Описание остальных параметров вы можете найти в разделе <link linkend="configure-accounts-sending">Настройка</link>.</para>
<sect3 id="sending-mail-kolab">
-<title
->Параметры, относящиеся только к серверу <acronym
->Kolab</acronym
-></title>
-
-<para
->При настройке учётной записи <guilabel
->SMTP</guilabel
-> на сервере <guilabel
->Kolab</guilabel
->, необходимо проверить параметр <guilabel
->Сервер требует пароль</guilabel
-> и внести данные о пользователе <guilabel
->Kolab</guilabel
-> в поля <guilabel
->Учётное имя</guilabel
-> и <guilabel
->Пароль</guilabel
->. Перейдите на вкладку <guilabel
->Безопасность</guilabel
-> и нажмите на кнопку <guibutton
->Проверить возможности сервера</guibutton
-> для автоматической установки правильных параметров безопасности. По умолчанию используются <guilabel
->TLS и PLAIN</guilabel
->. Сервер <guilabel
->Kolab</guilabel
-> позволяет также обеспечить шифрование и авторизацию через <guilabel
->SSL и PLAIN</guilabel
->. Соответствующие параметры могут быть указаны вручную.</para>
+<title>Параметры, относящиеся только к серверу <acronym>Kolab</acronym></title>
+
+<para>При настройке учётной записи <guilabel>SMTP</guilabel> на сервере <guilabel>Kolab</guilabel>, необходимо проверить параметр <guilabel>Сервер требует пароль</guilabel> и внести данные о пользователе <guilabel>Kolab</guilabel> в поля <guilabel>Учётное имя</guilabel> и <guilabel>Пароль</guilabel>. Перейдите на вкладку <guilabel>Безопасность</guilabel> и нажмите на кнопку <guibutton>Проверить возможности сервера</guibutton> для автоматической установки правильных параметров безопасности. По умолчанию используются <guilabel>TLS и PLAIN</guilabel>. Сервер <guilabel>Kolab</guilabel> позволяет также обеспечить шифрование и авторизацию через <guilabel>SSL и PLAIN</guilabel>. Соответствующие параметры могут быть указаны вручную.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="receiving-mail">
-<title
->Получение писем</title>
-
-<para
->Для настройки вашей учётной записи, чтобы вы могли получать почту, нажмите кнопку <guibutton
->Добавить... </guibutton
-> во вкладке <guilabel
->Получение</guilabel
->. У вас будет запрошен тип вашей учётной записи. Большинство пользователей должны выбрать <guilabel
-> POP3</guilabel
-> или <guilabel
->IMAP</guilabel
->. Если вы хотите использовать локальный файл почтового ящика, посмотрите <link linkend="faq-file-locking"
->FAQ о блокировках файлов</link
->.</para>
+<title>Получение писем</title>
+
+<para>Для настройки вашей учётной записи, чтобы вы могли получать почту, нажмите кнопку <guibutton>Добавить... </guibutton> во вкладке <guilabel>Получение</guilabel>. У вас будет запрошен тип вашей учётной записи. Большинство пользователей должны выбрать <guilabel> POP3</guilabel> или <guilabel>IMAP</guilabel>. Если вы хотите использовать локальный файл почтового ящика, посмотрите <link linkend="faq-file-locking">FAQ о блокировках файлов</link>.</para>
-<para
->После вам будет представлено окно <guilabel
->Добавить учётную запись</guilabel
->. В начале заполните поле <guilabel
->Имя</guilabel
-> именем вашей учётной записи. Вы можете выбрать любое имя. Поля <guilabel
->Учётное имя</guilabel
->, <guilabel
->Пароль</guilabel
->, и <guilabel
->Сервер</guilabel
-> должны быть заполнены соответствующей информацией, предоставленной вашим <acronym
->ISP</acronym
-> или системным администратором. Вы не должны изменять параметр <guilabel
->Порт</guilabel
-> (по умолчанию для POP3 он равняется <userinput
->110</userinput
-> а для <acronym
->IMAP</acronym
-> - <userinput
->143</userinput
->).</para>
+<para>После вам будет представлено окно <guilabel>Добавить учётную запись</guilabel>. В начале заполните поле <guilabel>Имя</guilabel> именем вашей учётной записи. Вы можете выбрать любое имя. Поля <guilabel>Учётное имя</guilabel>, <guilabel>Пароль</guilabel>, и <guilabel>Сервер</guilabel> должны быть заполнены соответствующей информацией, предоставленной вашим <acronym>ISP</acronym> или системным администратором. Вы не должны изменять параметр <guilabel>Порт</guilabel> (по умолчанию для POP3 он равняется <userinput>110</userinput> а для <acronym>IMAP</acronym> - <userinput>143</userinput>).</para>
<sect3 id="receiving-mail-kolab">
-<title
->Параметры, относящиеся только к серверу <acronym
->Kolab</acronym
-></title>
-<para
->Выберите <guilabel
->Тип почтового ящика</guilabel
-> <guilabel
->Отсоединённый IMAP</guilabel
->. Заполните поля <guilabel
->Учётное имя</guilabel
-> и <guilabel
->Пароль</guilabel
-> соответственно адресом электронной почты и паролем пользователя на сервере <guilabel
->Kolab</guilabel
->. Перейдите на вкладку <guilabel
->Безопасность</guilabel
-> и нажмите на кнопку <guibutton
->Проверить возможности сервера</guibutton
-> для автоматической установки правильных параметров безопасности. По умолчанию используются <guilabel
->TLS и PLAIN</guilabel
->. Сервер <guilabel
->Kolab</guilabel
-> позволяет также обеспечить шифрование и авторизацию через <guilabel
->SSL и PLAIN</guilabel
->. Соответствующие параметры могут быть указаны вручную.</para>
-<para
->Если вы хотите использовать сообщения об отсутствии на сервере <guilabel
->Kolab</guilabel
->, перейдите на вкладку <guilabel
->Фильтрация</guilabel
-> диалога настройки отсоединённого ящика IMAP и установите флажок <guilabel
->Сервер поддерживает Sieve</guilabel
->, а также флажок <guilabel
->Использовать параметры сервера и учётного имени</guilabel
->. По умолчанию <guilabel
->Порт managesieve</guilabel
-> установлен в 2000. </para>
+<title>Параметры, относящиеся только к серверу <acronym>Kolab</acronym></title>
+<para>Выберите <guilabel>Тип почтового ящика</guilabel> <guilabel>Отсоединённый IMAP</guilabel>. Заполните поля <guilabel>Учётное имя</guilabel> и <guilabel>Пароль</guilabel> соответственно адресом электронной почты и паролем пользователя на сервере <guilabel>Kolab</guilabel>. Перейдите на вкладку <guilabel>Безопасность</guilabel> и нажмите на кнопку <guibutton>Проверить возможности сервера</guibutton> для автоматической установки правильных параметров безопасности. По умолчанию используются <guilabel>TLS и PLAIN</guilabel>. Сервер <guilabel>Kolab</guilabel> позволяет также обеспечить шифрование и авторизацию через <guilabel>SSL и PLAIN</guilabel>. Соответствующие параметры могут быть указаны вручную.</para>
+<para>Если вы хотите использовать сообщения об отсутствии на сервере <guilabel>Kolab</guilabel>, перейдите на вкладку <guilabel>Фильтрация</guilabel> диалога настройки отсоединённого ящика IMAP и установите флажок <guilabel>Сервер поддерживает Sieve</guilabel>, а также флажок <guilabel>Использовать параметры сервера и учётного имени</guilabel>. По умолчанию <guilabel>Порт managesieve</guilabel> установлен в 2000. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-dimap-misc">
-<title
->Параметры, относящиеся только к <acronym
->DIMAP</acronym
-> (сервер <acronym
->Kolab</acronym
->)</title>
-<para
->После настройки учётной записи <guilabel
->Отсоединённый IMAP</guilabel
-> вы должны активизировать возможности <guilabel
->совместной работы</guilabel
-> в разделе <guilabel
->Прочее</guilabel
->. </para>
-<para
->В разделе <guilabel
->Разное</guilabel
-> перейдите на вкладку <guilabel
->Совместная работа</guilabel
->. Установите флажок <guilabel
->Включить функциональность IMAP</guilabel
-> и выберите в параметре <guilabel
->Формат папок совместной работы</guilabel
-> <guilabel
->Kolab (XML)</guilabel
->. В <guilabel
->Учётная запись папок источника</guilabel
-> должно быть <guilabel
->Receiving</guilabel
->. Вы можете скрыть папки совместной работы флажком <guilabel
->Скрыть папки совместной работы</guilabel
->. Для совместимости с клиентами, использующими Microsoft Outlook, установите флажки в разделе <guilabel
->Совместимость с приложениями совместной работы</guilabel
->. </para>
+<title>Параметры, относящиеся только к <acronym>DIMAP</acronym> (сервер <acronym>Kolab</acronym>)</title>
+<para>После настройки учётной записи <guilabel>Отсоединённый IMAP</guilabel> вы должны активизировать возможности <guilabel>совместной работы</guilabel> в разделе <guilabel>Прочее</guilabel>. </para>
+<para>В разделе <guilabel>Разное</guilabel> перейдите на вкладку <guilabel>Совместная работа</guilabel>. Установите флажок <guilabel>Включить функциональность IMAP</guilabel> и выберите в параметре <guilabel>Формат папок совместной работы</guilabel> <guilabel>Kolab (XML)</guilabel>. В <guilabel>Учётная запись папок источника</guilabel> должно быть <guilabel>Receiving</guilabel>. Вы можете скрыть папки совместной работы флажком <guilabel>Скрыть папки совместной работы</guilabel>. Для совместимости с клиентами, использующими Microsoft Outlook, установите флажки в разделе <guilabel>Совместимость с приложениями совместной работы</guilabel>. </para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap">
-<title
->Параметры, относящиеся только к <acronym
->IMAP</acronym
-></title>
-<para
->Если вы используете <acronym
->IMAP</acronym
->, вы дополнительно можете указать путь в поле <guilabel
->Префикс папок</guilabel
->. Это сообщит &kmail; где он может найти ваши папки на сервере. Если вы также имеете на этом сервере терминалную учётную запись, и сообщение хранятся в вашем домашнем каталоге, будет полезным хранить их в подкаталоге <filename class="directory"
->Mail</filename
->. Используйте это как значение поля <guilabel
->Префикс папок</guilabel
-> чтобы &kmail; не смешивал почтовые ящики с остальными файлами. Если вам не интересна эта особенность, просто оставьте это поле пустым.</para>
-
-<para
->Если вы установите <guilabel
->Автоматически очищать удалённые сообщения</guilabel
-> &kmail; при смене папки будет удалять на сервере сообщения, которые вы удалили. Иначе сообщения будут только отмечаться как удалённые, и вам придётся очищать папки вручную с помощью пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Упаковать все папки</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-<para
->Если вы установите <guilabel
->Отображать скрытые папки</guilabel
->, также будут отображаться папки, имена которых начинаются с точки.</para>
+<title>Параметры, относящиеся только к <acronym>IMAP</acronym></title>
+<para>Если вы используете <acronym>IMAP</acronym>, вы дополнительно можете указать путь в поле <guilabel>Префикс папок</guilabel>. Это сообщит &kmail; где он может найти ваши папки на сервере. Если вы также имеете на этом сервере терминалную учётную запись, и сообщение хранятся в вашем домашнем каталоге, будет полезным хранить их в подкаталоге <filename class="directory">Mail</filename>. Используйте это как значение поля <guilabel>Префикс папок</guilabel> чтобы &kmail; не смешивал почтовые ящики с остальными файлами. Если вам не интересна эта особенность, просто оставьте это поле пустым.</para>
+
+<para>Если вы установите <guilabel>Автоматически очищать удалённые сообщения</guilabel> &kmail; при смене папки будет удалять на сервере сообщения, которые вы удалили. Иначе сообщения будут только отмечаться как удалённые, и вам придётся очищать папки вручную с помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Упаковать все папки</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>Если вы установите <guilabel>Отображать скрытые папки</guilabel>, также будут отображаться папки, имена которых начинаются с точки.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-pop3">
-<title
->Параметры, относящиеся только к POP3</title>
-
-<para
->Выберите <guilabel
->Удалять сообщения с сервера после загрузки</guilabel
->, если вы не хотите оставлять ваши сообщения на сервере после их загрузки.</para>
-
-<para
->Выберите <guilabel
->Исключить при проверке почты</guilabel
-> если не хотите проверять эту учётную запись когда используете <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы всё ещё можете проверить новые сообщение в этой учётной записи с помощью <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверить почту в ящике</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Установите <guilabel
->Периодическая проверка почты</guilabel
-> если хотите чтобы &kmail; автоматически проверял новые сообщения. Интервал может быть указан ниже в поле <guilabel
->Интервал между проверками</guilabel
->.</para>
-
-<para
-><guilabel
->Входящее</guilabel
-> является папкой по умолчанию для входящих сообщений. Если вы по какой либо причине хотите изменить это, вы можете изменить <guilabel
->Сохранять новую почту в</guilabel
->. Но вы наверняка предпочтёте <link linkend="filters"
->фильтр</link
->, который не имеет никакого отношения к этому параметру.</para>
-
-<para
->С помощью <guilabel
->Предварительное команды</guilabel
-> вы можете указать программу, которую &kmail; будет выполнять перед получением почты. Указывайте полный путь (не используйте <quote
->~</quote
->) и обратите внимание, что &kmail; будет приостановлен пока программа не завершиться.</para>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->Прочее</guilabel
-> вы можете выбрать <guilabel
->Использовать конвейеры (pipes) для быстрой загрузки почты</guilabel
-> если это поддерживается вашим сервером. Вы должны тщательно это протестировать, чтобы убедиться что всё работает корректно.</para>
+<title>Параметры, относящиеся только к POP3</title>
+
+<para>Выберите <guilabel>Удалять сообщения с сервера после загрузки</guilabel>, если вы не хотите оставлять ваши сообщения на сервере после их загрузки.</para>
+
+<para>Выберите <guilabel>Исключить при проверке почты</guilabel> если не хотите проверять эту учётную запись когда используете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>. Вы всё ещё можете проверить новые сообщение в этой учётной записи с помощью <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Проверить почту в ящике</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Установите <guilabel>Периодическая проверка почты</guilabel> если хотите чтобы &kmail; автоматически проверял новые сообщения. Интервал может быть указан ниже в поле <guilabel>Интервал между проверками</guilabel>.</para>
+
+<para><guilabel>Входящее</guilabel> является папкой по умолчанию для входящих сообщений. Если вы по какой либо причине хотите изменить это, вы можете изменить <guilabel>Сохранять новую почту в</guilabel>. Но вы наверняка предпочтёте <link linkend="filters">фильтр</link>, который не имеет никакого отношения к этому параметру.</para>
+
+<para>С помощью <guilabel>Предварительное команды</guilabel> вы можете указать программу, которую &kmail; будет выполнять перед получением почты. Указывайте полный путь (не используйте <quote>~</quote>) и обратите внимание, что &kmail; будет приостановлен пока программа не завершиться.</para>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Прочее</guilabel> вы можете выбрать <guilabel>Использовать конвейеры (pipes) для быстрой загрузки почты</guilabel> если это поддерживается вашим сервером. Вы должны тщательно это протестировать, чтобы убедиться что всё работает корректно.</para>
</sect3>
<sect3 id="receiving-mail-imap-pop3">
-<title
->Параметры, общие для <acronym
->IMAP</acronym
-> и POP3</title>
+<title>Параметры, общие для <acronym>IMAP</acronym> и POP3</title>
<!-- TODO: move all this, this isn't important for beginners?! -->
-<para
->Если вы установите <guilabel
->Хранить пароль POP в файле конфигурации</guilabel
-> или <guilabel
->Хранить пароль IMAP в файле конфигурации</guilabel
-> &kmail; запомнит ваш пароль, так что вам не придётся вводить его при каждом получении почты в &kmail;.</para>
-
-<warning
-><para
->Будьте осторожны, реально &kmail; не шифрует ваш пароль, так что люди, которые имеют доступ к вашим конфигурационным файлам (например, системные администраторы) смогут легко узнать ваш пароль.</para
-></warning>
-
-<para
->&kmail; поддерживает шифрование <guilabel
->SSL</guilabel
-> и <guilabel
->TLS</guilabel
-> (<guilabel
->TLS</guilabel
-> должно быть предпочтительным, если доступен).</para>
-
-<para
->Для POP3 &kmail; поддерживает аутентификацию:</para>
+<para>Если вы установите <guilabel>Хранить пароль POP в файле конфигурации</guilabel> или <guilabel>Хранить пароль IMAP в файле конфигурации</guilabel> &kmail; запомнит ваш пароль, так что вам не придётся вводить его при каждом получении почты в &kmail;.</para>
+
+<warning><para>Будьте осторожны, реально &kmail; не шифрует ваш пароль, так что люди, которые имеют доступ к вашим конфигурационным файлам (например, системные администраторы) смогут легко узнать ваш пароль.</para></warning>
+
+<para>&kmail; поддерживает шифрование <guilabel>SSL</guilabel> и <guilabel>TLS</guilabel> (<guilabel>TLS</guilabel> должно быть предпочтительным, если доступен).</para>
+
+<para>Для POP3 &kmail; поддерживает аутентификацию:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Открытый текст</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->PLAIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->LOGIN</guilabel
->, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> (рекомендуется, если недоступен <guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
->),</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
-> (рекомендуется) и</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->APOP</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Открытый текст</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>PLAIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>LOGIN</guilabel>, </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>CRAM-MD5</guilabel> (рекомендуется, если недоступен <guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>),</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel> (рекомендуется) и</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>APOP</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><guilabel
->DIGEST-MD5</guilabel
->, <guilabel
->CRAM-MD5</guilabel
-> и <guilabel
->APOP</guilabel
-> безопасны самостоятельно, другие параметры безопасны только совместно с <guilabel
->SSL</guilabel
-> или <guilabel
->TLS</guilabel
->. Вы должны использовать <guilabel
-> Открытый текст</guilabel
-> только если ваш сервер не поддерживает любой другой метод аутентификации. Дополнительно, для <acronym
->IMAP</acronym
-> поддерживается <guilabel
->Анонимный</guilabel
->, а <guilabel
->APOP</guilabel
-> нет. Используйте кнопку <guibutton
-> Проверить возможности сервера</guibutton
-> во вкладке <guilabel
->Прочие</guilabel
-> или <guilabel
->Безопасность</guilabel
-> для автоматического выбора наиболее безопасных параметров, поддерживаемых вашим сервером.</para>
-
-<para
->Теперь вы готовы посылать и получать почту. Для <acronym
->IMAP</acronym
->, просто откройте ваши папки в дереве основного окна &kmail;. При этом &kmail; соединиться с вашим сервером и покажет сообщения найденные в ней. Для POP3 используйте <menuchoice
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para><guilabel>DIGEST-MD5</guilabel>, <guilabel>CRAM-MD5</guilabel> и <guilabel>APOP</guilabel> безопасны самостоятельно, другие параметры безопасны только совместно с <guilabel>SSL</guilabel> или <guilabel>TLS</guilabel>. Вы должны использовать <guilabel> Открытый текст</guilabel> только если ваш сервер не поддерживает любой другой метод аутентификации. Дополнительно, для <acronym>IMAP</acronym> поддерживается <guilabel>Анонимный</guilabel>, а <guilabel>APOP</guilabel> нет. Используйте кнопку <guibutton> Проверить возможности сервера</guibutton> во вкладке <guilabel>Прочие</guilabel> или <guilabel>Безопасность</guilabel> для автоматического выбора наиболее безопасных параметров, поддерживаемых вашим сервером.</para>
+
+<para>Теперь вы готовы посылать и получать почту. Для <acronym>IMAP</acronym>, просто откройте ваши папки в дереве основного окна &kmail;. При этом &kmail; соединиться с вашим сервером и покажет сообщения найденные в ней. Для POP3 используйте <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</sect3>
@@ -571,50 +136,11 @@
</sect1>
<sect1 id="testing-your-setup">
-<title
->Тестирование ваших настроек</title>
-
-<para
->Сначала вы должны послать сообщение самому себе, для проверки вашей конфигурации. Для отправки сообщения, нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-> </keycombo
->, кнопку <guiicon
->Новое сообщение</guiicon
-> или выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Сообщение</guimenu
-><guimenuitem
->Новое сообщение...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Появится <link linkend="the-composer-window"
-> окно редактора</link
->. Заполните поле <guilabel
->Получатель:</guilabel
-> вашим адресом электронной почты и наберите что-либо в поле <guilabel
->Тема</guilabel
->. Пошлите ваше сообщение выбрав в меню <menuchoice
-><guimenu
->Сообщение</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<title>Тестирование ваших настроек</title>
+
+<para>Сначала вы должны послать сообщение самому себе, для проверки вашей конфигурации. Для отправки сообщения, нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo>, кнопку <guiicon>Новое сообщение</guiicon> или выберите в меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu><guimenuitem>Новое сообщение...</guimenuitem> </menuchoice>. Появится <link linkend="the-composer-window"> окно редактора</link>. Заполните поле <guilabel>Получатель:</guilabel> вашим адресом электронной почты и наберите что-либо в поле <guilabel>Тема</guilabel>. Пошлите ваше сообщение выбрав в меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu> <guimenuitem>Отправить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
-<para
->Для проверки вашей почты, выберите в меню <menuchoice
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Проверить почту </guimenuitem
-></menuchoice
->. В нижней левой части окна, полоса прогресса покажет сколько сообщений загружается. Если вы получили сообщение, которое только что послали,поздравляем ! Однако если вы при проверке вашей конфигурации получаете сообщения об ошибках, убедитесь что ваше подключение к сети работает и перепроверьте ваши настройки выбрав в меню <menuchoice
-><guimenu
-> Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить&kmail;...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Для проверки вашей почты, выберите в меню <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту </guimenuitem></menuchoice>. В нижней левой части окна, полоса прогресса покажет сколько сообщений загружается. Если вы получили сообщение, которое только что послали,поздравляем ! Однако если вы при проверке вашей конфигурации получаете сообщения об ошибках, убедитесь что ваше подключение к сети работает и перепроверьте ваши настройки выбрав в меню <menuchoice><guimenu> Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить&kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/importing.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
index 176190e96ff..428d917f4a6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/importing.docbook
@@ -2,376 +2,127 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Rugge</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->davidrugge@mediaone.net</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>David</firstname> <surname>Rugge</surname> <affiliation><address> <email>davidrugge@mediaone.net</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-03</date
-> <releaseinfo
->1.5</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2002-10-03</date> <releaseinfo>1.5</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Использование в &kmail; других почтовых ящиков</title>
+<title>Использование в &kmail; других почтовых ящиков</title>
-<para
->&kmail; содержит средства для импортирования сообщений и адресных книг из нескольки других почтовых клиентов. Вы можете воспользоваться ними выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Импорт...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Убедитесь, что вы сжимаете папки в другом почтовом клиенте, независимо от того будите ли вы использовать утилиту импорта или копировать файлы вручную. Если сразу у вас ничего не получится. вам придётся прочесть эту главу полностью.</para>
+<para>&kmail; содержит средства для импортирования сообщений и адресных книг из нескольки других почтовых клиентов. Вы можете воспользоваться ними выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Импорт...</guimenuitem> </menuchoice>. Убедитесь, что вы сжимаете папки в другом почтовом клиенте, независимо от того будите ли вы использовать утилиту импорта или копировать файлы вручную. Если сразу у вас ничего не получится. вам придётся прочесть эту главу полностью.</para>
-<para
->Этот раздел предназначен для пользователей, которые хотят переместить сообщения из предыдущего почтового клиента в &kmail;. &kmail; может хранить сообщения в формате<quote
->mbox</quote
-> или <quote
->maildir</quote
->. Почтовые ящики Mbox хранят сообщения в одном файле, определяя их начало и конец по строке <literal
->From</literal
-> (не путайте её с заголовком <literal
->From:</literal
->, который содержит отправителя сообщения). Maildir использует отдельный файл для каждлго сообщения. Для большинства почтовых клиентов &UNIX;, всё что вы должны сделать - переместить ваши почтовые ящики в <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, либо создать символическую ссылку <filename class="symlink"
->Mail</filename
-> на каталог, содержащий ваши почтовые ящики), убедитесь что они доступны вам для записи, и запустите &kmail;. Теперь почтовые ящики должны корректно обрабатываться &kmail;.</para>
+<para>Этот раздел предназначен для пользователей, которые хотят переместить сообщения из предыдущего почтового клиента в &kmail;. &kmail; может хранить сообщения в формате<quote>mbox</quote> или <quote>maildir</quote>. Почтовые ящики Mbox хранят сообщения в одном файле, определяя их начало и конец по строке <literal>From</literal> (не путайте её с заголовком <literal>From:</literal>, который содержит отправителя сообщения). Maildir использует отдельный файл для каждлго сообщения. Для большинства почтовых клиентов &UNIX;, всё что вы должны сделать - переместить ваши почтовые ящики в <filename class="directory">~/Mail</filename>, либо создать символическую ссылку <filename class="symlink">Mail</filename> на каталог, содержащий ваши почтовые ящики), убедитесь что они доступны вам для записи, и запустите &kmail;. Теперь почтовые ящики должны корректно обрабатываться &kmail;.</para>
-<para
->Посмотрите сначала раздел <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->Инструменты, домашней страницы &kmail;</ulink
->, чтобы найти утилиту, которая импортирует ваш почтовый ящик и возможно адресную книгу.</para>
+<para>Посмотрите сначала раздел <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Инструменты, домашней страницы &kmail;</ulink>, чтобы найти утилиту, которая импортирует ваш почтовый ящик и возможно адресную книгу.</para>
-<warning
-><para
->Не используйте второго почтового клиенnа для доступа к файлам в <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> пока &kmail; выполняется или вы можете потерять сообщения. Этот раздел описывает однократный импорт почтовых ящиков в &kmail;, однако это не будет полезным, если вы в будущем планируете использовать несколько почтовых клиентов для этих почтовых ящиков.</para
-></warning>
+<warning><para>Не используйте второго почтового клиенnа для доступа к файлам в <filename class="directory">~/Mail</filename> пока &kmail; выполняется или вы можете потерять сообщения. Этот раздел описывает однократный импорт почтовых ящиков в &kmail;, однако это не будет полезным, если вы в будущем планируете использовать несколько почтовых клиентов для этих почтовых ящиков.</para></warning>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Eudora Lite</application
->/<application
->Eudora Pro</application
-></term>
+<term><application>Eudora Lite</application>/<application>Eudora Pro</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Eudora</application
-> использует формат mbox в своих файлах почты. Для их использования убедитесь, что ваши почтовые ящики <application
->Eudora</application
-> былы сжаты, затем скопируйте файлы <literal role="extension"
-> .mbx</literal
-> (<application
->Eudora</application
-> для &Windows;) или файлы почтовых ящиков <application
->Eudora</application
-> (<application
->Eudora</application
-> для &Mac; ) в ваш каталог <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. Нет необходимости копировать файлы <filename
->index</filename
->. Так только вы запустите &kmail;, почтовые ящики должны появиться в панели Папки, а сообщения должны быть доступны в панели Заголовки. </para>
-<para
->Если сообщения не появились в панели Заголовки, ваши файлы почтовых ящиков могут всё ещё содержать знаки перехода на новую строку как &Windows; или &Mac;. Воспользуйтесь текстовым редактором, командой <application
->recode</application
-> для смены знаков перехода на новую строку &Windows; или &Mac; на &UNIX;.</para>
+<para><application>Eudora</application> использует формат mbox в своих файлах почты. Для их использования убедитесь, что ваши почтовые ящики <application>Eudora</application> былы сжаты, затем скопируйте файлы <literal role="extension"> .mbx</literal> (<application>Eudora</application> для &Windows;) или файлы почтовых ящиков <application>Eudora</application> (<application>Eudora</application> для &Mac; ) в ваш каталог <filename class="directory">~/Mail</filename>. Нет необходимости копировать файлы <filename>index</filename>. Так только вы запустите &kmail;, почтовые ящики должны появиться в панели Папки, а сообщения должны быть доступны в панели Заголовки. </para>
+<para>Если сообщения не появились в панели Заголовки, ваши файлы почтовых ящиков могут всё ещё содержать знаки перехода на новую строку как &Windows; или &Mac;. Воспользуйтесь текстовым редактором, командой <application>recode</application> для смены знаков перехода на новую строку &Windows; или &Mac; на &UNIX;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Mailsmith</application
-></term>
+<term><application>Mailsmith</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Mailsmith</application
-> работает на &Mac; и использует свой собственный формат бызы данных, однако в нём есть возможность экспортировать почту в формат mbox с помощью <menuchoice
-><guimenu
->File</guimenu
-><guimenuitem
->Export Mail</guimenuitem
-></menuchoice
-> при выделенном почтовом ящике или сообщениях. Как только сообщения были экспортированы, измените окончания строк &Mac; на &UNIX; с помощью вашего текстового редактора или следующей команды &Linux;:</para>
+<para><application>Mailsmith</application> работает на &Mac; и использует свой собственный формат бызы данных, однако в нём есть возможность экспортировать почту в формат mbox с помощью <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export Mail</guimenuitem></menuchoice> при выделенном почтовом ящике или сообщениях. Как только сообщения были экспортированы, измените окончания строк &Mac; на &UNIX; с помощью вашего текстового редактора или следующей команды &Linux;:</para>
-<para
-><userinput
-><command
->cat</command
-> <option
->mail-mac.txt</option
-> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput
-></para>
+<para><userinput><command>cat</command> <option>mail-mac.txt</option> | perl -e 'while (&lt;STDIN&gt;) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' &gt; mail-unix.txt</userinput></para>
-<para
->&kmail; распознаёт только почтовые ящики, размещённые непосредственно в каталоге <filename class="directory"
-> ~/Mail/</filename
->. Это означает, что иерархия папок не может быть сохранена при перемещении файлов в каталог <filename class="directory"
->~/Mail/</filename
->, но вы можете восстановить её в &kmail; вручную.</para>
+<para>&kmail; распознаёт только почтовые ящики, размещённые непосредственно в каталоге <filename class="directory"> ~/Mail/</filename>. Это означает, что иерархия папок не может быть сохранена при перемещении файлов в каталог <filename class="directory">~/Mail/</filename>, но вы можете восстановить её в &kmail; вручную.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->MMDF</term>
+<term>MMDF</term>
<listitem>
-<para
->Этот формат достаточно близок к формату почтового ящика который &kmail; должен использовать, если вы их просто скопировали в каталог <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->. Однако почтовые ящики MMDF не были протестированы в &kmail;, так что ваши результаты могут отличаться. Если вы сможете заставить работать &kmail; с этим форматом, сообщите нам, чтобы мы могли включить более подробное описание в следующую версию документации.</para>
+<para>Этот формат достаточно близок к формату почтового ящика который &kmail; должен использовать, если вы их просто скопировали в каталог <filename class="directory">~/Mail</filename>. Однако почтовые ящики MMDF не были протестированы в &kmail;, так что ваши результаты могут отличаться. Если вы сможете заставить работать &kmail; с этим форматом, сообщите нам, чтобы мы могли включить более подробное описание в следующую версию документации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->почтовые ящики MH</term>
+<term>почтовые ящики MH</term>
<listitem>
-<para
->Почтовые ящики MH являются каталогами содержащими файлы, которые соотвествуют каждому сообщению в ящике. Сценарий оболочки для преобразования почтовых ящиков MH в mbox - <command
->mh2kmail</command
->, он включен в последнию версию &kmail;, но возможно не присутствует в двоичных пакетах. Запуск этого сценария в каталоге MH преобразует его в файл mbox. Мы нестоятельно рекомендуем создать резервную копию вашего почтового каталога MH перед использованием этого сценария.</para>
+<para>Почтовые ящики MH являются каталогами содержащими файлы, которые соотвествуют каждому сообщению в ящике. Сценарий оболочки для преобразования почтовых ящиков MH в mbox - <command>mh2kmail</command>, он включен в последнию версию &kmail;, но возможно не присутствует в двоичных пакетах. Запуск этого сценария в каталоге MH преобразует его в файл mbox. Мы нестоятельно рекомендуем создать резервную копию вашего почтового каталога MH перед использованием этого сценария.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Forte <application
->Agent</application
-></term>
+<term>Forte <application>Agent</application></term>
<listitem>
-<para
->В <application
->Agent</application
->:</para>
+<para>В <application>Agent</application>:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Выделите сообщения для экспорта</para>
+<para>Выделите сообщения для экспорта</para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите <menuchoice
-><guimenu
->FILE</guimenu
-><guimenuitem
->SAVE MESSAGES AS</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>FILE</guimenu><guimenuitem>SAVE MESSAGES AS</guimenuitem></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Отметьте переключатели <guilabel
->UNIX FORMAT</guilabel
-> и <guilabel
->SAVE RAW</guilabel
-></para>
+<para>Отметьте переключатели <guilabel>UNIX FORMAT</guilabel> и <guilabel>SAVE RAW</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Дайте файлу расширение <literal role="extension"
->.txt</literal
-> и сохраните его.</para>
+<para>Дайте файлу расширение <literal role="extension">.txt</literal> и сохраните его.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->В &kde;:</para>
+<para>В &kde;:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Переместите сахранённый файл в каталог <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-></para>
+<para>Переместите сахранённый файл в каталог <filename class="directory">~/Mail</filename></para>
</step>
<step>
-<para
->Переименуйте файл без расширения <literal role="extension"
->.txt</literal
-> </para>
+<para>Переименуйте файл без расширения <literal role="extension">.txt</literal> </para>
</step>
</procedure>
-<para
->Когда вы откроете &kmail; должны появиться новые папки с соотвествующими сообщениями.</para>
+<para>Когда вы откроете &kmail; должны появиться новые папки с соотвествующими сообщениями.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Почта &Netscape;</term>
+<term>Почта &Netscape;</term>
<listitem>
-<para
->Если вы используете &Netscape; 4.x, почтовые файлы должны находится в <filename class="directory"
->~/nsmail</filename
->. Если вы используете &Netscape; 6.x, они спрятаны глубоко в подкаталоге <filename class="directory"
->~/.mozilla</filename
->, наподобие <filename class="directory"
->/home/user_name/.mozilla/user_name/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/server_name</filename
-> (строка <filename class="directory"
->2ts1ixha.slt</filename
-> вероятно будет другой, так что проверьте это в вашей системе). Каталог <filename class="directory"
->[...]/Mail/Mail</filename
-> содержит один подкаталог для каждой учётной записи, через которую вы получаете почту в Netscape (&eg; <filename class="directory"
-> [...]/Mail/Mail/math.university.edu</filename
->); вы будете должны скопировать файлы из каждой из них, если хотите чтобы они были доступны в &kmail;.</para>
+<para>Если вы используете &Netscape; 4.x, почтовые файлы должны находится в <filename class="directory">~/nsmail</filename>. Если вы используете &Netscape; 6.x, они спрятаны глубоко в подкаталоге <filename class="directory">~/.mozilla</filename>, наподобие <filename class="directory">/home/user_name/.mozilla/user_name/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/server_name</filename> (строка <filename class="directory">2ts1ixha.slt</filename> вероятно будет другой, так что проверьте это в вашей системе). Каталог <filename class="directory">[...]/Mail/Mail</filename> содержит один подкаталог для каждой учётной записи, через которую вы получаете почту в Netscape (&eg; <filename class="directory"> [...]/Mail/Mail/math.university.edu</filename>); вы будете должны скопировать файлы из каждой из них, если хотите чтобы они были доступны в &kmail;.</para>
-<para
->Если у вас нет никаких подпапок, просто скопируйте все файлы &Netscape; в <filename class="directory"
->~/Mail</filename
->, убедитесь что они доступны для записи (только вам, конечно), и перезапустите &kmail;: все сообщения теперь появятся в папках &kmail; (обратите внимание, если вы используете команду типа <command
->cp <parameter
->*</parameter
-> <parameter
->~/Mail</parameter
-></command
->, вы должны делать это командой <command
->rm <option
->-f</option
-> <parameter
->~/Mail/*.msf</parameter
-></command
->; каждый каталог &Netscape; 6 имеет соотвествующий файл <filename
->.msf</filename
->, и если вы не избавитесь от них, вы получите набор пустых папок).</para>
+<para>Если у вас нет никаких подпапок, просто скопируйте все файлы &Netscape; в <filename class="directory">~/Mail</filename>, убедитесь что они доступны для записи (только вам, конечно), и перезапустите &kmail;: все сообщения теперь появятся в папках &kmail; (обратите внимание, если вы используете команду типа <command>cp <parameter>*</parameter> <parameter>~/Mail</parameter></command>, вы должны делать это командой <command>rm <option>-f</option> <parameter>~/Mail/*.msf</parameter></command>; каждый каталог &Netscape; 6 имеет соотвествующий файл <filename>.msf</filename>, и если вы не избавитесь от них, вы получите набор пустых папок).</para>
-<para
->Если вы использовали в &Netscape; подкаталоги (например основная папка <replaceable
->Работа</replaceable
-> с подпапками <replaceable
->Вася</replaceable
-> и <replaceable
->Петя</replaceable
->), вам потребуются дополнительные шаги. Сначала, создайте в &kmail; основную папку (<replaceable
->Работа</replaceable
->) и временные в неё дочерние подпапки (двойной щелчок на имени папки и выбор <guilabel
->Новая подпапка</guilabel
->); как вы назовёте их значения не имеет -- <replaceable
->кукла</replaceable
-> или по умолчанию<replaceable
->без имени</replaceable
->. Как только дочерняя папка будет запрошена, &kmail; создась в <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> скрытый каталог, в нашем примере названный <filename class="directory"
->.Работа.directory</filename
->. Затем вы можете скопировать ваши файлы подпапок &Netscape; <replaceable
->Вася</replaceable
-> и <replaceable
->Ненси</replaceable
-> в <filename class="directory"
-> ~/Mail/.Work.directory</filename
->, и перезапустите &kmail;; и дочерние подпапки появятся в основной <replaceable
-> Работа</replaceable
->. Конечно, эта процедура может быть применена и к подпапкам, любой глубины. (Вы можете впоследствии удалить временные дочерние папки, если вам не нравится иметь в папке <replaceable
-> Работа</replaceable
-> подпапку с именем <replaceable
->кукла</replaceable
->).</para>
+<para>Если вы использовали в &Netscape; подкаталоги (например основная папка <replaceable>Работа</replaceable> с подпапками <replaceable>Вася</replaceable> и <replaceable>Петя</replaceable>), вам потребуются дополнительные шаги. Сначала, создайте в &kmail; основную папку (<replaceable>Работа</replaceable>) и временные в неё дочерние подпапки (двойной щелчок на имени папки и выбор <guilabel>Новая подпапка</guilabel>); как вы назовёте их значения не имеет -- <replaceable>кукла</replaceable> или по умолчанию<replaceable>без имени</replaceable>. Как только дочерняя папка будет запрошена, &kmail; создась в <filename class="directory">~/Mail</filename> скрытый каталог, в нашем примере названный <filename class="directory">.Работа.directory</filename>. Затем вы можете скопировать ваши файлы подпапок &Netscape; <replaceable>Вася</replaceable> и <replaceable>Ненси</replaceable> в <filename class="directory"> ~/Mail/.Work.directory</filename>, и перезапустите &kmail;; и дочерние подпапки появятся в основной <replaceable> Работа</replaceable>. Конечно, эта процедура может быть применена и к подпапкам, любой глубины. (Вы можете впоследствии удалить временные дочерние папки, если вам не нравится иметь в папке <replaceable> Работа</replaceable> подпапку с именем <replaceable>кукла</replaceable>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><application
->Pegasus Mail</application
-></term>
+<term><application>Pegasus Mail</application></term>
<listitem>
-<para
-><application
->Pegasus</application
-> для win32 использует отдельные файлы для почтовых папок аналогично &kmail;. Файлыы в каталогах <application
->Pegasus mail</application
-> имеют расширение <literal role="extension"
->.pmm</literal
-> но они имеют тот же самый формат что и mbox за исключением того что сообщения не начинаются с заголовка <literal
->From</literal
->, а с управляющего символа. Чтобы начать работать с нам, замените каждый управляющий символ на <literal
->From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
->. Эта строка <literal
->From</literal
-> должна быть первой в каждом сообщении, перед <literal
->Received:</literal
-> и другими заголовками. Убедитесть, что вам текстовый редактор, позволяет вам сохранять файлы в формате &UNIX; или создайте новые каталоги в <application
->Pegasus</application
->, которые отформатированы под &UNIX; и копируйте ваши сообщения в них.</para>
+<para><application>Pegasus</application> для win32 использует отдельные файлы для почтовых папок аналогично &kmail;. Файлыы в каталогах <application>Pegasus mail</application> имеют расширение <literal role="extension">.pmm</literal> но они имеют тот же самый формат что и mbox за исключением того что сообщения не начинаются с заголовка <literal>From</literal>, а с управляющего символа. Чтобы начать работать с нам, замените каждый управляющий символ на <literal>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal>. Эта строка <literal>From</literal> должна быть первой в каждом сообщении, перед <literal>Received:</literal> и другими заголовками. Убедитесть, что вам текстовый редактор, позволяет вам сохранять файлы в формате &UNIX; или создайте новые каталоги в <application>Pegasus</application>, которые отформатированы под &UNIX; и копируйте ваши сообщения в них.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
+<term>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
<listitem>
-<para
->Инструменты для преобразования из этих форматов доступны в <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->Разделе Toolsдомашней страницы &kmail;</ulink
->.</para>
+<para>Инструменты для преобразования из этих форматов доступны в <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Разделе Toolsдомашней страницы &kmail;</ulink>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Lotus <application
->Notes</application
->, BeOS Mail files, <application
->cc: Mail</application
->, &etc;...</term>
+<term>Lotus <application>Notes</application>, BeOS Mail files, <application>cc: Mail</application>, &etc;...</term>
<listitem>
-<para
->Сначала вы должны посмотреть <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
->Раздел утилит домашней страницы &kmail;</ulink
->, если там утилиты для преобразования ваших сообщений.</para>
-<para
->Почтовые программы, не перечисленные здесь или на домашней странице, вероятно не будут работать с &kmail; поскольку они используют закрытые форматы почты, которые &kmail; не понимает. B всё же попытка - не пытка! Если файл почтового ящика аналогичен формату mbox, попробуйте скопировать его (в файле индекса нет необходимости) в ваш каталог <filename
-> ~/Mail</filename
-> и посмотрите что произошло в &kmail;. Если вы заставите работать ящики вашего почтового клиента в &kmail;, сообщите нам, как вы сделали это, чтобы мы могли включить эту информацию в следующую версию этой документации. </para>
+<para>Сначала вы должны посмотреть <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html">Раздел утилит домашней страницы &kmail;</ulink>, если там утилиты для преобразования ваших сообщений.</para>
+<para>Почтовые программы, не перечисленные здесь или на домашней странице, вероятно не будут работать с &kmail; поскольку они используют закрытые форматы почты, которые &kmail; не понимает. B всё же попытка - не пытка! Если файл почтового ящика аналогичен формату mbox, попробуйте скопировать его (в файле индекса нет необходимости) в ваш каталог <filename> ~/Mail</filename> и посмотрите что произошло в &kmail;. Если вы заставите работать ящики вашего почтового клиента в &kmail;, сообщите нам, как вы сделали это, чтобы мы могли включить эту информацию в следующую версию этой документации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
index a704582dd5a..0654a3f6484 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kmail/intro.docbook
@@ -2,83 +2,34 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Daniel</firstname
-> <surname
->Naber</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->daniel.naber@t-online.de</email>
-</address
-></affiliation>
+<author><firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname> <affiliation><address> <email>daniel.naber@t-online.de</email>
+</address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-07-13</date
-> <releaseinfo
->1.7</releaseinfo
-> </chapterinfo>
+<date>2004-07-13</date> <releaseinfo>1.7</releaseinfo> </chapterinfo>
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Команда &kmail; представляет вам &kmail;, удобный почтовый клиент для K Desktop Environment. Наша цель - совместить в &kmail; красоту и интуитивность с мощью и гибкостью. </para>
+<para>Команда &kmail; представляет вам &kmail;, удобный почтовый клиент для K Desktop Environment. Наша цель - совместить в &kmail; красоту и интуитивность с мощью и гибкостью. </para>
-<para
->Если вы никогда не пользовались почтовой программой в &UNIX;, мы рекомендуем прочитать раздел <link linkend="getting-started"
->Начало работы</link
->.</para>
+<para>Если вы никогда не пользовались почтовой программой в &UNIX;, мы рекомендуем прочитать раздел <link linkend="getting-started">Начало работы</link>.</para>
-<para
->Т.к. большинство людей всё равно не читают документацию, сразу дадим полезные советы:</para>
+<para>Т.к. большинство людей всё равно не читают документацию, сразу дадим полезные советы:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Вы можете работать в &kmail; без мышки. Все действия можно выполнять <link linkend="keyboard-shortcuts"
->комбинациями клавиш</link
-> на клавиатуре.</para>
+<para>Вы можете работать в &kmail; без мышки. Все действия можно выполнять <link linkend="keyboard-shortcuts">комбинациями клавиш</link> на клавиатуре.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы всегда можете легко перенести свои сообщения на другую систему - просто скопируйте каталог <filename class="directory"
->~/Mail</filename
-> (включая скрытые файлы, начинающиеся с точки).</para>
+<para>Вы всегда можете легко перенести свои сообщения на другую систему - просто скопируйте каталог <filename class="directory">~/Mail</filename> (включая скрытые файлы, начинающиеся с точки).</para>
</listitem>
<!-- TODO: add other tips for "invisible" features here -->
</itemizedlist>
-<para
->Домашняя страничка &kmail;: <ulink url="http://kmail.kde.org"
->http://kmail.kde.org</ulink
->. Там вы сможете подписаться на списки рассылки для пользователей и/или разработчиков. Пожалуйста, сообщайте об ошибках &kmail; через <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Домашняя страничка &kmail;: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>. Там вы сможете подписаться на списки рассылки для пользователей и/или разработчиков. Пожалуйста, сообщайте об ошибках &kmail; через <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
-<para
->Мы надеемся, вам понравится &kmail;!</para>
+<para>Мы надеемся, вам понравится &kmail;!</para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/faq.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/faq.docbook
index b0abe8b3e92..f152ab1f963 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/faq.docbook
@@ -2,288 +2,131 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->У меня установлен &kde; 3, но &knode; отсутствует в <guimenu
->K</guimenu
->-меню.</para>
- </question
->
-<answer
->
-<para
->Существует ли пункт <guisubmenu
->Интернет</guisubmenu
->? Если нет, возможно вы не установили пакет tdenetwork (потому что ваш дистрибутив этого для вас не сделал). Если такой пункт существует, но вы не видите в нём подпункт <guimenuitem
->KNode</guimenuitem
->, вы должны попробовать открыть &konsole; и запустить в нём &knode;, набрав:</para>
-
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->knode &amp;</command
-></userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Если появится сообщение об ошибке, которое сообщает о том, что &knode; не может быть найден или запущен, проверьте, существует ли в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/bin</filename
-> файл <filename
->knode</filename
->, и установлены ли у него необходимые права на выполнение.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Когда я запускаю &knode;, в панели задач появляется сообщение, но оно внезапно исчезает и &knode; не запускается.</para
->
-</question
->
+<para>У меня установлен &kde; 3, но &knode; отсутствует в <guimenu>K</guimenu>-меню.</para>
+ </question>
+<answer>
+<para>Существует ли пункт <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>? Если нет, возможно вы не установили пакет tdenetwork (потому что ваш дистрибутив этого для вас не сделал). Если такой пункт существует, но вы не видите в нём подпункт <guimenuitem>KNode</guimenuitem>, вы должны попробовать открыть &konsole; и запустить в нём &knode;, набрав:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>knode &amp;</command></userinput>
+</screen>
+
+<para>Если появится сообщение об ошибке, которое сообщает о том, что &knode; не может быть найден или запущен, проверьте, существует ли в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> файл <filename>knode</filename>, и установлены ли у него необходимые права на выполнение.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Когда я запускаю &knode;, в панели задач появляется сообщение, но оно внезапно исчезает и &knode; не запускается.</para>
+</question>
<answer>
-<para
->Попробуйте запустить &knode; из &konsole; (смотрите предыдущий вопрос) и внимательно посмотрите сообщения, выводимые там. Если они вам не понятны, отметьте их мышкой и скопируйте в буфер обмена. Обратитесь в список рассылки &kde; либо используйте другую программу чтения телеконференций для запроса помощи в телеконференции &kde;.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Мне необходима важная статья, но &knode; не содержит её больше. Где я могу найти эту статью?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Вы можете найти некоторые обширные архивы usenet по адресу <ulink url="http://groups.google.com/usenet/"
-> groups.google.com</ulink
-> либо на <ulink url="http://av.com"
->AltaVista</ulink
->. Там содержатся статьи за несколько последних лет.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Как открыть и прочитать одновременно несколько статей?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Откройте статью с помощью пункта меню <guimenuitem
->Открыть в отдельном окне</guimenuitem
->.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Мои статьи не появляются в телеконференции. </para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Когда вы публикуете статью, в течение некоторого времени её будет обрабатывать сервер. Подождите несколько часов перед повторной попыткой отправить статью.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Я хочу сохранить некоторую статью. Как мне это сделать?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Выберите статью в списке. С помощью меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-> откройте диалог сохранения файла. Теперь вы можете сохранить статью в файле. Другой способ сохранить статью &mdash; это скопировать её в другую папку.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Некоторые наборы заголовков для некоторых статей не появляются в окне статьи. Что я делаю не так?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Это нормально, поскольку большинство заголовков являются дополнительными и не содержатся в статьях. В этом случае &knode; не показывает их.</para
->
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Иногда я вижу статью, которая ссылается на другие статьи, но &knode; не отображает никакие ссылки. Почему это происходит?</para
->
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Это случается, когда кто-то готовил статью в другую телеконференцию и выбрал пункт меню <guilabel
->Ответить</guilabel
->. Такие ответы отправляются в вашу телеконференцию, но первоначальная статья там отсутствует. Во многих случаях эмблема сообщает причину неверного определения ссылки.</para>
-</answer
->
-</qandaentry
->
-
-<qandaentry
->
-<question
->
-<para
->Когда я хочу ответить на статью, возникает ошибка, собщающая, что внешний редактор не может быть запущен, но он установлен правильно.</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Проверьте, присутствует ли символ вставки имени файла после команды редактора. Если нет, введите её. Если вы, например, хотите использовать &kedit;, введите <userinput
-><command
->kedit</command
-> <token
-> %f</token
-></userinput
->.</para>
-<para
->Если отсутствует <token
->%f</token
->, ваш редактор не может быть запущен. </para>
+<para>Попробуйте запустить &knode; из &konsole; (смотрите предыдущий вопрос) и внимательно посмотрите сообщения, выводимые там. Если они вам не понятны, отметьте их мышкой и скопируйте в буфер обмена. Обратитесь в список рассылки &kde; либо используйте другую программу чтения телеконференций для запроса помощи в телеконференции &kde;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Мне необходима важная статья, но &knode; не содержит её больше. Где я могу найти эту статью?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Вы можете найти некоторые обширные архивы usenet по адресу <ulink url="http://groups.google.com/usenet/"> groups.google.com</ulink> либо на <ulink url="http://av.com">AltaVista</ulink>. Там содержатся статьи за несколько последних лет.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как открыть и прочитать одновременно несколько статей?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Откройте статью с помощью пункта меню <guimenuitem>Открыть в отдельном окне</guimenuitem>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Мои статьи не появляются в телеконференции. </para>
+</question>
+<answer>
+<para>Когда вы публикуете статью, в течение некоторого времени её будет обрабатывать сервер. Подождите несколько часов перед повторной попыткой отправить статью.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Я хочу сохранить некоторую статью. Как мне это сделать?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Выберите статью в списке. С помощью меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> откройте диалог сохранения файла. Теперь вы можете сохранить статью в файле. Другой способ сохранить статью &mdash; это скопировать её в другую папку.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Некоторые наборы заголовков для некоторых статей не появляются в окне статьи. Что я делаю не так?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Это нормально, поскольку большинство заголовков являются дополнительными и не содержатся в статьях. В этом случае &knode; не показывает их.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Иногда я вижу статью, которая ссылается на другие статьи, но &knode; не отображает никакие ссылки. Почему это происходит?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Это случается, когда кто-то готовил статью в другую телеконференцию и выбрал пункт меню <guilabel>Ответить</guilabel>. Такие ответы отправляются в вашу телеконференцию, но первоначальная статья там отсутствует. Во многих случаях эмблема сообщает причину неверного определения ссылки.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Когда я хочу ответить на статью, возникает ошибка, собщающая, что внешний редактор не может быть запущен, но он установлен правильно.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Проверьте, присутствует ли символ вставки имени файла после команды редактора. Если нет, введите её. Если вы, например, хотите использовать &kedit;, введите <userinput><command>kedit</command> <token> %f</token></userinput>.</para>
+<para>Если отсутствует <token>%f</token>, ваш редактор не может быть запущен. </para>
</answer>
</qandaentry>
-<qandaentry
->
+<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему я не могу получить данные с локального сервера телеконференций?</para>
-</question
->
-<answer
->
-<para
->Если вы используете &knode; совместно с локальным сервером телеконференций, вы должны удостовериться, что сервер правильно установлен и запущен. Подробности смотрите в документации по серверу. </para>
-<tip
->
-<para
->Работоспособность локального сервера легко может быть проверена с помощью программы <command
->telnet</command
->. Откройте консоль и введите:</para
->
+<para>Почему я не могу получить данные с локального сервера телеконференций?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Если вы используете &knode; совместно с локальным сервером телеконференций, вы должны удостовериться, что сервер правильно установлен и запущен. Подробности смотрите в документации по серверу. </para>
+<tip>
+<para>Работоспособность локального сервера легко может быть проверена с помощью программы <command>telnet</command>. Откройте консоль и введите:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->telnet</command
-> <parameter
->localhost nntp</parameter
-></userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>telnet</command> <parameter>localhost nntp</parameter></userinput>
</screen>
-<para
->Сервер телеконференций должен ответить:</para>
+<para>Сервер телеконференций должен ответить:</para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
Trying 127.0.0.1...
Connected to localhost.
Escape character is '^]'.
200 Leafnode NNTP Daemon, version 1.9.16 running at konqi.org
-</computeroutput
->
+</computeroutput>
</screen>
-<para
->Выйдите из сеанса <command
->telnet</command
->:</para>
+<para>Выйдите из сеанса <command>telnet</command>:</para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
->quit</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput>quit</userinput>
</screen>
-<para
->Если это не сработало, у вас нет никакого установленного сервера телеконференций либо сервер не запущен. В этом случае обратитесь к документации локального сервера телеконференций. </para>
+<para>Если это не сработало, у вас нет никакого установленного сервера телеконференций либо сервер не запущен. В этом случае обратитесь к документации локального сервера телеконференций. </para>
</tip>
-<para
->Если вы пробуете соединиться с сервером телеконференций в интернет, вам необходимо, конечно, открытое (модемное) соединение и настроенный &knode; на использование сервера телеконференций вашего <acronym
->ISP</acronym
->. Проваёдер должен предоставить вам информацию о серверах, которые вы можете использовать.</para>
+<para>Если вы пробуете соединиться с сервером телеконференций в интернет, вам необходимо, конечно, открытое (модемное) соединение и настроенный &knode; на использование сервера телеконференций вашего <acronym>ISP</acronym>. Проваёдер должен предоставить вам информацию о серверах, которые вы можете использовать.</para>
</answer>
</qandaentry>
-</qandaset
->
+</qandaset>
-</chapter
->
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/gloss.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
index 81e2e466b7a..d68f8896eb2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/gloss.docbook
@@ -1,425 +1,205 @@
<glossary id="glossary">
-<title
->Словарь</title>
+<title>Словарь</title>
<glossdiv>
-<title
->A</title
->
-<glossentry id="gloss-article"
->
-<glossterm
->(Article) Статья</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Статья</glossterm
-> имеет тот же смысл, что и в газетах. Специальные <glossterm
->статьи</glossterm
->, например, могут быть отдельными собственными статями, отправленными вами в телеконференцию. Ответы не на являются <glossterm
->статьями</glossterm
->, а лишь сообщениями электронной почты.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<title>A</title>
+<glossentry id="gloss-article">
+<glossterm>(Article) Статья</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Статья</glossterm> имеет тот же смысл, что и в газетах. Специальные <glossterm>статьи</glossterm>, например, могут быть отдельными собственными статями, отправленными вами в телеконференцию. Ответы не на являются <glossterm>статьями</glossterm>, а лишь сообщениями электронной почты.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->C</title
->
+<glossdiv>
+<title>C</title>
<glossentry id="gloss-cancel">
-<glossterm
->(Canceling) Отмена</glossterm>
+<glossterm>(Canceling) Отмена</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Для удаления собственной статьи с сервера программа чтения новостей создаёт специальное управляющее сообщение, указывающее серверу удалить эту статью.</para>
+<para>Для удаления собственной статьи с сервера программа чтения новостей создаёт специальное управляющее сообщение, указывающее серверу удалить эту статью.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-crossposting">
-<glossterm
->(Crossposting) Отправка в несколько групп</glossterm
->
+<glossterm>(Crossposting) Отправка в несколько групп</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Отправка статьи в несколько групп. Это не приветствуется, так как при этом нарушается ориентированная по темам ассоциация конференций.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->E</title>
+<para>Отправка статьи в несколько групп. Это не приветствуется, так как при этом нарушается ориентированная по темам ассоциация конференций.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>E</title>
<glossentry id="gloss-expire">
-<glossterm
->(Expire) Истечение срока</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Из за ограничения пространства на жёстких дисках <glossterm
->статьи</glossterm
-> не могут храниться вечно. По этой причине на большинстве компьютеров существует программа <application
->expire</application
->. Она удаляет устаревшие статьи, которые были созданы раньше, чем указанное в параметрах количество дней назад. &knode; включает в себя эту возможность.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->F</title
->
+<glossterm>(Expire) Истечение срока</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Из за ограничения пространства на жёстких дисках <glossterm>статьи</glossterm> не могут храниться вечно. По этой причине на большинстве компьютеров существует программа <application>expire</application>. Она удаляет устаревшие статьи, которые были созданы раньше, чем указанное в параметрах количество дней назад. &knode; включает в себя эту возможность.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>F</title>
<glossentry id="gloss-faq">
-<glossterm
-><acronym
->FAQ</acronym
-></glossterm
->
+<glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->FAQ</acronym
-> &mdash; это сокращение для обозначения фразы <quote
->Часто задаваемые вопросы и ответы на них</quote
->. </para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>FAQ</acronym> &mdash; это сокращение для обозначения фразы <quote>Часто задаваемые вопросы и ответы на них</quote>. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-follow-up">
-<glossterm
->(Followup) Продолжение</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->статья</glossterm
->, которая написана как ответ на другую <glossterm
->статью</glossterm
->. </para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->G</title
->
+<glossterm>(Followup) Продолжение</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>статья</glossterm>, которая написана как ответ на другую <glossterm>статью</glossterm>. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>G</title>
<glossentry id="gloss-gknsa">
-<glossterm
-><acronym
->GNKSA</acronym
-></glossterm>
+<glossterm><acronym>GNKSA</acronym></glossterm>
<glossdef>
-<para
-><acronym
->GNKSA</acronym
-> &mdash; это своего рода реализация одобрения для программ чтения новостей. Вы можете получить больше информации по адресу <ulink url="http://www.gnksa.org"
->http://www.gnksa.org</ulink
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para><acronym>GNKSA</acronym> &mdash; это своего рода реализация одобрения для программ чтения новостей. Вы можете получить больше информации по адресу <ulink url="http://www.gnksa.org">http://www.gnksa.org</ulink>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
->
-<title
->H</title
->
+<glossdiv>
+<title>H</title>
<glossentry id="gloss-header">
-<glossterm
->(Header) Заголовок</glossterm>
+<glossterm>(Header) Заголовок</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Заголовок <glossterm
->статьи</glossterm
->, содержащий информацию об отправителе, теме и группе новостей этой статьи.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->K</title
->
+<para>Заголовок <glossterm>статьи</glossterm>, содержащий информацию об отправителе, теме и группе новостей этой статьи.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>K</title>
<glossentry id="gloss-killfile">
-<glossterm
->Killfile</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Это возможность программы чтения новостей скрывать <glossterm
->статьи</glossterm
-> в зависимости от отправителя или содержимого. </para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->M</title
->
+<glossterm>Killfile</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Это возможность программы чтения новостей скрывать <glossterm>статьи</glossterm> в зависимости от отправителя или содержимого. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>M</title>
<glossentry id="gloss-message-id">
-<glossterm
->(Message-ID) Идентификатор сообщения</glossterm
->
-<glossdef
->
-
-<para
-><glossterm
->Идентификатор сообщения</glossterm
-> статьи &mdash; это определённая метка программы чтения новостей для идентификации статьи. <glossterm
->Идентификатор сообщения</glossterm
-> не должен дважды использоваться во всей usenet в течение 2 лет. Неправильные либо дублирующиеся <glossterm
->идентификаторы сообщений</glossterm
-> могут вызвать проблемы при отправке новостей и перезаписи других статей. </para>
-</glossdef
->
+<glossterm>(Message-ID) Идентификатор сообщения</glossterm>
+<glossdef>
+
+<para><glossterm>Идентификатор сообщения</glossterm> статьи &mdash; это определённая метка программы чтения новостей для идентификации статьи. <glossterm>Идентификатор сообщения</glossterm> не должен дважды использоваться во всей usenet в течение 2 лет. Неправильные либо дублирующиеся <glossterm>идентификаторы сообщений</glossterm> могут вызвать проблемы при отправке новостей и перезаписи других статей. </para>
+</glossdef>
</glossentry>
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->N</title
->
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>N</title>
<glossentry id="gloss-newbie">
-<glossterm
->(Newbie) Новичок</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Кто-либо, кто недавно в usenet, плохо знаком с телеконференциями или плохо знаком с usenet вообще.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>(Newbie) Новичок</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Кто-либо, кто недавно в usenet, плохо знаком с телеконференциями или плохо знаком с usenet вообще.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-newsgroup">
-<glossterm
->(Newsgroup) Группа новостей</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Своего рода доска объявлений в usenet по специальной теме или группе тем. Это место, куда вы отправляете ваши <glossterm
->статьи</glossterm
->.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-newsreader"
->
-<glossterm
->(Newsreader) Программа чтения новостей</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Программа для чтения и написания <glossterm
->новостей</glossterm
->.</para
->
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-
-<glossentry id="gloss-nntp"
-> <glossterm>
-<acronym
-><acronym
->NNTP</acronym
-></acronym
->
-</glossterm
->
+<glossterm>(Newsgroup) Группа новостей</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Своего рода доска объявлений в usenet по специальной теме или группе тем. Это место, куда вы отправляете ваши <glossterm>статьи</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-newsreader">
+<glossterm>(Newsreader) Программа чтения новостей</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Программа для чтения и написания <glossterm>новостей</glossterm>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-nntp"> <glossterm>
+<acronym><acronym>NNTP</acronym></acronym>
+</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Протокол передачи сетевых новостей. Этот протокол определяет, как статья распространяется в usenet.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->P</title
->
+<para>Протокол передачи сетевых новостей. Этот протокол определяет, как статья распространяется в usenet.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>P</title>
<glossentry id="gloss-port">
-<glossterm
->(Port) Порт</glossterm>
-<glossdef
->
-<para
->Своего рода адрес приложения, которое ожидает подключения или подключается к другому компьютеру. Стандартный порт для программы сервера новостей &mdash; 119.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<glossterm>(Port) Порт</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Своего рода адрес приложения, которое ожидает подключения или подключается к другому компьютеру. Стандартный порт для программы сервера новостей &mdash; 119.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-pgp-signature">
-<glossterm
->(PGP-Signature) Подпись PGP</glossterm
->
+<glossterm>(PGP-Signature) Подпись PGP</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Цифровая подпись. Вы можете использовать её, чтобы удостовериться в том, что это оригинальный текст автора или документ был изменён ещё кем-либо. </para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
+<para>Цифровая подпись. Вы можете использовать её, чтобы удостовериться в том, что это оригинальный текст автора или документ был изменён ещё кем-либо. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
<glossentry id="gloss-posting">
-<glossterm
->(Posting) Публикация</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Статья</glossterm
->, которая посылается в usenet, либо непосредственно. Вы <quote
->отправляете</quote
-> <glossterm
->статью</glossterm
-> в телеконференцию.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->Q</title
->
+<glossterm>(Posting) Публикация</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Статья</glossterm>, которая посылается в usenet, либо непосредственно. Вы <quote>отправляете</quote> <glossterm>статью</glossterm> в телеконференцию.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>Q</title>
<glossentry id="gloss-quoting">
-<glossterm
->(Quoting) Цитирование</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
->Цитирование статьи, на которую вы отвечаете. Вы цитируете оригинал <glossterm
->статьи</glossterm
-> чтобы прояснить, на каких предыдущих высказываниях основывается ваш ответ. </para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->R</title
->
+<glossterm>(Quoting) Цитирование</glossterm>
+<glossdef>
+<para>Цитирование статьи, на которую вы отвечаете. Вы цитируете оригинал <glossterm>статьи</glossterm> чтобы прояснить, на каких предыдущих высказываниях основывается ваш ответ. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>R</title>
<glossentry id="gloss-reply">
-<glossterm
->(Reply) Ответ</glossterm
->
-<glossdef
->
-<para
-><glossterm
->Ответ</glossterm
-> автору статьи по электронной почте.</para>
-</glossdef
->
-</glossentry
->
-</glossdiv
->
-
-<glossdiv
->
-<title
->S</title
->
+<glossterm>(Reply) Ответ</glossterm>
+<glossdef>
+<para><glossterm>Ответ</glossterm> автору статьи по электронной почте.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+</glossdiv>
+
+<glossdiv>
+<title>S</title>
<glossentry id="gloss-scoring">
-<glossterm
->(Scoring) Отметка</glossterm>
+<glossterm>(Scoring) Отметка</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Ваша оценка статьи или дискуссии.</para>
+<para>Ваша оценка статьи или дискуссии.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-signature">
-<glossterm
->(Signature) Подпись</glossterm>
+<glossterm>(Signature) Подпись</glossterm>
<glossdef>
-<para
-><glossterm
->Подпись</glossterm
-> автора, которая добавляется к обычному содержимому статьи. Это своего рода визитная карточка, которая очень часто содержит адреса электронной почты, <acronym
->URL</acronym
-> домашней страницы либо другую информацию. <glossterm
->Подпись</glossterm
-> не должна быть длиннее 4 строк. Обратите внимание, <glossterm
->подпись</glossterm
-> не нужно путать с <glossterm
->подписью PGP</glossterm
->.</para>
+<para><glossterm>Подпись</glossterm> автора, которая добавляется к обычному содержимому статьи. Это своего рода визитная карточка, которая очень часто содержит адреса электронной почты, <acronym>URL</acronym> домашней страницы либо другую информацию. <glossterm>Подпись</glossterm> не должна быть длиннее 4 строк. Обратите внимание, <glossterm>подпись</glossterm> не нужно путать с <glossterm>подписью PGP</glossterm>.</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry id="gloss-supersede">
-<glossterm
->(Supersede) Заменить</glossterm>
+<glossterm>(Supersede) Заменить</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Перезаписать существующую статью. Программа чтения новостей создаёт специальную статью с сообщением управления в заголовке, который указывает серверу новостей записать её поверх существующей статьи. </para>
+<para>Перезаписать существующую статью. Программа чтения новостей создаёт специальную статью с сообщением управления в заголовке, который указывает серверу новостей записать её поверх существующей статьи. </para>
</glossdef>
</glossentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/install.docbook
index 8d30cdd9d9b..3a585964a53 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/install.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/install.docbook
@@ -1,59 +1,34 @@
-<appendix id="installation"
->
-<title
->Установка</title
->
-
-<sect1 id="getting-knode"
->
-<title
->Где можно взять &knode;?</title
-> &install.intro.documentation; </sect1
->
-
-<sect1 id="requirements"
->
-<title
->Требования</title
->
+<appendix id="installation">
+<title>Установка</title>
+
+<sect1 id="getting-knode">
+<title>Где можно взять &knode;?</title> &install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title>Требования</title>
<anchor id="anc-requirements"/>
-<para
->Если вы хотите успешно установить &knode;, вам необходим &kde; 3.x. Кроме того, если вы хотите использовать &knode; как автономную программу чтения новостей, вам необходим локальный сервер новостей, &eg; <ulink url="http://www.leafnode.org"
-><application
->leafnode</application
-></ulink
->.</para>
-</sect1
->
+<para>Если вы хотите успешно установить &knode;, вам необходим &kde; 3.x. Кроме того, если вы хотите использовать &knode; как автономную программу чтения новостей, вам необходим локальный сервер новостей, &eg; <ulink url="http://www.leafnode.org"><application>leafnode</application></ulink>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
-<para
->&knode; &mdash; это часть пакета tdenetwork из &kde; 3.x и устанавливается вместе с tdenetwork. Так что обычному пользователю нет необходимости компилировать &knode; отдельно. </para>
+<para>&knode; &mdash; это часть пакета tdenetwork из &kde; 3.x и устанавливается вместе с tdenetwork. Так что обычному пользователю нет необходимости компилировать &knode; отдельно. </para>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="update-installation">
-<title
->Заметки об обновлении с предыдущей версии &knode;</title>
+<title>Заметки об обновлении с предыдущей версии &knode;</title>
-<para
->Этот раздел содержит информацию о том, что нужно сделать при установке новой версии &knode; поверх ранней.</para>
+<para>Этот раздел содержит информацию о том, что нужно сделать при установке новой версии &knode; поверх ранней.</para>
<sect2 id="update-file-changes">
-<title
->Изменения в файлах конфигурации и каталогах</title>
+<title>Изменения в файлах конфигурации и каталогах</title>
-<para
->Начиная с версии 0.2 изменился формат файлов конфигурации и сохранённых статей. Автоматическое обновление возможно не всегда. К сожалению, ваши старые файлы конфигурации не могут быть импортированы.</para>
+<para>Начиная с версии 0.2 изменился формат файлов конфигурации и сохранённых статей. Автоматическое обновление возможно не всегда. К сожалению, ваши старые файлы конфигурации не могут быть импортированы.</para>
-<para
->Если вы обновляетесь с версии
->= 0.4, локальные каталоги будут автоматически преобразованы в новый формат. И вы не сможете их больше использовать со старой версией &knode;.</para>
+<para>Если вы обновляетесь с версии >= 0.4, локальные каталоги будут автоматически преобразованы в новый формат. И вы не сможете их больше использовать со старой версией &knode;.</para>
</sect2>
</sect1>
-</appendix
-> \ No newline at end of file
+</appendix> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/introduction.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
index 3a0d1dfb3bf..e6ca6d8ec84 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/introduction.docbook
@@ -1,61 +1,31 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
-<chapter id="introduction"
->
-<title
->Введение</title
->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
+<chapter id="introduction">
+<title>Введение</title>
<anchor id="anc-introduction"/>
-<para
->&knode; является лёгкой в использовании, удобной программой чтения телеконференций. Она позволяет даже новичкам использовать её в &kde;. &knode; также поддерживает расширенные возможности, полезные для опытных пользователей. &knode; является интерактивной программой чтения телеконференций, но может работать и совместно с сервером новостей типа <application
->leafnode</application
-> как автономная.</para>
+<para>&knode; является лёгкой в использовании, удобной программой чтения телеконференций. Она позволяет даже новичкам использовать её в &kde;. &knode; также поддерживает расширенные возможности, полезные для опытных пользователей. &knode; является интерактивной программой чтения телеконференций, но может работать и совместно с сервером новостей типа <application>leafnode</application> как автономная.</para>
-<para
->Начиная с версии 0.4 &knode; соответствует всем требованиям <glossterm
->GNKSA</glossterm
->. </para>
+<para>Начиная с версии 0.4 &knode; соответствует всем требованиям <glossterm>GNKSA</glossterm>. </para>
-<para
->Если у вас существуют проблемы с программой или вопросы о ней, обратитесь в список рассылки пользователей &kde; (условия подписки смотрите на <ulink url="http://www.kde.org/contact.html"
->домашней странице списков рассылки &kde;</ulink
->) либо в одну из телеконференций &kde;:</para>
+<para>Если у вас существуют проблемы с программой или вопросы о ней, обратитесь в список рассылки пользователей &kde; (условия подписки смотрите на <ulink url="http://www.kde.org/contact.html">домашней странице списков рассылки &kde;</ulink>) либо в одну из телеконференций &kde;:</para>
<simplelist>
-<member
->comp.windows.x.kde</member>
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde (немецкая)</member>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde (немецкая)</member>
</simplelist>
-<para
->Если вы нашли ошибку или имеете предложения о расширении функциональных возможностей &knode;, сообщите о них через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
-
-<para
->При задании вопросов в телеконференциях или списках рассылки, удостоверьтесь, что на них нет ответа в этом руководстве.</para>
-
-<para
->Если вы плохо знакомы с чтением новостей или их публикацией, рекомендуется прочитать главу <link linkend="knode-journey"
->Прогулка по Usenet</link
->. Она описывает не столько программу &knode;, сколько способ перемещаться по Usenet с её помощью. Вообще то недостаточно только владеть программой, чтобы самим писать статьи. Вообразите шофёра, который владеет в совершенстве автомобилем, но не знает правил дорожного движения. Хотите ли вы связываться с таким водителем? Так что не торопитесь при изучении <quote
->правил</quote
-> Usenet. Другие участники будут вам за это благодарны.</para>
+<para>Если вы нашли ошибку или имеете предложения о расширении функциональных возможностей &knode;, сообщите о них через пункт меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>При задании вопросов в телеконференциях или списках рассылки, удостоверьтесь, что на них нет ответа в этом руководстве.</para>
+
+<para>Если вы плохо знакомы с чтением новостей или их публикацией, рекомендуется прочитать главу <link linkend="knode-journey">Прогулка по Usenet</link>. Она описывает не столько программу &knode;, сколько способ перемещаться по Usenet с её помощью. Вообще то недостаточно только владеть программой, чтобы самим писать статьи. Вообразите шофёра, который владеет в совершенстве автомобилем, но не знает правил дорожного движения. Хотите ли вы связываться с таким водителем? Так что не торопитесь при изучении <quote>правил</quote> Usenet. Другие участники будут вам за это благодарны.</para>
<tip>
-<para
->&knode; поддерживает вас некоторыми советами и предупреждениями. Если вы не будете игнорировать их, то избежите ошибок многих новичков. Но полагаться на них полностью тоже не стоит. </para>
+<para>&knode; поддерживает вас некоторыми советами и предупреждениями. Если вы не будете игнорировать их, то избежите ошибок многих новичков. Но полагаться на них полностью тоже не стоит. </para>
</tip>
-<para
->Обращайтесь с предложениями и критикой к автору или соответствующему переводчику на ваш язык. </para>
+<para>Обращайтесь с предложениями и критикой к автору или соответствующему переводчику на ваш язык. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/more.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/more.docbook
index 0654392cc3e..21428fdec35 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/more.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/more.docbook
@@ -1,226 +1,84 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
-<chapter id="knode-more-info"
->
-<title
->Дополнительная информация</title
->
+<chapter id="knode-more-info">
+<title>Дополнительная информация</title>
<anchor id="anc-knode-more-info"/>
<!-- TRANSLATORS! Please modify this chapter for your language specific needs -->
-<para
->В этом разделе мы предложим некоторые информационные ресурсы, которые могут быть вам полезны. Большинство статей, перечисленных ниже (для которых даются <acronym
->URL</acronym
->ы) регулярно публикуются в телеконференциях, которые также перечислены здесь.</para>
+<para>В этом разделе мы предложим некоторые информационные ресурсы, которые могут быть вам полезны. Большинство статей, перечисленных ниже (для которых даются <acronym>URL</acronym>ы) регулярно публикуются в телеконференциях, которые также перечислены здесь.</para>
-<sect1 id="infos-newsgroups"
->
-<title
->Информационные телеконференции</title
->
+<sect1 id="infos-newsgroups">
+<title>Информационные телеконференции</title>
<anchor id="anc-infos-newsgroups"/>
-<simplelist
->
-<member
->news.answers (на английском)</member
->
-<member
->news.newusers.questions (на английском)</member
->
-<member
->fido7.ru.(unix).linux</member
->
-<member
->fido7.ru.cpp</member
->
-<member
->fido7.ru.news</member
->
-<member
->fido7.ru.perl</member
->
-<member
->de.newusers.questions (German)</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Для новичков настоятельно рекомендуем прочитать эта статьи. Более информированные пользователи имеют серьёзное преимущество в телеконференциях. Есть ещё несколько специализированных телеконференций, где периодически публикуются <acronym
->FAQ</acronym
-> и вводные <glossterm
->статьи</glossterm
->, &eg; <glossterm
->телеконференция</glossterm
-> fido7.ru.linux содержит много полезных статей об операционной системе &Linux;. Для этого взгляните на список телеконференций вашего сервера. </para>
-
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-testgroups"
->
-<title
->Тестовые группы</title
->
+<simplelist>
+<member>news.answers (на английском)</member>
+<member>news.newusers.questions (на английском)</member>
+<member>fido7.ru.(unix).linux</member>
+<member>fido7.ru.cpp</member>
+<member>fido7.ru.news</member>
+<member>fido7.ru.perl</member>
+<member>de.newusers.questions (German)</member>
+</simplelist>
+
+<para>Для новичков настоятельно рекомендуем прочитать эта статьи. Более информированные пользователи имеют серьёзное преимущество в телеконференциях. Есть ещё несколько специализированных телеконференций, где периодически публикуются <acronym>FAQ</acronym> и вводные <glossterm>статьи</glossterm>, &eg; <glossterm>телеконференция</glossterm> fido7.ru.linux содержит много полезных статей об операционной системе &Linux;. Для этого взгляните на список телеконференций вашего сервера. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-testgroups">
+<title>Тестовые группы</title>
<anchor id="anc-infos-testgroups"/>
-<para
->Следующие группы были созданы специально для тестирования, &ie; после полной настройки &knode; вы можете послать туда некоторые статьи для проверки вашей конфигурации.</para>
-
-<para
->Некоторые группы поддерживают автоматические ответы по электронной почте, что даёт возможность проверить правильно ли установлена ваша идентификация и что ответы по почте приходят непосредственно в ваш почтовый ящик. </para>
-
-<para
->Кроме того, предлагаются сценарии, которые проверяют ваши статьи на ошибочные параметры настройки и создают предложения с полезными советами.</para
->
-
-<simplelist
->
-<member
->de.test (немецкая тестовая телеконференция)</member
->
-<member
->misc.test</member
->
-<member
->alt.test</member
->
-<member
->alt.test.ignore</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-urls"
->
-<title
->Информационно-технические статьи в Интернете.</title
->
+<para>Следующие группы были созданы специально для тестирования, &ie; после полной настройки &knode; вы можете послать туда некоторые статьи для проверки вашей конфигурации.</para>
+
+<para>Некоторые группы поддерживают автоматические ответы по электронной почте, что даёт возможность проверить правильно ли установлена ваша идентификация и что ответы по почте приходят непосредственно в ваш почтовый ящик. </para>
+
+<para>Кроме того, предлагаются сценарии, которые проверяют ваши статьи на ошибочные параметры настройки и создают предложения с полезными советами.</para>
+
+<simplelist>
+<member>de.test (немецкая тестовая телеконференция)</member>
+<member>misc.test</member>
+<member>alt.test</member>
+<member>alt.test.ignore</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-urls">
+<title>Информационно-технические статьи в Интернете.</title>
<anchor id="anc-infos-urls"/>
-<para
->Некоторые <acronym
->URL</acronym
-> из соответствующей статьи в <glossterm
->телеконференции</glossterm
-> <emphasis
->de.newusers.infos</emphasis
-> имеют тоже самое содержимое что и статьи, опубликованные здесь.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Введение в Usenet можно найти <ulink url="http://www.dlab.kiev.ua/dori/rl23.htm"
->здесь</ulink
->.</member
->
-<member
->На сайте <ulink url="http://www.newsgate.aa.ru/"
->http://www.newsgate.aa.ru/</ulink
->расположен небольшой каталог групп и web-интерфейс к ним.</member
->
-<member
-><ulink url="http://ln.com.ua/~openxs/articles/smart-questions-ru.html"
->Как правильно задавать вопросы</ulink
->. Непременно воспользуйтесь этим документом, если не хотите пустить дурную славу о себе.</member
->
-<member
->Также, использующим Сеть недавно, хорошо будет почитать <ulink url="http://www.bodhy.narod.ru/june2000/msg00477.html"
->Доклад о сетевом этикете</ulink
->.</member
->
-<member
->Первые шаги в usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink
-> (на немецком языке)</member>
-<member
->Вопросы и ответы из de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink
-> (на немецком языке)</member
->
-<member
->Семь тезисов о поведении в Интернете: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink
-> (на немецком языке) </member
->
-<member
->Введение в usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
-> (на немецком языке)</member
->
-<member
->Почему я должен относиться к правилам серьёзно? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink
-> (на немецком языке)</member
->
-<member
-><acronym
->FAQ</acronym
-> по программам чтения телеконференций: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm"
->http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink
-></member
->
-<member
->Правильное цитирование: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
->http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
-> (на немецком языке)</member
->
-<member
->Если вы хотите поделиться интересной (и полезной) статьёй по usenet, или добавить такую же группу (англо- или русскоязычную), вышлите её на kde-russian@lists.kde.ru с соответствующей пометкой.</member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-
-<sect1 id="infos-technical"
->
-<title
->Информационно-технические статьи</title
->
+<para>Некоторые <acronym>URL</acronym> из соответствующей статьи в <glossterm>телеконференции</glossterm> <emphasis>de.newusers.infos</emphasis> имеют тоже самое содержимое что и статьи, опубликованные здесь.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Введение в Usenet можно найти <ulink url="http://www.dlab.kiev.ua/dori/rl23.htm">здесь</ulink>.</member>
+<member>На сайте <ulink url="http://www.newsgate.aa.ru/">http://www.newsgate.aa.ru/</ulink>расположен небольшой каталог групп и web-интерфейс к ним.</member>
+<member><ulink url="http://ln.com.ua/~openxs/articles/smart-questions-ru.html">Как правильно задавать вопросы</ulink>. Непременно воспользуйтесь этим документом, если не хотите пустить дурную славу о себе.</member>
+<member>Также, использующим Сеть недавно, хорошо будет почитать <ulink url="http://www.bodhy.narod.ru/june2000/msg00477.html">Доклад о сетевом этикете</ulink>.</member>
+<member>Первые шаги в usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/erste-schritte</ulink> (на немецком языке)</member>
+<member>Вопросы и ответы из de.newusers.questions: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/faq</ulink> (на немецком языке)</member>
+<member>Семь тезисов о поведении в Интернете: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/hoeflichkeit</ulink> (на немецком языке) </member>
+<member>Введение в usenet: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (на немецком языке)</member>
+<member>Почему я должен относиться к правилам серьёзно? <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/warum-regel</ulink> (на немецком языке)</member>
+<member><acronym>FAQ</acronym> по программам чтения телеконференций: <ulink url="http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm">http://www.crosswinds.net/~cgarbers/faq/newsreaderFAQ.htm</ulink></member>
+<member>Правильное цитирование: <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren">http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (на немецком языке)</member>
+<member>Если вы хотите поделиться интересной (и полезной) статьёй по usenet, или добавить такую же группу (англо- или русскоязычную), вышлите её на kde-russian@lists.kde.ru с соответствующей пометкой.</member>
+</simplelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="infos-technical">
+<title>Информационно-технические статьи</title>
<anchor id="anc-infos-technical"/>
-<para
->Если вы больше интересуетесь технической информацией о подключении к новостям, вы не должны пропустить следующие <acronym
->URL</acronym
->ы.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->Строки заголовка: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink
-> (на немецком языке)</member
->
-<member
->Очень подробный <acronym
->FAQ</acronym
-> по идентификаторам сообщений: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html"
->http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink
-></member
->
-<member
->Много ссылок на программы чтения телеконференций и разделов по этой теме: <ulink url="http://www.leafnode.org/links"
->http://www.leafnode.org/links</ulink
-></member
->
-<member
-><acronym
->RFC</acronym
->ы, проекты и документация для технически заинтересованных: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/"
->http://www.landfield.com/usefor/</ulink
-></member
->
-</simplelist
->
-</sect1
->
-</chapter
->
+<para>Если вы больше интересуетесь технической информацией о подключении к новостям, вы не должны пропустить следующие <acronym>URL</acronym>ы.</para>
+
+<simplelist>
+<member>Строки заголовка: <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/headerzeilen</ulink> (на немецком языке)</member>
+<member>Очень подробный <acronym>FAQ</acronym> по идентификаторам сообщений: <ulink url="http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html">http://www.qad.org/faq/faq-messageid.html</ulink></member>
+<member>Много ссылок на программы чтения телеконференций и разделов по этой теме: <ulink url="http://www.leafnode.org/links">http://www.leafnode.org/links</ulink></member>
+<member><acronym>RFC</acronym>ы, проекты и документация для технически заинтересованных: <ulink url="http://www.landfield.com/usefor/">http://www.landfield.com/usefor/</ulink></member>
+</simplelist>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
index 85c65b46d9c..9bc15d0432f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-morefeatures.docbook
@@ -1,1274 +1,485 @@
<sect1 id="more-knode-features">
-<title
->Расширенные возможности &knode;</title>
+<title>Расширенные возможности &knode;</title>
<sect2 id="using-filters">
-<title
->Определение и использование фильтров</title>
+<title>Определение и использование фильтров</title>
-<para
->Вы уже читали об использовании фильтров в главе описывающей настройку &knode;. Там мы говорили о строенных фильтрах предоставляемых &knode;. Вы можете настраивать встроенные фильтры аналогично всем остальным. Снимок экрана представляет диалог настройки фильтров.</para>
+<para>Вы уже читали об использовании фильтров в главе описывающей настройку &knode;. Там мы говорили о строенных фильтрах предоставляемых &knode;. Вы можете настраивать встроенные фильтры аналогично всем остальным. Снимок экрана представляет диалог настройки фильтров.</para>
-<tip
-><para
->Фильтры и отметки - очень мощное средство и используются многими пользователями. Одно из самых распространённых требований - это просто добавление всех отправлений написанных кем-либо, которые вы не хотите читать в <quote
->killfile</quote
->. В <link linkend="killfiles"
->конце этого раздела</link
-> существует краткое руководство по использованию фильтров и отметок для создания такого killfile.</para
-></tip>
+<tip><para>Фильтры и отметки - очень мощное средство и используются многими пользователями. Одно из самых распространённых требований - это просто добавление всех отправлений написанных кем-либо, которые вы не хотите читать в <quote>killfile</quote>. В <link linkend="killfiles">конце этого раздела</link> существует краткое руководство по использованию фильтров и отметок для создания такого killfile.</para></tip>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог<guilabel
->Новый фильтр</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Диалог<guilabel>Новый фильтр</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-edit-filter.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог<guilabel
->Новый фильтр</guilabel
-></phrase>
+<phrase>Диалог<guilabel>Новый фильтр</guilabel></phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Диалог<guilabel
->Новый фильтр</guilabel
-></para>
+<para>Диалог<guilabel>Новый фильтр</guilabel></para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Сначала мы создадим новый фильтр. С его помощью вы сможете искать собственные статьи среди всех остальных. Либо вы не хотите вообще видеть статьи определённого человека. Обе проблемы могут быть решены простым фильтром по отправителю. Вот некоторые примеры:</para
->
-
-<procedure
->
-<title
->Не показывать статьи определённого человека</title
->
-<step performance="required"
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->настроить KNode...</guimenuitem
-><guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-><guilabel
->Фильтры</guilabel
-></menuchoice
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Новый...</guibutton
-></para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Введите в поле <guilabel
->Имя</guilabel
->: <userinput
->Не показывать идиота</userinput
-></para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Чтобы фильтр появился в меню, установите параметр <guilabel
->Показать в меню</guilabel
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Перейдите в область <guilabel
->От</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Выберите в выпадающем списке <guilabel
->НЕ содержит</guilabel
->.</para
->
+<para>Сначала мы создадим новый фильтр. С его помощью вы сможете искать собственные статьи среди всех остальных. Либо вы не хотите вообще видеть статьи определённого человека. Обе проблемы могут быть решены простым фильтром по отправителю. Вот некоторые примеры:</para>
+
+<procedure>
+<title>Не показывать статьи определённого человека</title>
+<step performance="required">
+<para><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>настроить KNode...</guimenuitem><guilabel>Чтение новостей</guilabel><guilabel>Фильтры</guilabel></menuchoice></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Новый...</guibutton></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Введите в поле <guilabel>Имя</guilabel>: <userinput>Не показывать идиота</userinput></para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Чтобы фильтр появился в меню, установите параметр <guilabel>Показать в меню</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Перейдите в область <guilabel>От</guilabel>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Выберите в выпадающем списке <guilabel>НЕ содержит</guilabel>.</para>
</step>
-<step performance="required"
->
-<para
->Вставьте в соответствующее поле имя идиота, статьи которого вы хотите игнорировать, например <userinput
->Идиот</userinput
->.</para>
-</step
->
-<step performance="required"
->
-<para
->Нажатием кнопки <guibutton
->OK</guibutton
-> подтвердите параметры фильтра.</para>
+<step performance="required">
+<para>Вставьте в соответствующее поле имя идиота, статьи которого вы хотите игнорировать, например <userinput>Идиот</userinput>.</para>
+</step>
+<step performance="required">
+<para>Нажатием кнопки <guibutton>OK</guibutton> подтвердите параметры фильтра.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Теперь фильтр будет показывать все статьи, кроме содержащих в строке заголовка От: слово <quote
->Idiot</quote
->.</para>
+<para>Теперь фильтр будет показывать все статьи, кроме содержащих в строке заголовка От: слово <quote>Idiot</quote>.</para>
-<para
->Вы можете комбинировать параметры вкладки Тема + От с параметрами других вкладок. Например:</para>
+<para>Вы можете комбинировать параметры вкладки Тема + От с параметрами других вкладок. Например:</para>
<procedure>
-<title
->Показывать только дискуссии с непрочитанными ответами на ваши статьи.</title>
+<title>Показывать только дискуссии с непрочитанными ответами на ваши статьи.</title>
<step>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->настроить KNode...</guimenuitem
-><guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-><guilabel
->Фильтры</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<para><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>настроить KNode...</guimenuitem><guilabel>Чтение новостей</guilabel><guilabel>Фильтры</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите предопределённый фильтр <guilabel
->дискуссии с собственными статьями</guilabel
-></para>
+<para>Выберите предопределённый фильтр <guilabel>дискуссии с собственными статьями</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Копировать...</guibutton
-></para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Копировать...</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Введите в поле <guilabel
->имя</guilabel
->: <userinput
->Мои дискуссии с непрочитанными статьями</userinput
-></para>
+<para>Введите в поле <guilabel>имя</guilabel>: <userinput>Мои дискуссии с непрочитанными статьями</userinput></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите вкладку <guilabel
->Статус</guilabel
-></para>
+<para>Выберите вкладку <guilabel>Статус</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Установите параметр <guilabel
->Имеют непрочитанные продолжения</guilabel
-></para>
+<para>Установите параметр <guilabel>Имеют непрочитанные продолжения</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите в соответствующем выпадающем списке <guilabel
->Истина</guilabel
->.</para>
+<para>Выберите в соответствующем выпадающем списке <guilabel>Истина</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажатием кнопки <guibutton
->OK</guibutton
-> подтвердите внесённые изменения</para>
-<para
->Этот фильтр показывает все дискуссии в которых вы участвуете, и в которых существуют непрочитанные сообщения. Также вы увидели возможность использования существующего фильтра как базу для нового. Это делает создание очень сложных фильтров достаточно простым.</para>
+<para>Нажатием кнопки <guibutton>OK</guibutton> подтвердите внесённые изменения</para>
+<para>Этот фильтр показывает все дискуссии в которых вы участвуете, и в которых существуют непрочитанные сообщения. Также вы увидели возможность использования существующего фильтра как базу для нового. Это делает создание очень сложных фильтров достаточно простым.</para>
</step>
</procedure>
<procedure>
-<title
->Показывать все статьи, не старше 3 дней, содержащие в теме KNode.</title>
-<step
->
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->настроить KNode...</guimenuitem
-><guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-><guilabel
->Фильтры</guilabel
-></menuchoice
-></para>
+<title>Показывать все статьи, не старше 3 дней, содержащие в теме KNode.</title>
+<step>
+<para><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>настроить KNode...</guimenuitem><guilabel>Чтение новостей</guilabel><guilabel>Фильтры</guilabel></menuchoice></para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Новый...</guibutton
-></para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Новый...</guibutton></para>
</step>
<step>
-<para
->Введите в поле <guilabel
->Имя</guilabel
->: <userinput
->Последние дискуссии о KNode</userinput
->.</para>
+<para>Введите в поле <guilabel>Имя</guilabel>: <userinput>Последние дискуссии о KNode</userinput>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Чтобы фильтр появился в меню, установите параметр <guilabel
->Показать в меню</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->В выпадающем списке <guilabel
->Применить к</guilabel
-> выберите <guilabel
->Единичные статьи</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Перейдите в область <guilabel
->Тема</guilabel
-> и выберите в выпадающем списке <guilabel
->Содержит</guilabel
->.</para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Наберите <userinput
->knode</userinput
-> в поле ввода.</para>
-</step
->
-<step
->
-<para
->Перейдите на вкладку <guilabel
->Дополнительно</guilabel
-></para
->
+<para>Чтобы фильтр появился в меню, установите параметр <guilabel>Показать в меню</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>В выпадающем списке <guilabel>Применить к</guilabel> выберите <guilabel>Единичные статьи</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Перейдите в область <guilabel>Тема</guilabel> и выберите в выпадающем списке <guilabel>Содержит</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Наберите <userinput>knode</userinput> в поле ввода.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Перейдите на вкладку <guilabel>Дополнительно</guilabel></para>
</step>
-<step
->
-<para
->Выберите параметр <guilabel
->Возраст</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Установите следующие параметры <guilabel
->0 &lt; дней &lt;= 3</guilabel
-></para
->
-</step
->
-<step
->
-<para
->Нажатием кнопки <guibutton
->OK</guibutton
-> подтвердите внесённые изменения</para>
-<para
->Этот фильтр отображает все статьи, не старше 3 дней, содержащие в теме <emphasis
->knode</emphasis
-> .</para
->
-</step
->
-</procedure
->
+<step>
+<para>Выберите параметр <guilabel>Возраст</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Установите следующие параметры <guilabel>0 &lt; дней &lt;= 3</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Нажатием кнопки <guibutton>OK</guibutton> подтвердите внесённые изменения</para>
+<para>Этот фильтр отображает все статьи, не старше 3 дней, содержащие в теме <emphasis>knode</emphasis> .</para>
+</step>
+</procedure>
<sect3 id="killfiles">
-<title
->Создание Killfile</title>
+<title>Создание Killfile</title>
-<para
->Предложения &knode; рассматривающие фильтры отображение (<guilabel
->все</guilabel
->, <guilabel
->непрочитанные</guilabel
->, <guilabel
->собственные статьи</guilabel
->, &etc;) и фильтры отметки (дискуссии и статьи помечаются отметкой 0 и она может корректироваться в зависимости от автора, дискуссии, &etc;).</para>
+<para>Предложения &knode; рассматривающие фильтры отображение (<guilabel>все</guilabel>, <guilabel>непрочитанные</guilabel>, <guilabel>собственные статьи</guilabel>, &etc;) и фильтры отметки (дискуссии и статьи помечаются отметкой 0 и она может корректироваться в зависимости от автора, дискуссии, &etc;).</para>
-<para
->Используя фильтры отображения, вы можете скрыть статьи согласно теме, но это не подходит когда вы хотите универсально уничтожать по некоторым темам.</para>
+<para>Используя фильтры отображения, вы можете скрыть статьи согласно теме, но это не подходит когда вы хотите универсально уничтожать по некоторым темам.</para>
-<para
->Использование отметки позволяет контролировать, но похоже, фильтрует только на уровне дискуссии. Вы можете установить наблюдение и игнорировать (дискуссии). Но вы можете потерять интересные дискуссии только из за неудачной темы.</para>
+<para>Использование отметки позволяет контролировать, но похоже, фильтрует только на уровне дискуссии. Вы можете установить наблюдение и игнорировать (дискуссии). Но вы можете потерять интересные дискуссии только из за неудачной темы.</para>
-<para
->Решение состоит в том чтобы их комбинировать.</para>
+<para>Решение состоит в том чтобы их комбинировать.</para>
<procedure>
-<title
->Создание Killfile</title>
+<title>Создание Killfile</title>
<step>
-<para
->Перейдите в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KNode</guimenuitem
-> <guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-><guilabel
->Фильтры</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Перейдите в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KNode</guimenuitem> <guilabel>Чтение новостей</guilabel><guilabel>Фильтры</guilabel></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Создайте новый фильтр после <guilabel
->непрочитанные</guilabel
->, с именем <userinput
->на killfile</userinput
->. Убедитесь что установлен <guilabel
->Применить к единичным статьям</guilabel
-> и перейдите на вкладку <guilabel
->Дополнительно</guilabel
->. Установите метку в <quote
->равняется либо меньше нуля</quote
-> (<guilabel
->&lt;=</guilabel
->). Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> чтобы закрыть диалог.</para>
+<para>Создайте новый фильтр после <guilabel>непрочитанные</guilabel>, с именем <userinput>на killfile</userinput>. Убедитесь что установлен <guilabel>Применить к единичным статьям</guilabel> и перейдите на вкладку <guilabel>Дополнительно</guilabel>. Установите метку в <quote>равняется либо меньше нуля</quote> (<guilabel>&lt;=</guilabel>). Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> чтобы закрыть диалог.</para>
</step>
<step>
-<para
->Откройте статью автора, которого вы хотите уничтожить и просто нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> (либо выберите в меню <guimenu
->Отметка</guimenu
-> <guimenuitem
->Убрать отметки автора</guimenuitem
->). Это откроет редактор правил (часть отметки). Вы можете дать правилу произвольное имя, которое соответствует вашему автору (например <userinput
->Чудак</userinput
->) и затем, если правило должно быть постоянным, отмените параметр <guilabel
->Правило устаревает автоматически</guilabel
->. Теперь вы видите что правило изменяет отметку на минус десять (либо как вы укажите). Сохраните его.</para>
+<para>Откройте статью автора, которого вы хотите уничтожить и просто нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> (либо выберите в меню <guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Убрать отметки автора</guimenuitem>). Это откроет редактор правил (часть отметки). Вы можете дать правилу произвольное имя, которое соответствует вашему автору (например <userinput>Чудак</userinput>) и затем, если правило должно быть постоянным, отмените параметр <guilabel>Правило устаревает автоматически</guilabel>. Теперь вы видите что правило изменяет отметку на минус десять (либо как вы укажите). Сохраните его.</para>
</step>
<step>
-<para
->Перейдите к пункту меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Фильтр</guisubmenu
-><guimenuitem
->на killfile</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para>
+<para>Перейдите к пункту меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Фильтр</guisubmenu><guimenuitem>на killfile</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Это вызовет, что любые статьи с отметкой ниже 0 будут скрыты. Чтобы уничтожить дополнительных авторов вам только необходимо повторять часть <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> из этих команд.</para>
+<para>Это вызовет, что любые статьи с отметкой ниже 0 будут скрыты. Чтобы уничтожить дополнительных авторов вам только необходимо повторять часть <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> из этих команд.</para>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
-<sect2 id="knode-editor-advanced"
->
-<title
->Редактор</title
->
+<sect2 id="knode-editor-advanced">
+<title>Редактор</title>
<anchor id="anc-knode-editor-advanced"/>
-<para
->Редактор &knode; имеет несколько особенностей, специфичных для отправки статей и ответов на них.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Публикация статьи в нескольких телеконференциях</title>
-
-<para
->При нажатии кнопки <guilabel
->Просмотр</guilabel
-> вы можете выбрать дополнительные группы, в которых публикуете статью.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Крайне нежелательно отправлять статьи в несколько телеконференций. Подумайте об этом дважды. Если вы не уверены, куда отправить вашу статью, спросите об этом в одной из возможных телеконференций. Кто-нибудь вам ответит, куда вы должны её отправить.</para
->
-</caution
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Перенаправление ответов</title
->
-
-<para
->Эта особенность используется когда дискуссия отклонилась от темы телеконференции. Например дискуссия в телеконференции о &kde; о том как перенаправлять ответы в &knode; перешла в обсуждение графических и текстовых программ чтения телеконференций.</para>
-
-<para
->Иногда случается что пользователи отправляют статью не в ту телеконференцию. Очень часто такие статьи игнорируются. Если похоже что автор сделал это преднамеренно, вы могли бы вежливо ему сказать перенаправить статьи в соответствующую телеконференцию.</para>
-
-<para
->Другая причина использовать <guilabel
->Перенаправление ответов</guilabel
-> это возможность использовать кросс-отправку в несколько телеконференций. Вы не должны беспокоиться, поскольку все ответы будут отправляться в одну телеконференцию.</para
->
-
-<para
->Вы можете это активизировать заполнив поле <guilabel
->Followups - To:</guilabel
->. Здесь вы можете указать подходящую группу. Если в поле <guilabel
->Группы:</guilabel
-> есть несколько телеконференций, они будут представлены в выпадающем списке.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Когда вы вместо телеконференции вводите здесь <userinput
->poster</userinput
->, то ответы будут направляться непосредственно автору, а не в телеконференцию.</para
->
-
-<para
->Некоторое люди помещают здесь адрес электронной почты, но это неправильно. Используйте <userinput
->poster</userinput
-> и будет использоваться правильно установленный в параметрах &knode; адрес для ответа.</para>
-
-</tip
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Работа с внешним редактором</title
->
-
-<para
->Используя <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Запустить внешний редактор</guimenuitem
-></menuchoice
-> вы можете запустить для редактирования ответа, выбранный вами ранее редактор. Так что вы можете использовать предпочитаемый редактор для написания статей и электронной почты.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Орфография</title
->
-
-<para
->Выбрав в меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка правописания</guimenuitem
-></menuchoice
->, вы можете проверить вашу статью на синтаксические ошибки.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Отправка вложений</title
->
-
-<para
->Выбрав в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вложить</guimenu
-><guimenuitem
->Вложить файл</guimenuitem
-></menuchoice
-> вы откроете диалог выбора файла. Здесь вы можете выбрать файл, который вы хотите добавить в статью как вложение.</para
->
-
-<para
->В большинстве случаев &knode; определяет для вложения правильный тип <acronym
->MIME</acronym
->. Если &knode; ошибся вы можете скорректировать тип <acronym
->MIME</acronym
-> вручную.</para>
-
-<para
->Этот снимок экрана представляет редактор с 2 вложениями. Текстовый файл и изображение в формате PNG.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Отправка вложений</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Отправка вложений</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Отправка вложений</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<caution
->
-<para
->Используйте это только если знаете что делаете! Неправильный тип <acronym
->MIME</acronym
-> может привести к неправильной посылке вложения либо оно не сможет быть восстановлено после получения.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Английское слово attachment используется во всём мире, вы тоже можете его использовать.</para
->
-</tip
->
-
-<important
->
-<para
->В большинстве телеконференций вложения запрещены. Не посылайте не запрошенные вложения. Если вас попросили послать их, посмотрите кто просит. В основном люди просят чтобы им прислали вложения по электронной почте.</para
->
-
-<para
->Так или иначе сервер вероятно отклонит статью с вложением для большинства групп, а те которые обычно принимают вложения имеют в своём имени <quote
->binaries</quote
->. Некоторые сервера прекращают вести не-бинарные телеконференции при получении большого количества статей с вложениями.</para>
-</important
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Поиск статей</title
->
-
-<para
->Рано или поздно вы будете искать одну определённую статью. Возможности поиска &knode; - простой способ сделать это.</para
->
-
-<para
->Вы можете вызвать функцию поиска через меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Поиск статей...</guimenuitem
-></menuchoice
-> либо клавишей <keycap
->F4</keycap
->. Этот снимок экрана представляет диалог поиска.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Диалог поиска</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Диалог поиска</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Диалог поиска</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Диалог поиска имеет четыре вкладки, которые обеспечивают несколько критериев поиска. Первая вкладка содержит параметры для критериев <guilabel
->Тема</guilabel
-> и <guilabel
->От</guilabel
->. Вторая вкладка содержит параметры для <guilabel
->Идентификатора сообщения</guilabel
-> статьи и её ссылок. Третья вкладка содержит параметры для <guilabel
->Статуса</guilabel
-> статьи. Вкладка <guilabel
->дополнительно</guilabel
-> содержит критерии не вошедшие в первые три.</para>
-
-<para
->Вы вероятно уже заметили сходство диалогов поиска и фильтра. Использование его не должно быть сложным если вы уже определили собственные фильтры.</para
->
-
-<para
->&knode; всегда выполняет поиск в текущей телеконференции. Поиск по всем в данный момент невозможен. По окончании поиска, найденные статьи будут представлены в окне статей. Когда вы завершаете диалог поиска кнопкой <guibutton
->Закрыть</guibutton
-> результат поиска будет удалён и на его месте появится список статей текущей телеконференции.</para
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Начать поиск</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Этой кнопкой вы запускаете поиск по указанным в диалоге критериям. Все статьи в выбранной телеконференции, соответствующие этому критериям, появятся в окне статей.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Новый поиск</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Эта кнопка сбрасывает все критерии поиска.</para>
+<para>Редактор &knode; имеет несколько особенностей, специфичных для отправки статей и ответов на них.</para>
+
+<sect3>
+<title>Публикация статьи в нескольких телеконференциях</title>
+
+<para>При нажатии кнопки <guilabel>Просмотр</guilabel> вы можете выбрать дополнительные группы, в которых публикуете статью.</para>
+
+<caution>
+<para>Крайне нежелательно отправлять статьи в несколько телеконференций. Подумайте об этом дважды. Если вы не уверены, куда отправить вашу статью, спросите об этом в одной из возможных телеконференций. Кто-нибудь вам ответит, куда вы должны её отправить.</para>
+</caution>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Перенаправление ответов</title>
+
+<para>Эта особенность используется когда дискуссия отклонилась от темы телеконференции. Например дискуссия в телеконференции о &kde; о том как перенаправлять ответы в &knode; перешла в обсуждение графических и текстовых программ чтения телеконференций.</para>
+
+<para>Иногда случается что пользователи отправляют статью не в ту телеконференцию. Очень часто такие статьи игнорируются. Если похоже что автор сделал это преднамеренно, вы могли бы вежливо ему сказать перенаправить статьи в соответствующую телеконференцию.</para>
+
+<para>Другая причина использовать <guilabel>Перенаправление ответов</guilabel> это возможность использовать кросс-отправку в несколько телеконференций. Вы не должны беспокоиться, поскольку все ответы будут отправляться в одну телеконференцию.</para>
+
+<para>Вы можете это активизировать заполнив поле <guilabel>Followups - To:</guilabel>. Здесь вы можете указать подходящую группу. Если в поле <guilabel>Группы:</guilabel> есть несколько телеконференций, они будут представлены в выпадающем списке.</para>
+
+<tip>
+<para>Когда вы вместо телеконференции вводите здесь <userinput>poster</userinput>, то ответы будут направляться непосредственно автору, а не в телеконференцию.</para>
+
+<para>Некоторое люди помещают здесь адрес электронной почты, но это неправильно. Используйте <userinput>poster</userinput> и будет использоваться правильно установленный в параметрах &knode; адрес для ответа.</para>
+
+</tip>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Работа с внешним редактором</title>
+
+<para>Используя <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Запустить внешний редактор</guimenuitem></menuchoice> вы можете запустить для редактирования ответа, выбранный вами ранее редактор. Так что вы можете использовать предпочитаемый редактор для написания статей и электронной почты.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Орфография</title>
+
+<para>Выбрав в меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания</guimenuitem></menuchoice>, вы можете проверить вашу статью на синтаксические ошибки.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Отправка вложений</title>
+
+<para>Выбрав в меню <menuchoice><guimenu>Вложить</guimenu><guimenuitem>Вложить файл</guimenuitem></menuchoice> вы откроете диалог выбора файла. Здесь вы можете выбрать файл, который вы хотите добавить в статью как вложение.</para>
+
+<para>В большинстве случаев &knode; определяет для вложения правильный тип <acronym>MIME</acronym>. Если &knode; ошибся вы можете скорректировать тип <acronym>MIME</acronym> вручную.</para>
+
+<para>Этот снимок экрана представляет редактор с 2 вложениями. Текстовый файл и изображение в формате PNG.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Отправка вложений</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-composer-attachments.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Отправка вложений</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Отправка вложений</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<caution>
+<para>Используйте это только если знаете что делаете! Неправильный тип <acronym>MIME</acronym> может привести к неправильной посылке вложения либо оно не сможет быть восстановлено после получения.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Английское слово attachment используется во всём мире, вы тоже можете его использовать.</para>
+</tip>
+
+<important>
+<para>В большинстве телеконференций вложения запрещены. Не посылайте не запрошенные вложения. Если вас попросили послать их, посмотрите кто просит. В основном люди просят чтобы им прислали вложения по электронной почте.</para>
+
+<para>Так или иначе сервер вероятно отклонит статью с вложением для большинства групп, а те которые обычно принимают вложения имеют в своём имени <quote>binaries</quote>. Некоторые сервера прекращают вести не-бинарные телеконференции при получении большого количества статей с вложениями.</para>
+</important>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Поиск статей</title>
+
+<para>Рано или поздно вы будете искать одну определённую статью. Возможности поиска &knode; - простой способ сделать это.</para>
+
+<para>Вы можете вызвать функцию поиска через меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Поиск статей...</guimenuitem></menuchoice> либо клавишей <keycap>F4</keycap>. Этот снимок экрана представляет диалог поиска.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Диалог поиска</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-search.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Диалог поиска</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Диалог поиска</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Диалог поиска имеет четыре вкладки, которые обеспечивают несколько критериев поиска. Первая вкладка содержит параметры для критериев <guilabel>Тема</guilabel> и <guilabel>От</guilabel>. Вторая вкладка содержит параметры для <guilabel>Идентификатора сообщения</guilabel> статьи и её ссылок. Третья вкладка содержит параметры для <guilabel>Статуса</guilabel> статьи. Вкладка <guilabel>дополнительно</guilabel> содержит критерии не вошедшие в первые три.</para>
+
+<para>Вы вероятно уже заметили сходство диалогов поиска и фильтра. Использование его не должно быть сложным если вы уже определили собственные фильтры.</para>
+
+<para>&knode; всегда выполняет поиск в текущей телеконференции. Поиск по всем в данный момент невозможен. По окончании поиска, найденные статьи будут представлены в окне статей. Когда вы завершаете диалог поиска кнопкой <guibutton>Закрыть</guibutton> результат поиска будет удалён и на его месте появится список статей текущей телеконференции.</para>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Начать поиск</guilabel></title>
+
+<para>Этой кнопкой вы запускаете поиск по указанным в диалоге критериям. Все статьи в выбранной телеконференции, соответствующие этому критериям, появятся в окне статей.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Новый поиск</guilabel></title>
+
+<para>Эта кнопка сбрасывает все критерии поиска.</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="supersede-and-cancel"
->
-<title
->Замена и отмена статей</title
->
-
-<para
->Эта глава описывает замену и отмену статей. Вы не часто будете использовать эти особенность.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Для использования обеих функций необходим сервер способный их обрабатывать. Вы должны помнить, нет никакой гарантии что вашу статью никто не прочитал перед её заменой или отменой. </para>
-
-<para
->Так что сначала думайте, а потом посылайте.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Отмена</title>
-
-<para
->Отмена статьи позволяет удалить её из телеконференции.</para
->
-
-<para
->Почему вы можете захотеть отменить статью? Возможно вы написали её в состоянии аффекта, и теперь жалеете о том что написали. Личное оскорбление, прочитанной каждым, не слишком хорошие взгляды, особенно когда вы сожалеете об этом. Так что есть только один путь - отозвать статью. </para
->
-
-<para
->Выберите статью, которую вы хотите отозвать в контекстном меню выберите пункт <guimenuitem
->Отменить статью</guimenuitem
->. После подтверждаете в появившемся диалоге отзыв статьи кнопкой <guibutton
->Да</guibutton
->. После у ваз спросят хотите ли вы отправить сообщение немедленно или позже. Для нашего примера мы решаем послать сообщение <guibutton
->Позже</guibutton
->. Вы обратили внимание на новое сообщение в папке <guilabel
->Исходящее</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->Теперь вы можете посмотреть сообщение отмены. В теме вы найдёте что-то подобное:</para
->
-
-<screen
-><computeroutput
->cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
->Странные символы между скобками - это идентификатор статьи, которую вы хотите отменить. Это сообщение указывает серверу телеконференций удалить вашу статью. Когда вы посмотрите на полный заголовок выбрав в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать все заголовки</guimenuitem
-></menuchoice
-> вы увидите строку с именем <emphasis
->control</emphasis
-> и содержанием <emphasis
->cancel &lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis
->. Эта строка говорит серверу что сообщение является управляющим и отменяет вашу статью.</para
->
-
-<para
->Вы все ещё можете удалить управляющее сообщение из папки <guilabel
->Исходящее</guilabel
->.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Имейте ввиду что статья может быть идентифицирована только по её идентификатору. Если вы хотите отменить статью вам необходим её идентификатор. Обычно статья получает идентификатор когда достигает сервера. Поэтому вы можете отменить статью когда она уже издана. Статьи в папке <guilabel
->Отправленные</guilabel
-> не имеют идентификаторов, и поэтому вы не можете их отменить.</para
->
-
-<para
->Но есть и исключение. Если вы настроили &knode; генерировать идентификаторы сообщений, вы также можете отменять статьи из папки <guilabel
->Отправленные</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->&knode; позволяет отменять только собственные статьи. Он отклоняет отмену статей других авторов.</para
->
-</caution
->
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="supersede-and-cancel">
+<title>Замена и отмена статей</title>
+
+<para>Эта глава описывает замену и отмену статей. Вы не часто будете использовать эти особенность.</para>
+
+<caution>
+<para>Для использования обеих функций необходим сервер способный их обрабатывать. Вы должны помнить, нет никакой гарантии что вашу статью никто не прочитал перед её заменой или отменой. </para>
+
+<para>Так что сначала думайте, а потом посылайте.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Отмена</title>
+
+<para>Отмена статьи позволяет удалить её из телеконференции.</para>
+
+<para>Почему вы можете захотеть отменить статью? Возможно вы написали её в состоянии аффекта, и теперь жалеете о том что написали. Личное оскорбление, прочитанной каждым, не слишком хорошие взгляды, особенно когда вы сожалеете об этом. Так что есть только один путь - отозвать статью. </para>
+
+<para>Выберите статью, которую вы хотите отозвать в контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>Отменить статью</guimenuitem>. После подтверждаете в появившемся диалоге отзыв статьи кнопкой <guibutton>Да</guibutton>. После у ваз спросят хотите ли вы отправить сообщение немедленно или позже. Для нашего примера мы решаем послать сообщение <guibutton>Позже</guibutton>. Вы обратили внимание на новое сообщение в папке <guilabel>Исходящее</guilabel>.</para>
+
+<para>Теперь вы можете посмотреть сообщение отмены. В теме вы найдёте что-то подобное:</para>
+
+<screen><computeroutput>cancel of &lt;n177m8.1m.ln@konqui.org&gt;</computeroutput>
+</screen>
+
+<para>Странные символы между скобками - это идентификатор статьи, которую вы хотите отменить. Это сообщение указывает серверу телеконференций удалить вашу статью. Когда вы посмотрите на полный заголовок выбрав в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать все заголовки</guimenuitem></menuchoice> вы увидите строку с именем <emphasis>control</emphasis> и содержанием <emphasis>cancel &lt;xxxxx@ddddd.dd&gt;</emphasis>. Эта строка говорит серверу что сообщение является управляющим и отменяет вашу статью.</para>
+
+<para>Вы все ещё можете удалить управляющее сообщение из папки <guilabel>Исходящее</guilabel>.</para>
+
+<caution>
+<para>Имейте ввиду что статья может быть идентифицирована только по её идентификатору. Если вы хотите отменить статью вам необходим её идентификатор. Обычно статья получает идентификатор когда достигает сервера. Поэтому вы можете отменить статью когда она уже издана. Статьи в папке <guilabel>Отправленные</guilabel> не имеют идентификаторов, и поэтому вы не можете их отменить.</para>
+
+<para>Но есть и исключение. Если вы настроили &knode; генерировать идентификаторы сообщений, вы также можете отменять статьи из папки <guilabel>Отправленные</guilabel>.</para>
+
+<para>&knode; позволяет отменять только собственные статьи. Он отклоняет отмену статей других авторов.</para>
+</caution>
<warning>
-<para
->Так как отмена статей может легко ввести в заблуждение, программы чтения телеконференций позволяют отменять любое отправление, большинство серверов отклоняют сообщения отмены от отправителей. Даже если ваш <acronym
->ISP</acronym
-> разрешает отмену и передаёт её, большинство остальных серверов будут его игнорировать и не будут <emphasis
->передавать сообщение отмены</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Вы должны знать, любая опубликованная статья, отменённая или нет, опубликована и публично доступна.</para>
+<para>Так как отмена статей может легко ввести в заблуждение, программы чтения телеконференций позволяют отменять любое отправление, большинство серверов отклоняют сообщения отмены от отправителей. Даже если ваш <acronym>ISP</acronym> разрешает отмену и передаёт её, большинство остальных серверов будут его игнорировать и не будут <emphasis>передавать сообщение отмены</emphasis>.</para>
+
+<para>Вы должны знать, любая опубликованная статья, отменённая или нет, опубликована и публично доступна.</para>
</warning>
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Замена</title
->
-
-<para
->Замена перезаписывает вашу статью её новой версией. Одной из причин для этого может быть:</para
->
-
-<para
->Вы написали длинную статью и уже опубликовали её. Позже вы нашли в ней ошибку. Вы можете отменить её и опубликовать откорректированную статью. Либо вы можете использовать замену.</para
->
-
-<para
->Выберите статью в окне статей. В контекстном меню выберите пункт <guimenuitem
->Заменить статью...</guimenuitem
->. &knode; спросит действительно ли вы хотите отменить статью. Когда вы нажатием кнопки <guibutton
->Да</guibutton
-> это подтвердите, будет открыт редактор.</para
->
-
-<para
->В редакторе вы можете внести в статью изменения и исправить в ней ошибки. Вы можете отправить её также как и любую другую статью. Когда сервер получит эту статью, он по специальным строкам заголовка определит необходимость замены старой статьи. Выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Отправить позже</guimenuitem
-></menuchoice
->, потому-что мы хотим посмотреть на её заголовок в папку <guilabel
->Исходящее</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Включите <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать все заголовки</guimenuitem
-></menuchoice
->, потому что мы хотим посмотреть все заголовки которые получает сервер. Вы увидите что-то подобное:</para
->
-
-<para
->Supersedes: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para
->
-
-<para
->Это инструкция для сервера заменить статью с идентификатором &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt; на эту статью.</para
->
-
-<para
->Помимо этого Замена используется в периодически публикуемых статьях, &eg; a <acronym
->FAQ</acronym
->. Новая статья заменяет старую и телеконференция не наполняется различными её версиями.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->И снова использование этой функции возможно только если статья имеет идентификатор. Обычно статьи получают его на сервере. Это означает что вы можете заменять только опубликованные статьи.</para
->
-
-<para
->Вы можете настроить &knode; чтобы он создавал идентификаторы статей, тогда вы также сможете заменять статьи из папки <guilabel
->Исходящие</guilabel
-></para
->
-
-<para
->&knode; позволяет заменять только ваши собственные статьи.</para
->
-
-</caution
->
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Замена</title>
+
+<para>Замена перезаписывает вашу статью её новой версией. Одной из причин для этого может быть:</para>
+
+<para>Вы написали длинную статью и уже опубликовали её. Позже вы нашли в ней ошибку. Вы можете отменить её и опубликовать откорректированную статью. Либо вы можете использовать замену.</para>
+
+<para>Выберите статью в окне статей. В контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>Заменить статью...</guimenuitem>. &knode; спросит действительно ли вы хотите отменить статью. Когда вы нажатием кнопки <guibutton>Да</guibutton> это подтвердите, будет открыт редактор.</para>
+
+<para>В редакторе вы можете внести в статью изменения и исправить в ней ошибки. Вы можете отправить её также как и любую другую статью. Когда сервер получит эту статью, он по специальным строкам заголовка определит необходимость замены старой статьи. Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить позже</guimenuitem></menuchoice>, потому-что мы хотим посмотреть на её заголовок в папку <guilabel>Исходящее</guilabel>.</para>
+
+<para>Включите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать все заголовки</guimenuitem></menuchoice>, потому что мы хотим посмотреть все заголовки которые получает сервер. Вы увидите что-то подобное:</para>
+
+<para>Supersedes: &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt;</para>
+
+<para>Это инструкция для сервера заменить статью с идентификатором &lt;oggcm8.4n5.ln@konqi.org&gt; на эту статью.</para>
+
+<para>Помимо этого Замена используется в периодически публикуемых статьях, &eg; a <acronym>FAQ</acronym>. Новая статья заменяет старую и телеконференция не наполняется различными её версиями.</para>
+
+<caution>
+<para>И снова использование этой функции возможно только если статья имеет идентификатор. Обычно статьи получают его на сервере. Это означает что вы можете заменять только опубликованные статьи.</para>
+
+<para>Вы можете настроить &knode; чтобы он создавал идентификаторы статей, тогда вы также сможете заменять статьи из папки <guilabel>Исходящие</guilabel></para>
+
+<para>&knode; позволяет заменять только ваши собственные статьи.</para>
+
+</caution>
<warning>
-<para
->Как и отмены, замены в прошлом также использовались некорректно, например некоторые посылали партиями сотни и тысячи сообщений, переписывающие всяким машинно-генерируемым хламом нормальные статьи. И теперь большинство серверов не поддерживают замену статей, и при этом не передают их.</para>
+<para>Как и отмены, замены в прошлом также использовались некорректно, например некоторые посылали партиями сотни и тысячи сообщений, переписывающие всяким машинно-генерируемым хламом нормальные статьи. И теперь большинство серверов не поддерживают замену статей, и при этом не передают их.</para>
</warning>
-</sect3
->
-</sect2
->
+</sect3>
+</sect2>
-<sect2 id="score-watch-ignore"
->
-<title
->Отметки, наблюдение, игнорирование</title>
+<sect2 id="score-watch-ignore">
+<title>Отметки, наблюдение, игнорирование</title>
<anchor id="anc-score-watch-ignore"/>
-<para
->Отметки, наблюдение, игнорирование - различные названия для одной особенности.</para
->
-
-<para
->Отмечая дискуссию, вы определяете её важность. &knode; поддерживает отметки между -100000 и 100000. Обычно статьи получают отметку 0, если вы это не изменили. Так что потоки с отметкой меньше 0 менее, а потоки с отметкой больше 0 - более важны чем среднее число.</para
->
-
-<para
->Отметки - это атрибут дискуссии и статей с ней. Так что вы можете использовать отметку чтобы фильтровать и искать статьи. Например, вы можете определить фильтр, отображающий статьи с отметкой &gt; 0, что означает что будут отображаться только те статьи которыми вы интересуетесь.</para
->
-
-<para
->Функция <guilabel
->Наблюдение</guilabel
-> только устанавливает отметку всех статей в дискуссии равной 100. Так что они получают более высокую отметку и &knode; помечает их специальной пиктограммой.</para>
-
-<para
->Функция <guilabel
->Игнорирование</guilabel
-> делает противоположное. Игнорирование устанавливает отметку всех статей равной -100. и они больше не отображаются.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Английское слово <quote
->scoring</quote
-> также используется и во многих других странах.</para>
-</tip
->
-
-<para
->Вы можете установить отметку статьи либо дискуссии вручную, воспользовавшись меню <guimenu
->Отметка</guimenu
->. Здесь вы можете напрямую отметить <guilabel
->Следить за дискуссией</guilabel
-> и <guilabel
->Игнорировать дискуссию</guilabel
->. Помимо этого вы можете указать &knode; вести отметку статей автоматически с использованием правил отметки. Вы можете настроить эти правила через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Чтение новостей</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Отметка</guimenuitem
-> </menuchoice
-> либо <menuchoice
-><guimenu
->отметка</guimenu
-><guimenuitem
->Изменить правила отметки...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Единственное отличие этих диалогов - это что последний имеет список правил рядом с настройками правила. В следующем руководстве я использую редактор вызываемый через <menuchoice
-> <guimenu
->отметка</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить правила отметки...</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Редактор правил</screeninfo>
+<para>Отметки, наблюдение, игнорирование - различные названия для одной особенности.</para>
+
+<para>Отмечая дискуссию, вы определяете её важность. &knode; поддерживает отметки между -100000 и 100000. Обычно статьи получают отметку 0, если вы это не изменили. Так что потоки с отметкой меньше 0 менее, а потоки с отметкой больше 0 - более важны чем среднее число.</para>
+
+<para>Отметки - это атрибут дискуссии и статей с ней. Так что вы можете использовать отметку чтобы фильтровать и искать статьи. Например, вы можете определить фильтр, отображающий статьи с отметкой &gt; 0, что означает что будут отображаться только те статьи которыми вы интересуетесь.</para>
+
+<para>Функция <guilabel>Наблюдение</guilabel> только устанавливает отметку всех статей в дискуссии равной 100. Так что они получают более высокую отметку и &knode; помечает их специальной пиктограммой.</para>
+
+<para>Функция <guilabel>Игнорирование</guilabel> делает противоположное. Игнорирование устанавливает отметку всех статей равной -100. и они больше не отображаются.</para>
+
+<tip>
+<para>Английское слово <quote>scoring</quote> также используется и во многих других странах.</para>
+</tip>
+
+<para>Вы можете установить отметку статьи либо дискуссии вручную, воспользовавшись меню <guimenu>Отметка</guimenu>. Здесь вы можете напрямую отметить <guilabel>Следить за дискуссией</guilabel> и <guilabel>Игнорировать дискуссию</guilabel>. Помимо этого вы можете указать &knode; вести отметку статей автоматически с использованием правил отметки. Вы можете настроить эти правила через меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem> <guimenuitem>Чтение новостей</guimenuitem> <guimenuitem>Отметка</guimenuitem> </menuchoice> либо <menuchoice><guimenu>отметка</guimenu><guimenuitem>Изменить правила отметки...</guimenuitem></menuchoice>. Единственное отличие этих диалогов - это что последний имеет список правил рядом с настройками правила. В следующем руководстве я использую редактор вызываемый через <menuchoice> <guimenu>отметка</guimenu> <guimenuitem>Изменить правила отметки...</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Редактор правил</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="knode-rule-editor.png" format="PNG"/> </imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Редактор правил</phrase>
+<phrase>Редактор правил</phrase>
</textobject>
<caption>
-<para
->Редактор правил</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Редактор состоит из четырёх областей. С лева расположен список правил. С помощью кнопок, расположенных ниже него вы можете добавлять, удалять и копировать существующие правила. Ниже них вы можете ограничить количество отображаемых правил. Вы можете выбрать отображать ли все правила либо правила только для указанной <glossterm
->телеконференции</glossterm
->.</para
->
-
-<para
->Если вы выбрали в списке имя правила, вы увидите его в правой части диалога. Теперь вы можете его изменить. В верхней части вы можете указать имя правила и телеконференцию для которой оно предназначено. Вы можете указать несколько телеконференций, который должны быть разделены с помощью точки с запятой. Кроме того вы можете выбрать их в выпадающем списке подписанных телеконференций, кнопкой <guibutton
->Добавить группу</guibutton
-> либо воспользоваться регулярный выражением и специальными символами &eg; <quote
->.*</quote
-> для указания всех групп. Параметр с именем <guilabel
->Правило устаревает автоматически</guilabel
-> позволяет автоматически удалить правило по истечение указанного количество дней. Это пригодятся если кто-либо ведёт себя плохо и вы не хотите читать его сообщение в течение нескольких дней.</para
->
-
-<para
->В поле <guilabel
->Условие</guilabel
-> вы вводите условие при котором правило активизируется. Обычно вы вводите только одно условие, но вы можете изменить это нажатием кнопок <guibutton
->Больше</guibutton
-> и <guibutton
->Меньше</guibutton
->. Если вы имеет больше одного условия, вы можете указать какие из них будут выполняться. Если установлен параметр <guilabel
->Все условия</guilabel
-> все условия должны выполняться, если установлен параметр <guilabel
->Любое условие</guilabel
-> выполняться должно только одно них. </para
->
-
-<para
->Каждое условие содержит два выпадающих списка и поля ввода. В первом списке вы выбираете часть сообщения, которое должно использоваться в условии. Эта часть будет сравниваться с полем ввода. Во втором списке вы указываете &knode; как производить сравнение. Например, поле ввода должно точно соответствовать выбранному полю заголовка либо только быть его частью. Регулярные выражения также поддерживаются. Условие является <guilabel
->не</guilabel
-> выполненным, если выбранные вещи являются ложными.</para
->
-
-<para
->Это была теория, теперь рассмотрим некоторые примеры.</para>
-
-<itemizedlist
->
+<para>Редактор правил</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Редактор состоит из четырёх областей. С лева расположен список правил. С помощью кнопок, расположенных ниже него вы можете добавлять, удалять и копировать существующие правила. Ниже них вы можете ограничить количество отображаемых правил. Вы можете выбрать отображать ли все правила либо правила только для указанной <glossterm>телеконференции</glossterm>.</para>
+
+<para>Если вы выбрали в списке имя правила, вы увидите его в правой части диалога. Теперь вы можете его изменить. В верхней части вы можете указать имя правила и телеконференцию для которой оно предназначено. Вы можете указать несколько телеконференций, который должны быть разделены с помощью точки с запятой. Кроме того вы можете выбрать их в выпадающем списке подписанных телеконференций, кнопкой <guibutton>Добавить группу</guibutton> либо воспользоваться регулярный выражением и специальными символами &eg; <quote>.*</quote> для указания всех групп. Параметр с именем <guilabel>Правило устаревает автоматически</guilabel> позволяет автоматически удалить правило по истечение указанного количество дней. Это пригодятся если кто-либо ведёт себя плохо и вы не хотите читать его сообщение в течение нескольких дней.</para>
+
+<para>В поле <guilabel>Условие</guilabel> вы вводите условие при котором правило активизируется. Обычно вы вводите только одно условие, но вы можете изменить это нажатием кнопок <guibutton>Больше</guibutton> и <guibutton>Меньше</guibutton>. Если вы имеет больше одного условия, вы можете указать какие из них будут выполняться. Если установлен параметр <guilabel>Все условия</guilabel> все условия должны выполняться, если установлен параметр <guilabel>Любое условие</guilabel> выполняться должно только одно них. </para>
+
+<para>Каждое условие содержит два выпадающих списка и поля ввода. В первом списке вы выбираете часть сообщения, которое должно использоваться в условии. Эта часть будет сравниваться с полем ввода. Во втором списке вы указываете &knode; как производить сравнение. Например, поле ввода должно точно соответствовать выбранному полю заголовка либо только быть его частью. Регулярные выражения также поддерживаются. Условие является <guilabel>не</guilabel> выполненным, если выбранные вещи являются ложными.</para>
+
+<para>Это была теория, теперь рассмотрим некоторые примеры.</para>
+
+<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Возможно вы хотите фильтровать все отправления Васи Пупкина. Для этого вы должны выбрать строку заголовка <guilabel
->From</guilabel
->, ввести его имя в поле ввода и указать соответствие. Но перед этим вы должны взглянуть на <glossterm
->заголовок</glossterm
-> статьи Васи Пупкина и убедиться, что в строке <quote
->From</quote
-> присутствует именно он.</para>
-</listitem
->
+<para>Возможно вы хотите фильтровать все отправления Васи Пупкина. Для этого вы должны выбрать строку заголовка <guilabel>From</guilabel>, ввести его имя в поле ввода и указать соответствие. Но перед этим вы должны взглянуть на <glossterm>заголовок</glossterm> статьи Васи Пупкина и убедиться, что в строке <quote>From</quote> присутствует именно он.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
->Если вы не хотите читать статьи содержащие больше 100 строк выберите строку заголовка <guilabel
->Lines</guilabel
->, во втором выпадающем списке выберите <guilabel
->меньше чем</guilabel
-> и поле ввода укажите <userinput
->100</userinput
->. Вы вероятно хотите отмечать сообщения.</para>
+<para>Если вы не хотите читать статьи содержащие больше 100 строк выберите строку заголовка <guilabel>Lines</guilabel>, во втором выпадающем списке выберите <guilabel>меньше чем</guilabel> и поле ввода укажите <userinput>100</userinput>. Вы вероятно хотите отмечать сообщения.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Последний пример: Вы конечно очень интересуетесь каждой статьёй о &knode;. Выберите строку заголовка <guilabel
->Subject</guilabel
->, <guilabel
->содержит строку</guilabel
-> и введите в поле <userinput
->knode</userinput
->. Но что делать если &knode; не упомянут в <guilabel
->Subject</guilabel
->. Попробуйте использовать регулярное выражение измените <guilabel
->содержит строку</guilabel
-> на <guilabel
->совпадает с рег. выражением</guilabel
-> и введите в поле <userinput
->knode|newsreader|usenet</userinput
->. Альтернативно вы можете создать три условия и активировать параметр <guilabel
->Любое условие</guilabel
->. Но это нуждается в большом количестве мести и не элегантно. Не правда ли?</para>
+<para>Последний пример: Вы конечно очень интересуетесь каждой статьёй о &knode;. Выберите строку заголовка <guilabel>Subject</guilabel>, <guilabel>содержит строку</guilabel> и введите в поле <userinput>knode</userinput>. Но что делать если &knode; не упомянут в <guilabel>Subject</guilabel>. Попробуйте использовать регулярное выражение измените <guilabel>содержит строку</guilabel> на <guilabel>совпадает с рег. выражением</guilabel> и введите в поле <userinput>knode|newsreader|usenet</userinput>. Альтернативно вы можете создать три условия и активировать параметр <guilabel>Любое условие</guilabel>. Но это нуждается в большом количестве мести и не элегантно. Не правда ли?</para>
</listitem>
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Если ваше условие готово, вы должны настроить действие в секции <guilabel
->Действие</guilabel
-> расположенной ниже. Самое важное действие это <guilabel
->изменить отметку</guilabel
->. Если это действие выбрано вы можете повысить или понизить отметку этой статьи на установленное значение. &knode; может также показать вам сообщение при обнаружении такой статьи либо перекрасить её заголовок в списке статей. Вы можете перекрашивать интересные статьи в розовый цвет, чтобы можно было их лёгкой найти.</para
->
-
-<para
->При выходе из редактора и выборе в меню <menuchoice
-><guimenu
->Отметка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переустановить отметки</guimenuitem
-></menuchoice
-> правила будут выполнены. Кроме того правила автоматически применяются к новым <glossterm
->статьям</glossterm
->. Отметка предоставляет больше пользы когда используется совместно с фильтрами. Вы понижаете отметку некоторых статей и далее фильтруете их, так что они никогда не появятся в списке статей.</para>
+</itemizedlist>
+
+<para>Если ваше условие готово, вы должны настроить действие в секции <guilabel>Действие</guilabel> расположенной ниже. Самое важное действие это <guilabel>изменить отметку</guilabel>. Если это действие выбрано вы можете повысить или понизить отметку этой статьи на установленное значение. &knode; может также показать вам сообщение при обнаружении такой статьи либо перекрасить её заголовок в списке статей. Вы можете перекрашивать интересные статьи в розовый цвет, чтобы можно было их лёгкой найти.</para>
+
+<para>При выходе из редактора и выборе в меню <menuchoice><guimenu>Отметка</guimenu> <guimenuitem>Переустановить отметки</guimenuitem></menuchoice> правила будут выполнены. Кроме того правила автоматически применяются к новым <glossterm>статьям</glossterm>. Отметка предоставляет больше пользы когда используется совместно с фильтрами. Вы понижаете отметку некоторых статей и далее фильтруете их, так что они никогда не появятся в списке статей.</para>
</sect2>
-<sect2 id="group-identity"
->
-<title
->Идентификация в группах</title
->
-
-<para
->В &knode; вы можете использовать отдельную идентификацию в каждой телеконференции. Это включает имя, электронную почту, адрес для ответа и подпись.</para>
-
-<para
->Установить идентификацию для группы достаточно просто. Выберите необходимую телеконференцию. В контекстном меню выберите пункт <guimenuitem
->Свойства группы</guimenuitem
->. Вторая вкладка идентична глобальным параметрам идентификации. Нажатием кнопки <guibutton
->OK</guibutton
-> подтвердите ваши изменения и все статьи отправленные в эту телеконференцию будут использовать эту идентификацию.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Когда вы отменяете подписку на телеконференцию, вы теряете настройки идентификации для неё. Если вы снова подпишитесь на эту телеконференцию, вы должны будите установить эти параметры повторно. Для новых телеконференций используются глобальные параметры идентификации.</para
->
-</caution
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="multiple-news-accounts"
->
-<title
->Управление несколькими учётными записями</title
->
-
-<para
->В дополнение к основному серверу телеконференций &knode; поддерживает неограниченное количество учётных записей. Большинство пользователей в этом не нуждаются, но это может быть очень полезно если ваш основной сервер не обеспечивает все необходимые вам телеконференции. Типичный случай - телеконференции поддержки для коммерческого программного обеспечения, расположенные на отдельном сервере либо бинарные телеконференции.</para
->
-
-<para
->Другой пример, когда вы нуждаетесь во дополнительных серверах - это когда на одном сервере нет всех интересных телеконференций. Например очень много серверов не поддерживают двойные группы с изображениями или программами. Если вам такая телеконференция необходима но сервер вашего провайдера не поддерживает её, вы можете настроить &knode; использовать для этого другой сервер.</para>
-
-<para
->Или, возможно вы хотите при подписке на большое количество телеконференций, организовать их как можно лучше. Вы могли бы настроить несколько учётных записей для одного сервера. Возможно один для телеконференций, которые вы читаете каждый день, и один для телеконференций которые вы читаете менее часто, чтобы вам не приходилось искать <quote
->каждодневные</quote
-> телеконференции в длинном списке подписанных телеконференций.</para>
-
-<para
->Чтобы добавить новую учётную запись откройте диалог свойств из меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-><guilabel
->Учётные записи</guilabel
-><guilabel
->Новости</guilabel
-> </menuchoice
->. Кнопка <guibutton
->Новый...</guibutton
-> создаёт новую учётную запись, тогда вы должны ввести те-же самые параметры что и для первой учётной записи. Обычно имя учётной записи, адрес сервера и комбинацию имени пользователя и пароля если сервер их требует. Когда это сделано, новый сервер появиться в списке телеконференций и диалоге настройки. Теперь вы можете подписаться на телеконференции.</para>
-
-<para
->Вы можете удалить выбранную учётную запись нажатием клавиши <guibutton
->Delete</guibutton
->.</para
->
+<sect2 id="group-identity">
+<title>Идентификация в группах</title>
+
+<para>В &knode; вы можете использовать отдельную идентификацию в каждой телеконференции. Это включает имя, электронную почту, адрес для ответа и подпись.</para>
+
+<para>Установить идентификацию для группы достаточно просто. Выберите необходимую телеконференцию. В контекстном меню выберите пункт <guimenuitem>Свойства группы</guimenuitem>. Вторая вкладка идентична глобальным параметрам идентификации. Нажатием кнопки <guibutton>OK</guibutton> подтвердите ваши изменения и все статьи отправленные в эту телеконференцию будут использовать эту идентификацию.</para>
+
+<caution>
+<para>Когда вы отменяете подписку на телеконференцию, вы теряете настройки идентификации для неё. Если вы снова подпишитесь на эту телеконференцию, вы должны будите установить эти параметры повторно. Для новых телеконференций используются глобальные параметры идентификации.</para>
+</caution>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="multiple-news-accounts">
+<title>Управление несколькими учётными записями</title>
+
+<para>В дополнение к основному серверу телеконференций &knode; поддерживает неограниченное количество учётных записей. Большинство пользователей в этом не нуждаются, но это может быть очень полезно если ваш основной сервер не обеспечивает все необходимые вам телеконференции. Типичный случай - телеконференции поддержки для коммерческого программного обеспечения, расположенные на отдельном сервере либо бинарные телеконференции.</para>
+
+<para>Другой пример, когда вы нуждаетесь во дополнительных серверах - это когда на одном сервере нет всех интересных телеконференций. Например очень много серверов не поддерживают двойные группы с изображениями или программами. Если вам такая телеконференция необходима но сервер вашего провайдера не поддерживает её, вы можете настроить &knode; использовать для этого другой сервер.</para>
+
+<para>Или, возможно вы хотите при подписке на большое количество телеконференций, организовать их как можно лучше. Вы могли бы настроить несколько учётных записей для одного сервера. Возможно один для телеконференций, которые вы читаете каждый день, и один для телеконференций которые вы читаете менее часто, чтобы вам не приходилось искать <quote>каждодневные</quote> телеконференции в длинном списке подписанных телеконференций.</para>
+
+<para>Чтобы добавить новую учётную запись откройте диалог свойств из меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem><guilabel>Учётные записи</guilabel><guilabel>Новости</guilabel> </menuchoice>. Кнопка <guibutton>Новый...</guibutton> создаёт новую учётную запись, тогда вы должны ввести те-же самые параметры что и для первой учётной записи. Обычно имя учётной записи, адрес сервера и комбинацию имени пользователя и пароля если сервер их требует. Когда это сделано, новый сервер появиться в списке телеконференций и диалоге настройки. Теперь вы можете подписаться на телеконференции.</para>
+
+<para>Вы можете удалить выбранную учётную запись нажатием клавиши <guibutton>Delete</guibutton>.</para>
<tip>
-<para
->С помощью пункта <guimenu
->Учётная запись</guimenu
-> контекстного меню сервера, вы можете изменить свою идентификацию для этого сервера.</para>
+<para>С помощью пункта <guimenu>Учётная запись</guimenu> контекстного меню сервера, вы можете изменить свою идентификацию для этого сервера.</para>
</tip>
</sect2>
<sect2 id="PGP-support">
-<title
->Подпись <acronym
->PGP</acronym
-> и её проверка</title>
+<title>Подпись <acronym>PGP</acronym> и её проверка</title>
<anchor id="anc-PGP-support"/>
-<para
-><acronym
->PGP</acronym
-> - наиболее распространённый метод шифрования и подписи данных. С помощью <glossterm
->Подписи PGP</glossterm
-> вы можете удостовериться действительно ли статья оригинального автора либо они была изменена другими. Вы можете найти программы PGP и справочные руководства по ним по адресу <ulink url="http://www.pgpi.org"
->http://www.pgpi.org</ulink
-> (на английском) и <ulink url="http://www.pgpru.com"
->http://www.pgpru.com</ulink
->.</para>
-
-<para
->В &knode; вы можете подписать статью с помощью <acronym
->PGP</acronym
-> и проверить статью, подписанную <acronym
->PGP</acronym
->. После того как вы настроили поддержку <acronym
->PGP</acronym
-> в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Knode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Безопасность</guilabel
-></menuchoice
->, вы можете подписывать статьи в редакторе с помощью меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Подписать статью ключом PGP</guimenuitem
-></menuchoice
->. У вас будет спрошен пароль частного ключа, после чего статья будет подписана.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Ваш <application
->GnuPG</application
->/<acronym
->PGP</acronym
-> <acronym
->ID</acronym
-> будет автоматически создан на основе вашего имени и адреса электронной почты, и будет идентичен отправителю сообщения (строка заголовка <quote
->From</quote
->).</para>
+<para><acronym>PGP</acronym> - наиболее распространённый метод шифрования и подписи данных. С помощью <glossterm>Подписи PGP</glossterm> вы можете удостовериться действительно ли статья оригинального автора либо они была изменена другими. Вы можете найти программы PGP и справочные руководства по ним по адресу <ulink url="http://www.pgpi.org">http://www.pgpi.org</ulink> (на английском) и <ulink url="http://www.pgpru.com">http://www.pgpru.com</ulink>.</para>
+
+<para>В &knode; вы можете подписать статью с помощью <acronym>PGP</acronym> и проверить статью, подписанную <acronym>PGP</acronym>. После того как вы настроили поддержку <acronym>PGP</acronym> в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Knode...</guimenuitem> <guilabel>Безопасность</guilabel></menuchoice>, вы можете подписывать статьи в редакторе с помощью меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Подписать статью ключом PGP</guimenuitem></menuchoice>. У вас будет спрошен пароль частного ключа, после чего статья будет подписана.</para>
+
+<caution>
+<para>Ваш <application>GnuPG</application>/<acronym>PGP</acronym> <acronym>ID</acronym> будет автоматически создан на основе вашего имени и адреса электронной почты, и будет идентичен отправителю сообщения (строка заголовка <quote>From</quote>).</para>
</caution>
-<para
->Для проверки <glossterm
-> подписи PGP</glossterm
-> вы можете использовать меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Поверить подпись PGP</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
+<para>Для проверки <glossterm> подписи PGP</glossterm> вы можете использовать меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Поверить подпись PGP</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
index 821c85c932d..ff18898de01 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knode/using-subscribing.docbook
@@ -2,2134 +2,795 @@
<!DOCTYPE sect1 PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
-->
-<sect1 id="subscribing"
->
-<title
->Работа с группами новостей</title
->
+<sect1 id="subscribing">
+<title>Работа с группами новостей</title>
-<para
->После настройки &knode;, мы попробуем читать ваши первые новости. Чтобы сделать это, вам необходимо выполнить ещё несколько шагов, но вы не должны делать это часто.</para>
+<para>После настройки &knode;, мы попробуем читать ваши первые новости. Чтобы сделать это, вам необходимо выполнить ещё несколько шагов, но вы не должны делать это часто.</para>
<sect2 id="fetch-group-list">
-<title
->Получение списка групп с сервера</title
->
+<title>Получение списка групп с сервера</title>
<anchor id="anc-fetch-group-list"/>
-<para
->Если вы хотите читать телеконференцию, вы сначала должны на неё подписаться. Вы щёлкаете правой кнопкой мыши на имени сервера в списке каталогов. Это откроет контекстное меню. Где вы выберете <guimenuitem
->Подписаться на группы новостей</guimenuitem
->. В этот момент &knode; не знает о доступных на сервере телеконференциях. &knode; спросит вас если необходимо загрузить список доступных телеконференций. Подтвердите нажатием кнопки <guibutton
->Да.</guibutton
-> Теперь вы увидите следующий диалог.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Диалог <guilabel
->Подписаться на группы новостей</guilabel
-></screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Диалог <guilabel
->Подписаться на группы новостей</guilabel
-></phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Диалог <guilabel
->Подписаться на группы новостей</guilabel
-></para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->По истечении некоторого времени &knode; получит список доступных телеконференций и отобразит их в левой части окна <guilabel
->Группы на</guilabel
-> в виде дерева. Это дерево представляет иерархию телеконференций.</para>
+<para>Если вы хотите читать телеконференцию, вы сначала должны на неё подписаться. Вы щёлкаете правой кнопкой мыши на имени сервера в списке каталогов. Это откроет контекстное меню. Где вы выберете <guimenuitem>Подписаться на группы новостей</guimenuitem>. В этот момент &knode; не знает о доступных на сервере телеконференциях. &knode; спросит вас если необходимо загрузить список доступных телеконференций. Подтвердите нажатием кнопки <guibutton>Да.</guibutton> Теперь вы увидите следующий диалог.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Диалог <guilabel>Подписаться на группы новостей</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-subscribe.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Диалог <guilabel>Подписаться на группы новостей</guilabel></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Диалог <guilabel>Подписаться на группы новостей</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>По истечении некоторого времени &knode; получит список доступных телеконференций и отобразит их в левой части окна <guilabel>Группы на</guilabel> в виде дерева. Это дерево представляет иерархию телеконференций.</para>
<tip>
-<para
->Вы можете найди краткое описание структуры usenet и отдельных телеконференций по адресу <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung"
->http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink
-> (на немецком языке)</para>
+<para>Вы можете найди краткое описание структуры usenet и отдельных телеконференций по адресу <ulink url="http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung">http://www.kirchwitz.de/~amk/dni/usenet-einfuehrung</ulink> (на немецком языке)</para>
</tip>
<sect3>
-<title
-><guilabel
->Поиск</guilabel
-></title>
-
-<para
->Самый простой способ перемещаться по дереву - это поле вода <guilabel
->Поиск</guilabel
-> &knode; фильтрует группы согласно вашему вводу при каждом нажатии клавиши. Если вы ищите группу о &kde;, но вы не знаете её точной позиции в иерархии, введите <userinput
->kde</userinput
-> в поле <guilabel
->Поиск</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Когда вы введёте <userinput
->k</userinput
->, увидите что список изменился. Вторая буква, <userinput
->d</userinput
->, значительно уменьшит отображаемых групп, и последняя <userinput
->e</userinput
-> уменьшит список до групп, имеющих в названии kde. Вы вероятнее всего окончите с одной группой.</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Если ваш сервер содержит международный группы, в вашем списке может быть:</para>
-
-<simplelist
->
-<member
->comp.windows.x.kde</member
->
-<member
->de.comp.os.unix.apps.kde</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Такой возрастающий поиск позволит вам искать телеконференции не зная точный путь.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->При более близком рассмотрении, вы увидите что &knode; отображает группы не в виде дерева. Это не ошибка, это такая особенность.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->выключить просмотр иерархии</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Обычно &knode; отображает группы в виде дерева, если выбрана эта опция, все группы новостей будут представлены в виде списка.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->
-<guilabel
->только подписанные</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Если установлен <guilabel
->только подписанные</guilabel
->, в дереве <guilabel
->Группы на</guilabel
-> будут отображаться только группы, на которые вы подписаны. Это очень удобно, если вы хотите аннулировать подписку на некоторые группы. Вы не должны искать их по всему списку.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->только новые</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Если установлен <guilabel
->только новые</guilabel
->, в дереве <guilabel
->Группы на</guilabel
-> будут отображаться только группы, созданные после последней загрузки списка групп. Чтобы это функционировало вы сначала должны нажатием кнопки <guibutton
->Новый список</guibutton
-> загрузить новый список групп.</para
->
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Новые группы...</guibutton
-> позволяет отобразить все новые группы начиная с определённой даты.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Группы на</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Этот список содержит все группы текущего сервера. Если вы используете переключатели <guilabel
->только подписанные</guilabel
-> либо <guilabel
->только новые</guilabel
-> вы получаете соответствующий выбор.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Текущие изменения</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Окно <guilabel
->Текущие изменения</guilabel
-> отображают все изменения сделанные вами, после открытия диалога.</para
->
-
-<para
->Список <guilabel
->подписаться на</guilabel
-> содержит список телеконференций, на которые вы хотите подписаться.</para
->
-
-<para
->Ниже него расположен список <guilabel
->отписаться от</guilabel
->. Он содержит все телеконференции, для которых вы хотите аннулировать подписку. Вы не можете аннулировать подписку на группы на которые вы не подписаны.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guilabel
->Новые группы</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Эта кнопка открывает диалог, который позволяет вам настроить список новых групп. Вы можете выбрать отображение всех новых групп начиная с последнего обновления или начиная с указанной даты. С помощью параметра дата, &knode; обеспечивает возможность проверить новые группы. Вы можете проверить новые группы созданные перед последним обновлением списка групп.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
-><guibutton
->Новый список</guibutton
-></title
->
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Новый список</guibutton
-> указывает &knode; загрузить список новых групп с сервера.</para
->
-
-
-<para
->Иерархия телеконференций, постоянно меняется. Всегда существуют созданные, переименованные или перемещённые группы. Некоторые группы исчезают, они более недоступны и удалены. Для корректного отражения этого &knode; даёт вам возможность обновить список групп. Это необходимо, только если вы хотите проверить, поддерживает ли теперь ваш сервер группу, которой ранее не было.</para
->
+<title><guilabel>Поиск</guilabel></title>
+
+<para>Самый простой способ перемещаться по дереву - это поле вода <guilabel>Поиск</guilabel> &knode; фильтрует группы согласно вашему вводу при каждом нажатии клавиши. Если вы ищите группу о &kde;, но вы не знаете её точной позиции в иерархии, введите <userinput>kde</userinput> в поле <guilabel>Поиск</guilabel>.</para>
+
+<para>Когда вы введёте <userinput>k</userinput>, увидите что список изменился. Вторая буква, <userinput>d</userinput>, значительно уменьшит отображаемых групп, и последняя <userinput>e</userinput> уменьшит список до групп, имеющих в названии kde. Вы вероятнее всего окончите с одной группой.</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Если ваш сервер содержит международный группы, в вашем списке может быть:</para>
+
+<simplelist>
+<member>comp.windows.x.kde</member>
+<member>de.comp.os.unix.apps.kde</member>
+</simplelist>
+
+<para>Такой возрастающий поиск позволит вам искать телеконференции не зная точный путь.</para>
+
+<tip>
+<para>При более близком рассмотрении, вы увидите что &knode; отображает группы не в виде дерева. Это не ошибка, это такая особенность.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>выключить просмотр иерархии</guilabel></title>
+
+<para>Обычно &knode; отображает группы в виде дерева, если выбрана эта опция, все группы новостей будут представлены в виде списка.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>
+<guilabel>только подписанные</guilabel></title>
+
+<para>Если установлен <guilabel>только подписанные</guilabel>, в дереве <guilabel>Группы на</guilabel> будут отображаться только группы, на которые вы подписаны. Это очень удобно, если вы хотите аннулировать подписку на некоторые группы. Вы не должны искать их по всему списку.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>только новые</guilabel></title>
+
+<para>Если установлен <guilabel>только новые</guilabel>, в дереве <guilabel>Группы на</guilabel> будут отображаться только группы, созданные после последней загрузки списка групп. Чтобы это функционировало вы сначала должны нажатием кнопки <guibutton>Новый список</guibutton> загрузить новый список групп.</para>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Новые группы...</guibutton> позволяет отобразить все новые группы начиная с определённой даты.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Группы на</guilabel></title>
+
+<para>Этот список содержит все группы текущего сервера. Если вы используете переключатели <guilabel>только подписанные</guilabel> либо <guilabel>только новые</guilabel> вы получаете соответствующий выбор.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Текущие изменения</guilabel></title>
+
+<para>Окно <guilabel>Текущие изменения</guilabel> отображают все изменения сделанные вами, после открытия диалога.</para>
+
+<para>Список <guilabel>подписаться на</guilabel> содержит список телеконференций, на которые вы хотите подписаться.</para>
+
+<para>Ниже него расположен список <guilabel>отписаться от</guilabel>. Он содержит все телеконференции, для которых вы хотите аннулировать подписку. Вы не можете аннулировать подписку на группы на которые вы не подписаны.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guilabel>Новые группы</guilabel></title>
+
+<para>Эта кнопка открывает диалог, который позволяет вам настроить список новых групп. Вы можете выбрать отображение всех новых групп начиная с последнего обновления или начиная с указанной даты. С помощью параметра дата, &knode; обеспечивает возможность проверить новые группы. Вы можете проверить новые группы созданные перед последним обновлением списка групп.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title><guibutton>Новый список</guibutton></title>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Новый список</guibutton> указывает &knode; загрузить список новых групп с сервера.</para>
+
+
+<para>Иерархия телеконференций, постоянно меняется. Всегда существуют созданные, переименованные или перемещённые группы. Некоторые группы исчезают, они более недоступны и удалены. Для корректного отражения этого &knode; даёт вам возможность обновить список групп. Это необходимо, только если вы хотите проверить, поддерживает ли теперь ваш сервер группу, которой ранее не было.</para>
<tip>
-<para
->Если вы просто хотите видеть каждую новую группу, более эффективно будет использовать кнопку <guibutton
->Новые группы...</guibutton
->. Загрузка полного списка занимает больше времени, но вы можете удостовериться что удалённые группы исчезают из списка.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->К сожалению не никакой гарантии, что ваш сервер поддерживает все существующие группы. Некоторые сервера отказываются поддерживать группы содержащие вложения. Другие группы доступны только на специальных серверах. &knode; поддерживает использование нескольких серверов телеконференций, если вы хотите использовать альтернативные сервера, поддерживающие эти группы. Более подробно об этом описано в <xref linkend="multiple-news-accounts"/> .</para>
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Работа с диалогом</title
->
-
-<para
->Теперь мы хотим подписаться на группу &kde;. Отметьте блок около названия группы. Теперь вы видите что она появилась в списке <guilabel
->подписаться на</guilabel
->. Другая возможность состоит в использовании стрелок между двумя окнами.</para
->
-
-<para
->Если вы ошиблись в выборе телеконференции, вы можете снять отметку с блока рядом с её именем в окне <guilabel
->Группы на</guilabel
->. Вы снова можете использовать стрелку. Вы вероятно заметили изменение направления стрелки.</para
->
-
-<para
->Если вы хотите аннулировать подписку на телеконференцию, это также просто сделать как и подписаться. Вы можете снять отметку с блока слева от имени телеконференции. Группы, для которых вы хотите аннулировать подписку появятся в списке <guilabel
->отписаться от</guilabel
->. Снова стрелка - это дополнительный способ сделать это. Для того, чтобы исправить ваши действия вы можете снова использовать стрелку. Это работает пока диалог не закрыт кнопкой <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Как пользователь &kde; и &knode; вы вероятно хотите подписаться на группу. Так что удостоверьтесь что установили переключатель и нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. Эта группа появится в представлении дерева у записи сервера. В нашем примере <emphasis
->Моя новостная учётная запись</emphasis
->. Если вы не видите группу, щёлкните на крестике возле записи сервера, либо непосредственно на записи. Появится список подписанных групп.</para>
-
-<para
->Щёлкните на группе. Теперь вы увидите справа в списке статей пустую папку. &knode; должен загрузить статьи для новой телеконференции. Если у вас установлен параметр <guilabel
->Автоматически проверять новые сообщения</guilabel
-> в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KNode</guimenuitem
-><guimenuitem
->Чтение новостей </guimenuitem
-><guimenuitem
->Общие</guimenuitem
-></menuchoice
->, &knode; попытается загрузить статьи с сервера, когда группа будет выбрана. Если он параметр не установлен, вы должны использовать меню <menuchoice
-><guimenu
->Учётная запись</guimenu
-><guimenuitem
->Получить новые статьи во всех группах</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<important
->
-<para
->Если вы используете <application
->leafnode</application
-> как сервер, в группе будет единственная статья. <application
->leafnode</application
-> создаёт статьи в каждой подписанной группе. Это означает что <application
->leafnode</application
-> рассмотрит эту группу, при следующей загрузке статей. Вы можете игнорировать сообщение об ошибке, сообщающие что статья не может быть найдена. Если вы выбираете статью, вы сообщаете <application
->leafnode</application
-> что интересуетесь этой группой.</para
->
-
-<para
->Вы получаете реальные статьи, когда ваш локальный сервер телеконференций загружает их из интернет и предоставляет их вам. Подробности этого вы можете найти в документации вашего локального сервера телеконференций.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Когда всё работает статьи из подписанных групп появляются в правом верхнем окне, представлении статей.</para
->
-
-</sect3
->
+<para>Если вы просто хотите видеть каждую новую группу, более эффективно будет использовать кнопку <guibutton>Новые группы...</guibutton>. Загрузка полного списка занимает больше времени, но вы можете удостовериться что удалённые группы исчезают из списка.</para>
+</tip>
+
+<para>К сожалению не никакой гарантии, что ваш сервер поддерживает все существующие группы. Некоторые сервера отказываются поддерживать группы содержащие вложения. Другие группы доступны только на специальных серверах. &knode; поддерживает использование нескольких серверов телеконференций, если вы хотите использовать альтернативные сервера, поддерживающие эти группы. Более подробно об этом описано в <xref linkend="multiple-news-accounts"/> .</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Работа с диалогом</title>
+
+<para>Теперь мы хотим подписаться на группу &kde;. Отметьте блок около названия группы. Теперь вы видите что она появилась в списке <guilabel>подписаться на</guilabel>. Другая возможность состоит в использовании стрелок между двумя окнами.</para>
+
+<para>Если вы ошиблись в выборе телеконференции, вы можете снять отметку с блока рядом с её именем в окне <guilabel>Группы на</guilabel>. Вы снова можете использовать стрелку. Вы вероятно заметили изменение направления стрелки.</para>
+
+<para>Если вы хотите аннулировать подписку на телеконференцию, это также просто сделать как и подписаться. Вы можете снять отметку с блока слева от имени телеконференции. Группы, для которых вы хотите аннулировать подписку появятся в списке <guilabel>отписаться от</guilabel>. Снова стрелка - это дополнительный способ сделать это. Для того, чтобы исправить ваши действия вы можете снова использовать стрелку. Это работает пока диалог не закрыт кнопкой <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Как пользователь &kde; и &knode; вы вероятно хотите подписаться на группу. Так что удостоверьтесь что установили переключатель и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Эта группа появится в представлении дерева у записи сервера. В нашем примере <emphasis>Моя новостная учётная запись</emphasis>. Если вы не видите группу, щёлкните на крестике возле записи сервера, либо непосредственно на записи. Появится список подписанных групп.</para>
+
+<para>Щёлкните на группе. Теперь вы увидите справа в списке статей пустую папку. &knode; должен загрузить статьи для новой телеконференции. Если у вас установлен параметр <guilabel>Автоматически проверять новые сообщения</guilabel> в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KNode</guimenuitem><guimenuitem>Чтение новостей </guimenuitem><guimenuitem>Общие</guimenuitem></menuchoice>, &knode; попытается загрузить статьи с сервера, когда группа будет выбрана. Если он параметр не установлен, вы должны использовать меню <menuchoice><guimenu>Учётная запись</guimenu><guimenuitem>Получить новые статьи во всех группах</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<important>
+<para>Если вы используете <application>leafnode</application> как сервер, в группе будет единственная статья. <application>leafnode</application> создаёт статьи в каждой подписанной группе. Это означает что <application>leafnode</application> рассмотрит эту группу, при следующей загрузке статей. Вы можете игнорировать сообщение об ошибке, сообщающие что статья не может быть найдена. Если вы выбираете статью, вы сообщаете <application>leafnode</application> что интересуетесь этой группой.</para>
+
+<para>Вы получаете реальные статьи, когда ваш локальный сервер телеконференций загружает их из интернет и предоставляет их вам. Подробности этого вы можете найти в документации вашего локального сервера телеконференций.</para>
+</important>
+
+<para>Когда всё работает статьи из подписанных групп появляются в правом верхнем окне, представлении статей.</para>
+
+</sect3>
</sect2>
-<sect2 id="fetch-and-read-news"
->
-<title
->Получение и чтение статей</title
->
-
-<para
->&knode; всегда отображает три вида (вид каталогов, вид статьи и окно статьи). Вы можете изменять мышкой размеры этих видов. Если вы щёлкните мышкой в окне оно получит фокус. Это важно, если вы хотите использовать в &knode; клавиатуру. Клавиша <keycap
->Tab</keycap
-> перемещает фокус между видами. Текущий активный вид обозначен небольшой цветной полосой над заголовком вида.</para
->
-
-<para
->Это изображение представляет &knode; подписанный на телеконференцию &kde;.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->&knode; в виде дерева</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->&knode; в виде дерева</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->&knode; в виде дерева</para
->
+<sect2 id="fetch-and-read-news">
+<title>Получение и чтение статей</title>
+
+<para>&knode; всегда отображает три вида (вид каталогов, вид статьи и окно статьи). Вы можете изменять мышкой размеры этих видов. Если вы щёлкните мышкой в окне оно получит фокус. Это важно, если вы хотите использовать в &knode; клавиатуру. Клавиша <keycap>Tab</keycap> перемещает фокус между видами. Текущий активный вид обозначен небольшой цветной полосой над заголовком вида.</para>
+
+<para>Это изображение представляет &knode; подписанный на телеконференцию &kde;.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&knode; в виде дерева</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-views.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&knode; в виде дерева</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&knode; в виде дерева</para>
</caption>
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
+</mediaobject>
+</screenshot>
-<para
->Если вы хотите выбрать несколько групп либо статей. Вы должны щёлкнуть на первой записи &LMB;, и удерживая клавишу &Shift; щёлкнуть &LMB; на последней записи.</para
->
+<para>Если вы хотите выбрать несколько групп либо статей. Вы должны щёлкнуть на первой записи &LMB;, и удерживая клавишу &Shift; щёлкнуть &LMB; на последней записи.</para>
-<para
->Если вы хотите выделить несколько записей, расположенных не по порядку. Вы должны щёлкнуть на первой записи &LMB;, и удерживая клавишу &Ctrl; щёлкать &LMB; нужных записях.</para>
+<para>Если вы хотите выделить несколько записей, расположенных не по порядку. Вы должны щёлкнуть на первой записи &LMB;, и удерживая клавишу &Ctrl; щёлкать &LMB; нужных записях.</para>
-<para
->В любом случае вы можете отменить выбор, щелчком &LMB; на другой записи.</para>
+<para>В любом случае вы можете отменить выбор, щелчком &LMB; на другой записи.</para>
<caution>
-<para
->Если вы выбрали несколько записей, вы должны вызывать контекстное меню при нажатой клавише &Shift;, иначе вы отмените выбор.</para
->
-</caution
->
-
-<sect3
->
-<title
->Вид каталогов</title
->
-
-<para
->Окно каталогов может содержать не только учётные записи. Вы уже настроили &mdash; в нашем примере <emphasis
->Моя новостная учётная запись</emphasis
-> &mdash; но также три других каталога. Когда вы подпишитесь на некоторые телеконференции они будут представлены в учётной записи. Щелчок на крестики или на имени учётной записи открывает это дерево.</para>
-
-<tip
->
-<para
->С помощью &RMB; вы можете вызвать контекстное меню для выбранной записи (каталога или телеконференции). Если вы выбрали телеконференцию и выбираете Свойства группы..., вы среди прочего можете установить свою идентификацию для этой телеконференции. Вы можете найти дополнительную информацию об этом в главе <link linkend="group-identity"
->Локальные идентификаторы</link
->.</para>
+<para>Если вы выбрали несколько записей, вы должны вызывать контекстное меню при нажатой клавише &Shift;, иначе вы отмените выбор.</para>
+</caution>
+
+<sect3>
+<title>Вид каталогов</title>
+
+<para>Окно каталогов может содержать не только учётные записи. Вы уже настроили &mdash; в нашем примере <emphasis>Моя новостная учётная запись</emphasis> &mdash; но также три других каталога. Когда вы подпишитесь на некоторые телеконференции они будут представлены в учётной записи. Щелчок на крестики или на имени учётной записи открывает это дерево.</para>
+
+<tip>
+<para>С помощью &RMB; вы можете вызвать контекстное меню для выбранной записи (каталога или телеконференции). Если вы выбрали телеконференцию и выбираете Свойства группы..., вы среди прочего можете установить свою идентификацию для этой телеконференции. Вы можете найти дополнительную информацию об этом в главе <link linkend="group-identity">Локальные идентификаторы</link>.</para>
</tip>
-<para
->Когда вы выбираете мышью телеконференцию, все её статьи появляются в верхнем правом окне. Если в окне ничего не появляется, для этого есть две причины. На сервере для этой телеконференции нет никаких статей либо сервер не загружал их. Выберите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Учётная запись</guimenu
-><guimenuitem
->Получить новые статьи во всех группах</guimenuitem
-></menuchoice
->. Если всё ещё нет статей, у вас могут быть проблемы с параметрами настройки либо в этой телеконференции действительно нет новых статей. Попробуйте другую телеконференцию. Если и там нет никаких статей, то вероятно вы сначала должны проработать главу о настройке &knode;. Также вам пригодится глава <link linkend="faq"
->Наиболее часто задаваемые вопросы</link
->.</para>
-
-<caution
->
-<para
->Если вы используете локальный сервер телеконференций, статьи появляются только после того как он загрузил их из интернет. Если вы используете <application
->leafnode</application
-> это делается с помощью программы <command
->fetchnews</command
->.</para>
-</caution
->
-
-<sect4
->
-<title
->Каталоги групп новостей</title
->
-
-<para
->Папки телеконференций представлены именем данным сервером. В нашем примере <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
->. Вы можете изменить отображаемое в этом окне имя. В контекстном меню (щелчок &RMB; на имени телеконференции) выберите <menuchoice
-><guimenuitem
->Переименовать группу</guimenuitem
-></menuchoice
->, и вы можете указать в поле ввода новое имя. Хорошее имя для <guilabel
->comp.windows.x.kde</guilabel
-> было бы например <guilabel
->Телеконференция KDE</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Если вы ничего не меняете, будет отображаться иерархическое имя.</para>
-
-<para
->Помимо имени телеконференции в окне отображается и другая информация о ней. Когда в папке присутствуют новые статьи, её имя отображается полужирным шрифтом. Колонки <guilabel
->Всего</guilabel
-> и <guilabel
->Непрочтённые</guilabel
-> сообщают количество находящихся в папку или телеконференции статей и сколько из них непрочтённые.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Папка <guilabel
->Исходящие</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Папка <guilabel
->Исходящие</guilabel
-> содержит все статьи, которые предполагается отправить позже или которые не удалось отправить из за ошибок. Если вы захотите отправить статьи позже, выберите в меню редактора <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Отправить позже</guimenuitem
-></menuchoice
->. Тогда статья будет помещена в папку <guilabel
->Исходящие</guilabel
->, что позволит изменить, удалить или отправить её позже.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Если статья не отправляется из за ошибки она сохраняется здесь. В этом случае вы не теряете статьи!</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Каталог <guilabel
->Черновики</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Эта папка используется для хранения черновиков ваших статей. Например если вы хотите позже внести изменения в статью. Для сохранения статьи в этой папку выберите в меню редактора <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как черновик</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Вы можете изменять, удалять и отправлять статьи из этого каталога.</para
->
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Каталог <guilabel
->Отправленные</guilabel
-></title
->
-
-<para
->Выбор этой папки отображает статьи, которые были успешно отправлены, включая ваши ответы по электронной почте. Вы можете удалять сообщения из этой папки, но это не оказывает никакого влияния на статьи, которые были отправлены.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->Если вы используете локальны сервер телеконференций, когда статьи появляются в папке <guilabel
->Отправленные</guilabel
-> это означает что локальный сервер принял их. Вполне возможно что статья никогда не появиться в телеконференции потому что локальный сервер по каким-то причинам не смог передать её. Если какая-либо статья не появилась в соответствующей телеконференции, удостоверьтесь что локальный сервер отправил её.</para
->
-</caution
->
-
-<tip
->
-<para
->Если вы используете <application
->leafnode</application
-> и он не смог послать статью, обычно это записывается в файл <filename
->/var/spool/failed.postings</filename
->.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Вид заголовков</title
->
-
-<para
->Окно статей отображает список всех статей в телеконференции или папке. Вы может изменять вид этого окна использую меню <guimenu
->Вид</guimenu
->. Первая строка списка содержит заголовки столбцов.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Тема</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->В колонке <guilabel
->Тема</guilabel
-> отображается тема каждого сообщения, которая в большинстве случаев даёт вам представление о содержании статьи. Тема выбирается автором статьи. Вы можете найти дополнительную информацию в главе <link linkend="post-and-mail-news"
->Как создавать и отвечать на статьи</link
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->От</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->В колонке <guilabel
->От</guilabel
-> отображается автор статьи либо его адрес электронной почты, если автор не указал своего имени. Вы можете настроить свои параметры из меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KNode</guimenuitem
-><guilabel
->Идентификация</guilabel
-></menuchoice
->. Когда вы публикуете статью, &knode; будет отображать эти настройки в колонке <guilabel
->От</guilabel
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Метка</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->В колонке <guilabel
->Метка</guilabel
-> отображается отметка статьи в виде числа. По умолчанию это 0. Для статей, которые вам интересны, вы можете увеличить отметку, для неинтересных статей отметка понижается. Диапазон отметок от -100000 до +100000. Читайте дополнительно об этом в главе <link linkend="score-watch-ignore"
->Отметка, наблюдение и игнорирование</link
->.</para
->
-<para
->Колонка <guilabel
->Метка</guilabel
-> отображается только если установлен параметр <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-><guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-><guilabel
->Общие</guilabel
-><guilabel
->Показать отметку статей</guilabel
-></menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Дата</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->В колонке <guilabel
->Дата</guilabel
-> отображается дата когда статья была написана.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
-><guilabel
->Строк</guilabel
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->В колонке <guilabel
->Строк</guilabel
-> отображается количество строк <glossterm
->статьи</glossterm
->. Эта колонка отображается только если установлен параметр <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-><guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-> <guilabel
->Общие</guilabel
-><guilabel
->Показать количество строк</guilabel
-></menuchoice
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<sect4
->
-<title
->Использование символов и подсветки</title>
-
-<para
->Это короткое объяснение использования символов для отметки статей.</para
->
-
-<itemizedlist
->
-<listitem
->
-<para
-><inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+<para>Когда вы выбираете мышью телеконференцию, все её статьи появляются в верхнем правом окне. Если в окне ничего не появляется, для этого есть две причины. На сервере для этой телеконференции нет никаких статей либо сервер не загружал их. Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Учётная запись</guimenu><guimenuitem>Получить новые статьи во всех группах</guimenuitem></menuchoice>. Если всё ещё нет статей, у вас могут быть проблемы с параметрами настройки либо в этой телеконференции действительно нет новых статей. Попробуйте другую телеконференцию. Если и там нет никаких статей, то вероятно вы сначала должны проработать главу о настройке &knode;. Также вам пригодится глава <link linkend="faq">Наиболее часто задаваемые вопросы</link>.</para>
+
+<caution>
+<para>Если вы используете локальный сервер телеконференций, статьи появляются только после того как он загрузил их из интернет. Если вы используете <application>leafnode</application> это делается с помощью программы <command>fetchnews</command>.</para>
+</caution>
+
+<sect4>
+<title>Каталоги групп новостей</title>
+
+<para>Папки телеконференций представлены именем данным сервером. В нашем примере <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel>. Вы можете изменить отображаемое в этом окне имя. В контекстном меню (щелчок &RMB; на имени телеконференции) выберите <menuchoice><guimenuitem>Переименовать группу</guimenuitem></menuchoice>, и вы можете указать в поле ввода новое имя. Хорошее имя для <guilabel>comp.windows.x.kde</guilabel> было бы например <guilabel>Телеконференция KDE</guilabel>.</para>
+
+<para>Если вы ничего не меняете, будет отображаться иерархическое имя.</para>
+
+<para>Помимо имени телеконференции в окне отображается и другая информация о ней. Когда в папке присутствуют новые статьи, её имя отображается полужирным шрифтом. Колонки <guilabel>Всего</guilabel> и <guilabel>Непрочтённые</guilabel> сообщают количество находящихся в папку или телеконференции статей и сколько из них непрочтённые.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Папка <guilabel>Исходящие</guilabel></title>
+
+<para>Папка <guilabel>Исходящие</guilabel> содержит все статьи, которые предполагается отправить позже или которые не удалось отправить из за ошибок. Если вы захотите отправить статьи позже, выберите в меню редактора <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить позже</guimenuitem></menuchoice>. Тогда статья будет помещена в папку <guilabel>Исходящие</guilabel>, что позволит изменить, удалить или отправить её позже.</para>
+
+<tip>
+<para>Если статья не отправляется из за ошибки она сохраняется здесь. В этом случае вы не теряете статьи!</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Каталог <guilabel>Черновики</guilabel></title>
+
+<para>Эта папка используется для хранения черновиков ваших статей. Например если вы хотите позже внести изменения в статью. Для сохранения статьи в этой папку выберите в меню редактора <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как черновик</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Вы можете изменять, удалять и отправлять статьи из этого каталога.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Каталог <guilabel>Отправленные</guilabel></title>
+
+<para>Выбор этой папки отображает статьи, которые были успешно отправлены, включая ваши ответы по электронной почте. Вы можете удалять сообщения из этой папки, но это не оказывает никакого влияния на статьи, которые были отправлены.</para>
+
+<caution>
+<para>Если вы используете локальны сервер телеконференций, когда статьи появляются в папке <guilabel>Отправленные</guilabel> это означает что локальный сервер принял их. Вполне возможно что статья никогда не появиться в телеконференции потому что локальный сервер по каким-то причинам не смог передать её. Если какая-либо статья не появилась в соответствующей телеконференции, удостоверьтесь что локальный сервер отправил её.</para>
+</caution>
+
+<tip>
+<para>Если вы используете <application>leafnode</application> и он не смог послать статью, обычно это записывается в файл <filename>/var/spool/failed.postings</filename>.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Вид заголовков</title>
+
+<para>Окно статей отображает список всех статей в телеконференции или папке. Вы может изменять вид этого окна использую меню <guimenu>Вид</guimenu>. Первая строка списка содержит заголовки столбцов.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Тема</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В колонке <guilabel>Тема</guilabel> отображается тема каждого сообщения, которая в большинстве случаев даёт вам представление о содержании статьи. Тема выбирается автором статьи. Вы можете найти дополнительную информацию в главе <link linkend="post-and-mail-news">Как создавать и отвечать на статьи</link>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>От</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В колонке <guilabel>От</guilabel> отображается автор статьи либо его адрес электронной почты, если автор не указал своего имени. Вы можете настроить свои параметры из меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KNode</guimenuitem><guilabel>Идентификация</guilabel></menuchoice>. Когда вы публикуете статью, &knode; будет отображать эти настройки в колонке <guilabel>От</guilabel>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Метка</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В колонке <guilabel>Метка</guilabel> отображается отметка статьи в виде числа. По умолчанию это 0. Для статей, которые вам интересны, вы можете увеличить отметку, для неинтересных статей отметка понижается. Диапазон отметок от -100000 до +100000. Читайте дополнительно об этом в главе <link linkend="score-watch-ignore">Отметка, наблюдение и игнорирование</link>.</para>
+<para>Колонка <guilabel>Метка</guilabel> отображается только если установлен параметр <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem><guilabel>Чтение новостей</guilabel><guilabel>Общие</guilabel><guilabel>Показать отметку статей</guilabel></menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Дата</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В колонке <guilabel>Дата</guilabel> отображается дата когда статья была написана.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Строк</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В колонке <guilabel>Строк</guilabel> отображается количество строк <glossterm>статьи</glossterm>. Эта колонка отображается только если установлен параметр <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem><guilabel>Чтение новостей</guilabel> <guilabel>Общие</guilabel><guilabel>Показать количество строк</guilabel></menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect4>
+<title>Использование символов и подсветки</title>
+
+<para>Это короткое объяснение использования символов для отметки статей.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyball.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Прочтённые статьи помечены этим символом.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
+</inlinemediaobject> Прочтённые статьи помечены этим символом.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
<imagedata fileref="greyballchk.png" format="PNG"/> </imageobject>
-</inlinemediaobject
-> Вы читаете статьи, помеченные этим символом и их тело было загружено с сервера.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Вы ещё не читали статьи, помеченные этим символом и их тело не было загружено с сервера.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Вы ещё не читали статьи, помеченные этим символом, но их тело было загружено с сервера.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Статьи, помеченные этим символом являются частью дискуссии в которой есть новые непрочтённые статьи.</para
->
-</listitem
->
-<listitem
->
-<para
->
-<inlinemediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject
-> </inlinemediaobject
-> Статьи, помеченные этим символом являются частью наблюдаемой дискуссии. Это соответствует отметке 100.</para
->
-</listitem
->
-</itemizedlist
->
-
-<para
->Помимо различных символов, &knode; использует следующее выделение:</para>
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Тема статьи отображается полужирным шрифтом.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Статья является новой в этой группе. Она была загружена при последнем подключении к серверу.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Тема статьи отображается серым цветом.</term
->
-<listitem
->
-<para
->Нет непрочитанных сообщение в последующих статьях этой дискуссии.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Передвижение по списку статей.</title
->
-
-<para
->Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры.</para
->
-
-<para
->Когда вы выбираете статью мышкой, её запись в списке меняет свой цвет. В то же время заголовок и тело статьи появляется в окне статьи. Если вы хотите прочитать другую статью, чтобы выбрать её вы можете использовать мышь либо клавиши управления курсором. Когда вы используете клавиатуру вы перемещаете отмеченную штриховой линией рамку на статью, которую хотите прочитать, и нажимаете клавишу <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
-
-<para
->Также существует много клавиатурных команд, позволяющих вам легко перемещаться по телеконференции и переключаться между ними. Здесь перечислены наиболее часто используемые команды настроенные по умолчанию. Вы можете настроить их через меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройка горячих клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->Переключение поддискуссий <keycap
->T</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Ответы на статью либо отображаются, либо скрываются при многократном нажатии этой клавиши. Другая возможность для раскрытия дискуссии - это использование клавиши <keycap
->Стрелка вправо</keycap
->.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Фильтр <keycap
->F6</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Отображает диалог, в котором вы можете выбрать фильтр для этой статьи.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Сортировка <keycap
->F7</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Отображает диалог, в котором вы можете изменить порядок сортировки статей. Если вы выберите столбец во второй раз, порядок сортировки измениться на обратный.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+</inlinemediaobject> Вы читаете статьи, помеченные этим символом и их тело было загружено с сервера.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redball.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Вы ещё не читали статьи, помеченные этим символом и их тело не было загружено с сервера.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="redballchk.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Вы ещё не читали статьи, помеченные этим символом, но их тело было загружено с сервера.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newsubs.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Статьи, помеченные этим символом являются частью дискуссии в которой есть новые непрочтённые статьи.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="eyes.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject> Статьи, помеченные этим символом являются частью наблюдаемой дискуссии. Это соответствует отметке 100.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Помимо различных символов, &knode; использует следующее выделение:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Тема статьи отображается полужирным шрифтом.</term>
+<listitem>
+<para>Статья является новой в этой группе. Она была загружена при последнем подключении к серверу.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Тема статьи отображается серым цветом.</term>
+<listitem>
+<para>Нет непрочитанных сообщение в последующих статьях этой дискуссии.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Передвижение по списку статей.</title>
+
+<para>Вы можете перемещаться по списку статей, отображать статьи, раскрывать и свёртывать дискуссии при помощи мыши или клавиатуры.</para>
+
+<para>Когда вы выбираете статью мышкой, её запись в списке меняет свой цвет. В то же время заголовок и тело статьи появляется в окне статьи. Если вы хотите прочитать другую статью, чтобы выбрать её вы можете использовать мышь либо клавиши управления курсором. Когда вы используете клавиатуру вы перемещаете отмеченную штриховой линией рамку на статью, которую хотите прочитать, и нажимаете клавишу <keycap>Enter</keycap>.</para>
+
+<para>Также существует много клавиатурных команд, позволяющих вам легко перемещаться по телеконференции и переключаться между ними. Здесь перечислены наиболее часто используемые команды настроенные по умолчанию. Вы можете настроить их через меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настройка горячих клавиш</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Переключение поддискуссий <keycap>T</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Ответы на статью либо отображаются, либо скрываются при многократном нажатии этой клавиши. Другая возможность для раскрытия дискуссии - это использование клавиши <keycap>Стрелка вправо</keycap>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Фильтр <keycap>F6</keycap></term>
+<listitem>
+<para>Отображает диалог, в котором вы можете выбрать фильтр для этой статьи.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Сортировка <keycap>F7</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Отображает диалог, в котором вы можете изменить порядок сортировки статей. Если вы выберите столбец во второй раз, порядок сортировки измениться на обратный.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Просмотр статей <keycap
->Пробел</keycap
-></term>
+<term>Просмотр статей <keycap>Пробел</keycap></term>
<listitem>
-<para
->Эта клавиша предоставляет удобную возможность просматривать статьи. При её нажатии статья будет прокручиваться. Когда вы достигаете конца статьи используя клавишу <keycap
->Пробел</keycap
->, вы переходите к следующей статье. Когда вы прочитали все статьи одной телеконференции, используя клавишу <keycap
->Пробел</keycap
->, вы переходите к первой статье следующей телеконференции. Используя клавишу <keycap
->Пробел</keycap
->, вы можете прочитать все подписанные телеконференции.</para>
+<para>Эта клавиша предоставляет удобную возможность просматривать статьи. При её нажатии статья будет прокручиваться. Когда вы достигаете конца статьи используя клавишу <keycap>Пробел</keycap>, вы переходите к следующей статье. Когда вы прочитали все статьи одной телеконференции, используя клавишу <keycap>Пробел</keycap>, вы переходите к первой статье следующей телеконференции. Используя клавишу <keycap>Пробел</keycap>, вы можете прочитать все подписанные телеконференции.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Следующая непрочитанная статья <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Пробел</keycap
-></keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Эта привязка клавиш переходит на следующую непрочитанную статью. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. Дискуссия будет раскрыта, если это необходимо.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
+<term>Следующая непрочитанная статья <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Пробел</keycap></keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Эта привязка клавиш переходит на следующую непрочитанную статью. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. Дискуссия будет раскрыта, если это необходимо.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Следующая непрочитанная тема <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Пробел</keycap
-></keycombo
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Эта команда перехода на следующею дискуссию, содержащую непрочитанные статьи. Будет выбрана и отображена первая непрочитанная статья. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. </para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Следующая статья <keycap
->N</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Эта команда перехода на следующую статью. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. Ответы в свёрнутых дискуссиях игнорируются.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Предыдущая статья <keycap
->B</keycap
-></term
->
-<listitem
->
-<para
->Это команда перехода на предыдущую статью в телеконференции. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. Ответы в свёрнутых дискуссиях игнорируются.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Следующая группа <keycap
-> +</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Это команда перехода на следующую телеконференцию. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Предыдущая группа <keycap
->-</keycap
-> </term
->
-<listitem
->
-<para
->Это команда перехода на предыдущую телеконференцию. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке.</para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Сортировка и фильтрация статей</title
->
-
-<para
->Некоторые телеконференции бывают переполненными и содержат очень много статей. Но только некоторые из них вам интересны. Для таких случаев существует возможность сортировки ваших статей по некоторым критериям.</para>
-
-<para
->Сортировка статей и выбор её критериев происходит по заголовкам столбцов в списке статей. Щелчок на заголовке столбца сделает его критерием сортировки. Второй щелчок на том-же столбце меняет порядок сортировки на обратный.</para>
-
-<tip
->
-<para
->Текущий критерий сортировки представлен стрелкой после заголовка столбца. Это предоставляет простой способ определить какой столбец используется для сортировки. Вы должны сделать ширину столбца достаточно большой чтобы можно было видеть стрелку. Вы можете изменить ширину столбца, перемещая курсор мыши на небольшую область между двумя столбцами. Курсор изменится на две горизонтальный стрелки. Щелчок и удержание нажатой &LMB; позволит вам перемещением мыши менять ширину столбца.</para>
+<term>Следующая непрочитанная тема <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Пробел</keycap></keycombo> </term>
+<listitem>
+<para>Эта команда перехода на следующею дискуссию, содержащую непрочитанные статьи. Будет выбрана и отображена первая непрочитанная статья. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Следующая статья <keycap>N</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Эта команда перехода на следующую статью. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. Ответы в свёрнутых дискуссиях игнорируются.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Предыдущая статья <keycap>B</keycap></term>
+<listitem>
+<para>Это команда перехода на предыдущую статью в телеконференции. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке. Ответы в свёрнутых дискуссиях игнорируются.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Следующая группа <keycap> +</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Это команда перехода на следующую телеконференцию. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Предыдущая группа <keycap>-</keycap> </term>
+<listitem>
+<para>Это команда перехода на предыдущую телеконференцию. Последовательность перехода определяется сортировкой статей в списке.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Сортировка и фильтрация статей</title>
+
+<para>Некоторые телеконференции бывают переполненными и содержат очень много статей. Но только некоторые из них вам интересны. Для таких случаев существует возможность сортировки ваших статей по некоторым критериям.</para>
+
+<para>Сортировка статей и выбор её критериев происходит по заголовкам столбцов в списке статей. Щелчок на заголовке столбца сделает его критерием сортировки. Второй щелчок на том-же столбце меняет порядок сортировки на обратный.</para>
+
+<tip>
+<para>Текущий критерий сортировки представлен стрелкой после заголовка столбца. Это предоставляет простой способ определить какой столбец используется для сортировки. Вы должны сделать ширину столбца достаточно большой чтобы можно было видеть стрелку. Вы можете изменить ширину столбца, перемещая курсор мыши на небольшую область между двумя столбцами. Курсор изменится на две горизонтальный стрелки. Щелчок и удержание нажатой &LMB; позволит вам перемещением мыши менять ширину столбца.</para>
</tip>
-<para
->Также &knode; предоставляет возможность уменьшить количество отображаемых в списке статей. Вы можете отображать только те статьи, которые соответствуют определённым критериям. Для этого в &knode; используются фильтры. Более подробную информацию вы можете найти в главе <link linkend="using-filters"
->Определение и использование фильтров</link
->.</para>
-
-<para
->Обычно вы читаете большинство статей только один раз. &knode; помечает непрочитанные статьи, но когда в телеконференции содержится статей больше чем можно отобразить в окне, вы вынуждены искать непрочитанные статьи. Было бы намного проще видеть только новые непрочитанные статьи. &knode; обеспечивает эту возможность с помощью предопределённых фильтров.</para
->
-
-<para
->В строке состояния, расположенной в нижней части окна, после слова <guilabel
->Фильтр</guilabel
-> отображается текущий активный фильтр. Если вы не изменяли настройки фильтров он будет <guilabel
->все</guilabel
->. Это означает что отображаются все статьи телеконференции. <guilabel
->all</guilabel
-> - это один из предопределённых фильтров. Все восемь фильтров описаны здесь.</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
->
-<guilabel
->Все</guilabel
->
-</term
->
-<listitem
->
-<para
->Этот фильтр установлен по умолчанию; Это отображает все статьи в телеконференции. Вы можете его выбрать в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Фильтр</guisubmenu
-><guimenuitem
->Все</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Непрочитанные</term
->
-<listitem
->
-<para
->Этот фильтр отображает только непрочитанные статьи. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice
-><guimenu
->View</guimenu
-><guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->Unread</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Новые</term
->
-<listitem
->
-<para
->Этот фильтр отображает только новые статьи, загруженные в процессе последнего соединения. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Filter</guisubmenu
-><guimenuitem
->New</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Наблюдаемые</term
->
-<listitem
->
-<para
->Это отображает только дискуссии которыми вы интересуетесь. Например, потому что вы участвуете в этой дискуссии либо заинтересованы в ответах. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Фильтр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Наблюдаемые</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-
-<para
->Этот фильтр доступен, если вы выбрали для наблюдения одну или несколько дискуссий. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice
-><guimenu
->Статья</guimenu
-> <guisubmenu
->Дискуссия</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Наблюдать</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Рядом с темой появится символ в виде пары глаз.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Дискуссии с непрочитанными</term
->
-<listitem
->
-<para
->Этот фильтр отображает только дискуссии содержащие непрочитанные статьи. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Фильтр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Дискуссии с непрочитанными</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Дискуссии с новыми</term
->
-<listitem
->
-<para
->Этот фильтр отображает только дискуссии с новыми статьями. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Фильтр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Дискуссии с новыми</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Собственные статьи</term
->
-<listitem
->
-<para
->Этот фильтр отображает только опубликованные вами статьи. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Фильтрr</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Собственные статьи</guimenuitem
-></menuchoice
-></para
->
-
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-<varlistentry
->
-<term
->Дискуссии с собственными статьями</term
->
-<listitem
->
-<para
->Этот фильтр отображает только опубликованные вами статьи. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Фильтрr</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Собственные статьи</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Также &knode; предоставляет возможность уменьшить количество отображаемых в списке статей. Вы можете отображать только те статьи, которые соответствуют определённым критериям. Для этого в &knode; используются фильтры. Более подробную информацию вы можете найти в главе <link linkend="using-filters">Определение и использование фильтров</link>.</para>
+
+<para>Обычно вы читаете большинство статей только один раз. &knode; помечает непрочитанные статьи, но когда в телеконференции содержится статей больше чем можно отобразить в окне, вы вынуждены искать непрочитанные статьи. Было бы намного проще видеть только новые непрочитанные статьи. &knode; обеспечивает эту возможность с помощью предопределённых фильтров.</para>
+
+<para>В строке состояния, расположенной в нижней части окна, после слова <guilabel>Фильтр</guilabel> отображается текущий активный фильтр. Если вы не изменяли настройки фильтров он будет <guilabel>все</guilabel>. Это означает что отображаются все статьи телеконференции. <guilabel>all</guilabel> - это один из предопределённых фильтров. Все восемь фильтров описаны здесь.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>Все</guilabel>
+</term>
+<listitem>
+<para>Этот фильтр установлен по умолчанию; Это отображает все статьи в телеконференции. Вы можете его выбрать в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Фильтр</guisubmenu><guimenuitem>Все</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Непрочитанные</term>
+<listitem>
+<para>Этот фильтр отображает только непрочитанные статьи. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>Unread</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Новые</term>
+<listitem>
+<para>Этот фильтр отображает только новые статьи, загруженные в процессе последнего соединения. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Filter</guisubmenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Наблюдаемые</term>
+<listitem>
+<para>Это отображает только дискуссии которыми вы интересуетесь. Например, потому что вы участвуете в этой дискуссии либо заинтересованы в ответах. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Фильтр</guisubmenu> <guimenuitem>Наблюдаемые</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Этот фильтр доступен, если вы выбрали для наблюдения одну или несколько дискуссий. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice><guimenu>Статья</guimenu> <guisubmenu>Дискуссия</guisubmenu> <guimenuitem>Наблюдать</guimenuitem> </menuchoice>. Рядом с темой появится символ в виде пары глаз.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Дискуссии с непрочитанными</term>
+<listitem>
+<para>Этот фильтр отображает только дискуссии содержащие непрочитанные статьи. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Фильтр</guisubmenu> <guimenuitem>Дискуссии с непрочитанными</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Дискуссии с новыми</term>
+<listitem>
+<para>Этот фильтр отображает только дискуссии с новыми статьями. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Фильтр</guisubmenu> <guimenuitem>Дискуссии с новыми</guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Собственные статьи</term>
+<listitem>
+<para>Этот фильтр отображает только опубликованные вами статьи. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Фильтрr</guisubmenu> <guimenuitem>Собственные статьи</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Дискуссии с собственными статьями</term>
+<listitem>
+<para>Этот фильтр отображает только опубликованные вами статьи. Вы можете выбрать его в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Фильтрr</guisubmenu> <guimenuitem>Собственные статьи</guimenuitem></menuchoice></para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-<tip
->
-<para
->Для каждодневного использования фильтр <guilabel
->непрочитанные</guilabel
-> является наиболее подходящим. Он отображает все непрочитанные статьи, включая старые. Другие фильтры очень специфичны и редко используются. Какой фильтр использовать это ваше дело.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Окно статьи</title
->
-
-<para
->В окне статьи отображается текущая выбранная статья. Вы можете прокручивать её как обычном окне текстового редактора. Отличием является невозможность изменять статью. Окно статьи предназначено только для чтения.</para
->
-
-<para
->Наживая &RMB; в окне статьи вы можете быстро получить доступ к важным функциям контекстного меню. </para
->
-
-<para
->Само окно разделено на три области. Здесь они описываются более подробно.</para
->
-
-<sect4
->
-<title
->Заголовок</title
->
-
-<para
->Эта часть отображает строки заголовка либо части заголовка. Вы можете увидеть здесь немного информации из списка статей. Например тема статьи, адрес либо имя её автора. Когда вы щёлкаете на адресе в строке <guilabel
->From:</guilabel
->, &knode; откроет окно редактора. Адрес электронной почты и тема статьи будут уже заполнены за вас. Это даёт вам возможность ответить автору непосредственно из его статьи.</para
->
-
-<para
->Вид и содержание заголовка может по умолчанию быть настроен из меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-> <guilabel
->заголовки</guilabel
-></menuchoice
->. Более полную информацию вы можете найти в главе <link linkend="anc-knode-headers"
->Настройка и и отображение заголовков</link
->.</para
->
-
-<para
->Выбрав в меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Показать все заголовки</guimenuitem
-></menuchoice
-> вы указываете &knode; отображать все заголовки, которые поддерживаются программой чтение телеконференций и серверами. Обычно в этом нет необходимости, это занимает слишком много места в окне статьи.</para>
-
-<para
->Последние строки заголовка, в случае необходимости, некоторые ссылки на другие статьи, представленные как числа от 1 до n. Это ссылки на статьи которые ссылаются на эту статью. Статья с номером 1 наиболее старая, она самая первая ссылалась на текущую статью. Статья с самым высоким номером - это статья к которой относится текущая статья.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкните на ссылке, соответствующая статья будет загружена и отображена в окне статьи. Но &knode; может сообщить вам, что статья больше недоступна. Это случается когда статья устаревает, либо управление статями &knode; либо вашего сервера удаляет её из телеконференции. Как получить такую статью читайте в <link linkend="faq"
->Часто задаваемых вопросах</link
->.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Первые строки в статье содержащие мета-информацию, типа темы и автора называют <glossterm
->заголовками</glossterm
->.</para
->
-</tip
->
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Тело статьи</title
->
-
-<para
->Тело статьи следует сразу за заголовком. Это фактическое сообщение, опубликованное автором в телеконференции. Статья может содержать цитаты из других статей, которые не всегда можно распознать как цитаты. Это зависит от программы чтения телеконференций использовавшейся автором.</para
->
-
-<para
->&knode; поддерживает некоторую подсветку, которая используется в окне статьи. В настоящий момент это:</para>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<tip>
+<para>Для каждодневного использования фильтр <guilabel>непрочитанные</guilabel> является наиболее подходящим. Он отображает все непрочитанные статьи, включая старые. Другие фильтры очень специфичны и редко используются. Какой фильтр использовать это ваше дело.</para>
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Окно статьи</title>
+
+<para>В окне статьи отображается текущая выбранная статья. Вы можете прокручивать её как обычном окне текстового редактора. Отличием является невозможность изменять статью. Окно статьи предназначено только для чтения.</para>
+
+<para>Наживая &RMB; в окне статьи вы можете быстро получить доступ к важным функциям контекстного меню. </para>
+
+<para>Само окно разделено на три области. Здесь они описываются более подробно.</para>
+
+<sect4>
+<title>Заголовок</title>
+
+<para>Эта часть отображает строки заголовка либо части заголовка. Вы можете увидеть здесь немного информации из списка статей. Например тема статьи, адрес либо имя её автора. Когда вы щёлкаете на адресе в строке <guilabel>From:</guilabel>, &knode; откроет окно редактора. Адрес электронной почты и тема статьи будут уже заполнены за вас. Это даёт вам возможность ответить автору непосредственно из его статьи.</para>
+
+<para>Вид и содержание заголовка может по умолчанию быть настроен из меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem> <guilabel>Чтение новостей</guilabel> <guilabel>заголовки</guilabel></menuchoice>. Более полную информацию вы можете найти в главе <link linkend="anc-knode-headers">Настройка и и отображение заголовков</link>.</para>
+
+<para>Выбрав в меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Показать все заголовки</guimenuitem></menuchoice> вы указываете &knode; отображать все заголовки, которые поддерживаются программой чтение телеконференций и серверами. Обычно в этом нет необходимости, это занимает слишком много места в окне статьи.</para>
+
+<para>Последние строки заголовка, в случае необходимости, некоторые ссылки на другие статьи, представленные как числа от 1 до n. Это ссылки на статьи которые ссылаются на эту статью. Статья с номером 1 наиболее старая, она самая первая ссылалась на текущую статью. Статья с самым высоким номером - это статья к которой относится текущая статья.</para>
+
+<para>Если вы щёлкните на ссылке, соответствующая статья будет загружена и отображена в окне статьи. Но &knode; может сообщить вам, что статья больше недоступна. Это случается когда статья устаревает, либо управление статями &knode; либо вашего сервера удаляет её из телеконференции. Как получить такую статью читайте в <link linkend="faq">Часто задаваемых вопросах</link>.</para>
+
+<tip>
+<para>Первые строки в статье содержащие мета-информацию, типа темы и автора называют <glossterm>заголовками</glossterm>.</para>
+</tip>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Тело статьи</title>
+
+<para>Тело статьи следует сразу за заголовком. Это фактическое сообщение, опубликованное автором в телеконференции. Статья может содержать цитаты из других статей, которые не всегда можно распознать как цитаты. Это зависит от программы чтения телеконференций использовавшейся автором.</para>
+
+<para>&knode; поддерживает некоторую подсветку, которая используется в окне статьи. В настоящий момент это:</para>
<simplelist>
-<member
->/курсив/</member
->
-<member
->*полужирный*</member
->
-<member
->_подчёркнутый_</member
->
-</simplelist
->
-
-<para
->Не используйте подсветку слишком часто. С увеличением количества выделений, читабельность статьи понижается.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Основная часть сообщения (содержимое) называют <glossterm
->.телом</glossterm
->.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->В большинстве случаев цитаты обозначаются символом &gt; в начале каждой строки. Есть и другие возможные подписи. Если вы не можете распознать цитату, её автор не придерживался правил цитирования.</para
->
-
-<para
->Кроме того, обычно ответ начинается с вводной строки.</para>
-
-<informalexample
->
-<para
->12/25/2000 Дед мороз написал:</para
->
-</informalexample
->
-
-<tip
->
-<para
->Обычно вы не должны заботиться о вводной строке. &knode; вставляет её автоматически, когда вы отвечаете на статью. Как настроить эту строку вы можете прочитать в этой главе </para
->
-</tip
->
-
-<para
->В меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></menuchoice
-> вы можете выбрать как статья будет отображаться. &knode; предоставляет возможность умного раскрашивания различных уровней цитирования. Вы можете узнать больше об этом в главе <link linkend="knode-appearance"
->Настройка внешнего вида</link
->.</para
->
-
-<caution
->
-<para
->&knode; поддерживает расцветку цитирования только если цитируемые строки начинаются со специального символа. Вы можете указать его в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->НастроитьKNode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-> <guilabel
->Программа просмотра</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
-</caution
->
-
-<para
->Если в теле статьи содержатся ссылки на адреса интернет, вы можете щелчком на ссылке загрузить этот адрес в интернет-браузере. Детали настройки этой особенности вы можете найти в <link linkend="setting-news-general"
->Общие параметры новостей</link
->.</para>
-
-</sect4
->
-
-<sect4
->
-<title
->Подпись</title
->
-
-<para
->Ниже основного текста статьи вы можете видеть подпись автора. Если вы не отключили её отображение в <menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-><guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-> <guilabel
->Общие</guilabel
-></menuchoice
->. Подпись отделена от текста статьи тонкой горизонтальной чертой.</para
->
-</sect4
->
+<member>/курсив/</member>
+<member>*полужирный*</member>
+<member>_подчёркнутый_</member>
+</simplelist>
+
+<para>Не используйте подсветку слишком часто. С увеличением количества выделений, читабельность статьи понижается.</para>
+
+<tip>
+<para>Основная часть сообщения (содержимое) называют <glossterm>.телом</glossterm>.</para>
+</tip>
+
+<para>В большинстве случаев цитаты обозначаются символом &gt; в начале каждой строки. Есть и другие возможные подписи. Если вы не можете распознать цитату, её автор не придерживался правил цитирования.</para>
+
+<para>Кроме того, обычно ответ начинается с вводной строки.</para>
+
+<informalexample>
+<para>12/25/2000 Дед мороз написал:</para>
+</informalexample>
+
+<tip>
+<para>Обычно вы не должны заботиться о вводной строке. &knode; вставляет её автоматически, когда вы отвечаете на статью. Как настроить эту строку вы можете прочитать в этой главе </para>
+</tip>
+
+<para>В меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem> <guilabel>Внешний вид</guilabel></menuchoice> вы можете выбрать как статья будет отображаться. &knode; предоставляет возможность умного раскрашивания различных уровней цитирования. Вы можете узнать больше об этом в главе <link linkend="knode-appearance">Настройка внешнего вида</link>.</para>
+
+<caution>
+<para>&knode; поддерживает расцветку цитирования только если цитируемые строки начинаются со специального символа. Вы можете указать его в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>НастроитьKNode...</guimenuitem> <guilabel>Чтение новостей</guilabel> <guilabel>Программа просмотра</guilabel></menuchoice>.</para>
+</caution>
+
+<para>Если в теле статьи содержатся ссылки на адреса интернет, вы можете щелчком на ссылке загрузить этот адрес в интернет-браузере. Детали настройки этой особенности вы можете найти в <link linkend="setting-news-general">Общие параметры новостей</link>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title>Подпись</title>
+
+<para>Ниже основного текста статьи вы можете видеть подпись автора. Если вы не отключили её отображение в <menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem><guilabel>Чтение новостей</guilabel> <guilabel>Общие</guilabel></menuchoice>. Подпись отделена от текста статьи тонкой горизонтальной чертой.</para>
+</sect4>
<sect4>
-<title
->Вложения и составные сообщения <acronym
->MIME</acronym
-></title
->
-
-<para
->Если статья содержит вложения они отображаются в таблице ниже подписи.</para
->
-
-<para
->Составной формат <acronym
->MIME</acronym
-> позволяет отправлять тело статьи в нескольких форматах. Например открытым текстом либо <acronym
->HTML</acronym
->. Это зависит от программы чтения телеконференций в которой создаётся статья.</para
->
-
-<para
->&knode; позволяет отображать несколько форматов при выборе <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->НастроитьKNode...</guimenuitem
-><guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-><guilabel
->Программа просмотра</guilabel
-><guilabel
->Показать альтернативное содержание как вложения</guilabel
-></menuchoice
->. Когда установлен этот параметр, все альтернативные форматы отображаются как вложения и могут быть открыты и просмотрены.</para
->
-
-<para
->Если параметр не установлен, вы не видите альтернативные форматы и &knode; определяет какой из них использовать.</para>
-
-</sect4
->
-</sect3
->
-</sect2
->
-
-<sect2 id="post-and-mail-news"
->
-<title
->Новые статьи и ответы </title
->
-
-<para
->Перед таем как вы начнёте писать статьи либо отвечать другим пользователям Usenet, убедитесь что вы понимаете привычки текущей телеконференции. Прочитать <link linkend="knode-journey"
->Путешествие по Usenet</link
-> было бы хорошей идеей.</para>
-
-<para
->Для тестирования ваших настроек &knode; не посылайте статьи в случайные телеконференции. Считается очень невежливым беспокоить других людей тестовыми статьями. Представьте что вы подписаны на телеконференцию и половина её статей содержит <quote
->тестовые</quote
-> сообщения?</para
->
-
-<para
->Это явилось причиной появления специальных групп содержащих в имени <quote
->test</quote
->. Например <emphasis
->alt.test</emphasis
->. В этих телеконференциях вы можете проверять все что хотите никого не беспокоя. Некоторые телеконференции даже посылают вам сообщения об возникших ошибках.</para
->
-
-<para
->Здесь вы можете легко найти очевидные ошибки подобно отсутствию адреса электронной почты либо неправильно настроенной кодировки, не содержащей все необходимые символы.</para
->
-
-<para
->Вы можете найти список тестовых групп в <link linkend="infos-testgroups"
->Тестовые группы</link
->.</para
->
-
-<para
->Теперь подпишитесь на одну из тестовых групп. Некоторые сервера предоставляют собственные тестовые группы, которые возможно менее загружены.</para>
+<title>Вложения и составные сообщения <acronym>MIME</acronym></title>
+
+<para>Если статья содержит вложения они отображаются в таблице ниже подписи.</para>
+
+<para>Составной формат <acronym>MIME</acronym> позволяет отправлять тело статьи в нескольких форматах. Например открытым текстом либо <acronym>HTML</acronym>. Это зависит от программы чтения телеконференций в которой создаётся статья.</para>
+
+<para>&knode; позволяет отображать несколько форматов при выборе <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>НастроитьKNode...</guimenuitem><guilabel>Чтение новостей</guilabel><guilabel>Программа просмотра</guilabel><guilabel>Показать альтернативное содержание как вложения</guilabel></menuchoice>. Когда установлен этот параметр, все альтернативные форматы отображаются как вложения и могут быть открыты и просмотрены.</para>
+
+<para>Если параметр не установлен, вы не видите альтернативные форматы и &knode; определяет какой из них использовать.</para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="post-and-mail-news">
+<title>Новые статьи и ответы </title>
+
+<para>Перед таем как вы начнёте писать статьи либо отвечать другим пользователям Usenet, убедитесь что вы понимаете привычки текущей телеконференции. Прочитать <link linkend="knode-journey">Путешествие по Usenet</link> было бы хорошей идеей.</para>
+
+<para>Для тестирования ваших настроек &knode; не посылайте статьи в случайные телеконференции. Считается очень невежливым беспокоить других людей тестовыми статьями. Представьте что вы подписаны на телеконференцию и половина её статей содержит <quote>тестовые</quote> сообщения?</para>
+
+<para>Это явилось причиной появления специальных групп содержащих в имени <quote>test</quote>. Например <emphasis>alt.test</emphasis>. В этих телеконференциях вы можете проверять все что хотите никого не беспокоя. Некоторые телеконференции даже посылают вам сообщения об возникших ошибках.</para>
+
+<para>Здесь вы можете легко найти очевидные ошибки подобно отсутствию адреса электронной почты либо неправильно настроенной кодировки, не содержащей все необходимые символы.</para>
+
+<para>Вы можете найти список тестовых групп в <link linkend="infos-testgroups">Тестовые группы</link>.</para>
+
+<para>Теперь подпишитесь на одну из тестовых групп. Некоторые сервера предоставляют собственные тестовые группы, которые возможно менее загружены.</para>
-<tip
->
-<para
->Запомните, что вы должны загрузить все статьи с подписанной телеконференции. При первой загрузке это может занять определённое время, так как в ней возможно очень много статей. Единственные важные статьи это ваши и обработчика тестов. Если вы хотите ограничить количество загружаемых статей, вы можете это настроить в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guilabel
->настроить KNode...</guilabel
-><guilabel
->Чтение новостей</guilabel
-> <guilabel
->Общие</guilabel
-> <guilabel
->Максимальное количество статей для загрузки</guilabel
-></menuchoice
->. Если вы существенно уменьшите этот значение вам не придётся долго ждать загрузки новых статей после отправки вашей тестовой статьи, иначе ваша статья может стать жертвой ваших ограничений. Сервер телеконференций средней скорости должен предоставить вашу тестовую статью как только вы её отправили. Возможно вам придётся немного подождать, в худшем случае 1 либо 2 дня. Не стесняйтесь посылать другую статью, если вы не увидели первоначальную. Для этого тестовые группы и предназначены.</para
->
-</tip
->
+<tip>
+<para>Запомните, что вы должны загрузить все статьи с подписанной телеконференции. При первой загрузке это может занять определённое время, так как в ней возможно очень много статей. Единственные важные статьи это ваши и обработчика тестов. Если вы хотите ограничить количество загружаемых статей, вы можете это настроить в <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guilabel>настроить KNode...</guilabel><guilabel>Чтение новостей</guilabel> <guilabel>Общие</guilabel> <guilabel>Максимальное количество статей для загрузки</guilabel></menuchoice>. Если вы существенно уменьшите этот значение вам не придётся долго ждать загрузки новых статей после отправки вашей тестовой статьи, иначе ваша статья может стать жертвой ваших ограничений. Сервер телеконференций средней скорости должен предоставить вашу тестовую статью как только вы её отправили. Возможно вам придётся немного подождать, в худшем случае 1 либо 2 дня. Не стесняйтесь посылать другую статью, если вы не увидели первоначальную. Для этого тестовые группы и предназначены.</para>
+</tip>
<caution>
-<para
->Если вы используете локальный сервер телеконференций, установка <guilabel
->Максимального количества статей для загрузки</guilabel
-> не имеет смысла. Об этом вы должны прочитать в документации по серверу.</para
->
+<para>Если вы используете локальный сервер телеконференций, установка <guilabel>Максимального количества статей для загрузки</guilabel> не имеет смысла. Об этом вы должны прочитать в документации по серверу.</para>
</caution>
-<para
->Если вы не сталкиваетесь с ошибками, отмените подписку на тестовые групп и установите обратно <guilabel
->Максимальное количество статей для загрузки</guilabel
-> (1000).</para
->
-
-<sect3
->
-<title
->Публикация статей</title
->
-
-<para
->Теперь вы увидели большинство частей &knode;. Вы можете пока пассивно использовать &knode;, теперь пришло время выполнить какое либо действие. Мы опубликуем тестовую статью. Выберите подписанную тестовую телеконференцию в окне каталогов. С помощью <menuchoice
-><guimenu
->Статья</guimenu
-><guimenuitem
->Отправить в группу новостей...</guimenuitem
-></menuchoice
-> либо клавиши <keycap
->P</keycap
->, вызовите редактор.</para
->
-
-<para
->Вы можете использовать редактор &knode; точно также как и обычный текстовый редактор. Здесь также существуют и дополнительные особенности для написания статей телеконференций.</para
->
-
-<para
->Когда вы посмотрите на окно редактора, вы заметите два поля ввода. Одно для темы, пустое в данный момент, и другое для телеконференции в которую статья будет отправлена.</para
->
-
-<para
->Введите текст <userinput
->Это тест</userinput
-> в поле темы,</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Когда вы отправляете статью, используйте наглядную тему; Статьи без наглядной темы очень часто игнорируются. Старайтесь избегать тем подобных <quote
->Помогите, это не работает !!!!!</quote
-> Такая тема не содержит информации о содержимом вашей статьи.</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Поле <guilabel
->Группы:</guilabel
-> содержит тестовую телеконференцию выбранную ранее. Не изменяйте её.</para
->
-
-<para
->Ниже поля ввода для <glossterm
->телеконференции</glossterm
-> расположено неактивное дополнительное поле. Оно будет описано позже в главе <link linkend="knode-editor-advanced"
->Редактор</link
->. </para
->
-
-<para
->Поскольку простота побеждает, мы используем простое предложение. Наберите</para>
+<para>Если вы не сталкиваетесь с ошибками, отмените подписку на тестовые групп и установите обратно <guilabel>Максимальное количество статей для загрузки</guilabel> (1000).</para>
+
+<sect3>
+<title>Публикация статей</title>
+
+<para>Теперь вы увидели большинство частей &knode;. Вы можете пока пассивно использовать &knode;, теперь пришло время выполнить какое либо действие. Мы опубликуем тестовую статью. Выберите подписанную тестовую телеконференцию в окне каталогов. С помощью <menuchoice><guimenu>Статья</guimenu><guimenuitem>Отправить в группу новостей...</guimenuitem></menuchoice> либо клавиши <keycap>P</keycap>, вызовите редактор.</para>
+
+<para>Вы можете использовать редактор &knode; точно также как и обычный текстовый редактор. Здесь также существуют и дополнительные особенности для написания статей телеконференций.</para>
+
+<para>Когда вы посмотрите на окно редактора, вы заметите два поля ввода. Одно для темы, пустое в данный момент, и другое для телеконференции в которую статья будет отправлена.</para>
+
+<para>Введите текст <userinput>Это тест</userinput> в поле темы,</para>
+
+<tip>
+<para>Когда вы отправляете статью, используйте наглядную тему; Статьи без наглядной темы очень часто игнорируются. Старайтесь избегать тем подобных <quote>Помогите, это не работает !!!!!</quote> Такая тема не содержит информации о содержимом вашей статьи.</para>
+</tip>
+
+<para>Поле <guilabel>Группы:</guilabel> содержит тестовую телеконференцию выбранную ранее. Не изменяйте её.</para>
+
+<para>Ниже поля ввода для <glossterm>телеконференции</glossterm> расположено неактивное дополнительное поле. Оно будет описано позже в главе <link linkend="knode-editor-advanced">Редактор</link>. </para>
+
+<para>Поскольку простота побеждает, мы используем простое предложение. Наберите</para>
-<screen
-><userinput
->Это тело моей первой тестовой статьи. @ $ %</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Введите пустую сопровождающую строку.</para>
+<screen><userinput>Это тело моей первой тестовой статьи. @ $ %</userinput>
+</screen>
+
+<para>Введите пустую сопровождающую строку.</para>
-<screen
-><userinput
->Это сработало?</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Это может выглядеть для вас забавным, но делает то что и предполагалось, проверяется ваша конфигурация.</para
->
-
-<para
->Ваша статья должна напоминать этот снимок экрана.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Ваша первая статья</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Ваша первая статья</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Ваша первая статья</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<para
->Если вы используете &knode; совместно с локальным сервером, выберите в меню редактора <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Отправить немедленно</guimenuitem
-></menuchoice
->. Если вы не подключены к серверу, вы можете отправить статью позже. Для этого используйте <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить позже</guimenuitem
-></menuchoice
->. В этом случае &knode; сохранит статью в папке <guilabel
->Исходящие</guilabel
->. Вы можете вручную запустить отправку статей из <guilabel
->Исходящие</guilabel
-> выбрав в меню <menuchoice
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить незаконченные сообщения</guimenuitem
-> </menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->После отправки статьи &knode; сохранит её копию в папке <guilabel
->Отправленные</guilabel
->.</para
->
-
-<para
->В зависимости от того как быстро ваша статья будет опубликована в соответствующей телеконференции, через некоторое время вы можете проверить результат. обычно достаточно проверить новые сообщения стразу после отправки статьи. Но будьте <emphasis
->терпеливы</emphasis
->, если статья появится в телеконференции через нескольких часов. Если статья не появилась в телеконференции по истечении нескольких часов, вероятно что-то пошло не так. Попытайтесь снова. Если и это не сработало, посмотрите <link linkend="faq"
->Часто задаваемые вопросы</link
->.</para
->
-
-<important
->
-<para
->Если вы используете локальный сервер телеконференций, вы должны проверять новые статьи. Поскольку он только посылает статьи, и не сохраняет их в локальной телеконференции. Так что вы должны синхронизироваться с внешним сервером, чтобы увидеть появилась ли ваша статья.</para
->
-</important
->
-
-<para
->Если <glossterm
->статья</glossterm
-> появилась в телеконференции вы сделали все хорошо. Теперь вы должны убедиться, что у статьи правильный отправитель и она читаемая. Если вы не можете прочитать специфичные для вашего языка символы (типа немецких умляутов), измените кодировку в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Отправка новостей</guilabel
-><guilabel
->Технические</guilabel
-></menuchoice
->to <guilabel
->Посылать в 8-битной кодировке</guilabel
->, и отправьте ваш тест ещё раз.</para
->
-
-<para
->Если всё правильно, вы с помощь &knode; успешно опубликовали вашу первую статью в usenet.</para
->
-
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Ответ по почте</title
->
-
-<para
->После успешной публикации статьи, мы ответим на нашу собственную статью. Вы ведь хотите ответить на заданный вопрос?</para
->
-
-<para
->Выберите вашу статью в списке и нажмите &RMB;. ы увидите контекстное меню, где выберите <guimenuitem
->Ответить</guimenuitem
->.</para
->
-
-<para
->&knode; опять откроет редактор, на этот раз с уже заполненной темой:</para>
+<screen><userinput>Это сработало?</userinput>
+</screen>
+
+<para>Это может выглядеть для вас забавным, но делает то что и предполагалось, проверяется ваша конфигурация.</para>
+
+<para>Ваша статья должна напоминать этот снимок экрана.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Ваша первая статья</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-new-article.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Ваша первая статья</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Ваша первая статья</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Если вы используете &knode; совместно с локальным сервером, выберите в меню редактора <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить немедленно</guimenuitem></menuchoice>. Если вы не подключены к серверу, вы можете отправить статью позже. Для этого используйте <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить позже</guimenuitem></menuchoice>. В этом случае &knode; сохранит статью в папке <guilabel>Исходящие</guilabel>. Вы можете вручную запустить отправку статей из <guilabel>Исходящие</guilabel> выбрав в меню <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить незаконченные сообщения</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>После отправки статьи &knode; сохранит её копию в папке <guilabel>Отправленные</guilabel>.</para>
+
+<para>В зависимости от того как быстро ваша статья будет опубликована в соответствующей телеконференции, через некоторое время вы можете проверить результат. обычно достаточно проверить новые сообщения стразу после отправки статьи. Но будьте <emphasis>терпеливы</emphasis>, если статья появится в телеконференции через нескольких часов. Если статья не появилась в телеконференции по истечении нескольких часов, вероятно что-то пошло не так. Попытайтесь снова. Если и это не сработало, посмотрите <link linkend="faq">Часто задаваемые вопросы</link>.</para>
+
+<important>
+<para>Если вы используете локальный сервер телеконференций, вы должны проверять новые статьи. Поскольку он только посылает статьи, и не сохраняет их в локальной телеконференции. Так что вы должны синхронизироваться с внешним сервером, чтобы увидеть появилась ли ваша статья.</para>
+</important>
+
+<para>Если <glossterm>статья</glossterm> появилась в телеконференции вы сделали все хорошо. Теперь вы должны убедиться, что у статьи правильный отправитель и она читаемая. Если вы не можете прочитать специфичные для вашего языка символы (типа немецких умляутов), измените кодировку в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem> <guilabel>Отправка новостей</guilabel><guilabel>Технические</guilabel></menuchoice>to <guilabel>Посылать в 8-битной кодировке</guilabel>, и отправьте ваш тест ещё раз.</para>
+
+<para>Если всё правильно, вы с помощь &knode; успешно опубликовали вашу первую статью в usenet.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Ответ по почте</title>
+
+<para>После успешной публикации статьи, мы ответим на нашу собственную статью. Вы ведь хотите ответить на заданный вопрос?</para>
+
+<para>Выберите вашу статью в списке и нажмите &RMB;. ы увидите контекстное меню, где выберите <guimenuitem>Ответить</guimenuitem>.</para>
+
+<para>&knode; опять откроет редактор, на этот раз с уже заполненной темой:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Re: Это тест</computeroutput
->
-</screen
->
-
-<para
-><emphasis
->Re:</emphasis
-> это сокращение для латинского <quote
->In re</quote
->, это <quote
->касается чего-либо</quote
-> в строке. Вы не должны изменять тему и прежде всего <emphasis
->Re:</emphasis
->. Большинство программ чтения телеконференций сортирую дискуссии основываясь на теме.</para
->
-
-<tip
->
-<para
->Если вы по какой-либо причине хотите сменить тему, поместите новую тему перед старой и замените Re: с добавлением (Was: ... ). В нашем примере это было бы: </para>
-
-<informalexample
->
-<para
->Новая тема! (Was: Это тест)</para
->
-</informalexample
->
-
-<para
->Таким видом темы мы сообщаем читателям, что появилась новая ветвь в первоначальной дискуссии. Это может случится когда в дискуссии появляется новая тема либо оригинальная тема изменяется по какой-либо причине.</para
->
-
-<para
->Если вы отвечаете на такую статью удалите выведенную часть темы. Остаётся первая часть с префиксом <emphasis
->Re:</emphasis
->.</para>
+<screen><computeroutput>Re: Это тест</computeroutput>
+</screen>
+
+<para><emphasis>Re:</emphasis> это сокращение для латинского <quote>In re</quote>, это <quote>касается чего-либо</quote> в строке. Вы не должны изменять тему и прежде всего <emphasis>Re:</emphasis>. Большинство программ чтения телеконференций сортирую дискуссии основываясь на теме.</para>
+
+<tip>
+<para>Если вы по какой-либо причине хотите сменить тему, поместите новую тему перед старой и замените Re: с добавлением (Was: ... ). В нашем примере это было бы: </para>
+
+<informalexample>
+<para>Новая тема! (Was: Это тест)</para>
+</informalexample>
+
+<para>Таким видом темы мы сообщаем читателям, что появилась новая ветвь в первоначальной дискуссии. Это может случится когда в дискуссии появляется новая тема либо оригинальная тема изменяется по какой-либо причине.</para>
+
+<para>Если вы отвечаете на такую статью удалите выведенную часть темы. Остаётся первая часть с префиксом <emphasis>Re:</emphasis>.</para>
<informalexample>
-<para
->Re: Новая тема!</para>
-</informalexample
->
-</tip
->
-
-<para
->Теперь взгляните на редактор. Содержимое статьи, на которую мы хотим ответить ответа было скопировано из &knode; в редактор. Для отметки что текст является цитатой, каждая его строка начинается с <emphasis
->&gt;</emphasis
->.</para
->
-
-<para
->Перед цитируемым текстом &knode; поместил вводную строку. Её содержание обращается к автору оригинальной статьи. Вы можете изменить стандартный текст этой строки через <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Отправка новостей</guilabel
-><guilabel
->Редактор</guilabel
-> <guilabel
->Предисловие:</guilabel
-></menuchoice
->.</para
->
-
-<para
->Оригинальная статья содержала вопрос <emphasis
->Это сработало?</emphasis
->. Теперь мы хотим ответить на этот вопрос.</para>
-
-<para
->Поместите курсор ниже цитируемого текста и наберите:</para>
+<para>Re: Новая тема!</para>
+</informalexample>
+</tip>
+
+<para>Теперь взгляните на редактор. Содержимое статьи, на которую мы хотим ответить ответа было скопировано из &knode; в редактор. Для отметки что текст является цитатой, каждая его строка начинается с <emphasis>&gt;</emphasis>.</para>
+
+<para>Перед цитируемым текстом &knode; поместил вводную строку. Её содержание обращается к автору оригинальной статьи. Вы можете изменить стандартный текст этой строки через <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem> <guilabel>Отправка новостей</guilabel><guilabel>Редактор</guilabel> <guilabel>Предисловие:</guilabel></menuchoice>.</para>
+
+<para>Оригинальная статья содержала вопрос <emphasis>Это сработало?</emphasis>. Теперь мы хотим ответить на этот вопрос.</para>
+
+<para>Поместите курсор ниже цитируемого текста и наберите:</para>
-<screen
-><userinput
->Да, это работает, Поздравляем!</userinput
->
-</screen
->
-
-<para
->Мы не закончили. Считается вежливым начинать с приветствия в первой строке подобно <quote
->Здравствуйте</quote
->. Называете ли вы автора по имени или нет, зависит от ваших привычек. Понаблюдайте за телеконференцией чтобы привыкнуть к её этикету.</para
->
-
-<para
->Далее удалите все несущественные части цитируемой статьи. В нашем случае всё кроме вопроса.</para
->
-
-<para
->C таким коротким текстом, в этом нет необходимости, но это только пример. Если вы читаете сообщение длинной 100 строк, чтобы найти в конце <citation
->согласен</citation
->, вы поймёте. Кроме того статьи становятся небольшими и занимают меньше место на сервере.</para
->
-
-<para
->В конце мы говорим до свидания.</para
->
-
-<para
->Этот снимок экрана представляет ваш ответ перед его отправкой.</para>
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Ваш ответ на вашу статью</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Ваш ответ на вашу статью</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Ваш ответ на вашу статью</para
->
-</caption
->
-</mediaobject
->
-</screenshot
->
-
-<tip
->
-<para
->Вы можете нейти руководство по корректному цитированию по адресу <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren"
->http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink
-> (на немецком языке).</para
->
-</tip
->
-
-<para
->Теперь мы должны отправить ваш ответ. Подобно обычной отправки, вы выбираете <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Отправить немедленно</guimenuitem
-></menuchoice
-> либо <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Отправить позже</guimenuitem
-></menuchoice
->, если вы в настоящий момент не подключены к сети и не используете локальный сервер. Если всё работает нормально вы через некоторое время увидите свою статью в телеконференции. Просто не так ли?</para>
+<screen><userinput>Да, это работает, Поздравляем!</userinput>
+</screen>
+
+<para>Мы не закончили. Считается вежливым начинать с приветствия в первой строке подобно <quote>Здравствуйте</quote>. Называете ли вы автора по имени или нет, зависит от ваших привычек. Понаблюдайте за телеконференцией чтобы привыкнуть к её этикету.</para>
+
+<para>Далее удалите все несущественные части цитируемой статьи. В нашем случае всё кроме вопроса.</para>
+
+<para>C таким коротким текстом, в этом нет необходимости, но это только пример. Если вы читаете сообщение длинной 100 строк, чтобы найти в конце <citation>согласен</citation>, вы поймёте. Кроме того статьи становятся небольшими и занимают меньше место на сервере.</para>
+
+<para>В конце мы говорим до свидания.</para>
+
+<para>Этот снимок экрана представляет ваш ответ перед его отправкой.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Ваш ответ на вашу статью</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-followup.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Ваш ответ на вашу статью</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Ваш ответ на вашу статью</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip>
+<para>Вы можете нейти руководство по корректному цитированию по адресу <ulink url="http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren">http://www.afaik.de/usenet/faq/zitieren</ulink> (на немецком языке).</para>
+</tip>
+
+<para>Теперь мы должны отправить ваш ответ. Подобно обычной отправки, вы выбираете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить немедленно</guimenuitem></menuchoice> либо <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить позже</guimenuitem></menuchoice>, если вы в настоящий момент не подключены к сети и не используете локальный сервер. Если всё работает нормально вы через некоторое время увидите свою статью в телеконференции. Просто не так ли?</para>
-<tip
->
-<para
->С помощью пункта меню <guimenu
->Настройки</guimenu
-> вы можете указать если хотите отправлять статью по электронной посте, в телеконференцию либо обоими способами.</para>
-</tip
->
-</sect3
->
-
-<sect3
->
-<title
->Ответ почтой</title
->
-
-<para
->Ответ почтой содержит те-же строки как и ответ в телеконференцию. Но он посылается непосредственно автору и не появится в телеконференции. Это единственное различие.</para
->
-
-<para
->Иногда лучше использовать ответ почтой вместо помещения его в телеконференцию. Прежде всего когда вы хотите указать на ошибку либо некорректное поведение автора, без публичного обсуждения в телеконференции.</para
->
-
-<para
->Для ответа почтой, вы снова выбираете вашу статью, вызываете контекстное меню и выбираете пункт <guimenuitem
->Ответить по почте...</guimenuitem
->. &knode; откроет редактор с цитируемой статьёй. </para
->
-
-<para
->Тема и тело письма будет идентично статье, публикуемой в телеконференции. но поле <guilabel
->Группы:</guilabel
-> будет заменено на поле <guilabel
->Кому:</guilabel
->. Здесь будет указан адрес электронной почты автора. В нашем примере это будет ваш адрес, если &knode; настроен правильно.</para
->
-
-<para
->В электронной почте используются те-же самые правила цитирования, как и при публикации статьи в телеконференции.</para
->
-
-<para
->Когда вы закончили ваш ответ, вы можете послать его.</para
->
-
-<para
->Этот снимок экрана представляет ответ по электронной почте.</para
->
-
-<screenshot
->
-<screeninfo
->Ответ по почте</screeninfo
->
-<mediaobject
->
-<imageobject
->
-<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject
->
-<textobject
->
-<phrase
->Ответ по почте</phrase
->
-</textobject
->
-<caption
->
-<para
->Ответ по почте</para
->
+<tip>
+<para>С помощью пункта меню <guimenu>Настройки</guimenu> вы можете указать если хотите отправлять статью по электронной посте, в телеконференцию либо обоими способами.</para>
+</tip>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>Ответ почтой</title>
+
+<para>Ответ почтой содержит те-же строки как и ответ в телеконференцию. Но он посылается непосредственно автору и не появится в телеконференции. Это единственное различие.</para>
+
+<para>Иногда лучше использовать ответ почтой вместо помещения его в телеконференцию. Прежде всего когда вы хотите указать на ошибку либо некорректное поведение автора, без публичного обсуждения в телеконференции.</para>
+
+<para>Для ответа почтой, вы снова выбираете вашу статью, вызываете контекстное меню и выбираете пункт <guimenuitem>Ответить по почте...</guimenuitem>. &knode; откроет редактор с цитируемой статьёй. </para>
+
+<para>Тема и тело письма будет идентично статье, публикуемой в телеконференции. но поле <guilabel>Группы:</guilabel> будет заменено на поле <guilabel>Кому:</guilabel>. Здесь будет указан адрес электронной почты автора. В нашем примере это будет ваш адрес, если &knode; настроен правильно.</para>
+
+<para>В электронной почте используются те-же самые правила цитирования, как и при публикации статьи в телеконференции.</para>
+
+<para>Когда вы закончили ваш ответ, вы можете послать его.</para>
+
+<para>Этот снимок экрана представляет ответ по электронной почте.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Ответ по почте</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-reply.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Ответ по почте</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Ответ по почте</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<important>
-<para
->Ответ по почте работает только если у вас настроены параметры в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KNode...</guimenuitem
-> <guilabel
->Учётные записи</guilabel
-><guilabel
->Почта</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Ответ по почте работает только если у вас настроены параметры в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KNode...</guimenuitem> <guilabel>Учётные записи</guilabel><guilabel>Почта</guilabel></menuchoice>.</para>
-<para
->В зависимости от настроек вашего компьютера, вы можете найти ответ в вашем почтовом ящике. Возможно вы сначала должны соединиться с <acronym
->ISP</acronym
-> и получить новую почту.</para>
-</important
->
-
-<tip
->
-<para
->С помощью пункта меню <guimenu
->Настройки</guimenu
-> вы можете указать если хотите отправлять статью по электронной посте, в телеконференцию либо обоими способами.</para
->
-</tip
->
-</sect3
->
+<para>В зависимости от настроек вашего компьютера, вы можете найти ответ в вашем почтовом ящике. Возможно вы сначала должны соединиться с <acronym>ISP</acronym> и получить новую почту.</para>
+</important>
+
+<tip>
+<para>С помощью пункта меню <guimenu>Настройки</guimenu> вы можете указать если хотите отправлять статью по электронной посте, в телеконференцию либо обоими способами.</para>
+</tip>
+</sect3>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knotes/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knotes/index.docbook
index d6bfe925cde..87dab3dd980 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knotes/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/knotes/index.docbook
@@ -3,337 +3,164 @@
<!ENTITY kappname "&knotes;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &knotes;</title>
+<title>Руководство &knotes;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Fabian</firstname
-> <surname
->Dal Santo</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address><email>linuxgnu@yahoo.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Greg</firstname
-> <othername
->M.</othername
-> <surname
->Holmes</surname
-> </author>
-
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Редактор</contrib>
+<author><firstname>Greg</firstname> <othername>M.</othername> <surname>Holmes</surname> </author>
+
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->batalov@twiga.kz</email
-> </address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address> <email>batalov@twiga.kz</email> </address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Greg M. Holmes</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Greg M. Holmes</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Fabian Del Santo</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Fabian Del Santo</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-18</date>
-<releaseinfo
->3.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-18</date>
+<releaseinfo>3.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&knotes; это приложение липких заметок на экране.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&knotes; это приложение липких заметок на экране.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Knotes</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->заметки</keyword>
-<keyword
->выплывающие</keyword>
-<keyword
->всплывающие</keyword>
-<keyword
->knotes</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Knotes</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>заметки</keyword>
+<keyword>выплывающие</keyword>
+<keyword>всплывающие</keyword>
+<keyword>knotes</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&knotes; - это виртуальный эквивалент заметок, которые вы прилепляете на монитор или холодильник. Заметки автоматически сохраняются при выходе из программы, и отображаются заново когда вы её запускаете. </para>
+<para>&knotes; - это виртуальный эквивалент заметок, которые вы прилепляете на монитор или холодильник. Заметки автоматически сохраняются при выходе из программы, и отображаются заново когда вы её запускаете. </para>
-<para
->Вы можете распечатывать заметки и посылать их по почте, если настроили &knotes; использовать дополнительные приложения. </para>
+<para>Вы можете распечатывать заметки и посылать их по почте, если настроили &knotes; использовать дополнительные приложения. </para>
-<para
->Особенности отображения заметок типа цвет и шрифт могут быть настроены для каждой заметки. Вы также можете настроить и значения по умолчанию. </para>
+<para>Особенности отображения заметок типа цвет и шрифт могут быть настроены для каждой заметки. Вы также можете настроить и значения по умолчанию. </para>
</chapter>
<chapter id="using-knotes">
-<title
->Использование &knotes;</title>
+<title>Использование &knotes;</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Создание новой заметки:</term>
+<term>Создание новой заметки:</term>
<listitem>
-<para
->Для создания новой заметки щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме &knotes; в панели и выберите <guimenuitem
->Новая заметка</guimenuitem
-> либо воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
->.</para>
-<para
->Вы можете создать новую заметку, содержащую информацию из буфера обмена, выбрав <guimenuitem
->Создать заметку из содержимого буфера обмена</guimenuitem
-> либо воспользовавшись комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Alt;&Shift;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Для создания новой заметки щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме &knotes; в панели и выберите <guimenuitem>Новая заметка</guimenuitem> либо воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo>.</para>
+<para>Вы можете создать новую заметку, содержащую информацию из буфера обмена, выбрав <guimenuitem>Создать заметку из содержимого буфера обмена</guimenuitem> либо воспользовавшись комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;&Shift;<keycap>C</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Написание заметки:</term>
+<term>Написание заметки:</term>
<listitem>
-<para
->Чтобы написать заметку, просто наберите её текст в предоставленном месте. Также поддерживаются функции редактирования клавиатуры и мыши. Щелчок <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши на области редактирования предоставляет следующие параметры:</para>
+<para>Чтобы написать заметку, просто наберите её текст в предоставленном месте. Также поддерживаются функции редактирования клавиатуры и мыши. Щелчок <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши на области редактирования предоставляет следующие параметры:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Отмена</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Повтор</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Очистить</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Выбрать всё</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Отмена</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Повтор</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Очистить</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Выбрать всё</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Текст может быть выбран при удержании нажатой &LMB; и перемещении мыши, либо при нажатии клавиши &Shift; и использовании клавиш <keycap
->стрелок</keycap
->.</para>
+<para>Текст может быть выбран при удержании нажатой &LMB; и перемещении мыши, либо при нажатии клавиши &Shift; и использовании клавиш <keycap>стрелок</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вставка даты:</term>
+<term>Вставка даты:</term>
<listitem>
-<para
->Для вставки текущей даты в заметку, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem
->Вставить дату</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Текущая дата и время буду вставлены в позицию курсора в тексте заметки.</para>
+<para>Для вставки текущей даты в заметку, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem>Вставить дату</guimenuitem>.</para>
+<para>Текущая дата и время буду вставлены в позицию курсора в тексте заметки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Переименование заметки:</term>
+<term>Переименование заметки:</term>
<listitem>
-<para
->Для переименования заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите<guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
->.</para>
-<para
->В появившемся диалоге наберите имя заметки. Для принятия нового имени, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. Для выхода из диалога без переименования заметки, нажмите кнопку <guibutton
->Отмена</guibutton
->. Чтобы очистить то, что вы набрали нажмите кнопку <guibutton
->Очистить</guibutton
->.</para>
+<para>Для переименования заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите<guimenuitem>Переименовать</guimenuitem>.</para>
+<para>В появившемся диалоге наберите имя заметки. Для принятия нового имени, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Для выхода из диалога без переименования заметки, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>. Чтобы очистить то, что вы набрали нажмите кнопку <guibutton>Очистить</guibutton>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отправка заметки по почте:</term>
+<term>Отправка заметки по почте:</term>
<listitem>
-<para
->Для отправке заметки по почте, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem
->Послать по почте</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Что затем происходит, зависит от параметров почтового действия в диалоге <guilabel
->Настроек</guilabel
->.</para>
+<para>Для отправке заметки по почте, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem>Послать по почте</guimenuitem>.</para>
+<para>Что затем происходит, зависит от параметров почтового действия в диалоге <guilabel>Настроек</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Печать заметки:</term>
+<term>Печать заметки:</term>
<listitem>
-<para
->Для распечатки заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem
->Печать</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Будет открыт стандартный диалог печати &kde;.</para>
+<para>Для распечатки заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem>Печать</guimenuitem>.</para>
+<para>Будет открыт стандартный диалог печати &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Удаление заметки:</term>
+<term>Удаление заметки:</term>
<listitem>
-<para
->Для удаления заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
->.</para>
+<para>Для удаления заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Скрытие заметки:</term>
+<term>Скрытие заметки:</term>
<listitem>
-<para
->Для скрытия заметки, щёлкните на <guiicon
->X</guiicon
->, расположенной с правой стороны заголовка заметки. Заметка больше не будет отображаться на экране. Но она не будет удалена.</para>
+<para>Для скрытия заметки, щёлкните на <guiicon>X</guiicon>, расположенной с правой стороны заголовка заметки. Заметка больше не будет отображаться на экране. Но она не будет удалена.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Отображение заметок:</term>
+<term>Отображение заметок:</term>
<listitem>
-<para
->Когда вы запускаете &knotes;, все заметки будут отображены на экране. Если вы скрыли заметку и позже хотите отобразить её, щёлкните левой кнопкой мыши на пиктограмме &knotes; в панели и выберите заметку, которую вы хотите отобразить.</para>
+<para>Когда вы запускаете &knotes;, все заметки будут отображены на экране. Если вы скрыли заметку и позже хотите отобразить её, щёлкните левой кнопкой мыши на пиктограмме &knotes; в панели и выберите заметку, которую вы хотите отобразить.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Функции экрана:</term>
+<term>Функции экрана:</term>
<listitem>
-<para
->Для отправки заметки на конкретный рабочий стол, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guisubmenu
->На рабочий стол</guisubmenu
->. Выберите необходимый рабочий стол, либо <guimenuitem
->Все рабочие столы</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Чтобы сделать расположение заметки, поверх всех окон, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem
->Всегда наверху</guimenuitem
->.</para
->
-<para
->Для возвращения заметки в нормальное поведение окон, повторите эту операцию.</para
->
+<para>Для отправки заметки на конкретный рабочий стол, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guisubmenu>На рабочий стол</guisubmenu>. Выберите необходимый рабочий стол, либо <guimenuitem>Все рабочие столы</guimenuitem>.</para>
+<para>Чтобы сделать расположение заметки, поверх всех окон, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem>Всегда наверху</guimenuitem>.</para>
+<para>Для возвращения заметки в нормальное поведение окон, повторите эту операцию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Выход из &knotes;</term>
+<term>Выход из &knotes;</term>
<listitem>
-<para
->Для выхода из &knotes; щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме в панели и выберите <guimenuitem
->Выйти</guimenuitem
->.</para>
+<para>Для выхода из &knotes; щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме в панели и выберите <guimenuitem>Выйти</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -341,165 +168,82 @@
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
<sect1 id="defaults">
-<title
->Настройка &knotes; Параметры по умолчанию</title>
+<title>Настройка &knotes; Параметры по умолчанию</title>
-<para
->Для настройки &knotes; щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме в панели. Выберите <guimenuitem
->Настроить заметки KDE</guimenuitem
->. Появится диалог <guilabel
->Значения по умолчанию</guilabel
->.</para>
+<para>Для настройки &knotes; щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме в панели. Выберите <guimenuitem>Настроить заметки KDE</guimenuitem>. Появится диалог <guilabel>Значения по умолчанию</guilabel>.</para>
<variablelist>
-<title
->Раздел <guilabel
->Экран</guilabel
-></title>
+<title>Раздел <guilabel>Экран</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет текста:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Цветной квадрат отображает текущий цвет текста. Щелчок на этом квадрате откроет стандартный диалог выбора цвета &kde;.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Цвет текста:</guilabel></term>
+<listitem><para>Цветной квадрат отображает текущий цвет текста. Щелчок на этом квадрате откроет стандартный диалог выбора цвета &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет фона:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Цветной квадрат отображает текущий цвет фона. Щелчок на этом квадрате откроет стандартный диалог выбора цвета &kde;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Цвет фона:</guilabel></term>
+<listitem><para>Цветной квадрат отображает текущий цвет фона. Щелчок на этом квадрате откроет стандартный диалог выбора цвета &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ширина по умолчанию:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Ширина заметки в точках. Измените количество как вам необходимо.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Ширина по умолчанию:</guilabel></term>
+<listitem><para>Ширина заметки в точках. Измените количество как вам необходимо.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Высота по умолчанию:</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Высота заметки в точках. Измените количество как вам необходимо.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Высота по умолчанию:</guilabel></term>
+<listitem><para>Высота заметки в точках. Измените количество как вам необходимо.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показывать в списке задач</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->По умолчанию, заметки &knotes; не отображаются как элементы панели задач. Если вы хотите чтобы они отображались, установите этот параметр.</para>
+<term><guilabel>Показывать в списке задач</guilabel></term>
+<listitem><para>По умолчанию, заметки &knotes; не отображаются как элементы панели задач. Если вы хотите чтобы они отображались, установите этот параметр.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Раздел <guilabel
->Редактор</guilabel
-></title>
+<title>Раздел <guilabel>Редактор</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер табуляции</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это размер в пробелах отступа, создаваемого клавишей &Tab;. Измените это число, если необходимо.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Размер табуляции</guilabel></term>
+<listitem><para>Это размер в пробелах отступа, создаваемого клавишей &Tab;. Измените это число, если необходимо.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автоматический отступ</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это переключатель. Если выбран, будет использоваться автоматический отступ.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Автоматический отступ</guilabel></term>
+<listitem><para>Это переключатель. Если выбран, будет использоваться автоматический отступ.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Текст с форматированием</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Текст с форматированием</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ещё не реализовано</para>
+<para>Ещё не реализовано</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шрифт заголовка: щёлкните для изменения...</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете изменить шрифт используемый для заголовков ваших заметок.</para>
-
-<para
->Нажмите эту кнопку для открытия стандартного диалога выбора шрифта &kde;.</para>
+<term><guilabel>Шрифт заголовка: щёлкните для изменения...</guilabel></term>
+<listitem><para>Вы можете изменить шрифт используемый для заголовков ваших заметок.</para>
+
+<para>Нажмите эту кнопку для открытия стандартного диалога выбора шрифта &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шрифт текста: щёлкните для изменения...</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Шрифт текста: щёлкните для изменения...</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вы можете изменить шрифт используемый для текста ваших заметок.</para>
+<para>Вы можете изменить шрифт используемый для текста ваших заметок.</para>
-<para
->Нажмите эту кнопку для открытия стандартного диалога выбора шрифта &kde;.</para
-></listitem>
+<para>Нажмите эту кнопку для открытия стандартного диалога выбора шрифта &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Раздел <guilabel
->Действия</guilabel
-> </title>
+<title>Раздел <guilabel>Действия</guilabel> </title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команда отправки почты</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->В это поле введите команду отправки почты и необходимые опции командной строки.</para>
-<para
->Используя <token
->%f</token
-> вы можете указать имя файла заметки в командной строке почтовой программы.</para>
+<term><guilabel>Команда отправки почты</guilabel></term>
+<listitem><para>В это поле введите команду отправки почты и необходимые опции командной строки.</para>
+<para>Используя <token>%f</token> вы можете указать имя файла заметки в командной строке почтовой программы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -508,66 +252,36 @@
</sect1>
<sect1 id="customizing-display">
-<title
->Настройка отображение единичной заметки</title>
-
-<para
->Вы можете настроить каждую заметку независимо от глобальных параметров. Эти параметры идентичны описанным в разделе <link linkend="configuration"
->Настройки</link
->, но они будут применяться только к одной выбранной вами заметке. Все другие открытые заметки, и вновь создаваемые заметки будут иметь параметры по умолчанию.</para>
-
-<para
->Для настройки отображения одной заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem
->Свойства...</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Появится диалог <guilabel
->Локальные настройки</guilabel
->, который позволяет индивидуально настроить заметку.</para>
+<title>Настройка отображение единичной заметки</title>
+
+<para>Вы можете настроить каждую заметку независимо от глобальных параметров. Эти параметры идентичны описанным в разделе <link linkend="configuration">Настройки</link>, но они будут применяться только к одной выбранной вами заметке. Все другие открытые заметки, и вновь создаваемые заметки будут иметь параметры по умолчанию.</para>
+
+<para>Для настройки отображения одной заметки, щёлкните правой кнопкой мыши на её заголовке и выберите <guimenuitem>Свойства...</guimenuitem>.</para>
+<para>Появится диалог <guilabel>Локальные настройки</guilabel>, который позволяет индивидуально настроить заметку.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
-<para
->&knotes;</para>
+<para>&knotes;</para>
-<para
->Авторское право на программу 1997 Bernd Wuebben <email
->wuebben@kde.org</email
-></para>
+<para>Авторское право на программу 1997 Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para>
-<para
->При содействии:</para>
+<para>При содействии:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Wynn Wilkes<email
->wynnw@calderasystems.com</email
-></para>
+<listitem><para>Wynn Wilkes<email>wynnw@calderasystems.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторское право на документацию 2000 Greg M. Holmes <email
->holmegm@earthlink.net</email
-></para>
+<para>Авторское право на документацию 2000 Greg M. Holmes <email>holmegm@earthlink.net</email></para>
-<para
->Документация обновлена в 2001 году Fabian Del Santo <email
->linuxgnu@yahoo.com.au</email
-> и в 2003 году &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
+<para>Документация обновлена в 2001 году Fabian Del Santo <email>linuxgnu@yahoo.com.au</email> и в 2003 году &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;.</para>
-<para
->Перевод на русский: Олег Баталов, <email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Олег Баталов, <email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
index f9aba60a5f7..56681f6fe8a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/konsolekalendar/index.docbook
@@ -6,9 +6,7 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY konsolekalendar "<application
->KonsoleKalendar</application
->">
+ <!ENTITY konsolekalendar "<application>KonsoleKalendar</application>">
<!ENTITY kappname "KonsoleKalendar">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -20,288 +18,125 @@
<bookinfo>
-<title
->Руководство &konsolekalendar;</title>
+<title>Руководство &konsolekalendar;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Tuukka</firstname
-> <surname
->Pasanen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->illuusio@mailcity.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname> <affiliation><address><email>illuusio@mailcity.com</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Allen</firstname
-> <surname
->Winter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname> <affiliation><address><email>awinterz@users.sourceforge.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Malcolm</firstname
-> <surname
->Hunter</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->malcolm.hunter@gmx.co.uk</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname> <affiliation><address><email>malcolm.hunter@gmx.co.uk</email></address></affiliation>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Nick</firstname
-><surname
-> </surname
-><affiliation
-><address
-><email
->blindguard@mtu-net.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
-></contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
->olegbatalov@mail.ru<email
-></email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
-></contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Nick</firstname><surname> </surname><affiliation><address><email>blindguard@mtu-net.ru</email></address></affiliation><contrib></contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname> <affiliation><address>olegbatalov@mail.ru<email></email></address></affiliation> <contrib></contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2004</year
-><holder
->Tuukka Pasanen</holder>
+<year>2002</year><year>2004</year><holder>Tuukka Pasanen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2003</year
-><year
->2005</year
-><holder
->Allen Winter</holder>
+<year>2003</year><year>2005</year><holder>Allen Winter</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<!-- Don't change format of date and version of the documentation -->
-<date
->2004-04-15</date>
-<releaseinfo
->1.1.1</releaseinfo>
+<date>2004-04-15</date>
+<releaseinfo>1.1.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&konsolekalendar; - это интерфейс командной строки для работы с календарями &kde;</para>
+<para>&konsolekalendar; - это интерфейс командной строки для работы с календарями &kde;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->&package;</keyword>
-<keyword
->&kappname;</keyword>
-<keyword
->KOrganizer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>&package;</keyword>
+<keyword>&kappname;</keyword>
+<keyword>KOrganizer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; &mdash; это интерфейс командной строки для работы с календарями &kde;. Он позволяет просматривать, создавать, удалять и изменять записи в календаре из командной строки или с помощью языка сценариев. Также &konsolekalendar; может экспортировать календарь &kde; в различные форматы и импортировать его.</para>
-
-<para
->В режиме работы по умолчанию &konsolekalendar; выводит список событий текущего дня (с 7:00 до 17:00)</para>
-
-<para
->Возможности &konsolekalendar; <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Показ записей календаря, начиная с указанной даты/времени и заканчивая указанной датой/временем</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Добавление записей в календарь</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Удаление записей</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Изменение записей</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Создание календаря</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Экспорт записей календаря в другие форматы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Импорт существующего календаря &kde;</para
-></listitem>
-</itemizedlist
-></para>
-
-<para
->&konsolekalendar; это <emphasis
->не</emphasis
-> очередной графический интерфейс для календаря &kde; (как, например, &korganizer;). &konsolekalendar; предназначен для тех случаев, когда графический интерфейс недоступен или нежелателен.</para>
-
-<para
->&konsolekalendar; не предоставляет полноценный язык для создания запросов к календарю, впрочем, это и не являлось целью авторов. Предоставляются лишь простейшие опции для доступа к календарю из командной строки в пределах заданных времени и даты. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&konsolekalendar; &mdash; это интерфейс командной строки для работы с календарями &kde;. Он позволяет просматривать, создавать, удалять и изменять записи в календаре из командной строки или с помощью языка сценариев. Также &konsolekalendar; может экспортировать календарь &kde; в различные форматы и импортировать его.</para>
+
+<para>В режиме работы по умолчанию &konsolekalendar; выводит список событий текущего дня (с 7:00 до 17:00)</para>
+
+<para>Возможности &konsolekalendar; <itemizedlist>
+<listitem><para>Показ записей календаря, начиная с указанной даты/времени и заканчивая указанной датой/временем</para></listitem>
+<listitem><para>Добавление записей в календарь</para></listitem>
+<listitem><para>Удаление записей</para></listitem>
+<listitem><para>Изменение записей</para></listitem>
+<listitem><para>Создание календаря</para></listitem>
+<listitem><para>Экспорт записей календаря в другие форматы</para></listitem>
+<listitem><para>Импорт существующего календаря &kde;</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>&konsolekalendar; это <emphasis>не</emphasis> очередной графический интерфейс для календаря &kde; (как, например, &korganizer;). &konsolekalendar; предназначен для тех случаев, когда графический интерфейс недоступен или нежелателен.</para>
+
+<para>&konsolekalendar; не предоставляет полноценный язык для создания запросов к календарю, впрочем, это и не являлось целью авторов. Предоставляются лишь простейшие опции для доступа к календарю из командной строки в пределах заданных времени и даты. </para>
</chapter>
<chapter id="features">
-<title
->Дополнительные возможности</title>
-<para
->В этой главе вы узнаете о полезных функциях &konsolekalendar;, об опциях командной строки (помните, что &konsolekalendar; &mdash; это не графический интерфейс, а программа командной строки).</para>
+<title>Дополнительные возможности</title>
+<para>В этой главе вы узнаете о полезных функциях &konsolekalendar;, об опциях командной строки (помните, что &konsolekalendar; &mdash; это не графический интерфейс, а программа командной строки).</para>
-<para
->Вы также узнаете о добавлении, удалении и редактировании событий в календаре, а также о преобразовании их в другие форматы. Создание и импорт календарей &kde; также описан в этом разделе. </para>
+<para>Вы также узнаете о добавлении, удалении и редактировании событий в календаре, а также о преобразовании их в другие форматы. Создание и импорт календарей &kde; также описан в этом разделе. </para>
<sect1 id="viewing">
-<title
->Просмотр записей</title>
+<title>Просмотр записей</title>
-<para
->В режиме работы по умолчанию, или при использовании ключа <parameter
->--view</parameter
-> &konsolekalendar; выведет на экран все записи, соответствующие указанным времени и дате. </para>
+<para>В режиме работы по умолчанию, или при использовании ключа <parameter>--view</parameter> &konsolekalendar; выведет на экран все записи, соответствующие указанным времени и дате. </para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Для просмотра событий текущего дня (с 7:00 до 17:00), просто выполните:</para>
+<informalexample><para>Для просмотра событий текущего дня (с 7:00 до 17:00), просто выполните:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->В следующем примере мы увидим, все записи, для недели с 18 по 22 августа:</para>
+<informalexample><para>В следующем примере мы увидим, все записи, для недели с 18 по 22 августа:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--view</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-08-18</replaceable
-> </option
-> <option
->--end-date <replaceable
->2003-08-22</replaceable
-></option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> <option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Показать будущие события календаря:</para>
+<informalexample><para>Показать будущие события календаря:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--next</option>
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--next</option>
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Для просмотра событий следующих 5 дней выполните:</para>
+<informalexample><para>Для просмотра событий следующих 5 дней выполните:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--show-next</option
-> <replaceable
->5</replaceable>
-
-</userinput
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--show-next</option> <replaceable>5</replaceable>
+
+</userinput>
</screen>
</para>
</informalexample>
@@ -310,124 +145,37 @@
</sect1>
<sect1 id="inserting">
-<title
->Добавление событий</title>
+<title>Добавление событий</title>
-<para
->&konsolekalendar; может вносить новые события в календарь &kde; или ресурс календаря с помощью опции командной строки <parameter
->--add</parameter
->. Успешно добавленные события немедленно появляются в приложениях календаря &kde; (&korganizer;).</para>
+<para>&konsolekalendar; может вносить новые события в календарь &kde; или ресурс календаря с помощью опции командной строки <parameter>--add</parameter>. Успешно добавленные события немедленно появляются в приложениях календаря &kde; (&korganizer;).</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->В следующем примере событие, начинающееся 2003-06-04 (4 июня 2003) в 10 часов и заканчивающееся в 12, с названием "Посещение врача" вставляется в календарь пользователя по умолчанию:</para>
+<informalexample><para>В следующем примере событие, начинающееся 2003-06-04 (4 июня 2003) в 10 часов и заканчивающееся в 12, с названием "Посещение врача" вставляется в календарь пользователя по умолчанию:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-06-04</replaceable
-></option
-> <option
->--time <replaceable
->10:00</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-time <replaceable
->12:00</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Посещение врача" </replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> <option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \
+<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Посещение врача" </replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->В этом примере мы добавим день рождения в ресурс календаря пользователя по умолчанию:</para>
+<informalexample><para>В этом примере мы добавим день рождения в ресурс календаря пользователя по умолчанию:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-06-06</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Мой день рождения"</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--description <replaceable
->"Время праздника" </replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Мой день рождения"</replaceable></option> \
+<option>--description <replaceable>"Время праздника" </replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->В этом примере в календарь пользователя вносится <replaceable
->выходной</replaceable
->:</para>
+<informalexample><para>В этом примере в календарь пользователя вносится <replaceable>выходной</replaceable>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--add</option
-> <option
->--file <replaceable
->vacation.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--date <replaceable
->2003-08-01</replaceable
-></option
-> \
-<option
->--end-date <replaceable
->2003-08-07</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Выходной"</replaceable
-></option
-> <option
->--description <replaceable
->"Ни кто меня не нейдёт!" </replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> <option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \
+<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Выходной"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>"Ни кто меня не нейдёт!" </replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -435,56 +183,19 @@
</sect1>
<sect1 id="deleting">
-<title
->Удаление записей</title>
-
-<para
->&konsolekalendar; поддерживает удаление элементов из файла календаря или ресурса с помощью опции командной строки <parameter
->--delete</parameter
->. Элементы календаря для удаления указываются по их уникальному строковому идентификатору (<acronym
->UID</acronym
->) с помощью опции <parameter
->--uid</parameter
->. <acronym
->UID</acronym
-> может быть найден при просмотре события с помощью опции <parameter
->--view</parameter
->.</para>
-
-<para
->События немедленно удаляются из приложений календаря &kde; (&korganizer;).</para>
-
-<warning
-><para
->После того как вы удаляете что-либо из календаря, вы <emphasis
->не сможете</emphasis
-> вернуть это! Другими словами, когда вы удаляете запись, вы не сможете восстановить её. Она удаляется навсегда.</para
-></warning>
+<title>Удаление записей</title>
+
+<para>&konsolekalendar; поддерживает удаление элементов из файла календаря или ресурса с помощью опции командной строки <parameter>--delete</parameter>. Элементы календаря для удаления указываются по их уникальному строковому идентификатору (<acronym>UID</acronym>) с помощью опции <parameter>--uid</parameter>. <acronym>UID</acronym> может быть найден при просмотре события с помощью опции <parameter>--view</parameter>.</para>
+
+<para>События немедленно удаляются из приложений календаря &kde; (&korganizer;).</para>
+
+<warning><para>После того как вы удаляете что-либо из календаря, вы <emphasis>не сможете</emphasis> вернуть это! Другими словами, когда вы удаляете запись, вы не сможете восстановить её. Она удаляется навсегда.</para></warning>
<para>
-<informalexample
-><para
->Здесь мы удаляем элемент календаря с <acronym
->UID</acronym
-> <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<informalexample><para>Здесь мы удаляем элемент календаря с <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--delete</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -492,98 +203,32 @@
</sect1>
<sect1 id="changing">
-<title
->Изменение записей </title>
-
-<para
->&konsolekalendar; поддерживает изменения существующих элементов в файле календаря или его ресурсе с помощью опции командной строки <parameter
->--change</parameter
->. Элементы календаря для изменения указываются их уникальным строковым идентификатором (<acronym
->UID</acronym
->) с помощью опции <parameter
->--uid</parameter
->. <acronym
->UID</acronym
-> может быть найден при просмотре события с помощью опции <parameter
->--view</parameter
->.</para>
-
-<para
->Замена ведёт себя так же как и вставка: вы можете изменить дату и время начала события, дату и время окончания, название и описание. Изменённые события немедленно становятся доступными в приложениях календаря &kde; (&korganizer;).</para>
-
-<para
-><emphasis
->Пример:</emphasis
-> Здесь мы изменяем название и описание элемента календаря с <acronym
->UID</acronym
-> <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
->:</para>
+<title>Изменение записей </title>
+
+<para>&konsolekalendar; поддерживает изменения существующих элементов в файле календаря или его ресурсе с помощью опции командной строки <parameter>--change</parameter>. Элементы календаря для изменения указываются их уникальным строковым идентификатором (<acronym>UID</acronym>) с помощью опции <parameter>--uid</parameter>. <acronym>UID</acronym> может быть найден при просмотре события с помощью опции <parameter>--view</parameter>.</para>
+
+<para>Замена ведёт себя так же как и вставка: вы можете изменить дату и время начала события, дату и время окончания, название и описание. Изменённые события немедленно становятся доступными в приложениях календаря &kde; (&korganizer;).</para>
+
+<para><emphasis>Пример:</emphasis> Здесь мы изменяем название и описание элемента календаря с <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:</para>
<para>
<informalexample>
-<para
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--change</option
-> <option
->--uid <replaceable
->&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable
-></option
-> <option
->--summary <replaceable
->"Проверить мою голову"</replaceable
-> </option
-> <option
->--description <replaceable
->"никогда не ходите к такому доктору!"</replaceable
-></option
-> </userinput
-> </para>
+<para><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable></option> <option>--summary <replaceable>"Проверить мою голову"</replaceable> </option> <option>--description <replaceable>"никогда не ходите к такому доктору!"</replaceable></option> </userinput> </para>
</informalexample>
</para>
</sect1>
<sect1 id="creating">
-<title
->Создание нового файла календаря</title>
+<title>Создание нового файла календаря</title>
-<para
->&konsolekalendar; может использоваться для создания нового файла календаря &kde;. Поскольку вы не можете добавлять элементы в несуществующий календарь, вы сначала должны создать его с помощью опций командной строки <parameter
-> --create</parameter
-> и <parameter
->--file</parameter
->.</para>
+<para>&konsolekalendar; может использоваться для создания нового файла календаря &kde;. Поскольку вы не можете добавлять элементы в несуществующий календарь, вы сначала должны создать его с помощью опций командной строки <parameter> --create</parameter> и <parameter>--file</parameter>.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Создать файл календаря с именем <filename
-><replaceable
->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable
-></filename
->:</para>
+<informalexample><para>Создать файл календаря с именем <filename><replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></filename>:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--create</option
-> <option
->--file <replaceable
->/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -591,34 +236,16 @@
</sect1>
<sect1 id="exporting">
-<title
->Экспорт в другие форматы</title>
+<title>Экспорт в другие форматы</title>
-<para
->&konsolekalendar; может экспортировать календарь &kde; в широко распространённые форматы. Экспорт является специальной формой просмотра. По умолчанию, события показываются в формате <quote
->текста &konsolekalendar;</quote
->. Для изменения формата просмотра используйте опцию командной строки<parameter
->--export-type</parameter
->.</para>
+<para>&konsolekalendar; может экспортировать календарь &kde; в широко распространённые форматы. Экспорт является специальной формой просмотра. По умолчанию, события показываются в формате <quote>текста &konsolekalendar;</quote>. Для изменения формата просмотра используйте опцию командной строки<parameter>--export-type</parameter>.</para>
-<para
->Чтобы увидеть список всех поддерживаемых форматов экспорта, используйте опцию <parameter
->--export-list</parameter
-></para>
+<para>Чтобы увидеть список всех поддерживаемых форматов экспорта, используйте опцию <parameter>--export-list</parameter></para>
<para>
<informalexample>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--export-list</option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--export-list</option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -626,23 +253,16 @@
</sect1>
<sect1 id="formats">
-<title
->Форматы экспорта</title>
+<title>Форматы экспорта</title>
-<para
->Некоторые (но не все) поддерживаемые форматы экспорта описаны в этом разделе.</para>
+<para>Некоторые (но не все) поддерживаемые форматы экспорта описаны в этом разделе.</para>
<sect2 id="native-format">
-<title
->Формат текста &konsolekalendar;</title>
+<title>Формат текста &konsolekalendar;</title>
-<para
->Формат текста &konsolekalendar; является родным форматом &konsolekalendar;. Он разработан для удобной обработки в сценариях.</para>
+<para>Формат текста &konsolekalendar; является родным форматом &konsolekalendar;. Он разработан для удобной обработки в сценариях.</para>
-<para
->Текстовый формат &konsolekalendar; это: <informalexample
-> <screen
->Date:\t&lt;Дата&gt;(dddd yyyy-MM-dd)
+<para>Текстовый формат &konsolekalendar; это: <informalexample> <screen>Date:\t&lt;Дата&gt;(dddd yyyy-MM-dd)
[\t&lt;Время начала&gt;(hh:mm) - &lt;Время окончания&gt;(hh:mm)]
Summary:
\t&lt;Название | "(без названия)"&gt;
@@ -657,10 +277,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->Например: <informalexample
-> <screen
->Date: Tuesday 2003-11-01
+<para>Например: <informalexample> <screen>Date: Tuesday 2003-11-01
08:00 - 09:00
Summary:
Общая встреча
@@ -678,16 +295,11 @@ UID:
</sect2>
<sect2 id="short-format">
-<title
->Краткий текстовый формат &konsolekalendar;</title>
+<title>Краткий текстовый формат &konsolekalendar;</title>
-<para
->Краткий текстовый формат более компактен чем формат &konsolekalendar; по умолчанию.</para>
+<para>Краткий текстовый формат более компактен чем формат &konsolekalendar; по умолчанию.</para>
-<para
->Короткий текстовый формат &konsolekalendar; это: <informalexample
-> <screen
->[--------------------------------------------------]
+<para>Короткий текстовый формат &konsolekalendar; это: <informalexample> <screen>[--------------------------------------------------]
{&lt;Дата&gt;(dddd yyyy-MM-dd)]
[&lt;Время начала&gt;(hh:mm) - &lt;Время окончания&gt;(hh:mm) | "\t"]
\t&lt;Краткое описание | \t&gt;[, &lt;Место&gt;]
@@ -696,10 +308,7 @@ UID:
</informalexample>
</para>
-<para
->Например: <informalexample
-> <screen
->--------------------------------------------------
+<para>Например: <informalexample> <screen>--------------------------------------------------
Tuesday 2003-11-01
08:00 - 09:00 Общая встреча, Конференц зал
Встреча со всеми участниками проекта для его обсуждения.
@@ -710,34 +319,16 @@ Tuesday 2003-11-01
</sect2>
<sect2 id="csv-format">
-<title
->Формат значений, разделённых запятыми (<acronym
->CSV</acronym
->)</title>
-
-<para
->Формат значений, разделённых запятыми, показывает значения событий в том же порядке, что формат текста &konsolekalendar;. Единственное отличие состоит в том, что вся информация помещается в одну строку в виде полей, которые разделены запятыми. Экспортированные файлы могут быть импортированы непосредственно в программы электронных таблиц типа &kspread;, <application
->OpenOffice.org Calc</application
-> и <application
->&Microsoft; Excel</application
->. Формат <acronym
->CSV</acronym
-> также прост для обработки в сценариях.</para>
-
-<para
->Формат значений, разделённых запятыми (<acronym
->CSV</acronym
->) это: <informalexample
-> <screen
->YYYY-MM-DD,HH:MM,YYYY-MM-DD,HH:MM,Summary,Location,Description,UID
+<title>Формат значений, разделённых запятыми (<acronym>CSV</acronym>)</title>
+
+<para>Формат значений, разделённых запятыми, показывает значения событий в том же порядке, что формат текста &konsolekalendar;. Единственное отличие состоит в том, что вся информация помещается в одну строку в виде полей, которые разделены запятыми. Экспортированные файлы могут быть импортированы непосредственно в программы электронных таблиц типа &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application> и <application>&Microsoft; Excel</application>. Формат <acronym>CSV</acronym> также прост для обработки в сценариях.</para>
+
+<para>Формат значений, разделённых запятыми (<acronym>CSV</acronym>) это: <informalexample> <screen>YYYY-MM-DD,HH:MM,YYYY-MM-DD,HH:MM,Summary,Location,Description,UID
</screen>
</informalexample>
</para>
-<para
->Например: <informalexample
-> <screen
->2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Общая встреча,Встреча со всеми \
+<para>Например: <informalexample> <screen>2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Общая встреча,Встреча со всеми \
участниками проекта &konsolekalendar; в конференц зале.,-1128954167.1013
</screen>
</informalexample>
@@ -746,86 +337,35 @@ Tuesday 2003-11-01
</sect2>
<sect2 id="html-format">
-<title
->Формат <acronym
->HTML</acronym
-></title>
-
-<para
->Формат экспорта <acronym
->HTML</acronym
-> создаёт корректный файл <acronym
->HTML</acronym
->, который может быть опубликован в <acronym
->WWW</acronym
->. Этот формат экспорта не подходит для последующего синтаксического анализа в сценариях, но очень удобен для публикации календарей и лёгкого их просмотра.</para>
-
-<para
-><emphasis
->TODO:</emphasis
-> Вставить сюда снимок экрана</para>
+<title>Формат <acronym>HTML</acronym></title>
+
+<para>Формат экспорта <acronym>HTML</acronym> создаёт корректный файл <acronym>HTML</acronym>, который может быть опубликован в <acronym>WWW</acronym>. Этот формат экспорта не подходит для последующего синтаксического анализа в сценариях, но очень удобен для публикации календарей и лёгкого их просмотра.</para>
+
+<para><emphasis>TODO:</emphasis> Вставить сюда снимок экрана</para>
</sect2>
<sect2 id="html-month-format">
-<title
->Формат <acronym
->HTMLmonth</acronym
-></title>
+<title>Формат <acronym>HTMLmonth</acronym></title>
-<para
->Этот формат создаёт файл <acronym
->HTML</acronym
->, в котором содержатся все собрания по месяцам в заданном диапазоне дат. Этот формат экспорта не подходит для последующего синтаксического анализа в сценариях, но очень удобен для публикации календарей и лёгкого их просмотра.</para>
+<para>Этот формат создаёт файл <acronym>HTML</acronym>, в котором содержатся все собрания по месяцам в заданном диапазоне дат. Этот формат экспорта не подходит для последующего синтаксического анализа в сценариях, но очень удобен для публикации календарей и лёгкого их просмотра.</para>
-<para
-><emphasis
->TODO:</emphasis
-> Вставить сюда снимок экрана</para>
+<para><emphasis>TODO:</emphasis> Вставить сюда снимок экрана</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="importing">
-<title
->Импорт календарей</title>
+<title>Импорт календарей</title>
-<para
->&konsolekalendar; может импортировать в календарь &kde; файлы формата <acronym
->ICS</acronym
->. Все события импортируемого календаря будут вставлены, включая идентичные события. В следующей версии &konsolekalendar; идентичные события вставляться не будут.</para>
+<para>&konsolekalendar; может импортировать в календарь &kde; файлы формата <acronym>ICS</acronym>. Все события импортируемого календаря будут вставлены, включая идентичные события. В следующей версии &konsolekalendar; идентичные события вставляться не будут.</para>
<para>
-<informalexample
-><para
->Для импорта файла календаря<filename
-><replaceable
->another.ics</replaceable
-></filename
-> в календарь<filename
-><replaceable
->current.ics</replaceable
-></filename
-> выполните:</para>
+<informalexample><para>Для импорта файла календаря<filename><replaceable>another.ics</replaceable></filename> в календарь<filename><replaceable>current.ics</replaceable></filename> выполните:</para>
<para>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-> <command
->konsolekalendar</command
-> <option
->--import <replaceable
->another.ics</replaceable
-></option
-> <option
->--file <replaceable
->current.ics</replaceable
-></option
-></userinput
-></screen>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--import <replaceable>another.ics</replaceable></option> <option>--file <replaceable>current.ics</replaceable></option></userinput></screen>
</para>
</informalexample>
</para>
@@ -835,318 +375,143 @@ Tuesday 2003-11-01
</chapter>
<chapter id="features-commandline-options">
-<title
->Опции командной строки</title>
+<title>Опции командной строки</title>
-<para
->&konsolekalendar; поддерживает следующие опции командной строки:</para>
+<para>&konsolekalendar; поддерживает следующие опции командной строки:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
- <entry
->Опция</entry>
- <entry
->Описание</entry>
+ <entry>Опция</entry>
+ <entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
- <entry
-><option
->--help, --help-all</option
-></entry>
- <entry
->Показать справку о опциях программы.</entry>
+ <entry><option>--help, --help-all</option></entry>
+ <entry>Показать справку о опциях программы.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--author</option
-></entry>
- <entry
->Показать информацию об авторе программы.</entry>
+ <entry><option>--author</option></entry>
+ <entry>Показать информацию об авторе программы.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->-v, --version</option
-></entry>
- <entry
->Показать информацию о версии программы.</entry>
+ <entry><option>-v, --version</option></entry>
+ <entry>Показать информацию о версии программы.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--license</option
-></entry>
- <entry
->Показать информацию о лицензии.</entry>
+ <entry><option>--license</option></entry>
+ <entry>Показать информацию о лицензии.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--verbose</option
-></entry>
- <entry
->Показать подробные отладочные сообщения.</entry>
+ <entry><option>--verbose</option></entry>
+ <entry>Показать подробные отладочные сообщения.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--dry-run</option
-></entry>
- <entry
->Показывает, что могло бы быть сделано, не изменяя записи, не добавляя и не удаляя их из календаря. Не изменяются и не создаются новые файлы.</entry>
+ <entry><option>--dry-run</option></entry>
+ <entry>Показывает, что могло бы быть сделано, не изменяя записи, не добавляя и не удаляя их из календаря. Не изменяются и не создаются новые файлы.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--file</option
-> <replaceable
->&nbsp;calendar-file</replaceable
-></entry>
- <entry
->Указывает файл календаря, который будет использоваться. <para
->Если не указан, будет использоваться ваш ресурс &korganizer; по умолчанию.</para
-></entry>
+ <entry><option>--file</option> <replaceable>&nbsp;calendar-file</replaceable></entry>
+ <entry>Указывает файл календаря, который будет использоваться. <para>Если не указан, будет использоваться ваш ресурс &korganizer; по умолчанию.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Некоторые режимы операций:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Некоторые режимы операций:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--view</option
-></entry>
- <entry
->Вывести события календаря в указанном формате.</entry>
+ <entry><option>--view</option></entry>
+ <entry>Вывести события календаря в указанном формате.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--add</option
-></entry>
- <entry
->Добавить событие в календарь. </entry>
+ <entry><option>--add</option></entry>
+ <entry>Добавить событие в календарь. </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--change</option
-></entry>
- <entry
->Изменить в календаре существующее событие.</entry>
+ <entry><option>--change</option></entry>
+ <entry>Изменить в календаре существующее событие.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--delete</option
-></entry>
- <entry
->Удалить из календаря существующее событие.</entry>
+ <entry><option>--delete</option></entry>
+ <entry>Удалить из календаря существующее событие.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--create</option
-></entry>
- <entry
->Создать новый файл календаря, если он не существует.</entry>
+ <entry><option>--create</option></entry>
+ <entry>Создать новый файл календаря, если он не существует.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--import</option
-> <replaceable
->&nbsp;import-file</replaceable
-></entry>
- <entry
->Импорт указанного календаря в основной календарь.</entry>
+ <entry><option>--import</option> <replaceable>&nbsp;import-file</replaceable></entry>
+ <entry>Импорт указанного календаря в основной календарь.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Модификаторы операций</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Модификаторы операций</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--all</option
-></entry>
- <entry
->Показать все записи календаря.</entry>
+ <entry><option>--all</option></entry>
+ <entry>Показать все записи календаря.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--next</option
-></entry>
- <entry
->Показать следующее событие календаря.</entry>
+ <entry><option>--next</option></entry>
+ <entry>Показать следующее событие календаря.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--show-next</option
-> <replaceable
->&nbsp;days</replaceable
-></entry>
- <entry
->Показать следующее количество дней начиная с указанного.</entry>
+ <entry><option>--show-next</option> <replaceable>&nbsp;days</replaceable></entry>
+ <entry>Показать следующее количество дней начиная с указанного.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--uid</option
-> <replaceable
->&nbsp;UID</replaceable
-></entry>
- <entry
->Показать, удалить или изменить событие с указанным идентификатором.</entry>
+ <entry><option>--uid</option> <replaceable>&nbsp;UID</replaceable></entry>
+ <entry>Показать, удалить или изменить событие с указанным идентификатором.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--date</option
-> <replaceable
->&nbsp;date</replaceable
-></entry>
- <entry
->Начать с указанного дня (ГГГГ-ММ-ДД). По умолчанию - сегодня.</entry>
+ <entry><option>--date</option> <replaceable>&nbsp;date</replaceable></entry>
+ <entry>Начать с указанного дня (ГГГГ-ММ-ДД). По умолчанию - сегодня.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--time</option
-> <replaceable
->&nbsp;time</replaceable
-></entry>
- <entry
->Начать с этого времени (ЧЧ:ММ). По умолчанию 7:00. <para
->Для создания или изменения неточного события, используйте опции <option
->--time float</option
-> или <option
->--end-time float</option
->.</para
-></entry>
+ <entry><option>--time</option> <replaceable>&nbsp;time</replaceable></entry>
+ <entry>Начать с этого времени (ЧЧ:ММ). По умолчанию 7:00. <para>Для создания или изменения неточного события, используйте опции <option>--time float</option> или <option>--end-time float</option>.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-date</option
-> <replaceable
->&nbsp;end-date</replaceable
-></entry>
- <entry
->Закончить указанной датой (ГГГГ-ММ-ДД). По умолчанию устанавливается <replaceable
->--date</replaceable
->.</entry>
+ <entry><option>--end-date</option> <replaceable>&nbsp;end-date</replaceable></entry>
+ <entry>Закончить указанной датой (ГГГГ-ММ-ДД). По умолчанию устанавливается <replaceable>--date</replaceable>.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--end-time</option
-> <replaceable
->&nbsp;end-time</replaceable
-></entry>
- <entry
->Закончить указанным временем(ЧЧ:ММ). По умолчанию - 17:00 <para
->Для создания или изменения неточного события, используйте опции <option
->--time float</option
-> или <option
->--end-time float</option
->.</para
-></entry>
+ <entry><option>--end-time</option> <replaceable>&nbsp;end-time</replaceable></entry>
+ <entry>Закончить указанным временем(ЧЧ:ММ). По умолчанию - 17:00 <para>Для создания или изменения неточного события, используйте опции <option>--time float</option> или <option>--end-time float</option>.</para></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-start</option
-> <replaceable
->&nbsp;epoch-time</replaceable
-></entry>
- <entry
->Начать с указанного времени [секунды с начала эпохи].</entry>
+ <entry><option>--epoch-start</option> <replaceable>&nbsp;epoch-time</replaceable></entry>
+ <entry>Начать с указанного времени [секунды с начала эпохи].</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--epoch-end</option
-> <replaceable
->&nbsp;epoch-time</replaceable
-></entry>
- <entry
->Закончить на указанном времени [секунды с начала эпохи].</entry>
+ <entry><option>--epoch-end</option> <replaceable>&nbsp;epoch-time</replaceable></entry>
+ <entry>Закончить на указанном времени [секунды с начала эпохи].</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--summary</option
-> <replaceable
->&nbsp;summary</replaceable
-></entry>
- <entry
->Добавить название к событию (работает с add и change). </entry>
+ <entry><option>--summary</option> <replaceable>&nbsp;summary</replaceable></entry>
+ <entry>Добавить название к событию (работает с add и change). </entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--description</option
-> <replaceable
->&nbsp;description</replaceable
-></entry>
- <entry
->Добавить описание к событию (работает с add и change).</entry>
+ <entry><option>--description</option> <replaceable>&nbsp;description</replaceable></entry>
+ <entry>Добавить описание к событию (работает с add и change).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--location</option
-> <replaceable
->&nbsp;место</replaceable
-></entry>
- <entry
->Добавить место события (работает с add и change).</entry>
+ <entry><option>--location</option> <replaceable>&nbsp;место</replaceable></entry>
+ <entry>Добавить место события (работает с add и change).</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><emphasis
->Опции экспорта:</emphasis
-></entry>
+ <entry><emphasis>Опции экспорта:</emphasis></entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-type</option
-> <replaceable
->&nbsp;export-type</replaceable
-></entry>
- <entry
->Тип файла для экспорта. По умолчанию тип "Текст".</entry>
+ <entry><option>--export-type</option> <replaceable>&nbsp;export-type</replaceable></entry>
+ <entry>Тип файла для экспорта. По умолчанию тип "Текст".</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-file</option
-> <replaceable
->&nbsp;export-file</replaceable
-></entry>
- <entry
->Экспорт в файл. По умолчанию осуществляется на стандартный вывод.</entry>
+ <entry><option>--export-file</option> <replaceable>&nbsp;export-file</replaceable></entry>
+ <entry>Экспорт в файл. По умолчанию осуществляется на стандартный вывод.</entry>
</row>
<row>
- <entry
-><option
->--export-list</option
-></entry>
- <entry
->Вывести доступные форматы для экспортирования.</entry>
+ <entry><option>--export-list</option></entry>
+ <entry>Вывести доступные форматы для экспортирования.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1155,130 +520,89 @@ Tuesday 2003-11-01
</chapter>
<chapter id="faq">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist">
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какие файлы настроек использует &konsolekalendar;?</para>
+<para>Какие файлы настроек использует &konsolekalendar;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Никаких.</para>
+<para>Никаких.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какие имена у приложения &konsolekalendar;?</para>
+<para>Какие имена у приложения &konsolekalendar;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Название приложения &konsolekalendar; - это <application
-> konsolekalendar</application
->.</para>
+<para>Название приложения &konsolekalendar; - это <application> konsolekalendar</application>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какова спецификация формата даты?</para>
+<para>Какова спецификация формата даты?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; отклоняет даты, указанные в командной строке, если они даны не в соответствии со стандартом ISO 8601 (а именно ГГГГ-ММ-ДД). ГГГГ &mdash; четырёхразрядный год (типа 2003), ММ &mdash; двухразрядный месяц (01,02,..,12), и ДД &mdash; двухразрядный день (01,02,...,31).</para>
-<para
->&konsolekalendar; всегда экспортирует даты в соответствии с форматом ISO 8601.</para>
+<para>&konsolekalendar; отклоняет даты, указанные в командной строке, если они даны не в соответствии со стандартом ISO 8601 (а именно ГГГГ-ММ-ДД). ГГГГ &mdash; четырёхразрядный год (типа 2003), ММ &mdash; двухразрядный месяц (01,02,..,12), и ДД &mdash; двухразрядный день (01,02,...,31).</para>
+<para>&konsolekalendar; всегда экспортирует даты в соответствии с форматом ISO 8601.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Какова спецификация формата времени?</para>
+<para>Какова спецификация формата времени?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; отклоняет время, указанное в командной строке, если оно дано не в соответствии со стандартом ISO 8601 (а именно ЧЧ:ММ:СС). ЧЧ &mdash; двухразрядный час (01,02,...,24), ММ &mdash; двухразрядные минуты (01,02,..,60), и СС &mdash; двухразрядные секунды (01,02,...,60).</para>
-<para
->&konsolekalendar; всегда экспортирует время в соответствии с форматом ISO 8601.</para>
+<para>&konsolekalendar; отклоняет время, указанное в командной строке, если оно дано не в соответствии со стандартом ISO 8601 (а именно ЧЧ:ММ:СС). ЧЧ &mdash; двухразрядный час (01,02,...,24), ММ &mdash; двухразрядные минуты (01,02,..,60), и СС &mdash; двухразрядные секунды (01,02,...,60).</para>
+<para>&konsolekalendar; всегда экспортирует время в соответствии с форматом ISO 8601.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Будет ли &konsolekalendar; вставлять новое событие, идентичное существующему в календарю?</para>
+<para>Будет ли &konsolekalendar; вставлять новое событие, идентичное существующему в календарю?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Нет. Смотрите следующий вопрос.</para>
+<para>Нет. Смотрите следующий вопрос.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как &konsolekalendar; определяет идентичность события с хранящимся в календаре?</para>
+<para>Как &konsolekalendar; определяет идентичность события с хранящимся в календаре?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&konsolekalendar; проверяет дату и время начала и окончания, и название всех событий в календаре. Соответствие происходит тогда, когда все три значения совпадают с соответствующими значениями существующего события. </para>
+<para>&konsolekalendar; проверяет дату и время начала и окончания, и название всех событий в календаре. Соответствие происходит тогда, когда все три значения совпадают с соответствующими значениями существующего события. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как точные события изменить на не точные?</para>
+<para>Как точные события изменить на не точные?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Да. Используйте параметр <option
->--time float</option
-> совместно с<option
->--change</option
->. </para>
+<para>Да. Используйте параметр <option>--time float</option> совместно с<option>--change</option>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему <acronym
->UID</acronym
-> событий выводятся в большинстве форматов экспорта?</para>
+<para>Почему <acronym>UID</acronym> событий выводятся в большинстве форматов экспорта?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Поскольку для удаления и изменения событий вы должны указать их <acronym
->UID</acronym
->. Если вы не хотите видеть <acronym
->UID</acronym
-> события, используйте <emphasis
->краткий</emphasis
-> формат экспорта (<option
->--export-type short</option
->). </para>
+<para>Поскольку для удаления и изменения событий вы должны указать их <acronym>UID</acronym>. Если вы не хотите видеть <acronym>UID</acronym> события, используйте <emphasis>краткий</emphasis> формат экспорта (<option>--export-type short</option>). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как я могу добавить вопрос в этот <acronym
->FAQ</acronym
->?</para>
+<para>Как я могу добавить вопрос в этот <acronym>FAQ</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Пошлите его по адресу <email
->illuusio@lycos.com</email
->.</para>
+<para>Пошлите его по адресу <email>illuusio@lycos.com</email>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1288,125 +612,57 @@ Tuesday 2003-11-01
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
-<para
->&konsolekalendar; Авторские права на программу 2002,2003:</para>
+<para>&konsolekalendar; Авторские права на программу 2002,2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen <email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Авторские права на документацию 2003:</para>
+<para>Авторские права на документацию 2003:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Allen Winter <email
->awinterz@users.sourceforge.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Tuukka Pasanen<email
->illuusio@mailcity.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Tuukka Pasanen<email>illuusio@mailcity.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Перевод на русский язык: Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="obtaining-application">
-<title
->Как получить &konsolekalendar;</title>
-&install.intro.documentation; <para
->&konsolekalendar; поставляется с &kde;3 и недоступен отдельно. </para>
+<title>Как получить &konsolekalendar;</title>
+&install.intro.documentation; <para>&konsolekalendar; поставляется с &kde;3 и недоступен отдельно. </para>
</sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
-
-<para
->Для &konsolekalendar; необходимы установленные стандартные библиотеки &kde; (пакет <filename
->tdelibs</filename
->). Для компиляции из исходных текстов, вам необходимы пакеты для разработчиков &Qt; и <filename
->tdelibs</filename
->.</para>
-
-<para
->Вы можете найти список изменений в файле <filename
->ChangeLog</filename
->.</para>
+<title>Требования</title>
+
+<para>Для &konsolekalendar; необходимы установленные стандартные библиотеки &kde; (пакет <filename>tdelibs</filename>). Для компиляции из исходных текстов, вам необходимы пакеты для разработчиков &Qt; и <filename>tdelibs</filename>.</para>
+
+<para>Вы можете найти список изменений в файле <filename>ChangeLog</filename>.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
-
-<para
->Этот раздел содержит краткий обзор процесса компиляции. Подробные инструкции по компиляции смотрите в<ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html"
->Компиляция &kde; 3.2.x</ulink
->.</para>
-
-<para
->Если вы не нашли подходящий собранный пакет, вам необходимо скомпилировать &konsolekalendar; из исходных файлов. Скачайте файл <filename
->tdepim-x.x.tar.bz2</filename
->. Распакуйте его командой <userinput
-><command
->tar</command
-> <option
->xvfj <replaceable
->tdepim-x.x.tar.bz2</replaceable
-></option
-> </userinput
-> и перейдите в созданный каталог.</para>
-&install.compile.documentation; <note
-><para
->Если у вас установлено несколько версий &kde; (например &kde;2 и &kde;3), вы можете установить &konsolekalendar; не в тот каталог &kde;. Если необходимо, вы можете задать каталог &kde; как параметр. Например, если &kde; установлен в <filename
->/opt/kde3</filename
->: </para>
-
-<para
-><userinput
-><command
->./configure</command
-> --prefix=<replaceable
->/opt/kde3</replaceable
-></userinput
-></para
-></note>
+<title>Компиляция и установка</title>
+
+<para>Этот раздел содержит краткий обзор процесса компиляции. Подробные инструкции по компиляции смотрите в<ulink url="http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html">Компиляция &kde; 3.2.x</ulink>.</para>
+
+<para>Если вы не нашли подходящий собранный пакет, вам необходимо скомпилировать &konsolekalendar; из исходных файлов. Скачайте файл <filename>tdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Распакуйте его командой <userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>tdepim-x.x.tar.bz2</replaceable></option> </userinput> и перейдите в созданный каталог.</para>
+&install.compile.documentation; <note><para>Если у вас установлено несколько версий &kde; (например &kde;2 и &kde;3), вы можете установить &konsolekalendar; не в тот каталог &kde;. Если необходимо, вы можете задать каталог &kde; как параметр. Например, если &kde; установлен в <filename>/opt/kde3</filename>: </para>
+
+<para><userinput><command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</replaceable></userinput></para></note>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Настройки</title>
+<title>Настройки</title>
-<para
->Никакой настройки &konsolekalendar; не требуется.</para>
+<para>Никакой настройки &konsolekalendar; не требуется.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/korn/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/korn/index.docbook
index 1fae363a6a7..16c6a91a81e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/korn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/korn/index.docbook
@@ -8,366 +8,139 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Документация &korn;</title>
+<title>Документация &korn;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nick</firstname
-> <surname
->Betcher</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nbetcher@uswest.net</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname> <affiliation> <address><email>nbetcher@uswest.net</email></address></affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Sirtaj</firstname
-> <surname
->Kang</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->taj@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname> <affiliation> <address><email>taj@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Cristian</firstname
-> <surname
->Tibirna</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->tibirna@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname> <affiliation> <address><email>tibirna@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Kurt</firstname
-> <surname
->Granroth</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->granroth@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname> <affiliation> <address><email>granroth@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Rik</firstname
-> <surname
->Hemsley</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->rik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname> <affiliation> <address><email>rik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->batalov@twiga.kz</email
-> </address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address> <email>batalov@twiga.kz</email> </address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-11-09</date>
-<releaseinfo
->0.03.00</releaseinfo>
+<date>2003-11-09</date>
+<releaseinfo>0.03.00</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Nick Betcher</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Nick Betcher</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Эта документация описывает &korn; версии 0.2</para
-></abstract>
+<abstract><para>Эта документация описывает &korn; версии 0.2</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOrn</keyword>
-<keyword
->Поиск файлов</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOrn</keyword>
+<keyword>Поиск файлов</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&korn; - это утилита проверки почты для KDE, которая может помещать себя в <application
->Kicker</application
->. &korn; может проверять следующие типы почтовых ящиков:</para>
+<para>&korn; - это утилита проверки почты для KDE, которая может помещать себя в <application>Kicker</application>. &korn; может проверять следующие типы почтовых ящиков:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->тип mbox (<abbrev
->т.е.</abbrev
->:<filename
->/var/spool/mail/root</filename
->)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->qmail</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->POP3</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Imap4</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->nntp</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->способна проверять процесс</para
-></listitem>
+<listitem><para>тип mbox (<abbrev>т.е.</abbrev>:<filename>/var/spool/mail/root</filename>)</para></listitem>
+<listitem><para>qmail</para></listitem>
+<listitem><para>POP3</para></listitem>
+<listitem><para>Imap4</para></listitem>
+<listitem><para>nntp</para></listitem>
+<listitem><para>способна проверять процесс</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&korn; проверяет вашу почту через интервал, который вы можете определить для каждой учётной записи. Вы можете настроить &korn; при получении новой почты запустить стороннюю программу, либо изменить цвет/пиктограмму &korn; в &kicker;. В дополнение вы можете указать &korn; запускать программу по щелчку на его пиктограмме в &kicker;.</para>
+<para>&korn; проверяет вашу почту через интервал, который вы можете определить для каждой учётной записи. Вы можете настроить &korn; при получении новой почты запустить стороннюю программу, либо изменить цвет/пиктограмму &korn; в &kicker;. В дополнение вы можете указать &korn; запускать программу по щелчку на его пиктограмме в &kicker;.</para>
-<para
->Остальная часть этой главы предполагает что пользователь для доступа соответствующему меню щёлкает &RMB; на пиктограмме &korn; в &kicker;.</para>
+<para>Остальная часть этой главы предполагает что пользователь для доступа соответствующему меню щёлкает &RMB; на пиктограмме &korn; в &kicker;.</para>
</chapter>
<chapter id="the-preferences-dialog">
-<title
->Диалог параметров</title>
+<title>Диалог параметров</title>
<sect1 id="the-buttons">
-<title
->Кнопки</title>
-
-<para
->Окно <guilabel
->Настройка</guilabel
-> наиболее обширная часть &korn;. При первом взгляде вы можете недооценить его возможности, но при более тщательном рассмотрении вы найдёте множество способов использования &korn;.</para>
-
-<para
->Первая вкладка - это список ваших почтовых ящиков. По умолчанию в &korn; установлен <quote
->Inbox</quote
-> как почтовый ящик по умолчанию. Но он не может соответствовать большинству потребностей пользователей. Э ним &korn; будет проверять на новую почту файл <filename class="directory"
->/var/spool/mail/<replaceable
->пользователь</replaceable
-></filename
->.</para>
-
-<para
->Кнопка <link linkend="the-new-dialog"
-><guibutton
->Новый...</guibutton
-></link
-> будет описана в следующем разделе. Перейдите далее, если вы нуждаетесь в этой информации.</para>
-
-<para
->Если вы заходите удалить выбранный почтовый ящик, нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->, расположенную справа. Вы также можете копировать выбранный почтовый ящик, если хотите иметь две его копии.</para>
-
-<para
->Наконец, когда вы создали почтовый ящик (см. следующий раздел), вы можете изменить его выбрав в списке и нажав кнопку <guibutton
-> Изменить...</guibutton
->. Появившийся диалог будет содержать то-же самое что и при нажатии кнопки <guibutton
->Новый...</guibutton
->.</para>
+<title>Кнопки</title>
+
+<para>Окно <guilabel>Настройка</guilabel> наиболее обширная часть &korn;. При первом взгляде вы можете недооценить его возможности, но при более тщательном рассмотрении вы найдёте множество способов использования &korn;.</para>
+
+<para>Первая вкладка - это список ваших почтовых ящиков. По умолчанию в &korn; установлен <quote>Inbox</quote> как почтовый ящик по умолчанию. Но он не может соответствовать большинству потребностей пользователей. Э ним &korn; будет проверять на новую почту файл <filename class="directory">/var/spool/mail/<replaceable>пользователь</replaceable></filename>.</para>
+
+<para>Кнопка <link linkend="the-new-dialog"><guibutton>Новый...</guibutton></link> будет описана в следующем разделе. Перейдите далее, если вы нуждаетесь в этой информации.</para>
+
+<para>Если вы заходите удалить выбранный почтовый ящик, нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>, расположенную справа. Вы также можете копировать выбранный почтовый ящик, если хотите иметь две его копии.</para>
+
+<para>Наконец, когда вы создали почтовый ящик (см. следующий раздел), вы можете изменить его выбрав в списке и нажав кнопку <guibutton> Изменить...</guibutton>. Появившийся диалог будет содержать то-же самое что и при нажатии кнопки <guibutton>Новый...</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-display-tab">
-<title
->Вкладка <guilabel
->Отображение</guilabel
-></title>
-
-<para
->Вкладка Отображение содержит параметры, определяющие как &korn; представляет себя.</para>
-
-<para
->Первый параметры <guilabel
->По горизонтали</guilabel
->, создаёт окно, которое будет содержать данные определённые во вкладке <guilabel
-> Вид</guilabel
-> (которую вы можете вызвать выбрав почтовый ящик и нажав кнопку <guimenuitem
->Изменить</guimenuitem
->). С другой стороны выбор параметра <guilabel
->В панели</guilabel
->поместит &korn; в панель &kicker;.</para>
-
-<para
->Параметр <guilabel
->По вертикали</guilabel
-> аналогичен <guilabel
->По горизонтали</guilabel
->, за исключением того что учётные записи будут располагаться вертикально.</para>
+<title>Вкладка <guilabel>Отображение</guilabel></title>
+
+<para>Вкладка Отображение содержит параметры, определяющие как &korn; представляет себя.</para>
+
+<para>Первый параметры <guilabel>По горизонтали</guilabel>, создаёт окно, которое будет содержать данные определённые во вкладке <guilabel> Вид</guilabel> (которую вы можете вызвать выбрав почтовый ящик и нажав кнопку <guimenuitem>Изменить</guimenuitem>). С другой стороны выбор параметра <guilabel>В панели</guilabel>поместит &korn; в панель &kicker;.</para>
+
+<para>Параметр <guilabel>По вертикали</guilabel> аналогичен <guilabel>По горизонтали</guilabel>, за исключением того что учётные записи будут располагаться вертикально.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-new-dialog">
-<title
->Диалог <guilabel
->Новый...</guilabel
-></title>
-
-<para
->Кнопка <guibutton
->Новый...</guibutton
-> загрузит окно, отображающее доступные типы почтовых ящиков которые вы можете создать и интервал проверки. Выберите соответствующий вашему тип почтового ящика. Если вы не знаете, какой тип использовать, и вы в настоящее время используете для проверки почты <application
->Netscape</application
->, выберите POP3.</para>
-
-<para
->Далее в следующим окне, измените все аспекты проверки почты, включая интервал.</para>
-
-<para
->Каждый тип почтового ящика (&ie;: Pop3, nntp, imap) имеет различные параметры сервера, но остальные (включая Опрос, Команды и Вид) аналогичны (включая тип почтового ящика <quote
->process</quote
->). В этом диалоге вы должны ввести информацию, соответствующую вашей ситуации. Порты по умолчанию введённые в вкладке параметров сервера являются нормальными и используются большинством серверов интернет.</para>
-
-<para
->Вкладка <guilabel
->Опрос</guilabel
-> содержит один параметр, который определяет интервал между проверками. Заметьте, это секунды, не минуты.</para>
-
-<para
->Далее, вкладка <guilabel
->Вид</guilabel
-> содержит параметры, определяющие пиктограмму и её цвет когда &korn; расположен в &kicker;. Существуют два варианта <guilabel
->Использовать цвет</guilabel
-> или <guilabel
->Использовать пиктограмму</guilabel
->. Выбор параметра <guilabel
->Использовать цвет</guilabel
-> позволяет вам изменять цвета. Выбор <guilabel
->Использовать пиктограмму</guilabel
-> позволяет выбрать пиктограммы используемые в состояниях <quote
->Обычный</quote
-> и <quote
->Новая почта</quote
->. Имейте в виду, что &korn; может использовать только цвет или пиктограмму, но не оба одновременно.</para>
-
-<para
->На вкладке <guilabel
->команды</guilabel
-> вы можете указать в поле <guilabel
->Новая почта</guilabel
->, какую программу нужно запускать при получении новой почты. Также поле <guilabel
->щелчок</guilabel
-> содержит команду, которая будет выполнена при щелчке <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на &korn;.</para>
+<title>Диалог <guilabel>Новый...</guilabel></title>
+
+<para>Кнопка <guibutton>Новый...</guibutton> загрузит окно, отображающее доступные типы почтовых ящиков которые вы можете создать и интервал проверки. Выберите соответствующий вашему тип почтового ящика. Если вы не знаете, какой тип использовать, и вы в настоящее время используете для проверки почты <application>Netscape</application>, выберите POP3.</para>
+
+<para>Далее в следующим окне, измените все аспекты проверки почты, включая интервал.</para>
+
+<para>Каждый тип почтового ящика (&ie;: Pop3, nntp, imap) имеет различные параметры сервера, но остальные (включая Опрос, Команды и Вид) аналогичны (включая тип почтового ящика <quote>process</quote>). В этом диалоге вы должны ввести информацию, соответствующую вашей ситуации. Порты по умолчанию введённые в вкладке параметров сервера являются нормальными и используются большинством серверов интернет.</para>
+
+<para>Вкладка <guilabel>Опрос</guilabel> содержит один параметр, который определяет интервал между проверками. Заметьте, это секунды, не минуты.</para>
+
+<para>Далее, вкладка <guilabel>Вид</guilabel> содержит параметры, определяющие пиктограмму и её цвет когда &korn; расположен в &kicker;. Существуют два варианта <guilabel>Использовать цвет</guilabel> или <guilabel>Использовать пиктограмму</guilabel>. Выбор параметра <guilabel>Использовать цвет</guilabel> позволяет вам изменять цвета. Выбор <guilabel>Использовать пиктограмму</guilabel> позволяет выбрать пиктограммы используемые в состояниях <quote>Обычный</quote> и <quote>Новая почта</quote>. Имейте в виду, что &korn; может использовать только цвет или пиктограмму, но не оба одновременно.</para>
+
+<para>На вкладке <guilabel>команды</guilabel> вы можете указать в поле <guilabel>Новая почта</guilabel>, какую программу нужно запускать при получении новой почты. Также поле <guilabel>щелчок</guilabel> содержит команду, которая будет выполнена при щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на &korn;.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="licenses-and-credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
-<para
->&korn;. Авторское право на программу 2000:</para>
+<para>&korn;. Авторское право на программу 2000:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Sirtaj Singh Kang <email
->taj@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Cristian Tibirna <email
->tibirna@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Kurt Granoth <email
->granroth@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Rik Hemsley <email
->rik@kde.org</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Cristian Tibirna <email>tibirna@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kurt Granoth <email>granroth@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация &copy; 2000 Nick Betcher <email
->nbetcher@uswest.net</email
-></para>
-
-<para
->Мы надеемся, что эта документация помогла вам. Связаться со мной, автором документа, вы можете по адресу <email
->nbetcher@uswest.net</email
->. Если вы хотите связаться с разработчиками &korn;, можете найти их имена в диалоге <guimenuitem
->О &korn;</guimenuitem
-> или выше.</para>
+<para>Документация &copy; 2000 Nick Betcher <email>nbetcher@uswest.net</email></para>
+
+<para>Мы надеемся, что эта документация помогла вам. Связаться со мной, автором документа, вы можете по адресу <email>nbetcher@uswest.net</email>. Если вы хотите связаться с разработчиками &korn;, можете найти их имена в диалоге <guimenuitem>О &korn;</guimenuitem> или выше.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/ktnef/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
index 6ae91f280c5..c8ae7c51ee3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/ktnef/index.docbook
@@ -3,117 +3,63 @@
<!ENTITY kappname "&ktnef;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по программе просмотра файлов TNEF </title>
+<title>Руководство по программе просмотра файлов TNEF </title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->Goffioul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->kde-print@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>Goffioul</surname> <affiliation> <address><email>kde-print@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Michael Goffioul</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Michael Goffioul</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-03-04</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-03-04</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Просмотрщик файлов TNEF &mdash; приложение для почтовых вложений TNEF.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Просмотрщик файлов TNEF &mdash; приложение для почтовых вложений TNEF.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TNEF</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TNEF</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Введение</title>
+ <title>Введение</title>
- <para
->Просмотрщик файлов TNEF позволяет легко обрабатывать вложения, использующие формат TNEF. Такие вложения обычно находятся в письмах, приходящих с почтовых серверов <trademark class="registered"
->Microsoft</trademark
->, и включают в себя как свойства письма, так и сами вложения.</para>
+ <para>Просмотрщик файлов TNEF позволяет легко обрабатывать вложения, использующие формат TNEF. Такие вложения обычно находятся в письмах, приходящих с почтовых серверов <trademark class="registered">Microsoft</trademark>, и включают в себя как свойства письма, так и сами вложения.</para>
- <para
->Эта утилита позволяет выполнять некоторые операции с такими вложениями:</para>
+ <para>Эта утилита позволяет выполнять некоторые операции с такими вложениями:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Извлекать фактические вложения</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Просматривать свойства сообщения (TNEF/MAPI)</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Просматривать/извлекать форматированный текст сообщения (в формате RTF)</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Извлекать фактические вложения</para></listitem>
+ <listitem><para>Просматривать свойства сообщения (TNEF/MAPI)</para></listitem>
+ <listitem><para>Просматривать/извлекать форматированный текст сообщения (в формате RTF)</para></listitem>
</itemizedlist>
</chapter>
<chapter id="credits">
- <title
->Авторские права и лицензия</title>
+ <title>Авторские права и лицензия</title>
- <para
->Просмотрщик файлов TNEF (KTnef)</para>
+ <para>Просмотрщик файлов TNEF (KTnef)</para>
- <para
->Авторское право на программу 2000 Michael Goffioul <email
->kde-print@kde.org</email
->.</para>
+ <para>Авторское право на программу 2000 Michael Goffioul <email>kde-print@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
index 97415add2d3..b74713411f1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdepim/kwatchgnupg/index.docbook
@@ -1,17 +1,9 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY gnupg "<acronym
->GnuPG</acronym
->">
- <!ENTITY gpgconf "<application
->GPGConf</application
->">
- <!ENTITY watchgnupg "<application
->WatchGnuPG</application
->">
- <!ENTITY kwatchgnupg "<application
->KWatchGnuPG</application
->">
+ <!ENTITY gnupg "<acronym>GnuPG</acronym>">
+ <!ENTITY gpgconf "<application>GPGConf</application>">
+ <!ENTITY watchgnupg "<application>WatchGnuPG</application>">
+ <!ENTITY kwatchgnupg "<application>KWatchGnuPG</application>">
<!ENTITY kappname "&kwatchgnupg;">
<!ENTITY package "tdepim">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -21,296 +13,134 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kwatchgnupg;</title>
+<title>Руководство &kwatchgnupg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Marc</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Mutz</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->mutz@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Marc</firstname> <othername></othername> <surname>Mutz</surname> <affiliation> <address><email>mutz@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Steffen</firstname
-> <surname
->Hansen</surname
-> <contrib
->Разработчик</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Steffen</firstname> <surname>Hansen</surname> <contrib>Разработчик</contrib>
<affiliation>
-<address
-><email
->steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email
-></address>
+<address><email>steffen@klaralvdalens-datakonsult.se</email></address>
</affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->David</firstname
-> <surname
->Faure</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->faure@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>David</firstname> <surname>Faure</surname> <affiliation> <address><email>faure@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-09</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-05-09</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kwatchgnupg; &mdash; простая программа просмотра журнала &gnupg;. </para>
+<para>&kwatchgnupg; &mdash; простая программа просмотра журнала &gnupg;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->gpgsm</keyword>
-<keyword
->GnuPG</keyword>
-<keyword
->Просмотр журнала</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>gpgsm</keyword>
+<keyword>GnuPG</keyword>
+<keyword>Просмотр журнала</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
-<chapter id="introduction"
-> <title
->Введение</title
->
-
-<para
->&kwatchgnupg; &mdash; это простая программа просмотра журнала &gnupg; версий 1.4 и 2.0. Она работает как оболочка <acronym
->GUI</acronym
-> утилиты командной строки &watchgnupg;, которая принимает через сокет данные от приложений &gnupg;. Более подробную информацию о &watchgnupg; смотрите в <userinput
->info watchgnupg</userinput
->.</para>
-
-<para
->Программа &kwatchgnupg; может быть запущена из меню <menuchoice
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-></menuchoice
-> в приложениях <application
-> Kleopatra</application
-> и <application
->KMail</application
->, а также из командной строки. Исполняемый файл &kwatchgnupg; называется <userinput
->kwatchgnupg</userinput
->. </para>
+<chapter id="introduction"> <title>Введение</title>
+
+<para>&kwatchgnupg; &mdash; это простая программа просмотра журнала &gnupg; версий 1.4 и 2.0. Она работает как оболочка <acronym>GUI</acronym> утилиты командной строки &watchgnupg;, которая принимает через сокет данные от приложений &gnupg;. Более подробную информацию о &watchgnupg; смотрите в <userinput>info watchgnupg</userinput>.</para>
+
+<para>Программа &kwatchgnupg; может быть запущена из меню <menuchoice> <guimenu>Сервис</guimenu></menuchoice> в приложениях <application> Kleopatra</application> и <application>KMail</application>, а также из командной строки. Исполняемый файл &kwatchgnupg; называется <userinput>kwatchgnupg</userinput>. </para>
</chapter>
-<chapter id="mainfunc"
-><title
->Основные функции</title>
+<chapter id="mainfunc"><title>Основные функции</title>
-<sect1 id="mainfunc.viewing"
-><title
->Просмотр журнала</title>
+<sect1 id="mainfunc.viewing"><title>Просмотр журнала</title>
-<para
->Основная функция &kwatchgnupg;, конечно же, предоставление пользователю отладочной и общей информации &gnupg;. Главное окно разделено на большую область показа текста, где появляются созданные сообщения &gnupg;, панель инструментов, предоставляющую быстрый доступ к наиболее часто используемым функциям и строку меню. </para>
+<para>Основная функция &kwatchgnupg;, конечно же, предоставление пользователю отладочной и общей информации &gnupg;. Главное окно разделено на большую область показа текста, где появляются созданные сообщения &gnupg;, панель инструментов, предоставляющую быстрый доступ к наиболее часто используемым функциям и строку меню. </para>
-<para
->Каждая строка в области показа содержит идентификатор <acronym
->FD</acronym
-> и временную метку в формате ISO. Идентификатор <acronym
->FD</acronym
-> может использоваться для различения вывода различных экземпляров &gnupg;, выполняющихся параллельно. После временной метки расположено имя компонента, который является источником строки вместе с дополнительными сведениями в квадратных скобках. За ними следует прочая отладочной или общая информация, выдаваемая соответствующим компонентом. </para>
+<para>Каждая строка в области показа содержит идентификатор <acronym>FD</acronym> и временную метку в формате ISO. Идентификатор <acronym>FD</acronym> может использоваться для различения вывода различных экземпляров &gnupg;, выполняющихся параллельно. После временной метки расположено имя компонента, который является источником строки вместе с дополнительными сведениями в квадратных скобках. За ними следует прочая отладочной или общая информация, выдаваемая соответствующим компонентом. </para>
-<para
->По умолчанию показ журнала ограничен 1000 строк. Вы можете изменить размер журнала в диалоге настройки. </para>
+<para>По умолчанию показ журнала ограничен 1000 строк. Вы можете изменить размер журнала в диалоге настройки. </para>
</sect1>
<sect1 id="mainfunc.saving">
-<title
->Сохранение содержимого окна журнала в файле</title>
+<title>Сохранение содержимого окна журнала в файле</title>
-<para
->Иногда бывает удобно сохранить содержимое текущего окна журнала в файле, чтобы послать его по почте разработчикам как часть отчёта об ошибке. В &kwatchgnupg; существует два способа сделать это: </para>
+<para>Иногда бывает удобно сохранить содержимое текущего окна журнала в файле, чтобы послать его по почте разработчикам как часть отчёта об ошибке. В &kwatchgnupg; существует два способа сделать это: </para>
-<para
->Первый, конечно же, выбрать <menuchoice
-><guilabel
->Файл</guilabel
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
-> (либо нажать на соответствующую пиктограмму на панели инструментов) для сохранения всего содержимого окна журнала в файле. Вам будет предложено указать местоположение и имя файла. </para>
+<para>Первый, конечно же, выбрать <menuchoice><guilabel>Файл</guilabel><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice> (либо нажать на соответствующую пиктограмму на панели инструментов) для сохранения всего содержимого окна журнала в файле. Вам будет предложено указать местоположение и имя файла. </para>
-<para
->Второй &mdash; вы можете выбрать интересующие строки обычным выделением левой кнопкой мыши и скопировать их в текстовый редактор или почтовый клиент, как любой другой текст. Тем не менее, вы должны убедиться, что строки не повреждены, поскольку это уменьшить читаемость файла журнала. </para>
+<para>Второй &mdash; вы можете выбрать интересующие строки обычным выделением левой кнопкой мыши и скопировать их в текстовый редактор или почтовый клиент, как любой другой текст. Тем не менее, вы должны убедиться, что строки не повреждены, поскольку это уменьшить читаемость файла журнала. </para>
</sect1>
-<sect1 id="mainfunc.clear"
-><title
->Очистка окна журнала</title>
-
-<para
->Для удобства вы можете очистить окно журнала &kwatchgnupg;, выбрав пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить журнал</guimenuitem
-></menuchoice
-> (либо нажать на соответствующую пиктограмму на панели инструментов). </para>
-
-<para
->Используйте перед началом операции шифрования, которую вы хотите контролировать для получения только её вывода. Затем вы можете сохранить журнал, выбрав <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
-> как описано ранее. </para>
-
-<para
->Очистка журнала удаляет всё предыдущее содержимое окна. Если вы не уверены в том, будут ли вам нужны эти данные позже, вы должны сохранить их в файле (см. выше) перед выполнением очистки. </para>
+<sect1 id="mainfunc.clear"><title>Очистка окна журнала</title>
+
+<para>Для удобства вы можете очистить окно журнала &kwatchgnupg;, выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Очистить журнал</guimenuitem></menuchoice> (либо нажать на соответствующую пиктограмму на панели инструментов). </para>
+
+<para>Используйте перед началом операции шифрования, которую вы хотите контролировать для получения только её вывода. Затем вы можете сохранить журнал, выбрав <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice> как описано ранее. </para>
+
+<para>Очистка журнала удаляет всё предыдущее содержимое окна. Если вы не уверены в том, будут ли вам нужны эти данные позже, вы должны сохранить их в файле (см. выше) перед выполнением очистки. </para>
</sect1>
</chapter>
-<chapter id="configure"
-><title
->Настройка &kwatchgnupg;</title>
-
-<para
->Чтобы настроить &kwatchgnupg; выберите пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kwatchgnupg;</guimenuitem
-></menuchoice
-> (либо нажмите на соответствующую пиктограмму на панели инструментов). Диалог настройки &kwatchgnupg; разделён на две части, каждая из которых описана ниже. </para>
-
-<sect1 id="configure.watchgnupg"
-><title
->Параметры &watchgnupg;</title>
-
-<para
->&watchgnupg; &mdash; это процесс, который фактически наблюдает за сокетом журналирования и форматирует строки для показа в окне &kwatchgnupg;. Параметры этой группы передаются для внутреннего использования движку через механизм &gpgconf;. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Исполняемый файл</guilabel
-> содержит путь к приложению &watchgnupg;. Если &watchgnupg; находится в вашем пути <varname
->$PATH</varname
->, можете оставить по умолчанию <userinput
->watchgnupg</userinput
->. Если &watchgnupg; нет в пути <varname
->$PATH</varname
->, или же у вас установлено несколько версий, введите полное имя исполняемого файла. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Сокет</guilabel
-> описывает сокет, который &watchgnupg; должен прослушивать. Изменение его параметров распространится на все модули движка &gnupg; с помощью &gpgconf;, так что вы не должны изменять этот параметр, если файл настроек &gnupg; содержит установку другого <varname
->файла журнала</varname
->. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Уровень журнала по умолчанию</guilabel
-> определяет как много отладочной информации передаётся модулями движка. Что включает в себя конкретный уровень отладки, смотрите в документации &watchgnupg;. Изменение этого параметра распространится на все модули движка &gnupg; с помощью &gpgconf;, так что вы не должны изменять его, если файл настроек &gnupg; содержит установку другого <varname
->файла журнала</varname
->. </para>
+<chapter id="configure"><title>Настройка &kwatchgnupg;</title>
+
+<para>Чтобы настроить &kwatchgnupg; выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kwatchgnupg;</guimenuitem></menuchoice> (либо нажмите на соответствующую пиктограмму на панели инструментов). Диалог настройки &kwatchgnupg; разделён на две части, каждая из которых описана ниже. </para>
+
+<sect1 id="configure.watchgnupg"><title>Параметры &watchgnupg;</title>
+
+<para>&watchgnupg; &mdash; это процесс, который фактически наблюдает за сокетом журналирования и форматирует строки для показа в окне &kwatchgnupg;. Параметры этой группы передаются для внутреннего использования движку через механизм &gpgconf;. </para>
+
+<para><guilabel>Исполняемый файл</guilabel> содержит путь к приложению &watchgnupg;. Если &watchgnupg; находится в вашем пути <varname>$PATH</varname>, можете оставить по умолчанию <userinput>watchgnupg</userinput>. Если &watchgnupg; нет в пути <varname>$PATH</varname>, или же у вас установлено несколько версий, введите полное имя исполняемого файла. </para>
+
+<para><guilabel>Сокет</guilabel> описывает сокет, который &watchgnupg; должен прослушивать. Изменение его параметров распространится на все модули движка &gnupg; с помощью &gpgconf;, так что вы не должны изменять этот параметр, если файл настроек &gnupg; содержит установку другого <varname>файла журнала</varname>. </para>
+
+<para><guilabel>Уровень журнала по умолчанию</guilabel> определяет как много отладочной информации передаётся модулями движка. Что включает в себя конкретный уровень отладки, смотрите в документации &watchgnupg;. Изменение этого параметра распространится на все модули движка &gnupg; с помощью &gpgconf;, так что вы не должны изменять его, если файл настроек &gnupg; содержит установку другого <varname>файла журнала</varname>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="configure.logwindow"
-><title
->Параметры окна журнала</title>
+<sect1 id="configure.logwindow"><title>Параметры окна журнала</title>
-<para
->Здесь вы можете настроить размер буфера журнала, &ie; количество хранимых строк журнала. Если поступило больше строк от движка &gnupg;, после последней очистки журнала, наиболее старые из них будут удалены, освободив место для новых. </para>
+<para>Здесь вы можете настроить размер буфера журнала, &ie; количество хранимых строк журнала. Если поступило больше строк от движка &gnupg;, после последней очистки журнала, наиболее старые из них будут удалены, освободив место для новых. </para>
-<para
->Вы можете отключить ограничение размера журнала выбрав <guibutton
->Установить неограниченный</guibutton
->. Однако обратите внимание, что использование памяти &kwatchgnupg; будет увеличиваться пропорционально количеству отображаемых им строк. Если вы используете неограниченный размер журнала, убедитесь что запускаете &kwatchgnupg; ненадолго и регулярно вручную очищайте журнал. </para>
+<para>Вы можете отключить ограничение размера журнала выбрав <guibutton>Установить неограниченный</guibutton>. Однако обратите внимание, что использование памяти &kwatchgnupg; будет увеличиваться пропорционально количеству отображаемых им строк. Если вы используете неограниченный размер журнала, убедитесь что запускаете &kwatchgnupg; ненадолго и регулярно вручную очищайте журнал. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits-and-license">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
-<para
->&kwatchgnupg; авторское право 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>&kwatchgnupg; авторское право 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
-<para
->Авторское право на документацию 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
+<para>Авторское право на документацию 2004 Klar&auml;lvdalens Datakonsult AB</para>
<itemizedlist>
-<title
->Помощники</title>
+<title>Помощники</title>
<listitem>
-<para
->Штефан Хансен (Steffen Hansen) <email
->hansen@kde.org</email
-></para>
+<para>Штефан Хансен (Steffen Hansen) <email>hansen@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Марк Мютц (Marc Mutz) <email
->mutz@kde.org</email
-></para>
+<para>Марк Мютц (Marc Mutz) <email>mutz@kde.org</email></para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Дэвид Фаур (David Faure) <email
->faure@kde.org</email
-></para>
+<para>Дэвид Фаур (David Faure) <email>faure@kde.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
index bd79ab6b2bc..6d7eacae05d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/glossary.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,259 +9,83 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валентина</firstname
-> <surname
->Гаврикова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ludogowski@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-> <surname
->Шафоростов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->shaff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валентина</firstname> <surname>Гаврикова</surname> <affiliation><address><email>ludogowski@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname> <surname>Шафоростов</surname> <affiliation><address><email>shaff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</glossaryinfo>
-<title
->Глоссарий</title>
+<title>Глоссарий</title>
-<glossdiv
-><title
->A</title>
+<glossdiv><title>A</title>
<glossentry id="gloss-auxiliary">
- <glossterm
->Вспомогательный файл</glossterm>
+ <glossterm>Вспомогательный файл</glossterm>
<glossdef>
- <para
->это специфическая особенность &kbabel; - параметр, в котором пользователь определяет <acronym
->PO</acronym
->-файл для поиска оригинальных сообщений. Например, если вы член украинской команды перевода и знаете русский и польский, можете выбрать русский перевод текущего файла в виде вспомогательного. </para>
+ <para>это специфическая особенность &kbabel; - параметр, в котором пользователь определяет <acronym>PO</acronym>-файл для поиска оригинальных сообщений. Например, если вы член украинской команды перевода и знаете русский и польский, можете выбрать русский перевод текущего файла в виде вспомогательного. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->C</title>
+<glossdiv><title>C</title>
<glossentry id="gloss-compendium">
- <glossterm
->Сборник переводов</glossterm>
+ <glossterm>Сборник переводов</glossterm>
<glossdef>
- <para
->это собрание всех переводов отдельной команды локализации. Этот большой <acronym
->PO</acronym
->-файл составлен из уникальных сообщений всех <acronym
->PO</acronym
->-файлов. Его можно использовать, чтобы вставить все уже переведённые строки в новый, ещё непереведённый или частично переведённый <acronym
->PO</acronym
->-файл. </para>
+ <para>это собрание всех переводов отдельной команды локализации. Этот большой <acronym>PO</acronym>-файл составлен из уникальных сообщений всех <acronym>PO</acronym>-файлов. Его можно использовать, чтобы вставить все уже переведённые строки в новый, ещё непереведённый или частично переведённый <acronym>PO</acronym>-файл. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->F</title>
+<glossdiv><title>F</title>
<glossentry id="fuzzy">
- <glossterm
->Черновой</glossterm>
+ <glossterm>Черновой</glossterm>
<glossdef>
- <para
->Эта пометка ставится, в основном, командой <command
->msgmerge</command
->. Она показывает, что <acronym
->msgstr</acronym
-> строка, возможно, содержит некорректный перевод. Переводчик должен просмотреть строку и сделать в ней, если необходимо, исправления, а затем убрать пометку <quote
->черновой</quote
-> из комментариев сообщения. </para>
+ <para>Эта пометка ставится, в основном, командой <command>msgmerge</command>. Она показывает, что <acronym>msgstr</acronym> строка, возможно, содержит некорректный перевод. Переводчик должен просмотреть строку и сделать в ней, если необходимо, исправления, а затем убрать пометку <quote>черновой</quote> из комментариев сообщения. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->I</title>
- <glossentry id="i18n"
-><glossterm
->Интернационализация (Internationalization)</glossterm
-><acronym
->i18n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->это процесс, который подразумевает добавление поддержки языков, отличных от английского. Слово <quote
->internationalization</quote
-> содержит 20 символов, поэтому для краткости начали писать только первый и последний символы, а между ними &mdash; количество промежуточных символов (18), тем самым формируя общепринятую аббревиатуру <acronym
->i18n</acronym
->. </para>
- <glossseealso otherterm="l10n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>I</title>
+ <glossentry id="i18n"><glossterm>Интернационализация (Internationalization)</glossterm><acronym>i18n</acronym> <glossdef>
+ <para>это процесс, который подразумевает добавление поддержки языков, отличных от английского. Слово <quote>internationalization</quote> содержит 20 символов, поэтому для краткости начали писать только первый и последний символы, а между ними &mdash; количество промежуточных символов (18), тем самым формируя общепринятую аббревиатуру <acronym>i18n</acronym>. </para>
+ <glossseealso otherterm="l10n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->L</title>
- <glossentry id="l10n"
-><glossterm
->Локализация (Localization)</glossterm
-> <acronym
->l10n</acronym
-> <glossdef>
- <para
->это операция, с помощью которой делают так, чтобы в уже интернационализованном приложении процесс ввода и вывода данных осуществлялся способом, привычным в определённой культурной и языковой среде. Слово <quote
->localization</quote
-> содержит 12 символов, поэтому для краткости начали писать только первый и последний символы, а между ними - количество промежуточных символов (10), тем самым формируя общепринятую аббревиатуру <acronym
->l10n</acronym
->. </para>
- <glossseealso otherterm="i18n"
-></glossseealso>
+<glossdiv><title>L</title>
+ <glossentry id="l10n"><glossterm>Локализация (Localization)</glossterm> <acronym>l10n</acronym> <glossdef>
+ <para>это операция, с помощью которой делают так, чтобы в уже интернационализованном приложении процесс ввода и вывода данных осуществлялся способом, привычным в определённой культурной и языковой среде. Слово <quote>localization</quote> содержит 12 символов, поэтому для краткости начали писать только первый и последний символы, а между ними - количество промежуточных символов (10), тем самым формируя общепринятую аббревиатуру <acronym>l10n</acronym>. </para>
+ <glossseealso otherterm="i18n"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->M</title>
- <glossentry id="mofile"
-><glossterm
->MO-файл</glossterm
-> <acronym
->MO</acronym
-> <glossdef>
- <para
->Аббревиатура <acronym
->MO</acronym
-> обозначает <quote
->Machine Object</quote
-> (Машинный Объект). <acronym
->MO</acronym
->-файл содержит бинарные данные, предназначенные для чтения компьютерными программами. Содержимое <acronym
->MO</acronym
->-файла организовано как база данных, чтобы уменьшить время, затрачиваемое на поиск переведённых строк. <acronym
->MO</acronym
->-файлы образуются путём компиляции <acronym
->PO</acronym
->-файлов с помощью команды <command
->msgfmt</command
->. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>M</title>
+ <glossentry id="mofile"><glossterm>MO-файл</glossterm> <acronym>MO</acronym> <glossdef>
+ <para>Аббревиатура <acronym>MO</acronym> обозначает <quote>Machine Object</quote> (Машинный Объект). <acronym>MO</acronym>-файл содержит бинарные данные, предназначенные для чтения компьютерными программами. Содержимое <acronym>MO</acronym>-файла организовано как база данных, чтобы уменьшить время, затрачиваемое на поиск переведённых строк. <acronym>MO</acronym>-файлы образуются путём компиляции <acronym>PO</acronym>-файлов с помощью команды <command>msgfmt</command>. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgid"
-><glossterm
->Идентификатор строки</glossterm
-> <acronym
->msgid</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgid</acronym
-> &mdash; это ключевое слово, которое предваряет оригинальную строку в <acronym
->PO</acronym
->-файле. За ним следует СИ-подобная строка, длина которой распространяется на одну или много строк. </para>
- <glossseealso otherterm="msgstr"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgid"><glossterm>Идентификатор строки</glossterm> <acronym>msgid</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgid</acronym> &mdash; это ключевое слово, которое предваряет оригинальную строку в <acronym>PO</acronym>-файле. За ним следует СИ-подобная строка, длина которой распространяется на одну или много строк. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgstr"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="msgstr"
-><glossterm
->Переведенная строка</glossterm
-> <acronym
->msgstr</acronym
-> <glossdef>
- <para
-><acronym
->msgstr</acronym
-> &mdash; это ключевое слово, которое предваряет переведённую строку в <acronym
->PO</acronym
->-файле. За ним следует СИ-подобная строка, длина которой распространяется на одну или много строк. </para>
- <glossseealso otherterm="msgid"
-></glossseealso>
+ <glossentry id="msgstr"><glossterm>Переведенная строка</glossterm> <acronym>msgstr</acronym> <glossdef>
+ <para><acronym>msgstr</acronym> &mdash; это ключевое слово, которое предваряет переведённую строку в <acronym>PO</acronym>-файле. За ним следует СИ-подобная строка, длина которой распространяется на одну или много строк. </para>
+ <glossseealso otherterm="msgid"></glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
-<glossdiv
-><title
->P</title>
- <glossentry id="pofile"
-><glossterm
->PO-файл</glossterm
-> <acronym
->PO</acronym
-> <glossdef>
- <para
->Аббревиатура <acronym
->PO</acronym
-> обозначает <quote
->Portable Object</quote
-> (Переносимый Объект). <acronym
->PO</acronym
->-файлы содержат последовательности строк, которые связывают каждую переводимую строку с её переводом на определённый язык. Один <acronym
->PO</acronym
-> -файл имеет отношение только к одному языку. <acronym
->PO</acronym
->-файл получается из шаблона (<acronym
->POT</acronym
->-файла) путём добавления в него строк с переводами. </para>
-<glossseealso otherterm="potfile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+<glossdiv><title>P</title>
+ <glossentry id="pofile"><glossterm>PO-файл</glossterm> <acronym>PO</acronym> <glossdef>
+ <para>Аббревиатура <acronym>PO</acronym> обозначает <quote>Portable Object</quote> (Переносимый Объект). <acronym>PO</acronym>-файлы содержат последовательности строк, которые связывают каждую переводимую строку с её переводом на определённый язык. Один <acronym>PO</acronym> -файл имеет отношение только к одному языку. <acronym>PO</acronym>-файл получается из шаблона (<acronym>POT</acronym>-файла) путём добавления в него строк с переводами. </para>
+<glossseealso otherterm="potfile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
- <glossentry id="potfile"
-><glossterm
->POT-файл</glossterm
-> <acronym
->POT</acronym
-> <glossdef>
- <para
->Аббревиатура <acronym
->POT</acronym
-> обозначает <quote
->Portable Object Template</quote
-> (Шаблон Переносимого Объекта). <quote
->POT</quote
->-файл создаётся путём извлечения всех переводимых строк из файлов исходников приложения. <quote
->POT</quote
->-файл не содержит переводов на другой язык &mdash; он используется переводчиками как шаблон. </para>
-<glossseealso otherterm="pofile"
-></glossseealso
-> <glossseealso otherterm="mofile"
-></glossseealso
-> </glossdef>
+ <glossentry id="potfile"><glossterm>POT-файл</glossterm> <acronym>POT</acronym> <glossdef>
+ <para>Аббревиатура <acronym>POT</acronym> обозначает <quote>Portable Object Template</quote> (Шаблон Переносимого Объекта). <quote>POT</quote>-файл создаётся путём извлечения всех переводимых строк из файлов исходников приложения. <quote>POT</quote>-файл не содержит переводов на другой язык &mdash; он используется переводчиками как шаблон. </para>
+<glossseealso otherterm="pofile"></glossseealso> <glossseealso otherterm="mofile"></glossseealso> </glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
index f27b2f7024b..f96f79aecb9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/kbabel/kbabeldict.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -12,96 +11,39 @@ So if you change this id attribute, the name *must* be changed in KBabelDict's s
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Валентина</firstname
-> <surname
->Гаврикова</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ludogowski@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-> <surname
->Шафоростов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->shaff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Валентина</firstname> <surname>Гаврикова</surname> <affiliation><address><email>ludogowski@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname> <surname>Шафоростов</surname> <affiliation><address><email>shaff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Работа с &kbabeldict;</title>
+<title>Работа с &kbabeldict;</title>
<anchor id="kbabeldict"/>
-<para
->&kbabeldict; является простым интерфейсом к модулям перевода для &kbabel;. Он позволяет вам осуществлять поиск переводов. </para>
+<para>&kbabeldict; является простым интерфейсом к модулям перевода для &kbabel;. Он позволяет вам осуществлять поиск переводов. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Снимок экрана &kbabeldict;</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Снимок экрана &kbabeldict;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Снимок экрана, приведенный выше, не содержит настроек для выбранного модуля. Вы можете отобразить их, нажав кнопку <guibutton
->Показать настройки</guibutton
->. Элемент управления настройками для выбранного модуля будет показан в правой части окна. Окно &kbabeldict; после этого будет выглядеть следующим образом: </para>
+<para>Снимок экрана, приведенный выше, не содержит настроек для выбранного модуля. Вы можете отобразить их, нажав кнопку <guibutton>Показать настройки</guibutton>. Элемент управления настройками для выбранного модуля будет показан в правой части окна. Окно &kbabeldict; после этого будет выглядеть следующим образом: </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &kbabeldict;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &kbabeldict;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snap_kbabeldict2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Снимок экрана &kbabeldict; с отображенными настройками</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Снимок экрана &kbabeldict; с отображенными настройками</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Работать с этим очень просто. Вы выбираете модуль в выпадающем списке <guilabel
->Поиск в модуле</guilabel
->. Затем вводите фразу для поиска и нажимаете кнопку <guibutton
->Начать поиск</guibutton
->. Все найденные сообщения выводятся в списке внизу, который представляет из себя то же самое, что и инструмент главного окна &kbabel; Поиск можно прервать, нажав <guilabel
->Остановить</guilabel
->. В случае, если вы хотите вести поиск в переведенном тексте, а не в оригинальном английском сообщении, используйте <guilabel
->Поиск в переводах</guilabel
->. </para>
-<para
->Кнопки в нижней части окна используются, чтобы закрыть &kbabeldict;, отобразить/скрыть установки модуля или вывести на экран диалог с именами разработчиков &kbabeldict; и самими модулями. </para>
+<para>Работать с этим очень просто. Вы выбираете модуль в выпадающем списке <guilabel>Поиск в модуле</guilabel>. Затем вводите фразу для поиска и нажимаете кнопку <guibutton>Начать поиск</guibutton>. Все найденные сообщения выводятся в списке внизу, который представляет из себя то же самое, что и инструмент главного окна &kbabel; Поиск можно прервать, нажав <guilabel>Остановить</guilabel>. В случае, если вы хотите вести поиск в переведенном тексте, а не в оригинальном английском сообщении, используйте <guilabel>Поиск в переводах</guilabel>. </para>
+<para>Кнопки в нижней части окна используются, чтобы закрыть &kbabeldict;, отобразить/скрыть установки модуля или вывести на экран диалог с именами разработчиков &kbabeldict; и самими модулями. </para>
<note>
-<para
->Описание стандартных модулей и их установки вы можете найти в <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
+<para>Описание стандартных модулей и их установки вы можете найти в <xref linkend="dictionaries"/>. </para>
</note>
</chapter>
<!--
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
index a8d5db0e0eb..e575a9c3715 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-po2xml.1.docbook
@@ -5,95 +5,44 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-> <email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname> <email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->po2xml</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>po2xml</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->po2xml</command
-></refname>
-<refpurpose
->Переводит сообщения из PO-файла в DocBook XML</refpurpose>
+<refname><command>po2xml</command></refname>
+<refpurpose>Переводит сообщения из PO-файла в DocBook XML</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->po2xml</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->XML-оригинал</replaceable
-> <replaceable
->PO-с-переводом</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>po2xml</command> <group><option><replaceable>XML-оригинал</replaceable> <replaceable>PO-с-переводом</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->ОПИСАНИЕ</title>
+<title>ОПИСАНИЕ</title>
-<para
-><command
->po2xml</command
-> - консольная программа, которая переносит сообщения из <replaceable
->PO-с-переводом</replaceable
-> в файл формата DocBook XML, основываясь на (англоязычном) <replaceable
->XML-оригинале</replaceable
->. Генерируемый файл посылается на стандартный вывод</para>
+<para><command>po2xml</command> - консольная программа, которая переносит сообщения из <replaceable>PO-с-переводом</replaceable> в файл формата DocBook XML, основываясь на (англоязычном) <replaceable>XML-оригинале</replaceable>. Генерируемый файл посылается на стандартный вывод</para>
-<para
->Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit.</para>
+<para>Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->СМ. ТАКЖЕ</title>
+<title>СМ. ТАКЖЕ</title>
-<para
->split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>split2po(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->АВТОРЫ</title>
-<para
->PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Man-страницу подготовил <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>АВТОРЫ</title>
+<para>PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Man-страницу подготовил <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
index 45af9a0cce0..9520fcc1207 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-split2po.1.docbook
@@ -5,99 +5,47 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->split2po</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>split2po</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->split2po</command
-></refname>
-<refpurpose
->Создаёт PO-файл, основываясь на оригинальном и переведенном файлах в формате DocBook XML</refpurpose>
+<refname><command>split2po</command></refname>
+<refpurpose>Создаёт PO-файл, основываясь на оригинальном и переведенном файлах в формате DocBook XML</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->split2po</command
-> <group choice="req"
-><option
-><replaceable
->XML-оригинал</replaceable
-></option
-> <option
-><replaceable
->XML-перевод</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>split2po</command> <group choice="req"><option><replaceable>XML-оригинал</replaceable></option> <option><replaceable>XML-перевод</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->ОПИСАНИЕ</title>
+<title>ОПИСАНИЕ</title>
-<para
-><command
->split2po</command
-> - консольная программа, анализирующая два файла DocBook XML и генерирующая на основе их файл сообщений <command
->gettext</command
-> (т.н. PO-файл), который фактически содержит изменения во втором файле по сравнению с первым. Генерируемый PO-файл передаётся на стандартный вывод.</para>
+<para><command>split2po</command> - консольная программа, анализирующая два файла DocBook XML и генерирующая на основе их файл сообщений <command>gettext</command> (т.н. PO-файл), который фактически содержит изменения во втором файле по сравнению с первым. Генерируемый PO-файл передаётся на стандартный вывод.</para>
-<para
->XML-файлы должны иметь идентичную структуру (набор и порядок тегов и т.д.).</para>
+<para>XML-файлы должны иметь идентичную структуру (набор и порядок тегов и т.д.).</para>
-<para
->Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit. </para>
+<para>Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit. </para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->СМ. ТАКЖЕ</title>
+<title>СМ. ТАКЖЕ</title>
-<para
->po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), swappo(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->АВТОРЫ</title>
-
-<para
->PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Man-страницу подготовил <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>АВТОРЫ</title>
+
+<para>PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Man-страницу подготовил <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
index 70f6d13f01d..e8d1e5efc94 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-swappo.1.docbook
@@ -5,93 +5,46 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->swappo</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>swappo</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->swappo</command
-></refname>
-<refpurpose
->меняет местами поля msgid и msgstr в PO-файле</refpurpose>
+<refname><command>swappo</command></refname>
+<refpurpose>меняет местами поля msgid и msgstr в PO-файле</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->swappo</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->файл.po</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>swappo</command> <group><option><replaceable>файл.po</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->ОПИСАНИЕ</title>
+<title>ОПИСАНИЕ</title>
-<para
-><command
->swappo</command
-> читает PO-файл и меняет местами поля оригинала и перевода.</para>
+<para><command>swappo</command> читает PO-файл и меняет местами поля оригинала и перевода.</para>
-<para
->Получаемый PO-файл будет передан на стандартный вывод.</para>
+<para>Получаемый PO-файл будет передан на стандартный вывод.</para>
-<para
->Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit.</para
->
+<para>Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->СМ. ТАКЖЕ</title>
+<title>СМ. ТАКЖЕ</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), transxx(1), xml2pot(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->АВТОРЫ</title>
-<para
->PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Man-страницу подготовил <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>АВТОРЫ</title>
+<para>PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Man-страницу подготовил <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
index eaa06b79fb4..eefe4558d23 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/scripts/man-xml2pot.1.docbook
@@ -5,99 +5,48 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->7 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>7 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->xml2pot</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>xml2pot</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->xml2pot</command
-></refname>
-<refpurpose
->Создаёт шаблон PO на основе файла в формате DocBook XML.</refpurpose>
+<refname><command>xml2pot</command></refname>
+<refpurpose>Создаёт шаблон PO на основе файла в формате DocBook XML.</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->xml2pot</command
-> <group
-><option
-><replaceable
->XML-оригинал</replaceable
-></option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>xml2pot</command> <group><option><replaceable>XML-оригинал</replaceable></option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->ОПИСАНИЕ</title>
+<title>ОПИСАНИЕ</title>
-<para
-><command
->xml2pot</command
-> - консольная программа, генерирующая файл .pot с текстом из файла в формате DocBook XML <filename
->XML-оригинал</filename
->. Файл передаётся на стандартный вывод.</para>
+<para><command>xml2pot</command> - консольная программа, генерирующая файл .pot с текстом из файла в формате DocBook XML <filename>XML-оригинал</filename>. Файл передаётся на стандартный вывод.</para>
-<para
->Полученый шаблон может быть использован для перевода на другие языки. PO-файлы с переведенными сообщениями можно преобразовать обратно в формат XML с помощью <command
->po2xml</command
->(1).</para>
+<para>Полученый шаблон может быть использован для перевода на другие языки. PO-файлы с переведенными сообщениями можно преобразовать обратно в формат XML с помощью <command>po2xml</command>(1).</para>
-<para
->Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit.</para
->
+<para>Эта утилита является частью пакета KDE Software Development Kit.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->СМ. ТАКЖЕ</title>
+<title>СМ. ТАКЖЕ</title>
-<para
->po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para>
+<para>po2xml(1), split2po(1), swappo(1), transxx(1)</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->АВТОРЫ</title>
-
-<para
->PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
-<para
->Man-страницу подготовил <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></para>
+<title>АВТОРЫ</title>
+
+<para>PO XML tools написаны &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para>
+<para>Man-страницу подготовил <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
index ca550bda7ec..7d0b7355c14 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/authors.docbook
@@ -1,46 +1,15 @@
<chapter id="authors">
-<title
->Авторы и история</title>
-<para
->Этот проект был запущен Полом Хенсгеном (Paul Hensgen), как один из его университетских проектов. Оригинальным именем приложения было <application
->UML Modeller</application
->. Пол вёл разработку до конца 2001 года, когда программа достигла версии 1.0. </para>
-<para
->Версия 1.0 уже предоставляет широкую функциональность, но после того, как проект был рассмотрен в университете Пола, другие разработчики смогли присоединиться к проекту и начали вносить значительный вклад в <application
->UML Modeller</application
->, например, переход от файлов бинарного формата к XML, поддержка большего количества типов диаграмм UML, генерация кода и импортирование кода. </para>
-<para
->Пол вынужден был отойти от команды разработки летом 2002, но, будучи свободным и открытым программным обеспечением, программа продолжала улучшаться и расти, поддерживаемая группой разработчиков из разных частей мира. В сентябре 2002 проект изменил своё имя с <application
->&UML; Modeller</application
-> на &umbrello;. Существует несколько причин для смены имени, наиболее важным из них было то, что <quote
->uml</quote
-> является слишком общераспространённым именем и вызывает проблемы с некоторыми дистрибутивами. Другой важной причиной являлось то, что разработчики думают, что <application
->Umbrello</application
-> &mdash; более симпатичное имя. </para>
-<para
->Разработка &umbrello;, как и дискуссии о развитии программы в будущих версиях, открыта и ведётся через Интернет. Если вы желаете внести свой вклад в проект, свяжитесь с разработчиками. Существует много вариантов помощи проекту: </para>
+<title>Авторы и история</title>
+<para>Этот проект был запущен Полом Хенсгеном (Paul Hensgen), как один из его университетских проектов. Оригинальным именем приложения было <application>UML Modeller</application>. Пол вёл разработку до конца 2001 года, когда программа достигла версии 1.0. </para>
+<para>Версия 1.0 уже предоставляет широкую функциональность, но после того, как проект был рассмотрен в университете Пола, другие разработчики смогли присоединиться к проекту и начали вносить значительный вклад в <application>UML Modeller</application>, например, переход от файлов бинарного формата к XML, поддержка большего количества типов диаграмм UML, генерация кода и импортирование кода. </para>
+<para>Пол вынужден был отойти от команды разработки летом 2002, но, будучи свободным и открытым программным обеспечением, программа продолжала улучшаться и расти, поддерживаемая группой разработчиков из разных частей мира. В сентябре 2002 проект изменил своё имя с <application>&UML; Modeller</application> на &umbrello;. Существует несколько причин для смены имени, наиболее важным из них было то, что <quote>uml</quote> является слишком общераспространённым именем и вызывает проблемы с некоторыми дистрибутивами. Другой важной причиной являлось то, что разработчики думают, что <application>Umbrello</application> &mdash; более симпатичное имя. </para>
+<para>Разработка &umbrello;, как и дискуссии о развитии программы в будущих версиях, открыта и ведётся через Интернет. Если вы желаете внести свой вклад в проект, свяжитесь с разработчиками. Существует много вариантов помощи проекту: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Отчёт об ошибках или предложения по усовершенствованию программы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Исправление ошибок и добавление возможностей</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Создание хорошей документации или перевод её на другие языки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->И конечно, программирование вместе с нами!</para
-></listitem>
+<listitem><para>Отчёт об ошибках или предложения по усовершенствованию программы</para></listitem>
+<listitem><para>Исправление ошибок и добавление возможностей</para></listitem>
+<listitem><para>Создание хорошей документации или перевод её на другие языки</para></listitem>
+<listitem><para>И конечно, программирование вместе с нами!</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Как вы видите, есть много способов внести свой вклад в проект. Любой вклад очень важен, и каждый приглашается к участию в проекте. </para>
-<para
->С разработчиками &umbrello; можно связаться по адресу <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Как вы видите, есть много способов внести свой вклад в проект. Любой вклад очень важен, и каждый приглашается к участию в проекте. </para>
+<para>С разработчиками &umbrello; можно связаться по адресу <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
index 40f2382780b..53bf84024b9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/code_import_and_generation.docbook
@@ -1,165 +1,82 @@
<chapter id="code-import-generation">
-<title
->Импорт и генерация кода</title>
-<para
->&umbrello; является средством &UML;-моделирования, и его главной целью является помощь в <emphasis
->анализе и проектировании</emphasis
-> ваших систем. Тем не менее, для перехода от вашего проекта к его <emphasis
->реализации</emphasis
->, &umbrello; позволяет вам сгенерировать исходный код для различных языков программирования . Если вам понадобится использовать &UML; для существующего проекта на C++, &umbrello; может помочь в создании модели вашей системы на основе исходного кода, с помощью его анализа и импорта обнаруженных классов. </para>
+<title>Импорт и генерация кода</title>
+<para>&umbrello; является средством &UML;-моделирования, и его главной целью является помощь в <emphasis>анализе и проектировании</emphasis> ваших систем. Тем не менее, для перехода от вашего проекта к его <emphasis>реализации</emphasis>, &umbrello; позволяет вам сгенерировать исходный код для различных языков программирования . Если вам понадобится использовать &UML; для существующего проекта на C++, &umbrello; может помочь в создании модели вашей системы на основе исходного кода, с помощью его анализа и импорта обнаруженных классов. </para>
<sect1 id="code-generation">
-<title
->Генерация кода</title>
-<para
->&umbrello; может генерировать исходный код для различных языков программирования на основе вашей модели &UML;, помогая вам начать реализацию вашего проекта. Сгенерированный код состоит из объявлений классов с их методами и атрибутами, вам остаётся только <quote
->заполнить пустые места</quote
-> для реализации функциональности вашего класса. </para>
-<para
->&umbrello; 1.2 поставляется с поддержкой генерации кода для ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, JavaScript, <acronym
->PHP</acronym
->, Perl, Python, SQL и XMLSchema. </para>
+<title>Генерация кода</title>
+<para>&umbrello; может генерировать исходный код для различных языков программирования на основе вашей модели &UML;, помогая вам начать реализацию вашего проекта. Сгенерированный код состоит из объявлений классов с их методами и атрибутами, вам остаётся только <quote>заполнить пустые места</quote> для реализации функциональности вашего класса. </para>
+<para>&umbrello; 1.2 поставляется с поддержкой генерации кода для ActionScript, Ada, C++, CORBA IDL, &Java;, JavaScript, <acronym>PHP</acronym>, Perl, Python, SQL и XMLSchema. </para>
<sect2 id="generate-code">
-<title
->Генерация кода</title>
-<para
->Для генерации кода с помощью &umbrello; вам сперва необходимо создать или загрузить модель, содержащую хотя бы один класс. При необходимости работы с исходным кодом выберите элемент <guimenuitem
->Мастер генерации кода</guimenuitem
-> меню <guimenuitem
->Код</guimenuitem
-> для запуска мастера, который проведёт вас через процесс генерации кода. </para>
-<para
->Первым шагом будет указание классов, для которых требуется сгенерировать код. По умолчанию выбираются все классы вашей модели, вы имеете возможность убрать выделение с ненужных классов, перемещая их на левую сторону списка. </para>
-<para
->Следующим шагом будет модификация параметров генератора кода. Доступны следующие опции: </para>
+<title>Генерация кода</title>
+<para>Для генерации кода с помощью &umbrello; вам сперва необходимо создать или загрузить модель, содержащую хотя бы один класс. При необходимости работы с исходным кодом выберите элемент <guimenuitem>Мастер генерации кода</guimenuitem> меню <guimenuitem>Код</guimenuitem> для запуска мастера, который проведёт вас через процесс генерации кода. </para>
+<para>Первым шагом будет указание классов, для которых требуется сгенерировать код. По умолчанию выбираются все классы вашей модели, вы имеете возможность убрать выделение с ненужных классов, перемещая их на левую сторону списка. </para>
+<para>Следующим шагом будет модификация параметров генератора кода. Доступны следующие опции: </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Опции генерации кода</screeninfo>
+<screeninfo>Опции генерации кода</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="generation-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Опции для генерации кода в &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Опции для генерации кода в &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Опции для генерации кода в &umbrello; </para>
+ <para>Опции для генерации кода в &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="generation-options">
-<title
->Опции генерации</title>
+<title>Опции генерации</title>
<!-- LW; to rearrange -->
<sect4>
-<title
->Автокомментирование кода</title>
-<para
->В режиме <guilabel
->Записывать пустые комментарии</guilabel
-> генератор кода будет писать комментарии вида /** тра-ля-ля */, даже если комментируемые блоки пустые. Если вы добавите документацию в классы, методы или атрибуты вашей модели, генератор кода запишет эти комментарии как документацию для <application
->Doxygen</application
-> независимо от этой опции. Но если вы включили данную опцию, &umbrello; запишет блоки комментариев для всех классов, методов и атрибутов, даже если никакой документации в модели не было. В этом случае вам следует задокументировать ваши классы позднее прямо в исходном коде. </para>
-<para
->Опция <guilabel
->Записывать комментарии для пустых секций</guilabel
-> указывает &umbrello; записывать комментарии в исходный код для разграничения различных секций класса. Например, <quote
->public methods</quote
-> или <quote
->Attributes</quote
-> перед соответствующими секциями. Если вы включите данную опцию, &umbrello; будет записывать комментарии для всех секций класса, даже если некоторые из них будут пустыми. Например, будет записан комментарий <quote
->protected methods</quote
->, даже если в вашем классе нет методов, объявленных как <quote
->protected</quote
->. </para>
+<title>Автокомментирование кода</title>
+<para>В режиме <guilabel>Записывать пустые комментарии</guilabel> генератор кода будет писать комментарии вида /** тра-ля-ля */, даже если комментируемые блоки пустые. Если вы добавите документацию в классы, методы или атрибуты вашей модели, генератор кода запишет эти комментарии как документацию для <application>Doxygen</application> независимо от этой опции. Но если вы включили данную опцию, &umbrello; запишет блоки комментариев для всех классов, методов и атрибутов, даже если никакой документации в модели не было. В этом случае вам следует задокументировать ваши классы позднее прямо в исходном коде. </para>
+<para>Опция <guilabel>Записывать комментарии для пустых секций</guilabel> указывает &umbrello; записывать комментарии в исходный код для разграничения различных секций класса. Например, <quote>public methods</quote> или <quote>Attributes</quote> перед соответствующими секциями. Если вы включите данную опцию, &umbrello; будет записывать комментарии для всех секций класса, даже если некоторые из них будут пустыми. Например, будет записан комментарий <quote>protected methods</quote>, даже если в вашем классе нет методов, объявленных как <quote>protected</quote>. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Каталоги</title>
-<para
->Опция <guilabel
->Сохранять сгенерированные файлы в каталог</guilabel
->. Здесь вам следует указать каталог, куда &umbrello; поместит сгенерированный исходный код. </para>
-<para
->Опция <guilabel
->Подключать заголовочные файлы из каталога</guilabel
-> позволяет вам вставить заголовки в начало каждого сгенерированного файла. Заголовочные файлы могут содержать сведения об авторских правах или лицензии, а также переменные, вычисляемые во время генерации кода. Вы можете ознакомиться с заголовочными файлами, поставляемыми с &umbrello;, чтобы понять, как использовать эти переменные для указания вашего имени или текущей даты во время генерации кода. </para>
+<title>Каталоги</title>
+<para>Опция <guilabel>Сохранять сгенерированные файлы в каталог</guilabel>. Здесь вам следует указать каталог, куда &umbrello; поместит сгенерированный исходный код. </para>
+<para>Опция <guilabel>Подключать заголовочные файлы из каталога</guilabel> позволяет вам вставить заголовки в начало каждого сгенерированного файла. Заголовочные файлы могут содержать сведения об авторских правах или лицензии, а также переменные, вычисляемые во время генерации кода. Вы можете ознакомиться с заголовочными файлами, поставляемыми с &umbrello;, чтобы понять, как использовать эти переменные для указания вашего имени или текущей даты во время генерации кода. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Правила перезаписи</title>
+<title>Правила перезаписи</title>
<!-- FIXME update for Umbrello 1.2's new C++ and Java code generators -->
-<para
->Данная опция указывает Umbrello, что следует делать, если создаваемый файл уже существует. Umbrello <emphasis
->не может изменять существующие исходные файлы</emphasis
->, таким образом, вы должны выбрать между перезаписью существующего файла, отменой генерации конкретного файла или позволить Umbrello выбрать другое имя файла. Если вы предпочли выбрать другое имя файла, Umbrello добавит суффикс к текущему имени файла. </para>
+<para>Данная опция указывает Umbrello, что следует делать, если создаваемый файл уже существует. Umbrello <emphasis>не может изменять существующие исходные файлы</emphasis>, таким образом, вы должны выбрать между перезаписью существующего файла, отменой генерации конкретного файла или позволить Umbrello выбрать другое имя файла. Если вы предпочли выбрать другое имя файла, Umbrello добавит суффикс к текущему имени файла. </para>
</sect4>
<sect4>
-<title
->Язык</title>
-<para
->По умолчанию &umbrello; будет генерировать код на языке, который вы указали в качестве активного языка, но мастер генерации кода позволяет указать другой язык. </para>
+<title>Язык</title>
+<para>По умолчанию &umbrello; будет генерировать код на языке, который вы указали в качестве активного языка, но мастер генерации кода позволяет указать другой язык. </para>
</sect4>
-</sect3
-><!--generation-options-->
+</sect3><!--generation-options-->
<sect3 id="generation-wizard-generation">
-<title
->Мастер генерации</title>
-<para
->Третий и последний шаг помощника показывает состояние процесса генерации кода. Вам надо только нажать на кнопку Сгенерировать, чтобы получить ваши классы в виде исходного кода. </para>
-<para
->Следует отметить, что опции, которые вы выбрали в мастере генерации кода, верны только для текущего момента. При следующем запуске мастера вам потребуется заново указать все опции (каталог с заголовочными файлами, правила перезаписи и так далее). Можно настроить значения по умолчанию в разделе <guilabel
->Генерация кода</guilabel
-> настроек Umbrello, доступной через <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Umbrello...</guimenuitem
-></menuchoice
-> </para>
-<para
->Если вы настроили опции генерации кода и хотите сгенерировать код без использования помощника, можете выбрать <guimenuitem
->Генерировать весь код</guimenuitem
-> из меню Код. При этом сгенерируется код для всех классов вашей модели с использованием текущих настроек (включая каталог назначения и правила перезаписи, так что будьте осторожны). </para>
+<title>Мастер генерации</title>
+<para>Третий и последний шаг помощника показывает состояние процесса генерации кода. Вам надо только нажать на кнопку Сгенерировать, чтобы получить ваши классы в виде исходного кода. </para>
+<para>Следует отметить, что опции, которые вы выбрали в мастере генерации кода, верны только для текущего момента. При следующем запуске мастера вам потребуется заново указать все опции (каталог с заголовочными файлами, правила перезаписи и так далее). Можно настроить значения по умолчанию в разделе <guilabel>Генерация кода</guilabel> настроек Umbrello, доступной через <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Umbrello...</guimenuitem></menuchoice> </para>
+<para>Если вы настроили опции генерации кода и хотите сгенерировать код без использования помощника, можете выбрать <guimenuitem>Генерировать весь код</guimenuitem> из меню Код. При этом сгенерируется код для всех классов вашей модели с использованием текущих настроек (включая каталог назначения и правила перезаписи, так что будьте осторожны). </para>
</sect3>
-</sect2
-><!--generate-code-->
-</sect1
-> <!--code-generation-->
+</sect2><!--generate-code-->
+</sect1> <!--code-generation-->
<sect1 id="code-import">
-<title
->Импорт кода</title>
-<para
->Umbrello может импортировать исходный код ваших существующих проектов для помощи в построении моделей для ваших систем. &umbrello; 1.2 поддерживает исходный код на языке C++ , но поддержка других будет добавлена в будущих версиях. </para>
-<para
->Для импортирования классов в вашу модель выберите <guimenuitem
->Импортировать классы...</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Код</guimenu
->. В диалоге выбора файлов укажите файлы, содержащие объявления классов C++, и нажмите OK. Классы будут импортированы и появятся в виде элементов модели в дереве модели. Следует отметить, что Umbrello не создаёт никакой диаграммы для отображения ваших классов, они просто импортируются в модель, и вы можете их использовать при построении любых диаграмм. </para>
+<title>Импорт кода</title>
+<para>Umbrello может импортировать исходный код ваших существующих проектов для помощи в построении моделей для ваших систем. &umbrello; 1.2 поддерживает исходный код на языке C++ , но поддержка других будет добавлена в будущих версиях. </para>
+<para>Для импортирования классов в вашу модель выберите <guimenuitem>Импортировать классы...</guimenuitem> из меню <guimenu>Код</guimenu>. В диалоге выбора файлов укажите файлы, содержащие объявления классов C++, и нажмите OK. Классы будут импортированы и появятся в виде элементов модели в дереве модели. Следует отметить, что Umbrello не создаёт никакой диаграммы для отображения ваших классов, они просто импортируются в модель, и вы можете их использовать при построении любых диаграмм. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Импорт кода</screeninfo>
+<screeninfo>Импорт кода</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="code-import.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Меню для импорта исходного кода в Umbrello</phrase>
+ <phrase>Меню для импорта исходного кода в Umbrello</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Меню для импорта исходного кода в Umbrello </para>
+ <para>Меню для импорта исходного кода в Umbrello </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!--code-import-generation-->
+</chapter> <!--code-import-generation-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
index 399779fd6e7..bc0e1a43416 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/credits.docbook
@@ -1,11 +1,6 @@
<chapter id="copyright">
-<title
->Авторское право</title>
+<title>Авторское право</title>
-<para
->Copyright 2001, Paul Hensgen</para>
-<para
->Copyright 2002, 2003 авторы &umbrello;. Смотрите <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php"
->http://uml.sf.net/developers.php</ulink
-></para>
+<para>Copyright 2001, Paul Hensgen</para>
+<para>Copyright 2002, 2003 авторы &umbrello;. Смотрите <ulink url="http://uml.sf.net/developers.php">http://uml.sf.net/developers.php</ulink></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
index eb07d1c2ad0..3bc84c392f0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/index.docbook
@@ -1,14 +1,10 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY umbrello "<application
->Umbrello &UML; Modeller</application
->">
+ <!ENTITY umbrello "<application>Umbrello &UML; Modeller</application>">
<!ENTITY kappname "&umbrello;">
<!ENTITY packagename "tdesdk">
- <!ENTITY UML "<acronym
->UML</acronym
->">
+ <!ENTITY UML "<acronym>UML</acronym>">
<!ENTITY introduction-chapter SYSTEM "introduction.docbook">
<!ENTITY uml-basics-chapter SYSTEM "uml_basics.docbook">
<!ENTITY working-with-umbrello-chapter SYSTEM "working_with_umbrello.docbook">
@@ -17,59 +13,43 @@
<!ENTITY authors-chapter SYSTEM "authors.docbook">
<!ENTITY credits-chapter SYSTEM "credits.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from kde-genent.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<book id="Umbrello" lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &umbrello;</title>
+<title>Руководство &umbrello;</title>
<authorgroup>
-<corpauthor
->Авторы &umbrello;</corpauthor>
+<corpauthor>Авторы &umbrello;</corpauthor>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->Paul Hensgen</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>Paul Hensgen</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002, 2003</year>
-<holder
->Авторы &umbrello;</holder>
+<year>2002, 2003</year>
+<holder>Авторы &umbrello;</holder>
</copyright>
-<date
->2003-10-15</date>
-<releaseinfo
->1.2</releaseinfo>
+<date>2003-10-15</date>
+<releaseinfo>1.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&umbrello; помогает в процессе разработки программного обеспечения, используя промышленный стандарт - язык UML (&UML;), предоставляя возможность создавать диаграммы для разработки и документирования ваших систем. </para>
+<para>&umbrello; помогает в процессе разработки программного обеспечения, используя промышленный стандарт - язык UML (&UML;), предоставляя возможность создавать диаграммы для разработки и документирования ваших систем. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->UML</keyword>
-<keyword
->моделирование</keyword>
-<keyword
->диаграммы</keyword>
-<keyword
->разработка программного обеспечения</keyword>
-<keyword
->разработка</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>UML</keyword>
+<keyword>моделирование</keyword>
+<keyword>диаграммы</keyword>
+<keyword>разработка программного обеспечения</keyword>
+<keyword>разработка</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
index 03030988664..33de3838e88 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/introduction.docbook
@@ -1,57 +1,19 @@
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&umbrello; &mdash; это средство для работы с диаграммами &UML;, которое может быть полезным в процессе разработки программного обеспечения, особенно на стадиях анализа и проектирования. &umbrello; поможет вам создать высококачественный продукт. Также &UML; может быть использован для документирования проекта приложения. </para>
-<para
->Хорошая модель вашего приложения является наилучшим способом взаимодействия с другими разработчиками, работающими над данным проектом, и с вашими заказчиками. Хорошая модель очень важна для средних и больших проектов, но также будет полезна и для небольших проектов. Даже если вы один работаете над маленьким проектом, хорошая модель предоставит вам общую картину разработки, что поможет вам сразу написать качественный код. </para>
-<para
->&UML; является языком диаграмм, используемым для описания таких моделей. Вы можете выражать свои идеи в &UML; с помощью различных типов диаграмм. &umbrello; 1.2 поддерживает следующие типы диаграмм: </para>
+<para>&umbrello; &mdash; это средство для работы с диаграммами &UML;, которое может быть полезным в процессе разработки программного обеспечения, особенно на стадиях анализа и проектирования. &umbrello; поможет вам создать высококачественный продукт. Также &UML; может быть использован для документирования проекта приложения. </para>
+<para>Хорошая модель вашего приложения является наилучшим способом взаимодействия с другими разработчиками, работающими над данным проектом, и с вашими заказчиками. Хорошая модель очень важна для средних и больших проектов, но также будет полезна и для небольших проектов. Даже если вы один работаете над маленьким проектом, хорошая модель предоставит вам общую картину разработки, что поможет вам сразу написать качественный код. </para>
+<para>&UML; является языком диаграмм, используемым для описания таких моделей. Вы можете выражать свои идеи в &UML; с помощью различных типов диаграмм. &umbrello; 1.2 поддерживает следующие типы диаграмм: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Диаграмма класса</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Диаграмма последовательности</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Диаграмма взаимодействий</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Диаграмма вариантов использования</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Диаграмма состояний</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Диаграмма действий</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Диаграмма компонентов</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Диаграмма выпуска</para
-></listitem>
+<listitem><para>Диаграмма класса</para></listitem>
+<listitem><para>Диаграмма последовательности</para></listitem>
+<listitem><para>Диаграмма взаимодействий</para></listitem>
+<listitem><para>Диаграмма вариантов использования</para></listitem>
+<listitem><para>Диаграмма состояний</para></listitem>
+<listitem><para>Диаграмма действий</para></listitem>
+<listitem><para>Диаграмма компонентов</para></listitem>
+<listitem><para>Диаграмма выпуска</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Более подробная информация по &UML; может быть найдена на сайте <ulink url="http://www.omg.org"
-><acronym
->OMG</acronym
->, http://www.omg.org</ulink
->, создателя стандарта &UML;. </para>
-<para
->Мы надеемся, что вам понравится &umbrello;, и что данный продукт поможет вам в разработке высококачественного программного обеспечения. &umbrello; является свободным программным обеспечением и предоставляется бесплатно. Единственное, о чем мы просим вас &mdash; это высылать отчёты о выявленных ошибках, проблемах или предложения разработчикам &umbrello; по адресу <email
->uml-devel@lists.sourceforge.net</email
-> или через сайт<ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
->. </para>
+<para>Более подробная информация по &UML; может быть найдена на сайте <ulink url="http://www.omg.org"><acronym>OMG</acronym>, http://www.omg.org</ulink>, создателя стандарта &UML;. </para>
+<para>Мы надеемся, что вам понравится &umbrello;, и что данный продукт поможет вам в разработке высококачественного программного обеспечения. &umbrello; является свободным программным обеспечением и предоставляется бесплатно. Единственное, о чем мы просим вас &mdash; это высылать отчёты о выявленных ошибках, проблемах или предложения разработчикам &umbrello; по адресу <email>uml-devel@lists.sourceforge.net</email> или через сайт<ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. </para>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
index b8f0f04052e..80de449e5f0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/other_features.docbook
@@ -1,72 +1,35 @@
<chapter id="other-features">
-<title
->Дополнительные возможности</title>
-<sect1
->
-<title
->Дополнительные возможности &umbrello;</title>
-<para
->В данной главе кратко освещаются некоторые дополнительные особенности &umbrello;.</para>
+<title>Дополнительные возможности</title>
+<sect1>
+<title>Дополнительные возможности &umbrello;</title>
+<para>В данной главе кратко освещаются некоторые дополнительные особенности &umbrello;.</para>
<sect2 id="copying-as-png">
-<title
->Копирование объектов в виде изображений в формате PNG</title>
-<para
->Кроме стандартных действий вырезания, копирования и вставки, с помощью которых можно обмениваться объектами между диаграммами, &umbrello; может копировать объекты как картинки формата PNG, которые можно вставить в документы другого типа. Для этого надо просто выделить объект на диаграмме (класс, актёр и так далее) и скопировать его (<keycombo
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
->, или через контекстное меню), затем открыть документ &kword; (или любую другую программу, в документы которой можно вставлять изображения) и выбрать <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->. Экспортирование элементов диаграммы в виде картинок &mdash; очень полезная возможность. </para>
+<title>Копирование объектов в виде изображений в формате PNG</title>
+<para>Кроме стандартных действий вырезания, копирования и вставки, с помощью которых можно обмениваться объектами между диаграммами, &umbrello; может копировать объекты как картинки формата PNG, которые можно вставить в документы другого типа. Для этого надо просто выделить объект на диаграмме (класс, актёр и так далее) и скопировать его (<keycombo>&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, или через контекстное меню), затем открыть документ &kword; (или любую другую программу, в документы которой можно вставлять изображения) и выбрать <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>. Экспортирование элементов диаграммы в виде картинок &mdash; очень полезная возможность. </para>
</sect2>
<sect2 id="export-as-png">
-<title
->Экспортирование в виде изображения</title>
-<para
->Также вы можете экспортировать целую диаграмму в виде картинки. Всё, что для этого потребуется &mdash; выделить диаграмму и выбрать элемент <guimenuitem
->Экспортировать как изображение...</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Диаграмма</guimenu
->. </para>
+<title>Экспортирование в виде изображения</title>
+<para>Также вы можете экспортировать целую диаграмму в виде картинки. Всё, что для этого потребуется &mdash; выделить диаграмму и выбрать элемент <guimenuitem>Экспортировать как изображение...</guimenuitem> из меню <guimenu>Диаграмма</guimenu>. </para>
</sect2>
<sect2 id="printing">
-<title
->Печать</title>
-<para
->&umbrello; позволяет распечатывать отдельные диаграммы. Нажатие на кнопку <guiicon
->Печать</guiicon
-> на панели инструментов приложения или выбор элемента <guimenuitem
->Печать</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> вызовет стандартный диалог печати &kde;, с помощью которого вы сможете распечатать ваши диаграммы. </para>
+<title>Печать</title>
+<para>&umbrello; позволяет распечатывать отдельные диаграммы. Нажатие на кнопку <guiicon>Печать</guiicon> на панели инструментов приложения или выбор элемента <guimenuitem>Печать</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu> вызовет стандартный диалог печати &kde;, с помощью которого вы сможете распечатать ваши диаграммы. </para>
</sect2>
<sect2 id="logical-folders">
-<title
->Логические папки</title>
-<para
->Для лучшей организации вашей модели, особенно для больших проектов, вы можете создавать логические папки в дереве модели. Просто выберите элемент <menuchoice
-><guimenu
->Новый</guimenu
-> <guimenuitem
->Каталог</guimenuitem
-></menuchoice
-> из контекстного меню стандартных каталогов дерева и создайте новую папку. Папки могут быть вложенными, и вы можете перемещать объекты, перетаскивая их мышкой из одной папки в другую. </para>
+<title>Логические папки</title>
+<para>Для лучшей организации вашей модели, особенно для больших проектов, вы можете создавать логические папки в дереве модели. Просто выберите элемент <menuchoice><guimenu>Новый</guimenu> <guimenuitem>Каталог</guimenuitem></menuchoice> из контекстного меню стандартных каталогов дерева и создайте новую папку. Папки могут быть вложенными, и вы можете перемещать объекты, перетаскивая их мышкой из одной папки в другую. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Организация вашей модели с помощью папок</screeninfo>
+<screeninfo>Организация вашей модели с помощью папок</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="folders.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Организация модели с помощью логических папок в &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Организация модели с помощью логических папок в &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Организация модели с помощью логических папок в &umbrello; </para>
+ <para>Организация модели с помощью логических папок в &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
index 66664c0b653..a48f747e0ec 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/uml_basics.docbook
@@ -1,378 +1,169 @@
<chapter id="uml-basics">
-<title
->Основы &UML;</title>
+<title>Основы &UML;</title>
<sect1 id="about-uml">
-<title
->О языке &UML;</title>
-<para
->Данный раздел предоставит вам небольшой обзор основ &UML;. Он не является учебником по &UML;, и если вы хотите узнать побольше об &UML; или в целом о планировании разработки программного обеспечения, обратитесь к одной из многих книг по данной теме. В Интернете есть много учебных пособий, можете начать с них. </para>
-
-<para
->Унифицированный язык моделирования (&UML;) является языком диаграмм или обозначений для спецификации, визуализации и документации модели объектно-ориентированных программных систем. &UML; не является методом разработки, то есть он не определяет последовательность действий при разработке программного обеспечения. Он помогает описать свою идею и взаимодействовать с другими разработчиками системы. &UML; управляется Object Management Group (OMG) и является промышленным стандартом, описывающим модели программного обеспечения. </para>
-<para
->&UML; создан для применения в разработке объектно-ориентированного программного обеспечения, и с некоторыми ограничениями может применяться для других парадигм программирования. </para>
-<para
->&UML; состоит из множества модельных элементов, которые представляют различные компоненты разрабатываемой системы. Элементы &UML; используются для создания диаграмм, которые описывают определённую часть системы или точку зрения на неё. &umbrello; поддерживает следующие типы диаграмм: </para>
+<title>О языке &UML;</title>
+<para>Данный раздел предоставит вам небольшой обзор основ &UML;. Он не является учебником по &UML;, и если вы хотите узнать побольше об &UML; или в целом о планировании разработки программного обеспечения, обратитесь к одной из многих книг по данной теме. В Интернете есть много учебных пособий, можете начать с них. </para>
+
+<para>Унифицированный язык моделирования (&UML;) является языком диаграмм или обозначений для спецификации, визуализации и документации модели объектно-ориентированных программных систем. &UML; не является методом разработки, то есть он не определяет последовательность действий при разработке программного обеспечения. Он помогает описать свою идею и взаимодействовать с другими разработчиками системы. &UML; управляется Object Management Group (OMG) и является промышленным стандартом, описывающим модели программного обеспечения. </para>
+<para>&UML; создан для применения в разработке объектно-ориентированного программного обеспечения, и с некоторыми ограничениями может применяться для других парадигм программирования. </para>
+<para>&UML; состоит из множества модельных элементов, которые представляют различные компоненты разрабатываемой системы. Элементы &UML; используются для создания диаграмм, которые описывают определённую часть системы или точку зрения на неё. &umbrello; поддерживает следующие типы диаграмм: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="use-case-diagram"
->Диаграммы вариантов использования</link
-></emphasis
-> отображают действующих лиц (людей или пользователей системы), варианты использования (сценарии использования системы) и их взаимодействие.</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="class-diagram"
->Диаграммы классов</link
-></emphasis
-> отображают классы и взаимодействие между ними.</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="sequence-diagram"
->Диаграммы последовательностей</link
-></emphasis
-> отображают объекты и их взаимодействие, выделяя хронологию обмена сообщениями между объектами.</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="collaboration-diagram"
->Диаграммы взаимодействия</link
-></emphasis
-> отображают объекты и их взаимодействие, выделяя объекты, которые участвуют в обмене сообщениями.</para>
+<listitem><para><emphasis><link linkend="use-case-diagram">Диаграммы вариантов использования</link></emphasis> отображают действующих лиц (людей или пользователей системы), варианты использования (сценарии использования системы) и их взаимодействие.</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="class-diagram">Диаграммы классов</link></emphasis> отображают классы и взаимодействие между ними.</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="sequence-diagram">Диаграммы последовательностей</link></emphasis> отображают объекты и их взаимодействие, выделяя хронологию обмена сообщениями между объектами.</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="collaboration-diagram">Диаграммы взаимодействия</link></emphasis> отображают объекты и их взаимодействие, выделяя объекты, которые участвуют в обмене сообщениями.</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="state-diagram"
->Диаграммы состояния</link
-></emphasis
-> отображают состояния, изменения состояний и события в объектах или компонентах системы.</para
-> </listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="activity-diagram"
->Диаграммы активности</link
-></emphasis
-> отображают активность, состояния и изменения состояний объектов, а также события, возникающие в компонентах системы.</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="component-diagram"
->Диаграммы компонентов</link
-></emphasis
-> показывают компоненты верхнего уровня (такие как KParts или Java Beans).</para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><emphasis
-><link linkend="deployment-diagram"
->Диаграммы выпуска</link
-></emphasis
-> показывают экземпляры компонентов и их взаимоотношения.</para
-></listitem
->
+<listitem><para><emphasis><link linkend="state-diagram">Диаграммы состояния</link></emphasis> отображают состояния, изменения состояний и события в объектах или компонентах системы.</para> </listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="activity-diagram">Диаграммы активности</link></emphasis> отображают активность, состояния и изменения состояний объектов, а также события, возникающие в компонентах системы.</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="component-diagram">Диаграммы компонентов</link></emphasis> показывают компоненты верхнего уровня (такие как KParts или Java Beans).</para></listitem>
+
+<listitem><para><emphasis><link linkend="deployment-diagram">Диаграммы выпуска</link></emphasis> показывают экземпляры компонентов и их взаимоотношения.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- about-uml -->
+</sect1> <!-- about-uml -->
-<sect1 id="uml-elements"
->
-<title
->Элементы &UML;</title>
+<sect1 id="uml-elements">
+<title>Элементы &UML;</title>
<sect2 id="use-case-diagram">
-<title
->Диаграмма вариантов использования</title>
-<para
->Диаграммы вариантов использования описывают взаимоотношения и зависимости между группами <emphasis
->вариантов использования</emphasis
-> и <emphasis
->действующих лиц</emphasis
->, участвующими в процессе.</para>
-<para
->Важно понимать, что диаграммы вариантов использования не предназначены для отображения проекта и не могут описывать внутреннее устройство системы. Диаграммы вариантов использования предназначены для упрощения взаимодействия с будущими пользователями системы, с клиентами, и особенно пригодятся для определения необходимых характеристик системы. Другими словами, диаграммы вариантов использования говорят о том, <emphasis
->что</emphasis
-> система должна делать, не указывая <emphasis
->сами</emphasis
-> применяемые методы.</para>
+<title>Диаграмма вариантов использования</title>
+<para>Диаграммы вариантов использования описывают взаимоотношения и зависимости между группами <emphasis>вариантов использования</emphasis> и <emphasis>действующих лиц</emphasis>, участвующими в процессе.</para>
+<para>Важно понимать, что диаграммы вариантов использования не предназначены для отображения проекта и не могут описывать внутреннее устройство системы. Диаграммы вариантов использования предназначены для упрощения взаимодействия с будущими пользователями системы, с клиентами, и особенно пригодятся для определения необходимых характеристик системы. Другими словами, диаграммы вариантов использования говорят о том, <emphasis>что</emphasis> система должна делать, не указывая <emphasis>сами</emphasis> применяемые методы.</para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пример диаграммы вариантов использования.</screeninfo>
+<screeninfo>Пример диаграммы вариантов использования.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="use-case-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диаграмма вариантов использования</phrase>
+ <phrase>Диаграмма вариантов использования</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Диаграмма вариантов использования </para>
+ <para>Диаграмма вариантов использования </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="use-case">
-<title
->Вариант использования</title>
-<para
-><emphasis
->Вариант использования</emphasis
-> описывает, с точки зрения действующего лица, группу действий в системе, которые приводят к конкретному результату.</para>
-<para
->Варианты использования являются описаниями типичных взаимодействий между пользователями системы и самой системой. Они отображают внешний интерфейс системы и указывают форму того, что система должна сделать (именно что, а не как). </para>
-<para
->При работе с вариантами использования важно помнить несколько простых правил: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Каждый вариант использования относится как минимум к одному действующему лицу</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Каждый вариант использования имеет инициатора</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Каждый вариант использования приводит к соответствующему результату (результату с <quote
->бизнес-значением</quote
->).</para>
+<title>Вариант использования</title>
+<para><emphasis>Вариант использования</emphasis> описывает, с точки зрения действующего лица, группу действий в системе, которые приводят к конкретному результату.</para>
+<para>Варианты использования являются описаниями типичных взаимодействий между пользователями системы и самой системой. Они отображают внешний интерфейс системы и указывают форму того, что система должна сделать (именно что, а не как). </para>
+<para>При работе с вариантами использования важно помнить несколько простых правил: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Каждый вариант использования относится как минимум к одному действующему лицу</para></listitem>
+ <listitem><para>Каждый вариант использования имеет инициатора</para></listitem>
+ <listitem><para>Каждый вариант использования приводит к соответствующему результату (результату с <quote>бизнес-значением</quote>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Варианты использования также могут взаимодействовать с другими вариантами использования. Три наиболее часто встречающихся типа взаимодействия между вариантами использования приведены ниже:</para>
+<para>Варианты использования также могут взаимодействовать с другими вариантами использования. Три наиболее часто встречающихся типа взаимодействия между вариантами использования приведены ниже:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;включение&gt;&gt;</emphasis
-> указывает, что вариант использования встраивается <emphasis
->в</emphasis
-> другой вариант использования;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;добавление&gt;&gt;</emphasis
-> указывает, что в определённых ситуациях или в некоторой точке (называемой точкой расширения) вариант использования будет расширен другим;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><emphasis
->&lt;&lt;обобщение&gt;&gt;</emphasis
-> указывает, что вариант использования наследует характеристики <quote
->родительского</quote
-> варианта использования и может переопределить некоторые из них или добавить новые, подобно наследованию в классах. </para>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;включение&gt;&gt;</emphasis> указывает, что вариант использования встраивается <emphasis>в</emphasis> другой вариант использования;</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;добавление&gt;&gt;</emphasis> указывает, что в определённых ситуациях или в некоторой точке (называемой точкой расширения) вариант использования будет расширен другим;</para></listitem>
+<listitem><para><emphasis>&lt;&lt;обобщение&gt;&gt;</emphasis> указывает, что вариант использования наследует характеристики <quote>родительского</quote> варианта использования и может переопределить некоторые из них или добавить новые, подобно наследованию в классах. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="actor">
-<title
->Действующее лицо</title>
-<para
->Действующее лицо является внешним источником (не элементом системы), который взаимодействует с системой через вариант использования. Действующие лица могут быть как реальными людьми (например, пользователями системы), так и другими компьютерными системами или внешними событиями. </para>
-<para
->Действующие лица представляют не <emphasis
->физических</emphasis
-> людей или системы, а их <emphasis
->роли</emphasis
->. Эти означает, что когда человек взаимодействует с системой различными способами (предполагая различные роли), он отображается несколькими действующими лицами. Например, человек, работающий в службе поддержки и принимающий от клиентов заказы, будет отображаться в системе как <quote
->участник отдела поддержки</quote
-> и <quote
->участник отдела продаж</quote
->. </para>
+<title>Действующее лицо</title>
+<para>Действующее лицо является внешним источником (не элементом системы), который взаимодействует с системой через вариант использования. Действующие лица могут быть как реальными людьми (например, пользователями системы), так и другими компьютерными системами или внешними событиями. </para>
+<para>Действующие лица представляют не <emphasis>физических</emphasis> людей или системы, а их <emphasis>роли</emphasis>. Эти означает, что когда человек взаимодействует с системой различными способами (предполагая различные роли), он отображается несколькими действующими лицами. Например, человек, работающий в службе поддержки и принимающий от клиентов заказы, будет отображаться в системе как <quote>участник отдела поддержки</quote> и <quote>участник отдела продаж</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="use-case-description">
-<title
->Описание варианта использования</title>
-<para
->Описания вариантов использования являются текстовыми пояснениями варианта использования. Они обычно принимают форму заметки или документа, который каким-то образом прикрепляется к варианту использования и описывает процесс или активность, который имеет место быть в варианте использования. </para>
+<title>Описание варианта использования</title>
+<para>Описания вариантов использования являются текстовыми пояснениями варианта использования. Они обычно принимают форму заметки или документа, который каким-то образом прикрепляется к варианту использования и описывает процесс или активность, который имеет место быть в варианте использования. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- use-case-diagram -->
+</sect2> <!-- use-case-diagram -->
<sect2 id="class-diagram">
-<title
->Диаграмма класса</title>
-<para
->Диаграммы классов отображают различные классы, из которых состоит система, и их взаимодействие между собой. Диаграммы классов являются <quote
->статичными</quote
-> диаграммами, потому что они отображают классы вместе с их методами и атрибутами, так же как и статические взаимодействия между ними: какие классы <quote
->знают</quote
-> о каких классах или какие классы <quote
->являются частью</quote
-> других классов, но не отображают обмен сообщениями между классами. </para>
+<title>Диаграмма класса</title>
+<para>Диаграммы классов отображают различные классы, из которых состоит система, и их взаимодействие между собой. Диаграммы классов являются <quote>статичными</quote> диаграммами, потому что они отображают классы вместе с их методами и атрибутами, так же как и статические взаимодействия между ними: какие классы <quote>знают</quote> о каких классах или какие классы <quote>являются частью</quote> других классов, но не отображают обмен сообщениями между классами. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пример диаграммы класса</screeninfo>
+<screeninfo>Пример диаграммы класса</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="class-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диаграмма класса</phrase>
+ <phrase>Диаграмма класса</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Диаграмма класса </para>
+ <para>Диаграмма класса </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="class">
-<title
->Класс</title>
-<para
->Класс определяет атрибуты и методы набора объектов. Все объекты класса (называемые экземплярами) имеют одинаковое поведение и одинаковый набор атрибутов (у каждого объекта - собственный набор атрибутов). Иногда вместо класса используется термин <quote
->тип</quote
->, но важно понимать, что эти термины неодинаковы. Термин <quote
->Тип</quote
-> имеет более общий смысл. </para>
-<para
->В &UML; классы представлены прямоугольниками с именем класса, которые могут отображать атрибуты и операции класса, помещённые внутри прямоугольника. </para>
+<title>Класс</title>
+<para>Класс определяет атрибуты и методы набора объектов. Все объекты класса (называемые экземплярами) имеют одинаковое поведение и одинаковый набор атрибутов (у каждого объекта - собственный набор атрибутов). Иногда вместо класса используется термин <quote>тип</quote>, но важно понимать, что эти термины неодинаковы. Термин <quote>Тип</quote> имеет более общий смысл. </para>
+<para>В &UML; классы представлены прямоугольниками с именем класса, которые могут отображать атрибуты и операции класса, помещённые внутри прямоугольника. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Класс в &UML;</screeninfo>
+<screeninfo>Класс в &UML;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="class.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Визуальное представление класса в &UML;</phrase>
+ <phrase>Визуальное представление класса в &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Визуальное представление класса в &UML; </para>
+ <para>Визуальное представление класса в &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect4 id="attribute">
-<title
->Атрибуты</title>
-<para
->В &UML; атрибуты отображаются как минимум их названием, но также могут показывать свой тип, начальное значение и другие свойства. Атрибуты также могут отображаться с указанием их области видимости: </para>
+<title>Атрибуты</title>
+<para>В &UML; атрибуты отображаются как минимум их названием, но также могут показывать свой тип, начальное значение и другие свойства. Атрибуты также могут отображаться с указанием их области видимости: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> отмечает <emphasis
->public</emphasis
-> атрибуты;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> отмечает <emphasis
->protected</emphasis
-> атрибуты;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> отмечает <emphasis
->private</emphasis
-> атрибуты.</para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>+</literal> отмечает <emphasis>public</emphasis> атрибуты;</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> отмечает <emphasis>protected</emphasis> атрибуты;</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> отмечает <emphasis>private</emphasis> атрибуты.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="operation">
-<title
->Методы</title>
-<para
->Методы (операции) также отображаются как минимум их названием, но также могут показывать свои параметры и возвращаемый тип. Подобно атрибутам, методы имеют область видимости: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->+</literal
-> отмечает <emphasis
->public</emphasis
-> операции;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->#</literal
-> отмечает <emphasis
->protected</emphasis
-> операции;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><literal
->-</literal
-> отмечает <emphasis
->private</emphasis
-> операции.</para
-></listitem>
+<title>Методы</title>
+<para>Методы (операции) также отображаются как минимум их названием, но также могут показывать свои параметры и возвращаемый тип. Подобно атрибутам, методы имеют область видимости: <itemizedlist>
+<listitem><para><literal>+</literal> отмечает <emphasis>public</emphasis> операции;</para></listitem>
+<listitem><para><literal>#</literal> отмечает <emphasis>protected</emphasis> операции;</para></listitem>
+<listitem><para><literal>-</literal> отмечает <emphasis>private</emphasis> операции.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect4>
<sect4 id="templates">
-<title
->Шаблоны</title>
-<para
->Классы могут иметь шаблоны, значение которых используется для неуказанного класса или типа. Тип шаблона указывается при инициализации класса (то есть, при создании объекта). Шаблоны используются в современном C++ и будут введены в Java 1.5, где будут обозначаться как Generics. </para>
+<title>Шаблоны</title>
+<para>Классы могут иметь шаблоны, значение которых используется для неуказанного класса или типа. Тип шаблона указывается при инициализации класса (то есть, при создании объекта). Шаблоны используются в современном C++ и будут введены в Java 1.5, где будут обозначаться как Generics. </para>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="class-associations">
-<title
->Ассоциации классов</title>
-<para
->Классы могут взаимодействовать друг с другом различными способами:</para>
+<title>Ассоциации классов</title>
+<para>Классы могут взаимодействовать друг с другом различными способами:</para>
<sect4 id="generalization">
-<title
->Обобщение</title>
-<para
->Наследование является основной концепцией объектно-ориентированного программирования, в которой класс <quote
->получает</quote
-> все атрибуты и методы наследуемого класса и может переопределять/модифицировать некоторые из них, имея возможность добавлять собственные атрибуты и методы.</para>
-<para
->В &UML; ассоциация <emphasis
->обобщения</emphasis
-> между двумя классами помещает их в иерархию, представляющую концепцию наследования производного класса от базового. В &UML; обобщения отображаются в виде линии, соединяющей два класса, со стрелочкой у базового класса. <screenshot>
-<screeninfo
->Обобщение</screeninfo>
+<title>Обобщение</title>
+<para>Наследование является основной концепцией объектно-ориентированного программирования, в которой класс <quote>получает</quote> все атрибуты и методы наследуемого класса и может переопределять/модифицировать некоторые из них, имея возможность добавлять собственные атрибуты и методы.</para>
+<para>В &UML; ассоциация <emphasis>обобщения</emphasis> между двумя классами помещает их в иерархию, представляющую концепцию наследования производного класса от базового. В &UML; обобщения отображаются в виде линии, соединяющей два класса, со стрелочкой у базового класса. <screenshot>
+<screeninfo>Обобщение</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="generalization.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Визуальное представление обобщения в &UML;</phrase>
+ <phrase>Визуальное представление обобщения в &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Визуальное представление обобщения в &UML; </para>
+ <para>Визуальное представление обобщения в &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -380,35 +171,21 @@
</sect4>
<sect4 id="uml-associations">
-<title
->Ассоциации</title>
-<para
->Ассоциации отображают взаимодействия между классами и определяют общую семантику и структуру многих типов <quote
->связей</quote
-> между объектами.</para>
-<para
->Ассоциации являются механизмом, который позволяет объектам взаимодействовать с друг другом. Они описывают связи между различными классами (связи между объектами называются соединениями объектов или <emphasis
->ссылками</emphasis
->. </para>
-<para
->Ассоциации могут иметь роль, которая определяет назначение ассоциации и может быть одно- или двунаправленной, показывая, могут ли взаимодействующие объекты обмениваться сообщениями, или только один объект может отсылать сообщения. Каждый конец ассоциации имеет описание множественности, которое указывает, какое количество объектов на этой стороне ассоциации может взаимодействовать с одним объектом на другой стороне. </para>
-<para
->В &UML; ассоциации отображаются в виде линии, соединяющей взаимодействующие классы, и могут показывать роль и количество объектов с каждой стороны. Множественность отображается в виде диапазона [мин..макс] неотрицательных значений, звёздочка (<literal
->*</literal
->) в качестве максимального значения обозначает бесконечность. <screenshot>
-<screeninfo
->&UML;-ассоциации</screeninfo>
+<title>Ассоциации</title>
+<para>Ассоциации отображают взаимодействия между классами и определяют общую семантику и структуру многих типов <quote>связей</quote> между объектами.</para>
+<para>Ассоциации являются механизмом, который позволяет объектам взаимодействовать с друг другом. Они описывают связи между различными классами (связи между объектами называются соединениями объектов или <emphasis>ссылками</emphasis>. </para>
+<para>Ассоциации могут иметь роль, которая определяет назначение ассоциации и может быть одно- или двунаправленной, показывая, могут ли взаимодействующие объекты обмениваться сообщениями, или только один объект может отсылать сообщения. Каждый конец ассоциации имеет описание множественности, которое указывает, какое количество объектов на этой стороне ассоциации может взаимодействовать с одним объектом на другой стороне. </para>
+<para>В &UML; ассоциации отображаются в виде линии, соединяющей взаимодействующие классы, и могут показывать роль и количество объектов с каждой стороны. Множественность отображается в виде диапазона [мин..макс] неотрицательных значений, звёздочка (<literal>*</literal>) в качестве максимального значения обозначает бесконечность. <screenshot>
+<screeninfo>&UML;-ассоциации</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="association.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Визуальное представление ассоциации в &UML;</phrase>
+ <phrase>Визуальное представление ассоциации в &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Визуальное представление ассоциации в &UML; </para>
+ <para>Визуальное представление ассоциации в &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -416,367 +193,226 @@
</sect4>
<sect4 id="aggregation">
-<title
->Объединение</title>
-<para
->Объединения являются специальным типом ассоциаций, в котором два участвующих класса не равнозначны по статусу, но создают взаимодействие типа <quote
->часть-целое</quote
->. Объединение описывает, как класс, играющий роль целого, создаётся из других классов, играющих роль частей. Для объединений класс, выступающий в роли целого, всегда имеет множественность, равную единице. </para>
-<para
->В &UML; объединения отображаются в виде линии с ромбом на стороне целого, соединяющей взаимодействующие классы. <screenshot>
-<screeninfo
->Объединение</screeninfo>
+<title>Объединение</title>
+<para>Объединения являются специальным типом ассоциаций, в котором два участвующих класса не равнозначны по статусу, но создают взаимодействие типа <quote>часть-целое</quote>. Объединение описывает, как класс, играющий роль целого, создаётся из других классов, играющих роль частей. Для объединений класс, выступающий в роли целого, всегда имеет множественность, равную единице. </para>
+<para>В &UML; объединения отображаются в виде линии с ромбом на стороне целого, соединяющей взаимодействующие классы. <screenshot>
+<screeninfo>Объединение</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="aggregation.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Визуальное представление объединения в &UML;</phrase>
+ <phrase>Визуальное представление объединения в &UML;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Визуальное представление объединения в &UML; </para>
+ <para>Визуальное представление объединения в &UML; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect4>
<sect4 id="composition">
-<title
->Композиция</title>
-<para
->Композиция является ассоциацией, которая представляет <emphasis
->очень тесное</emphasis
-> объединение. Это означает, что Композиция формирует взаимодействия типа <quote
->часть-целое</quote
->, но эти взаимодействия настолько сильные, что части не могут существовать сами по себе. Они существуют только внутри целого, и при уничтожении целого уничтожаются и части.</para>
-<para
->В &UML; композиции отображаются в виде линии с закрашенным ромбом на стороне целого, соединяющей взаимодействующие классы. </para>
-<para
-><screenshot>
-<screeninfo
->Композиция</screeninfo>
+<title>Композиция</title>
+<para>Композиция является ассоциацией, которая представляет <emphasis>очень тесное</emphasis> объединение. Это означает, что Композиция формирует взаимодействия типа <quote>часть-целое</quote>, но эти взаимодействия настолько сильные, что части не могут существовать сами по себе. Они существуют только внутри целого, и при уничтожении целого уничтожаются и части.</para>
+<para>В &UML; композиции отображаются в виде линии с закрашенным ромбом на стороне целого, соединяющей взаимодействующие классы. </para>
+<para><screenshot>
+<screeninfo>Композиция</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="composition.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Визуальное представление композиции в &UML;</phrase>
+ <phrase>Визуальное представление композиции в &UML;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
-></para>
+</screenshot></para>
</sect4>
-</sect3
-> <!--class-associations-->
+</sect3> <!--class-associations-->
<sect3 id="other-class-diagram-items">
-<title
->Другие элементы диаграммы класса</title>
-<para
->Диаграммы классов могут содержать другие элементы внутри классов.</para>
+<title>Другие элементы диаграммы класса</title>
+<para>Диаграммы классов могут содержать другие элементы внутри классов.</para>
<sect4 id="interfaces">
-<title
->Интерфейсы</title>
-<para
->Интерфейсы являются абстрактными классами, следовательно, объекты данных классов не могут быть созданы напрямую. Они могут содержать методы, но не атрибуты. Классы могут наследоваться от интерфейсов (через ассоциацию реализации), и полученные объекты затем могут использоваться при составлении диаграмм.</para>
+<title>Интерфейсы</title>
+<para>Интерфейсы являются абстрактными классами, следовательно, объекты данных классов не могут быть созданы напрямую. Они могут содержать методы, но не атрибуты. Классы могут наследоваться от интерфейсов (через ассоциацию реализации), и полученные объекты затем могут использоваться при составлении диаграмм.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="datatype">
-<title
->Типы данных</title>
-<para
->Типы данных являются примитивами, которые обычно встроены в язык программирования. Яркими примерами могут служить целые и логические типы. Они могут не иметь отношения к классам, но классы могут использовать их.</para>
+<title>Типы данных</title>
+<para>Типы данных являются примитивами, которые обычно встроены в язык программирования. Яркими примерами могут служить целые и логические типы. Они могут не иметь отношения к классам, но классы могут использовать их.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="enum">
-<title
->Перечисления</title>
-<para
->Перечисления представляют собой простой список значений. Примером перечисления является перечисление дней недели. Подобно типам данных, они могут использоваться в классах.</para>
+<title>Перечисления</title>
+<para>Перечисления представляют собой простой список значений. Примером перечисления является перечисление дней недели. Подобно типам данных, они могут использоваться в классах.</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
<sect4 id="package">
-<title
->Пакеты</title>
-<para
->Пакеты представляют собой пространства имён в языке программирования. В диаграмме они используются для представления частей системы, которые содержат более одного класса (число классов может превышать несколько сотен).</para>
+<title>Пакеты</title>
+<para>Пакеты представляют собой пространства имён в языке программирования. В диаграмме они используются для представления частей системы, которые содержат более одного класса (число классов может превышать несколько сотен).</para>
<!-- FIXME screenshot -->
</sect4>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- class diagram -->
+</sect2> <!-- class diagram -->
<sect2 id="sequence-diagram">
-<title
->Диаграммы последовательностей</title>
+<title>Диаграммы последовательностей</title>
-<para
->Диаграммы последовательностей показывают обмен сообщениями (то есть вызовы методов) между различными объектами в специфической, ограниченной по времени, ситуации. Диаграммы последовательностей специально выделяют порядок и времена отсылки сообщений объектам.</para>
+<para>Диаграммы последовательностей показывают обмен сообщениями (то есть вызовы методов) между различными объектами в специфической, ограниченной по времени, ситуации. Диаграммы последовательностей специально выделяют порядок и времена отсылки сообщений объектам.</para>
-<para
->В диаграммах последовательностей объекты представляются вертикальными прерывистыми линиями с именем объекта наверху. Временная ось также направлена сверху вниз. Таким образом, сообщения, посылаемые от одного объекта к другому, отображаются стрелками с указанием операции и параметров. </para>
+<para>В диаграммах последовательностей объекты представляются вертикальными прерывистыми линиями с именем объекта наверху. Временная ось также направлена сверху вниз. Таким образом, сообщения, посылаемые от одного объекта к другому, отображаются стрелками с указанием операции и параметров. </para>
<!-- FIXME update screenshot to show synchronous messages -->
<screenshot>
-<screeninfo
->Диаграмма последовательности</screeninfo>
+<screeninfo>Диаграмма последовательности</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sequence-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диаграмма последовательности</phrase>
+ <phrase>Диаграмма последовательности</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Диаграмма последовательности </para>
+ <para>Диаграмма последовательности </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Сообщения могут быть либо синхронными, когда управление передаётся вызываемому объекту вплоть до момента окончания его работы, либо асинхронными, когда управление сразу же возвращается вызывающему объекту. Синхронные сообщения обозначаются вертикальным прямоугольником на стороне вызываемого объекта для отображения передачи управления в программе.</para>
-</sect2
-> <!-- sequence diagrams -->
+<para>Сообщения могут быть либо синхронными, когда управление передаётся вызываемому объекту вплоть до момента окончания его работы, либо асинхронными, когда управление сразу же возвращается вызывающему объекту. Синхронные сообщения обозначаются вертикальным прямоугольником на стороне вызываемого объекта для отображения передачи управления в программе.</para>
+</sect2> <!-- sequence diagrams -->
<sect2 id="collaboration-diagram">
-<title
->Диаграммы взаимодействий</title>
+<title>Диаграммы взаимодействий</title>
-<para
->Диаграммы взаимодействий показывают взаимодействия между объектами, участвующими в конкретной ситуации. Это более или менее повторяет информацию, отображаемую диаграммами последовательностей, но там основной упор делается на то, как взаимодействия проявляются во времени, а здесь выделяются связи между объектами и их топологией.</para>
+<para>Диаграммы взаимодействий показывают взаимодействия между объектами, участвующими в конкретной ситуации. Это более или менее повторяет информацию, отображаемую диаграммами последовательностей, но там основной упор делается на то, как взаимодействия проявляются во времени, а здесь выделяются связи между объектами и их топологией.</para>
-<para
->На диаграммах взаимодействий сообщения, пересылаемые от одного объекта к другому, представляются в виде стрелок с указанием имени, параметров и последовательности сообщений. Диаграммы взаимодействий наиболее удачно подходят для отображения процесса работы программы или какой-либо ситуации, а также является лучшим типом диаграмм для демонстрации или объяснения какого-либо процесса в логике программы. </para>
+<para>На диаграммах взаимодействий сообщения, пересылаемые от одного объекта к другому, представляются в виде стрелок с указанием имени, параметров и последовательности сообщений. Диаграммы взаимодействий наиболее удачно подходят для отображения процесса работы программы или какой-либо ситуации, а также является лучшим типом диаграмм для демонстрации или объяснения какого-либо процесса в логике программы. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Взаимодействие</screeninfo>
+<screeninfo>Взаимодействие</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="collaboration-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диаграмма взаимодействия</phrase>
+ <phrase>Диаграмма взаимодействия</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Диаграмма взаимодействия </para>
+ <para>Диаграмма взаимодействия </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- collaboration diagrams -->
+</sect2> <!-- collaboration diagrams -->
<sect2 id="state-diagram">
-<title
->Диаграмма состояния</title>
-<para
->Диаграммы состояний показывают различные состояния объекта в течение его времени жизни и причины, вызывающие их смену. </para
->
-<para
->Диаграммы состояний рассматривают объекты как <emphasis
->конечные автоматы</emphasis
->, которые могут быть в одном из нескольких конечных состояний. Конечные состояния могут изменяться с помощью конечного набора причин. Например, объект типа <emphasis
->NetServer</emphasis
-> может находиться в одном из следующих состояний: </para>
+<title>Диаграмма состояния</title>
+<para>Диаграммы состояний показывают различные состояния объекта в течение его времени жизни и причины, вызывающие их смену. </para>
+<para>Диаграммы состояний рассматривают объекты как <emphasis>конечные автоматы</emphasis>, которые могут быть в одном из нескольких конечных состояний. Конечные состояния могут изменяться с помощью конечного набора причин. Например, объект типа <emphasis>NetServer</emphasis> может находиться в одном из следующих состояний: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Готовность</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Ожидание</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Обработка</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Остановка</para
-></listitem>
+<listitem><para>Готовность</para></listitem>
+<listitem><para>Ожидание</para></listitem>
+<listitem><para>Обработка</para></listitem>
+<listitem><para>Остановка</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->а события, которые могут привести к смене объектом своего состояния, это:</para>
+<para>а события, которые могут привести к смене объектом своего состояния, это:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Создание объекта</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Объект принял ожидаемое сообщение</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Клиент запросил соединение по сети</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Клиент прервал запрос</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Запрос выполнен</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Объект получил завершающее сообщение</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->и так далее</para
-></listitem>
+<listitem><para>Создание объекта</para></listitem>
+<listitem><para>Объект принял ожидаемое сообщение</para></listitem>
+<listitem><para>Клиент запросил соединение по сети</para></listitem>
+<listitem><para>Клиент прервал запрос</para></listitem>
+<listitem><para>Запрос выполнен</para></listitem>
+<listitem><para>Объект получил завершающее сообщение</para></listitem>
+<listitem><para>и так далее</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диаграмма состояния</screeninfo>
+<screeninfo>Диаграмма состояния</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="state-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диаграмма состояния</phrase>
+ <phrase>Диаграмма состояния</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Диаграмма состояния </para>
+ <para>Диаграмма состояния </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="state">
-<title
->Состояние</title>
-<para
->Состояния являются ключевыми элементами диаграмм состояний. Состояния принадлежат ровно одному классу и представляют собой совокупность значений, которые могут принимать атрибуты класса. В &UML; состояние описывает внутреннее состояние объекта одного определённого класса. </para
->
-<para
->Следует отметить, что не стоит отображать на диаграмме состояний все состояния, отображайте только важные состояния, которые значительно влияют на работу объекта.</para>
-<para
->Существуют два особых типа состояний: начало и конец. И вот почему: нет такого события, которое заставит объект возвратиться в состояние начало, если он из него вышел; нет такого события, которое заставит объект выйти из состояния конец, если он в него вошёл. </para>
+<title>Состояние</title>
+<para>Состояния являются ключевыми элементами диаграмм состояний. Состояния принадлежат ровно одному классу и представляют собой совокупность значений, которые могут принимать атрибуты класса. В &UML; состояние описывает внутреннее состояние объекта одного определённого класса. </para>
+<para>Следует отметить, что не стоит отображать на диаграмме состояний все состояния, отображайте только важные состояния, которые значительно влияют на работу объекта.</para>
+<para>Существуют два особых типа состояний: начало и конец. И вот почему: нет такого события, которое заставит объект возвратиться в состояние начало, если он из него вышел; нет такого события, которое заставит объект выйти из состояния конец, если он в него вошёл. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- state diagrams -->
+</sect2> <!-- state diagrams -->
<sect2 id="activity-diagram">
-<title
->Диаграмма действий</title>
-<para
->Диаграммы действий описывают последовательность действий в системе с помощью действий. Диаграммы действий являются специальной формой диаграмм состояний, только в основном содержат действия. </para>
+<title>Диаграмма действий</title>
+<para>Диаграммы действий описывают последовательность действий в системе с помощью действий. Диаграммы действий являются специальной формой диаграмм состояний, только в основном содержат действия. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Пример диаграммы действий</screeninfo>
+<screeninfo>Пример диаграммы действий</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="activity-diagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диаграмма действий</phrase>
+ <phrase>Диаграмма действий</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Диаграмма действий </para>
+ <para>Диаграмма действий </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Диаграммы действий подобны процедурным диаграммам потока, с той разницей, что все действия напрямую присоединены к объектам.</para>
-
-<para
->Диаграммы действий всегда ассоциируются с <emphasis
->классами</emphasis
->, <emphasis
->методами</emphasis
-> или <emphasis
->вариантами действий</emphasis
->.</para>
-
-<para
->Диаграммы действий поддерживают как последовательные, так и параллельные действия. Параллельное выполнение представляется с помощью пиктограмм Fork/Wait. Для действий, выполняющихся параллельно, порядок, в котором они выполняются, не имеет значения (они могут выполняться одновременно или друг за другом).</para>
+<para>Диаграммы действий подобны процедурным диаграммам потока, с той разницей, что все действия напрямую присоединены к объектам.</para>
+
+<para>Диаграммы действий всегда ассоциируются с <emphasis>классами</emphasis>, <emphasis>методами</emphasis> или <emphasis>вариантами действий</emphasis>.</para>
+
+<para>Диаграммы действий поддерживают как последовательные, так и параллельные действия. Параллельное выполнение представляется с помощью пиктограмм Fork/Wait. Для действий, выполняющихся параллельно, порядок, в котором они выполняются, не имеет значения (они могут выполняться одновременно или друг за другом).</para>
<sect3 id="activity">
-<title
->Действие</title>
-<para
->Действие представляет собой один шаг процесса. Одно действие представляет одно состояние системы с внутренним действием и, как минимум, с одним результатом действия. Действия могут иметь более одного результата, если они происходят при разных условиях. </para
->
-<para
->Действия могут формировать иерархию, это означает, что действие может быть составлено из нескольких <quote
->мелких</quote
-> действий. В этом случае входящие и исходящие переходы должны соответствовать входящим и исходящим переходам на детализированной диаграмме. </para>
+<title>Действие</title>
+<para>Действие представляет собой один шаг процесса. Одно действие представляет одно состояние системы с внутренним действием и, как минимум, с одним результатом действия. Действия могут иметь более одного результата, если они происходят при разных условиях. </para>
+<para>Действия могут формировать иерархию, это означает, что действие может быть составлено из нескольких <quote>мелких</quote> действий. В этом случае входящие и исходящие переходы должны соответствовать входящим и исходящим переходам на детализированной диаграмме. </para>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- activity diagram -->
+</sect2> <!-- activity diagram -->
<sect2 id="helper-elements">
-<title
->Вспомогательные элементы</title>
-<para
->Существует несколько вспомогательных элементов в &UML;, которые не имеют реального семантического значения для модели, но помогают внести ясность в диаграмму. Перечислим их: </para>
+<title>Вспомогательные элементы</title>
+<para>Существует несколько вспомогательных элементов в &UML;, которые не имеют реального семантического значения для модели, но помогают внести ясность в диаграмму. Перечислим их: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Текстовые строки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Текстовые заметки и якоря</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Контейнеры</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
-<para
->Текстовые строки удобно использовать для добавления краткой текстовой информации в диаграмму, это свободно прикрепляемый текст, который ничего не значит для модели. </para
->
-
-<para
->Текстовые заметки следует использовать для добавления более детальной информации об объекте или о специфической ситуации. Текстовые заметки могут быть прикреплены к элементам &UML;. </para>
-
-<para
->Контейнеры являются свободными прямоугольниками, которые могут быть использованы для группирования элементов диаграмм. Они не несут никакой смысловой нагрузки для модели.</para>
+<listitem><para>Текстовые строки</para></listitem>
+<listitem><para>Текстовые заметки и якоря</para></listitem>
+<listitem><para>Контейнеры</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Текстовые строки удобно использовать для добавления краткой текстовой информации в диаграмму, это свободно прикрепляемый текст, который ничего не значит для модели. </para>
+
+<para>Текстовые заметки следует использовать для добавления более детальной информации об объекте или о специфической ситуации. Текстовые заметки могут быть прикреплены к элементам &UML;. </para>
+
+<para>Контейнеры являются свободными прямоугольниками, которые могут быть использованы для группирования элементов диаграмм. Они не несут никакой смысловой нагрузки для модели.</para>
<!-- FIXME, screenshot -->
-</sect2
-> <!-- helper elements -->
+</sect2> <!-- helper elements -->
<sect2 id="component-diagram">
-<title
->Диаграммы компонентов</title>
-<para
->Диаграммы компонентов отображают компоненты программного обеспечения (компонентные технологии, такие как KParts, CORBA или Java Beans или просто разделы системы, ясно отличающиеся друг от друга) и сущности, из которых они возникли, например, файлы с исходным кодом, библиотеки или таблицы баз данных.</para>
+<title>Диаграммы компонентов</title>
+<para>Диаграммы компонентов отображают компоненты программного обеспечения (компонентные технологии, такие как KParts, CORBA или Java Beans или просто разделы системы, ясно отличающиеся друг от друга) и сущности, из которых они возникли, например, файлы с исходным кодом, библиотеки или таблицы баз данных.</para>
-<para
->Компоненты обладают интерфейсами (то есть абстрактными классами с методами), которые позволяют создавать ассоциации между компонентами.</para>
+<para>Компоненты обладают интерфейсами (то есть абстрактными классами с методами), которые позволяют создавать ассоциации между компонентами.</para>
</sect2>
<sect2 id="deployment-diagram">
-<title
->Диаграммы выпуска</title>
+<title>Диаграммы выпуска</title>
-<para
->Диаграммы выпуска отображают объекты, созданные во время выполнения программы, и их ассоциации. Они включают в себя узлы, которые являются физическими ресурсами, обычно одиночными компьютерами. Они также отображают интерфейсы и объекты.</para>
+<para>Диаграммы выпуска отображают объекты, созданные во время выполнения программы, и их ассоциации. Они включают в себя узлы, которые являются физическими ресурсами, обычно одиночными компьютерами. Они также отображают интерфейсы и объекты.</para>
</sect2>
-</sect1
->
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
index e6c98e3a3e7..687c4d2554e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdesdk/umbrello/working_with_umbrello.docbook
@@ -1,395 +1,188 @@
<chapter id="working-with-umbrello">
-<title
->Работа в &umbrello;</title>
+<title>Работа в &umbrello;</title>
<!-- Umbrello basics: creating diagrams, creating classes, adding objects to diagrams,
associations, editing properties, anchor points in associations, removing objects, removing
diagrams
-->
-<para
->Данная глава познакомит вас с пользовательским интерфейсом &umbrello; и расскажет всё, что необходимо знать для моделирования. Все действия в &umbrello; доступны через меню и панели инструментов, но &umbrello; также интенсивно использует контекстное меню. Вы можете нажать правую кнопку мыши практически на любом элементе рабочей области &umbrello; или дерева модели для вызова меню с наиболее полезными функциями, которые могут применяться к данному элементу. Некоторые пользователи найдут это немного неудобным в начале своей работы, потому что они чаще используют меню или панели инструментов, но впоследствии не смогут не согласиться, что данный метод значительно увеличивает скорость работы. </para>
+<para>Данная глава познакомит вас с пользовательским интерфейсом &umbrello; и расскажет всё, что необходимо знать для моделирования. Все действия в &umbrello; доступны через меню и панели инструментов, но &umbrello; также интенсивно использует контекстное меню. Вы можете нажать правую кнопку мыши практически на любом элементе рабочей области &umbrello; или дерева модели для вызова меню с наиболее полезными функциями, которые могут применяться к данному элементу. Некоторые пользователи найдут это немного неудобным в начале своей работы, потому что они чаще используют меню или панели инструментов, но впоследствии не смогут не согласиться, что данный метод значительно увеличивает скорость работы. </para>
<sect1 id="user-interface">
-<title
->Пользовательский интерфейс</title>
-<para
->Главное окно &umbrello; делится на три области, которые предоставляют полный обзор системы и быстрый доступ к различным диаграммам при работе над моделью. </para>
-<para
->Перечислим эти области:</para>
+<title>Пользовательский интерфейс</title>
+<para>Главное окно &umbrello; делится на три области, которые предоставляют полный обзор системы и быстрый доступ к различным диаграммам при работе над моделью. </para>
+<para>Перечислим эти области:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Дерево модели</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Рабочая область</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Окно документации</para
-></listitem>
+<listitem><para>Дерево модели</para></listitem>
+<listitem><para>Рабочая область</para></listitem>
+<listitem><para>Окно документации</para></listitem>
</itemizedlist>
<screenshot>
-<screeninfo
->Интерфейс пользователя &umbrello;</screeninfo>
+<screeninfo>Интерфейс пользователя &umbrello;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="umbrello-ui.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Интерфейс пользователя &umbrello;</phrase>
+ <phrase>Интерфейс пользователя &umbrello;</phrase>
</textobject>
<caption>
- <para
->Интерфейс пользователя &umbrello; </para>
+ <para>Интерфейс пользователя &umbrello; </para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2 id="tree-view">
-<title
->Дерево модели</title>
-<para
->Дерево модели располагается в левом верхнем углу окна приложения и отображает все диаграммы, классы, действующие лица и варианты действий, которые составляют модель. Дерево модели даёт обзор разрабатываемой модели в целом, одновременно позволяя быстрое переключение между элементами модели и возможность размещения элементов модели на текущей диаграмме. </para>
-<para
->Если вы работаете над моделью с несколькими классами и диаграммами, дерево модели поможет вам организовать элементы вашей модели с помощью папок. Папки можно создавать с помощью контекстного меню и затем перемещать в них элементы дерева модели, просто перетаскивая их мышкой. </para>
+<title>Дерево модели</title>
+<para>Дерево модели располагается в левом верхнем углу окна приложения и отображает все диаграммы, классы, действующие лица и варианты действий, которые составляют модель. Дерево модели даёт обзор разрабатываемой модели в целом, одновременно позволяя быстрое переключение между элементами модели и возможность размещения элементов модели на текущей диаграмме. </para>
+<para>Если вы работаете над моделью с несколькими классами и диаграммами, дерево модели поможет вам организовать элементы вашей модели с помощью папок. Папки можно создавать с помощью контекстного меню и затем перемещать в них элементы дерева модели, просто перетаскивая их мышкой. </para>
</sect2>
<sect2 id="documentation-window">
-<title
->Окно документации</title>
-<para
->Окно документации расположено в левом нижнем углу &umbrello; и предоставляет краткую информацию о выделенном объекте. Окно документации специально сделано небольшим, чтобы просматривать информацию по объекту, не занимая много места на экране. Если понадобиться просмотреть более подробную документацию по элементу, то следует перейти к свойствам элемента с помощью контекстного меню. </para>
+<title>Окно документации</title>
+<para>Окно документации расположено в левом нижнем углу &umbrello; и предоставляет краткую информацию о выделенном объекте. Окно документации специально сделано небольшим, чтобы просматривать информацию по объекту, не занимая много места на экране. Если понадобиться просмотреть более подробную документацию по элементу, то следует перейти к свойствам элемента с помощью контекстного меню. </para>
</sect2>
<sect2 id="work-area">
-<title
->Рабочая область</title>
-<para
->Рабочая область &mdash; это основное окно приложения, в котором происходит вся работа с диаграммами модели. Рабочая область отображает текущую активную диаграмму. В одно время может отображаться только одна диаграмма. </para>
+<title>Рабочая область</title>
+<para>Рабочая область &mdash; это основное окно приложения, в котором происходит вся работа с диаграммами модели. Рабочая область отображает текущую активную диаграмму. В одно время может отображаться только одна диаграмма. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--user-interface-->
+</sect1> <!--user-interface-->
<sect1 id="load-save">
-<title
->Создание, загрузка и сохранение моделей</title>
-<para
->Первое, что необходимо сделать для работы в &umbrello; &ndash; это создать новую модель. При запуске &umbrello; автоматически загружает последнюю использованную модель или создаёт новую, пустую модель (данное поведение зависит от настроек &umbrello;). </para>
+<title>Создание, загрузка и сохранение моделей</title>
+<para>Первое, что необходимо сделать для работы в &umbrello; &ndash; это создать новую модель. При запуске &umbrello; автоматически загружает последнюю использованную модель или создаёт новую, пустую модель (данное поведение зависит от настроек &umbrello;). </para>
<sect2 id="new-model">
-<title
->Новая модель</title>
-<para
->Для создания новой модели необходимо выбрать элемент <guimenuitem
->Новый</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> или просто нажать на иконку <guiicon
->Новый</guiicon
-> на панели инструментов. Если в это время вы уже работали с какой-либо моделью и не сохранили изменения, то &umbrello; предложит вам их сохранить. </para>
+<title>Новая модель</title>
+<para>Для создания новой модели необходимо выбрать элемент <guimenuitem>Новый</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu> или просто нажать на иконку <guiicon>Новый</guiicon> на панели инструментов. Если в это время вы уже работали с какой-либо моделью и не сохранили изменения, то &umbrello; предложит вам их сохранить. </para>
</sect2>
<sect2 id="save-model">
-<title
->Сохранение модели</title>
-<para
->Вы можете сохранить модель в любое время с помощью элемента <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> или с помощью нажатия на иконку <guiicon
->Сохранить</guiicon
-> на панели инструментов. Если требуется сохранить вашу модель под другим именем, то для этого следует выбрать элемент <guimenuitem
->Сохранить как</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. </para>
-<para
->Для удобства &umbrello; также предлагает опцию для автоматического сохранения вашей работы через определённый промежуток времени. При необходимости этот параметр и период времени можно настроить через меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
+<title>Сохранение модели</title>
+<para>Вы можете сохранить модель в любое время с помощью элемента <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu> или с помощью нажатия на иконку <guiicon>Сохранить</guiicon> на панели инструментов. Если требуется сохранить вашу модель под другим именем, то для этого следует выбрать элемент <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu>. </para>
+<para>Для удобства &umbrello; также предлагает опцию для автоматического сохранения вашей работы через определённый промежуток времени. При необходимости этот параметр и период времени можно настроить через меню <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
</sect2>
<sect2 id="load-model">
-<title
->Загрузка модели</title>
-<para
->Для загрузки уже существующей модели следует выбрать элемент <guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> или нажать на иконку <guiicon
->Открыть</guiicon
-> на панели инструментов. Модели, которые использовались в последнее время, отображаются в подменю <guimenuitem
->Открыть недавние</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->. </para>
-<para
->&umbrello; может работать только с одной моделью. Таким образом, если вы, работая с несохранённой моделью, попробуете загрузить другую, то приложение запросит вас о сохранении ваших данных. </para>
+<title>Загрузка модели</title>
+<para>Для загрузки уже существующей модели следует выбрать элемент <guimenuitem>Открыть</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu> или нажать на иконку <guiicon>Открыть</guiicon> на панели инструментов. Модели, которые использовались в последнее время, отображаются в подменю <guimenuitem>Открыть недавние</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>. </para>
+<para>&umbrello; может работать только с одной моделью. Таким образом, если вы, работая с несохранённой моделью, попробуете загрузить другую, то приложение запросит вас о сохранении ваших данных. </para>
</sect2>
-</sect1
-> <!--load-save-->
+</sect1> <!--load-save-->
<sect1 id="edit-model">
-<title
->Редактирование моделей</title>
-<para
->В &umbrello; существует два основных способа редактирования элементов вашей модели: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Редактирование элементов напрямую через дерево модели;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Редактирование элементов модели через диаграмму.</para
-></listitem>
+<title>Редактирование моделей</title>
+<para>В &umbrello; существует два основных способа редактирования элементов вашей модели: <itemizedlist>
+<listitem><para>Редактирование элементов напрямую через дерево модели;</para></listitem>
+<listitem><para>Редактирование элементов модели через диаграмму.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Используя контекстное меню различных элементов дерева модели, вы имеете возможность добавлять, удалять и модифицировать практически все элементы вашей модели. Контекстное меню папок дерева модели позволяет создавать различные типы диаграмм, а также, в зависимости от того, является ли текущая папка <emphasis
->вариантом использования</emphasis
-> или <emphasis
->отображением</emphasis
->, создавать действующих лиц, варианты использования, классы и так далее. </para>
-<para
->После добавления нового элемента в модель, его также можно редактировать через диалог свойств, который доступен через элемент <emphasis
->Свойства</emphasis
-> контекстного меню дерева модели. </para>
-<para
->Также можно редактировать вашу модель, добавляя и удаляя элементы на диаграммах, это будет подробнее рассмотрено в последующих разделах. </para>
+<para>Используя контекстное меню различных элементов дерева модели, вы имеете возможность добавлять, удалять и модифицировать практически все элементы вашей модели. Контекстное меню папок дерева модели позволяет создавать различные типы диаграмм, а также, в зависимости от того, является ли текущая папка <emphasis>вариантом использования</emphasis> или <emphasis>отображением</emphasis>, создавать действующих лиц, варианты использования, классы и так далее. </para>
+<para>После добавления нового элемента в модель, его также можно редактировать через диалог свойств, который доступен через элемент <emphasis>Свойства</emphasis> контекстного меню дерева модели. </para>
+<para>Также можно редактировать вашу модель, добавляя и удаляя элементы на диаграммах, это будет подробнее рассмотрено в последующих разделах. </para>
</sect1>
<sect1 id="add-remove-diagrams">
-<title
->Добавление и удаление диаграмм</title>
-<para
->Ваша &UML;-модель состоит из набора &UML;-элементов и связей между ними. Тем не менее, вы не можете видеть модель напрямую, для этого надо использовать <emphasis
->диаграммы</emphasis
->. </para>
+<title>Добавление и удаление диаграмм</title>
+<para>Ваша &UML;-модель состоит из набора &UML;-элементов и связей между ними. Тем не менее, вы не можете видеть модель напрямую, для этого надо использовать <emphasis>диаграммы</emphasis>. </para>
<sect2 id="create-diagram">
-<title
->Создание диаграмм</title>
-<para
->Для создания новой диаграммы в вашей модели просто выберите необходимый тип диаграммы через элемент <guimenuitem
->Новый</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Диаграмма</guimenu
-> и укажите его имя. Диаграмма будет создана, станет активной и отобразится в дереве модели. </para>
-<para
->Следует помнить, что &umbrello; интенсивно использует контекстные меню: вы можете нажать правую кнопку на папке в дереве модели и выбрать соответствующий тип диаграммы из элемента <guisubmenu
->Новый</guisubmenu
-> контекстного меню. Отметим, что вы можете создать диаграммы вариантов использования только в папках обзора вариантов использования, а другие типы диаграмм могут быть созданы только в папках логического отображения. </para>
+<title>Создание диаграмм</title>
+<para>Для создания новой диаграммы в вашей модели просто выберите необходимый тип диаграммы через элемент <guimenuitem>Новый</guimenuitem> из меню <guimenu>Диаграмма</guimenu> и укажите его имя. Диаграмма будет создана, станет активной и отобразится в дереве модели. </para>
+<para>Следует помнить, что &umbrello; интенсивно использует контекстные меню: вы можете нажать правую кнопку на папке в дереве модели и выбрать соответствующий тип диаграммы из элемента <guisubmenu>Новый</guisubmenu> контекстного меню. Отметим, что вы можете создать диаграммы вариантов использования только в папках обзора вариантов использования, а другие типы диаграмм могут быть созданы только в папках логического отображения. </para>
</sect2>
<sect2 id="remove-diagram">
-<title
->Удаление диаграмм</title>
-<para
->Для удаления диаграммы из вашей модели следует выбрать соответствующую диаграмму и выбрать элемент <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Диаграмма</guimenu
->. Того же можно достичь, выбрав элемент <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> из контекстного меню диаграммы в дереве модели. </para>
-<para
->Так как удаление диаграммы является серьёзным действием, которое может привести к потере данных, &umbrello; потребует подтверждение операции удаления перед её выполнением. После того, как диаграмма будет удалена и файл проекта будет сохранён, нет никакой возможности восстановить удалённую информацию. </para>
+<title>Удаление диаграмм</title>
+<para>Для удаления диаграммы из вашей модели следует выбрать соответствующую диаграмму и выбрать элемент <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> из меню <guimenu>Диаграмма</guimenu>. Того же можно достичь, выбрав элемент <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> из контекстного меню диаграммы в дереве модели. </para>
+<para>Так как удаление диаграммы является серьёзным действием, которое может привести к потере данных, &umbrello; потребует подтверждение операции удаления перед её выполнением. После того, как диаграмма будет удалена и файл проекта будет сохранён, нет никакой возможности восстановить удалённую информацию. </para>
</sect2>
<sect2 id="rename-diagram">
-<title
->Переименование диаграмм</title>
-<para
->Если требуется изменить имя существующей диаграммы, следует выбрать элемент <guimenuitem
->Переименовать</guimenuitem
-> из контекстного меню диаграммы в дереве модели. </para>
-<para
->Другим способом переименования диаграммы является диалог свойств диаграммы, который доступен через <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
-> контекстного меню или через двойной щелчок по диаграмме в дереве модели. </para>
+<title>Переименование диаграмм</title>
+<para>Если требуется изменить имя существующей диаграммы, следует выбрать элемент <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem> из контекстного меню диаграммы в дереве модели. </para>
+<para>Другим способом переименования диаграммы является диалог свойств диаграммы, который доступен через <guimenuitem>Свойства</guimenuitem> контекстного меню или через двойной щелчок по диаграмме в дереве модели. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="edit-diagram">
-<title
->Редактирование диаграмм</title>
-<para
->При работе с диаграммой &umbrello; пытается помочь вам с помощью применения нескольких простых правил, например, какие элементы могут размещаться на диаграммах определённого типа или какие взаимоотношения могут быть между ними. Если вы являетесь экспертом в &UML;, то можете даже не обратить на это внимание, но это будет хорошей подсказкой для новичков при создании стандартных диаграмм. </para>
-<para
->После создания диаграмм их следует отредактировать. Следует понимать разницу между редактированием диаграммы и редактированием <emphasis
->модели</emphasis
->. Как было уже сказано, диаграммы являются <emphasis
->отображениями</emphasis
-> модели. Например, если вы создаёте класс, редактируя диаграмму класса, то вы одновременно редактируете и диаграмму, и модель. Если же вы изменяете цвет или другие настройки отображения класса на вашей диаграмме класса, то вы редактируете только диаграмму, но ничего не изменяете в вашей модели. </para>
+<title>Редактирование диаграмм</title>
+<para>При работе с диаграммой &umbrello; пытается помочь вам с помощью применения нескольких простых правил, например, какие элементы могут размещаться на диаграммах определённого типа или какие взаимоотношения могут быть между ними. Если вы являетесь экспертом в &UML;, то можете даже не обратить на это внимание, но это будет хорошей подсказкой для новичков при создании стандартных диаграмм. </para>
+<para>После создания диаграмм их следует отредактировать. Следует понимать разницу между редактированием диаграммы и редактированием <emphasis>модели</emphasis>. Как было уже сказано, диаграммы являются <emphasis>отображениями</emphasis> модели. Например, если вы создаёте класс, редактируя диаграмму класса, то вы одновременно редактируете и диаграмму, и модель. Если же вы изменяете цвет или другие настройки отображения класса на вашей диаграмме класса, то вы редактируете только диаграмму, но ничего не изменяете в вашей модели. </para>
<sect2 id="insert-elements">
-<title
->Вставка элементов</title>
-<para
->Первое, что вы делаете при редактировании новой диаграммы &mdash; вставляете элементы в неё (классы, действующие лица, варианты использования и так далее). Существует два основных метода:</para>
+<title>Вставка элементов</title>
+<para>Первое, что вы делаете при редактировании новой диаграммы &mdash; вставляете элементы в неё (классы, действующие лица, варианты использования и так далее). Существует два основных метода:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Перемещение существующих элементов в модель из дерева модели</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Создание новых элементов в модели и одновременное добавление их в диаграмму с помощью кнопок панели инструментов</para
-></listitem>
+<listitem><para>Перемещение существующих элементов в модель из дерева модели</para></listitem>
+<listitem><para>Создание новых элементов в модели и одновременное добавление их в диаграмму с помощью кнопок панели инструментов</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Для вставки элементов, уже существующих в модели, просто перетащите их из дерева модели на их место на диаграмме. Вы всегда можете перемещать элементы по диаграмме, выделяя их кнопкой выбора на панели инструментов. </para>
-<para
->Второй метод добавления элементов в диаграмму &mdash; использование кнопок панели инструментов (следует отметить, что это приведёт к добавлению элементов в модель). </para>
-<para
->Панель инструментов по умолчанию находилась в правой стороне окна приложения, в новой версии панель перемещена на верх окна. Вы можете переместить панель в любую сторону окна или оставить в виде отдельного окна. Набор инструментов, представленных на этой панели в виде кнопок, зависит от типа текущей диаграммы. Кнопка текущего инструмента активирована на Панели. Вы можете переключиться на инструмент Стрелка с помощью нажатия на клавишу &Esc;. </para>
-<para
->При выборе инструмента из панели (например, инструмента вставки классов) указатель мыши меняет свой вид на перекрестье, и вы можете вставлять элементы данного типа в модель одиночными щелчками на диаграмме. Следует отметить, что элементы в &UML; должны иметь <emphasis
->уникальные имена</emphasis
->. Таким образом, если на одной диаграмме модели есть класс с именем <quote
->ClassA</quote
->, и вы пытаетесь создать на другой диаграмме новый класс с таким же именем, &umbrello; не позволит этого сделать, вам придётся дать классу другое уникальное имя. Если вы пытаетесь добавить <emphasis
->тот же</emphasis
-> элемент на диаграмму с помощью инструмента вставки классов, то вы явно ошиблись с выбором инструмента. Вместо этого вам следует перетащить класс на диаграмму из дерева модели. </para>
+<para>Для вставки элементов, уже существующих в модели, просто перетащите их из дерева модели на их место на диаграмме. Вы всегда можете перемещать элементы по диаграмме, выделяя их кнопкой выбора на панели инструментов. </para>
+<para>Второй метод добавления элементов в диаграмму &mdash; использование кнопок панели инструментов (следует отметить, что это приведёт к добавлению элементов в модель). </para>
+<para>Панель инструментов по умолчанию находилась в правой стороне окна приложения, в новой версии панель перемещена на верх окна. Вы можете переместить панель в любую сторону окна или оставить в виде отдельного окна. Набор инструментов, представленных на этой панели в виде кнопок, зависит от типа текущей диаграммы. Кнопка текущего инструмента активирована на Панели. Вы можете переключиться на инструмент Стрелка с помощью нажатия на клавишу &Esc;. </para>
+<para>При выборе инструмента из панели (например, инструмента вставки классов) указатель мыши меняет свой вид на перекрестье, и вы можете вставлять элементы данного типа в модель одиночными щелчками на диаграмме. Следует отметить, что элементы в &UML; должны иметь <emphasis>уникальные имена</emphasis>. Таким образом, если на одной диаграмме модели есть класс с именем <quote>ClassA</quote>, и вы пытаетесь создать на другой диаграмме новый класс с таким же именем, &umbrello; не позволит этого сделать, вам придётся дать классу другое уникальное имя. Если вы пытаетесь добавить <emphasis>тот же</emphasis> элемент на диаграмму с помощью инструмента вставки классов, то вы явно ошиблись с выбором инструмента. Вместо этого вам следует перетащить класс на диаграмму из дерева модели. </para>
</sect2>
<sect2 id="delete-elements">
-<title
->Удаление элементов</title>
-<para
->Вы можете удалить любой элемент диаграммы, выбрав элемент <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> из его контекстного меню. </para>
-<para
->Повторимся ещё раз, существует <emphasis
->большая</emphasis
-> разница между удалением объекта из диаграммы и удалением объекта из модели. Если вы удаляете объект из диаграммы, то он удаляется только из определённой диаграммы: элемент продолжает оставаться частью вашей модели, и это действие никак не влияет на остальные диаграммы. С другой стороны, если вы удаляете элемент из дерева модели, то происходит удаление элемента из <emphasis
->модели</emphasis
->. Так как данный элемент больше не присутствует в модели, он автоматически удаляется из всех диаграмм, где он присутствовал. </para>
+<title>Удаление элементов</title>
+<para>Вы можете удалить любой элемент диаграммы, выбрав элемент <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> из его контекстного меню. </para>
+<para>Повторимся ещё раз, существует <emphasis>большая</emphasis> разница между удалением объекта из диаграммы и удалением объекта из модели. Если вы удаляете объект из диаграммы, то он удаляется только из определённой диаграммы: элемент продолжает оставаться частью вашей модели, и это действие никак не влияет на остальные диаграммы. С другой стороны, если вы удаляете элемент из дерева модели, то происходит удаление элемента из <emphasis>модели</emphasis>. Так как данный элемент больше не присутствует в модели, он автоматически удаляется из всех диаграмм, где он присутствовал. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-elements">
-<title
->Редактирование элементов</title>
-<para
->Вы можете редактировать большинство элементов &UML; в вашей модели и в диаграммах через диалог Свойства контекстного меню элементов. Каждый элемент имеет диалог, содержащий несколько страниц с соответствующими параметрами элемента. Для некоторых элементов, например, для якорей, вы можете изменять только имя элемента и текстовое пояснение, в то время как для других элементов, таких как классы, вы можете редактировать их свойства и методы, выбирать, что следует отображать на диаграмме (всю сигнатуру методов или только их имена, и так далее). </para>
+<title>Редактирование элементов</title>
+<para>Вы можете редактировать большинство элементов &UML; в вашей модели и в диаграммах через диалог Свойства контекстного меню элементов. Каждый элемент имеет диалог, содержащий несколько страниц с соответствующими параметрами элемента. Для некоторых элементов, например, для якорей, вы можете изменять только имя элемента и текстовое пояснение, в то время как для других элементов, таких как классы, вы можете редактировать их свойства и методы, выбирать, что следует отображать на диаграмме (всю сигнатуру методов или только их имена, и так далее). </para>
-<para
->Для большинства элементов &UML; вы также можете открыть диалог свойств двойным щелчком на элементе при условии, что выбран инструмент Стрелка. Единственным исключением являются ассоциации, в их случае двойной щелчок создаёт точку якоря. Для Ассоциаций следует использовать контекстное меню для доступа к диалогу редактирования свойств. </para>
+<para>Для большинства элементов &UML; вы также можете открыть диалог свойств двойным щелчком на элементе при условии, что выбран инструмент Стрелка. Единственным исключением являются ассоциации, в их случае двойной щелчок создаёт точку якоря. Для Ассоциаций следует использовать контекстное меню для доступа к диалогу редактирования свойств. </para>
-<para
->Следует отметить, что доступ к свойствам элемента можно получить через контекстное меню элементов в дереве модели. Это позволяет вам глобально менять свойства элемента для всех диаграмм. </para>
+<para>Следует отметить, что доступ к свойствам элемента можно получить через контекстное меню элементов в дереве модели. Это позволяет вам глобально менять свойства элемента для всех диаграмм. </para>
</sect2>
<sect2 id="edit-classes">
-<title
->Редактирование классов</title>
-<para
->Хотя редактирование свойств всех объектов было уже рассмотрено в предыдущих разделах, классы заслуживают отдельного упоминания, потому что они отличаются от остальных элементов своей сложностью и имеют большее количество опций, чем большинство других элементов &UML;. </para>
-<para
->В диалоге редактирования свойств класса вы можеты отредактировать всё, от используемого цвета до методов и свойств, которые он имеет. </para>
+<title>Редактирование классов</title>
+<para>Хотя редактирование свойств всех объектов было уже рассмотрено в предыдущих разделах, классы заслуживают отдельного упоминания, потому что они отличаются от остальных элементов своей сложностью и имеют большее количество опций, чем большинство других элементов &UML;. </para>
+<para>В диалоге редактирования свойств класса вы можеты отредактировать всё, от используемого цвета до методов и свойств, которые он имеет. </para>
<sect3 id="class-general-settings">
-<title
->Общие настройки для классов</title>
-<para
->Назначение страницы общих настроек диалога свойств очевидно. На ней вы можете изменять имя класса, область видимости, документацию и так далее. Эта страница всегда доступна. </para>
+<title>Общие настройки для классов</title>
+<para>Назначение страницы общих настроек диалога свойств очевидно. На ней вы можете изменять имя класса, область видимости, документацию и так далее. Эта страница всегда доступна. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-attributes-settings">
-<title
->Настройки атрибутов класса</title>
-<para
->На странице настроек атрибутов вы можете добавлять, редактировать и удалять атрибуты (переменные) класса. Вы можете перемещать атрибуты вверх и вниз по списку с помощью стрелок. Эта страница всегда доступна. </para>
+<title>Настройки атрибутов класса</title>
+<para>На странице настроек атрибутов вы можете добавлять, редактировать и удалять атрибуты (переменные) класса. Вы можете перемещать атрибуты вверх и вниз по списку с помощью стрелок. Эта страница всегда доступна. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-operations-settings">
-<title
->Настройки методов класса</title>
-<para
->Подобно странице настроек атрибутов, на странице настроек методов вы можете добавлять, редактировать и удалять методы класса. При добавлении или редактировании метода вы вводите основные данные в диалог <emphasis
->Свойства метода</emphasis
->. Если необходимо добавить параметры для метода, следует нажать на кнопку <guibutton
->Новыйпараметр</guibutton
->, которая вызовет появление диалога <emphasis
->Свойства параметра</emphasis
->. Эта страница всегда доступна. </para>
+<title>Настройки методов класса</title>
+<para>Подобно странице настроек атрибутов, на странице настроек методов вы можете добавлять, редактировать и удалять методы класса. При добавлении или редактировании метода вы вводите основные данные в диалог <emphasis>Свойства метода</emphasis>. Если необходимо добавить параметры для метода, следует нажать на кнопку <guibutton>Новыйпараметр</guibutton>, которая вызовет появление диалога <emphasis>Свойства параметра</emphasis>. Эта страница всегда доступна. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-template-settings">
-<title
->Настройки шаблонов класса</title>
-<para
->Данная страница позволяет добавлять шаблоны классов, которые являются неопределёнными классами или типами данных. В Java 1.5 их будут обозначать термином <quote
->Generic</quote
->. </para>
+<title>Настройки шаблонов класса</title>
+<para>Данная страница позволяет добавлять шаблоны классов, которые являются неопределёнными классами или типами данных. В Java 1.5 их будут обозначать термином <quote>Generic</quote>. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-associations-page">
-<title
->Страница ассоциаций класса</title>
-<para
->Страница <guilabel
->Ассоциации класса</guilabel
-> отображает все ассоциации данного класса на текущей диаграмме. Двойной щелчок на ассоциации показывает её свойства, и в зависимости от типа ассоциации, вы можете редактировать некоторые параметры, например, настройки множественности или ролевое имя. Если ассоциация не позволяет изменение этих параметров, то диалог свойств ассоциации позволяет изменять только документацию ассоциации. </para>
-<para
->Данная страница доступна, только если вы открыли свойства класса из диаграммы. Если вы открыли свойства класса из контекстного меню дерева модели, данная страница будет недоступна. </para>
+<title>Страница ассоциаций класса</title>
+<para>Страница <guilabel>Ассоциации класса</guilabel> отображает все ассоциации данного класса на текущей диаграмме. Двойной щелчок на ассоциации показывает её свойства, и в зависимости от типа ассоциации, вы можете редактировать некоторые параметры, например, настройки множественности или ролевое имя. Если ассоциация не позволяет изменение этих параметров, то диалог свойств ассоциации позволяет изменять только документацию ассоциации. </para>
+<para>Данная страница доступна, только если вы открыли свойства класса из диаграммы. Если вы открыли свойства класса из контекстного меню дерева модели, данная страница будет недоступна. </para>
</sect3>
<sect3 id="class-display-page">
-<title
->Страница отображения класса</title>
-<para
->На странице <guilabel
->Настройки отображения</guilabel
-> вы можете указать, что следует показывать на диаграмме. Класс может быть показан только в виде прямоугольника с именем класса в нём (что особенно полезно при наличии множества классов на диаграмме, или если на текущий момент не важна информация по классу) или с отображением всей информации по классу. </para>
-<para
->В зависимости от объёма информации, которая должна отображаться, вы можете активировать соответствующие опции на данной странице. Изменения, вносимые здесь, влияют только на <emphasis
->отображение</emphasis
-> диаграммы. Это означает, что настройка <quote
->скрытия</quote
-> методов класса приведёт к тому, что методы данного класса не будут показаны на диаграмме, но будут являться частью модели. Данная настройка доступна только, если вы открыли свойства класса из диаграммы.</para>
+<title>Страница отображения класса</title>
+<para>На странице <guilabel>Настройки отображения</guilabel> вы можете указать, что следует показывать на диаграмме. Класс может быть показан только в виде прямоугольника с именем класса в нём (что особенно полезно при наличии множества классов на диаграмме, или если на текущий момент не важна информация по классу) или с отображением всей информации по классу. </para>
+<para>В зависимости от объёма информации, которая должна отображаться, вы можете активировать соответствующие опции на данной странице. Изменения, вносимые здесь, влияют только на <emphasis>отображение</emphasis> диаграммы. Это означает, что настройка <quote>скрытия</quote> методов класса приведёт к тому, что методы данного класса не будут показаны на диаграмме, но будут являться частью модели. Данная настройка доступна только, если вы открыли свойства класса из диаграммы.</para>
</sect3>
<sect3 id="class-color-page">
-<title
->Страница цвета класса</title>
-<para
->На странице <guilabel
->Цвет элемента</guilabel
-> вы можете выбрать цвета для линий и заливки объекта. Очевидно, что опции на данной странице имеют смысл только для классов, показанных на диаграммах, и недоступны при открытии диалога свойств класса из дерева модели. </para>
+<title>Страница цвета класса</title>
+<para>На странице <guilabel>Цвет элемента</guilabel> вы можете выбрать цвета для линий и заливки объекта. Очевидно, что опции на данной странице имеют смысл только для классов, показанных на диаграммах, и недоступны при открытии диалога свойств класса из дерева модели. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="associations">
-<title
->Ассоциации</title>
-<para
->Ассоциации связывают два &UML;-элемента друг с другом. Обычно ассоциации определяются между двумя классами, но некоторые типы ассоциаций могут также существовать между вариантами использования и действующими лицами. </para>
-<para
->Для создания ассоциации выберите соответствующий инструмент из панели инструментов (общая ассоциация, обобщение, объединение и так далее) и щёлкните сначала по первому, а потом по второму элементу, участвующему в ассоциации. Не следует пытаться перетащить мышкой первый элемент на второй, это ни к чему не приведёт. </para>
-<para
->Если вы попытаетесь создать ассоциацию, противоречащую спецификации &UML;, &umbrello; отменит ваше действие, и вы получите сообщение об ошибке. Например, это может произойти, если существует обобщение от класса A к классу B, и вы пытаетесь создать обобщение от класса B к классу A. </para>
-<para
->У ассоциации есть контекстное меню. При необходимости удалить ассоциацию просто выберите из него элемент <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
->. Также через контекстное меню можно открыть диалог свойств элемента. </para>
+<title>Ассоциации</title>
+<para>Ассоциации связывают два &UML;-элемента друг с другом. Обычно ассоциации определяются между двумя классами, но некоторые типы ассоциаций могут также существовать между вариантами использования и действующими лицами. </para>
+<para>Для создания ассоциации выберите соответствующий инструмент из панели инструментов (общая ассоциация, обобщение, объединение и так далее) и щёлкните сначала по первому, а потом по второму элементу, участвующему в ассоциации. Не следует пытаться перетащить мышкой первый элемент на второй, это ни к чему не приведёт. </para>
+<para>Если вы попытаетесь создать ассоциацию, противоречащую спецификации &UML;, &umbrello; отменит ваше действие, и вы получите сообщение об ошибке. Например, это может произойти, если существует обобщение от класса A к классу B, и вы пытаетесь создать обобщение от класса B к классу A. </para>
+<para>У ассоциации есть контекстное меню. При необходимости удалить ассоциацию просто выберите из него элемент <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>. Также через контекстное меню можно открыть диалог свойств элемента. </para>
<sect3 id="anchor-points">
-<title
->Точки прикрепления</title>
-<para
->По умолчанию ассоциации рисуются в виде прямой линии, соединяющей два объекта в диаграмме. </para>
-<para
->Добавление точки прикрепления производится с помощью <mousebutton
->двойного</mousebutton
-> щелчка на линии ассоциации, после этого появившуюся точку можно перемещать для придания нужной формы линии ассоциации. </para>
-<para
->Если необходимо убрать точку прикрепления из линии ассоциации, просто щёлкните по ней два раза. </para>
-<para
->Следует отметить, что редактирование свойств ассоциаций можно произвести только через их контекстное меню. В отличие от других &UML; элементов двойной щелчок на ассоциации приводит к созданию точки прикрепления, а не к появлению диалога редактирования свойств элемента. </para>
+<title>Точки прикрепления</title>
+<para>По умолчанию ассоциации рисуются в виде прямой линии, соединяющей два объекта в диаграмме. </para>
+<para>Добавление точки прикрепления производится с помощью <mousebutton>двойного</mousebutton> щелчка на линии ассоциации, после этого появившуюся точку можно перемещать для придания нужной формы линии ассоциации. </para>
+<para>Если необходимо убрать точку прикрепления из линии ассоциации, просто щёлкните по ней два раза. </para>
+<para>Следует отметить, что редактирование свойств ассоциаций можно произвести только через их контекстное меню. В отличие от других &UML; элементов двойной щелчок на ассоциации приводит к созданию точки прикрепления, а не к появлению диалога редактирования свойств элемента. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="notes">
-<title
->Заметки, текст и группирование</title>
-<para
->Заметки, строки текста и группировка являются элементами, которые могут быть размещены на диаграммах любого типа и не несут смысловой нагрузки для модели, но очень полезны для оформления диаграмм. </para>
-<para
->Для добавления заметки или строки текста выберите соответствующий инструмент из панели инструментов и один раз щёлкните там, где хотите разместить элемент на диаграмме. Вы можете редактировать текст элемента, через контекстное меню или, в случае заметки, двойного щелчком на нём. </para>
+<title>Заметки, текст и группирование</title>
+<para>Заметки, строки текста и группировка являются элементами, которые могут быть размещены на диаграммах любого типа и не несут смысловой нагрузки для модели, но очень полезны для оформления диаграмм. </para>
+<para>Для добавления заметки или строки текста выберите соответствующий инструмент из панели инструментов и один раз щёлкните там, где хотите разместить элемент на диаграмме. Вы можете редактировать текст элемента, через контекстное меню или, в случае заметки, двойного щелчком на нём. </para>
<sect3 id="anchors">
-<title
->Якоря</title>
-<para
->Якоря используются для прикрепления заметки к элементу &UML;. Например, если вы обычно используете текст для описания или комментирования класса или ассоциации, то якорь позволяет явным образом <quote
->прикрепить</quote
-> заметку к определённому элементу. </para>
-<para
->Для добавления якоря между заметкой и другим &UML;-элементом используйте соответствующий инструмент из панели инструментов. Щёлкните по заметке, а по элементу &UML;, к которому следует прикрепить данную заметку. </para>
+<title>Якоря</title>
+<para>Якоря используются для прикрепления заметки к элементу &UML;. Например, если вы обычно используете текст для описания или комментирования класса или ассоциации, то якорь позволяет явным образом <quote>прикрепить</quote> заметку к определённому элементу. </para>
+<para>Для добавления якоря между заметкой и другим &UML;-элементом используйте соответствующий инструмент из панели инструментов. Щёлкните по заметке, а по элементу &UML;, к которому следует прикрепить данную заметку. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/amor/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/amor/index.docbook
index ebaa039e769..cf0edabaf22 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/amor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/amor/index.docbook
@@ -8,501 +8,216 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &amor;</title>
+<title>Руководство &amor;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
+<author>&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Антон</firstname
-><surname
->Иванов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->a-i@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Антон</firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>a-i@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<holder
->&Karl.Garrison;</holder>
+<year>2001</year>
+<holder>&Karl.Garrison;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->2.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>2.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&amor; - это маленький анимированный персонаж, появляющийся в верхней части активного окна. </para>
+<para>&amor; - это маленький анимированный персонаж, появляющийся в верхней части активного окна. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->amor</keyword>
-<keyword
->helper</keyword>
-<keyword
->assistant</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>amor</keyword>
+<keyword>helper</keyword>
+<keyword>assistant</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect1 id="whats-amor">
-<title
->Что такое &amor;?</title>
-<para
->&amor; - это сокращение от слов Amusing Misuse of Resources - "весёлая растрата ресурсов". Программа показывает в верхней части активного окна анимированный персонаж. По умолчанию он принимает форму жёлтого пятна, выполняющего множество фокусов. &amor; также имеет множество различных тем, изменяющих его поведение и внешний вид. </para>
-
-<note
-><para
->Так как &amor; работает только с оконным менеджером &twin; из &kde;, эта программа будет работать только в &kde;. Возможно, &amor; будет работать из другого &kde;-совместимого оконного менеджера, но на момент написания этого документа такие случаи не были известны.</para
-></note>
+<title>Что такое &amor;?</title>
+<para>&amor; - это сокращение от слов Amusing Misuse of Resources - "весёлая растрата ресурсов". Программа показывает в верхней части активного окна анимированный персонаж. По умолчанию он принимает форму жёлтого пятна, выполняющего множество фокусов. &amor; также имеет множество различных тем, изменяющих его поведение и внешний вид. </para>
+
+<note><para>Так как &amor; работает только с оконным менеджером &twin; из &kde;, эта программа будет работать только в &kde;. Возможно, &amor; будет работать из другого &kde;-совместимого оконного менеджера, но на момент написания этого документа такие случаи не были известны.</para></note>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
<sect1 id="configuring-amor">
-<title
->Настройка &amor;</title>
-<para
->Для того, чтобы настроить &amor;, щёлкните по персонажу правой кнопкой мыши. Появится меню, содержащее три пункта: <guimenuitem
->Параметры...</guimenuitem
->, <guimenuitem
->О программе..</guimenuitem
->, и <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
->. Выберите <guimenuitem
->Параметры...</guimenuitem
-> для настройки &amor; </para>
+<title>Настройка &amor;</title>
+<para>Для того, чтобы настроить &amor;, щёлкните по персонажу правой кнопкой мыши. Появится меню, содержащее три пункта: <guimenuitem>Параметры...</guimenuitem>, <guimenuitem>О программе..</guimenuitem>, и <guimenuitem>Выход</guimenuitem>. Выберите <guimenuitem>Параметры...</guimenuitem> для настройки &amor; </para>
</sect1>
<sect1 id="general-options">
-<title
->Основные параметры</title>
-<para
->Из диалога Параметры могут быть изменены следующие опции &amor;:</para>
+<title>Основные параметры</title>
+<para>Из диалога Параметры могут быть изменены следующие опции &amor;:</para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Тема</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет внешний вид и поведение персонажа &amor;. Темы описываются в следующем разделе.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Тема</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет внешний вид и поведение персонажа &amor;. Темы описываются в следующем разделе.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Смещение</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот ползунок контролирует положение &amor; по отношению к верхней границе активного окна. В среднем положении (по умолчанию) &amor; располагается прямо над заголовком окна, тогда как при установке его в крайнее верхнее или нижнее положение &amor; появляется на некотором расстоянии (соответственно выше или ниже) заголовка окна.</para>
-<tip
-><para
->Установка этого ползунка в крайнее нижнее положение позволит &amor; быть видимым, даже если активное окно развёрнуто на весь экран.</para>
-</tip
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Смещение</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот ползунок контролирует положение &amor; по отношению к верхней границе активного окна. В среднем положении (по умолчанию) &amor; располагается прямо над заголовком окна, тогда как при установке его в крайнее верхнее или нижнее положение &amor; появляется на некотором расстоянии (соответственно выше или ниже) заголовка окна.</para>
+<tip><para>Установка этого ползунка в крайнее нижнее положение позволит &amor; быть видимым, даже если активное окно развёрнуто на весь экран.</para>
+</tip></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Всегда наверху</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Включение этой опции позволит &amor; всегда появляться поверх любых окон, включая панель.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Всегда наверху</guilabel></term>
+<listitem><para>Включение этой опции позволит &amor; всегда появляться поверх любых окон, включая панель.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Показывать подсказки в случайном порядке</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если опция включена, &amor; будет показывать различные советы, связанные с &kde; через случайно выбранные промежутки времени.</para
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Показывать подсказки в случайном порядке</guilabel></term>
+<listitem><para>Если опция включена, &amor; будет показывать различные советы, связанные с &kde; через случайно выбранные промежутки времени.</para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
-><guilabel
->Включить подсказки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Любое приложение для &kde; может быть разработано так, чтобы показывать полезные советы при помощи &amor;. Если эта опция включена, и окно соответствующего приложения является активным, &amor; отобразит подсказки этого приложения.</para>
-<note
-><para
->На момент написания этой документации ни одно приложение не использовало эту возможность.</para
-></note
-></listitem>
+<varlistentry><term><guilabel>Включить подсказки</guilabel></term>
+<listitem><para>Любое приложение для &kde; может быть разработано так, чтобы показывать полезные советы при помощи &amor;. Если эта опция включена, и окно соответствующего приложения является активным, &amor; отобразит подсказки этого приложения.</para>
+<note><para>На момент написания этой документации ни одно приложение не использовало эту возможность.</para></note></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="amor-themes">
-<title
->Темы &amor;</title>
-<para
->&amor; поставляется со множеством встроенных тем, изменяющих внешний вид и поведение &amor;. Вдобавок можно создавать новые темы. Встроенные темы для &amor; описаны в следующей таблице.</para>
+<title>Темы &amor;</title>
+<para>&amor; поставляется со множеством встроенных тем, изменяющих внешний вид и поведение &amor;. Вдобавок можно создавать новые темы. Встроенные темы для &amor; описаны в следующей таблице.</para>
<table>
-<title
->Доступные темы для &amor;</title>
+<title>Доступные темы для &amor;</title>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Тема</entry>
-<entry
->Описание</entry>
+<entry>Тема</entry>
+<entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="spot.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Талантливое пятнышко</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Талантливое пятнышко</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Это тема для &amor; по умолчанию содержит больше всего разных <quote
->фокусов</quote
->. Тему создал &Martin.R.Jones;. Эффекты "реактивного рюкзака" и огня созданы при помощи <personname
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Grant</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Талантливое пятнышко</para></textobject>
+<caption><para>Талантливое пятнышко</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Это тема для &amor; по умолчанию содержит больше всего разных <quote>фокусов</quote>. Тему создал &Martin.R.Jones;. Эффекты "реактивного рюкзака" и огня созданы при помощи <personname><firstname>Mark</firstname><surname>Grant</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="ghost.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Призрак</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Призрак</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Изображает привидение, тема основана на пиктограмме приложения <application
->ghostview</application
-> из &kde;. Тему создал &Martin.R.Jones;.</para
-></entry>
+<textobject><para>Призрак</para></textobject>
+<caption><para>Призрак</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Изображает привидение, тема основана на пиктограмме приложения <application>ghostview</application> из &kde;. Тему создал &Martin.R.Jones;.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="eyes.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Безумные глаза</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Безумные глаза</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Эта тема состоит из двух вращающихся глаз. Тему создал <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Безумные глаза</para></textobject>
+<caption><para>Безумные глаза</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Эта тема состоит из двух вращающихся глаз. Тему создал <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bonhomme.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Добрячок</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Добрячок</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Показывает маленького человечка, созданного <personname
-><firstname
->Jean-Claude</firstname
-><surname
->Dumas</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Добрячок</para></textobject>
+<caption><para>Добрячок</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Показывает маленького человечка, созданного <personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="neko.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Неко</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Неко</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Неко - это кошка, созданная <personname
-><firstname
->Chris</firstname
-><surname
->Spiegel</surname
-></personname
->. Изображения взяты из программы <application
->Oneko</application
->, написанной <personname
-><firstname
->Masayuki</firstname
-><surname
->Koba</surname
-></personname
->.</para>
-<note
-><para
-><application
->Oneko</application
-> - это маленькая программа, изображающая кошку, следующую за курсором мыши. Программа, кажется, больше не поддерживается, но <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz"
->исходный код</ulink
-> последней версии все ещё доступен.</para
-></note
-></entry>
+<textobject><para>Неко</para></textobject>
+<caption><para>Неко</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Неко - это кошка, созданная <personname><firstname>Chris</firstname><surname>Spiegel</surname></personname>. Изображения взяты из программы <application>Oneko</application>, написанной <personname><firstname>Masayuki</firstname><surname>Koba</surname></personname>.</para>
+<note><para><application>Oneko</application> - это маленькая программа, изображающая кошку, следующую за курсором мыши. Программа, кажется, больше не поддерживается, но <ulink url="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/oneko-1.1b.tar.gz">исходный код</ulink> последней версии все ещё доступен.</para></note></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="pingus.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Тукс</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Тукс</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Эта тема представляет собой пингвинёнка Тукса, символа &Linux;. Изображения взяты из игры в стиле <application
->Lemmings</application
-> -- <ulink url="http://pingus.seul.org/"
-> <application
->Pingus</application
-></ulink
->. Тему создал <personname
-><firstname
->Frank</firstname
-><surname
->Pieczynski</surname
-></personname
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Тукс</para></textobject>
+<caption><para>Тукс</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Эта тема представляет собой пингвинёнка Тукса, символа &Linux;. Изображения взяты из игры в стиле <application>Lemmings</application> -- <ulink url="http://pingus.seul.org/"> <application>Pingus</application></ulink>. Тему создал <personname><firstname>Frank</firstname><surname>Pieczynski</surname></personname>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="worm.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Маленький червячок</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Маленький червячок</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Маленький червячок. Тему создал <personname
-><firstname
->Bartosz</firstname
-><surname
->Trudnowski</surname
-></personname
-> для своей жены.</para
-></entry>
+<textobject><para>Маленький червячок</para></textobject>
+<caption><para>Маленький червячок</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Маленький червячок. Тему создал <personname><firstname>Bartosz</firstname><surname>Trudnowski</surname></personname> для своей жены.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="billy.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Маленький Билли</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Маленький Билли</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Неподвижное изображение, взятое из игры <ulink url="http://www.xbill.org/"
-> <application
->XBill</application
-> </ulink
->.</para
-></entry>
+<textobject><para>Маленький Билли</para></textobject>
+<caption><para>Маленький Билли</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Неподвижное изображение, взятое из игры <ulink url="http://www.xbill.org/"> <application>XBill</application> </ulink>.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="bsd.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Чёртик FreeBSD</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Чёртик FreeBSD</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Неподвижное изображение чертёнка Чака, символа FreeBSD.</para
-></entry>
+<textobject><para>Чёртик FreeBSD</para></textobject>
+<caption><para>Чёртик FreeBSD</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Неподвижное изображение чертёнка Чака, символа FreeBSD.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tux.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Неподвижный Тукс</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Неподвижный Тукс</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Версия темы Тукс, но без движения.</para
-></entry>
+<textobject><para>Неподвижный Тукс</para></textobject>
+<caption><para>Неподвижный Тукс</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Версия темы Тукс, но без движения.</para></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
+<entry><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="tao.png"/>
</imageobject>
-<textobject
-><para
->Дао</para
-></textobject>
-<caption
-><para
->Дао</para
-></caption>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><para
->Тема Дao - это анимированный символ Инь-Янь. Тема создана <personname
-><firstname
->Daniel</firstname
-><surname
->Pfeiffer</surname
-></personname
-> <email
->occitan@esperanto.org</email
->. Навеяно его практикой тайцзи.</para
-></entry>
+<textobject><para>Дао</para></textobject>
+<caption><para>Дао</para></caption>
+</mediaobject></entry>
+<entry><para>Тема Дao - это анимированный символ Инь-Янь. Тема создана <personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Pfeiffer</surname></personname> <email>occitan@esperanto.org</email>. Навеяно его практикой тайцзи.</para></entry>
</row>
</tbody>
@@ -513,23 +228,15 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&amor;</para>
+<para>&amor;</para>
-<para
->Авторские права на программу &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
+<para>Авторские права на программу &copy; 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>
-<para
->Авторские права на документацию &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
+<para>Авторские права на документацию &copy; 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;</para>
-<para
->Перевод на русский: Антон Иванов <email
->a-i@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Антон Иванов <email>a-i@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
index a9af8b9c195..07b515c99ac 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kmoon/index.docbook
@@ -9,156 +9,75 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &kmoon;</title>
+<title>Руководство пользователя &kmoon;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Pam</firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
->Roberts</surname
-> </personname
-> <email
->pamroberts@blueyonde.co.uk</email
-> </author>
+<author><personname> <firstname>Pam</firstname> <othername></othername> <surname>Roberts</surname> </personname> <email>pamroberts@blueyonde.co.uk</email> </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Pam Roberts</holder>
+<year>2003</year>
+<holder>Pam Roberts</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kmoon; это аплет, показывающий текущую фазу Луны. </para>
+<para>&kmoon; это аплет, показывающий текущую фазу Луны. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kmoon</keyword>
-<keyword
->фазы Луны</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kmoon</keyword>
+<keyword>фазы Луны</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="using">
-<title
->Использование &kmoon;</title>
-<para
->&kmoon; является небольшим аплетом, который помещается в системный лоток и показывает изображение текущей фазы Луны. При нахождении курсора мыши над изображением, показывается подсказка с более подробной информацией.</para>
-
-<para
->Аплет &kmoon; может быть добавлен на панель. Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели и выберите <menuchoice
-><guimenuitem
->Добавить аплет на панель</guimenuitem
-></menuchoice
->, а затем выберите в списке <guilabel
->Фазы Луны</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Чтобы убрать &kmoon; с панели, щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на рукоятке аплета и выберите <guimenuitem
->Удалить Фазы Луны</guimenuitem
->.</para>
+<title>Использование &kmoon;</title>
+<para>&kmoon; является небольшим аплетом, который помещается в системный лоток и показывает изображение текущей фазы Луны. При нахождении курсора мыши над изображением, показывается подсказка с более подробной информацией.</para>
+
+<para>Аплет &kmoon; может быть добавлен на панель. Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели и выберите <menuchoice><guimenuitem>Добавить аплет на панель</guimenuitem></menuchoice>, а затем выберите в списке <guilabel>Фазы Луны</guilabel>.</para>
+
+<para>Чтобы убрать &kmoon; с панели, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на рукоятке аплета и выберите <guimenuitem>Удалить Фазы Луны</guimenuitem>.</para>
<sect1 id="settings">
-<title
->Настройки</title>
-<para
->Если вы щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на изображении и выберите <guimenuitem
->Настройки...</guimenuitem
->, появится небольшой диалог, позволяющий вам настраивать изображение, чтобы оно соответствовало вашему местонахождению.</para>
+<title>Настройки</title>
+<para>Если вы щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на изображении и выберите <guimenuitem>Настройки...</guimenuitem>, появится небольшой диалог, позволяющий вам настраивать изображение, чтобы оно соответствовало вашему местонахождению.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
-
-<para
->&kmoon; </para>
-<para
->Авторское право на программу 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
-<para
->Участники: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Код Lunar: Chris Osburn <email
->chris@speakeasy.org</email
-></para>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
+
+<para>&kmoon; </para>
+<para>Авторское право на программу 1998,2000 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; </para>
+<para>Участники: <itemizedlist>
+<listitem><para>Код Lunar: Chris Osburn <email>chris@speakeasy.org</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Изображения Луны: Tom Beauchamp <email
->timb@googol.com</email
-></para>
+<listitem><para>Изображения Луны: Tom Beauchamp <email>timb@googol.com</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Документация: &copy; Pam Roberts <email
->pamroberts@blueyonder.co.uk</email
->, 2003 </para>
+<para>Документация: &copy; Pam Roberts <email>pamroberts@blueyonder.co.uk</email>, 2003 </para>
-<para
->Перевод на русский язык: Олег Баталов<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский язык: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
-
-<para
->&kmoon; является частью пакета tdetoys</para>
-<para
->Большинство дистрибутивов &Linux; / &UNIX;, которые включают &kde;, также содержат пакет tdetoys, который может быть установлен по вашему желанию.</para>
-<para
->&kmoon; и пакет tdetoys также можно скомпилировать из исходных кодов. Чтобы прочитать инструкции как загружать, компилировать и установить программы &kde;, посетите страницу<ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<title>Установка</title>
+
+<para>&kmoon; является частью пакета tdetoys</para>
+<para>Большинство дистрибутивов &Linux; / &UNIX;, которые включают &kde;, также содержат пакет tdetoys, который может быть установлен по вашему желанию.</para>
+<para>&kmoon; и пакет tdetoys также можно скомпилировать из исходных кодов. Чтобы прочитать инструкции как загружать, компилировать и установить программы &kde;, посетите страницу<ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kodo/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
index e2927025796..2937caf22fa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kodo/index.docbook
@@ -8,82 +8,47 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kodometer;</title>
+<title>Руководство &kodometer;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Виталий</firstname
-><surname
->Лопатин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->vitls@chat.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Armen.Nakashian; &Armen.Nakashian.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Виталий</firstname><surname>Лопатин</surname><affiliation><address><email>vitls@chat.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year
-><year
->2001</year>
-<holder
->&Armen.Nakashian;</holder>
+<year>1999</year><year>2001</year>
+<holder>&Armen.Nakashian;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-17</date>
-<releaseinfo
->3.2</releaseinfo>
+<date>2003-09-17</date>
+<releaseinfo>3.2</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kodometer; - маленькая утилита для измерения пробега мыши по рабочему столу</para>
+<para>&kodometer; - маленькая утилита для измерения пробега мыши по рабочему столу</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KOdometer</keyword>
-<keyword
->odometer</keyword>
-<keyword
->mouse</keyword>
-<keyword
->mileage</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KOdometer</keyword>
+<keyword>odometer</keyword>
+<keyword>mouse</keyword>
+<keyword>mileage</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect1 id="whats-kodo">
-<title
->Что такое &kodometer;?</title>
+<title>Что такое &kodometer;?</title>
-<para
->&kodometer; <emphasis
->измеряет пробег мыши по вашему рабочему столу</emphasis
->. Программа отслеживает движение мыши по рабочему столу и обсчитывает его в дюймах/футах/милях! Также можно в см/метрах/км. Её основные особенности - это счётчик пробега и крайняя бесполезность.</para>
+<para>&kodometer; <emphasis>измеряет пробег мыши по вашему рабочему столу</emphasis>. Программа отслеживает движение мыши по рабочему столу и обсчитывает его в дюймах/футах/милях! Также можно в см/метрах/км. Её основные особенности - это счётчик пробега и крайняя бесполезность.</para>
<note>
-<para
->Внимание: следующая версия будет ПОЛЕЗНОЙ!</para>
+<para>Внимание: следующая версия будет ПОЛЕЗНОЙ!</para>
</note>
</sect1>
@@ -91,131 +56,81 @@
</chapter>
<chapter id="onscreen-operation">
-<title
->На экране</title>
+<title>На экране</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &kodometer; в действии</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &kodometer; в действии</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="guide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Снимок экрана &kodometer; в действии</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Снимок экрана. Обратите внимание на нынче модное отсутствие заголовка окна.</para
-></caption>
+<phrase>Снимок экрана &kodometer; в действии</phrase></textobject>
+<caption><para>Снимок экрана. Обратите внимание на нынче модное отсутствие заголовка окна.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Мышеспидометр</guilabel
-> показывает общее расстояние, пройденное мышью с момента сброса показаний. <guilabel
->Счётчик пробега</guilabel
-> показывает расстояние, пройденное с момента прошлой остановки. </para>
+<para><guilabel>Мышеспидометр</guilabel> показывает общее расстояние, пройденное мышью с момента сброса показаний. <guilabel>Счётчик пробега</guilabel> показывает расстояние, пройденное с момента прошлой остановки. </para>
<sect1 id="menu-options">
-<title
->Опции меню</title>
+<title>Опции меню</title>
-<para
->Раз уж вы дочитали досюда, то должны знать, что правая кнопка мыши вызывает контекстное меню &kodometer;, которое содержит несколько вариантов. </para>
+<para>Раз уж вы дочитали досюда, то должны знать, что правая кнопка мыши вызывает контекстное меню &kodometer;, которое содержит несколько вариантов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Включить</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Включить</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Включить отслеживание километража. Хорошо, если вы хотите накрутить километраж. <emphasis
->Внимание: Это преследуется законом в большинстве стран</emphasis
-> </para>
+<para>Включить отслеживание километража. Хорошо, если вы хотите накрутить километраж. <emphasis>Внимание: Это преследуется законом в большинстве стран</emphasis> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Отображать в метрах</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Отображать в метрах</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Так как &kodometer; был написан американцем, то он бессовестно использует дюймы/футы/мили для измерения. Если вы живёте в Европе, для использования метрической системы включите эту опцию. </para>
+<para>Так как &kodometer; был написан американцем, то он бессовестно использует дюймы/футы/мили для измерения. Если вы живёте в Европе, для использования метрической системы включите эту опцию. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Автоматически сбрасывать пробег</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Автоматически сбрасывать пробег</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Эта опция заставит &kodometer; обнулять счётчик пробега каждый раз при запуске. </para>
+<para>Эта опция заставит &kodometer; обнулять счётчик пробега каждый раз при запуске. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Сбросить пробег</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Сбросить пробег</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Обнулить счётчик пробега. </para>
+<para>Обнулить счётчик пробега. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Сбросить пробег</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Сбросить пробег</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Сбрасывает счётчик в нуль. <emphasis
->Вы можете иметь проблемы с этим!</emphasis
-></para>
+<para>Сбрасывает счётчик в нуль. <emphasis>Вы можете иметь проблемы с этим!</emphasis></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Про Мышеспидометр</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Про Мышеспидометр</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Показывает небольшой диалог со сведениями, на ком лежит вся вина за программу. </para>
+<para>Показывает небольшой диалог со сведениями, на ком лежит вся вина за программу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Справка</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Этот пункт открывает справку по &kodometer;, т.е. данный документ. </para>
+<para>Этот пункт открывает справку по &kodometer;, т.е. данный документ. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Выход</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Выйти из &kodometer; </para>
+<para>Выйти из &kodometer; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -225,29 +140,19 @@
</chapter>
<chapter id="how-it-works">
-<title
->Как это работает</title>
-
-<para
->&X-Window; обычно настроен с переменными, хранящими размер экрана. Это размер экрана в реальных единицах измерения, а не в пикселах. &kodometer; считывает это значение и использует вместе со значением dpi (dots per inch, точек на дюйм) вашего дисплея. Это помогает соотнести число точек, пройденных указателем мыши по экрану монитора с расстоянием в дюймах.</para>
-
-<para
->Но в действительности это очень <emphasis
->неточно!</emphasis
->. &kodometer; сделан без претензий на аккуратность. На самом деле, тот, кто измерит движение мыши по экрану линейкой заметит, что реальная дистанция будет отличаться от алгоритма на 25&percnt;! Оригинальный ответ автора на это замечание был: <quote
->кого это беспокоит?</quote
->.</para>
+<title>Как это работает</title>
+
+<para>&X-Window; обычно настроен с переменными, хранящими размер экрана. Это размер экрана в реальных единицах измерения, а не в пикселах. &kodometer; считывает это значение и использует вместе со значением dpi (dots per inch, точек на дюйм) вашего дисплея. Это помогает соотнести число точек, пройденных указателем мыши по экрану монитора с расстоянием в дюймах.</para>
+
+<para>Но в действительности это очень <emphasis>неточно!</emphasis>. &kodometer; сделан без претензий на аккуратность. На самом деле, тот, кто измерит движение мыши по экрану линейкой заметит, что реальная дистанция будет отличаться от алгоритма на 25&percnt;! Оригинальный ответ автора на это замечание был: <quote>кого это беспокоит?</quote>.</para>
</chapter>
<chapter id="license-and-credits">
-<title
->Благодарности и лицензии</title>
+<title>Благодарности и лицензии</title>
-<para
->&kodometer; Copyright &copy; 1998-2001, &Armen.Nakashian;.</para>
+<para>&kodometer; Copyright &copy; 1998-2001, &Armen.Nakashian;.</para>
-<para
->Документация (с) 1998 &Armen.Nakashian;, с небольшими изменениями и исправлениями разметки документа для &kde; 2.2, &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
+<para>Документация (с) 1998 &Armen.Nakashian;, с небольшими изменениями и исправлениями разметки документа для &kde; 2.2, &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kweather/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
index 799edcf13c5..3de0dbcb481 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kweather/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kweather "<application
->kweather</application
->">
+ <!ENTITY kweather "<application>kweather</application>">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -11,202 +9,102 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство KWeather</title>
+<title>Руководство KWeather</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&GPLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&GPLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-05-31</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-05-31</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->KWeather является частью пакета tdetoys. </para>
+<para>KWeather является частью пакета tdetoys. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KWeather (сервис погоды)</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KWeather (сервис погоды)</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->KWeather является приложением, которое предоставляет пиктограмму панели, позволяющую вам получать информацию о погоде,предоставляемой службой погоды, которая отслеживает несколько станций погоды, и показывать эту информацию другим приложениям, включая боковую панель &konqueror; и дайджест &kontact;.</para>
+<para>KWeather является приложением, которое предоставляет пиктограмму панели, позволяющую вам получать информацию о погоде,предоставляемой службой погоды, которая отслеживает несколько станций погоды, и показывать эту информацию другим приложениям, включая боковую панель &konqueror; и дайджест &kontact;.</para>
</chapter>
<chapter id="adding-applet">
-<title
->Использование KWeather как аплета панели.</title>
-
-<para
->Щёлкните &RMB; на пустом месте панели и выберите <menuchoice
-><guimenu
->Добавить</guimenu
-><guisubmenu
-> Аплет</guisubmenu
-><guimenuitem
->Погода</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
-
-<para
->Откроется диалог настройки. Первоначально необходимо указать для работы KWeather <guilabel
->Код положения ICAO:</guilabel
->.</para>
-
-<para
->Это четырёхсимвольный код, используемый службой погоды для уникальной идентификации станций погоды по всему миру.</para>
-
-<para
->Поскольку маловероятно, что большинство людей знает его, рядом присутствует ссылка на сервер поиска, через который вы можете найти код местной станции.</para>
-
-<note
-><para
->Станции погоды распространены достаточно широко, однако не каждый город представлен на странице поиска просто потому что он не имеет поблизости станцию погоды. Если ваш город не представлен, вы должны выбрать ближайший. Организация безопасных полётов самолётов требует точных данных о погоде, поэтому большинство городов с аэропортом будет в списке. Поэтому хорошей идеей будет искать ближайший к вам аэропорт.</para
-></note>
-
-<para
->После выбора кода станции погоды вы можете нажать кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> и диалог будет закрыт. Теперь у вас на панели появится пиктограмма, графически отображающая текущую погоду. Щелчок на ней откроет окно, в котором будут показаны подробности.</para>
-
-<para
->Дальнейшая настройка описана в следующем разделе.</para>
+<title>Использование KWeather как аплета панели.</title>
+
+<para>Щёлкните &RMB; на пустом месте панели и выберите <menuchoice><guimenu>Добавить</guimenu><guisubmenu> Аплет</guisubmenu><guimenuitem>Погода</guimenuitem></menuchoice></para>
+
+<para>Откроется диалог настройки. Первоначально необходимо указать для работы KWeather <guilabel>Код положения ICAO:</guilabel>.</para>
+
+<para>Это четырёхсимвольный код, используемый службой погоды для уникальной идентификации станций погоды по всему миру.</para>
+
+<para>Поскольку маловероятно, что большинство людей знает его, рядом присутствует ссылка на сервер поиска, через который вы можете найти код местной станции.</para>
+
+<note><para>Станции погоды распространены достаточно широко, однако не каждый город представлен на странице поиска просто потому что он не имеет поблизости станцию погоды. Если ваш город не представлен, вы должны выбрать ближайший. Организация безопасных полётов самолётов требует точных данных о погоде, поэтому большинство городов с аэропортом будет в списке. Поэтому хорошей идеей будет искать ближайший к вам аэропорт.</para></note>
+
+<para>После выбора кода станции погоды вы можете нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton> и диалог будет закрыт. Теперь у вас на панели появится пиктограмма, графически отображающая текущую погоду. Щелчок на ней откроет окно, в котором будут показаны подробности.</para>
+
+<para>Дальнейшая настройка описана в следующем разделе.</para>
</chapter>
<chapter id="configuring-kweather">
-<title
->Настройка KWeather</title>
+<title>Настройка KWeather</title>
<sect1 id="display">
-<title
->Показ</title>
+<title>Показ</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настройка станции слежения за погодой</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настройка станции слежения за погодой</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Код расположения ICAO:</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->ICAO расшифровывается как International Civil Aviation Organization (Международная Гражданская Авиационная Оргаинзация). Код расположения ICAO - это четырёхсимволный идентификатор мировых аэропортов. Первые две буквы этого кода обычно отвечают за страну. Тем не менее коды аэропортов в США состоят из "K", и трёх символов кода IATA (Международная Воздушнотранспортная Ассоциация). Например, KORD - это Международный аэропорт Ohare в Чикаго, Иллинойс. Если вы не знаете код ближайшего аэропорта,, нажмите <guilabel
->Поиск кода ICAO</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Код расположения ICAO:</guilabel></term>
+ <listitem><para>ICAO расшифровывается как International Civil Aviation Organization (Международная Гражданская Авиационная Оргаинзация). Код расположения ICAO - это четырёхсимволный идентификатор мировых аэропортов. Первые две буквы этого кода обычно отвечают за страну. Тем не менее коды аэропортов в США состоят из "K", и трёх символов кода IATA (Международная Воздушнотранспортная Ассоциация). Например, KORD - это Международный аэропорт Ohare в Чикаго, Иллинойс. Если вы не знаете код ближайшего аэропорта,, нажмите <guilabel>Поиск кода ICAO</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настройки панели</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настройки панели</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Только пиктограмма</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Показывать пиктограмму и температуру</guilabel
-></term>
- <term
-><guilabel
->Показывать также температуру, информацию о ветре и давлении</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Здесь вы можете выбрать, будет ли около пиктограммы отображаться температура, текущая скорость ветра, его направление и давление воздуха.</para>
- <para
->Пиктограмма отображается всегда.</para>
+ <term><guilabel>Только пиктограмма</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Показывать пиктограмму и температуру</guilabel></term>
+ <term><guilabel>Показывать также температуру, информацию о ветре и давлении</guilabel></term>
+ <listitem><para>Здесь вы можете выбрать, будет ли около пиктограммы отображаться температура, текущая скорость ветра, его направление и давление воздуха.</para>
+ <para>Пиктограмма отображается всегда.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Опции журналирования</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Опции журналирования</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить журналирование</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->По умолчанию, KWeather не удерживает устаревшую информацию о погоде, но вы можете включить запись хронологии погоды.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Включить журналирование</guilabel></term>
+<listitem><para>По умолчанию, KWeather не удерживает устаревшую информацию о погоде, но вы можете включить запись хронологии погоды.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Файл журнала</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы установили параметр <guilabel
->Включить журналирование</guilabel
->, этот параметр становится доступен. Введите или выберите расположение, где вы хотите хранить файл журнала KWeather.</para>
+<term><guilabel>Файл журнала</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы установили параметр <guilabel>Включить журналирование</guilabel>, этот параметр становится доступен. Введите или выберите расположение, где вы хотите хранить файл журнала KWeather.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -217,56 +115,30 @@
</sect1>
<sect1 id="weather-service">
-<title
-><guilabel
->Сервис погоды</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Сервис погоды</guilabel></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Станции</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-></para
-></listitem>
+<term><guilabel>Станции</guilabel></term>
+<listitem><para></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Обновить все станции</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Обновить перечисленные в списке станции немедленно.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Обновить все станции</guibutton></term>
+<listitem><para>Обновить перечисленные в списке станции немедленно.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Сервис погоды</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановить получение обновления для всех станций в списке, и остановить предоставления информации о погоде для боковой панели &konqueror; и &kontact;</para
-></listitem>
-</varlistentry
-> </variablelist
-> </sect1>
+<term><guibutton>Сервис погоды</guibutton></term>
+<listitem><para>Остановить получение обновления для всех станций в списке, и остановить предоставления информации о погоде для боковой панели &konqueror; и &kontact;</para></listitem>
+</varlistentry> </variablelist> </sect1>
</chapter>
<chapter id="kweather-interfaces">
-<title
->Интерфейс KWeather</title>
+<title>Интерфейс KWeather</title>
-<para
->В то время как самый очевидный интерфейс для KWeather - это пиктограмма на панели, есть несколько других мест, где доступна информация KWeather. Они особенно полезны, если вы наблюдаете несколько станций погоды. KWeather позволяет получать информацию по нескольким станциям погоды, в то время как пиктограмма на панели отображает информацию только по одной.</para>
+<para>В то время как самый очевидный интерфейс для KWeather - это пиктограмма на панели, есть несколько других мест, где доступна информация KWeather. Они особенно полезны, если вы наблюдаете несколько станций погоды. KWeather позволяет получать информацию по нескольким станциям погоды, в то время как пиктограмма на панели отображает информацию только по одной.</para>
-<para
->Эти дополнительные сервисы являются подключаемыми модулями к соответствующим приложениям, и не идут в поставке KWeather.</para>
+<para>Эти дополнительные сервисы являются подключаемыми модулями к соответствующим приложениям, и не идут в поставке KWeather.</para>
<!-- FIXME: write some stuff and show some screenies of the konq and
kontact plugins -->
@@ -274,76 +146,34 @@ kontact plugins -->
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
-<para
->KWeather &copy; Ian Reinhart Geiser <email
->geiseri@users.sourceforge.net</email
-></para>
+<para>KWeather &copy; Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@users.sourceforge.net</email></para>
<variablelist>
-<title
->Участники</title>
-<varlistentry
-><term
->Will Andrews <email
->wca@users.sourceforge.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Исправление для порта BSD</para
-></listitem>
+<title>Участники</title>
+<varlistentry><term>Will Andrews <email>wca@users.sourceforge.net</email></term>
+<listitem><para>Исправление для порта BSD</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ben Burton <email
->benb@acm.org</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Исправления для Debian</para
-></listitem>
+<term>Ben Burton <email>benb@acm.org</email></term>
+<listitem><para>Исправления для Debian</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Otto Bruggeman <email
->bruggie@home.nl</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Исправления интернационализации и подчистка стиля исходных текстов.</para
-></listitem>
+<term>Otto Bruggeman <email>bruggie@home.nl</email></term>
+<listitem><para>Исправления интернационализации и подчистка стиля исходных текстов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nadeem Hasan <email
->nhasan@nadmm.com</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Исправление множества ошибок, усовершенствования и подчистка.</para
-></listitem>
+<term>Nadeem Hasan <email>nhasan@nadmm.com</email></term>
+<listitem><para>Исправление множества ошибок, усовершенствования и подчистка.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Carles Carbonell Bernado <email
->mail@carlitus.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Новые большие пиктограммы погоды.</para
-></listitem>
+<term>Carles Carbonell Bernado <email>mail@carlitus.net</email></term>
+<listitem><para>Новые большие пиктограммы погоды.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->John Ratke <email
->jratke@comcast.net</email
-></term>
-<listitem
-><para
->Усовершенствования и некоторая подчистка кода.</para
-></listitem>
+<term>John Ratke <email>jratke@comcast.net</email></term>
+<listitem><para>Усовершенствования и некоторая подчистка кода.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
index 5119e5b9385..0a74822a47c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdetoys/kworldclock/index.docbook
@@ -3,144 +3,88 @@
<!ENTITY kappname "&kworldclock;">
<!ENTITY package "tdetoys">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kworldclock;</title>
+<title>Руководство &kworldclock;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
+<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Дмитрий</firstname
-><surname
->Ильин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->widgetII@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->widgetII@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Ильин</surname><affiliation><address><email>widgetII@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>widgetII@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Брэд Хардс (Brad Hards)</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Брэд Хардс (Brad Hards)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-01-22</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2004-01-22</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kworldclock; является приложением, которое показывает в каких областях мира день, а в каких ночь. Оно также показывает текущее время в городах по всему миру. </para>
+<para>&kworldclock; является приложением, которое показывает в каких областях мира день, а в каких ночь. Оно также показывает текущее время в городах по всему миру. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdetoys</keyword>
-<keyword
->kworldwatch</keyword>
-<keyword
->Мировое время</keyword>
-<keyword
->дневное / ночное время</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdetoys</keyword>
+<keyword>kworldwatch</keyword>
+<keyword>Мировое время</keyword>
+<keyword>дневное / ночное время</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kworldclock; является приложением, которое показывает в каких областях мира день, а в каких ночь. Оно также показывает текущее время в городах по всему миру. </para>
+<para>&kworldclock; является приложением, которое показывает в каких областях мира день, а в каких ночь. Оно также показывает текущее время в городах по всему миру. </para>
-<para
->Обо всех проблемах и желаемых возможностях сообщайте в списки рассылки &kde; </para>
+<para>Обо всех проблемах и желаемых возможностях сообщайте в списки рассылки &kde; </para>
</chapter>
<chapter id="using-kapp">
-<title
->Использование &kworldclock;</title>
+<title>Использование &kworldclock;</title>
-<sect1
-><title
->Главное окно</title>
-<para
->После запуска &kworldclock;, вы увидите небольшое окно, показанное ниже. </para>
+<sect1><title>Главное окно</title>
+<para>После запуска &kworldclock;, вы увидите небольшое окно, показанное ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &kworldclock;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &kworldclock;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок экрана</phrase>
+ <phrase>Снимок экрана</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Светлая область (которая на снимке экрана покрывает Антарктику, Австралию, восточную и южную Африку, и большую часть Азии, плюс Индийский океан и часть Тихого океана) показывает область дневного света, в то время как более тёмная область (которая покрывает Западную Европу, обе Америки и Арктику) показывает область, в которой в настоящее время ночь. Граница между тёмной и светлой областями - это область утренних или вечерних сумерек. </para>
+<para>Светлая область (которая на снимке экрана покрывает Антарктику, Австралию, восточную и южную Африку, и большую часть Азии, плюс Индийский океан и часть Тихого океана) показывает область дневного света, в то время как более тёмная область (которая покрывает Западную Европу, обе Америки и Арктику) показывает область, в которой в настоящее время ночь. Граница между тёмной и светлой областями - это область утренних или вечерних сумерек. </para>
-<para
->Каждый небольшой чёрный квадрат показывает город или населённый пункт. Если вы поместите указатель мыши над (или рядом) с чёрным квадратом, вы увидите дату и время в этом городе. На снимке экрана показан крошечный остров Питкайрн. </para>
+<para>Каждый небольшой чёрный квадрат показывает город или населённый пункт. Если вы поместите указатель мыши над (или рядом) с чёрным квадратом, вы увидите дату и время в этом городе. На снимке экрана показан крошечный остров Питкайрн. </para>
-<para
->Вы можете изменить размер окна, чтобы увеличить или уменьшить масштаб. Вы можете развернуть окно до максимального размера, щёлкнув на кнопки максимизации (кнопка вторая справа в заголовке окна), либо используя растягивание курсором мыши границы окна. Расширенное окно с выделенным городом Мельбурном (Австралия), показано ниже. </para>
+<para>Вы можете изменить размер окна, чтобы увеличить или уменьшить масштаб. Вы можете развернуть окно до максимального размера, щёлкнув на кнопки максимизации (кнопка вторая справа в заголовке окна), либо используя растягивание курсором мыши границы окна. Расширенное окно с выделенным городом Мельбурном (Австралия), показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &kworldclock; с расширенным окном</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &kworldclock; с расширенным окном</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-mlb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок экрана расширенного окна с выбранным Мельбурном.</phrase>
+ <phrase>Снимок экрана расширенного окна с выбранным Мельбурном.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -148,339 +92,216 @@
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-clocks"
-><title
->Настройка часовых поясов в &kworldclock;.</title>
+<sect1 id="kworldclock-clocks"><title>Настройка часовых поясов в &kworldclock;.</title>
-<para
->Если вам необходимо знать время в некоторых частях мира, будет полезно иметь &kworldclock; с одновременным показом времени в нескольких городах. Пример, как это может выглядеть, показан ниже. </para>
+<para>Если вам необходимо знать время в некоторых частях мира, будет полезно иметь &kworldclock; с одновременным показом времени в нескольких городах. Пример, как это может выглядеть, показан ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &kworldclock; с часами</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &kworldclock; с часами</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withclocks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок экрана, показывающий расширенное окно с тремя часами</phrase>
+ <phrase>Снимок экрана, показывающий расширенное окно с тремя часами</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Обратите внимание на время для Перта, Сиднея и Берлина внизу главного окна &kworldclock;. </para>
+<para>Обратите внимание на время для Перта, Сиднея и Берлина внизу главного окна &kworldclock;. </para>
-<para
->Эти часы добавляются с помощью правой кнопки мыши, и выбора пункта <guilabel
->Часы</guilabel
->, как показано ниже. </para>
+<para>Эти часы добавляются с помощью правой кнопки мыши, и выбора пункта <guilabel>Часы</guilabel>, как показано ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &kworldclock; с часами</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &kworldclock; с часами</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Контекстное меню с выбранным пунктом <guilabel
->Часы</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Контекстное меню с выбранным пунктом <guilabel>Часы</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Подпункт этого меню <guilabel
->Добавить...</guilabel
-> открывает диалог, как показано ниже. Его содержимое зависит от положения курсора мыши, когда вы делаете выбор. </para>
+<para>Подпункт этого меню <guilabel>Добавить...</guilabel> открывает диалог, как показано ниже. Его содержимое зависит от положения курсора мыши, когда вы делаете выбор. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог <guilabel
->Настройка часов</guilabel
-></screeninfo>
+<screeninfo>Диалог <guilabel>Настройка часов</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-clock-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог <guilabel
->Настройка часов</guilabel
->.</phrase
->
+ <phrase>Диалог <guilabel>Настройка часов</guilabel>.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Теперь вы можете выбрать название и часовой пояс. Обратите внимание, при изменении часового пояса меняется и метка. Пример для небольшого австралийского города Куайрадинг показан ниже. </para>
+<para>Теперь вы можете выбрать название и часовой пояс. Обратите внимание, при изменении часового пояса меняется и метка. Пример для небольшого австралийского города Куайрадинг показан ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог <guilabel
->Настройка часов</guilabel
-> с настройками для города Куайрадинг.</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог <guilabel>Настройка часов</guilabel> с настройками для города Куайрадинг.</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог <guilabel
->Настройка часов</guilabel
-> с настройками для города Куайрадинг.</phrase
->
+ <phrase>Диалог <guilabel>Настройка часов</guilabel> с настройками для города Куайрадинг.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Когда вы нажимаете кнопку OK, часы с указанными настройками добавляются в нижнюю часть главного окна. Снимок экрана с часами для Куайрадинг показан ниже. </para>
+<para>Когда вы нажимаете кнопку OK, часы с указанными настройками добавляются в нижнюю часть главного окна. Снимок экрана с часами для Куайрадинг показан ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Часы с временем Куайрадинг .</screeninfo>
+<screeninfo>Часы с временем Куайрадинг .</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-quairading-clock.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Часы с временем Куайрадинг .</phrase
->
+ <phrase>Часы с временем Куайрадинг .</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Вы могли обратить внимание, что Перт и Куайрадинг показывают одинаковое время (поскольку находятся в одном часовом поясе). В этом случае часы для Перт больше не требуются, так что вы можете удалить их. Это может быть сделано с помощью щелчка правой кнопки мыши на часах, и выбора пункта <guilabel
->Удалить</guilabel
->. </para>
+<para>Вы могли обратить внимание, что Перт и Куайрадинг показывают одинаковое время (поскольку находятся в одном часовом поясе). В этом случае часы для Перт больше не требуются, так что вы можете удалить их. Это может быть сделано с помощью щелчка правой кнопки мыши на часах, и выбора пункта <guilabel>Удалить</guilabel>. </para>
-<para
->Вы также можете изменять часы, используя пункт <guilabel
->Изменить...</guilabel
-> в контекстном меню часов, чтобы сделать незначительные изменения. </para>
+<para>Вы также можете изменять часы, используя пункт <guilabel>Изменить...</guilabel> в контекстном меню часов, чтобы сделать незначительные изменения. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-flags"
-><title
->Добавление флагов на экран &kworldclock;</title>
+<sect1 id="kworldclock-flags"><title>Добавление флагов на экран &kworldclock;</title>
-<para
->Как показано на ниже, вы можете добавлять на карту флаги (в нашем случае Фримантл около Перта, Западная Австралия, около Москвы в России и на Азорских островах в центральной Атлантике). Эти флажки не несут никакой функциональности, просто позволяют вам быстро определить интересующее место. </para>
+<para>Как показано на ниже, вы можете добавлять на карту флаги (в нашем случае Фримантл около Перта, Западная Австралия, около Москвы в России и на Азорских островах в центральной Атлантике). Эти флажки не несут никакой функциональности, просто позволяют вам быстро определить интересующее место. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kworldclock; с флажками</screeninfo>
+<screeninfo>&kworldclock; с флажками</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-withflags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Расширенное окно с тремя флажками.</phrase>
+ <phrase>Расширенное окно с тремя флажками.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Чтобы добавить флажки, поместите курсор мыши в позицию, где должен располагаться флажок, и используете правую кнопку мыши для выбора пункта <guilabel
->Флаги...</guilabel
->. Вы можете выбрать один из трёх предопределённых цветов (<guilabel
->Добавить красный</guilabel
->, <guilabel
->Добавить зелёный</guilabel
-> или <guilabel
->Добавить синий</guilabel
->), либо вы можете выбрать другой цвет. </para>
-
-<para
->Вы можете использовать это меню и для удаления флага (который находится ближе всего к курсору мыши, когда вы выбираете <guilabel
->Убрать флаг</guilabel
->, или для удаления всех флагов, используя <guilabel
->Убрать все флаги</guilabel
->. </para>
+<para>Чтобы добавить флажки, поместите курсор мыши в позицию, где должен располагаться флажок, и используете правую кнопку мыши для выбора пункта <guilabel>Флаги...</guilabel>. Вы можете выбрать один из трёх предопределённых цветов (<guilabel>Добавить красный</guilabel>, <guilabel>Добавить зелёный</guilabel> или <guilabel>Добавить синий</guilabel>), либо вы можете выбрать другой цвет. </para>
+
+<para>Вы можете использовать это меню и для удаления флага (который находится ближе всего к курсору мыши, когда вы выбираете <guilabel>Убрать флаг</guilabel>, или для удаления всех флагов, используя <guilabel>Убрать все флаги</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-display"
-><title
->Изменение экрана &kworldclock;</title>
+<sect1 id="kworldclock-display"><title>Изменение экрана &kworldclock;</title>
-<para
->В дополнение к часам и флагам, существуют и другие незначительные изменения, которые вы можете сделать с экраном &kworldclock;: такие как не показывать флаги, не показывать города, или не показывать дневную зону. Каждая из этих опций выбирается в контекстном меню. </para>
+<para>В дополнение к часам и флагам, существуют и другие незначительные изменения, которые вы можете сделать с экраном &kworldclock;: такие как не показывать флаги, не показывать города, или не показывать дневную зону. Каждая из этих опций выбирается в контекстном меню. </para>
-<para
->Для включения или отключения показа дневной зоны, используйте контекстное меню и выберите в нём пункт <guilabel
->Показывать дневную зону</guilabel
->. Каждый раз, когда вы выбираете его, показ зоны переключается. Когда показ дня и ночи включён (обычный режим при первом запуске), возле пункта <guilabel
->Показывать дневную зону</guilabel
-> будет присутствовать маркер (галочка). Пример пункта меню (когда день/ночь не включена, и, следовательно, нет метки) показан ниже. </para>
+<para>Для включения или отключения показа дневной зоны, используйте контекстное меню и выберите в нём пункт <guilabel>Показывать дневную зону</guilabel>. Каждый раз, когда вы выбираете его, показ зоны переключается. Когда показ дня и ночи включён (обычный режим при первом запуске), возле пункта <guilabel>Показывать дневную зону</guilabel> будет присутствовать маркер (галочка). Пример пункта меню (когда день/ночь не включена, и, следовательно, нет метки) показан ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Контекстное меню &kworldclock; с пунктом Показывать дневную зону</screeninfo>
+<screeninfo>Контекстное меню &kworldclock; с пунктом Показывать дневную зону</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-daylight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Контекстное меню с выбранным пунктом <guilabel
->Показывать дневную зону</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Контекстное меню с выбранным пунктом <guilabel>Показывать дневную зону</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Для включения или отключения показа городов, используйте контекстное меню и выберите в нём пункт <guilabel
->Показывать города</guilabel
->. Каждый раз, когда вы выбираете его, показ городов переключается. Когда показ городов включён (обычный режим при первом запуске), возле пункта <guilabel
->Показывать города</guilabel
-> будет присутствовать маркер (галочка). Пример пункта меню (когда показ городов не включён, и, следовательно, нет метки) показан ниже. </para>
+<para>Для включения или отключения показа городов, используйте контекстное меню и выберите в нём пункт <guilabel>Показывать города</guilabel>. Каждый раз, когда вы выбираете его, показ городов переключается. Когда показ городов включён (обычный режим при первом запуске), возле пункта <guilabel>Показывать города</guilabel> будет присутствовать маркер (галочка). Пример пункта меню (когда показ городов не включён, и, следовательно, нет метки) показан ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Контекстное меню &kworldclock; с пунктом Показывать города</screeninfo>
+<screeninfo>Контекстное меню &kworldclock; с пунктом Показывать города</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-cities.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Контекстное меню с выбранным пунктом <guilabel
->Показывать города</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Контекстное меню с выбранным пунктом <guilabel>Показывать города</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->Для включения или отключения показа флагов, используйте контекстное меню и выберите в нём пункт <guilabel
->Показывать флаги</guilabel
->. Каждый раз, когда вы выбираете его, показ флагов переключается. Когда показ флагов включён (обычный режим при первом запуске), возле пункта <guilabel
->Показывать флаги</guilabel
-> будет присутствовать маркер (галочка). Пример пункта меню (когда города не включены, и, следовательно, нет метки) показан ниже. </para>
+<para>Для включения или отключения показа флагов, используйте контекстное меню и выберите в нём пункт <guilabel>Показывать флаги</guilabel>. Каждый раз, когда вы выбираете его, показ флагов переключается. Когда показ флагов включён (обычный режим при первом запуске), возле пункта <guilabel>Показывать флаги</guilabel> будет присутствовать маркер (галочка). Пример пункта меню (когда города не включены, и, следовательно, нет метки) показан ниже. </para>
<para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Контекстное меню &kworldclock; с пунктом Показывать флаги</screeninfo>
+<screeninfo>Контекстное меню &kworldclock; с пунктом Показывать флаги</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="screenshot-rmb-flags.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Контекстное меню с выбранным пунктом <guilabel
->Показывать флаги</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Контекстное меню с выбранным пунктом <guilabel>Показывать флаги</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
-<para
->После настройки &kworldclock;, вы наверняка захотите сохранить параметры. Это делается через контекстное меню, выбора в нём пункта <guilabel
->Сохранить настройки</guilabel
->. </para>
+<para>После настройки &kworldclock;, вы наверняка захотите сохранить параметры. Это делается через контекстное меню, выбора в нём пункта <guilabel>Сохранить настройки</guilabel>. </para>
</sect1>
-<sect1 id="kworldclock-maps"
-><title
->Выбор схемы карты</title>
-<para
->Кроме карты глубин и высот вы можете выбрать дополнительные карты через пункт меню <guilabel
->Карты</guilabel
-> из контекстного меню. &kworldclock; распространяется с единственной картой глубин и высот (рельеф). Дополнительные карты могут быть получены по адресу <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe"
->http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink
->. Карты должны быть установлены - обычно в подкаталог <filename
->share/apps/kworldclock/maps</filename
-> основного каталога &kde;. Посоветуйтесь с вашим системным администратором, если необходимо. </para>
-
-<para
->Если вы хотите использовать собственную карту, вы должны убедиться, что Гринвич находится ровно посредине карты, и подготовить соответствующий файл. </para>
+<sect1 id="kworldclock-maps"><title>Выбор схемы карты</title>
+<para>Кроме карты глубин и высот вы можете выбрать дополнительные карты через пункт меню <guilabel>Карты</guilabel> из контекстного меню. &kworldclock; распространяется с единственной картой глубин и высот (рельеф). Дополнительные карты могут быть получены по адресу <ulink url="http://www.radcyberzine.com/xglobe">http://www.radcyberzine.com/xglobe</ulink>. Карты должны быть установлены - обычно в подкаталог <filename>share/apps/kworldclock/maps</filename> основного каталога &kde;. Посоветуйтесь с вашим системным администратором, если необходимо. </para>
+
+<para>Если вы хотите использовать собственную карту, вы должны убедиться, что Гринвич находится ровно посредине карты, и подготовить соответствующий файл. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Руководство разработчика &kworldclock;</title>
+<title>Руководство разработчика &kworldclock;</title>
-<para
->Общее направление для разработчиков &kworldclock; &mdash; это добавление дополнительных городов на карту. Города определены в файле <filename
->zone.tab</filename
->, расположенном в подкаталоге <filename
->share/apps/kworldclock</filename
-> основного каталога &kde; </para>
+<para>Общее направление для разработчиков &kworldclock; &mdash; это добавление дополнительных городов на карту. Города определены в файле <filename>zone.tab</filename>, расположенном в подкаталоге <filename>share/apps/kworldclock</filename> основного каталога &kde; </para>
-<para
->Для добавления нового города, вам необходимо знать его широту и долготу, а также информацию о часовом поясе. Существует и дополнительная информация о точном формате файла <filename
->zone.tab</filename
->. </para>
+<para>Для добавления нового города, вам необходимо знать его широту и долготу, а также информацию о часовом поясе. Существует и дополнительная информация о точном формате файла <filename>zone.tab</filename>. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
-
-<para
->&kworldclock; </para>
-<para
->Авторское право на программу 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
-
-<para
->Авторское право на документацию &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
-
-<para
->Олег Баталов <email
->olegbatalov@mail.ru</email
-> Перевод на русский язык</para
->
+<title>Авторские права и лицензия</title>
+
+<para>&kworldclock; </para>
+<para>Авторское право на программу 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel. </para>
+
+<para>Авторское право на документацию &copy; 2004 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail;. </para>
+
+<para>Олег Баталов <email>olegbatalov@mail.ru</email> Перевод на русский язык</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kapp">
-<title
->Как получить &kworldclock;</title>
+<title>Как получить &kworldclock;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
index d42830a7b91..fabe9de1b8c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/KRegExpEditor/index.docbook
@@ -7,49 +7,30 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Редактор регулярных выражений</title>
+ <title>Редактор регулярных выражений</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Jesper K.</firstname
-> <surname
->Pedersen</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->blackie@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+ <author><firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname> <affiliation><address><email>blackie@kde.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
- <date
->2001-07-03</date>
- <releaseinfo
->0.1</releaseinfo>
+ <date>2001-07-03</date>
+ <releaseinfo>0.1</releaseinfo>
- <legalnotice
->&underFDL;</legalnotice>
+ <legalnotice>&underFDL;</legalnotice>
<copyright>
- <year
->2001</year>
- <holder
->Jesper K. Pedersen</holder>
+ <year>2001</year>
+ <holder>Jesper K. Pedersen</holder>
</copyright>
<abstract>
- <para
->Это руководство описывает редактор регулярных выражений, встраиваемый в приложения KDE.</para>
+ <para>Это руководство описывает редактор регулярных выражений, встраиваемый в приложения KDE.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->регулярное выражение</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>регулярное выражение</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -57,55 +38,19 @@
<!-- Introduction -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="introduction">
- <title
->Введение</title>
-
-
- <para
->Редактор регулярных выражений предназначен для редактирования регулярных выражений в графическом виде (в отличие от текстовых строк). Традиционно, регулярные выражения имеют <acronym
->ASCII</acronym
->-синтаксис, к примеру: <literal
->^.*kde\b</literal
->. Основными недостатками данного стиля являются: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Сложность применения для людей, не занимающихся программированием.</para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->Необходимость <emphasis
->экранировать</emphasis
-> определённые символы (например, чтобы использовать символ звёздочки, придётся набрать <literal
->\*</literal
->). </para
-></listitem>
-
- <listitem
-><para
->Необходимость постоянно помнить и соблюдать правила приоритетов выполнения - что делает операция <literal
->x|y*</literal
->? Значение <literal
->x</literal
-> или множество <literal
->y</literal
->, <emphasis
->ИЛИ</emphasis
-> множества <literal
->x</literal
-> и <literal
->y</literal
-> смешаны?</para
-></listitem>
+ <title>Введение</title>
+
+
+ <para>Редактор регулярных выражений предназначен для редактирования регулярных выражений в графическом виде (в отличие от текстовых строк). Традиционно, регулярные выражения имеют <acronym>ASCII</acronym>-синтаксис, к примеру: <literal>^.*kde\b</literal>. Основными недостатками данного стиля являются: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Сложность применения для людей, не занимающихся программированием.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Необходимость <emphasis>экранировать</emphasis> определённые символы (например, чтобы использовать символ звёздочки, придётся набрать <literal>\*</literal>). </para></listitem>
+
+ <listitem><para>Необходимость постоянно помнить и соблюдать правила приоритетов выполнения - что делает операция <literal>x|y*</literal>? Значение <literal>x</literal> или множество <literal>y</literal>, <emphasis>ИЛИ</emphasis> множества <literal>x</literal> и <literal>y</literal> смешаны?</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Редактор регулярных выражений позволяет <emphasis
->рисовать</emphasis
-> регулярные выражения. Он позволяет решить проблемы, изложенные в пунктах два и три выше. Делает ли редактор простым и доступным использование регулярных выражений для всех — покажет практика. Если вы не программист, который мастерски манипулирует всей мощью регулярных выражений — <ulink url="mailto:blackie@kde.org"
->сообщите нам своё мнение</ulink
->. </para>
+ <para>Редактор регулярных выражений позволяет <emphasis>рисовать</emphasis> регулярные выражения. Он позволяет решить проблемы, изложенные в пунктах два и три выше. Делает ли редактор простым и доступным использование регулярных выражений для всех — покажет практика. Если вы не программист, который мастерски манипулирует всей мощью регулярных выражений — <ulink url="mailto:blackie@kde.org">сообщите нам своё мнение</ulink>. </para>
</chapter>
@@ -113,307 +58,75 @@
<!-- What is a Regular Expression -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="whatIsARegExp">
- <title
->Что такое регулярное выражение?</title>
-
- <para
->Регулярные выражения являются способом записи <emphasis
->условий</emphasis
->, которыми мы обычно мысленно описываем ситуацию. Обычно в текстовом редакторе для поиска вы используете какие-то <emphasis
->конкретные</emphasis
-> строки, однако использование регулярных выражений позволяет описать: на что должен быть похожим искомый текст. К примеру, <emphasis
->Я ищу слово KDE, стоящее только в начале строки</emphasis
->, или <emphasis
->Я ищу слово <literal
->под</literal
->, но только как слово целиком</emphasis
->, или <emphasis
->Я ищу файлы, начинающиеся со слова <literal
->test</literal
-> и последующих цифр, к примеру <literal
->test12</literal
->, <literal
->test107</literal
-> и <literal
->test007</literal
-></emphasis
-></para>
-
- <para
->Регулярные выражения можно составлять из более мелких регулярных выражений, подобно тому как строятся большие дома из маленьких кирпичей. Так как в строительстве существует множество материалов, то далее мы постараемся на примерах рассказать об основных «кирпичах», тем самым заложив фундамент для построения регулярных выражений.</para>
+ <title>Что такое регулярное выражение?</title>
+
+ <para>Регулярные выражения являются способом записи <emphasis>условий</emphasis>, которыми мы обычно мысленно описываем ситуацию. Обычно в текстовом редакторе для поиска вы используете какие-то <emphasis>конкретные</emphasis> строки, однако использование регулярных выражений позволяет описать: на что должен быть похожим искомый текст. К примеру, <emphasis>Я ищу слово KDE, стоящее только в начале строки</emphasis>, или <emphasis>Я ищу слово <literal>под</literal>, но только как слово целиком</emphasis>, или <emphasis>Я ищу файлы, начинающиеся со слова <literal>test</literal> и последующих цифр, к примеру <literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> и <literal>test007</literal></emphasis></para>
+
+ <para>Регулярные выражения можно составлять из более мелких регулярных выражений, подобно тому как строятся большие дома из маленьких кирпичей. Так как в строительстве существует множество материалов, то далее мы постараемся на примерах рассказать об основных «кирпичах», тем самым заложив фундамент для построения регулярных выражений.</para>
<example>
- <title
->Поиск обычного текста</title>
- <para
->Оговоримся сразу, что регулярные выражения не являются наилучшим способом поиска конкретных строк в тексте. Причина кроется в том, что в регулярных выражениях некоторым символам присвоены специальные значения. Среди них следующие: <literal
->.*|$</literal
->. Таким образом, если вы хотите найти в тексте <literal
->kde.</literal
-> (то есть слово <literal
->kde</literal
-> с точкой), то придётся набрать <literal
->kde\.</literal
-> <footnote
-><para
->Редактор регулярных выражений выполнит все необходимые формальности за вас</para
-></footnote
->, записав <literal
->\.</literal
-> вместо <literal
->.</literal
->, то есть подставив <emphasis
->управляющую последовательность</emphasis
-> (escape sequence, также это было названо экранированием выше) вместо символа. </para>
+ <title>Поиск обычного текста</title>
+ <para>Оговоримся сразу, что регулярные выражения не являются наилучшим способом поиска конкретных строк в тексте. Причина кроется в том, что в регулярных выражениях некоторым символам присвоены специальные значения. Среди них следующие: <literal>.*|$</literal>. Таким образом, если вы хотите найти в тексте <literal>kde.</literal> (то есть слово <literal>kde</literal> с точкой), то придётся набрать <literal>kde\.</literal> <footnote><para>Редактор регулярных выражений выполнит все необходимые формальности за вас</para></footnote>, записав <literal>\.</literal> вместо <literal>.</literal>, то есть подставив <emphasis>управляющую последовательность</emphasis> (escape sequence, также это было названо экранированием выше) вместо символа. </para>
</example>
<example id="positionregexp">
- <title
->Поиск интернет-адресов</title>
- <para
->При выделении текста похожего на URL в KDE программа <command
->klipper</command
->, если она настроена соответствующим образом, предложить вам открыть этот URL при помощи <command
->konqueror</command
->.</para>
-
- <para
-><command
->Klipper</command
-> осуществляет свой выбор, руководствуясь результатами сопоставления нескольких регулярных выражений, и когда одно из регулярных выражений совпадает с искомым, тогда и будет предложен подходящий вариант.</para>
+ <title>Поиск интернет-адресов</title>
+ <para>При выделении текста похожего на URL в KDE программа <command>klipper</command>, если она настроена соответствующим образом, предложить вам открыть этот URL при помощи <command>konqueror</command>.</para>
+
+ <para><command>Klipper</command> осуществляет свой выбор, руководствуясь результатами сопоставления нескольких регулярных выражений, и когда одно из регулярных выражений совпадает с искомым, тогда и будет предложен подходящий вариант.</para>
- <para
->Регулярное выражение для URL содержит (помимо всего прочего) условие, что текст должен начинаться с <literal
->http://</literal
->. С помощью регулярного выражения это условие можно описать следующим образом: <literal
->http://</literal
-> со «шляпой» (с символом <literal
->^</literal
->).</para>
-
- <para
->Предыдущий пример показывает, как с помощью регулярных выражений можно указать расположение искомого фрагмента в тексте (сравнение по позиции). Аналогично можно указать на то, что искомый фрагмент находится <emphasis
->в конце строки </emphasis
->, для этого используется символ <literal
->$</literal
-> (символ доллара).</para>
+ <para>Регулярное выражение для URL содержит (помимо всего прочего) условие, что текст должен начинаться с <literal>http://</literal>. С помощью регулярного выражения это условие можно описать следующим образом: <literal>http://</literal> со «шляпой» (с символом <literal>^</literal>).</para>
+
+ <para>Предыдущий пример показывает, как с помощью регулярных выражений можно указать расположение искомого фрагмента в тексте (сравнение по позиции). Аналогично можно указать на то, что искомый фрагмент находится <emphasis>в конце строки </emphasis>, для этого используется символ <literal>$</literal> (символ доллара).</para>
</example>
<example id="boundaryregexp">
- <title
->Поиск слова <literal
->the</literal
->, но не <emphasis
->the</emphasis
-><literal
->re</literal
->, <literal
->brea</literal
-><emphasis
->the</emphasis
-> или <literal
->ano</literal
-><emphasis
->the</emphasis
-><literal
->r</literal
-></title>
- <para
->По образу и подобию вышеизложенного могут быть указаны ещё два дополнительных условия при поиске, а именно: позиция <emphasis
->на границе слова</emphasis
-> (в начале, либо конце) и <emphasis
->не на границе слова</emphasis
->. Для обозначения этих условий применяются обозначения <literal
->\b</literal
-> (указание на границу слова) и <literal
->\B</literal
-> (не на границе слова). <emphasis
-></emphasis
-></para>
-
- <para
->Таким образом, слово <literal
->the</literal
-> можно найти, воспользовавшись регулярным выражением <literal
->\bthe\b</literal
->. Этим мы указываем, что ищем просто слово <literal
->the</literal
-> без каких-бы то ни было «довесков» перед и после слова (т.е с границами по каждой из сторон фразы).</para>
-
- <para
->Все четыре типа указания на расположение, использующиеся в регулярных выражениях, включены в редактор, см. <link linkend="positiontool"
-> четыре различных типа расположения</link
-></para>
+ <title>Поиск слова <literal>the</literal>, но не <emphasis>the</emphasis><literal>re</literal>, <literal>brea</literal><emphasis>the</emphasis> или <literal>ano</literal><emphasis>the</emphasis><literal>r</literal></title>
+ <para>По образу и подобию вышеизложенного могут быть указаны ещё два дополнительных условия при поиске, а именно: позиция <emphasis>на границе слова</emphasis> (в начале, либо конце) и <emphasis>не на границе слова</emphasis>. Для обозначения этих условий применяются обозначения <literal>\b</literal> (указание на границу слова) и <literal>\B</literal> (не на границе слова). <emphasis></emphasis></para>
+
+ <para>Таким образом, слово <literal>the</literal> можно найти, воспользовавшись регулярным выражением <literal>\bthe\b</literal>. Этим мы указываем, что ищем просто слово <literal>the</literal> без каких-бы то ни было «довесков» перед и после слова (т.е с границами по каждой из сторон фразы).</para>
+
+ <para>Все четыре типа указания на расположение, использующиеся в регулярных выражениях, включены в редактор, см. <link linkend="positiontool"> четыре различных типа расположения</link></para>
</example>
<example id="altnregexp">
- <title
->Поиск всех <literal
->this</literal
-> или <literal
->that</literal
-></title>
- <para
->Представьте себе, что вы хотите найти в документе слово <literal
->this</literal
-> или слово <literal
->that</literal
->. При обычном поиске вам необходимо сделать два прохода: в первый произвести поиск слова <literal
->this</literal
->, во второй — <literal
->that</literal
->.</para>
-
- <para
->Используя регулярные выражения, сделать всё это можно за один приём. Для этого запишите выражение следующим образом: <literal
->this|that</literal
->, т.е. разделите оба искомых слова вертикальной чертой.<footnote
-><para
->Обратите внимание, что по обе стороны от вертикальной черты могут находиться не только искомые слова, но и два регулярных выражения.</para
-></footnote
-></para>
-
- <para
->В редакторе регулярных выражений вы не вводите вручную вертикальную черту, а активируете инструмент <link linkend="altntool"
->Варианты</link
-> и вводите регулярные выражения в отдельные поля.</para>
+ <title>Поиск всех <literal>this</literal> или <literal>that</literal></title>
+ <para>Представьте себе, что вы хотите найти в документе слово <literal>this</literal> или слово <literal>that</literal>. При обычном поиске вам необходимо сделать два прохода: в первый произвести поиск слова <literal>this</literal>, во второй — <literal>that</literal>.</para>
+
+ <para>Используя регулярные выражения, сделать всё это можно за один приём. Для этого запишите выражение следующим образом: <literal>this|that</literal>, т.е. разделите оба искомых слова вертикальной чертой.<footnote><para>Обратите внимание, что по обе стороны от вертикальной черты могут находиться не только искомые слова, но и два регулярных выражения.</para></footnote></para>
+
+ <para>В редакторе регулярных выражений вы не вводите вручную вертикальную черту, а активируете инструмент <link linkend="altntool">Варианты</link> и вводите регулярные выражения в отдельные поля.</para>
</example>
<example id="repeatregexp">
- <title
->Поиск произвольных символов</title>
- <para
->Регулярные выражения часто сравнивают с шаблоном, использующемся в командном интерпретаторе (оболочке), где можно выбрать несколько файлов, используя звёздочку. Вы без всякого сомнения узнаете шаблон в следующих примерах: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><literal
->ls *.txt</literal
-> — здесь <literal
->*.txt</literal
->является шаблоном, указывающим на то, что необходимо показать все файлы с расширением <literal
->.txt</literal
-></para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><literal
->cat test??.res</literal
-> — вывод всех файлов, имена которых начинаются с <literal
->test</literal
->, за которым следуют два любых символа, и заканчиваются на <literal
->.res</literal
->.</para
-></listitem>
+ <title>Поиск произвольных символов</title>
+ <para>Регулярные выражения часто сравнивают с шаблоном, использующемся в командном интерпретаторе (оболочке), где можно выбрать несколько файлов, используя звёздочку. Вы без всякого сомнения узнаете шаблон в следующих примерах: <itemizedlist>
+ <listitem><para><literal>ls *.txt</literal> — здесь <literal>*.txt</literal>является шаблоном, указывающим на то, что необходимо показать все файлы с расширением <literal>.txt</literal></para></listitem>
+ <listitem><para><literal>cat test??.res</literal> — вывод всех файлов, имена которых начинаются с <literal>test</literal>, за которым следуют два любых символа, и заканчиваются на <literal>.res</literal>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->В оболочке звёздочка указывает, что любой символ может встретиться в названии любое количество раз, другими словами, звёздочка означает <emphasis
->всё, что угодно</emphasis
->. В регулярном выражении подобное условие задаётся при помощи записи <literal
->.*</literal
->. Точка указывает, что может быть <emphasis
->один</emphasis
-> произвольный символ, в свою очередь звёздочка сообщает, что предыдущее регулярное выражение может повторяться любое количество раз. Вместе они задают условие поиска: любой единичный символ может быть встречен произвольное количество раз.</para>
-
- <para
->Это может на первый взгляд показаться чрезмерно сложным, но когда вы увидите всю картину работы регулярных выражений, то сможете по достоинству оценить всё их изящество. Позвольте продемонстрировать ещё одно основное выражение: <literal
->a</literal
->. Эта запись указывает, что регулярное выражение ищет соответствие одиночному символу <literal
->a</literal
->. Если объединить эту запись со звёздочкой, т.е. <literal
->a*</literal
->, то получится регулярное выражение соответствующее любому количеству символов «a» подряд.</para>
-
- <para
->Можно объединять несколько регулярных выражений последовательно, например <literal
->ba(na)*</literal
->. Запись <footnote
-><para
-><literal
->(na)*</literal
-> указывает, что строка в скобках может повторяться любое количество раз</para
-></footnote
->. Представьте себе, что работая в текстовом редакторе, необходимо найти следующие слова: <literal
->ba</literal
->, <literal
->bana</literal
->, <literal
->banana</literal
->, <literal
->bananananananana</literal
-> </para>
-
- <para
->Как сказано выше, не составляет труда записать шаблон оболочки: <literal
->test??.res</literal
-> через регулярное выражение: <literal
->test..\.res</literal
->. Точка означает любой символ. Для того чтобы указать, что нужна именно точка, вы должны записать <literal
->\.</literal
-><footnote
-><para
-> Здесь использована управляющая последовательность</para
-></footnote
->. Во всех словах регулярное выражение <literal
->\.</literal
-> означает собственно точку, а просто точка — соответствие любому символу в данной позиции. </para>
-
- <para
->В редакторе регулярных выражений повторяющиеся выражения могут быть вставлены с использованием инструмента <link linkend="repeattool"
->Повторение</link
-> </para>
+ <para>В оболочке звёздочка указывает, что любой символ может встретиться в названии любое количество раз, другими словами, звёздочка означает <emphasis>всё, что угодно</emphasis>. В регулярном выражении подобное условие задаётся при помощи записи <literal>.*</literal>. Точка указывает, что может быть <emphasis>один</emphasis> произвольный символ, в свою очередь звёздочка сообщает, что предыдущее регулярное выражение может повторяться любое количество раз. Вместе они задают условие поиска: любой единичный символ может быть встречен произвольное количество раз.</para>
+
+ <para>Это может на первый взгляд показаться чрезмерно сложным, но когда вы увидите всю картину работы регулярных выражений, то сможете по достоинству оценить всё их изящество. Позвольте продемонстрировать ещё одно основное выражение: <literal>a</literal>. Эта запись указывает, что регулярное выражение ищет соответствие одиночному символу <literal>a</literal>. Если объединить эту запись со звёздочкой, т.е. <literal>a*</literal>, то получится регулярное выражение соответствующее любому количеству символов «a» подряд.</para>
+
+ <para>Можно объединять несколько регулярных выражений последовательно, например <literal>ba(na)*</literal>. Запись <footnote><para><literal>(na)*</literal> указывает, что строка в скобках может повторяться любое количество раз</para></footnote>. Представьте себе, что работая в текстовом редакторе, необходимо найти следующие слова: <literal>ba</literal>, <literal>bana</literal>, <literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal> </para>
+
+ <para>Как сказано выше, не составляет труда записать шаблон оболочки: <literal>test??.res</literal> через регулярное выражение: <literal>test..\.res</literal>. Точка означает любой символ. Для того чтобы указать, что нужна именно точка, вы должны записать <literal>\.</literal><footnote><para> Здесь использована управляющая последовательность</para></footnote>. Во всех словах регулярное выражение <literal>\.</literal> означает собственно точку, а просто точка — соответствие любому символу в данной позиции. </para>
+
+ <para>В редакторе регулярных выражений повторяющиеся выражения могут быть вставлены с использованием инструмента <link linkend="repeattool">Повторение</link> </para>
</example>
<example id="lookaheadregexp">
- <title
->Замена <literal
->&amp;</literal
-> на <literal
->&amp;amp;</literal
-> в документе HTML.</title
-> <para
->Для показа на странице HTML специального символа <literal
->&amp;</literal
->, его необходимо записывать как <literal
->&amp;amp;</literal
-> — по аналогии с тем, как происходит замена служебных символов на управляющие последовательности в регулярных выражениях.</para>
-
- <para
->Представьте себе, что вы набрали документ HTML в обычном текстовом редакторе (XEmacs, Kate или Notepad), и полностью забыли про эти правила. Для того чтобы устранить ошибку, необходимо заменить все символы <literal
->&amp;</literal
-> на <literal
->&amp;amp;</literal
->.</para>
-
- <para
->Эта операция может быть достаточно просто реализована с использованием традиционных средств поиска и замены, однако возможны некоторые осложнения. Представьте себе, что что вы периодически вспоминали об этих правилах, т.е. <emphasis
->местами</emphasis
-> у вас записано правильно. В этом случае все ошибочные варианты будут заменены на правильные <literal
->&amp;amp;</literal
->, а в тех местах, где было записано правильно, возникнет новая ошибка: <literal
->&amp;amp;amp;</literal
-></para>
-
- <para
->На самом деле вы хотите произвести замену записи <literal
->&amp;</literal
-> только в том случае, если за ней <emphasis
->не</emphasis
-> стоит <literal
->amp;</literal
->. Для этого нужно задать ограничение на <emphasis
->контекст</emphasis
-> (т.е. то, что будет непосредственно после найденного текста). </para>
-
- <para
->Для того чтобы указать, при котором за искомым текстом не должно стоять <literal
->amp;</literal
->, необходимо записать следующее выражение: <literal
->&amp;(?!amp;)</literal
->. Гораздо проще всё будет выглядеть в редакторе регулярных выражений, если вы воспользуетесь инструментом <link linkend="lookaheadtools"
-> Упреждающий поиск по отрицанию</link
->.</para>
+ <title>Замена <literal>&amp;</literal> на <literal>&amp;amp;</literal> в документе HTML.</title> <para>Для показа на странице HTML специального символа <literal>&amp;</literal>, его необходимо записывать как <literal>&amp;amp;</literal> — по аналогии с тем, как происходит замена служебных символов на управляющие последовательности в регулярных выражениях.</para>
+
+ <para>Представьте себе, что вы набрали документ HTML в обычном текстовом редакторе (XEmacs, Kate или Notepad), и полностью забыли про эти правила. Для того чтобы устранить ошибку, необходимо заменить все символы <literal>&amp;</literal> на <literal>&amp;amp;</literal>.</para>
+
+ <para>Эта операция может быть достаточно просто реализована с использованием традиционных средств поиска и замены, однако возможны некоторые осложнения. Представьте себе, что что вы периодически вспоминали об этих правилах, т.е. <emphasis>местами</emphasis> у вас записано правильно. В этом случае все ошибочные варианты будут заменены на правильные <literal>&amp;amp;</literal>, а в тех местах, где было записано правильно, возникнет новая ошибка: <literal>&amp;amp;amp;</literal></para>
+
+ <para>На самом деле вы хотите произвести замену записи <literal>&amp;</literal> только в том случае, если за ней <emphasis>не</emphasis> стоит <literal>amp;</literal>. Для этого нужно задать ограничение на <emphasis>контекст</emphasis> (т.е. то, что будет непосредственно после найденного текста). </para>
+
+ <para>Для того чтобы указать, при котором за искомым текстом не должно стоять <literal>amp;</literal>, необходимо записать следующее выражение: <literal>&amp;(?!amp;)</literal>. Гораздо проще всё будет выглядеть в редакторе регулярных выражений, если вы воспользуетесь инструментом <link linkend="lookaheadtools"> Упреждающий поиск по отрицанию</link>.</para>
</example>
</chapter>
@@ -422,151 +135,88 @@
<!-- Using the Regular Expression Editor -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="theEditor">
- <title
->Работа с редактором регулярных выражений</title>
+ <title>Работа с редактором регулярных выражений</title>
- <para
->В этой главе рассказывается о работе непосредственно с редактором регулярных выражений. </para>
+ <para>В этой главе рассказывается о работе непосредственно с редактором регулярных выражений. </para>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- The organization of the screen -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="screenorganization">
- <title
->Окно редактора</title>
+ <title>Окно редактора</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="theEditor.png"/></imageobject>
</mediaobject>
- <para
->Наиболее важной частью редактора является область редактирования: это область, в который вы рисуете регулярные выражения. Область имеет серый цвет и расположена в центре окна редактора.</para>
-
- <para
->Выше области редактирования расположены две панели инструментов. Первая панель содержит <link linkend="editingtools"
->средства редактирования</link
-> и очень похожа на инструменты для рисования в графических программах. Вторая панель содержит кнопку <emphasis
->Что это?</emphasis
-> и кнопки отмены и повтора.</para>
-
- <para
->Ниже области редактирования находится строка регулярного выражения в текстовом (ASCII) виде. Все изменения, вносимые в графическом редакторе переносятся в текстовую форму. Если вы захотите поправить регулярное выражение в текстовом виде, то все изменения также будут внесены в графическое представление.</para>
-
- <para
->Наконец, слева от области редактирования есть много заготовок регулярных выражений. Они служат для достижения двух целей: (1) когда вы используете редактор, эти выражения являются более <emphasis
->качественными</emphasis
-> или, если хотите, более исчерпывающими, заменяя общие регулярные выражения. На рисунке выше вы можете увидеть, как текстовое представление «.*» заменяется на шаблонное «всё что угодно».(2) Вы можете использовать эти заготовки в качестве строительного материала для построения своих регулярных выражений. За более исчерпывающей информацией обратитесь к разделу <link linkend="userdefinedregexps"
->Регулярные выражения, определяемые пользователями</link
->, где содержится подробная информация о том, как сохранить ваши собственные регулярные выражения.</para
->
+ <para>Наиболее важной частью редактора является область редактирования: это область, в который вы рисуете регулярные выражения. Область имеет серый цвет и расположена в центре окна редактора.</para>
+
+ <para>Выше области редактирования расположены две панели инструментов. Первая панель содержит <link linkend="editingtools">средства редактирования</link> и очень похожа на инструменты для рисования в графических программах. Вторая панель содержит кнопку <emphasis>Что это?</emphasis> и кнопки отмены и повтора.</para>
+
+ <para>Ниже области редактирования находится строка регулярного выражения в текстовом (ASCII) виде. Все изменения, вносимые в графическом редакторе переносятся в текстовую форму. Если вы захотите поправить регулярное выражение в текстовом виде, то все изменения также будут внесены в графическое представление.</para>
+
+ <para>Наконец, слева от области редактирования есть много заготовок регулярных выражений. Они служат для достижения двух целей: (1) когда вы используете редактор, эти выражения являются более <emphasis>качественными</emphasis> или, если хотите, более исчерпывающими, заменяя общие регулярные выражения. На рисунке выше вы можете увидеть, как текстовое представление «.*» заменяется на шаблонное «всё что угодно».(2) Вы можете использовать эти заготовки в качестве строительного материала для построения своих регулярных выражений. За более исчерпывающей информацией обратитесь к разделу <link linkend="userdefinedregexps">Регулярные выражения, определяемые пользователями</link>, где содержится подробная информация о том, как сохранить ваши собственные регулярные выражения.</para>
</sect1>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- Editing Tools -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="editingtools">
- <title
->Средства редактирования</title>
- <para
->В этой главе предполагается, что вы изучили главу <link linkend="whatIsARegExp"
->Что такое регулярные выражения ?</link
-> и имеете представление, о чём идёт речь.</para>
+ <title>Средства редактирования</title>
+ <para>В этой главе предполагается, что вы изучили главу <link linkend="whatIsARegExp">Что такое регулярные выражения ?</link> и имеете представление, о чём идёт речь.</para>
- <para
->Все инструменты расположены на панели инструментов выше области редактирования. Далее будет описан каждый из инструментов.</para>
+ <para>Все инструменты расположены на панели инструментов выше области редактирования. Далее будет описан каждый из инструментов.</para>
<simplesect id="selecttool">
- <title
->Выделение</title>
+ <title>Выделение</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
->Выделение предназначено для обозначения элементов, подлежащих копированию, вставке или перетаскиванию. Выделение работает также как и в обычных программах для работы с графикой.</para>
+ <imageobject><imagedata format="PNG" fileref="select.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para>Выделение предназначено для обозначения элементов, подлежащих копированию, вставке или перетаскиванию. Выделение работает также как и в обычных программах для работы с графикой.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="texttool"
-><title
->Текст</title>
+ <simplesect id="texttool"><title>Текст</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="text.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="texttool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Используя этот инструмент, вы можете вставить обычный текст, при этом не заботясь о необходимости экранирования специальных символов. Далее в примере будет создано регулярное выражение: <literal
->abc\*\\\)</literal
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Используя этот инструмент, вы можете вставить обычный текст, при этом не заботясь о необходимости экранирования специальных символов. Далее в примере будет создано регулярное выражение: <literal>abc\*\\\)</literal></para>
</simplesect>
- <simplesect id="characterstool"
-><title
->Один символ, определённый в диапазоне значений</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="characterstool"><title>Один символ, определённый в диапазоне значений</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="characters.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="charactertool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Используя этот инструмент, вы определяете области символов. К примеру, что в тексте содержатся символы <literal
->[0-9]</literal
->, <literal
->[^a-zA-Z,_]</literal
->. Если вы воспользовались данным инструментом, то должен появиться диалог, в котором определяются области символов.</para>
+ <para>Используя этот инструмент, вы определяете области символов. К примеру, что в тексте содержатся символы <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Если вы воспользовались данным инструментом, то должен появиться диалог, в котором определяются области символов.</para>
- <para
->См. также <link linkend="repeatregexp"
->Повторение регулярных выражений</link
->.</para>
+ <para>См. также <link linkend="repeatregexp">Повторение регулярных выражений</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="anychartool"
-><title
->Любой символ</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="anychartool"><title>Любой символ</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="anychar.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Регулярное выражение «точка» (.). Точка соответствует любому одиночному символу.</para
->
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="anychartool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Регулярное выражение «точка» (.). Точка соответствует любому одиночному символу.</para>
@@ -574,196 +224,106 @@
- <simplesect id="repeattool"
-><title
->Повторение</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="repeattool"><title>Повторение</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeat.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="repeattool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Повторяющиеся элементы (квалификаторы). Включают в себя звёздочку (*), плюс (+), знак вопроса (?) и интервал ({3,5}). Если вы используете этот инструмент, то появится диалог, в котором вы должны указать необходимое количество повторов.</para>
+ <para>Повторяющиеся элементы (квалификаторы). Включают в себя звёздочку (*), плюс (+), знак вопроса (?) и интервал ({3,5}). Если вы используете этот инструмент, то появится диалог, в котором вы должны указать необходимое количество повторов.</para>
- <para
->Вы определяете, что требуется повторять, рисуя его внутри рамки, которая появляется при использовании данного инструмента.</para>
+ <para>Вы определяете, что требуется повторять, рисуя его внутри рамки, которая появляется при использовании данного инструмента.</para>
- <para
->Повторяемые элементы выражения можно взять извне, затем поместить в квадрат. Также вы можете сперва нарисовать то что потом должно будет быть повторено, а затем выбрать инструмент повторения. И наоборот: вы можете сперва вставить символ повторения (квалификатор), а затем нарисовать внутри него повторяемое. </para>
+ <para>Повторяемые элементы выражения можно взять извне, затем поместить в квадрат. Также вы можете сперва нарисовать то что потом должно будет быть повторено, а затем выбрать инструмент повторения. И наоборот: вы можете сперва вставить символ повторения (квалификатор), а затем нарисовать внутри него повторяемое. </para>
- <para
->См. <link linkend="repeatregexp"
->Повторение регулярных выражений</link
->.</para>
+ <para>См. <link linkend="repeatregexp">Повторение регулярных выражений</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="altntool"
-><title
->Варианты</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="altntool"><title>Варианты</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="altn.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="altntool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Задание альтернативы — это использование оператора (|). Вы рисуете другой вариант поверх имеющегося, после того как в редакторе появится новая рамка для ввода.</para>
+ <para>Задание альтернативы — это использование оператора (|). Вы рисуете другой вариант поверх имеющегося, после того как в редакторе появится новая рамка для ввода.</para>
- <para
->См. раздел <link linkend="altnregexp"
->Варианты в регулярных выражениях</link
-></para>
+ <para>См. раздел <link linkend="altnregexp">Варианты в регулярных выражениях</link></para>
</simplesect>
- <simplesect id="compoundtool"
-><title
->Составное регулярное выражение</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="compoundtool"><title>Составное регулярное выражение</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="compound.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="compoundtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Этот инструмент — не регулярное выражение. Оно позволяет группировать блоки для того, чтобы вы могли их легко использовать, руководствуясь только названиями. Это видно в правой части рисунка.</para>
+ <para>Этот инструмент — не регулярное выражение. Оно позволяет группировать блоки для того, чтобы вы могли их легко использовать, руководствуясь только названиями. Это видно в правой части рисунка.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="positiontool"
-><title
->Начало и конец строки</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect id="positiontool"><title>Начало и конец строки</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="begline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="endline.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Инструменты начала и конца строк указывают на соответствие условиям начала и конца строки. Регулярное выражение в приведённом выше примере окна редактора не содержит операторов соответствия началу или концу строк.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="linestartendtool.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Инструменты начала и конца строк указывают на соответствие условиям начала и конца строки. Регулярное выражение в приведённом выше примере окна редактора не содержит операторов соответствия началу или концу строк.</para>
- <para
->См. <link linkend="positionregexp"
->Позиционирование в регулярных выражениях</link
->.</para>
+ <para>См. <link linkend="positionregexp">Позиционирование в регулярных выражениях</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect
-><title
->Границы слов</title>
- <mediaobject
-><imageobject>
+ <simplesect><title>Границы слов</title>
+ <mediaobject><imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="wordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
-
- <para
->Инструментальные средства границ позволяют задавать условия соответствие границам или содержимому слова. Регулярное выражение, изображённое на рисунке, совпадает с любыми словами, начинающимися с <literal
->the</literal
->. Само слово <literal
->the</literal
-> однако не совпадает с этим условием.</para>
-
- <para
->См. описание в разделе <link linkend="boundaryregexp"
->Границы слов в регулярных выражениях</link
->.</para>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="nonwordboundary.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="boundarytools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
+
+ <para>Инструментальные средства границ позволяют задавать условия соответствие границам или содержимому слова. Регулярное выражение, изображённое на рисунке, совпадает с любыми словами, начинающимися с <literal>the</literal>. Само слово <literal>the</literal> однако не совпадает с этим условием.</para>
+
+ <para>См. описание в разделе <link linkend="boundaryregexp">Границы слов в регулярных выражениях</link>.</para>
</simplesect>
- <simplesect id="lookaheadtools"
-><title
->Упреждающий поиск</title>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
- <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
- </imageobject
-></mediaobject>
+ <simplesect id="lookaheadtools"><title>Упреждающий поиск</title>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="poslookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
+ <mediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="neglookahead.png"/>
+ </imageobject></mediaobject>
- <para
-><inlinemediaobject
-><imageobject
-> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
- </imageobject
-></inlinemediaobject
-></para>
+ <para><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="lookaheadtools.png"/>
+ </imageobject></inlinemediaobject></para>
- <para
->Запрет или разрешение того, чтобы после найденного текста шёл текст, отвечающий указанному шаблону. Этот текст, тем не менее, не будет являться частью результата.</para>
+ <para>Запрет или разрешение того, чтобы после найденного текста шёл текст, отвечающий указанному шаблону. Этот текст, тем не менее, не будет являться частью результата.</para>
- <para
->Примечание: разрешается устанавливать такие условия только в конце регулярного выражения. Редактор регулярных выражений не следит за этим.</para>
+ <para>Примечание: разрешается устанавливать такие условия только в конце регулярного выражения. Редактор регулярных выражений не следит за этим.</para>
- <para
->См. описание в разделе <link linkend="lookaheadregexp"
->Упреждающий поиск</link
->.</para>
+ <para>См. описание в разделе <link linkend="lookaheadregexp">Упреждающий поиск</link>.</para>
</simplesect>
</sect1>
@@ -771,29 +331,16 @@
<!-- User Defined Regular Expressions -->
<!-- ====================================================================== -->
<sect1 id="userdefinedregexps">
- <title
->Регулярные выражения, определяемые пользователем</title>
- <para
->Слева от области редактирования расположен список регулярных выражений, определяемых пользователем. Несколько регулярных выражений занесено в этот список непосредственно после установки KDE, тогда как другие вы можете внести и сохранить самостоятельно.</para
->
-
- <para
->Данные регулярные выражения обеспечивают достижение двух целей: (см. <link linkend="screenorganization"
->более подробное описание</link
->), а именно: 1) Обеспечивают блоки для компоновки регулярных выражений 2) делают регулярные выражения более понятными.</para>
-
- <para
->Вы можете сохранить ваши собственные регулярные выражения, щёлкнув правой кнопкой мыши в области редактирования и выбрав пункт <literal
->Сохранить регулярное выражение</literal
-> в появившемся меню.</para>
-
- <para
->Если регулярное выражение сохраняется в составе <link linkend="compoundtool"
->контейнера</link
->, то оно может участвовать в создании последующих регулярных выражений.</para>
-
- <para
->Регулярные выражения, определяемые пользователем, могут быть переименованы или удалены щелчком правой кнопки мыши на их названии в списке и выбором соответствующего пункта в появившемся меню.</para>
+ <title>Регулярные выражения, определяемые пользователем</title>
+ <para>Слева от области редактирования расположен список регулярных выражений, определяемых пользователем. Несколько регулярных выражений занесено в этот список непосредственно после установки KDE, тогда как другие вы можете внести и сохранить самостоятельно.</para>
+
+ <para>Данные регулярные выражения обеспечивают достижение двух целей: (см. <link linkend="screenorganization">более подробное описание</link>), а именно: 1) Обеспечивают блоки для компоновки регулярных выражений 2) делают регулярные выражения более понятными.</para>
+
+ <para>Вы можете сохранить ваши собственные регулярные выражения, щёлкнув правой кнопкой мыши в области редактирования и выбрав пункт <literal>Сохранить регулярное выражение</literal> в появившемся меню.</para>
+
+ <para>Если регулярное выражение сохраняется в составе <link linkend="compoundtool">контейнера</link>, то оно может участвовать в создании последующих регулярных выражений.</para>
+
+ <para>Регулярные выражения, определяемые пользователем, могут быть переименованы или удалены щелчком правой кнопки мыши на их названии в списке и выбором соответствующего пункта в появившемся меню.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -801,56 +348,33 @@
<!-- Reporting a bug and Suggesting Features -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="bugreport">
- <title
->Как сообщить о пожеланиях и замеченных ошибках?</title>
- <para
->Замеченные ошибки и пожелания направляйте в <ulink url="http://bugs.kde.org/"
->систему отслеживания ошибок</ulink
->, но <emphasis role="strong"
->сначала убедитесь</emphasis
-> в том, что подобная ошибка ещё не была <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor"
->зафиксирована</ulink
->.</para>
+ <title>Как сообщить о пожеланиях и замеченных ошибках?</title>
+ <para>Замеченные ошибки и пожелания направляйте в <ulink url="http://bugs.kde.org/">систему отслеживания ошибок</ulink>, но <emphasis role="strong">сначала убедитесь</emphasis> в том, что подобная ошибка ещё не была <ulink url="http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor">зафиксирована</ulink>.</para>
</chapter>
<!-- ====================================================================== -->
<!-- FAQ -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="faq">
- <title
->Вопросы и ответы</title>
+ <title>Вопросы и ответы</title>
<sect1 id="question1">
- <title
->Поддерживает ли редактор регулярных выражений обратные ссылки?</title>
- <para
->В настоящий момент нет, но планируется к реализации в следующей версии.</para>
+ <title>Поддерживает ли редактор регулярных выражений обратные ссылки?</title>
+ <para>В настоящий момент нет, но планируется к реализации в следующей версии.</para>
</sect1>
<sect1 id="question2">
- <title
->Будет ли в редакторе регулярных выражений предусмотрена возможность показа совпадений?</title>
- <para
->Нет, но будем надеяться, что это будет реализовано в будущем.</para>
+ <title>Будет ли в редакторе регулярных выражений предусмотрена возможность показа совпадений?</title>
+ <para>Нет, но будем надеяться, что это будет реализовано в будущем.</para>
</sect1>
<sect1 id="question3">
- <title
->Я являюсь автором программы для KDE, как я могу использовать ваш редактор в своём приложении?</title>
- <para
->См. ссылку <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html"
->Документация для класса KRegExpEditorInterface</ulink
-></para>
+ <title>Я являюсь автором программы для KDE, как я могу использовать ваш редактор в своём приложении?</title>
+ <para>См. ссылку <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html">Документация для класса KRegExpEditorInterface</ulink></para>
</sect1>
<sect1 id="question4">
- <title
->Я не могу найти кнопку <emphasis
->Изменить</emphasis
-> регулярное выражение, допустим, в konqueror, после переустановки KDE 3. Почему?</title>
- <para
->Редактор регулярных выражений содержится в пакете tdeutils. Если вы не установили этот пакет, то кнопка <emphasis
->Изменить</emphasis
-> регулярное выражение не появится в соответствующих программах.</para>
+ <title>Я не могу найти кнопку <emphasis>Изменить</emphasis> регулярное выражение, допустим, в konqueror, после переустановки KDE 3. Почему?</title>
+ <para>Редактор регулярных выражений содержится в пакете tdeutils. Если вы не установили этот пакет, то кнопка <emphasis>Изменить</emphasis> регулярное выражение не появится в соответствующих программах.</para>
</sect1>
</chapter>
@@ -858,17 +382,9 @@
<!-- Credits and Licenses -->
<!-- ====================================================================== -->
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Лицензия и благодарности</title>
-
- <para
->Документация © 2001, Jesper K. Pedersen <email
->blackie@kde.org</email
->,Перевод на русский язык © 2002 Клютченя А.Л. <email
->asoneofus@kde.ru</email
->. Редактирование перевода © 2004, 2007 Шафоростов Н. <email
->shaforostoff@kde.ru</email
-> </para>
+ <title>Лицензия и благодарности</title>
+
+ <para>Документация © 2001, Jesper K. Pedersen <email>blackie@kde.org</email>,Перевод на русский язык © 2002 Клютченя А.Л. <email>asoneofus@kde.ru</email>. Редактирование перевода © 2004, 2007 Шафоростов Н. <email>shaforostoff@kde.ru</email> </para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/index.docbook
index 7793a45d548..de52a8d593f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/index.docbook
@@ -3,299 +3,152 @@
<!ENTITY kappname "&ark;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &ark;</title>
+<title>Руководство &ark;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Matt Johnston</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Matt Johnston</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Henrique Pinto</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Henrique Pinto</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-06-19</date>
-<releaseinfo
->2.3.1</releaseinfo>
+<date>2004-06-19</date>
+<releaseinfo>2.3.1</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ark; архиватор для &kde;.</para
-></abstract>
+<para>&ark; архиватор для &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->gzip</keyword>
-<keyword
->gunzip</keyword>
-<keyword
->tar</keyword>
-<keyword
->archive</keyword>
-<keyword
->zip</keyword>
-<keyword
->compression</keyword>
-<keyword
->lha</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ark</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>gzip</keyword>
+<keyword>gunzip</keyword>
+<keyword>tar</keyword>
+<keyword>archive</keyword>
+<keyword>zip</keyword>
+<keyword>compression</keyword>
+<keyword>lha</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ark</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&ark; - программа для работы с архивами различных форматов в среде &kde;. С помощью &ark; архивы можно просматривать, извлекать, создавать и изменять. Программа может обрабатывать различные форматы, как-то: <command
->tar</command
->, <command
->gzip</command
->, <command
->bzip2</command
->, <command
->rar</command
->, <command
->zip</command
-> и <command
->lha</command
-> (если установлены соответствующие утилиты командной строки). При обработке архивов &ark; работает совместно &konqueror; в рабочей среде &kde;.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&ark; - программа для работы с архивами различных форматов в среде &kde;. С помощью &ark; архивы можно просматривать, извлекать, создавать и изменять. Программа может обрабатывать различные форматы, как-то: <command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>bzip2</command>, <command>rar</command>, <command>zip</command> и <command>lha</command> (если установлены соответствующие утилиты командной строки). При обработке архивов &ark; работает совместно &konqueror; в рабочей среде &kde;.</para>
</chapter>
<chapter id="using-ark">
-<title
->Использование &ark;</title>
+<title>Использование &ark;</title>
<sect1 id="ark-open">
-<title
->Открытие архивов</title>
-
-<para
->Для открытия архива в &ark; выберите в меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> пункт <guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
->. Вы можете открыть файл архива, перенеся его из &konqueror;. Файл архива должен быть связан с &ark;, так что вы можете щёлкнуть <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на имени файла в &konqueror; и выбрать в контекстном меню <guimenuitem
->Ark</guimenuitem
->, чтобы открыть его.</para>
+<title>Открытие архивов</title>
+
+<para>Для открытия архива в &ark; выберите в меню <guimenu>Файл</guimenu> пункт <guimenuitem>Открыть</guimenuitem>. Вы можете открыть файл архива, перенеся его из &konqueror;. Файл архива должен быть связан с &ark;, так что вы можете щёлкнуть <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на имени файла в &konqueror; и выбрать в контекстном меню <guimenuitem>Ark</guimenuitem>, чтобы открыть его.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-work-files">
-<title
->Работа с файлами</title>
+<title>Работа с файлами</title>
-<para
->Как только архив открыт, вы можете выполнять различные операции с файлами в нём. Щёлкая <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на имени файла в архиве, либо выбирая файл и используя меню <guimenu
->Действие</guimenu
->, вы можете выбрать необходимое действие над этим файлом.</para>
+<para>Как только архив открыт, вы можете выполнять различные операции с файлами в нём. Щёлкая <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на имени файла в архиве, либо выбирая файл и используя меню <guimenu>Действие</guimenu>, вы можете выбрать необходимое действие над этим файлом.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Извлечь</guimenuitem
-> - извлекает всё содержимое архива в указанное расположение на диске.</para>
+<para><guimenuitem>Извлечь</guimenuitem> - извлекает всё содержимое архива в указанное расположение на диске.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> - удаляет выбранные файлы из архива.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Удалить</guimenuitem> - удаляет выбранные файлы из архива.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Просмотреть</guimenuitem
-> - открывает файл во встроенном просмотрщике, или во внешней программе, если встроенная компонент просмотра не может открыть файл или выключен.</para>
+<para><guimenuitem>Просмотреть</guimenuitem> - открывает файл во встроенном просмотрщике, или во внешней программе, если встроенная компонент просмотра не может открыть файл или выключен.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Открыть в...</guimenuitem
-> - позволяет открывать файл в программе по вашему выбору.</para>
+<para><guimenuitem>Открыть в...</guimenuitem> - позволяет открывать файл в программе по вашему выбору.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Изменить в...</guimenuitem
-> - открывает файл в выбранной программе. Разница с действием <guimenuitem
->Открыть в...</guimenuitem
-> состоит в том, что изменённый файл будет сохранён обратно в архиве.</para>
+<para><guimenuitem>Изменить в...</guimenuitem> - открывает файл в выбранной программе. Разница с действием <guimenuitem>Открыть в...</guimenuitem> состоит в том, что изменённый файл будет сохранён обратно в архиве.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="ark-extract">
-<title
->Извлечение из архива</title>
-
-<para
->Как только архив был открыт в &ark;, его содержимое может быть извлечено. Для извлечения файлов из архива вы можете выбрать в меню <guimenu
->Действие</guimenu
-> пункт <guimenuitem
->Распаковать...</guimenuitem
-> либо щёлкнуть <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши на файле. В диалоге распаковки можно выбрать, куда поместить извлекаемые файлы. Также вы можете указать, какие именно файлы хотите извлечь:</para>
+<title>Извлечение из архива</title>
+
+<para>Как только архив был открыт в &ark;, его содержимое может быть извлечено. Для извлечения файлов из архива вы можете выбрать в меню <guimenu>Действие</guimenu> пункт <guimenuitem>Распаковать...</guimenuitem> либо щёлкнуть <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на файле. В диалоге распаковки можно выбрать, куда поместить извлекаемые файлы. Также вы можете указать, какие именно файлы хотите извлечь:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Текущий</guimenuitem
-> извлекает только текущий выбранный файл. Если выбрано несколько файлов, будет извлечён только файл, выделенный последним.</para>
+<para><guimenuitem>Текущий</guimenuitem> извлекает только текущий выбранный файл. Если выбрано несколько файлов, будет извлечён только файл, выделенный последним.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Все</guimenuitem
-> Извлекает всё содержимое архива.</para>
-</listitem
->
+<para><guimenuitem>Все</guimenuitem> Извлекает всё содержимое архива.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Выбранные файлы</guimenuitem
-> извлекает все выделенные файлы.</para>
+<para><guimenuitem>Выбранные файлы</guimenuitem> извлекает все выделенные файлы.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Шаблон</guimenuitem
-> позволяет вам указать образец, которому будут соответствовать извлекаемые файлы. Например, это может быть <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> либо <literal role="extension"
->*.jpg</literal
->. Обратите внимание, что вы можете использовать одновременно только один шаблон.</para
->
+<para><guimenuitem>Шаблон</guimenuitem> позволяет вам указать образец, которому будут соответствовать извлекаемые файлы. Например, это может быть <literal role="extension">*.txt</literal> либо <literal role="extension">*.jpg</literal>. Обратите внимание, что вы можете использовать одновременно только один шаблон.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В поле <guilabel
->Извлечь в:</guilabel
-> можно задать папку для сохранения файлов. По умолчанию файл будет извлечён в ту же папку, в которой находится архив. Можно также указать, что по завершении извлечения файла папка должна быть открыта в &konqueror;.</para>
+<para>В поле <guilabel>Извлечь в:</guilabel> можно задать папку для сохранения файлов. По умолчанию файл будет извлечён в ту же папку, в которой находится архив. Можно также указать, что по завершении извлечения файла папка должна быть открыта в &konqueror;.</para>
</sect1>
<sect1 id="ark-create">
-<title
->Создание архивов и добавление файлов</title>
-
-<para
->Для создания нового архива в &ark; выберите <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Здесь вы можете указать имя архива и его расширение (<literal role="extension"
->tar.gz</literal
->, <literal role="extension"
->zip</literal
->, <literal role="extension"
->bz2</literal
-> и пр.). Для добавления файлов в архив выберите в меню <guimenu
->Действие</guimenu
-> пункт <guimenuitem
->Добавить файл...</guimenuitem
->. Если вы хотите добавить в архив всю папку, выберите в меню <guimenu
->Действие</guimenu
-> пункт <guimenuitem
->Добавить папку...</guimenuitem
->.</para>
-
-<para
->Другой способ добавления файлов в архив состоит в переносе файлов из &konqueror; в главное окно &ark;, при этом перенесённый файл будет добавлен в текущий архив.</para>
+<title>Создание архивов и добавление файлов</title>
+
+<para>Для создания нового архива в &ark; выберите <guimenuitem>Создать</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para>
+
+<para>Здесь вы можете указать имя архива и его расширение (<literal role="extension">tar.gz</literal>, <literal role="extension">zip</literal>, <literal role="extension">bz2</literal> и пр.). Для добавления файлов в архив выберите в меню <guimenu>Действие</guimenu> пункт <guimenuitem>Добавить файл...</guimenuitem>. Если вы хотите добавить в архив всю папку, выберите в меню <guimenu>Действие</guimenu> пункт <guimenuitem>Добавить папку...</guimenuitem>.</para>
+
+<para>Другой способ добавления файлов в архив состоит в переносе файлов из &konqueror; в главное окно &ark;, при этом перенесённый файл будет добавлен в текущий архив.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
-<title
->Настройка &ark;</title>
+<title>Настройка &ark;</title>
<sect1 id="generalsettings">
-<title
->Общие параметры</title>
+<title>Общие параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать встроенный компонент просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать встроенный компонент просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать встроенный компонента просмотра, если это возможно.</para>
+<para>Использовать встроенный компонента просмотра, если это возможно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Включить интеграцию с Konqueror</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Включить интеграцию с Konqueror</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот модуль позволяет работать с архивами через контекстное меню Konqueror.</para>
-<para
->Опция доступна только в том случае, если установлен модуль интеграции с Konqueror из пакета tdeaddons.</para>
+<para>Этот модуль позволяет работать с архивами через контекстное меню Konqueror.</para>
+<para>Опция доступна только в том случае, если установлен модуль интеграции с Konqueror из пакета tdeaddons.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -304,85 +157,55 @@
</sect1>
<sect1 id="addition">
-<title
->Параметры добавления файлов</title>
+<title>Параметры добавления файлов</title>
-<para
->Большинство из этих опций используются для особых форматов архивов. Другие форматы могут вести себя по-другому и не поддаваться настройке.</para>
+<para>Большинство из этих опций используются для особых форматов архивов. Другие форматы могут вести себя по-другому и не поддаваться настройке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменять старые файлы более новыми</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заменять старые файлы более новыми</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если в архиве уже содержится файл с именем добавляемого, заменить его только в том случае, если он более старый по сравнению с добавляемым файлом.</para>
+<para>Если в архиве уже содержится файл с именем добавляемого, заменить его только в том случае, если он более старый по сравнению с добавляемым файлом.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- TODO: Entry seems to have disappearead, confirm that it's not just
hidden because I don't have lha installed
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Keep entries generic (Lha)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Keep entries generic (Lha)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-> FIXME: Find out what this is</para>
-<para
->Affects only Lha archives</para>
+<para> FIXME: Find out what this is</para>
+<para>Affects only Lha archives</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать короткие имена MS-DOS (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать короткие имена MS-DOS (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Принудительно именовать файлы в формате DOS 8.3</para>
-<para
->Влияет только на архивы zip</para>
+<para>Принудительно именовать файлы в формате DOS 8.3</para>
+<para>Влияет только на архивы zip</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменять LF на DOS CRLF (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заменять LF на DOS CRLF (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Конвертировать окончания строк текстовых файлов из формата UNIX в формат DOS</para>
-<para
->Влияет только на архивы zip</para>
+<para>Конвертировать окончания строк текстовых файлов из формата UNIX в формат DOS</para>
+<para>Влияет только на архивы zip</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять символические ссылки как есть (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранять символические ссылки как есть (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сохранять символические ссылки, вместо помещения в архив соответствующих файлов.</para>
-<para
->Только для архивов zip и rar</para>
+<para>Сохранять символические ссылки, вместо помещения в архив соответствующих файлов.</para>
+<para>Только для архивов zip и rar</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Рекурсивно добавлять подпапки (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Рекурсивно добавлять подпапки (Zip, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При добавлении в архив папки также будут добавлены и все её подпапки. Только для архивов zip и rar</para>
+<para>При добавлении в архив папки также будут добавлены и все её подпапки. Только для архивов zip и rar</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -390,58 +213,37 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="extraction">
-<title
->Параметры извлечения</title>
+<title>Параметры извлечения</title>
-<para
->Большинство из этих опций используются для особых форматов архивов. Другие форматы могут вести себя по-другому и не поддаваться настройке.</para>
+<para>Большинство из этих опций используются для особых форматов архивов. Другие форматы могут вести себя по-другому и не поддаваться настройке.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заменять файлы (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заменять файлы (Zip, Tar, Zoo, Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Заменять все файлы, имена которых совпадают с извлекаемыми.</para>
+<para>Заменять все файлы, имена которых совпадают с извлекаемыми.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранять права доступа (Tar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранять права доступа (Tar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сохранять пользователя, группу и права доступа к файлам. Будьте внимательны, так как это может при извлечении привести к файлам, не принадлежащим никому в вашей системе.</para>
+<para>Сохранять пользователя, группу и права доступа к файлам. Будьте внимательны, так как это может при извлечении привести к файлам, не принадлежащим никому в вашей системе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Без учёта имён папок (Zip)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Без учёта имён папок (Zip)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Извлекать все файлы из архива в папку назначения, игнорируя структуру каталогов в архиве.</para>
+<para>Извлекать все файлы из архива в папку назначения, игнорируя структуру каталогов в архиве.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Преобразовывать имена файлов в нижний регистр (Zip, Rar)</guilabel
-></term>
-<term
-><guilabel
->Преобразовывать имена файлов в верхний регистр (Rar)</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Преобразовывать имена файлов в нижний регистр (Zip, Rar)</guilabel></term>
+<term><guilabel>Преобразовывать имена файлов в верхний регистр (Rar)</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать для извлекаемых файлов нижний (или верхний) регистр.</para>
+<para>Использовать для извлекаемых файлов нижний (или верхний) регистр.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -450,24 +252,13 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="folders">
-<title
->Папки</title>
+<title>Папки</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Папки</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Папки</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В окне <guilabel
->Папки</guilabel
-> можно <action
->выбрать папки по умолчанию</action
->. <guilabel
->Последняя рабочая папка</guilabel
-> соответствует каталогу, который использовался в предыдущий раз.</para>
+<para>В окне <guilabel>Папки</guilabel> можно <action>выбрать папки по умолчанию</action>. <guilabel>Последняя рабочая папка</guilabel> соответствует каталогу, который использовался в предыдущий раз.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -477,285 +268,108 @@ hidden because I don't have lha installed
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Создание нового архива</action
-></para>
+<para><action>Создание нового архива</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открытие существующего архива</action
-></para>
+<para><action>Открытие существующего архива</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Открыть недавние</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Открыть недавние</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отображает список архивов, которые вы недавно открывали .</action
-></para>
+<para><action>Отображает список архивов, которые вы недавно открывали .</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает новое окно &ark;</action
-></para>
+<para><action>Открывает новое окно &ark;</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Перечитать текущий архив с диска. Это обновляет окно в &ark;, если какая-то программа изменила содержимое архива.</action
-></para>
+<para><action>Перечитать текущий архив с диска. Это обновляет окно в &ark;, если какая-то программа изменила содержимое архива.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Позволяет сохранить текущий архив под новым именем.</action
-></para>
+<para><action>Позволяет сохранить текущий архив под новым именем.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Закрытие текущего архива</action
-></para>
+<para><action>Закрытие текущего архива</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Закрытие &ark;</action
-></para>
+<para><action>Закрытие &ark;</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Позволяет выбрать файлы по имени</action
->. Например, вы можете использовать <literal role="extension"
->*.txt</literal
->, чтобы выбрать все текстовые файлы. Обратите внимание, что вы не можете одновременно использовать более одного фильтра.</para>
-</listitem
->
+<para><action>Позволяет выбрать файлы по имени</action>. Например, вы можете использовать <literal role="extension">*.txt</literal>, чтобы выбрать все текстовые файлы. Обратите внимание, что вы не можете одновременно использовать более одного фильтра.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выбрать все</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выбрать все файлы в архиве</action
-></para>
+<para><action>Выбрать все файлы в архиве</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выбор всех</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выбор всех</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отменить выбор всех файлов в архиве</action
-></para>
+<para><action>Отменить выбор всех файлов в архиве</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Обратить выбор</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Обратить выбор</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Инверсия выбранных файлов. Выбранные файлы становятся не выбранными, а не выбранные файлы становятся выбранными.</action
-></para>
+<para><action>Инверсия выбранных файлов. Выбранные файлы становятся не выбранными, а не выбранные файлы становятся выбранными.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотреть сообщения архиватора</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть сообщения архиватора</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Отображает окно <guilabel
->консоли</guilabel
->, в котором отображается <action
->вывод последней команды</action
->, выполненной &ark;. Это бывает полезно, когда вы хотите разобраться в возникших проблемах.</para>
-</listitem
->
+<para>Отображает окно <guilabel>консоли</guilabel>, в котором отображается <action>вывод последней команды</action>, выполненной &ark;. Это бывает полезно, когда вы хотите разобраться в возникших проблемах.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -763,181 +377,75 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="actionmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Действие</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Действие</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Действие</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить файл...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Действие</guimenu> <guimenuitem>Добавить файл...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вызывает диалог <guilabel
->Выберите файлы для добавления</guilabel
->, где вы можете выбирать файлы. Удерживая нажатой клавишу &Ctrl; вы можете выбирать несколько файлов.</para>
+<para>Вызывает диалог <guilabel>Выберите файлы для добавления</guilabel>, где вы можете выбирать файлы. Удерживая нажатой клавишу &Ctrl; вы можете выбирать несколько файлов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Действие</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить папку...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Действие</guimenu> <guimenuitem>Добавить папку...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно <guilabel
->Выберите папку для добавления</guilabel
->, где вы можете выбрать <action
->папку для добавления</action
->. Выберите папку и нажмите кнопку <guibutton
->ОК</guibutton
->.</para>
-</listitem
->
+<para>Открывает окно <guilabel>Выберите папку для добавления</guilabel>, где вы можете выбрать <action>папку для добавления</action>. Выберите папку и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Действие</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Действие</guimenu> <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Удалить выбранные файлы из архива.</action
-></para>
+<para><action>Удалить выбранные файлы из архива.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Действие</guimenu
-> <guimenuitem
->Извлечь</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Действие</guimenu> <guimenuitem>Извлечь</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вызывает диалог <guilabel
->Распаковать</guilabel
->, где вы можете <action
->выбрать, куда файлы будут извлечены</action
->. Вы также можете выбрать файлы для извлечения:</para>
+<para>Вызывает диалог <guilabel>Распаковать</guilabel>, где вы можете <action>выбрать, куда файлы будут извлечены</action>. Вы также можете выбрать файлы для извлечения:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Текущий</guilabel
-> извлекает последний выбранный файл. Если выбраны несколько файлов, будет извлечён только последний из них.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Текущий</guilabel> извлекает последний выбранный файл. Если выбраны несколько файлов, будет извлечён только последний из них.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Все</guilabel
-> извлечь всё содержимое архива.</para>
+<para><guilabel>Все</guilabel> извлечь всё содержимое архива.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Выбранные файлы</guilabel
-> извлекает все выбранные файлы.</para>
-</listitem
->
+<para><guilabel>Выбранные файлы</guilabel> извлекает все выбранные файлы.</para>
+</listitem>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Шаблон</guilabel
-> позволяет указать, какие файлы, соответствующие некоторому шаблону, вы хотите извлечь. Пример: <literal role="extension"
->*.txt</literal
-> либо <literal role="extension"
->*.jpg</literal
-> Обратите внимание, что вы можете одновременно использовать только один шаблон.</para>
+<para><guilabel>Шаблон</guilabel> позволяет указать, какие файлы, соответствующие некоторому шаблону, вы хотите извлечь. Пример: <literal role="extension">*.txt</literal> либо <literal role="extension">*.jpg</literal> Обратите внимание, что вы можете одновременно использовать только один шаблон.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В поле <guilabel
->Извлечь в:</guilabel
-> можно задать папку для сохранения файлов. По умолчанию файл будет извлечён в ту же папку, в которой находится архив. Можно также указать, что по завершении извлечения файла папка должна быть открыта в &konqueror;.</para>
-</listitem
->
+<para>В поле <guilabel>Извлечь в:</guilabel> можно задать папку для сохранения файлов. По умолчанию файл будет извлечён в ту же папку, в которой находится архив. Можно также указать, что по завершении извлечения файла папка должна быть открыта в &konqueror;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Действие</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотреть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Действие</guimenu> <guimenuitem>Просмотреть</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает текущий выбранный файл в связанной программе просмотра.</action
-></para>
-</listitem
->
+<para><action>Открывает текущий выбранный файл в связанной программе просмотра.</action></para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Действие</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть в...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Действие</guimenu> <guimenuitem>Открыть в...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает текущий выбранный файл с помощью указанной вами программы.</action
-> Диалог <guilabel
->Открыть с помощью...</guilabel
-> позволит вам выбрать программу, которую вы хотите использовать. </para>
+<para><action>Открывает текущий выбранный файл с помощью указанной вами программы.</action> Диалог <guilabel>Открыть с помощью...</guilabel> позволит вам выбрать программу, которую вы хотите использовать. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Действие</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить в...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Действие</guimenu> <guimenuitem>Изменить в...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает текущий выбранный файл с помощью указанной вами программы.</action
->. Все изменения, сделанные при редактировании файла, будут внесены и в файл в архиве. </para>
-</listitem
->
+<para><action>Открывает текущий выбранный файл с помощью указанной вами программы.</action>. Все изменения, сделанные при редактировании файла, будут внесены и в файл в архиве. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -945,113 +453,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Переключает отображение панели инструментов. </action
-></para>
+<para><action>Переключает отображение панели инструментов. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Переключает отображение строки состояния. </action
-></para>
+<para><action>Переключает отображение строки состояния. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель поиска</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель поиска</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Переключает отображение панели поиска. </action
-></para>
+<para><action>Переключает отображение панели поиска. </action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Вызывает диалог <guilabel
->Настройка быстрых клавиш</guilabel
->. Здесь вы можете <action
->настроить быстрые клавиши для большинства пунктов меню</action
->. Для смены быстрой клавиши выберите из списка действие и выберите комбинацию клавиш, которую нужно использовать. </para>
-</listitem
->
+<para>Вызывает диалог <guilabel>Настройка быстрых клавиш</guilabel>. Здесь вы можете <action>настроить быстрые клавиши для большинства пунктов меню</action>. Для смены быстрой клавиши выберите из списка действие и выберите комбинацию клавиш, которую нужно использовать. </para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Отображает стандартный диалог &kde;, где вы можете настроить панели инструментов.</para>
+<para>Отображает стандартный диалог &kde;, где вы можете настроить панели инструментов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить архиватор...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить архиватор...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает окно настройки &ark;. Оно содержит четыре вкладки - Общие, Добавление, Извлечение, Папки. Настройка &ark; описана в разделе <link linkend="configuration"
->Настройка</link
->.</para>
+<para>Открывает окно настройки &ark;. Оно содержит четыре вкладки - Общие, Добавление, Извлечение, Папки. Настройка &ark; описана в разделе <link linkend="configuration">Настройка</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1059,117 +503,49 @@ hidden because I don't have lha installed
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&ark; &copy; 1997-2004, Разные разработчики &ark;</para>
+<para>&ark; &copy; 1997-2004, Разные разработчики &ark;</para>
<itemizedlist>
-<title
->Авторы:</title>
-<listitem
-><para
->Helio Chissini de Castro <email
->helio@conectiva.com.br</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Georg Robbers <email
->Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Roberto Selbach Teixeira <email
->maragato@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Robert Palmbos <email
->palm9744@kettering.edu</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Francois-Xavier Duranceau <email
->duranceau@kde.org</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Корпорация Corel (автор: Emily Ezust) <email
->emilye@corel.com</email
-></para
-></listitem>
+<title>Авторы:</title>
+<listitem><para>Helio Chissini de Castro <email>helio@conectiva.com.br</email></para></listitem>
+<listitem><para>Georg Robbers <email>Georg.Robbers@urz.uni-hd.de</email></para></listitem>
+<listitem><para>Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email></para></listitem>
+<listitem><para>Roberto Selbach Teixeira <email>maragato@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Robert Palmbos <email>palm9744@kettering.edu</email></para></listitem>
+<listitem><para>Francois-Xavier Duranceau <email>duranceau@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Корпорация Corel (автор: Emily Ezust) <email>emilye@corel.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация &copy; 2000 Matt Johnston <email
->mattj@flashmail.com</email
-></para>
+<para>Документация &copy; 2000 Matt Johnston <email>mattj@flashmail.com</email></para>
-<para
->Обновление документации для &kde; 3.3 - Henrique Pinto <email
->henrique.pinto@kdemail.net</email
->.</para>
+<para>Обновление документации для &kde; 3.3 - Henrique Pinto <email>henrique.pinto@kdemail.net</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-ark">
-<title
->Как получить &ark;</title>
+<title>Как получить &ark;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
-
-<para
->Для успешного использования &ark;, необходим &kde; версии не ниже 3.3, <acronym
->GNU</acronym
-> <command
->Tar</command
-> v1.12 и свежая версия <command
->gzip</command
->. Для успешной обработки архивов других форматов вам необходимы соответствующие утилиты командной строки, такие как <command
->zip</command
->, <command
->unzip</command
->, <command
->rar</command
->, <command
->ar</command
-> и <command
->lha</command
->. </para>
+<title>Требования</title>
+
+<para>Для успешного использования &ark;, необходим &kde; версии не ниже 3.3, <acronym>GNU</acronym> <command>Tar</command> v1.12 и свежая версия <command>gzip</command>. Для успешной обработки архивов других форматов вам необходимы соответствующие утилиты командной строки, такие как <command>zip</command>, <command>unzip</command>, <command>rar</command>, <command>ar</command> и <command>lha</command>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
index 4fa9b259a7a..9f566f1b324 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ark/man-ark.1.docbook
@@ -6,178 +6,61 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<title
->Руководство пользователя KDE</title>
-<author
-><personname
-> <firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> </personname
-> &Lauri.Watts.mail;</author>
-<date
->25 февраля 2005</date
-> <productname
->K Desktop Environment</productname
-> </refentryinfo>
+<title>Руководство пользователя KDE</title>
+<author><personname> <firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> </personname> &Lauri.Watts.mail;</author>
+<date>25 февраля 2005</date> <productname>K Desktop Environment</productname> </refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->&kappname;</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>&kappname;</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->ark</command
-></refname>
-<refpurpose
->Архиватор &kde;</refpurpose>
+<refname><command>ark</command></refname>
+<refpurpose>Архиватор &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->ark</command
-> <group
-> <option
->--extract</option
-> <option
->--extract-to</option
-> <option
->--add</option
-> <option
->--add-to</option
-> <option
->--guess-name</option
-> </group
-> <arg choice="opt"
->папка</arg
-> <arg choice="opt"
->файлы</arg
-> <arg choice="opt"
->архив</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры KDE</arg
-> <arg choice="opt"
->специфические параметры Qt</arg
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>ark</command> <group> <option>--extract</option> <option>--extract-to</option> <option>--add</option> <option>--add-to</option> <option>--guess-name</option> </group> <arg choice="opt">папка</arg> <arg choice="opt">файлы</arg> <arg choice="opt">архив</arg> <arg choice="opt">специфические параметры KDE</arg> <arg choice="opt">специфические параметры Qt</arg> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->Описание</title>
-<para
->&kappname; — программа управления архивами различных форматов в среде &kde;. Позволяет создавать и изменять архивы, просматривать и извлекать их содержимое. Поддерживает форматы архивов <application
->tar</application
->, <application
->gzip</application
->, <application
->bzip2</application
->, <application
->zip</application
->, <application
->rar</application
-> и <application
->lha</application
-> (если установлены соответствующие программы-архиваторы). Интегрируется с программой &konqueror; через модуль расширения (см. пакет tdeaddons).</para>
+<title>Описание</title>
+<para>&kappname; — программа управления архивами различных форматов в среде &kde;. Позволяет создавать и изменять архивы, просматривать и извлекать их содержимое. Поддерживает форматы архивов <application>tar</application>, <application>gzip</application>, <application>bzip2</application>, <application>zip</application>, <application>rar</application> и <application>lha</application> (если установлены соответствующие программы-архиваторы). Интегрируется с программой &konqueror; через модуль расширения (см. пакет tdeaddons).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract</option
-></term>
+<term><option>--extract</option></term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалог распаковки, выйти по завершении</para>
+<para>Открыть диалог распаковки, выйти по завершении</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--extract-to <replaceable
->папка</replaceable
-> <replaceable
->архив</replaceable
-></option
-></term>
-<listitem
-><para
->Распаковать <replaceable
->архив</replaceable
-> в <replaceable
->папку</replaceable
-> и выйти по завершении. <replaceable
->Папка</replaceable
-> будет создана, если она не существует.</para>
+<term><option>--extract-to <replaceable>папка</replaceable> <replaceable>архив</replaceable></option></term>
+<listitem><para>Распаковать <replaceable>архив</replaceable> в <replaceable>папку</replaceable> и выйти по завершении. <replaceable>Папка</replaceable> будет создана, если она не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add <replaceable
->файлы</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add <replaceable>файлы</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Запросить название архива, в который будут добавляться <replaceable
->файлы</replaceable
-> и выйти по завершении.</para>
+<para>Запросить название архива, в который будут добавляться <replaceable>файлы</replaceable> и выйти по завершении.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--add-to <replaceable
->файлы</replaceable
-> <replaceable
->архив</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--add-to <replaceable>файлы</replaceable> <replaceable>архив</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Добавить <replaceable
->файлы</replaceable
-> в <replaceable
->архив</replaceable
-> и выйти по завершении. Если <replaceable
->архив</replaceable
-> не существует, он будет создан.</para>
+<para>Добавить <replaceable>файлы</replaceable> в <replaceable>архив</replaceable> и выйти по завершении. Если <replaceable>архив</replaceable> не существует, он будет создан.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--guess-name <replaceable
->папка</replaceable
-> <replaceable
->архив</replaceable
-></option
-></term>
+<term><option>--guess-name <replaceable>папка</replaceable> <replaceable>архив</replaceable></option></term>
<listitem>
-<para
->Используется с параметром <option
->--extract-to</option
->. Указывает извлекать <replaceable
->архив</replaceable
-> в подпапку указанной <replaceable
->папки</replaceable
->. Название подпапки берётся из <replaceable
->имени архива без расширения</replaceable
->.</para>
+<para>Используется с параметром <option>--extract-to</option>. Указывает извлекать <replaceable>архив</replaceable> в подпапку указанной <replaceable>папки</replaceable>. Название подпапки берётся из <replaceable>имени архива без расширения</replaceable>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -185,110 +68,48 @@
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Переменные окружения</title>
+<title>Переменные окружения</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->$<envar
->PATH</envar
-></term>
+<term>$<envar>PATH</envar></term>
<listitem>
-<para
->Программы, обрабатывающие архивы, должны быть доступны через переменную $<envar
->PATH</envar
->. </para>
+<para>Программы, обрабатывающие архивы, должны быть доступны через переменную $<envar>PATH</envar>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Примеры</title>
+<title>Примеры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--extract-to --guess-name</option
-> <parameter
->.</parameter
-> <parameter
->An-Archive.tar.bz2</parameter
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--extract-to --guess-name</option> <parameter>.</parameter> <parameter>An-Archive.tar.bz2</parameter></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Распаковывает архив <filename
->An-Archive.tar.bz2</filename
-> в подпапку <filename class="directory"
->An-Archive</filename
-> текущей папки.</para>
+<para>Распаковывает архив <filename>An-Archive.tar.bz2</filename> в подпапку <filename class="directory">An-Archive</filename> текущей папки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><userinput
-><command
->ark</command
-> <option
->--add-to</option
-> <filename
->*.jpg</filename
-> <filename
->pictures.tar.bz2</filename
-></userinput
-></term>
+<term><userinput><command>ark</command> <option>--add-to</option> <filename>*.jpg</filename> <filename>pictures.tar.bz2</filename></userinput></term>
<listitem>
-<para
->Добавляет все файлы с расширением *.jpg в архив <filename
->pictures.tar.bz2</filename
->, создавая его, если он не существует.</para>
+<para>Добавляет все файлы с расширением *.jpg в архив <filename>pictures.tar.bz2</filename>, создавая его, если он не существует.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->См. также</title>
-<para
->tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
+<title>См. также</title>
+<para>tar(1), gzip(1), bzip2(1), zip(1), rar(1), lha(1)</para>
-<para
->Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/ark"
->help:/ark</ulink
-> (введите данный <acronym
->URL</acronym
-> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/ark</parameter
-></userinput
->).</para>
+<para>Более подробная документация доступна по адресу <ulink url="help:/ark">help:/ark</ulink> (введите данный <acronym>URL</acronym> в адресную строку &konqueror; или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/ark</parameter></userinput>).</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->Авторы</title>
-<para
->&ark; поддерживается <personname
-><firstname
->Henrique</firstname
-><surname
->Pinto</surname
-></personname
-> <email
->stampede@coltec.ufmg.br</email
-></para>
-<para
->Данное руководство написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
+<title>Авторы</title>
+<para>&ark; поддерживается <personname><firstname>Henrique</firstname><surname>Pinto</surname></personname> <email>stampede@coltec.ufmg.br</email></para>
+<para>Данное руководство написано &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; для &kde; 3.4.</para>
</refsect1>
</refentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
index 6eadc1ff9cc..83e3affade3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/commands.docbook
@@ -1,37 +1,15 @@
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
<sect1 id="filemenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выход</action
-> из &kcalc;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выход</action> из &kcalc;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
@@ -39,126 +17,34 @@
</sect1>
<sect1 id="editmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вернутся к предыдущему результату.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вернутся к предыдущему результату.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Повторить отменённую операцию.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Повторить отменённую операцию.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить результат и поместить его в буфер обмена.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить результат и поместить его в буфер обмена.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Копировать результат в буфер обмена.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Копировать результат в буфер обмена.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить число на экран.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить число на экран.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -166,95 +52,37 @@
</sect1>
<sect1 id="viewmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Константы</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Константы</guimenu></title>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Константы</guimenu
-> <guimenuitem
->Математика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставка числа Пи, Эйлера или значение золотого сечения.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Константы</guimenu> <guimenuitem>Математика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставка числа Пи, Эйлера или значение золотого сечения.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Константы</guimenu
-> <guimenuitem
->Электромагнетизм</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставка скорости света, заряда электрона, сопротивления, проницаемости или удельной ёмкости вакуума.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Константы</guimenu> <guimenuitem>Электромагнетизм</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставка скорости света, заряда электрона, сопротивления, проницаемости или удельной ёмкости вакуума.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Константы</guimenu
-> <guimenuitem
->Элементарные частицы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставка постоянной Планка, заряда электрона или постоянной тонкой структуры.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Константы</guimenu> <guimenuitem>Элементарные частицы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставка постоянной Планка, заряда электрона или постоянной тонкой структуры.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Константы</guimenu
-> <guimenuitem
->Термодинамика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставка постоянной Больцмана, единицы атомной массы, молярной газовой постоянной, постоянной Стефана-Больцмана или числа Авогадро.</action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Константы</guimenu> <guimenuitem>Термодинамика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставка постоянной Больцмана, единицы атомной массы, молярной газовой постоянной, постоянной Стефана-Больцмана или числа Авогадро.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Константы</guimenu
-> <guimenuitem
->Гравитация</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставка универсальной гравитационной постоянной или ускорения свободного падения на Земле. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Константы</guimenu> <guimenuitem>Гравитация</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вставка универсальной гравитационной постоянной или ускорения свободного падения на Земле. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -262,152 +90,54 @@
</sect1>
<sect1 id="settingsmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
-<para
-><variablelist>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
+<para><variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Научные вычисления</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показ кнопок для научных и инженерных расчётов.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Научные вычисления</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показ кнопок для научных и инженерных расчётов.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Статистические функции</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показ кнопок <link linkend="statistical-mode"
->статистических функций</link
->.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Статистические функции</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показ кнопок <link linkend="statistical-mode">статистических функций</link>.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Логические операции и основания</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показ кнопок <link linkend="and-or-xor"
->логических операций и оснований</link
->.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Логические операции и основания</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показ кнопок <link linkend="and-or-xor">логических операций и оснований</link>.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Константы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показ кнопок констант.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Константы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показ кнопок констант.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать все дополнительные кнопки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать все доступные кнопки.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать все дополнительные кнопки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать все доступные кнопки.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть все дополнительные кнопки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Скрыть все дополнительные кнопки, оставив базовый набор.</action>
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть все дополнительные кнопки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Скрыть все дополнительные кнопки, оставив базовый набор.</action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настройка комбинаций клавиш для действий &kcalc;. </action
->
-</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настройка комбинаций клавиш для действий &kcalc;. </action>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &kcalc;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показать</action
-> окно настройки &kcalc;. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kcalc;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показать</action> окно настройки &kcalc;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -415,10 +145,7 @@
</sect1>
<sect1 id="helpmenu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
index 8c33cd50ba2..26db237243a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcalc/index.docbook
@@ -1,1163 +1,451 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&kcalc;"
->
+ <!ENTITY kappname "&kcalc;">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kcalc;</title>
+<title>Руководство &kcalc;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
-
-<author
->&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
-<author
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Илья</firstname
-> <surname
->Сотников</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->omiron@gmail.com</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Редакция русского перевода</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail; </author>
+
+<author>&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail; </author>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> <othercredit role="reviewer"><firstname>Илья</firstname> <surname>Сотников</surname> <affiliation><address><email>omiron@gmail.com</email></address></affiliation> <contrib>Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year
-> <year
->2002</year
-> <year
->2005</year
-> <year
->2006</year>
-<holder
->&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2005</year> <year>2006</year>
+<holder>&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-13</date>
-<releaseinfo
->2.0.2</releaseinfo>
+<date>2006-02-13</date>
+<releaseinfo>2.0.2</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kcalc; &mdash; научный калькулятор для &kde;</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kcalc; &mdash; научный калькулятор для &kde;</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KCalc</keyword>
-<keyword
->калькулятор</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KCalc</keyword>
+<keyword>калькулятор</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Этот документ описывает &kcalc; версии 1.8.</para>
+<para>Этот документ описывает &kcalc; версии 1.8.</para>
-<para
->&kcalc; предоставляет больше математических функций, чем это видно на первый взгляд. В разделах этого руководства о комбинациях клавиш и режимах вы можете узнать о большинстве доступных функций.</para>
+<para>&kcalc; предоставляет больше математических функций, чем это видно на первый взгляд. В разделах этого руководства о комбинациях клавиш и режимах вы можете узнать о большинстве доступных функций.</para>
-<para
->В дополнение к обычным функциональным возможностям, предлагаемым большинством научных калькуляторов, &kcalc; имеет много функций, которые заслуживают вашего внимания:</para>
+<para>В дополнение к обычным функциональным возможностям, предлагаемым большинством научных калькуляторов, &kcalc; имеет много функций, которые заслуживают вашего внимания:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->&kcalc; предоставляет тригонометрические функции, логические операции и статистические вычисления.</para>
+<para>&kcalc; предоставляет тригонометрические функции, логические операции и статистические вычисления.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; позволяет вам копировать и вставлять числа из буфера обмена.</para>
+<para>&kcalc; позволяет вам копировать и вставлять числа из буфера обмена.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; имеет <firstterm
->стек результатов</firstterm
->, который позволяет вам легко выбирать предыдущие результаты.</para>
+<para>&kcalc; имеет <firstterm>стек результатов</firstterm>, который позволяет вам легко выбирать предыдущие результаты.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете настроить цвета и шрифт экрана &kcalc;.</para>
+<para>Вы можете настроить цвета и шрифт экрана &kcalc;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вы можете настроить точность &kcalc; и количество знаков дробной части.</para>
+<para>Вы можете настроить точность &kcalc; и количество знаков дробной части.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->&kcalc; предлагает большое количество <link linkend="key-accels"
->комбинаций клавиш</link
->, которые позволяют работать в &kcalc; без использования мыши.</para>
-<para
->Подсказка: При нажатой клавише <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> на каждой кнопке показываются соответствующие комбинации клавиш.</para>
+<para>&kcalc; предлагает большое количество <link linkend="key-accels">комбинаций клавиш</link>, которые позволяют работать в &kcalc; без использования мыши.</para>
+<para>Подсказка: При нажатой клавише <keycap>&Ctrl;</keycap> на каждой кнопке показываются соответствующие комбинации клавиш.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Приятной работы в &kcalc;!</para>
+<para>Приятной работы в &kcalc;!</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben</para>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
<sect1 id="general-usage">
-<title
->Общее использование</title>
+<title>Общее использование</title>
-<para
->Общие принципы использования аналогичны большинству простых научных калькуляторов, но &kcalc; имеет и следующие специальные особенности:</para>
+<para>Общие принципы использования аналогичны большинству простых научных калькуляторов, но &kcalc; имеет и следующие специальные особенности:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Стек результатов</term>
-<listitem
-><para
->При каждом щелчке мышью на кнопке <guibutton
->=</guibutton
->, нажатии клавиш <keycap
->Enter</keycap
-> или <keysym
->=</keysym
->, число с экрана будет записано в стек результатов &kcalc;. Вы можете перемещаться по стеку, используя комбинации клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> и <keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
->.</para
->
+<term>Стек результатов</term>
+<listitem><para>При каждом щелчке мышью на кнопке <guibutton>=</guibutton>, нажатии клавиш <keycap>Enter</keycap> или <keysym>=</keysym>, число с экрана будет записано в стек результатов &kcalc;. Вы можете перемещаться по стеку, используя комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
+</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Процентные функции</term>
+<term>Процентные функции</term>
<listitem>
-<para
->Процентные функции работаю несколько отличным способом, чем в большинстве калькуляторов. Однако, когда они становятся понятными, усовершенствованные функциональные возможности оказываются полезными. Дополнительно об этом смотрите в разделе <link linkend="percent"
->процентные функции</link
->.</para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<para>Процентные функции работаю несколько отличным способом, чем в большинстве калькуляторов. Однако, когда они становятся понятными, усовершенствованные функциональные возможности оказываются полезными. Дополнительно об этом смотрите в разделе <link linkend="percent">процентные функции</link>.</para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Копирование и вставка</term>
+<term>Копирование и вставка</term>
<listitem>
-<para
-><itemizedlist>
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Нажатие <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> помещает текущее число в буфер обмена.</para>
+<para>Нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> помещает текущее число в буфер обмена.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Нажатие <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> вставляет содержимое буфера обмена в экран, если это корректное число.</para>
+<para>Нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> вставляет содержимое буфера обмена в экран, если это корректное число.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Можно копировать и вставлять, щёлкая на дисплее &kcalc; средней кнопкой мыши, но это может быть отключено в следующих версиях.</para>
+<para>Можно копировать и вставлять, щёлкая на дисплее &kcalc; средней кнопкой мыши, но это может быть отключено в следующих версиях.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</para
-></listitem
-></varlistentry>
+</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дополнительные функции</term>
+<term>Дополнительные функции</term>
<listitem>
-<para
->При первом запуске &kcalc;, будут показаны только кнопки основных арифметических операций.</para>
-<para
->Через меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-> можно добавить дополнительные кнопки.&kcalc;: посмотрите разделы <link linkend="statistical-mode"
->Статистический режим</link
-> и <link linkend="trigonometric-mode"
->Тригонометрический режим</link
-> кнопки.</para
->
+<para>При первом запуске &kcalc;, будут показаны только кнопки основных арифметических операций.</para>
+<para>Через меню <guimenu>Настройка</guimenu> можно добавить дополнительные кнопки.&kcalc;: посмотрите разделы <link linkend="statistical-mode">Статистический режим</link> и <link linkend="trigonometric-mode">Тригонометрический режим</link> кнопки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="statistical-mode">
-<title
->Статистический режим</title>
-
-<para
->В этом режиме левый столбец кнопок содержит статистические функции:</para>
-<para
->Большинства функциональных возможностей в этом режиме обеспечивается кнопкой <guibutton
->Dat</guibutton
->. Чтобы создать список чисел, введите число в калькулятор и нажмите <guibutton
->Dat</guibutton
->. На экране будет показан порядковый номер элемента в <quote
->списке</quote
-> . Традиционный калькулятор позволяет вычислять три статистических функции: количество, сумму и сумму квадратов чисел в списке. &kcalc; фактически хранит каждое значение, поэтому вы можете вычислить также среднее значение. </para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<title>Статистический режим</title>
+
+<para>В этом режиме левый столбец кнопок содержит статистические функции:</para>
+<para>Большинства функциональных возможностей в этом режиме обеспечивается кнопкой <guibutton>Dat</guibutton>. Чтобы создать список чисел, введите число в калькулятор и нажмите <guibutton>Dat</guibutton>. На экране будет показан порядковый номер элемента в <quote>списке</quote> . Традиционный калькулятор позволяет вычислять три статистических функции: количество, сумму и сумму квадратов чисел в списке. &kcalc; фактически хранит каждое значение, поэтому вы можете вычислить также среднее значение. </para>
+
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Кнопки</entry>
-<entry
->Функции</entry
-></row
-></thead>
+<row><entry>Кнопки</entry>
+<entry>Функции</entry></row></thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Количество элементов</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->N</guibutton
-></entry>
-<entry
->Сумма</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Среднее значение</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mea</guibutton
-></entry>
-<entry
->Сумма квадратов</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Среднеквадратичное отклонение (n)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Std</guibutton
-></entry>
-<entry
->Среднеквадратичное отклонение генеральной совокупности (n-1)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Med</guibutton
-></entry>
-<entry
->Медиана</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Добавление элемента данных в список</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Удалить последнюю введённую запись</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cst</guibutton
-></entry>
-<entry
->Очистить весь список</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Количество элементов</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton></entry>
+<entry>Сумма</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Среднее значение</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton></entry>
+<entry>Сумма квадратов</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Среднеквадратичное отклонение (n)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton></entry>
+<entry>Среднеквадратичное отклонение генеральной совокупности (n-1)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Med</guibutton></entry>
+<entry>Медиана</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Добавление элемента данных в список</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Удалить последнюю введённую запись</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cst</guibutton></entry>
+<entry>Очистить весь список</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="trigonometric-mode">
-<title
->Тригонометрический режим</title>
+<title>Тригонометрический режим</title>
-<para
->В этом режиме левая колонка кнопок содержит тригонометрические функции:</para>
+<para>В этом режиме левая колонка кнопок содержит тригонометрические функции:</para>
-<informaltable
-><tgroup cols="2">
+<informaltable><tgroup cols="2">
<thead>
-<row
-><entry
->Кнопки</entry>
-<entry
->Функции</entry
-></row>
+<row><entry>Кнопки</entry>
+<entry>Функции</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вход в гиперболический режим. Нажатие Hyp Sin, например, вычисляет гиперболический синус: sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить синус</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить арксинус</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить косинус</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить арккосинус</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить тангенс</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить арктангенс</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить десятичный логарифм</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить 10 в степени x</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить натуральный логарифм. Это логарифм по основанию e</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Вычислить e в степени x</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Вход в гиперболический режим. Нажатие Hyp Sin, например, вычисляет гиперболический синус: sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить синус</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить арксинус</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить косинус</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить арккосинус</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить тангенс</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить арктангенс</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить десятичный логарифм</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить 10 в степени x</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить натуральный логарифм. Это логарифм по основанию e</entry></row>
+
+<row><entry><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Вычислить e в степени x</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
<sect1 id="memory-operations">
-<title
->Операции с памятью</title>
+<title>Операции с памятью</title>
-<para
->&kcalc; поддерживает операции с памятью как и в обычных калькуляторах плюс шесть полей для хранения констант.</para>
+<para>&kcalc; поддерживает операции с памятью как и в обычных калькуляторах плюс шесть полей для хранения констант.</para>
<sect2 id="standard_memory">
-<title
->Стандартные операции с памятью</title>
-
-<para
->&kcalc; может запоминать результаты операций и снова использовать их в дальнейшых вычисления. Вы можете получить доступ к этим функциям через кнопки <guibutton
->MR</guibutton
->, <guibutton
->MS</guibutton
->, <guibutton
->M+</guibutton
-> и <guibutton
->MC</guibutton
->.</para>
+<title>Стандартные операции с памятью</title>
+
+<para>&kcalc; может запоминать результаты операций и снова использовать их в дальнейшых вычисления. Вы можете получить доступ к этим функциям через кнопки <guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</guibutton> и <guibutton>MC</guibutton>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MS</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Кнопка <guibutton
->MS</guibutton
-> сохраняет текущий результат в память.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MS</guibutton></term>
+<listitem><para>Кнопка <guibutton>MS</guibutton> сохраняет текущий результат в память.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->M+</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
-><guibutton
->M+</guibutton
-> добавляет текущий результат к значению в памяти. Так, если в памяти было значение 20 и текущий результат на экране 5, значение в памяти изменится на 25 после нажатия кнопки. Если память пуста, это текущий результат будет просто сохранён в памяти как если бы вы нажали <guibutton
->MS</guibutton
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>M+</guibutton></term>
+<listitem><para><guibutton>M+</guibutton> добавляет текущий результат к значению в памяти. Так, если в памяти было значение 20 и текущий результат на экране 5, значение в памяти изменится на 25 после нажатия кнопки. Если память пуста, это текущий результат будет просто сохранён в памяти как если бы вы нажали <guibutton>MS</guibutton>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MR</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Кнопка <guibutton
->MR</guibutton
-> выводит значение из памяти на экран.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MR</guibutton></term>
+<listitem><para>Кнопка <guibutton>MR</guibutton> выводит значение из памяти на экран.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->MC</guibutton
-></term>
-<listitem
-><para
->Кнопка <guibutton
->MC</guibutton
-> очищает память.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>MC</guibutton></term>
+<listitem><para>Кнопка <guibutton>MC</guibutton> очищает память.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Если значение сохранено в памяти, в строке состояния и на экране появится индиктор <guilabel
->М</guilabel
-></para>
+<para>Если значение сохранено в памяти, в строке состояния и на экране появится индиктор <guilabel>М</guilabel></para>
</sect2>
<sect2 id="constant_buttons">
-<title
->Константы</title>
-
-<para
->Шесть кнопок констант с <guibutton
->C1</guibutton
-> по <guibutton
->C6</guibutton
-> будут доступны только после включения пункта <guilabel
->Константы</guilabel
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Чтобы сохранить текущее значение в константы нажмите кнопку <guibutton
->Inv</guibutton
->, а затем необходимую кнопку константы: от <guibutton
->C1</guibutton
-> до <guibutton
->C6</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы использовать значение, сохранённое в любой из константных кнопок в вычислении, нажмите необходимую кнопку <guibutton
->C1</guibutton
-> - <guibutton
->C6</guibutton
->, и сохранённое число будет показано на экране. </para>
-
-<para
->Вы можете подписать кнопки констант. Нажмите правой кнопкой мыши по нужной кнопке кнтанты (<guibutton
->C1</guibutton
-> - <guibutton
->C6</guibutton
->) и в контекстном меню выберите <guilabel
->Изменить надпись</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Вы можете привязать у любой из этих шести кнопок <guibutton
->C1</guibutton
-> - <guibutton
->C6</guibutton
-> значение предопределённой константы, выбрав в контекстом меню пункт <guilabel
->Выбрать из списка</guilabel
->. Хотя значения предопределенных констант могут также быть полученны через меню <guimenu
->Константы</guimenu
->, иногда удобнее привязать константу к кнопке, если он используется часто.</para>
+<title>Константы</title>
+
+<para>Шесть кнопок констант с <guibutton>C1</guibutton> по <guibutton>C6</guibutton> будут доступны только после включения пункта <guilabel>Константы</guilabel> в меню <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
+
+<para>Чтобы сохранить текущее значение в константы нажмите кнопку <guibutton>Inv</guibutton>, а затем необходимую кнопку константы: от <guibutton>C1</guibutton> до <guibutton>C6</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы использовать значение, сохранённое в любой из константных кнопок в вычислении, нажмите необходимую кнопку <guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton>, и сохранённое число будет показано на экране. </para>
+
+<para>Вы можете подписать кнопки констант. Нажмите правой кнопкой мыши по нужной кнопке кнтанты (<guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton>) и в контекстном меню выберите <guilabel>Изменить надпись</guilabel>. </para>
+
+<para>Вы можете привязать у любой из этих шести кнопок <guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton> значение предопределённой константы, выбрав в контекстом меню пункт <guilabel>Выбрать из списка</guilabel>. Хотя значения предопределенных констант могут также быть полученны через меню <guimenu>Константы</guimenu>, иногда удобнее привязать константу к кнопке, если он используется часто.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="key-accels">
-<title
->Клавиши</title>
-
-<para
->Для упрощения расчётов с использованием клавиатуры &kcalc; поддерживает привязку одиночных клавиш для большинства функций. Например, набор <userinput
->7R</userinput
-> или <userinput
->7r</userinput
-> вычислит обратную величину 7 (1/7).</para>
-
-<para
->Всегда можно нажать <keycap
->&Ctrl;</keycap
-> для просмотра доступных комбинаций клавиш прямо на кнопках.</para>
-
-<informaltable
-><tgroup cols="3">
+<title>Клавиши</title>
+
+<para>Для упрощения расчётов с использованием клавиатуры &kcalc; поддерживает привязку одиночных клавиш для большинства функций. Например, набор <userinput>7R</userinput> или <userinput>7r</userinput> вычислит обратную величину 7 (1/7).</para>
+
+<para>Всегда можно нажать <keycap>&Ctrl;</keycap> для просмотра доступных комбинаций клавиш прямо на кнопках.</para>
+
+<informaltable><tgroup cols="3">
<thead>
-<row
-><entry
->Клавиша</entry>
-<entry
->Функции</entry>
-<entry
->Примечания</entry
-></row>
+<row><entry>Клавиша</entry>
+<entry>Функции</entry>
+<entry>Примечания</entry></row>
</thead>
<tbody>
-<row
-><entry
-><keycap
->H</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Hyp</guibutton
-></entry>
-<entry
->Гиперболический режим: Hyp Sin вычислит sinh(x)</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->S</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Sin</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->C</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Cos</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->T</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Tan</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->N</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Ln</guibutton
-></entry>
-<entry
->Натуральный логарифм</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->L</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Log</guibutton
-></entry>
-<entry
->Десятичный логарифм</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->I</keycap
-></entry>
-<entry
-> <guibutton
->Inv</guibutton
-></entry>
-<entry
->Обратная функция &eg;, например, если вы хотите вычислить arcsin(x), наберите <userinput
->is</userinput
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->\</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->±</guibutton
-></entry>
-<entry
->Изменение знака</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->[</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^2</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->^</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x^y</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->!</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->x!</guibutton
-></entry>
-<entry
->Факториал</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&lt;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-></entry>
-<entry
->Сдвиг влево. Обратите внимание: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> &mdash; это сдвиг вправо.</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->&amp;</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->And</guibutton
-></entry>
-<entry
->Логическое И</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->*</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->X</guibutton
-></entry>
-<entry
->Умножение</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->/</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->/</guibutton
-></entry>
-<entry
->Деление</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->D</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Dat</guibutton
-></entry>
-<entry
->Добавление элемента данных в статистическом режиме</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->O</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->Or</guibutton
-></entry>
-<entry
->Логическое ИЛИ. Обратите внимание: <guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Or</guibutton
-> &mdash; это XOR (исключающее ИЛИ).</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->R</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->1/x</guibutton
-></entry>
-<entry
->Обратная величина</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keysym
->=</keysym
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Enter</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Return</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->=</guibutton
-></entry>
-<entry
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Очистить</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Esc</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Очистить</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Prior</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->C</guibutton
-></entry>
-<entry
->Очистить</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Очистить всё</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Next</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Очистить всё</entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><keycap
->Del</keycap
-></entry>
-<entry
-><guibutton
->AC</guibutton
-></entry>
-<entry
->Очистить всё</entry
-></row>
-
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<row><entry><keycap>H</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Hyp</guibutton></entry>
+<entry>Гиперболический режим: Hyp Sin вычислит sinh(x)</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>S</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Sin</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>C</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Cos</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>T</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Tan</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>N</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Ln</guibutton></entry>
+<entry>Натуральный логарифм</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>L</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Log</guibutton></entry>
+<entry>Десятичный логарифм</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>I</keycap></entry>
+<entry> <guibutton>Inv</guibutton></entry>
+<entry>Обратная функция &eg;, например, если вы хотите вычислить arcsin(x), наберите <userinput>is</userinput></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>\</keysym></entry>
+<entry><guibutton>±</guibutton></entry>
+<entry>Изменение знака</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>[</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^2</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>^</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x^y</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keysym>!</keysym></entry>
+<entry><guibutton>x!</guibutton></entry>
+<entry>Факториал</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&lt;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>Lsh</guibutton></entry>
+<entry>Сдвиг влево. Обратите внимание: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> &mdash; это сдвиг вправо.</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>&amp;</keysym></entry>
+<entry><guibutton>And</guibutton></entry>
+<entry>Логическое И</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>*</keysym></entry>
+<entry><guibutton>X</guibutton></entry>
+<entry>Умножение</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>/</keysym></entry>
+<entry><guibutton>/</guibutton></entry>
+<entry>Деление</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>D</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Dat</guibutton></entry>
+<entry>Добавление элемента данных в статистическом режиме</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>O</keycap></entry>
+<entry><guibutton>Or</guibutton></entry>
+<entry>Логическое ИЛИ. Обратите внимание: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> &mdash; это XOR (исключающее ИЛИ).</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>R</keycap></entry>
+<entry><guibutton>1/x</guibutton></entry>
+<entry>Обратная величина</entry></row>
+
+<row><entry><keysym>=</keysym></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Enter</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Return</keycap></entry>
+<entry><guibutton>=</guibutton></entry>
+<entry></entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Очистить</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Esc</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Очистить</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Prior</keycap></entry>
+<entry><guibutton>C</guibutton></entry>
+<entry>Очистить</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Очистить всё</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Next</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Очистить всё</entry></row>
+
+<row><entry><keycap>Del</keycap></entry>
+<entry><guibutton>AC</guibutton></entry>
+<entry>Очистить всё</entry></row>
+
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="comments-on-specific-functions">
-<title
->Специфичные функции</title>
+<title>Специфичные функции</title>
<sect1 id="mod">
-<title
->Mod и Inv Mod</title>
+<title>Mod и Inv Mod</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Mod</guibutton
-> вычисляет остаток от деления текущего числа на введённое вслед за ним.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Mod 8 = </userinput
-> возвращает <emphasis
->6</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22,345 Mod 8 = </userinput
-> возвращает <emphasis
->6,345</emphasis
-></para>
-</listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Mod</guibutton> вычисляет остаток от деления текущего числа на введённое вслед за ним.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Mod 8 = </userinput> возвращает <emphasis>6</emphasis></para>
+<para><userinput>22,345 Mod 8 = </userinput> возвращает <emphasis>6,345</emphasis></para>
+</listitem></varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Mod</guibutton
-> возвращает округлённый до целого остаток от деления текущего числа на введённое вслед за ним.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->22 Inv Mod 8 = </userinput
-> возвращает <emphasis
->2</emphasis
-></para>
-<para
-><userinput
->22,345 Inv Mod 8 = </userinput
-> также возвращает <emphasis
->2</emphasis
-> </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> возвращает округлённый до целого остаток от деления текущего числа на введённое вслед за ним.</term>
+<listitem><para><userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> возвращает <emphasis>2</emphasis></para>
+<para><userinput>22,345 Inv Mod 8 = </userinput> также возвращает <emphasis>2</emphasis> </para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="percent">
-<title
->&percnt;</title>
-
-<para
->Используемый вместо кнопки <guibutton
->=</guibutton
->, <guibutton
->%</guibutton
-> интерпретируется как завершающая операция в потоке, вычисляется следующим образом:</para>
-
-<para
-><itemizedlist>
+<title>&percnt;</title>
+
+<para>Используемый вместо кнопки <guibutton>=</guibutton>, <guibutton>%</guibutton> интерпретируется как завершающая операция в потоке, вычисляется следующим образом:</para>
+
+<para><itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если последний оператор + или -, показывает результат как процент от последнего операнда. </para>
+<para>Если последний оператор + или -, показывает результат как процент от последнего операнда. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если последний оператор *, то делит результат умножения на 100. </para>
+<para>Если последний оператор *, то делит результат умножения на 100. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если последний оператор /, возвращает левый операнд как процент от правого. </para>
+<para>Если последний оператор /, возвращает левый операнд как процент от правого. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Во всех остальных случаях клавиша &percnt; возвращает результат как в случае нажатия клавиши =. </para>
+<para>Во всех остальных случаях клавиша &percnt; возвращает результат как в случае нажатия клавиши =. </para>
</listitem>
-</itemizedlist
-></para>
+</itemizedlist></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Примеры:</term>
+<term>Примеры:</term>
<listitem>
-<para
-><userinput
->150 + 50 %</userinput
-> возвращает <emphasis
->225</emphasis
-> (150 плюс 50 процентов от этого числа)</para>
-<para
-><userinput
->42 * 3 %</userinput
-> возвращает <emphasis
->1,26</emphasis
-> (42 * 3 / 100)</para>
-<para
-><userinput
->45 / 55 %</userinput
-> возвращает <emphasis
->81,81...</emphasis
-> (45 это 81,81.. процент от 55)</para>
+<para><userinput>150 + 50 %</userinput> возвращает <emphasis>225</emphasis> (150 плюс 50 процентов от этого числа)</para>
+<para><userinput>42 * 3 %</userinput> возвращает <emphasis>1,26</emphasis> (42 * 3 / 100)</para>
+<para><userinput>45 / 55 %</userinput> возвращает <emphasis>81,81...</emphasis> (45 это 81,81.. процент от 55)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1165,50 +453,18 @@
</sect1>
<sect1 id="lsh-rsh">
-<title
->Lsh и Inv Lsh</title>
+<title>Lsh и Inv Lsh</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Lsh</guibutton
-> обечпечивает сдвиг влево целой части числа на экране (умножение его на 2) n раз, где n &mdash; следующее введённое число, и возвращает целое число:</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->10 Lsh 3 =</userinput
-> возвращает <emphasis
->80</emphasis
-> (10, умноженное на 2 три раза).</para>
-<para
-><userinput
->10,345 Lsh 3 =</userinput
-> также возвращает <emphasis
->80</emphasis
->.</para
-></listitem>
+<term><guibutton>Lsh</guibutton> обечпечивает сдвиг влево целой части числа на экране (умножение его на 2) n раз, где n &mdash; следующее введённое число, и возвращает целое число:</term>
+<listitem><para><userinput>10 Lsh 3 =</userinput> возвращает <emphasis>80</emphasis> (10, умноженное на 2 три раза).</para>
+<para><userinput>10,345 Lsh 3 =</userinput> также возвращает <emphasis>80</emphasis>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Inv</guibutton
-> <guibutton
->Lsh</guibutton
-> обечпечивает правый сдвиг числа (выполняет деление целой части на 2) n раз.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->16 Inv Lsh 2 =</userinput
-> возвращает <emphasis
->4</emphasis
-> (16 делённое на 2 дважды).</para>
-<para
-><userinput
->16,999 Inv Lsh 2 =</userinput
-> также возвращает <emphasis
->4</emphasis
->.</para>
+<term><guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> обечпечивает правый сдвиг числа (выполняет деление целой части на 2) n раз.</term>
+<listitem><para><userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> возвращает <emphasis>4</emphasis> (16 делённое на 2 дважды).</para>
+<para><userinput>16,999 Inv Lsh 2 =</userinput> также возвращает <emphasis>4</emphasis>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1216,91 +472,29 @@
</sect1>
<sect1 id="and-or-xor">
-<title
->Cmp, And, Or и Inv Or</title>
-
-<para
->Функции <guibutton
->Cmp</guibutton
->, <guibutton
->And</guibutton
-> и <guibutton
->Or</guibutton
-> выполняют побитные логические операции и их действие становится понятно если <guilabel
->Основание</guilabel
-> установлено в <guilabel
->Hex</guilabel
->, <guilabel
->Oct</guilabel
-> или <guilabel
->Bin</guilabel
->, а не в <guilabel
->Dec</guilabel
->. В следующих примерах <guilabel
->Основание</guilabel
-> установлено в <guilabel
->Bin</guilabel
->.</para>
+<title>Cmp, And, Or и Inv Or</title>
+
+<para>Функции <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> и <guibutton>Or</guibutton> выполняют побитные логические операции и их действие становится понятно если <guilabel>Основание</guilabel> установлено в <guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> или <guilabel>Bin</guilabel>, а не в <guilabel>Dec</guilabel>. В следующих примерах <guilabel>Основание</guilabel> установлено в <guilabel>Bin</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Cmp</guibutton
-> выполняет дополнение до 1 (инвертирует все биты).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Cmp</userinput
-> возвращает <emphasis
->111...111010</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Cmp</guibutton> выполняет дополнение до 1 (инвертирует все биты).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Cmp</userinput> возвращает <emphasis>111...111010</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->And</guibutton
-> &mdash; логическое И.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 And 110 =</userinput
-> возвращает <emphasis
->100</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>And</guibutton> &mdash; логическое И.</term>
+<listitem><para><userinput>101 And 110 =</userinput> возвращает <emphasis>100</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Or</guibutton
-> &mdash; логическое ИЛИ.</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Or 110 =</userinput
-> возвращает <emphasis
->111</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Or</guibutton> &mdash; логическое ИЛИ.</term>
+<listitem><para><userinput>101 Or 110 =</userinput> возвращает <emphasis>111</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Xor</guibutton
-> выполняет логическую операцию XOR (исключающее ИЛИ).</term>
-<listitem
-><para
-><userinput
->101 Xor 110 =</userinput
-> возвращает <emphasis
->11</emphasis
-></para
-> </listitem>
+<term><guibutton>Xor</guibutton> выполняет логическую операцию XOR (исключающее ИЛИ).</term>
+<listitem><para><userinput>101 Xor 110 =</userinput> возвращает <emphasis>11</emphasis></para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1309,60 +503,27 @@
<chapter id="questions-and-answers">
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как получить e, число Эйлера?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Наберите <userinput
->1 Inv Ln</userinput
->.</para
-></answer>
+<question><para>Как получить e, число Эйлера?</para></question>
+<answer><para>Наберите <userinput>1 Inv Ln</userinput>.</para></answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как установить два знака после запятой?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Вызовите диалог настройки. Включите флажок <guilabel
->Установить дестяичную точность</guilabel
-> и укажите 2 знака дробной части.</para
-></answer
-> </qandaentry>
+<question><para>Как установить два знака после запятой?</para></question>
+<answer><para>Вызовите диалог настройки. Включите флажок <guilabel>Установить дестяичную точность</guilabel> и укажите 2 знака дробной части.</para></answer> </qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Как насчёт точности чисел?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Основной фактор, определяющий точность &kcalc; &mdash; поддерживает ли ваши libc и libmath тип данных C <type
->long double</type
->. Если это так, то во время компиляции &kcalc; обнаружит это и будет использовать его, как свой основной тип данных для представления чисел. </para>
-
-<para
->Откорректируйте <guilabel
->точность</guilabel
-> в диалоге <guibutton
->Настройка</guibutton
-> &kcalc;, чтобы вышеупомянутые вычисления работали нормально. Я рекомендую точность в 14 разрядов, если основной тип данных вашей копии &kcalc; &mdash; это <type
->long double</type
->. Иначе 8 или 10.</para>
-
-<para
->Более высокая точность не обязательно даёт лучшие результаты. Поиграйте с точностью, и вы узнаете, о чем речь.</para>
+<question><para>Как насчёт точности чисел?</para></question>
+<answer><para>Основной фактор, определяющий точность &kcalc; &mdash; поддерживает ли ваши libc и libmath тип данных C <type>long double</type>. Если это так, то во время компиляции &kcalc; обнаружит это и будет использовать его, как свой основной тип данных для представления чисел. </para>
+
+<para>Откорректируйте <guilabel>точность</guilabel> в диалоге <guibutton>Настройка</guibutton> &kcalc;, чтобы вышеупомянутые вычисления работали нормально. Я рекомендую точность в 14 разрядов, если основной тип данных вашей копии &kcalc; &mdash; это <type>long double</type>. Иначе 8 или 10.</para>
+
+<para>Более высокая точность не обязательно даёт лучшие результаты. Поиграйте с точностью, и вы узнаете, о чем речь.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1372,147 +533,73 @@
&commands;
<chapter id="copyright">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&kcalc; Copyright &copy;:</para>
-<para
->Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
-<para
->Команда &kde; 2000-2004</para>
+<para>&kcalc; Copyright &copy;:</para>
+<para>Bernd Johannes Wuebben 1996-2000</para>
+<para>Команда &kde; 2000-2004</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->&kcalc; был основан на приложении <application
->xfrmcalc</application
->, созданном <personname
-><firstname
->Мартином</firstname
-> <surname
->Бартлетом</surname
-></personname
->, механизм стека которого до сих пор является частью &kcalc;.</para>
-
-<para
->Документация - Copyright &copy; 2001,2002,2005,2006::</para>
+<para>&kcalc; был основан на приложении <application>xfrmcalc</application>, созданном <personname><firstname>Мартином</firstname> <surname>Бартлетом</surname></personname>, механизм стека которого до сих пор является частью &kcalc;.</para>
+
+<para>Документация - Copyright &copy; 2001,2002,2005,2006::</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&J.Hall; &J.Hall.mail;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para
-></listitem>
+<listitem><para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&J.Hall; &J.Hall.mail;</para></listitem>
+<listitem><para>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para></listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
-<para
->&kcalc; &mdash; часть пакета tdeutils в составе &kde;, и будет устанавливаться вместе с &kde;. Подробную информацию о &kde; смотрите на сайте <ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->.</para>
+<para>&kcalc; &mdash; часть пакета tdeutils в составе &kde;, и будет устанавливаться вместе с &kde;. Подробную информацию о &kde; смотрите на сайте <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>.</para>
<!--
-<para
->&kcalc;'s home site is <ulink
+<para>&kcalc;'s home site is <ulink
url="http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html">
-http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink
-></para>
+http://math.cornell.edu/~wuebben/kde.html</ulink></para>
-->
<sect1 id="compilation-and-installation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="enable-long-double-precision">
-<title
->Как установить для &kcalc; точность long double</title>
+<title>Как установить для &kcalc; точность long double</title>
-<para
->Если ваш компьютер поддерживает тип данных С <type
->long double</type
-> и вы имеете работающую libc, можете включить точность <type
->long double</type
-> для &kcalc;.</para>
+<para>Если ваш компьютер поддерживает тип данных С <type>long double</type> и вы имеете работающую libc, можете включить точность <type>long double</type> для &kcalc;.</para>
-<para
->Для этого надо сделать:</para>
+<para>Для этого надо сделать:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Проверьте файл <filename
->../config.h</filename
-> и найдите где определяется HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE. То есть вы должны найти следующую строку:</para>
+<para>Проверьте файл <filename>../config.h</filename> и найдите где определяется HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE. То есть вы должны найти следующую строку:</para>
-<screen
->#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
+<screen>#define HAVE_LONG_DOUBLE 1</screen>
-<para
->Если этой строки там нет, ваша система не поддерживает точность long double IEEE. </para>
+<para>Если этой строки там нет, ваша система не поддерживает точность long double IEEE. </para>
</step>
<step>
-<para
->Измените файлы <filename class="headerfile"
->kcalctype.h</filename
->, <filename
->configdlg.cpp</filename
->, <filename
->kcalc.cpp</filename
-> и <filename
->kcalc&lowbar;core.cpp</filename
-> и удалите следующие строки:</para>
-
-<screen
->#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
+<para>Измените файлы <filename class="headerfile">kcalctype.h</filename>, <filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> и <filename>kcalc&lowbar;core.cpp</filename> и удалите следующие строки:</para>
+
+<screen>#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE
#undef HAVE_LONG_DOUBLE
#endif
</screen>
</step>
<step>
-<para
->Пересоберите &kcalc;. </para>
+<para>Пересоберите &kcalc;. </para>
</step>
</procedure>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
index 8aabe3cffdc..093026d5509 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcharselect/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kcharselect;</title>
+<title>Руководство &kcharselect;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kcharselect; входит в состав пакета tdeutils. </para>
+<para>&kcharselect; входит в состав пакета tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->kcharselect</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>kcharselect</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Документация &kappname; еще не готова.</para
->
-<para
->Проверьте, доступны ли обновления на сайте <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE</ulink
->, или отправьте вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->рассылку пользователей &kde;</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->Команда &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Введение</title>
+<para>Документация &kappname; еще не готова.</para>
+<para>Проверьте, доступны ли обновления на сайте <ulink url="http://www.kde.org">KDE</ulink>, или отправьте вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org">рассылку пользователей &kde;</ulink>.</para>
+<para><emphasis>Команда &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
index 8b0bf27b8f3..cc9d432a057 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatcrit/index.docbook
@@ -2,80 +2,43 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article>
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Аккумулятор</keyword>
-<keyword
->Питание</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Аккумулятор</keyword>
+<keyword>Питание</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatcrit">
-<title
->Критический разряд аккумулятора</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<title>Критический разряд аккумулятора</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled Laptop
-Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="low-bat-crit-use">
-<title
->Использование</title>
-<para
->Этот модуль работает также как и модуль о предупреждении о низком заряде аккумулятора. В соответствии с соглашением, должен быть установлен чтобы предупреждать вас или выполнять необходимые действия, при падении мощности аккумулятора.</para>
+<title>Использование</title>
+<para>Этот модуль работает также как и модуль о предупреждении о низком заряде аккумулятора. В соответствии с соглашением, должен быть установлен чтобы предупреждать вас или выполнять необходимые действия, при падении мощности аккумулятора.</para>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-crit-author">
-<title
->Автор раздела</title>
-<para
->Этот раздел написан &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Преобразован в Docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Oleg Batalov<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<title>Автор раздела</title>
+<para>Этот раздел написан &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Преобразован в Docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Oleg Batalov<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
index 6f0615bc4ec..b64a29dcef3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/kcmlowbatwarn/index.docbook
@@ -2,174 +2,83 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl </keyword>
-<keyword
->Аккумулятор</keyword>
-<keyword
->Питание</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl </keyword>
+<keyword>Аккумулятор</keyword>
+<keyword>Питание</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="lowbatwarn">
-<title
->Предупреждение о низкой мощности аккумулятора и панели критически низкой мощности аккумулятора </title>
+<title>Предупреждение о низкой мощности аккумулятора и панели критически низкой мощности аккумулятора </title>
<sect2 id="low-bat-warn-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Эти два модуля работают вместе для управления тем что происходит при достижении зарядом аккумулятора определённого значения. Вы можете установить предупреждение когда время заканчивается, или выполнение в последнюю минуту сохранения или приостановки.</para>
+<para>Эти два модуля работают вместе для управления тем что происходит при достижении зарядом аккумулятора определённого значения. Вы можете установить предупреждение когда время заканчивается, или выполнение в последнюю минуту сохранения или приостановки.</para>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
-><emphasis
->Триггер низкой мощности</emphasis
-></para>
+<para><emphasis>Триггер низкой мощности</emphasis></para>
-<para
->Это поле определяет в какой точке уровня заряда аккумулятора обнаруживается её низкая мощность - это количество минут ( по данным APM) до полного разряда аккумулятора. Когда это состояние достигнуто, сработает одно или несколько следующих действий.</para>
+<para>Это поле определяет в какой точке уровня заряда аккумулятора обнаруживается её низкая мощность - это количество минут ( по данным APM) до полного разряда аккумулятора. Когда это состояние достигнуто, сработает одно или несколько следующих действий.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выполнить команду</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это команда, которая будет выполнения когда обнаружена низкая мощность аккумуляторов. По умолчанию это отключено.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Выполнить команду</guilabel></term>
+<listitem><para>Это команда, которая будет выполнения когда обнаружена низкая мощность аккумуляторов. По умолчанию это отключено.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Воспроизвести звук</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет звук, который будет воспроизведён когда обнаружена низкая мощность аккумуляторов. Просто укажите путь к файлу, который будет воспроизведён. По умолчанию это отключено.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Воспроизвести звук</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет звук, который будет воспроизведён когда обнаружена низкая мощность аккумуляторов. Просто укажите путь к файлу, который будет воспроизведён. По умолчанию это отключено.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Системный гудок</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установка этого параметра, заставить монитор аккумулятора выдавать звуковой сигнал когда мощность аккумулятора становиться ниже указанной. Это вероятно наименее навязчиво, но всё ещё активный метод уведомить пользователя о низкой мощности аккумулятора. По умолчанию это включено.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Системный гудок</guilabel></term>
+<listitem><para>Установка этого параметра, заставить монитор аккумулятора выдавать звуковой сигнал когда мощность аккумулятора становиться ниже указанной. Это вероятно наименее навязчиво, но всё ещё активный метод уведомить пользователя о низкой мощности аккумулятора. По умолчанию это включено.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Уведомить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Установка этого параметра покажет окно предупреждения когда мощность аккумулятора становиться низкой.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Уведомить</guilabel></term>
+<listitem><para>Установка этого параметра покажет окно предупреждения когда мощность аккумулятора становиться низкой.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Приостановить</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если вы установили на <filename
->/usr/bin/apm</filename
-> возможность смены идентификатора пользователя (Инструкции смотрите для панели <guilabel
->Питание</guilabel
->), этот параметр появляется. Если он установлен ваш компьютер будет переведён в режим <guilabel
->Приостановлен</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Приостановить</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы установили на <filename>/usr/bin/apm</filename> возможность смены идентификатора пользователя (Инструкции смотрите для панели <guilabel>Питание</guilabel>), этот параметр появляется. Если он установлен ваш компьютер будет переведён в режим <guilabel>Приостановлен</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Режим ожидания</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Подобно режиму <guilabel
->Приостановлен</guilabel
->, но переводит ваш компьютер в режим <guilabel
->ожидания</guilabel
-> (<guilabel
->Standby</guilabel
->)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Режим ожидания</guilabel></term>
+<listitem><para>Подобно режиму <guilabel>Приостановлен</guilabel>, но переводит ваш компьютер в режим <guilabel>ожидания</guilabel> (<guilabel>Standby</guilabel>)</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="low-bat-warn-author">
-<title
->Автор раздела</title>
-<para
->Этот раздел написан &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Преобразован в Docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Oleg Batalov<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<title>Автор раздела</title>
+<para>Этот раздел написан &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Преобразован в Docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Oleg Batalov<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
index ddf8e96c40d..4acf746ef6a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/laptop/index.docbook
@@ -2,8 +2,7 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
@@ -12,159 +11,76 @@
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-02-12</date>
-<releaseinfo
->3.00.00</releaseinfo>
+<date>2002-02-12</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Аккумулятор</keyword>
-<keyword
->Уровень</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Аккумулятор</keyword>
+<keyword>Уровень</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="battery-monitor">
-<title
->Панель монитора аккумулятора</title>
+<title>Панель монитора аккумулятора</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the
apm modules. For more information see the section entitled <link
-linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="batmon-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Эта панель управляет, присутствует или нет пиктограмма состояния аккумулятора в системном лотке &kde;.</para>
-
-<para
->Посте того как это включено в вашем системном лотке будет присутствовать одна из трёх пиктограмм: <guiicon
->аккумулятор с красным X</guiicon
-> означает что <acronym
->APM</acronym
-> не установлен (в особенности <filename
->/proc/apm</filename
-> не доступен для чтения).</para>
-
-<para
->Две другие пиктограммы сообщают статус аккумулятора: <guiicon
->небольшая вилка с полосой около неё</guiicon
-> указывает что батарея заряжается - высота синей полосы указывает процент заряда аккумулятора. Небольшой <guiicon
->аккумулятор</guiicon
-> сообщает что компьютер работает от батареи, высота синей полосы указывает процент заряда аккумулятора.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкните <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на пиктограмме подсказка сообщит вам сколько времени осталось до полного разряда аккумулятора.</para>
-
-<para
->Если вы щёлкните <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопкой мыши, это позволит перевести ваш ноутбук в режим приостановки или standby, либо открыть диалог настройки ноутбука.</para>
-
-<para
->Все особенности аккумулятора управляются в диалоге настройки.</para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Эта панель управляет, присутствует или нет пиктограмма состояния аккумулятора в системном лотке &kde;.</para>
+
+<para>Посте того как это включено в вашем системном лотке будет присутствовать одна из трёх пиктограмм: <guiicon>аккумулятор с красным X</guiicon> означает что <acronym>APM</acronym> не установлен (в особенности <filename>/proc/apm</filename> не доступен для чтения).</para>
+
+<para>Две другие пиктограммы сообщают статус аккумулятора: <guiicon>небольшая вилка с полосой около неё</guiicon> указывает что батарея заряжается - высота синей полосы указывает процент заряда аккумулятора. Небольшой <guiicon>аккумулятор</guiicon> сообщает что компьютер работает от батареи, высота синей полосы указывает процент заряда аккумулятора.</para>
+
+<para>Если вы щёлкните <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме подсказка сообщит вам сколько времени осталось до полного разряда аккумулятора.</para>
+
+<para>Если вы щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, это позволит перевести ваш ноутбук в режим приостановки или standby, либо открыть диалог настройки ноутбука.</para>
+
+<para>Все особенности аккумулятора управляются в диалоге настройки.</para>
</sect2>
<sect2 id="batmon-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->Окно настройки может быть разделено на три части.</para>
+<para>Окно настройки может быть разделено на три части.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать монитор аккумуляторов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Это управляет показом пиктограммы монитора. По умолчанию отключено.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Показать монитор аккумуляторов</guilabel></term>
+<listitem><para>Это управляет показом пиктограммы монитора. По умолчанию отключено.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пул</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Этот параметр определяет как часто, в секундах, информация обновляется </para>
-<para
->По умолчанию это 20 секунд</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Пул</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот параметр определяет как часто, в секундах, информация обновляется </para>
+<para>По умолчанию это 20 секунд</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пиктограммы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Монитор аккумулятора использует три пиктограммы для представления трёх состояний: нет APM, заряжается, и не заряжается. Пиктограммы отображаются как <quote
->большие</quote
->. Для выбора новых, щёлкните на кнопках и появится диалог загрузчика. </para>
-<note
-><para
->Если вы создали собственные пиктограммы - они будут работать с монитором аккумулятора, но будьте внимательны.</para>
-<para
->Все белые точки будут заполнены синим цветом счётчиком заряда аккумулятора, если вы хотите, чтобы белые точки всё же присутствовали, выберите для них не совсем белый или серый цвет.</para
-></note>
-<para
->Автор не утверждает что является художником и хотел бы, чтобы кто-нибудь пожертвовал пиктограммы, выглядящее лучше.</para>
+<term><guilabel>Пиктограммы</guilabel></term>
+<listitem><para>Монитор аккумулятора использует три пиктограммы для представления трёх состояний: нет APM, заряжается, и не заряжается. Пиктограммы отображаются как <quote>большие</quote>. Для выбора новых, щёлкните на кнопках и появится диалог загрузчика. </para>
+<note><para>Если вы создали собственные пиктограммы - они будут работать с монитором аккумулятора, но будьте внимательны.</para>
+<para>Все белые точки будут заполнены синим цветом счётчиком заряда аккумулятора, если вы хотите, чтобы белые точки всё же присутствовали, выберите для них не совсем белый или серый цвет.</para></note>
+<para>Автор не утверждает что является художником и хотел бы, чтобы кто-нибудь пожертвовал пиктограммы, выглядящее лучше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="batmon-author">
-<title
->Автор раздела</title>
-<para
->Этот раздел написан &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Преобразовано в Docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Oleg Batalov<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<title>Автор раздела</title>
+<para>Этот раздел написан &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Преобразовано в Docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Oleg Batalov<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
index 1d53a1ec01a..e90dd1f5257 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kcontrol/powerctrl/index.docbook
@@ -2,120 +2,59 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
-<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
-<author
->&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2002-10-16</date>
-<releaseinfo
->3.1</releaseinfo>
+<date>2002-10-16</date>
+<releaseinfo>3.1</releaseinfo>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KControl</keyword>
-<keyword
->Ноутбук</keyword>
-<keyword
->Питание</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KControl</keyword>
+<keyword>Ноутбук</keyword>
+<keyword>Питание</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="powerctrl">
-<title
->Управление питанием ноутбука</title>
-<!-- <note
-><para
->The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop"
->Laptop Information</link
->.</para
-></note
-> -->
+<title>Управление питанием ноутбука</title>
+<!-- <note><para>The laptop modules require the correct installation of the apm modules. For more information see the section entitled <link linkend="laptop">Laptop Information</link>.</para></note> -->
<sect2 id="powerctrl-intro">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Эта вкладка предоставляет интерфейс стиля хранителей экрана для режимов останов/standby APM. Это позволяет вам настроить различное время ожидания и/или действия зависящие от того, включён ли ноутбук в розетку. Она используется в дополнение к существующим в &kde; хранителям экрана - вы могли бы например, отключить suspend/standby когда ноутбук включён в розетку, но включить suspend более коротким временем, когда ваш обычный хранитель экрана стартует при работе ноутбука от аккумулятора.</para>
+<para>Эта вкладка предоставляет интерфейс стиля хранителей экрана для режимов останов/standby APM. Это позволяет вам настроить различное время ожидания и/или действия зависящие от того, включён ли ноутбук в розетку. Она используется в дополнение к существующим в &kde; хранителям экрана - вы могли бы например, отключить suspend/standby когда ноутбук включён в розетку, но включить suspend более коротким временем, когда ваш обычный хранитель экрана стартует при работе ноутбука от аккумулятора.</para>
-<warning
-><para
->Экономичный режим, похоже работает по разному на различных ноутбуках - в особенности на некоторых не может оставаться в экономичном режиме и ваш ноутбук может непрерывно просыпаться/засыпать если вы оставляете его в это режиме.</para
-></warning>
+<warning><para>Экономичный режим, похоже работает по разному на различных ноутбуках - в особенности на некоторых не может оставаться в экономичном режиме и ваш ноутбук может непрерывно просыпаться/засыпать если вы оставляете его в это режиме.</para></warning>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-use">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->Эта панель настраивает особенность выключения питания вашего ноутбука. Она работает как своего рода экстремальных хранитель экрана.</para>
-<para
->Вы можете настроить различное время и поведение в зависимости от того подключён ли ваш компьютер к розетке.</para>
-<para
->Для режимов <guilabel
->Включён</guilabel
-> и <guilabel
->Не включён</guilabel
->, вы должны выбрать один из следующих параметров:</para>
+<para>Эта панель настраивает особенность выключения питания вашего ноутбука. Она работает как своего рода экстремальных хранитель экрана.</para>
+<para>Вы можете настроить различное время и поведение в зависимости от того подключён ли ваш компьютер к розетке.</para>
+<para>Для режимов <guilabel>Включён</guilabel> и <guilabel>Не включён</guilabel>, вы должны выбрать один из следующих параметров:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Экономичный - Перевести ноутбук в экономичный режим.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Приостановить - Перевести ноутбук в режим приостановки.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Нет - Ничего не случается в указанное время.</para
-></listitem>
+<listitem><para>Экономичный - Перевести ноутбук в экономичный режим.</para></listitem>
+<listitem><para>Приостановить - Перевести ноутбук в режим приостановки.</para></listitem>
+<listitem><para>Нет - Ничего не случается в указанное время.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ниже этого, в расположено поле <guilabel
->Ожидать</guilabel
->. Введите время в минутах, которое ваш компьютер должен оставаться неиспользуемым, перед тем как будет выключен.</para>
+<para>Ниже этого, в расположено поле <guilabel>Ожидать</guilabel>. Введите время в минутах, которое ваш компьютер должен оставаться неиспользуемым, перед тем как будет выключен.</para>
</sect2>
<sect2 id="powerctrl-author">
-<title
->Автор раздела</title>
-<para
->Этот раздел написан &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
-<para
->Преобразовано в Docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
-<para
->Oleg Batalov<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<title>Автор раздела</title>
+<para>Этот раздел написан &Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail;</para>
+<para>Преобразовано в Docbook &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</para>
+<para>Oleg Batalov<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kdf/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
index 6f027e38f27..97fdf2855b0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kdf/index.docbook
@@ -2,349 +2,167 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kdiskfree;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &kdiskfree;</title>
+<title>Руководство по &kdiskfree;</title>
<authorgroup>
-<author
->&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
-
-<author
->&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
-
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author>&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; </author>
+
+<author>&Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail; </author>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address> <email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000-2002</year>
-<holder
->&Jonathan.Singer;</holder>
+<year>2000-2002</year>
+<holder>&Jonathan.Singer;</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->0.</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>0.</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&kdiskfree; показывает список доступных файловых устройств вместе с информацией о них.</para>
+<abstract><para>&kdiskfree; показывает список доступных файловых устройств вместе с информацией о них.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kdf</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->диски</keyword>
-<keyword
->устройства</keyword>
-<keyword
->монтировать</keyword>
-<keyword
->размонтировать</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kdf</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>диски</keyword>
+<keyword>устройства</keyword>
+<keyword>монтировать</keyword>
+<keyword>размонтировать</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kdiskfree; показывает информацию о доступных файловых устройствах (жёстких дисках, дискетах, &CD; и т.д.) вместе с информацией об их размере, свободном пространстве, типе и точке монтирования. Также можно монтировать, размонтировать устройства и открывать их в файловом менеджере.</para>
+<para>&kdiskfree; показывает информацию о доступных файловых устройствах (жёстких дисках, дискетах, &CD; и т.д.) вместе с информацией об их размере, свободном пространстве, типе и точке монтирования. Также можно монтировать, размонтировать устройства и открывать их в файловом менеджере.</para>
-<para
->&kdiskfree; аналогичен модулю Disk-Free в &kcontrol;, но занимает на экране меньше места. Это бывает полезно, если вы хотите держать &kdiskfree; на экране постоянно.</para>
+<para>&kdiskfree; аналогичен модулю Disk-Free в &kcontrol;, но занимает на экране меньше места. Это бывает полезно, если вы хотите держать &kdiskfree; на экране постоянно.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kdf">
-<title
->Использование &kdiskfree;</title>
+<title>Использование &kdiskfree;</title>
<sect1 id="starting-kdf">
-<title
->Запуск &kdiskfree;</title
->
-
-<para
->Наберите в командной строке <userinput
-><command
->kdf</command
-></userinput
-> либо выберите <guimenuitem
->Использование дисков (KDiskFree)</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->K</guimenu
-> <guisubmenu
->Система</guisubmenu
->-><guisubmenu
->Дополнительные приложения</guisubmenu
->. Поддерживаются стандартные для &Qt; и &kde; параметры командной строки, список которых можно получить, запустив в командной строке <userinput
-><command
->kdf</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->. </para>
+<title>Запуск &kdiskfree;</title>
+
+<para>Наберите в командной строке <userinput><command>kdf</command></userinput> либо выберите <guimenuitem>Использование дисков (KDiskFree)</guimenuitem> в меню <guimenu>K</guimenu> <guisubmenu>Система</guisubmenu>-><guisubmenu>Дополнительные приложения</guisubmenu>. Поддерживаются стандартные для &Qt; и &kde; параметры командной строки, список которых можно получить, запустив в командной строке <userinput><command>kdf</command> <option>--help</option></userinput>. </para>
</sect1>
<sect1 id="main-window">
-<title
->Главное окно</title>
+<title>Главное окно</title>
-<para
->Главное окно &kdiskfree; показывает все доступные файловые устройства.</para>
+<para>Главное окно &kdiskfree; показывает все доступные файловые устройства.</para>
-<para
->Обычно выводится следующая информация:</para>
+<para>Обычно выводится следующая информация:</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно &kdiskfree;</screeninfo>
+<screeninfo>Окно &kdiskfree;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Окно &kdiskfree;</phrase>
+ <phrase>Окно &kdiskfree;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Значок, показывающий тип устройства</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Имя устройства</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Тип файловой системы</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Общий размер</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Точка монтирования</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Свободное место</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Занято в процентах</para
-></listitem>
+<listitem><para>Значок, показывающий тип устройства</para></listitem>
+<listitem><para>Имя устройства</para></listitem>
+<listitem><para>Тип файловой системы</para></listitem>
+<listitem><para>Общий размер</para></listitem>
+<listitem><para>Точка монтирования</para></listitem>
+<listitem><para>Свободное место</para></listitem>
+<listitem><para>Занято в процентах</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->На рисунке выше показаны четыре устройства: примонтированный к корню файловой системы (<filename class="directory"
->/</filename
->) раздел жёсткого диска с файловой системой reiserfs, два &CD-ROM; и дисковод.</para>
-
-<para
->Щелчок <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши на заголовке столбца сортирует список устройств по соответствующему параметру. Второй щелчок <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши сортирует список в обратном порядке.</para>
-
-<para
->Щелчок мышью на строке откроет контекстное меню. Если это устройство в текущее время не смонтировано, доступна опция <guimenuitem
->Монтировать устройство</guimenuitem
->. Выбор <guimenuitem
->Открыть в файловом менеджере</guimenuitem
-> открывает новое окно с графическим представлением файлов на этом устройстве.</para>
+<para>На рисунке выше показаны четыре устройства: примонтированный к корню файловой системы (<filename class="directory">/</filename>) раздел жёсткого диска с файловой системой reiserfs, два &CD-ROM; и дисковод.</para>
+
+<para>Щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на заголовке столбца сортирует список устройств по соответствующему параметру. Второй щелчок <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши сортирует список в обратном порядке.</para>
+
+<para>Щелчок мышью на строке откроет контекстное меню. Если это устройство в текущее время не смонтировано, доступна опция <guimenuitem>Монтировать устройство</guimenuitem>. Выбор <guimenuitem>Открыть в файловом менеджере</guimenuitem> открывает новое окно с графическим представлением файлов на этом устройстве.</para>
</sect1>
<sect1 id="the-menus">
-<title
->Меню &kdiskfree;</title>
+<title>Меню &kdiskfree;</title>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Немедленно обновить окно с информацией</action
-></para
-></listitem>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Немедленно обновить окно с информацией</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение работы</action
-> &kdiskfree;</para
-></listitem>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение работы</action> &kdiskfree;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню и диалог<guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню и диалог<guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-></menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Обычный диалог &kde; настройки привязки действий к комбинациям клавиш.</para>
+<para>Обычный диалог &kde; настройки привязки действий к комбинациям клавиш.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDiskFree...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDiskFree...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает диалог настройки.</action
-></para>
+<listitem><para><action>Открывает диалог настройки.</action></para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настройки &kdiskfree;</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настройки &kdiskfree;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdf_config.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Диалог настройки &kdiskfree;</phrase>
+ <phrase>Диалог настройки &kdiskfree;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот диалог содержит две вкладки <guilabel
->Общие настройки</guilabel
-> и <guilabel
->Команды монтирования</guilabel
-></para>
+<para>Этот диалог содержит две вкладки <guilabel>Общие настройки</guilabel> и <guilabel>Команды монтирования</guilabel></para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Общие настройки</term
-> <listitem
-><para
->Щёлкните на словах <guilabel
->показывать</guilabel
-> или <guilabel
->скрыть</guilabel
-> для показа или скрытия соответствующего столбца.</para
-> <para
->Смена частоты обновления контролируется перемещением ползунка. Значение в поле, расположенном слева - интервал между обновлениями окна &kdiskfree; с информацией об устройствах.</para
-> <para
->Настройка менеджера файлов, указывает какая команда выполняется при выборе пункта контекстного меню <guimenuitem
->Открыть в файловом менеджере</guimenuitem
->.</para>
-<para
->Также существует два флажка. Один контролирует открытие менеджера файлов при монтировании устройства. Другой контролирует появление окна, когда устройство заполнено до критического уровня.</para>
+<term>Общие настройки</term> <listitem><para>Щёлкните на словах <guilabel>показывать</guilabel> или <guilabel>скрыть</guilabel> для показа или скрытия соответствующего столбца.</para> <para>Смена частоты обновления контролируется перемещением ползунка. Значение в поле, расположенном слева - интервал между обновлениями окна &kdiskfree; с информацией об устройствах.</para> <para>Настройка менеджера файлов, указывает какая команда выполняется при выборе пункта контекстного меню <guimenuitem>Открыть в файловом менеджере</guimenuitem>.</para>
+<para>Также существует два флажка. Один контролирует открытие менеджера файлов при монтировании устройства. Другой контролирует появление окна, когда устройство заполнено до критического уровня.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Команды монтирования</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет пользователю указать команды монтирования и размонтирования для данного устройства, что показывается соответствующим значком. Подробная информация относительно этих команд может быть найдена на странице руководства команды <application
->mount</application
-> (наберите в командной строке<userinput
-><command
->man</command
-> <option
->mount</option
-></userinput
->).</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Команды монтирования</guilabel></term>
+<listitem><para>Позволяет пользователю указать команды монтирования и размонтирования для данного устройства, что показывается соответствующим значком. Подробная информация относительно этих команд может быть найдена на странице руководства команды <application>mount</application> (наберите в командной строке<userinput><command>man</command> <option>mount</option></userinput>).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -353,27 +171,20 @@
</sect2>
<sect2>
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&kdiskfree;</para>
+<para>&kdiskfree;</para>
-<para
->Авторское право на программу &copy; 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
+<para>Авторское право на программу &copy; 1998-2000 &Michael.Kropfberger; &Michael.Kropfberger.mail;</para>
-<para
->Авторское право на документацию &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
+<para>Авторское право на документацию &copy; 2000 &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail;</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kedit/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
index 512214f6b1a..b3a9bcaec02 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kedit/index.docbook
@@ -8,647 +8,294 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство &kedit;</title>
+<title>Справочное руководство &kedit;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-><surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
-></address>
+<author><firstname>Thad</firstname><surname>McGinnis</surname> <affiliation> <address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2003-09-16</date>
-<releaseinfo
->1.3</releaseinfo>
+<date>2003-09-16</date>
+<releaseinfo>1.3</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Это справочное руководство описывает программу &kedit;, простой текстовый редактор для &kde;</para
-> </abstract>
+<abstract><para>Это справочное руководство описывает программу &kedit;, простой текстовый редактор для &kde;</para> </abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KEdit</keyword>
-<keyword
->текстовый редактор</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KEdit</keyword>
+<keyword>текстовый редактор</keyword>
</keywordset>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kedit; -- это текстовый редактор для рабочей среды &kde;. Этот простой редактор может быть использован совместно с &konqueror; для просмотра текстовых файлов и файлов настроек. &kedit; также подходит для создания небольших текстовых документов. Это не редактор для программистов, в частности, он не заменяет такие мощные редакторы как &kate;, <application
->XEmacs</application
-> или <application
->Emacs</application
->. Функциональность &kedit; намеренно будет оставаться ограниченной, чтобы обеспечить быстрый запуск.</para>
+<para>&kedit; -- это текстовый редактор для рабочей среды &kde;. Этот простой редактор может быть использован совместно с &konqueror; для просмотра текстовых файлов и файлов настроек. &kedit; также подходит для создания небольших текстовых документов. Это не редактор для программистов, в частности, он не заменяет такие мощные редакторы как &kate;, <application>XEmacs</application> или <application>Emacs</application>. Функциональность &kedit; намеренно будет оставаться ограниченной, чтобы обеспечить быстрый запуск.</para>
</chapter>
-<chapter id="on-screen-fundamentals"
->
-<title
->Основы</title
->
+<chapter id="on-screen-fundamentals">
+<title>Основы</title>
-<para
->Работать с &kedit; очень просто. Если вы раньше работали с текстовыми редакторами, у вас не должно возникнуть никаких проблем. </para>
+<para>Работать с &kedit; очень просто. Если вы раньше работали с текстовыми редакторами, у вас не должно возникнуть никаких проблем. </para>
<sect1 id="drag-and-drop">
-<title
->Перетаскивание мышью</title
->
+<title>Перетаскивание мышью</title>
-<para
->&kedit; использует протокол &kde; для перетаскивания мышью. Файлы могут быть перетащены с Рабочего стола, из &konqueror;, с FTP-сервера, открытого в окне &konqueror;, в главное окно программы. </para>
+<para>&kedit; использует протокол &kde; для перетаскивания мышью. Файлы могут быть перетащены с Рабочего стола, из &konqueror;, с FTP-сервера, открытого в окне &konqueror;, в главное окно программы. </para>
-</sect1
->
+</sect1>
-<sect1 id="command-line-options"
->
-<title
->Параметры командной строки</title
->
+<sect1 id="command-line-options">
+<title>Параметры командной строки</title>
-<para
->Хотя &kedit;, скорее всего, чаще всего будет запускаться из меню &kde; или при помощи значка на рабочем столе, он также может быть запущен из командной строки в окне терминала. При этом доступно несколько полезных возможностей.</para>
+<para>Хотя &kedit;, скорее всего, чаще всего будет запускаться из меню &kde; или при помощи значка на рабочем столе, он также может быть запущен из командной строки в окне терминала. При этом доступно несколько полезных возможностей.</para>
-<sect2 id="specify-a-file"
->
-<title
->Указать файл</title
->
+<sect2 id="specify-a-file">
+<title>Указать файл</title>
-<para
->При указании пути и имени файла &kedit; немедленно откроет или создаст этот файл. Указание этого параметра может выглядеть примерно так:</para>
+<para>При указании пути и имени файла &kedit; немедленно откроет или создаст этот файл. Указание этого параметра может выглядеть примерно так:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2 id="editing-files-on-the-internet"
->
-<title
->Указать файл из Интернета</title
->
-
-<para
->Описанный выше способ может использоваться для открытия файлов из Интернета (при наличии соединения), например:</para>
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>/home/myhome/docs/myfile.txt</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="editing-files-on-the-internet">
+<title>Указать файл из Интернета</title>
+
+<para>Описанный выше способ может использоваться для открытия файлов из Интернета (при наличии соединения), например:</para>
<informalexample>
-<screen
-><prompt
->%</prompt
-><userinput
-><command
->kedit</command
-> <replaceable
->ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable
-></userinput
-></screen>
-</informalexample
->
-
-</sect2
->
-
-<sect2
->
-<title
->Другие параметры командной строки</title
->
-
-<para
->Для получения справки доступны следующие параметры командной строки:</para
->
-
-<variablelist
->
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help</option
-></term
->
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>kedit</command> <replaceable>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/Welcome.msg</replaceable></userinput></screen>
+</informalexample>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Другие параметры командной строки</title>
+
+<para>Для получения справки доступны следующие параметры командной строки:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help</option></term>
<listitem>
-<para
->Отображает основные параметры</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-qt</option
-></term
->
+<para>Отображает основные параметры</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-qt</option></term>
<listitem>
-<para
->Отображает параметры, влияющие на взаимодействие &kedit; и &Qt;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-kde</option
-></term
->
+<para>Отображает параметры, влияющие на взаимодействие &kedit; и &Qt;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-kde</option></term>
<listitem>
-<para
->Отображает параметры, влияющие на взаимодействие &kedit; и &kde;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--help-all</option
-></term
->
+<para>Отображает параметры, влияющие на взаимодействие &kedit; и &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--help-all</option></term>
<listitem>
-<para
->Отображает все параметры командной строки.</para>
+<para>Отображает все параметры командной строки.</para>
</listitem>
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--author</option
-></term
->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--author</option></term>
<listitem>
-<para
->Отображает в окне терминала список авторов &kedit;.</para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kedit</command
-> <option
->--version</option
-></term
->
+<para>Отображает в окне терминала список авторов &kedit;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kedit</command> <option>--version</option></term>
<listitem>
-<para
->Отображает версии &Qt;, &kde; и &kedit;. Также вы можете ввести команду <command
->kedit</command
-> <option
->-V</option
-></para>
-</listitem
->
-</varlistentry
->
-</variablelist
->
-
-</sect2
->
-
-</sect1
->
+<para>Отображает версии &Qt;, &kde; и &kedit;. Также вы можете ввести команду <command>kedit</command> <option>-V</option></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
<sect1 id="keybindings">
-<title
->Привязки клавиш</title>
+<title>Привязки клавиш</title>
-<para
->Многие комбинации клавиш можно изменить в меню <link linkend="settings"
->Настройка</link
->. По умолчанию в &kedit; используются следующие комбинации клавиш:</para
->
+<para>Многие комбинации клавиш можно изменить в меню <link linkend="settings">Настройка</link>. По умолчанию в &kedit; используются следующие комбинации клавиш:</para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Клавиши</entry>
-<entry
->Действие</entry>
+<entry>Клавиши</entry>
+<entry>Действие</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<!-- Insert mode appears to have disappeared again
<row>
-<entry
-><keycap
->Insert</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Toggle between Insert and Overwrite mode.</action
-></entry>
+<entry><keycap>Insert</keycap></entry>
+<entry><action>Toggle between Insert and Overwrite mode.</action></entry>
</row>
-->
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка влево</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор на один символ влево</action
-></entry>
+<entry><keycap>Стрелка влево</keycap></entry>
+<entry><action>Переместить курсор на один символ влево</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор на один символ вправо</action
-></entry>
+<entry><keycap>Стрелка вправо</keycap></entry>
+<entry><action>Переместить курсор на один символ вправо</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор на одну строку вверх</action
-></entry>
+<entry><keycap>Стрелка вверх</keycap></entry>
+<entry><action>Переместить курсор на одну строку вверх</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор на одну строку вниз</action
-></entry>
+<entry><keycap>Стрелка вниз</keycap></entry>
+<entry><action>Переместить курсор на одну строку вниз</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Up</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор на одну странцу вверх</action
-></entry>
+<entry><keycap>Page Up</keycap></entry>
+<entry><action>Переместить курсор на одну странцу вверх</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Page Down</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор на одну страницу вниз</action
-></entry>
+<entry><keycap>Page Down</keycap></entry>
+<entry><action>Переместить курсор на одну страницу вниз</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Backspace</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Удалить символ слева от курсора</action
-></entry>
+<entry><keycap>Backspace</keycap></entry>
+<entry><action>Удалить символ слева от курсора</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Home</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор к началу строки</action
-></entry>
+<entry><keycap>Home</keycap></entry>
+<entry><action>Переместить курсор к началу строки</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->End</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор в конец строки</action
-></entry>
+<entry><keycap>End</keycap></entry>
+<entry><action>Переместить курсор в конец строки</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycap
->Delete</keycap
-></entry>
-<entry
-><action
->Удалить символ справа от курсора</action
-></entry>
+<entry><keycap>Delete</keycap></entry>
+<entry><action>Удалить символ справа от курсора</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка влево</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Выделить один символ слева от курсора</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка влево</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Выделить один символ слева от курсора</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->Стрелка вправо</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Выделить один символ справа от курсора</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Стрелка вправо</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Выделить один символ справа от курсора</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Выделить весь текст документа</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Выделить весь текст документа</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор на один символ влево</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Переместить курсор на один символ влево</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Скопировать выделенный текст в буфер обмена</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Скопировать выделенный текст в буфер обмена</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->D</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Удалить символ справа от курсора</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>D</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Удалить символ справа от курсора</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор в конец строки</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Переместить курсор в конец строки</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Найти текст в документе</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Найти текст в документе</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Перейти к строке</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Перейти к строке</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Удалить символ слева от курсора</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Удалить символ слева от курсора</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->K</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Создать новый документ</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>K</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Создать новый документ</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Переместить курсор на одну строку вниз</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Переместить курсор на одну строку вниз</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Распечатать документ</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Распечатать документ</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo
-action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Вставить на месте курсора текст из буфера обмена</action
-></entry>
+<entry><keycombo
+action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Вставить на месте курсора текст из буфера обмена</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Вырезать выделенный текст, скопировав его в буфер обмена</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Вырезать выделенный текст, скопировав его в буфер обмена</action></entry>
</row>
<row>
-<entry
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->Y</keycap
-></keycombo
-></entry>
-<entry
-><action
->Вставить содержимое буфера обмена в текущей позиции курсора</action
-></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Y</keycap></keycombo></entry>
+<entry><action>Вставить содержимое буфера обмена в текущей позиции курсора</action></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -659,239 +306,88 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="the-menu-entries">
-<title
->Пункты меню</title>
+<title>Пункты меню</title>
<sect1 id="file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="new"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="new"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Запустить ещё один экземпляр &kedit; с новым документом.</action
-></para>
+<para><action>Запустить ещё один экземпляр &kedit; с новым документом.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="open"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Эта команда открывает файл.</action
-> Будет показан диалог выбора файла, позволяющий просматривать файлы и каталоги.</para>
-
-<para
->Этот диалог работает как небольшой файловый менеджер. Чтобы войти в папку, щёлкните на ней в списке в центральной части окна. Будет отображено её содержимое. Чтобы напрямую ввести каталог и имя файла, можно использовать выпадающий список. Если вы щёлкнете на стрелке справа от этого выпадающего списка, то увидите недавно использованные каталоги.</para>
-
-<para
->В нижней части окна находится фильтр, в который также можно либо вводить данные, либо выбрать из списка недавно использованных значений. Фильтрация обеспечивает показ в центральной части окна только файлов, соответствующих условию фильтра. Если, например, вы введёте <literal role="extension"
->*.txt</literal
->, то в центральной части окна будут показаны только файлы с расширением txt.</para>
-
-<para
->Значки на панели инструментов, на которых изображены стрелки влево и вправо, служат для перемещения между ранее выбранными папками, а значок со стрелкой вверх -- для перемещения на один уровень вверх в дереве каталогов. Нажав на значок с домиком, вы перейдёте в домашний каталог, а значок с изогнутой стрелкой служит для обновления списка файлов и каталогов. Кнопка с флажком позволяет пользователю добавить текущую папку в закладки, либо перейти к предыдущей папке, которая была ранее добавлена в закладки. Значок, на котором изображена папка с искоркой, служит для создания новой папки. И наконец, в верхнем правом углу есть выпадающий список с наиболее часто посещаемыми папками.</para
-></listitem>
+<para><action>Эта команда открывает файл.</action> Будет показан диалог выбора файла, позволяющий просматривать файлы и каталоги.</para>
+
+<para>Этот диалог работает как небольшой файловый менеджер. Чтобы войти в папку, щёлкните на ней в списке в центральной части окна. Будет отображено её содержимое. Чтобы напрямую ввести каталог и имя файла, можно использовать выпадающий список. Если вы щёлкнете на стрелке справа от этого выпадающего списка, то увидите недавно использованные каталоги.</para>
+
+<para>В нижней части окна находится фильтр, в который также можно либо вводить данные, либо выбрать из списка недавно использованных значений. Фильтрация обеспечивает показ в центральной части окна только файлов, соответствующих условию фильтра. Если, например, вы введёте <literal role="extension">*.txt</literal>, то в центральной части окна будут показаны только файлы с расширением txt.</para>
+
+<para>Значки на панели инструментов, на которых изображены стрелки влево и вправо, служат для перемещения между ранее выбранными папками, а значок со стрелкой вверх -- для перемещения на один уровень вверх в дереве каталогов. Нажав на значок с домиком, вы перейдёте в домашний каталог, а значок с изогнутой стрелкой служит для обновления списка файлов и каталогов. Кнопка с флажком позволяет пользователю добавить текущую папку в закладки, либо перейти к предыдущей папке, которая была ранее добавлена в закладки. Значок, на котором изображена папка с искоркой, служит для создания новой папки. И наконец, в верхнем правом углу есть выпадающий список с наиболее часто посещаемыми папками.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="open-recent"/><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть недавние</guimenuitem
-></menuchoice
->
+<term><anchor id="open-recent"/><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть недавние</guimenuitem></menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
-><action
->Это быстрый способ доступа к недавно сохранённым документам.</action
-> При щелчке на этом пункте меню сбоку появляется список недавно сохранённых файлов. Щёлкните на имени файла, чтобы открыть его в &kedit; (если, конечно, этот файл всё ещё находится в той же папке и с тем же именем). </para>
-</listitem
->
+<para><action>Это быстрый способ доступа к недавно сохранённым документам.</action> При щелчке на этом пункте меню сбоку появляется список недавно сохранённых файлов. Щёлкните на имени файла, чтобы открыть его в &kedit; (если, конечно, этот файл всё ещё находится в той же папке и с тем же именем). </para>
+</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><anchor id="save"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<varlistentry>
+<term><anchor id="save"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Сохраняет текущий документ.</action
-> Если ранее документ уже был сохранён, предыдущяя версия файла будет перезаписана без предупреждения.</para>
+<para><action>Сохраняет текущий документ.</action> Если ранее документ уже был сохранён, предыдущяя версия файла будет перезаписана без предупреждения.</para>
<note>
-<para
->Редактор можно настроить на создание <link linkend="backuppref"
->резервных копий</link
->.</para>
+<para>Редактор можно настроить на создание <link linkend="backuppref">резервных копий</link>.</para>
</note>
-<para
->Если документ ещё не был сохранён, появится описанный диалог.</para>
+<para>Если документ ещё не был сохранён, появится описанный диалог.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-as"/><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-as"/><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Позволяет сохранить документ под другим именем.</action
-> Это осуществляется при помощи диалога, описанного выше в разделе <link linkend="open"
->Открыть</link
-> этого документа.</para>
+<para><action>Позволяет сохранить документ под другим именем.</action> Это осуществляется при помощи диалога, описанного выше в разделе <link linkend="open">Открыть</link> этого документа.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="print"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term
->
+<term><anchor id="print"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает простой диалог, позволяющий указать что, где и как печатать.</action
-> Пользователь может выбрать систему печати (<command
->lpr</command
-> или другую), а также нужно ли печатать весь документ или только выбранную его часть.</para>
+<para><action>Открывает простой диалог, позволяющий указать что, где и как печатать.</action> Пользователь может выбрать систему печати (<command>lpr</command> или другую), а также нужно ли печатать весь документ или только выбранную его часть.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="mail"/><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Отправить по почте...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="mail"/><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отправить по почте...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Отправить текущий документ по электронной почте</action
->. Эта команда вызывает диалог отправки почты, где пользователь может ввести адрес и тему письма.</para>
+<para><action>Отправить текущий документ по электронной почте</action>. Эта команда вызывает диалог отправки почты, где пользователь может ввести адрес и тему письма.</para>
-<para
->Вы можете выбрать вашу любимую почтовую программу в Центре управления &kde;.</para>
+<para>Вы можете выбрать вашу любимую почтовую программу в Центре управления &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="close"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="close"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Закрыть окно редактора.</action
-> Если у вас запущено одновременно несколько экземпляров &kedit;, остальные окна закрыты не будут.</para
->
-</listitem
->
+<para><action>Закрыть окно редактора.</action> Если у вас запущено одновременно несколько экземпляров &kedit;, остальные окна закрыты не будут.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="quit"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-> </keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="quit"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выйти из редактора.</action
-></para>
+<para><action>Выйти из редактора.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -899,507 +395,211 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="edit">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="undo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="undo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Используется для отмены изменений, сделанных последним действием пользователя.</action
-></para>
+<para><action>Используется для отмены изменений, сделанных последним действием пользователя.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="redo"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Повторить отменённое действие</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="redo"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Повторить отменённое действие</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Повторяет последнее действие, </action
-> отменённое при помощи команды <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
->.</para>
+<para><action>Повторяет последнее действие, </action> отменённое при помощи команды <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cut"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cut"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Удалить выделенный текст, поместив его в буфер обмена.</action
-> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para>
+<para><action>Удалить выделенный текст, поместив его в буфер обмена.</action> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="copy"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="copy"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Копировать выделенный текст в буфер обмена для последующей вставки.</action
-> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para
->
+<para><action>Копировать выделенный текст в буфер обмена для последующей вставки.</action> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="paste"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="paste"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Вставить содержимое буфера обмена в месте расположения курсора.</action
-> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para>
+<para><action>Вставить содержимое буфера обмена в месте расположения курсора.</action> Буфер обмена -- это одна из возможностей &kde;, позволяющая перемещать данные между приложениями.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="select-all"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="select-all"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить все</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Выделить текст всего документа.</action
-> Может быть полезно для копирования всего файла в другое приложение.</para>
+<para><action>Выделить текст всего документа.</action> Может быть полезно для копирования всего файла в другое приложение.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Найти...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает диалог поиска,</action
-> в поле ввода которого нужно указать, какую строку следует <guilabel
->найти</guilabel
-> в документе. Два других параметра предусмотрены для того, чтобы сделать поиск более эффективным. Включите опцию <guilabel
->С учётом регистра</guilabel
->, чтобы ограничить поиск только теми вхождениями, регистр символов которых точно совпадает с регистром символов введённой строки поиска. Опция <guilabel
->Искать назад</guilabel
-> определяет, что поиск следует производить снизу вверх.</para>
+<para><action>Открывает диалог поиска,</action> в поле ввода которого нужно указать, какую строку следует <guilabel>найти</guilabel> в документе. Два других параметра предусмотрены для того, чтобы сделать поиск более эффективным. Включите опцию <guilabel>С учётом регистра</guilabel>, чтобы ограничить поиск только теми вхождениями, регистр символов которых точно совпадает с регистром символов введённой строки поиска. Опция <guilabel>Искать назад</guilabel> определяет, что поиск следует производить снизу вверх.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="find-again"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="find-again"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Повторяет последнюю операцию поиска, не вызывая диалог поиска.</action
-></para>
+<para><action>Повторяет последнюю операцию поиска, не вызывая диалог поиска.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="replace"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="replace"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Заменить...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает диалог замены.</action
-> Он похож на упомянутый ранее диалог поиска, но в нём есть поле ввода <guilabel
->Заменить на</guilabel
->. В этом диалоге вы можете указать, какой текст нужно найти и на какой текст его нужно заменить. Диалог содержит две дополнительные кнопки. Кнопка <guilabel
->Заменить</guilabel
-> позволяет сделать одну замену. что может быть полезно, когда нужно заменить не все вхождения искомого текста. Кнопка <guilabel
->Заменить все</guilabel
-> позволяет немедленно заменить все вхождения искомого текста на указанный.</para>
+<para><action>Открывает диалог замены.</action> Он похож на упомянутый ранее диалог поиска, но в нём есть поле ввода <guilabel>Заменить на</guilabel>. В этом диалоге вы можете указать, какой текст нужно найти и на какой текст его нужно заменить. Диалог содержит две дополнительные кнопки. Кнопка <guilabel>Заменить</guilabel> позволяет сделать одну замену. что может быть полезно, когда нужно заменить не все вхождения искомого текста. Кнопка <guilabel>Заменить все</guilabel> позволяет немедленно заменить все вхождения искомого текста на указанный.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertfile"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить файл...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertfile"/>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить файл...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открывает диалог <guimenu
->Файл</guimenu
-> <link linkend="open"
-><guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-></link
->, где вы можете выбрать файл, который нужно <action
->целиком вставить в открытый документ</action
->. Файл будет вставлен в месте мигающего курсора.</para>
+<para>Открывает диалог <guimenu>Файл</guimenu> <link linkend="open"><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></link>, где вы можете выбрать файл, который нужно <action>целиком вставить в открытый документ</action>. Файл будет вставлен в месте мигающего курсора.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="insertdate"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Вставить дату</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="insertdate"/>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить дату</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Вставляет текущую дату в месте мигающего курсора.</action
-></para>
+<para><action>Вставляет текущую дату в месте мигающего курсора.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="cleanspaces"/>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Убрать пробелы</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="cleanspaces"/>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Убрать пробелы</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этого пункта меню произойдет удаление лишних пробелов и символов возврата каретки (код конца абзаца, вводимый клавишей <keycap
->Enter</keycap
->) в <emphasis
->выделенном тексте</emphasis
->. Другими словами, если в выделенном тексте подряд идут несколько пробелов, они заменяются на один пробел, а все концы абзаца и пустые строки будут удалены, сделав из выделенного текста один абзац.</para
-></listitem>
+<para>При выборе этого пункта меню произойдет удаление лишних пробелов и символов возврата каретки (код конца абзаца, вводимый клавишей <keycap>Enter</keycap>) в <emphasis>выделенном тексте</emphasis>. Другими словами, если в выделенном тексте подряд идут несколько пробелов, они заменяются на один пробел, а все концы абзаца и пустые строки будут удалены, сделав из выделенного текста один абзац.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="Go">
-<title
->Меню <guimenu
->Переход</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Переход</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="go-to-line"/><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Переход</guimenu
-><guimenuitem
->Перейти на строку...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="go-to-line"/><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Переход</guimenu><guimenuitem>Перейти на строку...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает диалог перемещения курсора на строку с определённым номером</action
->. Номер строки можно либо ввести напрямую, либо щёлкая на стрелках справа от поля ввода. Щелчок по стрелке вверх увеличивает число, по стрелке вниз -- уменьшает.</para>
+<para><action>Открывает диалог перемещения курсора на строку с определённым номером</action>. Номер строки можно либо ввести напрямую, либо щёлкая на стрелках справа от поля ввода. Щелчок по стрелке вверх увеличивает число, по стрелке вниз -- уменьшает.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="Spelling..."/><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Проверка правописания...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="Spelling..."/><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Проверка правописания...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Запускает программу проверки правописания -- программа, разработанная для того, чтобы помочь пользователям найти и исправить ошибки правописания.</action
-> Щелчок на этом пункте меню вызывает диалог проверки орфографии, где вы можете контролировать процесс проверки. В этом диалоге есть три поля ввода, расположенных вертикально, с надписями, описывающих их назначение, слева. Предназначение этих полей ввода:</para>
+<para><action>Запускает программу проверки правописания -- программа, разработанная для того, чтобы помочь пользователям найти и исправить ошибки правописания.</action> Щелчок на этом пункте меню вызывает диалог проверки орфографии, где вы можете контролировать процесс проверки. В этом диалоге есть три поля ввода, расположенных вертикально, с надписями, описывающих их назначение, слева. Предназначение этих полей ввода:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Ошибочное слово:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Ошибочное слово:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь программа проверки орфографии показывает рассматриваемое слово. Это происходит, когда программа не находит этого слова в своём словаре -- файле, содержащим список правильно написанных слов, с которыми сверяется каждое проверяемое слово.</para
->
+<para>Здесь программа проверки орфографии показывает рассматриваемое слово. Это происходит, когда программа не находит этого слова в своём словаре -- файле, содержащим список правильно написанных слов, с которыми сверяется каждое проверяемое слово.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Замена:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Замена:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле ввода. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.</para>
+<para>Если программа обнаруживает в своём словаре похожие слова, первое из них будет показано в этом поле ввода. Вы можете принять предлагаемое слово, ввести свой вариант или выбрать другой вариант из списка ниже.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предложения:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предложения:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Программа проверки орфографии может разместить здесь список возможных замен для проверяемого слова. При щелчке на любом из предлагаемых слов оно появляется в поле ввода <guilabel
->Замена:</guilabel
->, расположенном выше.</para>
+<para>Программа проверки орфографии может разместить здесь список возможных замен для проверяемого слова. При щелчке на любом из предлагаемых слов оно появляется в поле ввода <guilabel>Замена:</guilabel>, расположенном выше.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Контролировать процесс проверки вам позволяют восемь кнопок:</para>
+<para>Контролировать процесс проверки вам позволяют восемь кнопок:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Заменить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии на эту кнопку в документе происходит замена рассматриваемого слова на слово из поля ввода <guilabel
->Замена:</guilabel
->.</para>
+<para>При нажатии на эту кнопку в документе происходит замена рассматриваемого слова на слово из поля ввода <guilabel>Замена:</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Заменить все</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Заменить все</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии на эту кнопку будет исправлено не только <guilabel
->Ошибочное слово:</guilabel
->, но аналогичные изменения будут автоматически сделаны для всех вхождений <guilabel
->Ошибочного слова:</guilabel
-> в документе.</para>
+<para>При нажатии на эту кнопку будет исправлено не только <guilabel>Ошибочное слово:</guilabel>, но аналогичные изменения будут автоматически сделаны для всех вхождений <guilabel>Ошибочного слова:</guilabel> в документе.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Игнорировать</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии на эту кнопку проверка будет продолжена без внесения каких-либо изменений в документ.</para>
+<para>При нажатии на эту кнопку проверка будет продолжена без внесения каких-либо изменений в документ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Игнорировать все</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Игнорировать все</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все вхождения <guilabel
->Ошибочного слова:</guilabel
-> в документе.</para>
+<para>При нажатии на эту кнопку программа проверки будет пропускать все вхождения <guilabel>Ошибочного слова:</guilabel> в документе.</para>
<note>
-<para
->Игнорируемые слова не запоминаются программой, то есть при следующуй проверке правописания это слово не будет игнорировано.</para>
+<para>Игнорируемые слова не запоминаются программой, то есть при следующуй проверке правописания это слово не будет игнорировано.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Добавить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Добавить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->При нажатии этой кнопки <guilabel
->Ошибочное слово:</guilabel
-> будет добавлено в словарь программы проверки орфографии, т.е. в дальнейшем это слово будет считаться написанным правильно.</para>
+<para>При нажатии этой кнопки <guilabel>Ошибочное слово:</guilabel> будет добавлено в словарь программы проверки орфографии, т.е. в дальнейшем это слово будет считаться написанным правильно.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Вызывает справочную систему &kde; и открывает этот документ.</para>
+<para>Вызывает справочную систему &kde; и открывает этот документ.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Прекратить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Прекратить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Останавливает процесс проверки правописания.</para>
+<para>Останавливает процесс проверки правописания.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Отменяет процесс проверки правописания.</para>
+<para>Отменяет процесс проверки правописания.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В нижней части окна показывается индикатор текущего состояния. По мере проверки документа индикатор заполняется (слева направо), показывая, на сколько процентов завершена проверка правописания.</para>
+<para>В нижней части окна показывается индикатор текущего состояния. По мере проверки документа индикатор заполняется (слева направо), показывая, на сколько процентов завершена проверка правописания.</para>
<note>
-<para
->Одновременно с этим в строке состояния редактора отображаются те же данные (на сколько процентов была завершена проверка правописания). <link linkend="show-statusbar"
->Строка состояния</link
-> -- это горизонтальная полоса в нижней части окна редактора за пределами текстового поля.</para>
+<para>Одновременно с этим в строке состояния редактора отображаются те же данные (на сколько процентов была завершена проверка правописания). <link linkend="show-statusbar">Строка состояния</link> -- это горизонтальная полоса в нижней части окна редактора за пределами текстового поля.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1408,131 +608,55 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-toolbar"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Если этот пункт меню отмечен, отображается панель инструментов, содержащая кнопки для вызова наиболее часто используемых команд. Панель инструментов можно перемещать. Она обычно располагается в верхней части окна прямо под строкой меню.</action
-> Если пункт меню не отмечен, то панель инструментов скрыта. При щелчке на полосках в левой части панели она будет скрыта или вновь показана, а при их перетаскивании панель инструментов перемещается.</para
->
+<para><action>Если этот пункт меню отмечен, отображается панель инструментов, содержащая кнопки для вызова наиболее часто используемых команд. Панель инструментов можно перемещать. Она обычно располагается в верхней части окна прямо под строкой меню.</action> Если пункт меню не отмечен, то панель инструментов скрыта. При щелчке на полосках в левой части панели она будет скрыта или вновь показана, а при их перетаскивании панель инструментов перемещается.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="show-statusbar"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Если этот пункт меню отмечен, в нижней части окна редактора показывается строка, содержащая информацию о состоянии текущего документа. Если пункт меню не отмечен, строка состояния скрыта.</action
-> </para>
+<para><action>Если этот пункт меню отмечен, в нижней части окна редактора показывается строка, содержащая информацию о состоянии текущего документа. Если пункт меню не отмечен, строка состояния скрыта.</action> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="save-options"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Сохранить настройки</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="save-options"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Сохранить настройки</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Сохраняет текущие настройки редактора. Они будут восстановлены при следующем запуске.</action
-></para>
+<para><action>Сохраняет текущие настройки редактора. Они будут восстановлены при следующем запуске.</action></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-keybindings"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить быстрые клавиши...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Эта команда открывает диалог, в котором могут быть изменены <link linkend="keybindings"
->привязки клавиш</link
->. В верхней части окна показывается список доступных команд. Ниже расположены три переключателя. Вы можете выбрать следующие варианты: <guilabel
->Нет</guilabel
->, <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, и <guilabel
->По выбору</guilabel
->.</para>
+<para>Эта команда открывает диалог, в котором могут быть изменены <link linkend="keybindings">привязки клавиш</link>. В верхней части окна показывается список доступных команд. Ниже расположены три переключателя. Вы можете выбрать следующие варианты: <guilabel>Нет</guilabel>, <guilabel>По умолчанию</guilabel>, и <guilabel>По выбору</guilabel>.</para>
<note>
-<para
->Заметьте, что группа переключателей позволяет сделать выбор только одного из предлагаемых вариантов, как, например, кнопками на автомагнитоле можно выбрать только одну радиостанцию. Также следует отметить, что вариант <guilabel
->По умолчанию</guilabel
-> доступен только тогда, когда для выбранной команды на самом деле есть комбинация клавиш <quote
->по умолчанию</quote
->.</para>
+<para>Заметьте, что группа переключателей позволяет сделать выбор только одного из предлагаемых вариантов, как, например, кнопками на автомагнитоле можно выбрать только одну радиостанцию. Также следует отметить, что вариант <guilabel>По умолчанию</guilabel> доступен только тогда, когда для выбранной команды на самом деле есть комбинация клавиш <quote>по умолчанию</quote>.</para>
</note>
-<para
->Если пользователь включил опцию "По выбору", он может выбрать комбинацию клавиш для выбранной команды при помощи флажков и нажатия клавиши. Например, если выбрать команду "О &kde;", нажать &Ctrl;, &Alt; и клавишу K, то при работе в &kedit; можно будет нажать эту комбинацию клавиш, чтобы вызвать диалог "О &kde;". </para>
+<para>Если пользователь включил опцию "По выбору", он может выбрать комбинацию клавиш для выбранной команды при помощи флажков и нажатия клавиши. Например, если выбрать команду "О &kde;", нажать &Ctrl;, &Alt; и клавишу K, то при работе в &kedit; можно будет нажать эту комбинацию клавиш, чтобы вызвать диалог "О &kde;". </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="configure-toolbars"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
-><action
->Открывает диалог, в котором можно изменять настройки панели инструментов</action
->. Вы можете выбрать, какие кнопки должны находиться на панели инструментов, должен ли под ними показываться текст, и если да, то как он должен располагаться. Можно также выбрать размер кнопок (значков) и расположение панели инструментов (сверху, слева, справа, плавающая, свернутая). При свертывании панели она превращается в полоску. При щелчке по полоскам в левой части панели она принимает свой первоначальный вид, а при повторном щелчке -- снова свертывается. В списке слева находятся доступные команды, а в списке справа -- те, что уже есть на панели инструментов. Четыре кнопки посередине передвигают в соответствующем направлении выбранные пункты списков. При нажатии на кнопку со стрелкой вправо выбранная команда из левого списка перемещается в правый и, таким образом, добавляется на панель инструментов. При нажатии на кнопку со стрелкой влево происходит обратное: выбранная в правом списке команда удаляется с панели инстрементов. Кнопки со стрелками вверх и вниз изменяют положение кнопки на панели инструментов.</para>
+<para><action>Открывает диалог, в котором можно изменять настройки панели инструментов</action>. Вы можете выбрать, какие кнопки должны находиться на панели инструментов, должен ли под ними показываться текст, и если да, то как он должен располагаться. Можно также выбрать размер кнопок (значков) и расположение панели инструментов (сверху, слева, справа, плавающая, свернутая). При свертывании панели она превращается в полоску. При щелчке по полоскам в левой части панели она принимает свой первоначальный вид, а при повторном щелчке -- снова свертывается. В списке слева находятся доступные команды, а в списке справа -- те, что уже есть на панели инструментов. Четыре кнопки посередине передвигают в соответствующем направлении выбранные пункты списков. При нажатии на кнопку со стрелкой вправо выбранная команда из левого списка перемещается в правый и, таким образом, добавляется на панель инструментов. При нажатии на кнопку со стрелкой влево происходит обратное: выбранная в правом списке команда удаляется с панели инстрементов. Кнопки со стрелками вверх и вниз изменяют положение кнопки на панели инструментов.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><anchor id="preferences"/><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Текстовый редактор KDE...</guimenuitem
-></menuchoice
-></term>
+<term><anchor id="preferences"/><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Текстовый редактор KDE...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Эта команда открывает диалог, где могут быть настроены различные <link linkend="pref-dialog"
->параметры</link
-> Текстового редактора KDE.</para>
+<para>Эта команда открывает диалог, где могут быть настроены различные <link linkend="pref-dialog">параметры</link> Текстового редактора KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1540,86 +664,40 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="help">
-<title
->Меню <guimenuitem
->Справка</guimenuitem
-></title>
+<title>Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="pref-dialog">
-<title
->Диалог настроек</title>
-
-<para
->При выборе пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить Текстовый редактор KDE</guimenuitem
-></menuchoice
-> появляется диалог настроек. В нем могут быть настроены различные параметры программы. В зависимости от того, какой раздел был выбран в списке слева, показываются разные настройки. Внизу окна находятся пять кнопок. Вы можете вызвать систему <guilabel
->Помощи</guilabel
->, возвратить все настройки в их значения <guilabel
->По умолчанию</guilabel
->, сохранить настройки и закрыть диалог кнопкой <guibutton
->OK</guibutton
->, <guibutton
->Применить</guibutton
-> настройки без закрытия окна диалога и <guibutton
->Отменить</guibutton
-> изменения. Все четыре раздела настроек (<guilabel
->Шрифт</guilabel
->, <guilabel
->Цвет</guilabel
->, <guilabel
->Проверка правописания</guilabel
->, и <guilabel
->Разное</guilabel
->) подробно описаны ниже.</para>
+<title>Диалог настроек</title>
+
+<para>При выборе пункта меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Текстовый редактор KDE</guimenuitem></menuchoice> появляется диалог настроек. В нем могут быть настроены различные параметры программы. В зависимости от того, какой раздел был выбран в списке слева, показываются разные настройки. Внизу окна находятся пять кнопок. Вы можете вызвать систему <guilabel>Помощи</guilabel>, возвратить все настройки в их значения <guilabel>По умолчанию</guilabel>, сохранить настройки и закрыть диалог кнопкой <guibutton>OK</guibutton>, <guibutton>Применить</guibutton> настройки без закрытия окна диалога и <guibutton>Отменить</guibutton> изменения. Все четыре раздела настроек (<guilabel>Шрифт</guilabel>, <guilabel>Цвет</guilabel>, <guilabel>Проверка правописания</guilabel>, и <guilabel>Разное</guilabel>) подробно описаны ниже.</para>
<sect1 id="preffont">
-<title
->Шрифт</title>
+<title>Шрифт</title>
-<para
->Когда вы открываете окно настроек, по умолчанию выбирается именно этот раздел. Здесь вы можете настроить следующие параметры(изменения немедленно отображаются в текстовом поле внизу окна): </para>
+<para>Когда вы открываете окно настроек, по умолчанию выбирается именно этот раздел. Здесь вы можете настроить следующие параметры(изменения немедленно отображаются в текстовом поле внизу окна): </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шрифт:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Шрифт:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вы можете выбрать шрифт из списка установленных в вашей системе. Внизу окна показывается, как выглядит тот или иной шрифт.</para
->
+<para>Вы можете выбрать шрифт из списка установленных в вашей системе. Внизу окна показывается, как выглядит тот или иной шрифт.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стиль шрифта:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Стиль шрифта:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом списке (в центре) вы можете выбрать один из четырёх стилей шрифта: Обычный, Жирный, Курсив, Жирный курсив. Внешний вид шрифта отображается внизу окна. </para>
+<para>В этом списке (в центре) вы можете выбрать один из четырёх стилей шрифта: Обычный, Жирный, Курсив, Жирный курсив. Внешний вид шрифта отображается внизу окна. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Размер:</guilabel
-></term>
-<listitem
->
-<para
->В крайнем правом списке вы можете изменить размер шрифта. Чем больше число, тем больше будут буквы. Внизу окна отображается надпись шрифтом выбранного размера.</para
->
+<term><guilabel>Размер:</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В крайнем правом списке вы можете изменить размер шрифта. Чем больше число, тем больше будут буквы. Внизу окна отображается надпись шрифтом выбранного размера.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1628,63 +706,36 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefcolors">
-<title
->Цвет</title>
+<title>Цвет</title>
-<para
->В этом разделе настроек можно изменить <link linkend="pref-color-settings"
->два параметра цвета</link
->, описанных ниже. Вы можете изменить каждый из этих параметров, нажав соответствующую кнопку. Это специальные широкие кнопки, окрашенные в выбранный на данный момент цвет. Щелчок на такой кнопке вызывает диалог выбора цвета.</para>
+<para>В этом разделе настроек можно изменить <link linkend="pref-color-settings">два параметра цвета</link>, описанных ниже. Вы можете изменить каждый из этих параметров, нажав соответствующую кнопку. Это специальные широкие кнопки, окрашенные в выбранный на данный момент цвет. Щелчок на такой кнопке вызывает диалог выбора цвета.</para>
-<para
->Этот диалог является удобным графическим интерфейсом, предоставляющим возможность выбрать нужный цвет. В верхнем левом углу находится весь спектр цветов, а справа от него -- регулятор яркости цвета. Вы можете выбрать цвет, щёлкая по этим двум элементам управления. Различные параметры цвета отображаются в числовом виде в маленьких полях ввода, расположенных под спектром. При выборе какого-либо цвета вы заметите, что значения в них изменяются. В эти параметры входят уровни цветовых составляющих (красного, зеленого, синего), а также уровни тона и насыщенности. В качестве альтернативы выбору цвета из спектра вы можете непосредственно ввести нужные значения в эти поля ввода. Справа внизу есть еще одно поле ввода, помеченное как <guilabel
->HTML</guilabel
->: оно отображает цветовой код, который вы можете ввести в коде <acronym
->HTML</acronym
->, чтобы обозначить выбранный цвет (HTML широко используется для создания веб-страниц).</para>
+<para>Этот диалог является удобным графическим интерфейсом, предоставляющим возможность выбрать нужный цвет. В верхнем левом углу находится весь спектр цветов, а справа от него -- регулятор яркости цвета. Вы можете выбрать цвет, щёлкая по этим двум элементам управления. Различные параметры цвета отображаются в числовом виде в маленьких полях ввода, расположенных под спектром. При выборе какого-либо цвета вы заметите, что значения в них изменяются. В эти параметры входят уровни цветовых составляющих (красного, зеленого, синего), а также уровни тона и насыщенности. В качестве альтернативы выбору цвета из спектра вы можете непосредственно ввести нужные значения в эти поля ввода. Справа внизу есть еще одно поле ввода, помеченное как <guilabel>HTML</guilabel>: оно отображает цветовой код, который вы можете ввести в коде <acronym>HTML</acronym>, чтобы обозначить выбранный цвет (HTML широко используется для создания веб-страниц).</para>
-<para
->В дополнение к вышесказанному, диалог выбора цвета позволяет выбрать цвет любой точки, отображаемой в данный момент на экране. Нажмите на кнопку с нарисованной на ней пипеткой (в правой части диалога выбора цвета); курсор мыши примет форму перекрестия. Щелкните в любом месте экрана, чтобы получить параметры цвета точки под курсором мыши.</para>
+<para>В дополнение к вышесказанному, диалог выбора цвета позволяет выбрать цвет любой точки, отображаемой в данный момент на экране. Нажмите на кнопку с нарисованной на ней пипеткой (в правой части диалога выбора цвета); курсор мыши примет форму перекрестия. Щелкните в любом месте экрана, чтобы получить параметры цвета точки под курсором мыши.</para>
-<para
->Вы можете добавить выбранный цвет в персональную палитру, щёлкнув на кнопке <guibutton
->Добавить в собственные цвета</guibutton
-> (она находится выше прямоугольника, в котором отображается выбранный цвет). Эту и другие доступные палитры можно выбрать из выпадающего списка в правом верхнем углу окна. Кроме палитры своих цветов, вы можете выбрать палитры с набором заранее определённых цветов.</para>
+<para>Вы можете добавить выбранный цвет в персональную палитру, щёлкнув на кнопке <guibutton>Добавить в собственные цвета</guibutton> (она находится выше прямоугольника, в котором отображается выбранный цвет). Эту и другие доступные палитры можно выбрать из выпадающего списка в правом верхнем углу окна. Кроме палитры своих цветов, вы можете выбрать палитры с набором заранее определённых цветов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать цвета, заданные пользователем</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать цвета, заданные пользователем</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию &kedit; использует цвета текущей цветовой схемы. Если эта опция включена, вы можете самостоятельно выбрать цвет шрифта и фона.</para>
+<para>По умолчанию &kedit; использует цвета текущей цветовой схемы. Если эта опция включена, вы можете самостоятельно выбрать цвет шрифта и фона.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="pref-color-settings">
-<term
-><guilabel
->Цвет текста:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвет текста:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете выбрать цвет текста в &kedit;.</para>
-</listitem
->
+<para>Здесь вы можете выбрать цвет текста в &kedit;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвет фона:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Цвет фона:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете выбрать цвет фона, на котором в &kedit; отображается текст.</para>
-</listitem
->
+<para>Здесь вы можете выбрать цвет фона, на котором в &kedit; отображается текст.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1692,70 +743,43 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefspellchecker">
-<title
->Проверка правописания</title
->
+<title>Проверка правописания</title>
-<para
->Программа проверки правописания помогает вам найти и исправить ошибки в написании слов. В этом разделе настроек вы можете установить различные параметры проверки.</para>
+<para>Программа проверки правописания помогает вам найти и исправить ошибки в написании слов. В этом разделе настроек вы можете установить различные параметры проверки.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Создавать сочетания корней/аффиксов не в словаре</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Создавать сочетания корней/аффиксов не в словаре</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой опции программа проверки правописания будет считать правильными сочетания корней с приставками и суффиксами, даже если такое сочетание не встречается в словаре программы. </para>
+<para>При выборе этой опции программа проверки правописания будет считать правильными сочетания корней с приставками и суффиксами, даже если такое сочетание не встречается в словаре программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Считать ошибкой написаные вместе слова</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Считать ошибкой написаные вместе слова</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы выберете эту опцию, то когда два или более слова, встречающихся в словаре, будут написаны слитно (т.е. между ними не будет пробела), программа проверки правописания будет считать это ошибкой.</para>
+<para>Если вы выберете эту опцию, то когда два или более слова, встречающихся в словаре, будут написаны слитно (т.е. между ними не будет пробела), программа проверки правописания будет считать это ошибкой.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Словарь:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Словарь:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В зависимости от того, установили вы их или нет, могут быть доступны несколько словарей для проверки правописания. В этом выпадающем списке вы можете выбрать язык, используемый при проверке орфографии.</para>
+<para>В зависимости от того, установили вы их или нет, могут быть доступны несколько словарей для проверки правописания. В этом выпадающем списке вы можете выбрать язык, используемый при проверке орфографии.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Кодировка:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Существуют различные кодировки, связывающий определённый код с отображаемым на экране символом. Если вы знаете, какую кодировку вы используете, выберите её из выпадающего списка, чтобы программа проверки правописания работала корректно. </para>
+<para>Существуют различные кодировки, связывающий определённый код с отображаемым на экране символом. Если вы знаете, какую кодировку вы используете, выберите её из выпадающего списка, чтобы программа проверки правописания работала корректно. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Клиент:</guilabel
-></term
->
+<term><guilabel>Клиент:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В &kedit; нет встроенной функции проверки правописания, поэтому используется внешняя программа. Здесь вы можете выбрать, какую именно программу проверки следует использовать.</para
->
+<para>В &kedit; нет встроенной функции проверки правописания, поэтому используется внешняя программа. Здесь вы можете выбрать, какую именно программу проверки следует использовать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1763,56 +787,38 @@ action="simul"
</sect1>
<sect1 id="prefmisc">
-<title
->Разное</title>
+<title>Разное</title>
-<para
->В этом разделе вы можете изменить три параметра, описанных ниже.</para>
+<para>В этом разделе вы можете изменить три параметра, описанных ниже.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Перенос текста:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Перенос текста:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении этой функции редактор будет автоматически начинать новую строку и перемещать курсор в её начало. Из выпадающего списка вы можете выбрать три варианта:</para>
+<para>При включении этой функции редактор будет автоматически начинать новую строку и перемещать курсор в её начало. Из выпадающего списка вы можете выбрать три варианта:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Отменить перенос</term>
+<term>Отменить перенос</term>
<listitem>
-<para
->При выборе этого варианта перенос производиться не будет. Вам нужно будет начинать новую строку вручную нажатием клавиши <keycap
->Enter</keycap
->.</para>
+<para>При выборе этого варианта перенос производиться не будет. Вам нужно будет начинать новую строку вручную нажатием клавиши <keycap>Enter</keycap>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Мягкий перенос</term>
+<term>Мягкий перенос</term>
<listitem>
-<para
->При выборе этого варианта перенос будет производиться по ширине окна редактора. Другими словами, чем шире вы сделаете окно программы, тем длиннее будут строки; чем уже окно, тем короче строки. Такие переносы строк не сохраняются в редактируемом файле.</para>
+<para>При выборе этого варианта перенос будет производиться по ширине окна редактора. Другими словами, чем шире вы сделаете окно программы, тем длиннее будут строки; чем уже окно, тем короче строки. Такие переносы строк не сохраняются в редактируемом файле.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->В заданной позиции</term>
+<term>В заданной позиции</term>
<listitem>
-<para
->При выборе этого варианта становится доступным поле ввода <guilabel
->Переносить в колонке:</guilabel
->. Здесь вы можете указать максимальное количество знаков в строке текста. </para
->
+<para>При выборе этого варианта становится доступным поле ввода <guilabel>Переносить в колонке:</guilabel>. Здесь вы можете указать максимальное количество знаков в строке текста. </para>
<note>
-<para
->Каждый знак, включая пробелы, заполняет один столбец.</para>
+<para>Каждый знак, включая пробелы, заполняет один столбец.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1822,17 +828,9 @@ action="simul"
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="backuppref"
-><guilabel
->Создавать резервную копию при сохранении</guilabel
-></term>
+<term id="backuppref"><guilabel>Создавать резервную копию при сохранении</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При включении этой опции редактор перед <command
->сохранением</command
-> файла переименует последнюю сохранёную версию файла, добавив к его имени тильду (символ <keycap
->~</keycap
->). Таким образом, у вас будет возможность восстановить документ, если вы по ошибке сохранили ненужные изменения.</para>
+<para>При включении этой опции редактор перед <command>сохранением</command> файла переименует последнюю сохранёную версию файла, добавив к его имени тильду (символ <keycap>~</keycap>). Таким образом, у вас будет возможность восстановить документ, если вы по ошибке сохранили ненужные изменения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1842,35 +840,19 @@ action="simul"
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензии</title>
-
-<para
->Программа &kedit;: Copyright 2000, Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Документация: Copyright 2000 by Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->Эта версия справочного руководства &kedit; основана на работе Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->Перевод на русский: Антон Иванов <email
->a-i@bk.ru</email
-></para
->
+<title>Авторы и лицензии</title>
+
+<para>Программа &kedit;: Copyright 2000, Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Документация: Copyright 2000 by Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>Эта версия справочного руководства &kedit; основана на работе Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>Перевод на русский: Антон Иванов <email>a-i@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title
->
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
index e7f7e486dc0..0559ffc6158 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kfloppy/index.docbook
@@ -2,15 +2,10 @@
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kfloppy;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY BSD "<trademark
->BSD</trademark
->">
- <!ENTITY Minix "<trademark
->Minix</trademark
->">
+ <!ENTITY BSD "<trademark>BSD</trademark>">
+ <!ENTITY Minix "<trademark>Minix</trademark>">
]>
<!-- ### TODO Is BSD a trademark or a registrated trademark ? -->
<!-- ### TODO Is Minix a trademark or a registrated trademark ? -->
@@ -20,315 +15,146 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kfloppy;</title>
+<title>Руководство &kfloppy;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Thad</firstname
-> <surname
->McGinnis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ctmcginnis@compuserve.com</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Goutte</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->goutte@kde.org</email>
-</address
-></affiliation
-> </author>
-
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <othername
->Johannes</othername
-> <surname
->Wuebben</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<author><firstname>Thad</firstname> <surname>McGinnis</surname> <affiliation><address><email>ctmcginnis@compuserve.com</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> <affiliation><address><email>goutte@kde.org</email>
+</address></affiliation> </author>
+
+<othercredit role="developer"><firstname>Bernd</firstname> <othername>Johannes</othername> <surname>Wuebben</surname> <affiliation><address><email>wuebben@math.cornell.edu</email></address></affiliation>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Chris</firstname
-> <surname
->Howells</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->howells@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Разработчик (модернизация интерфейса) </contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Chris</firstname> <surname>Howells</surname> <affiliation><address><email>howells@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Разработчик (модернизация интерфейса) </contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Adriaan</firstname
-> <surname
->de Groot</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->groot@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Разработчик (Добавление поддержки BSD)</contrib>
+<othercredit role="developer"><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> <affiliation><address><email>groot@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Разработчик (Добавление поддержки BSD)</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <contrib
->Редактор</contrib>
-<affiliation
-><address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <contrib>Редактор</contrib>
+<affiliation><address><email>lauri@kde.org</email></address></affiliation>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Илья</firstname
-><surname
->Сотников</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->arkstone@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Илья</firstname><surname>Сотников</surname><affiliation><address><email>arkstone@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2005-06-01</date>
-<releaseinfo
->3.5</releaseinfo>
+<date>2005-06-01</date>
+<releaseinfo>3.5</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Thad McGinnis</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Thad McGinnis</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Nicolas Goutte</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Nicolas Goutte</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&kfloppy; &mdash; утилита, позволяющая легко форматировать дискеты размером 3.5"и 5.25" дюймов.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&kfloppy; &mdash; утилита, позволяющая легко форматировать дискеты размером 3.5"и 5.25" дюймов.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->kfloppy</keyword>
-<keyword
->дискета</keyword>
-<keyword
->форматирование</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>kfloppy</keyword>
+<keyword>дискета</keyword>
+<keyword>форматирование</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&kfloppy; &mdash; утилита, позволяющая легко форматировать дискеты размером 3.5"и 5.25" дюймов. </para>
-
-<note
-><para
->&kfloppy; зависит от внешних программ и поэтому в настоящее время работает <emphasis
->только</emphasis
-> с &Linux; и &BSD;. Если Вы используете &kfloppy; на &Linux; или на &BSD;, &kfloppy; поддерживает разные возможности.</para
-></note>
-
-<caution
-><para
->Убедитесь в том, что ваша дискета <emphasis
->не</emphasis
-> смонтирована. &kfloppy; не может форматировать смонтированные дискеты.</para
-></caution>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kfloppy; &mdash; утилита, позволяющая легко форматировать дискеты размером 3.5"и 5.25" дюймов. </para>
+
+<note><para>&kfloppy; зависит от внешних программ и поэтому в настоящее время работает <emphasis>только</emphasis> с &Linux; и &BSD;. Если Вы используете &kfloppy; на &Linux; или на &BSD;, &kfloppy; поддерживает разные возможности.</para></note>
+
+<caution><para>Убедитесь в том, что ваша дискета <emphasis>не</emphasis> смонтирована. &kfloppy; не может форматировать смонтированные дискеты.</para></caution>
</chapter>
<chapter id="usingkfloppy">
-<title
->Использование &kfloppy; </title>
+<title>Использование &kfloppy; </title>
-<para
->При запуске &kfloppy; открывается окно, в котором вы можете выбрать наиболее подходящие параметры и контролировать процесс форматирования дискет. Детальное описание этих настроек вы можете прочитать ниже.</para>
+<para>При запуске &kfloppy; открывается окно, в котором вы можете выбрать наиболее подходящие параметры и контролировать процесс форматирования дискет. Детальное описание этих настроек вы можете прочитать ниже.</para>
-<caution
-><para
->Убедитесь в том, что ваша дискета <emphasis
->не</emphasis
-> смонтирована. &kfloppy; не может форматировать смонтированные дискеты.</para
-></caution>
+<caution><para>Убедитесь в том, что ваша дискета <emphasis>не</emphasis> смонтирована. &kfloppy; не может форматировать смонтированные дискеты.</para></caution>
<sect1 id="controlsettings">
-<title
->Основные параметры</title>
+<title>Основные параметры</title>
-<para
->Вы можете выбрать дисковод, тип дискет и файловую систему для форматируемой дискеты.</para>
+<para>Вы можете выбрать дисковод, тип дискет и файловую систему для форматируемой дискеты.</para>
<sect2 id="selectdrive">
-<title
->Дисковод</title>
+<title>Дисковод</title>
-<para
->Нажав на стрелку в выпадающем меню с меткой <guilabel
->Дисковод:</guilabel
->, вы можете выбрать следующие типы дисковода:</para>
+<para>Нажав на стрелку в выпадающем меню с меткой <guilabel>Дисковод:</guilabel>, вы можете выбрать следующие типы дисковода:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Первый</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Второй</para
-></listitem>
+<listitem><para>Первый</para></listitem>
+<listitem><para>Второй</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Нажав на стрелку в выпадающем списке <guilabel
->Размер:</guilabel
->, вы можете выбрать следующие размеры:</para>
+<para>Нажав на стрелку в выпадающем списке <guilabel>Размер:</guilabel>, вы можете выбрать следующие размеры:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->3.5" 1.44МБ</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->3.5" 720КБ</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5.25" 1.2МБ</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->5.25" 360КБ</para
-></listitem>
+<listitem><para>3.5" 1.44МБ</para></listitem>
+<listitem><para>3.5" 720КБ</para></listitem>
+<listitem><para>5.25" 1.2МБ</para></listitem>
+<listitem><para>5.25" 360КБ</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Версия &kfloppy; под &Linux; имеет также вариант:</para>
+<para>Версия &kfloppy; под &Linux; имеет также вариант:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Автоопределение</para
-></listitem>
+<listitem><para>Автоопределение</para></listitem>
</itemizedlist>
<!-- ### TODO: typical floppy disk of a PC has not the hardware to support
Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
<note>
-<para
->Дискеты формата 800КБ, используемые <hardware
->дисководами &Mac;</hardware
->;, не пригодны для использования на <hardware
->дисководах PC</hardware
->, так как они не способны форматировать таким способом.</para>
+<para>Дискеты формата 800КБ, используемые <hardware>дисководами &Mac;</hardware>;, не пригодны для использования на <hardware>дисководах PC</hardware>, так как они не способны форматировать таким способом.</para>
</note>
</sect2>
<sect2 id="filesystems">
-<title
-><guilabel
->Файловые системы</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Файловые системы</guilabel></title>
-<para
->При нажатии на стрелку в выпадающем списке <guilabel
->Файловая система</guilabel
-> вы можете выбрать файловую систему из следующих типов:</para>
+<para>При нажатии на стрелку в выпадающем списке <guilabel>Файловая система</guilabel> вы можете выбрать файловую систему из следующих типов:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Dos</term>
+<term>Dos</term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под файловую систему, используемую в MS-DOS/&Windows;. Выберите эту файловую систему, если вы собираетесь использовать дискету в этих операционных системах (доступно в &Linux; и &BSD;).</para>
+<para>При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под файловую систему, используемую в MS-DOS/&Windows;. Выберите эту файловую систему, если вы собираетесь использовать дискету в этих операционных системах (доступно в &Linux; и &BSD;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
->ext2</term>
+<varlistentry>
+<term>ext2</term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под файловую систему, используемую в &Linux;. Выберите эту файловую систему, если вы собираетесь использовать дискету только в &Linux; (доступно в &Linux; и &BSD;).</para>
+<para>При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под файловую систему, используемую в &Linux;. Выберите эту файловую систему, если вы собираетесь использовать дискету только в &Linux; (доступно в &Linux; и &BSD;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->UFS</term>
+<term>UFS</term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под файловую систему, используемую в <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
->. Выберите эту файловую систему, если вы собираетесь использовать дискету только в <trademark class="registered"
->FreeBSD</trademark
-> (доступно только в &BSD;).</para>
+<para>При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под файловую систему, используемую в <trademark class="registered">FreeBSD</trademark>. Выберите эту файловую систему, если вы собираетесь использовать дискету только в <trademark class="registered">FreeBSD</trademark> (доступно только в &BSD;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Minix</term>
+<term>Minix</term>
<listitem>
-<para
->При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под файловую систему, часто используемую в &Linux; (доступно только в &Linux;).</para>
+<para>При выборе этой файловой системы &kfloppy; отформатирует вашу дискету под файловую систему, часто используемую в &Linux; (доступно только в &Linux;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -337,64 +163,33 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect1>
<sect1 id="formatting-options">
-<title
->Параметры форматирования</title>
-<para
->В центре окна &kfloppy; вы можете настроить некоторые параметры форматирования. Вы можете выбрать один из трёх взаимоисключающих вариантов.</para
-> <note
-><para
->Под термином "взаимоисключающие варианты" понимается ряд параметров, из которых можно выбрать только один. </para
-></note
-><para
->Два нижних параметра предназначены для маркировки дискет. Детальное описание параметров представлено ниже:</para>
+<title>Параметры форматирования</title>
+<para>В центре окна &kfloppy; вы можете настроить некоторые параметры форматирования. Вы можете выбрать один из трёх взаимоисключающих вариантов.</para> <note><para>Под термином "взаимоисключающие варианты" понимается ряд параметров, из которых можно выбрать только один. </para></note><para>Два нижних параметра предназначены для маркировки дискет. Детальное описание параметров представлено ниже:</para>
<sect2>
-<title
->Способ форматирования:</title>
-<para
->&kfloppy; может форматировать дискету двумя способами:</para>
+<title>Способ форматирования:</title>
+<para>&kfloppy; может форматировать дискету двумя способами:</para>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Быстрое форматирование</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Быстрое форматирование</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Создание новой файловой системы на диске.</para>
-<warning
-><para
->Все данные на диске будут потеряны, даже если сами данные не будут удалены.</para
-></warning>
+<para>Создание новой файловой системы на диске.</para>
+<warning><para>Все данные на диске будут потеряны, даже если сами данные не будут удалены.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Очистка и быстрое форматирование</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Очистка и быстрое форматирование</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Данное форматирование сначала очищает диск, а затем создаёт новую файловую систему.</para>
-<warning
-><para
->Все данные на диске будут удалены.</para
-></warning>
+<para>Данное форматирование сначала очищает диск, а затем создаёт новую файловую систему.</para>
+<warning><para>Все данные на диске будут удалены.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Полное форматирование</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Полное форматирование</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Форматирование этим способом перераспределяет дорожки и сектора, создаёт выбранную вами файловую систему и проверяет дискету на плохие сектора.</para>
-<warning
-><para
->Все данные на диске будут удалены.</para
-></warning>
+<para>Форматирование этим способом перераспределяет дорожки и сектора, создаёт выбранную вами файловую систему и проверяет дискету на плохие сектора.</para>
+<warning><para>Все данные на диске будут удалены.</para></warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -402,141 +197,84 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</sect2>
<sect2>
-<title
->Проверить целостность</title>
+<title>Проверить целостность</title>
-<para
->При включении данного параметра &kfloppy; проверит правильность форматирования и пометит найденные плохие сектора. </para>
+<para>При включении данного параметра &kfloppy; проверит правильность форматирования и пометит найденные плохие сектора. </para>
-<note
-><para
->Если во время проверяющей фазы полного Форматирования найдены плохие сектора, форматирование будет прервано и файловая система не будет создана! </para
-></note>
+<note><para>Если во время проверяющей фазы полного Форматирования найдены плохие сектора, форматирование будет прервано и файловая система не будет создана! </para></note>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Метка дискеты</title>
+<title>Метка дискеты</title>
-<para
->Вы можете назначить метку для форматируемой дискеты. Метку для дискеты можно ввести в поле ввода, расположенное ниже флажка <guilabel
->Метка дискеты:</guilabel
->. После окончания форматирования метка будет записана на дискету.</para>
+<para>Вы можете назначить метку для форматируемой дискеты. Метку для дискеты можно ввести в поле ввода, расположенное ниже флажка <guilabel>Метка дискеты:</guilabel>. После окончания форматирования метка будет записана на дискету.</para>
-<note
-><para
->Из-за ограничения файловой системы DOS, метка может иметь не больше 11 символов. Для упрощения &kfloppy; предполагает, что этот предел верен для всех файловых систем.</para
-></note>
+<note><para>Из-за ограничения файловой системы DOS, метка может иметь не больше 11 символов. Для упрощения &kfloppy; предполагает, что этот предел верен для всех файловых систем.</para></note>
-<note
-><para
->Файловая система &Minix; не поддерживает метку. В этом случае &kfloppy; будет игнорировать заданную метку.</para
-></note>
+<note><para>Файловая система &Minix; не поддерживает метку. В этом случае &kfloppy; будет игнорировать заданную метку.</para></note>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="buttons">
-<title
->Кнопки</title>
-<para
->В правой части окна &kfloppy; расположены следующие три кнопки. </para>
+<title>Кнопки</title>
+<para>В правой части окна &kfloppy; расположены следующие три кнопки. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Форматировать</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Форматировать</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие этой кнопки запускает процесс форматирования. Если вы уверены в правильности настроек, можете начать форматирование дискеты, нажав на эту кнопку. Процесс форматирования будет отображаться в двух индикаторах, расположенных в самом низу окна программы.</para>
+<para>Нажатие этой кнопки запускает процесс форматирования. Если вы уверены в правильности настроек, можете начать форматирование дискеты, нажав на эту кнопку. Процесс форматирования будет отображаться в двух индикаторах, расположенных в самом низу окна программы.</para>
-<para
->Верхний индикатор является индикатором состояния, в нем будет показываться информация о ходе процесса, а также специфичные сообщения форматирования и процесс проверки дискеты.</para>
+<para>Верхний индикатор является индикатором состояния, в нем будет показываться информация о ходе процесса, а также специфичные сообщения форматирования и процесс проверки дискеты.</para>
-<para
->В нижнем индикаторе показывается процесс форматирования, а затем и проверки поверхности в виде цветной полосы и числа. До того, как вы запустите процесс форматирования, это поле будет пустым, и по его центру будет видна только цифра 0%. Когда же вы начнёте форматировать дискету, цветная полоса будет постепенно, по мере выполнения, заполнять поле слева направо, а число по центру будет отображать ход выполнения задачи в процентах.</para>
+<para>В нижнем индикаторе показывается процесс форматирования, а затем и проверки поверхности в виде цветной полосы и числа. До того, как вы запустите процесс форматирования, это поле будет пустым, и по его центру будет видна только цифра 0%. Когда же вы начнёте форматировать дискету, цветная полоса будет постепенно, по мере выполнения, заполнять поле слева направо, а число по центру будет отображать ход выполнения задачи в процентах.</para>
-<note
-><para
->&kfloppy; использует внешние программы для форматирования дискеты, а также для получения данных о выполнении форматирования. Однако программы, записывающие файловую систему, не возвращают достаточно данных для индикации, поэтому индикатор выполнения остаётся на 0%.</para
-></note>
+<note><para>&kfloppy; использует внешние программы для форматирования дискеты, а также для получения данных о выполнении форматирования. Однако программы, записывающие файловую систему, не возвращают достаточно данных для индикации, поэтому индикатор выполнения остаётся на 0%.</para></note>
<important>
-<para
->Убедитесь в том, что ваша дискета <emphasis
->не</emphasis
-> смонтирована. &kfloppy; не может форматировать смонтированные дискеты.</para>
+<para>Убедитесь в том, что ваша дискета <emphasis>не</emphasis> смонтирована. &kfloppy; не может форматировать смонтированные дискеты.</para>
</important>
-<note
-><para
->&kfloppy; <emphasis
->не</emphasis
-> отмонтирует дискету, поэтому есть риск, что пользователь отформатирует дискету с важными данными .</para
-></note>
+<note><para>&kfloppy; <emphasis>не</emphasis> отмонтирует дискету, поэтому есть риск, что пользователь отформатирует дискету с важными данными .</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Справка</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие на эту кнопку запускает центр помощи &kde; с выводом справки по &kfloppy; (этот документ).</para>
+<para>Нажатие на эту кнопку запускает центр помощи &kde; с выводом справки по &kfloppy; (этот документ).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Сообщить об ошибке</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Сообщить об ошибке</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Сообщить об ошибке в программе команде разработчиков &kde;.</para>
-</listitem
->
+<para>Сообщить об ошибке в программе команде разработчиков &kde;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->О программе KFloppy</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>О программе KFloppy</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие этой кнопки выводит сведения о версии и авторах программы &kfloppy;.</para>
-</listitem
->
+<para>Нажатие этой кнопки выводит сведения о версии и авторах программы &kfloppy;.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->О KDE</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>О KDE</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие этой кнопки выводит сведения о версии и авторах программы KDE.</para>
-</listitem
->
+<para>Нажатие этой кнопки выводит сведения о версии и авторах программы KDE.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Выход</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Выход</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Нажатие на эту кнопку закрывает &kfloppy;.</para>
+<para>Нажатие на эту кнопку закрывает &kfloppy;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -546,327 +284,156 @@ Mac 800KB floppies at all, not only formatting. -->
</chapter>
<chapter id="command-line">
-<title
->Параметры командной строки</title>
+<title>Параметры командной строки</title>
-<para
->Помимо запуска &kfloppy; из главного меню &kde;, вы можете запустить &kfloppy; из командной строки в окне терминала. При этом доступны несколько параметров:</para
->
+<para>Помимо запуска &kfloppy; из главного меню &kde;, вы можете запустить &kfloppy; из командной строки в окне терминала. При этом доступны несколько параметров:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Данная команда выводит справку по основным параметрам командной строки.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help</option></command></term>
+<listitem><para>Данная команда выводит справку по основным параметрам командной строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-qt</option
-></command
-></term>
-<listitem
-><para
->Данная команда выводит список параметров, с помощью которых вы можете настроить параметры &kfloppy;, связанные с библиотекой &Qt;.</para>
+<term><command>kfloppy <option>--help-qt</option></command></term>
+<listitem><para>Данная команда выводит список параметров, с помощью которых вы можете настроить параметры &kfloppy;, связанные с библиотекой &Qt;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
->
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-kde</option
-></command
-></term>
+<varlistentry>
+<term><command>kfloppy <option>--help-kde</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Данная команда выводит список параметров, с помощью которых вы можете настроить параметры &kfloppy;, связанные с KDE.</para>
+<para>Данная команда выводит список параметров, с помощью которых вы можете настроить параметры &kfloppy;, связанные с KDE.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--help-all</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--help-all</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Данная команда вывод список всех параметров командной строки.</para>
+<para>Данная команда вывод список всех параметров командной строки.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--author</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--author</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Данная команда выводит информацию об авторе &kfloppy; в окне терминала.</para>
+<para>Данная команда выводит информацию об авторе &kfloppy; в окне терминала.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->kfloppy <option
->--version</option
-></command
-></term>
+<term><command>kfloppy <option>--version</option></command></term>
<listitem>
-<para
->Данная команда выводит информацию о версии &Qt;, &kde;, и &kfloppy;. Эта информация также доступна при запуске команды <command
->kfloppy <option
->-V</option
-></command
-> </para>
+<para>Данная команда выводит информацию о версии &Qt;, &kde;, и &kfloppy;. Эта информация также доступна при запуске команды <command>kfloppy <option>-V</option></command> </para>
</listitem>
</varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
-</chapter
->
+</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
<!-- ### TODO: verify the copyright dates -->
<!-- ### TODO: make the copyright list prettier -->
-<para
->&kfloppy; Formatter Program Copyright 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email
->wuebben@math.cornell.edu</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; Formatter Program Copyright 2002 Adriaan de Groot <email
->groot@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->&kfloppy; Formatter Program Copyright 2004, 2005 Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
-></para>
-
-<para
->Авторские права на документацию 2000 Thad McGinnis <email
->ctmcginnis@compuserve.com</email
->.</para>
-
-<para
->Авторские права на документацию 2005 Nicolas Goutte <email
->goutte@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Данная версия руководства пользователя &kfloppy; основана на оригинальной версии, написанной David Rugge <email
->davidrugge@mindspring.com</email
->.</para>
+<para>&kfloppy; Formatter Program Copyright 1997 - 2000 Bernd Johannes Wuebben <email>wuebben@math.cornell.edu</email></para>
+
+<para>&kfloppy; Formatter Program Copyright 2002 Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></para>
+
+<para>&kfloppy; Formatter Program Copyright 2004, 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></para>
+
+<para>Авторские права на документацию 2000 Thad McGinnis <email>ctmcginnis@compuserve.com</email>.</para>
+
+<para>Авторские права на документацию 2005 Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Данная версия руководства пользователя &kfloppy; основана на оригинальной версии, написанной David Rugge <email>davidrugge@mindspring.com</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="neededprogs">
-<title
->Необходимые внешние программы</title>
+<title>Необходимые внешние программы</title>
-<para
->Как уже написано ранее в этом руководстве, &kfloppy; использует внешние программы для различных задач форматирования.</para>
+<para>Как уже написано ранее в этом руководстве, &kfloppy; использует внешние программы для различных задач форматирования.</para>
-<note
-><para
->Если одна из программ отсутствует, &kfloppy; попытается продолжить работу. Однако некоторые параметры станут недоступны.</para
-></note>
+<note><para>Если одна из программ отсутствует, &kfloppy; попытается продолжить работу. Однако некоторые параметры станут недоступны.</para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><command
->fdformat</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта программа необходима для форматирования на низком уровне в &Linux; и &BSD;. Если она отсутствует, <guilabel
->Полное форматирование</guilabel
-> будет недоступно. </para
-></listitem>
+<term><command>fdformat</command></term>
+<listitem><para>Эта программа необходима для форматирования на низком уровне в &Linux; и &BSD;. Если она отсутствует, <guilabel>Полное форматирование</guilabel> будет недоступно. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->dd</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта программа необходима для очистки в &Linux; и &BSD;. Если она отсутствует, <guilabel
->Очистка и полное форматирование</guilabel
-> будет недоступно. </para
-></listitem>
+<term><command>dd</command></term>
+<listitem><para>Эта программа необходима для очистки в &Linux; и &BSD;. Если она отсутствует, <guilabel>Очистка и полное форматирование</guilabel> будет недоступно. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkdosfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта программа необходима для форматирования под DOS в &Linux;. </para
-></listitem>
+<term><command>mkdosfs</command></term>
+<listitem><para>Эта программа необходима для форматирования под DOS в &Linux;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs_msdos</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта программа необходима для форматирования под DOS в &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs_msdos</command></term>
+<listitem><para>Эта программа необходима для форматирования под DOS в &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->newfs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта программа необходима для форматирования под UFS в &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>newfs</command></term>
+<listitem><para>Эта программа необходима для форматирования под UFS в &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mke2fs</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта программа необходима для форматирования под ext2 в &Linux; и &BSD;. </para
-></listitem>
+<term><command>mke2fs</command></term>
+<listitem><para>Эта программа необходима для форматирования под ext2 в &Linux; и &BSD;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><command
->mkfs.minix</command
-></term>
-<listitem
-><para
->Эта программа необходима для форматирования под &Minix; в &Linux;. </para
-></listitem>
+<term><command>mkfs.minix</command></term>
+<listitem><para>Эта программа необходима для форматирования под &Minix; в &Linux;. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</appendix>
<appendix id="usergivendevices">
-<title
->Устройство по умолчанию</title>
+<title>Устройство по умолчанию</title>
<sect1 id="ugdintro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Устройство по умолчанию &mdash; экспериментальный параметр &kfloppy;. В нём вы можете указать любое устройство, который будет рассматриваться как <hardware
->дисковод</hardware
->.</para>
-
-<para
->Этот параметр главным образом предназначен для работы пользователей, имеющих <hardware
->USB-дисковод</hardware
-> любого вида (включая <trademark
->ZIP</trademark
->-дисководы) или любой другой <hardware
->дисковод</hardware
->.</para>
-
-<note
-><para
->К сожалению, во время создания этой документации, этот параметр не очень дружествен к пользователю, поскольку требует знания именования низкоуровневых устройств.</para
-></note>
-
-<note
-><para
->Поскольку возможность задания устройства разрабатывалась под &Linux;, версия &kfloppy; под &BSD; предлагает меньше возможностей, чем версия &kfloppy; под &Linux;.</para
-></note>
+<title>Введение</title>
+
+<para>Устройство по умолчанию &mdash; экспериментальный параметр &kfloppy;. В нём вы можете указать любое устройство, который будет рассматриваться как <hardware>дисковод</hardware>.</para>
+
+<para>Этот параметр главным образом предназначен для работы пользователей, имеющих <hardware>USB-дисковод</hardware> любого вида (включая <trademark>ZIP</trademark>-дисководы) или любой другой <hardware>дисковод</hardware>.</para>
+
+<note><para>К сожалению, во время создания этой документации, этот параметр не очень дружествен к пользователю, поскольку требует знания именования низкоуровневых устройств.</para></note>
+
+<note><para>Поскольку возможность задания устройства разрабатывалась под &Linux;, версия &kfloppy; под &BSD; предлагает меньше возможностей, чем версия &kfloppy; под &Linux;.</para></note>
</sect1>
<sect1 id="ugdmain">
-<title
->Используйте это</title>
+<title>Используйте это</title>
<!-- Note to reviewers: "PRimary" and "Secondary" are the default items in the combobox -->
-<para
->Использование "устройства по умолчанию" является весьма простым, вы только должны ввести название устройства , например <replaceable
->/dev/sdz4</replaceable
-> в поле <guilabel
->Дисковод:</guilabel
-> вместо того, чтобы выбирать первый или второй дисковод.</para>
+<para>Использование "устройства по умолчанию" является весьма простым, вы только должны ввести название устройства , например <replaceable>/dev/sdz4</replaceable> в поле <guilabel>Дисковод:</guilabel> вместо того, чтобы выбирать первый или второй дисковод.</para>
<note>
-<para
->Вы должны начать именование устройства с <filename class="directory"
->/dev/</filename
-> по двум причинам:</para>
+<para>Вы должны начать именование устройства с <filename class="directory">/dev/</filename> по двум причинам:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Так &kfloppy; определяет, что задаётся файл устройства.</para>
+<para>Так &kfloppy; определяет, что задаётся файл устройства.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Для безопасности, чтобы пользователь не указывал неправильный файл для выбора устройства.</para>
+<para>Для безопасности, чтобы пользователь не указывал неправильный файл для выбора устройства.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
-<para
->К сожалению, указание любого устройство, не являющегося дисководом, может привести к некоторым последствиям. Главное: <guilabel
->Полное форматирование</guilabel
-> становится недоступно. Выполнение форматирования приведёт к показу сообщения об ошибке. Однако вы можете использовать способ <guilabel
->Очистка и полное форматирование</guilabel
->. Устройство не будет отформатировано, но все данные на нём будут стёрты.</para>
-
-<warning
-><para
->Будьте осторожны, вводя название устройства. &kfloppy; передаст название устройства внешним программам. Ни &kfloppy;, ни внешние программы не проверяют, является ли указанное устройство <hardware
->дисководом</hardware
->. Если вы укажите файл устройства раздела вашего жёсткого диска, это будет принято. Но если раздел не смонтирован и вы имеете права на запись в него, все данные в разделе могут быть потеряны.</para
-></warning>
-
-<note
-><para
->Даже если вы укажите устройство как <filename
->/dev/fd0u2880</filename
->, <guilabel
->Полное форматирование</guilabel
-> будет недоступно.</para
-></note>
-
-<para
->На &Linux; вы можете выбрать любую файловую систему, которую хотите. На &BSD; в настоящее время поддерживается только форматирование под UFS (не проверено во время написания этой документации).</para>
-
-<para
->Когда вы готовы форматировать, нажмите кнопку <guibutton
->Форматировать</guibutton
->. Будет показано сообщение с просьбой проверить название устройства. </para>
-
-<warning
-><para
->Это последний шанс проверить название устройства перед форматированием. После него будет слишком поздно.</para
-></warning>
+<para>К сожалению, указание любого устройство, не являющегося дисководом, может привести к некоторым последствиям. Главное: <guilabel>Полное форматирование</guilabel> становится недоступно. Выполнение форматирования приведёт к показу сообщения об ошибке. Однако вы можете использовать способ <guilabel>Очистка и полное форматирование</guilabel>. Устройство не будет отформатировано, но все данные на нём будут стёрты.</para>
+
+<warning><para>Будьте осторожны, вводя название устройства. &kfloppy; передаст название устройства внешним программам. Ни &kfloppy;, ни внешние программы не проверяют, является ли указанное устройство <hardware>дисководом</hardware>. Если вы укажите файл устройства раздела вашего жёсткого диска, это будет принято. Но если раздел не смонтирован и вы имеете права на запись в него, все данные в разделе могут быть потеряны.</para></warning>
+
+<note><para>Даже если вы укажите устройство как <filename>/dev/fd0u2880</filename>, <guilabel>Полное форматирование</guilabel> будет недоступно.</para></note>
+
+<para>На &Linux; вы можете выбрать любую файловую систему, которую хотите. На &BSD; в настоящее время поддерживается только форматирование под UFS (не проверено во время написания этой документации).</para>
+
+<para>Когда вы готовы форматировать, нажмите кнопку <guibutton>Форматировать</guibutton>. Будет показано сообщение с просьбой проверить название устройства. </para>
+
+<warning><para>Это последний шанс проверить название устройства перед форматированием. После него будет слишком поздно.</para></warning>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
index fd570be90c2..1b307f991e3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kgpg/index.docbook
@@ -1,9 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgpg "<application
->Kgpg</application
->">
+ <!ENTITY kgpg "<application>Kgpg</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&kgpg;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -13,180 +11,115 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kgpg;</title>
+<title>Руководство &kgpg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jean-Baptiste</firstname
-> <surname
->Mardelle</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bj@altern.org</email
-></address>
+<author><firstname>Jean-Baptiste</firstname> <surname>Mardelle</surname> <affiliation> <address><email>bj@altern.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->batalov@twiga.kz</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Jean-Baptiste Mardelle</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Jean-Baptiste Mardelle</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2002-03-01</date>
-<releaseinfo
->0.02.00</releaseinfo>
+<date>2002-03-01</date>
+<releaseinfo>0.02.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&kgpg; - простой графический интерфейс для GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"
-> (http://gnupg.org)</ulink
-> </para>
+<para>&kgpg; - простой графический интерфейс для GnuPG <ulink url="http://gnupg.org"> (http://gnupg.org)</ulink> </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kgpg</keyword>
-<keyword
->encryption</keyword>
-<keyword
->gpg</keyword>
-<keyword
->pgp</keyword>
-<keyword
->security</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kgpg</keyword>
+<keyword>encryption</keyword>
+<keyword>gpg</keyword>
+<keyword>pgp</keyword>
+<keyword>security</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&kgpg; - простой графический интерфейс для GnuPG, полноценной утилиты шифрования. GnuPG (известная как gpg) входит в большинство дистрибутивов и скорее всего уже установлена в вашей системе. Вы также можете получить её последнюю версию по адресу <ulink url="http://gnupg.org"
->http://gnupg.org</ulink
->.</para>
+<para>&kgpg; - простой графический интерфейс для GnuPG, полноценной утилиты шифрования. GnuPG (известная как gpg) входит в большинство дистрибутивов и скорее всего уже установлена в вашей системе. Вы также можете получить её последнюю версию по адресу <ulink url="http://gnupg.org">http://gnupg.org</ulink>.</para>
-<para
->С использованием &kgpg; вы можете зашифровывать и расшифровывать ваши файлы, электронную почту, мгновенные сообщения и обеспечивать более безопасные коммуникации. Дополнительные сведения о шифровании с использованием gpg вы можете найти <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html"
-> на странице по GnuPG</ulink
->. </para>
+<para>С использованием &kgpg; вы можете зашифровывать и расшифровывать ваши файлы, электронную почту, мгновенные сообщения и обеспечивать более безопасные коммуникации. Дополнительные сведения о шифровании с использованием gpg вы можете найти <ulink url="http://www.gnupg.org/(en)/documentation/howtos.html"> на странице по GnuPG</ulink>. </para>
-<para
->С &kgpg;, вам нет необходимости помнить все опции командной строки gpg. Все операции можно выполнить несколькими щелчками мыши. </para>
+<para>С &kgpg;, вам нет необходимости помнить все опции командной строки gpg. Все операции можно выполнить несколькими щелчками мыши. </para>
</chapter>
<chapter id="getting-started">
-<title
->Начало работы</title>
+<title>Начало работы</title>
-<para
->Список основных компонентов &kgpg;:</para>
+<para>Список основных компонентов &kgpg;:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Значок в системной панели </term>
+<term>Значок в системной панели </term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->&kgpg; - аплет системного лотка</screeninfo>
+<screeninfo>&kgpg; - аплет системного лотка</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kicker.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->При запуске &kgpg;, в системной панели помещается значок. При щелчке на нём левой кнопкой мыши открывается окно Менеджера ключей, нажатие правой открывает меню, предоставляющее доступ к некоторым наиболее важным возможностям. Вы можете переносить на значок файлы, чтобы зашифровать или расшифровать их. </para>
+<para>При запуске &kgpg;, в системной панели помещается значок. При щелчке на нём левой кнопкой мыши открывается окно Менеджера ключей, нажатие правой открывает меню, предоставляющее доступ к некоторым наиболее важным возможностям. Вы можете переносить на значок файлы, чтобы зашифровать или расшифровать их. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Окно менеджера ключей</term>
+<term>Окно менеджера ключей</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно менеджера ключей</screeninfo>
+<screeninfo>Окно менеджера ключей</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это основное место, где вы можете управлять вашими ключами. Для того чтобы открыть Окно менеджера ключей, щелкните левой кнопкой на аплете &kgpg;. Вы можете импортировать, экспортировать, подписывать и редактировать ключи. Большинство действий выполняется щелчком левой кнопки на ключе. </para>
+<para>Это основное место, где вы можете управлять вашими ключами. Для того чтобы открыть Окно менеджера ключей, щелкните левой кнопкой на аплете &kgpg;. Вы можете импортировать, экспортировать, подписывать и редактировать ключи. Большинство действий выполняется щелчком левой кнопки на ключе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Окно редактора</term>
+<term>Окно редактора</term>
<listitem>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно редактора</screeninfo>
+<screeninfo>Окно редактора</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это простой текстовый редактор, позволяющий набирать или вставлять текст, для его шифрования / расшифровки. Чтобы открыть редактор, щелкните правой кнопкой на аплете &kgpg; </para>
+<para>Это простой текстовый редактор, позволяющий набирать или вставлять текст, для его шифрования / расшифровки. Чтобы открыть редактор, щелкните правой кнопкой на аплете &kgpg; </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Интеграция в Konqueror</term>
+<term>Интеграция в Konqueror</term>
<listitem>
-<para
->&kgpg; интегрирован в &konqueror;. Если вы щёлкнете правой кнопкой на файле, то сможете выбрать <menuchoice
-><guimenu
->Действия</guimenu
-><guimenuitem
->Зашифровать файл</guimenuitem
-></menuchoice
->, чтобы зашифровать файл. Вы можете расшифровать файл, щелкнув на нём левой кнопкой. </para>
+<para>&kgpg; интегрирован в &konqueror;. Если вы щёлкнете правой кнопкой на файле, то сможете выбрать <menuchoice><guimenu>Действия</guimenu><guimenuitem>Зашифровать файл</guimenuitem></menuchoice>, чтобы зашифровать файл. Вы можете расшифровать файл, щелкнув на нём левой кнопкой. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -195,178 +128,100 @@
</chapter>
<chapter id="using-kgpg">
-<title
->Использование &kgpg;</title>
-
-<para
->Существует два способа шифрования вашей информации: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Симметричное шифрование: ваша информация шифруется паролем. Любой пользователь, у кого установлена gpg, может расшифровать её, если знает пароль. Для того чтобы использовать симметричное шифрование, выберите параметр "Симметричное шифрование" в диалоге выбора ключа.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Шифрование с использованием ключей: сначала необходимо создать пару ключей (закрытый и открытый ключи) и придумать пароль. Сохраните закрытый пароль в безопасном месте и обменяйтесь открытыми ключами с вашими друзьями. Далее, если вы хотите послать зашифрованное сообщение Алексею, вы зашифровываете его открытым ключом Алексея. Чтобы расшифровать это сообщение, получатель должен иметь закрытый ключ Алексея и знать его пароль.</para
-></listitem>
+<title>Использование &kgpg;</title>
+
+<para>Существует два способа шифрования вашей информации: <itemizedlist>
+<listitem><para>Симметричное шифрование: ваша информация шифруется паролем. Любой пользователь, у кого установлена gpg, может расшифровать её, если знает пароль. Для того чтобы использовать симметричное шифрование, выберите параметр "Симметричное шифрование" в диалоге выбора ключа.</para></listitem>
+<listitem><para>Шифрование с использованием ключей: сначала необходимо создать пару ключей (закрытый и открытый ключи) и придумать пароль. Сохраните закрытый пароль в безопасном месте и обменяйтесь открытыми ключами с вашими друзьями. Далее, если вы хотите послать зашифрованное сообщение Алексею, вы зашифровываете его открытым ключом Алексея. Чтобы расшифровать это сообщение, получатель должен иметь закрытый ключ Алексея и знать его пароль.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Шифрование с использованием ключей является наиболее сложным (вы должны обменяться ключами с вашими друзьями), но и наиболее безопасным. Вы сможете расшифровать только те сообщения, которые были зашифрованы вашим открытым ключом.</para>
+<para>Шифрование с использованием ключей является наиболее сложным (вы должны обменяться ключами с вашими друзьями), но и наиболее безопасным. Вы сможете расшифровать только те сообщения, которые были зашифрованы вашим открытым ключом.</para>
<sect1 id="key-generation">
-<title
->Генерация ключа</title>
-
-<para
->Если у вас нет ключа, то при первом запуске &kgpg; автоматически откроет диалог создания ключа. Вы можете также вызвать этот диалог из меню менеджера ключей <menuchoice
-><guimenu
->Ключи</guimenu
-><guimenuitem
-> Создать пару ключей...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Генерация ключа</title>
+
+<para>Если у вас нет ключа, то при первом запуске &kgpg; автоматически откроет диалог создания ключа. Вы можете также вызвать этот диалог из меню менеджера ключей <menuchoice><guimenu>Ключи</guimenu><guimenuitem> Создать пару ключей...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог создания ключа</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог создания ключа</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keygen.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Просто введите ваше имя, адрес электронной почты и нажмите кнопку <guibutton
->ОК</guibutton
->. Это позволит создать стандартный ключ gpg. Если вы хотите использовать дополнительные возможности, нажмите кнопку Режим эксперта, и тогда сможете в &konsole; использовать все опции gpg.</para>
+<para>Просто введите ваше имя, адрес электронной почты и нажмите кнопку <guibutton>ОК</guibutton>. Это позволит создать стандартный ключ gpg. Если вы хотите использовать дополнительные возможности, нажмите кнопку Режим эксперта, и тогда сможете в &konsole; использовать все опции gpg.</para>
</sect1>
<sect1 id="encryption">
-<title
->Шифрование информации</title>
+<title>Шифрование информации</title>
<sect2 id="konqui">
-<title
->Зашифровка файла в &konqueror;</title>
-
-<para
->Щелкните правой кнопкой на файле, который хотите зашифровать. Выберите в контекстном меню <menuchoice
-><guimenu
->Действия</guimenu
-><guimenuitem
->Зашифровать файл</guimenuitem
-></menuchoice
->. Откроется диалог выбора ключа. Выберите ключ получателя и нажмите <guibutton
->Зашифровать</guibutton
->. Зашифрованный файл будет сохранён с расширением <literal role="extension"
->.asc</literal
-> либо <literal role="extension"
->.gpg</literal
-> в зависимости от того, используется ли шифрование ASCII, или нет.</para>
+<title>Зашифровка файла в &konqueror;</title>
+
+<para>Щелкните правой кнопкой на файле, который хотите зашифровать. Выберите в контекстном меню <menuchoice><guimenu>Действия</guimenu><guimenuitem>Зашифровать файл</guimenuitem></menuchoice>. Откроется диалог выбора ключа. Выберите ключ получателя и нажмите <guibutton>Зашифровать</guibutton>. Зашифрованный файл будет сохранён с расширением <literal role="extension">.asc</literal> либо <literal role="extension">.gpg</literal> в зависимости от того, используется ли шифрование ASCII, или нет.</para>
</sect2>
<sect2 id="drop">
-<title
->Шифрование файла или текста с использованием аплета &kgpg;</title>
+<title>Шифрование файла или текста с использованием аплета &kgpg;</title>
-<para
->Просто перенесите ваш файл на аплет системного лотка &kgpg;. Если это не зашифрованный файл, &kgpg; отобразит диалог выбора ключа (смотрите далее). Выберите ключ, и зашифрованный файл будет сохранён. Если вы перенесли текст, зашифрованный текст будет помещен в буфер обмена. Вы можете зашифровать содержимое буфера обмена, выбрав в меню аплета <guimenuitem
->Зашифровать из буфера обмена</guimenuitem
->.</para>
+<para>Просто перенесите ваш файл на аплет системного лотка &kgpg;. Если это не зашифрованный файл, &kgpg; отобразит диалог выбора ключа (смотрите далее). Выберите ключ, и зашифрованный файл будет сохранён. Если вы перенесли текст, зашифрованный текст будет помещен в буфер обмена. Вы можете зашифровать содержимое буфера обмена, выбрав в меню аплета <guimenuitem>Зашифровать из буфера обмена</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана диалога выбора ключа</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана диалога выбора ключа</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keys.png" format="PNG"/></imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Дополнительную информацию об опциях шифрования, а именно: <quote
->ASCII-совместимое</quote
->, <quote
->Разрешить шифрование с использованием непроверенных ключей</quote
-> и <quote
->Симметричное шифрование</quote
->, смотрите в документации или руководстве gpg.</para>
+<para>Дополнительную информацию об опциях шифрования, а именно: <quote>ASCII-совместимое</quote>, <quote>Разрешить шифрование с использованием непроверенных ключей</quote> и <quote>Симметричное шифрование</quote>, смотрите в документации или руководстве gpg.</para>
</sect2>
<sect2 id="editor">
-<title
->Шифрование текста в редакторе &kgpg;</title>
-
-<para
->Просто нажмите кнопку <guibutton
->Зашифровать</guibutton
->. Откроется диалог выбора ключа. Выберите ключ и нажмите еще раз кнопку <guibutton
->Зашифровать</guibutton
->. Зашифрованный текст появится в окне редактора.</para>
+<title>Шифрование текста в редакторе &kgpg;</title>
+
+<para>Просто нажмите кнопку <guibutton>Зашифровать</guibutton>. Откроется диалог выбора ключа. Выберите ключ и нажмите еще раз кнопку <guibutton>Зашифровать</guibutton>. Зашифрованный текст появится в окне редактора.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="decryption">
-<title
->Расшифровка информации</title>
+<title>Расшифровка информации</title>
<sect2 id="konq-dec">
-<title
->Расшифровка файла в &konqueror;</title>
-<para
->Для того чтобы расшифровать зашифрованный файл, щелкните на нём <mousebutton
->левой</mousebutton
-> кнопкой мыши, введите пароль, и файл будет расшифрован. Вы можете перенести зашифрованный текстовый файл в окно редактора &kgpg;. После ввода пароля расшифрованный файл будет открыт в редакторе &kgpg;. Возможно также и перетаскивать файлы из сети! Вы можете воспользоваться меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Расшифровать файл</guimenuitem
-></menuchoice
-> и выбрать файл для расшифровки.</para>
+<title>Расшифровка файла в &konqueror;</title>
+<para>Для того чтобы расшифровать зашифрованный файл, щелкните на нём <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши, введите пароль, и файл будет расшифрован. Вы можете перенести зашифрованный текстовый файл в окно редактора &kgpg;. После ввода пароля расшифрованный файл будет открыт в редакторе &kgpg;. Возможно также и перетаскивать файлы из сети! Вы можете воспользоваться меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Расшифровать файл</guimenuitem></menuchoice> и выбрать файл для расшифровки.</para>
</sect2>
<sect2 id="kicker-dec">
-<title
->Расшифровка текста и файлов с использованием аплета &kgpg;</title>
+<title>Расшифровка текста и файлов с использованием аплета &kgpg;</title>
-<para
->Можно перенести зашифрованный файл или выбранный текст на аплет панели &kgpg;. Будет запрошен пароль, и расшифрованный файл или текст будет сохранён или открыт в редакторе &kgpg;, в зависимости от настроек аплета. Вы можете расшифровать содержимое буфера обмена, воспользовавшись меню аплета &kgpg; <guimenuitem
->Расшифровать из буфера обмена</guimenuitem
->. </para>
+<para>Можно перенести зашифрованный файл или выбранный текст на аплет панели &kgpg;. Будет запрошен пароль, и расшифрованный файл или текст будет сохранён или открыт в редакторе &kgpg;, в зависимости от настроек аплета. Вы можете расшифровать содержимое буфера обмена, воспользовавшись меню аплета &kgpg; <guimenuitem>Расшифровать из буфера обмена</guimenuitem>. </para>
</sect2>
<sect2 id="editor-dec">
-<title
->Расшифровка текста в редакторе</title>
+<title>Расшифровка текста в редакторе</title>
-<para
->Скопируйте или перенесите текст, который хотите расшифровать, и нажмите кнопку <guibutton
->Расшифровать</guibutton
->. Будет запрошен пароль. </para>
+<para>Скопируйте или перенесите текст, который хотите расшифровать, и нажмите кнопку <guibutton>Расшифровать</guibutton>. Будет запрошен пароль. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="manage">
-<title
->Управление ключами</title>
+<title>Управление ключами</title>
-<para
->Все базовые опции по управлению ключами поддерживаются &kgpg;. Чтобы открыть окно менеджера ключей, щелкните левой кнопкой на аплете &kgpg;. Большинство опций доступно по щелчку <mousebutton
->правой</mousebutton
-> кнопки мыши на ключе. Для импорта или экспорта открытых ключей также можно использовать перетаскивание и клавиши копирования и вставки.</para>
+<para>Все базовые опции по управлению ключами поддерживаются &kgpg;. Чтобы открыть окно менеджера ключей, щелкните левой кнопкой на аплете &kgpg;. Большинство опций доступно по щелчку <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши на ключе. Для импорта или экспорта открытых ключей также можно использовать перетаскивание и клавиши копирования и вставки.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана окна менеджера ключей</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана окна менеджера ключей</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="keymanage.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -376,15 +231,12 @@
</sect1>
<sect1 id="options">
-<title
->Настройка &kgpg;</title>
+<title>Настройка &kgpg;</title>
-<para
->Настройка доступна через меню аплета &kgpg; (щелчок правой кнопкой на аплете). Вы можете установить значения по умолчанию для шифрования, расшифровки, внешнего вида и аплета. Основные опции шифрования напрямую связаны с gpg и документированы в её руководстве. </para>
+<para>Настройка доступна через меню аплета &kgpg; (щелчок правой кнопкой на аплете). Вы можете установить значения по умолчанию для шифрования, расшифровки, внешнего вида и аплета. Основные опции шифрования напрямую связаны с gpg и документированы в её руководстве. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настройки</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настройки</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/></imageobject>
@@ -398,22 +250,13 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
-<para
->&kgpg; </para>
+<para>&kgpg; </para>
-<para
->Программа: &copy; 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email
->bj@altern.org</email
->.</para>
+<para>Программа: &copy; 2002-2003 Jean-Baptiste Mardelle <email>bj@altern.org</email>.</para>
-<para
->Олег Баталов <email
->batalov@twiga.kz</email
-></para
->
+<para>Олег Баталов <email>batalov@twiga.kz</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
index 2912ddaa0c2..2d574de1fae 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/khexedit/index.docbook
@@ -1,7 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kappname "&khexedit;"
-> <!-- this only *seems* redundant -->
+ <!ENTITY kappname "&khexedit;"> <!-- this only *seems* redundant -->
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -9,1534 +8,478 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Справочное руководство &khexedit;</title>
+<title>Справочное руководство &khexedit;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Jonathan</firstname
-> <surname
->Singer</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->jsinger@leeta.net</email
-></address>
+<author><firstname>Jonathan</firstname> <surname>Singer</surname> <affiliation> <address><email>jsinger@leeta.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Espen</firstname
-> <surname
->Sand</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->espensa@online.no</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Espen</firstname> <surname>Sand</surname> <affiliation> <address><email>espensa@online.no</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Антон</firstname
-><surname
->Иванов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->a-i@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Антон</firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>a-i@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999-2000</year>
-<holder
->Jonathan Singer</holder>
+<year>1999-2000</year>
+<holder>Jonathan Singer</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-07-06</date>
-<releaseinfo
->0.08.05</releaseinfo>
+<date>2001-07-06</date>
+<releaseinfo>0.08.05</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->&khexedit; -- это шестнадцатиричный редактор для рабочей среды &kde;.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&khexedit; -- это шестнадцатиричный редактор для рабочей среды &kde;.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Kapp</keyword>
-<keyword
->редактировать</keyword>
-<keyword
->двоичный</keyword>
-<keyword
->шестнадцатиричный</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Kapp</keyword>
+<keyword>редактировать</keyword>
+<keyword>двоичный</keyword>
+<keyword>шестнадцатиричный</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&khexedit; -- это редактор данных в двоичных файлах. Он включает в себя функции поиска/замены, закладки, множество настроек, поддержку перетаскивания мышью и другие возможности.</para>
+<para>&khexedit; -- это редактор данных в двоичных файлах. Он включает в себя функции поиска/замены, закладки, множество настроек, поддержку перетаскивания мышью и другие возможности.</para>
</chapter>
<chapter id="starting-khexedit">
-<title
->Запуск &khexedit;</title>
-<para
->Введите в командной строке <userinput
-><command
->khexedit</command
-></userinput
-> или выберите <guimenuitem
->Двоичный редактор</guimenuitem
-> из подменю <guisubmenu
->Утилиты</guisubmenu
-> <guimenu
->меню KDE</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Доступны стандартные параметры командной строки, связанные с &Qt; и &kde;. Их список можно получить, введя команду <userinput
-><command
->khexedit</command
-> <option
->--help</option
-></userinput
->. </para>
-
-<para
->Другие параметры командной строки:</para>
-
-<para
-><option
-><replaceable
->&lt;file&gt;</replaceable
-></option
-> -- открыть указанный файл</para
->
-
-<para
-><option
->--offset</option
-> <replaceable
->&lt;адрес&gt;</replaceable
-> -- перейти на позицию <replaceable
->&lt;адрес&gt;</replaceable
-> в открытом файле.</para>
+<title>Запуск &khexedit;</title>
+<para>Введите в командной строке <userinput><command>khexedit</command></userinput> или выберите <guimenuitem>Двоичный редактор</guimenuitem> из подменю <guisubmenu>Утилиты</guisubmenu> <guimenu>меню KDE</guimenu>.</para>
+
+<para>Доступны стандартные параметры командной строки, связанные с &Qt; и &kde;. Их список можно получить, введя команду <userinput><command>khexedit</command> <option>--help</option></userinput>. </para>
+
+<para>Другие параметры командной строки:</para>
+
+<para><option><replaceable>&lt;file&gt;</replaceable></option> -- открыть указанный файл</para>
+
+<para><option>--offset</option> <replaceable>&lt;адрес&gt;</replaceable> -- перейти на позицию <replaceable>&lt;адрес&gt;</replaceable> в открытом файле.</para>
</chapter>
<chapter id="nutshell">
-<title
->Вкратце о &khexedit;</title>
+<title>Вкратце о &khexedit;</title>
-<para
->Главное окно &khexedit; содержит следующие компоненты: строка меню, панель инструментов, столбец адресов, окно данных, текстовое поле, панель поиска, панель преобразований и строку состояния. </para>
+<para>Главное окно &khexedit; содержит следующие компоненты: строка меню, панель инструментов, столбец адресов, окно данных, текстовое поле, панель поиска, панель преобразований и строку состояния. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Снимок экрана &khexedit;</screeninfo>
+<screeninfo>Снимок экрана &khexedit;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="khexedit1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Снимок экрана &khexedit;</phrase>
+ <phrase>Снимок экрана &khexedit;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->При открытии документа байты отображаются в шестнадцатиричном формате в окне данных. Вы можете редактировать, вырезать, копировать, вставлять, перетаскивать данные как в любом текстовом редакторе. Курсор отмечает текущую позицию. Нажатием клавиши <keycap
->Insert</keycap
-> вы можете переключаться между режимами вставки и замены. В меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> вы можете выбрать восьмеричный, двоичный и десятичный режимы отображения данных.</para>
+<para>При открытии документа байты отображаются в шестнадцатиричном формате в окне данных. Вы можете редактировать, вырезать, копировать, вставлять, перетаскивать данные как в любом текстовом редакторе. Курсор отмечает текущую позицию. Нажатием клавиши <keycap>Insert</keycap> вы можете переключаться между режимами вставки и замены. В меню <guimenu>Вид</guimenu> вы можете выбрать восьмеричный, двоичный и десятичный режимы отображения данных.</para>
-<para
->Столбец адресов (слева) показывает позицию определённого байта в файле. Текстовое поле справа показывает данные в формате <acronym
->ASCII</acronym
->; в нём отображаются позиция курсора и изменения данных. Вы можете также редактировать содержимое текстового поля, и эти изменения будут отражены в окне данных.</para>
+<para>Столбец адресов (слева) показывает позицию определённого байта в файле. Текстовое поле справа показывает данные в формате <acronym>ASCII</acronym>; в нём отображаются позиция курсора и изменения данных. Вы можете также редактировать содержимое текстового поля, и эти изменения будут отражены в окне данных.</para>
-<para
->Панель поиска позволяет найти в файле определённое значение -- шестнадцатиричное, восьмеричное, двоичное, десятичное или текстовое.</para>
+<para>Панель поиска позволяет найти в файле определённое значение -- шестнадцатиричное, восьмеричное, двоичное, десятичное или текстовое.</para>
-<para
->Панель преобразований отображает значение байта под курсором в различных форматах. Также отображаются значения всех стандартных типов данных, начинающихся в байте под курсором.</para>
+<para>Панель преобразований отображает значение байта под курсором в различных форматах. Также отображаются значения всех стандартных типов данных, начинающихся в байте под курсором.</para>
-<para
->Одновременно могут быть открыты несколько документов, но только один может быть активен. Используйте меню <guimenu
->Документы</guimenu
-> для переключения между открытыми файлами.</para>
+<para>Одновременно могут быть открыты несколько документов, но только один может быть активен. Используйте меню <guimenu>Документы</guimenu> для переключения между открытыми файлами.</para>
</chapter>
<chapter id="menu-commands">
-<title
->Команды меню</title>
+<title>Команды меню</title>
-<para
->Заметьте, что большая часть команд меню может быть вызвана при помощи комбинации клавиш.</para>
+<para>Заметьте, что большая часть команд меню может быть вызвана при помощи комбинации клавиш.</para>
<sect1 id="file-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать новый файл.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать новый файл.</action></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть существующий файл.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить содержимое существующего файла в текущий документ.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Открыть недавние</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть файл из списка недавно редактированных.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Восстановить копию</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вернуть редактируемый документ к последнему сохранённому состоянию.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить документ.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить документ под другим именем.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрыть текущий документ.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Распечатать текущий документ.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Экспорт...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Экспортировать текущий документ или его часть.</action
-></para
-><para
->Открывает окно диалога со следующими опциями:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть существующий файл.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Вставить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить содержимое существующего файла в текущий документ.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Открыть недавние</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть файл из списка недавно редактированных.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Восстановить копию</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вернуть редактируемый документ к последнему сохранённому состоянию.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить документ.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить документ под другим именем.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрыть текущий документ.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Распечатать текущий документ.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Экспортировать текущий документ или его часть.</action></para><para>Открывает окно диалога со следующими опциями:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Формат</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Текст, таблицы <acronym
->HTML</acronym
->, Rich Text (RTF), массив C. Используйте вкладку <guilabel
->Параметры</guilabel
-> для настройки экспортирования в форматы Массив C и Таблицы <acronym
->HTML</acronym
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цель</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Файл, в который будут записаны экспортируемые данные.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Экспортировать диапазон</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выберите, какие данные нужно экспортировать -- документ целиком, выделенную часть или диапазон между двумя указанными адресами.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Формат</guilabel></term>
+<listitem><para>Текст, таблицы <acronym>HTML</acronym>, Rich Text (RTF), массив C. Используйте вкладку <guilabel>Параметры</guilabel> для настройки экспортирования в форматы Массив C и Таблицы <acronym>HTML</acronym>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Цель</guilabel></term>
+<listitem><para>Файл, в который будут записаны экспортируемые данные.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Экспортировать диапазон</guilabel></term>
+<listitem><para>Выберите, какие данные нужно экспортировать -- документ целиком, выделенную часть или диапазон между двумя указанными адресами.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Прервать операцию</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Остановить выполняемую в данный момент операцию</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Права</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете установить права записи:</para>
+</listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Прервать операцию</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Остановить выполняемую в данный момент операцию</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Права</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете установить права записи:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Только для чтения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отмечено, в текущий файл нельзя внести изменения.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Только для чтения</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отмечено, в текущий файл нельзя внести изменения.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Позволить изменять размер</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если отключено, отдельные байты можно будет изменять, но общее число байт должно оставаться неизменным.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Позволить изменять размер</guilabel></term>
+<listitem><para>Если отключено, отдельные байты можно будет изменять, но общее число байт должно оставаться неизменным.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Новое окно</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открыть ещё одно</action
-> окно &khexedit;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть окно</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Закрыть текущее</action
-> окно &khexedit;</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрыть все окна &khexedit;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открыть ещё одно</action> окно &khexedit;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть окно</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Закрыть текущее</action> окно &khexedit;</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрыть все окна &khexedit;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="edit-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отменить последнее совершённое действие.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить отменённое действие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Повторить последнее действие, отменённое командой "Отменить действие".</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить выделенные байты, скопировав их в буфер обмена.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Копировать выделенные байты в буфер обмена.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить скопированные или вырезанные байты из буфера обмена.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Специальное</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Варианты пунктов меню <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
->:</para>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отменить последнее совершённое действие.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить отменённое действие</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Повторить последнее действие, отменённое командой "Отменить действие".</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить выделенные байты, скопировав их в буфер обмена.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Копировать выделенные байты в буфер обмена.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить скопированные или вырезанные байты из буфера обмена.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Специальное</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Варианты пунктов меню <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Копировать как текст</guimenuitem
->: копировать выделенные байты как <acronym
->ASCII</acronym
->-символы.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Вставить в новый файл</guimenuitem
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guimenuitem
->Вставить в новое окно.</guimenuitem
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Копировать как текст</guimenuitem>: копировать выделенные байты как <acronym>ASCII</acronym>-символы.</para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Вставить в новый файл</guimenuitem></para></listitem>
+<listitem><para><guimenuitem>Вставить в новое окно.</guimenuitem></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выделить весь документ целиком.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Снять выделение во всём документе.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Найти определённые данные в документе</action
->: шестнадцатиричные, десятичные, восьмеричные, двоичные или текстовые.</para>
-<para
->В окне диалога вы можете указать место, с которого следует начать поиск, направление и диапазон поиска.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Найти следующее вхождение</action
-> строки <guimenuitem
->поиска</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти предыдущий</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Найти предыдущее вхождение</action
-> строки <guimenuitem
->поиска</guimenuitem
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Заменить</action
-> найденный текст на другой.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти на адрес...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переместить курсор на определённый адрес.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Ins</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить шаблон...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить определённую последовательность байтов.</action
-></para>
-<para
->Параметры в диалоговом окне позволяют вам выбрать размер шаблона, его формат (шестнадцатиричный, десятичный, восьмеричный, двоичный или текстовый) и место вставки.</para>
-<para
->Если отмечен флажок <guilabel
->Повторить шаблон</guilabel
->, указанная строка будет вставляться до тех пор, пока не будет достигнута длина, указанная в поле <guilabel
->Размер</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выделить весь документ целиком.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выделение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Снять выделение во всём документе.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Найти определённые данные в документе</action>: шестнадцатиричные, десятичные, восьмеричные, двоичные или текстовые.</para>
+<para>В окне диалога вы можете указать место, с которого следует начать поиск, направление и диапазон поиска.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Найти следующее вхождение</action> строки <guimenuitem>поиска</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти предыдущий</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Найти предыдущее вхождение</action> строки <guimenuitem>поиска</guimenuitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Заменить</action> найденный текст на другой.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти на адрес...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переместить курсор на определённый адрес.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Ins</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить шаблон...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить определённую последовательность байтов.</action></para>
+<para>Параметры в диалоговом окне позволяют вам выбрать размер шаблона, его формат (шестнадцатиричный, десятичный, восьмеричный, двоичный или текстовый) и место вставки.</para>
+<para>Если отмечен флажок <guilabel>Повторить шаблон</guilabel>, указанная строка будет вставляться до тех пор, пока не будет достигнута длина, указанная в поле <guilabel>Размер</guilabel>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="view-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Шестнадцатиричное</guimenuitem
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Десятичное</guimenuitem
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Восьмеричное</guimenuitem
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Двоичное</guimenuitem
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Текст</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Первые пять параметров <action
->определяют формат отображения данных </action
->в окне данных: шестнадцатиричный, десятичный, восьмеричный, двоичный или текстовый. Если выбран текстовый режим, дополнительное текстовое поле не отображается.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать столбец адресов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показывает/скрывает столбец адресов.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать текстовое поле</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Показывает/скрывает текстовое поле.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Десятичный адрес</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если эта опция включена, <action
->все адреса показываются и интерпретируются как десятичные</action
->, а не шестнадцатиричные.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Верхний регистр данных</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если эта опция включена, <action
->шестнадцатиричные числа в окне данных отображаются в верхнем регистре</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Верхний регистр адреса</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Если эта опция включена, <action
->шестнадцатиричные числа в адресах отображаются в верхнем регистре</action
->.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Шестнадцатиричное</guimenuitem> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Десятичное</guimenuitem> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Восьмеричное</guimenuitem> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Двоичное</guimenuitem> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Текст</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Первые пять параметров <action>определяют формат отображения данных </action>в окне данных: шестнадцатиричный, десятичный, восьмеричный, двоичный или текстовый. Если выбран текстовый режим, дополнительное текстовое поле не отображается.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать столбец адресов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показывает/скрывает столбец адресов.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать текстовое поле</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Показывает/скрывает текстовое поле.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Десятичный адрес</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если эта опция включена, <action>все адреса показываются и интерпретируются как десятичные</action>, а не шестнадцатиричные.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Верхний регистр данных</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если эта опция включена, <action>шестнадцатиричные числа в окне данных отображаются в верхнем регистре</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Верхний регистр адреса</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Если эта опция включена, <action>шестнадцатиричные числа в адресах отображаются в верхнем регистре</action>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="view-encoding">
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Кодировка документа</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выбрать кодировку для текстового поля. Могут быть использованы альтернативные кодировки, такие как <acronym
->EBCDIC</acronym
-> и 7-битный <acronym
->ASCII</acronym
->. Вы можете добавить дополнительные кодировки (функция ещё не реализована).</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Кодировка документа</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выбрать кодировку для текстового поля. Могут быть использованы альтернативные кодировки, такие как <acronym>EBCDIC</acronym> и 7-битный <acronym>ASCII</acronym>. Вы можете добавить дополнительные кодировки (функция ещё не реализована).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавить закладку на текущую позицию в документе. </para>
-<para
->Для одного документа может быть добавлено несколько закладок. Для каждого документа существует отдельный набор закладок; соответствующий набор отображается внизу меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-> при выборе документа. Выберите закладку из меню, чтобы перейти к месту, на которое она указывает.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переназначить позицию в документе, на которую указывает закладка</action
->. Будет показан диалог со списком доступных закладок; выберите из них ту, которую хотите изменить. Теперь закладка будет указывать на текущее положение курсора в документе.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить существующую закладку</action
-> Будет показан диалог со списком доступных закладок; выберите ту, которую вы хотите удалить.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Очистить список закладок</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Стрелка вниз</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Следующая закладка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переместить курсор к следующей закладке.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Стрелка вверх</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Предыдущая закладка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переместить курсор к предыдущей закладке.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Добавить закладку на текущую позицию в документе. </para>
+<para>Для одного документа может быть добавлено несколько закладок. Для каждого документа существует отдельный набор закладок; соответствующий набор отображается внизу меню <guimenu>Закладки</guimenu> при выборе документа. Выберите закладку из меню, чтобы перейти к месту, на которое она указывает.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Заменить закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переназначить позицию в документе, на которую указывает закладка</action>. Будет показан диалог со списком доступных закладок; выберите из них ту, которую хотите изменить. Теперь закладка будет указывать на текущее положение курсора в документе.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Удалить закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить существующую закладку</action> Будет показан диалог со списком доступных закладок; выберите ту, которую вы хотите удалить.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Удалить все</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Очистить список закладок</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Стрелка вниз</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Следующая закладка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переместить курсор к следующей закладке.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Стрелка вверх</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Предыдущая закладка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переместить курсор к предыдущей закладке.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tools-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выбрать строки...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Найти <acronym
->ASCII</acronym
->-строки в данных. Могут быть указаны минимальаня длина строки, чувствительность к регистру и шаблон поиска.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Двоичный фильтр...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Произвести двоичную операцию над данными</action
->. Могут быть указаны операция (AND, OR, ROTATE..) и операнд. Флажки позволяют ограничить действие операции некоторым количеством байт или диапазоном до или после курсора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Таблица символов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открыть список значений и их <acronym
->ASCII</acronym
->-эквивалентов, а затем <action
->вставить выбранное значение в позиции курсора</action
->.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Конвертер</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Введите в любое из полей некоторое значение, и вы увидите его шестнадцатиричный, десятичный, восьмеричный, двоичный и текстовый эквивалент</action
->. Флажок позволяет использовать в качестве исходного значение под курсором.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Статистика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Отобразить, сколько раз встречается каждый байт в текущем файле.</action
-></para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выбрать строки...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Найти <acronym>ASCII</acronym>-строки в данных. Могут быть указаны минимальаня длина строки, чувствительность к регистру и шаблон поиска.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Двоичный фильтр...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Произвести двоичную операцию над данными</action>. Могут быть указаны операция (AND, OR, ROTATE..) и операнд. Флажки позволяют ограничить действие операции некоторым количеством байт или диапазоном до или после курсора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Таблица символов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открыть список значений и их <acronym>ASCII</acronym>-эквивалентов, а затем <action>вставить выбранное значение в позиции курсора</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Конвертер</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Введите в любое из полей некоторое значение, и вы увидите его шестнадцатиричный, десятичный, восьмеричный, двоичный и текстовый эквивалент</action>. Флажок позволяет использовать в качестве исходного значение под курсором.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Статистика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Отобразить, сколько раз встречается каждый байт в текущем файле.</action></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="document-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Документы</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Документы</guimenu></title>
-<para
->Предоставляет список открытых документов. Выбор какого-либо пункта этого меню делает соответствующий документ активным.</para>
+<para>Предоставляет список открытых документов. Выбор какого-либо пункта этого меню делает соответствующий документ активным.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить/отключить панель инструментов (располгается под строкой меню).</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить/отключить строку состояния</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать весь путь</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Включить/отключить показ полного пути в заголовке окна.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Документ</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Изменить режим показа вкладок для всех текущих документов. Вкладки могут отображаться выше или ниже окна редактора, а могут быть скрыты. Скорее всего, переключаться между документами при помощи вкладок для вас будет удобнее, чем при помощи меню Документы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guisubmenu
->Поле замены</guisubmenu
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Изменяет режим показа панели преобразований</action
->. Она может быть встроена в главное окно, располагаться в отдельном окне или быть скрытой.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Строка поиска</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Изменить режим показа строки поиска</action
->. Она может находиться выше или ниже редактора, или быть скрытой.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить настройки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить текущее состояние настроек.</action
-></para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Двоичный редактор KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вы можете изменить следующие параметры:</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить/отключить панель инструментов (располгается под строкой меню).</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить/отключить строку состояния</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать весь путь</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Включить/отключить показ полного пути в заголовке окна.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Документ</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Изменить режим показа вкладок для всех текущих документов. Вкладки могут отображаться выше или ниже окна редактора, а могут быть скрыты. Скорее всего, переключаться между документами при помощи вкладок для вас будет удобнее, чем при помощи меню Документы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Поле замены</guisubmenu> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Изменяет режим показа панели преобразований</action>. Она может быть встроена в главное окно, располагаться в отдельном окне или быть скрытой.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Строка поиска</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Изменить режим показа строки поиска</action>. Она может находиться выше или ниже редактора, или быть скрытой.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Сохранить настройки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить текущее состояние настроек.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Двоичный редактор KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вы можете изменить следующие параметры:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Внешний вид</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Длина строки и размер столбца (в байтах). Эти два параметра могут быть изменены отдельно для разных режимов. Фиксированное количество байт в строке. Фиксировать колонку в конце строки. Сетка между текстом. Ширина разделителей полей, границ.</para
-></listitem
->
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Курсор</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Скорость мигания и форма курсора. Поведение курсора при потере фокуса окном редактора.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Шрифт</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя, стиль и размер шрифта. Символ, заменяющий непечатаемые знаки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Цвета</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Все цвета в &khexedit; могут быть настроены, включая цвета чётных и нечётных строк и столбцов, закладок, разделителей и линий сетки. Исключение составляет лишь цвет выделенного текста -- он определяется в Центре управления KDE.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Файлы</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Автоматическое открытие последнего или всех последних редактированных файлов. Восстановление позиции курсора при открытии. Защита от записи (включена по умолчанию). Сохранение списка <quote
->Недавних документов</quote
-> (также здесь можно очистить этот список).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Разное</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Автоматическое копирование в буфер обмена при выделении текста. Режим вставки, а не замены текста по умолчанию. Требовать подтверждение для изменения направления поиска. Курсор переходит на ближайший перемещённый байт (в двоичном режиме). Подавать сигнал при неудачном вводе или серьёзной ошибке. Показывать закладки в столбце адресов и полях редактора. Предупреждать, когда количество страниц превышает лимит. Макисмальное число отмен действий.</para
-></listitem
->
+<term><guilabel>Внешний вид</guilabel></term>
+<listitem><para>Длина строки и размер столбца (в байтах). Эти два параметра могут быть изменены отдельно для разных режимов. Фиксированное количество байт в строке. Фиксировать колонку в конце строки. Сетка между текстом. Ширина разделителей полей, границ.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Курсор</guilabel></term>
+<listitem><para>Скорость мигания и форма курсора. Поведение курсора при потере фокуса окном редактора.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Шрифт</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя, стиль и размер шрифта. Символ, заменяющий непечатаемые знаки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Цвета</guilabel></term>
+<listitem><para>Все цвета в &khexedit; могут быть настроены, включая цвета чётных и нечётных строк и столбцов, закладок, разделителей и линий сетки. Исключение составляет лишь цвет выделенного текста -- он определяется в Центре управления KDE.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Файлы</guilabel></term>
+<listitem><para>Автоматическое открытие последнего или всех последних редактированных файлов. Восстановление позиции курсора при открытии. Защита от записи (включена по умолчанию). Сохранение списка <quote>Недавних документов</quote> (также здесь можно очистить этот список).</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Разное</guilabel></term>
+<listitem><para>Автоматическое копирование в буфер обмена при выделении текста. Режим вставки, а не замены текста по умолчанию. Требовать подтверждение для изменения направления поиска. Курсор переходит на ближайший перемещённый байт (в двоичном режиме). Подавать сигнал при неудачном вводе или серьёзной ошибке. Показывать закладки в столбце адресов и полях редактора. Предупреждать, когда количество страниц превышает лимит. Макисмальное число отмен действий.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1546,293 +489,107 @@
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
-<sect1 id="toolbar"
-><title
->Панель инструментов</title>
-<para
->На панели инструментов находятся кнопки следующих команд:</para>
-
-<note
-><para
->(Все они идентичны соответствующим командам меню, кроме кнопок <guiicon
->Перенести документ</guiicon
-> и <guiicon
->Переключить защиту на запись</guiicon
->)</para
-></note>
+<sect1 id="toolbar"><title>Панель инструментов</title>
+<para>На панели инструментов находятся кнопки следующих команд:</para>
+
+<note><para>(Все они идентичны соответствующим командам меню, кроме кнопок <guiicon>Перенести документ</guiicon> и <guiicon>Переключить защиту на запись</guiicon>)</para></note>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Перенести документ</guiicon
-> -- щелкните на этой кнопке и перетащите её в текстовый редактор или в новое окно &khexedit;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Создать</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Открыть</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Восстановить копию</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Сохранить</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Печать</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Найти</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Продолжить поиск</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Найти предыдущий</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Вырезать</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Копировать</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Вставить</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Отменить действие</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Повторить отменённое действие</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Прервать операцию</guiicon
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guiicon
->Справка</guiicon
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Перенести документ</guiicon> -- щелкните на этой кнопке и перетащите её в текстовый редактор или в новое окно &khexedit;.</para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Создать</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Открыть</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Восстановить копию</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Сохранить</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Печать</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Найти</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Продолжить поиск</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Найти предыдущий</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Вырезать</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Копировать</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Вставить</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Отменить действие</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Повторить отменённое действие</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Прервать операцию</guiicon></para></listitem>
+<listitem><para><guiicon>Справка</guiicon></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->...и в правой части панели инструментов...</para>
-<para
-><guiicon
->Переключить защиту на запись</guiicon
-> -- переключиться между режимами только для чтения и чтения/записи.</para>
+<para>...и в правой части панели инструментов...</para>
+<para><guiicon>Переключить защиту на запись</guiicon> -- переключиться между режимами только для чтения и чтения/записи.</para>
<sect2 id="searchbar">
-<title
->Панель поиска</title>
-
-<para
->Панель поиска служит для нахождения определённого значения в документе. Введите нужное значение в поел ввода, выберите шестнадцатиричное, восьмеричное, двоичное, десятичное или текстовое представление и нажмите кнопку <guibutton
->Поиск</guibutton
->. Отметьте флажок <guilabel
->Назад</guilabel
->, чтобы произвести поиск в направлении от места курсора к началу документа, или отметьте флажок <guilabel
->Не различать регистр</guilabel
-> для нечувствительного к регистру символов поиска текста. Чтобы скрыть панель поиска, нажмите кнопку <guiicon
->X</guiicon
-> в правой части панели; чтобы вновь показать её, выберите пункт <guimenuitem
->Строка поиска</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
+<title>Панель поиска</title>
+
+<para>Панель поиска служит для нахождения определённого значения в документе. Введите нужное значение в поел ввода, выберите шестнадцатиричное, восьмеричное, двоичное, десятичное или текстовое представление и нажмите кнопку <guibutton>Поиск</guibutton>. Отметьте флажок <guilabel>Назад</guilabel>, чтобы произвести поиск в направлении от места курсора к началу документа, или отметьте флажок <guilabel>Не различать регистр</guilabel> для нечувствительного к регистру символов поиска текста. Чтобы скрыть панель поиска, нажмите кнопку <guiicon>X</guiicon> в правой части панели; чтобы вновь показать её, выберите пункт <guimenuitem>Строка поиска</guimenuitem> в меню <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
</sect2>
<sect2 id="conversion-field">
-<title
->Панель преобразований</title>
+<title>Панель преобразований</title>
-<para
->Панель преобразований отображает выбранный байт в различных форматах. Для восьмибитных значений отображается байт под курсором; для больших значений показывается значение, начиная с этого байта.В правом столбце отображаются различные кодировки текущего байта. В панели преобразований доступны следующие опции:</para>
+<para>Панель преобразований отображает выбранный байт в различных форматах. Для восьмибитных значений отображается байт под курсором; для больших значений показывается значение, начиная с этого байта.В правом столбце отображаются различные кодировки текущего байта. В панели преобразований доступны следующие опции:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Декодировка little endian</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок отмечен, многобайтовые значения будут вычисляться при помощи метода прямого порядка байтов, используемого на процессорах х86 и Alpha. При такой схеме, первый байт представляет наименее значимую часть числа (младший байт). (0a 4e = 0x4e0a = 19978) Если эта опция отключена, многобайтовые значения вычисляются при помощи метода обратного порядка байтов, используемого на процессорах PowerPC и Sparc (0a 4e = 0x0a4e = 2638)</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Декодировка little endian</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок отмечен, многобайтовые значения будут вычисляться при помощи метода прямого порядка байтов, используемого на процессорах х86 и Alpha. При такой схеме, первый байт представляет наименее значимую часть числа (младший байт). (0a 4e = 0x4e0a = 19978) Если эта опция отключена, многобайтовые значения вычисляются при помощи метода обратного порядка байтов, используемого на процессорах PowerPC и Sparc (0a 4e = 0x0a4e = 2638)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Беззнаковые как шестнадцатиричные</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Если этот флажок отмечен, беззнаковые значения отображаются не в десятичном, а в шестнадцатиричном формате.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Беззнаковые как шестнадцатиричные</guilabel></term>
+<listitem><para>Если этот флажок отмечен, беззнаковые значения отображаются не в десятичном, а в шестнадцатиричном формате.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Длина потока</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Определяет число бит для вычисления значений в полях выше.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Длина потока</guilabel></term>
+<listitem><para>Определяет число бит для вычисления значений в полях выше.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
-<title
->Строка состояния</title>
+<title>Строка состояния</title>
-<para
->В строке состояния показывается следующая информация:</para>
+<para>В строке состояния показывается следующая информация:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Кодировка/выделение</term
-> <!-- fix this -->
-<listitem
-><para
->Если не выделено ни одного байта, здесь показывается информация об используемой кодировке (См. раздел <link linkend="view-encoding"
-><menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Кодировка документа</guimenuitem
-> </menuchoice
-></link
->). Если выделены какие-либо байты, показывается начало выделения и его длина.</para
->
+<term>Кодировка/выделение</term> <!-- fix this -->
+<listitem><para>Если не выделено ни одного байта, здесь показывается информация об используемой кодировке (См. раздел <link linkend="view-encoding"><menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Кодировка документа</guimenuitem> </menuchoice></link>). Если выделены какие-либо байты, показывается начало выделения и его длина.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Файл изменён</term>
-<listitem
-><para
->Если текущий файл был изменён, здесь показывается восклицательный знак.</para
-></listitem>
+<term>Файл изменён</term>
+<listitem><para>Если текущий файл был изменён, здесь показывается восклицательный знак.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Замена/вставка</term>
-<listitem
-><para
->Показывает, будут ли вводимые с клавиатуры данные вставляться в месте курсора (<guilabel
->ВСТ</guilabel
->) или заменять существующие (<guilabel
->ЗАМ</guilabel
->). Для переключения режимов нажмите клавишу <keycap
->Insert</keycap
->.</para
-></listitem>
+<term>Замена/вставка</term>
+<listitem><para>Показывает, будут ли вводимые с клавиатуры данные вставляться в месте курсора (<guilabel>ВСТ</guilabel>) или заменять существующие (<guilabel>ЗАМ</guilabel>). Для переключения режимов нажмите клавишу <keycap>Insert</keycap>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Размер</term>
-<listitem
-><para
->Отображается суммарный размер текущего документа.</para
-></listitem>
+<term>Размер</term>
+<listitem><para>Отображается суммарный размер текущего документа.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Адрес</term>
-<listitem
-><para
->Показывает позицию курсора в документе.</para
-></listitem>
+<term>Адрес</term>
+<listitem><para>Показывает позицию курсора в документе.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Режим показа</term>
-<listitem
-><para
->Отображает, в каком формате показываются данные: в шестнадцатиричном, восьмеричном, двоичном, десятичном или текстовом. Переключаться между этими режимами можно из меню <guimenu
->Вид</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term>Режим показа</term>
+<listitem><para>Отображает, в каком формате показываются данные: в шестнадцатиричном, восьмеричном, двоичном, десятичном или текстовом. Переключаться между этими режимами можно из меню <guimenu>Вид</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Защита от записи</term>
-<listitem
-><para
->Показывает, может ли быть изменён текущий документ (<guilabel
->RW</guilabel
->) или включен режим только для чтения (<guilabel
->R</guilabel
->). Переключиться между режимами можно крайней правой кнопкой на панели инструментов или используя подменю <guimenuitem
->Права</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para
-></listitem>
+<term>Защита от записи</term>
+<listitem><para>Показывает, может ли быть изменён текущий документ (<guilabel>RW</guilabel>) или включен режим только для чтения (<guilabel>R</guilabel>). Переключиться между режимами можно крайней правой кнопкой на панели инструментов или используя подменю <guimenuitem>Права</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1843,62 +600,28 @@
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->&khexedit; </para>
+<para>&khexedit; </para>
-<para
->Программа: copyright 1999-2000 Espen Sand <email
->espensa@online.no</email
-></para>
+<para>Программа: copyright 1999-2000 Espen Sand <email>espensa@online.no</email></para>
-<para
->В разработке принимали участие:</para>
+<para>В разработке принимали участие:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Leon Lessing <email
->leon@irlabs.com</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Craig Graham <email
->c_graham@hinge.mistral.co.uk</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Dima Rogozin <email
->dima@mercury.co.il</email
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Edward Livingstone-Blade <email
->sbcs@bigfoot.com</email
-></para
-></listitem>
+<listitem><para>Leon Lessing <email>leon@irlabs.com</email></para></listitem>
+<listitem><para>Craig Graham <email>c_graham@hinge.mistral.co.uk</email></para></listitem>
+<listitem><para>Dima Rogozin <email>dima@mercury.co.il</email></para></listitem>
+<listitem><para>Edward Livingstone-Blade <email>sbcs@bigfoot.com</email></para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Документация: copyright 2000 Jonathan Singer <email
->jsinger@leeta.net</email
-></para>
-<para
->Перевод на русский: Антон Иванов <email
->a-i@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Документация: copyright 2000 Jonathan Singer <email>jsinger@leeta.net</email></para>
+<para>Перевод на русский: Антон Иванов <email>a-i@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kjots/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
index f7cdc999c49..c94de1f610e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/kjots/index.docbook
@@ -9,179 +9,76 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &kjots; </title>
+<title>Руководство &kjots; </title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Matt</firstname
-> <surname
->Johnston</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->matt.kde@caifex.org</email
-></address>
+<author><firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname> <affiliation> <address><email>matt.kde@caifex.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Christoph</firstname
-> <surname
->Neerfield</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Christoph</firstname> <surname>Neerfield</surname> <affiliation> <address><email>Christoph.Neerfield@home.ivm.de</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Lauri</firstname
-> <surname
->Watts</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->lauri@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address><email>lauri@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Евгений</firstname
-> <surname
->Конев</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ejka@imfi.kspu.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Евгений</firstname> <surname>Конев</surname> <affiliation><address><email>ejka@imfi.kspu.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2000</year>
-<holder
->Мэт Джонсон (Matt Johnston)</holder>
+<year>2000</year>
+<holder>Мэт Джонсон (Matt Johnston)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-10-17</date>
-<releaseinfo
->0.05.00</releaseinfo>
+<date>2004-10-17</date>
+<releaseinfo>0.05.00</releaseinfo>
-<abstract
-><para
->Настоящее руководство описывает правила пользования &kjots; 0.5 &mdash; небольшой программы, удобной для хранения различных записок.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Настоящее руководство описывает правила пользования &kjots; 0.5 &mdash; небольшой программы, удобной для хранения различных записок.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KJots</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->записки</keyword>
-<keyword
->органайзер</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KJots</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>записки</keyword>
+<keyword>органайзер</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Вступление</title>
+<title>Вступление</title>
-<para
->&kjots; это небольшая программа, которая поможет вам записывать короткие записки и организовывать работу с ними.</para>
+<para>&kjots; это небольшая программа, которая поможет вам записывать короткие записки и организовывать работу с ними.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kjots">
-<title
->Использование &kjots;</title>
+<title>Использование &kjots;</title>
-<para
->В &kjots; существует два базовых понятия, используемых для организации хранения ваших записок &mdash; <quote
->книги</quote
-> и <quote
->страницы</quote
->.</para>
+<para>В &kjots; существует два базовых понятия, используемых для организации хранения ваших записок &mdash; <quote>книги</quote> и <quote>страницы</quote>.</para>
-<para
->Вы можете создать множество книг в &kjots;, и каждая книга может содержать множество страниц, на которых непосредственно можно располагать записки. Каждой книге необходимо задать имя (чтобы можно было найти то, что вы ищете), также как для каждой страницы. Тем не менее, вы можете не давать имён, однако благоразумнее сделать это, так как количество страниц может увеличится и вам будет тяжело искать информацию.</para>
+<para>Вы можете создать множество книг в &kjots;, и каждая книга может содержать множество страниц, на которых непосредственно можно располагать записки. Каждой книге необходимо задать имя (чтобы можно было найти то, что вы ищете), также как для каждой страницы. Тем не менее, вы можете не давать имён, однако благоразумнее сделать это, так как количество страниц может увеличится и вам будет тяжело искать информацию.</para>
<sect1 id="kjots-books">
-<title
->Использование книг</title>
-
-<para
->Для создания новой книги, используйте <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> или пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Новая книга</guimenuitem
-></menuchoice
->, после чего будет запрошено название для вновь создаваемой книги.</para>
-
-<para
->Имя созданной книги теперь должно появиться в левой части окна. Если вы хотите поместить эту книгу в <quote
->закладки</quote
->, используйте <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> или пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Вы можете даже организовать свои закладки в различных папках, также как это делается в программе &konqueror;.</para>
-
-<tip
-><para
->Если вы захотите упорядочить свои книги, просто перетащите книгу в то место, где бы вы хотели её видеть. </para
-></tip>
-
-<para
->Возможно, вы будете предупреждены о том, что не выполнили сохранение. Это не является ошибкой, &kjots; сохраняет ваши книги и страницы автоматически, и, таким образом, вы никогда не потеряете записки, написанной в спешке во время телефонного звонка.</para>
-
-<para
->Вы можете экспортировать всю книгу в текстовый файл или в страницу HTML, используя пункт <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Экспорт книги...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Вы будете запрошены о расположении записываемого файла. При этом внизу выводится пример расположения записываемой книги:</para>
-
-<screen
->############
+<title>Использование книг</title>
+
+<para>Для создания новой книги, используйте <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift; <keycap>N</keycap></keycombo> или пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новая книга</guimenuitem></menuchoice>, после чего будет запрошено название для вновь создаваемой книги.</para>
+
+<para>Имя созданной книги теперь должно появиться в левой части окна. Если вы хотите поместить эту книгу в <quote>закладки</quote>, используйте <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>B</keycap></keycombo> или пункт меню <menuchoice> <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem> </menuchoice>. Вы можете даже организовать свои закладки в различных папках, также как это делается в программе &konqueror;.</para>
+
+<tip><para>Если вы захотите упорядочить свои книги, просто перетащите книгу в то место, где бы вы хотели её видеть. </para></tip>
+
+<para>Возможно, вы будете предупреждены о том, что не выполнили сохранение. Это не является ошибкой, &kjots; сохраняет ваши книги и страницы автоматически, и, таким образом, вы никогда не потеряете записки, написанной в спешке во время телефонного звонка.</para>
+
+<para>Вы можете экспортировать всю книгу в текстовый файл или в страницу HTML, используя пункт <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт книги...</guimenuitem></menuchoice>. Вы будете запрошены о расположении записываемого файла. При этом внизу выводится пример расположения записываемой книги:</para>
+
+<screen>############
# Первая страница
############
Не забыть сходить в магазины!
@@ -197,678 +94,215 @@
################
Это третья страница примера для KJots.</screen>
-<para
->Помните, что диалог запроса имени файла &mdash; это стандартный диалог, взятый из &kde;. Это значит, что файл можно сохранить на локальном диске, веб-сервере, сервере FTP или на карте памяти USB. Кроме того, вы можете экспортировать файл в HTML и опубликовать его на веб-сервере, сделав свои записки всегда и везде доступными для себя.</para>
+<para>Помните, что диалог запроса имени файла &mdash; это стандартный диалог, взятый из &kde;. Это значит, что файл можно сохранить на локальном диске, веб-сервере, сервере FTP или на карте памяти USB. Кроме того, вы можете экспортировать файл в HTML и опубликовать его на веб-сервере, сделав свои записки всегда и везде доступными для себя.</para>
</sect1>
<sect1 id="kjots-pages">
-<title
->Использование страниц</title>
-
-<para
->На страницах вы можете записывать ваши записки. Создав книгу, вы сразу можете начинать вводить текст в основном текстовом поле.</para>
-
-<para
->Для создания дополнительных страниц вы можете использовать <keycombo action="simul"
->&Ctrl; <keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> или пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Новая страница</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Аналогично, текущая страница может быть удалена через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить страницу</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<tip
-><para
->Для вставки даты и времени в записку воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
->.</para
-></tip>
-
-<para
->Чтобы быстро найти страницу, страницам можно (и нужно) давать названия. Это можно сделать следующим образом: выберите страницу, которую хотите переименовать, подождите секунду и повторно щёлкните на её названии. После этого можете задать странице новое название. И, конечно же, существует сочетание клавиш, вызовом которого можно воспользоваться в любой момент создания записки. Это сочетание клавиш: <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
-
-<para
->Существует другой способ переименования страниц: выделите часть записки и нажмите <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
->. Выделенный текст превратится в заголовок страницы.</para>
-
-<tip
-><para
->Если вам необходим быстрый доступ к отдельной странице, вы можете назначить комбинацию клавиш для этой страницы. Для этого перейдите в <menuchoice
-> <guimenu
->Настройки</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинация клавиш</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para
-></tip>
+<title>Использование страниц</title>
+
+<para>На страницах вы можете записывать ваши записки. Создав книгу, вы сразу можете начинать вводить текст в основном текстовом поле.</para>
+
+<para>Для создания дополнительных страниц вы можете использовать <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> или пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новая страница</guimenuitem> </menuchoice>. Аналогично, текущая страница может быть удалена через пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Удалить страницу</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<tip><para>Для вставки даты и времени в записку воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo>.</para></tip>
+
+<para>Чтобы быстро найти страницу, страницам можно (и нужно) давать названия. Это можно сделать следующим образом: выберите страницу, которую хотите переименовать, подождите секунду и повторно щёлкните на её названии. После этого можете задать странице новое название. И, конечно же, существует сочетание клавиш, вызовом которого можно воспользоваться в любой момент создания записки. Это сочетание клавиш: <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Существует другой способ переименования страниц: выделите часть записки и нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo>. Выделенный текст превратится в заголовок страницы.</para>
+
+<tip><para>Если вам необходим быстрый доступ к отдельной странице, вы можете назначить комбинацию клавиш для этой страницы. Для этого перейдите в <menuchoice> <guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Комбинация клавиш</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник команд</title>
+<title>Справочник команд</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->File</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая страница...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать</action
-> новую страницу.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Новая страница...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать</action> новую страницу.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Новая книга...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать</action
-> новую книгу.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новая книга...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать</action> новую книгу.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Экспорт страницы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить</action
-> текущую страницу в текстовый файл или как страницу HTML.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт страницы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить</action> текущую страницу в текстовый файл или как страницу HTML.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Экспорт книги</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Сохранить</action
-> текущую книгу в текстовый файл или как страницу HTML.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт книги</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Сохранить</action> текущую книгу в текстовый файл или как страницу HTML.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить страницу</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить</action
-> текущую страницу.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Удалить страницу</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить</action> текущую страницу.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить книгу</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Удалить</action
-> текущую книгу.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Удалить книгу</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Удалить</action> текущую книгу.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Печать</action
-> текущей книги или страницы.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Печать</action> текущей книги или страницы.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение</action
-> работы &kjots;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение</action> работы &kjots;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-edit">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вырезать</action
-> выделенный текст и поместить его в буфер обмена.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вырезать</action> выделенный текст и поместить его в буфер обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Копировать</action
-> выделенный текст и поместить его в буфер обмена.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Копировать</action> выделенный текст и поместить его в буфер обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить</action
-> текст из буфера обмена в текущую позицию курсора.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить</action> текст из буфера обмена в текущую позицию курсора.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить как заголовок страницы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переименовать</action
-> страницу, выбрав в качестве названия текст буфера обмена.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить как заголовок страницы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переименовать</action> страницу, выбрав в качестве названия текст буфера обмена.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Поиск</action
-> текста в окне. Помните, что поиск проводится только на текущей странице. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Поиск</action> текста в окне. Помните, что поиск проводится только на текущей странице. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Поиск</action
-> следующего вхождения заданного текста.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Поиск</action> следующего вхождения заданного текста.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Заменить</action
-> одной части текста на другую на текущей странице. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Заменить</action> одной части текста на другую на текущей странице. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переименовать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переименовать</action
-> текущую страницу.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Переименовать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переименовать</action> текущую страницу.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить дату</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Вставить</action
-> дату и время на текущую страницу.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить дату</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Вставить</action> дату и время на текущую страницу.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-bookmarks">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Добавить</action
-> текущую страницу в список закладок. См. раздел <link linkend="kjots-books"
->Использование книг</link
->. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Добавить закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Добавить</action> текущую страницу в список закладок. См. раздел <link linkend="kjots-books">Использование книг</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактировать закладки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Правка</action
-> закладок. Здесь вы можете искать закладки, вводить комментарии, упорядочивать их в различные папки и многое другое. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Редактировать закладки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Правка</action> закладок. Здесь вы можете искать закладки, вводить комментарии, упорядочивать их в различные папки и многое другое. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить папку закладок</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Создать</action
-> новую папку, в которой вы сможете хранить свои закладки.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Добавить папку закладок</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Создать</action> новую папку, в которой вы сможете хранить свои закладки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть (Показать) панель инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Переключить</action
-> показ панели инструментов под строкой меню.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть (Показать) панель инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Переключить</action> показ панели инструментов под строкой меню.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбор</action
-> комбинаций клавиш для различных пунктов меню.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбор</action> комбинаций клавиш для различных пунктов меню.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Выбор</action
-> элементов на панели инструментов.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Выбор</action> элементов на панели инструментов.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KJots...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Изменение</action
-> параметров &kjots;, включая используемый шрифт и настройки автосохранения. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KJots...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Изменение</action> параметров &kjots;, включая используемый шрифт и настройки автосохранения. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензии</title>
-
-<para
->&kjots; </para>
-<para
->Права на программу принадлежат Кристофу Неерфельду (Christoph Neerfeld) (с) 1997 <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
-<para
->Основано на программе <command
->jots</command
-> из пакета <application
->tkgoodstuff</application
->. Права на пакет <application
->tkgoodstuff</application
-> принадлежат (с) 1995-96 Марку Кримминсу (Mark Crimmins) <email
->markcrim@umich.edu</email
-> </para>
-
-<para
->Авторские права (с) 2000 на документацию принадлежат Мэту Джонсону (Matt Johnston) <email
->matt.kde@caifex.org</email
-> </para>
-<para
->Некоторые части документа взяты из документации (с) 1998 Кристофа Неерфельда (Christoph Neerfeld) <email
->Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email
-> </para>
+<title>Благодарности и лицензии</title>
+
+<para>&kjots; </para>
+<para>Права на программу принадлежат Кристофу Неерфельду (Christoph Neerfeld) (с) 1997 <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
+<para>Основано на программе <command>jots</command> из пакета <application>tkgoodstuff</application>. Права на пакет <application>tkgoodstuff</application> принадлежат (с) 1995-96 Марку Кримминсу (Mark Crimmins) <email>markcrim@umich.edu</email> </para>
+
+<para>Авторские права (с) 2000 на документацию принадлежат Мэту Джонсону (Matt Johnston) <email>matt.kde@caifex.org</email> </para>
+<para>Некоторые части документа взяты из документации (с) 1998 Кристофа Неерфельда (Christoph Neerfeld) <email>Christoph.Neerfeld@home.ivm.de</email> </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-kjots">
-<title
->Где взять &kjots;</title>
+<title>Где взять &kjots;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для успешного использования &kjots;, вам необходим &kde; версии 2.x или более поздний. Других требований не существует.</para>
+<para>Для успешного использования &kjots;, вам необходим &kde; версии 2.x или более поздний. Других требований не существует.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
-<para
->&kjots; это прекрасная маленькая программа, не требующая никаких предварительных действий для начала работы с ней.</para>
+<para>&kjots; это прекрасная маленькая программа, не требующая никаких предварительных действий для начала работы с ней.</para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ksim/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
index d1117631ff3..87ba2ff73be 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ksim/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &ksim;</title>
+<title>Руководство &ksim;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ksim; входит в состав пакета tdeutils. </para>
+<para>&ksim; входит в состав пакета tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ksim</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ksim</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Документация &kappname; еще не готова.</para
->
-<para
->Ознакомьтесь с информацией на сайте <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE</ulink
->, или отправьте вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->рассылку пользователей &kde;</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->Команда &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Введение</title>
+<para>Документация &kappname; еще не готова.</para>
+<para>Ознакомьтесь с информацией на сайте <ulink url="http://www.kde.org">KDE</ulink>, или отправьте вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org">рассылку пользователей &kde;</ulink>.</para>
+<para><emphasis>Команда &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
index c16037c4690..765e067dcf0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/ktimer/index.docbook
@@ -9,83 +9,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &ktimer;</title>
+<title>Руководство &ktimer;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
-></firstname
-> <othername
-></othername
-> <surname
-></surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
-></email
-></address>
+<author><firstname></firstname> <othername></othername> <surname></surname> <affiliation> <address><email></email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Григорий</firstname
-><surname
->Мохин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->mok@kde.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2001-01-20</date>
-<releaseinfo
->0.00.00</releaseinfo>
+<date>2001-01-20</date>
+<releaseinfo>0.00.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&ktimer; входит в состав пакета tdeutils. </para>
+<para>&ktimer; входит в состав пакета tdeutils. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->ktimer</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>ktimer</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Документация &kappname; еще не готова.</para
->
-<para
->Ознакомьтесь с информацией на сайте <ulink url="http://www.kde.org"
->KDE</ulink
->, или отправьте вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org"
->рассылку пользователей &kde;</ulink
->.</para>
-<para
-><emphasis
->Команда &kde;</emphasis
-></para
-> &underFDL; &underGPL; </chapter>
+<title>Введение</title>
+<para>Документация &kappname; еще не готова.</para>
+<para>Ознакомьтесь с информацией на сайте <ulink url="http://www.kde.org">KDE</ulink>, или отправьте вопрос в <ulink url="mailto:kde@kde.org">рассылку пользователей &kde;</ulink>.</para>
+<para><emphasis>Команда &kde;</emphasis></para> &underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
index 3f840aeed9d..fe6b442a199 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/superkaramba/index.docbook
@@ -1,73 +1,37 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY superkaramba "<application
->SuperKaramba</application
->">
+ <!ENTITY superkaramba "<application>SuperKaramba</application>">
<!ENTITY kappname "&superkaramba;">
<!ENTITY packagename "tdeutils">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство &superkaramba;</title>
+<title>Руководство &superkaramba;</title>
<authorgroup>
-<author
-><personname
-><firstname
->Hans</firstname
-> <surname
->Karlsson</surname
-></personname
-> <email
->karlsson.h@home.se</email
-> </author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Дмитрий</firstname
-><surname
->Рязанцев</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->DJm00n@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<author><personname><firstname>Hans</firstname> <surname>Karlsson</surname></personname> <email>karlsson.h@home.se</email> </author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Дмитрий</firstname><surname>Рязанцев</surname> <affiliation><address><email>DJm00n@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2005</year>
-<holder
->Hans Karlsson</holder>
+<year>2005</year>
+<holder>Hans Karlsson</holder>
</copyright>
-<date
->2005-08-04</date>
-<releaseinfo
->0.3.5</releaseinfo>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2005-08-04</date>
+<releaseinfo>0.3.5</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->&superkaramba; - это программа, которая позволяет легко создавать интерактивные виджеты для вашего рабочего стола &kde;.</para>
+<para>&superkaramba; - это программа, которая позволяет легко создавать интерактивные виджеты для вашего рабочего стола &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->рабочий стол</keyword>
-<keyword
->karamba</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>рабочий стол</keyword>
+<keyword>karamba</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -75,8 +39,7 @@
<!-- documents. Uncomment only when there is content -->
<!--
<chapter id="introduction">
-<title
->Quickstart</title>
+<title>Quickstart</title>
@@ -84,241 +47,118 @@
<chapter id="using-karamba">
-<title
->Using &superkaramba;</title>
-<para
->How to use &superkaramba;</para>
+<title>Using &superkaramba;</title>
+<para>How to use &superkaramba;</para>
</chapter>
-->
<chapter id="questionsanswersandtips">
-<title
->Вопросы, ответы и советы</title>
+<title>Вопросы, ответы и советы</title>
<qandaset id="faq">
-<title
->Часто задаваемые вопросы</title>
+<title>Часто задаваемые вопросы</title>
<qandadiv>
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Где я могу найти <acronym
->RPM</acronym
->-пакеты &superkaramba;?</para>
+<para>Где я могу найти <acronym>RPM</acronym>-пакеты &superkaramba;?</para>
</question>
<answer>
<!-- FIXME: Now part of KDE, this should point users at their distribution -->
<!-- for the next release -->
-<para
->Сайт SuperKaramba (http://netdragon.sourceforge.net) содержит список отправленных пользователями RPM пакетов для разных дистрибутивов. Другие отправленные пользователями RPM пакеты можно найти на kde-look.org и форуме поддержки SuperKaramba.</para>
+<para>Сайт SuperKaramba (http://netdragon.sourceforge.net) содержит список отправленных пользователями RPM пакетов для разных дистрибутивов. Другие отправленные пользователями RPM пакеты можно найти на kde-look.org и форуме поддержки SuperKaramba.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Когда я пытаюсь скомпилировать программу, получаю ошибку:</para>
-<screen
-><computeroutput
->Python.h: No such file or directory</computeroutput
-></screen>
+<question><para>Когда я пытаюсь скомпилировать программу, получаю ошибку:</para>
+<screen><computeroutput>Python.h: No such file or directory</computeroutput></screen>
</question>
-<answer
-><para
->Вам нужно установить пакет <literal
->python-devel</literal
->. Когда пакет будет установлен, можете запускать <command
->./configure</command
-> и <command
->make</command
-> снова.</para>
+<answer><para>Вам нужно установить пакет <literal>python-devel</literal>. Когда пакет будет установлен, можете запускать <command>./configure</command> и <command>make</command> снова.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Когда я пытаюсь скомпилировать программу, получаю ошибку:</para>
-<screen
-><computeroutput
->cannot find -lselinux</computeroutput
-></screen>
+<question><para>Когда я пытаюсь скомпилировать программу, получаю ошибку:</para>
+<screen><computeroutput>cannot find -lselinux</computeroutput></screen>
</question>
<answer>
-<para
->Вам нужно установить пакет <literal
->libselinux-devel</literal
->. Когда пакет будет установлен, можете запускать <command
->./configure</command
-> и <command
->make</command
-> снова.</para>
+<para>Вам нужно установить пакет <literal>libselinux-devel</literal>. Когда пакет будет установлен, можете запускать <command>./configure</command> и <command>make</command> снова.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->После запуска <command
->./configure</command
->, <command
->make</command
-> и <command
->make install</command
->, исполняемый файл &superkaramba; не там, где я ожидал. Когда я пытаюсь запустить <command
->superkaramba</command
-> с командной строки, то получаю на выводе <computeroutput
->command not found</computeroutput
->.</para>
+<para>После запуска <command>./configure</command>, <command>make</command> и <command>make install</command>, исполняемый файл &superkaramba; не там, где я ожидал. Когда я пытаюсь запустить <command>superkaramba</command> с командной строки, то получаю на выводе <computeroutput>command not found</computeroutput>.</para>
</question>
<answer>
-<para
->В некоторых дистрибутивах ./configure имеет префикс по умолчанию, который отличный от того, что вы можете ожидать. Например, в Mandrake префикс по умолчанию <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
-> а приложения устанавливаются в <filename class="directory"
->/usr/local/kde/bin</filename
->.</para>
-<para
->Есть несколько способов исправить это.</para>
-<para
->Вы можете запустить <command
->./configure <parameter
->--prefix=/usr</parameter
-></command
-> для указания префикса, который вы предпочитаете, а потом попробовать <command
->make</command
-> и <command
->make install</command
-> снова. Или вы можете поместить символическую ссылку в предпочитаемый вами каталог, которая будет запускать программу. Также вы можете добавить каталог установки в ваш $<envar
->PATH</envar
->.</para>
+<para>В некоторых дистрибутивах ./configure имеет префикс по умолчанию, который отличный от того, что вы можете ожидать. Например, в Mandrake префикс по умолчанию <filename class="directory">/usr/local/kde</filename> а приложения устанавливаются в <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>.</para>
+<para>Есть несколько способов исправить это.</para>
+<para>Вы можете запустить <command>./configure <parameter>--prefix=/usr</parameter></command> для указания префикса, который вы предпочитаете, а потом попробовать <command>make</command> и <command>make install</command> снова. Или вы можете поместить символическую ссылку в предпочитаемый вами каталог, которая будет запускать программу. Также вы можете добавить каталог установки в ваш $<envar>PATH</envar>.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Общие</title>
+<title>Общие</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как мне избавиться от панели &kde;? Должен ли &kicker; быть всё время запущен?</para>
+<para>Как мне избавиться от панели &kde;? Должен ли &kicker; быть всё время запущен?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Большинство тем не зависят от &kicker; и работают без него. Если вы не желаете. чтобы &kicker; отображался на вашем рабочем столе, то можно настроить его на автоматическое скрытие. Другой способ - это изменить значение авто скрытия в <filename
->~/.trinity</filename
-> файле. За дополнительной информацией посетите страницу wiki о <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings"
->секретных параметрах</ulink
->.</para>
+<answer><para>Большинство тем не зависят от &kicker; и работают без него. Если вы не желаете. чтобы &kicker; отображался на вашем рабочем столе, то можно настроить его на автоматическое скрытие. Другой способ - это изменить значение авто скрытия в <filename>~/.trinity</filename> файле. За дополнительной информацией посетите страницу wiki о <ulink url="http://wiki.kdenews.org/tiki-print.php?page=Secret+Config+Settings">секретных параметрах</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Могу ли я запустить тему для системного лотка, когда системный лоток &kicker; запущен?</para>
+<para>Могу ли я запустить тему для системного лотка, когда системный лоток &kicker; запущен?</para>
</question>
-<answer
-><para
->Лучше так не делать. Если вы запустите тему с системным лотком при запущенном обычном системным лотком kicker, то тема <quote
->захватит</quote
-> все значки из первого лотка. Так произойдёт потому, что в &kde; и Гноме значки системного лотка - это действительно маленькие окна и есть только одна копия каждого из них. Если вы желаете запустить тему системного лотка, вы можете удалить системный лоток из &kicker;.</para
->
+<answer><para>Лучше так не делать. Если вы запустите тему с системным лотком при запущенном обычном системным лотком kicker, то тема <quote>захватит</quote> все значки из первого лотка. Так произойдёт потому, что в &kde; и Гноме значки системного лотка - это действительно маленькие окна и есть только одна копия каждого из них. Если вы желаете запустить тему системного лотка, вы можете удалить системный лоток из &kicker;.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как мне сделать, чтобы мои темы загружались автоматически при старте?</para>
+<para>Как мне сделать, чтобы мои темы загружались автоматически при старте?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Включите поддержку сеансов в &kcontrolcenter;. Когда поддержка сессий включена, любая тема, которая будет запущена при завершении сеанса будет автоматически загружена при запуске. Для некоторых тем вам также нужно будет щелкнуть &RMB; и перезагрузить тему хотя-бы один раз после запуска, чтобы настройки записались в ваш домашний каталог.</para>
-<para
->Другой способ - это создать файл настроек .desktop в каталоге автозапуска &kde;.</para
->
-<para
->Для создания такого файла, откройте текстовый редактор, и введите следующее:</para>
-<screen
-><userinput
->[Desktop Entry]
+<para>Включите поддержку сеансов в &kcontrolcenter;. Когда поддержка сессий включена, любая тема, которая будет запущена при завершении сеанса будет автоматически загружена при запуске. Для некоторых тем вам также нужно будет щелкнуть &RMB; и перезагрузить тему хотя-бы один раз после запуска, чтобы настройки записались в ваш домашний каталог.</para>
+<para>Другой способ - это создать файл настроек .desktop в каталоге автозапуска &kde;.</para>
+<para>Для создания такого файла, откройте текстовый редактор, и введите следующее:</para>
+<screen><userinput>[Desktop Entry]
Exec=superkaramba {путь к файлу темы}.theme
Name={название темы}
Type=Application
-X-TDE-StartupNotify=false</userinput
-></screen>
-<para
->Потом сохраните его как <filename
-><replaceable
->имятемы</replaceable
->.desktop</filename
-> в каталоге автозапуска <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/Autostart/</filename
->.</para>
+X-TDE-StartupNotify=false</userinput></screen>
+<para>Потом сохраните его как <filename><replaceable>имятемы</replaceable>.desktop</filename> в каталоге автозапуска <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart/</filename>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
-<question
-><para
->Почему опция <guimenuitem
->Изменить сценарий</guimenuitem
-> отключена, когда я щелкаю &RMB; на теме?</para
-></question>
-<answer
-><para
->Некоторые темы &superkaramba; не содержат сценария на <application
->Python</application
->. Это нормально и эти темы работают и без него. Однако, если тема использует сценарий на <application
->Python</application
-> , то &superkaramba; должно быть не может его загрузить. Это обычно случается, при ошибках в <application
->Python</application
-> сценарии. Запустите тему из командной строки для поиска сообщений об ошибках.</para>
+<question><para>Почему опция <guimenuitem>Изменить сценарий</guimenuitem> отключена, когда я щелкаю &RMB; на теме?</para></question>
+<answer><para>Некоторые темы &superkaramba; не содержат сценария на <application>Python</application>. Это нормально и эти темы работают и без него. Однако, если тема использует сценарий на <application>Python</application> , то &superkaramba; должно быть не может его загрузить. Это обычно случается, при ошибках в <application>Python</application> сценарии. Запустите тему из командной строки для поиска сообщений об ошибках.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Почему опция <guimenuitem
->Настроить тему</guimenuitem
-> отключена, когда я щелкаю &RMB; на теме?</para>
+<para>Почему опция <guimenuitem>Настроить тему</guimenuitem> отключена, когда я щелкаю &RMB; на теме?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Опция меню <guimenuitem
->Настроить тему</guimenuitem
-> включена только, когда тема добавляет опции в неё. Некоторые темы не имеют никаких настраиваемых параметров или используют другой способ настройки.</para>
+<para>Опция меню <guimenuitem>Настроить тему</guimenuitem> включена только, когда тема добавляет опции в неё. Некоторые темы не имеют никаких настраиваемых параметров или используют другой способ настройки.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
<qandadiv>
-<title
->Диагностика</title>
+<title>Диагностика</title>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Мои темы запускаются в разных местах, при каждом старте &kde;.</para>
+<para>Мои темы запускаются в разных местах, при каждом старте &kde;.</para>
</question>
<answer>
-<para
->Закройте все темы &superkaramba; и удалите все файлы сессий в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/session/</filename
->, которые начинаются с &superkaramba;. Перезапустите &kde; и запустите свою тему снова. Теперь они будут располагаться на своих местах.</para
->
+<para>Закройте все темы &superkaramba; и удалите все файлы сессий в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session/</filename>, которые начинаются с &superkaramba;. Перезапустите &kde; и запустите свою тему снова. Теперь они будут располагаться на своих местах.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Фон моих тем чёрный вместо прозрачного.</para>
+<para>Фон моих тем чёрный вместо прозрачного.</para>
</question>
-<answer
-><para
->В &kde;, прозрачность работает только, если фон рабочего стола - картинка, которая расположена по центру или растянута. Если фон - простой цвет или расположенная черепицей картинка, тогда темы &superkaramba; не работают с прозрачностью. В Гноме, известна ошибка, когда темы имеют чёрный фон, даже если картинка на рабочем столе установлена. К сожалению пока нет способа исправить это. Ваши темы всё же должны работать нормально.</para>
+<answer><para>В &kde;, прозрачность работает только, если фон рабочего стола - картинка, которая расположена по центру или растянута. Если фон - простой цвет или расположенная черепицей картинка, тогда темы &superkaramba; не работают с прозрачностью. В Гноме, известна ошибка, когда темы имеют чёрный фон, даже если картинка на рабочем столе установлена. К сожалению пока нет способа исправить это. Ваши темы всё же должны работать нормально.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandadiv>
@@ -327,36 +167,14 @@ X-TDE-StartupNotify=false</userinput
</chapter>
<chapter>
-<title
->Авторы и лицензия</title>
+<title>Авторы и лицензия</title>
-<para
->Разработка: Адам Гайтги (<personname
-><firstname
->Adam</firstname
-><surname
->Geitgey</surname
-></personname
->) <email
->adam@rootnode.org</email
-> и Хэнс Крлссон (<personname
-><firstname
->Hans</firstname
-><surname
->Karlsson</surname
-></personname
->) <email
->karlsson.h@home.se</email
-></para>
+<para>Разработка: Адам Гайтги (<personname><firstname>Adam</firstname><surname>Geitgey</surname></personname>) <email>adam@rootnode.org</email> и Хэнс Крлссон (<personname><firstname>Hans</firstname><surname>Karlsson</surname></personname>) <email>karlsson.h@home.se</email></para>
<!-- FIXME: Add other contributors here, probably in an itemized list, look -->
<!-- at say, konqueror-credits for an example -->
-<para
->Превод на русский язык: Дмитрий Рязанцев <email
->djm00n@rambler.ru</email
-></para
->
+<para>Превод на русский язык: Дмитрий Рязанцев <email>djm00n@rambler.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
index 145e07bca52..1c95dc1a5b8 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/irkick/index.docbook
@@ -1,143 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY irkick "<application
->IRKick</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY irkick "<application>IRKick</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
<!ENTITY kappname "&irkick;">
<!ENTITY package "tdeutils">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->&irkick;: Руководство сервера LIRC для KDE</title>
+<title>&irkick;: Руководство сервера LIRC для KDE</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->&tdelirc; поддерживает работу инфракрасных пультов дистанционного управления в KDE; &irkick; является компонентом сервера для этой инфраструктуры.</para
-></abstract>
+<abstract><para>&tdelirc; поддерживает работу инфракрасных пультов дистанционного управления в KDE; &irkick; является компонентом сервера для этой инфраструктуры.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&irkick; является фоновым сервером, который обеспечивает 'связь' между операционной системой и приложениями KDE для управления ими с помощью пульта дистанционного управления. </para>
+<para>&irkick; является фоновым сервером, который обеспечивает 'связь' между операционной системой и приложениями KDE для управления ими с помощью пульта дистанционного управления. </para>
-<para
->Он имеет инструмент настройки, к которому можно получить доступ через Центр управления KDE или непосредственно из меню &irkick;. </para>
+<para>Он имеет инструмент настройки, к которому можно получить доступ через Центр управления KDE или непосредственно из меню &irkick;. </para>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Зависимости</title>
+<title>Зависимости</title>
-<para
->Для инфраструктуры KDELirc, которая будет использоваться, вы должны иметь LIRC, установленный на вашей машине. Если он должным образом настроен, пиктограмма &irkick; в системном лотке имеет красный цвет, если нет серый или вообще не присутствует. </para>
+<para>Для инфраструктуры KDELirc, которая будет использоваться, вы должны иметь LIRC, установленный на вашей машине. Если он должным образом настроен, пиктограмма &irkick; в системном лотке имеет красный цвет, если нет серый или вообще не присутствует. </para>
-<para
->Более подробную информацию о LIRC, смотрите на сайте http://www.lirc.org. </para>
+<para>Более подробную информацию о LIRC, смотрите на сайте http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-irkick">
-<title
->Использование &irkick;</title>
+<title>Использование &irkick;</title>
-<para
->&irkick; предоставляет основную функциональность: Когда на пульте нажата кнопка, он временно становится литералом. Кроме этого &irkick; делает для пользователя немного, кроме сообщения о активности их пульта. </para>
+<para>&irkick; предоставляет основную функциональность: Когда на пульте нажата кнопка, он временно становится литералом. Кроме этого &irkick; делает для пользователя немного, кроме сообщения о активности их пульта. </para>
-<para
->Используя меню правой кнопки мыши, вы можете настроить структуру инфракрасного дистанционного управления в KDE. </para>
+<para>Используя меню правой кнопки мыши, вы можете настроить структуру инфракрасного дистанционного управления в KDE. </para>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
-
-<para
->&tdelirc;: Авторское право на инфраструктуру KDE LIRC (c) 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Oleg Batalov<email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></para
->
+<title>Благодарности и лицензия</title>
+
+<para>&tdelirc;: Авторское право на инфраструктуру KDE LIRC (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Oleg Batalov<email>olegbatalov@mail.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
index f0700a4ef26..d15e7f3d0df 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdelirc/kcmlirc/index.docbook
@@ -1,179 +1,111 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kcmlirc "<application
->KDE LIRC Control Center Module</application
->">
- <!ENTITY tdelirc "<application
->KDE LIRC</application
->">
+ <!ENTITY kcmlirc "<application>KDE LIRC Control Center Module</application>">
+ <!ENTITY tdelirc "<application>KDE LIRC</application>">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Настройка инфракрасного пульта дистанционного управления в KDE</title>
+<title>Настройка инфракрасного пульта дистанционного управления в KDE</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gav</firstname
-> <surname
->Wood</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gav@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Gav</firstname> <surname>Wood</surname> <affiliation> <address><email>gav@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-><surname
->Баталов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->olegbatalov@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<date
->2004-01-02</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2004-01-02</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<copyright>
-<year
->2004</year>
-<holder
->Gav Wood</holder>
+<year>2004</year>
+<holder>Gav Wood</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<abstract
-><para
->Настройка &tdelirc;: Поддержка инфракрасных пультов дистанционного управления для KDE.</para
-></abstract>
+<abstract><para>Настройка &tdelirc;: Поддержка инфракрасных пультов дистанционного управления для KDE.</para></abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->irkick</keyword>
-<keyword
->tdelirc</keyword>
-<keyword
->kcmlirc</keyword>
-<keyword
->lirc</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>irkick</keyword>
+<keyword>tdelirc</keyword>
+<keyword>kcmlirc</keyword>
+<keyword>lirc</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для поддержки функций KDELirc необходимо установить LIRC. Если он должным образом настроен, пиктограмма &tdelirc; в системном лотке имеет красный цвет, если нет - серый, или она зачёркнута. </para>
+<para>Для поддержки функций KDELirc необходимо установить LIRC. Если он должным образом настроен, пиктограмма &tdelirc; в системном лотке имеет красный цвет, если нет - серый, или она зачёркнута. </para>
-<para
->Более подробную информацию о LIRC смотрите на сайте http://www.lirc.org. </para>
+<para>Более подробную информацию о LIRC смотрите на сайте http://www.lirc.org. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="usage">
-<title
->Использование</title>
+<title>Использование</title>
-<para
->Существует несколько разделов конфигурации. Сведения о пультах ДУ и режимах представлены в списке слева. Выбор в нём определяет содержания списка, расположенного справа, где отображаются связи кнопка/действие. Щелчок на вкладке Загруженные расширения покажет список всех приложений и пультов ДУ, которые предназначены для расширенного функционирования, некоторые данные также можно просмотреть, выбрав соответствующий элемент. </para>
+<para>Существует несколько разделов конфигурации. Сведения о пультах ДУ и режимах представлены в списке слева. Выбор в нём определяет содержания списка, расположенного справа, где отображаются связи кнопка/действие. Щелчок на вкладке Загруженные расширения покажет список всех приложений и пультов ДУ, которые предназначены для расширенного функционирования, некоторые данные также можно просмотреть, выбрав соответствующий элемент. </para>
<sect1 id="modes">
-<title
->Пульты ДУ и режимы</title>
+<title>Пульты ДУ и режимы</title>
-<para
->Каждый пульт ДУ может иметь несколько режимов. Их наличие позволяет одной и той же кнопке назначить различные действия для различных ситуаций, как если бы ДУ работал в различных режимах с различными устройствами с ограниченным количеством кнопок. Хороший пример - многоцелевые пульты ДУ ТВ/Видео/Спутниковый/DVD - вместо того чтобы иметь много кнопок для всех режимов, имеется только один набор, который работает только с выбранным в данный момент режимом. </para>
+<para>Каждый пульт ДУ может иметь несколько режимов. Их наличие позволяет одной и той же кнопке назначить различные действия для различных ситуаций, как если бы ДУ работал в различных режимах с различными устройствами с ограниченным количеством кнопок. Хороший пример - многоцелевые пульты ДУ ТВ/Видео/Спутниковый/DVD - вместо того чтобы иметь много кнопок для всех режимов, имеется только один набор, который работает только с выбранным в данный момент режимом. </para>
-<para
->Пульт ДУ может работать только в одном из режимов (также он может не быть ни в каком режиме). Пульт ДУ имеет "режим по умолчанию", в который он входит после запуска или сброса. Это может быть установлено с помощью кнопки Изменить. </para>
+<para>Пульт ДУ может работать только в одном из режимов (также он может не быть ни в каком режиме). Пульт ДУ имеет "режим по умолчанию", в который он входит после запуска или сброса. Это может быть установлено с помощью кнопки Изменить. </para>
-<para
->Список содержит все пульты ДУ, обнаруженные в вашей системе. Режимы можно добавлять и удалять, выделяя конкретный пульт и используя кнопки, расположенные ниже списка - Добавить Удалить. Режимы могут быть переименованы стандартным для KDE способом: сначала в списке выделяется режим, затем делается второй щелчок через небольшой интервал. Кнопка Изменить позволяет изменить имя, а также определить пиктограмму, которая отображается в системном лотке, когда этот режим выбран. </para>
+<para>Список содержит все пульты ДУ, обнаруженные в вашей системе. Режимы можно добавлять и удалять, выделяя конкретный пульт и используя кнопки, расположенные ниже списка - Добавить Удалить. Режимы могут быть переименованы стандартным для KDE способом: сначала в списке выделяется режим, затем делается второй щелчок через небольшой интервал. Кнопка Изменить позволяет изменить имя, а также определить пиктограмму, которая отображается в системном лотке, когда этот режим выбран. </para>
</sect1>
<sect1 id="bindings">
-<title
->Связи Действие-Кнопка</title>
+<title>Связи Действие-Кнопка</title>
-<para
->Связь действие/кнопка (действие) является соединением между нажатием кнопки и его эффектом. Эффектом может быть переключение режима, запуск программы KDE или выполнение функции в программе KDE (используя DCOP). </para>
+<para>Связь действие/кнопка (действие) является соединением между нажатием кнопки и его эффектом. Эффектом может быть переключение режима, запуск программы KDE или выполнение функции в программе KDE (используя DCOP). </para>
-<para
->Действия могут быть связаны с режимом пульта ДУ, если это так, действие будет выполняться, только если пульт находится в этом режиме. Действия также могут быть заданы как не зависимые от режима. Такие действия будут выполняться всегда, независимо от режима пульта ДУ. </para>
+<para>Действия могут быть связаны с режимом пульта ДУ, если это так, действие будет выполняться, только если пульт находится в этом режиме. Действия также могут быть заданы как не зависимые от режима. Такие действия будут выполняться всегда, независимо от режима пульта ДУ. </para>
-<para
->Для того чтобы добавить связь действие/кнопка, используйте кнопку Добавить. Удаление выполняется выделением действия, которое удаляется, и нажатием кнопки Удалить. Действия также могут быть отредактированы при нажатии кнопки Изменить, и перемещены в другой режим перетаскиванием в новый режим списка пультов/режимов. </para>
+<para>Для того чтобы добавить связь действие/кнопка, используйте кнопку Добавить. Удаление выполняется выделением действия, которое удаляется, и нажатием кнопки Удалить. Действия также могут быть отредактированы при нажатии кнопки Изменить, и перемещены в другой режим перетаскиванием в новый режим списка пультов/режимов. </para>
-<para
->Действия также могут заполняться "автоматически". Это происходит тогда, когда есть поддерживаемый пульт ДУ, и вы хотите связать кнопки и поддерживаемые функции приложений. &tdelirc; может попытаться найти соответствие кнопок и функций, однако такое поведение необходимо в дальнейшем скорректировать. </para>
+<para>Действия также могут заполняться "автоматически". Это происходит тогда, когда есть поддерживаемый пульт ДУ, и вы хотите связать кнопки и поддерживаемые функции приложений. &tdelirc; может попытаться найти соответствие кнопок и функций, однако такое поведение необходимо в дальнейшем скорректировать. </para>
</sect1>
<sect1 id="extensions">
-<title
->Загрузка расширений</title>
+<title>Загрузка расширений</title>
-<para
->Другая вкладка называется "Загруженные расширения". На ней показаны приложения и пульты ДУ, которые &tdelirc; распознаёт. &tdelirc; может также использовать не поддерживаемые пульты ДУ и приложения, но функция автозаполнения не будет с ними работать. </para>
+<para>Другая вкладка называется "Загруженные расширения". На ней показаны приложения и пульты ДУ, которые &tdelirc; распознаёт. &tdelirc; может также использовать не поддерживаемые пульты ДУ и приложения, но функция автозаполнения не будет с ними работать. </para>
-<para
->Щёлкая на элементе, можно просмотреть подробную информацию о нём, например, его авторов. </para>
+<para>Щёлкая на элементе, можно просмотреть подробную информацию о нём, например, его авторов. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
-
-<para
->&tdelirc; Авторское право на KDE LIRC Framework (c) 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
-
-<para
->Авторское право на документацию (c) 2004 Gav Wood <email
->gav@kde.org</email
->.</para>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
+
+<para>&tdelirc; Авторское право на KDE LIRC Framework (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
+
+<para>Авторское право на документацию (c) 2004 Gav Wood <email>gav@kde.org</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
index 95772b0e910..6515896d0d6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook
@@ -1,11 +1,7 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdewallet "<application
->TDEWallet</application
->">
- <!ENTITY tdewalletmanager "<application
->TDEWallet Manager</application
->">
+ <!ENTITY tdewallet "<application>TDEWallet</application>">
+ <!ENTITY tdewalletmanager "<application>TDEWallet Manager</application>">
<!ENTITY package "tdeutils">
<!ENTITY kappname "&tdewallet;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -14,473 +10,278 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство по &tdewallet;</title>
+<title>Руководство по &tdewallet;</title>
<authorgroup>
-<author
->&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
-<author
->&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->George</firstname
-><surname
->Staikos</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->staikos@kde.org</email
-></address
-></affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<author>&George.Staikos; &George.Staikos.mail; </author>
+<author>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </author>
+<othercredit role="developer"><firstname>George</firstname><surname>Staikos</surname> <affiliation><address><email>staikos@kde.org</email></address></affiliation>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Олег</firstname
-> <surname
->Баталов</surname
-> <affiliation
-><address
-> <email
->batalov@twiga.kz</email
-> </address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Редактирование и обновление перевода</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Олег</firstname> <surname>Баталов</surname> <affiliation><address> <email>batalov@twiga.kz</email> </address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Редактирование и обновление перевода</contrib></othercredit>
</authorgroup>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2005-06-15</date>
-<releaseinfo
->1.0</releaseinfo>
+<date>2005-06-15</date>
+<releaseinfo>1.0</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->Подсистема хранения паролей. Удобный и безопасный механизм управления всеми вашими паролями.</para>
+<para>Подсистема хранения паролей. Удобный и безопасный механизм управления всеми вашими паролями.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->TDEWallet</keyword>
-<keyword
->пароли</keyword>
-<keyword
->данные форм</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>TDEWallet</keyword>
+<keyword>пароли</keyword>
+<keyword>данные форм</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->Пользователи компьютеров работают с очень большими объёмами информации, часть которой является конфиденциальной. В частности, это пароли. Запомнить сложный пароль трудно, записать его на бумаге или в текстовых файлах небезопасно, а использование инструментов типа PGP утомительно и неудобно.</para>
+<para>Пользователи компьютеров работают с очень большими объёмами информации, часть которой является конфиденциальной. В частности, это пароли. Запомнить сложный пароль трудно, записать его на бумаге или в текстовых файлах небезопасно, а использование инструментов типа PGP утомительно и неудобно.</para>
-<para
->&tdewallet; хранит ваши конфиденциальные данные в хорошо зашифрованном файле, доступном всем приложениям, защищённым одним, главным, паролем.</para>
+<para>&tdewallet; хранит ваши конфиденциальные данные в хорошо зашифрованном файле, доступном всем приложениям, защищённым одним, главным, паролем.</para>
<tip>
-<para
->Для укрепления безопасности можно использовать один бумажник для локальных паролей, а другой &mdash; для сетевых паролей и данных форм. Такую конфигурацию можно включить в Центре управления KDE, по умолчанию всё хранится в одном бумажнике.</para>
+<para>Для укрепления безопасности можно использовать один бумажник для локальных паролей, а другой &mdash; для сетевых паролей и данных форм. Такую конфигурацию можно включить в Центре управления KDE, по умолчанию всё хранится в одном бумажнике.</para>
</tip>
-<para
->В начале работы бумажник всегда закрыт. После его открытия (сопровождающегося вводом главного пароля) его содержимое становится доступным приложениям.</para>
+<para>В начале работы бумажник всегда закрыт. После его открытия (сопровождающегося вводом главного пароля) его содержимое становится доступным приложениям.</para>
</chapter>
<chapter id="tdewalletmanager">
-<title
->&tdewallet;</title>
-
-<para
->&tdewallet; выполняет несколько функций. Это &mdash; предоставление информации о том, какие бумажники открыты в данный момент, и о том, какие приложения используют каждый из них. &tdewallet; позволяет запретить конкретному приложению обращаться к определённым бумажникам.</para>
-
-<para
->Также можно управлять бумажниками, установленными в системе, создавать, удалять и работать с их содержимым.</para>
-
-<para
->&tdewallet; загружается при запуске &kde; или непосредственно при открытии бумажника, в зависимости от настроек. Значок в системном лотке указывает, что хотя бы один бумажник открыт: <mediaobject
-> <imageobject
-> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject
-> </mediaobject
->. Когда все бумажники закрыты, показывается закрытый бумажник. <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>&tdewallet;</title>
+
+<para>&tdewallet; выполняет несколько функций. Это &mdash; предоставление информации о том, какие бумажники открыты в данный момент, и о том, какие приложения используют каждый из них. &tdewallet; позволяет запретить конкретному приложению обращаться к определённым бумажникам.</para>
+
+<para>Также можно управлять бумажниками, установленными в системе, создавать, удалять и работать с их содержимым.</para>
+
+<para>&tdewallet; загружается при запуске &kde; или непосредственно при открытии бумажника, в зависимости от настроек. Значок в системном лотке указывает, что хотя бы один бумажник открыт: <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="cr22-action-wallet_open.png"/> </imageobject> </mediaobject>. Когда все бумажники закрыты, показывается закрытый бумажник. <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="cr22-action-wallet_closed.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Щелчок на значке бумажника приводит к открытию окна, содержащего все доступные бумажники в виде значков, отражающих их текущее состояние (открыт или закрыт).</para>
+<para>Щелчок на значке бумажника приводит к открытию окна, содержащего все доступные бумажники в виде значков, отражающих их текущее состояние (открыт или закрыт).</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdewalletmanager.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<sect1 id="tdewalletmanager-context-menu">
-<title
->Контекстное меню &tdewallet;</title>
+<title>Контекстное меню &tdewallet;</title>
-<para
->Щелчок правой кнопкой мыши на бумажнике открывает контекстное меню со следующими пунктами:</para>
+<para>Щелчок правой кнопкой мыши на бумажнике открывает контекстное меню со следующими пунктами:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Новый бумажник...</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Новый бумажник...</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Создание нового бумажника. Будет открыт диалог, который запросит имя нового бумажника.</para>
+<para>Создание нового бумажника. Будет открыт диалог, который запросит имя нового бумажника.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
->&Enter;</shortcut
-> <guisubmenu
->Открыть...</guisubmenu
-></menuchoice
-></term>
+<term><menuchoice><shortcut>&Enter;</shortcut> <guisubmenu>Открыть...</guisubmenu></menuchoice></term>
<listitem>
-<para
->Открытие бумажника. Содержимое бумажника будет выведено на экран. Возможно добавление, изменение и удаление элементов в бумажнике. Открыть бумажник можно также, дважды щёлкнув на нём. Если бумажник не был открыт ранее в текущем сеансе, будет запрошен пароль к нему. Работа с бумажником описана далее. </para>
+<para>Открытие бумажника. Содержимое бумажника будет выведено на экран. Возможно добавление, изменение и удаление элементов в бумажнике. Открыть бумажник можно также, дважды щёлкнув на нём. Если бумажник не был открыт ранее в текущем сеансе, будет запрошен пароль к нему. Работа с бумажником описана далее. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Сменить пароль</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Сменить пароль</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Изменяет основной пароль бумажника.</para>
+<para>Изменяет основной пароль бумажника.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guisubmenu
->Отключиться</guisubmenu
-></term>
-<listitem
-><para
->Отключить приложение от бумажника. Текущие подключённые приложения представлены в подменю.</para
-></listitem>
+<term><guisubmenu>Отключиться</guisubmenu></term>
+<listitem><para>Отключить приложение от бумажника. Текущие подключённые приложения представлены в подменю.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-></term>
-<listitem
-><para
->Явно закрыть бумажник.</para
-></listitem>
+<term><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Явно закрыть бумажник.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-></term>
+<term><guimenuitem>Удалить</guimenuitem></term>
<listitem>
-<para
->Удалить бумажник</para>
+<para>Удалить бумажник</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tdewalletmanager-wallet-window">
-<title
->Окно бумажника</title>
+<title>Окно бумажника</title>
-<para
->Для просмотра содержимого бумажника дважды щёлкните на нём в окне &tdewallet;. Данные в бумажнике организованы по папкам. Изначально в бумажнике имеется две папки &mdash; Form Data (данные форм) и Passwords (пароли). </para>
+<para>Для просмотра содержимого бумажника дважды щёлкните на нём в окне &tdewallet;. Данные в бумажнике организованы по папкам. Изначально в бумажнике имеется две папки &mdash; Form Data (данные форм) и Passwords (пароли). </para>
-<para
->Окно содержит четыре панели:</para>
+<para>Окно содержит четыре панели:</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit1.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Описание содержимого текущей папки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Папки, содержащиеся в бумажнике</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Записи в текущей выбранной папке</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Содержимое текущей выбранной папки</para
-></listitem>
+<listitem><para>Описание содержимого текущей папки</para></listitem>
+<listitem><para>Папки, содержащиеся в бумажнике</para></listitem>
+<listitem><para>Записи в текущей выбранной папке</para></listitem>
+<listitem><para>Содержимое текущей выбранной папки</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Папки можно добавлять или удалять, и выбор папки обновит список её записей и описание. Выбор записи папки обновит панель содержимого записи, и позволит вам изменить запись.</para>
+<para>Папки можно добавлять или удалять, и выбор папки обновит список её записей и описание. Выбор записи папки обновит панель содержимого записи, и позволит вам изменить запись.</para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="edit2.png"/>
</imageobject>
- </mediaobject
-></para>
+ </mediaobject></para>
-<para
->Записи также могут создаваться и удаляться через контекстное меню содержимого папки.</para>
+<para>Записи также могут создаваться и удаляться через контекстное меню содержимого папки.</para>
-<para
->Все папки и их записи могут перетаскиваться соответственно в другие папки и бумажники. Это позволяет пользователю легко укомплектовать новый бумажник для передачи его в другое окружение. Например, новый бумажник может быть создан и скопирован на флэш-диск. Важные пароли могут быть перемещены туда, так что вы сможете использовать их в других местах.</para>
+<para>Все папки и их записи могут перетаскиваться соответственно в другие папки и бумажники. Это позволяет пользователю легко укомплектовать новый бумажник для передачи его в другое окружение. Например, новый бумажник может быть создан и скопирован на флэш-диск. Важные пароли могут быть перемещены туда, так что вы сможете использовать их в других местах.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="tdewallet-kcontrol-module">
-<title
->Настройка &tdewallet;</title>
+<title>Настройка &tdewallet;</title>
<sect1 id="wallet-preferences">
-<title
-><guilabel
->Параметры бумажника</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Параметры бумажника</guilabel></title>
-<para
->В &tdewallet; есть небольшой диалог настройки с несколькими параметрами, которые позволяют настроить &tdewallet; по вашему усмотрению. Параметры по умолчанию &tdewallet; являются приемлемыми для большинства пользователей.</para>
+<para>В &tdewallet; есть небольшой диалог настройки с несколькими параметрами, которые позволяют настроить &tdewallet; по вашему усмотрению. Параметры по умолчанию &tdewallet; являются приемлемыми для большинства пользователей.</para>
-<para
->Установите флажок для включения или отключения подсистемы бумажников &kde;. Если флажок выключен, &tdewallet; будет отключён и никакие другие параметры не дадут никакого эффекта. При этом &tdewallet; не будет записывать никакую информацию или предлагать заполнение форм.</para>
+<para>Установите флажок для включения или отключения подсистемы бумажников &kde;. Если флажок выключен, &tdewallet; будет отключён и никакие другие параметры не дадут никакого эффекта. При этом &tdewallet; не будет записывать никакую информацию или предлагать заполнение форм.</para>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Закрыть бумажник</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Закрыть бумажник</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Закрыть, если не используется в течение:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Закрыть, если не используется в течение:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Закрывать текущий бумажник при бездействии по прошествии указанного времени. После закрытия бумажника для доступа к его данным потребуется повторно ввести пароль к нему.</para>
+<para>Закрывать текущий бумажник при бездействии по прошествии указанного времени. После закрытия бумажника для доступа к его данным потребуется повторно ввести пароль к нему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Закрывать при запуске хранителя экрана</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Закрывать при запуске хранителя экрана</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Закрывать бумажник при запуске хранителя экрана. После закрытия бумажника для доступа к его данным потребуется повторно ввести пароль к нему.</para>
+<para>Закрывать бумажник при запуске хранителя экрана. После закрытия бумажника для доступа к его данным потребуется повторно ввести пароль к нему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Закрыть бумажник, когда последнее приложение перестаёт его использовать</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Закрыть бумажник, когда последнее приложение перестаёт его использовать</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Закрывать бумажник при завершении работы последнего приложения, использующего его. Обратите внимание, что ваши бумажники будут закрыты только тогда, когда все приложения, использующие их, прекратят работу. После закрытия бумажника для доступа к его данным потребуется повторно ввести пароль к нему.</para>
+<para>Закрывать бумажник при завершении работы последнего приложения, использующего его. Обратите внимание, что ваши бумажники будут закрыты только тогда, когда все приложения, использующие их, прекратят работу. После закрытия бумажника для доступа к его данным потребуется повторно ввести пароль к нему.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Автоматический выбор бумажника</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Автоматический выбор бумажника</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выберите бумажник, который будет использоваться по умолчанию:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выберите бумажник, который будет использоваться по умолчанию:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Бумажник, который будет использоваться по умолчанию.</para>
+<para>Бумажник, который будет использоваться по умолчанию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Альтернативный бумажник для локальных паролей:</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Альтернативный бумажник для локальных паролей:</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Использовать отдельный бумажник для локальных паролей.</para>
+<para>Использовать отдельный бумажник для локальных паролей.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
-><guilabel
->Управление бумажниками</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Управление бумажниками</guilabel></title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Показать значок в системном лотке</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Показать значок в системном лотке</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Показывать значок программы управления бумажниками в системном лотке.</para>
+<para>Показывать значок программы управления бумажниками в системном лотке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Скрыть значок в системном лотке, когда все бумажники закрыты</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Скрыть значок в системном лотке, когда все бумажники закрыты</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Скрывать значок в системном лотке при закрытии последнего открытого бумажника.</para>
+<para>Скрывать значок в системном лотке при закрытии последнего открытого бумажника.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->И ещё может присутствовать кнопка <guibutton
->Запустить управление бумажниками</guibutton
->.</para>
+<para>И ещё может присутствовать кнопка <guibutton>Запустить управление бумажниками</guibutton>.</para>
</sect1>
<sect1 id="wallet-access-control">
-<title
-><guilabel
->Контроль доступа</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Контроль доступа</guilabel></title>
-<para
->На этой вкладке существует только один флажок:</para>
+<para>На этой вкладке существует только один флажок:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Запрос при открытии бумажника</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Запрос при открытии бумажника</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Уведомлять об обращении приложения к бумажнику.</para>
+<para>Уведомлять об обращении приложения к бумажнику.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Затем идёт представленная как дерево таблица прав доступа к вашим бумажникам.</para>
+<para>Затем идёт представленная как дерево таблица прав доступа к вашим бумажникам.</para>
-<para
->Щелчок левой кнопкой мыши на символе <guiicon
->+</guiicon
-> перед именем бумажника раскрывает его. Вы можете увидеть имя каждого приложения, которое запрашивает доступ к бумажнику, и правила, установленные для него. Здесь вы не можете изменять и добавлять правила, а только удалять щелчком правой кнопкой мыши на правиле и выбором в появившемся контекстном меню <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> либо выбором правила и нажатием клавиши <keycap
->Delete</keycap
->.</para>
+<para>Щелчок левой кнопкой мыши на символе <guiicon>+</guiicon> перед именем бумажника раскрывает его. Вы можете увидеть имя каждого приложения, которое запрашивает доступ к бумажнику, и правила, установленные для него. Здесь вы не можете изменять и добавлять правила, а только удалять щелчком правой кнопкой мыши на правиле и выбором в появившемся контекстном меню <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> либо выбором правила и нажатием клавиши <keycap>Delete</keycap>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="advanced-features">
-<title
->Дополнительные возможности</title>
+<title>Дополнительные возможности</title>
-<para
->Бумажники могут перетаскиваться из окна &tdewallet;. Это позволяет перетащить бумажник в окно файлового менеджера, где можно копировать, перемещать бумажник или делать на него ссылки.</para>
+<para>Бумажники могут перетаскиваться из окна &tdewallet;. Это позволяет перетащить бумажник в окно файлового менеджера, где можно копировать, перемещать бумажник или делать на него ссылки.</para>
-<para
->Вы можете использовать это для сохранения бумажника на переносном носителе, типа USB-брелока, чтобы взять пароли с собой на работу или в отпуск и иметь доступ к важным сайтам.</para>
+<para>Вы можете использовать это для сохранения бумажника на переносном носителе, типа USB-брелока, чтобы взять пароли с собой на работу или в отпуск и иметь доступ к важным сайтам.</para>
-<para
->Следующие версии будут иметь встроенные функции для экспорта и переноса данных на переносные устройства.</para>
+<para>Следующие версии будут иметь встроенные функции для экспорта и переноса данных на переносные устройства.</para>
</chapter>
<chapter id="credits-and-licenses">
-<title
->Авторские права и лицензирование</title>
-
-<para
->&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
-<para
->Документация &copy; &Lauri.Watts; и &George.Staikos;</para>
-
-<para
->Перевод на русский язык: Олег Баталов <email
->batalov@twiga.kz</email
->.</para
->
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>&tdewallet; &copy; 2003 &George.Staikos;</para>
+<para>Документация &copy; &Lauri.Watts; и &George.Staikos;</para>
+
+<para>Перевод на русский язык: Олег Баталов <email>batalov@twiga.kz</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
index 41c35897c08..66893d4531d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kde_app_devel/index.docbook
@@ -1,154 +1,83 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY tdevelop "<application
->KDevelop</application
->">
+ <!ENTITY tdevelop "<application>KDevelop</application>">
<!ENTITY kappname "&tdevelop;">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Основы программирования в &tdevelop;</title>
+<title>Основы программирования в &tdevelop;</title>
-<date
->2002-12-05</date>
-<releaseinfo
->2.0</releaseinfo>
+<date>2002-12-05</date>
+<releaseinfo>2.0</releaseinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Ralf</firstname
-> <surname
->Nolden</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->Ralf.Nolden@post.rwth-aachen.de</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Ralf</firstname> <surname>Nolden</surname> <affiliation><address><email>Ralf.Nolden@post.rwth-aachen.de</email></address></affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Caleb</firstname
-> <surname
->Tennis</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->caleb@aei-tech.com</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname> <affiliation><address><email>caleb@aei-tech.com</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->1999</year>
-<holder
->Ralf Nolden</holder>
+<year>1999</year>
+<holder>Ralf Nolden</holder>
</copyright>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Caleb Tennis</holder>
+<year>2002</year>
+<holder>Caleb Tennis</holder>
</copyright>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Руководство по написанию C++ приложений для KDE с использованием &tdevelop;</para>
+<para>Руководство по написанию C++ приложений для KDE с использованием &tdevelop;</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KDevelop</keyword>
-<keyword
->IDE</keyword>
-<keyword
->разработка</keyword>
-<keyword
->программирование</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDevelop</keyword>
+<keyword>IDE</keyword>
+<keyword>разработка</keyword>
+<keyword>программирование</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="chapter1">
-<title
->Введение</title>
-<para
->С приобретением Unix-подобными системами всё большей популярности даже среди начинающих пользователей из-за таких преимуществ, как стабильность, гибкость и функциональность (а также из-за решения начальства о переходе на эти ОС - прим. перев.), большинство из них разочаровывают из-за непохожего внешнего вида программ и их различного поведения. Разработчикам, пишущим приложения под KDE, предоставляется возможность писать первоклассные программы для Unix-клонов, что способствует расширению сообщества пользователей этих операционных систем посредством предоставления приложений лучшего качества. Поэтому KDE становится всё более популярной средой для программистов, которые хотят сосредоточиться на главной цели своего проекта, оставив основную работу по созданию интерфейса библиотекам KDE. </para>
+<title>Введение</title>
+<para>С приобретением Unix-подобными системами всё большей популярности даже среди начинающих пользователей из-за таких преимуществ, как стабильность, гибкость и функциональность (а также из-за решения начальства о переходе на эти ОС - прим. перев.), большинство из них разочаровывают из-за непохожего внешнего вида программ и их различного поведения. Разработчикам, пишущим приложения под KDE, предоставляется возможность писать первоклассные программы для Unix-клонов, что способствует расширению сообщества пользователей этих операционных систем посредством предоставления приложений лучшего качества. Поэтому KDE становится всё более популярной средой для программистов, которые хотят сосредоточиться на главной цели своего проекта, оставив основную работу по созданию интерфейса библиотекам KDE. </para>
<sect1 id="c1s1">
-<title
->Что нужно знать</title>
-<para
->Далее предполагается, что вы уже знаете C++. Если это не так, попрактикуйтесь сначала в самом языке. Книги о нём можно найти либо в местном книжном магазине, либо в электронном виде в Сети. Знания о разработке графического пользовательского интерфейса (GUI) не обязательны, т.к. в этом руководстве также даётся введение в разработку дизайна на базе библиотек Qt и KDE. Также вам нужно освоиться с &tdevelop;, в чём вам поможет Руководство &tdevelop;, содержащее обзор функциональности этой среды разработки. </para>
+<title>Что нужно знать</title>
+<para>Далее предполагается, что вы уже знаете C++. Если это не так, попрактикуйтесь сначала в самом языке. Книги о нём можно найти либо в местном книжном магазине, либо в электронном виде в Сети. Знания о разработке графического пользовательского интерфейса (GUI) не обязательны, т.к. в этом руководстве также даётся введение в разработку дизайна на базе библиотек Qt и KDE. Также вам нужно освоиться с &tdevelop;, в чём вам поможет Руководство &tdevelop;, содержащее обзор функциональности этой среды разработки. </para>
</sect1>
<sect1 id="c1s2">
-<title
->Об этом руководстве</title>
-<para
->Это руководство написано для ознакомления программистов с разработкой приложений KDE в интегрированной среде разработки KDevelop. </para>
-<para
->Следующие главы содержат способы создания проектов, описание начального исходного кода, созданного мастером, добавление таких элементы интерфейса, как панели инструментов, меню, и области представления (view). </para>
-<para
->Затем идёт обсуждение редактора диалогов с изложением механизма создания элементов управления (элементов пользовательского интерфейса, называемых также виджетами) и изменения их свойств. </para>
-<para
->Завершается руководство несколькими темами, которые дополнят ваши знания по проектированию и написанию документации. </para>
+<title>Об этом руководстве</title>
+<para>Это руководство написано для ознакомления программистов с разработкой приложений KDE в интегрированной среде разработки KDevelop. </para>
+<para>Следующие главы содержат способы создания проектов, описание начального исходного кода, созданного мастером, добавление таких элементы интерфейса, как панели инструментов, меню, и области представления (view). </para>
+<para>Затем идёт обсуждение редактора диалогов с изложением механизма создания элементов управления (элементов пользовательского интерфейса, называемых также виджетами) и изменения их свойств. </para>
+<para>Завершается руководство несколькими темами, которые дополнят ваши знания по проектированию и написанию документации. </para>
<sect2 id="c1s2s1">
-<title
->В следующей главе</title>
-<para
->Мы обратим наш взгляд на библиотеки Qt и KDE, их основные принципы и вообще почему всё сделано так, как оно есть. Также будет описано создание учебных программ под Qt с помощью &tdevelop;, так что начинающие смогут получить первые результаты, а также освоиться с основными возможностями &tdevelop;. </para>
+<title>В следующей главе</title>
+<para>Мы обратим наш взгляд на библиотеки Qt и KDE, их основные принципы и вообще почему всё сделано так, как оно есть. Также будет описано создание учебных программ под Qt с помощью &tdevelop;, так что начинающие смогут получить первые результаты, а также освоиться с основными возможностями &tdevelop;. </para>
</sect2>
<sect2 id="c1s2s2">
-<title
->В следующих главах</title>
-<para
->Вы научитесь: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->создавать приложения с помощью KAppWizard</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->узнаете, что уже есть в проекте сразу после его создания</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->что делает уже созданный код</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->настраивать представление</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->добавлять новые возможности в ваше приложение с помощью диалогов, меню и панелей инструментов</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->делать приложение простым в использовании с помощью контекстной справки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->создавать документацию</para
-></listitem>
+<title>В следующих главах</title>
+<para>Вы научитесь: <itemizedlist>
+<listitem><para>создавать приложения с помощью KAppWizard</para></listitem>
+<listitem><para>узнаете, что уже есть в проекте сразу после его создания</para></listitem>
+<listitem><para>что делает уже созданный код</para></listitem>
+<listitem><para>настраивать представление</para></listitem>
+<listitem><para>добавлять новые возможности в ваше приложение с помощью диалогов, меню и панелей инструментов</para></listitem>
+<listitem><para>делать приложение простым в использовании с помощью контекстной справки</para></listitem>
+<listitem><para>создавать документацию</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
@@ -156,94 +85,40 @@
</sect1>
<sect1 id="c1s3">
-<title
->Дополнительная информация</title>
-<para
->Дополнительная информация по программированию в Qt/KDE: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Программирование под Qt под редакцией Matthias Kalle Dalheimer</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="www.kdevelop.org"
->Руководство KDevelop, поставляемое с KDevelop</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="doc.trolltech.com"
->Справочник по функциям библиотеки Qt</ulink
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><ulink url="developer.kde.org"
->Сайт разработчиков KDE</ulink
-></para
-></listitem>
+<title>Дополнительная информация</title>
+<para>Дополнительная информация по программированию в Qt/KDE: <itemizedlist>
+<listitem><para>Программирование под Qt под редакцией Matthias Kalle Dalheimer</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="www.kdevelop.org">Руководство KDevelop, поставляемое с KDevelop</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="doc.trolltech.com">Справочник по функциям библиотеки Qt</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="developer.kde.org">Сайт разработчиков KDE</ulink></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Также вы можете получить дополнительную информацию, воспользовавшись <ulink url="http://www.google.com"
->поисковой машиной</ulink
->, подпиской на различные списки рассылки, сетью Usenet. </para>
-<para
->Для получения помощи по KDevelop IDE посылайте запросы в список рассылки <email
->kdevelop@kdevelop.org</email
->. Помните, что команда разработчиков KDevelop оказывает вам помощь бесплатно и её возможности ограничены. Пожалуйста, задавайте вопросы только по KDevelop. </para>
+<para>Также вы можете получить дополнительную информацию, воспользовавшись <ulink url="http://www.google.com">поисковой машиной</ulink>, подпиской на различные списки рассылки, сетью Usenet. </para>
+<para>Для получения помощи по KDevelop IDE посылайте запросы в список рассылки <email>kdevelop@kdevelop.org</email>. Помните, что команда разработчиков KDevelop оказывает вам помощь бесплатно и её возможности ограничены. Пожалуйста, задавайте вопросы только по KDevelop. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter2">
-<title
->Библиотеки KDE и Qt</title>
-<para
->Норвежская компания TrollTech (<ulink url="http://www.trolltech.com"
->http://www.trolltech.com</ulink
->) является разработчиком, т.н. GUI-инструментария, Qt. GUI расшифровывается как "Graphical User Interface" ("графический пользовательский интерфейс"). Этот инструментарий нужен для разработки приложений с графическим интерфейсом, чаще всего через интерфейс X-Window (или совместимый) на системах Unix, т.к. система X не содержит предопределённого интерфейса сама по себе (на данный момент разрабатывается альтернатива Y Window System, которая должна содержать базовый набор графических элементов, но её разработка находится только на начальной стадии - прим. перев.). Доступны и другие библиотеки пользовательского интерфейса, но Qt имеет некоторые преимущества, позволяющие создавать приложения проще и быстрее. Qt также доступна для Microsoft Windows, что позволяет делать переносимые приложения с графическим интерфейсом. </para>
-<para
->Цель команды KDE (<ulink url="http://www.kde.org"
->http://www.kde.org</ulink
->) -- сделать системы Unix более дружественными для пользователя, используя библиотеку Qt, для разработки оконного менеджера для платформы X-Window (или совместимой с ней), а также большого количества разнообразных программ, поставляемых в пакетах KDE. После выхода первых версий KDE, многие разработчики обратили внимание на предложенную им среду разработки графических приложений. Библиотеки KDE предоставляют общие методы и классы для разработки приложений с унифицированным согласованным интерфейсом. Это значит, что пользователю не придётся осваиваться с интерфейсом каждой программы с нуля, а только со её специфическими функциями. Кроме того, программы KDE взаимодействуют друг с другом в рамках рабочего стола: они могут взаимодействовать с файловым менеджером посредством технологии "перетащить и оставить", с менеджером сессии и использовать другие возможности, предоставляемые библиотеками KDE. </para>
-<para
->И библиотека QT и библиотеки KDE написаны на языке программирования C++, поэтому почти все приложения, их использующие, тоже написаны на C++. В следующем разделе мы совершим краткий экскурс в библиотеки, увидим, какие возможности они предоставляют, и как в общих чертах создаются приложения Qt и KDE. </para>
+<title>Библиотеки KDE и Qt</title>
+<para>Норвежская компания TrollTech (<ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>) является разработчиком, т.н. GUI-инструментария, Qt. GUI расшифровывается как "Graphical User Interface" ("графический пользовательский интерфейс"). Этот инструментарий нужен для разработки приложений с графическим интерфейсом, чаще всего через интерфейс X-Window (или совместимый) на системах Unix, т.к. система X не содержит предопределённого интерфейса сама по себе (на данный момент разрабатывается альтернатива Y Window System, которая должна содержать базовый набор графических элементов, но её разработка находится только на начальной стадии - прим. перев.). Доступны и другие библиотеки пользовательского интерфейса, но Qt имеет некоторые преимущества, позволяющие создавать приложения проще и быстрее. Qt также доступна для Microsoft Windows, что позволяет делать переносимые приложения с графическим интерфейсом. </para>
+<para>Цель команды KDE (<ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>) -- сделать системы Unix более дружественными для пользователя, используя библиотеку Qt, для разработки оконного менеджера для платформы X-Window (или совместимой с ней), а также большого количества разнообразных программ, поставляемых в пакетах KDE. После выхода первых версий KDE, многие разработчики обратили внимание на предложенную им среду разработки графических приложений. Библиотеки KDE предоставляют общие методы и классы для разработки приложений с унифицированным согласованным интерфейсом. Это значит, что пользователю не придётся осваиваться с интерфейсом каждой программы с нуля, а только со её специфическими функциями. Кроме того, программы KDE взаимодействуют друг с другом в рамках рабочего стола: они могут взаимодействовать с файловым менеджером посредством технологии "перетащить и оставить", с менеджером сессии и использовать другие возможности, предоставляемые библиотеками KDE. </para>
+<para>И библиотека QT и библиотеки KDE написаны на языке программирования C++, поэтому почти все приложения, их использующие, тоже написаны на C++. В следующем разделе мы совершим краткий экскурс в библиотеки, увидим, какие возможности они предоставляют, и как в общих чертах создаются приложения Qt и KDE. </para>
<sect1 id="c2s1">
-<title
->GUI-инструментарий Qt</title>
-<para
->Как сказано выше, библиотека Qt предоставляет собой набор графических элементов. Кроме этого: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Классы и методы, готовые к использованию даже не графическими программами</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Удобное решение взаимодействия с пользователем через методы и механизм сигналов/слотов</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Набор предопределённых GUI-элементов, называемых "виджетами"</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Предопределённые диалоги, например диалог открытия файла</para
-></listitem>
+<title>GUI-инструментарий Qt</title>
+<para>Как сказано выше, библиотека Qt предоставляет собой набор графических элементов. Кроме этого: <itemizedlist>
+<listitem><para>Классы и методы, готовые к использованию даже не графическими программами</para></listitem>
+<listitem><para>Удобное решение взаимодействия с пользователем через методы и механизм сигналов/слотов</para></listitem>
+<listitem><para>Набор предопределённых GUI-элементов, называемых "виджетами"</para></listitem>
+<listitem><para>Предопределённые диалоги, например диалог открытия файла</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Знание классов Qt очень полезно, даже если вы хотите программировать под KDE. Для начала разберём программу под Qt, а потом сделаем из неё программу под KDE. </para>
+<para>Знание классов Qt очень полезно, даже если вы хотите программировать под KDE. Для начала разберём программу под Qt, а потом сделаем из неё программу под KDE. </para>
<sect2 id="c2s1s1">
-<title
->Первое приложение Qt</title>
-<para
->Обычно в начале программы на C++ должна быть функция <function
->main()</function
->, которая выполняется первой при запуске программы. Так как мы хотим показать окна и настроить взаимодействие с пользователем, сначала мы должны разобраться, как эти окна будут показываться пользователю. Посмотрим первый учебный пример из документации по библиотеке Qt и разберём шаги выполнения программы, которая показывает окно: <programlisting
->#include &lt;qapplication.h>
+<title>Первое приложение Qt</title>
+<para>Обычно в начале программы на C++ должна быть функция <function>main()</function>, которая выполняется первой при запуске программы. Так как мы хотим показать окна и настроить взаимодействие с пользователем, сначала мы должны разобраться, как эти окна будут показываться пользователю. Посмотрим первый учебный пример из документации по библиотеке Qt и разберём шаги выполнения программы, которая показывает окно: <programlisting>#include &lt;qapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -259,358 +134,116 @@ return a.exec();
}
</programlisting>
</para>
-<para
->Приложение прорисовывает окно с кнопкой "Hello world". Для всех Qt-приложений, нужно создать сначала экземпляр класса <classname
->QApplication</classname
->, представленного переменной a. </para>
-<para
->Далее создаётся экземпляр класса <classname
->QPushButton</classname
-> и именем hello. Он представляет собой кнопку. Конструктор hello получает строку в виде аргумента и выводит её на кнопке. </para>
-<para
->Вызывается метод кнопки hello <methodname
->resize()</methodname
->. Он изменяет размер элемента управления <classname
->QPushButton</classname
-> - ширина 100 точек и высота - 30. Наконец, вызывается метод setMainWidget() для переменной a и show() для переменной hello. QApplication выполняется методом <methodname
->a.exec()</methodname
->, запускается цикл опроса событий, который повторяется до тех пор, пока событием не будет возвращено целое число, сигнализирующее операционной системе о том, что работа приложения закончена. </para>
+<para>Приложение прорисовывает окно с кнопкой "Hello world". Для всех Qt-приложений, нужно создать сначала экземпляр класса <classname>QApplication</classname>, представленного переменной a. </para>
+<para>Далее создаётся экземпляр класса <classname>QPushButton</classname> и именем hello. Он представляет собой кнопку. Конструктор hello получает строку в виде аргумента и выводит её на кнопке. </para>
+<para>Вызывается метод кнопки hello <methodname>resize()</methodname>. Он изменяет размер элемента управления <classname>QPushButton</classname> - ширина 100 точек и высота - 30. Наконец, вызывается метод setMainWidget() для переменной a и show() для переменной hello. QApplication выполняется методом <methodname>a.exec()</methodname>, запускается цикл опроса событий, который повторяется до тех пор, пока событием не будет возвращено целое число, сигнализирующее операционной системе о том, что работа приложения закончена. </para>
</sect2>
<sect2 id="c2s1s2">
-<title
->Справочник Qt</title>
-<para
->Теперь давайте посмотрим на справочную документацию Qt. Запустите &tdevelop; и выберите "Qt" из дерева, расположенного на вкладке документации. Здесь вы будете получать всю необходимую информацию о классах и их методах библиотеки Qt. Кроме того, разбираемая программа показывается первой в разделе обучения. Для того, чтобы найти информацию о классах <classname
->QApplication</classname
-> и <classname
->QPushButton</classname
->, выберите раздел "Alphabetical Class List" и найдите в списке имена классов. Нажмите на соответствующую ссылку для получения подробного описания класса. </para>
-<para
->Документацию по библиотеке Qt вы также можете найти на сайте компании Trolltech в разделе <ulink url="doc.trolltech.com"
->документация Qt</ulink
-> (на английском языке) </para>
-<para
-><classname
->QApplication</classname
-> имеет конструктор и другие методы. Если вы последуете за ссылкой, то можете больше узнать о каждом из методов. Это остаётся верным и для документации по библиотеке KDE, использующей схожий тип документации. </para>
+<title>Справочник Qt</title>
+<para>Теперь давайте посмотрим на справочную документацию Qt. Запустите &tdevelop; и выберите "Qt" из дерева, расположенного на вкладке документации. Здесь вы будете получать всю необходимую информацию о классах и их методах библиотеки Qt. Кроме того, разбираемая программа показывается первой в разделе обучения. Для того, чтобы найти информацию о классах <classname>QApplication</classname> и <classname>QPushButton</classname>, выберите раздел "Alphabetical Class List" и найдите в списке имена классов. Нажмите на соответствующую ссылку для получения подробного описания класса. </para>
+<para>Документацию по библиотеке Qt вы также можете найти на сайте компании Trolltech в разделе <ulink url="doc.trolltech.com">документация Qt</ulink> (на английском языке) </para>
+<para><classname>QApplication</classname> имеет конструктор и другие методы. Если вы последуете за ссылкой, то можете больше узнать о каждом из методов. Это остаётся верным и для документации по библиотеке KDE, использующей схожий тип документации. </para>
<sect3 id="c2s1s2s1">
-<title
->Интерпретация работы примера</title>
-<para
->Начините с <classname
->QApplication</classname
->, и вы увидите все методы, использованные в первом примере: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->конструктор <methodname
->QApplication()</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->метод <methodname
->setMainWidget()</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->метод <methodname
->exec()</methodname
-></para
-></listitem>
+<title>Интерпретация работы примера</title>
+<para>Начините с <classname>QApplication</classname>, и вы увидите все методы, использованные в первом примере: <itemizedlist>
+<listitem><para>конструктор <methodname>QApplication()</methodname></para></listitem>
+<listitem><para>метод <methodname>setMainWidget()</methodname></para></listitem>
+<listitem><para>метод <methodname>exec()</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Интерпретация работы программы очень проста: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Создаём экземпляр класса <classname
->QApplication</classname
-> с помощью конструктора, что позволит нам использовать GUI-элементы, предоставляемые Qt</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Создаём элемент управления в окне приложения</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Делаем элемент управления главным для приложения (переменная 'a')</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Запускаем экземпляр <classname
->QApplication</classname
-></para
-></listitem>
-</orderedlist
->
+<para>Интерпретация работы программы очень проста: <orderedlist>
+<listitem><para>Создаём экземпляр класса <classname>QApplication</classname> с помощью конструктора, что позволит нам использовать GUI-элементы, предоставляемые Qt</para></listitem>
+<listitem><para>Создаём элемент управления в окне приложения</para></listitem>
+<listitem><para>Делаем элемент управления главным для приложения (переменная 'a')</para></listitem>
+<listitem><para>Запускаем экземпляр <classname>QApplication</classname></para></listitem>
+</orderedlist>
</para>
-<para
->Второй объект нашей программы - кнопка, экземпляр класса <classname
->QPushButton</classname
->. Из двух доступных конструкторов экземпляров этого класса мы воспользовались вторым: он принимает в виде аргумента строку текста, которая будет показана на кнопке. Затем методом <methodname
->resize()</methodname
-> мы изменяем размер кнопки, чтобы вся строка была видна на кнопке. </para>
-<para
->Далее идёт метод <methodname
->show()</methodname
->. Но его нет в описании класса <classname
->QPushButton</classname
->. Этот класс наследует методы класса <classname
->QButton</classname
->, а тот, в свою очередь, наследует методы <classname
->QWidget</classname
->. Этот класс содержит огромное количество методов, в том числе <methodname
->show()</methodname
->. Итак, что же делалось с кнопкой: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Создаём экземпляр класса <classname
->QPushButton</classname
->, используя второй конструктор для указания надписи на кнопке</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Изменяем размер кнопки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Делаем основным элементом управления для переменной а, экземпляра класса <classname
->QApplication</classname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Вызываем метод <methodname
->show()</methodname
->, который приводит к отображению элемента управления. Он наследуется от класса <classname
->QWidget</classname
-></para
-></listitem>
+<para>Второй объект нашей программы - кнопка, экземпляр класса <classname>QPushButton</classname>. Из двух доступных конструкторов экземпляров этого класса мы воспользовались вторым: он принимает в виде аргумента строку текста, которая будет показана на кнопке. Затем методом <methodname>resize()</methodname> мы изменяем размер кнопки, чтобы вся строка была видна на кнопке. </para>
+<para>Далее идёт метод <methodname>show()</methodname>. Но его нет в описании класса <classname>QPushButton</classname>. Этот класс наследует методы класса <classname>QButton</classname>, а тот, в свою очередь, наследует методы <classname>QWidget</classname>. Этот класс содержит огромное количество методов, в том числе <methodname>show()</methodname>. Итак, что же делалось с кнопкой: <orderedlist>
+<listitem><para>Создаём экземпляр класса <classname>QPushButton</classname>, используя второй конструктор для указания надписи на кнопке</para></listitem>
+<listitem><para>Изменяем размер кнопки</para></listitem>
+<listitem><para>Делаем основным элементом управления для переменной а, экземпляра класса <classname>QApplication</classname></para></listitem>
+<listitem><para>Вызываем метод <methodname>show()</methodname>, который приводит к отображению элемента управления. Он наследуется от класса <classname>QWidget</classname></para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->После вызова метода <methodname
->exec()</methodname
->, приложение становится видимым пользователю. Окно приложения содержит кнопку "Hello world!". Примечание: GUI-программы ведут себя несколько отлично от процедурных. Главное отличие состоит в том, что приложение входит в т.н. "главный цикл событий" ("main event loop"). Это означает, что программа ожидает действий со стороны пользователя, и выдаёт на них определённую реакцию. Следующий раздел разъясняет, что это означает для программиста, и как эти события обрабатываются в Qt. </para>
-<note
-><para
->Для опытных: кнопка не имеет родителя, это значит, что это элемент управления верхнего уровня (top-level) и выполняется в локальном цикле событий, которому не нужно ждать главного цикла событий. Подробно это объяснено в документации класса QWidget и The KDE Library Reference Guide</para>
-</note
->
+<para>После вызова метода <methodname>exec()</methodname>, приложение становится видимым пользователю. Окно приложения содержит кнопку "Hello world!". Примечание: GUI-программы ведут себя несколько отлично от процедурных. Главное отличие состоит в том, что приложение входит в т.н. "главный цикл событий" ("main event loop"). Это означает, что программа ожидает действий со стороны пользователя, и выдаёт на них определённую реакцию. Следующий раздел разъясняет, что это означает для программиста, и как эти события обрабатываются в Qt. </para>
+<note><para>Для опытных: кнопка не имеет родителя, это значит, что это элемент управления верхнего уровня (top-level) и выполняется в локальном цикле событий, которому не нужно ждать главного цикла событий. Подробно это объяснено в документации класса QWidget и The KDE Library Reference Guide</para>
+</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="c2s1s3">
-<title
->Взаимодействие с пользователем</title>
-<para
->После прочтения последних разделов, вы уже должны знать: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Что предоставляет библиотека Qt в терминах GUI-программирования</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Как создаётся программа, использующая Qt и</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Где и как найти информацию о классах, которые вам нужны</para
-></listitem>
-</itemizedlist
->
+<title>Взаимодействие с пользователем</title>
+<para>После прочтения последних разделов, вы уже должны знать: <itemizedlist>
+<listitem><para>Что предоставляет библиотека Qt в терминах GUI-программирования</para></listitem>
+<listitem><para>Как создаётся программа, использующая Qt и</para></listitem>
+<listitem><para>Где и как найти информацию о классах, которые вам нужны</para></listitem>
+</itemizedlist>
</para>
-<para
->Теперь оживим нашу программу добавлением обработчика событий. В общем, есть два способа взаимодействия пользователя с программой - клавиатурой и мышью. В обоих случаях графический интерфейс предоставляет механизмы регистрации новых событий от этих устройств и методы их обработки. </para
->
-<para
->Оконная система посылает все события соответствующему приложению. <classname
->QApplication</classname
-> пересылает их активному окну в виде <classname
->QEvent</classname
-> и элементы управления затем решают, что при этом делать. Соответствующий элемент управления принимает событие и обрабатывает <methodname
->QWidget::event (QEvent*)</methodname
->, в котором определяется тип события и выдаётся соответствующая реакция; <methodname
->event()</methodname
-> - главный обработчик событий. Он передаёт событие т.н. фильтрам событий, которые определяют, что произошло и что делать с этим событием. Если фильтра для данного типа события нет, вызываются специальные обработчики событий. Они вызывают соответствующие предопределённые методы: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->События с клавиатуры - нажатие клавиш TAB и Shift-TAB:</para>
+<para>Теперь оживим нашу программу добавлением обработчика событий. В общем, есть два способа взаимодействия пользователя с программой - клавиатурой и мышью. В обоих случаях графический интерфейс предоставляет механизмы регистрации новых событий от этих устройств и методы их обработки. </para>
+<para>Оконная система посылает все события соответствующему приложению. <classname>QApplication</classname> пересылает их активному окну в виде <classname>QEvent</classname> и элементы управления затем решают, что при этом делать. Соответствующий элемент управления принимает событие и обрабатывает <methodname>QWidget::event (QEvent*)</methodname>, в котором определяется тип события и выдаётся соответствующая реакция; <methodname>event()</methodname> - главный обработчик событий. Он передаёт событие т.н. фильтрам событий, которые определяют, что произошло и что делать с этим событием. Если фильтра для данного типа события нет, вызываются специальные обработчики событий. Они вызывают соответствующие предопределённые методы: <itemizedlist>
+<listitem><para>События с клавиатуры - нажатие клавиш TAB и Shift-TAB:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void focusInEvent(QFocusEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void focusOutEvent(QFocusEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void focusInEvent(QFocusEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void focusOutEvent(QFocusEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Весь остальной ввод с клавиатуры:</para>
+<listitem><para>Весь остальной ввод с клавиатуры:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void keyPressEvent(QKeyEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void keyPressEvent(QKeyEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void keyReleaseEvent(QKeyEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Движения курсора мыши:</para>
+<listitem><para>Движения курсора мыши:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseMoveEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void enterEvent(QEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void leaveEvent(QEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseMoveEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void enterEvent(QEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void leaveEvent(QEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Щелчки мышью</para>
+<listitem><para>Щелчки мышью</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mousePressEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseReleaseEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void mouseDoubleClickEvent(QMouseEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->События с окном, содержащим элемент управления</para>
+<listitem><para>События с окном, содержащим элемент управления</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void moveEvent(QMoveEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void resizeEvent(QResizeEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><methodname
->virtual void closeEvent(QCloseEvent *)</methodname
-></para
-></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void moveEvent(QMoveEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void resizeEvent(QResizeEvent *)</methodname></para></listitem>
+<listitem><para><methodname>virtual void closeEvent(QCloseEvent *)</methodname></para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Помните, что все функции событий являются виртуальными и защищёнными. Вы можете переназначить события, нужные вам, и определить свою реакцию. <classname
->QWidget</classname
-> также содержит некоторые виртуальные методы, которые могут пригодиться в ваших программах. В любом случае, класс <classname
->QWidget</classname
-> нужно узнать получше. </para>
+<para>Помните, что все функции событий являются виртуальными и защищёнными. Вы можете переназначить события, нужные вам, и определить свою реакцию. <classname>QWidget</classname> также содержит некоторые виртуальные методы, которые могут пригодиться в ваших программах. В любом случае, класс <classname>QWidget</classname> нужно узнать получше. </para>
</sect2>
<sect2 id="c1s2s4">
-<title
->Взаимодействие объектов через сигналы и слоты</title>
-<para
->Теперь переходим к основному отличию Qt: механизму сигнал/слот. Это быстрое и удобное решение реализации взаимодействия объектов, которое обычно решается посредством callback-функций в библиотеках, работающих с X-Window. Так как такое взаимодействие требует аккуратного программирования и иногда делает создание пользовательского интерфейса очень сложным (что описано в документации по Qt и объяснено в книге К.Дальхеймера [K.Dalheimer] 'Programming with Qt'), Troll Tech придумала новую систему, где объекты могут посылать сигналы, которые можно связывать с методами, объявленными как слоты. Программисту на C++ нужно знать только некоторые вещи о механизме: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->объявление класса, использующего сигналы/слот должно содержать макрос Q_OBJECT в начале (без точки с запятой); и должно быть унаследовано от класса <classname
->QObject</classname
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->сигнал может быть послан ключевым словом emit (например, emit signal (параметры...)) из любого метода класса, поддерживающего сигналы/слоты </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->все сигналы, использующиеся не наследуемыми классами, должны быть добавлены в объявление класса в разделе signals </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->все методы, которые могут быть связаны с сигналом, объявляются в разделах определения класса с дополнительным ключевым словом slot, например public slots </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->компилятор метаобъектов (moc, meta-object compiler) обрабатывает заголовочные файлы, заменяя макросы на действительный код (это не обязательно знать). Вывод moc передаётся компилятору C++. </para
-></listitem>
+<title>Взаимодействие объектов через сигналы и слоты</title>
+<para>Теперь переходим к основному отличию Qt: механизму сигнал/слот. Это быстрое и удобное решение реализации взаимодействия объектов, которое обычно решается посредством callback-функций в библиотеках, работающих с X-Window. Так как такое взаимодействие требует аккуратного программирования и иногда делает создание пользовательского интерфейса очень сложным (что описано в документации по Qt и объяснено в книге К.Дальхеймера [K.Dalheimer] 'Programming with Qt'), Troll Tech придумала новую систему, где объекты могут посылать сигналы, которые можно связывать с методами, объявленными как слоты. Программисту на C++ нужно знать только некоторые вещи о механизме: <itemizedlist>
+<listitem><para>объявление класса, использующего сигналы/слот должно содержать макрос Q_OBJECT в начале (без точки с запятой); и должно быть унаследовано от класса <classname>QObject</classname> </para></listitem>
+<listitem><para>сигнал может быть послан ключевым словом emit (например, emit signal (параметры...)) из любого метода класса, поддерживающего сигналы/слоты </para></listitem>
+
+<listitem><para>все сигналы, использующиеся не наследуемыми классами, должны быть добавлены в объявление класса в разделе signals </para></listitem>
+<listitem><para>все методы, которые могут быть связаны с сигналом, объявляются в разделах определения класса с дополнительным ключевым словом slot, например public slots </para></listitem>
+<listitem><para>компилятор метаобъектов (moc, meta-object compiler) обрабатывает заголовочные файлы, заменяя макросы на действительный код (это не обязательно знать). Вывод moc передаётся компилятору C++. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Другой способ использования сигналов без наследования от класса <classname
->QObject</classname
-> - использовать класс <classname
->QSignal</classname
->: дополнительные сведения и примеры использования вы можете найти в документации. Далее подразумевается, что вы используете наследование от класса <classname
->QObject</classname
->. </para>
-<para
->В этом случае ваш класс может посылать сигналы куда угодно и создавать слоты, к которым можно привязывать любые сигналы. Используя сигналы, вам не нужно заботиться о том, кто их получает - нужно просто послать сигнал, а потом подключить любой слот, который будет выполнен при возникновении сигнала. Слоты можно использовать также как обычные методы в реализации. </para>
-<para
->Теперь, чтобы соединить сигнал со слотом,воспользуйтесь методом <methodname
->connect()</methodname
-> класса <classname
->QObject</classname
-> или, если доступно, другими специальными методами объекта для создания привязки к соответствующему сигналу. </para>
+<para>Другой способ использования сигналов без наследования от класса <classname>QObject</classname> - использовать класс <classname>QSignal</classname>: дополнительные сведения и примеры использования вы можете найти в документации. Далее подразумевается, что вы используете наследование от класса <classname>QObject</classname>. </para>
+<para>В этом случае ваш класс может посылать сигналы куда угодно и создавать слоты, к которым можно привязывать любые сигналы. Используя сигналы, вам не нужно заботиться о том, кто их получает - нужно просто послать сигнал, а потом подключить любой слот, который будет выполнен при возникновении сигнала. Слоты можно использовать также как обычные методы в реализации. </para>
+<para>Теперь, чтобы соединить сигнал со слотом,воспользуйтесь методом <methodname>connect()</methodname> класса <classname>QObject</classname> или, если доступно, другими специальными методами объекта для создания привязки к соответствующему сигналу. </para>
<sect3 id="c1s2s4s1">
-<title
->Примерное использование</title>
-<para
->В качестве объяснения взаимодействия между объектами возьмём наш первый пример и расширим его простой привязкой сигнала и слота: <programlisting
->#include &lt;qapplication.h>
+<title>Примерное использование</title>
+<para>В качестве объяснения взаимодействия между объектами возьмём наш первый пример и расширим его простой привязкой сигнала и слота: <programlisting>#include &lt;qapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -629,87 +262,37 @@ return a.exec();
}
</programlisting>
</para>
-<para
->Как видите, мы лишь расширили возможности кнопки с использованием метода <methodname
->connect()</methodname
->: <methodname
->connect(&amp;hello, SIGNAL( clicked() ), &amp;a, SLOT( quit() ))</methodname
-> &mdash; всё, что мы добавили. Что же это означает? Объявление метода <methodname
->connect()</methodname
-> в классе QObject: </para>
-<para
-><methodname
->bool connect ( const QObject * sender, const char * signal, const QObject * receiver, const char * member ) </methodname
-></para>
-<para
->Это значит, что указатель на экземпляр <classname
->QObject</classname
-> является инициатором сигнала, указанного во втором аргументе. Оставшиеся два аргумента есть объект-приёмник, который имеет слот, а затем и имя функции-слота, которая будет выполнена при получении сигнала. </para>
-<para
->С помощью сигналов и слотов, объекты ваших программ могут взаимодействовать друг с другом без явной зависимости от типа объекта-приёмника. Далее в этом руководстве приводится более подробное описание работы механзима сигналов/слотов. Коме этого, о нём можно почитать в <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html"
->The KDE Library Reference Guide</ulink
-> и <ulink url="doc.trolltech.com"
->Qt online reference</ulink
->. </para>
+<para>Как видите, мы лишь расширили возможности кнопки с использованием метода <methodname>connect()</methodname>: <methodname>connect(&amp;hello, SIGNAL( clicked() ), &amp;a, SLOT( quit() ))</methodname> &mdash; всё, что мы добавили. Что же это означает? Объявление метода <methodname>connect()</methodname> в классе QObject: </para>
+<para><methodname>bool connect ( const QObject * sender, const char * signal, const QObject * receiver, const char * member ) </methodname></para>
+<para>Это значит, что указатель на экземпляр <classname>QObject</classname> является инициатором сигнала, указанного во втором аргументе. Оставшиеся два аргумента есть объект-приёмник, который имеет слот, а затем и имя функции-слота, которая будет выполнена при получении сигнала. </para>
+<para>С помощью сигналов и слотов, объекты ваших программ могут взаимодействовать друг с другом без явной зависимости от типа объекта-приёмника. Далее в этом руководстве приводится более подробное описание работы механзима сигналов/слотов. Коме этого, о нём можно почитать в <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html">The KDE Library Reference Guide</ulink> и <ulink url="doc.trolltech.com">Qt online reference</ulink>. </para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c2s3">
-<title
->Что даёт KDE</title>
+<title>Что даёт KDE</title>
<sect2 id="c2s3s1">
-<title
->Библиотеки KDE 3.x</title>
-<para
->Основные библиотеки KDE, которые вам обязательно понадобятся при написании KDE-программ: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tdecore - все классы с не графическими элементами, предназначенными для обеспечения функциональности приложений </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tdeui - элементы пользовательского интерфейса, например меню, панели инструментов и т.д. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tdefile - диалоги выбора файлов </para
-></listitem>
+<title>Библиотеки KDE 3.x</title>
+<para>Основные библиотеки KDE, которые вам обязательно понадобятся при написании KDE-программ: <itemizedlist>
+<listitem><para>tdecore - все классы с не графическими элементами, предназначенными для обеспечения функциональности приложений </para></listitem>
+<listitem><para>tdeui - элементы пользовательского интерфейса, например меню, панели инструментов и т.д. </para></listitem>
+<listitem><para>tdefile - диалоги выбора файлов </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Также возможно вам понадобятся библиотеки: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->tdefx - растровые изображения, эффекты расширения QStyle - TDEStyle </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tdehtml - компонент показа HTML </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->kjs - поддержка Javascript </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tdeio - низкоуровневый доступ к сетевым файлам </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->tdeparts - поддержка интерфейса компонентов (повторно используемых, внедряемых приложений) </para
-></listitem>
+<para>Также возможно вам понадобятся библиотеки: <itemizedlist>
+<listitem><para>tdefx - растровые изображения, эффекты расширения QStyle - TDEStyle </para></listitem>
+<listitem><para>tdehtml - компонент показа HTML </para></listitem>
+<listitem><para>kjs - поддержка Javascript </para></listitem>
+<listitem><para>tdeio - низкоуровневый доступ к сетевым файлам </para></listitem>
+<listitem><para>tdeparts - поддержка интерфейса компонентов (повторно используемых, внедряемых приложений) </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Теперь давайте попробуем сделать из нашей первой программы на Qt KDE-программу. </para>
+<para>Теперь давайте попробуем сделать из нашей первой программы на Qt KDE-программу. </para>
</sect2>
<sect2 id="c2s3s2">
-<title
->Пример приложения KDE</title>
-<para
->В дальнейшем вы увидите, что написание программ под KDE ни капельки не труднее написания приложений на Qt. Для использования возможностей KDE, нужно использовать немного другие классы. В этом примере мы обсудим изменения по сравнению с версией на Qt: <programlisting
->#include &lt;tdeapplication.h>
+<title>Пример приложения KDE</title>
+<para>В дальнейшем вы увидите, что написание программ под KDE ни капельки не труднее написания приложений на Qt. Для использования возможностей KDE, нужно использовать немного другие классы. В этом примере мы обсудим изменения по сравнению с версией на Qt: <programlisting>#include &lt;tdeapplication.h>
#include &lt;qpushbutton.h>
int main( int argc, char **argv )
@@ -727,141 +310,65 @@ hello.show();
return a.exec();
}
</programlisting>
-</para
->
-<para
->Вы видите, что мы поменяли класс <classname
->QApplication</classname
-> на <classname
->TDEApplication</classname
->. Затем мы использовали метод <methodname
->setTopWidget</methodname
-> вместо <methodname
->setMainWidget()</methodname
-> для указания главного элемента управления для <classname
->TDEApplication</classname
->. Всё! Ваше первое приложение KDE готово - осталось только указать путь к заголовочным файлам KDE и скомпоновать библиотеку tdecore ключом компоновщика -ltdecore. </para>
-<para
->Если вы не собираетесь создавать такие простые программы, вам понадобится более удобная среда написания ПО. В следующей главе речь пойдёт о &tdevelop;. </para>
-<para
->Итак, к этому времени, вы уже прошлись по страницам справочной документации Qt, в т.ч. по классам <classname
->QApplication</classname
->, <classname
->QWidget</classname
-> и <classname
->QObject</classname
->, а также по документации библиотеки tdecore, классу <classname
->TDEApplication</classname
->. <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html"
->KDE Library Reference handbook</ulink
-> содержит полное описание использования конструкторов <classname
->QApplication</classname
-> и <classname
->TDEApplication</classname
->, включая также обработку ключей командной строки. </para>
+</para>
+<para>Вы видите, что мы поменяли класс <classname>QApplication</classname> на <classname>TDEApplication</classname>. Затем мы использовали метод <methodname>setTopWidget</methodname> вместо <methodname>setMainWidget()</methodname> для указания главного элемента управления для <classname>TDEApplication</classname>. Всё! Ваше первое приложение KDE готово - осталось только указать путь к заголовочным файлам KDE и скомпоновать библиотеку tdecore ключом компоновщика -ltdecore. </para>
+<para>Если вы не собираетесь создавать такие простые программы, вам понадобится более удобная среда написания ПО. В следующей главе речь пойдёт о &tdevelop;. </para>
+<para>Итак, к этому времени, вы уже прошлись по страницам справочной документации Qt, в т.ч. по классам <classname>QApplication</classname>, <classname>QWidget</classname> и <classname>QObject</classname>, а также по документации библиотеки tdecore, классу <classname>TDEApplication</classname>. <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/libraryref.html">KDE Library Reference handbook</ulink> содержит полное описание использования конструкторов <classname>QApplication</classname> и <classname>TDEApplication</classname>, включая также обработку ключей командной строки. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter3">
-<title
->Создание новых приложений</title>
+<title>Создание новых приложений</title>
<sect1 id="c3s1">
-<title
->Мастер приложений</title>
-<para
->Мастер приложений (Application Wizard) поможет вам начать, предоставив скелет-основание для ваших программ. В зависимости от цели проекта, вы можете выбрать различный тип шаблона: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->KDE Application Framework: полный каркас для обычного приложения KDE </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->QMake Project: структура программы основывается на системе сборки qmake фирмы Trolltech </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Simple hello world program: консольная программа на C++ без графического интерфейса </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->и немалое количество других шаблонов </para
-></listitem>
+<title>Мастер приложений</title>
+<para>Мастер приложений (Application Wizard) поможет вам начать, предоставив скелет-основание для ваших программ. В зависимости от цели проекта, вы можете выбрать различный тип шаблона: <itemizedlist>
+<listitem><para>KDE Application Framework: полный каркас для обычного приложения KDE </para></listitem>
+<listitem><para>QMake Project: структура программы основывается на системе сборки qmake фирмы Trolltech </para></listitem>
+<listitem><para>Simple hello world program: консольная программа на C++ без графического интерфейса </para></listitem>
+<listitem><para>и немалое количество других шаблонов </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->В этой главе мы рассмотрим использование Мастера приложений и вообще первые действия при создании проекта KDE. </para>
+<para>В этой главе мы рассмотрим использование Мастера приложений и вообще первые действия при создании проекта KDE. </para>
</sect1>
<sect1 id="c3s2">
-<title
->Мастер приложений и генерирование проекта</title>
+<title>Мастер приложений и генерирование проекта</title>
<sect2 id="c3s2s1">
-<title
->Запуск мастера приложений и первая страница</title>
-<para
->Откройте &tdevelop;, в меню "Проект" выберите "Новый проект". Выберите ветку C++, KDE, Application Framework. </para>
-<para
->Выберем имя KScribble. <screenshot
-><mediaobject
-><imageobject>
+<title>Запуск мастера приложений и первая страница</title>
+<para>Откройте &tdevelop;, в меню "Проект" выберите "Новый проект". Выберите ветку C++, KDE, Application Framework. </para>
+<para>Выберем имя KScribble. <screenshot><mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="appwizard.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject
-><phrase
->Мастер приложений</phrase
-></textobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</imageobject><textobject><phrase>Мастер приложений</phrase></textobject>
+</mediaobject></screenshot>
</para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s2">
-<title
->Система контроля версий</title>
-<para
->Далее вам нужно будет выбрать систему контроля версий, например CVS, или отказаться от её использования. В нашем случае - это последнее. </para>
+<title>Система контроля версий</title>
+<para>Далее вам нужно будет выбрать систему контроля версий, например CVS, или отказаться от её использования. В нашем случае - это последнее. </para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s3">
-<title
->Шаблоны заголовочных и исходных файлов</title>
-<para
->Отредактируйте текст, который будет добавляться в начало каждого вновь создаваемого файла. Затем нажмите "Готово". Если она неактивна, вернитесь и проверьте правильность выбранных вами параметров. </para>
+<title>Шаблоны заголовочных и исходных файлов</title>
+<para>Отредактируйте текст, который будет добавляться в начало каждого вновь создаваемого файла. Затем нажмите "Готово". Если она неактивна, вернитесь и проверьте правильность выбранных вами параметров. </para>
</sect2>
<sect2 id="c3s2s4">
-<title
->Окончание</title>
-<para
->Откроется окно с сообщениями, в котором, после успешного завершения генерирования нового проекта, должна появиться надпись **** Success *****. </para>
+<title>Окончание</title>
+<para>Откроется окно с сообщениями, в котором, после успешного завершения генерирования нового проекта, должна появиться надпись **** Success *****. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c3s3">
-<title
->Первая сборка</title>
-<para
->Давайте пройдёмся по выданному мастером коду для получения общего представления по структуре программы. </para>
-<para
->Далее предполагается, что вы освоились с базовой навигацией &tdevelop;. Если это не так, обратитесь к руководству KDevelop. </para>
-<para
->Менеджер Automake отображает файлы проекта: <screenshot
-><mediaobject
-><imageobject>
+<title>Первая сборка</title>
+<para>Давайте пройдёмся по выданному мастером коду для получения общего представления по структуре программы. </para>
+<para>Далее предполагается, что вы освоились с базовой навигацией &tdevelop;. Если это не так, обратитесь к руководству KDevelop. </para>
+<para>Менеджер Automake отображает файлы проекта: <screenshot><mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="kscribblefiles.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-><textobject
-><phrase
->Файлы нашего проекта</phrase
-></textobject>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</imageobject><textobject><phrase>Файлы нашего проекта</phrase></textobject>
+</mediaobject></screenshot>
</para>
-<para
->Перед углублением в исходники, выполним сборку. Для этого выберите "Собрать проект" из меню "Сборка", или просто нажмите F8. В появившемся окне вывода будут выводиться сообщения сборщика <command
->make</command
->. <programlisting
->1 cd /home/caleb/kscribble &amp;&amp; WANT_AUTOCONF_2_5=1 WANT_AUTOMAKE_1_6=1 gmake k
+<para>Перед углублением в исходники, выполним сборку. Для этого выберите "Собрать проект" из меню "Сборка", или просто нажмите F8. В появившемся окне вывода будут выводиться сообщения сборщика <command>make</command>. <programlisting>1 cd /home/caleb/kscribble &amp;&amp; WANT_AUTOCONF_2_5=1 WANT_AUTOMAKE_1_6=1 gmake k
2 gmake all-recursive
3 gmake[1]: Entering directory `/home/caleb/kscribble'
4 Making all in doc
@@ -923,8 +430,7 @@ return a.exec();
-Wno-long-long -Wundef -Wall -pedantic -W -Wpointer-arith -Wmissing-prototypes -Wwrite-strings
-ansi -D_XOPEN_SOURCE=500 -D_BSD_SOURCE -Wcast-align -Wconversion -O2 -fno-exceptions -fno-check-new
-c -o pref.o `test -f 'pref.cpp' || echo '/home/caleb/kscribble/src/'`pref.cpp
-47 /usr/local/kde3/bin/dcopidl /home/caleb/kscribble/src/kscribbleiface.h
-> kscribbleiface.kidl ||
+47 /usr/local/kde3/bin/dcopidl /home/caleb/kscribble/src/kscribbleiface.h > kscribbleiface.kidl ||
( rm -f kscribbleiface.kidl ; /bin/false )
48 /usr/local/kde3/bin/dcopidl2cpp --c++-suffix cpp --no-signals --no-stub kscribbleiface.kidl
49 source='kscribbleiface_skel.cpp' object='kscribbleiface_skel.o' libtool=no \
@@ -963,36 +469,18 @@ return a.exec();
64 *** Success ***
</programlisting>
</para>
-<para
->Мы пронумеровали строки для простоты их описания. Прежде всего, <command
->gmake</command
-> работает рекурсивно. Это значит, что сначала он находит самый глубоковложенный каталог, обрабатывает его, затем подымается на уровень выше, обрабатывает этот каталог и так далее до самого верхнего. </para>
-<para
->Первая, интересующая нас строка - 24. В ней <command
->make</command
-> обращается к GNU C++ компилятору <command
->g++</command
-> для компиляции файла main.cpp. При этом используется некоторое количество дополнительных ключей, многие из которых можно настроить через &tdevelop;. </para>
-<para
->Перед компилированием следующего файла (kscribble.cpp, строка 29) вызывается команда <command
->moc</command
-> (meta object compiler, компилятор мета-объектов) для kscribble.h (строка 25). Это из-за того, что классы KScribble используют механизм сигналов/слотов. Она подставляет вместо макроса Q_OBJECT действительный код. Получившийся файл, kscribble.moc, используется kscribble.cpp через #include. </para>
+<para>Мы пронумеровали строки для простоты их описания. Прежде всего, <command>gmake</command> работает рекурсивно. Это значит, что сначала он находит самый глубоковложенный каталог, обрабатывает его, затем подымается на уровень выше, обрабатывает этот каталог и так далее до самого верхнего. </para>
+<para>Первая, интересующая нас строка - 24. В ней <command>make</command> обращается к GNU C++ компилятору <command>g++</command> для компиляции файла main.cpp. При этом используется некоторое количество дополнительных ключей, многие из которых можно настроить через &tdevelop;. </para>
+<para>Перед компилированием следующего файла (kscribble.cpp, строка 29) вызывается команда <command>moc</command> (meta object compiler, компилятор мета-объектов) для kscribble.h (строка 25). Это из-за того, что классы KScribble используют механизм сигналов/слотов. Она подставляет вместо макроса Q_OBJECT действительный код. Получившийся файл, kscribble.moc, используется kscribble.cpp через #include. </para>
</sect1>
<sect1 id="c3s4">
-<title
->Базовый исходный код</title>
-<para
->Чтобы понять принцип работы KDE-программы, давайте сначала поближе рассмотрим исходный код, предоставленный Мастером приложений. Разберём код (почти) построчно, в том порядке, в котором он выполняется, до момента, когда программа войдёт в главный цикл событий и будет ожидать действий от пользователя. Т.к. большинство программ KDE имеют похожую структуру, это поможет вам легче ориентироваться в коде других программ (благо, се они распространяются с открытым исходным кодом). </para>
+<title>Базовый исходный код</title>
+<para>Чтобы понять принцип работы KDE-программы, давайте сначала поближе рассмотрим исходный код, предоставленный Мастером приложений. Разберём код (почти) построчно, в том порядке, в котором он выполняется, до момента, когда программа войдёт в главный цикл событий и будет ожидать действий от пользователя. Т.к. большинство программ KDE имеют похожую структуру, это поможет вам легче ориентироваться в коде других программ (благо, се они распространяются с открытым исходным кодом). </para>
<sect2 id="c3s4s1">
-<title
->Функция main()</title>
-<para
->Выполнение программы начинается с функции <function
->main()</function
->. Она прописана в файле main.cpp, её можно найти через "Обзор классов", в ветке "Глобальные функции". <programlisting
->1 int main(int argc, char **argv)
+<title>Функция main()</title>
+<para>Выполнение программы начинается с функции <function>main()</function>. Она прописана в файле main.cpp, её можно найти через "Обзор классов", в ветке "Глобальные функции". <programlisting>1 int main(int argc, char **argv)
2 {
3 TDEAboutData about("kscribble", I18N_NOOP("KScribble"), version, description,
4 TDEAboutData::License_GPL, "(C) 2002 Your Name", 0, 0, "you@you.com");
@@ -1032,27 +520,18 @@ return a.exec();
38 return app.exec();
39 }
</programlisting>
-</para
->
-<para
->В ней создаётся объект <classname
->TDEApplication</classname
->, но перед этим добавляются некоторые методы KDE, указывающие информацию о программе и авторе. </para>
+</para>
+<para>В ней создаётся объект <classname>TDEApplication</classname>, но перед этим добавляются некоторые методы KDE, указывающие информацию о программе и авторе. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Запуск пользвтельского приложения</title>
+<title>Запуск пользвтельского приложения</title>
-<para
->... (забыли написать)</para>
+<para>... (забыли написать)</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Конструктор</title>
-<para
->Давайте посмотрим на использование конструктора <programlisting
->1 KScribble::KScribble()
+<title>Конструктор</title>
+<para>Давайте посмотрим на использование конструктора <programlisting>1 KScribble::KScribble()
2 : TDEMainWindow( 0, "KScribble" ),
3 m_view(new KScribbleView(this)),
4 m_printer(0)
@@ -1078,792 +557,342 @@ return a.exec();
24 }
</programlisting>
</para>
-<para
-><classname
->KScribble</classname
-> наследует класс <classname
->TDEMainWindow</classname
-> - базовый класс KDE-программ. Класс <classname
->KScribbleView</classname
-> инициализируется как центральный элемент управления, <classname
->KStatusBar</classname
-> создаётся методом <methodname
->statusBar()</methodname
-> (строка 16), затем некоторые сигналы соединяются со слотами. </para>
+<para><classname>KScribble</classname> наследует класс <classname>TDEMainWindow</classname> - базовый класс KDE-программ. Класс <classname>KScribbleView</classname> инициализируется как центральный элемент управления, <classname>KStatusBar</classname> создаётся методом <methodname>statusBar()</methodname> (строка 16), затем некоторые сигналы соединяются со слотами. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter4">
-<title
->Создание представления</title>
+<title>Создание представления</title>
<sect1 id="c4s1">
-<title
->Введение</title>
-<para
->При объектно-ориентированной разработке программ (с графическим интерфейсом), большая часть работы заключается в разработке т.н. "представления" ("view", дизайна пользовательского интерфейса) Нужно уметь эргономично располагать элементы управления в окнах и других объектах, не злоупотреблять, но и не пренебрегать ними. Программа реализует свою интерактивность именно через элементы управления, соединённые со слотами, а также через клавиатуру - реагируя на нажатия определённых (комбинаций) клавиш. Панель состояния предназначена для отображения текущей (некритичной) информации, например о состоянии приложения, или о свойствах открытого документа. Рассмотрим конструирование пользовательского интерфейса на примере редактора. </para>
-<para
->Редактор - это программа, предназначенная для просмотра и/или редактирования содержимого текстовых файлов. Если вы запустите Kate, то увидите следующие элементы интерфейса: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Меню: комплексные (в т.ч. не часто используюмые) действия, открытие, сохранение и закрытие файлов и т.д. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Панель инструментов: набор значков, предоставляющих быстрый доступ к наиболее часто используемым действиям (таковые, при желании, определяются пользователем), </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Панель состояния: позиция курсора, вставка/замена, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Представление, отображающее содержание файла, содержащее курсор, управляемый с клавиатуры, для работы с данными. </para
-></listitem>
+<title>Введение</title>
+<para>При объектно-ориентированной разработке программ (с графическим интерфейсом), большая часть работы заключается в разработке т.н. "представления" ("view", дизайна пользовательского интерфейса) Нужно уметь эргономично располагать элементы управления в окнах и других объектах, не злоупотреблять, но и не пренебрегать ними. Программа реализует свою интерактивность именно через элементы управления, соединённые со слотами, а также через клавиатуру - реагируя на нажатия определённых (комбинаций) клавиш. Панель состояния предназначена для отображения текущей (некритичной) информации, например о состоянии приложения, или о свойствах открытого документа. Рассмотрим конструирование пользовательского интерфейса на примере редактора. </para>
+<para>Редактор - это программа, предназначенная для просмотра и/или редактирования содержимого текстовых файлов. Если вы запустите Kate, то увидите следующие элементы интерфейса: <itemizedlist>
+<listitem><para>Меню: комплексные (в т.ч. не часто используюмые) действия, открытие, сохранение и закрытие файлов и т.д. </para></listitem>
+<listitem><para>Панель инструментов: набор значков, предоставляющих быстрый доступ к наиболее часто используемым действиям (таковые, при желании, определяются пользователем), </para></listitem>
+<listitem><para>Панель состояния: позиция курсора, вставка/замена, </para></listitem>
+<listitem><para>Представление, отображающее содержание файла, содержащее курсор, управляемый с клавиатуры, для работы с данными. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Последняя является наиболее уникальной частю программы. Правильное её проектирование определяет простоту использования программы ("usability"). Это значит, что одним их первых шагов при разработке должно быть определение задач программы и какой дизайн подойдёт лучше, так, чтобы на обучение и, самое главное, на работу с программой, требовалось как можно меньше времени. </para>
-<para
->Для таких задач как редактирование текста и отображение HTML, библиотеки Qt и KDE предоставляют уже готовые решения, "представления", по сути - высокоуровневые элементы управления. Но для большинства приложений, всё же придётся делать новые элементы управления. Вот что делает из программиста дизайнера и где становится востребованной вещь, называемая модным словом "креатив", или попросту творчество. Тут, прежде всего, главное интуитивность. Помните, что большинство людей не будут использовать программу, которая не: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->красивая </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->предлагает большое количество возможностей </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->простая в использовании </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->быстрая в изучении </para
-></listitem>
+<para>Последняя является наиболее уникальной частю программы. Правильное её проектирование определяет простоту использования программы ("usability"). Это значит, что одним их первых шагов при разработке должно быть определение задач программы и какой дизайн подойдёт лучше, так, чтобы на обучение и, самое главное, на работу с программой, требовалось как можно меньше времени. </para>
+<para>Для таких задач как редактирование текста и отображение HTML, библиотеки Qt и KDE предоставляют уже готовые решения, "представления", по сути - высокоуровневые элементы управления. Но для большинства приложений, всё же придётся делать новые элементы управления. Вот что делает из программиста дизайнера и где становится востребованной вещь, называемая модным словом "креатив", или попросту творчество. Тут, прежде всего, главное интуитивность. Помните, что большинство людей не будут использовать программу, которая не: <itemizedlist>
+<listitem><para>красивая </para></listitem>
+<listitem><para>предлагает большое количество возможностей </para></listitem>
+<listitem><para>простая в использовании </para></listitem>
+<listitem><para>быстрая в изучении </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Излишним будет говорить, что стабильность - самая главная цель. Никто не может 100% избежать ошибок ("bugs"), но разумное проектирование позволяет значительно уменьшить количество возможных недоработок. Программирование на C++, если вы знаете как использовать его лучшие стороны - наследовательность, скрытие информации (модульность) и повторное использование одного кода, безусловно принесёт вам успех. </para>
-<para
->При создании проекта KDE или Qt, его представление (view) всегда наследует QWidget, либо напрямую, либо через другие элементы управления библиотек. Мастер приложений также создёт код, содержащий класс yourappView, наследователь QWidget. </para>
-<para
->В этой главе мы опишем как использовать элементы управления библиотек для создания новыхпредставлений, потом будет обзор готовых представлений, которые они уже содержат. </para>
+<para>Излишним будет говорить, что стабильность - самая главная цель. Никто не может 100% избежать ошибок ("bugs"), но разумное проектирование позволяет значительно уменьшить количество возможных недоработок. Программирование на C++, если вы знаете как использовать его лучшие стороны - наследовательность, скрытие информации (модульность) и повторное использование одного кода, безусловно принесёт вам успех. </para>
+<para>При создании проекта KDE или Qt, его представление (view) всегда наследует QWidget, либо напрямую, либо через другие элементы управления библиотек. Мастер приложений также создёт код, содержащий класс yourappView, наследователь QWidget. </para>
+<para>В этой главе мы опишем как использовать элементы управления библиотек для создания новыхпредставлений, потом будет обзор готовых представлений, которые они уже содержат. </para>
</sect1>
<sect1 id="c4s2">
-<title
->Использование библиотечных представлений</title>
-<para
->После проектирования вашего приложения, просмотрите уже существующий код. В т.ч. найдите элемент управления, который можно использовать как представление, или хотябы как его часть, либо напрямую, либо наследованием. Библиотеки KDE и Qt уже содержат набор элементов управления, которые можно для этого использовать. Есть два способа этого: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Удалить класс текущего представления и создать экземпляр библиотечного элемента управления, затем установить его как представление, </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Изменить наследование текущего класса представления. </para
-></listitem>
+<title>Использование библиотечных представлений</title>
+<para>После проектирования вашего приложения, просмотрите уже существующий код. В т.ч. найдите элемент управления, который можно использовать как представление, или хотябы как его часть, либо напрямую, либо наследованием. Библиотеки KDE и Qt уже содержат набор элементов управления, которые можно для этого использовать. Есть два способа этого: <orderedlist>
+<listitem><para>Удалить класс текущего представления и создать экземпляр библиотечного элемента управления, затем установить его как представление, </para></listitem>
+<listitem><para>Изменить наследование текущего класса представления. </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->В любом случае, не забудьте связать программу с библиотекой с элементом управления, иначе компоновщик будет выдавать ошибку. Перейдите в "Проект"->"Параметры", вкладка "Параметры компоновщика" в &tdevelop;. Если в списке не будет этой библиотеки, допишите её сюда. Чтобы изменить список библиотек, которые должны быть найдены сценарием <command
->configure</command
->, добавьте соответствующий макрос в <filename
->configure.in</filename
-> из корневого каталога вашего проекта. После этого, не забудьте выполнить "Сборка"->"Autoconf и automake" и "Сборка"->"Configure". </para>
-<para
->Также, если заголовочные файлы библиотеки находятся не в стандартном каталоге (это можно проверить по ключам -I окна вывода команды "Make"), на вкладке "Параметры компиляции" настроек проекта, добавьте нужный каталог с ключём -I или соответствующим макросом automake в поле "Дополнительные параметры". </para>
+<para>В любом случае, не забудьте связать программу с библиотекой с элементом управления, иначе компоновщик будет выдавать ошибку. Перейдите в "Проект"->"Параметры", вкладка "Параметры компоновщика" в &tdevelop;. Если в списке не будет этой библиотеки, допишите её сюда. Чтобы изменить список библиотек, которые должны быть найдены сценарием <command>configure</command>, добавьте соответствующий макрос в <filename>configure.in</filename> из корневого каталога вашего проекта. После этого, не забудьте выполнить "Сборка"->"Autoconf и automake" и "Сборка"->"Configure". </para>
+<para>Также, если заголовочные файлы библиотеки находятся не в стандартном каталоге (это можно проверить по ключам -I окна вывода команды "Make"), на вкладке "Параметры компиляции" настроек проекта, добавьте нужный каталог с ключём -I или соответствующим макросом automake в поле "Дополнительные параметры". </para>
<sect2 id="c4s3s1">
-<title
->Представления Qt</title>
-<para
->На первой странице документации Qt вы можете найти ссылку на "Widget Screenshots", чтобы выбрать нужный. Они уже готовы к использованию, и их можно совмещать. Далее, мы обсудим некоторые из них, но помните, что библиотеки KDE могут содержать свои (доработанные) элементы управления, предназначенные для тех же задач. </para>
-<para
->Вот несколько компонентов Qt и их назначения: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->Если в области вашего представления не хватает свободного места, пользователь должен перемещаться по документу с помощью полос прокрутки. Для этого, в Qt есть класс <classname
->QScrollView</classname
->. Вы можете сделать свой элемент управления наследником <classname
->QScrollView</classname
-> или использовать его экземпляр для управления представлением. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Для создания ScrollView, унаследуйте виджет-представление от <classname
->QWidget</classname
-> и и добавьте вертикальные и горизонтальные полосы прокрутки <classname
->QScrollBars </classname
-> (так делается в TDEHTMLView). </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Для обработки текста, пвоспользуйтесь <classname
->QTextEdit</classname
->. Этот класс предоставляет законченный виджет текстового редактора, который уже поддерживает операции с буфером обмена, а также управляется полосами прокрутки scrollview. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Воспользуйтесь <classname
->QTable</classname
-> для отображения данных, организованных в таблицу. <classname
->QTable</classname
-> также управляется полосами прокрутки. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
->Для отображения двух различных виджетов или двух экземпляров одного виджета одновременно, воспользуйтесь <classname
->QSplitter </classname
->. Он позволяет разделить представления горизонтально или вертикально. Его использует KMail и KBabel. </para
-></listitem
->
-<listitem
-><para
-><classname
->QListView</classname
-> отображает данные в виде списка и дерева. Используйте его для вывода иерархических данных. </para
-></listitem
->
+<title>Представления Qt</title>
+<para>На первой странице документации Qt вы можете найти ссылку на "Widget Screenshots", чтобы выбрать нужный. Они уже готовы к использованию, и их можно совмещать. Далее, мы обсудим некоторые из них, но помните, что библиотеки KDE могут содержать свои (доработанные) элементы управления, предназначенные для тех же задач. </para>
+<para>Вот несколько компонентов Qt и их назначения: <orderedlist>
+<listitem><para>Если в области вашего представления не хватает свободного места, пользователь должен перемещаться по документу с помощью полос прокрутки. Для этого, в Qt есть класс <classname>QScrollView</classname>. Вы можете сделать свой элемент управления наследником <classname>QScrollView</classname> или использовать его экземпляр для управления представлением. </para></listitem>
+<listitem><para>Для создания ScrollView, унаследуйте виджет-представление от <classname>QWidget</classname> и и добавьте вертикальные и горизонтальные полосы прокрутки <classname>QScrollBars </classname> (так делается в TDEHTMLView). </para></listitem>
+<listitem><para>Для обработки текста, пвоспользуйтесь <classname>QTextEdit</classname>. Этот класс предоставляет законченный виджет текстового редактора, который уже поддерживает операции с буфером обмена, а также управляется полосами прокрутки scrollview. </para></listitem>
+<listitem><para>Воспользуйтесь <classname>QTable</classname> для отображения данных, организованных в таблицу. <classname>QTable</classname> также управляется полосами прокрутки. </para></listitem>
+<listitem><para>Для отображения двух различных виджетов или двух экземпляров одного виджета одновременно, воспользуйтесь <classname>QSplitter </classname>. Он позволяет разделить представления горизонтально или вертикально. Его использует KMail и KBabel. </para></listitem>
+<listitem><para><classname>QListView</classname> отображает данные в виде списка и дерева. Используйте его для вывода иерархических данных. </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Всё, что вам нужно, уже есть в Qt, вам остаётся лишь узнать о нужном вам элементе, научиться его использовать, и, если необходимо, дополнять. Использование стандартных решений позволяет пользователям, привыкшим к ним, сконцентрироваться на информации, которую они несут. </para>
+<para>Всё, что вам нужно, уже есть в Qt, вам остаётся лишь узнать о нужном вам элементе, научиться его использовать, и, если необходимо, дополнять. Использование стандартных решений позволяет пользователям, привыкшим к ним, сконцентрироваться на информации, которую они несут. </para>
</sect2>
<sect2 id="c4s3s2">
-<title
->Представления KDE</title>
-<para
->Библиотеки KDE созданы чтобы ещё более упростить создание приложений для K Desktop Environment. Библиотека tdeui предлагает: <orderedlist>
-<listitem
-><para
->TDEListView: более мощная версия <classname
->QListView</classname
-> </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->TDEIconView: графический просмотр значков </para
-></listitem>
+<title>Представления KDE</title>
+<para>Библиотеки KDE созданы чтобы ещё более упростить создание приложений для K Desktop Environment. Библиотека tdeui предлагает: <orderedlist>
+<listitem><para>TDEListView: более мощная версия <classname>QListView</classname> </para></listitem>
+<listitem><para>TDEIconView: графический просмотр значков </para></listitem>
</orderedlist>
</para>
-<para
->Библиотека tdehtml предоставляет полный интерпретатор HTML. Вы можете использовать его для оформления вида вашего приложения по его запуску. </para>
+<para>Библиотека tdehtml предоставляет полный интерпретатор HTML. Вы можете использовать его для оформления вида вашего приложения по его запуску. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="c4s4">
-<title
->Создание собственных представлений</title>
-<para
->НАПИСАТЬ </para>
+<title>Создание собственных представлений</title>
+<para>НАПИСАТЬ </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter5">
-<title
->Настройка меню и панелей инструментов</title>
+<title>Настройка меню и панелей инструментов</title>
<sect1 id="c5s1">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Меню и панели инструментов - одни из самых главных частей приложения для работы с документами. Следуя общим правилам, все возможные действия должны быть доступны через меню, и только часто используемые - на панели инструментов. </para>
-<para
->В программе может быть несколько панелей инструментов. Они, кроме кнопок, могут также содержать выпадающие списки и т.д. </para>
+<title>Введение</title>
+<para>Меню и панели инструментов - одни из самых главных частей приложения для работы с документами. Следуя общим правилам, все возможные действия должны быть доступны через меню, и только часто используемые - на панели инструментов. </para>
+<para>В программе может быть несколько панелей инструментов. Они, кроме кнопок, могут также содержать выпадающие списки и т.д. </para>
</sect1>
<sect1 id="c5s2">
-<title
->Как это работает?</title>
-<para
->Приожение наследует класс <classname
->TDEMainWindow</classname
->, который сам заботится о создании панели инструментов и меню. В методе <methodname
->KScribble::setupActions()</methodname
-> есть вызов <methodname
->TDEMainWindow::createGUI()</methodname
->. Этот метод загружает файл ресурсов, в нашем случае это kscribbleui.rc, для инциализации меню. Вот его содержание: <programlisting
->1 &lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd">
+<title>Как это работает?</title>
+<para>Приожение наследует класс <classname>TDEMainWindow</classname>, который сам заботится о создании панели инструментов и меню. В методе <methodname>KScribble::setupActions()</methodname> есть вызов <methodname>TDEMainWindow::createGUI()</methodname>. Этот метод загружает файл ресурсов, в нашем случае это kscribbleui.rc, для инциализации меню. Вот его содержание: <programlisting>1 &lt;!DOCTYPE kpartgui SYSTEM "kpartgui.dtd">
2 &lt;kpartgui name="kscribble" version="1">
3 &lt;MenuBar>
-4 &lt;Menu name="custom"
->&lt;text
->C&amp;ustom&lt;/text>
+4 &lt;Menu name="custom">&lt;text>C&amp;ustom&lt;/text>
5 &lt;Action name="custom_action" />
6 &lt;/Menu>
7 &lt;/MenuBar>
-8 &lt;/kpartgui
->
+8 &lt;/kpartgui>
</programlisting>
</para>
-<para
->Объяснение... </para>
-<para
->Можо обойтись и без файла ресурсов. Например, метод <methodname
->menuBar()</methodname
-> возвращает элемент управления <classname
->KMenuBar</classname
->, являющийся меню для нашей програмы. <classname
->KMenuBar</classname
-> и его родительский класс <classname
->QMenuBar</classname
-> имеют большое количество методов <methodname
->insertItem()</methodname
-> для добавления пунктов меню. </para>
-<para
->Методы <classname
->TDEMainWindow</classname
-><methodname
->statusBar()</methodname
-> и <methodname
-> toolBar()</methodname
-> также предоставляют соответствующие элементы управления. </para>
+<para>Объяснение... </para>
+<para>Можо обойтись и без файла ресурсов. Например, метод <methodname>menuBar()</methodname> возвращает элемент управления <classname>KMenuBar</classname>, являющийся меню для нашей програмы. <classname>KMenuBar</classname> и его родительский класс <classname>QMenuBar</classname> имеют большое количество методов <methodname>insertItem()</methodname> для добавления пунктов меню. </para>
+<para>Методы <classname>TDEMainWindow</classname><methodname>statusBar()</methodname> и <methodname> toolBar()</methodname> также предоставляют соответствующие элементы управления. </para>
</sect1>
<sect1 id="c5s3">
-<title
->Настройка комбинаций клавиш.</title>
-<para
->Вы должны всегда заботиться о том, чтобы все действия в вашей пограмме можно было выполнить лишь с клавиатуры. Такой метод используется опытными пользователями. Для этого в библиотеках KDE естькласс <classname
-> TDEAction</classname
->. </para>
-<para
->Программы, сгенерированные &tdevelop;, только используют стандартные комбинации клавиш, такие как F1 или Ctrl+N. </para>
-<para
->Если в вашей программе много компбинаций клавиш, лучше сделать их настраиваемыми (через меню Настройка->Комбинации клавиш). Библиотека KDE предоставляет для этого класс <classname
->KKeyChooser</classname
-> для использования в диалогах с вкладками, тогда как <classname
->KKeyDialog</classname
-> предоставляет отдельный диалог. </para>
+<title>Настройка комбинаций клавиш.</title>
+<para>Вы должны всегда заботиться о том, чтобы все действия в вашей пограмме можно было выполнить лишь с клавиатуры. Такой метод используется опытными пользователями. Для этого в библиотеках KDE естькласс <classname> TDEAction</classname>. </para>
+<para>Программы, сгенерированные &tdevelop;, только используют стандартные комбинации клавиш, такие как F1 или Ctrl+N. </para>
+<para>Если в вашей программе много компбинаций клавиш, лучше сделать их настраиваемыми (через меню Настройка->Комбинации клавиш). Библиотека KDE предоставляет для этого класс <classname>KKeyChooser</classname> для использования в диалогах с вкладками, тогда как <classname>KKeyDialog</classname> предоставляет отдельный диалог. </para>
</sect1>
</chapter>
<!--
<chapter id="chapter6">
-<title
->Other Features</title>
+<title>Other Features</title>
</chapter>
<chapter id="chapter7">
-<title
->Printing Support</title>
+<title>Printing Support</title>
</chapter>
-->
<chapter id="chapter8">
-<title
->Справка</title>
+<title>Справка</title>
<sect1 id="c8s1">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Помните, что не все пользователи - Linux-гуру и для некоторых из них нужна справка (как контекстная, так и просто руководство):</para>
+<title>Введение</title>
+<para>Помните, что не все пользователи - Linux-гуру и для некоторых из них нужна справка (как контекстная, так и просто руководство):</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Всплывающие подсказки</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Сообщения в строке состояния</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Что это?</para
-></listitem>
+<listitem><para>Всплывающие подсказки</para></listitem>
+<listitem><para>Сообщения в строке состояния</para></listitem>
+<listitem><para>Что это?</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Ну, и конечно же, руководство, вызываемое через F1. Всё это предоставляется классом <classname
->TDEMainWindow</classname
->, а вам лишь остаётся наполнить его содержимым. </para>
-<para
->&tdevelop; содержит вспомогательные средства для включения всех типов справки в ваше приложение. </para>
-<para
->В процессе разрабтки вашего приложения, попытайтесь быть последовательными ввезде. Пишите справку сразу после написания кода. Иначе потом придётся заново лезть в код и разбираться что к чему. </para>
+<para>Ну, и конечно же, руководство, вызываемое через F1. Всё это предоставляется классом <classname>TDEMainWindow</classname>, а вам лишь остаётся наполнить его содержимым. </para>
+<para>&tdevelop; содержит вспомогательные средства для включения всех типов справки в ваше приложение. </para>
+<para>В процессе разрабтки вашего приложения, попытайтесь быть последовательными ввезде. Пишите справку сразу после написания кода. Иначе потом придётся заново лезть в код и разбираться что к чему. </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s2">
-<title
->Всплывающие подсказки</title>
-<para
->Самая простая справка - всплывающие подсказки (появляющиеся после задержки курсора над объектом). Наиболее часто они используются на панелях инструментов. За подробностями обращайтесь к документации класса <classname
->TDEToolBar</classname
->, расположенного в библиотке tdeui. </para>
-<para
->Как пример, мы рассмотрим кнопку "New File": </para>
-<para
->i18n("New File") нужна заключать в макрос i18n(), описанный в kapp.h, для отметки этой строки для перевода на другие языки. </para>
-<para
->Подсказки также можно добавлять в любой другой элемент управления через <classname
->QToolTip</classname
->: </para>
+<title>Всплывающие подсказки</title>
+<para>Самая простая справка - всплывающие подсказки (появляющиеся после задержки курсора над объектом). Наиболее часто они используются на панелях инструментов. За подробностями обращайтесь к документации класса <classname>TDEToolBar</classname>, расположенного в библиотке tdeui. </para>
+<para>Как пример, мы рассмотрим кнопку "New File": </para>
+<para>i18n("New File") нужна заключать в макрос i18n(), описанный в kapp.h, для отметки этой строки для перевода на другие языки. </para>
+<para>Подсказки также можно добавлять в любой другой элемент управления через <classname>QToolTip</classname>: </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s3">
-<title
->Расширение панели состояния</title>
-<para
->Т.к. приложения, наследующие класс <classname
->TDEMainWindow</classname
->, содержат также панель состояния, её можно использовать для отображения более длинного теекста, чем в подсказке. </para>
+<title>Расширение панели состояния</title>
+<para>Т.к. приложения, наследующие класс <classname>TDEMainWindow</classname>, содержат также панель состояния, её можно использовать для отображения более длинного теекста, чем в подсказке. </para>
</sect1>
<sect1 id="c8s4">
-<title
->Кнопка <guibutton
->Что это?</guibutton
-></title>
-<para
->Подсказка <guibutton
->Что это?</guibutton
-> должна содержать кратку справку (абзац-два) по выбраному элементу. Сама кнопка <guibutton
->Что это?</guibutton
-> обычно располагается либо в меню, либо на панели инструментов, либо в загаловке окна. После нажатия на ней, пользователь должен нажать на нужной объекте. </para>
-<para
->Для добавления такой справки, воспользуйтесь статическим методом <methodname
->QWhatsThis::add(QWidget *widget, const QString &amp;text)</methodname
-> </para>
+<title>Кнопка <guibutton>Что это?</guibutton></title>
+<para>Подсказка <guibutton>Что это?</guibutton> должна содержать кратку справку (абзац-два) по выбраному элементу. Сама кнопка <guibutton>Что это?</guibutton> обычно располагается либо в меню, либо на панели инструментов, либо в загаловке окна. После нажатия на ней, пользователь должен нажать на нужной объекте. </para>
+<para>Для добавления такой справки, воспользуйтесь статическим методом <methodname>QWhatsThis::add(QWidget *widget, const QString &amp;text)</methodname> </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter9">
-<title
->Документация</title>
+<title>Документация</title>
<sect1 id="c9s1">
-<title
->Введение</title>
-<para
->Програмы, создаваемые в &tdevelop; уже содержат шаблон для документации. </para>
+<title>Введение</title>
+<para>Програмы, создаваемые в &tdevelop; уже содержат шаблон для документации. </para>
</sect1>
<sect1 id="c9s2">
-<title
->Пользовательская документация</title>
-<para
->Документация для вашего проекта располагается в путь-к-проекту/doc/en/index.docbook. Справка по языку разметки, используемому для написания докуметтации, можно найти на <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/markup/"
->KDE's documentation website</ulink
->. Если вы испытываете трудности в написании руководства на английском, можете обратиться к KDE Editorial Team (см. ссылку выше). </para>
+<title>Пользовательская документация</title>
+<para>Документация для вашего проекта располагается в путь-к-проекту/doc/en/index.docbook. Справка по языку разметки, используемому для написания докуметтации, можно найти на <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/markup/">KDE's documentation website</ulink>. Если вы испытываете трудности в написании руководства на английском, можете обратиться к KDE Editorial Team (см. ссылку выше). </para>
</sect1>
<sect1 id="c9s3">
-<title
->Документация для разработчиков</title>
-<para
->Данная документация обычно генерируется автоматически и содержит описание классов приложения. Например, так создаётся документация к библиотеке KDE. За подробностями обращайтесь <ulink url="http://developer.kde.org/"
->сюда</ulink
-> </para>
+<title>Документация для разработчиков</title>
+<para>Данная документация обычно генерируется автоматически и содержит описание классов приложения. Например, так создаётся документация к библиотеке KDE. За подробностями обращайтесь <ulink url="http://developer.kde.org/">сюда</ulink> </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="chapter10">
-<title
->Интернационализация</title>
+<title>Интернационализация</title>
<sect1 id="c10s1">
-<title
->Введение</title>
-<para
->i18n - сокращение от internationalization. Интернационализация заключается в переводе всех сообщений программы на другие языки, а также всесторонней их поддержке (как-то множественные формы, поддержка кодировок и т.д.). Изначально программа и документация к ней должны быть на английском, т.к. большинство потенциальных переводчиков знает именно этот язык (если бы KDE был изначально на немецком, врядли мы бы увидели его русский перевод). </para>
+<title>Введение</title>
+<para>i18n - сокращение от internationalization. Интернационализация заключается в переводе всех сообщений программы на другие языки, а также всесторонней их поддержке (как-то множественные формы, поддержка кодировок и т.д.). Изначально программа и документация к ней должны быть на английском, т.к. большинство потенциальных переводчиков знает именно этот язык (если бы KDE был изначально на немецком, врядли мы бы увидели его русский перевод). </para>
</sect1>
<!--
<sect1 id="c10s2">
-<title
->How KDE support Internationalization</title>
+<title>How KDE support Internationalization</title>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
</chapter>
<!--
<chapter id="chapter11">
-<title
->Finding Errors</title>
+<title>Finding Errors</title>
</chapter>
<chapter id="chapter12">
-<title
->Licensing</title>
+<title>Licensing</title>
</chapter>
<chapter id="chapter13">
-<title
->References</title>
+<title>References</title>
</chapter>
-->
<chapter id="credits">
-<title
->Перевод</title>
+<title>Перевод</title>
-<para
->Перевод осуществил Н. Шафоростов, <ulink url="http://program.net.ua/"
->http://program.net.ua</ulink
-> </para>
+<para>Перевод осуществил Н. Шафоростов, <ulink url="http://program.net.ua/">http://program.net.ua</ulink> </para>
<!--CREDITS_FOR_TRANSLATORS-->
-</chapter
-> <!-- credits -->
+</chapter> <!-- credits -->
<appendix id="bibliography">
-<title
->Библиография</title>
+<title>Библиография</title>
<bibliography>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://make/Top"
->GNU Make Manual</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://make/Top">GNU Make Manual</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Roland</firstname
-><surname
->McGrath</surname
-></author>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
+<author><firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://automake/Top"
->GNU Automake</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://automake/Top">GNU Automake</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://autoconf/Top"
->GNU Autoconf</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://autoconf/Top">GNU Autoconf</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://gcc/Top"
->Using the GNU Compiler Collection</ulink
-></title>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
+<title><ulink url="info://gcc/Top">Using the GNU Compiler Collection</ulink></title>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://libtool/Top"
->GNU Libtool</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://libtool/Top">GNU Libtool</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gordon</firstname
-><surname
->Matzigkeit</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Alexandre</firstname
-><surname
->Oliva</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Tanner</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
+<author><firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname></author>
+<author><firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname></author>
+<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->GNU Autoconf, Automake и Libtool</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->October 2000</pubdate>
+<title>GNU Autoconf, Automake и Libtool</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>October 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ian Lance</firstname
-><surname
->Taylor</surname
-></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
+<author><firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->New Riders Publishing</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1578701902</isbn>
+<publisher><publishername>New Riders Publishing</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1578701902</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Advanced Programming in the UNIX(R) Environment</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->June 1992</pubdate>
-<author
-><firstname
->W. Richard</firstname
-><surname
->Stevens</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Addison-Wesley Pub Co</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0201563177</isbn>
+<title>Advanced Programming in the UNIX(R) Environment</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>June 1992</pubdate>
+<author><firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname></author>
+<publisher><publishername>Addison-Wesley Pub Co</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0201563177</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->April 15, 2000</pubdate>
-<author
-><firstname
->Bruce</firstname
-><surname
->Eckel</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Prentice Hall</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0139798099</isbn>
+<title>Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>April 15, 2000</pubdate>
+<author><firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname></author>
+<publisher><publishername>Prentice Hall</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0139798099</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Open Source Development with CVS</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->October 12, 2001</pubdate>
+<title>Open Source Development with CVS</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>October 12, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Karl</firstname
-><surname
->Fogel</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Moshe</firstname
-><surname
->Bar</surname
-></author>
+<author><firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname></author>
+<author><firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->The Coriolis Group</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 158880173X</isbn>
+<publisher><publishername>The Coriolis Group</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 158880173X</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming PHP</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->March 2002</pubdate>
+<title>Programming PHP</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>March 2002</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rasmus</firstname
-><surname
->Lerdorf</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Kevin</firstname
-><surname
->Tatroe</surname
-></author>
+<author><firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname></author>
+<author><firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1565926102</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1565926102</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Python</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->March 2001</pubdate>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Lutz</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000855</isbn>
+<title>Programming Python</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>March 2001</pubdate>
+<author><firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname></author>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000855</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
-<edition
->Bk&amp;Cd-r edition</edition>
-<pubdate
->January 2002</pubdate>
-<author
-><firstname
->Boudewijn</firstname
-><surname
->Rempt</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Opendocs Llc</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0970033044</isbn>
+<title>Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit</title>
+<edition>Bk&amp;Cd-r edition</edition>
+<pubdate>January 2002</pubdate>
+<author><firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname></author>
+<publisher><publishername>Opendocs Llc</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0970033044</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Programming Perl</title>
-<subtitle
->The Camel book</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 2000</pubdate>
+<title>Programming Perl</title>
+<subtitle>The Camel book</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Larry</firstname
-><surname
->Wall</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Christiansen</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Jon</firstname
-><surname
->Orwant</surname
-></author>
+<author><firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname></author>
+<author><firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000278</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000278</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Learning Perl</title>
-<subtitle
->The Lama book</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 15, 2001</pubdate>
+<title>Learning Perl</title>
+<subtitle>The Lama book</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 15, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randal L.</firstname
-><surname
->Schwartz</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Phoenix</surname
-></author>
+<author><firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596001320</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596001320</isbn>
</biblioentry>
</bibliography>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
index bb7271535b8..36397c33db3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/kdearch/index.docbook
@@ -1,137 +1,74 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Обзор архитектуры KDE</title>
+<title>Обзор архитектуры KDE</title>
-<date
-></date>
-<releaseinfo
-></releaseinfo>
+<date></date>
+<releaseinfo></releaseinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->bernd@kdevelop.org</email
-></address
-></affiliation>
+<author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname> <affiliation><address><email>bernd@kdevelop.org</email></address></affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001</year>
-<year
->2002</year>
-<holder
->Bernd Gehrmann (перевод на русский - (С) 2004 Николай Шафоростов, http://program.net.ua)</holder>
+<year>2001</year>
+<year>2002</year>
+<holder>Bernd Gehrmann (перевод на русский - (С) 2004 Николай Шафоростов, http://program.net.ua)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
-<para
->Документ содержит краткий обзор архтитектуры KDE Development Platform</para>
+<para>Документ содержит краткий обзор архтитектуры KDE Development Platform</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->архитектура</keyword>
-<keyword
->разработка</keyword>
-<keyword
->программирование</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>архитектура</keyword>
+<keyword>разработка</keyword>
+<keyword>программирование</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="structure">
-<title
->Структура библиотек</title>
+<title>Структура библиотек</title>
<simplesect id="structure-byname">
-<title
->Библиотеки по имени</title>
+<title>Библиотеки по имени</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdecore/index.html"
->tdecore</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->tdecore - основа, каркас для любого приложения KDE. Она обеспечивает доступ к системе конфигурации, обработке командной строки, загрузке и управлению значками, межпроцессное взаимодействие и т.д. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdecore/index.html">tdecore</ulink></term>
+<listitem><para>tdecore - основа, каркас для любого приложения KDE. Она обеспечивает доступ к системе конфигурации, обработке командной строки, загрузке и управлению значками, межпроцессное взаимодействие и т.д. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdeui/index.html"
->tdeui</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Библиотека <literal
->tdeui</literal
-> содержит большое количество элементов управления и стандартных диалогов, которых нет в Qt или которые имеют расширенную функциональность по сравнению с их аналогами. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdeui/index.html">tdeui</ulink></term>
+<listitem><para>Библиотека <literal>tdeui</literal> содержит большое количество элементов управления и стандартных диалогов, которых нет в Qt или которые имеют расширенную функциональность по сравнению с их аналогами. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdeio/index.html"
->tdeio</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Библиотека <literal
->tdeio</literal
-> содержит удобства для асинхронного, сетевого файлового ввода/вывода и доступ к обработчику mimetype. Она также содержит диалог открытия файлов и его вспомогательные классы. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdeio/index.html">tdeio</ulink></term>
+<listitem><para>Библиотека <literal>tdeio</literal> содержит удобства для асинхронного, сетевого файлового ввода/вывода и доступ к обработчику mimetype. Она также содержит диалог открытия файлов и его вспомогательные классы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:kjs/index.html"
->kjs</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Библиотека <literal
->kjs</literal
-> содержит реализацию JavaScript. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:kjs/index.html">kjs</ulink></term>
+<listitem><para>Библиотека <literal>kjs</literal> содержит реализацию JavaScript. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><ulink url="kdeapi:tdehtml/index.html"
->tdehtml</ulink
-></term>
-<listitem
-><para
->Библиотека <literal
->tdehtml</literal
-> содержит компонент TDEHTML, виджет для отображения HTML, DOM API, включая интерфейсы к Java и JavaScript. </para
-></listitem>
+<term><ulink url="kdeapi:tdehtml/index.html">tdehtml</ulink></term>
+<listitem><para>Библиотека <literal>tdehtml</literal> содержит компонент TDEHTML, виджет для отображения HTML, DOM API, включая интерфейсы к Java и JavaScript. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -140,928 +77,382 @@
<simplesect id="structure-grouped">
-<title
->Сгруппированные классы</title>
+<title>Сгруппированные классы</title>
-<para
->Каркас приложения - классы, требуемые для любого KDE-приложения. </para>
+<para>Каркас приложения - классы, требуемые для любого KDE-приложения. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication"
->TDEApplication</ulink
-></title>
-<para
->инициализация и контроль приложения </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara>
-<title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication"
->KUniqueApplication</ulink
-></title>
-<para
->Позволяет запускать только один экземпляр приложения. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAboutData"
->TDEAboutData</ulink
-></title>
-<para
->Хранение и отображение информации об авторах программы. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECmdLineArgs"
->TDECmdLineArgs</ulink
-></title>
-<para
->Обработка ключей командной строки. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara>
+<title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication">TDEApplication</ulink></title>
+<para>инициализация и контроль приложения </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara>
+<title><ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication">KUniqueApplication</ulink></title>
+<para>Позволяет запускать только один экземпляр приложения. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAboutData">TDEAboutData</ulink></title>
+<para>Хранение и отображение информации об авторах программы. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECmdLineArgs">TDECmdLineArgs</ulink></title>
+<para>Обработка ключей командной строки. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Доступ к иерархической базе данных конфигурации KDE, глобальные параметры и ресурсы приложения. </para>
+<para>Доступ к иерархической базе данных конфигурации KDE, глобальные параметры и ресурсы приложения. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEConfig"
->TDEConfig</ulink
-></title>
-<para
->Доступ к файлам конфигурации KDE. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KSimpleConfig"
->KSimpleConfig</ulink
-></title>
-<para
->Простой доступ к простым файлам конфигурации. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KDesktopFile"
->KDesktopFile</ulink
-></title>
-<para
->Доступ к файлам <literal
->.desktop</literal
->. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalSettings"
->TDEGlobalSettings</ulink
-></title>
-<para
->Доступ к общим настройкам. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEConfig">TDEConfig</ulink></title>
+<para>Доступ к файлам конфигурации KDE. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KSimpleConfig">KSimpleConfig</ulink></title>
+<para>Простой доступ к простым файлам конфигурации. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KDesktopFile">KDesktopFile</ulink></title>
+<para>Доступ к файлам <literal>.desktop</literal>. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalSettings">TDEGlobalSettings</ulink></title>
+<para>Доступ к общим настройкам. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Обработка имён файлов и URL - разбор URL по частям, временные файлы. </para>
+<para>Обработка имён файлов и URL - разбор URL по частям, временные файлы. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KURL"
->KURL</ulink
-></title>
-<para
->Обработка URL. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KTempFile"
->KTempFile</ulink
-></title>
-<para
->Работа с временными файлами. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KSaveFile"
->KSaveFile</ulink
-></title>
-<para
->Сохранение файлов. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KURL">KURL</ulink></title>
+<para>Обработка URL. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KTempFile">KTempFile</ulink></title>
+<para>Работа с временными файлами. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KSaveFile">KSaveFile</ulink></title>
+<para>Сохранение файлов. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Взаимодействие процессов - DCOP. </para>
+<para>Взаимодействие процессов - DCOP. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEProcess"
->TDEProcess</ulink
-></title>
-<para
->Запуск и контроль дочерних процессов. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KShellProcess"
->KShellProcess</ulink
-></title>
-<para
->Запуск дочерних процессов через оболочку. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdesu/PtyProcess"
->PtyProcess</ulink
-></title>
-<para
->Связь с дочерними процессами через псевдотерминал. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KIPC"
->KIPC</ulink
-></title>
-<para
->Простой механизм IPC, использующий X11 ClientMessages. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:dcop/DCOPClient"
->DCOPClient</ulink
-></title>
-<para
->Отправка сообщений DCOP. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KDCOPPropertyProxy"
->KDCOPPropertyProxy</ulink
-></title>
-<para
->Класс-прослойка, для публикации Qt-свойств через DCOP. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KDCOPActionProxy"
->KDCOPActionProxy</ulink
-></title>
-<para
->Класс-прослойка, для публикации интерфейса DCOP для действий. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEProcess">TDEProcess</ulink></title>
+<para>Запуск и контроль дочерних процессов. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KShellProcess">KShellProcess</ulink></title>
+<para>Запуск дочерних процессов через оболочку. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdesu/PtyProcess">PtyProcess</ulink></title>
+<para>Связь с дочерними процессами через псевдотерминал. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KIPC">KIPC</ulink></title>
+<para>Простой механизм IPC, использующий X11 ClientMessages. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:dcop/DCOPClient">DCOPClient</ulink></title>
+<para>Отправка сообщений DCOP. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KDCOPPropertyProxy">KDCOPPropertyProxy</ulink></title>
+<para>Класс-прослойка, для публикации Qt-свойств через DCOP. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KDCOPActionProxy">KDCOPActionProxy</ulink></title>
+<para>Класс-прослойка, для публикации интерфейса DCOP для действий. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вспомогательные классы - управление памятью, регулярные выражения, работа со строками, произвольные числа </para>
+<para>Вспомогательные классы - управление памятью, регулярные выражения, работа со строками, произвольные числа </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KRegExp"
->KRegExp</ulink
-></title>
-<para
->POSIX-совместимые регулярные выражения </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KStringHandler"
->KStringHandler</ulink
-></title>
-<para
->Тонкий интерфейс к работе со строками. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEZoneAllocator"
->TDEZoneAllocator</ulink
-></title>
-<para
->Эффективное выделение памяти для больших групп маленьких объектов. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KRandomSequence"
->KRandomSequence</ulink
-></title>
-<para
->(Псевдо)случайный генератор чисел (см. также /dev/random). </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KRegExp">KRegExp</ulink></title>
+<para>POSIX-совместимые регулярные выражения </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KStringHandler">KStringHandler</ulink></title>
+<para>Тонкий интерфейс к работе со строками. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEZoneAllocator">TDEZoneAllocator</ulink></title>
+<para>Эффективное выделение памяти для больших групп маленьких объектов. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KRandomSequence">KRandomSequence</ulink></title>
+<para>(Псевдо)случайный генератор чисел (см. также /dev/random). </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Комбинации клавиш. </para>
+<para>Комбинации клавиш. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAccel"
->TDEAccel</ulink
-></title>
-<para
->Коллекция комбинаций клавиш. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEStdAccel"
->TDEStdAccel</ulink
-></title>
-<para
->Простой доступ к стандартным комбинациям клавиш. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalAccel"
-></ulink
-></title>
-<para
->Коллекция системных комбинаций клавиш. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEAccel">TDEAccel</ulink></title>
+<para>Коллекция комбинаций клавиш. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEStdAccel">TDEStdAccel</ulink></title>
+<para>Простой доступ к стандартным комбинациям клавиш. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEGlobalAccel"></ulink></title>
+<para>Коллекция системных комбинаций клавиш. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Обработка изображений - загрузка и управлений значками. </para>
+<para>Обработка изображений - загрузка и управлений значками. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconLoader"
->TDEIconLoader</ulink
-></title>
-<para
->Загрузка значков. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconTheme"
->TDEIconTheme</ulink
-></title>
-<para
->Вспомогательные классы для TDEIconLoader. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KPixmap"
->KPixmap</ulink
-></title>
-<para
->Класс растра. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapEffect"
->KPixmapEffect</ulink
-></title>
-<para
->Растровые эффекты наподобие градиентов м заливки. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapIO"
->KPixmapIO</ulink
-></title>
-<para
->Быстрое преобразование <classname
->QImage</classname
-> в <classname
->QPixmap</classname
->. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconLoader">TDEIconLoader</ulink></title>
+<para>Загрузка значков. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDEIconTheme">TDEIconTheme</ulink></title>
+<para>Вспомогательные классы для TDEIconLoader. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KPixmap">KPixmap</ulink></title>
+<para>Класс растра. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapEffect">KPixmapEffect</ulink></title>
+<para>Растровые эффекты наподобие градиентов м заливки. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPixmapIO">KPixmapIO</ulink></title>
+<para>Быстрое преобразование <classname>QImage</classname> в <classname>QPixmap</classname>. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Drag and Drop. </para>
+<para>Drag and Drop. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KURLDrag"
->KURLDrag</ulink
-></title>
-<para
->Перенос URL. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDrag"
->KColorDrag</ulink
-></title>
-<para
->Перенос цветов. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KMultipleDrag"
->KMultipleDrag</ulink
-></title>
-<para
->Перетаскивание нескольких объектов одновременно. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KURLDrag">KURLDrag</ulink></title>
+<para>Перенос URL. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDrag">KColorDrag</ulink></title>
+<para>Перенос цветов. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KMultipleDrag">KMultipleDrag</ulink></title>
+<para>Перетаскивание нескольких объектов одновременно. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Автозавершение </para>
+<para>Автозавершение </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECompletion"
->TDECompletion</ulink
-></title>
-<para
->Общее завершение строк. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KURLCompletion"
->KURLCompletion</ulink
-></title>
-<para
->Автозавершение строк URL. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KShellCompletion"
->KShellCompletion</ulink
-></title>
-<para
->Автозавершение имён программ. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/TDECompletion">TDECompletion</ulink></title>
+<para>Общее завершение строк. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KURLCompletion">KURLCompletion</ulink></title>
+<para>Автозавершение строк URL. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KShellCompletion">KShellCompletion</ulink></title>
+<para>Автозавершение имён программ. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Виджеты - классы элементов управления для списов, правил, выбора цветов и т.д.. </para>
+<para>Виджеты - классы элементов управления для списов, правил, выбора цветов и т.д.. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEListView</ulink
-></title>
-<para
->Вариант <classname
->QListView</classname
->. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEListBox</ulink
-></title>
-<para
->Вариант <classname
->QListBox</classname
->. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->TDEIconView</ulink
-></title>
-<para
->Вариант <classname
->QIconView</classname
->. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView"
->KLineEdit</ulink
-></title>
-<para
->Вариант <classname
->QLineEdit</classname
-> с поддержкой завершения. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KComboBox"
->KComboBox</ulink
-></title>
-<para
->Вариант <classname
->QComboBox</classname
-> с поддержкой завершения. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontCombo"
->TDEFontCombo</ulink
-></title>
-<para
->Выпадающий список для выбора шрифтов </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorCombo"
->KColorCombo</ulink
-></title>
-<para
->Выпадающий список для выбора цветов </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorButton"
->KColorButton</ulink
-></title>
-<para
->Кнопка для выбора цветов </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KURLCombo"
->KURLCombo</ulink
-></title>
-<para
->Выпадающий список для выбора файлов и URL. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequester"
->KURLRequester</ulink
-></title>
-<para
->Выбор имён файлов и URL. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KRuler"
->KRuler</ulink
-></title>
-<para
->Элемент управления линейки </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink
-url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
->KAnimWidget</ulink
-></title>
-<para
->анимация. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KNumInput"
->KNumInput</ulink
-></title>
-<para
->Ввод чисел. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordEdit"
->KPasswordEdit</ulink
-></title>
-<para
->Ввод паролей. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEListView</ulink></title>
+<para>Вариант <classname>QListView</classname>. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEListBox</ulink></title>
+<para>Вариант <classname>QListBox</classname>. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">TDEIconView</ulink></title>
+<para>Вариант <classname>QIconView</classname>. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEListView">KLineEdit</ulink></title>
+<para>Вариант <classname>QLineEdit</classname> с поддержкой завершения. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KComboBox">KComboBox</ulink></title>
+<para>Вариант <classname>QComboBox</classname> с поддержкой завершения. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontCombo">TDEFontCombo</ulink></title>
+<para>Выпадающий список для выбора шрифтов </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorCombo">KColorCombo</ulink></title>
+<para>Выпадающий список для выбора цветов </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorButton">KColorButton</ulink></title>
+<para>Кнопка для выбора цветов </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KURLCombo">KURLCombo</ulink></title>
+<para>Выпадающий список для выбора файлов и URL. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequester">KURLRequester</ulink></title>
+<para>Выбор имён файлов и URL. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KRuler">KRuler</ulink></title>
+<para>Элемент управления линейки </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink
+url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget">KAnimWidget</ulink></title>
+<para>анимация. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KNumInput">KNumInput</ulink></title>
+<para>Ввод чисел. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordEdit">KPasswordEdit</ulink></title>
+<para>Ввод паролей. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Диалоги. </para>
+<para>Диалоги. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KFileDialog"
->KFileDialog</ulink
-></title>
-<para
->Выбор файла. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDialog"
->KColorDialog</ulink
-></title>
-<para
->Выбор цвета. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontDialog"
->TDEFontDialog</ulink
-></title>
-<para
->Выбор шрифта. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/TDEIconDialog"
->TDEIconDialog</ulink
-></title>
-<para
->Выбор значка. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KKeyDialog"
->KKeyDialog</ulink
-></title>
-<para
->Ввод комбинаций клавиш. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KEditToolBar"
->KEditToolBar</ulink
-></title>
-<para
->Изменение панелей инструментов. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KTipDialog"
->KTipDialog</ulink
-></title>
-<para
->Совет дня. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAboutDialog"
->TDEAboutDialog</ulink
-></title>
-<para
->Диалог "О программе". </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KLineEditDlg"
->KLineEditDlg</ulink
-></title>
-<para
->Простой диалог для ввода текста. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequesterDlg"
->KURLRequesterDlg</ulink
-></title>
-<para
->Простой диалог для ввода URL. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KMessageBox"
->KMessageBox</ulink
-></title>
-<para
->Вывод сообщений. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordDialog"
->KPasswordDialog</ulink
-></title>
-<para
->Ввод паролей. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KFileDialog">KFileDialog</ulink></title>
+<para>Выбор файла. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KColorDialog">KColorDialog</ulink></title>
+<para>Выбор цвета. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEFontDialog">TDEFontDialog</ulink></title>
+<para>Выбор шрифта. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/TDEIconDialog">TDEIconDialog</ulink></title>
+<para>Выбор значка. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KKeyDialog">KKeyDialog</ulink></title>
+<para>Ввод комбинаций клавиш. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KEditToolBar">KEditToolBar</ulink></title>
+<para>Изменение панелей инструментов. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KTipDialog">KTipDialog</ulink></title>
+<para>Совет дня. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAboutDialog">TDEAboutDialog</ulink></title>
+<para>Диалог "О программе". </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KLineEditDlg">KLineEditDlg</ulink></title>
+<para>Простой диалог для ввода текста. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdefile/KURLRequesterDlg">KURLRequesterDlg</ulink></title>
+<para>Простой диалог для ввода URL. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KMessageBox">KMessageBox</ulink></title>
+<para>Вывод сообщений. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KPasswordDialog">KPasswordDialog</ulink></title>
+<para>Ввод паролей. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Действия и XML GUI </para>
+<para>Действия и XML GUI </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction"
->TDEAction</ulink
-></title>
-<para
->Абстракция для действия, котрое можно подключить к меню или панели инструментов. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEActionCollection"
->TDEActionCollection</ulink
-></title>
-<para
->Набор действий. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient"
->KXMLGUIClient</ulink
-></title>
-<para
->Часть GUI, состоящая из коллекций действий и дерева DOM, представляющего их расположение в GUI. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeparts/KPartManager"
->KPartManager</ulink
-></title>
-<para
->Управление активацией клиентов XMLGUI. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction">TDEAction</ulink></title>
+<para>Абстракция для действия, котрое можно подключить к меню или панели инструментов. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/TDEActionCollection">TDEActionCollection</ulink></title>
+<para>Набор действий. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient">KXMLGUIClient</ulink></title>
+<para>Часть GUI, состоящая из коллекций действий и дерева DOM, представляющего их расположение в GUI. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeparts/KPartManager">KPartManager</ulink></title>
+<para>Управление активацией клиентов XMLGUI. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Модули и компоненты </para>
+<para>Модули и компоненты </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary"
->KLibrary</ulink
-></title>
-<para
->Динамически загружаемая библиотека. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary"
->KLibLoader</ulink
-></title>
-<para
->Загрузка совместно используемых библиотек. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory"
->KLibFactory</ulink
-></title>
-<para
->Фабрика объектов в модулях. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceType"
->KServiceType</ulink
-></title>
-<para
->Тип службы </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KService"
->KService</ulink
-></title>
-<para
->Служба </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType"
->KMimeType</ulink
-></title>
-<para
->Представляет MIME-тип. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile"
->KServiceTypeProfile</ulink
-></title>
-<para
->Пользовательские настройки для обработки MIME-типов. </para>
-</formalpara
-></listitem>
-
-<listitem
-><formalpara
-><title
-><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile"
->TDETrader</ulink
-></title>
-<para
->Запрос служб. </para>
-</formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary">KLibrary</ulink></title>
+<para>Динамически загружаемая библиотека. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibrary">KLibLoader</ulink></title>
+<para>Загрузка совместно используемых библиотек. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory">KLibFactory</ulink></title>
+<para>Фабрика объектов в модулях. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceType">KServiceType</ulink></title>
+<para>Тип службы </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KService">KService</ulink></title>
+<para>Служба </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType">KMimeType</ulink></title>
+<para>Представляет MIME-тип. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile">KServiceTypeProfile</ulink></title>
+<para>Пользовательские настройки для обработки MIME-типов. </para>
+</formalpara></listitem>
+
+<listitem><formalpara><title><ulink url="kdeapi:tdeio/KServiceTypeProfile">TDETrader</ulink></title>
+<para>Запрос служб. </para>
+</formalpara></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1072,38 +463,21 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<chapter id="graphics">
-<title
->Графика</title>
+<title>Графика</title>
<sect1 id="graphics-qpainter">
-<title
->Низкоуровневая графика с QPainter</title>
+<title>Низкоуровневая графика с QPainter</title>
<simplesect id="qpainter-rendering">
-<title
->Прорисовка с QPainter</title>
-
-<para
->Низкоуровневая графическая модель Qt основывается на возможностях, предоставляемых X11 или другими графическими моделями, в которые портирована Qt. Но в ней также есть расширенные функции, такие как произвольные преобразования для текста и растра. </para>
-
-<para
->Центральный графический класс для двухмерного рисования с Qt называется <ulink url="kdeapi:qt/QPainter"
->QPainter</ulink
->. Он может рисовать на <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice"
->QPaintDevice</ulink
->. Реализовано 3 устройства для рисования: <ulink url="kdeapi:qt/QWidget"
->QWidget</ulink
->, представляющий элемент управления на экране, <ulink url="kdeapi:qt/QPrinter"
->QPrinter</ulink
->, представляющий виджет в виде вывода Postscript, и <ulink url="kdeapi:qt/QPicture"
->QPicture</ulink
->, позволяющий записывать и воспроизводить команды рисования (с диска) в формате SVG. </para>
-
-<para
->Такое рисование используется преимущественно в методе paintEvent() класса элемента управления. </para>
-
-<programlisting
->void FooWidget::paintEvent()
+<title>Прорисовка с QPainter</title>
+
+<para>Низкоуровневая графическая модель Qt основывается на возможностях, предоставляемых X11 или другими графическими моделями, в которые портирована Qt. Но в ней также есть расширенные функции, такие как произвольные преобразования для текста и растра. </para>
+
+<para>Центральный графический класс для двухмерного рисования с Qt называется <ulink url="kdeapi:qt/QPainter">QPainter</ulink>. Он может рисовать на <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice">QPaintDevice</ulink>. Реализовано 3 устройства для рисования: <ulink url="kdeapi:qt/QWidget">QWidget</ulink>, представляющий элемент управления на экране, <ulink url="kdeapi:qt/QPrinter">QPrinter</ulink>, представляющий виджет в виде вывода Postscript, и <ulink url="kdeapi:qt/QPicture">QPicture</ulink>, позволяющий записывать и воспроизводить команды рисования (с диска) в формате SVG. </para>
+
+<para>Такое рисование используется преимущественно в методе paintEvent() класса элемента управления. </para>
+
+<programlisting>void FooWidget::paintEvent()
{
QPainter p(this);
// Setup painter
@@ -1111,247 +485,164 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
}
</programlisting>
-<para
->При рисовании на принтере не забудьте вызывать QPrinter::newPage() для сигнализации о необходимости смены страницы. Также, при печати, вы можете использовать <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDeviceMetrics"
->метрику устройства</ulink
-> для подсчёта координат. </para>
+<para>При рисовании на принтере не забудьте вызывать QPrinter::newPage() для сигнализации о необходимости смены страницы. Также, при печати, вы можете использовать <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDeviceMetrics">метрику устройства</ulink> для подсчёта координат. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-transformations">
-<title
->Преобразования</title>
+<title>Преобразования</title>
-<para
->По умолчанию, при использовании QPainter, прорисовка происходит в системе координат устройства. Это значит, что если вы рисуете линию по оси абсцисс с длинов в 10 единиц, её длина на экране будет составлять 10 пикселей. Однако, QPainter может применить некоторое преобразование перед прорисовкой фигур и кривых. Оно переносит координаты x и y линейно в x' и y' соответственно. </para>
+<para>По умолчанию, при использовании QPainter, прорисовка происходит в системе координат устройства. Это значит, что если вы рисуете линию по оси абсцисс с длинов в 10 единиц, её длина на экране будет составлять 10 пикселей. Однако, QPainter может применить некоторое преобразование перед прорисовкой фигур и кривых. Оно переносит координаты x и y линейно в x' и y' соответственно. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-general.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-general.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Матрицу 3x3 в этом равенстве можно получить с помощью QPainter::setWorldMatrix(), она имеет тип <ulink url="kdeapi:qt/QWMatrix"
->QWMatrix</ulink
->. Это должна быть тождественная матрица, т.е. m11 и m22 равны единице, остальные параметры - нулю. Три типа преобразований: </para>
+<para>Матрицу 3x3 в этом равенстве можно получить с помощью QPainter::setWorldMatrix(), она имеет тип <ulink url="kdeapi:qt/QWMatrix">QWMatrix</ulink>. Это должна быть тождественная матрица, т.е. m11 и m22 равны единице, остальные параметры - нулю. Три типа преобразований: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Сдвиги</title>
-<para
->Перемещает все точки объекта на определённую величину в определённом направлении. Трансляционная матрица может быть получена вызовом метода m.translate(dx, dy). Это отвечает матрице </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Сдвиги</title>
+<para>Перемещает все точки объекта на определённую величину в определённом направлении. Трансляционная матрица может быть получена вызовом метода m.translate(dx, dy). Это отвечает матрице </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-translate.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-translate.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Масштабирование</title>
-<para
->Растянуть или сжать координаты объекта, делая его больше или меньше и сохраняя пропорции. Масштабирование можно применить к матрице методом m.scale(sx, sy). </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Масштабирование</title>
+<para>Растянуть или сжать координаты объекта, делая его больше или меньше и сохраняя пропорции. Масштабирование можно применить к матрице методом m.scale(sx, sy). </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-scale.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-scale.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Установкой любого из этих параметров в отрицательное значение, можно достичь зеркального отображения. </para>
+<para>Установкой любого из этих параметров в отрицательное значение, можно достичь зеркального отображения. </para>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Искажение</title>
-<para
->Искажение координатной системы с двумя параметрами - m.shear(sh, sv) (англ.: "shearing" - сдвиг) </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Искажение</title>
+<para>Искажение координатной системы с двумя параметрами - m.shear(sh, sv) (англ.: "shearing" - сдвиг) </para>
</formalpara>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="affine-shear.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="affine-shear.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Вращение</title>
-<para
->Вращение обеспечивается методом m.rotate(alpha). Величина угла задаётся в градусах. </para>
+<listitem><formalpara>
+<title>Вращение</title>
+<para>Вращение обеспечивается методом m.rotate(alpha). Величина угла задаётся в градусах. </para>
</formalpara>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="affine-rotate.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="affine-rotate.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Вращение - суть масштабирование и искажение </para>
+<para>Вращение - суть масштабирование и искажение </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Вот некоторые иллюстрации: </para>
+<para>Вот некоторые иллюстрации: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-normal.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-rotated.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-sheared.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="konqi-mirrored.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-normal.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-rotated.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-sheared.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="konqi-mirrored.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) Без преобразований</entry>
-<entry
->b) Вращение на 30 градусов</entry>
-<entry
->c) Искажение 0.4</entry>
-<entry
->d) Зеркальное отражение</entry>
+<entry>a) Без преобразований</entry>
+<entry>b) Вращение на 30 градусов</entry>
+<entry>c) Искажение 0.4</entry>
+<entry>d) Зеркальное отражение</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Преобразования можно совмещать с умножением элементарных матриц. Помните, что операции с матрицами не являются коммутативными, поэтому обращайте внимание порядок множителей. </para>
+<para>Преобразования можно совмещать с умножением элементарных матриц. Помните, что операции с матрицами не являются коммутативными, поэтому обращайте внимание порядок множителей. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-strokeattributes">
-<title
->Изменение параметров штрихов</title>
+<title>Изменение параметров штрихов</title>
-<para
->Прорисовка линий, кривых и контуров многоугольниковможет быть изменена установкой специального пера через QPainter::setPen(). Аргумент этого метода - объект типа <ulink url="kdeapi:qt/QPen"
->QPen</ulink
->. Он содержит такие параметры как стиль, цвет, тип соединения и концов. </para>
+<para>Прорисовка линий, кривых и контуров многоугольниковможет быть изменена установкой специального пера через QPainter::setPen(). Аргумент этого метода - объект типа <ulink url="kdeapi:qt/QPen">QPen</ulink>. Он содержит такие параметры как стиль, цвет, тип соединения и концов. </para>
-<para
->Стиль пера - член enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenStyle-enum"
->Qt::PenStyle</ulink
-> и может принимать следующие значения: </para>
+<para>Стиль пера - член enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenStyle-enum">Qt::PenStyle</ulink> и может принимать следующие значения: </para>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="penstyles.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="penstyles.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Стиль соединение - член enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenJoinStyle-enum"
->Qt::PenJoinStyle</ulink
->. Он указывает метод соединения нескольких линий. Он может принимать следующие значения: </para>
+<para>Стиль соединение - член enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenJoinStyle-enum">Qt::PenJoinStyle</ulink>. Он указывает метод соединения нескольких линий. Он может принимать следующие значения: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinmiter.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinbevel.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="joinround.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinmiter.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinbevel.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="joinround.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) MiterJoin</entry>
-<entry
->c) BevelJoin</entry>
-<entry
->b) RoundJoin</entry>
+<entry>a) MiterJoin</entry>
+<entry>c) BevelJoin</entry>
+<entry>b) RoundJoin</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Стиль концов является членом enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenCapStyle-enum"
->Qt::PenCapStyle</ulink
-> и определяет как рисовать концы линий. Возможные значения: </para>
+<para>Стиль концов является членом enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#PenCapStyle-enum">Qt::PenCapStyle</ulink> и определяет как рисовать концы линий. Возможные значения: </para>
<informaltable frame="none">
<tgroup cols="3">
<tbody>
<row>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capflat.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capsquare.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
-<entry
-><mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="capround.png"/></imageobject>
-</mediaobject
-></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capflat.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capsquare.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
+<entry><mediaobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="capround.png"/></imageobject>
+</mediaobject></entry>
</row>
<row>
-<entry
->a) FlatCap</entry>
-<entry
->b) SquareCap</entry>
-<entry
->c) RoundCap</entry>
+<entry>a) FlatCap</entry>
+<entry>b) SquareCap</entry>
+<entry>c) RoundCap</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1361,112 +652,79 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<simplesect id="qpainter-fillattributes">
-<title
->Атрибуты заливки</title>
+<title>Атрибуты заливки</title>
-<para
->Тип заливки многоугольников, окружностей и прямоугольников можно изменить установкой специальной кисти через QPainter::setBrush(). Она берёт аргумент типа <ulink url="kdeapi:qt/QBrush"
->QBrush</ulink
->. </para>
+<para>Тип заливки многоугольников, окружностей и прямоугольников можно изменить установкой специальной кисти через QPainter::setBrush(). Она берёт аргумент типа <ulink url="kdeapi:qt/QBrush">QBrush</ulink>. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush() - кисть, не заполняющая фигуры.</para>
+<para>QBrush::QBrush() - кисть, не заполняющая фигуры.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(BrushStyle) - чёрная кисть.</para>
+<para>QBrush::QBrush(BrushStyle) - чёрная кисть.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(const QColor &amp;, BrushStyle) - Цветная кисть.</para>
+<para>QBrush::QBrush(const QColor &amp;, BrushStyle) - Цветная кисть.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->QBrush::QBrush(const QColor &amp;, const QPixmap) - Цветная кисть с заданным узором.</para>
+<para>QBrush::QBrush(const QColor &amp;, const QPixmap) - Цветная кисть с заданным узором.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Стиль кисти - enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#BrushStyle-enum"
->Qt::BrushStyle</ulink
->. Иллюстрация всех стандартных узоров: </para>
+<para>Стиль кисти - enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#BrushStyle-enum">Qt::BrushStyle</ulink>. Иллюстрация всех стандартных узоров: </para>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="brushstyles.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="brushstyles.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Для ещё большего изменения поведения кисти используйте QPainter::setBrushOrigin(). </para>
+<para>Для ещё большего изменения поведения кисти используйте QPainter::setBrushOrigin(). </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-color">
-<title
->Цвет</title>
+<title>Цвет</title>
-<para
->В Qt цвета представлены классом <ulink url="kdeapi:qt/QColor"
->QColor</ulink
->. Qt не поддерживает расширенную функциональность типа цветовых профилей ICC и сглаживание цветов. Цвета указываются по RGB. </para>
+<para>В Qt цвета представлены классом <ulink url="kdeapi:qt/QColor">QColor</ulink>. Qt не поддерживает расширенную функциональность типа цветовых профилей ICC и сглаживание цветов. Цвета указываются по RGB. </para>
-<para
->Также возможно использовать оттенки, насыщенность и величина (HSV). Эти параметры напрямую используются в диалоге выбора цвета GIMP. Оттенок отвечает уголку на полосе цвета, насыщенность отвечает расстоянию до центра окружности. Величину можно выбрать отдельным ползунком. </para>
+<para>Также возможно использовать оттенки, насыщенность и величина (HSV). Эти параметры напрямую используются в диалоге выбора цвета GIMP. Оттенок отвечает уголку на полосе цвета, насыщенность отвечает расстоянию до центра окружности. Величину можно выбрать отдельным ползунком. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-paintsettings">
-<title
->Прочие параметры</title>
+<title>Прочие параметры</title>
-<para
->Обычно, точки, которые вы рисуете заменяют те, которые были до них на том же месте. Например, если вы нарисуете квадрат красным цветом, а потом повторите действие, лишь изменив цвет на синий, вы увидите синий квадрат. Пока что Qt не поддерживает прозрачность. Тем не менее, существует простой путь совместить фон и передний план с булевыми операторами. Метод QPainter::setRasterOp() устанавливает используемый оператор, из enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#RasterOp-enum"
->RasterOp</ulink
->. </para>
+<para>Обычно, точки, которые вы рисуете заменяют те, которые были до них на том же месте. Например, если вы нарисуете квадрат красным цветом, а потом повторите действие, лишь изменив цвет на синий, вы увидите синий квадрат. Пока что Qt не поддерживает прозрачность. Тем не менее, существует простой путь совместить фон и передний план с булевыми операторами. Метод QPainter::setRasterOp() устанавливает используемый оператор, из enum <ulink url="kdeapi:qt/Qt#RasterOp-enum">RasterOp</ulink>. </para>
-<para
->По умолчанию установлен CopyROP, который игнорирует фон. Однако вы можете выбрать XorROP. Если вы нарисуете чёрную линию с этим оператором на цветном изображении, цвет покрываемой линией области будет обращён. </para>
+<para>По умолчанию установлен CopyROP, который игнорирует фон. Однако вы можете выбрать XorROP. Если вы нарисуете чёрную линию с этим оператором на цветном изображении, цвет покрываемой линией области будет обращён. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-primitives">
-<title
->Рисование примитивных фигур</title>
+<title>Рисование примитивных фигур</title>
-<para
->Далее приводится список графических элементов, поддерживаемых QPainter. Большинство из них имеют несколько перегруженных версий, поэтому принимают различный набор аргументов. Например, методы, работающие с прямоугольниками обычно принимаю либо <ulink url="kdeapi:qt/QRect"
->QRect</ulink
->, либо 4 числа. </para>
+<para>Далее приводится список графических элементов, поддерживаемых QPainter. Большинство из них имеют несколько перегруженных версий, поэтому принимают различный набор аргументов. Например, методы, работающие с прямоугольниками обычно принимаю либо <ulink url="kdeapi:qt/QRect">QRect</ulink>, либо 4 числа. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Рисование точки - drawPoint().</para>
+<para>Рисование точки - drawPoint().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Рисование линий - drawLine(), drawLineSegments(), drawPolyLine().</para>
+<para>Рисование линий - drawLine(), drawLineSegments(), drawPolyLine().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Рисование и заполнение прямоугольников - drawRect(), drawRoundRect(), fillRect(), eraseRect().</para>
+<para>Рисование и заполнение прямоугольников - drawRect(), drawRoundRect(), fillRect(), eraseRect().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Рисование и заполнение окружностей, эллипсов и их частей - drawEllipse(), drawArc(), drawPie, drawChord().</para>
+<para>Рисование и заполнение окружностей, эллипсов и их частей - drawEllipse(), drawArc(), drawPie, drawChord().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Рисование и заполнение многоугольников - drawPolygon().</para>
+<para>Рисование и заполнение многоугольников - drawPolygon().</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Рисование кривых bezier - drawQuadBezier() [drawCubicBezier в Qt 3.0].</para>
+<para>Рисование кривых bezier - drawQuadBezier() [drawCubicBezier в Qt 3.0].</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1474,49 +732,25 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<simplesect id="qpainter-pixmaps">
-<title
->Рисование растра и изображений</title>
-
-<para
->Qt предоставляет два различных класса для работы с изображениями. </para>
-
-<para
-><ulink url="kdeapi:qt/QPixmap"
->QPixmap</ulink
-> отвечает растровым объектам X11. Растры - это объекты стороны сервера и могут - на новых графических картах - даже храниться в их памяти. Поэтому работа с ними происходит <emphasis
->очень</emphasis
-> быстро. Растры также выступают эквивалентами элементов управления - класс QPixmap является подклассом QPaintDevice, так что вы можете рисовать на нём с QPainter. Элементарные операции рисования обычно оптимизируются современными графическими картами. Поэтому, можно использовать растры для двойной буферизации ("double buffering"). Это означает рисовать не прямо на элементе управления, а на временном растре, а потом вызывать функцию <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice#bitBlt-1"
->bitBlt</ulink
-> чтобы передать его виджету. Для сложных перерисовок, это помогает предотвратить мигание. </para>
-
-<para
->Объекты <ulink url="kdeapi:qt/QImage"
->QImage</ulink
-> располагаются на стороне клиента. Основное ударение поставлено на прямой доступ к точкам изображения. Это упрощает операции манипуляции с изображениями, загрузку и сохранение на диск (метод QPixmapload() берёт QImage как промежуточный). С другой стороны, рисование на элементе управления - дорогая операция, т.к. включает в себя передачу X-серверу. В зависимости от глубины цвета, преобразование из QImage в QPixmap может требовать dithering. </para>
+<title>Рисование растра и изображений</title>
+
+<para>Qt предоставляет два различных класса для работы с изображениями. </para>
+
+<para><ulink url="kdeapi:qt/QPixmap">QPixmap</ulink> отвечает растровым объектам X11. Растры - это объекты стороны сервера и могут - на новых графических картах - даже храниться в их памяти. Поэтому работа с ними происходит <emphasis>очень</emphasis> быстро. Растры также выступают эквивалентами элементов управления - класс QPixmap является подклассом QPaintDevice, так что вы можете рисовать на нём с QPainter. Элементарные операции рисования обычно оптимизируются современными графическими картами. Поэтому, можно использовать растры для двойной буферизации ("double buffering"). Это означает рисовать не прямо на элементе управления, а на временном растре, а потом вызывать функцию <ulink url="kdeapi:qt/QPaintDevice#bitBlt-1">bitBlt</ulink> чтобы передать его виджету. Для сложных перерисовок, это помогает предотвратить мигание. </para>
+
+<para>Объекты <ulink url="kdeapi:qt/QImage">QImage</ulink> располагаются на стороне клиента. Основное ударение поставлено на прямой доступ к точкам изображения. Это упрощает операции манипуляции с изображениями, загрузку и сохранение на диск (метод QPixmapload() берёт QImage как промежуточный). С другой стороны, рисование на элементе управления - дорогая операция, т.к. включает в себя передачу X-серверу. В зависимости от глубины цвета, преобразование из QImage в QPixmap может требовать dithering. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qpainter-drawingtext">
-<title
->Рисование текста</title>
-
-<para
->Текст можно нарисовать одним из вариантов перегруженной функции QPainter::drawText(). Шрифт можно установить функцией QPainter::setFont(). Есть также параметр, представляющий их себя комбинацию флагов ORed из enums <ulink url="kdeapi:qt/Qt#AlignmentFlags-enum"
->Qt::AlignmentFlags</ulink
-> и <ulink url="kdeapi:qt/Qt#TextFlags-enum"
->Qt::TextFlags</ulink
-> </para>
-
-<para
->Начиная с версии 3.0, Qt также поддерживает языки с письмом справа налево. </para>
-
-<para
->Чтобы отобразить текст с оформлением, воспользуйтесь классом <ulink url="kdeapi:qt/QSimpleRichText"
->QSimpleRichText</ulink
->. При этом в текст нужно включать базовую HTML-разметку (включающую, тем не менее даже таблицы). Стиль текста можно изменить с помощью <ulink url="kdeapi/qt/QStyleSheet"
->QStyleSheet</ulink
->. Для прорисовки такого объекта используйте метод QSimpleRichText::draw(). </para>
+<title>Рисование текста</title>
+
+<para>Текст можно нарисовать одним из вариантов перегруженной функции QPainter::drawText(). Шрифт можно установить функцией QPainter::setFont(). Есть также параметр, представляющий их себя комбинацию флагов ORed из enums <ulink url="kdeapi:qt/Qt#AlignmentFlags-enum">Qt::AlignmentFlags</ulink> и <ulink url="kdeapi:qt/Qt#TextFlags-enum">Qt::TextFlags</ulink> </para>
+
+<para>Начиная с версии 3.0, Qt также поддерживает языки с письмом справа налево. </para>
+
+<para>Чтобы отобразить текст с оформлением, воспользуйтесь классом <ulink url="kdeapi:qt/QSimpleRichText">QSimpleRichText</ulink>. При этом в текст нужно включать базовую HTML-разметку (включающую, тем не менее даже таблицы). Стиль текста можно изменить с помощью <ulink url="kdeapi/qt/QStyleSheet">QStyleSheet</ulink>. Для прорисовки такого объекта используйте метод QSimpleRichText::draw(). </para>
</simplesect>
@@ -1524,128 +758,66 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<sect1 id="graphics-qcanvas">
-<title
->Сложная графика с QCanvas</title>
+<title>Сложная графика с QCanvas</title>
-<para
->QPainter обеспечивает мощную низкоуровневую модель для рисования на элементах управления и растрах. Однако, рисование более сложных объектов с его помощью может оказаться непосильной задачей. Каждый раз, когда элемент управления получает событие рисования, ему нужно проанализировать QPaintEvent::region() или QPaintEvent::rect(). Затем ему нужно установить QPainter и нарисовать все объекты, которые перекрывают эту область. Например, представьте себе программу векторной графики, позволяющую перетаскивать объекты типа многоугольников, окружностей, и их групп. Каждый раз при наименьшем перемещении объектов, обработчик событий мыши создаёт событие перерисовки для всей области, занимаемой объектами в старой и новой позициях. Вычисление необходимых перерисовок и их выполнение оптимальным способом может составлять трудность, и может конфликтовать с объектно-ориентированной структурой кода программы. </para>
+<para>QPainter обеспечивает мощную низкоуровневую модель для рисования на элементах управления и растрах. Однако, рисование более сложных объектов с его помощью может оказаться непосильной задачей. Каждый раз, когда элемент управления получает событие рисования, ему нужно проанализировать QPaintEvent::region() или QPaintEvent::rect(). Затем ему нужно установить QPainter и нарисовать все объекты, которые перекрывают эту область. Например, представьте себе программу векторной графики, позволяющую перетаскивать объекты типа многоугольников, окружностей, и их групп. Каждый раз при наименьшем перемещении объектов, обработчик событий мыши создаёт событие перерисовки для всей области, занимаемой объектами в старой и новой позициях. Вычисление необходимых перерисовок и их выполнение оптимальным способом может составлять трудность, и может конфликтовать с объектно-ориентированной структурой кода программы. </para>
-<para
->Как выход, Qt предлагает класс <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas"
->QCanvas</ulink
->, в котором можно располагать графические объекты, такие как многоугольники, текст, растры. Дополнительные элементы можно создать созданием подкласса <ulink url="kdeapi:qt/QCanvasItem"
->QCanvasItem</ulink
-> или одного из его специализированных подклассов. Канва (от англ. холст) может отобаржаться одним или более элементами управления класса <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas"
->QCanvasView</ulink
->, которые вы должны пол=делить на подклассы для взаимодействия с пользователем. Qt заботится о всех перерисовках в представлении самостоятельно. Т.к. при этом используется двойная буферизация, это позволяет избавиться от мигания. </para>
+<para>Как выход, Qt предлагает класс <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas">QCanvas</ulink>, в котором можно располагать графические объекты, такие как многоугольники, текст, растры. Дополнительные элементы можно создать созданием подкласса <ulink url="kdeapi:qt/QCanvasItem">QCanvasItem</ulink> или одного из его специализированных подклассов. Канва (от англ. холст) может отобаржаться одним или более элементами управления класса <ulink url="kdeapi:qt/QCanvas">QCanvasView</ulink>, которые вы должны пол=делить на подклассы для взаимодействия с пользователем. Qt заботится о всех перерисовках в представлении самостоятельно. Т.к. при этом используется двойная буферизация, это позволяет избавиться от мигания. </para>
-<para
->Элементы канвы могут перекрывать один другого В этом случае видимость объектов определяется т.н. z-порядком, который можно изменять методом QCanvasItem::setZ(). Их можно вообще скрывать. Также, вы можете выбрать фон. Для ассоциации событий мыши в канве есть метод QCanvas::collisions(), возвращающий список элементов, перекрывающих данную точку: </para>
+<para>Элементы канвы могут перекрывать один другого В этом случае видимость объектов определяется т.н. z-порядком, который можно изменять методом QCanvasItem::setZ(). Их можно вообще скрывать. Также, вы можете выбрать фон. Для ассоциации событий мыши в канве есть метод QCanvas::collisions(), возвращающий список элементов, перекрывающих данную точку: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="canvas.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="canvas.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Здесь сетка нарисована на фоне. Кроме них там есть элементы QCanvasText и фиолетовый QCanvasPolygon. Бабочка представлена растром QCanvasPixmap. Он имеет прозрачные области. </para>
+<para>Здесь сетка нарисована на фоне. Кроме них там есть элементы QCanvasText и фиолетовый QCanvasPolygon. Бабочка представлена растром QCanvasPixmap. Он имеет прозрачные области. </para>
-<para
->Руководство по использованию QCanvas для написания sprite-based игр можно найти <ulink url="http://zez.org/article/articleview/2/1/"
->тут</ulink
->. </para>
+<para>Руководство по использованию QCanvas для написания sprite-based игр можно найти <ulink url="http://zez.org/article/articleview/2/1/">тут</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="graphics-qglwidget">
-<title
->3D-графика с OpenGL</title>
+<title>3D-графика с OpenGL</title>
<simplesect id="qglwidget-lowlevel">
-<title
->Низкоуровневый интерфейс</title>
+<title>Низкоуровневый интерфейс</title>
-<para
->Стандартом де-факто для прорисовки трёхмерной графики на сегодня является <ulink url="http://www.opengl.org"
->OpenGL</ulink
->. Реализации этой спецификации поставляются с Microsoft Windows, Mac OS X и XFree86, и часто поддерживают аппаратное ускорение. OpenGL сам по себе только занимается прорисовкой на указанной области фреймбуфера через <emphasis
->GL context</emphasis
-> и не взаимодействует с инструментарием среды. </para>
+<para>Стандартом де-факто для прорисовки трёхмерной графики на сегодня является <ulink url="http://www.opengl.org">OpenGL</ulink>. Реализации этой спецификации поставляются с Microsoft Windows, Mac OS X и XFree86, и часто поддерживают аппаратное ускорение. OpenGL сам по себе только занимается прорисовкой на указанной области фреймбуфера через <emphasis>GL context</emphasis> и не взаимодействует с инструментарием среды. </para>
-<para
->Qt предоставляет элемент управления <ulink url="kdeapi:qt/QGLWidget"
->QGLWidget</ulink
->, инкапсулирующий окно с ассоциированным контекстом GL. Используйте его, создавая его подкласс и переопределяя некоторые из его методов. </para>
+<para>Qt предоставляет элемент управления <ulink url="kdeapi:qt/QGLWidget">QGLWidget</ulink>, инкапсулирующий окно с ассоциированным контекстом GL. Используйте его, создавая его подкласс и переопределяя некоторые из его методов. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Вместо повторной реализация paintEvent() и использования QPainter для прорисовки содержимого элемента управления, замещайте paintGL() и используйте команды GL для прорисовки сцены. QLWidget позаботится о создании его контекста GL перед вызовом paintGL() и очистит его. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Вместо повторной реализация paintEvent() и использования QPainter для прорисовки содержимого элемента управления, замещайте paintGL() и используйте команды GL для прорисовки сцены. QLWidget позаботится о создании его контекста GL перед вызовом paintGL() и очистит его. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Виртуальный метод initializeGL() вызывается перед первым вызовом resizeGL() или paintGL(). Его можно использовать для конструкции списков отображения для объектов и других инициализаций. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Виртуальный метод initializeGL() вызывается перед первым вызовом resizeGL() или paintGL(). Его можно использовать для конструкции списков отображения для объектов и других инициализаций. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Вместо повторной реализации resizeEvent(), заместите resizeGL(). Это может быть использовано для установки соответствующей области просмотра. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Вместо повторной реализации resizeEvent(), заместите resizeGL(). Это может быть использовано для установки соответствующей области просмотра. </para></listitem>
-<listitem
-><para
->Вместо вызова update() по изменении состояния сцены - например при анимировании по таймеру - вызывайте updateGL(). Это приведёт к перерисовке. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Вместо вызова update() по изменении состояния сцены - например при анимировании по таймеру - вызывайте updateGL(). Это приведёт к перерисовке. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->В общем, QGLWidget ведёт себя также, как и любой другой элемент управления, например вы можете обрабатывать события мыши как обычно, изменять размер и совмещать его с другими объектами. </para>
+<para>В общем, QGLWidget ведёт себя также, как и любой другой элемент управления, например вы можете обрабатывать события мыши как обычно, изменять размер и совмещать его с другими объектами. </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="opengl.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="opengl.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Qt поставляется с несколькими примерами использования QGLWidget в <literal
->demo</literal
->. Набор руководств на эту тематику можно найти <ulink url="http://www.libsdl.org/opengl/intro.html"
->здесь</ulink
->, и больше информации и справочник OpenGL доступно на <ulink url="http://www.opengl.org"
->сайте OpenGL</ulink
->. </para>
+<para>Qt поставляется с несколькими примерами использования QGLWidget в <literal>demo</literal>. Набор руководств на эту тематику можно найти <ulink url="http://www.libsdl.org/opengl/intro.html">здесь</ulink>, и больше информации и справочник OpenGL доступно на <ulink url="http://www.opengl.org">сайте OpenGL</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="qglwidget-highlevel">
-<title
->Высокоуровневые интерфейсы</title>
-
-<para
->OpenGL является относительно низкоуровневым интерфейсом для рисования трёхмерной графики. Как QCanvas предоставляет интерфейс более высокого уровня для двухмерной графики, так Open Inventor является трёхмерным аналогом канвы. Изначально эта технология была реализована SGI, но на данный момент есть также версия с открытым исходным кодом <ulink url="http://www.coin3d.org"
->Coin</ulink
->, сопровождающаяся связью с SoQt. </para>
-
-<para
->Основна Open Inventor - <emphasis
->сцена</emphasis
->. Сцену можно загрузить с диска и сохранить в специальном формате, тесно связанным с <ulink url="http://www.vrml.org"
->VRML</ulink
->. Сцена состоит из набора объектов, называющихся <emphasis
->узлами</emphasis
-> (<emphasis
->nodes</emphasis
->). Inventor уже предоставляет набор узлов таких как кубы, цилиндры и сплетения (нити), источники света, материалы, камеры и т.д. Узлы представлены классами C++ и могут комбинироваться и разделяться на подклассы. </para>
-
-<para
->Введение в Inventor можно найти <ulink url="http://www.motifzone.com/tmd/articles/OpenInventor/OpenInventor.html"
->здесь</ulink
-> (в общем, все упоминания SoXt в этой статье можно заменить на SoQt). </para>
+<title>Высокоуровневые интерфейсы</title>
+
+<para>OpenGL является относительно низкоуровневым интерфейсом для рисования трёхмерной графики. Как QCanvas предоставляет интерфейс более высокого уровня для двухмерной графики, так Open Inventor является трёхмерным аналогом канвы. Изначально эта технология была реализована SGI, но на данный момент есть также версия с открытым исходным кодом <ulink url="http://www.coin3d.org">Coin</ulink>, сопровождающаяся связью с SoQt. </para>
+
+<para>Основна Open Inventor - <emphasis>сцена</emphasis>. Сцену можно загрузить с диска и сохранить в специальном формате, тесно связанным с <ulink url="http://www.vrml.org">VRML</ulink>. Сцена состоит из набора объектов, называющихся <emphasis>узлами</emphasis> (<emphasis>nodes</emphasis>). Inventor уже предоставляет набор узлов таких как кубы, цилиндры и сплетения (нити), источники света, материалы, камеры и т.д. Узлы представлены классами C++ и могут комбинироваться и разделяться на подклассы. </para>
+
+<para>Введение в Inventor можно найти <ulink url="http://www.motifzone.com/tmd/articles/OpenInventor/OpenInventor.html">здесь</ulink> (в общем, все упоминания SoXt в этой статье можно заменить на SoQt). </para>
</simplesect>
@@ -1656,94 +828,43 @@ url="kdeapi:tdeui/KAnimWidget"
<chapter id="userinterface">
-<title
->Пользовательский интерфейс</title>
+<title>Пользовательский интерфейс</title>
<sect1 id="userinterface-actionpattern">
-<title
->Действия</title>
+<title>Действия</title>
-<para
-></para>
+<para></para>
</sect1>
<sect1 id="userinterface-xmlgui">
-<title
->Задание меню и панелей инструментов в XML</title>
+<title>Задание меню и панелей инструментов в XML</title>
<simplesect id="xmlgui-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
-><link linkend="userinterface-actionpattern"
->Модель действия</link
-> позволяет инкапсулировать действия, вызываемые пользователем в объекте, который может быть "подключён" где-нибудь в меню или панелях инструментов, но она не отвечает за составление меню как таковых. В частности, вам нужно построить все меню в коде C++ и явно вставить действия в определённом порядке. Таким образом, трудно сделать меню. </para>
-
-<para
->Проблема решается набором классов <literal
->XMLGUI</literal
->. Это отделяет действия (в C++) от их отображения в меню и панелях инструментов (в XML). Без изменения исходного кода, меню можно легко подкорректировать изменением XML-файла. Более того, это позволяет удостовериться, что стандартные действия (типа <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-></menuchoice
-> или <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-><guimenuitem
->О программе</guimenuitem
-></menuchoice
->) отображаются на месте, рекомендуемом руководством по стилю. XMLGUI особенно важны для модульных программ, где пункты, появляющиеся в меню могут обеспечиваться разными модулями и компонентами. </para>
-
-<para
->Класс KDE верхнеуровневого окна, <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEMainWindow.html"
->TDEMainWindow</ulink
->, наследует <ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient.html"
->KXMLGUIClient</ulink
-> и, следовательно, поддерживает XMLGUI. Все действия, созданные с ним должны иметь <literal
->actionCollection()</literal
-> как родителя. Вызов<literal
->createGUI()</literal
-> приведёт к построению целого набора меню и панелей инструментов, описанных в XML-файле (обычно с расширением<literal
->.ui</literal
->). </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para><link linkend="userinterface-actionpattern">Модель действия</link> позволяет инкапсулировать действия, вызываемые пользователем в объекте, который может быть "подключён" где-нибудь в меню или панелях инструментов, но она не отвечает за составление меню как таковых. В частности, вам нужно построить все меню в коде C++ и явно вставить действия в определённом порядке. Таким образом, трудно сделать меню. </para>
+
+<para>Проблема решается набором классов <literal>XMLGUI</literal>. Это отделяет действия (в C++) от их отображения в меню и панелях инструментов (в XML). Без изменения исходного кода, меню можно легко подкорректировать изменением XML-файла. Более того, это позволяет удостовериться, что стандартные действия (типа <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>О программе</guimenuitem></menuchoice>) отображаются на месте, рекомендуемом руководством по стилю. XMLGUI особенно важны для модульных программ, где пункты, появляющиеся в меню могут обеспечиваться разными модулями и компонентами. </para>
+
+<para>Класс KDE верхнеуровневого окна, <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEMainWindow.html">TDEMainWindow</ulink>, наследует <ulink url="kdeapi:tdeui/KXMLGUIClient.html">KXMLGUIClient</ulink> и, следовательно, поддерживает XMLGUI. Все действия, созданные с ним должны иметь <literal>actionCollection()</literal> как родителя. Вызов<literal>createGUI()</literal> приведёт к построению целого набора меню и панелей инструментов, описанных в XML-файле (обычно с расширением<literal>.ui</literal>). </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-kviewexample">
-<title
->Пример: Меню в KView</title>
-
-<para
->Далее мы берём программу просмотра KDE <application
->KView</application
-> в виде примера. Его файл <literal
->ui.rc</literal
-> носит имя <filename
->kviewui.rc</filename
->, устанавливаемый заготовкой <filename
->Makefile.am</filename
-> </para>
-
-<programlisting
->rcdir = $(kde_datadir)/kview
+<title>Пример: Меню в KView</title>
+
+<para>Далее мы берём программу просмотра KDE <application>KView</application> в виде примера. Его файл <literal>ui.rc</literal> носит имя <filename>kviewui.rc</filename>, устанавливаемый заготовкой <filename>Makefile.am</filename> </para>
+
+<programlisting>rcdir = $(kde_datadir)/kview
rc_DATA = kviewui.rc
</programlisting>
-<para
->Вот выдержка из <filename
->kviewui.rc</filename
->. Для простоты мы приводим только меню <guimenu
->Вид</guimenu
->. </para>
+<para>Вот выдержка из <filename>kviewui.rc</filename>. Для простоты мы приводим только меню <guimenu>Вид</guimenu>. </para>
-<programlisting
->&lt;!DOCTYPE kpartgui&gt;
+<programlisting>&lt;!DOCTYPE kpartgui&gt;
&lt;kpartgui name="kview"&gt;
&lt;MenuBar&gt;
&lt;Menu name="view" &gt;
@@ -1758,11 +879,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/kpartgui&gt;
</programlisting>
-<para
->Соответствующий код C++: </para>
+<para>Соответствующий код C++: </para>
-<programlisting
->KStdAction::zoomIn ( this, SLOT(slotZoomIn()), actionCollection() );
+<programlisting>KStdAction::zoomIn ( this, SLOT(slotZoomIn()), actionCollection() );
KStdAction::zoomOut ( this, SLOT(slotZoomOut()), actionCollection() );
KStdAction::zoom ( this, SLOT(slotZoom()), actionCollection() );
new TDEAction ( i18n("&amp;Half size"), ALT+Key_0,
@@ -1782,86 +901,37 @@ rc_DATA = kviewui.rc
actionCollection(), "fullscreen" );
</programlisting>
-<para
->Меню <guimenu
->View</guimenu
-> показано на снимке экрана: </para>
+<para>Меню <guimenu>View</guimenu> показано на снимке экрана: </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="kview-menu.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kview-menu.png"/></imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Файл XML начинается с объявления типа документа. DTD для kpartgui можно найти в исходниках tdelibs в <filename
->tdeui/kpartgui.dtd</filename
->. Дальний элемент файл содержим имя экземпляра приложения как атрибут. он может содержать версию в форме "version=2". Это полезно когда вы выпускаете новую версию программы с изменённым меню. Если вы увеличите номер версии в файле <literal
->ui.rc</literal
->, KDE убедиться, что любая изменённая версия отброшена и используется новый файл. </para>
-
-<para
->Следующая строка, <literal
->&lt;MenuBar&gt;</literal
->, содержит объявление панели меню. Вы можете вставлять любое количество <literal
->&lt;ToolBar&gt;</literal
-> для создания панелей инструментов. Меню содержит подменю "view". Это имя является предопределённым и поэтому вы видите нормальные названия пунктов на снимке. Если вы будете добавлять свои подменю, вам нужно будет явно указать их заголовки. Например, в <application
->KView</application
-> есть подменю с заголовком "Image": </para>
-
-<programlisting
->&lt;Menu name="image" &gt;
+<para>Файл XML начинается с объявления типа документа. DTD для kpartgui можно найти в исходниках tdelibs в <filename>tdeui/kpartgui.dtd</filename>. Дальний элемент файл содержим имя экземпляра приложения как атрибут. он может содержать версию в форме "version=2". Это полезно когда вы выпускаете новую версию программы с изменённым меню. Если вы увеличите номер версии в файле <literal>ui.rc</literal>, KDE убедиться, что любая изменённая версия отброшена и используется новый файл. </para>
+
+<para>Следующая строка, <literal>&lt;MenuBar&gt;</literal>, содержит объявление панели меню. Вы можете вставлять любое количество <literal>&lt;ToolBar&gt;</literal> для создания панелей инструментов. Меню содержит подменю "view". Это имя является предопределённым и поэтому вы видите нормальные названия пунктов на снимке. Если вы будете добавлять свои подменю, вам нужно будет явно указать их заголовки. Например, в <application>KView</application> есть подменю с заголовком "Image": </para>
+
+<programlisting>&lt;Menu name="image" &gt;
&lt;text&gt;&amp;amp;Image&lt;/text&gt;
...
&lt;/Menu&gt;
</programlisting>
-<para
->В KDE, такие заголовки автоматически извлекаются и помещаются в <ulink url="tde-i18n-howto.html"
-><literal
->.po</literal
-></ulink
->-файлы, которые также содержат перевод этих заголовков на другие языки (оригинальным языком программы должен быть английский, а, например, русские сообщения должны помещаться в такие файлы - на земле больше людей, знающих английский). Не забудьте также вставить символ "&amp;" (акселератор), в XML это будет "&amp;amp;". </para>
-
-<para
->Давайте вернёмся к примеру. Меню <guimenu
->View</guimenu
-> содержим несколько действий: <literal
->zoom50</literal
->, <literal
->zoom100</literal
->, <literal
->zoom200</literal
->, <literal
->zoomMaxpect</literal
-> и <literal
->fullscreen</literal
->, объявленные в элементе <literal
->&lt;Action&gt;</literal
->. Отделитель на снимке соответствует элементу <literal
->&lt;Separator&gt;</literal
->. </para>
-
-<para
->Некоторые пункты меню не имеют соответствующих им записей в XML-файле. Это <emphasis
->стандартные действия</emphasis
->. Они создаются классом <ulink url="kdeapi:tdeui/KStdAction.html"
->KStdAction</ulink
->. При создании таких действий (к4ак в нашем C++ примере выше), они автоматически вставляются в определённой последовательности, и уже имеют значок и комбинацию клавиш. Эти действия описаны в <filename
->tdeui/ui_standards.rc</filename
-> в исходниках tdelibs. </para>
+<para>В KDE, такие заголовки автоматически извлекаются и помещаются в <ulink url="tde-i18n-howto.html"><literal>.po</literal></ulink>-файлы, которые также содержат перевод этих заголовков на другие языки (оригинальным языком программы должен быть английский, а, например, русские сообщения должны помещаться в такие файлы - на земле больше людей, знающих английский). Не забудьте также вставить символ "&amp;" (акселератор), в XML это будет "&amp;amp;". </para>
+
+<para>Давайте вернёмся к примеру. Меню <guimenu>View</guimenu> содержим несколько действий: <literal>zoom50</literal>, <literal>zoom100</literal>, <literal>zoom200</literal>, <literal>zoomMaxpect</literal> и <literal>fullscreen</literal>, объявленные в элементе <literal>&lt;Action&gt;</literal>. Отделитель на снимке соответствует элементу <literal>&lt;Separator&gt;</literal>. </para>
+
+<para>Некоторые пункты меню не имеют соответствующих им записей в XML-файле. Это <emphasis>стандартные действия</emphasis>. Они создаются классом <ulink url="kdeapi:tdeui/KStdAction.html">KStdAction</ulink>. При создании таких действий (к4ак в нашем C++ примере выше), они автоматически вставляются в определённой последовательности, и уже имеют значок и комбинацию клавиш. Эти действия описаны в <filename>tdeui/ui_standards.rc</filename> в исходниках tdelibs. </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-konqexample">
-<title
->Пример: Панели инструментов Konqueror</title>
+<title>Пример: Панели инструментов Konqueror</title>
-<para
->Следующий отрывок описывает панель адреса. </para>
+<para>Следующий отрывок описывает панель адреса. </para>
-<programlisting
->&lt;ToolBar name="locationToolBar" fullWidth="true" newline="true" &gt;
+<programlisting>&lt;ToolBar name="locationToolBar" fullWidth="true" newline="true" &gt;
&lt;text&gt;Location Toolbar&lt;/text&gt;
&lt;Action name="clear_location" /&gt;
&lt;Action name="location_label" /&gt;
@@ -1870,60 +940,23 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/ToolBar&gt;
</programlisting>
-<para
->Здесь намного больше атрибутов, чем в меню: </para>
+<para>Здесь намного больше атрибутов, чем в меню: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><literal
->fullWidth</literal
->: Говорит XMLGUI, что панель имеет максимально доступную ширину. Если это равно "false", панель занимает столько, сколько необходимо, а на оставшемся месте ряда располагаются другие панели инструментов. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->newline</literal
->: Если равно "true", панель всегда находится в начале ряда. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->noEdit</literal
->: Обычно, пользователь может изменять панели инструментов через <menuchoice
-><guimenu
->Настройки</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Этот атрибут позволяет отменить это поведение. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><literal
->iconText</literal
->: Говорит XMLGUI отображать значок и текст действия. Обычно, текст отображается только в всплывающей подсказке. Возможные значения этого атрибута - "icononly" (только значки), "textonly" (только текст), "icontextright" (текст справа от значка) "icontextbottom" (текст снизу от значка). </para
-></listitem>
-
-
-<listitem
-><para
-><literal
->hidden</literal
->: Если имеет значение "true", панель инструментов не видна по умолчанию. </para
-></listitem>
-
-
-<listitem
-><para
-><literal
->position</literal
->: По умолчанию - "top", что означает, что панель располагается рядом с меню (т.е. вверху окна). Для программ с большим количеством инструментария, например графических, имеет смысл установить этот атрибут в "left", "right" или "bottom". </para
-></listitem>
+<listitem><para><literal>fullWidth</literal>: Говорит XMLGUI, что панель имеет максимально доступную ширину. Если это равно "false", панель занимает столько, сколько необходимо, а на оставшемся месте ряда располагаются другие панели инструментов. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>newline</literal>: Если равно "true", панель всегда находится в начале ряда. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>noEdit</literal>: Обычно, пользователь может изменять панели инструментов через <menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice>. Этот атрибут позволяет отменить это поведение. </para></listitem>
+
+<listitem><para><literal>iconText</literal>: Говорит XMLGUI отображать значок и текст действия. Обычно, текст отображается только в всплывающей подсказке. Возможные значения этого атрибута - "icononly" (только значки), "textonly" (только текст), "icontextright" (текст справа от значка) "icontextbottom" (текст снизу от значка). </para></listitem>
+
+
+<listitem><para><literal>hidden</literal>: Если имеет значение "true", панель инструментов не видна по умолчанию. </para></listitem>
+
+
+<listitem><para><literal>position</literal>: По умолчанию - "top", что означает, что панель располагается рядом с меню (т.е. вверху окна). Для программ с большим количеством инструментария, например графических, имеет смысл установить этот атрибут в "left", "right" или "bottom". </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -1931,26 +964,11 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<simplesect id="xmlgui-dynamical">
-<title
->Динамические меню</title>
-
-<para
->Очевидно, XML может только содержать статическое описание пользовательского интерфейса, но часто нужно изменить меню во время выполнения. Например, меню <guimenu
->Адрес</guimenu
-> в <application
->Konqueror</application
-> содержит набор пунктов <guimenuitem
->Open with Foo</guimenuitem
->, отвечающих программам, способным открыть текущий файл (текущий MIME-тип). В XMLGUI функции динамической работы с меню реализованы с понятием <emphasis
->списков действий</emphasis
-> (<emphasis
->action lists</emphasis
->). Он объявляется как один пункт в XML -файле, но состоит из несколькихдействий, подключаемых в меню во время выполнения. Приведённый выше пример реализован со следующим объявлением в XML-файле <application
->Konqueror</application
->: </para>
-
-<programlisting
->&lt;Menu name="file"&gt;
+<title>Динамические меню</title>
+
+<para>Очевидно, XML может только содержать статическое описание пользовательского интерфейса, но часто нужно изменить меню во время выполнения. Например, меню <guimenu>Адрес</guimenu> в <application>Konqueror</application> содержит набор пунктов <guimenuitem>Open with Foo</guimenuitem>, отвечающих программам, способным открыть текущий файл (текущий MIME-тип). В XMLGUI функции динамической работы с меню реализованы с понятием <emphasis>списков действий</emphasis> (<emphasis>action lists</emphasis>). Он объявляется как один пункт в XML -файле, но состоит из несколькихдействий, подключаемых в меню во время выполнения. Приведённый выше пример реализован со следующим объявлением в XML-файле <application>Konqueror</application>: </para>
+
+<programlisting>&lt;Menu name="file"&gt;
&lt;text&gt;&amp;amp;Location&lt;/text&gt;
...
&lt;ActionList name="openwith"&gt;
@@ -1958,15 +976,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
&lt;/Menu&gt;
</programlisting>
-<para
->Функция <function
->KXMLGUIClient::plugActionList()</function
-> используется для добавления действий, а<function
->KXMLGuiClient::unplugActionList()</function
-> удаляет все подключённые действия. Обновление: </para>
+<para>Функция <function>KXMLGUIClient::plugActionList()</function> используется для добавления действий, а<function>KXMLGuiClient::unplugActionList()</function> удаляет все подключённые действия. Обновление: </para>
-<programlisting
->void MainWindow::updateOpenWithActions()
+<programlisting>void MainWindow::updateOpenWithActions()
{
unplugActionList("openwith");
openWithActions.clear();
@@ -1978,27 +990,17 @@ rc_DATA = kviewui.rc
}
</programlisting>
-<para
->В отличие от статических действий, созданные здесь <emphasis
->не</emphasis
-> имеют коллекцию действий в как родителя, и вы должны явно их удалять. Для этого можно установить <literal
->openWithActions.setAutoDelete(true)</literal
-> в примере выше. </para>
+<para>В отличие от статических действий, созданные здесь <emphasis>не</emphasis> имеют коллекцию действий в как родителя, и вы должны явно их удалять. Для этого можно установить <literal>openWithActions.setAutoDelete(true)</literal> в примере выше. </para>
</simplesect>
<simplesect id="xmlgui-contextmenus">
-<title
->Контекстные меню</title>
+<title>Контекстные меню</title>
-<para
->Примеры, приведённые выше содержали только случаи, где создавались главное меню приложения и его панели инструментов. Их построение полностью скрыто от вас в функции <function
->createGUI()</function
->. В XML-файле можно также описывать и контекстные меню. Получить указатель на контекстное меню можно в клиентской factory: </para>
+<para>Примеры, приведённые выше содержали только случаи, где создавались главное меню приложения и его панели инструментов. Их построение полностью скрыто от вас в функции <function>createGUI()</function>. В XML-файле можно также описывать и контекстные меню. Получить указатель на контекстное меню можно в клиентской factory: </para>
-<programlisting
->void MainWindow::popupRequested()
+<programlisting>void MainWindow::popupRequested()
{
QWidget *w = factory()->container("context_popup", this);
QPopupMenu *popup = static_cast&lt;QPopupMenu *&gt;(w);
@@ -2006,13 +1008,9 @@ rc_DATA = kviewui.rc
}
</programlisting>
-<para
->Метод <function
->KXMLGUIFactory::container()</function
->ищет контейнер в XML-файле. Его описание может быть таким: </para>
+<para>Метод <function>KXMLGUIFactory::container()</function>ищет контейнер в XML-файле. Его описание может быть таким: </para>
-<programlisting
->...
+<programlisting>...
&lt;Menu name="context_popup"&gt;
&lt;Action name="file_add"/&gt;
&lt;Action name="file_remove"/&gt;
@@ -2026,123 +1024,68 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<sect1 id="help">
-<title
->Интерактивная справка</title>
+<title>Интерактивная справка</title>
-<para
->Существует несколько уровней такой помощи: </para>
+<para>Существует несколько уровней такой помощи: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Всплывающие подсказки. Особенно важны для панелей инструментов, где вместо текста обычно находятся значки. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->"Что это?" ("What's this?") обычно содержит более длинное описание элемента графического интерфейса. Её можно вызвать нажатием <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> или щелчком на знаке вопроса в заголовке окна. При этом курсор превратится в знак вопроса и пользователю нужно будет щёлкнуть на элементе, по которому он желает получить справку </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Недостаток такого подхода состоит в том, что пользователь не может сразу узнать, предоставляет ли элемент управления справку. И после нескольких попыток получения такой справки (когда при щелчке на элементе она не будет появляться), пользователь утратит интерес к этому занятию. </para>
-
-<para
->Одним из преимуществ является то, что такие справки могут содержать <ulink url="kdeapi:qt/QStyleSheet"
->форматирование</ulink
->. </para>
-
-<para
->Пример справки "Что это?": </para>
+<listitem><para>Всплывающие подсказки. Особенно важны для панелей инструментов, где вместо текста обычно находятся значки. </para></listitem>
+
+<listitem><para>"Что это?" ("What's this?") обычно содержит более длинное описание элемента графического интерфейса. Её можно вызвать нажатием <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> или щелчком на знаке вопроса в заголовке окна. При этом курсор превратится в знак вопроса и пользователю нужно будет щёлкнуть на элементе, по которому он желает получить справку </para></listitem>
+
+<listitem><para>Недостаток такого подхода состоит в том, что пользователь не может сразу узнать, предоставляет ли элемент управления справку. И после нескольких попыток получения такой справки (когда при щелчке на элементе она не будет появляться), пользователь утратит интерес к этому занятию. </para>
+
+<para>Одним из преимуществ является то, что такие справки могут содержать <ulink url="kdeapi:qt/QStyleSheet">форматирование</ulink>. </para>
+
+<para>Пример справки "Что это?": </para>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="whatsthis.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="whatsthis.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</listitem>
-<listitem
-><para
->На конец, каждая программа должны иметь руководство. Его обычно читают (если читают - прим. перев.) в<application
->KHelpCenter</application
-> (вызываемый через меню<guimenu
->Справка</guimenu
->). Также, можно воспользоваться tdeioslave'ом konqueror'а help:/. Руководство обычно не должно повторять информации, содержащейся в справке другой формы (всплывающие подсказки и т.д.), в нём должен быть цельный обзор возможностей прогаммы и т.п. Руководства для программ KDE должны быть в формате <ulink url="http://i18n.kde.org"
->DocBook</ulink
->. Он основан на XML и, следовательно, является свободно конвертируемым - начиная от банального HTML и заканчивая PDF. </para
-></listitem>
+<listitem><para>На конец, каждая программа должны иметь руководство. Его обычно читают (если читают - прим. перев.) в<application>KHelpCenter</application> (вызываемый через меню<guimenu>Справка</guimenu>). Также, можно воспользоваться tdeioslave'ом konqueror'а help:/. Руководство обычно не должно повторять информации, содержащейся в справке другой формы (всплывающие подсказки и т.д.), в нём должен быть цельный обзор возможностей прогаммы и т.п. Руководства для программ KDE должны быть в формате <ulink url="http://i18n.kde.org">DocBook</ulink>. Он основан на XML и, следовательно, является свободно конвертируемым - начиная от банального HTML и заканчивая PDF. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->С точки зрения программиста, Qt предоставляет простой API для интерактивной справки. Чтобы присвоить подсказку элементу управления, воспользуйтесь классом <ulink url="kdeapi:qt/QToolTip"
->QToolTip</ulink
->. </para>
+<para>С точки зрения программиста, Qt предоставляет простой API для интерактивной справки. Чтобы присвоить подсказку элементу управления, воспользуйтесь классом <ulink url="kdeapi:qt/QToolTip">QToolTip</ulink>. </para>
-<programlisting
->QToolTip::add(w, i18n("This widget does something."))
+<programlisting>QToolTip::add(w, i18n("This widget does something."))
</programlisting>
-<para
->Если меню и панели инструментов созданы с помощью <ulink url="actionpattern.html"
->модели действий</ulink
->, текст подсказки передаётся в первом аргументе конструктора <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction.html"
->TDEAction</ulink
->: </para>
+<para>Если меню и панели инструментов созданы с помощью <ulink url="actionpattern.html">модели действий</ulink>, текст подсказки передаётся в первом аргументе конструктора <ulink url="kdeapi:tdeui/TDEAction.html">TDEAction</ulink>: </para>
-<programlisting
->action = new TDEAction(i18n("&amp;Delete"), "editdelete",
+<programlisting>action = new TDEAction(i18n("&amp;Delete"), "editdelete",
SHIFT+Key_Delete, actionCollection(), "del")
</programlisting>
-<para
->Здесь также возможно присвоить показываемый в панели состояния текст: </para>
+<para>Здесь также возможно присвоить показываемый в панели состояния текст: </para>
-<programlisting
->action->setStatusText(i18n("Deletes the marked file"))
+<programlisting>action->setStatusText(i18n("Deletes the marked file"))
</programlisting>
-<para
->API для "Что это?" аналогично. Для диалогов: </para>
+<para>API для "Что это?" аналогично. Для диалогов: </para>
-<programlisting
->QWhatsThis::add(w, i18n("&lt;qt&gt;This demonstrates &lt;b&gt;Qt&lt;/b&gt;'s"
+<programlisting>QWhatsThis::add(w, i18n("&lt;qt&gt;This demonstrates &lt;b&gt;Qt&lt;/b&gt;'s"
" rich text engine.&lt;ul&gt;"
"&lt;li&gt;Foo&lt;/li&gt;"
"&lt;li&gt;Bar&lt;/li&gt;"
"&lt;/ul&gt;&lt;/qt&gt;"))
</programlisting>
-<para
->Для пунктов меню: </para>
+<para>Для пунктов меню: </para>
-<programlisting
->action->setWhatsThis(i18n("Deletes the marked file"))
+<programlisting>action->setWhatsThis(i18n("Deletes the marked file"))
</programlisting>
-<para
->Запуск <application
->KHelpCenter</application
-> доступен из класса <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication"
->TDEApplication</ulink
->. </para>
+<para>Запуск <application>KHelpCenter</application> доступен из класса <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication">TDEApplication</ulink>. </para>
-<programlisting
->kapp->invokeHelp()
+<programlisting>kapp->invokeHelp()
</programlisting>
-<para
->Отобразить первую страницу справки с её содержанием. Для вывода конкретной страницы руководства передайте<function
->invokeHelp()</function
-> дополнительный аргумент - ссылку-"якорь" для перехода. </para>
+<para>Отобразить первую страницу справки с её содержанием. Для вывода конкретной страницы руководства передайте<function>invokeHelp()</function> дополнительный аргумент - ссылку-"якорь" для перехода. </para>
</sect1>
@@ -2151,104 +1094,45 @@ rc_DATA = kviewui.rc
<chapter id="components">
-<title
->Компоненты и службы</title>
+<title>Компоненты и службы</title>
<sect1 id="components-services">
-<title
->Службы KDE</title>
+<title>Службы KDE</title>
<simplesect id="services-whatarekdeservices">
-<title
->Что такое службы KDE?</title>
-
-<para
->Понятие <emphasis
->служба</emphasis
-> (<emphasis
->service</emphasis
->) - основа модульной архитектуры KDE. Нет строгой технической реализации, связанной с этим понятием - службами могут быть модули, (plugins) в форма совместно используемых библиотек, или это могут быть программы, управляемые посредством протокола <ulink url="dcop.html"
->DCOP</ulink
->. Т.е. заявление, что программа является <emphasis
->службой определённого типа</emphasis
->, говорит о доступности соответствующего API. В C++ тип службы можно представить в виде абстрактного класса, а саму службу - в виде реализации. </para>
-
-<para
->Преимущество такого отделения очевидно: программа, поддерживающая определённый тип службы может использовать любую службу этого типа. Она просто вызывает функции, имена которых закреплены в "абстрактном классе". За счёт такой унификации, службы можно подменять, изменять без каких-либо действий над программой, использующей их. </para>
-
-<para
->Некоторые примеры: </para>
+<title>Что такое службы KDE?</title>
+
+<para>Понятие <emphasis>служба</emphasis> (<emphasis>service</emphasis>) - основа модульной архитектуры KDE. Нет строгой технической реализации, связанной с этим понятием - службами могут быть модули, (plugins) в форма совместно используемых библиотек, или это могут быть программы, управляемые посредством протокола <ulink url="dcop.html">DCOP</ulink>. Т.е. заявление, что программа является <emphasis>службой определённого типа</emphasis>, говорит о доступности соответствующего API. В C++ тип службы можно представить в виде абстрактного класса, а саму службу - в виде реализации. </para>
+
+<para>Преимущество такого отделения очевидно: программа, поддерживающая определённый тип службы может использовать любую службу этого типа. Она просто вызывает функции, имена которых закреплены в "абстрактном классе". За счёт такой унификации, службы можно подменять, изменять без каких-либо действий над программой, использующей их. </para>
+
+<para>Некоторые примеры: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Движок HTML, используемый в <application
->Konqueror</application
-> - встраиваемый компонент, реализующий типа служб <literal
->KParts/ReadOnlyPart</literal
-> и <literal
->Browser/View</literal
->. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В <application
->KDevelop</application
-> большая часть функций разделены по реализациям типа <literal
->KDevelop/Part</literal
->. При запуске программы, загружаются все (доступные) службы, расширяющие её функциональность. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В режиме просмотра "В виде значков", <application
->Konqueror</application
-> отображает - если это включено - миниатюрные представления изображений, HTML-страниц, PDF и текстовых файлов. Если вы хотите сделать такой миниатюрный просмотр файлов, редактируемых вашим приложением, имеющих некоторый MIME-тип, вы можете реализовать службу <classname
->ThumbCreator</classname
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para>Движок HTML, используемый в <application>Konqueror</application> - встраиваемый компонент, реализующий типа служб <literal>KParts/ReadOnlyPart</literal> и <literal>Browser/View</literal>. </para></listitem>
+<listitem><para>В <application>KDevelop</application> большая часть функций разделены по реализациям типа <literal>KDevelop/Part</literal>. При запуске программы, загружаются все (доступные) службы, расширяющие её функциональность. </para></listitem>
+<listitem><para>В режиме просмотра "В виде значков", <application>Konqueror</application> отображает - если это включено - миниатюрные представления изображений, HTML-страниц, PDF и текстовых файлов. Если вы хотите сделать такой миниатюрный просмотр файлов, редактируемых вашим приложением, имеющих некоторый MIME-тип, вы можете реализовать службу <classname>ThumbCreator</classname>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Служба характеризуется не только типом, который она реализует, а ещё некоторыми <emphasis
->свойствами</emphasis
-> (<emphasis
->properties</emphasis
->). Например, ThumbCreator не только реализует класс C++ с типом <classname
->ThumbCreator</classname
->, он также имеет список MIME-типов, за которые он отвечает. Аналогично, компоненты (parts) KDevelop передают при загрузке основной программе язык, который они поддерживают. Для этого в KDE есть развитый CORBA-like <emphasis
->trader</emphasis
-> со сложным языком запросов. </para>
+<para>Служба характеризуется не только типом, который она реализует, а ещё некоторыми <emphasis>свойствами</emphasis> (<emphasis>properties</emphasis>). Например, ThumbCreator не только реализует класс C++ с типом <classname>ThumbCreator</classname>, он также имеет список MIME-типов, за которые он отвечает. Аналогично, компоненты (parts) KDevelop передают при загрузке основной программе язык, который они поддерживают. Для этого в KDE есть развитый CORBA-like <emphasis>trader</emphasis> со сложным языком запросов. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-definingservicetypes">
-<title
->Определение типов служб</title>
-
-<para
->Новые типы служб добавляются установкой их описания в каталог <filename
->TDEDIR/share/servicetypes</filename
->. В automake framework, это можно сделать заготовкой <filename
->Makefile.am</filename
->: </para>
-
-<programlisting
->kde_servicetypesdir_DATA = tdeveloppart.desktop
+<title>Определение типов служб</title>
+
+<para>Новые типы служб добавляются установкой их описания в каталог <filename>TDEDIR/share/servicetypes</filename>. В automake framework, это можно сделать заготовкой <filename>Makefile.am</filename>: </para>
+
+<programlisting>kde_servicetypesdir_DATA = tdeveloppart.desktop
EXTRA_DIST = $(kde_servicetypesdir_DATA)
</programlisting>
-<para
->Определение <filename
->tdeveloppart.desktop</filename
-> для компонента <application
->KDevelop</application
->: </para>
+<para>Определение <filename>tdeveloppart.desktop</filename> для компонента <application>KDevelop</application>: </para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=ServiceType
X-TDE-ServiceType=KDevelop/Part
Name=KDevelop Part
@@ -2263,43 +1147,23 @@ Type=QStringList
Type=QString
</programlisting>
-<para
->Кроме обычных записей, здесь есть объявление наличия свойств. Каждое определение свойства отвечает группе <literal
->[PropertyDef::name]</literal
-> в файле настроек. В этой группе, <literal
->Type</literal
-> объявляет тип свойства. Возможные типы - всё, что может храниться в <ulink url="kdeapi:qt/QVariant"
->QVariant</ulink
->. </para>
+<para>Кроме обычных записей, здесь есть объявление наличия свойств. Каждое определение свойства отвечает группе <literal>[PropertyDef::name]</literal> в файле настроек. В этой группе, <literal>Type</literal> объявляет тип свойства. Возможные типы - всё, что может храниться в <ulink url="kdeapi:qt/QVariant">QVariant</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-defininglibraryservices">
-<title
->Объявление служб общих библиотек</title>
+<title>Объявление служб общих библиотек</title>
-<para
->Они хранятся в каталоге <filename
->TDEDIR/share/services</filename
->: </para>
+<para>Они хранятся в каталоге <filename>TDEDIR/share/services</filename>: </para>
-<programlisting
->kde_servicesdir_DATA = kdevdoxygen.desktop
+<programlisting>kde_servicesdir_DATA = kdevdoxygen.desktop
EXTRA_DIST = $(kde_servicesdir_DATA)
</programlisting>
-<para
->Файл <filename
->kdevdoxygen.desktop</filename
-> объявляет модуль <literal
->KDevDoxygen</literal
-> с типом службы <literal
->KDevelop/Part</literal
->: </para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<para>Файл <filename>kdevdoxygen.desktop</filename> объявляет модуль <literal>KDevDoxygen</literal> с типом службы <literal>KDevelop/Part</literal>: </para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=Service
Comment=Doxygen
Name=KDevDoxygen
@@ -2309,17 +1173,9 @@ X-KDevelop-ProgrammingLanguages=C,C++,Java
X-KDevelop-Scope=Project
</programlisting>
-<para
->Кроме обычных записей, здесь есть <literal
->X-TDE-Library</literal
->. В ней должно содержаться имя библиотеки libtool (без расширения <literal
->.la</literal
->). Она также устанавливает (префиксом <literal
->init_</literal
->) имя символьного идентификатора библиотеки, возвращающего object factory. В нашем случае, библиотека должна содержать следующую функцию: </para>
-
-<programlisting
->extern "C" {
+<para>Кроме обычных записей, здесь есть <literal>X-TDE-Library</literal>. В ней должно содержаться имя библиотеки libtool (без расширения <literal>.la</literal>). Она также устанавливает (префиксом <literal>init_</literal>) имя символьного идентификатора библиотеки, возвращающего object factory. В нашем случае, библиотека должна содержать следующую функцию: </para>
+
+<programlisting>extern "C" {
void *init_libkdevdoxygen()
{
return new DoxygenFactory;
@@ -2327,42 +1183,19 @@ X-KDevelop-Scope=Project
};
</programlisting>
-<para
->Тип класса factory <classname
->DoxygenFactory</classname
-> зависит от типа службы. В примере с модулем KDevelop, factory должен быть типа <classname
->KDevFactory</classname
-> (наследник <classname
->KLibFactory</classname
->). Более общим примером является <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::Factory"
->KParts::Factory</ulink
->, который производит объекты <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::ReadOnlyPart"
->KParts::ReadOnlyPart</ulink
-> или, в большинстве случаев, <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory"
->KLibFactory</ulink
->. </para>
+<para>Тип класса factory <classname>DoxygenFactory</classname> зависит от типа службы. В примере с модулем KDevelop, factory должен быть типа <classname>KDevFactory</classname> (наследник <classname>KLibFactory</classname>). Более общим примером является <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::Factory">KParts::Factory</ulink>, который производит объекты <ulink url="kdeapi:tdeparts/KParts::ReadOnlyPart">KParts::ReadOnlyPart</ulink> или, в большинстве случаев, <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory">KLibFactory</ulink>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="services-usinglibraryservices">
-<title
->Использование служб совместно используемых библиотек</title>
-
-<para
->In order to use a shared library service in an application, you need to obtain a <ulink url="kdeapi:tdeio/KService.html"
->KService</ulink
-> object representing it. This is discussed in the <ulink url="mime.html"
->section about MIME types</ulink
-> (and in a section about the trader to be written :-) </para>
-
-<para
->Получив объект <classname
->KService</classname
->, остаётся загрузить библиотеку и получить указатель на объект factory: </para>
-
-<programlisting
->KService *service = ...
+<title>Использование служб совместно используемых библиотек</title>
+
+<para>In order to use a shared library service in an application, you need to obtain a <ulink url="kdeapi:tdeio/KService.html">KService</ulink> object representing it. This is discussed in the <ulink url="mime.html">section about MIME types</ulink> (and in a section about the trader to be written :-) </para>
+
+<para>Получив объект <classname>KService</classname>, остаётся загрузить библиотеку и получить указатель на объект factory: </para>
+
+<programlisting>KService *service = ...
QString libName = QFile::encodeName(service->library());
KLibFactory *factory = KLibLoader::self()->factory(libName);
if (!factory) {
@@ -2374,13 +1207,9 @@ if (!factory) {
}
</programlisting>
-<para
->Дальнейшие действия зависят от типа службы. Обычно объекты создаются методом <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory.html#ref3"
->KLibFactory::create()</ulink
->. Для KParts, вам нужно будет передать указатель на factory KParts::Factory и использовать его метод create(): </para>
+<para>Дальнейшие действия зависят от типа службы. Обычно объекты создаются методом <ulink url="kdeapi:tdecore/KLibFactory.html#ref3">KLibFactory::create()</ulink>. Для KParts, вам нужно будет передать указатель на factory KParts::Factory и использовать его метод create(): </para>
-<programlisting
->if (factory->inherits("KParts::Factory")) {
+<programlisting>if (factory->inherits("KParts::Factory")) {
KParts::Factory *partFactory = static_cast&lt;KParts::Factory*&gt;(factory);
QObject *obj = partFactory->createPart(parentWidget, widgetName,
parent, name, "KParts::ReadOnlyPart");
@@ -2394,49 +1223,21 @@ if (!factory) {
<simplesect id="services-definingdcopservices">
-<title
->Объявление служб DCOP</title>
-
-<para
->Служба DCOP обычно реализуется в виде программы, запускаемой по запросу. Затем она переходит в цикл событий и ожидает запросов на соединение DCOP. Программа может быть интерактивной, а может полностью выполняться как демон. Примером последнего служит <literal
->tdeio_uiserver</literal
->, реализующий взаимодействие с пользователем типа диалога выполнения TDEIO. Преимущество такой реализации заключается в том, что процесс выполнения нескольких загрузок может быть отображён в одном окне, даже если они запущены разными программами. </para>
-
-<para
->Служба DCOP объявляется указанием не библиотеки, как в прошлом случае, а имени приложения. Также, службы DCOP не указывают ServiceType, т.к. они обычно запускаются явным указанием их имени. Дополнительные свойства занимают две строки: </para>
-
-<para
-><literal
->X-DCOP-ServiceType</literal
-> определяет метод запуска. Значение <literal
->Unique</literal
-> говорит о невозможности запуска нескольких экземпляров этой службы. Это значит, что если вы попытаетесь запуститьэту службу (например, через <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication.html#startServiceByName"
->TDEApplication::startServiceByName()</ulink
->, и KDE обнаружит, что такая служба уже зарегистрирована в, то будет использована уже запущенная копия службы. В этом случае она должна быть реализована как <ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication.html"
->KUniqueApplication</ulink
->. </para>
-
-<para
->Значение <literal
->Multi</literal
-> для <literal
->X-DCOP-ServiceType</literal
-> говорит, что одновременно можно запускать несколько экземпляров службы, так что каждая попытка запустить её приведёт к новому запуску. Значение <literal
->None</literal
-> говорит о необходимости немедленного запуска службы. </para>
-
-<para
-><literal
->X-TDE-StartupNotify</literal
-> обычно должно быть false. Иначе при запуске программы будет отображаться соответствующее уведомление. </para>
-
-<para
->Объявление <literal
->tdeio_uiserver</literal
->: </para>
-
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<title>Объявление служб DCOP</title>
+
+<para>Служба DCOP обычно реализуется в виде программы, запускаемой по запросу. Затем она переходит в цикл событий и ожидает запросов на соединение DCOP. Программа может быть интерактивной, а может полностью выполняться как демон. Примером последнего служит <literal>tdeio_uiserver</literal>, реализующий взаимодействие с пользователем типа диалога выполнения TDEIO. Преимущество такой реализации заключается в том, что процесс выполнения нескольких загрузок может быть отображён в одном окне, даже если они запущены разными программами. </para>
+
+<para>Служба DCOP объявляется указанием не библиотеки, как в прошлом случае, а имени приложения. Также, службы DCOP не указывают ServiceType, т.к. они обычно запускаются явным указанием их имени. Дополнительные свойства занимают две строки: </para>
+
+<para><literal>X-DCOP-ServiceType</literal> определяет метод запуска. Значение <literal>Unique</literal> говорит о невозможности запуска нескольких экземпляров этой службы. Это значит, что если вы попытаетесь запуститьэту службу (например, через <ulink url="kdeapi:tdecore/TDEApplication.html#startServiceByName">TDEApplication::startServiceByName()</ulink>, и KDE обнаружит, что такая служба уже зарегистрирована в, то будет использована уже запущенная копия службы. В этом случае она должна быть реализована как <ulink url="kdeapi:tdecore/KUniqueApplication.html">KUniqueApplication</ulink>. </para>
+
+<para>Значение <literal>Multi</literal> для <literal>X-DCOP-ServiceType</literal> говорит, что одновременно можно запускать несколько экземпляров службы, так что каждая попытка запустить её приведёт к новому запуску. Значение <literal>None</literal> говорит о необходимости немедленного запуска службы. </para>
+
+<para><literal>X-TDE-StartupNotify</literal> обычно должно быть false. Иначе при запуске программы будет отображаться соответствующее уведомление. </para>
+
+<para>Объявление <literal>tdeio_uiserver</literal>: </para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=Service
Name=tdeio_uiserver
Exec=tdeio_uiserver
@@ -2448,14 +1249,11 @@ X-TDE-StartupNotify=false
<simplesect id="services-usingdcopservices">
-<title
->Использование служб DCOP</title>
+<title>Использование служб DCOP</title>
-<para
->Служба DCOP запускается несколькими методами класса TDEApplication: </para>
+<para>Служба DCOP запускается несколькими методами класса TDEApplication: </para>
-<programlisting
->DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
+<programlisting>DCOPClient *client = kapp->dcopClient();
client->attach();
if (!client->isApplicationRegistered("tdeio_uiserver")) {
QString error;
@@ -2473,24 +1271,11 @@ if (!client->call("tdeio_uiserver", "UIServer", "setListMode(bool)",
...
</programlisting>
-<para
->Обратите внимание, что пример вызова DCOP использует явное приведение аргументов. Чаще вам придётся использовать заглушку (stub), созданную dcopidl2cpp, т.к. это намного проще и меньше подвержено ошибкам. </para>
-
-<para
->В пиведенном примере, служба была запущена по имени ("by name"), т.е. первым аргументом <function
->TDEApplication::startServiceByName()</function
-> является имя, указываемое в записи <literal
->Name</literal
-> файла .desktop. Как альтернативу, можно использовать <function
->TDEApplication::startServiceByDesktopName()</function
->, которому передаётся имя файла .desktop, например <literal
->"tdeio_uiserver.desktop"</literal
->. </para>
-
-<para
->Все эти вызовы берут список URL вторым аргументом. Третий аргумент - указатель на <classname
->QString</classname
->. Если произойдёт ошибка, в это строку будет занесено (локализованное) сообщение об ошибке. </para>
+<para>Обратите внимание, что пример вызова DCOP использует явное приведение аргументов. Чаще вам придётся использовать заглушку (stub), созданную dcopidl2cpp, т.к. это намного проще и меньше подвержено ошибкам. </para>
+
+<para>В пиведенном примере, служба была запущена по имени ("by name"), т.е. первым аргументом <function>TDEApplication::startServiceByName()</function> является имя, указываемое в записи <literal>Name</literal> файла .desktop. Как альтернативу, можно использовать <function>TDEApplication::startServiceByDesktopName()</function>, которому передаётся имя файла .desktop, например <literal>"tdeio_uiserver.desktop"</literal>. </para>
+
+<para>Все эти вызовы берут список URL вторым аргументом. Третий аргумент - указатель на <classname>QString</classname>. Если произойдёт ошибка, в это строку будет занесено (локализованное) сообщение об ошибке. </para>
</simplesect>
@@ -2498,89 +1283,45 @@ if (!client->call("tdeio_uiserver", "UIServer", "setListMode(bool)",
<sect1 id="components-mime">
-<title
->MIME-типы</title>
+<title>MIME-типы</title>
<simplesect id="mime-whataremimetypes">
-<title
->Что такое тип MIME?</title>
+<title>Что такое тип MIME?</title>
-<para
->MIME- используются для описания типа содержимого файлов или потоков данных. Изначально они были введены для отправки изображений или звуковых файлов по e-mail (MIME расшифровывается как "Multipurpose Internet Mail Extensions"). Позднее, эта система также была использована в веб-браузерах для определения как обрабатывать данные, посылаемые веб-сервером. Например, HTML-страница имеет тип MIME "text/html", файл Postscript - "application/postscript". В KDE, эта идея используется повсеместно: </para>
+<para>MIME- используются для описания типа содержимого файлов или потоков данных. Изначально они были введены для отправки изображений или звуковых файлов по e-mail (MIME расшифровывается как "Multipurpose Internet Mail Extensions"). Позднее, эта система также была использована в веб-браузерах для определения как обрабатывать данные, посылаемые веб-сервером. Например, HTML-страница имеет тип MIME "text/html", файл Postscript - "application/postscript". В KDE, эта идея используется повсеместно: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->В режиме просмотра <application
->Konqueror</application
-> "В виде значков", файлы представляются значками. Каждый MIME-тип имеет ассоциированный с ним значок. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->При нажатии по файлу в окне <application
->Konqueror</application
->, либо он просматривается во встроенном представлении, либо открывается в отдельной программе, ассоциированной с ним. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->При переносе файлов (drag-and-drop) из одного окна в другое, последнее может принимать только определённые типы данных. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Данные, хранящиеся в буфере обмена, также имеют MIME-тип. Традиционно, программисты "иксов" принимают только изображения и текст, но а Qt не существует ограничений на тип данных. </para
-></listitem>
+<listitem><para>В режиме просмотра <application>Konqueror</application> "В виде значков", файлы представляются значками. Каждый MIME-тип имеет ассоциированный с ним значок. </para></listitem>
+
+<listitem><para>При нажатии по файлу в окне <application>Konqueror</application>, либо он просматривается во встроенном представлении, либо открывается в отдельной программе, ассоциированной с ним. </para></listitem>
+
+<listitem><para>При переносе файлов (drag-and-drop) из одного окна в другое, последнее может принимать только определённые типы данных. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Данные, хранящиеся в буфере обмена, также имеют MIME-тип. Традиционно, программисты "иксов" принимают только изображения и текст, но а Qt не существует ограничений на тип данных. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->С приведённых выше примеров видно, что работа с MIME - достаточно сложная задача. Сначала, нужно установить соответствие между маской файла и типом MIME. KDE позволяет определить тип MIME не только по имени файла, а и по его содержимому, для случаев когда имя файла недоступно, или оно без расширения. Далее, необходимо установить связи между MIME-типами и программами или библиотеками, позволяющими обрабатывать их. </para>
+<para>С приведённых выше примеров видно, что работа с MIME - достаточно сложная задача. Сначала, нужно установить соответствие между маской файла и типом MIME. KDE позволяет определить тип MIME не только по имени файла, а и по его содержимому, для случаев когда имя файла недоступно, или оно без расширения. Далее, необходимо установить связи между MIME-типами и программами или библиотеками, позволяющими обрабатывать их. </para>
-<para
->Существует большое разнообразие API для установления типа MIME данных или файлов. В общем случае, вам придётся выбирать между скоростью и достоверностью. Вы можете определить тип файла только из его расширения. Например, файл с именем <filename
->foo.jpg</filename
-> скорее всего имеет тип "image/jpeg". Если же файл не имеет расширения, его тип придётся определять по его содержимому. Естественно, это занимает больше времени, особенно для удалённых файлов. Такой метод основывается на файле <filename
->TDEDIR/share/mimelnk/magic</filename
-> и следовательно тяжелее расширить. В большинстве случаев, для объявления типа MIME, достаточно установить файл <literal
->.desktop</literal
->, который будет обрабатываться (с приемлемой скоростью) библиотеками KDE. </para>
+<para>Существует большое разнообразие API для установления типа MIME данных или файлов. В общем случае, вам придётся выбирать между скоростью и достоверностью. Вы можете определить тип файла только из его расширения. Например, файл с именем <filename>foo.jpg</filename> скорее всего имеет тип "image/jpeg". Если же файл не имеет расширения, его тип придётся определять по его содержимому. Естественно, это занимает больше времени, особенно для удалённых файлов. Такой метод основывается на файле <filename>TDEDIR/share/mimelnk/magic</filename> и следовательно тяжелее расширить. В большинстве случаев, для объявления типа MIME, достаточно установить файл <literal>.desktop</literal>, который будет обрабатываться (с приемлемой скоростью) библиотеками KDE. </para>
</simplesect>
<simplesect id="mime-definingmimetypes">
-<title
->Объявление типов MIME</title>
-
-<para
->Давайте объявим тип <literal
->"application/x-foo"</literal
-> для нашей новой программы <application
->foobar</application
->. Прежде всего, нужно написать файл <filename
->foo.desktop</filename
-> и установить его в <filename
->TDEDIR/share/mimelnk/application</filename
->. Это можно сделать добавлением следующего текста в <filename
->Makefile.am</filename
->: </para>
-
-<programlisting
->mimedir = $(kde_mimedir)/application
+<title>Объявление типов MIME</title>
+
+<para>Давайте объявим тип <literal>"application/x-foo"</literal> для нашей новой программы <application>foobar</application>. Прежде всего, нужно написать файл <filename>foo.desktop</filename> и установить его в <filename>TDEDIR/share/mimelnk/application</filename>. Это можно сделать добавлением следующего текста в <filename>Makefile.am</filename>: </para>
+
+<programlisting>mimedir = $(kde_mimedir)/application
mime_DATA = foo.desktop
EXTRA_DIST = $(mime_DATA)
</programlisting>
-<para
->Файл <filename
->foo.desktop</filename
-> должен выглядеть так: </para>
+<para>Файл <filename>foo.desktop</filename> должен выглядеть так: </para>
-<programlisting
->[Desktop Entry]
+<programlisting>[Desktop Entry]
Type=MimeType
MimeType=application/x-foo
Icon=fooicon
@@ -2590,24 +1331,11 @@ Comment=Foo Data File
Comment[ru]=Данные для Foo
</programlisting>
-<para
->Если это .desktop файл одного из пакетов KDE, запись <literal
->"Comment[ru]"</literal
-> в нём не нужна, т.к. перевод комментариев производится другим образом (через .po-файлы, находящиеся в модуле CVS tde-i18n/ru/&lt;пакет&gt;/desktop_&lt;имя&gt;.po). <filename
->.desktop</filename
-> указывает значок <filename
->fooicon.png</filename
->, представляющий файл программы, например в <application
->Konqueror</application
->. </para>
-
-<para
->В библиотеках KDE, такое объявление типа устанавливается в экземпляре класса <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType.html"
->KMimeType</ulink
->: </para>
-
-<programlisting
->KMimeType::Ptr type = KMimeType::mimeType("application/x-foo");
+<para>Если это .desktop файл одного из пакетов KDE, запись <literal>"Comment[ru]"</literal> в нём не нужна, т.к. перевод комментариев производится другим образом (через .po-файлы, находящиеся в модуле CVS tde-i18n/ru/&lt;пакет&gt;/desktop_&lt;имя&gt;.po). <filename>.desktop</filename> указывает значок <filename>fooicon.png</filename>, представляющий файл программы, например в <application>Konqueror</application>. </para>
+
+<para>В библиотеках KDE, такое объявление типа устанавливается в экземпляре класса <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeType.html">KMimeType</ulink>: </para>
+
+<programlisting>KMimeType::Ptr type = KMimeType::mimeType("application/x-foo");
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type->name() &lt; endl;
cout &lt;&lt; "Icon: " &lt;&lt; type->icon() &lt; endl;
cout &lt;&lt; "Comment: " &lt;&lt; type->icon() &lt; endl;
@@ -2621,55 +1349,31 @@ for (it = patterns.begin(); it != patterns.end(); ++it)
<simplesect id="mime-determiningmimetypes">
-<title
->Определение MIME-типа данных</title>
-
-<para
->Самый быстрый метод определения типа файла - <function
->KMimeType::findByURL()</function
->. Как видно из названия, он определяется по передонному URL. Для некоторых протоколов (типа http, man, info), этот механизм не используется. Например, сценарии CGI на web-серверах написанные на Perl часто имеют расширение <literal
->.pl</literal
->, т.е. тип <literal
->"text/x-perl"</literal
->. Тем не менее, сценарий передаёт клиенту обычный HTML. В таких случаях, <function
->KMimeType::findByURL()</function
-> возвращает MIME -тип <literal
->"application/octet-stream"</literal
-> (тоже самое - <function
->KMimeType::defaultMimeType()</function
->), что говорит о неудачной попытке определения типа. </para>
-
-<programlisting
->KMimeType::Ptr type = KMimeType::findByURL("/home/bernd/foobar.jpg");
+<title>Определение MIME-типа данных</title>
+
+<para>Самый быстрый метод определения типа файла - <function>KMimeType::findByURL()</function>. Как видно из названия, он определяется по передонному URL. Для некоторых протоколов (типа http, man, info), этот механизм не используется. Например, сценарии CGI на web-серверах написанные на Perl часто имеют расширение <literal>.pl</literal>, т.е. тип <literal>"text/x-perl"</literal>. Тем не менее, сценарий передаёт клиенту обычный HTML. В таких случаях, <function>KMimeType::findByURL()</function> возвращает MIME -тип <literal>"application/octet-stream"</literal> (тоже самое - <function>KMimeType::defaultMimeType()</function>), что говорит о неудачной попытке определения типа. </para>
+
+<programlisting>KMimeType::Ptr type = KMimeType::findByURL("/home/bernd/foobar.jpg");
if (type->name() == KMimeType::defaultMimeType())
cout &lt;&lt; "Could not find out type" &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type->name() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->(у этого метода на самом деле больше аргументов, но они недокументированы) </para>
+<para>(у этого метода на самом деле больше аргументов, но они недокументированы) </para>
-<para
->Определение типа файла по его содержимому реализуется классом <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeMagic.html"
->KMimeMagic</ulink
->: </para>
+<para>Определение типа файла по его содержимому реализуется классом <ulink url="kdeapi:tdeio/KMimeMagic.html">KMimeMagic</ulink>: </para>
-<programlisting
->KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findFileType("/home/bernd/foobar.jpg");
+<programlisting>KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findFileType("/home/bernd/foobar.jpg");
if (!result || !result->isValid())
cout &lt;&lt; "Could not find out type" &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; result->mimeType() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Также, можно определять тип области памяти. Это, например, используется в <application
->Kate</application
-> для определения режима подсветки: </para>
+<para>Также, можно определять тип области памяти. Это, например, используется в <application>Kate</application> для определения режима подсветки: </para>
-<programlisting
->QByteArray array;
+<programlisting>QByteArray array;
...
KMimeMagicResult *result = KMimeMagic::self()->findBufferType(array);
if (!result || !result->isValid())
@@ -2678,11 +1382,9 @@ else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; result->mimeType() &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->KMimeMagic поддерживает только локальные файлы. Для удалённых файлов: </para>
+<para>KMimeMagic поддерживает только локальные файлы. Для удалённых файлов: </para>
-<programlisting
->KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
+<programlisting>KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
QString type = TDEIO::NetAccess::mimetype(url);
if (type == KMimeType::defaultMimeType())
cout &lt;&lt; "Could not find out type" &lt;&lt; endl;
@@ -2690,18 +1392,11 @@ else
cout &lt;&lt; "Type: " &lt;&lt; type &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Это приводит к загрузке части файла через TDEIO и его проверке. Помните, что это занимает некоторое время и блокирует программу. Используйте это только если <function
->KMimeType::findByURL()</function
-> вернуло <literal
->"application/octet-stream"</literal
->. </para>
+<para>Это приводит к загрузке части файла через TDEIO и его проверке. Помните, что это занимает некоторое время и блокирует программу. Используйте это только если <function>KMimeType::findByURL()</function> вернуло <literal>"application/octet-stream"</literal>. </para>
-<para
->Чтобы избежать блокирования программы, можно явно запустить TDEIO-задание и соединить слот с одним из его сигналов: </para>
+<para>Чтобы избежать блокирования программы, можно явно запустить TDEIO-задание и соединить слот с одним из его сигналов: </para>
-<programlisting
->void FooClass::findType()
+<programlisting>void FooClass::findType()
{
KURL url("http://developer.kde.org/favicon.ico");
TDEIO::MimetypeJob *job = TDEIO::mimetype(url);
@@ -2722,18 +1417,11 @@ void FooClass::mimeResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="mime-mappingmimetypes">
-<title
->Установка связи MIME-типа с приложением или службой</title>
-
-<para
->При установке приложения, или компоненты наподобие KPart , также устанавливается и файл <literal
->.desktop</literal
->, содержащий список MIME-типов, которые оно может обрабатывать. Получить список программ и служб, обрабатывающих данный MIME-тип, можно через класс <classname
->KServiceTypeProfile</classname
->: </para>
-
-<programlisting
->KService::OfferList offers = KServiceTypeProfile::offers("text/html", "Application");
+<title>Установка связи MIME-типа с приложением или службой</title>
+
+<para>При установке приложения, или компоненты наподобие KPart , также устанавливается и файл <literal>.desktop</literal>, содержащий список MIME-типов, которые оно может обрабатывать. Получить список программ и служб, обрабатывающих данный MIME-тип, можно через класс <classname>KServiceTypeProfile</classname>: </para>
+
+<programlisting>KService::OfferList offers = KServiceTypeProfile::offers("text/html", "Application");
KService::OfferList::ConstIterator it;
for (it = offers.begin(); it != offers.end(); ++it) {
KService::Ptr service = (*it);
@@ -2741,47 +1429,24 @@ for (it = offers.begin(); it != offers.end(); ++it) {
}
</programlisting>
-<para
-><function
->KServiceTypeProfile::offers()</function
-> возвращает список в определённом пользователем порядке. Изменить предпочитаемый порядок можно командой <command
->"keditfiletype text/html"</command
->. </para>
-
-<para
->В приведённом выше примере запрашивался список приложений, поддерживающих <literal
->text/html</literal
->. Это будут - среди прочих - редакторы HTML типа <application
->Quanta Plus</application
->. Вы можете изменить второй агумент <literal
->"Application"</literal
-> на <literal
->"KParts::ReadOnlyPart"</literal
->. В этом случае вы получите список встраиваемых компонентов, поддерживающих HTML, например TDEHTML. </para>
-
-<para
->Чтобы получить приложение по умолчанию, воспользуйтесь этим кодом: </para>
-
-<programlisting
->KService::Ptr offer = KServiceTypeProfile::preferredService("text/html", "Application");
+<para><function>KServiceTypeProfile::offers()</function> возвращает список в определённом пользователем порядке. Изменить предпочитаемый порядок можно командой <command>"keditfiletype text/html"</command>. </para>
+
+<para>В приведённом выше примере запрашивался список приложений, поддерживающих <literal>text/html</literal>. Это будут - среди прочих - редакторы HTML типа <application>Quanta Plus</application>. Вы можете изменить второй агумент <literal>"Application"</literal> на <literal>"KParts::ReadOnlyPart"</literal>. В этом случае вы получите список встраиваемых компонентов, поддерживающих HTML, например TDEHTML. </para>
+
+<para>Чтобы получить приложение по умолчанию, воспользуйтесь этим кодом: </para>
+
+<programlisting>KService::Ptr offer = KServiceTypeProfile::preferredService("text/html", "Application");
if (offer)
cout &lt;&lt; "Name: " &lt;&lt; service->name() &lt;&lt; endl;
else
cout &lt;&lt; "No appropriate service found" &lt;&lt; endl;
</programlisting>
-<para
->Для более сложных запросов существует CORBA-like <ulink url="kdeapi:tdeio/TDETrader.html"
->trader</ulink
->. </para>
+<para>Для более сложных запросов существует CORBA-like <ulink url="kdeapi:tdeio/TDETrader.html">trader</ulink>. </para>
-<para
->Для запуска службы с URL, воспользуйтесь <ulink url="kdeapi:tdeio/KRun.html"
->KRun</ulink
->: </para>
+<para>Для запуска службы с URL, воспользуйтесь <ulink url="kdeapi:tdeio/KRun.html">KRun</ulink>: </para>
-<programlisting
->KURL::List urlList;
+<programlisting>KURL::List urlList;
urlList &lt;&lt; "http://www.ietf.org/rfc/rfc1341.txt?number=1341";
urlList &lt;&lt; "http://www.ietf.org/rfc/rfc2046.txt?number=2046";
KRun::run(offer.service(), urlList);
@@ -2791,25 +1456,19 @@ KRun::run(offer.service(), urlList);
<simplesect id="mime-misc">
-<title
->Прочее</title>
+<title>Прочее</title>
-<para
->В этом разделе мы приведём список API, относящихся к предыдущему обсуждению. </para>
+<para>В этом разделе мы приведём список API, относящихся к предыдущему обсуждению. </para>
-<para
->Получить значок URL. </para>
+<para>Получить значок URL. </para>
-<programlisting
->KURL url("ftp://ftp.kde.org/pub/incoming/wibble.c");
+<programlisting>KURL url("ftp://ftp.kde.org/pub/incoming/wibble.c");
QString icon = KMimeType::iconForURL(url);
</programlisting>
-<para
->Выполненые URL. </para>
+<para>Выполненые URL. </para>
-<programlisting
->KURL url("http://dot.kde.org");
+<programlisting>KURL url("http://dot.kde.org");
new KRun(url);
</programlisting>
@@ -2819,58 +1478,33 @@ new KRun(url);
<sect1 id="nettransparency">
-<title
->Поддержка сети</title>
+<title>Поддержка сети</title>
<simplesect id="nettransparency-intro">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->Во время world wide web, программы должны иметь доступ к ресурсам сети - загружать файлы, передавать какие-либо данные. возможность получать доступ к файлам вне зависимости от их расположения называется <emphasis
->сетевая прозрачность</emphasis
-> (<emphasis
->network transparency</emphasis
->). </para>
-
-<para
->В прошлом было несколько попыток реализации этого. Старая файловая система NFS - одна из таких попыток на уровне POSIX API. Она приемлемо работала в локальных, тесно связанных сетях, но оказалась немасштабируемой до современных технологий. Здесь важна <emphasis
->асинхронность</emphasis
->. Пока вы ждёте загрузки страницы в вашем веб-браузере, пользовательский интерфейс не должен блокироваться. Также, прорисовка страниц не должна начинаться только после полной загрузки, а выполняться по мере поступления данных. </para>
-
-<para
->В библиотеках KDE, сетевая прозрачность реализована в TDEIO API. Основная идея этой архитектуры - <emphasis
->задание</emphasis
-> (<emphasis
->job</emphasis
->) ввода/вывода (IO - input/output). Задание может копировать, удалять, перемещать файлы и т.п. После запуска, задание работает в фоновом режиме и не блокирует приложение. Сообщение между заданием и приложением - например передача данных о степени выполнения - выполняется интегрировано с циклом событий Qt. </para>
-
-<para
->Фоновые операции выполняются с помощью <emphasis
->ioslaves</emphasis
->. Они запускаются как отдельный процесс соединяются через доменные сокеты UNIX. Таким образом не требуется, многопотоковость и сбой slave'а не приведёт к сбою приложений, использующих его. </para>
-
-<para
->Расположение файла определяется URL. В его начале пишется tdeioslave, обрабатывающий протокол, по которому доступен файл. Например, это может быть file, http, tar и т.д. Напримерфайл из архива tar, находящегося на http-сервере может иметь URL </para>
-
-<programlisting
->http://www-com.physik.hu-berlin.de/~bernd/article.tgz#tar:/paper.tex
+<title>Введение</title>
+
+<para>Во время world wide web, программы должны иметь доступ к ресурсам сети - загружать файлы, передавать какие-либо данные. возможность получать доступ к файлам вне зависимости от их расположения называется <emphasis>сетевая прозрачность</emphasis> (<emphasis>network transparency</emphasis>). </para>
+
+<para>В прошлом было несколько попыток реализации этого. Старая файловая система NFS - одна из таких попыток на уровне POSIX API. Она приемлемо работала в локальных, тесно связанных сетях, но оказалась немасштабируемой до современных технологий. Здесь важна <emphasis>асинхронность</emphasis>. Пока вы ждёте загрузки страницы в вашем веб-браузере, пользовательский интерфейс не должен блокироваться. Также, прорисовка страниц не должна начинаться только после полной загрузки, а выполняться по мере поступления данных. </para>
+
+<para>В библиотеках KDE, сетевая прозрачность реализована в TDEIO API. Основная идея этой архитектуры - <emphasis>задание</emphasis> (<emphasis>job</emphasis>) ввода/вывода (IO - input/output). Задание может копировать, удалять, перемещать файлы и т.п. После запуска, задание работает в фоновом режиме и не блокирует приложение. Сообщение между заданием и приложением - например передача данных о степени выполнения - выполняется интегрировано с циклом событий Qt. </para>
+
+<para>Фоновые операции выполняются с помощью <emphasis>ioslaves</emphasis>. Они запускаются как отдельный процесс соединяются через доменные сокеты UNIX. Таким образом не требуется, многопотоковость и сбой slave'а не приведёт к сбою приложений, использующих его. </para>
+
+<para>Расположение файла определяется URL. В его начале пишется tdeioslave, обрабатывающий протокол, по которому доступен файл. Например, это может быть file, http, tar и т.д. Напримерфайл из архива tar, находящегося на http-сервере может иметь URL </para>
+
+<programlisting>http://www-com.physik.hu-berlin.de/~bernd/article.tgz#tar:/paper.tex
</programlisting>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-usingkio">
-<title
->Использование TDEIO</title>
+<title>Использование TDEIO</title>
-<para
->В большинстве случаев, задания создаются вызовом функций в пространстве имён TDEIO. Эти функции берут один или два URL как аргумент, и другое. После окончания задания, посылается сигнал <literal
->result(TDEIO::Job*)</literal
-> и задание удаляется: </para>
+<para>В большинстве случаев, задания создаются вызовом функций в пространстве имён TDEIO. Эти функции берут один или два URL как аргумент, и другое. После окончания задания, посылается сигнал <literal>result(TDEIO::Job*)</literal> и задание удаляется: </para>
-<programlisting
->void FooClass::makeDirectory()
+<programlisting>void FooClass::makeDirectory()
{
SimpleJob *job = TDEIO::mkdir(KURL("file:/home/bernd/kiodir"));
connect( job, SIGNAL(result(TDEIO::Job*)),
@@ -2886,174 +1520,82 @@ void FooClass::mkdirResult(TDEIO::Job *job)
}
</programlisting>
-<para
->В зависимости от типа задания, можно соединить также два других сигнала. </para>
+<para>В зависимости от типа задания, можно соединить также два других сигнала. </para>
-<para
->Краткий обзор доступных функций: </para>
+<para>Краткий обзор доступных функций: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::mkdir(const KURL &amp;url, int permission)</term>
-<listitem
-><para
->Создать каталог, возможно указание прав доступа. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::mkdir(const KURL &amp;url, int permission)</term>
+<listitem><para>Создать каталог, возможно указание прав доступа. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::rmdir(const KURL &amp;url)</term>
-<listitem
-><para
->Удалить каталог </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::rmdir(const KURL &amp;url)</term>
+<listitem><para>Удалить каталог </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</term>
-<listitem
-><para
->Изменить права доступа файла. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</term>
+<listitem><para>Изменить права доступа файла. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</term>
-<listitem
-><para
->Переименовать файл. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</term>
+<listitem><para>Переименовать файл. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Создать символическую ссылку. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Создать символическую ссылку. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::stat(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Информация о файле - размер, время изменения, права доступа. Информацию можно получить из TDEIO::StatJob::statResult() после завершения задания. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::stat(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Информация о файле - размер, время изменения, права доступа. Информацию можно получить из TDEIO::StatJob::statResult() после завершения задания. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::get(const KURL &amp;url, bool reload, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Передать данные из URL. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::get(const KURL &amp;url, bool reload, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Передать данные из URL. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Передать данные в URL. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Передать данные в URL. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::http_post(const KURL &amp;url, const QByteArray &amp;data, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Переслать данные. Специально для HTTP. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::http_post(const KURL &amp;url, const QByteArray &amp;data, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Переслать данные. Специально для HTTP. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::mimetype(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Определить тип MIME. Получить его можно из TDEIO::MimetypeJob::mimetype() после окончания задания. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::mimetype(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Определить тип MIME. Получить его можно из TDEIO::MimetypeJob::mimetype() после окончания задания. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Скопировать один файл </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Скопировать один файл </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Переименовать (переместить) файл </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite, bool resume, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Переименовать (переместить) файл </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::file_delete(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Удалить файл. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::file_delete(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Удалить файл. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::listDir(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Содержание каталога. При каждом его изменении посылается сигнал TDEIO::ListJob::entries(). </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::listDir(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Содержание каталога. При каждом его изменении посылается сигнал TDEIO::ListJob::entries(). </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::listRecursive(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Аналогично listDir(), но рекурсивно. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::listRecursive(const KURL &amp;url, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Аналогично listDir(), но рекурсивно. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Скопировать файл или каталог (рекурсивно). </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::copy(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Скопировать файл или каталог (рекурсивно). </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Переименовать файл или каталог. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::move(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Переименовать файл или каталог. </para></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term
->TDEIO::del(const KURL &amp;src, bool shred, bool showProgressInfo)</term>
-<listitem
-><para
->Удалить файл или каталог. </para
-></listitem>
+<varlistentry><term>TDEIO::del(const KURL &amp;src, bool shred, bool showProgressInfo)</term>
+<listitem><para>Удалить файл или каталог. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -3062,128 +1604,63 @@ void FooClass::mkdirResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="nettransparency-direntries">
-<title
->Каталоги</title>
+<title>Каталоги</title>
-<para
->TDEIO::stat() и TDEIO::listDir() возвращают свой результат в типе UDSEntry, UDSEntryList соотв. Последний определён как QValueList&lt;UDSEntry&gt;. UDS расшифровывается как "Universal directory service". Принцип заключается в том, запись о каталоге содержит только ту информацию, доступную ioslave. Например, http slave не предоставляет информацию о правах доступа и владельцах файла. UDSEntry является списком UDSAtom'ов. Каждый атом содержит определённую часть информации. Он состоит из типа, хранящегося в m_uds и либо целого в m_long, либо строки в m_str, в зависимости от типа. </para>
+<para>TDEIO::stat() и TDEIO::listDir() возвращают свой результат в типе UDSEntry, UDSEntryList соотв. Последний определён как QValueList&lt;UDSEntry&gt;. UDS расшифровывается как "Universal directory service". Принцип заключается в том, запись о каталоге содержит только ту информацию, доступную ioslave. Например, http slave не предоставляет информацию о правах доступа и владельцах файла. UDSEntry является списком UDSAtom'ов. Каждый атом содержит определённую часть информации. Он состоит из типа, хранящегося в m_uds и либо целого в m_long, либо строки в m_str, в зависимости от типа. </para>
-<para
->Определены следующие типы: </para>
+<para>Определены следующие типы: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->UDS_SIZE (integer) -Размер файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_USER (string) - Владелец файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_GROUP (string) - Группа файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_NAME (string) - Имя файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_ACCESS (integer) - Права доступа как в функции libc stat() в поле st_mode. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_FILE_TYPE (integer) - Тип файла, например, как записывается функцией stat() в поле st_mode. Вы можете использовать обычные макросы libc наподобие S_ISDIR для тестирования этого значения. Помните, что данные, предоставляемые ioslave'ами соответствуютstat(), не lstat(), т.е., например, в случае символической ссылки будет возвращаться тип файла, на который ссылка указывает. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_LINK_DEST (string) - В случае символической ссылки, имя файла, на который она ссылается. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_MODIFICATION_TIME (integer) - Время (тип time_t) последнего изменения файла, как сохраняется функцией stat() в поле st_mtime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_ACCESS_TIME (integer) - Время последнего доступа, как записывается функцией stat() в поле st_atime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_CREATION_TIME (integer) - Время создания файла, как, например, записывается функцией stat() в поле st_ctime. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_URL (string) - URL файла. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_MIME_TYPE (string) - MIME-тип файла </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->UDS_GUESSED_MIME_TYPE (string) - MIME-тип файла, по предположению slave. В отличие от предыдущего, не всегда точный (т.к. в некоторых случаях точное определение типа требует больших затрат ресурсов). Например, класс KRun явно проверяет MIME-тип только если он не располагает точной информацией. </para
-></listitem>
+<listitem><para>UDS_SIZE (integer) -Размер файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_USER (string) - Владелец файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_GROUP (string) - Группа файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_NAME (string) - Имя файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_ACCESS (integer) - Права доступа как в функции libc stat() в поле st_mode. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_FILE_TYPE (integer) - Тип файла, например, как записывается функцией stat() в поле st_mode. Вы можете использовать обычные макросы libc наподобие S_ISDIR для тестирования этого значения. Помните, что данные, предоставляемые ioslave'ами соответствуютstat(), не lstat(), т.е., например, в случае символической ссылки будет возвращаться тип файла, на который ссылка указывает. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_LINK_DEST (string) - В случае символической ссылки, имя файла, на который она ссылается. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_MODIFICATION_TIME (integer) - Время (тип time_t) последнего изменения файла, как сохраняется функцией stat() в поле st_mtime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_ACCESS_TIME (integer) - Время последнего доступа, как записывается функцией stat() в поле st_atime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_CREATION_TIME (integer) - Время создания файла, как, например, записывается функцией stat() в поле st_ctime. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_URL (string) - URL файла. </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_MIME_TYPE (string) - MIME-тип файла </para></listitem>
+
+<listitem><para>UDS_GUESSED_MIME_TYPE (string) - MIME-тип файла, по предположению slave. В отличие от предыдущего, не всегда точный (т.к. в некоторых случаях точное определение типа требует больших затрат ресурсов). Например, класс KRun явно проверяет MIME-тип только если он не располагает точной информацией. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Не смотря на всю гибкость хранения информации в <classname
->UDSEntry</classname
->, для программиста это всё же составляет некоторые трудности (задержки во времени реализации). Например, чтобы определить MIME-тип файла, вам нужно итерировать по всем атомам и проверить является ли <literal
->m_uds</literal
-> <literal
->UDS_MIME_TYPE</literal
->. к счастью, существует более простой API: класс <classname
->KFileItem</classname
->. </para>
+<para>Не смотря на всю гибкость хранения информации в <classname>UDSEntry</classname>, для программиста это всё же составляет некоторые трудности (задержки во времени реализации). Например, чтобы определить MIME-тип файла, вам нужно итерировать по всем атомам и проверить является ли <literal>m_uds</literal> <literal>UDS_MIME_TYPE</literal>. к счастью, существует более простой API: класс <classname>KFileItem</classname>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-syncuse">
-<title
->Синхронное использование</title>
+<title>Синхронное использование</title>
-<para
->Часто, асинхронное API TDEIO слишком сложное для использования, и асинхронность не всегда важна. Например, в программе, которая может работать только с одним документом в одно время, можно сделать немногое в время загрузки файла. Для таких простых случаев, вы можете воспользоваться функциями класса TDEIO::NetAccess. Например, чтобы скопировать файл: </para>
+<para>Часто, асинхронное API TDEIO слишком сложное для использования, и асинхронность не всегда важна. Например, в программе, которая может работать только с одним документом в одно время, можно сделать немногое в время загрузки файла. Для таких простых случаев, вы можете воспользоваться функциями класса TDEIO::NetAccess. Например, чтобы скопировать файл: </para>
-<programlisting
->KURL source, target;
+<programlisting>KURL source, target;
source = ...;
target = ...
TDEIO::NetAccess::copy(source, target);
</programlisting>
-<para
->Функция возвратится после выполнения задания. Будет показана информация о прогрессе, а программа всё равно будет получать события прорисовки. </para>
-
-<para
->Некоторый интерес также представляет комбинация функций <function
->removeTempFile()</function
-> и <function
->download()</function
->. Последняя загружает файл по заданному URL и сохраняет его во временный файл с уникальным именем. Имя файла сохраняется во второй аргумент. <emphasis
->Если</emphasis
-> URL ссылается на локальный файл, второй аргумент содержит локальное имя файла. Функция<function
->removeTempFile()</function
->удаляет файл если он получился в результате загрузки. Вот заготовка кода для загрузки файла не смотря на его положение: </para>
-
-<programlisting
->KURL url;
+<para>Функция возвратится после выполнения задания. Будет показана информация о прогрессе, а программа всё равно будет получать события прорисовки. </para>
+
+<para>Некоторый интерес также представляет комбинация функций <function>removeTempFile()</function> и <function>download()</function>. Последняя загружает файл по заданному URL и сохраняет его во временный файл с уникальным именем. Имя файла сохраняется во второй аргумент. <emphasis>Если</emphasis> URL ссылается на локальный файл, второй аргумент содержит локальное имя файла. Функция<function>removeTempFile()</function>удаляет файл если он получился в результате загрузки. Вот заготовка кода для загрузки файла не смотря на его положение: </para>
+
+<programlisting>KURL url;
url = ...;
QString tempFile;
if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
@@ -3197,14 +1674,11 @@ if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
<simplesect id="nettransparency-metadata">
-<title
->Метаданные</title>
+<title>Метаданные</title>
-<para
->Интерфейс к заданиям TDEIO достаточно абстрактный. При создании задания, вы можете добавить метаданные к нему. Каждый элемент метаданных состоит из пары ключ-значение. Например, чтобы указать HTTP-slave не использовать кэш при загрузке страницы: </para>
+<para>Интерфейс к заданиям TDEIO достаточно абстрактный. При создании задания, вы можете добавить метаданные к нему. Каждый элемент метаданных состоит из пары ключ-значение. Например, чтобы указать HTTP-slave не использовать кэш при загрузке страницы: </para>
-<programlisting
->void FooClass::reloadPage()
+<programlisting>void FooClass::reloadPage()
{
KURL url("http://www.kdevelop.org/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
@@ -3213,15 +1687,9 @@ if (TDEIO::NetAccess::download(url, tempFile) {
}
</programlisting>
-<para
->Такой же механизм используется и в обратном направлении. Метод <function
->Job::queryMetaData()</function
-> позволяет запрашивать данные. Например HTTP-slave может предоставить ключ<literal
->"modified"</literal
->, содержащий (в виде строки) дату последнего изменения страницы. Пример: </para>
+<para>Такой же механизм используется и в обратном направлении. Метод <function>Job::queryMetaData()</function> позволяет запрашивать данные. Например HTTP-slave может предоставить ключ<literal>"modified"</literal>, содержащий (в виде строки) дату последнего изменения страницы. Пример: </para>
-<programlisting
->void FooClass::printModifiedDate()
+<programlisting>void FooClass::printModifiedDate()
{
KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
@@ -3245,40 +1713,24 @@ void FooClass::transferResult(TDEIO::Job *job)
<simplesect id="nettransparency-scheduling">
-<title
->Очередь</title>
+<title>Очередь</title>
-<para
->Используя TDEIO API, вам не нужно разбираться в подробностях запуска IO slave'ов и связи с ними. Чаще всего нужно просто запустить задание и обрабатывать посылаемые им сигналы. </para>
+<para>Используя TDEIO API, вам не нужно разбираться в подробностях запуска IO slave'ов и связи с ними. Чаще всего нужно просто запустить задание и обрабатывать посылаемые им сигналы. </para>
-<para
->На самом деле, за занавесками всё намного сложнее. При создании задания оно помещается в очередь, когда приложение возвращается в главный цикл событий, TDEIO создаёт процессы slave для заданий в очереди. После завершения работы, задание не уничтожается, а находится в "подвешенном состоянии" около 3 минут - на случай если поступит запрос на новое задание с теми же протоколом и узлом. </para>
+<para>На самом деле, за занавесками всё намного сложнее. При создании задания оно помещается в очередь, когда приложение возвращается в главный цикл событий, TDEIO создаёт процессы slave для заданий в очереди. После завершения работы, задание не уничтожается, а находится в "подвешенном состоянии" около 3 минут - на случай если поступит запрос на новое задание с теми же протоколом и узлом. </para>
-<para
->Если slave'ы запускаются по мере поступления запросов (т.е. параллельно), эта схема называется <emphasis
->прямой</emphasis
->. Это не всегда приемлемо т.к. требует дополнительных затрат памяти. </para>
+<para>Если slave'ы запускаются по мере поступления запросов (т.е. параллельно), эта схема называется <emphasis>прямой</emphasis>. Это не всегда приемлемо т.к. требует дополнительных затрат памяти. </para>
-<para
->Чтобы избежать этого, можно воспользоваться <emphasis
->расписанием</emphasis
-> (<emphasis
->schedule</emphasis
->) заданий. При этом одновременно может выполняться только ограниченное число заданий (сейчас это 3). Следующие задания будут ставиться в очередь: </para>
+<para>Чтобы избежать этого, можно воспользоваться <emphasis>расписанием</emphasis> (<emphasis>schedule</emphasis>) заданий. При этом одновременно может выполняться только ограниченное число заданий (сейчас это 3). Следующие задания будут ставиться в очередь: </para>
-<programlisting
->KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
+<programlisting>KURL url("http://developer.kde.org/documentation/kde2arch/index.html");
TDEIO::TransferJob *job = TDEIO::get(url, true, false);
TDEIO::Scheduler::scheduleJob(job);
</programlisting>
-<para
->Третий вариант - <emphasis
->ориентация на соединения</emphasis
->. Например, для IMAP slave, не имеет смысла запускать несколько процессов для одного сервера. Поэтому нельзя запускать несколько заданий к одному серверу. Это можно сделать с помощью TDEIO::Scheduler: </para>
+<para>Третий вариант - <emphasis>ориентация на соединения</emphasis>. Например, для IMAP slave, не имеет смысла запускать несколько процессов для одного сервера. Поэтому нельзя запускать несколько заданий к одному серверу. Это можно сделать с помощью TDEIO::Scheduler: </para>
-<programlisting
->KURL baseUrl("imap://bernd@albert.physik.hu-berlin.de");
+<programlisting>KURL baseUrl("imap://bernd@albert.physik.hu-berlin.de");
TDEIO::Slave *slave = TDEIO::Scheduler::getConnectedSlave(baseUrl);
TDEIO::TransferJob *job1 = TDEIO::get(KURL(baseUrl, "/INBOX;UID=79374"));
@@ -3292,30 +1744,24 @@ TDEIO::Scheduler::assignJobToSlave(slave, job2);
TDEIO::Scheduler::disconnectSlave(slave);
</programlisting>
-<para
->После запуска такого задания, гарантируется, что они выполнятся полностью. </para>
+<para>После запуска такого задания, гарантируется, что они выполнятся полностью. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-definingslaves">
-<title
->Добавление ioslave</title>
+<title>Добавление ioslave</title>
-<para
->Далее мы обсудим процесс создания ioslave. По аналогии со службами, установка заключается в написании небольшого конфигурационного файла. Следующая заготовка Makefile.am устанавливает протокол ftp: </para>
+<para>Далее мы обсудим процесс создания ioslave. По аналогии со службами, установка заключается в написании небольшого конфигурационного файла. Следующая заготовка Makefile.am устанавливает протокол ftp: </para>
-<programlisting
->protocoldir = $(kde_servicesdir)
+<programlisting>protocoldir = $(kde_servicesdir)
protocol_DATA = ftp.protocol
EXTRA_DIST = $(mime_DATA)
</programlisting>
-<para
->Содержание ftp.protocol: </para>
+<para>Содержание ftp.protocol: </para>
-<programlisting
->[Protocol]
+<programlisting>[Protocol]
exec=tdeio_ftp
protocol=ftp
input=none
@@ -3328,32 +1774,15 @@ deleting=true
Icon=ftp
</programlisting>
-<para
->Запись <literal
->"protocol"</literal
-> определяет протоколы, за которые отвечает slave. <literal
->"exec"</literal
-> - имя библиотеки, реализующей slave. Призпуске задания, <command
->"tdeinit"</command
-> загружает указанную билиотеку. </para>
-
-<para
->Строки "input" "output" не используются на данный момент. </para>
-
-<para
->Оставшиеся строки в файле <literal
->.protocol</literal
-> определяют возможности slave'а. Последние обычно намного проще, чем TDEIO API. Например, чтобы получить рекурсивный листинг каталога, запускается задание для сканирования верхнего каталога, затем для каждого подкаталога запускается ещё одно, отдельное, задание. При этом существует ограничение на количество одновременно запущенных заданий. Аналогично, чтобы скопировать файл с протоколом, не поддерживающим это напрямую, (например<literal
->ftp:</literal
->), TDEIO читает файл и передаёт его по назначению. </para>
-
-<para
->Т.к. slave' загружаются в виде совместно используемых библиотек, но действуют отдельно, их структура исходных файлов немного отличается от структуры обычной библиотеки. Функция, вызываемая для запуска называется <function
->kdemain()</function
->. В ней обычно выполняются некоторые инициализации, а затем она входит в цикл событий: </para>
-
-<programlisting
->extern "C" { int kdemain(int argc, char **argv); }
+<para>Запись <literal>"protocol"</literal> определяет протоколы, за которые отвечает slave. <literal>"exec"</literal> - имя библиотеки, реализующей slave. Призпуске задания, <command>"tdeinit"</command> загружает указанную билиотеку. </para>
+
+<para>Строки "input" "output" не используются на данный момент. </para>
+
+<para>Оставшиеся строки в файле <literal>.protocol</literal> определяют возможности slave'а. Последние обычно намного проще, чем TDEIO API. Например, чтобы получить рекурсивный листинг каталога, запускается задание для сканирования верхнего каталога, затем для каждого подкаталога запускается ещё одно, отдельное, задание. При этом существует ограничение на количество одновременно запущенных заданий. Аналогично, чтобы скопировать файл с протоколом, не поддерживающим это напрямую, (например<literal>ftp:</literal>), TDEIO читает файл и передаёт его по назначению. </para>
+
+<para>Т.к. slave' загружаются в виде совместно используемых библиотек, но действуют отдельно, их структура исходных файлов немного отличается от структуры обычной библиотеки. Функция, вызываемая для запуска называется <function>kdemain()</function>. В ней обычно выполняются некоторые инициализации, а затем она входит в цикл событий: </para>
+
+<programlisting>extern "C" { int kdemain(int argc, char **argv); }
int kdemain(int argc, char **argv)
{
@@ -3377,234 +1806,78 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<simplesect id="nettransparency-implementingslaves">
-<title
->Реализация ioslave</title>
-
-<para
->Slave'ы реализованы в виде подклассов<classname
->TDEIO::SlaveBase</classname
->. Следовательно, действия, перечисленные в<literal
->.protocol</literal
-> отвечают определённым виртуальным функциям <classname
->TDEIO::SlaveBase</classname
->, которые должны реализовываться в slave'е, а именно: </para>
+<title>Реализация ioslave</title>
+
+<para>Slave'ы реализованы в виде подклассов<classname>TDEIO::SlaveBase</classname>. Следовательно, действия, перечисленные в<literal>.protocol</literal> отвечают определённым виртуальным функциям <classname>TDEIO::SlaveBase</classname>, которые должны реализовываться в slave'е, а именно: </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->reading - читает данные из URL</term>
-<listitem
-><para
->void get(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->writing - записывает данные в URL и создаёт файл если его не существует.</term>
-<listitem
-><para
->void put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->moving - переименовывает файл.</term>
-<listitem
-><para
->void rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->deleting - удаляет файл или каталог.</term>
-<listitem
-><para
->void del(const KURL &amp;url, bool isFile)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->listing - содержание каталога.</term>
-<listitem
-><para
->void listDir(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->makedir - создаёт каталог.</term>
-<listitem
-><para
->void mkdir(const KURL &amp;url, int permissions)</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>reading - читает данные из URL</term>
+<listitem><para>void get(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>writing - записывает данные в URL и создаёт файл если его не существует.</term>
+<listitem><para>void put(const KURL &amp;url, int permissions, bool overwrite, bool resume)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>moving - переименовывает файл.</term>
+<listitem><para>void rename(const KURL &amp;src, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>deleting - удаляет файл или каталог.</term>
+<listitem><para>void del(const KURL &amp;url, bool isFile)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>listing - содержание каталога.</term>
+<listitem><para>void listDir(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>makedir - создаёт каталог.</term>
+<listitem><para>void mkdir(const KURL &amp;url, int permissions)</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Также, существуют виртуальные функции, которые не нужно заносить в файл <literal
->.protocol</literal
-> - TDEIO автоматически может определить поддерживаются они или нет. </para>
+<para>Также, существуют виртуальные функции, которые не нужно заносить в файл <literal>.protocol</literal> - TDEIO автоматически может определить поддерживаются они или нет. </para>
<variablelist>
-<varlistentry
-><term
->Сведения о файле, аналогично stat() из C.</term>
-<listitem
-><para
->void stat(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Изменяет права доступа файла.</term>
-<listitem
-><para
->void chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Определяет MIME-тип файла.</term>
-<listitem
-><para
->void mimetype(const KURL &amp;url)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Копирует файл.</term>
-<listitem
-><para
->copy(const KURL &amp;url, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
-
-<varlistentry
-><term
->Создаёт символическую ссылку.</term>
-<listitem
-><para
->void symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>Сведения о файле, аналогично stat() из C.</term>
+<listitem><para>void stat(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Изменяет права доступа файла.</term>
+<listitem><para>void chmod(const KURL &amp;url, int permissions)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Определяет MIME-тип файла.</term>
+<listitem><para>void mimetype(const KURL &amp;url)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Копирует файл.</term>
+<listitem><para>copy(const KURL &amp;url, const KURL &amp;dest, int permissions, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Создаёт символическую ссылку.</term>
+<listitem><para>void symlink(const QString &amp;target, const KURL &amp;dest, bool overwrite)</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Все реализации должны завершаться одним из двух вызовов - <literal
->finished()</literal
-> или <literal
->error()</literal
-> (с кодом ошибки в первом аргументе и строкой объяснения в втором). Коды ошибок перечислены в enum <type
->TDEIO::Error</type
->. Второй аргумент - обычно URL. Это используется например в<function
->TDEIO::Job::showErrorDialog()</function
->. </para>
-
-<para
->Для slave'ов, реализующих сетевые протоколы, нужно реализовать функцию <function
->SlaveBase::setHost()</function
->. Она вызывается для передачи имени узла, порта, имени пользователя и пароля. Вообще, метаданные, предоставляемые приложением, можно получить с помощью <function
->SlaveBase::metaData()</function
->. Наличие их можно определить функцией <function
->SlaveBase::hasMetaData()</function
->. </para>
+<para>Все реализации должны завершаться одним из двух вызовов - <literal>finished()</literal> или <literal>error()</literal> (с кодом ошибки в первом аргументе и строкой объяснения в втором). Коды ошибок перечислены в enum <type>TDEIO::Error</type>. Второй аргумент - обычно URL. Это используется например в<function>TDEIO::Job::showErrorDialog()</function>. </para>
+
+<para>Для slave'ов, реализующих сетевые протоколы, нужно реализовать функцию <function>SlaveBase::setHost()</function>. Она вызывается для передачи имени узла, порта, имени пользователя и пароля. Вообще, метаданные, предоставляемые приложением, можно получить с помощью <function>SlaveBase::metaData()</function>. Наличие их можно определить функцией <function>SlaveBase::hasMetaData()</function>. </para>
</simplesect>
<simplesect id="nettransparency-communication">
-<title
->Обратная связь с приложением</title>
+<title>Обратная связь с приложением</title>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->get()</function
-> посылает блоки данных. Это сделано с помощью функции <function
->data()</function
->, аргументом которой является <classname
->QByteArray</classname
->. Если вы посылаете большой файл, вызовите <function
->data()</function
-> с меньшими блоками. Функция <function
->finished()</function
-> вызывается по завершению передачи. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>get()</function> посылает блоки данных. Это сделано с помощью функции <function>data()</function>, аргументом которой является <classname>QByteArray</classname>. Если вы посылаете большой файл, вызовите <function>data()</function> с меньшими блоками. Функция <function>finished()</function> вызывается по завершению передачи. </para></listitem>
-<listitem
-><para
-><function
->listDir()</function
-> выдаёт сведения о содержимом каталога. Для этого вызовите <function
->listEntries()</function
-> с аргументом типа<classname
->TDEIO::UDSEntryList</classname
->. Подобно<function
->data()</function
->, вы можете сделать это несколько раз. В конце вызовите <function
->listEntry()</function
-> с вторым аргументом равным true. Вы также можете вызвать<function
->totalSize()</function
-> для передачи количества элементов каталога. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->stat()</function
-> выдаёт сведения о файле, например его размер, MIME-тип и т.д. Они упаковываются в один элемент типа <classname
->TDEIO::UDSEntry</classname
->, обсуждаемый ранее. Используйте <function
->statEntry()</function
-> для передачи такого элемента приложению. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->mimetype()</function
-> вызывает <function
->mimeType()</function
-> с аргументом типа string. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->get()</function
-> и <function
->copy()</function
-> могут предоставлять информацию о процессе выполнения с помощью методов <function
->totalSize()</function
->, <function
->processedSize()</function
->, <function
->speed()</function
->. Общий и выполненный размеры передаются в байтах, скорость - в байтах в секунду. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
->Вы можете посылать произвольные пары ключ-значение с помощью <function
->setMetaData()</function
->. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>listDir()</function> выдаёт сведения о содержимом каталога. Для этого вызовите <function>listEntries()</function> с аргументом типа<classname>TDEIO::UDSEntryList</classname>. Подобно<function>data()</function>, вы можете сделать это несколько раз. В конце вызовите <function>listEntry()</function> с вторым аргументом равным true. Вы также можете вызвать<function>totalSize()</function> для передачи количества элементов каталога. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>stat()</function> выдаёт сведения о файле, например его размер, MIME-тип и т.д. Они упаковываются в один элемент типа <classname>TDEIO::UDSEntry</classname>, обсуждаемый ранее. Используйте <function>statEntry()</function> для передачи такого элемента приложению. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>mimetype()</function> вызывает <function>mimeType()</function> с аргументом типа string. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>get()</function> и <function>copy()</function> могут предоставлять информацию о процессе выполнения с помощью методов <function>totalSize()</function>, <function>processedSize()</function>, <function>speed()</function>. Общий и выполненный размеры передаются в байтах, скорость - в байтах в секунду. </para></listitem>
+
+<listitem><para>Вы можете посылать произвольные пары ключ-значение с помощью <function>setMetaData()</function>. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3612,47 +1885,19 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<simplesect id="nettransparency-interacting">
-<title
->Взаимодействие с пользователем</title>
+<title>Взаимодействие с пользователем</title>
-<para
->Иногда slave должен взаимодействовать с пользователем. Это может быть в виде информационных сообщений, диалогов авторизации и подтверждения замены файла. </para>
+<para>Иногда slave должен взаимодействовать с пользователем. Это может быть в виде информационных сообщений, диалогов авторизации и подтверждения замены файла. </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><function
->infoMessage()</function
-> - информационное сообщение, такое как "Retrieving data from &lt;host&gt;" http slave'а, обычно отображаемое в панели состояния. На стороне приложения, этот метод отвечает сигналу <function
->TDEIO::Job::infoMessage()</function
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->warning()</function
-> - предупреждение в окне сообщений с <function
->KMessageBox::information()</function
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->messageBox()</function
-> - расширенная версия предыдущего. Здесь можно устанавливать свои кнопки, текст заголовка. Для подробностей обратитесь к определению enum <type
->SlaveBase::MessageBoxType</type
->. </para
-></listitem>
-
-<listitem
-><para
-><function
->openPassDlg()</function
-> - Открыть диалог для ввода имени пользователя и пароля. </para
-></listitem>
+<listitem><para><function>infoMessage()</function> - информационное сообщение, такое как "Retrieving data from &lt;host&gt;" http slave'а, обычно отображаемое в панели состояния. На стороне приложения, этот метод отвечает сигналу <function>TDEIO::Job::infoMessage()</function>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>warning()</function> - предупреждение в окне сообщений с <function>KMessageBox::information()</function>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>messageBox()</function> - расширенная версия предыдущего. Здесь можно устанавливать свои кнопки, текст заголовка. Для подробностей обратитесь к определению enum <type>SlaveBase::MessageBoxType</type>. </para></listitem>
+
+<listitem><para><function>openPassDlg()</function> - Открыть диалог для ввода имени пользователя и пароля. </para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -3665,8 +1910,7 @@ int kdemain(int argc, char **argv)
<appendix id="misc">
-<title
->Лицензии</title>
+<title>Лицензии</title>
&underFDL;
&underGPL;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
index d7dd6aef518..a9e20a0795a 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/adv-build-management.docbook
@@ -1,172 +1,60 @@
<chapter id="adv-build-management">
-<title
->Расширенное использование менеджера проектов</title>
-<indexterm zone="adv-build-management"
-><primary
->&automake;</primary
-></indexterm>
+<title>Расширенное использование менеджера проектов</title>
+<indexterm zone="adv-build-management"><primary>&automake;</primary></indexterm>
<sect1 id="buildconfigurations">
-<title
->Несколько конфигураций сборки</title>
-<indexterm zone="buildconfigurations"
-><primary
->конфигурации сборки</primary
-><secondary
->несколько</secondary
-></indexterm>
+<title>Несколько конфигураций сборки</title>
+<indexterm zone="buildconfigurations"><primary>конфигурации сборки</primary><secondary>несколько</secondary></indexterm>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- buildconfigurations -->
+</sect1> <!-- buildconfigurations -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="crosscompiling">
-<title
->Кросс-платформенное компилирование</title>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
->кросс-платформенное компилирование</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
->сборка, компиляция</primary
-><secondary
->кросс-платформенное</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="crosscompiling"
-><primary
-><option
->--host</option
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Если у вас есть кросс-компиляторы, вы можете компилировать программы под процессоры и операционные системы, отличные от текущей. Коллекция компиляторов &GNU; GCC может также быть собрана с поддержкой кросс-компиляции. Для подробностей см. <ulink url="info://gcc/Cross-Compiler"
->info-страницы GCC</ulink
->. Некоторые дистрибутивы &Linux; также предоставляют уже собранные кросс-платформенные версии компиляторов. </para>
-
-<para
->Выполнить кросс-компиляцию пакетов, основанных на <application
->automake</application
->, можно указанием ключа <option
->--host</option
-> в команде запуска сценария configure и установкой переменных окружения <envar
->CC</envar
-> и <envar
->CXX</envar
->. В &tdevelop; есть возможность создания нескольких конфигураций сборки. Для подробностей см. <xref linkend="buildconfigurations"/>. После того, как вы создали новую конфигурацию сборки через диалог <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта...</guimenuitem
-></menuchoice
->, добавьте ключ </para>
-
-<screen
-><option
->--host=</option
-><replaceable
->платформа</replaceable
-></screen>
-
-<para
->в опции configure. <replaceable
->Платформа</replaceable
-> указывается в виде </para>
-
-<programlisting
->процессор-поставщик-ОС</programlisting>
-<para
->или</para>
-<programlisting
->процессор-поставщик-ядро-ОС</programlisting>
-
-<para
->Кроем, того вы можете использовать краткую форму, например <wordasword
->i386-linux</wordasword
-> или <wordasword
->arm-elf</wordasword
->. </para>
-
-</sect1
-> <!-- crosscompiling -->
+<title>Кросс-платформенное компилирование</title>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary>кросс-платформенное компилирование</primary></indexterm>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary>сборка, компиляция</primary><secondary>кросс-платформенное</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="crosscompiling"><primary><option>--host</option></primary></indexterm>
+
+<para>Если у вас есть кросс-компиляторы, вы можете компилировать программы под процессоры и операционные системы, отличные от текущей. Коллекция компиляторов &GNU; GCC может также быть собрана с поддержкой кросс-компиляции. Для подробностей см. <ulink url="info://gcc/Cross-Compiler">info-страницы GCC</ulink>. Некоторые дистрибутивы &Linux; также предоставляют уже собранные кросс-платформенные версии компиляторов. </para>
+
+<para>Выполнить кросс-компиляцию пакетов, основанных на <application>automake</application>, можно указанием ключа <option>--host</option> в команде запуска сценария configure и установкой переменных окружения <envar>CC</envar> и <envar>CXX</envar>. В &tdevelop; есть возможность создания нескольких конфигураций сборки. Для подробностей см. <xref linkend="buildconfigurations"/>. После того, как вы создали новую конфигурацию сборки через диалог <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта...</guimenuitem></menuchoice>, добавьте ключ </para>
+
+<screen><option>--host=</option><replaceable>платформа</replaceable></screen>
+
+<para>в опции configure. <replaceable>Платформа</replaceable> указывается в виде </para>
+
+<programlisting>процессор-поставщик-ОС</programlisting>
+<para>или</para>
+<programlisting>процессор-поставщик-ядро-ОС</programlisting>
+
+<para>Кроем, того вы можете использовать краткую форму, например <wordasword>i386-linux</wordasword> или <wordasword>arm-elf</wordasword>. </para>
+
+</sect1> <!-- crosscompiling -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="qtembedded">
-<title
->Qt/Embedded</title>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->embedded</primary
-><secondary
->Qt</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->Qt/Embedded</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->Qtopia</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="qtembedded"
-><primary
->framebuffer</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&qte; &mdash; это вариант библиотеки &Qt;, который не использует X Window, а прорисовывает графику напрямую на framebuffer системы &Linux;. Это полезно для встраиваемых систем с ограничениями по использованию памяти. &API; этой библиотеки полностью совместимо с библиотекой для X11. </para>
-
-<para
->Разработка приложения для &qte; в &tdevelop; не очень отличается от разработки под &Qt; для X11. На самом деле, вы даже можете использовать одну кодовую базу для обоих версий. Если вы используете менеджер autoproject, вы можете переключиться на версию embedded передачей ключа <option
->--enable-embedded</option
-> скрипту configure. Это можно сделать в диалоге <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта...</guimenuitem
-></menuchoice
-> в разделе <guilabel
->Параметры configure</guilabel
->. Ключом <option
->--with-qt-dir=DIR</option
-> можно указать каталог, в котором установлен &qte;. </para>
-
-<para
->После конфигурации и сборки вашего приложения с этими ключами, оно будет использовать библиотеку <filename
->libqpe.so</filename
->. Его нельзя будет запустить совместно с X11. Чтобы протестировать его, запустите его из программы <application
->tqvfb</application
-> (&Qt; Virtual Frame Buffer). </para>
-
-<screen
-><command
->app <option
->-qws</option
-> <option
->-display QVFb:0</option
-></command
-></screen>
-
-<para
->В можете создать несколько сборочных конфигураций, как описано выше. </para>
-
-<para
->Приложения для &qte; обычно выполняются как отдельные команды на устройстве, для которого они сделаны. Trolltech также поддерживает Qtopia, коллекцию приложений для PIM, обзора web, и других направлений, работающих вместе. Это стандартное окружение, например, на КПК Sharp Zaurus. Вы можете писать приложения, интегрированные в это окружение, используя Qtopia SDK. Это достигается созданием основного класса вашего приложения подклассом <classname
->QPEApplication</classname
-> и сборкой с подключением библиотеки <filename
->libqpe.so</filename
->. Если вы разрабатываете ваше приложение используя менеджер autoproject, вам нужно добавить ключ <option
->--enable-qtopia</option
-> в опции configure. </para>
-
-</sect1
-> <!-- qtembedded -->
-
-</chapter
-> <!-- adv-build-management -->
+<title>Qt/Embedded</title>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>embedded</primary><secondary>Qt</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>Qt/Embedded</primary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>Qtopia</primary></indexterm>
+<indexterm zone="qtembedded"><primary>framebuffer</primary></indexterm>
+
+<para>&qte; &mdash; это вариант библиотеки &Qt;, который не использует X Window, а прорисовывает графику напрямую на framebuffer системы &Linux;. Это полезно для встраиваемых систем с ограничениями по использованию памяти. &API; этой библиотеки полностью совместимо с библиотекой для X11. </para>
+
+<para>Разработка приложения для &qte; в &tdevelop; не очень отличается от разработки под &Qt; для X11. На самом деле, вы даже можете использовать одну кодовую базу для обоих версий. Если вы используете менеджер autoproject, вы можете переключиться на версию embedded передачей ключа <option>--enable-embedded</option> скрипту configure. Это можно сделать в диалоге <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта...</guimenuitem></menuchoice> в разделе <guilabel>Параметры configure</guilabel>. Ключом <option>--with-qt-dir=DIR</option> можно указать каталог, в котором установлен &qte;. </para>
+
+<para>После конфигурации и сборки вашего приложения с этими ключами, оно будет использовать библиотеку <filename>libqpe.so</filename>. Его нельзя будет запустить совместно с X11. Чтобы протестировать его, запустите его из программы <application>tqvfb</application> (&Qt; Virtual Frame Buffer). </para>
+
+<screen><command>app <option>-qws</option> <option>-display QVFb:0</option></command></screen>
+
+<para>В можете создать несколько сборочных конфигураций, как описано выше. </para>
+
+<para>Приложения для &qte; обычно выполняются как отдельные команды на устройстве, для которого они сделаны. Trolltech также поддерживает Qtopia, коллекцию приложений для PIM, обзора web, и других направлений, работающих вместе. Это стандартное окружение, например, на КПК Sharp Zaurus. Вы можете писать приложения, интегрированные в это окружение, используя Qtopia SDK. Это достигается созданием основного класса вашего приложения подклассом <classname>QPEApplication</classname> и сборкой с подключением библиотеки <filename>libqpe.so</filename>. Если вы разрабатываете ваше приложение используя менеджер autoproject, вам нужно добавить ключ <option>--enable-qtopia</option> в опции configure. </para>
+
+</sect1> <!-- qtembedded -->
+
+</chapter> <!-- adv-build-management -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
index 4d0fd6868d3..ad3e3bf7254 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-changelog.docbook
@@ -1,21 +1,16 @@
<appendix id="app-changelog">
-<title
->История изменений</title>
+<title>История изменений</title>
<sect1 id="changes">
-<title
->Список изменений, внесённых в настоящий документ</title>
+<title>Список изменений, внесённых в настоящий документ</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->3 января 2003 Bernd Gehrmann, Caleb Tennis <itemizedlist>
+ <para>3 января 2003 Bernd Gehrmann, Caleb Tennis <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->начальная разметка руководства</para>
+ <para>начальная разметка руководства</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->добавлены черновые наброски многих глав</para>
+ <para>добавлены черновые наброски многих глав</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@@ -23,63 +18,49 @@
<listitem>
- <para
->1 августа 2004 Bernd Pol, Ian Wadham <itemizedlist>
+ <para>1 августа 2004 Bernd Pol, Ian Wadham <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->руководство слегка реорганизовано</para>
+ <para>руководство слегка реорганизовано</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->дописаны некоторые пропущенные главы</para>
+ <para>дописаны некоторые пропущенные главы</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->2 мая 2005 Volker Paul &mdash; Много изменений, в том числе: <itemizedlist>
+ <para>2 мая 2005 Volker Paul &mdash; Много изменений, в том числе: <itemizedlist>
<listitem>
- <para
->руководство разбито по принцип «один файл на главу»</para>
+ <para>руководство разбито по принцип «один файл на главу»</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->добавлена справка по командам меню (описание ещё не закончено)</para>
+ <para>добавлена справка по командам меню (описание ещё не закончено)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->пример работы с AppWizard в getting-started.docbook</para>
+ <para>пример работы с AppWizard в getting-started.docbook</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->реорганизованы главы согласно руководству Konqueror</para>
+ <para>реорганизованы главы согласно руководству Konqueror</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->перенесены в приложения: «Установка», «Разработка под Unix», «Вкратце &mdash; cоветы и подсказки»</para>
+ <para>перенесены в приложения: «Установка», «Разработка под Unix», «Вкратце &mdash; cоветы и подсказки»</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->переписано приложение по модулям, включая модуль генератора списка listplugins.sh</para>
+ <para>переписано приложение по модулям, включая модуль генератора списка listplugins.sh</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->всё ещё далеко до финала, но это небольшой шаг вперёд.</para>
+ <para>всё ещё далеко до финала, но это небольшой шаг вперёд.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->20 мая 2006 Bernd Pol &mdash; заполнено ещё несколько мест, находящихся «в процессе написания»:</para>
+ <para>20 мая 2006 Bernd Pol &mdash; заполнено ещё несколько мест, находящихся «в процессе написания»:</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- changes -->
-</appendix
-> <!-- app-changelog -->
+</sect1> <!-- changes -->
+</appendix> <!-- app-changelog -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
index 0036e38c250..7746f8089d7 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-files.docbook
@@ -5,1594 +5,387 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Конфигурационные файлы, используемые &tdevelop;</title>
+<title>Конфигурационные файлы, используемые &tdevelop;</title>
-<para
->&tdevelop; использует целое множество файлов для хранения разнообразных настроек Их можно разделить на две группы: </para>
+<para>&tdevelop; использует целое множество файлов для хранения разнообразных настроек Их можно разделить на две группы: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-default"
->Конфигурация &tdevelop; по умолчанию</link
->. </member>
- <member
-><link linkend="app-files-user"
->Пользовательские конфигурации</link
-> &mdash; модифицированные файлы первой группы. </member>
+ <member><link linkend="app-files-default">Конфигурация &tdevelop; по умолчанию</link>. </member>
+ <member><link linkend="app-files-user">Пользовательские конфигурации</link> &mdash; модифицированные файлы первой группы. </member>
</simplelist>
<sect1 id="app-files-default">
-<title
->Основная конфигурация &tdevelop;</title>
+<title>Основная конфигурация &tdevelop;</title>
-<para
->Во время установки &tdevelop; в подпапки <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
-></filename
-> (обычно это одна <filename class="directory"
->/opt/kde</filename
-> или <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, см. <link linkend="tdevelop-install"
->Установка &tdevelop;</link
->) записываюися файлы с начальной конфигурацией. </para>
+<para>Во время установки &tdevelop; в подпапки <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar></filename> (обычно это одна <filename class="directory">/opt/kde</filename> или <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, см. <link linkend="tdevelop-install">Установка &tdevelop;</link>) записываюися файлы с начальной конфигурацией. </para>
<sect2 id="app-files-default-config">
-<title
->Конфигурация &tdevelop; по умолчанию</title>
+<title>Конфигурация &tdevelop; по умолчанию</title>
-<para
->Параметры, связанные непосредственно с &tdevelop;, хранятся в одном файле, который находится в папке <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/config/</filename
->: </para>
+<para>Параметры, связанные непосредственно с &tdevelop;, хранятся в одном файле, который находится в папке <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/</filename>: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><filename
->tdeveloprc</filename
-></term>
- <listitem
-><para
->Файл содержит основные параметры &tdevelop;. Он будет скопирован в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config</filename
-> для каждого пользователя, запустившего &tdevelop; в первый раз. </para
-></listitem>
+ <term><filename>tdeveloprc</filename></term>
+ <listitem><para>Файл содержит основные параметры &tdevelop;. Он будет скопирован в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config</filename> для каждого пользователя, запустившего &tdevelop; в первый раз. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- app-files-default-config -->
+</sect2> <!-- app-files-default-config -->
<sect2 id="app-files-default-apps">
-<title
->Стандартные значения, связанные с приложением</title>
+<title>Стандартные значения, связанные с приложением</title>
-<para
->Большая часть функциональности &tdevelop; реализуется через модули KPart (см. обзор в приложении <link linkend="plugin-tools"
->Модули</link
->). Каждый такой компонент имеет собственный набор конфигурационных файлов, начальная версия которых хранится в подпапках <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/</filename
->. </para>
+<para>Большая часть функциональности &tdevelop; реализуется через модули KPart (см. обзор в приложении <link linkend="plugin-tools">Модули</link>). Каждый такой компонент имеет собственный набор конфигурационных файлов, начальная версия которых хранится в подпапках <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/</filename>. </para>
-<para
->Соответствующие им подпапки начинаются с <filename
->kdev</filename
->. Большинство из них предназначены только для внутреннего использования. Их можно организовать в несколько групп: <simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-stdalone"
->Самостоятельные приложения</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-task"
->Проблемно-ориентированные модули</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-project"
->Модули работы с проектами</link
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-default-apps-lang"
->Модули поддержки языков</link
-></member>
+<para>Соответствующие им подпапки начинаются с <filename>kdev</filename>. Большинство из них предназначены только для внутреннего использования. Их можно организовать в несколько групп: <simplelist>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-stdalone">Самостоятельные приложения</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-task">Проблемно-ориентированные модули</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-project">Модули работы с проектами</link></member>
+ <member><link linkend="app-files-default-apps-lang">Модули поддержки языков</link></member>
</simplelist>
</para>
<itemizedlist>
- <listitem id="app-files-default-apps-stdalone"
-><itemizedlist>
- <title
->Самостоятельные приложения</title>
+ <listitem id="app-files-default-apps-stdalone"><itemizedlist>
+ <title>Самостоятельные приложения</title>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->tdevelop/</filename
-> &mdash; содержит конфигурацию &tdevelop; &IDE;.</para>
+ <para><filename class="directory">tdevelop/</filename> &mdash; содержит конфигурацию &tdevelop; &IDE;.</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->licenses/</filename
-> &mdash; содержит тексты лицензий.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->pics/</filename
-> &mdash; содержит заставки &tdevelop;, &tdevelop; Assistant и &tdevelop; Designer.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->profiles/</filename
-> &mdash; стандартные настройки профиля модулей. На время написания в папке находится только один файл <filename
->tiny</filename
->, определяющий минимальный набор активных модулей &tdevelop;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->eventsrc</filename
-> &mdash; некоторые сообщения, переведенные нв другие языки.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopui.rc</filename
-> &mdash; базовое меню и кнопки панелей инструментов, используемые в &tdevelop;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevhtml_partui.rc</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->, <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
-> и кнопки перехода на основной панели инструментов когда модулем <guilabel
->Документация</guilabel
-> открыт файл &HTML;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">licenses/</filename> &mdash; содержит тексты лицензий.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">pics/</filename> &mdash; содержит заставки &tdevelop;, &tdevelop; Assistant и &tdevelop; Designer.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">profiles/</filename> &mdash; стандартные настройки профиля модулей. На время написания в папке находится только один файл <filename>tiny</filename>, определяющий минимальный набор активных модулей &tdevelop;.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>eventsrc</filename> &mdash; некоторые сообщения, переведенные нв другие языки.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopui.rc</filename> &mdash; базовое меню и кнопки панелей инструментов, используемые в &tdevelop;.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevhtml_partui.rc</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>, <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu> и кнопки перехода на основной панели инструментов когда модулем <guilabel>Документация</guilabel> открыт файл &HTML;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevassistant/</filename
-> &mdash; меню и панели инструментов просмотрщика документации.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdesigner/</filename
-> и <filename class="directory"
->kdevdesignerpart/</filename
-> &mdash; меню и панели инструментов для редактора форм.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevassistant/</filename> &mdash; меню и панели инструментов просмотрщика документации.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdesigner/</filename> и <filename class="directory">kdevdesignerpart/</filename> &mdash; меню и панели инструментов для редактора форм.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-task">
- <title
->Проблемно-ориентированные модули</title>
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-task">
+ <title>Проблемно-ориентированные модули</title>
<listitem id="app-files-default-abbrev">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevabbrev/</filename
-> &mdash; модуль сокращений:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevabbrev/</filename> &mdash; модуль сокращений:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->sources/</filename
-> &mdash; определения сокращений, используемых командой <guilabel
->Завершить текст</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; определения шаблонов, используемых командой <guilabel
->Автозамена</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevabbrev.rc</filename
-> &mdash; вставляет пункты <guimenuitem
->Завершить текст</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Автозамена</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">sources/</filename> &mdash; определения сокращений, используемых командой <guilabel>Завершить текст</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; определения шаблонов, используемых командой <guilabel>Автозамена</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevabbrev.rc</filename> &mdash; вставляет пункты <guimenuitem>Завершить текст</guimenuitem> и <guimenuitem>Автозамена</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem id="app-files-default-appwizard">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevappwizard/</filename
-> &mdash; файлы, используемые Мастером приложений:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevappwizard/</filename> &mdash; файлы, используемые Мастером приложений:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->importfiles/</filename
-> &mdash; файлы проектов <filename
->.tdevelop</filename
->, используемых при создании новый проектов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->imports/</filename
-> &mdash; шаблоны фавйлов <filename
->.desktop</filename
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->template-common/</filename
-> &mdash; другие файлы, включаемые в дистрибутив проектов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; конфигурационные файлы, содержащие данные, которые включаются в каталог нового проекта.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->*.png</filename
-> &mdash; изображения, используемые в Мастере приложений.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->*.tar.gz</filename
-> &mdash; архивы с исходными файлами, которые добавляются в папку создаваемого проекта.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">importfiles/</filename> &mdash; файлы проектов <filename>.tdevelop</filename>, используемых при создании новый проектов.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">imports/</filename> &mdash; шаблоны фавйлов <filename>.desktop</filename>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">template-common/</filename> &mdash; другие файлы, включаемые в дистрибутив проектов.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; конфигурационные файлы, содержащие данные, которые включаются в каталог нового проекта.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>*.png</filename> &mdash; изображения, используемые в Мастере приложений.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>*.tar.gz</filename> &mdash; архивы с исходными файлами, которые добавляются в папку создаваемого проекта.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevastyle/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Переформатировать код</guimenuitem
-> вы меню <guimenu
->Правка</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
-> &mdash; основные элементы меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и панели инструментов <guilabel
->Сборка (&tdevelop;)</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevastyle/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Переформатировать код</guimenuitem> вы меню <guimenu>Правка</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename> &mdash; основные элементы меню <guimenu>Сборка</guimenu> и панели инструментов <guilabel>Сборка (&tdevelop;)</guilabel>.</para></listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevclassview/</filename
-> &mdash; файлы, используемые модулем <guilabel
->работы с классами</guilabel
->:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevclassview/</filename> &mdash; файлы, используемые модулем <guilabel>работы с классами</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->pics/</filename
-> &mdash; значки, используемые в дереве <guilabel
->классов</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevclassview.tc</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Диаграмма наследования</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Проект</guimenu
->, а также выпадающий список перехода по классам на основной панели инструментов.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">pics/</filename> &mdash; значки, используемые в дереве <guilabel>классов</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevclassview.tc</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Диаграмма наследования</guimenuitem> в меню <guimenu>Проект</guimenu>, а также выпадающий список перехода по классам на основной панели инструментов.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcloser/</filename
-> &mdash; пункты, отвечающие за закрытие, в меню<guimenu
->Окно</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevctags/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->CTags</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcvsservice/</filename
-> &mdash; значок, используемый на вкладке <guilabel
->CvsService</guilabel
-> и для маленького сценария, добавляющего файл в хранилище &cvs;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdebugger/</filename
-> &mdash; основная часть меню <guimenu
->Отладка</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdiff/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Окно просмотра различий</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdistpart/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Публикация и распространение</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Проект</guimenu
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcloser/</filename> &mdash; пункты, отвечающие за закрытие, в меню<guimenu>Окно</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevctags/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>CTags</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcvsservice/</filename> &mdash; значок, используемый на вкладке <guilabel>CvsService</guilabel> и для маленького сценария, добавляющего файл в хранилище &cvs;.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdebugger/</filename> &mdash; основная часть меню <guimenu>Отладка</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdiff/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Окно просмотра различий</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdistpart/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Публикация и распространение</guimenuitem> в меню <guimenu>Проект</guimenu>.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-kdevdoc">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> &mdash; файлы, используемые модулем <guilabel
->Документация</guilabel
->:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> &mdash; файлы, используемые модулем <guilabel>Документация</guilabel>:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->en/</filename
-> и <filename class="directory"
->pics/</filename
-> &mdash; файлы, используемые модулем поиска <application
->htdig</application
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->tocs/</filename
-> &mdash; стандартные файлы описания документации &tdevelop; (для подробностей см. <link linkend="toc-file-structure"
->Структура &tdevelop; TOC</link
->).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_documentation.rc</filename
-> &mdash; пункты поиска в меню <guimenu
->Справка</guimenu
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">en/</filename> и <filename class="directory">pics/</filename> &mdash; файлы, используемые модулем поиска <application>htdig</application>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">tocs/</filename> &mdash; стандартные файлы описания документации &tdevelop; (для подробностей см. <link linkend="toc-file-structure">Структура &tdevelop; TOC</link>).</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_documentation.rc</filename> &mdash; пункты поиска в меню <guimenu>Справка</guimenu>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevdoxygen/</filename
-> &mdash; пункты меню для работы с генератором API-документации <guilabel
->Doxygen</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevdoxygen/</filename> &mdash; пункты меню для работы с генератором API-документации <guilabel>Doxygen</guilabel>.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-filecreate">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilecreate/</filename
-> &mdash; содержит файлы, используемые <guilabel
->мастером новых файлов:</guilabel
-> <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->file-templates/</filename
-> &mdash; шаблоны исходных файлов различных типов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_filecreate.rc</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->template-info.xml</filename
-> &mdash; описания поддерживаемых типов файлов для служебного окна <guilabel
->Новый файл</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <para><filename class="directory">kdevfilecreate/</filename> &mdash; содержит файлы, используемые <guilabel>мастером новых файлов:</guilabel> <itemizedlist>
+ <listitem><para><filename class="directory">file-templates/</filename> &mdash; шаблоны исходных файлов различных типов.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_filecreate.rc</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Создать</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>template-info.xml</filename> &mdash; описания поддерживаемых типов файлов для служебного окна <guilabel>Новый файл</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfilter/</filename
-> &mdash; пункты<guimenuitem
->Выполнить команду...</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem
-> в меню<guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfullscreen/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Полный экран</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> и соответствующий значок на панели инструментов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevgrepview/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Найти в файлах...</guimenuitem
-> в меню<guimenu
->Правка</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhistory/</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevjavadebugger/</filename
-> &mdash; меню <guimenu
->Отладка Java</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevoutputviews/</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Следующая ошибка</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Предыдущая ошибка</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpartexplorer/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->
->Диспетчер компонентов</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevquickopen/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Быстрое открытие файла...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> и пункты <guimenuitem
->Быстрое открытие класса....</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Быстрое открытие метода...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevregexptest/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Проверить регулярное выражение...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevreplace/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Поиск-Выбор-Замена...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem id="app-files-default-tips"
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtipofday/</filename
-> &mdash; отвечает за пункт <guimenuitem
->Совет дня</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Справка</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtools/</filename
-> &mdash; различные пункты меню, созданные в <guimenu
->Меню инструментов</guimenu
-> и <guilabel
->Внешние инструменты</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevvalgrind/</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Проверка утечек памяти с помощью Valgrind</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Профилировать в KCachegrind</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Отладка</guimenu
->.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
-
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-project">
- <title
->Компоненты, отвечающие за создание/сборку проектов</title>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevadaproject/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов Ada.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevantproject/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> для создания проектов Ant.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов, основывающихся на. &GNU; Tools &automake;. Также &mdash; <guimenuitem
->Добавить перевод...</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Конфигурация сборки</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Проект</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevcustomproject/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов, использующих статические Makefile.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevgenericproject/</filename
-> &mdash; определения меню для экспериментального универсального генератора проектов. На текущий момент (3.1.0) &mdash; не используется.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhaskellproject/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов на языке Haskell.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpascalproject/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов на языке Pascal.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevtrollproject/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов, использующих &Qt; QMake.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
-
- <listitem
-><itemizedlist id="app-files-default-apps-lang">
- <title
->Компоненты, отвечающие за поддержку языков</title>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevadasupport/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за работу с проектами Ada.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevbashsupport/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за разработку Bash-сценариев.</para
-></listitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfilter/</filename> &mdash; пункты<guimenuitem>Выполнить команду...</guimenuitem> и <guimenuitem>Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem> в меню<guimenu>Сервис</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfullscreen/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Полный экран</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu> и соответствующий значок на панели инструментов.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevgrepview/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Найти в файлах...</guimenuitem> в меню<guimenu>Правка</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhistory/</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Назад</guimenuitem> и <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevjavadebugger/</filename> &mdash; меню <guimenu>Отладка Java</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevoutputviews/</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Следующая ошибка</guimenuitem> и <guimenuitem>Предыдущая ошибка</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpartexplorer/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>>Диспетчер компонентов</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevquickopen/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Быстрое открытие файла...</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu> и пункты <guimenuitem>Быстрое открытие класса....</guimenuitem> и <guimenuitem>Быстрое открытие метода...</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevregexptest/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Проверить регулярное выражение...</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevreplace/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Поиск-Выбор-Замена...</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem id="app-files-default-tips"><para><filename class="directory">kdevtipofday/</filename> &mdash; отвечает за пункт <guimenuitem>Совет дня</guimenuitem> в меню <guimenu>Справка</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevtools/</filename> &mdash; различные пункты меню, созданные в <guimenu>Меню инструментов</guimenu> и <guilabel>Внешние инструменты</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevvalgrind/</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Проверка утечек памяти с помощью Valgrind</guimenuitem> и <guimenuitem>Профилировать в KCachegrind</guimenuitem> в меню <guimenu>Отладка</guimenu>.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
+
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-project">
+ <title>Компоненты, отвечающие за создание/сборку проектов</title>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevadaproject/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов Ada.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevantproject/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> для создания проектов Ant.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов, основывающихся на. &GNU; Tools &automake;. Также &mdash; <guimenuitem>Добавить перевод...</guimenuitem> и <guimenuitem>Конфигурация сборки</guimenuitem> в меню <guimenu>Проект</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevcustomproject/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов, использующих статические Makefile.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevgenericproject/</filename> &mdash; определения меню для экспериментального универсального генератора проектов. На текущий момент (3.1.0) &mdash; не используется.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhaskellproject/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов на языке Haskell.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpascalproject/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов на языке Pascal.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevtrollproject/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за создание проектов, использующих &Qt; QMake.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
+
+ <listitem><itemizedlist id="app-files-default-apps-lang">
+ <title>Компоненты, отвечающие за поддержку языков</title>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevadasupport/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сервис</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за работу с проектами Ada.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevbashsupport/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за разработку Bash-сценариев.</para></listitem>
<listitem id="app-files-default-apps-lang-cpp">
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcppsupport/</filename
-> &mdash; файлы, используемые Мастером приложений для создания приложений C++:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcppsupport/</filename> &mdash; файлы, используемые Мастером приложений для создания приложений C++:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->newclass/</filename
-> &mdash; шаблоны заголовочных и исходных файлов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->subclassing/</filename
-> &mdash; шаблоны декларации/определения классов в исходны файлах.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates</filename
-> &mdash; заготовки шаблонов, которые будут использоваться в Мастере новых файлов для данного проекта. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->configuration</filename
-> &mdash; пустой шаблон для добавления макросов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevcppsupport.rc</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Дополнить текст</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Генерировать член класса</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->, <guimenuitem
->Переключить заголовочный/исходный файл</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->, <guimenuitem
->Новый класс</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Проект</guimenu
-> и на основной панели инструментов.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">newclass/</filename> &mdash; шаблоны заголовочных и исходных файлов.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">subclassing/</filename> &mdash; шаблоны декларации/определения классов в исходны файлах.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates</filename> &mdash; заготовки шаблонов, которые будут использоваться в Мастере новых файлов для данного проекта. </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>configuration</filename> &mdash; пустой шаблон для добавления макросов.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevcppsupport.rc</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Дополнить текст</guimenuitem> и <guimenuitem>Генерировать член класса</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>, <guimenuitem>Переключить заголовочный/исходный файл</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu>, <guimenuitem>Новый класс</guimenuitem> в меню <guimenu>Проект</guimenu> и на основной панели инструментов.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevfortransupport/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за работу с проектами на языке Fortran.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevhaskellsupport/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за работу с проектами на языке Haskell.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevjavasupport/</filename
-> &mdash; пользовательский интерфейс для разработки &Java;-приложений.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpascalsupport/</filename
-> &mdash; пользовательский интерфейс для разработки приложений на языке Pascal.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevperlsupport/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Проект</guimenu
-> и <guimenu
->Справка</guimenu
-> для разработки сценариев на языке Perl.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevphpsupport/</filename
-> &mdash; пользовательский интерфейс и файлы для определения функций для разработки на языке PHP.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevpythonsupport/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и <guimenu
->Справка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов для разработки сценариев на языке Python.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevrubysupport/</filename
-> &mdash; пункты меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> и соответствующие кнопки на панели инструментов для разработки сценариев на языке Ruby.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevscriptproject/</filename
-> &mdash; пользовательский интерфейс для работы со специальными проектами. На данный момент (3.1.0) &mdash; не используется.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->kdevsqlsupport/</filename
-> &mdash; пользовательский интерфейс для работы с SQL-проектами. На данный момент (3.1.0) &mdash; не используется.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevfortransupport/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за работу с проектами на языке Fortran.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevhaskellsupport/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов, отвечающие за работу с проектами на языке Haskell.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevjavasupport/</filename> &mdash; пользовательский интерфейс для разработки &Java;-приложений.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpascalsupport/</filename> &mdash; пользовательский интерфейс для разработки приложений на языке Pascal.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevperlsupport/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Проект</guimenu> и <guimenu>Справка</guimenu> для разработки сценариев на языке Perl.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevphpsupport/</filename> &mdash; пользовательский интерфейс и файлы для определения функций для разработки на языке PHP.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevpythonsupport/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и <guimenu>Справка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов для разработки сценариев на языке Python.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevrubysupport/</filename> &mdash; пункты меню <guimenu>Сборка</guimenu> и соответствующие кнопки на панели инструментов для разработки сценариев на языке Ruby.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevscriptproject/</filename> &mdash; пользовательский интерфейс для работы со специальными проектами. На данный момент (3.1.0) &mdash; не используется.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">kdevsqlsupport/</filename> &mdash; пользовательский интерфейс для работы с SQL-проектами. На данный момент (3.1.0) &mdash; не используется.</para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-default-apps -->
+</sect2> <!-- app-files-default-apps -->
-</sect1
-> <!-- app-files-default -->
+</sect1> <!-- app-files-default -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="app-files-user">
-<title
->Пользовательская конфигурация</title>
+<title>Пользовательская конфигурация</title>
-<para
->Вся информация о параметрах, определяемых пользователем, хранится в двух подкаталогах <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
-></filename
->: <simplelist>
- <member
-><link linkend="app-files-user-apps"
->Конфигурация приложения</link
-> хранится в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/</filename
-></member>
- <member
-><link linkend="app-files-user-config"
->Конфигурация ресурсов</link
-> - в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
->.</member>
+<para>Вся информация о параметрах, определяемых пользователем, хранится в двух подкаталогах <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>: <simplelist>
+ <member><link linkend="app-files-user-apps">Конфигурация приложения</link> хранится в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/</filename></member>
+ <member><link linkend="app-files-user-config">Конфигурация ресурсов</link> - в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename>.</member>
</simplelist>
</para>
<sect2 id="app-files-user-apps">
-<title
->Конфигурация приложения</title>
+<title>Конфигурация приложения</title>
-<para
->Все изменения <link linkend="app-files-default"
->конфигурации &tdevelop; по умолчанию</link
->, внесенные пользователем, а также все пользовательские параметры, которые не хранятся в <link linkend="app-files-user-config"
->Конфигурации ресурсов</link
->, находяся в подкаталогах <filename
->kdev...</filename
-> <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/</filename
->. </para>
-<para
->Большинство таких конфигурационных файлов используются модулями &tdevelop; для вывода своих пунктов меню и кнопок на панелях инструментов. Таким образом, они предсталвяют интерес только если с пользовательским интерфейсом что-то не так. </para>
-<note
-><para
->При первом запуске &tdevelop; скопирует все файлы из <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/apps/</filename
-> в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/apps/</filename
-> и будет вносить изменения только в локальные (для текущего пользователя) их копии. </para
-></note>
+<para>Все изменения <link linkend="app-files-default">конфигурации &tdevelop; по умолчанию</link>, внесенные пользователем, а также все пользовательские параметры, которые не хранятся в <link linkend="app-files-user-config">Конфигурации ресурсов</link>, находяся в подкаталогах <filename>kdev...</filename> <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/</filename>. </para>
+<para>Большинство таких конфигурационных файлов используются модулями &tdevelop; для вывода своих пунктов меню и кнопок на панелях инструментов. Таким образом, они предсталвяют интерес только если с пользовательским интерфейсом что-то не так. </para>
+<note><para>При первом запуске &tdevelop; скопирует все файлы из <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/</filename> в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/apps/</filename> и будет вносить изменения только в локальные (для текущего пользователя) их копии. </para></note>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevabbrev/</filename
-> &mdash; модуль сокращений:</para>
+ <para><filename class="directory">kdevabbrev/</filename> &mdash; модуль сокращений:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->sources/</filename
-> &mdash; на текущий момент пустая; &tdevelop; использует <link linkend="app-files-default-abbrev"
->файлы определения сокращений по умолчанию</link
->. Они используются командой <guilabel
->Завершить текст</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->templates/</filename
-> &mdash; изменённые пользователем определения шаблонов, используемых командой <guilabel
->Автозамена</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevabbrev.rc</filename
-> &mdash; вставляет пункты <guimenuitem
->Завершить текст</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Автозамена</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->.</para
-></listitem>
- </itemizedlist
->
+ <listitem><para><filename class="directory">sources/</filename> &mdash; на текущий момент пустая; &tdevelop; использует <link linkend="app-files-default-abbrev">файлы определения сокращений по умолчанию</link>. Они используются командой <guilabel>Завершить текст</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">templates/</filename> &mdash; изменённые пользователем определения шаблонов, используемых командой <guilabel>Автозамена</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevabbrev.rc</filename> &mdash; вставляет пункты <guimenuitem>Завершить текст</guimenuitem> и <guimenuitem>Автозамена</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevappwizard/</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Новый проект...</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Импортировать существующий проект...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Проект</guimenu
->. Мастер приложений будет использовать <link linkend="app-files-default-appwizard"
->параметры конфигурации по умолчанию</link
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevappwizard/</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Новый проект...</guimenuitem> и <guimenuitem>Импортировать существующий проект...</guimenuitem> меню <guimenu>Проект</guimenu>. Мастер приложений будет использовать <link linkend="app-files-default-appwizard">параметры конфигурации по умолчанию</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevastyle/</filename
-> &mdash; вставляет пункт <guimenuitem
->Переформатировать код</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevastyle/</filename> &mdash; вставляет пункт <guimenuitem>Переформатировать код</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevautoproject/</filename
-> &mdash; меню и панель инструментов <guimenu
->Сборка</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevautoproject/</filename> &mdash; меню и панель инструментов <guimenu>Сборка</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevclassview/</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Диаграмма наследования</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Проект</guimenu
->, а также выпадающий список навигатора по классам на основной панели инструментов.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevclassview/</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Диаграмма наследования</guimenuitem> меню <guimenu>Проект</guimenu>, а также выпадающий список навигатора по классам на основной панели инструментов.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcloser/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Закрыть выделенные окна...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Окно</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcloser/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Закрыть выделенные окна...</guimenuitem> меню <guimenu>Окно</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevcppsupport/</filename
-> &mdash; содержит конфигурацию, используемую Мастером приложений для генерирования проектов на C++. Основная же часть настроек берётся из <link linkend="app-files-default-apps-lang-cpp"
->папки конфигурации по умолчанию</link
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevcppsupport/</filename> &mdash; содержит конфигурацию, используемую Мастером приложений для генерирования проектов на C++. Основная же часть настроек берётся из <link linkend="app-files-default-apps-lang-cpp">папки конфигурации по умолчанию</link>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->newclass/</filename
-> &mdash; шаблоны заголовков и исходных файлов.</para>
+ <para><filename class="directory">newclass/</filename> &mdash; шаблоны заголовков и исходных файлов.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->pcs/</filename
-> &mdash; файлы базы данных, используемых &tdevelop; для генерирования файла Persistent Code Store (<filename
->.pcs</filename
->) проекта на C++.</para>
+ <para><filename class="directory">pcs/</filename> &mdash; файлы базы данных, используемых &tdevelop; для генерирования файла Persistent Code Store (<filename>.pcs</filename>) проекта на C++.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevcppsupport.rc</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Дополнить текст</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Генерировать член класса</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->, <guimenuitem
->Переключить заголовочный/исходный файл</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->, <guimenuitem
->Новый класс</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Проект</guimenu
-> и на основной панели инструментов.</para>
+ <para><filename>kdevcppsupport.rc</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Дополнить текст</guimenuitem> и <guimenuitem>Генерировать член класса</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>, <guimenuitem>Переключить заголовочный/исходный файл</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu>, <guimenuitem>Новый класс</guimenuitem> в меню <guimenu>Проект</guimenu> и на основной панели инструментов.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevctags/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->CTags</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevctags/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>CTags</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdebugger/</filename
-> &mdash; основная часть меню <guimenu
->Отладка</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdebugger/</filename> &mdash; основная часть меню <guimenu>Отладка</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdiff/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Окно просмотра различий</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdiff/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Окно просмотра различий</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> &mdash; содержит файлы, используемые модулем<guilabel
->документации</guilabel
-> в дополнение к <link linkend="app-files-default-kdevdoc"
->файлам конфигурации по умолчанию</link
->.</para>
- <para
->Подкаталоги <filename class="directory"
->kdevdocumentation/</filename
-> преимущественно содержат информацию о регистрации. Сами файлы настройки хранятся в файлах <link linkend="app-files-user-config-doc"
-><quote
-><filename
->doc...pluginrc</filename
-></quote
-></link
-> в каталоге <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> &mdash; содержит файлы, используемые модулем<guilabel>документации</guilabel> в дополнение к <link linkend="app-files-default-kdevdoc">файлам конфигурации по умолчанию</link>.</para>
+ <para>Подкаталоги <filename class="directory">kdevdocumentation/</filename> преимущественно содержат информацию о регистрации. Сами файлы настройки хранятся в файлах <link linkend="app-files-user-config-doc"><quote><filename>doc...pluginrc</filename></quote></link> в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename>.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->bookmarks/</filename
-> &mdash; отвечает за вкладку <guilabel
->Закладки</guilabel
-> модуля<guilabel
->документации</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">bookmarks/</filename> &mdash; отвечает за вкладку <guilabel>Закладки</guilabel> модуля<guilabel>документации</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->index/</filename
-> &mdash; кэш для ускорения поиска через вкладку <guilabel
->Индекс</guilabel
-> модуля <guilabel
->документации</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">index/</filename> &mdash; кэш для ускорения поиска через вкладку <guilabel>Индекс</guilabel> модуля <guilabel>документации</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->search/</filename
-> &mdash; файлы, используемые средством поиска <application
->htdig</application
->, обрабатывающем запросы со вкладки <guilabel
->Поиск</guilabel
-> модуля <guilabel
->документации</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">search/</filename> &mdash; файлы, используемые средством поиска <application>htdig</application>, обрабатывающем запросы со вкладки <guilabel>Поиск</guilabel> модуля <guilabel>документации</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevpart_documentation.rc</filename
-> &mdash; пункты поиска в меню <guimenu
->Справка</guimenu
->.</para>
+ <para><filename>kdevpart_documentation.rc</filename> &mdash; пункты поиска в меню <guimenu>Справка</guimenu>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevdoxygen/</filename
-> &mdash; пункты меню для работы с генератором API-документации <guilabel
->Doxygen</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevdoxygen/</filename> &mdash; пункты меню для работы с генератором API-документации <guilabel>Doxygen</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->tdevelop/</filename
-> &mdash; некоторые параметры, используемые для базовой настройки &tdevelop;:</para>
+ <para><filename class="directory">tdevelop/</filename> &mdash; некоторые параметры, используемые для базовой настройки &tdevelop;:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->profiles/</filename
-> &mdash; профиль модулей (сначала там есть только профиль <filename
->FullIDE</filename
->, определяющий полный набор активных модулей).</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopui.rc</filename
-> &mdash; базовое меню и кнопки панелей инструментов, используемые в &tdevelop;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">profiles/</filename> &mdash; профиль модулей (сначала там есть только профиль <filename>FullIDE</filename>, определяющий полный набор активных модулей).</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopui.rc</filename> &mdash; базовое меню и кнопки панелей инструментов, используемые в &tdevelop;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilecreate/</filename
-> &mdash; содержит файлы, используемые <guilabel
->мастером новых файлов:</guilabel
-></para>
+ <para><filename class="directory">kdevfilecreate/</filename> &mdash; содержит файлы, используемые <guilabel>мастером новых файлов:</guilabel></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename class="directory"
->file-templates/</filename
-> &mdash; текст, помещаемый в создаваемые исходные файлы для каждого из их типов. Другие шаблоны можно найти в папке с <link linkend="app-files-default-filecreate"
->конфигурацией по умолчанию</link
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevpart_filecreate.rc</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->template-info.xml</filename
-> &mdash; описания поддерживаемых типов файлов для служебного окна <guilabel
->Новый файл</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename class="directory">file-templates/</filename> &mdash; текст, помещаемый в создаваемые исходные файлы для каждого из их типов. Другие шаблоны можно найти в папке с <link linkend="app-files-default-filecreate">конфигурацией по умолчанию</link>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevpart_filecreate.rc</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Создать</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>template-info.xml</filename> &mdash; описания поддерживаемых типов файлов для служебного окна <guilabel>Новый файл</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfilter/</filename
-> &mdash; пункты<guimenuitem
->Выполнить команду...</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem
-> в меню<guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfilter/</filename> &mdash; пункты<guimenuitem>Выполнить команду...</guimenuitem> и <guimenuitem>Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem> в меню<guimenu>Сервис</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevfullscreen/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Полный экран</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
-> и соответствующий значок на панели инструментов.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevfullscreen/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Полный экран</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu> и соответствующий значок на панели инструментов.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevgrepview/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Найти в файлах...</guimenuitem
-> в меню<guimenu
->Правка</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevgrepview/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Найти в файлах...</guimenuitem> в меню<guimenu>Правка</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevoutputviews/</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Следующая ошибка</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Предыдущая ошибка</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Вид</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevoutputviews/</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Следующая ошибка</guimenuitem> и <guimenuitem>Предыдущая ошибка</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevpartexplorer/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->
->Диспетчер компонентов</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevpartexplorer/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>>Диспетчер компонентов</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevquickopen/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Быстрое открытие файла...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Файл</guimenu
-> и пункты <guimenuitem
->Быстрое открытие класса....</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Быстрое открытие метода...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevquickopen/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Быстрое открытие файла...</guimenuitem> в меню <guimenu>Файл</guimenu> и пункты <guimenuitem>Быстрое открытие класса....</guimenuitem> и <guimenuitem>Быстрое открытие метода...</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevregexptest/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Проверить регулярное выражение...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Сервис</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevregexptest/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Проверить регулярное выражение...</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevreplace/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Поиск-Выбор-Замена...</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Правка</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevreplace/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Поиск-Выбор-Замена...</guimenuitem> в меню <guimenu>Правка</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevtipofday/</filename
-> &mdash; пункт <guimenuitem
->Совет дня</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Справка</guimenu
->. HTML-файл советами находится в папке с <link linkend="app-files-default-filecreate"
->конфигурацией по умолчанию</link
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevtipofday/</filename> &mdash; пункт <guimenuitem>Совет дня</guimenuitem> в меню <guimenu>Справка</guimenu>. HTML-файл советами находится в папке с <link linkend="app-files-default-filecreate">конфигурацией по умолчанию</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevtools/</filename
-> &mdash; различные пункты меню, созданные в <guimenu
->Меню инструментов</guimenu
-> и <guilabel
->Внешние инструменты</guilabel
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevtools/</filename> &mdash; различные пункты меню, созданные в <guimenu>Меню инструментов</guimenu> и <guilabel>Внешние инструменты</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename class="directory"
->kdevvalgrind/</filename
-> &mdash; пункты <guimenuitem
->Проверка утечек памяти с помощью Valgrind</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Профилировать в KCachegrind</guimenuitem
-> в меню <guimenu
->Отладка</guimenu
->.</para>
+ <para><filename class="directory">kdevvalgrind/</filename> &mdash; пункты <guimenuitem>Проверка утечек памяти с помощью Valgrind</guimenuitem> и <guimenuitem>Профилировать в KCachegrind</guimenuitem> в меню <guimenu>Отладка</guimenu>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-user-apps -->
+</sect2> <!-- app-files-user-apps -->
<sect2 id="app-files-user-config">
-<title
->Конфигурация ресурсов</title>
+<title>Конфигурация ресурсов</title>
-<para
->В папке <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/</filename
-> находится две группы файлов, различаемых по символам в начале и конце их имён: <simplelist>
- <member
-><quote
-><filename
->doc...pluginrc</filename
-></quote
-> - <link linkend="app-files-user-config-doc"
->файлы, используемые модулем документации.</link
-></member>
- <member
-><quote
-><filename
->kdev...rc</filename
-></quote
-> - <link linkend="app-files-user-config-kdev"
->файлы, используемые &tdevelop; и его модулями</link
->.</member>
+<para>В папке <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/</filename> находится две группы файлов, различаемых по символам в начале и конце их имён: <simplelist>
+ <member><quote><filename>doc...pluginrc</filename></quote> - <link linkend="app-files-user-config-doc">файлы, используемые модулем документации.</link></member>
+ <member><quote><filename>kdev...rc</filename></quote> - <link linkend="app-files-user-config-kdev">файлы, используемые &tdevelop; и его модулями</link>.</member>
</simplelist>
</para>
<itemizedlist id="app-files-user-config-kdev">
-<title
->Конфигурационные файлы, используемые &tdevelop;</title>
+<title>Конфигурационные файлы, используемые &tdevelop;</title>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevabbrevrc</filename
-> &mdash; текущая конфигурация модуля <guilabel
->автозамены</guilabel
->.</para>
- <note
-><para
->Здесь определяется только будет использоваться автозамена, или нет. Определения правил автозамены будут помещаться в <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdevabbrev/templates/templates</filename
->.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevabbrevrc</filename> &mdash; текущая конфигурация модуля <guilabel>автозамены</guilabel>.</para>
+ <note><para>Здесь определяется только будет использоваться автозамена, или нет. Определения правил автозамены будут помещаться в <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdevabbrev/templates/templates</filename>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevassistantrc</filename
-> &mdash; конфигурация автономного просмотрщика документации &tdevelop; Assistant.</para>
- <note
-><para
->Большинство общих настроек разделяются с файлом настроек &tdevelop; IDE - <filename
->tdeveloprc</filename
->.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevassistantrc</filename> &mdash; конфигурация автономного просмотрщика документации &tdevelop; Assistant.</para>
+ <note><para>Большинство общих настроек разделяются с файлом настроек &tdevelop; IDE - <filename>tdeveloprc</filename>.</para></note>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevassistantuimode4rc</filename
-> &mdash; конфигурация многодокументных режимов (позиции панелей инструментов, служебных окон и т.д.) автономного просмотрщика документации &tdevelop; Assistant.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevassistantuimode4rc</filename> &mdash; конфигурация многодокументных режимов (позиции панелей инструментов, служебных окон и т.д.) автономного просмотрщика документации &tdevelop; Assistant.</para></listitem>
<listitem>
- <para
-><filename
->kdevclassviewrc</filename
-> &mdash; параметры <guilabel
->режима просмотра</guilabel
-> вкладки панели классов.</para>
- <note
-><para
->Эти параметры глобальны, но модуль <guilabel
->просмотр классов</guilabel
-> можно отключить в отдельном проекте.</para
-></note>
+ <para><filename>kdevclassviewrc</filename> &mdash; параметры <guilabel>режима просмотра</guilabel> вкладки панели классов.</para>
+ <note><para>Эти параметры глобальны, но модуль <guilabel>просмотр классов</guilabel> можно отключить в отдельном проекте.</para></note>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevcppsupportrc</filename
-> &mdash; некоторые параметры, используемые для работы с CPP-файлами. В частности, здесь вы найдёте настройки <guilabel
->генератора классов C++</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevdocumentationrc</filename
-> &mdash; параметры модуля <guilabel
->документации</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdeveloprc</filename
-> &mdash; содержит глобальные настройки, используемые &tdevelop; IDE и &tdevelop; Assistant.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->tdevelopuimode4rc</filename
-> &mdash; текущие настройки многодокументного режима &tdevelop; IDE.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfileselectorrc</filename
-> &mdash; параметры модуля <guilabel
->выбора файлов</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfileviewrc</filename
-> &mdash; параметры цветового оформления имён файлов для модуля <guilabel
->интеграции с CVS</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevfilterrc</filename
-> &mdash; параметры модуля <guilabel
->фильтрации через конвейер интерпретатора</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevgrepviewrc</filename
-> &mdash; параметры модуля <guilabel
->grep</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevsnippetrc</filename
-> &mdash; параметры модуля <guilabel
->заготовок кода</guilabel
->.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->kdevtoolsrc</filename
-> &mdash; параметры модуля <guilabel
->расширения меню Сервис</guilabel
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevcppsupportrc</filename> &mdash; некоторые параметры, используемые для работы с CPP-файлами. В частности, здесь вы найдёте настройки <guilabel>генератора классов C++</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevdocumentationrc</filename> &mdash; параметры модуля <guilabel>документации</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdeveloprc</filename> &mdash; содержит глобальные настройки, используемые &tdevelop; IDE и &tdevelop; Assistant.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>tdevelopuimode4rc</filename> &mdash; текущие настройки многодокументного режима &tdevelop; IDE.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfileselectorrc</filename> &mdash; параметры модуля <guilabel>выбора файлов</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfileviewrc</filename> &mdash; параметры цветового оформления имён файлов для модуля <guilabel>интеграции с CVS</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevfilterrc</filename> &mdash; параметры модуля <guilabel>фильтрации через конвейер интерпретатора</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevgrepviewrc</filename> &mdash; параметры модуля <guilabel>grep</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevsnippetrc</filename> &mdash; параметры модуля <guilabel>заготовок кода</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>kdevtoolsrc</filename> &mdash; параметры модуля <guilabel>расширения меню Сервис</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist id="app-files-user-config-doc">
-<title
->Конфигурационные файлы, используемые модулем документации</title>
- <listitem
-><para
-><filename
->docchmpluginrc</filename
-> &mdash; информация о файлах &Microsoft; CHM.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->doccustompluginrc</filename
-> &mdash; хранит информацию про файлы документации в нестандартном формате, определённые на вкладке <guilabel
->Коллекция документации</guilabel
-> диалога настроек программы.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docdevhelppluginrc</filename
-> &mdash; хранит информацию про файлы документации в формате GNOME 2 DevHelp, определяемые на вкладке <guilabel
->Коллекция документации DevHelp</guilabel
-> диалога настроек программы.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docdoxygenpluginrc</filename
-> &mdash; хранит информацию про файлы API-документации, сгенерированной Doxygen, определяемые на вкладке <guilabel
->Коллекция документации Doxygen</guilabel
-> диалога настроек программы.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->dockdevtocpluginrc</filename
-> &mdash; хранит информацию про файлы-индексы документации в формате KDevelopTOC, определяемые на вкладке <guilabel
->KDevelopTOC Documentation Collection</guilabel
-> диалога настроек программы.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->docqtpluginrc</filename
-> &mdash; хранит информацию про файлы документации QT.</para
-></listitem>
+<title>Конфигурационные файлы, используемые модулем документации</title>
+ <listitem><para><filename>docchmpluginrc</filename> &mdash; информация о файлах &Microsoft; CHM.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>doccustompluginrc</filename> &mdash; хранит информацию про файлы документации в нестандартном формате, определённые на вкладке <guilabel>Коллекция документации</guilabel> диалога настроек программы.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docdevhelppluginrc</filename> &mdash; хранит информацию про файлы документации в формате GNOME 2 DevHelp, определяемые на вкладке <guilabel>Коллекция документации DevHelp</guilabel> диалога настроек программы.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docdoxygenpluginrc</filename> &mdash; хранит информацию про файлы API-документации, сгенерированной Doxygen, определяемые на вкладке <guilabel>Коллекция документации Doxygen</guilabel> диалога настроек программы.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>dockdevtocpluginrc</filename> &mdash; хранит информацию про файлы-индексы документации в формате KDevelopTOC, определяемые на вкладке <guilabel>KDevelopTOC Documentation Collection</guilabel> диалога настроек программы.</para></listitem>
+ <listitem><para><filename>docqtpluginrc</filename> &mdash; хранит информацию про файлы документации QT.</para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- app-files-user-config -->
+</sect2> <!-- app-files-user-config -->
-</sect1
-> <!-- app-files-user -->
+</sect1> <!-- app-files-user -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="app-files-project">
-<title
->Параметры проектов</title>
+<title>Параметры проектов</title>
-<para
->Большая часть параметров проекта хранится в файле <filename
->&lt;имя-проекта&gt;.tdevelop</filename
->, а также <filename
->&lt;имя-проекта&gt;.kdevses</filename
->: </para>
+<para>Большая часть параметров проекта хранится в файле <filename>&lt;имя-проекта&gt;.tdevelop</filename>, а также <filename>&lt;имя-проекта&gt;.kdevses</filename>: </para>
<simplelist>
- <member
-><filename
->&lt;имя-проекта&gt;.tdevelop</filename
-> &mdash; общая конфигурация проекта.</member>
- <member
-><filename
->&lt;имя-проекта&gt;.kdevses</filename
-> &mdash; сведения для восстановления параметров прошлого сеанса работы с проектом.</member>
+ <member><filename>&lt;имя-проекта&gt;.tdevelop</filename> &mdash; общая конфигурация проекта.</member>
+ <member><filename>&lt;имя-проекта&gt;.kdevses</filename> &mdash; сведения для восстановления параметров прошлого сеанса работы с проектом.</member>
</simplelist>
-<para
->Оба файла имеют &XML;-формат. </para>
+<para>Оба файла имеют &XML;-формат. </para>
<sect2>
-<title
->Постоянное хранилище кода</title>
+<title>Постоянное хранилище кода</title>
-<para
->Третий файл конфигурации проекта - <filename
->&lt;имя-проекта&gt;.tdevelop.pcs</filename
->. Это двоичный файл, хранящий кеш внутреннего анализатора, позволяющий ускорить процесс загрузки. Также, такие файлы хранят ифнормацию, используемую для инструмента <guilabel
->авто-дополнения кода</guilabel
->. </para>
+<para>Третий файл конфигурации проекта - <filename>&lt;имя-проекта&gt;.tdevelop.pcs</filename>. Это двоичный файл, хранящий кеш внутреннего анализатора, позволяющий ускорить процесс загрузки. Также, такие файлы хранят ифнормацию, используемую для инструмента <guilabel>авто-дополнения кода</guilabel>. </para>
-<note
-><para
->На вкладке <guilabel
->Авто-дополнение кода</guilabel
-> страницы <guilabel
->Поддержка C++</guilabel
-> параметров проекта можно установить дополнительные <filename
->.pcs</filename
->-файлы. Информация о них хранится в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/apps/kdevcppsupport/pcs/</filename
->. </para
-></note>
+<note><para>На вкладке <guilabel>Авто-дополнение кода</guilabel> страницы <guilabel>Поддержка C++</guilabel> параметров проекта можно установить дополнительные <filename>.pcs</filename>-файлы. Информация о них хранится в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/kdevcppsupport/pcs/</filename>. </para></note>
</sect2>
-</sect1
-> <!-- app-files-project -->
+</sect1> <!-- app-files-project -->
-</appendix
-> <!-- app-files -->
+</appendix> <!-- app-files -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
index 44b188de869..dcb7c63ccac 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-menu.docbook
@@ -2,71 +2,48 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Обзор меню и панелей инструментов</title>
+<title>Обзор меню и панелей инструментов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<sect1 id="app-menus-menu">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<sect2 id="app-menus-menu-common">
-<title
->Общие меню</title>
+<title>Общие меню</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-common -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-common -->
<sect2 id="app-menus-menu-project">
-<title
->Меню, связанные с проектами</title>
+<title>Меню, связанные с проектами</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-project -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-project -->
<sect2 id="app-menus-menu-specific">
-<title
->Меню модулей</title>
+<title>Меню модулей</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- app-menus-menu-specific -->
+</sect2> <!-- app-menus-menu-specific -->
-</sect1
-> <!-- app-menus-menu -->
+</sect1> <!-- app-menus-menu -->
<sect1 id="app-menus-tool">
-<title
->Панели инструментов</title>
+<title>Панели инструментов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- app-menus-tool -->
+</sect1> <!-- app-menus-tool -->
-</appendix
-> <!-- app-menus -->
+</appendix> <!-- app-menus -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
index fb057e16c6c..7342b4f6aba 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-misc-info.docbook
@@ -1,28 +1,18 @@
<appendix id="app-misc-info">
-<title
->Дополнительная информация</title>
+<title>Дополнительная информация</title>
<sect1 id="gettinginformation">
-<title
->Получение информации</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- gettinginformation -->
+<title>Получение информации</title>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect1> <!-- gettinginformation -->
<sect1 id="app-reporting-bugs">
-<title
->Отчёты об ошибках</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- app-reporting-bugs -->
+<title>Отчёты об ошибках</title>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect1> <!-- app-reporting-bugs -->
<sect1 id="app-licensing">
-<title
->Лицензирование</title>
-&underFDL; &underGPL; </sect1
-> <!-- app-licensing -->
-</appendix
-> <!-- app-misc-info -->
+<title>Лицензирование</title>
+&underFDL; &underGPL; </sect1> <!-- app-licensing -->
+</appendix> <!-- app-misc-info -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
index d08ae1f5b81..f07a88e4838 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/app-uimodes-examples.docbook
@@ -1,180 +1,103 @@
<appendix id="app-uimodes-examples">
-<title
->&tdevelop; в разных режимах интерфейса</title>
+<title>&tdevelop; в разных режимах интерфейса</title>
<sect1 id="ideal-desc">
-<title
->Режим IDEAl</title>
+<title>Режим IDEAl</title>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-ideal-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Снимок экрана</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; в режиме IDEAl</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Снимок экрана</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; в режиме IDEAl</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-ideal-mode-0.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Снимок экрана</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; в режиме IDEAl с закрытыми вкладками</para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Снимок экрана</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; в режиме IDEAl с закрытыми вкладками</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот снимок экрана демонстрирует удобство режима IDEAl, когда доступно максимально большое рабочее пространство. Все инструменты доступны через соответствующие вкладки. </para>
-<para
->Возможно, вам потребуется некоторое время чтобы привыкнуть к значкам панели вкладок. Наведите курсор мыши на один из значков и через секунду появится подсказка. На снимке экрана отображена подсказка к вкладке <quote
->Менеджера Automake</quote
->. </para>
+<para>Этот снимок экрана демонстрирует удобство режима IDEAl, когда доступно максимально большое рабочее пространство. Все инструменты доступны через соответствующие вкладки. </para>
+<para>Возможно, вам потребуется некоторое время чтобы привыкнуть к значкам панели вкладок. Наведите курсор мыши на один из значков и через секунду появится подсказка. На снимке экрана отображена подсказка к вкладке <quote>Менеджера Automake</quote>. </para>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
-</sect1
-> <!-- ideal-desc -->
+</sect1> <!-- ideal-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="mdi-desc">
-<title
->Дочерние окна</title>
+<title>Дочерние окна</title>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-mdi-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Снимок экрана</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; в режиме <quote
->Дочерние окна</quote
-></para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Снимок экрана</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; в режиме <quote>Дочерние окна</quote></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
-</sect1
-> <!-- mdi-desc -->
+</sect1> <!-- mdi-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="tabbed-desc">
-<title
->Вкладки</title>
+<title>Вкладки</title>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-tabbed-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Снимок экрана</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; в режиме <quote
->Вкладки</quote
-></para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Снимок экрана</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; в режиме <quote>Вкладки</quote></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
-</sect1
-> <!-- tabbed-desc -->
+</sect1> <!-- tabbed-desc -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="toplevel-desc">
-<title
->Отдельные окна</title>
+<title>Отдельные окна</title>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="tdevelop-toplevel-mode.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <textobject
-><phrase
->Снимок экрана</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->&tdevelop; в режиме <quote
->Отдельные окна</quote
-></para
-></caption>
+ <textobject><phrase>Снимок экрана</phrase></textobject>
+ <caption><para>&tdevelop; в режиме <quote>Отдельные окна</quote></para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><link linkend="uimodes-survey"
->Вернуться к обзору режимов интерфейса</link
->. </para>
+<para><link linkend="uimodes-survey">Вернуться к обзору режимов интерфейса</link>. </para>
-</sect1
-> <!-- toplevel-desc -->
+</sect1> <!-- toplevel-desc -->
-</appendix
-> <!-- app-uimodes-examples -->
+</appendix> <!-- app-uimodes-examples -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
index f311842384e..07bc3256f94 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/applicationwizard.docbook
@@ -2,686 +2,310 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Начало работы &mdash; создание проекта</title>
+<title>Начало работы &mdash; создание проекта</title>
<!-- FIXME (bp, 2006-06-18) This is a misnomer. It should be something like -->
<!-- Working With Projects -->
<!-- featuring the application manager as part of the New Projects section. -->
<indexterm zone="applicationwizard">
- <primary
->Создание проекта</primary
-></indexterm>
+ <primary>Создание проекта</primary></indexterm>
-<para
->В &tdevelop; разработка программного обеспечения организована в рамках <emphasis
->проектов</emphasis
->. Проект содержит всё, что относится к данному задаче программирования: файлы исходного кода, файлы данных, средства управления, в том числе система сборки, доступ ко всем компонентам и к любым дополнительным инструментам. Словом всё, что нужно для получения реально работающей программы. </para>
-<para
->Такая организация позволяет легко переключаться между независимыми задачами. Это очень удобно, если вы работаете над несколькими приложениями одновременно, что бывает очень часто. Откройте проект в &tdevelop; и вы сразу сможете продолжить работу над ним с того места, где остановились в прошлый раз. </para>
+<para>В &tdevelop; разработка программного обеспечения организована в рамках <emphasis>проектов</emphasis>. Проект содержит всё, что относится к данному задаче программирования: файлы исходного кода, файлы данных, средства управления, в том числе система сборки, доступ ко всем компонентам и к любым дополнительным инструментам. Словом всё, что нужно для получения реально работающей программы. </para>
+<para>Такая организация позволяет легко переключаться между независимыми задачами. Это очень удобно, если вы работаете над несколькими приложениями одновременно, что бывает очень часто. Откройте проект в &tdevelop; и вы сразу сможете продолжить работу над ним с того места, где остановились в прошлый раз. </para>
<sect1 id="new-projects">
-<title
->Новые проекты</title>
+<title>Новые проекты</title>
<!-- TODO (bp, 2006-06-18) This whole section must be completely rewritten. -->
<!-- There is no need for a tutorial habit anymore. -->
<indexterm zone="new-projects">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->новый</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->При создании нового проекта нужно выполнить множество формальных процедур: указать структуру папок проекта, создать базовые заголовочные файлы и файлы реализации, осуществить первоначальную настройку сборочной системы и так далее. </para>
-<para
->&tdevelop; обеспечивает простой способ создания нового проекта &mdash; <emphasis
->Мастер создания нового проекта</emphasis
->. Его можно запустить из меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-><guimenuitem
->Создать проект</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Мастер проекта значительно упрощает и автоматизирует создание нового проекта: </para>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>новый</secondary></indexterm>
+
+<para>При создании нового проекта нужно выполнить множество формальных процедур: указать структуру папок проекта, создать базовые заголовочные файлы и файлы реализации, осуществить первоначальную настройку сборочной системы и так далее. </para>
+<para>&tdevelop; обеспечивает простой способ создания нового проекта &mdash; <emphasis>Мастер создания нового проекта</emphasis>. Его можно запустить из меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guimenuitem>Создать проект</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Мастер проекта значительно упрощает и автоматизирует создание нового проекта: </para>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->На первом этапе вы можете использовать один из предлагаемых шаблонов проектов. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Там же необходимо указать некоторую <link linkend="new-projects-start-general"
-> общую информацию</link
-> по проекту: названия приложения, его размещения и так далее. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->На следующем шаге решите, будете ли вы использовать <link linkend="new-projects-start-cvs"
->систему контроля версий</link
->, такую, как например, CVS, и, если будете, укажите необходимые данные. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Выберите шаблоны для <link linkend="new-projects-start-templates"
->заголовочных файлов и файлов реализации</link
-> (если есть). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Теперь осталось <link linkend="new-projects-start-build"
->сгенерировать начальные файлы</link
->, структуру папок, начальные заголовочные файлы, файлы реализации и служебные файлы для управления проектом, например каркас для make. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>На первом этапе вы можете использовать один из предлагаемых шаблонов проектов. </para></listitem>
+ <listitem><para>Там же необходимо указать некоторую <link linkend="new-projects-start-general"> общую информацию</link> по проекту: названия приложения, его размещения и так далее. </para></listitem>
+ <listitem><para>На следующем шаге решите, будете ли вы использовать <link linkend="new-projects-start-cvs">систему контроля версий</link>, такую, как например, CVS, и, если будете, укажите необходимые данные. </para></listitem>
+ <listitem><para>Выберите шаблоны для <link linkend="new-projects-start-templates">заголовочных файлов и файлов реализации</link> (если есть). </para></listitem>
+ <listitem><para>Теперь осталось <link linkend="new-projects-start-build">сгенерировать начальные файлы</link>, структуру папок, начальные заголовочные файлы, файлы реализации и служебные файлы для управления проектом, например каркас для make. </para></listitem>
</orderedlist>
-<para
->И это всё! Теперь у вас есть база для начала продуктивной работы. </para>
-<para
->А теперь рассмотрим это более подробно... </para>
+<para>И это всё! Теперь у вас есть база для начала продуктивной работы. </para>
+<para>А теперь рассмотрим это более подробно... </para>
<sect2 id="new-projects-start">
-<title
->Начальные шаги</title>
+<title>Начальные шаги</title>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->диалог</primary>
- <secondary
->Новый проект</secondary
-></indexterm>
+ <primary>диалог</primary>
+ <secondary>Новый проект</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->Новый проект</secondary>
- <tertiary
->диалог</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>Новый проект</secondary>
+ <tertiary>диалог</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->шаблоны</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>шаблоны</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start">
- <primary
->шаблоны</primary>
- <secondary
->проект</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Чтобы создать новый проект, выберите пункт <guimenuitem
->Создать проект</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Проект</guimenu
->: </para>
+ <primary>шаблоны</primary>
+ <secondary>проект</secondary></indexterm>
+
+<para>Чтобы создать новый проект, выберите пункт <guimenuitem>Создать проект</guimenuitem> из меню <guimenu>Проект</guimenu>: </para>
<screenshot id="screenshot-newprojectwizard">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="create-new-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Начало создания проекта </para
-></caption>
+ <caption><para>Начало создания проекта </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Диалог разделён на две части. В верхней вы можете выбрать язык программирования, который будет использоваться для написания программы, нижняя служит для ввода некоторой общей информации. </para>
+<para>Диалог разделён на две части. В верхней вы можете выбрать язык программирования, который будет использоваться для написания программы, нижняя служит для ввода некоторой общей информации. </para>
<sect3 id="new-projects-start-type">
-<title
->Выбор языка программирования и типа приложения</title>
+<title>Выбор языка программирования и типа приложения</title>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->тип приложения</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>тип приложения</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->язык программирования</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>язык программирования</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->язык</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>язык</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->язык</primary
-></indexterm>
+ <primary>язык</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->язык программирования</primary
-></indexterm>
+ <primary>язык программирования</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-type">
- <primary
->приложение</primary>
- <secondary
->тип</secondary
-></indexterm>
+ <primary>приложение</primary>
+ <secondary>тип</secondary></indexterm>
-<para
->Слева вверху находится список доступных языков программирования, например: </para>
+<para>Слева вверху находится список доступных языков программирования, например: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->C++ <indexterm>
- <primary
->C++</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->C <indexterm>
- <primary
->C</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->C++ <indexterm>
- <primary
->C++</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->База данных (проекты на SQL) <indexterm>
- <primary
->SQL</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
+ <listitem><para>C++ <indexterm>
+ <primary>C++</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>C <indexterm>
+ <primary>C</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>C++ <indexterm>
+ <primary>C++</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>База данных (проекты на SQL) <indexterm>
+ <primary>SQL</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->База данных</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Fortran <indexterm>
- <primary
->Fortran</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Haskell <indexterm>
- <primary
->Haskell</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Java <indexterm>
- <primary
->Java</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->PHP <indexterm>
- <primary
->PHP</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Pascal <indexterm>
- <primary
->Pascal</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Perl <indexterm>
- <primary
->Perl</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Python <indexterm>
- <primary
->Python</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Ruby <indexterm>
- <primary
->Ruby</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Оболочка (скрипты на Bash) <indexterm>
- <primary
->Bash</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
+ <primary>База данных</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Fortran <indexterm>
+ <primary>Fortran</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Haskell <indexterm>
+ <primary>Haskell</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Java <indexterm>
+ <primary>Java</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>PHP <indexterm>
+ <primary>PHP</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Pascal <indexterm>
+ <primary>Pascal</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Perl <indexterm>
+ <primary>Perl</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Python <indexterm>
+ <primary>Python</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Ruby <indexterm>
+ <primary>Ruby</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Оболочка (скрипты на Bash) <indexterm>
+ <primary>Bash</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->оболочка</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
+ <primary>оболочка</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Эти папки не содержат собственно средств языка, в них располагаются только <emphasis
->шаблоны</emphasis
-> новых проектов, то есть отправная точка для начала разработки на том или другом языке. Если вы раскроете все папки, то увидите множество отдельных шаблонов в зависимости от типа поставленной задачи и сферы применения. </para>
-<para
->При выборе шаблона в правой части окна показывается его <emphasis
->краткое описание</emphasis
-> и <emphasis
->снимок экрана</emphasis
-> главного окна приложения, основанного на выбранном шаблоне. </para>
-<para
->Выберите шаблон, наиболее точно отвечающий вашим целям. Затем введите общую информацию, как описано ниже. </para>
+<para>Эти папки не содержат собственно средств языка, в них располагаются только <emphasis>шаблоны</emphasis> новых проектов, то есть отправная точка для начала разработки на том или другом языке. Если вы раскроете все папки, то увидите множество отдельных шаблонов в зависимости от типа поставленной задачи и сферы применения. </para>
+<para>При выборе шаблона в правой части окна показывается его <emphasis>краткое описание</emphasis> и <emphasis>снимок экрана</emphasis> главного окна приложения, основанного на выбранном шаблоне. </para>
+<para>Выберите шаблон, наиболее точно отвечающий вашим целям. Затем введите общую информацию, как описано ниже. </para>
<formalpara>
-<title
->Выбор системы управления проектом</title>
-<para
->Каждый шаблон привязан к определённой <link linkend="makesystems"
->системе управления проектом</link
->. </para>
+<title>Выбор системы управления проектом</title>
+<para>Каждый шаблон привязан к определённой <link linkend="makesystems">системе управления проектом</link>. </para>
</formalpara>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-type -->
+</sect3> <!-- new-projects-start-type -->
<sect3 id="new-projects-start-general">
-<title
->Указание общей информации</title>
+<title>Указание общей информации</title>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->свойства</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>свойства</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->свойства</primary
-></indexterm>
+ <primary>свойства</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->приложение</primary>
- <secondary
->имя</secondary
-></indexterm>
+ <primary>приложение</primary>
+ <secondary>имя</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->имя</primary>
- <secondary
->приложение</secondary
-></indexterm>
+ <primary>имя</primary>
+ <secondary>приложение</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->папка</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>папка</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->папка</primary>
- <secondary
->проект</secondary
-></indexterm>
+ <primary>папка</primary>
+ <secondary>проект</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->Расположение</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
+ <primary>Расположение</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->автор</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>автор</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->электронная почта</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>электронная почта</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->автор</primary
-></indexterm>
+ <primary>автор</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->электронная почта</primary
-></indexterm>
+ <primary>электронная почта</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->main.cpp</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>main.cpp</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->main.cpp</primary
-></indexterm>
+ <primary>main.cpp</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->лицензия</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>лицензия</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-general">
- <primary
->лицензия</primary
-></indexterm>
-
-<para
->В нижнем разделе <guilabel
->Свойства</guilabel
-> диалога <guilabel
->Новый проект</guilabel
-> можно указать его <guilabel
->свойства</guilabel
-> &mdash; данные для построения структуры проекта. </para>
+ <primary>лицензия</primary></indexterm>
+
+<para>В нижнем разделе <guilabel>Свойства</guilabel> диалога <guilabel>Новый проект</guilabel> можно указать его <guilabel>свойства</guilabel> &mdash; данные для построения структуры проекта. </para>
<formalpara>
-<title
->Имя приложения</title>
-<para
->Введите его в верхнее поле <guilabel
->свойств</guilabel
-> с соответствующим названием. В нашем примере это <quote
->MyApp</quote
->. </para>
+<title>Имя приложения</title>
+<para>Введите его в верхнее поле <guilabel>свойств</guilabel> с соответствующим названием. В нашем примере это <quote>MyApp</quote>. </para>
</formalpara>
-<para
->Обратите внимание, что в имени разрешается использовать только такие символы: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->английские буквы в нижнем и верхнем регистрах</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->цифры</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->символ подчёркивания</para
-></listitem>
+<para>Обратите внимание, что в имени разрешается использовать только такие символы: <itemizedlist>
+ <listitem><para>английские буквы в нижнем и верхнем регистрах</para></listitem>
+ <listitem><para>цифры</para></listitem>
+ <listitem><para>символ подчёркивания</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Эти ограничения установлены в связи с тем, что указанное имя будет использовано для <emphasis
->именования некоторых классов</emphasis
-> в создаваемом проекте. Поэтому ограничения на имя приложения отражают ограничения на именование переменных в языках программирования. </para>
+<para>Эти ограничения установлены в связи с тем, что указанное имя будет использовано для <emphasis>именования некоторых классов</emphasis> в создаваемом проекте. Поэтому ограничения на имя приложения отражают ограничения на именование переменных в языках программирования. </para>
<formalpara>
-<title
->Конечное расположение</title>
-<para
->Также имя приложения будет использовано при формировании <guilabel
->конечного расположения</guilabel
-> создаваемого проекта. </para>
+<title>Конечное расположение</title>
+<para>Также имя приложения будет использовано при формировании <guilabel>конечного расположения</guilabel> создаваемого проекта. </para>
</formalpara>
-<para
->Имя приложения переводится в нижний регистр и добавляется к указанному расположению. </para>
-<para
->Если сформированный по имени приложения путь уже существует, кнопка <guibutton
->Далее &gt;</guibutton
-> будет неактивна (серого цвета) и мастер известит вас об этом ещё и сообщением. </para>
+<para>Имя приложения переводится в нижний регистр и добавляется к указанному расположению. </para>
+<para>Если сформированный по имени приложения путь уже существует, кнопка <guibutton>Далее &gt;</guibutton> будет неактивна (серого цвета) и мастер известит вас об этом ещё и сообщением. </para>
<formalpara>
-<title
->Конечное расположение</title>
-<para
->Есть два способа выбрать другой каталог для вашего приложения &mdash; указать другое имя или изменить расположение проектов. </para>
+<title>Конечное расположение</title>
+<para>Есть два способа выбрать другой каталог для вашего приложения &mdash; указать другое имя или изменить расположение проектов. </para>
</formalpara>
-<para
->Второй вариант можно осуществить во втором поле <guilabel
->свойств</guilabel
-> с названием <guilabel
->Расположение</guilabel
->. Здесь вы должны ввести <emphasis
->путь к каталогу</emphasis
->, в котором будет создан подкаталог с именем проекта (в котором, в свою очередь, будут созданы другие подкаталоги разработки). Полный путь к проекту будет показан в поле <guilabel
->Конечное расположение</guilabel
->. </para>
-<para
->При открытии диалога поле <guilabel
->Расположение</guilabel
-> заполняется автоматически. Значение для него берётся из поля <guilabel
->Каталог проектов по умолчанию:</guilabel
-> в <link linkend="setup-general"
->главном разделе диалога настройки KDevelop</link
->. В нашем случае в качестве основного пути для новых проектов используется каталог <filename class="directory"
->/home/devel/projects/</filename
->. </para>
-<para
->Убедитесь что каталог проекта, указанный в поле <guilabel
->Конечное расположение</guilabel
-> не существует в вашей файловой системе. </para>
+<para>Второй вариант можно осуществить во втором поле <guilabel>свойств</guilabel> с названием <guilabel>Расположение</guilabel>. Здесь вы должны ввести <emphasis>путь к каталогу</emphasis>, в котором будет создан подкаталог с именем проекта (в котором, в свою очередь, будут созданы другие подкаталоги разработки). Полный путь к проекту будет показан в поле <guilabel>Конечное расположение</guilabel>. </para>
+<para>При открытии диалога поле <guilabel>Расположение</guilabel> заполняется автоматически. Значение для него берётся из поля <guilabel>Каталог проектов по умолчанию:</guilabel> в <link linkend="setup-general">главном разделе диалога настройки KDevelop</link>. В нашем случае в качестве основного пути для новых проектов используется каталог <filename class="directory">/home/devel/projects/</filename>. </para>
+<para>Убедитесь что каталог проекта, указанный в поле <guilabel>Конечное расположение</guilabel> не существует в вашей файловой системе. </para>
<!--TODO add tab description Project Options -->
-<note
-><para
->Однако путь, указанный в поле <guilabel
->Расположение</guilabel
-> должен существовать. Если это не так, мастер создания проекта сообщит об этом добавлением <quote
->(неверно)</quote
-> в строку <guilabel
->Конечное расположение</guilabel
->. </para
-></note>
+<note><para>Однако путь, указанный в поле <guilabel>Расположение</guilabel> должен существовать. Если это не так, мастер создания проекта сообщит об этом добавлением <quote>(неверно)</quote> в строку <guilabel>Конечное расположение</guilabel>. </para></note>
<screenshot id="screenshot-createnewprojectoptions">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="createnewprojectoptions.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Настройка CVS для создаваемого проекта </para
-></caption>
+ <caption><para>Настройка CVS для создаваемого проекта </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Параметры проекта</title>
-<para
->Данные, которые показываются на втором шаге, не являются критичными для проекта. Просто укажите ваше имя (то есть имя автора программы, к которому можно будет обращаться по поводу её работы и развития) в поле <guilabel
->Автор</guilabel
-> и правильный адрес электронной почты в поле <guilabel
->Электронная почта</guilabel
-> чтобы пользователи программы могли поддерживать с вами связь. </para>
+<title>Параметры проекта</title>
+<para>Данные, которые показываются на втором шаге, не являются критичными для проекта. Просто укажите ваше имя (то есть имя автора программы, к которому можно будет обращаться по поводу её работы и развития) в поле <guilabel>Автор</guilabel> и правильный адрес электронной почты в поле <guilabel>Электронная почта</guilabel> чтобы пользователи программы могли поддерживать с вами связь. </para>
</formalpara>
<note>
<orderedlist>
- <listitem
-><para
->Мастер постарается заполнить их значениями, взятыми из соответствующих разделов Центра управления KDE. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Эта информация будет встроена в шаблоны программных файлов. Например, для программ &kde; C++ вы сможете найти её в начале файла <filename
->main.cpp</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Из всех полей, <emphasis
->необязательным</emphasis
-> является <guilabel
->Электронная почта</guilabel
->, так как не все разработчики могут иметь доступ в Интернет. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Мастер постарается заполнить их значениями, взятыми из соответствующих разделов Центра управления KDE. </para></listitem>
+ <listitem><para>Эта информация будет встроена в шаблоны программных файлов. Например, для программ &kde; C++ вы сможете найти её в начале файла <filename>main.cpp</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Из всех полей, <emphasis>необязательным</emphasis> является <guilabel>Электронная почта</guilabel>, так как не все разработчики могут иметь доступ в Интернет. </para></listitem>
</orderedlist>
</note>
<formalpara>
-<title
->Версия и лицензия</title>
-<para
->Введите номер версии, с которого нужно начать, и лицензию, в соответствии с которой вы хотите распространять ваше приложение. </para>
+<title>Версия и лицензия</title>
+<para>Введите номер версии, с которого нужно начать, и лицензию, в соответствии с которой вы хотите распространять ваше приложение. </para>
</formalpara>
-<para
->Если вы выбрали тип приложения (например, C или C++), к которому существуют шаблоны программных файлов, на следующих этапах вы можете увидеть уведомление о лицензии в (см. раздел «<link linkend="new-projects-start-templates"
->Шаблоны программных файлов</link
->»). </para>
-<para
->Если вы выбрали <quote
->другую</quote
-> <guilabel
->лицензию</guilabel
->, вам нужно будет ввести её текст самостоятельно. </para>
-
-<note
-><para
->Информация о версии и используемой лицензии также будет встроена в шаблоны программных файлов, в форме, удобной для изменения. </para
-></note>
-
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Далее &gt;</guibutton
->. </para>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-general -->
-
-</sect2
-> <!-- new-projects-start -->
+<para>Если вы выбрали тип приложения (например, C или C++), к которому существуют шаблоны программных файлов, на следующих этапах вы можете увидеть уведомление о лицензии в (см. раздел «<link linkend="new-projects-start-templates">Шаблоны программных файлов</link>»). </para>
+<para>Если вы выбрали <quote>другую</quote> <guilabel>лицензию</guilabel>, вам нужно будет ввести её текст самостоятельно. </para>
+
+<note><para>Информация о версии и используемой лицензии также будет встроена в шаблоны программных файлов, в форме, удобной для изменения. </para></note>
+
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Далее &gt;</guibutton>. </para>
+</sect3> <!-- new-projects-start-general -->
+
+</sect2> <!-- new-projects-start -->
<sect2 id="new-projects-start-cvs">
-<title
->Система управления версиями</title>
+<title>Система управления версиями</title>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->новый проект</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>новый проект</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->база данных</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>база данных</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->версия</primary>
- <secondary
->база данных</secondary
-></indexterm>
+ <primary>версия</primary>
+ <secondary>база данных</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs">
- <primary
->версия</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать <guilabel
->систему контроля версий</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->Здесь всё зависит от проекта, подробности о &CVS; вы можете найти в главе <link linkend="cvs"
->Использование &CVS;</link
->. </para
-></note>
+ <primary>версия</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать <guilabel>систему контроля версий</guilabel>. </para>
+
+<note><para>Здесь всё зависит от проекта, подробности о &CVS; вы можете найти в главе <link linkend="cvs">Использование &CVS;</link>. </para></note>
<formalpara>
-<title
->Система контроля версий не нужна</title>
-<para
->По умолчанию <guilabel
->Система контроля версий</guilabel
-> для проекта <guilabel
->Не используется</guilabel
->. Если вы не хотите использовать эту функцию, просто нажмите <guibutton
->Далее &gt;</guibutton
->. </para>
+<title>Система контроля версий не нужна</title>
+<para>По умолчанию <guilabel>Система контроля версий</guilabel> для проекта <guilabel>Не используется</guilabel>. Если вы не хотите использовать эту функцию, просто нажмите <guibutton>Далее &gt;</guibutton>. </para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Использование &CVS;</title>
-<para
->В нашем примере мы используем <quote
->&CVS;</quote
->. Если вы выберете эту систему контроля версий, будут показаны поля, которые нужно заполнить. </para>
+<title>Использование &CVS;</title>
+<para>В нашем примере мы используем <quote>&CVS;</quote>. Если вы выберете эту систему контроля версий, будут показаны поля, которые нужно заполнить. </para>
</formalpara>
<screenshot id="screenshot-newproject-cvs">
@@ -689,303 +313,114 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="create-new-project-cvs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Настройка CVS для создаваемого проекта </para
-></caption>
+ <caption><para>Настройка CVS для создаваемого проекта </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Система контроля версий, такая как &CVS; (<quote
->Concurrent Versions System</quote
->, система конкурирующих версий) записывает копии файлов проекта в некоторое подобие базы данных. В &CVS; вы можете передать файлы (<quote
->commit</quote
->) в репозиторий или загрузить их обратно (<quote
->checkout</quote
->или <quote
->update</quote
->). Особенностью системы контроля версий является структурный метод хранения файлов, который всегда позволяет вернуться к более раннему состоянию разработки, если вы допустили неисправимые ошибки. &CVS; также позволяет сотрудничать нескольким разработчикам в большом проекте (как &tdevelop;), не вмешиваясь в работу друг друга. </para>
+<para>Система контроля версий, такая как &CVS; (<quote>Concurrent Versions System</quote>, система конкурирующих версий) записывает копии файлов проекта в некоторое подобие базы данных. В &CVS; вы можете передать файлы (<quote>commit</quote>) в репозиторий или загрузить их обратно (<quote>checkout</quote>или <quote>update</quote>). Особенностью системы контроля версий является структурный метод хранения файлов, который всегда позволяет вернуться к более раннему состоянию разработки, если вы допустили неисправимые ошибки. &CVS; также позволяет сотрудничать нескольким разработчикам в большом проекте (как &tdevelop;), не вмешиваясь в работу друг друга. </para>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->репозиторий</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>репозиторий</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->репозиторий</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>репозиторий</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->локальный</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>локальный</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->удалённый</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>удалённый</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->локальный репозиторий CVS</primary
-></indexterm>
+ <primary>локальный репозиторий CVS</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->:local:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:local:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-root">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:local:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:local:</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-root">
-<title
->Локальный репозиторий &CVS;</title>
-<para
->&CVS; ведёт собственную базу данных версий файлов, которая хранится в так называемом <emphasis
->корне &CVS;</emphasis
->. Вам нужно будет указать путь к корню &CVS;, если вы хотите использовать эту систему управления версиями. </para>
+<title>Локальный репозиторий &CVS;</title>
+<para>&CVS; ведёт собственную базу данных версий файлов, которая хранится в так называемом <emphasis>корне &CVS;</emphasis>. Вам нужно будет указать путь к корню &CVS;, если вы хотите использовать эту систему управления версиями. </para>
</formalpara>
-<para
-><emphasis
->Расположение локального &CVS;.</emphasis
-> Если вы разрабатываете программу самостоятельно, использование &CVS; локально пригодится как удобная система резервного копирования. Обычно она располагается в вашем домашнем каталоге под именем <filename
->cvsroot</filename
->: </para>
-<para
-><userinput
-><filename class="directory"
->/home/devel/cvsroot</filename
-></userinput
-> (где <filename
->devel</filename
-> &mdash; имя пользователя в системе) </para>
-
-<note
-><para
->Это краткая форма &mdash; на самом деле, перед ней должна быть приставка <computeroutput
->:local:</computeroutput
->. Использование краткой формы разрешено только если она начинается со слэша (<computeroutput
->/</computeroutput
->). То есть полный адрес корня локального &CVS; будет выглядеть так: <filename class="directory"
->:local:/home/devel/cvsroot</filename
->. </para
-></note>
-
-<para
->Введите путь к корню &CVS;. </para>
-<para
-><emphasis
->Создание локального корня &CVS;.</emphasis
-> Если локальный корень &CVS; не существует, &tdevelop; может изменить это с помощью команды &CVS;. Для этого нажмите кнопку <guibutton
->Создать локальный репозиторий</guibutton
->. </para>
-<note
-><para
->&tdevelop; только <emphasis
->передаёт команды</emphasis
-> системе &CVS; на создание репозитория, не делая ничего самостоятельно. К счастью, &CVS; продуман достаточно хорошо, и, перед созданием нового репозитория &CVS; в указанном вами каталоге, проверяет наличие в нём уже существующего корня &CVS; в нём. </para
-></note>
-
-<para
-><emphasis
->Удалённый &CVS;.</emphasis
->Возможно вы захотите расположить репозиторий на удалённом сервере, особенно если над проектом работает несколько разработчиков. Тогда введите <acronym
->URL</acronym
-> репозитория &CVS; в поле <guilabel
->Репозиторий</guilabel
->. Например, чтобы подключиться к серверу &CVS; &kde;: </para>
-<para
-><userinput
-><filename class="directory"
->:pserver:<replaceable
->mylogin</replaceable
->@cvs.kde.org:/home/kde</filename
-></userinput
->, где <replaceable
->mylogin</replaceable
-> соответствует имени регистрации вашей учётной записи &CVS; в репозитории &kde;. </para>
+<para><emphasis>Расположение локального &CVS;.</emphasis> Если вы разрабатываете программу самостоятельно, использование &CVS; локально пригодится как удобная система резервного копирования. Обычно она располагается в вашем домашнем каталоге под именем <filename>cvsroot</filename>: </para>
+<para><userinput><filename class="directory">/home/devel/cvsroot</filename></userinput> (где <filename>devel</filename> &mdash; имя пользователя в системе) </para>
+
+<note><para>Это краткая форма &mdash; на самом деле, перед ней должна быть приставка <computeroutput>:local:</computeroutput>. Использование краткой формы разрешено только если она начинается со слэша (<computeroutput>/</computeroutput>). То есть полный адрес корня локального &CVS; будет выглядеть так: <filename class="directory">:local:/home/devel/cvsroot</filename>. </para></note>
+
+<para>Введите путь к корню &CVS;. </para>
+<para><emphasis>Создание локального корня &CVS;.</emphasis> Если локальный корень &CVS; не существует, &tdevelop; может изменить это с помощью команды &CVS;. Для этого нажмите кнопку <guibutton>Создать локальный репозиторий</guibutton>. </para>
+<note><para>&tdevelop; только <emphasis>передаёт команды</emphasis> системе &CVS; на создание репозитория, не делая ничего самостоятельно. К счастью, &CVS; продуман достаточно хорошо, и, перед созданием нового репозитория &CVS; в указанном вами каталоге, проверяет наличие в нём уже существующего корня &CVS; в нём. </para></note>
+
+<para><emphasis>Удалённый &CVS;.</emphasis>Возможно вы захотите расположить репозиторий на удалённом сервере, особенно если над проектом работает несколько разработчиков. Тогда введите <acronym>URL</acronym> репозитория &CVS; в поле <guilabel>Репозиторий</guilabel>. Например, чтобы подключиться к серверу &CVS; &kde;: </para>
+<para><userinput><filename class="directory">:pserver:<replaceable>mylogin</replaceable>@cvs.kde.org:/home/kde</filename></userinput>, где <replaceable>mylogin</replaceable> соответствует имени регистрации вашей учётной записи &CVS; в репозитории &kde;. </para>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->удалённый репозиторий</primary
-></indexterm>
+ <primary>удалённый репозиторий</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->:pserver:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:pserver:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->:ext:</primary
-></indexterm>
+ <primary>:ext:</primary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:local:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:local:</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:pserver:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:pserver:</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-remote">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->:ext:</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>:ext:</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-remote">
-<title
->Виды удалённых серверов &CVS;</title>
-<para
->Есть два типа удалённых серверов &CVS;: это <emphasis
->pserver</emphasis
->, использующий авторизацию без шифрования, и <emphasis
->ext</emphasis
->, в котором доступно шифрование <acronym
->rsh</acronym
-> или <acronym
->ssh</acronym
->. Они различаются по приставке в <acronym
->URL</acronym
->: </para>
+<title>Виды удалённых серверов &CVS;</title>
+<para>Есть два типа удалённых серверов &CVS;: это <emphasis>pserver</emphasis>, использующий авторизацию без шифрования, и <emphasis>ext</emphasis>, в котором доступно шифрование <acronym>rsh</acronym> или <acronym>ssh</acronym>. Они различаются по приставке в <acronym>URL</acronym>: </para>
</formalpara>
<para>
-<filename
->:pserver:</filename>
+<filename>:pserver:</filename>
</para>
-<para
->для <quote
->password protected server</quote
-> (сервера, защищённого паролем) без шифрования и </para>
+<para>для <quote>password protected server</quote> (сервера, защищённого паролем) без шифрования и </para>
<para>
-<filename
->:ext:</filename>
+<filename>:ext:</filename>
</para>
-<para
->для сервера, поддерживающего шифрование <acronym
->rsh</acronym
-> или <acronym
->ssh</acronym
->. Например: </para>
+<para>для сервера, поддерживающего шифрование <acronym>rsh</acronym> или <acronym>ssh</acronym>. Например: </para>
<para>
-<userinput
-><filename class="directory"
->:ext:<replaceable
->mylogin</replaceable
->@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia</filename
-></userinput>
+<userinput><filename class="directory">:ext:<replaceable>mylogin</replaceable>@cvs.cervisia.sourceforge.net:/cvsroot/cervisia</filename></userinput>
</para>
-<para
->позволит получить доступ к исходному коду <application
->Cervisia</application
->, программы работы с &CVS;, на сервере SourceForge. </para>
-<para
->Если вы хотите получить доступ к серверу &CVS; с шифрованием <acronym
->rsh</acronym
-> или <acronym
->ssh</acronym
->, укажите протокол шифрования. Для этого необходимо установить значение переменной среды окружения <envar
->CVS_RSH</envar
-> как <userinput
->rsh</userinput
-> или <userinput
->ssh</userinput
->. </para>
-
-<note
-><para
->Если вы собираетесь использовать шифрование для &CVS;, прочитайте главу <link linkend="cvs"
->Использование &CVS;</link
->. </para
-></note>
+<para>позволит получить доступ к исходному коду <application>Cervisia</application>, программы работы с &CVS;, на сервере SourceForge. </para>
+<para>Если вы хотите получить доступ к серверу &CVS; с шифрованием <acronym>rsh</acronym> или <acronym>ssh</acronym>, укажите протокол шифрования. Для этого необходимо установить значение переменной среды окружения <envar>CVS_RSH</envar> как <userinput>rsh</userinput> или <userinput>ssh</userinput>. </para>
+
+<note><para>Если вы собираетесь использовать шифрование для &CVS;, прочитайте главу <link linkend="cvs">Использование &CVS;</link>. </para></note>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-repository">
- <primary
->CVS</primary>
- <secondary
->репозиторий</secondary
-></indexterm>
+ <primary>CVS</primary>
+ <secondary>репозиторий</secondary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-cvs-repository">
- <primary
->репозиторий</primary>
- <secondary
->CVS</secondary
-></indexterm>
+ <primary>репозиторий</primary>
+ <secondary>CVS</secondary></indexterm>
<formalpara id="new-projects-start-cvs-repository">
-<title
->Репозиторий &CVS;</title>
-<para
->Теперь нужно указать где следует сохранять файлы проекта в &CVS;. Это место называется <emphasis
->репозиторием</emphasis
->. </para>
+<title>Репозиторий &CVS;</title>
+<para>Теперь нужно указать где следует сохранять файлы проекта в &CVS;. Это место называется <emphasis>репозиторием</emphasis>. </para>
</formalpara>
-<para
->В принципе, вы можете выбрать любое имя для репозитория &CVS;, учитывая лишь ограничения на имена файлов, но большинство разработчиков просто указывают название программы. Репозиторий с указанным вами именем будет создан в корне &CVS;. </para>
-<para
->Укажите имя репозитория, которое вы хотите использовать, вместе с корнем CVS в поле <guilabel
->Репозиторий</guilabel
-> диалога <guilabel
->Новый проект</guilabel
-> в разделе <guilabel
->Система управления версиями</guilabel
->. </para>
-
-<warning
-><para
-><emphasis
->Обратите внимание, на то, что нельзя использовать уже существующий репозиторий!</emphasis
-> Система &CVS; не предупреждает о дублирующихся файлах, поэтому вы можете их потерять. </para
-></warning>
+<para>В принципе, вы можете выбрать любое имя для репозитория &CVS;, учитывая лишь ограничения на имена файлов, но большинство разработчиков просто указывают название программы. Репозиторий с указанным вами именем будет создан в корне &CVS;. </para>
+<para>Укажите имя репозитория, которое вы хотите использовать, вместе с корнем CVS в поле <guilabel>Репозиторий</guilabel> диалога <guilabel>Новый проект</guilabel> в разделе <guilabel>Система управления версиями</guilabel>. </para>
+
+<warning><para><emphasis>Обратите внимание, на то, что нельзя использовать уже существующий репозиторий!</emphasis> Система &CVS; не предупреждает о дублирующихся файлах, поэтому вы можете их потерять. </para></warning>
<formalpara>
-<title
->Оставшиеся поля</title>
-<para
->Осталось совсем немного. Остальные поля заполнены за вас автоматически: </para>
+<title>Оставшиеся поля</title>
+<para>Осталось совсем немного. Остальные поля заполнены за вас автоматически: </para>
</formalpara>
-<para
->Поле <guilabel
->Метка производителя</guilabel
-> используется только для совместимости. Вы можете оставить значение по умолчанию. </para>
-<para
->Поле <guilabel
->Комментарий</guilabel
-> содержит комментарий, который будет добавлен к первой версии файлов в хранилище &CVS;. </para>
-<para
->Поле <guilabel
->Метка выпуска</guilabel
-> содержит метку &CVS; первоначального состояния проекта. С помощью <emphasis
->метки</emphasis
-> вы всегда сможете вернуться к состоянию разработки на данный момент. Подробная информация находится в главе <link linkend="cvs"
->Использование &CVS;</link
->. </para>
-<para
->По умолчанию предлагается метка <quote
->start</quote
->. </para>
+<para>Поле <guilabel>Метка производителя</guilabel> используется только для совместимости. Вы можете оставить значение по умолчанию. </para>
+<para>Поле <guilabel>Комментарий</guilabel> содержит комментарий, который будет добавлен к первой версии файлов в хранилище &CVS;. </para>
+<para>Поле <guilabel>Метка выпуска</guilabel> содержит метку &CVS; первоначального состояния проекта. С помощью <emphasis>метки</emphasis> вы всегда сможете вернуться к состоянию разработки на данный момент. Подробная информация находится в главе <link linkend="cvs">Использование &CVS;</link>. </para>
+<para>По умолчанию предлагается метка <quote>start</quote>. </para>
<note>
-<para
->Если какая-либо информация введена неправильно, это не выяснится на этапе создания проекта. Поэтому следите за <guilabel
->сообщениями</guilabel
->во время работы с репозиторием из основного окна программы. Если произошли ошибки &CVS;, вы увидите что-то на подобие этого: </para>
+<para>Если какая-либо информация введена неправильно, это не выяснится на этапе создания проекта. Поэтому следите за <guilabel>сообщениями</guilabel>во время работы с репозиторием из основного окна программы. Если произошли ошибки &CVS;, вы увидите что-то на подобие этого: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
* cd '/home/devel/test' &amp;&amp; cvs -d '/home/devel/mycvsroot' \
import -m 'new project' '' 'vendor' 'start' &amp;&amp;\
sh /opt/kde3/share/apps/kdevcvs/buildcvs.sh . '' \
@@ -993,42 +428,25 @@
* cvs [import aborted]: /home/devel/mycvsroot/CVSROOT: No such file or
directory
* *** Exited with status: 1 ***
-</computeroutput
-></screen>
+</computeroutput></screen>
-<para
->Если это произошло, инициализируйте &CVS; самостоятельно или удалите каталог проекта и начните процесс создания проекта сначала. </para>
+<para>Если это произошло, инициализируйте &CVS; самостоятельно или удалите каталог проекта и начните процесс создания проекта сначала. </para>
</note>
-<para
->После ввода всех данных &CVS; нажмите <guibutton
->Далее &gt;</guibutton
->. </para>
+<para>После ввода всех данных &CVS; нажмите <guibutton>Далее &gt;</guibutton>. </para>
-<note
-><para
->Чтобы исправить ошибку на предыдущем шаге, нажмите кнопку <guibutton
->&lt; Назад</guibutton
->. </para
-></note>
+<note><para>Чтобы исправить ошибку на предыдущем шаге, нажмите кнопку <guibutton>&lt; Назад</guibutton>. </para></note>
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-cvs -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-cvs -->
<sect2 id="new-projects-start-templates">
-<title
->Шаблоны программных файлов</title>
-
-<para
->На следующих шагах мастера вы сможете установить общую информацию о вашем проекте, которая будет включаться во все его файлы. </para>
-<para
->Вам будут предложены отдельные шаблоны заголовочных файлов и файлов реализации для проектов на C и C++. Для некоторых других языков есть только шаблоны файлов исходного кода. Для остальных языков программирования всё ещё нет готовых шаблонов. </para>
-<para
->Если для проекта есть возможность использования шаблонов, в начале файлов проекта с исходным кодом будет добавлен комментарий о лицензии, например для программ на C++ он будет выглядеть так: </para>
-
-<screen
-><computeroutput
-><literal>
+<title>Шаблоны программных файлов</title>
+
+<para>На следующих шагах мастера вы сможете установить общую информацию о вашем проекте, которая будет включаться во все его файлы. </para>
+<para>Вам будут предложены отдельные шаблоны заголовочных файлов и файлов реализации для проектов на C и C++. Для некоторых других языков есть только шаблоны файлов исходного кода. Для остальных языков программирования всё ещё нет готовых шаблонов. </para>
+<para>Если для проекта есть возможность использования шаблонов, в начале файлов проекта с исходным кодом будет добавлен комментарий о лицензии, например для программ на C++ он будет выглядеть так: </para>
+
+<screen><computeroutput><literal>
/***************************************************************************
* Copyright (C) 2003 by Your Name *
* you@you.com *
@@ -1048,273 +466,122 @@
* Free Software Foundation, Inc., *
* 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. *
***************************************************************************/
-</literal
-></computeroutput
-></screen>
-
-<para
->Другие шаблоны будут иметь подобную информацию в соответствующим языку формате. </para>
-<para
->Шаблоны файлов исходного кода будут также содержать информацию на основе данных, указанных ранее в мастере <guilabel
->создания проектов</guilabel
->, а именно содержимом полей <guilabel
->Автор</guilabel
->, <guilabel
->Электронная почта</guilabel
-> и <guilabel
->Лицензия</guilabel
->. </para>
+</literal></computeroutput></screen>
+
+<para>Другие шаблоны будут иметь подобную информацию в соответствующим языку формате. </para>
+<para>Шаблоны файлов исходного кода будут также содержать информацию на основе данных, указанных ранее в мастере <guilabel>создания проектов</guilabel>, а именно содержимом полей <guilabel>Автор</guilabel>, <guilabel>Электронная почта</guilabel> и <guilabel>Лицензия</guilabel>. </para>
<sect3 id="new-projects-start-templates-edit">
-<title
->Изменение шаблонов</title>
+<title>Изменение шаблонов</title>
<indexterm zone="new-projects-start-templates-edit">
- <primary
->шаблоны</primary>
- <secondary
->проект</secondary>
- <tertiary
->изменение</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>шаблоны</primary>
+ <secondary>проект</secondary>
+ <tertiary>изменение</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-templates-edit">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->шаблоны</secondary>
- <tertiary
->изменение</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->Шаблоны, которые вы редактируете в диалоге <guilabel
->Новый проект</guilabel
-> будут использованы при создании нового заголовочного файла или файла реализации в проекте. В начале каждого файла будет расположена некоторая информация, зависящая от шаблона. </para>
-<para
->Вы не ограничены вставкой обычного текста, &tdevelop; распознаёт несколько переменных, которые будут заменены на содержимое заданных полей. Это может быть информация об <guilabel
->авторе</guilabel
->, <guilabel
->электронной почте</guilabel
-> или <guilabel
->лицензии</guilabel
->. </para>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>шаблоны</secondary>
+ <tertiary>изменение</tertiary></indexterm>
+
+<para>Шаблоны, которые вы редактируете в диалоге <guilabel>Новый проект</guilabel> будут использованы при создании нового заголовочного файла или файла реализации в проекте. В начале каждого файла будет расположена некоторая информация, зависящая от шаблона. </para>
+<para>Вы не ограничены вставкой обычного текста, &tdevelop; распознаёт несколько переменных, которые будут заменены на содержимое заданных полей. Это может быть информация об <guilabel>авторе</guilabel>, <guilabel>электронной почте</guilabel> или <guilabel>лицензии</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Включение информации для &doxygen;</term>
+<term>Включение информации для &doxygen;</term>
<listitem>
-<para
->Если, к примеру, вы хотите чтобы документация по &API;, генерируемая программой &doxygen;, содержала также дополнительное краткое описание файла, включите в шаблон такой код: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<para>Если, к примеру, вы хотите чтобы документация по &API;, генерируемая программой &doxygen;, содержала также дополнительное краткое описание файла, включите в шаблон такой код: </para>
+<screen><computeroutput>
/**
* \file $MODULE$.cpp
* \brief (здесь нужно поставить краткое описание файла).
**/
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Каждый раз, когда вы будете создавать новый файл исходного кода, &tdevelop; заменит <varname
->$MODULE$</varname
-> именем создаваемого файла. Например, если вы создали новый класс C++ с именем <classname
->ASimpleTest</classname
->, в начале файла <filename
->asimpletest.cpp</filename
-> будет такой текст: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>Каждый раз, когда вы будете создавать новый файл исходного кода, &tdevelop; заменит <varname>$MODULE$</varname> именем создаваемого файла. Например, если вы создали новый класс C++ с именем <classname>ASimpleTest</classname>, в начале файла <filename>asimpletest.cpp</filename> будет такой текст: </para>
+<screen><computeroutput>
/**
* \file asimpletest.cpp
* \brief (здесь нужно поставить краткое описание файла).
**/
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->И теперь останется ввести краткое описание файла после слова <quote
->\brief</quote
->, не оставляя служебного, каждый раз одинакового, кода. </para>
+</computeroutput></screen>
+<para>И теперь останется ввести краткое описание файла после слова <quote>\brief</quote>, не оставляя служебного, каждый раз одинакового, кода. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Файл с лицензией</term>
+<term>Файл с лицензией</term>
<listitem>
-<para
->Также вы можете включить информацию о лицензии. Для этого используется переменная <varname
->$LICENSEFILE$</varname
->: </para>
+<para>Также вы можете включить информацию о лицензии. Для этого используется переменная <varname>$LICENSEFILE$</varname>: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+<screen><computeroutput>
// Файл $LICENSEFILE$ содержит полный текст лицензии.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->Мастер приложений заменит <varname
->$LICENSEFILE$</varname
-> на имя файла, содержащего лицензию, например: </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>Мастер приложений заменит <varname>$LICENSEFILE$</varname> на имя файла, содержащего лицензию, например: </para>
+<screen><computeroutput>
// Файл COPYING содержит полный текст лицензии.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->для лицензии <acronym
->GPL</acronym
->, или </para>
-<screen
-><computeroutput>
+</computeroutput></screen>
+<para>для лицензии <acronym>GPL</acronym>, или </para>
+<screen><computeroutput>
// Файл LICENSE.BSD содержит полный текст лицензии.
-</computeroutput
-></screen>
-<para
->если вы решили распространять свою программу под лицензией <acronym
->BSD</acronym
->. </para>
-<para
->&tdevelop; поддерживает большое количество переменных. Подробно это изложено в разделе <link linkend="newfiles-edittemplates"
->Изменение шаблонов</link
-> главы <link linkend="editing"
->Средства редактирования</link
->. </para>
+</computeroutput></screen>
+<para>если вы решили распространять свою программу под лицензией <acronym>BSD</acronym>. </para>
+<para>&tdevelop; поддерживает большое количество переменных. Подробно это изложено в разделе <link linkend="newfiles-edittemplates">Изменение шаблонов</link> главы <link linkend="editing">Средства редактирования</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->Шаблоны, которые вы установили здесь, будут задействованы после создания проекта. Информация, выбранная вами, будет находится в начале каждого созданного в рамках проекта файла исходного кода. Вы можете изменить текст шаблонов вручную после создания проекта. </para
-></note>
+<note><para>Шаблоны, которые вы установили здесь, будут задействованы после создания проекта. Информация, выбранная вами, будет находится в начале каждого созданного в рамках проекта файла исходного кода. Вы можете изменить текст шаблонов вручную после создания проекта. </para></note>
-</sect3
-> <!-- new-projects-start-templates-edit -->
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-templates -->
+</sect3> <!-- new-projects-start-templates-edit -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-templates -->
<sect2 id="new-projects-start-build">
-<title
->Построение начальных файлов проекта</title>
+<title>Построение начальных файлов проекта</title>
<indexterm zone="new-projects-start-build">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->новый</secondary>
- <tertiary
->построение</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>новый</secondary>
+ <tertiary>построение</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="new-projects-start-build">
- <primary
->проект</primary>
- <secondary
->начальное построение</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Теперь почти всё сделано. На последнем шаге кнопка <guibutton
->Далее &gt;</guibutton
-> сменяется на <guibutton
->Готово</guibutton
->. </para>
-<para
-><emphasis
->Подумайте дважды перед её нажатием!</emphasis
-> Вы пока ещё имеете возможность вернуться <guibutton
->&lt; Назад</guibutton
-> и изменить введённые данные. Если вы используете &CVS; локально, проверьте ещё раз имя <emphasis
->репозитория</emphasis
-> (указанного подкаталога не должно существовать). </para>
-<para
->Чтобы отменить создание проекта, нажмите соответствующую кнопку, иначе нажмите <guibutton
->Готово</guibutton
->, при этом в окне <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> будут выводится подробные действия, выполняемые мастером создания проекта. </para>
-<para
->Если вы выбрали использование &CVS;, после создания дерева каталогов проекта, будет запущена программа &CVS;, очищающая предыдущее содержимое окна <guilabel
->сообщений</guilabel
-> и выводящая собственные сообщения. </para>
-
-<note
-><para
->В большинстве случаев после завершения создания &tdevelop; автоматически откроет важные файлы проекта (это зависит от выбранного шаблона проекта). </para
-></note>
-
-<para
->Не забудьте проверить предлагаемые по умолчанию значения. Например, вы можете изменить комментарии, добавляемые в начало файлов исходного кода. Шаблоны файлов находятся в подкаталоге <filename class="directory"
->templates</filename
-> базового каталога вашего проекта. </para>
-<para
->Мы рекомендуем вас перед тем, как набивать собственный код, <emphasis
->собрать новый проект</emphasis
->. В большинстве случаев при этом не должно возникнуть никаких проблем. Чтобы начать всё сначала, удалите каталог проекта и его хранилище в корне &CVS; (если таковой имеется) и начните создание нового проекта заново. </para>
-
-<warning id="defaultbuild-warning"
-> <!-- ### remove this when "default" works again -->
+ <primary>проект</primary>
+ <secondary>начальное построение</secondary></indexterm>
+
+<para>Теперь почти всё сделано. На последнем шаге кнопка <guibutton>Далее &gt;</guibutton> сменяется на <guibutton>Готово</guibutton>. </para>
+<para><emphasis>Подумайте дважды перед её нажатием!</emphasis> Вы пока ещё имеете возможность вернуться <guibutton>&lt; Назад</guibutton> и изменить введённые данные. Если вы используете &CVS; локально, проверьте ещё раз имя <emphasis>репозитория</emphasis> (указанного подкаталога не должно существовать). </para>
+<para>Чтобы отменить создание проекта, нажмите соответствующую кнопку, иначе нажмите <guibutton>Готово</guibutton>, при этом в окне <guilabel>Сообщения</guilabel> будут выводится подробные действия, выполняемые мастером создания проекта. </para>
+<para>Если вы выбрали использование &CVS;, после создания дерева каталогов проекта, будет запущена программа &CVS;, очищающая предыдущее содержимое окна <guilabel>сообщений</guilabel> и выводящая собственные сообщения. </para>
+
+<note><para>В большинстве случаев после завершения создания &tdevelop; автоматически откроет важные файлы проекта (это зависит от выбранного шаблона проекта). </para></note>
+
+<para>Не забудьте проверить предлагаемые по умолчанию значения. Например, вы можете изменить комментарии, добавляемые в начало файлов исходного кода. Шаблоны файлов находятся в подкаталоге <filename class="directory">templates</filename> базового каталога вашего проекта. </para>
+<para>Мы рекомендуем вас перед тем, как набивать собственный код, <emphasis>собрать новый проект</emphasis>. В большинстве случаев при этом не должно возникнуть никаких проблем. Чтобы начать всё сначала, удалите каталог проекта и его хранилище в корне &CVS; (если таковой имеется) и начните создание нового проекта заново. </para>
+
+<warning id="defaultbuild-warning"> <!-- ### remove this when "default" works again -->
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->сборочная конфигурация по умолчанию</primary>
- <secondary
->предупреждение</secondary
-></indexterm>
+ <primary>сборочная конфигурация по умолчанию</primary>
+ <secondary>предупреждение</secondary></indexterm>
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->конфигурации сборки</primary>
- <secondary
->предупреждение сборки по умолчанию</secondary
-></indexterm>
+ <primary>конфигурации сборки</primary>
+ <secondary>предупреждение сборки по умолчанию</secondary></indexterm>
<indexterm zone="defaultbuild-warning">
- <primary
->предупреждение</primary>
- <secondary
->конфигурация сборки по умолчанию</secondary
-></indexterm>
-
- <para
->Перед сборкой вашего проекта в первый раз, откройте <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Конфигурация сборки</guimenuitem
-></menuchoice
->. Там будет три профиля сборки: <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->. </para>
- <para
->Из-за некоторых ограничений в autoconf/automake, не используйте конфигурацию <guimenuitem
->default</guimenuitem
->. это приведёт к повреждению внутренней структуры каталогов, и вы не сможете использовать конфигурации <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->. </para>
- <para
->Если тип приложения, которое вы выбрали, предлагает только <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, естественно, используйте его. </para>
+ <primary>предупреждение</primary>
+ <secondary>конфигурация сборки по умолчанию</secondary></indexterm>
+
+ <para>Перед сборкой вашего проекта в первый раз, откройте <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Конфигурация сборки</guimenuitem></menuchoice>. Там будет три профиля сборки: <guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem> и <guimenuitem>debug</guimenuitem>. </para>
+ <para>Из-за некоторых ограничений в autoconf/automake, не используйте конфигурацию <guimenuitem>default</guimenuitem>. это приведёт к повреждению внутренней структуры каталогов, и вы не сможете использовать конфигурации <guimenuitem>optimized</guimenuitem> и <guimenuitem>debug</guimenuitem>. </para>
+ <para>Если тип приложения, которое вы выбрали, предлагает только <guimenuitem>default</guimenuitem>, естественно, используйте его. </para>
</warning>
-</sect2
-> <!-- new-projects-start-build -->
+</sect2> <!-- new-projects-start-build -->
-</sect1
-> <!-- new-projects -->
+</sect1> <!-- new-projects -->
<sect1 id="projects-configure">
-<title
->Настройка проектов</title>
+<title>Настройка проектов</title>
-<para
->(.. в процессе написания ..)</para>
+<para>(.. в процессе написания ..)</para>
</sect1>
-</chapter
-> <!-- applicationwizard -->
+</chapter> <!-- applicationwizard -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
index b55f82ffadc..db98f8c814c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/class-browsers.docbook
@@ -1,85 +1,47 @@
<chapter id="class-browsers">
-<title
->Обзор классов</title>
-<indexterm zone="class-browsers"
-><primary
->обзор классов</primary
-></indexterm>
+<title>Обзор классов</title>
+<indexterm zone="class-browsers"><primary>обзор классов</primary></indexterm>
-<para
->При разработке объектно-ориентированного приложения ваше внимание концентрируется не на исходных файлах, а на классах и их отношениях. Чтобы помочь вам перемещаться по определённым классам и идентификаторам, &tdevelop; предоставляет различные представления классов, наглядно представляющие структуру классов разными способами. </para>
+<para>При разработке объектно-ориентированного приложения ваше внимание концентрируется не на исходных файлах, а на классах и их отношениях. Чтобы помочь вам перемещаться по определённым классам и идентификаторам, &tdevelop; предоставляет различные представления классов, наглядно представляющие структуру классов разными способами. </para>
<sect1 id="classview">
-<title
->Обзор классов</title>
+<title>Обзор классов</title>
-<para
->В левой части рабочей области расположен список классов, переменных и функций вашего проекта. Они представляются в виде дерева. При щелчке на классе, отдельной его веткой отобразится список всех его методов и атрибутов. </para>
+<para>В левой части рабочей области расположен список классов, переменных и функций вашего проекта. Они представляются в виде дерева. При щелчке на классе, отдельной его веткой отобразится список всех его методов и атрибутов. </para>
<figure id="screenshot-classview" float="1">
-<title
->Снимок экрана с обзором классов</title>
+<title>Снимок экрана с обзором классов</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="classview.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="classview.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Обзор классов может работать в двух режимах. По умолчанию, все идентификаторы сгруппированы по <quote
->классам</quote
->, <quote
->структурам</quote
->, <quote
->функциям</quote
->, <quote
->переменным</quote
-> и <quote
->пространствам имён</quote
->. В контекстном меню вы можете выбрать <guimenuitem
->сортировку по пространствам имён</guimenuitem
->. В этом режиме отображается иерархия пространств имён и идентификаторы сгруппированы в соответствии пространству имён, в котором они определены. Это может быть более полезным в проектах, широко использующих пространства имён. </para>
-
-<para
->Через контекстное меню вы также можете изменить метод отображения имён классов, чтобы они отображались с пространством имён, в котором они определены. Это поможет различить вам одноимённые классы из разных пространств. Если вы в обычном режиме задержите мышь на имени класса, в подсказке будет отображено полное имя класса. </para>
-
-<para
->Щелчок на классе или методе приведёт к переходу к его определению. Вы также можете перейти к декларации метода через контекстное меню. В том же меню пункты <guimenuitem
->Добавить метод...</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Добавить атрибут...</guimenuitem
-> приводят к открытию диалогов, где вы сможете создать новые методы и переменные (с пустой реализацией), в соответствующем классе. </para>
-
-</sect1
-> <!-- classview -->
+<para>Обзор классов может работать в двух режимах. По умолчанию, все идентификаторы сгруппированы по <quote>классам</quote>, <quote>структурам</quote>, <quote>функциям</quote>, <quote>переменным</quote> и <quote>пространствам имён</quote>. В контекстном меню вы можете выбрать <guimenuitem>сортировку по пространствам имён</guimenuitem>. В этом режиме отображается иерархия пространств имён и идентификаторы сгруппированы в соответствии пространству имён, в котором они определены. Это может быть более полезным в проектах, широко использующих пространства имён. </para>
+
+<para>Через контекстное меню вы также можете изменить метод отображения имён классов, чтобы они отображались с пространством имён, в котором они определены. Это поможет различить вам одноимённые классы из разных пространств. Если вы в обычном режиме задержите мышь на имени класса, в подсказке будет отображено полное имя класса. </para>
+
+<para>Щелчок на классе или методе приведёт к переходу к его определению. Вы также можете перейти к декларации метода через контекстное меню. В том же меню пункты <guimenuitem>Добавить метод...</guimenuitem> и <guimenuitem>Добавить атрибут...</guimenuitem> приводят к открытию диалогов, где вы сможете создать новые методы и переменные (с пустой реализацией), в соответствующем классе. </para>
+
+</sect1> <!-- classview -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="classtools">
-<title
->Инструментарий классов</title>
+<title>Инструментарий классов</title>
-<para
->Диалог классов открывается по правому щелчку по классу на панели обзора классов и выбору пункта <guimenuitem
->Классовый инструментарий...</guimenuitem
->. </para>
+<para>Диалог классов открывается по правому щелчку по классу на панели обзора классов и выбору пункта <guimenuitem>Классовый инструментарий...</guimenuitem>. </para>
-</sect1
-> <!-- classtools -->
+</sect1> <!-- classtools -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="classhierarchy">
-<title
->Иерархия классов</title>
+<title>Иерархия классов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- classhierarchy -->
+</sect1> <!-- classhierarchy -->
-</chapter
-> <!-- class-browsers -->
+</chapter> <!-- class-browsers -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
index a86e175721d..f0fd59550aa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/commands.docbook
@@ -9,50 +9,21 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Volker</firstname
-> <surname
->Paul</surname
-></author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Бобыкин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->_myst@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+ <author><firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname></author>
+ <othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Бобыкин</surname><affiliation><address><email>_myst@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
- <date
->03 апреля 2005</date>
+ <date>03 апреля 2005</date>
</chapterinfo>
-<title
->Справочник команд</title>
+<title>Справочник команд</title>
-<note
-><para
->Комбинации клавиш, показанные в данной главе используются по умолчанию. Их можно изменить. </para
-></note>
+<note><para>Комбинации клавиш, показанные в данной главе используются по умолчанию. Их можно изменить. </para></note>
<sect1 id="menubar">
-<title
->Меню</title
-> <para
->Некоторые пункты присутствуют в меню только в том случае, если связанные с ними действия имеют смысл. Особенно это относится к пунктам, связанным с функциональностью <link linkend="plugin-tools"
->модулей</link
->. Они доступны только тогда, когда модуль включен.</para>
+<title>Меню</title> <para>Некоторые пункты присутствуют в меню только в том случае, если связанные с ними действия имеют смысл. Особенно это относится к пунктам, связанным с функциональностью <link linkend="plugin-tools">модулей</link>. Они доступны только тогда, когда модуль включен.</para>
@@ -62,304 +33,90 @@
<!-- ======================= F I L E ============================= -->
<sect2 id="menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт новый файл. Пользователю предлагается выбрать каталог (каталог по умолчанию &mdash; текущий каталог исходных текстов проекта) и ввести название файла. Тип файла можно выбрать из списка. Также пользователь может указать включать ли файл в проект. После этого диспетчер Automake спросит, к какой цели сборки добавить файл. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает существующий файл.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Последние файлы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает подменю с последними открытыми файлами. Если выбрать в нём пункт, будет открыт соответствующий файл. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Быстрое открытие файла</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает список файлов в каталоге исходных текстов текущего проекта. Пользователь может открыть любой из них, выбрав в списке или введя название. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет текущий файл.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вызывает диалог <guilabel
->Сохранить как...</guilabel
-> для сохранения копии файла под другим именем.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Сохраняет все открытые файлы.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycap
->F5</keycap
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перезагружает содержимое текущего файла для показа изменений, сделанных другими программами. Обычно такие изменения обнаруживаются автоматически, и пользователю будет предложено решить: обновлять файл или нет.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Вернуть все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменяет все изменения в открытых файлах. Предлагает сохранить изменения, чтобы отмена могла быть сделана для каждого изменённого файла. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Распечатывает содержимое файла.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Экспорт в HTML</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Экспортирует содержимое файла с подсветкой в виде страницы HTML. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает текущий файл. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает все открытые файлы. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть все другие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает все файлы кроме текущего. Эта команда очень полезна, когда открыто много файлов, а нужно сконцентрироваться на текущем. Без неё пришлось бы закрывать все файлы и открывать текущий заново. </para>
-<para
->Аналогичная команда есть в меню «Окно». </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает KDevelop.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создаёт новый файл. Пользователю предлагается выбрать каталог (каталог по умолчанию &mdash; текущий каталог исходных текстов проекта) и ввести название файла. Тип файла можно выбрать из списка. Также пользователь может указать включать ли файл в проект. После этого диспетчер Automake спросит, к какой цели сборки добавить файл. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает существующий файл.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Последние файлы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает подменю с последними открытыми файлами. Если выбрать в нём пункт, будет открыт соответствующий файл. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Быстрое открытие файла</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает список файлов в каталоге исходных текстов текущего проекта. Пользователь может открыть любой из них, выбрав в списке или введя название. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет текущий файл.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вызывает диалог <guilabel>Сохранить как...</guilabel> для сохранения копии файла под другим именем.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить все</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Сохраняет все открытые файлы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перезагружает содержимое текущего файла для показа изменений, сделанных другими программами. Обычно такие изменения обнаруживаются автоматически, и пользователю будет предложено решить: обновлять файл или нет.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Вернуть все</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отменяет все изменения в открытых файлах. Предлагает сохранить изменения, чтобы отмена могла быть сделана для каждого изменённого файла. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Распечатывает содержимое файла.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт в HTML</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Экспортирует содержимое файла с подсветкой в виде страницы HTML. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает текущий файл. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть все</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает все открытые файлы. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть все другие</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает все файлы кроме текущего. Эта команда очень полезна, когда открыто много файлов, а нужно сконцентрироваться на текущем. Без неё пришлось бы закрывать все файлы и открывать текущий заново. </para>
+<para>Аналогичная команда есть в меню «Окно». </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает KDevelop.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -372,468 +129,135 @@
<sect2 id="menu-edit">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменяет последнее действие. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Повторяет отменённое действие. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вырезает выделенный текст. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Копирует выделенный текст. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставляет содержимое буфера обмена. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
-> &Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-><guimenuitem
->Выделить весь текст</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выделяет весь текст. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl; &Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выделение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Отменить выделение текста. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вертикальное выделение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает режим выделения прямоугольного блока. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Insert</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим замены</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает режим замены вместо вставки. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет поиск по тексту. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Продолжить поиск следующего вхождения. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти предыдущее</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Продолжить поиск предыдущего вхождения. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет поиск с заменой. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти на строку...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Перемещает курсор на указанную строку. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти в файлах...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет поиск по разным файлам. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск-выбор-замена</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет операцию «поиск-выбор-замена». </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переформатировать код</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переформатирует исходный текст. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Завершить текст</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Завершает текст. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->L</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Автозамена</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет замену сокращения на полную версию. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Space</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Дополнить текст</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Дополняет введённую строку текста. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F2</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Генерировать член класса</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт новый член класса. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отменяет последнее действие. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Повторяет отменённое действие. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вырезает выделенный текст. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Копирует выделенный текст. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вставляет содержимое буфера обмена. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"> &Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Выделить весь текст</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выделяет весь текст. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выделение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Отменить выделение текста. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вертикальное выделение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает режим выделения прямоугольного блока. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Insert</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Режим замены</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает режим замены вместо вставки. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет поиск по тексту. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Продолжить поиск следующего вхождения. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти предыдущее</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Продолжить поиск предыдущего вхождения. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет поиск с заменой. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти на строку...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Перемещает курсор на указанную строку. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти в файлах...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет поиск по разным файлам. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Поиск-выбор-замена</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет операцию «поиск-выбор-замена». </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Переформатировать код</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переформатирует исходный текст. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Завершить текст</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Завершает текст. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Автозамена</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет замену сокращения на полную версию. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Space</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Дополнить текст</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Дополняет введённую строку текста. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F2</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Генерировать член класса</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создаёт новый член класса. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -848,411 +272,132 @@
<sect2 id="menu-view">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переход назад. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переход вперёд. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->/</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Переключиться...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Быстрое переключение на другой файл. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать редактор</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает редактор кода и передаёт ему фокус ввода. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Следующая ошибка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переход к следующей ошибке. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Предыдущая ошибка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переход к предыдущей ошибке. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает полноэкранный режим. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Переключить заголовочный файл и файл реализации</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет переключение между заголовочным файлом и файлом реализации. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Боковые панели</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Боковые панели. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Фиксация</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Фиксация боковых панелей. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Переключиться в командную строку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Переключение в строку ввода команд обработки текста. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Сеанс</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Меню работы с сеансами </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F10</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Динамический перенос строк</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включение режима динамического переноса строк. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Маркеры динамического переноса строк</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показ маркеров динамического переноса строк. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть маркеры статического переноса строк</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает/скрывает маркеры статического переноса строк. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть полоcу закладок</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает/скрывает полосу закладок. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F11</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть номера строк</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает/скрывает номера строк. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть закладки на полосе прокрутки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает/скрывает закладки на полосе прокрутки. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть полосу сворачивания блоков</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает/скрывает полосу сворачивания блоков кода. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Сворачивание блоков кода</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Меню работы с блоками кода. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Кодировка...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает кодировку текста. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переход назад. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переход вперёд. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>/</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Переключиться...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Быстрое переключение на другой файл. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать редактор</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает редактор кода и передаёт ему фокус ввода. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Следующая ошибка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переход к следующей ошибке. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F4</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Предыдущая ошибка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переход к предыдущей ошибке. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает полноэкранный режим. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Переключить заголовочный файл и файл реализации</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет переключение между заголовочным файлом и файлом реализации. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Боковые панели</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Боковые панели. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Фиксация</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Фиксация боковых панелей. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Переключиться в командную строку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Переключение в строку ввода команд обработки текста. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Сеанс</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Меню работы с сеансами </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F10</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Динамический перенос строк</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включение режима динамического переноса строк. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Маркеры динамического переноса строк</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показ маркеров динамического переноса строк. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть маркеры статического переноса строк</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает/скрывает маркеры статического переноса строк. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть полоcу закладок</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает/скрывает полосу закладок. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F11</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть номера строк</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает/скрывает номера строк. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть закладки на полосе прокрутки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает/скрывает закладки на полосе прокрутки. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть полосу сворачивания блоков</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает/скрывает полосу сворачивания блоков кода. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Сворачивание блоков кода</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Меню работы с блоками кода. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Кодировка...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Устанавливает кодировку текста. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1268,202 +413,79 @@
<sect2 id="menu-project">
-<title
->Меню <guimenu
->Проект</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Проект</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать проект...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт новый проект. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Создать проект...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создаёт новый проект. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть проект...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает существующий проект. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Открыть проект...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает существующий проект. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Последние проекты</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает один из последних проектов. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Последние проекты</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает один из последних проектов. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Текущий язык</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает текущий язык проекта. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Текущий язык</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Устанавливает текущий язык проекта. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Импортировать существующий проект...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет импорт существующего проекта. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Импортировать существующий проект...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет импорт существующего проекта. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать класс...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт новый класс. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Создать класс...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создаёт новый класс. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Диаграмма наследования</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает диаграмму наследования. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Диаграмма наследования</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает диаграмму наследования. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Добавить перевод...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт файл перевода для указанного языка. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Добавить перевод...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создаёт файл перевода для указанного языка. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Конфигурация сборки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Конфигурация сборки. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Конфигурация сборки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Конфигурация сборки. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Публикация и распространение</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Публикация и распространение проекта. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Публикация и распространение</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Публикация и распространение проекта. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Параметры проекта. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Параметры проекта. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть проект</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает проект. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Закрыть проект</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает проект. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1478,258 +500,91 @@
<sect2 id="menu-build">
-<title
->Меню <guimenu
->Проект</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Проект</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F8</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Собрать проект</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет сборку проекта. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Собрать активную цель</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Собирает активную цель. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скомпилировать файл</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Компилирует файл. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Запустить configure</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Запускает скрипт «configure». </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Запустить automake и родственные программы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Запускает automake и родственные программы </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Установить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает собранную программу. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Установить (с правами root)</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает собранную программу с правами root. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить проект</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Очищает проект. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить дистрибутив</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Очищает дистрибутив. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F8</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Собрать проект</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет сборку проекта. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Собрать активную цель</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Собирает активную цель. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Скомпилировать файл</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Компилирует файл. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Запустить configure</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Запускает скрипт «configure». </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Запустить automake и родственные программы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Запускает automake и родственные программы </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Установить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Устанавливает собранную программу. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Установить (с правами root)</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Устанавливает собранную программу с правами root. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Очистить проект</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Очищает проект. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать и объединить сообщения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт и объединяет сообщения для перевода. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Очистить дистрибутив</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Очищает дистрибутив. </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить программу</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Запускает программу на выполнение. </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Создать и объединить сообщения</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создаёт и объединяет сообщения для перевода. </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Собрать документацию по API</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Создаёт документацию по API приложения. </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Выполнить программу</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Запускает программу на выполнение. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Собрать документацию по API</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Создаёт документацию по API приложения. </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Очистить документацию по API</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Очищает документацию по API приложения. </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Очистить документацию по API</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Очищает документацию по API приложения. </para></listitem>
</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->Escape</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Останавливает сборку или выполнение программы. </para
-></listitem>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>Escape</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Остановить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Останавливает сборку или выполнение программы. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -1745,250 +600,97 @@
<sect2 id="menu-debug">
-<title
->Меню <guimenu
->Проект</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Проект</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Запуск</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Запускает программу в отладчике. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Запуск</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Запускает программу в отладчике. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Остановить</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Останавливает сборку или выполнение программы. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Остановить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Останавливает сборку или выполнение программы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Прервать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Прерывает отладку программы. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Прервать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Прерывает отладку программы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Запустить до текущей строки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет программу до строки, на которой находится курсор. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Запустить до текущей строки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет программу до строки, на которой находится курсор. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти к следующей строке</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет выражение текущей строки без захода в подпрограммы. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Перейти к следующей строке</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет выражение текущей строки без захода в подпрограммы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти к следующей инструкции</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет текущую инструкцию целиком. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Перейти к следующей инструкции</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет текущую инструкцию целиком. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Пройти к следующей строке</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет выражение текущей строки с заходом в подпрограммы. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Пройти к следующей строке</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет выражение текущей строки с заходом в подпрограммы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Пройти к следующей инструкции</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет текущую инструкцию пошагово. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Пройти к следующей инструкции</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет текущую инструкцию пошагово. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выйти</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выйти из подпрограммы. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выйти</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выйти из подпрограммы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Установить/снять точку останова</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает/снимает точку останова. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Установить/снять точку останова</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Устанавливает/снимает точку останова. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Представления</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Средства просмотра отладочной информации. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Представления</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Средства просмотра отладочной информации. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Исследовать файл дампа памяти...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Загружает аварийный дамп памяти программы для анализа. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Исследовать файл дампа памяти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Загружает аварийный дамп памяти программы для анализа. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Подключиться к процессу</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Подключает отладчик к выполняемому процессу. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Подключиться к процессу</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Подключает отладчик к выполняемому процессу. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка утечек памяти с помощью Valgrind</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполнение проверки утечек памяти с помощью Valgrind. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Проверка утечек памяти с помощью Valgrind</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполнение проверки утечек памяти с помощью Valgrind. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Профилировать в KCachegrind</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет профилирование программы с помощью KCachegrind. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Профилировать в KCachegrind</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет профилирование программы с помощью KCachegrind. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2007,48 +709,19 @@
<sect2 id="menu-bookmarks">
-<title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Поставить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Добавляет текущую строку в закладки.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить все закладки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удаляет все закладки.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Поставить закладку</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Добавляет текущую строку в закладки.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Удалить все закладки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удаляет все закладки.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2061,83 +734,28 @@
<sect2 id="menu-window">
-<title
->Меню <guimenu
->Окно</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Окно</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->W</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть выбранные окна...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает выбранные окна.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F4</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает текущее окно.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть все</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает все окна.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть все другие</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Закрывает все окна кроме текущего.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>W</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть выбранные окна...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает выбранные окна.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F4</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает текущее окно.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть все</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает все окна.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть все другие</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Закрывает все окна кроме текущего.</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2154,489 +772,156 @@
<sect2 id="menu-tools">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим только для чтения</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает режим «только для чтения» для текущего файла. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Тип файла</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает тип файла. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсветка</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает режим подсветки синтаксиса. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Конец строки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Устанавливает тип конца строки. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка орфографии...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверяет орфографию теста. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить отступ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Вставляет отступ (сдвигает текст вправо). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Снять отступ</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Снимает отступ (сдвигает текст влево). </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Привести в порядок отступы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Приводит в порядок все отступы в тексте. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Tab</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выравнивание</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет выравнивание. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Делает текст комментарием </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Удаляет символы комментария. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Верхний регистр</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Делает все символы выделенного текста прописными. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Нижний регистр</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Делает все символы выделенного текста строчными. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->U</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Как в предложениях</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Делает первый символ выделенного текста прописным, остальные строчными. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Объединить строки</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Объединяет соседние строки в одну. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Перенос строк в документе</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Включает режим автоматического переноса слов на новую строку, если длина текущей превышает установленную. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Окно просмотра различий...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает окно для просмотра результатов сравнения двух текстовых файлов. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить команду...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет внешнюю программу. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Фильтрует выделение через внешнюю программу, используя модуль "<link linkend="KDevFilter"
->Фильтр</link
->". </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверить регулярное выражение...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Проверяет регулярное выражение. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Диспетчер компонентов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Просмотр компонентов KDE. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Быстрое открытие класса...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Обеспечивает быстрый доступ к классу. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Быстрое открытие метода...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Обеспечивает быстрый доступ к методу. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Предпросмотр вывода Doxygen</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает результаты выполнения программы Doxygen. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Документировать текущую функцию</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет документирование текущей функции. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Режим только для чтения</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает режим «только для чтения» для текущего файла. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Тип файла</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Устанавливает тип файла. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Подсветка</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Устанавливает режим подсветки синтаксиса. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Конец строки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Устанавливает тип конца строки. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка орфографии...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Проверяет орфографию теста. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Вставить отступ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Вставляет отступ (сдвигает текст вправо). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Снять отступ</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Снимает отступ (сдвигает текст влево). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Привести в порядок отступы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Приводит в порядок все отступы в тексте. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выравнивание</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет выравнивание. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Делает текст комментарием </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Удаляет символы комментария. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Верхний регистр</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Делает все символы выделенного текста прописными. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Нижний регистр</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Делает все символы выделенного текста строчными. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Как в предложениях</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Делает первый символ выделенного текста прописным, остальные строчными. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Объединить строки</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Объединяет соседние строки в одну. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Перенос строк в документе</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Включает режим автоматического переноса слов на новую строку, если длина текущей превышает установленную. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Окно просмотра различий...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает окно для просмотра результатов сравнения двух текстовых файлов. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выполнить команду...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет внешнюю программу. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Фильтрует выделение через внешнюю программу, используя модуль "<link linkend="KDevFilter">Фильтр</link>". </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверить регулярное выражение...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Проверяет регулярное выражение. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Диспетчер компонентов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Просмотр компонентов KDE. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Быстрое открытие класса...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Обеспечивает быстрый доступ к классу. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Быстрое открытие метода...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Обеспечивает быстрый доступ к методу. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Предпросмотр вывода Doxygen</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает результаты выполнения программы Doxygen. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Документировать текущую функцию</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет документирование текущей функции. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2652,142 +937,53 @@
<sect2 id="menu-settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/скрыть меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает/скрывает меню.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает подменю, где можно выбрать, какие панели инструментов показывать или скрыть.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показывать строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывать или скрыть строку состояния.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Настройка привязок комбинаций клавиш к действиям. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Настройка панели инструментов. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Уведомления...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Настройка уведомлений программы. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Настройка текстового редактора. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть меню</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает/скрывает меню.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает подменю, где можно выбрать, какие панели инструментов показывать или скрыть.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показывать строку состояния</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывать или скрыть строку состояния.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Настройка привязок комбинаций клавиш к действиям. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Настройка панели инструментов. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Настройка уведомлений программы. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Настройка параметров среды разработки. </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Настройка текстового редактора. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Настройка параметров среды разработки. </para></listitem>
</varlistentry>
@@ -2802,187 +998,64 @@
<sect2 id="menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Руководство пользователя KDevelop</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Открывает руководство пользователя KDevelop (этот документ).</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-></shortcut
-> <guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Рисует знак вопроса рядом с указателем мыши, нажатием левой кнопки мыши на элементе окна (например, на кнопке <guiicon
->Остановить</guiicon
->) показывается краткое объяснение его назначения. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Подсказка дня</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает полезный совет по работе со средой. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Искать по индексу документации...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет поиск по индексу документации. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти в документации...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Выполняет поиск в документации. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Руководство Man...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает страницу справочной системы man. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Руководство Info...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает раздел справочной системы info. </para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сообщить об ошибке...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Позволяет сообщить об ошибках работы среды её разработчикам.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->О программе KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает краткую информацию о версии KDevelop, её авторах и лицензионном соглашении.</para
-></listitem>
-</varlistentry>
-
-<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->О KDE...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Показывает краткую информацию о версии &kde;.</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство пользователя KDevelop</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Открывает руководство пользователя KDevelop (этот документ).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Что это?</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Рисует знак вопроса рядом с указателем мыши, нажатием левой кнопки мыши на элементе окна (например, на кнопке <guiicon>Остановить</guiicon>) показывается краткое объяснение его назначения. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Подсказка дня</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает полезный совет по работе со средой. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Искать по индексу документации...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет поиск по индексу документации. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Найти в документации...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Выполняет поиск в документации. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство Man...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает страницу справочной системы man. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство Info...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает раздел справочной системы info. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Позволяет сообщить об ошибках работы среды её разработчикам.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О программе KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает краткую информацию о версии KDevelop, её авторах и лицензионном соглашении.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>О KDE...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Показывает краткую информацию о версии &kde;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
index edcdcfacee3..4707c7fc219 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/credits.docbook
@@ -1,48 +1,20 @@
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности</title>
+<title>Благодарности</title>
<sect1 id="credits-contributions">
-<title
->Авторы и переводчики</title>
+<title>Авторы и переводчики</title>
<para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Первое издание этого руководства подготовлено Берндом Гехрманном (Bernd Gehrmann) <email
->bernd@kdevelop.org</email
-> и Калебом Теннисом (Caleb Tennis) <email
->caleb@aei-tech.com</email
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Главы <link linkend="automake-manager-summary"
->Краткое описание &automanag;</link
-> и <link linkend="automake-manager-operation"
->Использование менеджера Automake</link
-> написаны Йеном Вадхамом (Ian Wadham), <email
->ianw@netspace.net.au</email
->. </para
-></listitem
-><listitem
-><para
->Перевод руководства на русский язык осуществил Николай Шафоростов, <email
->shaforostoff@users.sourceforge.net</email
->, домашняя страничка &mdash; <ulink url="http://program.net.ua"
-></ulink
->. Замечания и дополнения приветствуются. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Первое издание этого руководства подготовлено Берндом Гехрманном (Bernd Gehrmann) <email>bernd@kdevelop.org</email> и Калебом Теннисом (Caleb Tennis) <email>caleb@aei-tech.com</email>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Главы <link linkend="automake-manager-summary">Краткое описание &automanag;</link> и <link linkend="automake-manager-operation">Использование менеджера Automake</link> написаны Йеном Вадхамом (Ian Wadham), <email>ianw@netspace.net.au</email>. </para></listitem><listitem><para>Перевод руководства на русский язык осуществил Николай Шафоростов, <email>shaforostoff@users.sourceforge.net</email>, домашняя страничка &mdash; <ulink url="http://program.net.ua"></ulink>. Замечания и дополнения приветствуются. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect1
-> <!-- credits-contributions -->
+</sect1> <!-- credits-contributions -->
<!--CREDITS_FOR_TRANSLATORS-->
-</chapter
-> <!-- credits -->
+</chapter> <!-- credits -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
index a9ff376caa8..57da00e0b84 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/cvs.docbook
@@ -1,133 +1,75 @@
<chapter id="cvs">
-<title
->Использование &CVS;</title>
-<indexterm zone="cvs"
-><primary
->CVS</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="cvs"
-><primary
->контроль версий</primary
-></indexterm>
+<title>Использование &CVS;</title>
+<indexterm zone="cvs"><primary>CVS</primary></indexterm>
+<indexterm zone="cvs"><primary>контроль версий</primary></indexterm>
<sect1 id="cvs-basics">
-<title
->Основы &CVS;</title>
-
-<para
->&CVS; &mdash; это система контроля версий, используемая большинством проектов с открытым исходным кодом, в т.ч. и &kde;. Она хранит весь исходный код в одном месте, называемом <emphasis
->репозиторием</emphasis
-> (хранилищем). С помощью такого хранилища каждый может получить снимок исходного кода на определённый момент времени (и не обязательно на текущий). В отличии от других систем контроля версий, при работе над файлом разработчику не нужно его <emphasis
->блокировать</emphasis
->, что расширяет возможности параллельной разработки. </para>
-
-<para
->После выполнения задачи разработчик <emphasis
->загружает</emphasis
-> (<emphasis
->commit</emphasis
->) изменённые файлы в хранилище (со списком изменений). &CVS; может объединять изменения в одном файле, сделанные несколькими людьми. Конечно, может случиться так, что разработчики работали над одной и той же частью файла, что приведёт к конфликту (на практике такое случается редко и является результатом недостаточного обсуждения процесса разработки). В таком случае &CVS; отказывается принять конфликтный файл и разработчику придётся устранять конфликт самостоятельно. </para>
-
-<para
->&CVS; может намного больше, например, вести несколько веток (branch) разработки (например &kde; 3.1.4 и &kde; 3.2 были разными ветками дерева разработки &kde;), перемещать изменения из одной ветки в другую, выводить различия между разными версиями файла, выводить историю изменений файла и т.д. </para>
-
-<para
->&CVS; реализован как система клиент-сервер. Со стороны пользователя связь с хранилищем идёт через консольную программу &cvs;. Однако доступно также большое количество графических интерфейсов к ней, например &cervisia; (<ulink url="http://cervisia.sf.net"
-></ulink
->) или <application
->TkCVS</application
-> (<ulink url="http://tkcvs.sf.net"
-></ulink
->). В &tdevelop; напрямую доступна лишь небольшая часть функциональности &cvs;, необходимая для каждодневной работы. </para>
-
-<para
->Вам потребуется знание основ использования &CVS;, в частности, вы должны знать как загружать (checkout) проект из хранилища. Мы рекомендуем прочитать книгу <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html"
->Open Source Development With CVS</ulink
->, написанную Карлом Фогелем (Karl Fogel), распространяемую бесплатно (кроме нетехнических глав). Кроме того, вы можете прочитать о &CVS; по-русски на сайте <ulink url="http://www.linux.org.ru/books/GNU/cvs_ru/"
->linux.org.ru</ulink
-> </para>
-
-</sect1
-> <!-- cvs-basics -->
+<title>Основы &CVS;</title>
+
+<para>&CVS; &mdash; это система контроля версий, используемая большинством проектов с открытым исходным кодом, в т.ч. и &kde;. Она хранит весь исходный код в одном месте, называемом <emphasis>репозиторием</emphasis> (хранилищем). С помощью такого хранилища каждый может получить снимок исходного кода на определённый момент времени (и не обязательно на текущий). В отличии от других систем контроля версий, при работе над файлом разработчику не нужно его <emphasis>блокировать</emphasis>, что расширяет возможности параллельной разработки. </para>
+
+<para>После выполнения задачи разработчик <emphasis>загружает</emphasis> (<emphasis>commit</emphasis>) изменённые файлы в хранилище (со списком изменений). &CVS; может объединять изменения в одном файле, сделанные несколькими людьми. Конечно, может случиться так, что разработчики работали над одной и той же частью файла, что приведёт к конфликту (на практике такое случается редко и является результатом недостаточного обсуждения процесса разработки). В таком случае &CVS; отказывается принять конфликтный файл и разработчику придётся устранять конфликт самостоятельно. </para>
+
+<para>&CVS; может намного больше, например, вести несколько веток (branch) разработки (например &kde; 3.1.4 и &kde; 3.2 были разными ветками дерева разработки &kde;), перемещать изменения из одной ветки в другую, выводить различия между разными версиями файла, выводить историю изменений файла и т.д. </para>
+
+<para>&CVS; реализован как система клиент-сервер. Со стороны пользователя связь с хранилищем идёт через консольную программу &cvs;. Однако доступно также большое количество графических интерфейсов к ней, например &cervisia; (<ulink url="http://cervisia.sf.net"></ulink>) или <application>TkCVS</application> (<ulink url="http://tkcvs.sf.net"></ulink>). В &tdevelop; напрямую доступна лишь небольшая часть функциональности &cvs;, необходимая для каждодневной работы. </para>
+
+<para>Вам потребуется знание основ использования &CVS;, в частности, вы должны знать как загружать (checkout) проект из хранилища. Мы рекомендуем прочитать книгу <ulink url="http://cvsbook.red-bean.com/cvsbook.html">Open Source Development With CVS</ulink>, написанную Карлом Фогелем (Karl Fogel), распространяемую бесплатно (кроме нетехнических глав). Кроме того, вы можете прочитать о &CVS; по-русски на сайте <ulink url="http://www.linux.org.ru/books/GNU/cvs_ru/">linux.org.ru</ulink> </para>
+
+</sect1> <!-- cvs-basics -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="cvs-commands">
-<title
->Команды &CVS; в &tdevelop;</title>
+<title>Команды &CVS; в &tdevelop;</title>
-<para
->В обзоре файлов доступны такие пункты контекстного меню: </para>
+<para>В обзоре файлов доступны такие пункты контекстного меню: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Добавить в хранилище</term>
+<term>Добавить в хранилище</term>
<listitem>
-<para
->Подготавливает отмеченные файлы к передаче их в хранилище. </para>
+<para>Подготавливает отмеченные файлы к передаче их в хранилище. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Удалить из хранилища</term>
+<term>Удалить из хранилища</term>
<listitem>
-<para
->Подготавливает отмеченный файл к удалению из хранилища. При этом файл также удаляется на локальной файловой системе. </para>
+<para>Подготавливает отмеченный файл к удалению из хранилища. При этом файл также удаляется на локальной файловой системе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Обновить</term>
+<term>Обновить</term>
<listitem>
-<para
->Выполняет команду <command
->cvs update</command
-> для объединения изменений, сделанных другими пользователями. Если вы вызываете эту команду для каталога, обновление происходит рекурсивно, если только вы не отключили это в конфигурационном файле <filename
->.cvsrc</filename
->. </para>
+<para>Выполняет команду <command>cvs update</command> для объединения изменений, сделанных другими пользователями. Если вы вызываете эту команду для каталога, обновление происходит рекурсивно, если только вы не отключили это в конфигурационном файле <filename>.cvsrc</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Передать на сервер</term>
+<term>Передать на сервер</term>
<listitem>
-<para
->Выполняет команду <command
->cvs commit</command
-> для передачи изменений, сделанных вами в хранилище. Помните, что перед этим необходимо выполнить обновление. Иначе, если другой пользователь уже передал свои изменения до этого, может возникнуть конфликт. </para>
+<para>Выполняет команду <command>cvs commit</command> для передачи изменений, сделанных вами в хранилище. Помните, что перед этим необходимо выполнить обновление. Иначе, если другой пользователь уже передал свои изменения до этого, может возникнуть конфликт. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Все эти команды запускаются как подпроцесс &tdevelop; без дополнительных ключей или переменных окружения. Это создаёт проблемы, например, когда вы работаете через соединение &ssh;, и вам нужно ввести пароль. Это необходимо, например, при работе с <filename
->sourceforge.net</filename
->. Работа над этой проблемой описана в FAQ &CVS;/SSH, который можно найти в разделе документации проекта SourceForge. </para>
+<para>Все эти команды запускаются как подпроцесс &tdevelop; без дополнительных ключей или переменных окружения. Это создаёт проблемы, например, когда вы работаете через соединение &ssh;, и вам нужно ввести пароль. Это необходимо, например, при работе с <filename>sourceforge.net</filename>. Работа над этой проблемой описана в FAQ &CVS;/SSH, который можно найти в разделе документации проекта SourceForge. </para>
-</sect1
-> <!-- cvs-basics -->
+</sect1> <!-- cvs-basics -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="cvs-behind">
-<title
->За кулисами</title>
+<title>За кулисами</title>
<sect2 id="cvs-behind-workdir">
-<title
->Что &CVS; записывает в рабочем каталоге</title>
+<title>Что &CVS; записывает в рабочем каталоге</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- cvs-behind-workdir -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- cvs-behind-workdir -->
-</sect1
-> <!-- cvs-behind -->
+</sect1> <!-- cvs-behind -->
-</chapter
-> <!-- cvs -->
+</chapter> <!-- cvs -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
index cff2b7ab18e..6efa5e283d3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/debugger.docbook
@@ -1,216 +1,85 @@
<chapter id="debugger">
-<title
->Интерфейс отладчика</title>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->отладчик</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Для C и C++ &tdevelop; содержит встроенный отладчик, интегрированный с редактором. Технически это реализовано как внешний интерфейс для отладчика &GNU; <application
->gdb</application
-> через каналы (pipe). Отладчик можно запустить несколькими способами: </para>
+<title>Интерфейс отладчика</title>
+<indexterm zone="debugger"><primary>отладчик</primary></indexterm>
+
+<para>Для C и C++ &tdevelop; содержит встроенный отладчик, интегрированный с редактором. Технически это реализовано как внешний интерфейс для отладчика &GNU; <application>gdb</application> через каналы (pipe). Отладчик можно запустить несколькими способами: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-><guimenuitem
->Запуск</guimenuitem
-></menuchoice
->, после чего в отладчик загрузится главная программа вашего проекта. </para>
+<para>Через пункт меню <menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu><guimenuitem>Запуск</guimenuitem></menuchoice>, после чего в отладчик загрузится главная программа вашего проекта. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Запуск другого</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Загрузить файл core</guimenuitem
-></menuchoice
-> загрузится core-файл, генерируемый ядром системы после сбоя программы (это может быть выключено в вашей системе, см. <application
->ulimit(1)</application
->). Эта отладка полезна для анализа сбоев программы. </para>
+<para>Через пункт меню <menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Запуск другого</guimenuitem> <guimenuitem>Загрузить файл core</guimenuitem></menuchoice> загрузится core-файл, генерируемый ядром системы после сбоя программы (это может быть выключено в вашей системе, см. <application>ulimit(1)</application>). Эта отладка полезна для анализа сбоев программы. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Запуск другого</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Присоединить к процессу</guimenuitem
-></menuchoice
-> отладчик подстроится к уже запущенной программе. Вам нужно будет выбрать её из списка запущенных процессов. </para>
+<para>Через пункт меню <menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Запуск другого</guimenuitem> <guimenuitem>Присоединить к процессу</guimenuitem></menuchoice> отладчик подстроится к уже запущенной программе. Вам нужно будет выбрать её из списка запущенных процессов. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Помните, что отладка возможна только если программа была скомпилирована с информацией для отладки. Это можно установить в диалоге <guibutton
->Параметры компилятора</guibutton
->. Информация для отладки помогает найти соответствие между именами файлов, строчками и адресами в программе. </para>
+<para>Помните, что отладка возможна только если программа была скомпилирована с информацией для отладки. Это можно установить в диалоге <guibutton>Параметры компилятора</guibutton>. Информация для отладки помогает найти соответствие между именами файлов, строчками и адресами в программе. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Отладчик предлагает несколько видов информации о процессе: </para>
+<para>Отладчик предлагает несколько видов информации о процессе: </para>
-<para
->При попытке запуска отладки проекта без отладочной информации вы получите сообщение <computeroutput
->Нет исходного кода...</computeroutput
-> в строке состояния. При установке точки останова, она будет показана в панели точек останова как <computeroutput
->В ожидании (добавление)</computeroutput
-> (см. ниже). </para>
+<para>При попытке запуска отладки проекта без отладочной информации вы получите сообщение <computeroutput>Нет исходного кода...</computeroutput> в строке состояния. При установке точки останова, она будет показана в панели точек останова как <computeroutput>В ожидании (добавление)</computeroutput> (см. ниже). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Переменные</term>
+<term>Переменные</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->наблюдать переменные</primary
-></indexterm>
-<para
->Окно содержит список значений всех локальных переменных на текущей точке выполнения. </para>
-
-<para
->Можно наблюдать как локальные, так и глобальные переменные. Добавить переменную можно либо нажатием кнопки <guibutton
->Добавить</guibutton
->, либо нажатием клавиши <keycap
->Enter</keycap
-> на выбранном пункте <guilabel
->Наблюдение</guilabel
->. Удалить их можно через контекстное меню. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>наблюдать переменные</primary></indexterm>
+<para>Окно содержит список значений всех локальных переменных на текущей точке выполнения. </para>
+
+<para>Можно наблюдать как локальные, так и глобальные переменные. Добавить переменную можно либо нажатием кнопки <guibutton>Добавить</guibutton>, либо нажатием клавиши <keycap>Enter</keycap> на выбранном пункте <guilabel>Наблюдение</guilabel>. Удалить их можно через контекстное меню. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фреймовый стек</term>
+<term>Фреймовый стек</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->фреймовый стек</primary
-></indexterm>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>фреймовый стек</primary></indexterm>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Точки останова</term>
+<term>Точки останова</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->точки останова</primary
-></indexterm>
-<para
->Данная панель позволяет просматривать и управлять точками останова. Для непосредственной отладки используется <application
->GDB</application
->, так что для полного понимания всех возможностей отладки &tdevelop; необходимо базовое представление о принципе работы <ulink url="http://www.gnu.org/software/gdb"
->GDB</ulink
->. </para>
-
-<para
->Исходный код, содержащий определение точек останова, находится в файле <filename
->tdevelop/languages/cpp/debugger/breakpoint.h</filename
->. </para>
-
-<para
->На левом краю панели имеются кнопки со следующими функциями:</para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>точки останова</primary></indexterm>
+<para>Данная панель позволяет просматривать и управлять точками останова. Для непосредственной отладки используется <application>GDB</application>, так что для полного понимания всех возможностей отладки &tdevelop; необходимо базовое представление о принципе работы <ulink url="http://www.gnu.org/software/gdb">GDB</ulink>. </para>
+
+<para>Исходный код, содержащий определение точек останова, находится в файле <filename>tdevelop/languages/cpp/debugger/breakpoint.h</filename>. </para>
+
+<para>На левом краю панели имеются кнопки со следующими функциями:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Добавление пустой точки останова</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Изменение выбранной точки останова</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Удаление выбранной точки останова</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Удаление всех точек останова</para
-></listitem>
+<listitem><para>Добавление пустой точки останова</para></listitem>
+<listitem><para>Изменение выбранной точки останова</para></listitem>
+ <listitem><para>Удаление выбранной точки останова</para></listitem>
+<listitem><para>Удаление всех точек останова</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Основная часть панели - таблица с 7 столбцами. Каждой строке таблицы соответствует одна точка останова. Столбцы:</para>
+<para>Основная часть панели - таблица с 7 столбцами. Каждой строке таблицы соответствует одна точка останова. Столбцы:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->Переключатель для выбора точек</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Тип: Ошибка, Файл:строка, Точка наблюдения, Адрес или Метод</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Статус:</para>
+<listitem><para>Переключатель для выбора точек</para></listitem>
+<listitem><para>Тип: Ошибка, Файл:строка, Точка наблюдения, Адрес или Метод</para></listitem>
+<listitem><para>Статус:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Разрешена</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Запрещена: если точка останова запрещена, при отладке она пропускается.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->В ожидании (добавление): показывается при отсутствии отладочной информации. Из info-страницы GDB: <blockquote
-><para
->Если указанное расположение точки останова найти не удалось, это может быть из-за того, что библиотека, в которой оно находится, ещё не загружена. В этом случае можно создать особую точку останова (<quote
->pending breakpoint</quote
->), действие которой откладывается до хагрухки необходимой библиотеки.</para
-> </blockquote
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Разрешена</para></listitem>
+ <listitem><para>Запрещена: если точка останова запрещена, при отладке она пропускается.</para></listitem>
+ <listitem><para>В ожидании (добавление): показывается при отсутствии отладочной информации. Из info-страницы GDB: <blockquote><para>Если указанное расположение точки останова найти не удалось, это может быть из-за того, что библиотека, в которой оно находится, ещё не загружена. В этом случае можно создать особую точку останова (<quote>pending breakpoint</quote>), действие которой откладывается до хагрухки необходимой библиотеки.</para> </blockquote> </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
-<listitem
-><para
->В ожидании (очистка)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->В ожидании (изменение)</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Расположение в формате файл:строка</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Условие</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Счётчик игнорирования: если число <varname
->N</varname
-> больше нуля, то в первые <varname
->N</varname
-> раз при достижении точки останова выполнение программы остановленр не будет.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Попадания: количество достижений точки останова.</para
-></listitem>
+<listitem><para>В ожидании (очистка)</para></listitem>
+<listitem><para>В ожидании (изменение)</para></listitem>
+<listitem><para>Расположение в формате файл:строка</para></listitem>
+<listitem><para>Условие</para></listitem>
+<listitem><para>Счётчик игнорирования: если число <varname>N</varname> больше нуля, то в первые <varname>N</varname> раз при достижении точки останова выполнение программы остановленр не будет.</para></listitem>
+<listitem><para>Попадания: количество достижений точки останова.</para></listitem>
</orderedlist>
@@ -218,15 +87,10 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дизассемблирование</term>
+<term>Дизассемблирование</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->дизассемблирование</primary
-></indexterm>
-<para
->(... в процессе написания ...)</para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>дизассемблирование</primary></indexterm>
+<para>(... в процессе написания ...)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -234,96 +98,51 @@
<sect1 id="settingbreakpoints">
-<title
->Установка точек останова</title>
+<title>Установка точек останова</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- settingbreakpoints -->
+</sect1> <!-- settingbreakpoints -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id ="debuggeroptions">
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Отобразить обработанные имена</term>
+<term>Отобразить обработанные имена</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->обработка имён</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->mangle</primary
-><secondary
->имя</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->В программе, написанной на C++, имена функций изменяются (<quote
->mangled</quote
->), то есть к начальному имени функции добавляется информация о типах аргументов, которые она принимает. Это необходимо для перегрузки (overload) функций. Алгоритм такой обработки не стандартизован и имеет различные реализации даже в разных версиях компилятора &GNU; C++. </para>
-
-<para
->В окне дизассемблирования отображаются не изменённые имена, однако это можно изменить. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>обработка имён</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>mangle</primary><secondary>имя</secondary></indexterm>
+
+<para>В программе, написанной на C++, имена функций изменяются (<quote>mangled</quote>), то есть к начальному имени функции добавляется информация о типах аргументов, которые она принимает. Это необходимо для перегрузки (overload) функций. Алгоритм такой обработки не стандартизован и имеет различные реализации даже в разных версиях компилятора &GNU; C++. </para>
+
+<para>В окне дизассемблирования отображаются не изменённые имена, однако это можно изменить. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Попробуйте установку точек останова по загрузке библиотеки</term>
+<term>Попробуйте установку точек останова по загрузке библиотеки</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->"ленивые" точки останова</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->точки останова</primary
-><secondary
->lazy</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Отладчик <application
->gdb</application
-> не разрешает устанавливать точки останова в коде, не загруженном в данный момент. В приложении с модульной структурой, где код загружается только по требованию (через функцию libc <function
->dlopen(3)</function
->). Возможность установки точек останова в библиотеках предоставляет &tdevelop;. Таким образом, точки останова ставятся в своеобразную очередь и передаются <application
->gdb</application
-> только после загрузки необходимой библиотеки. </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>"ленивые" точки останова</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>точки останова</primary><secondary>lazy</secondary></indexterm>
+
+<para>Отладчик <application>gdb</application> не разрешает устанавливать точки останова в коде, не загруженном в данный момент. В приложении с модульной структурой, где код загружается только по требованию (через функцию libc <function>dlopen(3)</function>). Возможность установки точек останова в библиотеках предоставляет &tdevelop;. Таким образом, точки останова ставятся в своеобразную очередь и передаются <application>gdb</application> только после загрузки необходимой библиотеки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Включить плавающую панель</term>
+<term>Включить плавающую панель</term>
<listitem>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->панель инструментов отладчика</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="debugger"
-><primary
->панель инструментов</primary
-><secondary
->отладчик</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<indexterm zone="debugger"><primary>панель инструментов отладчика</primary></indexterm>
+<indexterm zone="debugger"><primary>панель инструментов</primary><secondary>отладчик</secondary></indexterm>
+
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect1
-> <!-- debuggeroptions -->
+</sect1> <!-- debuggeroptions -->
-</chapter
-> <!-- debugger -->
+</chapter> <!-- debugger -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
index c3a0bff03e2..95dc8e7256c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/documentation.docbook
@@ -1,73 +1,36 @@
<chapter id="documentation">
-<title
->Документирование</title>
+<title>Документирование</title>
-<para
->К несчастью, написание документации часто бывает сложнее написания кода. Но продуманно организованная и понятно написанная, она оказывает значительную помощь в разработке, позволяющую не обращаться лишний раз за советом на форумы, или, что ещё лучше, к автору. </para>
+<para>К несчастью, написание документации часто бывает сложнее написания кода. Но продуманно организованная и понятно написанная, она оказывает значительную помощь в разработке, позволяющую не обращаться лишний раз за советом на форумы, или, что ещё лучше, к автору. </para>
-<para
->Документирование имеет несколько граней. Это <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->внутренняя документация проекта</emphasis
->, состоящая в основном из <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->комментариев</emphasis
-> в исходных файлах </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->внутренняя &API;-документация</emphasis
->, генерируемая специальными инструментами, такими как &doxygen; </para
-></listitem>
+<para>Документирование имеет несколько граней. Это <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>внутренняя документация проекта</emphasis>, состоящая в основном из <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>комментариев</emphasis> в исходных файлах </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>внутренняя &API;-документация</emphasis>, генерируемая специальными инструментами, такими как &doxygen; </para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->внешняя документация проекта</emphasis
-> <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->внешняя &API;-документация</emphasis
->, например по функциям библиотек (&kde;, &Qt; и т.д.) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->другая документация (по языкам программирования, статьи HOWTO, общая системная информация) </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>внешняя документация проекта</emphasis> <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>внешняя &API;-документация</emphasis>, например по функциям библиотек (&kde;, &Qt; и т.д.) </para></listitem>
+ <listitem><para>другая документация (по языкам программирования, статьи HOWTO, общая системная информация) </para></listitem>
</itemizedlist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Вся указанная документация должна быть удобна и легко доступна, когда она понадобится. &tdevelop; предлагает гибкое решение для этого. </para>
+<para>Вся указанная документация должна быть удобна и легко доступна, когда она понадобится. &tdevelop; предлагает гибкое решение для этого. </para>
<!-- ### doc browser, notes on internal documentation, how to profit from Doxygen -->
<sect1 id="docbrowser">
-<title
->Обзор документации</title>
+<title>Обзор документации</title>
<figure id="screenshot-doctreeview" float="1">
-<title
->Снимок экрана структуры документации</title>
+<title>Снимок экрана структуры документации</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="doctreeview.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="doctreeview.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect1
-> <!-- docbrowser -->
+</sect1> <!-- docbrowser -->
-</chapter
-> <!-- documentation -->
+</chapter> <!-- documentation -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
index 61119041fb5..2fd451bebaa 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/editing.docbook
@@ -1,606 +1,224 @@
<chapter id="editing">
-<title
->Средства редактирования</title>
+<title>Средства редактирования</title>
<sect1 id="editing-snippets">
-<title
->Заготовки кода</title>
+<title>Заготовки кода</title>
<itemizedlist>
- <title
->Обзор возможностей</title>
- <listitem
-><para
->SnippetPart добавляет новое отображение справа </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Добавление, изменение и удаление заготовок доступно через контекстное меню </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Двойной щелчок по заготовке вставит её в текущую позицию курсора </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Содержание заготовок отображается в подсказках </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Заготовки кода хранятся в домашнем каталоге пользователя, поэтому каждый пользователь может иметь свой набор заготовок. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Они могут содержать переменные в виде $<varname
->VARNAME</varname
->$. Перед использованием заготовок с переменными будет предложено ввести их значение </para
-></listitem>
+ <title>Обзор возможностей</title>
+ <listitem><para>SnippetPart добавляет новое отображение справа </para></listitem>
+ <listitem><para>Добавление, изменение и удаление заготовок доступно через контекстное меню </para></listitem>
+ <listitem><para>Двойной щелчок по заготовке вставит её в текущую позицию курсора </para></listitem>
+ <listitem><para>Содержание заготовок отображается в подсказках </para></listitem>
+ <listitem><para>Заготовки кода хранятся в домашнем каталоге пользователя, поэтому каждый пользователь может иметь свой набор заготовок. </para></listitem>
+ <listitem><para>Они могут содержать переменные в виде $<varname>VARNAME</varname>$. Перед использованием заготовок с переменными будет предложено ввести их значение </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect1
-> <!-- editing-snippets -->
+</sect1> <!-- editing-snippets -->
<sect1 id="keyboardmapping">
-<title
->Комбинации клавиш</title>
-<indexterm zone="keyboardmapping"
-><primary
->комбинации клавиш</primary
-></indexterm>
+<title>Комбинации клавиш</title>
+<indexterm zone="keyboardmapping"><primary>комбинации клавиш</primary></indexterm>
-<para
->Далее следует список стандартных комбинаций клавиш редактора. </para>
+<para>Далее следует список стандартных комбинаций клавиш редактора. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Стрелка влево </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться на один символ влево </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Стрелка вправо </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться на один символ вправо </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Стрелка влево </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться на одно слово влево </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Стрелка вправо </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться на одно слово вправо </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Стрелка вверх </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться на одну строку вверх </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Стрелка вниз </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться на одну строку вниз </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Page Up </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться на одну страницу вверх </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Page Down </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться на одну страницу вниз </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Page Down </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться в начало файла </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl; <keycap
-> Page Down </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться в конец файла </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Home </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться в начало строки </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->End </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Переместиться в конец строки </para
-></entry
-></row>
+<row><entry><para><keycap>Стрелка влево </keycap></para></entry>
+<entry><para>Переместиться на один символ влево </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Стрелка вправо </keycap></para></entry>
+<entry><para>Переместиться на один символ вправо </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Стрелка влево </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместиться на одно слово влево </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Стрелка вправо </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместиться на одно слово вправо </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Стрелка вверх </keycap></para></entry>
+<entry><para>Переместиться на одну строку вверх </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Стрелка вниз </keycap></para></entry>
+<entry><para>Переместиться на одну строку вниз </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Page Up </keycap></para></entry>
+<entry><para>Переместиться на одну страницу вверх </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Page Down </keycap></para></entry>
+<entry><para>Переместиться на одну страницу вниз </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Page Down </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместиться в начало файла </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl; <keycap> Page Down </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Переместиться в конец файла </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Home </keycap></para></entry>
+<entry><para>Переместиться в начало строки </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>End </keycap></para></entry>
+<entry><para>Переместиться в конец строки </para></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Если к приведённым выше комбинациям клавиш добавить &Shift;, при перемещении курсора будет также выделяться текст, через который курсор проходит при перемещении. </para>
+<para>Если к приведённым выше комбинациям клавиш добавить &Shift;, при перемещении курсора будет также выделяться текст, через который курсор проходит при перемещении. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Backspace </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить один символ слева </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycap
->Delete </keycap
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Удалить один символ справа (под курсором) </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl; <keycap
-> C </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Копировать выделенный текст в буфер обмена </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> V </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Вставить выделенный текст из буфера обмена </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> X </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Копировать выделенный текст в буфер обмена и затем удалить его </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
-> Z </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Отменить последнее действие </para
-></entry
-></row>
-
-<row
-><entry
-><para
-><keycombo
->&Shift;&Ctrl;<keycap
-> Z </keycap
-></keycombo
-></para
-></entry>
-<entry
-><para
->Повторить последнее отменённое действие </para
-></entry
-></row>
+<row><entry><para><keycap>Backspace </keycap></para></entry>
+<entry><para>Удалить один символ слева </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycap>Delete </keycap></para></entry>
+<entry><para>Удалить один символ справа (под курсором) </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl; <keycap> C </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Копировать выделенный текст в буфер обмена </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> V </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Вставить выделенный текст из буфера обмена </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> X </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Копировать выделенный текст в буфер обмена и затем удалить его </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Ctrl;<keycap> Z </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Отменить последнее действие </para></entry></row>
+
+<row><entry><para><keycombo>&Shift;&Ctrl;<keycap> Z </keycap></keycombo></para></entry>
+<entry><para>Повторить последнее отменённое действие </para></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-</sect1
-> <!-- keyboardmapping -->
+</sect1> <!-- keyboardmapping -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="editing-reporter">
-<title
->Отчёт об ошибках</title>
+<title>Отчёт об ошибках</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- editing-reporter -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect1> <!-- editing-reporter -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="searchinggrepping">
-<title
->Поиск в текущем документе и файлах</title>
-<indexterm zone="searchinggrepping"
-><primary
->поиск</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="searchinggrepping"
-><primary
->нахождение</primary
-></indexterm>
+<title>Поиск в текущем документе и файлах</title>
+<indexterm zone="searchinggrepping"><primary>поиск</primary></indexterm>
+<indexterm zone="searchinggrepping"><primary>нахождение</primary></indexterm>
<sect2 id="searching">
-<title
->Поиск текста</title>
+<title>Поиск текста</title>
-<para
-><keycombo
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> &mdash; найти, <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> &mdash; найти и заменить </para>
+<para><keycombo>&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> &mdash; найти, <keycombo>&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> &mdash; найти и заменить </para>
-</sect2
-> <!-- searching -->
+</sect2> <!-- searching -->
<sect2 id="isearch">
-<title
->ISearch</title>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->поиск по мере набора</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->поиск по мере набора</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="isearch"
-><primary
->поиск</primary
-><secondary
->по мере набора</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Традиционный поиск через <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти</guimenuitem
-></menuchoice
-> требует указания искомого отрывка текста полностью. Однако значительно быстрее искать текст по мере набора (инкрементально): нажмите кнопку <guilabel
->ISearch</guilabel
-> на панели инструментов и начинайте вводить искомый текст. По мере того, как вы будете вводить новые буквы, каждый раз будет выполняться поиск набираемого слова. Обычно искомое место в документе находится уже после ввода 3-4 букв. </para>
-
-</sect2
-> <!-- isearch -->
+<title>ISearch</title>
+<indexterm zone="isearch"><primary>поиск по мере набора</primary></indexterm>
+<indexterm zone="isearch"><primary>поиск по мере набора</primary></indexterm>
+<indexterm zone="isearch"><primary>поиск</primary><secondary>по мере набора</secondary></indexterm>
+
+<para>Традиционный поиск через <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти</guimenuitem></menuchoice> требует указания искомого отрывка текста полностью. Однако значительно быстрее искать текст по мере набора (инкрементально): нажмите кнопку <guilabel>ISearch</guilabel> на панели инструментов и начинайте вводить искомый текст. По мере того, как вы будете вводить новые буквы, каждый раз будет выполняться поиск набираемого слова. Обычно искомое место в документе находится уже после ввода 3-4 букв. </para>
+
+</sect2> <!-- isearch -->
<sect2 id="grep">
-<title
->Grep</title>
-<indexterm zone="grep"
-><primary
->поиск</primary
-><secondary
->в файлах</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Оба описанных выше поиска ограничены текущим файлом. Для поиска сразу в нескольких файлах, воспользуйтесь пунктом <guimenuitem
->Поиск в файлах...</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Правка</guimenu
->. При этом будет вызван графический интерфейс к команде &grep;(1). </para>
-
-<para
->Здесь вы можете выбрать маску файлов, в которых будет производиться поиск, и другие средства по уменьшению количества сканируемых файлов. Кроме того, в этом диалоге вы можете указать каталог для поиска. Если вы включите флажок <guibutton
->Рекурсивно</guibutton
->, поиск продолжится и во всех вложенных каталогах. </para>
-
-<para
->Обычно условие поиска представляет собой регулярное выражение с синтаксисом стандарта POSIX. Например, вы можете использовать условие <literal
->"\&lt;K.*"</literal
-> если хотите найти все слова, начинающиеся с буквы K. Следующие символы являются служебными: </para>
+<title>Grep</title>
+<indexterm zone="grep"><primary>поиск</primary><secondary>в файлах</secondary></indexterm>
+
+<para>Оба описанных выше поиска ограничены текущим файлом. Для поиска сразу в нескольких файлах, воспользуйтесь пунктом <guimenuitem>Поиск в файлах...</guimenuitem> меню <guimenu>Правка</guimenu>. При этом будет вызван графический интерфейс к команде &grep;(1). </para>
+
+<para>Здесь вы можете выбрать маску файлов, в которых будет производиться поиск, и другие средства по уменьшению количества сканируемых файлов. Кроме того, в этом диалоге вы можете указать каталог для поиска. Если вы включите флажок <guibutton>Рекурсивно</guibutton>, поиск продолжится и во всех вложенных каталогах. </para>
+
+<para>Обычно условие поиска представляет собой регулярное выражение с синтаксисом стандарта POSIX. Например, вы можете использовать условие <literal>"\&lt;K.*"</literal> если хотите найти все слова, начинающиеся с буквы K. Следующие символы являются служебными: </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry>
- <literal
->.</literal>
-</entry
-><entry
->Любой символ </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->^</literal>
-</entry
-><entry
->Начало строки </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->$</literal>
-</entry
-><entry
->Конец строки </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->\&lt;</literal>
-</entry
-><entry
->Начало слова </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->\&gt;</literal>
-</entry
-><entry
->Конец слова </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->?</literal>
-</entry
-><entry
->Предшествующий элемент может совпадать меньше, чем один раз </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->*</literal>
-</entry
-><entry
->Предшествующий элемент отсутствует или присутствует один или несколько раз </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->+</literal>
-</entry
-><entry
->Предшествующий элемент присутствует один или более раз </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n}</literal>
-</entry
-><entry
->Предшествующий элемент отсутствует или присутствует один или несколько раз </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n,}</literal>
-</entry
-><entry
->Предшествующий элемент присутствует один или более раз </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{,n}</literal>
-</entry
-><entry
->Предшествующий элемент может совпадать меньше, чем один раз </entry
-></row>
-<row
-><entry>
- <literal
->{n,m}</literal>
-</entry
-><entry
->Предшествующий элемент присутствует больше <literal
->n</literal
-> но меньше <literal
->m</literal
-> раз </entry
-></row>
+<row><entry>
+ <literal>.</literal>
+</entry><entry>Любой символ </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>^</literal>
+</entry><entry>Начало строки </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>$</literal>
+</entry><entry>Конец строки </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>\&lt;</literal>
+</entry><entry>Начало слова </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>\&gt;</literal>
+</entry><entry>Конец слова </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>?</literal>
+</entry><entry>Предшествующий элемент может совпадать меньше, чем один раз </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>*</literal>
+</entry><entry>Предшествующий элемент отсутствует или присутствует один или несколько раз </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>+</literal>
+</entry><entry>Предшествующий элемент присутствует один или более раз </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n}</literal>
+</entry><entry>Предшествующий элемент отсутствует или присутствует один или несколько раз </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n,}</literal>
+</entry><entry>Предшествующий элемент присутствует один или более раз </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{,n}</literal>
+</entry><entry>Предшествующий элемент может совпадать меньше, чем один раз </entry></row>
+<row><entry>
+ <literal>{n,m}</literal>
+</entry><entry>Предшествующий элемент присутствует больше <literal>n</literal> но меньше <literal>m</literal> раз </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
-<para
->Обратное отношение к подвыражениям в скобках также доступно через нотацию <literal
->\n</literal
->. </para>
+<para>Обратное отношение к подвыражениям в скобках также доступно через нотацию <literal>\n</literal>. </para>
-<para
->Для программирующих на C++ есть специфические шаблоны. Например, для поиска всех вызовов всех элементарных функций определённого объекта. </para>
+<para>Для программирующих на C++ есть специфические шаблоны. Например, для поиска всех вызовов всех элементарных функций определённого объекта. </para>
-<para
->После запуска поиска, но будет производится внешним, асинхронным процессом. Все найденные элементы будут отображены в виде <guilabel
->Grep</guilabel
->. Чтобы перейти к просмотру файла, щёлкните на нём. Помните, что файлы сортируются по их физическому расположению. Если найденный файл уже открыт в редакторе (и изменён), могут быть несоответствия в номерах строки. Для предотвращения этого сохраняйте все файлы перед поиском. </para>
+<para>После запуска поиска, но будет производится внешним, асинхронным процессом. Все найденные элементы будут отображены в виде <guilabel>Grep</guilabel>. Чтобы перейти к просмотру файла, щёлкните на нём. Помните, что файлы сортируются по их физическому расположению. Если найденный файл уже открыт в редакторе (и изменён), могут быть несоответствия в номерах строки. Для предотвращения этого сохраняйте все файлы перед поиском. </para>
-</sect2
-> <!-- grep -->
+</sect2> <!-- grep -->
-</sect1
-> <!-- searchinggrepping -->
+</sect1> <!-- searchinggrepping -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="code-completion">
-<title
->Завершение кода</title>
+<title>Завершение кода</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- code-completion -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect1> <!-- code-completion -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="newfiles">
-<title
->Создание новых файлов и классов</title>
+<title>Создание новых файлов и классов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<sect2 id="newfiles-edittemplates">
-<title
->Изменение шаблонов</title>
+<title>Изменение шаблонов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- newfiles-edittemplates -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- newfiles-edittemplates -->
-</sect1
-> <!-- newfiles -->
+</sect1> <!-- newfiles -->
-</chapter
-> <!-- editing -->
+</chapter> <!-- editing -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
index 94d23966608..4992458ef2b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/file-browsers.docbook
@@ -1,65 +1,41 @@
<chapter id="file-browsers">
-<title
->Обзор файлов</title>
+<title>Обзор файлов</title>
-<para
->В левой части главного окна &tdevelop; могут отображаться разнообразные списки и структуры файлов: </para>
+<para>В левой части главного окна &tdevelop; могут отображаться разнообразные списки и структуры файлов: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Дерево файлов</term>
+<term>Дерево файлов</term>
<listitem>
-<para
->Наглядное отображение иерархии файлов проекта. При щелчке на файле он будет открыт в редакторе. Не-текстовые файлы открываются в приложениях, сопоставленных с их MIME-типом. </para>
+<para>Наглядное отображение иерархии файлов проекта. При щелчке на файле он будет открыт в редакторе. Не-текстовые файлы открываются в приложениях, сопоставленных с их MIME-типом. </para>
-<para
->Дерево файлов обновляется при каждом изменении файловой системы (в пределах каталога проекта). Например, если вы создадите новый файл или каталог (программой отличной от &tdevelop;), это отразится на списке. На операционных системах, отличных от &Linux;, или на файловой системе NFS, каталоги обновляются через некоторые промежутки времени. </para>
+<para>Дерево файлов обновляется при каждом изменении файловой системы (в пределах каталога проекта). Например, если вы создадите новый файл или каталог (программой отличной от &tdevelop;), это отразится на списке. На операционных системах, отличных от &Linux;, или на файловой системе NFS, каталоги обновляются через некоторые промежутки времени. </para>
-<para
->Файлы, не представляющие интереса, не отображаются. Однако в диалоговом окне <guimenuitem
->Параметры проекта</guimenuitem
->-<guibutton
->Дерево файлов</guibutton
-> вы можете изменить это указанием своих масок файлов для фильтрования (разделяя их запятыми). </para>
+<para>Файлы, не представляющие интереса, не отображаются. Однако в диалоговом окне <guimenuitem>Параметры проекта</guimenuitem>-<guibutton>Дерево файлов</guibutton> вы можете изменить это указанием своих масок файлов для фильтрования (разделяя их запятыми). </para>
-<para
->Более того, вы можете ограничить отображаемые файлы только принадлежащими к текущему проекту. Для этого воспользуйтесь контекстным меню корневого элемента дерева файлов. </para>
+<para>Более того, вы можете ограничить отображаемые файлы только принадлежащими к текущему проекту. Для этого воспользуйтесь контекстным меню корневого элемента дерева файлов. </para>
<figure id="screenshot-filetree" float="1">
-<title
->Снимок экрана дерева файлов</title>
+<title>Снимок экрана дерева файлов</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="filetree.png"/></imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Снимок экрана дерева файлов</phrase
-></textobject>
+<imageobject><imagedata fileref="filetree.png"/></imageobject>
+<textobject><phrase>Снимок экрана дерева файлов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</figure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Файловые категории</term>
+<term>Файловые категории</term>
<listitem>
-<para
->Здесь отображаются файлы проекта, сгруппированные по расширению. При щелчке на файле он будет открыт в редакторе. </para>
+<para>Здесь отображаются файлы проекта, сгруппированные по расширению. При щелчке на файле он будет открыт в редакторе. </para>
-<para
->Категории файлов, отображаемые в <guibutton
->Дереве файлов</guibutton
->, можно настроить в <guimenuitem
->настройках проекта</guimenuitem
->. Сканируя каталог, &tdevelop; ищет категорию, к которой подходит текущий файл, а найдя такую, поиск останавливается. Т.е. в конце списка должны быть категории с наиболее общими масками, а в начале &mdash; с более специфическими. Например, звёздочка должны быть в конце. </para>
+<para>Категории файлов, отображаемые в <guibutton>Дереве файлов</guibutton>, можно настроить в <guimenuitem>настройках проекта</guimenuitem>. Сканируя каталог, &tdevelop; ищет категорию, к которой подходит текущий файл, а найдя такую, поиск останавливается. Т.е. в конце списка должны быть категории с наиболее общими масками, а в начале &mdash; с более специфическими. Например, звёздочка должны быть в конце. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</chapter
-> <!-- file-browsers -->
+</chapter> <!-- file-browsers -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
index 17c197d647e..4fd9230017f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/getting-started.docbook
@@ -9,147 +9,61 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Бобыкин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->_myst@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Бобыкин</surname> <affiliation><address><email>_myst@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Начало работы с &tdevelop;.</title>
+<title>Начало работы с &tdevelop;.</title>
-<para
->Теперь, когда вы только установили среду разработки &tdevelop;, как вы собираетесь её применять? Это сложное приложение, освоить его непросто, особенно, если вы ещё не использовали такой тип интегрированных сред разработки.</para>
+<para>Теперь, когда вы только установили среду разработки &tdevelop;, как вы собираетесь её применять? Это сложное приложение, освоить его непросто, особенно, если вы ещё не использовали такой тип интегрированных сред разработки.</para>
-<para
->Мы попробуем помочь вам в этом на примере создания простого приложения на C++ для KDE. Для этого мы рассмотрим следующие темы:</para>
+<para>Мы попробуем помочь вам в этом на примере создания простого приложения на C++ для KDE. Для этого мы рассмотрим следующие темы:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview"
->Знакомство с элементами пользовательского интерфейса.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-configure"
->Начальная настройка.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new"
->Создание нового проекта.</link>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview">Знакомство с элементами пользовательского интерфейса.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-configure">Начальная настройка.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new">Создание нового проекта.</link>
</member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit"
->Работа с документами.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile"
->Компиляция проекта.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-extend"
->Добавление в проект классов.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-debug"
->Отладка проекта.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-doc"
->Основные инструменты сборки программ и пользовательской документации.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-keys"
->Последнее, но не менее важное, комбинации клавиш</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit">Работа с документами.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile">Компиляция проекта.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-extend">Добавление в проект классов.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-debug">Отладка проекта.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-doc">Основные инструменты сборки программ и пользовательской документации.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-keys">Последнее, но не менее важное, комбинации клавиш</link></member>
</simplelist>
-<para
->Перед тем, как начать, нужно прояснить один важный момент.</para>
+<para>Перед тем, как начать, нужно прояснить один важный момент.</para>
<formalpara>
-<title
->Предназначение программы.</title>
-<para
->Как уже говорилось, &tdevelop; &mdash; это <emphasis
->интегрированная среда разработки</emphasis
->. Это означает, что &tdevelop; сама по себе является не средством разработки, но графической оболочкой для упрощения доступа к различным инструментам, многие из которых требуют сложных команд, запускаемых из текстовой консоли.</para>
+<title>Предназначение программы.</title>
+<para>Как уже говорилось, &tdevelop; &mdash; это <emphasis>интегрированная среда разработки</emphasis>. Это означает, что &tdevelop; сама по себе является не средством разработки, но графической оболочкой для упрощения доступа к различным инструментам, многие из которых требуют сложных команд, запускаемых из текстовой консоли.</para>
</formalpara>
-<para
->Хотя &tdevelop; упрощает многие задачи программирования, значительная часть сложности этих инструментов ещё лежит на плечах разработчика. Для полного понимания &tdevelop;, вам необходимо понимать, как они работают.</para>
+<para>Хотя &tdevelop; упрощает многие задачи программирования, значительная часть сложности этих инструментов ещё лежит на плечах разработчика. Для полного понимания &tdevelop;, вам необходимо понимать, как они работают.</para>
-<para
->Поэтому мы не можем научить вас разрабатывать программное обеспечение, но познакомим с тем, каким образом &tdevelop; упрощает процесс создания программ. Если вы хотите узнать больше о назначении интегрированных сред разработки, возможно вас заинтересует глава «<link linkend="unixdev"
->Разработка ПО в &UNIX;</link
->», особенно раздел «<link linkend="unixdev-ide"
->Концепции и средства интегрирования</link
->».</para>
+<para>Поэтому мы не можем научить вас разрабатывать программное обеспечение, но познакомим с тем, каким образом &tdevelop; упрощает процесс создания программ. Если вы хотите узнать больше о назначении интегрированных сред разработки, возможно вас заинтересует глава «<link linkend="unixdev">Разработка ПО в &UNIX;</link>», особенно раздел «<link linkend="unixdev-ide">Концепции и средства интегрирования</link>».</para>
<note>
-<para
->Излагая материал, мы предполагаем, что &tdevelop; у вас запускается в режиме <guilabel
->Упрощённый IDEAl</guilabel
->. В других режимах интерфейса, некоторые элементы могут располагаться в других местах и вести себя немного иначе. Если вы не знаете в каком режиме интерфейса работает среда, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Интерфейс пользователя</guimenuitem
-></menuchoice
-> и посмотрите.</para>
+<para>Излагая материал, мы предполагаем, что &tdevelop; у вас запускается в режиме <guilabel>Упрощённый IDEAl</guilabel>. В других режимах интерфейса, некоторые элементы могут располагаться в других местах и вести себя немного иначе. Если вы не знаете в каком режиме интерфейса работает среда, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem> <guimenuitem>Интерфейс пользователя</guimenuitem></menuchoice> и посмотрите.</para>
</note>
<sect1 id="gettingstarted-overview">
-<title
->Первое знакомство с &tdevelop;</title>
+<title>Первое знакомство с &tdevelop;</title>
-<para
->Эта глава посвящена тому, что вы увидите, когда впервые запустите &tdevelop;. В ней вы узнаете:</para>
+<para>Эта глава посвящена тому, что вы увидите, когда впервые запустите &tdevelop;. В ней вы узнаете:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-basic"
->описание интерфейса программы;</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-help"
->как получить справку;</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-menu"
->структуру меню;</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-overview-tools"
->предназначение боковых панелей.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-basic">описание интерфейса программы;</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-help">как получить справку;</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-menu">структуру меню;</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-overview-tools">предназначение боковых панелей.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-overview-basic">
-<title
->Описание интерфейса программы</title>
+<title>Описание интерфейса программы</title>
-<para
->При первом запуске &tdevelop;, вы увидите окно, похожее на это:</para>
+<para>При первом запуске &tdevelop;, вы увидите окно, похожее на это:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -157,619 +71,361 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="empty-ide.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Начальное расположение элементов в окне &tdevelop;.</para>
-<para
->В реальности окно будет больше, но элементы в нём будут точно такими же.</para>
+<para>Начальное расположение элементов в окне &tdevelop;.</para>
+<para>В реальности окно будет больше, но элементы в нём будут точно такими же.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<formalpara>
-<title
->Рабочая область и боковые панели</title>
-<para
->В начале среда работает, в так называемом режиме интерфейса <link linkend="uimodes-survey"
->IDEAl</link
->. Рабочее пространство слева, снизу и справа окружено рядами кнопок, которые действуют наподобие вкладок. Если вы нажмёте на одну из них, откроется <emphasis
->боковая панель</emphasis
-> для выполнения определённой задачи.</para>
+<title>Рабочая область и боковые панели</title>
+<para>В начале среда работает, в так называемом режиме интерфейса <link linkend="uimodes-survey">IDEAl</link>. Рабочее пространство слева, снизу и справа окружено рядами кнопок, которые действуют наподобие вкладок. Если вы нажмёте на одну из них, откроется <emphasis>боковая панель</emphasis> для выполнения определённой задачи.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Меню и панели инструментов</title>
-<para
->Вверху окна находится обычная панель меню, под которой следуют несколько панелей инструментов. Некоторые из них изначально пустые. Они будут заполнены после открытия проекта.</para>
+<title>Меню и панели инструментов</title>
+<para>Вверху окна находится обычная панель меню, под которой следуют несколько панелей инструментов. Некоторые из них изначально пустые. Они будут заполнены после открытия проекта.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Строка состояния</title>
-<para
->Внизу находится строка состояния. Она показывает краткую информацию.</para>
+<title>Строка состояния</title>
+<para>Внизу находится строка состояния. Она показывает краткую информацию.</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-help">
-<title
->Как получить справку</title>
+<title>Как получить справку</title>
-<para
->Помимо меню <guimenu
->Справка</guimenu
->, отвечающее на конкретные вопросы, можно использовать строку состояния и два вида всплывающих подсказок, предоставляющих краткую справку.</para>
+<para>Помимо меню <guimenu>Справка</guimenu>, отвечающее на конкретные вопросы, можно использовать строку состояния и два вида всплывающих подсказок, предоставляющих краткую справку.</para>
<formalpara>
-<title
->Как узнать назначение пункта меню.</title>
-<para
->При наведении курсора на пункт меню, в строке состояния выводится краткое пояснение к нему. В большинстве случаев это просто название, но для некоторых пунктов — описание команды.</para>
+<title>Как узнать назначение пункта меню.</title>
+<para>При наведении курсора на пункт меню, в строке состояния выводится краткое пояснение к нему. В большинстве случаев это просто название, но для некоторых пунктов — описание команды.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Как узнать название элемента интерфейса</title>
-<para
->Многие элементы имеют всплывающую подсказку, которая будет показываться, если задержать указатель мыши над элементом на несколько секунд. Это полезно для быстрой ориентации на панели инструментов или вкладках боковых панелей в режиме IDEAl, когда на кнопках показываются только значки.</para>
+<title>Как узнать название элемента интерфейса</title>
+<para>Многие элементы имеют всплывающую подсказку, которая будет показываться, если задержать указатель мыши над элементом на несколько секунд. Это полезно для быстрой ориентации на панели инструментов или вкладках боковых панелей в режиме IDEAl, когда на кнопках показываются только значки.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Как узнать назначение элемента интерфейса</title>
-<para
->Для многих элементов среды доступна дополнительная информация через расширенную подсказку. Выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Что это?</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажмите комбинацию клавиш <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->. Рядом с указателем мыши появится знак вопроса. Выберите интересующий элемент и полу́чите дополнительную информацию о нём, если она имеется. Этим способом также можно выбирать любые меню и их пункты (и активные, и неактивные).</para>
+<title>Как узнать назначение элемента интерфейса</title>
+<para>Для многих элементов среды доступна дополнительная информация через расширенную подсказку. Выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Что это?</guimenuitem></menuchoice> или нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>. Рядом с указателем мыши появится знак вопроса. Выберите интересующий элемент и полу́чите дополнительную информацию о нём, если она имеется. Этим способом также можно выбирать любые меню и их пункты (и активные, и неактивные).</para>
</formalpara>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-menu">
-<title
->Структура меню</title>
+<title>Структура меню</title>
-<para
->Панель меню содержит десять элементов. После открытия проекта, большинство из них имеет полный набор пунктов, но для некоторых требуется открыть хотя бы один документ в окне редактора. Они предоставляют следующие типы операций.</para>
+<para>Панель меню содержит десять элементов. После открытия проекта, большинство из них имеет полный набор пунктов, но для некоторых требуется открыть хотя бы один документ в окне редактора. Они предоставляют следующие типы операций.</para>
<note>
-<para
->Это только предварительный обзор. Детальное описание находится в <link linkend="commands"
->справочнике команд</link
->.</para>
+<para>Это только предварительный обзор. Детальное описание находится в <link linkend="commands">справочнике команд</link>.</para>
</note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Файл</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Файл</guimenu></term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Обычные действия</title>
-<para
->Создание, открытие, сохранение, печать и закрытие файлов, а также выход из программы.</para>
+<title>Обычные действия</title>
+<para>Создание, открытие, сохранение, печать и закрытие файлов, а также выход из программы.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Вернуть все</title>
-<para
->Отмена последних, ещё не сохранённых изменений загрузкой содержания файла с диска. Операция выполняется для всех редактируемых файлов, не только для файлов проекта.</para>
+<title>Вернуть все</title>
+<para>Отмена последних, ещё не сохранённых изменений загрузкой содержания файла с диска. Операция выполняется для всех редактируемых файлов, не только для файлов проекта.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Правка</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Правка</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Это меню содержит действия для работы с документом.</para>
+<para>Это меню содержит действия для работы с документом.</para>
<formalpara>
-<title
->Обычные действия</title>
-<para
->Отмена и повтор, работа с буфером обмена, варианты выделения текстовых фрагментов.</para>
+<title>Обычные действия</title>
+<para>Отмена и повтор, работа с буфером обмена, варианты выделения текстовых фрагментов.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Поиск и замена</title>
-<para
->Существует два очень мощных средства поиска: <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти в файлах...</guimenuitem
-></menuchoice
-> и <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск-выбор-замена...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Они позволяют выполнять поиск и замену не только в пределах текущего документа, но и глобально.</para>
+<title>Поиск и замена</title>
+<para>Существует два очень мощных средства поиска: <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти в файлах...</guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Поиск-выбор-замена...</guimenuitem></menuchoice>. Они позволяют выполнять поиск и замену не только в пределах текущего документа, но и глобально.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Комплексные операции</title>
-<para
->Переформатирование документа, несколько видов дополнения набираемого текста.</para>
+<title>Комплексные операции</title>
+<para>Переформатирование документа, несколько видов дополнения набираемого текста.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Вид</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Вид</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Среди прочих данное меню содержит следующие операции:</para>
+<para>Среди прочих данное меню содержит следующие операции:</para>
<formalpara>
-<title
->История просмотра</title>
-<para
->Перемещение по открытым документам.</para>
+<title>История просмотра</title>
+<para>Перемещение по открытым документам.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Отслеживание ошибок</title>
-<para
->Перемещение по строкам, в которых обнаружены ошибки во время последней компиляции или сборки.</para>
+<title>Отслеживание ошибок</title>
+<para>Перемещение по строкам, в которых обнаружены ошибки во время последней компиляции или сборки.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Управление редактором</title>
-<para
->В случае использования компонента &kate; (встроенный текстовый редактор) будут доступны:</para>
+<title>Управление редактором</title>
+<para>В случае использования компонента &kate; (встроенный текстовый редактор) будут доступны:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->управление переносом строк в окне документа;</para>
+<para>управление переносом строк в окне документа;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->показ или скрытие полосы закладок, номеров строк, закладок на полосе прокрутки;</para>
+<para>показ или скрытие полосы закладок, номеров строк, закладок на полосе прокрутки;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->управление показом сворачиваемых блоков исходного кода.</para>
+<para>управление показом сворачиваемых блоков исходного кода.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Проект</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Проект</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Вся работа в &tdevelop; основана на <emphasis
->проектах</emphasis
->, которые собирают воедино файлы исходного кода, файлы управления сборкой и другую информацию. Данное меню содержит команды управления проектом. В частности:</para>
+<para>Вся работа в &tdevelop; основана на <emphasis>проектах</emphasis>, которые собирают воедино файлы исходного кода, файлы управления сборкой и другую информацию. Данное меню содержит команды управления проектом. В частности:</para>
<formalpara>
-<title
->Открытие</title>
-<para
->Создание, открытие и импорт из других сред.</para>
+<title>Открытие</title>
+<para>Создание, открытие и импорт из других сред.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Параметры</title>
-<para
->Установка параметров.</para>
+<title>Параметры</title>
+<para>Установка параметров.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Управление классами</title>
-<para
->Добавление новых классов и управление иерархией наследования.</para>
+<title>Управление классами</title>
+<para>Добавление новых классов и управление иерархией наследования.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Подготовка к распространению</title>
-<para
->Сборка дистрибутивных пакетов для распространения в Интернете.</para>
+<title>Подготовка к распространению</title>
+<para>Сборка дистрибутивных пакетов для распространения в Интернете.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Сборка</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Команды компиляции и документирования проекта:</para>
+<para>Команды компиляции и документирования проекта:</para>
<formalpara>
-<title
->Компиляция, сборка, выполнение</title>
-<para
->Компилирование и сборка всего проекта или его части, запуск разрабатываемой программы.</para>
+<title>Компиляция, сборка, выполнение</title>
+<para>Компилирование и сборка всего проекта или его части, запуск разрабатываемой программы.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Подготовка к сборке</title>
-<para
->Набор операций этой группы зависит от используемой в проекте сборочной системы. Например, в случае automake это могут быть команды для выполнения <filename
->Makefile.cvs</filename
-> и скрипта <filename
->configure</filename
->.</para>
+<title>Подготовка к сборке</title>
+<para>Набор операций этой группы зависит от используемой в проекте сборочной системы. Например, в случае automake это могут быть команды для выполнения <filename>Makefile.cvs</filename> и скрипта <filename>configure</filename>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Установка приложения</title>
-<para
->Установка приложения в локальные и системные (доступные только для root) каталоги.</para>
+<title>Установка приложения</title>
+<para>Установка приложения в локальные и системные (доступные только для root) каталоги.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Документация по API</title>
-<para
->Сборка или удаление документации по API на базе Doxygen.</para>
+<title>Документация по API</title>
+<para>Сборка или удаление документации по API на базе Doxygen.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Отладка</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Для использования этого меню приложение нужно скомпилировать с отладочной информацией (это можно сделать через команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта...</guimenuitem
-></menuchoice
->). Меню содержит следующие операции:</para>
+<para>Для использования этого меню приложение нужно скомпилировать с отладочной информацией (это можно сделать через команду меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта...</guimenuitem></menuchoice>). Меню содержит следующие операции:</para>
<formalpara>
-<title
->Обычные операции по отладке</title>
-<para
->Первая часть меню представляет собой вариант графического интерфейса к GDB &GNU;. Она включает в себя запуск и останов приложения в отладчике, несколько вариантов пошагового выполнения.</para>
+<title>Обычные операции по отладке</title>
+<para>Первая часть меню представляет собой вариант графического интерфейса к GDB &GNU;. Она включает в себя запуск и останов приложения в отладчике, несколько вариантов пошагового выполнения.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Точки останова</title>
-<para
->Устанавливать точки останова в исходном коде приложения можно несколькими способами. Один из них — команда <guimenuitem
->Установить/снять точку останова</guimenuitem
->.</para>
+<title>Точки останова</title>
+<para>Устанавливать точки останова в исходном коде приложения можно несколькими способами. Один из них — команда <guimenuitem>Установить/снять точку останова</guimenuitem>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Комплексные операции по отладке</title>
-<para
->Остальные пункты меню представляют более сложные средства исследования программы. Чтобы узнать подробности, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-><keycap
->F1</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<title>Комплексные операции по отладке</title>
+<para>Остальные пункты меню представляют более сложные средства исследования программы. Чтобы узнать подробности, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo><keycap>&Shift;</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Скрипты</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Скрипты</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Из этого меню вы можете вызывать различные скрипты для выполнения рутинных операций обработки текста в текущем окне редактора. Набор доступных команд зависит от выбранного скрипта. </para>
+<para>Из этого меню вы можете вызывать различные скрипты для выполнения рутинных операций обработки текста в текущем окне редактора. Набор доступных команд зависит от выбранного скрипта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Окно</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Окно</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Довольно обычное меню. Содержит команды перехода между открытыми окнами, индивидуального и группового закрытия окон.</para>
+<para>Довольно обычное меню. Содержит команды перехода между открытыми окнами, индивидуального и группового закрытия окон.</para>
-<para
->В зависимости от модуля расширения редактора, который вы используете, также могут присутствовать и другие команды. Так, используемый по умолчанию модуль редактора Kate позволяет разделять окно редактора по горизонтали или вертикали.</para>
+<para>В зависимости от модуля расширения редактора, который вы используете, также могут присутствовать и другие команды. Так, используемый по умолчанию модуль редактора Kate позволяет разделять окно редактора по горизонтали или вертикали.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Сервис</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Среда обладает широкими возможностями по настройке. Можно выбрать любимый текстовый редактор и инструменты (внешние или в виде модулей), расширяющие функциональность среды. Бо́льшая часть этих возможностей собрана в данном меню.</para>
+<para>Среда обладает широкими возможностями по настройке. Можно выбрать любимый текстовый редактор и инструменты (внешние или в виде модулей), расширяющие функциональность среды. Бо́льшая часть этих возможностей собрана в данном меню.</para>
<formalpara>
-<title
->Комплексное редактирование</title>
-<para
->Верхняя часть меню содержит команды текущего модуля редактора. Его можно выбрать с помощью команды меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-> <guilabel
->Редактор</guilabel
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Комплексное редактирование</title>
+<para>Верхняя часть меню содержит команды текущего модуля редактора. Его можно выбрать с помощью команды меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem> <guilabel>Редактор</guilabel></menuchoice>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Работа с веб-страницами</title>
-<para
->Если текущее окно содержит страницу HTML (например, файл документации), меню будет содержать команды навигации по веб-страницам.</para>
+<title>Работа с веб-страницами</title>
+<para>Если текущее окно содержит страницу HTML (например, файл документации), меню будет содержать команды навигации по веб-страницам.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Другие команды</title>
-<para
->Обычно меню содержит много других команд. Это зависит от имеющихся инструментов. Используйте комбинацию клавиш <keycombo
-><keycap
->&Shift;</keycap
-> <keycap
->F1</keycap
-></keycombo
-> для получения дополнительной информации об их назначении.</para>
+<title>Другие команды</title>
+<para>Обычно меню содержит много других команд. Это зависит от имеющихся инструментов. Используйте комбинацию клавиш <keycombo><keycap>&Shift;</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> для получения дополнительной информации об их назначении.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Настройка</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->Данное меню позволяет показывать или скрывать меню, панели инструментов и строку состояния. А также настраивать комбинации клавиш, панели инструментов, уведомления, редактор и общее поведение среды.</para>
+<para>Данное меню позволяет показывать или скрывать меню, панели инструментов и строку состояния. А также настраивать комбинации клавиш, панели инструментов, уведомления, редактор и общее поведение среды.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenu
->Справка</guimenu
-></term>
+<term><guimenu>Справка</guimenu></term>
<listitem>
-<para
->В этом меню можно открыть руководство пользователя KDevelop, искать термины в различных файлах документации, открывать страницы man (традиционный формат документации для UNIX) и страницы info (формат документации проекта GNU). Более того, здесь можно отправить отчёт об ошибках и получить информацию о версии программы и её авторах.</para>
+<para>В этом меню можно открыть руководство пользователя KDevelop, искать термины в различных файлах документации, открывать страницы man (традиционный формат документации для UNIX) и страницы info (формат документации проекта GNU). Более того, здесь можно отправить отчёт об ошибках и получить информацию о версии программы и её авторах.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-overview-tools">
-<title
->Назначение боковых панелей</title>
+<title>Назначение боковых панелей</title>
-<para
->В режиме пользовательского интерфейса IDEAl рабочая область окружена тремя рядами кнопок так называемых <emphasis
->вкладок боковых панелей</emphasis
->. Они обеспечивают доступ к <emphasis
->боковым панелям</emphasis
->, которые решают основные задачи по разработке программ. Каждый из трёх рядов имеет своё назначение.</para>
+<para>В режиме пользовательского интерфейса IDEAl рабочая область окружена тремя рядами кнопок так называемых <emphasis>вкладок боковых панелей</emphasis>. Они обеспечивают доступ к <emphasis>боковым панелям</emphasis>, которые решают основные задачи по разработке программ. Каждый из трёх рядов имеет своё назначение.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Левый ряд</title>
-<para
->Доступ к инструментам навигации и выделения.</para>
+<title>Левый ряд</title>
+<para>Доступ к инструментам навигации и выделения.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Нижний ряд</title>
-<para
->Окна сообщений различных инструментов.</para>
+<title>Нижний ряд</title>
+<para>Окна сообщений различных инструментов.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Правый ряд</title>
-<para
->Доступ к документации и инструментам сборки.</para>
+<title>Правый ряд</title>
+<para>Доступ к документации и инструментам сборки.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Число вкладок боковых панелей изменится после открытия проекта. Тогда будет доступно больше инструментов. Фактическое число боковых панелей зависит от доступных программе <link linkend="plugin-tools"
->инструментов</link
->. Подробно об этом рассказано в главе «<link linkend="setup"
->Настройка &tdevelop;</link
->».</para>
+<para>Число вкладок боковых панелей изменится после открытия проекта. Тогда будет доступно больше инструментов. Фактическое число боковых панелей зависит от доступных программе <link linkend="plugin-tools">инструментов</link>. Подробно об этом рассказано в главе «<link linkend="setup">Настройка &tdevelop;</link>».</para>
-<para
->На данный момент, когда не открыт ни один проект и загружены модули по умолчанию, вы должны видеть следующие боковые панели. Нажатие на вкладке открывает соответствующую боковую панель.</para>
+<para>На данный момент, когда не открыт ни один проект и загружены модули по умолчанию, вы должны видеть следующие боковые панели. Нажатие на вкладке открывает соответствующую боковую панель.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Перемещение и выделение</term>
+<term>Перемещение и выделение</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Файлы</title>
-<para
->Панель для перемещения по дереву каталогов и выбора файлов для работы, как в &konqueror;. Нажатие левой кнопки мыши на файле открывает его в окне редактора. Нажатие правой кнопкой мыши в области выбора файлов открывает контекстное меню с командами перемещения и управления файлом.</para>
+<title>Файлы</title>
+<para>Панель для перемещения по дереву каталогов и выбора файлов для работы, как в &konqueror;. Нажатие левой кнопки мыши на файле открывает его в окне редактора. Нажатие правой кнопкой мыши в области выбора файлов открывает контекстное меню с командами перемещения и управления файлом.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Окна</title>
-<para
->Список окон с файлами, открытых в данный момент. Нажатие левой кнопкой мыши на окне в списке активирует окно в рабочей области. Используйте эту функцию для быстрой навигации по большому количеству открытых файлов. Более того, это окно — средство организации открытых файлов в <emphasis
->сеанс</emphasis
->. Это полезно в очень больших и сложных проектах, помогая разработчику концентрироваться на разных задачах. Нажатие правой кнопкой на окне открывает контекстное меню для управления файлом в окне.</para>
+<title>Окна</title>
+<para>Список окон с файлами, открытых в данный момент. Нажатие левой кнопкой мыши на окне в списке активирует окно в рабочей области. Используйте эту функцию для быстрой навигации по большому количеству открытых файлов. Более того, это окно — средство организации открытых файлов в <emphasis>сеанс</emphasis>. Это полезно в очень больших и сложных проектах, помогая разработчику концентрироваться на разных задачах. Нажатие правой кнопкой на окне открывает контекстное меню для управления файлом в окне.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Окна сообщений</term>
+<term>Окна сообщений</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Приложение</title>
-<para
->Показывает вывод приложения, запущенного в среде.</para>
+<title>Приложение</title>
+<para>Показывает вывод приложения, запущенного в среде.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Diff</title>
-<para
->Показывает содержимое файла исправлений или вывод инструмента определения различий, запускаемого командой <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Окно просмотра различий...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Diff</title>
+<para>Показывает содержимое файла исправлений или вывод инструмента определения различий, запускаемого командой <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Окно просмотра различий...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Сообщения</title>
-<para
->Показывает сообщения, сгенерированные вызванными из среды инструментами сборки (см. меню <guimenu
->Сборка</guimenu
->).</para>
+<title>Сообщения</title>
+<para>Показывает сообщения, сгенерированные вызванными из среды инструментами сборки (см. меню <guimenu>Сборка</guimenu>).</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Поиск в файлах</title>
-<para
->Показывает список элементов, найденных во время операции глобального поиска, запущенного командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти в файлах...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Нажатие левой кнопкой мыши на строке автоматически показывает место файла, содержащее найденное, в окне редактора.</para>
+<title>Поиск в файлах</title>
+<para>Показывает список элементов, найденных во время операции глобального поиска, запущенного командой меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти в файлах...</guimenuitem></menuchoice>. Нажатие левой кнопкой мыши на строке автоматически показывает место файла, содержащее найденное, в окне редактора.</para>
</formalpara>
<formalpara>
-<title
->Заменить</title>
-<para
->Показывает список результатов глобального поиска с заменой, выполненного командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск-выбор-замена...</guimenuitem
-></menuchoice
->. В этом окне можно принять окончательное решение, что из найденного заменять.</para>
+<title>Заменить</title>
+<para>Показывает список результатов глобального поиска с заменой, выполненного командой меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Поиск-выбор-замена...</guimenuitem></menuchoice>. В этом окне можно принять окончательное решение, что из найденного заменять.</para>
</formalpara>
<note>
-<para
->Глобальный поиск с заменой доступен только после загрузки проекта. В противном случае команда меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск-выбор-замена...</guimenuitem
-> </menuchoice
-> будет неактивна.</para>
+<para>Глобальный поиск с заменой доступен только после загрузки проекта. В противном случае команда меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Поиск-выбор-замена...</guimenuitem> </menuchoice> будет неактивна.</para>
</note>
<formalpara>
-<title
->Konsole</title>
-<para
->Окно эмулятора терминала <application
->Konsole</application
->, где можно вводить команды традиционного для &UNIX; интерфейса командной строки.</para>
+<title>Konsole</title>
+<para>Окно эмулятора терминала <application>Konsole</application>, где можно вводить команды традиционного для &UNIX; интерфейса командной строки.</para>
</formalpara>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Документация и управление сборкой</term>
+<term>Документация и управление сборкой</term>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Документация</title>
-<para
->Предоставляет удалённый доступ ко всей документации в структурированном виде. А также несколько видов прямого доступа к руководствам по &kde; или &Qt;.</para>
+<title>Документация</title>
+<para>Предоставляет удалённый доступ ко всей документации в структурированном виде. А также несколько видов прямого доступа к руководствам по &kde; или &Qt;.</para>
</formalpara>
-<para
->См. главы «<link linkend="documentation"
->Документация</link
->» и «<link linkend="setup-docu"
->Настройка документации</link
->».</para>
+<para>См. главы «<link linkend="documentation">Документация</link>» и «<link linkend="setup-docu">Настройка документации</link>».</para>
<formalpara>
-<title
->Заготовки</title>
-<para
->Коллекция текстовых заготовок для повторного использования во время редактирования. Заготовки могут иметь параметры.</para>
+<title>Заготовки</title>
+<para>Коллекция текстовых заготовок для повторного использования во время редактирования. Заготовки могут иметь параметры.</para>
</formalpara>
-<para
->См. главы «<link linkend="editing-snippets"
->Заготовки кода</link
->» и «<link linkend="setup-snippets"
->Настройка заготовок кода</link
->».</para>
+<para>См. главы «<link linkend="editing-snippets">Заготовки кода</link>» и «<link linkend="setup-snippets">Настройка заготовок кода</link>».</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -777,37 +433,18 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-configure">
-<title
->Немного настройки</title>
+<title>Немного настройки</title>
-<para
->Перед тем, как начать первый проект, нам нужно подогнать поведение среды под наши нужды. Хотя значения большинства параметров подходит большинству, некоторые стоит подправить.</para>
+<para>Перед тем, как начать первый проект, нам нужно подогнать поведение среды под наши нужды. Хотя значения большинства параметров подходит большинству, некоторые стоит подправить.</para>
<note>
-<para
->Более подробно настройка среды освещена в главе «<link linkend="setup"
->Настройка &tdevelop;</link
->».</para>
+<para>Более подробно настройка среды освещена в главе «<link linkend="setup">Настройка &tdevelop;</link>».</para>
</note>
<sect2 id="gettingstarted-configure-general">
-<title
->Главное</title>
-
-<para
->Для настройки выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-></menuchoice
-> <menuchoice
-><guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Она откроет диалог <guilabel
->Настройка KDevelop</guilabel
-> с разделом <guilabel
->Главное</guilabel
->.</para>
+<title>Главное</title>
+
+<para>Для настройки выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu></menuchoice> <menuchoice><guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>. Она откроет диалог <guilabel>Настройка KDevelop</guilabel> с разделом <guilabel>Главное</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -815,149 +452,74 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="configure-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Диалог настройки &tdevelop;</para>
+<para>Диалог настройки &tdevelop;</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Большинство параметров по умолчанию должны вас устроить, но, возможно, вы захотите некоторые из них изменить.</para>
+<para>Большинство параметров по умолчанию должны вас устроить, но, возможно, вы захотите некоторые из них изменить.</para>
<formalpara>
-<title
->Каталог проектов по умолчанию</title>
-<para
->При первом запуске среда, скорее всего, настроена на ваш домашний каталог. Однако большинство пользователей предпочитает иметь специальный каталог для хранения своих проектов. Введите в это поле название корневого каталога, в котором хотите хранить свои проекты. Также его можно выбрать в дереве каталогов, если нажать справа кнопку «<guilabel
->Выбор файла или папки</guilabel
->» со значком папки.</para>
+<title>Каталог проектов по умолчанию</title>
+<para>При первом запуске среда, скорее всего, настроена на ваш домашний каталог. Однако большинство пользователей предпочитает иметь специальный каталог для хранения своих проектов. Введите в это поле название корневого каталога, в котором хотите хранить свои проекты. Также его можно выбрать в дереве каталогов, если нажать справа кнопку «<guilabel>Выбор файла или папки</guilabel>» со значком папки.</para>
</formalpara>
-<para
->В наших примерах мы будем использовать выдуманное имя пользователя <filename class="directory"
->devel</filename
->. Заменяйте его своим. Наш пользователь будет использовать каталог <filename class="directory"
->/home/devel/projects</filename
-> как каталог проектов. Название <filename class="directory"
->projects</filename
-> тоже заменяйте названием своего каталога для проектов. </para>
+<para>В наших примерах мы будем использовать выдуманное имя пользователя <filename class="directory">devel</filename>. Заменяйте его своим. Наш пользователь будет использовать каталог <filename class="directory">/home/devel/projects</filename> как каталог проектов. Название <filename class="directory">projects</filename> тоже заменяйте названием своего каталога для проектов. </para>
-<para
->По умолчанию для каждого нового проекта среда создаёт отдельный подкаталог в каталоге проектов. Например, в нашем случае все файлы проекта «Hello» будут располагаться в каталоге <filename class="directory"
->/home/devel/projects/hello</filename
->.</para>
+<para>По умолчанию для каждого нового проекта среда создаёт отдельный подкаталог в каталоге проектов. Например, в нашем случае все файлы проекта «Hello» будут располагаться в каталоге <filename class="directory">/home/devel/projects/hello</filename>.</para>
-<para
->Конечно, при необходимости вы можете временно переопределить каталоги. См. главу «<link linkend="applicationwizard"
->&appwizard;</link
->».</para>
+<para>Конечно, при необходимости вы можете временно переопределить каталоги. См. главу «<link linkend="applicationwizard">&appwizard;</link>».</para>
<formalpara>
-<title
->Вывод компилятора</title>
-<para
->Когда среда компилирует исходный текст, сообщения <application
->make</application
-> и других инструментов сборки будут выводиться в окно <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> в нижней части рабочей области. Обычно эти сообщения очень многословны. Для большего удобства просмотра имеются встроенные средства их сокращения.</para>
+<title>Вывод компилятора</title>
+<para>Когда среда компилирует исходный текст, сообщения <application>make</application> и других инструментов сборки будут выводиться в окно <guilabel>Сообщения</guilabel> в нижней части рабочей области. Обычно эти сообщения очень многословны. Для большего удобства просмотра имеются встроенные средства их сокращения.</para>
</formalpara>
-<para
->В зависимости от используемой вами версии среды параметр <guilabel
->Вывод компилятора</guilabel
-> может иметь предустановленное значение «Полный», в этом режиме сообщения выводятся полностью. Если он для вас не удобен, выберите режим «Очень краткий» из выпадающего списка.</para>
+<para>В зависимости от используемой вами версии среды параметр <guilabel>Вывод компилятора</guilabel> может иметь предустановленное значение «Полный», в этом режиме сообщения выводятся полностью. Если он для вас не удобен, выберите режим «Очень краткий» из выпадающего списка.</para>
<caution>
-<para
->Имейте в виду, в этом режиме в окне <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> будет показываться только <emphasis
->самая основная</emphasis
-> информация. В случае возникновения ошибок (во время сборки, например), скорее всего, вы захотите видеть, если не полные, то значительно более подробные сообщения. Полное содержание сообщений не теряется. Его можно увидеть с помощью команды «Полный вывод компилятора» контекстного меню окна <guilabel
->Сообщения</guilabel
->.</para>
+<para>Имейте в виду, в этом режиме в окне <guilabel>Сообщения</guilabel> будет показываться только <emphasis>самая основная</emphasis> информация. В случае возникновения ошибок (во время сборки, например), скорее всего, вы захотите видеть, если не полные, то значительно более подробные сообщения. Полное содержание сообщений не теряется. Его можно увидеть с помощью команды «Полный вывод компилятора» контекстного меню окна <guilabel>Сообщения</guilabel>.</para>
</caution>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-configure-search">
-<title
->Создание индекса для поиска в документации</title>
+<title>Создание индекса для поиска в документации</title>
-<para
->Существует другой, не такой очевидный, элемент, который должен быть создан перед началом работы над проектом — индекс документации. Он необходим среде для выполнения поиска по документации. Во время работы над проектом поиск будет нужен вам постоянно. Поэтому, давайте, заранее его создадим.</para>
+<para>Существует другой, не такой очевидный, элемент, который должен быть создан перед началом работы над проектом — индекс документации. Он необходим среде для выполнения поиска по документации. Во время работы над проектом поиск будет нужен вам постоянно. Поэтому, давайте, заранее его создадим.</para>
-<para
->Откройте боковую панель <guilabel
->Документация</guilabel
-> в правой части главного окна и откройте на ней вкладку <guilabel
->Поиск</guilabel
->.</para>
+<para>Откройте боковую панель <guilabel>Документация</guilabel> в правой части главного окна и откройте на ней вкладку <guilabel>Поиск</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="documents-search.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Вкладка создания поискового индекса.</para
-></caption>
+<caption><para>Вкладка создания поискового индекса.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Теперь нажмите кнопку <guibutton
->Обновить конфигурацию</guibutton
->, чтобы убедиться, что основные инструменты поиска установлены правильно. Должен появиться диалог с сообщением «Конфигурационный файл обновлён». Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
-> и он исчезнет.</para>
+<para>Теперь нажмите кнопку <guibutton>Обновить конфигурацию</guibutton>, чтобы убедиться, что основные инструменты поиска установлены правильно. Должен появиться диалог с сообщением «Конфигурационный файл обновлён». Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton> и он исчезнет.</para>
-<para
->Теперь среда готова к обработке известной ей документации и созданию индекса. Нажмите кнопку <guibutton
->Обновить индекс</guibutton
-> справа. Появится диалог <guilabel
->Создаётся индекс поиска</guilabel
->, показывающий степень выполнения операции создания индекса.</para>
+<para>Теперь среда готова к обработке известной ей документации и созданию индекса. Нажмите кнопку <guibutton>Обновить индекс</guibutton> справа. Появится диалог <guilabel>Создаётся индекс поиска</guilabel>, показывающий степень выполнения операции создания индекса.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-indexgen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Среда создаёт индекс для поиска в документации.</para
-></caption>
+<caption><para>Среда создаёт индекс для поиска в документации.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот процесс может занять определённое время в зависимости от объёма документации и мощности вашей машины. В конце концов кнопка <guibutton
->Отмена</guibutton
-> будет заменена кнопкой <guibutton
->OK</guibutton
->. Нажмите её для продолжения.</para>
+<para>Этот процесс может занять определённое время в зависимости от объёма документации и мощности вашей машины. В конце концов кнопка <guibutton>Отмена</guibutton> будет заменена кнопкой <guibutton>OK</guibutton>. Нажмите её для продолжения.</para>
<note>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Обычно это работает идеально. Но в некоторых случаях программа <application
->htdig</application
->, которая используется средой для выполнения полнотекстового поиска, может быть неправильно настроена. См. главу «<link linkend="setup-docu-textsearch"
->Индексирование документации</link
->».</para>
+<para>Обычно это работает идеально. Но в некоторых случаях программа <application>htdig</application>, которая используется средой для выполнения полнотекстового поиска, может быть неправильно настроена. См. главу «<link linkend="setup-docu-textsearch">Индексирование документации</link>».</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Чтобы была возможность осуществлять поиск по API &kde; и &Qt;, <emphasis
->KDELibs Apidocs</emphasis
-> должны быть установлены до установки &tdevelop;. Если у вас проблемы с генерацией индекса или выполнением <link linkend="gettingstarted-edit-defs"
->примеров поиска идентификаторов</link
-> ниже в этой главе, убедитесь, что эта документация существует и доступна среде. См. <link linkend="tdevelop-install"
->Установка &tdevelop;</link
->.</para>
+<para>Чтобы была возможность осуществлять поиск по API &kde; и &Qt;, <emphasis>KDELibs Apidocs</emphasis> должны быть установлены до установки &tdevelop;. Если у вас проблемы с генерацией индекса или выполнением <link linkend="gettingstarted-edit-defs">примеров поиска идентификаторов</link> ниже в этой главе, убедитесь, что эта документация существует и доступна среде. См. <link linkend="tdevelop-install">Установка &tdevelop;</link>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</note>
@@ -966,93 +528,46 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<sect1 id="gettingstarted-new">
-<title
->Создание проекта</title>
+<title>Создание проекта</title>
-<para
->Почти каждое приложение состоит из десятков, сотен, и даже тысяч файлов, которые нужно содержать в структурированном, удобном для обработки виде. Для решения этой проблемы среда использует концепцию <emphasis
->проектов</emphasis
->. Поэтому, приступая к разработке в среде, обычно первым делом создают проект.</para>
+<para>Почти каждое приложение состоит из десятков, сотен, и даже тысяч файлов, которые нужно содержать в структурированном, удобном для обработки виде. Для решения этой проблемы среда использует концепцию <emphasis>проектов</emphasis>. Поэтому, приступая к разработке в среде, обычно первым делом создают проект.</para>
-<para
->К счастью, это очень легко. Для этого в среде имеется так называемый Мастер проектов (см. главу "<link linkend="applicationwizard"
->Начало работы &mdash; создание проекта</link
->").</para>
+<para>К счастью, это очень легко. Для этого в среде имеется так называемый Мастер проектов (см. главу "<link linkend="applicationwizard">Начало работы &mdash; создание проекта</link>").</para>
-<para
->Теперь приступим к созданию простого проекта, чтобы увидеть, как просто это делается, и какие файлы и инструменты для этого имеются. Рассмотрим следующие темы:</para>
+<para>Теперь приступим к созданию простого проекта, чтобы увидеть, как просто это делается, и какие файлы и инструменты для этого имеются. Рассмотрим следующие темы:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-setup"
->Создание нового проекта с помощью мастера.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-files"
->Файлы, создаваемые в проекте.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-new-toolviews"
->Дополнительные боковые панели, показываемые при открытом проекте.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-setup">Создание нового проекта с помощью мастера.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-files">Файлы, создаваемые в проекте.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-new-toolviews">Дополнительные боковые панели, показываемые при открытом проекте.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-new-setup">
-<title
->Создание нового проекта</title>
+<title>Создание нового проекта</title>
-<para
->Давайте, создадим простой проект приложения &kde; «Hello World». Для этого выполните следующие действия:</para>
+<para>Давайте, создадим простой проект приложения &kde; «Hello World». Для этого выполните следующие действия:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Запустите мастер командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать проект...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Запустите мастер командой меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Создать проект...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Появится диалог <guilabel
->Новый проект</guilabel
->. Вверху на вкладке <guilabel
->Все проекты</guilabel
-> находится список языков программирования.</para>
+<para>Появится диалог <guilabel>Новый проект</guilabel>. Вверху на вкладке <guilabel>Все проекты</guilabel> находится список языков программирования.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Мы хотим создать C++ приложение для &kde;, поэтому нажмите на <guilabel
->+</guilabel
-> слева от <guilabel
->C++</guilabel
->, чтобы открыть эту ветвь.</para>
+<para>Мы хотим создать C++ приложение для &kde;, поэтому нажмите на <guilabel>+</guilabel> слева от <guilabel>C++</guilabel>, чтобы открыть эту ветвь.</para>
</step>
<step>
-<para
->Ветвь содержит список возможных типов приложений на этом языке. Мы будем собирать приложение для &kde;, поэтому откройте подраздел, нажав <guilabel
->+</guilabel
-> рядом с <guilabel
->KDE</guilabel
-></para>
+<para>Ветвь содержит список возможных типов приложений на этом языке. Мы будем собирать приложение для &kde;, поэтому откройте подраздел, нажав <guilabel>+</guilabel> рядом с <guilabel>KDE</guilabel></para>
</step>
<step>
-<para
->Теперь вам предлагаются несколько <emphasis
->шаблонов проекта</emphasis
->. Перейдите в конец ветви и выберите <guilabel
->Простое приложение KDE с формой</guilabel
->.</para>
+<para>Теперь вам предлагаются несколько <emphasis>шаблонов проекта</emphasis>. Перейдите в конец ветви и выберите <guilabel>Простое приложение KDE с формой</guilabel>.</para>
-<para
->Справа будет показан предварительный вид приложения и его краткое описание.</para>
+<para>Справа будет показан предварительный вид приложения и его краткое описание.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1060,59 +575,31 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-new-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Выбор шаблона для проекта «Hello World»</para>
+<para>Выбор шаблона для проекта «Hello World»</para>
</caption>
-</mediaobject
-></screenshot>
+</mediaobject></screenshot>
</step>
<step>
-<para
->Нашему приложению нужно название. Найдите блок <guilabel
->Свойства</guilabel
-> внизу диалога и введите подходящее название в поле <guilabel
->Имя приложения</guilabel
->.</para>
-
-<para
->В нашем примере это «Hello», но вы можете использовать любое, какое вам нравится. Главное, чтобы в названии содержались только буквы, цифры и символы подчёркивания. Мастер никакие другие символы в названии не принимает.</para>
+<para>Нашему приложению нужно название. Найдите блок <guilabel>Свойства</guilabel> внизу диалога и введите подходящее название в поле <guilabel>Имя приложения</guilabel>.</para>
+
+<para>В нашем примере это «Hello», но вы можете использовать любое, какое вам нравится. Главное, чтобы в названии содержались только буквы, цифры и символы подчёркивания. Мастер никакие другие символы в названии не принимает.</para>
</step>
<step>
-<para
->Убедитесь, что текстовое поле <guilabel
->Расположение</guilabel
-> внизу содержит название каталога ваших проектов, установленного в главе «<link linkend="gettingstarted-configure"
->Немного настройки</link
->». Если это не так, введите его или выберите из списка каталогов, открываемого кнопкой с изображением папки справа от поля ввода.</para>
-
-<para
->Если всё сделано правильно, надпись <guilabel
->Конечное расположение</guilabel
-> внизу будет показывать путь к каталогу проекта. Если же к нему добавлено слово «(неверно)», попробуйте другое название проекта и/или проверьте наличие каталога проектов в файловой системе и пра́ва записи в него.</para>
+<para>Убедитесь, что текстовое поле <guilabel>Расположение</guilabel> внизу содержит название каталога ваших проектов, установленного в главе «<link linkend="gettingstarted-configure">Немного настройки</link>». Если это не так, введите его или выберите из списка каталогов, открываемого кнопкой с изображением папки справа от поля ввода.</para>
+
+<para>Если всё сделано правильно, надпись <guilabel>Конечное расположение</guilabel> внизу будет показывать путь к каталогу проекта. Если же к нему добавлено слово «(неверно)», попробуйте другое название проекта и/или проверьте наличие каталога проектов в файловой системе и пра́ва записи в него.</para>
</step>
<step>
-<para
->Если нет никаких ошибок, кнопка <guibutton
->Далее</guibutton
-> внизу диалога становится активной. Нажмите её для продолжения.</para>
+<para>Если нет никаких ошибок, кнопка <guibutton>Далее</guibutton> внизу диалога становится активной. Нажмите её для продолжения.</para>
</step>
</substeps>
</step>
<step>
-<para
->Вы перейдёте на шаг <guilabel
->Параметры проекта</guilabel
->. Проверьте правильность полей <guilabel
->Автор</guilabel
-> и <guilabel
->Электронная почта</guilabel
->. Обычно по умолчанию они содержат параметры пользователя &kde; (см. диалог <guilabel
->Профиль пользователя</guilabel
-> Центра управления KDE). Измените их, если они вас не устраивают.</para>
+<para>Вы перейдёте на шаг <guilabel>Параметры проекта</guilabel>. Проверьте правильность полей <guilabel>Автор</guilabel> и <guilabel>Электронная почта</guilabel>. Обычно по умолчанию они содержат параметры пользователя &kde; (см. диалог <guilabel>Профиль пользователя</guilabel> Центра управления KDE). Измените их, если они вас не устраивают.</para>
<screenshot id="gettingstarted-new-setup-options">
<mediaobject>
@@ -1120,62 +607,32 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-hello-options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Введите ваше имя и (не обязательно) адрес электронной почты.</para>
+<para>Введите ваше имя и (не обязательно) адрес электронной почты.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<note>
-<para
->Вы должны по крайней мере ввести значение поля <guilabel
->Автор</guilabel
->. Это обязательно. Оно необходимо для подготовки файлов приложения.</para>
+<para>Вы должны по крайней мере ввести значение поля <guilabel>Автор</guilabel>. Это обязательно. Оно необходимо для подготовки файлов приложения.</para>
</note>
-<para
->Если нет никаких ошибок, кнопка <guibutton
->Далее</guibutton
-> станет активной. Нажмите её для продолжения.</para>
+<para>Если нет никаких ошибок, кнопка <guibutton>Далее</guibutton> станет активной. Нажмите её для продолжения.</para>
</step>
<step>
-<para
->Шаги <guilabel
->Система управления версиями</guilabel
->, <guilabel
->Шаблон для файлов .h</guilabel
-> и <guilabel
->Шаблон для файлов .cpp</guilabel
-> пока не представляют интереса. Пропустите их, нажимая кнопку <guibutton
->Далее</guibutton
-> и кнопку <guibutton
->Готово</guibutton
-> на последнем шаге.</para>
+<para>Шаги <guilabel>Система управления версиями</guilabel>, <guilabel>Шаблон для файлов .h</guilabel> и <guilabel>Шаблон для файлов .cpp</guilabel> пока не представляют интереса. Пропустите их, нажимая кнопку <guibutton>Далее</guibutton> и кнопку <guibutton>Готово</guibutton> на последнем шаге.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->Вот и всё! Мастер создаст набор начальных файлов в каталоге <guilabel
->Конечное расположение</guilabel
-> (см. пункт 2с).</para>
-
-<para
->Когда создание файлов завершится, среда откроет окно редактора для файла реализации <emphasis
->главного окна приложения</emphasis
-> (в нашем примере это файл <filename
->hello.cpp</filename
->), чтобы вы могли сразу же приняться за работу.</para>
+<para>Вот и всё! Мастер создаст набор начальных файлов в каталоге <guilabel>Конечное расположение</guilabel> (см. пункт 2с).</para>
+
+<para>Когда создание файлов завершится, среда откроет окно редактора для файла реализации <emphasis>главного окна приложения</emphasis> (в нашем примере это файл <filename>hello.cpp</filename>), чтобы вы могли сразу же приняться за работу.</para>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-new-files">
-<title
->Начальные файлы</title>
+<title>Начальные файлы</title>
-<para
->Хотя наш проект довольно простой, мастер создал целую группу файлов исходного кода и управления проектом. Вы можете их легко увидеть, если откроете боковую панель <guilabel
->Файлы</guilabel
-> слева внизу. Его содержание показано на иллюстрации ниже.</para>
+<para>Хотя наш проект довольно простой, мастер создал целую группу файлов исходного кода и управления проектом. Вы можете их легко увидеть, если откроете боковую панель <guilabel>Файлы</guilabel> слева внизу. Его содержание показано на иллюстрации ниже.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -1183,72 +640,40 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<imagedata fileref="tutorial-hello-new.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Начальные файлы нашего проекта</para>
+<para>Начальные файлы нашего проекта</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Для демонстрации файлов, созданных мастером, мы открыли бо́льшую часть ветвей в боковой панели <guilabel
->Файлы</guilabel
-> слева. Ветвь открывается простым нажатием левой кнопкой мыши на её названии в дереве.</para>
+<para>Для демонстрации файлов, созданных мастером, мы открыли бо́льшую часть ветвей в боковой панели <guilabel>Файлы</guilabel> слева. Ветвь открывается простым нажатием левой кнопкой мыши на её названии в дереве.</para>
-<para
->С этой же целью справа мы открыли ветви в боковой панели <guilabel
->Проект Automake</guilabel
->, где перечислены некоторые файлы исходного кода проекта.</para>
+<para>С этой же целью справа мы открыли ветви в боковой панели <guilabel>Проект Automake</guilabel>, где перечислены некоторые файлы исходного кода проекта.</para>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-copyright">
-<title
->Указание авторских прав</title>
-
-<para
->Все приложения, удовлетворяющие требованиям проекта &GNU;, должны быть обеспечены авторскими правами. Уведомление о них требуется в <emphasis
->файлах исходного кода</emphasis
-> и во время <emphasis
->выполнения приложения</emphasis
->. Мастер уже поместил соответствующую информацию об авторских правах и лицензировании в файлы проекта.</para>
-
-<formalpara>
-<title
->Сведения об авторских правах в файлах исходного кода.</title>
-<para
->Помните шаг «<link linkend="gettingstarted-new-setup-options"
-><guilabel
->Параметры проекта</guilabel
-></link
->» во время создания нового проекта? Там нужно было предоставить ваше имя и адрес электронной почты, как разработчика. Теперь посмотрите на верхнюю часть окна редактирования файла <guilabel
->hello.cpp</guilabel
->. Мастер поместил их в заголовок лицензирования каждого созданного файла исходного кода.</para>
-</formalpara>
-
-<programlisting
->/***************************************************************************
+<title>Указание авторских прав</title>
+
+<para>Все приложения, удовлетворяющие требованиям проекта &GNU;, должны быть обеспечены авторскими правами. Уведомление о них требуется в <emphasis>файлах исходного кода</emphasis> и во время <emphasis>выполнения приложения</emphasis>. Мастер уже поместил соответствующую информацию об авторских правах и лицензировании в файлы проекта.</para>
+
+<formalpara>
+<title>Сведения об авторских правах в файлах исходного кода.</title>
+<para>Помните шаг «<link linkend="gettingstarted-new-setup-options"><guilabel>Параметры проекта</guilabel></link>» во время создания нового проекта? Там нужно было предоставить ваше имя и адрес электронной почты, как разработчика. Теперь посмотрите на верхнюю часть окна редактирования файла <guilabel>hello.cpp</guilabel>. Мастер поместил их в заголовок лицензирования каждого созданного файла исходного кода.</para>
+</formalpara>
+
+<programlisting>/***************************************************************************
* Copyright (C) 2006 by Joe User *
* joe@user.com *
* *
* This program is free software; you can redistribute it and/or modify *
</programlisting>
-<para
->Этот заголовок добавляется во все файлы исходного кода, которые создаются в среде. Среда хранит эти параметры в файлах шаблонов (в каталоге <filename class="directory"
->templates</filename
->).</para>
+<para>Этот заголовок добавляется во все файлы исходного кода, которые создаются в среде. Среда хранит эти параметры в файлах шаблонов (в каталоге <filename class="directory">templates</filename>).</para>
<formalpara>
-<title
->Информация об авторских правах во время выполнения приложения</title>
-<para
->Во время работы приложения &kde; пользователь может посмотреть информацию о программе (обычно через меню <guimenu
->Справка</guimenu
->). Необходимый для этого код автоматически генерируется средой. Он находится в файле <filename
->main.cpp</filename
->. См. пример ниже:</para>
+<title>Информация об авторских правах во время выполнения приложения</title>
+<para>Во время работы приложения &kde; пользователь может посмотреть информацию о программе (обычно через меню <guimenu>Справка</guimenu>). Необходимый для этого код автоматически генерируется средой. Он находится в файле <filename>main.cpp</filename>. См. пример ниже:</para>
</formalpara>
-<programlisting
->int main(int argc, char **argv)
+<programlisting>int main(int argc, char **argv)
{
TDEAboutData about("hello", I18N_NOOP("Hello"), version, description,
TDEAboutData::License_GPL, "(C) 2006 Joe User", 0, 0,
@@ -1256,232 +681,105 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
about.addAuthor( "Joe User", 0, "joe@user.com" );
</programlisting>
-<para
->Он добавляет имя главного разработчика (в нашем случае «Joe User») и адрес электронной почты на вкладку с информацией об авторских правах и вкладку <guilabel
->Авторы</guilabel
-> диалога <guilabel
->О программе</guilabel
->.</para>
+<para>Он добавляет имя главного разработчика (в нашем случае «Joe User») и адрес электронной почты на вкладку с информацией об авторских правах и вкладку <guilabel>Авторы</guilabel> диалога <guilabel>О программе</guilabel>.</para>
<important>
-<para
->Делая значительные изменения существующего проекта, убедитесь, что ввели своё имя и адрес электронной почты в уведомление об авторских правах каждого изменённого файла и диалог <guilabel
->About</guilabel
->. Не стесняйтесь, этим вы помогаете сообщество свободного программного обеспечения.</para>
+<para>Делая значительные изменения существующего проекта, убедитесь, что ввели своё имя и адрес электронной почты в уведомление об авторских правах каждого изменённого файла и диалог <guilabel>About</guilabel>. Не стесняйтесь, этим вы помогаете сообщество свободного программного обеспечения.</para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-source">
-<title
->Начальные файлы исходного кода</title>
-
-<para
->Мастер поместил исходные файлы в подкаталог <filename class="directory"
->src</filename
-> каталога проекта. Как вы, возможно, и ожидали, там находятся <filename
->main.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> и <filename
->hello.cpp</filename
->.</para>
-
-<para
->В типичном приложении &kde; есть несколько дополнительных файлов, а именно:</para>
+<title>Начальные файлы исходного кода</title>
+
+<para>Мастер поместил исходные файлы в подкаталог <filename class="directory">src</filename> каталога проекта. Как вы, возможно, и ожидали, там находятся <filename>main.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> и <filename>hello.cpp</filename>.</para>
+
+<para>В типичном приложении &kde; есть несколько дополнительных файлов, а именно:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><filename
->hello.desktop</filename
-> — метаданные для интеграции приложения в &kde;.</para>
+<para><filename>hello.desktop</filename> — метаданные для интеграции приложения в &kde;.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->hi16-app-hello.png</filename
-> и <filename
->hi32-app-hello.png</filename
-> — значки приложения (по умолчанию).</para>
+<para><filename>hi16-app-hello.png</filename> и <filename>hi32-app-hello.png</filename> — значки приложения (по умолчанию).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><filename
->helloui.rc</filename
-> — описание интерфейса пользователя (на данный момент меню).</para>
+<para><filename>helloui.rc</filename> — описание интерфейса пользователя (на данный момент меню).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-doc">
-<title
->Начальная документация приложения</title>
-
-<para
->В подкаталоге <filename class="directory"
->doc/en</filename
-> находится файл <filename
->index.docbook</filename
->. Это шаблон для создания пользовательской документации.</para>
+<title>Начальная документация приложения</title>
+
+<para>В подкаталоге <filename class="directory">doc/en</filename> находится файл <filename>index.docbook</filename>. Это шаблон для создания пользовательской документации.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-files-project">
-<title
->Проектные и вспомогательные файлы</title>
+<title>Проектные и вспомогательные файлы</title>
-<para
->На боковой панели <guilabel
->Файлы</guilabel
-> те файлы, с которыми мы познакомились, выделены полужирным шрифтом. В то же время, большинство других — нет. Это означает, что они предназначены для совершенно других целей. Их содержание оказывает непосредственное влияние на приложение. В файлах исходного кода хранится исполняемый код приложения, в остальных — необходимые данные или документация. Эти файлы должны обслуживаться и в определённом порядке обрабатываться во время сборки проекта. Поэтому они называются <emphasis
->проектные файлы</emphasis
->.</para>
+<para>На боковой панели <guilabel>Файлы</guilabel> те файлы, с которыми мы познакомились, выделены полужирным шрифтом. В то же время, большинство других — нет. Это означает, что они предназначены для совершенно других целей. Их содержание оказывает непосредственное влияние на приложение. В файлах исходного кода хранится исполняемый код приложения, в остальных — необходимые данные или документация. Эти файлы должны обслуживаться и в определённом порядке обрабатываться во время сборки проекта. Поэтому они называются <emphasis>проектные файлы</emphasis>.</para>
-<para
->Список всех проектных файлов можно увидеть в окне <guilabel
->Проект Automake</guilabel
-> внизу справа на рабочей области. Как мы скоро увидим, &automanag; использует их содержание для управления сборкой.</para>
+<para>Список всех проектных файлов можно увидеть в окне <guilabel>Проект Automake</guilabel> внизу справа на рабочей области. Как мы скоро увидим, &automanag; использует их содержание для управления сборкой.</para>
-<para
->Файлы, не выделенные полужирным шрифтом, имеют второстепенное значение и принадлежат нескольким различным классам:</para>
+<para>Файлы, не выделенные полужирным шрифтом, имеют второстепенное значение и принадлежат нескольким различным классам:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Управление сборкой проекта</title>
-<para
->Файлы этого класса управляют компиляцией, установкой, созданием документации и так далее. Если проект использует механизм &GNU; <application
->autotools</application
->, как в нашем примере, то в каждом его каталоге будет лежать файл <filename
->Makefile.am</filename
->. Это разновидность файлов для утилиты make, содержащие правила сборки. Они будут обрабатываться вместе с различными файлами программы <filename
->configure</filename
-> во время сборки. В результате в каждом каталоге будет создан окончательный файл <filename
->Makefile</filename
->. Этот файл содержит правила для утилиты <application
->make</application
->, с помощью которых она будет создавать двоичные файлы приложения.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->За содержанием файлов <filename
->Makefile.am</filename
-> нужно следить во время всего процесса разработки. К счастью, среда с помощью инструмента &automanag; почти полностью избавляет вас от этой проблемы. В своей основе &automanag; — графическая оболочка для работы с содержанием файла <filename
->Makefile.am</filename
->.</para>
-
-<para
->Остальные файлы управления сборкой проекта — <filename
->configure.in.in</filename
-> и <filename
->subdirs</filename
-> — лежат в корневом каталоге проекта. Они будут обрабатываться определёнными файлами из специального каталога администрирования &kde; (<filename class="directory"
->admin</filename
->) для создания файлов <filename
->configure</filename
-> и <filename
->Makefile</filename
-> и последующей сборки двоичных файлов приложения.</para>
-</listitem>
-
-<listitem>
-<formalpara>
-<title
->Файлы управления средой</title>
-<para
->Среда сама нуждается в некоторых управляющих файлах. Они находятся в корневом каталоге проекта. в нашем примере это <filename
->hello.tdevelop</filename
->, <filename
->hello.tdevelop.pcs</filename
-> и <filename
->hello.kdevses</filename
->.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->Особенно важен файл <filename
->xxx.tdevelop</filename
-> (где «xxx» — название проекта). Это главный <emphasis
->файл проекта KDevelop</emphasis
->. Он необходим для загрузки проекта в среду.</para>
+<title>Управление сборкой проекта</title>
+<para>Файлы этого класса управляют компиляцией, установкой, созданием документации и так далее. Если проект использует механизм &GNU; <application>autotools</application>, как в нашем примере, то в каждом его каталоге будет лежать файл <filename>Makefile.am</filename>. Это разновидность файлов для утилиты make, содержащие правила сборки. Они будут обрабатываться вместе с различными файлами программы <filename>configure</filename> во время сборки. В результате в каждом каталоге будет создан окончательный файл <filename>Makefile</filename>. Этот файл содержит правила для утилиты <application>make</application>, с помощью которых она будет создавать двоичные файлы приложения.</para>
+</formalpara>
+
+<para>За содержанием файлов <filename>Makefile.am</filename> нужно следить во время всего процесса разработки. К счастью, среда с помощью инструмента &automanag; почти полностью избавляет вас от этой проблемы. В своей основе &automanag; — графическая оболочка для работы с содержанием файла <filename>Makefile.am</filename>.</para>
+
+<para>Остальные файлы управления сборкой проекта — <filename>configure.in.in</filename> и <filename>subdirs</filename> — лежат в корневом каталоге проекта. Они будут обрабатываться определёнными файлами из специального каталога администрирования &kde; (<filename class="directory">admin</filename>) для создания файлов <filename>configure</filename> и <filename>Makefile</filename> и последующей сборки двоичных файлов приложения.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<formalpara>
+<title>Файлы управления средой</title>
+<para>Среда сама нуждается в некоторых управляющих файлах. Они находятся в корневом каталоге проекта. в нашем примере это <filename>hello.tdevelop</filename>, <filename>hello.tdevelop.pcs</filename> и <filename>hello.kdevses</filename>.</para>
+</formalpara>
+
+<para>Особенно важен файл <filename>xxx.tdevelop</filename> (где «xxx» — название проекта). Это главный <emphasis>файл проекта KDevelop</emphasis>. Он необходим для загрузки проекта в среду.</para>
<warning>
-<para
->Никогда не изменяйте, не переименовывайте и, тем более, не удаляйте эти файлы вручную! Иначе среда, скорее всего, не сможет правильно работать с проектом.</para>
+<para>Никогда не изменяйте, не переименовывайте и, тем более, не удаляйте эти файлы вручную! Иначе среда, скорее всего, не сможет правильно работать с проектом.</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Файлы описания проекта GNU</title>
-<para
->Для любого приложения, удовлетворяющего требованиям проекта &GNU;, в корневом каталоге проекта обязательно должны присутствовать несколько файлов: <filename
->AUTHORS</filename
->, <filename
->ChangeLog</filename
->, <filename
->INSTALL</filename
->, <filename
->COPYING</filename
-> (содержит текст лицензии GNU GPL); <filename
->INSTALL</filename
->, <filename
->NEWS</filename
->, <filename
->README</filename
-> и <filename
->TODO</filename
->.</para>
+<title>Файлы описания проекта GNU</title>
+<para>Для любого приложения, удовлетворяющего требованиям проекта &GNU;, в корневом каталоге проекта обязательно должны присутствовать несколько файлов: <filename>AUTHORS</filename>, <filename>ChangeLog</filename>, <filename>INSTALL</filename>, <filename>COPYING</filename> (содержит текст лицензии GNU GPL); <filename>INSTALL</filename>, <filename>NEWS</filename>, <filename>README</filename> и <filename>TODO</filename>.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Другие файлы</title>
-<para
->Несколько не упомянутых ранее файлов:</para>
+<title>Другие файлы</title>
+<para>Несколько не упомянутых ранее файлов:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><filename
->Doxyfile</filename
->. Управляет созданием документации по &API; проекта.</para>
+<para><filename>Doxyfile</filename>. Управляет созданием документации по &API; проекта.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Каталог <filename class="directory"
->templates</filename
-> содержит шаблоны файлов, которые среда использует как заготовки для создания новых исходных файлов. Вы можете в любое время их изменить. Новое содержание будет использовано при последующем создании исходных файлов соответствующих типов.</para>
+<para>Каталог <filename class="directory">templates</filename> содержит шаблоны файлов, которые среда использует как заготовки для создания новых исходных файлов. Вы можете в любое время их изменить. Новое содержание будет использовано при последующем создании исходных файлов соответствующих типов.</para>
-<para
->Например, можно выровнять звёздочки на концах строк, сообщающих об авторских правах, которые мастер вставил в шаблоны файлов <filename
->cpp</filename
-> и <filename
->h</filename
->, чтобы создаваемые исходные файлы выглядели более опрятно.</para>
+<para>Например, можно выровнять звёздочки на концах строк, сообщающих об авторских правах, которые мастер вставил в шаблоны файлов <filename>cpp</filename> и <filename>h</filename>, чтобы создаваемые исходные файлы выглядели более опрятно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Каталог <filename class="directory"
->po</filename
-> предназначен для локализации приложения. Это существенная часть файлов проекта (содержит файл <filename
->Makefile.am</filename
->), но, в основном, они используются в процессе перевода, который не особенно интересует разработчика приложения.</para>
+<para>Каталог <filename class="directory">po</filename> предназначен для локализации приложения. Это существенная часть файлов проекта (содержит файл <filename>Makefile.am</filename>), но, в основном, они используются в процессе перевода, который не особенно интересует разработчика приложения.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Каталог <filename class="directory"
->admin</filename
->. Он нужен приложениям &kde;. так как нём хранятся файлы, необходимые для обслуживания исходного кода и двоичных файлов приложения, а также для их правильной интеграции в среду &kde;.</para>
+<para>Каталог <filename class="directory">admin</filename>. Он нужен приложениям &kde;. так как нём хранятся файлы, необходимые для обслуживания исходного кода и двоичных файлов приложения, а также для их правильной интеграции в среду &kde;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -1491,154 +789,102 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-new-toolviews">
-<title
->Дополнительные боковые панели</title>
+<title>Дополнительные боковые панели</title>
-<para
->Когда мастер создаст новый проект, вы увидите, что появились несколько дополнительных боковых панелей. Они имеют значение только во время работы с проектом и обеспечивают следующую функциональность.</para>
+<para>Когда мастер создаст новый проект, вы увидите, что появились несколько дополнительных боковых панелей. Они имеют значение только во время работы с проектом и обеспечивают следующую функциональность.</para>
<note>
-<para
->Конкретный набор боковых панелей зависит от того, какие дополнительные модули загружены в среду. Этим можно управлять. О том, как это делать, читайте раздел "<link linkend="setup-plugins"
->Подключаемый инструментарий</link
->".</para>
+<para>Конкретный набор боковых панелей зависит от того, какие дополнительные модули загружены в среду. Этим можно управлять. О том, как это делать, читайте раздел "<link linkend="setup-plugins">Подключаемый инструментарий</link>".</para>
</note>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-left">
-<title
->Инструменты перемещения и выделения (левая сторона)</title>
+<title>Инструменты перемещения и выделения (левая сторона)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Закладки</title>
-<para
->Вы можете ставить закладку на любую строку текстового файла для быстрого возврата к ней. Среда будет помнить все <emphasis
->закладки</emphasis
-> даже после закрытия окна редактора. Данная боковая панель содержит список всех закладок по имени файла и номеру строки. Вы просто нажимаете левой кнопкой мыши на закладку в списке и нужное место файла открывается в окне редактора.</para>
+<title>Закладки</title>
+<para>Вы можете ставить закладку на любую строку текстового файла для быстрого возврата к ней. Среда будет помнить все <emphasis>закладки</emphasis> даже после закрытия окна редактора. Данная боковая панель содержит список всех закладок по имени файла и номеру строки. Вы просто нажимаете левой кнопкой мыши на закладку в списке и нужное место файла открывается в окне редактора.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Классы</title>
-<para
->Список классов, методов и так далее, содержащихся в проекте. Нажатие левой кнопкой мыши на элементе списка открывает соответствующий заголовочный файл или файл реализации в окне редактора и перемещает курсор на соответствующее объявление или определение.</para>
+<title>Классы</title>
+<para>Список классов, методов и так далее, содержащихся в проекте. Нажатие левой кнопкой мыши на элементе списка открывает соответствующий заголовочный файл или файл реализации в окне редактора и перемещает курсор на соответствующее объявление или определение.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Группы</title>
-<para
->С помощью этой боковой панели можно объединять файлы проекта в различные группы: исходный код, интерфейс пользователя, значки, переводы и т.п. Нажатие левой кнопкой мыши на файле в группе открывает его в окне редактора.</para>
+<title>Группы</title>
+<para>С помощью этой боковой панели можно объединять файлы проекта в различные группы: исходный код, интерфейс пользователя, значки, переводы и т.п. Нажатие левой кнопкой мыши на файле в группе открывает его в окне редактора.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Переменные</title>
-<para
->Используется отладчиком для показа, вычисления и наблюдения значений переменных во время отладки.</para>
+<title>Переменные</title>
+<para>Используется отладчиком для показа, вычисления и наблюдения значений переменных во время отладки.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-bottom">
-<title
->Сообщения (нижняя сторона)</title>
+<title>Сообщения (нижняя сторона)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Valgrind</title>
-<para
->Результаты программы <application
->Valgrind</application
-> (средство анализа программы во время выполнения). Используется, например, для поиска утечек памяти.</para>
+<title>Valgrind</title>
+<para>Результаты программы <application>Valgrind</application> (средство анализа программы во время выполнения). Используется, например, для поиска утечек памяти.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Безопасность</title>
-<para
->Модуль <guilabel
->Проверка безопасности</guilabel
-> выводит на эту боковую панель предупреждения о наличии в текущем файле исходного кода типичных проблем безопасности.</para>
+<title>Безопасность</title>
+<para>Модуль <guilabel>Проверка безопасности</guilabel> выводит на эту боковую панель предупреждения о наличии в текущем файле исходного кода типичных проблем безопасности.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Точки останова</title>
-<para
->Панель для управления точками останова в файлах исходного кода. Используется в вместе с отладчиком.</para>
+<title>Точки останова</title>
+<para>Панель для управления точками останова в файлах исходного кода. Используется в вместе с отладчиком.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->CTags</title>
-<para
->Панель для работы с базой данных идентификаторов. С её помощью можно искать идентификаторы в файлах исходного кода. Для создания базы используется программа <application
->CTags</application
->. Результаты поиска объединяются в список. Нажатие левой кнопкой мыши на элементе списка открывает в окне редактора файл с идентификатором.</para>
+<title>CTags</title>
+<para>Панель для работы с базой данных идентификаторов. С её помощью можно искать идентификаторы в файлах исходного кода. Для создания базы используется программа <application>CTags</application>. Результаты поиска объединяются в список. Нажатие левой кнопкой мыши на элементе списка открывает в окне редактора файл с идентификатором.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Проблемы</title>
-<para
->Среда отслеживает типичные проблемы программирования в редактируемом файле исходного кода и выводит предупреждения на эту боковую панель.</para>
+<title>Проблемы</title>
+<para>Среда отслеживает типичные проблемы программирования в редактируемом файле исходного кода и выводит предупреждения на эту боковую панель.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-new-toolviews-right">
-<title
->Управление исходным кодом (правая сторона)</title>
+<title>Управление исходным кодом (правая сторона)</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Проект Automake</title>
-<para
->Инструмент &automanag; — это графическая оболочка для работы с содержанием файлов <filename
->Makefile.am</filename
->, расположенных в каждом каталоге проекта. Он имеет два поля управления. Верхнее показывает часть подкаталогов проекта, которые содержат <emphasis
->проектные файлы</emphasis
->. Каждый такой подкаталог должен иметь файл <filename
->Makefile.am</filename
->. В &automanag; он называется <emphasis
->подпроект</emphasis
->.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->Нажатие левой кнопкой мыши на подпроекте показывает его проектные файлы в нижнем поле. Файлы группируются в соответствии их ролью в файле <filename
->Makefile.am</filename
-> данного подпроекта.</para>
-
-<para
->&automanag; — очень мощный инструмент для управления проектом и его подпроектами, а также функциями проектных файлов в процессе сборки приложения. <link linkend="gettingstarted-extend-automake"
->Ниже</link
-> мы рассмотрим его основные особенности. Более подробное описание в главе «<link linkend="project-management"
->Сборка и управление проектом</link
->».</para>
+<title>Проект Automake</title>
+<para>Инструмент &automanag; — это графическая оболочка для работы с содержанием файлов <filename>Makefile.am</filename>, расположенных в каждом каталоге проекта. Он имеет два поля управления. Верхнее показывает часть подкаталогов проекта, которые содержат <emphasis>проектные файлы</emphasis>. Каждый такой подкаталог должен иметь файл <filename>Makefile.am</filename>. В &automanag; он называется <emphasis>подпроект</emphasis>.</para>
+</formalpara>
+
+<para>Нажатие левой кнопкой мыши на подпроекте показывает его проектные файлы в нижнем поле. Файлы группируются в соответствии их ролью в файле <filename>Makefile.am</filename> данного подпроекта.</para>
+
+<para>&automanag; — очень мощный инструмент для управления проектом и его подпроектами, а также функциями проектных файлов в процессе сборки приложения. <link linkend="gettingstarted-extend-automake">Ниже</link> мы рассмотрим его основные особенности. Более подробное описание в главе «<link linkend="project-management">Сборка и управление проектом</link>».</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
@@ -1647,284 +893,148 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<sect1 id="gettingstarted-edit">
-<title
->Советы по работе с документами.</title>
+<title>Советы по работе с документами.</title>
-<para
->В нашем примере &appwizard; оставил файл <filename
->hello.cpp</filename
-> открытым в окне редактора, чтобы вы могли немедленно приступить к работе. Мы предполагаем, что вы умеете пользоваться редактором, поэтому не будем вдаваться в подробности. Однако среда обладает несколькими полезными функциями для управления окнами редактора и документами. Их мы и рассмотрим.</para>
+<para>В нашем примере &appwizard; оставил файл <filename>hello.cpp</filename> открытым в окне редактора, чтобы вы могли немедленно приступить к работе. Мы предполагаем, что вы умеете пользоваться редактором, поэтому не будем вдаваться в подробности. Однако среда обладает несколькими полезными функциями для управления окнами редактора и документами. Их мы и рассмотрим.</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-headers"
->Быстрое переключение между заголовочным файлом и файлом реализации.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs"
->Быстрый доступ к объявлениям и определениям.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange"
->Упорядочение окон редактора.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-problems"
->Отслеживание типичных проблем.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-headers">Быстрое переключение между заголовочным файлом и файлом реализации.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs">Быстрый доступ к объявлениям и определениям.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange">Упорядочение окон редактора.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-problems">Отслеживание типичных проблем.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-edit-headers">
-<title
->Быстрое переключение между заголовочным файлом и файлом реализации</title>
+<title>Быстрое переключение между заголовочным файлом и файлом реализации</title>
-<para
->Среда предлагает простой и быстрый способ переключения с файла реализации (<filename
->.cpp</filename
->) на соответствующий заголовочный файл (<filename
->.h</filename
->) и наоборот. Нажмите правой кнопкой мыши в окне редактора — появится меню, как на иллюстрации ниже.</para>
+<para>Среда предлагает простой и быстрый способ переключения с файла реализации (<filename>.cpp</filename>) на соответствующий заголовочный файл (<filename>.h</filename>) и наоборот. Нажмите правой кнопкой мыши в окне редактора — появится меню, как на иллюстрации ниже.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-switch-header.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Переключение между файлом реализации и заголовочным файлом.</para
-></caption>
+<caption><para>Переключение между файлом реализации и заголовочным файлом.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Выберите пункт <guimenuitem
->Переключить заголовочный файл и файл реализации</guimenuitem
->. Среда найдёт соответствующий заголовочный файл или файл реализации и откроет его в другом окне редактора. В нашем примере, если вы нажали правой кнопкой мыши в файле <filename
->hello.cpp</filename
->, будет показан файл <filename
->hello.h</filename
->, и курсор переместится в его окно.</para>
+<para>Выберите пункт <guimenuitem>Переключить заголовочный файл и файл реализации</guimenuitem>. Среда найдёт соответствующий заголовочный файл или файл реализации и откроет его в другом окне редактора. В нашем примере, если вы нажали правой кнопкой мыши в файле <filename>hello.cpp</filename>, будет показан файл <filename>hello.h</filename>, и курсор переместится в его окно.</para>
-<para
->Более того, если вы нажмёте правой кнопкой мыши в пределах кода реализации класса, среда установит курсор на строке объявления этого класса в заголовочном файле. И наоборот, нажатие правой кнопкой мыши на объявлении класса покажет его реализацию.</para>
+<para>Более того, если вы нажмёте правой кнопкой мыши в пределах кода реализации класса, среда установит курсор на строке объявления этого класса в заголовочном файле. И наоборот, нажатие правой кнопкой мыши на объявлении класса покажет его реализацию.</para>
-<para
->Если окно редактора с файлом должно переключиться на уже существующее, среда его активирует и переместит в него курсор, если это необходимо.</para>
+<para>Если окно редактора с файлом должно переключиться на уже существующее, среда его активирует и переместит в него курсор, если это необходимо.</para>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-defs">
-<title
->Доступ к объявлениям и определениям</title>
+<title>Доступ к объявлениям и определениям</title>
-<para
->Но что если вы работаете над файлом исходного кода и хотите найти объявление или определение идентификатора? Это тоже нетрудно. По существу, всё, что вам нужно сделать — это нажать правой кнопкой мыши на интересующем вас идентификаторе.</para>
+<para>Но что если вы работаете над файлом исходного кода и хотите найти объявление или определение идентификатора? Это тоже нетрудно. По существу, всё, что вам нужно сделать — это нажать правой кнопкой мыши на интересующем вас идентификаторе.</para>
-<para
->Однако, нужно разделять две различных ситуации:</para>
+<para>Однако, нужно разделять две различных ситуации:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs-external"
->доступ к идентификаторам, определённым вне проекта</link
-> и</member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-defs-project"
->работу с внутренними идентификаторами проекта</link
->.</member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs-external">доступ к идентификаторам, определённым вне проекта</link> и</member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-defs-project">работу с внутренними идентификаторами проекта</link>.</member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-edit-defs-external">
-<title
->Внешние объявления и определения</title>
+<title>Внешние объявления и определения</title>
-<para
->В самом типичном случае, вы будете искать идентификатор, определённый за пределами проекта. В проектах &kde; такие идентификаторы, скорее всего, документированы в библиотеках &kde; и &Qt;. Если &kde; и &tdevelop; установлены правильно, то должен быть доступ к документации по API и возможность поиска идентификаторов в ней.</para>
+<para>В самом типичном случае, вы будете искать идентификатор, определённый за пределами проекта. В проектах &kde; такие идентификаторы, скорее всего, документированы в библиотеках &kde; и &Qt;. Если &kde; и &tdevelop; установлены правильно, то должен быть доступ к документации по API и возможность поиска идентификаторов в ней.</para>
-<para
->Давайте рассмотрим пример. Найдите в окне редактора файла <filename
->hello.cpp</filename
-> следующие строки:</para>
+<para>Давайте рассмотрим пример. Найдите в окне редактора файла <filename>hello.cpp</filename> следующие строки:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
</programlisting>
-<para
->Нажмите правую кнопку мыши на <classname
->TDEMainWindow</classname
->. Откроется меню. Выберите в нём пункт <guimenuitem
->Искать в документации: TDEMainWindow</guimenuitem
-> и отпустите кнопку. Откроется боковая панель <guilabel
->Документация</guilabel
->, показывающая <classname
->TDEMainWindow</classname
-> как элемент поиска в разделе <guilabel
->Поиск</guilabel
->. Через мгновенье в рабочей области откроется новое окно редактора, показывающее страницу справочника по API KDE с описанием класса <classname
->TDEMainWindow</classname
->.</para>
-
-<para
->См. иллюстрацию ниже. Мы намеренно открыли вкладку <guilabel
->Документация</guilabel
->, <guilabel
->Поиск</guilabel
->, чтобы продемонстрировать результат выбора этого пункта меню.</para>
+<para>Нажмите правую кнопку мыши на <classname>TDEMainWindow</classname>. Откроется меню. Выберите в нём пункт <guimenuitem>Искать в документации: TDEMainWindow</guimenuitem> и отпустите кнопку. Откроется боковая панель <guilabel>Документация</guilabel>, показывающая <classname>TDEMainWindow</classname> как элемент поиска в разделе <guilabel>Поиск</guilabel>. Через мгновенье в рабочей области откроется новое окно редактора, показывающее страницу справочника по API KDE с описанием класса <classname>TDEMainWindow</classname>.</para>
+
+<para>См. иллюстрацию ниже. Мы намеренно открыли вкладку <guilabel>Документация</guilabel>, <guilabel>Поиск</guilabel>, чтобы продемонстрировать результат выбора этого пункта меню.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-search-doc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Поиск идентификаторов во внешней документации.</para
-></caption>
+<caption><para>Поиск идентификаторов во внешней документации.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Вы могли бы выбрать пункт <guimenuitem
->Поиск в документации: TDEMainWindow</guimenuitem
->. В этом случае была бы показана вкладка <guilabel
->Поиск</guilabel
-> боковой панели <guilabel
->Документация</guilabel
->, обычно предлагающая выбор страниц, содержащих искомую строку (в нашем примере это классы <classname
->TDEMainWindow</classname
-> и <classname
->TDEMainWindowInterface</classname
->). Выберите любую из них, и она будет показана в окне редактора.</para>
+<para>Вы могли бы выбрать пункт <guimenuitem>Поиск в документации: TDEMainWindow</guimenuitem>. В этом случае была бы показана вкладка <guilabel>Поиск</guilabel> боковой панели <guilabel>Документация</guilabel>, обычно предлагающая выбор страниц, содержащих искомую строку (в нашем примере это классы <classname>TDEMainWindow</classname> и <classname>TDEMainWindowInterface</classname>). Выберите любую из них, и она будет показана в окне редактора.</para>
<note>
-<para
->Если это не сработало, возможно, не был создан индекс документации. См. <link linkend="gettingstarted-configure-search"
->предыдущий раздел</link
->.</para>
+<para>Если это не сработало, возможно, не был создан индекс документации. См. <link linkend="gettingstarted-configure-search">предыдущий раздел</link>.</para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-defs-project">
-<title
->Внутренние объявления и определения проекта</title>
-
-<para
->Поиск во внешней документации имеет свои ограничения. С помощью него нельзя найти идентификатор, который используется только внутри текущего проекта. Решение этой проблемы есть: среда может использовать индексы, созданные программой <application
->CTags</application
-> для поиска в исходных текстах проекта.</para>
-
-<para
->Чтобы воспользоваться этой функцией в нашем проекте, мы должны сначала создать индекс. Это делается с помощью боковой панели <guilabel
->CTags</guilabel
->, расположенной внизу рабочей области.</para>
-
-<para
->Когда вы нажмёте на кнопку вкладки <guibutton
->CTags</guibutton
->, откроется боковая панель. В её правом нижнем углу вы обнаружите кнопку <guibutton
->Создать индекс</guibutton
->.</para>
+<title>Внутренние объявления и определения проекта</title>
+
+<para>Поиск во внешней документации имеет свои ограничения. С помощью него нельзя найти идентификатор, который используется только внутри текущего проекта. Решение этой проблемы есть: среда может использовать индексы, созданные программой <application>CTags</application> для поиска в исходных текстах проекта.</para>
+
+<para>Чтобы воспользоваться этой функцией в нашем проекте, мы должны сначала создать индекс. Это делается с помощью боковой панели <guilabel>CTags</guilabel>, расположенной внизу рабочей области.</para>
+
+<para>Когда вы нажмёте на кнопку вкладки <guibutton>CTags</guibutton>, откроется боковая панель. В её правом нижнем углу вы обнаружите кнопку <guibutton>Создать индекс</guibutton>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-regenerate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Нажмите её.</para
-></caption>
+<caption><para>Нажмите её.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Подождите несколько секунд. Надпись <guilabel
->База данных CTags не найдена</guilabel
-> слева от этой кнопке сменится текущей датой. Теперь можно искать идентификаторы.</para>
+<para>Подождите несколько секунд. Надпись <guilabel>База данных CTags не найдена</guilabel> слева от этой кнопке сменится текущей датой. Теперь можно искать идентификаторы.</para>
<tip>
-<para
->Дата рядом с кнопкой <guilabel
->Создать индекс</guilabel
-> предназначена для напоминания о том, что индекс, возможно, устарел. Когда ваши попытки найти какой-либо идентификатор начнут завершаться неудачно, подумайте об обновлении индекса. В больших проектах это может занять значительное время, но вам следует выработать привычку регулярно обновлять индекс после существенных изменений исходного кода программы.</para>
+<para>Дата рядом с кнопкой <guilabel>Создать индекс</guilabel> предназначена для напоминания о том, что индекс, возможно, устарел. Когда ваши попытки найти какой-либо идентификатор начнут завершаться неудачно, подумайте об обновлении индекса. В больших проектах это может занять значительное время, но вам следует выработать привычку регулярно обновлять индекс после существенных изменений исходного кода программы.</para>
</tip>
-<para
->Существует несколько способов поиска идентификаторов в проекте.</para>
+<para>Существует несколько способов поиска идентификаторов в проекте.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Использование боковой панели CTags</title>
-<para
->Это просто. Начните вводить название идентификатора в поле <guilabel
->Поиск</guilabel
-> внизу слева. Среда попытается дополнить вводимое слово и показать все идентификаторы, которые начинаются с последовательности символов в поле.</para>
+<title>Использование боковой панели CTags</title>
+<para>Это просто. Начните вводить название идентификатора в поле <guilabel>Поиск</guilabel> внизу слева. Среда попытается дополнить вводимое слово и показать все идентификаторы, которые начинаются с последовательности символов в поле.</para>
</formalpara>
-<para
->Если, например, вы хотите узнать, где используется идентификатор «Hello» в нашем проекте, наберите в поле <guilabel
->Поиск</guilabel
-> «H». Среда немедленно примется за дело и покажет результат, подобный следующему:</para>
+<para>Если, например, вы хотите узнать, где используется идентификатор «Hello» в нашем проекте, наберите в поле <guilabel>Поиск</guilabel> «H». Среда немедленно примется за дело и покажет результат, подобный следующему:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-lookup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Поиск идентификатора с помощью боковой панели <guilabel
->CTags</guilabel
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Поиск идентификатора с помощью боковой панели <guilabel>CTags</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Если вы нажмёте левой кнопкой мыши на один из элементов списка, среда откроет в окне редактора файл и установит курсор в соответствующее место.</para>
+<para>Если вы нажмёте левой кнопкой мыши на один из элементов списка, среда откроет в окне редактора файл и установит курсор в соответствующее место.</para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Использование контекстного меню в файле исходного кода</title>
-<para
->Это удобно, когда вы работаете с определённым исходным файлом. Допустим, вы изучаете файл <filename
->main.cpp</filename
-> нашего проекта. Там вы находите строку</para>
+<title>Использование контекстного меню в файле исходного кода</title>
+<para>Это удобно, когда вы работаете с определённым исходным файлом. Допустим, вы изучаете файл <filename>main.cpp</filename> нашего проекта. Там вы находите строку</para>
</formalpara>
-<programlisting
->Hello *mainWin = 0;
+<programlisting>Hello *mainWin = 0;
</programlisting>
-<para
->и задаётесь вопросом: «Для чего используется данная переменная?». Чтобы это выяснить, просто нажмите правой кнопкой мыши на идентификаторе «Hello». Появится меню, содержащее в конце необходимые для перехода пункты.</para>
+<para>и задаётесь вопросом: «Для чего используется данная переменная?». Чтобы это выяснить, просто нажмите правой кнопкой мыши на идентификаторе «Hello». Появится меню, содержащее в конце необходимые для перехода пункты.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-ctags-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Получение информации <application
->CTags</application
-> об идентификаторе в проекте.</para
-></caption>
+<caption><para>Получение информации <application>CTags</application> об идентификаторе в проекте.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Нажмите левой кнопкой мыши на интересующем пункте. Выберите <guilabel
->CTags: перейти к определению «Hello»</guilabel
->. Среда незамедлительно откроет файл <filename
->hello.cpp</filename
-> в новом окне редактора и переместит курсор прямо к определению класса:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Нажмите левой кнопкой мыши на интересующем пункте. Выберите <guilabel>CTags: перейти к определению «Hello»</guilabel>. Среда незамедлительно откроет файл <filename>hello.cpp</filename> в новом окне редактора и переместит курсор прямо к определению класса:</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
</programlisting>
@@ -1932,216 +1042,113 @@ Keep lines at 80 characters length maximum.
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Глобальный поиск</title>
-<para
->Эта функция особенно полезна для поиска произвольного текста в исходном коде проекта. Есть два способа запустить глобальный поиск:</para>
+<title>Глобальный поиск</title>
+<para>Эта функция особенно полезна для поиска произвольного текста в исходном коде проекта. Есть два способа запустить глобальный поиск:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->запустить глобальный поиск командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти в файлах...</guimenuitem
-></menuchoice
->;</para>
+<para>запустить глобальный поиск командой меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти в файлах...</guimenuitem></menuchoice>;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->использовать контекстное меню окна редактора.</para>
+<para>использовать контекстное меню окна редактора.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Мы продемонстрируем второй способ на нашем проекте. Содержание открываемого меню будет, в целом, идентичным. Давайте предположим, что мы изучаем исходный код в файле <filename
->hello.cpp</filename
->, курсор находится на первом идентификаторе «Hello», и мы хотим узнать, в каких файлах и сколько раз встречается данный идентификатор. Это типичный случай, в котором используется глобальный поиск.</para>
+<para>Мы продемонстрируем второй способ на нашем проекте. Содержание открываемого меню будет, в целом, идентичным. Давайте предположим, что мы изучаем исходный код в файле <filename>hello.cpp</filename>, курсор находится на первом идентификаторе «Hello», и мы хотим узнать, в каких файлах и сколько раз встречается данный идентификатор. Это типичный случай, в котором используется глобальный поиск.</para>
-<para
->Теперь, удерживая курсор мыши над идентификатором «Hello», нажмите правую кнопку мыши и выберите в появившемся контекстном меню пункт <guilabel
->Grep: Hello</guilabel
->.</para>
+<para>Теперь, удерживая курсор мыши над идентификатором «Hello», нажмите правую кнопку мыши и выберите в появившемся контекстном меню пункт <guilabel>Grep: Hello</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editor-find-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Запуск глобального поиска из окна редактора.</para
-></caption>
+<caption><para>Запуск глобального поиска из окна редактора.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Появится диалог <guilabel
->Поиск в файлах</guilabel
-> (точно такой же, как по команде меню <menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти в файлах...</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
+<para>Появится диалог <guilabel>Поиск в файлах</guilabel> (точно такой же, как по команде меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти в файлах...</guimenuitem></menuchoice>).</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find-in-files.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Диалог представляет собой графическую оболочку для выполнения глобального поиска в проекте.</para
-></caption>
+<caption><para>Диалог представляет собой графическую оболочку для выполнения глобального поиска в проекте.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Это очень мощный инструмент для выполнения поиска с помощью утилит <application
->find</application
-> и <application
->grep</application
-> во всём проекте. Мы не будем здесь углубляться в детали, вы можете поэкспериментировать с его возможностями сами. В данный момент в поле <guilabel
->Образец</guilabel
-> уже должно быть помещено наше слово. В противном случае введите его в поле и нажмите кнопку <guibutton
->Поиск</guibutton
-> внизу справа.</para>
-
-<para
->Снизу откроется боковая панель <guilabel
->Поиск в файлах</guilabel
->, показывающая названия файлов нашего проекта и строки, где встречается искомое слово. Как обычно, если вы нажмёте левой кнопкой мыши на элементе списка, среда откроет в рабочей области окно редактора и покажет конкретное место употребления слова в файле.</para>
-
-<para
->В этой боковой панели два места особенно интересны.</para>
+<para>Это очень мощный инструмент для выполнения поиска с помощью утилит <application>find</application> и <application>grep</application> во всём проекте. Мы не будем здесь углубляться в детали, вы можете поэкспериментировать с его возможностями сами. В данный момент в поле <guilabel>Образец</guilabel> уже должно быть помещено наше слово. В противном случае введите его в поле и нажмите кнопку <guibutton>Поиск</guibutton> внизу справа.</para>
+
+<para>Снизу откроется боковая панель <guilabel>Поиск в файлах</guilabel>, показывающая названия файлов нашего проекта и строки, где встречается искомое слово. Как обычно, если вы нажмёте левой кнопкой мыши на элементе списка, среда откроет в рабочей области окно редактора и покажет конкретное место употребления слова в файле.</para>
+
+<para>В этой боковой панели два места особенно интересны.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Справа наверху вы увидите последовательности команд, которые выполнялись во время поиска. Это полезная информация для контроля результатов поиска.</para>
+<para>Справа наверху вы увидите последовательности команд, которые выполнялись во время поиска. Это полезная информация для контроля результатов поиска.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Внизу находится список найденного. В нашем примере должно быть «*** 11 совпадений найдено ***».</para>
+<para>Внизу находится список найденного. В нашем примере должно быть «*** 11 совпадений найдено ***».</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Среда помнит результаты поиска всё время своей работы. Если вы запустите новый глобальный поиск, его результаты будут показаны на новой вкладке боковой панели <guilabel
->Поиск в файлах</guilabel
->.</para>
+<para>Среда помнит результаты поиска всё время своей работы. Если вы запустите новый глобальный поиск, его результаты будут показаны на новой вкладке боковой панели <guilabel>Поиск в файлах</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-arrange">
-<title
->Упорядочение окон редактора</title>
+<title>Упорядочение окон редактора</title>
-<para
->При работе с большими и сложными проектами, на панели вкладок часто скапливается множество вкладок окон редактора. Возникает необходимость их удалять, упорядочивать, группировать. Среда имеет для этого несколько функций:</para>
+<para>При работе с большими и сложными проектами, на панели вкладок часто скапливается множество вкладок окон редактора. Возникает необходимость их удалять, упорядочивать, группировать. Среда имеет для этого несколько функций:</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-clean"
->Удаление ненужных окон.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-tabs"
->Упорядочение вкладок окон.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-split"
->Одновременный просмотр нескольких файлов в рабочей области.</link
-></member>
-<member
-><link
-linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
->Одновременное редактирование заголовочных файлов и файлов реализации C++.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-group"
->Объединение открытых окон в сеансы.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-clean">Удаление ненужных окон.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-tabs">Упорядочение вкладок окон.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-split">Одновременный просмотр нескольких файлов в рабочей области.</link></member>
+<member><link
+linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader">Одновременное редактирование заголовочных файлов и файлов реализации C++.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-edit-arrange-group">Объединение открытых окон в сеансы.</link></member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-clean">
-<title
->Очистка полосы вкладок</title>
+<title>Очистка полосы вкладок</title>
-<para
->На случай, когда огромное количество вкладок окон редактора становится плохо управляемым, в среде реализованы методы группового и индивидуального закрытия окон.</para>
+<para>На случай, когда огромное количество вкладок окон редактора становится плохо управляемым, в среде реализованы методы группового и индивидуального закрытия окон.</para>
<formalpara>
-<title
->Одновременное закрытие нескольких окон</title>
-<para
->Групповое закрытие окон существует и в других приложениях &kde;. Оно доступно через меню <guimenu
->Окно</guimenu
-> или контекстное меню вкладки окна. С его помощью можно закрыть:</para>
+<title>Одновременное закрытие нескольких окон</title>
+<para>Групповое закрытие окон существует и в других приложениях &kde;. Оно доступно через меню <guimenu>Окно</guimenu> или контекстное меню вкладки окна. С его помощью можно закрыть:</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->текущее окно;</para>
+<para>текущее окно;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->все окна кроме текущего;</para>
+<para>все окна кроме текущего;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->все окна (только через меню <guimenu
->Окно</guimenu
->).</para>
+<para>все окна (только через меню <guimenu>Окно</guimenu>).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<formalpara>
-<title
->Закрытие выбранных окон</title>
-<para
->Последовательное закрытие отдельных окон может оказаться неудобным, если их открыто большое количество, а оставить необходимо только несколько. Вместо этого, окна можно сначала выбрать, а затем закрыть их одним нажатием кнопки мыши.</para>
-</formalpara>
-
-<para
->Давайте рассмотрим этот метод на простом примере. Допустим, в нашем проекте «Hello» открыто для редактирования несколько файлов: <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
->, <filename
->helloui.rc</filename
->, <filename
->hello.desktop</filename
-> и <filename
->main.cpp</filename
->. Мы хотим закрыть все кроме <filename
->hello.cpp</filename
->. Самый простой способ это сделать — воспользоваться боковой панелью <guilabel
->Окна</guilabel
->. Для удобства список открытых файлов упорядочен по алфавиту. Процедура удаления занимает несколько шагов:</para>
+<title>Закрытие выбранных окон</title>
+<para>Последовательное закрытие отдельных окон может оказаться неудобным, если их открыто большое количество, а оставить необходимо только несколько. Вместо этого, окна можно сначала выбрать, а затем закрыть их одним нажатием кнопки мыши.</para>
+</formalpara>
+
+<para>Давайте рассмотрим этот метод на простом примере. Допустим, в нашем проекте «Hello» открыто для редактирования несколько файлов: <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename>, <filename>helloui.rc</filename>, <filename>hello.desktop</filename> и <filename>main.cpp</filename>. Мы хотим закрыть все кроме <filename>hello.cpp</filename>. Самый простой способ это сделать — воспользоваться боковой панелью <guilabel>Окна</guilabel>. Для удобства список открытых файлов упорядочен по алфавиту. Процедура удаления занимает несколько шагов:</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Откройте панель <guilabel
->Окна</guilabel
-> и, удерживая клавишу <keycap
->Ctrl</keycap
-> нажатой, выберите файлы, которые хотите закрыть.</para>
+<para>Откройте панель <guilabel>Окна</guilabel> и, удерживая клавишу <keycap>Ctrl</keycap> нажатой, выберите файлы, которые хотите закрыть.</para>
</step>
<step>
-<para
->Откройте контекстное меню любого выделенного файла в списке.</para>
+<para>Откройте контекстное меню любого выделенного файла в списке.</para>
</step>
<step>
-<para
->Выберите в нём команду <guimenuitem
->Закрыть выделенные</guimenuitem
->.</para>
+<para>Выберите в нём команду <guimenuitem>Закрыть выделенные</guimenuitem>.</para>
</step>
</procedure>
@@ -2150,464 +1157,235 @@ linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-close-selected.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Закрытие выделенных окон редактора одним действием.</para
-></caption>
+<caption><para>Закрытие выделенных окон редактора одним действием.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Выделенные окна будут закрыты.</para>
+<para>Выделенные окна будут закрыты.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-tabs">
-<title
->Упорядочение вкладок окон редактора</title>
+<title>Упорядочение вкладок окон редактора</title>
-<para
->Даже если у вас открыты только нужные окна, иногда возникает необходимость их упорядочить. Для этого имеется несколько функций:</para>
+<para>Даже если у вас открыты только нужные окна, иногда возникает необходимость их упорядочить. Для этого имеется несколько функций:</para>
<formalpara>
-<title
->Основная настройка: размещение новых вкладок.</title>
+<title>Основная настройка: размещение новых вкладок.</title>
-<para
->По умолчанию, вкладка нового окна вставляется справа от вкладки текущего. Можно сделать так, чтобы новая вкладка добавлялась с правого края панели вкладок.</para>
+<para>По умолчанию, вкладка нового окна вставляется справа от вкладки текущего. Можно сделать так, чтобы новая вкладка добавлялась с правого края панели вкладок.</para>
</formalpara>
-<para
->Для этого нужно изменить параметр пользовательского интерфейса среды.</para>
+<para>Для этого нужно изменить параметр пользовательского интерфейса среды.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</step>
<step>
-<para
->В открывшемся диалоге выберите раздел <guilabel
->Интерфейс пользователя</guilabel
->.</para>
+<para>В открывшемся диалоге выберите раздел <guilabel>Интерфейс пользователя</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->В её левом нижнем углу найдите группу <guilabel
->Использование вкладок</guilabel
->. Уберите флажок <guilabel
->Открывать новую вкладку после текущей</guilabel
->.</para>
+<para>В её левом нижнем углу найдите группу <guilabel>Использование вкладок</guilabel>. Уберите флажок <guilabel>Открывать новую вкладку после текущей</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Перезапустите &tdevelop;. Теперь новые вкладки окон редактора будут добавляться с правого края на панели вкладок.</para>
+<para>Перезапустите &tdevelop;. Теперь новые вкладки окон редактора будут добавляться с правого края на панели вкладок.</para>
</step>
</procedure>
-<para
->К сожалению, этот параметр нельзя изменять во время работы. Вам придётся заранее решить, какой вариант поведения вам больше подходит.</para>
+<para>К сожалению, этот параметр нельзя изменять во время работы. Вам придётся заранее решить, какой вариант поведения вам больше подходит.</para>
<formalpara>
-<title
->Упорядочение вкладок</title>
-<para
->Так как задачи в процессе разработки меняются, возникает необходимость упорядочить окна редактора. Сделать это в &tdevelop; не сложно.</para>
+<title>Упорядочение вкладок</title>
+<para>Так как задачи в процессе разработки меняются, возникает необходимость упорядочить окна редактора. Сделать это в &tdevelop; не сложно.</para>
</formalpara>
-<para
->Нажмите средней кнопкой мыши интересующую вкладку и чуть-чуть подвиньте мышь. Указатель примет форму перекрещенных стрелок. Теперь, не отпуская кнопку, перетащите вкладку в нужное место.</para>
+<para>Нажмите средней кнопкой мыши интересующую вкладку и чуть-чуть подвиньте мышь. Указатель примет форму перекрещенных стрелок. Теперь, не отпуская кнопку, перетащите вкладку в нужное место.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-split">
-<title
->Просмотр нескольких файлов одновременно</title>
-
-<para
->Во время работы с проектом всегда открыто по крайней мере одно окно редактора для работы с исходным кодом. Хотя вы можете быстро переключаться между окнами, иногда нужно видеть несколько файлов одновременно. Например, для справки или для сложной правки. Для этого существует функция деления рабочей области на несколько одновременно видимых частей, каждая из которых может содержать свой набор окон.</para>
-
-<para
->Для выполнения деления есть две команды. Они доступны в меню <guimenu
->Окно</guimenu
-> и в контекстных меню окна и его вкладки. Рассмотрим их действие на примере нашего проекта.</para>
-
-<para
->Допустим, есть два открытых файла исходного кода: <filename
->hello.cpp</filename
-> и <filename
->hello.h</filename
->. Так как во время работы с файлом <filename
->hello.cpp</filename
-> часто возникает необходимость обращаться к объявлениям в заголовочном файле <filename
->hello.h</filename
->, вы хотите видеть оба файла одновременно.</para>
-
-<para
->Чтобы это сделать, откройте контекстное меню вкладки <filename
->hello.h</filename
->.</para>
+<title>Просмотр нескольких файлов одновременно</title>
+
+<para>Во время работы с проектом всегда открыто по крайней мере одно окно редактора для работы с исходным кодом. Хотя вы можете быстро переключаться между окнами, иногда нужно видеть несколько файлов одновременно. Например, для справки или для сложной правки. Для этого существует функция деления рабочей области на несколько одновременно видимых частей, каждая из которых может содержать свой набор окон.</para>
+
+<para>Для выполнения деления есть две команды. Они доступны в меню <guimenu>Окно</guimenu> и в контекстных меню окна и его вкладки. Рассмотрим их действие на примере нашего проекта.</para>
+
+<para>Допустим, есть два открытых файла исходного кода: <filename>hello.cpp</filename> и <filename>hello.h</filename>. Так как во время работы с файлом <filename>hello.cpp</filename> часто возникает необходимость обращаться к объявлениям в заголовочном файле <filename>hello.h</filename>, вы хотите видеть оба файла одновременно.</para>
+
+<para>Чтобы это сделать, откройте контекстное меню вкладки <filename>hello.h</filename>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-workspace.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Деление рабочей области на две части.</para
-></caption>
+<caption><para>Деление рабочей области на две части.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Выберите команду <guimenuitem
->Разделить горизонтально</guimenuitem
->. Текущая рабочая область будет поделена пополам, окно <filename
->hello.h</filename
-> будет помещено в нижнюю половину.</para>
+<para>Выберите команду <guimenuitem>Разделить горизонтально</guimenuitem>. Текущая рабочая область будет поделена пополам, окно <filename>hello.h</filename> будет помещено в нижнюю половину.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-windows.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Рабочая область, разделённая по горизонтали.</para
-></caption>
+<caption><para>Рабочая область, разделённая по горизонтали.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Обратите внимание на пунктирную разделительную линию между окнами. С помощью неё можно менять высоту верхнего и нижнего окон.</para>
+<para>Обратите внимание на пунктирную разделительную линию между окнами. С помощью неё можно менять высоту верхнего и нижнего окон.</para>
-<para
->Здесь стоит отметить несколько нюансов:</para>
+<para>Здесь стоит отметить несколько нюансов:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Части рабочей области функционируют независимо друг от друга. Это значит, что новые окна-вкладки будут открываться в той части, где находится текущее окно. Любую часть можно тоже делить на части и так далее, таким образом, количество одновременно видимых окон неограниченно.</para>
+<para>Части рабочей области функционируют независимо друг от друга. Это значит, что новые окна-вкладки будут открываться в той части, где находится текущее окно. Любую часть можно тоже делить на части и так далее, таким образом, количество одновременно видимых окон неограниченно.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Операция разделения перемещает текущее окно редактора в нижнюю или правую части рабочей области. Остальные окна остаются на прежних местах. Окна нельзя перемещать между частями — окно необходимо сначала закрыть в одной части, а затем открыть его в другой.</para>
+<para>Операция разделения перемещает текущее окно редактора в нижнюю или правую части рабочей области. Остальные окна остаются на прежних местах. Окна нельзя перемещать между частями — окно необходимо сначала закрыть в одной части, а затем открыть его в другой.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Команды закрытия частей рабочей области не предусмотрено. Они закрываются автоматически, когда в них закрывается последнее окно.</para>
+<para>Команды закрытия частей рабочей области не предусмотрено. Они закрываются автоматически, когда в них закрывается последнее окно.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader">
-<title
->Одновременное редактирование заголовочных файлов и файлов реализации C++</title>
-
-<para
->Существует изящное применение описанной возможности. Среда позволяет автоматически показывать <filename
->.cpp</filename
-> и соответствующий <filename
->.h</filename
-> файлы рядом, а также работать с обоими файлами синхронно: при выделении объявления в заголовочном файле, среда будет перемещать курсор к соответствующему определению в файле реализации и наоборот.</para>
-
-<para
->Данная функция по умолчанию выключена. Если вы хотите её использовать, вам нужно её включить.</para>
-
-<para
->Для этого выберите команду меню <menuchoice
-><guibutton
->Проект</guibutton
-> <guimenuitem
->Параметры проекта</guimenuitem
-></menuchoice
->. Появится диалог <guilabel
->Параметры проекта</guilabel
->. Перейдите в раздел <guiicon
->Поддержка C++</guiicon
->, а затем на вкладку <guilabel
->Навигация</guilabel
->.</para>
+<title>Одновременное редактирование заголовочных файлов и файлов реализации C++</title>
+
+<para>Существует изящное применение описанной возможности. Среда позволяет автоматически показывать <filename>.cpp</filename> и соответствующий <filename>.h</filename> файлы рядом, а также работать с обоими файлами синхронно: при выделении объявления в заголовочном файле, среда будет перемещать курсор к соответствующему определению в файле реализации и наоборот.</para>
+
+<para>Данная функция по умолчанию выключена. Если вы хотите её использовать, вам нужно её включить.</para>
+
+<para>Для этого выберите команду меню <menuchoice><guibutton>Проект</guibutton> <guimenuitem>Параметры проекта</guimenuitem></menuchoice>. Появится диалог <guilabel>Параметры проекта</guilabel>. Перейдите в раздел <guiicon>Поддержка C++</guiicon>, а затем на вкладку <guilabel>Навигация</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-source-header.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Включение показа заголовочного файла и файла реализации C++ рядом.</para
-></caption>
+<caption><para>Включение показа заголовочного файла и файла реализации C++ рядом.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Теперь установите флажок <guilabel
->Разрешить разбиение файлов на заголовочный файл и файл реализации</guilabel
->. По умолчанию установится флажок <guilabel
->Автоматическая синхронизация</guilabel
->, а переключатель <guilabel
->Ориентация</guilabel
-> перейдёт в положение <guilabel
->Вертикально</guilabel
->. Пока не меняйте эти параметры. Нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->.</para>
-
-<para
->Чтобы увидеть эту функцию в действии, закройте в проекте «Hello» окна редактора для файлов <filename
->hello.cpp</filename
-> и <filename
->hello.h</filename
->. Теперь снова выберите файл <filename
->hello.cpp</filename
-> в подкаталоге <filename class="directory"
->src</filename
-> каталога проекта. Откроется окно редактора, как обычно. Но если вы сейчас откроете файл <filename
->hello.h</filename
->, среда автоматически разделит рабочую область и откроет окно редактора для этого файла прямо под окном <filename
->hello.cpp</filename
->.</para>
-
-<para
->Теперь найдите в окне редактора файла <filename
->hello.cpp</filename
-> следующее определение конструктора:</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Теперь установите флажок <guilabel>Разрешить разбиение файлов на заголовочный файл и файл реализации</guilabel>. По умолчанию установится флажок <guilabel>Автоматическая синхронизация</guilabel>, а переключатель <guilabel>Ориентация</guilabel> перейдёт в положение <guilabel>Вертикально</guilabel>. Пока не меняйте эти параметры. Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы увидеть эту функцию в действии, закройте в проекте «Hello» окна редактора для файлов <filename>hello.cpp</filename> и <filename>hello.h</filename>. Теперь снова выберите файл <filename>hello.cpp</filename> в подкаталоге <filename class="directory">src</filename> каталога проекта. Откроется окно редактора, как обычно. Но если вы сейчас откроете файл <filename>hello.h</filename>, среда автоматически разделит рабочую область и откроет окно редактора для этого файла прямо под окном <filename>hello.cpp</filename>.</para>
+
+<para>Теперь найдите в окне редактора файла <filename>hello.cpp</filename> следующее определение конструктора:</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
</programlisting>
-<para
->— и поместите в него курсор. Посмотрите в окно файла <filename
->hello.h</filename
-> внизу. Среда покажет в нём соответствующее объявление этого конструктора.</para>
+<para>— и поместите в него курсор. Посмотрите в окно файла <filename>hello.h</filename> внизу. Среда покажет в нём соответствующее объявление этого конструктора.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="split-source-header-navigate.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Автоматический переход к объявлению конструктора.</para
-></caption>
+<caption><para>Автоматический переход к объявлению конструктора.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Этот механизм работает и в обратную сторону. Когда вы устанавливаете курсор на языковую конструкцию в одном окне редактора, среда перейдёт к соответствующей конструкции в другом.</para>
+<para>Этот механизм работает и в обратную сторону. Когда вы устанавливаете курсор на языковую конструкцию в одном окне редактора, среда перейдёт к соответствующей конструкции в другом.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-edit-arrange-group">
-<title
->Объединение открытых окон в сеансы</title>
-
-<para
->Увеличение размера проекта и усложнение задач по его разработке приводят в необходимости частого переключения между различными наборами файлов. В этом случае целесообразно организовать работу над проектом в виде нескольких сеансов. Это осуществляется в боковой панели <guilabel
->Окна</guilabel
->.</para>
-
-<para
->В верхней части этой боковой панели есть панель инструментов, с помощью которой можно создавать, сохранять, выбирать и удалять сеансы. Альтернативный способ — через подменю <guimenuitem
->Сеанс</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Вид</guimenu
->.</para>
-
-<para
->Мы покажем эту возможность снова на примере проекта «Hello». Предположим, вы хотите всегда открывать файлы <filename
->main.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> и <filename
->main.cpp</filename
-> одним действием не зависимо от того, что делали до этого. Для этого нужно сначала создать новый сеанс, который называется, скажем, «sources».</para>
+<title>Объединение открытых окон в сеансы</title>
+
+<para>Увеличение размера проекта и усложнение задач по его разработке приводят в необходимости частого переключения между различными наборами файлов. В этом случае целесообразно организовать работу над проектом в виде нескольких сеансов. Это осуществляется в боковой панели <guilabel>Окна</guilabel>.</para>
+
+<para>В верхней части этой боковой панели есть панель инструментов, с помощью которой можно создавать, сохранять, выбирать и удалять сеансы. Альтернативный способ — через подменю <guimenuitem>Сеанс</guimenuitem> меню <guimenu>Вид</guimenu>.</para>
+
+<para>Мы покажем эту возможность снова на примере проекта «Hello». Предположим, вы хотите всегда открывать файлы <filename>main.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> и <filename>main.cpp</filename> одним действием не зависимо от того, что делали до этого. Для этого нужно сначала создать новый сеанс, который называется, скажем, «sources».</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-session-create.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Использование сеансов для запоминания групп файлов.</para
-></caption>
+<caption><para>Использование сеансов для запоминания групп файлов.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Объединение файлов в сеанс занимает несколько шагов.</para>
+<para>Объединение файлов в сеанс занимает несколько шагов.</para>
<procedure>
<step>
-<para
->Создание нового сеанса.</para>
+<para>Создание нового сеанса.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guiicon
->Новый сеанс</guiicon
-> в верхней левой части боковой панели <guilabel
->Окна</guilabel
->.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guiicon>Новый сеанс</guiicon> в верхней левой части боковой панели <guilabel>Окна</guilabel>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Откроется диалог. Введите название сеанса в поле <guilabel
->Введите название сеанса</guilabel
-> (например, «sources»).</para>
+<para>Откроется диалог. Введите название сеанса в поле <guilabel>Введите название сеанса</guilabel> (например, «sources»).</para>
</step>
<step>
-<para
->Закройте диалог кнопкой <guibutton
->OK</guibutton
->. Созданный сеанс появится в выпадающем меню панели инструментов.</para>
+<para>Закройте диалог кнопкой <guibutton>OK</guibutton>. Созданный сеанс появится в выпадающем меню панели инструментов.</para>
</step>
</substeps>
</step>
<step>
-<para
->Новый сеанс изначально пуст. В него нужно добавить файлы.</para>
+<para>Новый сеанс изначально пуст. В него нужно добавить файлы.</para>
<substeps>
<step>
-<para
->Откройте все файлы, которые хотите добавить в сеанс. В нашем примере это будут <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> и <filename
->main.cpp</filename
->.</para>
+<para>Откройте все файлы, которые хотите добавить в сеанс. В нашем примере это будут <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> и <filename>main.cpp</filename>.</para>
</step>
<step>
-<para
->Нажмите кнопку <guiicon
->Сохранить сеанс</guiicon
-> на панели инструментов. Не забудьте это сделать, иначе список файлов не будет запомнен.</para>
+<para>Нажмите кнопку <guiicon>Сохранить сеанс</guiicon> на панели инструментов. Не забудьте это сделать, иначе список файлов не будет запомнен.</para>
</step>
</substeps>
</step>
</procedure>
-<para
->Всё. Когда вы выберите сеанс <guilabel
->sources</guilabel
-> в выпадающем меню <guilabel
->Открыть сеанс</guilabel
->, среда закроет все открытые в данный момент окна редактора и откроет запомненные в сеансе файлы (в нашем примере это <filename
->hello.cpp</filename
->, <filename
->hello.h</filename
-> и <filename
->main.cpp</filename
->).</para>
-
-<para
->Количество сеансов в проекте неограниченно. Если хотите изменить содержание сеанса, просто обновите список файлов и нажмите <guiicon
->Сохранить сеанс</guiicon
->. Удаляется сеанс нажатием кнопки <guiicon
->Удалить сеанс</guiicon
-> справа на панели инструментов.</para>
-
-<para
->Более того, вы можете заставить среду открывать данный сеанс по умолчанию при загрузке проекта. Просто выберите сеанс в выпадающем списке в разделе <guimenuitem
->Окна</guimenuitem
-> в диалоговом окне, открываемом командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Проекты</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Всё. Когда вы выберите сеанс <guilabel>sources</guilabel> в выпадающем меню <guilabel>Открыть сеанс</guilabel>, среда закроет все открытые в данный момент окна редактора и откроет запомненные в сеансе файлы (в нашем примере это <filename>hello.cpp</filename>, <filename>hello.h</filename> и <filename>main.cpp</filename>).</para>
+
+<para>Количество сеансов в проекте неограниченно. Если хотите изменить содержание сеанса, просто обновите список файлов и нажмите <guiicon>Сохранить сеанс</guiicon>. Удаляется сеанс нажатием кнопки <guiicon>Удалить сеанс</guiicon> справа на панели инструментов.</para>
+
+<para>Более того, вы можете заставить среду открывать данный сеанс по умолчанию при загрузке проекта. Просто выберите сеанс в выпадающем списке в разделе <guimenuitem>Окна</guimenuitem> в диалоговом окне, открываемом командой меню <menuchoice><guimenu>Проекты</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-list-session-default.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Настройка среды на открытие определённого сеанса при загрузке проекта.</para
-></caption>
+<caption><para>Настройка среды на открытие определённого сеанса при загрузке проекта.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-edit-problems">
-<title
->Отслеживание типичных проблем</title>
+<title>Отслеживание типичных проблем</title>
-<para
->Когда вы открываете файл с исходным кодом, среда делает анализ его содержимого. Это позволяет встроенному <emphasis
->инспектору проблем</emphasis
-> проверить исходный текст на наличие типичных ошибок и предупредить пользователя о подозрительных местах.</para>
+<para>Когда вы открываете файл с исходным кодом, среда делает анализ его содержимого. Это позволяет встроенному <emphasis>инспектору проблем</emphasis> проверить исходный текст на наличие типичных ошибок и предупредить пользователя о подозрительных местах.</para>
-<para
->Давайте посмотрим, как это работает, на примере нашего проекта.</para>
+<para>Давайте посмотрим, как это работает, на примере нашего проекта.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Откройте файл <filename
->main.cpp</filename
->.</para>
+<para>Откройте файл <filename>main.cpp</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Убедитесь, что он ещё содержит где-то в конце следующую строку:</para>
-<programlisting
->/// @todo do something with the command line args
+<para>Убедитесь, что он ещё содержит где-то в конце следующую строку:</para>
+<programlisting>/// @todo do something with the command line args
</programlisting>
-<para
->Она была вставлена Мастером проектов при создании проекта (см. главу <link linkend="gettingstarted-new"
->Создание нового проекта</link
->).</para>
+<para>Она была вставлена Мастером проектов при создании проекта (см. главу <link linkend="gettingstarted-new">Создание нового проекта</link>).</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Теперь откройте боковую панель <guilabel
->Проблемы</guilabel
-> в нижнем ряду вкладок. Если всё сделано правильно, появится сообщение об этой заметке «todo»:</para>
+<para>Теперь откройте боковую панель <guilabel>Проблемы</guilabel> в нижнем ряду вкладок. Если всё сделано правильно, появится сообщение об этой заметке «todo»:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-todo.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Среда предупреждает о строках в исходном коде, которые содержат маркер «todo».</para
-></caption>
+<caption><para>Среда предупреждает о строках в исходном коде, которые содержат маркер «todo».</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Формат команды <computeroutput
->/// @todo</computeroutput
-> предназначен для специальной обработки программой <application
->Doxygen</application
->, которую мы рассмотрим в главе «<link linkend="gettingstarted-doc"
->Документация</link
->». Не обязательно использовать именно этот формат, более распространённые маркеры <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> и <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> тоже распознаются.</para>
-
-<para
->Например, если вы вставите комментарии, содержащие <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> и <computeroutput
->FIXME</computeroutput
->, в файл <filename
->hello.cpp</filename
->,</para>
-<programlisting
->Hello::Hello()
+<para>Формат команды <computeroutput>/// @todo</computeroutput> предназначен для специальной обработки программой <application>Doxygen</application>, которую мы рассмотрим в главе «<link linkend="gettingstarted-doc">Документация</link>». Не обязательно использовать именно этот формат, более распространённые маркеры <computeroutput>TODO</computeroutput> и <computeroutput>FIXME</computeroutput> тоже распознаются.</para>
+
+<para>Например, если вы вставите комментарии, содержащие <computeroutput>TODO</computeroutput> и <computeroutput>FIXME</computeroutput>, в файл <filename>hello.cpp</filename>,</para>
+<programlisting>Hello::Hello()
: TDEMainWindow( 0, "Hello" )
{
// set the shell's ui resource file
@@ -2618,262 +1396,132 @@ linkend="gettingstarted-edit-arrange-sourceheader"
new QLabel( "Hello World", this, "hello label" );
}
</programlisting>
-<para
->то увидите их на боковой панели <guilabel
->Проблемы</guilabel
->:</para>
+<para>то увидите их на боковой панели <guilabel>Проблемы</guilabel>:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-marks.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Отчёт о строках текущего файла, требующих внимания.</para
-></caption>
+<caption><para>Отчёт о строках текущего файла, требующих внимания.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Обратите внимание на другие вкладки боковой панели <guilabel
->Проблемы</guilabel
->, особенно на <guilabel
->Fixme</guilabel
-> и <guilabel
->Todo</guilabel
->. Если вы их откроете, то найдёте в них все строки помеченные маркерами <computeroutput
->FIXME</computeroutput
-> и <computeroutput
->TODO</computeroutput
->, которые были обнаружены в текущем сеансе. Например, заметки <computeroutput
->TODO</computeroutput
-> будут выглядеть следующим образом:</para>
+<para>Обратите внимание на другие вкладки боковой панели <guilabel>Проблемы</guilabel>, особенно на <guilabel>Fixme</guilabel> и <guilabel>Todo</guilabel>. Если вы их откроете, то найдёте в них все строки помеченные маркерами <computeroutput>FIXME</computeroutput> и <computeroutput>TODO</computeroutput>, которые были обнаружены в текущем сеансе. Например, заметки <computeroutput>TODO</computeroutput> будут выглядеть следующим образом:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="problem-report-all-todos.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Перечисление <computeroutput
->TODO</computeroutput
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Перечисление <computeroutput>TODO</computeroutput>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Однако, вкладка <guilabel
->Ошибки</guilabel
-> содержит не все ошибки, допущенные вами в коде. Это работа для других инструментов, например, инструментов сборки. Но вы можете найти здесь предупреждения о некоторых типичных ошибках программирования, которые могли бы остаться незамеченными и, возможно, трудноуловимыми во время отладки.</para>
+<para>Однако, вкладка <guilabel>Ошибки</guilabel> содержит не все ошибки, допущенные вами в коде. Это работа для других инструментов, например, инструментов сборки. Но вы можете найти здесь предупреждения о некоторых типичных ошибках программирования, которые могли бы остаться незамеченными и, возможно, трудноуловимыми во время отладки.</para>
-<para
->Вы оце́ните генератор отчётов о проблемах по достоинству. Регулярно поглядывайте на боковую панель <guilabel
->Проблемы</guilabel
-> во время разработки.</para>
+<para>Вы оце́ните генератор отчётов о проблемах по достоинству. Регулярно поглядывайте на боковую панель <guilabel>Проблемы</guilabel> во время разработки.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-compile">
-<title
->Компиляция проекта</title>
+<title>Компиляция проекта</title>
-<para
->Компиляция в &tdevelop; требует выполнения нескольких подготовительных действий, за которыми следует непосредственно сборка приложения. Все они доступны через меню <guimenu
->Сборка</guimenu
->.</para>
+<para>Компиляция в &tdevelop; требует выполнения нескольких подготовительных действий, за которыми следует непосредственно сборка приложения. Все они доступны через меню <guimenu>Сборка</guimenu>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-menu.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Сборка проекта занимает несколько шагов.</para
-></caption>
+<caption><para>Сборка проекта занимает несколько шагов.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На данный момент нам интересна верхняя секция этого меню. Его пункты упорядочены по важности. Наиболее часто используемая команда <guimenuitem
->Собрать проект</guimenuitem
-> находится в самом верху. Она вызывает инициализацию всего проекта, его компиляцию и, при необходимости, компоновку. Другие пункты компилируют выбранные части проекта или отдельный файл, выполняют несколько последовательностей инициализации или устанавливают собранные двоичные файлы приложения.</para>
+<para>На данный момент нам интересна верхняя секция этого меню. Его пункты упорядочены по важности. Наиболее часто используемая команда <guimenuitem>Собрать проект</guimenuitem> находится в самом верху. Она вызывает инициализацию всего проекта, его компиляцию и, при необходимости, компоновку. Другие пункты компилируют выбранные части проекта или отдельный файл, выполняют несколько последовательностей инициализации или устанавливают собранные двоичные файлы приложения.</para>
-<para
->Сейчас мы сконцентрируемся на нескольких возможностях, предоставленных средой для установки, инициализации, сборки и запуска приложения.</para>
+<para>Сейчас мы сконцентрируемся на нескольких возможностях, предоставленных средой для установки, инициализации, сборки и запуска приложения.</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic"
->Основной цикл сборки (кратко).</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup"
->Основные средства конфигурации проекта.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic">Основной цикл сборки (кратко).</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup">Основные средства конфигурации проекта.</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="gettingstarted-compile-basic">
-<title
->Основной цикл сборки</title>
+<title>Основной цикл сборки</title>
-<para
->После создания нового проекта обычно хочется проверить, всё ли сделано правильно. Для этого нужно собрать и запустить приложение. Самая первая компиляция проекта требует выполнения несколько подготовительных действий. Рассмотрим их.</para>
+<para>После создания нового проекта обычно хочется проверить, всё ли сделано правильно. Для этого нужно собрать и запустить приложение. Самая первая компиляция проекта требует выполнения несколько подготовительных действий. Рассмотрим их.</para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-init"
->Инициализация проекта для первой сборки.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-config"
->Выполнение начальной конфигурации.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-build"
->Сборка проекта.</link
-></member>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-basic-run"
->Запуск приложения.</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-init">Инициализация проекта для первой сборки.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-config">Выполнение начальной конфигурации.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-build">Сборка проекта.</link></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-basic-run">Запуск приложения.</link></member>
</simplelist>
<note>
-<para
->Описание предполагает, что ваш проект основан на &GNU; autotools, которые используются при выборе соответствующего шаблона при создании проекта. Если вы выбрали другой шаблон проекта, например, основанный на сборке диспетчером проектов &Qt; <application
->QMake</application
->, будут доступны другие возможности или недоступно никаких. Обратитесь к документации соответствующего инструмента сборки, чтобы узнать, как управлять проектом и собирать его.</para>
+<para>Описание предполагает, что ваш проект основан на &GNU; autotools, которые используются при выборе соответствующего шаблона при создании проекта. Если вы выбрали другой шаблон проекта, например, основанный на сборке диспетчером проектов &Qt; <application>QMake</application>, будут доступны другие возможности или недоступно никаких. Обратитесь к документации соответствующего инструмента сборки, чтобы узнать, как управлять проектом и собирать его.</para>
</note>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-init">
-<title
->Инициализация проекта для сборки</title>
-
-<para
->Когда &appwizard; создавал проект «Hello», он оставил его в «сыром» состоянии. Инструменты &GNU; autotools требуют выполнения нескольких действий по инициализации перед компиляцией и компоновкой приложения. Если вы попытаетесь собрать проект в таком «сыром» состоянии, например, выбрав команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Собрать</guimenu
-> <guimenuitem
->Собрать проект</guimenuitem
-></menuchoice
-> или нажав клавишу <keycap
->F8</keycap
->, то получите следующее предупреждение:</para>
+<title>Инициализация проекта для сборки</title>
+
+<para>Когда &appwizard; создавал проект «Hello», он оставил его в «сыром» состоянии. Инструменты &GNU; autotools требуют выполнения нескольких действий по инициализации перед компиляцией и компоновкой приложения. Если вы попытаетесь собрать проект в таком «сыром» состоянии, например, выбрав команду меню <menuchoice><guimenu>Собрать</guimenu> <guimenuitem>Собрать проект</guimenuitem></menuchoice> или нажав клавишу <keycap>F8</keycap>, то получите следующее предупреждение:</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="raw-project-warning.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Попытка сборки «сырого» проекта на базе automake.</para
-></caption>
+<caption><para>Попытка сборки «сырого» проекта на базе automake.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Можете нажать кнопку <guibutton
->Запустить</guibutton
-> и среда попытается автоматически выполнить все требуемые подготовительные действия перед компиляцией и компоновкой приложения. Но мы рассмотрим эти действия последовательно, поэтому нажмите кнопку <guibutton
->Не запускать</guibutton
->, чтобы отменить этот диалог. </para>
+<para>Можете нажать кнопку <guibutton>Запустить</guibutton> и среда попытается автоматически выполнить все требуемые подготовительные действия перед компиляцией и компоновкой приложения. Но мы рассмотрим эти действия последовательно, поэтому нажмите кнопку <guibutton>Не запускать</guibutton>, чтобы отменить этот диалог. </para>
-<para
->Как уже было сказано, компиляция и компоновка приложения выполняется через меню <guimenu
->Сборка</guimenu
->. Откройте его и выберите команду <guimenuitem
->Запустить automake и родственные программы</guimenuitem
->.</para>
+<para>Как уже было сказано, компиляция и компоновка приложения выполняется через меню <guimenu>Сборка</guimenu>. Откройте его и выберите команду <guimenuitem>Запустить automake и родственные программы</guimenuitem>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-menu-automake.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Запуск основной инициализации.</para
-></caption>
+<caption><para>Запуск основной инициализации.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Среда откроет боковую панель <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> внизу, в которой будет показывать сообщения инструментов сборки. В случае отсутствия ошибок, последняя строка будет содержать сообщение «<computeroutput
->*** Успешное завершение ***</computeroutput
->».</para>
+<para>Среда откроет боковую панель <guilabel>Сообщения</guilabel> внизу, в которой будет показывать сообщения инструментов сборки. В случае отсутствия ошибок, последняя строка будет содержать сообщение «<computeroutput>*** Успешное завершение ***</computeroutput>».</para>
-<para
->Если вы прокрутите список сообщений вверх, то найдёте командную строку, которой среда вызывала инструменты сборки. Пример командной строки:</para>
+<para>Если вы прокрутите список сообщений вверх, то найдёте командную строку, которой среда вызывала инструменты сборки. Пример командной строки:</para>
-<programlisting
->cd '/home/devel/projects/hello' &amp;&amp; \
+<programlisting>cd '/home/devel/projects/hello' &amp;&amp; \
WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -f Makefile.cvs
</programlisting>
-<para
->Она говорит о том, что сначала среда перешла в корневой каталог нашего проекта. Затем установила определённые переменные окружения, сообщая системе сборки версии утилит <application
->autoconf</application
-> и <application
->automake</application
->, используемых для данной инициализации. И наконец передала программе сборки (в нашем случае это &GNU; <application
->gmake</application
->) файл с правилами сборки.</para>
-
-<para
->Файл с правилами сборки был автоматически создан и настроен при создании проекта. Он содержит команды необходимые для правильной инициализации проекта, чтобы приложение могло работать в &kde;. Эти команды создадут скрипт <filename
->configure</filename
->, необходимый для выполнения следующего шага.</para>
+<para>Она говорит о том, что сначала среда перешла в корневой каталог нашего проекта. Затем установила определённые переменные окружения, сообщая системе сборки версии утилит <application>autoconf</application> и <application>automake</application>, используемых для данной инициализации. И наконец передала программе сборки (в нашем случае это &GNU; <application>gmake</application>) файл с правилами сборки.</para>
+
+<para>Файл с правилами сборки был автоматически создан и настроен при создании проекта. Он содержит команды необходимые для правильной инициализации проекта, чтобы приложение могло работать в &kde;. Эти команды создадут скрипт <filename>configure</filename>, необходимый для выполнения следующего шага.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-config">
-<title
->Начальная настройка проекта «Hello»</title>
-
-<para
->Конфигурация означает подгонку процесса сборки под аппаратные и программные особенности вашей системы. Это основное требование в процессе сборки на основе &GNU; autotools.</para>
-
-<para
->Когда основная инициализация automake успешно завершится, можно запускать скрипт configure, так как только после этой инициализации необходимые для его работы файлы станут доступны. Чтобы запустить его выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-><guimenuitem
->Запустить configure</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Среда при необходимости опять откроет боковую панель <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> для показа сообщений скрипта configure. Если не возникнет никаких ошибок, последними сообщениями будут «<computeroutput
->Good - your configure finished. Start make now</computeroutput
->» и «<computeroutput
->*** Успешное завершение ***</computeroutput
->», добавленное средой.</para>
-
-<para id="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->В верхней части панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> вы снова увидите командную строку, которую среда использовала для запуска скрипта. Она содержит следующее:</para>
-
-<programlisting
->mkdir '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
+<title>Начальная настройка проекта «Hello»</title>
+
+<para>Конфигурация означает подгонку процесса сборки под аппаратные и программные особенности вашей системы. Это основное требование в процессе сборки на основе &GNU; autotools.</para>
+
+<para>Когда основная инициализация automake успешно завершится, можно запускать скрипт configure, так как только после этой инициализации необходимые для его работы файлы станут доступны. Чтобы запустить его выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu><guimenuitem>Запустить configure</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Среда при необходимости опять откроет боковую панель <guilabel>Сообщения</guilabel> для показа сообщений скрипта configure. Если не возникнет никаких ошибок, последними сообщениями будут «<computeroutput>Good - your configure finished. Start make now</computeroutput>» и «<computeroutput>*** Успешное завершение ***</computeroutput>», добавленное средой.</para>
+
+<para id="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">В верхней части панели <guilabel>Сообщения</guilabel> вы снова увидите командную строку, которую среда использовала для запуска скрипта. Она содержит следующее:</para>
+
+<programlisting>mkdir '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
CXXFLAGS="-O0 -g3" "/home/devel/projects/hello/configure" --enable-debug=full
</programlisting>
-<para
->Здесь есть несколько интересных деталей.</para>
+<para>Здесь есть несколько интересных деталей.</para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
<entry>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2884,224 +1532,90 @@ CXXFLAGS="-O0 -g3" "/home/devel/projects/hello/configure" --enable-debug=full
<entry>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Во-первых, для сборки среда использует специальный подкаталог в дереве каталога проекта. Каталог сборки <filename class="directory"
->debug</filename
-> (показанный слева) содержит основную структуру проекта и набор файлов, связанных со сборкой: несколько файлов, созданных <filename
->configure</filename
->, и дополнительно по одному файлу <filename
->Makefile</filename
-> на каждый подкаталог.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Ниже, в разделе «<link linkend="gettingstarted-compile-setup"
->Настройка проекта</link
->» мы рассмотрим причины, по которым используются отдельные подкаталоги для сборки. Сейчас достаточно знать, что среда создала каталог <filename class="directory"
->debug</filename
-> перед вызовом configure, и что этот скрипт создал его подкаталоги и все <filename
->Makefiles</filename
-> в них.</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->Затем, из каталога сборки <filename class="directory"
->debug</filename
-> среда вызывает скрипт <filename
->configure</filename
->, расположенный в корневом каталоге проекта, настроив переменные окружения, среди которых флаги <computeroutput
->CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput
-> для компилятора &gcc; (-O0 — выключение оптимизации, -g3 — генерация полной отладочной информации).</para>
-</listitem>
-<listitem>
-<para
->В последнюю очередь запускается скрипт <filename
->configure</filename
-> с параметром <computeroutput
->--enable-debug=full</computeroutput
->, который означает, что каждый <filename
->Makefile</filename
-> будет создаваться с правилом для компиляции и компоновки с отладочной информацией.</para>
+<para>Во-первых, для сборки среда использует специальный подкаталог в дереве каталога проекта. Каталог сборки <filename class="directory">debug</filename> (показанный слева) содержит основную структуру проекта и набор файлов, связанных со сборкой: несколько файлов, созданных <filename>configure</filename>, и дополнительно по одному файлу <filename>Makefile</filename> на каждый подкаталог.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Ниже, в разделе «<link linkend="gettingstarted-compile-setup">Настройка проекта</link>» мы рассмотрим причины, по которым используются отдельные подкаталоги для сборки. Сейчас достаточно знать, что среда создала каталог <filename class="directory">debug</filename> перед вызовом configure, и что этот скрипт создал его подкаталоги и все <filename>Makefiles</filename> в них.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Затем, из каталога сборки <filename class="directory">debug</filename> среда вызывает скрипт <filename>configure</filename>, расположенный в корневом каталоге проекта, настроив переменные окружения, среди которых флаги <computeroutput>CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput> для компилятора &gcc; (-O0 — выключение оптимизации, -g3 — генерация полной отладочной информации).</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>В последнюю очередь запускается скрипт <filename>configure</filename> с параметром <computeroutput>--enable-debug=full</computeroutput>, который означает, что каждый <filename>Makefile</filename> будет создаваться с правилом для компиляции и компоновки с отладочной информацией.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-<para
->Эти параметры настраиваются для каждого проекта индивидуально. Более подробно это описано в главе «<link linkend="project-management"
->Управление проектом</link
->».</para>
+<para>Эти параметры настраиваются для каждого проекта индивидуально. Более подробно это описано в главе «<link linkend="project-management">Управление проектом</link>».</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-build">
-<title
->Сборка проекта</title>
+<title>Сборка проекта</title>
-<para
->Теперь можно собирать (компилировать и компоновать) приложение. В меню <guimenu
->Сборка</guimenu
-> есть три команды компиляции.</para>
+<para>Теперь можно собирать (компилировать и компоновать) приложение. В меню <guimenu>Сборка</guimenu> есть три команды компиляции.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-commands.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Команды для сборки двоичных файлов.</para
-></caption>
+<caption><para>Команды для сборки двоичных файлов.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Пункты снизу вверх:</para>
+<para>Пункты снизу вверх:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Скомпилировать файл</guimenuitem
->. Компилирует текущий открытый файл исходного кода. В основном используется для быстрой проверки исходного кода на ошибки.</para>
+<para><guimenuitem>Скомпилировать файл</guimenuitem>. Компилирует текущий открытый файл исходного кода. В основном используется для быстрой проверки исходного кода на ошибки.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Собрать активную цель</guimenuitem
->. Эта команда обычно используется вместе с <link linkend="gettingstarted-extend-automake"
->диспетчером Automake</link
->, который мы рассмотрим ниже.</para>
+<para><guimenuitem>Собрать активную цель</guimenuitem>. Эта команда обычно используется вместе с <link linkend="gettingstarted-extend-automake">диспетчером Automake</link>, который мы рассмотрим ниже.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
-><guimenuitem
->Собрать проект</guimenuitem
->. Эта команда то, что нам сейчас нужно. Она будет обрабатывать проект целиком, компилируя и компонуя все необходимые файлы.</para>
+<para><guimenuitem>Собрать проект</guimenuitem>. Эта команда то, что нам сейчас нужно. Она будет обрабатывать проект целиком, компилируя и компонуя все необходимые файлы.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Происходящее в каталоге <filename class="directory"
->debug</filename
->, созданном во время предыдущего запуска <filename
->configure</filename
->, может быть интересным. Поэтому держите все его подкаталоги в развёрнутом состоянии, как показано выше. Выберите команду <menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Собрать проект</guimenuitem
-></menuchoice
-> (или нажмите клавишу <keycap
->F8</keycap
->), чтобы начать сборку. Снова внизу откроется боковая панель <guilabel
->Сообщения</guilabel
->, показывающая вывод инструментов сборки. Вместе с этим в подкаталоге <filename class="directory"
->debug</filename
-> появятся некоторые файлы.</para>
-
-<para id="gettingstarted-compile-basic-build-cmd"
->В нашем проекте немного файлов, поэтому окно <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> будет содержать незначительное количество строк. Вверху вы опять найдёте командную строку, которую использовала среда.</para>
-
-<programlisting
->cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
+<para>Происходящее в каталоге <filename class="directory">debug</filename>, созданном во время предыдущего запуска <filename>configure</filename>, может быть интересным. Поэтому держите все его подкаталоги в развёрнутом состоянии, как показано выше. Выберите команду <menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Собрать проект</guimenuitem></menuchoice> (или нажмите клавишу <keycap>F8</keycap>), чтобы начать сборку. Снова внизу откроется боковая панель <guilabel>Сообщения</guilabel>, показывающая вывод инструментов сборки. Вместе с этим в подкаталоге <filename class="directory">debug</filename> появятся некоторые файлы.</para>
+
+<para id="gettingstarted-compile-basic-build-cmd">В нашем проекте немного файлов, поэтому окно <guilabel>Сообщения</guilabel> будет содержать незначительное количество строк. Вверху вы опять найдёте командную строку, которую использовала среда.</para>
+
+<programlisting>cd '/home/devel/projects/hello/debug' &amp;&amp; \
WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -k
</programlisting>
-<para
->Среда переключилась на подкаталог <filename class="directory"
->debug</filename
->, чтобы запустить находящийся там файл <filename
->Makefile</filename
->. Как и на <link linkend="gettingstarted-compile-basic-init"
->этапе инициализации</link
->, она установила специальные переменные окружения перед вызовом <application
->gmake</application
->.</para>
-
-<para
->Обратите внимание на параметр <computeroutput
->-k</computeroutput
-> в командной строке <application
->gmake</application
->. Он запрещает прерывание процесса сборки при возникновении ошибок. Это значит, что среда будет выводить все сообщения об ошибках в окно <guilabel
->Сообщения</guilabel
->. Если в этом окне присутствуют ошибки, используйте средства среды: нажмите на сообщение об ошибке в окне <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> и среда покажет ошибочное место в исходном файле.</para>
-
-<para
->Что же произошло внутри каталога <filename class="directory"
->debug</filename
->? Ничего особенного. Появилось несколько файлов в ветвях <filename class="directory"
->doc/en</filename
-> и <filename class="directory"
->src</filename
->. Наиболее интересный среди них файл <filename
->hello</filename
-> в каталоге <filename class="directory"
->/home/devel/projects/hello/debug/src/</filename
->. Это двоичный файл приложения. Всё, что осталось сделать, это запустить его.</para>
+<para>Среда переключилась на подкаталог <filename class="directory">debug</filename>, чтобы запустить находящийся там файл <filename>Makefile</filename>. Как и на <link linkend="gettingstarted-compile-basic-init">этапе инициализации</link>, она установила специальные переменные окружения перед вызовом <application>gmake</application>.</para>
+
+<para>Обратите внимание на параметр <computeroutput>-k</computeroutput> в командной строке <application>gmake</application>. Он запрещает прерывание процесса сборки при возникновении ошибок. Это значит, что среда будет выводить все сообщения об ошибках в окно <guilabel>Сообщения</guilabel>. Если в этом окне присутствуют ошибки, используйте средства среды: нажмите на сообщение об ошибке в окне <guilabel>Сообщения</guilabel> и среда покажет ошибочное место в исходном файле.</para>
+
+<para>Что же произошло внутри каталога <filename class="directory">debug</filename>? Ничего особенного. Появилось несколько файлов в ветвях <filename class="directory">doc/en</filename> и <filename class="directory">src</filename>. Наиболее интересный среди них файл <filename>hello</filename> в каталоге <filename class="directory">/home/devel/projects/hello/debug/src/</filename>. Это двоичный файл приложения. Всё, что осталось сделать, это запустить его.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-basic-run">
-<title
->Запуск приложения</title>
-
-<para
->Чтобы запустить приложение, либо выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить программу</guimenuitem
-></menuchoice
->, либо нажмите комбинацию клавиш <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F9</keycap
-></keycombo
->, либо нажмите кнопку <guibutton
->Выполнить программу</guibutton
-> на панели <guilabel
->Панель инструментов «Сборка»</guilabel
->, показанной внизу.</para>
+<title>Запуск приложения</title>
+
+<para>Чтобы запустить приложение, либо выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Выполнить программу</guimenuitem></menuchoice>, либо нажмите комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>F9</keycap></keycombo>, либо нажмите кнопку <guibutton>Выполнить программу</guibutton> на панели <guilabel>Панель инструментов «Сборка»</guilabel>, показанной внизу.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="run-button.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Запуск приложения с помощью панели <guilabel
->Панель инструментов «Сборка»</guilabel
->.</para>
+<caption><para>Запуск приложения с помощью панели <guilabel>Панель инструментов «Сборка»</guilabel>.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Всё. Теперь среда запустит новое приложение в окне консоли, которое открывается как боковая панель <guilabel
->Приложение</guilabel
-> внизу. В верхней строке будет вызванная средой команда, наподобие следующей:</para>
+<para>Всё. Теперь среда запустит новое приложение в окне консоли, которое открывается как боковая панель <guilabel>Приложение</guilabel> внизу. В верхней строке будет вызванная средой команда, наподобие следующей:</para>
-<programlisting
->./hello
+<programlisting>./hello
</programlisting>
-<para
->Эта строка показывает, что среда знает, где находится исполняемый файл приложения. Место поиска исполняемого файла — настраиваемый параметр (см. главу "<link linkend="project-management"
->Управление проектом</link
->").</para>
+<para>Эта строка показывает, что среда знает, где находится исполняемый файл приложения. Место поиска исполняемого файла — настраиваемый параметр (см. главу "<link linkend="project-management">Управление проектом</link>").</para>
-<para
->За строкой <computeroutput
->./hello</computeroutput
->, скорее всего, будет следовать предупреждающее сообщение. Не обращайте в данный момент на него внимания. Оно не помешает запустить наше приложение.</para>
+<para>За строкой <computeroutput>./hello</computeroutput>, скорее всего, будет следовать предупреждающее сообщение. Не обращайте в данный момент на него внимания. Оно не помешает запустить наше приложение.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -3109,884 +1623,450 @@ WANT_AUTOCONF_2_5="1" WANT_AUTOMAKE_1_6="1" gmake -k
<imagedata fileref="hello-world-app.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<caption>
-<para
->Наше первое приложение <application
->Hello</application
->.</para>
+<para>Наше первое приложение <application>Hello</application>.</para>
</caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Закройте приложение. Если не возникнет никаких ошибок, среда выведет в окно боковой панели <guilabel
->Приложение</guilabel
-> сообщение «<computeroutput
->*** Нормальное завершение ***</computeroutput
->».</para>
+<para>Закройте приложение. Если не возникнет никаких ошибок, среда выведет в окно боковой панели <guilabel>Приложение</guilabel> сообщение «<computeroutput>*** Нормальное завершение ***</computeroutput>».</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-compile-setup">
-<title
->Настройка проекта</title>
+<title>Настройка проекта</title>
-<para
->Существуют различные способы управления проектом. Каждый проект настраивается индивидуально. И хотя эта возможность представляет интерес в основном для опытных разработчиков, несколько параметров следует знать с самого начала. </para>
+<para>Существуют различные способы управления проектом. Каждый проект настраивается индивидуально. И хотя эта возможность представляет интерес в основном для опытных разработчиков, несколько параметров следует знать с самого начала. </para>
<simplelist>
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-build"
->Конфигурации сборки</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-config"
->Настройка поведения скрипта <filename
->configure</filename
->.</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-make"
->Рекомендации по запуску утилиты <application
->make</application
->.</link
-></member>
-
-<member
-><link linkend="gettingstarted-compile-setup-run"
->Местонахождение исполняемого файла и параметры его запуска</link
-></member>
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-build">Конфигурации сборки</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-config">Настройка поведения скрипта <filename>configure</filename>.</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-make">Рекомендации по запуску утилиты <application>make</application>.</link></member>
+
+<member><link linkend="gettingstarted-compile-setup-run">Местонахождение исполняемого файла и параметры его запуска</link></member>
</simplelist>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-build">
-<title
->Параметры сборки</title>
-
-<para
->Когда мы первый раз запускали скрипт <filename
->configure</filename
-> в разделе «<link linkend="gettingstarted-compile-basic-config"
->Начальная настройка проекта «Hello»</link
->», мы обратили внимание на то, что среда создала специальный подкаталог <filename class="directory"
->debug</filename
->. В данном разделе мы обсудим некоторые следствия этого.</para>
-
-<para
->Во-первых, среда не всегда использует специальные каталоги для сборки, отдельные от каталогов с исходным кодом. Подготовка автоматического использования определённой конфигурации сборки осуществляется с помощью шаблонов при создании проекта.</para>
-
-<para
->Чтобы выяснить текущую конфигурацию сборки, обратитесь к меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guisubmenu
->Конфигурация сборки</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<title>Параметры сборки</title>
+
+<para>Когда мы первый раз запускали скрипт <filename>configure</filename> в разделе «<link linkend="gettingstarted-compile-basic-config">Начальная настройка проекта «Hello»</link>», мы обратили внимание на то, что среда создала специальный подкаталог <filename class="directory">debug</filename>. В данном разделе мы обсудим некоторые следствия этого.</para>
+
+<para>Во-первых, среда не всегда использует специальные каталоги для сборки, отдельные от каталогов с исходным кодом. Подготовка автоматического использования определённой конфигурации сборки осуществляется с помощью шаблонов при создании проекта.</para>
+
+<para>Чтобы выяснить текущую конфигурацию сборки, обратитесь к меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guisubmenu>Конфигурация сборки</guisubmenu></menuchoice>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="build-configurations.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Различные конфигурации сборки проекта.</para
-></caption>
+<caption><para>Различные конфигурации сборки проекта.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В случае нашего проекта есть три конфигурации. В других случаях может быть изначально только одна — <guimenuitem
->default</guimenuitem
->.</para>
+<para>В случае нашего проекта есть три конфигурации. В других случаях может быть изначально только одна — <guimenuitem>default</guimenuitem>.</para>
-<para
->Текущая конфигурация слева имеет флажок. Переключение между конфигурациями осуществляется выбором соответствующего пункта меню.</para>
+<para>Текущая конфигурация слева имеет флажок. Переключение между конфигурациями осуществляется выбором соответствующего пункта меню.</para>
-<para
->Теперь давайте рассмотрим, что эти конфигурации сборки из себя представляют.</para>
+<para>Теперь давайте рассмотрим, что эти конфигурации сборки из себя представляют.</para>
<variablelist id="gettingstarted-compile-setup-build-configs">
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->debug</guimenuitem
-></term>
-<listitem>
-<para
->Используйте эту конфигурацию во время разработки проекта. Сборка осуществляется отдельно от каталогов исходного текста в специальном подкаталоге <filename class="directory"
->debug</filename
->, то есть все объектные, вспомогательные и исполняемые файлы будут помещаться в этот подкаталог, а не в каталоги проекта с исходным кодом. Сценарий <filename
->configure</filename
-> получит параметр <computeroutput
->--enable-debug=full</computeroutput
->, будет установлена переменная окружения <computeroutput
->CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput
->, указывающая компилятору &gcc; не оптимизировать код и добавить полную отладочную информацию в выходные двоичные файлы.</para>
+<term><guimenuitem>debug</guimenuitem></term>
+<listitem>
+<para>Используйте эту конфигурацию во время разработки проекта. Сборка осуществляется отдельно от каталогов исходного текста в специальном подкаталоге <filename class="directory">debug</filename>, то есть все объектные, вспомогательные и исполняемые файлы будут помещаться в этот подкаталог, а не в каталоги проекта с исходным кодом. Сценарий <filename>configure</filename> получит параметр <computeroutput>--enable-debug=full</computeroutput>, будет установлена переменная окружения <computeroutput>CXXFLAGS="-O0 -g3"</computeroutput>, указывающая компилятору &gcc; не оптимизировать код и добавить полную отладочную информацию в выходные двоичные файлы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-></term>
-<listitem>
-<para
->Эта конфигурация используется для сборки окончательного приложения C++. Сборка происходит отдельно от каталогов исходного кода в специальном подкаталоге <filename class="directory"
->optimized</filename
->. Никаких специальных аргументов в <filename
->configure</filename
-> не передаётся, устанавливается переменная окружения <computeroutput
->CXXFLAGS="-O2 -g0"</computeroutput
->, указывающая компилятору &gcc; оптимизировать код и не добавлять отладочную информацию в генерируемые двоичные файлы.</para>
+<term><guimenuitem>optimized</guimenuitem></term>
+<listitem>
+<para>Эта конфигурация используется для сборки окончательного приложения C++. Сборка происходит отдельно от каталогов исходного кода в специальном подкаталоге <filename class="directory">optimized</filename>. Никаких специальных аргументов в <filename>configure</filename> не передаётся, устанавливается переменная окружения <computeroutput>CXXFLAGS="-O2 -g0"</computeroutput>, указывающая компилятору &gcc; оптимизировать код и не добавлять отладочную информацию в генерируемые двоичные файлы.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guimenuitem
->default</guimenuitem
-></term>
-<listitem>
-<para
->Термин «default» обозначает стандартные параметры, используемые во время сборки приложения из консоли утилитами командной строки: &GNU; <application
->configure</application
-> и <application
->make</application
-> или <application
->gmake</application
->. В отличие от конфигураций <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> специальный каталог для сборки не используется. Приложение будет собираться в каталогах с исходным кодом. Для инструментов сборки (например, &gcc;) будут использоваться параметры по умолчанию.</para>
+<term><guimenuitem>default</guimenuitem></term>
+<listitem>
+<para>Термин «default» обозначает стандартные параметры, используемые во время сборки приложения из консоли утилитами командной строки: &GNU; <application>configure</application> и <application>make</application> или <application>gmake</application>. В отличие от конфигураций <guimenuitem>debug</guimenuitem> или <guimenuitem>optimized</guimenuitem> специальный каталог для сборки не используется. Приложение будет собираться в каталогах с исходным кодом. Для инструментов сборки (например, &gcc;) будут использоваться параметры по умолчанию.</para>
<warning>
-<para
->Подумайте дважды прежде, чем выбирать конфигурацию <guimenuitem
->default</guimenuitem
->!</para>
-
-<para
->Она не может использоваться параллельно с конфигурацией <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
->. <emphasis
->Выполнение любой сборочной операции, использующей конфигурацию <guimenuitem
->default</guimenuitem
->, приведёт к невозможности использовать другие конфигурации.</emphasis
-> Это вызвано определёнными особенностями процесса создания файлов <filename
->Makefile</filename
-> посредством <application
->automake</application
-> и <application
->autoconf</application
->.</para>
+<para>Подумайте дважды прежде, чем выбирать конфигурацию <guimenuitem>default</guimenuitem>!</para>
+
+<para>Она не может использоваться параллельно с конфигурацией <guimenuitem>debug</guimenuitem> или <guimenuitem>optimized</guimenuitem>. <emphasis>Выполнение любой сборочной операции, использующей конфигурацию <guimenuitem>default</guimenuitem>, приведёт к невозможности использовать другие конфигурации.</emphasis> Это вызвано определёнными особенностями процесса создания файлов <filename>Makefile</filename> посредством <application>automake</application> и <application>autoconf</application>.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Возникает вопрос: «А зачем вообще использовать разные конфигурации сборки, когда они даже выглядят несовместимыми друг с другом?» Ответ: они упрощают цикл «редактирование-компиляция-отладка». Дополнительные отладочные инструкции, добавляемые в двоичные файлы, а также хитроумные изменения в структуре программного кода при его оптимизации влияют на поведение программы во время выполнения. Поэтому во многих случаях, когда логическая структура некоторой подпрограммы кажется правильной, вы можете проверить, корректно ли её поведение в более реальных условиях.</para>
+<para>Возникает вопрос: «А зачем вообще использовать разные конфигурации сборки, когда они даже выглядят несовместимыми друг с другом?» Ответ: они упрощают цикл «редактирование-компиляция-отладка». Дополнительные отладочные инструкции, добавляемые в двоичные файлы, а также хитроумные изменения в структуре программного кода при его оптимизации влияют на поведение программы во время выполнения. Поэтому во многих случаях, когда логическая структура некоторой подпрограммы кажется правильной, вы можете проверить, корректно ли её поведение в более реальных условиях.</para>
-<para
->Здесь как раз и могут пригодиться конфигурации сборки. Поскольку создаваемые объектные и исполняемые файлы, а также команды сборки, хранятся отдельно друг от друга, нужно обрабатывать только изменения исходного кода при переключении между конфигурациями.</para>
+<para>Здесь как раз и могут пригодиться конфигурации сборки. Поскольку создаваемые объектные и исполняемые файлы, а также команды сборки, хранятся отдельно друг от друга, нужно обрабатывать только изменения исходного кода при переключении между конфигурациями.</para>
-<para
->Таким образом, вместо очистки и перекомпиляции заново с другими параметрами, вам нужно лишь переключиться с конфигурации <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> на <guimenuitem
->optimize</guimenuitem
->, скомпилировать изменения исходного кода и протестировать приложение в других условиях, а в случае проблем просто переключиться обратно на <guimenuitem
->debug</guimenuitem
-> и продолжить работу.</para>
+<para>Таким образом, вместо очистки и перекомпиляции заново с другими параметрами, вам нужно лишь переключиться с конфигурации <guimenuitem>debug</guimenuitem> на <guimenuitem>optimize</guimenuitem>, скомпилировать изменения исходного кода и протестировать приложение в других условиях, а в случае проблем просто переключиться обратно на <guimenuitem>debug</guimenuitem> и продолжить работу.</para>
-<para
->Последнее замечание: многие параметры конфигурации сборки можно настраивать. Также можно определить свои конфигурации, если это требуется вашему процессу разработки. Мы рассмотрим эти возможности в следующем разделе.</para>
+<para>Последнее замечание: многие параметры конфигурации сборки можно настраивать. Также можно определить свои конфигурации, если это требуется вашему процессу разработки. Мы рассмотрим эти возможности в следующем разделе.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-config">
-<title
->Параметры конфигурации проекта</title>
-
-<para
->Конфигурация приложения особенно важна при сборке с помощью &GNU; autotools. Она обычно осуществляется запуском <filename
->configure</filename
-> с определёнными параметрами и/или специальными флагами в переменных окружения перед запуском <filename
->configure</filename
-> (например, переменная <computeroutput
->CXXFLAGS</computeroutput
->, упоминавшаяся выше).</para>
-
-<para
->Вы можете устанавливать бо́льшую часть параметров конфигурации проекта с помощью графического интерфейса, предлагаемого средой. Выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта</guimenuitem
-></menuchoice
-> и в открывшемся диалоге перейдите в раздел <guiicon
->Параметры configure</guiicon
->.</para>
+<title>Параметры конфигурации проекта</title>
+
+<para>Конфигурация приложения особенно важна при сборке с помощью &GNU; autotools. Она обычно осуществляется запуском <filename>configure</filename> с определёнными параметрами и/или специальными флагами в переменных окружения перед запуском <filename>configure</filename> (например, переменная <computeroutput>CXXFLAGS</computeroutput>, упоминавшаяся выше).</para>
+
+<para>Вы можете устанавливать бо́льшую часть параметров конфигурации проекта с помощью графического интерфейса, предлагаемого средой. Выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта</guimenuitem></menuchoice> и в открывшемся диалоге перейдите в раздел <guiicon>Параметры configure</guiicon>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-configure.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Здесь могут быть определены почти все параметры configure.</para
-></caption>
+<caption><para>Здесь могут быть определены почти все параметры configure.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Как видите, в этом разделе можно устанавливать довольно много параметров. Сейчас мы рассмотрим лишь малую их часть, касающуюся нашего проекта. Подробности читайте в главе «<link linkend="projects-configure"
->Настройка проектов</link
->». Если хотите узнать смысл различных устанавливаемых флагов, введите в консоли команду <command
->info make</command
-> (или <command
->info:make</command
-> в &konqueror;) и перейдите в раздел <menuchoice
-><guimenu
->Implicit Rules</guimenu
-> <guimenuitem
->Implicit Variables</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
-
-<para
->Диалог имеет несколько вкладок. Вкладка <guilabel
->Главное</guilabel
-> содержит часто используемые параметры, остальные вкладки — специфичные параметры компилятора. В любом случае, фактическое содержимое диалога определяется текущей конфигурацией сборки.</para>
-
-<para
->Конфигурация сборки, чьи параметры должны быть определены, выбирается в выпадающем списке <guilabel
->Конфигурация</guilabel
-> в верхней части диалога <guilabel
->Параметры configure</guilabel
->.</para>
+<para>Как видите, в этом разделе можно устанавливать довольно много параметров. Сейчас мы рассмотрим лишь малую их часть, касающуюся нашего проекта. Подробности читайте в главе «<link linkend="projects-configure">Настройка проектов</link>». Если хотите узнать смысл различных устанавливаемых флагов, введите в консоли команду <command>info make</command> (или <command>info:make</command> в &konqueror;) и перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Implicit Rules</guimenu> <guimenuitem>Implicit Variables</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>Диалог имеет несколько вкладок. Вкладка <guilabel>Главное</guilabel> содержит часто используемые параметры, остальные вкладки — специфичные параметры компилятора. В любом случае, фактическое содержимое диалога определяется текущей конфигурацией сборки.</para>
+
+<para>Конфигурация сборки, чьи параметры должны быть определены, выбирается в выпадающем списке <guilabel>Конфигурация</guilabel> в верхней части диалога <guilabel>Параметры configure</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-buildconfig.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Выбор конфигурации сборки.</para
-></caption>
+<caption><para>Выбор конфигурации сборки.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Теперь выберите другую конфигурацию из выпадающего списка и обратите внимание, как меняется содержание, например, текстовых полей <guilabel
->Параметры командной строки</guilabel
-> и <guilabel
->Каталог сборки</guilabel
-> в соответствии с параметрами, о которых мы упоминали в <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build-configs"
->списке конфигураций сборки</link
-> выше.</para>
+<para>Теперь выберите другую конфигурацию из выпадающего списка и обратите внимание, как меняется содержание, например, текстовых полей <guilabel>Параметры командной строки</guilabel> и <guilabel>Каталог сборки</guilabel> в соответствии с параметрами, о которых мы упоминали в <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build-configs">списке конфигураций сборки</link> выше.</para>
<sect4 id="gettingstarted-compile-setup-config-general">
-<title
->Главное</title>
+<title>Главное</title>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Главное</guilabel
-> находятся следующие параметры:</para>
+<para>На вкладке <guilabel>Главное</guilabel> находятся следующие параметры:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Параметры командной строки</title>
-<para
->Это параметры, которые передаются в скрипт <filename
->configure</filename
-> во время сборки. См. <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->пример</link
-> в разделе «Начальная настройка проекта «Hello».</para>
+<title>Параметры командной строки</title>
+<para>Это параметры, которые передаются в скрипт <filename>configure</filename> во время сборки. См. <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">пример</link> в разделе «Начальная настройка проекта «Hello».</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Каталог сборки</title>
-<para
->Подкаталог в корне текущего проекта, куда среда будет помещать все создаваемые во время сборки файлы. В идеале он должен соответствовать названию используемой конфигурации сборки, но это необязательно. Главное, чтобы названия каталогов сборки разных конфигураций отличались друг от друга.</para>
+<title>Каталог сборки</title>
+<para>Подкаталог в корне текущего проекта, куда среда будет помещать все создаваемые во время сборки файлы. В идеале он должен соответствовать названию используемой конфигурации сборки, но это необязательно. Главное, чтобы названия каталогов сборки разных конфигураций отличались друг от друга.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Основной каталог с исходным кодом</title>
-<para
->Этот параметр используется нечасто. Он содержит название корневого каталога проекта и нуждается в переопределении только в том случае, если исходный код проекта находится в другом месте.</para>
+<title>Основной каталог с исходным кодом</title>
+<para>Этот параметр используется нечасто. Он содержит название корневого каталога проекта и нуждается в переопределении только в том случае, если исходный код проекта находится в другом месте.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Параметры препроцессора C/C++ (CPPFLAGS)</title>
-<para
->Это параметры препроцессора. Среда будет их использовать при установке значений временных переменных окружения перед вызовом инструментов сборки. См. <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd"
->пример</link
-> в разделе «Начальная конфигурация проекта «Hello»».</para>
+<title>Параметры препроцессора C/C++ (CPPFLAGS)</title>
+<para>Это параметры препроцессора. Среда будет их использовать при установке значений временных переменных окружения перед вызовом инструментов сборки. См. <link linkend="gettingstarted-compile-basic-config-cmd">пример</link> в разделе «Начальная конфигурация проекта «Hello»».</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Параметры компоновщика (LDFLAGS)</title>
-<para
->Это дополнительная информация для инструмента компоновки <application
->ld</application
-> о том, где искать дополнительные библиотеки. Тоже входит в состав набора временных переменных окружения.</para>
+<title>Параметры компоновщика (LDFLAGS)</title>
+<para>Это дополнительная информация для инструмента компоновки <application>ld</application> о том, где искать дополнительные библиотеки. Тоже входит в состав набора временных переменных окружения.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Переменные окружения</title>
-<para
->Здесь вы можете определить дополнительные переменные, которые среда добавит в набор временных переменных окружения перед вызовом соответствующих инструментов сборки. Эти переменные определяются для каждой конфигурации индивидуально.</para>
+<title>Переменные окружения</title>
+<para>Здесь вы можете определить дополнительные переменные, которые среда добавит в набор временных переменных окружения перед вызовом соответствующих инструментов сборки. Эти переменные определяются для каждой конфигурации индивидуально.</para>
</formalpara>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
<sect4 id="gettingstarted-compile-setup-config-spec">
-<title
->Специфичные параметры компилятора</title>
+<title>Специфичные параметры компилятора</title>
-<para
->Остальные вкладки диалога <guilabel
->Параметры configure</guilabel
-> содержат параметры для компилятора. Они однотипно структурированы, поэтому достаточно рассмотреть вкладку <guilabel
->C++</guilabel
->.</para>
+<para>Остальные вкладки диалога <guilabel>Параметры configure</guilabel> содержат параметры для компилятора. Они однотипно структурированы, поэтому достаточно рассмотреть вкладку <guilabel>C++</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-cpp.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Выбор компилятора и его переменных окружения.</para
-></caption>
+<caption><para>Выбор компилятора и его переменных окружения.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Здесь можно устанавливать следующие параметры:</para>
+<para>Здесь можно устанавливать следующие параметры:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Компилятор C++</title>
-<para
->Компилятор, который среда должна использовать. Список содержит только те компиляторы, которые известны среде.</para>
+<title>Компилятор C++</title>
+<para>Компилятор, который среда должна использовать. Список содержит только те компиляторы, которые известны среде.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Команда компилятора (CXX)</title>
-<para
->Этот параметр предназначен для опытных пользователей. Он нужен только, если используется нестандартный компилятор C++, и содержит команду его вызова.</para>
+<title>Команда компилятора (CXX)</title>
+<para>Этот параметр предназначен для опытных пользователей. Он нужен только, если используется нестандартный компилятор C++, и содержит команду его вызова.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Параметры компилятора (CXXFLAGS)</title>
-<para
->Здесь можно определить любые дополнительные параметры, которые среда передаст (через <filename
->Makefile</filename
->) компилятору. Некоторые значения параметров будут предустановлены в соответствии с выбранной в выпадающем списке <guilabel
->Конфигурация</guilabel
-> конфигурацией сборки.</para>
+<title>Параметры компилятора (CXXFLAGS)</title>
+<para>Здесь можно определить любые дополнительные параметры, которые среда передаст (через <filename>Makefile</filename>) компилятору. Некоторые значения параметров будут предустановлены в соответствии с выбранной в выпадающем списке <guilabel>Конфигурация</guilabel> конфигурацией сборки.</para>
</formalpara>
-<para
->Обратите внимание, многие общие параметры компилятора можно выбирать из диалога, открываемого нажатием кнопки <guibutton
->...</guibutton
-> справа от текстового поля.</para>
+<para>Обратите внимание, многие общие параметры компилятора можно выбирать из диалога, открываемого нажатием кнопки <guibutton>...</guibutton> справа от текстового поля.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-cppoptions.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Диалог для определения поведения компилятора &GNU; C++.</para
-></caption>
+<caption><para>Диалог для определения поведения компилятора &GNU; C++.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На рисунке мы намеренно выделили вкладку <guilabel
->Оптимизация</guilabel
->. Обратите внимание, параметр <guilabel
->Нет оптимизации</guilabel
-> был предустановлен (соответствуя параметру <computeroutput
->-O0</computeroutput
-> в конфигурации сборки <computeroutput
->debug</computeroutput
->).</para>
-
-<para
->К сожалению, на данный момент вы не можете выбирать все параметры из данного диалога. Например, параметр <computeroutput
->-g3</computeroutput
->, используемый в конфигурации сборки <computeroutput
->debug</computeroutput
->, потребовалось бы изменять вручную, если бы это понадобилось.</para>
+<para>На рисунке мы намеренно выделили вкладку <guilabel>Оптимизация</guilabel>. Обратите внимание, параметр <guilabel>Нет оптимизации</guilabel> был предустановлен (соответствуя параметру <computeroutput>-O0</computeroutput> в конфигурации сборки <computeroutput>debug</computeroutput>).</para>
+
+<para>К сожалению, на данный момент вы не можете выбирать все параметры из данного диалога. Например, параметр <computeroutput>-g3</computeroutput>, используемый в конфигурации сборки <computeroutput>debug</computeroutput>, потребовалось бы изменять вручную, если бы это понадобилось.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect4>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-make">
-<title
->Правила сборки проекта программой make</title>
-
-<para
->Вы можете также настроить вызов программы <application
->make</application
-> из среды во время сборки проекта. Выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта</guimenuitem
-></menuchoice
-> и в открывшемся диалоге выберите раздел <guiicon
->Параметры make</guiicon
->. Справа откроется диалог <guilabel
->Параметры make</guilabel
->.</para>
+<title>Правила сборки проекта программой make</title>
+
+<para>Вы можете также настроить вызов программы <application>make</application> из среды во время сборки проекта. Выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта</guimenuitem></menuchoice> и в открывшемся диалоге выберите раздел <guiicon>Параметры make</guiicon>. Справа откроется диалог <guilabel>Параметры make</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-make.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Определите, как среда должна вызывать программу <application
->make</application
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Определите, как среда должна вызывать программу <application>make</application>.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->На данный момент здесь особо нечего изменять. Единственный параметр, представляющий интерес в большинстве случаев — флажок <guilabel
->Прервать после первой ошибки</guilabel
->. В большинстве проектов он выключен. Это соответствует параметру <computeroutput
->-k</computeroutput
-> программы <application
->gmake</application
->, который мы встречали во время <link linkend="gettingstarted-compile-basic-build-cmd"
->начальной сборки</link
-> нашего проекта.</para>
-
-<para
->Это имеет смысл в среде такой, как &tdevelop;, которая будет протоколировать любые сообщения об ошибках во время сборки. После завершения процесса сборки, вы можете легко перемещаться между сообщениями с помощью боковой панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
->. Используйте для этого команды меню <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Следующая ошибка</guimenuitem
-></menuchoice
-> и <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Предыдущая ошибка</guimenuitem
-></menuchoice
-> или соответственно клавишу <keycap
->F4</keycap
-> и комбинацию клавиш <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F4</keycap
-></keycombo
->. Среда будет автоматически активировать окно редактора файла исходного кода и устанавливать курсор на строку с ошибкой.</para>
-
-<para
->С другой стороны, если вы хотите, чтобы сборка останавливалась при первой же ошибке, установите параметр <guilabel
->Прервать после первой ошибки</guilabel
-> в этом диалоге. Тогда среда будет вызывать <application
->gmake</application
-> без параметра <computeroutput
->-k</computeroutput
->.</para>
+<para>На данный момент здесь особо нечего изменять. Единственный параметр, представляющий интерес в большинстве случаев — флажок <guilabel>Прервать после первой ошибки</guilabel>. В большинстве проектов он выключен. Это соответствует параметру <computeroutput>-k</computeroutput> программы <application>gmake</application>, который мы встречали во время <link linkend="gettingstarted-compile-basic-build-cmd">начальной сборки</link> нашего проекта.</para>
+
+<para>Это имеет смысл в среде такой, как &tdevelop;, которая будет протоколировать любые сообщения об ошибках во время сборки. После завершения процесса сборки, вы можете легко перемещаться между сообщениями с помощью боковой панели <guilabel>Сообщения</guilabel>. Используйте для этого команды меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Следующая ошибка</guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Предыдущая ошибка</guimenuitem></menuchoice> или соответственно клавишу <keycap>F4</keycap> и комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>F4</keycap></keycombo>. Среда будет автоматически активировать окно редактора файла исходного кода и устанавливать курсор на строку с ошибкой.</para>
+
+<para>С другой стороны, если вы хотите, чтобы сборка останавливалась при первой же ошибке, установите параметр <guilabel>Прервать после первой ошибки</guilabel> в этом диалоге. Тогда среда будет вызывать <application>gmake</application> без параметра <computeroutput>-k</computeroutput>.</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-compile-setup-run">
-<title
->Запуск исполняемого файла</title>
-
-<para
->Когда сборка завершена, вы можете легко запускать приложение прямо из среды. Используйте для этого команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить программу</guimenuitem
-></menuchoice
->, комбинацию клавиш <keycombo
-><keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> или кнопку <guibutton
->Выполнить программу</guibutton
-> на панели <guilabel
->Панель инструментов «Сборка»</guilabel
->.</para>
+<title>Запуск исполняемого файла</title>
+
+<para>Когда сборка завершена, вы можете легко запускать приложение прямо из среды. Используйте для этого команду меню <menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Выполнить программу</guimenuitem></menuchoice>, комбинацию клавиш <keycombo><keycap>Shift</keycap> <keycap>F9</keycap></keycombo> или кнопку <guibutton>Выполнить программу</guibutton> на панели <guilabel>Панель инструментов «Сборка»</guilabel>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="run-button.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Выполнить программу</guibutton
-> на панели инструментов.</para
-></caption>
+<caption><para>Нажмите кнопку <guibutton>Выполнить программу</guibutton> на панели инструментов.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Но где же находится запускаемый исполняемый файл? Как заставить среду добавить параметры при его вызове? Или как запустить приложение в терминале само по себе, чтобы проверить её интерактивное поведение в консоли?</para>
+<para>Но где же находится запускаемый исполняемый файл? Как заставить среду добавить параметры при его вызове? Или как запустить приложение в терминале само по себе, чтобы проверить её интерактивное поведение в консоли?</para>
-<para
->Всё это определяется параметрами проекта. Выберите команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта</guimenuitem
-></menuchoice
->, а затем перейдите в раздел <guiicon
->Параметры запуска</guiicon
->.</para>
+<para>Всё это определяется параметрами проекта. Выберите команду меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта</guimenuitem></menuchoice>, а затем перейдите в раздел <guiicon>Параметры запуска</guiicon>.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-project-run.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Параметры местонахождения и запуска исполняемого файла программы.</para
-></caption>
+<caption><para>Параметры местонахождения и запуска исполняемого файла программы.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В данном диалоге много параметров. Они собраны в четыре группы:</para>
+<para>В данном диалоге много параметров. Они собраны в четыре группы:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Главная программа</title>
-<para
->Этот параметр определяет, где среда будет искать исполняемый файл программы для запуска. Возможны три варианта.</para>
+<title>Главная программа</title>
+<para>Этот параметр определяет, где среда будет искать исполняемый файл программы для запуска. Возможны три варианта.</para>
</formalpara>
-<para
->Обратите внимание, что здесь определены только корневые каталоги. Среда обычно ищет исполняемый файл в одном из подкаталогов, указанных в следующей группе параметров.</para>
+<para>Обратите внимание, что здесь определены только корневые каталоги. Среда обычно ищет исполняемый файл в одном из подкаталогов, указанных в следующей группе параметров.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Запуск из каталога, в котором исполняемый файл был создан в последний раз. Это значение по умолчанию. Оставьте его пока без изменений.</para>
+<para>Запуск из каталога, в котором исполняемый файл был создан в последний раз. Это значение по умолчанию. Оставьте его пока без изменений.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Запуск из каталога сборки в соответствии с текущей <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build"
->конфигурацией сборки</link
->. Название этого каталога было установлено на вкладке <link linkend="gettingstarted-compile-setup-config-general"
->Главное</link
->.</para>
+<para>Запуск из каталога сборки в соответствии с текущей <link linkend="gettingstarted-compile-setup-build">конфигурацией сборки</link>. Название этого каталога было установлено на вкладке <link linkend="gettingstarted-compile-setup-config-general">Главное</link>.</para>
-<para
->Это корневой каталог, где среда будет искать исполняемый файл. Он меняется автоматически, в зависимости от выбора в меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guisubmenu
->Конфигурации сборки</guisubmenu
-></menuchoice
->.</para>
+<para>Это корневой каталог, где среда будет искать исполняемый файл. Он меняется автоматически, в зависимости от выбора в меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guisubmenu>Конфигурации сборки</guisubmenu></menuchoice>.</para>
-<para
->Вместо того, чтобы запускать самую свежую сборку исполняемого файла в соответствии с параметром выше, это позволяет переключаться между запускаемыми программами, просто выбирая другую конфигурацию сборки в меню <guimenu
->Проект</guimenu
->.</para>
+<para>Вместо того, чтобы запускать самую свежую сборку исполняемого файла в соответствии с параметром выше, это позволяет переключаться между запускаемыми программами, просто выбирая другую конфигурацию сборки в меню <guimenu>Проект</guimenu>.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Запуск исполняемого файла из указанного каталога. Снова, это только корневой каталог, в котором будет производиться поиск исполняемого файла.</para>
+<para>Запуск исполняемого файла из указанного каталога. Снова, это только корневой каталог, в котором будет производиться поиск исполняемого файла.</para>
-<para
->Используйте этот вариант, если, например, хотите запускать уже установленную программу вместо её версии из каталогов проекта.</para>
+<para>Используйте этот вариант, если, например, хотите запускать уже установленную программу вместо её версии из каталогов проекта.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Исполняемый файл</title>
-<para
->Этот параметр сообщает среде положение (относительно корневого каталога, определённого группой параметров, описанной выше) и название программы, которую нужно запускать. Дополнительно, вы можете определить аргументы, которые среда будет передавать программе при запуске.</para>
+<title>Исполняемый файл</title>
+<para>Этот параметр сообщает среде положение (относительно корневого каталога, определённого группой параметров, описанной выше) и название программы, которую нужно запускать. Дополнительно, вы можете определить аргументы, которые среда будет передавать программе при запуске.</para>
</formalpara>
<note>
-<para
->Если текстовое поле <guilabel
->Исполняемый файл</guilabel
-> оставить пустым, будут использоваться параметры <emphasis
->активной цели</emphasis
-> диспетчера проектов. Хотя это параметр для опытных пользователей, нечаянно оставленный пустым, он может привести к проблемам. Проверьте его, если среда не запускает исполняемый файл.</para>
+<para>Если текстовое поле <guilabel>Исполняемый файл</guilabel> оставить пустым, будут использоваться параметры <emphasis>активной цели</emphasis> диспетчера проектов. Хотя это параметр для опытных пользователей, нечаянно оставленный пустым, он может привести к проблемам. Проверьте его, если среда не запускает исполняемый файл.</para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Переменные окружения</title>
-<para
->Среда будет устанавливать определённые переменные окружения перед запуском программы. В этой группе параметров можно определить дополнительные переменные.</para>
+<title>Переменные окружения</title>
+<para>Среда будет устанавливать определённые переменные окружения перед запуском программы. В этой группе параметров можно определить дополнительные переменные.</para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Параметры</title>
-<para
->Два флажка внизу вкладки.</para>
+<title>Параметры</title>
+<para>Два флажка внизу вкладки.</para>
</formalpara>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Флажок <guilabel
->Автоматически компилировать перед выполнением</guilabel
-> удобен в большинстве случаев. Среда будет проверять наличие изменений в проекте и выполнять необходимые действия по его конфигурации и сборке каждый раз, когда вы отдаёте команду выполнения программы.</para>
+<para>Флажок <guilabel>Автоматически компилировать перед выполнением</guilabel> удобен в большинстве случаев. Среда будет проверять наличие изменений в проекте и выполнять необходимые действия по его конфигурации и сборке каждый раз, когда вы отдаёте команду выполнения программы.</para>
-<para
->Снимите этот флажок, если хотите запустить версию программы до последних изменений.</para>
+<para>Снимите этот флажок, если хотите запустить версию программы до последних изменений.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Флажок <guilabel
->Запускать во внешнем терминале</guilabel
-> полезен, если вы хотите тестировать ввод/вывод программ без графического интерфейса пользователя в эмуляторе терминала. По умолчанию он снят, и среда запускает программу в своём собственном окне без возможностей консольного ввода/вывода.</para>
+<para>Флажок <guilabel>Запускать во внешнем терминале</guilabel> полезен, если вы хотите тестировать ввод/вывод программ без графического интерфейса пользователя в эмуляторе терминала. По умолчанию он снят, и среда запускает программу в своём собственном окне без возможностей консольного ввода/вывода.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-</sect2
->
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-extend">
-<title
->Расширение проекта. Диспетчер проектов.</title>
+<title>Расширение проекта. Диспетчер проектов.</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
+<para>(в процессе написания)</para>
<sect2 id="gettingstarted-extend-automake">
-<title
->Краткий обзор механизма automake</title>
+<title>Краткий обзор механизма automake</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
-</sect2
->
+<para>(в процессе написания)</para>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-pics">
-<title
->Помещение значков в отдельный каталог.</title>
+<title>Помещение значков в отдельный каталог.</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
-</sect2
->
+<para>(в процессе написания)</para>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-class">
-<title
->Добавление новых классов</title>
+<title>Добавление новых классов</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
+<para>(в процессе написания)</para>
-<caution
-><para
->Будьте осторожны, когда выбираете названия файлов классов. Потом их будет очень трудно изменить.</para
-></caution>
-</sect2
->
+<caution><para>Будьте осторожны, когда выбираете названия файлов классов. Потом их будет очень трудно изменить.</para></caution>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-subproject">
-<title
->Подпроект</title>
+<title>Подпроект</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
+<para>(в процессе написания)</para>
<sect3 id="gettingstarted-extend-subproject-active">
-<title
->Концентрация на работе: активная цель.</title>
+<title>Концентрация на работе: активная цель.</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
-</sect3
->
-</sect2
->
+<para>(в процессе написания)</para>
+</sect3>
+</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-extend-restructure">
-<title
->Реструктуризация проекта</title>
+<title>Реструктуризация проекта</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
-</sect2
->
+<para>(в процессе написания)</para>
+</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-debug">
-<title
->Отладка</title>
+<title>Отладка</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
-</sect1
->
+<para>(в процессе написания)</para>
+</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-doc">
-<title
->О документации по проекта.</title>
-
-<para
->&kde; использует <ulink url="http://www.docbook.org/tdg5/en/html/docbook.html"
->docbook</ulink
-> для генерации руководства пользователя по проекту. Руководство пользователя доступно через команду меню <menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Руководство пользователя <replaceable
->Ваше приложение</replaceable
-></guimenuitem
-></menuchoice
-> во время работы вашего приложения &kde;. После сборки проекта руководство пользователя появляется в Центре справки &kde;. Оно объясняет пользователю, как работает приложение, какими функциями обладает и как его настраивать. </para>
-<para
->Все шаблоны проектов &kde; в &tdevelop; имеют подкаталог, который содержит шаблон руководства пользователя <filename
->index.docbook</filename
-> в папке «en». Его нужно отредактировать. Начните с изменения персональных данных: имени, адреса электронной почты и так далее. Посмотрите на комментарии в файле и попробуйте следовать их указаниям, они помогут вам сделать первые шаги в составлении документации. Пересоберите проект, чтобы увидеть изменения в руководстве вашего приложения.</para>
-<note
-><para
->Вам нужно установить проект командой меню <menuchoice
-><guimenu
->Сборка</guimenu
-> <guimenuitem
->Установить</guimenuitem
-></menuchoice
-> или <guimenuitem
->Установить (с правами root)</guimenuitem
->, чтобы увидеть руководство пользователя вашего проекта в Центре справки KDE.</para
-></note>
-<para
->Дополнительная информация о синтаксисе docbook находится сайте <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/markup/index.html"
->документации &kde;</ulink
->. </para>
+<title>О документации по проекта.</title>
+
+<para>&kde; использует <ulink url="http://www.docbook.org/tdg5/en/html/docbook.html">docbook</ulink> для генерации руководства пользователя по проекту. Руководство пользователя доступно через команду меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Руководство пользователя <replaceable>Ваше приложение</replaceable></guimenuitem></menuchoice> во время работы вашего приложения &kde;. После сборки проекта руководство пользователя появляется в Центре справки &kde;. Оно объясняет пользователю, как работает приложение, какими функциями обладает и как его настраивать. </para>
+<para>Все шаблоны проектов &kde; в &tdevelop; имеют подкаталог, который содержит шаблон руководства пользователя <filename>index.docbook</filename> в папке «en». Его нужно отредактировать. Начните с изменения персональных данных: имени, адреса электронной почты и так далее. Посмотрите на комментарии в файле и попробуйте следовать их указаниям, они помогут вам сделать первые шаги в составлении документации. Пересоберите проект, чтобы увидеть изменения в руководстве вашего приложения.</para>
+<note><para>Вам нужно установить проект командой меню <menuchoice><guimenu>Сборка</guimenu> <guimenuitem>Установить</guimenuitem></menuchoice> или <guimenuitem>Установить (с правами root)</guimenuitem>, чтобы увидеть руководство пользователя вашего проекта в Центре справки KDE.</para></note>
+<para>Дополнительная информация о синтаксисе docbook находится сайте <ulink url="http://l10n.kde.org/docs/markup/index.html">документации &kde;</ulink>. </para>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-keys">
-<title
->Последнее, но не менее важное — комбинации клавиш</title>
+<title>Последнее, но не менее важное — комбинации клавиш</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
+<para>(в процессе написания)</para>
</sect1>
<sect1 id="gettingstarted-whereto">
-<title
->Что дальше</title>
+<title>Что дальше</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
+<para>(в процессе написания)</para>
<sect2 id="gettingstarted-whereto-faq">
-<title
->Часто возникающие проблемы</title>
+<title>Часто возникающие проблемы</title>
<simplelist>
-<member
->Краткий обзор</member>
-<member
->Страницы вопросов и ответов</member>
-<member
->Форум</member>
-<member
->Списки рассылки</member>
+<member>Краткий обзор</member>
+<member>Страницы вопросов и ответов</member>
+<member>Форум</member>
+<member>Списки рассылки</member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2 id="gettingstarted-whereto-projects">
-<title
->Работа с проектами</title>
+<title>Работа с проектами</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
+<para>(в процессе написания)</para>
<sect3 id="gettingstarted-whereto-projects-open">
-<title
->Использование существующих проектов &tdevelop;</title>
+<title>Использование существующих проектов &tdevelop;</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
+<para>(в процессе написания)</para>
</sect3>
<sect3 id="gettingstarted-whereto-projects-import">
-<title
->Импорт внешних проектов</title>
+<title>Импорт внешних проектов</title>
-<para
->(в процессе написания)</para>
+<para>(в процессе написания)</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
index d0c679fa14e..4568f6cef69 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/index.docbook
@@ -1,72 +1,33 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
-<!-- <!ENTITY tdevelop "<application
->KDevelop</application
->"
-> -->
+<!-- <!ENTITY tdevelop "<application>KDevelop</application>"> -->
<!ENTITY tdevelop "KDevelop">
<!ENTITY kdevrelease "3.3.91">
<!-- abbreviations used in the body text -->
- <!ENTITY apache "<application
->Apache</application
->">
- <!ENTITY API "<acronym
->API</acronym
->">
+ <!ENTITY apache "<application>Apache</application>">
+ <!ENTITY API "<acronym>API</acronym>">
<!ENTITY appwizard "Application Wizard">
- <!ENTITY autoconf "<command
->autoconf</command
->">
- <!ENTITY automake "<command
->automake</command
->">
+ <!ENTITY autoconf "<command>autoconf</command>">
+ <!ENTITY automake "<command>automake</command>">
<!ENTITY automanag "Automake Manager">
- <!ENTITY ctags "<command
->ctags</command
->">
- <!ENTITY CVS "<application
->CVS</application
->">
+ <!ENTITY ctags "<command>ctags</command>">
+ <!ENTITY CVS "<application>CVS</application>">
<!ENTITY cvs "CVS">
- <!ENTITY doxygen "<application
->Doxygen</application
->">
- <!ENTITY doxywizard "<application
->doxywizard</application
->">
- <!ENTITY egrep "<command
->egrep</command
->">
- <!ENTITY grep "<command
->grep</command
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY libtool "<command
->libtool</command
->">
+ <!ENTITY doxygen "<application>Doxygen</application>">
+ <!ENTITY doxywizard "<application>doxywizard</application>">
+ <!ENTITY egrep "<command>egrep</command>">
+ <!ENTITY grep "<command>grep</command>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY libtool "<command>libtool</command>">
<!ENTITY nfwizard "New File Wizard">
- <!ENTITY python "<application
->Python</application
->">
- <!ENTITY perl "<application
->Perl</application
->">
- <!ENTITY php "<application
->PHP</application
->">
+ <!ENTITY python "<application>Python</application>">
+ <!ENTITY perl "<application>Perl</application>">
+ <!ENTITY php "<application>PHP</application>">
<!ENTITY promanag "Project Manager">
- <!ENTITY qte "<application
->Qt/embedded</application
->">
- <!ENTITY ssh "<application
->ssh</application
->">
+ <!ENTITY qte "<application>Qt/embedded</application>">
+ <!ENTITY ssh "<application>ssh</application>">
<!-- chapters in separate docbook files -->
<!ENTITY survey-manual SYSTEM "survey-manual.docbook">
@@ -104,8 +65,7 @@
<!-- book related entities -->
<!ENTITY kappname "&tdevelop;">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<!--
@@ -116,142 +76,60 @@ Entries which require special treatment are marked with comments starting with '
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Руководство пользователя &tdevelop;</title>
+ <title>Руководство пользователя &tdevelop;</title>
- <date
->2006-06-19</date>
- <releaseinfo
->&kdevrelease;</releaseinfo>
+ <date>2006-06-19</date>
+ <releaseinfo>&kdevrelease;</releaseinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Gehrmann</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bernd@kdevelop.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Gehrmann</surname> <affiliation> <address><email>bernd@kdevelop.org</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Caleb</firstname
-> <surname
->Tennis</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->caleb@aei-tech.com</email
-></address>
+ <author><firstname>Caleb</firstname> <surname>Tennis</surname> <affiliation> <address><email>caleb@aei-tech.com</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-> <surname
->Pol</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->bernd.pol@online.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Bernd</firstname> <surname>Pol</surname> <affiliation> <address><email>bernd.pol@online.de</email></address>
</affiliation>
</author>
- <author
-><firstname
->Volker</firstname
-> <surname
->Paul</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->volker.paul@tiscali.de</email
-></address>
+ <author><firstname>Volker</firstname> <surname>Paul</surname> <affiliation> <address><email>volker.paul@tiscali.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Бернд Германн (Bernd Gehrmann)</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Бернд Германн (Bernd Gehrmann)</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2002</year>
- <holder
->Калеб Теннис (Caleb Tennis)</holder>
+ <year>2002</year>
+ <holder>Калеб Теннис (Caleb Tennis)</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2004</year>
- <holder
->Бернд Пол (Bernd Pol)</holder>
+ <year>2004</year>
+ <holder>Бернд Пол (Bernd Pol)</holder>
</copyright>
<copyright>
- <year
->2005</year>
- <holder
->Волкер Паул (Volker Paul)</holder>
+ <year>2005</year>
+ <holder>Волкер Паул (Volker Paul)</holder>
</copyright>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-> <othercredit role="translator"
-><firstname
->Виктор</firstname
-><surname
->Ерёмин</surname
-> <affiliation
-><address
-><email
->ErV2005@rambler.ru</email
-></address
-></affiliation
-> <contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
-
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname> <affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
+
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<abstract>
- <para
->&tdevelop; &mdash; интегрированная среда разработки (Integrated Development Environment, IDE), инструмент написания приложений широкого круга применения.</para>
+ <para>&tdevelop; &mdash; интегрированная среда разработки (Integrated Development Environment, IDE), инструмент написания приложений широкого круга применения.</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->KDevelop</keyword>
- <keyword
->IDE</keyword>
- <keyword
->разработка</keyword>
- <keyword
->программирование</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>KDevelop</keyword>
+ <keyword>IDE</keyword>
+ <keyword>разработка</keyword>
+ <keyword>программирование</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -294,412 +172,182 @@ Entries which require special treatment are marked with comments starting with '
<!-- ====================================================================== -->
<!-- ### Questionable, probably not IDE-specific enough. Check later again.
<chapter id="python">
-<title
->Python</title>
+<title>Python</title>
-<para
->...
+<para>...
</para>
-</chapter
-> --> <!-- python -->
+</chapter> --> <!-- python -->
<!-- ====================================================================== -->
<!-- ### Questionable, probably not IDE-specific enough. Check later again.
<chapter id="php">
-<title
->PHP</title>
+<title>PHP</title>
-<para
->...
+<para>...
</para>
-</chapter
-> --> <!-- php -->
+</chapter> --> <!-- php -->
<!-- ====================================================================== -->
-<!-- Note (bp, 2003-09-04): <bibliography
-> should remain the last appendix -->
+<!-- Note (bp, 2003-09-04): <bibliography> should remain the last appendix -->
<!-- section because of a (meinproc???) bug which sends the Next selection -->
<!-- in circles back to it. -->
<!-- (LWatts: 2005-04-30) This is probably due to a missing id= somewhere, -->
<!-- so I've added a couple in hopes it goes away. -->
<appendix id="app-bibliography">
-<title
->Библиография</title>
+<title>Библиография</title>
-<para
->(... в процессе написания ...)</para>
+<para>(... в процессе написания ...)</para>
<bibliography id="bibliography">
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://make/Top"
->Руководство по GNU Make</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://make/Top">Руководство по GNU Make</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Roland</firstname
-><surname
->McGrath</surname
-></author>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
+<author><firstname>Roland</firstname><surname>McGrath</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://automake/Top"
->GNU Automake</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://automake/Top">GNU Automake</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://autoconf/Top"
->GNU Autoconf</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://autoconf/Top">GNU Autoconf</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->David</firstname
-><surname
->MacKenzie</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
+<author><firstname>David</firstname><surname>MacKenzie</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://gcc/Top"
->Использование компилятора GNU</ulink
-></title>
-<author
-><firstname
->Richard M.</firstname
-><surname
->Stallman</surname
-></author>
+<title><ulink url="info://gcc/Top">Использование компилятора GNU</ulink></title>
+<author><firstname>Richard M.</firstname><surname>Stallman</surname></author>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
-><ulink url="info://libtool/Top"
->GNU Libtool</ulink
-></title>
+<title><ulink url="info://libtool/Top">GNU Libtool</ulink></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gordon</firstname
-><surname
->Matzigkeit</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Alexandre</firstname
-><surname
->Oliva</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Thomas</firstname
-><surname
->Tanner</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
+<author><firstname>Gordon</firstname><surname>Matzigkeit</surname></author>
+<author><firstname>Alexandre</firstname><surname>Oliva</surname></author>
+<author><firstname>Thomas</firstname><surname>Tanner</surname></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
</authorgroup>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Руководства по GNU Autoconf, Automake и Libtool</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->October 2000</pubdate>
+<title>Руководства по GNU Autoconf, Automake и Libtool</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>October 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Gary V.</firstname
-><surname
->Vaughan</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Elliston</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Tromey</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Ian Lance</firstname
-><surname
->Taylor</surname
-></author>
+<author><firstname>Gary V.</firstname><surname>Vaughan</surname></author>
+<author><firstname>Ben</firstname><surname>Elliston</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Tromey</surname></author>
+<author><firstname>Ian Lance</firstname><surname>Taylor</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->New Riders Publishing</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1578701902</isbn>
+<publisher><publishername>New Riders Publishing</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1578701902</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Искусство программирования в среде UNIX (Advanced Programming in the &UNIX; Environment)</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->June 1992</pubdate>
-<author
-><firstname
->W. Richard</firstname
-><surname
->Stevens</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Addison-Wesley Pub Co</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0201563177</isbn>
+<title>Искусство программирования в среде UNIX (Advanced Programming in the &UNIX; Environment)</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>June 1992</pubdate>
+<author><firstname>W. Richard</firstname><surname>Stevens</surname></author>
+<publisher><publishername>Addison-Wesley Pub Co</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0201563177</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Мыслим в стиле C++, Том 1: Введение в стандартный C++ (Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++)</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->April 15, 2000</pubdate>
-<author
-><firstname
->Bruce</firstname
-><surname
->Eckel</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Prentice Hall</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0139798099</isbn>
+<title>Мыслим в стиле C++, Том 1: Введение в стандартный C++ (Thinking in C++, Volume 1: Introduction to Standard C++)</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>April 15, 2000</pubdate>
+<author><firstname>Bruce</firstname><surname>Eckel</surname></author>
+<publisher><publishername>Prentice Hall</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0139798099</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Разработка на основе открытого исходного кода с CVS (Open Source Development with CVS)</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->October 12, 2001</pubdate>
+<title>Разработка на основе открытого исходного кода с CVS (Open Source Development with CVS)</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>October 12, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Karl</firstname
-><surname
->Fogel</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Moshe</firstname
-><surname
->Bar</surname
-></author>
+<author><firstname>Karl</firstname><surname>Fogel</surname></author>
+<author><firstname>Moshe</firstname><surname>Bar</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->The Coriolis Group</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 158880173X</isbn>
+<publisher><publishername>The Coriolis Group</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 158880173X</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Программирование на PHP (Programming PHP)</title>
-<edition
->1st edition</edition>
-<pubdate
->March 2002</pubdate>
+<title>Программирование на PHP (Programming PHP)</title>
+<edition>1st edition</edition>
+<pubdate>March 2002</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Rasmus</firstname
-><surname
->Lerdorf</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Kevin</firstname
-><surname
->Tatroe</surname
-></author>
+<author><firstname>Rasmus</firstname><surname>Lerdorf</surname></author>
+<author><firstname>Kevin</firstname><surname>Tatroe</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 1565926102</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 1565926102</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Программирование на Python (Programming Python)</title>
-<edition
->2nd Edition</edition>
-<pubdate
->March 2001</pubdate>
-<author
-><firstname
->Mark</firstname
-><surname
->Lutz</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000855</isbn>
+<title>Программирование на Python (Programming Python)</title>
+<edition>2nd Edition</edition>
+<pubdate>March 2001</pubdate>
+<author><firstname>Mark</firstname><surname>Lutz</surname></author>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000855</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Программирование графического интерфейса на Python с использованием Qt (Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit)</title>
-<edition
->Bk&amp;Cd-r edition</edition>
-<pubdate
->January 2002</pubdate>
-<author
-><firstname
->Boudewijn</firstname
-><surname
->Rempt</surname
-></author>
-<publisher
-><publishername
->Opendocs Llc</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0970033044</isbn>
+<title>Программирование графического интерфейса на Python с использованием Qt (Gui Programming With Python : Using the Qt Toolkit)</title>
+<edition>Bk&amp;Cd-r edition</edition>
+<pubdate>January 2002</pubdate>
+<author><firstname>Boudewijn</firstname><surname>Rempt</surname></author>
+<publisher><publishername>Opendocs Llc</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0970033044</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Программирование на Perl (Programming Perl)</title>
-<subtitle
->Книга с верблюдом (Camel book)</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 2000</pubdate>
+<title>Программирование на Perl (Programming Perl)</title>
+<subtitle>Книга с верблюдом (Camel book)</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 2000</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Larry</firstname
-><surname
->Wall</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Christiansen</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Jon</firstname
-><surname
->Orwant</surname
-></author>
+<author><firstname>Larry</firstname><surname>Wall</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Christiansen</surname></author>
+<author><firstname>Jon</firstname><surname>Orwant</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596000278</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596000278</isbn>
</biblioentry>
<biblioentry>
-<title
->Изучаем Perl (Learning Perl)</title>
-<subtitle
->Книга с ламой (Lama book)</subtitle>
-<edition
->3rd Edition</edition>
-<pubdate
->July 15, 2001</pubdate>
+<title>Изучаем Perl (Learning Perl)</title>
+<subtitle>Книга с ламой (Lama book)</subtitle>
+<edition>3rd Edition</edition>
+<pubdate>July 15, 2001</pubdate>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Randal L.</firstname
-><surname
->Schwartz</surname
-></author>
-<author
-><firstname
->Tom</firstname
-><surname
->Phoenix</surname
-></author>
+<author><firstname>Randal L.</firstname><surname>Schwartz</surname></author>
+<author><firstname>Tom</firstname><surname>Phoenix</surname></author>
</authorgroup>
-<publisher
-><publishername
->O'Reilly &amp; Associates</publishername
-></publisher>
-<isbn
->ISBN 0596001320</isbn>
+<publisher><publishername>O'Reilly &amp; Associates</publishername></publisher>
+<isbn>ISBN 0596001320</isbn>
</biblioentry>
</bibliography>
<!-- -->
-</appendix
-> <!-- app-bibliography -->
+</appendix> <!-- app-bibliography -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
index 3d7c3078838..838bbca53c3 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/nutshell.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<appendix id="nutshell">
-<title
->Вкратце &mdash; Советы и подсказки</title>
+<title>Вкратце &mdash; Советы и подсказки</title>
<!-- Traditionally, most of this stuff will have been put into a FAQ section. It is more useful, however, to put it at the very start of a manual, as this is the place the (inexperienced) user first looks for.
@@ -10,369 +9,158 @@ Troubleshooting hints go in the appendix or a FAQ. Volker Paul.
This chapter is meant to provide short hints and tips together with (mandatory) navigation links.
There should be an additional FAQ section near the end nevertheless which contains more general stuff not directly related to navigating the manual. -->
-<para
->В этой главе описывается начальная информация об оболочке. Кроме того, указаны советы по решению часто встречающихся проблем при работе с &tdevelop;. </para>
-<para
->Для получения более подробной информации следуйте по ссылкам, с которых начинаются советы. </para>
-<para
->Информация по этим темам: </para>
+<para>В этой главе описывается начальная информация об оболочке. Кроме того, указаны советы по решению часто встречающихся проблем при работе с &tdevelop;. </para>
+<para>Для получения более подробной информации следуйте по ссылкам, с которых начинаются советы. </para>
+<para>Информация по этим темам: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-look-and-feel"
->Внешний вид</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-projects"
->Проекты</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-compilation"
->Сборка</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-automake"
->&automanag;</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-compilemake"
->Проблемы компиляции</link
-></member>
- <member
-><link linkend="nutshellitem-others"
->Другие темы</link
-></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-look-and-feel">Внешний вид</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-projects">Проекты</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-compilation">Сборка</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-automake">&automanag;</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-compilemake">Проблемы компиляции</link></member>
+ <member><link linkend="nutshellitem-others">Другие темы</link></member>
</simplelist>
<variablelist id="nutshellitem-look-and-feel">
-<title
->Внешний вид</title>
+<title>Внешний вид</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-ideal-tabs"
-><link linkend="setup-ui-toolview"
->Уменьшение размера вкладок отображений в режиме IDEAl</link
-></term>
+<term id="nutshell-ideal-tabs"><link linkend="setup-ui-toolview">Уменьшение размера вкладок отображений в режиме IDEAl</link></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию &tdevelop; запускаются со слишком большими полосами названий вкладок по краям рабочей области. Вы можете изменить это через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Интерфейс пользователя</guimenuitem
-></menuchoice
->).</para>
-<para
->Если у вас более старая версия &tdevelop; 3, это можно изменить вводом параметра <computeroutput
->MDIStyle</computeroutput
-> в разделе <computeroutput
->[UI]</computeroutput
-> файла <filename
->$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename
->:</para>
+<para>По умолчанию &tdevelop; запускаются со слишком большими полосами названий вкладок по краям рабочей области. Вы можете изменить это через пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem> <guimenuitem>Интерфейс пользователя</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+<para>Если у вас более старая версия &tdevelop; 3, это можно изменить вводом параметра <computeroutput>MDIStyle</computeroutput> в разделе <computeroutput>[UI]</computeroutput> файла <filename>$TDEHOME/share/config/tdeveloprc</filename>:</para>
<simplelist>
-<member
-><option
->MDIStyle=0</option
->: только значки</member>
-<member
-><option
->MDIStyle=1</option
->: только текст (по умолчанию)</member>
-<!--<member
-><computeroutput
->MDIStyle=2</computeroutput
->: icons only on smaller tabs (not very useful)</member
->-->
-<member
-><option
->MDIStyle=3</option
->: значки и текст</member>
+<member><option>MDIStyle=0</option>: только значки</member>
+<member><option>MDIStyle=1</option>: только текст (по умолчанию)</member>
+<!--<member><computeroutput>MDIStyle=2</computeroutput>: icons only on smaller tabs (not very useful)</member>-->
+<member><option>MDIStyle=3</option>: значки и текст</member>
</simplelist>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-> <!-- ### remove this entry when the bug is repaired -->
-<term id="nutshell-weird-style"
->Стиль отображения</term>
+<varlistentry> <!-- ### remove this entry when the bug is repaired -->
+<term id="nutshell-weird-style">Стиль отображения</term>
<listitem>
-<para
->Если вы заметите разноцветные буквы в любом месте (на вкладках и т.д.) и &tdevelop;, похоже, использует неверный стиль отображения:</para>
+<para>Если вы заметите разноцветные буквы в любом месте (на вкладках и т.д.) и &tdevelop;, похоже, использует неверный стиль отображения:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->В <filename
->$<envar
->TDEHOME</envar
->/share/config/tdeveloprc</filename
-> найдите строку с <quote
-><computeroutput
->Style=Checked</computeroutput
-></quote
->и удалите её. Перезапустите &tdevelop;. </para>
+<listitem><para>В <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/tdeveloprc</filename> найдите строку с <quote><computeroutput>Style=Checked</computeroutput></quote>и удалите её. Перезапустите &tdevelop;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->(это может случится, если вы щёлкнули в файловом менеджере на файле с расширением .ui и &tdevelop; загрузил <application
->KUIViewer</application
-> для показа &GUI;, описанного в этом файле).</para>
+<para>(это может случится, если вы щёлкнули в файловом менеджере на файле с расширением .ui и &tdevelop; загрузил <application>KUIViewer</application> для показа &GUI;, описанного в этом файле).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-full-screen"
-><link linkend="maximize-workspace"
->Полноэкранный режим</link
-></term>
+<term id="nutshell-full-screen"><link linkend="maximize-workspace">Полноэкранный режим</link></term>
<listitem>
-<para
->Для переключения в этот режим (или возврата из него), выберите пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-> </menuchoice
-> или нажмите <keycombo
-> <keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F</keycap
-> </keycombo
->.</para>
+<para>Для переключения в этот режим (или возврата из него), выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem> </menuchoice> или нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-hide-menu"
-><link linkend="maximize-workspace"
->Скрытие и показ меню</link
-></term>
+<term id="nutshell-hide-menu"><link linkend="maximize-workspace">Скрытие и показ меню</link></term>
<listitem>
-<para
->Для того чтобы скрыть меню, выберите пункт <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать меню</guimenuitem
-> </menuchoice
-> или нажмите <keycombo
-> <keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->. Чтобы <emphasis
->вернуть</emphasis
-> меню, повторно нажмите <keycombo
-> <keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->M</keycap
-></keycombo
->.</para>
+<para>Для того чтобы скрыть меню, выберите пункт <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать меню</guimenuitem> </menuchoice> или нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo>. Чтобы <emphasis>вернуть</emphasis> меню, повторно нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap></keycombo>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title id="nutshellitem-projects"
->Проекты</title>
+<title id="nutshellitem-projects">Проекты</title>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="new-projects"
->Создание нового проекта</link
-></term>
+<term><link linkend="new-projects">Создание нового проекта</link></term>
<listitem>
-<para
->Выбор пункта меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Новый проект...</guimenuitem
-></menuchoice
-> приведёт к запуску <link linkend="applicationwizard"
->Мастера приложений</link
->.</para>
+<para>Выбор пункта меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Новый проект...</guimenuitem></menuchoice> приведёт к запуску <link linkend="applicationwizard">Мастера приложений</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-new-custom-project"
->Создание специального проекта</term>
+<term id="nutshell-new-custom-project">Создание специального проекта</term>
<listitem>
-<para
->Нет прямого пути для создания специального проекта (проекта, который использует внешние файлы сборки). Воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Импортировать существующий проект</guimenuitem
-></menuchoice
->. Не забудьте установить соответствующий <guilabel
->тип проекта</guilabel
->, название которого должно содержать <quote
->(Custom Makefiles)</quote
-> в появившемся диалоге.</para>
+<para>Нет прямого пути для создания специального проекта (проекта, который использует внешние файлы сборки). Воспользуйтесь пунктом меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Импортировать существующий проект</guimenuitem></menuchoice>. Не забудьте установить соответствующий <guilabel>тип проекта</guilabel>, название которого должно содержать <quote>(Custom Makefiles)</quote> в появившемся диалоге.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-project-options"
->Использование опций проекта</term>
+<term id="nutshell-project-options">Использование опций проекта</term>
<listitem>
-<para
->После создания нового проекта не забудьте настроить его через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта...</guimenuitem
-></menuchoice
->.</para>
+<para>После создания нового проекта не забудьте настроить его через пункт меню <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-compilation">
-<title
->Компиляция</title>
+<title>Компиляция</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-compilemsg-detail"
-><link
-linkend="setup-main-compile"
->Не показывать детали в общем потоке сообщений</link
-></term>
+<term id="nutshell-compilemsg-detail"><link
+linkend="setup-main-compile">Не показывать детали в общем потоке сообщений</link></term>
<listitem>
-<para
->Если в процессе сборки вы не можете уследить за важной информацией, отображаемой в панели <guilabel
->вывода</guilabel
->, уменьшите объём показываемой информации правым щелчком в окне сообщений. </para>
+<para>Если в процессе сборки вы не можете уследить за важной информацией, отображаемой в панели <guilabel>вывода</guilabel>, уменьшите объём показываемой информации правым щелчком в окне сообщений. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-automake">
-<title
-><link linkend="automake-manager"
->&automanag;</link
-></title>
+<title><link linkend="automake-manager">&automanag;</link></title>
<varlistentry>
-<term
->Создание файлов в проекте</term>
+<term>Создание файлов в проекте</term>
<listitem>
-<para
->Выберите подпроект в верхней части окна &automanag; и в контекстном меню группы (в нижней части окна), в которую нужно добавить файлы, выберите <guimenuitem
->Создать файл...</guimenuitem
->.</para>
+<para>Выберите подпроект в верхней части окна &automanag; и в контекстном меню группы (в нижней части окна), в которую нужно добавить файлы, выберите <guimenuitem>Создать файл...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="nutshell-add-project-file">
-<term
->Добавление существующих файлов в проект</term>
+<term>Добавление существующих файлов в проект</term>
<listitem>
-<para
->Выберите подпроект в верхней части окна &automanag;, вызовите контекстное меню групп в нижней части и выберите <guimenuitem
->Добавить существующие файлы...</guimenuitem
->.</para>
+<para>Выберите подпроект в верхней части окна &automanag;, вызовите контекстное меню групп в нижней части и выберите <guimenuitem>Добавить существующие файлы...</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Удаление файла из проекта</term>
+<term>Удаление файла из проекта</term>
<listitem>
-<para
->Выберите подпроект в верхней части окна &automanag;, вызовите контекстное меню групп в нижней части и выберите <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
->.</para>
+<para>Выберите подпроект в верхней части окна &automanag;, вызовите контекстное меню групп в нижней части и выберите <guimenuitem>Удалить</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-compilemake">
-<title
->Ошибки компиляции/сборки</title>
+<title>Ошибки компиляции/сборки</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-builddirproblems"
-><link
-linkend="defaultbuild-warning"
->Проект не собирается после переключения в/из цели по умолчанию</link
-></term>
+<term id="nutshell-builddirproblems"><link
+linkend="defaultbuild-warning">Проект не собирается после переключения в/из цели по умолчанию</link></term>
<listitem>
-<para
->Это проблема с механизмом &automake;/&autoconf;. Если подменю <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Конфигурация сборки</guimenuitem
-></menuchoice
->содержит три пункта:<guimenuitem
->default</guimenuitem
->, <guimenuitem
->optimized</guimenuitem
-> и <guimenuitem
->debug</guimenuitem
->, переключитесь на default <emphasis
->или</emphasis
-> на debug/optimized.</para>
+<para>Это проблема с механизмом &automake;/&autoconf;. Если подменю <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Конфигурация сборки</guimenuitem></menuchoice>содержит три пункта:<guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem> и <guimenuitem>debug</guimenuitem>, переключитесь на default <emphasis>или</emphasis> на debug/optimized.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если вы выбрали default, сборка debug/optimzed производиться не будет.</para>
+<para>Если вы выбрали default, сборка debug/optimzed производиться не будет.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если вы выбрали debug/optimzed, сборка default производиться не будет.</para>
+<para>Если вы выбрали debug/optimzed, сборка default производиться не будет.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-autoconf-problem"
->Ошибка <quote
->Wrong <command
->autoconf</command
-> version</quote
-> и т.д.</term>
+<term id="nutshell-autoconf-problem">Ошибка <quote>Wrong <command>autoconf</command> version</quote> и т.д.</term>
<listitem>
-<para
->Есть несколько сообщений об ошибке относительно устаревших версий <application
->autoconf</application
-> и т.д., приводящих к неправильной работе <command
->configure</command
->. Запустите <command
->autoreconf</command
-> в каталоге с файлами <filename
->configure.in</filename
->. Эта команда попытается обновить информацию о файлах Сборочной системы &GNU;. Для подробностей см. <command
->man autoreconf</command
->.</para>
+<para>Есть несколько сообщений об ошибке относительно устаревших версий <application>autoconf</application> и т.д., приводящих к неправильной работе <command>configure</command>. Запустите <command>autoreconf</command> в каталоге с файлами <filename>configure.in</filename>. Эта команда попытается обновить информацию о файлах Сборочной системы &GNU;. Для подробностей см. <command>man autoreconf</command>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist id="nutshellitem-others">
-<title
->Другие темы</title>
+<title>Другие темы</title>
<varlistentry>
-<term id="nutshell-others-files"
-><link linkend="app-files"
->Конфигурационные файлы, используемые в &tdevelop;</link
-></term>
+<term id="nutshell-others-files"><link linkend="app-files">Конфигурационные файлы, используемые в &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->В большинстве случаев, это не понадобится, но всё это может быть полезным если с программой что-то не так.</para>
-</listitem
->
+<para>В большинстве случаев, это не понадобится, но всё это может быть полезным если с программой что-то не так.</para>
+</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</appendix
-> <!-- nutshell -->
+</appendix> <!-- nutshell -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
index baf87081da8..7768ea02e0d 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/plugin-tools.docbook
@@ -1,532 +1,211 @@
<appendix id="plugin-tools">
-<title
->Подключаемый инструментарий</title>
+<title>Подключаемый инструментарий</title>
<indexterm zone="plugin-tools">
- <primary
->модули</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; содержит большое количество небольших инструментов, помогающих вам быстрее выполнить определённую задачу. Большинство из них реализованы в виде модулей. Это значит, что если они вам не нужны, вы можете их отключить их.</para>
-<para
->Это также значит, что если если вам не хватает каких-то функций, которые по-идее должны присутствовать в программе подобного рода, возможно они уже реализованы в виде модуля, отключенного по умолчанию. Например, в меню Файл может присутствовать пункт "Быстрое открытие", но только если включен соответствующий параметр в окне Проект-Параметры проекта. </para>
+ <primary>модули</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; содержит большое количество небольших инструментов, помогающих вам быстрее выполнить определённую задачу. Большинство из них реализованы в виде модулей. Это значит, что если они вам не нужны, вы можете их отключить их.</para>
+<para>Это также значит, что если если вам не хватает каких-то функций, которые по-идее должны присутствовать в программе подобного рода, возможно они уже реализованы в виде модуля, отключенного по умолчанию. Например, в меню Файл может присутствовать пункт "Быстрое открытие", но только если включен соответствующий параметр в окне Проект-Параметры проекта. </para>
-<para
->Все модули реализуют класс KDevPlugin, определяемый в lib/interfaces/kdevplugin.h. Далее приведена выдержка из комментария к нему.</para>
-
-<para
->Базовым классом для всех модулей KDevelop является KDevPlugin. Модуль - это компонент, загружаемый в среде KDevelop во время её запуска или по запросу. Каждый модуль имеет свою область действия, они делятся на: <itemizedlist>
-<listitem
-><simpara
->Базовые</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Глобальные</simpara
-></listitem>
-<listitem
-><simpara
->Модули работы с проектами</simpara
-></listitem>
+<para>Все модули реализуют класс KDevPlugin, определяемый в lib/interfaces/kdevplugin.h. Далее приведена выдержка из комментария к нему.</para>
+
+<para>Базовым классом для всех модулей KDevelop является KDevPlugin. Модуль - это компонент, загружаемый в среде KDevelop во время её запуска или по запросу. Каждый модуль имеет свою область действия, они делятся на: <itemizedlist>
+<listitem><simpara>Базовые</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Глобальные</simpara></listitem>
+<listitem><simpara>Модули работы с проектами</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Базовые (Core) модули - это глобальные модули с важной функциональностью, и поэтому их отключение в настройках невозможно.</para>
-
-<para
->Для глобальных модулей требуется только сама среда KDevelop, интерфейс KDevProject и какие-либо данные, относящиеся к проектам, ими не используются. Например, модуль uimode позволяет выбирать графический интерфейс для среды разработки. </para>
-
-<para
->Модули работы с проектами требуют наличия загруженного проекта и, обычно, сами загружаются/освобождаются вместе с проектами. Пример такого модуля - Менеджер Automake - загружается только при открытии проектов, использующих Automake для сборки. </para>
-
-<para
->Как уже сказано выше, базовые модули не могут быть отключены. Отключить и включить глобальные модули можно в окне <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->, на странице <guibutton
->Модули</guibutton
->. Модули работы с проектами включаются и отключаются в окне <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта...</guimenuitem
-></menuchoice
->, также на странице <guibutton
->Модули</guibutton
->. Загруженные модули могут влиять на многие параметры KDevelop. Например, они могут добавлять новые меню, панели инструментов, комбинации клавиш. </para>
-
-<para
->Отключенные модули не добавляют свои элементы в меню и вообще не загружаются в память. </para>
-
-
-<para
->Ниже приведен список модулей, сгенерированный сценарием listplugins.sh. Для каждого модуля имеется файл .desktop с информацией нём, такой как его имя и описание, оно и приводится в списке.</para>
-<para
->Модули сгруппированы по области действия (базовые, глобальные, работы с проектами).</para>
-
-<para
->Базовые модули</para>
+<para>Базовые (Core) модули - это глобальные модули с важной функциональностью, и поэтому их отключение в настройках невозможно.</para>
+
+<para>Для глобальных модулей требуется только сама среда KDevelop, интерфейс KDevProject и какие-либо данные, относящиеся к проектам, ими не используются. Например, модуль uimode позволяет выбирать графический интерфейс для среды разработки. </para>
+
+<para>Модули работы с проектами требуют наличия загруженного проекта и, обычно, сами загружаются/освобождаются вместе с проектами. Пример такого модуля - Менеджер Automake - загружается только при открытии проектов, использующих Automake для сборки. </para>
+
+<para>Как уже сказано выше, базовые модули не могут быть отключены. Отключить и включить глобальные модули можно в окне <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>, на странице <guibutton>Модули</guibutton>. Модули работы с проектами включаются и отключаются в окне <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта...</guimenuitem></menuchoice>, также на странице <guibutton>Модули</guibutton>. Загруженные модули могут влиять на многие параметры KDevelop. Например, они могут добавлять новые меню, панели инструментов, комбинации клавиш. </para>
+
+<para>Отключенные модули не добавляют свои элементы в меню и вообще не загружаются в память. </para>
+
+
+<para>Ниже приведен список модулей, сгенерированный сценарием listplugins.sh. Для каждого модуля имеется файл .desktop с информацией нём, такой как его имя и описание, оно и приводится в списке.</para>
+<para>Модули сгруппированы по области действия (базовые, глобальные, работы с проектами).</para>
+
+<para>Базовые модули</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAppWizard">
-<title
->Мастер приложений</title>
-<para
->Мастер приложений</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDiff">
-<title
->Просмотрщик различий</title>
-<para
->Просмотрщик различий</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFileCreate">
-<title
->Мастер создания файлов</title>
-<para
->Мастер создания файлов</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFullScreen">
-<title
->Полноэкранный режим</title>
-<para
->Полноэкранный режим</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTipOfDay">
-<title
->Полезный совет</title>
-<para
->Полезный совет</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevUIChooser">
-<title
->Выбор интерфейса пользователя</title>
-<para
->Предоставляет диалог выбора режима интерфейса пользователя.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevVCSManager">
-<title
->VCSManager</title>
-<para
->Управление системами контроля версий </para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAppWizard">
+<title>Мастер приложений</title>
+<para>Мастер приложений</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDiff">
+<title>Просмотрщик различий</title>
+<para>Просмотрщик различий</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFileCreate">
+<title>Мастер создания файлов</title>
+<para>Мастер создания файлов</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFullScreen">
+<title>Полноэкранный режим</title>
+<para>Полноэкранный режим</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTipOfDay">
+<title>Полезный совет</title>
+<para>Полезный совет</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevUIChooser">
+<title>Выбор интерфейса пользователя</title>
+<para>Предоставляет диалог выбора режима интерфейса пользователя.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevVCSManager">
+<title>VCSManager</title>
+<para>Управление системами контроля версий </para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Глобальные модули</para>
+<para>Глобальные модули</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAbbrev">
-<title
->Расшифровщик сокращений</title>
-<para
->Предоставляет поддержку для настраиваемых сокращений - коротких слов, которые заменяются на часто используемые структуры кода.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDocumentation">
-<title
->Документирование</title>
-<para
->Модуль документации позволяет упростить работу с документацией.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevfilelist">
-<title
->Список файлов</title>
-<para
->Список открытых в данных момент файлов (полезно, когда они не помещаются на панели вкладок).</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevFileSelector">
-<title
->Селектор файлов</title>
-<para
->Средство просмотра списка файлов с поддержкой работы по сети.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara>
-<title
->Фильтрация и вставка с помощью команд оболочки</title>
-<para
->Предоставляет функции работы с текстом в редакторе с использованием утилит командной строки.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevGrepView">
-<title
->Интеграция Grep</title>
-<para
->Интегрирует "find|grep" в KDevelop - позволяет производить быстрый поиск по нескольким файлам с использованием шаблонов или регулярных выражений.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevKonsoleView">
-<title
->Встроенный эмулятор терминала</title>
-<para
->Предоставляет встроенную консоль для быстрого вызова командной строки.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevOpenWith">
-<title
->Дополнение меню "Открыть с помощью"</title>
-<para
->Этот модуль предоставляет различные возможности открытия файлов, используя контекстные меню KDevelop.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevPartExplorer">
-<title
->Средство опроса компонентов</title>
-<para
->Графическое средство для выполнения запросов TDETrader о зарегистрированных службах.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevRegexpTest">
-<title
->Проверка регулярных выражений</title>
-<para
->Средство для определения и проверки регулярных выражений на предмет соответствия их наиболее распространённым вариантам синтаксиса.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevReplace">
-<title
->Замена по проекту</title>
-<para
->Этот модуль предоставляет интерактивные возможности поиска и замены по файлам в проекте. Сначала проводится поиск по строке или регулярному выражению, далее выбор с предпросмотром и применение замен из списка доступных вариантов.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevscripting">
-<title
->Сценарии</title>
-<para
->Модуль сценариев позволяет автоматизировать работу с помощью KScript</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="Code_Snippets">
-<title
->Заготовки кода</title>
-<para
->Модуль сохранения часто используемых частей кода в одно место для быстрого доступа к ним</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTextTools">
-<title
->Отображение структуры текста</title>
-<para
->Отображает структуру документов в формате HTML и TEX, а также предоставляет возможности навигации по ним.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevTools">
-<title
->Дополнение меню инструментов</title>
-<para
->Предоставляет возможности добавления в меню пунктов вызова внешних приложений.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevvalgrind">
-<title
->Интерфейс к Valgrind</title>
-<para
->Valgrind - это средство нахождения проблем управления памятью в программах. http://developer.kde.org/~sewardj/</para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAbbrev">
+<title>Расшифровщик сокращений</title>
+<para>Предоставляет поддержку для настраиваемых сокращений - коротких слов, которые заменяются на часто используемые структуры кода.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDocumentation">
+<title>Документирование</title>
+<para>Модуль документации позволяет упростить работу с документацией.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevfilelist">
+<title>Список файлов</title>
+<para>Список открытых в данных момент файлов (полезно, когда они не помещаются на панели вкладок).</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevFileSelector">
+<title>Селектор файлов</title>
+<para>Средство просмотра списка файлов с поддержкой работы по сети.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara>
+<title>Фильтрация и вставка с помощью команд оболочки</title>
+<para>Предоставляет функции работы с текстом в редакторе с использованием утилит командной строки.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevGrepView">
+<title>Интеграция Grep</title>
+<para>Интегрирует "find|grep" в KDevelop - позволяет производить быстрый поиск по нескольким файлам с использованием шаблонов или регулярных выражений.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevKonsoleView">
+<title>Встроенный эмулятор терминала</title>
+<para>Предоставляет встроенную консоль для быстрого вызова командной строки.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevOpenWith">
+<title>Дополнение меню "Открыть с помощью"</title>
+<para>Этот модуль предоставляет различные возможности открытия файлов, используя контекстные меню KDevelop.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevPartExplorer">
+<title>Средство опроса компонентов</title>
+<para>Графическое средство для выполнения запросов TDETrader о зарегистрированных службах.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevRegexpTest">
+<title>Проверка регулярных выражений</title>
+<para>Средство для определения и проверки регулярных выражений на предмет соответствия их наиболее распространённым вариантам синтаксиса.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevReplace">
+<title>Замена по проекту</title>
+<para>Этот модуль предоставляет интерактивные возможности поиска и замены по файлам в проекте. Сначала проводится поиск по строке или регулярному выражению, далее выбор с предпросмотром и применение замен из списка доступных вариантов.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevscripting">
+<title>Сценарии</title>
+<para>Модуль сценариев позволяет автоматизировать работу с помощью KScript</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="Code_Snippets">
+<title>Заготовки кода</title>
+<para>Модуль сохранения часто используемых частей кода в одно место для быстрого доступа к ним</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTextTools">
+<title>Отображение структуры текста</title>
+<para>Отображает структуру документов в формате HTML и TEX, а также предоставляет возможности навигации по ним.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevTools">
+<title>Дополнение меню инструментов</title>
+<para>Предоставляет возможности добавления в меню пунктов вызова внешних приложений.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevvalgrind">
+<title>Интерфейс к Valgrind</title>
+<para>Valgrind - это средство нахождения проблем управления памятью в программах. http://developer.kde.org/~sewardj/</para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Модули работы с проектами</para>
+<para>Модули работы с проектами</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><formalpara id="KDevannotation">
-<title
->Модуль Аннотации</title>
-<para
->Модуль Аннотации</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevAStyle">
-<title
->Форматировщик исходного кода</title>
-<para
->Модуль для форматирования кода по установленным правилам.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevBookmarks">
-<title
->Закладки</title>
-<para
->Модуль, который обеспечивает навигацию и просмотр активных закладок в коде, а также их сохранение в проекте.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevClassView">
-<title
->Обзор классов</title>
-<para
->Этот модуль отображает список классов в проекте, включая методы и атрибуты а также предоставляет возможности навигации по коду.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevcopyto">
-<title
->CopyTo</title>
-<para
->Простой модуль передачи файлов на сервер, с помощью TDEIO.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevCTags2">
-<title
->Интерфейс к CTags</title>
-<para
->CTags - это средство навигации по коду, поддерживающее многие языки. Будучи загружено, оно предоставляет контекстное меню для нахождения описания и определения типа выбранного символа, а также диалог запроса. http://ctags.sourceforge.net/</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevdistpart">
-<title
->Сборка и распространение пакетов</title>
-<para
->Помогает в сборке и распространении пакетов программ. В данное время поддерживается только формат RPM.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevDoxygen">
-<title
->Поддержка Doxygen</title>
-<para
->Модуль поддержки doxygen предоставляет возможности контроля генерации проектной документации на основе содержимого исходных файлов. Для использования необходим doxygen. Подробнее об этом смотрите на http://www.doxygen.org.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevQuickOpen">
-<title
->QuickOpen</title>
-<para
->Предоставляет эффективное средство нахождения и открытия файлов и классов в больших проектах.</para
-></formalpara
-></listitem>
-<listitem
-><formalpara id="KDevSecurity">
-<title
->Проверка безопасности</title>
-<para
->Проверка безопасности кода</para
-></formalpara
-></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevannotation">
+<title>Модуль Аннотации</title>
+<para>Модуль Аннотации</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevAStyle">
+<title>Форматировщик исходного кода</title>
+<para>Модуль для форматирования кода по установленным правилам.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevBookmarks">
+<title>Закладки</title>
+<para>Модуль, который обеспечивает навигацию и просмотр активных закладок в коде, а также их сохранение в проекте.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevClassView">
+<title>Обзор классов</title>
+<para>Этот модуль отображает список классов в проекте, включая методы и атрибуты а также предоставляет возможности навигации по коду.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevcopyto">
+<title>CopyTo</title>
+<para>Простой модуль передачи файлов на сервер, с помощью TDEIO.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevCTags2">
+<title>Интерфейс к CTags</title>
+<para>CTags - это средство навигации по коду, поддерживающее многие языки. Будучи загружено, оно предоставляет контекстное меню для нахождения описания и определения типа выбранного символа, а также диалог запроса. http://ctags.sourceforge.net/</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevdistpart">
+<title>Сборка и распространение пакетов</title>
+<para>Помогает в сборке и распространении пакетов программ. В данное время поддерживается только формат RPM.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevDoxygen">
+<title>Поддержка Doxygen</title>
+<para>Модуль поддержки doxygen предоставляет возможности контроля генерации проектной документации на основе содержимого исходных файлов. Для использования необходим doxygen. Подробнее об этом смотрите на http://www.doxygen.org.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevQuickOpen">
+<title>QuickOpen</title>
+<para>Предоставляет эффективное средство нахождения и открытия файлов и классов в больших проектах.</para></formalpara></listitem>
+<listitem><formalpara id="KDevSecurity">
+<title>Проверка безопасности</title>
+<para>Проверка безопасности кода</para></formalpara></listitem>
</itemizedlist>
<table id="table-project-parts">
-<title
->Модули &tdevelop; для управления проектом</title>
-<tgroup cols="2"
-><tbody>
+<title>Модули &tdevelop; для управления проектом</title>
+<tgroup cols="2"><tbody>
<row>
- <entry
->antproject</entry>
- <entry
->ANT (&Java;)</entry>
+ <entry>antproject</entry>
+ <entry>ANT (&Java;)</entry>
</row>
<row>
- <entry
->autoproject</entry>
- <entry
->Automake</entry>
+ <entry>autoproject</entry>
+ <entry>Automake</entry>
</row>
<row>
- <entry
->customproject</entry>
- <entry
->Специальный проект</entry>
+ <entry>customproject</entry>
+ <entry>Специальный проект</entry>
</row>
<row>
- <entry
->trollproject</entry>
- <entry
->Менеджер проектов, основанный на QMake</entry>
+ <entry>trollproject</entry>
+ <entry>Менеджер проектов, основанный на QMake</entry>
</row>
-</tbody
-></tgroup>
+</tbody></tgroup>
</table>
<table>
-<title
->Модули &tdevelop; по поддержке языков программирования</title>
+<title>Модули &tdevelop; по поддержке языков программирования</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
-<row
-><entry
->cppsupport</entry
-><entry
->Поддержка C/C++</entry
-></row>
-<row
-><entry
->fortransupport</entry
-><entry
->Поддержка Fortran</entry
-></row>
-<row
-><entry
->javasupport</entry
-><entry
->Поддержка &Java;</entry
-></row>
-<row
-><entry
->perlsupport</entry
-><entry
->Поддержка Perl</entry
-></row>
-<row
-><entry
->phpsupport</entry
-><entry
->Поддержка PHP</entry
-></row>
-<row
-><entry
->pythonsupport</entry
-><entry
->Поддержка Python</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>cppsupport</entry><entry>Поддержка C/C++</entry></row>
+<row><entry>fortransupport</entry><entry>Поддержка Fortran</entry></row>
+<row><entry>javasupport</entry><entry>Поддержка &Java;</entry></row>
+<row><entry>perlsupport</entry><entry>Поддержка Perl</entry></row>
+<row><entry>phpsupport</entry><entry>Поддержка PHP</entry></row>
+<row><entry>pythonsupport</entry><entry>Поддержка Python</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
-<para
->Далее некоторые модули будут рассмотрены более подробно</para>
+<para>Далее некоторые модули будут рассмотрены более подробно</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Модуль <command
->abbrev</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->abbrev</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Этот модуль заменяет сокращения на часто используемые части кода. Он активируется нажатием <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Пробел</keycap
-></keycombo
->. Например, вы ввели <literal
->"ife"</literal
-> в редактор языка C++. Теперь нажмите <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-><keycap
->Пробел</keycap
-></keycombo
->, и вы получите шаблон кода <literal
->if-else</literal
->. Набор поддерживаемых сокращений зависит от языка программирования. Например, для PHP вам вряд ли будут интересны сокращения кода для &Java;. </para>
+<title>Модуль <command>abbrev</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>abbrev</command></primary></indexterm>
+
+<para>Этот модуль заменяет сокращения на часто используемые части кода. Он активируется нажатием <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Пробел</keycap></keycombo>. Например, вы ввели <literal>"ife"</literal> в редактор языка C++. Теперь нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Пробел</keycap></keycombo>, и вы получите шаблон кода <literal>if-else</literal>. Набор поддерживаемых сокращений зависит от языка программирования. Например, для PHP вам вряд ли будут интересны сокращения кода для &Java;. </para>
</formalpara>
-<para
->Набор сокращений можно настраивать. Если модуль активен, то это можно сделать в окне <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->, вкладка <guibutton
->Сокращения</guibutton
-> </para>
+<para>Набор сокращений можно настраивать. Если модуль активен, то это можно сделать в окне <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>, вкладка <guibutton>Сокращения</guibutton> </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara id="KDevFilter">
-<title
->Модуль <command
->filter</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->filter</command
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->Предоставляет две функции. <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнить команду</guimenuitem
-></menuchoice
-> позволяет ввести команду оболочки. После нажатия на кнопке <guibutton
->Запуск</guibutton
-> вывод команды будет помещён в буфер обмена. </para>
+<title>Модуль <command>filter</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>filter</command></primary></indexterm>
+
+<para>Предоставляет две функции. <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Выполнить команду</guimenuitem></menuchoice> позволяет ввести команду оболочки. После нажатия на кнопке <guibutton>Запуск</guibutton> вывод команды будет помещён в буфер обмена. </para>
</formalpara>
-<para
->Вторая функция доступна через пункт меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Для её использования выделите текст в редакторе. Выделенный текст будет передан на стандартный ввод указанной команде, а в вместо него будет вставлен вывод команды. </para>
-
-<para
->Например, принаписании документации часто требуется ссылаться на команды меню. Например, для команды Скопировать из меню Правка нужно написать: <programlisting
->&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Edit&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Copy&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting
->. Но значительно проще ввести просто "Edit - Copy" и оставить утомительную работу по вставку тегов компьютеру. Для этого напишем маленький сценарий и сохраним его в файле с именем mef в домашнем каталоге: <programlisting
->sed s/"^\(.*\) - \(.*\)\$"/"&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;\1&lt;\/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;\2&lt;\/guimenuitem&gt;&lt;\/menuchoice&gt;"/</programlisting
-> Сделаем его исполняемым. Теперь ведите и выделите текст "Edit - Copy", затем вызовите меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem
-></menuchoice
-> и запустите ~/mef. "Edit - Copy" будет заменено таким текстом: <programlisting
->&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Edit&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Copy&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>
+<para>Вторая функция доступна через пункт меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem></menuchoice>. Для её использования выделите текст в редакторе. Выделенный текст будет передан на стандартный ввод указанной команде, а в вместо него будет вставлен вывод команды. </para>
+
+<para>Например, принаписании документации часто требуется ссылаться на команды меню. Например, для команды Скопировать из меню Правка нужно написать: <programlisting>&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Edit&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Copy&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>. Но значительно проще ввести просто "Edit - Copy" и оставить утомительную работу по вставку тегов компьютеру. Для этого напишем маленький сценарий и сохраним его в файле с именем mef в домашнем каталоге: <programlisting>sed s/"^\(.*\) - \(.*\)\$"/"&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;\1&lt;\/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;\2&lt;\/guimenuitem&gt;&lt;\/menuchoice&gt;"/</programlisting> Сделаем его исполняемым. Теперь ведите и выделите текст "Edit - Copy", затем вызовите меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Фильтровать выделение через команду...</guimenuitem></menuchoice> и запустите ~/mef. "Edit - Copy" будет заменено таким текстом: <programlisting>&lt;menuchoice&gt;&lt;guimenu&gt;Edit&lt;/guimenu&gt;&lt;guimenuitem&gt;Copy&lt;/guimenuitem&gt;&lt;/menuchoice&gt;</programlisting>
</para>
@@ -534,192 +213,75 @@
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Модуль &doxygen;</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->&doxygen;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->средство документирования</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->API-документация</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Упрощает использования средства API-документирования &doxygen; (<ulink url="http://www.doxygen.org"
-></ulink
->). <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Запустить Doxygen</guimenuitem
-></menuchoice
-> приведёт к генерированию API-документации к текущему проекту, основываясь на конфигурационном файле <filename
->Doxyfile</filename
-> в каталоге проекта. </para>
+<title>Модуль &doxygen;</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>&doxygen;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>средство документирования</primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>API-документация</primary></indexterm>
+
+<para>Упрощает использования средства API-документирования &doxygen; (<ulink url="http://www.doxygen.org"></ulink>). <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Запустить Doxygen</guimenuitem></menuchoice> приведёт к генерированию API-документации к текущему проекту, основываясь на конфигурационном файле <filename>Doxyfile</filename> в каталоге проекта. </para>
</formalpara>
-<para
->Более того, вы можете настроить &doxygen; через диалог <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры проекта...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Он подобен мастеру &doxywizard;. </para>
+<para>Более того, вы можете настроить &doxygen; через диалог <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Параметры проекта...</guimenuitem></menuchoice>. Он подобен мастеру &doxywizard;. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Модуль &ctags;</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->&ctags;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Этот инструмент является расширением обзора классов, основанным на программе ctags, и поддерживает больше языков программирования. </para>
+<title>Модуль &ctags;</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>&ctags;</primary></indexterm>
+
+<para>Этот инструмент является расширением обзора классов, основанным на программе ctags, и поддерживает больше языков программирования. </para>
</formalpara>
-<para
->Активируйте модуль через меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->CTags...</guimenuitem
-></menuchoice
->. При первом запуске, вам будет предложено создать базу данных поиска. При этом в каталоге проекта будет создан файл <filename
->tags</filename
->. Это текстовый файл со списком идентификаторов исходных файлов проекта. </para>
-
-<para
->В такой базе данных вы можете выполнять поиск двумя способами: если <guilabel
->Совпадение с регулярным выражением</guilabel
-> включено, вводимый вами текст будет интерпретироваться как регулярное выражение (стандарта POSIX) и сравниваться в существующими идентификаторами. Например, текст <literal
->.*Widget</literal
-> приведёт к поиску всех идентификаторов, заканчивающихся на <literal
->Widget</literal
->. Иначе, поиск будет дословным. </para>
-
-<para
->При поиске будет выводиться список подходящих идентификаторов, сопровождающийся номерами строк с их объявлениями. Чтобы перейти к объявлению, щёлкните на идентификаторе. </para>
-
-<para
->Для некоторых языков программирования, &ctags; распознаёт разные типы идентификаторов. например, в Python есть классы и функции, и вы можете выборочно искать отдельно либо классы, либо функции. </para>
-
-<para
->База данных не обновляется каждый раз при изменении исходников. Поэтому вам нужно самостоятельно периодично обновлять её с помощью кнопки <guibutton
->Обновить</guibutton
->. </para>
+<para>Активируйте модуль через меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>CTags...</guimenuitem></menuchoice>. При первом запуске, вам будет предложено создать базу данных поиска. При этом в каталоге проекта будет создан файл <filename>tags</filename>. Это текстовый файл со списком идентификаторов исходных файлов проекта. </para>
+
+<para>В такой базе данных вы можете выполнять поиск двумя способами: если <guilabel>Совпадение с регулярным выражением</guilabel> включено, вводимый вами текст будет интерпретироваться как регулярное выражение (стандарта POSIX) и сравниваться в существующими идентификаторами. Например, текст <literal>.*Widget</literal> приведёт к поиску всех идентификаторов, заканчивающихся на <literal>Widget</literal>. Иначе, поиск будет дословным. </para>
+
+<para>При поиске будет выводиться список подходящих идентификаторов, сопровождающийся номерами строк с их объявлениями. Чтобы перейти к объявлению, щёлкните на идентификаторе. </para>
+
+<para>Для некоторых языков программирования, &ctags; распознаёт разные типы идентификаторов. например, в Python есть классы и функции, и вы можете выборочно искать отдельно либо классы, либо функции. </para>
+
+<para>База данных не обновляется каждый раз при изменении исходников. Поэтому вам нужно самостоятельно периодично обновлять её с помощью кнопки <guibutton>Обновить</guibutton>. </para>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Модуль <command
->astyle</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->astyle</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><application
->Оформление исходного кода</application
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->выставление отступов</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Astyle - это модуль для форматирования кода в соответствии с определённым набором файлов. </para>
+<title>Модуль <command>astyle</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>astyle</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><application>Оформление исходного кода</application></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>выставление отступов</primary></indexterm>
+
+<para>Astyle - это модуль для форматирования кода в соответствии с определённым набором файлов. </para>
</formalpara>
</listitem>
<listitem>
<formalpara>
-<title
->Модуль <command
->regexptest</command
-></title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->regexptest</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->отладка</primary
-><secondary
->регулярные выражения</secondary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->регулярные выражения</primary
-><secondary
->отладка</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Составление регулярных выражений может быть долгой работой, обычно первая попытка поиска по введённому выражению выводит много результатов. Модуль regexptest позволяет вам напрямую отслеживать изменения в регулярном выражении. он активируется через <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверить регулярное выражение...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<title>Модуль <command>regexptest</command></title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>regexptest</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>отладка</primary><secondary>регулярные выражения</secondary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>регулярные выражения</primary><secondary>отладка</secondary></indexterm>
+
+<para>Составление регулярных выражений может быть долгой работой, обычно первая попытка поиска по введённому выражению выводит много результатов. Модуль regexptest позволяет вам напрямую отслеживать изменения в регулярном выражении. он активируется через <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверить регулярное выражение...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</formalpara>
-<para
->Вы можете выбрать синтаксис регулярного выражения. На текущий момент поддерживается стандарт POSIX, используемый командой &grep;, и расширенный стандарт POSIX, используемый в команде &egrep;. </para>
+<para>Вы можете выбрать синтаксис регулярного выражения. На текущий момент поддерживается стандарт POSIX, используемый командой &grep;, и расширенный стандарт POSIX, используемый в команде &egrep;. </para>
-<para
->При вводе регулярного выражения, вам сразу будет сообщаться об ошибках в нём. Введением текста в <guilabel
->Строка для проверки</guilabel
->, вы можете проверить, подходит ли текст введённому вами выражению. В частности, если регулярно выражение содержит группы, такие как <literal
->([a-z])</literal
->, содержание подходящих подгрупп будет отображено в списке. </para>
+<para>При вводе регулярного выражения, вам сразу будет сообщаться об ошибках в нём. Введением текста в <guilabel>Строка для проверки</guilabel>, вы можете проверить, подходит ли текст введённому вами выражению. В частности, если регулярно выражение содержит группы, такие как <literal>([a-z])</literal>, содержание подходящих подгрупп будет отображено в списке. </para>
</listitem>
<!--
<listitem>
<formalpara>
-<title
->The <command
->konsole</command
-> Plugin</title>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
-><command
->konsole</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="plugin-tools"
-><primary
->terminal</primary
-><secondary
->embedded</secondary
-></indexterm>
-<para
-></para>
+<title>The <command>konsole</command> Plugin</title>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary><command>konsole</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="plugin-tools"><primary>terminal</primary><secondary>embedded</secondary></indexterm>
+<para></para>
</formalpara>
</listitem>
-->
</itemizedlist>
-</appendix
-> <!-- plugin-tools -->
+</appendix> <!-- plugin-tools -->
<!-- ====================================================================== -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
index 4ff2d4b7040..94cc1608ee2 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-advanced.docbook
@@ -2,110 +2,69 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Расширенное управление проектами</title>
+<title>Расширенное управление проектами</title>
<sect1 id="oldprojects">
-<title
->Загрузка проектов</title>
+<title>Загрузка проектов</title>
<sect2 id="loading-recent-project">
-<title
->Загрузка последнего открытого проекта</title>
+<title>Загрузка последнего открытого проекта</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="open-recent-project.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Как открыть последний проект </para
-></caption>
+ <caption><para>Как открыть последний проект </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- loading-recent-project -->
+</sect2> <!-- loading-recent-project -->
<sect2 id="loading-project">
-<title
->Загрузка существующих проектов</title>
+<title>Загрузка существующих проектов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- loading-project -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- loading-project -->
<sect2 id="converting-projects">
-<title
->Преобразование старых проектов KDevelop в новый формат</title>
-
-<para
->&tdevelop; позволяет открывать старые файлы проектов KDevelop 2.x и сохранять их в новом формате. Для этого перейдите в <guimenuitem
->Открыть проект...</guimenuitem
-> и выберите <guilabel
->Файлы проекта KDevelop 2</guilabel
-> в поле <guilabel
->Фильтр:</guilabel
->. Затем выбрите файл проекта. Он будет преобразован в новый формат и будет сохранён как <guilabel
->Файл проекта &tdevelop;</guilabel
->. </para>
-
-</sect2
-> <!-- converting-projects -->
+<title>Преобразование старых проектов KDevelop в новый формат</title>
+
+<para>&tdevelop; позволяет открывать старые файлы проектов KDevelop 2.x и сохранять их в новом формате. Для этого перейдите в <guimenuitem>Открыть проект...</guimenuitem> и выберите <guilabel>Файлы проекта KDevelop 2</guilabel> в поле <guilabel>Фильтр:</guilabel>. Затем выбрите файл проекта. Он будет преобразован в новый формат и будет сохранён как <guilabel>Файл проекта &tdevelop;</guilabel>. </para>
+
+</sect2> <!-- converting-projects -->
<sect2 id="importing-projects">
-<title
->Импортирование существующего проекта</title>
+<title>Импортирование существующего проекта</title>
-<para
->Для импортирования папки в &tdevelop;, выберите <guimenuitem
->Импорт существующего каталога</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Проект</guimenu
->: </para>
+<para>Для импортирования папки в &tdevelop;, выберите <guimenuitem>Импорт существующего каталога</guimenuitem> из меню <guimenu>Проект</guimenu>: </para>
<figure id="screenshot-importdirectory" float="1">
-<title
->Диалог импортирования папки</title>
+<title>Диалог импортирования папки</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="importdirectory.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="importdirectory.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect2
-> <!-- importing-projects -->
+</sect2> <!-- importing-projects -->
-</sect1
-> <!-- oldprojects -->
+</sect1> <!-- oldprojects -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="project-options">
-<title
->Настройка проекта</title>
+<title>Настройка проекта</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- project-options -->
+</sect1> <!-- project-options -->
-</chapter
-> <!-- projects-advanced -->
+</chapter> <!-- projects-advanced -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
index 2bcce57460c..9882e57e04f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/project-management.docbook
@@ -2,477 +2,137 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
- <author
-><firstname
->Ian</firstname
-><surname
->Wadham</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+ <author><firstname>Ian</firstname><surname>Wadham</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Сборка и управление проектом</title>
+<title>Сборка и управление проектом</title>
-<para
->Здесь затрагиваются только компилируемые языки, такие как C++, &Java;, фортран. </para>
+<para>Здесь затрагиваются только компилируемые языки, такие как C++, &Java;, фортран. </para>
-<para
->В руководстве затронуты такие темы:</para>
+<para>В руководстве затронуты такие темы:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-summary"
->Краткое описание &automanag;</link
-> </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation"
->Использование менеджера Automake</link
-> содержит основы работы &automanag;, </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-summary">Краткое описание &automanag;</link> </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation">Использование менеджера Automake</link> содержит основы работы &automanag;, </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="automake-manager-summary">
-<title
->Краткое описание &automanag;</title>
-
-<para
->В главе <link linkend="unixdev-buildsystems"
->Системы сборки</link
-> был изложен краткий обзор систем сборки, часто использующихся в UNIX. Здесь они рассматриваются подробнее. </para>
-<para
->Существует некоторая неразбериха с тем, как называть программы такого типа, в &GNU; описаниях Automake, Autoconf и Libtool, называет их <quote
->системами сборки</quote
-> (build systems). QMake называет себя <quote
->средством для написания файлов Makefile для разных компиляторов и платформ</quote
-> (<quote
->a tool to write Makefiles for different compilers and platforms</quote
->) . В KDE также часто используется термин <quote
->системы управления проектом</quote
-> (<quote
->project management systems</quote
->). Мы будем использовать последний для обозначения встроенных окружений в &tdevelop;, которые организуют и собирают проекты. В этой секции, однако, он будет использоваться в смысле <quote
->автоматизированные системы сборки</quote
->. </para>
+<title>Краткое описание &automanag;</title>
+
+<para>В главе <link linkend="unixdev-buildsystems">Системы сборки</link> был изложен краткий обзор систем сборки, часто использующихся в UNIX. Здесь они рассматриваются подробнее. </para>
+<para>Существует некоторая неразбериха с тем, как называть программы такого типа, в &GNU; описаниях Automake, Autoconf и Libtool, называет их <quote>системами сборки</quote> (build systems). QMake называет себя <quote>средством для написания файлов Makefile для разных компиляторов и платформ</quote> (<quote>a tool to write Makefiles for different compilers and platforms</quote>) . В KDE также часто используется термин <quote>системы управления проектом</quote> (<quote>project management systems</quote>). Мы будем использовать последний для обозначения встроенных окружений в &tdevelop;, которые организуют и собирают проекты. В этой секции, однако, он будет использоваться в смысле <quote>автоматизированные системы сборки</quote>. </para>
<sect2 id="automake-manager-summary-buildsys">
-<title
->Потребность в автоматизированных системах сборки</title>
-
-<para
->Если у вас простая программа <quote
->Hello World</quote
->, написанная на чистом C, вы можете скомпилировать и скомпоновать её с помощью &gcc; <parameter
->-o hello hello.c</parameter
-> и запустить командой <command
->./hello</command
->, так что вам даже не и не нужен <filename
->Makefile</filename
->. </para>
-<para
->Если же у вас программа, написанная на C, с несколькими модулями и заголовочными файлами, и вы сделали её исключительно для себя, вам будет нужен простой <filename
->Makefile</filename
->, который легко написать собственноручно (см. <userinput
->info make</userinput
->). </para>
-<para
->Проблемы возникают когда: </para>
+<title>Потребность в автоматизированных системах сборки</title>
+
+<para>Если у вас простая программа <quote>Hello World</quote>, написанная на чистом C, вы можете скомпилировать и скомпоновать её с помощью &gcc; <parameter>-o hello hello.c</parameter> и запустить командой <command>./hello</command>, так что вам даже не и не нужен <filename>Makefile</filename>. </para>
+<para>Если же у вас программа, написанная на C, с несколькими модулями и заголовочными файлами, и вы сделали её исключительно для себя, вам будет нужен простой <filename>Makefile</filename>, который легко написать собственноручно (см. <userinput>info make</userinput>). </para>
+<para>Проблемы возникают когда: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Ваш исходный код, документация, графическое оформление, звуки, файлы интернационализации, файлы с информацией и т.д. расположены в более чем одном каталоге, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->У вас иерархическая структура каталогов с исходниками, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вы используете библиотеки, не являющиеся стандартными библиотеками набора &UNIX;, такие как &Qt; или библиотеки &kde;, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вы используете пред-процессор для генерирования части исходного кода, например, MOC pre-compiler от Qt, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вы хотите распространять ваше приложение в Сети, для людей с другим дистрибутивом &UNIX;/&Linux;, набором программного и аппаратного обеспечения, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вам нужна автоматическая установка и удаление установленной программы, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вы хотите сделать своё приложение частью &kde;. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Ваш исходный код, документация, графическое оформление, звуки, файлы интернационализации, файлы с информацией и т.д. расположены в более чем одном каталоге, </para></listitem>
+ <listitem><para>У вас иерархическая структура каталогов с исходниками, </para></listitem>
+ <listitem><para>Вы используете библиотеки, не являющиеся стандартными библиотеками набора &UNIX;, такие как &Qt; или библиотеки &kde;, </para></listitem>
+ <listitem><para>Вы используете пред-процессор для генерирования части исходного кода, например, MOC pre-compiler от Qt, </para></listitem>
+ <listitem><para>Вы хотите распространять ваше приложение в Сети, для людей с другим дистрибутивом &UNIX;/&Linux;, набором программного и аппаратного обеспечения, </para></listitem>
+ <listitem><para>Вам нужна автоматическая установка и удаление установленной программы, </para></listitem>
+ <listitem><para>Вы хотите сделать своё приложение частью &kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если хотя бы одна из перечисленных ситуаций применима к вам, тогда вам потребуется <emphasis
->система сборки</emphasis
->. В примере выше мы использовали &gcc; для компиляции и сборки программы <quote
->Hello World</quote
->, но не все компиляторы C имеют название <quote
->&gcc;</quote
->. Так что, если вы будете распространять своё приложение, вполне может найтись человек, имеющий другой компилятор в своей системе. И здесь на помощь приходят файлы Makefile, содержащие такие данные, как, например, имя компилятора в данной системе. </para>
-<para
->Система сборки заботится о том, чтобы ваше приложение можно было автоматически скомпилировать на любой совместимой платформе. </para>
+<para>Если хотя бы одна из перечисленных ситуаций применима к вам, тогда вам потребуется <emphasis>система сборки</emphasis>. В примере выше мы использовали &gcc; для компиляции и сборки программы <quote>Hello World</quote>, но не все компиляторы C имеют название <quote>&gcc;</quote>. Так что, если вы будете распространять своё приложение, вполне может найтись человек, имеющий другой компилятор в своей системе. И здесь на помощь приходят файлы Makefile, содержащие такие данные, как, например, имя компилятора в данной системе. </para>
+<para>Система сборки заботится о том, чтобы ваше приложение можно было автоматически скомпилировать на любой совместимой платформе. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Она найдёт расположение библиотек, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->скомпилирует и </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->установит компоненты вашего приложения </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->в корректные каталоги системы </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Она найдёт расположение библиотек, </para></listitem>
+ <listitem><para>скомпилирует и </para></listitem>
+ <listitem><para>установит компоненты вашего приложения </para></listitem>
+ <listitem><para>в корректные каталоги системы </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Коротко, система сборки предлагает простой и безопасный метод компилирования и установки вашего приложения в конечной системе. как было сказано <link linkend="makesystems"
->выше</link
->, &tdevelop; поставляется с тремя автоматизированными системами сборки и возможностью создавать файлы Makefile вручную: </para>
+<para>Коротко, система сборки предлагает простой и безопасный метод компилирования и установки вашего приложения в конечной системе. как было сказано <link linkend="makesystems">выше</link>, &tdevelop; поставляется с тремя автоматизированными системами сборки и возможностью создавать файлы Makefile вручную: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-project"
->Automake</link
->, использующий стандартные инструменты разработки &GNU;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="qmake-project"
->QMake</link
->, использующий менеджер проектов trolltech. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ant-project"
->ANT</link
->, использующий менеджер проекта Apache ANT (для &Java;) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="custom-project"
->Специальный</link
-> позволит вам писать файлы <filename
->Makefile</filename
-> самостоятельно. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-project">Automake</link>, использующий стандартные инструменты разработки &GNU;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="qmake-project">QMake</link>, использующий менеджер проектов trolltech. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ant-project">ANT</link>, использующий менеджер проекта Apache ANT (для &Java;) </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="custom-project">Специальный</link> позволит вам писать файлы <filename>Makefile</filename> самостоятельно. </para></listitem>
</itemizedlist>
<important>
-<para
->Один из этих вариантов вам нужно будет выбрать при создании нового проекта, и <emphasis
->выбор будет трудно сменить позже</emphasis
->, так что заранее определите, какая система сборки наиболее подходит вам. </para>
+<para>Один из этих вариантов вам нужно будет выбрать при создании нового проекта, и <emphasis>выбор будет трудно сменить позже</emphasis>, так что заранее определите, какая система сборки наиболее подходит вам. </para>
</important>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-summary-buildsys -->
+</sect2> <!-- automake-manager-summary-buildsys -->
<sect2 id="automake-references">
-<title
->Руководства по Autoconf/Automake/Libtool</title>
-<para
->Доступно несколько руководств по системе сборки &GNU; (<command
->Autoconf</command
->, <command
->Automake</command
-> и <command
->Libtool</command
->), используемой менеджером &automanag;. </para>
+<title>Руководства по Autoconf/Automake/Libtool</title>
+<para>Доступно несколько руководств по системе сборки &GNU; (<command>Autoconf</command>, <command>Automake</command> и <command>Libtool</command>), используемой менеджером &automanag;. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Краткое <ulink url="http://www.asmodeus.com.ua/library/soft/GNU/autoconf/autoconf-ru_toc.html"
->руководство autoconf</ulink
-> (<ulink url="http://www.kdevelop.org/index.html?filename=tutorial_autoconf.html"
->оригинал на английском</ulink
->), написанное Кристофером Картисом, и доступное на домашней странице KDevelop. В нём делается акцент на основные этапы редактирования <filename
->Makefile</filename
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Более подробное руководство можно найти в большом сборнике руководств <ulink url="http://www.amath.washington.edu/~lf/tutorials/autoconf/toolsmanual_toc.html"
-><quote
->Разработка ПО с GNU</quote
-></ulink
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Книжку про <quote
->Autoconf, Automake, and Libtool</quote
-> можно найти по адресу <ulink url="http://sources.redhat.com/autobook"
-></ulink
->. Это наиболее полное введение в &GNU; Autotools. Также прочитать о GNU Automake на русском вы можете здесь: <ulink url="http://www.asmodeus.com.ua/library/soft/GNU/automake/automake-ru_toc.html"
-></ulink
-> </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Краткое <ulink url="http://www.asmodeus.com.ua/library/soft/GNU/autoconf/autoconf-ru_toc.html">руководство autoconf</ulink> (<ulink url="http://www.kdevelop.org/index.html?filename=tutorial_autoconf.html">оригинал на английском</ulink>), написанное Кристофером Картисом, и доступное на домашней странице KDevelop. В нём делается акцент на основные этапы редактирования <filename>Makefile</filename>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Более подробное руководство можно найти в большом сборнике руководств <ulink url="http://www.amath.washington.edu/~lf/tutorials/autoconf/toolsmanual_toc.html"><quote>Разработка ПО с GNU</quote></ulink>. </para></listitem>
+ <listitem><para>Книжку про <quote>Autoconf, Automake, and Libtool</quote> можно найти по адресу <ulink url="http://sources.redhat.com/autobook"></ulink>. Это наиболее полное введение в &GNU; Autotools. Также прочитать о GNU Automake на русском вы можете здесь: <ulink url="http://www.asmodeus.com.ua/library/soft/GNU/automake/automake-ru_toc.html"></ulink> </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- automake-references -->
+</sect2> <!-- automake-references -->
<sect2 id="automake-manager-basics">
-<title
->Что делает &automanag;?</title>
-
-<para
-><link linkend="applicationwizard"
->Мастеру приложений</link
-> потребуется инициализировать файлы <filename
->Makefile.am</filename
-> при создании проекта, использующего Систему сборки &GNU;, например <menuchoice
-><guimenuitem
->C++</guimenuitem
-> <guimenuitem
->KDE</guimenuitem
-></menuchoice
->. В процессе разработки, &automanag; создаёт файлы <filename
->Makefile.am</filename
-> для проектов, использующих Систему сборки &GNU;, и сопровождает их. </para>
-<para
->В каждом каталоге вашего проекта, содержащего файлы, которые требуется компилировать или устанавливать, находится один файл <filename
->Makefile.am</filename
->. В нём находятся указания ко компиляции, сборки и установке, а также список подкаталогов, также имеющих <filename
->Makefile.am</filename
->. </para>
-
-<note
-><para
->Каталоги вашего проекта и исходники могут быть разбросаны в структуре любой глубины, или же в подкаталогах одного уровня. </para
-></note>
-
-<para
->Цель Системы сборки &GNU; &mdash; создать структуру исходников, которую можно скомпилировать, построить и установить на любой системе &UNIX; или &Linux;, используя простые команды: </para>
-
-<screen
->./configure
+<title>Что делает &automanag;?</title>
+
+<para><link linkend="applicationwizard">Мастеру приложений</link> потребуется инициализировать файлы <filename>Makefile.am</filename> при создании проекта, использующего Систему сборки &GNU;, например <menuchoice><guimenuitem>C++</guimenuitem> <guimenuitem>KDE</guimenuitem></menuchoice>. В процессе разработки, &automanag; создаёт файлы <filename>Makefile.am</filename> для проектов, использующих Систему сборки &GNU;, и сопровождает их. </para>
+<para>В каждом каталоге вашего проекта, содержащего файлы, которые требуется компилировать или устанавливать, находится один файл <filename>Makefile.am</filename>. В нём находятся указания ко компиляции, сборки и установке, а также список подкаталогов, также имеющих <filename>Makefile.am</filename>. </para>
+
+<note><para>Каталоги вашего проекта и исходники могут быть разбросаны в структуре любой глубины, или же в подкаталогах одного уровня. </para></note>
+
+<para>Цель Системы сборки &GNU; &mdash; создать структуру исходников, которую можно скомпилировать, построить и установить на любой системе &UNIX; или &Linux;, используя простые команды: </para>
+
+<screen>./configure
make
make install # с правами "root".
</screen>
-<para
->и удалить установленную программу командой <command
->make uninstall</command
-> (также от root). </para>
-
-<para
->Как это работает? <command
->configure</command
-> &mdash; это сценарий, который <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->собирает информацию о системе, на которой работает, например, какой компилятор в ней установлен и какие библиотеки доступны и где, а потом </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->рекурсивно создаёт файлы <filename
->Makefile</filename
-> используя <filename
->Makefile.in</filename
-> как шаблон. </para
-></listitem>
+<para>и удалить установленную программу командой <command>make uninstall</command> (также от root). </para>
+
+<para>Как это работает? <command>configure</command> &mdash; это сценарий, который <itemizedlist>
+ <listitem><para>собирает информацию о системе, на которой работает, например, какой компилятор в ней установлен и какие библиотеки доступны и где, а потом </para></listitem>
+ <listitem><para>рекурсивно создаёт файлы <filename>Makefile</filename> используя <filename>Makefile.in</filename> как шаблон. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Файлы <filename
->Makefile.in</filename
-> &mdash; это <quote
->входные</quote
-> файлы, шаблоны с базовой информацией для файлов <filename
->Makefile</filename
->, которые будут созданы из них путём заполнения в них определённой, зависимой от системы, информации. Всё это происходит под управлением <command
->Automake</command
->. </para>
-<para
->Процесс перехода от <filename
->Makefile.am</filename
-> (<filename
->.am</filename
-> означает шаблон <quote
->Automake</quote
->) к <filename
->Makefile</filename
-> управляется &promanag;, через утилиту <command
->Autoconf</command
->, макрос <command
->M4</command
-> и пр. </para>
-<para
->Когда выполняется <command
->make</command
->, он автоматически собирает информацию об окружении, такую как путь к компиляторам и библиотекам. Аналогично, <command
->make install</command
-> перемещает компоненты приложения, такие как исполнимые файлы, документацию, в корректные места окружения. </para>
-
-<para
->Если вы распространяете ваше приложение как <quote
->tarball</quote
-> (архив, который можно создать в KDevelop), в нём будут включены файлы <filename
->Makefile.in</filename
-> и скрипт <filename
->configure</filename
->, чтобы его можно было собрать и установить на системе, где нет <command
->Automake</command
->, <command
->Autoconf</command
-> или KDevelop. Файлы <filename
->Makefile.am</filename
-> также включаются, для того случая, когда потребуется безболезненно вмешаться в исходный код. </para>
-<note
-><para
->Правила усложняются если вы также распространяете программу через хранилище, основанное на web, такое как . &cvs; &kde; </para
-></note>
-
-</sect2
-> <!-- automake-manager-basics -->
+<para>Файлы <filename>Makefile.in</filename> &mdash; это <quote>входные</quote> файлы, шаблоны с базовой информацией для файлов <filename>Makefile</filename>, которые будут созданы из них путём заполнения в них определённой, зависимой от системы, информации. Всё это происходит под управлением <command>Automake</command>. </para>
+<para>Процесс перехода от <filename>Makefile.am</filename> (<filename>.am</filename> означает шаблон <quote>Automake</quote>) к <filename>Makefile</filename> управляется &promanag;, через утилиту <command>Autoconf</command>, макрос <command>M4</command> и пр. </para>
+<para>Когда выполняется <command>make</command>, он автоматически собирает информацию об окружении, такую как путь к компиляторам и библиотекам. Аналогично, <command>make install</command> перемещает компоненты приложения, такие как исполнимые файлы, документацию, в корректные места окружения. </para>
+
+<para>Если вы распространяете ваше приложение как <quote>tarball</quote> (архив, который можно создать в KDevelop), в нём будут включены файлы <filename>Makefile.in</filename> и скрипт <filename>configure</filename>, чтобы его можно было собрать и установить на системе, где нет <command>Automake</command>, <command>Autoconf</command> или KDevelop. Файлы <filename>Makefile.am</filename> также включаются, для того случая, когда потребуется безболезненно вмешаться в исходный код. </para>
+<note><para>Правила усложняются если вы также распространяете программу через хранилище, основанное на web, такое как . &cvs; &kde; </para></note>
+
+</sect2> <!-- automake-manager-basics -->
<sect2 id="automake-manager-basics-summary">
-<title
->Подытожим возможности Automake Manager</title>
+<title>Подытожим возможности Automake Manager</title>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Генерирование файлов <filename
->Makefile.am</filename
-> в подкаталогах (называемых <quote
->subprojects</quote
->). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Обновление файлов <filename
->Makefile.am</filename
-> при изменении структуры проекта. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Обновление файлов <filename
->Makefile.am</filename
-> при добавлении или удалении файлов из проекта. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Настройка параметров сборки или установки отдельных файлов, изменение <filename
->Makefile.am</filename
-> в соответствии с этим. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Настройка параметров, используемых при сборке и установке (например имена библиотек). </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Генерирование файлов <filename>Makefile.am</filename> в подкаталогах (называемых <quote>subprojects</quote>). </para></listitem>
+ <listitem><para>Обновление файлов <filename>Makefile.am</filename> при изменении структуры проекта. </para></listitem>
+ <listitem><para>Обновление файлов <filename>Makefile.am</filename> при добавлении или удалении файлов из проекта. </para></listitem>
+ <listitem><para>Настройка параметров сборки или установки отдельных файлов, изменение <filename>Makefile.am</filename> в соответствии с этим. </para></listitem>
+ <listitem><para>Настройка параметров, используемых при сборке и установке (например имена библиотек). </para></listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-basics-summary -->
+</sect2> <!-- automake-manager-basics-summary -->
<sect2 id="automake-file-contents">
-<title
->Содержание файлов Automake</title>
-
-<para
->Файл <filename
->Makefile.am</filename
-> содержит строки с именами переменных, знаком равно и списком файлов или значением параметра. Имена <quote
->переменных</quote
-> состоят из двух частей, например <varname
->bin_PROGRAMS</varname
->, <varname
->myapp_SOURCES</varname
-> или <varname
->kdelnk_DATA</varname
->. Вторая часть называется <emphasis
->первичной</emphasis
-> (<emphasis
->primary</emphasis
->) и представляет что-то, что нужно собрать или установить. Первая часть называется <emphasis
->приставкой</emphasis
-> (<emphasis
->prefix</emphasis
->) и представляет: </para>
+<title>Содержание файлов Automake</title>
+
+<para>Файл <filename>Makefile.am</filename> содержит строки с именами переменных, знаком равно и списком файлов или значением параметра. Имена <quote>переменных</quote> состоят из двух частей, например <varname>bin_PROGRAMS</varname>, <varname>myapp_SOURCES</varname> или <varname>kdelnk_DATA</varname>. Вторая часть называется <emphasis>первичной</emphasis> (<emphasis>primary</emphasis>) и представляет что-то, что нужно собрать или установить. Первая часть называется <emphasis>приставкой</emphasis> (<emphasis>prefix</emphasis>) и представляет: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Каталог</emphasis
->, куда нужно устанавливать (например <filename
->bin</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Спецификатор</emphasis
-> (например <varname
->myapp</varname
-> для <varname
->SOURCES</varname
->, это говорит о том, что исходные файлы, перечисленные поле <varname
->myapp_SOURCES</varname
-> входят в сборку <filename
->myapp</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Специальная <emphasis
->приставка</emphasis
-> <varname
->noinst</varname
-> (<quote
->no installation</quote
->), используется для перечисления заголовочных файлов (<filename
->.h</filename
->), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Специальная приставка <varname
->EXTRA</varname
-> для вещей, зависящих от конфигурации системы. </para
-></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>Каталог</emphasis>, куда нужно устанавливать (например <filename>bin</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>Спецификатор</emphasis> (например <varname>myapp</varname> для <varname>SOURCES</varname>, это говорит о том, что исходные файлы, перечисленные поле <varname>myapp_SOURCES</varname> входят в сборку <filename>myapp</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para>Специальная <emphasis>приставка</emphasis> <varname>noinst</varname> (<quote>no installation</quote>), используется для перечисления заголовочных файлов (<filename>.h</filename>), </para></listitem>
+ <listitem><para>Специальная приставка <varname>EXTRA</varname> для вещей, зависящих от конфигурации системы. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Для подробностей о <command
->Automake</command
-> и файлах <filename
->Makefile.am</filename
-> см. <userinput
->info Automake</userinput
->. </para>
-<para
->&automanag; создаёт и обновляет переменные и их значения. Далее приведён пример <filename
->Makefile.am</filename
-> для приложения с названием <filename
->myapp</filename
->. </para>
-
-<screen
->## Makefile.am для myapp
+<para>Для подробностей о <command>Automake</command> и файлах <filename>Makefile.am</filename> см. <userinput>info Automake</userinput>. </para>
+<para>&automanag; создаёт и обновляет переменные и их значения. Далее приведён пример <filename>Makefile.am</filename> для приложения с названием <filename>myapp</filename>. </para>
+
+<screen>## Makefile.am для myapp
# устанавливаемая программы. её имя используется
# для всех переменных Makefile.am
@@ -509,767 +169,328 @@ rc_DATA = myappui.rc
AM_CXXFLAGS = -DMY_C++_PREPROCESSOR_OPTION
</screen>
-<para
->Как вы видите, большинство пунктов справа &mdash; набор символов в форме <varname
->$(xxx)</varname
->. Это <emphasis
->переменные окружения</emphasis
->, определённые в собственно окружении &kde;. Они заменяются действительными значениями когда <command
->./configure</command
-> генерирует файлы <filename
->Makefile</filename
-> из шаблонов. </para>
-
-<para
->Также, команда <command
->./configure --help</command
-> отобразит список вещей, которые вы можете изменить во время сборки/компиляции. В частности, команда: <screen>
+<para>Как вы видите, большинство пунктов справа &mdash; набор символов в форме <varname>$(xxx)</varname>. Это <emphasis>переменные окружения</emphasis>, определённые в собственно окружении &kde;. Они заменяются действительными значениями когда <command>./configure</command> генерирует файлы <filename>Makefile</filename> из шаблонов. </para>
+
+<para>Также, команда <command>./configure --help</command> отобразит список вещей, которые вы можете изменить во время сборки/компиляции. В частности, команда: <screen>
./configure --prefix=/где/вы/желаете
-</screen
-> будет перенаправлять устанавливаемые файлы куда вы захотите, сменой значения внутренней переменной <varname
->$(prefix)</varname
-> на <filename class="directory"
->/где/вы/желаете</filename
->. </para>
+</screen> будет перенаправлять устанавливаемые файлы куда вы захотите, сменой значения внутренней переменной <varname>$(prefix)</varname> на <filename class="directory">/где/вы/желаете</filename>. </para>
-</sect2
-> <!-- automake-file-contents -->
+</sect2> <!-- automake-file-contents -->
-</sect1
-> <!-- automake-manager-summary -->
+</sect1> <!-- automake-manager-summary -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="automake-manager-operation">
-<title
->Использование менеджера Automake</title>
-
-<para
->В этой главе вы найдёте краткое описание элементов &automanag; и как их использовать. В частности: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-window"
->Окно &automanag;</link
-> описывает структуру окна &automanag;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-survey-window"
->Элементы верхнего окна</link
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-detail-window"
->Элементы нижнего окна с деталями</link
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-navigate"
->Навигация по &automanag;</link
-> содержит список основных действий, которые вы можете выполнять в &automanag;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-manager-operation-popups"
->Контекстные меню в &automanag;</link
-> описывает окна, появляющиеся после выбора какого-либо действия в &automanag;. </para
-></listitem>
+<title>Использование менеджера Automake</title>
+
+<para>В этой главе вы найдёте краткое описание элементов &automanag; и как их использовать. В частности: <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-window">Окно &automanag;</link> описывает структуру окна &automanag;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-survey-window">Элементы верхнего окна</link>. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-detail-window">Элементы нижнего окна с деталями</link>. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-navigate">Навигация по &automanag;</link> содержит список основных действий, которые вы можете выполнять в &automanag;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="automake-manager-operation-popups">Контекстные меню в &automanag;</link> описывает окна, появляющиеся после выбора какого-либо действия в &automanag;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="automake-manager-operation-window">
-<title
->Окно &automanag;</title>
+<title>Окно &automanag;</title>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automakemanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="top"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&automanag; запускается в отдельном окне. Верхняя часть называется <emphasis
->Верхним окном</emphasis
->, а нижняя &mdash; <emphasis
->окном деталей</emphasis
->. Между ними располагается разделитель, который можно перетаскивать для регулировки размеров верхнего и нижнего окон. В режиме IDEAl можно также изменять ширину окна. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Вверху каждого окна есть <emphasis
->панель инструментов</emphasis
->, кнопки на которой активируются, когда выбирается элемент из списка в окне. роме того действия над элементами можно совершать через их контекстные меню. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->В режиме IDEAl также есть две дополнительные кнопки, слева на заголовке окна &ndash; треугольная стрелка вправо и точка. Первая <emphasis
->закрывает окно</emphasis
->, а вторая <emphasis
->сохраняет его открытым</emphasis
-> даже если активировано другое окно &tdevelop; (иначе окно &automanag; будет автоматически закрыто сразу после передачи фокуса на другое окно). </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="top"><itemizedlist>
+ <listitem><para>&automanag; запускается в отдельном окне. Верхняя часть называется <emphasis>Верхним окном</emphasis>, а нижняя &mdash; <emphasis>окном деталей</emphasis>. Между ними располагается разделитель, который можно перетаскивать для регулировки размеров верхнего и нижнего окон. В режиме IDEAl можно также изменять ширину окна. </para></listitem>
+ <listitem><para>Вверху каждого окна есть <emphasis>панель инструментов</emphasis>, кнопки на которой активируются, когда выбирается элемент из списка в окне. роме того действия над элементами можно совершать через их контекстные меню. </para></listitem>
+ <listitem><para>В режиме IDEAl также есть две дополнительные кнопки, слева на заголовке окна &ndash; треугольная стрелка вправо и точка. Первая <emphasis>закрывает окно</emphasis>, а вторая <emphasis>сохраняет его открытым</emphasis> даже если активировано другое окно &tdevelop; (иначе окно &automanag; будет автоматически закрыто сразу после передачи фокуса на другое окно). </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-window -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-survey-window">
-<title
->Окно Overall View</title>
-
-<para
->Окно Overall View содержит древовидный список каталогов вашего проекта, содержащих программные файлы, документацию или другие данные. В каждом из них находится файл <filename
->Makefile.am</filename
->, называемый в &automanag; <emphasis
->подпроектом</emphasis
-> (<emphasis
->subproject</emphasis
->). Как показано на рисунке, есть три стандартных подпроекта: </para>
+<title>Окно Overall View</title>
+
+<para>Окно Overall View содержит древовидный список каталогов вашего проекта, содержащих программные файлы, документацию или другие данные. В каждом из них находится файл <filename>Makefile.am</filename>, называемый в &automanag; <emphasis>подпроектом</emphasis> (<emphasis>subproject</emphasis>). Как показано на рисунке, есть три стандартных подпроекта: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><filename
->src</filename
-> &ndash; исходники вашего приложения, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->doc</filename
-> &ndash; руководство приложения (Handbook), </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><filename
->po</filename
-> &ndash; файлы перевода, содержащие перевод всей текстовой информации вашего приложения (например, заголовки окон, пункты меню, названия кнопок). </para
-></listitem>
+ <listitem><para><filename>src</filename> &ndash; исходники вашего приложения, </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>doc</filename> &ndash; руководство приложения (Handbook), </para></listitem>
+ <listitem><para><filename>po</filename> &ndash; файлы перевода, содержащие перевод всей текстовой информации вашего приложения (например, заголовки окон, пункты меню, названия кнопок). </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Обратите внимание, что <filename
->doc</filename
-> всегда содержит подкаталог <filename
->en</filename
->. Это потому, что основной язык документации KDE &mdash; английский (en). Если ваше приложение станет частью KDE, команды перевода KDE переведёт его с английского на другие языки, размещаемые в других каталогах, например <filename
->ru</filename
-> (русский) или <filename
->uk</filename
-> (украинский). Сообщения в файле <filename
->po</filename
-> также будут переведены, что позволит использовать ваше приложение людям, не знающим английский. </para>
-
-<note
-><para
->Подкаталоги <filename
->doc</filename
-> и <filename
->po</filename
-> служат для разных целей. <filename
->doc</filename
-> содержит <emphasis
->документацию</emphasis
->, такую как руководство, <filename
->po</filename
-> содержит сообщения для перевода <emphasis
->пользовательского интерфейса</emphasis
->, встроенного в исходники данного приложения. </para
-></note>
-
-<para
->Окно Общее просмотр (Overall View) также служит как средство навигации. Если вы выберите подпроект, подробности о нём будут отображены в окне Detail View. </para>
-
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-survey-window -->
+<para>Обратите внимание, что <filename>doc</filename> всегда содержит подкаталог <filename>en</filename>. Это потому, что основной язык документации KDE &mdash; английский (en). Если ваше приложение станет частью KDE, команды перевода KDE переведёт его с английского на другие языки, размещаемые в других каталогах, например <filename>ru</filename> (русский) или <filename>uk</filename> (украинский). Сообщения в файле <filename>po</filename> также будут переведены, что позволит использовать ваше приложение людям, не знающим английский. </para>
+
+<note><para>Подкаталоги <filename>doc</filename> и <filename>po</filename> служат для разных целей. <filename>doc</filename> содержит <emphasis>документацию</emphasis>, такую как руководство, <filename>po</filename> содержит сообщения для перевода <emphasis>пользовательского интерфейса</emphasis>, встроенного в исходники данного приложения. </para></note>
+
+<para>Окно Общее просмотр (Overall View) также служит как средство навигации. Если вы выберите подпроект, подробности о нём будут отображены в окне Detail View. </para>
+
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-survey-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-detail-window">
-<title
->Окно Detail View</title>
+<title>Окно Detail View</title>
-<para
->Окно Detail View содержит древовидный список файлов подпроекта, выделенного в окне Overall View, а также правила компиляции, сборки и установки для них. </para>
+<para>Окно Detail View содержит древовидный список файлов подпроекта, выделенного в окне Overall View, а также правила компиляции, сборки и установки для них. </para>
<sect3>
-<title
->Цели</title>
-
-<para
->Древовидный список в Detail View имеет два уровня. Верхний состоит из т.н. <emphasis
->целей</emphasis
-> (target) &automanag;, и нижний содержит списки файлов, составляющие каждую цель. </para>
-
-<para
->Принцип цели &automanag; отличается от цели <filename
->Makefile</filename
->. Коротко:</para>
+<title>Цели</title>
+
+<para>Древовидный список в Detail View имеет два уровня. Верхний состоит из т.н. <emphasis>целей</emphasis> (target) &automanag;, и нижний содержит списки файлов, составляющие каждую цель. </para>
+
+<para>Принцип цели &automanag; отличается от цели <filename>Makefile</filename>. Коротко:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Определение способа компиляции, сборки и установки набора файлов, известно как <emphasis
->цель</emphasis
-> в &automanag;, и как <emphasis
->переменная</emphasis
-> в <command
->Automake</command
->. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->Цель</emphasis
-> в <command
->make</command
-> &mdash; параметр команды <command
->make</command
-> (например <userinput
->make install</userinput
->, <userinput
->make clean</userinput
->). </para>
- <para
->Тем не менее, все переменные файла <filename
->Makefile.am</filename
-> представляют<emphasis
->подцель</emphasis
-> (sub-target) в <command
->make</command
->. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Определение способа компиляции, сборки и установки набора файлов, известно как <emphasis>цель</emphasis> в &automanag;, и как <emphasis>переменная</emphasis> в <command>Automake</command>. </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>Цель</emphasis> в <command>make</command> &mdash; параметр команды <command>make</command> (например <userinput>make install</userinput>, <userinput>make clean</userinput>). </para>
+ <para>Тем не менее, все переменные файла <filename>Makefile.am</filename> представляют<emphasis>подцель</emphasis> (sub-target) в <command>make</command>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</sect3>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-detail-window -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-detail-window -->
<sect2 id="automake-manager-operation-navigate">
-<title
->Навигация в &automanag;</title>
+<title>Навигация в &automanag;</title>
-<para
->При щелчке в окне Overall View или Detail View на <symbol
->+</symbol
-> или <symbol
->-</symbol
->, рядом с именем подпроекта или цели, приведёт развёртыванию или свёртыванию дерева. </para>
+<para>При щелчке в окне Overall View или Detail View на <symbol>+</symbol> или <symbol>-</symbol>, рядом с именем подпроекта или цели, приведёт развёртыванию или свёртыванию дерева. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Jткрытие файла для правки</term>
+<term>Jткрытие файла для правки</term>
<listitem>
-<para
->При щелчке на файле в окне "Детали", он откроется в окне редактирования . &tdevelop;</para>
+<para>При щелчке на файле в окне "Детали", он откроется в окне редактирования . &tdevelop;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Активирование кнопок &automanag;</term>
+<term>Активирование кнопок &automanag;</term>
<listitem>
-<para
->При щелчке на имени подпроекта в окне Overall View или цели в Detail View, активируются некоторые кнопки панели инструментов.</para>
+<para>При щелчке на имени подпроекта в окне Overall View или цели в Detail View, активируются некоторые кнопки панели инструментов.</para>
<note>
- <para
->Рекомендуется использовать <emphasis
->контекстные меню</emphasis
-> вместо панели инструментов, т.к. так легче видеть и понимать что вы делаете. </para>
- <para
->Действия над подпроектами и целями широко действуют на структуру, компиляцию, сборку и установку вашего приложения. </para>
+ <para>Рекомендуется использовать <emphasis>контекстные меню</emphasis> вместо панели инструментов, т.к. так легче видеть и понимать что вы делаете. </para>
+ <para>Действия над подпроектами и целями широко действуют на структуру, компиляцию, сборку и установку вашего приложения. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Контекстные меню</term>
+<term>Контекстные меню</term>
<listitem>
-<para
->В контекстном меню подпроекта, цели или файла можно выбрать действия над ними, например, добавить цель в подпроект, добавить или удалить файл из цели (не с диска). </para>
+<para>В контекстном меню подпроекта, цели или файла можно выбрать действия над ними, например, добавить цель в подпроект, добавить или удалить файл из цели (не с диска). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-navigate -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-navigate -->
<sect2 id="automake-manager-operation-popups">
-<title
->Контекстные меню &automanag;</title>
+<title>Контекстные меню &automanag;</title>
-<para
->Далее изложен обзор контекстных меню &automanag;. Более подробное их описание вы найдёте в следующей главе. </para>
+<para>Далее изложен обзор контекстных меню &automanag;. Более подробное их описание вы найдёте в следующей главе. </para>
<!-- ### add a link to this chapter when ready -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-file">
-<title
->Контекстное меню файла</title>
-
-<para
->На рисунке ниже показано контекстное меню для значка <filename
->hi-16app-myapp.png</filename
-> из цели <guilabel
->Icon data in myapp</guilabel
-> подпроекта <guilabel
->myapp/src</guilabel
->. </para>
+<title>Контекстное меню файла</title>
+
+<para>На рисунке ниже показано контекстное меню для значка <filename>hi-16app-myapp.png</filename> из цели <guilabel>Icon data in myapp</guilabel> подпроекта <guilabel>myapp/src</guilabel>. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-file-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Действие по умолчанию &mdash; <guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> файл из цели. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Подменю <guimenuitem
->CVS</guimenuitem
-> содержит действия над файлом, касающиеся CVS. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Открыть в</guimenuitem
-> позволяет открыть файл любой командой (например, в нашем случае, мы можем открыть значок в <application
->TDEIcon</application
->). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Perforce</guimenuitem
-> &mdash; проприетарный пакет, аналогичный CVS. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para>Действие по умолчанию &mdash; <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> файл из цели. </para></listitem>
+ <listitem><para>Подменю <guimenuitem>CVS</guimenuitem> содержит действия над файлом, касающиеся CVS. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Открыть в</guimenuitem> позволяет открыть файл любой командой (например, в нашем случае, мы можем открыть значок в <application>TDEIcon</application>). </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Perforce</guimenuitem> &mdash; проприетарный пакет, аналогичный CVS. </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-file -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-file -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-target">
-<title
->Контекстное меню цели</title>
+<title>Контекстное меню цели</title>
-<para
->На рисунке ниже, выбрана цель <guilabel
->myapp (Program in bin)</guilabel
-> подпроекта <guilabel
->myapp/src</guilabel
->. </para>
+<para>На рисунке ниже, выбрана цель <guilabel>myapp (Program in bin)</guilabel> подпроекта <guilabel>myapp/src</guilabel>. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-target-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Параметры</guimenuitem
-> только для целей, содержащих исходные файлы. Вы сможете указать ключи компоновщика и пути, по которым производить поиск библиотек, а также вы можете указать список библиотек, с которыми нужно компоновать ваше приложение. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Создать файл</guimenuitem
-> приведёт к созданию нового файла. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Добавить существующие файлы</guimenuitem
-> приведёт к добавлению файла. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Удалить</guimenuitem
-> приведёт к удалению цели и всех её файлов с диска. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Сделать цель активной</guimenuitem
-> только для целей, содержащих исходные файлы. Активирует текущую цель &mdash; новые файлы всегда добавляются в неё </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Собрать цель</guimenuitem
-> приведёт к сборке текущей цели. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para><guimenuitem>Параметры</guimenuitem> только для целей, содержащих исходные файлы. Вы сможете указать ключи компоновщика и пути, по которым производить поиск библиотек, а также вы можете указать список библиотек, с которыми нужно компоновать ваше приложение. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Создать файл</guimenuitem> приведёт к созданию нового файла. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Добавить существующие файлы</guimenuitem> приведёт к добавлению файла. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Удалить</guimenuitem> приведёт к удалению цели и всех её файлов с диска. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Сделать цель активной</guimenuitem> только для целей, содержащих исходные файлы. Активирует текущую цель &mdash; новые файлы всегда добавляются в неё </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Собрать цель</guimenuitem> приведёт к сборке текущей цели. </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-target -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-target -->
<sect3 id="automake-manager-operation-popups-subproject">
-<title
->Контекстное меню подпроекта</title>
+<title>Контекстное меню подпроекта</title>
-<para
->Меню <emphasis
->подпроекта</emphasis
-> позволяет делать масштабные изменения в структуре вашего проекта, а также способ его компиляции, сборки и установки. </para>
+<para>Меню <emphasis>подпроекта</emphasis> позволяет делать масштабные изменения в структуре вашего проекта, а также способ его компиляции, сборки и установки. </para>
<informaltable frame="none">
-<tgroup cols="2"
-><tbody
-><row>
- <entry
-><inlinemediaobject>
+<tgroup cols="2"><tbody><row>
+ <entry><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="automake-subproject-popup.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </inlinemediaobject
-></entry>
- <entry valign="bottom"
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Параметры</guimenuitem
-> содержит параметры компиляции, сборки и установки проекта. В появившемся диалоге будут вкладки Compiler, Includes, Prefixes и Build Order. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Добавить подпроект</guimenuitem
-> создаст новый подкаталог в структуре проекта и начальный файл Makefile.am. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Добавить цель</guimenuitem
-> откроет диалог, где вы сможете установить правила компиляции, сборки и установки файлов подпроекта. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Добавить сервис</guimenuitem
-> (... в процессе написания ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Добавить приложение</guimenuitem
-> (... в процессе написания ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Добавить существующие подпроекты...</guimenuitem
-> (... в процессе написания ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Удалить подпроект</guimenuitem
-> &mdash; правильный способ удаления подпроекта. При этом также "подправятся" файлы <filename
->Makefile.am</filename
->. Кроме того, будет предложено удалить все файлы, находящиеся в подкаталоге. Используйте это с осторожностью. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Собрать</guimenuitem
-> приведёт к сборке текущего подпроекта. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Пересоздать</guimenuitem
-> (... в процессе написания ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Очистить</guimenuitem
-> (... в процессе написания ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Установить</guimenuitem
-> (... в процессе написания ...) </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guimenuitem
->Установить (с правами root)</guimenuitem
-> (... в процессе написания ...) </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></entry>
-</row
-></tbody
-></tgroup>
+ </inlinemediaobject></entry>
+ <entry valign="bottom"><itemizedlist>
+ <listitem><para><guimenuitem>Параметры</guimenuitem> содержит параметры компиляции, сборки и установки проекта. В появившемся диалоге будут вкладки Compiler, Includes, Prefixes и Build Order. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Добавить подпроект</guimenuitem> создаст новый подкаталог в структуре проекта и начальный файл Makefile.am. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Добавить цель</guimenuitem> откроет диалог, где вы сможете установить правила компиляции, сборки и установки файлов подпроекта. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Добавить сервис</guimenuitem> (... в процессе написания ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Добавить приложение</guimenuitem> (... в процессе написания ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Добавить существующие подпроекты...</guimenuitem> (... в процессе написания ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Удалить подпроект</guimenuitem> &mdash; правильный способ удаления подпроекта. При этом также "подправятся" файлы <filename>Makefile.am</filename>. Кроме того, будет предложено удалить все файлы, находящиеся в подкаталоге. Используйте это с осторожностью. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Собрать</guimenuitem> приведёт к сборке текущего подпроекта. </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Пересоздать</guimenuitem> (... в процессе написания ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Очистить</guimenuitem> (... в процессе написания ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Установить</guimenuitem> (... в процессе написания ...) </para></listitem>
+ <listitem><para><guimenuitem>Установить (с правами root)</guimenuitem> (... в процессе написания ...) </para></listitem>
+ </itemizedlist></entry>
+</row></tbody></tgroup>
</informaltable>
-</sect3
-> <!-- automake-manager-operation-popups-subproject -->
+</sect3> <!-- automake-manager-operation-popups-subproject -->
-</sect2
-> <!-- automake-manager-operation-popups -->
+</sect2> <!-- automake-manager-operation-popups -->
-</sect1
-> <!-- automake-manager-operation -->
+</sect1> <!-- automake-manager-operation -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="autoproject">
-<title
->Automake</title>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
-><command
->autoproject</command
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&automake;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&autoconf;</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoproject"
-><primary
->&libtool;</primary
-></indexterm>
-
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<title>Automake</title>
+<indexterm zone="autoproject"><primary><command>autoproject</command></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&automake;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&autoconf;</primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoproject"><primary>&libtool;</primary></indexterm>
+
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<sect2 id="autoconf">
-<title
->Autoconf</title>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
->скрипт <filename
->configure</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
->скрипт <filename
->config.status</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->Makefile.in</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="autoconf"
-><primary
-><filename
->config.h.in</filename
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
-><filename
->Makefile.in</filename
-> в <filename
->Makefile</filename
-> </para>
-
-<programlisting
->prefix = @prefix@
+<title>Autoconf</title>
+<indexterm zone="autoconf"><primary>скрипт <filename>configure</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary>скрипт <filename>config.status</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>Makefile.in</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="autoconf"><primary><filename>config.h.in</filename></primary></indexterm>
+
+<para><filename>Makefile.in</filename> в <filename>Makefile</filename> </para>
+
+<programlisting>prefix = @prefix@
INSTALL = @INSTALL@
build_triplet = @build@
CXX = @CXX@
</programlisting>
-<programlisting
->prefix = /home/bernd/kde3
+<programlisting>prefix = /home/bernd/kde3
INSTALL = /usr/bin/ginstall -c -p
build_triplet = i686-pc-linux-gnu
CXX = g++
</programlisting>
-<para
-><filename
->config.h.in</filename
-> в <filename
->config.h</filename
-> </para>
+<para><filename>config.h.in</filename> в <filename>config.h</filename> </para>
-<programlisting
->/* Define if you have libz */
+<programlisting>/* Define if you have libz */
#undef HAVE_LIBZ
/* Размер `int', как подсчитано sizeof. */
#undef SIZEOF_INT
</programlisting>
-<programlisting
->/* Define if you have libz */
+<programlisting>/* Define if you have libz */
#define HAVE_LIBZ 1
/* Размер `int', как подсчитано sizeof. */
#define SIZEOF_INT 4
</programlisting>
-</sect2
-> <!-- autoconf -->
+</sect2> <!-- autoconf -->
<sect2 id="automake">
-<title
->Automake</title>
+<title>Automake</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!--automake -->
+</sect2> <!--automake -->
<sect2 id="automake-manager">
-<title
->&automanag;</title>
+<title>&automanag;</title>
<figure id="screenshot-automake-manager" float="1">
-<title
->Снимок экрана менеджера automake</title>
+<title>Снимок экрана менеджера automake</title>
<mediaobject>
-<imageobject
-><imagedata fileref="automake-manager.png"/></imageobject>
+<imageobject><imagedata fileref="automake-manager.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-</sect2
-> <!-- automake-manager -->
+</sect2> <!-- automake-manager -->
<sect2 id="automakelibrary">
-<title
->Сборка и установка библиотек</title>
+<title>Сборка и установка библиотек</title>
<para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->-rpath </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->PIC </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->static </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->plugins: no-undefined </para
-></listitem>
+<listitem><para>-rpath </para></listitem>
+<listitem><para>PIC </para></listitem>
+<listitem><para>static </para></listitem>
+<listitem><para>plugins: no-undefined </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2
-> <!-- automakelibrary -->
+</sect2> <!-- automakelibrary -->
-</sect1
-> <!-- autoproject -->
+</sect1> <!-- autoproject -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="customproject">
-<title
->Специальные файлы makefile и сценарии сборки</title>
-<indexterm zone="customproject"
-><primary
-><filename
->Makefile</filename
-></primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="customproject"
-><primary
-><filename
->build.xml</filename
-></primary
-></indexterm>
-
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-
-</sect1
-> <!-- customproject -->
+<title>Специальные файлы makefile и сценарии сборки</title>
+<indexterm zone="customproject"><primary><filename>Makefile</filename></primary></indexterm>
+<indexterm zone="customproject"><primary><filename>build.xml</filename></primary></indexterm>
+
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+
+</sect1> <!-- customproject -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="compileroptions">
-<title
->Параметры компилятора</title>
+<title>Параметры компилятора</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- compileroptions -->
+</sect1> <!-- compileroptions -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="makeoptions">
-<title
->Параметры make</title>
+<title>Параметры make</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect1
-> <!-- makeoptions -->
+</sect1> <!-- makeoptions -->
-</chapter
-> <!-- project-management -->
+</chapter> <!-- project-management -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
index dbb9cbc24fa..e0d4b100b23 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/setup.docbook
@@ -2,27 +2,14 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Настройка &tdevelop;</title>
+<title>Настройка &tdevelop;</title>
-<para
->&tdevelop; &mdash; очень мощная и гибкая среда, которая предлагает много способов подстроить её под себя. Для начала настройки перейдите в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Появившееся диалоговое окно настройки будет содержать слева названия разделов, а справа &mdash; параметры; набор параметров зависит от выбранного раздела. </para>
+<para>&tdevelop; &mdash; очень мощная и гибкая среда, которая предлагает много способов подстроить её под себя. Для начала настройки перейдите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>. Появившееся диалоговое окно настройки будет содержать слева названия разделов, а справа &mdash; параметры; набор параметров зависит от выбранного раздела. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
@@ -30,187 +17,89 @@
<imagedata fileref="configure-select.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Выбор параметра</phrase>
+<phrase>Выбор параметра</phrase>
</textobject>
- <caption
-><para
->Выбор параметра </para
-></caption>
+ <caption><para>Выбор параметра </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->В данном руководстве эти параметры будут описаны в другом порядке, в обобщённых разделах <link linkend="setup-general"
->Общая настройка</link
->, <link linkend="setup-docu"
->Настройка документации</link
-> и <link linkend="setup-advanced"
->Расширенная настройка</link
->, что делает чтение более понятным. </para>
-<para
->Для того, чтобы сразу перейти к описанию определённых параметров, воспользуйтесь следующими ссылками. </para>
+<para>В данном руководстве эти параметры будут описаны в другом порядке, в обобщённых разделах <link linkend="setup-general">Общая настройка</link>, <link linkend="setup-docu">Настройка документации</link> и <link linkend="setup-advanced">Расширенная настройка</link>, что делает чтение более понятным. </para>
+<para>Для того, чтобы сразу перейти к описанию определённых параметров, воспользуйтесь следующими ссылками. </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-main"
->Главное</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-ui"
->Интерфейс пользователя</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-templates"
->Шаблоны файлов</link
-></member>
-<member
-><link linkend="setup-editor"
->Редактор</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-abbrev"
->Автозамена</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-scripting"
->Поддержка скриптов</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-menu-standard"
->Меню инструментов</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-menu-external"
->Внешние инструменты</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu"
->Документация</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-snippets"
->Заготовки</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-file-list"
->Файлы</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-file-selector"
->Файлы</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-cpp-generator"
->Генератор классов C++</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-format"
->Форматирование</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-cpp-parsing"
->Анализ кода C++</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-main">Главное</link></member>
+ <member><link linkend="setup-ui">Интерфейс пользователя</link></member>
+ <member><link linkend="setup-templates">Шаблоны файлов</link></member>
+<member><link linkend="setup-editor">Редактор</link></member>
+ <member><link linkend="setup-abbrev">Автозамена</link></member>
+ <member><link linkend="setup-scripting">Поддержка скриптов</link></member>
+ <member><link linkend="setup-menu-standard">Меню инструментов</link></member>
+ <member><link linkend="setup-menu-external">Внешние инструменты</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu">Документация</link></member>
+ <member><link linkend="setup-snippets">Заготовки</link></member>
+ <member><link linkend="setup-file-list">Файлы</link></member>
+ <member><link linkend="setup-file-selector">Файлы</link></member>
+ <member><link linkend="setup-cpp-generator">Генератор классов C++</link></member>
+ <member><link linkend="setup-format">Форматирование</link></member>
+ <member><link linkend="setup-cpp-parsing">Анализ кода C++</link></member>
</simplelist>
<sect1 id="setup-general">
-<title
->Общая настройка</title>
+<title>Общая настройка</title>
-<para
->Здесь описаны самые общие действия по настройке &tdevelop;: </para>
+<para>Здесь описаны самые общие действия по настройке &tdevelop;: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-main"
->Основные параметры</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-ui"
->Выбор интерфейса пользователя</link>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-main">Основные параметры</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-ui">Выбор интерфейса пользователя</link>
+ </para></listitem>
<listitem>
<itemizedlist>
-<title
->Редактирование исходного кода</title>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-editor"
->Выбор редактора</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-format"
->Выбор стиля форматирования кода</link>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-snippets"
->Настройка заготовок кода</link>
- </para
-></listitem>
+<title>Редактирование исходного кода</title>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-editor">Выбор редактора</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-format">Выбор стиля форматирования кода</link>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-snippets">Настройка заготовок кода</link>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="setup-file-selector"
->Настройка инструмента выбора файлов</link>
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="setup-file-selector">Настройка инструмента выбора файлов</link>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="setup-main">
-<title
->Основные параметры</title>
+<title>Основные параметры</title>
-<para
->Раздел <guilabel
->Главное</guilabel
-> позволяет настроить внешний вид и поведение &tdevelop;, которые в повседневной работе будут меняться редко: </para>
+<para>Раздел <guilabel>Главное</guilabel> позволяет настроить внешний вид и поведение &tdevelop;, которые в повседневной работе будут меняться редко: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Основные параметры проекта, в частности:</term>
+<term>Основные параметры проекта, в частности:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->определение <link linkend="setup-main-projects"
->каталога проектов по умолчанию</link
->, в котором будут создаваться новые проекты; </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->выбор возможности <link linkend="setup-main-preload"
->загружать автоматически</link
-> последний открытый проект при запуске &tdevelop;. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>определение <link linkend="setup-main-projects">каталога проектов по умолчанию</link>, в котором будут создаваться новые проекты; </para></listitem>
+ <listitem><para>выбор возможности <link linkend="setup-main-preload">загружать автоматически</link> последний открытый проект при запуске &tdevelop;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Выбор шрифта для наиболее часто используемых информационных окон, называемых:</term>
+<term>Выбор шрифта для наиболее часто используемых информационных окон, называемых:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Панель <link linkend="setup-main-messages-font"
->Сообщения</link
->, используемая для показа хода компиляции, к примеру, и</para>
+<para>Панель <link linkend="setup-main-messages-font">Сообщения</link>, используемая для показа хода компиляции, к примеру, и</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Панель вывода приложения, показывающая ошибки и вывод запущенного приложения.</para>
+<para>Панель вывода приложения, показывающая ошибки и вывод запущенного приложения.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -218,34 +107,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Некоторые общие параметры внешнего вида строк на панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
->:</term>
+<term>Некоторые общие параметры внешнего вида строк на панели <guilabel>Сообщения</guilabel>:</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
-><link linkend="setup-main-wrap"
->переносить</link
-> ли длинные строки; </para>
+<para><link linkend="setup-main-wrap">переносить</link> ли длинные строки; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->показывать ли <link linkend="setup-main-navigation"
->сообщения о смене каталогов и выводимые сообщения</link
-> команды <command
->make</command
->.</para>
+<para>показывать ли <link linkend="setup-main-navigation">сообщения о смене каталогов и выводимые сообщения</link> команды <command>make</command>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
-><link linkend="setup-main-compile"
->Уровень детализации</link
-> сообщений о ходе компиляции на панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
->.</para>
+<para><link linkend="setup-main-compile">Уровень детализации</link> сообщений о ходе компиляции на панели <guilabel>Сообщения</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -255,245 +128,103 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Раздел «Главное» </para
-></caption>
+ <caption><para>Раздел «Главное» </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-preload"
-><guilabel
->Загружать последний открытый проект при запуске</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-preload"><guilabel>Загружать последний открытый проект при запуске</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Установите флажок, чтобы после запуска среды продолжить работу над проектом, с которым вы работали в предыдущий раз. При следующем запуске &tdevelop; автоматически загрузит этот проект. При этом будет восстановлено также и его состояние (открытые файлы, панели инструментов и так далее). </para>
+<para>Установите флажок, чтобы после запуска среды продолжить работу над проектом, с которым вы работали в предыдущий раз. При следующем запуске &tdevelop; автоматически загрузит этот проект. При этом будет восстановлено также и его состояние (открытые файлы, панели инструментов и так далее). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term id="setup-main-projects">
-<guilabel
->Каталог проектов по умолчанию</guilabel
-></term>
+<guilabel>Каталог проектов по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию &tdevelop; использует основной родительский каталог для всех новых проектов. Можно указать абсолютный путь к родительскому каталогу в поле ввода или воспользоваться кнопкой выбора каталога.</para>
-<note
-><para
->Тем не менее, всегда можно изменить родительский каталог для создаваемого проекта в <link linkend="applicationwizard"
->Мастере создания проекта</link
->. </para
-></note>
+<para>По умолчанию &tdevelop; использует основной родительский каталог для всех новых проектов. Можно указать абсолютный путь к родительскому каталогу в поле ввода или воспользоваться кнопкой выбора каталога.</para>
+<note><para>Тем не менее, всегда можно изменить родительский каталог для создаваемого проекта в <link linkend="applicationwizard">Мастере создания проекта</link>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-messages-font"
-><guilabel
->Шрифт окна</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-messages-font"><guilabel>Шрифт окна</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Панель <guilabel
->вывода приложения</guilabel
-> используется для вывода информации и ошибок приложений, запущенных из &tdevelop;. Эту информацию приложения обычно выводят в консоли, если запускаются отдельно. Поэтому нет необходимости переключаться из среды при тестировании разрабатываемого приложения. </para>
-<para
->Чтобы выбрать подходящий для окна <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> шрифт, нажмите кнопку <guilabel
->Выбрать...</guilabel
->, слева от которой показывается текущий шрифт (на рисунке выше это «Luxi Sans»). Появится стандартное диалоговое окно &kde; <guilabel
->Выбор шрифта</guilabel
->, в котором можно подобрать нужный. </para>
-<note
-><para
->При первом запуске &tdevelop; использует шрифт из текущей настройки пользователя &kde;. <emphasis
->Эти параметры зафиксированы</emphasis
->, так что если в <guilabel
->Центре управления</guilabel
-> произвести изменения в разделе <menuchoice
-><guimenuitem
->Внешний вид и темы</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Шрифты</guimenuitem
-></menuchoice
->, то это не повлияет на шрифты &tdevelop;. Для смены шрифта нужно принудительно выбрать шрифт окна <guilabel
->Сообщения</guilabel
->. </para
-></note>
+<para>Панель <guilabel>вывода приложения</guilabel> используется для вывода информации и ошибок приложений, запущенных из &tdevelop;. Эту информацию приложения обычно выводят в консоли, если запускаются отдельно. Поэтому нет необходимости переключаться из среды при тестировании разрабатываемого приложения. </para>
+<para>Чтобы выбрать подходящий для окна <guilabel>Сообщения</guilabel> шрифт, нажмите кнопку <guilabel>Выбрать...</guilabel>, слева от которой показывается текущий шрифт (на рисунке выше это «Luxi Sans»). Появится стандартное диалоговое окно &kde; <guilabel>Выбор шрифта</guilabel>, в котором можно подобрать нужный. </para>
+<note><para>При первом запуске &tdevelop; использует шрифт из текущей настройки пользователя &kde;. <emphasis>Эти параметры зафиксированы</emphasis>, так что если в <guilabel>Центре управления</guilabel> произвести изменения в разделе <menuchoice><guimenuitem>Внешний вид и темы</guimenuitem> <guimenuitem>Шрифты</guimenuitem></menuchoice>, то это не повлияет на шрифты &tdevelop;. Для смены шрифта нужно принудительно выбрать шрифт окна <guilabel>Сообщения</guilabel>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-compile"
-><guilabel
->Вывод компилятора</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-compile"><guilabel>Вывод компилятора</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->&tdevelop; фильтрует выводимую в панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> информацию во время процесса сборки. Можно управлять уровнем детализации сообщений &tdevelop; с помощью контекстного меню этой панели. </para>
+<para>&tdevelop; фильтрует выводимую в панели <guilabel>Сообщения</guilabel> информацию во время процесса сборки. Можно управлять уровнем детализации сообщений &tdevelop; с помощью контекстного меню этой панели. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Очень краткий</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить только предупреждения, ошибки и названия компилируемых файлов. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Очень краткий</guilabel></term>
+<listitem><para>Выводить только предупреждения, ошибки и названия компилируемых файлов. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Краткий</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Подавлять все флаги компилятора и привести выводимую информацию в более понятную форму. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Краткий</guilabel></term>
+<listitem><para>Подавлять все флаги компилятора и привести выводимую информацию в более понятную форму. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Полный</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Выводить все сообщения компилятора в неизменной форме. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Полный</guilabel></term>
+<listitem><para>Выводить все сообщения компилятора в неизменной форме. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<tip
-><para
->Существует другой способ переключить детализацию вывода компилятора. Просто щёлкните правой кнопкой на панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> и выберите из контекстного меню подходящий уровень детализации. </para
-></tip>
+<tip><para>Существует другой способ переключить детализацию вывода компилятора. Просто щёлкните правой кнопкой на панели <guilabel>Сообщения</guilabel> и выберите из контекстного меню подходящий уровень детализации. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-wrap"
-><guilabel
->Перенос строк</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-wrap"><guilabel>Перенос строк</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию &tdevelop; переносит длинные строки в окне <guilabel
->Сообщения</guilabel
->, так что важная информация может быть воспринята не сразу. В некоторых случаях это затрудняет чтение длинных выводимых сообщений. Сняв флажок с этого параметра можно запретить перенос длинных строк. </para>
-<tip
-><para
->Существует и другой способ переключить перенос строк. Щёлкните правой кнопкой мыши в панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
-> и выберите в контекстном меню <guimenuitem
->Перенос строк</guimenuitem
->. </para
-></tip>
+<para>По умолчанию &tdevelop; переносит длинные строки в окне <guilabel>Сообщения</guilabel>, так что важная информация может быть воспринята не сразу. В некоторых случаях это затрудняет чтение длинных выводимых сообщений. Сняв флажок с этого параметра можно запретить перенос длинных строк. </para>
+<tip><para>Существует и другой способ переключить перенос строк. Щёлкните правой кнопкой мыши в панели <guilabel>Сообщения</guilabel> и выберите в контекстном меню <guimenuitem>Перенос строк</guimenuitem>. </para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-main-navigation"
-><guilabel
->Сообщения о смене каталога</guilabel
-></term>
+<term id="setup-main-navigation"><guilabel>Сообщения о смене каталога</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Программа <command
->make</command
-> обычно выводит сообщения типа «Entering directory» (вход в каталог) и «Leaving directory» (выход из каталога) при смене каталогов в ходе компиляции. Поскольку это засоряет выводимую информацию в панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
->, &tdevelop; по умолчанию подавляет такие сообщения. Отметьте этот параметр, чтобы включить вывод информации о смене каталогов во время работы программы <command
->make</command
->. </para>
-<note
-><para
->Включение этого параметра повлияет только на новые сообщения. Выключение параметра не приведёт к удалению уже полученных сообщений. </para
-></note>
+<para>Программа <command>make</command> обычно выводит сообщения типа «Entering directory» (вход в каталог) и «Leaving directory» (выход из каталога) при смене каталогов в ходе компиляции. Поскольку это засоряет выводимую информацию в панели <guilabel>Сообщения</guilabel>, &tdevelop; по умолчанию подавляет такие сообщения. Отметьте этот параметр, чтобы включить вывод информации о смене каталогов во время работы программы <command>make</command>. </para>
+<note><para>Включение этого параметра повлияет только на новые сообщения. Выключение параметра не приведёт к удалению уже полученных сообщений. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="ui-designer-integration"
-><guilabel
->Интеграция с редактором форм</guilabel
-></term>
+<term id="ui-designer-integration"><guilabel>Интеграция с редактором форм</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Этот переключатель позволяет выбрать способ открытия файлов <filename
->.ui</filename
->. &tdevelop; поставляется с собственным редактором форм, KDevDesigner, который может быть запущен или как встроенная, или как отдельная программа. Для редактирования файлов <filename
->.ui</filename
-> можно также использовать Qt Designer. </para>
+<para>Этот переключатель позволяет выбрать способ открытия файлов <filename>.ui</filename>. &tdevelop; поставляется с собственным редактором форм, KDevDesigner, который может быть запущен или как встроенная, или как отдельная программа. Для редактирования файлов <filename>.ui</filename> можно также использовать Qt Designer. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Использовать встроенный редактор форм &tdevelop; </para
-><para
->Использование собственного редактора форм, встроенного в &tdevelop;</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Запускать редактор форм &tdevelop; как отдельную программу </para
-><para
->Приложение KDevDesigner будет запущено отдельно в своём окне.</para>
+ <listitem><para>Использовать встроенный редактор форм &tdevelop; </para><para>Использование собственного редактора форм, встроенного в &tdevelop;</para></listitem>
+ <listitem><para>Запускать редактор форм &tdevelop; как отдельную программу </para><para>Приложение KDevDesigner будет запущено отдельно в своём окне.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kdevdesigner.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->KDevDesigner в отдельном окне </para
-></caption>
+ <caption><para>KDevDesigner в отдельном окне </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
- <listitem
-><para
->Запускать Qt Designer </para
-><para
->Qt Designer из пакета Qt будет запущен отдельно при открытии в &tdevelop; файла <filename
->.ui</filename
->.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Запускать Qt Designer </para><para>Qt Designer из пакета Qt будет запущен отдельно при открытии в &tdevelop; файла <filename>.ui</filename>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="terminal-emulation"
-><guilabel
->Эмулятор терминала</guilabel
-></term>
+<term id="terminal-emulation"><guilabel>Эмулятор терминала</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Здесь можно выбрать, какой терминал будет встроен в KDevelop. </para>
+<para>Здесь можно выбрать, какой терминал будет встроен в KDevelop. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Использовать параметры KDE </para
-><para
->Использовать параметры &kde;, установленные в Центре управления в разделе <guilabel
->Компоненты</guilabel
-> <guilabel
->Компоненты по умолчанию</guilabel
->, в котором выбирается эмулятор терминала по умолчанию, используемый во всех требующих терминал приложениях &kde;.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Другой: </para
-><para
->Выберите другой эмулятор терминала, отличный от терминала по умолчанию.</para>
+ <listitem><para>Использовать параметры KDE </para><para>Использовать параметры &kde;, установленные в Центре управления в разделе <guilabel>Компоненты</guilabel> <guilabel>Компоненты по умолчанию</guilabel>, в котором выбирается эмулятор терминала по умолчанию, используемый во всех требующих терминал приложениях &kde;.</para></listitem>
+ <listitem><para>Другой: </para><para>Выберите другой эмулятор терминала, отличный от терминала по умолчанию.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -501,644 +232,316 @@
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-main -->
+</sect2> <!-- setup-main -->
<sect2 id="setup-ui">
-<title
->Выбор интерфейса пользователя</title>
+<title>Выбор интерфейса пользователя</title>
<indexterm zone="setup-ui">
- <primary
->интерфейс пользователя</primary>
- <secondary
->переключение интерфейсов</secondary
-></indexterm>
+ <primary>интерфейс пользователя</primary>
+ <secondary>переключение интерфейсов</secondary></indexterm>
<indexterm zone="setup-ui">
- <primary
->переключение интерфейсов пользователя</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Как уже было сказано в разделе <link linkend="uimodes-survey"
->Интерфейсы</link
->, есть пять разных способов настроить рабочую область &tdevelop;: </para>
+ <primary>переключение интерфейсов пользователя</primary></indexterm>
+
+<para>Как уже было сказано в разделе <link linkend="uimodes-survey">Интерфейсы</link>, есть пять разных способов настроить рабочую область &tdevelop;: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="ideal-desc"
->Простой IDEAl</link>
- </para
-><para
->Это упрощённая версия интерфейса пользователя IDEA. Она разработана для простоты и удобства. В ней не используются вкладки инструментов.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="ideal-desc"
->Режим IDEAl</link>
- </para
-><para
->Это клон пользовательского интерфейса IDEA, установленный по умолчанию и похожий на режим Вкладки.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="mdi-desc"
->Дочерние окна</link>
- </para
-><para
->Все инструменты размещены в главном окне. Окна редактора и просмотра будут похожими на окна верхнего уровня внутри рабочей области главного окна. Типичным примером этого режима является интерфейс пользователя в Microsoft Visual Studio 6.0.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="tabbed-desc"
->Вкладки</link>
- </para
-><para
->Все инструменты размещены в главном окне. Окна редактора и просмотра будут совмещены в одно окно с соответствующими вкладками. Типичным примером этого режима интерфейса пользователя является KDEStudio, ещё одна среда по разработке на C++ в мире KDE.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="toplevel-desc"
->Отдельные окна</link>
- </para
-><para
->Все окна редактора, просмотра и панели будут выглядеть как обычные отдельные окна (непосредственно на рабочем столе). Главный инструмент управления будет содержать только меню, панели инструментов и строку состояния. Типичным примером этого режима интерфейса пользователя является Borland Delphi 6.0.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="ideal-desc">Простой IDEAl</link>
+ </para><para>Это упрощённая версия интерфейса пользователя IDEA. Она разработана для простоты и удобства. В ней не используются вкладки инструментов.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="ideal-desc">Режим IDEAl</link>
+ </para><para>Это клон пользовательского интерфейса IDEA, установленный по умолчанию и похожий на режим Вкладки.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="mdi-desc">Дочерние окна</link>
+ </para><para>Все инструменты размещены в главном окне. Окна редактора и просмотра будут похожими на окна верхнего уровня внутри рабочей области главного окна. Типичным примером этого режима является интерфейс пользователя в Microsoft Visual Studio 6.0.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="tabbed-desc">Вкладки</link>
+ </para><para>Все инструменты размещены в главном окне. Окна редактора и просмотра будут совмещены в одно окно с соответствующими вкладками. Типичным примером этого режима интерфейса пользователя является KDEStudio, ещё одна среда по разработке на C++ в мире KDE.</para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="toplevel-desc">Отдельные окна</link>
+ </para><para>Все окна редактора, просмотра и панели будут выглядеть как обычные отдельные окна (непосредственно на рабочем столе). Главный инструмент управления будет содержать только меню, панели инструментов и строку состояния. Типичным примером этого режима интерфейса пользователя является Borland Delphi 6.0.</para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Чтобы переключить режим интерфейса, выберите в меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. В появившемся диалоговом окне выберите раздел <guilabel
->Интерфейс пользователя</guilabel
->. В появившемся окне справа будут следующие параметры.</para>
+<para>Чтобы переключить режим интерфейса, выберите в меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice>. В появившемся диалоговом окне выберите раздел <guilabel>Интерфейс пользователя</guilabel>. В появившемся окне справа будут следующие параметры.</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select-user-interface-0.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Выбор режима интерфейса пользователя</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Выбор режима интерфейса пользователя </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Выбор режима интерфейса пользователя</phrase></textobject>
+ <caption><para>Выбор режима интерфейса пользователя </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Выберите режим интерфейса пользователя и нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-
-<note
-><para
->Чтобы изменения вступили в силу необходимо перезапустить &tdevelop;. </para
-></note>
-
-<para
->При выборе режимов <guilabel
->Простой IDEAl</guilabel
->, <guilabel
->IDEAl</guilabel
-> или <guilabel
->Вкладки</guilabel
-> станут доступными ещё две секции параметров: <link linkend="setup-ui-tabs"
->Использовать вкладки</link
-> и <link linkend="setup-ui-hover"
->Кнопка закрытия при наведении</link
->. Эти параметры позволяют настроить условия, при которых вкладки будут показываться сверху окон документов, а также возможность закрыть документ щелчком на значке вкладки. </para>
-
-<para
->В режимах <guilabel
->Простой IDEAl</guilabel
-> и <guilabel
->IDEAl</guilabel
-> будет доступна только одна секция, <link linkend="setup-ui-toolview"
->Вкладки инструментов</link
->, в котором можно менять размер вкладок инструментов, расположенных по сторонам от рабочей области. </para>
+<para>Выберите режим интерфейса пользователя и нажмите <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+
+<note><para>Чтобы изменения вступили в силу необходимо перезапустить &tdevelop;. </para></note>
+
+<para>При выборе режимов <guilabel>Простой IDEAl</guilabel>, <guilabel>IDEAl</guilabel> или <guilabel>Вкладки</guilabel> станут доступными ещё две секции параметров: <link linkend="setup-ui-tabs">Использовать вкладки</link> и <link linkend="setup-ui-hover">Кнопка закрытия при наведении</link>. Эти параметры позволяют настроить условия, при которых вкладки будут показываться сверху окон документов, а также возможность закрыть документ щелчком на значке вкладки. </para>
+
+<para>В режимах <guilabel>Простой IDEAl</guilabel> и <guilabel>IDEAl</guilabel> будет доступна только одна секция, <link linkend="setup-ui-toolview">Вкладки инструментов</link>, в котором можно менять размер вкладок инструментов, расположенных по сторонам от рабочей области. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-tabs"
->Настройка показа вкладок документов</term>
+<term id="setup-ui-tabs">Настройка показа вкладок документов</term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию, в режимах «Вкладки» и «IDEAl» в верхней части окон документов показываются вкладки с названиями, с помощью которых щелчком левой кнопки мыши можно легко переключаться между разными документами. Чтобы получить в рабочей области больше свободного пространства для окон документов можно изменить внешний вид в секции <guilabel
->Использовать вкладки</guilabel
->. </para>
+<para>По умолчанию, в режимах «Вкладки» и «IDEAl» в верхней части окон документов показываются вкладки с названиями, с помощью которых щелчком левой кнопки мыши можно легко переключаться между разными документами. Чтобы получить в рабочей области больше свободного пространства для окон документов можно изменить внешний вид в секции <guilabel>Использовать вкладки</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Всегда</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Значение по умолчанию &mdash; показывать вкладку, содержащую значок и имя файла вверху окна документа в основной рабочей области &tdevelop;. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Всегда</guilabel></term>
+ <listitem><para>Значение по умолчанию &mdash; показывать вкладку, содержащую значок и имя файла вверху окна документа в основной рабочей области &tdevelop;. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->При нескольких совпадениях</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Не показывать вкладку, если открыт только один документ. Однако, если открыто более одного документа, &tdevelop; будет показывать панель вкладок так же, как и при выборе значения <guilabel
->Всегда</guilabel
->. Можно выбрать этот режим, если большую часть времени работа ведётся над одним документом, это увеличит рабочее место по вертикали. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>При нескольких совпадениях</guilabel></term>
+ <listitem><para>Не показывать вкладку, если открыт только один документ. Однако, если открыто более одного документа, &tdevelop; будет показывать панель вкладок так же, как и при выборе значения <guilabel>Всегда</guilabel>. Можно выбрать этот режим, если большую часть времени работа ведётся над одним документом, это увеличит рабочее место по вертикали. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Никогда</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Никогда не показывать секцию вкладок документов. Это полезно, если вы редко используете мышь для переключения между открытыми документами. Этот режим предоставляет больше места по вертикали для всех окон документов. Чтобы выбрать другое окно документа или закрыть окно, используйте меню <guimenu
->Окно</guimenu
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Никогда</guilabel></term>
+ <listitem><para>Никогда не показывать секцию вкладок документов. Это полезно, если вы редко используете мышь для переключения между открытыми документами. Этот режим предоставляет больше места по вертикали для всех окон документов. Чтобы выбрать другое окно документа или закрыть окно, используйте меню <guimenu>Окно</guimenu>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-hover"
->Настройка закрытия файла щелчком по его вкладке</term>
+<term id="setup-ui-hover">Настройка закрытия файла щелчком по его вкладке</term>
<listitem>
-<para
->Настроив &tdevelop; на показ панелей вкладок документов в режимах «Всегда» или «Когда в основной части рабочей области открыто более одного документа», можно кроме возможности выбора документа добавить вкладкам дополнительную функциональность. Для этого используйте секцию <guilabel
->Кнопка закрытия при наведении</guilabel
->. </para>
+<para>Настроив &tdevelop; на показ панелей вкладок документов в режимах «Всегда» или «Когда в основной части рабочей области открыто более одного документа», можно кроме возможности выбора документа добавить вкладкам дополнительную функциональность. Для этого используйте секцию <guilabel>Кнопка закрытия при наведении</guilabel>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Нет</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Стандартное поведение. Дополнительная функциональность отсутствует. Вкладки используются только для переключения на документ щелчком левой кнопки мыши. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Нет</guilabel></term>
+ <listitem><para>Стандартное поведение. Дополнительная функциональность отсутствует. Вкладки используются только для переключения на документ щелчком левой кнопки мыши. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Да</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->При выборе этого значения &tdevelop; позволит закрывать окно документа щелчком левой кнопки мыши. Наведите указатель мыши на маленький значок в левой части вкладки. Он изменится на значок закрытия. Щёлкните левой кнопкой мыши на этом значке и &tdevelop; закроет соответствующий документ. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Да</guilabel></term>
+ <listitem><para>При выборе этого значения &tdevelop; позволит закрывать окно документа щелчком левой кнопки мыши. Наведите указатель мыши на маленький значок в левой части вкладки. Он изменится на значок закрытия. Щёлкните левой кнопкой мыши на этом значке и &tdevelop; закроет соответствующий документ. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Да, с задержкой</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->После выбора этого значения &tdevelop; позволит закрывать окно документа так же, как при выборе предыдущего значения <guilabel
->Да</guilabel
->. Значок не сменится немедленно, до появления значка закрытия пройдёт немного времени. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Да, с задержкой</guilabel></term>
+ <listitem><para>После выбора этого значения &tdevelop; позволит закрывать окно документа так же, как при выборе предыдущего значения <guilabel>Да</guilabel>. Значок не сменится немедленно, до появления значка закрытия пройдёт немного времени. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-ui-toolview"
->Настройка вкладок инструментов</term>
+<term id="setup-ui-toolview">Настройка вкладок инструментов</term>
<listitem>
-<para
->Раздел <guilabel
->Вкладки инструментов</guilabel
-> доступен только в режиме IDEAl. Используйте эти переключатели для настройки внешнего вида вкладок инструментов, окружающих в этом режиме рабочую область. </para>
+<para>Раздел <guilabel>Вкладки инструментов</guilabel> доступен только в режиме IDEAl. Используйте эти переключатели для настройки внешнего вида вкладок инструментов, окружающих в этом режиме рабочую область. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Значки</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Значки</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Каждая вкладка будет содержать только значок. Этот режим может быть предпочтителен, если вы работаете на мониторе с низким разрешением. </para>
- <para
->Однако, сами значки не всегда понятны. Чтобы узнать, что означает тот или иной значок, наведите курсор мыши на вкладку и подождите. Появится короткая подсказка с названием инструмента. </para>
+ <para>Каждая вкладка будет содержать только значок. Этот режим может быть предпочтителен, если вы работаете на мониторе с низким разрешением. </para>
+ <para>Однако, сами значки не всегда понятны. Чтобы узнать, что означает тот или иной значок, наведите курсор мыши на вкладку и подождите. Появится короткая подсказка с названием инструмента. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Текст</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Режим обзора инструментов по умолчанию. На каждой вкладки панелей показываются названия соответствующих инструментов. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Текст</guilabel></term>
+ <listitem><para>Режим обзора инструментов по умолчанию. На каждой вкладки панелей показываются названия соответствующих инструментов. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Текст и значки</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Если стандартное текстовая вкладка инструментов кажется слишком плоским и если вы работаете на мониторе с высоким разрешением, то можно выбрать этот пункт. Названия соответствующих инструментов будут показываться на всех вкладках, кроме того, рядом с названиями для удобства различения будут показываться значки. В качестве примера смотрите раздел <link linkend="folded-toolview-tabs"
->Свёрнутые вкладки</link
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Текст и значки</guilabel></term>
+ <listitem><para>Если стандартное текстовая вкладка инструментов кажется слишком плоским и если вы работаете на мониторе с высоким разрешением, то можно выбрать этот пункт. Названия соответствующих инструментов будут показываться на всех вкладках, кроме того, рядом с названиями для удобства различения будут показываться значки. В качестве примера смотрите раздел <link linkend="folded-toolview-tabs">Свёрнутые вкладки</link>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Свёрнутые вкладки</term>
+<term>Свёрнутые вкладки</term>
<listitem>
-<para
->Если в выбранном режиме IDEAl вкладки инструментов содержат текст (со значками или без них), то не стоит волноваться, что некоторые из них будут скрыты другими вкладками инструментов. Если нижняя вкладка инструментов занимает больше места, чем имеется для показа всех вертикальных вкладок, то они расположатся вокруг, как показано на этом рисунке: </para>
+<para>Если в выбранном режиме IDEAl вкладки инструментов содержат текст (со значками или без них), то не стоит волноваться, что некоторые из них будут скрыты другими вкладками инструментов. Если нижняя вкладка инструментов занимает больше места, чем имеется для показа всех вертикальных вкладок, то они расположатся вокруг, как показано на этом рисунке: </para>
<screenshot>
<mediaobject id="folded-toolview-tabs">
<imageobject>
<imagedata fileref="folded-tabs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Вкладки инструментов не перекрываются другими окнами</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Вкладки инструментов не перекрываются другими окнами </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Вкладки инструментов не перекрываются другими окнами</phrase></textobject>
+ <caption><para>Вкладки инструментов не перекрываются другими окнами </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Активная вкладка инструментов должна быть показана зафиксированной (режим неперекрываемости), разделяя рабочую область с другими окнами, чтобы предотвратить перекрытие. Нажмите на небольшой квадратик на границе окна для такой фиксации, как показано в примере. </para
-></note>
+<note><para>Активная вкладка инструментов должна быть показана зафиксированной (режим неперекрываемости), разделяя рабочую область с другими окнами, чтобы предотвратить перекрытие. Нажмите на небольшой квадратик на границе окна для такой фиксации, как показано в примере. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-ui -->
+</sect2> <!-- setup-ui -->
<sect2 id="setup-templates">
-<title
->Шаблоны файлов</title>
-<!--TODO fill--><para
-></para>
+<title>Шаблоны файлов</title>
+<!--TODO fill--><para></para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-file-templates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка шаблонов файлов</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Настройка шаблонов файлов </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Настройка шаблонов файлов</phrase></textobject>
+ <caption><para>Настройка шаблонов файлов </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- setup-templates -->
+</sect2> <!-- setup-templates -->
<sect2 id="setup-editor">
-<title
->Выбор редактора</title>
+<title>Выбор редактора</title>
-<para
->&tdevelop; позволяет выбрать редактор для редактирования исходного кода. Выберите в окне <guilabel
->Настройка KDevelop</guilabel
-> раздел <guilabel
->Редактор</guilabel
->. Справа будут показаны следующие параметры: </para>
+<para>&tdevelop; позволяет выбрать редактор для редактирования исходного кода. Выберите в окне <guilabel>Настройка KDevelop</guilabel> раздел <guilabel>Редактор</guilabel>. Справа будут показаны следующие параметры: </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Редактор</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Редактор </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Редактор</phrase></textobject>
+ <caption><para>Редактор </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Чтобы выбрать новый редактор, щёлкните по небольшому треугольнику в поле выпадающего списка. В зависимости от установленных в данной версии &kde; редакторов будет предложен список доступных (смотрите важное <link linkend="setup-editor-tdeparts"
->замечание</link
-> ниже). Выберите предпочитаемый редактор из списка, затем нажмите <guilabel
->OK</guilabel
->. В настоящий момент существует два варианта: </para>
+<para>Чтобы выбрать новый редактор, щёлкните по небольшому треугольнику в поле выпадающего списка. В зависимости от установленных в данной версии &kde; редакторов будет предложен список доступных (смотрите важное <link linkend="setup-editor-tdeparts">замечание</link> ниже). Выберите предпочитаемый редактор из списка, затем нажмите <guilabel>OK</guilabel>. В настоящий момент существует два варианта: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Встроенный текстовый редактор</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Стандартный редактор для &kde; &mdash; <application
->Kate</application
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Встроенный текстовый редактор</guilabel></term>
+ <listitem><para>Стандартный редактор для &kde; &mdash; <application>Kate</application>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Редактор из Qt Designer</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Этот редактор поставляется &Qt; с компонентом <application
->Designer</application
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Редактор из Qt Designer</guilabel></term>
+ <listitem><para>Этот редактор поставляется &Qt; с компонентом <application>Designer</application>. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Редакторы полностью интегрированы в среду &tdevelop;. В частности, возможно перейти к строке исходного кода простым щелчком на сообщении об ошибке в панели <guilabel
->Сообщения</guilabel
->. </para>
+<para>Редакторы полностью интегрированы в среду &tdevelop;. В частности, возможно перейти к строке исходного кода простым щелчком на сообщении об ошибке в панели <guilabel>Сообщения</guilabel>. </para>
-<note
-><para
->Смена редактора никак не повлияет на уже открытые файлы. Есть два варианта решения проблемы. Или закройте все открытые окна с текстом и откройте их заново. Или же просто закройте весь проект и откройте его снова. Окна автоматически будут открыты в интерфейсе нового текстового редактора. </para
-></note>
+<note><para>Смена редактора никак не повлияет на уже открытые файлы. Есть два варианта решения проблемы. Или закройте все открытые окна с текстом и откройте их заново. Или же просто закройте весь проект и откройте его снова. Окна автоматически будут открыты в интерфейсе нового текстового редактора. </para></note>
-<important id="setup-editor-tdeparts"
-><para
->KDevelop позволяет использовать интерфейсы редакторов, зарегистрированных в &kde;, и поддерживающих интерфейс KatePart. Если отсутствует один из вариантов, показанных выше, проверьте, установлен ли в &kde; соответствующий компонент KPart. </para
-></important>
+<important id="setup-editor-tdeparts"><para>KDevelop позволяет использовать интерфейсы редакторов, зарегистрированных в &kde;, и поддерживающих интерфейс KatePart. Если отсутствует один из вариантов, показанных выше, проверьте, установлен ли в &kde; соответствующий компонент KPart. </para></important>
-<para
->При изменениях извне:</para>
+<para>При изменениях извне:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Ничего не делать</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Файл будет отмечен как изменённый внешне, и при сохранении попросят подтвердить его перезапись. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Ничего не делать</guilabel></term>
+ <listitem><para>Файл будет отмечен как изменённый внешне, и при сохранении попросят подтвердить его перезапись. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Предупредить пользователя</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Диалоговое окно предупредит пользователя, что файл был изменён, и предложит открыть файл заново. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Предупредить пользователя</guilabel></term>
+ <listitem><para>Диалоговое окно предупредит пользователя, что файл был изменён, и предложит открыть файл заново. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Автоматически перезагрузить файл</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Все не изменённые файлы будут открыты заново, в остальных случаях будет выведено предупреждение. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Автоматически перезагрузить файл</guilabel></term>
+ <listitem><para>Все не изменённые файлы будут открыты заново, в остальных случаях будет выведено предупреждение. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-editor -->
+</sect2> <!-- setup-editor -->
<sect2 id="setup-abbrev">
-<title
->Автозамена для завершения слов</title>
+<title>Автозамена для завершения слов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-abbrev -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-abbrev -->
<sect2 id="setup-scripting">
-<title
->Поддержка скриптов</title>
+<title>Поддержка скриптов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-scripting -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-scripting -->
<sect2 id="setup-menu-standard">
-<title
->Добавление приложений &kde; в меню «Сервис»</title>
+<title>Добавление приложений &kde; в меню «Сервис»</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-menu-standard Tools Menu-->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-menu-standard Tools Menu-->
<sect2 id="setup-menu-external">
-<title
->Добавление внешних приложений в меню</title>
+<title>Добавление внешних приложений в меню</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<sect3 id="setup-menu-external-tools">
-<title
->Добавление в меню «Сервис»</title>
+<title>Добавление в меню «Сервис»</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-tools -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-tools -->
<sect3 id="setup-menu-external-filecontext">
-<title
->Добавление в контекстное меню файлов</title>
+<title>Добавление в контекстное меню файлов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-filecontext -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-filecontext -->
<sect3 id="setup-menu-external-dircontext">
-<title
->Добавление в контекстное меню каталогов</title>
+<title>Добавление в контекстное меню каталогов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect3
-> <!-- setup-menu-external-dircontext -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect3> <!-- setup-menu-external-dircontext -->
-</sect2
-> <!-- setup-menu-external -->
+</sect2> <!-- setup-menu-external -->
<sect2 id="setup-format">
-<title
->Выбор стиля форматирования исходного кода</title>
-
-<para
->&tdevelop; автоматически форматирует исходный код в выбранном стиле. Этот стиль легко настроить. </para>
-
-<note
-><para
->Переформатирование исходного кода в настоящий момент доступно только для языков C, C++ и &Java;. Его невозможно использовать для скриптовых языков, например для PHP. Это вызвано тем, что &tdevelop; для реализации этой возможности использует программу <ulink url="http://astyle.sourceforge.net/"
->astyle</ulink
->. </para
-></note>
-
-<para
->Чтобы настроить специфический стиль форматирования, выберите пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->. В появившемся диалоговом окне <guilabel
->Настройка KDevelop</guilabel
-> выберите слева раздел <guilabel
->Форматирование</guilabel
->. В этом разделе четыре вкладки: <link linkend="setup-format-general"
->Главное</link
->, <guilabel
->Табуляция и скобки</guilabel
->, <link linkend="setup-format-indent"
->Отступы</link
-> и <link linkend="setup-format-other"
->Форматирование</link
->. </para>
-
-<tip
-><para
->Изменение стиля влияет только на вновь вводимый код. Чтобы изменить оформление уже существующего исходного текста воспользуйтесь меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Форматировать исходный код</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para
-></tip>
-
-<note
-><para
->Результат этих определений стиля зависит от используемого <link linkend="setup-editor"
->редактора</link
->. На данный момент большинство параметров ориентировано на «Встроенный текстовый редактор». Некоторые другие редакторы (например, редактор Qt) могут использовать свои собственные параметры настройки. В этом случае необходимо поэкспериментировать, чтобы выяснить результат изменяемых здесь параметров. </para
-></note>
-
-<warning
-><para
->Могут быть также несовместимости между имеющимися здесь параметрами оформления и используемым вами нестандартным редактором, что в редких случаях может даже испортить файлы. Убедитесь, что сохранили резервные копии файлов перед проверкой новых параметров форматирования с таким редактором. </para
-></warning>
+<title>Выбор стиля форматирования исходного кода</title>
+
+<para>&tdevelop; автоматически форматирует исходный код в выбранном стиле. Этот стиль легко настроить. </para>
+
+<note><para>Переформатирование исходного кода в настоящий момент доступно только для языков C, C++ и &Java;. Его невозможно использовать для скриптовых языков, например для PHP. Это вызвано тем, что &tdevelop; для реализации этой возможности использует программу <ulink url="http://astyle.sourceforge.net/">astyle</ulink>. </para></note>
+
+<para>Чтобы настроить специфический стиль форматирования, выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся диалоговом окне <guilabel>Настройка KDevelop</guilabel> выберите слева раздел <guilabel>Форматирование</guilabel>. В этом разделе четыре вкладки: <link linkend="setup-format-general">Главное</link>, <guilabel>Табуляция и скобки</guilabel>, <link linkend="setup-format-indent">Отступы</link> и <link linkend="setup-format-other">Форматирование</link>. </para>
+
+<tip><para>Изменение стиля влияет только на вновь вводимый код. Чтобы изменить оформление уже существующего исходного текста воспользуйтесь меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Форматировать исходный код</guimenuitem></menuchoice>. </para></tip>
+
+<note><para>Результат этих определений стиля зависит от используемого <link linkend="setup-editor">редактора</link>. На данный момент большинство параметров ориентировано на «Встроенный текстовый редактор». Некоторые другие редакторы (например, редактор Qt) могут использовать свои собственные параметры настройки. В этом случае необходимо поэкспериментировать, чтобы выяснить результат изменяемых здесь параметров. </para></note>
+
+<warning><para>Могут быть также несовместимости между имеющимися здесь параметрами оформления и используемым вами нестандартным редактором, что в редких случаях может даже испортить файлы. Убедитесь, что сохранили резервные копии файлов перед проверкой новых параметров форматирования с таким редактором. </para></warning>
<sect3 id="setup-format-general">
-<title
->Общая настройка форматирования</title>
+<title>Общая настройка форматирования</title>
-<para
->Вкладка <guilabel
->Главное</guilabel
-> в разделе <guilabel
->Форматирование</guilabel
-> предлагает пять предустановленных стилей оформления. </para>
+<para>Вкладка <guilabel>Главное</guilabel> в разделе <guilabel>Форматирование</guilabel> предлагает пять предустановленных стилей оформления. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Общая настройка стиля форматирования</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Общая настройка стиля форматирования </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Общая настройка стиля форматирования</phrase></textobject>
+ <caption><para>Общая настройка стиля форматирования </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Пример стиля форматирования исходного кода показывается справа. Если ни один из предлагаемых стилей не подходит, то можно выбрать стиль <guilabel
->Определяемый пользователем</guilabel
-> и настроить параметры форматирования кода самостоятельно на ставших доступными трёх других вкладках. </para>
+<para>Пример стиля форматирования исходного кода показывается справа. Если ни один из предлагаемых стилей не подходит, то можно выбрать стиль <guilabel>Определяемый пользователем</guilabel> и настроить параметры форматирования кода самостоятельно на ставших доступными трёх других вкладках. </para>
-<note
-><para
->В настоящее время пример форматирования показывается только для готовых стилей. При определении собственных стилей примеры не будут доступны. Необходимо экспериментировать с имеющимся исходным кодом для получения желаемого форматирования. </para
-></note>
+<note><para>В настоящее время пример форматирования показывается только для готовых стилей. При определении собственных стилей примеры не будут доступны. Необходимо экспериментировать с имеющимся исходным кодом для получения желаемого форматирования. </para></note>
-</sect3
-> <!-- setup-format-general -->
+</sect3> <!-- setup-format-general -->
<sect3 id="setup-format-indent">
-<title
->Настройка стиля выставления отступов</title>
+<title>Настройка стиля выставления отступов</title>
-<para
->Правильная расстановка отступов &mdash; главный критерий удобочитаемости исходного кода. Вкладка <guilabel
->Отступы</guilabel
-> раздела <guilabel
->Форматирование</guilabel
-> содержит параметры выставления отступов, сгруппированных в две секции. </para>
+<para>Правильная расстановка отступов &mdash; главный критерий удобочитаемости исходного кода. Вкладка <guilabel>Отступы</guilabel> раздела <guilabel>Форматирование</guilabel> содержит параметры выставления отступов, сгруппированных в две секции. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-indent.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка стиля выставления отступов</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Настройка стиля выставления отступов </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Настройка стиля выставления отступов</phrase></textobject>
+ <caption><para>Настройка стиля выставления отступов </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Параметры по умолчанию</term>
+<term>Параметры по умолчанию</term>
<listitem>
-<para
->Представленный выбор форматирования сделает текст похожим на стиль ANSI:</para>
+<para>Представленный выбор форматирования сделает текст похожим на стиль ANSI:</para>
-<screen
->namespace foospace
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1156,100 +559,55 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-format-indent-filling"
->Установка размера отступов</term>
+<term id="setup-format-indent-filling">Установка размера отступов</term>
<listitem>
-<para
->Переключатель в секции <guilabel
->Табуляция</guilabel
-> определяет символы, которые будут использоваться для выставления отступов.</para>
+<para>Переключатель в секции <guilabel>Табуляция</guilabel> определяет символы, которые будут использоваться для выставления отступов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Использовать табуляцию</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Использовать табуляцию</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Вставлять символ табуляции для каждого уровня. Длина табуляции определена в настройках редактора (обычно 8 или 4 символа). </para>
- <note
-><para
->Процедура определения ширины табуляции зависит от выбранного редактора в разделе <link linkend="setup-editor"
->Редактор</link
->. Обратитесь к документации по редактору. </para
-></note>
+ <para>Вставлять символ табуляции для каждого уровня. Длина табуляции определена в настройках редактора (обычно 8 или 4 символа). </para>
+ <note><para>Процедура определения ширины табуляции зависит от выбранного редактора в разделе <link linkend="setup-editor">Редактор</link>. Обратитесь к документации по редактору. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Использовать пробелы</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->При выборе этого пункта редактор будет вставлять пробелы для каждого уровня отступа. Измените число пробелов от 2 по умолчанию до нужного количества. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Использовать пробелы</guilabel></term>
+ <listitem><para>При выборе этого пункта редактор будет вставлять пробелы для каждого уровня отступа. Измените число пробелов от 2 по умолчанию до нужного количества. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Требующие отступов конструкции</term>
+<term>Требующие отступов конструкции</term>
<listitem>
-<para
->Здесь определяется, какие элементы (C/C++) будут форматированы отступами сверх используемого уровня отступов.</para>
-
-<para
->По умолчанию это только пространства имён (<guilabel
->namespace</guilabel
->) и метки (<guilabel
->label</guilabel
->). Можно поэкспериментировать с разными вариантами, чтобы настроить их как требуется.</para>
+<para>Здесь определяется, какие элементы (C/C++) будут форматированы отступами сверх используемого уровня отступов.</para>
+
+<para>По умолчанию это только пространства имён (<guilabel>namespace</guilabel>) и метки (<guilabel>label</guilabel>). Можно поэкспериментировать с разными вариантами, чтобы настроить их как требуется.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Переносы длинных строк</term>
+<term>Переносы длинных строк</term>
<listitem>
-<para
->Эти параметры отвечают за те случаи, когда при форматировании кода автоматически переносятся длинные строки. Это происходит в двух случаях: когда установлен слишком большой размер отступа, что на глубоких уровнях отступа требует много места для строки, или есть условные операторы, имеющие дополнительный отступ. </para>
+<para>Эти параметры отвечают за те случаи, когда при форматировании кода автоматически переносятся длинные строки. Это происходит в двух случаях: когда установлен слишком большой размер отступа, что на глубоких уровнях отступа требует много места для строки, или есть условные операторы, имеющие дополнительный отступ. </para>
-<note
-><para
->Это применяется к <emphasis
->статическому переносу слов</emphasis
-> только при превышении лимита ширины строки. Если редактор настроен на динамический перенос слов (который возможен в интерфейсе редактора &kate;), то эти параметры не применяются. </para
-></note>
+<note><para>Это применяется к <emphasis>статическому переносу слов</emphasis> только при превышении лимита ширины строки. Если редактор настроен на динамический перенос слов (который возможен в интерфейсе редактора &kate;), то эти параметры не применяются. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Максимальная длина выражения</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Максимальная длина выражения</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Ограничить максимально возможный размер отступа для длинных строк, чтобы оставить достаточно места для сохранения удобочитаемости текста. Строки не будут содержать дополнительные отступы при превышении указанного здесь числа. </para>
- <para
->Значение по умолчанию &mdash; 40 символов (половина стандартной страницы из 80 знаков). При необходимости можно увеличить это число (например, при печати исходного кода в альбомном режиме). Можно также сократить это число для увеличения полей страницы при печати. </para>
+ <para>Ограничить максимально возможный размер отступа для длинных строк, чтобы оставить достаточно места для сохранения удобочитаемости текста. Строки не будут содержать дополнительные отступы при превышении указанного здесь числа. </para>
+ <para>Значение по умолчанию &mdash; 40 символов (половина стандартной страницы из 80 знаков). При необходимости можно увеличить это число (например, при печати исходного кода в альбомном режиме). Можно также сократить это число для увеличения полей страницы при печати. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Минимум в условном выражении</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Минимум в условном выражении</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Условные операторы или код, следующий, например, за оператором присваивания, должны получать дополнительный отступ в длинных строках. Его величину можно указать здесь. </para>
- <para
->По умолчанию указано в два раза больше текущего, означающее, что условные операторы получат дополнительный отступ в размере стандартного отступа, размер которого указан в секции <link linkend="setup-format-indent-filling"
->Табуляция</link
->. Можно изменить дополнительный отступ на другую фиксированную величину (включая ноль), используя стрелки или введя нужное значение вручную. </para>
+ <para>Условные операторы или код, следующий, например, за оператором присваивания, должны получать дополнительный отступ в длинных строках. Его величину можно указать здесь. </para>
+ <para>По умолчанию указано в два раза больше текущего, означающее, что условные операторы получат дополнительный отступ в размере стандартного отступа, размер которого указан в секции <link linkend="setup-format-indent-filling">Табуляция</link>. Можно изменить дополнительный отступ на другую фиксированную величину (включая ноль), используя стрелки или введя нужное значение вручную. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1257,51 +615,34 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-format-indent -->
+</sect3> <!-- setup-format-indent -->
<sect3 id="setup-format-other">
-<title
->Другие параметры форматирования</title>
+<title>Другие параметры форматирования</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="SF-other.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Другие параметры стиля форматирования кода</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Другие параметры стиля форматирования кода </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Другие параметры стиля форматирования кода</phrase></textobject>
+ <caption><para>Другие параметры стиля форматирования кода </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Расположение фигурных скобок</term>
+<term>Расположение фигурных скобок</term>
<listitem>
-<para
->Переключатель <guilabel
->Скобки</guilabel
-> определяет положение разделителей блоков в коде C и C++. Предлагается оставить без изменения или выбрать из трёх других вариантов.</para>
+<para>Переключатель <guilabel>Скобки</guilabel> определяет положение разделителей блоков в коде C и C++. Предлагается оставить без изменения или выбрать из трёх других вариантов.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->На новой строке</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>На новой строке</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Вставить символ новой строки перед каждой открывающей фигурной скобкой. Обе скобки будут иметь одинаковый с заголовком блока отступ.</para>
+ <para>Вставить символ новой строки перед каждой открывающей фигурной скобкой. Обе скобки будут иметь одинаковый с заголовком блока отступ.</para>
-<screen
->namespace foospace
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1318,19 +659,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->На той же строке</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>На той же строке</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Оставить открывающую скобку на одной строке с заголовком блока. Закрывающие скобки будут иметь отступ одинаковый с заголовком блока. Оператор <token
->else</token
-> условия <token
->if</token
-> будет оставлен на одной строке с закрывающей скобкой. </para>
-<screen
->namespace foospace {
+ <para>Оставить открывающую скобку на одной строке с заголовком блока. Закрывающие скобки будут иметь отступ одинаковый с заголовком блока. Оператор <token>else</token> условия <token>if</token> будет оставлен на одной строке с закрывающей скобкой. </para>
+<screen>namespace foospace {
int Foo() {
if (isBar) {
bar();
@@ -1343,15 +675,10 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Стиль Linux</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Стиль Linux</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Это совмещение описанных выше стилей. Скобки, отделяющие блок функции, будут переводиться на новую строку, а скобки, открывающие блок условного выражения или цикла, будут оставлены на той же строке. </para>
-<screen
->namespace foospace
+ <para>Это совмещение описанных выше стилей. Скобки, отделяющие блок функции, будут переводиться на новую строку, а скобки, открывающие блок условного выражения или цикла, будут оставлены на той же строке. </para>
+<screen>namespace foospace
{
int Foo()
{
@@ -1370,44 +697,30 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дополнительные пробелы</term>
+<term>Дополнительные пробелы</term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию, &tdevelop; стремится к уменьшению количества пробелов в исходном коде. </para>
+<para>По умолчанию, &tdevelop; стремится к уменьшению количества пробелов в исходном коде. </para>
-<screen
->if (isBar(fooArg)==barValue)
+<screen>if (isBar(fooArg)==barValue)
</screen>
-<para
->Для улучшения читаемости можно вставить дополнительные пробелы.</para>
+<para>Для улучшения читаемости можно вставить дополнительные пробелы.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Добавлять пробелы внутри круглых скобок</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Добавлять пробелы внутри круглых скобок</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->На самом деле пробелы будут ставиться вокруг текста, заключённого в круглые скобки. Это улучшает читаемость аргументов функций и условных операторов.</para>
-<screen
->if ( isBar( fooArg )==barValue )
+ <para>На самом деле пробелы будут ставиться вокруг текста, заключённого в круглые скобки. Это улучшает читаемость аргументов функций и условных операторов.</para>
+<screen>if ( isBar( fooArg )==barValue )
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Добавлять пробелы вокруг операторов</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Добавлять пробелы вокруг операторов</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Вставить пробелы вокруг операторов присваивания и сравнения.</para>
-<screen
->if (isBar(fooArg) == barValue)
+ <para>Вставить пробелы вокруг операторов присваивания и сравнения.</para>
+<screen>if (isBar(fooArg) == barValue)
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1416,32 +729,18 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Выражения в одной строке</term>
+<term>Выражения в одной строке</term>
<listitem>
-<para
->В некоторых случаях форматирование кода, разделяющее длинную строку, будет лишним. Для кода C и C++ это может быть настроено здесь.</para>
+<para>В некоторых случаях форматирование кода, разделяющее длинную строку, будет лишним. Для кода C и C++ это может быть настроено здесь.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Сохранять выражения в одной строке</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Не разрывать выражения, даже если они превышают ограничение длины строки. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Сохранять выражения в одной строке</guilabel></term>
+ <listitem><para>Не разрывать выражения, даже если они превышают ограничение длины строки. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Сохранять блоки в одной строке</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Не разрывать блоки, даже если они превышают ограничение длины строки. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Сохранять блоки в одной строке</guilabel></term>
+ <listitem><para>Не разрывать блоки, даже если они превышают ограничение длины строки. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
@@ -1449,168 +748,80 @@
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-format-other -->
+</sect3> <!-- setup-format-other -->
-</sect2
-> <!-- setup-format -->
+</sect2> <!-- setup-format -->
<sect2 id="setup-snippets">
-<title
->Настройка заготовок кода</title>
-
-<para
->При работе с &tdevelop; можно сохранять часто используемые участки кода в виде <link linkend="editing-snippets"
->заготовок</link
->. Чтобы настроить использование заготовок, выберите пункт <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
-> из меню. В появившемся диалоговом окне <guilabel
->Настройка KDevelop</guilabel
-> выберите слева раздел <guilabel
->Заготовки</guilabel
->. В правой части появятся параметры настройки. </para>
+<title>Настройка заготовок кода</title>
+
+<para>При работе с &tdevelop; можно сохранять часто используемые участки кода в виде <link linkend="editing-snippets">заготовок</link>. Чтобы настроить использование заготовок, выберите пункт <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem></menuchoice> из меню. В появившемся диалоговом окне <guilabel>Настройка KDevelop</guilabel> выберите слева раздел <guilabel>Заготовки</guilabel>. В правой части появятся параметры настройки. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-snippets.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка заготовок кода</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Настройка заготовок кода </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Настройка заготовок кода</phrase></textobject>
+ <caption><para>Настройка заготовок кода </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Всплывающие подсказки</term>
+<term>Всплывающие подсказки</term>
<listitem>
-<para
->Установите флажок <guilabel
->Показывать содержание заготовки в подсказке</guilabel
-> для просмотра кода во всплывающей подсказке при наведении указателя мыши на заготовку.</para>
+<para>Установите флажок <guilabel>Показывать содержание заготовки в подсказке</guilabel> для просмотра кода во всплывающей подсказке при наведении указателя мыши на заготовку.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Работа с переменными в заготовках</term>
+<term>Работа с переменными в заготовках</term>
<listitem>
-<para
->Инструмент <guilabel
->Заготовки</guilabel
-> допускает использование переменных в предопределённых местах каждый раз при вставке заготовки в файл. Для реализации этого раздел <guilabel
->Заготовки</guilabel
-> предоставляет свой собственный механизм переменных. Их можно настроить в секции <guilabel
->Переменные</guilabel
->.</para>
+<para>Инструмент <guilabel>Заготовки</guilabel> допускает использование переменных в предопределённых местах каждый раз при вставке заготовки в файл. Для реализации этого раздел <guilabel>Заготовки</guilabel> предоставляет свой собственный механизм переменных. Их можно настроить в секции <guilabel>Переменные</guilabel>.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Разделитель</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Инструмент <guilabel
->Заготовки</guilabel
-> различает переменные в тексте путём добавления к названию переменной специального символа разделителя. Чтобы использовать другой символ, измените установленный по умолчанию символ <guilabel
->$</guilabel
-> в поле <guilabel
->Разделитель</guilabel
->. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Разделитель</guilabel></term>
+ <listitem><para>Инструмент <guilabel>Заготовки</guilabel> различает переменные в тексте путём добавления к названию переменной специального символа разделителя. Чтобы использовать другой символ, измените установленный по умолчанию символ <guilabel>$</guilabel> в поле <guilabel>Разделитель</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Метод задания значений переменных</guilabel
-></term>
- <listitem
-><itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Отдельный диалог для каждой переменной</guilabel
-> &mdash; вывести отдельный диалог для каждой переменной, которая будет найдена при вставке заготовки в текст. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Одно окно для всех переменных заготовки</guilabel
-> &mdash; вывести при вставке заготовки один общий диалог для указания значений всех переменных. </para
-></listitem>
- </itemizedlist
-></listitem>
+ <term><guilabel>Метод задания значений переменных</guilabel></term>
+ <listitem><itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel>Отдельный диалог для каждой переменной</guilabel> &mdash; вывести отдельный диалог для каждой переменной, которая будет найдена при вставке заготовки в текст. </para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Одно окно для всех переменных заготовки</guilabel> &mdash; вывести при вставке заготовки один общий диалог для указания значений всех переменных. </para></listitem>
+ </itemizedlist></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-snippets -->
+</sect2> <!-- setup-snippets -->
<sect2 id="setup-file-list">
-<title
->Окна</title>
+<title>Окна</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-file-list-->
+</sect2> <!-- setup-file-list-->
<sect2 id="setup-file-selector">
-<title
->Файлы</title>
+<title>Файлы</title>
-<para
->&tdevelop; содержит модуль <guilabel
->Выбор файлов</guilabel
->, который позволяет выбрать любой файл или каталог в файловой системе. </para>
+<para>&tdevelop; содержит модуль <guilabel>Выбор файлов</guilabel>, который позволяет выбрать любой файл или каталог в файловой системе. </para>
<screenshot id="setup-fileselector-image">
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="file-selector.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Выбор файлов в режиме IDEAl</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Выбор файлов (режим IDEAl) </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Выбор файлов в режиме IDEAl</phrase></textobject>
+ <caption><para>Выбор файлов (режим IDEAl) </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Панель <guilabel
->Файлы</guilabel
-> может быть гибко настроено. Откройте <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. В диалоговом окне <guilabel
->Настройка KDevelop</guilabel
-> выберите слева раздел <guilabel
->Файлы</guilabel
->.</para>
+<para>Панель <guilabel>Файлы</guilabel> может быть гибко настроено. Откройте <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice>. В диалоговом окне <guilabel>Настройка KDevelop</guilabel> выберите слева раздел <guilabel>Файлы</guilabel>.</para>
<screenshot>
@@ -1618,234 +829,118 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-file-selector.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка выбора файлов</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Настройка выбора файлов </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Настройка выбора файлов</phrase></textobject>
+ <caption><para>Настройка выбора файлов </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Настройка панели инструментов</term>
+<term>Настройка панели инструментов</term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Панель инструментов</guilabel
-> выбора файлов можно настроить как обычно.</para>
+<para><guilabel>Панель инструментов</guilabel> выбора файлов можно настроить как обычно.</para>
<procedure id="setup-fileselector-add-action">
- <title
->Добавление действия на панель инструментов</title>
+ <title>Добавление действия на панель инструментов</title>
<step>
- <para
->Выберите пункт из списка <guilabel
->Выбранные действия</guilabel
-> справа, после которого нужно вставить новое действие. </para>
+ <para>Выберите пункт из списка <guilabel>Выбранные действия</guilabel> справа, после которого нужно вставить новое действие. </para>
</step>
<step>
- <para
->Выберите действие для вставки из списка <guilabel
->Доступные действия</guilabel
-> слева. </para>
+ <para>Выберите действие для вставки из списка <guilabel>Доступные действия</guilabel> слева. </para>
</step>
<step>
- <para
->Нажмите кнопку со стрелкой вправо, расположенную между списками. </para>
- <para
->Действие будет изъято из списка <guilabel
->Доступные действия</guilabel
-> и вставлено в список <guilabel
->Выбранные действия</guilabel
-> после выбранного пункта. </para>
+ <para>Нажмите кнопку со стрелкой вправо, расположенную между списками. </para>
+ <para>Действие будет изъято из списка <guilabel>Доступные действия</guilabel> и вставлено в список <guilabel>Выбранные действия</guilabel> после выбранного пункта. </para>
</step>
</procedure>
<procedure>
- <title
->Удаление действия c панели инструментов</title>
+ <title>Удаление действия c панели инструментов</title>
<step>
- <para
->Выберите пункт, который нужно удалить, в списке <guilabel
->Выбранные действия</guilabel
->. </para>
+ <para>Выберите пункт, который нужно удалить, в списке <guilabel>Выбранные действия</guilabel>. </para>
</step>
<step>
- <para
->Нажмите кнопку со стрелкой влево, расположенную между списками. </para>
- <para
->Выбранный пункт будет изъят из списка <guilabel
->Выбранные действия</guilabel
-> и перемещён назад в список <guilabel
->Доступные действия</guilabel
->. </para>
+ <para>Нажмите кнопку со стрелкой влево, расположенную между списками. </para>
+ <para>Выбранный пункт будет изъят из списка <guilabel>Выбранные действия</guilabel> и перемещён назад в список <guilabel>Доступные действия</guilabel>. </para>
</step>
</procedure>
<procedure>
- <title
->Изменение порядка пунктов в панели инструментов</title>
+ <title>Изменение порядка пунктов в панели инструментов</title>
<step>
- <para
->Выберите действие, которое нужно переместить, в списке <guilabel
->Выбранные действия</guilabel
-> справа. </para>
+ <para>Выберите действие, которое нужно переместить, в списке <guilabel>Выбранные действия</guilabel> справа. </para>
</step>
<step>
- <para
->Нажмите кнопку со стрелкой вверх или стрелкой вниз. </para>
- <para
->Выбранный пункт будет перемещён выше или ниже по списку <guilabel
->Выбранные действия</guilabel
->. </para>
+ <para>Нажмите кнопку со стрелкой вверх или стрелкой вниз. </para>
+ <para>Выбранный пункт будет перемещён выше или ниже по списку <guilabel>Выбранные действия</guilabel>. </para>
</step>
</procedure>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-fileselector-autosync"
->Способ обновления содержимого</term>
+<term id="setup-fileselector-autosync">Способ обновления содержимого</term>
<listitem>
-<para
->Обновление содержимого панели требует времени и ресурсов, особенно, когда осуществляется открытие каталога с большим количеством файлов. Поэтому по умолчанию панель <guilabel
->Файлы</guilabel
-> настроена на обновление только по запросу, например, при смене каталога или при намеренном обновлении его содержимого. </para>
-
-<note
-><para
->Нажмите кнопку <guilabel
->Обновить</guilabel
-> в панели для обновления содержимого панели. Эта кнопка по умолчанию отсутствует. Нужно сначала <link linkend="setup-fileselector-add-action"
->добавить её</link
->. </para
-></note>
-
-<para
->Можно настроить панель для немедленного показа вносимых изменений в файловую систему. Параметры секции <guilabel
->Автоматическая синхронизация</guilabel
-> отвечают за это. </para>
+<para>Обновление содержимого панели требует времени и ресурсов, особенно, когда осуществляется открытие каталога с большим количеством файлов. Поэтому по умолчанию панель <guilabel>Файлы</guilabel> настроена на обновление только по запросу, например, при смене каталога или при намеренном обновлении его содержимого. </para>
+
+<note><para>Нажмите кнопку <guilabel>Обновить</guilabel> в панели для обновления содержимого панели. Эта кнопка по умолчанию отсутствует. Нужно сначала <link linkend="setup-fileselector-add-action">добавить её</link>. </para></note>
+
+<para>Можно настроить панель для немедленного показа вносимых изменений в файловую систему. Параметры секции <guilabel>Автоматическая синхронизация</guilabel> отвечают за это. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->При активизации документа</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->При выборе этого пункта содержимое панели будет обновляться при переходе к другому открытому документу, например, при щелчке на вкладке окне редактируемого файла в режиме IDEAl. Если будет необходимо, панель переключится на каталог, в котором расположен этот файл, и обновит содержимое. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>При активизации документа</guilabel></term>
+ <listitem><para>При выборе этого пункта содержимое панели будет обновляться при переходе к другому открытому документу, например, при щелчке на вкладке окне редактируемого файла в режиме IDEAl. Если будет необходимо, панель переключится на каталог, в котором расположен этот файл, и обновит содержимое. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->При открытии документа</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->При выборе этого пункта содержание панели будет обновляться при открытии файла, например, через меню <menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-><guimenuitem
->Открыть</guimenuitem
-></menuchoice
->. Если будет необходимо, панель переключится на каталог, в котором расположен этот файл, и обновит содержимое. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>При открытии документа</guilabel></term>
+ <listitem><para>При выборе этого пункта содержание панели будет обновляться при открытии файла, например, через меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem></menuchoice>. Если будет необходимо, панель переключится на каталог, в котором расположен этот файл, и обновит содержимое. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->При показе панели выбора файла</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->При выборе этого пункта содержание панели будет обновляться когда панель снова станет видимой. Если будет необходимо, панель переключится на каталог, в котором расположен текущий открытый файл, и обновит содержимое. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>При показе панели выбора файла</guilabel></term>
+ <listitem><para>При выборе этого пункта содержание панели будет обновляться когда панель снова станет видимой. Если будет необходимо, панель переключится на каталог, в котором расположен текущий открытый файл, и обновит содержимое. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Эти параметры можно как угодно комбинировать для настройки желаемого поведения. </para>
+<para>Эти параметры можно как угодно комбинировать для настройки желаемого поведения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Количество пунктов в выпадающих списках</term>
+<term>Количество пунктов в выпадающих списках</term>
<listitem>
-<para
->Под секцией <guilabel
->Автоматическая синхронизация</guilabel
-> находится два счётчика, которые задают максимальное количество пунктов в выпадающих списках каталогов и фильтров на панели, в которые попадают вводимые значения.</para>
+<para>Под секцией <guilabel>Автоматическая синхронизация</guilabel> находится два счётчика, которые задают максимальное количество пунктов в выпадающих списках каталогов и фильтров на панели, в которые попадают вводимые значения.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Максимальное количество запоминаемых каталогов</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Введите максимальное количество каталогов, которые должны сохраняться в списке. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Максимальное количество запоминаемых каталогов</guilabel></term>
+ <listitem><para>Введите максимальное количество каталогов, которые должны сохраняться в списке. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Максимальное количество запоминаемых фильтров</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Введите максимальное количество фильтров, которые должны сохраняться в списке. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Максимальное количество запоминаемых фильтров</guilabel></term>
+ <listitem><para>Введите максимальное количество фильтров, которые должны сохраняться в списке. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Что запоминать между сеансами</term>
+<term>Что запоминать между сеансами</term>
<listitem>
-<para
->По умолчанию панель настроена на восстановление каталога и фильтра при следующем запуске &tdevelop;. Можно изменить эти параметры в секции <guilabel
->Сеанс</guilabel
->. </para>
-
-<note
-><para
->При автоматическом запуске &tdevelop; менеджером сеансов &kde; изменения этих параметров не учитываются. В этом случае каталог и фильтр будут восстанавливаться всегда. </para
-></note>
+<para>По умолчанию панель настроена на восстановление каталога и фильтра при следующем запуске &tdevelop;. Можно изменить эти параметры в секции <guilabel>Сеанс</guilabel>. </para>
+
+<note><para>При автоматическом запуске &tdevelop; менеджером сеансов &kde; изменения этих параметров не учитываются. В этом случае каталог и фильтр будут восстанавливаться всегда. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Восстанавливать каталог</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Восстанавливать каталог</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Снимите флажок, если не хотите, чтобы каталог в панели выбора файлов запоминался между сеансами. </para>
- <note
-><para
->Если вы выбрали один из параметров <link linkend="setup-fileselector-autosync"
->автоматического обновления</link
-> содержимого каталога, каталог может автоматически меняться несмотря на сохранённое значение с прошлого сеанса. </para
-></note>
+ <para>Снимите флажок, если не хотите, чтобы каталог в панели выбора файлов запоминался между сеансами. </para>
+ <note><para>Если вы выбрали один из параметров <link linkend="setup-fileselector-autosync">автоматического обновления</link> содержимого каталога, каталог может автоматически меняться несмотря на сохранённое значение с прошлого сеанса. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Восстанавливать фильтр</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Восстанавливать фильтр</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Снимите флажок, если не хотите, чтобы применяемый фильтр запоминался между сеансами. </para>
+ <para>Снимите флажок, если не хотите, чтобы применяемый фильтр запоминался между сеансами. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1853,144 +948,72 @@
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- setup-file-selector -->
+</sect2> <!-- setup-file-selector -->
<sect2 id="setup-cpp-generator">
-<title
->Генератор классов C++</title>
+<title>Генератор классов C++</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-c++-generator-->
+</sect2> <!-- setup-c++-generator-->
<sect2 id="setup-formatting">
-<title
->Форматирование</title>
+<title>Форматирование</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-formatting-->
+</sect2> <!-- setup-formatting-->
<sect2 id="setup-cpp-parsing">
-<title
->Анализ кода C++</title>
+<title>Анализ кода C++</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-c++-parsing-->
+</sect2> <!-- setup-c++-parsing-->
-</sect1
-> <!-- setup-general -->
+</sect1> <!-- setup-general -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="setup-docu">
-<title
->Настройка документации</title>
+<title>Настройка документации</title>
-<para
->&tdevelop; содержит мощную справочную систему, предоставляющую доступ к нескольким видам справки. Например, в режиме IDEAl есть вкладка <guilabel
->Документация</guilabel
-> у правой границы рабочей области. </para>
+<para>&tdevelop; содержит мощную справочную систему, предоставляющую доступ к нескольким видам справки. Например, в режиме IDEAl есть вкладка <guilabel>Документация</guilabel> у правой границы рабочей области. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="documents-contents.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Панель документации в режиме IDEAl</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Панель документации (режим IDEAl) </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Панель документации в режиме IDEAl</phrase></textobject>
+ <caption><para>Панель документации (режим IDEAl) </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<note
-><para
->Для доступа к документации &tdevelop; должен быть загружен модуль <guilabel
->Документация</guilabel
->. Смотрите раздел <link linkend="setup-plugins"
->Подключаемые модули</link
->. </para
-></note>
-
-<para
->Можно настроить содержимое и поведение различных частей справочной панели, выбрав в меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-></menuchoice
->. В появившемся диалоговом окне <guilabel
->Настройка KDevelop</guilabel
-> выберите слева раздел <guilabel
->Документация</guilabel
->. </para>
-
-<para
->В этом разделе доступны три вкладки. </para>
+<note><para>Для доступа к документации &tdevelop; должен быть загружен модуль <guilabel>Документация</guilabel>. Смотрите раздел <link linkend="setup-plugins">Подключаемые модули</link>. </para></note>
+
+<para>Можно настроить содержимое и поведение различных частей справочной панели, выбрав в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся диалоговом окне <guilabel>Настройка KDevelop</guilabel> выберите слева раздел <guilabel>Документация</guilabel>. </para>
+
+<para>В этом разделе доступны три вкладки. </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general"
->Коллекции документации</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-textsearch"
->Полнотекстовый поиск</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-other"
->Разное</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general">Коллекции документации</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-textsearch">Полнотекстовый поиск</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-other">Разное</link></member>
</simplelist>
<sect2 id="setup-docu-general">
-<title
->Настройка коллекций документации</title>
-
-<para
->Документация состоят из коллекций руководств, каждое из которых предоставляет доступ к файлам документации определённых форматов и содержания. Эти параметры отвечают за то, какие коллекции документации будет показываться на панели <guilabel
->Документация</guilabel
->, а также задают способ доступа к справочной информации через индексы и полнотекстовый поиск. </para>
-<para
->Вкладка настройки коллекций содержит список всех доступных коллекций документации. &tdevelop; поддерживает различные типы коллекций документации: </para>
+<title>Настройка коллекций документации</title>
+
+<para>Документация состоят из коллекций руководств, каждое из которых предоставляет доступ к файлам документации определённых форматов и содержания. Эти параметры отвечают за то, какие коллекции документации будет показываться на панели <guilabel>Документация</guilabel>, а также задают способ доступа к справочной информации через индексы и полнотекстовый поиск. </para>
+<para>Вкладка настройки коллекций содержит список всех доступных коллекций документации. &tdevelop; поддерживает различные типы коллекций документации: </para>
<simplelist>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-qt"
->Коллекция документации &Qt;</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-chm"
->Коллекция документации CHM</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-dox"
->Коллекция документации Doxygen</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-toc"
->Коллекция документации KDevelopTOC</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-devhelp"
->Коллекция документации Devhelp</link
-></member>
- <member
-><link linkend="setup-docu-general-custom"
->Пользовательская коллекция документации</link
-></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-qt">Коллекция документации &Qt;</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-chm">Коллекция документации CHM</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-dox">Коллекция документации Doxygen</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-toc">Коллекция документации KDevelopTOC</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-devhelp">Коллекция документации Devhelp</link></member>
+ <member><link linkend="setup-docu-general-custom">Пользовательская коллекция документации</link></member>
</simplelist>
<para id="configure-docu-general">
@@ -1999,70 +1022,41 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка коллекций документации</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Настройка коллекций документации </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Настройка коллекций документации</phrase></textobject>
+ <caption><para>Настройка коллекций документации </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<sect3 id="setup-docu-general-common">
-<title
->Элементы настройки коллекций документации</title>
+<title>Элементы настройки коллекций документации</title>
-<para
->Список доступных коллекций расположен слева, кнопки по управлению элементами списка &mdash; справа. </para>
+<para>Список доступных коллекций расположен слева, кнопки по управлению элементами списка &mdash; справа. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="setup-docu-buttons"
->Кнопки управления списком коллекций</term>
+<term id="setup-docu-buttons">Кнопки управления списком коллекций</term>
<listitem>
-<para
->Для управления списком доступны три кнопки: </para>
+<para>Для управления списком доступны три кнопки: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Добавить...</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Добавить...</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Открыть диалоговое окно <guilabel
->Коллекция документации</guilabel
->, позволяющее указать путь к документации и её название.</para>
+ <para>Открыть диалоговое окно <guilabel>Коллекция документации</guilabel>, позволяющее указать путь к документации и её название.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Изменить...</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Изменить...</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Открыть диалоговое окно <guilabel
->Коллекция документации</guilabel
->, позволяющее изменить путь к ранее выбранной документации и переименовать её.</para>
+ <para>Открыть диалоговое окно <guilabel>Коллекция документации</guilabel>, позволяющее изменить путь к ранее выбранной документации и переименовать её.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guibutton
->Удалить</guibutton
-></term>
+ <term><guibutton>Удалить</guibutton></term>
<listitem>
- <para
->Удалить выбранную коллекцию из списка.</para>
- <note
-><para
->Коллекция будет удалена только из списка. Файлы документации не будут удалены. Если документация не нужна, удалите её самостоятельно другими средствами. </para
-></note>
+ <para>Удалить выбранную коллекцию из списка.</para>
+ <note><para>Коллекция будет удалена только из списка. Файлы документации не будут удалены. Если документация не нужна, удалите её самостоятельно другими средствами. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2072,852 +1066,381 @@
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-edit.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Добавление или изменение коллекции документации </para
-></caption>
+ <caption><para>Добавление или изменение коллекции документации </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Кнопка справа от поля <guilabel
->Расположение</guilabel
-> открывает диалоговое окно выбора каталога, показывающее файлы в зависимости от выбранного типа. </para>
-<para
->Поле <guilabel
->Заголовок</guilabel
-> может быть недоступным для некоторых типов коллекций. </para>
+<para>Кнопка справа от поля <guilabel>Расположение</guilabel> открывает диалоговое окно выбора каталога, показывающее файлы в зависимости от выбранного типа. </para>
+<para>Поле <guilabel>Заголовок</guilabel> может быть недоступным для некоторых типов коллекций. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="setup-docu-columns"
->Список коллекций документации</term>
+<term id="setup-docu-columns">Список коллекций документации</term>
<listitem>
-<para
->Список коллекций содержит четыре столбца: </para>
+<para>Список коллекций содержит четыре столбца: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Содержание</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Содержание</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Если в этом столбце установлен флажок, данная коллекция будет показана на вкладке <guilabel
->Содержание</guilabel
-> панели <guilabel
->Документация</guilabel
->. </para>
- <note
-><para
->Снятие флажка в столбце <guilabel
->Содержание</guilabel
-> приведёт к снятию флажков в столбцах <guilabel
->Индекс</guilabel
-> и <guilabel
->Поиск</guilabel
->. Таким образом, нельзя получить доступ к индексу документации, не показанному в содержании. </para
-></note>
+ <para>Если в этом столбце установлен флажок, данная коллекция будет показана на вкладке <guilabel>Содержание</guilabel> панели <guilabel>Документация</guilabel>. </para>
+ <note><para>Снятие флажка в столбце <guilabel>Содержание</guilabel> приведёт к снятию флажков в столбцах <guilabel>Индекс</guilabel> и <guilabel>Поиск</guilabel>. Таким образом, нельзя получить доступ к индексу документации, не показанному в содержании. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Индекс</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Индекс</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Если флажок установлен, коллекция будет проиндексирована. Это позволит быстро искать в коллекции на вкладках <guilabel
->Индекс</guilabel
-> и <guilabel
->Искать в индексе</guilabel
-> панели <guilabel
->Документация</guilabel
->. </para>
+ <para>Если флажок установлен, коллекция будет проиндексирована. Это позволит быстро искать в коллекции на вкладках <guilabel>Индекс</guilabel> и <guilabel>Искать в индексе</guilabel> панели <guilabel>Документация</guilabel>. </para>
<note>
- <para
->Внутренний индекс будет построен при первом переходе на вкладку <guilabel
->Индекс</guilabel
->. На это потребуется некоторое время, поскольку индекс должен быть прочтён с диска и затем кэширован. </para>
- <para
->При последующих обращениях к индексированному поиску будет использован созданный кэш, это будет намного быстрее. </para>
+ <para>Внутренний индекс будет построен при первом переходе на вкладку <guilabel>Индекс</guilabel>. На это потребуется некоторое время, поскольку индекс должен быть прочтён с диска и затем кэширован. </para>
+ <para>При последующих обращениях к индексированному поиску будет использован созданный кэш, это будет намного быстрее. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Поиск</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Поиск</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Если флажок установлен, содержание этого коллекции будет включено в кэш для полнотекстового поиска на вкладке <guilabel
->Поиск</guilabel
-> панели документации. </para>
+ <para>Если флажок установлен, содержание этого коллекции будет включено в кэш для полнотекстового поиска на вкладке <guilabel>Поиск</guilabel> панели документации. </para>
<note>
- <para
->&tdevelop; использует утилиту htdig для полнотекстового поиска. Поиск производится по внутреннему индексу, который должен быть создан посредством htdig до первого использования. </para>
- <para
->Для вступления изменений в силу нужно будет обновить индекс на вкладке <guilabel
->Поиск</guilabel
-> панели документации. </para>
+ <para>&tdevelop; использует утилиту htdig для полнотекстового поиска. Поиск производится по внутреннему индексу, который должен быть создан посредством htdig до первого использования. </para>
+ <para>Для вступления изменений в силу нужно будет обновить индекс на вкладке <guilabel>Поиск</guilabel> панели документации. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Заголовок</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Название раздела, показываемого на вкладке <guilabel
->Содержание</guilabel
-> панели документации. </para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Заголовок</guilabel></term>
+ <listitem><para>Название раздела, показываемого на вкладке <guilabel>Содержание</guilabel> панели документации. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<note
-><para
->В некоторых прежних версиях &tdevelop; можно было выбирать, какие пункты документации показывать для конкретного проекта. Теперь эта возможность отключена. </para
-></note>
+<note><para>В некоторых прежних версиях &tdevelop; можно было выбирать, какие пункты документации показывать для конкретного проекта. Теперь эта возможность отключена. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-common -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-common -->
<sect3 id="setup-docu-general-qt">
-<title
->Коллекции документации &Qt;</title>
+<title>Коллекции документации &Qt;</title>
-<para
->На этой вкладке можно настроить документацию по &Qt;. </para>
+<para>На этой вкладке можно настроить документацию по &Qt;. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-general.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка коллекции документации &Qt;</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Настройка коллекции документации &Qt; </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Настройка коллекции документации &Qt;</phrase></textobject>
+ <caption><para>Настройка коллекции документации &Qt; </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Как правило, этот пункт заполняется при первом запуске &tdevelop;. Будет произведён поиск файлов документации в формате <filename
->*.xml</filename
-> или <filename
->*.dcf</filename
-> в каталоге &Qt;. Слева показывается список найденных файлов. </para>
-
-<para
->Если используется нестандартная установка, то либо информация будет отсутствовать вовсе, либо записи будут ссылаться на неверное место (например, на другую версию &Qt;, установленную в системе). Можно указать пути <link linkend="setup-docu-buttons"
->кнопками</link
-> справа. </para>
-
-<note
-><para
->&tdevelop; будет использовать имеющиеся заголовки страниц установленной документации &Qt;. Поэтому поле <guilabel
->Заголовок</guilabel
-> в диалоге создания и изменения коллекции недоступно. </para
-></note>
-
-<para
->По умолчанию, на вкладке <guilabel
->Содержание</guilabel
-> показывается не вся документация &Qt;. Для выбора показываемой коллекции установите флажок в столбце <guilabel
->Содержание</guilabel
-> в <link linkend="setup-docu-columns"
->списке коллекций</link
->. </para>
-
-<para
->Чтобы использовать документацию &Qt;, включенную в индекс поиска или полнотекстовый поиск, установите флажки в столбцах <guilabel
->Индекс</guilabel
-> и <guilabel
->Поиск</guilabel
-> на <link linkend="setup-docu-columns"
->соответствующей вкладке настройки</link
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-qt -->
+<para>Как правило, этот пункт заполняется при первом запуске &tdevelop;. Будет произведён поиск файлов документации в формате <filename>*.xml</filename> или <filename>*.dcf</filename> в каталоге &Qt;. Слева показывается список найденных файлов. </para>
+
+<para>Если используется нестандартная установка, то либо информация будет отсутствовать вовсе, либо записи будут ссылаться на неверное место (например, на другую версию &Qt;, установленную в системе). Можно указать пути <link linkend="setup-docu-buttons">кнопками</link> справа. </para>
+
+<note><para>&tdevelop; будет использовать имеющиеся заголовки страниц установленной документации &Qt;. Поэтому поле <guilabel>Заголовок</guilabel> в диалоге создания и изменения коллекции недоступно. </para></note>
+
+<para>По умолчанию, на вкладке <guilabel>Содержание</guilabel> показывается не вся документация &Qt;. Для выбора показываемой коллекции установите флажок в столбце <guilabel>Содержание</guilabel> в <link linkend="setup-docu-columns">списке коллекций</link>. </para>
+
+<para>Чтобы использовать документацию &Qt;, включенную в индекс поиска или полнотекстовый поиск, установите флажки в столбцах <guilabel>Индекс</guilabel> и <guilabel>Поиск</guilabel> на <link linkend="setup-docu-columns">соответствующей вкладке настройки</link>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-qt -->
<sect3 id="setup-docu-general-chm">
-<title
->Настройка коллекции документации CHM</title>
+<title>Настройка коллекции документации CHM</title>
-<para
->На этой вкладке можно настроить просмотр файлов документации в формате &Microsoft; CHM. </para>
+<para>На этой вкладке можно настроить просмотр файлов документации в формате &Microsoft; CHM. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-chm.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка документации в формате &Microsoft; CHM</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Настройка документации в формате &Microsoft; CHM </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Настройка документации в формате &Microsoft; CHM</phrase></textobject>
+ <caption><para>Настройка документации в формате &Microsoft; CHM </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->По умолчанию, эта вкладка будет пустой (как показано выше). Можно добавить новые элементы соответствующими <link linkend="setup-docu-buttons"
->кнопками</link
-> справа от списка. При выборе расположения будут показаны только файлы <filename
->*.chm</filename
->. </para>
+<para>По умолчанию, эта вкладка будет пустой (как показано выше). Можно добавить новые элементы соответствующими <link linkend="setup-docu-buttons">кнопками</link> справа от списка. При выборе расположения будут показаны только файлы <filename>*.chm</filename>. </para>
-<para
->Дополнительную информацию о формате &Microsoft; <filename
->*.chm</filename
-> можно получить, например, на сайте <ulink url="http://de2.php.net/docs-echm.php"
->PHP: Documentation - Extended CHM Format</ulink
->. </para>
+<para>Дополнительную информацию о формате &Microsoft; <filename>*.chm</filename> можно получить, например, на сайте <ulink url="http://de2.php.net/docs-echm.php">PHP: Documentation - Extended CHM Format</ulink>. </para>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-chm -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-chm -->
<sect3 id="setup-docu-general-dox">
-<title
->Документация, сгенерированная Doxygen</title>
+<title>Документация, сгенерированная Doxygen</title>
-<para
->На этой вкладке можно настроить работу с документацией по &API;, сгенерированной &doxygen;. </para>
+<para>На этой вкладке можно настроить работу с документацией по &API;, сгенерированной &doxygen;. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-dox.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Настройка документации по &API;</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Настройка документации по &API; </para
-></caption>
+<textobject><phrase>Настройка документации по &API;</phrase></textobject>
+ <caption><para>Настройка документации по &API; </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Документация по &API; содержит описание интерфейсов библиотек. Документация по &API; генерируется внешней программой <ulink url="http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/"
->&doxygen;</ulink
->. </para>
-<para
->Сгенерированная &doxygen; документация по &API; состоит из набора файлов <filename
->html</filename
->, в том числе файла <filename
->index.html</filename
->, содержащего содержание. Также в ней могут присутствовать файлы <filename
->tag</filename
-> для привязки к уже существующей документации по &API;. &tdevelop; будет искать <filename
->index.html</filename
-> и файлы с расширением <filename
->*.tag</filename
-> во время поиска документации по &API;. </para>
-<para
->Существует ряд ограничений, накладываемых при поиске документации по &API;. Каталог, в которой находится файл <filename
->index.html</filename
->, должен содержать подкаталоги с отдельными коллекциями документации. В каждой из них должен быть файл <filename
->.tag</filename
-> и каталог <filename class="directory"
->html/</filename
->. </para>
-<para
->Примером такой структуры документации &doxygen; по &API; служит <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</filename
->. </para>
-
-<note
-><para
->Старый формат <ulink url="http://sirtaj.net/projects/kdoc/"
->KDoc</ulink
-> документации по &API; &kde; больше не поддерживается напрямую. Если всё же требуется воспользоваться документацией в старом формате, добавьте файлы как <link linkend="setup-docu-general-custom"
->пользовательскую коллекцию документации</link
->. </para
-></note>
-
-<para
->&tdevelop; будет содержать найденные в &kde; пути к &API; библиотек. Есть несколько способов для их обнаружения. </para>
+<para>Документация по &API; содержит описание интерфейсов библиотек. Документация по &API; генерируется внешней программой <ulink url="http://www.stack.nl/~dimitri/doxygen/">&doxygen;</ulink>. </para>
+<para>Сгенерированная &doxygen; документация по &API; состоит из набора файлов <filename>html</filename>, в том числе файла <filename>index.html</filename>, содержащего содержание. Также в ней могут присутствовать файлы <filename>tag</filename> для привязки к уже существующей документации по &API;. &tdevelop; будет искать <filename>index.html</filename> и файлы с расширением <filename>*.tag</filename> во время поиска документации по &API;. </para>
+<para>Существует ряд ограничений, накладываемых при поиске документации по &API;. Каталог, в которой находится файл <filename>index.html</filename>, должен содержать подкаталоги с отдельными коллекциями документации. В каждой из них должен быть файл <filename>.tag</filename> и каталог <filename class="directory">html/</filename>. </para>
+<para>Примером такой структуры документации &doxygen; по &API; служит <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</filename>. </para>
+
+<note><para>Старый формат <ulink url="http://sirtaj.net/projects/kdoc/">KDoc</ulink> документации по &API; &kde; больше не поддерживается напрямую. Если всё же требуется воспользоваться документацией в старом формате, добавьте файлы как <link linkend="setup-docu-general-custom">пользовательскую коллекцию документации</link>. </para></note>
+
+<para>&tdevelop; будет содержать найденные в &kde; пути к &API; библиотек. Есть несколько способов для их обнаружения. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Сообщите путь к документации скрипту <command
->configure</command
-> с помощью параметра <option
->--with-tdelibsdoxy-dir</option
-> при компиляции &tdevelop; (смотрите раздел <link linkend="make-api"
->Где взять документацию по &API; &tdevelop;</link
->). </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Обычно команда <command
->configure</command
-> автоматически находит пути в стандартных каталогах. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Если документация автоматически не обнаружена, при первом запуске &tdevelop; будет проверен каталог <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs/</filename
->. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Сообщите путь к документации скрипту <command>configure</command> с помощью параметра <option>--with-tdelibsdoxy-dir</option> при компиляции &tdevelop; (смотрите раздел <link linkend="make-api">Где взять документацию по &API; &tdevelop;</link>). </para></listitem>
+ <listitem><para>Обычно команда <command>configure</command> автоматически находит пути в стандартных каталогах. </para></listitem>
+ <listitem><para>Если документация автоматически не обнаружена, при первом запуске &tdevelop; будет проверен каталог <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs/</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если &tdevelop; не обнаружил документацию при первом запуске, список <guilabel
->Коллекция документации Doxygen</guilabel
-> будет пустым. </para>
-
-<para
->Добавить записи о своей документации по &API; (например, для своего текущего проекта) можно с помощью <link linkend="setup-docu-buttons"
->кнопок</link
-> справа. Если требуется проиндексировать документацию или включить её в полнотекстовый поиск, установите флажки в столбцах <guilabel
->Индекс</guilabel
-> или <guilabel
->Поиск</guilabel
-> в <link linkend="setup-docu-columns"
->списке коллекций</link
->. </para>
-
-<note
-><para
->&tdevelop; берёт информацию о заголовках из файла <filename
->index.html</filename
->. Поэтому поле <guilabel
->Заголовок</guilabel
-> в диалоговом окне <guilabel
->Коллекция документации</guilabel
-> недоступно. </para
-></note>
+<para>Если &tdevelop; не обнаружил документацию при первом запуске, список <guilabel>Коллекция документации Doxygen</guilabel> будет пустым. </para>
+
+<para>Добавить записи о своей документации по &API; (например, для своего текущего проекта) можно с помощью <link linkend="setup-docu-buttons">кнопок</link> справа. Если требуется проиндексировать документацию или включить её в полнотекстовый поиск, установите флажки в столбцах <guilabel>Индекс</guilabel> или <guilabel>Поиск</guilabel> в <link linkend="setup-docu-columns">списке коллекций</link>. </para>
+
+<note><para>&tdevelop; берёт информацию о заголовках из файла <filename>index.html</filename>. Поэтому поле <guilabel>Заголовок</guilabel> в диалоговом окне <guilabel>Коллекция документации</guilabel> недоступно. </para></note>
<tip>
- <para
->Документация по &API; &kde; не ограничивается только описанием &API; библиотек &kde;. Если вы хотите получить дополнительную информацию об интерфейсах (например, как включить модуль &kate; в ваши программы), установите &kde; Base Libraries &API; из <ulink url="http://developer.kde.org/source/index.html"
->исходного кода</ulink
-> командами <command
->make apidox</command
-> и <command
->make install</command
-> для пакета <filename class="directory"
->tdebase</filename
-> и добавьте коллекцию Doxygen. </para>
- <screenshot
-><mediaobject>
+ <para>Документация по &API; &kde; не ограничивается только описанием &API; библиотек &kde;. Если вы хотите получить дополнительную информацию об интерфейсах (например, как включить модуль &kate; в ваши программы), установите &kde; Base Libraries &API; из <ulink url="http://developer.kde.org/source/index.html">исходного кода</ulink> командами <command>make apidox</command> и <command>make install</command> для пакета <filename class="directory">tdebase</filename> и добавьте коллекцию Doxygen. </para>
+ <screenshot><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-adddialog-baselibs.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Добавление базового &API; &kde;</phrase
-></textobject>
- <caption
-><para
->Добавление базового &API; &kde; </para
-></caption>
- </mediaobject
-></screenshot>
- <para
->Укажите в поле <guilabel
->Расположение</guilabel
-> реальный каталог установки вместо <filename class="directory"
->/home/dev/mykde-system/</filename
->. </para>
+<textobject><phrase>Добавление базового &API; &kde;</phrase></textobject>
+ <caption><para>Добавление базового &API; &kde; </para></caption>
+ </mediaobject></screenshot>
+ <para>Укажите в поле <guilabel>Расположение</guilabel> реальный каталог установки вместо <filename class="directory">/home/dev/mykde-system/</filename>. </para>
</tip>
-<note
-><para
->Аналогичным образом можно добавить в список <guilabel
->Коллекция документации Doxygen</guilabel
-> документацию по &API; вашего проекта. Предыдущие версии &tdevelop; разрешали указывать коллекцию документации отдельно для каждого проекта. Теперь эта возможность не поддерживается. </para
-></note>
+<note><para>Аналогичным образом можно добавить в список <guilabel>Коллекция документации Doxygen</guilabel> документацию по &API; вашего проекта. Предыдущие версии &tdevelop; разрешали указывать коллекцию документации отдельно для каждого проекта. Теперь эта возможность не поддерживается. </para></note>
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-dox -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-dox -->
<sect3 id="setup-docu-general-toc">
-<title
->Иерархическая документация (KDevelopTOC)</title>
+<title>Иерархическая документация (KDevelopTOC)</title>
-<para
->Система документации &tdevelop; предоставляет немедленный доступ к иерархически расположенной структуре документации, расположенной как локально, так и в Интернете. Это настраивается на странице <guilabel
->Коллекция документации KDevelopTOC</guilabel
-> (TOC &mdash; Table Of Contents, содержание). </para>
+<para>Система документации &tdevelop; предоставляет немедленный доступ к иерархически расположенной структуре документации, расположенной как локально, так и в Интернете. Это настраивается на странице <guilabel>Коллекция документации KDevelopTOC</guilabel> (TOC &mdash; Table Of Contents, содержание). </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-toc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Документация в формате KDevelopTOC </para
-></caption>
+ <caption><para>Документация в формате KDevelopTOC </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->&tdevelop; поставляется с большим набором готовых файлов KDevelopTOC, автоматически добавляющихся в список коллекций. Чтобы не загромождать экран, показываются только наиболее важные из них. Чтобы обратиться к другой коллекции, установите флажок в столбце <guilabel
->Содержание</guilabel
-> в <link linkend="setup-docu-columns"
->списке коллекций</link
->. </para>
-
-<para
->Файлы KDevelopTOC не могут быть проиндексированы для полнотекстового поиска, так как обычно они содержат ссылки на онлайновую документацию. С другой стороны, содержание в файле <filename
->.toc</filename
-> может быть быть задано вручную в теге <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput
->. Поэтому флажок <guilabel
->Индекс</guilabel
-> будет доступен только если будет тег <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput
-> в файле <filename
->.toc</filename
->. Описание <link linkend="setup-docu-general-toc-files"
->Файлов TOC</link
-> приведено ниже. </para>
-<para
->Флажок <guilabel
->Поиск</guilabel
-> будет всегда недоступен. </para>
-
-<para
->Новую коллекцию можно добавить соответствующими <link linkend="setup-docu-buttons"
->кнопками</link
-> справа от списка. В диалоге выбора расположения будут показаны только файлы <filename
->*.toc</filename
->. </para>
-
-<note
-><para
->В отличие от предыдущих версий &tdevelop; кнопка <guibutton
->Удалить</guibutton
-> не удаляет с диска файл <filename
->.toc</filename
->, а лишь убирает его из списка, поэтому операция удаления сейчас безопасна. </para
-></note>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-toc -->
+<para>&tdevelop; поставляется с большим набором готовых файлов KDevelopTOC, автоматически добавляющихся в список коллекций. Чтобы не загромождать экран, показываются только наиболее важные из них. Чтобы обратиться к другой коллекции, установите флажок в столбце <guilabel>Содержание</guilabel> в <link linkend="setup-docu-columns">списке коллекций</link>. </para>
+
+<para>Файлы KDevelopTOC не могут быть проиндексированы для полнотекстового поиска, так как обычно они содержат ссылки на онлайновую документацию. С другой стороны, содержание в файле <filename>.toc</filename> может быть быть задано вручную в теге <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput>. Поэтому флажок <guilabel>Индекс</guilabel> будет доступен только если будет тег <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput> в файле <filename>.toc</filename>. Описание <link linkend="setup-docu-general-toc-files">Файлов TOC</link> приведено ниже. </para>
+<para>Флажок <guilabel>Поиск</guilabel> будет всегда недоступен. </para>
+
+<para>Новую коллекцию можно добавить соответствующими <link linkend="setup-docu-buttons">кнопками</link> справа от списка. В диалоге выбора расположения будут показаны только файлы <filename>*.toc</filename>. </para>
+
+<note><para>В отличие от предыдущих версий &tdevelop; кнопка <guibutton>Удалить</guibutton> не удаляет с диска файл <filename>.toc</filename>, а лишь убирает его из списка, поэтому операция удаления сейчас безопасна. </para></note>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-toc -->
<sect3 id="setup-docu-general-toc-files">
-<title
->Файлы TOC</title>
+<title>Файлы TOC</title>
-<para
->Для наглядности продемонстрируем преимущества использования файлов TOC на следующем примере. Откройте панель «Документация» и найдите в дереве документации на вкладке «Содержание» пункт «KDevelop API documetation». Нажмите на стрелку слева от названия. Откроется структура, позволяющая перейти к необходимому разделу. При этом &tdevelop; не будет получать информацию из Интернета. Если же вы нажмёте на названии главы, &tdevelop; откроет страницу с этой главой из Интернета. </para>
+<para>Для наглядности продемонстрируем преимущества использования файлов TOC на следующем примере. Откройте панель «Документация» и найдите в дереве документации на вкладке «Содержание» пункт «KDevelop API documetation». Нажмите на стрелку слева от названия. Откроется структура, позволяющая перейти к необходимому разделу. При этом &tdevelop; не будет получать информацию из Интернета. Если же вы нажмёте на названии главы, &tdevelop; откроет страницу с этой главой из Интернета. </para>
-<para
->Польза этого не только в возможности локально перемещаться по онлайновой документации без траты трафика, но и в предоставлении разработчику удобного и простого доступа к требуемой информации. Используя этот инструмент, любой может получить доступ к онлайновой документации в режиме структуры, даже если она не содержит элементов или структурирована иным способом. Всё, что нужно &mdash; это возможность открытия файлов или потоков в Konqueror. </para>
+<para>Польза этого не только в возможности локально перемещаться по онлайновой документации без траты трафика, но и в предоставлении разработчику удобного и простого доступа к требуемой информации. Используя этот инструмент, любой может получить доступ к онлайновой документации в режиме структуры, даже если она не содержит элементов или структурирована иным способом. Всё, что нужно &mdash; это возможность открытия файлов или потоков в Konqueror. </para>
-<para
->Такой доступ к структуре сделал возможным использование специальных файлов содержания, которые имеют расширение <filename
->.toc</filename
->. Любой файл TOC содержит структурированное описание документа в формате &XML;. </para>
+<para>Такой доступ к структуре сделал возможным использование специальных файлов содержания, которые имеют расширение <filename>.toc</filename>. Любой файл TOC содержит структурированное описание документа в формате &XML;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Стандартный каталог файлов TOC</term>
+<term>Стандартный каталог файлов TOC</term>
<listitem>
-<para
->При установке &tdevelop; устанавливает обычно серию готовых файлов <filename
->.toc</filename
-> в каталог <filename class="directory"
->$TDEDIR/share/apps/kdevdocumentation/tocs</filename
->. Это очень простые структурированные текстовые файлы. Можно просмотреть их, используя текстовый редактор или другую программу просмотра текста. </para>
+<para>При установке &tdevelop; устанавливает обычно серию готовых файлов <filename>.toc</filename> в каталог <filename class="directory">$TDEDIR/share/apps/kdevdocumentation/tocs</filename>. Это очень простые структурированные текстовые файлы. Можно просмотреть их, используя текстовый редактор или другую программу просмотра текста. </para>
</listitem>
-</varlistentry
-></variablelist>
+</varlistentry></variablelist>
<!-- FIXME: Lauri Watts (2005-05-03) This could be marked up a whole lot -->
<!-- more clearly with the sgmltags stuff. Making a note to do that once -->
<!-- this first revision is done. -->
<variablelist id="toc-file-structure">
- <title
->Структура файлов TOC</title>
+ <title>Структура файлов TOC</title>
<varlistentry>
- <term
->заголовок</term>
+ <term>заголовок</term>
<listitem>
<simplelist>
<member>
- <computeroutput
->&lt;!DOCTYPE tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;!DOCTYPE tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
<member>
- <emphasis
->(заголовок)</emphasis>
+ <emphasis>(заголовок)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(базовый адрес)</emphasis>
+ <emphasis>(базовый адрес)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(структура содержимого)</emphasis>
+ <emphasis>(структура содержимого)</emphasis>
</member>
<member>
- <emphasis
->(структура индекса)</emphasis>
+ <emphasis>(структура индекса)</emphasis>
</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/tdeveloptoc&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Структура &XML; будет анализироваться модулем &tdevelop; <guilabel
->Документация</guilabel
-> для генерации содержания в дереве документации и для помощи пользователю в навигации. Она содержит всю информацию, необходимую для показа заголовков и доступа к содержимому файлов документации. </para>
+ <para>Структура &XML; будет анализироваться модулем &tdevelop; <guilabel>Документация</guilabel> для генерации содержания в дереве документации и для помощи пользователю в навигации. Она содержит всю информацию, необходимую для показа заголовков и доступа к содержимому файлов документации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->заголовок</term>
+ <term>заголовок</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;title&gt;</computeroutput
-> <emphasis
->(некоторая строка)</emphasis
-> <computeroutput
->&lt;/title&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;title&gt;</computeroutput> <emphasis>(некоторая строка)</emphasis> <computeroutput>&lt;/title&gt;</computeroutput> </member>
</simplelist>
- <para
->Заголовок раздела на верхнем уровне дерева документации. </para>
- <note
-><para
->Показываемые здесь заголовки пользователь не может изменить. Если нужно показать другой текст, отредактируйте вручную тег <computeroutput
->&lt;title&gt;</computeroutput
-> в файле <filename
->.toc</filename
->. </para
-></note>
+ <para>Заголовок раздела на верхнем уровне дерева документации. </para>
+ <note><para>Показываемые здесь заголовки пользователь не может изменить. Если нужно показать другой текст, отредактируйте вручную тег <computeroutput>&lt;title&gt;</computeroutput> в файле <filename>.toc</filename>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->базовый адрес</term>
+ <term>базовый адрес</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;base href="</computeroutput
-> <emphasis
->(&URL; документов)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;base href="</computeroutput> <emphasis>(&URL; документов)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
</simplelist>
- <para
->Этот адрес указывает на расположение всех файлов документации. Он будет использован для генерации полного адреса при вызове страниц онлайновой документации. </para>
+ <para>Этот адрес указывает на расположение всех файлов документации. Он будет использован для генерации полного адреса при вызове страниц онлайновой документации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->структура содержимого</term>
+ <term>структура содержимого</term>
<listitem>
<simplelist>
- <member
-><computeroutput
->&lt;tocsect1 name="</computeroutput
-> <emphasis
->(заголовок раздела)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(&URL; раздела)</emphasis
-> <computeroutput
->"&gt;</computeroutput
-> </member>
- <member
->...</member>
- <member
-><computeroutput
->&lt;tocsectn name="</computeroutput
-> <emphasis
->(заголовок раздела)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(&URL; раздела)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
- <member
->...</member>
+ <member><computeroutput>&lt;tocsect1 name="</computeroutput> <emphasis>(заголовок раздела)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(&URL; раздела)</emphasis> <computeroutput>"&gt;</computeroutput> </member>
+ <member>...</member>
+ <member><computeroutput>&lt;tocsectn name="</computeroutput> <emphasis>(заголовок раздела)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(&URL; раздела)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
+ <member>...</member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/tocsect1&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/tocsect1&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Вся оставшаяся информация о навигации и доступе записывается в серию пар <computeroutput
->&lt;tocsecti&gt;</computeroutput
-> ... <computeroutput
->&lt;/tocsecti&gt;</computeroutput
->. Каждый <emphasis
->i</emphasis
-> обозначает уровень навигации вниз к номеру <emphasis
->n</emphasis
->, который связан с показываемым разделом документации. </para>
- <para
->Любой тег <computeroutput
->&lt;tocsecti&gt;</computeroutput
-> должен иметь атрибут <computeroutput
->name="xxx"</computeroutput
->, ассоциированный с ней ("xxx" обозначает строку заголовка). Это название будет показываться как заголовок уровня в дереве документации. Оно должно быть быть связан с определённым разделом документации. </para>
- <para
->Привязка может осуществляться через атрибут <computeroutput
->url=""</computeroutput
->, который ассоциируется с любым уровнем вложенности <emphasis
->i</emphasis
->. Если пользователь щёлкает на заголовке раздела в дереве документации, то &tdevelop; будет пытаться обратиться к файлу через &URL;, составленный из базового и &URL; данного раздела. </para>
- <para
->Тег <computeroutput
->&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput
-> должен содержать атрибут <computeroutput
->url=""</computeroutput
->. Последний вложенный <computeroutput
->&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput
-> будет закрыт<computeroutput
->/</computeroutput
-> перед скобкой <computeroutput
->&gt;</computeroutput
->. </para>
- <note
-><para
->Любой адрес, составленный из базового &URL; и &URL; раздела, должен указывать на какой-то показываемый файл. Обычно это файл HTML. Можно сделать ссылку внутри такого файла с помощью стандартного знака # в таком формате: <filename
->/base-url/section-url#anchor-mark</filename
->. </para
-></note>
+ <para>Вся оставшаяся информация о навигации и доступе записывается в серию пар <computeroutput>&lt;tocsecti&gt;</computeroutput> ... <computeroutput>&lt;/tocsecti&gt;</computeroutput>. Каждый <emphasis>i</emphasis> обозначает уровень навигации вниз к номеру <emphasis>n</emphasis>, который связан с показываемым разделом документации. </para>
+ <para>Любой тег <computeroutput>&lt;tocsecti&gt;</computeroutput> должен иметь атрибут <computeroutput>name="xxx"</computeroutput>, ассоциированный с ней ("xxx" обозначает строку заголовка). Это название будет показываться как заголовок уровня в дереве документации. Оно должно быть быть связан с определённым разделом документации. </para>
+ <para>Привязка может осуществляться через атрибут <computeroutput>url=""</computeroutput>, который ассоциируется с любым уровнем вложенности <emphasis>i</emphasis>. Если пользователь щёлкает на заголовке раздела в дереве документации, то &tdevelop; будет пытаться обратиться к файлу через &URL;, составленный из базового и &URL; данного раздела. </para>
+ <para>Тег <computeroutput>&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput> должен содержать атрибут <computeroutput>url=""</computeroutput>. Последний вложенный <computeroutput>&lt;tocsectn/&gt;</computeroutput> будет закрыт<computeroutput>/</computeroutput> перед скобкой <computeroutput>&gt;</computeroutput>. </para>
+ <note><para>Любой адрес, составленный из базового &URL; и &URL; раздела, должен указывать на какой-то показываемый файл. Обычно это файл HTML. Можно сделать ссылку внутри такого файла с помощью стандартного знака # в таком формате: <filename>/base-url/section-url#anchor-mark</filename>. </para></note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->структура индекса</term>
+ <term>структура индекса</term>
<listitem>
<simplelist>
<member>
- <computeroutput
->&lt;index&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;index&gt;</computeroutput>
</member>
- <member
-><computeroutput
->&lt;entry name="</computeroutput
-> <emphasis
->(заголовок индекса)</emphasis
-> <computeroutput
->" url="</computeroutput
-> <emphasis
->(&URL; раздела индекса)</emphasis
-> <computeroutput
->"/&gt;</computeroutput
-> </member>
+ <member><computeroutput>&lt;entry name="</computeroutput> <emphasis>(заголовок индекса)</emphasis> <computeroutput>" url="</computeroutput> <emphasis>(&URL; раздела индекса)</emphasis> <computeroutput>"/&gt;</computeroutput> </member>
<member>
- <computeroutput
->&lt;/index&gt;</computeroutput>
+ <computeroutput>&lt;/index&gt;</computeroutput>
</member>
</simplelist>
- <para
->Индекс &mdash; это простой список индексных записей &mdash; пар заголовок и &URL;. Индекс не обязателен. </para>
+ <para>Индекс &mdash; это простой список индексных записей &mdash; пар заголовок и &URL;. Индекс не обязателен. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- FIXME: End -->
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-toc-files -->
+</sect3> <!-- setup-docu-general-toc-files -->
<sect3 id="setup-docu-general-devhelp">
-<title
->Документация DevHelp</title>
-
-<para
->Документация DevHelp &mdash; другой способ доступа к структурированной информации. Она использует структурную таблицу содержания файлов, в файле с расширением <filename
->.devhelp</filename
->, сходным с <link linkend="setup-docu-general-toc-files"
->файлами TOC</link
-> для доступа к документации по GNOME 2. </para>
-<para
->На вкладке настройки <guilabel
->Коллекция документации DevHelp</guilabel
-> можно выбрать, какие файлы DevHelp будут доступны. </para>
+<title>Документация DevHelp</title>
+
+<para>Документация DevHelp &mdash; другой способ доступа к структурированной информации. Она использует структурную таблицу содержания файлов, в файле с расширением <filename>.devhelp</filename>, сходным с <link linkend="setup-docu-general-toc-files">файлами TOC</link> для доступа к документации по GNOME 2. </para>
+<para>На вкладке настройки <guilabel>Коллекция документации DevHelp</guilabel> можно выбрать, какие файлы DevHelp будут доступны. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-devhelp.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Предоставление документации DevHelp </para
-></caption>
+ <caption><para>Предоставление документации DevHelp </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Файлы DevHelp были доступны на сайте <ulink url="http://lidn.sourceforge.net/"
->LiDN</ulink
->, но похоже, что им больше никто не занимается. Более свежую документацию DevHelp можно найти на странице <ulink url="http://htmlhelp.berlios.de/books/devhelp.php"
->DevHelp Books Download</ulink
->. </para>
-
-<para
->При установке &tdevelop; попытается найти все файлы <filename
->.devhelp</filename
-> в некоторых стандартных каталогах системы, например в <filename class="directory"
->/opt/gnome/share/</filename
->. Найденные файлы не будут показываться по умолчанию, но это можно изменить, установив флажок в столбце <guilabel
->Содержание</guilabel
-> в <link linkend="setup-docu-columns"
->списке коллекций</link
->. </para>
-
-<para
->Новую коллекцию можно добавить соответствующими <link linkend="setup-docu-buttons"
->кнопками</link
-> справа от списка. В диалоге выбора расположения будут показаны только файлы <filename
->*.toc</filename
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- setup-docu-general-devhelp -->
+<para>Файлы DevHelp были доступны на сайте <ulink url="http://lidn.sourceforge.net/">LiDN</ulink>, но похоже, что им больше никто не занимается. Более свежую документацию DevHelp можно найти на странице <ulink url="http://htmlhelp.berlios.de/books/devhelp.php">DevHelp Books Download</ulink>. </para>
+
+<para>При установке &tdevelop; попытается найти все файлы <filename>.devhelp</filename> в некоторых стандартных каталогах системы, например в <filename class="directory">/opt/gnome/share/</filename>. Найденные файлы не будут показываться по умолчанию, но это можно изменить, установив флажок в столбце <guilabel>Содержание</guilabel> в <link linkend="setup-docu-columns">списке коллекций</link>. </para>
+
+<para>Новую коллекцию можно добавить соответствующими <link linkend="setup-docu-buttons">кнопками</link> справа от списка. В диалоге выбора расположения будут показаны только файлы <filename>*.toc</filename>. </para>
+
+</sect3> <!-- setup-docu-general-devhelp -->
<sect3 id="setup-docu-general-custom">
-<title
->Настройка пользовательской коллекции документации</title>
+<title>Настройка пользовательской коллекции документации</title>
-<para
->Этот тип предназначен для документации в других форматах. Можно добавить файл документации любого формата, который можно открыть в &konqueror;. </para>
+<para>Этот тип предназначен для документации в других форматах. Можно добавить файл документации любого формата, который можно открыть в &konqueror;. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-docu-custom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Документация в нестандартном формате </para
-></caption>
+ <caption><para>Документация в нестандартном формате </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->При первом запуске &tdevelop; коллекций такого типа нет. </para>
-<para
->Добавить документацию такого типа довольно просто. Используйте <link linkend="setup-docu-buttons"
->кнопки</link
-> справа для добавления, изменения или удаления коллекций. &tdevelop; не будет фильтровать файлы в окне выбора файла. </para>
-
-<para
->Просто выберите файл для показа в панели документации &tdevelop;. Установите флажок в столбце <guilabel
->Содержание</guilabel
-> в <link linkend="setup-docu-columns"
->списке коллекций</link
->. </para>
-
-<note
-><para
->Документацию такого типа невозможно проиндексировать или осуществить по ней поиск средствами &tdevelop;. Поэтому отметка флажков в столбцах <guilabel
->Индекс</guilabel
-> и <guilabel
->Поиск</guilabel
-> не будет иметь эффекта, как для других типов коллекций. </para
-></note>
-
-</sect3
-> <!--- setup-docu-general-custom -->
-
-</sect2
-> <!-- setup-docu-general -->
+<para>При первом запуске &tdevelop; коллекций такого типа нет. </para>
+<para>Добавить документацию такого типа довольно просто. Используйте <link linkend="setup-docu-buttons">кнопки</link> справа для добавления, изменения или удаления коллекций. &tdevelop; не будет фильтровать файлы в окне выбора файла. </para>
+
+<para>Просто выберите файл для показа в панели документации &tdevelop;. Установите флажок в столбце <guilabel>Содержание</guilabel> в <link linkend="setup-docu-columns">списке коллекций</link>. </para>
+
+<note><para>Документацию такого типа невозможно проиндексировать или осуществить по ней поиск средствами &tdevelop;. Поэтому отметка флажков в столбцах <guilabel>Индекс</guilabel> и <guilabel>Поиск</guilabel> не будет иметь эффекта, как для других типов коллекций. </para></note>
+
+</sect3> <!--- setup-docu-general-custom -->
+
+</sect2> <!-- setup-docu-general -->
<sect2 id="setup-docu-textsearch">
-<title
->Индексирование документации</title>
+<title>Индексирование документации</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure-doctree-textsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Индексирование документации </para
-></caption>
+ <caption><para>Индексирование документации </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-</sect2
-> <!-- setup-docu-textsearch -->
+</sect2> <!-- setup-docu-textsearch -->
<sect2 id="setup-docu-other">
-<title
->Другие параметры настройки коллекций документации</title>
+<title>Другие параметры настройки коллекций документации</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-docu-other -->
+</sect2> <!-- setup-docu-other -->
-</sect1
-> <!-- setup-docu -->
+</sect1> <!-- setup-docu -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="setup-advanced">
-<title
->Расширенная настройка</title>
+<title>Расширенная настройка</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<sect2 id="setup-plugins">
-<title
->Подключаемые модули</title>
+<title>Подключаемые модули</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- setup-plugins -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- setup-plugins -->
-</sect1
-> <!-- setup-advanced -->
+</sect1> <!-- setup-advanced -->
-</chapter
-> <!-- setup -->
+</chapter> <!-- setup -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
index a7811c847f8..3d9db7e1ae5 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/survey-manual.docbook
@@ -1,328 +1,181 @@
<chapter id="survey-manual">
-<title
->Что есть в этом руководстве</title>
+<title>Что есть в этом руководстве</title>
-<para
->В руководстве описывается использование элементов среды &tdevelop; &kdevrelease; с точки зрения пользователя. Это не руководство по программированию, и не описание подробностей разработки. Здесь описывается лишь среда создания программ. </para>
-<para
->В руководстве затронуты следующие темы: </para>
+<para>В руководстве описывается использование элементов среды &tdevelop; &kdevrelease; с точки зрения пользователя. Это не руководство по программированию, и не описание подробностей разработки. Здесь описывается лишь среда создания программ. </para>
+<para>В руководстве затронуты следующие темы: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="getting-started"
->Начало работы с &tdevelop;</link
-> </term>
+<term><link linkend="getting-started">Начало работы с &tdevelop;</link> </term>
<listitem>
-<para
->Позволит быстро освоиться с базовой функциональностью &IDE;, в том числе с основами работы с проектами.</para
-></listitem>
+<para>Позволит быстро освоиться с базовой функциональностью &IDE;, в том числе с основами работы с проектами.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="tdevelop-survey"
->Обзор возможностей &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="tdevelop-survey">Обзор возможностей &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Знание всех элементов, встроенных в &IDE;, поможет вам повысить свою производительность.</para>
+<para>Знание всех элементов, встроенных в &IDE;, поможет вам повысить свою производительность.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="setup"
->Настройка &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="setup">Настройка &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Поможет вам подстроить &IDE; под себя.</para>
+<para>Поможет вам подстроить &IDE; под себя.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="applicationwizard"
->Начало работы: Мастер приложений</link
-></term>
+<term><link linkend="applicationwizard">Начало работы: Мастер приложений</link></term>
<listitem>
-<para
->Создание нового проекта с помощью Мастера приложений.</para>
+<para>Создание нового проекта с помощью Мастера приложений.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="editing"
->Средства редактирования</link
-></term>
+<term><link linkend="editing">Средства редактирования</link></term>
<listitem>
-<para
->Всё, что вам нужно для написания исходного кода: начиная с редактора, поиска текста (как локально, так и в рамках всего проекта), и заканчивая включением новых файлов и классов в существующий проект.</para>
+<para>Всё, что вам нужно для написания исходного кода: начиная с редактора, поиска текста (как локально, так и в рамках всего проекта), и заканчивая включением новых файлов и классов в существующий проект.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="file-browsers"
->Обзор файлов</link
-></term>
+<term><link linkend="file-browsers">Обзор файлов</link></term>
<listitem>
-<para
->Демонстрация различных средств обзора структуры вашего проекта, упрощающих доступ к файлам, с которыми вы желаете работать.</para>
+<para>Демонстрация различных средств обзора структуры вашего проекта, упрощающих доступ к файлам, с которыми вы желаете работать.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="class-browsers"
->Обзор классов</link
-></term>
+<term><link linkend="class-browsers">Обзор классов</link></term>
<listitem>
-<para
->Один из самых мощных инструментов &tdevelop;, обеспечивающий навигацию по зависимостям между классами, создание новых классов и методов. </para>
+<para>Один из самых мощных инструментов &tdevelop;, обеспечивающий навигацию по зависимостям между классами, создание новых классов и методов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="documentation"
->Документация</link
-></term>
+<term><link linkend="documentation">Документация</link></term>
<listitem>
-<para
->Здесь описано как получить доступ богатой встроенной документации &tdevelop;, как создать документацию для вашего проекта, чёткое и полное описание &API; (Application Progamming Interface), содержащее обзор исходных кодов вашего проекта, а также написание руководства в формате DocBook.</para>
+<para>Здесь описано как получить доступ богатой встроенной документации &tdevelop;, как создать документацию для вашего проекта, чёткое и полное описание &API; (Application Progamming Interface), содержащее обзор исходных кодов вашего проекта, а также написание руководства в формате DocBook.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="project-management"
->Сборка и управление проектом</link
-></term>
+<term><link linkend="project-management">Сборка и управление проектом</link></term>
<listitem>
-<para
->Описание процедур создания и управления проектом, основы autoconf и automake, как создать собственные файлы make, а также использование ключей компилятора и make для тонкой подстройки вашего приложения.</para>
+<para>Описание процедур создания и управления проектом, основы autoconf и automake, как создать собственные файлы make, а также использование ключей компилятора и make для тонкой подстройки вашего приложения.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="adv-build-management"
->Расширенное использование менеджера проектов</link
-></term>
+<term><link linkend="adv-build-management">Расширенное использование менеджера проектов</link></term>
<listitem>
-<para
->Обзор путей создания нескольких конфигураций сборки, обеспечения кросс-платформенности и создания встроенных систем с использованием библиотеки <application
->Qt/embedded</application
->.</para>
+<para>Обзор путей создания нескольких конфигураций сборки, обеспечения кросс-платформенности и создания встроенных систем с использованием библиотеки <application>Qt/embedded</application>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="debugger"
->Интерфейс отладчика</link
-></term>
+<term><link linkend="debugger">Интерфейс отладчика</link></term>
<listitem>
-<para
->Использование интегрированного отладчика <application
->gdb</application
->, благодаря которому вы сможете локализовать ошибки в программе, не покидая &tdevelop;.</para>
+<para>Использование интегрированного отладчика <application>gdb</application>, благодаря которому вы сможете локализовать ошибки в программе, не покидая &tdevelop;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- ### Currently disabled. Probably too specialized programming stuff. Check later again.
- <listitem
-><para>
- <link linkend="python"
->Python</link
-> &mdash; an overview of how to create Python-based applications in &tdevelop;.
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="php"
->PHP</link
-> &mdash; an overview of how to create PHP-based HTML applications in &tdevelop;.
- </para
-></listitem
->//-->
+ <listitem><para>
+ <link linkend="python">Python</link> &mdash; an overview of how to create Python-based applications in &tdevelop;.
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="php">PHP</link> &mdash; an overview of how to create PHP-based HTML applications in &tdevelop;.
+ </para></listitem>//-->
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="cvs"
->Использование CVS</link
-></term>
+<term><link linkend="cvs">Использование CVS</link></term>
<listitem>
-<para
->Применение системы, без которой не обойтись ни одному проекту, особенно с несколькими разработчиками.</para>
+<para>Применение системы, без которой не обойтись ни одному проекту, особенно с несколькими разработчиками.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="tdevelop-scripting"
->Scripting &tdevelop;</link
-> &mdash; describes how to add scripts to automate &tdevelop;.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="tdevelop-scripting">Scripting &tdevelop;</link> &mdash; describes how to add scripts to automate &tdevelop;.
+ </para></listitem>
- <listitem
-><para>
- Some commonly used information has been put into the <emphasis
->appendix</emphasis
->. Amongst others this consists of:
+ <listitem><para>
+ Some commonly used information has been put into the <emphasis>appendix</emphasis>. Amongst others this consists of:
-->
-<para
->Некоторая общая информция помещена в <emphasis
->приложение</emphasis
->. Среди прочего, это: </para>
+<para>Некоторая общая информция помещена в <emphasis>приложение</emphasis>. Среди прочего, это: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="tdevelop-install"
->Установка &tdevelop;</link
-></term>
+<term><link linkend="tdevelop-install">Установка &tdevelop;</link></term>
<listitem>
-<para
->Поскольку автоматизация сборки и установки программного обеспечения под UNIX не доведена до совершенства, такая глава продолжает быть востребованной.</para>
+<para>Поскольку автоматизация сборки и установки программного обеспечения под UNIX не доведена до совершенства, такая глава продолжает быть востребованной.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="nutshell"
->Вкратце &mdash; Советы и подсказки</link
-></term>
+<term><link linkend="nutshell">Вкратце &mdash; Советы и подсказки</link></term>
<listitem>
-<para
->Краткий перечень наиболее часто используемых команд и действий, а также краткое руководство по решению общих проблем при работе в &tdevelop;.</para>
+<para>Краткий перечень наиболее часто используемых команд и действий, а также краткое руководство по решению общих проблем при работе в &tdevelop;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="unixdev"
->Разработка программ в &UNIX;</link
-></term>
+<term><link linkend="unixdev">Разработка программ в &UNIX;</link></term>
<listitem>
-<para
->Краткий экскурс в историю разработки в &UNIX;, основные инструменты и почему вам не обойтись без &IDE;.</para>
+<para>Краткий экскурс в историю разработки в &UNIX;, основные инструменты и почему вам не обойтись без &IDE;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="app-menus"
->Menus and Toolbars Overview</link
-> &mdash; provides you with a short overall view of the menu and toolbar selections available.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="app-menus">Menus and Toolbars Overview</link> &mdash; provides you with a short overall view of the menu and toolbar selections available.
+ </para></listitem>
- <listitem
-><para>
- <link linkend="app-shortcuts"
->Shortcut Keys</link
-> &mdash; the keys you can use to work with &tdevelop; without resorting to the mouse.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="app-shortcuts">Shortcut Keys</link> &mdash; the keys you can use to work with &tdevelop; without resorting to the mouse.
+ </para></listitem>
-->
<varlistentry>
-<term
-><link linkend="app-files"
->Конфигурационные файлы &tdevelop;</link
-></term>
-<listitem
-><para
->Обзор всех файлов, хранящих разнообразные внутренние параметры. Это может быть полезно если с инсталляцией среды случилось что-то непредвиденное.</para>
+<term><link linkend="app-files">Конфигурационные файлы &tdevelop;</link></term>
+<listitem><para>Обзор всех файлов, хранящих разнообразные внутренние параметры. Это может быть полезно если с инсталляцией среды случилось что-то непредвиденное.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="plugin-tools"
->Подключаемый инструментарий</link>
-</term
-><listitem
-><para
->Обзор компонентов, формирующих &tdevelop;, которые вы можете подстроить под свои нужды посредством загрузки необходимых из них, как для работы в &IDE;, так и в рамках конкретного проекта. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="plugin-tools">Подключаемый инструментарий</link>
+</term><listitem><para>Обзор компонентов, формирующих &tdevelop;, которые вы можете подстроить под свои нужды посредством загрузки необходимых из них, как для работы в &IDE;, так и в рамках конкретного проекта. </para></listitem></varlistentry>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="plugin-tools"
->Plugin tools</link
-> &mdash; provides you with an overview of the parts which make up &tdevelop; and how you can tailor it to suit your needs by only loading the parts that are necessary, both IDE and project-wide.
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="plugin-tools">Plugin tools</link> &mdash; provides you with an overview of the parts which make up &tdevelop; and how you can tailor it to suit your needs by only loading the parts that are necessary, both IDE and project-wide.
+ </para></listitem>
-->
-<varlistentry
-><term
->
-<link linkend="app-uimodes-examples"
->KDevelop в разных режимах интерфейса интерфейса </link>
-</term
-><listitem
-><para
->Примеры режимов графического интерфейса. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-uimodes-examples">KDevelop в разных режимах интерфейса интерфейса </link>
+</term><listitem><para>Примеры режимов графического интерфейса. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-misc-info"
->Дополнительная информация </link
-> </term
-><listitem
-><para
->Получение дополнительной информации, создание отчётов об ошибках и т.д. </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-misc-info">Дополнительная информация </link> </term><listitem><para>Получение дополнительной информации, создание отчётов об ошибках и т.д. </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-changelog"
->История изменений </link>
-</term
-><listitem
-><para
->История изменений, вносимых в документ </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-changelog">История изменений </link>
+</term><listitem><para>История изменений, вносимых в документ </para></listitem></varlistentry>
-<varlistentry
-><term>
-<link linkend="app-bibliography"
->Библиография </link
->
-</term
-><listitem
-><para
->Библиография </para
-></listitem
-></varlistentry>
+<varlistentry><term>
+<link linkend="app-bibliography">Библиография </link>
+</term><listitem><para>Библиография </para></listitem></varlistentry>
-</variablelist
->
+</variablelist>
<!--
- <listitem
-><para>
- <link linkend="documentation-index"
->Index </link
-> &mdash;
- </para
-></listitem>
+ <listitem><para>
+ <link linkend="documentation-index">Index </link> &mdash;
+ </para></listitem>
-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
index 9481c7f6d0a..129743fc9e1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-install.docbook
@@ -2,981 +2,396 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
- <author
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-><surname
->Mahfouf</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
+ <author><firstname>Anne-Marie</firstname><surname>Mahfouf</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Установка &tdevelop;</title>
+<title>Установка &tdevelop;</title>
<indexterm zone="tdevelop-install">
- <primary
->установка</primary
-></indexterm>
-
-<para
->В этой главе описаны все этапы сборки и установки &tdevelop;: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Раздел <link linkend="tdevelop-install-howto"
->Как получить &tdevelop;</link
-> содержит информацию по загрузке последней версии &tdevelop; в виде исходного кода из репозитория SVN. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Раздел <link linkend="requirements"
->Требования &tdevelop;</link
-> содержит список программ и библиотек, необходимых для сборки &tdevelop;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Раздел <link linkend="compile-and-install"
->Сборка и установка &tdevelop;</link
-> проведёт вас через все этапы сборки и установки &tdevelop;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Раздел <link linkend="make-api"
->Как получить документацию по &API;</link
-> рассказывает что такое API и как вам получить удобный инструмент для навигации по исходникам &tdevelop;. </para
-></listitem>
+ <primary>установка</primary></indexterm>
+
+<para>В этой главе описаны все этапы сборки и установки &tdevelop;: <itemizedlist>
+ <listitem><para>Раздел <link linkend="tdevelop-install-howto">Как получить &tdevelop;</link> содержит информацию по загрузке последней версии &tdevelop; в виде исходного кода из репозитория SVN. </para></listitem>
+ <listitem><para>Раздел <link linkend="requirements">Требования &tdevelop;</link> содержит список программ и библиотек, необходимых для сборки &tdevelop;. </para></listitem>
+ <listitem><para>Раздел <link linkend="compile-and-install">Сборка и установка &tdevelop;</link> проведёт вас через все этапы сборки и установки &tdevelop;. </para></listitem>
+ <listitem><para>Раздел <link linkend="make-api">Как получить документацию по &API;</link> рассказывает что такое API и как вам получить удобный инструмент для навигации по исходникам &tdevelop;. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect1 id="tdevelop-install-howto">
-<title
->Как получить &tdevelop;</title>
+<title>Как получить &tdevelop;</title>
<indexterm zone="tdevelop-install-howto">
- <primary
->получение &tdevelop;</primary
-></indexterm>
+ <primary>получение &tdevelop;</primary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-install-howto">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->получение</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; доступен в собранном виде во многих дистрибутивах &Linux;, таких, как SuSE, RedHat и других, чаще всего в виде пакета RPM, для упрощения процесса установки. Для установки из собранного пакета обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. </para>
-<para
->Также вы можете загрузить исходный код, собрать и установить &tdevelop; самостоятельно. Исходный код среды разработки доступен на <ulink url="http://www.kdevelop.org"
->http://www.kdevelop.org</ulink
-> и <ulink url="http://download.kde.org"
->ftp-сервер &kde;</ulink
->. </para>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>получение</secondary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; доступен в собранном виде во многих дистрибутивах &Linux;, таких, как SuSE, RedHat и других, чаще всего в виде пакета RPM, для упрощения процесса установки. Для установки из собранного пакета обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. </para>
+<para>Также вы можете загрузить исходный код, собрать и установить &tdevelop; самостоятельно. Исходный код среды разработки доступен на <ulink url="http://www.kdevelop.org">http://www.kdevelop.org</ulink> и <ulink url="http://download.kde.org">ftp-сервер &kde;</ulink>. </para>
<sect2 id="howto-svn">
-<title
->Получение ежедневных снимков &tdevelop; из SVN</title>
+<title>Получение ежедневных снимков &tdevelop; из SVN</title>
<indexterm zone="howto-svn">
- <primary
->svn</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Если вы хотите быть в курсе последних разработок, то доступен анонимный снимок репозитория SVN.</para>
-<para
->Имя модуля <emphasis
->tdevelop</emphasis
-> в репозитории <filename class="directory"
->svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</filename
->. </para>
+ <primary>svn</primary></indexterm>
+
+<para>Если вы хотите быть в курсе последних разработок, то доступен анонимный снимок репозитория SVN.</para>
+<para>Имя модуля <emphasis>tdevelop</emphasis> в репозитории <filename class="directory">svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</filename>. </para>
<sect3 id="howto-svn-co">
-<title
->Скачивание рабочей копии</title>
+<title>Скачивание рабочей копии</title>
<indexterm zone="howto-svn-co">
- <primary
->checkout</primary
-></indexterm>
+ <primary>checkout</primary></indexterm>
<indexterm zone="howto-svn-co">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->svn</secondary>
- <tertiary
->checkout</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->Для получения версии &tdevelop;, загрузите его с анонимного репозитория SVN. Эта операция называется скачивание рабочей копии (<emphasis
->checkout</emphasis
->). </para>
-
-<note
-><para
->Далее подразумевается, что исходный код &tdevelop; расположен в каталоге <filename class="directory"
->~/kde3src</filename
->. </para
-></note>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-># Создаём конечный каталог, если необходимо: </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->mkdir kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->cd kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->cd tdevelop</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><para
->После полной загрузки рабочей копии &tdevelop; вы можете постоянно иметь самую последнюю версию путём обновления, что описано в следующем разделе. </para
-></note>
-
-<important
-><para
-><emphasis
->Пожалуйста, не загружайте каждый раз все файлы заново!</emphasis
-> Используйте команду svn update. </para
-></important>
-
-<para
->Теперь вы можете собрать &tdevelop;, как показано в разделе <link linkend="compile-and-install"
->Сборка и установка &tdevelop;</link
->. </para>
-
-</sect3
-> <!-- howto-svn-co -->
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>svn</secondary>
+ <tertiary>checkout</tertiary></indexterm>
+
+<para>Для получения версии &tdevelop;, загрузите его с анонимного репозитория SVN. Эта операция называется скачивание рабочей копии (<emphasis>checkout</emphasis>). </para>
+
+<note><para>Далее подразумевается, что исходный код &tdevelop; расположен в каталоге <filename class="directory">~/kde3src</filename>. </para></note>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member># Создаём конечный каталог, если необходимо: </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>mkdir kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>cd kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/KDE/3.5/tdevelop</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>cd tdevelop</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><para>После полной загрузки рабочей копии &tdevelop; вы можете постоянно иметь самую последнюю версию путём обновления, что описано в следующем разделе. </para></note>
+
+<important><para><emphasis>Пожалуйста, не загружайте каждый раз все файлы заново!</emphasis> Используйте команду svn update. </para></important>
+
+<para>Теперь вы можете собрать &tdevelop;, как показано в разделе <link linkend="compile-and-install">Сборка и установка &tdevelop;</link>. </para>
+
+</sect3> <!-- howto-svn-co -->
<sect3 id="howto-svn-up">
-<title
->Поддержка локальной рабочей копии в актуальном состоянии</title>
+<title>Поддержка локальной рабочей копии в актуальном состоянии</title>
<indexterm zone="howto-svn-up">
- <primary
->update</primary
-></indexterm>
+ <primary>update</primary></indexterm>
<indexterm zone="howto-svn-up">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->svn</secondary>
- <tertiary
->update</tertiary
-></indexterm>
-
-<para
->После загрузки (и сборки) &tdevelop; из SVN можно поддерживать вашу рабочую копию исходного кода в актуальном состоянии, чтобы получать все исправления. Для этого (опять же таки предполагается, что копия исходного кода &tdevelop; расположена в каталоге <filename class="directory"
->kde3src</filename
->). </para>
-<para
->Обратите внимание на использование команды <command
->up</command
-> (<emphasis
->update</emphasis
->, обновить) вместо <command
->co</command
-> (<emphasis
->checkout</emphasis
->). </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->cd kde3src</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->cd tdevelop</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~/kde3src&gt; </prompt
-> <userinput
->svn up</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><para
->Следите за сообщениями svn в процессе обновления, так как от этого зависят конкретные шаги сборки. </para
-></note>
-
-<para
->После обновления &tdevelop;, приложение нужно собрать как описано в главе <link linkend="compile-and-install-make-svn"
->Нюансы сборки из SVN</link
->. </para>
-</sect3
-> <!-- howto-svn-up -->
-
-</sect2
-> <!-- howto-svn -->
-
-</sect1
-> <!-- howto -->
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>svn</secondary>
+ <tertiary>update</tertiary></indexterm>
+
+<para>После загрузки (и сборки) &tdevelop; из SVN можно поддерживать вашу рабочую копию исходного кода в актуальном состоянии, чтобы получать все исправления. Для этого (опять же таки предполагается, что копия исходного кода &tdevelop; расположена в каталоге <filename class="directory">kde3src</filename>). </para>
+<para>Обратите внимание на использование команды <command>up</command> (<emphasis>update</emphasis>, обновить) вместо <command>co</command> (<emphasis>checkout</emphasis>). </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>cd kde3src</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>cd tdevelop</userinput> </member>
+ <member><prompt>~/kde3src&gt; </prompt> <userinput>svn up</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><para>Следите за сообщениями svn в процессе обновления, так как от этого зависят конкретные шаги сборки. </para></note>
+
+<para>После обновления &tdevelop;, приложение нужно собрать как описано в главе <link linkend="compile-and-install-make-svn">Нюансы сборки из SVN</link>. </para>
+</sect3> <!-- howto-svn-up -->
+
+</sect2> <!-- howto-svn -->
+
+</sect1> <!-- howto -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->требования</primary
-></indexterm>
+ <primary>требования</primary></indexterm>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
<indexterm zone="requirements">
- <primary
->GNU</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <primary>GNU</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
-<para
->Для успешной сборки и последующего использования &tdevelop;, необходимо установить следующие программы и библиотеки. Обычно они поставляются с дистрибутивами, а значит установить их можно просто. </para>
+<para>Для успешной сборки и последующего использования &tdevelop;, необходимо установить следующие программы и библиотеки. Обычно они поставляются с дистрибутивами, а значит установить их можно просто. </para>
<itemizedlist>
-<title
->Требуется:</title>
+<title>Требуется:</title>
<listitem>
- <para
-><application
->gcc/g++</application
-> &ge; 2.95.3 (или аналог) <indexterm>
- <primary
->gcc</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>gcc/g++</application> &ge; 2.95.3 (или аналог) <indexterm>
+ <primary>gcc</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->g++</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <primary>g++</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Официальный сайт: <ulink url="gcc.gnu.org"
->gcc.gnu.org</ulink
-> </para>
+ <para>Официальный сайт: <ulink url="gcc.gnu.org">gcc.gnu.org</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->&GNU; make</application
-> (или аналог) <indexterm>
- <primary
->make</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>&GNU; make</application> (или аналог) <indexterm>
+ <primary>make</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Официальный сайт: <ulink url="www.gnu.org/software/make"
->www.gnu.org/software/make</ulink
-> </para>
+ <para>Официальный сайт: <ulink url="www.gnu.org/software/make">www.gnu.org/software/make</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&perl; 5.004 (или выше) <indexterm>
- <primary
->Perl</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <para>&perl; 5.004 (или выше) <indexterm>
+ <primary>Perl</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Официальный сайт: <ulink url="www.perl.com"
->www.perl.com</ulink
-> </para>
+ <para>Официальный сайт: <ulink url="www.perl.com">www.perl.com</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->autoconf</application
-> &ge; 2.52 (или выше) <indexterm>
- <primary
->autoconf</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>autoconf</application> &ge; 2.52 (или выше) <indexterm>
+ <primary>autoconf</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Официальный сайт: <ulink url="www.gnu.org/software/autoconf"
->www.gnu.org/software/autoconf</ulink
-> </para>
+ <para>Официальный сайт: <ulink url="www.gnu.org/software/autoconf">www.gnu.org/software/autoconf</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->automake</application
-> &ge; 1.6 (или выше) <indexterm>
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>automake</application> &ge; 1.6 (или выше) <indexterm>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Официальный сайт: <ulink url="www.gnu.org/software/automake"
->www.gnu.org/software/automake</ulink
-> </para>
+ <para>Официальный сайт: <ulink url="www.gnu.org/software/automake">www.gnu.org/software/automake</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->flex</application
-> 2.5.4 (или выше) <indexterm>
- <primary
->flex</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>flex</application> 2.5.4 (или выше) <indexterm>
+ <primary>flex</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Официальный сайт: <ulink url="www.gnu.org/software/flex"
->www.gnu.org/software/flex</ulink
-> </para>
+ <para>Официальный сайт: <ulink url="www.gnu.org/software/flex">www.gnu.org/software/flex</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&Qt; &ge; 3.0.3 (или выше) <indexterm>
- <primary
->Qt</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <para>&Qt; &ge; 3.0.3 (или выше) <indexterm>
+ <primary>Qt</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Официальный сайт: <ulink url="www.trolltech.com/products/qt"
->www.trolltech.com/products/qt</ulink
-> </para>
+ <para>Официальный сайт: <ulink url="www.trolltech.com/products/qt">www.trolltech.com/products/qt</ulink> </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><application
->KDE</application
-> &ge; 3.0.2 (или выше) <indexterm>
- <primary
->KDE</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
+ <para><application>KDE</application> &ge; 3.0.2 (или выше) <indexterm>
+ <primary>KDE</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
</para>
- <para
->Официальный сайт: <ulink url="www.kde.org"
->www.kde.org</ulink
-> </para>
+ <para>Официальный сайт: <ulink url="www.kde.org">www.kde.org</ulink> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
-<title
->Необязательно:</title>
- <listitem
-><para
->Средство навигации по исходному коду <emphasis
-><application
->ctags</application
-></emphasis
->, с <ulink url="http://ctags.sourceforge.net"
->http://ctags.sourceforge.net</ulink
->, позволяющее быстрое перейти к объявлению или определению несколькими щелчками мыши на имени переменной в редакторе. <indexterm
-><primary
->ctags</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->dot</application
-></emphasis
->, генератор изображений, с <ulink url="http://www.graphviz.org"
->http:/www.graphviz.org</ulink
->. Он нужен для &doxygen;, чтобы наглядно показать иерархию классов. <indexterm
-><primary
->dot</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Средство документирования <emphasis
->&doxygen;</emphasis
->, с <ulink url="http://www.doxygen.org"
->http://www.doxygen.org</ulink
->, с помощью которого вы сможете сгенерировать лаконичную и гибкую документацию API вашего проекта. <indexterm
-><primary
->doxygen</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->valgrind</application
-></emphasis
-> с <ulink url="http://developer.kde.org/~sewardj/"
->http://developer.kde.org/~sewardj/</ulink
-> поможет найти утечки памяти в вашем приложении. <indexterm
-><primary
->valgrind</primary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
-><application
->svn</application
-></emphasis
-> с <ulink url="http://subversion.tigris.org/"
->http://subversion.tigris.org/</ulink
-> если вы хотите использовать систему управления версиями SVN. <indexterm>
- <primary
->svn</primary>
- <secondary
->требования</secondary
-></indexterm>
- </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Любой другой компилятор и/или инструмент, если вы разрабатываете программное обеспечение на языке или платформе, отличных от C++/&kde;. </para
-></listitem>
+<title>Необязательно:</title>
+ <listitem><para>Средство навигации по исходному коду <emphasis><application>ctags</application></emphasis>, с <ulink url="http://ctags.sourceforge.net">http://ctags.sourceforge.net</ulink>, позволяющее быстрое перейти к объявлению или определению несколькими щелчками мыши на имени переменной в редакторе. <indexterm><primary>ctags</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>dot</application></emphasis>, генератор изображений, с <ulink url="http://www.graphviz.org">http:/www.graphviz.org</ulink>. Он нужен для &doxygen;, чтобы наглядно показать иерархию классов. <indexterm><primary>dot</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Средство документирования <emphasis>&doxygen;</emphasis>, с <ulink url="http://www.doxygen.org">http://www.doxygen.org</ulink>, с помощью которого вы сможете сгенерировать лаконичную и гибкую документацию API вашего проекта. <indexterm><primary>doxygen</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>valgrind</application></emphasis> с <ulink url="http://developer.kde.org/~sewardj/">http://developer.kde.org/~sewardj/</ulink> поможет найти утечки памяти в вашем приложении. <indexterm><primary>valgrind</primary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis><application>svn</application></emphasis> с <ulink url="http://subversion.tigris.org/">http://subversion.tigris.org/</ulink> если вы хотите использовать систему управления версиями SVN. <indexterm>
+ <primary>svn</primary>
+ <secondary>требования</secondary></indexterm>
+ </para></listitem>
+ <listitem><para>Любой другой компилятор и/или инструмент, если вы разрабатываете программное обеспечение на языке или платформе, отличных от C++/&kde;. </para></listitem>
</itemizedlist>
<note>
<orderedlist>
<listitem>
- <para
->Вы можете обойти требования &autoconf; &ge; 2.52 и &automake; &ge; 1.6. Просто удалите подкаталог <filename class="directory"
->admin</filename
-> в установочном каталоге &tdevelop; и введите <indexterm>
- <primary
->autoconf</primary>
- <secondary
->обхождение требования версий</secondary
-></indexterm>
+ <para>Вы можете обойти требования &autoconf; &ge; 2.52 и &automake; &ge; 1.6. Просто удалите подкаталог <filename class="directory">admin</filename> в установочном каталоге &tdevelop; и введите <indexterm>
+ <primary>autoconf</primary>
+ <secondary>обхождение требования версий</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->обхождение требования версий</secondary
-></indexterm>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>обхождение требования версий</secondary></indexterm>
<indexterm>
- <primary
->требование версии</primary>
- <secondary
->обхождение требования autoconf/automake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>требование версии</primary>
+ <secondary>обхождение требования autoconf/automake</secondary></indexterm>
</para>
- <informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->(каталог-tdevelop)&gt; </prompt
-> <userinput
->ln -s $TDEDIR/share/apps/tdelibs/admin admin</userinput
-></member>
- </simplelist
-></informalexample>
- <para
->в консоли. При этом &tdevelop; будет использовать стандартные параметры в каталоге &kde; <filename class="directory"
->admin</filename
-> . </para>
+ <informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>(каталог-tdevelop)&gt; </prompt> <userinput>ln -s $TDEDIR/share/apps/tdelibs/admin admin</userinput></member>
+ </simplelist></informalexample>
+ <para>в консоли. При этом &tdevelop; будет использовать стандартные параметры в каталоге &kde; <filename class="directory">admin</filename> . </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Убедитесь, что вы <emphasis
->не смешиваете разные версии &Qt;</emphasis
->. Всегда собирайте &tdevelop; с той версией &Qt;, с которой были собраны библиотеки &kde;. Иначе вы можете получить очень странное поведение программы. </para>
+ <para>Убедитесь, что вы <emphasis>не смешиваете разные версии &Qt;</emphasis>. Всегда собирайте &tdevelop; с той версией &Qt;, с которой были собраны библиотеки &kde;. Иначе вы можете получить очень странное поведение программы. </para>
</listitem>
</orderedlist>
</note>
-</sect1
-> <!-- requirements -->
+</sect1> <!-- requirements -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="compile-and-install">
-<title
->Сборка и установка &tdevelop;</title>
+<title>Сборка и установка &tdevelop;</title>
<indexterm zone="compile-and-install">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->сборка</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>сборка</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->установка</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->После удовлетворения всех требований, вы можете приступить к сборки и установке &tdevelop;. В приложении описаны необходимые для этого действия. </para>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>установка</secondary></indexterm>
+
+<para>После удовлетворения всех требований, вы можете приступить к сборки и установке &tdevelop;. В приложении описаны необходимые для этого действия. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Раздел <link linkend="compile-and-install-preliminaries"
->Подготовительные шаги</link
-> содержит инструкции по установке окружения. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Раздел <link linkend="compile-and-install-make"
->Сборка &tdevelop;</link
-> расскажет как получить исходный код &tdevelop; из svn, подготовить его, скомпилировать и установить. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Раздел <link linkend="compile-and-install-options"
->Примечания по ключам <command
->configure</command
-></link
-> покажет как собрать &tdevelop; не в каталог &kde; по умолчанию. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Раздел <link linkend="compile-and-install-preliminaries">Подготовительные шаги</link> содержит инструкции по установке окружения. </para></listitem>
+ <listitem><para>Раздел <link linkend="compile-and-install-make">Сборка &tdevelop;</link> расскажет как получить исходный код &tdevelop; из svn, подготовить его, скомпилировать и установить. </para></listitem>
+ <listitem><para>Раздел <link linkend="compile-and-install-options">Примечания по ключам <command>configure</command></link> покажет как собрать &tdevelop; не в каталог &kde; по умолчанию. </para></listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="compile-and-install-preliminaries">
-<title
->Подготовительные шаги</title>
+<title>Подготовительные шаги</title>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->подготовка</primary>
- <secondary
->Установка &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>подготовка</primary>
+ <secondary>Установка &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->TDEDIR</primary
-></indexterm>
+ <primary>TDEDIR</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->QTDIR</primary
-></indexterm>
+ <primary>QTDIR</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->LD_LIBRARY_PATH</primary
-></indexterm>
+ <primary>LD_LIBRARY_PATH</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->LIBRARY_PATH</primary
-></indexterm>
+ <primary>LIBRARY_PATH</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-preliminaries">
- <primary
->PATH</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Перед началом сборки убедитесь, что все библиотеки и инструменты доступны сборочной системе make. Для этого нужно правильно выставить переменные окружения. Шаги, которые следует выполнить при этом, зависят от используемой оболочки («shell»). </para>
-
-<note
-><para
->Чтобы не вводить все необходимые операторы по определению переменных окружения каждый раз, вы можете записать их в файл <filename
->.bashrc</filename
-> или <filename
->.cshrc</filename
->. Таким образом, переменные будут иметь нужное значение каждый раз при входе в систему. </para
-></note>
+ <primary>PATH</primary></indexterm>
+
+<para>Перед началом сборки убедитесь, что все библиотеки и инструменты доступны сборочной системе make. Для этого нужно правильно выставить переменные окружения. Шаги, которые следует выполнить при этом, зависят от используемой оболочки («shell»). </para>
+
+<note><para>Чтобы не вводить все необходимые операторы по определению переменных окружения каждый раз, вы можете записать их в файл <filename>.bashrc</filename> или <filename>.cshrc</filename>. Таким образом, переменные будут иметь нужное значение каждый раз при входе в систему. </para></note>
<sect3 id="compile-and-install-preliminaries-bash">
-<title
->Настройка окружения в оболочке bash</title>
-
-<para
->Если вы используете bash, добавьте в его файл конфигурации такие строки: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><userinput
->export TDEDIR=</userinput
->(путь к KDE)</member>
- <member
-><userinput
->export QTDIR=</userinput
->(путь к библиотеке Qt)</member>
- <member
-><userinput
->export LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->export LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->export PATH=$QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
-<para
-></para>
-
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-preliminaries-bash -->
+<title>Настройка окружения в оболочке bash</title>
+
+<para>Если вы используете bash, добавьте в его файл конфигурации такие строки: </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><userinput>export TDEDIR=</userinput>(путь к KDE)</member>
+ <member><userinput>export QTDIR=</userinput>(путь к библиотеке Qt)</member>
+ <member><userinput>export LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>export LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>export PATH=$QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
+<para></para>
+
+</sect3> <!-- compile-and-install-preliminaries-bash -->
<sect3 id="compile-and-install-preliminaries-tcsh">
-<title
->Настройка окружения для оболочки tcsh</title>
+<title>Настройка окружения для оболочки tcsh</title>
-<para
->Если вы используете tcsh, добавьте в его файл конфигурации такие строки: </para>
+<para>Если вы используете tcsh, добавьте в его файл конфигурации такие строки: </para>
<para>
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><userinput
->setenv TDEDIR </userinput
->(путь к KDE)</member>
- <member
-><userinput
->setenv QTDIR </userinput
->(путь к библиотеке Qt)</member>
- <member
-><userinput
->setenv LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->setenv LIBRARY_PATH $QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput
-></member>
- <member
-><userinput
->setenv PATH $QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
+<informalexample><simplelist>
+ <member><userinput>setenv TDEDIR </userinput>(путь к KDE)</member>
+ <member><userinput>setenv QTDIR </userinput>(путь к библиотеке Qt)</member>
+ <member><userinput>setenv LD_LIBRARY_PATH=$QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>setenv LIBRARY_PATH $QTDIR/lib:$TDEDIR/lib:$LIBRARY_PATH</userinput></member>
+ <member><userinput>setenv PATH $QTDIR/bin:$TDEDIR/bin:$PATH</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
</para>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-preliminaries-tcs -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-preliminaries-tcs -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-preliminaries -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-preliminaries -->
<sect2 id="compile-and-install-make">
-<title
->Сборка &tdevelop;</title>
+<title>Сборка &tdevelop;</title>
<indexterm zone="compile-and-install-make">
- <primary
->make</primary>
- <secondary
->Установка &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>make</primary>
+ <secondary>Установка &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-make">
- <primary
->сборка, компиляция</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary
-></indexterm>
-
-<note
-><para
->Далее подразумевается, что исходный код &tdevelop; расположен в каталоге <filename class="directory"
->~/kde3src/tdevelop</filename
->. </para
-></note>
+ <primary>сборка, компиляция</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary></indexterm>
+
+<note><para>Далее подразумевается, что исходный код &tdevelop; расположен в каталоге <filename class="directory">~/kde3src/tdevelop</filename>. </para></note>
<sect3 id="compile-and-install-make-svn">
-<title
->Особенности сборки из SVN</title>
+<title>Особенности сборки из SVN</title>
-<para
->Если вы собираете &tdevelop; из SVN, начальные шаги сборки зависят от того, загрузили ли вы рабочую копию (checkout) или обновили ранее загруженную копию (update). </para>
+<para>Если вы собираете &tdevelop; из SVN, начальные шаги сборки зависят от того, загрузили ли вы рабочую копию (checkout) или обновили ранее загруженную копию (update). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term id="compile-and-install-make-svn-co"
->После svn checkout</term>
+<term id="compile-and-install-make-svn-co">После svn checkout</term>
<listitem>
-<para
->Вы должны <emphasis
->инициализировать сборочную систему</emphasis
-> после скачивания рабочей копии. Тоже самое необходимо сделать если вы хотите начать сборку с нуля. Наберите: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make -f admin/Makefile.common svn-clean</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->и выполните <emphasis
->все следующие шаги</emphasis
->. </para>
-<note
-><para
->Для восстановления повреждённых и отсутствующих файлов, возможно, потребуется запустить svn cleanup. </para
-></note>
-<important
-><para
->Выполните команду <command
->svn-clean</command
-> чтобы <emphasis
->удалить все файлы</emphasis
->, не имеющие соответствия в репозитории SVN. Убедитесь что вы сделали резервные копии всей ценной информации перед выполнением этой команды. </para
-></important>
+<para>Вы должны <emphasis>инициализировать сборочную систему</emphasis> после скачивания рабочей копии. Тоже самое необходимо сделать если вы хотите начать сборку с нуля. Наберите: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make -f admin/Makefile.common svn-clean</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>и выполните <emphasis>все следующие шаги</emphasis>. </para>
+<note><para>Для восстановления повреждённых и отсутствующих файлов, возможно, потребуется запустить svn cleanup. </para></note>
+<important><para>Выполните команду <command>svn-clean</command> чтобы <emphasis>удалить все файлы</emphasis>, не имеющие соответствия в репозитории SVN. Убедитесь что вы сделали резервные копии всей ценной информации перед выполнением этой команды. </para></important>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term id="compile-and-install-make-svn-up"
->После обновления SVN</term>
+<term id="compile-and-install-make-svn-up">После обновления SVN</term>
<listitem>
-<para
->Следующий шаг зависит от вывода команды обновления svn update. Если в нём было U или P в начале строки &mdash; это означает изменение файла: </para>
+<para>Следующий шаг зависит от вывода команды обновления svn update. Если в нём было U или P в начале строки &mdash; это означает изменение файла: </para>
-<screen
->U /some_directory_path/Makefile.am
+<screen>U /some_directory_path/Makefile.am
</screen>
-<para
->или, после загрузки рабочей копии (checkout), введите: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make -f Makefile.svn</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->перед выполнением <emphasis
->всех следующих шагов</emphasis
->. </para>
+<para>или, после загрузки рабочей копии (checkout), введите: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make -f Makefile.svn</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>перед выполнением <emphasis>всех следующих шагов</emphasis>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-make-svn -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-make-svn -->
<sect3 id="compile-and-install-make-basic">
-<title
->Команды сборки <command
->make</command
-></title>
-
-<para
->Теперь вы должны решить, какую систему &tdevelop; вы хотите использовать. На следующем шаге генерируются файлы <filename
->Makefile</filename
->, который нужны для сборки командой <command
->make</command
->. </para>
-
-<note
-><para
->Вы можете не указывать параметр <option
->--prefix</option
-> при запуске <command
->configure</command
->, в этом случае &tdevelop; будет установлен в каталог &kde; по умолчанию. Подробно это изложено в разделе <link linkend="compile-and-install-options"
->Примечания по ключам <command
->configure</command
-></link
->. </para
-></note>
+<title>Команды сборки <command>make</command></title>
+
+<para>Теперь вы должны решить, какую систему &tdevelop; вы хотите использовать. На следующем шаге генерируются файлы <filename>Makefile</filename>, который нужны для сборки командой <command>make</command>. </para>
+
+<note><para>Вы можете не указывать параметр <option>--prefix</option> при запуске <command>configure</command>, в этом случае &tdevelop; будет установлен в каталог &kde; по умолчанию. Подробно это изложено в разделе <link linkend="compile-and-install-options">Примечания по ключам <command>configure</command></link>. </para></note>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Версия с отладочной информацией</term>
+<term>Версия с отладочной информацией</term>
<listitem>
-<para
->Если вы хотите следить за тем, что &tdevelop; делает во время выполнения, выберите сборку версии с отладочной информацией. Просто запустите <command
->configure</command
-> следующим образом: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --enable-debug=full --prefix=</userinput
->(путь-к-kde3) </member
-></simplelist
-></informalexample>
+<para>Если вы хотите следить за тем, что &tdevelop; делает во время выполнения, выберите сборку версии с отладочной информацией. Просто запустите <command>configure</command> следующим образом: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --enable-debug=full --prefix=</userinput>(путь-к-kde3) </member></simplelist></informalexample>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Финальная версия</term>
+<term>Финальная версия</term>
<listitem>
-<para
->Если вы хотите просто использовать &tdevelop; как есть (с меньшим размером и более быстрой работой), запускайте <command
->configure</command
-> с параметрами по умолчанию:</para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=</userinput
->(путь-к-kde3) </member
-></simplelist
-></informalexample>
+<para>Если вы хотите просто использовать &tdevelop; как есть (с меньшим размером и более быстрой работой), запускайте <command>configure</command> с параметрами по умолчанию:</para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --prefix=</userinput>(путь-к-kde3) </member></simplelist></informalexample>
<note>
-<para
->Если вы хотите собрать также <link linkend="make-api"
->документацию по API</link
-> для &tdevelop;, вам нужно указать соответствующий параметр в команде запуска <command
->configure</command
->: </para>
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --</userinput
->(такие-же-ключи) <userinput
->\</userinput
-></member
-> <member
-><userinput
->--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput
-></member>
-</simplelist
-></informalexample>
+<para>Если вы хотите собрать также <link linkend="make-api">документацию по API</link> для &tdevelop;, вам нужно указать соответствующий параметр в команде запуска <command>configure</command>: </para>
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --</userinput>(такие-же-ключи) <userinput>\</userinput></member> <member><userinput>--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput></member>
+</simplelist></informalexample>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Сборка посредством make и установка</term>
+<term>Сборка посредством make и установка</term>
<listitem>
-<para
->Скрипт <command
->configure</command
-> проверит систему и создаст файл <filename
->Makefile</filename
->, который будет использовать команда <command
->make</command
->. Команда <command
->make</command
-> будет использовать основной файл <filename
->Makefile</filename
-> по умолчанию. </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Для установки получите права суперпользователя командой: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->su</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->и введите пароль пользователя root. После этого установите &tdevelop;: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make install</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Если &tdevelop; установлен в каталог &kde; по умолчанию, вы можете сразу запустить <acronym
->IDE</acronym
->. Иначе потребуются некоторые дополнительные шаги. Подробно об этом рассказано в разделе <link linkend="compile-and-install-options-dir"
->Нестандартный каталог установки</link
->. </para>
+<para>Скрипт <command>configure</command> проверит систему и создаст файл <filename>Makefile</filename>, который будет использовать команда <command>make</command>. Команда <command>make</command> будет использовать основной файл <filename>Makefile</filename> по умолчанию. </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Для установки получите права суперпользователя командой: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>su</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>и введите пароль пользователя root. После этого установите &tdevelop;: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make install</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Если &tdevelop; установлен в каталог &kde; по умолчанию, вы можете сразу запустить <acronym>IDE</acronym>. Иначе потребуются некоторые дополнительные шаги. Подробно об этом рассказано в разделе <link linkend="compile-and-install-options-dir">Нестандартный каталог установки</link>. </para>
<note>
- <para
->На самом деле будут установлены три программы: </para>
+ <para>На самом деле будут установлены три программы: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; IDE &mdash; среда разработки, в которой вы обычно работаете.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; Assistant &mdash; программа автономного просмотра документации, предоставляющая всю функциональность соответствующего модуля &tdevelop; IDE.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; Designer &mdash; расширение &Qt; Designer, добавляющее специфические для виджеты &kde; и интегрирующее его в &tdevelop; IDE.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; IDE &mdash; среда разработки, в которой вы обычно работаете.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; Assistant &mdash; программа автономного просмотра документации, предоставляющая всю функциональность соответствующего модуля &tdevelop; IDE.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; Designer &mdash; расширение &Qt; Designer, добавляющее специфические для виджеты &kde; и интегрирующее его в &tdevelop; IDE.</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
</listitem>
@@ -984,309 +399,105 @@
</variablelist>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-make-basic -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-make -->
+</sect3> <!-- compile-and-install-make-basic -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-make -->
<sect2 id="compile-and-install-options">
-<title
->Примечания по ключам <command
->configure</command
-></title>
+<title>Примечания по ключам <command>configure</command></title>
<sect3 id="compile-and-install-options-dir">
-<title
->Нестандартный каталог установки</title>
+<title>Нестандартный каталог установки</title>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->установка</secondary>
- <tertiary
->нестандартный каталог</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>установка</secondary>
+ <tertiary>нестандартный каталог</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->нестандартный каталог</primary
-></indexterm>
+ <primary>нестандартный каталог</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->TDEDIRS</primary
-></indexterm>
+ <primary>TDEDIRS</primary></indexterm>
<indexterm zone="compile-and-install-options-dir">
- <primary
->tdebuildsycoca</primary
-></indexterm>
-
-<para
->По умолчанию <acronym
->IDE</acronym
-> устанавливается в каталог &kde;. Это необходимо &tdevelop; для прямого доступа к некоторым утилитам и модулям, расположенным в этом каталоге. Чтобы использовать другой каталог для установки, запустите <command
->configure</command
-> с параметром <option
->--prefix</option
->: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --prefix=</userinput
->(путь-к-kde3) </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->И всё же устанавливать программу в другой каталог не рекомендуется. Конечно, вы можете сделать это, но тогда вы получите очень ограниченную функциональность. </para>
-<para
->Перед запуском &tdevelop; выполните следующие команды из командной строки: </para>
-
-<note
-><para
-><emphasis
->Обратите внимание на множественную форму:</emphasis
-> <quote
-><envar
->TDEDIRS</envar
-></quote
->, а не <quote
-><envar
->TDEDIR</envar
-></quote
-> </para
-></note>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->export TDEDIRS=/usr/local/kde:/opt/kde3</userinput
-> </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->tdebuildsycoca</userinput
-> </member>
- <member
->Теперь запустим &tdevelop;: </member>
- <member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->tdevelop</userinput
-> </member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<note
-><simplelist>
- <member
->Переменная окружения <envar
->TDEDIRS</envar
-> должна содержать <emphasis
->список активных каталогов &kde;</emphasis
-> вашей системы. Обычно это</member>
- <member
-><filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->:<filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-></member>
- <member
->однако в вашей системе это могут быть другие каталоги.</member>
- <member
->Каталог <filename class="directory"
->/usr/local/kde</filename
->, например, может содержать неполную версию &kde;, которую вы собрали для отладки, а <filename class="directory"
->/opt/kde3</filename
-> &mdash; версию &kde; из вашего дистрибутива.</member>
-</simplelist
-></note>
-
-<para
->в оболочке tcsh определение переменных окружения происходит таким образом: </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~&gt; </prompt
-> <userinput
->setenv TDEDIRS /usr/local/kde:/opt/kde3</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-<para
->Команда <command
->tdebuildsycoca</command
-> (<quote
->build system control cache</quote
-> &mdash; кэш системных параметров) выполняет поиск библиотек и записывает их размещение и версию в кэш, чтобы &tdevelop; смог их найти. Это займёт некоторое время, и это нужно выполнять каждый раз перед запуском &tdevelop; из оболочки, если вы установили программу в нестандартный каталог. Конечно, из этих команд можно составить сценарий и запускать только его. </para>
-<para
->Кроме того можно дополнить файлы <filename
->.bashrc</filename
-> или <filename
->.cshrc</filename
->, но это не желательно, так как команда будут выполняться при каждом входе в консоль. </para>
-
-<note
-><para
->Команду <command
->tdebuildsycoca</command
-> не нужно выполнять с правами суперпользователя. И вообще, заниматься разработкой под root <emphasis
->не очень хорошая идея</emphasis
->! </para
-></note>
-</sect3
-> <!-- compile-and-install-options-dir -->
+ <primary>tdebuildsycoca</primary></indexterm>
+
+<para>По умолчанию <acronym>IDE</acronym> устанавливается в каталог &kde;. Это необходимо &tdevelop; для прямого доступа к некоторым утилитам и модулям, расположенным в этом каталоге. Чтобы использовать другой каталог для установки, запустите <command>configure</command> с параметром <option>--prefix</option>: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --prefix=</userinput>(путь-к-kde3) </member></simplelist></informalexample>
+<para>И всё же устанавливать программу в другой каталог не рекомендуется. Конечно, вы можете сделать это, но тогда вы получите очень ограниченную функциональность. </para>
+<para>Перед запуском &tdevelop; выполните следующие команды из командной строки: </para>
+
+<note><para><emphasis>Обратите внимание на множественную форму:</emphasis> <quote><envar>TDEDIRS</envar></quote>, а не <quote><envar>TDEDIR</envar></quote> </para></note>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>export TDEDIRS=/usr/local/kde:/opt/kde3</userinput> </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>tdebuildsycoca</userinput> </member>
+ <member>Теперь запустим &tdevelop;: </member>
+ <member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>tdevelop</userinput> </member>
+</simplelist></informalexample>
+
+<note><simplelist>
+ <member>Переменная окружения <envar>TDEDIRS</envar> должна содержать <emphasis>список активных каталогов &kde;</emphasis> вашей системы. Обычно это</member>
+ <member><filename class="directory">/usr/local/kde</filename>:<filename class="directory">/opt/kde3</filename></member>
+ <member>однако в вашей системе это могут быть другие каталоги.</member>
+ <member>Каталог <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, например, может содержать неполную версию &kde;, которую вы собрали для отладки, а <filename class="directory">/opt/kde3</filename> &mdash; версию &kde; из вашего дистрибутива.</member>
+</simplelist></note>
+
+<para>в оболочке tcsh определение переменных окружения происходит таким образом: </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~&gt; </prompt> <userinput>setenv TDEDIRS /usr/local/kde:/opt/kde3</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+<para>Команда <command>tdebuildsycoca</command> (<quote>build system control cache</quote> &mdash; кэш системных параметров) выполняет поиск библиотек и записывает их размещение и версию в кэш, чтобы &tdevelop; смог их найти. Это займёт некоторое время, и это нужно выполнять каждый раз перед запуском &tdevelop; из оболочки, если вы установили программу в нестандартный каталог. Конечно, из этих команд можно составить сценарий и запускать только его. </para>
+<para>Кроме того можно дополнить файлы <filename>.bashrc</filename> или <filename>.cshrc</filename>, но это не желательно, так как команда будут выполняться при каждом входе в консоль. </para>
+
+<note><para>Команду <command>tdebuildsycoca</command> не нужно выполнять с правами суперпользователя. И вообще, заниматься разработкой под root <emphasis>не очень хорошая идея</emphasis>! </para></note>
+</sect3> <!-- compile-and-install-options-dir -->
<!-- ### put a sect3 with other configuration options here -->
-</sect2
-> <!-- compile-and-install-options -->
+</sect2> <!-- compile-and-install-options -->
-</sect1
-> <!-- compile-and-install -->
+</sect1> <!-- compile-and-install -->
<sect1 id="make-api">
-<title
->Как получить документацию по &API;</title>
+<title>Как получить документацию по &API;</title>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->API</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>API</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->API</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>API</secondary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->сборка, компиляция</primary>
- <secondary
->&tdevelop;</secondary>
- <tertiary
->API</tertiary
-></indexterm>
+ <primary>сборка, компиляция</primary>
+ <secondary>&tdevelop;</secondary>
+ <tertiary>API</tertiary></indexterm>
<indexterm zone="make-api">
- <primary
->configure</primary>
- <secondary
->API &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->API &mdash; сокращение от <quote
->Application Program Interface</quote
-> (программный интерфейс приложения). Это набор описаний, по которым приложение обращается к операционной системе и другим службам. API приложения &kde; или &Qt; &mdash; описание интерфейсов классов и методов, которые используются для навигации по исходному коду приложения. </para>
-<para
->Последняя версия документации по API находится на <ulink url="http://www.kdevelop.org/HEAD/doc/api/html/index.html"
->сайте KDevelop</ulink
->. Она обновляется каждые 24 часа. </para>
-<para
->Чтобы собрать документацию по API из исходного кода &tdevelop; самостоятельно, нужно указать где искать API KDELIBS, добавив параметр <option
->--with-tdelibsdoxy-dir</option
-> при запуске <command
->configure</command
->: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist>
- <member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->./configure --</userinput
->(прочие параметры)<userinput
-> \</userinput
-> </member>
+ <primary>configure</primary>
+ <secondary>API &tdevelop;</secondary></indexterm>
+
+<para>API &mdash; сокращение от <quote>Application Program Interface</quote> (программный интерфейс приложения). Это набор описаний, по которым приложение обращается к операционной системе и другим службам. API приложения &kde; или &Qt; &mdash; описание интерфейсов классов и методов, которые используются для навигации по исходному коду приложения. </para>
+<para>Последняя версия документации по API находится на <ulink url="http://www.kdevelop.org/HEAD/doc/api/html/index.html">сайте KDevelop</ulink>. Она обновляется каждые 24 часа. </para>
+<para>Чтобы собрать документацию по API из исходного кода &tdevelop; самостоятельно, нужно указать где искать API KDELIBS, добавив параметр <option>--with-tdelibsdoxy-dir</option> при запуске <command>configure</command>: </para>
+
+<informalexample><simplelist>
+ <member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>./configure --</userinput>(прочие параметры)<userinput> \</userinput> </member>
<member>
- <userinput
->--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput>
+ <userinput>--with-tdelibsdoxy-dir=$TDEDIR/share/doc/HTML/en/tdelibs-apidocs</userinput>
</member>
-</simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->(<command
->make</command
-> заменит глобальную переменную <varname
->$TDEDIR</varname
-> на каталог, где установлен &kde;). Затем запустите <command
->make</command
-> <link linkend="compile-and-install-make-basic"
->как обычно</link
->. После сборки &tdevelop; можно также собрать документацию по API. Для этого выполните </para>
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make apidocs</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->Это создаст файл <filename
->Doxyfile</filename
-> в основном каталоге исходного кода &tdevelop;, который передаётся на обработку программе <application
->Doxygen</application
->, в результате чего будет создано большое количество файлов <filename
->.html</filename
-> в течение некоторого времени (до часа на медленных машинах). После окончания процесса сборки нужно установить документацию. Получите права суперпользователя </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->su</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->и введите пароль пользователя root, затем установите файлы документации по API: </para>
-
-<informalexample
-><simplelist
-><member
-><prompt
->~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt
-> <userinput
->make install-apidox</userinput
-> </member
-></simplelist
-></informalexample>
-
-<para
->После этого <command
->make</command
-> выведет имя каталога, где установлена документация по API. </para>
-
-<note
-><para
->Возможно, вы увидите большое количество предупреждений или сообщений об ошибках в процессе сборки документации по API программой <application
->Doxygen</application
->. Они представляют интерес только для разработчиков &tdevelop;. Если всё пройдёт нормально, файлы <filename
->.html</filename
-> будут доступными для чтения. </para
-></note>
-
-</sect1
-> <!-- make-api -->
-
-</appendix
-> <!-- tdevelop-install -->
+</simplelist></informalexample>
+
+<para>(<command>make</command> заменит глобальную переменную <varname>$TDEDIR</varname> на каталог, где установлен &kde;). Затем запустите <command>make</command> <link linkend="compile-and-install-make-basic">как обычно</link>. После сборки &tdevelop; можно также собрать документацию по API. Для этого выполните </para>
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make apidocs</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>Это создаст файл <filename>Doxyfile</filename> в основном каталоге исходного кода &tdevelop;, который передаётся на обработку программе <application>Doxygen</application>, в результате чего будет создано большое количество файлов <filename>.html</filename> в течение некоторого времени (до часа на медленных машинах). После окончания процесса сборки нужно установить документацию. Получите права суперпользователя </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>su</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>и введите пароль пользователя root, затем установите файлы документации по API: </para>
+
+<informalexample><simplelist><member><prompt>~/kde3src/tdevelop&gt; </prompt> <userinput>make install-apidox</userinput> </member></simplelist></informalexample>
+
+<para>После этого <command>make</command> выведет имя каталога, где установлена документация по API. </para>
+
+<note><para>Возможно, вы увидите большое количество предупреждений или сообщений об ошибках в процессе сборки документации по API программой <application>Doxygen</application>. Они представляют интерес только для разработчиков &tdevelop;. Если всё пройдёт нормально, файлы <filename>.html</filename> будут доступными для чтения. </para></note>
+
+</sect1> <!-- make-api -->
+
+</appendix> <!-- tdevelop-install -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
index 20e45144762..90493572c02 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-scripting.docbook
@@ -2,71 +2,45 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Ian</firstname
-><surname
->Geiser</surname
-></author>
+ <author><firstname>Ian</firstname><surname>Geiser</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Поддержка сценариев</title>
+<title>Поддержка сценариев</title>
<sect1 id="running-scripts">
-<title
->Выполнение сценариев</title>
-<para
->Для получения доступа к сценариям воспользуйтесь меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-><guimenuitem
->Сценарии</guimenuitem
-></menuchoice
->. Если его нет, значит в KDevelop не установленных сценариев. </para>
+<title>Выполнение сценариев</title>
+<para>Для получения доступа к сценариям воспользуйтесь меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Сценарии</guimenuitem></menuchoice>. Если его нет, значит в KDevelop не установленных сценариев. </para>
</sect1>
<sect1 id="adding-scripts">
-<title
->Добавление сценариев</title>
-<para
->После добавления поддержки KScript в ваше главное приложение, добавление в него сценариев становится лёгкой задачей. Сценарии состоят из двух частей - файла .desktop, содержащего метаданные (текст пункта меню и интерпретатор), и собственно сценария. Этот подход был использован из соображений безопасности и простоты использования. </para>
-<para
->Этот пример демонстрирует основные части, которые нужны KScript. Первый элемент, "Name", определяет имя сценария, показываемое пользователи, а текст элемента "Comment" будет показан во всплывающей подсказке. Наиболее важным является "Type", он определяет интерпретатор, который будет использован для сценария. На текущий момент есть два возможных варианта - "ShellScript/bash" и "JavaScript/kjs". нашем примере выбран первый. Сценарию передаётся два аргумента . Первый - DCOP ID (дескриптор) главного приложения. </para>
+<title>Добавление сценариев</title>
+<para>После добавления поддержки KScript в ваше главное приложение, добавление в него сценариев становится лёгкой задачей. Сценарии состоят из двух частей - файла .desktop, содержащего метаданные (текст пункта меню и интерпретатор), и собственно сценария. Этот подход был использован из соображений безопасности и простоты использования. </para>
+<para>Этот пример демонстрирует основные части, которые нужны KScript. Первый элемент, "Name", определяет имя сценария, показываемое пользователи, а текст элемента "Comment" будет показан во всплывающей подсказке. Наиболее важным является "Type", он определяет интерпретатор, который будет использован для сценария. На текущий момент есть два возможных варианта - "ShellScript/bash" и "JavaScript/kjs". нашем примере выбран первый. Сценарию передаётся два аргумента . Первый - DCOP ID (дескриптор) главного приложения. </para>
-<para
->Приведенный сценарий устанавливает текст первого документа в вывод команды "ls -l"</para>
+<para>Приведенный сценарий устанавливает текст первого документа в вывод команды "ls -l"</para>
-<para
->Самое полезная программа для разработки таких сценариев - KDCOP.</para>
+<para>Самое полезная программа для разработки таких сценариев - KDCOP.</para>
<figure id="screenshot-kdcop" float="1">
- <title
->Работа с DCOP-интерфейсами в &tdevelop; с помощью KDCOP</title>
+ <title>Работа с DCOP-интерфейсами в &tdevelop; с помощью KDCOP</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="kdcop_browsing.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="kdcop_browsing.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->KDCOP позволяет просматривать и отлаживать интерфейсы приложений. На текущий момент KDCOP поддерживает KJSEmbed, Python и оболочки UNIX для работы с DCOP.</para>
+<para>KDCOP позволяет просматривать и отлаживать интерфейсы приложений. На текущий момент KDCOP поддерживает KJSEmbed, Python и оболочки UNIX для работы с DCOP.</para>
-<para
->Когда сценарий написан, осталось его установить. Разработчики основного приложения должны позаботиться об этой процедуре, или хотя бы задокументировать пути, в которых будут искаться сценарии. В примере выше, сценарий Kate расположен в "$TDEDIRS/share/apps/kate/scripts".</para>
+<para>Когда сценарий написан, осталось его установить. Разработчики основного приложения должны позаботиться об этой процедуре, или хотя бы задокументировать пути, в которых будут искаться сценарии. В примере выше, сценарий Kate расположен в "$TDEDIRS/share/apps/kate/scripts".</para>
<figure id="screenshot-scripts" float="1">
- <title
->Сценарии &tdevelop; в файловой системе</title>
+ <title>Сценарии &tdevelop; в файловой системе</title>
<mediaobject>
- <imageobject
-><imagedata fileref="script_location.png"/></imageobject>
+ <imageobject><imagedata fileref="script_location.png"/></imageobject>
</mediaobject>
</figure>
-<para
->Файл .desktop должен быть в одной папке со сценарием. Разработчикам сценариев также рекомендуется хранить вспомогательные файлы, такие как файлы пользовательского интерфейса, файлы данных, в той же папке. Также заметим, что основное приложение блокируется на время выполнения сценария. но это будет изменено в KDE 4. </para>
+<para>Файл .desktop должен быть в одной папке со сценарием. Разработчикам сценариев также рекомендуется хранить вспомогательные файлы, такие как файлы пользовательского интерфейса, файлы данных, в той же папке. Также заметим, что основное приложение блокируется на время выполнения сценария. но это будет изменено в KDE 4. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
index 2b54a364e0c..e5cd99404c6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/tdevelop-survey.docbook
@@ -2,217 +2,94 @@
<chapterinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Обзор возможностей &tdevelop;</title>
+<title>Обзор возможностей &tdevelop;</title>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->обзор</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>обзор</secondary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->общий обзор</primary
-></indexterm>
+ <primary>общий обзор</primary></indexterm>
<indexterm zone="tdevelop-survey">
- <primary
->обзор</primary
-></indexterm>
-
-<para
->&tdevelop; объединяет большое количество инструментов, скриптов и шаблонов в общий интерфейс. Он состоит из <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->нескольких <link linkend="uimodes-survey"
->режимов интерфейса</link
->, содержащих предустановки рабочей области, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="applicationwizard"
->мастера проектов</link
->, упрощающего создание нового проекта, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->нескольких <link linkend="makesystems"
->систем управления проектом</link
->, упрощающих сборки и управление вашим проектом, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->некоторых <link linkend="editing"
->средств редактирования</link
-> для простой и наглядной работы с исходными кодами программы </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->различных <link linkend="file-browsers"
->диспетчеров файлов</link
->, представляющих вашу файловую систему в разных видах, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->различных <link linkend="class-browsers"
->панелей просмотра классов</link
->, которые упрощают работу с классами и отношениями между ними в объектно-ориентированном программировании, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="debugger"
->отладочного интерфейса</link
-> для поиска и устранения ошибок прямо из &tdevelop;, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->нескольких <link linkend="plugin-tools"
->модулей</link
->, которые могут быть загружены в любое время по запросу. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->набора других вспомогательных инструментов для диагностики, документировании и оптимизации. </para
-></listitem>
+ <primary>обзор</primary></indexterm>
+
+<para>&tdevelop; объединяет большое количество инструментов, скриптов и шаблонов в общий интерфейс. Он состоит из <itemizedlist>
+ <listitem><para>нескольких <link linkend="uimodes-survey">режимов интерфейса</link>, содержащих предустановки рабочей области, </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="applicationwizard">мастера проектов</link>, упрощающего создание нового проекта, </para></listitem>
+ <listitem><para>нескольких <link linkend="makesystems">систем управления проектом</link>, упрощающих сборки и управление вашим проектом, </para></listitem>
+ <listitem><para>некоторых <link linkend="editing">средств редактирования</link> для простой и наглядной работы с исходными кодами программы </para></listitem>
+ <listitem><para>различных <link linkend="file-browsers">диспетчеров файлов</link>, представляющих вашу файловую систему в разных видах, </para></listitem>
+ <listitem><para>различных <link linkend="class-browsers">панелей просмотра классов</link>, которые упрощают работу с классами и отношениями между ними в объектно-ориентированном программировании, </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="debugger">отладочного интерфейса</link> для поиска и устранения ошибок прямо из &tdevelop;, </para></listitem>
+ <listitem><para>нескольких <link linkend="plugin-tools">модулей</link>, которые могут быть загружены в любое время по запросу. </para></listitem>
+ <listitem><para>набора других вспомогательных инструментов для диагностики, документировании и оптимизации. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<note>
- <para
->На самом деле, &tdevelop; состоит из трёх программ: </para>
+ <para>На самом деле, &tdevelop; состоит из трёх программ: </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; IDE &mdash; среды разработки, в которой вы обычно работаете.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; Assistant &mdash; программы просмотра документации, предоставляющий всю функциональность соответствующего модуля &tdevelop; IDE.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->&tdevelop; Designer &mdash; расширения &Qt; Designer, добавляющего специфические виджеты &kde; и интегрирующее его в &tdevelop; IDE.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; IDE &mdash; среды разработки, в которой вы обычно работаете.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; Assistant &mdash; программы просмотра документации, предоставляющий всю функциональность соответствующего модуля &tdevelop; IDE.</para></listitem>
+ <listitem><para>&tdevelop; Designer &mdash; расширения &Qt; Designer, добавляющего специфические виджеты &kde; и интегрирующее его в &tdevelop; IDE.</para></listitem>
</itemizedlist>
</note>
<sect1 id="uimodes-survey">
-<title
->Режимы интерфейса</title>
+<title>Режимы интерфейса</title>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->режимы интерфейса</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>режимы интерфейса</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->пользовательский интерфейс</primary>
- <secondary
->Режимы &tdevelop;</secondary
-></indexterm>
+ <primary>пользовательский интерфейс</primary>
+ <secondary>Режимы &tdevelop;</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Режимы интерфейса</primary
-></indexterm>
+ <primary>Режимы интерфейса</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Многодокументный</primary
-></indexterm>
+ <primary>Многодокументный</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Вкладки</primary
-></indexterm>
+ <primary>Вкладки</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->Отдельные окна</primary
-></indexterm>
+ <primary>Отдельные окна</primary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-survey">
- <primary
->IDEAl</primary
-></indexterm>
-
-<para
->В &tdevelop; есть четыре различных режима интерфейса (нажмите на названии чтобы просмотреть изображение с его примером): <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ideal-desc"
->IDEAl</link
-></para>
- <para
->Это новый интерфейс, оптимизирующий организацию рабочей области и обеспечивающий интуитивный доступ к инструментам. </para>
+ <primary>IDEAl</primary></indexterm>
+
+<para>В &tdevelop; есть четыре различных режима интерфейса (нажмите на названии чтобы просмотреть изображение с его примером): <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="ideal-desc">IDEAl</link></para>
+ <para>Это новый интерфейс, оптимизирующий организацию рабочей области и обеспечивающий интуитивный доступ к инструментам. </para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Все инструменты размещены по краям рабочей области в панелях с несколькими вкладками и сгруппированы по назначению. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Окна просмотра документации и редактирования файлов будут собраны в одно окно со вкладками. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Все инструменты размещены по краям рабочей области в панелях с несколькими вкладками и сгруппированы по назначению. </para></listitem>
+ <listitem><para>Окна просмотра документации и редактирования файлов будут собраны в одно окно со вкладками. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="mdi-desc"
->Дочерние окна</link
-></para>
+ <para><link linkend="mdi-desc">Дочерние окна</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Все средства просмотра размещены как дочерние окна непосредственно в главном окне.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Окна просмотра и редактирования будут выглядеть как обычные отдельные окна внутри рабочей области.</para
-></listitem>
+ <listitem><para>Все средства просмотра размещены как дочерние окна непосредственно в главном окне.</para></listitem>
+ <listitem><para>Окна просмотра и редактирования будут выглядеть как обычные отдельные окна внутри рабочей области.</para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="tabbed-desc"
->Вкладки</link
-></para>
+ <para><link linkend="tabbed-desc">Вкладки</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Все средства просмотра размещены как дочерние окна непосредственно в главном окне. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Окна просмотра и редактирования будут совмещены в одно окно с соответствующими вкладками. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Все средства просмотра размещены как дочерние окна непосредственно в главном окне. </para></listitem>
+ <listitem><para>Окна просмотра и редактирования будут совмещены в одно окно с соответствующими вкладками. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><link linkend="toplevel-desc"
->Отдельные окна</link
-></para>
+ <para><link linkend="toplevel-desc">Отдельные окна</link></para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
->Окна инструментов, просмотра и редактирования будут выглядеть как обычные отдельные окна на рабочем столе. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->Главный элемент управления будет содержать только меню, панели инструментов и строку состояния. </para
-></listitem>
+ <listitem><para>Окна инструментов, просмотра и редактирования будут выглядеть как обычные отдельные окна на рабочем столе. </para></listitem>
+ <listitem><para>Главный элемент управления будет содержать только меню, панели инструментов и строку состояния. </para></listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@@ -220,557 +97,259 @@
</para>
<sect2 id="uimodes-switch">
-<title
->Как переключить интерфейс</title>
+<title>Как переключить интерфейс</title>
<indexterm zone="uimodes-switch">
- <primary
->пользовательский интерфейс</primary>
- <secondary
->переключение интерфейсов</secondary
-></indexterm>
+ <primary>пользовательский интерфейс</primary>
+ <secondary>переключение интерфейсов</secondary></indexterm>
<indexterm zone="uimodes-switch">
- <primary
->переключение пользовательских интерфейсов</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Чтобы переключить режим интерфейса, выберите <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить KDevelop...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. В появившемся диалоге <guilabel
->Настройка KDevelop</guilabel
-> выберите раздел <guilabel
->Интерфейс пользователя</guilabel
-> в поле слева. </para>
+ <primary>переключение пользовательских интерфейсов</primary></indexterm>
+
+<para>Чтобы переключить режим интерфейса, выберите <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить KDevelop...</guimenuitem> </menuchoice>. В появившемся диалоге <guilabel>Настройка KDevelop</guilabel> выберите раздел <guilabel>Интерфейс пользователя</guilabel> в поле слева. </para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="select-user-interface.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Выбор вида интерфейса </para
-></caption>
+ <caption><para>Выбор вида интерфейса </para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Старые версии &tdevelop; предлагают выбор вида интерфейса только в виде отдельных окон. </para>
+<para>Старые версии &tdevelop; предлагают выбор вида интерфейса только в виде отдельных окон. </para>
-<para
->В секции <guilabel
->Текущий вид интерфейса</guilabel
-> выберите тип, в котором вы хотите работать. </para>
-<para
->В зависимости от режима интерфейса, выбранного вами, будет доступно различное количество его параметров. Подробно об этом рассказано в разделе <link linkend="setup-ui"
->Выбор интерфейса</link
->. </para>
+<para>В секции <guilabel>Текущий вид интерфейса</guilabel> выберите тип, в котором вы хотите работать. </para>
+<para>В зависимости от режима интерфейса, выбранного вами, будет доступно различное количество его параметров. Подробно об этом рассказано в разделе <link linkend="setup-ui">Выбор интерфейса</link>. </para>
-<note
-><para
->Не забудьте перезапустить &tdevelop; чтобы параметры вступили в силу. </para
-></note>
+<note><para>Не забудьте перезапустить &tdevelop; чтобы параметры вступили в силу. </para></note>
-</sect2
-> <!-- uimodes-switch -->
+</sect2> <!-- uimodes-switch -->
<sect2 id="maximize-workspace">
-<title
->Как увеличить рабочее пространство</title>
+<title>Как увеличить рабочее пространство</title>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->рабочее пространство</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>рабочее пространство</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->увеличение рабочего пространства</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>увеличение рабочего пространства</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->пользовательский интерфейс</primary>
- <secondary
->рабочее пространство</secondary
-></indexterm>
+ <primary>пользовательский интерфейс</primary>
+ <secondary>рабочее пространство</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->пользовательский интерфейс</primary>
- <secondary
->меню</secondary
-></indexterm>
+ <primary>пользовательский интерфейс</primary>
+ <secondary>меню</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->пользовательский интерфейс</primary>
- <secondary
->полноэкранный режим</secondary
-></indexterm>
+ <primary>пользовательский интерфейс</primary>
+ <secondary>полноэкранный режим</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->полноэкранный режим</primary
-></indexterm>
+ <primary>полноэкранный режим</primary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->меню</primary>
- <secondary
->скрыть/показать</secondary
-></indexterm>
+ <primary>меню</primary>
+ <secondary>скрыть/показать</secondary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->скрыть меню</primary
-></indexterm>
+ <primary>скрыть меню</primary></indexterm>
<indexterm zone="maximize-workspace">
- <primary
->показать меню</primary
-></indexterm>
+ <primary>показать меню</primary></indexterm>
-<para
->Для увеличения рабочего пространства можно перейти в полноэкранный режим, скрыть меню, и, как и в любом другом приложении <application
->KDE</application
->, панели инструментов. </para>
+<para>Для увеличения рабочего пространства можно перейти в полноэкранный режим, скрыть меню, и, как и в любом другом приложении <application>KDE</application>, панели инструментов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Полноэкранный режим</term>
+<term>Полноэкранный режим</term>
<listitem>
-<para
->Для переключения в этот режим или выхода из него выберите пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Полноэкранный режим</guimenuitem
-> </menuchoice
-> или нажмите <keycombo
-> <keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->Shift</keycap
-> <keycap
->F</keycap
-></keycombo
->. Кроме того, значок переключения в этот режим есть на панели инструментов <guilabel
->Вид</guilabel
->.</para>
+<para>Для переключения в этот режим или выхода из него выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Полноэкранный режим</guimenuitem> </menuchoice> или нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Shift</keycap> <keycap>F</keycap></keycombo>. Кроме того, значок переключения в этот режим есть на панели инструментов <guilabel>Вид</guilabel>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Скрытие и показ меню</term>
+<term>Скрытие и показ меню</term>
<listitem>
-<para
->Для того, чтобы <emphasis
->скрыть</emphasis
-> меню, выберите <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Скрыть меню</guimenuitem
-> </menuchoice
->, или нажмите <keycombo
-><keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->M</keycap
-></keycombo
->. Чтобы <emphasis
->показать</emphasis
-> меню, повторно нажмите <keycombo
-> <keycap
->Ctrl</keycap
-> <keycap
->M</keycap
-> </keycombo
->, или воспользуйтесь кнопкой панели инструментов <guiicon
->Показать меню</guiicon
->. </para>
+<para>Для того, чтобы <emphasis>скрыть</emphasis> меню, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Скрыть меню</guimenuitem> </menuchoice>, или нажмите <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap></keycombo>. Чтобы <emphasis>показать</emphasis> меню, повторно нажмите <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>M</keycap> </keycombo>, или воспользуйтесь кнопкой панели инструментов <guiicon>Показать меню</guiicon>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</sect2
-> <!-- maximize-workspace -->
+</sect2> <!-- maximize-workspace -->
-</sect1
-> <!-- uimodes-survey -->
+</sect1> <!-- uimodes-survey -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="ui-elements">
-<title
->Элементы интерфейса</title>
+<title>Элементы интерфейса</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
<sect2 id="ui-elements-workarea">
-<title
->Рабочая область</title>
+<title>Рабочая область</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-workarea -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-workarea -->
<sect2 id="ui-elements-titlebar">
-<title
->Заголовок окна &tdevelop;</title>
+<title>Заголовок окна &tdevelop;</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-titlebar -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-titlebar -->
<sect2 id="ui-elements-statusbar">
-<title
->Строка состояния &tdevelop;</title>
+<title>Строка состояния &tdevelop;</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-statusbar -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-statusbar -->
<sect2 id="ui-elements-menubar">
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-menubar -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-menubar -->
<sect2 id="ui-elements-toolbars">
-<title
->Панели инструментов</title>
+<title>Панели инструментов</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-toolbars -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-toolbars -->
<sect2 id="ui-elements-treetoolviews">
-<title
->Панели просмотра</title>
+<title>Панели просмотра</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-treetoolviews -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-treetoolviews -->
<sect2 id="ui-elements-outputtoolviews">
-<title
->Панели вывода</title>
+<title>Панели вывода</title>
-<para
->(... в процессе написания ...) </para>
-</sect2
-> <!-- ui-elements-outputtoolviews -->
+<para>(... в процессе написания ...) </para>
+</sect2> <!-- ui-elements-outputtoolviews -->
-</sect1
-> <!-- ui-elements -->
+</sect1> <!-- ui-elements -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="makesystems">
-<title
->Системы управления проектом</title>
+<title>Системы управления проектом</title>
<indexterm zone="makesystems">
- <primary
->управление проектом</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Обычно проекты основываются на определённой системе управления. &tdevelop; предлагает четыре <emphasis
->системы управления проектом</emphasis
->, которые можно выбрать при создании проекта. <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><link linkend="automake-project"
->Automake</link
-> использует стандартные инструменты разработки &GNU;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="qmake-project"
->QMake</link
-> использует диспетчер проектов Trolltech. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="ant-project"
->ANT</link
-> использует диспетчер проектов Apache ANT для &Java;. </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><link linkend="custom-project"
->Особый проект</link
-> позволит вам создавать файлы <filename
->Makefile</filename
-> самостоятельно. </para
-></listitem>
+ <primary>управление проектом</primary></indexterm>
+
+<para>Обычно проекты основываются на определённой системе управления. &tdevelop; предлагает четыре <emphasis>системы управления проектом</emphasis>, которые можно выбрать при создании проекта. <itemizedlist>
+ <listitem><para><link linkend="automake-project">Automake</link> использует стандартные инструменты разработки &GNU;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="qmake-project">QMake</link> использует диспетчер проектов Trolltech. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="ant-project">ANT</link> использует диспетчер проектов Apache ANT для &Java;. </para></listitem>
+ <listitem><para><link linkend="custom-project">Особый проект</link> позволит вам создавать файлы <filename>Makefile</filename> самостоятельно. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="automake-project">
-<title
->Automake</title>
+<title>Automake</title>
<indexterm zone="automake-project">
- <primary
->проекты</primary>
- <secondary
->automake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проекты</primary>
+ <secondary>automake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="automake-project">
- <primary
->automake</primary>
- <secondary
->проекты</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Проекты, созданные диспетчером проектов &automanag; упрощают использование стандартных инструментов разработки &GNU;. Это &mdash; <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->лучший способ создания файлов <filename
->Makefile</filename
-> и </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->хороший и надёжный способ адаптации под разные системы с помощью создаваемого командой autoconf сценария <filename
->configure</filename
->. </para
-></listitem>
+ <primary>automake</primary>
+ <secondary>проекты</secondary></indexterm>
+
+<para>Проекты, созданные диспетчером проектов &automanag; упрощают использование стандартных инструментов разработки &GNU;. Это &mdash; <itemizedlist>
+ <listitem><para>лучший способ создания файлов <filename>Makefile</filename> и </para></listitem>
+ <listitem><para>хороший и надёжный способ адаптации под разные системы с помощью создаваемого командой autoconf сценария <filename>configure</filename>. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</sect2
-> <!-- automake-project -->
+</sect2> <!-- automake-project -->
<sect2 id="qmake-project">
-<title
->QMake</title>
+<title>QMake</title>
<indexterm zone="qmake-project">
- <primary
->проекты</primary>
- <secondary
->qmake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проекты</primary>
+ <secondary>qmake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="qmake-project">
- <primary
->qmake</primary>
- <secondary
->проекты</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Разработчикам, которые получают удовольствие от гибкости и удобства утилиты &Qt; qmake, &tdevelop; предлагает возможность управлять проектами, основанными на qmake (файлы *.pro) в &tdevelop;. </para>
-<para
->Более подробную информацию о диспетчере проектов QMake можно найти в <quote
->Руководстве пользователя qmake</quote
->, которое включено в ваш дистрибутив, или же на странице <ulink url="http://doc.trolltech.com/"
->документации TrollTech</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- qmake-project -->
+ <primary>qmake</primary>
+ <secondary>проекты</secondary></indexterm>
+
+<para>Разработчикам, которые получают удовольствие от гибкости и удобства утилиты &Qt; qmake, &tdevelop; предлагает возможность управлять проектами, основанными на qmake (файлы *.pro) в &tdevelop;. </para>
+<para>Более подробную информацию о диспетчере проектов QMake можно найти в <quote>Руководстве пользователя qmake</quote>, которое включено в ваш дистрибутив, или же на странице <ulink url="http://doc.trolltech.com/">документации TrollTech</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- qmake-project -->
<sect2 id="cmake-project">
-<title
->Проекты CMake</title>
+<title>Проекты CMake</title>
<indexterm zone="cmake-project">
- <primary
->проекты</primary>
- <secondary
->cmake</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проекты</primary>
+ <secondary>cmake</secondary></indexterm>
<indexterm zone="cmake-project">
- <primary
->сmake</primary>
- <secondary
->проекты</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->CMake будет главной системой для &kde; 4 и &tdevelop; уже предоставляет несколько шаблонов проектов на C и C++ собирающихся посредством CMake. Для сборки потребуется только, чтобы программа cmake была доступна через $<envar
->PATH</envar
->. </para>
-<para
->Для создания нового проекта C или C++ в &tdevelop; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-><guimenuitem
->Создать проект...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->C или C++</guimenuitem
-><guimenuitem
->Проект CMake</guimenuitem
-><guimenuitem
->«Шаблон разделяемой библиотеки» или «Программа Hello world»</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-</sect2
-> <!-- cmake-project -->
+ <primary>сmake</primary>
+ <secondary>проекты</secondary></indexterm>
+
+<para>CMake будет главной системой для &kde; 4 и &tdevelop; уже предоставляет несколько шаблонов проектов на C и C++ собирающихся посредством CMake. Для сборки потребуется только, чтобы программа cmake была доступна через $<envar>PATH</envar>. </para>
+<para>Для создания нового проекта C или C++ в &tdevelop; выберите <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu><guimenuitem>Создать проект...</guimenuitem> <guimenuitem>C или C++</guimenuitem><guimenuitem>Проект CMake</guimenuitem><guimenuitem>«Шаблон разделяемой библиотеки» или «Программа Hello world»</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</sect2> <!-- cmake-project -->
<sect2 id="ant-project">
-<title
->ANT (&Java;)</title>
+<title>ANT (&Java;)</title>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->проекты</primary>
- <secondary
->ant</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проекты</primary>
+ <secondary>ant</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->ant</primary>
- <secondary
->проекты</secondary
-></indexterm>
+ <primary>ant</primary>
+ <secondary>проекты</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->проекты</primary>
- <secondary
->Java</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проекты</primary>
+ <secondary>Java</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->Java</primary>
- <secondary
->проекты</secondary
-></indexterm>
+ <primary>Java</primary>
+ <secondary>проекты</secondary></indexterm>
<indexterm zone="ant-project">
- <primary
->разработка</primary>
- <secondary
->Java</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Разработчики, предпочитающие &Java;, возможно, захотят использовать диспетчер проектов Apache ANT. Для создания проекта Ant в &tdevelop; выберите <menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать проект...</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Java</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Проект Ant</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Приложение</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Подробности вы можете найти на <ulink url="http://ant.apache.org/"
->сайте проекта Apache Ant</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- ant-project -->
+ <primary>разработка</primary>
+ <secondary>Java</secondary></indexterm>
+
+<para>Разработчики, предпочитающие &Java;, возможно, захотят использовать диспетчер проектов Apache ANT. Для создания проекта Ant в &tdevelop; выберите <menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Создать проект...</guimenuitem> <guimenuitem>Java</guimenuitem> <guimenuitem>Проект Ant</guimenuitem> <guimenuitem>Приложение</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Подробности вы можете найти на <ulink url="http://ant.apache.org/">сайте проекта Apache Ant</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- ant-project -->
<sect2 id="custom-project">
-<title
->Особые проекты</title>
+<title>Особые проекты</title>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->проекты</primary>
- <secondary
->особый</secondary
-></indexterm>
+ <primary>проекты</primary>
+ <secondary>особый</secondary></indexterm>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->особые проекты</primary
-></indexterm>
+ <primary>особые проекты</primary></indexterm>
<indexterm zone="custom-project">
- <primary
->Makefile</primary>
- <secondary
->особые проекты</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Если вы предпочитаете создавать файлы <filename
->Makefile</filename
-> собственноручно, выберите этот тип. Это пригодится в проектах с нестандартной структурой или для полного контроля процесса сборки посредством <command
->make</command
->. </para>
-<para
->Если вам <emphasis
->не нужна</emphasis
-> такая гибкость, обратите внимание на &automanag; или другой диспетчер проектов, так как они упрощают процесс сборки и подготовку к распространению. </para>
-</sect2
-> <!-- custom-project -->
+ <primary>Makefile</primary>
+ <secondary>особые проекты</secondary></indexterm>
+
+<para>Если вы предпочитаете создавать файлы <filename>Makefile</filename> собственноручно, выберите этот тип. Это пригодится в проектах с нестандартной структурой или для полного контроля процесса сборки посредством <command>make</command>. </para>
+<para>Если вам <emphasis>не нужна</emphasis> такая гибкость, обратите внимание на &automanag; или другой диспетчер проектов, так как они упрощают процесс сборки и подготовку к распространению. </para>
+</sect2> <!-- custom-project -->
<sect2 id="makesystems-distribution">
-<title
->Распространение вашего приложения</title>
+<title>Распространение вашего приложения</title>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->распространение</primary
-></indexterm>
+ <primary>распространение</primary></indexterm>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->приложение</primary>
- <secondary
->распространение</secondary
-></indexterm>
+ <primary>приложение</primary>
+ <secondary>распространение</secondary></indexterm>
<indexterm zone="makesystems-distribution">
- <primary
->двоичные пакеты</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Для распространения ваших программ на конечной системе не требуется ничего кроме <itemizedlist>
- <listitem
-><para
->соответствующего компилятора,</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->компоновщика и</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->библиотек разработки (devel),</para
-></listitem>
+ <primary>двоичные пакеты</primary></indexterm>
+
+<para>Для распространения ваших программ на конечной системе не требуется ничего кроме <itemizedlist>
+ <listitem><para>соответствующего компилятора,</para></listitem>
+ <listitem><para>компоновщика и</para></listitem>
+ <listitem><para>библиотек разработки (devel),</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->что часто нужно хотя бы для приложений C++. Но вы также можете сразу распространять ваше приложение в виде <emphasis
->двоичных пакетов</emphasis
->. В этом случае наличие &tdevelop; на конечной системе не требуется. </para>
-<para
->При распространении исходного кода вашего проекта мы рекомендуем включать в них также и <emphasis
->файл проекта</emphasis
-> &tdevelop;. Это упростит изменение исходных файлов другими разработчиками, если они также используют &tdevelop;. </para>
-<para
->Для проектов с <emphasis
->несколькими разработчиками</emphasis
->, работающими в разных местах, это необходимо в любом случае. </para>
-<para
->Особенно в случае интернациональных программ, когда <emphasis
->переводчику</emphasis
-> требуется работать с исходным кодом только для исправления некоторых его участков для полной поддержки локализации. </para>
-
-</sect2
-> <!-- makesystems-distribution -->
-
-</sect1
-> <!-- makesystems -->
-
-</chapter
-> <!-- tdevelop-survey -->
+<para>что часто нужно хотя бы для приложений C++. Но вы также можете сразу распространять ваше приложение в виде <emphasis>двоичных пакетов</emphasis>. В этом случае наличие &tdevelop; на конечной системе не требуется. </para>
+<para>При распространении исходного кода вашего проекта мы рекомендуем включать в них также и <emphasis>файл проекта</emphasis> &tdevelop;. Это упростит изменение исходных файлов другими разработчиками, если они также используют &tdevelop;. </para>
+<para>Для проектов с <emphasis>несколькими разработчиками</emphasis>, работающими в разных местах, это необходимо в любом случае. </para>
+<para>Особенно в случае интернациональных программ, когда <emphasis>переводчику</emphasis> требуется работать с исходным кодом только для исправления некоторых его участков для полной поддержки локализации. </para>
+
+</sect2> <!-- makesystems-distribution -->
+
+</sect1> <!-- makesystems -->
+
+</chapter> <!-- tdevelop-survey -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
index 861de3a43f5..c0112206c7e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdevelop/tdevelop/unixdev.docbook
@@ -2,645 +2,292 @@
<appendixinfo>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Bernd</firstname
-><surname
->Pol</surname
-></author>
+ <author><firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname></author>
<!-- ROLES_OF_TRANSLATORS -->
</authorgroup>
</appendixinfo>
-<title
->Разработка ПО в &UNIX;</title>
+<title>Разработка ПО в &UNIX;</title>
-<indexterm zone="unixdev"
-><primary
->разработка</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev"><primary>разработка</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->программирование</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>программирование</secondary></indexterm>
<sect1 id="history">
-<title
->Исторические замечания</title>
-
-<indexterm zone="history"
-><primary
->история</primary
-></indexterm>
-<indexterm zone="history"
-><primary
->языки сценариев</primary
-></indexterm>
+<title>Исторические замечания</title>
+
+<indexterm zone="history"><primary>история</primary></indexterm>
+<indexterm zone="history"><primary>языки сценариев</primary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->история</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>история</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->конфейер</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>конфейер</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->&UNIX;</primary>
- <secondary
->оболочка</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&UNIX;</primary>
+ <secondary>оболочка</secondary></indexterm>
<indexterm zone="history">
- <primary
->shell</primary>
- <secondary
->&UNIX;</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->С самого начала, программы в &UNIX; разделились на два разных типа. Один тип &mdash; это мир <emphasis
->языков программирования системы и приложений</emphasis
->, где некоторый исходный код транслируется в машинный транслирующей программой, <emphasis
->компилятором</emphasis
-> или <emphasis
->интерпретатором</emphasis
->. Примером является язык программирования C. &UNIX; была первой ОС, написанной на таком языке высокого уровня (относительно), вместо ассемблера, ориентированного на конкретную машину (на самом деле одним из изначальных назначений языка C было написание ядра &UNIX; и вспомогательных программ на машинах DEC PDP-11). </para>
-<para
->Второй тип &mdash; это мир <emphasis
->сценариев</emphasis
-> (скриптов). Он развился с приходом оболочки &UNIX; (shell), которая являлась интерфейсом пользователя к ОС &mdash; и в то же время языком программирования очень высокого уровня. Сценарии используют набор маленьких утилит, таких как <command
->grep</command
->, <command
->sed</command
-> и <command
->find</command
->, каждая из которых создана для конкретной задачи. Хитрость заключается в том, что любая такая программа может быть соединена с другой посредством простого транспортного механизма, который называется <emphasis
->конвейером</emphasis
->, суть его заключается в том, что он перенаправляет вывод одной программы на ввод другой. Это есть основа многофункциональности и гибкости инструмента. </para>
-<para
->С течением времени, оба мира бурно развивались. Язык C до сих пор используется преимущественно в качестве системного язык программирования, тогда как C++ &mdash; дальнейшее развитие C, воплощающее объектно-ориентированную модель программирования, &mdash; с начала 90-ых используется при программировании сложных структурированных систем. Кроме того, осталась поддержка многих других языков программирования, даже таких, как FORTRAN77 и Ada, которые всё ещё используются в некоторых областях. </para>
-</sect1
-> <!-- history -->
+ <primary>shell</primary>
+ <secondary>&UNIX;</secondary></indexterm>
+
+<para>С самого начала, программы в &UNIX; разделились на два разных типа. Один тип &mdash; это мир <emphasis>языков программирования системы и приложений</emphasis>, где некоторый исходный код транслируется в машинный транслирующей программой, <emphasis>компилятором</emphasis> или <emphasis>интерпретатором</emphasis>. Примером является язык программирования C. &UNIX; была первой ОС, написанной на таком языке высокого уровня (относительно), вместо ассемблера, ориентированного на конкретную машину (на самом деле одним из изначальных назначений языка C было написание ядра &UNIX; и вспомогательных программ на машинах DEC PDP-11). </para>
+<para>Второй тип &mdash; это мир <emphasis>сценариев</emphasis> (скриптов). Он развился с приходом оболочки &UNIX; (shell), которая являлась интерфейсом пользователя к ОС &mdash; и в то же время языком программирования очень высокого уровня. Сценарии используют набор маленьких утилит, таких как <command>grep</command>, <command>sed</command> и <command>find</command>, каждая из которых создана для конкретной задачи. Хитрость заключается в том, что любая такая программа может быть соединена с другой посредством простого транспортного механизма, который называется <emphasis>конвейером</emphasis>, суть его заключается в том, что он перенаправляет вывод одной программы на ввод другой. Это есть основа многофункциональности и гибкости инструмента. </para>
+<para>С течением времени, оба мира бурно развивались. Язык C до сих пор используется преимущественно в качестве системного язык программирования, тогда как C++ &mdash; дальнейшее развитие C, воплощающее объектно-ориентированную модель программирования, &mdash; с начала 90-ых используется при программировании сложных структурированных систем. Кроме того, осталась поддержка многих других языков программирования, даже таких, как FORTRAN77 и Ada, которые всё ещё используются в некоторых областях. </para>
+</sect1> <!-- history -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-scripting-languages">
-<title
->Современные языки сценариев</title>
-<para
->Ну, а в мире сценариев произошла перестановка, от оболочки, недостатком которой было отсутствие полной переносимости, до языков, которые унифицируют всю общую необходимую функциональность в своих стандартных библиотеках, оставляя возможность прибегать к конвейерному механизму. </para>
-<para
->Общее всех этих сценарных языков &mdash; их переносимость между клонами &UNIX;, Microsoft &Windows;, &MacOS;, или даже VMS. Также, для всех их доступны свободно распространяемые реализации. </para>
+<title>Современные языки сценариев</title>
+<para>Ну, а в мире сценариев произошла перестановка, от оболочки, недостатком которой было отсутствие полной переносимости, до языков, которые унифицируют всю общую необходимую функциональность в своих стандартных библиотеках, оставляя возможность прибегать к конвейерному механизму. </para>
+<para>Общее всех этих сценарных языков &mdash; их переносимость между клонами &UNIX;, Microsoft &Windows;, &MacOS;, или даже VMS. Также, для всех их доступны свободно распространяемые реализации. </para>
<sect2 id="unixdev-SL-Perl">
-<title
->&perl;</title>
+<title>&perl;</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-Perl"
-><primary
->Perl</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-Perl"><primary>Perl</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-Perl">
- <primary
->языки сценариев</primary>
- <secondary
->Perl</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.perl.com"
->&perl;</ulink
-> популярен как язык обработки текста и, следовательно, системного администрирования. На заре World Wide Web, CGI-скрипты на &perl; использовались для генерирования динамических web-страниц на основе базы данных. Сегодня такой метод реализован в виде модуля <command
->mod_perl</command
-> web-сервера &apache;. Среди сильных сторон &perl;'а &mdash; его встроенная поддержка расширенных регулярных выражений и богатый архив свободных модулей к нему, для подробностей см.: <ulink url="http://cpan.org"
->Comprehensive Perl Archive Network (CPAN)</ulink
->. </para>
+ <primary>языки сценариев</primary>
+ <secondary>Perl</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.perl.com">&perl;</ulink> популярен как язык обработки текста и, следовательно, системного администрирования. На заре World Wide Web, CGI-скрипты на &perl; использовались для генерирования динамических web-страниц на основе базы данных. Сегодня такой метод реализован в виде модуля <command>mod_perl</command> web-сервера &apache;. Среди сильных сторон &perl;'а &mdash; его встроенная поддержка расширенных регулярных выражений и богатый архив свободных модулей к нему, для подробностей см.: <ulink url="http://cpan.org">Comprehensive Perl Archive Network (CPAN)</ulink>. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-Perl -->
+</sect2> <!-- unixdev-SL-Perl -->
<sect2 id="unixdev-SL-Python">
-<title
->Python</title>
+<title>Python</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-Python"
-><primary
->Python</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-Python"><primary>Python</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-Python">
- <primary
->языки сценариев</primary>
- <secondary
->Python</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.python.org"
->&python;</ulink
-> отличается элегантностью классовой системы, лёгкостью и гибкостью, с которой можно внешние библиотеки могут быть подключены &mdash; к ним можно обращаться как к стандартным классам и функциям &python;. В отличие от &perl;, &python; имеет прозрачный и сконцентрированный встроенный &API;, что делает его прекрасным средством поддержки сценариев для программ, написанных на C и C++, . </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-Python -->
+ <primary>языки сценариев</primary>
+ <secondary>Python</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.python.org">&python;</ulink> отличается элегантностью классовой системы, лёгкостью и гибкостью, с которой можно внешние библиотеки могут быть подключены &mdash; к ним можно обращаться как к стандартным классам и функциям &python;. В отличие от &perl;, &python; имеет прозрачный и сконцентрированный встроенный &API;, что делает его прекрасным средством поддержки сценариев для программ, написанных на C и C++, . </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-Python -->
<sect2 id="unixdev-SL-PHP">
-<title
->PHP</title>
+<title>PHP</title>
-<indexterm zone="unixdev-SL-PHP"
-><primary
->PHP</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-SL-PHP"><primary>PHP</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-SL-PHP">
- <primary
->языки сценариев</primary>
- <secondary
->PHP</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.php.net"
->&php;</ulink
-> встраивается прямо в &HTML;-страницы, и, следовательно, применяется для генерирования динамических web-страниц. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-SL-PHP -->
-</sect1
-> <!-- unixdev-scripting-languages -->
+ <primary>языки сценариев</primary>
+ <secondary>PHP</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.php.net">&php;</ulink> встраивается прямо в &HTML;-страницы, и, следовательно, применяется для генерирования динамических web-страниц. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-SL-PHP -->
+</sect1> <!-- unixdev-scripting-languages -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-hl-script">
-<title
->Высокоуровневые сценарии</title>
-
-<para
->Высокоуровневые приложения обычно более медлительные и не так гибки в применении. Это проявляется в мире программ с графическим пользовательским интерфейсом (GUI), таких как &kde;. </para>
-<para
->Потребность в некоем подобии конвейеров низкоуровневых консольных программ для высокоуровневых приложений привела к появлению <link linkend="unixdev-corba"
->CORBA</link
-> и, позже в среде &kde;, <link linkend="unixdev-dcop"
->&DCOP;</link
->. </para>
+<title>Высокоуровневые сценарии</title>
+
+<para>Высокоуровневые приложения обычно более медлительные и не так гибки в применении. Это проявляется в мире программ с графическим пользовательским интерфейсом (GUI), таких как &kde;. </para>
+<para>Потребность в некоем подобии конвейеров низкоуровневых консольных программ для высокоуровневых приложений привела к появлению <link linkend="unixdev-corba">CORBA</link> и, позже в среде &kde;, <link linkend="unixdev-dcop">&DCOP;</link>. </para>
<sect2 id="unixdev-corba">
-<title
->Протокол CORBA</title>
+<title>Протокол CORBA</title>
-<indexterm zone="unixdev-corba"
-><primary
->CORBA</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-corba"><primary>CORBA</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-corba">
- <primary
->языки сценариев</primary>
- <secondary
->CORBA</secondary
-></indexterm>
+ <primary>языки сценариев</primary>
+ <secondary>CORBA</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-corba">
- <primary
->связь</primary>
- <secondary
->CORBA</secondary
-></indexterm>
-
-<para
-><ulink url="http://www.omg.org/gettingstarted/corbafaq.htm"
->CORBA</ulink
-> (<emphasis
->Common Object Request Broker Architecture</emphasis
->) - это механизм, позволяющий разным программам работать совместно через сеть. Он разработан комитетом стандартов <ulink url="http://www.omg.org"
->OMG</ulink
-> (Object Management Group). </para>
-<para
->Программы, поддерживающие CORBA, используют протокол IIOP для связи. Реализации, основанные на IIOP, есть для многих операционных систем, языков программирования, и сетей, что делает его хорошо переносимым. </para>
-<para
->Основной недостаток CORBA - это его очень низкая скорость. Возможно это не так существенно. в сетях с мощными серверами, но на обычных компьютерах, для которых предназначен &kde;, это является главным. </para>
-
-</sect2
-> <!-- unixdev-corba -->
+ <primary>связь</primary>
+ <secondary>CORBA</secondary></indexterm>
+
+<para><ulink url="http://www.omg.org/gettingstarted/corbafaq.htm">CORBA</ulink> (<emphasis>Common Object Request Broker Architecture</emphasis>) - это механизм, позволяющий разным программам работать совместно через сеть. Он разработан комитетом стандартов <ulink url="http://www.omg.org">OMG</ulink> (Object Management Group). </para>
+<para>Программы, поддерживающие CORBA, используют протокол IIOP для связи. Реализации, основанные на IIOP, есть для многих операционных систем, языков программирования, и сетей, что делает его хорошо переносимым. </para>
+<para>Основной недостаток CORBA - это его очень низкая скорость. Возможно это не так существенно. в сетях с мощными серверами, но на обычных компьютерах, для которых предназначен &kde;, это является главным. </para>
+
+</sect2> <!-- unixdev-corba -->
<sect2 id="unixdev-dcop">
-<title
->Интерфейс &DCOP;</title>
+<title>Интерфейс &DCOP;</title>
-<indexterm zone="unixdev-dcop"
-><primary
->DCOP</primary
-></indexterm>
+<indexterm zone="unixdev-dcop"><primary>DCOP</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-dcop">
- <primary
->языки сценариев</primary>
- <secondary
->DCOP</secondary
-></indexterm>
+ <primary>языки сценариев</primary>
+ <secondary>DCOP</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-dcop">
- <primary
->связь</primary>
- <secondary
->DCOP</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Протокол <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
-><emphasis
->DCOP</emphasis
-></ulink
-> разработан для связи и более тесной интеграции между приложениями &kde;, т.к. использование медленного CORBA, имеющего ряд ограничений, привело бы к всеобщей "неподъёмности" &kde; на обычных компьютерах. </para>
-<para
->&DCOP; расшифровывается как <emphasis
->Desktop COmmuniсation Protocol</emphasis
-> (протокол связи рабочих станций). Он реализован как простой механизм IPC/RPC, построенный для оперирования сокетами. Словом, он обеспечивает удобства схожие с традиционным конвейерным механизмом &UNIX;. </para>
-<para
->Традиционные сценарии основываются на очень маленьких программах, которые были созданы для работы на строго текстовой основе. &DCOP; позволяет графическим программам связываться между собой схожим путём. Т.е. одна &kde;-программа может посылать сообщения другой (возможно своей копии), и сама получать и обрабатывать данные от неё. </para>
-<para
->Однако у такого метода всё же есть и недостатки &mdash; для использования &DCOP; в программу нужно встроить специальный код интерфейса &DCOP;. Кроме того, связь происходит несколько медленно (но значительно быстрее CORBA), хотя, в свою очередь, она даёт мощь и гибкость сценариев &UNIX; высокоуровневым программам с графическим пользовательским интерфейсом. </para>
-<para
->Для подробностей см. <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"
->DCOP: Desktop COmmunications Protocol</ulink
-> или <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/dcop/html/index.html"
-> &API;-справочник библиотеки &DCOP;</ulink
->. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-dcop -->
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-hl-script -->
+ <primary>связь</primary>
+ <secondary>DCOP</secondary></indexterm>
+
+<para>Протокол <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html"><emphasis>DCOP</emphasis></ulink> разработан для связи и более тесной интеграции между приложениями &kde;, т.к. использование медленного CORBA, имеющего ряд ограничений, привело бы к всеобщей "неподъёмности" &kde; на обычных компьютерах. </para>
+<para>&DCOP; расшифровывается как <emphasis>Desktop COmmuniсation Protocol</emphasis> (протокол связи рабочих станций). Он реализован как простой механизм IPC/RPC, построенный для оперирования сокетами. Словом, он обеспечивает удобства схожие с традиционным конвейерным механизмом &UNIX;. </para>
+<para>Традиционные сценарии основываются на очень маленьких программах, которые были созданы для работы на строго текстовой основе. &DCOP; позволяет графическим программам связываться между собой схожим путём. Т.е. одна &kde;-программа может посылать сообщения другой (возможно своей копии), и сама получать и обрабатывать данные от неё. </para>
+<para>Однако у такого метода всё же есть и недостатки &mdash; для использования &DCOP; в программу нужно встроить специальный код интерфейса &DCOP;. Кроме того, связь происходит несколько медленно (но значительно быстрее CORBA), хотя, в свою очередь, она даёт мощь и гибкость сценариев &UNIX; высокоуровневым программам с графическим пользовательским интерфейсом. </para>
+<para>Для подробностей см. <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html">DCOP: Desktop COmmunications Protocol</ulink> или <ulink url="developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/dcop/html/index.html"> &API;-справочник библиотеки &DCOP;</ulink>. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-dcop -->
+
+</sect1> <!-- unixdev-hl-script -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-buildsystems">
-<title
->Системы сборки</title>
-
-<para
->Кроме самых простых случаев, ваш проект будет состоять из множества блоков исходного кода, разделённых по нескольким файлам для удобства сопровождения. Для преобразования исходного кода в машинный, нужно транслировать всё это в несколько машинных модулей в удобном для чтения операционной системой формате. </para>
-<para
->Для этого как минимум требуется <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->текстовый редактор</emphasis
-> &mdash; для написания исходного кода, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->транслирующая программа, обычно это <emphasis
->компилятор</emphasis
->, &mdash; для преобразования исходного кода в объектные файлы, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->библиотекарь</emphasis
-> &mdash; для сборки объектных файлов в библиотеки для последующего их использования без необходимости перекомпилирования, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->компоновщик</emphasis
-> &mdash; связки нескольких объектных файлов и библиотек в один исполнимый файл, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->система сборки</emphasis
->, претендующая на управление всем этим "добром", и </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->отладчик</emphasis
-> &mdash; чтобы найти (надеемся) все ошибки в исходных кодах, и, возможно, другие диагностические утилиты для последующей оптимизации кода. </para
-></listitem>
+<title>Системы сборки</title>
+
+<para>Кроме самых простых случаев, ваш проект будет состоять из множества блоков исходного кода, разделённых по нескольким файлам для удобства сопровождения. Для преобразования исходного кода в машинный, нужно транслировать всё это в несколько машинных модулей в удобном для чтения операционной системой формате. </para>
+<para>Для этого как минимум требуется <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>текстовый редактор</emphasis> &mdash; для написания исходного кода, </para></listitem>
+ <listitem><para>транслирующая программа, обычно это <emphasis>компилятор</emphasis>, &mdash; для преобразования исходного кода в объектные файлы, </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>библиотекарь</emphasis> &mdash; для сборки объектных файлов в библиотеки для последующего их использования без необходимости перекомпилирования, </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>компоновщик</emphasis> &mdash; связки нескольких объектных файлов и библиотек в один исполнимый файл, </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>система сборки</emphasis>, претендующая на управление всем этим "добром", и </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>отладчик</emphasis> &mdash; чтобы найти (надеемся) все ошибки в исходных кодах, и, возможно, другие диагностические утилиты для последующей оптимизации кода. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Когда у вас имеется большой проект, состоящий из возможно сотен исходных файлов, процесс компиляции может быть медлительным. Не нужно компилировать заново все файлы когда был изменён только один, вместо этого следует компилировать файлы, которые были затронуты изменениями. На самом деле это не так очевидно, как кажется на первый взгляд. </para>
-<para
->Например, если вы изменили прототип функции в заголовке, нужно перекомпилировать каждый файл, включающий этот заголовок. И если в проекте таких файлов много, легко пропустить один делая это вручную. Сборочная система обеспечивает автоматизацию такой работы. </para>
+<para>Когда у вас имеется большой проект, состоящий из возможно сотен исходных файлов, процесс компиляции может быть медлительным. Не нужно компилировать заново все файлы когда был изменён только один, вместо этого следует компилировать файлы, которые были затронуты изменениями. На самом деле это не так очевидно, как кажется на первый взгляд. </para>
+<para>Например, если вы изменили прототип функции в заголовке, нужно перекомпилировать каждый файл, включающий этот заголовок. И если в проекте таких файлов много, легко пропустить один делая это вручную. Сборочная система обеспечивает автоматизацию такой работы. </para>
<sect2 id="unixdev-buildsystems-make">
-<title
->Процесс сборки</title>
+<title>Процесс сборки</title>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->make</primary
-></indexterm>
+ <primary>make</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->Makefile</primary
-></indexterm>
+ <primary>Makefile</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->правило</primary
-></indexterm>
+ <primary>правило</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->перекомпиляция</primary
-></indexterm>
+ <primary>перекомпиляция</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->target (целевой)</primary
-></indexterm>
+ <primary>target (целевой)</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->зависимости</primary
-></indexterm>
+ <primary>зависимости</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-buildsystems-make">
- <primary
->команды</primary
-></indexterm>
-
-<para
->Инструмент, выполняющий перекомпиляцию называется <command
->make</command
->. Его работа управляется специальными <emphasis
->правилами</emphasis
->, которые описывают необходимые действия в случае изменения определённой информации (обычно объектного файла или файла исходного кода). Все правила, принадлежащие определённому проекту записываются в т.н. <filename
->Makefile</filename
->, который обрабатывается командой <command
->make</command
-> в любое время когда вы хотите обновить вашу работу. </para>
-<para
->Каждое правило состоит из нескольких сборочных блоков, а именно <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->целевого</emphasis
->(<emphasis
->target</emphasis
->), т.е. файла, который нужно собрать </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
->набора <emphasis
->зависимостей</emphasis
->, обычно это имена файлов, от которых зависит целевой (target), например это может быть имя исходного файла, где целевой будет упомянут как объектный, </para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><emphasis
->команд</emphasis
->, которые выполняются для <quote
->сборки</quote
-> целевого файла (например его компиляции или компоновки нескольких объектных файлов). </para
-></listitem>
+ <primary>команды</primary></indexterm>
+
+<para>Инструмент, выполняющий перекомпиляцию называется <command>make</command>. Его работа управляется специальными <emphasis>правилами</emphasis>, которые описывают необходимые действия в случае изменения определённой информации (обычно объектного файла или файла исходного кода). Все правила, принадлежащие определённому проекту записываются в т.н. <filename>Makefile</filename>, который обрабатывается командой <command>make</command> в любое время когда вы хотите обновить вашу работу. </para>
+<para>Каждое правило состоит из нескольких сборочных блоков, а именно <itemizedlist>
+ <listitem><para><emphasis>целевого</emphasis>(<emphasis>target</emphasis>), т.е. файла, который нужно собрать </para></listitem>
+ <listitem><para>набора <emphasis>зависимостей</emphasis>, обычно это имена файлов, от которых зависит целевой (target), например это может быть имя исходного файла, где целевой будет упомянут как объектный, </para></listitem>
+ <listitem><para><emphasis>команд</emphasis>, которые выполняются для <quote>сборки</quote> целевого файла (например его компиляции или компоновки нескольких объектных файлов). </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Обычно команда <command
->make</command
-> читает правила, одно за другим, проверяет каждый файл из списка зависимостей конечного файла и собирает его заново если хотя бы один файл из списка зависимостей был изменён. </para>
-<para
->В больших проектах <filename
->Makefile</filename
-> может стать очень большим и сложным. Мы не можем здесь углубляться в подробности, однако рекомендуем вам изучить хотя бы основы синтаксиса <command
->make</command
->. Даже если вы не используете его напрямую, понимание принципов системы сборки вам должно пригодиться. Для подробностей см. <ulink url="info://make/Top"
-> <quote
->GNU Make Manual</quote
-></ulink
->. </para>
-<para
->Для подробностей, касающихся &tdevelop;, см. главу <link linkend="project-management"
->Сборка и управление проектом</link
->. </para>
-<para
->Доступно несколько руководств, см. в главе <link linkend="automake-references"
->Сборка и управление проектом</link
->. </para>
-</sect2
-> <!-- unixdev-buildsystems-make -->
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-buildsystems -->
+<para>Обычно команда <command>make</command> читает правила, одно за другим, проверяет каждый файл из списка зависимостей конечного файла и собирает его заново если хотя бы один файл из списка зависимостей был изменён. </para>
+<para>В больших проектах <filename>Makefile</filename> может стать очень большим и сложным. Мы не можем здесь углубляться в подробности, однако рекомендуем вам изучить хотя бы основы синтаксиса <command>make</command>. Даже если вы не используете его напрямую, понимание принципов системы сборки вам должно пригодиться. Для подробностей см. <ulink url="info://make/Top"> <quote>GNU Make Manual</quote></ulink>. </para>
+<para>Для подробностей, касающихся &tdevelop;, см. главу <link linkend="project-management">Сборка и управление проектом</link>. </para>
+<para>Доступно несколько руководств, см. в главе <link linkend="automake-references">Сборка и управление проектом</link>. </para>
+</sect2> <!-- unixdev-buildsystems-make -->
+
+</sect1> <!-- unixdev-buildsystems -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-guidevelopment">
-<title
->Объектно-ориентированное программирование</title>
+<title>Объектно-ориентированное программирование</title>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->GUI</primary
-></indexterm>
+ <primary>GUI</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->графический пользовательский интерфейс</primary
-></indexterm>
+ <primary>графический пользовательский интерфейс</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-guidevelopment">
- <primary
->пользовательский интерфейс</primary>
- <secondary
->GUI</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Разработчики программного обеспечения вынуждены создавать не только библиотеки и алгоритмы, но и удобный пользовательский интерфейс, гибкий и интуитивный. Однако большинство программистов не удаляют этому большого внимания, и, как результат, хорошие программы имеют <ulink url="http://www.rha.com/ui_hall_of_shame.htm"
->бедный дизайн</ulink
->. </para>
-<para
->На протяжении годов, были выработаны некоторые общие принципы реализации интерфейса. Настоятельно рекомендуется придерживаться их. Таким образом ваши пользовательские интерфейсы будут сохранять общий вид и интуитивность, что непременно будет оценено пользователями. </para>
-<para
->Визуальная разработка &kde; также имеет свои принципы. Их можно найти на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html"
->странице принципов дизайна пользовательского интерфейса</ulink
-> в уголке разработчика &kde;. </para>
-<para
->Краткое введение в дизайн графического пользовательского интерфейса можно найти <ulink url="http://axp16.iie.org.mx/Monitor/v01n03/ar_ihc2.htm"
->здесь</ulink
->, либо <ulink url="http://russian.joelonsoftware.com/"
->здесь</ulink
-> (больший уклон в сторону умирающей ОС). </para>
-
-</sect1
-> <!-- unixdev-guidevelopment -->
+ <primary>пользовательский интерфейс</primary>
+ <secondary>GUI</secondary></indexterm>
+
+<para>Разработчики программного обеспечения вынуждены создавать не только библиотеки и алгоритмы, но и удобный пользовательский интерфейс, гибкий и интуитивный. Однако большинство программистов не удаляют этому большого внимания, и, как результат, хорошие программы имеют <ulink url="http://www.rha.com/ui_hall_of_shame.htm">бедный дизайн</ulink>. </para>
+<para>На протяжении годов, были выработаны некоторые общие принципы реализации интерфейса. Настоятельно рекомендуется придерживаться их. Таким образом ваши пользовательские интерфейсы будут сохранять общий вид и интуитивность, что непременно будет оценено пользователями. </para>
+<para>Визуальная разработка &kde; также имеет свои принципы. Их можно найти на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/standards/kde/style/basics/index.html">странице принципов дизайна пользовательского интерфейса</ulink> в уголке разработчика &kde;. </para>
+<para>Краткое введение в дизайн графического пользовательского интерфейса можно найти <ulink url="http://axp16.iie.org.mx/Monitor/v01n03/ar_ihc2.htm">здесь</ulink>, либо <ulink url="http://russian.joelonsoftware.com/">здесь</ulink> (больший уклон в сторону умирающей ОС). </para>
+
+</sect1> <!-- unixdev-guidevelopment -->
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect1 id="unixdev-ide">
-<title
->Концепции и средства интегрирования: IDE</title>
+<title>Концепции и средства интегрирования: IDE</title>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->IDE</primary
-></indexterm>
+ <primary>IDE</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->интегрированная среда разработки</primary
-></indexterm>
+ <primary>интегрированная среда разработки</primary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->разработка</primary>
- <secondary
->IDE</secondary
-></indexterm>
+ <primary>разработка</primary>
+ <secondary>IDE</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide">
- <primary
->окружение</primary>
- <secondary
->IDE</secondary
-></indexterm>
-
-<para
->Для каждого этапа процесса программирования существует множество отдельных инструментов &mdash; планирование, редактирование, управление файлами и компилирование (сборка), отладка, документирование и т.д. Однако по мере роста проекта, он (почти всегда) становится громоздким, и процесс его дальнейшего программирования становится затруднительным. </para>
-<para
->Наиболее повторяющаяся работа проделывается при проектировании, компилировании и отладке программы. Большую часть такой работы можно автоматизировать используя шаблоны и сценарии. Другую большую часть &mdash; наличием инструментов. способных связываться один с другим через общий визуальный интерфейс (GUI). </para>
-<para
->К примеру, действительно удобно, когда отладчик может открыть исходный код в редакторе и расположить курсор в месте, где произошла ошибка. </para>
-<para
->Такую схему совершенствуют <emphasis
->интегрированные среды разработки</emphasis
-> (&IDE;). Они собирают воедино все шаблоны, инструменты и сценарии, необходимые для продуктивного процесса разработки. </para>
-<para
->Для всевозрастающей платформы &kde; таким &IDE; является &tdevelop;. Эта среда разработки содержит широкий набор инструментов, обеспечивая простое окружение разработки и сопровождения ПО, использующего разные языки программирования и платформы. </para>
+ <primary>окружение</primary>
+ <secondary>IDE</secondary></indexterm>
+
+<para>Для каждого этапа процесса программирования существует множество отдельных инструментов &mdash; планирование, редактирование, управление файлами и компилирование (сборка), отладка, документирование и т.д. Однако по мере роста проекта, он (почти всегда) становится громоздким, и процесс его дальнейшего программирования становится затруднительным. </para>
+<para>Наиболее повторяющаяся работа проделывается при проектировании, компилировании и отладке программы. Большую часть такой работы можно автоматизировать используя шаблоны и сценарии. Другую большую часть &mdash; наличием инструментов. способных связываться один с другим через общий визуальный интерфейс (GUI). </para>
+<para>К примеру, действительно удобно, когда отладчик может открыть исходный код в редакторе и расположить курсор в месте, где произошла ошибка. </para>
+<para>Такую схему совершенствуют <emphasis>интегрированные среды разработки</emphasis> (&IDE;). Они собирают воедино все шаблоны, инструменты и сценарии, необходимые для продуктивного процесса разработки. </para>
+<para>Для всевозрастающей платформы &kde; таким &IDE; является &tdevelop;. Эта среда разработки содержит широкий набор инструментов, обеспечивая простое окружение разработки и сопровождения ПО, использующего разные языки программирования и платформы. </para>
<sect2 id="unixdev-ide-tdevelop">
-<title
->Основные возможности &tdevelop; &kdevrelease;</title>
+<title>Основные возможности &tdevelop; &kdevrelease;</title>
<indexterm zone="unixdev-ide-tdevelop">
- <primary
->&tdevelop;</primary>
- <secondary
->возможности</secondary
-></indexterm>
+ <primary>&tdevelop;</primary>
+ <secondary>возможности</secondary></indexterm>
<indexterm zone="unixdev-ide-tdevelop">
- <primary
->возможности</primary
-></indexterm>
+ <primary>возможности</primary></indexterm>
<!-- ### copied from web page, needs to be updated -->
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Управление всеми <emphasis
->средствами разработки</emphasis
-> на языке C++, такими как компилятор, компоновщик, отладчик и система сборки</para>
+ <para>Управление всеми <emphasis>средствами разработки</emphasis> на языке C++, такими как компилятор, компоновщик, отладчик и система сборки</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Мастер приложений</emphasis
->, упрощающий создание новых программ</para>
+ <para><emphasis>Мастер приложений</emphasis>, упрощающий создание новых программ</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Интегрированный редактор</emphasis
->, основанный на редакторе &kwrite;, <application
->QEditor</application
-> от Trolltec или другой.</para>
+ <para><emphasis>Интегрированный редактор</emphasis>, основанный на редакторе &kwrite;, <application>QEditor</application> от Trolltec или другой.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Генератор классов</emphasis
->, для создания новых классов и интегрирования их в проект</para>
+ <para><emphasis>Генератор классов</emphasis>, для создания новых классов и интегрирования их в проект</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Управление</emphasis
-> исходными, заголовочными <emphasis
->файлами</emphasis
->, документацией и т.д.</para>
+ <para><emphasis>Управление</emphasis> исходными, заголовочными <emphasis>файлами</emphasis>, документацией и т.д.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Помощь при <emphasis
->написании руководства приложения</emphasis
-> средствами &kde;</para>
+ <para>Помощь при <emphasis>написании руководства приложения</emphasis> средствами &kde;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Автоматическое генерирование <emphasis
->&API;-документации</emphasis
-> в формате &HTML;, включающей описания классов проекта и перечня используемых библиотек</para>
+ <para>Автоматическое генерирование <emphasis>&API;-документации</emphasis> в формате &HTML;, включающей описания классов проекта и перечня используемых библиотек</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Поддержка интернационализации</emphasis
->, &kbabel;</para>
+ <para><emphasis>Поддержка интернационализации</emphasis>, &kbabel;</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Поддержка управления проектом через <emphasis
->систему управления версиями</emphasis
-> (например, &CVS;)</para>
+ <para>Поддержка управления проектом через <emphasis>систему управления версиями</emphasis> (например, &CVS;)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Встроенный интерфейс к <emphasis
->отладчику</emphasis
->.</para>
+ <para>Встроенный интерфейс к <emphasis>отладчику</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Встроенный эмулятор <emphasis
->консоли</emphasis
->.</para>
+ <para>Встроенный эмулятор <emphasis>консоли</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Синтаксическая подсветка</emphasis
-> в файлах исходного кода.</para>
+ <para><emphasis>Синтаксическая подсветка</emphasis> в файлах исходного кода.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Автодополнение кода</emphasis
-> для переменных класса, его методов, аргументов функций и т.п.</para>
+ <para><emphasis>Автодополнение кода</emphasis> для переменных класса, его методов, аргументов функций и т.п.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Шаблоны для конкретных задач</emphasis
-> (написание модулей &kcontrol;, &konqueror;, апплетов &kicker;, TDEIO, а также стилей рабочего стола)</para>
+ <para><emphasis>Шаблоны для конкретных задач</emphasis> (написание модулей &kcontrol;, &konqueror;, апплетов &kicker;, TDEIO, а также стилей рабочего стола)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Четыре <emphasis
->дерева информации</emphasis
->, для наглядного разделения исходных, заголовочных файлов, классов и документации, что позволяет отказаться от внешнего проводника</para>
+ <para>Четыре <emphasis>дерева информации</emphasis>, для наглядного разделения исходных, заголовочных файлов, классов и документации, что позволяет отказаться от внешнего проводника</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
-><emphasis
->Кросс-компилирование</emphasis
->, с возможностью указания разных компиляторов, их ключей, архитектуры процессора и т.п.</para>
+ <para><emphasis>Кросс-компилирование</emphasis>, с возможностью указания разных компиляторов, их ключей, архитектуры процессора и т.п.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Поддержка проектов <emphasis
->Qt/Embedded</emphasis
-> (таких как Zaurus и iPAQ).</para>
+ <para>Поддержка проектов <emphasis>Qt/Embedded</emphasis> (таких как Zaurus и iPAQ).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Простота использования <emphasis
->внешних программ</emphasis
->, в виде добавления их в меню <guimenuitem
->Сервис</guimenuitem
->.</para>
+ <para>Простота использования <emphasis>внешних программ</emphasis>, в виде добавления их в меню <guimenuitem>Сервис</guimenuitem>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-</sect2
-> <!-- unixdev-ide-tdevelop -->
+</sect2> <!-- unixdev-ide-tdevelop -->
-</sect1
-> <!-- unixdev-ide -->
+</sect1> <!-- unixdev-ide -->
-</appendix
-> <!-- unixdev -->
+</appendix> <!-- unixdev -->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
index 0c4f976f176..7e8c919281c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/callstack.docbook
@@ -2,59 +2,27 @@
<sect1 id="callstack">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Работа со стеком вызовов</title>
+<title>Работа со стеком вызовов</title>
-<para
->Вызов, имеющий раннее время будет иметь меньший номер <emphasis
->xsl:param</emphasis
->. См. пример далее.</para>
+<para>Вызов, имеющий раннее время будет иметь меньший номер <emphasis>xsl:param</emphasis>. См. пример далее.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно стека вызовов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно стека вызовов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="callstack_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно стека вызовов</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Окно стека вызовов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Щелчок на вызове приведёт к переходу в файл, из которого был произведён вызов. </para>
+<para>Щелчок на вызове приведёт к переходу в файл, из которого был произведён вызов. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
index 89b97464907..ac63b970508 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/credits.docbook
@@ -2,64 +2,28 @@
<chapter id="credits-and-licenses">
<chapterinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@voliacable.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@voliacable.com</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Лицензии и благодарности</title>
+<title>Лицензии и благодарности</title>
-<para
->&kxsldbg; &copy; 2004 Keith Isdale</para>
-<para
->Документация &copy; 2004 Keith Isdale</para>
+<para>&kxsldbg; &copy; 2004 Keith Isdale</para>
+<para>Документация &copy; 2004 Keith Isdale</para>
<itemizedlist>
-<title
->Выражаем свою признательность:</title>
+<title>Выражаем свою признательность:</title>
<listitem>
-<para
->Авторам <application
->libxml</application
-> и <application
->libxslt</application
->. </para>
+<para>Авторам <application>libxml</application> и <application>libxslt</application>. </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Роберту Джеколину за бета-тестирование ранних версий &kxsldbg; </para>
+<para>Роберту Джеколину за бета-тестирование ранних версий &kxsldbg; </para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Игорю Златковичу за портирование в WIN32 программ <application
->libxml/xslt</application
-> и &xsldbg;. </para>
+<para>Игорю Златковичу за портирование в WIN32 программ <application>libxml/xslt</application> и &xsldbg;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
index 48d753c36f8..6c123741260 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/entities.docbook
@@ -2,70 +2,27 @@
<sect1 id="entities">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Работа с файлами данных &XML; ("элементами")</title>
+<title>Работа с файлами данных &XML; ("элементами")</title>
-<para
->Окно монитора можно вызвать через меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Отобразить мониторы</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Перейдите на вкладку <guilabel
->Элементы</guilabel
->. </para>
+<para>Окно монитора можно вызвать через меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Отобразить мониторы</guimenuitem> </menuchoice>. Перейдите на вкладку <guilabel>Элементы</guilabel>. </para>
-<para
->Все внешние элементы &XML; включаются через файл DATA. в примере запущен &kxsldbg; с <filename
->testdoc.xsl</filename
-> для <filename
->testdoc.xml</filename
-> (их можно найти в &lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg).</para>
+<para>Все внешние элементы &XML; включаются через файл DATA. в примере запущен &kxsldbg; с <filename>testdoc.xsl</filename> для <filename>testdoc.xml</filename> (их можно найти в &lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg).</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно элементов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно элементов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="entities_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно элементов</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Окно элементов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Щелчок на элементе приведёт к переходу в файл, имя которого указано. </para>
+<para>Щелчок на элементе приведёт к переходу в файл, имя которого указано. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
index 433ae4862b4..5d52a7b65b0 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/glossary.docbook
@@ -2,71 +2,33 @@
<glossary id="glossary">
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@voliacable.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@voliacable.com</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Ключевые слова</title>
+<title>Ключевые слова</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->&xsldbg;</glossterm>
+<glossterm>&xsldbg;</glossterm>
<glossdef>
-<para
->См. <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
->. </para>
+<para>См. <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->XPath</glossterm>
+<glossterm>XPath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Выражение, определяющее требуемые данные. Для подробностей см. <ulink url="http://www.w3.org"
->сайт W3C</ulink
->. </para>
+<para>Выражение, определяющее требуемые данные. Для подробностей см. <ulink url="http://www.w3.org">сайт W3C</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->QName</glossterm>
+<glossterm>QName</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Полностью выраженное имя. Например, <emphasis
->xsl:myvariable</emphasis
->. Для подробностей см. <ulink url="http://www.w3.org"
->сайт W3C</ulink
->. </para>
+<para>Полностью выраженное имя. Например, <emphasis>xsl:myvariable</emphasis>. Для подробностей см. <ulink url="http://www.w3.org">сайт W3C</ulink>. </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
index 85dc17f8a71..bf3427d0065 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_configure.docbook
@@ -2,164 +2,66 @@
<sect1 id="configure">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@voliacable.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@voliacable.com</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Настройка сеанса &kxsldbg;</title>
+<title>Настройка сеанса &kxsldbg;</title>
-<para
->Выберите пункт <menuchoice
-> <guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Выберите пункт <menuchoice> <guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Настроить</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настроек</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настроек</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="configure_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Диалог настроек</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Диалог настроек</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Диалог настроек</phrase></textobject>
+<caption><para>Диалог настроек</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Начало</title>
+<title>Начало</title>
-<para
->Для работы с таблицами стилей укажите: <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->Исходник &XSL;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Данные &XML;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Выходной файл</para
-></listitem>
+<para>Для работы с таблицами стилей укажите: <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>Исходник &XSL;</para></listitem>
+<listitem><para>Данные &XML;</para></listitem>
+<listitem><para>Выходной файл</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Для этого используйте кнопку <guibutton
->...</guibutton
->. Поля <guilabel
->Источник &XSL;</guilabel
-> и <guilabel
->Данные &XML;</guilabel
-> должны содержать адрес, начинающийся с http://, ftp:// или file://. <guilabel
->Выходной файл</guilabel
-> должно содержать путь к локальному файлу, в который можно открыть для записи.</para>
-<para
->Для следования примеру, выберите следующие файлы в каталоге с примерами (<filename role="directory"
->&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename
->) <itemizedlist mark="bullet">
-<listitem
-><para
->Исходный &XSL;: testdoc.xsl</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Данные &XML;: testdoc.xml</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Выходной файл: /tmp/xsldbg_output.txt</para
-></listitem>
+<para>Для этого используйте кнопку <guibutton>...</guibutton>. Поля <guilabel>Источник &XSL;</guilabel> и <guilabel>Данные &XML;</guilabel> должны содержать адрес, начинающийся с http://, ftp:// или file://. <guilabel>Выходной файл</guilabel> должно содержать путь к локальному файлу, в который можно открыть для записи.</para>
+<para>Для следования примеру, выберите следующие файлы в каталоге с примерами (<filename role="directory">&lt;KDE PREFIX&gt;/share/apps/kxsldbg</filename>) <itemizedlist mark="bullet">
+<listitem><para>Исходный &XSL;: testdoc.xsl</para></listitem>
+<listitem><para>Данные &XML;: testdoc.xml</para></listitem>
+<listitem><para>Выходной файл: /tmp/xsldbg_output.txt</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Опции</title>
+<title>Опции</title>
-<para
->У каждой опции есть подсказка, кратко объясняющая её суть. </para>
+<para>У каждой опции есть подсказка, кратко объясняющая её суть. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Параметры</title>
+<title>Параметры</title>
-<para
->Здесь, через <guilabel
->Параметры LibXSLT</guilabel
->, вы можете указать значения параметров для таблиц стилей. </para>
+<para>Здесь, через <guilabel>Параметры LibXSLT</guilabel>, вы можете указать значения параметров для таблиц стилей. </para>
-<para
->Например можно ввести в поле <guilabel
->Имя параметра</guilabel
-> <parameter
->myparam</parameter
->, а в <guilabel
->Значение параметра</guilabel
-> - <parameter
->'Hello World!'</parameter
-> и нажать кнопку <guibutton
->Добавить</guibutton
->. Чтобы изменить значение добавленного параметра, перейдите по списку к нему, измените содержимое поля <guilabel
->Значение параметра</guilabel
-> и нажмите <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
+<para>Например можно ввести в поле <guilabel>Имя параметра</guilabel> <parameter>myparam</parameter>, а в <guilabel>Значение параметра</guilabel> - <parameter>'Hello World!'</parameter> и нажать кнопку <guibutton>Добавить</guibutton>. Чтобы изменить значение добавленного параметра, перейдите по списку к нему, измените содержимое поля <guilabel>Значение параметра</guilabel> и нажмите <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Применить изменения</title>
+<title>Применить изменения</title>
-<para
->Чтобы изменения, которые вы внесли, вступили в силу, нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
+<para>Чтобы изменения, которые вы внесли, вступили в силу, нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
-<para
->Для отмены изменений нажмите <guibutton
->Отмена</guibutton
-> или просто закройте окно. </para>
+<para>Для отмены изменений нажмите <guibutton>Отмена</guibutton> или просто закройте окно. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
index 83f219d6091..093c7343663 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_inspector.docbook
@@ -2,140 +2,70 @@
<sect1 id="breakpoints">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@voliacable.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@voliacable.com</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Установка и изменение точек останова</title>
+<title>Установка и изменение точек останова</title>
-<para
->С точками останова можно работать через главное окно. <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
+<para>С точками останова можно работать через главное окно. <xref linkend="mainwindow-section"/> </para>
-<para
->После создания таблицы стилей, выберите <menuchoice
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Отобразить мониторы</guimenuitem
-> </menuchoice
-> и перейдите на вкладку точек останова. См. пример ниже. </para>
+<para>После создания таблицы стилей, выберите <menuchoice> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Отобразить мониторы</guimenuitem> </menuchoice> и перейдите на вкладку точек останова. См. пример ниже. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Установка точек останова</screeninfo>
+<screeninfo>Установка точек останова</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="breakpoints_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Установка точек останова</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Установка точек останова</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Добавление точки останова</title>
+<title>Добавление точки останова</title>
-<para
->Вы можете установить точку останова указанием одного из следующих:</para>
+<para>Вы можете установить точку останова указанием одного из следующих:</para>
<orderedlist>
-<listitem
-><para
->имени файла и номера строки</para>
+<listitem><para>имени файла и номера строки</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->имени шаблона</para>
+<listitem><para>имени шаблона</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->имени шаблона и режима</para>
+<listitem><para>имени шаблона и режима</para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->имени режима</para>
+<listitem><para>имени режима</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<para
->Затем нажмите кнопку <guibutton
->Добавить. </guibutton
-> </para>
+<para>Затем нажмите кнопку <guibutton>Добавить. </guibutton> </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Аргументы</title>
+<title>Аргументы</title>
-<para
->Именем файла может быть абсолютный путь к нему или просто его краткое имя (например <filename
->xsldoc.xsl</filename
->). </para>
+<para>Именем файла может быть абсолютный путь к нему или просто его краткое имя (например <filename>xsldoc.xsl</filename>). </para>
-<para
->В имени шаблона или режима может быть нелокальная часть. Например <emphasis
->xsl:mytemplate</emphasis
-> соответствует <emphasis
->mytemplate</emphasis
-> </para>
+<para>В имени шаблона или режима может быть нелокальная часть. Например <emphasis>xsl:mytemplate</emphasis> соответствует <emphasis>mytemplate</emphasis> </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Удаление точки останова</title>
+<title>Удаление точки останова</title>
-<para
->Щёлкните левой кнопкой мыши на точке останова, затем нажмите кнопку <guibutton
->Удалить</guibutton
->. </para>
+<para>Щёлкните левой кнопкой мыши на точке останова, затем нажмите кнопку <guibutton>Удалить</guibutton>. </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Удаление всех точек останова</title>
+<title>Удаление всех точек останова</title>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Удалить всё. </guibutton
-> </para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Удалить всё. </guibutton> </para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Включение/выключение точки останова</title>
+<title>Включение/выключение точки останова</title>
-<para
->Щёлкните левой кнопкой мыши на точке останова, затем нажмите кнопку <guibutton
->Включить. </guibutton
-> </para>
+<para>Щёлкните левой кнопкой мыши на точке останова, затем нажмите кнопку <guibutton>Включить. </guibutton> </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
index 77ef8e42c2b..d3229e1b616 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_mainwindow.docbook
@@ -2,110 +2,56 @@
<sect1 id="mainwindow-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@voliacable.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@voliacable.com</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Главное окно</title>
+<title>Главное окно</title>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="main_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Текстовое отображение отлаживаемого файла.</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Текстовое отображение отлаживаемого файла.</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Текстовое отображение отлаживаемого файла.</phrase></textobject>
+<caption><para>Текстовое отображение отлаживаемого файла.</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
<sect2>
-<title
->Работа с главным окном</title>
+<title>Работа с главным окном</title>
-<para
->Статус данных точек останова передаётся через текст и цвет его фона. См. <guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить редактор</guimenuitem
->, вкладка <guilabel
->Цвета</guilabel
->.</para>
+<para>Статус данных точек останова передаётся через текст и цвет его фона. См. <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить редактор</guimenuitem>, вкладка <guilabel>Цвета</guilabel>.</para>
-<para
->Вы можете установить/выключить/удалить точку останова в меню <guimenu
->Отладка</guimenu
-> или на панели инструментов.</para>
+<para>Вы можете установить/выключить/удалить точку останова в меню <guimenu>Отладка</guimenu> или на панели инструментов.</para>
-<para
->Вы можете перемещать курсор по тексту, используя</para>
+<para>Вы можете перемещать курсор по тексту, используя</para>
<simplelist>
-<member
->Стрелки.</member>
-<member
->Клавиши Page (<keycap
->Page Up</keycap
-> и <keycap
->Page Down</keycap
->)</member>
+<member>Стрелки.</member>
+<member>Клавиши Page (<keycap>Page Up</keycap> и <keycap>Page Down</keycap>)</member>
</simplelist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Работа с выводом &kxsldbg;</title>
+<title>Работа с выводом &kxsldbg;</title>
-<para
->Большая часть вывода &kxsldbg; собрана и представлена или в диалоге мониторов, или в окне вывод &kxsldbg;. Исключения:</para>
+<para>Большая часть вывода &kxsldbg; собрана и представлена или в диалоге мониторов, или в окне вывод &kxsldbg;. Исключения:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Сообщение об ошибке.</para>
+<para>Сообщение об ошибке.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Результат проверки выражения</para>
+<para>Результат проверки выражения</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Вывод поиска отправляется в файл, указанный в окне вывода &kxsldbg;</para>
+<para>Вывод поиска отправляется в файл, указанный в окне вывода &kxsldbg;</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -121,8 +67,7 @@ changed, and this isn't the ideal place to put a toolbar ref anyway.
Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<sect2>
-<title
->&kxsldbg; Toolbar</title>
+<title>&kxsldbg; Toolbar</title>
<variablelist>
@@ -130,10 +75,7 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -142,10 +84,8 @@ Plan: Add a menu ref chapter, include an updated toolbar ref in it
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Configure</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Configure</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -159,10 +99,7 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -171,10 +108,8 @@ Configuration for a session, <xref linkend="configure"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Inspect</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Inspect</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -188,10 +123,7 @@ To be written.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -200,10 +132,8 @@ To be written.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Run</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Run</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -217,10 +147,7 @@ Restart execution applying current configuration.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -229,10 +156,8 @@ Restart execution applying current configuration.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Continue</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Continue</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -248,10 +173,7 @@ are found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -260,10 +182,8 @@ are found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Step</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Step</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -277,10 +197,7 @@ Step to the next XSLT instruction found.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -289,21 +206,15 @@ Step to the next XSLT instruction found.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Next</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Next</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
Proceed to the next instruction at the same call stack depth. This is
-useful for stepping over a <emphasis
->xsl:apply-templates</emphasis
-> or
-<emphasis
->xsl:call-template</emphasis
->.
+useful for stepping over a <emphasis>xsl:apply-templates</emphasis> or
+<emphasis>xsl:call-template</emphasis>.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -312,10 +223,7 @@ useful for stepping over a <emphasis
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -324,10 +232,8 @@ useful for stepping over a <emphasis
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepUp</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepUp</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -342,10 +248,7 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -354,10 +257,8 @@ used within a template at a greater depth than the root match template.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->StepDown</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>StepDown</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -371,10 +272,7 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -383,10 +281,8 @@ Proceed to the next instruction in a warmer stack frame.
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Break</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Break</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -400,10 +296,7 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -412,10 +305,8 @@ Add a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Delete</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Delete</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -429,10 +320,7 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -441,10 +329,8 @@ Delete a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Enable/Disable</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Enable/Disable</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -458,10 +344,7 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -470,10 +353,8 @@ Enable or disable a breakpoint at the current cursor location
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Source</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Source</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -487,10 +368,7 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -499,10 +377,8 @@ Cause the current XSLT source file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Data</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Data</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -516,10 +392,7 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -528,10 +401,8 @@ Cause the current &XML; data file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Output</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Output</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -545,10 +416,7 @@ Cause the current Output file to be shown
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>
</shortcut>
<guiicon>
<inlinemediaobject>
@@ -557,10 +425,8 @@ Cause the current Output file to be shown
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</guiicon>
-<guimenu
->Debug</guimenu>
-<guimenuitem
->Reload</guimenuitem>
+<guimenu>Debug</guimenu>
+<guimenuitem>Reload</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
index 6e2157dfe8a..5f434bdc8f9 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/kxsldbg_tools.docbook
@@ -2,147 +2,74 @@
<sect1 id="tools-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@voliacable.com</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@voliacable.com</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Прочие инструменты</title>
+<title>Прочие инструменты</title>
-<para
->Все инструменты доступны через меню Сервис, основным инструментом является монитор. </para>
+<para>Все инструменты доступны через меню Сервис, основным инструментом является монитор. </para>
<sect2>
-<title
->Монитор</title>
+<title>Монитор</title>
-<para
->В мониторе содержатся диалоги для работы со следующими элементами:</para>
+<para>В мониторе содержатся диалоги для работы со следующими элементами:</para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
->Точки останова</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Шаблоны</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Переменные</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Стек вызовов</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Исходные файлы &XSL;</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->Элементы &XML;</para
-></listitem>
+<listitem><para>Точки останова</para></listitem>
+<listitem><para>Шаблоны</para></listitem>
+<listitem><para>Переменные</para></listitem>
+<listitem><para>Стек вызовов</para></listitem>
+<listitem><para>Исходные файлы &XSL;</para></listitem>
+<listitem><para>Элементы &XML;</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Проходы</title>
+<title>Проходы</title>
-<para
->После нажатия <guimenuitem
->Начать проход</guimenuitem
-> отобразится диалог, где вы сможете установить скорость прохода</para>
+<para>После нажатия <guimenuitem>Начать проход</guimenuitem> отобразится диалог, где вы сможете установить скорость прохода</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно прохода</screeninfo>
+<screeninfo>Окно прохода</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="walk_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно прохода</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Окно прохода</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Для останова прохода используйте клавишу <keycap
->W</keycap
->, или меню <guimenuitem
->Начать проход. </guimenuitem
-></para>
+<para>Для останова прохода используйте клавишу <keycap>W</keycap>, или меню <guimenuitem>Начать проход. </guimenuitem></para>
</sect2>
<sect2>
-<title
->Поиск элементов &XML;</title>
+<title>Поиск элементов &XML;</title>
-<para
->Чтобы найти System ID в текущем каталоге &XML;, используйте меню <guimenuitem
->Поиск System ID</guimenuitem
->, затем введите значение для поиска диалога.</para>
+<para>Чтобы найти System ID в текущем каталоге &XML;, используйте меню <guimenuitem>Поиск System ID</guimenuitem>, затем введите значение для поиска диалога.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно System ID</screeninfo>
+<screeninfo>Окно System ID</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="systemid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно System ID</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Окно System ID</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Чтобы найти PUBLIC ID, используйте меню <guimenuitem
->Поиск Public ID</guimenuitem
->, затем введите значение для поиска диалога.</para>
+<para>Чтобы найти PUBLIC ID, используйте меню <guimenuitem>Поиск Public ID</guimenuitem>, затем введите значение для поиска диалога.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно Public ID</screeninfo>
+<screeninfo>Окно Public ID</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="publicid_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно Public ID</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Окно Public ID</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
index d57b1af1286..05f6fff4323 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/sources.docbook
@@ -1,66 +1,27 @@
<sect1 id="sources-section">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Работа с исходниками &XSLT;</title>
+<title>Работа с исходниками &XSLT;</title>
-<para
->Окно монитора можно вызвать через меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Отобразить мониторы</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Перейдите на вкладку <guilabel
->Исходники</guilabel
->. </para>
+<para>Окно монитора можно вызвать через меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Отобразить мониторы</guimenuitem> </menuchoice>. Перейдите на вкладку <guilabel>Исходники</guilabel>. </para>
-<para
->Все исходные файлы &XSLT; включаются файлом &XSLT;.</para>
+<para>Все исходные файлы &XSLT; включаются файлом &XSLT;.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно исходников</screeninfo>
+<screeninfo>Окно исходников</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="sources_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно исходников</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Окно исходников</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Щелчок на исходнике приведёт к переходу в файл, имя которого указано. </para>
+<para>Щелчок на исходнике приведёт к переходу в файл, имя которого указано. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
index 05cd8431d42..bd8293c783f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/templates.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<sect1 id="templates">
-<title
->Работа с шаблонами</title>
+<title>Работа с шаблонами</title>
-<para
->Окно монитора можно вызвать через меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Отобразить мониторы</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Перейдите на вкладку <guilabel
->Шаблоны</guilabel
->. </para>
+<para>Окно монитора можно вызвать через меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Отобразить мониторы</guimenuitem> </menuchoice>. Перейдите на вкладку <guilabel>Шаблоны</guilabel>. </para>
-<para
->Здесь выводится список всех найденных шаблонов. Помните о правилах экспорта &XSLT;. Только здесь может быть несколько шаблонов с одним именем и подробностями режима.</para>
+<para>Здесь выводится список всех найденных шаблонов. Помните о правилах экспорта &XSLT;. Только здесь может быть несколько шаблонов с одним именем и подробностями режима.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Окно шаблонов</screeninfo>
+<screeninfo>Окно шаблонов</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="templates_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Окно шаблонов</phrase
-></textobject>
+<textobject><phrase>Окно шаблонов</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Щелчок на шаблоне приведёт к переходу в файл, имя и строка которого указаны. </para>
+<para>Щелчок на шаблоне приведёт к переходу в файл, имя и строка которого указаны. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
index fd486be6c92..4fb2f5e8116 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/kxsldbg/variables.docbook
@@ -2,91 +2,43 @@
<sect1 id="variables">
<sect1info>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Работа с переменными</title>
+<title>Работа с переменными</title>
-<para
->Окно монитора можно вызвать через меню <menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Отобразить мониторы</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+<para>Окно монитора можно вызвать через меню <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Отобразить мониторы</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
-<para
->Локальные и глобальные переменные отображаются в отдельных вкладках. В следующем XSLT-коде декларируются глобальная и локальная переменные </para>
+<para>Локальные и глобальные переменные отображаются в отдельных вкладках. В следующем XSLT-коде декларируются глобальная и локальная переменные </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variable name="globalvariable" select="'foo'"/&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variable name="globalvariable" select="'foo'"/&gt;
&lt;xsl:template match="/"/&gt;
&lt;xsl:param name="localvariable" select="'bar'"/&gt;
&lt;/xsl:template match="/"/&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->По щелчку на переменной из списка внизу диалога отобразится краткая информация о ней. Если в переменной есть выражение select, например </para>
+<para>По щелчку на переменной из списка внизу диалога отобразится краткая информация о ней. Если в переменной есть выражение select, например </para>
<informalexample>
-<programlisting
->&lt;xsl:variable name="changeable" select="'oldValue'" /&gt;
+<programlisting>&lt;xsl:variable name="changeable" select="'oldValue'" /&gt;
</programlisting>
</informalexample>
-<para
->то новый XPath может быть выбран вводом нового значения <guilabel
->выражения переменной</guilabel
-> нажатием кнопки <guibutton
->Установить выражение</guibutton
->.</para>
+<para>то новый XPath может быть выбран вводом нового значения <guilabel>выражения переменной</guilabel> нажатием кнопки <guibutton>Установить выражение</guibutton>.</para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Вкладка "Переменные"</screeninfo>
+<screeninfo>Вкладка "Переменные"</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="variables_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<textobject
-><phrase
->Вкладка переменных</phrase
-></textobject>
-<caption
-><para
->Вкладка переменных</para
-></caption>
+<textobject><phrase>Вкладка переменных</phrase></textobject>
+<caption><para>Вкладка переменных</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Щелчок на переменной приведёт к переходу в файл, имя и строка которого указаны. </para>
+<para>Щелчок на переменной приведёт к переходу в файл, имя и строка которого указаны. </para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
index 60909a05843..b169f3b5721 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/adv-quanta.docbook
@@ -2,237 +2,139 @@
<chapter id="advanced-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Дополнительные возможности</title>
+<title>Дополнительные возможности</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Дополнительные возможности</title>
+<title>Дополнительные возможности</title>
-<para
->Эта глава описывает нестандартные возможности &quantaplus; и как их использовать. </para>
+<para>Эта глава описывает нестандартные возможности &quantaplus; и как их использовать. </para>
<sect1 id="xml-tools-3-2">
-<title
->Средства &XML;</title>
+<title>Средства &XML;</title>
-<para
->В версии 3.2 появились средства работы с &XML;, а в 3.4 была добавлена поддержка DocBook. Все они используют Kommander как front-end (интерфейс) и библиотеки libxml и libxslt как back-end (движок). </para>
+<para>В версии 3.2 появились средства работы с &XML;, а в 3.4 была добавлена поддержка DocBook. Все они используют Kommander как front-end (интерфейс) и библиотеки libxml и libxslt как back-end (движок). </para>
<sect2 id="kde-db-3-2">
-<title
->Средства создания документации &kde;</title>
+<title>Средства создания документации &kde;</title>
-<para
->&quantaplus; поддерживает две главных утилиты документации &kde;: <command
->meinproc</command
-> и <command
->checkXML</command
->. </para>
+<para>&quantaplus; поддерживает две главных утилиты документации &kde;: <command>meinproc</command> и <command>checkXML</command>. </para>
<sect3 id="meinproc-3-2">
-<title
-><command
->meinproc</command
-></title>
+<title><command>meinproc</command></title>
-<para
->Все, кто работал с документацией &kde;, знают какая это замечательная программа. Теперь вы можете забыть о консоли и наслаждаться графическим интерфейсом с предустановленными действиями - нажмите кнопку с изображением процессора и всё готово. </para>
+<para>Все, кто работал с документацией &kde;, знают какая это замечательная программа. Теперь вы можете забыть о консоли и наслаждаться графическим интерфейсом с предустановленными действиями - нажмите кнопку с изображением процессора и всё готово. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Текущий рабочий каталог</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Текущий рабочий каталог</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Meinproc ищет файл <filename
->index.docbook</filename
->. Если он находится в текущем каталоге, оставьте этот параметр включённым. Иначе - введите путь к другому каталогу. </para>
+<para>Meinproc ищет файл <filename>index.docbook</filename>. Если он находится в текущем каталоге, оставьте этот параметр включённым. Иначе - введите путь к другому каталогу. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Выходные файлы сохраняются в один каталог с исходными. Все файлы &HTML; сначала удаляются при каждом запуске <command
->meinproc</command
->. </para>
+<para>Выходные файлы сохраняются в один каталог с исходными. Все файлы &HTML; сначала удаляются при каждом запуске <command>meinproc</command>. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="checkxml-3-2">
-<title
-><command
->checkXML</command
-></title>
+<title><command>checkXML</command></title>
-<para
->&quantaplus; также обеспечивает простой графический интерфейс к этой полезной программе. </para>
+<para>&quantaplus; также обеспечивает простой графический интерфейс к этой полезной программе. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Текущий рабочий каталог</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Текущий рабочий каталог</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если <filename
->index.docbook</filename
-> открыт и является активным, оставьте <guilabel
->Текущий рабочий каталог</guilabel
-> включённым, иначе введите другой каталог с <filename
->index.docbook</filename
->. </para>
+<para>Если <filename>index.docbook</filename> открыт и является активным, оставьте <guilabel>Текущий рабочий каталог</guilabel> включённым, иначе введите другой каталог с <filename>index.docbook</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<title
->Вывод</title>
-<para
->Если имеется вывод, в файле есть ошибки. Исправьте их и попытайтесь ещё раз. </para>
+<title>Вывод</title>
+<para>Если имеется вывод, в файле есть ошибки. Исправьте их и попытайтесь ещё раз. </para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="xmlval-3-2">
-<title
->Проверка &XML;</title>
+<title>Проверка &XML;</title>
-<para
->С &quantaplus; поставляется отличное средство синтаксической проверки &XML;, которое использует <application
->xmllint</application
->. </para>
+<para>С &quantaplus; поставляется отличное средство синтаксической проверки &XML;, которое использует <application>xmllint</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Текущий файл</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Текущий файл</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если файл, который нужно проверить, активный в &quantaplus;, оставьте этот параметр включённым. Иначе - выберите другой файл. </para>
+<para>Если файл, который нужно проверить, активный в &quantaplus;, оставьте этот параметр включённым. Иначе - выберите другой файл. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Проверка правильности синтаксиса</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Проверка правильности синтаксиса</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы хотите выполнить только такую проверку, включите этот параметр. </para>
+<para>Если вы хотите выполнить только такую проверку, включите этот параметр. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->&URI; описания</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>&URI; описания</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы используете &DTD; и он указан в файле &XML;, выберите &DTD; (внутрен.), иначе - &DTD; (внешн.) и укажите адрес описания &DTD;. &W3C; XML Schema и RelaxNG Schema должны быть описаны внешне, через &URI;. </para>
+<para>Если вы используете &DTD; и он указан в файле &XML;, выберите &DTD; (внутрен.), иначе - &DTD; (внешн.) и укажите адрес описания &DTD;. &W3C; XML Schema и RelaxNG Schema должны быть описаны внешне, через &URI;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="xsltproc-3-2">
-<title
->Обработка &XSL;</title>
+<title>Обработка &XSL;</title>
-<para
->&quantaplus; поставляется со средством обработки &XSL;, которое использует программу <command
->xsltproc</command
-> из пакета <application
->pplication
->libxml2</application
->. </para>
+<para>&quantaplus; поставляется со средством обработки &XSL;, которое использует программу <command>xsltproc</command> из пакета <application>pplication>libxml2</application>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Текущий файл</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Текущий файл</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если файл, который нужно обработать, активный в &quantaplus;, оставьте этот параметр включённым. Иначе - выберите другой файл. </para>
+<para>Если файл, который нужно обработать, активный в &quantaplus;, оставьте этот параметр включённым. Иначе - выберите другой файл. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Таблица стилей</term>
+<term>Таблица стилей</term>
<listitem>
-<para
->Выберите файл &XSL;, который вы хотите использовать. </para>
+<para>Выберите файл &XSL;, который вы хотите использовать. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя выходного файла</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя выходного файла</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Файл сохраняется в ваш домашний каталог, если не указано иначе. </para>
+<para>Файл сохраняется в ваш домашний каталог, если не указано иначе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<note>
-<para
->Пока что приложение не имеет гибких настроек. Ждите в следующей версии. </para>
+<para>Пока что приложение не имеет гибких настроек. Ждите в следующей версии. </para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<!-- <sect1 id="tdefilereplace-3-2">
-<title
->KFileReplace</title>
+<title>KFileReplace</title>
<para>
KFileReplace is a terrific new addition to &quantaplus;. It allows one to
@@ -247,8 +149,7 @@ you how to use this wonderful feature.
</para>
<sect2 id="using-kfr-3-2">
-<title
->Using KFileReplace</title>
+<title>Using KFileReplace</title>
<para>
With all these wonderful features KFileReplace has, surely you are
@@ -257,8 +158,7 @@ is on tight, because we are about to dive in!
</para>
<sect3 id="start-kfr-3-2">
-<title
->Starting KFileReplace</title>
+<title>Starting KFileReplace</title>
<para>
You will find KFileReplace in two places: &quantaplus;' main toolbar and the
@@ -267,8 +167,7 @@ menubar (Plugins -> KFileReplace). It is represented by this icon:
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-icon.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-</inlinemediaobject
->.
+</inlinemediaobject>.
By executing it from either location, you will be presented with the New
Search &amp; Replace Project dialog.
</para>
@@ -277,17 +176,13 @@ Search &amp; Replace Project dialog.
<imageobject>
<imagedata fileref="kfr-new-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>KFileReplace's New Search &amp; Replace Project dialog.</para></caption>
</mediaobject>
</sect3>
<sect3 id="replace-string-kfr-3-2">
-<title
->Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
+<title>Replacing Strings in Files Over Multiple Folders</title>
<para>
@@ -295,396 +190,191 @@ Your boss just gave word that:
<orderedlist numeration="arabic">
<listitem>
-<para
->all image formats will be PNG from now on;</para>
+<para>all image formats will be PNG from now on;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->all current images must be converted to PNG;</para>
+<para>all current images must be converted to PNG;</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->and it all needs to be done in one hour.</para>
+<para>and it all needs to be done in one hour.</para>
</listitem>
</orderedlist>
-<quote
->One hour!?!?</quote
-> you think to yourself. <quote
->It'll take at
-least 45 minutes to convert the images!</quote
-> Calm down. Convert
+<quote>One hour!?!?</quote> you think to yourself. <quote>It'll take at
+least 45 minutes to convert the images!</quote> Calm down. Convert
the images, load up your project, and fire up KFileReplace. Filter for
only the file types you want to change. Press the <inlinemediaobject>
-<imageobject
-><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
-</inlinemediaobject
-> and for, say GIF images, .gif for the string to
+<imageobject><imagedata format="PNG" fileref=""/></imageobject>
+</inlinemediaobject> and for, say GIF images, .gif for the string to
replace and .png for the replacement string.
</para>
</sect3>
</sect2>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="tdeparts-3-2">
<sect1info>
-<title
->Использование модулей</title>
+<title>Использование модулей</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Mathieu</firstname
-> <surname
->Kooiman</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->quanta@map-is.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Mathieu</firstname> <surname>Kooiman</surname> <affiliation> <address><email>quanta@map-is.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Использование модулей</title>
+<title>Использование модулей</title>
<sect2 id="what-is-a-plugin-3-2">
-<title
->Что такое модуль?</title>
+<title>Что такое модуль?</title>
-<para
->&quantaplus; может загружать компоненты KParts. KPart - мощная база интегрирования &kde;. Например, &quantaplus; использует &kate; KPart. Последний уже имел базовые функции, которые требовались &quantaplus;, такие как подсветка синтаксиса. Интегрирование его в &quantaplus; позволило сэкономить время и сразу начать работать над специфическими возможностями программы. </para>
+<para>&quantaplus; может загружать компоненты KParts. KPart - мощная база интегрирования &kde;. Например, &quantaplus; использует &kate; KPart. Последний уже имел базовые функции, которые требовались &quantaplus;, такие как подсветка синтаксиса. Интегрирование его в &quantaplus; позволило сэкономить время и сразу начать работать над специфическими возможностями программы. </para>
-<para
->Для добавления модулей в &quantaplus; не нужно ничего делать с самой программой. Вы можете использовать новые возможности, не ожидая пока кто-нибудь интегрирует их (т.е. модуль, обеспечивающий их) с программой! Подробности описываются ниже. </para>
+<para>Для добавления модулей в &quantaplus; не нужно ничего делать с самой программой. Вы можете использовать новые возможности, не ожидая пока кто-нибудь интегрирует их (т.е. модуль, обеспечивающий их) с программой! Подробности описываются ниже. </para>
</sect2>
<sect2 id="plugin-dialog-3-2">
-<title
->Что такое диалог редактирования модулей</title>
-
-<para
->Чтобы установить модуль (в т.ч. KPart), зайдите в меню <menuchoice
-> <guimenu
->Модули</guimenu
-> <guimenuitem
->Правка</guimenuitem
-> </menuchoice
->: </para>
+<title>Что такое диалог редактирования модулей</title>
+
+<para>Чтобы установить модуль (в т.ч. KPart), зайдите в меню <menuchoice> <guimenu>Модули</guimenu> <guimenuitem>Правка</guimenuitem> </menuchoice>: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="plugin-edit.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Окно Модули.</para
-></caption>
+<caption><para>Окно Модули.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Здесь вы можете управлять модулями, добавлять новые. Опишем каждый его элемент: <variablelist>
+<para>Здесь вы можете управлять модулями, добавлять новые. Опишем каждый его элемент: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Искать в</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Искать в</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->При добавлении модуля без <guilabel
->Расположения</guilabel
->, &quantaplus; будет искать его указанных местах. </para>
+<para>При добавлении модуля без <guilabel>Расположения</guilabel>, &quantaplus; будет искать его указанных местах. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Добавить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вызывает диалог добавления модуля. </para>
+<para>Вызывает диалог добавления модуля. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Настройка</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Настройка</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Изменить настройки выбранного модуля. </para>
+<para>Изменить настройки выбранного модуля. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Удалить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Удалить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Удалить выбранный модуль. </para>
+<para>Удалить выбранный модуль. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обновить</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обновить</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Обновить содержание диалога. </para>
+<para>Обновить содержание диалога. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->Для подробностей о модулях, обратитесь к разделу <xref linkend="configure-plugins"/>.</para>
+<para>Для подробностей о модулях, обратитесь к разделу <xref linkend="configure-plugins"/>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="team-members">
- <title
->Командная разработка</title>
- <para
->В большинстве проектов задействовано несколько человек, связанных определёнными иерархическими отношениями. В &quantaplus; присутствует понятие членов команды, их можно настроить в <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства проекта</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
+ <title>Командная разработка</title>
+ <para>В большинстве проектов задействовано несколько человек, связанных определёнными иерархическими отношениями. В &quantaplus; присутствует понятие членов команды, их можно настроить в <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Свойства проекта</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="team-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Диалог редактирования члена команды</para
-></caption>
+ <caption><para>Диалог редактирования члена команды</para></caption>
</mediaobject>
- <para
->Поля <guilabel
->Имя</guilabel
->, <guilabel
->Email</guilabel
-> не требуют объяснения. <guilabel
->Ник</guilabel
-> - уникальный краткий идентификатор пользователя. </para>
- <para
-><guilabel
->Обязанность</guilabel
-> определяет роль участника в проекте, возможные значения: <itemizedlist>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Лидер команды</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Ведущий подпроекта</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Главный по заданию</guilabel>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para>
-<guilabel
->Участник</guilabel>
-</para
-></listitem>
+ <para>Поля <guilabel>Имя</guilabel>, <guilabel>Email</guilabel> не требуют объяснения. <guilabel>Ник</guilabel> - уникальный краткий идентификатор пользователя. </para>
+ <para><guilabel>Обязанность</guilabel> определяет роль участника в проекте, возможные значения: <itemizedlist>
+<listitem><para>
+<guilabel>Лидер команды</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Ведущий подпроекта</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Главный по заданию</guilabel>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<guilabel>Участник</guilabel>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
-><guilabel
->Задание</guilabel
-> - описание задач, закреплённых за участником.</para>
-<para
-><guilabel
->Подпроект</guilabel
->: подпроекты можно создать и настроить нажатием кнопки <guilabel
->Подпроекты...</guilabel
->. Параметры подпроекта - имя и расположение относительно папки проекта, т.е. подпроектом можно назвать папку в дереве проекта. Например, базовым проектом может быть сайт вашей компании, а подпроектом может выступать сайт для вашей внутренней сети, с соответствующей ему в проекте папкой <filename path="intranet"
->intranet</filename
->.</para>
-<para
->У одного члена команды может быть несколько обязанностей.</para>
-<para
->Пользователь должен выбрать свою обязанность в команде. Для этого следует выбрать пункт из списка предлагаемых и нажать кнопку <guilabel
->Взять на себя</guilabel
->. Выбранная обязанность будет содержаться в графе <guilabel
->Ваша должность</guilabel
->.</para>
-<para
->Выбор ника и обязанности необходим для рассылки уведомлений и аннотаций. Информация о последних приведена в разделе <xref linkend="annotations"/>.</para>
-<para
->Вы можете создать событие, передаваемое, например, лидерам проекта, когда произойдёт какое-нибудь событие. Для подробностей см. <xref linkend="event-actions"/>.</para>
+<para><guilabel>Задание</guilabel> - описание задач, закреплённых за участником.</para>
+<para><guilabel>Подпроект</guilabel>: подпроекты можно создать и настроить нажатием кнопки <guilabel>Подпроекты...</guilabel>. Параметры подпроекта - имя и расположение относительно папки проекта, т.е. подпроектом можно назвать папку в дереве проекта. Например, базовым проектом может быть сайт вашей компании, а подпроектом может выступать сайт для вашей внутренней сети, с соответствующей ему в проекте папкой <filename path="intranet">intranet</filename>.</para>
+<para>У одного члена команды может быть несколько обязанностей.</para>
+<para>Пользователь должен выбрать свою обязанность в команде. Для этого следует выбрать пункт из списка предлагаемых и нажать кнопку <guilabel>Взять на себя</guilabel>. Выбранная обязанность будет содержаться в графе <guilabel>Ваша должность</guilabel>.</para>
+<para>Выбор ника и обязанности необходим для рассылки уведомлений и аннотаций. Информация о последних приведена в разделе <xref linkend="annotations"/>.</para>
+<para>Вы можете создать событие, передаваемое, например, лидерам проекта, когда произойдёт какое-нибудь событие. Для подробностей см. <xref linkend="event-actions"/>.</para>
</sect1>
<sect1 id="event-actions">
- <title
->Действия, порождаемые событиями</title>
- <para
->Это действия. выполняемые при возникновении определённого события в проекте. Действие может заключаться, например, в записи времени открытия и закрытия проекта, чтобы можно было посчитать, сколько времени на него потрачено; или в отправке письма при сохранении файла; или в добавлении в CVS файла, добавленного в проект.</para>
- <para
->На вкладке <guilabel
->Параметры событий</guilabel
-> диалога <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства проекта</guimenuitem
-> </menuchoice
-> можно создавать, изменять и удалять действия, связанные с событиями. </para>
+ <title>Действия, порождаемые событиями</title>
+ <para>Это действия. выполняемые при возникновении определённого события в проекте. Действие может заключаться, например, в записи времени открытия и закрытия проекта, чтобы можно было посчитать, сколько времени на него потрачено; или в отправке письма при сохранении файла; или в добавлении в CVS файла, добавленного в проект.</para>
+ <para>На вкладке <guilabel>Параметры событий</guilabel> диалога <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Свойства проекта</guimenuitem> </menuchoice> можно создавать, изменять и удалять действия, связанные с событиями. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="event-editing.png"/>
</imageobject>
- <caption
-><para
->Редактор событий</para
-></caption>
+ <caption><para>Редактор событий</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Доступные поля:</para>
+<para>Доступные поля:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Событие</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->событие, при возникновении которого выполняется действие.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Событие</guilabel></term>
+<listitem><para>событие, при возникновении которого выполняется действие.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Действие</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->тип действия, возможные варианты: </para>
+<term><guilabel>Действие</guilabel></term>
+<listitem><para>тип действия, возможные варианты: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Несценарное действие</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->действие, не заключающееся в запуске внешнего сценария. См. <xref linkend="user-actions"/>. </para>
-<para
-><guilabel
->Имя действия</guilabel
-> определяет выполняемое действие.</para>
+<term><guilabel>Несценарное действие</guilabel></term>
+<listitem><para>действие, не заключающееся в запуске внешнего сценария. См. <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+<para><guilabel>Имя действия</guilabel> определяет выполняемое действие.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Отправить E-Mail</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->отправить email, получателей можно указать в соответствующем списке. Например, это может быть лидер проекта, или ведущий подпроекта. См. <xref linkend="team-members"/>. </para
->
+ <term><guilabel>Отправить E-Mail</guilabel></term>
+ <listitem><para>отправить email, получателей можно указать в соответствующем списке. Например, это может быть лидер проекта, или ведущий подпроекта. См. <xref linkend="team-members"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Занести событие в журнал</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->доступные параметры: </para>
+ <term><guilabel>Занести событие в журнал</guilabel></term>
+ <listitem><para>доступные параметры: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Журнал</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->полное имя файла (с путём к нему)</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Журнал</guilabel></term>
+ <listitem><para>полное имя файла (с путём к нему)</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Подробности</term>
- <listitem
-><para
->На сколько подробную запись делать </para
-></listitem>
+ <term>Подробности</term>
+ <listitem><para>На сколько подробную запись делать </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Поведение</guilabel
-></term>
- <listitem
-><para
->Создавать ли журнал в случае его отсутствия, заменять ли существующий журнал или же дополнять его.</para
-></listitem>
+ <term><guilabel>Поведение</guilabel></term>
+ <listitem><para>Создавать ли журнал в случае его отсутствия, заменять ли существующий журнал или же дополнять его.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Cценарное действие</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->выполнять сценарий </para>
- <para
-><guilabel
->Имя действия</guilabel
-> определяет выполняемое действие.</para>
+<term><guilabel>Cценарное действие</guilabel></term>
+<listitem><para>выполнять сценарий </para>
+ <para><guilabel>Имя действия</guilabel> определяет выполняемое действие.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -692,138 +382,41 @@ replace and .png for the replacement string.
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Остальные поля зависят от типа действия. </para>
+<para>Остальные поля зависят от типа действия. </para>
</sect1>
<sect1 id="annotations">
-<title
->Аннотации</title>
-<para
->Аннотации - это комментарии определённой формы в документах. От обычных комментариев они имеют следующие отличия: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
->аннотации собираются и показываются в одноимённой служебной панели. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
->аннотации могут предназначаться для определённого участника команды. </para
-></listitem>
+<title>Аннотации</title>
+<para>Аннотации - это комментарии определённой формы в документах. От обычных комментариев они имеют следующие отличия: <itemizedlist>
+<listitem><para>аннотации собираются и показываются в одноимённой служебной панели. </para></listitem>
+<listitem><para>аннотации могут предназначаться для определённого участника команды. </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Для добавления аннотации можно воспользоваться пунктом <guilabel
->Добавить аннотацию</guilabel
-> контекстного меню редактора или просто ввести текст аннотации после ключевого слова <emphasis
->@annotation</emphasis
-> в области комментария. <example
-><title
->Пример аннотации в XML</title
-><screen
->&lt;!-- @annotation Кто-то понял, как это работает? --&gt;</screen>
-<screen
->&lt;!-- @annotation
+<para>Для добавления аннотации можно воспользоваться пунктом <guilabel>Добавить аннотацию</guilabel> контекстного меню редактора или просто ввести текст аннотации после ключевого слова <emphasis>@annotation</emphasis> в области комментария. <example><title>Пример аннотации в XML</title><screen>&lt;!-- @annotation Кто-то понял, как это работает? --&gt;</screen>
+<screen>&lt;!-- @annotation
Аннотация
на несколько строк.
---&gt;</screen
-></example>
-<example
-><title
->Пример аннотации в PHP</title
-><screen
->/* @annotation
+--&gt;</screen></example>
+<example><title>Пример аннотации в PHP</title><screen>/* @annotation
Не забудьте, что аннотации в области PHP нужно вводить внутри комментария PH
*/</screen>
</example>
</para>
-<para
->Аннотации могут предназначаться для определённого участника команды. В этом случае следует использовать такой формат: <emphasis
->@annotation(ник)</emphasis
-> или <emphasis
->@annotation(обязанность)</emphasis
->, где <emphasis
->ник</emphasis
-> - идентификатор участника команды, а <emphasis
->обязанность</emphasis
-> принимает одно из следующих значений: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
-> team leader </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> task leader </para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> subproject leader </para
-></listitem
-> </itemizedlist
-> Ссылки на ведущего подпроекта и главного по заданию должны сопровождаться соответствующим именем подпроекта или задания, через двоеточие. </para>
+<para>Аннотации могут предназначаться для определённого участника команды. В этом случае следует использовать такой формат: <emphasis>@annotation(ник)</emphasis> или <emphasis>@annotation(обязанность)</emphasis>, где <emphasis>ник</emphasis> - идентификатор участника команды, а <emphasis>обязанность</emphasis> принимает одно из следующих значений: <itemizedlist> <listitem><para> team leader </para></listitem> <listitem><para> task leader </para></listitem> <listitem><para> subproject leader </para></listitem> </itemizedlist> Ссылки на ведущего подпроекта и главного по заданию должны сопровождаться соответствующим именем подпроекта или задания, через двоеточие. </para>
<para>
-<example
-><title
->Заметка участнику команды с ником <emphasis
->eric</emphasis
-></title>
-<screen
->&lt;-- @annotation(eric) Эрик, глянь-ка, что это я тут сотворил. Андрэ --&gt;</screen>
+<example><title>Заметка участнику команды с ником <emphasis>eric</emphasis></title>
+<screen>&lt;-- @annotation(eric) Эрик, глянь-ка, что это я тут сотворил. Андрэ --&gt;</screen>
</example>
-<example
-><title
->Уведомление лидера команды</title>
-<screen
->&lt;-- @annotation(team leader) Это важно для всей команды --&gt;</screen>
+<example><title>Уведомление лидера команды</title>
+<screen>&lt;-- @annotation(team leader) Это важно для всей команды --&gt;</screen>
</example>
-<example
-><title
->Уведомление ведущего подпроекта <emphasis
->PHP</emphasis
-></title>
-<screen
->// @annotation(subproject leader:PHP) Как тебе такой расклад?</screen>
+<example><title>Уведомление ведущего подпроекта <emphasis>PHP</emphasis></title>
+<screen>// @annotation(subproject leader:PHP) Как тебе такой расклад?</screen>
</example>
</para>
-<para
->Ники и обязанности должны указываться с учётом регистра, без пробелов рядом со скобками и двоеточием.</para>
-<para
->Более подробная информация об учтасниках команды, обязанностях и никах приведена в разделе <xref linkend="team-members"/>.</para>
-<para
->Все аннотации, содержащие в проекте, собираются в служебной панели <guilabel
->Аннотации</guilabel
->. Она состоит из трёх вкладок: <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Текущий файл</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Аннотации в текущем файле.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Для вас</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Аннотации проекта, предназначенные для вас. Список группируются по файлам. </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Все файлы</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
-> Все аннотации проекта, сгруппированные по файлам </para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> Поиск аннотаций происходит при загрузке проекта и файлов (в т.ч. после внешних модификаций). Поиск может занять некоторое время и окно с сообщением об аннотациях, предназначеннвх для вас, может появиться через несколько секунд после загрузки проекта. </para>
+<para>Ники и обязанности должны указываться с учётом регистра, без пробелов рядом со скобками и двоеточием.</para>
+<para>Более подробная информация об учтасниках команды, обязанностях и никах приведена в разделе <xref linkend="team-members"/>.</para>
+<para>Все аннотации, содержащие в проекте, собираются в служебной панели <guilabel>Аннотации</guilabel>. Она состоит из трёх вкладок: <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>Текущий файл</guilabel></term> <listitem><para>Аннотации в текущем файле.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Для вас</guilabel></term> <listitem><para> Аннотации проекта, предназначенные для вас. Список группируются по файлам. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Все файлы</guilabel></term> <listitem><para> Все аннотации проекта, сгруппированные по файлам </para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Поиск аннотаций происходит при загрузке проекта и файлов (в т.ч. после внешних модификаций). Поиск может занять некоторое время и окно с сообщением об аннотациях, предназначеннвх для вас, может появиться через несколько секунд после загрузки проекта. </para>
</sect1>
&debugging-quanta; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
index 1de3fb51a33..bccfa2ccf84 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/config-quanta.docbook
@@ -2,127 +2,37 @@
<chapter id="quanta-configuring">
<chapterinfo>
- <title
->Настройка &quantaplus;</title>
+ <title>Настройка &quantaplus;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+ <author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title
->Настройка &quantaplus;</title>
+ <title>Настройка &quantaplus;</title>
- <para
->В этой главе описывается настройка поведения &quantaplus;. </para>
- <para
->Все диалога настройки доступны из меню <guilabel
->Настройка</guilabel
->. Здесь мы обсудим только некоторые из них, остальные не являются специфичными для &quantaplus;. </para>
+ <para>В этой главе описывается настройка поведения &quantaplus;. </para>
+ <para>Все диалога настройки доступны из меню <guilabel>Настройка</guilabel>. Здесь мы обсудим только некоторые из них, остальные не являются специфичными для &quantaplus;. </para>
<sect1 id="configure-quanta">
- <title
->Настройка Quanta</title>
- <para
->Окно настроек можно открыть с помощью <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenu
->Настроить Quanta...</guimenu
-></menuchoice
->. В нём есть несколько страниц, мы обсудим каждую из них. </para>
+ <title>Настройка Quanta</title>
+ <para>Окно настроек можно открыть с помощью <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenu>Настроить Quanta...</guimenu></menuchoice>. В нём есть несколько страниц, мы обсудим каждую из них. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Стиль тегов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->здесь вы можете настроить поведение &quantaplus; по отношению к тегам, а также из автозавершение: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Регистр тегов:</guilabel
-> регистр добавляемых программой тегов. <guilabel
->Без изменений:</guilabel
-> будет оставлен регистр тегов из их описания в файле <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Регистр атрибутов:</guilabel
-> регистр добавляемых программой атрибутов. <guilabel
->Без изменений:</guilabel
-> будет оставлен регистр из описания в файле <link linkend="tagxml-3-2"
->tagXML</link
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Кавычки в атрибутах:</guilabel
-> какими кавычками обрамлять атрибуты при добавлении их &quantaplus;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Автозакрытие необязательных тегов:</guilabel
-> вставлять завершающий тег сразу после введения символа &gt;.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Автозакрытие обязательных и не одинарных тегов:</guilabel
-> аналогично предыдущему, только для остальных тегов, кроме одинарных.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Автозавершение</guilabel
-> - автозавершение тегов, атрибутов, функций и т.д. </para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Обновлять начальный/конечный тег автоматически:</guilabel
-> при изменении имени начального тега, завершающий тег также будет меняться и наоборот.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Автозамена символов с ударением</guilabel
-> - замена будет производится при вводе.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Стиль тегов</guilabel></term>
+<listitem><para>здесь вы можете настроить поведение &quantaplus; по отношению к тегам, а также из автозавершение: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Регистр тегов:</guilabel> регистр добавляемых программой тегов. <guilabel>Без изменений:</guilabel> будет оставлен регистр тегов из их описания в файле <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Регистр атрибутов:</guilabel> регистр добавляемых программой атрибутов. <guilabel>Без изменений:</guilabel> будет оставлен регистр из описания в файле <link linkend="tagxml-3-2">tagXML</link>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Кавычки в атрибутах:</guilabel> какими кавычками обрамлять атрибуты при добавлении их &quantaplus;.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Автозакрытие необязательных тегов:</guilabel> вставлять завершающий тег сразу после введения символа &gt;.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Автозакрытие обязательных и не одинарных тегов:</guilabel> аналогично предыдущему, только для остальных тегов, кроме одинарных.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Автозавершение</guilabel> - автозавершение тегов, атрибутов, функций и т.д. </para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Обновлять начальный/конечный тег автоматически:</guilabel> при изменении имени начального тега, завершающий тег также будет меняться и наоборот.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Автозамена символов с ударением</guilabel> - замена будет производится при вводе.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</listitem>
@@ -130,41 +40,13 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Окружение</guilabel
-></term>
-<listitem
->
+<term><guilabel>Окружение</guilabel></term>
+<listitem>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Типы MIME</guilabel
-> используются для определения типа файлов.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Кодировка по умолчанию:</guilabel
-> кодировка создаваемых и открываемых файлов. Аналогичный параметр в <guilabel
->свойствах проекта</guilabel
-> имеет больший приоритет.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->DTD по умолчанию:</guilabel
-> DTD создаваемых файлов, или файлов, в которых DTD не указан. Аналогичный параметр в <guilabel
->свойствах проекта</guilabel
-> имеет больший приоритет.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Создавать резервную копию:</guilabel
-> &quantaplus; будет создавать копии редактируемых документов на диске, так что их можно будет восстановить в случае сбоя. Это отличается от резервных копий при сохранении, например копии создаются даже для созданных и не сохранённых файлов.</para
-></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Типы MIME</guilabel> используются для определения типа файлов.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Кодировка по умолчанию:</guilabel> кодировка создаваемых и открываемых файлов. Аналогичный параметр в <guilabel>свойствах проекта</guilabel> имеет больший приоритет.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>DTD по умолчанию:</guilabel> DTD создаваемых файлов, или файлов, в которых DTD не указан. Аналогичный параметр в <guilabel>свойствах проекта</guilabel> имеет больший приоритет.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Создавать резервную копию:</guilabel> &quantaplus; будет создавать копии редактируемых документов на диске, так что их можно будет восстановить в случае сбоя. Это отличается от резервных копий при сохранении, например копии создаются даже для созданных и не сохранённых файлов.</para></listitem>
</itemizedlist>
@@ -173,67 +55,32 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Интерфейс</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете настроить внешний вид &quantaplus;. </para>
+<term><guilabel>Интерфейс</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете настроить внешний вид &quantaplus;. </para>
-<para
->Например, можно настроить режим служебных панелей и вкладок документов.</para>
-<para
-><guilabel
->Запускать с расположением элементов интерфейса по умолчанию</guilabel
-> - используйте это если вы случайно испортили что-то в интерфейсе и не знаете как это исправить. Аналогично ключу командной строки <command
->--resetlayout</command
->.</para>
-<para
->Здесь также можно настроить поведение деревьев файлов, отображение сообщений об ошибках.</para>
+<para>Например, можно настроить режим служебных панелей и вкладок документов.</para>
+<para><guilabel>Запускать с расположением элементов интерфейса по умолчанию</guilabel> - используйте это если вы случайно испортили что-то в интерфейсе и не знаете как это исправить. Аналогично ключу командной строки <command>--resetlayout</command>.</para>
+<para>Здесь также можно настроить поведение деревьев файлов, отображение сообщений об ошибках.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Визуальный редактор</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете настроить визуальный редактор, например показ значков в местах вставки сценариев, или синхронизацию с редактором кода. </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Визуальный редактор</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете настроить визуальный редактор, например показ значков в местах вставки сценариев, или синхронизацию с редактором кода. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Структура документа</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь можно настроить синтаксический анализатор и представление структуры документа.</para>
-<para
->В разделе <guilabel
->Щелчки в структуре документа</guilabel
-> можно изменить действия, производимые при щелчках по элементами дерева структуры.</para>
-<para
->В <guilabel
->Оформление структуры документа</guilabel
-> можно выбрать информацию, включаемую в дерево структуры, частоту её обновления, на сколько глубоко разворачивать дерево после обновления. Пустые ветки - пустые пространства в документе, пустые группы - группы, элементы которых не найдены.</para>
+<term><guilabel>Структура документа</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь можно настроить синтаксический анализатор и представление структуры документа.</para>
+<para>В разделе <guilabel>Щелчки в структуре документа</guilabel> можно изменить действия, производимые при щелчках по элементами дерева структуры.</para>
+<para>В <guilabel>Оформление структуры документа</guilabel> можно выбрать информацию, включаемую в дерево структуры, частоту её обновления, на сколько глубоко разворачивать дерево после обновления. Пустые ветки - пустые пространства в документе, пустые группы - группы, элементы которых не найдены.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сокращения</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Здесь вы можете настроить автозамену. Сокращения организованы в группы, каждая из которых может быть доступной из нескольких &DTEP;.</para
-></listitem>
+<term><guilabel>Сокращения</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете настроить автозамену. Сокращения организованы в группы, каждая из которых может быть доступной из нескольких &DTEP;.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -241,80 +88,22 @@
</sect1>
<sect1 id="configure-actions">
-<title
->Настройка действий</title>
-<para
->Действия, определяемые пользователями описаны в <xref linkend="user-actions"/>.</para>
-</sect1
->
+<title>Настройка действий</title>
+<para>Действия, определяемые пользователями описаны в <xref linkend="user-actions"/>.</para>
+</sect1>
<sect1 id="configure-plugins">
- <title
->Настройка модулей</title>
- <para
->Здесь вы можете управлять модулями. Последние - обычные компоненты KPart и, к слову, могут использоваться в других приложениях. Самой широко использующей такие модули программой является &konqueror;. Для добавления модуля нужно указать: <itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Имя:</guilabel
-> имя, видимое пользователю</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Окно вывода:</guilabel
-> модуль может представляться обычной вкладкой документа, или служебной панелью внизу</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Расположение:</guilabel
-> путь к модулю, если он не расположен в одном из стандартных мест, наподобие <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/lib</filename
-> .</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Имя файла:</guilabel
-> относительный путь и имя файла libtool, например <filename class="libraryfile"
->kde3/libcervisiapart.la</filename
-></para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Ввод:</guilabel
-> входные данные модуля, например<guilabel
->Текущий файл</guilabel
->, папка текущего файла(<guilabel
->Текущий путь к файлу</guilabel
->) или <guilabel
->Каталог проекта</guilabel
->.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Только для чтения:</guilabel
-> если модуль не загружается, попробуйте включить этот параметр.</para
-></listitem
->
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Тестировать:</guilabel
-> проверить корректность введенной информации.</para
-></listitem
->
+ <title>Настройка модулей</title>
+ <para>Здесь вы можете управлять модулями. Последние - обычные компоненты KPart и, к слову, могут использоваться в других приложениях. Самой широко использующей такие модули программой является &konqueror;. Для добавления модуля нужно указать: <itemizedlist>
+ <listitem><para><guilabel>Имя:</guilabel> имя, видимое пользователю</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Окно вывода:</guilabel> модуль может представляться обычной вкладкой документа, или служебной панелью внизу</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Расположение:</guilabel> путь к модулю, если он не расположен в одном из стандартных мест, наподобие <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib</filename> .</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Имя файла:</guilabel> относительный путь и имя файла libtool, например <filename class="libraryfile">kde3/libcervisiapart.la</filename></para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Ввод:</guilabel> входные данные модуля, например<guilabel>Текущий файл</guilabel>, папка текущего файла(<guilabel>Текущий путь к файлу</guilabel>) или <guilabel>Каталог проекта</guilabel>.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Только для чтения:</guilabel> если модуль не загружается, попробуйте включить этот параметр.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Тестировать:</guilabel> проверить корректность введенной информации.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
- <para
->Для подробностей о модулях, обратитесь к разделу <xref linkend="tdeparts-3-2"/>.</para>
-</sect1
->
+ <para>Для подробностей о модулях, обратитесь к разделу <xref linkend="tdeparts-3-2"/>.</para>
+</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
index 46f76490749..854aeb9b20b 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/credits-license.docbook
@@ -2,273 +2,134 @@
<chapter id="credits-license-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Благодарности и лицензия</title>
+<title>Благодарности и лицензия</title>
<note>
-<para
->Извините, если кого-то забыли! </para>
+<para>Извините, если кого-то забыли! </para>
</note>
-<para
->Огромное спасибо всем, кто потратил время на участие в разработке! </para>
+<para>Огромное спасибо всем, кто потратил время на участие в разработке! </para>
<variablelist>
-<title
->Команда разработки &quantaplus;:</title>
+<title>Команда разработки &quantaplus;:</title>
<varlistentry>
-<term
->Bergia, Andrea</term>
-<listitem
-><para
->Оригинальный редактор &CSS;</para
-></listitem>
+<term>Bergia, Andrea</term>
+<listitem><para>Оригинальный редактор &CSS;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Britton, Marc</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Kommander</application
->, многие возможности, исправления ошибок</para
-></listitem>
+<term>Britton, Marc</term>
+<listitem><para><application>Kommander</application>, многие возможности, исправления ошибок</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Colton, Matthew</term>
-<listitem
-><para
->Логотипы</para
-></listitem>
+<term>Colton, Matthew</term>
+<listitem><para>Логотипы</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Deschildre, Nicolas</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Visual Page Layout</application
->, новая система отмены/повтора действий</para
-></listitem>
+<term>Deschildre, Nicolas</term>
+<listitem><para><application>Visual Page Layout</application>, новая система отмены/повтора действий</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Dmitrienko, Dmitri</term>
-<listitem
-><para
->Отладчик &PHP;4</para
-></listitem>
+<term>Dmitrienko, Dmitri</term>
+<listitem><para>Отладчик &PHP;4</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Gulmini, Luciano</term>
-<listitem
-><para
-><application
->Мастер фреймов</application
-></para
-></listitem>
+<term>Gulmini, Luciano</term>
+<listitem><para><application>Мастер фреймов</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hanley, Jason P.</term>
-<listitem
-><para
->Исправления ошибок, движок обработки &DTD; и другая работа по &DTD;</para
-></listitem>
+<term>Hanley, Jason P.</term>
+<listitem><para>Исправления ошибок, движок обработки &DTD; и другая работа по &DTD;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Шафоростов, Николай</term>
-<listitem
-><para
->Перевод на русский</para
-></listitem>
+<term>Шафоростов, Николай</term>
+<listitem><para>Перевод на русский</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Hornbaker, Christopher</term>
-<listitem
-><para
->Всё, что касается &XML; и документация</para
-></listitem>
+<term>Hornbaker, Christopher</term>
+<listitem><para>Всё, что касается &XML; и документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Isdale, Keith</term>
-<listitem
-><para
->&XSL; 1.0 &DTEP;, <application
->&kxsl;</application
-></para
-></listitem>
+<term>Isdale, Keith</term>
+<listitem><para>&XSL; 1.0 &DTEP;, <application>&kxsl;</application></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Kooiman, Mathieu</term>
-<listitem
-><para
->Документация, исправления ошибок, работа над отладчиком &PHP;.</para
-></listitem>
+<term>Kooiman, Mathieu</term>
+<listitem><para>Документация, исправления ошибок, работа над отладчиком &PHP;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Laffoon, Eric</term>
-<listitem
-><para
->Менеджер проекта и администратор сайта</para
-></listitem>
+<term>Laffoon, Eric</term>
+<listitem><para>Менеджер проекта и администратор сайта</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mantia, Andr&aacute;s</term>
-<listitem
-><para
->Ядерщик</para
-></listitem>
+<term>Mantia, Andr&aacute;s</term>
+<listitem><para>Ядерщик</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Moore, Richard</term>
-<listitem
-><para
->Код, документация TagXML и прочее</para
-></listitem>
+<term>Moore, Richard</term>
+<listitem><para>Код, документация TagXML и прочее</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Mous, Fabrice</term>
-<listitem
-><para
->Документация</para
-></listitem>
+<term>Mous, Fabrice</term>
+<listitem><para>Документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Nickel, Robert C.</term>
-<listitem
-><para
->Документация</para
-></listitem>
+<term>Nickel, Robert C.</term>
+<listitem><para>Документация</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Pibil, Ted</term>
-<listitem
-><para
->Дополнения и работа над &DTD;</para
-></listitem>
+<term>Pibil, Ted</term>
+<listitem><para>Дополнения и работа над &DTD;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Поплавский, Дмитрий</term>
-<listitem
-><para
->Экс-ядерщик &mdash; ушёл в коммерческую версию</para
-></listitem>
+<term>Поплавский, Дмитрий</term>
+<listitem><para>Экс-ядерщик &mdash; ушёл в коммерческую версию</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Vilches, George</term>
-<listitem
-><para
->Диалог закачки на сервер, исп. дерево каталогов</para
-></listitem>
+<term>Vilches, George</term>
+<listitem><para>Диалог закачки на сервер, исп. дерево каталогов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Яковлев, Александр</term>
-<listitem
-><para
->Экс-ядерщик &mdash; ушёл в коммерческую версию</para
-></listitem>
+<term>Яковлев, Александр</term>
+<listitem><para>Экс-ядерщик &mdash; ушёл в коммерческую версию</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Firstname Surname</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Firstname Surname</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Особая признательность:</title>
+<title>Особая признательность:</title>
<varlistentry>
-<term
->xmlsoft.org</term>
-<listitem
-><para
->авторам <application
->libxml2</application
-> и <application
->libxslt</application
->.</para
-></listitem>
+<term>xmlsoft.org</term>
+<listitem><para>авторам <application>libxml2</application> и <application>libxslt</application>.</para></listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
-<term
->Name</term>
-<listitem
-><para
->Function</para
-></listitem>
+<term>Name</term>
+<listitem><para>Function</para></listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
-<para
->&quantaplus; <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2000-2003 Команда разработки &quantaplus;. </para>
+<para>&quantaplus; <trademark class="copyright"></trademark> 2000-2003 Команда разработки &quantaplus;. </para>
-<para
->Руководство <trademark class="copyright"
-></trademark
-> 2002, 2003 Команда разработки &quantaplus;. </para>
+<para>Руководство <trademark class="copyright"></trademark> 2002, 2003 Команда разработки &quantaplus;. </para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
index fd19b259e1e..b949cacca2c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/debugging-quanta.docbook
@@ -2,400 +2,221 @@
<sect1 id="debugging-3-2">
<sect1info>
-<title
->Отладка в &quantaplus;</title>
+<title>Отладка в &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Linus</firstname
-> <surname
->McCabe</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->Linus@McCabe.nu</email
-></address>
+<author><firstname>Linus</firstname> <surname>McCabe</surname> <affiliation> <address><email>Linus@McCabe.nu</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Отладка в &quantaplus;</title>
+<title>Отладка в &quantaplus;</title>
<sect2 id="php-debugging-3-2">
-<title
->Использование отладчика &PHP;</title>
+<title>Использование отладчика &PHP;</title>
-<para
->В &quantaplus; 3.3 реализация отладчика была переписана, в частности, была добавлена модульность для средств отладки. </para>
-<para
->На данный момент доступен только один модуль, интегрирующий &gubed;. </para>
-<para
->Перейдите в настройки проекта и выберите модуль отладки. Чтобы настроить его, нажмите кнопку 'Параметры' справа от выпадающего списка. </para>
+<para>В &quantaplus; 3.3 реализация отладчика была переписана, в частности, была добавлена модульность для средств отладки. </para>
+<para>На данный момент доступен только один модуль, интегрирующий &gubed;. </para>
+<para>Перейдите в настройки проекта и выберите модуль отладки. Чтобы настроить его, нажмите кнопку 'Параметры' справа от выпадающего списка. </para>
<sect3 id="php-debuggin-3-2-general">
-<title
->Общее использование</title>
-<para
->Когда включен отладчик, интерфейс &quantaplus; несколько изменится: </para>
+<title>Общее использование</title>
+<para>Когда включен отладчик, интерфейс &quantaplus; несколько изменится: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Меню отладки</term>
+<term>Меню отладки</term>
<listitem>
-<para
->Появится новое меню для работы с отладчиком. </para>
+<para>Появится новое меню для работы с отладчиком. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Панель инструментов отладки</term>
+<term>Панель инструментов отладки</term>
<listitem>
-<para
->Панель инструментов с основными отладочными командами. </para>
+<para>Панель инструментов с основными отладочными командами. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Служебная панель "Переменные"</term>
+<term>Служебная панель "Переменные"</term>
<listitem>
-<para
->Появится служебная панель с наблюдаемыми переменными. </para>
+<para>Появится служебная панель с наблюдаемыми переменными. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Служебная панель "Точки останова"</term>
+<term>Служебная панель "Точки останова"</term>
<listitem>
-<para
->Появится служебная панель с установленными точками останова. </para>
+<para>Появится служебная панель с установленными точками останова. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Служебная панель "Отладочные сообщения"</term>
+<term>Служебная панель "Отладочные сообщения"</term>
<listitem>
-<para
->Появится служебная панель с выводом отладчика (как в HTML). </para>
+<para>Появится служебная панель с выводом отладчика (как в HTML). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->В зависимости от модуля отладки, могут появиться не все из перечисленных ниже функций. </para>
+<para>В зависимости от модуля отладки, могут появиться не все из перечисленных ниже функций. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сеанс</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Начать сеанс</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Сеанс</guimenuitem> <guimenuitem>Начать сеанс</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Связаться с отладчиком, или передать модулю начать ожидание запросов отладки. При открытии проекта, использующего отладчик, это действие выполняется автоматически, так что этот пункт будет нужен вам редко. </para>
+<para>Связаться с отладчиком, или передать модулю начать ожидание запросов отладки. При открытии проекта, использующего отладчик, это действие выполняется автоматически, так что этот пункт будет нужен вам редко. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Сеанс</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Завершить сеанс</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Сеанс</guimenuitem> <guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выполняет действие, обратное к предыдущему. Закрывает соединение с отладчиком или останавливает ожидание запросов </para>
+<para>Выполняет действие, обратное к предыдущему. Закрывает соединение с отладчиком или останавливает ожидание запросов </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Послать HTTP-запрос</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Послать HTTP-запрос</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отправляет серверу HTTP-запрос для отладки. Это равносильно открытию текущего документа (расположенного, однако, на сервере) в браузер. Журнал запроса выводится в служебной панели Вывод отладки. </para>
+<para>Отправляет серверу HTTP-запрос для отладки. Это равносильно открытию текущего документа (расположенного, однако, на сервере) в браузер. Журнал запроса выводится в служебной панели Вывод отладки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Пауза</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Пауза</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Временно останавливает выполнение сценария </para>
+<para>Временно останавливает выполнение сценария </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Выполнить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Выполнить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Посылает отладчику сигнал для начала выполнения сценария и передачи информации о наблюдаемых переменных, номере текущей строки. Если пункт выбирается когда отладка стоит на паузе, выполнение продолжится с того же места. Если пункт выбирается когда отладочный сеанс ещё не начат, он автоматически начнётся. </para>
+<para>Посылает отладчику сигнал для начала выполнения сценария и передачи информации о наблюдаемых переменных, номере текущей строки. Если пункт выбирается когда отладка стоит на паузе, выполнение продолжится с того же места. Если пункт выбирается когда отладочный сеанс ещё не начат, он автоматически начнётся. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Пропустить шаг</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Пропустить шаг</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Посылает отладчику сигнал для начала выполнения сценария без передачи информации о наблюдаемых переменных, номере текущей строки. Если пункт выбирается когда отладка стоит на паузе, выполнение продолжится с того же места. Если пункт выбирается когда отдладочный сеанс ещё не начат, он автоматически начнётся. </para>
+<para>Посылает отладчику сигнал для начала выполнения сценария без передачи информации о наблюдаемых переменных, номере текущей строки. Если пункт выбирается когда отладка стоит на паузе, выполнение продолжится с того же места. Если пункт выбирается когда отдладочный сеанс ещё не начат, он автоматически начнётся. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Шаг</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Шаг</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выполнить следующую инструкцию сценария без входа в функции или включения. </para>
+<para>Выполнить следующую инструкцию сценария без входа в функции или включения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Пройти к следующей строке</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Пройти к следующей строке</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выполнить следующую инструкцию сценария входя в функции или включения. </para>
+<para>Выполнить следующую инструкцию сценария входя в функции или включения. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Выйти</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Выйти</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выполнять инструкции до выхода из текущей функции. </para>
+<para>Выполнять инструкции до выхода из текущей функции. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Пропустить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Пропустить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Пропустить следующую инструкцию и выполнить инструкцию, стоящую ниже неё как будь-то её нет. </para>
+<para>Пропустить следующую инструкцию и выполнить инструкцию, стоящую ниже неё как будь-то её нет. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выполнение</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Kill</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Выполнение</guimenuitem> <guimenuitem>Kill</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Остановить сценарий. </para>
+<para>Остановить сценарий. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Точки останова</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Останавливаться при условии...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Точки останова</guimenuitem> <guimenuitem>Останавливаться при условии...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалог, в котором можно указать условные точки останова. </para>
+<para>Открыть диалог, в котором можно указать условные точки останова. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Точки останова</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Поставить/убрать точку останова</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Точки останова</guimenuitem> <guimenuitem>Поставить/убрать точку останова</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Поставить или удалить точку останова с текущей строки </para>
+<para>Поставить или удалить точку останова с текущей строки </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Точки останова</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Удалить точки останова</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Точки останова</guimenuitem> <guimenuitem>Удалить точки останова</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Удалить все точки останова </para>
+<para>Удалить все точки останова </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переменные</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Наблюдать за переменной</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Переменные</guimenuitem> <guimenuitem>Наблюдать за переменной</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открыть диалог, в котором можно ввести переменную или выражение, за значением которого вы хотите следить. последнее будет выводиться на служебной вкладке"Переменные". </para>
+<para>Открыть диалог, в котором можно ввести переменную или выражение, за значением которого вы хотите следить. последнее будет выводиться на служебной вкладке"Переменные". </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Отладка</guimenu
-> <guimenuitem
->Переменные</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Установить значение переменной</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Отладка</guimenu> <guimenuitem>Переменные</guimenuitem> <guimenuitem>Установить значение переменной</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Ввести переменную и новое значение для неё. </para>
+<para>Ввести переменную и новое значение для неё. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -409,24 +230,12 @@
</sect2>
<sect2 id="kxsldbg-debugging-3-2">
-<title
->Использование &kxsl;, отладчика &XSL;</title>
-
-<para
->Автор &kxsl; и этого раздела - Keith Isdale. &kxsl; это интерфейс &kde; и KPart к <application
->xsldbg</application
->, который находится на http://xsldbg.sf.net. </para>
-
-<para
->&kxsl; запускается через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Модули</guimenu
-> <guimenuitem
->&kxsl;</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Читайте документацию &kxsl;, чтобы научиться им пользоваться. </para>
+<title>Использование &kxsl;, отладчика &XSL;</title>
+
+<para>Автор &kxsl; и этого раздела - Keith Isdale. &kxsl; это интерфейс &kde; и KPart к <application>xsldbg</application>, который находится на http://xsldbg.sf.net. </para>
+
+<para>&kxsl; запускается через меню <menuchoice> <guimenu>Модули</guimenu> <guimenuitem>&kxsl;</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Читайте документацию &kxsl;, чтобы научиться им пользоваться. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
index da709829b34..8816223e874 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/extending-quanta.docbook
@@ -2,242 +2,140 @@
<chapter id="extending-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Расширение &quantaplus;</title>
+<title>Расширение &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Расширение &quantaplus;</title>
+<title>Расширение &quantaplus;</title>
-<para
->Эта глава описывает процесс расширения базовых возможностей &quantaplus; для ваших нужд и как вы можете содействовать её развитию. </para>
+<para>Эта глава описывает процесс расширения базовых возможностей &quantaplus; для ваших нужд и как вы можете содействовать её развитию. </para>
<!--<sect1 id="kommander-3-2">
-<title
->Using Kommander With &quantaplus;</title>
+<title>Using Kommander With &quantaplus;</title>
<para>
Kommander, by Marc Britton.
</para>
-</sect1
-> -->
+</sect1> -->
<sect1 id="dtep-intro-3-2">
-<title
->Пакеты правки типов документов (Document Type Editing Package, &DTEP;)</title>
+<title>Пакеты правки типов документов (Document Type Editing Package, &DTEP;)</title>
-<para
->&DTEP; используются в &quantaplus; для поддержки языков разметки, сценариев и &CSS;. Они позволяют обеспечить такие функции как автозавершение, редактирование тегов. Их простота и надёжность делает &quantaplus; быстрой, дружественной средой для веб-разработчиков. </para>
+<para>&DTEP; используются в &quantaplus; для поддержки языков разметки, сценариев и &CSS;. Они позволяют обеспечить такие функции как автозавершение, редактирование тегов. Их простота и надёжность делает &quantaplus; быстрой, дружественной средой для веб-разработчиков. </para>
-<para
->&DTEP; делятся на две семьи - разметочную (далее - семья 1) и сценарную с &CSS; (далее - семья 2). &DTEP; состоит из двух частей - каталога тегов и панелей инструментов. Каталог тегов состоит из файла описания description.rc и файла TagXML с расширением .tag. Панель инструментов - это набор кнопок со значками (над окном редактирования), каждая из которых соответствует какому-либо тексту, вставляемому в документ при нажатии на неё (часто это шаблон тега). </para>
+<para>&DTEP; делятся на две семьи - разметочную (далее - семья 1) и сценарную с &CSS; (далее - семья 2). &DTEP; состоит из двух частей - каталога тегов и панелей инструментов. Каталог тегов состоит из файла описания description.rc и файла TagXML с расширением .tag. Панель инструментов - это набор кнопок со значками (над окном редактирования), каждая из которых соответствует какому-либо тексту, вставляемому в документ при нажатии на неё (часто это шаблон тега). </para>
-<para
->&DTEP; можно создать самому вручную (см. ниже), <link linkend="download-resources"
->загрузить</link
-> или создать автоматически из DTD. Такое преобразование описано в <xref linkend="converting-dtd"/>. </para>
+<para>&DTEP; можно создать самому вручную (см. ниже), <link linkend="download-resources">загрузить</link> или создать автоматически из DTD. Такое преобразование описано в <xref linkend="converting-dtd"/>. </para>
-<para
->В этой части описывается создание файлов TagXML, &descriptionrc; и панелей инструментов. В общем, &DTEP;. </para>
+<para>В этой части описывается создание файлов TagXML, &descriptionrc; и панелей инструментов. В общем, &DTEP;. </para>
-<para
->Файлы TagXML (.tag) определяют атрибуты, специфичные для данного тега и содержимое диалога "Свойства тега". Файл &descriptionrc; содержит правила и данные о &DTEP;. Панели инструментов позволяют быстро обратиться к тому или иному тегу для вставки его в документ. </para>
+<para>Файлы TagXML (.tag) определяют атрибуты, специфичные для данного тега и содержимое диалога "Свойства тега". Файл &descriptionrc; содержит правила и данные о &DTEP;. Панели инструментов позволяют быстро обратиться к тому или иному тегу для вставки его в документ. </para>
<sect2 id="dtep-packaging-3-2">
-<title
->Создание пакетов</title>
+<title>Создание пакетов</title>
-<para
->Каталоги тегов - это обычные каталоги, содержащие файлы &descriptionrc; и TagXML. В их названии отражается название языка разметки с его версией (например, html-4.01-strict) </para>
+<para>Каталоги тегов - это обычные каталоги, содержащие файлы &descriptionrc; и TagXML. В их названии отражается название языка разметки с его версией (например, html-4.01-strict) </para>
</sect2>
<sect2 id="tagxml-3-2">
-<title
->TagXML</title>
+<title>TagXML</title>
-<para
->Таблица содержит список элементов, определённых в TagXML и говорит, обязательны они, или нет. Не смотря на то, что обязательны не все, рекомендуется всё же использовать как можно больше доступных элементов, чтобы пользователи имели больше настроек и информации. </para>
+<para>Таблица содержит список элементов, определённых в TagXML и говорит, обязательны они, или нет. Не смотря на то, что обязательны не все, рекомендуется всё же использовать как можно больше доступных элементов, чтобы пользователи имели больше настроек и информации. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="3">
<thead>
<row>
-<entry
->Элемент</entry>
-<entry
->Использование по умолчанию</entry>
-<entry
->Частное использование</entry>
+<entry>Элемент</entry>
+<entry>Использование по умолчанию</entry>
+<entry>Частное использование</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->required</entry>
-<entry
->always</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->required</entry>
-<entry
->always</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->label</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->обязательно для диалога "Свойства"</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->обязательно для определения атрибута</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->tooltip</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->обязательно для подсказок в диалоге "Свойства"</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->whatsthis</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->обязательно для возможности отображения краткой справки <quote
->Что это? </quote
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->обязательно если attr имеет тип <quote
->list</quote
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->item</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->обязательно если используется &lt;list
-></entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->textlocation</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->always</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->location</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->обязательно если используется метка</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->text</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->обязательно если используется метка</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->children</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->список тегов, которые могут использоваться в определяемом</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->child</entry>
-<entry
->required</entry>
-<entry
->дочерний элемент</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtags</entry>
-<entry
->optional</entry>
-<entry
->список тегов, которые приводят к окончанию действия другого тега</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->stoppingtag</entry>
-<entry
->required</entry>
-<entry
->тег, который приводит к окончанию действия другого тега</entry>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>required</entry>
+<entry>always</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>tag</entry>
+<entry>required</entry>
+<entry>always</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>label</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>обязательно для диалога "Свойства"</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>attr</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>обязательно для определения атрибута</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>tooltip</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>обязательно для подсказок в диалоге "Свойства"</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>whatsthis</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>обязательно для возможности отображения краткой справки <quote>Что это? </quote></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>list</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>обязательно если attr имеет тип <quote>list</quote></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>item</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>обязательно если используется &lt;list></entry>
+</row>
+<row>
+<entry>textlocation</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>always</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>location</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>обязательно если используется метка</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>text</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>обязательно если используется метка</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>children</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>список тегов, которые могут использоваться в определяемом</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>child</entry>
+<entry>required</entry>
+<entry>дочерний элемент</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtags</entry>
+<entry>optional</entry>
+<entry>список тегов, которые приводят к окончанию действия другого тега</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>stoppingtag</entry>
+<entry>required</entry>
+<entry>тег, который приводит к окончанию действия другого тега</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -245,37 +143,27 @@ Kommander, by Marc Britton.
<sect3 id="dtep-element-descriptions-3-2">
-<title
->Описания элементов TagXML</title>
+<title>Описания элементов TagXML</title>
-<para
->Ниже детально описывается каждый элемент. </para>
+<para>Ниже детально описывается каждый элемент. </para>
<sect4 id="TAGS-3-2">
-<title
->TAGS</title>
+<title>TAGS</title>
-<para
->Корневой элемент файла TagXML. Может встречаться только один раз. Содержит определение нескольких тегов. </para>
+<para>Корневой элемент файла TagXML. Может встречаться только один раз. Содержит определение нескольких тегов. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
-<entry
->tag</entry>
+<entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
+<entry>tag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -283,28 +171,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tag-3-2">
-<title
->tag</title>
+<title>tag</title>
-<para
->Название определяемого тега. </para>
+<para>Название определяемого тега. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->TAGS</entry>
-<entry
->label, attr, stoppingtags</entry>
+<entry>TAGS</entry>
+<entry>label, attr, stoppingtags</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -314,332 +196,112 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Атрибут</entry
-><entry
->Тип</entry
-><entry
->Значения</entry>
-<entry
->По умолчанию</entry
-><entry
->Use</entry
-><entry
->Описание</entry>
+<entry>Атрибут</entry><entry>Тип</entry><entry>Значения</entry>
+<entry>По умолчанию</entry><entry>Use</entry><entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Название определяемого тега.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->single</entry
-><entry
->boolean</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->optional</entry
-><entry
->Требуется ли закрывающий тег &lt;/имя_тега
->.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry>
-<entry
->optional</entry
-><entry
->Тип определяемого тега.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->xmltag</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Тип тега основывается на XML (только семья 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->entity</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Тип тега основывается на сущности (только семья 1).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->property</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Тип тега основывается на &CSS; (только семья 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->function</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Тип тега - функция сценария. Если это так, &lt;attr
-> становится аргументами функции (только семья 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->class</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Тип тега - класс сценария (только семья 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->method</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Тип тега - метод класса (только семья 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->returnType</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void </entry>
-<entry
->optional</entry
-><entry
->Тип возвращаемого значения определяемой функции (только семья 2)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->void</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Возвращаемое значение игнорируется (void).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->int</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Возвращается число (integer).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->float</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Возвращается число с плавающей точкой (floating point).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->long</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Возвращается длинное целочисленное (long integer).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Возвращается строка</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->version</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->Версия языка, для которой тег разрешён</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->extends</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->Разрешено только если тип атрибута - "class". Имя базового класса (только семья 2).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->class</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->Разрешено только если тип атрибута - "method". Имя класса, к которому принадлежит метод (только семья 2).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->common</entry
-><entry
->boolean</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->Если "yes", тег указывает группу общих атрибутов и они могут быть добавлены в любой другой тег (только семья 1).</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->comment</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->строка, выводящаяся возле имени тега в списке автозавершения</entry>
-</row
-></tbody>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>required</entry><entry>Название определяемого тега.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>single</entry><entry>boolean</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>optional</entry><entry>Требуется ли закрывающий тег &lt;/имя_тега>.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>xmltag</entry>
+<entry>optional</entry><entry>Тип определяемого тега.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>xmltag</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Тип тега основывается на XML (только семья 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>entity</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Тип тега основывается на сущности (только семья 1).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>property</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Тип тега основывается на &CSS; (только семья 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>function</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Тип тега - функция сценария. Если это так, &lt;attr> становится аргументами функции (только семья 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>class</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Тип тега - класс сценария (только семья 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>method</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Тип тега - метод класса (только семья 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>returnType</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>void </entry>
+<entry>optional</entry><entry>Тип возвращаемого значения определяемой функции (только семья 2)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>void</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Возвращаемое значение игнорируется (void).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>int</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Возвращается число (integer).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>float</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Возвращается число с плавающей точкой (floating point).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>long</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Возвращается длинное целочисленное (long integer).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Возвращается строка</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>version</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>Версия языка, для которой тег разрешён</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>extends</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>Разрешено только если тип атрибута - "class". Имя базового класса (только семья 2).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>class</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>Разрешено только если тип атрибута - "method". Имя класса, к которому принадлежит метод (только семья 2).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>common</entry><entry>boolean</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>Если "yes", тег указывает группу общих атрибутов и они могут быть добавлены в любой другой тег (только семья 1).</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>comment</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>строка, выводящаяся возле имени тега в списке автозавершения</entry>
+</row></tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect4>
<sect4 id="label-3-2">
-<title
->label</title>
+<title>label</title>
-<para
->Добавить в диалог метку. Её текст указывается тегом &lt;text
->. </para>
+<para>Добавить в диалог метку. Её текст указывается тегом &lt;text>. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->text, location</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>text, location</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -647,28 +309,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="attr-3-2">
-<title
->attr</title>
+<title>attr</title>
-<para
->Определяет один атрибут тега. Содержит имя, тип атрибута, информацию о его отображении. </para>
+<para>Определяет один атрибут тега. Содержит имя, тип атрибута, информацию о его отображении. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry>
-<entry
->location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
+<entry>tag</entry>
+<entry>location, list, tooltip, whatsthis, textlocation</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -678,258 +334,78 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="6">
<thead>
<row>
-<entry
->Атрибут</entry
-><entry
->Тип</entry
-><entry
->Значения</entry>
-<entry
->По умолчанию</entry
-><entry
->Use</entry
-><entry
->Описание</entry>
+<entry>Атрибут</entry><entry>Тип</entry><entry>Значения</entry>
+<entry>По умолчанию</entry><entry>Use</entry><entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Имя определяемого атрибута.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->type</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Тип определяемого атрибута.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->input</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Поте текстового ввода (text field).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->check</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Логическое поле (check box).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->color</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Значение поля - цвет</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->url</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Значение поля - &URL; (или локальный файл)</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->list</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Значение поля - запись указанного списка.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->status</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
->optional</entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Обязательность аргумента (только семья 2).</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->optional</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Аргумент необязателен</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->required</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Аргумент обязателен</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->implied</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Аргумент есть неявный.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->source</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->Указывает источники вариантов значений атрибута в редакторе тегов и дереве атрибутов</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->selection</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Выделенный текст</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->dcop</entry
-><entry
-></entry>
- <entry
-></entry
-><entry
->Вывод метода dcop</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->interface</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->Требует source="dcop". Интерфейс dcop из &quantaplus;.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->method</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->Требует source="dcop" и имени интерфейса. Имя метода, предоставляемого интерфейсом &quantaplus;.</entry>
-</row>
-<row>
- <entry
->arguments</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry
-><entry
-></entry>
- <entry
->optional</entry
-><entry
->Требует source="dcop" имени интерфейса и метода. Аргументы, передаваемые методу. Может быть пустым или "%tagname%" (имя текущего тега).</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+<entry>required</entry><entry>Имя определяемого атрибута.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>type</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>input</entry>
+<entry>required</entry><entry>Тип определяемого атрибута.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>input</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Поте текстового ввода (text field).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>check</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Логическое поле (check box).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>color</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Значение поля - цвет</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>url</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Значение поля - &URL; (или локальный файл)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>list</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Значение поля - запись указанного списка.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>status</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry>optional</entry>
+<entry>required</entry><entry>Обязательность аргумента (только семья 2).</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>optional</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Аргумент необязателен</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>required</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Аргумент обязателен</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>implied</entry><entry></entry>
+<entry></entry><entry>Аргумент есть неявный.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>source</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>Указывает источники вариантов значений атрибута в редакторе тегов и дереве атрибутов</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>selection</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Выделенный текст</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry></entry><entry></entry><entry>dcop</entry><entry></entry>
+ <entry></entry><entry>Вывод метода dcop</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>interface</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>Требует source="dcop". Интерфейс dcop из &quantaplus;.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>method</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>Требует source="dcop" и имени интерфейса. Имя метода, предоставляемого интерфейсом &quantaplus;.</entry>
+</row>
+<row>
+ <entry>arguments</entry><entry>string</entry><entry></entry><entry></entry>
+ <entry>optional</entry><entry>Требует source="dcop" имени интерфейса и метода. Аргументы, передаваемые методу. Может быть пустым или "%tagname%" (имя текущего тега).</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -937,35 +413,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="tooltip-3-2">
-<title
->tooltip</title>
+<title>tooltip</title>
-<para
->Текст подсказки поля (отображается при наведении курсора на него). </para>
+<para>Текст подсказки поля (отображается при наведении курсора на него). </para>
<note>
-<para
->Поддерживается только обычный текст (т.е. нельзя использовать никакие теги). </para>
+<para>Поддерживается только обычный текст (т.е. нельзя использовать никакие теги). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -973,35 +440,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="whatsthis-3-2">
-<title
->whatsthis</title>
+<title>whatsthis</title>
-<para
->Текст "Что это?" для данного поля. </para>
+<para>Текст "Что это?" для данного поля. </para>
<note>
-<para
->Поддерживается только обычный текст (т.е. нельзя использовать никакие теги). </para>
+<para>Поддерживается только обычный текст (т.е. нельзя использовать никакие теги). </para>
</note>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1009,28 +467,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="list-3-2">
-<title
->list</title>
+<title>list</title>
-<para
->Тег, сводящий вместе записи в списке. Может употребляться только один раз для каждого описания атрибута. </para>
+<para>Тег, сводящий вместе записи в списке. Может употребляться только один раз для каждого описания атрибута. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
->item</entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry>item</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1038,30 +490,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="item-3-2">
-<title
->item</title>
+<title>item</title>
-<para
->Определяет запись в списке. </para>
+<para>Определяет запись в списке. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->list</entry>
-<entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
+<entry>list</entry>
+<entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1069,31 +513,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="textlocation-3-2">
-<title
->textlocation</title>
+<title>textlocation</title>
-<para
->Позиция в окне свойств параметра, отвечающего атрибуту тега. Может употребляться только один раз для каждого атрибута диалога (т.е. для каждого &lt;attr
->). Не может содержать подэлементы. </para>
+<para>Позиция в окне свойств параметра, отвечающего атрибуту тега. Может употребляться только один раз для каждого атрибута диалога (т.е. для каждого &lt;attr>). Не может содержать подэлементы. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry>
-<entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry>
+<entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->attr</entry>
-<entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
+<entry>attr</entry>
+<entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1103,56 +538,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Атрибут</entry
-><entry
->Тип</entry>
-<entry
->Use</entry
-><entry
->Описание</entry>
+<entry>Атрибут</entry><entry>Тип</entry>
+<entry>Use</entry><entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->неотрицательное целое</entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Ряд поля или метки при отображении в окне.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->неотрицательное целое</entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Столбец поля или метки при отображении в окне.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->неотрицательное целое</entry>
-<entry
->optional</entry
-><entry
->Число рядов, отводимых полю.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->неотрицательное целое</entry>
-<entry
->optional</entry
-><entry
->Число столбцов, отводимых полю.</entry>
+<entry>row</entry><entry>неотрицательное целое</entry>
+<entry>required</entry><entry>Ряд поля или метки при отображении в окне.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>неотрицательное целое</entry>
+<entry>required</entry><entry>Столбец поля или метки при отображении в окне.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>неотрицательное целое</entry>
+<entry>optional</entry><entry>Число рядов, отводимых полю.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>неотрицательное целое</entry>
+<entry>optional</entry><entry>Число столбцов, отводимых полю.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1160,32 +565,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="location-3-2">
-<title
->location</title>
+<title>location</title>
-<para
->Положение и размер поля в окне свойств. Может употребляться только один раз для каждого поля в диалоге (т.е. для каждого &lt;attr
-> и &lt;label
->). Не может содержать подэлементы. </para>
+<para>Положение и размер поля в окне свойств. Может употребляться только один раз для каждого поля в диалоге (т.е. для каждого &lt;attr> и &lt;label>). Не может содержать подэлементы. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry
-><entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry><entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1195,56 +588,26 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Атрибут</entry
-><entry
->Тип</entry>
-<entry
->Use</entry
-><entry
->Описание</entry>
+<entry>Атрибут</entry><entry>Тип</entry>
+<entry>Use</entry><entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->row</entry
-><entry
->неотрицательное целое</entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Ряд поля или метки при отображении в окне.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->col</entry
-><entry
->неотрицательное целое</entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Столбец поля или метки при отображении в окне.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->rowspan</entry
-><entry
->неотрицательное целое</entry>
-<entry
->optional</entry
-><entry
->Число рядов, отводимых полю.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->colspan</entry
-><entry
->неотрицательное целое</entry>
-<entry
->optional</entry
-><entry
->Число столбцов, отводимых полю.</entry>
+<entry>row</entry><entry>неотрицательное целое</entry>
+<entry>required</entry><entry>Ряд поля или метки при отображении в окне.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>col</entry><entry>неотрицательное целое</entry>
+<entry>required</entry><entry>Столбец поля или метки при отображении в окне.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>rowspan</entry><entry>неотрицательное целое</entry>
+<entry>optional</entry><entry>Число рядов, отводимых полю.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>colspan</entry><entry>неотрицательное целое</entry>
+<entry>optional</entry><entry>Число столбцов, отводимых полю.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1252,30 +615,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="text-3-2">
-<title
->text</title>
+<title>text</title>
-<para
->Текст метки или флажка (check box). </para>
+<para>Текст метки или флажка (check box). </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry
-><entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry><entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->label, attr</entry
-><entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
+<entry>label, attr</entry><entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1283,28 +636,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="children-3-2">
-<title
->children</title>
+<title>children</title>
-<para
->Список элементов, которые могут использоваться в определяемом теге. </para>
+<para>Список элементов, которые могут использоваться в определяемом теге. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry
-><entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry><entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->child</entry>
+<entry>tag</entry><entry>child</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1312,30 +657,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="child-3-2">
-<title
->child</title>
+<title>child</title>
-<para
->Дочерний тег. Не может содержать подэлементы. </para>
+<para>Дочерний тег. Не может содержать подэлементы. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry
-><entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry><entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->children</entry
-><entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
+<entry>children</entry><entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1345,54 +680,22 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Атрибут</entry
-><entry
->Тип</entry
-><entry
->Значения</entry>
-<entry
->Use</entry
-><entry
->Описание</entry>
+<entry>Атрибут</entry><entry>Тип</entry><entry>Значения</entry>
+<entry>Use</entry><entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Тег, который может употребляться в некотором другом теге.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
->использование</entry
-><entry
->string</entry
-><entry
-></entry>
-<entry
->optional</entry
-><entry
->Отношение к родителю.</entry>
-</row>
-<row>
-<entry
-></entry
-><entry
-></entry
-><entry
->required</entry>
-<entry
-></entry
-><entry
->Родитель должен иметь как минимум одного потомка с этим именем.</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry>required</entry><entry>Тег, который может употребляться в некотором другом теге.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry>использование</entry><entry>string</entry><entry></entry>
+<entry>optional</entry><entry>Отношение к родителю.</entry>
+</row>
+<row>
+<entry></entry><entry></entry><entry>required</entry>
+<entry></entry><entry>Родитель должен иметь как минимум одного потомка с этим именем.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1400,28 +703,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtags-3-2">
-<title
->stoppingtags</title>
+<title>stoppingtags</title>
-<para
->Список элементов, которые приводят к окончанию действия тега. </para>
+<para>Список элементов, которые приводят к окончанию действия тега. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry
-><entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry><entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->tag</entry
-><entry
->stoppingtag</entry>
+<entry>tag</entry><entry>stoppingtag</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1429,30 +724,20 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect4>
<sect4 id="stoppingtag-3-2">
-<title
->stoppingtag</title>
+<title>stoppingtag</title>
-<para
->Тег, приводящий к окончанию действия другого тега. Не может содержать подэлементы. </para>
+<para>Тег, приводящий к окончанию действия другого тега. Не может содержать подэлементы. </para>
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
-<entry
->Родительские элементы</entry
-><entry
->Дочерние элементы</entry>
+<entry>Родительские элементы</entry><entry>Дочерние элементы</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->stoppingtags</entry
-><entry
-><emphasis
->НЕТ</emphasis
-></entry>
+<entry>stoppingtags</entry><entry><emphasis>НЕТ</emphasis></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1462,26 +747,14 @@ Kommander, by Marc Britton.
<tgroup cols="4">
<thead>
<row>
-<entry
->Атрибут</entry
-><entry
->Тип</entry>
-<entry
->Use</entry
-><entry
->Описание</entry>
+<entry>Атрибут</entry><entry>Тип</entry>
+<entry>Use</entry><entry>Описание</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
-<entry
->name</entry
-><entry
->string</entry>
-<entry
->required</entry
-><entry
->Теги, приводящие к окончанию действия другого тега.</entry>
+<entry>name</entry><entry>string</entry>
+<entry>required</entry><entry>Теги, приводящие к окончанию действия другого тега.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
@@ -1490,152 +763,111 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect3>
<sect3 id="tagxml-usage-3-2">
-<title
->Использование TagXML</title>
+<title>Использование TagXML</title>
-<para
->Все файлы TagXML должны начинаться с декларации &XML;: &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>, правильно структурированными и закрытыми. </para>
+<para>Все файлы TagXML должны начинаться с декларации &XML;: &lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>, правильно структурированными и закрытыми. </para>
<important>
-<para
->Пробелы не играют роли, однако следите за символами &amp; и &lt;. В элементах &lt;tooltip
->, &lt;whatsthis
->, &lt;text
->, их лучше заменить на &amp;amp; и &amp;lt; соответственно. Невыполнение этого не приведёт к краху, но ваша работа может пропасть. </para>
+<para>Пробелы не играют роли, однако следите за символами &amp; и &lt;. В элементах &lt;tooltip>, &lt;whatsthis>, &lt;text>, их лучше заменить на &amp;amp; и &amp;lt; соответственно. Невыполнение этого не приведёт к краху, но ваша работа может пропасть. </para>
</important>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-validation-3-2">
-<title
->Проверка TagXML</title>
+<title>Проверка TagXML</title>
-<para
->Чтобы выполнить проверку файлов TagXML, выберите <quote
->Сервис</quote
->, <quote
->Проверить TagXML.</quote
->. </para>
+<para>Чтобы выполнить проверку файлов TagXML, выберите <quote>Сервис</quote>, <quote>Проверить TagXML.</quote>. </para>
<note>
-<para
->Эта функция пока что не реализована и проверка происходит при загрузке файлов TagXML в &quantaplus;. </para>
+<para>Эта функция пока что не реализована и проверка происходит при загрузке файлов TagXML в &quantaplus;. </para>
</note>
</sect3>
<sect3 id="tagxml-examples-3-2">
-<title
->Примеры TagXML</title>
+<title>Примеры TagXML</title>
<sect4 id="family-one-3-2">
-<title
->Семья 1</title>
+<title>Семья 1</title>
-<para
->Ниже следует файл TagXML семьи 1. Он описывает элемент &W3C; &XML; &lt;schema
->. Имя такого файла будет schema.tag. Просто, не так ли? </para>
+<para>Ниже следует файл TagXML семьи 1. Он описывает элемент &W3C; &XML; &lt;schema>. Имя такого файла будет schema.tag. Просто, не так ли? </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
&lt;!DOCTYPE TAGS>
&lt;TAGS>
&lt;tag name="schema">
&lt;label>
- &lt;text
->id&lt;/text>
+ &lt;text>id&lt;/text>
&lt;location col="0" row="0"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="id" type="input">
- &lt;tooltip
->A unique ID for the element.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->A unique ID for the element.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>A unique ID for the element.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>A unique ID for the element.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="0"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->version&lt;/text>
+ &lt;text>version&lt;/text>
&lt;location col="0" row="1"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="version" type="input">
- &lt;tooltip
->Version of the schema.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Version of the schema.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Version of the schema.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Version of the schema.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="1"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->targetNamespace&lt;/text>
+ &lt;text>targetNamespace&lt;/text>
&lt;location col="0" row="2"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="targetNamespace" type="input">
- &lt;tooltip
->&URI; reference of the namespace of this schema.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->&URI; reference of the namespace of this schema.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>&URI; reference of the namespace of this schema.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>&URI; reference of the namespace of this schema.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="2"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->xmlns&lt;/text>
+ &lt;text>xmlns&lt;/text>
&lt;location col="0" row="3"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="xmlns" type="input">
- &lt;tooltip
->&URI; reference for one or more namespaces for use in this schema.
+ &lt;tooltip>&URI; reference for one or more namespaces for use in this schema.
If no prefix is used, then components of that namespace may be used unqualified.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->&URI; reference for one or more namespaces for use in this schema.
+ &lt;whatsthis>&URI; reference for one or more namespaces for use in this schema.
If no prefix is used, then components of that namespace may be used unqualified.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="3"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->attributeFormDefault&lt;/text>
+ &lt;text>attributeFormDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="4"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="attributeFormDefault" type="list">
&lt;items>
- &lt;item
->qualified&lt;/item>
- &lt;item
->unqualified&lt;/item>
+ &lt;item>qualified&lt;/item>
+ &lt;item>unqualified&lt;/item>
&lt;/items>
- &lt;tooltip
->Default form for all attributes within this schema.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Default form for all attributes within this schema.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Default form for all attributes within this schema.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Default form for all attributes within this schema.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="4"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->elementFormDefault&lt;/text>
+ &lt;text>elementFormDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="5"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="elementFormDefault" type="list">
&lt;items>
- &lt;item
->qualified&lt;/item>
- &lt;item
->unqualified&lt;/item>
+ &lt;item>qualified&lt;/item>
+ &lt;item>unqualified&lt;/item>
&lt;/items>
- &lt;tooltip
->Default form for all elements within this schema.&lt;/tooltip>
- &lt;whatsthis
->Default form for all elements within this schema.&lt;/whatsthis>
+ &lt;tooltip>Default form for all elements within this schema.&lt;/tooltip>
+ &lt;whatsthis>Default form for all elements within this schema.&lt;/whatsthis>
&lt;location col="1" row="5"/>
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->blockDefault&lt;/text>
+ &lt;text>blockDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="6"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="blockDefault" type="input">
@@ -1643,8 +875,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;/attr>
&lt;label>
- &lt;text
->finalDefault&lt;/text>
+ &lt;text>finalDefault&lt;/text>
&lt;location col="0" row="7"/>
&lt;/label>
&lt;attr name="finalDefault" type="input">
@@ -1652,22 +883,18 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;/attr>
&lt;/tag>
&lt;/TAGS>
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
<sect4 id="family-two-3-2">
-<title
->Семья 2</title>
+<title>Семья 2</title>
-<para
->Ниже следует файл TagXML семьи 2. Он описывает &PHP;-функцию перегрузки (overload). Имя такого файла будет overload.tag. </para>
+<para>Ниже следует файл TagXML семьи 2. Он описывает &PHP;-функцию перегрузки (overload). Имя такого файла будет overload.tag. </para>
<informalexample>
-<literallayout
-><markup>
+<literallayout><markup>
&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
&lt;!DOCTYPE tags>
&lt;tags>
@@ -1675,8 +902,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
&lt;attr name="class_name" type="string" status="optional"/>
&lt;/tag>
&lt;/tags>
-</markup
->
+</markup>
</literallayout>
</informalexample>
</sect4>
@@ -1684,458 +910,158 @@ Kommander, by Marc Britton.
</sect2>
<sect2 id="descriptionrc-3-2">
-<title
->&descriptionrc;</title>
-
-<para
->Файл &descriptionrc; также имеет простую структуру, для него есть редактор, который можно вызвать из <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Параметры DTD...</guimenuitem
-></menuchoice
->. Чтобы изменить &descriptionrc; вновь созданного &DTEP;, создайте файл &descriptionrc; со следующими параметрами: </para>
+<title>&descriptionrc;</title>
+
+<para>Файл &descriptionrc; также имеет простую структуру, для него есть редактор, который можно вызвать из <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Параметры DTD...</guimenuitem></menuchoice>. Чтобы изменить &descriptionrc; вновь созданного &DTEP;, создайте файл &descriptionrc; со следующими параметрами: </para>
<para>
<informalexample>
- <literallayout
-><markup>
+ <literallayout><markup>
[General]
Version = Пишите 1 для &quantaplus; версии &lt;=3.1.2 и 2 - для любой более поздней версии.
Name = Строка определения DTD. (-//&W3C;//DTD HTML 4.01 Transitional//EN)
NickName = Красивое имя DTD. (HTML 4.01 Transitional). если не указано, будет использоваться Name.
- </markup
->
+ </markup>
</literallayout>
</informalexample>
</para>
-<para
->После того, как вы создали такой файл и сохранили его в папку с файлами тегов, загрузите новый &DTEP; через <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem
-></menuchoice
->, теперь вы можете продолжить правку &DTEP;. Воспользуйтесь контекстной справкой (всплывающими подсказки и "что это?") панели инструментов редактора, или прочтите файл<filename
->quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename
-> из исходного архива, в котором подробно описан формат. </para>
+<para>После того, как вы создали такой файл и сохранили его в папку с файлами тегов, загрузите новый &DTEP; через <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Загрузить пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem></menuchoice>, теперь вы можете продолжить правку &DTEP;. Воспользуйтесь контекстной справкой (всплывающими подсказки и "что это?") панели инструментов редактора, или прочтите файл<filename>quanta/data/dtep/dtd-description.txt</filename> из исходного архива, в котором подробно описан формат. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="user-actions">
-<title
->Действия, определяемые пользователем</title>
-<para
->В &quantaplus; можно настраивать и создавать свои действия, выполняемые при нажатии на кнопку панели инструментов, выборе пункта меню или нажатии комбинации клавиш. </para>
-<para
->Существует три типа действий, определяемых пользователем: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link linkend="text-actions"
->Операции с текстом</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="tag-actions"
->Операции с тегами</link
-></para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link linkend="script-actions"
->Операции на основе сценариев</link
-></para
-></listitem>
+<title>Действия, определяемые пользователем</title>
+<para>В &quantaplus; можно настраивать и создавать свои действия, выполняемые при нажатии на кнопку панели инструментов, выборе пункта меню или нажатии комбинации клавиш. </para>
+<para>Существует три типа действий, определяемых пользователем: <itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="text-actions">Операции с текстом</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="tag-actions">Операции с тегами</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="script-actions">Операции на основе сценариев</link></para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<sect2 id="creating-actions">
-<title
->Создание действий</title>
-<para
->Создать действие можно с помощью пункт меню<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить действия</guimenuitem
-></menuchoice
->: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Создание действий</title>
+<para>Создать действие можно с помощью пункт меню<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить действия</guimenuitem></menuchoice>: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtep_doc_img7.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
-><link linkend="text-actions"
->Текст</link
->, <link linkend="tag-actions"
->Тег</link
-> или <link linkend="script-actions"
->Сценарий</link
->.</para>
+<term><guilabel>Тип</guilabel></term>
+<listitem><para><link linkend="text-actions">Текст</link>, <link linkend="tag-actions">Тег</link> или <link linkend="script-actions">Сценарий</link>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Текст</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Имя действия, видимое пользователю.</para>
+<term><guilabel>Текст</guilabel></term>
+<listitem><para>Имя действия, видимое пользователю.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Кнопка рядом с текстовой меткой</term>
-<listitem
-><para
->Значок, присвоенный данному действию. Щёлкните на нём чтобы его изменить.</para>
+<term>Кнопка рядом с текстовой меткой</term>
+<listitem><para>Значок, присвоенный данному действию. Щёлкните на нём чтобы его изменить.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Всплывающая подсказка</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Краткое описание действия.</para>
+<term><guilabel>Всплывающая подсказка</guilabel></term>
+<listitem><para>Краткое описание действия.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Комбинация клавиш</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Комбинация клавиш, присвоенная действию.</para>
+<term><guilabel>Комбинация клавиш</guilabel></term>
+<listitem><para>Комбинация клавиш, присвоенная действию.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Панели инструментов</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Панели инструментов, содержащие действие. Для подробностей см. <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
+<term><guilabel>Панели инструментов</guilabel></term>
+<listitem><para>Панели инструментов, содержащие действие. Для подробностей см. <xref linkend="creating-toolbars-3-2"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Расширенные настройки</guilabel
-></term>
-<listitem
-><para
->Параметры, специфичные для каждого типа действий. См. далее </para
-></listitem>
+<term><guilabel>Расширенные настройки</guilabel></term>
+<listitem><para>Параметры, специфичные для каждого типа действий. См. далее </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect2>
<sect2 id="text-actions">
-<title
->Операции с текстом</title>
+<title>Операции с текстом</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="text-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> Самые простые действия. Вы можете ввести текст в области <guilabel
->Расширенные настройки</guilabel
->, который будет вставлен в документ при выполнении действия. </para>
+</imageobject></mediaobject> Самые простые действия. Вы можете ввести текст в области <guilabel>Расширенные настройки</guilabel>, который будет вставлен в документ при выполнении действия. </para>
</sect2>
<sect2 id="tag-actions">
-<title
->Операции с тегами</title>
-<para
->Используется для вставки XML-тегов в текст. <mediaobject
-><imageobject
-> <imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject
-></mediaobject
-> <variablelist
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;tag&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Имя тега.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->&lt;/tag&gt;</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Если флажок отмечен, нужен также закрывающий тег. Если при вызове действия в документе будет присутствовать выделенный текст, то начальный тег будет вставлен перед ним, а закрывающий - после.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> <varlistentry
-> <term
-><guilabel
->Запустить диалог "Изменить тег", если он доступен</guilabel
-></term
-> <listitem
-><para
->Если для данного тега будет найден файл tagXML с описанием его атрибутов, перед вставкой тега будет предложено ввести их в диалоговом окне.</para
-></listitem
-> </varlistentry
-> </variablelist
-> Символы &lt;, &gt; и / не будут автоматически добавлены и вы должны ввести их сами. </para>
+<title>Операции с тегами</title>
+<para>Используется для вставки XML-тегов в текст. <mediaobject><imageobject> <imagedata fileref="tag-actions.png" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> <variablelist> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;tag&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Имя тега.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>&lt;/tag&gt;</guilabel></term> <listitem><para>Если флажок отмечен, нужен также закрывающий тег. Если при вызове действия в документе будет присутствовать выделенный текст, то начальный тег будет вставлен перед ним, а закрывающий - после.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term><guilabel>Запустить диалог "Изменить тег", если он доступен</guilabel></term> <listitem><para>Если для данного тега будет найден файл tagXML с описанием его атрибутов, перед вставкой тега будет предложено ввести их в диалоговом окне.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Символы &lt;, &gt; и / не будут автоматически добавлены и вы должны ввести их сами. </para>
</sect2>
<sect2 id="script-actions">
-<title
->Операции на основе сценариев</title>
+<title>Операции на основе сценариев</title>
<para>
-<mediaobject
-><imageobject>
+<mediaobject><imageobject>
<imagedata fileref="script-action.png" format="PNG"/>
-</imageobject
-></mediaobject
-> Этот тип действий - самый мощный. С помощью него можно запускать внешние приложения (в основном это сценарии), которым будет передаваться документ или его часть. Примером такого типа служит стандартный диалог &quantaplus; <guibutton
->Быстрый запуск</guibutton
->, различные действия, связанные с (X)HTML. </para>
-<para
->Сначала нужно ввести строку запуска сценария, например: <command
->sh /home/myHome/myScript.sh</command
->. </para>
-<para
->Для указания пути рекомендуется использовать <command
->%scriptdir</command
-> (например: <command
->sh %scriptdir/myScript.sh</command
->). Тогда сценарий будет искаться в нескольких папках, а именно: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->глобальная папка сценариев: <filename
-><envar
->$TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->локальная папка сценариев: <filename
-><envar
->$TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/scripts</filename
-></para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->список путей пользователя: <envar
->$PATH</envar
-></para
-></listitem
-></itemizedlist
-> Есть также другие переменные: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><command
->%f</command
->: адрес текущего документа. Последовательность символов "file:/" будет удалена из имени файла.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%input</command
->: выделенный текст (см. далее).</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%projectbase</command
->: адрес текущего проекта. Если нет открытых проектов, возвращает пустую строку.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%pid</command
->: PID процесса &quantaplus;. Если запущен один экземпляр &quantaplus; перед PID будет добавлено "unique ". Это может быть использовано для работы через DCOP.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><command
->%userarguments</command
->: используется при событиях. Будет заменено свойствами события в следующем порядке: <variablelist>
+</imageobject></mediaobject> Этот тип действий - самый мощный. С помощью него можно запускать внешние приложения (в основном это сценарии), которым будет передаваться документ или его часть. Примером такого типа служит стандартный диалог &quantaplus; <guibutton>Быстрый запуск</guibutton>, различные действия, связанные с (X)HTML. </para>
+<para>Сначала нужно ввести строку запуска сценария, например: <command>sh /home/myHome/myScript.sh</command>. </para>
+<para>Для указания пути рекомендуется использовать <command>%scriptdir</command> (например: <command>sh %scriptdir/myScript.sh</command>). Тогда сценарий будет искаться в нескольких папках, а именно: <itemizedlist> <listitem><para>глобальная папка сценариев: <filename><envar>$TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>локальная папка сценариев: <filename><envar>$TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/scripts</filename></para></listitem> <listitem><para>список путей пользователя: <envar>$PATH</envar></para></listitem></itemizedlist> Есть также другие переменные: <itemizedlist>
+<listitem><para><command>%f</command>: адрес текущего документа. Последовательность символов "file:/" будет удалена из имени файла.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%input</command>: выделенный текст (см. далее).</para></listitem>
+<listitem><para><command>%projectbase</command>: адрес текущего проекта. Если нет открытых проектов, возвращает пустую строку.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%pid</command>: PID процесса &quantaplus;. Если запущен один экземпляр &quantaplus; перед PID будет добавлено "unique ". Это может быть использовано для работы через DCOP.</para></listitem>
+<listitem><para><command>%userarguments</command>: используется при событиях. Будет заменено свойствами события в следующем порядке: <variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Первый аргумент</term>
-<listitem
-><para
->Дескриптор (id) сценария</para
-></listitem>
+<term>Первый аргумент</term>
+<listitem><para>Дескриптор (id) сценария</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Второй аргумент</term>
-<listitem
-><para
->имя события</para
-></listitem>
+<term>Второй аргумент</term>
+<listitem><para>имя события</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Третий аргумент</term>
-<listitem
-><para
->параметры события, обычно имя текущего файла, или путь к файлу проекта.</para
-></listitem>
+<term>Третий аргумент</term>
+<listitem><para>параметры события, обычно имя текущего файла, или путь к файлу проекта.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- </para
-></listitem>
+ </para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Также сценарий может получить исходные данные напрямую от &quantaplus; через стандартный вход. В выпадающем списке <guilabel
->Ввод</guilabel
-> вы можете выбрать данные, которые будут посылаться: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ничего</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Текущий документ</guilabel
->: весь документ.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Выделенный текст</guilabel
->. Только когда выбран этот вариант, <command
->%input</command
-> имеет смысл.</para
-></listitem>
+<para>Также сценарий может получить исходные данные напрямую от &quantaplus; через стандартный вход. В выпадающем списке <guilabel>Ввод</guilabel> вы можете выбрать данные, которые будут посылаться: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Ничего</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Текущий документ</guilabel>: весь документ.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Выделенный текст</guilabel>. Только когда выбран этот вариант, <command>%input</command> имеет смысл.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Аналогично, можно получить вывод сценария через конфейеры. Существует два типа вывода: <itemizedlist
-> <listitem
-><para
->обычный (stdout);</para
-> </listitem
-> <listitem
-><para
->ошибки (stderr).</para
-> </listitem
-> </itemizedlist
->Вы можете выбрать, что делать с выводом, возможные варианты: <itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Ничего</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Вставить в позицию курсора</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Заменить выделение</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Заменить выделение</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Создать новый документ</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Заменить текущий документ</guilabel
->.</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><guilabel
->Окно сообщений</guilabel
->: вывод сценарий будет помещён на служебную вкладку <guilabel
->Сообщения</guilabel
->.</para
-></listitem>
+<para>Аналогично, можно получить вывод сценария через конфейеры. Существует два типа вывода: <itemizedlist> <listitem><para>обычный (stdout);</para> </listitem> <listitem><para>ошибки (stderr).</para> </listitem> </itemizedlist>Вы можете выбрать, что делать с выводом, возможные варианты: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>Ничего</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Вставить в позицию курсора</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Заменить выделение</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Заменить выделение</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Создать новый документ</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Заменить текущий документ</guilabel>.</para></listitem>
+<listitem><para><guilabel>Окно сообщений</guilabel>: вывод сценарий будет помещён на служебную вкладку <guilabel>Сообщения</guilabel>.</para></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Варианты для вывода сообщений об ошибках такие же.</para>
+<para>Варианты для вывода сообщений об ошибках такие же.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-toolbars-3-2">
-<title
->Создание панелей инструментов</title>
+<title>Создание панелей инструментов</title>
-<para
->Ниже следует описание создания панелей инструментов для &DTEP;. По сути, это - графические элементы, отвечающие определённому действию. Последнее - основа почти всех расширений, которые есть или будут появляться в будущем в &quantaplus;. Схема определения действия в &quantaplus; также годится для автозавершения и диалогов свойств тегов. </para>
+<para>Ниже следует описание создания панелей инструментов для &DTEP;. По сути, это - графические элементы, отвечающие определённому действию. Последнее - основа почти всех расширений, которые есть или будут появляться в будущем в &quantaplus;. Схема определения действия в &quantaplus; также годится для автозавершения и диалогов свойств тегов. </para>
<sect2 id="from-scratch-to-complete-3-2">
-<title
->С нуля до совершенства</title>
-
-<para
->Начнём с создания пользовательской панели инструментов: <menuchoice
-><guimenu
->Панели инструментов</guimenu
-><guimenuitem
->Добавить пользовательскую панель инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Если в языке разметки много тегов, лучше разделить их по группам. Для каждой группы создайте отдельную панель инструментов. В нашем случае тегов не много, поэтому обойдёмся одной. </para>
-
-<para
->Далее следует добавить и настроить действия - <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить действия...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Создать</guibutton
-> (внизу окна). </para>
-
-<para
->Заполните все необходимые поля и добавьте тег в соответствующую панель инструментов. </para>
-
-<para
->Если у тега есть атрибуты (и вы будете часто их использовать), отметьте <guilabel
->Запустить диалог "Изменить тег", если он доступен</guilabel
->, и каждый раз при использовании данного действия, будет предложено заполнить свойства добавляемого тега. </para>
-
-<para
->Теперь у вас должно быть что-то вроде этого. </para>
+<title>С нуля до совершенства</title>
+
+<para>Начнём с создания пользовательской панели инструментов: <menuchoice><guimenu>Панели инструментов</guimenu><guimenuitem>Добавить пользовательскую панель инструментов</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Если в языке разметки много тегов, лучше разделить их по группам. Для каждой группы создайте отдельную панель инструментов. В нашем случае тегов не много, поэтому обойдёмся одной. </para>
+
+<para>Далее следует добавить и настроить действия - <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить действия...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Создать</guibutton> (внизу окна). </para>
+
+<para>Заполните все необходимые поля и добавьте тег в соответствующую панель инструментов. </para>
+
+<para>Если у тега есть атрибуты (и вы будете часто их использовать), отметьте <guilabel>Запустить диалог "Изменить тег", если он доступен</guilabel>, и каждый раз при использовании данного действия, будет предложено заполнить свойства добавляемого тега. </para>
+
+<para>Теперь у вас должно быть что-то вроде этого. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2143,10 +1069,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->. </para>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2154,33 +1077,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Но что же получилось?! Как вы запомните, какой значок к какому действию относится? Давайте заменим его на свой (покрасивее). </para>
-
-<para
->Для создания значка можно использовать &kiconedit;. Запустите её из &kmenu;, <menuchoice
-> <guisubmenu
->Графика</guisubmenu
-><guisubmenu
->Дополнительные приложения</guisubmenu
-></menuchoice
->) </para>
-
-<para
->&kiconedit; создаёт значки с расширением 32x32, однако нам нужно 22x22 - <menuchoice
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить размер</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Помните, что вы создаёте значок, который поможет вспомнить вам (и не только вам) действие, которому он отвечает, а не просто красивую картинку. </para>
-
-<para
->В нашем случае создаётся значок для тега &lt;start
->,поэтому для него будет использоваться зелёный цвет. </para>
+<para>Но что же получилось?! Как вы запомните, какой значок к какому действию относится? Давайте заменим его на свой (покрасивее). </para>
+
+<para>Для создания значка можно использовать &kiconedit;. Запустите её из &kmenu;, <menuchoice> <guisubmenu>Графика</guisubmenu><guisubmenu>Дополнительные приложения</guisubmenu></menuchoice>) </para>
+
+<para>&kiconedit; создаёт значки с расширением 32x32, однако нам нужно 22x22 - <menuchoice> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить размер</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>Помните, что вы создаёте значок, который поможет вспомнить вам (и не только вам) действие, которому он отвечает, а не просто красивую картинку. </para>
+
+<para>В нашем случае создаётся значок для тега &lt;start>,поэтому для него будет использоваться зелёный цвет. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2188,35 +1093,15 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Сохраним значок. </para>
-
-<para
->После создания значка нужно ассоциировать его с действием. Откройте окно <emphasis
->Настроить действия</emphasis
-> и выберите нужное действие. Слева от поля <emphasis
->Текст</emphasis
-> есть кнопка - нажмите её. </para>
-
-<para
->Выберите <guilabel
->Прочие пиктограммы</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Обзор</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Перейдите в папку, в которой вы сохранили значок, выберите его и нажмите <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
-
-<para
->Нажмите кнопку <guibutton
->Применить</guibutton
->
-> или <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>Сохраним значок. </para>
+
+<para>После создания значка нужно ассоциировать его с действием. Откройте окно <emphasis>Настроить действия</emphasis> и выберите нужное действие. Слева от поля <emphasis>Текст</emphasis> есть кнопка - нажмите её. </para>
+
+<para>Выберите <guilabel>Прочие пиктограммы</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Обзор</guibutton>. </para>
+
+<para>Перейдите в папку, в которой вы сохранили значок, выберите его и нажмите <guibutton>OK</guibutton>. </para>
+
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>> или <guibutton>OK</guibutton>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2224,10 +1109,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Чтобы добавить какие-то общие для &quantaplus; функции на панель инструментов, или разделители кнопок, в окне <guilabel
->Настроить панели инструментов</guilabel
-> выделите нужную панель инструментов и выберите в списке слева действие (или разделитель). </para>
+<para>Чтобы добавить какие-то общие для &quantaplus; функции на панель инструментов, или разделители кнопок, в окне <guilabel>Настроить панели инструментов</guilabel> выделите нужную панель инструментов и выберите в списке слева действие (или разделитель). </para>
@@ -2237,10 +1119,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Например, можно добавить <guilabel
->Просмотр в Konqueror</guilabel
->. </para>
+<para>Например, можно добавить <guilabel>Просмотр в Konqueror</guilabel>. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2248,8 +1127,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Обратите внимание на то, что разделитель способствует группированию. Один человек подумал, что кнопка &konqueror;, стоящая рядом с зелёной кнопкой "Старт", имеет противоположное значение ("Стоп"). </para>
+<para>Обратите внимание на то, что разделитель способствует группированию. Один человек подумал, что кнопка &konqueror;, стоящая рядом с зелёной кнопкой "Старт", имеет противоположное значение ("Стоп"). </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2257,13 +1135,9 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->После внесения изменений, нажмите кнопку <guibutton
->OK</guibutton
->. </para>
+<para>После внесения изменений, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. </para>
-<para
->Посмотрите на новую панель инструментов! Фантастика! </para>
+<para>Посмотрите на новую панель инструментов! Фантастика! </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2271,8 +1145,7 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Не забудьте протестировать вашу новую панель инструментов нажатием всех расположенных на ней кнопок. </para>
+<para>Не забудьте протестировать вашу новую панель инструментов нажатием всех расположенных на ней кнопок. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2280,90 +1153,42 @@ Kommander, by Marc Britton.
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
-><menuchoice
-><guimenu
->Панели инструментов</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить</guisubmenu
-><guimenuitem
-> Сохранить как локальную панель инструментов</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-
-<para
->Сохраните её в правильной папке. Убедитесь, что вы заполнили &descriptionrc; так, чтобы при открытии документа данного типа, загружались соответствующие панели инструментов. </para>
+<para><menuchoice><guimenu>Панели инструментов</guimenu> <guisubmenu>Сохранить</guisubmenu><guimenuitem> Сохранить как локальную панель инструментов</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Сохраните её в правильной папке. Убедитесь, что вы заполнили &descriptionrc; так, чтобы при открытии документа данного типа, загружались соответствующие панели инструментов. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-quanta-docs-3-2">
<sect1info>
-<title
->Написание документации</title>
+<title>Написание документации</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Написание документации</title>
+<title>Написание документации</title>
-<para
->Самое заметное, что может сделать рядовой пользователь - дополнение документации по разметочному или скриптовому языку, который ему нравится. Далее описывается, как было создано дерево документации &PHP;. </para>
+<para>Самое заметное, что может сделать рядовой пользователь - дополнение документации по разметочному или скриптовому языку, который ему нравится. Далее описывается, как было создано дерево документации &PHP;. </para>
-<para
->Перед началом написания проверьте <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->репозиторий &quantaplus;</ulink
->. </para>
+<para>Перед началом написания проверьте <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">репозиторий &quantaplus;</ulink>. </para>
-<para
->Первый шаг - получение существующей документации. Второй - создание файла <filename
->docrc</filename
->. </para>
+<para>Первый шаг - получение существующей документации. Второй - создание файла <filename>docrc</filename>. </para>
-<para
->Общая форма docrc: </para>
+<para>Общая форма docrc: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE Config File
+<literallayout>#KDE Config File
[Tree]
-Doc dir=<replaceable
->путь (относительно к этому файлу) к файлам html</replaceable
-> &eg; php42/
+Doc dir=<replaceable>путь (относительно к этому файлу) к файлам html</replaceable> &eg; php42/
#top level elements
-Top Element=<replaceable
->Описание документации</replaceable
-> &eg; &PHP; 4.2 documentation
+Top Element=<replaceable>Описание документации</replaceable> &eg; &PHP; 4.2 documentation
Section 1=Section1.html
Section 2=#Sec2.1,#Sec2.2,#Sec2.3
@@ -2382,13 +1207,9 @@ tag3=tag3.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Файл <filename
->docrc</filename
-> разделён на две секции - Tree и Context. </para>
+<para>Файл <filename>docrc</filename> разделён на две секции - Tree и Context. </para>
-<para
->Секция Tree определяет размещение вашей документации в структуре (слева в главном окне). Например: </para>
+<para>Секция Tree определяет размещение вашей документации в структуре (слева в главном окне). Например: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -2396,14 +1217,10 @@ tag3=tag3.html
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->В соответствии со структурой, описанной выше, <filename
->docrc</filename
-> для &PHP; выглядит так: </para>
+<para>В соответствии со структурой, описанной выше, <filename>docrc</filename> для &PHP; выглядит так: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#KDE Config File
+<literallayout>#KDE Config File
[Tree]
@@ -2427,59 +1244,35 @@ Basic syntax=language.basic-syntax.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Обратите внимание на наличие <literal
->#</literal
-> перед <quote
->Getting Started</quote
-> и <quote
->Language Reference</quote
->. Это говорит о том, что они содержат подэлементы. </para>
+<para>Обратите внимание на наличие <literal>#</literal> перед <quote>Getting Started</quote> и <quote>Language Reference</quote>. Это говорит о том, что они содержат подэлементы. </para>
-<para
->Table of Contents ссылается напрямую на файл (и следовательно отображается внизу структуры, папки показываются первыми). </para>
+<para>Table of Contents ссылается напрямую на файл (и следовательно отображается внизу структуры, папки показываются первыми). </para>
<important>
-<para
->Пробелы не влияют ни на что, но следите за символами &amp; и &lt;. Во всех файлах, основанных на &XML;, их лучше заменить на &amp;amp; и &amp;lt; соответственно. </para>
+<para>Пробелы не влияют ни на что, но следите за символами &amp; и &lt;. Во всех файлах, основанных на &XML;, их лучше заменить на &amp;amp; и &amp;lt; соответственно. </para>
</important>
-<para
->Секция Context используется контекстно зависимой справки. Например, вы пишите скрипт &PHP; и вам нужно просмотреть документацию по функции <function
->mysql_fetch_array</function
->. Для этого вам нужно будет выделить её название и нажать <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-> </keycombo
->. При этом отобразится сразу информация по этой функции. </para>
+<para>Секция Context используется контекстно зависимой справки. Например, вы пишите скрипт &PHP; и вам нужно просмотреть документацию по функции <function>mysql_fetch_array</function>. Для этого вам нужно будет выделить её название и нажать <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap> </keycombo>. При этом отобразится сразу информация по этой функции. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->ContextList</term>
+<term>ContextList</term>
<listitem>
-<para
->Разделённый запятыми список контекстных пунктов, по которым будет доступна контекстная справка (для &PHP; - это его функции). </para>
+<para>Разделённый запятыми список контекстных пунктов, по которым будет доступна контекстная справка (для &PHP; - это его функции). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Ссылки на файлы контекстной справки</term>
+<term>Ссылки на файлы контекстной справки</term>
<listitem>
-<para
->Формат: "контекстный пункт=страница html". Например: acos=function.acos.html </para>
+<para>Формат: "контекстный пункт=страница html". Например: acos=function.acos.html </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Готовая версия <filename
->docrc</filename
->: </para>
+<para>Готовая версия <filename>docrc</filename>: </para>
<informalexample>
-<literallayout
->#Keywords for context help
+<literallayout>#Keywords for context help
[Context]
ContextList=abs,acos,acosh,addcslashes,addslashes,...
@@ -2492,200 +1285,60 @@ addslashes=function.addslashes.html
</literallayout>
</informalexample>
-<para
->Теперь сохраните ваш файл <filename
->docrc</filename
-> в папке <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename
-> или <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/doc</filename
-> для локального или глобального использования соответственно. Затем создайте папку (как указано в файле <filename
->docrc</filename
->) в той же папке с <filename
->docrc</filename
-> и скопируйте в неё страницы &HTML;. </para>
-
-<para
->Перезапустите &quantaplus; чтобы увидеть добавленную документацию. </para>
-
-<para
->После того, как вы убедитесь, что она годится для того, чтобы ею поделиться с другими пользователями, отправьте её с файлом <filename
->docrc</filename
-> в <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource"
->репозиторий &quantaplus;</ulink
->. Вы не станете богатым, но вы сможете гордиться тем, что содействовали разработке самого лучшего инструмента веб-разработки в мире. </para>
+<para>Теперь сохраните ваш файл <filename>docrc</filename> в папке <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/doc</filename> или <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/doc</filename> для локального или глобального использования соответственно. Затем создайте папку (как указано в файле <filename>docrc</filename>) в той же папке с <filename>docrc</filename> и скопируйте в неё страницы &HTML;. </para>
+
+<para>Перезапустите &quantaplus; чтобы увидеть добавленную документацию. </para>
+
+<para>После того, как вы убедитесь, что она годится для того, чтобы ею поделиться с другими пользователями, отправьте её с файлом <filename>docrc</filename> в <ulink url="http://quanta.sf.net/main1.php?contfile=resource">репозиторий &quantaplus;</ulink>. Вы не станете богатым, но вы сможете гордиться тем, что содействовали разработке самого лучшего инструмента веб-разработки в мире. </para>
</sect1>
<sect1 id="sharing-resources">
- <title
->Публикация ресурсов</title>
- <para
->С &quantaplus; вы не будете жадным одиночкой, с её помощью можно делиться разными расширениями (пакетами DTEP, панелями инструментов с действиями, сценариями, шаблонами) друг с другом. Есть два способа этого: </para>
+ <title>Публикация ресурсов</title>
+ <para>С &quantaplus; вы не будете жадным одиночкой, с её помощью можно делиться разными расширениями (пакетами DTEP, панелями инструментов с действиями, сценариями, шаблонами) друг с другом. Есть два способа этого: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
->Отправка по Email</term>
- <listitem
-><para
->Расширения (называемые также ресурсами) можно посылать по электронной почте. Для этого в нескольких (в т.ч. контекстных) меню есть пункт <guilabel
->Отправить по E-Mail...</guilabel
->. </para
-></listitem>
+ <term>Отправка по Email</term>
+ <listitem><para>Расширения (называемые также ресурсами) можно посылать по электронной почте. Для этого в нескольких (в т.ч. контекстных) меню есть пункт <guilabel>Отправить по E-Mail...</guilabel>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
->Публикация на главном сервере</term>
- <listitem
-><para
->Если вы хотите поделиться своими расширениями со всеми, опубликуйте их в центральном хранилище. Присланные ресурсы проверяются и действительно публикуются только если они могут быть полезны другим. Для публикации, ресурс нужно подписать ключом GPG/PGP.</para>
- <para
->О том, как загружать расширения с центрального хранилища, обратитесь к разделу <xref linkend="download-resources"/>.</para>
- <para
->Во время передачи вам нужно будет ввести пароль к своему ключу GPG (он не будет сохранён), выбрав его перед этим. В диалоге <guilabel
->Опубликовать</guilabel
-> заполните все поля (<guilabel
->URL для просмотра</guilabel
-> можно оставить пустым) и нажмите <guilabel
->OK</guilabel
->.</para>
- <para
->Данный диалог можно открыть из <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Передать пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Панели инструментов</guimenu
-><guimenuitem
->Передать панель инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
->, контекстных меню файлов и папок в деревьях <guilabel
->шаблонов</guilabel
-> и <guilabel
->сценариев</guilabel
->. </para>
+ <term>Публикация на главном сервере</term>
+ <listitem><para>Если вы хотите поделиться своими расширениями со всеми, опубликуйте их в центральном хранилище. Присланные ресурсы проверяются и действительно публикуются только если они могут быть полезны другим. Для публикации, ресурс нужно подписать ключом GPG/PGP.</para>
+ <para>О том, как загружать расширения с центрального хранилища, обратитесь к разделу <xref linkend="download-resources"/>.</para>
+ <para>Во время передачи вам нужно будет ввести пароль к своему ключу GPG (он не будет сохранён), выбрав его перед этим. В диалоге <guilabel>Опубликовать</guilabel> заполните все поля (<guilabel>URL для просмотра</guilabel> можно оставить пустым) и нажмите <guilabel>OK</guilabel>.</para>
+ <para>Данный диалог можно открыть из <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Передать пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Панели инструментов</guimenu><guimenuitem>Передать панель инструментов...</guimenuitem></menuchoice>, контекстных меню файлов и папок в деревьях <guilabel>шаблонов</guilabel> и <guilabel>сценариев</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="download-resources">
-<title
->Загрузка расширений</title>
-<para
->На сайте &quantaplus; есть специальный раздел, в котором хранятся расширения, не вошедшие в основной дистрибутив из-за большого размера или редкого использования, или же они были опубликованы после выхода послежней версии программы. Такие ресурсы содержат в себе механизм автоматической установки. Чтобы получить к ним доступ, воспользуйтесь пунктом меню <guilabel
->Загрузить</guilabel
->, его можно найти в разных местах, например в <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem
-></menuchoice
->, <menuchoice
-><guimenu
->Панели инструментов</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить панель инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
->, в контекстных меню пустых областей или в корнях деревьев <guilabel
->Шаблоны</guilabel
->, <guilabel
->Сценарии</guilabel
-> и <guilabel
->Документация</guilabel
->. </para>
-<para
->Перед непосредственной установкой расширения, &quantaplus; проверяет контрольную сумму и подпись. </para>
+<title>Загрузка расширений</title>
+<para>На сайте &quantaplus; есть специальный раздел, в котором хранятся расширения, не вошедшие в основной дистрибутив из-за большого размера или редкого использования, или же они были опубликованы после выхода послежней версии программы. Такие ресурсы содержат в себе механизм автоматической установки. Чтобы получить к ним доступ, воспользуйтесь пунктом меню <guilabel>Загрузить</guilabel>, его можно найти в разных местах, например в <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Загрузить пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Панели инструментов</guimenu><guimenuitem>Загрузить панель инструментов...</guimenuitem></menuchoice>, в контекстных меню пустых областей или в корнях деревьев <guilabel>Шаблоны</guilabel>, <guilabel>Сценарии</guilabel> и <guilabel>Документация</guilabel>. </para>
+<para>Перед непосредственной установкой расширения, &quantaplus; проверяет контрольную сумму и подпись. </para>
<para>
- <caution
-><para
->Устанавливайте расширения, особенно панели инструментов и сценарии, только из проверенных источников!</para
-></caution>
+ <caution><para>Устанавливайте расширения, особенно панели инструментов и сценарии, только из проверенных источников!</para></caution>
</para>
</sect1>
<sect1 id="converting-dtd">
- <title
->Получение &DTEP; из DTD</title>
- <para
->Добавление поддержки языков разметки, основанных на XML, автоматизировано, и пакет DTEP создаётся на основе DTD. </para>
- <para
-><menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-><guimenuitem
->Загрузить и конвертировать DTD...</guimenuitem
-></menuchoice
->, выберите файл <filename
->.dtd</filename
->, содержащий определение DTD, после чего вы увидите следующее окно: <mediaobject
-> <imageobject>
+ <title>Получение &DTEP; из DTD</title>
+ <para>Добавление поддержки языков разметки, основанных на XML, автоматизировано, и пакет DTEP создаётся на основе DTD. </para>
+ <para><menuchoice><guimenu>DTD</guimenu><guimenuitem>Загрузить и конвертировать DTD...</guimenuitem></menuchoice>, выберите файл <filename>.dtd</filename>, содержащий определение DTD, после чего вы увидите следующее окно: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="dtd-conversion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</para>
-<para
->Доступные поля:</para>
+<para>Доступные поля:</para>
<itemizedlist>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Конечная папка:</guilabel
-> папка, в которую будут записаны данные создаваемого &DTEP;, будет расположена в <filename
-><envar
->$TDEHOME</envar
->/share/apps/quanta/dtep</filename
->. </para>
+ <listitem><para><guilabel>Конечная папка:</guilabel> папка, в которую будут записаны данные создаваемого &DTEP;, будет расположена в <filename><envar>$TDEHOME</envar>/share/apps/quanta/dtep</filename>. </para>
</listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Имя:</guilabel
-> строка определения DTD</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Отображаемое имя:</guilabel
-> имя, видимое пользователю.</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Строка описания !DOCTYPE:</guilabel
-> строка, которая должна присутствовать в теге !DOCTYPE, например HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->DTD URL:</guilabel
-> Адрес файла DTD</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Расширение по умолчанию:</guilabel
-> расширение, которое обычно имеют файлы с данным DTD</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Теги и атрибуты с учётом регистра:</guilabel
-> обычно включено для языков, основанных на XML</para
-></listitem>
- <listitem
-><para
-><guilabel
->Настроить DTEP после преобразования:</guilabel
-> запустить редактор &descriptionrc; после завершения преобразования, чтобы вы могли проверить/настроить созданный &DTEP;.</para
-></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Имя:</guilabel> строка определения DTD</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Отображаемое имя:</guilabel> имя, видимое пользователю.</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Строка описания !DOCTYPE:</guilabel> строка, которая должна присутствовать в теге !DOCTYPE, например HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>DTD URL:</guilabel> Адрес файла DTD</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Расширение по умолчанию:</guilabel> расширение, которое обычно имеют файлы с данным DTD</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Теги и атрибуты с учётом регистра:</guilabel> обычно включено для языков, основанных на XML</para></listitem>
+ <listitem><para><guilabel>Настроить DTEP после преобразования:</guilabel> запустить редактор &descriptionrc; после завершения преобразования, чтобы вы могли проверить/настроить созданный &DTEP;.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
index 35b9cf0fe8f..9a58d3fcaec 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/fundamentals.docbook
@@ -2,109 +2,55 @@
<chapter id="fundamentals-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Основы &quantaplus;</title>
+<title>Основы &quantaplus;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактирование</contrib>
+<contrib>Редактирование</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактирование</contrib>
+<contrib>Редактирование</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Основы &quantaplus;</title>
+<title>Основы &quantaplus;</title>
-<para
->В &quantaplus; есть нескольких ключевых моментов. Для понимания &quantaplus;, вам нужно ознакомиться с ними, что в этой главе и предлагается сделать. </para>
+<para>В &quantaplus; есть нескольких ключевых моментов. Для понимания &quantaplus;, вам нужно ознакомиться с ними, что в этой главе и предлагается сделать. </para>
<sect1 id="quanta-workspaces-3-2">
-<title
->Рабочая область</title>
+<title>Рабочая область</title>
-<para
->Рабочая область разделена на три сферы действия: глобальную, локальную и проект. В зависимости от того, какая из них используется, меняется набор отображаемых элементов управления. </para>
+<para>Рабочая область разделена на три сферы действия: глобальную, локальную и проект. В зависимости от того, какая из них используется, меняется набор отображаемых элементов управления. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Глобальные элементы</term>
+<term>Глобальные элементы</term>
<listitem>
-<para
->Глобальные элементы доступны всегда. Всё, от панелей инструментов до действий, отмеченное как глобальное, находится в общем дереве каталогов &quantaplus;. Например, администратор может создать панели инструментов, действия, шаблоны и пометить их как общие, что позволит обращаться к ним другим пользователям. </para>
+<para>Глобальные элементы доступны всегда. Всё, от панелей инструментов до действий, отмеченное как глобальное, находится в общем дереве каталогов &quantaplus;. Например, администратор может создать панели инструментов, действия, шаблоны и пометить их как общие, что позволит обращаться к ним другим пользователям. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Локальные элементы</term>
+<term>Локальные элементы</term>
<listitem>
-<para
->Общие элементы - это объекты, образующие личную коллекцию веб-инструментов пользователя - панели инструментов, шаблоны и т.д. Они хранятся в домашнем каталоге пользователя. </para>
+<para>Общие элементы - это объекты, образующие личную коллекцию веб-инструментов пользователя - панели инструментов, шаблоны и т.д. Они хранятся в домашнем каталоге пользователя. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Элементы проекта</term>
+<term>Элементы проекта</term>
<listitem>
-<para
->Элементы проекта - это объекты, которые доступны только в конкретном проекте. Это может быть что угодно, начиная с шаблона &CSS;, и заканчивая панелью инструментов со специальными действиями над файлами проекта. В общем, это самая узкая сфера действия для элементов. Последние, с добавлением их в рабочую область, сохраняются в дереве каталогов проекта. </para>
+<para>Элементы проекта - это объекты, которые доступны только в конкретном проекте. Это может быть что угодно, начиная с шаблона &CSS;, и заканчивая панелью инструментов со специальными действиями над файлами проекта. В общем, это самая узкая сфера действия для элементов. Последние, с добавлением их в рабочую область, сохраняются в дереве каталогов проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -112,280 +58,200 @@
</sect1>
<sect1 id="mdi-interface-3-2">
-<title
->MDI</title>
+<title>MDI</title>
-<para
-><mediaobject>
+<para><mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->В &quantaplus; открыт документ (правда ещё без перевода), который вы сейчас читаете.</para
-></caption>
+<caption><para>В &quantaplus; открыт документ (правда ещё без перевода), который вы сейчас читаете.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Интерфейс &quantaplus; разделён на части: редактор, панель быстрой информации, панели инструментов. Для подробностей см. <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, <xref linkend="information-3-2"/> и <xref linkend="toolbars-3-2"/>. </para>
+<para>Интерфейс &quantaplus; разделён на части: редактор, панель быстрой информации, панели инструментов. Для подробностей см. <xref linkend="editor-3-2"/>, <xref linkend="qit-3-2"/>, <xref linkend="information-3-2"/> и <xref linkend="toolbars-3-2"/>. </para>
<sect2 id="editor-3-2">
-<title
->Редактор</title>
+<title>Редактор</title>
<para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Окно редактирования &quantaplus;</para
-></caption>
+<caption><para>Окно редактирования &quantaplus;</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Окно редактирования &quantaplus; позволяет открыть несколько файлов одновременно. Если открыто больше одного файла, внизу окна редактирования появляются вкладки с соответствующими именами файлов и, если файл был изменён после последнего сохранения, значком в виде <guiicon
->дискеты</guiicon
->.</para>
-<para
->В контекстном меню вкладок содержатся некоторые команды для работы с документами.</para>
-<para
->Наполнение контекстного меню редактора немного другое, оно включает действия редактирования, изменения тега, если курсор находится в нём, или открытия файла, если курсор находится на его имени.</para>
+<para>Окно редактирования &quantaplus; позволяет открыть несколько файлов одновременно. Если открыто больше одного файла, внизу окна редактирования появляются вкладки с соответствующими именами файлов и, если файл был изменён после последнего сохранения, значком в виде <guiicon>дискеты</guiicon>.</para>
+<para>В контекстном меню вкладок содержатся некоторые команды для работы с документами.</para>
+<para>Наполнение контекстного меню редактора немного другое, оно включает действия редактирования, изменения тега, если курсор находится в нём, или открытия файла, если курсор находится на его имени.</para>
-<para
->Вверху расположены панели инструментов. &quantaplus; использует по умолчанию панель для &HTML; 4.01. С развитием программы они будут дополняться для соответствия потребностям пользователей. </para>
+<para>Вверху расположены панели инструментов. &quantaplus; использует по умолчанию панель для &HTML; 4.01. С развитием программы они будут дополняться для соответствия потребностям пользователей. </para>
-<para
->Чтобы вставить стандартный тег в открытый документ, например &lt;p
->, щёлкните на значке, который его представляет. Если тег имеет обязательные атрибуты, откроется окно, где будет предложено их ввести. <mediaobject>
+<para>Чтобы вставить стандартный тег в открытый документ, например &lt;p>, щёлкните на значке, который его представляет. Если тег имеет обязательные атрибуты, откроется окно, где будет предложено их ввести. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Диалог ссылки (&lt;a&gt;)</para
-></caption>
+<caption><para>Диалог ссылки (&lt;a&gt;)</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</sect2>
<sect2 id="qit-3-2">
-<title
->Служебные панели</title>
+<title>Служебные панели</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="quantamdi-treeview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Служебные панели</para
-></caption>
+<caption><para>Служебные панели</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Служебные панели позволяют перемещаться по документу, основываясь на порядке тегов, а также получать различную информацию, в частности структуру проекта, шаблонов, документа, атрибутов, документации, доступ к дереву каталогов. </para>
+<para>Служебные панели позволяют перемещаться по документу, основываясь на порядке тегов, а также получать различную информацию, в частности структуру проекта, шаблонов, документа, атрибутов, документации, доступ к дереву каталогов. </para>
<variablelist id="qit-parts">
-<title
->Что такое служебные панели</title>
+<title>Что такое служебные панели</title>
<varlistentry>
-<term
->Дерево файлов <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Дерево файлов <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ftab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете просматривать всю файловую систему в древовидном представлении. Предлагается два начальных каталога - домашний и корневой. Двойной щелчок на файле приводит к открытию его в программе (и к добавлению его в активный проект, если таковой имеется). Из контекстного меню можно выполнять базовые действия над файлами, добавлять их в активный проект, а также можно изменить древовидное на отображение в виде списка. </para>
+<para>Здесь вы можете просматривать всю файловую систему в древовидном представлении. Предлагается два начальных каталога - домашний и корневой. Двойной щелчок на файле приводит к открытию его в программе (и к добавлению его в активный проект, если таковой имеется). Из контекстного меню можно выполнять базовые действия над файлами, добавлять их в активный проект, а также можно изменить древовидное на отображение в виде списка. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дерево проекта <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Дерево проекта <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ptab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
-><link linkend="quanta-projects-3-2"
->Проекты</link
-> &mdash; одна из мощных сторон &quantaplus;. Данная вкладка отображает все файлы активного проекта и позволяет управлять ими через контекстное меню. </para>
+<para><link linkend="quanta-projects-3-2">Проекты</link> &mdash; одна из мощных сторон &quantaplus;. Данная вкладка отображает все файлы активного проекта и позволяет управлять ими через контекстное меню. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дерево шаблонов <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Дерево шаблонов <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="ttab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Другая отличительная возможность &quantaplus; - работа с шаблонами. Шаблоном может быть любой файл &mdash; изображение, сценарий, или целая страница. </para>
+<para>Другая отличительная возможность &quantaplus; - работа с шаблонами. Шаблоном может быть любой файл &mdash; изображение, сценарий, или целая страница. </para>
-<para
->Шаблоны упорядочены по трём категориям, в соответствии с их принадлежностью к той или иной сфере действия. Глобальные шаблоны доступны постоянно, локальные &mdash; только пользователю, создавшему их, а шаблоны проекта доступны только в рамках одного проекта. Для подробностей см. <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
+<para>Шаблоны упорядочены по трём категориям, в соответствии с их принадлежностью к той или иной сфере действия. Глобальные шаблоны доступны постоянно, локальные &mdash; только пользователю, создавшему их, а шаблоны проекта доступны только в рамках одного проекта. Для подробностей см. <xref linkend="templates-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дерево сценариев <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Дерево сценариев <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="exec.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы найдёте сведения о доступных сценариях. Щёлкая левой кнопкой по сценариям, вы получите информацию о них, доступно также контекстное меню с возможностями запуска, редактирования и т.д. </para>
+<para>Здесь вы найдёте сведения о доступных сценариях. Щёлкая левой кнопкой по сценариям, вы получите информацию о них, доступно также контекстное меню с возможностями запуска, редактирования и т.д. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Структура документа <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Структура документа <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="view_sidetree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->На этой вкладке отображается внутреннее представление документа для анализатора. Щелчок на элементе установит курсор в его позицию в документе, доступно также контекстное меню. </para>
+<para>На этой вкладке отображается внутреннее представление документа для анализатора. Щелчок на элементе установит курсор в его позицию в документе, доступно также контекстное меню. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Редактор атрибутов <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Редактор атрибутов <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="tag_misc.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Здесь вы можете изменить атрибуты и пространства имён (namespaces). Такая система позволяет быстро изменить содержание тегов без их поиска в документе. <mediaobject>
+<para>Здесь вы можете изменить атрибуты и пространства имён (namespaces). Такая система позволяет быстро изменить содержание тегов без их поиска в документе. <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="attribute_tree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Дерево атрибутов</para
-></caption>
+<caption><para>Дерево атрибутов</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Дерево документации <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Дерево документации <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="contents2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Здесь собрана основная документация по веб-технологиям. Обновить документацию вы можете на <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html"
->сайте &quantaplus;</ulink
-> или <link linkend="creating-quanta-docs-3-2"
->создать её самому</link
->, если таковой вы не нашли. </para>
+<para>Здесь собрана основная документация по веб-технологиям. Обновить документацию вы можете на <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/docs.html">сайте &quantaplus;</ulink> или <link linkend="creating-quanta-docs-3-2">создать её самому</link>, если таковой вы не нашли. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="information-3-2">
-<title
->Информационные вкладки</title>
+<title>Информационные вкладки</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="info_tab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Информационные панели &quantaplus;</para
-></caption>
+<caption><para>Информационные панели &quantaplus;</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->По умолчанию в &quantaplus; имеется две вкладки внизу главного окна - Сообщения и Проблемы. </para>
+<para>По умолчанию в &quantaplus; имеется две вкладки внизу главного окна - Сообщения и Проблемы. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Вкладка Сообщения <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Вкладка Сообщения <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Здесь выводится информация сценариев, запускаемых программой. Например, текущее DTD и другие сведения по нему. </para>
+<para>Здесь выводится информация сценариев, запускаемых программой. Например, текущее DTD и другие сведения по нему. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Вкладка Проблемы <inlinemediaobject
-> <imageobject>
+<term>Вкладка Проблемы <inlinemediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject>
</term>
<listitem>
-<para
->Здесь выводятся найденные ошибки в разметке текущего документа. Запускаемые сценарии также будут передавать сюда свои сообщения об ошибках. </para>
+<para>Здесь выводятся найденные ошибки в разметке текущего документа. Запускаемые сценарии также будут передавать сюда свои сообщения об ошибках. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="toolbars-3-2">
-<title
->Панели инструментов</title>
+<title>Панели инструментов</title>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->&quantaplus; - панели для &HTML;.</para
-></caption>
+<caption><para>&quantaplus; - панели для &HTML;.</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Работа с панелями инструментов очень проста &mdash; после щелчка на значке выполняется связанное с ним действие, часто это добавление определённого текста в документ. В &quantaplus; вы можете создать свои собственные панели инструментов и действия к ним. </para>
+<para>Работа с панелями инструментов очень проста &mdash; после щелчка на значке выполняется связанное с ним действие, часто это добавление определённого текста в документ. В &quantaplus; вы можете создать свои собственные панели инструментов и действия к ним. </para>
-<para
->Управление панелями инструментов происходит через меню <guimenu
->Панели инструментов</guimenu
->. При загрузке панели инструментов, нужно выбрать <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->рабочую область</link
->, к которой она принадлежит. </para>
+<para>Управление панелями инструментов происходит через меню <guimenu>Панели инструментов</guimenu>. При загрузке панели инструментов, нужно выбрать <link linkend="quanta-workspaces-3-2">рабочую область</link>, к которой она принадлежит. </para>
-<para
->Вы также можете отправить созданные вами панели инструментов по почте. Они отправляются в сжатом виде с использованием &kmail;. Если вам прислали такую панель инструментов, вы можете сохранить её в любом месте и загрузить через соответствующее меню &quantaplus;. </para>
+<para>Вы также можете отправить созданные вами панели инструментов по почте. Они отправляются в сжатом виде с использованием &kmail;. Если вам прислали такую панель инструментов, вы можете сохранить её в любом месте и загрузить через соответствующее меню &quantaplus;. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
index 2cfdf53053a..6d9272d6da1 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/glossary.docbook
@@ -4,86 +4,38 @@
<glossaryinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</glossaryinfo>
<glossdiv>
-<title
->Ключевые слова</title>
+<title>Ключевые слова</title>
<glossentry id="xsldbg-glosref">
-<glossterm
->xsldbg</glossterm>
+<glossterm>xsldbg</glossterm>
<glossdef>
-<para
->См. <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"
-></ulink
-></para>
+<para>См. <ulink url="http://xsldbg.sourceforge.net"></ulink></para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->XPath</glossterm>
+<glossterm>XPath</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Выражение, определяющее требуемые данные. См. <ulink url="http://www.w3.org"
->сайт &W3C;</ulink
-> </para>
+<para>Выражение, определяющее требуемые данные. См. <ulink url="http://www.w3.org">сайт &W3C;</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
-<glossterm
->QName</glossterm>
+<glossterm>QName</glossterm>
<glossdef>
-<para
->Полное имя. Например <emphasis
->xsl:myvariable</emphasis
-> См. <ulink url="http://www.w3.org"
->Сайт &W3C;</ulink
-> </para>
+<para>Полное имя. Например <emphasis>xsl:myvariable</emphasis> См. <ulink url="http://www.w3.org">Сайт &W3C;</ulink> </para>
</glossdef>
</glossentry>
</glossdiv>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
index 0e04d0841db..0bffcfdb20f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/index.docbook
@@ -14,283 +14,119 @@
<!ENTITY quanta-menus SYSTEM "quanta-menus.docbook">
<!ENTITY quanta-projects SYSTEM "quanta-projects.docbook">
<!ENTITY working-with-quanta SYSTEM "working-with-quanta.docbook">
- <!ENTITY CGI "<acronym
->CGI</acronym
->">
- <!ENTITY DTD "<acronym
->DTD</acronym
->">
- <!ENTITY DTEP "<acronym
->DTEP</acronym
->">
- <!ENTITY HTML "<acronym
->HTML</acronym
->">
- <!ENTITY IDE "<acronym
->IDE</acronym
->">
- <!ENTITY PHP "<acronym
->PHP</acronym
->">
- <!ENTITY PDF "<acronym
->PDF</acronym
->">
- <!ENTITY SGML "<acronym
->SGML</acronym
->">
- <!ENTITY XSD "<acronym
->XSD</acronym
->">
- <!ENTITY W3C '<trademark class="registered"
->W3C</trademark
->'>
- <!ENTITY QIT "<acronym
->QIT</acronym
->">
- <!ENTITY MDI "<acronym
->MDI</acronym
->">
- <!ENTITY gubed "<application
->Gubed PHP Debugger</application
->">
- <!ENTITY kxsl "<application
->KXsldbg</application
->">
- <!ENTITY VPL "<acronym
->VPL</acronym
->">
+ <!ENTITY CGI "<acronym>CGI</acronym>">
+ <!ENTITY DTD "<acronym>DTD</acronym>">
+ <!ENTITY DTEP "<acronym>DTEP</acronym>">
+ <!ENTITY HTML "<acronym>HTML</acronym>">
+ <!ENTITY IDE "<acronym>IDE</acronym>">
+ <!ENTITY PHP "<acronym>PHP</acronym>">
+ <!ENTITY PDF "<acronym>PDF</acronym>">
+ <!ENTITY SGML "<acronym>SGML</acronym>">
+ <!ENTITY XSD "<acronym>XSD</acronym>">
+ <!ENTITY W3C '<trademark class="registered">W3C</trademark>'>
+ <!ENTITY QIT "<acronym>QIT</acronym>">
+ <!ENTITY MDI "<acronym>MDI</acronym>">
+ <!ENTITY gubed "<application>Gubed PHP Debugger</application>">
+ <!ENTITY kxsl "<application>KXsldbg</application>">
+ <!ENTITY VPL "<acronym>VPL</acronym>">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
- <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2"
->description.rc</link
->'>
+ <!ENTITY descriptionrc '<link linkend="descriptionrc-3-2">description.rc</link>'>
]>
<book lang="&language;">
-<title
->Руководство &quantaplus;</title>
+<title>Руководство &quantaplus;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<author><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик</contrib>
+<contrib>Разработчик</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Дмитрий</firstname
-> <surname
->Поплавский</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->dima@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Дмитрий</firstname> <surname>Поплавский</surname> <affiliation> <address><email>dima@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик до 2.0</contrib>
+<contrib>Разработчик до 2.0</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Александр</firstname
-> <surname
->Яковлев</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->yshurik@kde.org</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Александр</firstname> <surname>Яковлев</surname> <affiliation> <address><email>yshurik@kde.org</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Разработчик до 2.0</contrib>
+<contrib>Разработчик до 2.0</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year
-><year
->2003</year
-><year
->2004</year
-><year
->2005</year>
-<holder
->Команда разработки &quantaplus;</holder>
+<year>2002</year><year>2003</year><year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>Команда разработки &quantaplus;</holder>
</copyright>
<legalnotice>
-<para
->&FDLNotice; </para>
+<para>&FDLNotice; </para>
</legalnotice>
-<date
->2005-08-24</date>
-<releaseinfo
->3.4.90</releaseinfo>
+<date>2005-08-24</date>
+<releaseinfo>3.4.90</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&quantaplus; - это среда разработки документов на языках разметки, которая также поддерживает популярные сценарные языки, используемые для web-разработки, &CSS; и некоторые другие форматы, разработанные &W3C;. </para>
+<para>&quantaplus; - это среда разработки документов на языках разметки, которая также поддерживает популярные сценарные языки, используемые для web-разработки, &CSS; и некоторые другие форматы, разработанные &W3C;. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->Quanta</keyword>
-<keyword
->текст</keyword>
-<keyword
->редактор</keyword>
-<keyword
->Web</keyword>
-<keyword
->программист</keyword>
-<keyword
->программирование</keyword>
-<keyword
->разработка</keyword>
-<keyword
->Kommander</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->libxslt</keyword>
-<keyword
->debugger</keyword>
-<keyword
->проекты</keyword>
-<keyword
->SGML</keyword>
-<keyword
->JSS</keyword>
-<keyword
->DTD</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
-<keyword
->XSD</keyword>
-<keyword
->W3C</keyword>
-<keyword
->CSS</keyword>
-<keyword
->Schema</keyword>
-<keyword
->DocBook</keyword>
-<keyword
->HTML</keyword>
-<keyword
->XHTML</keyword>
-<keyword
->CGI</keyword>
-<keyword
->PHP</keyword>
-<keyword
->Java</keyword>
-<keyword
->JavaScript</keyword>
-<keyword
->ColdFusion</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Quanta</keyword>
+<keyword>текст</keyword>
+<keyword>редактор</keyword>
+<keyword>Web</keyword>
+<keyword>программист</keyword>
+<keyword>программирование</keyword>
+<keyword>разработка</keyword>
+<keyword>Kommander</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>libxslt</keyword>
+<keyword>debugger</keyword>
+<keyword>проекты</keyword>
+<keyword>SGML</keyword>
+<keyword>JSS</keyword>
+<keyword>DTD</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
+<keyword>XSD</keyword>
+<keyword>W3C</keyword>
+<keyword>CSS</keyword>
+<keyword>Schema</keyword>
+<keyword>DocBook</keyword>
+<keyword>HTML</keyword>
+<keyword>XHTML</keyword>
+<keyword>CGI</keyword>
+<keyword>PHP</keyword>
+<keyword>Java</keyword>
+<keyword>JavaScript</keyword>
+<keyword>ColdFusion</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
&introduction;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
index 3ee3784bfa2..d9e8ff7150e 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/installation.docbook
@@ -1,36 +1,20 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<appendix id="installation-3-2">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="acquiring-qunata-3-2">
-<title
->Получение &quantaplus;</title>
+<title>Получение &quantaplus;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="source-code-building-3-2">
-<title
->Сборка из исходников</title>
+<title>Сборка из исходников</title>
&install.compile.documentation; <sect2 id="source-code-building-considerations-3-2">
-<title
->Нюансы при компилировании</title>
+<title>Нюансы при компилировании</title>
-<para
->Возможно, вы захотите изменить расположение файлов &quantaplus; в системе. В <command
->autoconf</command
-> поддерживаются много различных параметров, которые можно передать скрипту <command
->configure</command
->. Полный список таковых можно получить командой <command
->./configure</command
-> <option
-> --help</option
->. </para>
+<para>Возможно, вы захотите изменить расположение файлов &quantaplus; в системе. В <command>autoconf</command> поддерживаются много различных параметров, которые можно передать скрипту <command>configure</command>. Полный список таковых можно получить командой <command>./configure</command> <option> --help</option>. </para>
-<para
->Если &quantaplus; не работает, проверьте, что каталог &kde; 3 <filename class="directory"
->bin</filename
-> занесён в переменную окружения. Также убедитесь, что у вас нет старых версий &kde;. То же самое касается и &Qt;. </para>
+<para>Если &quantaplus; не работает, проверьте, что каталог &kde; 3 <filename class="directory">bin</filename> занесён в переменную окружения. Также убедитесь, что у вас нет старых версий &kde;. То же самое касается и &Qt;. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
index 4a7a0b6f473..76f85caf8a6 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/introduction.docbook
@@ -2,171 +2,68 @@
<chapter id="introduction-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Что такое &quantaplus;?</title>
+<title>Что такое &quantaplus;?</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Что такое &quantaplus;?</title>
+<title>Что такое &quantaplus;?</title>
<blockquote>
-<attribution
->Eric Laffoon @ http://quanta.sourceforge.net </attribution>
+<attribution>Eric Laffoon @ http://quanta.sourceforge.net </attribution>
-<para
->&quantaplus; - это средство web-разработки для K Desktop Environment. Цель &quantaplus; - ускорить и упростить её процесс. </para>
-<para
->Мы понимаем, что для достижения цели нужно намного больше людей, чем задействовано сейчас, и поэтому мы занимаемся разработкой средств, облегчающих расширение функциональности программы, позволяющих автоматизировать работу с ней. Затем, мы попросим вас, web-разработчиков, помочь нам создать ресурс, который будет посредником для обмена расширениями, дополнительными модулями и заготовками кода между вами. </para>
+<para>&quantaplus; - это средство web-разработки для K Desktop Environment. Цель &quantaplus; - ускорить и упростить её процесс. </para>
+<para>Мы понимаем, что для достижения цели нужно намного больше людей, чем задействовано сейчас, и поэтому мы занимаемся разработкой средств, облегчающих расширение функциональности программы, позволяющих автоматизировать работу с ней. Затем, мы попросим вас, web-разработчиков, помочь нам создать ресурс, который будет посредником для обмена расширениями, дополнительными модулями и заготовками кода между вами. </para>
</blockquote>
<sect1 id="quanta-intro-3-2">
<sect1info>
-<title
->&quantaplus;: С чего всё началось и куда всё идёт</title>
+<title>&quantaplus;: С чего всё началось и куда всё идёт</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->&quantaplus;: С чего всё началось и куда всё идёт</title>
+<title>&quantaplus;: С чего всё началось и куда всё идёт</title>
-<para
->Пытаясь создать наилучший редактор &HTML; в мире, разработчикам &quantaplus; пришла в голову более головокружительная идея: <quote
->Почему бы не сделать &quantaplus; обобщённым, расширяемым редактором языков разметки?</quote
-> </para>
+<para>Пытаясь создать наилучший редактор &HTML; в мире, разработчикам &quantaplus; пришла в голову более головокружительная идея: <quote>Почему бы не сделать &quantaplus; обобщённым, расширяемым редактором языков разметки?</quote> </para>
-<para
->Отбросив границы &HTML;, &quantaplus; встала на дорогу развития в среду правки для web. Вообще, если ваш язык основан на &XML;, &quantaplus; сможет служить средой его удобной правки. </para>
+<para>Отбросив границы &HTML;, &quantaplus; встала на дорогу развития в среду правки для web. Вообще, если ваш язык основан на &XML;, &quantaplus; сможет служить средой его удобной правки. </para>
-<para
->Теперь, после всего вышеперечисленного, нужно отметить, что &quantaplus; есть продукт выдающихся достижений сообщества разработчиков &kde;. &quantaplus;, поддерживает идею open source <quote
->Зачем делать что-то, что другие уже сделали?</quote
-> Это, и больше, стало возможным благодаря организации &kde;. </para>
+<para>Теперь, после всего вышеперечисленного, нужно отметить, что &quantaplus; есть продукт выдающихся достижений сообщества разработчиков &kde;. &quantaplus;, поддерживает идею open source <quote>Зачем делать что-то, что другие уже сделали?</quote> Это, и больше, стало возможным благодаря организации &kde;. </para>
-<para
->&quantaplus; обеспечивает веб-разработчиков интуитивным и мощным многооконным интерфейсом (Multiple Document Interface, &MDI;). С её помощью вы можете увеличить свою производительность. Благодаря возможности добавления пользовательских действий, сценариев, панелей инструментов, вы можете автоматизировать свою работу. С помощью <application
->Kommander</application
-> вы можете расширить &quantaplus;, вам не нужно будет каждый раз вспоминать названия функций разных языков и их синтаксис. Подробно эта возможность описана в главе <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>. </para>
+<para>&quantaplus; обеспечивает веб-разработчиков интуитивным и мощным многооконным интерфейсом (Multiple Document Interface, &MDI;). С её помощью вы можете увеличить свою производительность. Благодаря возможности добавления пользовательских действий, сценариев, панелей инструментов, вы можете автоматизировать свою работу. С помощью <application>Kommander</application> вы можете расширить &quantaplus;, вам не нужно будет каждый раз вспоминать названия функций разных языков и их синтаксис. Подробно эта возможность описана в главе <xref linkend="extending-quanta-3-2"/>. </para>
</sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
index 74306ac7a1b..e72c6a9cb9c 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/man-quanta.1.docbook
@@ -5,172 +5,70 @@
<refentry lang="&language;">
<refentryinfo>
-<author
-><personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-></author>
-<date
->8 апреля 2003</date>
+<author><personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email></author>
+<date>8 апреля 2003</date>
</refentryinfo>
<refmeta>
-<refentrytitle
-><command
->quanta</command
-></refentrytitle>
-<manvolnum
->1</manvolnum>
+<refentrytitle><command>quanta</command></refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
</refmeta>
<refnamediv>
-<refname
-><command
->quanta</command
-></refname>
-<refpurpose
->Среда web-разработки для &kde;</refpurpose>
+<refname><command>quanta</command></refname>
+<refpurpose>Среда web-разработки для &kde;</refpurpose>
</refnamediv>
<refsynopsisdiv>
-<cmdsynopsis
-><command
->quanta</command
-> <group
-><option
->--unique</option
-></group
-> <group
-><option
->--nologo</option
-></group
-> <group
-><option
->--resetlayout</option
-></group
-> <group
-><option
-><replaceable
->имя файла</replaceable
-></option
-></group
-> <group
-><option
->ключи KDE</option
-></group
-> <group
-><option
->ключи Qt</option
-></group
-> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis><command>quanta</command> <group><option>--unique</option></group> <group><option>--nologo</option></group> <group><option>--resetlayout</option></group> <group><option><replaceable>имя файла</replaceable></option></group> <group><option>ключи KDE</option></group> <group><option>ключи Qt</option></group> </cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
<refsect1>
-<title
->ОПИСАНИЕ</title>
+<title>ОПИСАНИЕ</title>
-<para
->&quanta; Plus - это среда web-разработки. Помимо банального HTML, &quanta; поддерживает XML DocBook, PHP (включая отладку) и больше.</para>
+<para>&quanta; Plus - это среда web-разработки. Помимо банального HTML, &quanta; поддерживает XML DocBook, PHP (включая отладку) и больше.</para>
-<para
->&quanta; Plus никак не относится к коммерческой &quanta; Gold. Первоначальные авторы отошли от GPL-версии и занимаются коммерцией.</para>
+<para>&quanta; Plus никак не относится к коммерческой &quanta; Gold. Первоначальные авторы отошли от GPL-версии и занимаются коммерцией.</para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->КЛЮЧИ</title>
+<title>КЛЮЧИ</title>
<variablelist>
-<title
->Ключи приложения</title>
+<title>Ключи приложения</title>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--unique</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Разрешить только один запущенный экземпляр программы</para
-></listitem>
+<term><option>--unique</option></term>
+<listitem><para>Разрешить только один запущенный экземпляр программы</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><option
->--nologo</option
-></term>
-<listitem
-><para
->Не показывать логотип при запуске</para
-></listitem>
+<term><option>--nologo</option></term>
+<listitem><para>Не показывать логотип при запуске</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><option
->--resetlayout</option
-></term>
- <listitem
-><para
->Сбросить параметры расположения инструментария</para
-></listitem>
+ <term><option>--resetlayout</option></term>
+ <listitem><para>Сбросить параметры расположения инструментария</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->СМ. ТАКЖЕ</title>
-
-<para
->Подробная документация: <ulink url="help:/quanta"
->help:/quanta</ulink
-> (введите этот адрес в &konqueror;, или запустите <userinput
-><command
->khelpcenter</command
-> <parameter
->help:/quanta</parameter
-></userinput
->).</para>
-
-<para
->Дополнительную информацию можно получить на <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/"
->http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink
-></para>
+<title>СМ. ТАКЖЕ</title>
+
+<para>Подробная документация: <ulink url="help:/quanta">help:/quanta</ulink> (введите этот адрес в &konqueror;, или запустите <userinput><command>khelpcenter</command> <parameter>help:/quanta</parameter></userinput>).</para>
+
+<para>Дополнительную информацию можно получить на <ulink url="http://sourceforge.net/projects/quanta/">http://sourceforge.net/projects/quanta/</ulink></para>
</refsect1>
<refsect1>
-<title
->АВТОРЫ</title>
-
-<para
->Основные разработчики &quanta; - Eric Laffoon <email
->sequitur@kde.org</email
-> и Andras Mantia <email
->amantia@kde.org</email
->.</para
-><para
-> Перевод на русский язык - Николай Шафоростов <email
->me@program.net.ua</email
-></para>
-
-<para
->Man-страницу подготовил <personname
-><firstname
->Ben</firstname
-><surname
->Burton</surname
-></personname
-><email
->bab@debian.org</email
-> </para>
+<title>АВТОРЫ</title>
+
+<para>Основные разработчики &quanta; - Eric Laffoon <email>sequitur@kde.org</email> и Andras Mantia <email>amantia@kde.org</email>.</para><para> Перевод на русский язык - Николай Шафоростов <email>me@program.net.ua</email></para>
+
+<para>Man-страницу подготовил <personname><firstname>Ben</firstname><surname>Burton</surname></personname><email>bab@debian.org</email> </para>
</refsect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
index 2b5fb22277b..7fd8751c556 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/q-and-a.docbook
@@ -2,64 +2,35 @@
<chapter id="faq-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Eric</firstname
-> <surname
->Laffoon</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->sequitur@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Eric</firstname> <surname>Laffoon</surname> <affiliation> <address><email>sequitur@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Вопросы и ответы</title>
+<title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Как помочь развитию &quantaplus;? </para>
+<para>Как помочь развитию &quantaplus;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->&quantaplus; разрабатывается преимущественно добровольцами. Многие люди полагают, что не могут содействовать разработке потому, что у них нет соответствующих знаний. Прежде всего, &quantaplus; развивается в сторону упрощения её расширения. С помощью уже созданных инструментов вы уже сейчас можете создавать новые панели инструментов, определения новых языков разметки, дополнять документацию. Программа, будь она платной или бесплатной, ничто без документации (или, по крайней мере, без интуитивно понятного интерфейса). </para>
+<para>&quantaplus; разрабатывается преимущественно добровольцами. Многие люди полагают, что не могут содействовать разработке потому, что у них нет соответствующих знаний. Прежде всего, &quantaplus; развивается в сторону упрощения её расширения. С помощью уже созданных инструментов вы уже сейчас можете создавать новые панели инструментов, определения новых языков разметки, дополнять документацию. Программа, будь она платной или бесплатной, ничто без документации (или, по крайней мере, без интуитивно понятного интерфейса). </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->В каком направлении идёт развитие &quantaplus;? </para>
+<para>В каком направлении идёт развитие &quantaplus;? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Мы выпустили &quantaplus; 3.4 и теперь готовимся к новой стабильной версии. Выпуск 4.0 будет основываться на инфраструктуре KDevelop. Мы постоянно стремимся к созданию самой лучшей среды веб-разработки. Мы понимаем, что для этого потребуется очень много людей, поэтому чтобы облегчить им работу (и таким образом приобщить к работе людей не знающих C++), основные усилия сейчас направлены на инструменты расширения программы, затем на гибкость её настройки. Многие из таких инструментов уже присутствуют в версии 3.4. Теперь слово осталось за вами, веб-разработчики. Создайте расширения, упрощающие вашу повседневную работу, и поделитесь ними с другими. В будущем будет организован большой репозиторий различных ресурсов, расширений, модулей &quantaplus;. </para>
+<para>Мы выпустили &quantaplus; 3.4 и теперь готовимся к новой стабильной версии. Выпуск 4.0 будет основываться на инфраструктуре KDevelop. Мы постоянно стремимся к созданию самой лучшей среды веб-разработки. Мы понимаем, что для этого потребуется очень много людей, поэтому чтобы облегчить им работу (и таким образом приобщить к работе людей не знающих C++), основные усилия сейчас направлены на инструменты расширения программы, затем на гибкость её настройки. Многие из таких инструментов уже присутствуют в версии 3.4. Теперь слово осталось за вами, веб-разработчики. Создайте расширения, упрощающие вашу повседневную работу, и поделитесь ними с другими. В будущем будет организован большой репозиторий различных ресурсов, расширений, модулей &quantaplus;. </para>
</answer>
</qandaentry>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
index 0a1611d3563..4e987551f1f 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-menus.docbook
@@ -2,271 +2,125 @@
<chapter id="quantas-menus-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Редактор</contrib>
+<contrib>Редактор</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Сергей</firstname
-><surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->sergo@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Сергей</firstname><surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>sergo@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Меню</title>
+<title>Меню</title>
-<para
->В этом разделе описываются различные функции, расположенные в меню. </para>
+<para>В этом разделе описываются различные функции, расположенные в меню. </para>
<sect1 id="file-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->N</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Создать новый пустой файл. </para>
+<para>Создать новый пустой файл. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->O</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открыть существующий файл. </para>
+<para>Открыть существующий файл. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Последние файлы</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Последние файлы</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Список последних файлов, которые были открыты в программе. Этот список изменяется каждый раз после открытия файла, которого нет в этом списке, причём файлы, открытые раньше, удаляются из списка первыми. </para>
+<para>Список последних файлов, которые были открыты в программе. Этот список изменяется каждый раз после открытия файла, которого нет в этом списке, причём файлы, открытые раньше, удаляются из списка первыми. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить изменения текущего файла. </para>
+<para>Сохранить изменения текущего файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить текущий файл под другим именем. </para>
+<para>Сохранить текущий файл под другим именем. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить как шаблон</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Сохранить как шаблон</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить фрагменты кода и целые файлы в качестве шаблонов для дальнейшего использования. Смотрите раздел <link linkend="templates-3-2"
->шаблоны</link
->. Если вы попытаетесь сохранить выбранный текст или файл не в папке шаблонов программы или проекта, то получите сообщение об ошибке. </para>
+<para>Сохранить фрагменты кода и целые файлы в качестве шаблонов для дальнейшего использования. Смотрите раздел <link linkend="templates-3-2">шаблоны</link>. Если вы попытаетесь сохранить выбранный текст или файл не в папке шаблонов программы или проекта, то получите сообщение об ошибке. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить как шаблон</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Сохранить как локальный шаблон...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Сохранить как шаблон</guisubmenu> <guisubmenu>Сохранить как локальный шаблон...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить файл как шаблон в папке шаблонов программы. </para>
+<para>Сохранить файл как шаблон в папке шаблонов программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить как шаблон</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Сохранить как шаблон проекта...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Сохранить как шаблон</guisubmenu> <guisubmenu>Сохранить как шаблон проекта...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить файл как шаблон в папке проекта. </para>
+<para>Сохранить файл как шаблон в папке проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить как шаблон</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Сохранить выделение как локальный шаблон...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Сохранить как шаблон</guisubmenu> <guisubmenu>Сохранить выделение как локальный шаблон...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить выделенный текст (например, фрагмент кода) в локальный файл шаблона. </para>
+<para>Сохранить выделенный текст (например, фрагмент кода) в локальный файл шаблона. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Файл</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить как шаблон</guisubmenu
-> <guisubmenu
->Сохранить выделение как шаблон проекта...</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guisubmenu>Сохранить как шаблон</guisubmenu> <guisubmenu>Сохранить выделение как шаблон проекта...</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить выделенный текст (например, фрагмент кода) в шаблона проекта. </para>
+<para>Сохранить выделенный текст (например, фрагмент кода) в шаблона проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -276,66 +130,28 @@
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->S</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить все...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>S</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить все...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить все изменённые в редакторе файлы. </para>
+<para>Сохранить все изменённые в редакторе файлы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F5</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Переоткрыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F5</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Переоткрыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Повторно открыть текущий документ. </para>
+<para>Повторно открыть текущий документ. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->P</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Печать...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Распечатать документы на принтере. Используется интерфейс <application
->kprinter </application
->. </para>
+<para>Распечатать документы на принтере. Используется интерфейс <application>kprinter </application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<!-- Not shown any more
@@ -343,15 +159,10 @@
<term>
<menuchoice>
<shortcut>
-<keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->W</keycap
-></keycombo>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo>
</shortcut>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -364,10 +175,8 @@ Close the currently displayed file.
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
-<guimenu
->File</guimenu>
-<guimenuitem
->Close All</guimenuitem>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Close All</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
@@ -379,22 +188,10 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
-->
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Завершить работу &quantaplus; </para>
+<para>Завершить работу &quantaplus; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -402,415 +199,186 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="edit-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Правка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить действие</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отменить последнее выполненное действие. </para>
+<para>Отменить последнее выполненное действие. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->Z</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Повторить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Вернуть последнее отменённое действие. </para>
+<para>Вернуть последнее отменённое действие. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вырезать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена. </para>
+<para>Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->C</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Копировать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Копировать выделенный текст в буфер обмена. </para>
+<para>Копировать выделенный текст в буфер обмена. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->V</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Вставить содержимое буфера обмена в текущую позицию курсора. </para>
+<para>Вставить содержимое буфера обмена в текущую позицию курсора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Специальная вставка</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Специальная вставка</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Специальная вставка</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Вставить с заменой "&lt;" на "&amp;lt;"</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Специальная вставка</guisubmenu> <guimenuitem>Вставить с заменой "&lt;" на "&amp;lt;"</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Конвертировать содержащиеся в буфере обмена специальные символы &HTML; в код &HTML; до вставки в код документа, так чтобы они смогли правильно выводиться при просмотре и не интерпретировались бы как ограничители тегов. </para>
+<para>Конвертировать содержащиеся в буфере обмена специальные символы &HTML; в код &HTML; до вставки в код документа, так чтобы они смогли правильно выводиться при просмотре и не интерпретировались бы как ограничители тегов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guisubmenu
->Специальная вставка</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Вставить с заменой специальных символов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guisubmenu>Специальная вставка</guisubmenu> <guimenuitem>Вставить с заменой специальных символов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Конвертировать содержащийся в буфере обмена текст в формат &URL;, что является правильным способом включения специальных символов и пробелов в &URL;. Используется преимущественно при вставке &URL; в тег ссылки. </para>
+<para>Конвертировать содержащийся в буфере обмена текст в формат &URL;, что является правильным способом включения специальных символов и пробелов в &URL;. Используется преимущественно при вставке &URL; в тег ссылки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-</para
-></listitem>
+</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Выделить все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выделить весь текст в текущем документе. </para>
+<para>Выделить весь текст в текущем документе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->A</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Отменить выбор</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить выбор</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Снять выделение со всего текста в текущем документе. </para>
+<para>Снять выделение со всего текста в текущем документе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Вертикальное выделение</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вертикальное выделение</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включить или отключить выделение прямоугольных блоков. Данная функция позволяет выделить текстовые блоки с клавиатуры без нажатия клавиши Shift. </para>
+<para>Включить или отключить выделение прямоугольных блоков. Данная функция позволяет выделить текстовые блоки с клавиатуры без нажатия клавиши Shift. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->Insert</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим замены</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>Insert</keycap> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Режим замены</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Игнорировать клавишу Insert и включить режим замены текста. </para>
+<para>Игнорировать клавишу Insert и включить режим замены текста. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Поиск строки или регулярного выражения в текущем документе. </para>
+<para>Поиск строки или регулярного выражения в текущем документе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F3</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Продолжить поиск</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Продолжить поиск</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Повторить поиск к концу документа с текущей позиции. </para>
+<para>Повторить поиск к концу документа с текущей позиции. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F3</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Найти предыдущее</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F3</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Найти предыдущее</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Повторить поиск к началу документа с текущей позиции. </para>
+<para>Повторить поиск к началу документа с текущей позиции. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->R</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Заменить...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Заменить...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Заменить строку или регулярное выражение в тексте текущего документа. </para>
+<para>Заменить строку или регулярное выражение в тексте текущего документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->G</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Перейти на строку...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Перейти на строку...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Перейти на указанный номер строки. Это и правда полезно, когда выполнение вашего скрипта &PHP; неожиданно прервалось из-за ошибки! </para>
+<para>Перейти на указанный номер строки. Это и правда полезно, когда выполнение вашего скрипта &PHP; неожиданно прервалось из-за ошибки! </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Поиск в файлах...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Поиск в файлах...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Поиск строки или регулярного выражения в файлах выбранной папки. Это графический вариант команд <command
->grep</command
-> или <command
->sed</command
-> с некоторыми заданными значениями для того, чтобы помочь вам. </para>
+<para>Поиск строки или регулярного выражения в файлах выбранной папки. Это графический вариант команд <command>grep</command> или <command>sed</command> с некоторыми заданными значениями для того, чтобы помочь вам. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Раскрыть сокращение</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Раскрыть сокращение</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Раскрыть сокращение. Сокращения могут быть определены в диалоге настройки программы в пункте меню <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Quanta...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Раскрыть сокращение. Сокращения могут быть определены в диалоге настройки программы в пункте меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Quanta...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Правка</guimenu
-> <guimenuitem
->Проставить отступы в коде</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Проставить отступы в коде</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переформатировать исходный код в соответствии с правилами, которые используются при вставке текста в визуальном редакторе. </para>
+<para>Переформатировать исходный код в соответствии с правилами, которые используются при вставке текста в визуальном редакторе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -819,221 +387,110 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="view-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Вид</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Вид</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Файлы</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Файлы</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ дерева файлов. </para>
+<para>Переключить показ дерева файлов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Проект</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Проект</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ дерева проекта. </para>
+<para>Переключить показ дерева проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Дерево шаблонов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Дерево шаблонов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ дерева шаблонов. </para>
+<para>Переключить показ дерева шаблонов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Сценарии</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Сценарии</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ дерева сценариев. </para>
+<para>Переключить показ дерева сценариев. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Структура документа</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Структура документа</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ структуры документа. </para>
+<para>Переключить показ структуры документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Редактор атрибутов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Редактор атрибутов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ редактора атрибутов. </para>
+<para>Переключить показ редактора атрибутов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Документация</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Документация</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ документации. </para>
+<para>Переключить показ документации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->M</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Сообщения</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Сообщения</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ сообщений. В этом окне выводятся результаты работы сценариев и информация отладчика. </para>
+<para>Переключить показ сообщений. В этом окне выводятся результаты работы сценариев и информация отладчика. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Проблемы</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Проблемы</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ окна <guilabel
->Проблемы</guilabel
-> в нижней части главного окна &quantaplus;. Окно <guilabel
->Проблемы</guilabel
-> активируется при переключении на окно <guilabel
->Структура документа</guilabel
->. </para>
+<para>Переключить показ окна <guilabel>Проблемы</guilabel> в нижней части главного окна &quantaplus;. Окно <guilabel>Проблемы</guilabel> активируется при переключении на окно <guilabel>Структура документа</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Аннотации</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Аннотации</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показать окно аннотаций. Подробнее смотрите <xref linkend="annotations"/>. </para>
+<para>Показать окно аннотаций. Подробнее смотрите <xref linkend="annotations"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Показать Профиль загрузки...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu> <guimenuitem>Показать Профиль загрузки...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показать файлы на сервере для <link linkend="upload-profiles"
->профиля загрузки</link
->. </para>
+<para>Показать файлы на сервере для <link linkend="upload-profiles">профиля загрузки</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1044,706 +501,337 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать полосу закладок</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать полосу закладок</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ полосы закладок у левого края редактора. Эта полоса позволяет делать закладки щелчком мыши. </para>
+<para>Переключить показ полосы закладок у левого края редактора. Эта полоса позволяет делать закладки щелчком мыши. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F11</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать номера строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Показать номера строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключить показ номеров строк у левого края редактора. </para>
+<para>Переключить показ номеров строк у левого края редактора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F10</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Динамический перенос строк</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F10</keycap> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Динамический перенос строк</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включить или отключить переформатирование вводимого текста под ширину окна редактора. </para>
+<para>Включить или отключить переформатирование вводимого текста под ширину окна редактора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактор кода</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Редактор кода</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключиться в режим правки кода документа. </para>
+<para>Переключиться в режим правки кода документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F9</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Визуальный редактор</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F9</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Визуальный редактор</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключиться в <guilabel
->визуальный редактор</guilabel
-> для правки документа. </para>
+<para>Переключиться в <guilabel>визуальный редактор</guilabel> для правки документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F9</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Визуальный и редактор кода</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F9</keycap> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Визуальный и редактор кода</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переключиться в совмещённый режим визуального редактора и редактора кода для правки документа. </para>
+<para>Переключиться в совмещённый режим визуального редактора и редактора кода для правки документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F6</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Просмотр</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F6</keycap> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Просмотр</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотр текущего документа. </para>
+<para>Просмотр текущего документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Влево</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Назад</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Влево</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переход на предыдущий документ. </para>
+<para>Переход на предыдущий документ. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->Вправо</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Вперёд</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Вправо</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Вперёд</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переход на следующий документ. </para>
+<para>Переход на следующий документ. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F5</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить просмотр</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F5</keycap> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Обновить просмотр</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Обновить просмотр, перечитав с диска. </para>
+<para>Обновить просмотр, перечитав с диска. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
-><keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Внешний просмотр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Просмотр в &konqueror;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul"><keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Внешний просмотр</guisubmenu> <guimenuitem>Просмотр в &konqueror;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть текущий файл в &konqueror;. </para>
+<para>Просмотреть текущий файл в &konqueror;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Внешний просмотр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Просмотр в Firefox</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Внешний просмотр</guisubmenu> <guimenuitem>Просмотр в Firefox</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть текущий файл в Mozilla Firefox. </para>
+<para>Просмотреть текущий файл в Mozilla Firefox. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F12</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Внешний просмотр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Просмотр в Mozilla</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F12</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Внешний просмотр</guisubmenu> <guimenuitem>Просмотр в Mozilla</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть текущий файл в <trademark class="registered"
->Mozilla</trademark
->. </para>
+<para>Просмотреть текущий файл в <trademark class="registered">Mozilla</trademark>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Внешний просмотр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Просмотр в &Netscape;</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Внешний просмотр</guisubmenu> <guimenuitem>Просмотр в &Netscape;</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть текущий файл в &Netscape;. </para>
+<para>Просмотреть текущий файл в &Netscape;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;<keycap
->F6</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Внешний просмотр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Просмотр в Opera</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F6</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Внешний просмотр</guisubmenu> <guimenuitem>Просмотр в Opera</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть текущий файл в <application
->Opera</application
->. </para>
+<para>Просмотреть текущий файл в <application>Opera</application>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-><guisubmenu
->Внешний просмотр</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Просмотр в Lynx</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Внешний просмотр</guisubmenu> <guimenuitem>Просмотр в Lynx</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Просмотреть текущий файл в <application
->Lynx</application
-> (текстовый браузер). </para>
+<para>Просмотреть текущий файл в <application>Lynx</application> (текстовый браузер). </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="bookmarks-menu-3-2">
- <title
->Меню <guimenu
->Закладки</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Закладки</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->B</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Установить закладку</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Установить закладку</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Установить закладку на текущую строку редактируемого файла. </para>
+ <para>Установить закладку на текущую строку редактируемого файла. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Закладки</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить все закладки</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu> <guimenuitem>Удалить все закладки</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Очистить все закладки в текущем документе. </para>
+ <para>Очистить все закладки в текущем документе. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Если имеются закладки в текущем файле, то в зависимости от положения курсора в документе они будут показаны в меню вместе с пометками <guilabel
->Предыдущая:</guilabel
-> или <guilabel
->Следующая:</guilabel
->.</para>
- <para
->Если имеются закладки в других открытых документах, то они будут показаны в меню сгруппированными по именам других документов.</para>
+ <para>Если имеются закладки в текущем файле, то в зависимости от положения курсора в документе они будут показаны в меню вместе с пометками <guilabel>Предыдущая:</guilabel> или <guilabel>Следующая:</guilabel>.</para>
+ <para>Если имеются закладки в других открытых документах, то они будут показаны в меню сгруппированными по именам других документов.</para>
</sect1>
<sect1 id="project-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Проект</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Проект</guimenu></title>
-<para
->Об использовании проектов в &quantaplus;, смотрите раздел <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
+<para>Об использовании проектов в &quantaplus;, смотрите раздел <xref linkend="quanta-projects-3-2"/>. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Новый проект...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Новый проект...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Запустить мастер создания проекта. </para>
+<para>Запустить мастер создания проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть проект...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Открыть проект...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открыть с диска существующий файл проекта. Проекты &quantaplus; сохраняются с расширением .webprj. </para>
+<para>Открыть с диска существующий файл проекта. Проекты &quantaplus; сохраняются с расширением .webprj. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guisubmenu
->Последние проекты</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guisubmenu>Последние проекты</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Список последних проектов для быстрого доступа к ним. </para>
+<para>Список последних проектов для быстрого доступа к ним. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть проект</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Закрыть проект</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Закрыть текущий проект. </para>
+<para>Закрыть текущий проект. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Открыть сеанс...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Открыть сеанс...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Открыть <quote
->сеанс</quote
->, комбинацию открытых файлов, сохранённую ранее. </para>
+<para>Открыть <quote>сеанс</quote>, комбинацию открытых файлов, сохранённую ранее. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить сеанс</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Сохранить сеанс</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить текущий набор открытых файлов как <quote
->сеанс</quote
->. </para>
+<para>Сохранить текущий набор открытых файлов как <quote>сеанс</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить сеанс как...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Сохранить сеанс как...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить текущий набор открытых файлов как <quote
->сеанс</quote
-> под другим именем. </para>
+<para>Сохранить текущий набор открытых файлов как <quote>сеанс</quote> под другим именем. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить сеанс</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Удалить сеанс</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Удалить <quote
->сеанс</quote
->. </para>
+<para>Удалить <quote>сеанс</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить файлы...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Вставить файлы...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показать диалоговое окно, позволяющее выбрать файлы для добавления в текущий проект. Эти файлы будут скопированы в папку проекта. </para>
+<para>Показать диалоговое окно, позволяющее выбрать файлы для добавления в текущий проект. Эти файлы будут скопированы в папку проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить папку...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Вставить папку...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Включить папку с её содержимым в текущий проект. </para>
+<para>Включить папку с её содержимым в текущий проект. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Обновить папку проекта...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Обновить папку проекта...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сканировать папку проекта на наличие в ней новых файлов. Эта функция поможет быстро добавить в проект рисунки или вложенные папки, скопированные в папку проекта вручную. </para>
+<para>Сканировать папку проекта на наличие в ней новых файлов. Эта функция поможет быстро добавить в проект рисунки или вложенные папки, скопированные в папку проекта вручную. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycap
->F8</keycap
-> </shortcut
-> <guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Передать проект на сервер...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycap>F8</keycap> </shortcut> <guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Передать проект на сервер...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загрузить файлы проекта на сервер. Список доступных возможностей зависит от вашей версии &kde; и от того, были ли загружены или нет внешние программы, способные работать в TDEIO. </para>
+<para>Загрузить файлы проекта на сервер. Список доступных возможностей зависит от вашей версии &kde; и от того, были ли загружены или нет внешние программы, способные работать в TDEIO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства проекта</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Свойства проекта</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Параметры, влияющие на то, как &quantaplus; будет управлять проектом. Подробности смотрите в разделе <link linkend="quanta-projects-3-2"
->Проекты</link
->. </para>
+<para>Параметры, влияющие на то, как &quantaplus; будет управлять проектом. Подробности смотрите в разделе <link linkend="quanta-projects-3-2">Проекты</link>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="toolbars-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Панели</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Панели</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guisubmenu
->Загрузить</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guisubmenu>Загрузить</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guisubmenu
->Загрузить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Загрузить глобальную панель инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guisubmenu>Загрузить</guisubmenu> <guimenuitem>Загрузить глобальную панель инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загрузить глобальную панель инструментов. По умолчанию глобальные панели инструментов хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Загрузить глобальную панель инструментов. По умолчанию глобальные панели инструментов хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guisubmenu
->Загрузить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Загрузить локальную панель инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guisubmenu>Загрузить</guisubmenu> <guimenuitem>Загрузить локальную панель инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загрузить локальную панель инструментов. По умолчанию локальные панели инструментов хранятся в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
->. </para>
+<para>Загрузить локальную панель инструментов. По умолчанию локальные панели инструментов хранятся в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guisubmenu
->Загрузить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Загрузить панель инструментов проекта</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guisubmenu>Загрузить</guisubmenu> <guimenuitem>Загрузить панель инструментов проекта</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загрузить панель проекта. Панели проекта хранятся в <filename class="directory"
-><replaceable
->папке_проекта</replaceable
->/toolbars</filename
-> и доступны в этом меню только если они были определены для этого проекта. </para>
+<para>Загрузить панель проекта. Панели проекта хранятся в <filename class="directory"><replaceable>папке_проекта</replaceable>/toolbars</filename> и доступны в этом меню только если они были определены для этого проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1752,57 +840,27 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guisubmenu>Сохранить</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Диалоговое окно для сохранения ваших панелей, дающее возможность сохранить панель как локальную панель инструментов или как панель инструментов проекта. </para>
+<para>Диалоговое окно для сохранения ваших панелей, дающее возможность сохранить панель как локальную панель инструментов или как панель инструментов проекта. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как локальную панель инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guisubmenu>Сохранить</guisubmenu> <guimenuitem>Сохранить как локальную панель инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить как локальную панель инструментов в <filename class="directory"
->$<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename
-> </para>
+<para>Сохранить как локальную панель инструментов в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/toolbars</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guisubmenu
->Сохранить</guisubmenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как панель инструментов проекта...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guisubmenu>Сохранить</guisubmenu> <guimenuitem>Сохранить как панель инструментов проекта...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сохранить как панель инструментов проекта в <filename class="directory"
-><replaceable
->Папка проекта</replaceable
->/toolbars</filename
-> </para>
+<para>Сохранить как панель инструментов проекта в <filename class="directory"><replaceable>Папка проекта</replaceable>/toolbars</filename> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1811,117 +869,63 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guimenuitem
->Создать пользовательскую панель инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guimenuitem>Создать пользовательскую панель инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Показать диалоговое окно для создания новой панели инструментов. При этом запрашивается только заголовок панели. Действия могут быть добавлены на панель из диалога <menuchoice
-> <guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить действия...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Панели инструментов сохраняются через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Панели</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить</guimenuitem
-> </menuchoice
-> или при закрытии несохранённой панели инструментов будет предложено её сохранить. </para>
+<para>Показать диалоговое окно для создания новой панели инструментов. При этом запрашивается только заголовок панели. Действия могут быть добавлены на панель из диалога <menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить действия...</guimenuitem> </menuchoice>. Панели инструментов сохраняются через меню <menuchoice> <guimenu>Панели</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice> или при закрытии несохранённой панели инструментов будет предложено её сохранить. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guimenuitem
->Удалить пользовательскую панель инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guimenuitem>Удалить пользовательскую панель инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Удалить панель инструментов из набора. Это не удаляет её с диска. Если удаляемая панель не была сохранена, вам будет предложено сохранить её. </para>
+<para>Удалить панель инструментов из набора. Это не удаляет её с диска. Если удаляемая панель не была сохранена, вам будет предложено сохранить её. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guimenuitem
->Переименовать пользовательскую панель инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guimenuitem>Переименовать пользовательскую панель инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Переименовать панель инструментов. </para>
+<para>Переименовать панель инструментов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить панель инструментов по E-Mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guimenuitem>Отправить панель инструментов по E-Mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отправить созданную пользователем панель по электронной почте кому-либо (возможно, команде &quantaplus; для включения в следующие версии!). Эта функция открывает окно отправки по электронной почте с автоматически прикреплённым файлом панели. </para>
+<para>Отправить созданную пользователем панель по электронной почте кому-либо (возможно, команде &quantaplus; для включения в следующие версии!). Эта функция открывает окно отправки по электронной почте с автоматически прикреплённым файлом панели. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить панель инструментов по E-Mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guimenuitem>Отправить панель инструментов по E-Mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Загрузить панель на главный сервер ресурсов. Смотрите раздел <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Загрузить панель на главный сервер ресурсов. Смотрите раздел <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guimenuitem
->Передать панель инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guimenuitem>Передать панель инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загрузить панель инструментов на главный сервер ресурсов, откуда другие люди смогут скачать её. Смотрите раздел <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+<para>Загрузить панель инструментов на главный сервер ресурсов, откуда другие люди смогут скачать её. Смотрите раздел <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Панели</guimenu
-> <guimenuitem
->Скачать панель инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Панели</guimenu> <guimenuitem>Скачать панель инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Скачать панели инструментов из сети Интернет. Смотрите раздел <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>Скачать панели инструментов из сети Интернет. Смотрите раздел <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -1930,243 +934,133 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="DTD-menu-3-2">
<sect1info>
-<title
->Меню <guimenu
->DTD</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>DTD</guimenu></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<author><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Меню <guimenu
->DTD</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>DTD</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Изменить DTD...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Изменить DTD...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Вызвать диалоговое окно, позволяющее изменить определение типа (DTD) текущего документа </para>
+<para>Вызвать диалоговое окно, позволяющее изменить определение типа (DTD) текущего документа </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Параметры DTD...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Параметры DTD...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Изменить конфигурационный файл &descriptionrc; для &DTEP;. </para>
+ <para>Изменить конфигурационный файл &descriptionrc; для &DTEP;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить и конвертировать DTD...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Загрузить и конвертировать DTD...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загрузить созданный вами или кем-либо другим DTD и конвертировать его в формат описания &quantaplus;. </para>
+<para>Загрузить созданный вами или кем-либо другим DTD и конвертировать его в формат описания &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить сущности DTD...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Загрузить сущности DTD...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загрузить или обновить сущности из DTD. Это полезно, если вы хотите обновить сущности в DTEP без восстановления всего DTEP. В случае, если DTEP является глобальным и у вас нет прав на запись в основной каталог установки KDE, то загрузка сущностей будет неудачной. </para>
+<para>Загрузить или обновить сущности из DTD. Это полезно, если вы хотите обновить сущности в DTEP без восстановления всего DTEP. В случае, если DTEP является глобальным и у вас нет прав на запись в основной каталог установки KDE, то загрузка сущностей будет неудачной. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Загрузить пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Загрузить пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Загрузить ваш собственный DTEP. </para>
+<para>Загрузить ваш собственный DTEP. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Отправить DTD (DTEP) по E-Mail...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Отправить DTD (DTEP) по E-Mail...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отправить DTEP вашим друзьям с помощью &kmail;. </para>
+<para>Отправить DTEP вашим друзьям с помощью &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Передать пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Передать пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Загрузить DTEP на главный сервер ресурсов. Смотрите раздел <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
+ <para>Загрузить DTEP на главный сервер ресурсов. Смотрите раздел <xref linkend="sharing-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->DTD</guimenu
-> <guimenuitem
->Скачать пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>DTD</guimenu> <guimenuitem>Скачать пакет DTD (DTEP)...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Скачать DTEP из сети Интернет. Смотрите <xref linkend="download-resources"/>. </para>
+<para>Скачать DTEP из сети Интернет. Смотрите <xref linkend="download-resources"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="tags-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Теги</guimenu
-></title>
-
-<para
->Это меню содержит список элементов, загруженных в данный момент панелей инструментов. Если загружена панель «Стандартная», то меню <guimenu
->Теги</guimenu
-> будет содержать подменю <guisubmenu
->Стандартная</guisubmenu
->, которое содержит список тегов и действий на этой панели инструментов. </para>
+<title>Меню <guimenu>Теги</guimenu></title>
+
+<para>Это меню содержит список элементов, загруженных в данный момент панелей инструментов. Если загружена панель «Стандартная», то меню <guimenu>Теги</guimenu> будет содержать подменю <guisubmenu>Стандартная</guisubmenu>, которое содержит список тегов и действий на этой панели инструментов. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->E</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Теги</guimenu
-> <guimenuitem
->Редактировать тег...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Теги</guimenu> <guimenuitem>Редактировать тег...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Доступ к диалоговому окну настройки текущего тега разметки, если он имеется. Этот пункт присутствует всегда, в соответствии со специфическими подменю DTD. </para>
+<para>Доступ к диалоговому окну настройки текущего тега разметки, если он имеется. Этот пункт присутствует всегда, в соответствии со специфическими подменю DTD. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Теги</guimenu
-> <guimenuitem
->Выделить область тега</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Теги</guimenu> <guimenuitem>Выделить область тега</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выделить область текущего тега. Область тега начинается с позиции курсора. </para>
+<para>Выделить область текущего тега. Область тега начинается с позиции курсора. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Теги</guimenu
-> <guimenuitem
->Интеллектуальная вставка тегов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Теги</guimenu> <guimenuitem>Интеллектуальная вставка тегов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Включить или отключить интеллектуальную вставку тегов. В настоящий момент это работает только для DTD (X)HTML. Интеллектуальная вставка означает, что &quantaplus; откажется вставить тег с использованием панели инструментов, если тег не может быть помещён в данное место. </para>
+ <para>Включить или отключить интеллектуальную вставку тегов. В настоящий момент это работает только для DTD (X)HTML. Интеллектуальная вставка означает, что &quantaplus; откажется вставить тег с использованием панели инструментов, если тег не может быть помещён в данное место. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="plugins-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Модули</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Модули</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Модули</guimenu
-> <guimenuitem
-><replaceable
->Модуль</replaceable
-></guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Модули</guimenu> <guimenuitem><replaceable>Модуль</replaceable></guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->В меню <menuchoice
-><guimenu
->Модули</guimenu
-></menuchoice
-> показываются доступные модули. Они активируются щелчком. Щелчок на активированном модуле также деактивирует модуль. </para>
+<para>В меню <menuchoice><guimenu>Модули</guimenu></menuchoice> показываются доступные модули. Они активируются щелчком. Щелчок на активированном модуле также деактивирует модуль. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -2174,375 +1068,194 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<sect1 id="tools-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Сервис</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Сервис</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guisubmenu
->Подсветка</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guisubmenu>Подсветка</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выбрать режим подсветки синтаксиса для данного файла. Список доступных схем подсветки различается в зависимости от установленной версии &kate;. </para>
+<para>Выбрать режим подсветки синтаксиса для данного файла. Список доступных схем подсветки различается в зависимости от установленной версии &kate;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guisubmenu
->Конец строки</guisubmenu
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guisubmenu>Конец строки</guisubmenu> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Выбрать способ кодирования окончания строки. Эта функция полезна, если вы ведёте разработку программ для других операционных систем. Выберите между <guimenuitem
->Unix</guimenuitem
->, <guimenuitem
->Windows/DOS</guimenuitem
-> или <guimenuitem
->Macintosh</guimenuitem
->. </para>
+<para>Выбрать способ кодирования окончания строки. Эта функция полезна, если вы ведёте разработку программ для других операционных систем. Выберите между <guimenuitem>Unix</guimenuitem>, <guimenuitem>Windows/DOS</guimenuitem> или <guimenuitem>Macintosh</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Вставить отступ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Вставить отступ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сдвинуть выделенный блок текста на один отступ табулятора вправо. </para>
+<para>Сдвинуть выделенный блок текста на один отступ табулятора вправо. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->I</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Снять отступ</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>I</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Снять отступ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Сдвинуть выделенный блок текста на один отступ табулятора влево. </para>
+<para>Сдвинуть выделенный блок текста на один отступ табулятора влево. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Привести в порядок отступы</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Привести в порядок отступы</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Удалить все отступы. </para>
+<para>Удалить все отступы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Закомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Закомментировать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Отметить выделенный текст как комментарий. </para>
+<para>Отметить выделенный текст как комментарий. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;&Shift;<keycap
->D</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Раскомментировать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>D</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Раскомментировать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Снять с выделенного текста отметки комментария. </para>
+<para>Снять с выделенного текста отметки комментария. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Перенос строк в документе</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Перенос строк в документе</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Осуществить перенос текста по заданной ширине. </para>
+<para>Осуществить перенос текста по заданной ширине. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка правописания...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка правописания...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Провести проверку орфографии текущего документа. </para>
+<para>Провести проверку орфографии текущего документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства документа</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Свойства документа</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Изменить специфические свойства редактируемого в настоящий момент документа. </para>
+<para>Изменить специфические свойства редактируемого в настоящий момент документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Регистр тегов и атрибутов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Регистр тегов и атрибутов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Изменить регистр всех тегов и атрибутов. </para>
+<para>Изменить регистр всех тегов и атрибутов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Alt;&Ctrl;<keycap
->T</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Проверка синтаксиса HTML посредством Tidy</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Проверка синтаксиса HTML посредством Tidy</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Провести проверку синтаксиса текущего документа в соответствии с выбранным DTD с использованием внешнего приложения <filename
->tidy</filename
->. </para>
+<para>Провести проверку синтаксиса текущего документа в соответствии с выбранным DTD с использованием внешнего приложения <filename>tidy</filename>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="window-menu-3-2">
- <title
->Меню <guimenu
->Окно</guimenu
-></title>
+ <title>Меню <guimenu>Окно</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Закрыть текущую вкладку (окно документа, модуля, просмотра или справки). </para>
+ <para>Закрыть текущую вкладку (окно документа, модуля, просмотра или справки). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Закрыть все</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Закрыть все</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Закрыть все открытые вкладки. </para>
+ <para>Закрыть все открытые вкладки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Окно</guimenu
-> <guimenuitem
->Режим MDI</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guimenuitem>Режим MDI</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Переключиться <quote
->на лету</quote
-> между различными режимами пользовательского интерфейса. Этим накладывается ряд ограничений на библиотеки KDE; переключение может потребовать времени и вызвать проблемы с показом окон. Рекомендуется использовать режим <guilabel
->IDEAl</guilabel
->, который является режимом по умолчанию или режим <guilabel
->Вкладки</guilabel
->, который является тем же самым режимом, что и представленный в версиях &quantaplus; 3.2 или старше. </para>
+ <para>Переключиться <quote>на лету</quote> между различными режимами пользовательского интерфейса. Этим накладывается ряд ограничений на библиотеки KDE; переключение может потребовать времени и вызвать проблемы с показом окон. Рекомендуется использовать режим <guilabel>IDEAl</guilabel>, который является режимом по умолчанию или режим <guilabel>Вкладки</guilabel>, который является тем же самым режимом, что и представленный в версиях &quantaplus; 3.2 или старше. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
- <para
->Кроме того, это меню содержит названия всех открытых вкладок. Выбирая название, можно сделать соответствующую вкладку активной.</para>
+ <para>Кроме того, это меню содержит названия всех открытых вкладок. Выбирая название, можно сделать соответствующую вкладку активной.</para>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Показать или скрыть панели инструментов программы. </para>
+ <para>Показать или скрыть панели инструментов программы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть панель DTD</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть панель DTD</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Включить или отключить показ панели работы с DTD. </para>
+ <para>Включить или отключить показ панели работы с DTD. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Показать/Скрыть строку состояния</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть строку состояния</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Включить или отключить показ строки состояния в нижней части основного окна &quantaplus;. </para>
+ <para>Включить или отключить показ строки состояния в нижней части основного окна &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Quanta...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Quanta...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Настроить <link linkend="configure-quanta"
->поведение</link
-> программы &quantaplus;. </para>
+<para>Настроить <link linkend="configure-quanta">поведение</link> программы &quantaplus;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить просмотр...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить просмотр...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Настроить поведение встроенного просмотра. <important
-><para
->Изменения, произведённые в этом окне, отразятся на каждом приложении, использующем TDEHTML, включая веб-браузер &konqueror;.</para
-></important
->
+ <para>Настроить поведение встроенного просмотра. <important><para>Изменения, произведённые в этом окне, отразятся на каждом приложении, использующем TDEHTML, включая веб-браузер &konqueror;.</para></important>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2550,76 +1263,46 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить действия...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить действия...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Определить действия для использования в панелях инструментов. Смотрите раздел <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+<para>Определить действия для использования в панелях инструментов. Смотрите раздел <xref linkend="user-actions"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить модули...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить модули...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Определить и настроить модули. </para>
+ <para>Определить и настроить модули. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
- <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить редактор...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+ <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить редактор...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
- <para
->Настроить вид и поведение окна редактора. Смотрите документацию по &kate; для более получения подробных сведений. </para>
+ <para>Настроить вид и поведение окна редактора. Смотрите документацию по &kate; для более получения подробных сведений. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Диалоговое окно, позволяющее добавить, удалить и изменить порядок значков на панелях инструментов. </para>
+<para>Диалоговое окно, позволяющее добавить, удалить и изменить порядок значков на панелях инструментов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Настроить множество доступных для &quantaplus; комбинаций клавиш. </para>
+<para>Настроить множество доступных для &quantaplus; комбинаций клавиш. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -2627,56 +1310,31 @@ Close all open files. Prompts you to save if any files have been modified.
</sect1>
<sect1 id="help-menu-3-2">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
-<para
->&quantaplus; содержит стандартное для &kde; меню <guimenu
->Справка</guimenu
-> со следующими дополнительными пунктами: </para>
+<para>&quantaplus; содержит стандартное для &kde; меню <guimenu>Справка</guimenu> со следующими дополнительными пунктами: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->H</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Контекстная справка</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Контекстная справка</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->Вывод контекстной справки в соответствии с положением курсора. В данное время эта функция не реализована. </para>
+<para>Вывод контекстной справки в соответствии с положением курсора. В данное время эта функция не реализована. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
-<menuchoice
-><guimenu
->Справка</guimenu
-> <guimenuitem
->Спонсировать</guimenuitem
-> </menuchoice>
+<menuchoice><guimenu>Справка</guimenu> <guimenuitem>Спонсировать</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
-<para
->&quantaplus; &mdash; это продукт очень высокого качества, который распространяется свободно и имеет свободную лицензию, однако, его разработчикам, как и разработчикам любого другого проекта с открытыми исходными кодами, можно всегда помочь. Если вы хотите поддержать разработку проекта &quantaplus; денежным способом, то можете здесь узнать, как это сделать. </para>
+<para>&quantaplus; &mdash; это продукт очень высокого качества, который распространяется свободно и имеет свободную лицензию, однако, его разработчикам, как и разработчикам любого другого проекта с открытыми исходными кодами, можно всегда помочь. Если вы хотите поддержать разработку проекта &quantaplus; денежным способом, то можете здесь узнать, как это сделать. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Стандартное меню справки &kde; содержит следующие пункты: </para>
+<para>Стандартное меню справки &kde; содержит следующие пункты: </para>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
index 7dad8810832..7d5cad90cad 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/quanta-projects.docbook
@@ -2,210 +2,96 @@
<sect1 id="quanta-projects-3-2">
<sect1info>
-<title
->Проекты</title>
+<title>Проекты</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&#225;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&#225;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
->Проекты</title>
+<title>Проекты</title>
<sect2 id="create-new-project-3-2">
-<title
->Создание проектов</title>
-
-<para
->Мастер проектов (<menuchoice
-> <guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Новый проект...</guimenuitem
-></menuchoice
->) упрощает процесс создания проекта. </para>
+<title>Создание проектов</title>
+
+<para>Мастер проектов (<menuchoice> <guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Новый проект...</guimenuitem></menuchoice>) упрощает процесс создания проекта. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata format="PNG" fileref="project-1.png"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Мастер проектов</para
-></caption>
+<caption><para>Мастер проектов</para></caption>
</mediaobject>
-<para
->Поля просты для понимания. Начните их заполнение по порядку и у вас не возникнет проблем. Все пути и информация об авторе может быть изменена позже через <menuchoice
-> <shortcut
-> <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройки проекта</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
+<para>Поля просты для понимания. Начните их заполнение по порядку и у вас не возникнет проблем. Все пути и информация об авторе может быть изменена позже через <menuchoice> <shortcut> <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Настройки проекта</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<variablelist>
-<title
->Общие настройки</title>
+<title>Общие настройки</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Название вашего проекта. После его ввода, поле <guilabel
->Файл</guilabel
-> заполняется автоматически. </para>
+<para>Название вашего проекта. После его ввода, поле <guilabel>Файл</guilabel> заполняется автоматически. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Файл</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Файл</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя файла проекта. По умолчанию это имя проекта, но в нижнем регистре, без пробелов и с расширением <literal role="extension"
->webprj</literal
-> (например <filename
->foo.webprj</filename
->). Этот файл сохраняется в главном каталоге проекта. </para>
+<para>Имя файла проекта. По умолчанию это имя проекта, но в нижнем регистре, без пробелов и с расширением <literal role="extension">webprj</literal> (например <filename>foo.webprj</filename>). Этот файл сохраняется в главном каталоге проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Настройки сервера</term>
+<term>Настройки сервера</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Протокол</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Протокол</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Протокол, который будет использоваться для доступа к проекту, если он располагается не на текущей машине. Список протоколов, доступных для выбора в выпадающем списке зависит от настроек вашей системы. Он получается с помощью KIOSlave. Обычно в число портов входит SSH, FTP, NFS, SMB и WebDAV. </para>
+<para>Протокол, который будет использоваться для доступа к проекту, если он располагается не на текущей машине. Список протоколов, доступных для выбора в выпадающем списке зависит от настроек вашей системы. Он получается с помощью KIOSlave. Обычно в число портов входит SSH, FTP, NFS, SMB и WebDAV. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Узел</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Узел</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если проект будет находится на удалённой машине, введите здесь её имя, например (hostname.example.com), или IP. </para>
+<para>Если проект будет находится на удалённой машине, введите здесь её имя, например (hostname.example.com), или IP. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пользователь</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Пользователь</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя пользователя на удалённой машине. Регистр букв учитывается. </para>
+<para>Имя пользователя на удалённой машине. Регистр букв учитывается. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пароль</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Пароль</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Пароль на удалённой машине. Регистр букв учитывается. </para>
+<para>Пароль на удалённой машине. Регистр букв учитывается. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если вы уже выбрали протокол соединения, оставьте это поле пустым. </para>
+<para>Если вы уже выбрали протокол соединения, оставьте это поле пустым. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -216,44 +102,25 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Настройки каталогов</term>
+<term>Настройки каталогов</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Главный каталог</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Главный каталог</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Корневой каталог проекта. </para>
+<para>Корневой каталог проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог шаблонов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог шаблонов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Каталог, где будут хранится шаблоны. Путь по умолчанию: <filename class="directory"
->templates</filename
->. Если у вас есть файлы, которые вы используете в нескольких проектах, чтобы не копировать их отдельно для каждого проекта, укажите существующий путь к ним. </para>
+<para>Каталог, где будут хранится шаблоны. Путь по умолчанию: <filename class="directory">templates</filename>. Если у вас есть файлы, которые вы используете в нескольких проектах, чтобы не копировать их отдельно для каждого проекта, укажите существующий путь к ним. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Каталог панелей инструментов</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Каталог панелей инструментов</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Каталог, где будут хранится панели инструментов, задействованные в проекте. Путь по умолчанию: <filename class="directory"
-><replaceable
->Главный каталог</replaceable
->/toolbars</filename
->. Если у вас есть панели инструментов, которые вы используете в нескольких проектах, чтобы не копировать их отдельно для каждого проекта, укажите существующий путь к ним. </para>
+<para>Каталог, где будут хранится панели инструментов, задействованные в проекте. Путь по умолчанию: <filename class="directory"><replaceable>Главный каталог</replaceable>/toolbars</filename>. Если у вас есть панели инструментов, которые вы используете в нескольких проектах, чтобы не копировать их отдельно для каждого проекта, укажите существующий путь к ним. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -264,28 +131,19 @@
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Источник файлов проекта</term>
+<term>Источник файлов проекта</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Выберите здесь локальные или удалённые файлы для добавления их в проект.</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Выберите здесь локальные или удалённые файлы для добавления их в проект.</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Вы можете выбрать несколько файлов или каталогов. </para>
+<para>Вы можете выбрать несколько файлов или каталогов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать wget для загрузки файлов с сайта</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать wget для загрузки файлов с сайта</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Это полезно если у вас есть статические веб-страницы, которые вы хотите загрузить и изменить. Для получения динамических файлов (&PHP;, Python, SHTML), это не годится. </para>
+<para>Это полезно если у вас есть статические веб-страницы, которые вы хотите загрузить и изменить. Для получения динамических файлов (&PHP;, Python, SHTML), это не годится. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -294,302 +152,174 @@
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Добавление файлов в проект</title>
+<title>Добавление файлов в проект</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавить файлы из</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Добавить файлы из</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите это для добавления файлов, найденных в главном каталоге. Оставьте это пустым, если вы начинаете проект с нуля. </para>
+<para>Выберите это для добавления файлов, найденных в главном каталоге. Оставьте это пустым, если вы начинаете проект с нуля. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Фильтры</term>
+<term>Фильтры</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавлять только разметочные файлы, сценарии и изображения</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Добавлять только разметочные файлы, сценарии и изображения</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Добавить только разметочные файлы, скрипты и изображения в проект </para>
+<para>Добавить только разметочные файлы, скрипты и изображения в проект </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавить файлы по маске</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Добавить файлы по маске</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Добавить файлы по маске в проект </para>
+<para>Добавить файлы по маске в проект </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавить файлы</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Добавить файлы</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Список файлов главного каталога. Вы можете выбрать, какие файлы следует добавить в проект. </para>
+<para>Список файлов главного каталога. Вы можете выбрать, какие файлы следует добавить в проект. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
-<title
->Дополнительные настройки проекта</title>
+<title>Дополнительные настройки проекта</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Автор</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Автор</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ваш псевдоним. </para>
+<para>Ваш псевдоним. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->E-mail</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>E-mail</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Ваш электронный адрес. </para>
+<para>Ваш электронный адрес. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Начальные значения проекта</term>
+<term>Начальные значения проекта</term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->DTD по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>DTD по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выберите язык, который планируется использовать в проекте. </para>
+<para>Выберите язык, который планируется использовать в проекте. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Кодировка по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Кодировка по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Кодировка, которую использовать при открытии и сохранении файлов проекта. </para>
+<para>Кодировка, которую использовать при открытии и сохранении файлов проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Префикс для просмотра</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Префикс для просмотра</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Каталог для просмотра (например динамически генерируемых страниц &PHP; или <acronym
->JSS</acronym
->). Просто введите начальный адрес вашего проекта в Сети. Например, если ваш сайт расположен по адресу<literal
->www.halyavshyk.su/~linux</literal
->, и вы хотите просмотреть файл <filename
->index.php</filename
-> (учитывая, что была установлена директива файла .htaacces на отображение этой страницы как стартовой), вы можете, после изменения, закачать его на сервер и нажать <keycap
->F6</keycap
-> для его просмотра уже на удалённом сервере (т.е. &PHP;-сценариибудут выполнятся на сервере). </para>
+<para>Каталог для просмотра (например динамически генерируемых страниц &PHP; или <acronym>JSS</acronym>). Просто введите начальный адрес вашего проекта в Сети. Например, если ваш сайт расположен по адресу<literal>www.halyavshyk.su/~linux</literal>, и вы хотите просмотреть файл <filename>index.php</filename> (учитывая, что была установлена директива файла .htaacces на отображение этой страницы как стартовой), вы можете, после изменения, закачать его на сервер и нажать <keycap>F6</keycap> для его просмотра уже на удалённом сервере (т.е. &PHP;-сценариибудут выполнятся на сервере). </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Префикс</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Префикс</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите сюда адрес вашего проекта в Интернет </para>
+<para>Введите сюда адрес вашего проекта в Интернет </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавить глобальные шаблоны</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Добавить глобальные шаблоны</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Копировать глобальные шаблоны в дерево каталогов вашего проекта. </para>
+<para>Копировать глобальные шаблоны в дерево каталогов вашего проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Добавить локальные шаблоны</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Добавить локальные шаблоны</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Копировать ваши локальные шаблоны в дерево каталогов проекта. </para>
+<para>Копировать ваши локальные шаблоны в дерево каталогов проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
-<para
->Указанные в процессе создания проекта настройки всегда можно изменить и дополнить через меню <menuchoice
-> <guimenu
->Проект</guimenu
-> <guimenuitem
->Настройки проекта</guimenuitem
-></menuchoice
->, на вкладке профилей загрузки, или воспользовавшись комбинацией клавиш <keycombo action="simul"
->&Shift;<keycap
->F7</keycap
-></keycombo
->. </para>
+<para>Указанные в процессе создания проекта настройки всегда можно изменить и дополнить через меню <menuchoice> <guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Настройки проекта</guimenuitem></menuchoice>, на вкладке профилей загрузки, или воспользовавшись комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>F7</keycap></keycombo>. </para>
</sect2>
<sect2 id="configuring-projects-3-2">
-<title
->Настройки проектов</title>
-<para
->Диалог свойств проекта: <mediaobject>
+<title>Настройки проектов</title>
+<para>Диалог свойств проекта: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-properties.png" format="PNG"/>
- </imageobject
->
- <caption
-><para
->Вкладка общих параметров</para
-></caption>
+ </imageobject>
+ <caption><para>Вкладка общих параметров</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->Некоторые из полей сходятся с соответствующими Мастера проектов и описаны в <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. Остальные описаны ниже. <variablelist>
-<title
->Общие настройки</title>
+<para>Некоторые из полей сходятся с соответствующими Мастера проектов и описаны в <xref linkend="create-new-project-3-2"/>. Остальные описаны ниже. <variablelist>
+<title>Общие настройки</title>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Исключить из проекта</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Исключить из проекта</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Список имён файлов (можно использовать маски файлов), которые будут игнорироваться при выполнении таких действий, как <guimenuitem
->Обновить каталог проекта</guimenuitem
->. </para>
+<para>Список имён файлов (можно использовать маски файлов), которые будут игнорироваться при выполнении таких действий, как <guimenuitem>Обновить каталог проекта</guimenuitem>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Исключить файлы в .cvsignore</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Исключить файлы в .cvsignore</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Аналогично предыдущей, но берёт список файлов из файлов .cvsignore. </para>
+ <para>Аналогично предыдущей, но берёт список файлов из файлов .cvsignore. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Экран по умолчанию</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Экран по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Представление проекта, которое будет загружено при его открытии. См. <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>Представление проекта, которое будет загружено при его открытии. См. <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Отладчик</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Отладчик</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Выберите отладчик, который хотите использовать. на текущий момент поддерживается только Gubed. Для подробностей см. <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"
-></ulink
->. Параметры модуля можно настроить нажатием соответствующей кнопки. См. также <xref linkend="debugging-3-2"/> </para>
+ <para>Выберите отладчик, который хотите использовать. на текущий момент поддерживается только Gubed. Для подробностей см. <ulink url="http://gubed.sourceforge.net"></ulink>. Параметры модуля можно настроить нажатием соответствующей кнопки. См. также <xref linkend="debugging-3-2"/> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Экран по умолчанию</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Экран по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Представление проекта, которое будет загружено при его открытии. См. <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
+ <para>Представление проекта, которое будет загружено при его открытии. См. <xref linkend="project-views-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Профили загрузки</guilabel
-> можно настроить эти самые профили (см. <xref linkend="upload-profiles"/>), а также включить отображение дерева файлов сервера для каждого профиля. </para>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Параметры команды</guilabel
-> можно добавить, удалить и изменить данные участников проекта, а также определить список рассылки команды. Для подробностей см. <xref linkend="team-members"/>. </para>
-<para
->На вкладке <guilabel
->Параметры событий</guilabel
-> можно <guilabel
->Включить действия, порождаемые событиями</guilabel
->, добавить, изменить и удалить их. См. также <xref linkend="event-actions"/>. </para>
+<para>На вкладке <guilabel>Профили загрузки</guilabel> можно настроить эти самые профили (см. <xref linkend="upload-profiles"/>), а также включить отображение дерева файлов сервера для каждого профиля. </para>
+<para>На вкладке <guilabel>Параметры команды</guilabel> можно добавить, удалить и изменить данные участников проекта, а также определить список рассылки команды. Для подробностей см. <xref linkend="team-members"/>. </para>
+<para>На вкладке <guilabel>Параметры событий</guilabel> можно <guilabel>Включить действия, порождаемые событиями</guilabel>, добавить, изменить и удалить их. См. также <xref linkend="event-actions"/>. </para>
</sect2>
<sect2 id="using-projects-3-2">
-<title
->Использование проектов</title>
+<title>Использование проектов</title>
<sect3 id="project-files-3-2">
-<title
->Файлы проекта</title>
+<title>Файлы проекта</title>
-<para
->По умолчанию &quantaplus; открывает проект, который был активным в прошлый раз. </para>
+<para>По умолчанию &quantaplus; открывает проект, который был активным в прошлый раз. </para>
-<para
->Чтобы открыть другой проект, выберите <guimenuitem
->Открыть проект...</guimenuitem
-> из меню <guimenu
->Проект</guimenu
-> или на панели инструментов. Проекты имеют расширение <literal role="extension"
->webprj</literal
->. </para>
+<para>Чтобы открыть другой проект, выберите <guimenuitem>Открыть проект...</guimenuitem> из меню <guimenu>Проект</guimenu> или на панели инструментов. Проекты имеют расширение <literal role="extension">webprj</literal>. </para>
-<para
->При выходе из &quantaplus;, файл проекта будет автоматически сохранён. Если среди открытых файлов будут изменённые после последнего их сохранения, будет предложено их сохранить. Тоже самое произойдёт при открытии другого проекта. </para>
+<para>При выходе из &quantaplus;, файл проекта будет автоматически сохранён. Если среди открытых файлов будут изменённые после последнего их сохранения, будет предложено их сохранить. Тоже самое произойдёт при открытии другого проекта. </para>
</sect3>
<sect3 id="project-tree-view-3-2">
-<title
->Дерево проекта</title>
+<title>Дерево проекта</title>
-<para
->Вы можете быстро обращаться к файлам вашего проекта и управлять ими. </para>
+<para>Вы можете быстро обращаться к файлам вашего проекта и управлять ими. </para>
-<para
->Контекстное меню файлов проекта:</para>
+<para>Контекстное меню файлов проекта:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -597,15 +327,9 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Читатель вполне сможет разобраться в этих возможностях без нашей подсказки. </para>
+<para>Читатель вполне сможет разобраться в этих возможностях без нашей подсказки. </para>
-<para
->Контекстное меню каталогов не содержит пункты <guimenuitem
->Открыть в </guimenuitem
-> и <guimenuitem
->Открыть в &quantaplus;</guimenuitem
->: </para>
+<para>Контекстное меню каталогов не содержит пункты <guimenuitem>Открыть в </guimenuitem> и <guimenuitem>Открыть в &quantaplus;</guimenuitem>: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -613,183 +337,117 @@
</imageobject>
</mediaobject>
-<para
->Читатель вполне сможет разобраться в этих возможностях без нашей подсказки. </para>
+<para>Читатель вполне сможет разобраться в этих возможностях без нашей подсказки. </para>
</sect3>
<sect3 id="upload-project-3-2">
-<title
->Передача файлов проекта на сервер</title>
+<title>Передача файлов проекта на сервер</title>
-<para
->Диалог передачи файлов на сервер: </para>
+<para>Диалог передачи файлов на сервер: </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="project-upload-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Передача файлов на сервер.</para
-></caption>
+<caption><para>Передача файлов на сервер.</para></caption>
</mediaobject>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя профиля</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя профиля</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В этом столбце можно выбрать <link linkend="upload-profiles"
->профиль</link
->. Последний содержит сведения, необходимые для передачи файлов на сервер. Для подробностей см. <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
+<para>В этом столбце можно выбрать <link linkend="upload-profiles">профиль</link>. Последний содержит сведения, необходимые для передачи файлов на сервер. Для подробностей см. <xref linkend="upload-profiles"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Новый</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Новый</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->С помощью этой кнопки можно создавать профили загрузки. </para>
+<para>С помощью этой кнопки можно создавать профили загрузки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Изменить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Изменить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->С помощью этой кнопки можно изменять профили загрузки. </para>
+<para>С помощью этой кнопки можно изменять профили загрузки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Удалить</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Удалить</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->С помощью этой кнопки можно удалять текущий профиль. Она неактивна если остался только один из них. </para>
+<para>С помощью этой кнопки можно удалять текущий профиль. Она неактивна если остался только один из них. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Хранить пароли в памяти</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Хранить пароли в памяти</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Хранить пароль в течение сеанса. Используйте этот параметр если вы не хотите более небезопасное <quote
->хранение пароля на диске</quote
->. </para>
+<para>Хранить пароль в течение сеанса. Используйте этот параметр если вы не хотите более небезопасное <quote>хранение пароля на диске</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Все</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Все</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Передать на сервер все файлы. </para>
+<para>Передать на сервер все файлы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Изменённые</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Изменённые</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Передать на сервер только изменённые файлы. </para>
+<para>Передать на сервер только изменённые файлы. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Нет</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Нет</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Очищает выделение файлов. </para>
+<para>Очищает выделение файлов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Инвертировать</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Инвертировать</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Выделить все файлы кроме уже выделенных. </para>
+<para>Выделить все файлы кроме уже выделенных. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Развернуть всё</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Развернуть всё</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Развернуть структуру всех каталогов. </para>
+<para>Развернуть структуру всех каталогов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Свернуть всё</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Свернуть всё</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Свернуть все каталоги. </para>
+<para>Свернуть все каталоги. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Обновить всё</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Обновить всё</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Обновить список. </para>
+<para>Обновить список. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Начать</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Начать</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Начать передачу </para>
+<para>Начать передачу </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guibutton
->Отмена</guibutton
-></term>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
<listitem>
-<para
->Отменить передачу на сервер. </para>
+<para>Отменить передачу на сервер. </para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -797,113 +455,72 @@
</sect3>
<sect3 id="upload-profiles">
-<title
->Профили загрузки</title>
-<para
->Вы можете определить несколько профилей загрузки и, используя один их них, загружать файлы вашего проекта (все или выборочно) на разные серверы: <mediaobject
-> <imageobject>
+<title>Профили загрузки</title>
+<para>Вы можете определить несколько профилей загрузки и, используя один их них, загружать файлы вашего проекта (все или выборочно) на разные серверы: <mediaobject> <imageobject>
<imagedata fileref="edit-upload-profile.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Имя профиля</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Имя профиля</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Введите сюда имя профиля</para>
+<para>Введите сюда имя профиля</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Узел</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Узел</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя сервера, куда будут передаваться файлы. Это также может быть IP. </para>
+<para>Имя сервера, куда будут передаваться файлы. Это также может быть IP. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Протокол</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Протокол</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Протокол для передачи файлов. В их список входят &FTP;, file (локально) и <acronym
->NFS</acronym
->. </para>
+<para>Протокол для передачи файлов. В их список входят &FTP;, file (локально) и <acronym>NFS</acronym>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Порт</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Если ваш системный администратор выбрал порт сервера FTP, отличный от общепринятого, введите его здесь. </para>
+<para>Если ваш системный администратор выбрал порт сервера FTP, отличный от общепринятого, введите его здесь. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пользователь</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Пользователь</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Имя пользователя для авторизации. </para>
+<para>Имя пользователя для авторизации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Пароль</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Пароль</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Пароль для авторизации. </para>
+<para>Пароль для авторизации. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Сохранить пароль на диске</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Сохранить пароль на диске</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->В зависимости от вашей параноидальности, вы можете пожелать хранить пароль (в текстовом виде) на диске. </para>
+<para>В зависимости от вашей параноидальности, вы можете пожелать хранить пароль (в текстовом виде) на диске. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Путь</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Путь</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Базовый путь, куда будут закачиваться файлы проекта. </para>
+<para>Базовый путь, куда будут закачиваться файлы проекта. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Использовать как профиль по умолчанию</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Использовать как профиль по умолчанию</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Сделать текущий профиль основным. </para>
+<para>Сделать текущий профиль основным. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -911,26 +528,9 @@
</sect2>
<sect2 id="project-views-3-2">
- <title
->Экраны проекта</title
->
- <para
->Экран проекта - это просто список открываемых файлов и загружаемых панелей инструментов. переключаясь между экранами проекта, можно быстро переходить от одного вида работы в другой. </para>
- <para
->Работы с экранами проектов осуществляется через меню <guimenu
->Проект</guimenu
-> или <guilabel
->панель инструментов "Проект"</guilabel
->, которую можно загрузить через<menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guisubmenu
->Панели инструментов</guisubmenu
-><guimenuitem
->Панель проекта</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
- <para
->Можно выбрать экран проекта по умолчанию. См. <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
+ <title>Экраны проекта</title>
+ <para>Экран проекта - это просто список открываемых файлов и загружаемых панелей инструментов. переключаясь между экранами проекта, можно быстро переходить от одного вида работы в другой. </para>
+ <para>Работы с экранами проектов осуществляется через меню <guimenu>Проект</guimenu> или <guilabel>панель инструментов "Проект"</guilabel>, которую можно загрузить через<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu><guimenuitem>Панель проекта</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+ <para>Можно выбрать экран проекта по умолчанию. См. <xref linkend="configuring-projects-3-2"/>. </para>
</sect2>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
index 82544b7af28..9589772d406 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/quanta/working-with-quanta.docbook
@@ -2,233 +2,107 @@
<chapter id="using-quanta-3-2">
<chapterinfo>
-<title
->Использование Quanta</title>
+<title>Использование Quanta</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Robert</firstname
-> <surname
->Nickel</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->robert@artnickel.com</email
-></address>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Nickel</surname> <affiliation> <address><email>robert@artnickel.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<author
-><firstname
->Andr&aacute;s</firstname
-> <surname
->Mantia</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->amantia@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>Andr&aacute;s</firstname> <surname>Mantia</surname> <affiliation> <address><email>amantia@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Fabrice</firstname
-> <surname
->Mous</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->fabrice@kde.nl</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Fabrice</firstname> <surname>Mous</surname> <affiliation> <address><email>fabrice@kde.nl</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</chapterinfo>
-<title
->Использование Quanta</title>
+<title>Использование Quanta</title>
-<para
->Эта глава описывает части &quantaplus;, с которыми вы чаще всего можете встретиться. Хорошее знание их поможет вам работать быстрее. </para>
+<para>Эта глава описывает части &quantaplus;, с которыми вы чаще всего можете встретиться. Хорошее знание их поможет вам работать быстрее. </para>
<sect1 id="toolbars-howto-3-2">
-<title
->Панели инструментов</title>
-
-<para
->Как упоминалось ранее, управление панелями инструментов происходит через меню <guimenu
->Панели инструментов</guimenu
->. Здесь будет описываться их использование, их создание описано <quote
-><link linkend="creating-toolbars-3-2"
->здесь</link
->.</quote
-> </para>
-
-<para
->Если вы щёлкните на значке, произойдёт одно из трёх действий: тег будет добавлен в документ (с закрывающей частью, если она есть); откроется окно, предлагающее ввести обязательные атрибуты тега; будет произведено действие с файлами (проекта). Если вы мучаетесь, набирая часто один и тот же тег, вы можете добавить его в одну из панелей инструментов (или создать для этого новую). Для подробностей см. <xref linkend="dtep-intro-3-2"/>. </para>
-
-<para
->Настроить панели инструментов можно через их контекстное меню, из которого можно <guilabel
->Добавить действие</guilabel
->, <guilabel
->Создать панель инструментов</guilabel
->. Пункт <guilabel
->Настроить панели инструментов</guilabel
-> откроет диалог, в котором можно выбрать. какие действия будут видны на панелях инструментов. </para>
-<para
->Меню действия панели инструментов, кроме описанных выше, будет содержать пункты <guilabel
->Удалить действие</guilabel
-> и <guilabel
->Изменить действие</guilabel
->. </para>
-<para
->Панели инструментов и действия можно также настроить через <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить панели инструментов...</guimenuitem
-></menuchoice
-> и <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-><guimenuitem
->Настроить действия...</guimenuitem
-></menuchoice
->. </para>
-<para
->Действия, определяемые пользователем, описаны в <xref linkend="user-actions"/>. </para>
-
-<para
->Окно свойств тега: <mediaobject>
+<title>Панели инструментов</title>
+
+<para>Как упоминалось ранее, управление панелями инструментов происходит через меню <guimenu>Панели инструментов</guimenu>. Здесь будет описываться их использование, их создание описано <quote><link linkend="creating-toolbars-3-2">здесь</link>.</quote> </para>
+
+<para>Если вы щёлкните на значке, произойдёт одно из трёх действий: тег будет добавлен в документ (с закрывающей частью, если она есть); откроется окно, предлагающее ввести обязательные атрибуты тега; будет произведено действие с файлами (проекта). Если вы мучаетесь, набирая часто один и тот же тег, вы можете добавить его в одну из панелей инструментов (или создать для этого новую). Для подробностей см. <xref linkend="dtep-intro-3-2"/>. </para>
+
+<para>Настроить панели инструментов можно через их контекстное меню, из которого можно <guilabel>Добавить действие</guilabel>, <guilabel>Создать панель инструментов</guilabel>. Пункт <guilabel>Настроить панели инструментов</guilabel> откроет диалог, в котором можно выбрать. какие действия будут видны на панелях инструментов. </para>
+<para>Меню действия панели инструментов, кроме описанных выше, будет содержать пункты <guilabel>Удалить действие</guilabel> и <guilabel>Изменить действие</guilabel>. </para>
+<para>Панели инструментов и действия можно также настроить через <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить панели инструментов...</guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить действия...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+<para>Действия, определяемые пользователем, описаны в <xref linkend="user-actions"/>. </para>
+
+<para>Окно свойств тега: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="taginputex.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Пример диалога свойств тега.</para
-></caption>
+<caption><para>Пример диалога свойств тега.</para></caption>
</mediaobject>
</para>
-<para
->На снимке экрана &mdash; окно свойств тега ссылки. Обратите внимание на вкладки <guilabel
->Общие</guilabel
->, <guilabel
->Core and i18n</guilabel
->, <guilabel
->События</guilabel
->, <guilabel
->Фокус</guilabel
->, они содержат остальные атрибуты, которые может иметь тег ссылки (и не только). Заполните все нужные вам атрибуты и нажмите ОК. </para>
+<para>На снимке экрана &mdash; окно свойств тега ссылки. Обратите внимание на вкладки <guilabel>Общие</guilabel>, <guilabel>Core and i18n</guilabel>, <guilabel>События</guilabel>, <guilabel>Фокус</guilabel>, они содержат остальные атрибуты, которые может иметь тег ссылки (и не только). Заполните все нужные вам атрибуты и нажмите ОК. </para>
</sect1>
&quanta-projects; <sect1 id="templates-3-2">
-<title
->Шаблоны</title>
+<title>Шаблоны</title>
-<para
->Шаблоны есть каркасы документов, куски сценариев и файлы, на которые можно вставить ссылку. Шаблоны в &quantaplus; &mdash; стандартная файловая структура со специальной организацией и интерфейсом. Вы можете копировать, переместить, просто поставить ссылку в структуру шаблонов для быстрого доступа к файлам. </para>
+<para>Шаблоны есть каркасы документов, куски сценариев и файлы, на которые можно вставить ссылку. Шаблоны в &quantaplus; &mdash; стандартная файловая структура со специальной организацией и интерфейсом. Вы можете копировать, переместить, просто поставить ссылку в структуру шаблонов для быстрого доступа к файлам. </para>
-<para
->Шаблоны хранятся во вложенный каталогах. Каждый тип шаблона имеет свои действия. Также есть возможность передавать некоторые значения, например размер изображения, для упрощения написания тегов. </para>
+<para>Шаблоны хранятся во вложенный каталогах. Каждый тип шаблона имеет свои действия. Также есть возможность передавать некоторые значения, например размер изображения, для упрощения написания тегов. </para>
-<para
->Цель шаблонов &mdash; сделать вашу работу более продуктивной и динамической. Также, косвенно, это позволит вам не беспокоится о загрузке файлов (шаблонов, на которые была установлена ссылка) на сервер &mdash; они будут загружены вместе с остальными файлами проекта. Если вы хотите помочь, обратитесь к странице <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs"
->Help Wanted</ulink
->. </para>
+<para>Цель шаблонов &mdash; сделать вашу работу более продуктивной и динамической. Также, косвенно, это позволит вам не беспокоится о загрузке файлов (шаблонов, на которые была установлена ссылка) на сервер &mdash; они будут загружены вместе с остальными файлами проекта. Если вы хотите помочь, обратитесь к странице <ulink url="http://quanta.sourceforge.net/main1.php?contfile=needs">Help Wanted</ulink>. </para>
<important>
-<para
->Некоторые шаблоны, поставляемые с &quantaplus; могут использоваться только при определённых условиях. </para>
+<para>Некоторые шаблоны, поставляемые с &quantaplus; могут использоваться только при определённых условиях. </para>
</important>
<sect2 id="template-types-3-2">
-<title
->Типы шаблонов</title>
+<title>Типы шаблонов</title>
-<para
->&quantaplus; поддерживает несколько типов шаблонов: </para>
+<para>&quantaplus; поддерживает несколько типов шаблонов: </para>
<para>
<simplelist>
-<member
->Двоичные</member>
-<member
->Шаблоны документов</member>
-<member
->Заготовки текста</member>
-<member
->Шаблоны сайтов</member>
+<member>Двоичные</member>
+<member>Шаблоны документов</member>
+<member>Заготовки текста</member>
+<member>Шаблоны сайтов</member>
</simplelist>
Примеры каждого из них идут в поставке с &quantaplus;. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
->Двоичные шаблоны</term>
+<term>Двоичные шаблоны</term>
<listitem>
-<para
->Это могут картинки, &PDF;, ролики на flash и т.д. Такие файлы обычно включаются в документы посредством ссылок, либо встраиванием (например, изображения - через <sgmltag class="starttag"
->img src=/src/url</sgmltag
->). Примеры двоичных шаблонов можно найти в дереве глобальных шаблонов. Для подробностей см. <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
+<para>Это могут картинки, &PDF;, ролики на flash и т.д. Такие файлы обычно включаются в документы посредством ссылок, либо встраиванием (например, изображения - через <sgmltag class="starttag">img src=/src/url</sgmltag>). Примеры двоичных шаблонов можно найти в дереве глобальных шаблонов. Для подробностей см. <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Шаблоны документов</term>
+<term>Шаблоны документов</term>
<listitem>
-<para
->Обычно более специфичные шаблоны размещаются глубже в подкаталогах. Это помогает лучше организовать их структуру, что приведёт к ускорению вашей работы. К шаблонам можно обращаться через дерево шаблонов. Для подробностей см. <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
+<para>Обычно более специфичные шаблоны размещаются глубже в подкаталогах. Это помогает лучше организовать их структуру, что приведёт к ускорению вашей работы. К шаблонам можно обращаться через дерево шаблонов. Для подробностей см. <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Заготовки текста</term>
+<term>Заготовки текста</term>
<listitem>
-<para
->Отличается от предыдущего типа тем, что не обязательно создавать новый документ, а просто вставить часто используемый текст в текущий. Это может быть что угодно - от маленького комментария и до полного кода меню на JavaScript. Примеры заготовок можно найти в дереве глобальных шаблонов. Для подробностей см. <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
+<para>Отличается от предыдущего типа тем, что не обязательно создавать новый документ, а просто вставить часто используемый текст в текущий. Это может быть что угодно - от маленького комментария и до полного кода меню на JavaScript. Примеры заготовок можно найти в дереве глобальных шаблонов. Для подробностей см. <xref linkend="qit-3-2"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
->Шаблоны сайтов</term>
+<term>Шаблоны сайтов</term>
<listitem>
-<para
->Представляют собой архив с деревом каталогов и шаблонов в них. </para>
+<para>Представляют собой архив с деревом каталогов и шаблонов в них. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -236,175 +110,88 @@
</sect2>
<sect2 id="template-scope-3-2">
-<title
->Действие шаблонов</title>
+<title>Действие шаблонов</title>
-<para
->Шаблоны доступны по активности той или иной <link linkend="quanta-workspaces-3-2"
->рабочей области</link
->; </para>
+<para>Шаблоны доступны по активности той или иной <link linkend="quanta-workspaces-3-2">рабочей области</link>; </para>
</sect2>
<sect2 id="creating-templates-3-2">
-<title
->Создание шаблонов</title>
+<title>Создание шаблонов</title>
<sect3 id="creating-document-templates">
-<title
->Создание шаблонов документов</title>
-<para
->Создайте структуру документа (&XML;, &HTML;, DocBook, &etc;.) и выберите в меню <menuchoice
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как шаблон</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Сохранить как локальный шаблон (шаблон проекта)</guimenuitem
-> </menuchoice
->. </para>
-
-<para
->После этого шаблоны <emphasis
->не</emphasis
-> будут отображаться в структуре проекта (на панели слева), но вы их сможете найти на вкладке шаблонов в каталоге "Шаблоны проекта". </para>
+<title>Создание шаблонов документов</title>
+<para>Создайте структуру документа (&XML;, &HTML;, DocBook, &etc;.) и выберите в меню <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как шаблон</guimenuitem> <guimenuitem>Сохранить как локальный шаблон (шаблон проекта)</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
+
+<para>После этого шаблоны <emphasis>не</emphasis> будут отображаться в структуре проекта (на панели слева), но вы их сможете найти на вкладке шаблонов в каталоге "Шаблоны проекта". </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-text-templayes">
-<title
->Создание заготовок текста</title>
-<para
->Выделите текст и выберите пункт меню <menuchoice
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Сохранить как шаблон</guimenuitem
-> <guimenuitem
->Сохранить выделение в локальный шаблон (шаблон проекта)...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Либо просто перетащите выделение на дерево шаблонов. </para>
+<title>Создание заготовок текста</title>
+<para>Выделите текст и выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как шаблон</guimenuitem> <guimenuitem>Сохранить выделение в локальный шаблон (шаблон проекта)...</guimenuitem> </menuchoice>. Либо просто перетащите выделение на дерево шаблонов. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-binary-templates">
-<title
->Создание двоичных шаблонов</title>
-<para
->Перенесите двоичный файл в папку шаблонов, или создайте на него символическую ссылку. </para>
+<title>Создание двоичных шаблонов</title>
+<para>Перенесите двоичный файл в папку шаблонов, или создайте на него символическую ссылку. </para>
</sect3>
<sect3 id="creating-site-templates">
-<title
->Создание шаблонов сайтов</title>
-<para
->На служебных панелях <guilabel
->Файловая система</guilabel
-> или <guilabel
->Файлы проекта</guilabel
-> в контекстном меню папки выберите <guilabel
->Создать шаблон сайта...</guilabel
->, выберите для него имя и сохраните. По умолчанию вам будет предложено сохранить его в папку шаблонов проекта, но, конечно, вы можете сохранить его в локальной или глобальной папке шаблонов. </para>
+<title>Создание шаблонов сайтов</title>
+<para>На служебных панелях <guilabel>Файловая система</guilabel> или <guilabel>Файлы проекта</guilabel> в контекстном меню папки выберите <guilabel>Создать шаблон сайта...</guilabel>, выберите для него имя и сохраните. По умолчанию вам будет предложено сохранить его в папку шаблонов проекта, но, конечно, вы можете сохранить его в локальной или глобальной папке шаблонов. </para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="using-templates-with-projects-3-2">
-<title
->Использование шаблонов в проекте</title>
+<title>Использование шаблонов в проекте</title>
-<para
->Шаблоны в проектах помогут вам лучше сосредоточится на основной задаче. Вы можете создать заголовки, завершающие части документов, вставлять их динамически через &PHP;, или просто ссылаться на них. </para>
+<para>Шаблоны в проектах помогут вам лучше сосредоточится на основной задаче. Вы можете создать заголовки, завершающие части документов, вставлять их динамически через &PHP;, или просто ссылаться на них. </para>
-<para
->При создании проекта вы можете выбрать копирование в ваш проект всех глобальных и пользовательских шаблонов. Вы можете выбрать место для хранения шаблонов, например сервер, или локально. При добавлении ссылки на файл, не являющийся шаблоном проекта, вам будет предложено копировать его в шаблоны проекта. Это предотвратит возможность появления нерабочих ссылок &mdash; файл закачается на сервер автоматически с остальными файлами проекта. </para>
+<para>При создании проекта вы можете выбрать копирование в ваш проект всех глобальных и пользовательских шаблонов. Вы можете выбрать место для хранения шаблонов, например сервер, или локально. При добавлении ссылки на файл, не являющийся шаблоном проекта, вам будет предложено копировать его в шаблоны проекта. Это предотвратит возможность появления нерабочих ссылок &mdash; файл закачается на сервер автоматически с остальными файлами проекта. </para>
</sect2>
<sect2 id="managing-templates-3-2">
-<title
->Управление шаблонами</title>
-
-<para
->Дерево шаблонов, на соответствующей вкладке, основано на файлах каталогов <filename class="directory"
->$<envar
->TDEDIR</envar
->/share/apps/quanta/templates</filename
-> и <filename class="directory"
-> $<envar
->HOME</envar
->/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename
->. В каждом из них может быть <link linkend="template-types-3-2"
->четыре типа шаблонов</link
->. </para>
-
-<para
->Для установки режима каждого из каталогов, в контекстном меню вкладки шаблонов (на панели слева) выберите <guimenuitem
->Свойства</guimenuitem
->: <mediaobject>
+<title>Управление шаблонами</title>
+
+<para>Дерево шаблонов, на соответствующей вкладке, основано на файлах каталогов <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/apps/quanta/templates</filename> и <filename class="directory"> $<envar>HOME</envar>/.trinity/share/apps/quanta/templates</filename>. В каждом из них может быть <link linkend="template-types-3-2">четыре типа шаблонов</link>. </para>
+
+<para>Для установки режима каждого из каталогов, в контекстном меню вкладки шаблонов (на панели слева) выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>: <mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="template-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Окно свойств</para
-></caption>
+<caption><para>Окно свойств</para></caption>
</mediaobject>
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Тип</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Тип</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Выпадающий список с тремя типами файлов, упоминаемыми выше. Будет неактивным (серого цвета), если вы выбрали <guilabel
->Унаследовать родительский атрибут</guilabel
->. </para>
+<para>Выпадающий список с тремя типами файлов, упоминаемыми выше. Будет неактивным (серого цвета), если вы выбрали <guilabel>Унаследовать родительский атрибут</guilabel>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Унаследовать родительский атрибут</guilabel
-> (<sgmltag class="starttag"
->foo</sgmltag
->)</term>
+<term><guilabel>Унаследовать родительский атрибут</guilabel> (<sgmltag class="starttag">foo</sgmltag>)</term>
<listitem>
-<para
->Включено по умолчанию и работает нормально для всех подкаталогов иерархии (кроме корневого). Если это включено для корневого каталога, это приведёт к деактивации шаблонов в нём, а также подкаталогов, которые не установлены явны. Для некорневого каталога, <sgmltag class="starttag"
->blah</sgmltag
-> будет говорить что-то типа <literal
->заготовка текста</literal
->. </para>
+<para>Включено по умолчанию и работает нормально для всех подкаталогов иерархии (кроме корневого). Если это включено для корневого каталога, это приведёт к деактивации шаблонов в нём, а также подкаталогов, которые не установлены явны. Для некорневого каталога, <sgmltag class="starttag">blah</sgmltag> будет говорить что-то типа <literal>заготовка текста</literal>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Обрамление текстом</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Обрамление текстом</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Определяет текст, который будет обрамлять шаблоны в данном каталоге. Это могут быть общие заголовки/концовки. </para>
+<para>Определяет текст, который будет обрамлять шаблоны в данном каталоге. Это могут быть общие заголовки/концовки. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Предварительный текст</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Предварительный текст</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Текст, вставляемый непосредственно перед содержанием шаблонов. </para>
+<para>Текст, вставляемый непосредственно перед содержанием шаблонов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Завершающий текст</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Завершающий текст</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Текст, вставляемый непосредственно после содержания шаблонов. </para>
+<para>Текст, вставляемый непосредственно после содержания шаблонов. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -414,239 +201,90 @@ The properties for a template file looks a bit different:
<imageobject>
<imagedata fileref="template-file-rmb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Properties dialog.</para
-></caption>
+<caption><para>Properties dialog.</para></caption>
</mediaobject>
-</para
->-->
-<para
->Через контекстное меню, вы можете управлять шаблонами. </para>
+</para>-->
+<para>Через контекстное меню, вы можете управлять шаблонами. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="vpl-3-2">
<sect1info>
-<title
-><application
->Визуальное позиционирование</application
-></title>
+<title><application>Визуальное позиционирование</application></title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Nicolas</firstname
-> <surname
->Deschildre</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->nicolasdchd@ifrance.com</email
-></address>
+<author><firstname>Nicolas</firstname> <surname>Deschildre</surname> <affiliation> <address><email>nicolasdchd@ifrance.com</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="reviewer"
-><firstname
->Christopher</firstname
-> <surname
->Hornbaker</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->chrishornbaker@earthlink.net</email
-></address>
+<othercredit role="reviewer"><firstname>Christopher</firstname> <surname>Hornbaker</surname> <affiliation> <address><email>chrishornbaker@earthlink.net</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Рецензент</contrib>
+<contrib>Рецензент</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->shafff@ukr.net</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
</sect1info>
-<title
-><application
->Визуальное позиционирование</application
-></title>
+<title><application>Визуальное позиционирование</application></title>
<sect2 id="vpl-views-3-2">
-<title
->Режимы &VPL;</title>
-
-<para
-><application
->Визуальное позиционирование</application
-> (&VPL;), или <acronym
->WYSIWYG</acronym
-> - What You See Is What You Get (что видишь, то и получаешь) позволяет вам редактировать &HTML; или &XHTML; следя за изменениями на лету. Как и в вашем любимом редакторе, вы можете щёлкнуть на документе, после чего появится курсор и вы сможете вводить текст, вставлять картинки, форматировать текст и т.д. &VPL; поможет вам создавать хорошие web-страницы без особых знаний языков разметки. </para>
-
-<para
->&quantaplus; предлагает два режима &VPL;: <guilabel
->Визуальный редактор</guilabel
-> и <guilabel
->Совмещённый редактор</guilabel
-> (<guilabel
->Визуальный редактор и редактор кода</guilabel
->), которые можно переключить через меню <guimenu
->Вид</guimenu
->. Первый сменяет <guilabel
->редактор кода</guilabel
-> на <guilabel
->визуальный</guilabel
->, а второй разделяет окно редактирования на две части: <guilabel
->редактор кода</guilabel
-> и <guilabel
->визуальный</guilabel
->. </para>
-
-<para
-><guilabel
->Визуальный редактор</guilabel
-> работает так: документ загружается как обычная страница &HTML; или &XHTML; и появляется курсор. Затем вы можете изменять его, и, после переключения в <guilabel
->Редактор кода</guilabel
->, вы увидите изменения, сделанные вами. </para>
+<title>Режимы &VPL;</title>
+
+<para><application>Визуальное позиционирование</application> (&VPL;), или <acronym>WYSIWYG</acronym> - What You See Is What You Get (что видишь, то и получаешь) позволяет вам редактировать &HTML; или &XHTML; следя за изменениями на лету. Как и в вашем любимом редакторе, вы можете щёлкнуть на документе, после чего появится курсор и вы сможете вводить текст, вставлять картинки, форматировать текст и т.д. &VPL; поможет вам создавать хорошие web-страницы без особых знаний языков разметки. </para>
+
+<para>&quantaplus; предлагает два режима &VPL;: <guilabel>Визуальный редактор</guilabel> и <guilabel>Совмещённый редактор</guilabel> (<guilabel>Визуальный редактор и редактор кода</guilabel>), которые можно переключить через меню <guimenu>Вид</guimenu>. Первый сменяет <guilabel>редактор кода</guilabel> на <guilabel>визуальный</guilabel>, а второй разделяет окно редактирования на две части: <guilabel>редактор кода</guilabel> и <guilabel>визуальный</guilabel>. </para>
+
+<para><guilabel>Визуальный редактор</guilabel> работает так: документ загружается как обычная страница &HTML; или &XHTML; и появляется курсор. Затем вы можете изменять его, и, после переключения в <guilabel>Редактор кода</guilabel>, вы увидите изменения, сделанные вами. </para>
<note>
-<para
->При редактировании в <guilabel
->визуальном редакторе</guilabel
-> документа, содержащего &PHP;, вы увидите небольшой значок, представляющий код &PHP;. Вы не сможете редактировать его в этом режиме. </para>
+<para>При редактировании в <guilabel>визуальном редакторе</guilabel> документа, содержащего &PHP;, вы увидите небольшой значок, представляющий код &PHP;. Вы не сможете редактировать его в этом режиме. </para>
</note>
-<para
->Второй режим такой же как и первый, за исключением того, что вы можете сразу увидеть изменения в коде, сделанные при редактировании в <guilabel
->Визуальном редакторе</guilabel
->, или наоборот, увидеть наглядно изменения в отображении документа при редактировании его в <guilabel
->Редакторе кода</guilabel
->. При этом курсоры в обоих редакторах синхронизируются. Этот режим можно загрузить клавишей <keycap
->F9</keycap
->, а если он уже загружен, нажатие этой клавиши приведёт к переходу фокуса с одной части на другую. </para>
-
-<para
->Интервалы обновления <guilabel
->Визуального редактора</guilabel
-> и <guilabel
->Редакторе кода</guilabel
-> настраиваются. Перейдите в <menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить Quanta...</guimenuitem
-> </menuchoice
->. Выберите вкладку <guimenu
->Визуальное позиционирования</guimenu
->. Если у вас мощный компьютер, можете сделать интервал обновления меньше. </para>
+<para>Второй режим такой же как и первый, за исключением того, что вы можете сразу увидеть изменения в коде, сделанные при редактировании в <guilabel>Визуальном редакторе</guilabel>, или наоборот, увидеть наглядно изменения в отображении документа при редактировании его в <guilabel>Редакторе кода</guilabel>. При этом курсоры в обоих редакторах синхронизируются. Этот режим можно загрузить клавишей <keycap>F9</keycap>, а если он уже загружен, нажатие этой клавиши приведёт к переходу фокуса с одной части на другую. </para>
+
+<para>Интервалы обновления <guilabel>Визуального редактора</guilabel> и <guilabel>Редакторе кода</guilabel> настраиваются. Перейдите в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить Quanta...</guimenuitem> </menuchoice>. Выберите вкладку <guimenu>Визуальное позиционирования</guimenu>. Если у вас мощный компьютер, можете сделать интервал обновления меньше. </para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vplsourceview.png" format="PNG"/>
</imageobject>
-<caption
-><para
->Режим <guilabel
->Совмещённого редактора</guilabel
->.</para
-></caption>
+<caption><para>Режим <guilabel>Совмещённого редактора</guilabel>.</para></caption>
</mediaobject>
</sect2>
<sect2 id="vpl-editing-3-2">
-<title
->Визуальное редактирование</title>
+<title>Визуальное редактирование</title>
<sect3 id="doc-prop-dia-3-2">
-<title
->Окно свойств</title>
-
-<para
->Теперь, предположим вы хотите изменить заголовок вашей страницы. Для этого выберите <menuchoice
-> <guimenu
->Сервис</guimenu
-> <guimenuitem
->Свойства документа</guimenuitem
-></menuchoice
->. С помощью этого средства вы сможете изменить <quote
->невидимые</quote
-> в <guilabel
->Визуальном редакторе</guilabel
-> теги. Этот диалог также запускается при создании нового документа при включённом режиме <guilabel
->Визуального редактора</guilabel
->. В нём вы можете изменить: </para>
+<title>Окно свойств</title>
+
+<para>Теперь, предположим вы хотите изменить заголовок вашей страницы. Для этого выберите <menuchoice> <guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Свойства документа</guimenuitem></menuchoice>. С помощью этого средства вы сможете изменить <quote>невидимые</quote> в <guilabel>Визуальном редакторе</guilabel> теги. Этот диалог также запускается при создании нового документа при включённом режиме <guilabel>Визуального редактора</guilabel>. В нём вы можете изменить: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Заголовок</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Заголовок</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Заголовок документа. </para>
+<para>Заголовок документа. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Теги Meta</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Теги Meta</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Теги Meta позволяют записывать информацию о документе. например ключевые слова для поисковиков, информация об обновлениях. Для первого нужно ввести в поле <quote
->name</quote
-> <quote
->keywords</quote
-> и в поле <quote
->content</quote
-> - <quote
->слово1 слово2</quote
->. </para>
+<para>Теги Meta позволяют записывать информацию о документе. например ключевые слова для поисковиков, информация об обновлениях. Для первого нужно ввести в поле <quote>name</quote> <quote>keywords</quote> и в поле <quote>content</quote> - <quote>слово1 слово2</quote>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Правила CSS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Правила CSS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
-><guilabel
->Правила CSS</guilabel
-> - новый способ описания форматирования страницы. Вы можете добавлять и удалять <guilabel
->правила CSS</guilabel
-> нажатием кнопок внизу. Кроме того можно заполнить такие поля, как <guilabel
->Meta</guilabel
->. Редактирование <guilabel
->правил CSS</guilabel
-> ещё не реализовано. </para>
+<para><guilabel>Правила CSS</guilabel> - новый способ описания форматирования страницы. Вы можете добавлять и удалять <guilabel>правила CSS</guilabel> нажатием кнопок внизу. Кроме того можно заполнить такие поля, как <guilabel>Meta</guilabel>. Редактирование <guilabel>правил CSS</guilabel> ещё не реализовано. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><guilabel
->Внешняя таблица стилей CSS</guilabel
-></term>
+<term><guilabel>Внешняя таблица стилей CSS</guilabel></term>
<listitem>
-<para
->Нажмите кнопку<guilabel
->Обзор</guilabel
-> и выберите файл стиля. </para>
+<para>Нажмите кнопку<guilabel>Обзор</guilabel> и выберите файл стиля. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -654,53 +292,19 @@ The properties for a template file looks a bit different:
</sect3>
<sect3 id="vpl-editor-3-2">
-<title
-><guilabel
->Визуальный редактор</guilabel
-></title>
+<title><guilabel>Визуальный редактор</guilabel></title>
-<para
->Вы можете использовать курсор как и в вашем любимом редакторе, перемещая его стрелками (и всё же в некоторых случаях вы не сможете переместить курсор в необходимое вам место), вводить/вставлять и удалять/вырезать выделенный текст. </para>
+<para>Вы можете использовать курсор как и в вашем любимом редакторе, перемещая его стрелками (и всё же в некоторых случаях вы не сможете переместить курсор в необходимое вам место), вводить/вставлять и удалять/вырезать выделенный текст. </para>
-<para
->Теперь мы подошли к вставке тегов. Вы можете вставлять изображения, аплеты, форматировать текст, например делать его полужирным, используя панели инструментов. Помните, что вставка определённого тега не удаляет такой же, если он уже есть. </para>
+<para>Теперь мы подошли к вставке тегов. Вы можете вставлять изображения, аплеты, форматировать текст, например делать его полужирным, используя панели инструментов. Помните, что вставка определённого тега не удаляет такой же, если он уже есть. </para>
<note>
-<para
->Некоторые кнопки на панелях инструментов будут недоступны, например <guilabel
->Мастер таблиц</guilabel
->, <guilabel
->Быстрый список</guilabel
->. Они будут работать в визуальном режиме позже, т.к. их реализация требует времени. Вместо них вы можете использовать панели инструментов <guilabel
->Таблицы</guilabel
-> и <guilabel
->Списки</guilabel
->. </para>
+<para>Некоторые кнопки на панелях инструментов будут недоступны, например <guilabel>Мастер таблиц</guilabel>, <guilabel>Быстрый список</guilabel>. Они будут работать в визуальном режиме позже, т.к. их реализация требует времени. Вместо них вы можете использовать панели инструментов <guilabel>Таблицы</guilabel> и <guilabel>Списки</guilabel>. </para>
</note>
-<para
->Чтобы изменить тег (будь то изображение, аплет и т.д.), переключитесь в <guilabel
->Дерево атрибутов</guilabel
-> через <menuchoice
-><guimenu
->Вид</guimenu
-> <guisubmenu
->Служебные панели</guisubmenu
-></menuchoice
->. Щёлкните на теге, который вы хотите изменить, или на объекте, содержащем его. <guilabel
->Дерево атрибутов</guilabel
-> отображает имя текущего тега, также как и список его родителей и атрибутов. На текущий момент визуальный режим не поддерживает т.н. &XHTML;+<acronym
->MathML</acronym
->, но вы всё же сможете изменять пространства имён (namespaces) в этом режиме. Просто нажмите на поле <guilabel
->Значение</guilabel
-> и введите что хотите. Чтобы получить доступ к родителю текущего тега, выберите его в <guilabel
->дереве атрибутов</guilabel
->. </para>
-
-<para
->Для удаления тега мы будем использовать <guilabel
->Дерево атрибутов</guilabel
->. Вы заметили два маленьких крестика в верхнем правом углу? Первый удаляет только текущий тег и, если спецификация &HTML;/&XHTML; не разрешает чтобы дочерние элементы удаляемого тега были без него, дочерние теги и т.д. Второй крестик удалит тег вместе с его содержимым (текстом между начальным и закрывающим тегами) без каких-либо поверок, так что будьте осторожны! </para>
+<para>Чтобы изменить тег (будь то изображение, аплет и т.д.), переключитесь в <guilabel>Дерево атрибутов</guilabel> через <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guisubmenu>Служебные панели</guisubmenu></menuchoice>. Щёлкните на теге, который вы хотите изменить, или на объекте, содержащем его. <guilabel>Дерево атрибутов</guilabel> отображает имя текущего тега, также как и список его родителей и атрибутов. На текущий момент визуальный режим не поддерживает т.н. &XHTML;+<acronym>MathML</acronym>, но вы всё же сможете изменять пространства имён (namespaces) в этом режиме. Просто нажмите на поле <guilabel>Значение</guilabel> и введите что хотите. Чтобы получить доступ к родителю текущего тега, выберите его в <guilabel>дереве атрибутов</guilabel>. </para>
+
+<para>Для удаления тега мы будем использовать <guilabel>Дерево атрибутов</guilabel>. Вы заметили два маленьких крестика в верхнем правом углу? Первый удаляет только текущий тег и, если спецификация &HTML;/&XHTML; не разрешает чтобы дочерние элементы удаляемого тега были без него, дочерние теги и т.д. Второй крестик удалит тег вместе с его содержимым (текстом между начальным и закрывающим тегами) без каких-либо поверок, так что будьте осторожны! </para>
</sect3>
</sect2>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
index d389679f98a..6b1f28fe102 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/commands.docbook
@@ -1,1731 +1,751 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="commands">
-<title
->Описание команд</title>
+<title>Описание команд</title>
-<sect1 id="addparam_cmd"
-><title id="addparam_cmd.title"
->Addparam</title>
-<para
->Добавить параметр для libxslt; эквивалентно параметру --param &lt;QNAME&gt;:&lt;XPATH&gt; в командной строке. </para>
-<para
-></para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды addparam</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->addparam &lt;QNAME&gt; &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(В строке &lt;XPATH&gt; не должно быть пробелов или двойных кавычек.) </emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->addparam &lt;QNAME&gt; "&lt;XPATH&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(В строке &lt;XPATH&gt; не должно быть двойных кавычек)</emphasis
-></entry
-></row>
+<sect1 id="addparam_cmd"><title id="addparam_cmd.title">Addparam</title>
+<para>Добавить параметр для libxslt; эквивалентно параметру --param &lt;QNAME&gt;:&lt;XPATH&gt; в командной строке. </para>
+<para></para>
+<table><title>Синтаксис команды addparam</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>addparam &lt;QNAME&gt; &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(В строке &lt;XPATH&gt; не должно быть пробелов или двойных кавычек.) </emphasis></entry></row>
+<row><entry>addparam &lt;QNAME&gt; "&lt;XPATH&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(В строке &lt;XPATH&gt; не должно быть двойных кавычек)</emphasis></entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="addwatch_cmd"
-><title id="addwatch_cmd.title"
->Addwatch</title>
-<para
->Добавить выражение для наблюдения. Для просмотра значений наблюдаемых выражений см. showwatch</para>
-<para
->Краткая форма: watch</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды addwatch</title>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->addwatch &lt;XPATH&gt;</entry
-></row>
+<sect1 id="addwatch_cmd"><title id="addwatch_cmd.title">Addwatch</title>
+<para>Добавить выражение для наблюдения. Для просмотра значений наблюдаемых выражений см. showwatch</para>
+<para>Краткая форма: watch</para>
+<table><title>Синтаксис команды addwatch</title>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>addwatch &lt;XPATH&gt;</entry></row>
</tbody>
-</tgroup
->
+</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="base_cmd"
-><title id="base_cmd.title"
->Base</title>
-<para
->Вывести XML-базу заданного узла</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды base</title>
+<sect1 id="base_cmd"><title id="base_cmd.title">Base</title>
+<para>Вывести XML-базу заданного узла</para>
+<table><title>Синтаксис команды base</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->base</entry
-></row>
+<row><entry>base</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="break_cmd"
-><title id="break_cmd.title"
->Break</title>
-<para
->Установить точку останова в заданном шаблоне, в текущем узле, в заданном месте таблицы стилей или загруженного в xsldbg xml-файла. Новое поведение для xsldbg версии 3.1.4: в режиме совместимости с gdb Для заданной строки заданного файла могут быть установлены недействующие точки останова, которыевпоследствии будут переведены в активное состояние </para>
-<para
->Краткая форма: b</para
-><para
->xsldbg попытается самостоятельно определить полный URL для <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody
-> <row
-><entry
->имени файла без заданного пути.</entry
-></row
-> <row
-><entry
->имени файла, расположенного в одном каталоге с загруженной в данный момент таблицей стилей_"top"_</entry
-></row
-> <row
-><entry
->имени файла, относительно текущего рабочего каталога xsldbg</entry
-></row
-> </tbody
-></tgroup
-> </informaltable
-> Другими словами, если вы загрузили файл с таблицами стилей из ../en/xsldoc.xsl , вы можете сделать следующее: </para
-><para
->break -l xsldoc.xsl 26 </para
-><para
->Эта команда сработает для шаблона и/или режима с полным или частичным QNAME.Например, "template" сработает для любого QNAME, содержащегося в локальной части "template" </para
-><para
->Все пространства имён в заданном QNAME будут определены в соответствии с пространствами имён, указанными в файле XSL SOURCE. Например, "xsl:test1" будет определён как "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1" </para
-><para
->Возможно, что заданная точка останова должна быть связана с соответствующим URL и номером строки. Это делается автоматически сразу после того, как xsldbg просмотрел первый шаблон Повторное связывание точек останова со своими URL происходит в начале каждого запуска исполнения. </para
-><para
->При включённом режиме gdb используется автоматическая валидация точек останова, такое поведение установлено вxsldbg по умолчанию</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды break</title>
+<sect1 id="break_cmd"><title id="break_cmd.title">Break</title>
+<para>Установить точку останова в заданном шаблоне, в текущем узле, в заданном месте таблицы стилей или загруженного в xsldbg xml-файла. Новое поведение для xsldbg версии 3.1.4: в режиме совместимости с gdb Для заданной строки заданного файла могут быть установлены недействующие точки останова, которыевпоследствии будут переведены в активное состояние </para>
+<para>Краткая форма: b</para><para>xsldbg попытается самостоятельно определить полный URL для <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody> <row><entry>имени файла без заданного пути.</entry></row> <row><entry>имени файла, расположенного в одном каталоге с загруженной в данный момент таблицей стилей_"top"_</entry></row> <row><entry>имени файла, относительно текущего рабочего каталога xsldbg</entry></row> </tbody></tgroup> </informaltable> Другими словами, если вы загрузили файл с таблицами стилей из ../en/xsldoc.xsl , вы можете сделать следующее: </para><para>break -l xsldoc.xsl 26 </para><para>Эта команда сработает для шаблона и/или режима с полным или частичным QNAME.Например, "template" сработает для любого QNAME, содержащегося в локальной части "template" </para><para>Все пространства имён в заданном QNAME будут определены в соответствии с пространствами имён, указанными в файле XSL SOURCE. Например, "xsl:test1" будет определён как "http://www.w3.org/199/XSL/Transform:test1" </para><para>Возможно, что заданная точка останова должна быть связана с соответствующим URL и номером строки. Это делается автоматически сразу после того, как xsldbg просмотрел первый шаблон Повторное связывание точек останова со своими URL происходит в начале каждого запуска исполнения. </para><para>При включённом режиме gdb используется автоматическая валидация точек останова, такое поведение установлено вxsldbg по умолчанию</para>
+<table><title>Синтаксис команды break</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->break -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Установить точку останова в заданной строке заданного файла)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Установить точку останова в заданной строке заданного URI)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;TEMPLATE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Точка останова в шаблоне, имя которого задаётся полностью или регулярным выражением.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &lt;TEMPLATE_NAME&gt; &lt;MODE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Установить точку останова в шаблоне с заданными именем и режимом.)
-></emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break "" &lt;MODE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Установить точку останова в любом шаблоне с заданным режимом)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Установить точку останова в любом найденном шаблоне.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Установить точку останова в шаблоне "*". Прочие имена, включающие символ '*', отдельно обрабатываться не будут.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Точка останова в текущем узле. Да, это распространяется и на узлы с xml-данными!)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>break -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Установить точку останова в заданной строке заданного файла)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Установить точку останова в заданной строке заданного URI)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;TEMPLATE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Точка останова в шаблоне, имя которого задаётся полностью или регулярным выражением.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &lt;TEMPLATE_NAME&gt; &lt;MODE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Установить точку останова в шаблоне с заданными именем и режимом.)></emphasis></entry></row>
+<row><entry>break "" &lt;MODE_NAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Установить точку останова в любом шаблоне с заданным режимом)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Установить точку останова в любом найденном шаблоне.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break \*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Установить точку останова в шаблоне "*". Прочие имена, включающие символ '*', отдельно обрабатываться не будут.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>break &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Точка останова в текущем узле. Да, это распространяется и на узлы с xml-данными!)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="bye_cmd"
-><title id="bye_cmd.title"
->Bye</title>
-<para
->Завершить исполнение таблицы стилей при ближайшей возможности.</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды bye</title>
+<sect1 id="bye_cmd"><title id="bye_cmd.title">Bye</title>
+<para>Завершить исполнение таблицы стилей при ближайшей возможности.</para>
+<table><title>Синтаксис команды bye</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->bye</entry
-></row>
+<row><entry>bye</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cat_cmd"
-><title id="cat_cmd.title"
->Cat</title>
-<para
->Вывести результат выражения xPath, относящегося к текущему узлу</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды cat</title>
+<sect1 id="cat_cmd"><title id="cat_cmd.title">Cat</title>
+<para>Вывести результат выражения xPath, относящегося к текущему узлу</para>
+<table><title>Синтаксис команды cat</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->Синтаксис: cat &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести переменную или параметр)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Синтаксис: cat $&lt;QNAME&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>Синтаксис: cat &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести переменную или параметр)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>Синтаксис: cat $&lt;QNAME&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="cd_cmd"
-><title id="cd_cmd.title"
->Cd</title>
-<para
->Изменить путь, указанный в xpath.</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды cd</title>
+<sect1 id="cd_cmd"><title id="cd_cmd.title">Cd</title>
+<para>Изменить путь, указанный в xpath.</para>
+<table><title>Синтаксис команды cd</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->&lt;&lt; = preceding-sibling::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&gt;&gt; = following-sibling::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->&lt;- = ancestor::node()</entry
-></row>
-<row
-><entry
->-&gt; = decendant::node()</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup>
+<row><entry>&lt;&lt; = preceding-sibling::node()</entry></row>
+<row><entry>&gt;&gt; = following-sibling::node()</entry></row>
+<row><entry>&lt;- = ancestor::node()</entry></row>
+<row><entry>-&gt; = decendant::node()</entry></row>
+</tbody></tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="chdir_cmd"
-><title id="chdir_cmd.title"
->Chdir</title>
-<para
->Сменить рабочий каталог</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды chdir</title>
+<sect1 id="chdir_cmd"><title id="chdir_cmd.title">Chdir</title>
+<para>Сменить рабочий каталог</para>
+<table><title>Синтаксис команды chdir</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->chdir &lt;PATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Относительный или абсолютный путь в операционной системе)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>chdir &lt;PATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Относительный или абсолютный путь в операционной системе)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="continue_cmd"
-><title id="continue_cmd.title"
->Continue</title>
-<para
->Продолжить исполнение таблицы стилей с остановками на всех обнаруженных точках останова</para>
-<para
->Краткая форма: c</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды continue</title>
+<sect1 id="continue_cmd"><title id="continue_cmd.title">Continue</title>
+<para>Продолжить исполнение таблицы стилей с остановками на всех обнаруженных точках останова</para>
+<para>Краткая форма: c</para>
+<table><title>Синтаксис команды continue</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->continue</entry
-></row>
+<row><entry>continue</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="data_cmd"
-><title id="data_cmd.title"
->Data</title>
-<para
->Переключиться в режим отображения текущего узла xml-данных. Или переключиться от одного xml-файла к другому.</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды data</title>
+<sect1 id="data_cmd"><title id="data_cmd.title">Data</title>
+<para>Переключиться в режим отображения текущего узла xml-данных. Или переключиться от одного xml-файла к другому.</para>
+<table><title>Синтаксис команды data</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Показать текущий узел в документе.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->data &lt;DATA&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Использовать новый файл с xml-данными. Символ "~" в начале имени файла будет замещён значением переменной окружения $HOME. Для его обработки потребуется команда "run")</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Показать текущий узел в документе.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>data &lt;DATA&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Использовать новый файл с xml-данными. Символ "~" в начале имени файла будет замещён значением переменной окружения $HOME. Для его обработки потребуется команда "run")</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delete_cmd"
-><title id="delete_cmd.title"
->Delete</title>
-<para
->Удалить точку останова в шаблоне</para>
-<para
->Краткая форма: d</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды delete</title>
+<sect1 id="delete_cmd"><title id="delete_cmd.title">Delete</title>
+<para>Удалить точку останова в шаблоне</para>
+<para>Краткая форма: d</para>
+<table><title>Синтаксис команды delete</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить точку останова в текущем узле)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;BREAKPOINT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить точку останова с заданным номером)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить точку останова в заданной строке заданного файла)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить точку останова в заданной строке заданного URI)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete &lt;TEMMPLATENAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить точку останова в шаблоне с заданным именем.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить все точки останова.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delete&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить точку останова в текущем узле)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;BREAKPOINT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить точку останова с заданным номером)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить точку останова в заданной строке заданного файла)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить точку останова в заданной строке заданного URI)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete &lt;TEMMPLATENAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить точку останова в шаблоне с заданным именем.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delete *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить все точки останова.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delparam_cmd"
-><title id="delparam_cmd.title"
->Delparam</title>
-<para
->Удалить libxslt-параметр</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды delparam</title>
+<sect1 id="delparam_cmd"><title id="delparam_cmd.title">Delparam</title>
+<para>Удалить libxslt-параметр</para>
+<table><title>Синтаксис команды delparam</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить все заданные параметры)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delparam &lt;PARAM_ID&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>delparam&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить все заданные параметры)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delparam &lt;PARAM_ID&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="delwatch_cmd"
-><title id="delwatch_cmd.title"
->Delwatch</title>
-<para
->Удалить наблюдаемое выражение или удалить все наблюдаемые выражения, присутствующие в выводе команды "showwatch."</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды delwatch</title>
+<sect1 id="delwatch_cmd"><title id="delwatch_cmd.title">Delwatch</title>
+<para>Удалить наблюдаемое выражение или удалить все наблюдаемые выражения, присутствующие в выводе команды "showwatch."</para>
+<table><title>Синтаксис команды delwatch</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->delwatch &lt;WATCHID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить наблюдаемое выражение с заданным ID)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Удалить все наблюдаемые выражения)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>delwatch &lt;WATCHID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить наблюдаемое выражение с заданным ID)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>delwatch *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Удалить все наблюдаемые выражения)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dir_cmd"
-><title id="dir_cmd.title"
->Dir</title>
-<para
->Вывести список узлов в формате, схожем с выводом shell-команды dir.</para>
+<sect1 id="dir_cmd"><title id="dir_cmd.title">Dir</title>
+<para>Вывести список узлов в формате, схожем с выводом shell-команды dir.</para>
<para/>
-<table
-><title
->Синтаксис команды dir</title>
+<table><title>Синтаксис команды dir</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dir</entry
-></row>
+<row><entry>dir</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="disable_cmd"
-><title id="disable_cmd.title"
->Disable</title>
-<para
->Отключить точку останова</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды disable</title>
+<sect1 id="disable_cmd"><title id="disable_cmd.title">Disable</title>
+<para>Отключить точку останова</para>
+<table><title>Синтаксис команды disable</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Отключить точку останова в текущем узле)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable &lt;BREAKPOINT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Отключить точку останова с заданным номером</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Отключить точку останова в заданной строке заданного файла)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->disable -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Отключить точку останова в заданной строке заданного URI)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>disable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Отключить точку останова в текущем узле)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable &lt;BREAKPOINT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Отключить точку останова с заданным номером</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Отключить точку останова в заданной строке заданного файла)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>disable -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Отключить точку останова в заданной строке заданного URI)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="du_cmd"
-><title id="du_cmd.title"
->Du</title>
-<para
->Вывести список дочерних узлов в древовидной форме</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды du</title>
+<sect1 id="du_cmd"><title id="du_cmd.title">Du</title>
+<para>Вывести список дочерних узлов в древовидной форме</para>
+<table><title>Синтаксис команды du</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->du</entry
-></row>
+<row><entry>du</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="dump_cmd"
-><title id="dump_cmd.title"
->Dump</title>
-<para
->Вывести самую подробную информацию о заданном узле</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды dump</title>
+<sect1 id="dump_cmd"><title id="dump_cmd.title">Dump</title>
+<para>Вывести самую подробную информацию о заданном узле</para>
+<table><title>Синтаксис команды dump</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->dump</entry
-></row>
+<row><entry>dump</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="enable_cmd"
-><title id="enable_cmd.title"
->Enable</title>
-<para
->Включить или отключить точку останова (Переключение статуса активно/неактивно/)</para>
-<para
->Краткая форма: e</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды enable</title>
+<sect1 id="enable_cmd"><title id="enable_cmd.title">Enable</title>
+<para>Включить или отключить точку останова (Переключение статуса активно/неактивно/)</para>
+<para>Краткая форма: e</para>
+<table><title>Синтаксис команды enable</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Включить/отключить точку останова в текущем узле)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable &lt;BREAKPOINT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Включить/отключить точку останова с заданным номером)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Включить/отключить точку останова в заданной строке заданного файла)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->enable -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Включить/отключить точку останова в заданной строке заданного URI)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>enable&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Включить/отключить точку останова в текущем узле)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable &lt;BREAKPOINT_ID&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Включить/отключить точку останова с заданным номером)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;FILENAME&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Включить/отключить точку останова в заданной строке заданного файла)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>enable -l &lt;URI&gt; &lt;LINENO&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Включить/отключить точку останова в заданной строке заданного URI)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="entities_cmd"
-><title id="entities_cmd.title"
->Entities</title>
-<para
->Вывести список внешних Общих Разобранных Сущностей (General Parsed entities), используемых в файле с данными (документ)</para>
-<para
->Краткая форма: ent</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды entities</title>
+<sect1 id="entities_cmd"><title id="entities_cmd.title">Entities</title>
+<para>Вывести список внешних Общих Разобранных Сущностей (General Parsed entities), используемых в файле с данными (документ)</para>
+<para>Краткая форма: ent</para>
+<table><title>Синтаксис команды entities</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->entities</entry
-></row>
+<row><entry>entities</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="exit_cmd"
-><title id="exit_cmd.title"
->Exit</title>
-<para
->Завершить исполнение таблицы стилей при ближайшей возможности.</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды exit</title>
+<sect1 id="exit_cmd"><title id="exit_cmd.title">Exit</title>
+<para>Завершить исполнение таблицы стилей при ближайшей возможности.</para>
+<table><title>Синтаксис команды exit</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->exit</entry
-></row>
+<row><entry>exit</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="frame_cmd"
-><title id="frame_cmd.title"
->Frame</title>
-<para
->Вывести кадр стека с заданной глубиной</para>
-<para
->Краткая форма: f</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды frame</title>
+<sect1 id="frame_cmd"><title id="frame_cmd.title">Frame</title>
+<para>Вывести кадр стека с заданной глубиной</para>
+<para>Краткая форма: f</para>
+<table><title>Синтаксис команды frame</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->frame &lt;FRAME_DEPTH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Здесь Глубина (Depth) - число от 0 до текущей глубины стека вызовов)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>frame &lt;FRAME_DEPTH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Здесь Глубина (Depth) - число от 0 до текущей глубины стека вызовов)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="free_cmd"
-><title id="free_cmd.title"
->Free</title>
-<para
->Освободить ресурсы: таблицу стилей и данные (Команда отключена, см. run)</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды free</title>
+<sect1 id="free_cmd"><title id="free_cmd.title">Free</title>
+<para>Освободить ресурсы: таблицу стилей и данные (Команда отключена, см. run)</para>
+<table><title>Синтаксис команды free</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->free</entry
-></row>
+<row><entry>free</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="globals_cmd"
-><title id="globals_cmd.title"
->Globals</title>
-<para
->Вывести список глобальных переменных или параметров для таблицы стилей. Вывести значение глобальной переменной</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды globals</title>
+<sect1 id="globals_cmd"><title id="globals_cmd.title">Globals</title>
+<para>Вывести список глобальных переменных или параметров для таблицы стилей. Вывести значение глобальной переменной</para>
+<table><title>Синтаксис команды globals</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести список всех глобально доступных переменных)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести список всех глобально доступных переменных и их значений)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->globals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести значение указанной переменной)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>globals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести список всех глобально доступных переменных)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести список всех глобально доступных переменных и их значений)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>globals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести значение указанной переменной)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="help_cmd"
-><title id="help_cmd.title"
->Help</title>
-<para
->Вывести справку о команде или общую справку о продукте</para>
-<para
->Краткая форма: h</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды help</title>
+<sect1 id="help_cmd"><title id="help_cmd.title">Help</title>
+<para>Вывести справку о команде или общую справку о продукте</para>
+<para>Краткая форма: h</para>
+<table><title>Синтаксис команды help</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести общую справку о продукте)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->help &lt;COMMAND&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести справку о команде)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>help &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести общую справку о продукте)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>help &lt;COMMAND&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести справку о команде)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="load_cmd"
-><title id="load_cmd.title"
->Load</title>
-<para
->Загрузить ключи xsldbg и пользовательские настройки с диска</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды load</title>
+<sect1 id="load_cmd"><title id="load_cmd.title">Load</title>
+<para>Загрузить ключи xsldbg и пользовательские настройки с диска</para>
+<table><title>Синтаксис команды load</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->load</entry
-></row>
+<row><entry>load</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="locals_cmd"
-><title id="locals_cmd.title"
->Locals</title>
-<para
->Вывести список локальных переменных или параметров для таблицы стилей. Вывести значение локальной переменной</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды locals</title>
+<sect1 id="locals_cmd"><title id="locals_cmd.title">Locals</title>
+<para>Вывести список локальных переменных или параметров для таблицы стилей. Вывести значение локальной переменной</para>
+<table><title>Синтаксис команды locals</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести список всех локально доступных переменных)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести список всех локально доступных переменных и их значения)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->locals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести значение указанной переменной)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>locals&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести список всех локально доступных переменных)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals -f&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести список всех локально доступных переменных и их значения)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>locals &lt;QNAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести значение указанной переменной)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="ls_cmd"
-><title id="ls_cmd.title"
->Ls</title>
-<para
->Вывести список узлов в кратком формате</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды ls</title>
+<sect1 id="ls_cmd"><title id="ls_cmd.title">Ls</title>
+<para>Вывести список узлов в кратком формате</para>
+<table><title>Синтаксис команды ls</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->ls</entry
-></row>
+<row><entry>ls</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="next_cmd"
-><title id="next_cmd.title"
->Next</title>
-<para
->Перейти к следующей инструкции без "захода" в xsl:call-template или xsl:apply-templates. Действие данной команды эквивалентно действию комбинации команд "step" и "up"</para>
-<para
->Краткая форма: n</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды next</title>
+<sect1 id="next_cmd"><title id="next_cmd.title">Next</title>
+<para>Перейти к следующей инструкции без "захода" в xsl:call-template или xsl:apply-templates. Действие данной команды эквивалентно действию комбинации команд "step" и "up"</para>
+<para>Краткая форма: n</para>
+<table><title>Синтаксис команды next</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(перейти к следующей инструкции того же уровня)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>next&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(перейти к следующей инструкции того же уровня)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="options_cmd"
-><title id="options_cmd.title"
->Options</title>
-<para
->Вывести значения ключей xsldbg</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды options</title>
+<sect1 id="options_cmd"><title id="options_cmd.title">Options</title>
+<para>Вывести значения ключей xsldbg</para>
+<table><title>Синтаксис команды options</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->options</entry
-></row>
+<row><entry>options</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="output_cmd"
-><title id="output_cmd.title"
->Output</title>
-<para
->Указать доступный для записи файл в локальной файловой системе, в него будут сохранены результаты</para>
-<para
->Краткая форма: o</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды output</title>
+<sect1 id="output_cmd"><title id="output_cmd.title">Output</title>
+<para>Указать доступный для записи файл в локальной файловой системе, в него будут сохранены результаты</para>
+<para>Краткая форма: o</para>
+<table><title>Синтаксис команды output</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->output &lt;FILENAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Имя доступного для записи файла из локальной файловой системы. На *nix и CYGWIN-платформах может иметь префикс "~". В RISC OS это могут бытьпеременные окружения)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output &lt;URI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(В &lt;URI&gt; может быть использован только протокол "file://". Впоследствии URI будет приведён к имени файла, допустимому для операционной системы)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->( Отправить на стандартный вывод. Может использоваться только когда xsldbg запущен в режиме командной строки)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>output &lt;FILENAME&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Имя доступного для записи файла из локальной файловой системы. На *nix и CYGWIN-платформах может иметь префикс "~". В RISC OS это могут бытьпеременные окружения)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output &lt;URI&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(В &lt;URI&gt; может быть использован только протокол "file://". Впоследствии URI будет приведён к имени файла, допустимому для операционной системы)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>output -&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>( Отправить на стандартный вывод. Может использоваться только когда xsldbg запущен в режиме командной строки)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="public_cmd"
-><title id="public_cmd.title"
->Public</title>
-<para
->Вывести значение, на которое Public ID отображается через текущий каталог</para>
-<para
->Краткая форма: pub</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды public</title>
+<sect1 id="public_cmd"><title id="public_cmd.title">Public</title>
+<para>Вывести значение, на которое Public ID отображается через текущий каталог</para>
+<para>Краткая форма: pub</para>
+<table><title>Синтаксис команды public</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->public "&lt;PublicID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>public "&lt;PublicID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="pwd_cmd"
-><title id="pwd_cmd.title"
->Pwd</title>
-<para
->Вывести путь текущего рабочего каталога</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды pwd</title>
+<sect1 id="pwd_cmd"><title id="pwd_cmd.title">Pwd</title>
+<para>Вывести путь текущего рабочего каталога</para>
+<table><title>Синтаксис команды pwd</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->pwd</entry
-></row>
+<row><entry>pwd</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="quit_cmd"
-><title id="quit_cmd.title"
->Quit</title>
-<para
->Завершить исполнение таблицы стилей при ближайшей возможности.</para>
-<para
->Краткая форма: q</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды quit</title>
+<sect1 id="quit_cmd"><title id="quit_cmd.title">Quit</title>
+<para>Завершить исполнение таблицы стилей при ближайшей возможности.</para>
+<para>Краткая форма: q</para>
+<table><title>Синтаксис команды quit</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->quit</entry
-></row>
+<row><entry>quit</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="run_cmd"
-><title id="run_cmd.title"
->Run</title>
-<para
->Перезапустить исполнение таблицы стилей.</para>
-<para
->Краткая форма: r</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды run</title>
+<sect1 id="run_cmd"><title id="run_cmd.title">Run</title>
+<para>Перезапустить исполнение таблицы стилей.</para>
+<para>Краткая форма: r</para>
+<table><title>Синтаксис команды run</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->run</entry
-></row>
+<row><entry>run</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="save_cmd"
-><title id="save_cmd.title"
->Save</title>
-<para
->Сохранить ключи xsldbg и пользовательские настройки на диск</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды save</title>
+<sect1 id="save_cmd"><title id="save_cmd.title">Save</title>
+<para>Сохранить ключи xsldbg и пользовательские настройки на диск</para>
+<table><title>Синтаксис команды save</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->save</entry
-></row>
+<row><entry>save</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="search_cmd"
-><title id="search_cmd.title"
->Search</title>
-<para
->Поиск в базе данных, собранных во всех загруженных таблицах стилей</para>
-<para
->Все результаты поиска сохраняются в каталоге, указанном ключом"searchresultspath", или в том же каталоге, что и исходная таблица стилей, если данный ключ не был выставлен.Как правило, для трансформаций в файле searchresults.xml используется search.xsl, но если выставлен ключ "prefrehtml", то будет использоваться searchhtml.xsl </para
-><para
->При исполнении команды search создаётся xml-файл (searchresults.xml). Впоследствии вы можете обработать этот файл вашей собственной таблицей стилей, и получить вывод в нужном вам формате. Если ключ"preferhtml" не выставлен, то результаты поиска будут выведены в searchresult.txt </para
-><para
->При большом объёме обрабатываемых данных, выполнение этой команды может занять некоторое время. </para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды search</title>
+<sect1 id="search_cmd"><title id="search_cmd.title">Search</title>
+<para>Поиск в базе данных, собранных во всех загруженных таблицах стилей</para>
+<para>Все результаты поиска сохраняются в каталоге, указанном ключом"searchresultspath", или в том же каталоге, что и исходная таблица стилей, если данный ключ не был выставлен.Как правило, для трансформаций в файле searchresults.xml используется search.xsl, но если выставлен ключ "prefrehtml", то будет использоваться searchhtml.xsl </para><para>При исполнении команды search создаётся xml-файл (searchresults.xml). Впоследствии вы можете обработать этот файл вашей собственной таблицей стилей, и получить вывод в нужном вам формате. Если ключ"preferhtml" не выставлен, то результаты поиска будут выведены в searchresult.txt </para><para>При большом объёме обрабатываемых данных, выполнение этой команды может занять некоторое время. </para>
+<table><title>Синтаксис команды search</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->search &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Посмотреть, какие xpath могут быть использованы в search.dtd. Значение &lt;XPATH&gt; по умолчанию равно '//search/*' )</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->search -sort &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(С этим ключом search.xsl будет сортировать результаты перед их выводом)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>search &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Посмотреть, какие xpath могут быть использованы в search.dtd. Значение &lt;XPATH&gt; по умолчанию равно '//search/*' )</emphasis></entry></row>
+<row><entry>search -sort &lt;XPATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(С этим ключом search.xsl будет сортировать результаты перед их выводом)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="set_cmd"
-><title id="set_cmd.title"
->Set</title>
-<para
->Установить значение переменной</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды set</title>
+<sect1 id="set_cmd"><title id="set_cmd.title">Set</title>
+<para>Установить значение переменной</para>
+<table><title>Синтаксис команды set</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->set &lt;VARIABLE_NAME&gt; &lt;XPATH&gt;</entry
-></row>
+<row><entry>set &lt;VARIABLE_NAME&gt; &lt;XPATH&gt;</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="setoption_cmd"
-><title id="setoption_cmd.title"
->Setoption</title>
-<para
->Установить ключ исполнения таблицы стилей</para>
-<para
->Для того, чтобы изменения вступили в силу, нужно воспользоваться командой run</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды setoption</title>
+<sect1 id="setoption_cmd"><title id="setoption_cmd.title">Setoption</title>
+<para>Установить ключ исполнения таблицы стилей</para>
+<para>Для того, чтобы изменения вступили в силу, нужно воспользоваться командой run</para>
+<table><title>Синтаксис команды setoption</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;INTEGER_VALUE&gt;</entry
-></row>
-<row
-><entry
->где &lt;OPTION_NAME&gt; может быть одним из следующих:</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+<row><entry>setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;INTEGER_VALUE&gt;</entry></row>
+<row><entry>где &lt;OPTION_NAME&gt; может быть одним из следующих:</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, вместо обычного выводавыводится дерева результатов)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, используются каталоги из $SGML_CATALOG_FILES или SGML$CatalogFiles для risc-операционных систем)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, документ на входе будет HTML-файлом)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно и в libxml всё ещё есть поддержка docbook, документ на входе будет иметь формат SGML docbook)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, документ на входе будет обработан средствами XInclude)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, результаты поиска будут по умолчанию выводиться в html-файл.: См. справку к команде search)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, будет предпринята попытка использовать кодировку из таблицы стилей)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, весь ввод от пользователя идёт в кодировке UTF-8. Используется, как правило, когда xsldbg запущен как нить [thread] какого-либо процесса))</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
-></emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Запуск в режиме совместимости с gdb)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Для значения 1 это: <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Вывод много большего количества сообщений. Частота появления сообщения "Breapoint at ..." ("Точка останова в...") возрастает</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Не больше GDB_LINES_TO_PRINT строк будет выведено при разборе выражений, после этого будет выведены символы "...". Это значение можно изменить в options.h, по умолчанию оно равно трём строкам текста</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Командой "locals" выводятся список как локальных, так и глобальных переменных </entry
-></row>
- <row
-><entry
->При выводе выражений командами cat/print, разбираемое значение будет снабжаться префиксом "= " &lt; EXPRESSION &gt;</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>debug&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, вместо обычного выводавыводится дерева результатов)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalogs&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, используются каталоги из $SGML_CATALOG_FILES или SGML$CatalogFiles для risc-операционных систем)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>html&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, документ на входе будет HTML-файлом)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docbook&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно и в libxml всё ещё есть поддержка docbook, документ на входе будет иметь формат SGML docbook)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>xinclude&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, документ на входе будет обработан средствами XInclude)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>preferhtml&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, результаты поиска будут по умолчанию выводиться в html-файл.: См. справку к команде search)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>autoencode&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, будет предпринята попытка использовать кодировку из таблицы стилей)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>utf8input&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, весь ввод от пользователя идёт в кодировке UTF-8. Используется, как правило, когда xsldbg запущен как нить [thread] какого-либо процесса))</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis></emphasis></entry></row>
+ <row><entry>gdb&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Запуск в режиме совместимости с gdb)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Для значения 1 это: <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Вывод много большего количества сообщений. Частота появления сообщения "Breapoint at ..." ("Точка останова в...") возрастает</entry></row>
+ <row><entry>Не больше GDB_LINES_TO_PRINT строк будет выведено при разборе выражений, после этого будет выведены символы "...". Это значение можно изменить в options.h, по умолчанию оно равно трём строкам текста</entry></row>
+ <row><entry>Командой "locals" выводятся список как локальных, так и глобальных переменных </entry></row>
+ <row><entry>При выводе выражений командами cat/print, разбираемое значение будет снабжаться префиксом "= " &lt; EXPRESSION &gt;</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry/></row>
- <row
-><entry
->Для значения 2 это: <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody
-> <row
-><entry
->Вывод сообщений, затребованных KDbg, вместе с сообщениями, описанными выше (когда значение равно 1) </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry/></row>
+ <row><entry>Для значения 2 это: <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody> <row><entry>Вывод сообщений, затребованных KDbg, вместе с сообщениями, описанными выше (когда значение равно 1) </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
- </entry
-></row>
- <row
-><entry
->nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, DTD-данные или сущности не будут доставляться из сети)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, пропустить фазу загрузки DTD)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, выполнить трансформацию 20 раз)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, вывести информацию о профиле)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, отобразить используемое время)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, не выводить результат)</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ </entry></row>
+ <row><entry>nonet&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, DTD-данные или сущности не будут доставляться из сети)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>novalid&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, пропустить фазу загрузки DTD)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>repeat&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, выполнить трансформацию 20 раз)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>profile&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, вывести информацию о профиле)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>timing&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, отобразить используемое время)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>noout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Если значение &lt;INTEGER_VALUE&gt; истинно, не выводить результат)</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Где значение истинно, если НЕ РАВНО нулю</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Где значение ложно, если РАВНО нулю</entry
-></row>
-<row
-><entry
->stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->Выводить все сообщения об ошибках на стандартный вывод. Обычно все сообщения об ошибках выводятся на stderr.</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;OPTION_NAME&gt; "&lt;STRING_VALUE&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(В строке &lt;STRING_VALUE&gt; не должно быть двойных кавычек)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;STRING_VALUE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(В строке &lt;STRING_VALUE&gt; не должно быть пробелов или двойных кавычек)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->где &lt;OPTION_NAME&gt; может быть одним из следующих:</entry
-></row>
-<row
-><entry>
+</entry></row>
+<row><entry>Где значение истинно, если НЕ РАВНО нулю</entry></row>
+<row><entry>Где значение ложно, если РАВНО нулю</entry></row>
+<row><entry>stdout&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>Выводить все сообщения об ошибках на стандартный вывод. Обычно все сообщения об ошибках выводятся на stderr.</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;OPTION_NAME&gt; "&lt;STRING_VALUE&gt;"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(В строке &lt;STRING_VALUE&gt; не должно быть двойных кавычек)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>setoption &lt;OPTION_NAME&gt; &lt;STRING_VALUE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(В строке &lt;STRING_VALUE&gt; не должно быть пробелов или двойных кавычек)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>где &lt;OPTION_NAME&gt; может быть одним из следующих:</entry></row>
+<row><entry>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(URI файла с данными)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(URI исходного файла)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести SystemID файла)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Путь к каталогу, в котором производится поиск документации)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Имена каталогов, которые будут использоваться при выставленном ключе catalogs. Данное значение будет утеряно, если будет задано до установки ключа catalogs)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Какую кодировку использовать для стандартного вывода)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->Путь к каталогу, который будет использоваться для сохранения результатов поиска. Если такой путь не задан, то xsldbg будет использовать путь к каталогу с таблицами стилей</emphasis
-></entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>data&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(URI файла с данными)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(URI исходного файла)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>output&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести SystemID файла)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>docspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Путь к каталогу, в котором производится поиск документации)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>catalognames&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Имена каталогов, которые будут использоваться при выставленном ключе catalogs. Данное значение будет утеряно, если будет задано до установки ключа catalogs)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>encoding&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Какую кодировку использовать для стандартного вывода)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>searchresultspath&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>Путь к каталогу, который будет использоваться для сохранения результатов поиска. Если такой путь не задан, то xsldbg будет использовать путь к каталогу с таблицами стилей</emphasis></entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="shell_cmd"
-><title id="shell_cmd.title"
->Shell</title>
-<para
->Выполнить shell-команду </para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды shell</title>
+<sect1 id="shell_cmd"><title id="shell_cmd.title">Shell</title>
+<para>Выполнить shell-команду </para>
+<table><title>Синтаксис команды shell</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->shell &lt;TEXT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(&lt;TEXT&gt; будет передан операционной системе для исполнения)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>shell &lt;TEXT&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(&lt;TEXT&gt; будет передан операционной системе для исполнения)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showbreak_cmd"
-><title id="showbreak_cmd.title"
->Showbreak</title>
-<para
->Вывести список точек останова в шаблоне</para>
-<para
->Краткая форма: show</para
-><para
->Если для шаблона задан режим, то имя режима будет добавлено в конец имени шаблона при установке точки останова. Вывод команды может быть, например, таким: <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Точка останова 3 включена для шаблона :"*" в файле test1.xsl : строка 105</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Точка останова 2 включена для шаблона :"* testMode" в файле test1.xsl : строка 109</entry
-></row>
-<row
-><entry
->Точка останова 1 включена для шаблона:"* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" в файле test1.xsl : строка 113</entry
-></row>
-<row
-><entry/></row>
-<row
-><entry
->Всего 3 точки останова</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable
-></para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды showbreak</title>
+<sect1 id="showbreak_cmd"><title id="showbreak_cmd.title">Showbreak</title>
+<para>Вывести список точек останова в шаблоне</para>
+<para>Краткая форма: show</para><para>Если для шаблона задан режим, то имя режима будет добавлено в конец имени шаблона при установке точки останова. Вывод команды может быть, например, таким: <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Точка останова 3 включена для шаблона :"*" в файле test1.xsl : строка 105</entry></row>
+<row><entry>Точка останова 2 включена для шаблона :"* testMode" в файле test1.xsl : строка 109</entry></row>
+<row><entry>Точка останова 1 включена для шаблона:"* http://www.w3.org/1999/XSL/Transform:testMode" в файле test1.xsl : строка 113</entry></row>
+<row><entry/></row>
+<row><entry>Всего 3 точки останова</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable></para>
+<table><title>Синтаксис команды showbreak</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showbreak</entry
-></row>
+<row><entry>showbreak</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showparam_cmd"
-><title id="showparam_cmd.title"
->Showparam</title>
-<para
->Вывести список существующих параметров libxslt</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды showparam</title>
+<sect1 id="showparam_cmd"><title id="showparam_cmd.title">Showparam</title>
+<para>Вывести список существующих параметров libxslt</para>
+<table><title>Синтаксис команды showparam</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showparam</entry
-></row>
+<row><entry>showparam</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="showwatch_cmd"
-><title id="showwatch_cmd.title"
->Showwatch</title>
-<para
->Показать текущее наблюдаемое выражение</para>
-<para
->Краткая форма: watches</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды showwatch</title>
+<sect1 id="showwatch_cmd"><title id="showwatch_cmd.title">Showwatch</title>
+<para>Показать текущее наблюдаемое выражение</para>
+<para>Краткая форма: watches</para>
+<table><title>Синтаксис команды showwatch</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Показать выбранные в данный момент наблюдаемые выражения и их значения)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Включить режим автоматического вывода наблюдаемых выражений. Режим включён по умолчанию.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Выключить режим автоматического вывода наблюдаемых выражений.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>showwatch&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Показать выбранные в данный момент наблюдаемые выражения и их значения)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 1&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Включить режим автоматического вывода наблюдаемых выражений. Режим включён по умолчанию.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>showwatch 0&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Выключить режим автоматического вывода наблюдаемых выражений.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="source_cmd"
-><title id="source_cmd.title"
->Source</title>
-<para
->Переключиться в режим отображения текущего узла в таблице стилей. Или использовать другую таблицу стилей.</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды source</title>
+<sect1 id="source_cmd"><title id="source_cmd.title">Source</title>
+<para>Переключиться в режим отображения текущего узла в таблице стилей. Или использовать другую таблицу стилей.</para>
+<table><title>Синтаксис команды source</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Перейти к текущему узлу в таблице стилей.)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->source &lt;SOURCE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Использовать новый файл с таблицей стилей. Символ "~" в начале имени файла будет замещён значением переменной окружения $HOME. Для его обработки потребуется команда "run")</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>source&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Перейти к текущему узлу в таблице стилей.)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>source &lt;SOURCE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Использовать новый файл с таблицей стилей. Символ "~" в начале имени файла будет замещён значением переменной окружения $HOME. Для его обработки потребуется команда "run")</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="step_cmd"
-><title id="step_cmd.title"
->Step</title>
-<para
->Перейти к следующей инструкции таблицы стилей.</para>
-<para
->Краткая форма: s</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды step</title>
+<sect1 id="step_cmd"><title id="step_cmd.title">Step</title>
+<para>Перейти к следующей инструкции таблицы стилей.</para>
+<para>Краткая форма: s</para>
+<table><title>Синтаксис команды step</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->step</entry
-></row>
+<row><entry>step</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepdown_cmd"
-><title id="stepdown_cmd.title"
->Stepdown</title>
-<para
->Передвинуться вниз по стеку к кадрам, которые были созданы позже. </para>
-<para
->Краткая форма: down</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды stepdown</title>
+<sect1 id="stepdown_cmd"><title id="stepdown_cmd.title">Stepdown</title>
+<para>Передвинуться вниз по стеку к кадрам, которые были созданы позже. </para>
+<para>Краткая форма: down</para>
+<table><title>Синтаксис команды stepdown</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(передвинуться вниз по стеку на один кадр)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepdown &lt;NUMBER_OF_FRAMES&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(передвинуться вниз по стеку на заданное количество кадров.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepdown &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(передвинуться вниз по стеку на один кадр)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepdown &lt;NUMBER_OF_FRAMES&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(передвинуться вниз по стеку на заданное количество кадров.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stepup_cmd"
-><title id="stepup_cmd.title"
->Stepup</title>
-<para
->Передвинуться вверх по стеку к кадрам, которые существуют дольше. </para>
-<para
->Краткая форма: up</para
-><para
->Эта команда выполняется не очень точно, xsldbg произведёт остановку при ближайшей возможности. </para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды stepup</title>
+<sect1 id="stepup_cmd"><title id="stepup_cmd.title">Stepup</title>
+<para>Передвинуться вверх по стеку к кадрам, которые существуют дольше. </para>
+<para>Краткая форма: up</para><para>Эта команда выполняется не очень точно, xsldbg произведёт остановку при ближайшей возможности. </para>
+<table><title>Синтаксис команды stepup</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(передвинуться вверх по стеку на один кадр)</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->stepup &lt;NUMBER_OF_FRAMES&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(передвинуться вверх по стеку на заданное количество кадров.)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>stepup &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(передвинуться вверх по стеку на один кадр)</emphasis></entry></row>
+<row><entry>stepup &lt;NUMBER_OF_FRAMES&gt; &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(передвинуться вверх по стеку на заданное количество кадров.)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="stylesheets_cmd"
-><title id="stylesheets_cmd.title"
->Stylesheets</title>
-<para
->Вывести список всех загруженных таблиц стилей</para>
-<para
->Краткая форма: style</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды stylesheets</title>
+<sect1 id="stylesheets_cmd"><title id="stylesheets_cmd.title">Stylesheets</title>
+<para>Вывести список всех загруженных таблиц стилей</para>
+<para>Краткая форма: style</para>
+<table><title>Синтаксис команды stylesheets</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->stylesheets</entry
-></row>
+<row><entry>stylesheets</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="system_cmd"
-><title id="system_cmd.title"
->System</title>
-<para
->Вывести значение, на которое System ID отображается через текущий каталог</para>
-<para
->Краткая форма: sys</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды system</title>
+<sect1 id="system_cmd"><title id="system_cmd.title">System</title>
+<para>Вывести значение, на которое System ID отображается через текущий каталог</para>
+<para>Краткая форма: sys</para>
+<table><title>Синтаксис команды system</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->system "&lt;SystemID&gt;"</entry
-></row>
+<row><entry>system "&lt;SystemID&gt;"</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="templates_cmd"
-><title id="templates_cmd.title"
->Templates</title>
-<para
->Вывести список всех доступных шаблонов. Произвести поиск шаблона</para>
-<para
->Краткая форма: t</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды templates</title>
+<sect1 id="templates_cmd"><title id="templates_cmd.title">Templates</title>
+<para>Вывести список всех доступных шаблонов. Произвести поиск шаблона</para>
+<para>Краткая форма: t</para>
+<table><title>Синтаксис команды templates</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->templates</entry
-></row>
-<row
-><entry
->templates &lt;TEMPLATE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Вывести детальную информацию о шаблоне с именем &lt;TEMPLATE&gt;, если такой существует)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>templates</entry></row>
+<row><entry>templates &lt;TEMPLATE&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Вывести детальную информацию о шаблоне с именем &lt;TEMPLATE&gt;, если такой существует)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="trace_cmd"
-><title id="trace_cmd.title"
->Trace</title>
-<para
->Трассировка исполнения таблицы стилей с указанием файла и строк промежуточных шагов.</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды trace</title>
+<sect1 id="trace_cmd"><title id="trace_cmd.title">Trace</title>
+<para>Трассировка исполнения таблицы стилей с указанием файла и строк промежуточных шагов.</para>
+<table><title>Синтаксис команды trace</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->trace</entry
-></row>
+<row><entry>trace</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="tty_cmd"
-><title id="tty_cmd.title"
->Tty</title>
-<para
->Открыть терминал. Установить уровень перенаправления ввода/вывода.</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды tty</title>
+<sect1 id="tty_cmd"><title id="tty_cmd.title">Tty</title>
+<para>Открыть терминал. Установить уровень перенаправления ввода/вывода.</para>
+<table><title>Синтаксис команды tty</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->tty &lt;DEVICE_PATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Где &lt;DEVICE_PATH&gt; - существующий терминал операционной системы. Простая попытка открыть терминал</emphasis
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->tty &lt;TTY_LEVEL&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Установить уровень перенаправления ввода/вывода, где &lt;TTY_LEVEL&gt; - допустимый уровень ввода/вывода)</emphasis
-> <para
-> <informaltable
-> <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Где уровень может быть равен </entry
-></row>
- <row
-><entry
->0 = ввод/вывод, установленный по умолчанию </entry
-></row>
- <row
-><entry
->1 = Терминал используется для вывода результатов трансформаций, трассировок и исполнения кода &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(В случае, когда был открыт терминал, это значение используется по умолчанию. В данной версии реализовано не полностью.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->2 = Полное перенаправление на терминал&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(В данной версии не реализовано.)</emphasis
-></entry
-></row>
- <row
-><entry
->Все прочие целочисленные значения трактуются как задание уровня 0 </entry
-></row>
+<row><entry>tty &lt;DEVICE_PATH&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Где &lt;DEVICE_PATH&gt; - существующий терминал операционной системы. Простая попытка открыть терминал</emphasis></entry></row>
+<row><entry>tty &lt;TTY_LEVEL&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Установить уровень перенаправления ввода/вывода, где &lt;TTY_LEVEL&gt; - допустимый уровень ввода/вывода)</emphasis> <para> <informaltable> <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Где уровень может быть равен </entry></row>
+ <row><entry>0 = ввод/вывод, установленный по умолчанию </entry></row>
+ <row><entry>1 = Терминал используется для вывода результатов трансформаций, трассировок и исполнения кода &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(В случае, когда был открыт терминал, это значение используется по умолчанию. В данной версии реализовано не полностью.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>2 = Полное перенаправление на терминал&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(В данной версии не реализовано.)</emphasis></entry></row>
+ <row><entry>Все прочие целочисленные значения трактуются как задание уровня 0 </entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
-</entry
-></row
-></tbody>
+</entry></row></tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="validate_cmd"
-><title id="validate_cmd.title"
->Validate</title>
-<para
->Проверить на правильность файл, полученный после обработки таблицы стилей (Команда отключена)</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды validate</title>
+<sect1 id="validate_cmd"><title id="validate_cmd.title">Validate</title>
+<para>Проверить на правильность файл, полученный после обработки таблицы стилей (Команда отключена)</para>
+<table><title>Синтаксис команды validate</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->validate</entry
-></row>
+<row><entry>validate</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="walk_cmd"
-><title id="walk_cmd.title"
->Walk</title>
-<para
->Запустить исполнение кода с заданной скоростью</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды walk</title>
+<sect1 id="walk_cmd"><title id="walk_cmd.title">Walk</title>
+<para>Запустить исполнение кода с заданной скоростью</para>
+<table><title>Синтаксис команды walk</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->walk &lt;SPEED&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Чтобы остановить исполнение, используйте Ctrl-c, &lt;SPEED&gt; - число от 0 до 9, где 0 - остановка, 1 - самая высокая скорость, 9 - самая низкая скорость)</emphasis
-></entry
-></row>
+<row><entry>walk &lt;SPEED&gt;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Чтобы остановить исполнение, используйте Ctrl-c, &lt;SPEED&gt; - число от 0 до 9, где 0 - остановка, 1 - самая высокая скорость, 9 - самая низкая скорость)</emphasis></entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="where_cmd"
-><title id="where_cmd.title"
->Where</title>
-<para
->Показать цепочку вызовов шаблонов (стек кадров) и рабочий каталог.</para>
-<para
->Краткая форма: w</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды where</title>
+<sect1 id="where_cmd"><title id="where_cmd.title">Where</title>
+<para>Показать цепочку вызовов шаблонов (стек кадров) и рабочий каталог.</para>
+<para>Краткая форма: w</para>
+<table><title>Синтаксис команды where</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->where</entry
-></row>
+<row><entry>where</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
-<sect1 id="write_cmd"
-><title id="write_cmd.title"
->Write</title>
-<para
->Описание команды появится в следующих версиях</para>
-<table
-><title
->Синтаксис команды write</title>
+<sect1 id="write_cmd"><title id="write_cmd.title">Write</title>
+<para>Описание команды появится в следующих версиях</para>
+<table><title>Синтаксис команды write</title>
<tgroup cols="1">
<tbody>
-<row
-><entry
->write</entry
-></row>
+<row><entry>write</entry></row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
index a4406b30258..34fabfd66ae 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/credits.docbook
@@ -1,29 +1,14 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="credits">
-<title
->Авторские права и лицензия</title>
+<title>Авторские права и лицензия</title>
-<para
->&xsldbg; </para>
-<para
->Авторские права на программу: 2004 Keith Isdale <email
->k_isdale tpg com au</email
-> </para>
+<para>&xsldbg; </para>
+<para>Авторские права на программу: 2004 Keith Isdale <email>k_isdale tpg com au</email> </para>
-<para
->Перевод на русский - Данил Миронов <email
->patrungel@yahoo.fr</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский - Данил Миронов <email>patrungel@yahoo.fr</email></para>
&underFDL; &underGPL; <sect1 id="thanks">
-<title
->Благодарности </title>
-<para
->Авторам libxml и libxsl.</para>
-<para
-><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/"
->Йоханнесу Зиксту [Johannes Sixt]</ulink
-> за помощь в добавлении поддержки xsldbg в KDbg</para
-></sect1>
+<title>Благодарности </title>
+<para>Авторам libxml и libxsl.</para>
+<para><ulink url="http://members.nextra.at/johsixt/">Йоханнесу Зиксту [Johannes Sixt]</ulink> за помощь в добавлении поддержки xsldbg в KDbg</para></sect1>
</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
index 5e77b4ae776..f859019d194 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/index.docbook
@@ -1,8 +1,6 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY xsldbg "<application
->xsldbg</application
->">
+ <!ENTITY xsldbg "<application>xsldbg</application>">
<!ENTITY kappname "&xsldbg;">
<!ENTITY package "tdewebdev">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@@ -23,74 +21,38 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &xsldbg;</title>
+<title>Руководство пользователя &xsldbg;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Keith</firstname
-> <surname
->Isdale</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->k_isdale@tpg.com.au</email
-></address>
+<author><firstname>Keith</firstname> <surname>Isdale</surname> <affiliation> <address><email>k_isdale@tpg.com.au</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Данил</firstname
-> <surname
->Миронов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->patrungel@yahoo.fr</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Данил</firstname> <surname>Миронов</surname><affiliation><address><email>patrungel@yahoo.fr</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2002</year>
-<year
->2003</year>
-<holder
->Keith Isdale</holder>
+<year>2002</year>
+<year>2003</year>
+<holder>Keith Isdale</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2004-09-26</date>
-<releaseinfo
->1.01.00</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>2004-09-26</date>
+<releaseinfo>1.01.00</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&xsldbg; - это утилита, призванная упростить понимание таблиц стилей. Отличительными особенностями xsldbg от других средств отладки таблиц стилей являются возможность поиска интересующих вас элементов и возможность следить за применением таблицы стилей пошагово. </para>
+<para>&xsldbg; - это утилита, призванная упростить понимание таблиц стилей. Отличительными особенностями xsldbg от других средств отладки таблиц стилей являются возможность поиска интересующих вас элементов и возможность следить за применением таблицы стилей пошагово. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeutils</keyword>
-<keyword
->xsldbg</keyword>
-<keyword
->xsl</keyword>
-<keyword
->XML</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeutils</keyword>
+<keyword>xsldbg</keyword>
+<keyword>xsl</keyword>
+<keyword>XML</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
@@ -102,40 +64,29 @@
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-xsldbg">
-<title
->Как получить &xsldbg;</title>
+<title>Как получить &xsldbg;</title>
-<para
->Посмотрите компонент kxsldbg модуля tdewebdev из репозитория SVN &kde;. </para>
+<para>Посмотрите компонент kxsldbg модуля tdewebdev из репозитория SVN &kde;. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
-<title
->Требования</title>
+<title>Требования</title>
-<para
->Для корректной работы &xsldbg; в вашей системе должны быть установлены &kde; libxslt, libexslt и libxml; как правило эти компоненты присутствуют в типовой конфигурации &kde;. </para>
+<para>Для корректной работы &xsldbg; в вашей системе должны быть установлены &kde; libxslt, libexslt и libxml; как правило эти компоненты присутствуют в типовой конфигурации &kde;. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
-<para
->Как правило, &xsldbg; компилируется как часть компонента kxsldbg модуля tdewebdev</para>
+<title>Компиляция и установка</title>
+<para>Как правило, &xsldbg; компилируется как часть компонента kxsldbg модуля tdewebdev</para>
</sect1>
<sect1 id="configuration">
-<title
->Настройка</title>
+<title>Настройка</title>
-<para
->Настройка &xsldbg; осуществляется с помощью ключей командной строки и встроенной командой <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
-></para>
+<para>Настройка &xsldbg; осуществляется с помощью ключей командной строки и встроенной командой <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link></para>
</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
index cee362f25ec..954453f9113 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/introduction.docbook
@@ -1,28 +1,15 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->&xsldbg; - это среда отладки таблиц стилей (eXtensible Stylesheet Language, Расширяемый Язык Таблиц Стилей), обладающая набором команд, схожим с gdb, отладчиком для систем Unix/Linux. Предоставлены три основных режима применения xsl-таблиц: </para>
+<para>&xsldbg; - это среда отладки таблиц стилей (eXtensible Stylesheet Language, Расширяемый Язык Таблиц Стилей), обладающая набором команд, схожим с gdb, отладчиком для систем Unix/Linux. Предоставлены три основных режима применения xsl-таблиц: </para>
<para>
<informaltable>
- <tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->Полное исполнение всей xsl-таблицы</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Пошаговое исполнение инструкций</entry
-></row>
- <row
-><entry
->Продолжение исполнения xsl-преобразований до следующей точки останова или до конца таблицы на каждой итерации</entry
-></row>
- </tbody
-></tgroup>
+ <tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>Полное исполнение всей xsl-таблицы</entry></row>
+ <row><entry>Пошаговое исполнение инструкций</entry></row>
+ <row><entry>Продолжение исполнения xsl-преобразований до следующей точки останова или до конца таблицы на каждой итерации</entry></row>
+ </tbody></tgroup>
</informaltable>
</para>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
index 1c817e89dbc..5269bab1a74 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdewebdev/xsldbg/usage.docbook
@@ -1,298 +1,61 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<chapter id="using-xsldbg">
-<title
->Использование &xsldbg;</title>
-<para
-></para>
-<sect1
-><title
->аргументы команды xsldbg</title>
-<para
->Системы, в которых установлена библиотека readline, позволяют пользователю передвигаться по списку ранее введённых команд с помощью клавиш "вправо"/"влево". В любых системах последняя введённая команда может быть повторена простым нажатием клавиши &lt;ENTER&gt;. </para>
-<para
->Частичные имена файлов будут автоматически заменены на полные, если операционная система это поддерживает.</para>
-<para
->Некоторым командам можно передать несколько аргументов. Чтобы сложные выражения воспринимались как один аргумент, их заключают в кавычки, например: break &quot;* | @&quot; позволит пользователю увидеть точку останова в шаблоне с именем &quot;* | @&quot; </para>
+<title>Использование &xsldbg;</title>
+<para></para>
+<sect1><title>аргументы команды xsldbg</title>
+<para>Системы, в которых установлена библиотека readline, позволяют пользователю передвигаться по списку ранее введённых команд с помощью клавиш "вправо"/"влево". В любых системах последняя введённая команда может быть повторена простым нажатием клавиши &lt;ENTER&gt;. </para>
+<para>Частичные имена файлов будут автоматически заменены на полные, если операционная система это поддерживает.</para>
+<para>Некоторым командам можно передать несколько аргументов. Чтобы сложные выражения воспринимались как один аргумент, их заключают в кавычки, например: break &quot;* | @&quot; позволит пользователю увидеть точку останова в шаблоне с именем &quot;* | @&quot; </para>
</sect1>
-<sect1 id="legend"
-><title
->Используемые обозначения</title>
-<para
->В данной таблице приводится описание условных обозначений, используемых в настоящем справочном руководстве</para>
+<sect1 id="legend"><title>Используемые обозначения</title>
+<para>В данной таблице приводится описание условных обозначений, используемых в настоящем справочном руководстве</para>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
- <row
-><entry
->TEMPLATE_NAME: Допустимое имя шаблона, может содержать только ASCI-символы с кодами от 0x00 до to 0x7F. Может быть полностью определённым именем, например "xsl:templateName". </entry
-></row>
- <row
-><entry
->FILENAME: Допустимое имя файла из локальной файловой системы пользователя. На *nix и CYGWIN-платформах может иметь префикс "~". В RISC OS это могут бытьпеременные окружения. </entry
-></row>
- <row
-><entry
->URI: Универсальный Идентификатор Ресурса (Uniform Resource Identifiers) в соответствии с определением в RFC 2396</entry
-></row>
- <row
-><entry
->MODE_NAME: Режим шаблона, может быть полностью определённым именем, например "xsl:modeName".</entry
-></row>
- <row
-><entry
->QNAME : Полностью определённое имя, например "xsl:localPart"</entry
-></row>
- <row
-><entry
->LINENO : Допустимый номер строки в заданном &lt;FILENAME&gt;</entry
-></row>
- <row
-><entry
->NUMBER_OF_FRAMES : допустимое число кадров для перехода</entry
-></row>
- <row
-><entry
->BREAKPOINT_ID : Допустимый номер точки останова</entry
-></row>
- <row
-><entry
->WATCH_ID: Допустимый номер наблюдаемого выражения (watch expression), берётся из вывода команды showwatch</entry
-></row>
- <row
-><entry
->SPEED: скорость исполнения кода, принимает значения от 0 до 9</entry
-></row>
- <row
-><entry
->&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(Комментарий)</emphasis
->: комментарий, поясняющий значение команды или определяющий её использование </entry
-></row>
- <row
-><entry
->{ opt1 | opt2 | opt2 .. etc} : Выбор одного из opt-ов</entry
-></row>
- <row
-><entry
->XPATH: xpath-выборка узлов</entry
-></row>
- <row
-><entry
->PARAM_ID: допустимый номер параметра, берётся из вывода команды showparam</entry
-></row>
- <row
-><entry
->PATH: путь к новому рабочему каталогу. В некоторых системах префикс "~" будет заменён путём к вашему домашнему каталогу </entry
-></row>
- <row
-><entry
->TEXT: Текст в свободной форме &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis
->(без ограничений)</emphasis
-> </entry
-></row>
- <row
-><entry
->COMMAND: Допустимая команда для xsdbg</entry
-></row>
- <row
-><entry
->QNAME: Допустимое имя переменной/параметра</entry
-></row>
- <row
-><entry
->SOURCE: Исполняемая/подлежащая исполнению таблица стилей. Также см. &lt;FILENAME&gt; и &lt;URI&gt;</entry
-></row>
- <row
-><entry
->DATA: Xml-данные (документ), которые будут обрабатываться таблицей стилей. Также см. &lt;FILENAME&gt; и &lt;URI&gt; </entry
-></row>
- <row
-><entry
->DEVICE_PATH: Допустимый терминал в операционной системе</entry
-></row>
- <row
-><entry
->TTY_LEVEL: допустимый уровень ввода/вывода</entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
-<para
-></para>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+ <row><entry>TEMPLATE_NAME: Допустимое имя шаблона, может содержать только ASCI-символы с кодами от 0x00 до to 0x7F. Может быть полностью определённым именем, например "xsl:templateName". </entry></row>
+ <row><entry>FILENAME: Допустимое имя файла из локальной файловой системы пользователя. На *nix и CYGWIN-платформах может иметь префикс "~". В RISC OS это могут бытьпеременные окружения. </entry></row>
+ <row><entry>URI: Универсальный Идентификатор Ресурса (Uniform Resource Identifiers) в соответствии с определением в RFC 2396</entry></row>
+ <row><entry>MODE_NAME: Режим шаблона, может быть полностью определённым именем, например "xsl:modeName".</entry></row>
+ <row><entry>QNAME : Полностью определённое имя, например "xsl:localPart"</entry></row>
+ <row><entry>LINENO : Допустимый номер строки в заданном &lt;FILENAME&gt;</entry></row>
+ <row><entry>NUMBER_OF_FRAMES : допустимое число кадров для перехода</entry></row>
+ <row><entry>BREAKPOINT_ID : Допустимый номер точки останова</entry></row>
+ <row><entry>WATCH_ID: Допустимый номер наблюдаемого выражения (watch expression), берётся из вывода команды showwatch</entry></row>
+ <row><entry>SPEED: скорость исполнения кода, принимает значения от 0 до 9</entry></row>
+ <row><entry>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(Комментарий)</emphasis>: комментарий, поясняющий значение команды или определяющий её использование </entry></row>
+ <row><entry>{ opt1 | opt2 | opt2 .. etc} : Выбор одного из opt-ов</entry></row>
+ <row><entry>XPATH: xpath-выборка узлов</entry></row>
+ <row><entry>PARAM_ID: допустимый номер параметра, берётся из вывода команды showparam</entry></row>
+ <row><entry>PATH: путь к новому рабочему каталогу. В некоторых системах префикс "~" будет заменён путём к вашему домашнему каталогу </entry></row>
+ <row><entry>TEXT: Текст в свободной форме &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<emphasis>(без ограничений)</emphasis> </entry></row>
+ <row><entry>COMMAND: Допустимая команда для xsdbg</entry></row>
+ <row><entry>QNAME: Допустимое имя переменной/параметра</entry></row>
+ <row><entry>SOURCE: Исполняемая/подлежащая исполнению таблица стилей. Также см. &lt;FILENAME&gt; и &lt;URI&gt;</entry></row>
+ <row><entry>DATA: Xml-данные (документ), которые будут обрабатываться таблицей стилей. Также см. &lt;FILENAME&gt; и &lt;URI&gt; </entry></row>
+ <row><entry>DEVICE_PATH: Допустимый терминал в операционной системе</entry></row>
+ <row><entry>TTY_LEVEL: допустимый уровень ввода/вывода</entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
+<para></para>
</sect1>
-<sect1 id="command_summary"
-><title
->Обзор доступных команд</title>
+<sect1 id="command_summary"><title>Обзор доступных команд</title>
<informaltable>
-<tgroup cols="1"
-><tbody>
-<row
-><entry
->Получение справки :<link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title"
->help</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Управление исполнением: {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title"
->bye</link
->|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title"
->exit</link
->| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title"
->quit</link
->}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title"
->step</link
->, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title"
->stepup</link
->, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title"
->stepdown</link
->, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title"
->next</link
->, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title"
->continue</link
->, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title"
->run</link
->, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title"
->trace</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->options</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Управление параметрами libxslt : <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title"
->addparam</link
->, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title"
->delparam</link
->, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title"
->showparam</link
->, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->output</link
->, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title"
->setoption</link
->, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title"
->options</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Управление шаблонами: <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title"
->templates</link
->, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title"
->where</link
->, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title"
->frame</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Управление точками останова : <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title"
->break</link
->, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title"
->showbreak</link
->, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title"
->delete</link
->, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title"
->enable</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Отображение выражений(xpath): <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Отображение узлов: <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title"
->ls</link
->, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title"
->dir</link
->, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title"
->du</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title"
->pwd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Отображение переменных: <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title"
->globals</link
->, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title"
->locals</link
->, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title"
->cat</link
->, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title"
->addwatch</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Задание переменных: <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title"
->set</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Выбор узла: <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title"
->source</link
->, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title"
->data</link
->, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title"
->cd</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Поиск: <link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title"
->search</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Команды операционной системе: <link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title"
->chdir</link
->, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title"
->shell</link
->, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title"
->tty</link
-></entry
-></row>
-<row
-><entry
->Управление файлами: <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title"
->output</link
->, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title"
->entities</link
->, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title"
->system</link
->, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title"
->public</link
-> </entry
-></row>
-<row
-><entry
->Отключённые команды управления файлами: <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title"
->validate</link
->, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title"
->load</link
->, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title"
->save</link
->, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title"
->write</link
->, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title"
->free</link
-> </entry
-></row>
-</tbody
-></tgroup
-></informaltable>
+<tgroup cols="1"><tbody>
+<row><entry>Получение справки :<link linkend="help_cmd" endterm="help_cmd.title">help</link></entry></row>
+<row><entry>Управление исполнением: {<link linkend="bye_cmd" endterm="bye_cmd.title">bye</link>|<link linkend="exit_cmd" endterm="exit_cmd.title">exit</link>| <link linkend="quit_cmd" endterm="quit_cmd.title">quit</link>}, <link linkend="step_cmd" endterm="step_cmd.title">step</link>, <link linkend="stepup_cmd" endterm="stepup_cmd.title">stepup</link>, <link linkend="stepdown_cmd" endterm="stepdown_cmd.title">stepdown</link>, <link linkend="next_cmd" endterm="next_cmd.title">next</link>, <link linkend="continue_cmd" endterm="continue_cmd.title">continue</link>, <link linkend="run_cmd" endterm="run_cmd.title">run</link>, <link linkend="trace_cmd" endterm="trace_cmd.title">trace</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">options</link> </entry></row>
+<row><entry>Управление параметрами libxslt : <link linkend="addparam_cmd" endterm="addparam_cmd.title">addparam</link>, <link linkend="delparam_cmd" endterm="delparam_cmd.title">delparam</link>, <link linkend="showparam_cmd" endterm="showparam_cmd.title">showparam</link>, <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">output</link>, <link linkend="setoption_cmd" endterm="setoption_cmd.title">setoption</link>, <link linkend="options_cmd" endterm="options_cmd.title">options</link> </entry></row>
+<row><entry>Управление шаблонами: <link linkend="templates_cmd" endterm="templates_cmd.title">templates</link>, <link linkend="where_cmd" endterm="where_cmd.title">where</link>, <link linkend="frame_cmd" endterm="frame_cmd.title">frame</link> </entry></row>
+<row><entry>Управление точками останова : <link linkend="break_cmd" endterm="break_cmd.title">break</link>, <link linkend="showbreak_cmd" endterm="showbreak_cmd.title">showbreak</link>, <link linkend="delete_cmd" endterm="delete_cmd.title">delete</link>, <link linkend="enable_cmd" endterm="enable_cmd.title">enable</link> </entry></row>
+<row><entry>Отображение выражений(xpath): <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link> </entry></row>
+<row><entry>Отображение узлов: <link linkend="ls_cmd" endterm="ls_cmd.title">ls</link>, <link linkend="dir_cmd" endterm="dir_cmd.title">dir</link>, <link linkend="du_cmd" endterm="du_cmd.title">du</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="pwd_cmd" endterm="pwd_cmd.title">pwd</link> </entry></row>
+<row><entry>Отображение переменных: <link linkend="globals_cmd" endterm="globals_cmd.title">globals</link>, <link linkend="locals_cmd" endterm="locals_cmd.title">locals</link>, <link linkend="cat_cmd" endterm="cat_cmd.title">cat</link>, <link linkend="addwatch_cmd" endterm="addwatch_cmd.title">addwatch</link> </entry></row>
+<row><entry>Задание переменных: <link linkend="set_cmd" endterm="set_cmd.title">set</link> </entry></row>
+<row><entry>Выбор узла: <link linkend="source_cmd" endterm="source_cmd.title">source</link>, <link linkend="data_cmd" endterm="data_cmd.title">data</link>, <link linkend="cd_cmd" endterm="cd_cmd.title">cd</link> </entry></row>
+<row><entry>Поиск: <link linkend="search_cmd" endterm="search_cmd.title">search</link> </entry></row>
+<row><entry>Команды операционной системе: <link linkend="chdir_cmd" endterm="chdir_cmd.title">chdir</link>, <link linkend="shell_cmd" endterm="shell_cmd.title">shell</link>, <link linkend="tty_cmd" endterm="tty_cmd.title">tty</link></entry></row>
+<row><entry>Управление файлами: <link linkend="output_cmd" endterm="output_cmd.title">output</link>, <link linkend="entities_cmd" endterm="entities_cmd.title">entities</link>, <link linkend="system_cmd" endterm="system_cmd.title">system</link>, <link linkend="public_cmd" endterm="public_cmd.title">public</link> </entry></row>
+<row><entry>Отключённые команды управления файлами: <link linkend="validate_cmd" endterm="validate_cmd.title">validate</link>, <link linkend="load_cmd" endterm="load_cmd.title">load</link>, <link linkend="save_cmd" endterm="save_cmd.title">save</link>, <link linkend="write_cmd" endterm="write_cmd.title">write</link>, <link linkend="free_cmd" endterm="free_cmd.title">free</link> </entry></row>
+</tbody></tgroup></informaltable>
</sect1>
</chapter>